Está en la página 1de 20

®

VIA EMILIA OVEST 915/A - MODENA - I


* C.P. 310 - 41100 MODENA
( 059 33 02 88
Fax 059 82 77 74
S.p.A. MODENA - I info@rossi-group.com
www.rossi-group.com

INSTRUCCIONES DE INSTALACION Y MANUTENCION UT. D 045 rev. 5


REDUCTORES Y MOTORREDUCTORES
Indice
1 - Advertencias generales de seguridad 1 7.2 - Refrigeración artificial con serpentín 6
7.3 - Unidad autónoma de refrigeración 6
2 - Condiciones de funcionamiento 1
8 - Puesta en servicio 6
3 - Estado de suministro 1
3.1 - Recepción 1 9 - Manutención 6
3.2 - Placa de características 1 9.1 - Generalidades 6
3.3 - Pintura 1 9.2 - Serpentín 6
3.4 - Protecciones y embalaje 1 9.3 - Retenes de estanqueidad 6
9.4 - Sustitución del motor 7
4 - Almacenamiento 2 9.5 - Rodamientos 7
5 - Instalación 2 9.6 - Tapón de carga metálico con filtro y válvula 7
5.1 - Generalidades 2 10 - Niveles sonoros 7
5.2 - Montaje de órganos sobre los extremos del árbol 3 Tabla de pintura 8
5.3 - Fijación pendular 3
5.4 - Árbol lento hueco 3 Tabla de los pares de apriete para los tornillos
de fijación axial y de la unidad de bloqueo 8
6 - Lubricación 3 Tabla de los pares de apriete para los tornillos
6.1 - Generalidades 3 de fijación (patas y bridas) 8
6.2 - Tabla de lubricación 4
6.3 - Lubricación del soporte extrusora 6 Tabla de los pares de apriete para los tapones 8
7 - Sistema de refrigeración 6 Anomalías del reductor: causas y remedios 9
7.1 - Refrigeración artificial con ventilador 6

Reciclaje (tener presente la normativa vigente): IMPORTANTE: los componentes suministrados por ROSSI MOTORIDUTTO-
– los elementos de la carcasa, los engranajes, los árboles y los RI están destinados a ser incorporados en equipos o sistemas acabados y
rodamientos del reductor deben ser transformados en chatarra la puesta en servicio está prohibida hasta que el equipo o el sistema
de acero. Los elementos de fundición gris soportarán el mismo en el que el componente ha sido incorporado no sea declarado con-
tratamiento en la medida en la cual no existe algunas prescri- forme:
pción específica; – a la Directiva Máquinas 98/37/CEE; en particular, las eventuales pro-
– las ruedas de sinfín son realizadas en bronce y tienen que ser tratadas tecciones para la prevención de los accidentes para los extremos de
en consecuencia; árbol no utilizados, los pasos de la tapa del ventilador eventualmen-
– los aceites agotados deberán ser tratados de conformidad con lo dispue- te accesibles (u otro) son responsabilidad del Cliente;
sto por la normativa vigente. – a la Directiva «Compatibilidad electromagnética (EMC)» 89/ 336/CEE
Los parágrafos marcados con este símbolo contienen las y sucesivas actualizaciones.
disposiciones que tienen que ser respetadas taxativamente Caulquier tipo de operación sobre el reductor (motorreductor) o sobre
para garantizar la incolumidad de las personas y evitar daños componentes conectados debe ser efectuada con la máquina parada:
graves a la máquina o a la instalación (ej.: trabajos ejecutados desconectar el motor (también los equipos auxiliarios) de la alimentación,
bajo tensión, sobre equipos de elevación, etc.); la persona responsable de el reductor de la carga, asegurarse de que los sistemas de seguridad sean
la instalación o de la manutención tiene que respetar cuidadosamente activos contra cualquier arranque involuntario y, si fuera necesario, prever
todas las instrucciones contenidas en el presente manual. algunos dispositivos mecánicos de bloqueo (que tienen que ser removidos
antes de la puesta en servicio).
1 - Advertencias generales de seguridad En caso de funcionamiento anómalo (aumento de temperatura, ruido inu-
Los reductores y motorreductores presentan partes peligrosas dado que sual, etc.) parar inmediatamente la máquina.
pueden: Los productos relativos a este manual corresponden al nivel técnico conse-
– estar bajo tensión; guido en el momento de la impresión del manual. ROSSI MOTORIDUTTORI
– estar a temperatura superior a +50 °C; se reserva el derecho de aportar, sin aviso anticipado, las modificaciones
– estar en movimiento durante el funcionamiento; necesarias para mejorar el producto.
– ser eventualmente ruidosas (niveles sonoros > 85 dB(A)).
2 - Condiciones de funcionamiento
Una instalación no correcta, un uso impropio, la remoción de las protec-
ciones y de los dispositivos de protección, la carencia de inspecciones y Los reductores están previstos para utilización en aplicaciones industriales
manutenciones, las conexiones impropias pueden causar daños graves según los datos de placa, temperaturas ambiente 0  +40 °C (con puntas
a personas y cosas. Por eso, el componente tiene que ser transportado, hasta -10 °C y +50 °C), altitud máxima 1 000 m.
instalado, puesto en servicio, gestionado, controlado, sometido a manuten- Está prohibido el empleo en atmosferas agresivas, con peligro de explo-
ción y reparado exclusivamente por personal responsable y calificado sión, etc. Las condiciones de funcionamiento tienen que corresponder a
(definición según IEC 364). los datos de placa.
Se recomienda respetar todas las instrucciones del presente manual, las
instrucciones relativas a la instalación, las vigentes disposiciones legisla- 3 - Estado de suministro
tivas de seguridad y todas las normativas aplicables para una correcta 3.1 - Recepción
instalación. A la recepción comprobar que los productos correspondan a los solici-
¡Atención! Los componentes en ejecución especial o con variantes con- tados y que no hayan sufrido daños durante el transporte; en este caso,
structivas pueden diferir en los detalles respeto a los descritos y pueden reclamarlos inmediatamente al expedidor.
requerir informaciones adicionales. Evitar poner en servicio reductores y motorreductores dañados aunque
¡Atención! Para la instalación, el uso y la manutención del motor eléctrico sólo sea levemente.
(normal, freno o de todos modos especial) o del eventual motovariador y/o
equipo eléctrico de alimentación (convertidor de frecuencia, soft-start, etc.), 3.2 - Placa de características
y eventuales accesorios (caudalímetro, unidad autónoma de refrigeración, Cada reductor tiene una placa de características en aluminio anodixado con
termostatos, etc.), consultar la documentación específica suministrada. Si las principales informaciones técnicas relativas a las características funciona-
fuera necesario, requerirla. les y constructivas y los límites aplicativos según los acuerdos contractuales
¡Atención! Para eventuales aclaraciones y/o informaciones adicionales, (ver Fig. 1); la placa no debe ser removida y debe conservarse en buen
consultar ROSSI MOTORIDUTTORI especificando todos los datos de la estado y leíble. Todos los datos de la placa deben ser especificados en los
placa. eventuales pedidos de repuestos.
Los reductores y motorreductores del presente manual están destinados 3.3 - Pintura
a ser empleados en áreas industriales: las protecciones suplementarias Los productos están pintados según las indicaciones de la tabla de pintura
eventualmente necesarias para empleos diferientes deben ser adoptadas de pág. 8.
y garantizadas por el responsable de la instalación.

1
®
Designación (ver cuadro) Bimestre y año de Designación
construcción Producto

15.38A
S.p.A. MODENA - Made in Italy
Ejecuciones especiales Máquina Tren engr. Tam. Ejecución
TI P O Forma constructiva (si
TY P E diferiente de IM B3 o R, MR V, IV, 2IV 32 ... 250 UO ... Sinfín
Potencia motor IM B5) R, MR 2I, 3I 32 ... 180 FC ..., PC ..., UC ... Coaxiales
R, MR I, 2I, 3I, 4I 40 ... 631 UP ... Ejes paralelos
Velocidad de salida del Factor de servicio del
motorreductor R, MR CI, ICI, C2I, C3I 40 ... 631 UO ... Ejes ortogonales
motorreductor P1 kW fs R C 80 ... 320 PO ..., FO ... Reenvíos
Relación de transmisión R 2I 85 ... 250 OP Pendulares
Potencia nominal del n2 min-1 i
reductor Ø Brida árbol del motor
PN (1400 min-1) kW Ø

Fig. 1 (para mayores indicaciones, ver los catálogos técnicos ROSSI MOTORIDUTTORI; consultarnos).

Atención! para la manutención, la instalación de los reductores acoplados a los servomotores síncronos y asíncronos (aún con placa diferiente) considerar las prescripciones del presente
manual.

3.4 - Protecciones y embalaje un trecho de roscado suficientemente extendido para una correcta fijación
Los extremos libres de los árboles salientes y los árboles huecos están del reductor a la máquina sin hundir las pistas de los roscados o para una
protegidos con aceite antióxido de larga duración y con casquete (sólo correcta fijación del reductor a la máquina.
hasta D  48 mm para árboles salientes, D  110 mm para árboles hue- ¡Atención! La duración de rodamientos y el buen funciona-
cos) en material plástico (polietileno). Todas partes internas están protegi- miento de árboles y juntas depende también de la precisión
das con aceite antióxido. del alineamiento entre los árboles. Por este motivo, hay que
Si no concordado diversamente en el pedido, los productos están adecua- cuidar bien la alineación del reductor con el motor y la máquina
damente embalados: sobre palet, protegidos con película de polietileno, con a accionar (poniendo espesores si es necesario; para reductores tam. 
tira adhesiva y fleje (tamaños superiores); en cartón-palet protegidos con tira 400 servirse de los taladros roscados de nivelación) intercalando, siempre
adhesiva y fleje (tamaños inferiores); en cartones cerrados con tira adhesiva que sea posible, acoplamientos elásticos.
(para los pequeños tamaños y cantidades). Si fuera necesario, los reducto- Un alineamiento errado puede dar lugar a una rotura de los árboles (que
res están adecuadamente separados con células de espuma antichoque o pueden causar daños graves a personas) y/o rodamientos (que pueden
cartón para el llenado. causar sobrecalientamientos).
Los productos embalados no deben ser apilados un sobre el otro. No utilizar para la elevación de los motorreductores las anillas del motor.
Instalar el reductor o el motorreductor de modo tal se tenga un amplio paso
de aire para la refrigeración del reductor y del motor (sobre todo del lado del
4 - Almacenamiento ventilador tanto del reductor como del motor).
Evitar que se verifiquen: estrangulaciones en los pasos del aire; fuentes de
El ambiente debe estar suficientemente limpio, seco, exento de vibraciones calor cercanas al reductor que puedan influir en la temperatura del aire de
excesivas (veff  0,2 mm/s) para no dañar los rodamientos (esta necesidad refrigeración y del reductor (por irradiación), circulación del aire insuficien-
de evitar vibraciones excesivas debe también respetarse durante el tran- te y aplicaciones que perjudiquen la disipación normal del calor.
sporte, dentro de límites más amplios) y a una temperatura de 0  +40 °C:
se admiten puntas de 10 °C en más o en menos. Montar el reductor o el motorreductor de modo que no sufra vibraciones.
Los reductores llenos de aceite son posicionados, durante el transporte y Las superficies de fijación (del reductor y de la máquina) deben estar lim-
el almacenamiento, en la forma constructiva del pedido. pias y ser de rugosidad suficiente para garantizar un buen coeficiente de
rozamiento; remover con un raspador o con solvente la eventual pintura de
Girar semestralmente algunas vueltas los árboles para prevenir daños en las superficies de acoplamiento del reductor.
rodamientos y retenes de estanqueidad. En presencia de cargas externas usar, si fuera necesario, clavijas o topes
En ambientes normales y si se ha previsto una adecuada protección duran- positivos.
te el transporte, el componente se entrega para un período de almacena- En la fijación entre reductor y máquina y/o entre reductor y eventual brida
miento de hasta 1 año. B5, se recomienda utilizar adhesivo de bloqueo tipo LOCTITE en los tor-
Para un período de almacenamiento de hasta 2 años en ambientes norma- nillos de fijación (también en las superficies de fijación con brida).
les, es necesario seguir también las siguientes disposiciones: Antes de conectar el motorreductor, asegurarse que la tensión del motor
– engrasar generosamente las estanqueidades, los árboles y las eventua- corresponda a la de alimentación; si el sentido de rotación no corresponde
les superficies trabajadas no pintadas, controlando periódicamente el al deseado, invertir dos fases de la línea de alimentación.
estado de conservación del aceite antióxido; Si el arranque es en vacío (o con cargas muy reducidas) y son necesarios
– para los reductores y motorreductores entregados sin aceite: insertar arranques suaves, bajas corrientes de arranque y esfuerzos reducidos,
pastillas anticondensación en los reductores substituyéndolas al caer y optar por la conexión estrella-triángulo.
removéndolas antes de la puesta en servicio (como alternativa llenar Si se prevén sobrecargas de larga duración, choques o peligro de bloqueo,
completamente los reductores con el aceite de lubricación y antes de la instalar salvamotores, limitadores electrónicos de par, acoplamientos
puesta en servicio reponer el nivel). hidráulicos, de seguridad, unidades de control y otros dispositivos simila-
Para el almacenamiento con duración superior a 2 años o en ambiente res.
agresivo o al aire libre, consultar ROSSI MOTORIDUTTORI. En general se necesita proteger siempre el motor eléctrico con idóneo
interruptor magneto térmico; pero para servicios con un elevado número
de arranques bajo carga, es aconsejable proteger el motor con sondas
5 - Instalación térmicas (incorporadas en el motor): el relé térmico no es adecuado ya que
5.1 - Generalidades debería ser tarado a valores superiores a la intensidad nominal del motor.
Conectar siempre las eventuales sondas térmicas a los circuitos auxi-
Antes de efectuar la instalación, comprobar que: liares de seguridad.
– no se hayan tenido daños durante el almacenamiento o el transporte; Limitar las puntas de tensión debidas a los contactores por medio del
– Ia ejecución sea adecuada al ambiente (temperatura, atmósfera, etc.); empleo de varistores y/o filtros RC.
– Ia conexión eléctrica (red u otro) corresponda a los datos de placa del Si el reductor tiene un dispositivo antirretorno1), prever un sistema
motor; de protección si el cedimiento del antirretorno puede causar daños
– la forma constructiva de empleo corresponda a la indicada en la placa. a personas y cosas.
¡Atención! Para la elevación y el transporte del reductor o del Cuando una pérdida accidental de lubricante puede ocasionar
motorreductor utilizar los agujeros de pasaje o los taladros rosca- daños graves, aumentar la frecuencia de las inspecciones y/o utili-
dos de la carcasa del reductor, asegurarse que la carga esté zar adecuadas medidas de control (ej.: indicador a distancia de
adecuadamente distribuida y que estén disponibles equipos de nivel, lubricante para la industria alimentaria, etc.).
elevación, sistemas de enganche y cables de capacidad adecuada. En el caso de ambiente contaminante, impedir de forma adecuada
Si fuera necesario, las masas de los reductores y de los motorreductores la posibilidad de contaminación del lubricante a través de los rete-
está indicada sobre los catálogos técnicos ROSSI MOTORIDUTTORI. nes de estanqueidad o cualquier otra posibilidad.
Asegurarse que la estructura sobre la que está fijado el reductor o el motor- Para instalación al aire libre o en ambiente agresivo, pintar el
reductor sea plana, nivelada y suficientemente dimensionada para garanti- reductor o el motorreductor con pintura anticorrosiva, protegiéndolo
zar la estabilidad de la fijación y la ausencia de vibraciones (se pueden eventualmente también con grasa hidrorepelente (especialmente
acceptar velocidades de vibración veff  3,5 mm/s para PN  15 kW y veff  en las pistas rotativas de los retenes y en las zonas accesibles de
4,5 mm/s para PN > 15 kW), considerando todas las fuerzas transmitidas los extremos del árbol).
causadas por las masas, el par, las cargas radiales y axiales.
Para las dimensiones de los tornillos de fijación de las patas del reductor y
la profundidad de los taladros roscados, consultar los catálogos técnicos
ROSSI MOTORIDUTTORI.
1) La presencia sobre el reductor del dispositivo antirretorno está indicada por la flecha en pro-
En el caso de utilización, para la fijación, de los taladros roscados, elegir ximidad del eje lento que indica la dirección de la rotación libre, excepto en los reductores
cuidadosamente la longitud de los tornillos de fijación que debe garantizar pendulares para los que está indicada por la ejecución B o C (ver catálogos técnicos ROSSI
MOTORIDUTTORI).

2
Cuando sea posible, proteger el reductor o el motorreductor mediante 5.4 - Arbol lento hueco
medidas adecuadas contra los rayos del sol y la intemperie: esta última Para el perno de la máquina sobre el que debe ser ensamblado el árbol
protección resulta necesaria cuando los ejes lento o rápido son verticales hueco del reductor, se recomiendan las tolerancias h6, j6, k6 según las
o cuando el motor es vertical con el ventilador en la parte superior. exigencias.
Para funcionamiento a temperatura ambiente superior a +40 °C o inferior a
¡Importante! El diámetro del perno de la máquina haciendo tope con el
0 °C, consultar ROSSI MOTORIDUTTORI.
reductor debe ser por lo menos 1,18  1,25 veces el diámetro interior del
Si el reductor o motorreductor es suministrado con la refrigeración artificial
árbol hueco. Para otros datos sobre el perno de la máquina, en el caso de
con serpentín o unidad autónoma de refrigeración ver cap. 7.
árbol lento normal, diferenciado, con anillos o casquillo de bloqueo, con
5.2 - Montaje de órganos sobre los extremos del árbol unidad de bloqueo, ver los catálogos técnicos ROSSI MOTORIDUTTORI.
Para el agujero de los órganos ensamblados sobre los extremos del árbol, ¡Atención! Para montajes verticales bajo cielo raso, y sólo
recomendamos la tolerancia H7; para los extremos del árbol rápido con D para reductores provistos de anillos o casquillo de bloqueo,
 55 mm, siempre que la carga sea uniforme y ligera, la tolerancia puede la sustentación del reductor es debida a la fricción, por eso
ser G7; para los extremos del árbol lento con D  180 mm la tolerancia es necesario prever un sistema de parada.
debe ser K7, salvo que la carga no sea uniforme y ligera. Para el montaje y el desmontaje de los reductores y motorreductores
Antes de efectuar el montaje limpiar bien y lubricar las superficies de con- de árbol lento hueco provistos de ranura para anillo elástico - tanto con
tacto para evitar el peligro de agarrotamiento y la oxidación de contacto. chavetero como con unidad de bloqueo - proceder como está repre-
¡Atención! El montaje y el desmontaje se efectúan con la ayuda de tiran- sentado a pág. 10 en la Fig. 4a y 4b.
tes y extractores sirviéndose del taladro roscado con cabeza del extremo Para el desmontaje del árbol lento hueco de los reductores de ejes para-
del árbol (ver tabla en Fig. 2), evitando choques y golpes que podrían lelos y ortogonales (es la
dañar irremediablemente los rodamientos, anillos elásticos u otras primera operación a realizar
partes; para los acoplamientos H7/m6 y K7/j6 es aconsejable efectuar el para desmontar el reductor)
montaje en caliente, calientando el órgano a ensamblar a 80  100 °C. orientar el chavetero hacia el
Las juntas con velocidad periférica sobre el diámetro exterior hasta 20 m/s eje intermedio como está
lado ranura 
tienen que ser equilibradas estáticamente; para las velocidades periféricas indicado en la Fig. 5 y
superiores hay que efectuar el equilibrado dinámico. empujar el árbol sobre el
lado de la ranura de referen-
Extremo del árbol cia (ranura circunferencial
D d sobre el tope del árbol).
Ø Ø Para la fijación axial proce- UT.C 322
lado opuesto ranura
  11  00 M 5 der como está representado Fig. 5
  14  19 M 6 a pág. 10 en la Fig. 4c y 4d;
  24  28 M 8 cuando el perno de la máquina no tiene tope (midad inferior del dibujo)
se puede intercalar un separador entre el anillo elástico y el propio
  30  38 M 10 perno. Las partes en contacto con el anillo elástico deben ser de arista
  42  55 M 12 viva.
  60  75 M 16
Utilizando los anillos de bloqueo (pág. 10 fig. 4e) o el casquillo de
  80  95 M 20 bloqueo (pág. 10 fig. 4f), se pueden tener un montaje y un desmontaje
100  110 M 24 más faciles y precisos y la eliminación del juego entre la chaveta y su
125  140 M 30 correspondiente chavetero.
160  210 M 36 Los anillos o el casquillo de bloqueo deben ser introducidos después
UT.C 886

240  320 M 45 del montaje y después haber cuidadosamente desengrasado las super-
Fig. 2 ficies a acoplar. No utilizar el bisulfuro de molibdeno o lubricantes equi-
Cuando la unión entre reductor y máquina o motor es realizada con valentes para la lubricación de las superficies de contacto. Para el
una transmisión que genera cargas sobre el extremo del árbol (ver montaje del tornillo se recomiendda utilizar material adhesivo de blo-
Fig. 3) es necesario: queo tipo LOCTITE 601.
– no superar las cargas máximas indicadas en el catálogo; Respectar los pares de apriete indicados en el cuadro de pág. 8.
– reducir al mínimo el voladizo de la transmisión; En caso de fijación axial con anillos o casquillos de bloqueo – sobretodo
– las transmisiones de engranajes no deben tener puntos sin en presencia de ciclos gravosos de trabajo, con frecuentes inversiones
juego; del moto – verificar, después de unas horas de funcionamiento, el par de
– las transmisiones de cadena no deben estar tensadas (si necesa- apriete del tornillo y eventualmente aplicar el adhesivo de bloqueo.
rio – carga y/o movimiento alternados – prever adecuados tenso- Para el ensamblado con la unidad de bloqueo (pág. 10 fig. 4g) proce-
res de cadena); der como sigue:
– las transmisiones de correa no deben estar excesivamente tensa- – desengrasar con cuidado las superficies del árbol hueco y del perno
das. máquina a acopolar;
– montar el reductor sobre el perno máquina siguiendo el método indi-
UT.C 117 cado a pág. 10 fig. 4a;
– cerrar los tornillos de la unidad de bloqueo gradualmente y uniforme-
mente con secuencia continua (no en cruz!) y en más fases hasta
llegar al par de apriete indicado en el cuadro de pág. 8;
UT.C 666

– al final de las operaciones averiguar el par de apriete de los tornillos


Erroneo Correcto Erroneo Correcto
con llave dinamométrica (plata, en caso de montaje sobre el lado
Fig. 3 máquina).

6 - Lubricación
5.3 - Fijación pendular 6.1 - Generalidades
En la fijación pendular el reductor debe ser soportado radialmente y Los reductores y motorreductores pueden ser, según el tipo y el tamaño,
axialmente (también para formas constructivas B3 ... B8) por el perno lubricados con grasa o con aceite (sintético o mineral). La entrega puede
de la máquina y anclado sólo contra la rotación mediante vínculo ser LLENOS DE GRASA o LLENOS DE ACEITE o SIN ACEITE según el
libre axialmente y con juegos de acoplamiento suficientes para tipo y el tamaño (ver cap. 6.2). En el caso de suministro SIN ACEITE, el
permitir las pequeñas oscilaciones, siempre presentes, sin generar llenado hasta nivel (indicado normalmente por el tapón transparente de
peligrosas cargas suplementarias sobre el propio reductor. Lubricar nivel) es responsabilidad del Cliente.
con productos idóneos las bisagras y las partes sujetas a desliza- Cada reductor está provisto de placa de lubricación.
miento; para el montaje de los tornillos se recomienda utilizar material Para tipo y cantidad de lubricante, tipo de reductor, estado de sumini-
adhesivo de bloqueo tipo LOCTITE 601. stro, tapones, normas para el llenado, interval de lubricación, etc. ver
Para el montaje del «Kit de reacción con muelles de taza» (tam.  cap. 6.2 «Tabla de lubricación».
125 de ejes paralelos) utilizar el taladro roscado en cabeza del Asegurarse que, para reductores y motorreductores tam.  100, el tapón de
perno de la máquina y de la cavidad de reacción para comprimir e carga esté provisto de válvula (símbolo ); en caso contrario, substituirlo
insertar las muelles de taza en la cavidad mencionada. con el otro tapón suministrado normalmen- Tapón de nivel rebosadero
En relación al sistema de reacción, atenerse a las indicaciones de te en estas ocasiones.
Tapón de carga

proyecto indicadas en los catálogos técnicos ROSSI MOTORIDUT- Si el reductor o motorreductor está pro-
TORI. Si existe peligro para las personas o cosas prever algún tipo visto de tapón rebosadero (color rojo),
de seguridad suplementaria contra: el llenado debe ser efectuado desator-
– la rotación o el despegue del reductor del perno de la máquina nillando el tapón para averiguar el nivel
debidos a roturas accidentales del vínculo de reacción; de rebosamiento.
– la rotura accidental del perno máquina.
UT.C 764

Si el reductor o motorreductor está pro-


visto de tapón de nivel con asta, llenar

3
6.2 - Tabla de lubricación

Producto Estado de suministro* y tapones Normas para el eventual primer llenado


LLENO DE ACEITE SINTETICO
AGIP Blasia S 320,
KLÜBER Klübersynth GH 6-320,
MOBIL Glygoyle HE 320,
SHELL Tivela S 320
Con velocidad sinfín  280 min-1
Sinfín KLÜBER Klübersynth GH 6-680,
tam. 32 ... 81 MOBIL Glygoyle HE 680
SHELL Tivela S 680

Tapón de carga
1 tapón de carga para tam. 32 ... 64
Tapón de carga/descarga
2 tapones de carga/descarga para tam. 80, 81

SIN ACEITE Graduación de viscosidad ISO [cSt]


(salvo indicación contraria en la Antes de la puesta en Temperatura ambiente 0  +40 °C2)
placa de lubricación) marcha, llenar hasta Velocidad sinfín Tamaño reductor
nivel con aceite sin­ min-1
tético (AGIP Blasia 100 125 ... 161 200, 250
S, ARAL Degol GS, B31), V5, V6 B6, B7, B8 B31), V5, V6 B6, B7, B8
BP-Energol SG-XP,
Sinfín 2 800  1 400 3) 320 320 220 220
MOBIL Glygoyle HE,
tam. 100 ... 250 1 400  710 3) 320 320 320 220
SHELL Tivela S ... ,
KLÜBER Klübersynth   710  355 3) 460 460 460 320
GH 6...) con gradua-   355  180 3) 680 680 460 460
ción de viscosidad < 180 680 680 680
ISO indicada en la
tabla. 1) N o indicada en la placa de características.
Tapones de carga con 2) Se admiten puntas de temperatura ambiente de 10 °C (20 °C para  460 cSt)
en menos ó 10 °C en más.
válvula, descarga y nivel 3) Para estas velocidades se aconseja, después del rodaje, sustituir el aceite.

LLENO DE GRASA
SINTETICA
Coaxiales SHELL Tivela GL 00
tam. 32 ... 41 IP Telesia Compound A
MOBIL Glygoyle Grease 00
Reenvíos
tam. 80 ... 125
Tapón de carga/descarga
(sólo para coaxiales)

LLENO DE ACEITE
SINTETICO
KLÜBER Klübersynth GH 6-220,
MOBIL Glygoyle 30
SHELL Tivela S 220

Coaxiales
tam. 50 ... 81

Ejes paralelos y
ortogonales
tam. 40 ... 81

Tapón de carga/descarga
2 tapones de carga/descarga
para tam. 80, 81

SIN ACEITE** Antes de la puesta en mar- Graduación de viscosidad ISO [cSt]


(salvo indicación contraria en la cha, llenar hasta nivel con
Coaxiales placa de lubricación) aceite mineral (AGIP Blasia, Velocidad n2 Temperatura ambiente1) [°C]
tam. 100 ... 180 ARAL Degol BG, BP-Energol min -1
aceite mineral aceite sintético
GR-XP, ESSO Spartan EP, IP Reenvíos
Ejes paralelos y Mellana oil, MOBIL Mobilgear de ángulo Altri 0  20 10  40 0  40
ortogonales 600, SHELL Omala, TEXACO
Meropa, TOTAL Carter EP) o > 710 000 > 224 150 150 150
tam. 100 ... 631 710  280 224  22,4 150 220 220
bien aceite sintético a base
de poliglicoles** (KLÜBER 280  90 22,4 5,6 220 320 320
Reenvíos
tam. 160 ... 320 Klübersynth GH6 ..., MOBIL < 90 000 < 5,6 320 460 460
Glygoyle, SHELL Tivela S)
1) Sono ammesse punte di temperatura ambiente di 10 °C (20 °C) in meno o
Pendulares Tapones de carga con válvula o de polialfaolefinas** 10 °C in più.
(con respiradero para los (AGIP Blasia SX, CASTROL
reductores pendulares), Tribol 1510, ELF Reductelf SYNTHESE, ESSO Spartan SEP, KLÜBER Klübersynth EG4, MOBIL SHC
descarga y nivel Molykote L11 ...) con graduación de viscosidad ISO indicada en la tabla.

Rodamientos con lubricación independiente, rodamientos del motor, dispositivo antirretorno montado en el motor:
la lubricación es «de por vida» (salvo algunos casos de motores en los cuales está previsto el dispositivo de re-lubricación). En caso de posibilidad
de contaminación de la grasa o en presencia de servicios particularmente gravosos es conveniente verificar (entre un cambio y otro o bien cada 1 ó
2 años) el estado de la propia grasa y remover y sustituir (cada 1 ó 2 cambios o bien cada 2 ó 4 años) la grasa en los rodamientos con la lubricación
independiente. El rodamiento se llena completamente con grasa para rodamientos ESSO BEACON 3 para rodamientos de bolas, KLÜBER STABU-
RAGS NBU 8 EP para rodamientos de rodillos y ESSO BEACON 2 para dispositivo antirretorno.

4
Intervalo di lubricación y cantidad de lubricante

Cantidad de aceite [l] para reductores de sinfín tam. 32 ... 81


Para otros tam. la cantidad es determinada por el nivel indicado por el tapón relativo.

R V, MR V R IV, MR IV MR 2IV
Tam. B31), V5, B6, B7 B81) B31), V5, B6, B7 B81) B31) B6, B7 B81) V5, V6
V6 V6
32 0,16 0,2 0,16 0,2 0,25 0,2 – – – –
40 0,26 0,35 0,26 0,32 0,4 0,32 0,42 0,5 0,42 0,42
50 0,4 0,6 0,4 0,5 0,7 0,5 0,6 0,8 0,6 0,6
63, 64 0,8 1,15 0,8 1 1,3 1 1,2 1,55 1,2 1,2
80, 81 1,3 2,2 1,7 1,5 2,5 2 1,7 2,8 2,3 1,8
1) No indicada en la placa de características (B8, sólo para tam. 32 ... 64).
Temperatura ambiente 0  +40 °C con puntas de hasta –20 °C y +50 °C.

Temperatura Intervalo de
Orientativamente el intervalo de lubricación, en ausencia de contaminación exterior, es el aceite [°C] lubricación [h]
indicado en la tabla. Con fuertes sobrecargas, reducir los valores a la mitad.
0 0 65 18 000
Independientemente de las horas de funcionamiento, sustituir o regenerar el aceite cada 65  80 12 500
5  8 años según el tamaño, las condiciones de servicio y ambiente. 80  95 9 000
95  110 6 300

Cantidad de grasa [kg] para reductores coaxiales


R 2I   MR 2I, 3I
Tam. B31), B6, B7, B8 V5, V6 B51) V1, V3
Lubricación «de por vida» (en ausencia de contaminación exterior).
32 0,14 0,25 0,1 0,18
40, 41 0,26 0,47 0,19 0,35
1) No indicada en placa de características.
Temperatura ambiente 0  +40 °C con puntas hasta –20 °C y +50 °C.

Lubricación «de por vida» (en ausencia de contaminación exterior). Cantidad de aceite [l] para tam. 50 ... 81
RI R 2I, MR 2I R 3I, MR 3I MR 4I
R 2I, 3I MR 2I, 3I Paralelos
Coaxiales tam. B3 ,
1)
B6, B3 ,1)
B7, B3 ,
1)
B7, B3 , 1)
B7,
B6, B7, B7 B62) B6 B6 V53)
tam. B31) V5 B81), V5, V6 B81), V5, V6 B81), V53), V6 B81), V6,
B8, V6
40, 00 – – – 0,4 0,9 0,55 0,47 0,7 0,6 – – – –
50, 51 0,8 1,1 1,4 50, 00 – – – 0,6 0,9 0,80 0,70 1,05 0,9 – – – –
63, 64 1,6 2,2 2,8 63, 64 0,7 0,8 1,0 0,9 1,4 1,20 1,00 1,50 1,3 1,1 1,8 1,4 1,3
80, 81 3,1 4,3 5,5 80, 81 1,2 1,5 1,9 1,5 2,7 2,30 1,70 2,90 2,5 1,9 3,2 2,7 2,5
1) N o indicada en placa de características.
2) Valores válidos para R 2I; para MR 2I los valores R CI, MR CI R ICI, MR ICI MR C3I
son respectivamente 0,8; 1,2; 2,3. Ortog.
tam. B31), V5, B31), V5, B31), V5,
3) La primera reducción (las primeras dos para 4I)
B8 B6 B8 B6 B8
es lubricada con grasa de por vida. B6, B7 V6, B71), V6, B71), V6,
Temperatura ambiente 0  +40 °C con puntas
hasta –20 °C y +50 °C. 40, 00 0,26 0,35 0,3 0,31 0,5 0,40 0,35 – – – –
50, 00 0,4 0,60 0,45 0,45 0,8 0,65 0,50 0,5 0,9 0,7 0,55
63, 64 0,8 1,00 0,95 1,00 1,6 1,20 1,15 1,2 1,8 1,4 1,35
80, 81 1,3 2,00 1,80 1,60 2,7 2,20 2,00 1,9 3,0 2,5 2,30

Orientativamente el intervalo de lubricación, en ausencia de contamina-


ción exterior, es el indicado en la tabla. Con fuertes sobrecargas, reducir Temperatura Intervalo de lubricación [h]
los valores a la mitad. aceite [°C] aceite mineral aceite sintético
Independientemente de las horas de funcionamiento:     65 1)
8 000 25 000
– sustituir el aceite mineral cada 3 años; 65  80 1)
4 000 18 000
– sustituir o regenerar el aceite sintético cada 5  8 años según el tamaño 80  95 1)
2 000 12 500
del reductor, las condiciones de servicio y ambiente. 95  110 1)
–   9 000
La cantidad de aceite es determinada por el nivel indicado por el tapón
relativo. 1) P
 ara ejes paralelos, ortogonales y reenvíos: valores admisibles sólo para
servicios no contínuos.

** Individuación también posible con placa de lubricación específica.


** Lubricación con aceite sintético (a base de poliglicoles; necesaria pintura interna especial; a base de polialfaolefinas: aconsejable para tam.  200 y taxativo para tam.  400). Siempre
aconsejado, en particular para los reductores rápidos: para aumentar el intervalo de lubricación («larga vida»); para aumentar el campo de la temperatura ambiente; para aumentar la
potencia térmica o reducir la temperatura del aceite.

5
con aceite hasta el nivel indicado por la marca. – caudal 10  20 dm3/min;
Si el reductor o motorreductor está provisto de tapón de nivel (tam.  100), – presión 0,2  0,4 MPa (2  4 bar).
la cantidad de lubricante que se ha de introducir es la que permite llegar Para temperatura ambiente inferior a 0 °C prever una salida del agua y entra-
a nivel mencionado con reductor parado a la mitad del tapón y no la que, da del aire, para el vaciado del serpentín mediante aire comprimido con lo
sólo a nivel indicativo, se menciona en catálogo. cual evitar el peligro de congelación del agua.
Los rodamientos normalmente están lubricados de forma automática y Si hay riesgo de elevadas puntas de presión de caudal, montar una válvula
contínua (en baño de aceite, por barboteo, mediante conductos adecua- de seguridad ajustada a un adecuado umbral de intervención.
dos o bomba) por el propio lubricante del reductor; esto vale también para
el eventual dispositivo antirretorno cuando está montado en el reductor. 7.3 - Unidad autónoma de refrigeración
Para ciertos reductores en forma constructiva vertical V1, V3, V5, V6 y Ver documentación específica entregada con la unidad.
también horizontal B3, B6, B51 para reductores (no motorreductores, para
los que vale cuanto se ha dicho antes) de ejes ortogonales, los rodamientos 8 - Puesta en servicio
superiores tienen lubricación independiente con grasa especial para lubri- Efectuar un control general asegurándose de que el reductor esté lleno de
cación «de por vida» en ausencia de contaminación exterior; esto también lubricante.
es válido para los rodamientos del motor (salvo algunos casos en los cuales
está previsto el dispositivo de relubricación) y para el eventual dispositivo En el caso de arranque estrella-triángulo, la tensión de alimentación debe
antirretorno cuando está montado en el motor. corresponder a la más baja (conexión ) del motor.
Comprobar que el reductor esté montado en la forma constructiva prevista Para el motor asíncrono trifásico, si el sentido de rotación no es el deseado,
en el pedido, que está indicada en la placa de características; cuando no invertir dos fases de la línea de alimentación.
está indicada, el reductor está previsto para ser montado en forma con- Para los reductores con dispositivo antirretorno, controlar – antes de lal
structiva horizontal B3 o B5 (B3, B8 reductores de sinfín tam.  64), vertical puesta en marcha – que coincidan el sentido de rotación libre y los
V1 (para reenvíos de ángulo cuando son en ejecución con brida FO1...). sentidos de rotación de la máquina a accionar y del motor.
Grupos reductores (combinados). La lubricación es independiente y por ¡Atención! Un o más arranques en el sentido bloqueado, aunque
tanto valen las normas de los reductores individuales. breves, pueden dañar irremediablemente el dispositivo antirretor-
no, las sedes acopladas y/o el motor eléctrico.
6.3 - Lubricación soporte extrusora (ejes paralelos y ortogonales)
Es aconsejable un rodaje:
La lubricación del soporte extrusora es independiente de la del reductor, – de aproximadamente 400  1 600 h para los reductores, de sinfín, con la
excepto en los siguientes casos: finalidad de que se pueda alcanzar el máximo rendimiento;
– para ejecuciones HA ... HC
– en presencia de la unidad autónoma de refrigeración si se utiliza para – de aproximadamente 200  400 h para los reductores con engranajes
lubricar tanto el reductor como el soporte. cilíndricos y/o cónicos, con la finalidad de que se pueda alcanzar la
La lubricación independiente del soporte exstrusora mejora sensiblemen- máxima funcionalidad.
te la fiabilidad y la duración real del rodamiento axial; la separación entre Durante este periodo la temperatura del lubricante y del reductor puede
reductor y soporte se realiza con un retén de estanqueidad. Con la lubrica- alcanzar valores superiores a los normales. Después de tal periodo puede
ción independiente utilizar, para el soporte extrusora, aceite sintético a ser necesario verificar el apriete de los tornillos de fijación del reductor.
base de polialfaolefinas (MOBIL SHC XMP 680, CASTROL Tribol 1510/680) Nota: el rendimiento de los reductores de sinfín es más bajo en las prime-
con gradación de viscosidad ISO 680 cSt. ras horas de funcionamiento (cerca 50) y en ocasión de cada arranque
Con la lubricación independiente (ejecuciones HA ... HC, en presencia de en frío (el rendimiento mejora con el aumento de la temperatura del aceite).
la unidad autónoma de refrigeración, si está utilizada para lubricar tanto el Para ulteriores informaciones consultar los catálogos técnicos ROSSI
reductor como el mismo soporte) la gradación de viscosidad ISO del lubri- MOTORIDUTTORI.
cante debe ser como indicado en el cap. 6.2 en el cuadro de lubricación y
el aceite debe ser sintético a base de polialfaolefinas. 9 - Manutención
Para el llenado de aceite del soporte extrusora ver cuadro siguiente.
9.1 - Generalidades
Tamaño Lubricación soporte extrusora Con la máquina parada, controlar periódicamente (más o menos frecuente-
reductor Lubricación independiente1) Lubricación conjunta2) mente según el ambiente y el empleo):
Llenado hasta Llenado hasta a) la limpieza de las superficies externas y de los pasos del aire de venti-
125 ... 451 lación del reductor o del motorreductor, con el fin de no perjudicar la
nivel (del soporte) nivel (del reductor)
disipación del calor;
1) Soporte con tapón de carga metálico con filtro y válvula, nivel y descarga.
2) El nivel es el de la carcasa reductor. b) el nivel y grado de deterioro del aceite (controlar en reductor parado y
frio);
Para la lubricación del reductor, considerar las indicaciones contenidas en c) el correcto apriete de los tornillos de fijación.
el cap. 6.2, tabla lubricación. Durante il funcionamiento controlar:
– ruido;
7 - Sistema de refrigeración – vibraciones;
7.1 - Refrigeración artificial con ventilador aire – estanqueidades;
– etc.
Cuando el reductor está provisto de ventila-
dor es necesario prever y verificar que quede ¡Atención! Después de un período de funcionamiento, el reductor
un espacio idóneo para la aspiración del aire (excepto los pendulares) tiene una ligera sobrepresión interna
de refrigeración, también después de haber que puede causar la salida de fluido quemante. Por eso, antes
ensamblado la protección (cárter horado o de aflojar los tapones (de cualquier tipo), esperar a que el
red metálica) del acoplamiento. Si fuera nece- reductor se enfrie; de otro modo, adoptar las oportunas protecciones contra
sario, achaflanar la tuerca del acoplamiento. las quemaduras debidas al contacto con el aceite caliente. En todo caso
proceder siempre con el máximo cuidado. Las máximas temperaturas del
aceite, indicadas en la tabla de lubricación (ver cap. 6.2) no perjudican el
7.2 - Refrigeración artificial con serpentín buen funcionamiento del reductor.
La presencia del serpentín está señalada por las uniones DIN 2353 para el Durante la operación de cambio del aceite, después de haber destornil-
agua que sobresalen de la carcasa, como en el dibujo de abajo. lado también el tapón de carga para favorecer la evacuación, es reco-
mendable limpiar internamente la carcasa del reductor utilizando el
mismo tipo de aceite empleado para el funcionamiento. Para el sucesivo
tam. d A1) llave llenado, emplear un filtro para aceite con 60 m de poder filtrante.
Ø ≈
Es siempre oportuno sustituir los retenes de estanqueidad en el caso en
125 ... 180 12 140 22 que están desmontados o con ocasión de las revisiones periódicas del
200 ... 280 12 150 22 reductor; en tal caso, el nuevo reten debe ser abundantemente engrasa-
A 320 ... 360 16 160 30 do y posicionado de modo que el hilo de estanqueidad no trabaje sobre
400 ... 631 16 200 30 el mismo plano de deslizamiento del retén anterior.
Si la tapa es desmontada (para los reductores que la tienen), regenerar la
estanqueidad con mástique después de haber limpiado y desengrasado
cuidadosamente las superficies de acoplamiento.
9.2 - Serpentín
1) Estos valores pueden variar para algunas formas constructivas. Si el reductor está destinado a pausas largas con temperaturas ambientes
inferiores a 0°C, efectuar la salida del agua del serpentín mediante aire
Atención: No dañar la eventual placa que bloquea las uniones; en particu- comprimido para evitar daños debidos a la congelación.
lar es necesario bloquear la unión mientras se aprieta la tuerca de fijación
del tubo de conexión. 9.3 - Retenes de estanqueidad
El agua de alimentación debe tener: Es siempre oportuno sustituir los retenes de estanqueidad en el caso en
que: sean desmontados o con ocasión de las revisiones periódicas del
– baja dureza; reductor; en tal caso, el nuevo reten debe ser abundantemente engrasado
– temperatura máxima +20 °C; y posicionado de modo que el hilo de estanqueidad no trabaje sobre el

6
mismo plano de deslizamiento del retén anterior. 9.5 - Rodamientos
En particular los retenes de estanqueidad deben ser portegidos contra las Puesto que cada reductor contiene más rodamientos, también
radiaciones del calor, también durante eventuales trabajos de montaje en de diferente tipología (de bolas, de rodillos cónicos, de rodillos
caliente de los componentes. cilíndricos, etc.) y cada uno funciona con cargas y velocidades
dependientes de la velocidad de entrada, de la origen de la carga
9.4 - Sustitución del motor de la máquina accionada, de la relación de transmisión, etc., y con
Pues los motorreductores son realizados con motor normalizado, la sustitu- diferente tipología de lubricación (a baño de aceite, a borboteo,
ción del motor – en caso de avería – es sumamente fácil. a grasa, a circulación) no es posible prever las intervenciones de
Es suficiente observar las siguientes normas:. manutención para sustituir los rodamientos.
– asegurarse de que los acooplamientos del motor hayan sido mecaniza- Si se desea una manutención preventiva es necesario realizar
dos en clase precisa (UNEL 13501-69; DIN 42955); controles periódicos del nivel de ruído y de las vibraciones
– limpiar cuidadosamente las superficies de acoplamiento; utilizando idóneos equipos y en caso de empeoramiento de los
– controlar y eventualmente rebajar la chaveta para que entre su parte valores registrados, también de limitada entidad, parar el reductor
superior y el fondo de la ranura de agujero exista un juego de 0,1  0,2 o el motorreductor y realizar una inspección visiva interior y, si
mm; si la ranura no tiene tope, espigar la chaveta. fuera necesario, proceder a la sustitución de los rodamientos
considerados a riesgo.
Para el extremo del árbol motor ensamblado en el sinfín o en el piñón cilín-
drico o cónico (motorreductores de sinfín MR V, de ejes paralelos MR 3I 9.6 - Tapón de carga metálico con filtro y válvula
tam. 140 ... 360 y MR 2I, de ejes ortogonales MR Cl y MR C2I):
– controlar que la tolerancia del acoplamiento (deslizante) agujero/extremo de Si el reductor o el motorreductor (tam.  100) es provisto de tapón
árbol sea G7/j6 para D  28 mm, F7/k6 para D  38 mm; de carga metálico con filtro y válvula (ver dibujo de abajo) para la
limpieza del mismo ocurre desatornillarlo del reductor (proteger
– lubricar las superficies de acoplamiento contra la oxidación de contacto. el reductor de la entrada del polvo y cuerpos extraños etc. ...),
Antes de desmontar motores tamaño 200 ... 315 sobre MR 2I, 3I o desmontar la tapa, limpiarlo con el solvente, secarlo con aire com-
servomotores (acoplados con chaveta y casquillo de bronce con aro primido, volver a montarlo.
de bloqueo) y en caso de reductor (tam. 40 ... 81) en ejecución «brida Efectuar tal intervención en función del ambiente.
cuadrada para servomotores» proceder como sigue:
– alinear el agujero de pasaje llave con el tornillo de fijación del aro de
bloqueo;
– aflojar el tornillo de apriete y en consecuencia el aro de bloqueo;
– desmontar el motor.
Para piñón cilíndrico ensamblado sobre el extremo del árbol del motor
(motorreductores de sinfín MR IV, de ejes paralelos MR 3I tam. 50 ... 125, 4I
de ejes ortogonales MR ICI, C3I, coaxiales):
– en caso de reductor (tam. 40 ... 81 ) en ejecución «Brida cuadrada para
servomotores», antes de desmontar el motor, aflojar el aro de bloqueo por
la abertura en la parte superior de la brida cuadrada;
– controlar que la tolerancia del acooplamiento (bloqueo normal) agujero/
extremo del árbol sea K6/j6 para D  28 mm, J6/k6 para D  38 mm; la
longitud de la chaveta debe ser por lo menos 0,9 veces el ancho del
piñón; 10 - Niveles sonoros
– controlar que los motores tengan rodamientos y voladizos (cota S) como
indica el cuadro; La mayor parte de la gama de
los productos ROSSI MOTORI- Máquina/Tren de engranajes iN Tam.
Tamaño Capacidad de carga dinámica min Voladizo max ‘S’ DUTTORI está caracterizada por
niveles de presión sonora L̄pA Ejes paralelos RI  3,15  160
motor daN mm
(media de los valores medidos, 4  200
Anterior Posterior a carga nominal y velocidad en
63    450    335 16 entrada n1 = 1 400 min-1, a 1 m de R 2I todos  320
71    630    475 18 distancia de la superficie externa R 3I todos  400
80    900    670 20 del reductor ubicado en campo
libre y sobre un plano reflectante, R 4I  160  500
90   1 320   1 000 22,5
100   2 000   1 500 25 según el proyecto ISO/CD 8579)  200  630
112   2 500   1 900 28 inferiores o iguales a 85 dB(A).
Ejes ortogonales R CI todos  320
132   3 550   2 650 33,5 En la tabla están indicados los
productos que pueden superar R C2I  63  400
160   4 750   3 350 37,5
180   6 300   4 500 40 este umbral. Ulteriores informacio-  71  500
nes sobre los niveles sonoros de
200   8 000   5 600 45 los productos individuales están R C3I todos  630
225 10 000   7 100 47,5 contenidas en los catálogos técni-
250 12 500   9 000 53 Reenvíos de ángulo R C 1  250
cos ROSSI MOTORIDUTTORI.
280 16 000 11 200 56

– montar sobre el motor el separador (con masilla controlar que entre el


chavetero y el tope del árbol motor haya una parte cilíndrica rectificada
de almenos 1,5 mm) y el piñón (calentándolo a +80  +100 °C) y blo-
quear con un tornillo en la cabeza o con un aro de bloqueo;
– lubricar con grasa el dentado del piñón, la pista rotante del retén
y el mismo retén, y efectuar el montaje con mucho cuidado.
UT.C 725

rebaje para
extracción del
piñón motor
reductor

7
Tabla de pintura
Producto Tam. Pintura interior Pintura exterior Notas
(color final siempre
Características
azul RAL 5010)
Las partes mecanizadas per-
Sinfín 32 ... 81 Resistente a los agentes manecen no pintadas; son
Ejes paralelos Polvos epoxídicos Polvos epoxídicos atmosféricos y agresivos. protegidas por un aceite antio-
y ortogonales 40 ... 81 (prepintado) (prepintado) Acabados posibles después xidante fácil de remover (ántes
Coaxiales 32 ... 41 del desengrase y lijado. de la pintura tienes que remo-
ver el aceite antioxidante).
Fondo epoxídico Adecuada resistencia a
Sinfín 100 ... 250 Fondo epoxídico bicomponente los agentes atmosféricos y –
bicomponente (prepintadoo) agresivos.
Coaxiales 50 ... 81 (prepintadoo) +
Esmalte hidrosoluble No resistente a los solventes.
Fondo hidrosoluble Sobrepintable con pro- La pintura interior no es resi-
Ejes paralelos Fondo hidrosoluble monocomponente
y ortogonales 100 ... 631 ductos monocomponen- stente a los aceites sintéti-
monocomponente de base alquídica tes (normalmente también cos a base de poliglicoles
Coaxiales 100 ... 180 de base alquídica (prepintado) bicomponente). (se puede utilizar el aceite
Reenvíos 160 ... 320 (prepintado) + sintético a base de polial-
Esmalte hidrosoluble faolefinas).
Reenvíos 80 ... 125 Partes mecanizadas pintadas
– Esmalte hidrosoluble –
Pendulares sólo con esmalte hidrosoluble.
Buena resistencia a los agentes Las partes mecanizadas per-
Fondo con fosfatos de cinc atmosféricos y agresivos. No manecen no pintadas; son
Coaxiales2) 56 ... 142 + resiste a los solventes. protegidas por un aceite antio-
– esmalte hidrosoluble Sobrepintable con productos xidante fácil de remover (ántes
Ortogonales2) 85 ... 142 medio lúcido de la pintura tienes que remo-
monocomponente (normalmente
también bicomponente). ver el aceite antioxidante).

1) Cuando los reductores son acoplados con los servomotores (servomotorreductores) el color final es negro RAL 9005.
2) Servomotorreductores planetarios de juego reducido integrados.

Tabla de los pares de apriete para los tornillos de fijación axial y de la unidad de bloqueo2)
Tamaño reductores 32 40 50 — 63, — 80, 100 125, 160 161 — 200 — 250 — — — — — — — — —
de sinfín 64, 81, 126,
Tamaño reductores 40 50 — 63 64 80 81 100 125 140 — 160 180 200 225 250 280 320, 360 400, 450, 500, 560, 630,
paralelos y ortogonales 321, 401, 451, 501, 561, 631,
M [daN m]
2,9 3,5 4,3 4,3 4,3 5,1 5,3 9,2 17 21 21 34 43 66 83 135 166 257 315 — — — — —
para anillos o casquillo
Tornillos fijación axial
UNI 5737-88 M81) M81) M101) M10 M10 M10 M10 M12 M14 M16 M16 M20 M20 M24 M24 M30 M30 M36 M36 M30 M30 M36 M36 M36
clase 10.9
M [daN m]
— 0,4 — 1,2 1,2 1,2 — 3,0   3   3 —   6   6 10 10   25   25   25   25 49 49 49 49 84
para unidad de bloqueo
Tornillos unidad de
bloqueo UNI 5737-88 — M5 — M6 M6 M6 — M8 M8 M8 — M10 M10 M12 M12 M16 M16 M16 M16 M20 M20 M20 M20 M24
clase 10.9
1) Para reductores de sinfín UNI 5931-84.
2) Los tornillos de la unidad de bloqueo deben ser apretados gradual y uniformemente con secuencia continua (¡no diagonalmente!) en más fases hasta alcanzar el par de apriete
máximo indicado en la tabla.

Tabla de los pares de apriete para los tornillos de Tabla de los pares de apriete para los tapones
fijación (patas y bridas)
Dimensión
[daN m]
M (daN m) roscado
Sinfín UNI 5737-88
G 1/4’’ 0,7
clase 8.8 clase 10.9 16 MB 1,4
G 1/2’’ 1,4
M50 000,6 0,85
M60 001,1 1,50 G 3/4’’ 1,4
M80 002,5 0003,55 G 1’’ 2,5
M10 005,6 0007,15
M12 008,5 0012,85
M14 013,5 0019,85
M16 020,5 0029,85
M18 028,5 0040,85
M20 040,5 56
M22 055,5 0077,00
M24 071,5 0100,00
M27 100,5 0140,00
M30 138,5 0195,00
M33 200,5 0280,00
M36 250,5 0355,00
M39 295,5 0420,00
M42 410,5 0580,00 Nota:
M45 500,5 0710,00 - normalmente es suficiente la clase 8.8.
M48 610,5 0860,00 - antes de apretar los tornillos asegurarse que los eventuales centrajes de las bridas
sean insertados el uno en el otro.
M56 980,5 1380 - Los tornillos tienen que ser apretados en diagonal con el máximo par de apriete.

8
Anomalías reductor: causas y remedios
Anomalía Posibles causas Remedios
Temperatura excesiva del Lubricación inadecuada: Controlar:
aceite – aceite en cantidad excesiva o insuficiente – el nivel del aceite (con reductor detenido) o la cantidad
– lubricante inadecuado (tipo, demasiado viscoso, –e  l tipo y/o estado del lubricante (ver cap. 6.2, Tabla
viejo, etc.) lubricación) y eventualmente sustituirlo
forma constructiva errónea – cambiar la forma constructiva
rodamientos de rodillos cónicos ajustados demasia- Consultar con ROSSI MOTORIDUTTORI
do estrechos
reductor de sinfín con carga excesiva durante el rodaje Reducir la carga
temperatura ambiente ex­cesiva Aumentar la refrigeración o corregir la temperatura
ambiente

Paso del aire obstruido Retirar el material que obstruye


Aire lento o falta de recirculación Crear ventilación forzada
Irradiación Apantallar adecuadamente reductor y motor
Ineficiencia del eventual sistema auxiliar de lubrica- Controlar la bomba y los conductos
ción rodamientos
Rodamientos averiados, mal lubricados o defectuosos Consultar con ROSSI MOTORIDUTTORI
Sistema de refrigeración del aceite ineficiente o fuera de Controlar la bomba, los conductos, el filtro del aceite
servicio: filtro obstruido, caudal del aceite (intercambiador) y la eficiencia de los indicadores de seguridad (pre-
o del agua (serpentín) insuficiente, bomba fuera de servicio, sostatos, termostatos, caudalímetros, etc.)
temperatura del agua  20 °C, etc.
Ruidosidad anómala Uno o varios dientes:
– deformados o desportillados Consultar con ROSSI MOTORIDUTTORI
– con rugosidad excesiva en los flancos
Rodamientos averiados, mal lubricados o defectuosos Consultar con ROSSI MOTORIDUTTORI
Rodamientos de rodillos cónicos con juego excesivo Consultar con ROSSI MOTORIDUTTORI
Vibraciones Controlar la fijación y los rodamientos
Pérdida de lubricante Anillo de estanqueidad con labio de estanqueidad desga- Sustituir el retén de estanqueidad (ver cap. 8.3)
a través de retenes de stado, baquelizado, dañado o montado erróneamente
estanqueidad Pista giratoria dañada (rayas, oxidación, deforma- Regenerar la pista
ción, etc.)
Posicionamiento en forma con­structiva diferente de Orientar correctamente el reductor (ver cap. 13)
aquélla prevista en placa
Pérdidas de lubricante a Exceso de aceite Controlar nivel del aceite o cantidad
través del tapón de carga Forma constructiva errónea Controlar la forma constructiva (ver cap. 13)
Válvula de respiradero ineficiente Limpiar o sustituir el tapón de carga con válvula
Eje lento no gira no Rotura de chaveta
obstante gire eje rápido Consultar con ROSSI MOTORIDUTTORI
o motor Engranaje completamente desgastado
Pérdida de lubricante a Falta de estanqueidad Consultar con ROSSI MOTORIDUTTORI
través de juntas (tapas o
juntas semicarcasas)
Agua en el aceite Serpentín o intercambiador de calor defectuosos Consultar con ROSSI MOTORIDUTTORI
Para el motor véase el respectivo manual.

NOTA
Al consultar con ROSSI MOTORIDUTTORI sírvase indicar:
– todos los datos de placa del reductor o motorreductor;
– naturaleza y duración de la avería;
– cuándo y en qué condiciones se ha verificado la avería;
– durante el período de validez de la garantía, para no provocar su invalidación no deberán efectuarse por ningún motivo desmontajes ni
alteraciones del reductor o del motorreductor sin autorización de ROSSI MOTORIDUTTORI.

9
Montaje fig. 4a) y
desmontaje fig. 4b)

Montage fig. 4a) et


démontage fig. 4b)
fig. 4a) fig. 4b)

Sinfín tam. Ejes paralelos y ortogo- Ejes paralelos y ortogo- Sinfín tam. Ejes paralelos y ortogo-
32 ... 50 nales tam. 50 nales tam. MR 3I 50 63 ... 161 nales tam. 64 ... 160
Vis grand. Parallèles et orthogonaux Parallèles et orthogonaux Vis grand. Parallèles et orthogonaux
32 ... 50 grand. 50 grand. MR 3I 50 63 ... 161 grand. 64 ... 160

Ejes paralelos y ortogo- Ejes paralelos y ortogo- Ejes paralelos y ortogo-


Sinfín tam. 200, 250
nales tam. 63 nales tam. MR 3I 63 nales tam. 180 ... 360
Parallèles et orthogonaux Parallèles et orthogonaux Vis grand. 200, 250 Parallèles et orthogonaux
grand. 63 grand. MR 3I 63 grand. 180 ... 360
fig. 4c) fig. 4d)
Fijación axial
Fixation axiale

Sinfín tam. 32 ... 50 Ejes paralelos y ortogo- Sinfín tam. 63 ... 161 Ejes paralelos y ortogo-
nales tam. 50 nales tam. 64 ... 160
Vis grand. 32 ... 50 Parallèles et orthogonaux Vis grand. 63 ... 161 Parallèles et orthogonaux
grand. 50 Ensamblado con grand. 64 ... 160
chaveta de fijación
y anillos de bloqueo
fig. 4e),
con chaveta y
casquillo de bloqueo
fig. 4f)

Calage avec
Ejes paralelos y ortogo-
clavette et anneaux de Sinfín tam. 200, 250 Ejes paralelos y ortogo-
nales tam. 63 blocage fig. 4e), avec nales tam. 180 ... 360
clavette et douille de Vis grand. 200, 250
Parallèles et orthogonaux Parallèles et orthogonaux
grand. 63 blocage fig. 4f) grand. 180 ... 360
fig. 4e)

fig. 4f)

Ejes paralelos y ortogo- Ejes paralelos y ortogo- Ejes paralelos y ortogo-


nales tam. 50 ... 125 nales tam. 140 ... 631 nales tam. 400 ... 631
Parallèles et orthogonaux Parallèles et orthogonaux Parallèles et orthogonaux
grand. 50 ... 125 grand. 140 ... 631 grand. 400 ... 631

1)

fig. 4g)

Ensamblado con unidad de bloqueo fig. 4g)


Calage avec unité de blocage fig. 4g)
1) Vale sólo para tam. 140 ... 360.
1) Valable seulement pour grand. 140 ... 360.

UT.C 825A

10
®
VIA EMILIA OVEST 915/A - MODENA - I
* C.P. 310 - 41100 MODENA
( 059 33 02 88
Fax 059 82 77 74
S.p.A. MODENA - I info@rossi-group.com
www.rossi-group.com

INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ET D'ENTRETIEN UT. D 045 rev. 5


REDUCTEURS ET MOTOREDUCTEURS 10-05/0 - 2 000 ES FR

Index 7.2 - Refroidissement artificiel par serpentin 16


7.3 - Unité autonome de refroidissement 16
1 - Consignes générales de sécurité 11
8 - Mise en service 16
2 - Conditions de fonctionnement 11
3 - Etat lors de la fourniture 11 9 - Entretien 16
3.1 - Réception 11 9.1 - Généralités 16
3.2 - Plaque signalétique 11 9.2 - Serpentin 16
3.3 - Peinture 11 9.3 - Bagues d'étanchéité 16
3.4 - Protéctions et emballage 11 9.4 - Remplacement du moteur 16
9.5 - Roulements 17
4 - Stockage 12 9.6 - Bouchon de remplissage métallique avec filtre et soupape 17
5 - Installation 12 10 - Niveaux sonores 17
5.1 - Généralités 12
5.2 - Montage d'organes sur les bouts d'arbre 13 Tableau de peinture 18
5.3 - Fixation pendulaire 13
5.4 - Arbre lent creux 13 Tableau des moments de serrage pour les vis de fixation
axiale et de l'unité de blocage 18
6 - Lubrification 13
6.1 - Généralités 13 Tableau des moments de serrage pour les vis de fixation
6.2 - Tableau de lubrification 14 (pattes et brides) 18
6.3 - Lubrification du support extrudeuse 16 Tableau des moments de serrage pour les bouchons 18
7 - Systèmes de refroidissement 16
Anomalies: causes et solutions 19
7.1 - Refroidissement artificiel par ventilateur 16

Recyclage (tenir compte des prescriptions en vigueur): rées par le responsable de l'installation.
– les élements de la carcasse, les engrenages, les arbres et IMPORTANT: Les composants fournis par ROSSI MOTORIDUTTORI
les roulements du réducteur doivent être transformés en sont destinés à être incorporés en appareils ou systèmes complets et
mitrailles d'acier. Les élements en fonte grise subiront le ne doivent pas être mis en service tant que l'appareil ou le système
même traitement sauf différentes prescriptions spécifi- dans lequel le composant a été incorporé n'ait pas été rendu con-
ques; forme:
– les roues à vis sont réalisées en bronze et doivent être traitées par – à la directive machines 98/37/CEE; en particulier, les éventuelles
conséquent; protections contre les accidents pour les bouts d'arbre inutilisés
– les huiles usagés doivent être récupérées et traitées conformément et pour les ouvertures du capot ventilateur éventuellement
aux prescriptions en vigueur. accessibles (ou autres), sont à la charge de l'Acheteur;
Les paragraphes avec le symbole ci-contre contiennent es – à la directive «Compatibilité électromagnétique (CEM)» 89/336/
dispositions à observer impérativement afin de garantir l'in- CEE et mises à jour suivantes.
tégrité des personnes et éviter des dommages importants Tout type d'opération sur le réducteur (motoréducteur) ou sur les com-
à la machine ou à l'installation (ex.: travaux effectués sous posants connectés doit s'effectuer à machine arrêtée: déconnecter le
tension, sur des appareils de levage, etc.); l'installateur ou la personne moteur (ainsi que les équipements auxiliaires) de l'alimentation, le
chargée de l'entretien doit suivre scrupuleusement toutes les réducteur de la charge, s'assurer que les systèmes de sécurité soient
instructions contenues dans ce manuel. activés contre tous démarrages accidentels et, le cas échéant, prévoir
des dispositifs mécaniques de blocage (à enlever avant la mise en
1 - Consignes générale de sécurité service).
Les réducteurs et les motoréducteurs présentent des parties dangereu- En cas de fonctionnement anomal (augmentation de température, bruit
ses car elles peuvent être: inhabituel, etc.) arrêter immédiatement la machine.
– mises sous tension; Les produits présentés dans ce manuel correspondent au niveau tech-
– à température supérieure à +50 °C; nique atteint lors de l'impression de ce dernier. ROSSI MOTORIDUTTO-
– en mouvement pendant le fonctionnement; RI se réserve le droit d'apporter, sans préavis, toutes modifications
– éventuellement bruyantes (niveaux sonores > 85 dB(A)). opportunes pour l'amélioration du produit.
Une mauvaise installation, une utilisation impropre, le démontage des
protection et la déconnexion des dispositifs de protection, le défaut de 2 - Conditions de fonctionnement
contrôles et d'entretien, les connexions impropres, peuvent causer de Les réducteurs sont prévus pour une utilisation en milieux industriels, à
graves dommages aux personnes et aux choses. Par conséquent, le température ambiante 0  +40 °C (avec des pointes de
composant doit être transporté, installé, mis en service, géré, inspecté, -10 °C and +50 °C), altitude maximale 1 000 m pour les applications
soumis à entretien et réparé exclusivement par un personnel selon les données de la plaque.
responsable qualifié (definition selon IEC 364). Il est interdit d'utiliser les réducteurs et motoréducteurs en atmosphère
Il est recommandé de respecter scrupuleusement toutes les instruc- aggressive avec danger d'explosion, etc. Les conditions de fonctionne-
tions de ce manuel, celles concernant l'installation, les dispositions de ment doivent correspondre aux données de plaque.
loi en vigueur sur la sécurité et les normes en matière d'installation
correcte. 3 - Etat lors de la fourniture
Attention! Les composants en exécution spéciale ou avec des varia- 3.1 - Réception
tions de construction peuvent différer dans les détails par rapport à A la réceptiion, vérifier que le produit correspond à ce qui à été com-
ceux décrits et peuvent nécessiter des informations complémentaires. mandé et qu'il n'a pas été endommagé pendant le transport; dans ce
Attention! Pour l'installation, l'utilisation et l'entretien du moteur électri- cas, en informer immédiatement le transporteur.
que (normal, frein ou spécial) et/ou appareil électrique d'alimentation Ne mettre en service aucun réducteur ou motoréducteur déterioré,
(convertisseur de fréquence, soft start et accessoires éventuels, etc.) même légèrement.
consulter la documentation spécifique jointe. Le cas échéant, en faire la
demande. 3.2 - Plaque signalétique
Attention! Pour d'éventuels éclaircissements et/ou informations consul- Chaque réducteur est equipé d'une plaque signalétique en alliage
ter ROSSI MOTORIDUTTORI en précisant toutes les données figurant léger anodisé contenant les principales informations techniques con-
sur la plaque. cernant les caractéristiques fonctionnelles et constructives. La plaque
Les réducteurs et les motoréducteurs sont utilisés normalement dans définit, avec les accord contractuels, les limites d'application (voir fig.
des milieux industriels: les protections supplémentaires pouvant être 1). La plaque ne doit pas être enlevée et doit être maintenue intacte et
nécessaires pour des emplois différents doivent être adoptées et assu- lisible. Toutes les données de la plaque doivent être specifiées sur les

11
Désignation ®
Bimestre et année de Désignation
(voir tableau à côté)
fabrication Produit

15.38A
S.p.A. MODENA - Made in Italy
Machine Train d'engr. Grand. Exécution
Exécutions spéciales TI P O Position de montage (si
TY P E différente de IM B3 ou B5) R, MR V, IV, 2IV 32 ... 250 UO ... Vis
Puissance R, MR 2I, 3I 32 ... 180 FC ..., PC ..., UC ... Coaxiaux
moteur Facteur de service du R, MR I, 2I, 3I, 4I 40 ... 631 UP ... Axes parallèles
motoréducteur
R, MR CI, ICI, C2I, C3I 40 ... 631 UO ... Axes orthogonaux
Vitesse de sortie P1 kW fs Rapport de transmission R C 80 ... 320 PO ..., FO ... Axes orthogonaux
du motoréducteur
R 2I 85 ... 250 OP Pendulaires
n2 min-1 i
Puissance Ø Bride - arbre moteur
nominale du réducteur PN (1400 min-1) kW Ø

Fig. 1 (pour plus d'informations, voir les catalogues techniques ROSSI MOTORIDUTTORI; nous consulter).
Attention! Pour l'entretien, l'installation des réducteurs accouplés aux servomoteurs synchrones et asynchrones (même si avec une plaque différente) considérer les prescriptions du présent manuel.

éventuelles commandes pour les pièces détachées. Dans le cas d'utilisation des trous taraudés pour la fixation, choisir soigneu-
sement la longueur des vis de fixation pour garantir un trait du taraudage
3.3 - Peinture
suffisamment long qui assure le correct serrage du réducteur à la machine
Les produits sont peints selon le tableau de peinture réporté à page 18. et ne défonce pas le siège taraudé.
3.4 - Protéctions et emballage Attention! La durée des roulements et le bon fonctionnement
Les bouts libres des arbres saillants et les arbres creux sont protégés par des arbres et des joints dépendent également de la préci-
une huile antirouille à longue durée et par un capuchon (seulement jusqu'à sion de l'alignement entre les arbres. L'alignement du réduc-
D  48 mm pour les arbres saillants, D 110 mm pour les arbres creux) en teur avec le moteur et la machine entraînée doit être parfait (le
matière plastique (polyéthylène). Tous les composants internes sont cas échéant, caler; pour les réducteurs grand.  400 utiliser les trous tarau-
protégés par une huile antirouille. dés de nivellement), en intercalant si possible des accouplements élasti-
Sauf indications contraires sur la commande, les produits sont emballés ques.
d'une manière adéquate: sur palette, protégés par une pellicule de Un alignement erroné peut causer des ruptures des arbres (qui peuvent
polyéthylène, liés par du ruban adhésif et du ruban métallique (grandeurs causer des dommages graves aux personnes) et/ou roulements (qui
supérieures); en carton-palettes, liés par du ruban adhésif et métallique peuvent causer des surchauffages).
(grandeurs inférieures); en carton-palettes enrubannées (pour les dimen- Ne pas utiliser les tirants de levage du moteur pour le levage des
sions et quantités petites). Le cas échéant, les réducteurs sont convenablement motoréducteurs.
séparés par des éléments en mousse antichoc ou en carton pour le remplissage. Placer le réducteur ou le motoréducteur de façon à assurer un bon pass-
Les produits emballés ne doivent pas être empilés les uns sur les autres. sage d'air pour le refroidissement soit du réducteur que du moteur (surtout
côté ventilateur tant du réducteur que du moteur).
4 - Stockage A éviter: tout étranglement sur les passages d'air; de placer près des sources
L'ambiance doit être suffisamment propre, sèche, esempte de vibrations de chaleur car elles peuvent influencer la température de refroidissement
excessives (veff  0,2 mm/s) pour ne pas endommager les roulements (cette comme du réducteur (par irradiation); insuffisante circulation d'air et toutes
nécessité de limiter les vibrations, même si dans des limites plus larges, doit applications compromettant une bonne évacuation de la chaleur.
être également respectée lors qu transport) et à une température de 0  +40 Monter le réducteur/motoréducteur de manière qu'il ne subisse aucune vibration.
°C: des pointes de 10 °C en plus ou en moins sont admises.
Les surfaces de fixation (du réducteur et de la machine) doivent être pro-
Pendant le transport et stockage, les réducteurs pleins d'huile doivent être
pres et avoir une rugosité suffisante pour garantir un bon coéfficient de
installés dans la position de montage prévue sur la commande.
frottement: éliminer au racloir ou avec du solvant d'éventuelles traces de
Tourner semestriellement les arbres (quelque tour sera suffisant) pour peinture sur les surfaces d'accouplement du réducteur.
prévenir des endommagements aux roulements et aux bagues d'étanchéité.
En cas de charges externes employer, si nécessaire, des broches ou des
Pour des conditions normales et avec une protection appropriée pendant le tran- cales positives.
sport, le composant est fourni pour une période de stockage n'excedant pas un an.
Pour une période de stockage jusqu'à 2 ans dans des conditons normales, Pour l'accouplement réducteur-machine et/ou réducteur et éventuelle bride
il faut respecter les normes suivantes: B5, il est recommandé d'utiliser des adhésifs type LOCTITE pour les vis de
fixation (ainsi que sur les plans de contact pour l'accouplement à bride).
– graisser abondamment les étanchéités, les arbres et les éventuelles sur-
faces usinées et non-peintes, en controllant périodiquement l'état de Avant de connecter le motoréducteur, s'assurer que la tension du moteur
conservation de l'huile antirouille; correspond à celle d'alimentation; si le sens de rotation n'est pas celui
– pour les réducteurs et les motoréducteurs fournis sans huile: insérer des désiré, inverser deux phases de la ligne d'alimentation.
pastilles anticondensation dans les réducteurs en les remplaçant à Adopter le démarrage étoile-triangle lorsque le démarrage s'effectue à vide
l'échéance et en les enlevant avant la mise en service (en alternative, (ou en charge très réduite) et pour les démarrages doux, à faibles courants
remplir complètement les réducteurs d'huile de lubrification et remettre à de démarrage, lorsque les sollicitations doivent être plus faibles.
niveau avant la mise en service)
Si on prévoit des surcharges de longue durée, des chocs ou des risques
Pour un stockage supérieur ò 2 ans ou en ambiance agressive ou à l'ex- de blocage, installer des protections moteur, des limiteurs électroniques du
térieur, consulter ROSSI MOTORIDUTTORI. moment de torsion, des accouplements hydrauliques, de sécurité, des
unités de contrôle ou tout autre dispositif similaire.
5 - lnstallation
En général protéger toujours le moteur électrique par un interrupteur
5.1 - Généralités magnétoghermique adéquat; mais pour des services avec un nombre
Avant d'éffectuer l'installation, vérifier: élevé de démarrages en charge, nous conseillons de protéger le moteur à
– qu'aucun dommage ne s'est produit pendant le stockage ou le transport; l'aide de sondes thermiques (elles sont incorporées); le relais thermique
– l'exécution est appropriée à l'environnement (température, atmosphère, etc.); n'est pas adéquat car il doit être calibré à des valeurs supérieures au cour-
ant nominal du moteur.
– le branchement électrique (ligne ou autre) correspond aux données de la
plaque moteur; Connecter toujours les éventuelles sondes thermiques aux circuits
auxiliaires de sécurité.
– la position de montage utilisée correspond à celle indiquée sur la plaque.
Attention! Pour le levage et le transport du réducteur ou du Limiter les pointes de tension dues aux contacteurs par l'emploi des varis-
motoréducteur utiliser les trous de passage ou taraudés de la tors et/ou filtres RC.
carcasse du réducteur, s'assurer que la charge est convenable- Si le réducteur est équipé d'un dispositif antidévireur1), prévoir un système
ment equilibrée et que sont disponibles des appareils de levage, de protection quand une rupture de l'antidévireur peut causer des dom-
des systèmes d'accrochage et des cables de portée adéquate. Le cas mages aux personnes et aux choses.
échéant, les masses des réducteurs et des motoréducteurs sont indiquées
sur les catalogues techniques ROSSI MOTORIDUTTORI. Si une fuite accidentelle de lubrifiant peut causer de graves dommages, il
faut augmenter la fréquence des inspections et/ou adopter les mesures
S'assurer que la structure sur laquelle le réduteur ou le motoréduteur est opportunes (ex.: indication à distance de niveau, lubrifiant pour l'industrie
fixé, est plane, nivelée et suffisamment dimensionnée pour garantir la stabi- alimentaire, etc.).
lité de la fixation et l'absence de vibrations (on peut accepter vitesse de
vibration veff  3,5 mm/s pour PN  15 kW et veff  4,5 mm/s pour PN > 15 En cas d'ambiance polluante, empêcher de manière adéquate tout risque
kW), compte tenu de toutes les forces transmises par les masses, par le de pollution du lubrifiant par des bagues d'étanchéité ou autre.
moment de torsion, par les charges radiales et axiales. Pour toute installation à ciel ouvert ou en ambiance agressive, appliquer sur
Pour les dimensions des vis de fixation des pattes réducteurs et la profon- le réducteur ou motoréducteur une couche de peinture anticorrosive et
deur des trous taraudés, consulter les catalogues techniques ROSSI 1) L
 a présence du dispositif antidévireur sur le réducteur est indiquée par la flèche près
MOTORIDUTTORI. de l'arbre lent qui indique le sens de rotation libre, sauf pour les réducteurs pendulaires
pour lesquels elle est indiquée par l'exécution B ou C (voir les catalogues techniques
ROSSI MOTORIDUTTORI).

12
ajouter éventuellement de la graisse hydrofugée pour le protéger (spéciale- – la rupture accidentelle du pivot machine.
ment sur les portées roulantes des bagues d'étanchéité et dans les zones
d'accès aux bouts d'arbre). 5.4 - Arbre lent creux
Protéger, le mieux possible, le réducteur ou le motoréducteur de toute Pour le bout d'arbre machine sur lequel doit être calé l'arbre creux du
exposition au soleil et des intempéries avec les artifices opportuns: cette réducteur on recommande les tolérances h6, j6 et k6 selon les exigences.
dernière protection devient nécessaire lorsque l'axe lent ou rapide est vertical Important! Le diamètre du bout d'arbre machine en butée contre le réduc-
ou lorsque le moteur est de type vertical doté d'un ventilateur en haut. teur doit être au moins 1,18  1,25 fois le diamètre intérieur de l'arbre creux.
Pour fonctionnement à température ambiante supérieure à +40 °C ou Pour d'autres données sur le bout d'arbre machine, en cas d'arbre lent
inférieure à 0 °C, consulter ROSSI MOTORIDUTTORI. creux normal, differencié, avec anneaux ou douille de blocage, avec unité
Si le réducteur ou motoréducteur est fourni avec refroidissement artificiel de blocage voir les catalogues techniques ROSSI MOTORIDUTTORI.
par serpentin ou unité autonome de refroidissement voir chap. 7. Attention! Pour les montages verticaux au plafond et seulement
pour les réducteurs avec anneaux ou douille de blocage, les
5.2 - Montage d'organes sur les bouts d'arbre réducteurs sont soutenus par le seul frottement, pour cette raison
Il est recommandé d'usiner les perçages des pièces à caler sur les bouts il est nécessaire de prévoir un système d'arrêt.
d'arbre selon la tolérance H7; pour les bouts d'arbre rapide avec D  55
mm, la tolérance peut être G7, à condition que la charge soit légère et Pour le montage et le démon-
uniforme; pour les bouts d'arbre lent avec D  180 mm, à moins que la tage des réducteurs et motoré-
charge ne soit légère et uniforme, la tolérance doit être K7. ducteurs à arbre lent creux
avec rainure pour circlip - soit
Avant de procéder au montage, bien nettoyer et lubrifier les surfaces de avec rainure de clavette ou
contact afin d'éviter tout risque de grippage et l'oxydation de contact. côté gorge 
avec unité de blocage -
Attention! Le montage et le démontage s'effectuent à l'aide de tirants et procéder comme indiqué à
d'extracteurs en utilisant le trous taraudé en tête du bout d'arbre (voir page 10 fig. 4a et 4b.
tableau fig. 2), en ayant soin d'éviter tous chocs et à coups qui pourraient Pour le démontage de l'arbre
endommager irrémediablement les roulements, les circlips ou autre; lent creux des réducteurs à
pour les accouplements H7/m6 et K7/j6 il est conseillé d'éffectuer le montage à axes parallèles et orhogonaux
UT.C 322
côté opposé à la gorge
chaud en portant la pièce à caler à une température de 80  100 °C. (première opération à effectuer Fig. 5
Bout d'arbre lors du démontage du réduct-
D d eur) orienter la rainure de clavette vers l'axe intermédiaire comme indiqué
Ø Ø sur la fig. 5 et pousser l'arbre du côté gorge de référence (rainure circon-
férencielle sur l'épaulement de l'arbre).
  11  00 M 5 Pour la fixation axiale, on peut adopter le système représenté à page 10,
  14  19 M 6 fig. 4c et 4d; lorsque le bout d'arbre machine est sans épaulement (partie
  24  28 M 8 inférieure du dessin) on peut placer une entretoise entre le circlip et le bout
  30  38 M 10 d'arbre machine. Les parties en contact avec le circlip doivent avoir des
  42  55 M 12 arêtes vives.
  60  75 M 16 L'utilisation des anneaux de blocage (fig. 4e, page 10) ou de la douille de
  80  95 M 20 blocage (fig. 4f page 10), permet un montage et un démontage plus aisés
100  110 M 24 et précis, tout en éliminant le jeu entre clavette et rainure relative.
125  140 M 30 Les anneaux ou la douille de blocage doivent être introduits après le mon-
160  210 M 36 tage et après avoir dégraissé les surfaces à accoupler. Ne pas utiliser
UT.C 886

240  320 M 45 bisulfure de molybdène ou lubrifiants équivalents pour la lubrification des


Fig. 2
surfaces en contact. Pour le montage de la vis il est recommandé d'utiliser
un adhésif type LOCTITE 601.
Les accouplements avec vitesse périphérique sur le diamètre extérieure
jusqu'à 20 m/s doivent être équilibrés statiquement; pour les vitesses Respecter les moments de serrage indiqués dans le tableau à page 18.
périphériques supérieures il faut effectuer l'équilibrage dynamique. Dans le cas de fixation axiale par anneaux ou douille de blocage - surtout
Lorsque l'accouplement entre le réducteur et la machine ou le moteur est en présence de cycles de travail lourdes, avec de fréquentes inversions du
réalisé par une transmission qui produit des charges radiales sur les bouts mouvement - vérifier, après quelques heures de fonctionnement, le moment
d'arbre (voir fig. 3), il faut: de serrage de la vis et éventuellement réappliquer l'adhésif.
– éviter de dépasser les charges max indiquées dans le catalogue; Pour le calage avec l'unité de blocage (fig. 4g, page 10) procéder comme
– réduire au minimum le porte-à-faux de la transmission; suit:
– é viter que les transmissions à engrenages présentent des endroits sans jeu; – dégraisser soigneusement les surfaces de l'arbre creux et du bout d'arbre
– é viter de tendre les transmissions par chaîne (le cas échéant - charge et/ou machine à accoupler;
mouvement alternés - il faut prévoir des opportuns tendeurs de chaîne); – monter le réducteur sur le bout d'arbre machine comme indiqué à page
– éviter de tendre exagérément les transmissions par courroie. 10 fig. 4a;
UT.C 117 – serrer les vis de l'unité de blocage progressivement et uniformement avec
une séquence continue (pas en croix!) et en plusieurs phases jusqu'à
atteindre le moment de serrage indiqué sur le tableau à page 18;
– à la fin des opérations vérifier le moment de serrage des vis avec une clé
dynamométrique (plate, en cas de montage côté machine).
UT.C 666

Incorrect Correct Incorrect Correct 6 - Lubrification


Fig. 3 6.1 - Généralités
Les réducteurs et motoréducteurs peuvent être, suivant le type et la gran-
5.3 - Fixation pendulaire deur, lubrifiés à la graisse et sont livrés PLEIN DE GRAISSE, ou à l'huile
En cas de fixation pendulaire, le réducteur doit être supporté radialement et (synthétique ou minérale) et sont livrés PLEIN D'HUILE ou SANS HUILE,
axialement (également pour les positions de montage B3 ... B8) par le bout suivant le type et la grandeur (voir chap. 6.2). Dans le cas de livraison SANS
d'arbre machine et être ancré uniquement contre la rotation au moyen d'une HUILE, le remplissage à niveau (indiqué normalement par le bouchon tran-
liaison libre axialement et ayant des jeux d'accouplement suffisants pour sparent de niveau) doit être effectué par le Client.
permettre les petites oscillations qui se manifestent toujours sans pour autant
produire des charges supplémentaires dangereuses pour le réducteur. Chaque réducteur est pourvu d'une plaque de lubrification.
Lubrifier avec des produits adéquats les articulations et les parties sujettes Pour type et quantité de lubrifiant, type de réducteur, état lors de la fourni-
au glissement; pour le montage des vis il est recommandé l'utilisation d'un ture, bouchons, instructions pour le remplissage, intervalle de lubrification,
adhésif type LOCTITE 601. etc., voir le chap. 6.2 «Tableau de lubrification».
Pour le montage du “kit de réaction à rondelles élastiques” (grand. 125 à S'assurer que pour les réducteurs et les motoréducteurs grand.  100, le
axes parallèles) utiliser le trous taraudé en tête au bout d'arbre machine et bouchon de charge est équipé d'un clapet (symbole ) au contraire, le
utiliser le logement de réaction pour comprimer et insérer les rondelles remplacer par l'autre bouchon qui normalement est livré comme
élastiques dans le logement même. équipement.
Bouchon de niveau à frôlement Bouchon de remplissage

En ce qui concerne le système de réaction, respecter les indications de Si le réducteur ou le motoréducteur est
projet indiquées dans les catalogues techniques ROSSI MOTORIDUTTORI. pourvu d'un bouchon de niveau à frôle-
En tout cas, s'il y a des risques pour personnes ou choses, causés par ment (couleur rouge), le remplissage doit
chutes ou projections du réducteur ou parties de celui même, il faut prévoir être éffectué en dévissant le bouchon
des sécurités adéquates contre: même pour vérifier si le niveau de frôle-
– la rotation ou le défilage du réducteur du bout d'arbre machine, causés par ment est atteint.
UT.C 764

des ruptures accidentelles de la liaison de réaction; Si le réducteur ou le motoréducteur est


pourvu d'un bouchon de niveau avec

13
6.2 - Tableau de lubrification

Produit Etat lors de la fourniture* et bouchons Normes pour un éventuel premier remplissage
COMPLETS D'HUILE
SYNTHETIQUE
AGIP Blasia S 320,
KLÜBER Klübersynth GH 6-320,
MOBIL Glygoyle HE 320,
SHELL Tivela S 320
Vis Avec vitesse de la vis  280 min-1
grand. 32 ... 81 KLÜBER Klübersynth GH 6-680,
MOBIL Glygoyle HE 680
SHELL Tivela S 680
Bouchon de remplissage
1 bouchon de remplissage grand. 32 ... 64
Bouchon de remplissage/vidange
2 bouch. rempl./vidange pour grand. 80, 81

SANS HUILE
Degré de discosité ISO [cSt]
(sauf indication contraire sur la
plaque de lubrification) Avec la mise en route Température ambiante 0  +40 °C2)
remplir jusqu'au Vitesse de la vis Grandeur réducteur
niveau avec de l'hui- min-1
le synthétique (AGIP 100 125 ... 161 200, 250
Blasia S, ARAL Degol B31), V5, V6 B6, B7, B8 B31), V5, V6 B6, B7, B8
GS, BP-Energol SG-
Vis 2 800  1 400 3) 320 320 220 220
XP, MOBIL Glygoyle
grand. 100 ... 250 1 400  710 3) 320 320 320 220
HE, SHELL Tivela S
... , KLÜBER Klüber-   710  355 3) 460 460 460 320
synth GH 6...) ayant   355  180 3) 680 680 460 460
le degré de viscosité < 180 680 680 680
ISO indiqué dans le
1) N on indiqué sur la plaque signalétique.
Bouchons de remplissage tableau.
2) On admet des pointes de température ambiante de 10 °C (20 °C pour  460 cSt)
avec soupape de vidange et en moins ou 10 °C en plus.
de niveau 3) Pour ces vitesses il est conseillé, après le rodage, de substituer l'huile.

PLEINS D'HUILE
SYNTHETIQUE
Coaxiaux SHELL Tivela GL 00
grand. 32 ... 41 IP Telesia Compound A
MOBIL Glygoyle Grease 00
Renvois
grand. 80 ... 125
Bouchon de remplissage/
vidange
(seulement pour coaxiaux)
PLEINS D'HUILE
SYNTHETIQUE
KLÜBER Klübersynth GH 6-220,
MOBIL Glygoyle 30
SHELL Tivela S 220

Coaxiaux
grand. 50 ... 81

Axes parallèles et
orthogonaux
grand. 40 ... 81

Bouchon de remplissage/
vidange
2 bouchons de remplissage/vidange pour
grand. 80, 81
SANS HUILE**
Avant la mise en route rem-
(sauf indication contraire sur la plir jusqu'au niveau, avec de Degré de viscosité ISO [cSt]
plaque de lubrification) l'huile minérale (AGIP Blasia, Vitesse n2 Température ambiante1) [°C]
Coaxiaux
grand. 100 ... 180 ARAL Degol BG, BP-En­ergol min-1 huile minérale h. synthétique
GR-XP, ESSO Spartan EP, IP Renvois
Axes parallèles et Mellana oil, MOBIL Mobilgear d'angle Autres 0  20 10  40 0  40
orthogonaux 600, SHELL Omala, TEXACO
Meropa, TOTAL Carter EP) ou > 710 000 > 224 150 150 150
grand. 100 ... 631 710  280 224  22,4 150 220 220
bien de l'huile synthétique
à base de polyglycoles** 280  90 22,4 5,6 220 320 320
Renvois
grand.160 ... 320 (KLÜBER Klübersynth GH6 < 90 000 < 5,6 320 460 460
..., MOBIL Glygoyle, SHELL
Bouchons de remplissage Tivela S) ou de polyalphao- 1) On admet des pointes de température ambiante de 10 °C (20 °C pour huile
Pendulaires avec soupape synthétique) en moins ou 10 °C en plus.
lefines** (AGIP Blasia SX,
(avec reniflard pour réducteurs CASTROL Tribol 1510, ELF Reductelf SYNTHESE, ESSO Spartan SEP, KLÜBER Klübersynth EG4, MOBIL
pendulaires), SHC Molykote L11 ...) ayant le degré de viscosité ISO indiqué dans le tableau.
de vidange et de niveau
Roulements avec lubrification indépendante, roulements moteur, dispositif antidévireur monté sur le moteur:
la lubrification «à vie» (à l'exception de certains cas de moteurs dans lesquels le dispositif pour la relubrification est prévu). En cas de possibilité
de pollution de la graisse ou en présence de services particulièrement lourds, il est préférable de vérifier (à chaque vidange ou tous les 1 ou
2 ans) l'état de la graisse et vidanger (toutes les 1-2 vidanges ou tous les 2 à 4 ans) la graisse des roulements à lubrification indépendante. Le
roulement doit être complétement rempli de graisse ESSO BEACON 3 pour roulements à billes, KLÜBER STABURAGS NBU 8 EP pour roulements
à rouleaux et ESSO BEACON 2 pour dispositif antidévireur.

14
Intervalle de lubrification et quantité de lubrifiant

Quantité d'huile [l] pour les réducteurs à vis grand. 32 ... 81


Pour les autres grandeurs, la quantité est déterminée par le niveau indiqué par le bouchon.

R V, MR V R IV, MR IV MR 2IV
Grand. B31), V5, B6, B7 B81) B31), V5, B6, B7 B81) B31) B6, B7 B81) V5, V6
V6 V6
32 0,16 0,2 0,16 0,2 0,25 0,2 – – – –
40 0,26 0,35 0,26 0,32 0,4 0,32 0,42 0,5 0,42 0,42
50 0,4 0,6 0,4 0,5 0,7 0,5 0,6 0,8 0,6 0,6
63, 64 0,8 1,15 0,8 1 1,3 1 1,2 1,55 1,2 1,2
80, 81 1,3 2,2 1,7 1,5 2,5 2 1,7 2,8 2,3 1,8
1) Non indiquée sur la plaque signalétique (B8, seulement pour les grand. 32 ... 64).
Température ambiante 0  +40 °C avec pointes jusqu'à –20 °C et +50 °C.

Température Intervalle de
A titre indicatif l'intervalle de lubrification, en l'absence de pollution de l'extérieur, est de l'huile [°C] lubrification [h]
celui indiqué dans le tableau. Pour de fortes surcharges, réduire les valeurs de moitié.
 65 18 000
Indépendamment des heures de fonctionnement, vidanger ou ajouter l'huile tous les 5  8 65  80 12 500
ans selon la grandeur, les conditions de service et du milieu. 80  95 9 000
95  110 6 300

Quantité de graisse [kg] pour les réducteurs coaxiaux


R 2I   MR 2I, 3I
Grand. B31), B6, B7, B8 V5, V6 B51) V1, V3
Lubrification «à vie» (en l'absence de pollution de l'extérieur).
32 0,14 0,25 0,1 0,18
40, 41 0,26 0,47 0,19 0,35
1) Non indiquée sur la plaque signalétique.
Température ambiante 0  +40 °C avec pointes jusqu'à –20 °C et +50 °C.

Lubrification «à vie» (en l'absence de pollution de l'extérieur). Quantité d'huile [l] pour les grand. 50 ... 81
RI R 2I, MR 2I R 3I, MR 3I MR 4I
R 2I, 3I MR 2I, 3I Parallèles
Coaxiaux grand. B3 1)
, B6, B3 1)
, B7, B31), B7, B31), B7,
B6, B7, B7 B62) B6 B6 V53)
grand. B31) V5 B81), V5, V6 B81), V5, V6 B81), V53), V6 B81), V6,
B8, V6
40, 00 – – – 0,4 0,9 0,55 0,47 0,7 0,6 – – – –
50, 51 0,8 1,1 1,4 50, 00 – – – 0,6 0,9 0,80 0,70 1,05 0,9 – – – –
63, 64 1,6 2,2 2,8 63, 64 0,7 0,8 1,0 0,9 1,4 1,20 1,00 1,50 1,3 1,1 1,8 1,4 1,3
80, 81 3,1 4,3 5,5 80, 81 1,2 1,5 1,9 1,5 2,7 2,30 1,70 2,90 2,5 1,9 3,2 2,7 2,5
1) Non indiquée sur la plaque signalétique.
2) Valeurs valables pour R 2I; pour MR 2I les valeurs
R CI, MR CI R ICI, MR ICI MR C3I
sont respectivement: 0,8; 1,2; 2,3. Orthog. B31), V5, B31), V5, B31), V5,
B8 B6 B8 B6 B8
3) La première réduction (les premières deux pour
4I) est lubrifiée avec graisse à vie.
grand. B6, B7 V6, B71), V6, B71), V6,
Température ambiante 0  +40 °C avec pointes
jusqu'à –20 °C et +50 °C. 40, 00 0,26 0,35 0,3 0,31 0,5 0,40 0,35 – – – –
50, 00 0,4 0,60 0,45 0,45 0,8 0,65 0,50 0,5 0,9 0,7 0,55
63, 64 0,8 1,00 0,95 1,00 1,6 1,20 1,15 1,2 1,8 1,4 1,35
80, 81 1,3 2,00 1,80 1,60 2,7 2,20 2,00 1,9 3,0 2,5 2,30

A titre indicatif l'intervalle de lubrification, en l'absence de pollution de


l'extérieur, est celui indiqué dans le tableau. Pour de fortes surcharges, Température Intervalle de lubrification [h]
réduire les valeurs de moitié. de l'huile [°C] huile minérale huile synthétique
Indépendamment des heures de fonctionnement:     65 1)
8 000 25 000
— vidanger l'huile minérale tous les 3 ans; 65  80 1)
4 000 18 000
— vidanger ou ajouter l'huile synthétique tous les 5  8 ans selon la gran- 80  95 1)
2 000 12 500
deur réducteur, les conditions de service et du milieu. 95  110 1)
–   9 000
La quantité de l'huile est donnée par le niveau signalé par le bouchon. 1) V
 aleurs admissibles seulement pour les réducteurs à axes parallèles, ortho-
gonaux et les renvois et pour les services pas continus.

** Il peut être également determiné par plaque de lubrification spécifique.


** Lubrification avec huile synthétique (à base de polyglycoles; peinture interne spéciale nécessaire; à base de polyalphaolefines: recommandée pour grand.  200 et oblligatoire pour
grand.  400). Toujours recommandée, en particulier pour les réducteurs vites; pour augmenter l'intervalle de lubrification («longue vie»); pour augmenter le champ de la température
ambiante; pour augmenter la puissance thermique ou réduire la température de l'huile.

15
tige, remplir avec huile usqu'à atteindre le niveau indiqué par la coche. Attention: N'endommager pas l'éventuelle plaque qui bloque les jonctions;
Si le réducteur ou le motoréducteur est pourvu d'un bouchon de niveau en particulier maintenir bloquée la connexion tandis qu'on serre l'écrou de
(grand. 100), la quantité de lubrifiant à introduire est celle qui permet serrage du tube de connexion.
d'atteindre le niveau susmentionné à réducteur pas en mouvement à la L'eau d'alimentation doit avoir:
moitié du bouchon et pas la quantité, seulement indicative, mentionnée – une faible dureté;
dans le catalogue. – une température max +20 °C;
Les roulements sont normalement lubrifiés de manière automatique et conti- – un débit de 10  20 dm3/min;
nue (à bain d'huile, par barbotage, au moyen de conduits appropriés ou par
pompe) par le lubrifiant même du réducteur; ceci est également valable – une pression de 0,2  0,4 MPa (2  4 bar).
pour un éventuel dispositif antidévireur monté sur le réducteur. Pour une température ambiante inférieure de 0 °C, prévoir une évacuation
Pour certains réducteurs en position de montage verticale V1, V3, V5 et V6, d'eau et un raccordement à l'air pour vidanger le serpentin à l'air comprimé
et aussi horizontale B3, B6, B51 pour les réducteurs (pas les motoréducteurs, afin d'éviter le risque de congélation de l'eau.
pour lesquels s'applique ce qui précède) à axes orthogonaux, les roule- S'il y a le risque d'avoir des piques élévés de pression, monter un clapet de
ments supérieurs possèdent une lurbification indépendante avec graisse sécurité calibré à un opportun seuil d'intervention.
spéciale pour lubrification «à vie», si pollution externe inexistante; ceci est
valable aussi pour les roulements moteur (exclus certains cas dans lesquels 7.3 - Unité autonome de refroidissement
est prévue le dispositif de relubrification) et pour l'éventuel dispositif anti- Voir documentation spécifique fournie avec l'unité.
dévireur s'il est monté sur le moteur.
Vérifier que le réducteur est monté dans la position de montage prévue, sur 8 - Mise en service
la commande et indiquée sur la plaque signalétique; lorsqu'elle n'est pas
indiquée, le réducteur est prévu pour être monté en position de montage Effectuer un contrôle général en s'assurant tout particulièrement que le
horizontale B3 ou B5 (B3, B8, réducteurs à vis grand.  64), verticale V1 réducteur est rempli de lubrifiant.
(pour les renvois d'angle en exécution à bride FO1...). En cas de démarrage étoile-triangle, la tension d'alimentation doit corre-
Groupes réducteurs (combinés). La lubrification est indépendante, se spondre à la tension la plus basse (raccordement ) du moteur.
rapporter donc aux instructions des réducteurs individuels. Pour le moteur asynchrone triphasé, si le sens de rotation n'est pas celui
désiré, inverser deux phases de la ligne d'alimentation.
6.3 - Lubrification du support extrudeuse (axes parallèles et orthogo-
naux) Pour les réducteurs avec dispositif antidévireur, contrôler - avant le
démarrage - que le sens de rotation libre correspond aux sens de rota-
La lubrification du support extrudeuse est séparée par rapport au tion de la machine à entraîner et du moteur.
réducteur à l'exception des cas suivants:
Attention! Un ou plusieurs démarrages dans le sens bloqué,
– pour les exécutions HA ... HC; même si brefs, peuvent endommager irrémédiablement le dispo-
– en présence de l'unité autonome de refroidissement si utilisée pour sitif antidévireur, les sièges accouplés et/ou le moteur électrique.
lubrifier soit le réducteur soit le support même.
Un rodage est à conseiller:
La lubrification séparée du support extrudeuse améliore sensiblement la – d'environ 400  1 600 h pour les réducteurs à engrenages à vis, pour
fiabilité et la durée du roulement axial; la séparation entre réducteur et atteindre le rendement maximum;
support a été réalisée avec une bague d'étanchéité.
– d'environ 200  400 h pour les réducteurs à engrenages cylindriques
Avec la lubrification séparée utiliser huile synthétique à base de polyal- et/ou coniques, pour atteindre le fonctionnement optimal.
phaolephines pour le support extrudeuse (MOBIL SHC XMP 680, CASTROL
Tribol 1510/680) avec gradation de viscosité ISO 680 cSt. Pendant cette période la température du lubrifiant et du réducteur peut
atteindre des valeurs plus élevées que celles de la normale. Après cette
Avec la lubrification en commun (exécutions HA ... HC en présence de période, il peut être nécessaire de vérifier le serrage des boulons de fixation
l'unité autonome de réfrigération si elle est utilisée pour lubrifier soit le du réducteur.
réducteur soit le support même) la gradation de viscosité ISO du lubrifiant
doit être selon les instructions du chap. 6.2 «tableau de lubrification» et Note: le rendement des réducteurs à vis est inférieur dans les premières
l'huile doit être synthétique à base de polyalphaolephines. heures de fonctionnement (environ 50) et à l'occasion de chaque démar-
Pour le remplissage de l'huile du support extrudeuse voir le tableau sui- rage à froid (le rendement amélliore avec l'augmentation de la température
vant. de l'huile). Pour d'autres informations voir les catalogues techniques ROSSI
MOTORIDUTTORI.
Pour la lubrification du réducteur se référer au chap. 6.2, tableau de lubrifi-
Grandeur Lubrification support extrudeuse 9 - Entretien
réducteur Lubrification séparée1) Lubrification en commun2) 9.1 - Généralités
Remplissage Remplissage Avec la machine arrêtée contrôler périodiquement (plus ou moins fréquem-
125 ... 451
jusqu'au niveau (support) jusqu'au niveau (réducteur) ment selon l'environnement et l'utilisation):
1) Support avec bouchon de remplissage métallique avec filtre et soupape, niveau et vidange. a) le nettoyage des surfaces extérieures et des passages de l'air de venti-
2) Le niveau est le même de la carcasse du réducteur. lation du réducteur ou du motoréducteur, pour ne pas compromettre le
cation. refrodissement;
b) le niveau et le dégré de détérioration de l'huile (contrôler avec le
réducteur arrêté et froid);
7 - Système de refroidissement c) le serrage exact des vis de fixation.
7.1 - Refroidissement artificiel par ventilateur En service contrôler:
Quand le réducteur est équipé avec ventila- – les niveaux sonores;
teur il faut prévoir et vérifier que un adéquat air
– les vibrations;
espace pour l'aspiration de l'aire de réfrigéra- – les joints d'étanchéité;
tion reste, aussi après avoir monté la protec- – etc.
tion (couvercle percé ou filet métallique) de Attention! Après une période de fonctionnement, le réducteur (à
l'accouplement. S'il est nécessaire il faut l'exception des pendulaires) est sujet à une légère surpression
arrondir le moyeu de l'accouplement. intérieure qui peut causer l'écoulement de fluide brûlant. Pour
cette raison, avant de dévisser les bouchons (de tous types),
7.2 - Refroidissement artificiel par serpentin attendre le refroidissement du réducteur; autrement, adopter les opportu-
La présence du serpentin est signalée par les nes protections contre les brûlures dues au contact avec l'huile chaude.
jonctions DIN 2353 saillantes de la carcasse pour l'eau, voir la figure ci- Toujours procéder avec beaucoup de précautions.
dessous. Les températures maximales de l'huile, indiquées dans le tableau de lubri-
fication (voir chap. 6.2), ne sont nullement préjudicables au bon fonctionne-
Grandeur d A1) Clé ment du réducteur.
Ø ≈ Pendant l'opération de vidange, après avoir dévissé aussi le bouchon de
125 ... 180 12 140 22 remplissage pour faciliter l'évacuation, il est récommandé de nettoyer la carcas-
200 ... 280 12 150 22 se interne du réducteur en utilisant le même type d'huile employé pour le fonctionne-
A 320 ... 360 16 160 30 ment. Pour le remplissage suivant, utiliser un filtre à huile de 60 m.
400 ... 631 16 200 30 Il faut toujours remplacer les bagues d'étanchéité s'ils sont démontées ou
en occasion des révisions périodiques du réducteur; dans ce cas là, la
nouvelle bague doit être positionnée de façon que le fil d'étanchéité ne
travaille pas sur la même piste de glissement de la bague précédente.
Si on démonte le couvercle (dans le cas de réducteurs qui en sont pourvu),
régénerer l'étanchéité avec du mastic après avoir nettoyé et
1)Ces valeurs pour quelques positions de montage peuvent varier. dégraissé soigneusement les surfaces d'accouplement.

16
9.2 - Serpentin – monter sur le moteur l'entretoise (avec mastic s'assurer qu'entre la rainure
de la clavette et l'épaulement de l'arbre moteur il y a un trait cylindrique
Si le réducteur est destiné à arrêts prolongés à températures ambiantes
rectifié au moins de 1,5 mm) et le pignon (ce dernier chauffé à +80 
inférieures à 0 °C, éffectuer l'évacuation de l'eau du serpentin afin d'éviter
+100 °C), en les bloquant par vis en tête ou bague d'arrêt;
le risque de congélation au moyen d'un raccordement pour l'air compri-
mé. – lubrifier avec de la graisse la denture du pignon, le siège soulant de la
bague d'étanchéité et la bague d'étanchéité même, et effectuer soigneu-
9.3 - Bagues d'étanchéité sement le montage.

Il faut toujours remplacer les bagues d'étanchéité s'ils sont démontées ou


en occasion des révisions périodiques du réducteur; dans ce cas là, la 9.5 - Roulements
nouvelle bague doit être positionnée de façon que le fil d'étanchéité ne Comme chaque réducteur contient plusieurs roulements, même de typolo-
travaille pas sur la même piste de glissement de la bague précédente. gie différente (à billes, à rouleaux coniques, à rouleaux cylindriques etc.)
En particulier, les bagues d'étanchéité doivent être protégées contre les dont chacun fonctionne avec des charges et des vitesses qui
radiations de chaleur et pendant d'éventuels travaux de montage à chaud dépendent de la vitesse d'entrée, de la nature de la charge de la
des composants. machine actionnée, du rapport de transmission, etc., et avec des
types différents de lubrification (à bain d'huile, par barbotage, à
9.4 - Remplacement du moteur graisse, à circulation), il n'est pas possible d'établir à priori les
opérations d'entretien pour le remplacement des roulements.
Puisque les motoréducteurs sont réalisés avec moteur normalisé, le rem-
placement du moteur – en cas d'avarie – est fortement simplifié. Il suffit Par conséquent il faut effectuer des contrôles périodiques du
d'observer les normes suivantes: niveau sonore et des vibrations en utilisant des appareils appro-
priés et, si l'on constate que les valeurs relevées changent même
– s'assurer que les moteurs ont les ajustements usinés dans la classe pré- de peu, arrêter le réducteur ou le motoréducteur et faire une inspec-
cise (UNEL 13501-69; DIN 42955); tion visuelle interne; si nécessaire, remplacer les roulements consi-
– nettoyer soigneusement les surfaces d'accouplement; dérés à risque.
– contrôler et éventuellement surbaisser la clavette, de façon à avoir un jeu
de 0,1  0,2 mm entre son sommet et le fond de la rainure du trou. Si la 9.6 - Bouchon de remplissage métallique avec filtre et soupape
rainure de l'arbre est sans épaulement, défoncer la clavette.
Si le réducteur ou motoréducteur (grand.  100) est équipé avec
Pour le bout d'arbre moteur calé dans la vis ou dans le pignon cylindrique bouchon de remplissage métallique avec filtre et soupape (voir fig.
ou conique (motoréducteurs: à vis MR V, à axes parallèles MR 3I grand. ciàdessous), pour le nettoyage du bouchon, il faut le dévisser du
140 ... 360 et MR 2I, à axes orthogonaux MR Cl et MR C2I); réducteur (protéger le réducteur de l'entrée de poussière et de
– contrôler la tolérance de l'accouplement (de poussée) trou/bout d'arbre coprs étrangers, etc.), démonter son capot, le laver avec un solvant.
qui doit être G7/j6 pour D  28 mm, F7/k6 pour D  38 mm; Le sécher à l'air comprimé et le remonter. Effectuer cette opération
– lubrifier les surfaces d'accouplement, contre l'oxydation de contact. selon l'environnement.
Avant de démonter des moteurs grand. 200 ... 315 sur MR 2I, 3I ou des
servomoteurs (accouplés par clavette et douille en bronze avec bague
d'arrêt) et en cas de réducteurs (grand. 40 ... 81) en exécution à «bride
carrée pour servomoteurs» procéder de la façon suivante:
– aligner le trou de passage de la clé avec la vis de fixation de la bague
d'arrêt;
– desserrer la vis de fixation et par conséquent la bague d'arrêt;
– démonter le moteur.
Pour monter le moteur procéder avec les mêmes opérations dans le sens
contraire.
Pour pignon cylindrique calé sur le bout d'arbre moteur (motoréducteurs: à
vis MR IV, à axes parallèles MR 3I grand. 50...125, 4I, à axes orthogonaux 10 - Niveaux sonores
MR ICI, C3I, coaxiaux): La plupart de la gamme des pro-
– en cas de réducteur (grand. 40 ... 81) en exécution «bride carrée pour duits ROSSI MOTORI­DUTTORI est Machine/Train d'engrenages iN Grand.
servomoteurs», avant le démontage du moteur, desserer la bague d'arrêt caractérisée par des niveaux de
par l'ouverture de la partie supérieure de la bride carrée; pression sonore L̄ pA (moyenne Axes parallèles RI  3,15  160
– contrôler la tolérance de l'accouplement (bloqué normal) trou/bout d'arbre des valeurs mesurées, à charge 4  200
qui doit être K6/j6 pour D  28 mm, and J6/k6 pour D  38 mm; la lon- nominale et à vitesse d'entrée n1 =
1 400 min -1, à 1 m de la surface R 2I all  320
Grandeur Capacité de charge dynamique min Cote max
moteur daN ‘S’ mm
extérieure du réducteur situé en R 3I all  400
champ libre et sur surface réfléchis-
Avant Arrière sante, selon le projet ISO/CD 8579) R 4I  160  500
63    450    335 16 inférieurs ou égaux à 85 dB(A).  200  630
71    630    475 18 Dans le tableau ci-contre sont indi- Axes orthogonaux R CI all  320
80    900    670 20 qués les produits qui peuvent
dépasser ce seuil. Pour toutes R C2I  63  400
90   1 320   1 000 22,5
100   2 000   1 500 25 informations complémentaires  71  500
112   2 500   1 900 28 concernant les niveaux sonores
des produits individuels voir le R C3I all  630
132   3 550   2 650 33,5 catalogues techniques ROSSI
160   4 750   3 350 37,5 Renvois d'angle RC 1  250
MO­TORIDUTTORI.
180   6 300   4 500 40
200   8 000   5 600 45
225 10 000   7 100 47,5
250 12 500   9 000 53
280 16 000 11 200 56
gueur de la clavette doit être au moins 0,9 fois la largeur du pignon;
– s 'assurer que les moteurs aient les roulements et la cote S selon le tableau ci-des-
sus;
UT.C 725

gorge pour extrac-


tion pignon
moteur
réducteur

17
Tableau de peinture
Produit Grand. Peinture intérieure Peinture extérieure Notes
(couleur finale toujours
Caractéristiques
bleu RAL 5010)
Les parties usinées ne
Vis 32 ... 81 Résistant aux agents atmo- sont pas peintes; elles sont
Axes parallèles Poudres époxy Poudres époxy sphériques et aggressifs. protégées par une huile anti-
et orthogonaux 40 ... 81 (prépeint) (prépeint) Finitions possibles après rouille à éliminer aisément
Coaxiaux 32 ... 41 dégraissage et sablage à sec. (avant la peinture, on doit
éliminer l'huile antirouille).
Fond époxy
Fond époxy bicomposant Résistant aux agents atmo-
Vis 100 ... 250 sphériques et agressifs.
bicomposant (prépeint) —
Coaxiaux 50 ... 81 (prepeint) +
Email hydrosoluble Ne résiste pas aux solvants.
Fond hydrosoluble La peinture intérieure n'est
Finitions possibles avec des
Axes parallèles Fond hydrosoluble monocomposant pas résistant aux huile à
produits monocomposant
et orthogonaux 100 ... 631 monocomposant alchydique base des polyglycoles (on
(normalement aussi bicom- peut utiliser l'huile synthéti-
Coaxiaux 100 ... 180 à base alkyde (prépeint) posant).
(prépeint) + que à base de polyalphao-
Renvois 160 ... 320 lefines).
Email hydrosoluble Parties usinées peintes uni-
Renvois 80 ... 125 quement avec laque hydro-
— Email hydrosoluble soluble. —
Pendulaires
Résistant aux agents atmo-
sphériques et agressifs. Pas Le parties usinées ne sont
Fond aux phosphates de pas peintes; elles sont
résistant aux solvants.
Coaxiaux 56 ... 142
2) zinc protégées par une huile anti-
— + Finitions possibles avec
Axes orthog. 85 ... 142 peinture monocomposant rouille à éliminer aisément
Email hydrosoluble (avant la peinture, on doit
demi-brillant (normalement aussi bicom-
posant). éliminer l'huile antirouille).

1) Quand les réducteurs son accouplés aux servomoteurs (servomotoréducteurs), la couleur finale est noir RAL 9005.
2) Servomotoréducteurs planétaires de précision.

Tableau moments de serrage pour les vis de fixation axiale et de l'unité de blocage2)
Grand. 32 40 50 — 63, — 80, 100 125, 160 161 — 200 — 250 — — — — — — — — —
réducteurs à vis 64, 81, 126,
Grand. réducteurs 40 50 — 63 64 80 81 100 125 140 — 160 180 200 225 250 280 320, 360 400, 450, 500, 560, 630,
parallèles et orthog. 321, 401, 451, 501, 561, 631,
M [daN m]
2,9 3,5 4,3 4,3 4,3 5,1 5,3 9,2 17 21 21 34 43 66 83 135 166 257 315 — — — — —
pour bagues ou douille
Vis de fixation axiale
UNI 5737-88 M81) M81) M101) M10 M10 M10 M10 M12 M14 M16 M16 M20 M20 M24 M24 M30 M30 M36 M36 M30 M30 M36 M36 M36
classe 10.9
M [daN m]
— 0,4 — 1,2 1,2 1,2 — 3,0   3   3 —   6   6 10 10   25   25   25   25 49 49 49 49 84
pour unité de bloc.
Vis unité de bloc.
UNI 5737-88 — M5 — M6 M6 M6 — M8 M8 M8 — M10 M10 M12 M12 M16 M16 M16 M16 M20 M20 M20 M20 M24
classe 10.9
1) Pour réducteurs à vis UNI 5931-84.
2) Les vis de l'unité de blocage doivent être serrées graduellement et uniformément, avec séquence continue (pas diagonelement) et en plus de phases jusqu'à atteindre le moment de serrage maximum
indiqué en tableau.

Tableau moments de serrage pour les vis de fixa-


tion (pattes et brides) Tableau des moments de serrage pour les bouchons
Vis M (daN m) Dimensions
[daN m]
UNI 5737-88 taraudage

classe 8.8 classe 10.9 G 1/4’’ 0,7


16 MB 1,4
M50 000,6 0000,85 G 1/2’’ 1,4
M60 001,1 0001,50 G 3/4’’ 1,4
M80 002,5 0003,55
G 1’’ 2,5
M10 005,6 0007,15
M12 008,5 0012,85
M14 013,5 0019,85
M16 020,5 0029,85
M18 028,5 0040,85
M20 040,5 56
M22 055,5 0077,00
M24 071,5 0100,00
M27 100,5 0140,00
M30 138,5 0195,00
M33 200,5 0280,00
M36 250,5 0355,00
M39 295,5 0420,00
Notes
M42 410,5 0580,00 - Normalement il suffit d'avoir la classe 8.8.
M45 500,5 0710,00 - A
 vant de serrer les vis, s'assurer que les éventuels centrages des brides soient insérés l'un dans
M48 610,5 0860,00 l'autre.
- Les vis doivent être serrées diagonellement avec le moment de serrage maximum.
M56 980,5 1380

18
Anomalies du réducteur: causes et solutions
Anomalie Causes possibles Solutions
Température excessive de Lubrification inappropriée: Contrôler:
l'huile – huile en quantité excessive ou insuffisante; – le niveau de l'huile (à réducteur arrêté) ou la quantité
– lubrifiant inapproprié (typologie, trop visqueux, – le type et/ou l'état du lubrifiant (voir chap. 6.2, tableau de
usagé, etc.) lubrification) et, si nécessaire, le remplacer
Position de montage erronée Changer la position de montage
Roulements à rouleaux coniques trop serrés Consulter ROSSI MOTORIDUTTORI
Réducteur à vis avec charge excessive pendant le rodage Réduire la charge
Température ambiante excessive Augmenter le refroidissement ou corriger la température
ambiante

Passage de l'air obstrué Enlever le matériau d'obstruction


Air lent ou manque de recirculation Créer une ventilation auxiliaire
Irradiation Protéger de façon appropriée le réducteur et le moteur
Inefficacité de l'éventuel système auxiliaire de lubrifi- Contrôler la pompe et les conduits
cation des roulements
Roulements en panne ou mal lubrifiés ou défectueux Consulter ROSSI MOTORIDUTTORI
Système de refroidissement de l'huile inefficace ou Contrôler la pompe, les conduits, le filtre de l'huile et
hors service: filtre obstrué, débit de l'huile (échan- l'efficacité des indicateurs de sécurité (pressostats,
geur) ou de l'eau (serpentin) insuffisant, pompe hors thermostats, fluxostats, etc.)
service, température de l'eau 20 °C, etc.
Bruit anomal Une ou plusieurs dents avec:
– bosses ou ébrèchements Consulter ROSSI MOTORIDUTTORI
– rugosité excessive sur les flancs
Roulements en panne ou mal lubrifiés ou défectueux Consulter ROSSI MOTORIDUTTORI
Roulements à rouleaux coniques avec jeu excessif Consulter ROSSI MOTORIDUTTORI
Vibrations Contrôler la fixation et les roulements
Fuite de lubrifiant des Bague d'étanchéité avec lèvre d'étanchéité usée, Remplacer la bague d'étanchéité (voir chap. 8.3)
bagues d'étanchéité bakélisée, endommagée ou mal montée
Logement rotatif endommagé (rayure, rouille, bosse, Régénérer le logement
etc.)
Position de montage différente de celle prévue sur Orienter correctement le réducteur (voir chap. 13)
la plaque
Fuites de lubrifiant du bou- Trop d'huile Contrôler le niveau d'huile ou la quantité (voir chap. 13)
chon de remplissage Position de montage erronée Contrôler la position de montage
Soupape de décharge inefficace Nettoyer ou remplacer le bouchon de remplissage avec soupape
Axe lent ne tourne pas Rupture de la clavette
même si l'axe rapide ou le Consulter ROSSI MOTORIDUTTORI
moteur tourne Engrenage usé complètement
Fuite de lubrifiant des Joints défectueux Consulter ROSSI MOTORIDUTTORI
joints (couvercles ou join-
ts semicarcasses)
Eau dans l'huile Serpentin ou échangeur de chaleur défectueux Consulter ROSSI MOTORIDUTTORI
Pour le moteur, se reporter au manuel correspondant.

NOTES
Lorsqu'on se met en contact avec ROSSI MOTORIDUTTORI, indiquer:
– toutes les données de plaque du réducteur ou du motoréducteur;
– la nature et la durée de l'anomalie;
– quand et dans quelles conditions l'anomalie s'est produite;
– au cours de la période de validité de la garantie, pour ne pas entraîner l'annulation de celle-ci, en aucun cas il ne faut effectuer de démon-
tages ou de modifications du réducteur ou du motoréducteur sans l'autorisation de ROSSI MOTORIDUTTORI.

Responsabilité du fait des produits, considérations relatives à Responsabilidad civil por productos defectuosos, considera-
l’utilisation des produits ciones sobre la aplicación
Le Client est responsable du choix correct et de l’utilisation du El Cliente es responsabile de la correcta escogida y de la utili-
produit en fonction de ses exigences industrielles et/ou commer- zación del producto en relación a sus exigencias industriales y/o
ciales, à l’exception d’ utilisation recommandée par un spécialiste comerciales, excepto el caso en el que el uso aya sido recomenda-
de vente autorisé, dûment informé par le Client de ses nécessités do por personal técnico autorizado, debitamente informado por el
opératives. Cliente de sus necesidades operativas.
Dans ce cas là, toutes les données nécessaires pour la sélection En este caso, todos los datos necesarios para la selección
devront être communiquées par écrit par le Client, indiquées dans deberán ser comunicados fielmente y por escrito por el Cliente,
la commande et confirmées officiellement. Le Client reste toujours indicados en el pedido, y confirmados oficialmente.
responsable de la sécurité dans le domaine des applications du El Cliente es siempre responsable de la seguridad de las aplicacio-
produit. nes del producto.
Dans la rédaction du catalogue on a attiré l'attention la plus grande En la redacción del catálogo se ha puesto la máxima atención para
afin d'assurer le soin garantizar la exactitud
des données, toutefois on ne peut pas accepter de responsabilité de los datos, no obstante no se puede aceptar responsabilidad
pour les éventuelles alguna por eventuales
erreurs, omissions ou données non mises à jour. errores, omisiones o datos no actualizados.
Du fait de la constante évolution de l’état de l’art, cette pubblication A causa de la constante evolución del estado del arte, esta publi-
sera soumise à modifications. cación estará sujetas a modificaciones.
Le responsable final de la sélection du produit reste le Client, à El responsable último de la selección es el Cliente, excepto acuer-
l’exception d’accords divers dûment formalisés par écrit et signés dos diversos debidamente formalizados por escrito y firmados por
par les parties. las Partes.

19
Worldwide Sale and Service Network

AUSTRALIA GERMANY RUSSIA


ROSSI GEARMOTORS AUSTRALIA Pty. Ltd. HABASIT ROSSI GmbH HABASIT GmbH
AU - PERTH WA DE - Eppertshausen A-1234 WIEN
Phone +61 8 94557399 Phone +49 6071 / 969 - 0 Phone +43 1 690 66
fax +61 8 94557299 fax +49 6071 / 969 -150 fax +43 1 690 66 10
e-mail: info.australia@rossi-group.com e-mail: info.germany@habasitrossi.com e-mail: info.austria@habasit.com
www.rossigearmotors.com.au www.habasitrossi.de www.habasit.com

HUNGARY SPAIN
ROSSI GEARMOTORS AUSTRALIA Pty. Ltd HABASIT GmbH ROSSI MOTORREDUCTORES S.L.
AU - VICTORIA 3805 A-1234 WIEN E - VILADECANS (Barcelona)
Phone +61 3 5940 5264 Phone +43 1 690 66 Phone +34 93 6377248
fax +61 3 5940 5275 fax +43 1 690 66 10 fax +34 93 6377404
e-mail: info.australia@rossi-group.com e-mail: info.austria@habasit.com e-mail: info.spain@rossi-group.com
www.rossigearmotors.com.au www.habasit.com www.rossimotorreductores.es

ICELAND SWEDEN
ROSSI GEARMOTORS AUSTRALIA Pty. Ltd. ROSSI GEARMOTORS SCANDINAVIA A/S ROSSI GEARMOTORS SCANDINAVIA A/S
AU - SYDNEY NSW DK - Frederiksberg DK - Frederiksberg
Phone. +61 2 9723 0600 Phone +45 38 11 22 42 Phone +45 38 11 22 42
fax +61 2 9723 0611 fax +45 38 11 22 58 fax +45 38 11 22 58
e-mail : info.australia@rossi-group.com e-mail: info.denmark@rossi-group.com e-mail: info.denmark@rossi-group.com
www.rossigearmotors.com.au www.rossigearmotors.dk www.rossigearmotors.dk

AUSTRIA INDIA SWITZERLAND


HABASIT GmbH ROSSI GEARMOTORS Pvt. Ltd. HABASIT AG
A-1234 WIEN IN - Coimbatore CH - Reinach - Basel
Phone +43 1 690 66 Phone +91 422 262 7879 Phone +41 61 715 15 75
fax +43 1 690 66 10 fax +91 422 262 7214 fax +41 61 715 15 56
e-mail: info.austria@habasit.com e-mail: info.india@rossi-group.com e-mail: info.ch@habasit.com
www.habasit.com www.rossi-group.com www.habasit.ch

BIELORUSSIA MEXICO TAIWAN


HABASIT GmbH ROSSI GEARMOTORS HABASIT ROSSI (TAIWAN) LTD.
A-1234 WIEN A Division of Habasit America TW - TAIPEI HSIEN
Phone +43 1 690 66 US - Suwanee Phone +886 2 22670538
fax +43 1 690 66 10 Phone +1 800 931 2044 fax +886 2 22670578
e-mail: info.austria@habasit.com fax +1 678 288 3658 e-mail: info.hea@habasit.com
www.habasit.com e-mail: rossi.info@us.habasit.com www.rossi-group.com
www.habasitamerica.com

CANADA MOLDOVA UCRAINA


ROSSI GEARMOTORS HABASIT GmbH HABASIT GmbH
Division of Habasit Canada Limited A-1234 WIEN A-1234 WIEN
CA - Oakville, Ontario Phone +43 1 690 66 Phone +43 1 690 66
Phone +1 800 931 2044 fax +43 1 690 66 10 fax +43 1 690 66 10
fax +1 678 288 3658 e-mail: info.austria@habasit.com e-mail: info.austria@habasit.com
e-mail: info.canada@habasit.com www.habasit.com www.habasit.com
www.rossi-group.com

CHINA NETHERLANDS UNITED KINGDOM


ROSSI GEARMOTORS CHINA P.T.I. Habasit Netherlands B.V. HABASIT ROSSI Limited
CN - SHANGHAI NL - NIJKERK UK - COVENTRY
Phone +86 21 3350 5345 Phone +31 33 247 20 30 Phone +44 2476 644646
fax +86 21 3350 6177 Fax: +31 33 246 15 99 fax +44 2476 644535
e-mail: info.china@rossi-group.com e-mail: netherlands@habasit.com e-mail: info.uk@habasitrossi.com
www.rossigearmotors.cn www.rossi-group.com www.habasitrossi.co.uk

DENMARK NEW ZEALAND UNITED STATES


ROSSI GEARMOTORS SCANDINAVIA A/S ROSSI GEARMOTORS NEW ZEALAND Ltd. ROSSI GEARMOTORS
DK - Frederiksberg NZ - Auckland A Division of Habasit America
Phone +45 38 11 22 42 Phone +61 9 263 4551 US - Suwanee
fax +45 38 11 22 58 fax +61 9 263 4557 Phone +1 800 931 2044
e-mail: info.denmark@rossi-group.com e-mail: info.nz@rossi-group.com fax +1 678 288 3658
www.rossigearmotors.dk www.rossigearmotors.com.au e-mail: rossi.info@us.habasit.com
www.habasitamerica.com

FINLAND NORWAY
Our Partner
ROSSI GEARMOTORS SCANDINAVIA A/S ROSSI GEARMOTORS SCANDINAVIA A/S
DK - Frederiksberg DK - Frederiksberg Habasit is the worldwide market
Phone +45 38 11 22 42 Phone +45 38 11 22 42 leader in the belting industry for
fax +45 38 11 22 58 fax +45 38 11 22 58 power transmission, conveying and
e-mail: info.denmark@rossi-group.com e-mail: info.denmark@rossi-group.com processing solutions
www.rossigearmotors.dk www.rossigearmotors.dk

FRANCE PORTUGAL
ROSSI MOTOREDUCTEURS SARL ROSSI MOTORREDUCTORES S.L.
F - SAINT PRIEST E - VILADECANS (Barcelona)
Phone +33 472 47 79 30 Phone +34 93 6377248
fax +33 472 47 79 49 fax +34 93 6377404
e-mail: info.france@rossi-group.com e-mail: info.spain@rossi-group.com
www.rossimotoreducteurs.fr www.rossimotorreductores.es HABASIT AG
Römerstrasse 1
CH - 4153 Reinach - Switzerland
tel. +41 61 715 15 15
fax +41 61 715 15 55
e-mail: info@habasit.com
www.habasit.com

For worldwide sale and service network visit our websites www.rossi-group.com and www.habasit.com

Manufactured by
Rossi Motoriduttori S.p.A. Registered trademarks
Via Emilia Ovest 915/A Copyright Rossi Motoriduttori
41100 Modena − Italy Subject to alterations
Phone +39 059 33 02 88 Printed in Italy
fax +39 059 82 77 74 Publication data:
e-mail: info@rossi-group.com 4021UTD.VPR-es1008HQR-1
www.rossi-group.com 4021UTD.VPR-fr1008HQR-1

20

También podría gustarte