Está en la página 1de 98

Llenado de Tanque con Agitador

Labview-NI USB 6009

Mateo R Ballagan,Danilo M Córdova,Angel S Achı́g

Universidad de las Fuerzas Armadas ESPE

Mecatrónica

Instrumentación Aplicada a MCT

NRC: 17551
Índice

1. Objetivos 4
1.1. Principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2. Especı́ficos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

2. Planteamiento de Problema 4
2.1. Instrumentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1.1. Caracterı́sticas especificas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

3. Desarrollo 12
3.1. Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

4. Conclusiones 22

Referencias 22

Índice de figuras

1. Planta Fı́sica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2. Tratamientos Biológicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3. Sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4. Acondicionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5. Instalación errónea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6. Conexión Válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7. Señales de salida Encoder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8. Conexión sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9. Conexión Encoder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
10. Conexión de Salidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
11. Instrumento Virtual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
12. Diagrama de Bloques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
13. Desarrollo primera parte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
14. Desarrollo segunda parte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
15. Desarrollo tercera parte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
16. Desarrollo tercera parte panel frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

2 DECEM - ESPE
17. Desarrollo cuarta parte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
18. Desarrollo quinta parte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
19. Desarrollo sexta parte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
20. Desarrollo séptima parte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
21. Desarrollo octava parte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
22. Diagrama de bloques organizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
23. Panel frontal antes de adaptarlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
24. Panel frontal después de adaptarlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
25. Enter Caption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
26. Implemetación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

3 DECEM - ESPE
Llenado de Tanque con Agitador
1. Objetivos

1.1. Principal

Simular el proceso de un sistema mecatrónico desde la parte de diseño hasta la com-


probación de la planta por medio de software y criterios de diseño

1.2. Especı́ficos

Plantear una planta con caracterı́sticas particulares para el análisis de instrumentación


y la simulación de sus elementos

Utilizar el Labview para simular el proceso de funcionamiento de la planta establecido


por un objetivo de control.

Implantar de manera electrónica los actuadores,sensores y accesorios representando a


la planta a una escala pequeña demostrando el funcionamiento correcto.

2. Planteamiento de Problema

En el proceso de tratamiento de aguas residuales se utilizan varios procesos para poder


tratar este tipo de contaminantes pasando por:

1. Retención de solidos grandes y pequeños

2. Separador de grasas

3. Tratamientos biológicos

4. Filtración

Se requiere un sistema que genere condiciones anaeróbicas dentro de un tanque de hor-


migón por donde llegara a fluir agua residuales las cuales ya han pasado por procesos de
separador de grasas,retención de solidos gruesos y finos, de manera que se puede controlar
el nivel para generar proceso anaerobio en función de este.

4 DECEM - ESPE
Figura 1: Planta Fı́sica

El tanque de Hormigón Armado 270 Kg/cm2


Caracterı́stica del tanque:

Altura: 5.00 m

Largo: 6.60 m

Ancho: 4.80 m

Caudal de Diseño: 12 L/H

Tratamiento Anaerobio
El proceso anaeróbico es un tipo de metabolismo celular que ocurre en ausencia de
oxı́geno. Se da en organismos que viven en ambientes donde el oxı́geno es escaso
o inexistente, como en ciertos tipos de bacterias, levaduras y en algunas células de
organismos multicelulares, como los músculos durante el ejercicio intenso.(Cat, 2020)

5 DECEM - ESPE
Figura 2: Tratamientos Biológicos

Proceso General
El agua pasa por el tanque que sera controlado con una válvula de entrada y una de
salida para la retención del fluido , el tanque debe aproximadamente poder controlar
un volumen , en el cual debe iniciar un procesos de agitación para realizar la mezcla de
enzimas de bio-aumentación con agua residual cruda, después de cumplir su objetivo
se pasara a otro proceso biológico.

Figura 3: Sistema

2.1. Instrumentación

Lista de sensores ,actuadores y accesorios

6 DECEM - ESPE
Sensor/Actuador/Accesorios Tipo de dispositivo Caracteristicas
Agitador
Modelo : VTG4-10 12 C 07/45.6
-Para tanques de
Elemento final 10 – 100 m3.
de control -Potencia de 4 KW
Longitud del eje 7 m

Contactor de potencia Motor


Modelo: SIEMES 3RT20181BB41
-3 Contactos NO
-Corriente de contactos : 16 A
Actuador
-Potencia: 7.5 KW
-Voltaje: 400 VAC

Rele 5V
-Voltaje de Activación:
5 VDC
-Voltaje de apertura y cierre:
Actuador
30 VDC
-Corriente de
apertura y cierre: 10 A
Sensor de Distancia OMEGA
Modelo:LVU826-G -Rango de entrada:
20cm-8m
-Salida de corriente:
Ultrasonico
4 a 20mA
Voltaje de alimentación :
12 a 28 VDC

Cuadro 1: Sensores y Accesorios

7 DECEM - ESPE
Sensor/Actuador/Accesorios Tipo de dispositivo Caracteristicas vdc
Fuente 24V

-Salida de Voltaje: 24V


Fuente
-Salida de corriente: 5 A
Encoder
Incremental eje hueco serie 120 Dint: 45-65 mm
Alimentación: 5 VDC
Sensor
Salida: 5 VDC
Conector M23 12p

Angulos de soporte

Accesorio

Angulos de soporte

Accesorio

Electroválvula
Modelo: J2C 20 TO 300 Voltaje :24-240 DC
Elemento Final Voltaje 24-240 AC(50/60) Hz
de Control Max.Torque: 60Nm
IP67

DAQ
Modulo: NI USB 6009

8 Entradas Analogicas
DAQ
12 salidas/entradas Digitales
8 DECEM - ESPE
2.1.1. Caracterı́sticas especificas

1. Sensor Ultrasonico
Este sensor no necesita de un modulo para su acondicionamiento ,debido a que dentro
de su configuración podemos realizar una conexión que facilite una entrega de voltaje
permitido para nuestro DAQ. Para ello necesitamos unicamente una resistencia de
500 ohmios y la fuente de alimentación externa , esto nos brindara una variación de
voltaje de 0 a 10 V.(Engineering, 2016)

Figura 4: Acondicionamiento

Adicional el autor nos proporciona información de como poder hacer la instalación en


fı́sı́co y que medidas debemos tomar en consideración par el sensor.

Figura 5: Instalación errónea

2. Electrovalvulas
Los actuadores J+J series J4C 20 a 300 utilizan energı́a eléctrica para su funcio-
namiento. Recordamos que tan solo personal especializado efectúe las conexiones o
ajustes del actuador. El actuador eléctrico dispone de elementos exteriores, cada uno
con una función diferente. A continuación explicaremos la función de cada uno y como
manipularlos.(Temeson, 2023)
Voltaje

9 DECEM - ESPE
Todos estos actuadores modelo S20 a S300 están listos para trabajar desde 24-240
VDC/VAC.

Figura 6: Conexión Válvula

3. Encoder incremental eje hueco


Este sensor no necesita de ningún tipo de acondicionamiento pues es compatible con
TTL Y para este modo solo necesita de una alimentacion de 5 VDC.

Figura 7: Señales de salida Encoder

10 DECEM - ESPE
1. Conexión de entradas

Figura 8: Conexión sensor

Figura 9: Conexión Encoder

11 DECEM - ESPE
2. Conexión Salidas

Figura 10: Conexión de Salidas

3. Desarrollo

3.1. Descripción

Un tanque de almacenamiento tiene una válvula de entrada, salida y un agitador. Se


llena el tanque por la válvula de entrada, el agitador se enciende por 8 seg y se va el lı́quido,
esto lo hace por tres llenados de tanque, luego por una sola vez el agitador da cinco vueltas y
luego repite tres agitados por tiempo y uno por vueltas y repite indefinidamente el proceso.

Tabla de verdad
Para el diseño de funcionamiento de esta planta se parte con una tabla de verdad que
determinar únicamente el compartimiento de llenado y vaciado del tanque con sus
correspondientes actuadores y sensores.

12 DECEM - ESPE
1. Condiciones

• C1 = N < N max
• C2 = N < N min

2. Tabla

Nro C1 C2 VE VS
1 1 1 1 0
2 1 0 1 0
3 0 0 0 1
4 1 0 0 1

3. Valores dependientes

• Valvula de entrada

VE = C1 C2 V¯S + C1 C¯2 V¯S = C1 V¯S

• Válvula de Salida

VS = C¯1 C¯2 V¯E + C1 C¯2 V¯E = C¯2 V¯E

Front Panel

Figura 11: Instrumento Virtual

13 DECEM - ESPE
Diagram Block

Figura 12: Diagrama de Bloques

Desarrollo de la planta virtual

• Lo primero que se hizo fue añadir un bucle while para dentro de este representar
las condiciones que nos planteamos en la tabla de verdad (esto en el diagrama de
bloques), añadimos deslizadores para poder variar los limites de las condiciones
y añadimos un tanque junto con otro deslizador para simular el cambio de nivel
en el tanque (en el panel frontal).

14 DECEM - ESPE
Figura 13: Desarrollo primera parte

• Luego agregamos nuestros actuadores que serán representados con unos leds, uno
para la válvula de entrada y otro para la de salida (en el panel frontal).

Figura 14: Desarrollo segunda parte

• Ahora procedemos a realizar las conexiones de nuestros elementos en nuestro


diagrama de bloques, para esto tomamos en cuenta nuestras condiciones y las
representamos con ayuda de los bloques ”menor que”para generar las condiciones
y ’÷’ para representar la caracterı́stica estática del sensor. Con ayuda de nuestra
funciones obtenidas de nuestra tabla de verdad podamos conectar el resto de
elementos, tomando en cuenta que los por son representado por las operaciones
booleanas ’and’ y los más por ’or’, también usaremos el ’not’ para poder cumplir

15 DECEM - ESPE
con las funciones, también añadimos un botón de paro (en el panel frontal) para
conectarlo al ’stop’ del ciclo while (en el diagrama de bloques).

Figura 15: Desarrollo tercera parte

Figura 16: Desarrollo tercera parte panel frontal

• Una vez verificado el funcionamiento de nuestro ’VI’ nos enfocamos en el enun-


ciado de la actividad para ver los requerimientos que se solicitan, en nuestro caso
podemos ver que se solicitan dos formas en las que actuara un agitador una vez
llenado el tanque, las cuales cambiaran por un numero determinado de llenados
del tanque, entonces con esto en consideración necesitamos añadir al panel fron-
tal otro led que representara el funcionamiento del agitador mientras que en el
diagrama de bloques nos ayudaremos de un selector de datos el cual dependerá
de un contador para poder seleccionar entre las dos formas de funcionamiento
del agitador, usaremos los bloques contador proporcionado por el ingeniero y el
bloque ’Select’ del apartado ’Comparison’.

16 DECEM - ESPE
Figura 17: Desarrollo cuarta parte

• Ahora nos preguntamos que que variables serán dependientes por el cambio de
funcionamiento del agitador y nos damos cuenta de que la válvula de salida
y el motor son los que dependen de esto por lo que conectamos cada uno a la
salida de un bloque ’select’, también procedemos a configurar el contador con una
constante de 4 que sera la que indique que se debe cambiar de funcionamiento
de agitador y este contador ira conectado al pin ’s’ de los bloques ’select’, junto
con un ’not’ para que seleccione los datos del pin ’t’ en el bloque ’select’, para
realizar un pulso el contador dependerá de la válvula de entrada apagada y de
que no se cumplan las dos condiciones, mientras que el ’reset’ dependerá de que
se cumpla la segunda condición y el contador este en 4, por lo que procedemos a
conectar nuestros elementos con esta lógica.

Figura 18: Desarrollo quinta parte

• Una vez configurado en que momento se seleccionara las formas de actuar del

17 DECEM - ESPE
agitador nos preguntamos el funcionamiento de cada una de ellas, la primera
dependerá de un tiempo determinado en el cual estará trabajando el agitador,
por lo que procedemos a insertar el bloque ’Elapsed time’ del apartado ’Timing’
y lo configuramos para 8 segundos y quitamos el reseteo automático, su reset
dependerá de que la válvula de entrada este encendida, este bloque mandara un
cero hasta que la llegue a 8 segundo cuando cambiara su estado a 1 por lo que
para el control de la válvula de salida podemos conectarlo directamente el pin de
’Time has Elapsed’ al pin ’t’ del ’select’ para que este apagada hasta que pasen
los 8 segundos y para lo debemos tomar en cuenta que este dependerá del timer
y del momento en que se realiza un pulso en el contador o mas claro cuando se
llena el tanque por lo que para el pin ’t’ del ’select’ tenemos que enviar estas dos
condiciones con un ’and’, para el pulso del timer se enviar con un ’not’ para que
se este mandando un 1 hasta cuando el tanque se llene y se encienda el motor
hasta que pasen los 8 segundos y se apague.

Figura 19: Desarrollo sexta parte

• Una vez realizado el primer funcionamiento procedemos a realizar el segundo en


el cual nos pide que al llenarse el tanque el agitador de 5 vueltas y proceda a
abrir la válvula de salida por lo que la válvula de salida va a depender de la
función inicial que conseguimos de nuestra tabla de verdad pero también de que
se cumplan las 5 vueltas del agitador, de igual forma que con el primer contador
vamos a crear otro para las 5 vueltas pero este va a ser controlado por un botón
el cual representara un encoder que añadiremos en el panel frontal y sera el que

18 DECEM - ESPE
mande los pulsos al contador, su reset dependerá de que se encienda la válvula
de entrada.

Figura 20: Desarrollo séptima parte

• Por otro lado en este funcionamiento del agitador el motor va a depender úni-
camente del contador el cual se lo envı́a con un ’not’ para que lo mantenga
encendido hasta que se envı́en los 5 pulsos ya que no se cambiara a este funcio-
namiento hasta que se encuentre en el cuarto llenado de tanque controlado por
el otro contador, también para una mejor visualización del tiempo y los conta-
dores se añadirán indicadores en los contadores y en el bloque ’elapsed time’,
finalizando de esta manera la conexión del diagrama de bloques.

Figura 21: Desarrollo octava parte

• Por ultimo se organiza el diagrama de bloques para apreciar las conexiones de

19 DECEM - ESPE
mejor manera y se arma el panel frontal de manera mas atractiva visualmente y
fácil de comprender siguiendo las indicaciones vistas en clase.

Figura 22: Diagrama de bloques organizado

Figura 23: Panel frontal antes de adaptarlo

Figura 24: Panel frontal después de adaptarlo

20 DECEM - ESPE
Implementación
Circuito

Figura 25: Enter Caption

Para la implementación se consideró el siguiente esquema que va hacia el DAQ

• Potenciómetro

• Leds

• Botón

Figura 26: Implemetación

21 DECEM - ESPE
4. Conclusiones

El programa LabVIEW es un entorno de programación gráfica ampliamente utiliza-


do en la ingenierı́a y la ciencia. Su enfoque visual y sus capacidades de control y
adquisición de datos lo convierten en una herramienta valiosa para una variedad de
aplicaciones.

En el contexto especı́fico de un sistema de tanque simulado, LabVIEW permite validar


la comunicación con dispositivos de adquisición de datos (DAQ), evaluar la respuesta
del sistema y optimizar sus parámetros antes de implementarlo fı́sicamente. Es una
herramienta poderosa para diseñar y analizar sistemas de control en tiempo real.

Se pudo realizar la simulación en LabVIEW ofreciéndonos una forma eficiente de


probar y depurar sistemas antes de su implementación, lo que contribuye a la mejora
de la eficiencia y la precisión en aplicaciones prácticas.

Referencias

Cat, A. (2020). Digestor anaerobio. Descargado de https://www.arc.cat/es/altres/


purins/guia/pdf/ficha6.pdf
Engineering, O. (2016, Oct). Loop powered ultrasonic level transmitter— omega en-
gineering. Descargado de https://www.omega.com/en-us/level-measurement/
noncontact-level-sensors/ultrasonic-sensors/lvu800-series/p/LVU826-G
Temeson. (2023). Jc. Descargadode

22 DECEM - ESPE
SERIE 120
ENCODER INCREMENTAL EJE HUECO PARA
APLICACIONES INDUSTRIALES

Resolución hasta 40.000 impulsos por vuelta


Diámetro exterior 120 mm
Eje hueco de Ø 45 a 65 mm
Clase de protección IP65 según DIN EN 60529
Fijación al eje mediante prisioneros frontal
Sistema antigiro mediante brida flexible
Conexión cable (disponible cualquier longitud de
cable) o conector industrial M23

IP 65

Encoder Encoder Gran Resistente a IP65 Entrega


óptico Incremental capacidad de vibración y rápida
carga del eje choque

2 agujeros de montaje
at 180º Ø 4
+0,1

-0

Eje Hueco ØA H7

45 45 mm 2 tornillos DIN916
M4 x 6 at 120º 8 agujeros roscados
48 48 mm M3 x 10

50 50 mm
55 55 mm
60 60 mm
65 65 mm

Dibujo Eje Hueco opción mecánica tipo 1 conexión tipo 1

REFERENCIA Ejemplo de referencia: 120-145120-2500

Opción Señales Alimentación / Salida Número de Ejecución


Serie Eje Hueco Conexión
Mecánica Salida Electrónica impulsos Especial
120 - - .
1. Prisioneros 45. Ø 45 mm 1. AA+BB+00 1. Cable radial 0. 11...30 VDC / NPN Open
frontal 48. Ø 48 mm 2. AA+BB 2. Radial M23 collector 11..30 VDC
50. Ø 50 mm 12p horario 1. 11..30 VDC / Line driver
55. Ø 55 mm diferencial Push-Pull
60. Ø 60 mm 11..30 VDC
65. Ø 65 mm 2. 5 VDC / RS422 5 VDC
Solicite el Step file 3D de
(compatible TTL) su referencia
info@encoderhohner.com
servicio disponible en 24h

El sistema antigiro requerido no está incluido en la referencia (pedir por separado). El sistema antigiro se suministra desmontado e incluye la tornillería necesaria para el
montaje en el encoder. Todos los sistemas disponibles en los apartados de “ACCESORIOS DE MONTAJE”.

www.encoderhohner.com - info@encoderhohner.com - Tel.: (00 34) 972 16 00 17 1


SERIE 120
ENCODER INCREMENTAL EJE HUECO PARA APLICACIONES INDUSTRIALES

CARACTERÍSTICAS MECÁNICAS
Tapa: Aluminio
Materiales Cuerpo: Aluminio
Eje: Acero inoxidable
Rodamientos De bolas
Vida de los rodamientos 1x10¹⁰ rev.
Fijación del cuerpo Brida flexible
Fijación del eje Prisioneros frontal
Diámetro eje hueco 45, 48, 50, 55, 60 o 65 mm
Nº máx. rev. permisible mecánicamente 2700 rpm
Protección contra polvo y salpicaduras según DIN EN 60529 IP65
Momento de inercia del rotor ≤ 13 Kg cm²
Par de arranque a 20°C (68°F) ≤ 0,1 Nm
Carga máxima admisible sobre eje axial ≤ 60 N
Carga máxima admisible sobre eje radial ≤ 80 N
Peso aprox. 0,7 Kg
Rango de temperatura en funcionamiento -20°C a +80°C
Vibración según DIN EN 60068-2-6 100 m/s² (10Hz...2000Hz)
Impacto según DIN EN 60068-2-27 1000 m/s² (6ms)
Nº máximo de Impulsos por vuelta 40.000
Cable 2 metros o conector industrial M23
Conexión radial (disponible cualquier longitud de cable)
Conector hembra no incluido

SEÑALES DE SALIDA
Encoder

Encoder
Encoder

CIRCUITO DE SALIDA NPN Push-Pull RS422


Open Collector Diferencial (TTL compatible)

Código de referencia 0 1 2
Tensión de alimentación 11...30 VDC 11...30 VDC 5 VDC ±5%
Tensión de salida 11...30 VDC 11...30 VDC 5 VDC
80 mA Típico: 85 mA Típico: 85 mA
Consumo
Máximo: 200 mA Máximo: 200 mA
Capacidad de carga màxima / canal 40 mA ±30 mA ±20 mA
Nivel de señal “Low” VOL < 0.4 VDC (24 VDC) VOL < 2.5 VDC VOL < 0.5 VDC
Nivel de señal “High” VOH > 22 VDC (24 VDC) VOH > VCC – 3 VDC VOH > 2.5 VDC
Frecuencia 100 kHz 200 kHz 300 kHz
Protección contra Cortocircuito No permanente Si Si
Protección Inversión Polaridad Si Si Si
Canal B adelanta 90° eléctricos canal A (visto desde el eje, girando en sentido horario)

2 www.encoderhohner.com - info@encoderhohner.com - Tel.: (00 34) 972 16 00 17


SERIE 120
ENCODER INCREMENTAL EJE HUECO PARA APLICACIONES INDUSTRIALES

CONEXIONADO

Cable Conector
3x2x0,14+2x0,34 M23 12p
95.0008003 horario
GND Negro 1
VCC Rojo 2
A Amarillo 3
B Verde 4
~A Marrón 5
~B Azul 6
0 (referencia) Gris 7
~0 Naranja 8

DIMENSIONES DE CONEXIÓN Conector hembra no incluido

Conexión 2 Conector hembra


Radial 95.0007131

Fijación 2
Prisioneros
frontal 2 agujeros de montaje
at 180º Ø 4
+0,1

-0

M23 12p
panel macho
sentido horario

2 tornillos DIN916
M4 x 6 at 120º 8 agujeros roscados
M3 x 10

Todos los derechos reservados © Hohner Automation SL.


S120_ES_01 03/23 Sujeto a errores y cambios.

www.encoderhohner.com - info@encoderhohner.com - Tel.: (00 34) 972 16 00 17 3


2
INTRODUCTION / TABLE OF CONTENTS Step One

The LVU800 Series is a general‐purpose ultrasonic level transmitter that provides a loop powered 4‐20 mA
output. The 4‐20 mA output can be used to provide the proportional level of liquid in any tank or vessel. The
signal can be connected to any device that accepts a loop powered 4‐20 mA signal, such as a PLC, SCADA, DCS,
display, controller, etc.

New Features
 Simple configuration with push button configuration
 Adjustable Loop Fail‐Safe, Hold Last, Empty, Full, 21 mA, 22 mA
 Easy to reverse mA output, 4‐20 mA to 20‐4 mA
 Increased output filtering

Table of Contents
Introduction ................................................................................................................................................... 3
Specifications ................................................................................................................................................... 4
Dimensions ................................................................................................................................................... 4
Safety Precautions: ........................................................................................................................................... 5
About this manual ................................................................................................................................. 5
Components .......................................................................................................................................... 6
Getting Started.................................................................................................................................................. 7
Feature Guide ....................................................................................................................................... 7
Getting Around ..................................................................................................................................... 8
How to enter the MENU ....................................................................................................................... 9
How to configure UNITS........................................................................................................................ 9
How to configure the DISPLAY ............................................................................................................ 10
How to configure the operational range (Height & Fill‐H) ................................................................. 11
How to reverse the current output (Rev mA) ..................................................................................... 12
How to set the Fail‐Safe (SAFE) settings ............................................................................................. 12
How to set Target Calibration (TG CAL) .............................................................................................. 13
Wiring ................................................................................................................................................. 14
Installation ................................................................................................................................................. 16
Mounting Guide .................................................................................................................................. 16
Fitting Selection .................................................................................................................................. 17
Appendix ................................................................................................................................................. 20
SETUP ................................................................................................................................................. 20
Diagnostic (DIAG) parameters ............................................................................................................ 20
Reset ................................................................................................................................................. 20
User Settings ....................................................................................................................................... 21
Troubleshooting .................................................................................................................................. 22

3
SPECIFICATIONS/DIMENSIONS Step Two

Range: LVU809: 4" to 9.8' Loop resist.: 500 Ohms @ 24 VDC


(10 cm to 3m) Signal output: 4‐20 mA, two‐wire
LVU816: 8" to 18.0' Signal invert: 4‐20 mA / 20‐4 mA
(20 cm to 5.5m) Signal fail‐safe: 4mA, 20 mA, 21 mA, 22 mA,
LVU826: 8" to 26.4' hold last
(20 cm to 8m) Process temp.: F: ‐4° to 140°
LVU832: 12" to 32.8' C: ‐20° to 60°
(30 cm to 10m) Temp. comp.: Automatic
Accuracy: ± 0.2% of range Ambient temp.: F: ‐31° to 140°
Resolution: LVU809: 0.019” (0.5mm) C: ‐35° to 60°
LVU816/826: 0.039” (1mm) Pressure: MWP = 30 PSI
LVU832: 0.078” (2mm) Enclosure rating: NEMA 4X (IP65)
Dead band: LVU809: 4” (10cm) Encl. material: PC/ABS FR
LVU816/826: 8” (20cm) Encl. hardware: Brass and stainless
LVU832: 12” (30cm) Enclosure vent: Water tight membrane
Beam width: LVU809: 2” (5cm) Conduit entrance: Dual, 1/2” NPT
LVU816/826/832: Trans. material: PVDF
3" (7.6 cm) dia. Process mount: LVU809: 1” NPT / 1” G
Configuration: Push button LVU816/826/832:
Memory: Non‐volatile 2” NPT / 2” G
Display type: LCD, 6‐digit Mount. gasket: FKM
Display units: Inch, cm, Feet, m or percent Classification: General purpose
Supply voltage: 12‐28 VDC Compliance: CE, RoHS

Dimensions:
Side View / LVU809 Series Side View / LVU816, LVU826 and LVU832
Series

4
SAFETY PRECAUTIONS Step Three

About this Manual: PLEASE READ THE ENTIRE MANUAL PRIOR TO INSTALLING OR USING THIS PRODUCT. This
manual includes information on the LVU800 Series Ultrasonic Level Switch from OMEGA ENGINEERING. Please
refer to the part number located on the switch label to verify the exact model configuration, which you have
purchased.

User’s Responsibility for Safety: OMEGA ENGINEERING manufactures a broad range of level sensing
technologies. While each of these sensors is designed to operate in a wide variety of applications, it is the
user’s responsibility to select a sensor model that is appropriate for the application, install it properly, perform
tests of the installed system, and maintain all components. The failure to do so could result in property
damage or serious injury.

Proper Installation and Handling: Only professional staff should install and/or repair this product. Install the
switch with the included FKM gasket and never over tighten the switch within the fitting. Always check for
leaks prior to system start‐up.

Wiring and Electrical: A supply voltage of 12 to 28 VDC is used to power the LVU800 Series. Electrical wiring
of the transmitter should be performed in accordance with all applicable national, state, and local codes.

Material Compatibility: The enclosure is made of Polycarbonate (PC). The transducer is made of
Polyvinylidene Fluoride (PVDF). Make sure that the model, which you have selected, is chemically compatible
with the application media.

Enclosure: While the switch housing is liquid‐resistant the LVU800 Series is not designed to be operational
when immersed. It should be mounted in such a way that the enclosure and transducer do not come into
contact with the application media under normal operational conditions.

The enclosure has a flip cover with dual 1/2” NPT female conduit ports and an internal terminal strip for
wiring. To open the enclosure, you will need a small insertion tool such as a screwdriver. Loosen the locking
screw located at the top front of the enclosure. Rotate the hinged cover up for 135° access to the faceplate
and terminal strips. Before closing the enclosure, make sure that the enclosure gasket is properly seated, and
that any conduit fittings, cable connectors or plugs are installed correctly and sealed.

Handling Static‐Sensitive Circuits/Devices: When handling the transmitter, the technician should follow these
guidelines to reduce any possible electrostatic charge build‐up on the technician’s body and the electronic
part.
1. Always touch a known good ground source before handling the part. This should be repeated while
handling the part and more frequently after sitting down from a standing position, sliding across the
seat or walking a distance.
2. Avoid touching electrical terminals of the part unless making connections.
3. DO NOT open the unit cover until it is time to calibrate.

5
SAFETY PRECAUTIONS Step Three

Make a Fail‐Safe System: Design a fail‐safe system that accommodates the possibility of switch and/or power
failure. OMEGA ENGINEERING recommends the use of redundant backup systems and alarms in addition to
the primary system.

Flammable, Explosive or Hazardous Applications: LVU800 Series should not be used within classified
hazardous environments.

Warning: Always use the FKM gasket when installing the LVU800 Series, and make sure that all electrical
wiring of the switch is in accordance with applicable codes.

Components: LVU800 Series is offered in three different models. Depending on the model purchased, you
may or may not have been shipped all the components shown below. You do however, need an LVU800
Series and FKM gasket to configure, install and operate LVU800 Series.

 LVU800 Series
o LVU809 – 9.8’ (3 m) range, Type 4X encl., 1” NPT
o LVU809‐G – 9.8’ (3 m) range, Type 4X encl., 1” G
o LVU816 – 18.0’ (5.5 m) range, Type 4X encl., 2” NPT
o LVU816‐G – 18.0’ (5.5 m) range, Type 4X encl., 2” G
o LVU826 – 26.2’ (8 m) range, Type 4X encl., 2” NPT
o LVU826‐G – 26.2’ (8 m) range, Type 4X encl., 2” G
o LVU832 – 32.8’ (10 m) range, Type 4X encl., 2” NPT
o LVU832‐G – 32.8’ (10 m) range, Type 4X encl., 2” G
 FKM Gasket
o Part #220128 – for LVU809 series only
o Part #220129 – for LVU816, LVU826 and LVU832 series
 Manual

6
GETTING STARTED Step Four

LVU800 Series can be configured before installation. The switch features non‐volatile memory, so the set
points configured before installation will not be lost when the switch is powered down. To start, all you need
is the following information:

 Basic Tank Information:


o HEIGHT – Distance from the transducer face to the bottom of
the tank.
o FILL‐H – Maximum fill height of the liquid from the bottom of
the tank.
o These values will all be in the same distance value (inches,
centimeters, feet or meters) and will all be measured from the
bottom of the tank.
 Power:
o Provide 12 to 28 VDC input power to the LVU800 Series.

Feature Guide:

FEATURE ACCESS BY
Easy to use MENU Press and hold SELECT key until MENU is displayed
approximately 5 seconds. The MENU items will rotate
through display, press SELECT to change an item.
Many UNITS of In the MENU mode, press SELECT when UNITS is display,
measurement. then select INCHES, CM (centimeter), FEET, METERS or
PERCENT.
No cumbersome measure In MENU mode, select the TANK item and set the
required. Set point HEIGHT of the tank from the transducer face to the
distances are relative to bottom of the tank. Set the Fill Height (FILL‐H) to the
the tank bottom. maximum fill height of the liquid from the bottom of the
tank. Now all of the set points are from the bottom of
the tank up.
Optional Target Calibration Use this feature if the tank is at the empty or full setting.
This will accept the current level as either empty (TG
CAL EMPTY) of full (TG CAL FULL).
Fail‐Safety Use the SAFE function to preset the output to either
Empty (4 mA), Full (20 mA, 21 mA or 22 mA) or Hold
Last Value in case the transmitter loses its signal (LOST).

7
GETTING STARTED (continued) Step Four

Getting Around:
LVU800 Series is configured by the use of three push buttons (UP, DOWN and SELECT) and a LCD display. As a
lockout feature, the buttons are inactive until the SELECT button is held down for 5 seconds, and then the
display will begin to scroll through the top level of the configuration menu.

Steps for Basic Configuration:


1. Select and Set the units of operation in the UNITS menu.
2. Configure the Sensor Height and Fill‐H under the TANK menu.
3. Set the SAFE value.

Top Level
 The Configuration menu will continue to scroll through the items below until the SELECT button is pressed.
 UNITS – TANK – SAFE – TG CAL – VALUES ‐ HELP – RUN.
 To return to the Operational mode of LVU800 Series, press SELECT while RUN appears in the display.
 UNITS – Allows end user to select the units for configuration and operation. Select between Inches,
Centimeters, Feet, Meters or Percent. Press EXIT to return to the Top Level menu.
 TANK – Allows the end user to configure the operational range for the switch.
o HEIGHT – Distance from the transducer face to the bottom of the tank.
o FILL‐H – Maximum fill height of the liquid from the bottom of the tank.
o REV MA – Allows the transmitter to reverse the current output such that 4 mA is at FULL and 20
mA is at EMPTY.
o Press Exit to return to the Top level Menu.
o Note: if UNITS is set to Percent, then TANK will not appear. To view TANK, set UNITS to any of the
following: Inches, Centimeters, Feet or Meters.
 SAFE – The fail‐safe for the LVU800 Series can be preset to the customer’s requirement.
o 22 mA – Overfill fail‐safe setting.
o 21 mA – Overfill fail‐safe setting.
o 20 mA – Full fail‐safe setting.
o 4 mA – Empty fail‐safe setting.
o HOLD – Keeps the output at its last current reading when fail‐safe condition occurs.
 TG CAL – Target Calibration (allows for the sensor to accept the current level as either EMPTY or FULL.
 VALUES – Provides setup information, the ability to reset the LVU800 Series and a simulation mode to test
the relay function.
o SETUP – Will display the setting for all functions of LVU800 Series.
o DIAG – This is a production test feature used by the factory to confirm operation. This mode
should only be used when supervised by an Omega Engineering representative.
o RESET – Will reset the LVU800 Series back to its original factory setting.
 HELP – Provides information for contacting Omega Engineering no‐line.
 RUN – Returns the unit to normal measurement and control mode.

8
GETTING STARTED (continued) Step Four

How to enter the MENU:


1. Press and hold SELECT key (approximately 5 seconds) until MENU is displayed.
2. The menu items will rotate through display.
3. Press SELECT to change an item.

How to configure UNITS:


1. In the MENU mode, press select when UNITS is display.
2. Press SELECT to choose between INCHES, CM (centimeter),
FEET, METERS or PERCENT.
3. Select EXIT to return to the Top Level Menu.

Note: Reading the level of liquid in Percent:


 Omega Engineering recommends that when selecting PERCENT, configure the HEIGHT and FILL‐H
settings before selecting PERCENT in order to span the LVU800 Series for your application
requirements.
 When in PERCENT, the operational span will be based upon the last TANK settings, typically the factory
settings for HEIGHT and FILL‐H.

LVU800 Series HEIGHT FILL‐H


LVU809 Series 118.1” (300 cm) 114.1” (290 cm)
LVU816 Series 216.5” (550 cm) 208.5” (530 cm)
LVU826 Series 314.9” (800 cm) 307.1” (780 cm)
LVU832 Series 393.7” (1000 cm) 381.9” (970 cm)

 When PERCENT is selected, the TANK settings (HEIGHT and FILL‐H) will be disabled.

9
GETTING STARTED (continued) Step Four

DISPLAY ‐ AIR Mode vs. LIQUID Mode:

The display can be made to display either the height of liquid in the
tank (LIQUID mode) or the amount of air in the tank (AIR mode).

AIR mode – Will display the distance from the bottom of the sensor to
the surface of the liquid.

LIQUID mode – Will display the height of liquid measured from the
bottom of the tank.

How to change the display mode:


1. In the MENU mode, press select when UNITS is display.
2. Press SELECT when DISPLAY appears.
3. Press SELECT to choose between AIR or LIQUID.
4. When EXIT appears, press SELECT return to Top Level Menu.

10
GETTING STARTED (continued) Step Four

How to configure the Operational range of LVU800 Series:

No cumbersome measurement is required via Target Calibration to


establish set points. Set point distances are relative to the tank
bottom.
1. In MENU mode, select the TANK item.
2. When HEIGHT appears, press SELECT.
3. Using the UP and DOWN buttons, set the HEIGHT of the tank
from the transducer face to the bottom of the tank.
4. To enter the value, press and hold SELECT (Approximately 2
seconds) until SAVED is displayed.
5. When FILL‐H appears, press SELECT.
6. Using the UP and DOWN buttons, set the Fill Height (FILL‐H) to
the maximum fill height of the liquid from the bottom of the
tank.
7. Press and hold SELECT (2 seconds) to enter the value.
8. When EXIT appears, press SELECT return to Top Level Menu.

Sensor Height Fill‐Height

Note:
 Omega Engineering recommends that when selecting PERCENT, configure the Height and Fill‐H settings
before selecting PERCENT in order to span the LVU800 Series for your application requirements.
 When PERCENT is selected, the TANK settings (Height and Fill‐H) will be disabled.

11
GETTING STARTED (continued) Step Four

How to set a Reverse the Current Output:

The default for LVU800 Series is to have 4 mA at Empty and 20 mA at


Full. This is the normal (NORM) setting. The output can be reversed
(REV) with 20 mA at Empty and 4 mA at Full.

1. In MENU mode, select the TANK item.


2. When REV MA appears, press SELECT.
3. When REV appears, press SELECT.
4. When EXIT appears, press SELECT return to Top Level Menu.

LVU800 Series is now in the Reverse mode. To switch back to the


Normal mode, follow the instructions above and select NORM under
step 3.

How to set the SAFE setting:


The default for Fail‐Safety (LOST) can be preset. The choices are 4 mA,
20 mA, 21 mA, 22 mA and HOLD.

1. In MENU mode, select the SAFE item.


2. When the required setting appears, press SELECT.
3. When EXIT appears, press SELECT return to Top Level Menu.

12
GETTING STARTED (continued) Step Four

How to set using Target Calibration (Empty):

Instead of measuring for Empty tank, the Empty distance can be set
automatically. This method requires that the tank be Empty or at the
level that is considered Empty in the application. To set TG Empty,
follow the instructions below.

1. Before beginning, make sure the level is tank is at the Empty


level.
2. In MENU mode, select the TG CAL item.
3. When EMPTY appears, press SELECT. This sets the current
distance as the new Empty setting.
4. When EXIT appears, press SELECT return to Top Level Menu.

How to set using Target Calibration (Full):

Instead of measuring for Full tank, the Full distance can be set
automatically. This method requires that the tank be Full or at the
level that is considered Full in the application. To set TG Full, follow
the instructions below.

1. Before beginning, make sure the level is tank is at the Full level.
2. In MENU mode, select the TG CAL item.
3. When FULL appears, press SELECT. This sets the current
distance as the new Full setting.
4. When EXIT appears, press SELECT return to Top Level Menu.

Note: When setting either the TG EMPTY or TG FULL, make sure the reflective surface is perpendicular to the
LVU800 Series and not at an angle. Be careful if the tank has a sloped or cone bottom and the bottom of the
tank is exposed to air.

13
WIRING Step Five

Below is a quick review of wiring the LVU800 Series to common display, controllers and PLC’s.

Proportional Level Controller Proportional Level Controller


LVCN‐51 Series LVCN‐51 Series
JWA mode (Factory Setting) JWB mode

Generic Loop Generic PLC


Powered Display

14
WIRING (continued) Step Five

General notes for electrical connections, usage and safety:


 Where personal safety or significant property damage can occur due to a spill, the installation must
have a redundant backup safety system installed.
 Wiring should always be completed by a licensed electrician.
 Supply voltage should never exceed 28 VDC.
 The sensor materials must be chemically compatible with the liquids to be measured.
 Design a fail‐safe system for possible sensor and/or power failure.
 Never use the sensor in environments classified as Hazardous.

Testing the Transmitter

1. Connect a multimeter in series with the black wire to read the current output.
2. Verify that the current increases (tank filling) and decreases (tank emptying) appropriately in the
calibrated span.
3. If not, carefully observe and attempt to correlate any installation, level or application event for more
specific troubleshooting direction.

Voltage Output
LVU800 Series can be used as a 0 to 5 or 0 to 10 VDC output device. A resistor will need to be added to the
circuit to enable a voltage output (refer to the wiring diagram below).

 0‐5 VDC output  0‐10 VDC output


o Add a 250 Ohm resistor o Add a 500 Ohm resistor
o Actual output will be 0.8 to 5 VDC o Actual output will be 2 to 10 VDC

15
INSTALLATION Step Six

The LVU800 Series should always be mounted perpendicular to the liquid surface and installed using the
provided FKM mounting gasket. Make sure that the fitting and transmitter threads are not damaged or worn.
Always hand‐tighten the transmitter within the fitting. Perform an installed leak test under normal process
conditions prior to system start up. Note: The preferred mounting fitting for the LVU809 series is a plastic 2”
thread (or slip) x 1” thread reducer bushing.

Mounting Guide
1. Do not mount at an angle
2. Liquid should never enter the dead band
3. Side Wall:
a. For LVU809 Series ‐ mount at least 2” from the side wall
b. For LVU816, LVU826 & LVU832 Series ‐ mount at least 3” from the side wall
4. Do not mount where obstacles will intrude on sensor’s beam width
a. See Specifications on page 4
5. Do not mount in a vacuum
6. Avoid mounting in the center of a dome top tank.
7. In cone bottom tank, position the sensor over the deepest part of the tank.

Do not install at Do not install within


angle relative to the 3” of tank sidewall.
liquid.

Do not install with Do not install in


objects in the beam. applications with
vacuum.

Installation in existing fittings


If the existing fitting is larger than the threads of the LVU800 Series, select a reducer bushing such as a 2”
thread x 1” thread, a 2” slip x 1” thread, 3” thread x 2” thread or 3” slip x 2” thread.

Metal Tanks (LVU809 series only)


Omega Engineering ultrasonic transmitters have been optimized for use in non‐metallic fittings.
1. For best performance, avoid the use of metallic fittings.
a. Use a plastic 2” x 1” reducer bushing (such as LVU800‐2N80), or a plastic 1” tank adapter (such
as LVU800‐1B).
2. While installations directly into a 1” metal fitting are not recommended, acceptable results may be
obtained if the 1” fitting is a half coupling in form and the outer diameter of the coupling is tightly
wrapped in vinyl tape to dampen vibrations.

16
INSTALLATION (continued) Step Six

Fitting Selection: Check the part number to determine the required fitting mount size and thread type.
LVU800 Series is commonly installed in tank adapters, flanges, brackets or standpipes. Note: Always include
the gasket when installing the LVU800 Series.

1. Tank Adapter: Select a tank adapter fitting, such as a 1” adapter for the LVU809 series or a 2” adapter
for the LVU816, LVU826 & LVU832 series.
a. For best results, select a 2” tank adapter and add a 2” x 1” reducer bushing.
b. Avoid tank adapter (thread x thread) styles and/or pipe stops forward of the installed
transducer.
c. Always mount the tank adapter so the majority of fitting is outside the tank.
i. Never mount the tank adapter upside down or the bulk of the material is inside the
tank.

2” Tank Adapter Tank Adapter (LVU800‐2B) 2” Tank Adapter


Socket x Thread w/ Reducer Bushing Thread x Thread
(LVU800‐2B shown) (LVU800‐2N80 shown)

Do not use thread x thread

2. Riser: Installations with tall, narrow risers can impede the acoustic signal.
a. LVU816, LVU826 & LVU832 Series: 2” (5 cm) diameter risers should be no taller than 5” (12.7
cm). Larger diameter risers should be no taller than 12” (30.5 cm).
b. LVU809 Series:

Note: Do not exceed the dimensions listed above

17
INSTALLATION (continued) Step Six

3. Flange (LVU809 series): If installing on a flange, select a flange with a thread that is above the plane of
the flange.
a. The LVU816, LVU826 & LVU832 series works well with Flange installations.
b. Avoid the use of blind flanges with tapped threads or flanges where the threads are even with
the plane of the flange, such as the Banjo 1" Poly ANSI Flange (series AF100).
c. Use a flange with a 2” thread and add a 2” to 1” reducer bushing to complete the installation.

2” Flange w/ 2” Flange w/ 2” Flange w/


thread out of plane thread in plane Reducer Bushing
(LVU800‐2F shown) (LVU800‐2N80 shown)

Do not use thread in plane

4. Side Mount Bracket: For installations in open tanks and sumps, use the LVM‐30 or
LVM‐31 series side mount bracket.
a. For the LVU809 series, order the LVM‐31 side mount bracket.
b. For the LVU816, LVU826 & LVU832, series, order the LVM‐30 side mount bracket.

18
INSTALLATION (continued) Step Six

5. Stand Pipe: A standpipe maybe used to dampen turbulence or when foam is present in the
application.
a. Pipe can be made of any material.
b. Select a minimum 3” ID pipe for the stand pipe.
i. A 2” pipe is usable with the LVU809 series, but is the minimum.
ii. Pipes larger than 3” can also be used.
c. Use a coupling and reducer bushing to attach the LVU800 Series to the pipe.
i. With the LVU809 series, be sure to use a plastic reducing bushing such as the 2” Thread
x 1” Thread fitting (ex: LVU800‐2N80) or 2” Slip x 1” Thread fitting (ex: LVU800‐2S80).
ii. With the LVU816, LVU826 or LVU832 series, be sure to use a plastic reducing bushing
such as the 3” Thread x 2” Thread fitting (ex: LVU800‐3N80) or 3” Slip x 2” Thread fitting
(ex: LVU800‐3S80).
d. The pipe length should run the measurement span and the bottom of the pipe should remain
submerged at all times to prevent foam from entering the pipe.
e. Cut a 45°notch at the bottom of the pipe and drill a 1/4”pressure equalization hole in the dead
band.
f. The pumps should not drive liquid past the open end of the stand pipe which causes the liquid
in the pipe to oscillate.

19
APPENDIX Step Seven

Setup:
You can view how the LVU800 Series is configured.
1. From the main MENU level, press SETUP when VALUES appears.
2. When SETUP appears, press the SELECT key.
3. Setup will display the following information:
a. Units, Display, Rev mA, Safe, Height, Fill‐H
4. When completed, press SELECT when EXIT appears to return to the main program level.

Diagnostics (DIAG) Parameters:


This mode runs diagnostic tests that confirm operation of LVU800 Series. This mode should only be used
when supervised by an Omega Engineering representative.

Reset:
LVU800 Series enables the end user to reset the entire configuration back to the original factory settings.
Follow the instructions below to reset LVU800 Series:
1. From the main MENU level, press SELECT when VALUES appears.
2. When RESET appears, press the SELECT key.
3. When YES appears, press SELECT key to reset LVU800 Series.
a. To cancel the reset, press SELECT when NO appears.
4. When completed, press SELECT when EXIT appears to return to the main program level.

Factory Settings:
LVU800 Series HEIGHT FILL‐H
LVU809 Series 118.1” (300 cm) 114.1” (290 cm)
LVU816 Series 216.5” (550 cm) 208.5” (530 cm)
LVU826 Series 314.9” (800 cm) 307.1” (780 cm)
LVU832 Series 393.7” (1000 cm) 381.9” (970 cm)

20
APPENDIX Step Seven

User Settings:
Fill out the chart below and keep as a record of your configuration.

Tank
Height = Fill-H =
Norm Reverse

Units
Inches Feet cm Meter Percent
Air Liquid

Safe
22mA 21 mA 20mA Hold Last 4mA

21
APPENDIX Step Seven

Troubleshooting:

PROBLEM SOLUTION
TANK does not appear on Units function is set for PERCENT on LVU800 Series:
the main menu: When Units is set for PERCENT, the TANK function is
disabled. To re‐enable TANK, change units to INCHES,
CM, FEET or METERS.
Display shows FULL: Level of liquid is above the FILL‐H setting: Check the
FILL‐H setting, making sure the FILL‐H setting is high
enough so the level of liquid is below the FILL‐H setting.
The Fill‐H setting is the distance from the bottom of the
tank to the Full level of liquid.
Display shows EMPTY: Level of liquid is beyond the HEIGHT setting: Check the
HEIGHT setting, making sure the HEIGHT setting is low
enough so the level of liquid is above the HEIGHT
setting.
Display shows WARMUP: Typically occurs when power is being applied to
transmitter. Indicates a weak power supply, bad wire
connections or the sensor is out of the operational
range.
Display shows LOST: Sensor is in a Fail‐Safe state. The return sound pulses
are not reaching the transducer. First, cycle power off
and on, waiting 5 seconds between the off and on
states. If problem persists, check the installation fitting
against the Installation instructions in the manual.
Display is opposite of the Check the DISPLAY setting. AIR mode indicates the
measured value: distance from the liquid to the sensor. LIQUID mode
indicates the height of liquid in the tank. Change the
DISPLAY mode from AIR to LIQUID or vice versa to
correct.
Transmitter indicates a Check the wiring for an open circuit. An open circuit is
current of 0 mA: the most common issue with a 0 mA signal.
Transmitter jumps to a Check the installation of the transmitter. Bad
current reading between installation fittings will cause false signals near the top
19 and 20 mA: of the tank, which typically translates to a signal
between 19 and 20 mA. Also look for interference just
below the transmitter. If the transmitter is installed in a
metal fitting, switch to a plastic fitting.
Transmitter indicates a Immediately check the wiring for a short circuit. The
current over 23 mA: LVU800 Series is current limited to 22 mA. Anything
above 23 mA indicates a short circuit.

22
23
24
Gebrauchs- und Montageanleitung, Rev.2.2.10 WAGO Kontakttechnik GmbH & Co. KG

1
Hansastr. 27, D-32423 Minden, Germany
9970-0966/0787-0722 www.wago.com D

Bitte aufbewahren! 5.1 Demontage 13. Technische Daten


Durch Ziehen an der unten angebrachten Lasche wird die Entriegelung der Tragschienenhalterung betätigt. Durch Kippen der Stromver- Eingang (AC IN)
ECO-Power 787-722 sorgung nach vorne kann diese dann aus der Tragschiene ausgehängt werden (vgl. Abb. 2b). Eingangsnennspannung Uin,nom: AC 110 V ... 240 V
Primär getaktete Gleichstromversorgung L
Eingangsspannungsbereich: AC 85 V ... 264 V (vgl. Abb. 6),
DC+
DC 90 V ... 373 V
N DC+ (externe Absicherung bei DC erforderlich)
DC–
DC– Frequenz: 50 Hz ... 60 Hz
PE Frequenzbereich: 47 Hz ... 63 Hz
Eingangsstrom Iin: 1,0 A (bei AC 230 V); 2,0 A (bei AC 115 V)
Spitzeneinschaltstrom: < 30 A (bei AC 230 V); < 25 A (bei AC 115 V)
1. 2.
Ableitstrom: < 3,5 mA
Abb. 1: Primär getaktete Gleichstromversorgung 787-722 Leistungsfaktor: > 0,94 (bei AC 230 V), aktive PFC
1. Sicherheits- und Anwendungshinweise
Wir beglückwünschen Sie zum Erwerb dieses hochwertigen Produktes. In dem beschriebenen Anwendungsbereich wird es im bestim- Netzausfallüberbrückung: > 20 ms (bei AC 230 V)
2. 1.
mungsgemäßen Betrieb lange seine Funktion erfüllen. Wie bei jedem technischen Produkt kann jedoch die Gefahr von schweren Ausgang (DC OUT)
Personen- oder Sachschäden bei unsachgemäßem Einsatz, unzulässigem Entfernen von erforderlichen Abdeckungen, bei falscher Abb. 2a: Montage Abb. 2b: Demontage Ausgangsnennspannung Uout,nom: DC 24 V (Voreinstellung), SELV
Installation oder Bedienung bestehen. Folgen Sie dieser Gebrauchsanleitung, und verfahren Sie nach den anerkannten Regeln der
Technik. Alle Arbeiten zur Installation, Inbetriebnahme und zum Betrieb sowie zur Instandhaltung sind von qualifiziertem Fachpersonal Ausgangsspannungsbereich: DC 22 V ... 28 V; einstellbar
6 Anschlüsse Regelgenauigkeit: 1%
auszuführen (IEC 60364, VDE0105). Überprüfen Sie vor Anschluss des Betriebsmittels die zugehörige Betriebsspannung (siehe Typenschild). Restwelligkeit: < 100 mVpp
1.1 Verpackung 6.1 Anschlussklemmen Nennlast Pout,nom: 120W
Bitte untersuchen Sie das Betriebsmittel sofort auf Transportschäden, wie Deformation und lose Teile. Beschädigungen bitte unverzüglich Der Anschluss der Versorgungsleitungen erfolgt auf der Primär- u. Sekundärseite über fest eingelötete WAGO-Klemmleisten Serie 745 Ausgangsnennstrom Iout,nom: 5 A (bei DC 24V, vgl. Abb. 4)
beim Transportunternehmen reklamieren; auch wenn die Verpackung äußerlich nicht beschädigt ist. mit CAGE CLAMP®-Anschlusstechnik. Primärseitig sind die schwarzen Klemmstellen für die Anschlüsse L, N u. PE vorgesehen. Sekundär- Wirkungsgrad/Verlustleistungen
1.2 Lagerung seitig sind je zwei blaue Klemmstellen für + und – vorhanden (vgl. Abb. 1). Wirkungsgrad: typ. 82% (AC 110 V), typ. 86 °C (AC 230 V)
Zulässige Lagerungstemperatur: -25°C … +85°C Verlustleistung: typ. 18W (bei AC 230V, DC 24V, 5A)
Zulässige Luftfeuchtigkeit: 10 % … 95 % relative Feuchte, keine Betauung zulässig 6.2 Verbindungsleitungen
Bei Langzeitlagerung: Betriebsmittel mit eingebauten Kondensatoren sind mindestens alle Die WAGO-Klemmleisten Serie 745 mit CAGE CLAMP®-Anschlusstechnik sind für Einzeladern bis zu 4 mm² (ein- oder feindrähtig) Absicherung
2 Jahre für 5 Minuten an Netzspannung anzulegen. geeignet. Beachten Sie bei der Dimensionierung der Leiterquerschnitte den möglichen Ausgangsstrom mit ca. 1,5 x Iout,nom. Interne Absicherung: F 3,15 A / 250 V
7. LED Empfohlene Vorsicherung: Leitungsschutzschalter > 6 A, Charakteristik B oder C
1.3 Installation und Inbetriebnahme Transientenüberspannungsschutz: Varistor im Eingangskreis
Schützen Sie das Betriebsmittel vor unzulässiger Beanspruchung. Insbesondere beim Transport und bei der Handhabung dürfen keine Eine grüne LED [DC OK] dient als Ausgangsspannungsindikator, Anschluss
Bauelemente verbogen und/oder Isolationsabstände verändert werden. Vermeiden Sie eine Berührung der elektrischen Bauelemente eine rote LED [Overload] signalisiert eine Überlast / Kurzschluss am Ausgang (vgl. Abb.1). Anschlusstechnik: CAGE CLAMP® (WAGO Serie 745)
und Kontakte. Halten Sie den geforderten Mindestabstand zu benachbarten Teilen unbedingt ein, um die Kühlung nicht zu behindern! Leiterart: Voll- oder Litzendraht
8. Einstellen der Ausgangsspannung
Während des Betriebes kann das Betriebsmittel (entsprechend der Schutzart) heiße Oberflächen aufweisen. Montieren und verdrahten Querschnitte: 0,08 mm² ... 4 mm² / AWG 28-12
Mit dem frontseitigen Trimmpotentiometer [Adjust] kann von außen die Ausgangsspannung im Bereich DC 22 V … 28 V eingestellt
Sie das Betriebsmittel immer im spannungsfreien Zustand. Beachten Sie die Produktbeschreibung und die technischen Hinweise in Abisolierlängen: 8 ... 9 mm / 0,33 in
werden (vgl. Abb.1).
unserem Hauptkatalog sowie die Aufschriften am Betriebsmittel und auf dem Typenschild. Führen Sie die Installation entsprechend den Eingangsseitig: 3-polig, schwarz, für L, N und PE
örtlichen Gegebenheiten, einschlägigen Vorschriften (z.B. VDE0100), nationalen Unfallverhütungsvorschriften (z.B. UVV-VBG4 bzw. 9. Parallelschaltbarkeit (ausgangsseitig) Ausgangsseitig: 4-polig, blau, für 2x + und 2x –
BGV A2) und den anerkannten Regeln der Technik durch. Dieses elektrische Betriebsmittel ist eine Komponente, die zum Einbau in elek- Stellen Sie beim Parallelbetrieb die Ausgangsspannung der parallel zu schaltenden Geräte möglichst exakt auf den gleichen Wert ein.
trische Anlagen oder Maschinen bestimmt ist und erfüllt die Anforderungen der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EG). Bei Einbau Die Widerstände der Leitungen zw. Netzgeräten und Last müssen nahezu gleich sein. Bitte nur Geräte gleichen Typs parallelschalten. Abmessungen und Gewicht
in Maschinen ist die Aufnahme des bestimmungsgemäßen Betriebes solange untersagt, bis festgestellt wurde, dass die Maschine den Abmessungen (mm) B x H x T 75 x 92 x 136 (Höhe H ab Oberkante Tragschiene)
Hinweise:
Bestimmungen der Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) entspricht; EN 60204 ist zu beachten. Die Aufnahme des bestimmungsgemäßen Gewicht: 740 g
Bitte verwenden Sie zur Parallelschaltung externe Reihenklemmen. Eine Parallelschaltung direkt auf den sekundärseitigen Anschlussklem-
Betriebes ist nur bei Einhaltung der EMV-Richtlinie (2014/30/EG) erlaubt. Die Einhaltung der durch die EMV-Gesetzgebung geforderten
Grenzwerte liegt in der Verantwortung des Herstellers der Anlage oder Maschine. men des Gerätes ist nicht zulässig. Zur Entkopplung der Ausgänge im Parallelbetrieb wird empfohlen, Dioden in den Pluspfad Umgebungsbedingungen
einzusetzen. Diese Dioden müssen für den max. Ausgangsstrom des Gerätes ausgelegt sein. Lagertemperatur: -25 °C ... +85 °C
1.4 Wartung und Montage 10. Einschaltstrom Umgebungstemperatur Tamb: -10 °C ... +60 °C
Elektrische Betriebsmittel bedürfen in der Regel keiner besonderen Wartung, sind jedoch (entsprechend der Schutzart) vor Staubablage- Werden mehrere Geräte eingangsseitig über den gleichen Stromkreis versorgt, kann es zu hohen Einschaltströmen kommen. In diesem Relative Feuchte (ohne Betauung): 10 % ... 95 %
rung, Feuchte, Strahlung und aggressiven Chemikalien zu schützen. Die Instandsetzung ist nur im Rahmen der in dieser Gebrauchsanlei- Klimaklasse: 3K3 (gem. EN 60721)
Fall empfiehlt sich die Verwendung von Hilfsrelais, die eine zeitliche Verzögerung des Einschaltens bewirken (vgl. Abb. 3).
tung aufgeführten Maßnahmen statthaft. Sollte es trotzdem einen Ausfall geben, schicken Sie bitte das Betriebsmittel zur Reparatur an
Die Anzahl der parallel an einem Stromkreis betriebenen Geräte ergibt sich aus der Summe der Ableitströme. Diese soll max. 3,5 mA Derating: Nennwerte gem. UL:
uns ein. Geben Sie bitte Folgendes an: Art des Fehlers, Begleitumstände (Einsatzbedingungen, Beschaltung), eigene Vermutungen über
die Fehlerursache, vorausgegangene ungewöhnliche Vorkommnisse usw. gem. EN 62368-1 nicht überschreiten. Uin,nom AC 110-240 V, Pout,nom 120 W, Tamb +35 °C
S K1
Wenn das Netzgerät außerhalb dieser Leistungsdaten eingesetzt wird, gelten
1.5 Entsorgung L L + nachfolgende Einschränkungen (vgl. Abschnitt 11, Derating) für die Last Pout:
Bitte beachten Sie die aktuellen Bestimmungen, und entsorgen Sie je nach Beschaffenheit, z.B. Elektronikschrott (Leiterplatten), Kunststoff, K1 K2 787-7xx RL1 Uout -5,33 %/K bei +45°C < Tamb < +60°C und Uin ≥ AC/DC 230V
Blech, Kupfer usw. Overload LED -3,2 %/K bei +35°C < Tamb < +60°C und Uin < AC/DC 230V
N N – DC 24V -1 %/V bei Uin < AC/DC 110 V
1.6 Änderungen K2
Verschmutzungsgrad: 2 (gem. IEC 60664-1)
Unser Haus hat die Produktdokumentation mit großer Sorgfalt erstellt und geprüft. Es kann jedoch keine Gewährleistung bezüglich Constant
L + Temperaturkoeffizient: +/- 0.03%/K bei 0 °C < Tamb < 55 °C
der Fehlerfreiheit und Vollständigkeit übernommen werden. Eine Übertragbarkeit der Angaben auf die jeweilige Anwendung ist zu Power
prüfen. Die technischen Daten beschreiben die Eigenschaften des Produktes, ohne diese zuzusichern. Änderungen, die dem technischen K3 787-7xx RL2 Mode MTBF: 480.000 h (gem. IEC 61709)
Fortschritt dienen, sind vorbehalten. N – Kühlung
2. Einsatzgebiet K3
Im Betrieb können einige Bauteile im Innern mehr als +100 °C heiß werden.
Dieses Betriebsmittel ist eine primär getaktete Gleichstromversorgung, also eine Einbaukomponente zur Energieversorgung von L + Die Gehäuseoberfläche kann wärmer als +70°C werden.
industriellen elektrischen und elektronischen Verbrauchern der Informationstechnik, der Automatisierungstechnik, des Anlagenbaus, der 787-7xx RL3
Iout Empfohlener Mindestabstand von benachbarten Teilen bei natürlicher Konvektion, horizontaler Einbaulage und
Iout,nom Umgebungstemperatur +60°C:
Verfahrenstechnik, der Steuerungstechnik und der Gebäudeautomation. Ohne Zusatzmaßnahmen darf es nicht eingesetzt werden: 0 100% 115…140 % 150…180%
N – links/rechts: 15 mm
- an Orten mit hohem Anteil ionisierender Strahlung
- an Orten mit erschwerten Betriebsbedingungen, Abb. 3: Zeitversetztes Zuschalten von Netzgeräten Abb. 4: Ausgangskennlinie oben/unten: 70 mm
z. B. durch Staubentwicklung, ätzende Dämpfe oder Gase sowie starke elektrische oder magnetische Felder Sicherheit und Schutz
- in Anlagen, die einer besonderen Überwachung bedürfen, 11. Kurzschluss- und Überlastverhalten Schutzklasse: vorbereitet für Schutzklasse I
wie z. B. Aufzugsanlagen, elektrische Anlagen in besonders gefährdeten Räumen Der Ausgang des Betriebsmittels ist elektronisch vor Überlast und Kurzschluss geschützt. Schutzart: IP20 gem. EN 60529
Eine Zusatzmaßnahme kann z. B. der Einbau des Betriebsmittels in einen Schrank oder in ein Gehäuse sein. Die Ausgangsspannung Uout wird reduziert bei einem Ausgangsstrom Iout im Bereich 1,15 x Iout,nom < Iout < 1,4 x Iout,nom (vgl. Abb. 4). Überlastschutz: Reduzierung der Ausgangsspannung
3. Hinweise zur Installation und Bedienung Die rote LED [Overload] leuchtet dann dauerhaft.
im Bereich 1,15 ... 1,4 x lout,nom (vgl. Abschnitt 11)
AUSSCHLIESSLICH FÜR DEN EINSATZ IN KLASSE I, DIVISION 2, GRUPPEN A, B, C UND D EXPLOSIONSGEFÄHRDETE BEREICHE Im Falle eines Kurzschlusses (Iout > 1.5 x Iout,nom), beginnt die rote LED [Overload] zu blinken, und die Ausgangsspannung Uout wird
kurzschlussfest: ja
ODER NICHT EXPLOSIONSGEFÄHRDETE BEREICHE GEEIGNET. abgeschaltet. Durch zyklisches Wiedereinschalten der Ausgangsspannung prüft das Gerät, ob der Kurzschluss noch vorhanden ist.
Nach Entfernen der Überlast bzw. des Kurzschlusses liefert das Netzgerät automatisch wieder die eingestellte Ausgangsspannung. leerlauffest: ja
WARNUNG – EXPLOSIONSGEFAHR – KLEMMEN SIE DAS GERÄT NICHT AB, WENN ES UNTER SPANNUNG STEHT ODER NUR Rückspeisefestigkeit: 30V
DANN, WENN SICHER IST, DASS DER BEREICH FREI VON ZÜNDFÄHIGEN SUBSTANZEN IST. 12. Derating parallelschaltbar: ja, zur Leistungserhöhung (vgl. Abschnitt 9)
WARNUNG – EXPLOSIONSGEFAHR – DER AUSTAUSCH VON KOMPONENTEN KANN DIE EIGNUNG FÜR KLASSE I, DIVISION Die maximale Last ist abhängig von der Umgebungstemperatur und der Eingangsspannung. reihenschaltbar: ja, max. zwei Geräte
2, BEEINTRÄCHTIGEN. Nachstehend die Leistungsdaten gem. UL: Uin,nom AC 110-240V, Pout,nom 120W, Tamb +35°C. Vibrationsbeanspruchung: 2 g (gem. EN 60068-2-6)
Wenn das Netzgerät außerhalb dieser Leistungsdaten eingesetzt wird, gelten Einschränkungen (Derating), Schockbeanspruchung: 15 g (gem. EN 60068-2-27)
4. Besondere Bedingungen für einen sicheren Betrieb die nachfolgend beschrieben werden.
Diese Geräte haben eine offene Bauweise und sind für den Einbau in ein für die Umgebung geeignetes Gehäuse vorgesehen. Isolationsspannungen: 1,5 kV zw. Eingangsseite und PE
WARNUNG – Der Kontakt mit einigen Chemikalien kann die Dichtungseigenschaften von Materialien verschlechtern, die in dem abge- Ein Derating von -5,33 %/K gilt bei Umgebungstemp. Tamb > +45°C und Eingangsspannungen Uin ≥ AC/DC 230V (vgl. Abb. 5). 3,0 kV zw. Eingangs- und Ausgangsseite
dichteten Gerät verwendet werden (Thermostatschalter S1). Ein Derating von -3,2 %/K gilt bei Umgebungstemperaturen Tamb > +35°C und Eingangsspannungen Uin < AC/DC 230V (vgl. Abb. 5). 0,5 kV zw. Ausgangsseite und PE
Dieses Netzteil sollte nur in trockener Umgebung betrieben und auf einer Tragschiene TH 35 montiert werden (gemäß EN 60715). Ein Derating von -1%/V gilt bei Eingangsspannungen Uin < AC/DC 110V (vgl. Abb. 6). SELV: gem. UL 60950
Das Netzteil ist für eine Installation in einem werkzeugzugänglichen und gemäß ATEX und IECEx zertifizierten IP54-Gehäuse vorgesehen, 14. Normen und Zulassungen
gem. IEC 60529. Benutzen Sie Leiter, die für eine Mindesttemperatur von 105 °C ausgelegt sind. Es muss ein Schutzleiter mit einem 100
Die elektrische Sicherheit und EMV (Elektromagnetische Verträglichkeit) ist durch den Geräteaufbau entsprechend den
Mindestquerschnitt von 4 mm² eingesetzt werden. 90 angeführten Normen gegeben. Das Betriebsmittel entspricht den gesetzlichen Anforderungen und Normen zur 1
Berücksichtigen Sie die für die Last- und Umgebungsbedingungen geltenden Derating-Kurven. 100 AC 230 V
<_ 80 -Konformität und trägt das 1 -Zeichen.
Umgebungstemperaturbereich Tamb: -10 °C ≤ Tamb ≤ +60 °C. 80 __
<_
__
Sicherheit gem. EN 62368-1: 2014 + A11: 2017
Das Netzteil sollte in einer Umgebung mit einem Verschmutzungsgrad von max. 2 eingesetzt werden gem. IEC 60664-1. 115 V
Last (%)

70
EMV - Störaussendung bzw. Störfestigkeit gem. EN 61204-3: 2000
Last (%)

60
Die Kühlung dieses Netzteils darf nicht beeinträchtigt werden. Montieren Sie es zwecks ordnungsgemäßer Entwärmung horizontal 60 Anforderungen zum Einsatz in explosionsgefährdeter Atmosphäre gem. EN 60079-0: 2012 + A11: 2013; EN 60079-7:
(Luftein- bzw. -auslässe oben und unten). Abweichende Einbaulagen: auf eigene Gefahr des Benutzers. Wir empfehlen in diesem Fall 40
50 2015; EN 60079-15: 2010; IEC 60079-0 ed.6; IEC 60079-7 ed. 5; IEC 60079-15 ed. 4
eine Ausgangsleistung von max. 50 % und eine Umgebungstemperatur Tamb von max. +35 °C nicht zu überschreiten.
20 40
Eine Geräuschentwicklung im hörbaren Bereich ist abhängig vom Betriebszustand möglich.
5. Montage
Die Stromversorgung wird mit dem an der Rückseite angebrachten Haken auf dem oberen Schenkel der TS35 eingehängt (vgl. Abb. 2a)
-10 0 10 20 30
Temperatur (°C)
40 50 60 70 80 85 100 110
. . . . . .
120 . . . . . 230
Eingangsspannung (V)
1 Yr r LISTED
Class I, Division 2, II 3 G Ex ec nC IIC T4 Gc
und dann durch Drücken der Stromversorgung in Richtung Tragschiene und gleichzeitigen Zug an der angebrachten Lasche aufgerastet. Groups A, B, C, and D. DEMKO 12 ATEX 0931267X
for Haz. Loc.
22XM Temperature code T4. IECEx UL 10.0006X
Abb. 5: Temperatur-Last-Kennlinie Abb. 6: Eingangsspannungs-Last-Kennlinie
UL 60950 UL 508 ANSI/ISA
E255815 E255817 12.12.01
E198726
WAGO is a registered trademark of WAGO Verwaltungsgesellschaft mbH
Technische Änderungen vorbehalten
Operating and Assembly Instructions, Rev.2.2.10 WAGO Kontakttechnik GmbH & Co. KG

1
Hansastr. 27, D-32423 Minden, Germany
9970-0966/0787-0722 www.wago.com GB

Please retain! 5.1 Disassembly 13. Technical Data


By pulling the latch on the underside, the rail support release is activated. By tilting the power supply unit forward, it can come unhinged Input (AC IN)
ECO Power 787-722 from the rail (see Fig. 2b). Rated input voltage Uin,nom: AC 110 V to 240 V
Switch-Mode Power Supply Input voltage range: AC 85 V to 264 V (see Fig. 6),
L
DC 90 V to 373 V
DC+ (external fuse necessary for DC supply)
DC+ Frequency: 50 Hz to 60 Hz
N DC–
DC– Frequency range: 47 Hz to 63 Hz
PE Input current Iin: 1.0 A (at AC 230 V); 2.0 A (at AC 115 V)
Peak input current: < 30 A (at AC 230 V); < 25 A (at AC 115 V)
Discharge current: < 3.5 mA
1. 2. Power factor: > 0.94 (at AC 230 V), active PFC
Fig. 1: 787-722 Primary Switch DC Power Supply Unit Mains failure hold-up time: > 20 ms (at AC 230 V)
1. Safety Information and Application Notes
Congratulations on your purchase of this high-quality product. When used as intended in the described scope of application, it will
2. 1.
Output (DC OUT)
provide years of reliable service. As with every technical product, however, risk of personal injury or material damage can arise with Fig. 2a: Assembly Fig. 2b: Disassembly Rated output voltage Uout,nom: DC 24 V (default setting), SELV
improper use, inappropriate removal of necessary covers or incorrect installation or operation. Follow these operating instructions and Output voltage range: DC 22 V to 28 V; adjustable
proceed according to the accepted technology standards. All work relating to installation, startup and operation, as well as mainte- 6 Connections Adjustment accuracy: 1%
nance, must be performed by qualified specialists (IEC 60364, VDE 0105). Check the appropriate operating voltage before connecting the equipment (see type plate). Residual ripple: < 100 mVpp
6.1 Terminal Strips Nominal Load Pout,nom: 120W
1.1 Packaging Connecting the supply lines is performed on the primary and secondary sides via securely soldered WAGO 745 Series Terminal Strips Output current Iout,nom: 5 A (at DC 24V, see Fig. 4)
Please inspect the equipment promptly for transport damages such as deformation and loose parts. Please report damages to the trans- with CAGE CLAMP® connection technology. On the primary side, the black clamping points are intended for the L, N and PE connec-
port company immediately, even if the outer packaging is undamaged. Efficiency/power losses
tions. On the secondary side, four blue clamping points are available: two for “+“ and two for “-“ (see Fig.1). Efficiency: typ. 82% (AC 110 V), typ. 86% (AC 230 V)
1.2 Storage Power loss: typ. 18W (at AC 230V, DC 24V, 5A)
6.2 Connecting Cables
Admissible storage temperature: -25 °C to +85 °C The WAGO 745 Series Terminal Strips with CAGE CLAMP® connection technology are suited for single conductors of up to 4 mm²/ Fuse protection
Admissible air humidity: 10% to 95% relative air humidity; no condensation AWG 12 (solid or fine-stranded). With respect to conductor cross-section dimensions, note the possible output current with a measure- Internal protection: F 3.15 A / 250 V
For long-term storage: Equipment with built-in condensers must be attached to the ment of approx. 1.5 x Iout,nom. Recommended backup fusing: Wire breaking > 6 A, characteristic B or C
system voltage for at least 5 minutes every 2 years. Transient overvoltage protection: Varistor in input circuit
7. LED
1.3 Installation and Startup A green LED [DC OK] serves as an output voltage indicator, Connection
Protect equipment from inappropriate stress. Particularly during transport and handling, ensure that no parts are bent and that electrical a red LED [Overload] signals an overload / short circuit on the output (see Fig. 1). Connection technology: CAGE CLAMP® (WAGO 745 Series)
spacing remains constant. Avoid touching the electrical components and contacts. Keep sufficient distance from adjacent parts so as to Type of wire: Solid or stranded wire
avoid interfering with the cooling! During operation, the equipment (pursuant to the degree of protection) can have hot surfaces. Always 8. Setting up the output voltage Cross section: 0.08 mm² to 4 mm² / AWG 28-12
assemble and wire the equipment when the power is disconnected. Observe the product description and the technical information in our The frontal trim-pot [Adjust] can be used to externally set up the output voltage of DC 22 V to 28 V (see Fig. 1).
Stripped lengths: 8 to 9 mm / 0.33 in
main catalog, as well as the labels on the equipment and on the type plate. Perform the installation according to the local conditions, 9. Parallel Connection (on the output side) Input side: 3-pole, black, for L, N and PE
applicable regulations (e.g., VDE 0100), national accident prevention specifications (e.g., UVV-VBG4 or BGV A2) and accepted In parallel operation, set the output voltage of the devices which are to be connected in parallel to precisely the same value, if possible. Output side: 4-pole, blue, for 2x + und 2x –
technical regulations. This electrical equipment is intended to be installed in electrical systems or machines and fulfi lls requirements of Additionally, the wire resistance from the power supply unit to the load must be nearly identical. Only devices of the same type shall be
the low voltage directive (2014/35/EU). When installing in machines, normal operation must not commence until it is determined the Dimensions and weight
used for connecting in parallel. ADimensions (mm) W x H x L 75 x 92 x 136 (Height H from upper-edge of DIN 35 rail)
machine complies with the requirements of the machinery directive (2006/42/EU); EN 60204 shall be observed. Commencement of
normal operation is only allowed under compliance of the EMC directive (2014/30/EU). The manufacturer of the system or machine is Notes: Weight: 740 g
responsible to ensure compliance with the limit values required by EMC legislation. Please use external rail-mounted terminal blocks when connecting in parallel. A parallel connection directly on the secondary side of
the terminal strips of the device is not allowed. When decoupling the outputs in parallel mode, the use of diodes in the positive path is Environmental requirements
recommended. These diodes must be configured for the device‘s maximum output current. Storage temperature: -25 °C to +85 °C
1.4 Maintenance and Assembly
Ambient temperature Tamb: -10 °C to +60 °C
Electrical equipment does not typically require special maintenance; however, depending on the degree of protection, it must be 10. Inrush Current
protected from dust accumulation, moisture, radiation and aggressive chemicals. Repairs shall only be undertaken within the scope of Relative humidity (without condensation): 10 % to 95 %
If several devices are supplied on the input side using the same electric current, higher inrush currents can result. In this case, the use of Climatic class: 3K3 (acc. to EN 60721)
the measures outlined in these operating instructions. If an equipment failure does occur, please send the equipment to us to be repaired. auxiliary relays, which cause a time delay in start-up, is recommended (see Fig. 3).
Please provide the following information: type of failure, attendant circumstances (operating conditions, wiring), assumptions about the Load Derating: Equipment evaluated with the following rated values:
The number of devices connected to a circuit using the same electric current arises from the amount of leakage current. Acc. to Uin,nom AC 110-240V, Pout,nom 120W, Tamb +35°C
cause of failure, previous uncommon occurrences, etc. EN 62368-1, this shall not exceed a maximum of 3.5 mA. If equipment is used outside these ratings, additional derating
1.5 Disposal S K1 (see chapter 11) has to be considered:
Please observe current regulations and dispose of equipment according to material composition; e.g., electronic scrap (circuit boards), L L + -5.33 %/K for +45°C < Tamb < +60°C and Uin ≥ AC/DC 230V
plastic, sheet metal, copper, etc. Uout -3.2 %/K for +35°C < Tamb < +60°C and Uin < AC/DC 230V
K1 K2 787-7xx RL1 Overload LED
DC 24V
-1 %/V for Uin < AC/DC 110 V
1.6 Modifications N N – Pollution degree: 2 (acc. to IEC 60664-1)
K2
The product documentation has been prepared and checked with great care. However, no guarantee can be made regarding complete- Constant
Temperature coefficient: +/- 0.03%/K for 0 °C < Tamb < 55 °C
ness and absence of failure. Any transfer of specifications to the respective application should be checked. The technical data describes L + Power MTBF: 480'000 h (acc. to IEC 61709)
the product characteristics but does not guarantee them. We reserve the right to make changes that further the technical progress. K3 787-7xx RL2
Mode
Cooling
2. Application Area N – During operation, some inner components can heat up to more than +100°C.
This primary switch DC power supply unit is a mounting component used to supply energy to industrial electric and electronic users of K3 The enclosure surface can heat up to more than +70°C.
information technology (IT), automation, plant construction, process engineering, control engineering and building automation. Without L + Recommended minimum distance from adjacent parts in case of natural convection and surrounding air
Iout
additional measures, the 787 Series shall not be used: temperature +60°C:
787-7xx RL3
0 100% 115…140 % 150…180% Iout,nom
- in places with a high concentration of ionizing radiation left/right: 15 mm
- in places with diffi cult operating conditions; e.g.: N – above/below: 70 mm
•dust formation Fig. 3: Time delay in start-up of power supply units Fig. 4: Output characteristics
Safety and protection
•caustic vapors or gases
•Strong electric or magnetic fields Protection class: prepared for protection class I
11. Short Circuit and Overload Degree of protection: IP20 acc. to EN 60529
- in facilities which require special monitoring; e.g.,: The equipment‘s output is electronically protected from overload and short circuits. The output voltage Uout is reduced for an output
•elevators Overload protection: Reduction of output voltage (see chapter 11)
current Iout in dimensional range 1.15 x lout,nom < Iout < 1.4 x Iout,nom (see Fig. 4). The red LED [Overload] will light up.
•electrical equipment in particularly dangerous places In case of short circuit (Iout > 1.5 x Inom), the red LED [Overload] will start flashing, and output voltage Uout will be turned off. in dimensional range 1.15 to 1.4 x lout,nom
An “additional measure“ can be installing the 787 Series in a cabinet or a box. The device will turn on the output voltage periodically and test the output circuit for short circuit. Short-circuit protected: yes
After eliminating the overload or short circuit, the power supply unit automatically supplies the output voltage as indicated. Idling-proof: yes
3. Instructions for Installation and Operation Feedback voltage: max. 30V
SUITABLE FOR USE IN CLASS I, DIVISION 2, GROUPS A, B, C AND D HAZARDOUS LOCATIONS, OR NONHAZARDOUS LOCA- 12. Derating Parallel operation: yes, for increased power (see chapter 9)
TIONS ONLY. The maximal load is dependent on the surrounding air temperature and the input voltage. Serial operation: yes, max. 2 power supply units
WARNING - EXPLOSION HAZARD - DO NOT DISCONNECT EQUIPMENT WHILE THE CIRCUIT IS LIVE OR UNLESS THE AREA IS UL has evaluated this equipment with the following rated values: Vibration stress: 2 g (acc. to EN 60068-2-6)
KNOW TO BE FREE OF IGNITABLE CONCENTRATIONS. Uin,nom AC 110-240V, Pout,nom 120W, Tamb +35°C. Shock stress: 15 g (acc. to EN 60068-2-27)
WARNING - EXPLOSION HAZARD - SUBSTITUTION OF ANY COMPONENT MAY IMPAIR SUITABILITY FOR CLASS I, DIVISION 2. If equipment is used outside these ratings, additional derating has to be considered: Isolation voltages: 1.5 kV for input side and PE
A derating of -5.33 %/K shall be taken into account for ambient temp. Tamb > +45°C and input voltages Uin ≥ AC/DC 230V (see Fig. 5). 3.0 kV for input and output sides
4. Special Conditions for Safe Use A derating of -3.2 %/K shall be taken into account for ambient temperatures Tamb > +35°C and input voltages Uin < AC/DC 230V (see Fig. 5). 0.5 kV for output side and PE
These devices are open-type devices that are to be installed in an enclosure suitable for the environment. An additional derating of -1 %/V shall be taken into account for input voltages Uin < AC/DC 110 V (see Fig. 6). SELV: acc. to UL 60950
WARNING - Exposure to some chemicals may degrade the sealing properties of materials used in the Sealed Device (thermostat switch
S1). This power supply unit shall only be operated in dry conditions and shall be mounted on a DIN 35 rail (acc. to EN 60715). 14. Standards and Approvals
The power supply unit is intended to be installed within a tool-accessible, ATEX and IECEx certified IP54 enclosure in accordance with Electrical safety and EMC (electromagnetic compatibility) is provided through the equipment configuration in accordance
100
IEC 60529. with the cited standards. The equipment conforms to the legal stipulations and standards for 1 conformity and bears the 1 sign.
Use conductors rated to at least 105°C. A minimum 4mm² earthing conductor must be used. 100 AC 230 V
90 Electrical safety acc. to EN 62368-1: 2014 + A11: 2017
Refer to derating curves for load and ambient conditions. Ambient temperature range Tamb: -10°C ≤ Tamb ≤ +60°C. <_ 80 EMC Emission / Immunity of interference acc. to EN 61204-3: 2000
80 __ __
Essential Health and Safety Requirements acc. to EN 60079-0: 2012 + A11: 2013; EN 60079-7: 2015; EN 60079-
Load (%)

The power supply unit shall be used in an environment of not more than pollution degree 2 as defined by IEC 60664-1. 115 V
<_
70
Load (%)

The cooling of this power supply unit shall not be impaired. For consistent heat dissipation, mount horizontally (air inlet below, outlet 60 15: 2010; IEC 60079-0 ed.6; IEC 60079-7 ed. 5; IEC 60079-15 ed. 4
60
above). Other mounting positions: At user‘s risk. We recommend in that case max. 50% power output and max. 35°C ambient tempe-

Yr r
40
rature Tamb. 50

Depending on the operating mode, audible noise may develop. 20 40 1 LISTED II 3 G Ex ec nC IIC T4 Gc
. . . . . . Class I, Division 2,
5. Assembly Groups A, B, C, and D. DEMKO 12 ATEX 0931267X
85 100 110 120 . . . . . 230 for Haz. Loc.
-10 0 10 20 30 40 50 60 70 80 Temperature code T4. IECEx UL 10.0006X
The hook on the reverse side connects the power supply unit to the upper-shank of the DIN 35 rail (see Fig. 2a). The power supply unit Input voltage (V)
22XM
Temperature (°C) ANSI/ISA
then snaps in place by pressing it down in the direction of the rail and by simultaneously pulling the latch on the underside. UL 60950 UL 508
Fig. 5: Temperature derating curve Fig. 6: Input voltage derating curve E255815 E255817 12.12.01
E198726

WAGO is a registered trademark of WAGO Verwaltungsgesellschaft mbH


Subject to design changes
Hoja de datos 3RT2018-1BB41

contactor de potencia, AC-3e/AC-3, 16 A, 7,5 kW/400 V, tripolar, 24 V DC,


contactos auxiliares: 1 NA, borne de tornillo, tamaño: S00

nombre comercial del producto SIRIUS


designación del producto Contactor de potencia
denominación del tipo de producto 3RT2
Datos técnicos generales
tamaño del contactor S00
ampliación del producto
● módulo de función para comunicación No
● interruptor auxiliar Sí
pérdidas [W] con valor asignado de la intensidad
● con AC en estado operativo caliente 3W
● con AC en estado operativo caliente por polo 1W
● sin componente de corriente de carga típico 4W
tensión de aislamiento
● del circuito principal con grado de contaminación 3 valor 690 V
asignado
● del circuito auxiliar con grado de contaminación 3 valor 690 V
asignado
resistencia a tensión de choque
● del circuito principal valor asignado 6 kV
● del circuito auxiliar valor asignado 6 kV
tensión máxima admitida para separación de protección entre 400 V
bobina y contactos principales según EN 60947-1
resistencia a choques con choque rectangular
● con DC 7,3g / 5 ms, 4,7g / 10 ms
resistencia a choques con choque sinusoidal
● con DC 11,4g / 5 ms, 7,3g / 10 ms
vida útil mecánica (ciclos de maniobra)
● del contactor típico 30 000 000
● del contactor con bloque de contactos auxiliares montado 5 000 000
para equipo electrónico típico
● del contactor con bloque de contactos auxiliares montado 10 000 000
típico
designaciones de referencia según IEC 81346-2:2009 Q
Directiva RoHS (fecha) 10/01/2009
Condiciones ambiente
altitud de instalación con altura sobre el nivel del mar máx. 2 000 m
temperatura ambiente
● durante el funcionamiento -25 ... +60 °C
● durante el almacenamiento -55 ... +80 °C
humedad relativa del aire mín. 10 %
humedad relativa del aire con 55 °C según IEC 60068-2-30 95 %
máx.

3RT20181BB41 Sujeto a cambios


25/2/2024
Página 1/8 © Copyright Siemens
Environmental footprint
declaración medioambiental de producto(EPD) Sí
potencial de efecto invernadero [CO2 eq] total 153 kg
potencial de efecto invernadero [CO2 eq] durante la fabricación 1,42 kg
potencial de efecto invernadero [CO2 eq] durante el 152 kg
funcionamiento
potencial de efecto invernadero [CO2 eq] tras fin de la vida -0,305 kg
Circuito de corriente principal
número de polos para circuito principal 3
número de contactos NA para contactos principales 3
tensión de empleo
● con AC-3 valor asignado máx. 690 V
● con AC-3e valor asignado máx. 690 V
intensidad de empleo
● con AC-1 con 400 V con temperatura ambiente de 40 °C 22 A
valor asignado
● con AC-1
— hasta 690 V con temperatura ambiente de 40 °C 22 A
valor asignado
— hasta 690 V con temperatura ambiente de 60 °C 20 A
valor asignado
● con AC-3
— con 400 V valor asignado 16 A
— con 500 V valor asignado 12,4 A
— con 690 V valor asignado 8,9 A
● con AC-3e
— con 400 V valor asignado 16 A
— con 500 V valor asignado 12,4 A
— con 690 V valor asignado 8,9 A
● con AC-4 con 400 V valor asignado 11,5 A
● con AC-5a hasta 690 V valor asignado 19,4 A
● con AC-5b hasta 400 V valor asignado 13,2 A
● con AC-6a
— hasta 230 V con valor de pico de intensidad n=20 9,6 A
valor asignado
— hasta 400 V con valor de pico de intensidad n=20 9,6 A
valor asignado
— hasta 500 V con valor de pico de intensidad n=20 9,6 A
valor asignado
— hasta 690 V con valor de pico de intensidad n=20 8,9 A
valor asignado
● con AC-6a
— hasta 230 V con valor de pico de intensidad n=30 6,6 A
valor asignado
— hasta 400 V con valor de pico de intensidad n=30 6,4 A
valor asignado
— hasta 500 V con valor de pico de intensidad n=30 6,4 A
valor asignado
— hasta 690 V con valor de pico de intensidad n=30 6,4 A
valor asignado
sección mínima en circuito principal con valor asignado máximo 4 mm²
AC-1
intensidad de empleo para aprox. 200000 ciclos de
maniobras con AC-4
● con 400 V valor asignado 5,5 A
● con 690 V valor asignado 4,4 A
intensidad de empleo
● con 1 vía de circulación de corriente con DC-1
— con 24 V valor asignado 20 A
— con 60 V valor asignado 20 A
— con 110 V valor asignado 2,1 A
— con 220 V valor asignado 0,8 A
— con 440 V valor asignado 0,6 A
— con 600 V valor asignado 0,6 A
● con 2 vías de corriente en serie con DC-1

3RT20181BB41 Sujeto a cambios


25/2/2024
Página 2/8 © Copyright Siemens
— con 24 V valor asignado 20 A
— con 60 V valor asignado 20 A
— con 110 V valor asignado 12 A
— con 220 V valor asignado 1,6 A
— con 440 V valor asignado 0,8 A
— con 600 V valor asignado 0,7 A
● con 3 vías de corriente en serie con DC-1
— con 24 V valor asignado 20 A
— con 60 V valor asignado 20 A
— con 110 V valor asignado 20 A
— con 220 V valor asignado 20 A
— con 440 V valor asignado 1,3 A
— con 600 V valor asignado 1A
● con 1 vía de circulación de corriente con DC-3 con
DC-5
— con 24 V valor asignado 20 A
— con 60 V valor asignado 0,5 A
— con 110 V valor asignado 0,15 A
● con 2 vías de corriente en serie con DC-3 con DC-5
— con 24 V valor asignado 20 A
— con 60 V valor asignado 5A
— con 110 V valor asignado 0,35 A
● con 3 vías de corriente en serie con DC-3 con DC-5
— con 24 V valor asignado 20 A
— con 60 V valor asignado 20 A
— con 110 V valor asignado 20 A
— con 220 V valor asignado 1,5 A
— con 440 V valor asignado 0,2 A
— con 600 V valor asignado 0,2 A
potencia de empleo
● con AC-3
— con 230 V valor asignado 4 kW
— con 400 V valor asignado 7,5 kW
— con 500 V valor asignado 7,5 kW
— con 690 V valor asignado 7,5 kW
● con AC-3e
— con 230 V valor asignado 4 kW
— con 400 V valor asignado 7,5 kW
— con 500 V valor asignado 7,5 kW
— con 690 V valor asignado 7,5 kW
potencia de empleo para aprox. 200000 ciclos de maniobras
con AC-4
● con 400 V valor asignado 2,5 kW
● con 690 V valor asignado 3,5 kW
potencia aparente de empleo con AC-6a
● hasta 230 V con valor de pico de intensidad n=20 valor 3,8 kVA
asignado
● hasta 400 V con valor de pico de intensidad n=20 valor 6,6 kVA
asignado
● hasta 500 V con valor de pico de intensidad n=20 valor 8,3 kVA
asignado
● hasta 690 V con valor de pico de intensidad n=20 valor 10,6 kVA
asignado
potencia aparente de empleo con AC-6a
● hasta 230 V con valor de pico de intensidad n=30 valor 2,5 kVA
asignado
● hasta 400 V con valor de pico de intensidad n=30 valor 4,4 kVA
asignado
● hasta 500 V con valor de pico de intensidad n=30 valor 5,5 kVA
asignado
● hasta 690 V con valor de pico de intensidad n=30 valor 7,6 kVA
asignado
corriente de corta duración admisible con estado operativo
frío hasta 40 °C

3RT20181BB41 Sujeto a cambios


25/2/2024
Página 3/8 © Copyright Siemens
● limitada a 1 s con corte de corriente máx. 300 A; Utilizar sección mínima de acuerdo con el valor asignado AC-1
● limitada a 5 s con corte de corriente máx. 169 A; Utilizar sección mínima de acuerdo con el valor asignado AC-1
● limitada a 10 s con corte de corriente máx. 128 A; Utilizar sección mínima de acuerdo con el valor asignado AC-1
● limitada a 30 s con corte de corriente máx. 92 A; Utilizar sección mínima de acuerdo con el valor asignado AC-1
● limitada a 60 s con corte de corriente máx. 74 A; Utilizar sección mínima de acuerdo con el valor asignado AC-1
frecuencia de maniobra en vacío
● con DC 10 000 1/h
frecuencia de maniobra
● con AC-1 máx. 1 000 1/h
● con AC-2 máx. 750 1/h
● con AC-3 máx. 750 1/h
● con AC-3e máx. 750 1/h
● con AC-4 máx. 250 1/h
Circuito de control/ Control por entrada
tipo de corriente de la tensión de alimentación de mando DC
tensión de alimentación del circuito de mando con DC valor 24 V
asignado
factor de rango de trabajo tensión de alimentación de
mando valor asignado de la bobina con DC
● valor inicial 0,8
● valor final 1,1
potencia inicial de la bobina con DC 4W
potencia de retención de la bobina con DC 4W
retardo de cierre
● con DC 30 ... 100 ms
retardo de apertura
● con DC 7 ... 13 ms
duración de arco 10 ... 15 ms
tipo de control del accionamiento de maniobra Standard A1 - A2
Circuito de corriente secundario
número de contactos NA para contactos auxiliares conmutación 1
instantánea
intensidad de empleo con AC-12 máx. 10 A
intensidad de empleo con AC-15
● con 230 V valor asignado 10 A
● con 400 V valor asignado 3A
● con 500 V valor asignado 2A
● con 690 V valor asignado 1A
intensidad de empleo con DC-12
● con 24 V valor asignado 10 A
● con 48 V valor asignado 6A
● con 60 V valor asignado 6A
● con 110 V valor asignado 3A
● con 125 V valor asignado 2A
● con 220 V valor asignado 1A
● con 600 V valor asignado 0,15 A
intensidad de empleo con DC-13
● con 24 V valor asignado 10 A
● con 48 V valor asignado 2A
● con 60 V valor asignado 2A
● con 110 V valor asignado 1A
● con 125 V valor asignado 0,9 A
● con 220 V valor asignado 0,3 A
● con 600 V valor asignado 0,1 A
confiabilidad de contacto de los contactos auxiliares una conexión errónea por 100 millones (17 V, 1 mA)
Valores nominales UL/CSA
corriente a plena carga (FLA) para motor trifásico
● con 480 V valor asignado 14 A
● con 600 V valor asignado 11 A
potencia mecánica entregada [hp]
● por motor monofásico

3RT20181BB41 Sujeto a cambios


25/2/2024
Página 4/8 © Copyright Siemens
— con 110/120 V valor asignado 1 hp
— con 230 V valor asignado 2 hp
● para motor trifásico
— con 200/208 V valor asignado 3 hp
— con 220/230 V valor asignado 5 hp
— con 460/480 V valor asignado 10 hp
— con 575/600 V valor asignado 10 hp
capacidad de carga de los contactos auxiliares según UL A600 / Q600
Protección contra cortocircuitos
tipo de cartucho fusible
● para protección contra cortocircuitos del circuito principal
— con tipo de coordinación 1 necesario gG: 50A (690V,100kA), aM: 25A (690V,100kA), BS88: 50A (415V,80kA)
— con tipo de coordinación 2 necesario gG: 25A (690V,100kA), aM: 20A (690V,100kA), BS88: 25A (415V,80kA)
● para protección contra cortocircuitos del bloque de gG: 10 A (500 V, 1 kA)
contactos auxiliares necesario
Instalación/ fijación/ dimensiones
posición de montaje con plano de montaje vertical, girable +/-180°; con plano de montaje vertical,
inclinable +/-22,5° hacia delante y atrás

● tipo de fijación fijación por tornillo y abroche a perfil DIN de 35 mm según DIN EN 60715
● tipo de fijación montaje en serie Sí
altura 58 mm
anchura 45 mm
profundidad 73 mm
distancia que debe respetarse
● para montaje en serie
— hacia adelante 10 mm
— hacia arriba 10 mm
— hacia abajo 10 mm
— hacia un lado 0 mm
● a piezas puestas a tierra
— hacia adelante 10 mm
— hacia arriba 10 mm
— hacia un lado 6 mm
— hacia abajo 10 mm
● a piezas bajo tensión
— hacia adelante 10 mm
— hacia arriba 10 mm
— hacia abajo 10 mm
— hacia un lado 6 mm
Conexiones/ Bornes
tipo de conexión eléctrica
● para circuito principal conexión por tornillo
● para circuito auxiliar y circuito de mando conexión por tornillo
● en contactor para contactos auxiliares Bornes de tornillo
● de la bobina Bornes de tornillo
tipo de secciones de conductor conectables
● para contactos principales
— monofilar 2x (0,5 ... 1,5 mm²), 2x (0,75 ... 2,5 mm²), 2x 4 mm²
— monofilar o multifilar 2x (0,5 ... 1,5 mm²), 2x (0,75 ... 2,5 mm²), 2x 4 mm²
— alma flexible con preparación de los extremos de 2x (0,5 ... 1,5 mm²), 2x (0,75 ... 2,5 mm²)
cable
● con cables AWG para contactos principales 2x (20 ... 16), 2x (18 ... 14), 2x 12
sección de conductor conectable para contactos
principales
● monofilar 0,5 ... 4 mm²
● multifilar 0,5 ... 4 mm²
● alma flexible con preparación de los extremos de cable 0,5 ... 2,5 mm²
sección de conductor conectable para contactos auxiliares
● monofilar o multifilar 0,5 ... 4 mm²
● alma flexible con preparación de los extremos de cable 0,5 ... 2,5 mm²
tipo de secciones de conductor conectables

3RT20181BB41 Sujeto a cambios


25/2/2024
Página 5/8 © Copyright Siemens
● para contactos auxiliares
— monofilar o multifilar 2x (0,5 ... 1,5 mm²), 2x (0,75 ... 2,5 mm²), 2x 4 mm²
— alma flexible con preparación de los extremos de 2x (0,5 ... 1,5 mm²), 2x (0,75 ... 2,5 mm²)
cable
● con cables AWG para contactos auxiliares 2x (20 ... 16), 2x (18 ... 14), 2x 12
calibre AWG como sección de conductor conectable
codificada
● para contactos principales 20 ... 12
● para contactos auxiliares 20 ... 12
Seguridad
función del producto
● contacto espejo según IEC 60947-4-1 Sí; con 3RH29
aptitud para uso desconexión de seguridad Sí; válido solo para sistema magnético del contactor
cuota de defectos peligrosos
● con baja tasa de demanda según SN 31920 40 %
● con alta tasa de demanda según SN 31920 73 %
valor B10 con alta tasa de demanda según SN 31920 1 000 000
tasa de fallos [valor FIT] con baja tasa de demanda según 100 FIT
SN 31920
IEC 61508
valor T1
● para intervalo entre pruebas o vida útil según IEC 61508 20 a
Seguridad electrica
grado de protección IP frontal según IEC 60529 IP20
protección contra contactos directos frontal según IEC a prueba de contacto directo con los dedos en caso de contacto vertical por la
60529 parte frontal
Homologaciones Certificados
General Product Approval

Confirmation

General Product Approval EMV Functional Saftey Test Certificates

KC Type Examination Cer- Type Test Certific- Special Test Certific-


tificate ates/Test Report ate

Test Certificates Marine / Shipping

Miscellaneous

Marine / Shipping other Dangerous Good Environment

Miscellaneous Confirmation Transport Information

Más información
Información sobre el embalaje
https://support.industry.siemens.com/cs/ww/es/view/109813875
Information- and Downloadcenter (Catálogos, Folletos,…)
https://www.siemens.com/ic10
Industry Mall (sistema de pedido online)
https://mall.industry.siemens.com/mall/es/es/Catalog/product?mlfb=3RT2018-1BB41
Generador CAx online

3RT20181BB41 Sujeto a cambios


25/2/2024
Página 6/8 © Copyright Siemens
http://support.automation.siemens.com/WW/CAXorder/default.aspx?lang=en&mlfb=3RT2018-1BB41
Service&Support (Manuales, certificados, características, FAQ,…)
https://support.industry.siemens.com/cs/ww/es/ps/3RT2018-1BB41
Base de datos de imágenes (fotos de producto, dibujos acotados 2D, modelos 3D, esquemas de conexiones, macros EPLAN, …)
http://www.automation.siemens.com/bilddb/cax_de.aspx?mlfb=3RT2018-1BB41&lang=en
Curva característica: Comportamiento en disparo, I²t, Corriente de corte limitada
https://support.industry.siemens.com/cs/ww/en/ps/3RT2018-1BB41/char
Otras características (p. ej. vida útil eléctrica, frecuencia de maniobras)
http://www.automation.siemens.com/bilddb/index.aspx?view=Search&mlfb=3RT2018-1BB41&objecttype=14&gridview=view1

3RT20181BB41 Sujeto a cambios


25/2/2024
Página 7/8 © Copyright Siemens
A1 (+)

3/L2

5/L3
1/L1

13

-Q
A2

2/T1

4/T2

6/T3

14

Última modificación: 20/12/2023

3RT20181BB41 Sujeto a cambios


25/2/2024
Página 8/8 © Copyright Siemens
(EN) J4C 20 TO 300 INSTALLATION INSTRUCTIONS

(ES) INSTUCCIONES PUESTA EN MARCHA J4C 20 A 300

(FR) INTRUCTIONS D’INSTALLATION J4C 20 A 300

(IT) ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE J4C DA 20 A 300

(DE) KURZANLEITUNG J4C S20-S300


Installation instructions 2402 V3

www.jjbcn.com
INDEX

J4C 20 TO 300 INSTALLATION INSTRUCTIONS (ENGLISH)


VOLTAGE ...................................................................................................................................................................... 03
ELECTRICAL CONNECTORS ........................................................................................................................................... 03
LOCAL VISUAL POSITION INDICATOR ............................................................................................................................ 04
EMERGENCY MANUAL OVERRIDE FACILITY .................................................................................................................. 05
EXTERNAL LED LIGHT STATUS ....................................................................................................................................... 05
BSR-NC/NO SET-UP ...................................................................................................................................................... 07
DPS .............................................................................................................................................................................. 07
KITS BSR/KIT DPS ......................................................................................................................................................... 08
HEATER ........................................................................................................................................................................ 08
MOUNTING TO COMPONENT BEING ACTUATED .......................................................................................................... 08

INSTUCCIONES PUESTA EN MARCHA J4C 20 A 300 (ESPAÑOL)


VOLTAJE ....................................................................................................................................................................... 09
CONECTORES ............................................................................................................................................................... 09
INDICADOR VISUAL ...................................................................................................................................................... 10
MANDO MANUAL DE EMERGENCIA ............................................................................................................................. 11
INDICADOR LUMINOSO ................................................................................................................................................ 11
BSR-CONFIGURACIÓN BSR NC - BSR NO ....................................................................................................................... 13
DPS .............................................................................................................................................................................. 13
KITS BSR/KIT DPS ......................................................................................................................................................... 14
CALEFACTOR ................................................................................................................................................................ 14
MONTAJE DE LOS COMPONENTES AL ACTUADOR ........................................................................................................ 14

INTRUCTIONS D’INSTALLATION J4C 20 A 300 (FRANÇAIS)


TENSION ...................................................................................................................................................................... 15
CONNECTEURS ............................................................................................................................................................. 15
INDICATEUR VISUEL ..................................................................................................................................................... 16
COMMANDE MANUALLE D’URGENCE .......................................................................................................................... 17
INDICATEUR LUMINEUX ............................................................................................................................................... 17
BSR-CONFIGURATION BSR NC - BSR NO ....................................................................................................................... 19
DPS .............................................................................................................................................................................. 19
KITS BSR/KIT DPS ......................................................................................................................................................... 20
HEATER ........................................................................................................................................................................ 20
MONTAGE DES COMPOSANTS DE L’ACTIONNEUR ........................................................................................................ 20

ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE J4C DA 20 A 300 (ITALIANO)


TENSIONE..................................................................................................................................................................... 21
CONNETTORI ................................................................................................................................................................ 21
INDICATORE ................................................................................................................................................................ 22
COMANDO MANUALE D’EMERGENZA.......................................................................................................................... 23
SPIA LUMINOSA ........................................................................................................................................................... 23
BSR-CONFIGURAZIONE BSR NC - BSR NO ..................................................................................................................... 25
DPS .............................................................................................................................................................................. 25
KITS BSR/KIT DPS ......................................................................................................................................................... 26
HEATER ........................................................................................................................................................................ 26
MONTAGGIO DEI COMPONENTI ALL’ATTUATORE ......................................................................................................... 26

KURZANLEITUNG J4C S20-S300 (DEUTSCH) ................................................................................................ 27


(ENGLISH) J4C 20 TO 300 INSTALLATION INSTRUCTIONS_3

Read these instructions before connecting the actuator. Damage caused by non compliance
of these instructions is not covered by our warranty.

J4C Electric actuators operate with the use of live electricity. It is recommended that only qualified electrical
engineers be allowed to connect or adjust these actuators.

VOLTAGE
• All our actuators model S20 to S300 are ready to work from 24-240 VDC/VAC.
• All our actuators model B20 to B300 are ready to work at 12 VDC/VAC.

ELECTRICAL CONNECTORS
Warning: Before connecting ensure that the voltage to be applied to the actuator is within the range shown on the
identification label. The supplied electrical connectors, used to connect to the actuator are DIN plugs. Ensure the
diameter of cable to be used conforms to the maximum and minimum requirements of the DIN plugs to maintain
water tightness.

Small Black Big Grey or Black


Connector
EN175301-803 Form CI EN175301-803 Form A

Model min. Ø max. Ø min. Ø max. Ø

J4C 20 to 300 5 mm 6 mm 8 mm 10,5 mm

Warning: Ensure that the square rubber seal is in place when fixing each DIN plug to the actuator, also when installing
the cable be sure that sealing 5 and 9 are well installed. Failure to do so could allow water ingress and damage
caused by this installation error will invalidate any warranty. The DIN plugs are fixed to their respective bases on the
actuator housing with a screw. Do not over tight the screw (10) when assembling (Max. 0.5Nm).

1. Gasket 7. Gland - nut


2. Terminal strip 8. Gasket
3. Cable fixing screws 9. Washer
4. Housing 10. Fixing screw
5. Washer 11. ESD cap
6. Grommet 1 8
2 3 9
10
11
4
ELECTROSTATIC DISCHARGE IMMUNITY (ESD): The added ESD cap
(11) serves as component aimed at preventing any adverse effects
of electrostatic discharges. Its primary function is to ensure optimal 5
performance and extended durability for the actuator. Acting as a
safeguard, this additional component strengthens the actuator’s
immunity to ESD, significantly enhancing its overall lifespan. 6
The improvement allowed us to obtain the certification KR -
Korean Register. 7

INDEX
(ENGLISH) J4C 20 TO 300 INSTALLATION INSTRUCTIONS_4

Electrical connection: All models.

ON - OFF VAC
A = Power supply plug (Grey plug)
Neutral PIN 1 + Phase PIN 2 = Close actuator.
Neutral PIN 1 + Phase PIN 3= Open actuator.
Earth/ground connection - Flat PIN
A B
B = Volt free contact plug (Black plug)
Common PIN 1 + PIN 2 = Close confirmation of position.
Common PIN 1 + PIN 3 = Close confirmation of position.

A B

ON - OFF VDC
A = Power supply plug (Grey plug)
Negative PIN 3 + Positive PIN 2= Close actuator.
Negative PIN 2 + Positive PIN 3= Open actuator.
Earth/ground connection - Flat PIN

B = Volt free contact plug (Black plug)


Common PIN 1 + PIN 2 = Close confirmation of position.
Common PIN 1 + PIN 3 = Open confirmation of position.

A B

POSITIONER VAC VDC


A = Power supply plug (Grey plug)
Neutral/negative PIN 1 + Phase/positive PIN 2 - Power supply.
Earth/ground connection - Flat PIN
B = Volt free contact plug (Black plug)
A C B Common PIN 1 + PIN 2 = Close confirmation of position.
Common PIN 1 + PIN 3 = Open confirmation of position.
C = Input/output signal (Black plug)
Negative PIN 1 + positive PIN 2 = Input signal. C= InstrumentatIon sIgnal MAX 10V
Negative PIN 1 + positive PIN 3 = Output signal.

Important! Earth connector on DPS plug should not be connected


(risk of self adjustment)
A C B

LOCAL VISUAL POSITION INDICATOR


All J4C actuators are supplied with a local visual position indicator comprises a black base with a yellow
insert that shows, both the position and direction of rotation (Fig.6).

The open and close positions have the following logos molded into the top cover OPEN 90 and CLOSE 0.
Opening = Closing =

Fig. 6 0 = CLOSE Fig. 6 90 = OPEN

INDEX
(ENGLISH) J4C 20 TO 300 INSTALLATION INSTRUCTIONS_5

EMERGENCY MANUAL OVERRIDE FACILITY


The J4C has 2 operating modes, automatic and manual, the required mode is selected by using a lever on the lower
half of the actuator housing (Fig 7).
The 2 positions are marked:
• AUTO = Automatic operation
• MAN = Manual operation

Warning: Do not remove the selector lever securing screw, as this will allow its internal mecha-
nism to become loose and will cause irreparable damage to the actuator’s gearbox.Removing
this screw will invalidate the warranty.

When “AUTO” position is selected:


The hand wheel, of models 20,35,55, and 85 rotates automatically, it is very important not to block it, otherwise the
actuator could suffer unrepairable damages.

Screw

Fig. 7 J4C 20 TO 85 Fig. 7 J4C 140 TO 300

When “MAN” function is selected:


1. The electronic system cuts the power to the motor after a few seconds.
2. The mechanical connection between the motor and the output shaft is disconnected.
3. The desired position can be achieved by using the manual override leveror the hand wheel.
4. There are two ways to reactive the motor after being isolated whilst in “MAN” position:

• a) With the actuator in “MAN” function, turn the hand wheel to the open or close positions. The motor will
start working. Now change the manual override from “MAN” to “AUTO” , and the actuator is ready to operate
automatically again.
• b) Change from “MAN” mode to “AUTO”. Deactivate the supply voltage for a few seconds which resets the
actuator and it could operate automatically again.

EXTERNAL LED LIGHT STATUS


The LED status light provides visual communication between the actuator and the user.
The current operational status of the actuator is shown by either solid lit, or different
flashing sequences of the LED light:

INDEX
(ENGLISH) J4C 20 TO 300 INSTALLATION INSTRUCTIONS_6

ACTUATOR ON-OFF OPERATIONAL STATUS LED STATUS

Actuator without power being supplied

Open Actuator

Close Actuator

Stop Actuator. PIN1 (N) or (-) + PIN2+3 (F) or (+)


connection (Standard mode only)

Actuator opening

Actuator closing

Actuator limiter function on, open direction

Actuator limiter function on, close direction

Motor off, after fixed time

Actuator in middle position. For a 3 position actuator only

Actuator without power, working with the


NO BSR system. Max.3 min.

Actuator without power and working with the


NC BSR system. Max.3 min.

ACTUATOR WITH POSITIONER OPERATIONAL STATUS LED STATUS

Actuator without power supply

Actuator in the correct position

Actuator opening

Actuator closing

Actuator with positioner in self-adjustmen mode

Actuator with limiter function on, open direction

Actuator with limiter function on, close direction

Motor off, after fixed time

Higher instrumentation signal. Blocked actuator need RESET

No instrumentation signal detected or with 0mA


when 0-20mA or 0V when 0-10V.

Actuator without power supply. Working with BSR NO.


For 3 min Max.

Actuator without power supply. Working with BSR NO.


For 3 min Max.

INDEX
(ENGLISH) J4C 20 TO 300 INSTALLATION INSTRUCTIONS_7

BSR - NC/NO SET-UP


In case of an electrical failure, the actuator which is fitted with the BSR plug-in failsafe system, will go to the prede-
termined position: NO (Normally Open) or NC (Normally Close).
Set up by using the SELDIR Jumper (Fig.9): NC: jumper on / NO: jumper off.

Jumper SELDIR
Jumper SELDIR
J4C 20 to 85 J4C 140 to 300

Fig. 9 Fig. 9

DPS
Use the configuration you need by moving the DIPs:
Place the DIPS (Fig. 10) according to the signal you need to work with. . Fig.10

4/20 mA 0/10 V 1/10 V


NC NC NC

4/20 mA 0/10 V 1/10 V


NO NO NO

External adjustment
C. plug - Connect a cable between PIN 1 (on the right side) and PIN Earth (on the bottom) (Fig. 11).
A. plug - Connect voltage to the actuator in the following way:
VAC: PIN1 (neutral) and PIN2 (phase).
VDC: PIN1 (negative) and PIN2 (positive)

INDEX
(ENGLISH) J4C 20 TO 300 INSTALLATION INSTRUCTIONS_8

*VERY IMPORTANT: BEFORE CONNECTING “A” PLUG TO THE ACTUATOR, CHECK THAT THE VOLTAGE IS THE SAME
AS THE ONE SPECIFIED ON THE ID LABEL (CARTER).

C. plug - Disconnect the cable between PIN 1 (on the left side) and PIN Earth (on the bottom).
The actuator will make a complete maneuver.
The actuator is ready to connect the (4/20mA or 0/10V) signal to the C plug

J4C 20 to 85 COVER J4C 140 to 300 COVER

A C B A C B Fig. 11

KITS BSR / KIT DPS


To make the KITS assembly, follow the steps on the instruction manual enclosed inside each kit.

HEATER
ATC is in charge of the automatic control of inner temperature. Is ON while the actuator is connected to the power
supply. Therefore, we strongly recommend to maintain the power supply connected to the actuator, otherwise the
ATC system would remain disconnected.

MOUNTING TO COMPONENT BEING ACTUATED (Ex:1/4 turn valve)


It is vital that the mounting kit used to connect the electric actuator to the component (ex: valve) is correctly manufactured
and assembled. The mounting bracket’s holes must be drilled to ensure that the centerline of the actuator’s drive
is perfectly in line with the component’s drive-centerline, and that the drive coupling/ adaptor rotates around this
centerline. The mounting holes of the actuator conform to ISO 5211, and the female output drive conforms to DIN 3337.
We strongly recommend that valves/components to be actuated that have ISO 5211 compliant top works are used
wherever possible as it greatly assists in ensuring the concentricity of mounting the actuator to the valve.
The male square end of the drive coupling MUST NOT be longer than the maximum depth of the actuator female output
drive when the assembly is bolted together.
Failure to comply with these instructions will cause uneven wear and dramatically reduce the working life of the valve and actuator.
In case of a power supply failure, the actuator would stop in the position it were at this moment. When the power supply
is reestablished, the actuator would keep on working following the prior direction.

VERY IMPORTANT: If the WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)


Check that any object are blocking the valve (damper, contains batteries, they must be removed and deposited
separately for proper management before being deposited
etc.). Connect the actuator, following the connection at the collection facilities. Batteries may contain hazardous
substances that can harm the environment and human
diagram on the label of the actuator. We recommend that
health if mishandled or disposed of improperly. Therefore,
the actuator has an independent system of fuses, which it is important to deposit them in specific containers for
recycling and proper treatment. In some countries, there
could protect the actuator against other electrical devices. are selective collection programs for used batteries in
supermarkets, electronic stores, or other establishments.. Num: RII-AEE: 8760

INDEX
(ESPAÑOL) INSTUCCIONES PUESTA EN MARCHA J4C 20 A 300 _9

Lea atentamente estas instrucciones antes de la conexión del actuador. el incumplimiento de


estas instrucciones deja sin efecto todo tipo de garantía.

Los actuadores J+J series J4C 20 a 300 utilizan energía eléctrica para su funcionamiento. Recordamos que tan
solo personal especializado efectúe las conexiones o ajustes del actuador.
El actuador eléctrico dispone de elementos exteriores, cada uno con una función diferente.
A continuación explicaremos la función de cada uno y como manipularlos.

VOLTAGE
• Todos nuestros actuadores modelo S20 a S300 están listos para trabajar desde 24-240 VDC/VAC.
• Todos nuestros actuadores modelo B20 a B300 están listos para trabajar a 12 VDC/VAC.

CONECTORES
Atención: Antes de conectar el actuador a la corriente, comprobar que el voltaje que figura en la etiqueta de ca-
racterísticas, situada en una de las caras exteriores del actuador, corresponda al voltaje que va a ser utilizado.
Los conectores de la series J4C permiten un diámetro de cable manguera entre un máximo y un mínimo para con-
servar una buena estanqueidad. El siguiente cuadro nos indica los diámetros.

Pequeño negro Grande gris o negro


Conector
EN175301-803 Form CI EN175301-803 Form A

Modelo min. Ø max. Ø min. Ø max. Ø

J4C 20 a 300 5 mm 6 mm 8 mm 10,5 mm

Es muy importante asegurarse de que el montaje, tanto del conector con el cable, como del conector con la base
tengan las respectivas juntas bien montadas.
Al finalizar las conexiones, debemos conectar los conectores externos a sus respectivas bases y fijarlas con el
tornillo (par máximo apriete a 0.5Nm).

1 Junta 7 Tuerca
2 Base conector 8. Junta tornillo
3 Tornillo fijación cable 9. Arandela
4 Conector 10. Tornillo fijación
5 Junta cable 11. tapón ESD
6 Grapa sujeción 1 8
2 3 9
10
11
4
INMUNIDAD A DESCARGAS ELECTROSTÁTICAS (ESD): La tapa ESD
agregada (11) sirve como componente destinado a prevenir cualquier
efecto adverso de las descargas electrostáticas. Su función principal es 5
garantizar un rendimiento óptimo y una mayor durabilidad del actuador. Al
actuar como protección, este componente adicional fortalece la inmunidad
del actuador a ESD, mejorando significativamente su vida útil general. 6
La mejora nos permitió obtener la certificación KR - Registro Coreano.
7

ÍNDICE
(ESPAÑOL) INSTUCCIONES PUESTA EN MARCHA J4C 20 A 300 _10

Conexiones Eléctricas estándares, para todos los modelos.


ON - OFF VAC

A = Alimentación eléctrica (conector gris)


Neutro PIN 1 + Fase PIN 2 = Cierra.
Neutral PIN 1 + Phase PIN 3= Abre.
Toma Tierra - PIN plano
A B
B = Contactos auxiliares (conector negro)
Común PIN 1 + PIN 2 = Confirmación posición Cerrado.
Común PIN 1 + PIN 3 = Confirmación posición Abierto.

A B

ON - OFF VDC

A = Alimentación eléctrica (conector gris)


Negativo PIN 3 + Positivo PIN 2= Cierra.
Negativo PIN 2 + Positivo PIN 3= Abre.
Toma Tierra - PIN plano

B = Contactos auxiliares (conector negro)


Común PIN 1 + PIN 2 = Confirmación posición Cerrado.
Común PIN 1 + PIN 3 = Confirmación posición Abierto.

A B

POSICIONADOR VAC VDC


A = Alimentación eléctrica (conector gris)
Neutro/negativo PIN 1 + Fase/Positivo PIN 2 - Alimentación eléctrica.
Toma Tierra - PIN plano
B = Contactos auxiliares (conector negro)
A C B Común PIN 1 + PIN 2 = Confirmación de la posición Cerrado.
Común PIN 1 + PIN 3 = Confirmación de la posición Abierto.
C = Señal Input/output (conector negro).
Negativo PIN 1 + positivo PIN 2 = Señal entrada. C= Señal de instrumentación MÁX 10V
Negativo PIN 1 + positivo PIN 3 = Señal salida.

Importante! El conector toma tierra en el enchufe DPS no debe estar conectado


(riesgo de autoajuste)
A C B

INDICADOR VISUAL
La barra amarilla nos indica la posición del actuador y el sentido de rotación (Fig. 6 ). Cuando la barra
amarilla esté señalando “90”, significa que se encuentra en posición de abierto y si indica “0” significa que
se encuentra en posición de cerrado.
Si el sentido de rotación del indicador visual es el actuador está cerrando, por lo contrario, si el sentido
de rotación del indicador es el actuador está abriendo.

Fig.6 0=CERRADO Fig.6 90=CERRADO

ÍNDICE
(ESPAÑOL) INSTUCCIONES PUESTA EN MARCHA J4C 20 A 300 _11

MANDO MANUAL DE EMERGENCIA


En una de las caras exteriores del actuador se encuentra la palanca selectora (Fig 7).
The 2 positions are marked:
• AUTO = Automatic operation
• MAN = Manual operation

ATENCIÓN no desatornillar nunca el tornillo de seguridad de la palanca selectora, ni utilizar


ninguna herramienta para moverla, ya que pueden producirse importantes daños en el siste-
ma mecánico.

Cuando el actuador se encuentra en posición “AUTO”, el volante de los modelos 20, 35, 55 y 85 giran automática-
mente y nunca debe ser obstruido o detenido este movimiento.

Tornillo
seguridad

Fig. 7 J4C 20 A 85 Fig. 7 J4C 140 A 300

Cuando la palanca selectora se encuentra en posición “MAN”:


1. El sistema electrónico desactiva la alimentación eléctrica una vez transcurrido el tiempo configurado en el actuador.
2. La conexión mecánica entre el motor y el eje principal queda desactivada.
3. Accionando manualmente el volante puede situarse la válvula en la posición deseada.
4. Si la palanca selectora se encuentra en “MAN” hay dos opciones para reactivar el motor:
• a) Con el actuador en posición “MAN” accionar el volante hacia una de las posiciones finales (cerrado o
abierto), si el interruptor correspondiente está activado el motor girará, entonces llevar la palanca selectora
de la posición “MAN” a la posición “AUTO” y la unidad estará preparada para operar automáticamente.
• b) Posicionar la palanca selectora de “MAN” a “AUTO”. Desactivar la alimentación eléctrica durante unos
segundos para reiniciar el equipo, a continuación la unidad se encuentra lista para operar en automático.

INDICADOR LUMINOSO
Es un sistema de comunicación entre el actuador y el usuario. Según el tipo de lumínica
nos informa de (Fig.8):

ÍNDICE
(ESPAÑOL) INSTUCCIONES PUESTA EN MARCHA J4C 20 A 300 _12

ESTATUS OPERACIONAL DEL ACTUADOR ON-OFF LUMÍNICA

Actuador sin alimentación

Actuador abierto

Actuador cerrado

Actuador parado. Conexión PIN1 (N) o (-) + PIN2+3 (F)


o (+) (Solo modus Standard)

Actuador, maniobra de abrir

Actuador, maniobra de cerrar

Actuador limitando, maniobra de abrir

Actuador limitando, maniobra de cerrar

Desconexión de motor por tiempo

Actuador en posición intermedia.


Solo para actuadores de 3 posiciones

Actuador sin alimentación.


Funciona con el BSR NO. Max. 3 min.

Actuador sin alimentación. Funciona con el BSR NC.


Max. 3 min.

ESTATUS OPERACIONAL DEL ACTUADOR CON POSICIONADOR LUMÍNICA

Actuador sin alimentación

Actuador en la posición correcta

Actuador, maniobra de abrir

Actuador, maniobra de cerrar

Actuador con posicionador, en modo auto ajuste.

Actuador limitando, maniobra de abrir

Actuador limitando, maniobra de cerrar

Desconexión de motor por tiempo

Señal de instrumentación sobrepasada.


Actuador bloqueado. Necesita RESET.

No detecta la señal de instrumentación o tiene una señal de


en 0-20mA o 0V en 0-10V.

Actuador sin alimentación. Funciona con el BSR NO.


Max. 3 min.
Actuador sin alimentación. Funciona con el BSR NC. Max. 3 min.

ÍNDICE
(ESPAÑOL) INSTUCCIONES PUESTA EN MARCHA J4C 20 A 300 _13

BSR-Configuración BSR NC - BSR NO


Si la unidad dispone de un sistema BSR, en caso de fallo de alimentación, el actuador irá a la posición predeterminada.
“NO” normalmente abierto o “NC” normalmente cerrado. Configurar NO o NC con el Jumper SELDIR (Fig. 9):
NC: jumper montado / NO: jumper no montado.

Jumper SELDIR
Jumper SELDIR
J4C 20 to 85 J4C 140 to 300

Fig. 9 Fig. 9

DPS
Configuraciones posibles dependiendo de la señal de instrumentación a trabajar. Situar
los DIPS (Fig.10), en la posición indicada en la parte inferior, dependiendo de la señal a
. Fig.10
trabajar.

4/20 mA 0/10 V 1/10 V


NC NC NC

4/20 mA 0/10 V 1/10 V


NO NO NO

Autoregulación externa
Conector C - Hacer un cruce entre el PIN1 (PIN derecha) y el PIN TIERRA (PIN inferior). (Fig.11) Conector
A - Conectar voltaje al actuador de la siguiente manera:
VAC: PIN1 (neutro) y PIN2 (fase).
VAC: PIN1 (negativo) y PIN2 (positivo).

ÍNDICE
(ESPAÑOL) INSTUCCIONES PUESTA EN MARCHA J4C 20 A 300 _14

*IMPORTANTE: ANTES DE CONECTAR EL CONECTOR “A” AL ACTUADOR, REVISAR QUE EL VOLTAJE A CONECTAR
COINCIDA CON EL DE LA ETIQUETA IDENTIFICATIVA DEL ACTUADOR (PARTE COLOR GRIS).

Conector C - Quitar el cruce entre el PIN1 (PIN izquierda) y el PIN TIERRA (PIN inferior).
El actuador realizará una maniobra completa.
El actuador ya está listo para conectar la señal de instrumentación en el conector C.

J4C 20 to 85 COVER J4C 140 to 300 COVER

A C B A C B Fig. 11

KITS BSR / KIT DPS


Para realizar el montaje de los KITS , hay que seguir todos los pasos explicados en las instrucciones adjuntas en el
interior de los respectivos kits.

CALEFACTOR
ATC is in charge of the automatic control of inner temperature. Is ON while the actuator is connected to the power
supply. Therefore, we strongly recommend to maintain the power supply connected to the actuator, otherwise the
ATC system would remain disconnected.

MONTAJE DE LOS COMPONENTES AL ACTUADOR


IEs vital que el “KIT” de montaje para ensamblar el actuador a la válvula esté correctamente mecanizado y montado. Los
taladros de las torretas/soportes deben de estar perfectamente mecanizados y alineados para asegurar precisamente
el perfecto alineamiento entre el actuador, las piezas de conexión y la válvula. La parte final del cuadrado macho de
la pieza de conexión intermedia no debe tener mayor longitud que la máxima profundidad del cuadrado de salida del
actuador.
Los taladros de montaje del actuador son conformes a las normas ISO 5211 y las salidas cuadradas hembra lo son
también con la norma DIN 3337. Recomendamos que las válvulas o elementos a montar en el actuador cumplan
también la norma ISO 5211, para así facilitar su montaje.
* En caso de fallo en la alimentación eléctrica, el actuador quedará detenido en la posición en la que se encuentre, continuando en el mismo
sentido de giro, cuando reciba de nuevo la señal eléctrica.

MUY IMPORTANTE:
Comprobar que ningún objeto (herramientas, trapos, etc.) obstruya En caso de que los RAEE contengan pilas o baterías, es
importante extraerlas antes de su depósito en las instalaciones
el componente a actuar (válvula, dámper, etc.). A continuación poner de recogida de estos residuos. Las pilas y baterías pueden
en funcionamiento el actuador. Antes de conectar el actuador, contener sustancias peligrosas que pueden dañar el medio
ambiente y la salud humana si se manejan de manera
comprobar la etiqueta con el diagrama de conexiones, situada en incorrecta o se eliminan incorrectamente.
Para su adecuada gestión, las pilas y baterías deben ser
una de las caras del actuador. En caso de duda compruebe y/o depositadas en contenedores específicos para su reciclaje y
consulte las conexiones ANTES de poner en marcha el actuador. tratamiento posterior. En algunos países, existen programas de
recogida selectiva de pilas y baterías usadas en supermercados,
Recomendamos que el actuador tenga un sistema independiente tiendas de electrónica u otros establecimientos donde se
pueden depositar las pilas y baterías para su posterior tratamiento
de fusibles para protegerle de otros aparatos eléctricos en línea y reciclaje adecuado. Num: RII-AEE: 8760
(p.e. bombas).

ÍNDICE
(FRANÇAIS) INTRUCTIONS
(ENGLISH) J4C D’INSTALLATION
20 TO 300 INSTALLATION J4C 20 A 300__15
INSTRUCTIONS 15

Lire attentivement ces instructions avan le raccordement de l’actionneurle non-respect de


ces instructions annule tout type de garantie

Les actionneurs J+J Séries J4C 20 à 300 utilisent de l’énergie électrique pour leur fonctionnement. Nus
rappelons que, seul, le personnel spécialisé peut effectuer les branchements ou les réglages de l’actionneur.

VOLTAGE
· Tous nos actionneurs modèle S20 à S300 sont prêts à fonctionner à partir de 24-240 VDC/VAC.
· Tous nos actionneurs du modèle B20 à B300 sont prêts à travailler à 12 VDC/VAC.

ELECTRICAL CONNECTORS
Attention : avant de brancher l’actionneur sur le courant, vérifier que la tension indiquée sur la plaque signalétique,
située sur l’un de ces côtés extérieurs correspond à la tension d’utilisation.
Les connecteurs de la Série J4C acceptent un diamètre de gaine entre maximum et un minimum pour assurer une
bonne étanchéité

Petit NOIRE Grand GRIS ou NOIRE


CONNECTEUR
EN175301-803 Form CI EN175301-803 Form A

MODÈLE min. Ø max. Ø min. Ø max. Ø

J4C 20 to 300 5 mm 6 mm 8 mm 10,5 mm

Il est important de s’assurer que les joints de la base du connecteur et du presse-étoupe soient correctement montés
A la fin de raccordements, nous devons brancher les connecteurs externes à leurs bases respectives et les fixer avec
la vis (couple de serrage maximum à 0,5 Nm)

1 Joint connecteur 7. Écrou


2 Base connecteur 8. Joint vis
3 Vis fixation câble 9. Rondelle
4 Connecteur 10. Vis fixation
5 Joint câble 11. ESD cap
6 Rondelle fixation 1 8
2 3 9
10
11
4
IMMUNITÉ AUX DÉCHARGES ÉLECTROSTATIQUES (ESD) : Le capuchon
ESD ajouté (11) sert de composant visant à prévenir tout effet néfaste
des décharges électrostatiques. Sa fonction principale est d’assurer
des performances optimales et une durabilité prolongée de l’actionneur.
5
Agissant comme une protection, ce composant supplémentaire renforce
l’immunité de l’actionneur contre les décharges électrostatiques, 6
augmentant ainsi considérablement sa durée de vie globale.

L’amélioration nous a permis d’obtenir la certification KR - Korean 7


Register.

INDEX
(FRANÇAIS) INTRUCTIONS
(ENGLISH) J4C D’INSTALLATION
20 TO 300 INSTALLATION J4C 20 A 300__16
INSTRUCTIONS 16

Raccordements électriques standard pour tou les modèles.

ON - OFF VAC
Raccorder l’alimentation au connecteur gris “A”
BORNE 1 neutre + BORNE 2 phase = l’actionneur se ferme
BORNE 1 neutre + BORNE 3 phase = l’actionneur s’ouvre
A B Raccorder le câble à la terre au BORNE

Raccorder le retour de position au connecteur noir “B”


BORNE 1 commune + BORNE 2 = confirmation position fermée
BORNE 1 commune + BORNE 3 = confirmation position ouverte

A B

ON - OFF VDC
Raccorder l’alimentation au connecteur gris “A”.
BORNE 3 négative + BORNE 2 positive = l’actionneur se ferme
BORNE 2 négative + BORNE 3 positive = l’actionneur s’ouvre
Raccorder le câble à la terre au BORNE

Raccorder le retour de position au connecteur noir “B”.


BORNE 1 commune + BORNE 2 = confirmation position fermée
BORNE 1 commune + BORNE 3 = confirmation position ouverte

A B

POSITIONER VAC VDC


Raccorder l’alimentation au connecteur gris “A”.
BORNE 1 neutre ou négative + BORNE 2 phase ou positive =

C= InstrumentatIon sIgnal MAX 10V


alimentation électrique
Raccorder le câble à la terre au BORNE

A C B Raccorder la confirmation de position au connecteur noir “B”

Common PIN 1 + PIN 2 = sortie confirmation of position


Common PIN 1 + PIN 3 = entrée confirmation of position

Raccorder les signaux d’entrée/sortie du positionneur, dans le


connecteur central “C”.
BORNE 1 négative + BORNE 2 positive = entrée analogique
BORNE 1 négative + BORNE 3 positive = sortie analogique
A C B

Important ! Le connecteur de terre sur la fiche DPS ne doit pas être connecté
(risque d’auto-ajustement).
INDICATEUR VISUEL
La barre jaune nous indique la position de l’actionneur et le sens de rotation (Fig. 6) Quan la barre jaune
signale « 90 », cela signifie qu’il est en position ouverte et si elle indique « 0 », cela signifie qu’il est en
position fermée.

-Si le sens de rotation de l’indicateur est l’actionneur est fermé

-Si le sens di rotation de l’indicateur est l’actionneur est ouvert

Fig. 6 0 = fermé Fig. 6 90 = ouvert

INDEX
(FRANÇAIS) INTRUCTIONS
(ENGLISH) J4C D’INSTALLATION
20 TO 300 INSTALLATION J4C 20 A 300__17
INSTRUCTIONS 17

COMMANDE MANUALLE D’URGENCE


Le levier (Fig. 7) se trouve sur l’une des faces extérieures de l’actionneur
• AUTO = opération automatique
• MAN = opération manuelle

ATTENTION : ne jamais deviser la vis de sécurité du levier sélecteur, ni utiliser d’outils pour
le déplacer. Cela pourrait produire d’importants dommages dans le système mécanique.
Quand l’actionneur se trouve en position “AUTO”, le volant du modèles 20, 35, 55 e 85 tournent
automatiquement et ce mouvement ne doit jamais être obstrué ou arrêté.

Vis de
sécurite

Fig. 7 J4C 20 A 85 Fig. 7 J4C 140 A 300

Lorsque le levier se trouve en position “MAN”

1. Les système électronique désactive l’alimentation électrique une fois le temps configuré dans l’actionneur est
écoulé
2. La connexion mécanique entre le moteur et l’axe principal est désactivée
3. En activant manuellement le volant, la vanne peut être située dans la position souhaitée
4. Si le levier se trouve sur “MAN” existent deux options pour réactiver le moteur :
a) Avec l’actionneur sur “MAN”, activer le volant vers unes de positions finales (fermé ou ouvert). Si l’interrupteur
correspondant est activé, le moteur tournera. Il faut donc changer le levier de la position “MAN” à la position
“AUTO”. Maintenant, l’unité sera prête pour fonctionner automatiquement
b) Positionner le levier de “MAN” à “AUTO”. Désactiver l’alimentation électrique pendant quelques secondes pour
réinitialiser l’appareil. Maintenant, l’unité sera prête pour fonctionner automatiquement

ATC est le système chargé du réglage et du contrôle automatique de la température interne. Il est integré et s’active
pendant que l’actionneur est sous tension. Par conséquent, nous recommandons fortement, qu’une fois la manœuvre
d’ouverture et de fermeture est effectuée, le panneau de contrôle maintienne l’alimentation électrique, sinon, le
système ATC sera inactif.

INDICATEUR LUMINEUX
Système de communication entre l’actionneur et l’utilisateur.

INDEX
(FRANÇAIS) INTRUCTIONS
(ENGLISH) J4C D’INSTALLATION
20 TO 300 INSTALLATION J4C 20 A 300__18
INSTRUCTIONS 18

STATUT OPERATIONNEL DE L’ACTIONNEUR ÉTAT DE LA LED

(-) + PIN2+3 (F) o (+) (Modus Standard)

Déconnexion programmée du moteur

STATUT OPERATIONNEL DE L’ACTIONNEUR AVEC POSITIONNEUR ÉTAT DE LA LED

Déconnexion programmée du moteur

RESET est nécessaire.

INDEX
(FRANÇAIS) INTRUCTIONS
(ENGLISH) J4C D’INSTALLATION
20 TO 300 INSTALLATION J4C 20 A 300__19
INSTRUCTIONS 19

BSR: configuration BSR NC - BSR NO


Si l’unité dispose d’un système BSR (max. 3 minutes), en cas de panne de courant, l’actionneur ira en position prédéterminée
“NO” normalement ouvert ou “NC” normalement fermé. Configurar NO ou NC ave le Jumper SELDIR (Fig. 9):
· NC: jumper monté
· NO: jumper non monté.

Jumper SELDIR
Jumper SELDIR
J4C 20 to 85 J4C 140 to 300

Fig. 9 Fig. 9

DPS
Configurations possibles en fonction du signal analogique à travailler
Situer les DIPS (Fig.10) dans la position indiquée sur la partie inferieur, en fonction du
. Fig.10
signal à utiliser

4/20 mA 0/10 V 1/10 V


NC NC NC

4/20 mA 0/10 V 1/10 V


NO NO NO

Auto-régulation externe

Connecteur centrale “C” = faire un croisement entre le COMMUTATEUR 1 (droite) et le COMMUTATEUR


TERRE (inférieur) (Fig.11)
Connecteur gris “A” = connecter la tension à l’actionneur :
VAC : COMMUTATEUR1 (neutre) et COMMUTATEUR2 (phase)
VDC : COMMUTATEUR1 (négative) et COMMUTATEUR2 (positive)

INDEX
(FRANÇAIS) INTRUCTIONS
(ENGLISH) J4C D’INSTALLATION
20 TO 300 INSTALLATION J4C 20 A 300__20
INSTRUCTIONS 20

* IMPORTANT : avant de brancher le connecteur “A” (couleur gris – alimentation) à l’actionneur, il faut s’assurer
que la tension fournie est celle indiquée sur l’étiquette de l’actionneur Connecteur noire “C” = déconnectez
COMMUTATEUR1 (gauche) et GROUND COMMUTATEUR (inférieur)
L’actionneur effectuera une manœuvre complète.
Il est maintenant possible de connecter les signaux d’entrée / sortie du positionneur au connecteur
central de l’actionneur « C »

J4C 20 to 85 COVER J4C 140 to 300 COVER

A C B A C B Fig. 11

KITS BSR / KIT DPS


Pour assembler les KITS, suivez toutes les étapes expliquées dans les instructions jointes à l’intérieur des kits
respectifs.

HEATER
L’ATC est en charge du contrôle automatique de la température intérieure. Est allumé lorsque l’actionneur est
connecté à l’alimentation électrique. Par conséquent, nous recommandons fortement de maintenir l’alimentation
électrique connectée à l’actionneur, sinon le système ATC resterait déconnecté.

MONTAGE DES COMPOSANTS DE L’ACTIONNEUR


Il est indispensable que le “KIT” de montage, pour assembler l’actionneur à la vanne, soit usiné et monté correctement.
Les trous des supports doivent être parfaitement alignés pour assurer un alignement parfait entre l’actionneur, les
pièces de raccordement et la vanne. L’extrémité du carré mâle du raccord intermédiaire ne doit pas dépasser la
profondeur maximale du carré de sortie de l’actionneur. Les trous de montage de l’actionneur sont conformes à la
norme ISO 5211 et les sorties femelles carrées conformes à la norme DIN 3337. Il est recommandé que les vannes ou
éléments à monter sur l’actionneur soient conformes à la norme ISO 5211 / DIN 3337, pour faciliter le montage
* En cas de panne de courant, l’actionneur s’arrête dans la position dans laquelle il se trouve et reprend sa rotation dans le même sens lorsqu’il
reçoit à nouveau le signal électrique.

TRÈS IMPORTANT :
Avant de démarrer l’actionneur, assurez-vous qu’aucun objet (outils, Si les DEEE contiennent des piles ou des batteries, il est
important de les retirer avant de les déposer dans les
chiffons, etc.) n’obstrue le composant à actionner (vanne, dumper, déchetteries de ces déchets. Les batteries peuvent contenir des
substances dangereuses qui peuvent nuire à l’environnement
etc.). Avant d’alimenter l’actionneur, vérifiez le schéma de connexion et à la santé humaine si elles sont mal manipulées ou éliminées
indiqué sur l’étiquette d’un côté. En cas de doute, effectuez cette de manière incorrecte.
Pour une bonne gestion, les piles et batteries doivent être
vérification AVANT de démarrer l’actionneur. Il est recommandé déposées dans des conteneurs spécifiques pour leur recyclage
et leur traitement ultérieur. Dans certains pays, il existe des
d’équiper la ligne d’alimentation de l’actionneur d’un système de programmes de collecte sélective des piles usagées dans
fusibles spéciaux, pour la protéger des effets de défauts dans les supermarchés, les magasins d’électronique ou d’autres
établissements où les piles peuvent être déposées pour un
d’autres appareils électriques de la ligne (par exemple les pompes). traitement ultérieur et un recyclage approprié. Num: RII-AEE: 8760

INDEX
(ITALIANO) ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE J4C DA 20 A 300_21

Leggere attentamente queste istruzioni prima di collegare l’attuatore.


il mancato rispetto di queste istruzioni comporta l’annullamento di qualsiasi garanzia.

Per il loro funzionamento, gli attuatori J+J serie J4C da 20 a 300 utilizzano energia elettrica. Ricordiamo che soltanto
personale specializzato deve effettuare i collegamenti o le regolazioni dell’attuatore. L’attuatore elettrico è dotato
di elementi esterni, ognuno dei quali svolge una funzione diversa. Di seguito spiegheremo la funzione di ciascuno
di essi e come utilizzarli.

TENSIONE
• · Tutti i modelli di attuatori da S20 a S300 possono essere collegati a una tensione compresa tra 24 a 240 VDC/VAC.
• · Tutti i modelli di attuatori da B20 a B300 possono essere collegati SOLO a una tensione di 12 VDC/VAC.

CONNETTORI
Attenzione: prima di collegare l’attuatore all’alimentazione, verificare che la tensione indicata sulla targhetta identifi-
cativa posta su uno dei lati esterni dell’attuatore corrisponda alla tensione che si sta per utilizzare. I connettori della
serie J4C consentono un diametro massimo e minimo del cavo flessibile per mantenere una buona tenuta stagna.
La seguente tabella indica i diametri.

Piccolo NERO Grande GRIGIO e NERO


CONNETTORE
EN175301-803 Form CI EN175301-803 Forma A

MODELLO min. Ø max. Ø min. Ø max. Ø

J4C 20 A 300 5 mm 6 mm 8 mm 10,5 mm

Attenzione: È molto importante assicurarsi che il montaggio, sia del connettore con il cavo che del connettore con
la base, abbiano le rispettive guarnizioni correttamente montate. Una volta effettuati i collegamenti dei connettori,
dobbiamo innestarli nelle rispettive basi e fissarli con la vite (coppia massima di serraggio 0,5 Nm).

1. Guarnizione connettore 7. Dado


2. Base connettore 8. Guarnizione vite
3. Vite fissaggio cavo 9. Guarnizione vite
4. Connettore 10. Vite di fissaggio
5. Guarnizione cavo 11. ESD cap
6. Pinza di fissaggio 1 8
2 3 9
10
11
4
IMMUNITÀ ALLE SCAriche ELETTROSTATICHE (ESD): Il cappuccio
ESD aggiunto (11) serve come componente volto a prevenire qualsiasi
effetto negativo delle scariche elettrostatiche. La sua funzione principale 5
è garantire prestazioni ottimali e una lunga durata dell’attuatore.
Agendo come protezione, questo componente aggiuntivo rafforza
l’immunità dell’attuatore alle scariche elettrostatiche, aumentandone 6
significativamente la durata complessiva.

Il miglioramento ci ha permesso di ottenere la certificazione 7


KR - Registro Coreano.

INDEX
(ITALIANO) ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE J4C DA 20 A 300_22

Collegamenti elettrici standard, per tutti i modelli.

ON - OFF VAC
Collegare la tensione al connettore grigio “A”.
PIN 1 neutro + PIN 2 fase = l’attuatore si chiude.
A B PIN 1 neutro + PIN 3 fase = l’attuatore si apre.
Collegare il cavo di terra al PIN

Collegare la conferma della posizione al connettore nero “B”.


PIN 1 comune + PIN 2 = conferma posizione chiusa.
PIN 1 comune + PIN 3 = conferma posizione aperta.

A B

ON - OFF VDC
Collegare la tensione al connettore grigio “A”.
PIN 3 negativo + PIN 2 positivo = l’attuatore chiude.
PIN 2 negativo + PIN 3 positivo = l’attuatore si apre.
Collegare il cavo di terra al PIN

Collegare la conferma della posizione al connettore nero “B”.


PIN 1 comune + PIN 2 = conferma posizione chiusa.
PIN 1 comune + PIN 3 = conferma posizione aperta.

POSIZIONATORE VAC VDC


Collegare la tensione al connettore grigio “A”.

C= InstrumentatIon sIgnal MAX 10V


PIN 1 neutro o negativo + PIN 2 fase o positivo = alimentazione elettrica.
Collegare il cavo di terra al PIN
A C B Collegare la conferma della posizione al connettore nero “B”.
PIN 1 comune + PIN 2 = conferma posizione chiusa.
PIN 1 comune + PIN 3 = conferma posizione aperta

Collegare i segnali di ingresso/uscita del posizionatore al connettore


centrale “C”.
PIN 1 negativo + PIN 2 positivo = ingresso apparecchio.
PIN 1 negativo + PIN 3 positivo = uscita apparecchio
A C B

Importante! Il connettore di terra sulla spina DPS non dovrebbe essere collegato
(rischio di auto-regolazione)
INDICATORE
La barra gialla indica la posizione dell’attuatore e il senso di rotazione (Fig. 6). Quando la barra gialla
indica “90”, significa che è in posizione aperta e quando indica “0” significa che è in posizione chiusa.

Se il senso di rotazione dell’indicatore è l’attuatore si chiude.


Se il senso di rotazione dell’indicatore è l’attuatore si apre.

Fig.6 0 = CHIUSO Fig.6 90=APERTA

INDEX
(ITALIANO) ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE J4C DA 20 A 300_23

COMANDO MANUALE D’EMERGENZA


La leva selettrice (Fig. 7) si trova su uno dei lati esterni dell’attuatore.
• AUTO = Funzionamento automatico.
• MAN = Funzionamento manuale.

ATTENZIONE: non svitare mai la vite di sicurezza della leva selettrice, né utilizzare alcun uten-
sile per spostarla. Si potrebbero causare gravi danni al sistema meccanico. Quando l’attuatore
è in posizione “AUTO”, il volantino sui modelli 20, 35, 55 e 85 gira automaticamente e non deve
mai essere frenato o fermato.

Vite di
sicurezza

Fig. 7 J4C 20 A 85 Fig. 7 J4C 140 A 300

Quando la leva selettrice è in posizione “MAN”


1. Il sistema elettronico disinserisce l’alimentazione una volta trascorso il tempo impostato sull’attuatore.
2. Il collegamento meccanico tra il motore e l’asse principale è disattivato.
3. La valvola può essere spostata nella posizione desiderata azionando manualmente il volantino.
4. Quando la leva selettrice è in posizione “MAN” esistono due opzioni per riattivare il motore:
• a) Lasciando l’attuatore in posizione “MAN”, azionare il volantino fino a raggiungere una delle posizioni
finali (chiuso o aperto). Se il relativo interruttore è attivato, il motore gira. Quindi spostare la leva selettrice
dalla posizione “MAN” alla posizione “AUTO”. Ora l’unità è pronta per funzionare in modalità automatica.
• b) Spostare la leva selettrice da “MAN” a “AUTO”. Spegnere l’alimentazione per alcuni secondi e poi
riavviare l’apparecchiatura. Ora l’unità è ora pronta per funzionare in modalità automatica.

SPIA LUMINOSA
Si tratta di un sistema di comunicazione tra l’attuatore e l’operatore:
a seconda del tipo di luce fornisce le seguenti informazioni (Fig.8).

INDEX
ITALIANO - ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE J4C DA 20 A 300
(ITALIANO) ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE J4C DA 20 A 300_24

STATO OPERATIVO DELL’ATTUATORE ON-OFF STATO DEL LED

+ PIN2+3 (F) o (+) (Solo modalità Standard)

Disconnessione del motore per tempo

Funziona con il BSR NO. Massimo 3 min.

Massimo 3 min.

STATO OPERATIVO DELL’ ATTUATORE CON POSIZIONATORE STATO DEL LED

Disconnessione del motore per tempo

Segnale di strumentazione superato.

Non rileva segnale strumentale o ha un segnale


di 0mA in 0-20mA o 0V in 0-10V.

Massimo 3 min.

Massimo 3 min.

INDEX 06
INDEX
(ITALIANO) ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE J4C DA 20 A 300_25

BSR: BSR: configurazione BSR NC - BSR NO


Se l’unità dispone di un sistema BSR (max. 3 minuti), in mancanza di alimentazione elettrica l’attuatore si porta nella
posizione di default. “NO” normalmente aperto o “NC” normalmente chiuso. Configurare NO o NC con il Jumper SELDIR
(Fig. 9):
· NC: jumper montato
· NO: jumper non montato

Jumper SELDIR
Jumper SELDIR
J4C 20 to 85 J4C 140 to 300

Fig. 9 Fig. 9

DPS
Configurations possibles en fonction du signal analogique à travailler
Situer les DIPS (Fig.10) dans la position indiquée sur la partie inferieur, en fonction du
. Fig.10
signal à utiliser

4/20 mA 0/10 V 1/10 V


NC NC NC

4/20 mA 0/10 V 1/10 V


NO NO NO

Auto-régulation externe

Connecteur centrale “C” = faire un croisement entre le COMMUTATEUR 1 (droite) et le COMMUTATEUR


TERRE (inférieur) (Fig.11)
Connecteur gris “A” = connecter la tension à l’actionneur :
VAC : COMMUTATEUR1 (neutre) et COMMUTATEUR2 (phase)
VDC : COMMUTATEUR1 (négative) et COMMUTATEUR2 (positive)

INDEX
(ITALIANO) ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE J4C DA 20 A 300_26

*IMPORTANTE: prima di collegare il connettore “A” (colore grigio –alimentazione elettrica) all’attuatore, assi-
curarsi che la tensione fornita sia quella indicata sull’etichetta dell’attuatore.

Connettore nero “C” = scollegare il PIN1 (sinistro) e il PIN DI TERRA (inferiore).


L’attuatore eseguirà una manovra completa.
È ora possibile collegare i segnali di ingresso/uscita del posizionatore al connettore centrale “C” dell’attuatore.

J4C 20 to 85 COVER J4C 140 to 300 COVER

A C B A C B Fig. 11

KITS BSR / KIT DPS


Per assemblare il KIT, seguire tutti i passaggi spiegati nelle istruzioni allegate allo stesso.

HEATER
ATC é il sistema che si occupa della regolazione o del controllo automatico della temperatura interna , é integrato
e si attva quando l’attuaote è alimentato. Una volta effettuata la manovra de apertura o di chiusa si recomanda di
mantenere attiva l’alimentazzione elettrica, altrimendi il sistema ATC non sarà in funzione.

MONTAGGIO DEI COMPONENTI ALL’ATTUATORE


È fondamentale che il kit fornito per l’assemblaggio dell’attuatore alla valvola sia montato correttamente. I fori delle
torrette/supporti devono essere perfettamente allineati per garantire un perfetto allineamento tra l’attuatore, le parti di
collegamento e la valvola. La parte terminale del quadrato maschio del raccordo intermedio non deve essere più lunga
della profondità massima del quadrato di uscita dell’attuatore.
I fori di montaggio dell’attuatore sono conformi ad ISO 5211 e le uscite femmina quadrate sono conformi a DIN 3337.
Si raccomanda che le valvole o gli elementi da montare sull’attuatore siano conformi alle norme ISO 5211/DIN 3337,
per agevolarne il montaggio.
* In caso di interruzione dell’alimentazione elettrica, l’attuatore si ferma nella posizione in cui si trova, e riprende a ruotare nello stesso senso
quando riceve nuovamente il segnale elettrico.

MOLTO IMPORTANTE:
Se i RAEE contengono celle o batterie, è importante rimuoverle
Prima di mettere in funzione l’attuatore verificare che nessun oggetto (utensili, prima di depositarle negli impianti di raccolta di questi rifiuti. Le
stracci, ecc.) ostruisca il componente da azionare (valvola, dumper, ecc.). batterie possono contenere sostanze pericolose che possono
danneggiare l’ambiente e la salute umana se maneggiate o
Prima di fornire alimentazione elettrica all’attuatore, verificare lo schema smaltite in modo errato.
Per una corretta gestione, celle e batterie devono essere
di collegamento riportato sull’etichetta posta su un lato. In caso di dubbio depositate in appositi contenitori per il riciclaggio e il
successivo trattamento. In alcuni paesi esistono programmi
effettuare questa verifica PRIMA di avviare l’attuatore. di raccolta selettiva delle batterie usate nei supermercati, nei
Si raccomanda di dotare la linea elettrica di alimentazione dell’attuatore di negozi di elettronica o in altri stabilimenti dove le batterie
possono essere depositate per il successivo trattamento e il
un sistema di fusibili appositi, per proteggerlo dagli effetti dei guasti di altri corretto riciclaggio.
Num: RII-AEE: 8760
dispositivi elettrici in linea (ad es. pompe).

INDEX
Kurzanleitung J4C S20-S300

Produktbeschreibung
Die elektromechanischen J+J Schwenkantriebe sind zum Steuern und Regeln von Industriearmaturen konzipiert.

Im Standard sind die Antriebe auf 0°-90° vorjustiert (0° = geschlossen / 90° = geöffnet). Andere Schwenkwinkel
sind ebenfalls erhältlich. In der folgenden Kurzanleitung werden alle notwendigen Schritte zu Installation und Betrieb
des Antriebs erklärt. Lesen Sie diese vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig durch um Fehler zu vermeiden !
Bei Sondermodellen gelten immer zusätzlich die mitgelieferten Zusatzanleitungen sowie Typenschild / Schaltplan des Geräts.
Funktion
Der Antrieb erkennt selbstständig die angeschlossene Betriebsspannung. Je nach Ansteuerung verfährt er im Rechts- oder
Linkslauf in seine vorgegebene Endstellung, welche über das Nockensystem eingestellt und per Endschalter abgefragt wird.
Die Signalgebung erfolgt vor Erreichen der Endstellung ebenfalls über das Nockensystem und zwei weitere Endschalter, welche
potentialfrei abfragbar sind. Während der bürstenlose Motor über das Getriebe die Hauptwelle antreibt, gibt die
DOME-Stellungsanzeige dauerhaft die Position der Armatur wieder. Zusätzlich wird der Betriebszustand über die mehrfarbige
Status-LED angezeigt.
Um bei Schwankungen der Außentemperatur Kondenswasser im Gehäuse zu vermeiden, besitzt der Schwenkantrieb eine
automatische integrierte Schaltraumheizung, welche bei dauerhafter Spannungsversorgung den Innenraum schützt.
Bei Blockierung oder Schwergängigkeit der Armatur schützt die elektronische Drehmomentbegrenzung vor
Schäden an Getriebe und Motor.
Im Falle eines Stromausfalls oder Noteingriffs kann über den Umschalter die Handnotbetätigung eingeschaltet und der
Schwenkantrieb daraufhin über das Handrad manuell verstellt werden.
Anschluss
Der mechanische Anschluss erfolgt über eine normgerechte Schnittstelle nach DIN 3337 / ISO 5211.

Der elektrische Anschluss erfolgt über Industriesteckverbinder (siehe Anschlussstecker).


Optionen
Es sind für verschiedenste Anwendungsfälle optionale Ausstattungen verfügbar (weitere Informationen siehe Datenblatt):
• BSR Akku-Sicherheitspack / DPS Digitaler Stellungsregler / Potentiometer / verschiedene Beschaltungsvarianten
• Goldkontakt Endschalter für lastlose Abfrage der Endlagenrückmeldung (z.B. SPS) 0,1A 30VDC
Wartung
Wartungsarbeiten sind an J+J Elektroschwenkantrieben nicht nötig. Eine regelmäßige Prüfung der Funktion ist gemäß der
Sicherheitsanforderungen der Anlage, gerade bei selten genutzten Antrieben, anzuraten.

Wichtige Hinweise
Die Bedienungsanleitung ist vor Installation sorgfältig und komplett zu lesen.
Bei Sondermodellen gilt zusätzlich immer die mitgelieferte Zusatzanleitung.
Beim Betrieb elektrischer Geräte stehen zwangsläufig bestimmte Teile dieser Geräte unter gefährlicher Spannung.
Bei Nichtbeachtung der allgemeinen Elektrosicherheitsregeln können deshalb schwere Körperverletzungen oder
Sachschäden auftreten. Nur entsprechend qualifiziertes Personal darf an diesen Geräten oder in deren Nähe
arbeiten. Das Personal muss mit allen Sicherheitshinweisen und Instandhaltungsmaßnahmen gemäß dieser Betrieb-
sanleitung vertraut sein.
Der einwandfreie und sichere Betrieb der Geräte setzt sachgemäßen Transport, fachgerechte Lagerung, Aufstellung
und Montage sowie sorgfältige Bedienung und Instandhaltung voraus.

Hinweise zur Projektierung


Vor dem Einsatz des Elektroschwenkantriebs müssen alle Umstände in Bezug auf Anschluss, Armatur und Umfeld abgeklärt
sein. Anderenfalls können langfristig Beschädigungen oder ein Funktionsausfall entstehen.
Umfeld und Einbaulage Wenn das Elektro- und Elektronik-Altgerät (WEEE -
J+J Antriebe dürfen nicht über Kopf (Flansch nach oben) eingebaut werden. Es ist Waste Electrical and Electronic Equipment) Batterien
enthält, müssen diese vor der Abgabe an Sammelste-
immer auf die Zugänglichkeit der Handnotbetätigung und Sichtbarkeit von Stellung- llen separat entfernt und entsorgt werden.
sanzeiger und Status-LED zu achten. Batterien können gefährliche
Bei Anwendungen mit Vibrationen in der Rohrleitung sind Leitungskompensatoren Substanzen enthalten, die die
Umwelt und die Gesundheit des
vorzusehen. Menschen schädigen können,
Werden Antriebe im Außenbereich eingesetzt, so ist ein ausreichender Schutz wenn sie falsch gehandhabt oder
entsorgt werden. Deshalb ist es
(Überdachung) vor Klimaeinflüssen vorzusehen. wichtig, sie in speziellen Behältern
Starke Sonneneinstrahlung kann durch Hitzeentwicklung und UV-Strahlung den für Recycling und ordnungs-
gemäße Behandlung zu
Antrieb schädigen. entsorgen. In einigen Ländern gibt
Vereisung des Antriebs kann zur Unbenutzbarkeit der Handnotbetätigung führen. es selektive Sammelprogramme
für gebrauchte Batterien in
Zur Vermeidung von Kondenswasser muss die Schaltraumheizung immer aktiv sein Supermärkten, Elektrogeschäften
(Siehe elektrischer Anschluss). oder anderen Einrichtungen.
-SEITE 1-

Technische Änderungen vorbehalten


Brunnenweg 7 Tel.: +49 5181 85590-0 info@juj-deutschland.de Geändert: 12.12.2018
J+J ® Deutschland GmbH 31061 Alfeld Fax.: +49 5181 85590-29 www.juj-deutschland.de Name: MU
J+J Kurzanleitung J4C S20-S300

Inbetriebnahme
Aufbau auf Armatur
Das Drehmoment der Armatur darf unter Berücksichtigung von Medium und Druck, sowie nach Multiplikation mit einem

Vor der Montage müssen eventuelle Endanschläge der Armatur entfernt werden.
Sollten Welle oder Flanschbild der Armatur nicht direkt mit dem Antrieb montierbar sein, so sind entsprechende
Adaptionen vorzusehen. Die Welle der Armatur darf niemals länger als die Einstecktiefe der Wellenaufnahme sein.
Die Montage kann mit Gewindestiften erfolgen, hierbei ist eine ausreichende Einschraubtiefe im Antrieb sicherzustellen.
Außerdem ist bei der Montage auf ein Fluchten von Armatur und Antrieb zu achten.
Hierbei kann es hilfreich sein, ein Fluchten durch Einsatz der Handnotbetätigung herbeizuführen (Siehe Handnotbetätigung).

Elektrischer Anschluss
Der Anschluss darf nur von elektrisch geschultem Fachpersonal ausgeführt werden.
Es gelten die allgemeinen Elektrosicherheitsregeln und VDE Vorschriften.

Der Anschluss erfolgt mittels der mitgelieferten Industriesteckverbinder. Beim Verdrahten ist besonders auf den richtigen

Jeder Stecker wird mit einer Schraube am Schwenkantrieb befestigt, diese darf nicht überdreht werden.
J+J Schwenkantriebe sind einphasig anzuschließen und müssen über Relais oder Schalter angesteuert werden.

Durch das interne Schaltnetzteil ist der Antrieb als kapazitive Last zu betrachten.
Demnach ist eine externe Sicherung mit entsprechender Auslösecharakteristik (z.B. LS Schalter Typ D) vorzusehen.
Schaltkontakte sollten ein geeignetes Kontaktmaterial (z.B. Silber-Zinnoxyd AgSnO)
Es dürfen keine fremden Verbraucher parallel zum Antrieb geschaltet werden.

Anschlussstecker
großer Stecker kleiner Stecker

Zulässiger Kabeldurchmesser

A B C Typ

Versorgungsstecker Endlagenstecker
supply plug end position plug
AC/DC
A Versorgungsstecker
B Optional Regelung 3 Punkt regulation 3 point Steuerung 2 Punkt control 2 point Anschluss connection

98
89
10
10
4

33
22 55
66
11
DC
77
Steuerung 2 Draht control 2 wires Interne Funktion internal function

4 Gehäuse

9 Fixierschraube

-SEITE 2-
Kurzanleitung J4C S20-S300 J+J
Übersicht
Bezeichnung 20-35-55-85 140-300
B C D D C B

A Umschalter Handbetätigung
B Handrad

D Status LED E
E Schaltplan A
F Typenschild

F
A F E
Modellübergreifend:
Einschaltdauer Temperaturbereich Leistung Heizung

Stromaufnahme bei max. Drehmoment Laufzeit ohne


Arbeits- / Last
Modell Losbrechmoment Gewicht

Betrieb
Statusleuchte (D)
Betriebszustand Blinktakt der LED
Ohne Spannungsversorgung
Antrieb steht in offener Position
Antrieb steht in geschlossener Position
Antrieb steht in Stopposition
Antrieb fährt in Richtung Auf
Antrieb fährt in Richtung Zu
Drehmomentschutzschaltung aktiv in Richtung Auf
Drehmomentschutzschaltung aktiv in Richtung Zu
Handnotbetätigung eingeschaltet, Motor wurde gestoppt
Handnotbetätigung (A/B)

Soll der Antrieb nach der manuellen Betätigung wieder in Betrieb genommen werden, so ist zunächst der Umschalter (A) in die

Sollte sich der Motor automatisch abgeschaltet haben, so kann dieser entweder durch Ansteuern der anderen Richtung oder
durch eine kurze Stromunterbrechung (Abziehen des Versorgungssteckers) reaktiviert werden.
Der Umschalter darf nicht über seine vorgegebenen Schaltstellungen überdreht werden.
Sollte das Umschalten schwergängig sein, so kann das Getriebe mittels Handrad synchronisiert werden.
Die Schraube des Umschalters darf niemals gelöst werden !

-SEITE -
J+J Kurzanleitung J4C S20-S300

Nockensystem Einstellanleitung

Der Antrieb ist ab Werk vorjustiert (siehe Typenschild). Abhängig von Anwendung, Armatur oder mangelndem Fluchten von
Armaturenverbindungen oder Adaptern kann es notwendig sein, dass der Antrieb in seinem Verfahrweg angepasst werden muss.
Sämtliche Arbeiten am geöffneten Antrieb dürfen nur unter Schutzkleinspannung oder im spannungslosen Zustand

Elektrosicherheitsregeln können schwere Körperverletzungen oder Sachschäden auftreten.

1. Öffnen des Gehäuses


Benötigtes Werkzeug:

Dichtungen und Schrauben sorgfältig aufbewahrt werden. Folgende Schritte sind dazu durchzuführen:
• Alle Stecker losschrauben und entfernen (Auf Steckerdichtung achten)
• Schraube im Handrad lösen und Handrad nach oben abziehen
• Die Gehäuseschrauben lösen und entnehmen
• Den Gehäusedeckel abziehen (Umlaufende Gehäusedichtung, sowie Wellendichtung und Sprengring des Handrads beachten)
Den Deckel zur Seite legen (Kabel können an Platine angeschlossen bleiben) und dabei auf die originale Kabelführung achten
• Handrad wieder aufsetzen

2. Justieren der Nocken potentialfreie Endlagenrückmeldung


Zur Justage wird zunächst das
Einstellwerkzeug benötigt, welches
am Motor befestigt ist. Um die

Werkzeug wie abgebildet in die Motorabschaltung


Durch Drehen am Werkzeug kann

Vorgehen:
Die einzustellende Position wird daraufhin per Handrad angefahren.
Einstellwerkzeug eingesteckt
Richtung an den Schalter gedreht werden, aus der sich die Hauptwelle im elektrischen
Betrieb auf diese Position bewegen wird. Die Endlagenrückmeldung wird so
eingestellt, dass sie kurz vor Erreichen der Endposition schaltet.

Testfahrt überprüft werden (Schutzkleinspannung verwenden). Die Endlagen können


hierbei mit einem Durchgangsprüfer am Stecker gemessen werden (siehe Schaltplan).

3. Schließen des Gehäuses


-
schritte in umgekehrter Reihenfolge rückgängig gemacht werden. Hierbei ist besonders darauf zu achten, dass alle Schrauben,
Dichtungen, Einzelteile und die interne Kabelverlegung an ihre Originalposition gebracht werden.

Fehlerbehebung
Der Antrieb fährt und bleibt dann stehen. Die Betriebsleuchte blinkt rot oder grün (siehe Statusleuchte).
» Armatur schwergängig durch nicht entfernte Anschläge oder Feststoffe in der Armatur. Armatur ist unbedingt zu überprüfen!
» Zu kleine Modellgröße des Antriebs gewählt.
Antrieb steht in Position „Offen“ aber die Armatur ist geschlossen oder halb geöffnet.
» Antrieb verdreht zur Armatur aufgebaut. Antrieb demontieren, mit Handrad in korrekte Position bringen, Antrieb montieren.
Die Endschalter zur Endlagenrückmeldung funktionieren nicht.
»
» Bei lastloser Abfrage der Endschalter bildet sich Ruß im Schalter. Hier sind Antriebe mit Goldkontaktschaltern zu verwenden.
Der Antrieb verfährt, die Armatur bewegt sich nicht.
» Die Schnittstelle zwischen Antrieb und Armatur ist schadhaft oder falsch dimensioniert.
Bei anderweitigen Fehlfunktionen setzten Sie sich gerne mit unserer technischen Serviceabteilung in Verbindung.
-SEITE -

Technische Änderungen vorbehalten


info@juj-deutschland.de
J+J ® GmbH www.juj-deutschland.de
Serie VTG

Agitador con turbina axial de palas inclinadas para tanques de gran


volumen con posibilidad de añadir turbinas intermedias a lo largo del
eje.
Cambiando únicamente inclinación, dimensiones y número de palas,
puede usarse en gran variedad de aplicaciones.
Su robusto reductor de ejes paralelos dota a esta máquina de una gran
fiabilidad y escaso mantenimiento.

2,2 Kw >800 mm
10-100 m3
a 75 Kw

20 rpm AISI 304


75 rpm L>2500 mm AISI 316
120 rpm A. CARBONO

Más habituales: Plantas tratamiento de aguas, papel, química


Otros usos: Alimentario, pintura, petroquímica

OPCIONES EXTRA:
Ebonita
MATERIALES

Sentido de Butilo
Alimentario,
giro Duplex
pulido
reversible Super Duplex
Titanio
Retén, cierre Hastelloy
Atex …
mecánico,
otros

FLUJO AXIAL

POSICIÓN:
CENTRADA CON BAFLES
DESCENTRADA SIN BAFLES

RELACIÓN d/D= 0,2-0,5

ALTA AGITACIÓN

APTO PARA TRABAJAR CON TANQUES VACÍOS


Serie VTG
Encuentra este producto en el siguiente enlace de nuestra web:

https://www.agitadoresfluidmix.com/agitador-industrial-vtg/

Pot. Vel. D R P N S Peso


Modelo
(Kw) (rpm) (mm) (mm) (mm) (mm) (mm) (Kg)

VTG4-04 12 C 04/30.6 0,55 75 700 300 300 250 16 70


VTG4-05 12 C 04/35.6 0,75 75 700 330 300 250 16 85
VTG4-06 13 C 05/35.6 1,1 95 750 330 300 250 16 90
VTG4-07 11 C 07/30.6 1,5 45 1000 330 300 250 16 85
VTG4-08 12 C 06/20.6 2,2 60 900 290 400 350 18 80
VTG4-09 13 C 05/30.6 3 100 800 330 400 350 18 95
VTG4-10 12 C 07/45.6 4 60 1000 380 520 460 24 120

MEZCLA: Sólido/líquido, Líquido/líquido


SUSPENSIÓN DE SÓLIDOS
TRANSFERENCIA DE CALOR

OPCIONES DE ANCLAJE:
ANSI/DIN
FLANGE

PLACA CUADRADA BRIDA DIN/ANSI LINTERNA ESPECIAL MONTAJE EN EJE ACOPLAMIENTO


HUECO

OPCIONES DE ENSAMBLAJE:

Fijación mediante
orejetas Turbina soldada al eje Fijación mediante Eje-turbina revestido
núcleos desmontables

www.fluidmix.es
fluidmix@fluidmix.es
Nuestro Departamento de Ingeniería y Desarrollo no cesa en su labor de investigación y estudio del
Fluidmix S.L. C/ Tineo 17, 28031 Madrid comportamiento de los fluidos en el interior de un recipiente utilizando software de simulación
T. 91 170 19 24 / F. 91 494 24 56 mediante Dinámica de Fluido Computacional (CFD) con el fin de optimizar los procesos de mezcla.

También podría gustarte