Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
MRZ07
DR 2800
DR 2800 eco
DOC027.61.00791.MRZ07
DR 2800
DR 2800 eco
Manual del Usuario
03/2007 edición 1
©Hach Lange GmbH, 2007. Reservados todos los derechos. Impreso en Alemania.
sd/ck Edición 1 03/07
2
Índice
Sección 1 Especificaciones técnicas ................................................................................................................... 7
Sección 2 Información general ............................................................................................................................. 9
2.1 Información de seguridad .................................................................................................................................. 9
2.1.1 Uso de avisos de peligro ........................................................................................................................... 9
2.1.2 Rótulos de seguridad ................................................................................................................................ 9
2.1.3 LASER de Clase 1 .................................................................................................................................. 10
2.1.4 Información general ................................................................................................................................ 10
2.2 Uso correcto ..................................................................................................................................................... 10
2.3 Campos de aplicación ...................................................................................................................................... 11
2.4 Información importante acerca del manual ...................................................................................................... 11
2.4.1 Protección contra incendios .................................................................................................................... 11
2.4.2 Seguridad química y biológica ................................................................................................................ 12
2.4.3 Seguridad de la fuente de luz ................................................................................................................. 12
2.5 Breve descripción del instrumento y su funcionamiento .................................................................................. 13
2.6 Eliminación conforme a la directiva europea 2002/96/CE ............................................................................... 13
Sección 3 Instalación ........................................................................................................................................... 15
3.1 Desembalar el instrumento .............................................................................................................................. 15
3.1.1 Lista de contenidos ................................................................................................................................. 15
3.2 Entorno de trabajo ........................................................................................................................................... 16
3.3 Conexión/Encendido ........................................................................................................................................ 16
3.4 Vista anterior y posterior .................................................................................................................................. 17
3.5 Pantalla ............................................................................................................................................................ 18
3.6 Interfaces ......................................................................................................................................................... 19
3.7 Cell compartments, adaptador de cubetas, Protective Cover (cubierta protectora) y Light Shield (paraluz) ... 20
3.7.1 Instalación del adaptador de cubetas (solamente DR 2800) .................................................................. 23
3.7.2 Instalación del Light Shield (paraluz) ...................................................................................................... 24
3.8 Uso portátil del DR 2800 para el análisis in situ (solamente DR 2800) ........................................................... 25
3.8.1 Colocación de la Protective Cover (cubierta protectora; solamente DR 2800) ....................................... 26
3.9 Camino óptico .................................................................................................................................................. 27
Sección 4 Puesta en marcha ............................................................................................................................... 29
4.1 Encendido y apagado del instrumento ............................................................................................................. 29
4.2 Selección del idioma ........................................................................................................................................ 29
4.3 Autocomprobación ........................................................................................................................................... 30
Sección 5 Operaciones normales ...................................................................................................................... 31
5.1 Empezando a trabajar ...................................................................................................................................... 31
5.1.1 Consejos para el uso de la pantalla táctil ............................................................................................... 31
5.1.2 Utilización del teclado alfanumérico ........................................................................................................ 31
5.1.3 Menú principal ......................................................................................................................................... 32
5.2 Modo "Configuración del instrumento" ............................................................................................................. 33
5.2.1 ID del usuario .......................................................................................................................................... 34
5.2.2 ID de la muestra ...................................................................................................................................... 35
5.2.3 Fecha y Hora .......................................................................................................................................... 36
5.2.4 Preferencias de Pantalla y Sonido .......................................................................................................... 36
5.2.5 Gestión de energía (solamente DR 2800) .............................................................................................. 37
5.2.6 PC e Impresora ....................................................................................................................................... 38
5.2.6.1 Configuración de la impresora .................................................................................................... 38
5.2.6.2 Impresión de datos ..................................................................................................................... 40
5.2.7 Contraseña ............................................................................................................................................. 40
5.2.7.1 Desactivación de la contraseña .................................................................................................. 42
3
Índice
4
Índice
5
Índice
6
Sección 1 Especificaciones técnicas
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificaciones de funcionamiento
Condiciones de almacenamiento -40–60 °C (-40–140 °F), 80% humedad relativa máxima (sin condensación)
7
Especificaciones técnicas
8
Sección 2 Información general
PELIGRO
Indica una situación inminente o potencialmente peligrosa
que, de no evitarse, podría causar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN
Señala una situación potencialmente peligrosa que puede
provocar lesiones leves o menos graves.
Si se encuentra este símbolo en el instrumento, consulte el manual de instrucciones para información de seguridad
y/o funcionamiento.
9
Información general
10
Información general
DR 2800
• Agua potable y agua residual
• Tratamiento de aguas
• Agua de refrigeración y agua de calderas
• Industria de la alimentación y la bebida
• Industria química
• Aplicaciones de fotometría en general
DR 2800 eco
• Agua residual
Derechos de autor
Los derechos de autor de este Manual del usuario permanecen en
propiedad de HACH LANGE GmbH.
El manual contiene instrucciones, notas y dibujos de carácter
técnico que no pueden ser, ni total ni parcialmente,
• reproducidos
• difundidos
• utilizados sin autorización con fines de competencia ni
comunicados de ningún otro modo.
11
Información general
PELIGRO
La manipulación de muestras químicas, patrones y reactivos
puede ser peligrosa. A los usuarios de este instrumento se les
recomienda que se familiaricen con los procedimientos de
seguridad y el uso correcto de productos químicos y que lean
detenidamente todas las Fichas de datos de seguridad de
materiales pertinentes.
12
Información general
DR 2800
El espectrofotómetro DR 2800 contiene los modos de aplicación
siguientes: "Programas almacenados" (tests HACH y LANGE
pre-instalados), "Programas de códigos de barras", "Programas del
usuario", "Programas favoritos", "Longitud de onda única",
"Longitud de onda múltiple" y "Lapso de tiempo".
13
Información general
14
Sección 3 Instalación
ATENCIÓN
El manual está previsto para ser utilizado por el personal que
trabaja con el instrumento. El funcionamiento sin problema y
sin accidentes del instrumento sólo puede garantizarse
siempre que se sigan escrupulosamente las instrucciones
proporcionadas en este manual.
DR 2800
• Espectrofotómetro DR 2800
• Cargador, incluyendo adaptador para UE, GB, EE.UU., China
• Funda guardapolvo
• 3 diferentes adaptadores de cubetas (A, B y C)
• El Light Shield (paraluz) pertenece a la configuración estándar
del DR 2800
• Protective Cover (cubierta protectora)
• Manual del usuario del DR 2800/DR 2800 eco
• CD/ROM: Contiene el Manual de metódicas HACH,
las metódicas y los manuales de usuario de LANGE
• Guía de inicio rápido
15
Instalación
DR 2800 eco
• Espectrofotómetro DR 2800 eco
• Cargador, incluyendo adaptador para UE, GB, EE.UU., China
• El Light Shield (paraluz) pertenece a la configuración estándar
del DR 2800 eco
• Manual del usuario del DR 2800/DR 2800 eco
• Guía de inicio rápido
Nota: Guarde cuidadosamente el embalaje original. Si se ha de enviar el
espectrofotómetro para una certificación o mantenimiento posteriores, se
deberá utilizar el embalaje original para protegerlo contra posibles daños
durante el transporte.
3.3 Conexión/Encendido
Enchufe el cable de alimentación eléctrica suministrado en el
conector situado en la parte trasera del instrumento y en una toma
de corriente (100–240 V~ / 50–60 Hz).
16
Instalación
17
Instalación
3.5 Pantalla
En la pantalla gráfica se muestran todas las opciones de
introducción y selección actuales, los resultados de los análisis y
las curvas de calibración.
La pantalla cambia en función de los diferentes modos operativos
seleccionados.
18
Instalación
3.6 Interfaces
Como funcionalidad estándar, el DR 2800/DR 2800 eco tiene dos
interfaces USB que se encuentran en su parte posterior y con los
cuales los datos y los gráficos se pueden actualizar (véase 6.6.2
Actualización del software del instrumento en la página 109) y
transmitir a una impresora y un PC.
Nota: Los datos solamente se pueden transferir a un PC mediante el
software Hach Data Trans opcional (Ref. de pedido: LZY274).
Figura 2 Interfaces
1 Interruptor de encendido/apagado 3 Cargador
2 USB para PC (USB tipo B) 4 USB para impresora, teclado, memoria USB
(USB tipo A)
19
Instalación
Figura 3 Compartimentos
1 DR 2800/DR 2800 eco 2 DR 2800
El compartimento (1) para las cubetas de código de Compartimento (2) para cubetas rectangulares de
barras de 13 mm solamente 50 mm/cubetas rectangulares de 1 pulgada (2,54 cm)
Adaptador de cubetas para compartimento (2):
cubetas rectangulares de 10 mm, cubetas circulares de
1 pulgada (2,54 cm) y cubeta "Pour-Thru Cell”
DR 2800
El espectrofotómetro DR 2800 viene equipado con tres
adaptadores de cubetas.
En los diferentes adaptadores de cubetas y en el compartimento
(2) pueden utilizarse los siguientes tipos de cubetas:
• Cubetas rectangulares de 10 mm (Adaptador A)
• Cubetas circulares de 1 pulgada (2,54 cm) (Adaptador C)
• Cubeta "Pour-Thru Cell” (Adaptador B)
Para una medición sólo se puede utilizar un tipo de cubeta cada
vez.
Las cubetas de 50 mm y las cubetas rectangulares de 1 pulgada
(2,54 cm) también se pueden introducir directamente en el
compartimento (2), sin necesidad de adaptador.
20
Instalación
1 2 3
1 2 3
21
Instalación
22
Instalación
23
Instalación
24
Instalación
3.8 Uso portátil del DR 2800 para el análisis in situ (solamente DR 2800)
Si el espectrofotómetro DR 2800 se utiliza para llevar a cabo
análisis in situ, puede ser preciso realizar varias medidas para
compensar las condiciones variables de la luz ambiente.
Si después de realizar una medición la pantalla indica el mensaje
(Error: ¡Demasiada luz ambiente! ¡Ponga el equipo a la sombra
o cierre la tapa!), deberá llevar a cabo las medidas que se
describen a continuación.
Medida general:
Proteja el instrumento contra el sol, colocándose de forma que su
sombra caiga sobre el mismo y vuelva a realizar la medición. Si el
mensaje de error aparece de nuevo, tome las siguientes medidas.
Medidas:
Mediciones en cubeta circular de 10 mL, en cubeta rectangular
o en ampollas AccuVac
Cierre la tapa del compartimento de cubetas y realice la medición.
Mediciones en cubeta circular de 13 mm o en cubeta
rectangular o circular de 25 mL
Para obtener condiciones de medida uniformes en todas las
condiciones atmosféricas, colóquese la cubierta protectora sobre el
compartimento de cubetas abierto (véase la Figura 9 Colocación
de la Protective Cover en la página 26) y realícese la medición.
Nota importante: Cuando realice mediciones en cubetas
rectangulares o circulares de 25 mL, asegúrese de que no hay
ningún adaptador en la cubierta protectora.
25
Instalación
3. Realice la medición.
26
Instalación
3
2
5
6
7
14 8
13 10
11
12
27
Instalación
28
Sección 4 Puesta en marcha
29
Puesta en marcha
4.3 Autocomprobación
2. Pulse Inicio.
30
Sección 5 Operaciones normales
Nota: ¡No toque la pantalla con un objeto puntiagudo como, por ejemplo, la
punta de un bolígrafo! ¡No coloque nada encima de la pantalla, pues se
podría rayar!
Notas adicionales:
• Para seleccionar teclas, palabras o iconos pulse los mismos en
la pantalla.
• Utilice las barras de desplazamiento para moverse
rápidamente hacia arriba y hacia abajo por las listas grandes.
Pulse y mantenga pulsada la barra de desplazamiento y
después mueva la punta del dedo hacia arriba o hacia abajo
para moverse por la lista.
• Para seleccionar un elemento en una lista, pulse ese elemento
una vez. Cuando lo haya seleccionado correctamente, se
visualizará en vídeo inverso (texto claro sobre fondo oscuro).
31
Operaciones normales
Programas
Los Programas almacenados son métodos pre-programados que utilizan reactivos de HACH y
almacenados /
cubetas-test y pipetas-test de LANGE.
Programas de códigos
de barras El Manual de metódicas del DR 2800 contiene metódicas ilustradas, descritas
(Programas de pormenorizadamente paso a paso para la realización de análisis con programas de HACH. Las
HACH LANGE) metódicas para los tests de LANGE se encuentran en sus correspondientes paquetes.
32
Operaciones normales
Recuperar datos En este menú se pueden recuperar, filtrar, trasmitir y borrar los datos memorizados.
En este modo, pueden introducirse ajustes específicos del usuario o específicos del método: "ID
Configuración del
del usuario", "ID de la muestra", "Fecha y Hora", "Pantalla y Sonido", "Gestión de energia", "PC e
instrumento
Impresora" y "Contraseña".
Programas de códigos
Los Programas de códigos de barras pre-programados que utilizan cubetas-test y pipetas-test
de barras
de LANGE. Las metódicas para los tests de LANGE se encuentran en sus correspondientes
(Programas de
paquetes.
HACH LANGE)
Verificaciones del Este menú ofrece varias opciones, entre las que se incluyen pruebas ópticas, pruebas de salida,
sistema historia de las lámparas y actualización del instrumento.
Recuperar datos En este menú se pueden recuperar, filtrar, trasmitir y borrar los datos memorizados.
En este modo, pueden introducirse ajustes específicos del usuario o específicos del método: "ID
Configuración del
del usuario", "ID de la muestra", "Fecha y Hora", "Pantalla y Sonido", "PC e Impresora" y
instrumento
"Contraseña".
33
Operaciones normales
34
Operaciones normales
5.2.2 ID de la muestra
Utilice esta opción para introducir en el instrumento hasta 30 fichas
de identificación (ID) de la muestra (de hasta 30 caracteres cada
una). Quizás desee utilizar esta funcionalidad para especificar la
muestra.
35
Operaciones normales
36
Operaciones normales
37
Operaciones normales
5.2.6 PC e Impresora
El DR 2800/DR 2800 eco cuenta de serie con 2 interfaces USB,
que se encuentran en la parte posterior del instrumento, véase
Figura 2 Interfaces en la página 19. Estos interfaces pueden
utilizarse para la transmisión de datos y gráficos a una impresora,
para actualizar los datos y para transmitir los datos a un ordenador
personal (PC).
Para actualizar los datos se emplea una tarjeta de memoria
(Memory Stick) USB, véase 6.6.2 Actualización del software del
instrumento en la página 109.
Nota importante: ¡La longitud de un cable USB no debe ser
superior a 3 m!
USB (tipo B) Este puerto USB se puede utilizar para conectar un PC al DR 2800/DR 2800 eco.
Estos dos puertos USB se pueden emplear para conectar una impresora y un dispositivo de
USB (tipo A) lectura USB para tarjetas de memoria y teclado. Estos dispositivos adicionales son controlados
desde el espectrofotómetro.
2. Pulse Impresora.
38
Operaciones normales
Configuración de la impresora:
• Resolución: Calidad de impresión
• Papel: Tamaño del papel
• 100 dpi
• 150 dpi
• 300 dpi
• Letter
• Legal
• Ledger
• Executive y
• A4
39
Operaciones normales
5.2.7 Contraseña
En el menú "Contraseña" encontrará diversos ajustes de
parámetros de seguridad. La lista de seguridad permite controlar la
accesibilidad de varias funciones. Así, por ejemplo, Usted puede
impedir que personas no autorizadas cambien o supriman
diferentes programas o funciones memorizados.
40
Operaciones normales
41
Operaciones normales
42
Operaciones normales
DR 2800
El Registro de datos memorizará hasta 500 lecturas obtenidas en
los modos: "Programas almacenados", "Programas de códigos de
barras", "Programas del usuario", "Programas favoritos", "Longitud
de onda única" y "Longitud de onda múltiple".
DR 2800 eco
El Registro de datos memorizará hasta 200 lecturas obtenidas en
los modos: "Programas de códigos de barras"
2. Pulse Mem.regis.datos.
43
Operaciones normales
• ID de la muestra
• ID del usuario
• Fecha de inicio
• Parámetro
44
Operaciones normales
45
Operaciones normales
46
Operaciones normales
Opción 1:
47
Operaciones normales
Opción 2:
48
Operaciones normales
Figura 11 Opciones
Opción Descripción
Memorizar Con el ajuste Memorizar: Encendido, los datos de medición se memorizan automáticamente.
Apagado/Encendido Con Memorizar: Apagado, no se memoriza dato alguno.
49
Operaciones normales
Figura 11 Opciones
Opción Descripción
Para enviar datos a una impresora, a un ordenador o a una tarjeta de memoria (Memory Stick)
Icono de Enviar datos
(tipo A)
Funciona a modo de cronómetro. Ayuda a asegurar que los tiempos de los pasos de un análisis
se cumplen correctamente (p.ej. los tiempos de reacción, los tiempos de espera, etc. se pueden
Icono del Temporizador
especificar con exactitud). Cuando ha transcurrido el tiempo especificado suena una señal
acústica. El uso del temporizador no afecta al programa de medida.
Para tomar en cuenta determinadas propiedades se puede introducir un factor de dilución
corrector.
El número que se ha introducido al aparecer el mensaje solicitando el factor de dilución se
Factor de dilución multiplicará por el resultado, para compensar el ajuste. Por ejemplo, si la muestra se ha diluido
por un factor de 2, introduzca 2. El ajuste por defecto del factor de dilución es 1, que
corresponde a ‘ninguna dilución’.
Nota: Cuando hay una dilución en curso, la pantalla muestra el icono de Dilución.
Esta opción sirve para comprobar la precisión de las medidas. La metódica de un parámetro de
Adiciones de patrones
ensayo contiene una descripción detallada de cómo se usa esta función.
En la metódica de un parámetro de ensayo se indica si se requiere un ajuste del patrón y, si es
Ajuste del patrón
así, el modo de proceder.
En algunos de los tests/métodos almacenados el usuario tiene la posibilidad de elegir entre
Fórmula química
diversas fórmulas químicas [representaciones químicas] y rangos de medida.
Algunos de los tests/métodos almacenados incluyen la función "Blanco de reactivo", que permite
añadir o restar el valor del blanco de reactivo a las mediciones posteriores. El valor del blanco de
reactivo desplaza la curva de calibración a lo largo del eje de las y [eje vertical], sin modificar la
Blanco de reactivo
forma o el gradiente de la curva. Es un efecto que corresponde a una intersección de la (línea)
recta de calibración con el eje de las y. Esto se puede ilustrar con la siguiente ecuación:
Concentración = [(Factor de conc.) * Abs] – (valor del blanco de reactivo).
Guardar como programa
Para memorizar los parámetros seleccionados como Programa del usuario.
del usuario
Recuperación de Datos de medición, Escaneados de longitudes de onda o Lapsos de tiempo
Recuperar datos
guardados, véase 5.3 Memorización, recuperación, envío y borrado de datos en la página 43.
Configuración del
Datos básicos del instrumento, véase 5.2 Modo "Configuración del instrumento" en la página 33.
instrumento
50
Operaciones normales
51
Operaciones normales
52
Operaciones normales
Nota: El ajuste debe estar dentro de ciertos límites, los cuales varían
con cada programa.
53
Operaciones normales
54
Operaciones normales
8. Pulse OK.
55
Operaciones normales
3. Pulse Cero.
56
Operaciones normales
57
Operaciones normales
58
Operaciones normales
DR 2800
Además, durante este giro tienen lugar varias mediciones en
diversos puntos de la cubeta. Se reconocen y eliminan las lecturas
erróneas y se calcula la media de las lecturas restantes. Con este
método se aumenta la precisión de los resultados de medida y se
eliminan los posibles errores originados por el ensuciamiento de la
cubeta.
59
Operaciones normales
60
Operaciones normales
61
Operaciones normales
Figura 13 Opciones
Opción Descripción
Memorizar Con el ajuste Memorizar: Encendido, los datos de medición se memorizan automáticamente.
Apagado/Encendido Con Memorizar: Apagado, no se memoriza dato alguno.
Guardar como programa Recuperación de Datos de medición o Lapsos de tiempo guardados 6.1 Programas del usuario
del usuario (solamente DR 2800) en la página 73.
Recuperación de Datos de medición o Lapsos de tiempo guardados, véase 5.3 Memorización,
Recuperar datos
recuperación, envío y borrado de datos en la página 43.
62
Operaciones normales
Figura 13 Opciones
Opción Descripción
Configuración del
Datos básicos del instrumento, véase 5.2 Modo "Configuración del instrumento" en la página 33.
instrumento
63
Operaciones normales
Versión Aquí se introduce una abreviatura asignada por el usuario o el número de la versión, etc
Definición exacta del test: el número de longitudes de onda en las que se realizan las
Proceso de medida mediciones, el número de medidas de absorbancia requeridas, las teclas a utilizar, todo posible
periodo de espera entre mediciones, etc.
Formula Definición de las fórmulas de evaluación con las que se calcula el resultado del análisis
El número de variables que aparece en pantalla depende de la definición del proceso de medida
Variables y de las fórmulas. Introducción de los valores numéricos de las longitudes de onda, factores,
constantes, etc.
Temporizador
[Tiempo] 1, Esta función se puede emplear para introducir abreviaturas y tiempos definidos para hasta
Temporizador cuatro temporizadores. Seleccione la línea correspondiente y pulse Edición.
[Tiempo] 2, Los temporizadores se activan o desactivan con las casillas de verificación situadas en el lado
Temporizador izquierdo de la pantalla. En la columna siguiente se pueden seleccionar, en una lista, nombres
[Tiempo] 3, que describen el procedimiento en cuestión. En la tercera columna se introducen los tiempos
Temporizador correspondientes a cada temporizador activo.
[Tiempo] 4
64
Operaciones normales
Introducir el Nombre
Compruebe previamente la metódica para determinar si en efecto
hace falta cambiar este punto.
Introducir la Versión
65
Operaciones normales
66
Operaciones normales
67
Operaciones normales
68
Operaciones normales
5. Pulse OK.
69
Operaciones normales
5.5.8.1 Evaluación de aplicaciones de medida mediante código de barras con LCW 906
Edición:
70
Operaciones normales
Borrar:
3. Pulse OK.
71
Operaciones normales
72
Sección 6 Operaciones avanzadas
73
Operaciones avanzadas
3. Pulse OK.
74
Operaciones avanzadas
Tipo de programa:
Unidad:
75
Operaciones avanzadas
Fórmula de cálculo:
La fórmula de la absorbancia define el cálculo para la medida de
longitud de onda múltiple.
Pulse la tecla de la fórmula.
En la lista visualizada en pantalla seleccione la fórmula aplicable a
su programa y confirme la selección pulsando OK.
76
Operaciones avanzadas
Pulse OK.
Cuando haya introducido los datos oportunos, pulse Siguiente.
Fórmula química:
Representación química del parámetro a analizar, en la pantalla de
resultados.
Con el teclado alfanumérico introduzca la fórmula [representación]
química y pulse Siguiente.
77
Operaciones avanzadas
Calibración
Para calibrar un método se determinan los valores de absorbancia
de varias soluciones patrón de concentración conocida.
Hay varias maneras de obtener una curva de calibración:
78
Operaciones avanzadas
79
Operaciones avanzadas
80
Operaciones avanzadas
81
Operaciones avanzadas
82
Operaciones avanzadas
Versión Aquí se introduce una abreviatura asignada por el usuario, o el número de la versión, etc.
Definición exacta del test a programar: el número de longitudes de onda en las que se realizan
Proceso de medida las mediciones, el número de medidas de absorbancia requeridas, las teclas a utilizar, todo
posible periodo de espera entre mediciones, etc.
Definición de las fórmulas de evaluación con las que se calcula el resultado del
Fórmula
análisis.
El número de variables que aparece en pantalla depende de la definición del proceso de medida
Variables y de las fórmulas. Introducción de los valores numéricos de las longitudes de onda, factores,
constantes, etc.
Temporizador
[Tiempo] 1, Esta función se puede emplear para introducir abreviaturas y tiempos definidos para hasta
Temporizador cuatro temporizadores. Seleccione la línea correspondiente y pulse Edición.
[Tiempo] 2, Los temporizadores se activan o desactivan con las casillas de verificación situadas en el lado
Temporizador izquierdo de la pantalla. En la columna siguiente se pueden seleccionar, en una lista, nombres
[Tiempo] 3, que describen el procedimiento en cuestión. En la tercera columna se introducen los tiempos
Temporizador correspondientes a cada temporizador activo.
[Tiempo] 4
83
Operaciones avanzadas
Tecla Temporizador
84
Operaciones avanzadas
Teclas { y }
Los elementos de la secuencia de medición que se han de repetir
se sitúan entre corchetes.
El corchete de apertura, "{", marca el inicio de la secuencia a
repetir y el de cierre, "}", el final.
Nota: La tecla que muestra el corchete de cierre (}) permanece inactiva
hasta que se ha introducido un corchete de apertura ({).
1. Pulse {.
Nota: Si una acción, como puede ser la medida del cero, se repite en
diferentes fases de una secuencia de medición, la serie de acciones
se numera secuencialmente (p.ej. Z1, Z2, etc.).
85
Operaciones avanzadas
86
Operaciones avanzadas
Tecla Abs/Variables
Tecla +-/*
Esto significa que funciones tales como "( )" o "ln" /"log", etc.
sólo están activas si en la fórmula definida es
matemáticamente admisible un término entre paréntesis o el
cálculo de un logaritmo (esto sirve también para todas las
demás operaciones matemáticas básicas).
87
Operaciones avanzadas
Tecla >=<
Funciones disponibles:
• = (Igual que)
• < (Menor que)
• > (Mayor que)
• <= (Menor o igual que)
• >= (Mayor o igual que)
• IF
• THEN
• ELSE
88
Operaciones avanzadas
6.1.3.4 Variables
89
Operaciones avanzadas
6.1.5 Agregar Programas del usuario a la lista de Programas favoritos, editar y borrar
Programas del usuario
Los tests/métodos más utilizados del menú "Programas del
usuario" también se pueden agregar a la lista de Favoritos para
simplificar su selección.
90
Operaciones avanzadas
6.1.5.2 Edición
6.1.5.3 Borrar
91
Operaciones avanzadas
Método:
A la muestra se le agrega una cantidad definida (concentración) de
una solución patrón de la sustancia a analizar. La tasa de detección
(concentración de la solución patrón añadida) deberá ser casi el
100%.
Este procedimiento se puede emplear con todos los métodos de
HACH cuya metódica incluye la acción correspondiente.
Tasa de
Conclusión
detección
Alta probabilidad de que los resultados de medición
100%
sean correctos.
Supuesto: El análisis fue falseado por las
sustancias presentes en la muestra (efecto de la
matriz de la muestra).
< 100% Comprobación de la posible existencia de un
efecto de la matriz de la muestra:
Utilice agua destilada en lugar de la muestra. Añada
solución patrón de la forma descrita en la metódica.
Tasa de detección Conclusión
Los iones presentes en
la muestra interfieren en
100% el análisis provocando la
obtención de resultados
falsos.
No existe interferencia
≠ 100%
por iones.
Lista de control:
92
Operaciones avanzadas
Tasa de
Conclusión
detección
Los reactivos que se utilizaron al principio eran
defectuosos.
100% Comprobación de la solución patrón:
Repita el procedimiento de adición de soluciones
patrón con una solución patrón recién preparada.
Tasa de detección Conclusión
La solución patrón que
100% se utilizó al principio era
defectuosa.
Volumen máximo:
A una muestra ya analizada se agregan paso a paso unos
volúmenes definidos de una solución patrón. La muestra se vuelve
a analizar después de cada adición.
Volumen de la muestra:
Al volumen de muestra especificado en la metódica se agrega un
volumen definido de una solución patrón de concentración
conocida y se mide la muestra después de cada adición. En la
mayoría de los casos se preparan tres soluciones patrón diferentes
y se repite el procedimiento para cada una de ellas.
Nota: Para las soluciones patrón se emplean las unidades y fórmulas
[representaciones] químicas utilizadas para la muestra. Cerciórese de que
utiliza las unidades correctas en las introducciones posteriores.
93
Operaciones avanzadas
2. Pulse Inicio.
94
Operaciones avanzadas
6. Pulse la tecla del valor que desea cambiar y, para cambiar los
datos, utilice el teclado alfanumérico. Confirme la introducción
pulsando OK.
95
Operaciones avanzadas
11. Una vez haya medido todas las soluciones de adición, pulse
Gráfico.
96
Operaciones avanzadas
Figura 14 Opciones
Opción Descripción
Memorizar Con el ajuste Memorizar: Encendido, los datos de medición se memorizan automáticamente.
Apagado/Encendido Con Memorizar: Apagado, no se memoriza dato alguno.
97
Operaciones avanzadas
Figura 14 Opciones
Opción Descripción
Resolución de la
Para seleccionar la posición de la coma decimal en las lecturas de concentración calculadas.
concentración
Guardar como programa Recuperación de Datos de medición o Lapsos de tiempo guardados 6.1 Programas del usuario
del usuario (solamente DR 2800) en la página 73.
Recuperación de Datos de medición o Lapsos de tiempo guardados, véase 5.3 Memorización,
Recuperar datos
recuperación, envío y borrado de datos en la página 43.
Configuración del
Datos básicos del instrumento, véase 5.2 Modo "Configuración del instrumento" en la página 33.
instrumento
Factor de concentración:
98
Operaciones avanzadas
Resolución de la concentración:
99
Operaciones avanzadas
Figura 15 Opciones
Opción Descripción
Memorizar Con el ajuste Memorizar: Encendido, los datos de medición se memorizan automáticamente.
Apagado/Encendido Con Memorizar: Apagado, no se memoriza dato alguno.
100
Operaciones avanzadas
Figura 15 Opciones
Opción Descripción
Resolución de la
Para seleccionar la posición de la coma decimal en las lecturas de concentración calculadas.
concentración
Guardar como programa Recuperación de Datos de medición o Lapsos de tiempo guardados 6.1 Programas del usuario
del usuario (solamente DR 2800) en la página 73.
Recuperación de Datos de medición o Lapsos de tiempo guardados, véase 5.3 Memorización,
Recuperar datos
recuperación, envío y borrado de datos en la página 43.
Configuración del
Datos básicos del instrumento, véase 5.2 Modo "Configuración del instrumento" en la página 33.
instrumento
λ / Fórmula de absorbancia:
101
Operaciones avanzadas
K1A1+K2A2
K1A1+K2A2+K3A3
K1A1+K2A2+K3A3+K4A4
K1A1/K2A2
(K 1 A 1 + K 2 A 2 ) / K 3 A 3
(K 1 A 1 + K 2 A 2 ) / (K 3 A 3 + K 4 A 4 )
Factor de concentración:
102
Operaciones avanzadas
Resolución de la concentración:
103
Operaciones avanzadas
Figura 16 Opciones
Opción Descripción
104
Operaciones avanzadas
Tiempo e Intervalo:
Escala y Unidades:
105
Operaciones avanzadas
106
Operaciones avanzadas
107
Operaciones avanzadas
108
Operaciones avanzadas
5. Pulse OK.
109
Operaciones avanzadas
110
Operaciones avanzadas
3. Pulse Inicio.
111
Operaciones avanzadas
112
Sección 7 Mantenimiento
7.1.2 Pantalla
• Tenga cuidado de no rayar la pantalla. No pulse la pantalla con
bolígrafos, lápices u objetos puntiagudos similares.
• Limpie la pantalla con un trapo de algodón suave, sin pelusa ni
grasa. También puede utilizarse líquido limpiacristales diluido.
113
Mantenimiento
114
Mantenimiento
2. Apague el instrumento.
ATENCIÓN
Por motivos de calidad y seguridad, para este instrumento
sólo se deben utilizar las baterías de litio (LZV551) del
fabricante. El uso de tipos de baterías no específicos del
instrumento puede deteriorar el funcionamiento del
instrumento y/o averiar su sistema electrónico, al
sobrecargarlo o, dependiendo de los tipos de baterías, puede
incluso provocar fuego o explosión.
115
Mantenimiento
116
Mantenimiento
ATENCIÓN
Preste especial atención a la siguiente información acerca del
bloque de baterías de litio:
ATENCIÓN
Para accionar el instrumento y para cargar el bloque de
baterías de litio interno, utilice únicamente la alimentación
eléctrica externa especificada por el fabricante. La
alimentación eléctrica externa especificada y la forma del
enchufe, su tensión límite (12 V, 2 A) y sus características
electromagnéticas son esenciales para poder asegurar el
funcionamiento del DR 2800 y la seguridad del usuario.
117
Mantenimiento
118
Mantenimiento
2. Apague el instrumento.
ATENCIÓN
Si el instrumento ha estado funcionando, espere a que la
lámpara se haya enfriado. El contacto con la lámpara caliente
puede provocar quemaduras.
119
Mantenimiento
ATENCIÓN
Espere a que la lámpara se haya enfriado. El contacto con la
lámpara caliente puede provocar quemaduras.
120
Sección 8 Localización y resolución de fallos
Error La cubeta está sucia o contiene Limpie la cubeta; deje que las partículas
¡Limpie la cubeta! partículas sin disolver. se sedimenten.
Error
La prueba de autocomprobación se Saque la cubeta.
Autocomprobac. interrumpida.
interrumpe al arrancar el instrumento. Pulse OK.
Retire la cubeta, por favor
Sírvase contactar con su fabricante o
Error de hardware. Fallo electrónico
con su representante.
Compruebe la concentración de la
¡Resultado negativo! El resultado calculado es negativo.
muestra.
Compruebe la programación
Error en la base de datos de tests / Base
¡No existe evaluación! Sírvase contactar con su fabricante o
de datos usuario
con su representante.
La absorbancia medida está por encima
¡Por encima del rango medida! Diluya la muestra y repita la medida.
del rango de calibración del test.
La potencia de la lámpara es demasiado Compruebe la lámpara y, si fuera
Sírvase comprobar la lámpara.
baja. necesario, cámbiela.
Si fuera posible, seleccione un test con
La absorbancia medida está por debajo un rango de medida más bajo o utilice
¡Por debajo del rango medida!
del rango de calibración del test. una cubeta que tenga un camino óptico
mayor.
Retire la cubeta.
Se recomienda realizar Cierre la tapa.
una verificación del sistema. El instrumento requiere una nueva
Pulse Inicio.
Retire la cubeta, por favor. verificación del sistema.
Sírvase cerrar la tapa. Se lleva a cabo una comprobación del
sistema, que dura 6 minutos.
Error Compruebe la lámpara y, si fuera
Autocomprobac. interrumpida. La prueba de autocomprobación se necesario, cámbiela.
Sírvase comprobar la lámpara. interrumpe al arrancar el instrumento. Cierre la tapa.
Sírvase cerrar la tapa. Pulse Volver a empezar.
¡Demasiada luz ambiente! Reduzca la luz ambiente. (Evite la luz
Los sensores del instrumento detectan
¡Ponga el equipo a la sombra o cierre solar directa.)
demasiada luz ambiente.
la tapa! Cierre la tapa.
Cierre la tapa o coloque la Protective
¡Condiciones de iluminación Condiciones de iluminación variables
Cover (cubierta protectora) sobre el
inestables! durante la medición
compartimento de cubetas (2)
121
Localización y resolución de fallos
122
Sección 9 Piezas de repuesto y accesorios
123
Piezas de repuesto y accesorios
124
Sección 10 Cómo cursar pedidos
Pedidos/Servicio de reparaciones
Sírvase contactar con su representante:
Información necesaria:
• Número de cuenta de Hach (si se dispone del mismo)
• Breve descripción o número de modelo
• Dirección para la facturación
• Referencia
• Dirección para el envío
• Número de pedido
• Su nombre y número de teléfono
• Cantidad
125
Cómo cursar pedidos
126
Sección 11 Garantía, responsabilidad y reclamaciones
El fabricante garantiza que el producto suministrado se encuentra
libre de fallas de material y de fabricación y se obliga a reparar o
bien reemplazar gratuitamente las piezas defectuosas.
El plazo prescriptivo para reclamos de falla en estos equipos es de
24 meses. Al suscribir un contrato de inspección dentro de los
primeros 6 meses después de la fecha de adquisición, se prolonga
el plazo prescriptivo a 60 meses.
Para los defectos a los cuales pertenece también la ausencia de
las características aseguradas, el proveedor asume la garantía del
siguiente modo, bajo exclusión de mayores responsabilidades: A
opción del proveedor se han de reparar o suministrar nuevamente
sin coste alguno todas aquellas piezas que se han vuelto
inutilizables o cuya utilizabilidad se ha perjudicado
considerablemente y en forma comprobada a causa de una
circunstancia previa al traspaso de riesgo, particularmente a causa
de una falla de construcción, mala calidad del material de
construcción o bien un diseño defectuoso, dentro del período de
garantía y a partir del momento de traspaso de riesgo. La
determinación de tales defectos debe notificarse por escrito en
forma inmediata al proveedor, a más tardar dentro de 7 días
posteriores a la detección del defecto. En caso que el cliente no
proceda con este aviso, se considera la prestación de servicio
como autorizada, sin considerar el defecto. No se aplica una
responsabilidad que supere los daños directos e indirectos.
En caso que el fabricante prescribiera dentro del período de
garantía la ejecución de trabajos de mentenimiento o inspección
(mantenimiento) específicos del dispositivo por parte del cliente o
bien trabajos de inspección por parte de técnicos de fabricante
(inspección) y no se cumplieran estas prescripciones, se termina la
pretensión de garantía para daños derivados por la no observación
de las prescripciones.
No pueden reclamarse mayores pretensiones, particularmente por
daños consecutivos.
De esta regulación se consideran excluidas las piezas de desgaste
y los daños causados por un manejo inapropiado, un montaje
inseguro o bien una aplicación fuera del uso previsto.
127
Garantía, responsabilidad y reclamaciones
128
Apéndice A Kit de cubeta "Pour-Thru Cell"
(solamente DR 2800)
ATENCIÓN
No utilice la cubeta "Pour-Thru Cell" en los tests que requieren
el uso de disolventes orgánicos como pueden ser tolueno,
cloroformo, tricloroetano o ciclohexanona. Estos disolventes
pueden no ser compatibles con los componentes plásticos de
la cubeta "Pour-Thru Cell" y producir posibles daños al equipo
o crear condiciones de exposición química para el analista.
Camino óptico:
1 pulgada (2,54 cm)
1 cm (0,394 pulgadas)
Spülvolumen:
mind. 20 mL für 1 inch Schichtdicke
mind. 10 mL für 1 cm Schichtdicke
129
A.1.1 Desembalar el módulo de cubeta "Pour-Thru Cell"
Saque el módulo de la caja de transporte y compruebe si ha sufrido
daños. El equipo del módulo de cubeta "Pour-Thru Cell"
comprende los siguientes elementos Figura 17 Kit de cubeta
"Pour-Thru Cell" en la página 131 y Figura 18 "Pour-Thru Cell" con
los tubos colocados en sitio en la página 132):
• Cubeta "Pour-Thru Cell"
• Soporte, con accesorios de fijación para embudo de vidrio y
tubo vertical
• Tubo de plástico: Diámetro interior 1/8" para la entrada y la
salida de la cubeta
• Tubo vertical
• Tubo de caucho: Diámetro interior 1/4" (tubo de drenaje para
tubo vertical)
• Embudo de vidrio
Si falta algún elemento, o alguno está dañado, sírvase contactar
con el fabricante o con un representante. No devuelva el módulo
sin haberlo acordado previamente.
130
3. Conecte el tubo de drenaje (tubo de caucho negro) a la pieza
de unión existente en la parte inferior del tubo vertical y fije éste
al soporte (Figura 18 "Pour-Thru Cell" con los tubos colocados
en sitio en la página 132). El extremo libre del tubo de caucho
se deberá conectar a un recipiente de residuos apropiado.
131
Figura 18 "Pour-Thru Cell" con los tubos colocados en sitio
1 Compartimento (1) para cubetas circulares de 13 mm 6 Tubo vertical para líquido de salida
con código de barras
2 Adaptador para cubeta "Pour-Thru Cell” en el 7 Embudo de vidrio
compartimento de cubeta (2)
3 Cubeta "Pour-Thru Cell" 8 Soporte, con accesorios de fijación para embudo de
vidrio y tubo vertical
4 Tubo de salida de la cubeta (de plástico) 9 Tubo de entrada de la cubeta
5 Tubo de drenaje (tubo de caucho)
132
A.3 Montaje del módulo de cubeta "Pour-Thru Cell"
Instalación del módulo de cubeta "Pour-Thru Cell"
133
Puede utilizarse una cubeta "Pour-Thru Cell" para un método de
HACH si el volumen de muestra exigido es 25 ml.
Aún cuando para los métodos HACH relacionados a continuación
puede emplearse la cubeta "Pour-Thru Cell", ésta debe ser
sometida a una concienzuda purga con agua destilada entre las
distintas muestras.
134
Apéndice B Programas de códigos de barras: DR 2800 eco
Cloruro: LCK311
DQO: LCK014, LCK114, LCK214, LCK314, LCK414, LCK514, LCK614, LCK914, LCI400, LCI500
135
136