Manuscritos del Nuevo Testamento
Manuscritos del Nuevo Testamento
- 10 -
Los manuscritos del
Nuevo Testamento y la Crítica Textual1
1 Cf. DUPONT-ROC, R. – MERCIER, Ph., Los manuscritos de la Biblia y la crítica textual, Navarra, Verbo
Divino, Cb 102, 200. Cf. https://web.espejodelevangelio.com/codices-indice/
y https://www.skypoint.com/members/waltzmn/ManuscriptsUncials.html
2 Alfred WIKENHAUSER – Josef SCHMID, “Las traducciones”, en: Id., Introducción al Nuevo Testamento,
Barcelona (1978), 174-255.
3 Nos referimos aquí al dialecto arameo oriental de la antigua Asiria, el territorio que circundaba a Edesa.
4 “Ulfilas, su obispo en aquel tiempo, inventó las letras góticas y tradujo las Sagradas Escrituras a su
lengua, con el fin de instruir a esos bárbaros en los oráculos divinos” [Sócrates, Historia de la Iglesia
4:33]; texto y mapa tomado de http://www.proel.org/index.php?pagina=traductores/ulfilas
5 El término copto hace referencia a los egipcios que profesan algún tipo de fe cristiana. Actualmente
hablan árabe. Solo se utiliza el copto en la liturgia.
6 Cf. DUPONT-ROC–MERCIER, “Vocabulario básico”, op.cit. 7. Ordenando y sintetizando la información:
Se llama “testigos” a todas las copias anteriores a la imprenta que permiten establecer un texto. Para la
Biblia se distinguen tres tipos de testigos: (1) Los “manuscritos” −incluyendo, en el caso del Nuevo
Testamento, los “leccionarios”−; (2) Las “citas” de los escritores antiguos; (3) Las “versiones”, es decir,
antiguas traducciones a otras lenguas.
Los manuscritos del Nuevo Testamento y la crítica textual /// 10/5/2024 326
INTRODUCCIÓN AL NUEVO TESTAMENTO /// Lic. Claudia MENDOZA 327
7 Las hojas de pergamino se preparaban con cuero de animales (ovejas, cabras, antílopes) especialmente
curtidos para tal fin; la técnica de preparación alcanzó la perfección en la ciudad de Pérgamo hacia el año
II a.C., de allí el nombre. El uso del pergamino entre los cristianos tuvo sus inicios en la primera mitad
del siglo IV. Los pergaminos cristianos tienen forma de códice, no de rollo.
El rollo (meguillah en hebreo, volumen en latín) es la forma más antigua de libro; se formaba pegando las
hojas por sus extremos –o cosiéndolas, si eran hojas de pergamino– de tal manera que se formaban tiras,
que llegaba a tener entre unos 6 a 10 metros de largo por 22 a 27 centímetros de ancho).
Los códices se fabricaban doblando las hojas (de papiro o de pergamino) al medio y confeccionando con
ellas un libro cuadrado. Si el texto era demasiado largo, sólo se plegaban 4 hojas por vez, y de este modo
se obtenía un cuaderno de 4 hojas dobles (quaternio). Juntando después estos cuadernos se obtenía un
libro, de la extensión que uno quisiera.
Los códices aventajan a los rollos no sólo por la facilidad de su manejo sino porque además permitían
escribir por ambas caras en cada una de las páginas.
Cabe hacer notar que todos los manuscritos del Nuevo Testamento que tenemos hasta ahora, sean papiros
o pergaminos, son códices u hojas de códices (cf. DUPONT-ROC–MERCIER, “El material y las condiciones
de la escritura”, en: Id., Los manuscritos de la Biblia y la crítica textual, 11-12).
8 Imagen de Caspar Gregory tomada de: https://es.wikipedia.org/wiki/Caspar_Ren%C3%A9_Gregory
9 Johann Jakob WETTSTEIN clasificó los manuscritos en tres categorías: unciales, minúsculos y
leccionarios. A los unciales los designó con una letra mayúscula (primero empleó las letras del alfabeto
latino, luego las del griego –salvo para denominar al primero, el Sinaítico, para el que empleó la “alef”
hebrea–), según se estimaba el orden cronológico de los códices: A: Alejandrino; B: Vaticano; C:
Rescripto de Efraim: D: Códice de Beza, etc.
10 Cf. Kurt & Barbara ALAND, “Descriptive List of Uncials”, en: Id, The Text of the New Testament,
Michigan, W. B. Eerdmans Publishing Co., 1989, 107s. Cf. DUPONT-ROC–MERCIER, “Los grandes
testigos del texto del Nuevo Testamento”, en: Id., Los manuscritos de la Biblia y la crítica textual, 49-51.
Los manuscritos del Nuevo Testamento y la crítica textual /// 10/5/2024 327
INTRODUCCIÓN AL NUEVO TESTAMENTO /// Lic. Claudia MENDOZA 328
Descubierto por Constantin VON TISCHENDORF en 1844, quien, visitando el monasterio de Santa
Catalina en el Sinaí, descubrió en un cesto de papeles 43 hojas de un manuscrito griego del
Antiguo Testamento, que pudo llevarse. El códice completo fue cedido, tras largas y complejas
negociaciones de von Tischendorf, al zar Alejandro II de Rusia (a cambio de espléndidos
regalos). Tras la revolución bolchevique de 1917, la URSS revendió el manuscrito al “British
Museum” de Londres, por una suma insignificante. Algunas páginas de este códice están en
Leipzig.
Se lo considera uno de los textos más valiosos
para la crítica textual del Nuevo Testamento.11
Hoy día se conservan 347 hojas bien escritas, a
cuatro columnas por página (salvo en los libros
poéticos, donde las columnas son dos), pero
con innumerables errores por descuido.
De las 347 hojas, 147 corresponden al Nuevo
Testamento, que está reproducido casi
íntegramente. Contiene, además de gran parte
del Antiguo Testamento,12 Hechos de Bernabé
y el Pastor de Hermas. En este manuscrito Marcos termina en 16,8 y falta la perícopa Juan 7,53-
8,1 (la llamada “de la mujer adúltera”) en el Evangelio de Juan.
Lo escribieron al dictado tres amanuenses, con escritura muy hermosa, pero con mucho
descuido por lo que se refiere a la fidelidad al texto; hubo varios correctores, unos
contemporáneos al manuscrito original, otros posteriores (siglos VI-VII).
Códice Alejandrino
A 02
Fue copiado hacia fines del siglo V en Egipto.
Se supone que procede de Alejandría (Egipto), aunque hay muchas
hipótesis que lo vinculan a Constantinopla.
Desde 1098 fue propiedad del Patriarca de Alejandría.
Hacia 1628 fue llevado a Londres. El códice se halla actualmente y desde
1751en la British Library.13
Contiene, en 773 hojas, la Biblia griega completa (aunque con grandes
lagunas), más las dos cartas de Clemente. Del Nuevo Testamento faltan
Mateo 1-25,6; Juan 5,50-52 y 2 Corintios 4,13-12,7.
Está escrito a dos columnas por página y consta de cuatro tomos.
En los evangelios, el códice representa la etapa más antigua del hoy llamado texto del tipo
“Bizantino” (antiguamente denominado koiné); en cuanto a las demás partes del Nuevo
Testamento, es uno de los mejores testimonios del texto hoy llamado del tipo “Alejandrino”.
(denominado “neutral” por los ingleses Westcott y Hort).
Es el mejor testigo del Apocalipsis.
11 El “Sinaítico” y el “Vaticano” (B) son los dos manuscritos completos más antiguos del Nuevo
Testamento. Imagen y más info en https://web.espejodelevangelio.com/codice-sinaitico/
12 Tobías es el único manuscrito griego que presenta la forma larga y más próxima al original de la obra.
Contiene 1 y 4 Macabeos, pero nunca contuvo 2 y 3 Macabeos.
13 Imagen y más info en https://web.espejodelevangelio.com/codice-alejandrino/
https://ec.aciprensa.com/wiki/C%C3%B3dice_Alejandrino
Los manuscritos del Nuevo Testamento y la crítica textual /// 10/5/2024 328
INTRODUCCIÓN AL NUEVO TESTAMENTO /// Lic. Claudia MENDOZA 329
Códice Vaticano
B 03
Fue copiado hacia mediados del siglo IV, en Egipto quizás.
Se encontraba desde hacía siglos en la Biblioteca Vaticana, donde fue
catalogado por primera vez en 1475.14
Es el escrito en pergamino más antiguo que se conserva.
Tenía 759 hojas, a dos columnas por hoja en los textos poéticos y tres en
los demás. De muy bella caligrafía.
Contiene casi íntegro el Antiguo Testamento y el Nuevo Testamento
hasta Hebreos 9,14 (faltan las pastorales, Filemón y el Apocalipsis).15
Todo el Nuevo Testamento fue copiado por un sólo escriba, pero un corrector posterior fue
trazando de nuevo cada letra, omitiendo aquellas letras y palabras que consideraba incorrectas y
completando lo que faltaba.
Rescripto de Efrén
C 04
Es un “palimsesto”.16
Habría sido copiado hacia el siglo V, tal vez en Egipto y
originariamente, contenía la Biblia Griega. Pero en el siglo XII fue
raspado, y se escribieron encima los textos ascéticos y sermones
del padre de la Iglesia Siria Efrén (siglo IV).
Utilizando procedimientos químicos y a base de un paciente y minucioso trabajo, se consiguió
descifrar el texto que está debajo.17
Actualmente se encuentra en la Biblioteca Nacional de París.
Contenía toda la Biblia, pero del Antiguo Testamento se conservan pocas partes
(64 hojas).
Del Nuevo Testamento, 165 hojas, con fragmentos de casi todos los textos.
Escrito a una columna por hoja.
14 En la parte veterotestamentaria (LXX) sólo le falta Génesis 1-46,8; algunos versículos de 2 Samuel 2 y
unos 30 salmos. Nunca contuvo 1 y 2 Macabeos. En algunos libros del Antiguo Testamento este códice
constituye una clase por sí mismo y es el mejor testigo de la forma primitiva de los LXX.
Imagen y más info en https://web.espejodelevangelio.com/codice-vaticano/
http://www.todolibroantiguo.es/libros-raros/codex-vaticanus-codice-vaticano.html
15 Los textos faltantes fueron reemplazados por un minúsculo del siglo XV (el minúsculo 1957).
16 Un palimsesto o “rescripto” es un pergamino cuya escritura anterior fue lavada o raspada ( ya/w = raer)
para ser escrito de nuevo. Los pergaminos eran muy costosos, por lo que se acostumbraba borrar códices
considerados no indispensables con una esponja con raspador o piedra pómez, y disponerlos para “volver
a escribir” sobre ellos.
Ver https://web.espejodelevangelio.com/codice-ephraemi-rescriptus/
17 Mediante este procedimiento el material solía resultar muy dañado. Por eso se recurrió luego a un
método fotográfico. Al iluminar el pergamino con rayos ultravioleta, el cuero se hacía fluorescente
mientras que la escritura raspada permanecía casi oscura si es que habían empleado para escribir –como
era usual– tintas ferrogálicas cuyas partículas de hierro que hubieran penetrado hasta el interior del
pergamino impedían o disminuían la iluminación. Imágenes tomadas de:
http://www.bibleandscience.com/shop/index.php?main_page=product_info&products_id=957
http://www.katapi.org.uk/BibleMSS/EphraemiAnimationOT.html
Los manuscritos del Nuevo Testamento y la crítica textual /// 10/5/2024 329
INTRODUCCIÓN AL NUEVO TESTAMENTO /// Lic. Claudia MENDOZA 330
Bezae Cantabrigensis
Dea 05
Es el códice bilingüe más antiguo que ha
llegado hasta nosotros.
Habría sido copiado en el siglo V ó VI,
quizá en el norte de África, y fue corregido
por el propio escriba original, además de
muchos otros.
En Lyon desde el siglo IX, fue comprado
en 1562 por Teodoro Beza, sucesor de
Calvino, quién lo donó en 1581 a la
Universidad de Cambridge.
Desde entonces se ha editado varias veces.
De unas 406 hojas, es uno de los textos más interesantes del Nuevo Testamento (no reproduce el
Antiguo Testamento). El codex D contiene el texto de los cuatro evangelios (en el orden Mateo,
Juan, Lucas, Marcos),18 de los Hechos y de las Cartas Católicas, con numerosas lagunas.19
Después de Marcos, y por razones aún no aclaradas satisfactoriamente hasta ahora, aparece una
hoja con un texto de 3 Juan 11-15.
Contiene sobre la página izquierda el texto griego y sobre la derecha el texto latino.
Pero el texto en latín no es una traducción del griego paralelo: parece pertenecer a la versión
antigua que precedió a la Vulgata. Pero lo más interesante es que, según los especialistas, el
texto latino influyó en el griego: un buen número de variantes especiales del texto griego son
retro-traducciones del latín.
El códice D es el testimonio más importante del llamado texto del tipo “Occidental”.20
18En la imagen se ve el final del Evangelio de Juan y el comienzo del Evangelio de Lucas.
Imagen tomada de https://priory-of-sion.com/rlc/cbezae.html
Ver más info en https://web.espejodelevangelio.com/codice-bezae-cantabrigensis/
19 En texto de los Evangelios presenta una gran cantidad de adiciones (y también algunas omisiones
características) y en los Hechos de los Apóstoles se desvía tanto del texto transmitido normalmente, que
se ha creído que se basaba en alguna nueva edición realizada por el autor mismo de Hechos; es, además,
una décima parte más amplio que el resto de las copias de Hechos.
Es una cuestión discutida si hay que considerar este texto como una degeneración secundaria del
primitivo o si, por lo menos, en algunas variantes, hay que ver en él la fuente de muchas y valiosas
lecturas antiguas. El hecho es que tanto la versión siríaca de los evangelios, así como muchas citas de los
padres de la Iglesia de los primeros siglos, muestran un estrecho parentesco con el texto del Codex Bezae.
20 Así llamado porque esta forma textual está atestiguada principalmente en la zona occidental del
Mediterráneo, en los padres latinos antiguos, y subyace a las antiguas versiones latinas.
21 Cf. https://manualdatecnologia.com/pages/buenos-articulos/el-c-dice-de-clermont.html
Los manuscritos del Nuevo Testamento y la crítica textual /// 10/5/2024 330
INTRODUCCIÓN AL NUEVO TESTAMENTO /// Lic. Claudia MENDOZA 331
Los manuscritos del Nuevo Testamento y la crítica textual /// 10/5/2024 331
INTRODUCCIÓN AL NUEVO TESTAMENTO /// Lic. Claudia MENDOZA 332
30 Cf. K. & B. ALAND, “Descriptive List of Papyri”, en: Id., The Text of the New Testament., 96-102.
WIKENHAUSER-SCHMID, “Los papiros más importantes del NT”, en: Id., Introducción al Nuevo
Testamento, 142-150; cf. https://web.espejodelevangelio.com/papiros-lista/
31 Imagen del P5 [un fragmento del evangelio de San Juan del siglo III] tomada de:
https://web.espejodelevangelio.com/papiro-p5/
32 Info tomada, en general, de http://lenguasdefuego7.blogspot.com/2014/03/la-biblia-i-papiros-iii.html
http://lenguasdefuego7.blogspot.com/search?q=La+Biblia+I%3A+Papiros+IV
http://lenguasdefuego7.blogspot.com/search/label/La%20Biblia%20I%3A%20Papiros%20IV
33Cf. https://www.religionenlibertad.com/blog/18941/del-papiro-rylands-el-fragmento-del-evangelio-
mas-antiguo-nunca-hallado.html
Los manuscritos del Nuevo Testamento y la crítica textual /// 10/5/2024 332
INTRODUCCIÓN AL NUEVO TESTAMENTO /// Lic. Claudia MENDOZA 333
Los manuscritos del Nuevo Testamento y la crítica textual /// 10/5/2024 333
INTRODUCCIÓN AL NUEVO TESTAMENTO /// Lic. Claudia MENDOZA 334
46
Papiro Chester-Beatty II o P
Parte se conserva en la colección CHESTER BEATTY y parte en la
colección de papiros de la Universidad de Michigan.37
Consta de 86 hojas, bastante bien conservadas (aunque todas las hojas
han perdido algunas líneas en la parte inferior por deterioro), de un
códice de 104 hojas, de comienzos del siglo III (o fines del siglo II), que
contenía las epístolas paulinas, incluida Hebreos, pero probablemente no
las pastorales. En concreto, este códice contiene Romanos, Hebreos, 1 y
2 Corintios, Efesios, Gálatas, Filipenses, Colosenses y 1 Tesalonicenses.
Al comienzo faltan 7 páginas que contenían Romanos 1-5,17, y al final,
ciertas partes de 1 Tesalonicenses 5,28s y 2 Tesalonicenses. El texto está estrechamente
emparentado con el tipo “alejandrino” o “neutral”, salvo en Romanos, donde presenta
numerosas lecturas “occidentales”. Más de 100 años más antiguo que los otros testimonios de
los textos conocidos hasta el momento de este tipo (B ó S).
46
El P contiene una serie de peculiaridades que son de gran importancia para la historia
primitiva de la colección de epístolas paulinas:
1. Hebreos aparece inmediatamente después de Romanos, es decir, que estaba considerada
sin discusión como paulina, y había pasado, dada su amplitud, al segundo lugar de la
colección.
2. Se estima que las cartas llamadas Pastorales no se estaban en este manuscrito ya que
aparentemente, no habrían cabido en las hojas que faltan al final. ¿Quizás porque aún no
formaban parte del corpus?
3. No trae la doxología final de Romanos (16,25-27) después del capítulo 16 sino después
del capítulo 15. Esto favorecería la hipótesis según la que el capítulo 16 no habría
pertenecido originalmente a Romanos.
47
Papiro Chester-Beatty III o P
Es la parte intermedia (sólo se conservan 10 hojas) de un texto de
mediados del siglo III del Apocalipsis, que originalmente se estima que
contenía 32 hojas.38
El manuscrito consiste en una sección continua, con muy pocas lagunas,
del Libro de Apocalipsis (capítulos 9.10-17.2), y es el primer y único
manuscrito en papiro sustancial de este libro en particular.
Sus lecturas coinciden a veces, pero no totalmente, con el Codex
Sinaiticus. Esto contribuye a sostener la hipótesis de quienes piensan que
el texto del Sinaíticus existía ya en el s. III.
37 Cf. https://web.espejodelevangelio.com/papiro-p46/
Imagen de un folio de Hebreos tomada de https://viewer.cbl.ie/viewer/image/BP_II_f_31/1/LOG_0000/
Tras el descubrimiento en el Cairo, el manuscrito fue dividido por los negociantes. 10 hojas fueron
compradas por Chester Beatty en 1930; la Universidad de Míchigan adquirió 6 en 1931 y 24 en 1933.
Luego, Chester Beatty compró 46 más en 1935 [https://es.wikipedia.org/wiki/Papiro_46].
38 Cf. https://web.espejodelevangelio.com/papiro-p47/
Transcripción del texto del P47 en:
https://web.archive.org/web/20101227223753/http://chrles.multiply.com/photos/album/81/Bible_Papyrus_p47#
Imagen tomada de https://viewer.cbl.ie/viewer/image/BP_III_f_1/1/LOG_0000/
Folio 1 del Libro del Apocalipsis, escrito en griego con tinta sobre papiro; hecho en Egipto y fechado en
la segunda mitad del siglo III d.C.
Los manuscritos del Nuevo Testamento y la crítica textual /// 10/5/2024 334
INTRODUCCIÓN AL NUEVO TESTAMENTO /// Lic. Claudia MENDOZA 335
Papiros “Bodmer”
Los Papiros Bodmer son un
grupo de 22 papiros descubiertos
en Egipto en 1952. Fueron
llamados así por ser adquiridos
por el coleccionista y bibliófilo
Martin BODMER (1899 -1971).39
Contienen diversos fragmentos
del Antiguo y del Nuevo Testamento, literatura del cristianismo primitivo y textos de Homero y
Menandro. Mencionaremos tres papiros con textos neotestamentarios, adquiridos entre los años
1955-1957 por Martin BODMER, y que hoy están en Coligny, a las afueras de Ginebra.40
Los manuscritos del Nuevo Testamento y la crítica textual /// 10/5/2024 335
INTRODUCCIÓN AL NUEVO TESTAMENTO /// Lic. Claudia MENDOZA 336
44 Cf. Josep O’CALLAGHAN, Introducción a la Crítica Textual del Nuevo Testamento, Estella, Verbo
Divino, 2000; DUPONT-ROC– MERCIER, “La crítica moderna y las «familias textuales»” y “Del mito de
origen al pluralismo textual”, en: Id., Los manuscritos de la Biblia y la crítica textual, 55-58 y 5-6.
45 O, al menos, trata de establecer, partiendo de las variantes, el texto más antiguo posible. Cf. Georg
STRECKER – Udo SCHNELLE, “La crítica textual”, en Id., Introducción a la Exégesis del Nuevo
Testamento, Salamanca, Sígueme, 1997, 33-54.
46 Cf. O’CALLAGHAN, “Clasificación de los manuscritos del Nuevo Testamento”, en: Introducción a la
Crítica Textual del Nuevo Testamento, 51-54. Imágenes y más info tomadas de:
https://buhodeminerva.blog/2019/09/28/introduccion-a-la-critica-textual/
47 Cf. DUPONT-ROC–MERCIER, “La transmisión en los dos primeros siglos”, en: Id., Los manuscritos de
la Biblia y la crítica textual, 53-54. Explican esta inestabilidad señalando la “oralidad” −que implica
movilidad, gestos, tonos, reacciones de los oyentes, y donde lo escrito no es más que un “ayuda
memoria”− el paso de “lo oral” a “lo escrito” −alejándose de la situación de referencia− del arameo al
griego; además, los textos fueron editados y adaptados varias veces, con libertad −se citaba de memoria−.
Sin embargo, se conocen peculiares trabajos de revisión, como los de Marción y Taciano.
Los manuscritos del Nuevo Testamento y la crítica textual /// 10/5/2024 336
INTRODUCCIÓN AL NUEVO TESTAMENTO /// Lic. Claudia MENDOZA 337
48 En el ambiente cristiano y en relación con los manuscritos bíblicos, cuando se habla de recensión se
quiere hacer referencia especialmente al trabajo de los grandes eruditos que, ya en el siglo III, pero sobre
todo a partir del siglo IV, habrían producido los grandes manuscritos griegos en diversas regiones, como
Bizancio, Alejandría y Cesarea. El Emperador Constantino, tras las persecuciones de Diocleciano, en las
que se quemaron muchos textos sagrados (284-305), le encargó a Eusebio de Cesarea cincuenta copias
del Nuevo Testamento, de buena calidad. Quizá, el Códice Vaticano habría surgido producto de ese
encargo del Emperador; cf. DUPONT-ROC–MERCIER, “Las primeras recensiones”, en: Id., Los manuscritos
de la Biblia y la crítica textual, 55 (cf. Ibid., 7: “Vocabulario básico”).
49 Recensión que los copistas habrían elaborado a partir de varios manuscritos, a los que habrían tratado
de mejorar, corrigiéndolos, armonizándolos, aticisándolos (es decir, eliminando los giros no clásicos).
San Jerónimo, a fines del siglo IV y a propósito de LXX, citaba las obras recensionales de HESIQUIO DE
ALEJANDRÍA y de LUCIANO DE ANTIOQUÍA −al que criticó duramente por oponerse a Orígenes−.
50 Cf. DUPONT-ROC– MERCIER, “Las Biblias Políglotas”, en: Id., Los manuscritos de la Biblia y la
crítica textual, 47; cf. https://biblioteca.ucm.es/historica/biblia-poliglota-complutense
51 La primera Biblia que incluyó totalmente la división de capítulos y versículos fue la llamada “Biblia
de Ginebra”, que fue publicada, bajo el patrocinio de Juan Calvino y Teodoro Beza, en 1560, en Suiza.
Los manuscritos del Nuevo Testamento y la crítica textual /// 10/5/2024 337
INTRODUCCIÓN AL NUEVO TESTAMENTO /// Lic. Claudia MENDOZA 338
Los editores de la “Biblia de Ginebra” optaron por los capítulos de Stephen Langton y versículos de
Robert Estienne reparando en la gran utilidad que tenían para la memorización, la localización y la
comparación de pasajes bíblicos. Cf. https://es.wikipedia.org/wiki/Biblia_de_Ginebra.
Imágenes tomadas de https://hispanismo.org/cultura-general/20206-la-biblia-poliglota-complutense-de-
francisco-jimenez-de-cisneros.html y de https://goodquestionblog.com/2013/02/26/0226/
52 Imagen tomada de https://en.wikipedia.org/wiki/Textus_Receptus; Cf. http://textusreceptusbibles.com/
53 Cf. DUPONT-ROC– MERCIER, “El objetivo del textualista”, en: Id., Los manuscritos de la Biblia y la
crítica textual, 6; cf. Ibid., 58: “¿Quién nos dice que nuestros textos no han nacido pluriformes, fruto de la
diversidad y del conflicto de interpretaciones en las comunidades locales? Los papiros más antiguos
atestiguan perfectamente esa riqueza. Por tanto, tenemos que ser sensibles al mismo tiempo al argumento
de la tradición, pero sin «canonizarla», y permanecer atentos a las riquezas de los aparatos críticos: éstos
nos ofrecen un reflejo de la vida de las Iglesias.”.
54 En la crítica textual de los clásicos de la literatura universal, la elaboración de una “genealogía” entre
los diversos manuscritos constituye la base más importante del procedimiento. Tan pronto como se ven
con claridad las relaciones de dependencia de los diversos manuscritos se pueden descartar fácilmente las
variantes que no aparecieron hasta más tarde. Esto no ocurre con los textos neotestamentarios. Sólo es
posible reconocer la dependencia de los textos del Nuevo Testamento en casos aislados, para un número
limitado de manuscritos, y, a veces, solo para variantes individuales o grupos de lecturas. Las diversas
líneas de la tradición se han entrecruzado y entremezclado tanto en tiempos antiguos que tratar de
establecer su “genealogía” (stemma) se complicaría hasta llegar al absurdo.
Imagen tomada de https://rsanzcarrera2.wordpress.com/2010/03/19/el-texto-biblico/
Los manuscritos del Nuevo Testamento y la crítica textual /// 10/5/2024 338
INTRODUCCIÓN AL NUEVO TESTAMENTO /// Lic. Claudia MENDOZA 339
El sistema de WESTCOTT-HORT
El sistema propuesto a fines del siglo XIX por Brooke Foss WESTCOTT (1825-1901) y Fenton
John Anthony HORT (1828-1892)59 clasificó todos los manuscritos neotestamentarios en cuatro
tipos principales de formas textuales:
1. Manuscritos del tipo SIRÍACO
2. Manuscritos del tipo OCCIDENTAL
3. Manuscritos del tipo ALEJANDRINO
4. Manuscritos del tipo NEUTRAL
55 Cf. WIKENHAUSER-SCHMID, “El texto del NT”, en: Id., Introducción al Nuevo Testamento, 262-290.
Heinrich ZIMMERMANN, “La historia del texto y su investigación”, en: Id., Los métodos histórico-críticos
en el Nuevo Testamento, Madrid, BAC, 1969, 22s. Cf. O’CALLAGHAN, “Tipos textuales del Nuevo
Testamento”, en: Introducción a la Crítica Textual del Nuevo Testamento, 55-59.
56 Si bien no tocó el Textus Receptus, Johann BENGEL señaló cada una de las variantes que estimó
preferibles. Además, fue el primero en subdividir las variantes textuales en dos grandes grupos, e
introdujo reglas de crítica textual acreditadas hasta hoy.
57 Cf. DUPONT-ROC–MERCIER, “La crítica del Nuevo Testamento en el siglo XIX”, en: Id., Los
manuscritos de la Biblia y la crítica textual, 56; STRECKER–SCHNELLE, “La crítica textual”, 36.
Imagen de https://de.m.wikipedia.org/wiki/Datei:Johann_Jakob_Griesbach_c1800.jpg
58 Destacadísima fue también la labor de Kostantin VON TISCHENDORF (1815-1874), que trabajó con un
número impresionante de nuevos manuscritos −y descubrió el Codex Sinaiticus en el Monasterio Santa
Catalina del Sinaí−. Imagen tomada de https://www.gettyimages.com.mx/detail/fotograf%C3%ADa-de-
noticias/karl-lachmann-german-philologist-fotograf%C3%ADa-de-noticias/959159350
59 B. F. WESTCOTT - F. J. HORT, The NT in the original Greek, Cambridge, 1881; 18962.
Esta edición crítica del Nuevo Testamento, preparada tras más de 30 años de trabajo en común, inició una
nueva época en la investigación del texto del Nuevo Testamento. El Tomo 1 contenía el texto griego y
señalaba al margen las alternative readings; iba provisto al final de un breve aparato crítico que aludía a
pasajes escogidos. El Tomo 2 –preparado por HORT– contenía los principios fundamentales en que se
había basado la crítica, y un detallado comentario a un gran número de lecturas desechadas pero que, no
obstante, eran interesantes. Las designaciones que WESTCOTT y HORT emplearon para caracterizar los
subgrupos se utilizan todavía hoy, al menos para una aproximación preliminar a cualquier manuscrito o
grupo de ellos. La investigación posterior, sin embargo, ha cuestionado la validez del texto “neutral” y ha
añadido el texto “cesariense” como una posible familia adicional.
Imagen tomada de https://es.wikipedia.org/wiki/El_Nuevo_Testamento_en_el_griego_original
Los manuscritos del Nuevo Testamento y la crítica textual /// 10/5/2024 339
INTRODUCCIÓN AL NUEVO TESTAMENTO /// Lic. Claudia MENDOZA 340
60 Cf. Bruce METZGER - Bart EHRMAN, The Text of the New Testament. Its Transmission Corruption, and
Restoration, New York-Oxford, 20054, 177.
Imagen tomada de https://en.wikipedia.org/wiki/Codex_Alexandrinus
61 Imagen de una página de una de las “Vetus Syra” tomada de:
https://de.wikipedia.org/wiki/Altsyrische_NT-%C3%9Cbersetzungen. Imagen de la Biblioteca de
Alejandría tomada de: https://historia.nationalgeographic.com.es/a/biblioteca-alejandria-destruccion-gran-
centro-saber-antiguedad_8593
Los manuscritos del Nuevo Testamento y la crítica textual /// 10/5/2024 340
INTRODUCCIÓN AL NUEVO TESTAMENTO /// Lic. Claudia MENDOZA 341
Testigos principales:
El Rescripto de Efrén (C o 04)
El Codex Regius
(L o 019, del siglo VIII; actualmente en Paris)62
Además:
El minúsculo 33
Las versiones coptas (aunque no de manera pura)
62 Contiene los cuatro Evangelios con lagunas; está escrito en dos columnas por página.
Imagen e info tomada de https://es.wikipedia.org/wiki/Codex_Regius_(Nuevo_Testamento)
http://www.skypoint.com/members/waltzmn/ManuscriptsUncials.html#uLe
Para la lista de los principales manuscritos unciales cf.
https://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Manuscritos_unciales_del_Nuevo_Testamento
63 Sólo raras veces se desviaron de estos códices. Cuando lo hicieron, se trataba de los que ellos llamaron
western non interpolations, es decir, de los pasajes en los que, según ellos, los representantes de la forma
“occidental” habrían conservado la lectura primitiva.
64 H. von SODEN, Die Schriften des NT in ihrer ältesten erreichbaren Textgestalt hergestellt auf Grund
ihrer Textgeschichte, Parte 1: Berlin, 1902-1907, Parte 2: Göttingen, 1913. En el 1900 Caspar René
GREGORY, discípulo de TISCHENDORF, publicaba su primer tomo de crítica textual del Nuevo Testamento
donde reclasificaba los códices empleando un nuevo sistema (el hoy llamado “sistema Gregory”).
Los manuscritos del Nuevo Testamento y la crítica textual /// 10/5/2024 341
INTRODUCCIÓN AL NUEVO TESTAMENTO /// Lic. Claudia MENDOZA 342
65 WIKENHAUSER-SCHMID, “El texto del NT”, en: Id., Introducción al Nuevo Testamento, 263-265.
66 K. & B. ALAND, The Text of the New Testament. An Introduction to the Critical Editions and to the
Theory and Practice of Modern Textual Criticism, , 22-23. El trabajo monumental de VON SODEN sobre la
clasificación de los manuscritos permitió reagrupar el tipo “neutro” y el tipo “alejandrino” y, además,
mostrar la diversidad y la antigüedad del tipo “occidental” [cf. DUPONT-ROC–MERCIER, “La crítica del
Nuevo Testamento en el siglo XIX”, en: Id., Los manuscritos de la Biblia y la crítica textual, 56].
67 Al momento se han publicado 28 ediciones de la edición crítica de Nestle-Aland (se cita NA 28).
Cf. https://es.wikipedia.org/wiki/Novum_Testamentum_Graece; https://es.wikipedia.org/wiki/Eberhard_Nestle
https://es.wikipedia.org/wiki/Kurt_Aland
Los manuscritos del Nuevo Testamento y la crítica textual /// 10/5/2024 342
INTRODUCCIÓN AL NUEVO TESTAMENTO /// Lic. Claudia MENDOZA 343
68 Ya se ha publicado la 5ta. edición, basada en NA 28. Kurt ALAND sometió su trabajo de revisión de la
NA 25 al comité editorial del The Greek New Testament de las “Sociedades Bíblicas Unidas”, y este se
convirtió en el texto base de su tercera edición (GNT 3) de 1975, cuatro años antes de publicar la NA 26.
69 Cf. Antonio PIÑERO, “Diferentes tipos de textos en el Nuevo Testamento”, en: Id., Guía para entender
el Nuevo Testamento, Madrid, Trotta, 20114, 69-71; DUPONT-ROC–MERCIER, “La crítica moderna y las
«familias textuales»”, en: Id., Los manuscritos de la Biblia y la crítica textual, 57-58; O’CALLAGHAN,
“Tipos textuales del Nuevo Testamento”, en: Introducción a la Crítica Textual del Nuevo Testamento, 55-
59; STRECKER–SCHNELLE, “Historia de la crítica textual”, en Id., Introducción a la exégesis del Nuevo
Testamento, 38-39. ZIMMERMANN, “La investigación de la historia del texto neotestamentario a partir de
1900”, en: Id., Los métodos histórico-críticos en el Nuevo Testamento, 27.
70 La denominación Texto Cesariense surge de la sospecha de Burnett Hillman STREETER −formulada en
su comentario a los cuatro Evangelios de 1924− de que Orígenes habría utilizado este texto en Cesarea,
entre el 230 y el 250 aproximadamente, al trasladarse allí desde Alejandría. Algunas investigaciones
posteriores sobre el P37y el P45, indicarían que Orígenes habría utilizado este tipo de texto junto con el
“alejandrino” ya en Alejandría, antes de trasladarse a Cesarea. El llamado Texto de Cesarea se considera
de singular importancia para el estudio del Evangelio según San Marcos; cf. STRECKER–SCHNELLE,
“Historia de la crítica textual”, en Id., Introducción a la exégesis del Nuevo Testamento, 39.
71 DUPONT-ROC–MERCIER, “La crítica del Nuevo Testamento en el siglo XIX”, en: Id., Los manuscritos
de la Biblia y la crítica textual, 57.
Los manuscritos del Nuevo Testamento y la crítica textual /// 10/5/2024 343
INTRODUCCIÓN AL NUEVO TESTAMENTO /// Lic. Claudia MENDOZA 344
72 Hasta la edición 25ta. de 1963 (NA25), la edición crítica de NESTLÉ-ALAND distinguía cuatro tipos
principales de manuscritos neotestamentarios. Cf. O’CALLAGHAN, “Tipos textuales del Nuevo
Testamento”, en: Introducción a la Crítica Textual del Nuevo Testamento, 56.
73 El sabio francés Léon VAGANAY llamó a este tipo “recensión egipcia” [O’CALLAGHAN, Ibid.]
74 Según explica Josep O’CALLAGHAN [Ibid.] −basado en los estudios de Carlo M. MARTINI− durante el
siglo III habría existido en Egipto un texto del tipo B, pero cuya recensión se remontaría al siglo II.
75 PIÑERO, “Diferentes tipos de textos en el Nuevo Testamento”, en: Id., Guía para entender el Nuevo
Testamento, 69-70. Según Roselyne DUPONT-ROC y Philippe MERCIER, el texto “egipcio” o “alejandrino”
es “el niño mimado” del “Comité Internacional” que ha establecido el texto “standard” actual. Sin
embargo, señalan que las decisiones deberían seguir abiertas y, en particular, que no se debería
subestimar la riqueza del texto occidental [DUPONT-ROC–MERCIER, “Algunos grandes estados del texto”,
en: Id., Los manuscritos de la Biblia y la crítica textual, 57-58].
76 https://es.wikipedia.org/wiki/C%C3%B3dice_Athos_Laurence
77 Imagen del Codex Sangallensis tomada de: https://es.wikipedia.org/wiki/Codex_Sangallensis_48
Los manuscritos del Nuevo Testamento y la crítica textual /// 10/5/2024 344
INTRODUCCIÓN AL NUEVO TESTAMENTO /// Lic. Claudia MENDOZA 345
Los textos de tipo “koiné” fueron los más habituales en las Iglesias de Oriente.
Los especialistas estiman que se habría tratado de un texto establecido en Antioquía de Siria,
recibido luego por la Iglesia Bizantina. De ahí en nombre de “texto común” (koiné).
Está testificado por un importante grupo de manuscritos copiados en los siglos VII y VIII.
Es el tipo de texto que está en el origen del Textus Receptus.
Pertenecen a este tipo de texto casi el 80 % de los manuscritos actualmente existentes.
Los manuscritos más recientes en mayúscula y la gran masa de los minúsculos ofrecen un texto
que muestra un notable carácter de unidad.
Hasta ahora no se halla representado por ningún Papiro.
En general, los especialistas le conceden un valor limitado a la hora de intentar reconstruir el
original, ya que se estima que se trataría de un texto retocado. A pesar del número
impresionante de testigos de este tipo textual, no es la base del texto científico standard.
Actualmente se tiende a pensar que este texto ha conservado variantes antiguas. 79
CARACTERÍSTICAS GENERALES: Corrección en las durezas del lenguaje y pulimento del estilo;
esfuerzo por lograr un buen griego. Breves interpolaciones para facilitar la inteligencia del
texto. Una moderada armonización de lugares paralelos de los evangelios. Adiciones de carácter
explicativo. Sustitución de palabras anticuadas por otras más corrientes. Elimina expresiones
que pueden ser chocantes desde el punto de vista “dogmático”. 80
TESTIGO PRINCIPAL: Ae (02 o “Alejandrino”; sólo para los Evangelios)81
Además:
Ee (07; Basilensis)
Fe (09; Boreelianus)
Ge (011; Seidelianus)
La mayoría de los minúsculos
Vulgata y Peshitta82
78 VON SODEN lo llamó “koiné” porque en la antigüedad tardía llegó a alcanzar un predominio casi
absoluto en las Iglesias de Oriente. Otros prefieren denominarlo “Bizantino” o también, “Eclesiástico” o
“Imperial” o “Regio”.
79 Georg STRECKER y Udo SCHNELLE recuerdan que Hort había calificado a este tipo de textos −que
predominan desde el siglo IV y que se remontarían probablemente a una recensión anterior− como
carentes de todo valor, observan, sin embargo, que en la actualidad ha prevalecido el criterio de que este
texto habría conservado variantes antiguas, debido, sobre todo, a la coincidencia de algunos textos del
koiné con papiros recientemente descubiertos [STRECKER–SCHNELLE, “Historia de la crítica textual”, en
Id., Introducción a la exégesis del Nuevo Testamento, 38-39]. Según Roselyne DUPONT-ROC y Philippe
MERCIER “EL texto bizantino … es considerado hoy frecuentemente como un texto degenerado y de poco
valor. Sin embargo, la escuela de Oxford de G. D. Kilpatrick recientemente ha rendido honores al
manuscrito A02, subrayando su carácter popular, prueba de que habría escapado a las correcciones
aticistas” (DUPONT-ROC–MERCIER, “Algunos grandes estados del texto”, en: Id., Los manuscritos de la
Biblia y la crítica textual, 58).
80 Por ejemplo, borra ou(de o( u(ioj (“ni el hijo”) de Mateo 24,36.
81 Recordamos que se encuentra una lista de los principales manuscritos unciales y papiros en:
https://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Manuscritos_unciales_del_Nuevo_Testamento
https://es.wikipedia.org/wiki/Papiros_del_Nuevo_Testamento
82 Imágenes tomadas de https://biteproject.com/peshitta/
Los manuscritos del Nuevo Testamento y la crítica textual /// 10/5/2024 345
INTRODUCCIÓN AL NUEVO TESTAMENTO /// Lic. Claudia MENDOZA 346
83 P38: Biblioteca Ann Arbor de la Universidad de Michigan, # 1571, fragmentos de Hechos; ca. 300.
P48: Biblioteca Laurenciana de Florencia; Hechos 23; ca. 250.
84 “Asimismo, la traducción siríaca antigua, aunque no posee …las extensísimas intercalaciones del texto
veterolatino, sin embargo, tiene elementos esenciales de ese texto. Otro testimonio importante …de la lengua
siríaca, es el syharcl con sus lecciones marginales. […] También las traducciones [coptas] sahídica y bohaírica
contienen …un buen número de lecciones de esta forma textual…”; [WIKENHAUSER-SCHMID, “El texto del
NT”, en: Id., Introducción al Nuevo Testamento, 274.275y cf. 227-229]; syharcl es la versión siroharclense o
harcleana de Tomas de Harkel, que, a su vez, es una revisión de la versión filoxeniana.
85 “El texto occidental es por definición no recensional. Sorprende por su variedad; y los que mantienen el
texto occidental les gusta hablar más de textos occidentales. Actualmente, algunos de los mejores especialistas
son muy sensibles a la antigüedad de la tradición occidental. C. –B. Amphoux, especialmente, insiste en el
carácter erudito... de algunos de estos textos, que después habrían sido simplificados, ‘popularizados’. Pero el
nacimiento de estos textos y sus relaciones con los ambientes vitales de las primeras comunidades siguen
siendo oscuros.” [DUPONT-ROC–MERCIER, “Algunos grandes estados del texto”, 58].
“Unos casi lo desprecian… Otros lo estiman sobremanera y sostienen que, examinando una a una sus lecturas
variantes, se encuentra que la mayoría son muy antiguas y originales…” [PIÑERO, “Diferentes tipos de textos
en el Nuevo Testamento”, 70].
“El texto occidental… es la cuestión más delicada y espinosa de la crítica textual neotestamentaria […] no es
aventurado afirmar que el texto occidental es el representado por un fondo común documental con muchas
lecciones ‘prerrecensionales’, e incluso ‘extrarrecensionales’, provenientes de zonas a las que no llegaron los
manuscritos de las recensiones comunes.” [O’CALLAGHAN, “Tipos textuales del Nuevo Testamento”, 58].
“Por hallarse ya testificada en padres del siglo II, ha habido diversos investigadores que la han calificado de la
forma más antigua que se conoce del texto del NT. Y han sacado de ahí la conclusión de que todas las demás
formas textuales, incluida la neutral y la alejandrina, no serían más que reelaboraciones del texto occidental…”
[WIKENHAUSER-SCHMID, Ibid. 275].
86 Imágenes tomadas de https://manuscripts.csntm.org/manuscript/View/GA_032
Los manuscritos del Nuevo Testamento y la crítica textual /// 10/5/2024 346
INTRODUCCIÓN AL NUEVO TESTAMENTO /// Lic. Claudia MENDOZA 347
87 Christian-B. AMPHOUX, “Qu’ est-ce que le type de texte «césaréen»?”, en: Ch-B. AMPHOUX - J. K.
ELLIOTT with B. OUTTIER (edtrs.), Textual Research on the Psalms and Gospels. Papers from the Tbilisi
Colloquium on the Editing and History of Biblical Manuscripts, Leiden-Boston, Brill, 2012, 73-87.
88 WIKENHAUSER-SCHMID, “El texto del NT”, en: Id., Introducción al Nuevo Testamento, 279.
89 Familia de minúsculos detectada en 1868 por William Hugh FERRAR (1826-1871) y publicada
póstumamente por su colega Thomas K. ABBOTT en 1877; comprende cuatro manuscritos: 13, 69, 124,
346. Cf. https://es.wikipedia.org/wiki/Min%C3%BAscula_13
90 https://en.wikipedia.org/wiki/Kirsopp_Lake
91 Luego, Kirsopp LAKE y Robert P. BLAKE demostraron que el texto de Marcos de Q guarda estrecho
parentesco con la Familia 13 y con la Familia 1 y con otros minúsculos (28; 565; 700) −sólo que, al ser
textos tardíos, han recibido influencia del texto bizantino− [WIKENHAUSER-SCHMID, Ibid. 279-280].
92 ¿Se trata de un texto marcadamente “mixto” o de un texto independiente? (así B. H. STREETER) De
tratarse de un texto mixto, habrá que determinar si es un texto occidental reelaborado según el alejandrino
(así K. LAKE) o si es un texto alejandrino elaborado según el occidental (así M.-J. LAGRANGE). De la
respuesta que se dé a esta cuestión depende el valor de este texto [WIKENHAUSER-SCHMID, Ibid. 281].
93 https://es.wikipedia.org/wiki/Codex_Coridethianus
94 Así O’CALLAGHAN, “Tipos textuales del Nuevo Testamento”, 58, quien también cuenta al Wmc entre
los textos del tipo “occidental” (Ibid. 59).
Los manuscritos del Nuevo Testamento y la crítica textual /// 10/5/2024 347
INTRODUCCIÓN AL NUEVO TESTAMENTO /// Lic. Claudia MENDOZA 348
95 Por ejemplo, omisiones y mutaciones – adiciones con inversiones – variaciones de frases completas,
etc. [O’CALLAGHAN, “Noción y problemática”, en: Introducción a la Crítica Textual del Nuevo
Testamento, 11; Cuadro con ejemplos de variantes compuestas tomado de Ibid., 12].
96 Cuadro con ejemplos del aparato crítico del NESTLÉ-ALAND tomado de DUPONT-ROC–MERCIER, “El
trabajo del textualista”, en: Id., Los manuscritos de la Biblia y la crítica textual, 22.
Los manuscritos del Nuevo Testamento y la crítica textual /// 10/5/2024 348
INTRODUCCIÓN AL NUEVO TESTAMENTO /// Lic. Claudia MENDOZA 349
-I-
ERRORES INVOLUNTARIOS DE LOS “AMANUENSES”
−sólo indicaremos algunos ejemplos; se pueden ampliar con la bibliografía sugerida−
97 K. & B. ALAND, “Selected passages: causes of variants and their evaluation”, en: Id., The text of the
New Testament, 282-297. DUPONT-ROC– MERCIER, Ibid., 16-26. O’CALLAGHAN, Ibid., 11-16. METZGER
– EHRMAN, “The Causes of Error in the Transmission of the Text of the New Testament ”, en: Id., The Text of the
New Testament. 250-271. STRECKER – SCHNELLE, “Fuentes de error en la tradición del texto
neotestamentario”, en Id., Introducción a la exégesis del Nuevo Testamento, 48-49. WIKENHAUSER-
SCHMID, “Consecuencias, para el texto del NT, de la multiplicación de los autógrafos”, en: Id.,
Introducción al Nuevo Testamento, 131-139. Cf. https://ec.aciprensa.com/wiki/Cr%C3%ADtica_Textual;
https://ecdotica.hypotheses.org/glosario
98 Ejemplo tomado de https://en.wikipedia.org/wiki/Dittography
Los manuscritos del Nuevo Testamento y la crítica textual /// 10/5/2024 349
INTRODUCCIÓN AL NUEVO TESTAMENTO /// Lic. Claudia MENDOZA 350
I.2. Haplografía
Homoioteleuton // Homoioarkton
OMITIR LETRAS, SÍLABAS O PALABRAS
Ocurre cuando el copista salta de una palabra a otra muy parecida o igual, omitiendo las letras o
sílabas o palabras o frases intermedias. Es una falta muy frecuente; la vista se extravía a causa
de palabras o grupos de letras gráficamente semejantes.
Esas omisiones de parte del texto son particularmente habituales cuando palabras o frases
contiguas terminan con las mismas letras con las que empieza la palabra que les sigue
(homoioteleuton) o porque comienzan con las mismas letras que el grupo precedente
(homoioarkton). A veces se suprimen líneas enteras. Algunos ejemplos:
Apocalipsis 13,7
BJ2
Se le concedió [καὶ ἐδόθη αὐτῷ] hacer la guerra a los santos y vencerlos;
se le concedió [καὶ ἐδόθη αὐτῷ] poderío sobre toda raza, pueblo, lengua y nación.
La primera mitad del versículo falta, por ejemplo, en el manuscrito Alejandrino (02 o A) y en el
Rescripto de Efrén (04 o C):
M-02A
Και εδοθη αυτω εξουσια επι πασαν φυλην και λαον και γλωσσαν και εθνος
M-04A
Και εδοθη αυτω εξουσια επι πασαν φυλην και λαους και γλωσσαν και εθνος
Marcos 3,32
BLA
Como era mucha la gente sentada en torno a Jesús, le transmitieron este recado:
“Tu madre, tus hermanos y tus hermanas están fuera y preguntan por ti.”
M-02A
Και εκαθητο περι αυτον οχλος ειπον δε αυτω Ιδου
η Μ̅Η̅Ρ̅ σου και οι αδελφοι σου και αι αδελφαι σου εξω ζητουσιν σε
Muchos manuscritos —entre ellos, el Sinaítico (01 o a) y el Vaticano (03 o B)—
omiten “y tus hermanas” [καὶ αἱ ἀδελφαί σου]
¿Porque termina de manera muy semejante a “y tus hermanos” [καὶ οἱ ἀδελφοί σου]?
M-01A
Και εκαθητο προς αυτον οχλος και λεγουσιν αυτω Ιδου
η Μ̅Η̅Ρ̅ σου και οι αδελφοι σου εξω ζητουσιν σε
M-03A
και εκαθητο περι αυτον οχλος και λεγουσιν αυτω Ιδου
η μητηρ σου και οι αδελφοι σου εξω ζητουσιν σε
Lucas 18,39
Falta en varios manuscritos
¿Porque 18,38 y 18,39 terminan con una frase idéntica?
18,38 Empezó a dar voces diciendo: ¡Jesús, hijo de David, ten compasión de mí!
18,39 Los que iban delante le regañaban para que se callara, pero él gritaba más:
¡Hijo de David, ten compasión de mí!
¿Haplografía? ¿Dittografía?
¿O simple error de audición?
1 Tesalonicenses 2,7
BJ
Aunque pudimos imponer nuestra autoridad por ser apóstoles de Cristo
nos mostramos amables (ἤπιοι) con vosotros
como una madre cuida con cariño de sus hijos.
DHH
Aunque muy bien hubiéramos podido hacerles sentir el peso de nuestra autoridad
como apóstoles de Cristo,
nos hicimos como niños (νήπιοι) entre ustedes.
Como una madre que cría y cuida a sus propios hijos
Los manuscritos del Nuevo Testamento y la crítica textual /// 10/5/2024 350
INTRODUCCIÓN AL NUEVO TESTAMENTO /// Lic. Claudia MENDOZA 351
99 Larry HURTADO, “Los «nomina sacra»”, en: Id., Los Primitivos Papiros Cristianos, Salamanca,
Sígueme, 2010, 105-146 [cf. “El estaurograma”, Ibid. 147-166].
Cf. https://es.wikipedia.org/wiki/Nombres_sagrados
Imagen tomada de https://web.espejodelevangelio.com/nomina-sacra/
Los manuscritos del Nuevo Testamento y la crítica textual /// 10/5/2024 351
INTRODUCCIÓN AL NUEVO TESTAMENTO /// Lic. Claudia MENDOZA 352
IESUS
THEOS
KYRIOS
XRISTOS
En minúsculas:
UNCIAL (mayúsculas y escritura continua) con la lectura “El cual fue manifestado...”
OCEFANERWQH
UNCIAL con la lectura “Dios fue manifestado...”
QCEFANERWQH
100 Tomado de L. HURTADO, “Los «nomina sacra»”, en: Id., Los Primitivos Papiros Cristianos, 145.
Y de https://www.skypoint.com/members/waltzmn/NominaSacra.html
Imagen tomada de https://en.wikipedia.org/wiki/Nomina_sacra
101 Imagen del Nuevo Testamento de Stephanus tomada de https://ar.pinterest.com/pin/474496510726330218/
Imagen del Codex Vaticanus tomada de https://biblequestions.info/2020/01/25/what-are-nomina-sacra/
Los manuscritos del Nuevo Testamento y la crítica textual /// 10/5/2024 352
INTRODUCCIÓN AL NUEVO TESTAMENTO /// Lic. Claudia MENDOZA 353
Los manuscritos del Nuevo Testamento y la crítica textual /// 10/5/2024 353
INTRODUCCIÓN AL NUEVO TESTAMENTO /// Lic. Claudia MENDOZA 354
- II -
CORRECCIONES INTENCIONADAS DE LOS “AMANUENSES”103
−sólo indicaremos algunos ejemplos; se pueden ampliar con la bibliografía sugerida−
Hay muchas lecturas variantes que no se deben a distracciones del copista sino a la intención de
amanuenses que entienden apropiado mejorar el texto recibido, alterando la lectura original.
El manuscrito Vaticano (B o 03) preserva una curiosa nota
marginal a Hebreos 1,3, que exterioriza la indignación de un
escriba, que −aunque errónea− re-introdujo la lectura original del
Codex en el versículo en cuestión (φανερῶν, “que manifiesta”),
lectura que había sido corregida por un copista −posiblemente bien
intencionado− que, intentando mejorar el texto recibido, sustituyó
el vocablo hallado por la variante usual φέρων (“que lleva”, “que
sostiene”), que suele aparecer en los demás manuscritos:
“Fool and knave, leave the old reading, don't change it!”104
“¡Tonto y malvado! ¡Deja la antigua [lectura], no cambies!”
ANDRES, OBISPO DE CESAREA en Capadocia, en su comentario al Apocalipsis datado hacia fines
del siglo VII, aplica expresamente la maldición documentada en Apocalipsis 22,18-19105 a
todos los “litterati” que entienden que la elegancia del estilo ático clásico y una línea de
pensamiento estrictamente lógica son más dignas de respeto y de admiración que las
peculiaridades del lenguaje bíblico.
Sozomeno, hacia el siglo V, relata en su “Historia de la Iglesia” que, en una asamblea de
Obispos Chipriotas de mediados del siglo IV, un hombre culto, citando el texto de Juan 5,8:
“Levántate, toma tu camilla y anda”, sustituyó el término bíblico κράβαττος (“camilla”), más
coloquial, por uno más refinado (σκίμπους). Entonces, un Obispo, indignado, lo increpó
duramente delante de toda la asamblea clamando: “¿Eres acaso mejor que Jesús, que utilizó el
término κράβαττόν que te avergüenza utilizar?”.106
Nada de todo esto detuvo a los amanuenses “cultos”.
Las variantes de este tipo pueden estar ocasionadas —explica Josep O’CALLAGHAN—107 “por el
influjo de la tradición viva, el rigorismo de la exactitud gramatical, la influencia de correcciones
armonizantes con pasajes paralelos o con referencias del Antiguo Testamento, o, finalmente,
para adaptar los textos a las fórmulas litúrgicas en uso. También se deben a las correcciones
103 K. & B. ALAND, “Selected passages: causes of variants and their evaluation”, en: Id., The text of the
New Testament, 289-297. METZGER–EHRMAN, “Intentional Changes”, en: Id., The Text of the New
Testament. Its Transmission Corruption, and Restoration, 259-271. STRECKER–SCHNELLE, “Fuentes de
error en la tradición del texto neotestamentario”, en Id., Introducción a la exégesis del Nuevo Testamento,
49. WIKENHAUSER–SCHMID, “Consecuencias, para el texto del NT, de la multiplicación de los
autógrafos”, en: Id., Introducción al Nuevo Testamento, 136-139.
104 Información e imagen tomados de Bruce Manning METZGER, Manuscripts of the Greek Bible: An
Introduction to Greek Palaeography, New York, 19912, 74-75. Cf. METZGER –EHRMAN, op.cit. 260.
105 BJ2Apocalipsis 22,18 Yo advierto a todo el que escuche las palabras proféticas de este libro: «Si
alguno añade algo sobre esto, Dios echará sobre él las plagas que se describen en este libro. 22,19 Y si
alguno quita algo a las palabras de este libro profético, Dios le quitará su parte en el árbol de la Vida y
en la Ciudad Santa, que se describen en este libro». Josef SCHMID, Studien zur Geschichte des
griechischen Apokalypse-Textes. I. Teil. Der Apokalypse-Kommentar des Andreas von Kaisareia. Text,
München, 1955, 262 [citado por Bruce METZGER – Bart EHRMAN, op. cit.261].
106 Ejemplo tomado de METZGER–EHRMAN, op. cit. 261
107 O’CALLAGHAN, “Noción y problemática”, en: Id., Introducción a la Crítica Textual del Nuevo
Testamento, 14.
Los manuscritos del Nuevo Testamento y la crítica textual /// 10/5/2024 354
INTRODUCCIÓN AL NUEVO TESTAMENTO /// Lic. Claudia MENDOZA 355
108 Ejemplo tomado de METZGER–EHRMAN, “Clearing Up Historical and Geographical Difficulties”, op.
cit. 264.
Los manuscritos del Nuevo Testamento y la crítica textual /// 10/5/2024 355
INTRODUCCIÓN AL NUEVO TESTAMENTO /// Lic. Claudia MENDOZA 356
Los manuscritos del Nuevo Testamento y la crítica textual /// 10/5/2024 356
INTRODUCCIÓN AL NUEVO TESTAMENTO /// Lic. Claudia MENDOZA 357
Los manuscritos del Nuevo Testamento y la crítica textual /// 10/5/2024 357
INTRODUCCIÓN AL NUEVO TESTAMENTO /// Lic. Claudia MENDOZA 358
▪ El dato sobre la terrible agonía de Jesús que, según Lucas 22,43-44, “suda sangre”
es omitido en algunos manuscritos, por ejemplo, en el Alejandrino (A o 02), en el
Vaticano (B o 03) y en el P75. NA y varias ediciones modernas ponen estos
versículos entre corchetes. Por ejemplo, en la “Biblia de Nuestro Pueblo”:
BNP
–Padre, si quieres, aparta de mí esta copa.
Pero no se haga mi voluntad, sino la tuya.
22,43
[[Se le apareció un ángel del cielo que le dio fuerzas.
22,44
Y, en medio de la angustia, oraba más intensamente.
Le corría el sudor como gotas de sangre cayendo al suelo.]]
22,45
Se levantó de la oración, se acercó a sus discípulos
y los encontró dormidos de tristeza;
M-02A
λεγων Π̅Ε̅Ρ̅ ει βουλει παρενεγκειν το ποτηριον τουτο απ εμου
πλην μη το θελημα μου αλλα το σον γεινεσθω
22,43
22,44
22,45
Και αναστας απο της προσευχης ελθων προς τους μαθητας
ευρεν αυτους κοιμωμενους απο της λυπης
110 Por eso, una de las “reglas” de la “crítica textual” es la que indica que la lectura más breve es, en
general, la mejor, la más original (lectio brevis potior).
Los manuscritos del Nuevo Testamento y la crítica textual /// 10/5/2024 358
INTRODUCCIÓN AL NUEVO TESTAMENTO /// Lic. Claudia MENDOZA 359
▪ En los evangelios, incluso después del s. II, se añadió mucho material procedente
de otras tradiciones. Por ejemplo:
− Sólo en el Códice de Beza (D o 05) el texto de Lucas 6,5 aparece expandido:
DHH
Entró en la casa de Dios y tomó los panes consagrados a Dios, comió de ellos
y dio también a sus compañeros,
a pesar de que solamente a los sacerdotes se les permitía comer de ese pan.
M-05A
εισελθων εις τον οικον του Θ̅Υ̅ και τους αρτους της προσθεσεως εφαγεν
και εδωκεν και τοις μετ αυτου
οις ουκ εξον ην φαγειν ει μη μονοις τοις ιερευσιν
Τη αυτη ημερα θεασαμενος τινα εργαζομενον τω σαββατω ειπεν αυτω
Ανθρωπε ει μεν οιδας τι ποιεις μακαριος ει
Ει δε μη οιδας επικαταρατος και παραβατης ει του νομου
Ese mismo día, al ver trabajar a uno en día de sábado, le dijo:
“Hombre, si sabes lo que haces, eres dichoso
pero si no lo sabes, eres un maldito y un trasgresor de la ley.
− La perícopa de la mujer adúltera en Juan 7,52-8,11
Dada la complejidad de los datos, proponemos leer el siguiente cuadro,
tomado del cuadernillo de Roselyne Dupont-Roc y Philippe Mercier:111
111 DUPONT-ROC–MERCIER, “El trabajo del textualista”, en: Id., Los manuscritos de la Biblia y la crítica
textual, 25.
Los manuscritos del Nuevo Testamento y la crítica textual /// 10/5/2024 359
INTRODUCCIÓN AL NUEVO TESTAMENTO /// Lic. Claudia MENDOZA 360
112 Esta glosa −el así llamado comma iohanneo− solo aparece en ocho minúsculos griegos tardíos, y
representa, probablemente, una traducción de una recensión tardía de la Vulgata.
Los manuscritos del Nuevo Testamento y la crítica textual /// 10/5/2024 360
INTRODUCCIÓN AL NUEVO TESTAMENTO /// Lic. Claudia MENDOZA 361
Principios básicos de la
crítica textual neotestamentaria113
“Después de muchos análisis de los modos de copiar por parte de los escribas, y
después de un concienzudo estudio de las vicisitudes geográficas de las diferentes
corrientes de textos”−explica Antonio PIÑERO114− “la ciencia filológica se ha ido
formando una serie de criterios que tiende fundamentalmente a fijar un método
para ejecutar bien la tarea de ponderar y estimar el valor de las lecturas variantes
que presentan los manuscritos.”
Los distintos pasos de la metodología de la crítica textual neotestamentaria −particularmente en
la forma como fue diseñada a partir del siglo XIX y que se ha ido puliendo y perfeccionando sin
cesar desde entonces− en síntesis, son los siguientes:
1. Tras detectar y organizar cuidadosamente todas y cada una de las variantes para
jerarquizarlas y relacionarlas… 115
2. …se ha de decidir cuál de ellas, según determinadas normas y criterios, tiene la mayor
posibilidad de ser la más antigua o la más “original”.
Los criterios se dividen básicamente en dos grandes grupos:
▪ Los criterios “extrínsecos” −o “externos” o “documentales”−
Se apoyan en el conjunto documental que avala la variante.
Se tiene cuenta la antigüedad, la procedencia geográfica, la calidad del testigo que
la acredita y la cantidad de manuscritos que la respaldan. En relación con los
manuscritos que avalan una lectura, también hay que tener en cuenta su posible
parentesco o relación, su antigüedad, su procedencia (si la variante está atestiguada
en distintos lugares), su calidad.
El criterio general −que ha de ser matizado− puede enunciarse así: la variante
mejor es la que va apoyada por más testigos independientes entre sí y que no
refleje la tendencia característica de la familia o tipo que representa.
113 K. & B. ALAND, “Twelve basic rules for Textual Criticism”, en: Id., The text of the New Testament,
280-282. O’CALLAGHAN, “Principios de Crítica Textual”, en: Introducción a la Crítica Textual del Nuevo
Testamento, 61-67. PIÑERO, “Como podemos reconstruir en lo posible el texto original del Nuevo
Testamento”, 71-74. WIKENHAUSER-SCHMID, “La crítica interna”, en: Id., Introducción al Nuevo
Testamento, 287-290. ZIMMERMANN, “La crítica textual y sus métodos”, en: Id., Los métodos histórico-
crítico en el Nuevo Testamento, 27-79.
114 PIÑERO, op. cit. 71.
115 Se han utilizado distintos términos para caracterizar los pasos de esta fase preliminar, por ejemplo:
− Collatio (“colación” o “colacionar” −“colar”−).
− Ecdótica (del griego ἔκδοσις, “edición”); en cuanto rama de la filología, tiene como cometido
editar textos de la forma más fiel posible al original o a la voluntad del autor; se refiere a la
eliminación de errores de transcripción.
− Recensio (“recensión”).
A propósito de todo este tipo de pasos previos dice Antonio PIÑERO (op. cit. 72):
“Existe en la actualidad en la ciudad de Münster, en Alemania, un instituto especializado en estas tareas
de estudio y reconstrucción del texto de Nuevo Testamento. Allí se archivan las fotografías, o
microfilmes, de todos los testigos del texto neotestamentario.
El método de agrupación de los manuscritos se hace del siguiente modo: una vez que desde el siglo
pasado se conocen las características de los tipos textuales que enumeramos más arriba, se eligen una
serie de variantes significativas de cada uno de estos tipos (hay también subtipos que no hemos querido
nombrar, para no abrumar al lector) en un número elevado, unas ochocientas mil. Las lecturas del
manuscrito que se desea clasificar se contrastan con estas variantes, se tabulan en un ordenador y se
comparan con los grupos de variantes de otros manuscritos, familias o tipos. Gracias a este análisis es
posible, con abundante trabajo, situar fidedignamente a un manuscrito determinado dentro de un grupo, o
bien declararlo un caso aparte.”.
Los manuscritos del Nuevo Testamento y la crítica textual /// 10/5/2024 361
INTRODUCCIÓN AL NUEVO TESTAMENTO /// Lic. Claudia MENDOZA 362
116 Dado que la tendencia de los copistas suele ser la de mejorar, aclarar, simplificar los textos en sus
revisiones y no volverlo abstruso o difícilmente comprensible. Sobre todo, en el caso de las correcciones
intencionadas de los copistas (adición de expresiones complementarias, correcciones históricas o
geográficas; modificaciones dogmáticas). Decía San Jerónimo que los copistas “escriben, no lo que
encuentran, sino lo que entienden” −citado por O’CALLAGHAN, op. cit., 63, quien agrega: “Pero hay que
evitar considerar como difícil una lección absurda. Del hecho de que una lectura sea difícil no se sigue
que haya de ser la buena. De hecho, no hay lección más difícil que la absurda y, sin embargo, la lección
absurda hay que repudiarla.”−
117 Dado que la tendencia de los copistas suele ser la de ampliar, precisar, explicitar los textos en sus
revisiones.
118 Este criterio intenta denunciar las armonizaciones y la tendencia a adaptar los textos sinópticos y las
citas veterotestamentarias.
119 “…después de más de cuarenta años se desarrolla en los textualistas una tendencia a privilegiar el
estudio de cada variante por sí misma en su contexto. Se trata de hacer que intervengan lo más posible los
criterios de coherencia interna del texto, las costumbres estilísticas de un autor y la recurrencia del
vocabulario. Esta crítica ha tomado el nombre de crítica racional (lo cual no significa disminuir el carácter
«racional» de otros caminos). Desarrollada por el P. Marie-Joseph Lagrange (1855-1938), ha sido
recientemente revalorizada por la escuela inglesa de G. D. Kilpatrick. Éste insiste en el estilo propio de
los autores y sobre todo en la existencia de grandes revisiones llevadas a cabo desde finales del siglo II,
para obtener un texto más conforme con el griego clásico, el ático…” [DUPONT-ROC–MERCIER, “Crítica
racional”, en: Id., Los manuscritos de la Biblia y la crítica textual, 24.
Los manuscritos del Nuevo Testamento y la crítica textual /// 10/5/2024 362
INTRODUCCIÓN AL NUEVO TESTAMENTO /// Lic. Claudia MENDOZA 363
120 Una “conjetura” ocurre cuando la forma del texto reconstruida por la crítica no coincide con la
variante de ningún manuscrito existente. Conforme se explica en WIKENHAUSER-SCHMID [op. cit. 289]
“Una buena conjetura debe reunir dos condiciones: debe ser clara en sí misma, y debe esclarecer también
la falsa lección o lecciones que se encuentran en el texto, tal como éste se ha transmitido.”.
121 Tomado de DUPONT-ROC–MERCIER, “El texto del Nuevo Testamento”, en: Id., Los manuscritos de la
Biblia y la crítica textual, 63-64.
Los manuscritos del Nuevo Testamento y la crítica textual /// 10/5/2024 363
INTRODUCCIÓN AL NUEVO TESTAMENTO /// Lic. Claudia MENDOZA 364
¿Está de acuerdo
con esta opción?
Si / No/ En parte
[Fundamentar]
Los manuscritos del Nuevo Testamento y la crítica textual /// 10/5/2024 364