Está en la página 1de 17

El cómic y la novela gráfica

 Felipe Benavides (guionista chileno), en el año 2009, se


La narrativa dio cuenta de que había un problema al diferenciar la
novela gráfica del cómic, el cómic del manga, el manga
gráfica de la historieta, etc. …
 Derivado de las tiras cómicas que aparecían en el
diario.

CÓMIC  PERO no todo lo que se hace en formato de cómic es


necesariamente cómico, ni son solamente para niños,
como mucha gente cree.
 Término arraigado en otros lugares (por ejemplo,
Argentina) para definir a los cómics.

HISTORIETA  PERO se refiere a una “historia pequeña”, lo que


disminuye la importancia de muchas historias buenas
que están en formato de “historieta”.
 O CÓMIC JAPONÉS
 En realidad es una palabra japonesa para denominar a
los cómics o historietas en ese país.
MANGA  PERO tiene características comunes y propias del
manga: por ejemplo, personajes de ojos grandes,
típicos de la animación japonesa.
 Al ser difícil de definir este género, la agrupación a la
que pertenece Felipe Benavides decidió usar un solo
término que engloba todos los demás:

DEFINICIÓN NGI
COMÚN NARRATIVA GRÁFICA E
ILUSTRACIÓN
Es un medio de expresión que usa
NARRATIVA
GRÁFICA E imágenes y textos, de manera
ILUSTRACIÓN: simultánea, para contar una historia o
definición comunicar un mensaje.
Características de la NGI
 Unidad mínima de expresión.
 Sin viñetas no podemos contar historias y
VIÑETA necesitamos más de una para tener el
“cerrado”, que es muy importante dentro
de este lenguaje.
 Este lenguaje es mudo, por lo que
Bocadillos los diálogos de los personajes son
(globos) expresados en globos que
contienen el texto.
 Es lo que ocurre entre viñeta y viñeta.
 Es un acto reflejo del cerebro que
Cerrado completa o cierra la secuencia de
imágenes que están entre una y otra
viñeta.
 En occidente se lee de izquierda a
derecha, desde la parte superior de la
página hasta el final (como haciendo la
Lectura en Z forma de una Z).
 La secuencia de dibujos y textos debe
ayudar a que esta lectura sea fluida.
 En inglés se denomina “comic”, “funnies” o “cartoon”,
que viene del italiano cartone.
 En Italia se denomina “fumetto”, haciendo alusión al
nombre del bocadillo o globo de diálogo.

 En Francia se usan los términos “bande dessinée” (BD)


NOMBRES del  En Portugal se usa “banda desenhada”
CÓMIC en  En Brasil se denomina “história em quadrinhos”
distintos países  En Japón se denomina “manga” (imágenes grotescas) o
“gekiga” (imágenes dramáticas) . Al cómic
estadounidense le llaman “komikkusu”.
 En coreano se llama “manhwa” y en chino cantonés,
“manhua”.
Cómic
estadounidense
Manga japonés
“história em
quadrinhos” de
Brasil
“Fumetto” en
Italia

También podría gustarte