Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Datos técnicos 2
Normas de seguridad 3
Ambito de utilización 4
Estructura y funcionamiento 5
Estructura de la planta
6
Puesta en marcha
7
Operación
8
Mantenimiento
9
Almacenamiento de piezas de
repuesto
10
Anexo
11
Introducción
1
1 Notas importante
1-1
Introducción
1-2
Introducción
1
Le ofrecemos:
1-3
Introducción
1.2 Identificación
AÑO DE CONSTRUCCION
Type:
Baujahr:
Auftr.-Nr.:
1-4
2 Datos técnicos (1677.002)
Parte mecánica
Prensa ALPHA 600-05 800-05 1100-05 1500-05 1500-05L 2100-05 2600-05 3000-05 4200-05
Fuerza máx.prensado kN 6.000 8.000 11.000 15.000 15.000 21.000 26.000 30.000 42.000
Fuerza de expulsión kN 140 140 200 200 200 280 280 280 280
Embolo Diámetro mm 500 580 680 800 800 950 1.050 1.100 1.300
Alta presión de servicio bar 300 300 300 300 300 300 300 315 315
Rebajo del marco del molde 1.120 x 1.170 x 1.320 x 1.320 x 1.500 x 640 1.420 x 1.600 x 1.600 x 1.600 x
máx. utilizable mm 500 500 530 640 700 1.000 1.000 1.100
Medida libre de paso entre 1.250 1.300 1.450 1.450 1.650 1.570 1.750 1.750 1.750
las columnas mm
Nivel de llenado máx. 45 40 (60) 40 (60) 40 (60) 40 (60) 40 (60) 40 (60) 40 (60) 40 (60)
ajustable mm
Mando principal kW 45 45 55 75 75 75 75 90 90
Consumo de agua 1-3 1-3 2-5 3-6 3-6 3-6 3-6 5-9 5-9
refrigerante con 25° C de
temperatura de agua
(dependiente de
condiciones de servicio
aprox. m³/h
Prensa ALPHA 600-05 800-05 1100-05 1500-05 1500-05L 2100-05 2600-05 3000-05 4200-05
Consumo de agua refrig. 2-5 2-5 3-7 6 - 10 6 - 10 6 - 10 6 - 10 7 - 10 8 - 10
con 30° C de temperatura
de agua (dependiente de
condiciones de servicio)
aprox.. m³/h
Presión de agua bar 4-8 4-8 4-8 4-8 4-8 4-8 4-8 4-8 4-8
Rendimiento máx. de 137.000 137.000 215.000 245.000 245.000 245.000 245.000 267.000 267.000
refrigeración kJ/h
Rendimiento requerido de 3.000 3.000 3.000 3.000 3.000 3.000 3.000 3.000 3.000
aspiración (por parte del
cliente) m³/h
Consumo de aire 60 60 60 60 60 60 60 60 60
comprimido l/h
Consumo de aire 300 300 300 300 300 300 300 300 300
comprimido con establecer
vacío aprox. L/min
Presión atmosférica bar 6-8 6-8 6-8 6-8 6-8 6-8 6-8 6-8 6-8
Parte hidráulica
Prensa ALPHA 600-05 800-05 1100-05 1500-05 1500-05L 2100-05 2600-05 3000-05 4200-05
Volumen de tanque aprox. l 600 700 850 1.050 1.200 1.300 1.400 1.480 1.700
Cantidad de llenado de 500 600 800 850 900 900 950 1.000 1.150
aceite aprox. l
Tipo de aceite HLP 46 según DIN 51 524 T.2 (véase también lista de lubricantes)
Filtro de aceite 1 filtro de aceite con indicador elétrico de ensuciamiento Unidad de filtro 5 µm
Temperatura de servicio °C 40 - 50 40 - 50 40 - 50 40 - 50 40 - 50 40 - 50 40 - 50 40 - 50 40 - 50
Temperatura máxima °C 60 60 60 60 60 60 60 60 60
Baja presión hasta bar 160 160 170 170 170 170 170 170 170
Alta presión hasta bar 300 300 300 300 300 300 300 315 315
Burbujas de acumulador de 1 x 20 1 x 32 1 x 32 2 x 50 2 x 50 3 x 50 4 x 50 4 x 50 5 x 50
presión I 1 x 32 1 x 50 1 x 50
Llenado de gas Nitrógeno
Prensa ALPHA 600-05 800-05 1100-05 1500-05 1500-05L 2100-05 2600-05 3000-05 4200-05
Mando Sistema decentral de multiprocesamiento
Pintura (Estándard)
Prensa ALPHA 600-05 800-05 1100-05 1500-05 1500-05L 2100-05 2600-05 3000-05 4200-05
Prensa RAL 7035 – gris luminoso
Peligro de muerte!
Atención
Situación peligrosa!
Situación dañosa!
Nota
Puede dañarse la planta o algo alrededor de la planta.
3-1
Normas de seguridad
3-2
Normas de seguridad
3-3
Normas de seguridad
3-4
Normas de seguridad
3-5
Normas de seguridad
3-6
Normas de seguridad
y/o
3-7
Normas de seguridad
3-8
Normas de seguridad
3-9
Normas de seguridad
3.7 Ruido
• Instalaciones de protección contra el ruido en la máquina/planta
deben estar en posición protectora durante el servicio.
3-10
Normas de seguridad
3-11
Normas de seguridad
3-12
Ambito de utilización
Atención
El centro de gravedad de la superficie de prensado debe estar
en el centro de la prensa.
4-1
Ambito de utilización
composición homogénea
ninguna conglomeración, alimentación continua de material y
vaciado para depósitos debe estar posible.
capaz de rociado y de prensado sin disposición para la forma-
ción de puentes y aglutinación
márgenes bajos de oscilación con respecto a la temperatura,
la densidad aparente y la humedad.
4-2
Ambito de utilización
4-3
Estructura y funcionamiento
5-1
Estructura y funcionamiento
5-2
Estructura y funcionamiento
5-3
Estructura y funcionamiento
Medición del espesor El punto inferior muerto está exactamente determinado durante la
de la baldosa fase de prensión a alta presión a través del sistema de medición
de recorrido. Desviaciones de un prensado de referencia están
equivalentes a desviaciones del espesor de la baldosa. A través
de la regulación automática del nivel de llenado con un motor
reductor pueden alcanzarse tolerancias del espesor de la baldosa
de menos de +/- 0, 1 mm comparado con el espesor nominal.
5-4
Estructura y funcionamiento
5-5
Estructura y funcionamiento
5-6
Estructura y funcionamiento
Brazo de manivela El elemento del control del cargador con brazo de manivela con-
siste de una válvula proporcional para el control de la velocidad y
de un sensor incremental para la captación angular. La resolución
ascende a 0,1 grados. El sistema garantiza un control exacto de
operaciones para
diferentes procedimientos de llenado.
Empujado de las baldosas a descargar.
Descenso de los punzones inferiores.
2 avances rápidos
2 retornos rápidos. 5
Marcha lenta en posición inicial.
Movimiento de vibración (Opción).
5-7
Estructura y funcionamiento
líneas cortas
construcción clara con posibilidad fácil de control y de cambio
buena accesibilidad hacia las partes importantes
altura ergonómica de trabajo
nivel de ruido bajo 85 dB(A).
5-8
Estructura y funcionamiento
5-9
Estructura y funcionamiento
Avería de máquina!
Atención
Abastecer la prensa de aire comprimido limpio y libre de hu-
medad.
5-10
Estructura y funcionamiento
Bloque principal de 5
válvula
5-11
Estructura y funcionamiento
5-12
Estructura y funcionamiento
Bloque de expulsión
5-13
Estructura y funcionamiento
Bloque de cargador
5-14
Estructura y funcionamiento
5-15
Estructura y funcionamiento
Bomba de émbolo La bomba principal motriz (Bomba de émbolo axial) como bomba
axial de mando de aceite está equipada con un regulador de presión. Al
alcanzarse la presión, se gira la bomba a volumem mínimo.
5-16
Estructura y funcionamiento
5-17
Estructura y funcionamiento
Fallo de la máquina!
Atención
Agua en el aceite puede bloquear el filtro y las válvulas.
Bordes de regulación
Superficies de densidad
Sitios de válvulas
Además, aceite ensuciado causa un ensanchamiento de los a-
justes. Esto inevitablemente causa un fallo completo del sistema
hidráulico.
Estos ensuciamientos pueden ser originados por las siguientes
materias sólidas:
Polvo volante, aspirado por barras cilíndricas o
Abastecimiento de aire comprimido hacia el tanque hidráulico
Abrasión de material en los aparatos
Floculaciones por agua en el aceite
5-18
Estructura y funcionamiento
6.0
5.0
4.0
Differenzdruck in bar
3.0
2.0
1.0
Schmutzaufnahme in Gramm
Zeit in Stunden
SD882/00
5-19
Estructura y funcionamiento
10
4
3
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Betriebszeit in Stunden
SD883/00
5-20
Estructura y funcionamiento
Indicación La modificación del señal inicial está indicada como viga colorada
en el menú de información en el pupitre de control. Con un cre-
ciente ensuciamiento del filtro, el color de la viga cambia de verde
a amarillo hacia rojo. Se para la prensa en caso de un filtro ensu- 5
ciado (presión mayor de 2 bar) como también cuando no se ha
instalado un cartucho de filtro (presión menor de 0,2 bar).
5-21
Estructura y funcionamiento
5-22
Estructura y funcionamiento
5
Todas las compo-
nentes están
relacionadas a través
de líneas 2 CAN bus.
La distribución de las
tareas en tres (3)
procesores facilita un
transcurrido muy
rápido y exacto de los
procesos.
5-23
Estructura de la planta
6-1
Estructura de la planta
600-05 20 t 20 t, 150 mm 2t à 14 t
800-05 25 t 25 t, 150 mm 2t à 18 t
1100-05 35 t 35 t, 150 mm 4t à 24 t
1500-05 45 t 45 t, 150 mm 5t à 30 t
1500-05L 50 t 50 t, 150 mm 5t à 35 t
2100-05 70 t 70 t, 150 mm 5t à 45 t
2600-05 80 t 80 t, 150 mm 5t à 55 t
3000-05 85 t 85 t, 150 mm 5t à 55 t
4200-05 110 t 110 t, 150 mm 10 t à 70 t
6-2
Estructura de la planta
Herramientas de montaje
Ejecutar los trabajos de fundamento según nuestro plano de
fundamento. Debe garantizarse el abastecimiento de los
siguientes componentes:
− Agua refrigerante pura con máx. 12° dureza alemana
(dureza temporal) y máx. 100 mg/l contenido de clorito en
cantidades suficientes (véase el capítulo Datos técnicos)
− Aire comprimido seco y puro. Anchura de poros del filtro de
aire no más de 5µm. 6
− Línea eléctrica de conexión al armario de distribución.
− Aspiración de polvo con líneas de conexión a la prensa.
− Dotar el fundamento con pintura resistente al aceite
− véase el capítulo Datos técnicos
Aceite hidráulico en cantidades suficientes y en la calidad HLP
46 según DIN 51 524 Parte 2. Para el llenado, se necesita una
bomba de llenado filtrante con una finura de filtro de 5 µm. No
debe llenarse aceite no filtrado.
6-3
Estructura de la planta
Montaje sobre placas 1. Alinear los cuatro puestos en el fundamento y el lugar para la
especiales aislantes casa de bomba con un nivel de aire automático. La alineación
se realiza según los dos ejes principales a una exactitud de
altura de por lo menos +/- 1 mm.
2. Colocar correspondientemente las cuatro placas aislantes.
3. Levantar la prensa sin tornillos de anclaje. Un anclaje no
queda necesario.
6-4
Estructura de la planta
6-5
Estructura de la planta
6-6
Estructura de la planta
6-7
Estructura de la planta
Montaje Consola de Montar ambas consolas de cambio del molde en la parte delante-
cambio del molde ra de la prensa. Según el tipo de la prensa el montaje está posible
(Opción) también en la parte trasera (cargador trasladable)
Peligro de sobrecarga!
No deben colocarse las cargas de golpe sobre la consola.
Montaje Aspiración A cargo del cliente colocar las líneas de aspiración (3000 m³/h)
de polvo hacia la tubuladura de aspiración en la rejilla protectora y el car-
gador, que existe en la prensa.
6-8
Puesta en marcha
Aire comprimido
Agua refrigerante
Aceite hidráulico y lubricantes
Filtro de aceite, filtro de aire
Primera puesta en marcha
7-1
Puesta en marcha
7-2
Puesta en marcha
7-3
Puesta en marcha
Daños de máquina!
7-4
Puesta en marcha
Peligro de contusiones!
7-5
Puesta en marcha
7-7
Puesta en marcha
7-8
Puesta en marcha
7-10
Puesta en marcha
7-11
Puesta en marcha
p (bar)
F (kN)
SD886/00
7-12
Puesta en marcha
7-14
Operación
8-1
Operación
Función secundaria En el servicio automático, la tecla tiene otra función más. Cuando
se ha desconectado la bomba con interruptor llave 1S1 "Auto-
mática", puede nuevamente conectarse la bomba en el servicio de
preparación con 1SKP1 sin conmutación. En caso de que el
émbolo haya descendido sobre el dispositivo recolector con rejilla
abierta protectora, puede movérselo al tope superior a través de 8
deprimir 1SKB. Ahora puede cerrarse la rejilla protectora. Cuando
se deprime nuevamente 1SKB, la prensa se mueve en posición
básica y permite el servicio continuo.
8-3
Operación
8-4
Operación
8-5
Operación
8-6
Operación
Daños de máquina!
La llave debe estar accesible exclusivamente para personal for-
Atención
mado y calificado (ajustadores de prensas). Durante el servicio
automático no controlado debe quitarse la llave.
Puede quitarse la llave en cualquiera posición. El operador de la
prensa puede ejecutar todas las funciones necesarias para el
servicio automático inclusive conectar/desconectar la bomba y
limpiar el molde. No es posible modificar el ajuste de la prensa.
8-7
Operación
8-8
Operación
8-9
Operación
Función
Y Válvula
SE Punto de conmutación
(interruptor final o interruptor de Software
SD Punto de conmutación de presión
SR Punto de conmutación de referencia
SÜ Interruptor de control
Número corriente
8-10
Operación
bución
Memorización de datos
Protocolo de producto
Imprimir
Inversión de idioma
Interrruptor selector
8-11
Operación
8-13
Operación
− Horas de servicio
− Temperatura de aceite
8-14
Operación
8-15
Operación
8-16
Operación
[1]
[2]
[3]
Ilustr. 8-6: Menú Embolo de prensado
Representación
gráfica
El imagen muestra la representación del movimiento del émbolo
de prensado en la curva delantera verde [1]. Los ajustes de este
8
menú se refieren solamente a esta curva delantera de carrera. La
curva empieza en la parte izquierda con el descenso del émbolo y
el tránsito a velocidad a marcha lenta para inmergir. Después
sigue la purga de aire preliminar de la carrera. Después de alcan-
zar la presión de prensado, en la parte derecha sigue la carga o la
velocidad de emerger, con siguiente elevación rápida hasta el
punto superior muerto. Las carreras se muestran cayendo hacia
abajo, por ejemplo Punto superior final 190 mm; Carrera, cuando
molde está cerrado, 90 mm. Velocidades se indican en %. 100 %
significa abertura total de la válvula proporcional con selección
10 V.
8-18
Operación
Daño de máquina!
10SE5 no debe estar demasiado bajo, porque el cargador puede
Atención
chocar contra el punzón superior que todavía está moviéndose
hacia arriba.
8-19
Operación
8-20
Operación
Función secundaria Cuando los dos tiempos T2 y T3 están puestos a cero, el tiempo
T4 tiene la función de un proceso retardado de prensado. En tal
caso, el travesaño se mueve hacia abajo desde 10SE2 con la
velocidad 10Y1_S4 hasta que se ha transcurrido T4. Como con-
secuencia, el material de prensado puede inicialmente prensarse
para cierto tiempo solamente por su peso propio sin desaireación.
Para ajustar la presión de prensado y el mando del travesaño de
prensado, puede directamente conectarse al imagen de presión y
reconectarse a través de la tecla con el símbolo de archivador.
8-21
Operación
[1]
8-23
Operación
8-24
Operación
F3 Ajuste del tiempo El ajuste de los tiempos T5 hasta T10 [3] está realizado a través
de las teclas funcionales. El valor que debe entrarse , está repre-
sentado en el diagrama con luz intermitente.
8-26
Operación
8-27
Operación
F2 Movimiento hacia El movimiento hacia adelante está entrado a través de la tecla F2.
adelante
5SE2 Punto de arranque y final del cargador en grado
En esta posición, el émbolo no debe prensar sobre el listón de
evacuación. Debe correspondientemente seleccionarse el punto.
Por razones de velocidad, frecuentemente queda necesario, colo-
carlo tan cerca a los punzones como lo permite la seguridad.
8-28
Operación
8-29
Operación
8-30
Operación
8-31
Operación
3 8 6 4 2 1 7 5
8-33
Operación
Die Grafik in der Mitte links zeigt den Füllschieber von der Seite.
Bei der Wahl der Schaltpunkte bewegt sich dieser Füllschieber
entsprechend vor- oder rückwärts. Gleichfalls fällt der Ausstoß und
die Pendelklappe öffnet und schließ sich. Dies erleichtert die Ein-
gabe.
8-34
Operación
Einfluß von 5YA1, Die folgenden Kurven sollen nochmals den Einfluß von 5YA1 und
5YA2 5YA2 verdeutlichen. Der Startpunkt 5SE2 liegt jeweils bei 100 mm
und die Fahrt beginnt vorwärts unterhalb der x-Achse. In allen
Bildern sind die Schaltpunkte und die Geschwindigkeiten gleich
sind. Nur die Werte für 5YA1 und 5YA2 wurden verändert. Die
Kurve mit der aktuellen Einstellung kann im Füllschieber-Menü mit
der Funktionstaste F1 aufgerufen werden. Hiermit lassen sich alle
Eingaben auch grafisch kontrollieren.
Im Bewegungsdiagramm sind 5YA1 und 5YA2 auf 5 m/s² gesetzt.
Die Übergänge sind weich. Der Füllschieber legt eine weite Stre-
cke zurück bis die Geschwindigkeiten von 1500 mm/s vorwärts
und 1000 mm/s rückwärts erreicht sind. Der Bremspunkt zum
Erreichen des vorderen Umkehrpunktes liegt mit ca. 780 mm sehr
früh.
8-36
Operación
Im nächsten Bild sind 5YA1 und 5YA2 auf 10 m/s² gewählt. Die
Übergänge sind härter. Der Bremspunkt liegt später bei ca. 900
mm.
8-37
Operación
8-38
Operación
5SE4 Ausstoß ab
Passiert der Füllschieber in der Vorwärtsbewegung diesen Punkt,
wird der Ausstoß ab gesteuert.
8-39
Operación
8-40
Operación
Referenzpunkt fahren Der Weg des Füllschiebers wird über einen Inkrementalencoder
gemessen. Nach Einschalten der Betriebsspannung muß deshalb
einmalig eine Referenzfahrt durchgeführt werden. Zu erkennen ist
dies daran, daß der Schaltpunkt 5SR1 nicht grün hinterlegt ist.
Vorgehensweise:
1. Schutzgitter schließen.
2. Preßkolben auf oben Anschlag fahren.
3. Ausstoß nach oben fahren.
4. Füllschieber-Schwenktaster zusammen mit Freigabetaster
betätigen und festhalten.
5. Hinweis für die Referenzfahrt erscheint am Bildschirm.
6. Füllschieber fährt im Schleichgang rückwärts bis der Sicher-
heitsschalter 5SE1 belegt ist. (Wenn 5SE1 bereits belegt ist
wird dieser Schritt übersprungen).
7. Anschließend fährt der Füllschieber wieder langsam vorwärts
bis der induktive Referenz-Schalter 5SR1 belegt und wieder
frei wird.
8. Referenzpunkt wurde jetzt gefunden und abgespeichert. Füll-
schieber fährt zurück bis zum Schaltpunkt 5SE2 und stoppt.
9. Hinweis am Bildschirm wird ausgeschaltet. Füllschieber-Taste
kann losgelassen werden.
10. Füllschieber ist betriebsbereit.
Wird während der Referenzfahrt die Füllschieber-Taste losgelas- 8
sen, startet bei erneuter Betätigung der Vorgang wieder von
vorne.
8-41
Operación
8-42
Operación
8-43
Operación
8-44
Operación
8-45
Operación
8-46
Operación
8-47
Operación
8-48
Operación
8-49
Operación
Entrada Parámetros T20 Retardo de expulsión hacia arriba. Después del arran-
de expulsión que émbolo hacia arriba, la expulsión se mueve hacia
arriba retardada por el tiempo T20.
2YP1 Velocidad Expulsión hacia arriba (solamente con op-
ción Expulsión proporcional)
Entrada Molde T21 Tiempo de retardo hasta que está expulsada la baldosa
Twinset (Opción) del punzón superior (Twinset) Está arrancado con Ex-
pulsión hacia arriba en el servicio automático.
8-50
Operación
8-51
Operación
Valores indicados
reales
Valor real 1ra caída con ajuste conectado del espesor de la bal-
dosa
8-52
Operación
8
En caso de desunir y volver a fijar el molde
En caso del recorrido "Listo para el servicio"
en el servicio automático
8-53
Operación
Cargar con Listo para Desarrollo como en el caso de "Cargar después de desconectar
el servicio bombas", pero adicionalmente, la expulsión se marcha a 20SE1 o
20SE7 después de Cargar
fährt der Ausstoß nach Laden auf den 20SE1 bzw. 20SE7
Funciones:
20SE7
20SE1
2YP1_1
20SE5+20SE2 2YP2
2YP1_2
20SE2 oder
2YP1_3
20SE6+20SE3
2YP1_3
20SE3
20SE4
8-54
Operación
8-55
Operación
8-56
Operación
Reducción nocturna La reducción nocturna está válida para el servicio de dos turnos
de la prensa. Al tiempo al lado del símbolo de la luna, se deso-
necta la calefacción (fin del segundo turno) y al tiempo al lado del
símbolo del sol, se conecta nuevamente la calefacción (aprox.30-
60 minutos antes del primer turno). Al comienzo del turno, el mol-
de posee nuevamente temperatura de servicio. Si la prensa
trabaja con servicio de tres turnos, debe programarse el tiempo de
conexión un minuto más tarde que el tiempo de desconexión.
Temperaturas Las temperaturas actuales están indicadas junto con los ter-
actuales y estado de mómetros. Durante el período de calefacción, los símbolos debajo
conexión de las temperaturas actuales tienen un fondo verde.
8-57
Operación
8-58
Operación
8-59
Operación
8-60
Operación
Ajustar la limitación Puede ajustarse la limitación de carrera con la tecla F3. Cuando
de carrera después de un cambio de molde está deprimido la tecla "Listo
para el servicio", también se indica este imagen. El cursor está
posicionado debajo de la ventana de entrada al lado de la tecla
F1. Ahora puede ejecutarse una carrera individual en el modo
"Prensado cerrado"
8-61
Operación
8-62
Operación
Bloque de expulsión 2Y1 Expulsión hacia arriba (2Y1 conectado) Expulsión hacia
Ilustr. Centro abajo) abajo (2Y1 desconectado y 2Y2 conectado)
2Y2 Secundo descenso (2Y2 desconectado y 2Y1 desconec-
tado) 8
2Y3 Fijar el molde (válvula desconectada) – salir punzón para
el cambio del punzón inferior (2Y3 conectado y 2Y4 des-
conectado)
8-63
Operación
8-64
Operación
Posibilidades de
Con pueden llamarse todos los grupos estándard constructi-
8
selección
vos del mando de memoria programable. Los diodos luminosos
que lucen en los individuales grupos constructivos, están también
indicados en la pantalla. Por ello, no debe necesariamente abrirse
el armario de distribución para la búsqueda de errores. En caso
de entradas digitales, éste modo de presentación tiene más ven-
tajas: En el grupo constructivo luce el LED (diodo a emisión de
luz), cuando en la entrada se encuentran 24 V. Cuando también
en la pantalla luce el LED, está asegurado que también el mando
ha reconocido la entrada.
8-65
Operación
8-66
Operación
[1] [2]
Ilustr. 8-31: Vista de grupos constructivos Pupitre de mando
8-67
Operación
8-68
Operación
8-69
Operación
8-70
Operación
8-71
Operación
[5]
[4]
8-73
Operación
F2 Cargar programas
Con la tecla F2 pueden cargarse juegos de datos memorizados.
En la pantalla se indica una lista de datos existentes (Programa 1
– 20)
Daño de molde!
8-74
Operación
8-75
Operación
8-76
Operación
F2 Ajustes de la prensa
La tecla F2 imprime todos los ajustes de la prensa. Durante la
impresión, la casilla tiene un fondo verde.
8-78
Operación
8-79
Operación
F4 Ajuste de la hora
En esta casilla puede ajustarse la hora por ejemplo en caso del
cambio de la hora de verano a la hora de invierno.
8-80
Operación
8-81
Operación
8-82
Operación
8-83
Operación
8-84
Operación
Pos. Denominación
1 Varillas de calefacción para el disco magnético
2 Arrollamiento del electroimán
3 Regleta de cobre aislado
4 Disco magnético
5 Regleta lateral en disco magnético
6 Dispositivo de aseguramiento
7 Marco de molde
8 Regleta de corte y de revestimiento
9 Regleta de revestimiento Lado laderal
10 Regleta de revestimiento Lado ancho
11 Embolo lado pasa
12 Disco intermedio punzón inferior
13 Tapa de seguridad de magneto en el bloque de expulsión
14 Dispositivo para el posicionamiento del molde
15 Base de imán permanente
16 Varilla de calefacción para base de imán permanente
17 Bloque de expulsión
18 Placa base
19
20
Placa intermedia Punzón superior
Punzón Lado trasero
8
21 Distanciador
22 Tapa de seguridad para la calefacción en el bloque de
expulsión
23 Fuelle plegable
24 Marco inferior de fuelle plegable
25 Marco superior de fuelle plegable
8-85
Operación
Prensar Expulsar
8-87
Operación
12,5
de la baldosa en cas-
18 + 2 =20
Futterleiste
so de punzón superior
Spac
e r
Fliese
entrante.
7
e r
Spac
3,5 En caso de un consi-
derable aumento del
Futterleiste
Unterstempel
espesor de la baldo-
U
sa, debe reafilarse el
borde del "Spacer" en
las regletas de re-
vestimiento y elevarse
2.Fall=2mm
2.Fall=2mm
8-88
Operación
Prensar Expulsar
8-89
Operación
8.6.4 Diseños para muellamiento del marco del molde con punzón
superior colocado sobre él
8-90
Operación
Prensar Expulsar
8-91
Operación
Daño de máquina!
Pérdida de material!
Limpiado del molde El molde, es decir, los agujeros del molde, el punzón inferior, el
punzón superior etc., deben limpiarse a intervalos regulares. Esto
aumenta la vida del molde y se garantiza un funcionamiento im-
pecable. Para limpiar los punzones inferiores, las regletas de
revestimiento y el punzón superior, se utiliza una esponja mojada
de agua.
8-92
Operación
1 2 3 4 5
6 7 8
8-93
Operación
8-94
Operación
8-95
Operación
SD885/00
Ilustr. 8-45: Montaje del molde
1. Salir las barras de apriete
Las barras de apriete salen lentamente hasta un (1) minuto.
2. Rodear el molde nuevamente en posición media hasta que se
manifieste contradetención.
3. Atornillar ligeramente todos los tornillos de fijación.
4. Hacer lentamente salir el molde sobre el travesaño inferior al
girarse en los bulones excéntricos [5].
8-96
Operación
8
molde.
15. Eliminar la goma y el plástico de los agujeros del molde.
16. Reducir la velocidad de expulsión.
17. Ajustar el nivel de expulsión, ajustar los interruptores 2SE1,
2SE2, elevar y bajar la expulsión varias veces.
18. Bajar expulsión 2nda caída, conectar el magneto del punzón
inferior, posiblemente conectar la calefacción.
19. Ajustar el nivel de llenado (controlar la primera caída).
Todas las medidas del molde deben estar dentro de las toler-
ancias; desviaciones en las tolerancias causan problemas de
molde y del llenado.
20. Ajustar el cargador.
21. Montar la rejilla de llenado.
8-97
Operación
8-98
Operación
8 9
4 5
8
1
2
10
6 7
3
8-100
Operación
8-102
Operación
8-103
Operación
8-104
Operación
8-105
Operación
PS Manguera pendular
FS Cargador
VA Evacuación a vacío
AS Expulsión
EB Servicio individual
DB Servicio continuo
ANZ Cantidad
FG Marcha lenta
EG Marcha rápida
8-106
Operación
8-108
Operación
8
servicio
1SE2 = 0 1SE2 = 1 I 4.02 Rejilla protectora
cerrada = 0, abierta=1
PK > 170 PK está superior a
170 mm
10SE1 = 0 10SE1 = 0 PK no está localizado
en 10SE1
PK ↑ PK ↑ PK asciende
10SE1 = 1 10SE1 = 1 PK ha alcanzado
10SE1
1SE2 = 0 1SE2 = 0 I 4.02 Rejilla protectora
cerrada = 0
8-109
Operación
8-110
Operación
PS PS realizó movimien-
to, cuando con PS
8-111
Operación
10SE5 Pto.conmut.Liberación
FS
EB Servicio individual
DB Servicio continuo
5SE2 = 1 Pto.conmut. FS
Pos.final de software
Paso 11 FS se arranca en FG
hacia adelante
5SE3 = 1 Pto.conmut. FS FG
adelan.en EG1 adel-
ante
8-112
Operación
8-113
Operación
10SE1 = 1 PK arriba
10SE5 Pto.conmut.Liberación
FS
EB Servicio individual
DB Servicio continuo
BB Planta List.p.servicio
Paso 11 FS arranca en FG
hacia adelante
5SE3 = 1 Pto.conmut. FS FG
adelant.en EG1 adel.
8-114
Operación
Paso 13 Tiemp.estad. en
marcha
5SE6 = 1 Pto.conmutac. FS
EG2 atrás en FG
atrás
Paso 15 FS retorna en FG
8-115
Operación
8.10.5 Embolo
DB = 1 Servicio continuo
conectado
EB = 1 Servicio individual
conectado
T4 = 0 T4 ≠ 0 sin/con desai-
reac.prelimin.de
carrera
Paso 22 Desaireac.preliminar
de carrera
8-116
Operación
8-117
Operación
4 Calefacción Descon.Serv.contin.
6 Movimiento PS Descon.Serv.contin.
7 CAN-Bus Descon.Serv.contin.
8-118
Operación
35 Emergencia Desconex.Bombas
44 Limpiar Aviso
8
53 Error Preparación 2SE1N Aviso
8-119
Operación
No. 1 FS no acoplado
Controlar entrada I 4.13 . Si se procede con FS listo para proce-
der, la entrada debe tener I4.13 24V para que no aparezca ningún
aviso de error durante el recorrido "Listo para el servicio".
No. 4 Calefacción
Perturbaciones pueden resultar cuando el interruptor llave se en-
cuentra en el servicio automático y se conecta la calefacción. Se
evalúa de perturbación cuando:
No. 7 CAN-BUS
Están posibles dos orígenes de errores:
8-120
Operación
8-122
Operación
5SE2 y 5SE3
5SE1 y 5SE2 y 5SE4
8
No. 31 Error Magneto
Interruptor llave 1S1 en Automática y entrada I 4.19 (parte lateral)
tiene 0V. Este error puede tener los siguientes orígenes:
8-124
Operación
8-125
Operación
7 sin condición
8-126
Operación
8-127
Operación
8-128
Operación
8-129
Operación
8-130
Mantenimiento
9-1
Mantenimiento
Condiciones generales
Debe establecerse un libro de máquina para cada prensa. Deben
registrarse en este libro todos los trabajos con fecha, horas de
servicio, etc.
Plazo de almacenaje
9-2
Mantenimiento
9-3
Mantenimiento
9-4
Mantenimiento
9-5
Mantenimiento
9-6
Mantenimiento
9-7
Mantenimiento
9-8
Mantenimiento
9-9
Mantenimiento
9-10
Mantenimiento
9-11
Mantenimiento
9-12
Mantenimiento
9-13
Mantenimiento
9-14
Mantenimiento
9
a paso con respectivo retroceso al estado original. Nunca realizar
varios pasos al mismo tiempo!
9-15
Mantenimiento
9-16
Mantenimiento
9-17
Mantenimiento
9-18
Mantenimiento
9-19
Mantenimiento
9-20
Mantenimiento
9-21
Mantenimiento
9-22
Mantenimiento
9-24
Mantenimiento
9-25
Mantenimiento
9-27
Almacenamiento de piezas de repuesto
Herramientas mezcladores
Empaquetaduras
Componentes hidráulicas
Partes eléctricas.
Las piezas de repuesto deben almacenarse en un cuarto de ma-
nera bien clasificada y marcada. El cuarto de almacenamiento
debe estar frío, seco, libre de polvo y ventilado de manera mode-
rada. La temperatura debería encontrarse entre 10° C y 20° C. La
humedad relativa del aire es mejor con aproximadamente 65%. El
alumbrado debería estar atenuado. Por eso deben recubrirse las
ventanas con una pintura de protección roja o de color naranja (en
ningún caso azul!). Todas las fuentes de luz emitiendo rayos
ultravioletas tienen una influencia nociva al almacenamiento de,
por ejemplo, productos de goma (empaquetaduras etc.) por la
generación de ozono resultante de ello. Partes relucientes y con
peligro de oxidación deben proveerse de grasa sin ácido u otra
pintura de protección.
10-2
Almacenamiento de piezas de repuesto
10
10-3
Almacenamiento de piezas de repuesto
10-4
Almacenamiento de piezas de repuesto
10-6
Anexo
11 Anexo
11.1 Tabla de lubrificantes para engranajes e instalaciones
hidráulicas (1683.001)
Norma Alleman DIN 51524 Teil 2 DIN 51517 Teil 3 DIN 51517 Teil 3 DIN 51 825
AGIP AGIP OSO 46 AGIP BLASIA 100 AGIP BLASIA 220 AGIP GR MU/EP 2
AVIA AVIA FLUID RSL 46 AVIA GEAR RSX 100 AVIA GEAR RSX 220 AVIALITH 2 EP
BP BP Energol HLP-HM 46 BP Energol GR-XP 100 BP Energol GR-XP 220 BP Energrease LS-EP 2
BP Langzeitfett
Castrol Castrol Hyspin AWS46 Castrol Alpha SP100 Castrol Alpha SP 220 Castrol ALV
DEA Astron HLP 46 Falcon CLP 100 Falcon CLP 220 Glissando EP2
Umlauföl S220 *
MICROLUBE GB0
(KP ON-20)
11
11-1
Anexo
SHELL Shell Tellus Oil 46 Shell Omala Oil 100 Shell Omala Oil 220 Shell Alvania EP Fett 2
Saarberg Saarberg SGL 93 Saarberg MRG EP 100 Saarberg MRG EP 220 Saarberg MZF Li EP 2
Renolin PG 220*
TRIBOL Tribol 943 AW46 Tribol 1100/100 Tribol 1100/220 Tribol 4020/220-2
1) Schwer entflammbare wasserhaltige oder 1) Liquidos de presión (HFC, HFD) poco infla-
synthetische Druckflüssigkeit (HFC, HFD) auf mables, acuosos o sintéticos después de
Anfrage. Die Verwendung solcher Flüssigkei- pedir informes. Pueden utilizarse tales
ten ist nur in eigens dafür konzipierten Anlage líquidos solamente en plantas diseños espe-
gestattet. cialmente para ello.
2) Sofern nach Betriebsanleitung keine besonde- 2) Siempre que no tengan que observarse
ren Vorschriften zu beachten sind. instrucciones especiales según las instrucci-
ones de servicio.
11-2
Anexo
Aceites hidráulicos HLP (32 o 46) según DIN 51524 Parte 2 son
líquidos comprimidos de aceites minerales con agentes para el
aumento de la protección anticorrosiva, la resistencia al envejeci-
miento y principalmente para la evitación del desgaste de
agarrotamiento en el área entre un rozamiento estático y de desli-
zamiento. Estos aceites hidráulicos son apropiados para plantas
hidráulicas con mandos hidrostáticos con altos esfuerzos térmi-
cos, donde debe contarse con corrosión ocasionado por la
entrada de agua y donde debe reducirse el desgaste a base de
las condiciones de servicio en los casos de un rozamiento estático
y de deslizamiento. En las prensas ALPHA de la empresa LAEIS
BUCHER, las componentes hidráulicas (bombas, filtros, válvulas,
empaquetaduras, cilindros, etc.) están ajustadas al aceite hidráuli-
co HLP 32 o HLP 46 (con respecto a la temperatura de servicio,
puede cargarse el aceite HLP con aprox. 10°C más.
Anti-desgaste
Antioxígeno/antioxidante
Separación de aire
Resistente al envejecimiento
Resistente al esfuerzo cortante
Al seleccionarse el suministrador de aceite hidráulico recomen-
damos prestar atención al hecho de que éste ofrezca la posiblidad
para controlar el estado de aceites usados con respecto al ensu-
ciamiento, el envejecimiento y la reserva de aditivo y, según el
resultado, pueda dar explicaciones con respecto a la capacidad
de un futuro empleo de los mismos.
11
11-3
Anexo
la viscosidad
11-4
Anexo
3,00
2,50
2,00
D ruck bei
[bar]
230 l/m in
1,50 [bar]
1,00
0,50
-
30,0 35,0 40,0 45,0 50,0 55,0
[°C]
11
11-5
Anexo
11-6
Anexo
Cavitación
Barras de émbolo
Dirección de
movimiento
11-8
Anexo
11
11-9