Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Mecatrónica
NRC: 17551
Índice
1. Objetivos 4
1.1. Principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2. Especı́ficos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2. Planteamiento de Problema 4
2.1. Instrumentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1.1. Caracterı́sticas especificas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3. Desarrollo 12
3.1. Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4. Conclusiones 22
Referencias 22
Índice de figuras
1. Planta Fı́sica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2. Tratamientos Biológicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3. Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4. Acondicionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5. Instalación errónea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6. Conexión Válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7. Señales de salida Encoder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8. Conexión sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9. Conexión Encoder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
10. Conexión de Salidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
11. Instrumento Virtual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
12. Diagrama de Bloques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
13. Desarrollo primera parte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
14. Desarrollo segunda parte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
15. Desarrollo tercera parte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
16. Desarrollo tercera parte panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2 DECEM - ESPE
17. Desarrollo cuarta parte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
18. Desarrollo quinta parte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
19. Desarrollo sexta parte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
20. Desarrollo séptima parte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
21. Desarrollo octava parte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
22. Diagrama de bloques organizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
23. Panel frontal antes de adaptarlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
24. Panel frontal después de adaptarlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
25. Enter Caption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
26. Implemetación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3 DECEM - ESPE
Llenado de Tanque con Agitador
1. Objetivos
1.1. Principal
1.2. Especı́ficos
2. Planteamiento de Problema
2. Separador de grasas
3. Tratamientos biológicos
4. Filtración
4 DECEM - ESPE
Figura 1: Planta Fı́sica
Altura: 5.00 m
Largo: 6.60 m
Ancho: 4.80 m
Tratamiento Anaerobio
El proceso anaeróbico es un tipo de metabolismo celular que ocurre en ausencia de
oxı́geno. Se da en organismos que viven en ambientes donde el oxı́geno es escaso
o inexistente, como en ciertos tipos de bacterias, levaduras y en algunas células de
organismos multicelulares, como los músculos durante el ejercicio intenso.(Cat, 2020)
5 DECEM - ESPE
Figura 2: Tratamientos Biológicos
Proceso General
El agua pasa por el tanque que sera controlado con una válvula de entrada y una de
salida para la retención del fluido , el tanque debe aproximadamente poder controlar
un volumen , en el cual debe iniciar un procesos de agitación para realizar la mezcla de
enzimas de bio-aumentación con agua residual cruda, después de cumplir su objetivo
se pasara a otro proceso biológico.
Figura 3: Sistema
2.1. Instrumentación
6 DECEM - ESPE
Sensor/Actuador/Accesorios Tipo de dispositivo Caracteristicas
Agitador
Modelo : VTG4-10 12 C 07/45.6
-Para tanques de
Elemento final 10 – 100 m3.
de control -Potencia de 4 KW
Longitud del eje 7 m
Rele 5V
-Voltaje de Activación:
5 VDC
-Voltaje de apertura y cierre:
Actuador
30 VDC
-Corriente de
apertura y cierre: 10 A
Sensor de Distancia OMEGA
Modelo:LVU826-G -Rango de entrada:
20cm-8m
-Salida de corriente:
Ultrasonico
4 a 20mA
Voltaje de alimentación :
12 a 28 VDC
7 DECEM - ESPE
Sensor/Actuador/Accesorios Tipo de dispositivo Caracteristicas vdc
Fuente 24V
Angulos de soporte
Accesorio
Angulos de soporte
Accesorio
Electroválvula
Modelo: J2C 20 TO 300 Voltaje :24-240 DC
Elemento Final Voltaje 24-240 AC(50/60) Hz
de Control Max.Torque: 60Nm
IP67
DAQ
Modulo: NI USB 6009
8 Entradas Analogicas
DAQ
12 salidas/entradas Digitales
8 DECEM - ESPE
2.1.1. Caracterı́sticas especificas
1. Sensor Ultrasonico
Este sensor no necesita de un modulo para su acondicionamiento ,debido a que dentro
de su configuración podemos realizar una conexión que facilite una entrega de voltaje
permitido para nuestro DAQ. Para ello necesitamos unicamente una resistencia de
500 ohmios y la fuente de alimentación externa , esto nos brindara una variación de
voltaje de 0 a 10 V.(Engineering, 2016)
Figura 4: Acondicionamiento
2. Electrovalvulas
Los actuadores J+J series J4C 20 a 300 utilizan energı́a eléctrica para su funcio-
namiento. Recordamos que tan solo personal especializado efectúe las conexiones o
ajustes del actuador. El actuador eléctrico dispone de elementos exteriores, cada uno
con una función diferente. A continuación explicaremos la función de cada uno y como
manipularlos.(Temeson, 2023)
Voltaje
9 DECEM - ESPE
Todos estos actuadores modelo S20 a S300 están listos para trabajar desde 24-240
VDC/VAC.
10 DECEM - ESPE
1. Conexión de entradas
11 DECEM - ESPE
2. Conexión Salidas
3. Desarrollo
3.1. Descripción
Tabla de verdad
Para el diseño de funcionamiento de esta planta se parte con una tabla de verdad que
determinar únicamente el compartimiento de llenado y vaciado del tanque con sus
correspondientes actuadores y sensores.
12 DECEM - ESPE
1. Condiciones
• C1 = N < N max
• C2 = N < N min
2. Tabla
Nro C1 C2 VE VS
1 1 1 1 0
2 1 0 1 0
3 0 0 0 1
4 1 0 0 1
3. Valores dependientes
• Valvula de entrada
• Válvula de Salida
Front Panel
13 DECEM - ESPE
Diagram Block
• Lo primero que se hizo fue añadir un bucle while para dentro de este representar
las condiciones que nos planteamos en la tabla de verdad (esto en el diagrama de
bloques), añadimos deslizadores para poder variar los limites de las condiciones
y añadimos un tanque junto con otro deslizador para simular el cambio de nivel
en el tanque (en el panel frontal).
14 DECEM - ESPE
Figura 13: Desarrollo primera parte
• Luego agregamos nuestros actuadores que serán representados con unos leds, uno
para la válvula de entrada y otro para la de salida (en el panel frontal).
15 DECEM - ESPE
con las funciones, también añadimos un botón de paro (en el panel frontal) para
conectarlo al ’stop’ del ciclo while (en el diagrama de bloques).
16 DECEM - ESPE
Figura 17: Desarrollo cuarta parte
• Ahora nos preguntamos que que variables serán dependientes por el cambio de
funcionamiento del agitador y nos damos cuenta de que la válvula de salida
y el motor son los que dependen de esto por lo que conectamos cada uno a la
salida de un bloque ’select’, también procedemos a configurar el contador con una
constante de 4 que sera la que indique que se debe cambiar de funcionamiento
de agitador y este contador ira conectado al pin ’s’ de los bloques ’select’, junto
con un ’not’ para que seleccione los datos del pin ’t’ en el bloque ’select’, para
realizar un pulso el contador dependerá de la válvula de entrada apagada y de
que no se cumplan las dos condiciones, mientras que el ’reset’ dependerá de que
se cumpla la segunda condición y el contador este en 4, por lo que procedemos a
conectar nuestros elementos con esta lógica.
• Una vez configurado en que momento se seleccionara las formas de actuar del
17 DECEM - ESPE
agitador nos preguntamos el funcionamiento de cada una de ellas, la primera
dependerá de un tiempo determinado en el cual estará trabajando el agitador,
por lo que procedemos a insertar el bloque ’Elapsed time’ del apartado ’Timing’
y lo configuramos para 8 segundos y quitamos el reseteo automático, su reset
dependerá de que la válvula de entrada este encendida, este bloque mandara un
cero hasta que la llegue a 8 segundo cuando cambiara su estado a 1 por lo que
para el control de la válvula de salida podemos conectarlo directamente el pin de
’Time has Elapsed’ al pin ’t’ del ’select’ para que este apagada hasta que pasen
los 8 segundos y para lo debemos tomar en cuenta que este dependerá del timer
y del momento en que se realiza un pulso en el contador o mas claro cuando se
llena el tanque por lo que para el pin ’t’ del ’select’ tenemos que enviar estas dos
condiciones con un ’and’, para el pulso del timer se enviar con un ’not’ para que
se este mandando un 1 hasta cuando el tanque se llene y se encienda el motor
hasta que pasen los 8 segundos y se apague.
18 DECEM - ESPE
mande los pulsos al contador, su reset dependerá de que se encienda la válvula
de entrada.
• Por otro lado en este funcionamiento del agitador el motor va a depender úni-
camente del contador el cual se lo envı́a con un ’not’ para que lo mantenga
encendido hasta que se envı́en los 5 pulsos ya que no se cambiara a este funcio-
namiento hasta que se encuentre en el cuarto llenado de tanque controlado por
el otro contador, también para una mejor visualización del tiempo y los conta-
dores se añadirán indicadores en los contadores y en el bloque ’elapsed time’,
finalizando de esta manera la conexión del diagrama de bloques.
19 DECEM - ESPE
mejor manera y se arma el panel frontal de manera mas atractiva visualmente y
fácil de comprender siguiendo las indicaciones vistas en clase.
20 DECEM - ESPE
Implementación
Circuito
• Potenciómetro
• Leds
• Botón
21 DECEM - ESPE
4. Conclusiones
Referencias
22 DECEM - ESPE
SERIE 120
ENCODER INCREMENTAL EJE HUECO PARA
APLICACIONES INDUSTRIALES
IP 65
2 agujeros de montaje
at 180º Ø 4
+0,1
-0
Eje Hueco ØA H7
45 45 mm 2 tornillos DIN916
M4 x 6 at 120º 8 agujeros roscados
48 48 mm M3 x 10
50 50 mm
55 55 mm
60 60 mm
65 65 mm
El sistema antigiro requerido no está incluido en la referencia (pedir por separado). El sistema antigiro se suministra desmontado e incluye la tornillería necesaria para el
montaje en el encoder. Todos los sistemas disponibles en los apartados de “ACCESORIOS DE MONTAJE”.
CARACTERÍSTICAS MECÁNICAS
Tapa: Aluminio
Materiales Cuerpo: Aluminio
Eje: Acero inoxidable
Rodamientos De bolas
Vida de los rodamientos 1x10¹⁰ rev.
Fijación del cuerpo Brida flexible
Fijación del eje Prisioneros frontal
Diámetro eje hueco 45, 48, 50, 55, 60 o 65 mm
Nº máx. rev. permisible mecánicamente 2700 rpm
Protección contra polvo y salpicaduras según DIN EN 60529 IP65
Momento de inercia del rotor ≤ 13 Kg cm²
Par de arranque a 20°C (68°F) ≤ 0,1 Nm
Carga máxima admisible sobre eje axial ≤ 60 N
Carga máxima admisible sobre eje radial ≤ 80 N
Peso aprox. 0,7 Kg
Rango de temperatura en funcionamiento -20°C a +80°C
Vibración según DIN EN 60068-2-6 100 m/s² (10Hz...2000Hz)
Impacto según DIN EN 60068-2-27 1000 m/s² (6ms)
Nº máximo de Impulsos por vuelta 40.000
Cable 2 metros o conector industrial M23
Conexión radial (disponible cualquier longitud de cable)
Conector hembra no incluido
SEÑALES DE SALIDA
Encoder
Encoder
Encoder
Código de referencia 0 1 2
Tensión de alimentación 11...30 VDC 11...30 VDC 5 VDC ±5%
Tensión de salida 11...30 VDC 11...30 VDC 5 VDC
80 mA Típico: 85 mA Típico: 85 mA
Consumo
Máximo: 200 mA Máximo: 200 mA
Capacidad de carga màxima / canal 40 mA ±30 mA ±20 mA
Nivel de señal “Low” VOL < 0.4 VDC (24 VDC) VOL < 2.5 VDC VOL < 0.5 VDC
Nivel de señal “High” VOH > 22 VDC (24 VDC) VOH > VCC – 3 VDC VOH > 2.5 VDC
Frecuencia 100 kHz 200 kHz 300 kHz
Protección contra Cortocircuito No permanente Si Si
Protección Inversión Polaridad Si Si Si
Canal B adelanta 90° eléctricos canal A (visto desde el eje, girando en sentido horario)
CONEXIONADO
Cable Conector
3x2x0,14+2x0,34 M23 12p
95.0008003 horario
GND Negro 1
VCC Rojo 2
A Amarillo 3
B Verde 4
~A Marrón 5
~B Azul 6
0 (referencia) Gris 7
~0 Naranja 8
Fijación 2
Prisioneros
frontal 2 agujeros de montaje
at 180º Ø 4
+0,1
-0
M23 12p
panel macho
sentido horario
2 tornillos DIN916
M4 x 6 at 120º 8 agujeros roscados
M3 x 10
The LVU800 Series is a general‐purpose ultrasonic level transmitter that provides a loop powered 4‐20 mA
output. The 4‐20 mA output can be used to provide the proportional level of liquid in any tank or vessel. The
signal can be connected to any device that accepts a loop powered 4‐20 mA signal, such as a PLC, SCADA, DCS,
display, controller, etc.
New Features
Simple configuration with push button configuration
Adjustable Loop Fail‐Safe, Hold Last, Empty, Full, 21 mA, 22 mA
Easy to reverse mA output, 4‐20 mA to 20‐4 mA
Increased output filtering
Table of Contents
Introduction ................................................................................................................................................... 3
Specifications ................................................................................................................................................... 4
Dimensions ................................................................................................................................................... 4
Safety Precautions: ........................................................................................................................................... 5
About this manual ................................................................................................................................. 5
Components .......................................................................................................................................... 6
Getting Started.................................................................................................................................................. 7
Feature Guide ....................................................................................................................................... 7
Getting Around ..................................................................................................................................... 8
How to enter the MENU ....................................................................................................................... 9
How to configure UNITS........................................................................................................................ 9
How to configure the DISPLAY ............................................................................................................ 10
How to configure the operational range (Height & Fill‐H) ................................................................. 11
How to reverse the current output (Rev mA) ..................................................................................... 12
How to set the Fail‐Safe (SAFE) settings ............................................................................................. 12
How to set Target Calibration (TG CAL) .............................................................................................. 13
Wiring ................................................................................................................................................. 14
Installation ................................................................................................................................................. 16
Mounting Guide .................................................................................................................................. 16
Fitting Selection .................................................................................................................................. 17
Appendix ................................................................................................................................................. 20
SETUP ................................................................................................................................................. 20
Diagnostic (DIAG) parameters ............................................................................................................ 20
Reset ................................................................................................................................................. 20
User Settings ....................................................................................................................................... 21
Troubleshooting .................................................................................................................................. 22
3
SPECIFICATIONS/DIMENSIONS Step Two
Dimensions:
Side View / LVU809 Series Side View / LVU816, LVU826 and LVU832
Series
4
SAFETY PRECAUTIONS Step Three
About this Manual: PLEASE READ THE ENTIRE MANUAL PRIOR TO INSTALLING OR USING THIS PRODUCT. This
manual includes information on the LVU800 Series Ultrasonic Level Switch from OMEGA ENGINEERING. Please
refer to the part number located on the switch label to verify the exact model configuration, which you have
purchased.
User’s Responsibility for Safety: OMEGA ENGINEERING manufactures a broad range of level sensing
technologies. While each of these sensors is designed to operate in a wide variety of applications, it is the
user’s responsibility to select a sensor model that is appropriate for the application, install it properly, perform
tests of the installed system, and maintain all components. The failure to do so could result in property
damage or serious injury.
Proper Installation and Handling: Only professional staff should install and/or repair this product. Install the
switch with the included FKM gasket and never over tighten the switch within the fitting. Always check for
leaks prior to system start‐up.
Wiring and Electrical: A supply voltage of 12 to 28 VDC is used to power the LVU800 Series. Electrical wiring
of the transmitter should be performed in accordance with all applicable national, state, and local codes.
Material Compatibility: The enclosure is made of Polycarbonate (PC). The transducer is made of
Polyvinylidene Fluoride (PVDF). Make sure that the model, which you have selected, is chemically compatible
with the application media.
Enclosure: While the switch housing is liquid‐resistant the LVU800 Series is not designed to be operational
when immersed. It should be mounted in such a way that the enclosure and transducer do not come into
contact with the application media under normal operational conditions.
The enclosure has a flip cover with dual 1/2” NPT female conduit ports and an internal terminal strip for
wiring. To open the enclosure, you will need a small insertion tool such as a screwdriver. Loosen the locking
screw located at the top front of the enclosure. Rotate the hinged cover up for 135° access to the faceplate
and terminal strips. Before closing the enclosure, make sure that the enclosure gasket is properly seated, and
that any conduit fittings, cable connectors or plugs are installed correctly and sealed.
Handling Static‐Sensitive Circuits/Devices: When handling the transmitter, the technician should follow these
guidelines to reduce any possible electrostatic charge build‐up on the technician’s body and the electronic
part.
1. Always touch a known good ground source before handling the part. This should be repeated while
handling the part and more frequently after sitting down from a standing position, sliding across the
seat or walking a distance.
2. Avoid touching electrical terminals of the part unless making connections.
3. DO NOT open the unit cover until it is time to calibrate.
5
SAFETY PRECAUTIONS Step Three
Make a Fail‐Safe System: Design a fail‐safe system that accommodates the possibility of switch and/or power
failure. OMEGA ENGINEERING recommends the use of redundant backup systems and alarms in addition to
the primary system.
Flammable, Explosive or Hazardous Applications: LVU800 Series should not be used within classified
hazardous environments.
Warning: Always use the FKM gasket when installing the LVU800 Series, and make sure that all electrical
wiring of the switch is in accordance with applicable codes.
Components: LVU800 Series is offered in three different models. Depending on the model purchased, you
may or may not have been shipped all the components shown below. You do however, need an LVU800
Series and FKM gasket to configure, install and operate LVU800 Series.
LVU800 Series
o LVU809 – 9.8’ (3 m) range, Type 4X encl., 1” NPT
o LVU809‐G – 9.8’ (3 m) range, Type 4X encl., 1” G
o LVU816 – 18.0’ (5.5 m) range, Type 4X encl., 2” NPT
o LVU816‐G – 18.0’ (5.5 m) range, Type 4X encl., 2” G
o LVU826 – 26.2’ (8 m) range, Type 4X encl., 2” NPT
o LVU826‐G – 26.2’ (8 m) range, Type 4X encl., 2” G
o LVU832 – 32.8’ (10 m) range, Type 4X encl., 2” NPT
o LVU832‐G – 32.8’ (10 m) range, Type 4X encl., 2” G
FKM Gasket
o Part #220128 – for LVU809 series only
o Part #220129 – for LVU816, LVU826 and LVU832 series
Manual
6
GETTING STARTED Step Four
LVU800 Series can be configured before installation. The switch features non‐volatile memory, so the set
points configured before installation will not be lost when the switch is powered down. To start, all you need
is the following information:
Feature Guide:
FEATURE ACCESS BY
Easy to use MENU Press and hold SELECT key until MENU is displayed
approximately 5 seconds. The MENU items will rotate
through display, press SELECT to change an item.
Many UNITS of In the MENU mode, press SELECT when UNITS is display,
measurement. then select INCHES, CM (centimeter), FEET, METERS or
PERCENT.
No cumbersome measure In MENU mode, select the TANK item and set the
required. Set point HEIGHT of the tank from the transducer face to the
distances are relative to bottom of the tank. Set the Fill Height (FILL‐H) to the
the tank bottom. maximum fill height of the liquid from the bottom of the
tank. Now all of the set points are from the bottom of
the tank up.
Optional Target Calibration Use this feature if the tank is at the empty or full setting.
This will accept the current level as either empty (TG
CAL EMPTY) of full (TG CAL FULL).
Fail‐Safety Use the SAFE function to preset the output to either
Empty (4 mA), Full (20 mA, 21 mA or 22 mA) or Hold
Last Value in case the transmitter loses its signal (LOST).
7
GETTING STARTED (continued) Step Four
Getting Around:
LVU800 Series is configured by the use of three push buttons (UP, DOWN and SELECT) and a LCD display. As a
lockout feature, the buttons are inactive until the SELECT button is held down for 5 seconds, and then the
display will begin to scroll through the top level of the configuration menu.
Top Level
The Configuration menu will continue to scroll through the items below until the SELECT button is pressed.
UNITS – TANK – SAFE – TG CAL – VALUES ‐ HELP – RUN.
To return to the Operational mode of LVU800 Series, press SELECT while RUN appears in the display.
UNITS – Allows end user to select the units for configuration and operation. Select between Inches,
Centimeters, Feet, Meters or Percent. Press EXIT to return to the Top Level menu.
TANK – Allows the end user to configure the operational range for the switch.
o HEIGHT – Distance from the transducer face to the bottom of the tank.
o FILL‐H – Maximum fill height of the liquid from the bottom of the tank.
o REV MA – Allows the transmitter to reverse the current output such that 4 mA is at FULL and 20
mA is at EMPTY.
o Press Exit to return to the Top level Menu.
o Note: if UNITS is set to Percent, then TANK will not appear. To view TANK, set UNITS to any of the
following: Inches, Centimeters, Feet or Meters.
SAFE – The fail‐safe for the LVU800 Series can be preset to the customer’s requirement.
o 22 mA – Overfill fail‐safe setting.
o 21 mA – Overfill fail‐safe setting.
o 20 mA – Full fail‐safe setting.
o 4 mA – Empty fail‐safe setting.
o HOLD – Keeps the output at its last current reading when fail‐safe condition occurs.
TG CAL – Target Calibration (allows for the sensor to accept the current level as either EMPTY or FULL.
VALUES – Provides setup information, the ability to reset the LVU800 Series and a simulation mode to test
the relay function.
o SETUP – Will display the setting for all functions of LVU800 Series.
o DIAG – This is a production test feature used by the factory to confirm operation. This mode
should only be used when supervised by an Omega Engineering representative.
o RESET – Will reset the LVU800 Series back to its original factory setting.
HELP – Provides information for contacting Omega Engineering no‐line.
RUN – Returns the unit to normal measurement and control mode.
8
GETTING STARTED (continued) Step Four
When PERCENT is selected, the TANK settings (HEIGHT and FILL‐H) will be disabled.
9
GETTING STARTED (continued) Step Four
The display can be made to display either the height of liquid in the
tank (LIQUID mode) or the amount of air in the tank (AIR mode).
AIR mode – Will display the distance from the bottom of the sensor to
the surface of the liquid.
LIQUID mode – Will display the height of liquid measured from the
bottom of the tank.
10
GETTING STARTED (continued) Step Four
Note:
Omega Engineering recommends that when selecting PERCENT, configure the Height and Fill‐H settings
before selecting PERCENT in order to span the LVU800 Series for your application requirements.
When PERCENT is selected, the TANK settings (Height and Fill‐H) will be disabled.
11
GETTING STARTED (continued) Step Four
12
GETTING STARTED (continued) Step Four
Instead of measuring for Empty tank, the Empty distance can be set
automatically. This method requires that the tank be Empty or at the
level that is considered Empty in the application. To set TG Empty,
follow the instructions below.
Instead of measuring for Full tank, the Full distance can be set
automatically. This method requires that the tank be Full or at the
level that is considered Full in the application. To set TG Full, follow
the instructions below.
1. Before beginning, make sure the level is tank is at the Full level.
2. In MENU mode, select the TG CAL item.
3. When FULL appears, press SELECT. This sets the current
distance as the new Full setting.
4. When EXIT appears, press SELECT return to Top Level Menu.
Note: When setting either the TG EMPTY or TG FULL, make sure the reflective surface is perpendicular to the
LVU800 Series and not at an angle. Be careful if the tank has a sloped or cone bottom and the bottom of the
tank is exposed to air.
13
WIRING Step Five
Below is a quick review of wiring the LVU800 Series to common display, controllers and PLC’s.
14
WIRING (continued) Step Five
1. Connect a multimeter in series with the black wire to read the current output.
2. Verify that the current increases (tank filling) and decreases (tank emptying) appropriately in the
calibrated span.
3. If not, carefully observe and attempt to correlate any installation, level or application event for more
specific troubleshooting direction.
Voltage Output
LVU800 Series can be used as a 0 to 5 or 0 to 10 VDC output device. A resistor will need to be added to the
circuit to enable a voltage output (refer to the wiring diagram below).
15
INSTALLATION Step Six
The LVU800 Series should always be mounted perpendicular to the liquid surface and installed using the
provided FKM mounting gasket. Make sure that the fitting and transmitter threads are not damaged or worn.
Always hand‐tighten the transmitter within the fitting. Perform an installed leak test under normal process
conditions prior to system start up. Note: The preferred mounting fitting for the LVU809 series is a plastic 2”
thread (or slip) x 1” thread reducer bushing.
Mounting Guide
1. Do not mount at an angle
2. Liquid should never enter the dead band
3. Side Wall:
a. For LVU809 Series ‐ mount at least 2” from the side wall
b. For LVU816, LVU826 & LVU832 Series ‐ mount at least 3” from the side wall
4. Do not mount where obstacles will intrude on sensor’s beam width
a. See Specifications on page 4
5. Do not mount in a vacuum
6. Avoid mounting in the center of a dome top tank.
7. In cone bottom tank, position the sensor over the deepest part of the tank.
16
INSTALLATION (continued) Step Six
Fitting Selection: Check the part number to determine the required fitting mount size and thread type.
LVU800 Series is commonly installed in tank adapters, flanges, brackets or standpipes. Note: Always include
the gasket when installing the LVU800 Series.
1. Tank Adapter: Select a tank adapter fitting, such as a 1” adapter for the LVU809 series or a 2” adapter
for the LVU816, LVU826 & LVU832 series.
a. For best results, select a 2” tank adapter and add a 2” x 1” reducer bushing.
b. Avoid tank adapter (thread x thread) styles and/or pipe stops forward of the installed
transducer.
c. Always mount the tank adapter so the majority of fitting is outside the tank.
i. Never mount the tank adapter upside down or the bulk of the material is inside the
tank.
2. Riser: Installations with tall, narrow risers can impede the acoustic signal.
a. LVU816, LVU826 & LVU832 Series: 2” (5 cm) diameter risers should be no taller than 5” (12.7
cm). Larger diameter risers should be no taller than 12” (30.5 cm).
b. LVU809 Series:
17
INSTALLATION (continued) Step Six
3. Flange (LVU809 series): If installing on a flange, select a flange with a thread that is above the plane of
the flange.
a. The LVU816, LVU826 & LVU832 series works well with Flange installations.
b. Avoid the use of blind flanges with tapped threads or flanges where the threads are even with
the plane of the flange, such as the Banjo 1" Poly ANSI Flange (series AF100).
c. Use a flange with a 2” thread and add a 2” to 1” reducer bushing to complete the installation.
4. Side Mount Bracket: For installations in open tanks and sumps, use the LVM‐30 or
LVM‐31 series side mount bracket.
a. For the LVU809 series, order the LVM‐31 side mount bracket.
b. For the LVU816, LVU826 & LVU832, series, order the LVM‐30 side mount bracket.
18
INSTALLATION (continued) Step Six
5. Stand Pipe: A standpipe maybe used to dampen turbulence or when foam is present in the
application.
a. Pipe can be made of any material.
b. Select a minimum 3” ID pipe for the stand pipe.
i. A 2” pipe is usable with the LVU809 series, but is the minimum.
ii. Pipes larger than 3” can also be used.
c. Use a coupling and reducer bushing to attach the LVU800 Series to the pipe.
i. With the LVU809 series, be sure to use a plastic reducing bushing such as the 2” Thread
x 1” Thread fitting (ex: LVU800‐2N80) or 2” Slip x 1” Thread fitting (ex: LVU800‐2S80).
ii. With the LVU816, LVU826 or LVU832 series, be sure to use a plastic reducing bushing
such as the 3” Thread x 2” Thread fitting (ex: LVU800‐3N80) or 3” Slip x 2” Thread fitting
(ex: LVU800‐3S80).
d. The pipe length should run the measurement span and the bottom of the pipe should remain
submerged at all times to prevent foam from entering the pipe.
e. Cut a 45°notch at the bottom of the pipe and drill a 1/4”pressure equalization hole in the dead
band.
f. The pumps should not drive liquid past the open end of the stand pipe which causes the liquid
in the pipe to oscillate.
19
APPENDIX Step Seven
Setup:
You can view how the LVU800 Series is configured.
1. From the main MENU level, press SETUP when VALUES appears.
2. When SETUP appears, press the SELECT key.
3. Setup will display the following information:
a. Units, Display, Rev mA, Safe, Height, Fill‐H
4. When completed, press SELECT when EXIT appears to return to the main program level.
Reset:
LVU800 Series enables the end user to reset the entire configuration back to the original factory settings.
Follow the instructions below to reset LVU800 Series:
1. From the main MENU level, press SELECT when VALUES appears.
2. When RESET appears, press the SELECT key.
3. When YES appears, press SELECT key to reset LVU800 Series.
a. To cancel the reset, press SELECT when NO appears.
4. When completed, press SELECT when EXIT appears to return to the main program level.
Factory Settings:
LVU800 Series HEIGHT FILL‐H
LVU809 Series 118.1” (300 cm) 114.1” (290 cm)
LVU816 Series 216.5” (550 cm) 208.5” (530 cm)
LVU826 Series 314.9” (800 cm) 307.1” (780 cm)
LVU832 Series 393.7” (1000 cm) 381.9” (970 cm)
20
APPENDIX Step Seven
User Settings:
Fill out the chart below and keep as a record of your configuration.
Tank
Height = Fill-H =
Norm Reverse
Units
Inches Feet cm Meter Percent
Air Liquid
Safe
22mA 21 mA 20mA Hold Last 4mA
21
APPENDIX Step Seven
Troubleshooting:
PROBLEM SOLUTION
TANK does not appear on Units function is set for PERCENT on LVU800 Series:
the main menu: When Units is set for PERCENT, the TANK function is
disabled. To re‐enable TANK, change units to INCHES,
CM, FEET or METERS.
Display shows FULL: Level of liquid is above the FILL‐H setting: Check the
FILL‐H setting, making sure the FILL‐H setting is high
enough so the level of liquid is below the FILL‐H setting.
The Fill‐H setting is the distance from the bottom of the
tank to the Full level of liquid.
Display shows EMPTY: Level of liquid is beyond the HEIGHT setting: Check the
HEIGHT setting, making sure the HEIGHT setting is low
enough so the level of liquid is above the HEIGHT
setting.
Display shows WARMUP: Typically occurs when power is being applied to
transmitter. Indicates a weak power supply, bad wire
connections or the sensor is out of the operational
range.
Display shows LOST: Sensor is in a Fail‐Safe state. The return sound pulses
are not reaching the transducer. First, cycle power off
and on, waiting 5 seconds between the off and on
states. If problem persists, check the installation fitting
against the Installation instructions in the manual.
Display is opposite of the Check the DISPLAY setting. AIR mode indicates the
measured value: distance from the liquid to the sensor. LIQUID mode
indicates the height of liquid in the tank. Change the
DISPLAY mode from AIR to LIQUID or vice versa to
correct.
Transmitter indicates a Check the wiring for an open circuit. An open circuit is
current of 0 mA: the most common issue with a 0 mA signal.
Transmitter jumps to a Check the installation of the transmitter. Bad
current reading between installation fittings will cause false signals near the top
19 and 20 mA: of the tank, which typically translates to a signal
between 19 and 20 mA. Also look for interference just
below the transmitter. If the transmitter is installed in a
metal fitting, switch to a plastic fitting.
Transmitter indicates a Immediately check the wiring for a short circuit. The
current over 23 mA: LVU800 Series is current limited to 22 mA. Anything
above 23 mA indicates a short circuit.
22
23
24
Gebrauchs- und Montageanleitung, Rev.2.2.10 WAGO Kontakttechnik GmbH & Co. KG
1
Hansastr. 27, D-32423 Minden, Germany
9970-0966/0787-0722 www.wago.com D
70
EMV - Störaussendung bzw. Störfestigkeit gem. EN 61204-3: 2000
Last (%)
60
Die Kühlung dieses Netzteils darf nicht beeinträchtigt werden. Montieren Sie es zwecks ordnungsgemäßer Entwärmung horizontal 60 Anforderungen zum Einsatz in explosionsgefährdeter Atmosphäre gem. EN 60079-0: 2012 + A11: 2013; EN 60079-7:
(Luftein- bzw. -auslässe oben und unten). Abweichende Einbaulagen: auf eigene Gefahr des Benutzers. Wir empfehlen in diesem Fall 40
50 2015; EN 60079-15: 2010; IEC 60079-0 ed.6; IEC 60079-7 ed. 5; IEC 60079-15 ed. 4
eine Ausgangsleistung von max. 50 % und eine Umgebungstemperatur Tamb von max. +35 °C nicht zu überschreiten.
20 40
Eine Geräuschentwicklung im hörbaren Bereich ist abhängig vom Betriebszustand möglich.
5. Montage
Die Stromversorgung wird mit dem an der Rückseite angebrachten Haken auf dem oberen Schenkel der TS35 eingehängt (vgl. Abb. 2a)
-10 0 10 20 30
Temperatur (°C)
40 50 60 70 80 85 100 110
. . . . . .
120 . . . . . 230
Eingangsspannung (V)
1 Yr r LISTED
Class I, Division 2, II 3 G Ex ec nC IIC T4 Gc
und dann durch Drücken der Stromversorgung in Richtung Tragschiene und gleichzeitigen Zug an der angebrachten Lasche aufgerastet. Groups A, B, C, and D. DEMKO 12 ATEX 0931267X
for Haz. Loc.
22XM Temperature code T4. IECEx UL 10.0006X
Abb. 5: Temperatur-Last-Kennlinie Abb. 6: Eingangsspannungs-Last-Kennlinie
UL 60950 UL 508 ANSI/ISA
E255815 E255817 12.12.01
E198726
WAGO is a registered trademark of WAGO Verwaltungsgesellschaft mbH
Technische Änderungen vorbehalten
Operating and Assembly Instructions, Rev.2.2.10 WAGO Kontakttechnik GmbH & Co. KG
1
Hansastr. 27, D-32423 Minden, Germany
9970-0966/0787-0722 www.wago.com GB
The power supply unit shall be used in an environment of not more than pollution degree 2 as defined by IEC 60664-1. 115 V
<_
70
Load (%)
The cooling of this power supply unit shall not be impaired. For consistent heat dissipation, mount horizontally (air inlet below, outlet 60 15: 2010; IEC 60079-0 ed.6; IEC 60079-7 ed. 5; IEC 60079-15 ed. 4
60
above). Other mounting positions: At user‘s risk. We recommend in that case max. 50% power output and max. 35°C ambient tempe-
Yr r
40
rature Tamb. 50
Depending on the operating mode, audible noise may develop. 20 40 1 LISTED II 3 G Ex ec nC IIC T4 Gc
. . . . . . Class I, Division 2,
5. Assembly Groups A, B, C, and D. DEMKO 12 ATEX 0931267X
85 100 110 120 . . . . . 230 for Haz. Loc.
-10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 Temperature code T4. IECEx UL 10.0006X
The hook on the reverse side connects the power supply unit to the upper-shank of the DIN 35 rail (see Fig. 2a). The power supply unit Input voltage (V)
22XM
Temperature (°C) ANSI/ISA
then snaps in place by pressing it down in the direction of the rail and by simultaneously pulling the latch on the underside. UL 60950 UL 508
Fig. 5: Temperature derating curve Fig. 6: Input voltage derating curve E255815 E255817 12.12.01
E198726
● tipo de fijación fijación por tornillo y abroche a perfil DIN de 35 mm según DIN EN 60715
● tipo de fijación montaje en serie Sí
altura 58 mm
anchura 45 mm
profundidad 73 mm
distancia que debe respetarse
● para montaje en serie
— hacia adelante 10 mm
— hacia arriba 10 mm
— hacia abajo 10 mm
— hacia un lado 0 mm
● a piezas puestas a tierra
— hacia adelante 10 mm
— hacia arriba 10 mm
— hacia un lado 6 mm
— hacia abajo 10 mm
● a piezas bajo tensión
— hacia adelante 10 mm
— hacia arriba 10 mm
— hacia abajo 10 mm
— hacia un lado 6 mm
Conexiones/ Bornes
tipo de conexión eléctrica
● para circuito principal conexión por tornillo
● para circuito auxiliar y circuito de mando conexión por tornillo
● en contactor para contactos auxiliares Bornes de tornillo
● de la bobina Bornes de tornillo
tipo de secciones de conductor conectables
● para contactos principales
— monofilar 2x (0,5 ... 1,5 mm²), 2x (0,75 ... 2,5 mm²), 2x 4 mm²
— monofilar o multifilar 2x (0,5 ... 1,5 mm²), 2x (0,75 ... 2,5 mm²), 2x 4 mm²
— alma flexible con preparación de los extremos de 2x (0,5 ... 1,5 mm²), 2x (0,75 ... 2,5 mm²)
cable
● con cables AWG para contactos principales 2x (20 ... 16), 2x (18 ... 14), 2x 12
sección de conductor conectable para contactos
principales
● monofilar 0,5 ... 4 mm²
● multifilar 0,5 ... 4 mm²
● alma flexible con preparación de los extremos de cable 0,5 ... 2,5 mm²
sección de conductor conectable para contactos auxiliares
● monofilar o multifilar 0,5 ... 4 mm²
● alma flexible con preparación de los extremos de cable 0,5 ... 2,5 mm²
tipo de secciones de conductor conectables
Confirmation
Miscellaneous
Más información
Información sobre el embalaje
https://support.industry.siemens.com/cs/ww/es/view/109813875
Information- and Downloadcenter (Catálogos, Folletos,…)
https://www.siemens.com/ic10
Industry Mall (sistema de pedido online)
https://mall.industry.siemens.com/mall/es/es/Catalog/product?mlfb=3RT2018-1BB41
Generador CAx online
3/L2
5/L3
1/L1
13
-Q
A2
2/T1
4/T2
6/T3
14
www.jjbcn.com
INDEX
Read these instructions before connecting the actuator. Damage caused by non compliance
of these instructions is not covered by our warranty.
J4C Electric actuators operate with the use of live electricity. It is recommended that only qualified electrical
engineers be allowed to connect or adjust these actuators.
VOLTAGE
• All our actuators model S20 to S300 are ready to work from 24-240 VDC/VAC.
• All our actuators model B20 to B300 are ready to work at 12 VDC/VAC.
ELECTRICAL CONNECTORS
Warning: Before connecting ensure that the voltage to be applied to the actuator is within the range shown on the
identification label. The supplied electrical connectors, used to connect to the actuator are DIN plugs. Ensure the
diameter of cable to be used conforms to the maximum and minimum requirements of the DIN plugs to maintain
water tightness.
Warning: Ensure that the square rubber seal is in place when fixing each DIN plug to the actuator, also when installing
the cable be sure that sealing 5 and 9 are well installed. Failure to do so could allow water ingress and damage
caused by this installation error will invalidate any warranty. The DIN plugs are fixed to their respective bases on the
actuator housing with a screw. Do not over tight the screw (10) when assembling (Max. 0.5Nm).
INDEX
(ENGLISH) J4C 20 TO 300 INSTALLATION INSTRUCTIONS_4
ON - OFF VAC
A = Power supply plug (Grey plug)
Neutral PIN 1 + Phase PIN 2 = Close actuator.
Neutral PIN 1 + Phase PIN 3= Open actuator.
Earth/ground connection - Flat PIN
A B
B = Volt free contact plug (Black plug)
Common PIN 1 + PIN 2 = Close confirmation of position.
Common PIN 1 + PIN 3 = Close confirmation of position.
A B
ON - OFF VDC
A = Power supply plug (Grey plug)
Negative PIN 3 + Positive PIN 2= Close actuator.
Negative PIN 2 + Positive PIN 3= Open actuator.
Earth/ground connection - Flat PIN
A B
The open and close positions have the following logos molded into the top cover OPEN 90 and CLOSE 0.
Opening = Closing =
INDEX
(ENGLISH) J4C 20 TO 300 INSTALLATION INSTRUCTIONS_5
Warning: Do not remove the selector lever securing screw, as this will allow its internal mecha-
nism to become loose and will cause irreparable damage to the actuator’s gearbox.Removing
this screw will invalidate the warranty.
Screw
• a) With the actuator in “MAN” function, turn the hand wheel to the open or close positions. The motor will
start working. Now change the manual override from “MAN” to “AUTO” , and the actuator is ready to operate
automatically again.
• b) Change from “MAN” mode to “AUTO”. Deactivate the supply voltage for a few seconds which resets the
actuator and it could operate automatically again.
INDEX
(ENGLISH) J4C 20 TO 300 INSTALLATION INSTRUCTIONS_6
Open Actuator
Close Actuator
Actuator opening
Actuator closing
Actuator opening
Actuator closing
INDEX
(ENGLISH) J4C 20 TO 300 INSTALLATION INSTRUCTIONS_7
Jumper SELDIR
Jumper SELDIR
J4C 20 to 85 J4C 140 to 300
Fig. 9 Fig. 9
DPS
Use the configuration you need by moving the DIPs:
Place the DIPS (Fig. 10) according to the signal you need to work with. . Fig.10
External adjustment
C. plug - Connect a cable between PIN 1 (on the right side) and PIN Earth (on the bottom) (Fig. 11).
A. plug - Connect voltage to the actuator in the following way:
VAC: PIN1 (neutral) and PIN2 (phase).
VDC: PIN1 (negative) and PIN2 (positive)
INDEX
(ENGLISH) J4C 20 TO 300 INSTALLATION INSTRUCTIONS_8
*VERY IMPORTANT: BEFORE CONNECTING “A” PLUG TO THE ACTUATOR, CHECK THAT THE VOLTAGE IS THE SAME
AS THE ONE SPECIFIED ON THE ID LABEL (CARTER).
C. plug - Disconnect the cable between PIN 1 (on the left side) and PIN Earth (on the bottom).
The actuator will make a complete maneuver.
The actuator is ready to connect the (4/20mA or 0/10V) signal to the C plug
A C B A C B Fig. 11
HEATER
ATC is in charge of the automatic control of inner temperature. Is ON while the actuator is connected to the power
supply. Therefore, we strongly recommend to maintain the power supply connected to the actuator, otherwise the
ATC system would remain disconnected.
INDEX
(ESPAÑOL) INSTUCCIONES PUESTA EN MARCHA J4C 20 A 300 _9
Los actuadores J+J series J4C 20 a 300 utilizan energía eléctrica para su funcionamiento. Recordamos que tan
solo personal especializado efectúe las conexiones o ajustes del actuador.
El actuador eléctrico dispone de elementos exteriores, cada uno con una función diferente.
A continuación explicaremos la función de cada uno y como manipularlos.
VOLTAGE
• Todos nuestros actuadores modelo S20 a S300 están listos para trabajar desde 24-240 VDC/VAC.
• Todos nuestros actuadores modelo B20 a B300 están listos para trabajar a 12 VDC/VAC.
CONECTORES
Atención: Antes de conectar el actuador a la corriente, comprobar que el voltaje que figura en la etiqueta de ca-
racterísticas, situada en una de las caras exteriores del actuador, corresponda al voltaje que va a ser utilizado.
Los conectores de la series J4C permiten un diámetro de cable manguera entre un máximo y un mínimo para con-
servar una buena estanqueidad. El siguiente cuadro nos indica los diámetros.
Es muy importante asegurarse de que el montaje, tanto del conector con el cable, como del conector con la base
tengan las respectivas juntas bien montadas.
Al finalizar las conexiones, debemos conectar los conectores externos a sus respectivas bases y fijarlas con el
tornillo (par máximo apriete a 0.5Nm).
1 Junta 7 Tuerca
2 Base conector 8. Junta tornillo
3 Tornillo fijación cable 9. Arandela
4 Conector 10. Tornillo fijación
5 Junta cable 11. tapón ESD
6 Grapa sujeción 1 8
2 3 9
10
11
4
INMUNIDAD A DESCARGAS ELECTROSTÁTICAS (ESD): La tapa ESD
agregada (11) sirve como componente destinado a prevenir cualquier
efecto adverso de las descargas electrostáticas. Su función principal es 5
garantizar un rendimiento óptimo y una mayor durabilidad del actuador. Al
actuar como protección, este componente adicional fortalece la inmunidad
del actuador a ESD, mejorando significativamente su vida útil general. 6
La mejora nos permitió obtener la certificación KR - Registro Coreano.
7
ÍNDICE
(ESPAÑOL) INSTUCCIONES PUESTA EN MARCHA J4C 20 A 300 _10
A B
ON - OFF VDC
A B
INDICADOR VISUAL
La barra amarilla nos indica la posición del actuador y el sentido de rotación (Fig. 6 ). Cuando la barra
amarilla esté señalando “90”, significa que se encuentra en posición de abierto y si indica “0” significa que
se encuentra en posición de cerrado.
Si el sentido de rotación del indicador visual es el actuador está cerrando, por lo contrario, si el sentido
de rotación del indicador es el actuador está abriendo.
ÍNDICE
(ESPAÑOL) INSTUCCIONES PUESTA EN MARCHA J4C 20 A 300 _11
Cuando el actuador se encuentra en posición “AUTO”, el volante de los modelos 20, 35, 55 y 85 giran automática-
mente y nunca debe ser obstruido o detenido este movimiento.
Tornillo
seguridad
INDICADOR LUMINOSO
Es un sistema de comunicación entre el actuador y el usuario. Según el tipo de lumínica
nos informa de (Fig.8):
ÍNDICE
(ESPAÑOL) INSTUCCIONES PUESTA EN MARCHA J4C 20 A 300 _12
Actuador abierto
Actuador cerrado
ÍNDICE
(ESPAÑOL) INSTUCCIONES PUESTA EN MARCHA J4C 20 A 300 _13
Jumper SELDIR
Jumper SELDIR
J4C 20 to 85 J4C 140 to 300
Fig. 9 Fig. 9
DPS
Configuraciones posibles dependiendo de la señal de instrumentación a trabajar. Situar
los DIPS (Fig.10), en la posición indicada en la parte inferior, dependiendo de la señal a
. Fig.10
trabajar.
Autoregulación externa
Conector C - Hacer un cruce entre el PIN1 (PIN derecha) y el PIN TIERRA (PIN inferior). (Fig.11) Conector
A - Conectar voltaje al actuador de la siguiente manera:
VAC: PIN1 (neutro) y PIN2 (fase).
VAC: PIN1 (negativo) y PIN2 (positivo).
ÍNDICE
(ESPAÑOL) INSTUCCIONES PUESTA EN MARCHA J4C 20 A 300 _14
*IMPORTANTE: ANTES DE CONECTAR EL CONECTOR “A” AL ACTUADOR, REVISAR QUE EL VOLTAJE A CONECTAR
COINCIDA CON EL DE LA ETIQUETA IDENTIFICATIVA DEL ACTUADOR (PARTE COLOR GRIS).
Conector C - Quitar el cruce entre el PIN1 (PIN izquierda) y el PIN TIERRA (PIN inferior).
El actuador realizará una maniobra completa.
El actuador ya está listo para conectar la señal de instrumentación en el conector C.
A C B A C B Fig. 11
CALEFACTOR
ATC is in charge of the automatic control of inner temperature. Is ON while the actuator is connected to the power
supply. Therefore, we strongly recommend to maintain the power supply connected to the actuator, otherwise the
ATC system would remain disconnected.
MUY IMPORTANTE:
Comprobar que ningún objeto (herramientas, trapos, etc.) obstruya En caso de que los RAEE contengan pilas o baterías, es
importante extraerlas antes de su depósito en las instalaciones
el componente a actuar (válvula, dámper, etc.). A continuación poner de recogida de estos residuos. Las pilas y baterías pueden
en funcionamiento el actuador. Antes de conectar el actuador, contener sustancias peligrosas que pueden dañar el medio
ambiente y la salud humana si se manejan de manera
comprobar la etiqueta con el diagrama de conexiones, situada en incorrecta o se eliminan incorrectamente.
Para su adecuada gestión, las pilas y baterías deben ser
una de las caras del actuador. En caso de duda compruebe y/o depositadas en contenedores específicos para su reciclaje y
consulte las conexiones ANTES de poner en marcha el actuador. tratamiento posterior. En algunos países, existen programas de
recogida selectiva de pilas y baterías usadas en supermercados,
Recomendamos que el actuador tenga un sistema independiente tiendas de electrónica u otros establecimientos donde se
pueden depositar las pilas y baterías para su posterior tratamiento
de fusibles para protegerle de otros aparatos eléctricos en línea y reciclaje adecuado. Num: RII-AEE: 8760
(p.e. bombas).
ÍNDICE
(FRANÇAIS) INTRUCTIONS
(ENGLISH) J4C D’INSTALLATION
20 TO 300 INSTALLATION J4C 20 A 300__15
INSTRUCTIONS 15
Les actionneurs J+J Séries J4C 20 à 300 utilisent de l’énergie électrique pour leur fonctionnement. Nus
rappelons que, seul, le personnel spécialisé peut effectuer les branchements ou les réglages de l’actionneur.
VOLTAGE
· Tous nos actionneurs modèle S20 à S300 sont prêts à fonctionner à partir de 24-240 VDC/VAC.
· Tous nos actionneurs du modèle B20 à B300 sont prêts à travailler à 12 VDC/VAC.
ELECTRICAL CONNECTORS
Attention : avant de brancher l’actionneur sur le courant, vérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique,
située sur l’un de ces côtés extérieurs correspond à la tension d’utilisation.
Les connecteurs de la Série J4C acceptent un diamètre de gaine entre maximum et un minimum pour assurer une
bonne étanchéité
Il est important de s’assurer que les joints de la base du connecteur et du presse-étoupe soient correctement montés
A la fin de raccordements, nous devons brancher les connecteurs externes à leurs bases respectives et les fixer avec
la vis (couple de serrage maximum à 0,5 Nm)
INDEX
(FRANÇAIS) INTRUCTIONS
(ENGLISH) J4C D’INSTALLATION
20 TO 300 INSTALLATION J4C 20 A 300__16
INSTRUCTIONS 16
ON - OFF VAC
Raccorder l’alimentation au connecteur gris “A”
BORNE 1 neutre + BORNE 2 phase = l’actionneur se ferme
BORNE 1 neutre + BORNE 3 phase = l’actionneur s’ouvre
A B Raccorder le câble à la terre au BORNE
A B
ON - OFF VDC
Raccorder l’alimentation au connecteur gris “A”.
BORNE 3 négative + BORNE 2 positive = l’actionneur se ferme
BORNE 2 négative + BORNE 3 positive = l’actionneur s’ouvre
Raccorder le câble à la terre au BORNE
A B
Important ! Le connecteur de terre sur la fiche DPS ne doit pas être connecté
(risque d’auto-ajustement).
INDICATEUR VISUEL
La barre jaune nous indique la position de l’actionneur et le sens de rotation (Fig. 6) Quan la barre jaune
signale « 90 », cela signifie qu’il est en position ouverte et si elle indique « 0 », cela signifie qu’il est en
position fermée.
INDEX
(FRANÇAIS) INTRUCTIONS
(ENGLISH) J4C D’INSTALLATION
20 TO 300 INSTALLATION J4C 20 A 300__17
INSTRUCTIONS 17
ATTENTION : ne jamais deviser la vis de sécurité du levier sélecteur, ni utiliser d’outils pour
le déplacer. Cela pourrait produire d’importants dommages dans le système mécanique.
Quand l’actionneur se trouve en position “AUTO”, le volant du modèles 20, 35, 55 e 85 tournent
automatiquement et ce mouvement ne doit jamais être obstrué ou arrêté.
Vis de
sécurite
1. Les système électronique désactive l’alimentation électrique une fois le temps configuré dans l’actionneur est
écoulé
2. La connexion mécanique entre le moteur et l’axe principal est désactivée
3. En activant manuellement le volant, la vanne peut être située dans la position souhaitée
4. Si le levier se trouve sur “MAN” existent deux options pour réactiver le moteur :
a) Avec l’actionneur sur “MAN”, activer le volant vers unes de positions finales (fermé ou ouvert). Si l’interrupteur
correspondant est activé, le moteur tournera. Il faut donc changer le levier de la position “MAN” à la position
“AUTO”. Maintenant, l’unité sera prête pour fonctionner automatiquement
b) Positionner le levier de “MAN” à “AUTO”. Désactiver l’alimentation électrique pendant quelques secondes pour
réinitialiser l’appareil. Maintenant, l’unité sera prête pour fonctionner automatiquement
ATC est le système chargé du réglage et du contrôle automatique de la température interne. Il est integré et s’active
pendant que l’actionneur est sous tension. Par conséquent, nous recommandons fortement, qu’une fois la manœuvre
d’ouverture et de fermeture est effectuée, le panneau de contrôle maintienne l’alimentation électrique, sinon, le
système ATC sera inactif.
INDICATEUR LUMINEUX
Système de communication entre l’actionneur et l’utilisateur.
INDEX
(FRANÇAIS) INTRUCTIONS
(ENGLISH) J4C D’INSTALLATION
20 TO 300 INSTALLATION J4C 20 A 300__18
INSTRUCTIONS 18
INDEX
(FRANÇAIS) INTRUCTIONS
(ENGLISH) J4C D’INSTALLATION
20 TO 300 INSTALLATION J4C 20 A 300__19
INSTRUCTIONS 19
Jumper SELDIR
Jumper SELDIR
J4C 20 to 85 J4C 140 to 300
Fig. 9 Fig. 9
DPS
Configurations possibles en fonction du signal analogique à travailler
Situer les DIPS (Fig.10) dans la position indiquée sur la partie inferieur, en fonction du
. Fig.10
signal à utiliser
Auto-régulation externe
INDEX
(FRANÇAIS) INTRUCTIONS
(ENGLISH) J4C D’INSTALLATION
20 TO 300 INSTALLATION J4C 20 A 300__20
INSTRUCTIONS 20
* IMPORTANT : avant de brancher le connecteur “A” (couleur gris – alimentation) à l’actionneur, il faut s’assurer
que la tension fournie est celle indiquée sur l’étiquette de l’actionneur Connecteur noire “C” = déconnectez
COMMUTATEUR1 (gauche) et GROUND COMMUTATEUR (inférieur)
L’actionneur effectuera une manœuvre complète.
Il est maintenant possible de connecter les signaux d’entrée / sortie du positionneur au connecteur
central de l’actionneur « C »
A C B A C B Fig. 11
HEATER
L’ATC est en charge du contrôle automatique de la température intérieure. Est allumé lorsque l’actionneur est
connecté à l’alimentation électrique. Par conséquent, nous recommandons fortement de maintenir l’alimentation
électrique connectée à l’actionneur, sinon le système ATC resterait déconnecté.
TRÈS IMPORTANT :
Avant de démarrer l’actionneur, assurez-vous qu’aucun objet (outils, Si les DEEE contiennent des piles ou des batteries, il est
important de les retirer avant de les déposer dans les
chiffons, etc.) n’obstrue le composant à actionner (vanne, dumper, déchetteries de ces déchets. Les batteries peuvent contenir des
substances dangereuses qui peuvent nuire à l’environnement
etc.). Avant d’alimenter l’actionneur, vérifiez le schéma de connexion et à la santé humaine si elles sont mal manipulées ou éliminées
indiqué sur l’étiquette d’un côté. En cas de doute, effectuez cette de manière incorrecte.
Pour une bonne gestion, les piles et batteries doivent être
vérification AVANT de démarrer l’actionneur. Il est recommandé déposées dans des conteneurs spécifiques pour leur recyclage
et leur traitement ultérieur. Dans certains pays, il existe des
d’équiper la ligne d’alimentation de l’actionneur d’un système de programmes de collecte sélective des piles usagées dans
fusibles spéciaux, pour la protéger des effets de défauts dans les supermarchés, les magasins d’électronique ou d’autres
établissements où les piles peuvent être déposées pour un
d’autres appareils électriques de la ligne (par exemple les pompes). traitement ultérieur et un recyclage approprié. Num: RII-AEE: 8760
INDEX
(ITALIANO) ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE J4C DA 20 A 300_21
Per il loro funzionamento, gli attuatori J+J serie J4C da 20 a 300 utilizzano energia elettrica. Ricordiamo che soltanto
personale specializzato deve effettuare i collegamenti o le regolazioni dell’attuatore. L’attuatore elettrico è dotato
di elementi esterni, ognuno dei quali svolge una funzione diversa. Di seguito spiegheremo la funzione di ciascuno
di essi e come utilizzarli.
TENSIONE
• · Tutti i modelli di attuatori da S20 a S300 possono essere collegati a una tensione compresa tra 24 a 240 VDC/VAC.
• · Tutti i modelli di attuatori da B20 a B300 possono essere collegati SOLO a una tensione di 12 VDC/VAC.
CONNETTORI
Attenzione: prima di collegare l’attuatore all’alimentazione, verificare che la tensione indicata sulla targhetta identifi-
cativa posta su uno dei lati esterni dell’attuatore corrisponda alla tensione che si sta per utilizzare. I connettori della
serie J4C consentono un diametro massimo e minimo del cavo flessibile per mantenere una buona tenuta stagna.
La seguente tabella indica i diametri.
Attenzione: È molto importante assicurarsi che il montaggio, sia del connettore con il cavo che del connettore con
la base, abbiano le rispettive guarnizioni correttamente montate. Una volta effettuati i collegamenti dei connettori,
dobbiamo innestarli nelle rispettive basi e fissarli con la vite (coppia massima di serraggio 0,5 Nm).
INDEX
(ITALIANO) ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE J4C DA 20 A 300_22
ON - OFF VAC
Collegare la tensione al connettore grigio “A”.
PIN 1 neutro + PIN 2 fase = l’attuatore si chiude.
A B PIN 1 neutro + PIN 3 fase = l’attuatore si apre.
Collegare il cavo di terra al PIN
A B
ON - OFF VDC
Collegare la tensione al connettore grigio “A”.
PIN 3 negativo + PIN 2 positivo = l’attuatore chiude.
PIN 2 negativo + PIN 3 positivo = l’attuatore si apre.
Collegare il cavo di terra al PIN
Importante! Il connettore di terra sulla spina DPS non dovrebbe essere collegato
(rischio di auto-regolazione)
INDICATORE
La barra gialla indica la posizione dell’attuatore e il senso di rotazione (Fig. 6). Quando la barra gialla
indica “90”, significa che è in posizione aperta e quando indica “0” significa che è in posizione chiusa.
INDEX
(ITALIANO) ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE J4C DA 20 A 300_23
ATTENZIONE: non svitare mai la vite di sicurezza della leva selettrice, né utilizzare alcun uten-
sile per spostarla. Si potrebbero causare gravi danni al sistema meccanico. Quando l’attuatore
è in posizione “AUTO”, il volantino sui modelli 20, 35, 55 e 85 gira automaticamente e non deve
mai essere frenato o fermato.
Vite di
sicurezza
SPIA LUMINOSA
Si tratta di un sistema di comunicazione tra l’attuatore e l’operatore:
a seconda del tipo di luce fornisce le seguenti informazioni (Fig.8).
INDEX
ITALIANO - ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE J4C DA 20 A 300
(ITALIANO) ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE J4C DA 20 A 300_24
Massimo 3 min.
Massimo 3 min.
Massimo 3 min.
INDEX 06
INDEX
(ITALIANO) ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE J4C DA 20 A 300_25
Jumper SELDIR
Jumper SELDIR
J4C 20 to 85 J4C 140 to 300
Fig. 9 Fig. 9
DPS
Configurations possibles en fonction du signal analogique à travailler
Situer les DIPS (Fig.10) dans la position indiquée sur la partie inferieur, en fonction du
. Fig.10
signal à utiliser
Auto-régulation externe
INDEX
(ITALIANO) ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE J4C DA 20 A 300_26
*IMPORTANTE: prima di collegare il connettore “A” (colore grigio –alimentazione elettrica) all’attuatore, assi-
curarsi che la tensione fornita sia quella indicata sull’etichetta dell’attuatore.
A C B A C B Fig. 11
HEATER
ATC é il sistema che si occupa della regolazione o del controllo automatico della temperatura interna , é integrato
e si attva quando l’attuaote è alimentato. Una volta effettuata la manovra de apertura o di chiusa si recomanda di
mantenere attiva l’alimentazzione elettrica, altrimendi il sistema ATC non sarà in funzione.
MOLTO IMPORTANTE:
Se i RAEE contengono celle o batterie, è importante rimuoverle
Prima di mettere in funzione l’attuatore verificare che nessun oggetto (utensili, prima di depositarle negli impianti di raccolta di questi rifiuti. Le
stracci, ecc.) ostruisca il componente da azionare (valvola, dumper, ecc.). batterie possono contenere sostanze pericolose che possono
danneggiare l’ambiente e la salute umana se maneggiate o
Prima di fornire alimentazione elettrica all’attuatore, verificare lo schema smaltite in modo errato.
Per una corretta gestione, celle e batterie devono essere
di collegamento riportato sull’etichetta posta su un lato. In caso di dubbio depositate in appositi contenitori per il riciclaggio e il
successivo trattamento. In alcuni paesi esistono programmi
effettuare questa verifica PRIMA di avviare l’attuatore. di raccolta selettiva delle batterie usate nei supermercati, nei
Si raccomanda di dotare la linea elettrica di alimentazione dell’attuatore di negozi di elettronica o in altri stabilimenti dove le batterie
possono essere depositate per il successivo trattamento e il
un sistema di fusibili appositi, per proteggerlo dagli effetti dei guasti di altri corretto riciclaggio.
Num: RII-AEE: 8760
dispositivi elettrici in linea (ad es. pompe).
INDEX
Kurzanleitung J4C S20-S300
Produktbeschreibung
Die elektromechanischen J+J Schwenkantriebe sind zum Steuern und Regeln von Industriearmaturen konzipiert.
Im Standard sind die Antriebe auf 0°-90° vorjustiert (0° = geschlossen / 90° = geöffnet). Andere Schwenkwinkel
sind ebenfalls erhältlich. In der folgenden Kurzanleitung werden alle notwendigen Schritte zu Installation und Betrieb
des Antriebs erklärt. Lesen Sie diese vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig durch um Fehler zu vermeiden !
Bei Sondermodellen gelten immer zusätzlich die mitgelieferten Zusatzanleitungen sowie Typenschild / Schaltplan des Geräts.
Funktion
Der Antrieb erkennt selbstständig die angeschlossene Betriebsspannung. Je nach Ansteuerung verfährt er im Rechts- oder
Linkslauf in seine vorgegebene Endstellung, welche über das Nockensystem eingestellt und per Endschalter abgefragt wird.
Die Signalgebung erfolgt vor Erreichen der Endstellung ebenfalls über das Nockensystem und zwei weitere Endschalter, welche
potentialfrei abfragbar sind. Während der bürstenlose Motor über das Getriebe die Hauptwelle antreibt, gibt die
DOME-Stellungsanzeige dauerhaft die Position der Armatur wieder. Zusätzlich wird der Betriebszustand über die mehrfarbige
Status-LED angezeigt.
Um bei Schwankungen der Außentemperatur Kondenswasser im Gehäuse zu vermeiden, besitzt der Schwenkantrieb eine
automatische integrierte Schaltraumheizung, welche bei dauerhafter Spannungsversorgung den Innenraum schützt.
Bei Blockierung oder Schwergängigkeit der Armatur schützt die elektronische Drehmomentbegrenzung vor
Schäden an Getriebe und Motor.
Im Falle eines Stromausfalls oder Noteingriffs kann über den Umschalter die Handnotbetätigung eingeschaltet und der
Schwenkantrieb daraufhin über das Handrad manuell verstellt werden.
Anschluss
Der mechanische Anschluss erfolgt über eine normgerechte Schnittstelle nach DIN 3337 / ISO 5211.
Wichtige Hinweise
Die Bedienungsanleitung ist vor Installation sorgfältig und komplett zu lesen.
Bei Sondermodellen gilt zusätzlich immer die mitgelieferte Zusatzanleitung.
Beim Betrieb elektrischer Geräte stehen zwangsläufig bestimmte Teile dieser Geräte unter gefährlicher Spannung.
Bei Nichtbeachtung der allgemeinen Elektrosicherheitsregeln können deshalb schwere Körperverletzungen oder
Sachschäden auftreten. Nur entsprechend qualifiziertes Personal darf an diesen Geräten oder in deren Nähe
arbeiten. Das Personal muss mit allen Sicherheitshinweisen und Instandhaltungsmaßnahmen gemäß dieser Betrieb-
sanleitung vertraut sein.
Der einwandfreie und sichere Betrieb der Geräte setzt sachgemäßen Transport, fachgerechte Lagerung, Aufstellung
und Montage sowie sorgfältige Bedienung und Instandhaltung voraus.
Inbetriebnahme
Aufbau auf Armatur
Das Drehmoment der Armatur darf unter Berücksichtigung von Medium und Druck, sowie nach Multiplikation mit einem
Vor der Montage müssen eventuelle Endanschläge der Armatur entfernt werden.
Sollten Welle oder Flanschbild der Armatur nicht direkt mit dem Antrieb montierbar sein, so sind entsprechende
Adaptionen vorzusehen. Die Welle der Armatur darf niemals länger als die Einstecktiefe der Wellenaufnahme sein.
Die Montage kann mit Gewindestiften erfolgen, hierbei ist eine ausreichende Einschraubtiefe im Antrieb sicherzustellen.
Außerdem ist bei der Montage auf ein Fluchten von Armatur und Antrieb zu achten.
Hierbei kann es hilfreich sein, ein Fluchten durch Einsatz der Handnotbetätigung herbeizuführen (Siehe Handnotbetätigung).
Elektrischer Anschluss
Der Anschluss darf nur von elektrisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden.
Es gelten die allgemeinen Elektrosicherheitsregeln und VDE Vorschriften.
Der Anschluss erfolgt mittels der mitgelieferten Industriesteckverbinder. Beim Verdrahten ist besonders auf den richtigen
Jeder Stecker wird mit einer Schraube am Schwenkantrieb befestigt, diese darf nicht überdreht werden.
J+J Schwenkantriebe sind einphasig anzuschließen und müssen über Relais oder Schalter angesteuert werden.
Durch das interne Schaltnetzteil ist der Antrieb als kapazitive Last zu betrachten.
Demnach ist eine externe Sicherung mit entsprechender Auslösecharakteristik (z.B. LS Schalter Typ D) vorzusehen.
Schaltkontakte sollten ein geeignetes Kontaktmaterial (z.B. Silber-Zinnoxyd AgSnO)
Es dürfen keine fremden Verbraucher parallel zum Antrieb geschaltet werden.
Anschlussstecker
großer Stecker kleiner Stecker
Zulässiger Kabeldurchmesser
A B C Typ
Versorgungsstecker Endlagenstecker
supply plug end position plug
AC/DC
A Versorgungsstecker
B Optional Regelung 3 Punkt regulation 3 point Steuerung 2 Punkt control 2 point Anschluss connection
98
89
10
10
4
33
22 55
66
11
DC
77
Steuerung 2 Draht control 2 wires Interne Funktion internal function
4 Gehäuse
9 Fixierschraube
-SEITE 2-
Kurzanleitung J4C S20-S300 J+J
Übersicht
Bezeichnung 20-35-55-85 140-300
B C D D C B
A Umschalter Handbetätigung
B Handrad
D Status LED E
E Schaltplan A
F Typenschild
F
A F E
Modellübergreifend:
Einschaltdauer Temperaturbereich Leistung Heizung
Betrieb
Statusleuchte (D)
Betriebszustand Blinktakt der LED
Ohne Spannungsversorgung
Antrieb steht in offener Position
Antrieb steht in geschlossener Position
Antrieb steht in Stopposition
Antrieb fährt in Richtung Auf
Antrieb fährt in Richtung Zu
Drehmomentschutzschaltung aktiv in Richtung Auf
Drehmomentschutzschaltung aktiv in Richtung Zu
Handnotbetätigung eingeschaltet, Motor wurde gestoppt
Handnotbetätigung (A/B)
Soll der Antrieb nach der manuellen Betätigung wieder in Betrieb genommen werden, so ist zunächst der Umschalter (A) in die
Sollte sich der Motor automatisch abgeschaltet haben, so kann dieser entweder durch Ansteuern der anderen Richtung oder
durch eine kurze Stromunterbrechung (Abziehen des Versorgungssteckers) reaktiviert werden.
Der Umschalter darf nicht über seine vorgegebenen Schaltstellungen überdreht werden.
Sollte das Umschalten schwergängig sein, so kann das Getriebe mittels Handrad synchronisiert werden.
Die Schraube des Umschalters darf niemals gelöst werden !
-SEITE -
J+J Kurzanleitung J4C S20-S300
Nockensystem Einstellanleitung
Der Antrieb ist ab Werk vorjustiert (siehe Typenschild). Abhängig von Anwendung, Armatur oder mangelndem Fluchten von
Armaturenverbindungen oder Adaptern kann es notwendig sein, dass der Antrieb in seinem Verfahrweg angepasst werden muss.
Sämtliche Arbeiten am geöffneten Antrieb dürfen nur unter Schutzkleinspannung oder im spannungslosen Zustand
Dichtungen und Schrauben sorgfältig aufbewahrt werden. Folgende Schritte sind dazu durchzuführen:
• Alle Stecker losschrauben und entfernen (Auf Steckerdichtung achten)
• Schraube im Handrad lösen und Handrad nach oben abziehen
• Die Gehäuseschrauben lösen und entnehmen
• Den Gehäusedeckel abziehen (Umlaufende Gehäusedichtung, sowie Wellendichtung und Sprengring des Handrads beachten)
Den Deckel zur Seite legen (Kabel können an Platine angeschlossen bleiben) und dabei auf die originale Kabelführung achten
• Handrad wieder aufsetzen
Vorgehen:
Die einzustellende Position wird daraufhin per Handrad angefahren.
Einstellwerkzeug eingesteckt
Richtung an den Schalter gedreht werden, aus der sich die Hauptwelle im elektrischen
Betrieb auf diese Position bewegen wird. Die Endlagenrückmeldung wird so
eingestellt, dass sie kurz vor Erreichen der Endposition schaltet.
Fehlerbehebung
Der Antrieb fährt und bleibt dann stehen. Die Betriebsleuchte blinkt rot oder grün (siehe Statusleuchte).
» Armatur schwergängig durch nicht entfernte Anschläge oder Feststoffe in der Armatur. Armatur ist unbedingt zu überprüfen!
» Zu kleine Modellgröße des Antriebs gewählt.
Antrieb steht in Position „Offen“ aber die Armatur ist geschlossen oder halb geöffnet.
» Antrieb verdreht zur Armatur aufgebaut. Antrieb demontieren, mit Handrad in korrekte Position bringen, Antrieb montieren.
Die Endschalter zur Endlagenrückmeldung funktionieren nicht.
»
» Bei lastloser Abfrage der Endschalter bildet sich Ruß im Schalter. Hier sind Antriebe mit Goldkontaktschaltern zu verwenden.
Der Antrieb verfährt, die Armatur bewegt sich nicht.
» Die Schnittstelle zwischen Antrieb und Armatur ist schadhaft oder falsch dimensioniert.
Bei anderweitigen Fehlfunktionen setzten Sie sich gerne mit unserer technischen Serviceabteilung in Verbindung.
-SEITE -
2,2 Kw >800 mm
10-100 m3
a 75 Kw
OPCIONES EXTRA:
Ebonita
MATERIALES
Sentido de Butilo
Alimentario,
giro Duplex
pulido
reversible Super Duplex
Titanio
Retén, cierre Hastelloy
Atex …
mecánico,
otros
FLUJO AXIAL
POSICIÓN:
CENTRADA CON BAFLES
DESCENTRADA SIN BAFLES
ALTA AGITACIÓN
https://www.agitadoresfluidmix.com/agitador-industrial-vtg/
OPCIONES DE ANCLAJE:
ANSI/DIN
FLANGE
OPCIONES DE ENSAMBLAJE:
Fijación mediante
orejetas Turbina soldada al eje Fijación mediante Eje-turbina revestido
núcleos desmontables
www.fluidmix.es
fluidmix@fluidmix.es
Nuestro Departamento de Ingeniería y Desarrollo no cesa en su labor de investigación y estudio del
Fluidmix S.L. C/ Tineo 17, 28031 Madrid comportamiento de los fluidos en el interior de un recipiente utilizando software de simulación
T. 91 170 19 24 / F. 91 494 24 56 mediante Dinámica de Fluido Computacional (CFD) con el fin de optimizar los procesos de mezcla.