Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
MUERTOS, DE
BALAM RODRIGO
FAVIOLA SOLÓRZANO
PARATEXTUALIDAD
• La relación, generalmente menos explícita y más distante, que, en el todo formado por
una obra literaria, el texto propiamente dicho mantiene con que sólo podemos nombrar
como su paratexto.
TÍTULOS Y SUBTÍTULOS:
•Libro centroamericano de los muertos: se refiere a una tradición de textos funerarios de los
antiguos egipcios: “El libro de los muertos”
•Desde el sumario, donde el autor nos muestra los contenidos de su obra de manera
general, también nos advierte del palimpsesto por primera vez cuando dice: “[Fue escrita la
presente obra y palimpsesto en la muy noble e muy leal ciudad de Jovel/Ciudad Real/San
Cristóbal de las Casas”, pero no será sino hasta la nota del autor, en donde se hace la
declaración oficial de la derivación del hipertexto de Balam del hipotexto:
• …tanto el subtítulo y el epígrafe inicial, como los subtítulos y los epígrafes
de todas las secciones corresponden a fragmentos de la obra Brevísima
relación de la destruición de las Indias, colegida por el obispo don fray
Bartolomé de las Casas (Rodrigo, p. 13).
• Antes de que dé inicio el sermón del migrante, el autor presenta un breve
argumento del poemario y palimpsesto fiel que pretender ser una justificación
de la misma obra pues lo que busca es dar testimonio de las injusticas y
vejaciones sufridas por parte de los centroamericanos en su tránsito por México.
• Subtítulo de la primera parte del libro: “Sermón del migrante (bajo una ceiba)” como
transformación del “Sermón de la montaña” perteneciente al evangelio bíblico de Mateo, que
es un discurso moral y religioso que dirige Jesucristo al pueblo con la finalidad de educar a los
creyentes en su fe: las Bienaventuranzas, el Padrenuestro y la Regla de oro.
• Así en el “Sermón del migrante”, Dios se encuentra en la posición del migrante que va
montado en la bestia compartiendo el dolor que sufren los migrantes y se hace referencia a los
discursos previos a la migración en los que él mismo exhortaba a salir de la violencia
centroamericana.
• Títulos tomados de la relación de Bartolomé de las Casas, relacionados a su vez con los epígrafes
tomados de la misma obra, solo que éstos no sufren transformación o actualización alguna:
• El epígrafe de Francisco Morazán con que abre este fragmento es: “Declaro: Que mi
amor a Centroamérica muere conmigo” (p. 21), y que más tarde es retomado por la
misma narración cuando menciona que Morazán es el discípulo que le hizo la pregunta a
Dios de qué debían hacer si eran deportados, a lo que dios contesta que deben migrar
siempre de nuevo, sin ver atrás.
• Los epígrafes de Bartolomé de las Casas, extraídos de su relación pero actualizados con
alguna transformación:
• La presencia de estos epígrafes al inicio de cada parte en que se divide el libro, enfatiza y
nos recuerda el sentido de denuncia del poemario y visibiliza la urgencia y gravedad del
problema en cuestión:
• “Vámonos patria a migrar, yo te acompaño”. A caminar, dice el original. Otto Rene Castillo
• "La indígena guatemalteca María 'N', de 19 años, murió en el río Bravo, del lado mexicano, y
perdió la lucha por alcanzar un mejor futuro[ ... ]".
• LOS ZETAS BUSCAN CIERTO PERFIL PARA SUS RECLUTAMIENTOS. POR EJEMPLO,
QUE LAS PERSONAS HAYAN TENIDO CIERTO
a)Lema Kaibil
• EL MIGRANTE
• En primer lugar, el Libro de los muertos que lo asocia con la tradición textual egipcia, ya lo
sitúa dentro de la clase de textos que se dedican y acompañan a los muertos.
• La referencia en el subtítulo a la obra de fray Bartolomé de las Casas es también un rasgo
architextual que coloca al texto de Balam Rodrigo dentro de la tradición de la denuncia y
el testimonio.
• Esto también ocurre porque el autor quiere hablar de algo que pertenece a la condición
humana, sin importar realmente los hechos concretos o la época concreta y quiere hablar,
en este sentido, de algo que es universal porque puede ser reconocido por diversos
pueblos y culturas en su historia.
• Además, me gustaría agregar que, cuando en las dedicatorias del autor, una de ellas es a
los centroamericanos que fueron parte de su familia, así como a los migrantes de
Centroamérica, a quienes también les manda su “lengua y corazón trashumante”, se
ratifica desde la paratextualidad, una vez más, los rasgos de la architextualidad genérica
que vinculan a la obra con el testimonio de la experiencia vivida, es decir, con la idea de
la vida como fuente de la obra.
• Es el argumento del poemario, es decir, la razón de su creación en palabras del autor, un
indicio paratextual más de su pertenencia genérica, en este caso, a la poesía testimonial
que quiere denunciar la violencia mediante imágenes y la interpelación a la sensibilidad
del lector. El poeta se vuelve aquí la representación de las voces de aquellos migrantes
centroamericanos cuyas historias han quedado olvidadas y también representa su propia
voz porque él fue testigo de las vidas de algunos de estos migrantes.
• Es interesante que el poeta es una entidad que funge como mediador entre el relato oral
de los protagonistas y su materialización en la transcripción y escritura, como señala
Balam: “…fui rogado e importunado que de estas postreras pusiese algunas con
brevedad por escripto.”, y después “…acordé presentar esta suma poética, de lo que
cerca de esto escribí, para Vd. Sr. Lector.” (p- 17), en donde, ya sabemos, recuerda
nuevamente al texto de fray Bartolomé de las Casas al respetar incluso la ortografía de
éste, pero habiendo pasado también por su respectiva transformación, busca enfatizar la
función que cumple el poeta como portador del mensaje para que llegue a los lectores.
• Historias de Carlos, Félix y Alonso, que son dos centromericanos que vivieron cerca del autor.
• Felix se distinguía por ser tacaño en extremo hasta que un día lo asaltaron y le quitaron todos sus ahorros, día en que
renegó de México como un peor lugar que su país salvadoreño. Finalmente se nos dice que un día logró ahorrar lo
suficiente para irse a Estados Unidos con su esposa. Félix sufría frente al aparador que le reflejaba toda su miseria al
igual que lo hace Rodrigo.
• Carlos, exmilitar salvadoreño que casi no hablaba pero “fumaba verde para aletargar el odio y el dolor del corazón”,
trabajó con la mafia por lo que no se supo su desenlace, puede ser que lo hayan matado, que esté en la cárcel o que
haya llegado a Estados Unidos.
• Alonso, hondureño que bebe el café amargo argumentando que así les gustaba, para después colmarlo de azúcar y
provocar las risas de todos. Se quedó ahí a trabajar en la bananera del pueblo y Se encuentra un día a Canek
queriendo emigrar a EE UU, igual que ellos
¿CUÁL PERTENENCIA ARCHITEXTUAL TIENE LA OBRA DE
BALAM?