Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Benefusion Vp5: (Este Manual También Se Aplica A Las Bombas de Infusión Benefusion Vp5 Ex)
Benefusion Vp5: (Este Manual También Se Aplica A Las Bombas de Infusión Benefusion Vp5 Ex)
(Este manual también se aplica a las bombas de infusión BeneFusion VP5 Ex)
Bomba de infusión
La fecha de
e emisión de ual del usuario es Septie
e este manu embreo de 2
2015.
Versión: 6.0
0
I
De
eclara
ación de prropied
dad intelec
ctual
SHENZHEN SHENKE MEDICAL INSTRUMEN I NT TECHNICAL DEVEL LOPMENT
CO., LTD (en adelante e denominaddo SK Medic cal) es el due
eño de los d
derechos de
e
propiedad intelectual
i s
sobre este producto y esste manual. Este manua al puede hac
cer
referencia a informació
ón protegida
a por derechhos de autor o patentes y no conced de
licencia alg
guna sobre los derechoss de las pate
entes o dere echos de autor de SK
Medical ni sobre los de
erechos de terceros.
t
, y so
on marcas rregistradas o
marcas commerciales dee SHENZHE EN MINDRA AY BIO-MED DICAL ELEC CTRONICS CO.,
C
LTD. (en ad
delante deno ominado Mindray) en China
C y en ottros países. SK Medicall
cuenta con
n la autorizacción de Mind
dray para uttilizar las maarcas registrradas o marc
cas
comerciale
es mencionadas anteriorrmente.
Re
espon
nsabilidad del fa
abrica
ante
El contenid
do de este manual
m está sujeto a cam
mbios sin prrevio aviso.
Se conside
era que todaa la informacción contenid
da en este manual
m es coorrecta. SK
Medical no
o se hace ressponsable de
d los errorees presentess en este doccumento ni de
los daños accidentales
a s o emergen ntes derivadoos del sumin
nistro, la apllicación o el
uso de este
e manual.
II
Garantía
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA,
EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN
O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.
Exenciones
La obligación o responsabilidad de SK Medical bajo esta garantía no incluye ningún
tipo de cargos por concepto de transporte u otros cargos o responsabilidad por
daños directos, indirectos o emergentes; retrasos derivados de la utilización o la
aplicación incorrecta del producto; el uso de piezas o accesorios no aprobados por
SK Medical, ni reparaciones realizadas por personas que no formen parte del
personal autorizado de SK Medical.
Contacto de la empresa
Shenzhen Shenke Medical Instrument Technical
Fabricante:
Development Co., Ltd
Floor 2, 3, 4, Building 1, Section 1, Baiwangxin Hi-Tech
Dirección: Industrial Park, Songbai Road, Xili, Nanshan, Shenzhen
518108, P.R. China
Sitio web: www.skmedica.com
Teléfono: +86 755 82402696
Fax: +86 755 82438567
Representante en la
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europa)
CE:
Dirección: Eiffestrasse 80, 20537 Hamburgo,Alemania
Teléfono: 0049-40-2513175
Fax: 0049-40-255726
III
Prólogo
Objetivo del manual
Este manual contiene las instrucciones necesarias para utilizar el producto de forma
segura y de conformidad con su función y uso previsto. El cumplimiento de este
manual es un requisito previo para el rendimiento y funcionamiento correctos del
producto y garantiza la seguridad del paciente y del usuario.
Este manual forma parte integral del producto. Se debe mantener siempre cerca del
equipo para que pueda consultarse oportunamente cuando sea necesario.
Ilustraciones
Todas las ilustraciones de este manual sirven únicamente a modo de ejemplo. No
necesariamente reflejan la configuración o los datos que se muestran en el monitor
del paciente.
Convenciones
El texto en cursiva se usa en este manual para hacer referencia a los
capítulos o las secciones mencionados.
[ ] se usa para encerrar los textos en pantalla.
<> se usa para encerrar las teclas.
→ se usa para indicar los procedimientos operativos.
IV
Contenido
1 Seguridad ........................................................................................................... 1-1
1.1 Información de seguridad ................................................................................. 1-1
1.1.1 Peligros ................................................................................................. 1-1
1.1.2 ADVERTENCIA ..................................................................................... 1-2
1.1.3 PRECAUCIÓN ...................................................................................... 1-3
1.1.4 NOTA .................................................................................................... 1-4
1.2 Símbolos del equipo ......................................................................................... 1-5
1
4.1 Diagrama de flujo de infusión............................................................................ 4-1
4.1.1 Encendido de la bomba ........................................................................ 4-2
4.1.2 Inserción del tubo de infusión ............................................................... 4-2
4.1.3 Seleccionar marcas de infusión ............................................................ 4-4
4.1.4 Función de memoria ............................................................................. 4-5
4.1.5 Seleccionar modo de infusión ............................................................... 4-5
4.1.6 Purgar ................................................................................................... 4-5
4.1.7 Establecer parámetros de infusión ........................................................ 4-6
4.1.8 Infusión ................................................................................................. 4-7
4.1.9 Poner la infusión en pausa .................................................................... 4-8
4.1.10 BOLO .................................................................................................. 4-8
4.1.11 Cambio de frecuencia de flujo durante la operación ........................... 4-9
4.1.12 Completa ............................................................................................. 4-9
4.1.13 Espera............................................................................................... 4-10
4.1.14 Apagado de la bomba ....................................................................... 4-10
2
7.3 Llamada de asistencia ...................................................................................... 7-1
7.4 Redes inalámbricas (opcional) .......................................................................... 7-3
7.5 Exportación de datos ........................................................................................ 7-3
7.6 Relevo multicanal automático ........................................................................... 7-4
7.7 Información del paciente ................................................................................... 7-4
7.8 Modo nocturno .................................................................................................. 7-4
7.9 Prescripción del día .......................................................................................... 7-5
7.10 Configuración WLAN ...................................................................................... 7-6
3
A.3.4 Indicador de auditoría ........................................................................... A-4
A.3.5 Puertos externos .................................................................................. A-4
A.3.6 Interfaz de salida de señal .................................................................... A-4
A.4 Especificaciones ............................................................................................... A-5
A.5 Una tabla de referencia que muestra la alarma de oclusión y la dosis posible. A-7
A.6 Curva de precisión de infusión ......................................................................... A-8
A.7 Curva de campana ......................................................................................... A-10
4
1 Seguridad
1.1 Información de seguridad
Las indicaciones de seguridad que se presentan en este capítulo se refieren a la
información básica de seguridad a la cual el usuario deberá prestar atención y
deberá respetar al utilizar la bomba de infusión. Otros capítulos o secciones
contienen declaraciones de seguridad adicionales que pueden ser iguales o
similares a las siguientes, o específicas para operaciones particulares.
Peligros
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
NOTA
1.1.1 Peligros
Este manual no contiene ninguna información del nivel de "Peligro".
1-1
1.1.2 ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
1-2
La bomba no debe colocarse a más de 100 cm por arriba o por debajo
del nivel del corazón del paciente. Mientras más pequeña sea la
diferencia de altura entre la bomba, más precisa será la prueba de
presión en la cánula de infusión.
Este equipo debe usarse con tubos de infusión recomendados por los
fabricantes, SK Medical no se responsabiliza por su precisión o función
de alarma con tubos de infusión no recomendados.
No toque al paciente mientras conecta el equipo periférico mediante los
puestos de entrada o salida de señal para evitar que las corrientes de
fuga del paciente superen los requerimientos especificados por los
estándares.
1.1.3 PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
1-3
radiación electromagnética de alta intensidad.
Antes de que el equipo se conecte a la alimentación eléctrica, revise que
el voltaje y la frecuencia de la alimentación eléctrica coincidan con las
especificaciones de la etiqueta o de este Manual del usuario.
Instale y transporte el equipo correctamente para protegerlo contra
daños por caídas, impactos, sacudidas violentas u otras fuerzas
mecánicas externas.
Los accesorios desechables se deben eliminar después de su uso de
acuerdo con las reglamentaciones aplicables del hospital.
Evite la luz solar directa, las altas temperaturas y la humedad.
Revise la batería incorporada antes de usarla para asegurarse de que
tiene suficiente carga. Recargue la batería si es necesario.
1.1.4 NOTA
NOTA
1-4
1.2
2 Símbo
olos dell equipo
o
Es posible que el equip
po adquirido
o no conteng
ga los siguie
entes símbolos.
NOTA!
Enncendido/Ap
pagad
Consulte el documen
nto
o
adjunto (e
este manual)
Alimentacción de corrriente
Ba
atería
alterna (C
CA)
Alarmas Siilencio
Borrar/Atrás Iniciar
Bolo Co
onfirmar
Detener Menú
Subir/Aum
mentar Ba
ajar/Disminu
uir
Mover a la
l izquierda Mover a la de
erecha
Fá
ármaco
Tubo de infusión
se
eleccionado
Coonexión en red
Conexión n en red inalámbrica, ina
alámbrica, sin
s
comunica ación normaal con el coomunicación n con
d gestión de
sistema de el sistema de
infusión central
c de geestión de inffusión
BeneFusion CS5 ceentral de
BeeneFusion CS5
C
Laa bomba acttual
see comunicó
La red ina
alámbrica esstá coorrectamentee con
establecie
endo una coonexión el sistema de
de red suupervisión de
e
inffusión de
BeeneFusion DS5
D
Laa bomba acttual
La bomba a actual ha iniciado haa iniciado un
na
una transsmisión desccendente tra
ansmisión
a la bombba núm. X deelantera a la
a
boomba núm. X
1-5
Receta ejjecutada Re
eceta en pausa
Reeceta no
Ejecutand
do receta
eje
ecutada
Precaució
ón Blloquear
Eqquipo
Protegido
o contra objeetos ele
ectrónico:
extraños sólidos con un de
eséchelo de
IP2
23 diámetro no inferior a forma separadda
12,5 mm y protegido contra pa
ara evitar
rocío de agua
a líquidaa co
ontaminar el
medio ambien nte
Fecha de
e fabricación
n Fa
abricante
Interfaz multifunción
m Nú
úmero de se
erie
La Oficina
a de represe
entantes
Marca CE
de la Unió
ón Europea
Ell paquete de
ebe
Períodos de uso eco ológico de mantenerse entre
e
los produ
uctos electró
ónicos (20 -2
20 y 60 °C
años) duurante el
tra
ansporte.
Ell paquete de
ebe
El paquette debe manntenerse
mantenerse entre
e
en un ammbiente con un 10 y
500 y 106 kPA
A
un 95 % de
d humedad d durante
duurante el
el transpo
orte.
tra
ansporte.
1-6
2 Visióón general
2.1
1 Descrripción
2.1.1 Indica
aciones de
d uso
La bomba de
d infusión se
s utiliza en conjunto co
on la infusión
n para contro
olar la dosis
s de
ministrada al cuerpo del paciente.
líquido sum
La bomba de
d infusión ese adecuada para adulttos, niños y recién nacid
dos en
departamentos clínicoss.
AD
DVERTEN
NCIA
La bo
omba de inffusión es para
p uso clínico. Solo debe
d utiliza
arse bajo
conddiciones aprropiadas y por médicoos clínicos profesionales, técnico os
de dispositivos médicos o enfermeras con la capacitación adecuada. El
perso mplee este producto debe
onal que em d recibirr capacitación suficien
nte.
Este producto no
n debe ma anipularlo una persona a que no ha aya sido
autorrizada para hacerlo o no
n haya rec apacitación pertinente..
cibido la ca
2.1.2 Contrraindicac
ciones
Ninguna
2-1
Como algunas piezas son opcionales, es posible que la bomba de infusión
adquirida no contenga esas piezas adicionales y sus funciones correspondientes.
2.2 Anfitrión
2.2.1 Vista frontal
2. Pantalla
Se utiliza para mostrar los parámetros de infusión y el contenido pertinente.
5. Retenedor de puerta
Tírelo para abrir la puerta.
6. <DIRECCIÓN>
Se utiliza para ajustar valores, cambiar líneas y páginas.
7. <BORRAR/ATRÁS>
En estado sin configuración, indica volver al menú u operación anterior.
En estado con configuración, indica borrar la configuración actual o cancelar la
edición.
2-2
8. <OK>
Se utiliza para confirmar una operación de entrada.
9. <INICIAR>
Después de instalar la infusión correctamente y completar el ajuste de los
parámetros de infusión, presione esta tecla para iniciar la infusión.
10. <DETENER>
Durante la infusión, presione esta tecla para detener la infusión. La infusión se
detiene mediante alarmas, como la de oclusión, entre otras; presione esta tecla
para cancelar la alarma.
11. <BOLO>
Durante la infusión, presione esta tecla para ingresar a la pantalla de
configuración de bolo.
Cuando la bomba se detiene, presione esta tecla para ingresar a la pantalla de
configuración de purga.
12. <SILENCIAR>
Para alarmas de niveles alto y medio, presione esta tecla para silenciar durante
2 minutos. La alarma se cancelará automáticamente si se activa una nueva
alarma en un lapso de dos minutos.
Para alarmas de nivel bajo, presione esta tecla para cancelar la alarma.
13. <ALIMENTACIÓN>
Se utiliza para encender la unidad, ingresar a estado de espera y desactivar las
operaciones.
Al apagar la unidad, mantener la tecla presionada (>3 s).
14. <MENÚ>
En estado no operativo, se utiliza para cambiar la interfaz [Menú princ] y otras
interfaces.
En estado operativo, mantenga presionada esta tecla para bloquear; en estado
de bloqueo, manténgala presionada para desbloquear.
2-3
2.2.2 Vista trasera
2-4
2.2.4 Vista lateral con la puerta abierta
2-5
2.2.5 Vista inferior
1. Etiqueta de producto
2. Orificios de montaje fijo
2-6
2. Área de parámetros
Muestra todos los parámetros y el valor de parámetro de la pantalla actual.
3. Barra de indicaciones
Muestra mensajes, el icono de ejecución, etc. El icono de ejecución en la pantalla
muestra la operación que se está ejecutando:
El icono verde indica ejecución normal. Las flechas se mueven
■ de derecha a izquierda; la velocidad de ejecución aumenta a
medida que se incrementa la frecuencia.
■ La luz de icono azul indica bolo o purga.
■ El icono color gris fijo indica que la infusión se detiene.
2.4 Cursor
En la pantalla principal y la pantalla de configuración de parámetros, cuando el
cursor está ubicado en una opción o en un valor de dato, el fondo de la opción o del
valor de dato cambiará a color blanco y la fuente se pondrá de color negro.
2-7
PARA SUS NOTAS
2-8
3 Instalacióny configuración
3.1 Instalación
ADVERTENCIA
El montaje del equipo y el reequipamiento deben llevarse a cabo por
técnicos de mantenimiento con formación y licencia del fabricante, y
debe ser evaluado de acuerdo con las especificaciones de IEC60601-1.
Póngase en contacto con la empresa si tiene alguna consulta.
Los derechos de autor del software de este equipo pertenecen al
fabricante. A menos que se autorice explícitamente, se prohíbe que
cualquier organización o individuo haga cualquier alteración,
reproducción o venta por cualquier medio o cualquier forma.
Todo el equipamiento analógico y las instalaciones digitales se deben
certificar de acuerdo con la norma IEC especificada (como: IEC60950
sobre seguridad de los equipos de tecnología de la información e
IEC60601-1 sobre seguridad de los equipos electromédicos); por otra
parte, todos los equipos se deben conectar en función de los requisitos
de la versión válida del sistema IEC60601-1-1. La persona calificada a
cargo de conectar el equipo auxiliar a los puertos de señal de entrada y
salida también tiene bajo su responsabilidad fabricar el sistema de
acuerdo con la norma IEC60601-1-1. Póngase en contacto con la
empresa si tiene alguna consulta.
Cuando se combina este equipo con otros equipos eléctricos y se
conforma una combinación con una función especial y el usuario no
puede determinar si hay un peligro inminente debido a la especificación
de cada equipo (como el peligro de descarga eléctrica por la
acumulación de fugas de corriente), póngase en contacto con la
empresa o con un especialista del área en el hospital para garantizar
que todos los equipos de la combinación estén suficientemente seguros
y no sufrirán daños.
Retire con cuidado y de forma correcta el equipo y sus accesorios del embalaje y
revíselos conjuntamente con el documento de embalaje. Examine el equipo en
3-1
busca de daños mecánicos y asegúrese de que en la caja se incluyan todos los
elementos enumerados en el documento de embalaje. Póngase en contacto con la
empresa si tiene alguna consulta.
NOTA
Guarde la caja y los materiales de embalaje para el transporte futuro o
para el almacenamiento.
ADVERTENCIA
Deben mantenerse fuera del alcance de los niños. Los materiales de
embalaje se deben desechar de conformidad con las leyes y
reglamentaciones locales o la política del hospital sobre el manejo de
residuos.
Es posible que el equipo se haya contaminado con microbios durante su
almacenamiento, transporte y uso. Asegúrese de que el embalaje no
presente daños antes del uso; no lo abra si presenta daños.
ADVERTENCIA
Úsese solo cuando el entorno de funcionamiento cumpla con los
requisitos que se especifican anteriormente. De lo contrario, el
rendimiento de la bomba no será conforme con las especificaciones
técnicas en A Especificaciones del producto. También pueden producirse
fallas en el dispositivo y otras consecuencias inesperadas.
3-2
3.1.3 Montaje de la abrazadera
1. Alinee los orificios de
montaje de la placa fija de
instalación con los orificios de
los tornillos de instalación que
se encuentran en la parte
inferior de la máquina, y
apriete los tornillos.
3-3
3.1.4 Combinación de bombas multicanal
Se pueden combinar un máximo de 2 bombas (la bomba de infusión y la bomba de
infusión se pueden combinar en forma transversal).
Cuando se combinan bombas multicanal, alinee el riel de la parte inferior de la
bomba de arriba con la ranura del riel de la parte superior de la bomba de abajo;
deslice desde atrás hacia adelante hasta obtener la alineación y luego asegure las
dos bombas mediante los pasadores. Al desconectar, sostenga la parte superior del
pasador de la bomba de arriba y extraiga la bomba de abajo.
ADVERTENCIA
La bomba de infusión se debe instalar en posición horizontal.
NOTA
Asegúrese de que el soporte esté estable antes de la instalación.
Cuando las bombas se superponen, se deben retirar todas las
abrazaderas de sujeción salvo las de la bomba inferior; de lo contrario,
las bombas no se pueden usar superpuestas.
3-4
Presione el botón de la abrazadera del poste, ajústela horizontal o verticalmente y
gire el conjunto de asa. La bomba se puede fijar a la barra transversal o a la barra
vertical.
Tubo cuadrado: Ancho 10 mm, largo 15-40 mm
Tubo redondo: Diámetro externo ø 15~ø 40
NOTA
El conjunto de asa solo puede llevar 2 bombas (la bomba de jeringa y la
bomba de infusión se pueden combinar en forma transversal), de lo
contrario la asa del conjunto de asa se puede romper. Consulte 3.1.4
Combinación de bombas multicanal para el funcionamiento de
combinación de la multibomba.
El cable de conexión a tierra del conector trifásico debe estar conectado a tierra. Si
tiene alguna duda acerca de si el sistema de alimentación de corriente alterna está
conectado a tierra o no, póngase en contacto con un técnico electricista del hospital
o de la empresa.
3-5
ADV
VERTENCIA
¡No toque el encchufe de alimentación n con las ma anos húmedas o
mojaadas! Si hayy algún fárm
maco o residuo líquido o sobre la to
oma o el
enchufe eléctricco, o alrede os, el usuariio debe limpiar y secar
edor de ello
comp pletamente el área antes de conectarlos al suministro
s de energía; de
d
lo co
ontrario, pue
eden produ ucirse accid
dentes o lessiones.
NOTA
Alime
entación co
ompatible: 100 a 240 V,
V 50/60 Hz.
Retirrar el cable de alimenta ación es retirar el equipo de la fu
uente de
alimeentación. As segúrese de d que haya a suficiente espacio alrededor del
dispoositivo paraa facilitar la
a conexión y el retiro del
d cable de e
alimeentación.
El ca
able de alim
mentación de corriente alterna se debe inserttar y asegurar
corre
ectamente ene la toma de
d corrientee.
NOTA
La in
nformación contenida ene esta sec cción hace referencia a
al sensor de
d
goteoo. El usuariio puede om
mitir estas instruccion
i nes en caso
o de que no se
incluya un senssor de goteoo con la bomba de infu usión.
3-6
4. Fije el sensor de goteo al filtro de líquido y asegúrese de que el sensor de goteo
esté sobre la superficie del líquido.
NOTA
La superficie del líquido en el filtro debe estar más baja que el sensor de
goteo.
El bloque de posicionamiento del filtro se debe insertar verticalmente a
través de la ranura de posicionamiento en el sensor de goteo.
El tubo de infusión se debe cambiar una vez que haya funcionado de
forma continua por más de 24 horas.
No incline el sensor de goteo ni lo exponga a la luz solar directa durante
la infusión.
Asegúrese de que el filtro de medicamento líquido no esté sujetado de
forma demasiado ajustada por el sensor de goteo.
3-7
3.2.3 Establecer fecha y hora
1. Seleccione [Menú princ]→[Opción de sistema]→[Fecha y hora del
sistema].
2. Establezca [Hora del sistema] y [Fecha].
3. Seleccione [Formato de hora]:[24h] o [12h].
4. Seleccione [Formato de fecha]: [yyyy-mm-dd], [mm-dd-yyyy] o
[dd-mm-yyyy].
PRECAUCIÓN
Después de cambiar el formato de hora o el formato de fecha, el registro
actualizará el nuevo formato automáticamente.
Para la infusión bomba insertada a Sistema de Vigilancia de Infusiones
BeneFusion DS5, Hora y Fecha no se puede cambiar.
3-8
4 Funcionamiento básico
4.1 Diagrama de flujo de infusión
Conecte al paciente;
Presione ;
Presione ;
4-1
4.1.1 Encendido de la bomba
Para encender el dispositivo, siga estos pasos:
1. Realice una inspección de seguridad. Para ello, consulte 11.1 Inspección
antes de encender la bomba.
ADVERTENCIA
Monitoree el proceso de prueba automática para asegurarse de que el
altavoz, la luz de alarma y el zumbador se probaron automáticamente de
forma correcta; de lo contrario, póngase en contacto con la empresa y
no opere la bomba hasta que se realice el mantenimiento.
Póngase en contacto con la empresa si la bomba de infusión se
encuentra dañada o no funciona correctamente, y si no puede utilizarse
para la infusión del paciente.
NOTA
Si la bomba de infusión se instaló con un tubo de infusión, entonces el
sistema ingresará directamente a [Selección de la tubo].
4-2
Instale el tubo de acuerdo con el siguiente método:
1. Jale el retenedor de puerta
2. Abra la puerta
4. Enderece el tubo de
infusión, alinee el asiento del
tubo central, póngalo por
completo e instale el tubo de
infusión como se muestra en la
figura.
5. Alinee el retenedor de la
puerta con la ranura de
sujeción, presione el retenedor
de la puerta y cierre la puerta
suavemente. La interfaz
ingresará [Selección de la
tubo], lo que indica que el tubo
se instaló correctamente; de lo
contrario, deberá reinstalarse.
4-3
ADVERTENCIA
El tubo de infusión debe estar firmemente insertado en la ranura y no
sobresalir por la parte exterior de la ranura.
Antes de utilizar esta bomba de infusión, la bomba de infusión, el tubo
de infusión y otros accesorios deben instalarse correctamente.
Este equipo debe usarse con tubos de infusión recomendados por
fabricantes (para marcas específicas, consulte 6.8 Lista de tubos de
infusión recomendados), SK Medical no se responsabiliza por su
precisión o función de alarma con tubos de infusión no recomendados..
del tubo de infusión; presione para confirmar. Para conocer una marca
específica, consulte 6.8 Marcas comunes de infusión.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Confirme que la marca actual seleccionada es la misma que la marca
realmente utilizada.
4-4
4.1.4 Función de memoria
En tratamientos clínicos, el personal médico puede usar esta función para iniciar la
infusión lo más pronto posible durante las situaciones de emergencia, suministrar el
fármaco líquido al cuerpo del paciente en el menor tiempo posible y establecer los
parámetros detallados más adelante durante la infusión.
los usuarios [ Usar parám. de últ. Terapia] que comiencen la infusión después
de confirmar. De no ser necesario, lleve a cabo el proceso de operación normal.
4.1.6 Purgar
Durante la infusión, el usuario debe impedir que ingresen burbujas de aire en la
sangre con el fármaco líquido, lo cual puede formar un aeroembolismo y poner al
paciente en grave peligro. Por lo tanto, se deben eliminar las burbujas de aire en el
ADVERTENCIA
Durante la purga, desconecte la bomba del paciente, de lo contrario,
este se encontrará en grave peligro.
La frecuencia predeterminada al purgar es de 800ml/h.
El volumen acumulado de purga no se agrega al volumen total.
4-5
4.1.7 Establecer parámetros de infusión
En cada modo de infusión, los usuarios deben conocer a la perfección la siguiente
función básica de las teclas:
4-6
configuraciones ahora están completas.
mientras el valor actual es 1500, una vez que el usuario presione en el dígito
de los millares, el valor se cambiará automáticamente a 2000, vuelva a presionar
4.1.8 Infusión
Pantalla de ejecución con [VTBI] definido Pantalla de ejecución sin [VTBI] definido
ADVERTENCIA
Los usuarios deben monitorear periódicamente la conexión entre el
tubo de infusión, la bomba y el paciente, e infusionar según el método
mencionado en el manual.
4-7
NOTA
Al estar en estado de ejecución, si no hay una operación en otra interfaz
durante 2 minutos, se volverá a la pantalla de ejecución
automáticamente.
4.1.10 BOLO
4-8
NOTA
La frecuencia del bolo debe ser más rápida que la frecuencia actual de
infusión.
La frecuencia predeterminada al administrar un bolo es de 800ml/h.
Si no se realiza ninguna operación en 15 segundos, la bomba de infusión
saldrá automáticamente de la pantalla Configuración de bolo y deberá
repetir el procedimiento.
En el estado de bolo manual, [VTBI bolo automático] no es válido.
4.1.12 Completa
Cuando el tiempo restante de infusión está cerca del [Tiempo casi terminado]
establecido por los usuarios, sonará la alarma de [VTBI casi listo]. Si no se realiza
ninguna acción, la alarma no se cancelará automáticamente hasta que la infusión
se haya completado y luego cambiará a alarma [VTBI listo]. Para establecer
[Tiempo casi terminado], consulte 6.7 Tiempo cercano al término.
4-9
4.1.13 Espera
NOTA
Al apagar normalmente, se guardarán automáticamente los datos
operativos actuales y los datos guardados.
4-10
5 Modo infusión
5.1 Modo frecuencia
Flujo 0,1~2000ml/h
5-1
5.2 Modo tiempo
5-2
5.3 Modo peso corporal (PC)
Peso 0,1-300,0 kg
Volumen 0,10-9999,99 ml
Cantidad
0,1~999,9
Modo fármaco
peso Unidad de
μg, mg, g
corporal fármaco
(PC) Frecuencia de
0,01~999,99
dosis
Unidad de μg/kg/h, mg/kg/h, μg/kg/min, mg/kg/min
dosis
VTBI El mismo que con el Modo frecuencia
NOTA:
1. La [Flujo] se calculará automáticamente según la fórmula
(Dosis*Peso)/( Cantidad fármaco/Volumen) y el rango de los valores será
el mismo que con el Modo frecuencia.
2. El [Hora] se calculará automáticamente según la fórmula VTBI/Flujo y el
rango será el mismo que con el Modo tiempo.
5-3
5.4 Modo secuencial (opcional)
Se pueden establecer diversas secuencias (grupo de parámetros) en el modo
secuencial y la bomba de infusión suministra según la secuencia de infusión
establecida.
NOTA
Si solo se establece el [Hora] para una secuencia, lo cual denota que la
infusión de la secuencia se detiene, la siguiente secuencia se iniciará
cuando llegue al tiempo específico.
Si solo se establece el [Flujo] o el [VTBI] para una secuencia, la infusión
no se podrá iniciar.
5-4
5.5 Modo dosis de carga (opcional)
El Modo dosis de carga aplica todo el [VTBI] de la dosis de carga a la velocidad de
la [Frecuencia de dosis de carga], luego opera en la [Frecuencia de carga] hasta la
finalización del [VTBI] de los parámetros principales. Los parámetros principales
[VTBI] corresponden al VTBI total.
Rango de
Modo Parámetros
parámetros
VTBI (VTBI principal = VTBI total)
El mismo que
Parámetros Flujo (Flujo principal)
con el Modo
Modo principales Hora = (VTBI principal - VTBI de
frecuencia
dosis de dosis de carga)/ Flujo principal
carga Parámetros VTBI (incluido en VTBI principal) El mismo que
de dosis de Flujo (Frecuencia de carga) con el Modo
carga Hora frecuencia
NOTA:
1. Los parámetros principales del [VTBI] deben ser mayores que la dosis de
carga del [VTBI], y si se establecen sobre el límite especificado, los
parámetros que sobrepasen el límite del sistema no se podrán establecer.
2. Cuando el [VTBI] o el [Hora] del parámetro principal no se deben
establecer, el sistema se ejecutará de forma autónoma con la [Flujo] de
los parámetros principales hasta que se haya vaciado o completado.
3. Cuando dos parámetros cualesquiera de la dosis de carga son nulos, el
sistema se ejecutará con la [Flujo] hasta que se haya vaciado o
completado.
5-5
5.6 Modo rampa arriba/rampa abajo (opcional)
En el modo rampa arriba/rampa abajo, al establecer el tiempo de rampa arriba y el
tiempo de rampa abajo, la bomba de infusión aumentará la frecuencia (dividida en
nueve etapas) automáticamente durante el tiempo de rampa arriba hasta que la
frecuencia esté fija, manteniéndose por un período de tiempo, y luego disminuirá la
frecuencia (dividida en nueve etapas) durante el tiempo de rampa abajo.
Durante cualquier etapa del modo rampa arriba/rampa abajo, si se inicia la Función
de bolo, el VTBI para mantener la infusión de cada etapa, como rampa arriba,
mantenimiento y rampa abajo, no se cambiará. Cuando la frecuencia de bolo se
recupera a su frecuencia original, el sistema comenzará a ejecutarse en la etapa en
que el total actual acumulado corresponda a la cantidad ubicada.
5-6
NOTA:
1. [Flujo estable], [Frec. rampa arr.] y [Flujo rampa abajo] se calculan
automáticamente y no se pueden ingresar ni modificar; el rango es el
mismo que el del Modo velocidad.
2. Cuando no se ingresa ningún tiempo de rampa arriba:
Tiempo total = Duración rampa abajo: vaya directamente a la fase de
rampa abajo hasta que la infusión finalice. Tiempo inicial de rampa abajo =
VTBI/tiempo total.
Tiempo total >Duración rampa abajo: Tiempo manteni.= (tiempo total) -
(Duración rampa abajo), vaya directamente a la fase de rampa abajo y
luego a la fase de mantenimiento hasta que la infusión finalice.
3. Cuando no se ingresa ningún tiempo de rampa abajo:
Tiempo total =Duración rampa arriba: vaya directamente a la fase de
rampa arriba hasta que la infusión finalice.
Tiempo total >Duración rampa arriba: Tiempo manteni.= (tiempo total) -
(Duración rampa arriba), vaya directamente a la fase de rampa abajo y
luego a la fase de mantenimiento hasta que la infusión finalice.
4. Cuando los tiempos de rampa arriba y rampa abajo sean nulos, vaya
directamente a la fase de mantenimiento hasta que la infusión finalice.
Flujo estable = VTBI/tiempo total.
5-7
5.7 Modo microinfusión (opcional)
El Modo microinfusión se utiliza principalmente en la infusión de fármacos líquidos
cuya frecuencia de infusión es inferior a 100ml/h.
Flujo 0,10~100,00ml/h
Modo
microinfusión VTBI 0,10~1000,00ml
5-8
6 Ajuste de parámetros
6.1 MVA
MVA (Mantener Vena Abierta) significa mantener la vena abierta, durante lo cual la
bomba de infusión continúa la infusión a una frecuencia muy baja después de
finalizar la infusión, a fin de prevenir el contraflujo sanguíneo o la obstrucción
vascular.
6-1
6.3 Presión de oclusión
La presión de oclusión es ajustable, lo que permite cumplir los requisitos de la
presión de oclusión de diferentes pacientes durante la infusión.
PRECAUCIÓN
Si el paciente presenta molestias a una presión de oclusión mayor,
monitoree de cerca sus condiciones físicas bajo la presión de oclusión
mayor y tome medidas al instante si se produce alguna condición anormal.
PRECAUCIÓN
Confirme cuidadosamente la edición al cambiar la unidad de presión
actual.
6-2
6.3.3 Sistema dinámico de presión (DPS)
Durante la infusión, la esquina inferior derecha de la pantalla de ejecución
demuestra los cambios de presión del paciente en tiempo real a fin de encontrar la
oclusión del tubo en el menor tiempo posible y prevenir la aparición de mayores
complicaciones.
NOTA
Cuando se produce una oclusión en el tubo de infusión antes de
introducirse en el dispositivo o la presión de oclusión alcanza el valor
del umbral, la alarma de oclusión suena y en la pantalla aparece el
mensaje “Oclusión de entrada”
Cuando se produce una oclusión en el tubo de infusión entre el
dispositivo y el paciente o la presión de oclusión alcanza el valor del
umbral, la alarma de oclusión suena y en la pantalla aparece el
mensaje “Oclusión de salida”
6-3
2. Seleccione [Tamaño la burbuja], se pueden filtrar cinco niveles de
burbujas de aire, siendo el menor de 50μl y el mayor de 800μl. El nivel de
la burbuja de aire se debe seleccionar según las necesidades reales.
PRECAUCIÓN
Si el paciente siente incomodidad o peligro en un nivel de filtro de
burbujas de aire mayor, monitoree las condiciones físicas del paciente y
seleccione el nivel que es realmente necesario. Si se produce cualquier
situación anormal, deben aplicarse las medidas correspondientes de
inmediato.
Bloqueo automático:
1. Seleccione [Menú princ]→[Opción general]→[Hora bloqueada autom.].
2. Seleccione [Hora bloqueada autom.]: apagado, 1 a 5 min. Después de
establecer una hora específica durante el estado actual, y si no hay una
operación ni alarma de alto nivel dentro del tiempo de bloqueo de teclas
establecido, el teclado se bloqueará automáticamente. [Ap] indica cerrar la
función de bloqueo automático.
Bloqueo manual: en la interfaz actual, bajo la condición de
bloqueo/desbloqueo, mantenga presionado (por más de 3 segundos) para
bloquear el teclado .
6-4
6.6 Función de recordatorio
1. Seleccione [Menú princ]→[Opción general]→[H Tiempo del
recordatorio].
2. Seleccione [Tiempo del recordatorio]: apagado, 1 a 5 min. Después de
establecer un tiempo específico, el tubo de infusión está insertado. Si no
se realiza ninguna operación en la bomba dentro del tiempo establecido
(incluidas las operaciones en el teclado, el control deslizante y el asa), la
alarma de contacto [Recordatorio] alertará entonces al usuario para que
proceda con el siguiente paso. [Ap] indica el cierre de la función.
6-5
ADVERTENCIA
Este equipo debe usarse con tubo altamente elástico. Si no está seguro de
que el tubo sea altamente elástico, contáctenos para una prueba al tubo.
NOTA
Para la infusión bomba insertada a Sistema de Vigilancia de Infusiones
BeneFusion DS5, N.° de cama no se puede cambiar.
6-6
7 Otras funciones
7.1 Registro histórico
Cuando la bomba de infusión está en uso producirá algunos datos clave que se
almacenan en [Registro histórico], lo que proporciona la base para la revisión del
tratamiento y del mantenimiento en un período posterior. El atributo del registro de
eventos incluye acción, tiempo y descripción.
Tipo de señal
1. Continuo
Indica que el tipo de señal de llamada de asistencia de salida es igual que aquel del
tiempo de existencia de alarma, es decir, desde la emisión de la alarma hasta su
7-1
término.
2. Pulso
Indica que la señal de llamada de asistencia de salida es una señal de pulso con el
tipo de 1 segundo. Cuando existen varias alarmas al mismo tiempo, se puede emitir
solo una señal de pulso. Si la alarma actual no se elimina y aparece otra alarma,
entonces se emite una señal de pulso adicional.
Tipo de contacto
1. Normalmente cerrado: seleccione cuando el sistema de llamadas del hospital se
establece como [Norm. cerr.].
2. Normalmente abierto: seleccione cuando el sistema de llamadas del hospital se
establece como [Norm. abi.].
Nivel de alarma: tres opciones: [Alto], [Medio] y [Bajo]. El sistema envía señales de
llamada de asistencia de acuerdo con la alarma que hay en el nivel de alarma
seleccionado o en uno superior.
ADVERTENCIA
Se prohíbe al personal no médico que modifique la configuración de la
llamada de asistencia.
La función de llamada de asistencia se debe utilizar en conjunto con un
cable especial.
NOTA
El personal médico no debe considerar la función de llamada de
asistencia como el principal enfoque de aviso de alarma y, más bien,
deben combinar las alarmas sonoras y visuales de la bomba de infusión
con los resultados y síntomas clínicos del paciente a fin de juzgar sus
condiciones y proveer la atención necesaria.
7-2
7.4 Redes inalámbricas (opcional)
La bomba de infusión se puede configurar con los módulos inalámbricos y
conectarse en red con el sistema central de administración de monitoreo de
transfusión a través del enfoque de redes inalámbricas. A través de la red:
La bomba de infusión envía parámetros de infusión en tiempo real,
información de alarma, información de indicaciones, número de cama, etc.
al sistema central de administración de monitoreo de transfusión.
Este sistema y la bomba de infusión operan de manera sincronizada.
NOTA
7-3
7.6
6 Relevo
o multic
canal au
utomátiico
Se han inse ertado varia
as bombas de
d jeringa o bombas de infusión al ssistema de
supervisiónn de BeneFu usion DS5 y las bombas endidas; siga los pasos
s están ence
para iniciarr el modo dee transmisión
n:
1. Seleccione [Menú princ]→[Se eleccionar modo],
m go seleccione [Relevo
lueg
anal autom.] en cada modo.
multica m
3. Cuando
o la bomba con termina la infu
usión, la bom
mba actual ccon se
e
iniciará
á automática
amente. Cua
ando la últim
ma bomba en
n transmisió
ón termina la
a
infusión
n, se activarrá la alarma [VTBI listo]].
7.7
7 Inform
mación del
d paciente
La bomba de
d infusión se
s ha insertado en el Siistema de Vigilancia
V de Infusiones
BeneFusion DS5 que contiene
c la información
i del paciente
e y la distrib
buye
automática das las bombas de infus
amente a tod sión cuando las bombass están
encendidass.
Seleccione
e [Menú prin
nc]→[Informmación del paciente]
p pa
ara ver la innformación del
d
paciente; presione
p para dar de
d alta al pa
aciente.
NOTA
Para la infusión bomba ins
sertada a Siistema de Vigilancia
V d
de Infusione
es
eFusion DS5, Informac
Bene ción del pac
ciente no pu
ueden ser d descargadaas.
7.8
8 Modo nocturn
no
Para activa
ar el modo nocturno:
n
1. Seleccione [Menú princ]→[Op pciones dell sistema]→ → [Modo no octurno].
2. Seleccione " Enc" para activarr el modo no octurno.
3. Ajuste la hora de in a de finalización, el volu
nicio, la hora umen y el co
ontraste y
presion
ne para
a guardar. Cuando
C el tie
empo del sisstema llega a la hora de
e
inicio del modo noccturno, el voolumen y el contraste
c deel modo del sistema
cambia arán automá áticamente ala volumen y el contraste e del modo nocturno.
Cuando o el sistema
a llega a la hora de finalización del modo
m nocturrno, el volum
men
7-4
y el con
ntraste del modo
m nocturrno cambiará
án automáticamente al volumen y
contrasste del sistem
ma.
NOTA
El pe
eriodo de tie
empo mínimmo entre la hora de iniicio y la horra de
finalización es de
d 1 hora, mientras
m qu
ue el tiempoo máximo es de15 hora
as.
ADV
VERTENC
CIA
Antes de ingresaar al modo nocturno,
n confirme
c loss ajustes de
e brillo y
volummen de alarmma. Preste atención
a a los posible
es riesgos ccuando el valor
v
del aju
uste sea alg
go bajo.
7.9
9 Prescripción del día
La bomba ses ha insertado en el sistema de suupervisión de infusión de BeneFusioon
DS5 y el sistema contiene la inform
mación de la
a receta, el sistema
s asig
gnará
automáticaamente todas las recetas no ejecutaadas a todass las bombaas en espera
a
cuando lass bombas esstén activada
as. Ingresará a la interfa
az de [Detallle de la
prescripción], presion
ne para
a ejecutar la
a receta..
2. En la in
nterfaz de [D
Detalle de la
a prescripción], presion
ne parra ejecutar la
receta e ingresar a la interfaz de
d configura ación de parrámetros de infusión.
Si el modo
m de infu
usión está esspecificado en la receta
a, la bomba iiniciará la
infusió
ón en el moddo especificaado.
Si el modo
m de infu
usión no estáá especificado en la recceta, ingrese
e el modo dee
pediátrico o adulto
o; modo de microinfusió
m ón para neon natos.
3. Cuando
o esté listo, presione para inic
ciar la infusión..
7-5
7.10 Configuración WLAN
La bomba puede estar conectada a la red a través de un módulo Wi-Fi incorporado.
7-6
8 Alarmas
La alarma se utiliza para alertar al personal médico por medio de sonidos y luces
cuando se producen situaciones anormales durante el procedimiento de infusión, lo
que puede llevar a cambios en la infusión, o cuando la infusión del paciente no
puede continuar debido a una avería inesperada o a un retraso/pausa de la bomba
de infusión.
ADVERTENCIA
Es potencialmente peligroso utilizar el mismo equipo o un equipo similar
con valores de alarma preestablecidos diferentes dentro de la misma área.
8-1
Nota: La alarma puede producir una presión sonora entre 54 y 73 db (A) a una
distancia de 1 m.
8-2
8.3 Silencio
En condiciones de funcionamiento normal, cuando se produce una alarma, todos
los tipos de alarma de la bomba de infusión alertarán conforme a sus respectivos
niveles de alarma. Además, el usuario puede configurar la alarma para que
funcione en el modo de silencio según sus requerimientos.
NOTA
La alarma [Batería vacía] no puede estar en silencio.
ADVERTENCIA
Cuando se activa una alarma, en primer lugar se debe revisar la
condición del paciente y solo se debe proceder con la operación
después de conocer la causa de la activación de la alarma.
Cuando se active una alarma, siga estos pasos y tome las medidas adecuadas:
1. Revise al paciente;
2. Revise el tipo de alarma y el parámetro que activó la alarma;
3. Determine la causa de la alarma;
4. Elimine la causa de la alarma;
5. Compruebe si la alarma ha desaparecido.
NOTA
Consulte D Información de alarma para ver los procedimientos de manejo
específico para cada alarma.
Sin corriente alterna, al desarmar la batería o cuando la batería es
anómala, el zumbador de la alarma sonará y su emisión continuará
durante tres minutos.
8-3
PARA SUS NOTAS
8-4
9 Bateería
La bomba de d infusión está
e configuurada con ba aterías de io
on-litio recarrgables paraa
garantizar que
q se pued da utilizar no
ormalmente en la condicción de migrración del
paciente deentro del hospital o dura ante la circunstancia de una falla de e energía.
Cuando la bomba de in nfusión cam mbia a la corrriente altern
na, la bateríaa se puede
cargar indeependientem mente de si la bomba es stá encendid da o apagad da. La bateríía
se puede cargar
c solo dentro
d de la bomba de infusión. Durrante la carg ga, el icono de
batería ubiccado en la esquina
e superior derechha de la pantalla flota de e arriba abajjo.
Si el icono de batería deja
d de flotaar y está com
mpletamente e lleno, indicca que la
batería estáá totalmentee cargada. EnE la condición de una falla
f de enerrgía repentinna,
el sistema utilizará automáticamen nte la batería
a para suministrar energ gía como
respaldo.
El icono de
e batería en la pantalla indica la con
ndición de la
a batería:
El compartimie
c nto para batterías de la bomba de innfusión estáá
insttalado con baterías
b y el área llena de
d color blannco indica la
a
canntidad de ele
ectricidad.
Unaa carga elécctrica baja en
n la batería indica que se
s necesita
carggarla.
Cuaando la bateería se queda sin carga, se debe ca argar
inm
mediatamente e.
ADV
VERTENCIA
Manttenga las ba
aterías fuerra del alcan
nce de los niños.
n
Use la
l batería es
specificada
a por el fabrricante.
9-1
NOTA
Retire las baterías antes de transportar el equipo o cuando no se use
durante un tiempo prolongado.
9-2
NOTA
La vid
da útil de la batería deppende de laa frecuenciaa con que s se usa o dell
tiempoo que se ha aya utilizado
o. Si el manntenimiento
o y almacen namiento de e la
batería
a son adecuados, la vida
v útil de la
l batería de ion-litio e
es
aproximadamentte cinco año os. El uso inapropiado o de la bateería acortará
á
su vid
da útil. Recoomendamos s reemplazar la bateríaa de ion-litio cada tres
s
años.
La du
uración de la vida útil de la bateríía depende de la confiiguración y
operaación del dispositivo, por ejemplo: en la con ndición del suministro
o
de en a batería, la infusión frrecuente a una
nergía de la u frecuen ncia alta
tambbién acortarrá la duració
ón de la vidda útil de la
a batería.
9.3
3 Inserc
ción de las bate
erías
Las batería
as se deben reemplazarr:
1. See sugiere ceerrar la fuentte de alimenntación de la
a bomba de infusión y
deesconectar la línea de alimentación
a n.
2. Cooloque horizzontalmente e la bomba de d infusión sobre
s una su uperficie.
3. Abbra la puertaa de la baterría y desbloquee el seguro.
4. Re ería antigua, instale la nu
etire la bate ueva en el compartimie
c nto e inserte
e el
seeguro de la batería.
b
5. Cierre la puerrta de la batería y devue elva la bombba de infusió
ón a su
poosición verticcal.
9.4
4 Recicllaje de la
l baterría
Si hay dañoos visibles en
e la batería
a o en la cap
pacidad de la
a batería, se
e debe
reemplazarr y reciclar de
d forma adeecuada. Siga las leyes aplicables
a e
en materia de
e
reciclaje.
ADV
VERTENCIA
No see debe desaarmar la baatería, arroja
arse al fueg
go ni ponerrse en
corto
ocircuito. La
as baterías que se que eman, explootan o tiene
en fuga
puedden provoca ar lesiones personales s.
9-3
PARA SUS NOTAS
9-4
10 Mantenimiento y limpieza
La bomba debe limpiarse o desinfectarse utilizando los materiales y los métodos
enumerados en esta sección. De lo contrario, el fabricante no será responsable de
ningún daño o accidente causado por la limpieza y desinfección con otros
materiales y métodos.
10.1 Descripción
Asegúrese de que su dispositivo y otros accesorios estén limpios sin polvo. Para
evitar daños al dispositivo, respete las siguientes reglas:
Diluya todos los agentes de limpieza y desinfectantes de acuerdo con las
instrucciones del fabricante o use una concentración tan baja como sea
posible.
No sumerja el dispositivo en líquido.
No vierta líquidos sobre el dispositivo o sus accesorios.
Evite que entren líquidos en el cuerpo de la bomba.
No utilice materiales abrasivos (como lana de acero o agentes de pulido de
plata) o cualquier solvente fuerte (como acetona o algún detergente que
contenga acetona).
ADVERTENCIA
Apague la bomba y desconecte la línea de alimentación de corriente
alterna de la toma antes de limpiarla.
10.2 Limpieza
La bomba debe limpiarse periódicamente. Se debe operar en áreas sucias o con
arena, la limpieza debe ser más frecuente. Antes de limpiar, consulte las
regulaciones específicas del hospital relacionadas con la limpieza del dispositivo
médico.
10-1
Los detergentes que pueden seleccionarse son los siguientes:
Hipoclorito de sodio (blanqueador en polvo para lavado)
Peróxido de hidrógeno (3 %)
Etanol (70 %)
Isopropanol (70 %)
Al limpiar el dispositivo:
1. Apague la bomba y desconecte la línea de alimentación de corriente alterna.
2. Limpie la pantalla con motas de algodón suave que hayan absorbido una
cantidad adecuada de detergente.
3. Utilice un paño suave que absorba una cantidad razonable de agente de
limpieza para limpiar la superficie del dispositivo.
4. Cuando sea necesario, utilice un paño para sacar todo el exceso de los
agentes de limpieza.
5. Coloque el equipo en un lugar fresco y ventilado para que se seque.
10.3 Desinfección
La operación de desinfección puede causar ciertos daños a la bomba de infusión.
Se recomienda que desinfecte solo cuando sea necesario según su plan de
mantenimiento deseado. Limpie el equipo antes de la desinfección.
PRECAUCIÓN
Nunca utilice óxido de etileno o formaldehído para desinfectar el aparato.
No realice la desinfección de la bomba de infusión y sus accesorios a altas
presiones o altas temperaturas.
10-2
11 Mantenimiento
ADVERTENCIA
11.1 Inspección
La bomba de infusión se debe someter a una inspección completa antes de usarla,
después de 6 a 12 meses de uso continuo y después de mantenimiento o
actualizaciones, para asegurar que esté operando y funcionando normalmente.
11-1
11.2 Plan de mantenimiento
Las siguientes tareas deben estar a cargo del personal de mantenimiento
profesional aprobado por la empresa. Póngase en contacto con la empresa si se
necesitan los siguientes tipos de mantenimiento. Debe limpiar y desinfectar el
dispositivo antes de la prueba o el mantenimiento.
Elementos de
Frecuencia
inspección/mantenimiento
Una vez cada dos años. Realizar
Realice una inspección de seguridad después de cambiar el panel o si la
según las normas IEC60601-1. bomba de infusión se cae
accidentalmente.
Mantenimiento preventivo (se refiere al Una vez cada dos años o cuando
Manual de mantenimiento sobre sospeche que la alarma de oclusión es
calibración de presión, calibración del anómala, el volumen de flujo es impreciso
sensor e inspección de o la bomba está identificada
protuberancias). incorrectamente.
11-2
12 Accesorios
ADVERTENCIA
Utilice los accesorios especificados en este capítulo solamente. Otros
accesorios pueden generar daños a esta bomba de infusión o no alcanzan
la especificación de este manual.
Utilice los accesorios desechables solo una vez. El uso repetido puede
conducir a un deterioro en el rendimiento o una infección cruzada.
No reemplace un accesorio si su embalaje o el mismo están dañados.
Materiales NP
NOTA
12-1
PARA SUS NOTAS
12-2
A Especificaciones del producto
A.1 Especificaciones de seguridad
A.1.1 Clasificación del producto
Clasificada según la SFDA de China, esta bomba de infusión es un dispositivo Tipo
II. Las clasificaciones de esta bomba de infusión según la norma IEC60601-1 son
las siguientes:
Seguridad
Componentes Anfitrión
NOTA:
I: dispositivos Tipo I
CF: piezas aplicadas de Clase CF
IP23: protegido contra objetos extraños sólidos con un diámetro no inferior a
12,5 mm y protegido contra rocío de agua.
Inadecuado: el dispositivo es inadecuado para usarlo en entornos que
contienen aire mezclado con gas anestésico inflamable, oxígeno u óxido
nitroso.
Dispositivos portátiles: se pueden trasladar de un lugar a otro por una o más
personas o por otros medios cuando los dispositivos están en uso.
Bomba de infusión con dispositivo portátil: se utiliza para controlar la infusión
de los pacientes y son dispositivos que los pacientes pueden transportar de
manera continua.
A-1
A.1.2 Entorno de funcionamiento
Entorno de trabajo
Temperatura 5 - 40 ºC
Temperatura 20 - 60 ºC
Frecuencia 50/60 Hz
Corriente 0,53-0,28 A
Voltaje CC 10 V-16 V
Corriente 2,25-1,5 A
A-2
A.3 Especificaciones de hardware
A.3.1 Pantalla
Pantalla
A.3.2 Batería
Batería interna
N.° de baterías 1
A-3
A.3.4 Indicador de auditoría
Produce una alarma (la presión de sonido es 50 - 80 dB) y el
sonido de las teclas; admite funciones de volumen de múltiples
Altavoz
niveles; el sonido de la alarma cumple los requisitos de la norma
IEC60601-1-8.
A-4
A.4 Especificaciones
Parámetros Especificaciones
El tubo de infusión utilizado junto con la bomba de infusión debe
cumplir lo establecido en la norma ISO 8536-4:2004 sobre
equipos de infusión de uso médico Parte 4: Equipos de infusión
Estándar de la
para un solo uso, de alimentación por gravedad ISO
bomba de infusión
8536-8:2004 sobre equipos de infusión de uso médico -Parte 8:
Equipos de infusión para utilización con aparatos de infusión a
presión.
La lista de tamaños
de tubos de infusión Diámetro de infusión: 3,5-4,5mm.
compatibles (ml) se Grosor de infusión: 0,8-1,2mm
encuentra en la lista
Rango de
0,10-2000ml/h
frecuencia
Incremento mínimo
0,01 ml/h
de frecuencia
Rango de
0,10-2000ml/h
frecuencia de bolo
Rango de
0,10-2000ml/h
frecuencia de purga
Rango de VTBI 0,10-9999,99 ml, el incremento mínimo es 0,01 ml
A-5
Hora bloqueada
Ap, 1 - 5 min, paso para 1 min
autom.
Tiempo del
Ap, 1 - 5 min, paso para 1 min
recordatorio
Ap, 1- 30 min
Tiempo casi
cuando el tiempo es ≤10 min, paso para 1 min, y paso para 5
terminado
min cuando el tiempo dura más de 10 min
Nº cama ---, 1-999
Volumen 1-8
Contraste 1-8
A-6
A.5 Una tabla de referencia que muestra la alarma de
oclusión y la dosis posible
Presión del Tiempo de
Presión real al
umbral de Frecuencia activación de la Bolo
sonar la alarma
oclusión (ml/h) alarma (ml)
(mmHg)
(mmHg) (hh:mm:ss)
0.1 180 01:54:23 0.103
NOTA
Condiciones de prueba:
Analizador FLUKE IDA4 PLUS
Marca de infusión: BOON
La presión al sonar la alarma de oclusión, los retrasos en la alarma y el
volumen del bolo pueden variar según las condiciones de prueba, la
temperatura y la longitud del tubo.
A-7
A.6 Curva de precisión de infusión
En la siguiente tabla de precisión de infusión se expresa el rendimiento después de
que se ha iniciado la infusión y las fluctuaciones de infusión que se producen dentro
de un determinado periodo después de que se han alcanzado volúmenes normales
de flujo de infusión. La tabla de precisión de infusión es solo para uso referencial.
La curva de precisión de infusión detallada va de acuerdo con el aparato final.
A-8
Cantidad de muestreo: 3
Frecuencia de muestreo: 25 ml/h
Intervalo de muestreo: △t =0,5 mins
Periodo de prueba: t = 120 min
Frecuencia de infusión: Q (m/h)
NOTA
La precisión de infusión no refleja criterios clínicos, como edad y peso del
paciente y el fármaco específico utilizado.
La precisión de infusión puede verse afectada por el entorno de la bomba
(por ejemplo, la presión, temperatura, humedad y los accesorios de
infusión utilizados).
A-9
A.7 Curva de campana
Desviación de la velocidad del flujo con el tiempo (p△t)
A-10
B EMC y Cumplimiento normativo de
radiofrecuencias
B.1 EMC
Esta bomba cumple con la norma EN 60601-1-2 e IEC60601-2-24 de EMC.
NOTA
El uso de accesorios, sensores y cables fuera del alcance específico de
esta bomba puede aumentar las emisiones electromagnéticas o reducir
la inmunidad electromagnética de la bomba.
Esta bomba no se puede utilizar en las proximidades de otros equipos,
ni apilarse con otros equipos. Si es necesario, observe detenidamente la
bomba para asegurarse de que puede funcionar normalmente en su
entorno.
Es necesario tener especial cuidado para proteger la bomba contra
interferencia electromagnética. Los siguientes requisitos describen las
condiciones en las que debe instalarse y mantenerse la bomba.
La bomba de infusión no se debe usar al mismo tiempo que un equipo
de resonancia magnética (RM) u otro equipo similar para evitar la
posibilidad de mal funcionamiento de la bomba o choque debido a la
interferencia electromagnética.
Incluso cuando los otros equipos cumplan con los requisitos de
emisiones establecidos por CISPR, podrían interferir con la operación
de la bomba.
Cuando las señales electromagnéticas son más débiles que el rango de
sensibilidad del dispositivo de medición, las mediciones pueden ser
imprecisas.
Esta bomba está diseñada para que la utilicen solamente profesionales
médicos calificados. La operación del dispositivo/sistema puede
generar interferencia radial o la perturbación de otros equipos que se
encuentran cerca de la bomba. Es posible que sean necesarias medidas
de mitigación, como reorientar y reubicar los equipos circundantes o
proteger el lugar correspondiente.
Los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles pueden
afectar el rendimiento de los dispositivos de medición.
Los dispositivos del tipo A están destinados para utilizarse en
hospitales. Esta bomba provoca perturbaciones de emisiones y
radiaciones, lo que puede dificultar la garantía de EMC en otras
circunstancias.
B-1
Directrices y declaraciones sobre emisiones electromagnéticas
Esta bomba debe usarse en el entorno electromagnético para el cual ha sido diseñada.
El cliente o usuario debe garantizar que la bomba de infusión se utilice en un entorno
electromagnético que cumpla con las siguientes condiciones.
B-2
Directrices y declaraciones sobre inmunidad electromagnética
Esta bomba debe usarse en el entorno electromagnético para el cual ha sido diseñada. El
cliente o usuario debe garantizar que la bomba de infusión se utilice en un entorno
electromagnético que cumpla con las siguientes condiciones.
Entorno
Prueba de Nivel de prueba
Norma electromagnético -
inmunidad IEC60601
directriz
Descarga Descarga de Descarga de El piso debe ser de
electrostática contacto ± 8 kV contacto ± 8 kV madera, hormigón o
(ESD) Descarga de aire ± Descarga de aire ± baldosas de cerámica. Si
IEC 61000-4-2 15 kV 15 kV el piso está revestido con
materiales sintéticos,
debe haber una humedad
relativa de al menos 30 %.
Transitorios Cable de Cable de La fuente de alimentación
eléctricos alimentación de alimentación de de la red debe ser de
rápidos ±2 kV ±2 kV calidad comercial u
(EFT) Cable de E/S de hospitalaria típica.
IEC 61000-4-4 ±1 kV
Sobrevoltaje Modo diferencial de Modo diferencial de
IEC 61000-4-5 ±1 kV ±1 kV
Modo común de Modo común de
±2 kV ±2 kV
Caídas de <5 % UT (95 % de <5 % UT ((95 % de El suministro de energía
voltaje, caída en UT) por caída en UT) por de la red debe ser de
interrupciones 0,5 ciclos 0,5 ciclos calidad comercial u
breves y hospitalaria típica. Si la
variaciones 40 % UT (60 % de 40 % UT (60 % de bomba tiene que
IEC 61000-4-11 caída en UT) por 5 caída en UT) por 5 funcionar continuamente,
ciclos ciclos le recomendamos que
utilice un sistema de
70 % UT (30 % de 70 % UT (30 % de suministro ininterrumpible
caída en UT) por 25 caída en UT) por 25 (UPS) en caso de que se
ciclos ciclos produzcan interrupciones
en el suministro de
<5 % UT (>95 % <5 % UT (>95 % energía principal.
de caída en UT) de caída en UT)
durante 5 segundos durante 5 segundos
Campo 400 A/m 400 A/m El campo magnético de
magnético de frecuencia energética
frecuencia debe estar en el nivel
energética típico para entornos
(50/60 Hz) comerciales u
IEC 61000-4-8 hospitalarios comunes.
Nota: UT se refiere al voltaje de la energía de la red de CA antes de las pruebas de voltaje.
B-3
Directrices y declaraciones sobre inmunidad electromagnética
Esta bomba debe usarse en el entorno electromagnético para el cual ha sido diseñada. El
cliente o usuario debe garantizar que la bomba de infusión se utilice en un entorno
electromagnético que cumpla con las siguientes condiciones.
IEC 60601
Prueba de
Nivel de Norma Entorno electromagnético - directriz
inmunidad
prueba
Inmunidad 3 Vrms 10Vrms Los dispositivos de comunicaciones de
conducida 150k~80MHz radiofrecuencia portátiles y móviles se
IEC61000-4-6 Fuera del deben utilizar a la distancia estipulada, lejos
rango de la de la bomba de infusión o de cualquier
banda ISM componente del sistema (incluidos los
cables). Esta distancia de aislamiento se
10Vrms 10Vrms calcula utilizando las fórmulas apropiadas
150k~80MHz seleccionadas en función de la frecuencia
Dentro del de la radiación. Las fórmulas de cálculo
rango de la recomendadas para la distancia de
banda ISM aislamiento son:
Inmunidad 10V/m 10 V/m
d = 0.35 P 150k~80MHz
irradiada 80 M–2,5 GHz
IEC61000-4-3 Fuera del rango de la banda ISM:
d = 1.2 P 150k~80MHz
Dentro del rango de la banda ISM:
d = 1.2 P 80M~800MHz
d = 2.3 P 800M~2.5GHz
donde P es la potencia máxima nominal de
salida del transmisor, en W.d es la distancia
recomendada, en m.
La intensidad de campo del transmisor de
radiofrecuencia obtenida mediante la
medición del campo electromagnéticoc debe
cumplir con los niveles para cada rango de
frecuenciad.
Puede causar interferencias si se usa cerca
de equipos con los siguientes símbolos:
Nota 1: entre 80 MHz–800 MHz, use una fórmula para bandas de alta frecuencia.
Nota 2: la orientación anterior no es adecuada para uso en todas las condiciones. Las
estructuras materiales, los objetos y las personas pueden absorber y reflejar las ondas
electromagnéticas, y afectar a la propagación electromagnética.
B-4
a. La banda ISM (industrial, científica y médica) de 150 kHz~80 MHz se refiere a
6.765MHz~6.795MHz, 13.553MHz~13.567MHz, 26.957 MHz~27.283MHz, 40.66MHz~
40.70 MHz.
b. El nivel de coincidencia dentro del rango de banda de frecuencia de 150 kHz~80 MHz y
del rango de frecuencia de 80 MHz~2,5 GHz de la banda ISM (industrial, científica y
médica), tiene como objetivo reducir la posibilidad de interferencia causada por
dispositivos móviles y portátiles de comunicaciones por radiofrecuencia que ingresan
accidentalmente a las áreas de pacientes. Por lo tanto, se utiliza un factor complementario
de 10/3 en el rango de frecuencia del transmisor, correspondiente a las fórmulas de
cálculo recomendadas para la distancia de aislamiento.
c. Las intensidades de campo para estaciones base inalámbricas de radio (de panal e
inalámbricas) y aparatos receptores de radio móviles terrestres, aparatos de recepción
con antena, radiodifusión FM y AM, y difusión por televisión no se pueden calcular con
precisión bajo un enfoque puramente teórico.
Se debe considerar el uso de métodos de medición de campo electromagnético al calcular
el entorno electromagnético producido por un transmisor de radiofrecuencia fijo. Si la
intensidad de campo medida en el entorno en el que se utiliza esta bomba superó los
niveles de RF establecidos, se debe observar la bomba para verificar si es posible obtener
un funcionamiento normal. Si se detecta un funcionamiento anormal, se deben tomar
medidas de inmediato: por ejemplo, cambiar de posición la bomba o moverla a otro
entorno.
d. En un rango de frecuencia entre 150 kHz y 80 MHz, la intensidad de campo debe ser
inferior a 10 V/m.
B-5
Se recomienda mantener la bomba alejada de equipos
de comunicación de radiofrecuencia portátiles y móviles.
La bomba se puede utilizar en entornos electromagnéticos en los que la interferencia de
radiofrecuencia está controlada. Para evitar interferencia electromagnética, el cliente o
usuario debe mantener la distancia mínima recomendada entre la bomba y los equipos de
comunicación de radiofrecuencia portátiles y móviles. Las siguientes recomendaciones de
distancias de aislamiento se calculan sobre la base de la potencia de salida máxima del
equipo de comunicaciones.
Calcule las distancias de aislamiento según las frecuencias del
Valores transmisor (m)
nominales del 150k~80MHz 150k~80MHz
transmisor Fuera del rango Dentro del
80M~800MHz 800M~2.5GHz
Potencia de de la banda rango de la
salida máxima ISM banda ISM d = 1 .2 P d = 2 .3 P
(W)
d = 0.35 P d = 1 .2 P
100 3.5 12 12 23
Si la potencia máxima nominal de salida del transmisor no se incluye anteriormente, la
distancia de aislamiento se puede calcular mediante la fórmula en la columna
correspondiente. En la fórmula, P es la potencia máxima nominal de salida del transmisor
según lo indicado por el fabricante, en W.
Nota 1: entre 80 M y 800 MHz, use una fórmula para bandas de frecuencia más altas.
Nota 2: La banda ISM (industrial, científica y médica) de 150 kHz~80 MHz se refiere a
6.765MHz~6.795MHz, 13.553MHz~13.567MHz, 26.957 MHz~27.283MHz, 40.66MHz~
40.70 MHz.
Nota 3: El factor complementario de 10/3 se utiliza en las f ó rmulas de c á lculo
recomendadas para la distancia de aislamiento del transmisor dentro del rango de banda
de frecuencia de 150 kHz~80 MHz y el rango de frecuencia de 80 MHz~2,5 GHz de la
banda ISM (industrial, científica y médica), con el fin de reducir la posibilidad de
interferencia causada por dispositivos móviles y portátiles de comunicaciones por
radiofrecuencia que ingresan accidentalmente a las áreas de pacientes.
Nota 4: la orientación anterior no es adecuada para uso en todas las condiciones. Las
estructuras materiales, los objetos y las personas pueden absorber y reflejar las ondas
electromagnéticas, y afectar a la propagación electromagnética.
B-6
B.2 Cumplimiento normativo de radiofrecuencias
Parámetro de RF
Descripción
Elemento
IEEE 802.15.4
Banda de frecuencia
2400-2483,5 MHz
operativa (MHz)
Modulación OQPSK
Potencia de salida del
transmisor <20dB
(Típica)(dBm)
ADVERTENCIA
Mantenga una distancia de al menos 20 cm del dispositivo cuando la
función del módulo inalámbrico Xbee-PRO se encuentre en uso.
B-7
PARA SUS NOTAS
B-8
C Valores predeterminados de fábrica
En este capítulo se presentan algunos valores predeterminados de fábrica. El
usuario no puede cambiar la configuración de fábrica, pero puede restaurar a los
valores predeterminados de fábrica cuando sea necesario.
C.1 Alarmas
Ajuste de alarma Configuración de fábrica
Volumen de la alarma
4
sonora
C.2 Interfaz
IU Configuración de fábrica
Contraste de la pantalla 4
C.3 Parámetros
Ajuste de parámetros Configuración de fábrica
Biblioteca de fármacos Ap
C-1
C.4 Hora del sistema
Fecha y hora del sistema Configuración de fábrica
Fecha 01/01/2013
2 Amiodarona 22 Manitol
6 Diazóxido 26 Morfina
7 Digoxina 27 Nicardipina
8 Diltiazem 28 Nimodipina
11 Epinefrina 31 Pancuronio
12 Esmolol 32 Fentolamina
15 Furosemida 35 Propofol
C-2
D Información de alarma
En este capítulo se presenta la información de alarma de la bomba de infusión. En
este capítulo no se presentará el mensaje informativo para orientación sobre el
funcionamiento.
Información de Nivel de
Razón Contramedida
alarma alarma
Volúmenes de infusión
[VTBI listo] Alto Presione para
preestablecidos completos.
cancelar alarma.
D-1
Información de Nivel de
Razón Contramedida
alarma alarma
La alarma se activa cuando el
[MVA finalizado] Alto modo MVA se ejecuta durante Presione para
30 minutos sin supervisión. cancelar alarma.
El tamaño de una o más
burbujas acumuladas en 15
[Aire en la línea] Alto Presione para
minutos alcanzó el valor
cancelar alarma.
prestablecido.
No se puede cancelar la
Error de funcionamiento del alarma. Detenga el
[Err. sistema] Alto motor, error de comunicación funcionamiento y
de datos, falla del sensor, etc. comuníquese con la
empresa.
No se puede cancelar la
Error en el circuito de carga o alarma. Detenga el
[Anómala Nivel
error en el circuito de funcionamiento y
sistema] medio
alimentación. comuníquese con la
empresa.
Presione para
cancelar la alarma y luego
[Tiempo espera Nivel
Tiempo espera finalizado. salga del modo de espera
finalizado] medio
o continúe en espera
presionando .
La bomba de infusión no
realiza operaciones durante el
tiempo sin funcionamiento Opere la bomba para
[Recordatorio] Bajo
establecido una vez que la cancelar la alarma.
infusión se instala en la
bomba.
Conecte a la fuente de
La carga de la batería es alimentación para
[Batería baja] Bajo
insuficiente. cancelar la alarma
automáticamente.
No hay una batería insertada
[No hay batería] Bajo Inserte la batería.
o está desconectada.
D-2
Información de Nivel de
Razón Contramedida
alarma alarma
El tiempo necesario para que
el líquido restante dentro de la No se puede cancelar
[VTBI casi listo] Bajo
infusión casi alcance el hasta que esté vacío.
tiempo de vacío.
1. Modifique el número de
serie de la bomba y
Una vez que la bomba (Sin
asegúrese de que los
Wi-Fi) se haya insertado en el
números de serie sean
Sistema de Vigilancia de
diferentes en el Sistema
[Probl. con n.° Infusiones BeneFusion DS5,
Bajo de Vigilancia de
serie bomba] tiene el mismo número de
Infusiones BeneFusion
serie que otra bomba. Las
DS5.
bombas con el mismo número
2. Extraiga las bombas
de serie activan la alarma.
con el mismo número de
serie.
Se interrumpió la
comunicación (debido a que
se extrajo la bomba o a una
anomalía interna) después de
que se insertó la bomba en el
Sistema de Vigilancia de Pulse o restaure la
Infusiones BeneFusion DS5 y
comunicación entre la
se comunicó exitosamente
bomba(s) y el sistema de
[Comunicación con el sistema (sin problema
Bajo supervisión de infusión de
interrumpida.] con el número de serie de la
BeneFusion DS5 o el
bomba o el número de
sistema de gestión de
versión compatible) o una
infusión central de
interrupción de WLAN
BeneFusion CS5.
después de una
comunicación exitosa de la
bomba con el sistema de
gestión de infusión central de
BeneFusion CS5.
D-3
Información de Nivel de
Razón Contramedida
alarma alarma
1. Una vez que se inicia el
Relevo multicanal autom., la
bomba de "Avanzar canal" se
extrae mientras la infusión no
está terminada. La bomba
relevada activa la alarma.
2. Una vez que se inicia el
Relevo multicanal autom., la Presione ,o
bomba de "Avanzar canal" no inserte la bomba de
termina la infusión y se extrae jeringa al Sistema de
la bomba relevada. La bomba Vigilancia de Infusiones
extraída activa la alarma. BeneFusion DS5.
[Rel. no vál.] Bajo
3. Una vez que se inicia el
Relevo multicanal autom., la
bomba de "Avanzar canal" Pulse , o inserte
finaliza la infusión, la bomba la bomba de infusión al
relevada no está en la interfaz sistema de supervisión de
de ajuste de parámetro o no infusión de DS5.
existen parámetros válidos
establecidos para comenzar
la infusión en la interfaz de
ajuste de parámetro. La
bomba relevada activa la
alarma.
El cable de alimentación se
desconecta cuando se activa Conecte a la fuente de
[Desconexión de
el suministro eléctrico de la alimentación de la red
la corriente Bajo
red. para cancelar la alarma
alterna]
No está conectado a la fuente automáticamente.
de alimentación de la red.
NOTA
D-4
E Símbolos y términos
E.1 Lista de unidades
Abreviación Significado
A amperio
Ah hora amperio
℃ centígrado
cm centímetro
dB decibel
℉ fahrenheit
g gramo
hr hora
Hz hercio
pulgada pulgada
k kilo
kg kilogramo
kPa kilopascal
l litro
lb libra
m metro
mg miligramos
min minuto
ml mililitro
mm milímetros
ms milisegundo
mV milivoltio
E-1
mW milivatio
nm nanómetro
s segundo
V voltio
VA voltio-amperio
Ω ohm
µA microamperio
µm micrón
µV microvoltio
W watt
- menos
% por ciento
/ por; dividir; o
~ a
^ elevado a la potencia
+ más
= igual a
< menor que
> mayor que
± más o menos
× multiplicar
© derechos de autor
E-2
E.3 Lista de términos
Abreviación Significado
CA Corriente alterna
Antibolo Antibolo
BOLO Bolo
CE Conformité Européenne
CC Corriente continua
EtO C2H4O
NS Número de serie
ID Identificación
TI Temperatura de inyección
E-3
Abreviación Significado
Máx. máximo
Mín. mínimo
N/A no aplicable
SO sala de operaciones
E-4
F Sustancias o elementos tóxicos y
peligrosos
carcasa posterior ○ ○ ○ ○ ○ ○
Dispositivo ○ ○ ○ ○ ○ ○
Teclas
carcasa
Revestimiento ○ ○ ○ ○ ○ ○
Etiquetas ○ ○ ○ ○ ○ ○
Pantalla Pantalla ○ ○ ○ ○ ○ ○
Hardware de ○ ○ ○ ○ ○ ○
anfitrión
Anfitrión Cables internos ○ ○ ○ ○ ○ ○
PCBA ○ ○ ○ ○ ○ ○
Cartones (K=K ○ ○ ○ ○ ○ ○
papel corrugado)
Paquetes de ○ ○ ○ ○ ○ ○
Embalaje
espuma (EPE)
Bolsa plástica ○ ○ ○ ○ ○ ○
(PE)
de conexión ○ ○ ○ ○ ○ ○
Piezas
generales Cable de ○ ○ ○ ○ ○ ○
alimentación
Batería Batería ○ ○ ○ ○ ○ ○
Accesorios Accesorios ○ ○ ○ ○ ○ ○
F-1
PARA SUS NOTAS
F-2
P/N: 046-006401-00(6.0)