100% encontró este documento útil (1 voto)
2K vistas166 páginas

01 MTU - Serie - 4000 1

Este manual de servicio describe los procedimientos de mantenimiento y reparación de un motor diesel. Incluye secciones sobre seguridad, descripción general del motor, plan de mantenimiento e instrucciones para tareas específicas.

Cargado por

Oscar Vieites
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (1 voto)
2K vistas166 páginas

01 MTU - Serie - 4000 1

Este manual de servicio describe los procedimientos de mantenimiento y reparación de un motor diesel. Incluye secciones sobre seguridad, descripción general del motor, plan de mantenimiento e instrucciones para tareas específicas.

Cargado por

Oscar Vieites
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Motor Diesel

12V 4000 M70

Instrucciones de servicio
M015445/10S

 2000

MTU Motoren- und Turbinen- Union


Friedrichshafen GmbH
88040 Friedrichshafen / Germany
Teléfono (0 75 41) 90 - 0
Télex 7 34 280 - 0 mt d
Telefax (0 75 41) 90 - 39 28
El Manual debe tenerse presente para evitar anomalías o daños durante el servicio y, por ese motivo, el usuario debe ponerlo a disposición
del personal de mantenimiento y de servicio. Fuera de este fin de aplicación, el Manual no se debe utilizar, copiar ni poner en manos de
terceros, sin nuestro consentimiento previo.
Reservado el derecho a introducir modificaciones.
Normas de seguridad
!
Vista general

A Exposición general del producto

Vista de conjunto del motor, Datos téc-


nicos

C Plan de las instrucciones de servicio

Plan de trabajos

D Plan de mantenimiento

Plan de intervalos y de trabajos

E Localización de defectos

Causas, remedio

G Descripción de trabajos

Trabajos de control y de mantenimiento

K Conservación

Conservación del motor

T Dispositivos de protección para el


transporte
Dibujo, instrucciones

? Indice de materias

Conceptos de búsqueda ordenados


alfabéticamente
Servicio de modificaciones !
Los cambios eventuales del contenido se los comunicaremos mediante el envío de un juego de hojas de recambio,
siempre que nos devuelvan la tarjeta de acuse de recibo rellenada en su dorso.

Tarjeta

MTU Motoren- und Turbinen-Union


Friedrichshafen GmbH
Abteilung VLT

88040 Friedrichshafen

Germany
Núm. Fecha Nombre
Rogamos anoten aquí los juegos de recambio incor-
porados al libro por Vds.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
¡A rellenar en letras de imprenta! 15.
16.

Acuse de recibo Juego de recambio 1.


núm.
2.
3.
Número de libro:
4.
M015445/10S
5.
6.
Nombre 7.

Empresa 8.
9.
Departamento
10.
Telefax Teléfono 11.

Calle 12.
13.
Apartado
14.
(Código postal) Población 15.
País 16.
Normas de seguridad Capítulo !
Página 1

Normas de seguridad, para la prevención de accidentes y para la protección del medio


ambiente

Estas indicaciones deben ser leídas y observadas imprescindiblemente


por todas las personas encargadas del servicio, mantenimiento, conservación
o transporte de la planta motriz.

Generalidades
Complementariamente a las Instrucciones de servicio, se deberán observar las reglamentaciones de validez gene-
ral, específicas del país, fijadas por la ley u obligatorias por cualquier otra circunstancia, promulgadas para la pre-
vención de accidentes y para la protección del medio ambiente.
Este motor ha sido construido con arreglo al estado actual de la técnica y según las disposiciones y reglas vigen-
tes. No obstante, el motor puede representar un peligro para personas y objetos materiales si:
• no se emplea conforme a lo previsto,
• no es manejado, mantenido y reparado por personal capacitado,
• es modificado o transformado de modo inadecuado,
• no se observan las indicaciones relativas a la seguridad.
Empleo conforme al fin previsto
El motor está destinado exclusivamente al uso estipulado en el contrato o previsto en el momento del suministro.
Cualquier otra aplicación o un uso que exceda al fijado se considerará como no conforme a lo prescrito. El Fabri-
cante recusará toda responsabilidad por los daños resultantes de ello. El usuario correrá él solo con el riesgo.
Forma parte también del empleo conforme al fin previsto la observancia de las Instrucciones de servicio y el cum-
plimiento de las prescripciones de mantenimiento y conservación.
Requisitos que debe cumplir el personal
Los trabajos en el motor debe realizarlos únicamente personal cualificado, debidamente instruido y ejercitado.
Se deberá observar la edad mínima establecida por la ley.
Deberán fijarse de forma explícita las responsabilidades del personal en lo referente al manejo, mantenimiento y
reparación.
Modificaciones o transformaciones
Cualquier modificación arbitraria realizada en el motor puede menoscabar la seguridad.
MTU recusará toda responsabilidad así como compromisos en concepto de garantía por los daños que puedan
resultar de modificaciones o transformaciones no autorizadas.
Medidas de organización
Las presentes Instrucciones de servicio deben entregarse al personal encargado del manejo, mantenimiento, repa-
ración y transporte del motor.
Han de guardarse siempre en el lugar de empleo del motor, a buen alcance de la mano, estando en todo momento
accesibles al personal encargado de su manejo, mantenimiento, reparación y transporte.
Con ayuda de este libro, se deberá dar al personal instrucciones iniciales sobre el manejo y reparación del motor,
debiéndose exponer en particular las indicaciones de carácter técnico relativas a la seguridad.
Eso rige muy especialmente para el personal que haya de ocuparse sólo ocasionalmente del motor. El debería
recibir instrucciones de tal clase repetidamente.
Piezas de recambio
Para el recambio de piezas o grupos de construcción deben emplearse únicamente piezas de recambio originales
MTU. Por los daños originados a causa del empleo de otras piezas de recambio se declinará toda responsabilidad
y recusará todo derecho de garantía frente al Fabricante del motor.

15445/10 S 00–02
Capítulo ! Normas de seguridad
Página 2

Ropa de trabajo y equipo de protección


Para todos los trabajos, llevar puesta ropa de trabajo que satisfaga las normas de seguridad.
Con arreglo a la clase de trabajo, ¡utilizar equipo de protección adicional, [Link]. gafas, guantes y casco protectores,
así como un mandil!
La ropa de trabajo debe quedar ajustada, de forma que no sea aprisionada por piezas sobresalientes o en rota-
ción.
No llevar puestas joyas (anillos, cadenas, etc.).
Transporte
Suspender el motor sólo por las argollas previstas al efecto.
Utilizar únicamente los dispositivos de transporte y elevación previstos por MTU.
Prestar atención al centro de gravedad del motor.
Transportar el motor sólo en posición de montaje.
En caso de embalajes especiales con hoja de aluminio, colgar el motor por las argollas de suspensión del caba-
llete de soporte o transportarlo con el medio de transporte correspondiente a la carga (carretilla estibadora de hor-
quilla).
Antes del transporte del motor se debe montar el seguro de fijación del cigüeñal, así como los dispositivos de blo-
queo del soportado del motor.
Para el transporte, asegurar el motor contra el vuelco. Al transitar por declives y rampas, se deberá asegurar el
motor particularmente contra su resbalamiento y vuelco.
Estacionamiento del motor después de un transporte
Estacionar el motor sólo sobre una superficie plana y firme.
Prestar atención a la naturaleza y resistencia del suelo o de la superficie de colocación.
Por principio no depositar nunca los motores sobre el cárter de aceite, en tanto eso no haya sido autorizado explí-
citamente por MTU de modo específico para el motor.
Trabajos con aparatos de rayos láser
¡Al trabajar con dispositivos láser, llevar puestas gafas especiales de protección contra esos rayos!
Los dispositivos láser pueden producir una radiación extremamente intensa y muy concentrada por la acción de la
emisión estimulada en la zona de la luz visible o en las zonas espectrales infrarroja o ultravioleta. A causa de efec-
tos fotoquímicos, térmicos u optomecánicos, la radiación láser puede producir daños. Ante todo existe el peligro de
que se produzcan daños irreparables para la vista.
Los dispositivos láser han de estar equipados, de acuerdo con su clase y empleo, con los dispositivos de protec-
ción necesarios para un servicio seguro.
Para procedimientos de alineación con haz de guía y trabajos de medición está autorizado sólo el empleo de los
siguientes dispositivos láser:
• Dispositivos láser de las clases 1, 2 ó 3A,
• Dispositivos láser de la clase 3B que emitan rayos sólo en la zona de longitudes de onda visibles (de 400 a 700
nm), tengan una potencia máxima de salida de 5 mW y cuyo eje o superficie de radiación estén ajustados de
manera que se impida un peligro para la vista.
Funcionamiento del motor
¡Cuando esté funcionando el motor, llevar puesto un dispositivo protector del oído!
¡Mantener la sala de máquinas ventilada!
Secar inmediatamente los líquidos de servicio que hayan rebosado o se hayan derramado, frotando con un trapo o
absorberlos con una sustancia aglutinante adecuada.

15445/10 S 00–02
Normas de seguridad Capítulo !
Página 3

Los gases de escape de los motores de combustión interna son tóxicos. La respiración de esos gases es perjudi-
cial para la salud. La conducción de gases de escape debe estar estanca y llevar los gases al exterior.
¡Durante el funcionamiento del motor no tocar ningún borne de la batería, ningún borne del generador eléctrico ni
ningún cable!
El apantallamiento inadecuado de piezas eléctricas puede ocasionar una fuerte descarga eléctrica y, por consi-
guiente, lesiones.
¡Mientras esté funcionando el motor, no soltar en ningún caso conductos de agua, aceite, combustible, aire compri-
mido o hidráulicos!
Mantenimiento y conservación
Un factor esencial de seguridad es la observancia de las instrucciones de mantenimiento y conservación.
En tanto no se permita expresamente, no se debe realizar ningún trabajo de mantenimiento o conservación mien-
tras el motor esté funcionando. ¡Impedir todo arranque no intencionado del motor, desembornar la batería y colgar
el rótulo ”No poner el motor en servicio” en el recinto del operario o en el puesto de mando! ¡Mantener apartadas a
las personas ajenas al servicio!
¡No subsanar nunca irregularidades ni realizar reparaciones para las cuales no se disponga de las experiencias o
herramientas especiales necesarias! Hacer realizar los trabajos de mantenimiento y conservación únicamente por
personal técnico autorizado.
Utilizar sólo herramientas en perfecto estado y calibradas.
No trabajar en motores o componentes que sean sostenidos sólo por dispositivos elevadores o una grúa. Apoyar
siempre los motores o componentes conforme a las instrucciones con medios adecuados, antes de comenzar con
cualquier trabajo de mantenimiento o reparación.
Antes de hacer girar el motor, asegurarse de que no se encuentre nadie en la zona de peligro del mismo. Después
de haber efectuado trabajos en el motor, comprobar si se han vuelto a montar todos los dispositivos de protección
y si se han retirado de él todas las herramientas y piezas sueltas.
En caso de salir líquidos a elevada presión, pueden atravesar la ropa y la piel y ocasionar graves lesiones. ¡Antes
de comenzar con los trabajos, dejar sin presión los sistemas de materias de servicio y los conductos de aire com-
primido que haya que abrir!
No doblar nunca conductos de inyección de combustible ni montar ningún conducto que haya sido doblado. Man-
tener limpios los conductos de inyección de combustible y sus empalmes. Cuando se desmonten o abran conduc-
tos, obturar siempre todas las aberturas con caperuzas y tapas.
Durante los trabajos de mantenimiento o reparación, no deteriorar los conductos de combustible. Para apretar las
uniones al montar conductos, aplicar el par de apriete correcto y cerciorarse de que se han montado correcta-
mente todos los soportes fijadores y amortiguadores.
Asegurar que todos los conductos de inyección de combustible y conductos de aceite a presión tengan suficiente
holgura, para impedir un contacto con otros componentes. No poner ningún conducto de combustible ni de aceite
cerca de una pieza que llegue a estar muy caliente, a no ser que ello se haya previsto en la construcción.
Prestar atención a líquidos calientes contenidos en conductos, tubos y cámaras ⇒ ¡peligro de quemadura!
Observar el tiempo de enfriamiento de componentes que hayan sido calentados para el montaje o desmontaje ⇒
¡peligro de quemadura!
Proceder con cuidado al retirar del motor tornillos de purga de aire o tapones roscados. Para impedir en tales
casos la salida de líquidos bajo presión, mantener aplicado un trapo sobre el tornillo o el tapón. El peligro de acci-
dente es aún mayor si el motor ha sido parado poco antes y los líquidos pueden estar por consiguiente todavía
muy calientes.
Proceder con cuidado al vaciar materias de servicio calientes. ⇒ ¡Peligro de escaldadura!
Recoger las materias de servicio en un recipiente, absorber mediante una sustancia aglutinante los líquidos que se
hayan derramado o secarlos con un trapo.
Al cambiar el aceite motor o realizar trabajos en el sistema de combustible, ¡ventilar bien la sala de máquinas!

15445/10 S 00–02
Capítulo ! Normas de seguridad
Página 4

Al realizar trabajos por encima de la altura del cuerpo, utilizar ayudas de ascenso y plataformas de trabajo segu-
ras. ¡Prestar atención a depositar de modo estable piezas del motor desmontadas!
Para evitar daños de la espalda al ser levantados componentes por personas adultas, éstas podrán alzar o soste-
ner según su edad y sexo entre 10 y 30 kg como máximo; por tanto:
• Emplear dispositivos de levantamiento o pedir ayuda.
• Cerciorarse de que todas las cadenas, ganchos, lazos, etc. han sido comprobados y autorizados, tienen sufi-
ciente fuerza portante y los ganchos sean colocados en la posición y lugar correctos. Las corchetas de eleva-
ción no deben ser sometidas a cargas laterales.
Trabajos de soldadura
Está prohibido soldar en el motor o en sus grupos adosados.
¡No utilizar nunca el motor como conexión a masa! – (De ese modo se evita que la corriente de soldadura fluya a
través del motor y ocasione puntos de encendido y carbonización en apoyos, superficies de deslizamiento y flan-
cos de dientes, lo que podría ser causa de agarrotamiento de cojinetes o daños del material)
No tender nunca el cable de soldar sobre mazos de cables de las instalaciones MTU o cerca de ellos. (Se podría
inducir corriente de soldadura en los mazos de cables, lo que posiblemente ocasionaría daños en la instalación
eléctrica)
La puesta a masa del equipo de soldadura no debe encontrarse a más de 60 cm del lugar de soldadura.
Si hay que efectuar soldaduras en componentes ([Link]. tubo de escape), desmontar antes del motor esas piezas.
Para la realización de trabajos de soldadura no es necesario quitar los enchufes y conexiones en la electrónica de
MTU, si el interruptor principal de la alimentación de corriente se encuentra en la posición de ”Desc.” y si están
desembornados los cables de los polos negativo y positivo de la batería.
Montaje y desmontaje por presión hidráulica
Para el montaje y desmontaje por presión hidráulica se deben utilizar únicamente los dispositivos prescritos en el
plan de trabajo y en las instrucciones de montaje.
No se debe sobrepasar la presión máxima de deslizamiento admisible para el dispositivo hidráulico de montaje y
desmontaje.
Los conductos hidráulicos de alta presión para el montaje y desmontaje han sido comprobados con 3800 bares.
¡No doblar conductos que se encuentren bajo presión ni ejercer fuerza sobre ellos!
Antes de comenzar con el proceso de montaje o desmontaje por presión hidráulica, hay que observar lo siguiente:
• Purgar de aire el dispositivo de montaje y desmontaje a presión, las bombas y el sistema de conductos en los
puntos previstos para la instalación respectiva utilizada ([Link]. abrir los tornillos de purga de aire, bombear hasta
que salga aceite sin aire, cerrar los tornillos de purga).
• Para el proceso de montaje a presión, enroscar el dispositivo con el émbolo entrado.
• Para el proceso de desmontaje a presión, enroscar el dispositivo con el émbolo salido.
Si se trata de un dispositivo de montaje y desmontaje a presión con entrada central de la presión de ensancha-
miento, enroscar el husillo en el extremo del árbol hasta alcanzar el efecto de obturación.
Durante el montaje y desmontaje de componentes por presión hidráulica, prestar atención a que no se encuentre
nadie muy cerca del componente a montar a presión. Mientras esté el sistema sometido a presión, existe el peligro
de que el componente que se está montando se desprenda repentinamente de la unión por presión.
Antes de su utilización, los dispositivos se deberán examinar a intervalos determinados (detección de fisuras).
Trabajos en componentes eléctricos
Antes de realizar trabajos en componentes eléctricos, desconectar las instalaciones conductoras de tensión.
Los gases emanados de la batería son explosivos. Evitar la formación de chispas y llamas libres. No dejar que el
ácido de la batería llegue a la piel o a la ropa. Utilizar gafas protectoras. No poner ninguna herramienta sobre la
batería. Obsérvese la polaridad correcta antes de conectar los cables a la batería. Una inversión de la polaridad de
la batería puede ocasionar lesiones por el repentino escape de ácido o la explosión del cuerpo de la batería.

15445/10 S 00–02
Normas de seguridad Capítulo !
Página 5

No dañar el cableado durante los trabajos de desmontaje y volverlo a montar de manera que no exista para él nin-
gún peligro de deterioro durante el funcionamiento del motor por entrar en contacto con aristas vivas, rozar en
alguna pieza o llegar a tocar una superficie caliente.
¡No fijar el cableado en tubos conductores de líquidos!
Después de concluir los trabajos de mantenimiento y reparación, ¡conectar y fijar de nuevo correctamente los posi-
bles cables que se hayan soltado!
Los enchufes deben apretarse en general con unas tenazas para este fin.
¡En caso de haber cables situados junto a componentes mecánicos existiendo el peligro de que se desgasten por
roce, fijar tales cables con abrazaderas de modo conveniente!
Para fijarlos no se deben emplear sujetacables, pues éstos se quitan generalmente al realizar trabajos de manteni-
miento o reparación, sin que se vuelvan a colocar luego.
Funcionamiento de aparatos eléctricos
Durante el funcionamiento de aparatos eléctricos, determinadas partes de éstos se encuentran bajo tensión eléc-
trica.
La inobservancia de los avisos promulgados para los aparatos tendrá por consecuencia graves lesiones corpora-
les o daños materiales.
Prevención de incendios
Eliminar inmediatamente las fugas de combustible o de aceite; incluso las salpicaduras de combustible o aceite
sobre piezas calientes pueden originar incendios; por eso, mantener siempre limpio el motor. No dejar junto al
motor ningún trapo que esté impregnado de aceite. No almacenar líquidos inflamables cerca del motor.
¡No efectuar ninguna soldadura en tubos y piezas que contengan aceite o combustible! Antes de efectuar la solda-
dura, limpiar tales piezas con un líquido no inflamable.
En caso de arrancar el motor mediante una fuente de corriente ajena, conectar en último lugar el cable de masa y
retirarlo en primer lugar. Para evitar la formación de chispas cerca de la batería, conectar el cable de masa de la
fuente de corriente ajena con el cable de masa del motor o con el borne de puesta a masa del arrancador.
Tener siempre preparado un extintor de incendios y saber cómo se maneja.
Ruido
El ruido puede originar un elevado peligro de accidente si menoscaba la percepción de señales acústicas, gritos
de alarma o ruidos que advierten sobre peligros.
¡En todos los puestos de trabajo en los que el nivel de intensidad acústica sea superior a 85 dB(A), llevar puesto
un dispositivo de protección del oído (algodón, tapones o cápsulas)!
Protección del medio ambiente
Eliminar las materias de servicio y filtros usados de acuerdo con las disposiciones ecológicas vigentes en el lugar
de aplicación.
Toda modificación en el sistema de inyección y en el de regulación puede influir en la potencia y en los gases de
escape del motor, no quedando garantizado ya el cumplimiento de las condiciones impuestas por la ley en favor
del medio ambiente.
Se deben emplear únicamente combustibles de la calidad prescrita, a fin de conseguir los valores límite fijados
para la emisión de gases.
En Alemania rige el VAwS (Reglamento para instalaciones adecuadas para el tratamiento de materias que pueden
contaminar las aguas), es decir, los trabajos deben ser realizados sólo por una empresa especializada. ( (MTU es
una empresa especializada)
Materias de servicio y auxiliares
Emplear únicamente materias de servicio que hayan sido probadas y autorizadas por MTU.
¡Las materias de servicio y auxiliares deben guardarse en recipientes adecuados correctamente especificados! Al
manejar materias de servicio y otras sustancias químicas, observar las normas de seguridad válidas para el pro-

15445/10 S 00–02
Capítulo ! Normas de seguridad
Página 6

ducto. Proceder con cuidado al manejar materias subenfriadas o cáusticas. ¡Al manipular materias inflamables,
impedir el contacto con fuentes de encendido, no fumar!
⇒ Plomo
Al realizar trabajos con plomo o pastas plomizas, evitar el contacto directo con el cuerpo, no respirar vahos de
plomo en absoluto.
¡Impedir la producción de polvo de plomo!
¡Conectar el equipo de aspiración!
¡Después de haber estado en contacto con plomo o materias plomizas, lavarse las manos!
⇒ Acidos y lejías
Al trabajar con ácidos y lejías, llevar puestas gafas o una careta de protección, guantes y ropa protectora.
En caso de haber entrado en contacto con líquidos cáusticos, ¡quitarse inmediatamente la ropa mojada!
¡Lavar con agua abundante las partes del cuerpo afectadas!
¡Lavar inmediatamente los ojos con el frasco para ojos o con agua corriente limpia!
⇒ Pinturas y lacas
Si los trabajos de esmaltado se realizan fuera de las cabinas de pintado provistas de equipo de aspiración, procu-
rar que exista una buena ventilación. ¡Prestar atención a que no sean afectados los puestos de trabajo cercanos!
¡Llevar puestas caretas protectoras contra vapores de pintura y de disolventes!
¡Observar las prescripciones de la protección preventiva contra incendios!
¡Prohibición de fumar!
¡Evitar llamas abiertas!
⇒ Oxígeno líquido
¡El oxígeno líquido es altamente activador de incendios!
¡Conservar oxígeno líquido sólo en cantidades pequeñas y en recipientes conformes a las ordenanzas (sin cierre
fijo)! No ponerlo en contacto con partes del cuerpo (manos); se producirían congelaciones hasta quedar necrosa-
das las partes respectivas del cuerpo.
¡Prohibición de fumar, evitar llamas abiertas (peligro de explosión)! ¡Al concentrarse oxígeno en el aire, se produce
una combustión en forma de explosión!
¡No almacenar materias inflamables (p. ej. aceites y grasas) en un radio de 5 m alrededor del lugar de helamiento!
¡La ropa no deberá estar aceitosa ni grasienta en ningún caso!
¡Prestar atención a que la ropa no absorba vapores! ¡Si se concentra oxígeno en la ropa de trabajo, puede tener
lugar una inflamación repentina de la ropa!
Después del helamiento, ¡no fumar hasta que la ropa esté con seguridad exenta de vapores!
¡Evitar cualquier golpe o choque duro durante el proceso de helamiento!
⇒ Nitrógeno líquido
Conservar nitrógeno líquido sólo en cantidades pequeñas y en recipientes conformes a las ordenanzas (sin cierre
fijo).
No ponerlo en contacto con partes del cuerpo (ojos, manos). Se producirían congelaciones hasta quedar necrosa-
das las partes respectivas del cuerpo.
¡Llevar puesta ropa protectora (entre otras cosas, guantes, zapatos cerrados) y gafas protectoras!
Procurar que exista una buena ventilación del local (asfixia en caso de que el aire aspirado se haya enriquecido
con nitrógeno en más de un 88%).
¡Evitar cualquier golpe o choque de los recipientes, griferías o piezas de trabajo!

15445/10 S 00–02
Normas de seguridad Capítulo !
Página 7

⇒ Aire comprimido
El aire comprimido es aire almacenado bajo presión hiperatmosférica en depósitos a presión, de los que se toma
para su empleo.
En unos indicadores de presión (manómetros) que han de estar instalados en los depósitos a presión, así como
también en los conductos de aire comprimido, se puede leer bajo qué presión se encuentra el aire en cada caso.
Al trabajar con aire comprimido hay que tomar siempre precauciones para la seguridad:
• ¡Observar la magnitud de la presión en la red de aire comprimido o resp. en el depósito a presión!
• Los aparatos y dispositivos a conectar han de haberse construido para esta presión o, en caso de ser menor la
presión admisible para ellos, han de estar intercaladas válvulas reductoras de presión y de seguridad (ajusta-
das a la presión admisible) delante de ellos. ¡Los acoplamientos y empalmes para tubos flexibles han de estar
fijados con seguridad!
• ¡Al soplar con aire comprimido piezas de trabajo o quitar con él virutas, llevar puestas gafas de seguridad!
• Es aconsejable proveer la boquilla de la tobera de aire con una arandela protectora (p. ej. de goma) que refrene
el rebote de partículas suspendidas en el aire y proteja los ojos contra lesiones.
• ¡Cerrar primero los conductos de aire comprimido antes de desempalmar del conducto de alimentación un dis-
positivo de aire comprimido o cuando haya que cambiar el dispositivo o la herramienta!
• ¡El empleo inadmisible de aire comprimido, p. ej. para expulsar de recipientes líquidos inflamables (de las cla-
ses de peligro AI, AII y B) origina ”peligro de explosión”!
• El insuflar aire comprimido en recipientes de pared delgada (p. ej. de chapa, plástico o vidrio) para secar éstos
o comprobar su estanqueidad origina ”peligro de estallido”!
• ¡Está prohibido soplar con aire comprimido ropa sucia!
Ya aire comprimido de poca presión atraviesa la ropa y, al soplar la espalda, puede penetrar en el intestino
recto causando un desgarramiento intestinal mortal!
⇒ Aceite usado
Los aceites usados pueden contener residuos de combustión perjudiciales para la salud.
¡Untarse las manos con ungüento protector de la piel!
¡Después de haber entrado en contacto con aceites usados, lavarse las manos!
Rótulos avisadores de peligro
Antes de poner en servicio el motor y de realizar trabajos en él, leer todos los rótulos avisadores de peligro y
observarlos exactamente. No cubrir los rótulos avisadores de peligro con pintura. Sustituir los rótulos que no pue-
dan leerse.
Indicaciones relativas a la seguridad
El presente Manual contiene indicaciones relativas a la seguridad conforme a la norma americana ANSI Z535 que
se exponen a continuación de manera especial y que, según el grado de peligro, comienzan con uno de los
siguientes términos señalizadores:

15445/10 S 00–02
Capítulo ! Normas de seguridad
Página 8

PELIGRO
En caso de peligro inminente.
Consecuencias: La muerte o lesión grave

ADVERTENCIA

En caso de situación peligrosa.


Consecuencias: Lesión grave

CUIDADO
En caso de situación peligrosa.
Consecuencias: Lesión leve o daños materiales

¡En esos casos, ¡compórtese con especial precaución!


¡Lea todas las indicaciones de aviso, preste atención a los logotipos y familiarícese con ellos antes de poner en
servicio este producto o efectuar reparaciones en él!
¡Entregue también todas las instrucciones relativas a la seguridad al personal encargado del manejo, manteni-
miento, reparación y transporte del producto!

15445/10 S 00–02
Exposición general del producto Capítulo A

Indice

A000.000.01 Vista de conjunto del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1


A000.000.03 Designación de tipo del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
A000.000.05 Designación de los lados del motor y de los cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
A000.000.09 Dimensiones principales del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
A000.000.13 Peso del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
A000.000.15 Posiciones inclinadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
A000.000.17 Características principales del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
A000.000.19 Potencia del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
A000.000.21 Valores de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
A000.000.25 Ruidos del motor y del escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
A050.000.01 Fases de distribución (estando ajustada la holgura de las válvulas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
A055.050.01 Holgura de las válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
A170.000.01 Sistema de arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
A180.000.01 Llenado de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
A202.000.01 Llenado de líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
A213.000.01 Generador de corriente trifásica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

15445/10 S 00–02
Capítulo A Exposición general del producto

15445/10 S 00–02
Exposición general del producto Capítulo A
Página 1

A000.000.01 Vista de conjunto del motor


Las figuras pueden presentar equipos adicionales

1 Depósito de expansión del líquido refrigerante 11 Boca de llenado de aceite


2 Intercambiador de calor del líquido refrigerante 12 Colector de aire de sobrealimentación
3 Filtro centrífugo de aceite 13 Filtro de aceite motor (filtro intercambiable)
4 Sistema de purga del bloque motor 14 Bomba de combustible de alta presión
5 Tubo de presión constante de escape 15 Generador eléctrico
6 Filtro de aire 16 Filtro doble de combustible (filtro intercambiable)
7 Turbosobrealimentador por gases de escape 17 Amortiguador de vibraciones
8 Refrigerador del aire de sobrealimentación 18 Entrada de agua externa
9 Tornillos de presión 19 Sistema de control del motor ECS
10 Soportado del motor 20 Salida de agua externa

15445/10 S 00–02
Capítulo A Exposición general del producto
Página 2

1 Salida de gases de escape 9 Bloque motor


2 Turbosobrealimentador por gases de escape 10 Cárter de aceite
3 Válvula de soplado 11 Válvula de seguridad
4 Caja de aspiración con chapaleta de aire 12 Arrancador
5 Tapa de culata / culata 13 Tornillo de presión
6 Depósito de expansión del líquido refrigerante 14 Caja del volante de inercia
7 Argollas de suspensión del motor 15 Refrigerador del aire de sobrealimentación
8 Soportado del motor 16 Conducto de compensación del aire de sobrealimentación

A000.000.03 Designación de tipo del motor


Explicación de la designación de tipo del motor 12V4000M70
12 = Número de cilindros
V = Motor en V
4000 = Cilindrada de un cilindro en cm3
M = Motor para la navegación
7 = Propulsión principal de buque
0 = Indice de construcción

15445/10 S 00–02
Exposición general del producto Capítulo A
Página 3

A000.000.05 Designación de los lados del motor y de los cilindros


Para designar los lados del motor, éste se considera por principio desde el lado de accionamiento (KS).
Para designar los cilindros (según DIN ISO 1204), los del lado izquierdo del motor se denominan con A y los del
lado derecho con B.
Cada fila de cilindros se numera correlativamente, comenzando con el núm. 1 por el extremo del lado de acciona-
miento (KS) del motor.
También las numeraciones correlativas de otros componentes comienzan con el núm. 1 por el extremo del lado de
accionamiento del motor.

Designaciones y abreviaturas válidas


Lado de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KS
Lado libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . KGS

A000.000.09 Dimensiones principales del motor

A= Largo total . . . . . . . . . . . . . . . . aprox. 3220 mm


B= Ancho total . . . . . . . . . . . . . . . aprox. 1520 mm
C= Altura total . . . . . . . . . . . . . . . . aprox. 1860 mm
D= Largo del motor hasta la
superficie de abridado . . . . . . aprox. 2740 mm
E= Centro del cigüeñal hasta el
cárter de aceite . . . . . . . . . . . . . aprox. 624 mm
F= Centro del cigüeñal hasta el
soportado del motor . . . . . . . . . aprox. 360 mm

A000.000.13 Peso del motor


Peso del motor seco (con accesorios standard adosados, incl. acoplamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . aprox. 6310kg

15445/10 S 00–02
Capítulo A Exposición general del producto
Página 4

A000.000.15 Posiciones inclinadas


Posición inclinada admisible en grados
Sentido longitudinal, lado de accionamiento inclinado hacia abajo, permanentemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . máx. 15°
Sentido longitudinal, lado libre inclinado hacia abajo, permanentemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . máx. 10°
Sentido transversal, permanentemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . máx. 22,5°

A000.000.17 Características principales del motor


Ciclo de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cuatro tiempos, de simple efecto
Procedimiento de combustión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inyección directa
Procedimiento de inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Common-Rail (inyección por bomba a un conducto común)
Tipo de sobrealimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Turbosobrealimentación por gases de escape,
sobrealimentación secuencial de un solo escalón
Refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . por líquido
Tipo de construcción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . motor en V de 90 °
Diámetro de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 mm
Carrera de pistón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 mm
Cilindrada unitaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4,06 litros
Número de cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Cilindrada total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48,75 litros
Relación de compresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13,2 : 1
Sentido de giro (considerado desde el lado de accionamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a izquierdas, no reversible
Orden de encendido trabajando todos los cilindros . . . A1 – B2 – A5 –B4 – A3 – B1 – A6 – B5 – A2 – B3– A4 – B6
Orden de encendido con cilindros desconectados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A1 – A5 – A3 – A6 – A2 – A4
Presión final de compresión a 120 r.p.m. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 a 24 bares
Número de revoluciones de encendido a 40 °C de temperatura del líquido refrigerante
del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . aprox. 80 a 120 r.p.m.
Velocidad media del pistón a 2000 r.p.m. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12,7 m/s

A000.000.19 Potencia del motor


Potencia continua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1740 kW a 2000 r.p.m.
Estado de referencia
– Temperatura del aire aspirado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 °C
– Temperatura del agua externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 °C
– Altura sobre el nivel del mar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 m
– Contrapresión de gases de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 mbares
– Depresión de aspiración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 mbares

15445/10 S 00–02
Exposición general del producto Capítulo A
Página 5

A000.000.21 Valores de servicio


Son vinculantes los valores indicados en el protocolo de recepción del motor.
Todos los datos se refieren al motor a temperatura de régimen.
El motor puede hacerse funcionar a plena potencia hasta los valores límite indicados.
Los valores orientativos pueden aproximarse a los valores límite por variar las condiciones marginales, por fallos o
por llegar el motor al fin de su vida.
En caso de sobrepasarse los valores límite, determinar la causa y subsanarla.

Valores
Unidad de orientati- Valores
Sistema de líquido refrigerante medida vos límite
Temperatura del líquido refrigerante a la salida del motor °C 89 –
Temperatura del líquido refrigerante después del motor –aviso– °C 95 –
Temperatura del líquido refrigerante después del motor –parada– °C – 97
Temperatura de precalentamiento del líquido refrigerante, medida
después del motor °C 40 –
Bomba de líquido refrigerante: diferencia de presión bares 3,5 –
Bomba de agua externa: presión
de entrada mín. –0,2
máx. bares 0,5 –
Pérdida de presión en el sistema de refrigeración externo del motor,
máx. admisible bares – 1,5
Sistema de aceite lubricante
Temperatura de servicio del aceite lubricante antes del motor °C 85–90
Temperatura de servicio del aceite lubricante antes del motor –
aviso– °C 92 –
Presión de servicio del aceite lubricante antes del motor bares 5,5–6,0
Presión de servicio del aceite lubricante, marcha inferior en vacío,
antes del motor bares 2,0 –
Presión del aceite lubricante antes del motor –aviso– bares 4,5 –
Sistema de combustible
Presión inicial antes de la bomba de alimentación propia del motor
”mín” bares – 0,5
Presión inicial antes de la bomba de alimentación propia del motor
”máx” bares – 1,5
Condiciones marginales para la potencia máxima
Depresión de aspiración mbares 25 35
Contrapresión de gases de escape mbares 30 50
Aire / gases de escape
Presión de sobrealimentación antes del cilindro bares abs 3,1 –
Temperatura de los gases de escape después del turbosobrealimen-
tador °C 450 –

15445/10 S 00–02
Capítulo A Exposición general del producto
Página 6

Consumo

Consumo espec. de combustible g/kWh(1) 199 –


(1) apotencia continua y empleando un combustible conforme a la especificación
incluida en las Prescripciones de materias de servicio MTU actuales

Consumo de aceite lubricante tras 100 h de funcionamiento, por tér-


mino medio %(1) 0,5 1,0
(1)del consumo de combustible en servicio continuo, con motor adaptado

A000.000.25 Ruidos del motor y del escape


– Ruidos del escape, no atenuados (nivel de presión acústica en campo libre)
a 1 m de distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . aprox. 107 dB (A)

A050.000.01 Fases de distribución (estando ajustada la holgura de las válvulas)

Estando ajustada la holgura


de las válvulas ° ángulo de cigüeñal
1 Admisión abre a . . . . . . . . . . . 42,6° antes del PMS
2 Admisión cierra a . . . . . . . . 66,6° después del PMI
3 Escape abre a . . . . . . . . . . . . . 57,6° antes del PMI
4 Escape cierra a . . . . . . . . . 30,4° después del PMS
5 Cruce de válvulas a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73°
6 Comienzo de suministro . . . . . . . . . . regulado por
diagrama característico

I . . . . . . . . . . . . . . . . . . Punto muerto superior (PMS)


II . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Punto muerto inferior (PMI)

A055.050.01 Holgura de las válvulas


Con el motor frío
– Admisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,20 mm
– Escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,50 mm

A170.000.01 Sistema de arranque del motor


Arranque eléctrico con motor de arranque
– Potencia nominal del motor de arranque (dos arrancadores) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 x 7,5 kW
– Tensión nominal del motor de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 VCC
– Consumo máx. de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2500 A
– Consumo de corriente del motor de arranque al número de revoluciones de encendido . . . . . . . . . . . . . . . 800 A

15445/10 S 00–02
Exposición general del producto Capítulo A
Página 7

A180.000.01 Llenado de aceite


Llenado de aceite en el cárter de aceite hasta
– la marca inferior de la varilla indicadora de nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . aprox. 160 litros
– la marca superior de la varilla indicadora de nivel de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . aprox. 200 litros
Cantidad total
– en el primer llenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . aprox. 265 litros
– al cambiar el aceite motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . aprox. 200 litros

A202.000.01 Llenado de líquido refrigerante


– Llenado de líquido refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . aprox. 250 Litros

A213.000.01 Generador de corriente trifásica


– Tensión nominal del generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 VCC
– Corriente máx. de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 A

15445/10 S 00–02
Capítulo A Exposición general del producto
Página 8

15445/10 S 00–02
Instrucciones de servicio Capítulo C

Indice

C000.000.01 Instrucciones de servicio – Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1


C000.000.03 Preparativos para la puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
C000.000.05 Puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
C000.000.07 Vigilancia del servicio – Escalón de mantenimiento W1 – . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
C000.000.09 Parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
C000.000.11 Después de la parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
C000.000.13 Interrupción del servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
C000.000.17 Transporte del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

15445/10 S 00–02
Capítulo C Instrucciones de servicio

15445/10 S 00–02
Instrucciones de servicio Capítulo C
Página 1

C000.000.01 Instrucciones de servicio – Prólogo


Una aptitud constante para el servicio, fiabilidad, así como gastos de funcionamiento y mantenimiento lo más
bajos posible sólo pueden conseguirse por medio de un manejo, mantenimiento y cuidado según nuestras pres-
cripciones.
Además, hay que:
– emplear personal capacitado,
– utilizar herramientas correctas,
– usar piezas de recambio originales y materias de servicio según las Prescripciones de MTU, y
– realizar los trabajos de mantenimiento según el plan de mantenimiento MTU.
Nuestro servicio postventa está naturalmente en todo momento a su disposición para ayudarles y asesorarles en
caso necesario.
Al poner el motor en servicio hay que distinguir entre si
– se trata de una puesta en servicio tras una breve pausa prevista,
– ha precedido una larga pausa en el servicio,
– se va a arrancar el motor por primera vez.
Conforme a ello, los preparativos para la puesta en servicio están divididos en
– B1– Preparativos para la puesta en servicio tras una breve pausa prevista
– B2– Preparativos para la puesta en servicio tras una larga pausa (más de una semana)
– B3– Preparativos para la primera puesta en servicio de un motor nuevo o que ha estado conservado con sustancias
antioxidantes
Para la puesta en servicio de un motor nuevo es requisito que haya sido instalado como es debido y alineado
exactamente según las prescripciones de MTU.
Al parar el motor hay que distinguir entre si
– se va a parar el motor para una breve pausa prevista en el funcionamiento,
– se va a poner el motor fuera de servicio para una larga pausa en el funcionamiento.
Al presentarse irregularidades en el motor hay que distinguir entre si
– se debe parar el motor,
– el motor puede seguir funcionando por breve tiempo tras aplicar medidas de emergencia, hasta la eliminación de
la irregularidad.
Indicación:
Los códigos que figuran en las páginas siguientes hacen referencia a los números de los apartados en el capítulo G, en los que están
descritos los controles y trabajos.
Se deberá hacer caso omiso de las piezas citadas en las presentes Instrucciones de servicio pero que no pertenecen a la versión de
motor en cuestión.

15445/10 S 00–02
Capítulo C Instrucciones de servicio
Página 2

C000.000.03 Preparativos para la puesta en servicio


Código Clase de trabajo B 1 2 3
G083.051.01 Filtro de combustible Comprobar la posición de servicio
G083.101.19 Filtro previo de combustible Comprobar la posición de servicio
G111.051.01 Refrigerador del aire de Controlar la salida de agua y el paso por el conducto de purga
sobrealimentación
G180.000.01 Aceite motor Comprobar el nivel
G183.052.01 Filtro de aceite motor Comprobar la posición de servicio
G202.000.03 Líquido refrigerante del motor Comprobar el nivel
G202.400.01 Líquido refrigerante del motor Precalentar
G207.000.01 Alimentación de agua externa Abrir la afluencia
G364.050.01 Combustible Controlar la existencia
G368.000.01 Alimentación de agua externa Abrir la afluencia (bomba de achique)
G500.000.01 Sistema de control del motor Conectarlo

G000.000.05 Mecanismo Hacer girar el motor a mano


G073.051.07 Bomba de alta presión Comprobar el paso por la abertura de descarga
G120.000.07 Sistema de admisión aire Comprobarlo
G123.051.01 Chapaleta de aire Comprobar la suavidad de movimiento
G140.000.07 Sistema de escape Comprobarlo
G144.051.01 Chapaleta de gases de Comprobar la suavidad de movimiento
escape
G307.001.01 Accesorios, mecánicos Comprobar si están montados los dispositivos de protección
G500.000.09 Cableado del motor Revisarlo

K000. Supresión de medidas conser- Realizarla


vación
G055.000.03 Distribución por válvulas Lubricarla
G080.000.03 Sistema de combustible Rellenar
G083.101.01 Filtro previo de combustible Rellenar
G140.000.03 Sistema de escape Comprobar el asiento firme de los tornillos de fijación
G180.000.03 Aceite motor Efectuar el llenado
G202.000.01 Líquido refrigerante del motor Efectuar el llenado
G202.401.01 Precalentador Ponerlo en servicio
G202.651.01 Circuito de líquido refrigerante Comprobar el paso por el conducto de purga de aire
del motor
G207.051.03 Bomba de agua externa Efectuar el llenado de agua
G213.051.02 Generador eléctrico Revisar la posición de montaje
G213.051.03 Generador eléctrico Retirar la tapa de protección
G213.051.10 Generador eléctrico Retirar el puente de conexión
G500.000.07 Sistema de control del motor Ponerlo en servicio
T036.051.01 Cigüeñal Comprobar si se ha desmontado el seguro de transporte
T231.001.01 Soportado del motor Comprobar si se ha desmontado el bloqueo

C000.000.05 Puesta en servicio


Código Clase de trabajo
Efectuar los preparativos para la puesta en servicio
G000.000.07 Motor Hacerlo girar mediante el equipo de arranque
– sólo en la 1ª puesta en servicio
después de cambiar el aceite motor
después de cambiar el filtro de aceite motor
después de una puesta fuera de servicio prolongada (más de 1 mes)
G000.000.09 Motor Ponerlo en marcha
G000.000.11 Marcha del motor Llevar el motor a la temperatura de régimen
G000.000.13 Marcha del motor Comprobar el número de revoluciones
G000.000.15 Marcha del motor Comprobar las presiones (en tanto haya montados indicadores)
G000.000.17 Marcha del motor Comprobar las temperaturas (en tanto haya montados indicadores)
G000.000.19 Marcha del motor Controlar los ruidos de funcionamiento

15445/10 S 00–02
Instrucciones de servicio Capítulo C
Página 3

G000.000.21 Marcha del motor Comprobar la estanqueidad del motor y de los conductos exteriores

En la primera puesta en servicio de un motor nuevo o conservado, o después de una revisión general W6, hay que realizar
adicionalmente:
G055.000.01 Distribución por válvulas Comprobar la alimentación de aceite
G080.000.05 Marcha de prueba del motor Comprobar la presión de suministro de la bomba de alimentación de combustible
G120.000.05 Marcha de prueba del motor Admisión de aire – Comprobar la depresión del aire aspirado
G140.000.09 Marcha de prueba del motor Comprobar la contrapresión de los gases de escape
G368.000.07 Marcha de prueba del motor Comprobar la presión de afluencia de la bomba de agua externa

C000.000.07 Vigilancia del servicio – Escalón de mantenimiento W1 –

Realizar los trabajos según el plan de mantenimiento, capítulo D.

C000.000.09 Parada
Código Clase de trabajo
G000.000.23 Motor Pararlo

C000.000.11 Después de la parada


Código Clase de trabajo
G180.000.01 Aceite motor Comprobar el nivel
G200.000.07 Líquido refrigerante del motor Vaciarlo (1)
G207.000.03 Alimentación de agua externa Cerrar la afluencia
G207.051.05 Agua externa Vaciarla (2)
G368.000.03 Alimentación de agua externa Cerrar la afluencia (bomba de achique)
G368.000.05 Agua externa Vaciarla (2)
G500.000.03 Sistema de control del motor Ponerlo fuera de servicio

(1)
únicamente en caso de peligro de heladas cuando el motor sea puesto fuera de servicio por largo tiempo y
– no se haya agregado anticongelante alguno al líquido refrigerante,
– no se calefaccione el recinto donde se encuentra el motor,
– no se mantenga caliente el líquido refrigerante,
– la concentración de anticongelante no sea suficiente para la temperatura reinante en el recinto donde se encuentra
el motor,
– en caso de una concentración de anticongelante del 50% y una temperatura en el recinto inferior a –40 °C, si el
anticongelante corresponde a los productos autorizados en las Prescripciones de materias de servicio MTU actua-
les.

(2) únicamente en caso de peligro de heladas, cuando el motor sea puesto fuera de servicio por largo tiempo.

C000.000.13 Interrupción del servicio


En caso de estar prevista una interrupción del servicio de más de 1 semana, hay que estanqueizar el motor por
los lados de admisión y de escape.
En caso de estar prevista una interrupción del servicio de más de 1 mes, hay que tomar medidas de conservación
del motor (capítulo K).

C000.000.17 Transporte del motor


Antes de efectuar un transporte del motor hay que montar en todo caso y sin falta los dispositivos de protección para
el transporte que inmovilizan el cigüeñal (capítulo T).
El motor debe ser levantado exclusivamente por las argollas de suspensión previstas al efecto.

15445/10 S 00–02
Capítulo C Instrucciones de servicio
Página 4

15445/10 S 00–02
Plan de mantenimiento Capítulo D

Indice

D000.000.01 Plan de mantenimiento – Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1


D000.000.03 Sistema de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
D000.000.05 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
D000.000.07 Plan de intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
D000.000.11 Plan de trabajos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
D000.000.15 Escalón de mantenimiento W6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
D000.000.17 Tiempos de inactividad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

15445/10 S 00–02
Capítulo D Plan de mantenimiento

15445/10 S 00–02
Plan de mantenimiento Capítulo D
Página 1

D000.000.01 Plan de mantenimiento – Prólogo


Una aptitud constante para el servicio, fiabilidad, así como gastos de funcionamiento y mantenimiento lo más bajos
posible sólo pueden conseguirse por medio de un mantenimiento y cuidado según nuestras prescripciones.
El sistema general en el que está integrado el motor ha de ser mantenido de forma que quede garantizado un fun-
cionamiento perfecto del motor.
Ello implica:
– cantidad suficiente de combustible,
– aire de combustión seco y limpio,
– agua externa limpia y filtrada.
Indicaciones sobre el mantenimiento
– La planta motriz debe mantenerse siempre limpia, a fin de que se pueda detectar a tiempo cualquier falta de estan-
queidad y evitar así daños derivados.
– Las piezas de goma o de material sintético deben resguardarse del aceite y combustible; frotarlas sólo en seco;
por principio, no limpiarlas con productos para lavar orgánicos.
– Sustituir siempre el material de estanqueización.

D000.000.03 Sistema de mantenimiento


El sistema de mantenimiento para los productos MTU es un sistema de mantenimiento preventivo; comprende los
escalones de mantenimiento W1 a W6.
Un mantenimiento preventivo permite programar los trabajos, garantizando al mismo tiempo un elevado grado de
disponibilidad.
Características principales del escalón de mantenimiento

W1: Vigilancia del servicio


W2, W3 y W4: Trabajos periódicos de mantenimiento que pueden ser realizados sin despiece del motor en las horas sin servicio.
W5 –
W6: Revisión general. A tal efecto es necesario despiezar el motor por completo.

Los intervalos en los que hay que realizar los trabajos de mantenimiento W2 a W6, así como los trabajos de man-
tenimiento prescritos en cada caso, representan el resultado medio de experiencias acumuladas en el servicio.
Han sido fijados de manera que quede garantizado el buen funcionamiento del motor hasta el siguiente manteni-
miento. En caso de condiciones de servicio especiales, puede resultar necesaria una modificación del plan de
mantenimiento.
NOTA:
Los códigos indicados en las páginas siguientes hacen referencia a los números de los apartados en el capítulo G.

15445/10 S 00–02
Capítulo D Plan de mantenimiento
Página 2

D000.000.05 Aplicación
1B Propulsión de buques rápidos comerciales (potencia continua máxima)

D000.000.07 Plan de intervalos de mantenimiento

Escalón de mantenimiento W1: Vigilancia del servicio, a diario X


W2: Intervalo de horas de servicio 500
Valor límite en meses 6
W3: Intervalo de horas de servicio 1 000
Valor límite en años 1
W4: Intervalo de horas de servicio 4000
Valor límite en años 2
W5 Intervalo de horas de servicio 7 500 – 8 000
Valor límite en años 6
W6: Intervalo de horas de servicio 15 000
Valor límite en años 18

D000.000.11 Plan de trabajos de mantenimiento

Código Trabajos a efectuar una sola vez después de las 50 primeras horas de servicio,
en un motor nuevo, después de trabajos de mantenimiento W5 o una revisión general W6
G055.050.01 Distribución por válvulas Comprobar la holgura de las válvulas
G073.051.07 Bomba de alta presión Comprobar el paso por la abertura de descarga
G083.051.03 Filtro doble de combustible Cambiar el elemento filtrante
G083.101.09 Filtro previo de combustible Cambiar los elementos filtrantes
G140.000.03 Sistema de escape Comprobar el firme asiento de los tornillos de fijación
G180.000.04 Aceite motor Tomar una muestra de aceite usado y analizarla
G202.051.01 Bomba del líquido refrige- Comprobar el paso por la abertura de descarga
rante del motor
G207.051.01 Bomba de agua externa Comprobar el paso por la abertura de descarga
G368.051.01 Bomba de achique Comprobar el paso por la abertura de descarga

Código Clase del trabajo W1


G000.000.13 Marcha del motor Comprobar el número de revoluciones
G000.000.15 Marcha del motor Comprobar las presiones (en tanto haya montados indicadores)
G000.000.17 Marcha del motor Comprobar las temperaturas (en tanto haya montados indicadores)
G000.000.19 Marcha del motor Controlar los ruidos de marcha
G000.000.21 Marcha del motor Comprobar la estanqueidad del motor y de los conductos exteriores
G083.101.03 Filtro previo de combustible Vaciar el agua y la suciedad
G083.101.17 Filtro previo de combustible Comprobar la presión diferencial
G121.052.01 Filtro de aire Controlar la posición del indicador de depresión
G111.051.01 Refrigerador del aire de Comprobar la salida de agua y el paso por el conducto de purga
sobrepresión
G140.000.05 Sistema de escape Observar el color de los gases de escape
G140.000.11 Sistema de escape Comprobar la salida de agua y el paso por el conducto de purga
G180.000.01 Aceite motor Controlar el nivel
G203.000.03 Líquido refrigerante del motor Controlar el nivel
G510.070.01 Puesto de vigilancia LOP Realizar un test de las lámparas

15445/10 S 00–02
Plan de mantenimiento Capítulo D
Página 3

Código Clase del trabajo W 2 3 4 5


G083.101.05 Filtro previo de combustible Lavarlo
G120.000.03 Admisión de aire Examinar el lado de admisión con respecto a estanqueidad y posibles daños
G123.051.01 Chapaleta de aire Comprobar la suavidad de movimiento
G144.051.01 Conmutación turbosobreali- Comprobar la suavidad de movimiento de la chapaleta de gases de escape
mentadores
G180.000.04 Aceite motor Tomar una muestra de aceite usado y analizarla
G180.000.05 Aceite motor Cambiarlo
– con aceite de la categoría 1, con filtro centrífugo de aceite
cada escalón de mantenimiento W2 = 500 horas de servicio
– con aceite de la categoría 2 con filtro centrífugo de aceite
cada 2º escalón de mantenimiento W2 = 1 000 horas de servicio
G183.052.03 Filtro de aceite motor Cambiarlo
– junto con el cambio de aceite motor
G183.101.01 Filtro centrífugo de aceite Limpiarlo, controlar el espesor de la capa de lodo de aceite
Cambiar la guarnición filtrante
G530.000.01 Puesto de vigilancia LOP Realizar los procesos de test
G055.050.01 Distribución por válvulas Comprobar la holgura de las válvulas
G083.051.03 Filtro doble de combustible Cambiar los elementos filtrantes
G083.101.09 Filtro previo de combustible Cambiar el elemento filtrante
G202.000.05 Líquido refrigerante del motor Tomar una muestra y analizarla; dado el caso, cambiarlo
(véase Prescripciones de materias de servicio MTU)
G202.051.01 Bomba del líquido refrige- Comprobar el paso por la abertura de descarga
rante del motor
G207.051.01 Bomba de agua externa Comprobar el paso por la abertura de descarga
G252.051.01 Acoplamiento elástico a la Revisar el estado (examen visual)
torsión
G309.001.05 Batería Comprobar el estado de carga, la densidad del ácido y el nivel de éste
G368.051.01 Bomba de achique Comprobar el paso por la abertura de descarga
G018.101.02 Sistema de purga del bloque Examinar y limpiar los elementos filtrantes
motor
G073.051.07 Bomba de alta presión Comprobar el paso por la abertura de descarga
G075.051.05 Válvulas de inyección Cambiarlas
G121.051.01 Filtros de aire Cambiar los elementos filtrantes
G172.051.09 Arrancador Revisar el estado (examen visual)
G213.051.01 Accionamiento del generador Examinar el estado del acoplamiento
eléctrico
G231.051.01 Soportado del motor Comprobar el firme asiento de los tornillos de fijación
G231.051.03 Soportado del motor Revisar el estado de los apoyos elásticos
G231.051.07 Soportado del motor Comprobar la holgura de los topes
G500.000.09 Cableado del motor Revisarlo
G500.000.10 Puesto de vigilancia LOP Revisarlo (examen visual)
G500.000.11 Puesto de vigilancia LOP Limpiar el puesto de vigilancia LOP y los enchufes
G508.000.01 ECU Revisarlo (examen visual)
G508.000.02 ECU Limpiarlo
G510.000.01 Equipo de vigilancia Comprobar el funcionamiento de los dispositivos de vigilancia
¡Antes de comenzar los trabajos de mantenimiento W5, vaciar el líquido refrigerante y lavar los circuitos de refri-
geración!
Distribución por válvulas Desmontar y revisar los balancines y puentes de válvulas
Examinar el desgaste de los balancines y de sus soportes
Culatas Desmontarlas,
Examinar las guías de las válvulas de admisión, cambiar las guías de las válvulas de
escape
Igualar las válvulas y los asientos de válvula
Cambiar las juntas tóricas de los manguitos de protección
Cambiar los suplementos hermetizantes
Bloque motor Examinar la imagen de la superficie de deslizamiento de las camisas de cilindro
Amortiguador de vibraciones Desmontarlo, establecer dictamen, repararlo en caso dado

15445/10 S 00–02
Capítulo D Plan de mantenimiento
Página 4

Código Clase del trabajo W 2 3 4 5


Turbosobrealimentadorespor Desmontarlos, despiezarlos, limpiarlos, revisar las piezas, medir el juego de los cojinetes y
gases de escape las ruedas de los compresores
Conductos de admisión de Desmontarlos, limpiarlos y cambiar las juntas
aire
Refrigerador del aire de Desmontarlo, limpiarlo, comprobar la estanqueidad, cambiar las juntas
sobrealimentación
Válvula de soplado Comprobar el funcionamiento
Bomba de alta presión Cambiarla
Sensor de presión (alta pre- Cambiarlo
sión)
Bomba del líquido refrige- Despiezarla, examinar las piezas, cambiar los cojinetes y juntas
rante del motor
Bomba de agua externa Despiezarla, examinar las piezas, cambiar los cojinetes y juntas
Bomba de achique Despiezarla, examinar las piezas, cambiar los cojinetes y juntas
Refrigerador de retorno del Limpiarlo, comprobar la estanqueidad
líquido refrigerante del motor
Regulador de temperatura Comprobarlo, cambiarlo en caso dado
del líquido refrigerante del
motor
Precalentamiento del líquido Repasarlo
refrigerante del motor
Intercambiador de calor del Desmontarlo, limpiarlo y comprobar la estanqueidad, cambiar los anillos obturadores
aceite motor
Filtro centrífugo de aceite Comprobarlo, cambiar los cojinetes en caso dado

D000.000.15 Escalón de mantenimiento W6


Es necesario un despiece completo del motor con objeto de realizar la reparación/revisión de todos los componen-
tes relevantes. Es decisivo el estado de los componentes y las medidas reales referidas a la lista de tolerancias y
medidas límite.

D000.000.17 Tiempos de inactividad


Si el motor va a estar fuera de servicio varias semanas, se deberá rociar las vías de aspiración de aire con aceite
motor.
A tal efecto, accionar el dispositivo de parada y hacer girar el motor con el equipo de arranque.
Los trabajos de mantenimiento se deberán realizar conforme a los valores límite.
Adicionalmente hay que hacer girar el motor a mano una vez al mes.
Si el motor va a estar fuera de servicio por más de 1 mes, aplicar las medidas de conservación del motor según el
capítulo K.

15445/10 S 00–02
Localización de defectos Capítulo E

Indice

E000.000.01 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
E000.000.02 El motor no gira al accionar el interruptor de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
E000.000.03 El motor gira al efectuar el arranque, pero no se enciende . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
E000.000.05 El motor se enciende de forma irregular tras el arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
E000.00.07 El motor no alcanza el número de revoluciones de plena carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
E000.000.09 Número de revoluciones del motor, inestable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
E000.000.11 Compresión, demasiado baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
E070.000.01 Presión de combustible, demasiado baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
E070.000.03 Presión de combustible, demasiado alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
E073.051.01 Bomba de alta presión no estanca en la abertura de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
E080.000.01 Presión de combustible, demasiado baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
E101.011.01 Turbosobrealimentador por gases de escape – Ruidos anormales de marcha . . . . . . . . . . . . 4
E110.000.01 Temperatura del aire de sobrealimentación, demasiado elevada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
E110.000.03 Presión del aire de sobrealimentación, demasiado baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
E114.051.01 Salida de líquido refrigerante por el punto de control del refrigerador del aire de
sobrealimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
E140.000.01 Coloración negra de los gases de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
E140.000.02 Coloración azul de los gases de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
E140.000.03 Coloración blanca de los gases de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
E172.000.01 Alimentación de corriente de arranque, defectuosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
E180.000.01 Consumo de aceite motor, anormalmente elevado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
E180.000.03 Nivel de aceite motor, anormalmente elevado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
E180.000.05 Temperatura del aceite motor, demasiado alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
E180.000.07 Presión de aceite motor, demasiado elevada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
E180.000.09 Presión de aceite motor, demasiado baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
E202.000.01 Temperatura del líquido refrigerante del motor, demasiado elevada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
E202.000.02 Temperatura del líquido refrigerante del motor, demasiado baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
E202.000.05 Presión del líquido refrigerante del motor, demasiado baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
E202.000.07 Pérdida de líquido refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
E202.000.09 Subida del nivel de líquido refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
E202.051.01 Bomba del líquido refrigerante del motor, no estanca en el orificio de descarga . . . . . . . . . . . 11
E202.400.01 Temperatura de precalentamiento, demasiado baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
E207.000.01 Presión del agua externa, demasiado baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
E207.051.01 Bomba de agua externa, no estanca en el orificio de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
E368.051.01 Bomba de achique, no estanca en la abertura de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

15445/10 S 00–02
Capítulo E Localización de defectos

15445/10 S 00–02
Localización de defectos Capítulo E
Página 1

E000.000.01 Generalidades
En caso de una falta de estanqueidad en el circuito de líquido refrigerante dentro del motor
Hay que evitar los daños subsiguientes a la oxidación incipiente. Si el motor no puede repararse inmediatamente,
efectuar los trabajos citados a continuación:
– Vaciar el líquido refrigerante y el aceite motor,
– echar aceite de conservación, petróleo o gasóleo en el cárter del cigüeñal, a través de la boca de carga de aceite
o del conducto de llenado de aceite, hasta alcanzarse el nivel máximo,
– desmontar los colectores para aire de sobrealimentación y líquido refrigerante,
– desmontar las válvulas de inyección de combustible,
– hacer girar el motor a mano, pulverizar aceite conservante, petróleo o gasóleo en la cámara de compresión a través
de las válvulas de admisión que se van abriendo.
Es imprescindiblemente necesario cambiar el aceite del motor después de 50 horas de servicio, ya que los resi-
duos de líquido refrigerante eventualmente existentes en el bloque motor pueden haber entrado en contacto con el
aceite nuevo.
NOTA:
La protección contra la oxidación obtenida está limitada a pocos días. Realizar cuanto antes la reparación del motor y una limpieza
esmerada de las piezas.

Antes de volver a poner el motor reparado en servicio, echar aceite motor y líquido refrigerante nuevos según las
Prescripciones actuales de materias de servicio MTU.

En caso de haber combustible en el aceite del motor


Cambiar imprescindiblemente el aceite antes de volver a poner el motor en servicio tras haber reparado la avería.
Quitar con especial cuidado el aceite usado del cárter de aceite. Sustituir el filtro de aceite del motor.
Después de haber realizado trabajos en el motor
En caso de haber cambiado piezas del mecanismo, [Link]. pistones, aros de pistón, camisas de cilindro, realizar un
rodaje del motor.

E000.000.02 El motor no gira al accionar el interruptor de arranque

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Causas posibles Compruebe Remedio

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Batería
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Estado de carga de la batería Cargar la batería, cambiarla en caso
dado

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Conexiones de cable Conectar, cambiar en caso dado

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Arrancador Cableado arrancador/motor Conectar, cambiar en caso dado

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Relé de repetición de arranque Cambiar
Arrancador Cambiar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Corona dentada en el motor Cambiar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
El mecanismo está bloqueado Comprobar si se puede girar el Reparar el mecanismo

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ motor a mano

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Cableado del motor
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Cableado del motor Comprobar, véase en G500.000.09

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Puesto de vigilancia LOP Asiento fijo de los enchufes, cables Comprobar, véase en G500.000.10

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ y grupos constructivos

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ECU Asiento fijo de los enchufes y cables Comprobar, véase en G508.000.01

15445/10 S 00–02
Capítulo E Localización de defectos
Página 2

E000.000.03 El motor gira al efectuar el arranque, pero no se enciende

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Causas posibles Compruebe Remedio

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Temperatura de precalentamiento Véase E202.400.01 –

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
del líquido refrigerante del motor,

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
demasiado baja

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Alta presión del combustible Véase E070.000.01 –

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
demasiado baja, no se libera el
arranque

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
El motor no recibe suficiente aire

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
para la combustión
Indicador de depresión del filtro de
aire (G121.051.01)

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Filtro de aire
Refrigerador del aire de sobreali-
mentación
Cambiar (G121.051.01)
Limpiar, cambiar en caso dado

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
El motor no alcanza el número de Batería Cargar la batería, cambiarla en caso
revoluciones de encendido dado

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Arrancador Cambiar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Cableado del motor Cableado del motor Comprobar, véase en G500.000.09

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
E000.000.05 El motor se enciende de forma irregular tras el arranque

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Causas posibles
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Compruebe Remedio

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Temperatura de precalentamiento Véase E202.400.01 –

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
del líquido refrigerante del motor,
demasiado baja

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
El sistema de combustible no se si el motor se enciende con regulari- –

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ha purgado aún de aire dad tras breve tiempo

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Sistema de inyección de combus- Válvulas de inyección

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
tible, defectuoso Válvulas presostato
Cambiar (G075.051.05)
Cambiar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Válvula electromagnética de la
bomba de inyección

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Cableado del motor Cableado del motor Comprobar, véase en G500.000.09

E000.00.07 El motor no alcanza el número de revoluciones de plena carga

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Causas posibles Compruebe Remedio

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
El motor no recibe suficiente aire Véase en E110.000.03 –

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
para la combustión

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
El motor no recibe suficiente com- Véase en E080.000.01

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
bustible

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Sistema de inyección de combus- Válvulas de inyección Cambiar (G075.051.05)

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
tible, defectuoso Válvulas presostato Cambiar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
La bomba de alta presión no pro- Véase E070.000.01 –
duce suficiente presión

15445/10 S 00–02
Localización de defectos Capítulo E
Página 3

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Causas posibles Compruebe Remedio

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Temperatura del aire de sobreali- Véase E110.000.01 –

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
mentación, demasiado alta

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Toma de fuerza, excesiva Potencia de toma de fuerza auxiliar Acudir al Service MTU
(consumo de potencia, excesivo)

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
dispositivo interactivo/registrador de
datos (llenado real/nominal del
DBR)

E000.000.09 Número de revoluciones del motor, inestable

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Causas posibles Compruebe Remedio

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Sistema de inyección de combus- Válvulas de inyección Cambiar (G075.051.05)

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
tible, defectuoso Válvulas presostato Cambiar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Bomba de alta presión Alta presión de combustible con dis- Acudir al Service MTU

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
positivo interactivo/registrador de

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
datos
La válvula estranguladora de la suavidad de movimiento de la vál- Reparar, cambiar en caso dado

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
aspiración se mueve con dificul-

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
tad
vula estranguladora de aspiración.

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Sensor de revoluciones, defec- Sensor de revoluciones del cigüeñal –

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
tuoso (G510.000.01)
Sensor de revoluciones del árbol de –

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
levas, véase Manual de reparacio-
nes

E000.000.11 Compresión, demasiado baja


ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Causas posibles Compruebe Remedio

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Junta de culata, no estanca Junta de culata Cambiar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Asientos de válvula en la culata, Culata (G000.000.33) En caso dado, repararla
desgastados

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Las válvulas no cierran
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Holgura de válvulas (G055.050.01)
Válvulas
Ajustar (G055.050.03)
Rectificar, cambiar en caso dado

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Aros de pistón desgastados Aros de pistón Cambiar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Cámara de combustión
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Camisa de cilindro (G000.000.33)
Pistón (G000.000.33)
Cambiar en caso dado
Cambiar en caso dado

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
E070.000.01 Presión de combustible, demasiado baja

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Causas posibles
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁCompruebe Remedio

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Sensor de presión, defectuoso Sensor de presión (G510.000.01) –

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Bomba de alta presión de los Válvula estranguladora de aspira- Reparar, cambiar en caso dado

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
reguladores de caudal de com- ción
bustible/presión (imán de mando)

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Válvula de sobrepresión, no
estanca
Retorno de combustible de la vál-
vula de sobrepresión
Cambiar la válvula de sobrepresión

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Baja presión de combustible, infe- Véase E080.000.01

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
rior a 4 bares

15445/10 S 00–02
Capítulo E Localización de defectos
Página 4

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Causas posibles Compruebe Remedio

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
La bomba de alta presión no pro- Alta presión de combustible con dis- Cambiar la bomba de alta presión

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
duce suficiente presión positivo interactivo/registrador de
datos

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Válvula de inyección, defectuosa Alta presión de combustible con dis- Cambiar la válvula de inyección

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
positivo interactivo/registrador de (G075.051.05)

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
datos

E070.000.03 Presión de combustible, demasiado alta


ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Causas posibles
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Compruebe Remedio

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Bomba de alta presión de los Ruido demasiado duro del motor en Reparar, cambiar en caso dado
reguladores de caudal de com- ralentí, enchufe y cableado

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
bustible/presión (imán de mando) Válvula estranguladora de aspira-

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ción

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Sensor de presión, defectuoso Sensor de presión (G510.000.01) –

E073.051.01 Bomba de alta presión no estanca en la abertura de descarga


ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Causas posibles
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Compruebe Remedio

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Empaquetadura en la bomba de si sale aceite motor o combustible Cambiar la bomba de alta presión

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
alta presión, no estanca

E080.000.01 Presión de combustible, demasiado baja


ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Causas posibles Compruebe Remedio

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Alimentación de combustible, Válvula de cierre en el sistema de Abrirla (G364.000.01)
cerrada combustible

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Nivel de combustible, demasiado Existencia de combustible Rellenar combustible

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
bajo

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Conducto de combustible Estanqueidad Estanqueizar, cambiar en caso dado

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Filtros de combustible, sucios Filtro previo de combustible

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Limpiar el filtro (G083.101.15); en caso
dado, cambiar el filtro (G083.101.09)

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Filtro doble de combustible Cambiar el filtro (G083.051.03)

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Bomba de alimentación de com-
bustible, defectuosa
Bomba de alimentación de combus-
tible, accionamiento de la bomba
Reparar, cambiar en caso dado

E101.011.01 Turbosobrealimentador por gases de escape – Ruidos anormales de mar-


cha

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Causas posibles Compruebe Remedio

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Turbosobrealimentador por gases Turbosobrealimentador por gases

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
de escape, sucio de escape
Limpiar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Turbosobrealimentador por gases Rodamientos del turbosobrealimen- Cambiar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
de escape, defectuoso
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
tador por gases de escape

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Grupo rotor Cambiar

15445/10 S 00–02
Localización de defectos Capítulo E
Página 5

E110.000.01 Temperatura del aire de sobrealimentación, demasiado elevada

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Causas posibles Compruebe Remedio

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Refrigerador del aire de sobreali- Refrigerador del aire de sobreali- Limpiar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
mentación, sucio mentación

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Temperatura del líquido refrige- Véase en E203.000.01 –

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
rante del aire de sobrealimenta-

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ción, demasiado elevada

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Concentración de anticongelante Líquido refrigerante del aire de Ajustar la concentración según la pres-
demasiado elevada sobrealimentación cripción

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Producto anticorrosivo, incorrecto Líquido refrigerante del aire de Limpiar el circuito del líquido refrige-
(sedimentos en el refrigerador del sobrealimentación rante. Preparar el líquido refrigerante

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
aire de sobrealimentación) Producto anticorrosivo

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
según las Prescripciones actuales MTU
sobre materias de servicio; en caso

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
dado, cambiar el refrigerador del aire
de sobrealimentación

E110.000.03 Presión del aire de sobrealimentación, demasiado baja

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Causas posibles Compruebe Remedio

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
El motor no recibe suficiente aire Indicador de depresión del filtro de –

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
para la combustión aire (G121.052.01)

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Presión del aire de sobrealimenta- –
ción (A000.000.21)

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Filtro de aire Cambiar (G121.051.01)

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Refrigerador del aire de sobreali- Limpiar, cambiar en caso dado

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
mentación
Válvula reguladora de presión de Cambiar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
sobrealimentación
Mando de la chapaleta de aire Cambiar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Conexión de los turbosobrealimen- Cambiar
tadores

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
La chapaleta de aire no cierra Funcionamiento de la chapaleta de

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
cuando sólo hay un turbosobreali- aire
Reparar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
mentador en servicio.

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Sensor de presión, defectuoso Sensor de presión (G510.000.01) –

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Turbosobrealimentador por gases Turbosobrealimentador por gases

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
de escape, defectuoso de escape
Reparar

E114.051.01 Salida de líquido refrigerante por el punto de control del refrigerador del
aire de sobrealimentación
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Causas posibles Compruebe Remedio

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Refrigerador del aire de sobreali-
mentación, no estanco
si sale líquido refrigerante por el Cambiar el refrigerador del aire de
conducto de purga de agua conden- sobrealimentación

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ sada (no agua condensada)

15445/10 S 00–02
Capítulo E Localización de defectos
Página 6

E140.000.01 Coloración negra de los gases de escape

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Causas posibles Compruebe Remedio

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
El motor no recibe suficiente aire Véase en E110.000.03 –

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
para la combustión

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Sistema de inyección de combus- Véase en E000.000.07

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
tible, defectuoso

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
El sistema de escape tiene dema- Contrapresión de gases de escape Limpiar el silenciador de gases de

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
siada resistencia escape

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Toma de fuerza, excesiva; motor, Potencia de toma de fuerza auxiliar Acudir al Service MTU

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
sobrecargado (consumo de potencia, muy alto;

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
dispositivo interactivo/registrador de
datos (llenado real/nominal del

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ DBR)

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
E140.000.02 Coloración azul de los gases de escape

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Causas posibles Compruebe Remedio

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Demasiado aceite en las cámaras Nivel de aceite del motor Corregir el nivel del aceite

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
de combustión (G180.000.01) (G180.000.01)
Turbosobrealimentador por gases Reparar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
de escape

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Sistema de purga del bloque motor Cambiar (G018.101.03)

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Retenes de vástagos de válvula Cambiar
Aros de pistón Cambiar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Guías de válvula Cambiar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Camisas de cilindro Cambiar

E140.000.03 Coloración blanca de los gases de escape


ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Causas posibles Compruebe Remedio

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Temperatura de precalentamiento
del líquido refrigerante del motor,
Véase E202.400.01 –

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
demasiado baja

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Motor, demasiado refrigerado Temperatura del líquido refrigerante Véase en E202.000.02

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ del motor

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Entrada de líquido refrigerante en Turbosobrealimentador por gases Reparar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
las cámaras de combustión de escape

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Refrigerador del aire de sobreali- Cambiar
mentación

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Juntas de culata Cambiar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Culatas (G000.000.33) Cambiar en caso dado
Camisas de cilindro (G000.000.33) Cambiar en caso dado

15445/10 S 00–02
Localización de defectos Capítulo E
Página 7

E172.000.01 Alimentación de corriente de arranque, defectuosa

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Causas posibles Compruebe Remedio

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
No se carga o no se carga sufi- Correa de accionamiento del gene- Ajustar la tensión (G213.051.01), cam-

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
cientemente la batería
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁrador eléctrico biar en caso dado la correa de acciona-

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
miento (G213.051.05)

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Generador eléctrico Reparar
Batería Cambiar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
La lámpara indicadora de carga Cable de conexión Fijar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
no luce estando parado el motor y

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
conectado el combinador de
Lámpara indicadora de carga
Batería
Cambiar
Cambiar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
mando Regulador del generador eléctrico Cambiar
Generador eléctrico Reparar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Estando el motor parado luce Cable de conexión Fijar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
intensamente la lámpara indica-

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
dora de carga, pero se oscurece
Generador eléctrico Reparar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
con el motor en marcha

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
La lámpara indicadora de carga Cable de conexión del generador Fijar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
sigue luciendo intensamente a eléctrico al arrancador/batería
números de revoluciones altos Accionamiento del generador eléc- Cambiar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁtrico

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Generador eléctrico Reparar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
La lámpara indicadora de carga Generador eléctrico Apretar la fijación del cable

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
despide destellos Correa de accionamiento del gene- Ajustar la tensión (G213.051.01)
rador eléctrico Cambiar en caso dado la correa de

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ accionamiento (G213.051.05)

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Cableado, defectuoso Cableado Comprobar G500.000.09

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
E180.000.01 Consumo de aceite motor, anormalmente elevado

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Causas posibles
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Compruebe Remedio

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Sistema de purga del bloque Sistema de purga del bloque motor Cambiar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
motor, defectuoso

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Circuito de aceite motor, no Grupos externos adosados Estanqueizar
estanco hacia el exterior Conductos exteriores Comprobar los empalmes, apretarlos

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ en caso dado

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁPuntos de vaciado de aceite motor Estanqueizar (G180.000.05)

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Retenes Cambiar
Cárter de aceite Estanqueizar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁBloque motor Reparar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Depresión del aire de admisión,

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
demasiado alta
Indicador de depresión del filtro de
aire (G121.052.01)
Cambiar el filtro de aire (G121.051.01)

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Empalme del conducto de aceite Aceite en el sistema de líquido refri- Cambiar los anillos obturadores

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
al intercambiador de calor del gerante
aceite motor, no estanco

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Turbosobrealimentador por gases Turbosobrealimentador por gases Cambiar los rodamientos

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
de escape, no estanco de escape

15445/10 S 00–02
Capítulo E Localización de defectos
Página 8

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Causas posibles Compruebe Remedio

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Desgaste del motor Retenes de vástagos de válvula Cambiar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Aros de pistón Cambiar
Guías de válvula Cambiar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁCamisas de cilindro Cambiar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Cámara de combustión
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁCámara de combustión –

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
(G000.000.33)

E180.000.03 Nivel de aceite motor, anormalmente elevado


ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Causas posibles
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁCompruebe Remedio

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Combustible o líquido refrigerante Naturaleza del aceite motor véase – “Combustible en el aceite
en el aceite motor motor”

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
– “Líquido refrigerante en el
aceite motor”

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Combustible en el aceite motor Válvulas de inyección Cambiar las juntas en el lado de la

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
culata
Orificio de descarga de la bomba de Si sale líquido, cambiar la bomba de

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁalta presión alta presión

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Líquido refrigerante en el aceite Culatas Cambiar en caso dado

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
motor Juntas de camisas de cilindro Cambiar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Camisas de cilindro Cambiar
Bloque motor Reparar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁCaja de conducción de agua Cambiar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
E180.000.05 Temperatura del aceite motor, demasiado alta

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Causas posibles
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁCompruebe Remedio

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Intercambiador de calor del aceite Intercambiador de calor del aceite Limpiar, cambiar en caso dado

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
motor, sucio motor
Temperatura del líquido refrige- Véase en E202.000.01 Véase en E202.000.01

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
rante, demasiado elevada

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Sensor de temperatura, defec-

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
tuoso
Sensor de temperatura
(G510.000.01)

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Cámara de combustión Cámara de combustión
(G000.000.33)

E180.000.07 Presión de aceite motor, demasiado elevada

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Causas posibles Compruebe Remedio

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Viscosidad del aceite, demasiado Comprobar la viscosidad del aceite Cambiar el aceite motor

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
alta motor

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Circuito de aceite motor

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Válvula de sobrepresión de aceite
motor
Cambiar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Líquido refrigerante en el aceite Naturaleza del aceite motor Véase en E180.000.03

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
motor

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Sensor de presión, defectuoso Sensor de presión (G510.000.01) –

15445/10 S 00–02
Localización de defectos Capítulo E
Página 9

E180.000.09 Presión de aceite motor, demasiado baja

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Causas posibles Compruebe Remedio

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Después de cambiar el filtro de Tornillos de vaciado en el portaapa- Cerrar los tornillos de vaciado

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
aceite, están abiertos aún los tor- ratos

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
nillos de vaciado de aceite limpio

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
o aceite sucio en el portaaparatos

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Nivel de aceite motor, demasiado Nivel de aceite motor Rellenar aceite motor
bajo

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Circuito de aceite motor, no
estanco hacia el exterior
Véase en E180.000.01 Véase en E180.000.01

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Combustible en el aceite motor Naturaleza del aceite motor Véase en E180.000.03

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Filtro de aceite motor, sucio – Cambiar el filtro (G183.052.03)

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Válvula de sobrepresión de aceite Presión de apertura Ajustar o cambiar
motor

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Bomba de aceite motor
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁBomba de aceite motor Reparar, cambiar en caso dado

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Pérdida de presión en el meca- Puntos de lubricación en el meca- Cambiar cojinetes

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
nismo nismo

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Sensor de presión, defectuoso Sensor de presión (G510.000.01) –

E202.000.01 Temperatura del líquido refrigerante del motor, demasiado elevada

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Causas posibles Compruebe Remedio

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Nivel de líquido refrigerante del Nivel de líquido refrigerante del Rellenar líquido refrigerante del motor

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
motor, demasiado bajo motor

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Circuito de líquido refrigerante del Circuito de líquido refrigerante del

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
motor, sucio motor
Conductos de purga de aire
Limpiar

Limpiar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Intercambiador de calor del líquido Limpiar, cambiar en caso dado

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ refrigerante del motor

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Presión del líquido refrigerante

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
del motor, demasiado baja
Véase E202.000.05 Véase E202.000.05

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Presión de agua externa Véase E207.000.01 –

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Regulador de temperatura del

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
líquido refrigerante del motor
Regulador de temperatura del
líquido refrigerante del motor
Cambiar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Sensor de temperatura, defec- Sensor de temperatura –

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
tuoso (G510.000.01)

E202.000.02 Temperatura del líquido refrigerante del motor, demasiado baja


ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Causas posibles
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Compruebe Remedio

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Regulador de temperatura del Regulador de temperatura del Cambiar
líquido refrigerante del motor líquido refrigerante del motor

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Sensor de temperatura, defec-

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
tuoso
Sensor de temperatura
(G510.000.01).

15445/10 S 00–02
Capítulo E Localización de defectos
Página 10

E202.000.05 Presión del líquido refrigerante del motor, demasiado baja

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Causas posibles Compruebe Remedio

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Circuito de líquido refrigerante, no si está cerrado el tapón Cerrar el tapón

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
cerrado Válvula de cierre Cambiar el tapón

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Circuito de líquido refrigerante del Conductos exteriores Comprobar los empalmes, apretarlos

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
motor, no estanco hacia el exte- en caso dado

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
rior Grupos exteriores adosados Comprobar los empalmes, apretarlos

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
en caso dado
Puntos de vaciado del líquido refri- Cerrar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
gerante
Intercambiador de calor del líquido Reparar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
refrigerante del motor, bloque motor Comprobar la estanqueidad, cambiar
en caso dado

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Nivel de líquido refrigerante del Nivel de líquido refrigerante del Rellenar de líquido refrigerante del

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
motor, demasiado bajo motor motor

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Bomba de líquido refrigerante del Bomba del líquido refrigerante del Cambiar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
motor, defectuosa motor

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Circuito de líquido refrigerante del Naturaleza del aceite motor Cambiar el aceite motor (G180.000.05)

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
motor, no estanco hacia el interior Culatas

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Junta del casquillo para válvula de
inyección
Cambiar
Cambiar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ Juntas de las camisas de cilindro Cambiar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Sensor de presión, defectuoso Sensor de presión (G510.000.01) –

E202.000.07 Pérdida de líquido refrigerante del motor

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Causas posibles Compruebe Remedio

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Circuito de líquido refrigerante del Véase en E202.000.05 –

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
motor, no estanco hacia el exte-

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
rior

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Circuito de líquido refrigerante del Véase en E202.000.05 –
motor, no estanco hacia el interior

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Bomba del líquido refrigerante del Bomba del líquido refrigerante del Reparar
motor, no estanca motor

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Error de indicación del dispositivo
controlador del nivel
Dispositivo controlador del nivel,
cableado
Reparar, cambiar en caso dado

E202.000.09 Subida del nivel de líquido refrigerante del motor

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Causas posibles Compruebe Remedio

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Aceite motor en el líquido refrige-

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
rante del motor
Naturaleza del líquido refrigerante
del motor
(G202.000.05)

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Intercambiador de calor del aceite Reparar, cambiar en caso dado
motor

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Aire en el líquido refrigerante del

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
motor
Conductos de purga de aire Limpiar

15445/10 S 00–02
Localización de defectos Capítulo E
Página 11

E202.051.01 Bomba del líquido refrigerante del motor, no estanca en el orificio de des-
carga

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Causas posibles Compruebe Remedio

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Bomba del líquido refrigerante del si sale aceite motor Cambiar el anillo obturador,

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
motor, no estanca
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ cambiar en caso dado la bomba de

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
líquido refrigerante del motor

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
si sale agua Cambiar el anillo deslizante
Cambiar en caso dado la bomba de

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
E202.400.01 Temperatura de precalentamiento, demasiado baja
líquido refrigerante del motor

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Causas posibles
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Compruebe Remedio

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Suministro de corriente para el si existe suministro de corriente Establecer el suministro de corriente
precalentador

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
El precalentador no funciona si está conectado el precalentador véase las Instrucciones de servicio del

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ fabricante

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
E207.000.01 Presión del agua externa, demasiado baja

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Causas posibles
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Compruebe Remedio

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Válvulas de cierre, no abiertas Válvula de cierre Abrir

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Filtro de agua externa, sucio Filtro de agua externa Limpiar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Circuito de agua externa, no Conductos exteriores Apretar los empalmes

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
estanco
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Intercambiador de calor del líquido Estanqueizar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
refrigerante del motor

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Bomba de agua externa Bomba de agua externa Reparar

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
E207.051.01 Bomba de agua externa, no estanca en el orificio de descarga

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Causas posibles Compruebe Remedio

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Retén, no estanco si sale aceite del motor Cambiar el retén

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Retén frontal, no estanco si sale agua externa Cambiar el retén
En caso dado, cambiar la bomba de

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ agua externa

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
E368.051.01 Bomba de achique, no estanca en la abertura de descarga

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Causas posibles
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Compruebe Remedio

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
Retén, no estanco si sale aceite del motor Cambiar el retén
Anillo frontal, no estanco si sale agua Cambiar el retén

ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
En caso cado, cambiar la bomba de
achique

15445/10 S 00–02
Capítulo E Localización de defectos
Página 12

15445/10 S 00–02
Descripción de trabajos Capítulo G

Indice

G000.000.01 Impedir el arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1


G000.000.03 Desbloquear el arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
G000.000.05 Hacer girar el motor a mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
G000.000.07 Hacer girar el motor con el equipo de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
G000000.09 Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
G000.000.11 Poner el motor a la temperatura de régimen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
G000.000.13 Comprobar los números de revoluciones del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
G000.000.15 Comprobar las presiones del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
G000.000.17 Comprobar las temperaturas del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
G000.000.19 Controlar los ruidos de funcionamiento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
G000.000.21 Comprobar la estanqueidad del motor y de los conductos exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
G000.000.23 Parar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
G000.000.25 Parada de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
G000.000.27 Piezas adosadas – Comprobar el asiento firme de los tornillos de fijación . . . . . . . . . . . . . . . . 5
G000.000.29 Piezas adosadas – Comprobar los tubos flexibles y sus piezas de unión . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
G000.000.33 Endoscopiar las cámaras de los cilindros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
G000.000.39 Limpiar el motor por fuera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
G018.101.02 Sistema de purga del bloque motor – Examinar los elementos filtrantes y limpiarlos . . . . . . . 9
G030.001.01 Montar el dispositivo de giro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
G030.001.03 Desmontar el dispositivo de giro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
G055.000.01 Distribución por válvulas – Comprobar la alimentación de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
G055.000.03 Distribución por válvulas – Lubricar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
G055.050.01 Comprobar la holgura de las válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
G055.050.03 Ajustar la holgura de las válvulas (con puente de válvulas con tornillo de ajuste M16
(contratuerca de 24 entrecaras)) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
G055.050.03 Ajustar la holgura de las válvulas (con puente de válvulas con tornillo de ajuste M12
(contratuerca de 19 entrecaras)) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
G055.101.01 Desmontar la tapa de culata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
G055.101.03 Montar la tapa de culata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
G073.051.07 Bomba de alta presión – Comprobar el paso por el orificio de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
G075.051.01 Desmontar una válvula de inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
G075.051.05 Trocar las válvulas de inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
G075.051.09 Montar una válvula de inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
G080.000.03 Llenar el sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
G080.000.05 Sistema de combustible – Comprobar la presión de afluencia de la bomba de alimentación
de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
G083.051.01 Filtro doble de combustible – Comprobar la posición de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
G083.051.03 Filtro doble de combustible – Cambiar un filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
G083.101.01 Rellenar los filtros previos de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
G083.101.03 Filtros previos de combustible – Vaciar el agua y la suciedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
G083.101.05 Enjuagar los filtros previos de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
G083.101.09 Filtros previos de combustible – Cambiar el elemento filtrante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41

15445/10 S 00–02
Capítulo G Descripción de trabajos

G083.101.11 Filtros previos de combustible – Comprobar la sonda de nivel de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41


G083.101.13 Filtros previos de combustible – Controlar la unión de enchufe de la sonda de nivel de agua 42
G083.101.17 Filtros previos de combustible – Comprobar la presión diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
G083.101.19 Filtros previos de combustible – Comprobar la posición de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
G101.011.01 Turbosobrealimentador por gases de escape – Funcionamiento del motor en caso de una
irregularidad en el turbosobrealimentador por gases de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
G111.051.01 Refrigerador del aire de sobrealimentación – Controlar la salida de agua y el paso por el
conducto de purga de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
G111.051.03 Refrigerador del aire de sobrealimentación – Limpiar el conducto de purga de agua . . . . . . . 45
G120.000.03 Sistema de admisión de aire – Comprobar la estanqueidad del lado de aspiración y examinar
si existe algún daño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
G120.000.05 Sistema de admisión de aire – Comprobar la depresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
G120.000.07 Revisar el sistema de admisión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
G121.051.01 Filtro de aire – Cambiar el elemento filtrante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
G121.052.01 Filtro de aire – Controlar la posición del indicador de depresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
G123.051.01 Chapaleta de aire – Comprobar la suavidad de movimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
G140.000.01 Comprobar la estanqueidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
G140.000.03 Sistema de escape – Comprobar el firme asiento de los tornillos de fijación . . . . . . . . . . . . . . 47
G140.000.05 Sistema de escape – Examinar la coloración de los gases de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
G140.000.07 Revisar el sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
G140.000.09 Sistema de escape – Comprobar la contrapresión de los gases de escape . . . . . . . . . . . . . . . 47
G140.000.11 Sistema de escape – Revisarlo y comprobar el paso de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
G144.051.01 Chapaleta de escape – Comprobar la suavidad de movimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
G146.000.01 Sistema de escape – Comprobar la fijación y el aislamiento de los tubos de escape . . . . . . . 48
G172.051.09 Arrancador – Revisar el estado (examen visual) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
G180.000.01 Controlar el nivel de aceite motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
G180.000.03 Echar aceite en el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
G180.000.04 Aceite motor – Tomar una muestra y analizarla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
G180.000.05 Cambiar el aceite motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
G180.000.07 Vaciar el aceite motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
G180.000.09 Llenar de aceite anticorrosivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
G180.000.11 Vaciar el aceite anticorrosivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
G183.052.01 Filtros de aceite motor – Comprobar la posición de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
G183.052.03 Cambiar los filtros de aceite motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
G183.101.01 Filtro centrífugo de aceite – Limpiarlo y examinar el espesor de la capa de lodo de aceite . . 55
G202.000.01 Llenar de líquido refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
G202.000.03 Controlar el nivel de líquido refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
G202.000.05 Tomar una muestra de líquido refrigerante del motor y analizarla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
G202.000.07 Vaciar el líquido refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
G202.000.09 Cambiar el líquido refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
G202.051.01 Bomba de líquido refrigerante del motor – Controlar el paso por el orificio de descarga . . . . 63
G202.400.01 Precalentamiento del líquido refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
G202.401.01 Poner en servicio el grupo de precalentamiento del líquido refrigerante del motor . . . . . . . . . 63
G202.401.03 Conectar el grupo de precalentamiento del líquido refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
G202.401.05 Desconectar el grupo de precalentamiento del líquido refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . 63

15445/10 S 00–02
Descripción de trabajos Capítulo G

G202.651.01 Circuito de líquido refrigerante del motor – Comprobar el paso por el conducto de
purga de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
G207.000.01 Alimentación de agua externa – Abrir la afluencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
G207.000.03 Alimentación de agua externa – Cerrar la afluencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
G207.051.01 Bomba de agua externa – Controlar el paso por el orificio de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
G207.051.03 Bomba de agua externa – Llenar de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
G208.101.01 Abrir la válvula de cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
G208.101.03 Cerrar la válvula de cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
G213.051.01 Accionamiento del generador eléctrico – Examinar el estado del acoplamiento . . . . . . . . . . . 67
G213.051.02 Generador eléctrico – Comprobar la posición de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
G213.051.03 Generador eléctrico – Quitar la tapa de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
G213.051.10 Generador eléctrico – Quitar el puente de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
G231.051.01 Soportado del motor – Comprobar el asiento firme de los tornillos de fijación . . . . . . . . . . . . . 68
G231.051.03 Soportado del motor – Examinar el estado de los apoyos elásticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
G231.051.07 Soportado del motor – Comprobar la holgura de los amortiguadores elásticos . . . . . . . . . . . . 69
G250.000.01 Sistema de salida de fuerza, lado de accionamiento – Comprobar el asiento firme de
los tornillos de fijación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
G252.051.01 Acoplamiento elástico a la torsión – Controlar el estado (examen visual) . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
G307.001.01 Comprobar los dispositivos protectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
G309.001.05 Batería – Comprobar el estado de carga, la densidad del ácido y el nivel de éste . . . . . . . . . 70
G364.050.01 Comprobar la existencia de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
G364.000.01 Cerrar la afluencia de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
G364.000.03 Abrir la afluencia de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
G364.050.01 Comprobar la existencia de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
G365.000.03 Sistema de escape – Comprobar el paso por el conducto de purga de agua . . . . . . . . . . . . . . 71
G368.000.01 Alimentación de agua externa – Abrir la afluencia (bomba de achique) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
G368.000.03 Alimentación de agua externa – Cerrar la afluencia (bomba de achique) . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
G368.000.05 Vaciar el agua externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
G368.000.07 Sistema de agua externa – Comprobar la presión de alimentación de la bomba de
agua externa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
G368.051.01 Bomba de achique – Comprobar el paso por el orificio de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
G500.000.01 Conectar el sistema de control del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
G500.000.03 Desconectar el sistema de control del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
G500.000.07 Poner en servicio el sistema de control del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
G500.000.09 Comprobar el cableado del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
G500.000.10 Revisar el puesto de vigilancia LOP (examen visual) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
G500.000.11 Limpiar el puesto de vigilancia LOP y los enchufes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
G508.000.01 Comprobar el ECU (examen visual) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
G508.000.02 Limpiar el ECU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
G510.000.01 Equipo de vigilancia – Comprobar el funcionamiento de los dispositivos de vigilancia . . . . . . 80
G51.070.01 Puesto de vigilancia LOP – Realizar el test de lámparas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
G530.000.01 Puesto de vigilancia LOP – Realizar procesos de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

15445/10 S 00–02
Capítulo G Descripción de trabajos

15445/10 S 00–02
Descripción de los trabajos Capítulo G
Página 1

G000.000.01 Impedir el arranque del motor


Desconectar la alimentación de corriente / interruptor
principal para el sistema de control del motor en el
armario de distribución.
Desembornar la batería.
Cerrar la afluencia de combustible al motor
(G364.000.01).
Colocar el letrero ”Peligro” en el armario de distribu-
ción / interruptor principal.

G000.000.03 Desbloquear el arranque del motor


Retirar el letrero ”Peligro” del armario de distribución
/ interruptor principal.
Embornar la batería.
Abrir la afluencia de combustible al motor
(G364.000.03).
Conectar la alimentación de corriente para el sis-
tema de control del motor en el armario de distribu-
ción / interruptor principal.

G000.000.05 Hacer girar el motor a mano


Herramienta especial:
Dispositivo de giro del motor núm. F6 555 766

Impedir el arranque del motor (G000.000.01).


Montar el dispositivo para girar el motor
(G030.001.001).
Aplicar la carraca al dispositivo de giro del motor.
Hacer girar el motor a mano.
Indicación:
Excepto la resistencia de la compresión, no debe existir nin-
guna resistencia anormal.

Desmontar la carraca.
Desmontar el dispositivo de giro del motor
(G030.001.03).
Desbloquear el arranque del motor (G000.000.03).

15445/10 S 00–02
Capítulo G Descripción de los trabajos
Página 2

G000.000.07 Hacer girar el motor con el equipo de arranque

PELIGRO
Las piezas del motor en rotación o movimiento
sin dispositivo protector pueden aprisionar partes
del cuerpo.
¡Lesión corporal grave! – ¡Peligro de muerte!
Después de realizar trabajos en el motor, exami-
nar si se han montado de nuevo todos los dispo-
sitivos protectores y si se han retirado del motor
todas las herramientas.
Antes de hacer girar o de arrancar el motor, cer-
ciorarse de que nadie se encuentre en la zona de
peligro del motor.

Desenroscar la unión de enchufe (X4) en el ECU.


Arranque del motor (hacer girar el motor) oprimiendo
el pulsador de arranque, véase en G000.000.09.
Indicación:
El arranque del motor se interrumpe automáticamente des-
pués de unos 5 segundos. Si es necesario, repetir el arranque
del motor tras unos 10 segundos.

Enroscar la unión de enchufe (X4) en el ECU, véase


en G508.000.01.

G000000.09 Arrancar el motor

PELIGRO
Las piezas del motor en rotación o movimiento
sin dispositivo protector pueden aprisionar partes
del cuerpo.
¡Lesión corporal grave! – ¡Peligro de muerte!
Después de realizar trabajos en el motor, exami-
nar si se han montado de nuevo todos los dispo-
sitivos protectores y si se han retirado del motor
todas las herramientas.
Antes de hacer girar o de arrancar el motor, cer-
ciorarse de que nadie se encuentre en la zona de
peligro del motor.
NOTA:
Por principio, arrancar el motor únicamente en estado sin
carga.

Después de haber realizado los trabajos preparato-


rios según las Instrucciones de servicio (capítulo C),
se podrá arrancar el motor.

15445/10 S 00–02
Descripción de los trabajos Capítulo G
Página 3

Arranque del motor oprimiendo el pulsador de arran-


que.
No accionar el arrancador durante más de 10 segun-
dos como máximo. Antes de intentar un nuevo
arranque, esperar 20 segundos como mínimo a fin
de que se enfríe el arrancador.
No aumentar el número de revoluciones del motor
mientras no se indique presión de aceite.
Indicación:
Si no se ha establecido la presión de aceite motor dentro del
tiempo prefijado en el equipo de vigilancia del motor, éste es
parado por el sistema de control.

Localizar y eliminar la causa.

G000.000.11 Poner el motor a la temperatura de régimen


Aumentando la carga lo más lentamente posible,
hacer funcionar el motor hasta que la temperatura
del líquido refrigerante alcance los 40 °C.
Indicación:
No hacer funcionar el motor a plena carga hasta que la tem-
peratura del líquido refrigerante haya alcanzado los 40 C.

G000.000.13 Comprobar los números de revoluciones del motor


Comprobar el número de revoluciones de marcha en
vacío y el de plena carga.

G000.000.15 Comprobar las presiones del motor


Comprobar la presión de aceite motor.
Valores nominales (A000.000.21)

G000.000.17 Comprobar las temperaturas del motor


Comprobar la temperatura del líquido refrigerante
del motor.
Valores nominales (A000.000.21)

G000.000.19 Controlar los ruidos de funcionamiento del motor


Hacer funcionar el motor al número de revoluciones
de marcha en vacío.
Fuera del sonido normal de funcionamiento, no debe
oirse ningún otro ruido.

15445/10 S 00–02
Capítulo G Descripción de los trabajos
Página 4

G000.000.21 Comprobar la estanqueidad del motor y de los conductos exteriores

PELIGRO
En recintos cerrados, los gases de escape son
perjudiciales para la salud.
¡Peligro de intoxicación por el humo!
Ventilar bien la sala de máquinas.
Reparar inmediatamente todo conducto de
escape que no esté estanco.

Hacer funcionar el motor bajo carga.


Comprobar la estanqueidad del motor y de todos los
conductos.
En caso de faltas de estanqueidad notables, parar el
motor.
Una vez enfriado el motor, subsanar la causa.
Indicación:
No reapretar nunca conductos que se encuentren bajo pre-
sión.

G000.000.23 Parar el motor


NOTA:
Por principio, no parar el motor inmediatamente mientras esté
funcionando a plena carga; eso puede causar el sobrecalenta-
miento y desgaste de componentes del motor.

Antes de parar el motor, desacoplar el engranaje


reductor y hacer funcionar el motor al número de
revoluciones de marcha en vacío, hasta que la tem-
peratura indicada vaya disminuyendo y permanezca
finalmente constante.

Oprimir el pulsador de parada.

15445/10 S 00–02
Descripción de los trabajos Capítulo G
Página 5

G000.000.25 Parada de emergencia

Oprimir el pulsador de parada de emergencia.

G000.000.27 Piezas adosadas – Comprobar el asiento firme de los tornillos de fijación


Sistema de escape (G146.000.01)
Sistema de salida de fuerza, lado de accionamiento
(G250.000.01)
Motor (G231.051.01)

G000.000.29 Piezas adosadas – Comprobar los tubos flexibles y sus piezas de unión
Comprobar el perfecto estado y la estanqueidad de
todos los tubos flexibles y de sus piezas de unión en
el motor.
Sustituir inmediatamente los tubos flexibles que pre-
senten puntos desgastados por roce, señales de
envejecimiento o fisuras.

15445/10 S 00–02
Capítulo G Descripción de los trabajos
Página 6

G000.000.33 Endoscopiar las cámaras de los cilindros


Indicación:
En motores que estén en servicio, ¡endoscopiar las cámaras
de cilindro a ser posible después de un funcionamiento bajo
carga!
Utilizar un endoscopio de suficiente potencia luminosa y con
un prisma (5) orientable en 95 (campo visual total, 140 ),
véase –Núm. I–.
Si no se dispone de un endoscopio con prisma orientable, se
requerirán entonces endoscopios individuales con una posi-
ción prismática de 0, 45 y 90 , véase –Núm. II–.
Diámetro máximo posible (a), 16 mm.

Antes de endoscopiar:
Desmontar la válvula de inyección (G075.051.01).
Hacer girar el motor con el dispositivo de arranque
(G000.000.07).
Impedir el arranque del motor (G000.000.01).
Hacer girar el mecanismo mediante el dispositivo de
giro del motor hasta que en el cilindro en el que se
va a efectuar la comprobación
– de la camisa del cilindro, el pistón se encuentre en
posición de PMI
– de la cabeza del pistón y de la parte inferior de la
culata, así como de las válvulas, el pistón se
encuentre en una posición que permita una inspec-
ción sin impedimento y exacta de los componentes,
– de las válvulas y asientos de válvula, todas las vál-
vulas estén abiertas o cerradas.

Endoscopiar:
Conectar el tubo endoscópico a la fuente de luz (4) e
introducirlo a través de la culata (taladro para la vál-
vula de inyección) en la cámara de combustión.
Mediante el dispositivo de enfoque (2), enfocar la
imagen en el ocular (1) con precisión y, con el dispo-
sitivo de ajuste (3), orientar el prisma (5) hacia la
pieza a ser comprobada.
Enjuiciar visualmente las camisas de cilindro, las
cabezas de pistón, la parte inferior de las culatas y
las válvulas.
A tal efecto, girar el endoscopio en cada caso en
360°, ajustando el prisma en forma correspondiente.

15445/10 S 00–02
Descripción de los trabajos Capítulo G
Página 7

Evaluación
Las camisas de cilindro están bien si
– la estructura de bruñido es claramente visible,
– en la estructura de bruñido no hay puntos brillantes
o sólo localmente limitados,
– no existen estrías o sólo estrías de poca importan-
cia (pueden originarse estrías pequeñas al montar
el pistón),
– no existe corrosión o sólo insignificante (es posible
que exista una ligera herrumbre tras un largo
período de parada del motor).
Las cabezas de los pistones están bien si
– la imagen de proyección de la válvula de inyección
es claramente visible,
– están coquizadas o cubiertas de aceite sólo insigni-
ficantemente,
– no existe corrosión o ésta es insignificante.
Las culatas y las válvulas están orden si
– están coquizadas o cubiertas de aceite sólo insigni-
ficantemente,
– no existe corrosión o ésta es insignificante,
– las válvulas y asientos de válvula están desgasta-
dos sólo insignificantemente por efecto de golpe,
– las válvulas cierran por completo.
Indicación:
En caso de notables señales de desgaste o de daños por
influencias de orden mecánico, químico o térmico, así como
en caso de un dictamen dudoso, desmontar las culatas y
examinar los componentes afectados; en caso dado, reparar-
los o cambiarlos.

Después de endoscopiar
Desmontar el dispositivo de giro del motor
(G030.001.03).
Montar la válvula de inyección (G075.051.09).
Desbloquear el arranque del motor (G000.000.03).

15445/10 S 00–02
Capítulo G Descripción de los trabajos
Página 8

G000.000.39 Limpiar el motor por fuera

ADVERTENCIA
Al trabajar con aparatos de limpieza por chorro a
alta presión o de vapor, no dirigir nunca el chorro a
personas, animales ni aparatos eléctricos o electró-
nicos.
¡Peligro de lesiones y de escaldadura!
Usar ropa protectora, guantes protectores y gafas
protectoras/careta protectora.

Para quitar las incrustaciones y para limpiar, utilizar


únicamente productos de limpieza que no contengan
ningún agente químico perjudicial para metales lige-
ros, metales no ferrosos, acero, fundición gris y elas-
tómeros.
Realizar la limpieza del motor únicamente en lugares
provistos del correspondiente separador de aceite
(protección del medio ambiente).
Antes de poner en servicio el aparato de limpieza
por chorro a alta presión o por chorro de vapor, leer
las instrucciones de servicio respectivas y observar
en particular las indicaciones referentes a la seguri-
dad.
Para la limpieza exterior por chorro a alta presión
utilizar sólo una tobera de chorro plano.

Realizar la limpieza exterior como se indica a


continuación:
Impedir el arranque del motor (G000.000.01).
Para desprender la suciedad:
Aplicar por pulverización el producto de limpieza
económicamente y dejar que actúe de 1 a 5 minutos,
según el grado de ensuciamiento.

Para quitar la suciedad:


Mediante chorro de alta presión, quitar la suciedad
desprendida.
Indicación:
Al limpiar el motor por fuera mediante el aparato de lavado
por chorro a alta presión o de vapor, la presión del chorro no
debe ser mayor de 100 bares (1450PSI).

La distancia entre la tobera y la pieza a limpiar no


debe ser menor de 20 cm (8 inch) en ningún caso.
La temperatura del medio de limpieza no debe
sobrepasar los 80 °C (176 °F) como máximo.
Indicación:
En caso de penetrar humedad en componentes eléctricos
(teletransmisor de temperatura, teletransmisor de presión,
caja de conexiones), se pueden producir irregularidades de
funcionamiento y el fallo del motor.

Desbloquear el arranque del motor (G000.000.03)

15445/10 S 00–02
Descripción de los trabajos Capítulo G
Página 9

G018.101.02 Sistema de purga del bloque motor – Examinar los elementos filtrantes y
limpiarlos

CUIDADO
El aire comprimido es aire sometido a presión hiperatmosférica.
¡Peligro de lesiones!
Cuando se utilice aire comprimido para soplar o secar piezas,
llevar puestas gafas o una careta de protección.
No se debe dirigir aire comprimido a partes del cuerpo.
La presión no debe exceder de 3,0 bares.
El aire comprimido es aire sometido a presión hiperatmosférica.
¡Peligro de lesiones!

Desenroscar los tornillos (1) y quitar la brida (2) de la


tapa (7).
Desenroscar los tornillos (4) y (6) y quitar la tapa (7).
Desenroscar los tornillos (10) y quitar el separador
de aceite (11).
Examinar y limpiar todas las piezas.
Lavar el separador de aceite en un baño de combus-
tible y secarlo soplándolo con aire comprimido.
Humectar el separador de aceite con aceite motor.
Adosar el separador de aceite a la tapa y apretar los
tornillos (10).
Colocar la tapa con un suplemento hermetizante
nuevo (8) sobre la caja de purga (9).
Apretar uniformemente los tornillos (4), (6) y las
arandelas (5).
Adosar la brida con un suplemento hermetizante
nuevo (3) a la tapa y apretar los tornillos (1).

G030.001.01 Montar el dispositivo de giro del motor


Herramienta especial:
Dispositivo de giro del motor núm. F6 555 766

Impedir el arranque del motor (G000.000.01).


Desatornillar la cubierta de la caja del volante de
inercia.
Engranar el dispositivo de giro del motor (1) con la
corona dentada (2) y atornillarlo a la caja del volante.

15445/10 S 00–02
Capítulo G Descripción de los trabajos
Página 10

G030.001.03 Desmontar el dispositivo de giro del motor


Desmontar el dispositivo de giro del motor, retirán-
dolo de la caja del volante.
Atornillar la cubierta en la caja del volante.
Desbloquear el arranque del motor (G000.000.03).

G055.000.01 Distribución por válvulas – Comprobar la alimentación de aceite

ADVERTENCIA
Cuando el motor está en marcha, sale aceite ca-
liente por los apoyos de los balancines proyec-
tado a alta presión.
¡Peligro de lesionarse los ojos y de quema-
dura!
Hacer funcionar el motor únicamente estando
montadas las tapas de culata.

Parar el motor. (G000.000.23)


Impedir el arranque del motor. (G000.000.01).
Desmontar la tapa de culata. (G055.101.01)
Comprobar si los balancines y la tapa de culata
(parte interior) están humectados de aceite.
Montar la tapa de culata. (G055.101.03)
Desbloquear el arranque del motor (G000.000.03).

15445/10 S 00–02
Descripción de los trabajos Capítulo G
Página 11

G055.000.03 Distribución por válvulas – Lubricar


Indicación:
Al efectuar la primera puesta en servicio, después de un largo
tiempo de parada y tras limpiar las piezas de la distribución
por válvulas, hay que llenar de aceite las cámaras de aceite.

Impedir el arranque del motor (G000.000.01).


Desmontar la tapa de culata. (G055.101.01)

Llenar de aceite las cámaras de aceite de los puen-


tes de válvulas.
Llenar de aceite las cámaras de aceite de los balan-
cines y los tornillos de ajuste.
Montar la tapa de culata. (G055.101.03)
Desbloquear el arranque del motor (G000.000.03).

G055.050.01 Comprobar la holgura de las válvulas


Herramientas especiales:
Calibre de ajuste de la holgura de
válvulas: Y2 0010 128
Dispositivo de giro del motor: F6 555 766
Indicación:
Efectuar el control con la válvula cerrada y a una temperatura
máxima de 40°C del líquido refrigerante del motor, como se
indica a continuación.

Impedir el arranque del motor (G000.000.01).


Desmontar la tapa de culata (G055.101.01).
Montar el dispositivo de giro del motor
(G030.001.01).

15445/10 S 00–02
Capítulo G Descripción de los trabajos
Página 12

Comprobar la holgura de las válvulas en dos


posiciones del cigüeñal.
Hacer girar el cigüeñal con el dispositivo de giro en
el sentido de rotación del motor, hasta que la marca
OT–A1 grabada en la corona dentada de arranque
coincida con la flecha existente en la caja del
volante.

Comprobar la holgura de todas las válvulas en dos


posiciones de cigüeñal (PMS de encendido y PMS
de cruce del cilindro A1) según el esquema de al
lado. El cigüeñal ha de ser girado en el sentido de
rotación del motor.
Cuando en el cilindro A1 están descargados los
balancines, el pistón se encuentra en posición de
PMS de encendido.
1 = PMS de encendido en el cilindro A1
Cuando en el cilindro A1 están los balancines some-
tidos a carga, el pistón se encuentra en posición de
PMS de cruce.
2 = PMS de cruce en el cilindro A1
X = válvula de escape
O = válvula de admisión

Válvulas de admisión: balancín largo.


Válvulas de escape: balancín corto.
Holgura de las válvulas (A055.050.01)
Comprobar con una galga la distancia entre el
puente de válvulas y el balancín.
Si la diferencia del valor teórico es mayor de 0,05
mm, ajustar la holgura de la válvula (G055.050.03).
Indicación:
La galga ha de poder introducirse todavía con contacto
prieto.

Desmontar el dispositivo de giro del motor


(G030.001.03).
Montar la tapa de culata (G055.101.03).
Desbloquear el arranque del motor (G000.000.03).

15445/10 S 00–02
Descripción de los trabajos Capítulo G
Página 13

G055.050.03 Ajustar la holgura de las válvulas (con puente de válvulas con tornillo de
ajuste M16 (contratuerca de 24 entrecaras))
Indicación:
Antes de comenzar con los trabajos de ajuste, examinar sin falta si los puentes de válvulas están provistos de tornillos de ajuste M16
(contratuerca 24 entrecaras) o tornillos de ajuste M12 (contratuerca 19 entrecaras). Elegir la descripción de trabajos correspondiente.

Herramientas especiales:
– Calibre de ajuste de la holgura de
válvulas: Y2 0010 128
– Dispositivo de sujeción: F6 557 950
– Dispositivo de giro del motor: F6 555 766
Efectuar el ajuste con la válvula cerrada y a una temperatura
máxima de 40°C del líquido refrigerante del motor, como se
indica a continuación.

Indicación:
Antes de ajustar la holgura de válvula hay que comprobar
imprescindiblemente el puente de válvulas.

Impedir el arranque del motor (G000.000.01).


Desmontar la tapa de culata (G055.101.01).
Montar el dispositivo de giro del motor
(G030.001.01).

Ajustar la holgura de las válvulas en dos posicio-


nes del cigüeñal
Hacer girar el cigüeñal con el dispositivo de giro en
el sentido de rotación del motor, hasta que la marca
OT–A1 grabada en la corona dentada de arranque
coincida con la flecha existente en la caja del
volante.

15445/10 S 00–02
Capítulo G Descripción de los trabajos
Página 14

Comprobar la holgura de todas las válvulas en dos


posiciones de cigüeñal (PMS de encendido y PMS
de cruce del cilindro A1) según el esquema de al
lado. El cigüeñal ha de ser girado en el sentido de
rotación del motor.
Cuando en el cilindro A1 están descargados los
balancines, el pistón se encuentra en posición de
PMS de encendido.
1 = PMS de encendido en el cilindro A1
Cuando en el cilindro A1 están los balancines some-
tidos a carga, el pistón se encuentra en posición de
PMS de cruce.
2 = PMS de cruce en el cilindro A1
X = válvula de escape
O = válvula de admisión

Comprobar la igualación del puente de válvulas

Con una galga de espesores, averiguar la distancia


entre el puente de válvulas y el balancín.
Indicación:
La galga ha de poder introducirse todavía con contacto
prieto.

Colocar la galga de espesores del valor averiguado


entre el puente de válvulas y el vástago de la válvula
(B).
Con una segunda galga de espesores, medir la dis-
tancia entre el vástago de la válvula opuesta y el
puente de válvulas (A).
En este segundo caso no debe venir justa ninguna
galga de espesores 0,05 mm más gruesa / del-
gada.
Hay que ajustar el puente de válvulas si la diferencia
entre los valores averiguados (B) y (A), distancia
entre extremo del vástago de válvula y puente de
válvulas, es mayor de 0,05mm.

15445/10 S 00–02
Descripción de los trabajos Capítulo G
Página 15

Ajustar la igualación del puente de válvulas

CUIDADO
Para soltar la contratuerca hay que retener el
puente de válvulas con el dispositivo de suje-
ción, ya que de lo contrario se doblan las válvu-
las.
Montar el dispositivo de sujeción.
Introducir el pasador de fijación del dispositivo de
sujeción en el taladro de paso de aceite del puente
de válvulas.
Indicación:
El pasador de fijación sólo se puede introducir en el taladro
de paso de aceite del puente de válvulas si las válvulas están
cerradas / descargadas.

Soltar la contratuerca.

15445/10 S 00–02
Capítulo G Descripción de los trabajos
Página 16

Sacar del taladro de paso de aceite del puente de


válvulas el pasador de fijación del dispositivo de
sujeción.

Entre puente de válvulas y vástago de válvula poner


en cada caso una galga de espesores (A) y (B) del
valor averiguado (distancia entre puente de válvulas
y balancín), por ejemplo 0,20 mm.
El puente de válvulas ha de ajustarse de modo que
las dos galgas de espesores puedan hacerse pasar
todavía con contacto prieto.
Retener el tornillo de ajuste con la llave macho hexa-
gonal y enroscar a mano la contratuerca hasta que
esté aplicada al puente de válvulas.
Introducir el pasador de fijación del dispositivo de
sujeción en el taladro de paso de aceite del puente
de válvulas.
Indicación:
La contratuerca y el tornillo de ajuste se han de poder girar
con facilidad.

Apretar la contratuerca con la llave dinamométrica,


reteniendo el tornillo de ajuste con la llave macho
hexagonal.
El tornillo de ajuste no debe girar con la contra-
tuerca.
Par de apriete = 90 Nm + 9 Nm
Producto lubricante = aceite motor
Sacar del taladro de paso de aceite del puente de
válvulas el pasador de fijación del dispositivo de
sujeción.

15445/10 S 00–02
Descripción de los trabajos Capítulo G
Página 17

Comprobar otra vez la igualación del puente de vál-


vulas.
Desmontar el dispositivo de sujeción.

CUIDADO
El dispositivo de sujeción se ha de desmontar
antes de hacer girar el motor, ya que de lo con-
trario, al estar fijado un puente de válvulas, se
deteriorará la distribución o el dispositivo de
sujeción.
Ajustar la holgura de las válvulas
Válvulas de admisión: balancín largo.
Válvulas de escape: balancín corto.
Holgura de las válvulas, véase (A055.050.01)
Soltar la contratuerca (1) y desenroscar un poco el
tornillo de ajuste (2) con la llave macho hexagonal.
Insertar una galga entre el puente de válvulas y el
balancín.
Girar el tornillo de ajuste hasta que, estando apre-
tada la contratuerca, pase la galga con contacto
prieto.
Apretar la contratuerca con la llave dinamométrica,
reteniendo sujeto el tornillo de ajuste.
Indicación:
La contratuerca y el tornillo de ajuste se han de poder girar
con facilidad.

Par de apriete = 90 Nm + 9 Nm
Producto lubricante = aceite motor
Comprobar de nuevo la holgura de las válvulas.
Desmontar el dispositivo de giro del motor
(G030.001.03).
Montar la tapa de culata (G055.101.03).
Desbloquear el arranque del motor (G000.000.03).

15445/10 S 00–02
Capítulo G Descripción de los trabajos
Página 18

G055.050.03 Ajustar la holgura de las válvulas (con puente de válvulas con tornillo de
ajuste M12 (contratuerca de 19 entrecaras))
Indicación:
Antes de comenzar con los trabajos de ajuste, examinar sin falta si los puentes de válvulas están provistos de tornillos de ajuste M16
(contratuerca 24 entrecaras) o tornillos de ajuste M12 (contratuerca 19 entrecaras). Elegir la descripción de trabajos correspondiente.

Herramientas especiales:
– Calibre de ajuste de holgura de
válvulas: Y2 0010 128
– Dispositivo de giro del motor: F6 555 766
Efectuar el ajuste con la válvula cerrada y a una temperatura
máxima de 40°C del líquido refrigerante del motor, como se
indica a continuación.
Indicación:
Antes de ajustar la holgura de válvula hay que comprobar
imprescindiblemente el puente de válvulas.

Impedir el arranque del motor (G000.000.01).


Desmontar la tapa de culata (G055.101.01).
Montar el dispositivo de giro del motor
(G030.001.01).

Ajustar la holgura de las válvulas en dos posicio-


nes del cigüeñal.
Hacer girar el cigüeñal con el dispositivo de giro en
el sentido de rotación del motor, hasta que la marca
OT–A1 grabada en la corona dentada de arranque
coincida con la flecha existente en la caja del
volante.

Comprobar la holgura de todas las válvulas en dos


posiciones de cigüeñal (PMS de encendido y PMS
de cruce del cilindro A1) según el esquema de al
lado. El cigüeñal ha de ser girado en el sentido de
rotación del motor.
Cuando en el cilindro A1 están descargados los
balancines, el pistón se encuentra en posición de
PMS de encendido.
1 = PMS de encendido en el cilindro A1
Cuando en el cilindro A1 están los balancines some-
tidos a carga, el pistón se encuentra en posición de
PMS de cruce.
2 = PMS de cruce en el cilindro A1
X = válvula de escape
O = válvula de admisión

15445/10 S 00–02
Descripción de los trabajos Capítulo G
Página 19

Comprobar la igualación del puente de válvulas

Con una galga de espesores, averiguar la distancia


entre el puente de válvulas y el balancín.
Indicación:
La galga ha de poder introducirse todavía con contacto
prieto.

Colocar la galga de espesores del valor averiguado


entre el puente de válvulas y el vástago de la válvula
(B).
Con una segunda galga de espesores, medir la dis-
tancia entre el vástago de la válvula opuesta y el
puente de válvulas (A).
En este segundo caso no debe venir justa ninguna
galga de espesores 0,05 mm más gruesa / del-
gada.
Hay que ajustar el puente de válvulas si la diferencia
entre los valores averiguados (B) y (A), distancia
entre extremo del vástago de válvula y puente de
válvulas, es mayor de 0,05mm.

15445/10 S 00–02
Capítulo G Descripción de los trabajos
Página 20

Ajustar la igualación del puente de válvulas

CUIDADO
Para soltar la contratuerca hay que retener el
puente de válvulas con el dispositivo de sujeción,
ya que de lo contrario se doblan las válvulas.

Retener el puente de válvulas (1) con una llave de


horquilla y aflojar la contratuerca (2).

Entre puente de válvulas y vástago de válvula poner


en cada caso una galga de espesores (A) y (B) del
valor averiguado (distancia entre puente de válvulas
y balancín), por ejemplo 0,20 mm.
El puente de válvulas ha de ajustarse de modo que
las dos galgas de espesores puedan hacerse pasar
todavía con contacto prieto.
Retener el tornillo de ajuste con la llave macho hexa-
gonal y enroscar a mano la contratuerca hasta que
esté aplicada al puente de válvulas.
Indicación:
La contratuerca y el tornillo de ajuste se han de poder girar
con facilidad.

15445/10 S 00–02
Descripción de los trabajos Capítulo G
Página 21

Apretar la contratuerca (2) con la llave dinamomé-


trica, reteniendo el puente de válvulas (1) con la
llave de horquilla.
Par de apriete = 35 Nm + 5 Nm
Producto lubricante = aceite motor

Comprobar otra vez la igualación del puente de vál-


vulas.

15445/10 S 00–02
Capítulo G Descripción de los trabajos
Página 22

Ajustar la holgura de las válvulas


Válvulas de admisión: balancín largo.
Válvulas de escape: balancín corto.
Holgura de las válvulas, véase (A055.050.01)
Soltar la contratuerca (1) y desenroscar un poco el
tornillo de ajuste (2) con la llave macho hexagonal.
Insertar una galga entre el puente de válvulas y el
balancín.
Girar el tornillo de ajuste hasta que, estando apre-
tada la contratuerca, pase la galga con contacto
prieto.
Apretar la contratuerca con la llave dinamométrica,
reteniendo sujeto el tornillo de ajuste.
Indicación:
La contratuerca y el tornillo de ajuste se han de poder girar
con facilidad.

Par de apriete = 90 Nm + 9 Nm
Producto lubricante = aceite motor
Comprobar de nuevo la holgura de las válvulas.
Desmontar el dispositivo de giro del motor
(G030.001.03).
Montar la tapa de culata (G055.101.03).
Desbloquear el arranque del motor (G000.000.03).

G055.101.01 Desmontar la tapa de culata

ADVERTENCIA
Cuando el motor está en marcha, sale aceite ca-
liente por los apoyos de los balancines proyec-
tado a alta presión.
¡Peligro de lesionarse los ojos y de quema-
dura!
Hacer funcionar el motor únicamente estando
montadas las tapas de culata.

Impedir el arranque del motor (G000.000.01).


Desenroscar los tornillos.
Retirar la tapa de la culata.

15445/10 S 00–02
Descripción de los trabajos Capítulo G
Página 23

G055.101.03 Montar la tapa de culata

Limpiar las superficies de contacto.


Comprobar si la junta perfilada de la tapa de culata
se encuentra en buen estado; en caso dado, cam-
biarla.
Colocar la tapa de culata sobre la culata.
Enroscar los tornillos con las arandelas y apretarlos
con la llave dinamométrica.
Par de apriete = 42 Nm
Lubricante = aceite motor
Desbloquear el arranque del motor (G000.000.03).

G073.051.07 Bomba de alta presión – Comprobar el paso por el orificio de descarga

Mediante examen visual, observar si sale aceite o


combustible por el orificio de descarga.
Limpiar el orificio de descarga en caso de estar
sucio
Indicación:
Si sale aceite y/o combustible por el orificio de descarga,
cambiar la bomba de combustible de alta presión.

15445/10 S 00–02
Capítulo G Descripción de los trabajos
Página 24

G075.051.01 Desmontar una válvula de inyección

ADVERTENCIA
Los combustibles son inflamables.
¡Peligro de incendio!
Al realizar trabajos en el sistema de combustible:
no mantener ninguna llama libre,
evitar chispas eléctricas,
no fumar,
no derramar combustible.

Indicación:
Las válvulas de inyección sólo se pueden trocar completas,
puesto que el inyector únicamente se puede cambiar en la
MTU.

Herramientas especiales:
Casquillo extractor para válvula de inyección: F3
0377 769
Estribo de extracción: F6557991

Impedir el arranque del motor (G000.000.01).


Cerrar la afluencia de combustible al motor
(G364.000.01).
Desmontar la tapa de culata (G055.101.01).

Desmontar el conducto de retorno de combustible de


la culata y del conducto colector de combustible.
Indicación:
No debe penetrar combustible alguno en el interior del cilin-
dro.

15445/10 S 00–02
Descripción de los trabajos Capítulo G
Página 25

Soltar las uniones roscadas de terminal de cable en


la válvula de inyección y retirar los terminales de
cable.

Desenroscar el tornillo (1) y quitarlo con la brida ten-


sora (2).

Desenroscar el conducto de alta presión de combus-


tible (2) en la válvula de inyección (1) y en la pieza
de empalme (válvula limitadora de caudal) (3) y des-
montar el conducto de alta presión.
Indicación:
No se debe doblar el conducto de alta presión.

15445/10 S 00–02
Capítulo G Descripción de los trabajos
Página 26

Colocar el casquillo extractor, pieza 1 (4), sobre la


válvula de inyección (1).
Haciéndola deslizar, colocar la pieza 2 (2) sobre la
pieza 1 y girarla a la posición correcta, véase la
figura siguiente.
Asegurar la pieza 2 con la tuerca hexagonal (3).

El punto de partida para la pieza 2 (2) es la pos. “a”


(2 horas)
El punto final es la pos. “b” (12 horas).

Enroscar la varilla roscada (3) en el casquillo extrac-


tor (5) y bloquearla con la tuerca hexagonal (4).
Colocar el estribo de extracción (2) en la culata.
Extraer la válvula de inyección girando la tuerca (1)
hacia la derecha.
Desmontar la herramienta especial.
Sacar la válvula de inyección con la mano.

15445/10 S 00–02
Descripción de los trabajos Capítulo G
Página 27

Quitar de la válvula de inyección el anillo de apoyo


CE (1) o sacarlo de la culata mediante un gancho de
alambre.
Quitar de la válvula de inyección las juntas toroidales
(2).
Tapar todos los empalmes y taladros de montaje u
obturarlos con tapones adecuados.
Indicación:
No debe penetrar combustible alguno en el interior del cilin-
dro.

G075.051.05 Trocar las válvulas de inyección

ADVERTENCIA
Los combustibles son inflamables.
¡Peligro de incendio!
Al realizar trabajos en el sistema de combustible:
no mantener ninguna llama libre,
evitar chispas eléctricas,
no fumar,
no derramar combustible.

Desmontar las válvulas de inyección (G075.051.01)


Montar las válvulas de inyección (G075.051.09)
Indicación:
Las válvula de inyección pueden encargarse a MTU por el
sistema de trueque.

G075.051.09 Montar una válvula de inyección

ADVERTENCIA
Los combustibles son inflamables.
¡Peligro de incendio!
Al realizar trabajos en el sistema de combustible:
no mantener ninguna llama libre,
evitar chispas eléctricas,
no fumar,
no derramar combustible.

Herramientas especiales:
Palanca de introducción para válvula de inyección:
F6 557 952
Casquillo de introducción para válvula de inyección:
F3 0378 403
Palanca: F6 555 197

15445/10 S 00–02
Capítulo G Descripción de los trabajos
Página 28

Untar juntas toroidales nuevas con vaselina y colo-


carlas sobre la válvula de inyección.

Examinar si está sucia la superficie hermetizante en


la culata (casquillo calorífugo); limpiarla en caso
dado.
Pegar con grasa un nuevo anillo CE (2) en la válvula
de inyección (1).

Prestar atención a la posición de montaje del anillo


CE.

15445/10 S 00–02
Descripción de los trabajos Capítulo G
Página 29

Indicación:
Antes del montaje, quitar todos los tapones de cierre o
cubiertas.

Introducir la válvula de inyección (1) en la culata,


prestando atención a la orientación del empalme
para el conducto de alta presión.
Colocar encima el casquillo de introducción (2).

Inmovilizar el dispositivo de introducción (1) entre los


empujadores.
Aflojar el manilla en cruz (3) y desplazar la pieza de
presión (2) a la posición correcta para el casquillo de
introducción.
Apretar la manilla en cruz e introducir a presión la
válvula de inyección (4) en la culata mediante el dis-
positivo de introducción.
Desmontar el dispositivo de introducción.

Aplicar la brida tensora (2) en posición correcta y


enroscar a mano el tornillo hexagonal (1).

15445/10 S 00–02
Capítulo G Descripción de los trabajos
Página 30

Apretar el tornillo de la brida tensora con la llave


dinamométrica (la válvula de inyección se puede
girar todavía).
Par de apriete: 5 Nm a 10 Nm
Lubricante = aceite motor

Untar una junta toroidal (2) nueva con vaselina y


calarla sobre el conducto de alta presión (3).
Montar la tubería de alta presión (3) en la válvula de
inyección (1) y en la pieza de empalme (válvula limi-
tadora de caudal) (4).
Indicación:
No está permitido doblar el conducto de alta presión; prestar
atención a la posición de montaje.

Apretar el conducto de alta presión (2) en la válvula


de inyección (1) y en la pieza de empalme (válvula
limitadora de caudal) (3) con la llave dinamométrica.
Par de apriete: 5 Nm a 10 Nm
Lubricante = aceite motor
Indicación:
No está permitido doblar el conducto de alta presión; prestar
atención a la posición de montaje.

15445/10 S 00–02
Descripción de los trabajos Capítulo G
Página 31

Apretar el tornillo hexagonal de la brida tensora con


la llave dinamométrica.
Par de apriete: 100 Nm + 10 Nm
Lubricante = aceite motor

Apretar la unión roscada del conducto de alta pre-


sión en la válvula de inyección (1) y en la pieza de
empalme (válvula limitadora de caudal) (2) con la
llave dinamométrica.
Par de apriete: 100 Nm + 10 Nm
Lubricante = aceite motor
Indicación:
No está permitido doblar el conducto de alta presión; prestar
atención a la posición de montaje.

15445/10 S 00–02
Capítulo G Descripción de los trabajos
Página 32

Empujándolos, poner los terminales de cable debajo


de los tornillos en la válvula de inyección y apretar-
los.
Par de apriete: 1,0 Nm +/– 0,2 Nm
Montar la tapa de culata (G055.101.03).

Montar el conducto de retorno de combustible entre


la culata y el conducto colector de retorno, y apre-
tarlo.
Abrir la afluencia de combustible al motor
(G364.000.03).
Desbloquear el arranque del motor (G000.000.03).

15445/10 S 00–02
Descripción de los trabajos Capítulo G
Página 33

G080.000.03 Llenar el sistema de combustible

ADVERTENCIA
Los combustibles son inflamables.
¡Peligro de incendio!
Al realizar trabajos en el sistema de combustible:
no mantener ninguna llama libre,
evitar chispas eléctricas,
no fumar,
no derramar combustible.

Para aumentar la facilidad de arranque de los moto-


res, en el sistema de inyección Common–Rail se
debe llenar de combustible según determinados cri-
terios o bien el sistema de baja presión o bien el sis-
tema de alta presión.

Llenado del sistema de baja presión (ND)


– en la primera puesta en servicio (motores nuevos)
– al efectuar el cambio de los filtros (prescripción de
mantenimiento)
Llenado del sistema de alta presión (HD)
– al reanudar de nuevo el servicio cuando el sistema
de combustible, inclusive el de alta presión (HD),
está completamente vacío
– después de realizar reparaciones en el sistema de
alta presión del combustible
El llenado debe realizarse mediante una bomba de
combustible.
Para las instalaciones en las que no se dispone de
ninguna bomba de combustible, MTU ha desarro-
llado un aparato de llenado expresamente para este
fin.

Herramienta especial:
Aparato de llenado: B8 014 485 22

Presión de llenado: mín. 0,5 bares / máx. 2,0 bares

Aparato de llenado
Alimentación de combustible (1)
Retorno de combustible (2)

15445/10 S 00–02
Capítulo G Descripción de los trabajos
Página 34

A: Combustible de fuga
B: Retorno de combustible
C: Alimentación de combustible a baja presión
D: Alimentación de combustible a alta presión
E: Retorno a la bomba de alta presión para su lubri-
cación/refrigeración

Sistema de baja presión de combustible (ND)


1. Empalmar el aparato de llenado al racor (2).
2. Abrir los tornillos de purga de aire (5) en el filtro
(4).
3. Llenar el sistema de combustible con la bomba de
mano hasta que salga combustible sin burbujas por
el punto 5.
4. Cerrar los tornillos de purga de aire (5).
5. Desmontar el aparato de llenado y cerrar el racor
(2).

15445/10 S 00–02
Descripción de los trabajos Capítulo G
Página 35

Llenar el sistema de alta presión de combustible


(HD)
1. Empalmar el aparato de llenado al racor (9).
Indicación:
La válvula de retención (8) impide que el combustible refluya
a la bomba de alimentación de combustible, lo que podría
causar el deterioro de las juntas.

2. Desenroscar el conducto de barrido (3) en la


bomba de alta presión (1), empalmar a ésta el tubo
flexible de retorno del aparato de llenado (1).
3. Desenroscar del racor (7) el conducto de purga de
aire (6).
4. Cerrar el racor (7) con un cono de obturación.
5. Llenar el sistema de combustible con la bomba de
mano.
Nota: Al efectuar el llenado se ha de oir la apertura
de las válvulas en la bomba de alta presión (silbido);
si no se oye ningún silbido, habrá que bombear más
aprisa. El llenado se habrá terminado cuando no se
oiga ya ningún silbido y salga combustible sin burbu-
jas por el tubo flexible de retorno del aparato de lle-
nado.
6. Desenroscar de la bomba de alta presión (1) el
tubo flexible de retorno del aparato de llenado.
7. Empalmar el conducto de barrido (3) a la bomba
de alta presión.
8. Desenroscar del racor (7) el cono de obturación.
9. Empalmar el conducto de purga de aire (6) al
racor (7).
10. Desempalmar el aparato de llenado del racor (2)
y cerrar éste.

Eliminación de materias peligrosas


¡Las materias de servicio ([Link]. aceites, grasas, agua refrige-
rante preparada, combustibles), los productos de limpieza y
numerosas materias auxiliares son perjudiciales para el
medio ambiente y, por tanto, son materias peligrosas.
Al eliminar estas materias peligrosas hay que observar las res-
pectivas indicaciones de los fabricantes, las imposiciones gene-
rales para la protección del medio ambiente y las disposiciones
legislativas vigentes en el país de empleo.
En ningún caso deben llegar materias peligrosas, ni siquiera en
cantidades pequeñas, a las aguas residuales; no se deben ver-
ter ni depositar al aire libre.
Las materias peligrosas que se hayan derramado se deberán
absorber inmediatamente con sustancias aglutinantes y eliminar
según las disposiciones en recipientes adecuados. El contenido
de esos recipientes debe ser declarado.

15445/10 S 00–02
Capítulo G Descripción de los trabajos
Página 36

G080.000.05 Sistema de combustible – Comprobar la presión de afluencia de la bomba


de alimentación de combustible
Empalmar el manómetro delante de la bomba de
alimentación de combustible.
Hacer funcionar el motor a plena carga y leer la indi-
cación del manómetro.
Valor nominal (A000.000.21).
Desmontar el manómetro.

G083.051.01 Filtro doble de combustible – Comprobar la posición de servicio


NOTA: Durante el funcionamiento del motor, el grifo de tres
vías ha de estar siempre en la posición A.
Unicamente para el cambio del filtro durante el funciona-
miento del motor se podrá girar el grifo de tres vías a la posi-
ción B o C.

A = Posición de servicio. Ambos filtros, conectados.


B = Filtro izquierdo, desconectado. Filtro derecho,
conectado.
C = Filtro derecho, desconectado. Filtro izquierdo,
conectado.

G083.051.03 Filtro doble de combustible – Cambiar un filtro

ADVERTENCIA
Los combustibles son inflamables.
¡Peligro de incendio!
Al realizar trabajos en el sistema de combustible:
no mantener ninguna llama libre,
evitar chispas eléctricas,
no fumar,
no derramar combustible.

Herramientas especiales:
Llave de fleje F3 0006 199

Cerrar la afluencia de combustible a un filtro


mediante el grifo de tres vías (G083.051.01)

15445/10 S 00–02
Descripción de los trabajos Capítulo G
Página 37

Cambio de un filtro de combustible con el motor


en marcha.
Nota: Durante el funcionamiento del motor deberá desconec-
tarse siempre sólo un filtro por breve tiempo, para su cambio.
Si se cambian los filtros de combustible con el motor en mar-
cha, antes de soltar el filtro se deberá comprobar si el filtro
de combustible desconectado está sin presión.

Abrir el tornillo de purga de aire.


Comprobar si el filtro de combustible está sin pre-
sión.
Cerrar el tornillo de purga de aire.
Comprobar el segundo filtro de igual manera.

Desenroscar el filtro y eliminarlo según las disposi-


ciones ecológicas del país.
Limpiar la superficie hermetizante de la pieza de
empalme.
Examinar el anillo obturador del filtro nuevo y hume-
decerlo con combustible.
Enroscar el filtro y apretarlo a mano.
Abrir la afluencia de combustible al filtro
(G083.051.01).
Cambiar el segundo filtro de la misma manera.

Eliminación de materias peligrosas


¡Las materias de servicio ([Link]. aceites, grasas, agua refrige-
rante preparada, combustibles), los productos de limpieza y
numerosas materias auxiliares son perjudiciales para el
medio ambiente y, por tanto, son materias peligrosas.
Al eliminar estas materias peligrosas hay que observar las res-
pectivas indicaciones de los fabricantes, las imposiciones gene-
rales para la protección del medio ambiente y las disposiciones
legislativas vigentes en el país de empleo.
En ningún caso deben llegar materias peligrosas, ni siquiera en
cantidades pequeñas, a las aguas residuales; no se deben ver-
ter ni depositar al aire libre.
Las materias peligrosas que se hayan derramado se deberán
absorber inmediatamente con sustancias aglutinantes y eliminar
según las disposiciones en recipientes adecuados. El contenido
de esos recipientes debe ser declarado.

15445/10 S 00–02
Capítulo G Descripción de los trabajos
Página 38

G083.101.01 Rellenar los filtros previos de combustible

ADVERTENCIA
Los combustibles son inflamables.
¡Peligro de incendio!
Al realizar trabajos en el sistema de combustible:
no mantener ninguna llama libre,
evitar chispas eléctricas,
no fumar,
no derramar combustible.

Desenroscar los tornillos (3) y quitar la tapa (1).


Rellenar la caja del filtro con combustible limpio.
Colocar la tapa (1) y enroscar los tornillos (3). Pres-
tar atención al asiento correcto de la tapa y de la
junta (2).
o
Arrancar el motor y hacerlo funcionar sin carga o
desacoplado.
Llevar la palanca de conmutación de filtros a la posi-
ción correspondiente al filtro limpiado.
Hacer funcionar el motor durante unos 1,5 min a
1000 r.p.m.
Nota: El filtro es purgado entonces de aire a través del sis-
tema de purga interno del motor y es llenado de combustible.

15445/10 S 00–02
Descripción de los trabajos Capítulo G
Página 39

G083.101.03 Filtros previos de combustible – Vaciar el agua y la suciedad

ADVERTENCIA
Los combustibles son inflamables.
¡Peligro de incendio!
Al realizar trabajos en el sistema de combustible:
no mantener ninguna llama libre,
evitar chispas eléctricas,
no fumar,
no derramar combustible.

Obsérvese: Cuando la sonda de nivel de agua


emita un aviso, se deberá vaciar imprescindible-
mente el agua y la suciedad.
Desconectar el filtro a limpiar (G083.101.19).
Abrir el tornillo de purga de aire (1).
Abrir la válvula de vaciado (2); para ello, vencer la
resistencia del enclavamiento de la válvula opri-
miendo la muletilla.
Vaciar el agua y la suciedad contenidas en la copa
dejándolas fluir en un recipiente adecuado, hasta
que salga combustible puro.
Cerrar la válvula de vaciado (2) y el tornillo de purga
de aire (1).
Rellenar el filtro (G083.101.01).
Conectar el filtro (G083.101.07).

Eliminación de materias peligrosas


¡Las materias de servicio ([Link]. aceites, grasas, agua refrige-
rante preparada, combustibles), los productos de limpieza y
numerosas materias auxiliares son perjudiciales para el
medio ambiente y, por tanto, son materias peligrosas.
Al eliminar estas materias peligrosas hay que observar las res-
pectivas indicaciones de los fabricantes, las imposiciones gene-
rales para la protección del medio ambiente y las disposiciones
legislativas vigentes en el país de empleo.
En ningún caso deben llegar materias peligrosas, ni siquiera en
cantidades pequeñas, a las aguas residuales; no se deben ver-
ter ni depositar al aire libre.
Las materias peligrosas que se hayan derramado se deberán
absorber inmediatamente con sustancias aglutinantes y eliminar
según las disposiciones en recipientes adecuados. El contenido
de esos recipientes debe ser declarado.

15445/10 S 00–02
Capítulo G Descripción de los trabajos
Página 40

G083.101.05 Enjuagar los filtros previos de combustible

ADVERTENCIA
Los combustibles son inflamables.
¡Peligro de incendio!
Al realizar trabajos en el sistema de combustible:
no mantener ninguna llama libre,
evitar chispas eléctricas,
no fumar,
no derramar combustible.

Desconectar el filtro (G083.101.19).


Abrir el tornillo de purga de aire (1).
Abrir la válvula de vaciado (2); para ello, vencer la
resistencia del enclavamiento de la válvula opri-
miendo la muletilla, y vaciar por completo el combus-
tible en un recipiente adecuado.
Cerrar la válvula de vaciado (2) y el tornillo de purga
de aire (1).
Rellenar el filtro previo de combustible.
Conectar el filtro
Nota: Por el vaciado del combustible, el elemento filtrante es
enjuagado en sentido opuesto al de la dirección del flujo, o sea,
de arriba hacia abajo, siendo limpiado.

Obsérvese: Si el enjuague no proporcionara nin-


guna reducción de la presión diferencial, habrá que
cambiar el elemento filtrante.

Eliminación de materias peligrosas


¡Las materias de servicio ([Link]. aceites, grasas, agua refrige-
rante preparada, combustibles), los productos de limpieza y
numerosas materias auxiliares son perjudiciales para el
medio ambiente y, por tanto, son materias peligrosas.
Al eliminar estas materias peligrosas hay que observar las res-
pectivas indicaciones de los fabricantes, las imposiciones gene-
rales para la protección del medio ambiente y las disposiciones
legislativas vigentes en el país de empleo.
En ningún caso deben llegar materias peligrosas, ni siquiera en
cantidades pequeñas, a las aguas residuales; no se deben ver-
ter ni depositar al aire libre.
Las materias peligrosas que se hayan derramado se deberán
absorber inmediatamente con sustancias aglutinantes y eliminar
según las disposiciones en recipientes adecuados. El contenido
de esos recipientes debe ser declarado.

15445/10 S 00–02
Descripción de los trabajos Capítulo G
Página 41

G083.101.09 Filtros previos de combustible – Cambiar el elemento filtrante

ADVERTENCIA
Los combustibles son inflamables.
¡Peligro de incendio!
Al realizar trabajos en el sistema de combustible:
no mantener ninguna llama libre,
evitar chispas eléctricas,
no fumar,
no derramar combustible.

Desconectar el filtro (G083.101.19).


Vaciar el filtro (083.101.07).
Desenroscar los tornillos (5) y retirar la tapa (1), qui-
tar la junta (4) .
Sacar la caja de resortes (2) y el elemento filtrante
(3).
Eliminar el elemento filtrante según las disposiciones
ecológicas del país.
Poner un elemento filtrante (3) nuevo y la caja de
resortes (2).
Poner una junta (4) nueva en la tapa (1).
Colocar la tapa (1) y enroscar los tornillos (5).
Rellenar el filtro (G083.101.01).
Conectar el filtro (G083.101.19).

G083.101.11 Filtros previos de combustible – Comprobar la sonda de nivel de agua

Vaciar el filtro previo de combustible (G083.101.07).


Desmontar la sonda de nivel de agua (flecha).
Conectar el dispositivo de vigilancia.
Sumergir el electrodo de la sonda de nivel de agua
en un recipiente con agua.
Después de 4 a 7 segundos debe aparecer un
potencial negativo en la salida de señal.
Si no hay ningún potencial negativo en la salida de
señal, sustituir la sonda de nivel de agua.
Introducir la sonda de nivel de agua con un anillo
obturador nuevo y apretarla con 50 Nm como
máximo.
Rellenar el filtro previo de combustible
(G.083.101.01)

15445/10 S 00–02
Capítulo G Descripción de los trabajos
Página 42

G083.101.13 Filtros previos de combustible – Controlar la unión de enchufe de la sonda


de nivel de agua

Comprobar el asiento fijo de la unión de enchufe de


cada sonda de nivel de agua y examinar si existe
algún daño.

G083.101.17 Filtros previos de combustible – Comprobar la presión diferencial

Obsérvese: En la primera puesta del motor en servi-


cio, hacer coincidir la aguja de ajuste (2) con la
aguja de presión (3).
Durante el funcionamiento del motor, leer en el
manómetro (1) la presión diferencial respectiva.
Si la presión diferencial entre la aguja de ajuste y la
aguja de presión del filtro que se encuentra en servi-
cio es igual a 0,3 bares, habrá que enjuagar el filtro
(G083.101.05).

15445/10 S 00–02
Descripción de los trabajos Capítulo G
Página 43

G083.101.19 Filtros previos de combustible – Comprobar la posición de servicio

Obsérvese: En la primera puesta en servicio, llenar


los dos filtros previos con combustible limpio
(G083.101.01).
Posición de servicio:
Un filtro, conectado; el otro filtro, desconectado (el
filtro desconectado es de reserva)
I = Filtro derecho, desconectado; filtro izquierdo,
conectado.
II = Filtro izquierdo, desconectado; filtro derecho,
conectado.
Nota: No se admiten posiciones intermedias de la
palanca de conmutación.

G101.011.01 Turbosobrealimentador por gases de escape – Funcionamiento del motor


en caso de una irregularidad en el turbosobrealimentador por gases de
escape
En caso de fallar el turbosobrealimentador por gases
de escape, determinar la clase y la causa de la irre-
gularidad y enjuiciar si el motor puede seguir funcio-
nando sin correr riesgo alguno.
Si es imprescindiblemente necesario que el motor
siga en servicio tras el fallo del turbosobrealimenta-
dor por gases de escape ([Link]. inmovilización del
rotor), hacerlo funcionar sólo a carga parcial.
Hacer funcionar el motor en ese estado sólo hasta
que exista la posibilidad de cambiar o reparar el tur-
bosobrealimentador por gases de escape.

15445/10 S 00–02
Capítulo G Descripción de los trabajos
Página 44

G111.051.01 Refrigerador del aire de sobrealimentación – Controlar la salida de agua y


el paso por el conducto de purga de agua

ADVERTENCIA
Ruido del motor superior a 85 dB(A).
¡Lesiones del aparato auditivo!
Llevar puesto un dispositivo de protección del
oído.

El líquido refrigerante está caliente y se encuen-

ËËË tra bajo presión.

ËËË
¡¡Peligro de escaldadura!
Llevar puestos guantes protectores.

Observar la salida de líquido refrigerante en el


motor, lados A y B
Si se observa que sale agua continuamente y que
desciende el nivel de líquido refrigerante, el refrige-
rador del aire de sobrealimentación no estará
estanco.
Si no se puede efectuar inmediatamente la repara-
ción de un refrigerador del aire de sobrealimentación
no estanco, antes de arrancar el motor será impres-
cindible
– desmontar las válvulas de inyección
(G075.051.01),
– hacer girar el motor a mano (G000.000.05),
– hacer girar el motor con el equipo de arranque
(G000.000.07) y barrer con aire comprimido las
cámaras de los cilindros.
NOTA: En caso de no estar estanco el refrigerador del aire de
sobrealimentación, hacer funcionar el motor sólo en servicio
de emergencia.

Comprobar el paso
Por el conducto de purga de agua tiene que salir aire
aceitoso al funcionar el motor.

15445/10 S 00–02
Descripción de los trabajos Capítulo G
Página 45

G111.051.03 Refrigerador del aire de sobrealimentación – Limpiar el conducto de purga


de agua

CUIDADO
El aire comprimido es aire sometido a presión hiperatmosférica.
¡Peligro de lesiones!
Cuando se utilice aire comprimido para soplar o secar piezas,
llevar puestas gafas o una careta de protección.
No se debe dirigir aire comprimido a partes del cuerpo.
La presión no debe exceder de 3,0 bares.
El aire comprimido es aire sometido a presión hiperatmosférica.
¡Peligro de lesiones!

Realizar el trabajo en los lados A y B del motor


Impedir el arranque del motor (G000.000.01).
Desenroscar el tornillo hueco estrangulador (5).
Desenroscar el tornillo M8x35 (2) y el tornillo M8x30
(3).
Desmontar las semiabrazaderas de tubo (1) y el
conducto de agua condensada (4).
Soplar el conducto de agua condensada con aire
comprimido y comprobar el paso por él.
Montar el conducto de agua condensada con el tor-
nillo hueco estrangulador y dos anillos obturadores
nuevos en el refrigerador del aire de sobrealimenta-
ción.
Para fijar el conducto de agua condensada, montar
las semiabrazaderas de tubo con un manguito. Apre-
tar el tornillo M8x35, el tornillo M8x30 y el tornillo
hueco estrangulador.
Desbloquear el arranque del motor (G000.000.03).

G120.000.03 Sistema de admisión de aire – Comprobar la estanqueidad del lado de aspi-


ración y examinar si existe algún daño
Examinar el estado y comprobar la estanqueidad del
lado de aspiración funcionando el motor.

G120.000.05 Sistema de admisión de aire – Comprobar la depresión


Empalmar un manómetro de tubo en U a las cajas
de aspiración de aire de los turbosobrealimentado-
res por gases de escape.
Hacer funcionar el motor a plena carga y leer la indi-
cación del manómetro de tubo en U. Valor nominal
(A000.000.21).
Desmontar el manómetro de tubo en U.

G120.000.07 Revisar el sistema de admisión de aire


Examinar si está desmontada la cubierta protectora.
Comprobar la limpieza.

15445/10 S 00–02
Capítulo G Descripción de los trabajos
Página 46

G121.051.01 Filtro de aire – Cambiar el elemento filtrante


Impedir el arranque del motor (G000.000.01).
Quitar la protección y los objetos sueltos en la caja
de aspiración o en el filtro de aire.
Desmontar el indicador de depresión (4).
Soltar la abrazadera (2).
Quitar el filtro de aire (3) y limpiarlo o eliminarlo
según las disposiciones ecológicas del país.
Limpiar el empalme en la caja de la chapaleta de
aire (1).
Montar un filtro de aire nuevo con la abrazadera.
Montar el indicador de depresión con el anillo señali-
zador repuesto a la posición inicial
Desbloquear el arranque del motor (G000.000.03).

G121.052.01 Filtro de aire – Controlar la posición del indicador de depresión


Control
Controlar la posición del anillo señalizador (1)
mediante un examen visual.
Cambiar el filtro de aire si el anillo señalizador está
totalmente visible (G121.051.01).

Reposición
Accionar el botón de reposición (2), el anillo señali-
zador retrocede a la posición normal.

15445/10 S 00–02
Descripción de los trabajos Capítulo G
Página 47

G123.051.01 Chapaleta de aire – Comprobar la suavidad de movimiento


Mover la palanca varias veces con la mano estando
parado el motor.
El resorte debe hacer retroceder la chapaleta de
aire.

G140.000.01 Comprobar la estanqueidad


Mediante examen visual, revisar el sistema de
escape en el motor, comprobando la estanqueidad y
observando si existe algún deterioro.

G140.000.03 Sistema de escape – Comprobar el firme asiento de los tornillos de fijación


Estando el motor frío, comprobar el firme asiento de
los tornillos de fijación reapretándolos.

G140.000.05 Sistema de escape – Examinar la coloración de los gases de escape


Gases de color gris claro: buena combustión.
Gases de color negro: la combustión no es com-
pleta.
Gases de color azul: demasiado aceite motor en la
cámara de combustión.
Gases de color blanco: combustible no inflamado.

G140.000.07 Revisar el sistema de escape


Examinar si está desmontada la cubierta protectora.
Comprobar la limpieza.

G140.000.09 Sistema de escape – Comprobar la contrapresión de los gases de escape


Empalmar un manómetro tubular en U al tubo colec-
tor de escape.
Hacer funcionar el motor a plena carga y leer la indi-
cación del manómetro tubular en U.
Valor nominal (A000.000.21).
Desmontar el manómetro tubular en U.

15445/10 S 00–02
Capítulo G Descripción de los trabajos
Página 48

G140.000.11 Sistema de escape – Revisarlo y comprobar el paso de agua


Revisar el sistema de escape y purgarlo de agua (si
existe un dispositivo de purga).

G144.051.01 Chapaleta de escape – Comprobar la suavidad de movimiento

CUIDADO
La pieza puede estar muy caliente.
¡Peligro de quemadura!
Asir la pieza sólo con guantes protectores.

Nota: El varillaje de mando sólo se puede comprobar con el


motor frío.

Estando parado el motor, mover varias veces el vari-


llaje de mando a mano.
El varillaje de mando y el cilindro de accionamiento
se han de poder mover con facilidad.

G146.000.01 Sistema de escape – Comprobar la fijación y el aislamiento de los tubos de


escape
En el sistema de escape después del motor, com-
probar el firme asiento de los tornillos de fijación rea-
pretándolos y, mediante un control visual, examinar
si el aislamiento está deteriorado.

G172.051.09 Arrancador – Revisar el estado (examen visual)


Impedir el arranque del motor (G000.000.01).
Examinar si el arrancador presenta daños de orden
mecánico.
Comprobar el asiento fijo de los tornillos de fijación
del arrancador.
Comprobar el asiento fijo de todas las conexiones de
cable y si éstas se encuentran en perfecto estado.
Examinar todos los cables eléctricos, observando si
presentan algún daño.
Desbloquear el arranque del motor (G000.000.03).

15445/10 S 00–02
Descripción de los trabajos Capítulo G
Página 49

G180.000.01 Controlar el nivel de aceite motor

Control antes del arranque del motor:


Sacar la varilla indicadora del nivel de aceite del
tubo guía y limpiarla.
Efectuar el control del nivel de aceite.
El nivel de aceite ha de encontrarse entre las mar-
cas de ”min. y max”.
En caso necesario, rellenar de aceite hasta la marca
de ”max”.
Introducir la varilla indicadora del nivel de aceite en
el tubo guía.
Control después de haber parado el motor:
5 minutos después de parar el motor, sacar del tubo
guía la varilla indicadora de nivel de aceite.
El nivel de aceite ha de encontrarse entre las mar-
cas de ”min. y max”.
En caso necesario, rellenar de aceite hasta la marca
de ”max”.
Introducir la varilla indicadora del nivel de aceite en
el tubo guía.

G180.000.03 Echar aceite en el motor

Indicación:
Utilizar siempre sólo aceite nuevo autorizado por MTU; véase
las Prescripciones de materias de servicio MTU.

Girar el tapón hacia la izquierda, hasta que pueda


sacarse de la boca de llenado de aceite.
Echar aceite en el motor por la boca de llenado,
hasta la marca ”max” de la varilla indicadora de
nivel.
Arrancar el motor y hacerlo funcionar de 1 a 2 minu-
tos en vacío.
Parar el motor; tras unos 5 minutos, sacar del tubo
guía la varilla indicadora del nivel de aceite y lim-
piarla.
Realizar un control del nivel de aceite.
El nivel de aceite ha de encontrarse entre las mar-
cas de ”min. y max”.
En caso necesario, rellenar de aceite motor hasta la
marca de ”max”.
Indicación:
No rellenar de aceite motor por encima de la marca de ”max”.

Introducir la varilla indicadora del nivel de aceite en


el tubo guía.
Cerrar la boca de llenado de aceite con el tapón.

15445/10 S 00–02
Capítulo G Descripción de los trabajos
Página 50

G180.000.04 Aceite motor – Tomar una muestra y analizarla

PELIGRO
El aceite motor está caliente y puede contener

ËËË
residuos de combustión perjudiciales para la
salud.
¡Peligro de escaldadura y de intoxicación!
Llevar puestos guantes protectores.
Evitar un contacto prolongado e intenso con la
piel.
No inhalar vapores de aceite.

Abrir la llave de cierre estando el motor en marcha y


teniendo la temperatura de régimen.
Dejar salir unos 2 litros de aceite motor, a fin de que
se barra el lodo de aceite existente en la llave de
cierre.
Vaciar aprox. 1 litro de aceite motor, recogiéndolo en
un recipiente limpio.
Cerrar el grifo de cierre.
Mediante los instrumentos y productos químicos
contenidos en el maletín de pruebas MTU, analizar
el aceite motor respecto a capacidad de dispersión
(prueba a la gota), contenido de agua y dilución por
combustible, véase libro para maletín de pruebas
MTU .

Eliminación de materias peligrosas


¡Las materias de servicio ([Link]. aceites, grasas, agua refrige-
rante preparada, combustibles), los productos de limpieza y
numerosas materias auxiliares son perjudiciales para el
medio ambiente y, por tanto, son materias peligrosas.
Al eliminar estas materias hay que observar las respectivas
indicaciones de los fabricantes, las imposiciones generales para
la protección del medio ambiente y las disposiciones legislativas
vigentes en el país de empleo.
En ningún caso deben llegar materias peligrosas, ni siquiera en
cantidades pequeñas, a las aguas residuales; no se deben ver-
ter ni depositar al aire libre.
Las materias peligrosas que se hayan derramado se deberán
absorber inmediatamente con sustancias aglutinantes y eliminar
según las disposiciones en recipientes adecuados. El contenido
de esos recipientes debe ser declarado.

G180.000.05 Cambiar el aceite motor


Impedir el arranque del motor (G000.000.01).
Vaciar el aceite motor (G180.000.07).
Cambiar los filtros de aceite motor (G183.052.03).
Echar aceite motor nuevo (G180.000.03)
Desbloquear el arranque del motor (G000.000.03)
Indicación:
Después de todo cambio del aceite motor y de los filtros de
aceite, hacer girar el motor mediante el equipo de arranque
(G000.000.07).

15445/10 S 00–02
Descripción de los trabajos Capítulo G
Página 51

G180.000.07 Vaciar el aceite motor


PELIGRO

ËËË
El aceite motor está caliente y puede contener resi-
duos de combustión perjudiciales para la salud.

ËËË
¡Peligro de escaldadura y de intoxicación!
Llevar puestos guantes protectores.
Evitar un contacto prolongado e intenso con la piel.
No inhalar vapores de aceite.

Indicación:
Vaciar el aceite motor teniendo el motor la temperatura de
régimen.

Tener preparado un recipiente adecuado para reco-


ger el aceite motor y eliminar éste a continuación
según las disposiciones ecológicas.
Vaciar el aceite motor contenido en el cárter de
aceite por el tornillo de vaciado de aceite.
Enroscar el tornillo de vaciado de aceite con un ani-
llo obturador nuevo.

Vaciar el aceite residual contenido en el portaapara-


tos.
Enroscar el tornillo de vaciado de aceite con un ani-
llo obturador nuevo.

15445/10 S 00–02
Capítulo G Descripción de los trabajos
Página 52

Eliminación de materias peligrosas


¡Las materias de servicio ([Link]. aceites, grasas, agua refrige-
rante preparada, combustibles), los productos de limpieza y
numerosas materias auxiliares son perjudiciales para el
medio ambiente y, por tanto, son materias peligrosas.
Al eliminar estas materias hay que observar las respectivas
indicaciones de los fabricantes, las imposiciones generales para
la protección del medio ambiente y las disposiciones legislativas
vigentes en el país de empleo.
En ningún caso deben llegar materias peligrosas, ni siquiera en
cantidades pequeñas, a las aguas residuales; no se deben ver-
ter ni depositar al aire libre.
Las materias peligrosas que se hayan derramado se deberán
absorber inmediatamente con sustancias aglutinantes y eliminar
según las disposiciones en recipientes adecuados. El contenido
de esos recipientes debe ser declarado.

G180.000.09 Llenar de aceite anticorrosivo


Indicación:
Utilizar sólo aceite anticorrosivo nuevo, autorizado por MTU;
véase las Prescripciones de materias de servicio MTU.

El proceso de trabajo es igual que para el llenado de


aceite motor (G180.000.03).

G180.000.11 Vaciar el aceite anticorrosivo

PELIGRO
El aceite motor está caliente y puede contener

ËËË residuos de combustión perjudiciales para la

ËËË
salud.
¡Peligro de escaldadura y de intoxicación!
Llevar puestos guantes protectores.
Evitar un contacto prolongado e intenso con la
piel.
No inhalar vapores de aceite.

El proceso de trabajo es igual que para el vaciado


de aceite motor (G180.000.07).
Indicación:
¡Vaciar el aceite anticorrosivo teniendo el motor la tempera-
tura de régimen!

15445/10 S 00–02
Descripción de los trabajos Capítulo G
Página 53

G183.052.01 Filtros de aceite motor – Comprobar la posición de servicio

Indicación:
¡Durante el funcionamiento del motor han de estar conecta-
dos todos los filtros de aceite motor!

A= Palanca de mano en la posición media, todos los


filtros en servicio.
B= Palanca de mano al tope derecho, están desco-
nectados los filtros superiores y se vacían.
B= Palanca de mano al tope izquierdo, están desco-
nectados los filtros inferiores y se vacían.

G183.052.03 Cambiar los filtros de aceite motor

PELIGRO

ËËË
El aceite motor está caliente y puede contener
residuos de combustión perjudiciales para la

ËËË
salud.
¡Peligro de escaldadura y de intoxicación!
Llevar puestos guantes protectores.
Evitar un contacto prolongado e intenso con la
piel.
No inhalar vapores de aceite.

Herramientas especiales:
Llave para filtros de aceite F3 0379 104

15445/10 S 00–02
Capítulo G Descripción de los trabajos
Página 54

Indicación:
Con el motor en marcha, el cambio de un filtro sólo está per-
mitido efectuarlo funcionando el motor en el régimen inferior
de carga parcial.

Estando el motor en marcha, se deben desconectar


siempre sólo dos filtros de aceite motor para proce-
der a su cambio.
Al cambiar filtros, comenzar siempre con los filtros
de aceite superiores.
Cerrar la afluencia de aceite motor a los filtros de
aceite superiores (G183.052.01).
Indicación:
Después del cierre, los filtros de aceite motor desconectados
se vacían automáticamente; por tanto, esperar unos 5 minu-
tos.

Después del vaciado automático, desenroscar los


filtros de aceite motor mediante la llave para este fin.
Limpiar la superficie hermetizante de la pieza de
empalme.
Examinar el anillo obturador del filtro de aceite motor
nuevo y humedecerlo de aceite.
Enroscar el filtro de aceite motor nuevo y apretarlo a
mano.
Abrir la afluencia de aceite a los filtros de aceite
motor.
Comprobar la estanqueidad de los filtros de aceite
motor.
Cambiar los otros filtros de aceite del motor de igual
modo.
Con un trapo, quitar los restos de aceite de la cavi-
dad colectora.
Vaciar en un recipiente los restos de aceite conteni-
dos en los filtros.
Comprobar el nivel de aceite motor en la siguiente
parada del motor.
Indicación:
Si se cambian los filtros de aceite motor estando el motor
parado, hacer girar éste a continuación mediante el equipo de
arranque (G000.000.07).

Al poner el motor en servicio, comprobar la estan-


queidad de los filtros de aceite.

Eliminación de materias peligrosas


¡Las materias de servicio ([Link]. aceites, grasas, agua refrige-
rante preparada, combustibles), los productos de limpieza y
numerosas materias auxiliares son perjudiciales para el
medio ambiente y, por tanto, son materias peligrosas.
Al eliminar estas materias hay que observar las respectivas
indicaciones de los fabricantes, las imposiciones generales para
la protección del medio ambiente y las disposiciones legislativas
vigentes en el país de empleo.
En ningún caso deben llegar materias peligrosas, ni siquiera en
cantidades pequeñas, a las aguas residuales; no se deben ver-
ter ni depositar al aire libre.
Las materias peligrosas que se hayan derramado se deberán
absorber inmediatamente con sustancias aglutinantes y eliminar
según las disposiciones en recipientes adecuados. El contenido
de esos recipientes debe ser declarado.

15445/10 S 00–02
Descripción de los trabajos Capítulo G
Página 55

G183.101.01 Filtro centrífugo de aceite – Limpiarlo y examinar el espesor de la capa de


lodo de aceite

PELIGRO
El aceite motor está caliente y puede contener

ËËË
residuos de combustión perjudiciales para la
salud.
¡Peligro de escaldadura y de intoxicación!
Llevar puestos guantes protectores.
Evitar un contacto prolongado e intenso con la
piel.
No inhalar vapores de aceite.

Impedir el arranque del motor (G000.000.01).


Soltar la tuerca con muletilla.
Soltar el fleje de sujeción.

Quitar el fleje de sujeción.


Quitar la tapa de la caja.
Quitar el anillo de junta.

15445/10 S 00–02
Capítulo G Descripción de los trabajos
Página 56

Sacar de la caja el rotor completo con precaución.


Dejar que se escurra el aceite.

Indicación:
No se debe sujetar el rotor en un tornillo de banco.

Soltar la tuerca moleteada en la caperuza del rotor.


Sacar la parte inferior del rotor empujándola hacia
abajo.

Retirar del tubo vertical con precaución la caperuza


del rotor.
Sacar el anillo obturador.

15445/10 S 00–02
Descripción de los trabajos Capítulo G
Página 57

CUIDADO
El aire comprimido es aire sometido a presión hiperatmosférica.
¡Peligro de lesiones!
Cuando se utilice aire comprimido para soplar o secar piezas,
llevar puestas gafas o una careta de protección.
No se debe dirigir aire comprimido a partes del cuerpo.
La presión no debe exceder de 3,0 bares.
El aire comprimido es aire sometido a presión hiperatmosférica.
¡Peligro de lesiones!

Sacar la guarnición filtrante.


Medir el espesor de la capa y el peso del lodo de
aceite depositado sobre la guarnición filtrante y com-
parar los valores con los obtenidos en la última com-
probación.
Indicación:
Espesor de la capa, máx 20 mm (aprox. 1800 gr.)

Si se constata la existencia de depósitos elevados,


eso es señal de que el aceite está ya agotado.
Efectuar el siguiente cambio de aceite más tem-
prano.
Limpiar la caperuza del rotor, el tubo vertical y la
parte inferior del rotor.
Lavar las piezas, secarlas soplándolas con aire com-
primido.
Poner una nueva guarnición filtrante.

Poner un anillo obturador nuevo en la parte inferior


del rotor.

15445/10 S 00–02
Capítulo G Descripción de los trabajos
Página 58

Ensamblar la caperuza del rotor y el tubo vertical.


Apretar la tuerca moleteada de la caperuza del rotor.

Introducir el rotor en la parte inferior de la caja.

Poner un nuevo anillo obturador.


Colocar encima la tapa de la caja.
Apretar la tuerca con muletilla.
Apretar la cinta de sujeción.
Desbloquear el arranque del motor (G000.000.03)
Al efectuar la puesta en servicio, comprobar la
estanqueidad del filtro centrífugo de aceite .

15445/10 S 00–02
Descripción de los trabajos Capítulo G
Página 59

Eliminación de materias peligrosas


¡Las materias de servicio ([Link]. aceites, grasas, agua refrige-
rante preparada, combustibles), los productos de limpieza y
numerosas materias auxiliares son perjudiciales para el
medio ambiente y, por tanto, son materias peligrosas.
Al eliminar estas materias hay que observar las respectivas
indicaciones de los fabricantes, las imposiciones generales para
la protección del medio ambiente y las disposiciones legislativas
vigentes en el país de empleo.
En ningún caso deben llegar materias peligrosas, ni siquiera en
cantidades pequeñas, a las aguas residuales; no se deben ver-
ter ni depositar al aire libre.
Las materias peligrosas que se hayan derramado se deberán
absorber inmediatamente con sustancias aglutinantes y eliminar
según las disposiciones en recipientes adecuados. El contenido
de esos recipientes debe ser declarado.

G202.000.01 Llenar de líquido refrigerante del motor

ADVERTENCIA
El líquido refrigerante está caliente y se encuentra

ËËË
bajo presión.
¡Peligro de escaldadura!
Llevar puestos guantes protectores.

Abrir la válvula de cierre (G208.101.01), para que el


aire pueda evadirse del motor al rellenar éste de
líquido refrigerante.

15445/10 S 00–02
Capítulo G Descripción de los trabajos
Página 60

Indicación:
Emplear siempre sólo líquido refrigerante preparado de
acuerdo con las Prescripciones de materias de servicio MTU.
Mientras el motor esté caliente, no echar en él líquido refrige-
rante frío.
Si por causa de las condiciones de servicio hubiera que relle-
nar el motor con líquido refrigerante no preparado, compro-
bar y corregir la concentración del líquido refrigerante del
motor en la primera oportunidad.

Empalmar un tubo flexible adecuado a la válvula de


purga (flecha).
Abrir la válvula de purga y llenar de líquido refrige-
rante preparado a través del tubo flexible.
Cerrar la válvula de purga.
Controlar el nivel de líquido refrigerante del motor
(G202.000.03).
Cerrar la válvula de cierre (G208.101.03).
Hacer funcionar el motor algunos minutos en vacío.
Controlar el nivel de líquido refrigerante del motor
(G202.000.03).

G202.000.03 Controlar el nivel de líquido refrigerante del motor


Indicación:
El nivel ”min” del líquido refrigerante del motor es vigilado
automáticamente por el sistema de control del motor.

Mediante la sonda de nivel


Conectar el sistema de control del motor
(G500.000.01) y observar la indicación.

ADVERTENCIA
El líquido refrigerante está caliente y se encuentra

ËËË
bajo presión.
¡Peligro de escaldadura!
Llevar puestos guantes protectores.

Indicación:
Emplear siempre sólo líquido refrigerante preparado de
acuerdo con las Prescripciones de materias de servicio MTU.
Mientras el motor esté caliente, no echar en él líquido refrige-
rante frío.
Si por causa de las condiciones de servicio hubiera que relle-
nar el motor con líquido refrigerante no preparado, compro-
bar y corregir la concentración del líquido refrigerante del
motor en la primera oportunidad.

Abrir la válvula de cierre del depósito de expansión


del líquido refrigerante. (G208.101.01)
En caso de faltar líquido, rellenar únicamente de
líquido refrigerante preparado, véase (G202.000.01).

Cerrar la válvula de cierre (G208.101.03).

15445/10 S 00–02
Descripción de los trabajos Capítulo G
Página 61

G202.000.05 Tomar una muestra de líquido refrigerante del motor y analizarla

ADVERTENCIA
El líquido refrigerante está caliente y se encuentra

ËËË
bajo presión.
¡Peligro de escaldadura!
Llevar puestos guantes protectores.

Impedir el arranque del motor (G000.000.01).


Abrir la válvula de purga.
Para enjuagar el punto de toma, dejar salir una
pequeña cantidad de líquido refrigerante.
Vaciar aprox. 1 litro de de líquido refrigerante del
motor, recogiéndolo en un recipiente limpio.
Cerrar la válvula de purga.
Controlar el nivel de líquido refrigerante del motor
(G202.000.03).
Por medio de los instrumentos y productos químicos
contenidos en el maletín de pruebas MTU, analizar
el líquido refrigerante respecto al:
– contenido de anticongelante,
– contenido de aceite anticorrosivo,
– valor pH,
véase las instrucciones para el uso del maletín de
pruebas MTU.
Cambiar el líquido refrigerante con arreglo a los
intervalos prefijados para el líquido refrigerante en
las Prescripciones de servicio A001061.
Desbloquear el arranque del motor (G000.000.03)

15445/10 S 00–02
Capítulo G Descripción de los trabajos
Página 62

G202.000.07 Vaciar el líquido refrigerante del motor

ADVERTENCIA
El líquido refrigerante está caliente y se encuentra

ËËË
bajo presión.
¡Peligro de escaldadura!
Llevar puestos guantes protectores.

Impedir el arranque del motor (G000.000.01).


Indicación:
Vaciar el líquido refrigerante cuando el motor esté frío.

Abrir la válvula de cierre (G208.101.01).

Tener preparado un recipiente adecuado para reco-


ger el líquido refrigerante del motor y eliminar a con-
tinuación el líquido según las disposiciones ecológi-
cas.
Abrir la válvula inferior de purga en el codo de
entrada de líquido refrigerante y dejar salir el líquido.
Vaciar las cantidades residuales en el motor por el
punto superior de purga en el bloque motor (lados A
y B).
Cerrar todos los puntos de purga.
Cerrar la válvula de cierre (G208.101.03).
Eliminar el líquido refrigerante del motor según las
disposiciones ecológicas.

Eliminación de materias peligrosas


¡Las materias de servicio ([Link]. aceites, grasas, agua refrige-
rante preparada, combustibles), los productos de limpieza y
numerosas materias auxiliares son perjudiciales para el
medio ambiente y, por tanto, son materias peligrosas.
Al eliminar estas materias hay que observar las respectivas
indicaciones de los fabricantes, las imposiciones generales para
la protección del medio ambiente y las disposiciones legislativas
vigentes en el país de empleo.
En ningún caso deben llegar materias peligrosas, ni siquiera en
cantidades pequeñas, a las aguas residuales; no se deben ver-
ter ni depositar al aire libre.
Las materias peligrosas que se hayan derramado se deberán
absorber inmediatamente con sustancias aglutinantes y eliminar
según las disposiciones en recipientes adecuados. El contenido
de esos recipientes debe ser declarado.

G202.000.09 Cambiar el líquido refrigerante del motor


Vaciar el líquido refrigerante del motor
(G202.000.07).
Rellenar de líquido refrigerante del motor
(G202.000.01).

15445/10 S 00–02
Descripción de los trabajos Capítulo G
Página 63

G202.051.01 Bomba de líquido refrigerante del motor – Controlar el paso por el orificio
de descarga
Mediante examen visual, observar si sale aceite o
líquido refrigerante por el orificio de descarga.
Si el orificio de descarga está sucio, limpiarlo.
Indicación:
Si sale aceite y/o líquido refrigerante por el orificio de des-
carga, reparar la bomba de líquido refrigerante del motor.

G202.400.01 Precalentamiento del líquido refrigerante del motor


Conectar el grupo de precalentamiento.
Controlar el funcionamiento de la bomba de circula-
ción del líquido refrigerante.
Precalentar el líquido refrigerante del motor a la tem-
peratura de precalentamiento
(A000.000.21 ).
Desconectar el grupo de precalentamiento.

G202.401.01 Poner en servicio el grupo de precalentamiento del líquido refrigerante del


motor
El grupo de precalentamiento del líquido refrigerante
no forma parte del volumen de suministro MTU;
realizar los trabajos según las instrucciones del fabri-
cante.

G202.401.03 Conectar el grupo de precalentamiento del líquido refrigerante del motor


Conectar el grupo de precalentamiento.
Controlar el funcionamiento de la bomba de circula-
ción del líquido refrigerante.
El grupo de precalentamiento del líquido refrigerante
no forma parte del volumen de suministro MTU;
realizar los trabajos según las instrucciones del fabri-
cante.

G202.401.05 Desconectar el grupo de precalentamiento del líquido refrigerante del


motor
Desconectar el grupo de precalentamiento.
El grupo de precalentamiento del líquido refrigerante
no forma parte del volumen de suministro MTU;
realizar los trabajos según las instrucciones del fabri-
cante.

15445/10 S 00–02
Capítulo G Descripción de los trabajos
Página 64

G202.651.01 Circuito de líquido refrigerante del motor – Comprobar el paso por el con-
ducto de purga de aire

CUIDADO
El aire comprimido es aire sometido a presión hiperatmosférica.
¡Peligro de lesiones!
Cuando se utilice aire comprimido para soplar o secar piezas,
llevar puestas gafas o una careta de protección.
No se debe dirigir aire comprimido a partes del cuerpo.
La presión no debe exceder de 3,0 bares.
El aire comprimido es aire sometido a presión hiperatmosférica.
¡Peligro de lesiones!

Desmontar los conductos de purga de aire e insuflar


aire comprimido.
Montar los conductos de purga de aire.

G207.000.01 Alimentación de agua externa – Abrir la afluencia


Abrir la válvula de paso en el conducto de afluencia.
No forma parte del volumen de suministro MTU.
Realizar los trabajos de acuerdo con las instruccio-
nes del fabricante.

G207.000.03 Alimentación de agua externa – Cerrar la afluencia


Cerrar la válvula de paso en el conducto de afluen-
cia.
No forma parte del volumen de suministro MTU.
Realizar los trabajos de acuerdo con las instruccio-
nes del fabricante.

G207.051.01 Bomba de agua externa – Controlar el paso por el orificio de descarga

Mediante examen visual, observar si sale aceite o


agua por el orificio de descarga.
Si el orificio de descarga está sucio, limpiarlo.
Indicación:
Si sale aceite y/o agua por el orificio de descarga, reparar la
bomba de agua externa.

15445/10 S 00–02
Descripción de los trabajos Capítulo G
Página 65

G207.051.03 Bomba de agua externa – Llenar de agua

NOTA: Sólo si la bomba de agua externa se encuentra en el


casco del buque sobre la superficie del agua, llenarla de
agua. Si la bomba de agua externa se encuentra debajo de la
superficie del agua,

desenroscar el tapón roscado.


Mediante un recipiente adecuado, llenar de unos 5 a
6 litros de agua.
Enroscar el tapón roscado y apretarlo.

15445/10 S 00–02
Capítulo G Descripción de los trabajos
Página 66

G208.101.01 Abrir la válvula de cierre

ADVERTENCIA
El líquido refrigerante está caliente y se encuentra

ËËË
bajo presión.
¡Peligro de escaldadura!
Llevar puestos guantes protectores.

Impedir el arranque del motor (G000.000.01).

Girar la válvula de cierre hacia la izquierda hasta la


retención previa.
Dejar que se evada la presión.
Seguir girando la válvula de cierre hacia la izquierda
y quitarla.

G208.101.03 Cerrar la válvula de cierre


Comprobar el buen estado de la válvula de cierre.
Limpiar las superficies hermetizantes.
Colocar la válvula de cierre y girarla hacia la derecha
hasta el tope.
Desbloquear el arranque del motor (G000.000.03).

15445/10 S 00–02
Descripción de los trabajos Capítulo G
Página 67

G213.051.01 Accionamiento del generador eléctrico – Examinar el estado del acopla-


miento

Impedir el arranque del motor (G000.000.01).


Desmontar la cubierta de protección.
Examinar si el acoplamiento elástico presenta defor-
maciones plásticas o fisuras.
Cambiar el acoplamiento si presenta deformaciones
notables y fisuras.
Montar la cubierta de protección.
Desbloquear el arranque del motor (G000.000.03).

G213.051.02 Generador eléctrico – Comprobar la posición de montaje


El generador eléctrico ha de estar montado con la
entrada de aire refrigerante orientada hacia arriba.

15445/10 S 00–02
Capítulo G Descripción de los trabajos
Página 68

G213.051.03 Generador eléctrico – Quitar la tapa de protección


Desmontar del generador eléctrico la tapa de protec-
ción contra el polvo.

G213.051.10 Generador eléctrico – Quitar el puente de conexión


Quitar el puente entre las conexiones de cable 61 y
B–.

G231.051.01 Soportado del motor – Comprobar el asiento firme de los tornillos de fija-
ción
Comprobar el asiento firme de todos los tornillos de
fijación del soportado del motor reapretándolos.

G231.051.03 Soportado del motor – Examinar el estado de los apoyos elásticos


Mediante control visual, examinar si los apoyos elás-
ticos presentan fisuras o deformaciones.
Cambiar los apoyos de goma agrietados.
Indicación:
Frotar las superficies de goma sólo en seco; por principio, no
limpiarlas con detergentes orgánicos.

15445/10 S 00–02
Descripción de los trabajos Capítulo G
Página 69

G231.051.07 Soportado del motor – Comprobar la holgura de los amortiguadores


elásticos

Designación: Soporte amortiguador


A: –Marcación existente “30” (corresponde a
tipo de soporte RD 314 B)
marcación existente “40” (corresponde a
tipo de soporte RD 315 HDl)
B: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sin carga 152,5 mm
C: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . número de serie
D: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . dureza Shore
E: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . tipo
F: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . sin carga 50 mm
G: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . medida de partida 5mm

Indicación:
El motor ha de estar lleno de líquido refrigerante y aceite
motor.
Ha de haberse quitado el bloqueo.

Comprobar la distancia (A) para elamortiguador


elástico central (2) mediante una galga de espesores
a través de la ranura de medición (1).
para el tipo RD 314 B: . . . . . . . . . A = 3mm ± 0,3mm
para el tipo RD 315 HD: . . . . . . . . A = 4mm ± 0,3mm
Si la distancia no es la correcta, ajustar de nuevo el
soporte amortiguador, véase Manual de reparacio-
nes.

15445/10 S 00–02
Capítulo G Descripción de los trabajos
Página 70

Control del asentamiento


Medir la medida límite (A) con un pie de rey.
– para el tipo RD 314 B : . . . . medida límite: 25 mm
– para el tipo RD 315 HD: . . . medida límite: 21 mm
Si la medida obtenida es menor que la medida límite
(A) habrá que cambiar el soporte amortiguador,
véase Manual de reparaciones.

G250.000.01 Sistema de salida de fuerza, lado de accionamiento – Comprobar el asiento


firme de los tornillos de fijación
Impedir el arranque del motor (G000.000.01).
Desmontar el dispositivo protector del sistema de
salida de fuerza, lado de accionamiento.
Comprobar el asiento firme de los tornillos de fijación
del sistema de salida de fuerza, lado de acciona-
miento, reapretándolos.
Montar el dispositivo protector del sistema de salida
de fuerza en el lado de accionamiento.
Desbloquear el arranque del motor (G000.000.03).

G252.051.01 Acoplamiento elástico a la torsión – Controlar el estado (examen visual)


Impedir el arranque del motor (G000.000.01).
Desmontar el dispositivo protector del sistema de
salida de fuerza, lado de accionamiento.
Limpiar el acoplamiento y comprobar la estanquei-
dad; no debe salir aceite en absoluto.
Montar el dispositivo protector del sistema de salida
de fuerza, lado de accionamiento.
Desbloquear el arranque del motor (G000.000.03).

G307.001.01 Comprobar los dispositivos protectores


Comprobar el montaje completo de los dispositivos
protectores en el generador eléctrico, lado libre y
sistema de salida de fuerza, lado de accionamiento.
Dispositivo protector del sistema de salida de fuerza,
lado de accionamiento.

G309.001.05 Batería – Comprobar el estado de carga, la densidad del ácido y el nivel de


éste
Comprobar la densidad y el nivel del ácido. Realizar
los trabajos de acuerdo con las instrucciones del
fabricante.

15445/10 S 00–02
Descripción de los trabajos Capítulo G
Página 71

G364.050.01 Comprobar la existencia de combustible

ADVERTENCIA
Los combustibles son inflamables.
¡Peligro de incendio!
Al realizar trabajos en el sistema de combustible:
no mantener ninguna llama libre,
evitar chispas eléctricas,
no fumar,
no derramar combustible.

Comprobar la existencia de combustible en el depó-


sito; en caso dado, rellenar.
Indicación:
Si el depósito de combustible está lleno, se reduce la forma-
ción de agua condensada y la invasión de bacterias.

G364.000.01 Cerrar la afluencia de combustible


Cerrar la válvula de paso en el conducto de afluen-
cia delante del filtro previo de combustible.

G364.000.03 Abrir la afluencia de combustible


Abrir la válvula de paso en el conducto de afluencia
delante del filtro previo de combustible.

G364.050.01 Comprobar la existencia de combustible

ADVERTENCIA
Los combustibles son inflamables.
¡Peligro de incendio!
Al realizar trabajos en el sistema de combustible:
no mantener ninguna llama libre,
evitar chispas eléctricas,
no fumar,
no derramar combustible.

Comprobar la existencia de combustible en el depó-


sito; en caso dado, rellenar.
Indicación:
Si el depósito de combustible está lleno, se reduce la forma-
ción de agua condensada y la invasión de bacterias.

G365.000.03 Sistema de escape – Comprobar el paso por el conducto de purga de agua


El sistema de escape no forma parte del volumen de
suministro MTU.

G368.000.01 Alimentación de agua externa – Abrir la afluencia (bomba de achique)


Abrir la válvula de paso en el conducto de afluencia.
No forma parte del volumen de suministro MTU.
Realizar los trabajos de acuerdo con las instruccio-
nes del fabricante.

15445/10 S 00–02
Capítulo G Descripción de los trabajos
Página 72

G368.000.03 Alimentación de agua externa – Cerrar la afluencia (bomba de achique)


Cerrar la válvula de paso en el conducto de afluen-
cia.
No forma parte del volumen de suministro MTU.
Realizar los trabajos de acuerdo con las instruccio-
nes del fabricante.

G368.000.05 Vaciar el agua externa


Alimentación de agua externa: cerrar la afluencia
(G368.000.03).
Abrir los puntos de desagüe y dejar salir el agua
externa.
Cerrar los puntos de desagüe.

G368.000.07 Sistema de agua externa – Comprobar la presión de alimentación de la


bomba de agua externa
Empalmar un manómetro delante de la bomba de
agua externa.
Hacer funcionar el motor a plena carga y leer la indi-
cación del manómetro.
Valor nominal (A000.000.21).
Desmontar el manómetro.

G368.051.01 Bomba de achique – Comprobar el paso por el orificio de descarga


Mediante examen visual, observar si sale aceite o
agua por el orificio de descarga.
Si el orificio de descarga está sucio, limpiarlo.
Indicación:
Si sale aceite y/o agua por el orificio de descarga, reparar la
bomba de achique.

G500.000.01 Conectar el sistema de control del motor


Llevar el interruptor principal de suministro de
corriente de la posición ”desconectado” a la posición
”conectado”.

G500.000.03 Desconectar el sistema de control del motor


Llevar el interruptor principal de suministro de
corriente de la posición ”conectado” a la posición
”desconectado”.

G500.000.07 Poner en servicio el sistema de control del motor


Acudir al Service MTU

15445/10 S 00–02
Descripción de los trabajos Capítulo G
Página 73

G500.000.09 Comprobar el cableado del motor


Impedir el arranque del motor (G000.000.01).

Comprobar el asiento fijo de todas las uniones de


enchufe y examinar si presentan algún deterioro en:
– transmisores del número de revoluciones, de pre-
sión y de temperatura,
– sonda de nivel,
– filtros previos de combustible.
Comprobar todas las fijaciones mecánicas y cone-
xiones eléctricas.
– Bombas de inyección,
– batería,
– mando de los sobrealimentadores,
– arrancador,
– generador eléctrico.
Indicación:
Es imprescindible prestar atención a que, al comprobar las
conexiones eléctricas, no se produzca ningún cortocircuito a
masa.

Desbloquear el arranque del motor (G000.000.03).

G500.000.10 Revisar el puesto de vigilancia LOP (examen visual)

Impedir el arranque del motor (G000.000.01).


Poner el sistema de control del motor fuera de servi-
cio (G500.000.03)

Comprobar la fijación de la caja:


Abrir la puerta frontal de la caja.
Comprobar el asiento fijo de los tornillos (1–4).
Cerrar la puerta frontal.

15445/10 S 00–02
Capítulo G Descripción de los trabajos
Página 74

Comprobar el asiento fijo de los enchufes:


Todos los estribos de seguridad (1) tienen que estar
encajados por sus salientes (2), de modo que el
enchufe (3) correspondiente esté firmemente sujeto
en su soporte.
Si no es éste el caso, apretar con la mano los estri-
bos hermetizantes en el sentido de la flecha, hasta
que encastren perceptiblemente.
Si un soporte de enchufe no está ocupado, está pro-
tegido por una caperuza. Revisar éste de igual
manera como si se tratara de un enchufe.

Examinar los cables:


Si está deteriorado el aislamiento exterior del cable
siendo visibles algunos conductores (1), será sufi-
ciente envolver el cable con cinta aislante, en el
supuesto de que el cable no entre en contacto con
agua en ningún punto y no esté deteriorado ninguno
de los conductores.
Si hay conductores desnudos o separados (2) o si el
cable está expuesto a salpicaduras de agua o hume-
dad, habrá que cambiar el mazo de cables (o la
parte correspondiente de éste).

15445/10 S 00–02
Descripción de los trabajos Capítulo G
Página 75

Comprobar el asiento fijo de grupos cons-


tructivos internos:
Abrir la puerta frontal de la caja.
Comprobar el asiento fijo de los grupos cons-
tructivos, eso rige especialmente para los gru-
pos constructivos (1–3).
Cerrar la puerta frontal.
Conectar el sistema de control del motor
(G500.000.01).
Desbloquear el arranque del motor
(G000.000.03).

Examen visual de los pulsadores de mando:


Hay que prestar atención a los siguientes puntos:
– Tapa no deteriorada (ninguna fisura o daño seme-
jante),
– asiento fijo de la caja de pulsadores,
– suavidad de movimiento asegurada,
– junta no deteriorada
– Realizar el test de las lámparas (G510.070.01)
NOTA:
En caso de un menoscabo del funcionamiento o de daños, cam-
biar la pieza.

Examen visual del display:


Hay que prestar atención a los siguientes puntos:
– Ningún deterioro del cristal delante de la pantalla de
LCD (el cristal no tiene ninguna grieta ni está hun-
dido),
– pulsadores del display en condiciones de funcionar,
– junta no deteriorada.
NOTA:
En caso de un grave deterioro mecánico, se deberá cambiar el
display. Si la junta está deteriorada, cambiarla.

15445/10 S 00–02
Capítulo G Descripción de los trabajos
Página 76

G500.000.11 Limpiar el puesto de vigilancia LOP y los enchufes

Impedir el arranque del motor (G000.000.01).


Poner el sistema de control del motor fuera de servi-
cio (G500.000.03)

Limpiar el puesto de vigilancia LOP:


Quitar la suciedad gruesa existente en la superficie
de la caja (3) y de los pulsadores (2) mediante un
trapo impregnado de alcohol isopropílico.
En caso de haber suciedad en el interior de un pul-
sador, acudir al personal del Service.
Comprobar la legibilidad de las inscripciones de los
cables; en caso dado, restablecerla mediante una
limpieza o sustituir las inscripciones.
Frotar el cristal (1) con cuidado, en ningún caso ejer-
cer presión sobre él.

Limpiar los enchufes:


Desmontar el enchufe (1).
Limpiar la superficie del enchufe, la caja de enchufe
(2) y los contactos en el enchufe macho y en el
enchufe hembra (3) con un trapo impregnado de
alcohol isopropílico.
NOTA:
Antes de unir las dos partes del enchufe, prestar atención a que
estén secas.

Montar el enchufe, véase en (G500.000.10).


Conectar el sistema de control del motor
(G500.000.01).
Desbloquear el arranque del motor (G000.000.03).

15445/10 S 00–02
Descripción de los trabajos Capítulo G
Página 77

G508.000.01 Comprobar el ECU (examen visual)

Impedir el arranque del motor (G000.000.01).


Poner el sistema de control del motor fuera de servi-
cio (G500.000.03)

Comprobar el asiento fijo de las conexiones de


enchufe:
Comprobar el asiento fijo de la tuerca racor de bayo-
neta (2) en todas las conexiones de enchufe (1) en
el ECU (4).
Indicación:
La conexión (3) está prevista para conectar un dispositivo de
diálogo y en el servicio normal del motor está tapada por una
caperuza protectora.

Con unas tenazas para enchufes, apretar las tuercas


racor de bayoneta que estén flojas.
Indicación:
El apretar la tuerca racor de bayoneta a mano no es suficiente.

15445/10 S 00–02
Capítulo G Descripción de los trabajos
Página 78

Comprobar el asiento fijo de las conducciones


de cables:
Comprobar el asiento fijo del cable dispuesto dentro
de un tubo de plástico (1) y sujetado con un fijador
(3) al motor.
Comprobar el asiento firme del tornillo (2).
Comprobar el asiento fijo de los sujetacables; en
caso dado, colocar sujetacables nuevos.

Comprobar la estanqueidad de las uniones ros-


cadas de todos los sensores:
Localizar los sensores.
Comprobar las superficies hermetizantes exami-
nando si sale materia de servicio; en caso dado, rea-
pretar las uniones roscadas.

Examinar los cables:


Si está deteriorado el aislamiento exterior del cable
siendo visibles algunos conductores (1), será sufi-
ciente envolver el cable con cinta aislante, en el
supuesto de que el cable no entre en contacto con
agua en ningún punto y no esté deteriorado ninguno
de los conductores.
Si hay conductores desnudos o separados (2) o si el
cable está expuesto a salpicaduras de agua o hume-
dad, habrá que cambiar el mazo de cables (o la
parte correspondiente de éste).
Conectar el sistema de control del motor
(G500.000.01).
Desbloquear el arranque del motor (G000.000.03).

15445/10 S 00–02
Descripción de los trabajos Capítulo G
Página 79

G508.000.02 Limpiar el ECU

Impedir el arranque del motor (G000.000.01).


Poner el sistema de control del motor fuera de servi-
cio (G500.000.03)

Limpiar el ECU:
Quitar la suciedad gruesa existente en la superficie
de la caja (1) mediante un trapo impregnado de alco-
hol isopropílico.
Comprobar la legibilidad de las inscripciones de los
cables (2); en caso dado, restablecerla mediante
una limpieza o sustituir las inscripciones.

Limpiar los enchufes:


Limpiar la superficie del enchufe (1) y de la pieza de
moldeo por contracción mediante un trapo impreg-
nado de alcohol isopropílico.
En caso de estar muy sucio, desmontar el enchufe,
véase en (G500.000.10).
Indicación:
Antes de unir las dos partes del enchufe, prestar atención a que
estén secas.

Montar el enchufe, véase en (G500.000.10).


Conectar el sistema de control del motor
(G500.000.01).
Desbloquear el arranque del motor (G000.000.03).

15445/10 S 00–02
Capítulo G Descripción de los trabajos
Página 80

G510.000.01 Equipo de vigilancia – Comprobar el funcionamiento de los dispositivos de


vigilancia
Comprobar el funcionamiento de la sonda de nivel
en el depósito de expansión del líquido refrigerante
del motor.
El transmisor de temperatura, el transmisor de
número de revoluciones y el transmisor de presión
son vigilados continuamente mediante el sistema
integrado de test (ITS) en el sistema de control del
motor. En caso de averiarse un dispositivo de vigi-
lancia, tiene lugar un aviso de irregularidad.
En caso de un aviso de irregularidad, cambiar el
componente respectivo.

Desmontar el sensor de revoluciones (del cigüe-


ñal)

Indicación:
El sensor de revoluciones es un componente electrónico. Al
desmontarlo hay que proceder con especial cuidado.

Separar la conexión de enchufe.


Desenroscar el tornillo de fijación.
Extraer el sensor de revoluciones (flecha).
Quitar las juntas toroidales.

Comprobar el sensor de revoluciones (del cigüe-


ñal)
Realizar un examen visual del sensor de revolucio-
nes respecto a su estado y a deterioros; si es nece-
sario, cambiarlo.
Con un ohmímetro, medir la resistencia entre las
clavijas A y B.
Resistencia requerida = 135 ohmios ± 20 ohmios
En caso de divergir del valor nominal, cambiar el
sensor de revoluciones.

15445/10 S 00–02
Descripción de los trabajos Capítulo G
Página 81

Herramientas especiales:
Mandril de referencia.

Montar el sensor de revoluciones (del cigüeñal)

Indicación:
El sensor de revoluciones es un componente electrónico. Al
montarlo hay que proceder con especial cuidado.

Comprobar la limpieza del taladro de alojamiento en


la caja del volante; en caso dado, limpiarlo.
Averiguar la profundidad del taladro de alojamiento.
A tal efecto, empujándolo con cuidado introducir el
mandril de referencia (1) en el taladro de alojamiento
hasta que tope en la rueda de medición .

Medir el saliente “X” del mandril de referencia a par-


tir de la superficie de apoyo del sensor de revolucio-
nes y sustraerlo del largo total “L” del mandril de
referencia.
Profundidad del taladro de alojamiento, desde la
superficie de apoyo del sensor de revoluciones
hasta la rueda de medición: T = L – X

15445/10 S 00–02
Capítulo G Descripción de los trabajos
Página 82

Colocar juntas toroidales (1) en el sensor de revolu-


ciones (2) y untarlas con vaselina.

Comprobar la ranura de luz “S” entre la rueda de


medición y el sensor de revoluciones: S = 1 mm
hasta 2 mm
A tal efecto, medir el largo de montaje “E” del sensor
de revoluciones y compararlo con la profundidad del
taladro de alojamiento. El largo de montaje “E” ha de
ser menor en la medida “S” que la profundidad de
montaje “T”.
Si es necesario, poner arandelas de ajuste para
establecer la ranura de luz correcta.

Indicación:
Antes del montaje, comprobar la limpieza absoluta del sensor
de revoluciones.

Introducir el sensor de revoluciones en el taladro de


alojamiento y empujarlo hasta la superficie de apoyo
en la caja del volante (flecha).
Sujetar firmemente el sensor de revoluciones con el
tornillo de fijación.
Unir la conexión electrónica de enchufe en el sensor
de revoluciones.

15445/10 S 00–02
Descripción de los trabajos Capítulo G
Página 83

Desmontar el el sensor de presión y el sensor de temperatura

Indicación:
Los sensores son componentes electrónicos. Al desmontarlos hay que proceder con especial cuidado.
Almacenar los sensores de modo que estén protegidos contra suciedad y daños de orden mecánico.

Desenroscar el sensor con una llave de horquilla.


Colocar caperuzas guardapolvo adecuadas en las roscas de los sensores.
Depositar los sensores de manera que estén protegidos contra suciedad y daños de orden mecánico.
Obturar los taladros de desmontaje en caso dado con tapones adecuados.

Comprobar el sensor de presión (del bloque


motor)
Realizar un examen visual del sensor de presión
respecto a su estado y a deterioros; si es necesario,
cambiarlo.
Realizar una comprobación de tensión continua en
el sensor de presión.
– Clavija A = masa
– Clavija B = salida de tensión
– Clavija C = entrada de tensión
Tensión de entrada a 25 °C = . . . . . . . . . . 5,00 V c.c.
Tensión nominal de salida = . 2,5 V DC 0,1 V c.c.
En caso de divergir del valor nominal, cambiar el
sensor de presión.
Indicación:
Estos valores son válidos sólo si el motor está parado o el
sensor de presión está desmontado.

Comprobar los sensores de presión

Realizar un examen visual de los sensores de pre-


sión respecto a su estado y a deterioros; si es nece-
sario, cambiarlos.
Realizar una comprobación de tensión continua en
el sensor de presión.
– Clavija A = masa
– Clavija B = salida de tensión
– Clavija C = entrada de tensión
Tensión de entrada a 25 °C = . . . . . . . . . . 5,00 V c.c.
Sensor de presión del aceite motor (1):
Tensión nominal de salida = . 0,5 V DC 0,1 V c.c.
Sensor de presión del aire de sobrealimentación (2):
Tensión nominal de salida = . . . 1 V DC0,1 V c.c.
En caso de divergir del valor nominal, cambiar el
sensor de presión.
Indicación:
Estos valores son válidos sólo si el motor está parado o el
sensor de presión está desmontado.

15445/10 S 00–02
Capítulo G Descripción de los trabajos
Página 84

Comprobar el sensor de presión (alta presión de


combustible)
Realizar un examen visual del sensor de presión
respecto a su estado y a deterioros; si es necesario,
cambiarlo.
Realizar una comprobación de tensión continua en
el sensor.
– Clavija A = masa
– Clavija B = entrada de tensión
– Clavija C = salida de tensión
Tensión de entrada a 25 °C = . . . . . . . . . . 5,00 V c.c.
Tensión nominal de salida = . . 0,5 V DC0,1 V c.c.
En caso de divergir del valor nominal, cambiar el
sensor.
Indicación:
Estos valores son válidos sólo si el motor está parado o el
sensor de presión está desmontado.

Comprobar los sensores de temperatura (circuito


de líquido refrigerante del motor, combustible,
circuito de líquido refrigerante del aire de
sobrealimentación, aire de sobrealimentación,
aceite motor)
Realizar un examen visual del sensor de tempera-
tura respecto a su estado y a deterioros; si es nece-
sario, cambiarlo.
Con un ohmímetro, medir la resistencia entre las
clavijas A y B a diferentes temperaturas del baño.
Resistencia nominal a 0 °C = de 8500 ohmios a
14000 ohmios
Resistencia nominal a 25 °C = de 2613 ohmios a
2992 ohmios
Resistencia nominal a 100 °C = de 155 ohmios a
190 ohmios
En caso de divergir de los valores nominales, cam-
biar el sensor.

15445/10 S 00–02
Descripción de los trabajos Capítulo G
Página 85

Montar los sensores de presión y de temperatura

Indicación:
Los sensores son componentes electrónicos. Al montarlos
hay que proceder con especial cuidado y observar una abso-
luta limpieza.

Quitar los tapones de cierre.


Comprobar la limpieza absoluta de la superficie her-
metizante y del taladro de montaje del sensor
(rosca); en caso dado, limpiarlos.
Enroscar el sensor con un anillo obturador nuevo y
apretarlo con la llave dinamométrica.
Par de apriete:
– Sensor de alta presión de combustible . . 70 Nm
– Sensor de presión del aire de sobre–
alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Nm
– Sensor de presión del bloque motor . . . . . 20 Nm
– Sensor de presión del aceite motor . . . . . 20 Nm
– Sensor de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . 16 Nm
– Lubricante: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . aceite motor
Indicación:
Después del arranque del motor, comprobar la estanqueidad
de las uniones roscadas de los sensores (examen visual).

En caso de una falta de estanqueidad, reapretar


ligeramente la unión roscada del sensor.
Si no se puede estanqueizar la unión roscada de
ese modo, desmontar el sensor y cambiar la junta.
Conectar el sistema de control del motor
(G500.000.01).
Desbloquear el arranque del motor (G000.000.03).

G51.070.01 Puesto de vigilancia LOP – Realizar el test de lámparas

Indicación:
El funcionamiento de la iluminación de trasfondo puede com-
probarse en todo momento, pues todos los pulsadores están
continuamente encendidos con luz atenuada.

Para comprobar el funcionamiento de los puntos de


iluminación concentrada y las funciones de ”lámpara
indicadora, activa”, se deberá proceder del modo
siguiente:

Requisito:
– El sistema de control del motor está conectado.
Acción:
Oprimir y mantener oprimido el pulsador de test de
las mámparas.

Resultado:
– Los elementos indicadores y de mando despiden
luz intensa.

15445/10 S 00–02
Capítulo G Descripción de los trabajos
Página 86

G530.000.01 Puesto de vigilancia LOP – Realizar procesos de test

Conmutar entre servicio local y servicio


a distancia:
Requisito:
– Conectar el sistema de control del motor
(G500.000.01).
– Pulsador de servicio local (2), activo (el pulsador
despide luz intensa).
– El engranaje reductor está desacoplado.
Acción:
Oprimir el pulsador de servicio local.

Resultado:
– El pulsador de servicio local despide destellos
durante el tiempo en que la función prefijada no
concuerda todavía con los acuses de recibo de los
ECU y GCU.
– El pulsador de servicio local despide luz atenuada
de trasfondo cuando el sistema ha conmutado a
servicio a distancia.
– El telemando está activo.
– El mando del motor sólo es posible a través del tele-
mando. Para el arranque del motor en el MCS hay
que oprimir el pulsador de ”listo para el servicio” (1)
en el LOP.
– Es posible una parada de emergencia desde cada
puesto de mando.

Parada de emergencia del motor:


Requisito:
– Conectar el sistema de control del motor
(G500.000.01).
– Pulsador de servicio local (1), activo (el pulsador
despide luz intensa).
Acción:
Oprimir el pulsador de parada de emergencia (2).
Resultado:
– Se actúa y mantiene la alarma.
– El pulsador de parada de emergencia despide des-
tellos hasta cancelar la alarma.
– El motor está parado.
Acción:
Oprimir dos veces el pulsador de cancelación de la
alarma.
Abrir las chapaletas de cierre rápido (en caso dado).

Resultado:
– El motor está listo para el arranque.

15445/10 S 00–02
Descripción de los trabajos Capítulo G
Página 87

Test de número de revoluciones exce-


sivo estando parado el motor:
NOTA:
Este test de número de revoluciones excesivo sólo puede reali-
zarse si el motor está equipado con una Engine Monitoring Unit
EMU.

Requisito:
– El motor está parado.
– Pulsador de servicio local (3), activo (el pulsador
despide luz intensa).

Acción:
Oprimir el pulsador de número de revoluciones exce-
sivo (1) (en el display puede observarse el valor
límite y el número de revoluciones del motor simu-
lado EMU).

Resultado:
– El sistema de seguridad corta la alimentación de
corriente a la ECU.
– Se actúan y mantienen las alarmas correspondien-
tes.
– El pulsador de parada de emergencia (2) despide
destellos hasta cancelar la alarma.
– El pulsador de cancelación de la alarma (4) despide
luz intensa.

15445/10 S 00–02
Capítulo G Descripción de los trabajos
Página 88

15445/10 S 00–02
Conservación Capítulo K

Indice

K000.000.01 Conservación – Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1


K000.000.03 Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
K000.000.05 Conservación suplementaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
K000.000.07 Supresión de las medidas de conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
K000.000.09 Descripción de los trabajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

15445/10 S 00–02
Capítulo K Conservación

15445/10 S 00–02
Conservación Capítulo K
Página 1

K000.000.01 Conservación – Prólogo


Una aptitud constante para el servicio, fiabilidad, así como gastos de funcionamiento y mantenimiento lo más bajos
posible sólo pueden conseguirse por medio de un manejo, mantenimiento y cuidado según nuestras prescripcio-
nes.
Estas prescripciones hacen una distinción entre conservación, conservación suplementaria y supresión de las
medidas de conservación de los motores.
Hay que realizar la conservación en
– motores nuevos o motores en los que se ha realizado una revisión general, a continuación de la marcha en el banco
de pruebas (se realiza en MTU).
Se puede suprimir si el motor se pone en servicio inmediatamente después de su terminación.
– motores que se pongan fuera de servicio por un período de más de 3 meses; a ser posible, inmediatamente a conti-
nuación del último servicio.
La conservación tiene una duración de hasta
– 12 meses en caso de buenas condiciones de almacenamiento.
– 6 meses en condiciones desfavorables de almacenamiento, tales como un alto grado de humedad atmosférica, aire
salino, temperaturas muy oscilantes, etc.
Al expirar el tiempo de duración de la conservación, hay que realizar a intervalos correspondientes una conserva-
ción suplementaria.
La conservación suplementaria tiene una duración de hasta
– 6 meses en caso de buenas condiciones de almacenamiento.
– 3 meses en condiciones desfavorables de almacenamiento, tales como un alto grado de humedad atmosférica, aire
salino, temperaturas muy oscilantes, etc.
Los motores contenidos en embalajes especiales no requieren ninguna conservación suplementaria, en tanto que
no se sobrepase la humedad atmosférica admisible dentro del embalaje.
– Véase la Prescripción de control para embalajes especiales.
Para la conservación inicial y la conservación suplementaria deben utilizarse únicamente los agentes anticorrosi-
vos autorizados por el Fabricante.
– Véase Prescripciones de materias de servicio.
Los trabajos y comprobaciones indicados se suprimen si
– no es posible su realización a causa del equipo disponible (p. ej. en un banco de pruebas),
– la pieza o parte mencionada no forma parte del equipo del motor Diesel.
Los trabajos y comprobaciones después de la parada y antes de una puesta en servicio deberán realizarse con
arreglo a las Instrucciones de servicio (capítulo C).
NOTA:
Los trabajos y comprobaciones necesarios para la conservación inicial, la conservación suplementaria y la supresión de las medidas
de conservación están indicados en los órdenes recomendados.
Tienen códigos de 3 ó respectivamente de 8 cifras.
Descripción de los trabajos para:
códigos de 3 cifras, en el capítulo K
códigos de 8 cifras, en el capítulo G

15445/10 S 00–02
Capítulo K Conservación
Página 2

K000.000.03 Conservación
Código Clase de trabajo
G000.000.23 Parar el motor
G000.000.01 Impedir el arranque del motor
G180.000.07 Vaciar el aceite motor
K001 Limpiar el motor
G180.000.09 Echar aceite anticorrosivo en el motor
K002 Conservar el sistema de combustible
G000.000.03 Desbloquear el arranque del motor
G000.000.09 Arrancar el motor
K003 Conservar el circuito de líquido refrigerante del motor
K004 Realizar una marcha de conservación
G000.000.23 Parar el motor
G000.000.07 Hacer girar el motor mediante el equipo de arranque, y a la vez
K005 – pulverizar aceite anticorrosivo en los tubos de admisión de aire
G000.000.01 Impedir el arranque del motor
K006 Pulverizar aceite anticorrosivo sobre las ruedas compresoras de los turbosobrealimentadores por gases de escape
––– Empalmar el conducto de aspiración de combustible al sistema de combustible
G180.000.11 Vaciar el aceite anticorrosivo
K007 Estanqueizar el motor por el lado de gases de escape
K008 Estanqueizar el motor por el lado de admisión
K009 Conservar el motor por fuera

K000.000.05 Conservación suplementaria


Código Clase de trabajo
K001 Limpiar el motor
G000.000.05 Hacer girar el motor a mano y a la vez
K005 – pulverizar aceite anticorrosivo en los tubos de admisión de aire
K006 Pulverizar aceite anticorrosivo sobre las ruedas compresoras de los turbosobrealimentadores por gases de escape
K009 Conservar el motor por fuera

K000.000.07 Supresión de las medidas de conservación


Código Trabajos
K001 Limpar el motor
G055.101.01 Desmontar las tapas de culata
G000.000.07 Hacer girar el motor mediante el equipo de arranque, y a la vez
K011 – revisar la distribución por válvulas
G055.101.03 Montar las tapas de culata.
G180.000.11 Vaciar el aceite anticorrosivo (resto) del motor
K012 Quitar la estanqueización en el lado de admisión del motor
K013 Quitar la estanqueización en el lado de escape del motor
––– Realizar los demás trabajos según las Instrucciones de servicio

15445/10 S 00–02
Conservación Capítulo K
Página 3

K000.000.09 Descripción de los trabajos


K001 Limpiar el motor
Limpiar el motor por fuera y examinar si presenta corrosión; dado el caso, desoxidar las piezas y renovar la pin-
tura.
NOTA:
¡Limpiar solamente en seco las piezas de goma o de material sintético; no limpiarlas por principio con detergentes orgánicos!

K002 Conservar el sistema de combustible


Empalmar el conducto de aspiración de la bomba de alimentación de combustible a un depósito separado.
Llenar el depósito de
– aceite de comprobación de bombas de inyección según DIN ISO 4113,
– gasóleo al que se habrá agregado un 10% aprox. de aceite anticorrosivo para la conservación interior.
A ser posible, conservar el sistema de combustible con el motor caliente (durante la marcha de conservación,
004).

K003 Conservar el circuito de líquido refrigerante del motor


NOTA:
Los circuitos de líquido refrigerante del motor han sido llenados en general de líquido refrigerante preparado para el motor y, por
tanto, están protegidos contra la corrosión.

El circuito de líquido refrigerante del motor vaciado deberá llenarse de líquido refrigerante preparado (un 2% de
aceite anticorrosivo – o un 50% de anticongelante), para la subsiguiente marcha de conservación. De esa manera,
el circuito de líquido refrigerante del motor es conservado a la vez durante la marcha de conservación.
Después de la marcha de conservación, dejar el líquido refrigerante en el motor, como protección contra la corro-
sión.
Vaciar el líquido refrigerante del motor únicamente en caso de reinar temperaturas ambiente
– inferiores a 0 °C, con emulsiones de agua / aceite anticorrosivo,
– inferiores a –40 °C, con emulsiones de agua / anticongelante.

K004 Realizar una marcha de conservación


Hacer funcionar el motor durante unos 20 minutos en vacío.

K005 Pulverizar aceite anticorrosivo en los tubos de admisión de aire


Desenroscar los tapones roscados de los tubos de admisión de aire.
Hacer girar el motor mediante el equipo de arranque.
Pulverizar aceite anticorrosivo en los tubos de admisión de aire.
Enroscar los tapones roscados en los tubos de admisión de aire.
– Utilizar anillos obturadores en perfecto estado.
K006 Pulverizar aceite anticorrosivo sobre las ruedas compresoras de los turbosobrealimentadores
por gases de escape
Desmontar de los turbosobrealimentadores los conductos de admisión de aire.
Rociar ligeramente con aceite anticorrosivo las ruedas compresoras y las cajas de los compresores de los turboso-
brealimentadores, girando a la vez las ruedas compresoras.
Montar de nuevo los conductos de admisión de aire.

15445/10 S 00–02
Capítulo K Conservación
Página 4

K007 Estanqueizar el motor por el lado de gases de escape


Obturar las aberturas de salida de gases de escape en los turbosobrealimentadores herméticamente con chapas
de cubierta.
NOTA:
Con el fin de que esas chapas no pasen desapercibidas al poner en servicio el motor, deberán sobresalir de las bridas en un punto.
¡Pintar de rojo este saliente y achaflanarlo!

K008 Estanqueizar el motor por el lado de admisión


Cubrir los filtros de aire con hojas de plástico.

K009 Conservar el motor por fuera


Mediante rociado o con un pincel, aplicar anticorrosivo a todas las piezas metálicas brillantes.
NOTA:
¡No untar con grasa los rebordes obturadores de los retenes radiales!
Cerrar herméticamente todos los orificios existentes en conductos, cajas y turbosobrealimentadores por gases de escape mediante
racores, tapones o tapas.

K010 Rociar las poleas de las correas con aceite anticorrosivo.


Rociar con aceite anticorrosivo las superficies activas de las poleas en el generador eléctrico, salida de fuerza del
cigüeñal, salida de fuerza para el rodete del ventilador y rodillo tensor.
K011 Controlar y conservar las piezas de la distribución por válvulas
Controlar las piezas de la distribución y del sistema de inyección respecto a condensación de humedad, corrosión
y otros indicios de deterioro.
Pulverizar aceite anticorrosivo en el interior del cárter y sobre las piezas de la distribución e inyección.

K012 Quitar la estanqueización del lado de admisión del motor


Retirar la hoja de plástico de los filtros de aire.
K013 Quitar la estanqueización del lado de escape del motor
Desmontar las chapas de cubierta de las aberturas de salida de los gases de escape.
Indicación:
¡Al desmontar las chapas, préstese atención a que no caiga ninguna partícula extraña en el motor!
Fijar de nuevo los compensadores de gases de escape.

15445/10 S 00–02
Dispositivos de protección Capítulo T
para el transporte

Indice

T036.051.01 Dispositivos de protección para el transporte de cigüeñales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1


T231.001.01 Dispositivos de protección para el transporte para el soportado del motor . . . . . . . . . . . . . . . . 8

15445/10 S 00–02
Capítulo T Dispositivos de protección
para el transporte

15445/10 S 00–02
Dispositivos de protección Capítulo T
para el transporte Página 1

T036.051.01 Dispositivos de protección para el transporte de cigüeñales


Versión 1

Validez: 062.546/01; 870 041/02, /05, /06, /07; 870 043/01, /02, /06

Generalidades
Estos dispositivos protegen el alojamiento del cigüeñal contra posibles daños originados por golpes y vibraciones
al transportar el motor.
Los dispositivos de protección para el transporte
– ¡deben dejarse en el motor hasta el momento de montar éste!
– ¡en el ínterin sólo se deberán desmontar y montar para hacer girar el motor ([Link]. para trabajos de conservación)!
– ¡es indispensable montarlos siempre antes de efectuar un transporte del motor!

Desmontaje de los dispositivos de protección para el transporte


Desmontar por completo los dispositivos de protección para el transporte en el lado KS (lado de salida de fuerza
–página 2–) y en el lado KGS (lado contrario al de salida de fuerza –página 3–).
¡Guardar los dispositivos de protección para el transporte (inclusive las piezas de fijación) junto con esta documen-
tación para un eventual montaje ulterior!

Montaje de los dispositivos de protección para el transporte


Dispositivo de protección para el transporte en el lado KS (lado de salida de fuerza):
Montar el dispositivo según la figura (página 2) en la caja del volante (1) y en el volante (2).

Dispositivo de protección para el transporte en el lado KGS (lado contrario al de salida de fuerza):
Montar el dispositivo según la figura (página 3) en el portaaparatos (1) y el cigüeñal.
Enroscar las tuercas (3) en ambos lados del soporte (2) y apretarlas.

¡Colocar esta documentación en un lugar bien visible junto al motor!

15445/10 S 00–02
Capítulo T Dispositivos de protección
para el transporte
Página 2

15445/10 S 00–02
Dispositivos de protección Capítulo T
para el transporte Página 3

15445/10 S 00–02
Capítulo T Dispositivos de protección
para el transporte
Página 4

Versión 2

Validez: 062.546/03S

Generalidades
Estos dispositivos protegen el alojamiento del cigüeñal contra posibles daños originados por golpes y vibraciones
al transportar el motor.
Los dispositivos de protección para el transporte
– ¡deben dejarse en el motor hasta el momento de montar éste!
– ¡en el ínterin sólo se deberán desmontar y montar para hacer girar el motor ([Link]. para trabajos de conservación)!
– ¡es indispensable montarlos siempre antes de efectuar un transporte del motor!

Desmontaje de los dispositivos de protección para el transporte


Desmontar los dispositivos de protección para el transporte en el lado KS (lado de salida de fuerza).
¡Guardar los dispositivos de protección para el transporte (inclusive las piezas de fijación) junto con esta documen-
tación para un eventual montaje ulterior!

Montaje de los dispositivos de protección para el transporte


Dispositivos de protección para el transporte en el lado KS (lado de salida de fuerza):
Después de controlar el juego axial del cigüeñal, ajustar el cigüeñal a la mitad del juego axial. Efectuar la medición
a través del extremo del cigüeñal correspondiente al lado libre KGS (lado contrario al de salida de fuerza).
Ajustar el soporte fijador (4) y el soporte fijador (9) con el tornillo (7) y la arandela (8) a la medida de 25,5 mm
+0,5mm de distancia en el ensamblaje de la placa (3).
Poner el ensamblaje de la placa (3) enrasado con el volante (X). Fijar un ensamblaje de la placa (3) con los torni-
llos (1) y arandelas (2) en la caja del volante (lado derecho del motor); fijar un ensamblaje de la placa (3) con la
pieza distanciadora (10), los tornillos (11) y arandelas (12) en la caja del volante (lado izquierdo del motor).
Bloquear el soporte fijador (4) y el soporte fijador (9) con los tornillos (6) según la prescripción e inmovilizarlos con
las tuercas (5).
Comprobar la posición axial del cigüeñal después del montaje de los dispositivos de protección para el transporte.
No está permitido arriostrar el apoyo axial del cigüeñal mediante los dispositivos de protección para el transporte.
Par de apriete:
Pos. 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . :70 Nm + 7 Nm
Pos. 1,7,11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . :170 Nm + 17 Nm
Lubricante: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . aceite motor

¡Colocar esta documentación en un lugar bien visible junto al motor!

15445/10 S 00–02
Dispositivos de protección Capítulo T
para el transporte Página 5

15445/10 S 00–02
Capítulo T Dispositivos de protección
para el transporte
Página 6

Versión 3

Validez: 030.00160

Generalidades
Estos dispositivos protegen el alojamiento del cigüeñal contra posibles daños originados por golpes y vibraciones
al transportar el motor.
Los dispositivos de protección para el transporte
– ¡deben dejarse en el motor hasta el momento de montar éste!
– ¡en el ínterin sólo se deberán desmontar y montar para hacer girar el motor ([Link]. para trabajos de conservación)!
– ¡es indispensable montarlos siempre antes de efectuar un transporte del motor!

Desmontaje de los dispositivos de protección para el transporte


Desmontar los dispositivos de protección para el transporte en el lado KS (lado de salida de fuerza).

¡Guardar los dispositivos de protección para el transporte (inclusive las piezas de fijación) junto con esta
documentación para un eventual montaje ulterior!

Montaje de los dispositivos de protección para el transporte


Dispositivo de protección para el transporte en el lado KS (lado de salida de fuerza):
Fijar en cada una de las dos aberturas laterales de la caja del volante 2x la placa (2) con los tornillos (5) y arande-
las (6) junto con la chapa de cubierta (1).
.
– Par de apriete: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250Nm + 25Nm
– Lubricante: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . aceite motor
Enroscar las tuercas (4) hasta el fin de la rosca de los tornillos (3). Introducir sendos fijadores (7) por la abertura
existente en cada placa (2) y fijarlos con los tornillos (3).
Apretar los tornillos (3) alternando.
– Par de apriete: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30Nm + 3 Nm
– Lubricante: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . aceite motor
Aplicar las tuercas (4) a la placa (2) y bloquearlas .
Pegar un rótulo de ¡Atención! sobre la chapa de cubierta (1).
¡Colocar esta documentación en un lugar bien visible junto al motor!

15445/10 S 00–02
Dispositivos de protección Capítulo T
para el transporte Página 7

15445/10 S 00–02
Capítulo T Dispositivos de protección
para el transporte
Página 8

T231.001.01 Dispositivos de protección para el transporte para el soportado del motor

Validez: 230.00002

Generalidades
Estos dispositivos de protección para el transporte bloquean el soportado del motor.
Ellos protegen el soportado del motor contra posibles daños originados por golpes y vibraciones durante el trans-
porte.
Los dispositivos de protección para el transporte
– no deberán quitarse hasta haber alineado y fijado el motor sobre la cimentación de la planta motriz, pero deberán
quitarse sin falta antes de poner el motor en servicio,
– ¡se deberán colocar antes de todo transporte del motor!

¡Es inadmisible hacer funcionar el motor estando bloqueado el soportado!


¡Los dispositivos de protección para el transporte (bloqueo) deberán aflojarse únicamente al estar los soportes completamente carga-
dos!

Quitar los dispositivos de protección para el transporte


Soltar las tuercas (7), desenroscar los tornillos (9) y sacarlos de la placa de base (5).
Comprobar la holgura de los amortiguadores elásticos mediante una galga de espesores a través de las ranuras
de control (6).
– Valor nominal: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3,0 mm
En caso de ser necesario un reajuste de la holgura de los amortiguadores elásticos:
Quitar las caperuzas protectoras (1).
Soltar la tuerca de fijación (3).
Enroscar el amortiguador elástico central (4) por el hexágono (2) en el sentido de las agujas del reloj hasta la posi-
ción de tope inferior.
Desenroscar el amortiguador elástico central (4) en sentido contrario al de las agujas del reloj y ajustarlo a la
medida de distancia “H” = 3,0 mm ± 0,3 mm.
Apretar la tuerca de fijación (3), manteniendo en posición el amortiguador elástico central (4) por el hexágono (2).
– Par de apriete: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 580 Nm ±50Nm
– Lubricante: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . aceite motor
Colocar las caperuzas protectoras (1).

¡Guardar los tornillos, tuercas y arandelas junto con estas instrucciones, para un posible nuevo montaje ulterior!

Montaje de los dispositivos de protección para el transporte


Indicación:
¡Antes de aplicar los dispositivos de protección para el transporte (bloqueo), el soportado ha de estar cargado por el motor 48 horas
como mmínimo por razón del comportamiento de asentamiento!

Enroscar los tornillos (9) con las tuercas (7) y arandelas (8) en la placa de base (5) y apretarlos.
¡Fijar esas instrucciones en un soporte del motor!

15445/10 S 00–02
Dispositivos de protección Capítulo T
para el transporte Página 9

15445/10 S 00–02
Capítulo T Dispositivos de protección
para el transporte
Página 10

15445/10 S 00–02
Indice de materias Capítulo ?
Página 1

A
Abrir la afluencia de combustible, G364.000.03, Capítulo G, 71
Abrir la válvula de cierre, G208.101.01, Capítulo G, 66
Accionamiento del generador eléctrico – Examinar el estado del acoplamiento, G213.051.01, Capítulo G, 67
Aceite motor – Tomar una muestra y analizarla, G180.000.04, Capítulo G, 50
Acoplamiento elástico a la torsión – Controlar el estado (examen visual), G252.051.01, Capítulo G, 70
Ajustar la holgura de las válvulas (con puente de válvulas con tornillo de ajuste M12 (contratuerca de 19
entrecaras)), G055.050.03, Capítulo G, 18
Ajustar la holgura de las válvulas (con puente de válvulas con tornillo de ajuste M16 (contratuerca de 24
entrecaras)), G055.050.03, Capítulo G, 13
Alimentación de agua externa – Abrir la afluencia, G207.000.01, Capítulo G, 64
Alimentación de agua externa – Abrir la afluencia (bomba de achique), G368.000.01, Capítulo G, 71
Alimentación de agua externa – Cerrar la afluencia, G207.000.03, Capítulo G, 64
Alimentación de agua externa – Cerrar la afluencia (bomba de achique), G368.000.01, Capítulo G, 72
Alimentación de corriente de arranque, defectuosa, Localización de defectos, Capítulo E, 7
Aplicación, D000.000.05, Capítulo D, 2
Arrancador – Revisar el estado (examen visual), G172.051.09, Capítulo G, 48
Arrancar el motor, G000.000.09, Capítulo G, 2

B
Batería – Comprobar el estado de carga, la densidad del ácido y el nivel de éste, G309.001.05, Capítulo G, 70
Bomba de achique – Comprobar el paso por el orificio de descarga, G368.051.01, Capítulo G, 72
Bomba de achique, no estanca en la abertura de descarga, Localización de defectos, Capítulo E, 11
Bomba de agua externa – Controlar el paso por el orificio de descarga, G202.051.01, Capítulo G, 64
Bomba de agua externa – Llenar de agua, G207.051.03, Capítulo G, 65
Bomba de agua externa, no estanca en el orificio de descarga, Localización de defectos, Capítulo E, 11
Bomba de alta presión – Comprobar el paso por el orificio de descarga, G073.051.07, Capítulo G, 23
Bomba de alta presión no estanca en la abertura de descarga, Localización de defectos, Capítulo E, 4
Bomba de líquido refrigerante del motor – Controlar el paso por el orificio de descarga, G202.051.01,
Capítulo G, 63
Bomba del líquido refrigerante del motor, no estanca en el orificio de descarga, Localización de defectos,
Capítulo E, 11

C
Cambiar el aceite motor, G180.000.05, Capítulo G, 50
Cambiar el líquido refrigerante del motor, G202.000.09, Capítulo G, 62
Cambiar los filtros de aceite motor, G183.052.03, Capítulo G, 53
Características principales del motor, A000.000.17, Capítulo A, 4
Cerrar la afluencia de combustible, G364.000.01, Capítulo G, 71
Cerrar la válvula de cierre, G208.101.03, Capítulo G, 66
Chapaleta de aire – Comprobar la suavidad de movimiento, G123.051.01, Capítulo G, 47
Chapaleta de escape – Comprobar la suavidad de movimiento, G140.000.07, Capítulo G, 48
Circuito de líquido refrigerante del motor – Comprobar el paso por el conducto de purga de aire, G202.651.01,
Capítulo G, 64

15445/10 S 00–02
Capítulo ? Indice de materias
Página 2

Coloración azul de los gases de escape, Localización de defectos, Capítulo E, 6


Coloración blanca de los gases de escape, Localización de defectos, Capítulo E, 6
Coloración negra de los gases de escape, Localización de defectos, Capítulo E, 6
Compresión, demasiado baja, Localización de defectos, Capítulo E, 3
Comprobar el cableado del motor, G500.000.09, Capítulo G, 73
Comprobar el ECU (examen visual), G508.000.01, Capítulo G, 77
Comprobar la estanqueidad del motor y de los conductos exteriores, G000.000.21, Capítulo G, 4
Comprobar la existencia de combustible, G364.050.01, Capítulo G, 71
Comprobar la holgura de las válvulas, G055.050.01, Capítulo G, 11
Comprobar las presiones del motor, G000.000.15, Capítulo G, 3
Comprobar las temperaturas del motor, G000.000.17, Capítulo G, 3
Comprobar los dispositivos protectores, G307.001.01, Capítulo G, 70
Comprobar los números de revoluciones del motor, G000.000.13, Capítulo G, 3
Conectar el grupo de precalentamiento del líquido refrigerante del motor, G202.401.03, Capítulo G, 63
Conectar el sistema de control del motor, G500.000.01, Capítulo G, 72
Conservación, K000.000.03, Capítulo K, 2
Conservación – Prólogo, K000.000.01, Capítulo K, 1
Conservación suplementaria, K000.000.05, Capítulo K, 2
Consumo de aceite motor, anormalmente elevado, Localización de defectos, Capítulo E, 7
Controlar el nivel de aceite motor, G180.000.01, Capítulo G, 49
Controlar el nivel de líquido refrigerante del motor, G202.000.03, Capítulo G, 60
Controlar los ruidos de funcionamiento del motor, G000.000.19, Capítulo G, 3

D
Desbloquear el arranque del motor, G000.000.03, Capítulo G, 1
Desconectar el grupo de precalentamiento del líquido refrigerante del motor, G202.401.03, Capítulo G, 63
Desconectar el sistema de control del motor, G500.000.03, Capítulo G, 72
Descripción de los trabajos, K000.000.09, Capítulo K, 3
Designación de los lados del motor y de los cilindros, A000.000.05, Capítulo A, 3
Designación de tipo del motor, A000.000.03, Capítulo A, 2
Desmontar la tapa de culata, G055.101.01, Capítulo G, 22
Desmontar una válvula de inyección, G075.051.01, Capítulo G, 24
Desmontar el dispositivo de giro del motor, G030.001.03, Capítulo G, 10
Después de la parada, C000.000.11, Capítulo C, 3
Dimensiones principales del motor, A000.000.09, Capítulo A, 3
Dispositivos de protección para el transporte de cigüeñales, T000.000.01, Capítulo T, 1
Dispositivos de protección para el transporte para el soportado del motor, T000.000.02, Capítulo T, 8
Distribución por válvulas – Comprobar la alimentación de aceite, G055.000.01, Capítulo G, 10
Distribución por válvulas – Lubricar, G055.000.03, Capítulo G, 11

E
Echar aceite en el motor, G180.000.03, Capítulo G, 49
El motor gira al efectuar el arranque, pero no se enciende, Localización de defectos, Capítulo E, 2

15445/10 S 00–02
Indice de materias Capítulo ?
Página 3

El motor no alcanza el número de revoluciones de plena carga, Localización de defectos, Capítulo E, 2


El motor no gira al accionar el interruptor de arranque, Localización de defectos, Capítulo E, 1
El motor se enciende de forma irregular tras el arranque, Localización de defectos, Capítulo E, 2
Endoscopiar las cámaras de los cilindros, G000.000.33, Capítulo G, 6
Enjuagar los filtros previos de combustible, G083.101.05, Capítulo G, 40
Equipo de vigilancia – Comprobar el funcionamiento de los dispositivos de vigilancia, G510.000.01, Capítulo G, 80
Escalón de mantenimiento W6, D000.000.15, Capítulo D, 4

F
Fases de distribución (estando ajustada la holgura de las válvulas), A050.000.01, Capítulo A, 6
Filtro centrífugo de aceite – Limpiarlo y examinar el espesor de la capa de lodo de aceite, G183.101.01,
Capítulo G, 55
Filtro de aire – Cambiar el elemento filtrante, G121.051.01, Capítulo G, 46
Filtro de aire – Controlar la posición del indicador de depresión, G121.052.01, Capítulo G, 46
Filtro doble de combustible – Cambiar un filtro, G083.051.03, Capítulo G, 36
Filtro doble de combustible – Comprobar la posición de servicio, G083.051.01, Capítulo G, 36
Filtros de aceite motor – Comprobar la posición de servicio, G183.052.01, Capítulo G, 53
Filtros previos de combustible – Cambiar el elemento filtrante, G083.101.09, Capítulo G, 41
Filtros previos de combustible – Comprobar la posición de servicio, G083.101.19, Capítulo G, 43
Filtros previos de combustible – Comprobar la presión diferencial, G083.101.17, Capítulo G, 42
Filtros previos de combustible – Comprobar la sonda de nivel de agua, G083.101.11, Capítulo G, 41
Filtros previos de combustible – Controlar la unión de enchufe de la sonda de nivel de agua, G083.101.13,
Capítulo G, 42
Filtros previos de combustible – Vaciar el agua y la suciedad, G083.101.03, Capítulo G, 39

G
Generador de corriente trifásica, A213.000.01, Capítulo A, 7
Generador eléctrico – Comprobar la posición de montaje, G213.051.02, Capítulo G, 67
Generador eléctrico – Quitar el puente de conexión, G213.051.10, Capítulo G, 68
Generador eléctrico – Quitar la tapa de protección, G213.051.03, Capítulo G, 68
Generalidades, Localización de defectos, Capítulo E, 1

H
Hacer girar el motor a mano, G000.000.05, Capítulo G, 1
Hacer girar el motor con el equipo de arranque, G000.000.07, Capítulo G, 2
Holgura de las válvulas, A055.050.01, Capítulo A, 6

I
Impedir el arranque del motor, G000.000.01, Capítulo G, 1
Instrucciones de servicio – Prólogo, C000.000.01, Capítulo C, 1
Interrupción del servicio, C000.000.13, Capítulo C, 3

15445/10 S 00–02
Capítulo ? Indice de materias
Página 4

L
Limpiar el ECU, G508.000.02, Capítulo G, 79
Limpiar el motor por fuera, G000.000.39, Capítulo G, 8
Limpiar el puesto de vigilancia LOP y los enchufes, G500.000.11, Capítulo G, 76
Llenado de aceite, A180.000.01, Capítulo A, 7
Llenado de líquido refrigerante, A202.000.01, Capítulo A, 7
Llenar de aceite anticorrosivo, G180.000.09, Capítulo G, 52
Llenar de líquido refrigerante del motor, G202.000.01, Capítulo G, 59
Llenar el sistema de combustible, G080.000.03, Capítulo G, 33

M
Montar el dispositivo de giro del motor, G030.001.01, Capítulo G, 9
Montar la tapa de culata, G055.101.03, Capítulo G, 23
Montar una válvula de inyección, G075.051.09, Capítulo G, 27

N
Nivel de aceite motor, anormalmente elevado, Localización de defectos, Capítulo E, 8
Número de revoluciones del motor, inestable, Localización de defectos, Capítulo E, 3

P
Parada, C000.000.09, Capítulo C, 3
Parada de emergencia, G000.000.25, Capítulo G, 5
Parar el motor, G000.000.23, Capítulo G, 4
Pérdida de líquido refrigerante del motor, Localización de defectos, Capítulo E, 10
Peso del motor, A000.000.13, Capítulo A, 3
Piezas adosadas – Comprobar el asiento firme de los tornillos de fijación, G000.000.27, Capítulo G, 5
Piezas adosadas – Comprobar los tubos flexibles y sus piezas de unión, G000.000.29, Capítulo G, 5
Plan de intervalos de mantenimiento, D000.000.07, Capítulo D, 2
Plan de mantenimiento – Prólogo, D000.000.01, Capítulo D, 1
Plan de trabajos de mantenimiento, D000.000.11, Capítulo D, 2
Poner el motor a la temperatura de régimen, G000.000.11, Capítulo G, 3
Poner en servicio el grupo de precalentamiento del líquido refrigerante del motor, G202.401.01, Capítulo G, 63
Poner en servicio el sistema de control del motor, G500.000.07, Capítulo G, 72
Posiciones inclinadas, A000.000.15, Capítulo A, 4
Potencia del motor, A000.000.19, Capítulo A, 4
Precalentamiento del líquido refrigerante del motor, G202.400.01, Capítulo G, 63
Preparativos para la puesta en servicio, C000.000.03, Capítulo C, 2
Presión de aceite motor, demasiado baja, Localización de defectos, Capítulo E, 9
Presión de aceite motor, demasiado elevada, Localización de defectos, Capítulo E, 8
Presión de combustible, demasiado alta, Localización de defectos, Capítulo E, 4
Presión de combustible, demasiado baja, Localización de defectos, Capítulo E, 3, 4
Presión del agua externa, demasiado baja, Localización de defectos, Capítulo E, 11

15445/10 S 00–02
Indice de materias Capítulo ?
Página 5

Presión del aire de sobrealimentación, demasiado baja, Localización de defectos, Capítulo E, 5


Presión del líquido refrigerante del motor, demasiado baja, Localización de defectos, Capítulo E, 10
Puesta en servicio, C000.000.05, Capítulo C, 2
Puesto de vigilancia LOP – Realizar el test de lámparas, G510.070.01, Capítulo G, 85
Puesto de vigilancia LOP – Realizar procesos de test, G530.000.01, Capítulo G, 86

R
Refrigerador del aire de sobrealimentación – Controlar la salida de agua y el paso por el conducto de purga de
agua, G111.051.01, Capítulo G, 44
Refrigerador del aire de sobrealimentación – Limpiar el conducto de purga de agua, G111.051.03, Capítulo G, 45
Rellenar los filtros previos de combustible, G083.101.01, Capítulo G, 38
Revisar el puesto de vigilancia LOP (examen visual), G500.000.10, Capítulo G, 73
Revisar el sistema de admisión de aire, G120.000.07, Capítulo G, 45
Revisar el sistema de escape, G140.000.07, Capítulo G, 47
Ruidos del motor y del escape, A000.000.25, Capítulo A, 6

S
Salida de líquido refrigerante por el punto de control del refrigerador del aire de sobrealimentación, Localización de
defectos, Capítulo E, 5
Sistema de admisión de aire – Comprobar la depresión, G120.000.05, Capítulo G, 45
Sistema de admisión de aire – Comprobar la estanqueidad del lado de aspiración y examinar si existe algún daño,
G120.000.03, Capítulo G, 45
Sistema de agua externa – Comprobar la presión de alimentación de la bomba de agua externa, G368.000.07,
Capítulo G, 72
Sistema de arranque del motor, A170.000.01, Capítulo A, 6
Sistema de combustible – Comprobar la presión de afluencia de la bomba de alimentación de combustible,
G080.000.05, Capítulo G, 36
Sistema de salida de fuerza, lado de accionamiento – Comprobar el asiento firme de los tornillos de fijación,
G250.000.01, Capítulo G, 70
Sistema de escape – Comprobar el firme asiento de los tornillos de fijación, G140.000.03, Capítulo G, 47
Sistema de escape – Comprobar el paso por el conducto de purga de agua, G365.000.03, Capítulo G, 71
Sistema de escape – Comprobar la contrapresión de los gases de escape, G140.000.09, Capítulo G, 47
Sistema de escape – Comprobar la estanqueidad, G140.000.01, Capítulo G, 47
Sistema de escape – Comprobar la fijación y el aislamiento de los tubos de escape, G146.000.01, Capítulo G, 48
Sistema de escape – Examinar la coloración de los gases de escape, G140.000.05, Capítulo G, 47
Sistema de escape – Revisarlo y comprobar el paso de agua, G140.000.11, Capítulo G, 48
Sistema de mantenimiento, D000.000.03, Capítulo D, 1
Sistema de purga del bloque motor – Examinar los elementos filtrantes y limpiarlos, G018.101.02, Capítulo G, 9
Sistema de salida de fuerza, lado de accionamiento – Comprobar el asiento firme de los tornillos de fijación,
G250.000.01, Capítulo G, 70
Soportado del motor – Comprobar el asiento firme de los tornillos de fijación, G231.051.01, Capítulo G, 68
Soportado del motor – Comprobar la holgura de los amortiguadores elásticos, G231.051.07, Capítulo G, 69
Soportado del motor – Examinar el estado de los apoyos elásticos, G231.051.03, Capítulo G, 68
Subida del nivel de líquido refrigerante del motor, Localización de defectos, Capítulo E, 10
Supresión de las medidas de conservación, K000.000.07, Capítulo K, 2

15445/10 S 00–02
Capítulo ? Indice de materias
Página 6

T
Temperatura de precalentamiento, demasiado baja, Localización de defectos, Capítulo E, 11
Temperatura del aceite motor, demasiado alta, Localización de defectos, Capítulo E, 8
Temperatura del aire de sobrealimentación, demasiado elevada, Localización de defectos, Capítulo E, 5
Temperatura del líquido refrigerante del motor, demasiado baja, Localización de defectos, Capítulo E, 9
Temperatura del líquido refrigerante del motor, demasiado elevada, Localización de defectos, Capítulo E, 9
Tiempos de inactividad, D000.000.17, Capítulo D, 4
Tomar una muestra de líquido refrigerante del motor y analizarla, G202.000.05, Capítulo G, 61
Transporte del motor, C000.000.17, Capítulo C, 3
Trocar las válvulas de inyección, G075.051.05, Capítulo G, 27
Turbosobrealimentador por gases de escape – Funcionamiento del motor en caso de una irregularidad en el
turbosobrealimentador por gases de escape, G101.011.01, Capítulo G, 43
Turbosobrealimentador por gases de escape – Ruidos anormales de marcha, Localización de defectos,
Capítulo E, 4

V
Vaciar el aceite anticorrosivo, G180.000.11, Capítulo G, 52
Vaciar el aceite motor, G180.000.07, Capítulo G, 51
Vaciar el agua externa, G368.000.05, Capítulo G, 72
Vaciar el líquido refrigerante del motor, G202.000.07, Capítulo G, 62
Valores de servicio, A000.000.21, Capítulo A, 5
Vigilancia del servicio – Escalón de mantenimiento W1 –, C000.000.07, Capítulo C, 3
Vista de conjunto del motor, A000.000.01, Capítulo A, 1

15445/10 S 00–02

Instrucciones de servicio
M015445/10S
Motor Diesel
12V 4000 M70
2000
MTU Motoren- und Turbinen- Union
Friedrichshafen GmbH
8
El Manual debe tenerse presente para evitar anomalías o daños durante el servicio y, por ese motivo, el usuario debe ponerlo
! 
Normas de seguridad
Vista general
A
Exposición general del producto
Vista de conjunto del motor, Datos téc-
nicos
C
Plan d
Servicio de modificaciones !
Los cambios eventuales del contenido se los comunicaremos mediante el envío de un juego de hojas
Rogamos anoten aquí los juegos de recambio incor-
porados al libro por Vds.
¡A rellenar en letras de imprenta!
Núm. Fecha
Nom
Capítulo
!
Normas de seguridad
Página
1
15445/10 S  00–02
Normas de seguridad, para la prevención de accidentes y para la pro
Capítulo
!
Normas de seguridad
Página
2
15445/10 S  00–02
Ropa de trabajo y equipo de protección
Para todos los trabajos, lle
Capítulo
!
Normas de seguridad
Página
3
15445/10 S  00–02
Los gases de escape de los motores de combustión interna son tóxico
Capítulo
!
Normas de seguridad
Página
4
15445/10 S  00–02
Al realizar trabajos por encima de la altura del cuerpo, utilizar a

También podría gustarte