Está en la página 1de 272

SSBU8406-05

Abril 2012
(Traducción: Abril 2012)

Manual de
Operación y
Mantenimiento
Camión de Obras 793F y 793F XQ
SND1-y sig. (793F XQ)
SSP1-y sig. (793F)

SAFETY.CAT.COM
i03993041

Información importante de seguridad


La mayoría de los accidentes que involucran la operación, el mantenimiento y la reparación del producto
se deben al incumplimiento de las reglas o precauciones básicas de seguridad. A menudo se puede evitar
un accidente si se reconocen las situaciones potencialmente peligrosas antes de que pueda ocurrir un
accidente. Las personas deben estar alerta sobre los peligros potenciales. También deberían recibir la
formación necesaria y disponer de las aptitudes y las herramientas adecuadas para llevar a cabo estas
funciones adecuadamente.
La operación, la lubricación, el mantenimiento o la reparación inadecuados de este producto
pueden ser peligrosos y podrían causar lesiones o la muerte.
No opere la máquina ni realice ninguna lubricación, mantenimiento ni reparación en este producto
sin haber leído y comprendido previamente la información sobre operación, lubricación,
mantenimiento y reparación.
Este manual y el producto contienen precauciones y advertencias de seguridad. Si no se respetan las
advertencias de peligro, se corre el riesgo de sufrir lesiones o muerte.
Los peligros se identifican con el “símbolo de alerta de seguridad” acompañado por una “palabra” como
“PELIGRO”, “ADVERTENCIA” o “PRECAUCIÓN”. A continuación, se muestra la etiqueta de alerta de
seguridad “ADVERTENCIA”.

El significado de este símbolo de alerta de seguridad es el siguiente:


¡Atención! ¡Esté alerta! Su seguridad está en juego.
El mensaje que aparece debajo de la advertencia explica el peligro, y puede estar escrito o presentado
gráficamente.
Mediante las etiquetas “AVISO” ubicadas en el producto y en esta publicación, se identifica una lista no
exhaustiva de operaciones que pueden causar daños al producto.
Caterpillar no puede anticipar todas las posibles circunstancias que podrían implicar un peligro
potencial. Por lo tanto, las advertencias incluidas en esta publicación y las que figuran en el
producto son sólo algunos ejemplos. No se debe utilizar este producto de ninguna otra manera
distinta de las que se contemplan en el presente manual sin haber tenido en cuenta previamente
todas las reglas de seguridad y precauciones correspondientes a la operación del producto en el
lugar de uso, incluidas reglas específicas del sitio y precauciones aplicables al lugar de trabajo.
Si se utiliza una herramienta, procedimiento, método de trabajo o técnica de operación que no
haya sido específicamente recomendada por Caterpillar, debe estar convencido de que sean
seguros para usted y para los demás. Además, debe asegurarse de que los procedimientos de
operación, lubricación, mantenimiento o reparación que pretende utilizar no dañarán y serán
inseguros para el producto.
La información, especificaciones e ilustraciones de esta publicación se basan en los datos disponibles al
momento en que se escribió la publicación. Las especificaciones, los pares de apriete, las presiones, las
mediciones, los ajustes, las ilustraciones y demás elementos pueden cambiar en cualquier momento.
Estas modificaciones pueden afectar el servicio que se brinda al producto. Antes de empezar cualquier
trabajo, busque la información más completa y actualizada disponible. Los distribuidoresCat tienen a
su disposición la información más actualizada.

Cuando se requieran piezas de repuesto para es-


te producto, Caterpillar recomienda utilizar pie-
zas de repuesto Cat o piezas con especificacio-
nes equivalentes, entre las que se incluyen, entre
otras, las dimensiones físicas, el tipo, la resisten-
cia y el material.

Si se hace caso omiso de advertencia, se pueden


causar averías prematuras, daños al producto, le-
siones personales o la muerte.
En los Estados Unidos, cualquier establecimiento de reparaciones o individuo que elija el
propietario puede realizar el mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los sistemas y los
dispositivos de control de emisiones.
SSBU8406-05 5
Contenido

Contenido Operación de la máquina ...................................... 47

Arranque del motor ............................................. 109


Prefacio ................................................................... 6
Estacionamiento .................................................. 115
Sección de seguridad Información sobre el transporte .......................... 122
Avisos de seguridad ............................................... 8
Información sobre la ubicación del gato ............. 125
Mensajes adicionales ........................................... 17
Información sobre remolque ............................... 127
Información general sobre peligros ...................... 19
Arranque del motor (Métodos alternativos) ........ 133
Prevención contra aplastamiento o cortes ............ 22
Sección de Mantenimiento
Prevención contra quemaduras ............................ 23
Información sobre inflado de neumáticos ........... 136
Prevención de incendios o explosiones ................ 24
Viscosidades de lubricantes y capacidades de
Seguridad contra incendios .................................. 27 llenado .............................................................. 137

Ubicación del extintor de incendios ...................... 28 Acceso para servicio de mantenimiento ............. 144

Información sobre neumáticos .............................. 28 Respaldo de mantenimiento ............................... 146

Precaución en caso de rayos ............................... 29 Programa de intervalos de mantenimiento ......... 150

Antes de arrancar el motor ................................... 29 Sección de garantías


Arranque del motor ............................................... 29 Información sobre las garantías ......................... 260

Antes de la operación ........................................... 30 Sección de información de referencia


Información de visibilidad ..................................... 30 Materiales de referencia ..................................... 261

Restricciones de visibilidad ................................... 31 Sección de Indice


Operación ............................................................. 31 Indice .................................................................. 265
Estacionamiento ................................................... 32

Operación en pendiente ....................................... 32

Información sobre ruido y vibraciones .................. 33

Puesto del operador ............................................. 36

Protectores (Protección para el operador) ............ 36

Sección de Información Sobre el


Producto
Información general .............................................. 38

Información de identificación ................................ 40

Sección de Operación
Antes de operar .................................................... 44
6 SSBU8406-05
Prefacio

Prefacio Mantenimiento
La Sección de mantenimiento es una guía para el
Información general cuidado del equipo. Las instrucciones, ilustradas
paso por paso, están agrupadas por intervalos de
Este manual debe almacenarse en el portamanual o servicio. Las entradas sin intervalos específicos se
en el espacio para publicaciones detrás del asiento, agrupan en el intervalo "Cuando sea necesario". Los
en el compartimiento del operador. artículos en la tabla de intervalos de mantenimiento
incluyen referencias a instrucciones detalladas que
Este manual contiene información sobre seguridad, vienen a continuación.
instrucciones de operación, información sobre
transporte, lubricación y mantenimiento.
Intervalos de mantenimiento
Algunas fotografías o ilustraciones en esta
publicación muestran detalles o accesorios que Guíese por el horómetro de servicio para determinar
pueden ser diferentes a los de su máquina. Pueden los intervalos de servicio. Pueden usarse los
haberse quitado los protectores y tapas con propósito intervalos de calendario que se indican (diariamente,
ilustrativo. cada semana, cada mes, etc.) en lugar de los
intervalos del horómetro si éstos proporcionan un
Las continuas mejoras y adelantos en el diseño programa más cómodo y se aproximan a las lecturas
del producto pueden haber causado cambios a su del horómetro. El servicio recomendado se debe
máquina no incluídos en esta publicación. Lea, hacer siempre en el intervalo que ocurra primero.
estudie y tenga siempre este manual en la máquina.
En condiciones extremadas de polvo o de lluvia,
Siempre que surja alguna pregunta con respecto a su puede ser necesario lubricar con mayor frecuencia
máquina o a esta publicación, pida a su distribuidor que la que se especifica en la tabla de intervalos de
Caterpillar la información más reciente. mantenimiento.

Haga el servicio en múltiplos del requisito original.


Seguridad Por ejemplo, cada 500 horas de servicio o cada 3
meses haga también el servicio que se indica en
La sección de seguridad da una lista de las cada 250 horas de servicio o cada mes y en cada 10
precauciones básicas de seguridad. Además, esta horas de servicio o diariamente.
sección identifica el texto y la ubicación de las
etiquetas de advertencia que se usan en la máquina.
Advertencia contenida en la
Lea y comprenda las precauciones básicas de Propuesta 65 del estado de
seguridad que se indican en la Sección de seguridad
antes de operar, lubricar, reparar o dar mantenimiento California
a esta máquina.
El estado de California reconoce que el escape de
los motores diesel y algunos de sus componentes
Operación causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductivo.
La Sección de operación es una referencia para
el operador nuevo y un recordatorio para el
experimentado. Esta sección incluye una explicación
de los medidores, interruptores/conmutadores,
controles de la máquina, controles de los accesorios,
y la información necesaria para el transporte y
remolque de la máquina.

Las fotografías e ilustraciones guían al operador


a través de los procedimientos correctos de
comprobación, arranque, operación y parada de la
máquina.

Las técnicas de operación que se describen en


esta publicación son básicas. La habilidad y la
técnica las desarrolla el operador a medida que gana
conocimientos de la máquina y de sus capacidades.
SSBU8406-05 7
Prefacio

Número de Identificación de
Producto Caterpillar
A partir del primer trimestre del 2001, el Número
de Identificación de Producto (PIN) de Caterpillar
cambiará de 8 a 17 caracteres. Para hacer más
uniforme el método de identificación de equipos,
Caterpillar y otros fabricantes de equipo de
construcción han tomado medidas para cumplir con
la versión más reciente de la norma de numeración
de identificación de productos. Los Números de
Identificación de Producto para máquinas que no se
operan en carreteras son definidos por la norma ISO
10261. El nuevo formato PIN corresponderá a todas
las máquinas y grupos electrógenos Caterpillar.
Las placas y los caracteres PIN estampados en el
bastidor mostrarán el PIN de 17 caracteres. El nuevo
formato tendrá la apariencia siguiente:

g00751314
Ilustración 1

Significado de los caracteres:

1. Código de Fabricación Mundial de Caterpillar


(caracteres 1-3)

2. Sección Descriptor de la Máquina (caracteres 4-8)

3. Carácter de Verificación (carácter 9)

4. Sección Indicador de la Máquina (MIS) o Número


de Secuencia de Producto (caracteres 10-17).
Anteriormente, estos caracteres constituían el
Número de Serie.

Las máquinas y grupos electrógenos producidos


antes del primer semestre del 2001 mantendrán su
formato PIN de 8 caracteres.

Los componentes como motores, transmisiones,


ejes, herramientas de trabajo, etc., continuarán
usando un Número de Serie (S/N) de 8 caracteres.
8 SSBU8406-05
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Sección de seguridad
i04969073

Avisos de seguridad
Código SMCS: 7000; 7405

Existen varios mensajes de seguridad específicos


en esta máquina. En esta sección se examina la
ubicación exacta y la descripción de los peligros.
Familiarícese con el contenido de todos los mensajes
de seguridad.

Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad


sean legibles. Limpie o reemplace los mensajes de
seguridad si las ilustraciones o las palabras no son
legibles. Cuando limpie los mensajes de seguridad,
utilice un paño, agua y jabón. No utilice solvente,
gasolina u otros productos químicos abrasivos para
limpiar los mensajes de seguridad. Los disolventes, la
gasolina o los productos químicos abrasivos pueden
despegar el adhesivo que sujeta los mensajes de
seguridad. El adhesivo flojo permitirá que el mensaje
de seguridad se desprenda de la máquina.

Reemplace los mensajes de seguridad dañados o


que falten. Si hay un mensaje de seguridad pegado
en una pieza que se va a reemplazar, coloque el
mensaje de seguridad en la pieza de repuesto.
Cualquier distribuidor de Caterpillar le puede
proporcionar mensajes de seguridad nuevos.
SSBU8406-05 9
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

g02498478
Ilustración 2
10 SSBU8406-05
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

g02497897
Ilustración 3
El diagrama (A) muestra la ubicación de los mensajes de seguridad (7) y (8) para la Máquina SND (XQ).
Nota: El recinto de la batería está montado en la plataforma derecha de las Máquinas SND. El recinto de la batería está montado en el
parachoques delantero de las Máquinas SSP.
SSBU8406-05 11
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

g02705317
Ilustración 4
12 SSBU8406-05
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

No operar (1) Cinturón de seguridad (2)


Este mensaje de seguridad se encuentra dentro de Este mensaje de seguridad se encuentra dentro de
la cabina. la cabina.

g01370908

El cinturón de seguridad debe estar abrochado to-


do el tiempo que la máquina está funcionando pa-
g01379128 ra evitar lesiones graves o mortales en caso de ac-
cidente o de vuelco de la máquina. Si no se tiene
el cinturón de seguridad cuando la máquina está
funcionando se pueden sufrir lesiones personales
o mortales.
No opere este equipo ni trabaje en él hasta que ha-
ya leído y comprendido las instrucciones y adver-
tencias contenidas en el Manual de Operación y
Mantenimiento. Si no se siguen las instrucciones
o no se hace caso de las advertencias, se pueden
sufrir lesiones graves o mortales.
SSBU8406-05 13
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Cilindro de alta presión (3) Refrigerante caliente bajo presión


Este mensaje de seguridad está ubicado en los
(4)
acumuladores de la dirección y en los acumuladores
Este mensaje de seguridad está ubicado en el
del freno. Los acumuladores de la dirección están
tanque de expansión al lado de la tapa de llenado
ubicados cerca de la parte delantera, en el riel del radiador.
izquierdo exterior del bastidor. Los acumuladores del
freno están ubicados en el riel del bastidor interior
cerca de la transmisión.

g01371640

g01123184

El refrigerante caliente, el vapor y las sustancias


alcalinas pueden producir lesiones personales.
El acumulador hidráulico contiene gas y aceite A la temperatura de operación, el refrigerante del
bajo presión. Los procedimientos de remoción o
motor está caliente y a presión. El radiador y todas
reparación inapropiados pueden causar lesiones
las tuberías a los calentadores o al motor contie-
serias. Se deben seguir las instrucciones de remo- nen refrigerante caliente o vapor. Cualquier con-
ción o de reparación que se indican en el Manual
tacto con ellos puede causar quemaduras serias.
de Servicio. Se requiere equipo especial para ha-
cer las pruebas y dar carga a presión. Quite lentamente la tapa de presión del sistema de
enfriamiento para aliviar la presión sólo cuando el
motor está parado y espere un tiempo prudencial
para que el sistema de enfriamiento se enfríe.

No intente ajustar las conexiones de las mangue-


ras cuando el refrigerante esté caliente, la man-
guera se puede salir y provocar quemaduras.

El aditivo de refrigerante del sistema de enfria-


miento contiene sustancias alcalinas. Evite el
contacto con la piel y los ojos.

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


“Alivio de la presión del sistema” para obtener más
información sobre cómo aliviar la presión del sistema
refrigerante (motor).
14 SSBU8406-05
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

No suelde ni taladre en la estructura Calce para ruedas (6) (si tiene)


ROPS (5) Este mensaje de seguridad está ubicado cerca del
Este mensaje de seguridad se encuentra dentro de soporte de los calces para ruedas (si tiene).
la cabina.

g02007657

g01185288

La instalación incorrecta de los bloques para rue-


Daños estructurales, un vuelco, una modificación, da podría permitir el movimiento de la máquina, lo
alteración o reparación inapropiada pueden redu- que puede causar lesiones graves o mortales. La
cir la capacidad de protección de esta estructura y máquina debe estacionarse en una superficie ho-
anular esta certificación. No suelde ni perfore agu- rizontal adecuada con el freno de estacionamiento
jeros en la estructura. Consulte con un distribui- conectado. Utilice los bloques para rueda en pa-
dor Caterpillar para determinar las limitaciones de rejas.
lo que se puede hacer en esta estructura sin anu-
lar la certificación. Los bloques para rueda que ofrece Caterpillar, si
tiene, se deben usar sólo en terreno horizontal. Si
se van a instalar bloques en la máquina en un te-
rreno inclinado, se debe analizar el terreno para
evaluar las variables que pueden afectar la efecti-
vidad de los bloques. Es decisión de cada usuario
determinar el mejor bloque y el mejor método de
bloqueo para su aplicación en particular. Se deben
desarrollar y probar técnicas en el sitio de traba-
jo para determinar si se pueden usar los bloques
para rueda en esas aplicaciones. Alternativamen-
te, las ruedas delanteras de la máquina pueden
orientarse hacia una berma adecuada o colocar-
se en una cuneta de estacionamiento.
SSBU8406-05 15
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Peligro de explosión (7) Peligro de caída (8)


Este mensaje de seguridad está ubicado en la tapa Este mensaje de seguridad está ubicado en los
del recinto de la batería. lados derecho e izquierdo del tanque de rebose del
radiador. Además de estar en el tanque de rebose
del radiador, este mensaje de seguridad también
está ubicado en la tapa del recinto de la batería
que está montada en la plataforma derecha de las
Máquinas SND (XQ) únicamente.

g01370909

Peligro de explosión! La conexión incorrecta de


g01393287
los cables auxiliares de arranque puede resultar
en lesiones graves y mortales. Las baterías pue-
den estar colocadas en compartimientos separa-
dos. Vea el procedimiento correcto para arrancar
con cables auxiliares en el Manual de Operación y No use esta superficie como escalón o plataforma.
Mantenimiento. Esta superficie no puede soportar peso adicional
o puede estar resbaladiza. Si sufre una caída, po-
dría sufrir lesiones graves o mortales.
16 SSBU8406-05
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Cables de retención de la caja del Cilindro de alta presión (10)


camión (9) Este mensaje de seguridad se encuentra en cada
uno de los cuatro cilindros de la suspensión.
Este mensaje de seguridad está ubicado en la
parte trasera de la máquina, cerca de los puntos de
conexión para los cables de retención de la caja del
camión.

g01370912

g01962775
Cilindro de alta presión.

No quite ninguna válvula, conexión hidráulica o


núcleo de válvula ni desarme ninguna pieza del
Cuando sea necesario trabajar debajo de la má-
cilindro hasta que haya aliviado la presión. En ca-
quina con la caja levantada, sujete los cables de
retención de la caja en los pasadores de retención so contrario, podría sufrir lesiones personales o
mortales.
de la caja. Instale los pasadores de retención de
la caja a través de los extremos de los cables de
retención. Utilice siempre ambos cables de reten- Vea en el manual de servicio el procedimiento co-
rrecto para aliviar la presión y para cargar los ci-
ción.
lindros.
Si no se sujeta correctamente la caja se pueden
causar lesiones graves o mortales.
SSBU8406-05 17
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Peligro de aplastamiento (11) Tuberías de combustible de alta


Este mensaje de seguridad se encuentra en cada
presión (12)
uno de los cuatro cilindros de la suspensión.
Este mensaje de seguridad está ubicado en la bomba
de combustible de alta presión montada en el motor.

g01370911

g01381180

CILINDRO DE ALTA PRESIÓN


El contacto con el combustible de alta presión
No quite ninguna válvula, conexión hidráulica o puede causar lesiones graves o mortales. No per-
núcleo de válvula, ni desarme ninguna pieza hasta
mita que el combustible de alta presión entre en
que no se haya aliviado la presión.
contacto con la piel.
Para aliviar la presión, se debe sujetar bien el bas-
tidor del camión. De no cumplir con esta adverten- Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
cia se producirá un movimiento inesperado de la “Alivio de la presión del sistema” para obtener más
máquina que puede resultar en lesiones graves o información sobre cómo aliviar la presión del sistema
mortales. de combustible.

Consulte en su Manual de Servicio los procedi-


i04692312
mientos correctos para aliviar la presión y corregir
los procedimientos de carga. Mensajes adicionales
Consulte con su distribuidor Caterpillar quién tie- Código SMCS: 1000; 7000; 7405
ne las herramientas y la información detallada pa-
ra efectuar el servicio y cargar los cilindros. Hay varios mensajes de seguridad específicos en
estas máquinas. En esta sección se repasan la
ubicación exacta y la descripción de los mensajes.
Familiarícese con el contenido de todos los
mensajes.

Asegúrese de que todos los mensajes sean legibles.


Limpie o reemplace los mensajes de seguridad si las
palabras o las imágenes no pueden verse. Cuando
limpie los mensajes, utilice un trapo, agua y jabón.
No utilice disolvente, gasolina ni otros productos
químicos abrasivos para limpiar los mensajes. Los
disolventes, la gasolina o los productos químicos
abrasivos pueden debilitar el adhesivo que sujeta
los mensajes. El adhesivo flojo provocará que el
mensaje se desprenda de la máquina.
18 SSBU8406-05
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Reemplace los mensajes dañados o faltantes. Si hay


un mensaje en una pieza que se va a reemplazar,
instale un mensaje en la pieza de repuesto. Cualquier
distribuidor de Caterpillar puede proporcionar
mensajes nuevos.

Instrucciones de retardación

Este mensaje está ubicado dentro de la cabina.

g00955999
Ilustración 7

Sistema eléctrico de 24 voltios

Este mensaje está ubicado cerca de las baterías y


cerca del tomacorriente.

Esta máquina está equipada con un sistema eléctrico


de 24 V.
g01319966
Ilustración 5
Ejemplo típico

Información para el servicio del sistema de aire


acondicionado

Este mensaje está ubicado dentro de la cabina.

No trabaje en el sistema de aire acondicionado hasta


que haya leído y comprendido el Manual de Servicio.

g01126478
Ilustración 8

No es un punto de levantamiento

Este mensaje está ubicado en los cáncamos de


envío que se encuentran en los largueros del
bastidor. No utilice esta ubicación como un punto de
levantamiento.

g01294295
Ilustración 6

Sistema de enfriamiento ELC (Refrigerante de


larga duración)

Este mensaje está ubicado cerca de la tapa de


llenado del sistema de enfriamiento.

Esta máquina se embarca de fábrica con ELC.


SSBU8406-05 19
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

g02598716
Ilustración 11

Peso del calce para ruedas (si tiene)

Este mensaje está ubicado cerca del soporte de los


g01126496
bloques para rueda (si tiene). Utilice las técnicas de
Ilustración 9 levantamiento y acarreo correctas cuando manipule
los calces para ruedas. Se recomienda utilizar dos
personas para levantar y manipular cada bloque
Recomendaciones de combustible diesel para rueda.
Este mensaje se encuentra cerca de los puntos de
llenado de combustible diesel.

Para obtener información acerca de las


recomendaciones sobre combustible diesel,
consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Viscosidades de lubricantes (Recomendaciones de
fluidos)”.

g02005034
Ilustración 12

i04021277

Información general sobre


peligros
g02379417 Código SMCS: 7000
Ilustración 10

Espere 30 segundos antes de intentar de nuevo


el arranque

Este mensaje está ubicado en el tablero de


instrumentos. Si el motor no arranca, espere a que
el motor de arranque pare completamente antes de
activarlo de nuevo. Espere 30 segundos antes de
intentar de nuevo el arranque. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Arranque del motor”
para obtener más información.

g00106790
Ilustración 13
20 SSBU8406-05
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

Coloque una etiqueta de “No Operar” o una etiqueta Fije todos los elementos sueltos como recipientes
de advertencia similar en el interruptor de arranque o de almuerzo, herramientas y otros artículos que no
en los controles. Coloque la etiqueta de advertencia formen parte del equipo.
antes de realizar el mantenimiento o la reparación
del equipo. Su distribuidor Cat puede proporcionarle Conozca las señales manuales correspondientes
estas etiquetas de advertencia (Instrucción Especial, al lugar de trabajo y al personal autorizado para
SEHS7332). hacerlas. Atienda a las señales manuales de una
sola persona.

No fume cuando esté reparando un acondicionador


de aire. Tampoco fume si puede haber presencia de
Las distracciones durante la operación de la má-
gas refrigerante. La inhalación de los vapores que se
quina pueden ocasionar la pérdida de control de
liberan cuando una llama entra en contacto con el
la misma. Tenga extremo cuidado al usar cual-
refrigerante del acondicionador de aire puede causar
quier dispositivo mientras opera la máquina. Las
lesiones físicas o la muerte. La inhalación del gas
distracciones durante la operación de la máquina
refrigerante del acondicionador de aire a través de
pueden ocasionar lesiones personales o incluso
un cigarrillo encendido puede ocasionar lesiones
la muerte.
físicas o la muerte.

Conozca el ancho del equipo para mantener el Nunca vierta fluidos de mantenimiento en recipientes
espacio libre apropiado al operar el equipo junto a de vidrio. Drene todos los fluidos en un recipiente
vallas u obstáculos de límite. adecuado.

Tenga cuidado con las líneas y los cables de Respete todos los reglamentos locales sobre la
alta tensión subterráneos. Si la máquina entra en eliminación de líquidos.
contacto con estos peligros, se pueden producir
lesiones graves o incluso la muerte a causa de una Utilice las soluciones de limpieza con cuidado.
electrocución. Informe sobre todas las reparaciones que sean
necesarias.

No permita la presencia de personal no autorizado


en el equipo.

A menos que se le indique lo contrario, realice las


tareas de mantenimiento con el equipo en la posición
de servicio. Consulte el procedimiento sobre cómo
colocar el equipo en la posición de servicio en el
Manual de Operación y Mantenimiento.

Cuando realice las tareas de mantenimiento por


encima del nivel del suelo, utilice los dispositivos
adecuados como escaleras o máquinas elevadoras
g00702020
de personas. Si tiene, utilice los puntos de anclaje de
Ilustración 14 la máquina, además de los arneses contra caídas y
amarres aprobados.
Use un casco, gafas de protección y cualquier otro
equipo de protección que se requiera.
Aire y agua a presión
No use ropa holgada ni joyas que puedan
engancharse en los controles o en otras piezas del El aire o agua a presión pueden hacer que los
equipo. escombros o el agua caliente salgan despedidos.
Los escombros o el agua caliente pueden provocar
Asegúrese de que todos los protectores y las lesiones personales.
cubiertas estén firmemente colocados en el equipo.
Cuando se use aire o agua a presión para la limpieza,
Mantenga el equipo libre de materias extrañas. use ropa y zapatos de protección así como también
Elimine los residuos, el aceite, las herramientas y protectores para los ojos. Las protecciones para los
otros elementos de la plataforma, las pasarelas y ojos pueden ser gafas de seguridad o máscaras
los escalones. protectoras.
SSBU8406-05 21
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

La presión máxima de aire para fines de limpieza Utilice siempre una tabla o un cartón para comprobar
se debe reducir a 205 kPa (30 lb/pulg²) cuando la si existen fugas. El fluido que escapa a presión
boquilla está cortada y se usa con un deflector eficaz puede penetrar los tejidos del cuerpo. La penetración
y con el equipo de protección personal. La presión de fluidos en el cuerpo puede causar lesiones graves
máxima del agua para fines de limpieza debe ser y posiblemente mortales. Una fuga del tamaño de un
inferior a 275 kPa (40 lb/pulg²). poro puede ocasionar lesiones graves. Si un fluido
penetra en la piel, la víctima debe recibir tratamiento
médico de inmediato. Acuda a un médico que esté
Presión atrapada familiarizado con este tipo de lesiones.
Puede quedar presión retenida en un sistema
hidráulico. El alivio de presión atrapada puede Contención de derrames de fluidos
causar un movimiento repentino de la máquina o del
accesorio. Tenga cuidado al desconectar tuberías o Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
conexiones hidráulicas. El aceite de alta presión que durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas,
se libera puede hacer que la manguera dé latigazos. los ajustes y la reparación del producto. Prepárese
El escape de aceite de alta presión puede hacer para recoger el fluido en recipientes adecuados
que éste se rocíe. La penetración de fluidos en el antes de abrir cualquier compartimiento o desarmar
cuerpo puede causar lesiones graves y posiblemente cualquier componente que contenga fluidos.
mortales.
Consulte los siguientes artículos en la Publicación
Penetración de fluidos Especial, NSNG2500, Catálogo de herramientas de
servicio del distribuidorCaterpillar:
Puede quedar presión atrapada en el circuito
hidráulico mucho tiempo después de que el motor se • Herramientas y equipos adecuados para recoger
fluidos
ha detenido. La presión puede hacer que el fluido
hidráulico u otros artículos como los tapones de
tuberías, escapen con violencia si no se alivia la • Herramientas y equipos adecuados para contener
fluidos
presión correctamente.

No quite ninguno de los componente o piezas del Respete todos los reglamentos locales sobre la
eliminación de líquidos.
sistema hidráulico hasta que se haya aliviado la
presión, o pueden ocurrir lesiones personales. No
desarme ningún componente o pieza del sistema Inhalación
hidráulico hasta que se haya aliviado la presión; de
lo contrario, podrían producirse lesiones personales.
Consulte en el Manual de Servicio los procedimientos
necesarios para aliviar la presión hidráulica.

g02159053
Ilustración 16

Escape
g00687600
Ilustración 15 Tenga cuidado. Los gases de escape pueden ser
peligrosos para la salud. Si opera la máquina en un
área cerrada, es necesario que la ventilación sea la
adecuada.
22 SSBU8406-05
Sección de seguridad
Prevención contra aplastamiento o cortes

Información sobre asbesto Elimine los desechos de forma


Los equipos y las piezas de repuesto Cat que se
apropiada
envían desde Caterpillar no contienen asbesto.
Caterpillar recomienda que sólo se utilicen piezas de
repuesto originales Cat. Siga las siguientes pautas
cuando manipule piezas de repuesto que contengan
asbesto o cuando manipule residuos de asbesto.

Tenga cuidado. Evite la inhalación del polvo que se


pueda generar cuando se manipulen componentes
que contengan fibras de asbesto. La inhalación de
este polvo puede ser peligrosa para su salud. Los
componentes que pueden contener fibras de asbesto
son las pastillas de freno, las bandas de freno, el
material de revestimiento, los discos de embrague y
algunas empaquetaduras. El asbesto que se usa en
estos componentes está normalmente contenido por g00706404
Ilustración 17
un recipiente de resina o sellado de alguna forma. La
manipulación normal no es peligrosa a menos que
La eliminación inadecuada de los desechos puede
se genere polvo que contenga asbesto y que este
dañar el medioambiente. Los fluidos potencialmente
polvo se transporte por el aire.
nocivos se deben eliminar de acuerdo con los
reglamentos locales.
Si hay presencia de polvo que pueda contener
asbesto, se deben seguir algunas pautas:
Utilice siempre recipientes a prueba de fugas cuando
drene fluidos. No vierta los desechos en el suelo, en
• No utilice nunca aire comprimido para la limpieza. un drenaje o en ninguna fuente de agua.
• No cepille materiales que contengan asbesto.
i01367739
• No lije materiales que contengan asbesto.
Prevención contra
• Utilice un método húmedo para limpiar los
materiales que contengan asbesto.
aplastamiento o cortes
Código SMCS: 7000
• También se puede utilizar una aspiradora equipada
con un filtro de partículas de aire de alta eficiencia Soporte el equipo de forma adecuada antes de
(HEPA). realizar cualquier trabajo o servicio de mantenimiento
debajo del equipo. No dependa de los cilindros
• Utilice ventilación de escape en los trabajos de hidráulicos para sostener el equipo. El equipo puede
maquinado permanente. caerse si se mueve un control o se rompe una
tubería hidráulica.
• Use una máscara de respiración aprobada si no
hay alguna otra forma de controlar el polvo. No trabaje debajo de la cabina de la máquina a
menos que esté correctamente soportada.
• Cumpla con las normas y reglamentos
correspondientes al lugar de trabajo. En Estados A menos de que se le indique lo contrario, nunca
Unidos, utilice los requisitos de la Occupational trate de hacer ajustes con la máquina en movimiento
Safety and Health Administration (OSHA). Estos o con el motor funcionando.
requisitos de la OSHA se pueden encontrar en la
instrucción 29 CFR 1910.1001. Nunca cortocircuitar entre los terminales del
solenoide del motor de arranque para arrancar el
• Obedezca los reglamentos de protección del medio motor. Si lo hace puede moverse inesperadamente
ambiente en cuanto a los desechos de asbesto. la máquina.
• Aléjese de las áreas que puedan contener Siempre que haya varillaje de control del equipo, el
partículas de asbesto en el aire. espacio libre en el área del varillaje cambiará con
el movimiento del equipo o la máquina. Aléjese de
áreas que puedan tener un cambio repentino en el
espacio libre debido a movimiento de la máquina o
del equipo.
SSBU8406-05 23
Sección de seguridad
Prevención contra quemaduras

Manténgase a una distancia prudente de todas las Asegúrese de que la tapa del tubo de llenado esté
piezas giratorias o en movimiento. fría antes de quitarla. La tapa del tubo de llenado
tiene que estar suficientemente fría para poder
Si es necesario quitar protectores para realizar tocarla con la mano. Quite lentamente la tapa del
el mantenimiento, instale siempre los protectores tubo de llenado para aliviar la presión.
después de que se realice el mantenimiento.
El acondicionador del sistema de enfriamiento
No acerque objetos a las aspas móviles del contiene álcali. El álcali puede causar lesiones
ventilador. Las aspas del ventilador pueden cortar o personales. No permita que el álcali entre en
lanzar cualquier objeto que caiga sobre ellas. contacto con su piel, los ojos o la boca.

No utilice un cable de alambre trenzado que esté


retorcido o deshilachado. Use guantes cuando
Aceites
manipule cables de alambre trenzado.
El aceite y los componentes calientes pueden causar
lesiones corporales. No permita que el aceite caliente
Cuando golpee con fuerza un pasador de retención, entre en contacto con la piel. Además, no permita
éste puede salir despedido. Un pasador de retención
que los componentes calientes entren en contacto
suelto puede causar lesiones personales. Asegúrese
con la piel.
de que la zona esté despejada al golpear el pasador
de retención. Para evitar lesiones a los ojos, use
Quite la tapa del tubo de llenado del tanque
anteojos de protección al golpear pasadores retén.
hidráulico solo después de que el motor haya estado
parado. La tapa del tubo de llenado tiene que estar
Pueden saltar las rebabas u otra basura cuando
suficientemente fría para poder tocarla con la mano.
se golpea un objeto. Antes de golpear un objeto,
Siga el procedimiento estándar que se indica en este
cerciórese de que nadie pueda resultar lesionado por manual para quitar la tapa del tubo de llenado del
las partículas que saltan.
tanque hidráulico.

i04768960 Baterías
Prevención contra El líquido de una batería es un electrolito. El
quemaduras electrolito es un ácido que puede causar lesiones
graves. No permita que el electrolito entre en
Código SMCS: 7000 contacto con la piel o los ojos.

No toque ninguna pieza de un motor que esté No fume mientras revisa el nivel de electrolito de
operando. Deje que el motor se enfríe antes de baterías, ya que éstas despiden gases inflamables
realizar cualquier tarea de mantenimiento en el que pueden explotar.
motor. Descargue toda la presión en los sistemas de
aire, de aceite, de lubricación, de combustible o de Siempre use gafas de seguridad cuando trabaje con
enfriamiento antes de desconectar las tuberías, las baterías. Lávese las manos después de tocar las
conexiones o los artículos relacionados. baterías. Se recomienda el uso de guantes.

Refrigerante
Cuando el motor está a la temperatura de operación,
el refrigerante del motor está caliente. El refrigerante
también está bajo presión. El radiador y todas las
tuberías conectadas con los calentadores o el motor
contienen refrigerante caliente.

Cualquier contacto con el refrigerante caliente o el


vapor puede causar quemaduras graves. Deje que
los componentes del sistema de enfriamiento se
enfríen antes de drenar el sistema de enfriamiento.

Compruebe el nivel de refrigerante sólo después de


que el motor se haya parado.
24 SSBU8406-05
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

i04224212 Limpie todas las acumulaciones de materiales


inflamables de la máquina, como combustible, aceite
Prevención de incendios o y suciedad.
explosiones No opere la máquina cerca de una llama.
Código SMCS: 7000
Mantenga los protectores térmicos en su lugar. Los
protectores térmicos del escape (si tiene) protegen
los componentes calientes del escape contra el
rociado de aceite o de combustible en caso de que
se presente una ruptura en una tubería, en una
manguera o en un sello. Los protectores térmicos del
escape deben instalarse correctamente.

No suelde ni corte con soplete en tanques o tuberías


que contienen fluidos o material inflamables.
Vacíe y purgue las tuberías y los tanques. Luego
limpie las tuberías y los tanques con un disolvente
no inflamable antes de soldar o de cortar con
soplete. Asegúrese de que los componentes están
conectados correctamente a tierra para evitar la
Ilustración 18
g00704000 generación indeseada de arcos.

El polvo que se produce durante la reparación


General del capó o parachoques no metálicos puede ser
inflamable o explosivo. Repare esos componentes
Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes en un área bien ventilada, alejada de las llamas o de
y algunas mezclas de refrigerante son inflamables. las chispas. Use los Equipos de Protección Personal
(PPE) adecuados.
Para disminuir el riesgo de incendio o de explosión,
Caterpillar recomienda las siguientes acciones. Inspeccione todas las tuberías y mangueras para ver
si hay desgaste o deterioro. Reemplace las tuberías
Realice siempre una inspección alrededor, lo que le y mangueras dañadas. Las tuberías y las mangueras
ayudará a identificar un peligro de incendio. No opere deben tener un soporte adecuado y abrazaderas
la máquina cuando existe un peligro de incendio. seguras. Apriete todas las conexiones al par
Comuníquese con su distribuidor Cat si necesita un recomendado. Los daños a la cubierta protectora o
servicio. al material aislante pueden proporcionar combustible
para los incendios.
Familiarícese con el uso de la salida primaria y la
salida alternativa de la máquina. Consulte el Manual Almacene los combustibles y los lubricantes en
de Operación y Mantenimiento, “Salida alternativa”. recipientes debidamente marcados, alejados del
personal no autorizado. Almacene los trapos
No opere una máquina con una fuga de fluido. impregnados con aceite y los materiales inflamables
Repare la fuga y limpie los fluidos antes de reanudar en recipientes protectores. No fume en las áreas que
la operación de la máquina. Las fugas o derrames de se utilizan para almacenar materiales inflamables.
fluidos sobre superficies calientes o componentes
eléctricos pueden ocasionar un incendio. Un incendio
puede ocasionar lesiones graves o mortales.

Quite los materiales inflamables como hojas, ramas,


papeles, basura, etc. Estos materiales pueden
acumularse en el compartimiento del motor o
alrededor de otras áreas y piezas calientes de la
máquina.

Mantenga cerradas las puertas de acceso a los


principales compartimientos de la máquina y todas
las puertas de acceso en condiciones de operación
para permitir el uso de los equipos para supresión de
incendios, en caso de que ocurra un incendio.
SSBU8406-05 25
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Caterpillar recomienda lo siguiente para disminuir


al mínimo el riesgo de incendio o de una explosión
relacionada con la batería.

No opere una máquina si los cables de batería o las


piezas relacionadas muestran señales de deterioro
o de daño. Comuníquese con su distribuidor Cat si
necesita un servicio.

Siga los procedimientos de seguridad para el


arranque del motor con cables auxiliares de
arranque. Las conexiones incorrectas de los cables
puente pueden ocasionar una explosión que puede
causar lesiones. Consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Arranque del motor con cables
auxiliares de arranque” para obtener instrucciones
específicas.

No cargue una batería congelada. Esto puede causar


una explosión.

Ilustración 19
g00704059 Los gases de una batería pueden explotar. Mantenga
todas las llamas o chispas alejadas de la parte
Use precaución cuando esté llenando de combustible superior de una batería. No fume en las áreas de
una máquina. No fume mientras esté llenando de carga de las baterías.
combustible una máquina. No llene de combustible
una máquina cerca de llamas ni de chispas. Apague Nunca revise la carga de las baterías colocando un
siempre el motor antes del llenado de combustible. objeto de metal que interconecte los bornes. Use un
Llene el tanque de combustible al aire libre. Limpie voltímetro para revisar la carga de la batería.
apropiadamente las áreas de derrame.
Inspeccione diariamente los cables de batería que
Nunca almacene fluidos inflamables en el estén en áreas visibles. Inspeccione los cables,
compartimiento del operador de la máquina. sujetadores, correas y otros elementos de sujeción
para ver si tienen daños. Reemplace todas las
piezas dañadas. Revise para ver si hay señales de
Batería y cables de la batería lo siguiente, que puede ocurrir al pasar el tiempo
debido al uso y a los factores ambientales:

• Material deshilachado
• Abrasión
• Agrietamiento
• Manchas
• Cortes en el material aislante del cable
• Suciedad
• Terminales corroídos, dañados o flojos
Reemplace los cable(s) de batería dañados y las
piezas relacionadas. Elimine cualquier suciedad que
pueda haber causado la avería del material aislante
o el daño o desgaste del componente relacionado.
Asegúrese de que todos los componentes estén
Ilustración 20
g02298225 instalados correctamente.
26 SSBU8406-05
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Un cable de batería expuesto puede causar un corto Tuberías, tubos y mangueras


con la conexión a tierra si la parte expuesta entra en
contacto con una superficie conectada a tierra. Un No doble las tuberías de alta presión. No golpee
corto del cable de batería produce calor generado las tuberías de alta presión. No instale tuberías
por la corriente de la batería, que puede ser un que estén dobladas o dañadas. Use las llaves
peligro de incendio. de respaldo apropiadas para apretar todas las
conexiones al par recomendado.
Cualquier parte expuesta en el cable de conexión
a tierra entre la batería y el interruptor general
puede hacer que se derive el interruptor general
si la parte expuesta entra en contacto con una
superficie conectada a tierra. Esto puede conducir
a una condición insegura para prestar el servicio a
la máquina. Repare o reemplace los componentes
antes de prestar el servicio a la máquina.

Un incendio en una máquina aumenta el riesgo de


lesiones o la muerte. Los cables de la batería ex-
puestos que entran en contacto con una conexión
a tierra pueden ocasionar incendios. Reemplace Ilustración 21
g00687600
los cables y las piezas relacionadas que exhiban
signos de desgaste o daño. Consulte a su distri- Revise cuidadosamente las tuberías, los tubos y las
buidor Cat. mangueras. Use los Equipos de Protección Personal
(PPE) cuando revise para ver si hay fugas. Utilice
siempre una tabla o un cartón cuando revise para ver
Cableado si hay fugas. El fluido que se fuga está bajo presión y
puede penetrar el tejido del cuerpo. La penetración
Revise los cables eléctricos cada día. Si existe una de fluidos puede causar lesiones graves o la muerte.
de las siguientes condiciones, reemplace las piezas Una fuga minúscula puede ocasionar una lesión
antes de operar la máquina. grave. Si el fluido penetra en su piel, debe obtener
tratamiento inmediatamente. Acuda a un médico que
• Material deshilachado esté familiarizado con este tipo de lesiones.
• Señales de abrasión o de desgaste Reemplace las piezas afectadas si ocurre alguna de
las siguientes condiciones:
• Agrietamiento
• Conexiones de extremo dañadas o con fugas.
• Manchas
• Cubiertas exteriores desgastadas o cortadas.
• Cortes en el material aislante
• Cables expuestos.
• Otros daños
Asegúrese de que todas las abrazaderas, los
• Cubiertas exteriores dilatadas o hinchadas.
protectores, los sujetadores y las correas se
reinstalen correctamente. Esto ayudará a evitar
• Torceduras en las partes flexibles de las
mangueras.
la vibración, el roce contra otras piezas y el calor
excesivo durante la operación de la máquina.
• Cubiertas exteriores con alambres de refuerzo
incrustados expuestos.
Evite sujetar cables eléctricos a mangueras y tubos
que contengan fluidos inflamables o combustibles.
• Conexiones de extremo desplazadas de su
posición.
Consulte a su distribuidor Cat para obtener
información sobre reparaciones o piezas de Asegúrese de que todas las abrazaderas, los
repuesto. protectores y los protectores térmicos estén
instalados correctamente. Durante la operación de la
Mantenga los cables y las conexiones eléctricas máquina, esto ayudará a evitar la vibración, el roce
libres de suciedad. contra otras piezas, el calor excesivo y las averías en
las tuberías, los tubos y las mangueras.
SSBU8406-05 27
Sección de seguridad
Seguridad contra incendios

No opere la máquina cuando existe un peligro i04031841


de incendio. Repare todas las tuberías que estén
corroídas, flojas o dañadas. Las fugas pueden Seguridad contra incendios
suministrar combustible para los incendios. Consulte
a su distribuidor Cat para obtener información sobre Código SMCS: 7000
reparaciones o piezas de repuesto. Use piezas Cat
originales o piezas equivalentes en sus capacidades Nota: Ubique las salidas secundarias y fíjese cómo
de límite de presión y de límite de temperatura. usarlas antes de operar la máquina.

Nota: Ubique los extintores y fíjese cómo usarlos


Éter antes de operar la máquina.
El éter (si tiene) se usa comúnmente en aplicaciones Si se encuentra ante un incendio de la máquina, la
en tiempo frío. El éter es inflamable y venenoso. prioridad es su seguridad y la de las otras personas
que se encuentren en el lugar. Las siguientes
Siga los procedimientos correctos para el arranque acciones deben seguirse solamente si no suponen
de un motor frío. Consulte la sección con la etiqueta un peligro o riesgo para usted y para las personas
“Arranque del motor” en el Manual de Operación y que se encuentren en las cercanías. Debe evaluar
Mantenimiento. el riesgo de lesión personal en todo momento y
alejarse a una distancia segura en cuanto se sienta
No rocíe éter manualmente en el motor si la máquina en peligro.
está equipada con un auxiliar de arranque térmico
para arrancar en tiempo frío. Aleje la máquina de material combustible que se
encuentre cerca como estaciones de combustible o
Utilice el éter en áreas bien ventiladas. No fume aceite, estructuras, basura, mantillo y madera.
mientras esté reemplazando un cilindro de éter o
mientras esté utilizando un rociador de éter. Baje los implementos y apague el motor lo más
pronto posible. Si deja el motor en funcionamiento,
No almacene los cilindros de éter en áreas éste continuará alimentando el fuego. Las mangueras
frecuentadas por personas ni en el compartimiento dañadas que estén fijadas al motor o a las bombas
del operador de una máquina. No almacene avivarán el fuego.
los cilindros de éter a la luz solar directa ni a
temperaturas mayores que 49 °C (120,2 °F). Si es posible, gire el interruptor general a la posición
Mantenga los cilindros de éter alejados de las llamas DESCONECTADA. Al desconectar la batería se
o de las chispas. elimina la fuente de encendido en caso de un
cortocircuito eléctrico. Al desconectar la batería se
Deseche correctamente los cilindros de éter usados. elimina una segunda fuente de encendido en caso
No perfore un cilindro de éter. Mantenga los cilindros de que el fuego dañe el cableado eléctrico, lo que
de éter alejados del personal no autorizado. provocaría un cortocircuito.

Extintor de incendios Notifique el incendio y el lugar en donde usted se


encuentra al personal de emergencia.
Como una medida adicional de seguridad, mantenga
un extintor de incendios en la máquina. Si su máquina cuenta un un sistema de supresión
de incendios, siga el procedimiento del fabricante
Familiarícese con la operación del extintor de para activarlo.
incendios. Inspeccione el extintor de incendios
y efectúe su servicio regularmente. Siga las Nota: Personal calificado debe inspeccionar los
recomendaciones que se indican en la placa de sistemas de supresión de incendios con regularidad.
instrucciones. Usted debe estar capacitado para operar el sistema
de supresión de incendios.
Considere la instalación de un sistema de supresión
de incendios de otros fabricantes, si la aplicación y Utilice el extintor incorporado y siga el siguiente
las condiciones de trabajo garantizan la instalación. procedimiento:

1. Tire el pasador.

2. Apunte el extintor o la boquilla a la base del fuego.

3. Apriete la palanca y deje salir el agente extintor.


28 SSBU8406-05
Sección de seguridad
Ubicación del extintor de incendios

4. Mueva el extintor de un lado a otro de la base del i04167836


fuego hasta que éste se apague.
Información sobre neumáticos
Recuerde que si no puede hacer nada más,
apague la máquina antes de salir. Al apagarla, los Código SMCS: 7000
combustibles no seguirán alimentando el fuego.
Se pueden producir explosiones de neumáticos
Si el fuego se va de control, tenga en cuenta los inflados con aire debido a la combustión de gases
siguientes riesgos: producida por el calor dentro de los neumáticos.
Estas explosiones pueden ocurrir por los gases que
• Las gomas de la máquinas con ruedas suponen se generan al soldar, por el calentamiento de los
un riesgo de explosión debido a que las gomas componentes del aro, por incendios externos o por el
se queman. Fragmentos y escombros calientes uso excesivo de los frenos.
pueden viajar grandes distancias en una explosión.
La explosión de un neumático es mucho más violenta
• Tanques, acumuladores, mangueras y las que un reventón. La explosión puede propulsar
conexiones de engrase pueden romperse en un el neumático, los componentes del aro y del eje
incendio y consecuentemente esparcir combustible fuera de la máquina. Manténgase alejado de la
y fragmentos en una área grande. trayectoria. Tanto la fuerza de la explosión como los
componentes que salen disparados pueden causar
• Recuerde que casi todos los fluidos de la máquina daños materiales, lesiones graves o mortales.
son inflamables, incluso los refrigerantes y aceites.
Además, los plásticos, las gomas, las telas y las
resinas de los paneles de fibra de vidrio también
son inflamables.

i03693334

Ubicación del extintor de


incendios
Código SMCS: 7000; 7419

Asegúrese de que hay un extintor de incendios


disponible. Familiarícese con la operación del extintor g02166933
de incendios. Inspeccione el extintor de incendios Ilustración 22
y efectúe su servicio regularmente. Obedezca las Se muestra un ejemplo típico del neumático
recomendaciones que se indican en la placa de
instrucciones. No se acerque a un neumático caliente o
aparentemente dañando.
El extintor de incendios debe ser como mínimo
de 4,5 kg (10 lb) a menos que la máquina tenga Caterpillar no recomienda utilizar agua o calcio
un sistema integrado permanente para extinción como lastre para los neumáticos, excepto en
de incendios. La ubicación del montaje no debe máquinas diseñadas para esta masa adicional.
afectar ninguna de las características de seguridad. Para las máquinas que corresponda, la sección de
La ubicación del montaje no debe obstruir el mantenimiento contiene instrucciones sobre los
compartimiento del operador ni debe dificultar la procedimientos para inflar y rellenar los neumáticos
entrada o salida del operador de la cabina. correctamente. El lastre, como el fluido en los
neumáticos, aumenta el peso total de la máquina
Una superficie de montaje adecuada para un extintor y puede afectar los frenos, la dirección, los
de incendios está ubicada en el interior de la cabina, componentes del tren de fuerza o la certificación
en la plancha de piso frente a la consola central. de la estructura de protección como por ejemplo
la Estructura de Protección en Caso de Vuelcos
No suelde un soporte en la estructura de protección (ROPS). No es necesario el uso de preventivos
contra vuelcos (ROPS) para instalar el extintor de de óxido en el neumático o el aro u otros aditivos
incendios. No taladre orificios en la estructura ROPS líquidos.
para montar el extintor.
SSBU8406-05 29
Sección de seguridad
Precaución en caso de rayos

Se recomienda el uso de gas nitrógeno seco i03693203


para inflar los neumáticos. Si los neumáticos en
un principio se inflaron con aire, igualmente se Antes de arrancar el motor
recomienda el uso de nitrógeno para ajustar la
presión. El nitrógeno se mezcla bien con aire. Código SMCS: 1000; 7000

Los neumáticos inflados con nitrógeno reducen la Nota: Sólo arranque el motor desde el
posibilidad de que se produzcan explosiones porque compartimiento del operador. Nunca cree un
el nitrógeno no ayuda a la combustión. El nitrógeno cortocircuito a través de los terminales del motor de
también evita la oxidación y el deterioro del caucho arranque ni a través de las baterías. Un cortocircuito
así como la corrosión de los componentes del aro. puede anular el sistema de arranque en neutral del
motor. Los cortocircuitos también pueden dañar el
Para evitar el inflado excesivo de los neumáticos, sistema eléctrico.
se necesita un equipo para el inflado con nitrógeno
y una capacitación adecuados en cuanto al uso de Antes de subir a la máquina, realice una inspección
los equipos. La utilización incorrecta del equipo o la general alrededor de la misma. Vea si hay
utilización del equipo incorrecto pueden provocar el componentes dañados o fugas. Informe sobre
reventón de un neumático o la falla de un aro. las discrepancias y haga cualquier reparación
necesaria antes de operar la máquina. Realice todas
Al inflar un neumático, permanezca detrás de las inspecciones diarias. Consulte el Manual de
la banda de rodadura y utilice una boquilla de Operación y Mantenimiento, “Inspección diaria” para
autofijación. obtener más información.

El mantenimiento de neumáticos y aros puede ser Una vez que suba a la máquina, inspeccione para
peligroso. Sólo personal personal capacitado y ver si hay algún artículo suelto o si hay basura en la
con las herramientas y procedimientos apropiados plataforma. Vea si hay cualquier otra señal de daños
puede realizar este mantenimiento. Si no se sigue el o de desgaste.
procedimiento correcto para realizar la reparación
de los neumáticos y los aros, los conjuntos pueden Cuando entre en la cabina, inspeccione el estado
estallar con fuerza explosiva. Esta fuerza explosiva del cinturón de seguridad y el estado de la tornillería
puede causar lesiones graves o mortales. Siga de montaje. Reemplace cualquier pieza dañada o
estrictamente las instrucciones de su proveedor de desgastada. Reemplace el cinturón de seguridad
neumáticos. después de tres años de uso, cualquiera que sea su
apariencia. No use una extensión en un cinturón de
seguridad retráctil.
i01155827
Ajuste el asiento para que el operador pueda
Precaución en caso de rayos alcanzar al recorrido completo del pedal con la
espalda apoyada contra el espaldar del asiento.
Código SMCS: 7000
Asegúrese de que la máquina esté equipada con
Cuando caen rayos en las cercanías de la máquina, un sistema de iluminación adecuado para las
el operador no debe nunca intentar los siguientes condiciones del sitio de trabajo. Asegúrese de que
procedimientos: todas las luces funcionen adecuadamente.
• Subir a la máquina. Antes de arrancar el motor o de mover la máquina,
asegúrese de que no haya personas en el interior,
• Bajar de la máquina. debajo ni alrededor de la máquina.
Si usted está dentro del puesto del operador
durante una tormenta, quédese allí. Si está en el i03693207
suelo durante una tormenta eléctrica, aléjese de la
máquina. Arranque del motor
Código SMCS: 1000; 7000

No arranque el motor si hay una etiqueta de


advertencia en el interruptor de arranque del motor o
en los controles de la máquina. No mueva ninguno
de los controles de la máquina.
30 SSBU8406-05
Sección de seguridad
Antes de la operación

Asegúrese de que el control de la transmisión esté en Su máquina puede estar equipada con ayudas
la posición Freno de Estacionamiento Conectado (P). visuales. Algunos ejemplos de ayudas visuales
son la Televisión de Circuito Cerrado (CCTV) y los
Asegúrese de que la caja de volquete esté bajada. espejos. Antes de operar la máquina, asegúrese de
Ponga el control de levantamiento en la posición que las ayudas visuales funcionen correctamente
LIBRE. y estén limpias. Ajuste las ayudas visuales usando
los procedimientos indicados en este Manual de
Nota: El motor puede arrancar con la caja en la Operación y Mantenimiento. El Sistema de Visión de
posición LEVANTADA si los cables de retención de Área de Trabajo, si tiene, debe ajustarse de acuerdo
la caja del camión están instalados correctamente. con el Manual de Operación y Mantenimiento,
SEBU8157, “Sistema de Visión de Área de Trabajo”.
El escape de los motores diesel contiene productos El sistema Detección de objetos Cat Detect, si
de combustión que pueden ser nocivos para su tiene, debe ajustarse de acuerdo con el Manual de
salud. Siempre arranque el motor en un área bien Operación y Mantenimiento, “Detección de objetos
ventilada. Opere siempre el motor en un área bien Cat Detect” de su máquina.
ventilada. Si está en un área cerrada, descargue el
escape hacia el exterior. En las máquinas grandes puede ser imposible
proporcionar visibilidad directa hacia todas las
áreas alrededor de la máquina. En estos casos, es
i03693287
necesaria la organización del sitio de trabajo para
Antes de la operación minimizar los peligros que pueda causar la visibilidad
restringida. La organización del sitio de trabajo es
Código SMCS: 7000 un conjunto de reglas y procedimientos que permite
coordinar las máquinas y el personal que trabaja
Asegúrese de que no haya personal cerca de la conjuntamente en la misma área. Ejemplos de
máquina o en el área de trabajo. organización del sitio de trabajo incluyen lo siguiente:

Quite todos los obstáculos del camino de recorrido • Instrucciones de seguridad


de la máquina. Quite los bloques para rueda. Esté
al tanto de peligros tales como cables eléctricos, • Patrones controlados de movimiento de máquinas
zanjas, etc. y vehículos

Compruebe que las ventanas estén limpias. Asegure • Trabajadores que dirigen el movimiento seguro del
las puertas en la posición cerrada. tráfico

Ajuste los espejos retrovisores (si tiene) para obtener • Áreas restringidas
la máxima visibilidad posible del área junto a la
máquina. • Capacitación del operador

Asegúrese de que la bocina de la máquina, la • Símbolos o señales de advertencia en máquinas


alarma de retroceso, la alarma de acción, las luces o vehículos
indicadoras del tablero y todos los demás dispositivos
de alarma funcionen correctamente. • Un sistema de comunicación

Abróchese el cinturón de seguridad. • Comunicación entre trabajadores y operadores


antes de acercarse a la máquina

i04903697 Deben evaluarse las modificaciones de la


configuración de la máquina hechas por el usuario
Información de visibilidad que puedan restringir la visibilidad.
Código SMCS: 7000

Antes de arrancar la máquina, realice una inspección


alrededor de la máquina para asegurarse de que no
haya peligros.

Mientras la máquina esté en operación, inspeccione


constantemente el área alrededor de la máquina
para identificar peligros potenciales a medida que
se hagan visibles.
SSBU8406-05 31
Sección de seguridad
Restricciones de visibilidad

i03693307 i03659766

Restricciones de visibilidad Operación


Código SMCS: 7000 Código SMCS: 7000

Debido al tamaño y la configuración de esta máquina Gama de temperaturas de


es posible que no se vean algunas áreas desde el
asiento del operador. La ilustración 23 proporciona operación de la máquina
una indicación visual aproximada de las áreas
con restricciones de visibilidad significativas. La La configuración de máquina estándar está
ilustración 23 indica áreas de visibilidad limitada preparada para ser utilizada dentro de una
a nivel del suelo dentro de un radio de 24,00 m temperatura ambiente de −40°C (−40°F) a 50°C
(78,74 pies) del operador en una máquina sin uso (122°F). Puede haber configuraciones especiales
de ayudas visuales opcionales. Esta ilustración no para temperaturas ambiente diferentes. Consulte a
provee áreas de visibilidad limitada para distancias su distribuidor Caterpillar para obtener información
fuera de un radio de 24,00 m (78,74 pies). adicional sobre las configuraciones especiales para
su máquina.
Este máquina puede estar equipada con ayudas
visuales optativas que facilitan la visibilidad de Operación de la máquina
algunas de las áreas de visibilidad limitada. En las
áreas que no estén cubiertas por las ayudas visuales
opcionales, debe utilizar los elementos del lugar
de trabajo para minimizar los peligros asociados a
esta visibilidad limitada. Para obtener información No permita que un acompañante viaje en la máqui-
adicional relacionada con la organización de la obra na a menos que ese acompañante esté sentado
consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, dentro de la Estructura de Protección en Caso de
“Información de Visibilidad”. Vuelco (ROPS) o la Estructura de Protección Con-
tra Objetos que Caen (FOPS) con el cinturón de
seguridad ceñido. El acompañante tiene que ce-
ñirse el cinturón de seguridad mientras la máqui-
na esté en operación. El operador de la máquina
es responsable por la seguridad del acompañan-
te. Si el acompañante no está bien sujeto y prote-
gido puede sufrir lesiones personales o la muerte.

Opere la máquina sólo desde el asiento del operador.


El cinturón de seguridad debe estar abrochado
mientras opera la máquina. Solamente opere los
controles cuando el motor esté funcionando.

Antes de mover la máquina, asegúrese de que nadie


corra peligro.

Durante el calentamiento, opere la máquina


lentamente en un área despejada mientras verifica
que todos los controles y dispositivos de protección
funcionan correctamente.

No permita pasajeros en la máquina a menos que


ésta tenga los siguientes equipos:

• Asiento adicional
• Cinturón de seguridad adicional
g01963185
Ilustración 23
Vista superior de la máquina
• Estructura de Protección en Caso de Vuelco
(ROPS)
Nota: Las áreas sombreadas en la ilustración 23
indican las ubicaciones aproximadas con visibilidad
limitada importante.
32 SSBU8406-05
Sección de seguridad
Estacionamiento

Anote todas las reparaciones que sean necesarias i03693209


durante la operación de la máquina. Informe sobre
todas las reparaciones que sean necesarias. Estacionamiento
Cuando el camión esté en una pendiente Código SMCS: 7000
ascendente, evite descargar el camión. El camión
puede inclinarse hacia atrás. Estacione la máquina en una superficie horizontal e
instale los bloques para rueda. Cuando estacione la
Evite cualquier condición que pueda ocasionar máquina en una pendiente, gire las ruedas hacia un
el vuelco de la máquina. La máquina se puede banco apropiado, si es posible.
volcar al trabajar en colinas, bancales o pendientes.
La máquina puede también volcarse al atravesar Utilice el freno de servicio para detener la máquina.
zanjas, depresiones del terreno u otros obstáculos Mueva el control de la transmisión a la posición
inesperados. P. Cuando el control de la transmisión está en
la posición P, los frenos de estacionamiento se
Evite operar la máquina en sentido transversal a conectan automáticamente y la transmisión está en
la pendiente. Siempre que sea posible, opere la neutral.
máquina cuesta arriba o cuesta abajo.
Gire el interruptor de arranque del motor a la posición
Mantenga la máquina bajo control. No cargue la DESCONECTADA para parar el motor. Saque la
máquina por encima de su capacidad. llave del interruptor de arranque.

Sepa cuáles son las dimensiones máximas de su Coloque el interruptor general en la posición
máquina. DESCONECTADA y un candado para fijarlo
(trabarlo) en la posición DESCONECTADA si la
Durante la operación de la máquina, mantenga máquina no estará en operación durante un periodo
siempre instalada la Estructura de Protección en de tiempo prolongado. Esto evitará la descarga de
Caso de Vuelco (ROPS). corriente de la batería. Cualquiera de las condiciones
siguientes pueden causar una descarga de corriente
Anticipe siempre las pendientes y seleccione la de la batería: un cortocircuito de la batería y drenaje
gama de velocidades apropiada. de corriente causado por algunos componentes.

Baje completamente la caja del camión antes de i03750663


desplazarse. Mantenga el control de levantamiento
en la posición LIBREdurante el desplazamiento. Operación en pendiente
Permanezca en la cabina al operar o al cargar la Código SMCS: 7000
máquina.
Las máquinas que operan de forma segura en
Preste atención a todas las señales de tráfico. varias aplicaciones dependen de los siguientes
criterios: el modelo de la máquina, la configuración,
Un observador debe estar presente para dar señales el mantenimiento de la máquina, velocidad
cuando la máquina se mueva en retroceso y cuando de operación de la máquina, condiciones del
se desplace dentro y fuera de un edificio. terreno, niveles de fluido y presiones de inflado de
neumáticos. Los criterios más importantes son la
ATENCION destreza y el buen juicio del operador.
Caterpillar recomienda detener el camión inmediata-
mente si hay un neumático desinflado. El manejo con Un operador bien capacitado que siga las
un neumático desinflado puede causar daños al neu- instrucciones del Manual de Operación y
mático y a la llanta. Mantenimiento tiene el mayor impacto en
la estabilidad. La capacitación del operador le
proporcionará las siguientes habilidades: observación
de las condiciones de trabajo y medioambientales,
sensibilidad de la máquina, identificación de peligros
potenciales y la toma de decisiones adecuadas para
operar la máquina de manera segura..

Cuando trabaje en cuestas y en pendientes, tenga


en cuenta lo siguiente:
SSBU8406-05 33
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

Velocidad de desplazamiento – En altas Los sistemas de la máquina tienen limitaciones


velocidades, la fuerza de inercia hace a la máquina en las pendientes – Las pendientes pueden afectar
menos estable. el funcionamiento y operación correctos de los
diversos sistemas de la máquina. Estos sistemas se
Irregularidad del terreno o la superficie – La necesitan para el control de la máquina.
máquina tendrá menos estabilidad en terreno
desnivelado. Nota: Operar de manera segura en pendientes
pronunciadas requerirá un mantenimiento especial
Sentido de desplazamiento – Evite operar la de la máquina. También se requiere que el operador
máquina en sentido transversal a la pendiente. posea excelente destreza y el equipo apropiado para
Siempre que sea posible, opere la máquina cuesta las aplicaciones específicas. Consulte las secciones
arriba o cuesta abajo. Coloque siempre el extremo del Manual de Operación y Mantenimiento para
más pesado de la máquina en el lado de cuesta obtener más información acerca de los requisitos
arriba cuando esté trabajando en una pendiente. apropiados de niveles de fluido y del uso previsto
de la máquina.
Equipo montado – Los siguientes elementos
pueden impedir el equilibrio de la máquina: el
i04405170
equipo que se encuentra montado en la máquina,
configuración de la máquina, pesos y contrapesos. Información sobre ruido y
Tipo de superficie – El peso de la máquina puede vibraciones
hacer hundir el suelo si éste se ha rellenado con
tierra recientemente. Código SMCS: 7000

Material de la superficie – Las rocas y la humedad Información sobre el nivel de ruido


del material de la superficie pueden afectar de
manera drástica la estabilidad y tracción de la El nivel de presión acústica equivalente (Leq)
máquina. Las superficies rocosas pueden hacer que declarado en los oídos del operador es de 78 dB(A)
la máquina se deslice hacia los costados. cuando se utiliza la norma SAE J1166:Feb2008
para medir el valor en una cabina cerrada. Este
Deslizamiento debido a cargas excesivas – Esto es el nivel de exposición al ruido en un ciclo de
podría causar que las cadenas o los neumáticos se trabajo. La cabina se instaló correctamente y tuvo un
entierren en el suelo, lo que aumenta el ángulo de mantenimiento adecuado. La prueba se llevó a cabo
la máquina. con las puertas y las ventanas de la cabina cerradas.
Ancho de las cadenas o los neumáticos – Las Es posible que se requiera protección para los
cadenas o los neumáticos más angostos se hunden oídos cuando se opere la máquina con la estación
aun más en el suelo, lo que provoca que la máquina del operador abierta durante períodos de tiempo
pierda estabilidad. prolongados o en un ambiente ruidoso. Es posible
que se requiera protección para los oídos cuando
Implementos acoplados a la barra de tiro – Esto se trabaja con una cabina que no ha tenido el
podría disminuir el peso de las cadenas cuesta mantenimiento adecuado o cuando las puertas y
arriba. Esto también disminuiría el peso de los las ventanas permanecen abiertas durante periodos
neumáticos cuesta arriba. Si el peso disminuye, la prolongados o en ambientes ruidosos.
máquina tendrá menor estabilidad.
El nivel de presión acústica exterior promedio
Altura de la carga de trabajo de la máquina – declarado es de 90 dB(A) cuando se utiliza el
Cuando las cargas de trabajo se encuentran en procedimiento de la norma SAE J88:2006 - Prueba
posiciones más altas, se reduce la estabilidad de la de movimiento a velocidad constante para medir el
máquina. valor para la máquina estándar. El nivel de presión
acústica es para una Máquina 793F (N/S: SSP) sin
Equipo de operación – Tenga en cuenta las ningún accesorio insonorizador opcional instalado.
características de rendimiento del equipo en La medición se llevó a cabo en las siguientes
operación y los efectos que pueden causar en la condiciones: distancia de 15 m (49,2 pies) y “con la
estabilidad de la máquina. máquina moviéndose en avance con una relación
de marcha intermedia”.
Técnicas de operación – Mantenga todos los
accesorios o cargas de tensión cerca del suelo para
obtener mayor estabilidad.
34 SSBU8406-05
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

Información sobre el nivel de ruido No es posible obtener niveles de vibraciones precisos


para esta máquina. Los niveles de vibraciones
para las máquinas que se utilizan esperados pueden estimarse con la información de
en los países de la Unión Europea la Tabla 1 , a fin de calcular la exposición diaria a la
y en los países que adoptan las vibración. Se puede utilizar una evaluación sencilla
de la aplicación de la máquina.
Directivas de la UE
Estime los niveles de vibraciones para los tres
El nivel de presión acústica dinámica en los oídos sentidos de propagación de la vibración. Para
del operador declarado es de 76 dB(A) cuando condiciones de operación típicas, utilice los niveles
se utiliza la norma ISO 6396:2008 para medir el de vibraciones promedio como el nivel estimado.
valor para una cabina cerrada. La medición se Con un operador experimentado y un terreno
llevó a cabo al 70% de la velocidad máxima del uniforme, reste los factores del escenario al nivel
ventilador de enfriamiento del motor. El nivel de ruido de vibraciones promedio para obtener el nivel de
puede variar a diferentes velocidades del ventilador vibraciones estimado. En las operaciones agresivas
de enfriamiento del motor. La cabina se instaló y los terrenos rigurosos, añada los factores del
correctamente y tuvo un mantenimiento adecuado. escenario al nivel de vibraciones promedio para
La medición se llevó a cabo con las puertas y las obtener el nivel de vibraciones estimado.
ventanas de la cabina cerradas.
Nota: Todos los niveles de vibraciones se expresan
Directiva sobre Agentes Físicos en metros por segundo al cuadrado.
(Vibración) de la Unión Europea
2002/44/EC
Datos de vibración para camiones de
obras
Información sobre el nivel de vibraciones en
brazos y manos

Cuando la máquina se utiliza de acuerdo con su uso


previsto, la vibración de los brazos y las manos en
esta máquina es inferior a 2,5 metros por segundo
al cuadrado.

Información sobre el nivel de vibraciones en todo


el cuerpo

Esta sección proporciona los datos de vibración y


un método para estimar el nivel de vibración para
los camiones de obras.

Nota: Los niveles de vibraciones dependen de varios


parámetros diferentes. A continuación se indican
varios de estos parámetros.

• Operador capacitación, conducta, modo y tensión


• Sitio de trabajo organización, preparación, entorno,
clima y material

• Máquina tipo, calidad del asiento, calidad del


sistema de suspensión, accesorios y condición
del equipo
SSBU8406-05 35
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

Tabla 1
Tabla A de referencia ISO: Niveles de vibraciones equivalentes de emisiones de vibración cor-
poral en los equipos de movimiento de tierra.

Tipo de Actividad de operación Niveles de vibraciones Factores del escenario


máquina típica Eje X Eje Y Eje Z Eje X Eje Y Eje Z

proceso de carga 0,20 0,22 0,21 0,19 0,17 0,19

Camiones de desplazamiento con carga 0,61 0,63 0,82 0,21 0,24 0,34
Obras desplazamiento sin carga 0,73 0,73 0,87 0,20 0,25 0,33

descarga 0,37 0,37 0,33 0,14 0,13 0,08

Nota: Para obtener más información sobre c. Controles, sistema hidráulico y varillajes
vibraciones, consulte la publicación Vibraciones
mecánicas ISO/TR 25398: Pauta para evaluar la d. Componentes de la suspensión
exposición a las vibraciones de cuerpo entero al
desplazarse en máquinas de movimiento de tierras 3. Mantenga el terreno en buenas condiciones.
con operador. Esta publicación utiliza los datos
medidos por institutos, organizaciones y fabricantes a. Retire todas las rocas u obstáculos grandes.
internacionales. Este documento proporciona
información sobre la exposición a las vibraciones del b. Rellene todas las zanjas y agujeros.
cuerpo entero para los operadores de equipos de
movimiento de tierras. Consulte el Suplemento del c. Proporcione las máquinas y el tiempo
Manual de Operación y Mantenimiento, SEBU8257 programado, a fin de mantener las condiciones
para obtener más información sobre los niveles de del terreno.
vibración de la máquina.
4. Utilice un asiento que cumpla con la norma ISO
El asiento de suspensión Caterpillar satisface los 7096. Mantenga el asiento cuidado y ajustado.
criterios de la norma ISO 7096. Esto representa el
nivel de vibraciones verticales en condiciones de a. Ajuste el asiento y la suspensión según el peso
operación rigurosas. Este asiento se comprueba con y la estatura del operador.
la entrada de señal clase espectral EM1. El asiento
tiene un factor de transmisibilidad de “SEAT<1.1”. b. Inspeccione y mantenga la suspensión del
asiento y de los mecanismos de ajuste.
El nivel de vibración de la máquina para todo el
cuerpo varía. Hay una gama de valores. El valor 5. Realice uniformemente las operaciones
bajo es de 0,5 metros por segundo al cuadrado. La siguientes.
máquina cumple el nivel a corto plazo para el diseño
del asiento en la norma ISO 7096. El valor es de 1,02 a. Cambiar de dirección.
metros por segundo al cuadrado para esta máquina.
b. Frenar.
Pautas para reducir los niveles de vibraciones en
los equipos de movimiento de tierras c. Acelerar.

Ajuste las máquinas apropiadamente. Mantenga d. Cambiar las marchas.


las máquinas apropiadamente. Opere las máquinas
de uniformemente. Mantenga las condiciones del 6. Mueva los accesorios suavemente.
terreno. Las siguientes pautas pueden ayudar a
reducir el nivel de vibraciones en todo el cuerpo: 7. Ajuste la velocidad de la máquina y la ruta para
reducir, al mínimo, el nivel de vibraciones.
1. Utilice el tipo y el tamaño correctos de máquinas,
equipos y accesorios. a. Evite los obstáculos y terrenos difíciles.

2. Efectúe el mantenimiento de las máquinas de b. Disminuya la velocidad cuando sea necesario


acuerdo con las recomendaciones del fabricante. pasar sobre un terreno irregular.

a. Presiones de los neumáticos 8. Reduzca las vibraciones a un mínimo para un


ciclo de trabajo prolongado o una larga distancia
b. Sistemas de dirección y frenado de desplazamiento.
36 SSBU8406-05
Sección de seguridad
Puesto del operador

a. Utilice máquinas con sistemas de suspensión. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


SEBU8257, Directiva de agentes físicos (vibraciones)
b. Utilice el sistema de control de la suspensión de la Unión Europea 2002/44EC para obtener más
en los camiones de obras. información acerca de la vibración.

c. Si no se dispone del sistema de control de Consulte a su distribuidor local de Caterpillar


amortiguación, reduzca la velocidad para evitar para obtener información adicional sobre las
los rebotes. características de la máquina que reducen al mínimo
los niveles de vibraciones. Consulte a su distribuidor
d. Cuando tenga que desplazarse de una obra a local de Caterpillar sobre la operación segura de la
otra, transporte la máquina en un remolque. máquina.

9. Es posible que el operador tenga menos Utilice el siguiente sitio web para hallar a su
comodidad debido a otros factores de riesgo. Las distribuidor local:
siguientes guías pueden ser eficaces, a fin de
proporcionar mayor comodidad al operador: Caterpillar, Inc.
www.cat.com
a. Ajuste el asiento y los controles para obtener
una buena postura.
i03651013

b. Ajuste los espejos para reducir al mínimo el


trabajo con el cuerpo en posición torcida.
Puesto del operador
Código SMCS: 7000; 7301; 7325
c. Programe paradas de descanso, a fin de
reducir los períodos prolongados de tiempo en Toda modificación al interior de la estación del
posición sentada. operador debe permanecer fuera del espacio
definido para el operador o del espacio para el
d. Evite saltar de la cabina. asiento del acompañante (si tiene). Coloque la radio,
el extintor de incendios y otros equipos de tal manera
e. Minimice la manipulación los levantamientos que se mantenga el espacio destinado al operador y
repetidos de las cargas. al asiento del acompañante (si tiene). Todo artículo
que se lleve a la cabina debe permanecer fuera del
f. Reduzca al mínimo todos los choques y los espacio definido para el operador o del espacio para
impactos durante las actividades deportivas el asiento del acompañante (si tiene). Una fiambrera
y de ocio. y otros artículos sueltos deben estar bien sujetos.
Estos objetos no deben representar un peligro de
Fuentes impacto en terreno rocoso o en caso de vuelco.

La información sobre vibraciones y el procedimiento


i03658800
de cálculo se basan en la publicación Vibraciones
mecánicas ISO/TR 25398: Pauta para evaluar la Protectores
exposición a las vibraciones en todo el cuerpo en
desplazamientos en máquinas de movimiento de (Protección para el operador)
tierras con operador. Los datos armonizados son
medidos por organizaciones, fabricantes e institutos Código SMCS: 7000; 7150; 7325
internacionales.
Hay diferentes tipos de protectores que se utilizan
Esta publicación proporciona información sobre para proteger al operador. La máquina y la aplicación
la evaluación de la exposición a la vibración en de la máquina determinan el tipo de protector que
todo el cuerpo para los operadores de equipos de se debe usar.
movimiento de tierras. El método se basa en la
emisión de la vibración medida en condiciones de Se requiere una inspección diaria a los protectores
trabajo real para todas las máquinas. para ver si hay estructuras dobladas, rajadas o flojas.
Nunca opere una máquina con una estructura que
Se debe verificar la directiva original. Este documento esté dañada.
resume parte del contenido de la ley correspondiente.
Este documento no sustituye las fuentes originales.
Otras partes de estos documentos se basan en la
información del United Kingdom Health and Safety
Executive (Decreto de salud y seguridad del Reino
Unido).
SSBU8406-05 37
Sección de seguridad
Protectores

El operador queda expuesto a una situación Se debe instalar un protector delantero cuando
peligrosa si se utiliza la máquina incorrectamente o se use una herramienta que pueda despedir
si se utilizan técnicas de operación deficientes. Esta objetos. Los protectores delanteros de malla o los
situación puede ocurrir aun cuando la máquina tenga protectores delanteros de policarbonato aprobados
un protector apropiado. Siga los procedimientos de por Caterpillar están disponibles para máquinas
operación establecidos que se recomiendan para su con cabina o con techo abierto. En las máquinas
máquina. con cabinas, las ventanas también deben cerrarse.
Se recomienda usar gafas de seguridad cuando
hay riesgo de que salgan objetos despedidos en
Estructura de Protección en Caso máquinas con cabinas y máquinas con pabellones
de Vuelcos (ROPS), Estructura abiertos.
de Protección contra la Caída de
Si el material de trabajo se extiende por encima de
Objetos (FOPS) o Estructura de la cabina, deben usarse protectores superiores y
Protección contra Vuelcos (TOPS) protectores delanteros. Se indican a continuación los
ejemplos típicos de este tipo de aplicación:
La estructura ROPS/FOPS de su máquina (si tiene)
está diseñada, probada y certificada específicamente • Aplicaciones de demolición
para esa máquina. Cualquier cambio o cualquier
modificación a la estructura ROPS/FOPS puede • Canteras
debilitarla. Esto coloca al operador en un ambiente
sin protección. Las modificaciones o los accesorios • Productos forestales
que hacen que la máquina exceda el peso que se
estampa en la placa de certificación colocan también Se pueden requerir protectores adicionales para
al operador en un ambiente sin protección. El peso aplicaciones o herramientas específicas. El Manual
excesivo puede inhibir el rendimiento de los frenos, el de Operación y Mantenimiento de su máquina o
rendimiento de la dirección y la ROPS. La protección su herramienta proporciona información sobre los
que proporciona la estructura ROPS/FOPS se requisitos específicos para los protectores. Para
debilitará si tiene daños estructurales. Los daños a obtener información adicional, consulte con su
la estructura pueden ser causados por un vuelco, un distribuidor Caterpillar.
objeto que cae, una colisión, etc.

No monte artículos (extintores de incendios,


juegos de primeros auxilios, luces de trabajo, etc)
soldando soportes a la estructura ROPS/FOPS o
taladrando agujeros en la estructura ROPS/FOPS.
Soldar soportes o taladrar agujeros en la estructura
ROPS/FOPS puede debilitar la estructura. Consulte
a su distribuidor Caterpillar para recibir las pautas
de montaje.

La estructura de protección contra vuelcos (TOPS) es


otro tipo de protector que se usa en miniexcavadoras
hidráulicas. Esta estructura protege al operador
en el caso de un vuelco. Las mismas pautas para
la inspección, el mantenimiento y la modificación
de la estructura ROPS/FOPS se requieren para la
estructura de protección contra vuelcos (TOPS).

Otros protectores (si tiene)


La protección contra objetos que salen despedidos
y objetos que caen es necesaria para aplicaciones
especiales. Las aplicaciones de arrastre de troncos
y las aplicaciones de demolición son dos ejemplos
que requieren protección especial.
38 SSBU8406-05
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Sección de Información Dimensiones


Sobre el Producto

Información general
i04405160

Especificaciones
Código SMCS: 7000

Nota: Materiales y especificaciones sujetos a


cambios sin previo aviso.

Motor
Tabla 2
Motor diesel 793F de Caterpillar
Modelo C175
Type (Tipo) Con turbocompresor
Inyección directa (conducto
común)
Con posenfriador aire a aire
Cilindros 16
Cilindrada 85 L (5.187 pulg3)
Potencia bruta (SAE1995) 1.976 kW (2.650 hp) a 1.750 rpm
Potencia neta (SAE J1349) 1.848 kW (2.478 hp) a 1.750 rpm

Transmisión
g01787513
Tabla 3 Ilustración 24
Servotransmisión del 793F de Caterpillar Las dimensiones reflejan una caja MSD II. Todas las dimensiones
Velocidades de desplazamiento a 1.900 rpm son aproximadas. Las dimensiones varían según la configuración
Marcha de la transmisión Velocidad y las opciones.
1 12,9 km/h (8 mph) (A) Ancho total 830 cm (27 pies 3 pulg)
(B) Ancho total del neumático 761 cm (24 pies 11 pulg)
2 17,4 km/h (10,8 mph) (C) Altura total (caja bajada y vacía) 651 cm (21 pies 4 pulg)
3 23,8 km/h (14,8 mph) (D) Longitud total del modelo (N/S: SSP) 1.370 cm (44 pies 11 pulg)
(D) Longitud total del modelo (N/S: SND) 1.425 cm (46 pies 8 pulg)
4 32,1 km/h (19,9 mph) (E) Altura de carga (caja vacía) 653 cm (21 pies 5 pulg)
(F) Altura total (caja levantada) 1.388 cm (45 pies 6 pulg)
5 43,6 km/h (27,1 mph) (G) Distancia entre ejes 591 cm (19 pies 5 pulg)
6 60 km/h (37,3 mph)
R 11,8 km/h (7,3 mph) Pesos
El peso bruto ideal de la máquina en orden
de trabajo se indica en “Restricciones de
aplicación/configuración” (vea a continuación).
SSBU8406-05 39
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

El peso vacío de la máquina de modelo 793F Peso bruto ideal en orden de trabajo para
depende de la configuración de la máquina. Pese la tambores de rueda estándar
máquina vacía para obtener un peso exacto. Si no
se dispone de una báscula adecuada, comuníquese El peso bruto ideal en orden de trabajo de la máquina
con su distribuidor local de Caterpillar para obtener (incluida la carga útil) del Camión de Obras 793F
un peso aproximado de la máquina, equipada según con tambores de rueda estándar es de 386.000 kg
se envía de fábrica. Este peso no incluye equipos (851.000 lb). Los sistemas de frenado y los sistemas
ni opciones adicionales instalados en la máquina de la dirección del Camión de Obras 793F cumplen
después de salir de la fábrica. con la norma ISO cuando se prueban de acuerdo
con la política de sobrecarga 10/10/20 de la División
La carga útil ideal depende de la configuración de la de Minería Global de Caterpillar.
máquina. Para calcular la carga útil ideal, reste el
peso de la máquina vacía del peso bruto ideal en Peso bruto ideal en orden de trabajo para
orden de trabajo de la máquina. tambores de rueda de larga duración

La política de carga útil de Caterpillar relacionada El peso bruto ideal en orden de trabajo de la máquina
con la sobrecarga, conocida como la "Política de (incluida la carga útil) del Camión de Obras 793F
sobrecarga 10/10/20", establece que "No más del 10 con tambores de rueda de larga duración es de
por ciento de las cargas útiles pueden exceder el 110 390.000 kg (860.000 lb). Los sistemas de frenado y
por ciento de la carga útil ideal del camión, y ninguna los sistemas de la dirección del Camión de Obras
carga útil debe exceder nunca el 120 por ciento de la 793F cumplen con la norma ISO cuando se prueban
máxima carga útil ideal". de acuerdo con la política de sobrecarga 10/10/20 de
la División de Minería Global de Caterpillar.
Si esta máquina tiene una placa “CE” requerida por
la Unión Europea, el peso de la placa “CE” se basa Restricciones de operación
en lo siguiente:
generales
• Peso de la máquina vacía con una caja de piso
plano y revestimiento de alta resistencia a los Use sólo en un entorno de gas no explosivo.
impactos
Tabla 4
Restricciones de operación del modelo 793F Grade
• Tanque lleno de combustible (Pendiente)

• Operador de 75 kg (165 lb) Capacidad de retención del freno de 15%


estacionamiento(1)
Operación en una pendiente lateral máxima 15%
Uso previsto (excepto descarga/esparcido)(2)
Pendiente lateral máxima para 0%
descarga/esparcido(3)
El Camión de Obras 793F es una máquina de Pendiente negativa máxima (cuesta arriba) 0%
movimiento de tierras. El 793F está clasificado como para descarga/esparcido(4)
camión de descarga, según se describe en la norma (1) La restricción indicada supone que los componentes del freno
ISO 6165:2006. Ésta es una máquina autopropulsada cumplen con las especificaciones de trabajo, que la masa de la
con ruedas, con un bastidor rígido y dirección en máquina es la máxima permitida, que opera en una superficie
de terreno horizontal y que el terreno está seco y firme. El
las ruedas. Este camión de descarga tiene una caja operador de la máquina es responsable de la evaluación del
abierta para las siguientes aplicaciones: transporte estado de la máquina, del entorno, y de utilizar un criterio
de material suelto y y descarga de material suelto correcto para mantener el control de la máquina.
(2) No se recomienda operar en una pendiente lateral.
La restricción indicada supone una máquina operando
Restricciones de aplicación y perpendicularmente a una pendiente lateral, sobre una
configuración superficie de terreno horizontal, con carga útil nominal, con
una distribución homogénea de la carga útil en la caja y
funcionando en un terreno seco y firme. Consulte el Manual de
La estructura de la cabina del Camión de Obras Operación y Mantenimiento, “Operación en pendientes” para
793F es una estructura ROPS certificada de acuerdo obtener información adicional.
con la norma ISO 3471:1994 para un peso de hasta (3) No se recomienda la descarga en una pendiente lateral. El

156.400 kg (344.800 lb) como una opción ROPS sólo centro de gravedad de la máquina cambia muy rápidamente
durante la descarga en una pendiente lateral.
para el camión de descarga de bastidor rígido. Este (4) Los camiones están diseñados para descargar en un terreno
número excluye el peso de la caja del camión. Este horizontal con alguna variación en las condiciones de la
número excluye también el peso de los residuos que superficie del terreno. No se recomienda descargar cuando la
quedan en la caja después de descargar. máquina está en una pendiente negativa porque, en algunas
condiciones, las variaciones de las densidades de la carga
útil y sus características de descarga pueden hacer que las
ruedas delanteras se despeguen del suelo.
40 SSBU8406-05
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

Información de
identificación
i04405161

Ubicación de las placas y


calcomanías
Código SMCS: 1000; 7000

El Número de Identificación del Producto (PIN) se


utiliza para identificar una máquina motorizada.
g02436556
Con los Números de Serie (S/N), se identifican Ilustración 26
productos de Caterpillar como motores,
transmisiones y componentes o accesorios Número de modelo (A)____________________________________
principales.
Número de identificación del producto (B)____________
Para una referencia rápida, escriba los números de
identificación en los espacios que se proporcionan Placa de información de servicio (C)___________________
debajo de la ilustración.
Placa del año de fabricación (D) (si es necesaria)
_________________________________________________________________
Número de Identificación del
Producto (PIN) Placa de CE (E) (si es necesaria). Consulte “Unión
Europea” a continuación

Placa de información del país de origen (F) (si es


necesaria) ___________________________________________________

Las regulaciones locales pueden exigir la


documentación del año de fabricación en el Manual
de Operación y Mantenimiento. Cumpla con estas
regulaciones.

Unión Europea

g01764794
Ilustración 25

El Número de Identificación del Producto (PIN) se


encuentra en el lado izquierdo delantero del bastidor.
La placa del PIN (1) puede tener la siguiente
información:

g01880193
Ilustración 27

Esta placa está ubicada en el lado izquierdo inferior


de la placa del PIN (1).

Nota: La placa CE se encuentra en las máquinas


que están certificadas de acuerdo con los requisitos
de la Unión Europea vigentes en ese momento.
SSBU8406-05 41
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

Para las máquinas que cumplen con la Directiva


2006/42/EC, la siguiente información se encuentra
impresa en la placa CE. Anote esta información en
los espacios indicados a continuación para contar
con una referencia rápida.

• Potencia del motor principal (kW)____________________


• Potencia del motor adicional (si tiene):_____________
• Peso operativo de una máquina típica para el
mercado europeo (kg)__________________________________

• Año de fabricación______________________________________
g01764959
Ilustración 30
• Tipo de máquina_________________________________________
(4) Número de serie del motor___________________________
Placa del número de serie (NS)
La siguiente información está estampada en el
componente.

g01764853
Ilustración 28

(2) Número de serie de la caja del camión ___________ Ilustración 31


g01190662

(5) Número de serie del convertidor de par___________

Número de serie del diferencial_________________________

Número de serie de la estación de la rueda__________

Certificación
Placa ROPS/FOPS
Esta placa de certificación está ubicada fuera de la
cabina, en el lado derecho de la ROPS.
g01764933
Ilustración 29

(3) Número de serie de la transmisión_________________


42 SSBU8406-05
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

Daños estructurales, un vuelco, una modificación,


alteración o reparación inapropiada pueden redu-
cir la capacidad de protección de esta estructura y
anular esta certificación. No suelde ni perfore agu-
jeros en la estructura. Consulte con un distribui-
dor Caterpillar para determinar las limitaciones de
lo que se puede hacer en esta estructura sin anu-
lar la certificación.

g01125202
Ilustración 32

Esta máquina ha sido certificada de acuerdo con las


normas que se indican en la placa de certificación. El
peso máximo de la máquina que incluye el operador
y los accesorios sin la caja y sin carga útil no debe
exceder el peso indicado en la placa de certificación.

i04029751

Calcomanía de certificación de
emisiones
Código SMCS: 1000; 7000; 7405

Nota: Esta información es aplicable en los Estados


Unidos, en Canadá y en Europa.

Consulte con su distribuidor Cat para obtener una


Declaración de garantía de control de emisiones.

Esta etiqueta está ubicada en el motor.


SSBU8406-05 43
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

i04163871

Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000; 7000

Tabla 5
Si la máquina fue fabricada conforme a los requisitos específicos de la Unión Europea, se proporcionó un documento de Declaración
de Conformidad EC. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, analice la Declaración de Conformidad EC completa
incluida con la máquina. El fragmento que se incluye a continuación, extraído de una Declaración de Conformidad EC para máquinas
que cumplen con la directiva 2006/42/EC, se aplica sólo a aquellas máquinas que el fabricante clasificó originalmente como “CE” y
que no se han modificado desde ese momento.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE PARA MAQUINARIAS

Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, USA

Persona autorizada para recopilar la Ficha Técnica y para comunicar las partes relevantes de esta a las Autoridades de los
estados miembros de la Unión Europea cuando se solicite:

Gerente de normas y reglamentos,Caterpillar France S.A.S 40,


Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, Francia

Yo, el signatario, _________, certifico que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo para movimiento de tierras

Función: Vehículo de descarga

Modelo/tipo: 793F

Número de serie:

Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las previsiones relevantes de las siguientes directivas

Directivas Organismo notificado No. de documento

2006/42/EC N/C

2004/108/EC N/C

Hecho en: Firma

Fecha: Nombre/cargo

Nota: La información mencionada era correcta en noviembre de 2010, pero puede estar sujeta a cambios; consulte la declaración de
conformidad individual emitida con la máquina para obtener los detalles exactos.
44 SSBU8406-05
Sección de Operación
Antes de operar

Sección de Operación Especificaciones del sistema de


acceso a la máquina

Antes de operar El sistema de acceso a la máquina se ha diseñado


para cumplir con el propósito de la norma ISO 2867
de Maquinaria para movimiento de tierras - Sistemas
i04024438
de acceso. El sistema de acceso permite al operador
acceder a la estación del operador y realizar los
Subida y bajada de la máquina procedimientos de mantenimiento que se describen
en la sección de mantenimiento.
Código SMCS: 7000
Salida alternativa
Las máquinas que están equipadas con cabina
tienen salidas alternativas. Para obtener información
adicional, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Salida alternativa”.

i03748768

Inspección diaria
Código SMCS: 1000; 7000

Para obtener la vida útil máxima de la máquina, haga


Ilustración 33
g00037860 una inspección completa alrededor de la misma
Ejemplo típico
antes de subirse y arrancar el motor.

Súbase o bájese de la máquina solamente por los Inspeccione el área alrededor y debajo de la
lugares que tengan escalones o pasamanos. Antes máquina. Inspeccione visualmente el estado de
de subirse a la máquina, limpie los escalones y todos los componentes principales. Vea si hay pernos
los pasamanos. Inspeccione los escalones y los flojos, acumulación de basura, fuga de aceite, fuga
pasamanos. Haga todas las reparaciones que sean de refrigerante, piezas rotas o piezas desgastadas.
necesarias.
Nota: Si sospecha o si observa una fuga, debe
Mire siempre hacia la máquina al subirse o bajarse solicitar una inspección por personal calificado antes
de la misma. de operar la máquina.

Mantenga tres puntos de contacto con los escalones Quite toda la basura y toda la suciedad.
y las agarraderas.
Informe de cualquier anomalía al taller. El personal
Nota: Tres puntos de contacto pueden ser los dos calificado debe completar las reparaciones que sean
pies y una mano. Los tres puntos de contacto pueden necesarias antes de operar la máquina.
ser también un pie y las dos manos.
Compruebe las conexiones de engrase de la
No se suba a una máquina que se está moviendo. máquina para ver si tienen fugas o si están dañadas.
No se baje de una máquina que se está moviendo.
Nunca salte de una máquina que se está moviendo.
Nunca intente subirse o bajarse de la máquina
cargado con herramientas o materiales. Utilice una
soga para subir el equipo a la plataforma. Al entrar
o salir del compartimiento del operador, no utilice
ninguno de los controles como asidero.
SSBU8406-05 45
Sección de Operación
Antes de operar

Nota: La presencia de óxido detrás de un perno


puede indicar que el perno está flojo. Áreas metálicas
brillantes alrededor de un perno pueden indicar que
está flojo.

Inspeccione para ver si hay fugas o daños en los


cilindros de la dirección. Inspeccione para ver si hay
desgaste o daños en los tirantes de la dirección.
Inspeccione para ver si hay fugas o daños en los
cilindros de la suspensión delantera. Inspeccione la
tornillería de los cilindros de suspensión delanteros.

Inspeccione para ver si hay fugas en el convertidor


de par o en la transmisión.

Compruebe el nivel en el tanque de combustible. Vea


si hay fugas en el tanque de combustible. Vea si hay
daños en el tanque de combustible.

Inspeccione el eje trasero para ver si tiene fugas.


Compruebe si hay fugas o daños en los cilindros de
Ilustración 34
g01768293 la suspensión trasera.

Inspeccione las tapa (1) de la caja de control. Revise todas las luces, incluidos los faros, las luces
Inspeccione la luz de advertencia (2). Asegúrese de de operación, las luces de retroceso, las luces de
que la cubierta del interruptor de parada del motor servicio, las luces de acceso, las luces de giro, las
(3) esté bajada. luces de trabajo y las luces de parada. Compruebe
que las luces funcionen correctamente. Inspeccione
Inspeccione para ver si hay daños en las escalerillas. para ver si hay daños en las luces.

Inspeccione para ver si hay fugas en el radiador. Inspeccione para ver si hay fugas o daños en el
tanque hidráulico. Asegúrese de que la tapa del tubo
Quite cualquier suciedad que pueda bloquear el flujo de llenado esté instalada.
de aire al radiador, el posenfriador o el condensador
del aire acondicionado. Inspeccione para ver si hay fugas o daños en el
tanque de la dirección. Asegúrese de que la tapa del
Inspeccione para ver si hay fugas de aceite o fugas tubo de llenado esté instalada.
de refrigerante en el motor.

Inspeccione los dos neumáticos delanteros.


Compruebe el inflado de los neumáticos. Revise
el interior del neumático para ver si está dañado y
desgastado. Inspeccione para ver si hay daños en
las bandas de rodadura del neumático. Quite las
piedras grandes de las bandas de rodadura. Revise
para ver si hay tornillería floja o faltante.

Inspeccione los cuatro neumáticos traseros.


Compruebe el inflado de los neumáticos. Revise
el interior del neumático para ver si está dañado y
desgastado. Inspeccione para ver si hay daños en
las bandas de rodadura del neumático. Quite las g01768397
Ilustración 35
rocas que estén atascadas entre los neumáticos.
Quite las piedras grandes de las bandas de rodadura.
Revise el medidor de nivel (4) en el depósito de
Asegúrese de que los expulsores de rocas giren
lubricación automática. Inspeccione para ver si hay
libremente. Revise para ver si hay tornillería floja o
fugas en el tanque (5).
faltante.
Quite toda la suciedad que pueda obstruir los filtros
de aire.

Quite toda la suciedad de la plataforma.


46 SSBU8406-05
Sección de Operación
Antes de operar

Asegúrese de que las escalerillas y barandillas estén Revise el sistema de dirección para ver si funciona
sujetadas firmemente. correctamente.

Asegúrese de que todas las ventanas estén limpias. Realice los siguientes procedimientos diarios en
Asegúrese de que no haya polvo, barro o materias su máquina:
extrañas que dificulten la visibilidad del operador.
Ajuste los espejos para obtener la visibilidad • Manual de Operación y Mantenimiento, “Humedad
apropiada. y sedimentos del tanque de aire - Drenar”

Inspeccione el filtro de aire de la cabina para ver • Manual de Operación y Mantenimiento, “Alarma
si hay un elemento dañado o para determinar si el de retroceso - Probar”
rendimiento ha disminuido.
• Manual de Operación y Mantenimiento,
“Indicadores y medidores - Probar”

Cuando sea necesario trabajar debajo de la má- • Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel de
quina con la caja levantada, sujete los cables de refrigerante del sistema de enfriamiento - Revisar”
retención de la caja en los pasadores de retención
de la caja. Instale los pasadores de retención de • Manual de Operación y Mantenimiento, “Diferencial
la caja a través de los extremos de los cables de y mando final - Revisar”
retención. Utilice siempre ambos cables de reten-
ción. • Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel de
aceite del motor - Revisar”
Si no se sujeta correctamente la caja se pueden
causar lesiones graves o mortales. • Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel
de aceite del tanque de freno y levantamiento -
Revisar”
Levante la caja del camión hasta la posición
completamente levantada e instale los cables • Manual de Operación y Mantenimiento, “Cinturón
de retención de la caja del camión. Consulte el de seguridad - Inspeccionar”
procedimiento apropiado en el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Cable (retención de la caja del • Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel de
camión)”. aceite del sistema de dirección - Revisar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel


del aceite del sumidero del convertidor de par -
Revisar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel de


aceite de la rueda delantera - Revisar”

g01945878
Ilustración 36

Inspeccione la caja (6) y el bastidor (7) para ver si


tienen grietas. Inspeccione la caja y el bastidor para
ver si hay daños.

Inspeccione los cilindros de levantamiento para


detectar posibles fugas o daños. Inspeccione los
cilindros de levantamiento para ver si hay grietas o
marcas en la superficie de los cilindros.

Revise el sistema de dirección para comprobar que


responde correctamente.
SSBU8406-05 47
Sección de Operación
Operación de la máquina

Operación de la máquina
i04405168

Operación de la escalera
(mecánica)
(Si tiene)
Código SMCS: 7254

¡Peligro de aplastamiento! Permanezca a una dis-


tancia segura de la escalera motorizada cuando
esta se sube o se baja. Si no permanece a una dis-
tancia razonable puede causar lesiones graves o
incluso la muerte.

ATENCION
Asegúrese de que el área esté libre de obstáculos
antes de levantar o bajar la escalera motorizada.

El desplazamiento de avance o retroceso de la má-


quina con la escalera motorizada baja podría resultar
en contacto con el suelo o un obstáculo, lo que pro-
vocaría daños a la escalera.

La escalera mecánica es un conjunto de escalones


retráctiles controlados de manera electrohidráulica
que se puede bajar cerca del nivel del suelo para
subir y bajar de la máquina. g01853054
Ilustración 37
Algunas máquinas están disponibles con un (1) Escalera mecánica
acceso/salida por el lado derecho o el lado izquierdo.
Para fines ilustrativos, se muestra el acceso/salida La escalera mecánica se puede levantar o bajar
por el lado derecho. en condiciones normales con uno de los dos
interruptores de control diferentes. El interruptor de
control (2) de la escalera mecánica está ubicado en
el pasamanos de la parte superior de la escalera fija.
El interruptor de control (3) de la escalera mecánica
está ubicado en el parachoques delantero cerca de
la base de la escalera fija.

El interruptor general (4) debe estar en la posición


CONECTADA y el control de cambios debe estar en
la posición P (freno de estacionamiento conectado)
para operar los interruptores de control de la escalera
mecánica.

Nota: En la parte trasera de la plataforma de


la escalera mecánica hay dos disyuntores. Para
obtener más información sobre los disyuntores de la
escalera mecánica, consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Fusibles, disyuntores y relés -
Reemplazar/Rearmar”.
48 SSBU8406-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

Bajada El control de bajada manual está ubicado en el


pasamanos por encima de la plataforma de la
Cómo bajar la escalera mecánica – escalera mecánica.
Para bajar la escalera mecánica con uno
de los interruptores de control, realice los Si se utiliza el control de bajada manual, será
siguientes pasos: necesario reajustar el varillaje de la válvula de control
antes de que los interruptores de control se puedan
1. Verifique que no haya personas ni obstáculos en utilizar para mover la escalera mecánica.
el área alrededor de la escalera mecánica antes
de bajarla. Para bajar la escalera mecánica con el control de
bajada manual, realice los siguientes pasos:
2. Mantenga el interruptor de control (2) o (3) en la
posición HACIA ABAJO para bajar la escalera 1. Verifique que no haya personas ni obstáculos en
mecánica. Suelte el interruptor para detener el el área alrededor de la escalera mecánica antes
movimiento de la escalera mecánica. de bajarla.

Nota: Cuando se utilice uno de los interruptores 2. Presione el control de bajada manual (5) para
para mover la escalera mecánica, sonará una bajar manualmente la escalera mecánica. El
alarma audible cuando la escalera mecánica esté movimiento de la escalera mecánica no se puede
en movimiento. detener una vez que se haya presionado el control
de bajada manual.
Nota: Cuando un interruptor de control se utiliza de
manera continua para mover la escalera mecánica, Nota: Cuando el control de bajada manual se utiliza
esta se mueve desde la posición totalmente para mover la escalera mecánica, esta se mueve
levantada hasta la posición totalmente bajada en desde la posición totalmente levantada hasta la
aproximadamente 7 segundos. posición totalmente bajada en aproximadamente 3
segundos.
3. Coloque siempre la escalera mecánica en la
posición totalmente bajada antes de subir o bajar 3. Realice los siguientes pasos para reajustar el
de la máquina. varillaje de la válvula de control:

Bajada manual

g02077134
Ilustración 39

a. Quite la plancha antirresbaladiza (6) de la


plataforma de la escalera mecánica.

g02077133
Ilustración 38

Control de bajada manual de la escalera


mecánica – Si es necesario, la escalera
mecánica se puede bajar usando un control
de bajada manual (5).
SSBU8406-05 49
Sección de Operación
Operación de la máquina

3. Coloque siempre la escalera mecánica en la


posición totalmente levantada antes de operar la
máquina.

Nota: Si el motor está en funcionamiento y el freno


de estacionamiento se suelta sin que la escalera
esté en la posición totalmente levantada, se activará
una categoría de advertencia 2S. Si se produce un
suceso de advertencia, tome las siguientes medidas:

• Detenga la máquina de forma segura.


• Aplique el freno de estacionamiento.
• Investigue el problema.
Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Sistema Monitor” para
obtener más información sobre las condiciones
que se producen durante cada categoría de
advertencia.

Traba de la escalera mecánica


La escalera mecánica se puede trabar en la posición
totalmente levantada para evitar que se baje.

1. Mueva la escalera mecánica a la posición


totalmente levantada.

g02077135
Ilustración 40

b. Quite el pasador de resorte (7) y deje que se


reajuste el varillaje de la válvula de control.

c. Vuelva a instalar el pasador de resorte.

Levantamiento
Levantamiento de la escalera
mecánica – Para levantar la escalera
mecánica con uno de los interruptores de
control, realice los siguientes pasos:

1. Verifique que no haya personas ni obstáculos en


el área alrededor de la escalera mecánica antes g02077154
Ilustración 41
de levantarla.

2. Mantenga el interruptor de control (2) o (3) en la 2. El pasador de retención (9) está ubicado en la
posición HACIA ARRIBA para levantar la escalera parte delantera de la plataforma de la escalera
mecánica. Suelte el interruptor para detener el mecánica. Quite el pasador de traba del extremo
movimiento de la escalera mecánica. del pasador de retención para quitar este último
de la plataforma de la escalera mecánica.
Nota: Sonará una alarma audible mientras la
escalera mecánica esté en movimiento. 3. Alinee el pasador de retención con el orificio (8)
e insértelo totalmente a través de los orificios
ubicados a cada lado de la escalera mecánica.
50 SSBU8406-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

4. Coloque el pasador de traba en el extremo del Nota: Tres puntos de contacto pueden ser los dos
pasador de retención de la escalera mecánica. pies y una mano. Tres puntos de contacto pueden
ser también un pie y las dos manos.
i03693273

Salida alternativa i04945910

Asiento
Código SMCS: 7254; 7308; 7310
Código SMCS: 7312
Nota: Use las agarraderas cuando suba a la máquina
o cuando baje de la máquina. Nota: Ajuste el asiento para cada operador diferente
o al comienzo de cada turno. Para disminuir la
fatiga, ajuste periódicamente el cojín del asiento y el
respaldo para aumentar la comodidad del asiento.

El operador debe estar sentado con la espalda


apoyada contra el respaldo del asiento. Ajuste el
asiento de manera que el operador pueda alcanzar
los pedales en todo su recorrido.

Nota: El interruptor de arranque del motor debe


girarse a la posición CONECTADA para suministrar
corriente al asiento.

Ajuste del asiento


g01768914
Ilustración 42

Como una salida alternativa, el operador puede salir


de la cabina a través de la puerta derecha (1).

Para usar la escalerilla de acceso en el lado izquierdo


de la máquina, abra el conjunto de compuerta (2) y
pase por la abertura en la barandilla.

g02843777
Ilustración 44

g01768915 Ejemplo típico Es posible que algunos asientos estén equipados


Ilustración 43 con dos apoyabrazos.

Dé frente a la escalerilla (3) para salir de la máquina.


Mantenga un contacto de tres puntos y baje por la
escalerilla al suelo.
SSBU8406-05 51
Sección de Operación
Operación de la máquina

Apoyacabezas (1) – Mueva el Calefacción/Ventilación de asiento (si


apoyacabeza hacia arriba o hacia abajo tiene asiento calefaccionado y ventilado)
para ajustar la altura vertical del mismo. (8) – Si tiene calefacción de asiento y
Mueva la parte superior del apoyacabeza hacia ventilación de asiento, el interruptor (8) tendrá tres
adelante o hacia atrás para ajustar el ángulo del posiciones. El interruptor activará la calefacción o la
mismo. ventilación, según la posición del interruptor (3). La
posición superior activará la calefacción/ventilación
Ángulo del apoyabrazos (2) – Gire la en la potencia máxima. La posición media apagará la
perilla en la parte inferior del apoyabrazos calefacción o la ventilación del asiento. La posición
para ajustar el ángulo cuando los inferior activará la calefacción/ventilación en la
apoyabrazos estén bajados. El apoyabrazos puede potencia mínima.
rotarse hasta una posición completamente vertical,
si es necesario. Amortiguador (9) – Levante la manija para
disminuir la firmeza de la amortiguación.
Selector de calefacción/ventilación Presione la manija hacia abajo para
(si tiene un asiento calefaccionado y aumentar la firmeza de la amortiguación.
ventilado) (3) – El interruptor selector de
calefacción/ventilación controla la acción Inclinación del cojín del asiento (10) –
del interruptor (8). Para seleccionar la Levante la bandeja del asiento para ajustar
calefacción o la ventilación del asiento, el ángulo del cojín del asiento. Mueva la
presione el lado del interruptor que corresponda. bandeja levemente hacia adelante y hacia arriba
o levemente hacia atrás y hacia abajo. Suelte la
Ángulo del respaldo (4) – Levante la bandeja para trabar el cojín del asiento en la posición
manija para soltar el mecanismo de traba deseada.
del respaldo. Mueva el respaldo a la
posición deseada y suelte la manija para trabar el Soporte lumbar (ajuste manual, si tiene)
respaldo en su posición. (11A) – Gire la perilla hacia la izquierda
para aumentar el soporte lumbar. Gire la
Indicador de amortiguación (5) – El perilla hacia la derecha para disminuir la cantidad
indicador de desplazamiento indicará de soporte lumbar.
la óptima calidad de desplazamiento,
determinando si la suspensión está ajustada muy Soporte lumbar (ajuste por aire, si
alta o muy baja. Con su peso sobre el asiento, el tiene) (11B) – Oprima la parte superior
indicador debe estar en la gama verde. Si la línea del interruptor para aumentar el soporte
indicadora está fuera de la gama verde, ajuste la lumbar. Oprima la parte inferior del interruptor para
altura como corresponda. disminuir la cantidad de soporte lumbar.

Ajuste longitudinal (6) – Levante la Para obtener más información sobre el cinturón de
manija para mover todo el asiento hacia seguridad y la sujeción de tres puntos del operador,
adelante o hacia atrás. Suelte la manija consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
para trabar el asiento en la posición deseada. “Cinturón de seguridad”.

Ajuste de altura (7) – Para mover el i04946008


asiento hacia abajo o hacia arriba, presione
el lado correspondiente del interruptor. Cinturón de seguridad
Calefacción del asiento (si tiene un Código SMCS: 7327
asiento calefaccionado) (8) – Si tiene
calefacción de asiento, el interruptor (8) Nota: Esta máquina se equipó con un cinturón
tendrá dos posiciones. La posición superior activa la de seguridad cuando se envió desde Caterpillar.
calefacción. La posición inferior apaga la calefacción. Consulte a su distribuidor de Caterpillar para obtener
piezas de repuesto.

Revise siempre el estado del cinturón de seguridad


y el estado del equipo de montaje antes de operar
la máquina.
52 SSBU8406-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

Ajuste del cinturón de seguridad Ajuste de la correa del hombro (Tipo 2)


con tres puntos de sujeción del
operador
En el momento de instalación, la sujeción de tres
puntos del operador y las instrucciones de instalación
de la sujeción de tres puntos del operador cumplen
con las normas SAE J386 y SAE J2292.

Ajuste de la correa del hombro (Tipo 1)

g02845498
Ilustración 46

Apriete las perillas (2) para soltar el ajustador de


altura de la correa del hombro.

Mueva el ajustador de altura de la correa del hombro


a la altura deseada.

Suelte las perillas del ajustador de altura de la correa


del hombro en la posición trabada.
g01146638
Ilustración 45
Cómo abrocharse el cinturón de
Tire el pasador con resorte (1) para soltar el ajustador seguridad
de altura de la correa del hombro.

Mueva el ajustador de altura de la correa del hombro


a la altura deseada.

Suelte el pasador del ajustador de altura de la correa


del hombro en la posición trabada.

g02798002
Ilustración 47

Tire del cinturón de seguridad (3) en un movimiento


continuo para sacarlo de los retractores.

Abroche el pestillo del cinturón de seguridad (4)


en la hebilla (5). Asegúrese de que el cinturón de
seguridad se coloque a través del regazo y sobre el
centro del hombro del operador.
SSBU8406-05 53
Sección de Operación
Operación de la máquina

Los retractores ajustarán la longitud del cinturón de Cómo abrocharse el cinturón de


seguridad. El retractor de la correa para la cintura seguridad
se trabará en su posición. El retractor de la correa
del hombro permanecerá libre hasta que algunas
condiciones hagan que el retractor de la correa
para el hombro se trabe. Los conjuntos de hebilla y
retractor permitirán que el operador tenga un poco de
movimiento sin restricción para mayor comodidad.

Cómo desabrocharse el cinturón de


seguridad

g02622525
Ilustración 49

Saque el cinturón de seguridad de los retractores en


un movimiento continuo.

Abroche la traba del cinturón de seguridad en la


hebilla. Asegúrese de que se coloque el cinturón a
baja altura sobre la parte inferior del abdomen del
operador.
g02721978
Ilustración 48
El retractor ajustará la longitud del cinturón de
Agarre el cinturón de seguridad cerca del pestillo. seguridad y se trabará en su posición. Los conjuntos
de hebilla y retractor permitirán que el operador
Oprima el botón (6) en la hebilla para soltar el tenga un poco de movimiento sin restricción para
cinturón de seguridad. mayor comodidad.

Guíe el cinturón de seguridad en los retractores Cómo desabrocharse el cinturón de


automáticos. seguridad
Ajuste del cinturón de
seguridad para cinturones de
seguridad retráctiles (asiento del
acompañante)
En el momento de la instalación, el cinturón de
seguridad retráctil y las instrucciones para su
instalación cumplen las normas SAE J386.

g01211804
Ilustración 50

Agarre el cinturón de seguridad cerca del pestillo.

Oprima el botón en la hebilla para liberar el cinturón


de seguridad.

Guíe el cinturón de seguridad en el retractor


automático.
54 SSBU8406-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

Ajuste del cinturón de seguridad Cómo acortar el cinturón de seguridad


para cinturones de seguridad no
retráctiles (si tiene)
En el momento de la instalación, el cinturón de
seguridad no retráctil y las instrucciones para su
instalación cumplen las normas SAE J386.

Nota: Ajuste ambos extremos del cinturón de


seguridad. El cinturón debe mantenerse ajustado
pero cómodo.

Alargar del cinturón de seguridad

g01211812
Ilustración 53

Abróchese el cinturón de seguridad. Tire del bucle


exterior del cinturón para apretar el cinturón.

Ajuste la otra mitad del cinturón de seguridad de la


misma manera.

Si al abrochar el cinturón este no se ajusta bien con


la hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo.

Cómo abrocharse el cinturón de


g01211817 seguridad
Ilustración 51

Desabroche el cinturón de seguridad.

g02600476
Ilustración 54

g02600457 Abroche el pestillo del cinturón de seguridad (9) en la


Ilustración 52
hebilla (8). Asegúrese de que se coloque el cinturón
a baja altura sobre la parte inferior del abdomen del
Para quitar la comba del bucle exterior (7). Gire la operador.
hebilla (8) para liberar la barra de traba. Esto permite
que el cinturón de seguridad se mueva a través de
la hebilla.

Elimine la comba del bucle exterior tirando de la


hebilla.

Afloje la otra mitad del cinturón de la misma manera.


Si al abrochar el cinturón este no se ajusta bien con
la hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo.
SSBU8406-05 55
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cómo desabrocharse el cinturón de i03693262

seguridad Retrovisor
Código SMCS: 7319

Ajuste todos los espejos como se indica en el Ma-


nual de Operación y Mantenimiento. Si no se pone
atención a esta advertencia puede resultar en he-
ridas de consideración o incluso la muerte debido
a un ajuste no apropiado de los espejos.

g01211817 Durante el ajuste de los espejos, si no se utilizan


Ilustración 55
los sistemas de acceso apropiados para el mante-
Tire hacia arriba de la palanca de liberación para nimiento de la máquina pueden suceder resbalo-
soltar el cinturón de seguridad. nes o caídas que resultan en heridas de conside-
ración o incluso la muerte. Asegúrese de que usa
los sistemas de acceso apropiado durante el man-
Extensión del cinturón de tenimiento cuando esté ajustando los espejos.
seguridad

Si usa cinturones de seguridad retráctiles, no use


prolongadores del cinturón; podría sufrir lesiones
graves o mortales.

El sistema retractor puede trabarse o no, depen-


diendo de la longitud de la extensión y del tamaño
de la persona. Si el retractor no se traba, el cintu-
rón no retendrá a la persona.

Hay disponibles cinturones de seguridad no


retráctiles más largos y extensiones para los
cinturones de seguridad no retráctiles.

Caterpillar requiere que se utilice una extensión de


cinturón solamente con los cinturones de seguridad
que no sean retráctiles.
g01620209
Consulte con su distribuidor Cat por cinturones de Ilustración 56
seguridad más largos y para obtener información
sobre la forma de extenderlos. Los espejos proporcionan visibilidad adicional
alrededor de la máquina. Asegúrese de que los
espejos estén en buenas condiciones de operación
y que estén limpios. Ajuste los espejos al comienzo
de cada turno de trabajo y cuando se cambia de
operadores.

Las máquinas modificadas o las máquinas que


tienen accesorios adicionales pueden influir en
la visibilidad en los espejos. Para obtener más
información, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Información sobre visibilidad” y ,
“Visibilidad limitada”.
56 SSBU8406-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

Ajuste de los espejos Espejo retrovisor izquierdo


• Estacione la máquina en una superficie plana.
• Mueva el control de la transmisión a la posición
P y pare el motor.

Nota: Se requerirán herramientas manuales para


ajustar los espejos. Para obtener información
sobre el par de apriete recomendado, refiérase a
Especificaciones, SENR3130, Especificaciones de
pares de apriete.

Espejo retrovisor del lado derecho

g01620186
Ilustración 58

Si cuenta con él, ajuste el espejo retrovisor del lado


izquierdo para proporcionar visibilidad hacia las
siguientes áreas desde el asiento del operador:

g01620138 • El lado izquierdo de la caja del camión y el


Ilustración 57 neumático trasero
Si cuenta con él, ajuste el espejo retrovisor del lado • El borde superior izquierdo de la caja del camión
derecho para proporcionar visibilidad a las siguientes
áreas desde su asiento de operador: • El punto de contacto entre el neumático trasero
izquierdo y el suelo
• El lado derecho de la caja del camión y el
neumático trasero • Un obstáculo en el suelo a 1 m (3,3 pies) del lado
izquierdo de la caja del camión
• El borde superior derecho de la caja del camión
• Vea la Ilustración 58.
• El punto de contacto entre el neumático trasero
derecho y el suelo Hay tres pernos en la parte posterior del espejo y
cuatro pernos en el soporte del espejo para el ajuste
• Un obstáculo en el suelo a 1 m (3,3 pies) del lado del espejo retrovisor del lado izquierdo.
derecho de la caja del camión

• Vea la Ilustración 57.


Hay tres pernos en la parte posterior del espejo y
cuatro pernos en el soporte del espejo para el ajuste
del espejo retrovisor del lado derecho.
SSBU8406-05 57
Sección de Operación
Operación de la máquina

Espejo delantero

g01620199
Ilustración 59

Ajuste el espejo frontal (3) de modo que se pueda


ver el conjunto de escalera en la parte frontal de
la máquina desde el asiento del operador. Vea la
ilustración 59.

Hay tres tornillos en el dorso del espejo para ajustar


el espejo frontal.

i04106634

Controles del operador


Código SMCS: 7300; 7451

Nota: Es posible que su máquina no esté equipada


con todos los controles que se describen en esta
sección.
58 SSBU8406-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

g01768955
Ilustración 60
Vista superior del compartimiento del operador
SSBU8406-05 59
Sección de Operación
Operación de la máquina

Controles de la columna del volante


de dirección y pedales de control
Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal
si se pierde completamente la dirección durante
la operación.

No continúe operando la máquina con la dirección


secundaria.

Si se activa la dirección secundaria durante la


operación, estacione inmediatamente la máquina
en un lugar seguro. Inspeccione la máquina y
corrija el problema que precipitó el uso de la
dirección secundaria.

Sistema de dirección secundaria – Esta máquina


tiene instalado un sistema de dirección secundaria
que operará en ambos sentidos de desplazamiento
hacia adelante o hacia atrás. Si falla la fuente
de potencia del sistema de dirección normal, el
sistema de advertencias alertará al operador con
una advertencia de categoría 3. La advertencia de
categoría 3 requiere el apagado seguro de la máquina
de forma inmediata. Los acumuladores del sistema
de dirección proporcionan automáticamente una
cantidad limitada de presión hidráulica almacenada
para permitir el uso de la dirección secundaria. La
presión hidráulica almacenada se libera mediante
una pequeña cantidad de flujo de aceite del sistema
g01768954 de dirección que mantiene el aceite caliente y
Ilustración 61
mediante la operación de la dirección por parte
(1) Control del volante de dirección del operador. La presión hidráulica almacenada se
(2) Pedal de control del freno secundario
(3) Pedal de control del freno de servicio
liberará más rápidamente conforme aumente la
(4) Pedal del acelerador magnitud, duración y frecuencia de la acción del
(5) Interruptor multifunción operador sobre la dirección.
(6) Control de inclinación del volante de dirección y control
telescópico (palanca)
(7) Control manual del retardador (palanca) Pedal de control del freno secundario (2)

Control del volante de dirección (1)


Sistema de dirección – Esta máquina Se pueden ocasionar lesiones personales o mor-
está equipada con un sistema de dirección tales por un desperfecto del sistema de frenos. Si
hidráulica de centro cerrado. No hay una se requiere el freno secundario para parar la má-
conexión mecánica entre el volante de dirección y quina, bloquee las ruedas firmemente antes de dar
los cilindros de la dirección que mueven las ruedas servicio al sistema de frenos o si debe dejar la má-
delanteras. En condiciones normales, cuando el quina desatendida. No opere la máquina hasta que
motor está funcionando, el movimiento del volante de todo el sistema de frenado haya sido revisado y se
dirección hará girar las ruedas delanteras. Cuando hayan hecho todas las reparaciones necesarias.
se gira el volante de dirección hacia la derecha, las
ruedas delanteras giran a la derecha. Cuando se
gira el volante de dirección hacia la izquierda, las Pedal de control del freno secundario
ruedas delanteras giran a la izquierda. Cuando se (2) – Utilice el control del freno secundario
suelte el volante de dirección, las ruedas delanteras (2) para parar la máquina si el control del
permanecerán en la posición seleccionada. freno de servicio (3) no la para correctamente.

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


“Frenado” para obtener información adicional.
60 SSBU8406-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

Pedal de control del freno de servicio (3)


Posición intermitente 1 – Los
Pedal de control del freno de servicio limpiaparabrisas operan de forma
(3) – Durante la operación normal de la intermitente. Este es el intervalo más largo
máquina, pise el pedal de control del freno entre ciclos.
de servicio para detener la máquina. Además, pise el
pedal de control del freno de servicio para reducir la Posición continua 1 – Los
velocidad de la máquina. limpiaparabrisas operan continuamente a
baja velocidad.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Frenado” para obtener información adicional. Posición continua 2 – Los
limpiaparabrisas operan continuamente a
Nota: No use el freno de servicio para mantener alta velocidad.
la velocidad de la máquina en una pendiente
descendente prolongada. Utilice el control
automático del retardador para mantener la Lavaparabrisas
velocidad de la máquina cuesta abajo durante un
tiempo prolongado. En una pendiente descendiente Lavaparabrisas – El botón en el extremo
prolongada, los controles del retardador brindan al de la palanca activa el lavaparabrisas.
operador la capacidad de regular mejor la cantidad
de fuerza de retardación. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Retardación” para Interruptor de reducción de intensidad de las
obtener información adicional sobre los controles del luces
retardador.
Interruptor de reducción de intensidad
Pedal del acelerador (4) de las luces – Mueva la palanca hacia
adelante y hacia atrás para ajustar las luces
Pedal del acelerador(4) – El pedal del delanteras entre la luz alta y la luz baja.
acelerador controla el flujo de combustible
al motor. A medida que se pisa el pedal del
acelerador, las rpm del motor aumentan.
Señales de cambio de dirección

Interruptor multifunción (5) Señal de giro a la izquierda – Mueva la


palanca hacia abajo para activar la señal
El interruptor multifunción (5) controla los de giro a la izquierda. Cuando se activa la
limpiaparabrisas, el lavaparabrisas, la intensidad de señal de giro a la izquierda, se enciende un indicador
las luces delanteras y las señales de giro. en el tablero de instrumentos. La señal de giro
permanecerá encendida hasta que se regrese la
Limpiaparabrisas palanca manualmente a la posición Media.

Limpiaparabrisas – El interruptor giratorio


Señal de giro a la derecha – Mueva la
en la palanca controla los limpiaparabrisas.
palanca hacia arriba para activar la señal
Hay seis modos diferentes para los
de giro a la derecha. Cuando se activa la
limpiaparabrisas.
señal de giro a la derecha, se enciende un indicador
en el tablero de instrumentos. La señal de giro
Posición DESCONECTADA permanecerá encendida hasta que se regrese la
palanca manualmente a la posición Media.

Posición intermitente 3 – Los


limpiaparabrisas operan de forma
intermitente. Este es el intervalo más corto
entre ciclos.

Posición intermitente 2 – Los


limpiaparabrisas operan de forma
intermitente.
SSBU8406-05 61
Sección de Operación
Operación de la máquina

Control de inclinación del volante de Controles del tablero de


dirección y control telescópico de la instrumentos
columna de dirección (6)
Control de inclinación (6) – Tire de la
palanca hacia arriba para liberar el volante
de dirección de la posición trabada. Ajuste
la posición de inclinación del volante de dirección
mientras mantiene la palanca hacia arriba. Suelte
la palanca para trabar el volante de dirección en la
posición deseada.

Control telescópico (6) – Tire de la


palanca hacia abajo para liberar la columna
de la dirección de la posición trabada.
Ajuste la posición telescópica de la columna de
dirección mientras mantiene la palanca hacia abajo.
Suelte la palanca para trabar la columna de dirección
en la posición deseada.

Control manual del retardador (palanca)


(7)

La aplicación repentina de la capacidad del retar-


dador en condiciones resbaladizas puede hacer
que el operador pierda control de la máquina y/o
puede causar daños al tren de fuerza. En condicio-
nes resbaladizas, aplique el retardador gradual-
mente. Pueden ocurrir accidentes graves o mor-
tales si se aplica el retardador de forma agresiva
en condiciones resbaladizas.

g01768958
ATENCION Ilustración 62
No use el control del retardador como freno de esta- (8) Interruptor de las luces delanteras, las luces de estacionamiento
cionamiento ni para parar la máquina. y las luces traseras
(9) Interruptor de las luces intermitentes de peligro
(10) Interruptor de las luces delanteras antiniebla
(11) Interruptor del espejo con calefacción (si tiene)
Control manual del retardador (12) Interruptor de las luces de acceso
(palanca) (7) – El control manual del (13) Interruptor de las luces del tablero
retardador (palanca) se utiliza para regular (14) Interruptor de arranque del motor
manualmente la velocidad de la máquina durante (15) Encendedor de cigarrillos
el desplazamiento cuesta abajo en una pendiente. (16) Tomacorriente de 12 voltios
(17) Interruptor de velocidad del ventilador
Mueva la palanca hacia abajo para aplicar más (18) Control variable de temperatura
fuerza de retardación y disminuir la velocidad de (19) Interruptor del aire acondicionado
la máquina. Mueva la palanca hacia arriba para
disminuir la fuerza de retardación y permitir que
la velocidad de la máquina aumente. Cuando la
palanca está en la posición completamente hacia
arriba, el retardador manual se desactiva.

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


“Retardación” para obtener información adicional.
62 SSBU8406-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

Interruptor de las luces delanteras, las Nota: Hay dos interruptores que encienden estas
luces de estacionamiento y las luces luces. Un interruptor está ubicado en la cabina y
el otro está ubicado en los controles a nivel del
traseras (8) suelo cerca de la parte inferior de las escaleras.
La posición de un interruptor determina si el otro
Interruptor de las luces delanteras, las
interruptor está en la posición CONECTADA o en la
luces de estacionamiento y las luces
posición DESCONECTADA.
traseras (8) – El interruptor de las luces
delanteras, las luces de estacionamiento y las luces
traseras es un interruptor de tres posiciones. Oprima Reductor de intensidad de las luces del
la mitad superior del interruptor hasta el primer tablero (13)
tope para encender las luces de estacionamiento
y las luces traseras. Oprima la mitad superior del Reductor de intensidad de las luces del
interruptor hasta el segundo tope para encender las tablero (13) – Oprima la mitad superior
luces delanteras, las luces de estacionamiento y las del interruptor y suelte el interruptor para
luces traseras. Oprima la mitad inferior del interruptor aumentar la intensidad de las luces del tablero.
para apagar todas las luces delanteras, las luces de Oprima la mitad inferior del interruptor y suelte el
estacionamiento y las luces traseras. interruptor para disminuir la intensidad de las luces
del tablero.
Interruptor de las luces intermitentes de
peligro (9) Interruptor de arranque del motor (14)

Luces intermitentes de peligro (9) – Posición DESCONECTADA


Oprima la mitad superior del interruptor
para encender las luces intermitentes de Posición DESCONECTADA – Para
peligro. Oprima la mitad inferior del interruptor para insertar o quitar la llave del interruptor de
apagar las luces intermitentes de peligro. arranque del motor, el interruptor debe estar
en la posición DESCONECTADA. Para desconectar
la corriente de los circuitos eléctricos de la cabina,
Interruptor de las luces delanteras gire el interruptor de arranque del motor a la posición
antiniebla (10) DESCONECTADA. Además, gire el interruptor de
arranque del motor a la posición DESCONECTADA
Interruptor de las luces antiniebla (10) – para parar el motor.
Oprima la mitad superior del interruptor
para encender las luces antiniebla. Oprima Nota: Cuando el interruptor de arranque del motor
la mitad inferior del interruptor para apagar las luces se coloca en la posición DESCONECTADA y
antiniebla. Este interruptor opera sólo las luces bajas. la máquina se detiene, los acumuladores de la
dirección liberarán la presión hidráulica del sistema
de dirección y los acumuladores del freno liberarán la
Interruptor del espejo con calefacción
presión hidráulica del sistema de frenado. Si se utiliza
(11) (si tiene) el cronómetro de parada del motor, los acumuladores
no se liberarán hasta que el motor se pare.
Interruptor del espejo con calefacción
(11) – Oprima la parte superior del Posición CONECTADA
interruptor para activar la calefacción de
los espejos exteriores. Los espejos con calefacción Posición CONECTADA – Para activar los
funcionarán cuando el interruptor de arranque del circuitos eléctricos de la cabina, gire la llave
motor esté en la posición CONECTADA. Oprima del interruptor de arranque del motor hacia
la parte inferior del interruptor para desactivar la la derecha, a la posición CONECTADA.
calefacción de los espejos.
Nota: Cuando el interruptor de arranque del motor
Interruptor de las luces de acceso (12) esté en la posición CONECTADA, el sistema Advisor
realizará automáticamente una prueba de encendido
Interruptor de las luces de acceso (12) – electrónico. Se producirá una alarma sonora cuando
Use este interruptor para encender o el Advisor se active.
apagar las luces en el área alrededor de
las escaleras.
SSBU8406-05 63
Sección de Operación
Operación de la máquina

Posición ARRANCAR Controles de calefacción y aire


acondicionado
Posición ARRANCAR – Para arrancar
el motor, gire la llave del interruptor de Interruptor de velocidad del ventilador (17)
arranque del motor hacia la derecha, a la
posición de ARRANCAR. Cuando se suelte la llave Interruptor de velocidad del ventilador
del interruptor de arranque del motor, ésta regresará (17) – El interruptor de velocidad del
a la posición CONECTADA. ventilador controla el ventilador de cuatro
velocidades.
Nota: Cuando el interruptor de arranque del motor
se coloca en la posición ARRANCAR, el sistema de Desconectada – Mueva el interruptor a
prelubricación del motor (si tiene) se activará. esta posición para apagar el ventilador
soplador.
Nota: Si la máquina debe arrancarse
inmediatamente, es posible anular el sistema
de prelubricación del motor. Regrese la llave a la Baja – Mueva el interruptor a esta posición
posición DESCONECTADA para detener el ciclo para obtener una velocidad baja del
de prelubricación y luego póngala en la posición ventilador.
ARRANCAR para arrancar el motor inmediatamente.
Si la llave no se regresa a la posición ARRANCAR Media – Mueva el interruptor a esta
antes de seis segundos después de que el ciclo posición para obtener una velocidad media
de prelubricación termina, esta característica de del ventilador.
anulación expirará. Si el ciclo de prelubricación se
anula, se registrará un suceso de anulación de Alta – Mueva el interruptor a esta posición
prelubricación en el ECM del motor. para obtener una velocidad alta del
ventilador.
Nota: El control de la transmisión tiene que estar en
la posición P para que el interruptor de arranque del
motor active el motor de arranque. Máx. – Mueva el interruptor a esta posición
para obtener la velocidad máxima del
Nota: Si el motor no arranca, vuelva a poner la llave ventilador.
del interruptor de arranque del motor en la posición
DESCONECTADA. Debe hacerlo antes de volver a Control variable de temperatura (18)
intentar el arranque del motor.
Control variable de temperatura
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, (18) – Ajuste el control entre la posición
“Arranque del motor” para obtener más información MÍNIMA (izquierda) y la posición MÁXIMA
sobre el interruptor de arranque del motor (derecha). Esto controlará el nivel de calefacción y
aire acondicionado.
Encendedor de cigarrillos (12 voltios)
(15) Interruptor del aire acondicionado (19)

Encendedor de cigarrillos (15) – Oprima Interruptor del aire acondicionado (19) –


el encendedor y suéltelo. Cuando el Oprima la parte superior del interruptor
encendedor esté listo para su utilización, para activar manualmente el sistema
será impulsado hacia afuera. El encendedor se de aire acondicionado. Mueva el interruptor a la
puede utilizar también como un tomacorriente de 12 posición intermedia para desactivar el sistema de
voltios. aire acondicionado.

Tomacorriente de 12 voltios (16) Control Automático de Temperatura


(ATC) (19) – Oprima la parte inferior del
Tomacorriente (16) – Esta toma interruptor (19) para activar el ATC. Vuelva
suministra corriente eléctrica de 12 voltios. a colocar el interruptor en la posición intermedia para
apagar el ATC. El ATC calentará o enfriará la cabina
para mantener la temperatura deseada.
64 SSBU8406-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

Operación del sistema de calefacción y Nota: La característica de ATC no ajusta


aire acondicionado automáticamente la velocidad del ventilador. Si la
máquina está operando en condiciones de aire
El sistema de calefacción y aire acondicionado ambiente extremas, la característica ATC se debe
puede realizar cuatro funciones: operar con el ventilador a la velocidad máxima. Si la
temperatura de la cabina no permanece en el nivel
Calefacción deseado, aumente la velocidad del ventilador. Si
las condiciones de aire ambiente en el exterior son
Ponga el interruptor del ventilador (17) en la moderadas, se pueden utilizar velocidades menores
velocidad deseada. Ajuste el control variable de del ventilador para operar la característica de ATC.
temperatura (18) para obtener la temperatura
deseada.

Aire acondicionado

Oprima la parte superior del interruptor (19) para


activar manualmente el aire acondicionado. Ponga
el interruptor del ventilador (17) en la velocidad
deseada. Ajuste el control variable de temperatura
(18) para obtener la temperatura deseada.

Presurización

Cuando no desee calefacción ni aire acondicionado,


presurice la cabina para impedir la entrada de polvo.

Ajuste el control variable de temperatura (18) a una


temperatura agradable. Ponga el interruptor del
ventilador (17) en la velocidad necesaria para evitar
la entrada de polvo.

Nota: Al abrir cualquier ventana de la cabina se


eliminará la presión controlada del aire en la cabina.

Desempañamiento

Oprima la parte superior del interruptor (19.) Ponga


el interruptor del ventilador (17) en la velocidad
necesaria para eliminar la humedad del aire en la
cabina. Esto evita la formación de humedad en las
ventanas. Ajuste el control variable de temperatura
(18) hasta que baje el nivel de humedad.

Control Automático de Temperatura (ATC)

Oprima la parte inferior del interruptor (19). El ATC


calentará o enfriará la cabina para mantener la
temperatura deseada. Ajuste el control variable
de temperatura (18) al punto de ajuste deseado.
Cuando el ATC está activado y el control variable
de temperatura está en la posición media (vertical)
la temperatura de ajuste es aproximadamente de
21 °C (70 °F).
SSBU8406-05 65
Sección de Operación
Operación de la máquina

Controles en la consola Palanca de cambios (20)


Palanca de cambios (20) – Utilice el control de la
transmisión para seleccionar la velocidad AVANCE
(D, 2 ó 1), la posición NEUTRAL (N), la posición
Freno de Estacionamiento Conectado (P) y el sentido
de RETROCESO (R). Oprima el botón (20C) para
destrabar y mover la palanca de cambios. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento, “Cambios
de velocidad y de sentido de marcha” para obtener
información adicional.

Patrón de cambios

Posición Freno de estacionamiento


conectado – Cuando la palanca de
cambios está en la posición P, los frenos de
estacionamiento se conectan automáticamente y la
transmisión no queda en ninguna marcha (neutral).

Posición de retroceso – Cuando el


control de la transmisión está en la posición
R, la máquina se mueve en dirección de
retroceso.

Posición neutral – Cuando el control de


la transmisión está en la posición N, la
transmisión no está en ninguna marcha.

Nota: Cuando el control de la transmisión está en


la posición N, el freno de estacionamiento no está
conectado y las ruedas pueden rodar libremente.

Posición de conducción – Cuando el


control de la transmisión esté en la posición
D, la transmisión cambiará entre la primera
marcha y cualquier marcha seleccionada que sea
mayor que la segunda marcha (tercera marcha hasta
sexta marcha).

Utilice el botón (20A) para aumentar el límite


seleccionado de marcha alta. La sexta marcha es el
límite máximo de marcha alta.

Utilice el botón (20B) para reducir el límite


seleccionado de marcha alta. La tercera marcha es
el límite mínimo de marcha alta en la posición D.
g01768960
Ilustración 63
(20) Control de la transmisión Posición de segunda – Cuando el control
(21) Control del dispositivo de levantamiento de la transmisión esté en la posición 2, la
(22) Ajuste automático del retardador transmisión sólo cambiará entre la primera
(23) Control Automático del Retardador (ARC) velocidad y la segunda velocidad.
(24) Control auxiliar del acelerador y de traba del acelerador
(25) Interruptor de la ventana eléctrica izquierda
(26) Interruptor de la ventana eléctrica derecha Posición de primera – Cuando el control
(27) Interruptor para la cámara alternativa (si tiene) de la transmisión esté en la posición 1,
la transmisión permanecerá en la primera
velocidad.
66 SSBU8406-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

Control del dispositivo de levantamiento Control Automático del Retardador (23)


(21)
Control Automático del Retardador
(ARC) (23) – Oprima la mitad superior
ATENCION del interruptor para seleccionar la posición
La caja debe estar bajada y en la posición LIBRE CONECTADA del sistema ARC. Este interruptor
cuando se está operando la máquina. Esto contribui- mantiene la máquina a una velocidad constante
rá a evitar daños a la caja, causados por vibraciones al bajar una pendiente. Si es necesario, utilice el
del camino. control manual del retardador (7) para aplicar más
fuerza de retardación durante la operación del
Posición BAJADA – Empuje y sujete sistema ARC. Oprima la mitad inferior del interruptor
la palanca de control del dispositivo para seleccionar la posición DESCONECTADA del
de levantamiento completamente hacia sistema ARC.
delante para bajar la caja del camión. Cuando se
suelta la palanca, ésta regresa a la posición LIBRE. El ARC debe permanecer en la posición
CONECTADA durante la operación normal.
Posición LIBRE – Cuando la palanca de Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
control del dispositivo de levantamiento “Retardación” para obtener información adicional.
está en la posición LIBRE, la caja del
camión se mantiene en posición horizontal. El Control auxiliar del acelerador y de
control del dispositivo de levantamiento permanecerá respaldo del acelerador (24) (si tiene)
en esta posición hasta que se mueva la palanca
manualmente. Control auxiliar del acelerador y de
respaldo del acelerador (24) – Este
Posición FIJA – Cuando el control del interruptor realizará la función de traba del
dispositivo de levantamiento está en la acelerador y la función de respaldo del acelerador.
posición FIJA, la caja del camión no se
mueve. El control del dispositivo de levantamiento Control auxiliar del acelerador
permanecerá en esta posición hasta que se mueva
la palanca manualmente. Si hay un desperfecto en el sensor de posición
del acelerador en el pedal acelerador, utilice el
Posición LEVANTADA – Empuje y sujete interruptor (24) para elevar las rpm del motor por
la palanca de control del dispositivo de encima de la velocidad baja en vacío a fin de
levantamiento completamente hacia atrás permitir el transporte hacia un área de servicio.
para levantar la caja del camión y descargar la carga. Coloque la palanca de cambios en la marcha
Cuando se suelte la palanca, ésta regresará a la deseada. Mantenga el interruptor oprimido. Mientras
posición FIJA. se mantiene el interruptor oprimido, las rpm en
velocidad baja en vacío del motor aumentarán hasta
las rpm en velocidad alta en vacío. Cuando se suelte
Ajuste automático del retardador (22) el interruptor, las rpm del motor regresarán a la
velocidad baja en vacío.
Ajuste del retardador automático (22) –
El ajuste automático del retardador se Traba del acelerador
utiliza durante la operación del ARC.
Oprima la parte superior o la parte inferior del La traba del acelerador mantendrá la velocidad
interruptor durante un segundo para mantener una del motor a plena aceleración sin pisar el pedal
velocidad deseada. Suelte el interruptor cuando se acelerador.
haya establecido la velocidad deseada. Presione
momentáneamente la mitad superior del interruptor Para activar la traba del acelerador, realice los
para aumentar la velocidad de la máquina en un valor siguientes pasos:
igual a un incremento. Presione momentáneamente
la mitad inferior del interruptor para disminuir la
velocidad de la máquina en un valor igual a un
• Coloque el control de la transmisión en la marcha
deseada (la traba del acelerador sólo puede
incremento. El ajuste de velocidad automático del activarse entre la primera y la tercera marcha).
retardador se muestra en la pantalla del Advisor.
• Coloque el pedal del acelerador en plena
aceleración y oprima y mantenga en esa posición
el interruptor (24) durante 3 segundos.
SSBU8406-05 67
Sección de Operación
Operación de la máquina

Nota: La luz indicadora del tablero correspondiente Interruptor para la cámara alternativa
a la traba del acelerador se ilumina cuando se (27) (si tiene)
activa la traba del acelerador. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Sistema monitor” para Interruptor para la cámara alternativa
obtener información adicional. (27) – Oprima la parte superior del
interruptor para ver la cámara del lado
La característica de traba del acelerador se derecho en el monitor del Sistema de Visión del
desactivará automáticamente si ocurre cualquiera de Área de Trabajo (WAVS) y encender la iluminación
las siguientes condiciones: correspondiente a la cámara del lado derecho.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
• La aplicación de los frenos “Cámara” para obtener más información sobre el
Sistema de Visualización del Área de Trabajo.
• Se mueve la palanca de cambios
• Cualquier avería de un componente fundamental Controles en la parte superior
del sistema

Cuando se desactiva la característica de traba


del acelerador, el pedal acelerador controla la
velocidad del motor. La luz indicadora en el tablero
de instrumentos se apaga cuando se desactiva la
traba del acelerador.

Nota: La característica de traba del acelerador


viene desactivada en forma predeterminada desde
la fábrica. Utilice la herramienta de servicio Técnico
Electrónico (ET) para ajustar los parámetros de
la traba del acelerador con el fin de programar la
gama de marchas y permitir la activación de la
característica de traba del acelerador.
g02007083
Ilustración 64
Interruptor de la ventana eléctrica (lado (28) Interruptor de prueba del Sistema de Control de Tracción
(29) Interruptor de desconexión del freno de estacionamiento
izquierdo) (25) (30) Interruptor de cronómetro de parada en velocidad en vacío
(si tiene)
Interruptor de la ventana eléctrica (lado
izquierdo) (25) – Oprima la mitad superior Interruptor de prueba del Sistema de
del interruptor para cerrar la ventana del
lado izquierdo de la cabina. Oprima la mitad inferior Control de Tracción (28)
del interruptor para abrir la ventana.
Interruptor de prueba del Sistema de
Control de Tracción (28) – Oprima la
Interruptor de la ventana eléctrica (lado mitad superior del interruptor para probar el
derecho) (26) (si tiene) Sistema de Control de Tracción (TCS). Mantenga el
interruptor en esa posición durante la prueba. Suelte
Interruptor de la ventana eléctrica (lado el interruptor para terminar la prueba del Sistema de
derecho) (26) – Oprima la mitad superior Control de Tracción (TCS).
del interruptor para cerrar la ventana del
lado derecho de la cabina. Oprima la mitad inferior Interruptor de desconexión del freno de
del interruptor para abrir la ventana.
estacionamiento (29)
Interruptor de desconexión del freno
de estacionamiento (29) – Levante el
pestillo en la mitad inferior del interruptor de
desconexión del freno para destrabar el interruptor.
Oprima la mitad superior del interruptor para operar
el motor eléctrico de la bomba de desconexión del
freno de estacionamiento. Oprima la mitad inferior
del interruptor para desactivar el motor eléctrico de la
bomba de desconexión del freno de estacionamiento.
68 SSBU8406-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

Nota: Utilice el interruptor de desconexión del freno Puertos de servicio


para desconectar los frenos sólo si esta máquina
se va a remolcar como una máquina averiada. NO
mantenga el control de desconexión del freno en la
posición CONECTADA durante más de 20 segundos.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Remolque con el motor descompuesto” para obtener
información adicional.

Interruptor de cronómetro de parada en


velocidad en vacío (30) (si tiene)
Interruptor de cronómetro de parada en
velocidad en vacío (30) – Para configurar
el cronómetro de parada en velocidad en
vacío, oprima la mitad superior del interruptor y Ilustración 65
g02007084
luego gire el interruptor de arranque del motor a (31) Puerto de servicio del ET
la posición DESCONECTADA. El cronómetro de (32) Tomacorriente de 12 voltios
parada del motor puede programarse en el ET para (33) Puerto de servicio VIMS 3G
parar el motor después de un periodo específico de
funcionamiento a velocidad en vacío. El tiempo de Puerto de Servicio del ET (31)
velocidad en vacío puede programarse. Tienen que
cumplirse las siguientes condiciones para activar el Puerto de Servicio del ET (31) – Este
temporizador de parada en vacío: puerto de servicio permite que el personal
de servicio conecte una computadora
• Tiene que estar seleccionada la característica de portátil con el Técnico Electrónico (ET) instalado.
parada en vacío. De este modo, el personal de servicio puede
diagnosticar los sistemas de la máquina y programar
• El control de la transmisión está en la posición P. los parámetros del sistema.

• El control del retardador está desactivado. Tomacorriente de 12 voltios (32)


• El pedal del acelerador no está pisado. Tomacorriente (32) – Esta toma
suministra corriente eléctrica de 12 voltios.
• Los pedales del freno no están oprimidos.
• El Módulo de Control Electrónico (ECM) no detecta
velocidad de máquina. Puerto de servicio (33) VIMS 3G
• El motor no está bajo carga. Puerto de servicio (33) VIMS 3G – Este
puerto de servicio permite que el personal
• El motor está a la temperatura de operación. de servicio conecte una computadora
portátil con el software del VIMS.
No deje la máquina desatendida hasta que el motor
haya parado por completo.

Nota: Para desactivar el cronómetro de parada en


vacío, oprima la mitad inferior del interruptor. Si el
interruptor de arranque del motor permanece en la
posición DESCONECTADA, el motor parará cuando
se desactive el cronómetro de parada en velocidad
en vacío. Para que el motor pueda seguir operando,
gire el interruptor de arranque del motor a la posición
CONECTADA antes de desactivar el cronómetro de
parada en velocidad en vacío.
SSBU8406-05 69
Sección de Operación
Operación de la máquina

Controles a nivel del suelo Luces de servicio del motor (37)


Luces de servicio del motor (37) – Mueva
este interruptor a la posición CONECTADA
para encender las luces del área del motor.

Interruptor de las luces de acceso (38)


Interruptor de las luces de acceso (38) –
Use este interruptor para encender o
apagar las luces en el área alrededor de
las escaleras.

Nota: Hay dos interruptores que encienden estas


luces. Un interruptor está ubicado en la cabina y
el otro está ubicado en los controles a nivel del
suelo cerca de la parte inferior de las escaleras.
g02007086
Ilustración 66 La posición de un interruptor determina si el otro
La caja de control a nivel del suelo se muestra con la tapa abierta. interruptor está en la posición CONECTADA o en la
La caja de control a nivel del suelo está ubicada en el lado derecho posición DESCONECTADA.
del parachoques delantero, cerca de la base de las escaleras.
(34) Interruptor general Interruptor de parada del motor (39)
(35) Puerto de servicio del VIMS
(36) Control de desconexión de la máquina
(37) Interruptor de las luces de servicio del motor
Interruptor de parada del motor (39) –
(38) Interruptor de las luces de acceso Consulte el Manual de Operaciones y
(39) Interruptor de parada del motor Mantenimiento, “Interruptor de parada del
(40) Control de traba del motor motor”.

Interruptor general (34) Control de desconexión del motor (40)


Interruptor general (34) – Consulte el
Control de desconexión del motor
Manual de Operación y Mantenimiento,
(40) – Consulte el Manual de Operación
“Interruptor general”.
y Mantenimiento, “Control de traba del
motor”.
Puerto de servicio del VIMS (35)
Puerto de servicio del VIMS (35) – Este i04969072
puerto de servicio permite que el personal
de servicio conecte una computadora Montaje para radio
portátil con el software del VIMS 3G.
Código SMCS: 7338-MT; 733T-MT
Nota: El control de desconexión del motor
suministrará potencia al ECM para proporcionar un
puerto de servicio activo en el VIMS.
Los daños estructurales, los vuelcos, las modifi-
caciones, las alteraciones o las reparaciones in-
Control de desconexión de la máquina correctas pueden afectar la capacidad de protec-
(36) ción de esta estructura y, por lo tanto, anular es-
ta certificación. No suelde ni perfore la superficie.
Control de desconexión de la máquina Esto anula la certificación. Consulte con su dis-
(36) – Consulte el Manual de Operación tribuidor Cat para determinar cuáles son las limi-
y Mantenimiento, “Control de traba de la taciones de esta estructura sin anular la certifica-
máquina”. ción.
70 SSBU8406-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cualquier modificación que se haga en el interior Panel trasero


de la estación del operador no debe sobresalir en
el espacio del operador.

Panel sobre la cabeza

g03013458
Ilustración 68
(7) Ubicación de montaje para una radio de comunicación
(8) Suministro de corriente de 12 V para una radio de comunicación

Ilustración 67
g03013457 El panel trasero está equipado con una ubicación
de montaje y un suministro de corriente de 12
(1) Ubicación de montaje para una radio de entretenimiento
(2) Soporte de montaje de accesorio
V conectado previamente adecuado para una
(3) Mazo de cables de 12 V del sistema de sonido/radio de radio de comunicación bidireccional. El suministro
entretenimiento de corriente está protegido por el fusible de la
(4) Conexión de antena AM/FM radio de comunicación. Consulte el Manual de
(5) Conexión de antena satelital Operación y Mantenimiento, “Fusibles, disyuntores
(6) Suministro de corriente de 12 V para una radio de comunicación
y relés - Reemplazar/restablecer” para obtener
más información. Para obtener más información,
La ubicación de montaje para la radio de
comuníquese con su distribuidor Cat para recibir
entretenimiento se conecta previamente con el
instrucciones de montaje y cableado para su
mazo de cables de 12 V del sistema de sonido/radio
aplicación específica.
de entretenimiento. La cabina también tiene un
sistema de altavoz, una antena coaxial AM/FM y una
antena satelital instalados en fábrica. El suministro i04106642
de corriente está protegido por el fusible de la
radio de entretenimiento. Consulte el Manual de Conexión de corriente eléctrica
Operación y Mantenimiento, “Fusibles, disyuntores
y relés - Reemplazar/restablecer” para obtener
(24 V)
más información. Comuníquese con su distribuidor Código SMCS: 1000; 7000
Cat para obtener una selección de radios de
entretenimiento disponibles para su máquina. Los motores con arranque eléctrico utilizan el
tomacorriente sólo para cargar las baterías. No
Se puede montar una radio de comunicación utilice el tomacorriente para arrancar esta máquina.
bidireccional en el soporte de montaje de accesorio. Si esta máquina tiene la configuración de arranque
Un suministro de corriente de 12 V conectado eléctrico, el sistema de arranque doble representará
previamente para una radio de comunicaciones una carga eléctrica mayor que la capacidad nominal
situada en la ubicación de montaje para la radio del tomacorriente. Antes de intentar arrancar el
de entretenimiento. El suministro de corriente motor atascado, desconecte por completo el cable
está protegido por el fusible de la radio de de la fuente de energía eléctrica.
comunicación. Consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Fusibles, disyuntores y relés Los motores con arranque neumático utilizan el
- Reemplazar/restablecer” para obtener más tomacorriente para cargar las baterías con el fin de
información. proporcionar un suministro de energía eléctrica de
24 voltios al ECM durante el arranque del motor.
SSBU8406-05 71
Sección de Operación
Operación de la máquina

3. En una máquina averiada, gire el interruptor


de arranque del motor a la posición
DESCONECTADA. Apague todos los accesorios.

4. Asegúrese de que el interruptor general esté en la


posición CONECTADA (habilitado).

5. Acerque la máquina que se va a utilizar como


fuente de electricidad a la máquina averiada. Los
cables tienen que alcanzar. NO DEJE QUE LAS
MÁQUINAS HAGAN CONTACTO ENTRE SÍ.

6. Pare el motor en la máquina que se va a utilizar


como fuente de electricidad. Cuando utilice
una fuente de suministro eléctrico auxiliar,
ponga el sistema de carga en la posición
DESCONECTADA.

7. Conecte el cable correcto al tomacorriente de la


máquina averiada.

8. Conecte el otro extremo de este cable al


tomacorriente de la fuente de electricidad.

9. Arranque el motor de la máquina que será la


fuente de electricidad. Alimente el sistema de
carga si usa una fuente de alimentación eléctrica
auxiliar.
g01793594
Ilustración 69
10. Permita que la fuente de energía eléctrica cargue
El tomacorriente (1) proporciona una conexión las baterías en la máquina averiada.
eléctrica dedicada de 24 voltios para la máquina.
11. Antes de arrancar el motor averiado, desconecte
Nota: Cuando una fuente de energía eléctrica el cable de la fuente de energía eléctrica y de la
está conectada al tomacorriente y el interruptor máquina averiada.
de desconexión general (2) está en la posición
DESCONECTADA (desactivado), las baterías se 12. Concluya con un análisis de las averías en
cargarán pero el sistema eléctrico de la máquina el sistema de carga del arranque. Haga las
permanecerá desenergizado. comprobaciones necesarias a la máquina que
no arrancaba. Inspeccione la máquina averiada,
Hay dos conjuntos de cable que se pueden utilizar según sea necesario, cuando su motor esté
para suministrar energía eléctrica a la máquina funcionando y el sistema de carga esté en
atascada a través del tomacorriente. Para suministrar operación.
energía eléctrica de un tomacorriente a otro (de
una máquina a otra) utilice el cable. 9S-3664 Para
suministrar energía eléctrica de un terminal a un i03693277
tomacorriente (de una fuente auxiliar de arranque a
la máquina) utilice el cable. 8S-2632 Comuníquese
Interruptor general
con su distribuidor Caterpillar para obtener más
Código SMCS: 1411
información sobre los cables adecuados para su
aplicación.
ATENCION
1. Determine la causa de la falla de la batería. Nunca ponga el interruptor general en la posición OFF
Consulte la Instrucción Especial, REHS0354, (desconectada) con el motor en marcha. De hacerlo,
Localización y Solución de Problemas del Sistema se pueden producir daños graves en el sistema eléc-
de Carga. trico.

2. Mueva la palanca de cambios de la máquina


averiada a la posición P. Mueva los controles del
dispositivo de levantamiento a la posición FIJA.
72 SSBU8406-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

• Drenaje de corriente por algunos componentes


Nota: El interruptor general no alivia la presión
hidráulica del sistema de dirección secundaria ni
la presión hidráulica del sistema de control del
retardador automático. Para aliviar la presión
hidráulica, mueva el interruptor de arranque del
motor a la posición DESCONECTADA. Esto activa
una válvula de solenoide para aliviar la presión
hidráulica de los acumuladores.

Verifique que el motor es completamente operacional


antes de hacerlo girar para asegurarse de que no
sufra ningún daño. No haga girar un motor que no es
completamente operacional.

Utilice el siguiente procedimiento para verificar que


el interruptor general funciona correctamente.

1. Con el Interruptor general en la posición


CONECTADA, verifique que los componentes
Ilustración 70
g01962954 eléctricos en el compartimiento del operador estén
El interruptor general (1) está ubicado en el parachoques, cerca
funcionando. Verifique que el horómetro muestre
de la base de las escaleras. información. Verifique que el motor girará.
La caja de control a nivel del suelo se muestra con la tapa abierta.
2. Gire el interruptor general a la posición
Interruptor de desconexión de la batería (1) – DESCONECTADA.
Cuando el interruptor general está en la posición
DESCONECTADA, el sistema eléctrico está 3. Verifique que los siguientes elementos no estén
desactivado. Cuando el interruptor general de la funcionando: los componentes eléctricos de la
batería de la batería se pone en la posición d estación del operador, el horómetro y el motor de
CONECTADA, la batería permanece conectada a arranque. Si alguno de los elementos continúa
todo el sistema eléctrico. funcionando con el interruptor general en la
posición DESCONECTADA, comuníquese con su
CONECTADO – Para activar el sistema distribuidor Caterpillar.
eléctrico, gire el interruptor general hacia
la derecha a la posición CONECTADA. i03693241
El interruptor general debe girarse a la posición
CONECTADA antes de arrancar el motor. Control de traba del motor
DESCONECTADO – Para desactivar Código SMCS: 1000
el sistema eléctrico, gire el interruptor
general de la batería de la batería hacia la El control de traba del motor permite bloquear
izquierda, a la posición DESCONECTADA. firmemente el motor mientras se efectúa el servicio.
Hay que parar el motor para activar la modalidad de
traba del motor.
Gire el interruptor general a la posición
DESCONECTADA y coloque un candado Cuando se activa la modalidad de traba del motor,
en el interruptor para trabarlo en la posición existen las siguientes condiciones:
DESCONECTADA.
• Se desactiva el motor de arranque del motor.
Gire el interruptor general a la posición
DESCONECTADA y coloque un candado en el • Se desactiva la función de prelubricación (si tiene).
interruptor si la máquina no se va a utilizar durante
un periodo prolongado de tiempo de un mes o más. Se tienen que cumplir las siguientes condiciones
De esta manera se evita la descarga de la batería. antes de que la modalidad de traba del motor se
Los siguientes problemas pueden causar la descarga active:
de la batería:
• El control de la transmisión debe estar en la
• Cortocircuitos posición P.
SSBU8406-05 73
Sección de Operación
Operación de la máquina

• El motor tiene que estar DESCONECTADO. i03693266

Interruptor de parada del motor


Código SMCS: 7418-ZS

g01771017
Ilustración 71

1. Abra la puerta (1) para obtener acceso al control


de traba del motor. g01770565
Ilustración 72
2. Gire el control de traba del motor (2) hacia la La caja de control a nivel del suelo se muestra con la tapa abierta.
izquierda a la posición CONECTADA para activar
la modalidad de traba del motor. Esto desactivará Interruptor de parada del motor (1) – El interruptor
el motor de arranque. de parada del motor está ubicado en el parachoques,
en el lado delantero derecho inferior de la máquina.
Coloque un candado para fijar el control en la Utilice el interruptor de parada del motor para detener
posición CONECTADA. el motor, desde el nivel del suelo.

Cuando se active el control, se obtendrá uno de DETÉNGASE – Para usar el interruptor


los siguientes resultados: de parada del motor, levante el protector.
Mueva el interruptor de volquete a la
• La luz indicadora (3) se iluminará de forma posición HACIA ARRIBA. Esto detendrá el motor.
continua. Esto indicará que la máquina está en
la modalidad de traba del motor. Funcionamiento – Para poder arrancar
el motor, debe bajarse el protector. Al bajar
• La luz indicadora destellará. Esto indicará que el protector, se hace girar el interruptor de
la modalidad de traba del motor no está activa. volquete a la posición de BAJADA. Esto proporciona
Asegúrese de que el control de la transmisión al motor capacidad para arrancar utilizando el
esté en la posición P y el motor esté APAGADO. interruptor de arranque del motor.
Nota: El indicador de la modalidad de traba en
el tablero de instrumentos se iluminará cuando el Durante la operación normal, use el interruptor de
control de traba del motor o el control de traba de la arranque del motor para parar el motor
máquina sean activados. Vea más información en el
tema “Indicadores y medidores” en este Manual de El interruptor de parada del motor no desactiva el
Operación y Mantenimiento, “Sistema monitor”. sistema eléctrico de la máquina.

3. Gire el control de traba del motor a la posición


DESCONECTADA para desactivar la modalidad
de desconexión del motor. Esto proporciona
al motor capacidad para arrancar utilizando el
interruptor de arranque del motor.
74 SSBU8406-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

Nota: El interruptor de parada del motor no alivia 2. Abra la puerta (1) para obtener acceso al control
la presión hidráulica del sistema de dirección de traba del motor.
secundaria ni la presión hidráulica del sistema de
control automático del retardador. Para aliviar la 3. Gire el control de traba de la máquina (2) hacia la
presión hidráulica, mueva el interruptor de arranque izquierda a la posición CONECTADA para activar
del motor a la posición DESCONECTADA. Esto la modalidad de traba de la máquina.
activa una válvula de solenoide para aliviar la presión
hidráulica de los acumuladores. Coloque un candado para fijar el control en la
posición CONECTADA.
i03693226
Cuando se active el control, se obtendrá uno de
Control de traba de la máquina los siguientes resultados:

Código SMCS: 7000 • La luz indicadora (3) se iluminará de forma


continua. Esto indicará que la máquina está en
El control de traba de la máquina permite deshabilitar la modalidad de control de traba de la máquina.
sistemas específicos de la máquina mientras se
realiza el servicio durante la operación del motor. La • La luz indicadora destellará para indicar que el
modalidad de traba de la máquina permitirá que el control de traba de la máquina no está activo.
motor arranque y que opere. Si esto ocurre, asegúrese de que el control de
la transmisión esté en la posición P.
Las condiciones siguientes aplicarán cuando el
control de traba de la máquina está activado: Nota: El control de traba de la máquina en el
tablero de instrumentos se iluminará cuando el
control de traba del motor o el control de traba
• El control de la transmisión se trabará en la de la máquina sean activados. Consulte el tema
posición FRENO DE ESTACIONAMIENTO
CONECTADO (P). “Indicadores y medidores” en el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Sistema de Administración de
Información Vital (VIMS)” para obtener más
• El control de levantamiento quedará trabado en la información.
posición FIJA.
4. Gire el control de traba de la máquina hacia la
derecha a la posición DESCONECTADA para
desactivarlo.

i03748794

Cámara
(Si tiene)
Código SMCS: 7347; 7348

g01771016
Ilustración 73

1. Estacione la máquina en una superficie horizontal


y asegúrese de que el control de la transmisión
esté en la posición P.
g01223051
Ilustración 74
Nota: El control de la transmisión debe estar en la Cámara para el WAVS
posición P para activar la traba de la máquina.
SSBU8406-05 75
Sección de Operación
Operación de la máquina

g01223034 g01974994
Ilustración 75 Ilustración 77
Pantalla para el WAVS Ejemplo típico de la orientación correcta de la imagen de la
cámara 2 en el monitor
El Sistema de Visión de Área de Trabajo (WAVS) es La caja del camión se muestra en la posición bajada.
un sistema de circuito cerrado de televisión diseñado
para complementar la visualización del operador La cámara 2 ha sido configurada de fábrica o por un
durante la operación de la máquina. El WAVS en distribuidor Caterpillar para proporcionar la siguiente
esta máquina tiene una cámara montada en la parte imagen desde la parte trasera de la máquina:
delantera, otra montada en parte trasera y otra
montada en un lado, y un monitor montado en la • Vista parcial de la parte trasera de la caja del
cabina. camión

• Vista parcial del bastidor trasero


• Vista parcial de los neumáticos
• Vista de un objeto en el suelo de 25 m (82 pies)
detrás de los neumáticos traseros

g01974997
Ilustración 76
Ejemplo típico de la orientación correcta de la imagen de la
cámara 1 en el monitor

La cámara 1 ha sido configurada de fábrica o por un


distribuidor Caterpillar para proporcionar la siguiente
imagen desde la parte delantera de la máquina:
g01974996
Ilustración 78
• Vista parcial de la parrilla del radiador Ejemplo típico de la orientación correcta de la imagen de la
cámara 3 en el monitor
• Vista parcial de los escalones
La cámara 3 ha sido configurada de fábrica o por un
• Vista de un objeto en el suelo delante de los distribuidor Caterpillar para proporcionar la siguiente
escalones imagen desde el lado derecho de la máquina:

• Vista parcial de la esquina derecha delantera de


la caja del camión

• Vista parcial del guardabarros delantero derecho


• Vista parcial del neumático delantero derecho
76 SSBU8406-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

• Vista de un objeto en el suelo a la derecha de la Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


esquina delantera derecha de la máquina SEBU8157, Sistema de Visión de Área de Trabajo
para obtener información adicional sobre el WAVS.

i04945912

Detección de objetos Cat


Detect
g01978294
(Si tiene)
Ilustración 79
Interruptor para la cámara alternativa Código SMCS: 1408-ODS; 7347; 7348; 7490; 7620

El interruptor para la cámara alternativa permite Las actualizaciones de software se publicarán a


activar la cámara 3 (cámara del lado derecho). Este medida que los cambios se hagan necesarios. La
interruptor es un interruptor momentáneo que debe información siguiente fue documentada desde la
presionarse interruptor para activar la cámara 3. última versión de software en el momento en que se
La imagen en la pantalla regresará a la cámara 1 desarrolló este documento. Consulte las referencias
(cámara delantera) o a la cámara 2 (cámara trasera) o comuníquese con su distribuidor Cat para obtener
cuando se suelte el interruptor. La pantalla de retorno más información.
dependerá de la cámara que ha sido activada por
la máquina. Consulte estas fuentes para obtener información
adicional acerca del sistema de detección de objetos.
Nota: El interruptor para la cámara alternativa
activará también la iluminación para la cámara del Información del sistema
lado derecho.
El sistema está diseñado para que el operador
Antes de operar la máquina, asegúrese de la correcta aumente el reconocimiento de los alrededores. El
orientación de las imágenes en el monitor. Consulte a uso de este sistema no reemplaza las precauciones
su distribuidor Caterpillar antes de realizar cualquier básicas de seguridad ni los procedimientos para
ajuste a las cámaras. operar la máquina. No es necesario verificar el
correcto funcionamiento del sistema de detección
Antes de operar la máquina, asegúrese de que de objetos para que esta máquina opere de manera
las características de la pantalla estén ajustadas segura. El operador puede utilizar otros medios
correctamente. Asegúrese de que el brillo y el (por ejemplo, visibilidad directa desde la cabina,
contraste se ajusten antes de operar la máquina. visibilidad directa del suelo, espejos, detectores y
Asegúrese de que el brillo y el contraste se ajusten bocinas de advertencia) para verificar que el área
después de cambiar las condiciones en luz ambiente. esté despejada o para advertir a alguien antes de
que la máquina se desplace.
Antes de operar la máquina, asegúrese de posicionar
la pantalla correctamente para que se pueda ver Detección de objetos
claramente desde el asiento del operador. No
coloque la pantalla en una posición que La detección de objetos utiliza ocho sensores de
radar y cuatro cámaras de video para ofrecerle al
• Cubra los mensajes de seguridad u otra operador información adicional acerca del área de
información importante. trabajo que se encuentra alrededor de la máquina.
La pantalla de video funciona en interfaz con los
• Impida la entrada o salida de la cabina. sensores de radar que están montados alrededor
de la máquina. Los sensores de radar detectan
• Obstruya la visibilidad del operador. objetos que se encuentran normalmente en áreas
de visibilidad limitada alrededor de la máquina. El
• Obstruya la visión de los indicadores, medidores o sistema detecta objetos grandes, tales como un
del sistema monitor. vehículo de servicio liviano que esté cerca de la
máquina y dentro del mapa de cobertura que se
• Impida el acceso o el movimiento de cualquiera de muestra en la figura 81.
los controles del operador.
Detección de objetos (sistema de visión
Antes de operar la máquina, asegúrese de que los únicamente)
lentes de la cámara y la pantalla estén limpios.
SSBU8406-05 77
Sección de Operación
Operación de la máquina

El sistema de detección de objetos está disponible Es muy probable que los objetos ingresen en un
solamente en la opción video de cuatro cámaras. La área de detección al detener la máquina. Para evitar
funcionalidad de detección de objetos (radar) no está que los objetos ingresen de manera inadvertida en
disponible para los sistemas de visión únicamente. un área de detección, el sistema de detección de
objetos se activa cuando el interruptor de llave se
Cobertura gira a la posición ON (Conectado) y permanece en
modalidad activa hasta que la máquina alcance una
velocidad o distancia de activación. La operación
del sistema puede configurarse en la modalidad de
espera basada en la distancia o en la modalidad de
espera basada en la velocidad. La modalidad basada
en la distancia o basada en la velocidad pueden
cambiarse en la pantalla de configuración. Consulte
la siguiente “Pantalla de configuración” “Modalidad
Ilustración 80
g02183076 de espera de la detección de objetos” para obtener
más información acerca de las modalidades en
El tamaño mínimo de un objeto detectado es de 1,5 m (5') por
1,5 m (5').
espera basadas en la distancia y en la velocidad.

El reconocimiento de un objetivo depende de la Componentes


composición material (duro y muy reflectante en vez
de blando) y de la forma (grande, pequeño, móvil, Antes de operar la máquina, asegúrese de lo
fijo) del objetivo. El reconocimiento de un objetivo siguiente:
también depende de la proximidad del objeto con
respecto a la zona de detección. El sistema puede • Orientación adecuada de las imágenes que
detectar un objetivo del tamaño de una adulto aparecen en la pantalla.
parado. Sin embargo, como la máquina cuenta con
una cantidad limitada de áreas para montar los • Ajuste adecuado de las funciones de la pantalla.
sensores de radar, es posible que existan áreas
alrededor de la máquina en las cuales no se detecten • Brillo y contraste de la pantalla.
los objetos.
• El brillo y el contraste de la pantalla se ajustan
después de aplicar los cambios en las condiciones
de la luz del ambiente.

• Operación adecuada de la iluminación de la


cámara.

• Asegúrese de que los lentes de la cámara, los


sensores de radar y la pantalla no contengan
suciedad. Si es necesario, límpielos.

Antes de operar la máquina, asegúrese de posicionar


la pantalla de manera tal que ésta se pueda ver
claramente desde el asiento del operador. No
coloque la pantalla en una posición que pueda
g02758757 provocar lo siguiente:
Ilustración 81
Áreas de cobertura que abarcan los sensores de radar
(A) 14 m (46 pies) • Cubrir los mensajes de seguridad u otra
(B) 18 m (59 pies) información importante.
(C) 20 m (66 pies)
(C) 20 m (66 pies) • Impida la entrada o la salida de la estación del
(E) 1,5 m (5 pies) operador.
(F) 2,2 m (7 pies)

• Obstruir la visibilidad del operador.


• Obstruir la visión de los indicadores, medidores o
del sistema monitor.

• Impedir el acceso o el movimiento de cualquiera


de los controles del operador.
78 SSBU8406-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

Consulte a su distribuidor Cat antes de efectuar


cualquier ajuste en las cámaras y los sensores de
radar.

Nota: Para acceder a las cámaras o a los sensores


de radar, tal vez sea necesario utilizar un sistema
de acceso portátil (escalerilla, conjunto de escalera,
levantamiento manual u otro sistema de acceso
portátil) adecuado y que cumpla con las regulaciones
locales.

Sensores de radar

g02819300
Ilustración 85
Ejemplo típico de la orientación correcta de la imagen de la
cámara de la parte delantera en la pantalla

La fábrica o el distribuidor Cat configuran la cámara


g02790319 de la parte delantera para ofrecer la siguiente vista
Ilustración 82
de la parte delantera de la máquina:
Sensor de radar de alcance medio, similar al que se usa en un
sistema de 8 radares y en un sistema de 12 radares
• Vista parcial de la parrilla del radiador
• Vista parcial de los escalones
• Vista de un objeto en el suelo delante de los
escalones

g02820716
Ilustración 83
Sensor de radar de alcance corto, similar al que se usa solamente
en el sistema de 12 radares

Los sensores de radar están ubicados en las partes


delantera, trasera, izquierda y derecha de la máquina
(si tiene el sistema de radar completo). El sistema
de 8 radares utiliza 8 sensores de radar de alcance
medio. El sistema de 12 radares utiliza 8 sensores
de radar de alcance medio y 4 sensores de radar de
alcance corto.
g02351896
Cámaras Ilustración 86
Ejemplo típico de la orientación correcta de la imagen de la
cámara de la parte trasera en la pantalla
La caja del camión se muestra en la posición bajada.

La fábrica o el distribuidor Cat configuran la cámara


de la parte trasera para ofrecer la siguiente vista de
la parte trasera de la máquina:
g02180036
Ilustración 84 • Vista parcial de la parte trasera de la caja del
Cámara camión

Las cámaras le ofrecen al operador una vista de las • Vista parcial del bastidor trasero
áreas críticas alrededor del camión. Las cámaras
también se utilizan para detectar objetos que los • Vista parcial de los neumáticos
sensores de radar ya habían identificado. Las
cámaras están ubicadas en las partes delantera, • Vista de un objeto en el suelo de 25 m (82 pies)
trasera, izquierda y derecha de la máquina. detrás de los neumáticos traseros
SSBU8406-05 79
Sección de Operación
Operación de la máquina

g02820316 g02466600
Ilustración 87 Ilustración 88
Ejemplo típico de la orientación correcta de la imagen de la
cámara del lado izquierdo o derecho en la pantalla Botón de flecha (1) – El botón de flecha se
usa para realizar las siguientes funciones:
La fábrica o el distribuidor Cat configuran la cámara
del lado izquierdo o derecho para ofrecer la siguiente
vista del lateral de la máquina:
• Alternar la visualización entre las vistas de las
cámaras (delantera, trasera, izquierda o derecha)
• Vista parcial del guardabarros delantero izquierdo
o derecho
• Resaltar una selección (arriba/abajo e
izquierda/derecha)
• Vista parcial del neumático delantero izquierdo o
derecho
• Ajustar el nivel de brillo en forma manual luego de
presionar el botón de brillo (derecha/izquierda)
• Vista de un objeto en el suelo a la derecha de
la esquina delantera derecha o izquierda de la Botón de OK (2) – El botón de “OK” se
máquina usa para editar los ajustes. El operador
debe oprimir el botón de “OK” para ingresar
Pantalla (Display) los ajustes. Luego de presionar el botón “OK”, se
destacará el primer parámetro configurable de la
La corriente se suministra al sistema cuando el lista. Ahora puede cambiarse el parámetro resaltado.
interruptor de llave de la máquina se gira a la posición
“CONECTADA”. Durante el proceso de puesta en
marcha, la pantalla realiza una autoprueba. Durante Botón de tabulación 3 – Utilice el botón
la autocomprobación, la pantalla se asegurará de de ficha para cambiar la pantalla activa
que todos los componentes se comuniquen y la entre la pantalla principal, la pantalla
alarma de la pantalla sonará momentáneamente. de configuración y la pantalla de resumen de
Una vez completada la autoprueba de la pantalla, el diagnóstico.
indicador de estado del sistema se pondrá de color
verde, y las cámaras se activarán, al igual que las Botón de ajuste de brillo (4) – Presione
pantallas del radar. Si la autoprueba de la pantalla el botón de brillo una vez para permitir el
falla, el indicador de estado del sistema se pondrá de ajuste manual del brillo de la pantalla de
color rojo. Las pantallas de las cámaras se activarán visualización. Oprima y mantenga oprimido el botón
y la pantalla del radar se desactivará (se pueden de brillo durante 2 segundos para activar/desactivar
utilizar las características de visión si la detección el modo nocturno de la pantalla.
del radar no funciona). Si falla la autoprueba de la
pantalla, comuníquese con su distribuidor Cat.
80 SSBU8406-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

Nota: La modalidad nocturna ajustará, de forma Las luces externas están montadas cerca de las
predeterminada, la pantalla en la configuración de cámaras en las partes trasera, izquierda y derecha
brillo mínimo. Los cambios manuales del nivel de de la máquina. Las luces iluminan las cámaras.
brillo se pueden realizar en incrementos del 25 por
ciento. El brillo de la modalidad nocturna puede La iluminación se enciende para la cámara
ajustarse hacia arriba o hacia abajo y se recordará correspondiente cuando se muestra la vista de la
la próxima vez que se active esta característica. cámara respectiva (mediante selección manual o
Cuando la pantalla regresa al modo diurno, el ajuste conmutación de la cámara). Cuando la máquina se
del brillo se ajustará automáticamente al 75 por mueve hacia adelante y detecta un objeto cercano a
ciento del brillo. Si es necesario, ajuste el brillo en la máquina, se encienden las luces de las cámaras
forma manual según las preferencias personales de de la izquierda y la derecha. El operador debe
vista. ver la pantalla para determinar la ubicación del
objeto, confirmar la detección y tomar las medidas
Botón de revisión de alarma (5) – La apropiadas. Al retroceder, la cámara predeterminada
revisión de alarma cancela los cambios será la que tiene vista trasera (sin tener en cuenta
realizados en la pantalla de configuración. la detección hacia los costados) y se encenderán
El botón de comprobación de alarma también puede las luces de trabajo traseras. Las luces sólo pueden
usarse para repetir automáticamente la alarma apagarse cuando se selecciona la vista de la cámara
sonora. La repetición de la alarma se cancelará delantera.
si ocurre alguna de las siguientes condiciones: un
cambio de dirección, la máquina se cambia a la
modalidad de espera y se detecta un objeto nuevo
Pantalla y menú
o diferente.
Pantalla principal
Luces (cámara) Indicadores de dirección y proximidad

g02790303
Ilustración 89
Iluminación con cámara y sensor de radar, como se muestra en
el sistema de 8 radares.

g02756517
Ilustración 91
(6) Indicador de proximidad
(6 A) No se detectaron objetos
(6B) Objeto detectado en la Zona de precaución 1
(6C) Objeto detectado en la Zona de precaución 2
(6D) Objeto detectado en la Zona de precaución 3
(6E) Objeto detectado en la Zona crítica
(6F) Objeto detectado en la Zona de detención
(7) Flecha del indicador de dirección

g02179635
Ilustración 90
Iluminación con cámara y sensor de radar como se muestra en el
sistema de 12 radares.
SSBU8406-05 81
Sección de Operación
Operación de la máquina

Existen cinco niveles (zonas) para indicar la Cuando la máquina esté detenida, el objeto
proximidad. El indicador de proximidad (6) consta detectado estará entre 8 m (26 pies)y 10 m (33 pies)
de una única barra con cinco segmentos ubicados de la parte frontal o trasera de la máquina. El
en la parte izquierda de la pantalla. La cantidad y sistema compensa automáticamente la velocidad de
el color de los segmentos dependen de la distancia desplazamiento de la máquina.
de detención y de la velocidad de la máquina. A
través de la pantalla y de la alarma de advertencia, Nota: Normalmente, esta zona no se verá desde el
se notificará al operador el nivel de advertencia más lateral debido a los ángulos y a la cobertura de los
alto presente. sensores de radar laterales.

Las flechas de indicación de dirección (7) señalan Zona de precaución 3 con alarma audible variable
el sensor de radar que detectó un objeto. Esto le
indica al operador la ubicación general del objeto en Cuando la Zona de precaución 3 esté activa,
relación al camión. Cuando varios sensores de radar aparecerá en el indicador de proximidad una sola
detectan uno o varios objetos, es posible que se barra amarilla de la altura de tres segmentos
ilumine más de una flecha de indicación de dirección. (consulte el escenario (6D) de la figura 91). Sonará
El recuadro azul que se encuentra alrededor de la una alarma audible intermitente. Cuando un objeto
flecha de indicación de dirección señala la vista de se acerca, aumentará la frecuencia de la alarma
la cámara que aparece en la pantalla de video. Las intermitente. Una flecha amarilla indicará la dirección
flechas también cambiarán de color para advertirle al de los objetos detectados.
operador acerca de la dirección del objeto detectado:
Cuando la máquina esté detenida, el objeto
Indicadores de advertencia detectado estará entre 6 m (20 pies)y 8 m (26 pies)
de la parte frontal o trasera de la máquina. El
No se detectaron objetos sistema compensa automáticamente la velocidad de
desplazamiento de la máquina.
Cuando no se detecta ningún objeto, no se
iluminará ninguno de los segmentos del indicador de Nota: Normalmente, esta zona no se verá desde el
proximidad (consulte el escenario (6A) de la figura lateral debido a los ángulos y a la cobertura de los
91). Una flecha verde indicará la vista de la cámara sensores de radar laterales.
que se muestra en la pantalla.
Zona crítica con alarma sonora variable
Zona de precaución 1
Cuando la Zona crítica esté activa, aparecerá en el
Cuando la Zona de precaución 2 está activa, indicador de proximidad una sola barra roja de la
aparecerá un solo segmento amarillo en el indicador altura de cuatro segmentos (consulte el escenario
de proximidad (consulte el escenario (6B) de la (6E) de la figura 91). Sonará una alarma audible
figura 91). La alarma sonora no estará activada. Una intermitente. A medida que se acerca un objeto,
flecha amarilla indicará la dirección de los objetos aumentará la frecuencia de la alarma intermitente
detectados. hasta que la alarma suene de manera continua.
Una flecha roja indicará la dirección de los objetos
Cuando la máquina esté detenida, el objeto detectados.
detectado estará entre 10 m (33 pies)y 20 m
(66 pies) de la parte frontal o trasera de la máquina. Cuando la máquina esté detenida, el objeto detectado
El sistema compensa automáticamente la velocidad estará entre 4 m (13 pies)y 6 m (20 pies) de la parte
de desplazamiento de la máquina. frontal, trasera o lateral de la máquina. En forma
opcional, el sistema compensa automáticamente la
Nota: Normalmente, esta zona no se verá desde velocidad de desplazamiento de la máquina.
el lateral debido a los ángulos y a la cobertura del
sensor de radar lateral. Zona de detención con alarma audible continua

Zona de precaución 2 Cuando la Zona de detención esté activa, aparecerá


en el indicador de proximidad una sola barra roja
Cuando la Zona de precaución 2 esté activa, de la altura de los cinco segmentos (consulte el
aparecerá en el indicador de proximidad una sola escenario (6F) de la figura 91). Sonará una alarma
barra amarilla de la altura de dos segmentos continua y audible. Una flecha roja indicará la
(consulte el escenario (6C) de la figura 91). La alarma dirección de los objetos detectados.
sonora no estará activada. Una flecha amarilla
indicará la dirección de los objetos detectados.
82 SSBU8406-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cuando la máquina esté detenida, el objeto Cuando el control de la transmisión esté en la


detectado estará entre 2 m (7 pies)y 4 m (13 pies) de posición de RETROCESO, la pantalla cambiará a la
la parte frontal, trasera o lateral de la máquina. El vista de cámara trasera. La pantalla permanecerá en
sistema compensa automáticamente la velocidad de la vista de cámara trasera independientemente de
desplazamiento de la máquina. las alarmas en otras zonas. Mientras el control de
la transmisión esté en la posición de RETROCESO
Múltiples vistas de cámara y las alarmas de la zona crítica estén activas, se
mostrará el indicador de proximidad y las flechas de
El sistema de detección de objetos está disponible indicación de dirección, y se escuchará la alarma
con una vista de la cámara para cada uno de los audible. Seleccione de forma manual la vista de
cuatro lados de la máquina como una ayuda para cámara apropiada que corresponda a la alarma.
identificar el objeto detectado. La cámara se activa
cada vez que se enciende el sistema. Las vistas de la Nota: Cualquier vista de cámara puede
cámara están disponibles en todas las modalidades. seleccionarse manualmente en cualquier momento,
Las vistas de la cámara pueden alternarse con el independientemente de la posición del control de la
botón de flecha. transmisión o del estado del sistema.

Luego de despejar el objeto detectado, la cámara El sistema permanece en la modalidad activa cada
permanecerá en la misma vista de cámara hasta que vez que el control de la transmisión esté en la
detecte un objeto en una zona diferente. La vista posición de REVERSE (Retroceso).
de cámara no regresará automáticamente a la vista
mostrada antes de la detección del objeto. Modalidad de espera del sistema

La pantalla cambiará a una vista de cámara basada De forma predeterminada, la pantalla cambiará a
en la ubicación de los objetos detectados. La vista la vista de cámara trasera cuando el sistema haya
de cámara trasera se mostrará cuando el control pasado a la modalidad de espera. Si no se desea
de la transmisión esté en la posición REVERSE la vista de la cámara trasera, la pantalla recordará
(Retroceso) o cuando la vista de cámara trasera la última vista de cámara seleccionada físicamente
se seleccione manualmente. La vista de cámara durante la última modalidad de espera y volverá
trasera puede configurarse como la vista de cámara a esa vista después de efectuar la transición a la
predeterminada. Se mostrará entonces la vista modalidad de espera, hasta que la corriente del
de cámara trasera cuando el sistema ingrese a la sistema se haya desconectado y conectado o se
modalidad de espera después de estar activo. Las haya seleccionado una vista de cámara diferente
vistas de cámara tendrán la siguiente prioridad: durante la modalidad de espera.
1.) Lado derecho, 2.) Parte delantera y 3.) Lado
izquierdo. Cambios a cámara neutral

La pantalla seleccionará la vista de cámara que Cuando el control de transmisión está en la posición
depende de la siguiente posición del control de N (neutral) o en P (con freno de estacionamiento
la transmisión o del estado del sistema: aplicado), solamente el cambio de cámara manual
está activado.
Cambios de cámara de avance
Estado del sistema
Cuando el control de la transmisión está en la
posición de AVANCE, la pantalla cambiará a la vista
de cámara delantera. Si no se detectan objetos en el
momento de la transmisión, la pantalla permanecerá
en la vista de cámara delantera.

Nota: El indicador de proximidad y las flechas de


indicación de dirección ofrecerán una indicación
visual de los objetos que se detectan en la parte
trasera de la máquina; sin embargo, la alarma
audible no sonará. Además, la pantalla no cambiará
a la vista de cámara trasera mientras el control de la
transmisión esté en la posición FORWARD (Avance).

Cambios de la cámara de retroceso g02756697


Ilustración 92
SSBU8406-05 83
Sección de Operación
Operación de la máquina

Activo: el indicador verde (8A) aparecerá cuando el Para editar los ajustes, el operador debe presionar
sistema esté en la modalidad activa. El sistema se primero el botón de “OK”. Luego de ingresar al
encuentra en la modalidad activa cuando la máquina modo de edición, se destacará el primer parámetro
se detiene o cuando se selecciona la marcha de configurable de la lista. El parámetro debe estar
retroceso. Además, el sistema permanece activo destacado para permitir los cambios. Presionar la
en la marcha FORWARD (Avance) mientras no se flecha izquierda o la flecha derecha en el botón de
hayan alcanzado los parámetros de la modalidad flechas para cambiar el parámetro resaltado.
de espera (ver más abajo). Mientras la máquina se
encuentre en la modalidad activa, se advertirá al La navegación entre parámetros se logra al presionar
operador sobre los objetos que detecta el sistema. las partes superior e inferior del botón de flechas.
Los cambios que se introduzcan en los parámetros
Espera: el indicador amarillo (8B) aparecerá cuando se activarán recién cuando el operador presione
el sistema se encuentre en la modalidad de espera. el botón de “OK” para salir de la pantalla de
El sistema puede configurarse a través de Cat configuración.
ET para que funcione en una de las siguientes
modalidades de espera: La siguiente lista de parámetros se puede configurar
al acceder a la pantalla Change View (Cambiar
• Distancia: consulte la siguiente “Pantalla visualización).
de configuración” “Modalidad de espera de
la detección de objetos” para obtener más Language (Idioma)
información acerca de la modalidad de espera
basada en la distancia. La pantalla admite la siguiente lista de idiomas:

• Velocidad: consulte la siguiente “Pantalla • Inglés


de configuración” “Modalidad de espera de
la detección de objetos” para obtener más • Francés
información acerca de la modalidad de espera
basada en la velocidad. • Bahasa Indonesio
Falla del sistema: el indicador rojo (8C) aparecerá y • Mongol
sonará una breve alarma audible cuando el sistema
esté desactivado. El sistema se encontrará en la • Portugués
modalidad de falla cada vez que:
• Español
• Se detecte una falla en uno de los sensores de
radar. Demora de activación del sistema de detección
de objetos
• Se pierda la comunicación con los controladores
de la máquina. Nota: Este parámetro solo se podrá ajustar cuando
el Técnico Electrónico Cat (Cat Electronic Technician,
• El voltaje de la batería no se encuentre dentro de ET) esté conectado y en comunicación con el
la gama de operación especificada. sistema.

Pantalla de configuración Este parámetro configurará el tiempo de demora que


se usará para cambiar el sistema de la modalidad de
Nota: En la pantalla de configuración, utilice los espera basada en la distancia a la modalidad activa
botones de navegación ubicados directamente a la una vez que la máquina se haya detenido.
derecha de las opciones del menú para seleccionar
la opción de menú correspondiente. Cuando la máquina se detiene durante “X” segundos,
el sistema regresa a la modalidad activa. El retardo
Presionar el botón del tabulador que figura en la puede variar de 0 a 30 segundos.
pantalla para acceder a la pantalla de configuración.
El operador sólo podrá visualizar la configuración Una vez que el operador haya cambiado las
actual del sistema la primera vez que acceda a la configuraciones, al presionar el botón “OK” la
pantalla de configuración. vista volverá a la pantalla de configuración inicial.
El operador no podrá salir de la pantalla de
configuración hasta que haya salido de la modalidad
de edición.

Nota: X representa un valor que puede ajustarse.


84 SSBU8406-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

Modo de espera de la detección de objetos Si la función de modalidad de atenuación está


habilitada, reduce el brillo de la pantalla en un
Nota: Este parámetro sólo se puede ajustar cuando tercio del ajuste de brillo actual. La modalidad
el Técnico electrónico de Caterpillar (Cat ET) esté de atenuación automática se producirá cuando el
conectado y en comunicación con el sistema. sistema cambie a la modalidad de espera. Si el
sistema se encuentra en modalidad nocturna antes
Nota: Caterpillar recomienda que los ajustes de cada de ingresar en la modalidad de espera, el brillo de la
sitio sean uniformes en todas las máquinas para pantalla se reduce a un nivel mínimo.
evitar la confusión del operador.
Pantalla de resumen de diagnóstico
La operación del sistema está configurada de forma
predeterminada desde la fábrica en la modalidad de Para acceder a la pantalla de resumen de
espera basada en la distancia. El sistema puede diagnóstico, se debe presionar el botón de tabulación
configurarse para que funcione en una de las dos veces. Presione el botón de tabulación
siguientes modalidades de espera: nuevamente para volver a la pantalla principal.

• Distancia. La modalidad de espera basada en Para obtener información en la pantalla de resumen


la distancia permite que el sistema permanezca de diagnóstico, consulte el Manual de Operación y
activo hasta que la máquina efectúe la transición Mantenimiento, SEBU8810, Sistema de detección de
desde un estado de detención y se haya objetos Cat Detect para camiones de obras.
desplazado hacia adelante un mínimo de 20 m
(65 pies). El sistema permanecerá siempre
activo cuando la máquina se desplace en Factores variables de la operación
retroceso. El sistema volverá automáticamente a del sistema
la modalidad activa después de que la máquina se
detenga completamente y después de que haya Los siguientes factores pueden afectar la operación
permanecido en este estado durante el tiempo de del sistema.
demora que se ha configurado para el sitio. La
demora de reactivación se utiliza para evitar que
el sistema pase de la modalidad en espera a la
modalidad activa mientras realiza paradas cortas.
No observar la siguiente información podría oca-
Para cambiar el tiempo de demora, se debe contar
sionar lesiones personales o la muerte.
con el software Cat ET.
Las condiciones ambientales, la instalación y los
• Velocidad. La modalidad de espera basada en factores topográficos pueden afectar el funciona-
la velocidad permite que el sistema permanezca
miento adecuado del sistema de detección de ob-
activo cuando la máquina se desplaza hacia
jetos y debe tomarse en cuenta durante la opera-
adelante a una velocidad menor a 11 km/h (7 mph)
ción del sistema.
en los modelos 770 a777, y menor a y 8 km/h
(5 mph) en los modelos 785 a 797. El sistema
efectuará la transición a la modalidad de espera Ambientales – Las malas condiciones
cuando la velocidad de la máquina supere los medioambientales pueden reducir las distancias de
11 km/h (7 mph) en los modelos 770 a 777, y los cobertura. Las condiciones climáticas como la lluvia,
y 8 km/h (5 mph) en los modelos 785 a 797. El la nieve y el aguanieve pueden generar alteraciones
sistema se activará cada vez que la velocidad de en el camino que podrían causar la acumulación de
la máquina se encuentre por debajo de los 5 km/h suciedad en la cara del sensor de radar. La humedad
(3 mph). El sistema permanecerá siempre activo puede reducir la efectividad de la cobertura del
cuando la máquina se desplace en retroceso. radar, ya que absorbe la energía de radiofrecuencia
que emiten los sensores de radar. Si se observa
Atenuación automática en modalidad de espera una acumulación de suciedad en los sensores de
radar, limpie la superficie de los sensores de radar
El modo de atenuación automática del brillo se correspondientes. Utilice un trapo húmedo para
puede Activar o Desactivar. limpiar el vidrio de los sensores de radar. El lavado
con rociado a alta presión no afecta las cubiertas de
los sensores de radar.
SSBU8406-05 85
Sección de Operación
Operación de la máquina

Nota: Los sensores de radar poseen un diagnóstico Consulte Operación de Sistemas, KSNR9022,
de detección de bloqueo que se activará en la Sistema Monitor de los Camiones de Obras 793F
pantalla cuando la suciedad bloquee los sensores de y 797F, y Operación de Sistemas, Localización
radar. El suceso permanecerá activo hasta que se y Solución de Problemas, Pruebas y Ajustes,
haya limpiado el sensor de radar o se haya quitado KSNR9023, VIMS de Camiones de Obras 793F y
el bloqueo. 797F para obtener información más detallada sobre
el Sistema Monitor.
Instalación – La incorrecta instalación o alineación
del soporte del sensor de radar también puede hacer El VIMS solo controla los sensores de carga útil.
que los sensores de radar produzcan advertencias Este sistema es compatible con un Sistema Monitor
molestas para el operador. Es posible que el sistema distribuido. Los Módulos de Control Electrónico
detecte objetos falsos si los sensores de radar no (ECM) vigilan los componentes de la máquina. Cada
están ajustados en el ángulo correcto. ECM genera diagnósticos y sucesos. Cada ECM
de la máquina envía entonces los diagnósticos y
Nota: El funcionamiento normal de la máquina sucesos al sistema Advisor para notificar al operador.
produce impactos y vibraciones que, con el tiempo, Cada ECM de la máquina envía los diagnósticos y
pueden desalinear los soportes. Inspeccione sucesos al Sistema de Administración de Información
visualmente a diario el estado de los soportes del Vital (VIMS) para su registro.
sensor de radar para ver si hay daños.

Topográficos – El sistema puede detectar objetos


aunque no haya ninguno, si la pendiente del terreno,
un área de carga o una carril terminado son lo
suficientemente significativos como para reflejar
la energía de radiofrecuencia tal como lo haría un
vehículo o una berma. Uno o varios objetivos falsos
son posibles cuando se utiliza una zanja en "V"
para estacionar la máquina. La zanja en V puede
provocar una indicación falsa en las partes delantera
o laterales de la máquina.

Referencias para el sistema de 8 radares:

Operación de Sistemas / Solución de Problemas /


Pruebas y Ajustes, UENR2507, Sistema integrado
de detección de objetos Cat para camiones de obras.

Manual de Operación y Mantenimiento, SEBU8810,


Sistema de detección de objetos Cat Detect para
camiones de obras.

Referencias para el sistema de 12 radares:

Operación de Sistemas / Solución de problemas /


Pruebas y Ajustes, KENR8668, Sistema integrado de
detección de objetos Cat para camiones de obras.

Manual de Operación y Mantenimiento, SEBU8454,


Sistema de detección de objetos Cat Detect para
camiones de obras.

i04969079

Sistema monitor
Código SMCS: 7000

Nota: Esta máquina tiene instalada la versión VIMS


3G de VIMS.
86 SSBU8406-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

Indicadores y medidores

g02792328
Ilustración 93
(1) Traba del acelerador (9) Caja levantada (17) Temperatura del refrigerante
(2) Sistema de dirección primaria (10) Modalidad de traba (18) Freno de estacionamiento
(3) Falla del motor (11) Luz alta (19) Pantalla LCD
(4) Falla del sistema de frenos (12) Retardador (20) Retroceso de la transmisión
(5) Falla de la transmisión (13) Sistema de Control de Tracción (TCS) (21) Temperatura del aceite del convertidor
(6) Luz de acción (14) Póngase el cinturón de seguridad. de par
(7) Tacómetro (15) Señal de giro hacia la izquierda (22) Nivel del combustible
(8) Sistema de carga (16) Temperatura del aceite del freno (23) Señal de giro hacia la derecha

Traba del acelerador (1) – Esta luz Falla del sistema de frenos (4) – Cuando
indicadora se ilumina cuando se activa la este indicador se ilumina, hay una falla
traba del acelerador. general en el sistema de frenos.

Sistema de dirección principal (2) – Este Falla de la transmisión (5) – Cuando este
indicador se ilumina cuando la presión del indicador se ilumina, hay una falla general
sistema de dirección principal está baja. en el sistema de transmisión.
Pare la máquina inmediatamente. Detenga el motor
e investigue la causa. No opere la máquina hasta Luz de acción (6) – Cuando este indicador
que la presión del sistema de dirección principal sea se ilumina, hay un desperfecto en un
normal. sistema de la máquina. Este indicador
se utiliza conjuntamente con los indicadores del
Falla del motor (3) – Cuando este sistema para comunicar la gravedad de la situación.
indicador se ilumina, hay una falla general Consulte “Categorías de advertencia” para obtener
en el motor. información adicional sobre la gravedad de las
diferentes advertencias.
SSBU8406-05 87
Sección de Operación
Operación de la máquina

Nota: Se proporciona una conexión eléctrica para


Tacómetro (7) – El tacómetro indica las una instalación en campo de una luz externa que se
rpm del motor. Indica también el exceso ilumine si el cinturón de seguridad no está abrochado
de velocidad del motor. La zona amarilla y y el freno de estacionamiento no está presionado.
la zona roja representan el exceso de velocidad del
motor. Señal de giro a la izquierda (15) – Este
indicador se ilumina cuando la luz de señal
Sistema de carga (8) – Cuando este de giro a la izquierda está funcionando.
indicador se ilumina, hay una falla en el
sistema de carga. Temperatura del aceite del freno (16) –
Cuando la temperatura del aceite del
Caja levantada (9) – Cuando este freno sea mayor que el valor normal de
indicador se ilumina, la caja del camión operación, el medidor de temperatura del aceite del
está en la posición levantada. freno está en la zona roja.

Modalidad de traba (10) – Este indicador Temperatura del refrigerante (17) –


se ilumina cuando se ha activado la Cuando la temperatura del refrigerante
traba del motor. Este indicador también sea mayor que el valor de la temperatura
se iluminará cuando se active la traba de la normal de operación, el medidor de temperatura del
máquina. Para obtener más información, consulte refrigerante estará en la zona roja.
los siguientes temas
Freno de estacionamiento (18) – Cuando
este indicador se ilumina, el freno de
• Manual de Operación y Mantenimiento, “Control estacionamiento está conectado.
de traba del motor”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Control Pantalla LCD (19) – Esta pantalla se


de desconexión de la máquina” usa para mostrar la siguiente información:
horómetro de servicio, velocidad de
Luz alta (11) – Cuando este indicador se desplazamiento de la máquina, marcha real y sentido
ilumina, los faros delanteros de luz alta de desplazamiento.
están encendidos.
Retroceso de la transmisión (20) – El
Retardador (12) – Este indicador se control de la transmisión está en la posición
ilumina cuando se conecta el control R. Esto indica también la posibilidad de que
automático del retardador (ARC) o cuando la transmisión pase a retroceso cuando la velocidad
se conecta el control del retardador manual. de desplazamiento hacia delante disminuya.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Retardación”. Temperatura del aceite del convertidor
de par (21) – Cuando la temperatura del
Sistema de control de tracción (13) – aceite del convertidor de par sea mayor
Este indicador se ilumina cuando el que la temperatura de operación normal, el medidor
Sistema de Control de Tracción (TCS) de temperatura del convertidor de par está en la
conecta los frenos traseros de una rueda que está zona roja.
perdiendo tracción.
Nivel del combustible (22) – Cuando el
Abrocharse el cinturón de seguridad nivel de combustible en el tanque esté bajo,
(14) – Este indicador se enciende cuando el medidor del nivel de combustible está
el cinturón de seguridad del operador no en la zona roja.
está abrochado. La luz indicadora para abrocharse
el cinturón de seguridad se ilumina en el panel Señal de giro a la derecha (23) – Este
de indicadores cada vez que el interruptor de indicador se ilumina cuando la luz de señal
arranque del motor está ENCENDIDO y el cinturón de giro a la derecha está funcionando.
de seguridad no está abrochado. Si el freno de
estacionamiento se suelta antes de abrocharse el
cinturón de seguridad, se activa una alarma vibrante
audible. Esta alarma suena 10 segundos y se
apaga 50 segundos durante un tiempo máximo de
5 minutos si el cinturón de seguridad permanece
desabrochado.
88 SSBU8406-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

Luz de servicio Cuando se gira la llave del interruptor de arranque


del motor de la posición DESCONECTADA a la
El sistema VIMS está diseñado para generar alertas posición CONECTADA, el Sistema Monitor realiza
para el operador acerca de un problema inmediato una prueba automática de autodiagnóstico.
o de un problema inminente en uno o más de los
sistemas de la máquina. Las condiciones anormales La prueba de autodiagnóstico verifica que las
se denominan sucesos. El Sistema de Administración salidas (medidores, indicadores y alarmas) estén
de Información Vital (VIMS) almacena los datos de funcionando correctamente.
los sensores de la máquina.
Cuando se gira la llave del interruptor de arranque
del motor a la posición CONECTADA, los
siguientes sistemas se prueban durante un segundo
aproximadamente: indicadores de alerta, medidores
y pantallas LCD

Los medidores deben avanzar a las posiciones


del extremo derecho. Todos los indicadores se
deben iluminar momentáneamente. Todos los
segmentos de las pantallas LCD deben encenderse
momentáneamente. La alarma de acción debe sonar.

Categorías de advertencia
g01349141 El Sistema Monitor proporciona tres categorías de
Ilustración 94
advertencia.
La luz de servicio está ubicada en el lado delantero derecho
inferior de la máquina, en el parachoques.
Categoría de advertencia 1
Una luz de servicio con un lente azul es visible a nivel
del suelo. Esta luz de servicio informa al personal de En esta categoría, ocurren todas las siguientes
servicio o de mantenimiento que se ha producido condiciones:
un suceso y que la información de diagnóstico
está disponible. Hay dos tipos de sucesos que son • Se ilumina un indicador de alerta o un medidor
reconocidos y almacenados. Estos son sucesos de está en la zona roja. El indicador que se ilumina o
datos y sucesos de mantenimiento. La luz de servicio el medidor que está en la zona roja identifica el
destella una vez, si no existen sucesos. La luz de sistema de la máquina que necesita atención.
servicio destella tres veces, si hay algún suceso
registrado. La categoría de advertencia 1 requiere que el
operador tome conciencia del problema. Pueden
presentarse reducciones menores en el rendimiento
Prueba de funcionamiento (prueba de la máquina.
automática)
Categoría de advertencia 2
En esta categoría, ocurren todas las siguientes
Si la alarma de acción no suena durante esta prue- condiciones:
ba o no están funcionando las pantallas del siste-
ma monitor de la máquina, no opere la máquina • Se ilumina un indicador de alerta o un medidor
hasta que se haya resuelto la causa del problema. indica la zona roja.
La operación de la máquina con alarmas de acción
o pantallas defectuosas puede dar como resulta- • La luz de acción destellará.
do lesiones personales o la muerte debido a que
ninguna de las notificaciones de Advertencia de • Una pantalla emergente se muestra en la pantalla
Categoría 3 podrá ser informada al operador. del Advisor. La información de advertencia aparece
en la pantalla.

Para asegurar la operación correcta del sistema Nota: Oprima el botón “OK” para confirmar la
monitor, revise diariamente el sistema. recepción de cualquier mensaje de advertencia. Esto
detiene por un tiempo la luz de acción y el mensaje
El interruptor general debe estar en la posición en la pantalla.
CONECTADA.
SSBU8406-05 89
Sección de Operación
Operación de la máquina

La advertencia de Categoría 2 requiere Sucesos de parada del motor


mantenimiento o un cambio en la operación de
la máquina. Pueden producirse daños en los El sistema VIMS tiene la capacidad de parar el motor
componentes. cuando se producen uno o varios de los siguientes
sucesos de parada del motor:
Categoría de advertencia 2S
• Nivel bajo de aceite del motor
En esta categoría, ocurren todas las siguientes
condiciones: • Baja presión del aceite del motor

• Se ilumina un indicador de alerta o un medidor • Bajo nivel de refrigerante del motor


indica la zona roja.
• Temperatura del refrigerante del motor alta
• La luz de acción destellará.
Deben cumplirse también todas las siguientes
• Sonará una alarma de acción continua. condiciones antes de que un suceso de parada del
motor cause que el sistema VIMS pare el motor:
• Una pantalla emergente se muestra en la pantalla
del Advisor. La información de advertencia aparece • La velocidad de desplazamiento debe ser cero.
en la pantalla.
• El control de la transmisión debe estar en la
Nota: Oprima el botón “OK” para confirmar la posición P.
recepción de cualquier mensaje de advertencia. Esto
detiene por un tiempo la luz de acción y el mensaje Los siguientes sucesos advertirán al operador antes
en la pantalla. de que el sistema VIMS pare el motor:

La advertencia de categoría 2S requiere • Ocurrirá una advertencia de categoría 3 cuando


mantenimiento o un cambio en la operación de la el nivel de aceite del motor sea bajo y el motor
máquina. Se pueden producir daños graves en los esté funcionando. Advisor informará al operador
componentes. sobre el bajo nivel de aceite del motor. Advisor
también le indicará al operador que añada aceite
inmediatamente.
Categoría de advertencia 3
En esta categoría, ocurren todas las siguientes • Ocurrirá una advertencia de categoría 3 cuando la
presión del aceite de motor sea baja y el motor
condiciones:
esté funcionando. Advisor informará al operador
sobre la baja presión del aceite de motor. Advisor
• Se ilumina un indicador de alerta o un medidor también le indicará al operador que detenga el
indica la zona roja.
motor inmediatamente.
• La luz de acción destellará. • Ocurrirá una advertencia de categoría 3 cuando el
nivel de refrigerante del motor sea bajo y el motor
• La alarma de acción produce un sonido esté funcionando. Advisor informará al operador
intermitente.
sobre el bajo nivel de refrigerante del motor.
Advisor también le indicará al operador que añada
• Una pantalla emergente se muestra en la pantalla refrigerante.
del Advisor. La información de advertencia aparece
en la pantalla.
• Ocurrirá una advertencia de categoría 3 cuando la
temperatura del refrigerante del motor sea alta y
Nota: La opción de “silenciar” no está disponible en
el motor esté funcionando. Advisor le informará al
la categoría de advertencia 3.
operador sobre la alta temperatura del refrigerante
del motor. Advisor también le indicará al operador
La categoría de advertencia 3 requiere que el
que reduzca la carga del motor.
operador efectúe inmediatamente una parada
segura de la máquina. Se pueden producir lesiones
personales o daños importantes en los componentes. Operación
Si se para el motor y uno o más de los sucesos
de parada del motor está activo, el Sistema VIMS
permitirá que el motor arranque.
90 SSBU8406-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

Si ocurren uno o varios sucesos de parada del motor Botón de desplazamiento hacia abajo/hacia
durante la operación de la máquina, el sistema VIMS la derecha (27) – Este botón se utiliza para
no parará el motor. Advisor advertirá al operador del desplazarse hacia abajo en la información que se
estado anormal de la máquina. muestra en el área de visualización. Este botón
también puede utilizarse para desplazarse hacia la
El sistema VIMS envía entonces un comando al ECM derecha en la información que se muestra en el área
del motor para apagar el motor cuando se cumplan de visualización.
las condiciones siguientes:
Botón de desplazamiento hacia arriba/hacia
• La velocidad de desplazamiento de la máquina es la izquierda (28) – Este botón se utiliza para
cero. desplazarse hacia arriba en la información que se
muestra en el área de visualización. Este botón
• El control de la transmisión está en la posición P. también puede utilizarse para desplazarse hacia la
izquierda en la información que se muestra en el
Si el motor se para debido a un suceso de parada área de visualización.
del motor, la lista de sucesos en el sistema VIMS
mostrará el suceso que causó la parada. Botones programables (29) – El sistema Advisor
permite programar la ubicación de cinco elementos
Pantalla del Advisor del menú. Para guardar una opción de menú en la
memoria, vaya a la pantalla deseada en el menú
utilizando los botones de navegación. Asigne un
botón programable oprimiendo el botón programable
por tres segundos aproximadamente hasta que
todos los botones programables se iluminen. Si
los botones programables se encienden de color
rojo, no es posible almacenar la programación. Si
los botones programables se encienden de color
verde, el botón programable ahora está asignado
a la pantalla correspondiente en el menú. El botón
programable se puede utilizar para acceder a la
pantalla correspondiente desde cualquier ubicación
en el menú. Si el perfil se fija en “Factory Set” (Ajuste
de fábrica), todos los botones programables que
se hayan programado retomarán la configuración
predeterminada cuando el interruptor de llave se
coloque en la posición DESCONECTADA. Para
guardar la programación programable, se debe
seleccionar o crear un perfil. Consulte “Crear perfil”
en la información sobre el “Menú del operador”.

g01467607
Área de visualización digital (30) – En esta área
Ilustración 95 de visualización digital se muestra información del
sistema Advisor.
Botón OK (24) – Después de haber hecho las
selecciones con el botón de desplazamiento hacia
abajo/hacia la derecha (27) y con el botón de
Menú de “inicio”
desplazamiento hacia arriba/hacia la izquierda (28),
La estructura del menú del Advisor está configurada
utilice este botón para confirmar esas selecciones.
en una lista por niveles. Cuando el operador o un
técnico selecciona una opción de un menú, la pantalla
Menú principal (25) – Utilice este botón para volver
siguiente está a un nivel inferior con respecto a la
al menú principal.
pantalla anterior. Es posible que estén disponibles
más selecciones de la pantalla resultante. Es posible
Botón Previous (anterior) (26) – Utilice este
también que haya más de una página de información
botón para volver a la información que se mostró
u opciones que se puedan visualizar desde cierto
anteriormente en el área de visualización digital (35).
nivel. Sólo se pueden visualizar cuatro opciones a la
vez. Esto se indica mediante el ícono “More Options”
(Más opciones). Este icono está ubicado en el lado
izquierdo de la pantalla.

El menú principal se puede desplegar en cualquier


momento si se oprime el botón “Home” (Inicio).
SSBU8406-05 91
Sección de Operación
Operación de la máquina

Nota: Consulte la sección “Control de la transmisión”


en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Controles del operador” para obtener más
información sobre la forma de seleccionar el
engranaje de mando.

Reloj de fecha/hora (34) – Esta pantalla muestra


la hora y la fecha.

Más opciones (35) – Este icono muestra el sentido


en el que se debe desplazar para obtener más
opciones.

Elementos del menú (36) – Esta pantalla muestra


las opciones de menú que están disponibles.

g01921904
Ilustración 96

Marcha real (31) – Esto mostrará la posición de


marcha y dirección reales de la transmisión. La
pantalla mostrará una de las siguientes señales:

• “N” para la posición FRENO DE


ESTACIONAMIENTO CONECTADO (P) y
la posición NEUTRAL

• “1F” hasta “6F” para las posiciones HACIA


ADELANTE en el Camión de Obras 793F

• “1F” hasta “7F” para las posiciones HACIA


ADELANTE en el Camión de Obras 797F
g01923754
Ilustración 97
• “1R” para la posición de RETROCESO
Estado del Control Automático del Retardador
Nota: Cuando el control de la transmisión está en (ARC) (37) – Esta pantalla mostrará “Off”
la posición P, la transmisión está en NEUTRAL y el (Desactivado) (37A) cuando el interruptor ARC se
freno de estacionamiento se conecta. desconecte. Esta pantalla mostrará “On” (Activado)
(37B) cuando el interruptor ARC se conecte y el
Posición del control de la transmisión (32) – ajuste de velocidad para el ARC no esté establecido.
Si el control de la transmisión está en una de las Cuando el interruptor ARC está conectado y el ajuste
posiciones siguientes, la marcha resaltada indica la de velocidad del ARC está establecido, esta pantalla
posición del control de la transmisión: P, R, N, 2 y 1. mostrará la velocidad establecida (37C) que activará
Si el control de la transmisión está en la posición D, el ARC.
la marcha resaltada indica la marcha seleccionada
como engranaje de mando superior.
Menú del “operador”
Engranaje de mando superior (33) – La marcha
El perfil de un operador es un conjunto de
que se muestra en el diagrama pequeño es el
preferencias que se guardan e identifican con un
engranaje de mando superior que se seleccionó con
nombre. Cuando se crea el perfil, el operador puede
el control de la transmisión. Se puede seleccionar
asociar varios ajustes a ese perfil. Cuando las
cualquier marcha entre la 3 y la 6 en el Camión de
preferencias se hayan ajustado se pueden guardar.
Obras 793F. Se puede seleccionar cualquier marcha
entre la 3 y la 7 en el Camión de Obras 797F.
92 SSBU8406-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

Este procedimiento hace que los ajustes actuales del


perfil seleccionado se visualicen en la pantalla. Los
ajustes que se muestran son los ajustes actuales.

El operador puede salir de esta pantalla sin guardar


al presionar el botón de retroceso. El operador
puede guardar los ajustes seleccionando “Guardar” y
presionando el botón “OK”.

“Crear perfil”

En el menú “Operator” (Operador), utilice el botón


de flecha apropiado para resaltar la opción “Create
Profile” (Crear perfil). Presione ahora el botón “OK”
g01923773
para visualizar la pantalla “Create Profile” (Crear
Ilustración 98 perfil). Siga las pantallas para crear un nombre
nuevo. La pantalla proporciona instrucciones para
Se obtiene acceso al perfil del operador desde el guardar el nombre en la lista de perfiles. Mediante
menú de “inicio”. Presione el botón de flecha hacia este procedimiento, se crea un perfil.
arriba o de flecha hacia abajo hasta que se resalte
la opción “Operator” (Operador). Luego oprima el Nota: Después de que se crea un perfil, las
botón “OK”. selecciones del submenú “Settings” (Ajustes) se
pueden guardar en un perfil específico.
Las siguientes selecciones están disponibles a
través del menú “Operator” (Operador): Nota: Se pueden utilizar hasta 10 perfiles.
“Identificación del operador” “Borrar perfil”
En el menú “Operator (Operador)”, utilice el botón En el menú “Operator” (Operador), utilice el botón
de flecha apropiado para resaltar la opción “Select de flecha apropiado para resaltar la opción “Delete
Profile (Seleccionar perfil)”. Después oprima el Profile” (Borrar perfil). Presione ahora el botón “OK”
botón “OK” para visualizar la pantalla “Operator ID para mostrar una lista de los perfiles existentes.
(Identificación del operador)”. Utilice el botón de flecha apropiado para resaltar el
perfil que se desea borrar. Después, pulse el botón
“Seleccionar perfil” “OK” para borrar ese perfil. Este procedimiento
permite borrar el perfil seleccionado de la lista de
En el menú “Operator” (Operador), utilice el botón perfiles almacenados.
de flecha apropiado para resaltar la opción “Select
Profile” (Seleccionar perfil). Presione ahora el botón “Factory Set (Ajuste de fábrica)”
“OK” para mostrar una lista de los perfiles existentes.
Utilice el botón de flecha apropiado para resaltar En el menú “Operator” (Operador), utilice el botón de
el perfil deseado. Después, presione el botón “OK” flecha apropiado para resaltar la opción “Factory Set”
para seleccionar ese perfil. (Ajuste de fábrica). Presione ahora el botón “OK”
para activar los ajustes predeterminados.
Nota: Se pueden utilizar hasta 10 perfiles.
Este procedimiento permite recuperar los ajustes
Nota: Se crea automáticamente un perfil “Ninguno” predeterminados. Los ajustes predeterminados son
cuando se borra el último perfil restante y no existe ahora los ajustes activos, y la pantalla del Advisor
ningún perfil. Las preferencias programadas se y el grupo de instrumentos reflejan los ajustes
almacenan automáticamente cuando el interruptor predeterminados. Una vez que se hayan activado los
de llave se DESCONECTA. El “Factory Set” (Ajuste ajustes predeterminados, se pueden visualizar sin
de fábrica) no es un perfil. guardarlos mediante la opción “Edit/Save Current”
(Editar/Guardar actual).
“Edit/Save Current (Editar/Guardar actual)”
Los ajustes predeterminados no se guardan en el
En el menú “Operator” (Operador), utilice el botón de perfil actual, a menos que el operador los guarde
flecha apropiado para resaltar la opción “Edit/Save en un perfil mediante la opción “Edit/Save Current”
Current” (Editar/Guardar actual). Luego presione el (Editar/Guardar actual).
botón “OK” para ver los ajustes asociados al perfil
actual.
SSBU8406-05 93
Sección de Operación
Operación de la máquina

Menú “Monitor” • “Cargando”: el módulo detecta el comienzo del


ciclo de carga.

• “Última pasada”: con una pasada adicional de la


máquina de carga se llena la caja del camión hasta
su capacidad máxima.

• “Cargada”: la caja del camión está completamente


cargada.

“Carga útil” – Peso calculado para la carga útil

“Ideal” – Peso de carga útil ideal

Consulte Operación de Sistemas, RENR8284,


g01923774
“Información general” para obtener más información
Ilustración 99 sobre la carga útil.
Se obtiene acceso a la opción de menú “Monitor”
desde el menú de “inicio”. Presione el botón
Menú “Service” (Servicio)
de desplazamiento hacia arriba o el botón de
desplazamiento hacia abajo hasta que se resalte
“Monitor”. Luego oprima el botón “OK”.

La opción de menú “Monitor” permite que el usuario


visualice los parámetros de la máquina que se
están vigilando. Se despliegan cuatro parámetros
en la pantalla a la misma vez. Utilice los botones de
navegación para desplazarse por los parámetros.
Presione el botón “OK” para obtener una lista de los
parámetros disponibles.

Menú “Payload” (Carga útil)


g01923776
Ilustración 101

Se obtiene acceso a la opción de menú “Service”


(Servicio) desde el menú de “inicio”. Presione el
botón de flecha hacia arriba o de flecha hacia abajo
hasta que se resalte la opción “Service” (Servicio).
Luego oprima el botón “OK”.

Las opciones que están disponibles en el menú


“Service” (Servicio) pueden protegerse con la
contraseña de la “modalidad de servicio” para limitar
el acceso a los parámetros programables. Los
parámetros programados en las opciones de menú
g01923775
protegidas con contraseña solamente se pueden
Ilustración 100 visualizar. Es necesario usar Cat ET para establecer
la contraseña.
Se obtiene acceso a la opción de menú “Payload”
(Carga Útil) desde el menú de “inicio”. Presione el Las siguientes selecciones están disponibles a
botón de desplazamiento hacia arriba o el botón de través del menú “Service” (Servicio):
desplazamiento hacia abajo hasta que se resalte
“Payload” (Carga útil). Luego oprima el botón “OK”. “Diagnostics (Diagnósticos)”
La siguiente información se mostrará en el menú Las siguientes selecciones están disponibles a
“Payload” (Carga útil): través del submenú “Diagnostics” (Diagnóstico):
“Estado de carga útil” – El estado de la carga útil “Active Events (Sucesos activos)”
(estado del ciclo de carga) es uno de los siguientes:
94 SSBU8406-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

Las siguientes selecciones están disponibles a través • “Data Logger Start (Inicio del registrador de datos)”
del submenú “Active Events” (Sucesos activos): La opción de menú “Data Logger Start (Iniciar
el registrador de datos)” permite que el usuario
• “Electronic Control Module (Módulo de Control inicie el registrador de datos. Si la información
Electrónico)” del registrador de datos se descarga desde la
máquina, no se puede iniciar el registrador de
• “Código de suceso” datos. El operador puede iniciar el registrador
de datos. Entonces, el operador puede detener
• “Date of occurrence (Fecha en que ocurre)” el registrador de datos. Esta acción se puede
ejecutar varias veces hasta que el total de tiempo
• “Time of occurrence (Hora a la que ocurre)” de registro de datos sea igual a treinta minutos. El
elemento de menú “Data Logger Stop (Detener
• “Nivel de advertencia” registrador de datos)” permite regresar a “Data
Logger Start (Iniciar registrador de datos)” cuando
• “Cantidad de sucesos” el registrador de datos ya no registra los datos.
Estos elementos de menú no cambian cuando la
“Logged Events (Sucesos registrados)” herramienta de servicio inicia el registrador de
datos.
La opción de menú “Logged Events” (Sucesos
registrados) muestra la lista de sucesos y de códigos • “Data Logger Reset (Restablecimiento del
de diagnóstico que se han registrado. Presione el registrador de datos)” La opción de menú “Data
botón “OK” para visualizar la información sobre el Logger Start (Iniciar el registrador de datos)”
suceso o el código. Utilice el botón de flecha hacia la permite que el usuario inicie el registrador de
izquierda o de flecha hacia la derecha para moverse datos. Esta opción borra toda la información
al siguiente suceso registrado o al siguiente código. registrada. Seleccione el elemento de menú “Data
Logger Reset (Restablecimiento del registrador
“Trigger Snapshot (Activar imagen instantánea)” de datos)”. El Advisor indica el tiempo disponible
para el registrador de datos en el lado derecho
La opción de “Trigger Snapshot” (Activar imagen de la pantalla. Son treinta minutos disponibles
instantánea) permite que el usuario inicie después de que el registrador de datos se haya
manualmente una imagen instantánea del sistema. restablecido.
Esta imagen instantánea se agrega a las imágenes
instantáneas que ya están programadas. La imagen Nota: El registrador de datos es el único archivo
instantánea permanece activa hasta que haya interno que se puede restablecer mediante la
transcurrido el tiempo. pantalla del Advisor. El Advisor debe estar en
Service Mode (Modalidad de servicio) o el Técnico
“Registrador de datos” Electrónico (ET) de Caterpillar debe estar conectado
al enlace de datos para restablecer el registrador de
El estado del registrador de datos se indica en la datos. Además, esto es necesario para realizar otras
parte derecha de la pantalla del Advisor. funciones de servicio. No es necesario el software
VIMS-PC para restablecer el registrador de datos.
El tiempo de almacenamiento restante del registrador
de datos se indica en el área de mensajes cuando “Service Parameters (Parámetros de servicio)”
el usuario resalta el elemento de menú “Data Logger
Reset” (Restablecimiento del registrador de datos) El submenú “System Parameters” (Parámetros
en la pantalla del Advisor. El tiempo aparece en el del sistema) despliega el estado del ECM de
formato de “minutos:segundos”. los componentes del sistema. Algunos de los
componentes pueden utilizar pantallas múltiples
para mostrar todos los parámetros que se controlan.
El submenú “System Parameters” (Parámetros
del sistema) clasifica todos los parámetros en las
siguientes categorías:

• “Sort By ECM” (Clasificar por ECM) permite que el


usuario visualice los parámetros asociados con
componentes individuales del sistema.

• “Sort By ECM” (Clasificar por ECM) permite que el


usuario visualice los parámetros asociados con
unidades de medidas diferentes.
SSBU8406-05 95
Sección de Operación
Operación de la máquina

• All parameters (Todos los parámetros) La opción de menú “All Parameters” (Todos los
parámetros) permite que el usuario visualice la lista
“Sort By ECM (Clasificar por ECM)” completa de parámetros.

El submenú “Sort By ECM” (Clasificar por ECM) “Calibraciones”


permite clasificar todos los parámetros en las
siguientes categorías: Las siguientes selecciones están disponibles a
través del submenú “Calibrations” (Calibraciones):
• “Advisor”: esta selección permite visualizar los
parámetros del Sistema Monitor del Advisor. • “Truck Payload (Carga útil del camión)”
• “Brake” (Freno): esta selección permite visualizar Utilice el botón de flecha que corresponde para
los parámetros vigilados por el ECM del freno. resaltar la calibración deseada de la lista. Luego
oprima el botón “OK”. Siga las instrucciones que
• “Chassis (Chasis)”: esta selección permite aparecen en la pantalla para llevar a cabo la
visualizar los parámetros vigilados por el ECM del calibración.
chasis.
“System Tests (Pruebas del sistema)”
• “Engine” (Motor): esta selección permite visualizar
los parámetros vigilados por el ECM del motor. Las siguientes selecciones están disponibles a través
del submenú “System Tests” (Pruebas del sistema):
• “Transmisión”: esta selección permite visualizar los
parámetros vigilados por el ECM de la transmisión. • “Manual lube mode (Modalidad de lubricación
manual)” (si tiene)
• “VIMS”: esta selección permite visualizar los
parámetros vigilados por el ECM del VIMS (carga • “Self test (Prueba automática)” (prueba de
útil). funcionamiento)

“Sort By Type (Clasificar por tipo)” “Información del sistema”

El submenú de “Sort By Type” (Clasificar por tipo) El submenú “System Information” (Información de
permite clasificar todos los parámetros en las sistema) despliega los detalles sobre la versión de
siguientes categorías: software y sobre el módulo ECM para los siguientes
sistemas:
• “Temperatures” (Temperaturas): esta selección
permite visualizar los parámetros vigilados bajo la • “Advisor”
categoría de temperatura.
• “Motor”
• “Pressures” (Presiones): esta selección permite
visualizar los parámetros vigilados bajo la • “Chasis”
categoría de presión.
• “Transmisión”
• “Speeds” (Velocidades): esta selección permite
visualizar los parámetros vigilados bajo la • “Frenar.”
categoría de velocidad.
• “Principal del VIMS”
• “Operator Inputs” (Entradas del operador): esta
selección permite visualizar los parámetros • “Análisis del VIMS”
vigilados bajo la categoría de entrada del operador.

• “Machine Status (Estado de la máquina)”: esta


selección permite visualizar los parámetros
vigilados bajo la categoría “Machine Status
(Estado de la máquina)”.

• “Totals” (Totales): esta selección permite visualizar


los parámetros vigilados bajo la categoría de
totales.

“All parameters (Todos los parámetros)”


96 SSBU8406-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

Menú “Settings” (Ajustes) • “Language (Idioma)”


• “Units (Unidades)” (“English [Inglesas]” o “Metric
[métricas]”)

• “Contraste”
• “Luces encendidas”
• “Luces apagadas”
• “Formato de fecha”
• “Formato de hora”
“Lights on (Luces encendidas)” ajusta la configuración
g01923777
Ilustración 102 de la luz de fondo para la pantalla. Este ajuste
determina la intensidad de la retroiluminación que
Se obtiene acceso a la opción de menú “Ajustes” se utiliza cuando los faros delanteros estén en la
desde el menú de “Inicio”. Presione el botón de posición ENCENDIDA.
flecha hacia arriba o de flecha hacia abajo hasta
que se resalte la opción “Settings” (Ajustes). Luego “Lights off (Luces apagadas)” ajusta la configuración
oprima el botón “OK”. de la luz de fondo para la pantalla. Este ajuste
determina la intensidad de la retroiluminación que
Las condiciones de operación, las preferencias del se utiliza cuando los faros delanteros estén en la
operador y y los requisitos de eficiencia de operación posición APAGADA.
definen la necesidad de ajustar los parámetros.
“Frenar.”
Las selecciones de “Display Setup (Configuración
de pantalla)”, “Brake (Freno)”, “Chassis (Chasis)”, Las siguientes selecciones están disponibles a
“Transmission (Transmisión)” y “VIMS (Sistema de través del submenú “Brake” (Freno):
Administración de Información Vital)” que están
disponibles en el menú “Settings (Ajustes)” pueden • “Velocidad máxima de retardación del motor”
protegerse con contraseñas utilizando la contraseña
de “Service Mode (Modalidad de servicio)” para “Chasis”
limitar el acceso a los parámetros programables. Los
parámetros programados en las opciones de menú Las siguientes selecciones están disponibles a
protegidas con contraseña solamente se pueden través del submenú “Chassis” (Chasis):
visualizar. Es necesario usar Cat ET para establecer
la contraseña. • “Intervalo de lubricación automática”
Las siguientes selecciones están disponibles a • “Límite de velocidad con la caja levantada”
través del menú “Settings” (Ajustes):
“Transmisión”
“Display Setup (Configuración de pantalla)”
• “Límite de velocidad de la máquina cargada”
Las preferencias individuales para la “configuración
de pantalla” se deben guardar en el perfil del • “Marcha de avance máxima de la transmisión”
operador.
• “Límite de velocidad de la máquina con sobrecarga”
Si el perfil se fija en “Factory Set” (Ajuste de fábrica),
las preferencias regresarán a la configuración • “Límite de velocidad de la máquina”
predeterminada cuando el interruptor de llave se
coloque en la posición DESCONECTADA. Para “VIMS”
guardar una preferencia, se debe seleccionar o crear
un perfil. Consulte “Crear perfil” en la información Las siguientes selecciones están disponibles a
sobre el “Menú del operador”. través del submenú “VIMS”:

Las siguientes selecciones están disponibles a Carga útil


través del submenú “Display Setup” (Configuración
de pantalla): • “Payload (Carga útil)” (peso ideal)
SSBU8406-05 97
Sección de Operación
Operación de la máquina

• “Setting (Ajuste)” (límite de sobrecarga) Se debe utilizar una herramienta de servicio para
programar la contraseña en la pantalla. No se puede
• “Indicador de última pasada” cambiar la contraseña dentro del Advisor.

Gravedad de RAC
i03693269

• Selección de la gravedad del análisis de caminos Alarma de retroceso


Registrador condicional Código SMCS: 7406
• “Activar”
• “Desactivar”
“Máquina”

Las siguientes selecciones están disponibles a


través del submenú “Machine” (Máquina):

• “Identificación del producto”


• “Identificación de la máquina”

Menú “Service Mode” (Modalidad de


servicio)

g01771033
Ilustración 104

Alarma de retroceso (1) – La alarma


de retroceso sonará cuando el control de
la transmisión esté en la posición R. La
alarma de retroceso advierte al personal que la
máquina está retrocediendo.

Nota: El volumen de la alarma de retroceso no se


Ilustración 103
g01923778 puede ajustar.

Se obtiene acceso a la opción de menú “Service


Mode” (Modalidad de servicio) desde el menú de
“inicio”. Oprima el botón de flecha arriba o el botón
de flecha abajo hasta que se resalte “Service Mode”
(Modalidad de servicio). Luego oprima el botón “OK”.

El menú “Service Mode” (Modalidad de servicio)


se utiliza para obtener acceso a las opciones
de menú protegidas por contraseña. “Service
Mode” (Modalidad de servicio) protege algunas
características contra el acceso por parte del
operador. Las características que están protegidas
para evitar el acceso del operador se pueden
“activar” o “desactivar” con una contraseña.

Nota: Se puede requerir o no una contraseña. Esto


depende de los ajustes que se hayan hecho en el
Cat ET.
98 SSBU8406-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

i04106650 (11) Orificio para el combustible diesel


Centro de servicio de llenado (12) Indicador de nivel de aceite de motor (volumen
rápido máximo con el motor funcionando)

(Si tiene) (13) Indicador de nivel de aceite del sistema de


dirección (volumen máximo con el motor parado)
Código SMCS: 7513
(14) Indicador de nivel del depósito de
autolubricación (volumen máximo)

(15) Interruptor de potencia para el centro de servicio


de llenado rápido

La caja de control del centro de servicio de llenado


rápido está montada en el parachoques delantero.
El centro de servicio de llenado rápido está diseñado
para evitar que la tierra y el barro contaminen los
sistemas de fluidos. El sistema minimiza la pérdida
de fluido al desconectar. La caja de control tiene
seis orificios para llenado de fluidos. El operador o
el personal de servicio conectará los acoplamientos
a estos orificios. Cada orificio corresponde a uno de
los seis fluidos suministrados por el sistema. Las
mangueras para los fluidos están conectadas a la
parte trasera de la caja de control. Las mangueras
van desde la caja a los depósitos designados. Un
sensor de nivel ubicado en cada uno de los depósitos
vigila el nivel máximo del fluido. La luz indicadora
Ilustración 105
g01918759 respectiva se iluminará cuando cada depósito esté
completamente lleno.
(1) Orificio para el aceite del sistema de
levantamiento y del freno Mueva el interruptor de potencia de tres posiciones
(15) a la posición HACIA ARRIBA para activar los
(2) Orificio para el aceite del motor sensores de llenado. Mueva el interruptor de potencia
a la posición MEDIA una vez completado el llenado.
(3) Orificio para el aceite del sistema de convertidor Mantenga el interruptor de potencia en la posición
de par y transmisión HACIA ABAJO para probar las luces indicadoras.

(4) Indicador de nivel de aceite del sistema de Nota: No hay ninguna luz indicadora para mostrar
convertidor de par y transmisión (volumen el nivel lleno de combustible. El aire se descarga
máximo a temperatura de operación) a través de la abertura de ventilación mientras se
está llenando el tanque. Cuando el tanque se llena,
(5) Indicador de nivel de aceite del sistema de la válvula de retención en el tanque de combustible
levantamiento y freno (volumen máximo a se cierra. Esto produce presión dentro del tanque
temperatura ambiente) de combustible. Un pistón que es operado por un
diafragma empieza a cortar el flujo de combustible
(6) Indicador de nivel de aceite del sistema de aproximadamente a 37,9 kPa (5,50 lb/pulg2). La
levantamiento y freno (volumen máximo a presión de la tubería mueve la boquilla a la posición
temperatura de operación) DESCONECTADA.

(7) Indicador de nivel de aceite del sistema de Consulte Especificaciones, Operación de Sistemas,
convertidor de par y transmisión (volumen Pruebas y Ajustes, KENR8577, Centro de Servicio
máximo a temperatura de operación) de Llenado Rápido del Camión de Obras 793F
para obtener más información acerca del centro de
(8) Indicador de nivel del refrigerante del motor servicio de llenado rápido.
(volumen máximo)

(9) Orificio para el aceite del sistema de dirección

(10) Orificio para el refrigerante del motor


SSBU8406-05 99
Sección de Operación
Operación de la máquina

i03693282 Freno de servicio


Frenado Nota: Los frenos de servicio se aplican por la presión
del aceite que está almacenado en el acumulador
Código SMCS: 4250; 4251; 4278; 4284 del freno de servicio. La presión de aceite del freno
en el acumulador del freno secundario se desarrolla
ATENCION cuando el motor está funcionando. Los frenos de
No use el control del retardador como freno de esta- servicio se desconectan por presión de resorte.
cionamiento ni para parar la máquina.
Durante la operación normal, pise el pedal de control
del freno de servicio (2) para conectar los frenos de
servicio. Utilice los frenos de servicio para reducir
la velocidad de desplazamiento o para parar la
máquina.

El pedal es totalmente variable. La cantidad de


par que se aplica a los frenos es proporcional a la
cantidad de fuerza que se aplica al pedal.

Nota: La conexión repetida de los frenos de


servicio cuando se desplaza cuesta abajo puede
ocasionar desgaste excesivo y recalentamiento de
los frenos de servicio. No use el freno de servicio
para mantener la velocidad de la máquina en una
pendiente descendente. Utilice el control automático
del retardador para mantener la velocidad de la
máquina cuesta abajo durante un tiempo prolongado.
En una pendiente descendiente larga, los controles
del retardador brindan al operador la capacidad de
regular mejor la cantidad de fuerza de retardación.
Vea en este Manual de Operación y Mantenimiento,
g01771034
Ilustración 106 “Retardación”.

Freno de estacionamiento Freno secundario


Nota: Los frenos de estacionamiento se conectan
por resorte. Los frenos de estacionamiento se
desconectan por la presión del aceite del freno Se pueden ocasionar lesiones personales o mor-
que está almacenado en el acumulador del freno tales por un desperfecto del sistema de frenos. Si
secundario. La presión de aceite del freno en el se requiere el freno secundario para parar la má-
acumulador del freno secundario se desarrolla quina, bloquee las ruedas firmemente antes de dar
cuando el motor está funcionando. servicio al sistema de frenos o si debe dejar la má-
quina desatendida. No opere la máquina hasta que
Los frenos de estacionamiento se conectan cuando todo el sistema de frenado haya sido revisado y se
se cumple cualquiera de las siguientes condiciones: hayan hecho todas las reparaciones necesarias.
• el control de la transmisión (5) esté en la posición
P. Nota: El sistema de freno secundario utiliza el
sistema de freno de estacionamiento para aplicar
• El interruptor de arranque del motor (4) está en la fuerza de frenado a todas las ruedas.
posición DESCONECTADA.
En caso de avería de los frenos de servicio, pise
• La presión del aceite de los frenos del acumulador el pedal de control del freno secundario (1) para
del freno secundario está agotada. conectar el sistema de freno secundario. La cantidad
de par que se aplica a los frenos es proporcional a la
Indicador del freno de estacionamiento cantidad de fuerza que se aplica al pedal.
(3) – Cuando se aplican los frenos de
estacionamiento, se ilumina el indicador del Para aplicar la fuerza máxima de frenado disponible
freno de estacionamiento. a la máquina en una condición de parada de
emergencia, aplique simultáneamente los pedales
de control del freno secundario y de servicio.
100 SSBU8406-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

i04969075 Cuando la máquina está parada y el control de


la transmisión se mueve a cualquier selección
Cambios de velocidad y de de avance, la primera marcha se conecta. A una
sentido de marcha velocidad de desplazamiento inferior a 6 km/h
(4 mph) aproximadamente, la máquina estará en
Código SMCS: 1000; 7000 mando de convertidor de par.

Cuando se acelera el motor y la velocidad de


ATENCION desplazamiento aumenta, la transmisión cambia
Para evitar golpear pasos superiores, líneas de ten- automáticamente. El embrague de traba se
sión eléctrica u otras obstrucciones, baje siempre la conectará cuando la velocidad de desplazamiento
caja antes de comenzar a mover la máquina. sea superior a aproximadamente 6 km/h (4 mph)
y cuando la transmisión esté en otras marchas
de avance. Entonces, la máquina está en mando
ATENCION
directo. Durante los cambios de marcha, la máquina
La máquina debe pararse y el motor debe funcionar
estará en mando de convertidor de par.
a velocidad baja en vacío antes de cambiar de direc-
ción.
Si se mueve el control de la transmisión a una
selección de marcha de avance más alta mientras
Después de mover la palanca de cambios, no acelere
la máquina está en movimiento, no se forzará un
hasta después de oír o sentir el acoplamiento de los
cambio ascendente. La velocidad de desplazamiento
embragues de la transmisión.
regula los cambios de la transmisión.

Cuando la velocidad de desplazamiento y la


velocidad del motor se reducen por un aumento de
carga o por desaceleración, la transmisión reduce
automáticamente la velocidad. La transmisión
realiza cambios descendentes de uno en uno para
seleccionar la velocidad correcta.

Un inhibidor de cambio descendente evita que la


máquina fuerce un cambio descendente. Cuando
la máquina está en movimiento y el control de la
transmisión se mueve a una selección de marcha de
avance menor, la transmisión no forzará un cambio
descendente repentino. La transmisión no realiza un
cambio a una marcha inferior hasta que se logra la
velocidad de desplazamiento apropiada.

Inhibición de cambios
El Módulo de Control Electrónico (ECM) de la
transmisión realiza la mayoría de las funciones de
g01519384
Ilustración 107 control de la transmisión y de traba del convertidor de
(1) Control de la transmisión par. El ECM del chasis recibe las señales de entrada
que describen la posición de la caja y la posición del
Asegúrese de que la máquina esté parada y el control de la transmisión. Estas señales de entrada
motor funcione a velocidad baja en vacío cuando se envían al ECM de la transmisión. Las señales de
mueva el control de la transmisión a la posición entrada se usan para controlar los cambios de la
P. Cuando el control de la transmisión está en la transmisión y la traba del convertidor de par.
posición P, la transmisión está en neutral y el freno
de estacionamiento conectado. Cuando el control de El sistema de cambio está limitado en las siguientes
la transmisión está en la posición N, la transmisión situaciones: velocidad límite de la máquina,
está en neutral, el freno de estacionamiento no está protección contra el exceso de velocidad, movimiento
conectado y las ruedas pueden rodar libremente. a rueda libre en neutral, administración de los
cambios de sentido de marcha, limitación de marcha
Asegúrese de que la máquina esté parada y de que máxima, neutralizador de retroceso y limitación de
el motor esté a velocidad baja en vacío al cambiar de velocidad con la caja levantada.
avance a retroceso o viceversa.
SSBU8406-05 101
Sección de Operación
Operación de la máquina

Referencia: Obtenga más información en el Manual Neutralizador de retroceso


de Servicio, “Sistema de control electrónico de la
transmisión”. El neutralizador de retroceso impide que la
transmisión se conecte en marcha de retroceso
Limitación de la velocidad de la máquina con el control del dispositivo de levantamiento en
posición LEVANTADA o en posición BAJADA.
Modalidad en frío de la transmisión – Esto limita
la marcha superior de la máquina hasta que la Nota: La transmisión se conecta en marcha de
temperatura del aceite en la transmisión alcanza retroceso con la caja LEVANTADA y el control del
la gama de temperatura de operación. Cuando la dispositivo de levantamiento en la posición LIBRE o
temperatura del aceite en la transmisión está por con la caja LEVANTADA y el control del dispositivo
debajo de 40 °C (104 °F), la transmisión no cambia de levantamiento en la posición FIJA.
por encima de la PRIMERA marcha.
La función de neutralizador de retroceso se activa
cuando se producen las siguientes condiciones
Protección contra el exceso de velocidad simultáneamente:
del motor
• El control del dispositivo de levantamiento está en
Si la velocidad del motor alcanza 2.100 rpm, la luz posición LEVANTADA o BAJADA.
de advertencia y la alarma de acción del sistema
de Administración de Información Vital (VIMS) se • El control de la transmisión está en la posición R.
activan. Cuando la velocidad del motor alcanza las
2.180 rpm, el Control Automático del Retardador Mientras el neutralizador de retroceso está activado,
(ARC) empieza automáticamente a conectar el el valor que se envía al ECM de la transmisión es el
freno. Si la velocidad del motor alcanza 2.300 rpm, de NEUTRAL.
la transmisión cambia a la velocidad siguiente más
alta. Si la transmisión está en la marcha más alta y la Una vez activado el neutralizador de retroceso, este
velocidad del motor alcanza 2.300 rpm, el convertidor permanece activo hasta que se produce cualquiera
de par cambiará a MANDO DE CONVERTIDOR DE de las siguientes condiciones:
PAR para proteger el tren de fuerza contra el exceso
de velocidad del motor. • El control de la transmisión se ha movido a
cualquiera de las selecciones de avance.
ATENCION
Para evitar daños al motor, no exceda 2300 rpm. • El control de la transmisión se ha movido a la
posición N.

Movimiento a rueda libre en neutral Limitación de marcha con la caja


La transmisión no cambia a NEUTRAL si la velocidad levantada
de la máquina supera los 8 km/h (5 mph).
Esta función limita la marcha de la máquina mientras
la caja esté levantada. La velocidad queda limitada
Administración de los cambios de hasta que el sensor de posición de la caja indique al
sentido de marcha ECM que la caja está BAJADA. El ECM del chasis
evita cambios ascendentes a una marcha más alta
Si la transmisión está en una marcha de avance y el que la del valor establecido. El personal de servicio
control de la transmisión se mueve a la posición R, puede programar el valor del límite de marcha.
la transmisión permanece en la marcha de avance Utilice la herramienta de servicio Técnico Electrónico
hasta que la velocidad de la máquina es menor ET. La gama permitida para este límite de marcha
que 8 km/h (5 mph). Luego, la transmisión cambia es de PRIMERA marcha a TERCERA marcha. El
a neutral. La transmisión no cambia de neutral a valor del ajuste de fábrica para el límite de marcha
retroceso hasta que la velocidad de la máquina está es PRIMERA marcha.
por debajo de 3 km/h (2 mph).

Limitación de marcha máxima


La transmisión no cambiará a una marcha por
encima del límite de marcha superior seleccionado.
La máquina viene de fábrica con la velocidad más
alta seleccionada como límite de velocidad superior.
Utilice el Técnico Electrónico (ET) para cambiar el
límite de velocidad superior.
102 SSBU8406-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

i04969083 Control manual del retardador


Retardación (palanca) (1)
Código SMCS: 3121; 7000 Control manual del retardador
(palanca) (1) – El control manual del
retardador (palanca) se utiliza para regular
manualmente la velocidad de la máquina durante
el desplazamiento cuesta abajo. Mueva la palanca
La aplicación repentina de la capacidad del retar- hacia abajo para aplicar más fuerza de retardación
dador en condiciones resbaladizas puede hacer y disminuir la velocidad de la máquina. Mueva la
que el operador pierda control de la máquina y/o palanca hacia arriba para disminuir la fuerza de
puede causar daños al tren de fuerza. En condicio- retardación y permitir que la velocidad de la máquina
nes resbaladizas, aplique el retardador gradual- aumente. Cuando la palanca esté en la posición
mente. Pueden ocurrir accidentes graves o mor- completamente hacia arriba, el retardador manual
tales si se aplica el retardador de forma agresiva se desactiva.
en condiciones resbaladizas.

Control Automático del Retardador


ATENCION
No use el control del retardador como freno de esta- (ARC) (3)
cionamiento ni para parar la máquina.
Control Automático del Retardador
(ARC) (3) – Oprima la mitad superior del
El sistema de retardador permite que la máquina interruptor para seleccionar la posición
mantenga una velocidad constante en cuesta abajo. CONECTADA del sistema ARC. Esto permite que
la máquina mantenga una velocidad constante
El retardador no aplicará una plena capacidad de cuesta abajo. Oprima la mitad inferior del interruptor
frenado. para seleccionar la posición DESCONECTADA del
sistema ARC.

Cuando se selecciona la velocidad de máquina


correcta durante la operación del ARC, la velocidad
de la máquina y la velocidad del motor se regulan
automáticamente. Si es necesario, utilice el control
manual del retardador para aplicar más fuerza de
retardación durante la operación del ARC.

Deben cumplirse las siguientes condiciones antes


de que se active el ARC:

• El interruptor de ARC está en la posición


CONECTADA.

• La transmisión está en una velocidad de avance.


• La velocidad de la máquina es menor que el ajuste
de velocidad para el ARC.

g01773494
• La traba del acelerador está DESCONECTADA.
Ilustración 108
• Se suelta el pedal del acelerador.
SSBU8406-05 103
Sección de Operación
Operación de la máquina

Ajuste de retardación (velocidad) para el Si todavía se necesita frenado adicional, pise el


ARC (2) freno de servicio. Mantenga una velocidad constante
de la máquina. No acelere y frene. No trate de
Ajuste de retardación (velocidad) para realizar todo el frenado en la parte inferior de la
el ARC (2) – Presione la parte superior o pendiente. Mantenga un frenado estable y mantenga
la parte inferior del interruptor durante tres la velocidad de desplazamiento bajo control.
segundos para mantener una velocidad deseada.
Suelte el interruptor cuando se haya establecido la Instrucciones de retardación
velocidad deseada. Presione momentáneamente
la mitad superior del interruptor para aumentar la El peso en orden de trabajo máximo de un Camión de
velocidad de la máquina y disminuir la capacidad de Obras 793F cargado es de 390.000 kg (860.000 lb).
retardación en incrementos de una unidad. Presione
momentáneamente la mitad inferior del interruptor
para disminuir la velocidad de la máquina y aumentar
la capacidad de retardación en incrementos de una
unidad.

Información y condiciones de
retardación
La velocidad de desplazamiento tiene que ser
suficientemente lenta para las condiciones de
que se trate y en un régimen que no cause el
sobrecalentamiento de los frenos. El frenado debe
ser uniforme. Disminuya la velocidad de la máquina
g01773675
para obtener un mejor enfriamiento de los frenos. Ilustración 110
No se desplace a altas velocidades ni haga paradas Capacidades de retardación para la configuración de retardación
cortas. estándar.
Las capacidades de retardación para la configuración de
retardación estándar también corresponden a la Máquina (N/S:
SND) XQ.

g01899256
Ilustración 109

Observe frecuentemente el medidor de temperatura g01773678


del aceite de los frenos (4). Si la aguja entra en la Ilustración 111
gama roja del medidor, se ha excedido la capacidad Capacidades de retardación para la configuración de retardación
del enfriador del aceite de los frenos. Reduzca la adicional.
carga de la máquina para reducir su velocidad.
Para obtener un enfriamiento adicional, estacione la Marcha seleccionada – Esta columna
máquina en un lugar apropiado. Coloque el control representa la marcha que está seleccionada
de la transmisión en la posición P. Haga funcionar el en el control de la transmisión antes de
motor a velocidad alta en vacío. bajar una pendiente.

La luz indicadora (5) se enciende cuando se conecta Pendiente de porcentaje eficaz


el ARC o se aplica la retardación manualmente con (favorable) – Esta columna representa la
la palanca de control del retardador. pendiente real sin resistencia a la rodadura.
Los valores de “X” sobre la columna representan la
distancia de la pendiente.
104 SSBU8406-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

Carga
Velocidad aproximada de retardación –
Esta columna representa la velocidad Nota: Mantenga el control del dispositivo de
de la máquina aproximada en la marcha levantamiento en la posición LIBRE mientras se
determinada a una velocidad del motor de 1.950 rpm. carga la máquina. Además, mantenga el control del
dispositivo de levantamiento en la posición LIBRE
La calcomanía que muestra las capacidades de cuando la máquina se esté desplazando.
retardo para la configuración de la máquina está
ubicada en el interior de la cabina. Las capacidades Utilice el pedal del freno de servicio para parar
de retardación que se indican en esta calcomanía se la máquina. Consulte el Manual de Operación y
basan en una temperatura ambiente de32 °C (90 °F). Mantenimiento, “Parada de la máquina” para obtener
información adicional.
Las capacidades de retardación reales para cada
marcha variarán según las siguientes condiciones: Mueva el control de la transmisión a la posición P.
temperatura exterior, resistencia de laminación,
carga, la condición del sistema de enfriamiento, Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
tamaño del neumático y altitud. “Controles del operador” para obtener información
adicional sobre el control del dispositivo de
Si se conoce la resistencia a la rodadura, se puede levantamiento, pedal de freno de servicio y control
volver a calcular una pendiente de porcentaje de la transmisión.
eficaz (favorable) para determinar si es posible
un rendimiento adicional. Ejemplo: una pendiente El operador de la máquina debe permanecer en la
real de 8 % con una resistencia a la rodadura de cabina mientras se carga el camión.
2 % es igual a una pendiente de porcentaje eficaz
(favorable) de 6 % No cargue ningún material en el techo de la caja del
camión.
La velocidad del motor con relación a la velocidad de
desplazamiento variará debido a las diferencias en el Sistema de carga útil del camión
tamaño y tipo de los neumáticos.
El sistema de carga útil del camión calcula el peso
No exceda una velocidad del motor de 1.950 rpm. del material a medida que se carga el material en el
camión.
i04106636
Un ciclo nuevo de carga útil empieza cuando el
Información sobre operación camión termina de descargar la carga anterior y la
caja del camión ha bajado por completo.
Código SMCS: 7000
No mueva el control de la transmisión antes de que
la última porción de la carga se haya registrado en la
Carga pantalla. Esto puede afectar la precisión del pesaje
de la carga útil.
Posicionamiento
Se puede cambiar la posición del camión durante
Tenga cuidado cuando conduzca al área de carga. la carga. Si el camión se mueve más de 160 m
Mantenga una distancia segura delante de la (525 pies), el sistema de carga útil del camión
máquina. determinará que se ha completado el ciclo de carga.
Además, no se registrarán las pasadas adicionales
Trate de no chocar contra rocas afiladas y no llene la del cargador.
caja excesivamente.
El sistema de carga útil del camión mide la
Estacione la máquina en un terreno horizontal. carga utilizando las presiones de los cilindros de
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, suspensión.
“Parada de la máquina” para obtener información
sobre el procedimiento recomendado. El camión puede rebotar durante la carga, lo cual
demorará la indicación en pantalla de la carga útil.

La pantalla no mostrará ningún peso hasta que no


se estabilice la presión del cilindro de suspensión y
el camión esté suficientemente lleno para obtener
un peso preciso.
SSBU8406-05 105
Sección de Operación
Operación de la máquina

Luces de estado de la carga útil (si tiene) Pantalla externa de carga útil (si tiene)

g01242191 g01429750
Ilustración 112 Ilustración 113
Luces de estado de la carga útil Pantalla externa de carga útil

• A medida que se carga el camión, las luces verdes • A medida que se carga el camión, las pantallas
de estado de la carga útil se iluminarán. El mensaje externas de carga útil indicarán el peso del
“Loading” (Cargando) y el peso de la carga útil se material que está en la caja del camión. El mensaje
mostrarán en la pantalla Advisor en la cabina. “Loading” (Cargando) y el peso de la carga útil se
mostrarán en la pantalla Advisor en la cabina.
• Cuando el sistema de medición de la carga útil
determine que se obtendrá al 95 por ciento del • Cuando el sistema de medición de carga útil
peso ideal con otra pasada del equipo de carga, las determina que alcanzará el 95% del peso ideal
luces rojas de estado de la carga útil comenzarán con otra pasada del equipo de carga, la pantalla
a destellar. La pantalla del Advisor mostrará “Last del Advisor mostrará “Last Pass” (Última pasada).
Pass” (Última pasada).
• Cuando el peso de la carga útil alcance el 95% o
• Cuando el peso de carga útil alcance el 95% o más del peso ideal, la pantalla del Advisor mostrará
más del peso ideal, las luces rojas permanecerán “Fully Loaded” (Completamente cargado).
encendidas continuamente y la pantalla del
Advisor mostrará “Fully Loaded” (Completamente • El sistema de medición de carga útil mide otra vez
cargado). el peso de la carga una vez que el camión haya
salido del sitio de carga. La pantalla del Advisor
• El sistema de medición de carga útil mide otra vez mostrará el mensaje “Payload” (Carga útil) y el
el peso de la carga una vez que el camión haya peso final de la carga útil.
salido del sitio de carga. Las luces de estado de
la carga útil se apagarán y la pantalla del Advisor • La información de la carga útil desaparece
mostrará el mensaje “Payload” (Carga útil) y el automáticamente de la pantalla del Advisor
peso final de la carga útil. después de que se midió la carga. La pantalla
del Advisor regresa entonces a la modalidad
• La información de la carga útil desaparece predeterminada. La pantalla externa de carga útil
automáticamente de la pantalla del Advisor continuará mostrando la carga útil hasta que se
después de que se midió la carga. La pantalla descargue la carga.
del Advisor regresa entonces a la modalidad
predeterminada. Nota: La pantalla externa de carga útil recibe datos a
través del puerto de telemetría del sistema VIMS.

Información precisa de la carga útil


• No cargue la máquina en una superficie que tenga
una pendiente de más del 5%.

• La información puede ser inexacta si los cilindros


de la suspensión no se cargan correctamente.
106 SSBU8406-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

• No deje que el operador de la máquina cargadora Siempre que se desplace, hágalo con el control del
presione con el cucharón en la parte superior de dispositivo de levantamiento en la posición LIBRE.
la última carga. Cambie a la velocidad máxima anticipada. Todos los
cambios adicionales serán automáticos.
• No mueva el camión más de 160 m (525 pies)
mientras éste se carga. Durante la operación normal, utilice el freno de
servicio para toda operación de frenado normal.
• No mueva el control del dispositivo de
levantamiento mientras se esté cargando el Los caminos pueden estar resbaladizos debido al
camión. hielo o a la nieve. Los caminos también pueden
ser resbaladizos por estar mojados. Reduzca
• Calibre el VIMS después de reemplazar cualquiera la velocidad de la máquina para compensar las
de los cilindros de la suspensión. Calibre el VIMS condiciones deficientes del suelo.
después de que se hagan cambios sustanciales al
peso vacío del camión. Hay un cambio sustancial Desplazamiento cuesta abajo en una
en el peso cuando se añaden planchas de
desgaste a la caja. pendiente
Nunca se desplace cuesta abajo en neutral.
• La información no será precisa si el camión se Mantenga siempre la palanca de cambios en una
carga con una banda transportadora. Si el camión
selección de avance. Cuando la velocidad de la
se carga con un flujo continuo de material, la
máquina sea mayor que 8 km/h (5 mph), el ECM del
información no será precisa. Estos sistemas no
proporcionan un aumento repentino de la presión tren de fuerza no permitirá cambiar a neutral o a una
marcha de retroceso.
en los cilindros de la suspensión. El aumento
repentino de la presión de los cilindros de la
suspensión causa que el VIMS empiece el ciclo Cuando se aproxima a la bajada de una pendiente
que es larga o pronunciada, el Interruptor de Control
de carga.
Automático del Retardador (ARC) debe estar en la
posición CONECTADA.
• No se aleje del sitio de carga antes de que
se estabilice la presión de los cilindros de la
Si la máquina acumula una velocidad excesiva,
suspensión. No se aleje del sitio de carga antes de
que la pantalla del Advisor muestre el peso final. utilice el freno de servicio para reducir la velocidad
del vehículo.
• No ignore los códigos de falla. Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Retardación” en esta sección para obtener
Consulte Operación de Sistemas, Localización
información adicional.
y Solución de Problemas, Pruebas y Ajustes,
KENR9023, Sistema VIMS de los Camiones de
Obras 793F y 797F para obtener información Descarga y esparcimiento
adicional.
Posicionamiento
Acarreo
ATENCION
No use el control del retardador como freno de esta- Se pueden producir lesiones graves o fatales si se
cionamiento ni para parar la máquina. retrocede la máquina cerca de acantilados de sue-
lo blando. Tenga cuidado al retroceder en la zona
de descarga. Manténgase alejado de acantilados
Preste atención a sus alrededores. Mantenga una que puedan desmoronarse con el peso de la má-
distancia segura delante de su máquina. quina.
No conduzca sobre cables eléctricos no protegidos. Si la carga se congela en la caja del camión y trata
No conduzca debajo de cables eléctricos que estén de descargar en una pendiente, la máquina podría
a baja altura. volcarse y causar lesiones graves o fatales.
Conozca la altura máxima de la máquina. Conozca
el ancho máximo de la máquina. Mantenga los Inspeccione el área de descarga antes de entrar con
espacios libres apropiados. un camión cargado.
SSBU8406-05 107
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tenga cuidado cuando conduzca en el área de Esparcimiento


descarga. Mantenga una distancia segura de las
otras máquinas. Desplácese con la caja de descarga del camión
levantada sólo durante el esparcimiento del material.
Evite los golpes contra rocas afiladas.
Esparza el material sólo en una dirección de
Asegúrese de que no haya nadie cerca del área de desplazamiento hacia adelante.
descarga.
No se desplace a una velocidad mayor de 10 km/h
Asegúrese de que el área esté libre de cables (6 mph) con una caja de descarga del camión
eléctricos aéreos o de obstrucciones sobre la parte levantada durante el esparcimiento del material.
superior.
Bajada
Levante la caja del camión sólo cuando la máquina
esté en un terreno horizontal. Mueva el control del dispositivo de levantamiento a la
posición LIBRE para bajar la caja. Deje el control del
Coloque la máquina en un terreno horizontal. dispositivo de levantamiento en la posición LIBRE
Detenga la máquina y estaciónela. Consulte el hasta que la caja baje completamente.
Manual de Operación y Mantenimiento, “Parada
de la máquina”para obtener información sobre el Nota: Esta máquina está equipada con una
procedimiento recomendado. característica automática de AMORTIGUACIÓN
que se activa justo antes de que la caja baje
Asegúrese de que la máquina esté en el sitio de completamente. Esto reduce la velocidad LIBRE
descarga y mueva el control de la transmisión a la para evitar que la caja golpee el bastidor con
posición P. demasiada fuerza al momento de bajar. Deje
el control del dispositivo de levantamiento de la
Nota: Si el control de la transmisión no está en la caja en la posición LIBRE hasta que la caja baje
posición P, la máquina puede rodar. completamente para que la característica automática
de AMORTIGUACIÓN disminuya el impacto de la
Descarga caja.

Baje la caja completamente antes de comenzar el


ATENCION
viaje de regreso.
No utilice la velocidad adquirida del camión en movi-
miento para que ésta le ayude a descargar un camión
que fue cargado incorrectamente. Esto puede dar co- Neutralizador de retroceso
mo resultado graves daños estructurales al camión.
Esto también puede dar como resultado daños al sis- La transmisión no pasará a una marcha de retroceso
tema hidráulico. mientras la caja del camión se esté levantando o
mientras el control del dispositivo de levantamiento
esté en la posición LEVANTAR o en la posición
Asegúrese de que la máquina esté en la ubicación BAJAR.
para descarga. Levante la caja de descarga del
camión sólo cuando la máquina esté en un terreno Si el control de la transmisión está en la posición R y
horizontal. el control del dispositivo de levantamiento se mueve
a la posición LEVANTADA o a la posición BAJADA,
Mueva el control del dispositivo de levantamiento a la máquina cambia inmediatamente a la posición P.
la posición de LEVANTAR y aumente la velocidad Si se debe derivar el neutralizador de retroceso, vea
del motor. A medida que los cilindros del dispositivo el procedimiento en “Cambio a RETROCESO con
de levantamiento se aproximan a su extensión la caja levantada”.
plena, reduzca la velocidad del motor. Deje el control
del dispositivo de levantamiento en la posición El neutralizador de retroceso no tiene ningún efecto
LEVANTADA hasta que la caja esté levantada en la conexión de las marchas de avance.
completamente.
Cambio a RETROCESO con la caja levantada
Si es necesario, mueva el control de la transmisión
a la posición 1 y conduzca lentamente la máquina Cuando la caja esté levantada, realice los siguientes
hacia adelante hasta que la máquina se separe de pasos para regresar el control de la transmisión a
la carga. la posición R:

1. Mueva el control del dispositivo de levantamiento


a la posición FIJA.
108 SSBU8406-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

2. Mueva el control de la transmisión a la posición N.

3. Haga una pausa de 3 segundos.

4. Mueva el control de la transmisión a la posición R.


SSBU8406-05 109
Sección de Operación
Arranque del motor

Arranque del motor Nota: El ciclo de prelubricación permanecerá


activo hasta que se cumpla una de las siguientes
condiciones:
i04793157
• El sistema de prelubricación del motor está activo
Arranque del motor durante 45 segundos.
Código SMCS: 1000; 7000 • La presión del aceite del motor alcanza los 48 kPa
(7 lb/pulg2).

Nota: Si la máquina debe arrancarse


El escape de los motores diesel contiene produc- inmediatamente, es posible anular el sistema
tos de combustión que pueden causar lesiones de prelubricación del motor. Vuelva a poner la llave
personales. en la posición DESCONECTADA para detener el
ciclo de prelubricación y luego póngala nuevamente
Arranque y opere siempre el motor en una zona en la posición de ARRANQUE para arrancar el
bien ventilada y, si tiene que arrancar en una zona motor inmediatamente. Si la llave no se regresa a la
cerrada, ventile el escape al exterior. posición ARRANCAR dentro de los seis segundos
después de que el ciclo de prelubricación termina,
esta característica de anulación expira. Si el ciclo de
prelubricación se anula, se registrará un suceso de
anulación de prelubricación en el ECM del motor.
No permita que un acompañante viaje en la máqui-
na a menos que ese acompañante esté sentado Nota: Si la máquina debe iniciarse inmediatamente
dentro de la Estructura de Protección en Caso de después de un intento fallido de arrancar el
Vuelco (ROPS) o la Estructura de Protección Con- motor, la demora del tiempo de reconexión
tra Objetos que Caen (FOPS) con el cinturón de del motor de arranque se puede anular
seguridad ceñido. El acompañante tiene que ce- al colocar la llave en las posiciones
ñirse el cinturón de seguridad mientras la máqui- DESCONECTADA-ARRANQUE-DESCONECTADA.
na esté en operación. El operador de la máquina Esto anulará la demora en el tiempo de reconexión
es responsable por la seguridad del acompañan- del motor de arranque, y la llave se podrá colocar
te. Si el acompañante no está bien sujeto y prote- en la posición de ARRANQUE para arrancar el
gido puede sufrir lesiones personales o la muerte. motor inmediatamente. Si la demora en el tiempo de
reconexión del motor de arranque se anula, el ECM
registrará un suceso de anulación.
ATENCION
No trate de arrancar el motor por más de 30 segun-
dos. Deje que se enfríe el motor de arranque dos mi-
nutos antes de tratar de arrancar nuevamente. Puede
averiarse el turbocompresor si no se mantiene baja la
velocidad del motor hasta que el manómetro de acei-
te indique que la presión del aceite es suficiente.

El interruptor de arranque del motor no conectará


el motor de arranque a menos que se cumplan las
siguientes condiciones:

• El control de la transmisión está en la posición P.


• La velocidad del motor es de 0 rpm.
• La prelubricación del motor (si tiene) se ha
completado, o bien el sistema de prelubricación
se ha anulado.

• La demora en el tiempo de reconexión del motor g01774673


de arranque del motor expiró (en el caso de un Ilustración 114
intento fallido al arrancar el motor).
1. Asegúrese de que el control de la transmisión (2)
esté en la posición P.
110 SSBU8406-05
Sección de Operación
Arranque del motor

2. Ajuste el asiento del operador. Ajuste los espejos. Nota: Para arrancar por debajo de −18 °C (0 °F), se
recomienda el uso de auxiliares de arranque para
3. Abróchese el cinturón de seguridad. clima frío adicionales. Es posible que se necesiten
un calentador de refrigerante, un calentador de
4. La caja del camión debe estar bajada, y el control combustible o capacidad de baterías adicional.
del dispositivo de levantamiento (3) debe estar en En temperaturas por debajo de −23 °C (−10 °F),
la posición LIBRE. consulte a su distribuidor de Caterpillar o consulte la
Publicación Especial, SEBU5898, Recomendaciones
5. Asegúrese de que no haya ninguna otra persona para Clima Frío.
en el interior de la máquina, debajo o alrededor
de esta. Asegúrese de que no haya personal
adicional en el área.
Arranque del motor con auxiliar de
arranque con éter
6. Haga sonar la bocina (4) y espere el tiempo
necesario para que las personas despejen el Cuando se conecta el motor de arranque, el Módulo
área. Siga las prácticas locales para la aplicación de Control Electrónico (ECM) del motor determina si
de la máquina. es necesario inyectar automáticamente éter en el
motor, con base en la temperatura del refrigerante.
7. Gire el interruptor de arranque del motor (1) a El ECM del motor también determina la cantidad de
la posición CONECTADA. El sistema Advisor éter que se inyecta y la duración de la inyección.
realizará una prueba automática Se puede utilizar el Técnico Electrónico (ET) para
apagar las inyecciones automáticas.
8. Gire el interruptor de arranque del motor a la
posición de ARRANQUE. Calentador del bloque de motor (si
Nota: Si tiene, el sistema de prelubricación se tiene)
activará durante varios segundos.

Nota: No pise el control del acelerador.


Para evitarse choques eléctricos u otro tipo de le-
9. Suelte el interruptor cuando el motor arranque. siones, nunca use un cable de extensión sin co-
nexión a tierra o inadecuado. Use un cable de ex-
ATENCION tensión con un enchufe de tres polos y una cla-
En los motores con arranque neumático, espere 30 sificación de 15 Amp, protegido con un fusible o
segundos antes de intentar arrancar nuevamente el disyuntor de circuitos.
motor para permitir que se detengan por completo los
engranajes del sistema de arranque. Si los engrana- Inspeccione siempre el cable eléctrico del calen-
jes del sistema de arranque están en movimiento al tador para ver si está desgastado o deshilachado
conectar el motor de arranque, se podrían producir antes de enchufarlo en el tomacorriente.
daños en los engranajes.
Un calentador del bloque de motor de 240 V (voltios)
10. Si el motor no arranca, regrese el interruptor calienta el refrigerante del motor y el aceite de motor
de arranque del motor a la posición para facilitar el arranque. El cable eléctrico para el
DESCONECTADA antes de intentar arrancar otra calentador del bloque de motor se puede obtener de
vez el motor. su distribuidor Caterpillar.

Nota: La demora en el tiempo de reconexión del


motor de arranque (Intervalo de descanso del ciclo
de arranque) se pude configurar a través del Cat
ET en el ECM del chasis. El parámetro se puede
programar de 0 a 30 segundos. La configuración
de la demora de tiempo predeterminado en
máquinas equipadas con arranque neumático es
de 15 segundos. La configuración de la demora de
tiempo predeterminado en máquinas equipadas con
arranque eléctrico es de 12 segundos.
SSBU8406-05 111
Sección de Operación
Arranque del motor

Velocidad baja en vacío elevada


La función de vacío elevado aumentará
temporalmente la velocidad baja en vacío del
motor cuando el refrigerante esté por debajo de la
temperatura de operación normal. La temperatura
del motor por debajo de la temperatura de operación
normal puede disminuir la vida útil del motor.
La temperatura de operación por debajo de lo
normal puede volverse excesiva en climas más
fríos. Cuando el refrigerante del motor alcanza la
temperatura de operación normal, la velocidad del
motor regresa a la velocidad baja en vacío.

Durante el arranque inicial, la función de vacío


elevado acelerará el calentamiento del motor.
La velocidad en vacío del motor aumentará
automáticamente si el refrigerante del motor no
alcanza la temperatura de operación dentro de diez
minutos del arranque inicial. El motor continuará
funcionando a la velocidad alta en vacío para
Ilustración 115
g01198199 aumentar la temperatura del refrigerante del motor
hasta alcanzar la temperatura de operación.
El cable eléctrico se conecta al calentador del bloque
de motor en el tomacorriente (7). El tomacorriente Los períodos extendidos de velocidad baja en vacío
está ubicado en el lado derecho del motor. Conecte del motor también pueden ocasionar el descenso de
primero un extremo del cable eléctrico al calentador las temperaturas del refrigerante. Durante períodos
del bloque de motor. Después, conecte el otro largos de velocidad baja en vacío, la velocidad en
extremo del cable eléctrico a un tomacorriente de 240 vacío del motor aumenta de manera automática si
V. Antes de arrancar o mover la máquina, desconecte la temperatura del refrigerante del motor disminuye
el extremo del cable eléctrico del tomacorriente. por debajo de la temperatura de operación. Este
Después, desconecte el otro extremo del cable aumento en la velocidad en vacío del motor evitará
eléctrico del calentador del bloque de motor. el enfriamiento excesivo del motor.

Activado
Modalidad de arranque del motor
en frío Se tienen que cumplir las siguientes condiciones para
que se active la velocidad baja en vacío elevada:
La modalidad de arranque del motor en frío se utiliza
para controlar la sincronización de la inyección • El control de la transmisión está en la posición P.
de combustible cuando el motor está frío. La
modalidad de arranque del motor en frío cambia la • La velocidad de desplazamiento de la máquina es
sincronización de la inyección de combustible para nula.
impedir que se dañe el motor. La modalidad de
arranque del motor en frío también reduce el humo Desactivada
blanco. La modalidad de motor en frío se activa
cuando la temperatura del refrigerante del motor está Las siguientes acciones desactivarán la velocidad
por debajo de la temperatura de operación. baja en vacío elevada:

• Se pisa el pedal de control del acelerador más del


25 por ciento de su carrera.

• La transmisión se mueve de la posición P a otra


posición.

Nota: Después de la desactivación, la velocidad baja


en vacío elevada se activará de nuevo después de
30 segundos si la transmisión está en la posición P y
si no se ha pisado el acelerador. Si se ha pisado el
acelerador, la baja en vacío elevada se activará otra
vez después de 10 minutos.
112 SSBU8406-05
Sección de Operación
Arranque del motor

Desactivación de cilindros en frío • La transmisión se mueve de la posición P a otra


posición.
El ECM del motor activará el proceso de desconexión
de cilindros en frío 10 segundos después del Nota: Si el control de la transmisión está en la
arranque. posición P, la desactivación de cilindro por frío se
activará de nuevo después de 10 minutos.
Nota: Durante la desconexión de cilindros en frío,
puede parecer que el motor ratea. El rateo no indica
i03693303
la necesidad de hacer una reparación del motor.

Durante un arranque frío y en períodos prolongados


Calentamiento del motor y de
a baja velocidad en vacío, el ECM del motor la máquina
desconectará automáticamente los inyectores
unitarios electrónicos uno por uno. El ECM del Código SMCS: 1000; 7000
motor comprueba la cremallera para determinar
si el cilindro se está encendiendo. Si el cilindro
se está encendiendo, el ECM del motor activará
el inyector unitario electrónico. Si el cilindro no se
enciende, el inyector unitario electrónico permanece
desconectado. Esto reduce el humo blanco causado
por el combustible no quemado.

El corte de cilindros en frío se activa cuando


el refrigerante del motor está por debajo de la
temperatura normal de operación. El corte del cilindro
en frío se desactiva cuando la temperatura del
refrigerante se eleva por encima de la temperatura
que genera un humo blanco.

El corte de cilindros en frío puede desactivarse con


el Técnico Electrónico.

La desconexión de cilindros en frío proporciona


una forma para que el ECM del motor realice las
siguientes funciones:
g01774893
Ilustración 116
• Reducción de la salida de humo blanco durante
un arranque en frío 1. Antes de operar la máquina, compruebe el
sistema monitor (4). Tome acción sobre todos los
• Disminución del uso de inyección de éter sucesos que se muestren.
• Reducción de tiempo de calentamiento Nota: Para insonorizar al máximo, mantenga
cerradas todas las puertas y ventanas.
Activado
2. Revise los niveles del aceite de los
Para activar la desconexión de cilindros en frío se compartimientos siguientes: motor, tanque
necesitan las siguientes condiciones: hidráulico del sistema de levantamiento/freno,
diferencial/mandos finales, tanque hidráulico de
• El control de la transmisión está en la posición P. la dirección y sumidero del convertidor de par.
Refiérase a la Sección de mantenimiento para
• La velocidad de desplazamiento de la máquina es obtener información sobre la forma de comprobar
nula. los niveles del aceite.
Desactivada 3. Compruebe la bocina. Compruebe la alarma de
retroceso. Compruebe cualquier otro dispositivo
Las siguientes acciones desactivarán la desconexión de advertencia de la máquina.
de cilindros en frío:

• Se pisa el pedal de control del acelerador más del


25 por ciento de su carrera.
SSBU8406-05 113
Sección de Operación
Arranque del motor

4. Compruebe la operación de la dirección y de 4. Antes de operar la máquina a una velocidad alta,


los frenos. Compruebe los frenos secundarios compruebe la operación del sistema de frenos
y la dirección secundaria. No opere la máquina y de la dirección. Se deben comprobar estos
si encuentra problemas. Refiérase al Manual sistemas mientras la máquina mantiene una
de Operación y Mantenimiento, “Sistema de velocidad baja.
frenado - Comprobar”. Refiérase también al
Manual de Operación y Mantenimiento, “Dirección 5. Antes de desplazarse cuesta abajo por una
secundaria - Probar”. pendiente con una máquina cargada, asegúrese
de que el Control Automático del Retardador
5. Observe frecuentemente todos los mensajes, (ARC) opere correctamente. Pruebe el ARC en
indicadores y medidores (3). Todos los medidores una pendiente corta antes de cargar la máquina.
deben estar en la gama normal de operación.
Los indicadores del sistema, la luz de acción y la 6. Reduzca la velocidad del motor cuando se
alarma de acción deben estar apagadas. maniobra en espacios reducidos o cuando se
conduce sobre una elevación.
6. Ajuste el asiento del operador. Ajuste los espejos.
Referencia: Para obtener información adicional
sobre la operación, refiérase al Manual de
Operación y Mantenimiento, “Información de
operación”.
No permita que un acompañante viaje en la máqui-
na a menos que ese acompañante esté sentado
dentro de la Estructura de Protección en Caso de
Vuelco (ROPS) o la Estructura de Protección Con-
tra Objetos que Caen (FOPS) con el cinturón de
seguridad ceñido. El acompañante tiene que ce-
ñirse el cinturón de seguridad mientras la máqui-
na esté en operación. El operador de la máquina
es responsable por la seguridad del acompañan-
te. Si el acompañante no está bien sujeto y prote-
gido puede sufrir lesiones personales o la muerte.

7. Abróchese el cinturón de seguridad.

8. Baje la caja. Coloque el control de levantamiento


(6) en la posición LIBRE.

9. Pise el pedal de control del freno de servicio (1).

10. Mueva el control de la transmisión (5) de la


posición P a la posición deseada.

Nota: Sólo opere los controles si el motor está


funcionando.

11. Desconecte el pedal del freno de servicio y pise


el pedal acelerador (2).

Preparación para operar la máquina


1. Para evitar lesiones, asegúrese de que nadie esté
trabajando en la máquina ni en sus alrededores.
Mantenga la máquina bajo control en todo
momento para evitar que se produzcan lesiones.

2. Conozca la altura máxima de la máquina.


Conozca el ancho máximo de la máquina.
Mantenga el espacio libre apropiado.

3. Sólo opere la máquina si el motor está


funcionando.
114 SSBU8406-05
Sección de Operación
Arranque del motor

i03693308

Calentamiento y asentamiento
del diferencial
Código SMCS: 3258; 7000

Calentamiento
Cuando se permite que el aceite se caliente
gradualmente, los componentes de los cojinetes
mantienen las posiciones óptimas de operación.
Las velocidades elevadas durante un arranque frío
hacen que las temperaturas de los componentes
giratorios sean muy diferentes a las temperaturas de
los componentes fijos. Las diferencias elevadas de
temperatura dentro de los cojinetes pueden reducir
la duración de los componentes de los cojinetes.

Al arrancar, los cambios de marcha de la transmisión


estarán limitados hasta que el aceite del diferencial
alcance la gama de temperaturas de operación. Vea
información adicional en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Cambios de velocidad y sentido de
marcha”.

Asentamiento
Siga el procedimiento de asentamiento para un ciclo
cuando exista alguna de las condiciones siguientes:

• La máquina es nueva.
• Se reemplaza el diferencial.
• Se reconstruye el diferencial.
Las superficies en funcionamiento de los engranajes
y cojinetes se acondicionan durante el asentamiento.
El asentamiento hace que los componentes de
los cojinetes trabajen en posiciones de operación
óptimas.

1. Durante 15 a 20 minutos, cargue la máquina


hasta un 60% a un 75% de su capacidad.

2. Limite la velocidad máxima a cuarta marcha por


aproximadamente 15 a 20 minutos.
SSBU8406-05 115
Sección de Operación
Estacionamiento

Estacionamiento 4. Si la máquina permanecerá estacionada,


trabe las ruedas con bloques cuando sea
necesario. Consulte el Manual de Operación y
i04106646 Mantenimiento, “Uso de los bloques para rueda”
para obtener información sobre el uso apropiado
Parada de la máquina de los bloques para rueda.
Código SMCS: 7000
i04106632

Parada del motor


Se pueden ocasionar lesiones personales o mor- Código SMCS: 1000; 7000
tales si no se conecta el freno de estacionamiento.
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal
Si el freno de estacionamiento no está conectado, y asegúrese de que el control de la transmisión
la máquina puede rodar mientras hay personal en esté en la posición P. Consulte el Manual de
la máquina o en los alrededores. Operación y Mantenimiento, “Parada de la
máquina” para obtener información sobre el
Mueva siempre el control de la transmisión a la procedimiento recomendado.
posición Freno de Estacionamiento Conectado (P)
antes de salir de la máquina.
ATENCION
La parada inmediata del motor después de haber
ATENCION estado funcionando bajo carga puede recalentar los
No use el control del retardador como freno de esta- componentes del motor y desgastarlos de forma
cionamiento ni para parar la máquina. acelerada.

Si el motor ha estado funcionando a unas rpm o car-


gas altas, hágalo funcionar a velocidad baja en vacío
durante un mínimo de tres minutos para reducir y es-
tabilizar la temperatura interna del motor antes de pa-
rarlo.

Si se evitan las paradas con el motor caliente se au-


mentará al máximo la duración del eje y de los cojine-
tes del turbocompresor.

2. Para que el motor se enfríe gradualmente, opere


el motor a una velocidad en vacío durante tres
minutos.

g01775134
Ilustración 117

1. Suelte el pedal acelerador (2).

2. Oprima el control del freno de servicio (pedal) (1)


y pare la máquina en un terreno horizontal.

3. Mueva el control de la transmisión (3) a la posición


P. Esto conecta el freno de estacionamiento.

Nota: Cuando el freno de estacionamiento esté


conectado, el indicador del freno de estacionamiento
(4) se iluminará.
116 SSBU8406-05
Sección de Operación
Estacionamiento

i03693244

Parada del motor si ocurre una


avería eléctrica
Código SMCS: 1000; 7000

Si el interruptor de conexión/desconexión/
arranque no para el motor, lleve cabo el siguiente
procedimiento:

1. Asegúrese de que la máquina esté completamente


parada. Asegúrese de que el control de la
transmisión esté en la posición P.

g01777193
Ilustración 118

3. Gire la llave del interruptor de arranque del motor


(1) a la posición DESCONECTADA para parar el
motor.

ATENCION
No gire nunca el interruptor general a la posición DES-
CONECTADO cuando el motor está funcionando. Po-
dría dañar el sistema eléctrico.

4. Gire el interruptor general a la posición


DESCONECTADA y coloque un candado
en el interruptor para trabarlo en la posición
g01777194
DESCONECTADA. Ilustración 119
La caja de control a nivel del suelo se muestra con la tapa abierta.
5. Si la máquina permanecerá estacionada,
trabe las ruedas con bloques cuando sea 2. Abra la tapa (1) en la caja de control a nivel del
necesario. Consulte el Manual de Operación y suelo
Mantenimiento, “Uso de los bloques para rueda”
para obtener información sobre el uso apropiado 3. Levante el protector (2).
de los bloques para rueda.
4. Mueva el interruptor de parada del motor (3) hacia
arriba, a la posición PARAR.

Nota: No vuelva a operar la máquina hasta que se


haya corregido el problema. Cuando se haya resuelto
el problema, coloque el interruptor de parada del
motor en la posición de FUNCIONAMIENTO. Al bajar
el protector, se hace girar el interruptor de volquete a
la posición de OPERACIÓN.
SSBU8406-05 117
Sección de Operación
Estacionamiento

i03693326

Cable de retención de la caja


del camión
Código SMCS: 5154; 7258

Cuando sea necesario trabajar debajo de la má-


quina con la caja levantada, sujete los cables de
retención de la caja en los pasadores de retención
de la caja. Instale los pasadores de retención de
la caja a través de los extremos de los cables de
retención. Utilice siempre ambos cables de reten-
ción.

Si no se sujeta correctamente la caja se pueden


causar lesiones graves o mortales.

Una caja levantada puede caerse inesperadamen-


te si se usa un cable que está dañado. Si se usa un
cable que está dañado, se pueden sufrir lesiones
personales y mortales.

Inspeccione el cable para ver si está dañado y no


utilice nunca un cable dañado.

Use guantes cuando esté manipulando el cable.

Procedimiento de instalación Ilustración 120


g01777321

1. Quite todo el material y cualquier residuo de la 4. Quite ambos extremos de cable (1) de la ubicación
caja del camión antes de sujetarla en la posición de almacenamiento en cada lado de la caja del
levantada. camión.

2. Estacione la máquina en una superficie plana.


Pare el motor y asegúrese de que el control de la
transmisión esté en la posición P.

3. Levante la caja del camión a la posición


completamente levantada.
118 SSBU8406-05
Sección de Operación
Estacionamiento

g01777319 g01777320
Ilustración 121 Ilustración 122

5. En un lado de la caja del eje trasero, deslice el 6. Pase el pasador de retención de la caja (2) a
pasador de retención de la caja (2) hacia la línea través del extremo del cable (1) e instálelo.
de centro de la máquina.
7. Repita los Pasos 5 y 6 en el otro lado de la caja
Nota: Sólo es necesario deslizar el pasador de del eje trasero.
retención de la caja lo suficiente para proporcionar el
espacio adecuado para instalar el extremo del cable. 8. Mueva el control de levantamiento a la posición
LIBRE y baje la caja del camión hasta que los
cables queden apretados.

9. Mueva el control de levantamiento a la posición


FIJA.

Procedimiento de remoción
1. Levante la caja del camión a la posición
completamente levantada para aflojar los cables.

2. Deslice ambos pasadores de retención de la caja


hacia la línea de centro de la máquina. Quite los
extremos del cable e instale los pasadores de
retención de la caja.

3. Regrese el extremo del cable a la posición


almacenada.

4. Baje la caja del camión.


SSBU8406-05 119
Sección de Operación
Estacionamiento

i03976097 i03976030

Bajada de la máquina Uso de los bloques para rueda


Código SMCS: 7000 Código SMCS: 7000

1. Utilice los peldaños y los pasamanos para bajar


de la máquina. Asegúrese de que no haya
escombros en los peldaños antes de bajar.
La instalación incorrecta de los bloques para rue-
da podría permitir el movimiento de la máquina, lo
que puede causar lesiones graves o mortales. La
máquina debe estacionarse en una superficie ho-
rizontal adecuada con el freno de estacionamiento
conectado. Utilice los bloques para rueda en pa-
rejas.

Los bloques para rueda que ofrece Caterpillar, si


tiene, se deben usar sólo en terreno horizontal. Si
se van a instalar bloques en la máquina en un te-
rreno inclinado, se debe analizar el terreno para
evaluar las variables que pueden afectar la efecti-
vidad de los bloques. Es decisión de cada usuario
determinar el mejor bloque y el mejor método de
Ilustración 123
g00037860 bloqueo para su aplicación en particular. Se deben
desarrollar y probar técnicas en el sitio de traba-
2. Colóquese frente a la máquina y mantenga tres jo para determinar si se pueden usar los bloques
puntos de contacto con los escalones y con los para rueda en esas aplicaciones. Alternativamen-
pasamanos. te, las ruedas delanteras de la máquina pueden
orientarse hacia una berma adecuada o colocar-
Nota: Los tres puntos de contacto pueden ser los se en una cuneta de estacionamiento.
dos pies y una mano. Los tres puntos de contacto
pueden ser también un pie y las dos manos.
Factores restrictivos para el uso de
3. Inspeccione el compartimiento del motor para ver los bloques para rueda
si hay escombros. Quite los residuos para evitar
un incendio. Muchos factores deben considerarse para utilizar los
bloques para rueda. Estos factores incluyen, pero no
4. Gire el interruptor general a la posición se limitan a, los siguientes:
DESCONECTADA. Asegure la traba del
interruptor. Esto lo protegerá contra un • Presión de inflado de los neumáticos
cortocircuito en la batería y cualquier drenaje de
corriente posible a través de los componentes en • Tamaño de los neumáticos
períodos de tiempo prolongados.
• Tipo y diseño de los neumáticos
5. Instale todas las tapas e instale todas las trabas
antivandalismo. • Peso bruto de la máquina
6. Si la máquina permanecerá estacionada, bloquee • Pendiente
las ruedas cuando sea apropiado. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Uso • Estado de la superficie de operación
de los bloques para ruedas” para obtener más
información sobre los bloques para rueda. • Capacidad de carga de la superficie del terreno
debajo de la máquina

• Estado de los bloques para rueda


• Capacidad para colocar correctamente los bloques
para rueda

• Condiciones medioambientales
120 SSBU8406-05
Sección de Operación
Estacionamiento

Pautas generales 2. Inspeccione las condiciones del suelo alrededor


de las ruedas delanteras para asegurarse de que
El uso incorrecto de los bloques para rueda puede el bloque para rueda será efectivo en la posición
dar como resultado una falla. requerida. Tenga en cuenta las limitaciones, las
pautas y las condiciones con el fin de seleccionar
Las siguientes son las pautas generales para el uso la mejor colocación de los bloques para rueda. Si
de los bloques para rueda: las condiciones del suelo no son adecuadas, la
máquina debe reubicarse en otro lugar.
• Seleccione los bloques para rueda de acuerdo al
tipo y al tamaño de la máquina.

• Utilice siempre los bloques para rueda en parejas.


• Utilice siempre los bloques para rueda en
superficies firmes.

• Utilice los bloques para rueda sólo después de


aplicar y probar el freno de estacionamiento.

• Bloquee siempre las ruedas en el sentido de la


pendiente.

• Bloquee ambos lados de una rueda si el sentido g02150603


de la pendiente es indeterminado. Ilustración 124
Ejemplo típico
• Coloque los bloques para rueda en el centro de la
banda de rodadura del neumático. 3. Inspeccione los bloques para rueda (1) para ver si
hay signos de daños como deformación, astillas y
• Coloque los bloques para rueda firmemente contra grietas. Reemplace cualquier bloque para rueda
el neumático. que esté dañado.

• Coloque los bloques para rueda en ángulo recto 4. Quite los pasadores de traba (2) del soporte de
con el neumático. almacenamiento en el parachoques.

• No conduzca sobre los bloques para rueda.


• Pruebe siempre los bloques para rueda con el fin
de garantizar que se cumplan las condiciones del
sitio y los requisitos específicos de la máquina.

Existen varias combinaciones de condiciones.


Todas las condiciones deben considerarse con el
fin de seleccionar la aplicación más adecuada de
cada bloque para rueda. Deben realizarse pruebas
minuciosas en la obra de cada cliente con el fin
de asegurarse de que los bloques para rueda
seleccionados cumplan con todos los requisitos.

Instalación de los bloques para


rueda (si tiene) en una superficie
plana
Nota: Seleccione sólo bloques para rueda diseñados
para ser utilizados con esta máquina. Cuando utilice Ilustración 125
g01955424
bloques para rueda que no sean parte del equipo Ejemplo típico
original de esta máquina, siga las instrucciones de
seguridad del fabricante de los bloques.

1. Estacione la máquina en una superficie horizontal,


firme y seca que esté libre de basura.
SSBU8406-05 121
Sección de Operación
Estacionamiento

5. Quite cada bloque para rueda del soporte de


almacenamiento e instálelo en el neumático,
como se muestra en la ilustración 125. Coloque
un bloque para rueda en la parte delantera y otro
en la parte trasera del neumático. Coloque cada
bloque para rueda firmemente contra el neumático
y en ángulo recto con el neumático. Coloque los
bloques para rueda en el centro de la banda de
rodadura del neumático.

Nota: Revise el peso impreso en el bloque para


rueda antes de manipularlo. Utilice las técnicas de
levantamiento y soporte correctas cuando manipule
los bloques para rueda. Considere utilizar dos
personas para levantar y manipular cada bloque
para rueda.

Remoción de los bloques para rueda


1. Asegúrese de que los frenos de estacionamiento
estén conectados.

2. Inspeccione cada bloque para rueda para


asegurarse de que los neumáticos no ejercen
presión contra los bloques. Si un neumático ejerce
presión contra un bloque para rueda, la máquina
debe moverse levemente para eliminar la presión.

3. Quite cada bloque para rueda e inspecciónelo


para ver si tiene daños. Deseche los bloques
para rueda si hay signos de deformación, grietas
o astillas. Deseche los bloques para rueda si la
máquina ha rodado sobre alguno de ellos.

4. Coloque cada bloque para rueda en el soporte de


almacenamiento e instale los pasadores de traba.
122 SSBU8406-05
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Información sobre el i03659762

transporte Desplazamiento por carretera


Código SMCS: 7000; 7500
i00738998
Antes de conducir una máquina por carretera,
Embarque de la máquina consulte con las siguientes personas:

Código SMCS: 7000; 7500 • Su distribuidor Caterpillar


Comuníquese con el distribuidor Caterpillar para • Su distribuidor de neumáticos
obtener las instrucciones de embarque de su
máquina. • Los funcionarios apropiados en su área
Estudie la ruta para enterarse del espacio libre Obtenga los permisos necesarios y otros artículos
existente donde hay puentes por encima de la similares.
carretera. Asegúrese de que haya espacio libre
suficiente para la máquina que se está transportando. Respete todas las leyes que regulan el peso y
tamaño de una máquina.
Para evitar que la máquina se deslice durante
la carga o cuando se mueva la carga durante el Haga una inspección alrededor de la máquina.
desplazamiento, quite el hielo, la nieve o cualquier
material resbaladizo. Quite estos materiales de la Mida los niveles de fluido en cada uno de los
zona de carga y de la zona de transporte. compartimientos. Si fuera necesario, llévelos a los
niveles correctos.
ATENCION
Obedezca todas las leyes locales y estatales que con- Infle los neumáticos a la presión correcta. Consulte
trolan el peso, el ancho y la longitud de una carga. sobre las presiones de operación con su distribuidor
de neumáticos. Consulte el Manual de Operación y
Quite el cilindro del auxiliar de arranque (éter), si lo Mantenimiento, “Información sobre neumáticos” y el
tiene. Manual de Operación y Mantenimiento, “Información
sobre el inflado de neumáticos” para obtener más
Cerciórese de que el sistema de enfriamiento tenga información.
el anticongelante apropiado si se mueve la máquina
a un clima más frío. Viaje a una velocidad moderada. Respete todos los
límites de velocidad cuando conduzca la máquina
Observe todas las regulaciones que controlan las car- por carretera.
gas anchas.
Los frenos de servicio se pueden usar para detener
la máquina siempre que sea necesario. Si se usan
1. Coloque bloques debajo de las ruedas del los frenos de servicio para controlar la velocidad de
remolque o del vagón de ferrocarril antes de desplazamiento o para detener la máquina cuando
cargar. circule a velocidades altas, se puede recalentar
el aceite del freno. Esto causará daños en el tren
2. Sujete la máquina con ataduras cuando la esté de fuerza y el desgaste excesivo de los frenos de
transportando en un vagón de ferrocarril o en un servicio.
remolque.
Se deben obedecer las limitaciones de
3. Tape la abertura del escape. Se puede dañar el tonelada-kilómetro por hora (tonelada-milla por
turbocompresor (si la máquina está así equipada). hora). Consulte con su proveedor de neumáticos
Se pueden producir daños si el turbocompresor para obtener el límite de velocidad de los neumáticos
gira cuando el motor no está funcionando. que esté utilizando.

Cuando viaje una larga distancia, programe paradas


durante el recorrido para que los neumáticos y los
componentes se enfríen. Deténgase durante 30
minutos cada 40 km (25 millas) o cada hora.
SSBU8406-05 123
Sección de Operación
Información sobre el transporte

i03693216

Cómo levantar y sujetar la


máquina
Código SMCS: 7000; 7500

g01777441
Ilustración 126
Utilice esta tabla sólo para levantar y amarrar una máquina que esté desarmada de la misma forma original en que se envía de la fábrica.
El peso de embarque de la máquina del Camión de Obras 793F depende de la configuración y de las opciones.

Esta máquina no está diseñada para ser


levantada después de armada. Esta máquina no
La máquina puede moverse si se usan equipos o está diseñada para ser amarrada después de
procedimientos incorrectos para levantarla y atar- armada.
la para el transporte. Asegúrese de que se utiliza
el equipo y los procedimientos correctos para le- • Para obtener las instrucciones para el armado de
vantar la máquina y para atarla para su transporte. esta máquina, consulte la Instrucción Especial,
Si la máquina se mueve, podría causar lesiones REHS4433, Procedimiento de armado del Camión
personales y la muerte. de Obras 793F.

• Aquí se indican el peso y las instrucciones. Esta


ATENCION información se aplica a las unidades fabricadas
El levantamiento o sujeción inapropiada puede hacer por Caterpillar.
que se mueva la máquina. Esto puede producir daños
en la máquina.
124 SSBU8406-05
Sección de Operación
Información sobre el transporte

• Para levantar objetos, utilice cables y eslingas con


la capacidad nominal apropiada. Coloque la grúa
para que ésta pueda levantar la máquina de forma
horizontal.

• Las barras separadoras deben ser lo


suficientemente anchas para impedir el contacto
con la máquina.

• Utilice los dos agujeros traseros y los dos agujeros


delanteros que se proporcionan para los amarres.

• Coloque bloques de soporte adecuados debajo


y en la parte delantera de la máquina para
estabilizarla en la posición amarrada. Instale los
amarres en las ubicaciones designadas.

• Revise las leyes apropiadas que regulan el peso


de la carga. Revise las leyes apropiadas que
regulan el ancho y la longitud de la carga.

• Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener


las instrucciones de envío de la máquina.

Mensajes relacionados con el


levantamiento y los amarres
Punto de levantamiento – Este mensaje
está ubicado en los puntos que se
utilizan para conectar los dispositivos de
levantamiento.

Punto de amarre – Este mensaje está


ubicado en los puntos que se utilizan para
colocar amarres.
SSBU8406-05 125
Sección de Operación
Información sobre la ubicación del gato

Información sobre la Para asegurar el cilindro de la suspensión delantera


en cada lado de la máquina, use una herramienta
ubicación del gato adecuada que se pueda sujetar mecánicamente
en la posición levantada (capacidad mínima de 20
toneladas). Coloque esta herramienta debajo del
i03693204 cilindro de la suspensión delantera (2) para evitar
la extensión del cilindro.
Ubicación de los gatos de
levantamiento Parte trasera de la máquina
Código SMCS: 7000

Coloque la máquina sobre una superficie horizontal


y sin obstrucciones en la parte superior. Mueva el
control de la transmisión a la posición P y pare el
motor.

Vacíe y baje la caja antes de levantar la máquina.

Cualquier herramienta que se usa para levantar la


máquina o para sujetar la máquina en la posición
levantada, se debe usar sobre una superficie de
hormigón que pueda soportar el peso de la máquina.

Parte delantera de la máquina

g01778094
Ilustración 128

Para levantar la parte trasera de la máquina, use


una herramienta adecuada que se pueda sujetar
mecánicamente en la posición levantada (capacidad
mínima de 55 toneladas). Coloque esta herramienta
debajo de la superficie plana de la parte inferior de la
caja de extremo trasera (3).

Nota: No trate de levantar la parte trasera de la


máquina poniendo los soportes de levantamiento
entre los dos cilindros de suspensión traseros.

g01778093
Ilustración 127

Para levantar la parte delantera de cada lado de la


máquina, use una herramienta adecuada que se
puede asegurar en la posición levantada (capacidad
mínima de 55 toneladas). Coloque esta herramienta
debajo de la superficie plana en la parte inferior de
la fundición (1) que se usa para montar el cilindro de
la suspensión delantera.
126 SSBU8406-05
Sección de Operación
Información sobre la ubicación del gato

Bastidor (trasero)

g01947249
Ilustración 129
Ejemplo típico del lado derecho

Para levantar la parte trasera del bastidor, use


una herramienta adecuada que se pueda sujetar
mecánicamente en la posición levantada (capacidad
mínima de 20 toneladas). Coloque esta herramienta
sobre una superficie plana en la parte inferior
del soporte del bastidor (4) para el dispositivo de
levantamiento.

La superficie plana en la parte inferior del soporte


del bastidor para el dispositivo de levantamiento no
está diseñada para levantar ninguna porción de la
máquina del suelo.
SSBU8406-05 127
Sección de Operación
Información sobre remolque

Información sobre Estas instrucciones de remolque son para mover


una máquina averiada una corta distancia a baja
remolque velocidad. Mueva la máquina a una velocidad de
2 km/h (1,2 millas/h) o menos hasta un lugar seguro
para efectuar las reparaciones necesarias. Estas
i03693257 instrucciones son sólo para máquinas que puedan
moverse.
Remolque de la máquina
Esta máquina está equipada con frenos de
Código SMCS: 7000 estacionamiento conectados por resorte. Estos
frenos se desconectan por presión hidráulica.
Si el motor no funciona, mueva el interruptor de
desconexión del freno a la posición CONECTADA.
Cuando se remolca de manera incorrecta una má- Esto permite operar el motor para la bomba eléctrica
quina averiada, se pueden ocasionar lesiones per- de desconexión del freno de estacionamiento y
sonales o mortales. secundario. Vea información adicional en el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Remolque con el
Antes de soltar los frenos, bloquee la máquina pa- motor averiado”.
ra impedir su movimiento. Si no está bloqueada,
la máquina podría rodar libremente. Deben proporcionarse protectores en ambas
máquinas. Esto protegerá al operador si el dispositivo
de remolque se rompe.
Nota: El motor tiene que ser operable o tiene que
estar disponible una unidad de potencia auxiliar No deje que nadie, con excepción del operador, esté
para proporcionar capacidad de dirección. Para en la máquina que se esté remolcando con un cable.
obtener información adicional, refiérase al Manual
de Operación y Mantenimiento, “Remolque con el Utilice un dispositivo de remolque adecuado, como
motor averiado”. un cable de remolque, una barra de remolque o
un sistema de pasador de muñón. Asegúrese de
Nota: Vacie y baje la caja antes de remolcar una que el dispositivo de remolque esté clasificado
máquina averiada. No remolque una máquina correctamente para el procedimiento de remolque
con material en la caja o con la caja en posición en el que se va a utilizar. Asegúrese de que el
levantada. Si no se vacía la carga, se producirán dispositivo de remolque esté en buenas condiciones.
daños al bastidor y a otros componentes. La capacidad del dispositivo de remolque debe ser
equivalente como mínimo a un 150% del peso bruto
La máquina remolcadora tiene que ser tan grande de la máquina averiada. En algunas condiciones,
como la máquina averiada. Asegúrese de que la el dispositivo de remolque puede fallar si tiene una
máquina remolcadora tenga capacidad de freno, capacidad menor del 150 %. Una máquina que se
peso y potencia suficientes. La máquina remolcadora esté recuperando del barro o una máquina que se
tiene que ser capaz de controlar ambas máquinas en esté remolcando cuesta arriba en una pendiente son
cuanto a la pendiente y la distancia en cuestión. ejemplos de estas condiciones.
La fuerza total de remolque en la parte trasera o Haga que un observador vigile el procedimiento
en la parte delantera de un camión de obras no de remolque desde una posición segura. El
debe exceder ninguno de los siguientes límites observador debe estar en capacidad de detener
estructurales: el procedimiento, si es necesario. Detenga el
procedimiento de remolque si el dispositivo
• 40 por ciento del peso bruto de la máquina de remolque parece sufrir daños de cualquier
tipo. Suspenda el procedimiento si la máquina
• 1'110.000 N (249.540 lb) remolcadora se mueve sin que se mueva la máquina
remolcada. Si necesita suspender el procedimiento
Mantenga suficiente control y suficiente frenado de de remolque, verifique la fiabilidad de los dispositivos
la máquina averiada cuando esta última se esté y las conexiones de remolque.
moviendo cuesta abajo. Esto puede requerir una
máquina remolcadora mayor o máquinas adicionales Mantenga el ángulo del cable de remolque a un
que se conecten a la parte trasera de la máquina que mínimo. NO exceda un ángulo de 15 grados a desde
se esté remolcando. Esto impide que la máquina se la posición recta. Al tirar la máquina averiada en un
desplace fuera de control. ángulo, se causa que el bastidor o la caja del eje
trasero se doble. Mantenga los neumáticos de la
máquina remolcada en el sentido de remolque.
128 SSBU8406-05
Sección de Operación
Información sobre remolque

El movimiento rápido de la máquina puede


sobrecargar el dispositivo de remolque, ocasionando
daños al dispositivo y a la máquina. Es más eficaz el
movimiento gradual y estable de la máquina.

g01784134
Ilustración 131
Receptáculo del pasador de muñón (si tiene)

Si tiene, la máquina puede remolcarse con el


receptáculo del pasador de muñón (2) en el
parachoques delantero.

No utilice el receptáculo de pasador de muñón para


recuperar una máquina atascada.

g01782553
Ilustración 130
Ganchos de remolque delanteros

Cuando la máquina se remolca desde la parte


delantera, utilice ambos puntos de remolque (1).
Cuando la máquina se remolca desde la parte
delantera, configure la barra de remolque o el cable
en una configuración en Y. Si no se configura el
dispositivo de remolque en forma de Y ,se causarán
daños a la máquina averiada.

Cuando remolque la máquina desde la parte


delantera, tire en línea recta con respecto a la
máquina averiada. Si se tira la máquina averiada
formando un ángulo, existe la posibilidad de que una
de las patas de la configuración en Y se rompa.

g01782554
Ilustración 132
Punto de remolque trasero
SSBU8406-05 129
Sección de Operación
Información sobre remolque

Siempre que sea posible, remolque la máquina i03659771


desde la parte delantera. Algunas condiciones
pueden requerir que la máquina sea remolcada Cómo deshacerse de la carga
desde la parte trasera. Remolque la máquina desde
la parte trasera para cambiar la posición y lograr
con el motor inoperable
que la máquina se pueda remolcar de forma segura Código SMCS: 1000; 7000
desde la parte delantera.
Si no es posible operar el motor, use una unidad de
Cuando remolque la máquina desde la parte trasera, potencia auxiliar (APU) como fuente separada de
utilice los dos puntos de remolque (3) que se usan potencia hidráulica. Una APU diseñada para su uso
para conectar los cables de retención de la caja del en esta máquina está disponible en su distribuidor
camión. Cuando remolque la máquina desde la parte Caterpillar. Consulte a su distribuidor Caterpillar para
trasera, configure la barra o el cable de remolque obtener más información acerca de los criterios de
en una configuración en Y. Si no se configura el selección y la correcta operación de una APU.
dispositivo de remolque en forma de Y, se causarán
daños a la máquina averiada.
i03693246
Cuando remolque la máquina desde la parte trasera,
tire en línea recta con respecto a la máquina Cómo bajar la caja con el
averiada. Si se tira la máquina averiada formando motor parado
un ángulo, existe la posibilidad de que una de las
patas de la configuración en Y se rompa. Mantenga Código SMCS: 7000
el ángulo del cable de remolque a un mínimo. NO
exceda un ángulo de 15 grados a desde la posición Cuando el motor está parado, el sistema de
recta. Al tirar la máquina averiada en un ángulo, levantamiento y bajada de la caja tiene que contar
se causa que el bastidor o la caja del eje trasero con aceite a presión del sistema piloto para bajar
se doble. Mantenga los neumáticos de la máquina la caja. La bomba de desconexión del freno de
remolcada en el sentido de remolque. estacionamiento puede utilizarse para proporcionar
aceite del sistema piloto al sistema de levantamiento.
Remolque una máquina desde la parte trasera
solamente si se presentan todas las condiciones 1. Gire el interruptor de arranque del motor a la
siguientes. posición CONECTADA.

• La máquina no se puede remolcar de la parte


delantera.

• La máquina se remolca en una superficie lisa y


horizontal.

• El motor de la máquina remolcada está en


condiciones de operación.

• El sistema de dirección de la máquina remolcada


está en condiciones de operación.

• El sistema de frenos de la máquina remolcada


está en condiciones de operación.
g01778554
Ilustración 133
• La máquina se remolcará lentamente una corta
distancia. 2. Mueva el control del dispositivo de levantamiento
(1) hasta la posición de DESCENSO.
• La caja de la máquina remolcada está vacía y
bajada.

• La máquina remolcada tiene un operador en


control de la dirección y de los frenos.

Consulte con su distribuidor Caterpillar para obtener


detalles adicionales sobre el remolque de una
máquina averiada. g01778573
Ilustración 134
130 SSBU8406-05
Sección de Operación
Información sobre remolque

3. Presione y mantenga presionado el interruptor de


desconexión (2) durante 20 segundos. ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
4. Si la carrocería no desciende, o si no desciende la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
completamente, lleve el control del dispositivo paración del producto. Esté preparado para recoger
de levantamiento hasta la posición de el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
LEVANTAMIENTO durante quince segundos y compartimiento o desarmar un componente que con-
repita los pasos 2 y 3. tenga fluidos.

Bajada sin energía eléctrica Para obtener información sobre las herramientas y su-
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
Si el motor no funciona y la máquina no tiene ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
potencia eléctrica, use una unidad de potencia NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
auxiliar (APU) como fuente adicional de potencia
hidráulica. Una APU diseñada para ser utilizada Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
con esta máquina está disponible a través de su leyes locales.
distribuidor Caterpillar. Consulte a su distribuidor
Caterpillar para obtener información adicional para
seleccionar y operar correctamente una APU.

i03693283

Remolque con el tren de fuerza


descompuesto
Código SMCS: 1000; 4000; 7000

Nota: Si el motor no funciona, refiérase al Manual


de Operación y Mantenimiento, “Remolque con
el motor averiado”.

Cuando se remolca de manera incorrecta una má-


quina averiada, se pueden ocasionar lesiones per-
sonales o mortales.
g01786033
Ilustración 135
Antes de soltar los frenos, bloquee la máquina pa-
ra impedir su movimiento. Si no está bloqueada, 3. Quite el tapón de drenaje (1) de los mandos
la máquina podría rodar libremente. finales. Drene el aceite del mando final en un
recipiente adecuado.
Efectúe el siguiente procedimiento en la máquina
averiada. Nota: Cuando sea posible, coloque los tapones de
drenaje de los mandos finales en el punto más bajo.
1. Estacione la máquina siguiendo las pautas
indicadas en el Manual de Operación y 4. Quite las tapas de dos piezas (2) de cada
Mantenimiento, “Estacionamiento” (sección rueda trasera. Consulte Desarmado y Armado,
Seguridad). KENR8397, Tren de fuerza del Camión de Obras
793F MD, “Semieje - Quitar” para obtener el
2. Enganche la máquina remolcadora. Refiérase procedimiento.
al Manual de Operación y Mantenimiento,
“Remolque de la máquina” para informarse de las 5. Quite los semiejes.
pautas.
6. Quite cualquier componente dañado del tren de
fuerza que pueda girar cuando se remolque la
máquina.
SSBU8406-05 131
Sección de Operación
Información sobre remolque

Nota: Cuando haya una avería del mando final, 3. Revise la dirección y el freno de servicio de la
limpie el sistema antes de remolcar la máquina. Los máquina averiada. Si la dirección o el frenado
escombros en la rueda pueden un ocasionar un daño necesitan potencia adicional, use una unidad
enorme a la máquina cuando la remolque. de potencia auxiliar como fuente adicional de
potencia hidráulica. Consulte a su distribuidor
7. Reemplace la tapa de cada rueda trasera. Caterpillar para obtener información adicional.

8. Instale el tapón de drenaje en cada uno de los Nota: El sistema de dirección secundaria proporciona
mandos finales. dirección limitada. Consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Controles del operador” para
9. Si se están utilizando bloques para ruedas, obtener información adicional sobre el sistema de
quítelos. dirección secundaria.

10. Compruebe la dirección haciendo girar el volante Nota: Cuando el interruptor de arranque del motor
de dirección hacia la derecha y hacia la izquierda. se mueve a la posición DESCONECTADA, las
válvulas de solenoide descargan completamente la
11. Compruebe el frenado aplicando el freno de presión del aceite de los acumuladores del freno y la
servicio. presión del aceite de dirección de los acumuladores
de dirección.
12. Mueva el control de la transmisión a la posición N.
4. Aplique el freno de servicio en la máquina
13. Remolque la máquina averiada mientras el motor averiada a fin de comprobar el frenado. Si los
de la misma está funcionando. Remolque la frenos funcionan, desconecte los frenos.
máquina averiada con la grúa.
ATENCION
Nota: Los cojinetes de las ruedas no están en aceite El freno de estacionamiento debe desconectarse por
cuando se drenan los mandos finales. La distancia completo. Si no se mantiene la presión hidráulica
máxima de remolque es de 30,5 m (100 pies) cuando apropiada, el freno se puede conectar parcialmente y
se drenan los mandos finales. se pueden causar daños a los frenos.
14. Asegúrese de que ninguno de los componentes No permita que la presión de desconexión del freno
del tren de fuerza esté causando daños de estacionamiento caiga por debajo de 3.445 kPa
adicionales. (500 lb/pulg2) cuando la máquina remolcada se está
moviendo.
i03693197

Remolque con el motor


descompuesto
Código SMCS: 1000; 4000; 7000

Cuando se remolca de manera incorrecta una má-


quina averiada, se pueden ocasionar lesiones per-
sonales o mortales.

Antes de soltar los frenos, bloquee la máquina pa-


ra impedir su movimiento. Si no está bloqueada, g01786214
Ilustración 136
la máquina podría rodar libremente.
5. Mueva el interruptor de desconexión del freno (1) a
la posición CONECTADA. Mantenga el interruptor
1. Estacione la máquina siguiendo las pautas
de desconexión del freno en esa posición hasta
indicadas en el Manual de Operación y
que la pantalla del Advisor indique que el freno de
Mantenimiento, “Estacionamiento” (sección
estacionamiento se ha desconectado y la presión
Seguridad).
hidráulica del freno sea 3.800 kPa (550 lb/pulg²).
2. Enganche la máquina remolcadora. Refiérase
al Manual de Operación y Mantenimiento,
“Remolque de la máquina” para informarse de las
pautas.
132 SSBU8406-05
Sección de Operación
Información sobre remolque

Nota: El interruptor de desconexión del freno activa


la bomba de desconexión del freno que proporciona
presión hidráulica para desconectar los frenos de
estacionamiento. Esta bomba proporciona también
presión hidráulica al sistema de levantamiento para
bajar la caja cuando el motor está parado. No opere
la bomba de desconexión del freno durante más de
veinte segundos. Si las condiciones exigen que la
bomba opere durante más de veinte segundos, pare
la bomba durante quince segundos para permitir que
se enfríe antes de operarla de nuevo.

6. Gire el volante. Confirme que las ruedas


delanteras giren a medida que gira el volante de
dirección.

7. Si se están utilizando bloques para ruedas,


quítelos.

8. Mueva el control de la transmisión a la posición N.


Cerciórese de que el interruptor de arranque del
motor esté en la posición CONECTADA.

9. Remolque la máquina averiada con la grúa.

10. Durante el remolque, continúe vigilando la presión


hidráulica en la pantalla del Advisor. No continúe
remolcando la máquina si la presión hidráulica del
freno está por debajo de 3.445 kPa (500 lb/pulg²).
A medida que disminuya la presión del aceite de la
desconexión del freno de estacionamiento, oprima
el interruptor de desconexión del freno. Mantenga
presionado momentáneamente el interruptor
de desconexión del freno para proporcionar la
presión de aceite de freno correcta y evitar la
conexión del freno de estacionamiento.
SSBU8406-05 133
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

Arranque del motor


(Métodos alternativos)
i03693310

Arranque del motor con un


suministro de aire exterior
(Si tiene configuración de
arranque neumático)
Código SMCS: 1000; 7000

Para evitar el riesgo de lesiones, alivie la presión


de aire del tanque de aire antes de desconectar
cualquier componente del sistema neumático.

ATENCION
No exceda la presión de aire de 830 ± 35 kPa
(120 ± 5 lb/pulg2) ya que se pueden producir daños
en los componentes del sistema de aire.

Nota: Antes de cargar el tanque de aire usando


un suministro de aire externo, drene el agua del
suministro de aire externo.

g01788214
Ilustración 137

Nota: Esta máquina tiene una conexión hembra de


desconexión rápida. Utilice una Conexión 1U-8328
(DESCONEXIÓN RÁPIDA, MACHO) Caterpillar para
conectar la manguera.

1. Quite la tapa de la conexión de conexión rápida


(1). Conecte la manguera del suministro de aire
auxiliar a la conexión de desconexión rápida.

2. Deje que el tanque de aire se llene.

3. Después de arrancar el motor, quite la manguera


del suministro de aire auxiliar. Instale la tapa en la
conexión de desconexión rápida.
134 SSBU8406-05
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

i04405167 2. Mueva el control de la transmisión a la posición


P en la máquina averiada. Mueva el control del
Arranque del motor con cables dispositivo de levantamiento a la posición FIJA.
auxiliares de arranque 3. En una máquina averiada, gire la llave
Código SMCS: 1000; 1401; 7000 del interruptor de arranque a la posición
DESCONECTADA. Apague los accesorios.

4. En una máquina averiada, gire el interruptor


general a la posición CONECTADA.
Si no se da el servicio apropiado a las baterías, se
pueden causar lesiones personales. 5. Acerque las máquinas para que alcancen los
cables. NO DEJE QUE LAS MÁQUINAS HAGAN
Evite chispas cerca de las baterías. Estas podrían CONTACTO ENTRE SÍ.
hacer estallar los vapores. No permita que los ter-
minales de los cables auxiliares de arranque ha- 6. Pare el motor de la máquina que se va a utilizar
gan contacto entre sí o con la máquina. como fuente de energía eléctrica. Cuando utilice
una fuente de alimentación auxiliar, apague el
No fume cuando esté revisando los niveles de sistema de carga.
electrólito de la batería.

El electrólito es un ácido y puede ocasionar lesio-


nes personales si hace contacto con la piel o los
ojos.

Use siempre gafas de protección cuando arran-


que una máquina con cables auxiliares de arran-
que.

Procedimientos de arranque auxiliar inadecuados


pueden ocasionar una explosión que dé como re-
sultado lesiones personales.

Conecte siempre el positivo de la batería (+) al po-


sitivo de la batería (+) y el negativo de la batería Ilustración 138
g01794777
(−) al negativo de la batería (−). Las baterías con el prefijo de número de serie SSP están ubicadas
en el parachoques delantero.
Haga el arranque por puente solamente con una
fuente de energía que tenga el mismo voltaje que
el de la máquina inhabilitada.

Apague todas las luces y accesorios en la máqui-


na inhabilitada. De no hacerlo así, éstos operarán
cuando se conecte la fuente de energía.

ATENCION
Esta máquina está equipada con un sistema de arran-
que de 24 voltios. Sólo utilice el mismo voltaje para el
arranque de la máquina con una fuente auxiliar. Si se
utiliza mayor voltaje, se dañará el sistema eléctrico.

g02489677
Ilustración 139
Uso de cables auxiliares de Las baterías con el prefijo de número de serie SND están ubicadas
arranque en la plataforma derecha.

1. Determine la causa por la que no arranca el motor. 7. Revise las tapas de las baterías para comprobar
Consulte la Instrucción Especial, REHS0354, que estén correctamente colocadas y apretadas.
Localización y solución de problemas del sistema Realice estas inspecciones en ambas máquinas.
de carga. Asegúrese de que las baterías de la máquina
averiada no están congeladas. Revise que el nivel
del electrolito de las baterías está bajo.
SSBU8406-05 135
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

8. Conecte el cable auxiliar de arranque positivo al


terminal positivo de la batería descargada.

No permita que las abrazaderas del cable positivo


hagan contacto con ningún metal, excepto con el
de los terminales de la batería.

9. Las baterías conectadas en serie pueden estar


en compartimientos separados. Utilice el terminal
que está conectado al solenoide del motor de
arranque. Normalmente, esta batería está en
el mismo lado que el motor de arranque de la
máquina.

10. Conecte el cable auxiliar de arranque positivo


al terminal positivo de la fuente de electricidad.
Aplique el procedimiento del paso 9 para
determinar el terminal correcto.

11. Conecte un extremo del cable auxiliar de


arranque negativo al terminal negativo de la
fuente de electricidad.

12. Haga la conexión final. Conecte el cable negativo


al bastidor de la máquina averiada. Efectúe esta
conexión lejos de la batería, del combustible,
de las tuberías hidráulicas o de las piezas en
movimiento.

13. Arranque el motor de la máquina que es la


fuente de electricidad. También puede energizar
el sistema de carga a partir de la fuente de
alimentación auxiliar.

14. Permita que la fuente de electricidad cargue las


baterías durante dos minutos.

15. Trate de arrancar la máquina averiada. Consulte


el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Arranque del motor”. Consulte el comienzo de
este tema.

16. Inmediatamente después de que arranque


la máquina averiada, desconecte los cables
auxiliares en orden inverso al de su conexión.

17. Concluya con un análisis de fallas en el sistema


de carga de arranque. Compruebe el estado de
la máquina calada, según sea necesario. Revise
la máquina cuando el motor y el sistema de carga
estén funcionando.

Consulte la Instrucción Especial, SEHS7633,


“Procedimiento de prueba de baterías” para obtener
información completa sobre la prueba y la carga de
las baterías.
136 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Información sobre inflado de neumáticos

Sección de Mantenimiento
La explosión de un neumático o la avería de una
llanta puede causar lesiones personales.
Información sobre inflado
de neumáticos Para evitar lesiones personales, use una boqui-
lla de inflado auto-adherente y párese detrás de
la banda de rodadura cuando vaya a inflar un neu-
i02099200 mático.

Inflado de neumáticos con Nota: No ajuste el regulador de los equipos de


nitrógeno inflado de neumáticos a más de 140 kPa (20 lb/pulg2)
por encima de la presión recomendada para los
Código SMCS: 4203 neumáticos.

Caterpillar recomienda el uso de nitrógeno seco para Use el Grupo de Inflado 6V-4040 o un grupo de
inflar neumáticos y hacer los ajustes de presión de inflado equivalente para inflar neumáticos con un
los mismos. Esto se aplica a todas las máquinas cilindro de nitrógeno.
con neumáticos de caucho. El nitrógeno es un gas
inerte que no contribuirá a la combustión dentro del Referencia: Vea instrucciones para el inflado de
neumático. neumáticos en la Instrucción Especial, SMHS7867,
Grupo de inflado de neumáticos con nitrógeno.

Para inflar con nitrógeno, use las mismas presiones


Para evitar inflar en exceso los neumáticos, se ne- de inflado de neumáticos que se usan para inflar con
cesita usar equipo apropiado para inflado con ni- aire. Consulte a su distribuidor de neumáticos para
trógeno y estar capacitado para usar dicho equi- obtener las presiones de operación.
po. El uso del equipo incorrecto o el uso inapro-
piado del equipo pueden causar la explosión de i02644893
un neumático o la avería de una llanta y, como
consecuencia, pueden ocurrir accidentes graves Ajuste de la presión de inflado
y mortales.
de los neumáticos
Si no se usa correctamente el equipo de inflado,
se puede producir la explosión de un neumático Código SMCS: 4203
o la avería de una llanta, debido a que la pre-
sión de un cilindro de nitrógeno completamente Siempre obtenga las presiones apropiadas de
cargado es aproximadamente de 15.000 kPa inflado de los neumáticos y las recomendaciones de
(2200 lb/pulg2). mantenimiento para los neumáticos de su máquina
a través de su proveedor de neumáticos. La presión
de los neumáticos en un área de taller cálida de
El uso de nitrógeno tiene otras ventajas además 18° a 21°C (65° a 70°F), cambia considerablemente
de reducir el riesgo de explosiones. El uso de cuando se mueve la máquina a un lugar con
nitrógeno para el inflado de neumáticos disminuye temperaturas de congelación. Si se inflan los
la oxidación lenta del caucho. El uso de nitrógeno neumáticos a la presión correcta dentro de un taller
reduce también el deterioro gradual del neumático. a temperatura cálida, esos mismos neumáticos
Esto es especialmente importante en neumáticos tendrán una presión insuficiente a las temperaturas
que se espera que duren un mínimo de cuatro años. de congelación. La presión baja de inflado reduce la
El nitrógeno reduce la corrosión de los componentes vida útil de los neumáticos.
del aro. El nitrógeno reduce también los problemas
resultantes del desmontaje. Referencia: Cuando la máquina se opera
a temperaturas de congelación, refiérase
a la Publicación Especial, SEBU5898,,
“Recomendaciones sobre temperaturas frías para
todas las máquinas Caterpillar,” para ajustar las
presiones de inflado de los neumáticos.
SSBU8406-05 137
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Viscosidades de El grado apropiado de viscosidad del aceite se


determina según la temperatura ambiente mínima
lubricantes y capacidades (el aire en las inmediaciones de la máquina). Mida
la temperatura cuando se arranca la máquina y
de llenado mientras se la opere. Para determinar el grado
apropiado de viscosidad del aceite, consulte la
columna “Mín.” en la siguiente tabla. Esta información
i04946017
muestra la temperatura ambiente más fría para
Viscosidades de lubricantes arrancar y operar una máquina fría. Consulte la
columna “Máx.” en la tabla para operar la máquina
(Recomendaciones a la temperatura más alta prevista. A menos
pertinentes a los que se especifique de otra manera en las tablas
“Viscosidades de lubricantes para temperatura
combustibles) ambiente”, utilice la viscosidad de aceite más alta
permitida para la temperatura ambiente.
Código SMCS: 1000; 7000; 7581
Las máquinas que se operan continuamente deben
Información general para utilizar, en los mandos finales y en los diferenciales,
aceites que tengan una viscosidad más alta.
lubricantes Los aceites que tengan la viscosidad más alta
mantendrán el máximo espesor posible de la película
Cuando la máquina opera a temperaturas por debajo de aceite.
de los −20 °C (−4 °F), consulte la Publicación
Especial, SEBU5898, Recomendaciones para Clima ATENCION
Frío. Esta publicación está disponible a través de Si no se siguen las recomendaciones de este manual,
su distribuidor Cat. se puede causar un rendimiento reducido y fallas de
los compartimientos.
Para aplicaciones de tiempo frío en las que se
recomienda aceite de la transmisión SAE 0W-20, se
recomienda el aceite Cat Cold Weather TDTO.
Aceite de motor
Consulte la sección “Información de lubricantes”
Los aceites Cat han sido desarrollados y probados
en la versión más actualizada de la Publicación
para proporcionar la vida útil y el rendimiento
Especial, SEBU6250, Recomendaciones de Fluidos
completo que se diseñaron e incluyeron en la
para Máquinas Caterpillar para obtener una lista de
fabricación de los motores Cat.
aceites para motores Cat e información adicional.
Este manual puede encontrarse en el sitio web
Los aceites DEO-ULS multigrado Cat y DEO
Safety.Cat.com. Las notas al pie de página son una
multigrado Cat están formulados con la cantidad
pieza clave de las tablas. Lea TODAS las notas al
correcta de detergentes, dispersantes y alcalinidad
pie de página relacionadas con el compartimiento de
para proporcionar un rendimiento superior en los
la máquina en cuestión.
motores diesel Cat para los que se recomienda su
uso.
Cómo seleccionar la viscosidad
Nota: Los motores diesel serie C175 requieren el
Para seleccionar el aceite correcto para cada uso de aceites SAE 40 multigrado. Por ejemplo:
compartimiento de la máquina, consulte la tabla SAE 0W-40, SAE 5W-40, SAE 10W-40 o SAE
“Viscosidad de lubricantes para temperaturas 15W-40. A temperaturas ambiente de -9,5 °C (15 °F)
ambiente”. Use el aceite del tipo Y la viscosidad o superiores, SAE 15W-40 es el aceite con grado de
para el compartimiento específico a la temperatura viscosidad recomendado
ambiente apropiada.
138 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Tabla 6
Viscosidades de lubricantes de Camiones de Obras 793D y 793F para temperaturas ambiente

Tipo de aceite y requisitos Viscosidades del °C °F


Compartimiento o sistema
de rendimiento aceite Mín Máx Mín Máx

SAE 0W-40 −40 40 −40 104

Cat DEO-ULS para tiempo frío SAE 5W-40 −30 50 −22 122
Cat DEO-ULS SYN
Cárter del motor Cat DEO SYN SAE 10W-30(1) −18 40 0 104
Cat DEO-ULS
Cat DEO SAE 10W-40(2) −18 50 0 122

SAE 15W-40 −9,5 50 15 122

(1) Para todos los motores excepto para el C175 (esto incluye el Camión de Obras 793D con un motor 3516B).
(2) Para los motores de la máquina C175 solamente (esto incluye el 793F con un motor C175-16 ).

Cuando se usan combustibles con niveles de azufre


del 0,1 por ciento (1.000 ppm) o mayores, se puede
usar Cat DEO-ULS si se sigue un programa de
análisis de aceite S·O·S. Establezca el intervalo entre
cambios de aceite en base al análisis de aceite.

Camiones de obras
Para la mayoría de diferenciales, ruedas delanteras
y mandos finales, se recomienda utilizar FDAO SYN
Cat, FDAO Cat SAE 60 o un aceite comercial que
cumpla con la especificación FD-1 SAE 60 de Cat,
particularmente para la operación continua.

Se puede usar aceite Cat TDTO o un aceite comercial


TO-4 como tercera opción en lugar del aceite Cat
FDAO, Cat FDAO SYN o aceite comercialFD-1
recomendado en diferenciales, ruedas delanteras y
mandos finales.

Si la temperatura ambiente es inferior a −10 °C


(14 °F), caliente el aceite antes de la operación.
Se debe mantener el aceite a una temperatura
superior a −10 °C (14 °F) durante la operación. Si
la temperatura ambiente es inferior a −10°C (14°F),
antes de la operación, realice el procedimiento de
calentamiento del diferencial. Consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Calentamiento y
asentamiento del diferencial”.

Si la temperatura ambiente es inferior a −25°C


(−13°F) (inferior a −35°C (−31°F) para el FDAO SYN
Cat), pida instrucciones a su distribuidor Cat. Si no
se calienta el aceite antes de operar la máquina,
ésta se puede dañar.

Para aplicaciones de tiempo frío en las que se


recomienda aceite de la transmisión SAE 0W-20, se
recomienda el aceite Cat Cold Weather TDTO.
SSBU8406-05 139
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Tabla 7
Viscosidades de lubricantes de Camiones de Obras 793D y 793F para temperaturas ambiente

Tipo de aceite y requisitos °C °F


Compartimiento o sistema Viscosidades del aceite
de rendimiento Mín Máx Mín Máx

SAE 0W-20 −40 10 −40 50


Cat TDTO
Servotransmisión y SAE 10W −20 10 −4 50
TDTO-TMS Cat
sistema del convertidor
Cat Cold Weather TDTO SAE 30 0 50 32 122
de par
TO-4 Cat
TDTO-TMS Cat −10 50 14 122

SAE 30 −5 50 23 122
Cat HYDO Advanced 30
BIO HYDO Advanced
BF-2 Cat TDTO-TMS Cat −15 50 5 122
Cat TDTO 30
TDTO-TMS Cat
DEO-ULS Cat
Sistema de la dirección SAE 15W-40 −15 50 5 122
Cat DEO
Cat DEO-ULS SYN
Cat DEO-ULS para clima frío
Cat ECF-1-a, Cat ECF-2, SAE 0W-30 −40 25 −40 77
Cat ECF-3
Cat TO-4, Cat TO-4M
SAE 5W-40 −30 40 −22 104

Cat TDTO SAE 0W-20 −40 40 −40 104


Sistema del dispositivo
Cat Cold Weather TDTO
levantamiento y del freno SAE 10W −20 50 −4 122
TO-4 Cat

SAE 50 −10 32 14 90
Diferencial, ruedas Cat FDAO −10 50 14 122
SAE60
delanteras y mandos Cat FDAO SYN
finales Cat FD-1
Cat FDAO SYN −10 50 14 122

Cat TDTO
SAE 10W 0 50 32 122
Cat TO-4
Escalera impulsada
Cat Cold Weather TDTO SAE 0W-20 0 50 32 122

MIL-H-5606A MIL-H-5606A(1) -40 40 -40 104

Bomba eléctrica
de lubricación API CH-4 SAE 10W-30 -40 50 -40 122
(autolubricación)
(1) El Aero HFA de Mobil es el aceite de llenado de fábrica actual. El aceite Aeroshell Fluid 4 de Shell o aceites equivalentes son también
aceptables.
140 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Recomendaciones de engrase
Tabla 8
Tipo de grasa Cat para camiones de obras

Gama de temperatura
Carga y Factor ambiente
veloci- de Grado
Punto de aplicación(1) Tipo de grasa
dad típi- carga °C °F NLGI
cas en %
Mín Máx Mín Máx

Tensor de correa, estría −35 40 −31 104 1


antideslizante del eje motriz, Alta 40-50 Grasa Ultra 5Moly
polea del mando del ventilador, −30 50 −22 122 2
palanca acodada de control del
Media 30-40 −20 40 −4 104 2 Grasa Advanced 3Moly
dispositivo de levantamiento,
cojinete del cilindro del
dispositivo de levantamiento,
cojinete del bastidor en A de los
ejes trasero y delantero, extremo
del cilindro de la dirección,
varillaje de la dirección, barra Baja 20-30 −30 40 −22 104 2 Grasa de uso múltiple
de acoplamiento y cojinetes
del pasador de la dirección,
barra antioscilación, mando
del tacómetro

Cojinetes del mando del Grasa para cojinetes de bolas


−20 40 −4 104 2
ventilador de alta velocidad

-50 20 -58 68 0 Platino ártico


Alta
Condiciones de temperatura
Media
extrema
Baja
-20 60 −4 140 2 Desert Gold

(1) Ejemplos típicos. No todas las máquinas tendrán los mismos puntos de aplicación.

Grasa para el sistema de lubricación


automática
La grasa que se utiliza con el sistema de lubricación
automática no debe contener grafito ni PTFE.

Nota: La capacidad de bombeo se basa en pruebas


US Steel Mobility y Lincoln Ventmeter. El rendimiento
puede variar según los equipos de lubricación y la
longitud de las tuberías.
SSBU8406-05 141
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Tabla 9
Grasa recomendada para el sistema de lubricación automática

°C °F
Compartimiento o sistema Tipo de grasa Grado NLGI
Mín Mín

Grasa Cat 3Moly NLGI Grado 2 −18 0

NLGI Grado 2 −7 20

Sistema de lubricación automática Cat Ultra 5Moly(1) NLGI grado 1 −18 0


Cat NLGI grado 0 −29 −20

Cat Arctic Platinum NLGI grado 0 −43 −45

Cat Desert Gold NLGI Grado 2 2 35


(1) Grasa preferida para la mayoría de las aplicaciones de camiones de obras.

Referencia: Consulte la Publicación Especial, • Aumento de los costos de operación totales.


SEBU6250, Recomendaciones de fluidos para
máquinas Caterpillar a fin de obtener información • Impacto negativo en las emisiones del motor
adicional sobre la grasa. Este manual puede
encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com. Las fallas causadas por el uso de combustible
inadecuado no son defectos de fábrica de Caterpillar.
Recomendaciones de combustible Por lo tanto, el costo de las reparaciones no está
cubierto por una garantía de Caterpillar.
diesel
Caterpillar no requiere el uso de ULSD en
El combustible diesel debe cumplir con la aplicaciones fuera de la ruta y de máquinas que
“Especificación de Caterpillar para combustibles no sean motores con certificación de Nivel 4/Fase
destilados” y las últimas versiones de ASTM D975 IIIB. No se requiere ULSD en motores que no están
o EN 590 para asegurar el rendimiento óptimo del equipados con dispositivos de postratamiento.
motor.
Siga las instrucciones de operación y las etiquetas
Los combustibles preferidos son los combustibles que se encuentran en la admisión del tanque de
destilados. Estos combustibles se denominan combustible, si están disponibles, para asegurarse
comúnmente combustible diesel, combustible de de que se utilice el combustible correcto.
calefacción, gasoil o queroseno. Estos combustibles
deben cumplir con la “Especificación de Caterpillar Aditivos de combustibles
para combustibles diesel destilados para motores
diesel de camiones de obras”. Los combustibles El acondicionador de combustible diesel Cat y el
diesel que cumplen con las especificaciones de limpiador del sistema de combustible Cat están
Caterpillar ayudarán a proporcionar la máxima vida disponibles para ser usados cuando sea necesario.
útil del motor y el máximo rendimiento. Estos productos pueden utilizarse con combustibles
diesel y biodiesel. Consulte a su distribuidor Cat para
Utilizar combustibles con un nivel de azufre alto conocer la disponibilidad.
puede tener los siguientes efectos negativos:

• Reducción de la eficiencia y de la durabilidad del Biodiesel


motor.
El biodiesel es un combustible que puede fabricarse
de varios recursos renovables, que incluyen aceites
• Aumento del desgaste. vegetales, grasa animal y desperdicios de aceite de
cocina. Las fuentes de aceites vegetales principales
• Aumento de la corrosión. son el aceite de soya y el aceite de colza. Para
usar cualquiera de estos aceites o grasas como
• Aumento de los depósitos. combustible, se procesan químicamente (esterifican).
Se eliminan el agua y los contaminantes.
• Menor economía de combustible.
Ejército ASTM D975-09a de los EE.UU. para
• Disminución del período entre intervalos de combustible diesel destilado incluye hasta un nivel
drenaje del aceite (intervalos de drenaje del aceite
más frecuentes). B5 (5%) de biodiesel. Actualmente, cualquier
combustible diesel en los EE.UU. puede contener
hasta un nivel B5 de combustible biodiesel.
142 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

La especificación EN 590 europea para combustible i04969070


diesel destilado incluye hasta un nivel B5 (5%),
y en algunas regiones hasta un nivel B7 (7%) de Capacidades de llenado
biodiesel. Cualquier combustible diesel en Europa
puede contener hasta un nivel B5, y en algunas Código SMCS: 7560
regiones hasta un nivel B7, de combustible biodiesel.
Las capacidades de llenado variarán dependiendo
Nota: Es aceptable usar un nivel de mezcla de de los procedimientos de servicio y las condiciones.
combustible biodiesel de hasta B20 en los motores
de cargadores de ruedas intermedios. Nota: Observe todas las mirillas indicadoras y todos
los indicadores de nivel para asegurar que todos los
Cuando se utiliza combustible biodiesel, se deben sistemas y/o compartimientos se llenen hasta los
seguir ciertas pautas. El combustible biodiesel niveles apropiados.
puede afectar el aceite del motor, los dispositivos
Tabla 10
de postratamiento, los componentes del sistema de
combustible no metálicos y otros. El combustible Compartimiento o Galones Galones
biodiesel tiene una vida útil de almacenamiento y sistema Litros de EE.UU. imperiales
una estabilidad de oxidación limitadas. Siga las Aceite de motor con
312 82,4 68,6
pautas y requisitos para los motores que se operan filtro
por temporadas y para los motores utilizados en Sistema de transmisión
generación de potencia de respaldo. 209 55,2 46
y convertidor de par

Para reducir los riesgos asociados con el uso de Sistema del dispositivo
levantamiento y del 1.315 347,4 289,3
biodiesel, la mezcla final de biodiesel y el combustible freno
biodiesel deben cumplir requisitos específicos de
mezcla. Sistema hidráulico de la
290 76,6 63,8
dirección

Referencia: Consulte la Publicación Especial, Cada rueda delantera 30 7,9 6,6


SEBU6250, Recomendaciones de fluidos para Diferencial y mandos
máquinas Caterpillar para obtener información finales
984 260 216,5
adicional sobre los combustibles. Este manual puede
encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com. Sistema de enfriamiento
1.074 283,7 236,2
del motor

Tanque de combustible
Información de refrigerante 2.839 750 624,5

Tanque de
4.921 1.300 1.082,5
Los dos tipos de refrigerantes siguientes se pueden combustible(1)
usar en los motores diesel Cat: Lavaparabrisas 9,5 2,5 2,1

Depósito de aceite para 1,6 0,42 0,35


Recomendados – Refrigerante de larga duración la escalera eléctrica(2)
(ELC) Cat
(1) Alta capacidad optativa
(2) Si tiene
Aceptables – DEAC Cat (refrigerante/
anticongelante para motor diesel)
Tabla 11
Compartimiento o Onza
ATENCION Mililitros Onza
sistema imperial
No use nunca agua sola como refrigerante. El agua
Bomba eléctrica
sola es corrosiva a las temperaturas de operación del de lubricación 444 15 16
motor. Además, el agua sola no proporciona la protec- (autolubricación)
ción adecuada contra la ebullición o el congelamiento.

Referencia: Consulte la Publicación Especial,


SEBU6250, Recomendaciones de fluidos para
máquinas Caterpillar para obtener información
adicional sobre el refrigerante. Este manual puede
encontrarse en el sitio web Safety.Cat.com.
SSBU8406-05 143
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

ATENCION
Si la temperatura ambiente al momento de arrancar
el motor o durante la operación está por deba-
jo de −10°C (14°F), efectúe los procedimientos
que se indican en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Calentamiento y asentamiento del
diferencial”. Revise el compartimiento del diferencial
y el compartimiento del mando final para ver si los
niveles de fluido son apropiados. Si no se calienta
el motor o si se opera la máquina con niveles de
lubricación inapropiados, se causarán daños a la
máquina.

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


“Viscosidades de lubricantes” para obtener
información sobre el lubricante correcto.

i04332497

Información sobre el Análisis


Programado de Aceite (S·O·S)
Código SMCS: 1000; 7000; 7542

El Servicio S·O·S es un proceso altamente


recomendado para los clientes Cat a fin de minimizar
los costos de posesión y operación. Los clientes
proporcionan muestras de aceite, muestras de
refrigerante y otros datos acerca de la máquina. El
distribuidor utiliza estos datos para proporcionar al
cliente recomendaciones para la administración del
equipo. Además, los Servicios S·O·S pueden ayudar
a determinar la causa de un problema existente en
el producto.

Consulte sobre los Servicios S·O·S en Publicación


Especial, SEBU6250, “Recomendaciones de fluidos
para las máquinas Caterpillar”.

Para obtener información sobre la ubicación de


cualquier punto específico de muestreo y los
intervalos de mantenimiento, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Programa de intervalos
de mantenimiento”.

Consulte a su distribuidor Cat para obtener


información completa y ayuda para establecer un
programa S·O·S para su equipo.
144 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Acceso para servicio de mantenimiento

Acceso para servicio de • Correas - Inspeccionar/reemplazar (correa del


compresor del aire acondicionado)
mantenimiento
• Mangueras y abrazaderas - Inspeccionar/
reemplazar (diversas mangueras y abrazaderas)
i04405156

Puertas de acceso y cubiertas Puerta de acceso (3)

(Recinto insonorizador del Abra la puerta de acceso (3) para realizar los
siguientes procedimientos de mantenimiento del
motor) Manual de Operación y Mantenimiento:
Código SMCS: 7251; 7263; 7273
• Aceite y filtro del motor - Cambiar (drenaje de los
N/S: SND1-y sig. filtros de aceite y del aceite estándar)

• Sistema de combustible - Cebar (interruptor de la


bomba eléctrica de cebado de combustible)

• Filtro secundario del sistema de combustible -


Reemplazar (filtros de combustible secundarios)

• Mangueras y abrazaderas - Inspeccionar/


reemplazar (diversas mangueras y abrazaderas)

g02486778
Ilustración 140

Puerta de acceso (1)

Abra la puerta de acceso (1) para realizar los


siguientes procedimientos de mantenimiento del
Manual de Operación y Mantenimiento:

• Amortiguador (cigüeñal) - Inspeccionar g02486781


Ilustración 141
• Bomba de agua del motor - Inspeccionar (si tiene
una bomba de agua de retardo adicional) Panel de acceso (4)

• Mangueras y abrazaderas - Inspeccionar/ Quite el panel de acceso (4) para realizar los
reemplazar (diversas mangueras y abrazaderas) siguientes procedimientos de mantenimiento del
Manual de Operación y Mantenimiento:
• Secador receptor (refrigerante) - Reemplazar
(válvulas de servicio del sistema de refrigerante) • Bomba de agua del motor - Inspeccionar (bomba
de agua de las camisas)
Puerta de acceso (2)
• Mangueras y abrazaderas - Inspeccionar/
Abra la puerta de acceso (2) para acceder a los reemplazar (diversas mangueras y abrazaderas)
componentes y realizar los siguientes procedimientos
de mantenimiento del Manual de Operación y Puerta de acceso (5)
Mantenimiento:
SSBU8406-05 145
Sección de Mantenimiento
Acceso para servicio de mantenimiento

Abra la puerta de acceso (5) para realizar los


siguientes procedimientos de mantenimiento del
Manual de Operación y Mantenimiento:

• Refrigerante del Sistema de Enfriamiento (ELC) -


Cambiar (válvula de drenaje del radiador)

• Mangueras y abrazaderas - Inspeccionar/


reemplazar (diversas mangueras y abrazaderas)

Puerta de acceso (6)

Abra la puerta de acceso (6) para realizar los


siguientes procedimientos de mantenimiento del
Manual de Operación y Mantenimiento:

• Mangueras y abrazaderas - Inspeccionar/


reemplazar (diversas mangueras y abrazaderas)

• Correas - Inspeccionar/reemplazar (correa del


alternador)

• Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento


- Obtener (válvula de muestreo de los servicios
S·O·S)

• Nivel de aceite del motor - Revisar (mirilla y tapa


del tubo de llenado)

• Muestra de aceite del motor - Obtener (válvula de


muestreo de los servicios S·O·S)

• Filtro y aceite del motor - Cambiar (orificio de


cambio rápido de aceite y tapa del tubo de llenado)
146 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

Respaldo de • Las tuberías de combustible a alta presión están


constantemente cargadas con alta presión.
mantenimiento
• Las presiones internas de las tuberías de
combustible a alta presión son más altas que las
i03693213 de otros tipos de sistemas de combustible.
Alivio de presión del sistema Antes de realizar cualquier servicio o reparación en
Código SMCS: 1250-553-PX; 1300-553-PX; las tuberías de combustible del motor, realice las
1350-553-PX; 3000-553-PX; 4250-553-PX; siguientes tareas:
4300-553-PX; 5050-553-PX; 5612-553-PX;
5615-553-PX; 6700-553-PX; 7540-553-PX 1. Pare el motor.

2. Espere diez minutos.


Sistema de refrigerante
Nota: La presión del combustible se puede vigilar
con el Técnico Electrónico Caterpillar (ET).

No afloje las tuberías de combustible de alta presión


Sistema a presión: El refrigerante caliente puede
para purgar el aire atrapado en el sistema de
causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
combustible.
pare el motor y espere hasta que el radiador esté
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar
la presión. Sistema hidráulico

Para aliviar la presión del sistema de refrigerante,


apague la máquina. Deje que la tapa de presión
del sistema de enfriamiento se enfríe. La tapa debe El aceite hidráulico bajo presión y el aceite calien-
estar suficientemente fría como para poder tocarla te pueden causar lesiones.
con la mano sin protección. Quite lentamente la tapa
de presión del sistema de enfriamiento para aliviar Puede quedar aceite hidráulico bajo presión en el
la presión. sistema hidráulico después de parar el motor. Se
pueden producir lesiones graves si no se libera
esta presión antes de dar servicio al sistema hi-
Sistema de combustible dráulico.
Para aliviar la presión del sistema de combustible, Asegúrese de que se han bajado todos los acce-
apague el motor. sorios y que el aceite está frío antes de quitar cual-
quier componente o tubería. Quite la tapa del tubo
Tuberías de combustible de alta presión de llenado de aceite sólo con el motor parado y la
tapa del tubo de llenado lo suficientemente fría co-
mo para tocarla con la mano.

El contacto con el combustible a alta presión pue- Sistema de levantamiento


de ocasionar la penetración de fluidos en la piel
o peligros de quemaduras. La rociadura de com- Para aliviar la presión en el circuito del sistema
bustible a alta presión puede causar un peligro de de levantamiento, baje completamente la caja del
incendio. La omisión en cumplir estas instruccio- camión y mueva el control de levantamiento a la
nes de inspección, mantenimiento y servicio pue- posición LIBRE.
de ocasionar lesiones personales o la muerte. .
Dirección
Las tuberías de combustible de presión alta se
encuentran entre la bomba de combustible de Para aliviar la presión en el circuito de la dirección,
presión alta y el colector del combustible de presión mueva el interruptor de arranque del motor a la
alta y entre el colector de combustible y la culata. posición DESCONECTADA. Esto activará una
Estas tuberías de combustible son diferentes a las válvula de solenoide para aliviar la presión de
tuberías de otros sistemas de combustible. dirección hidráulica de los acumuladores de la
dirección.
Existen las siguientes diferencias:
SSBU8406-05 147
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

Acumuladores de la dirección i03748751

Prepare la máquina para


mantenimiento
El acumulador hidráulico contiene gas y aceite
bajo presión. Los procedimientos de remoción o Código SMCS: 1000; 7000
reparación inapropiados pueden causar lesiones
serias. Se deben seguir las instrucciones de remo- 1. Estacione la máquina en una superficie horizontal,
ción o de reparación que se indican en el Manual firme y seca que esté libre de basura.
de Servicio. Se requiere equipo especial para ha-
cer las pruebas y dar carga a presión. Nota: La superficie debe ser lo suficientemente
sólida para resistir el peso de la máquina y cualquier
herramienta que se utilice para sostenerla.
Al aliviar la presión en el circuito de la dirección no
se alivia la presión de precarga del nitrógeno en los
acumuladores de la dirección.

Freno
Para aliviar la presión del circuito del freno, mueva
el interruptor de arranque del motor a la posición
DESCONECTADA. Esto activará una válvula de
solenoide para aliviar la presión hidráulicade los
acumuladores del freno.

Acumuladores del freno

g01955402
Ilustración 142
El acumulador hidráulico contiene gas y aceite
bajo presión. Los procedimientos de remoción o 2. Asegúrese de que el control de la transmisión
reparación inapropiados pueden causar lesiones (1) esté en la posición Freno de Estacionamiento
serias. Se deben seguir las instrucciones de remo- Conectado (P) (2). Consulte el Manual de
ción o de reparación que se indican en el Manual Operación y Mantenimiento, “Cambios de
de Servicio. Se requiere equipo especial para ha- velocidad y de sentido de marcha” para obtener
cer las pruebas y dar carga a presión. información adicional.

Nota: Cuando la palanca de cambios está en


Al aliviar la presión en el circuito del freno no se la posición P, los frenos de estacionamiento se
alivia la presión de precarga del nitrógeno en los conectan automáticamente y la transmisión no queda
acumuladores del freno. en ninguna marcha (neutral).

Sistema de aceite del motor 3. Mueva el control de levantamiento a la posición


LIBRE para bajar la caja del camión. Consulte el
Para aliviar la presión del sistema de aceite del Manual de Operación y Mantenimiento, “Controles
motor, apague la máquina. del operador” para obtener información adicional.

4. Instale los bloques para rueda en la


Sistema de aire (si tiene) máquina. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Uso de los bloques para rueda”
Para aliviar la presión del sistema de aire, siga para obtener más información.
el procedimiento que se indica en el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Humedad y sedimentos 5. Cuando no sea posible utilizar los bloques
en el tanque de aire - Drenar”. para rueda, asegúrese de que la máquina no
pueda rodar, girando las ruedas hacia un banco
adecuado o colocando las ruedas en una cuneta
adecuada.
148 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

6. Asegúrese de aliviar la presión de cualquier


sistema cerrado que se vaya a abrir durante el
procedimiento de mantenimiento. Consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Sistema
de presión - Aliviar” para obtener más información.

Nota: La pantalla del Advisor se puede utilizar para


verificar la cantidad de presión en cada sistema.
g01955421
Ilustración 144
7. Para las tareas de mantenimiento que
requieran que la caja del camión esté en la b. Active el control de desconexión del motor
posición levantada, instale los cables de (4). Consulte el Manual de Operación y
retención de la caja del camión. Consulte el Mantenimiento, “Control de traba del motor”
Manual de Operación y Mantenimiento, “Cables para obtener información adicional.
(sujeción de la caja del camión)” para obtener
información adicional. 11. Para las tareas de mantenimiento que
requieran deshabilitar el sistema eléctrico,
8. Esta máquina tiene controles de traba para realice lo siguiente:
adaptarse a los tipos de mantenimiento de
máquina siguientes: a. Mueva el interruptor de arranque del motor
a la posición DESCONECTADA. Consulte
• Mantenimiento que exige que el motor esté el Manual de Operación y Mantenimiento,
operando “Controles del operador” para obtener
información adicional.
• Mantenimiento que NO exige que el motor esté
operando

• Mantenimiento que exige deshabilitar el sistema


eléctrico

9. Para las tareas de mantenimiento que


requieran que el motor esté operando, realice
lo siguiente: Ilustración 145
g01960742

a. Opere el motor a una velocidad en vacío. b. Mueva el interruptor general (4) a la posición
DESCONECTADA. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Interruptor
general” para obtener el procedimiento
correcto.

i02393139

Ilustración 143
g01955419
Coordinación del tamaño de
los neumáticos
b. Active el control de desconexión de la
máquina (3). Consulte el Manual de Operación
(Configuración de neumáticos
y Mantenimiento, “Control de traba de la dobles)
máquina” para obtener información adicional.
Código SMCS: 4203
10. Para las tareas de mantenimiento que NO
requieran que el motor esté operando, realice Los neumáticos en una configuración de neumáticos
lo siguiente: dobles deben ser de la misma marca, del mismo
tipo y de la misma construcción. Los neumáticos
a. Mueva el interruptor de arranque del motor deben ser también del mismo tamaño. Esto incluye
a la posición DESCONECTADA. Consulte neumáticos del mismo tamaño con desgaste similar.
el Manual de Operación y Mantenimiento, Haga coincidir el tamaño del neumático en una
“Controles del operador” para obtener configuración de neumáticos dobles para prolongar
información adicional. la vida útil del tren de fuerza inferior.
SSBU8406-05 149
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

Las condiciones siguientes pueden ser debidas 3. Coloque una abrazadera en el cable de conexión
al uso de neumáticos que no sean del mismo a tierra que va del dispositivo soldador al
tamaño: carga desigual de los neumáticos, desgaste componente que se va a soldar. Coloque la
desigual de los neumáticos, esfuerzos elevados en abrazadera tan cerca de la soldadura como sea
los cojinetes de rueda y Esfuerzos elevados en las posible. Asegúrese de que el recorrido eléctrico
estructuras del tren de fuerza inferior. del cable de tierra al componente no pase a través
de ningún cojinete. Siga este procedimiento para
Vea los métodos correctos para comprobar reducir la posibilidad de daños en los siguientes
la variación en el tamaño de los neumáticos componentes:
en Información Técnica, SSPD0766, 10 Enero
2005, “Coordine el tamaño de los neumáticos • Cojinetes del tren de impulsión
en configuraciones de neumáticos dobles para
prolongar su vida útil”. • Componentes hidráulicos

i03651007
• Componentes eléctricos

Soldadura en máquinas • Otros componentes de la máquina


y motores con controles 4. Proteja los mazos de cables y los componentes
electrónicos contra la basura y las incrustaciones metálicas
que se producen al soldar.
Código SMCS: 1000; 7000
5. Siga los procedimientos estándar de soldadura
para unir los materiales.
No suelde sobre ninguna estructura de protección.
Si necesita reparar alguna estructura de protección,
póngase en contacto con su distribuidor Caterpillar.

Se necesitan procedimientos de soldadura


apropiados para evitar los daños a los controles
electrónicos y a los cojinetes. Cuando sea posible,
quite el componente que se debe soldar de
la máquina o del motor y suelde entonces el
componente. Si debe soldar cerca de un control
electrónico en la máquina o en el motor, quite
temporalmente el control electrónico para evitar
daños causados por el calor. Se deben seguir los
pasos siguientes para hacer trabajos de soldadura
en máquinas o motores equipados con controles
electrónicos.

1. Apague el motor. Coloque el interruptor


de arranque del motor en la posición
DESCONECTADA.

2. Si tiene, gire el interruptor general a la posición


DESCONECTADA. Si no hay interruptor de
desconexión de la batería, desconecte el cable
negativo de la batería.

ATENCION
NO use componentes eléctricos (módulos de control
electrónico o sensores de módulos de control electró-
nico) ni puntos de conexión a tierra de componentes
electrónicos para conectar a tierra la unidad de solda-
dura.
150 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

i04969085 Elemento primario del filtro de aire del motor -


Limpiar/Reemplazar .......................................... 184
Programa de intervalos de Elemento secundario del filtro de aire del motor -
mantenimiento Reemplazar ....................................................... 186
Antefiltro de aire del motor - Limpiar ................... 186
Código SMCS: 1000; 7000 Cilindro del auxiliar de arranque con éter -
Reemplazar ....................................................... 195
Asegúrese de leer y comprender toda la información Etiqueta (Identificación del producto) - Limpiar .. 196
de seguridad, las advertencias y las instrucciones Sistema de combustible - Llenar ........................ 201
antes de realizar cualquier operación o procedimiento Sistema de combustible - Cebar ......................... 202
de mantenimiento. Filtro primario del sistema de combustible (Separador
de agua) - Drenar .............................................. 203
El usuario es responsable del desempeño del Fusibles, disyuntores de circuito y relés -
mantenimiento. Se incluyen todos los ajustes, el Reemplazar/Rearmar ........................................ 206
uso de lubricantes, fluidos, filtros adecuados y el Fusibles, disyuntores de circuito y relés -
reemplazo de componentes debido al desgaste Reemplazar/Rearmar ........................................ 213
normal y al envejecimiento. Si no se realizan los Lámpara de descarga de alta intensidad (HID) -
procedimientos de mantenimiento adecuados en Reemplazar ....................................................... 218
los intervalos establecidos, puede reducirse el Rejillas del sistema de levantamiento - Limpiar .. 218
rendimiento del producto o acelerarse el desgaste Filtro de aceite - Inspeccionar ............................. 234
de los componentes. Radiador, posenfriador y condensador de aire
acondicionado - Limpiar .................................... 235
Utilice el kilometraje, el consumo de combustible, Aros - Inspeccionar ............................................. 240
las horas de servicio o el tiempo de calendario, Rejilla del sumidero del convertidor de par -
LO QUE OCURRA PRIMERO, para determinar los Limpiar .............................................................. 253
intervalos de mantenimiento. Los productos que se Sistema de Control de Tracción (TCS) - Probar .. 256
usan en condiciones de operación exigentes pueden Botella del lavaparabrisas - Llenar ..................... 258
requerir un mantenimiento más frecuente. Consulte Limpiaparabrisas - Inspeccionar y reemplazar ... 259
el procedimiento de mantenimiento para conocer Ventanas - Limpiar .............................................. 259
cualquier otra excepción que pueda cambiar los
intervalos de mantenimiento. Cada 10 horas de servicio o cada día
Humedad y sedimentos del tanque de aire -
Nota: Conforme al reglamento, se puede esperar que
Drenar ............................................................... 155
el sistema de postratamiento funcione correctamente
durante la vida útil del motor (período de durabilidad Alarma de retroceso - Probar ............................. 157
Sistema de frenos - Probar ................................. 161
de las emisiones). Se deben seguir todos los
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento -
requisitos de mantenimiento reglamentarios.
Comprobar ........................................................ 172
Nivel del aceite del diferencial y mandos finales -
Nota: Antes de efectuar las tareas de mantenimiento
Comprobar ........................................................ 179
de cada intervalo consecutivo, hay que realizar
también todas las tareas de mantenimiento del Nivel de aceite del motor - Comprobar ............... 189
Nivel de aceite de la rueda delantera -
intervalo anterior.
Comprobar ........................................................ 199
Nota: Si se utilizan aceites hidráulicos Cat HYDO Nivel de aceite del tanque hidráulico -
Comprobar ........................................................ 230
Advanced, el intervalo entre cambios de aceite
Nivel de aceite del tanque hidráulico -
hidráulico se extiende significativamente. Con el uso
de los servicios S·O·S, se puede extender aún más Comprobar ........................................................ 231
Indicadores y medidores - Probar ....................... 232
el intervalo entre cambios de aceite. Consulte con su
Cinturón de seguridad - Inspeccionar ................. 241
distribuidor Cat para obtener más detalles.
Nivel del aceite del sumidero del convertidor de par -
Comprobar ........................................................ 252
Cuando sea necesario
Filtro del aire acondicionado - Limpiar ................ 153 A las primeras 50 horas de servicio
Tanque de aire - Inspeccionar ............................ 155
Filtro del aceite hidráulico - Reemplazar ............ 221
Depósito de lubricación automática - Llenar ....... 156
Filtro del aceite hidráulico - Reemplazar ............ 222
Baterías - Reciclar .............................................. 157
Batería o cable de batería - Inspeccionar/ Filtro del aceite hidráulico - Reemplazar ............ 223
Filtro del aceite hidráulico - Reemplazar ............ 225
Reemplazar ....................................................... 158
Filtro de aceite del eje trasero - Reemplazar ...... 237
Rejilla del enfriador de aceite del freno - Limpiar .. 160
Filtro de aire de la cabina - Limpiar/Reemplazar .. 167 Filtro de aceite del convertidor de par -
Reemplazar ....................................................... 250
Pantalla y cámara - Limpiar ................................ 181
Filtro de aceite de la transmisión - Reemplazar .. 257
SSBU8406-05 151
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

A las primeras 250 horas de servicio Filtro de aceite del eje trasero - Reemplazar ...... 237
Dirección secundaria - Comprobar ..................... 243
Luz de las válvulas del motor - Comprobar/ Cilindro de suspensión - Comprobar .................. 249
Ajustar ............................................................... 194 Rejilla de salida del convertidor de par -
Reemplazar ....................................................... 251
Cada 250 horas de servicio o cada mes Rejilla magnética de la transmisión - Limpiar ..... 256
Tapón magnético (ruedas) - Comprobar ............. 233
Inflado de los neumáticos - Comprobar .............. 249 Cada 750 horas de servicio o mensualmente
Nivel de aceite de la bomba de lubricación -
Cada 500 horas de servicio Revisar .............................................................. 233
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(Nivel 1) - Obtener ............................................ 173
Cada 1000 horas de servicio o cada 6 meses
Muestra de aceite del diferencial y mando final - Material higroscópico del secador de aire -
Obtener ............................................................. 180 Reemplazar ....................................................... 154
Muestra de aceite del motor - Obtener ............... 190 Bastidor y caja - Inspeccionar ............................. 197
Muestra de aceite de la rueda delantera - Tacos de soporte del bastidor y de la caja -
Obtener ............................................................. 200 Limpiar/Inspeccionar ......................................... 198
Muestra de aceite del sistema hidráulico - Filtro del aceite hidráulico - Reemplazar ............ 221
Obtener ............................................................. 226 Filtro del aceite hidráulico - Reemplazar ............ 222
Muestra de aceite del sistema hidráulico - Filtro del aceite hidráulico - Reemplazar ............ 223
Obtener ............................................................. 226 Filtro del aceite hidráulico - Reemplazar ............ 225
Muestra de aceite de la transmisión y del convertidor Rejilla magnética de lubricación del eje trasero -
de par - Obtener ................................................ 255 Limpiar .............................................................. 236
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) -
Cada 500 horas de servicio o cada 3 meses Inspeccionar ...................................................... 241
Suspensión del asiento - Inspeccionar/Lubricar .. 243
Filtro del aire acondicionado - Limpiar ................ 153
Frenos de servicio - Inspeccionar ....................... 245
Secador de aire - Comprobar ............................. 153
Prisionero de bola de la dirección -
Correas - Inspeccionar/Reemplazar ................... 159 Inspeccionar ...................................................... 247
Respiradero (Diferencial y Mando final) -
Varillaje de la dirección - Inspeccionar ............... 248
Reemplazar ....................................................... 163
Filtro de aceite del convertidor de par -
Respiradero (Tanque de combustible) - Reemplazar ....................................................... 250
Reemplazar ....................................................... 164
Aceite del convertidor de par y de la transmisión -
Respiradero (Tanque del sistema de levantamiento
Cambiar ............................................................ 254
de la caja y de los frenos) - Reemplazar .......... 165 Filtro de aceite de la transmisión - Reemplazar .. 257
Respiradero (tanque de dirección) -
Reemplazar ....................................................... 166
Respiradero (Convertidor de par y Transmisión) -
Cada 2000 horas de servicio o cada año
Reemplazar ....................................................... 166 Respiradero (eje delantero) - Reemplazar ......... 164
Filtro de aire de la cabina - Limpiar/Reemplazar .. 167 Amortiguador (cigüeñal) - Inspeccionar .............. 177
Cable de retención de la caja del camión - Espacio libre para el pasador de tope del diferencial -
Inspeccionar ...................................................... 168 Comprobar ........................................................ 177
Aceite del diferencial y de los mandos finales - Aceite del tanque hidráulico - Cambiar ............... 227
Inspeccionar ...................................................... 179 Aceite del tanque hidráulico - Cambiar ............... 229
Nivel del aceite de la bomba de impulsión eléctrica Aceite de la bomba de lubricación - Cambiar ..... 232
(escalera motorizada) - Revisar ........................ 183
Respiradero del cárter - Limpiar ......................... 189 Cada Año
Aceite y filtro del motor - Cambiar ...................... 191
Bastidor - Limpiar/Inspeccionar .......................... 196 Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
Aceite de las ruedas delanteras - Cambiar ......... 198 (Nivel 2) - Obtener ............................................ 174
Aceite de las ruedas delanteras - Inspeccionar .. 199 Aceite de la bomba de impulsión eléctrica (escalera
Filtro primario del sistema de combustible (Separador motorizada) - Cambiar ...................................... 182
de agua) - Reemplazar ..................................... 203 Supresión de sonidos (tapas, paneles) -
Filtro secundario del sistema de combustible - Inspeccionar/Reemplazar ................................. 245
Reemplazar ....................................................... 204
Agua y sedimentos del tanque de combustible - Cada 2 años
Drenar ............................................................... 206
Mangueras y abrazaderas - Inspeccionar/ Receptor-secador (Refrigerante) - Reemplazar .. 239
Reemplazar ....................................................... 220
Plataforma (escalera motorizada) - Lubricar ...... 234
152 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

Cada 3000 horas de servicio o cada 2 años


Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC)
para sistemas de enfriamiento - Añadir ............ 171
Tapa de presión del sistema de enfriamiento -
Limpiar/Reemplazar .......................................... 175
Válvula de alivio del sistema de enfriamiento -
Limpiar .............................................................. 176
Aceite del diferencial y de los mandos finales -
Cambiar ............................................................ 177
Bomba de agua del motor - Inspeccionar ........... 194
Radiador, posenfriador y condensador de aire
acondicionado - Limpiar .................................... 235

Cada 3 Años
Cinturón - Reemplazar ........................................ 242

Cada 4000 Horas de Servicio


Luz de las válvulas del motor - Comprobar/
Ajustar ............................................................... 194

Cada 6.000 horas de servicio o 4 años


Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -
Cambiar ............................................................ 168

Cada 12.000 horas de servicio o 6 años


Aspas y cojinete del eje motriz - Reemplazar ..... 182
Prisionero de bola de la dirección - Reemplazar .. 247

Cada 15.000 horas de servicio


Aros - Inspeccionar ............................................. 239

Cada 24.000 horas de servicio


Unión deslizante del eje motriz - Reemplazar .... 182

Cada 1.704.700 L (450.000 galones EE.UU.)


de combustible o 9.000 horas de servicio
Componentes del motor - Reconstruir/Instalar
remanufacturados ............................................. 188

Cada 3.407.000 L (900.000 galones EE.UU.)


de combustible o 18.000 horas de servicio
Componentes del motor - Limpiar/Inspeccionar,
Reconstruir/Instalar Remanufacturados, Instalar
Nuevos .............................................................. 187
SSBU8406-05 153
Sección de Mantenimiento
Filtro del aire acondicionado - Limpiar

i03748793 4. Utilice aire comprimido a baja presión para quitar


el polvo del elemento sucio del filtro del aire. La
Filtro del aire acondicionado - presión de aire no debe exceder de 207 kPa
Limpiar (30 lb/pulg)2. Dirija el flujo de aire hacia arriba y
hacia abajo en los pliegues y desde el interior del
Código SMCS: 7320-070-FI elemento de filtro. Tenga especial cuidado para
no dañar los pliegues.
Si se nota una reducción en la circulación de
aire, limpie el filtro de aire de sello radial del 5. Instale el elemento de filtro de aire limpio y cierre
acondicionador de aire. la puerta de acceso.

El elemento del filtro del aire para el acondicionador i03693230


de aire está ubicado detrás de la puerta de acceso,
en la parte trasera izquierda de la cabina. Secador de aire - Comprobar
1. Prepare la máquina para el mantenimiento. (Si tiene arranque neumático)
Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Preparar la máquina para Código SMCS: 4285-535
mantenimiento”. N/S: SSP1-y sig.

Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal


que quede atrapado entre la rueda y el bastidor.

El sistema de la dirección es de control hidráulico


y las ruedas puedan aplastar durante el movimien-
to.

Cuando trabaje entre las ruedas y el bastidor há-


galo con precaución. Si se deben girar las ruedas,
cerciórese de que el personal esté alejado de la
máquina antes de girarlas.

Las tuberías de entrada y salida del secador de ai-


re deben estar a presión atmosférica. Si las tube-
rías de aire no lo están, puede sufrir lesiones. Ali-
vie totalmente la presión de aire del sistema neu-
mático antes de hacer el mantenimiento.

1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte


el Manual de Operación y Mantenimiento,
g01993019 “Preparar la máquina para el mantenimiento”.
Ilustración 146

2. Drene el tanque de aire. Consulte el Manual


2. Abra la puerta de acceso y saque el elemento del
de Operación y Mantenimiento, “Humedad y
filtro del aire (1).
sedimentos en el tanque de aire - Drenar” para
obtener el procedimiento correcto.
3. Inspeccione visualmente el elemento del filtro
del aire antes de limpiar. Inspeccione para
detectar si hay daños en el sello, los pliegues y la
cubierta exterior en el elemento del filtro del aire.
Reemplace cualquier elemento de filtro de aire
dañado con un elemento nuevo.
154 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Material higroscópico del secador de aire - Reemplazar

i03693328

Material higroscópico del


secador de aire - Reemplazar
(Si tiene arranque neumático)
Código SMCS: 4285-510-DSS
N/S: SSP1-y sig.

Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal


que quede atrapado entre la rueda y el bastidor.

El sistema de la dirección es de control hidráulico


y las ruedas puedan aplastar durante el movimien-
to.

Cuando trabaje entre las ruedas y el bastidor há-


galo con precaución. Si se deben girar las ruedas,
cerciórese de que el personal esté alejado de la
máquina antes de girarlas.

Las tuberías de aire desde y hacia el secador de


aire tienen que estar a presión atmosférica. Des-
cargue completamente la presión de aire del sis-
tema antes de efectuar el mantenimiento.

1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte


g01793693
Ilustración 147 el Manual de Operación y Mantenimiento,
El secador de aire (1) está ubicado delante del cilindro de “Preparar la máquina para el mantenimiento”.
suspensión delantero izquierdo en el riel de bastidor exterior.

3. Si hay humedad en el tanque de aire, reemplace


el cartucho de material desecante. Consulte a su
distribuidor Caterpillar para obtener información
sobre cómo reemplazar el cartucho de material
desecante.

Nota: Pueden haber pequeñas cantidades de


humedad en el sistema debido a la condensación
dentro del mismo.

Nota: Para obtener más información acerca de la


operación del secador de aire, consulte Operación de
Sistemas, Pruebas y Ajustes, KENR8572, Sistema
de aire y frenos del Camión de Obras 793F, “Secador
de aire”.
SSBU8406-05 155
Sección de Mantenimiento
Tanque de aire - Inspeccionar

i03693249

Humedad y sedimentos del


tanque de aire - Drenar
(Si tiene arranque neumático)
Código SMCS: 4272-543-MAS
N/S: SSP1-y sig.

Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal


que quede atrapado entre la rueda y el bastidor.

El sistema de la dirección es de control hidráulico


y las ruedas puedan aplastar durante el movimien-
to.

Cuando trabaje entre las ruedas y el bastidor há-


galo con precaución. Si se deben girar las ruedas,
cerciórese de que el personal esté alejado de la
máquina antes de girarlas.

1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte


el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Preparar la máquina para el mantenimiento”.

g01793693
Ilustración 148
El secador de aire (1) está ubicado delante del cilindro de
suspensión delantero izquierdo en el riel de bastidor exterior.

2. Reemplace el cartucho desecante del secador


de aire si no se puede absorber el agua. Para
remplazar el cartucho desecador, consulte
Desarmado y Armado, KENR8579, Sistemas de
la máquina del Camión de Obras 793F, “Secador
de aire - Desarmar” y , “Secador de aire - Armar”,
o consulte a su distribuidor Caterpillar.

i02772701

Tanque de aire - Inspeccionar


Código SMCS: 4272-040; 5505-040; 7428-040
N/S: SSP1-y sig.

Cuando las leyes en el lugar donde se esté operando


la máquina requieran la inspección de los tanques de
aire, refiérase a la Instrucción Especial, REHS2398,
Inspección de tanque de aire para Camiones de
Obras 769 - 797
156 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Depósito de lubricación automática - Llenar

g02042673
Ilustración 150
Las máquinas con arranque eléctrico utilizan un motor eléctrico en
la bomba de lubricación automática.

g01794486
Ilustración 149
La válvula de drenaje del tanque de aire (1) está ubicada delante
del cilindro de suspensión delantero derecho en el riel de bastidor
exterior.

2. Abra la válvula de drenaje (1) del tanque de aire.

3. Verifique para ver si hay humedad y sedimento


en el tanque de aire. Drene la humedad y el
sedimento del tanque de aire en un recipiente
adecuado.
g02042676
Ilustración 151
4. Cierre la válvula de drenaje del tanque de aire.
Las máquinas con arranque neumático utilizan un motor
neumático en la bomba de lubricación automática.
i04106640
2. Quite el tapón (1) del orificio de ventilación si el
Depósito de lubricación depósito no tiene ventilación permanente.
automática - Llenar Nota: Si no se ventila correctamente el depósito, la
presión causa que el sello limpiador en el conjunto
Código SMCS: 7540-544-TNK de seguidor dentro del depósito falle cuando se
llena el depósito. La grasa en el lado superior del
1. Prepare la máquina para el mantenimiento. conjunto de seguidor puede evitar que el sistema
Consulte el Manual de Operación y de lubricación automática funcione correctamente.
Mantenimiento, “Preparación de la máquina para Además, la grasa en el lado superior del conjunto
mantenimiento”. de seguidor puede causar daños al sistema de
lubricación automática.
SSBU8406-05 157
Sección de Mantenimiento
Alarma de retroceso - Probar

3. Llene el depósito de autolubricación a través del 7. Mueva el control de la transmisión a la posición P


orificio de llenado rápido (2). y desconecte el freno de estacionamiento.

4. Llene el depósito hasta que salga grasa por el 8. Si la alarma de retroceso no funciona o si no
orificio de ventilación. funciona correctamente, comuníquese con su
distribuidor Caterpillar.
Nota: El indicador de nivel (3) también se puede usar
para determinar si el depósito está lleno.
i01016635

Nota: La capacidad del depósito de grasa es de


27 kg (60 lb).
Baterías - Reciclar
Código SMCS: 1401-561
5. Instale el tapón en el orificio de ventilación si el
depósito no tiene ventilación permanente. Siempre recicle la batería. Nunca deseche una
batería.
El depósito de lubricación automática proporciona
lubricación a muchos componentes. Hay cinco Regrese siempre las baterías usadas a uno de los
bancos de inyectores en la máquina. siguientes lugares:
Si se daña alguna de las tuberías a distancia, instale
una conexión de engrase en lugar de la tubería a
• Un proveedor de baterías
distancia. Lubrique el componente en las conexiones
de engrase hasta que se pueda reemplazar la tubería
• Un lugar autorizado para la recolección de baterías
a distancia.
• Una instalación de reciclaje

i03693231

Alarma de retroceso - Probar


Código SMCS: 7406-081

La alarma de retroceso avisa al personal que se


encuentra detrás de la máquina que la máquina está
retrocediendo. La alarma de retroceso está en la
parte trasera de la máquina.

1. Estacione la máquina en una superficie horizontal


y pare el motor.

2. Cerciórese de que el área detrás de la máquina


esté despejada de personal y de obstáculos.

3. Gire el interruptor de arranque del motor a la


posición CONECTADA.

Nota: No arranque el motor.

4. Gire el interruptor de velocidad del ventilador a


la posición DESCONECTADA y apague la radio
de entretenimiento (si tiene). Abra una puerta o
una ventana.

5. Aplique los frenos de servicio.

6. Mueva el control de la transmisión a la posición


R y verifique que la alarma de retroceso suene.
La alarma de retroceso debe sonar de inmediato.
La alarma de retroceso debe continuar sonando
hasta que el control de la transmisión se mueva
de la posición R a otra posición.
158 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Batería o cable de batería - Inspeccionar/Reemplazar

i04405172

Batería o cable de batería -


Inspeccionar/Reemplazar
Código SMCS: 1401-040; 1401-510; 1402-040;
1402-510

Si no se da el servicio apropiado a las baterías, se


pueden causar lesiones personales.

Evite chispas cerca de las baterías. Estas podrían


hacer estallar los vapores. No permita que los ter- g01794777
Ilustración 152
minales de los cables auxiliares de arranque ha- Las baterías con el prefijo de número de serie SSP están ubicadas
gan contacto entre sí o con la máquina. en el parachoques delantero.

No fume cuando esté revisando los niveles de


electrólito de la batería.

El electrólito es un ácido y puede ocasionar lesio-


nes personales si hace contacto con la piel o los
ojos.

Use siempre gafas de protección cuando arran-


que una máquina con cables auxiliares de arran-
que.

Procedimientos de arranque auxiliar inadecuados


pueden ocasionar una explosión que dé como re-
sultado lesiones personales.
g02489677
Ilustración 153
Conecte siempre el positivo de la batería (+) al po- Las baterías con el prefijo de número de serie SND están ubicadas
sitivo de la batería (+) y el negativo de la batería en la plataforma derecha.
(−) al negativo de la batería (−).
Nota: Cuando reemplace las baterías, utilice siempre
Haga el arranque por puente solamente con una el mismo tipo de baterías. Esta máquina requiere
fuente de energía que tenga el mismo voltaje que baterías libres de mantenimiento o baterías de bajo
el de la máquina inhabilitada. mantenimiento y de alta potencia.

Apague todas las luces y accesorios en la máqui- 1. Prepare la máquina para el mantenimiento.
na inhabilitada. De no hacerlo así, éstos operarán Consulte el Manual de Operación y
cuando se conecte la fuente de energía. Mantenimiento, “Preparar la máquina para
el mantenimiento”.

2. Gire el interruptor de arranque del motor a


la posición DESCONECTADA. Gire todos los
interruptores a la posición DESCONECTADA.

3. Gire el interruptor de desconexión de la batería a


la posición DESCONECTADA. Trabe el interruptor
general.

4. Quite las tapas de acceso a la batería.

5. Desconecte el extremo negativo “−” del cable de la


batería del bastidor cerca del interruptor general.

Nota: No deje que el cable desconectado de la


batería haga contacto con el interruptor general.
SSBU8406-05 159
Sección de Mantenimiento
Correas - Inspeccionar/Reemplazar

6. Desconecte el extremo negativo “−” del cable de


la batería.

7. Desconecte el extremo positivo “+” del cable de


la batería.

8. Reemplace la batería o haga todas las


reparaciones que necesite la batería.

9. Conecte el extremo positivo “+” del cable de la


batería.

10. Conecte el extremo negativo “−” del cable de la


batería.

11. Conecte el extremo negativo “−” del cable de la


batería al bastidor cerca del interruptor general.

12. Instale las tapas de acceso a la batería.

13. Quite la traba del interruptor general. Gire el


interruptor de desconexión de la batería a la Ilustración 154
g02162032
posición CONECTADA. Inspeccione la correa del compresor de refrigerante a través de
las áreas que no están obstruidas por el protector de la correa. No
quite el protector de la correa para realizar la inspección.
i04106648

Correas - Inspeccionar/
Reemplazar
Código SMCS: 1397-040; 1397-510

Nota: Para obtener acceso a las correas, es posible


que sea necesario utilizar un sistema de acceso g02220896
Ilustración 155
portátil (escalerilla, conjunto de escalera, elevador u
otro sistema de acceso portátil) que sea adecuado y Observe la vista trasera de la configuración de la correa del
compresor de refrigerante como referencia.
que cumpla con las regulaciones locales.
Inspeccione la correa del compresor de refrigerante
Prepare la máquina para el mantenimiento.
para ver si presenta las siguientes condiciones:
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
grietas, desgaste, estiramiento, áreas peladas y
“Preparación de la máquina para mantenimiento”.
piezas faltantes. Si es necesario, reemplace la
correa.
Inspección
Correa del alternador
Correa del compresor de refrigerante
Esta máquina tiene una correa en serpentín que
Esta máquina tiene una correa en serpentín que impulsa el alternador.
impulsa el compresor de refrigerante.
160 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Rejilla del enfriador de aceite del freno - Limpiar

i03693329

Rejilla del enfriador de aceite


del freno - Limpiar
Código SMCS: 4257-070; 4295-070

Cuando sea necesario trabajar debajo de la má-


quina con la caja levantada, conecte los cables de
retención de la caja a los puntos de remolque tra-
seros. Haga pasar los pasadores de los puntos de
remolque traseros a través de los extremos de los
cables de retención.

Si no se sujeta correctamente la caja del camión,


se pueden causar lesiones personales e incluso
la muerte.

g02162033
Ilustración 156
Inspeccione la correa a través de las áreas que no están
obstruidas por el protector de la correa. No quite el protector de la
correa para realizar la inspección.
El aceite caliente y los componentes calientes
pueden producir lesiones personales. No permita
que el aceite o los componentes calientes toquen
la piel.

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
g02220973
Ilustración 157 el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
Observe la vista delantera de la configuración de la correa del compartimiento o desarmar un componente que con-
alternador como referencia. tenga fluidos.

Inspeccione la correa para ver si presenta Para obtener información sobre las herramientas y su-
las siguientes condiciones: grietas, desgaste, ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
estiramiento, áreas peladas y piezas faltantes. Si es ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
necesario, reemplace la correa. NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.

Reemplazo Deseche todos los fluidos según los reglamentos y


leyes locales.
Consulte Armado y Desarmado, KENR8578,
“Camión de Obras 793F Suplemento de motor” Limpie las rejillas del enfriador de aceite de los
para obtener información sobre el reemplazo de la frenos siempre que haya una avería en el circuito
correa del compresor de refrigerante y la correa del de los frenos.
alternador.
1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Preparar la máquina para el mantenimiento”.
SSBU8406-05 161
Sección de Mantenimiento
Sistema de frenos - Probar

2. Quite el tapón de drenaje y drene el aceite en un


recipiente adecuado. Quite la tapa de la caja de
la rejilla.

3. Quite la resorte y quite la rejilla de la caja. Limpie


la rejilla con un disolvente limpio no inflamable.

4. Inspeccione el sello de la caja. Si el sello está


dañado, reemplácelo con un sello nuevo.

5. Instale la rejilla de limpieza y el resorte. Instale


la tapa.

6. Si esta máquina tiene retardación adicional, repita


los Pasos 2 a 5 para la otra rejilla del enfriador
de aceite del freno.

7. Arranque y opere el motor a una velocidad en


vacío. Verifique si existen fugas y haga todas las
reparaciones que sean necesarias.

8. Verifique el nivel del aceite en el tanque del


levantamiento/freno. Si es necesario, añada
aceite. Vea el procedimiento apropiado en este
Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel del
aceite del tanque del freno y de levantamiento -
Comprobar”.
g01917255
Ilustración 158
i03693228
(1) Caja de la rejilla del enfriador de aceite del freno en máquinas
con retardación estándar
Sistema de frenos - Probar
Código SMCS: 4251-081; 4267-081

Se pueden ocasionar lesiones personales si


la máquina se mueve durante la prueba. Si la
máquina empieza a moverse durante la prueba,
disminuya inmediatamente la velocidad del motor
y coloque el control de la transmisión en la posi-
ción P para conectar el freno de estacionamiento.

Las siguientes pruebas se utilizan para determinar


si el freno de servicio, el freno secundario y el freno
de estacionamiento funcionan correctamente. Estas
pruebas no pretenden medir el esfuerzo máximo de
retención del freno. El esfuerzo de retención del freno
que se requiere para retener una máquina a una
velocidad (rpm) determinada del motor varía según la
máquina. Las variaciones se deben a las diferencias
en los ajustes del motor, en la eficiencia del tren de
fuerza y en la capacidad de retención del freno, etc.

Durante la prueba de los frenos, compare las rpm


del motor previas y recientes. Esto determina el
deterioro del sistema.
g01917944
Ilustración 159
(2) Caja de la rejilla del enfriador de aceite del freno en máquinas
con retardación adicional
162 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Sistema de frenos - Probar

Prueba de capacidad de retención


del freno secundario
1. Abróchese el cinturón de seguridad antes de
probar los frenos.

2. Examine el área alrededor de la máquina.


Cerciórese de que la máquina esté alejada del
personal y de cualquier obstáculo.

3. Pruebe los frenos en una superficie horizontal y


seca.

4. Arranque el motor.

5. Oprima el control del freno secundario (2) para


aplicar los frenos secundarios.

6. Ponga el control de la transmisión en la posición


D.
g01961534
Ilustración 160 7. Aumente la velocidad del motor gradualmente
hasta 1.300 rpm. La máquina no se debe mover.
Prueba de la capacidad de
8. Disminuya la velocidad del motor a una velocidad
retención del freno de servicio en vacío. Mueva el control de la transmisión a la
posición P. Pare el motor.
1. Abróchese el cinturón de seguridad antes de
probar los frenos.
ATENCION
2. Examine el área alrededor de la máquina. Si se mueve la máquina al probar los frenos, póngase
Cerciórese de que la máquina esté alejada del en contacto con su distribuidor Caterpillar.
personal y de cualquier obstáculo.
El distribuidor debe inspeccionar y, si es necesario,
3. Pruebe los frenos en una superficie horizontal y reparar los frenos de estacionamiento/secundario an-
seca. tes de volver a poner en funcionamiento la máquina.

4. Arranque el motor.
Prueba de capacidad de retención
5. Pise el control del freno de servicio (1) para activar del freno de estacionamiento
los frenos de servicio.
1. Abróchese el cinturón de seguridad antes de
6. Ponga el control de la transmisión en la posición probar los frenos.
D.
2. Examine el área alrededor de la máquina.
7. Aumente la velocidad del motor gradualmente Cerciórese de que la máquina esté alejada del
hasta 1.300 rpm. La máquina no se debe mover. personal y de cualquier obstáculo.
8. Disminuya la velocidad del motor a una velocidad 3. Pruebe los frenos en una superficie horizontal y
en vacío. Mueva el control de la transmisión a la seca.
posición P. Pare el motor.
4. Arranque el motor.
ATENCION
Si se movió la máquina al probar los frenos, comuní-
quese con su distribuidor Caterpillar.

Pida al distribuidor que inspeccione y, si es necesario,


que haga las reparaciones al freno de servicio antes
de volver a poner la máquina en operación.
SSBU8406-05 163
Sección de Mantenimiento
Respiradero (Diferencial y Mando final) - Reemplazar

i03693198

Respiradero (Diferencial y
Mando final) - Reemplazar
Código SMCS: 3258-510-BRE; 4050-510-BRE

Nota: Para obtener acceso al respiradero, es posible


que sea necesario utilizar un sistema de acceso
portátil (escalerilla, conjunto de escalera, elevador u
otro sistema de acceso portátil) que sea adecuado y
que cumpla con las regulaciones locales.

g01519336
Ilustración 161

5. Cuando el control de la transmisión está en la


posición P, oprima al mismo tiempo el botón
(3) para el límite de marcha alta en posición
ELEVADA y el botón (4) para el límite de marcha
alta en posición BAJADA.

6. Mientras mantiene oprimidos ambos botones,


mueva el control de la transmisión a la posición D.

Nota: Ahora se pueden soltar los botones y el freno


de estacionamiento permanecerá conectado. g01798053
Ilustración 162

7. Aumente la velocidad del motor gradualmente


1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte
hasta 1.300 rpm. La máquina no se debe mover.
el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Preparar la máquina para el mantenimiento”.
8. Disminuya la velocidad del motor a una velocidad
en vacío. Mueva el control de la transmisión a la
2. Quite el respiradero del mando final (1).
posición P. Pare el motor.
3. Instale un respiradero del mando final nuevo.
ATENCION
Si se mueve la máquina al probar los frenos, póngase
en contacto con su distribuidor Caterpillar.

El distribuidor debe inspeccionar y, si es necesario,


reparar los frenos de estacionamiento/secundario an-
tes de volver a poner en funcionamiento la máquina.
164 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Respiradero (eje delantero) - Reemplazar

i03693224 i04405165

Respiradero (eje delantero) - Respiradero (Tanque de


Reemplazar combustible) - Reemplazar
Código SMCS: 3282-510-BRE; 4251-510-BRE Código SMCS: 1273-510-BRE

Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal Cuando sea necesario trabajar debajo de la má-
que quede atrapado entre la rueda y el bastidor. quina con la caja levantada, conecte los cables de
retención de la caja a los puntos de remolque tra-
El sistema de la dirección es de control hidráulico seros. Haga pasar los pasadores de los puntos de
y las ruedas puedan aplastar durante el movimien- remolque traseros a través de los extremos de los
to. cables de retención.

Cuando trabaje entre las ruedas y el bastidor há- Si no se sujeta correctamente la caja del camión,
galo con precaución. Si se deben girar las ruedas, se pueden causar lesiones personales e incluso
cerciórese de que el personal esté alejado de la la muerte.
máquina antes de girarlas.
Nota: También es posible tener acceso al respiradero
Nota: Para obtener acceso al respiradero, es posible con la caja del camión en la posición BAJADA. Para
que sea necesario utilizar un sistema de acceso obtener acceso al respiradero con la caja del camión
portátil (escalerilla, conjunto de escalera, elevador u en la posición BAJADA, utilice un sistema de acceso
otro sistema de acceso portátil) que sea adecuado y portátil (escalera de mano, conjunto de escalera,
que cumpla con las regulaciones locales. elevador u otro sistema de acceso portátil) que sea
adecuado y que cumpla con las regulaciones locales.

1. Sujete la caja del camión en la posición


completamente levantada y prepare la máquina
para el mantenimiento. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Preparar la máquina
para el mantenimiento”.

g01799459
Ilustración 163

1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte


el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Preparar la máquina para el mantenimiento”.

2. Quite el respiradero (1) de cada rueda delantera.

3. Instale un respiradero nuevo en cada rueda


delantera.
SSBU8406-05 165
Sección de Mantenimiento
Respiradero (Tanque del sistema de levantamiento de la caja y de los frenos) - Reemplazar

i04405153

Respiradero (Tanque del


sistema de levantamiento
de la caja y de los frenos) -
Reemplazar
Código SMCS: 5056-510-BRE; 5057-510-BRE

Cuando sea necesario trabajar debajo de la má-


quina con la caja levantada, conecte los cables de
retención de la caja a los puntos de remolque tra-
seros. Haga pasar los pasadores de los puntos de
remolque traseros a través de los extremos de los
cables de retención.

Si no se sujeta correctamente la caja del camión,


se pueden causar lesiones personales e incluso
la muerte.

Nota: También es posible tener acceso al respiradero


con la caja del camión en la posición BAJADA. Para
obtener acceso al respiradero con la caja del camión
Ilustración 164
g01798273 en la posición BAJADA, utilice un sistema de acceso
portátil (escalera de mano, conjunto de escalera,
2. Quite el respiradero del tanque de combustible elevador u otro sistema de acceso portátil) que sea
(1). adecuado y que cumpla con las regulaciones locales.

3. Instale un nuevo respiradero del tanque de 1. Sujete la caja del camión en la posición
combustible. completamente levantada y prepare la máquina
para el mantenimiento. Consulte el Manual de
4. Quite el cable de retención de la caja del camión Operación y Mantenimiento, “Preparar la máquina
y baje la caja. para el mantenimiento”.
166 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Respiradero (tanque de dirección) - Reemplazar

g01799495
Ilustración 166

2. Quite el respiradero del tanque de la dirección (1).

3. Instale un nuevo respiradero para el tanque de


dirección.
g01797934
Ilustración 165
i04405163
2. Quite el respiradero (1) del tanque del dispositivo
de levantamiento/freno. Respiradero (Convertidor
3. Instale un respiradero nuevo del tanque del
de par y Transmisión) -
dispositivo de levantamiento/freno. Reemplazar
4. Quite el cable de retención de la caja del camión Código SMCS: 3030-510-BRE; 3101-510-BRE
y baje la caja.

i03693290
Cuando sea necesario trabajar debajo de la má-
Respiradero (tanque de quina con la caja levantada, conecte los cables de
retención de la caja a los puntos de remolque tra-
dirección) - Reemplazar seros. Haga pasar los pasadores de los puntos de
remolque traseros a través de los extremos de los
Código SMCS: 4332-510-BRE
cables de retención.
1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte
Si no se sujeta correctamente la caja del camión,
el Manual de Operación y Mantenimiento,
se pueden causar lesiones personales e incluso
“Preparar la máquina para el mantenimiento”.
la muerte.

Nota: También es posible tener acceso al respiradero


con la caja del camión en la posición BAJADA. Para
obtener acceso al respiradero con la caja del camión
en la posición BAJADA, utilice un sistema de acceso
portátil (escalera de mano, conjunto de escalera,
elevador u otro sistema de acceso portátil) que sea
adecuado y que cumpla con las regulaciones locales.
SSBU8406-05 167
Sección de Mantenimiento
Filtro de aire de la cabina - Limpiar/Reemplazar

1. Sujete la caja del camión en la posición i03976053


completamente levantada y prepare la máquina
para el mantenimiento. Consulte el Manual de Filtro de aire de la cabina -
Operación y Mantenimiento, “Preparar la máquina
para el mantenimiento”.
Limpiar/Reemplazar
Código SMCS: 7311-070-FI; 7311-510-FI; 7342-070;
7342-510

g01923575
Ilustración 167
Se muestra con la caja del camión en la posición levantada
g02100201
Ilustración 168
2. Quite el respiradero del convertidor de par y de El elemento de filtro de la cabina está ubicado dentro de la
la transmisión (1). estación del operador.
Se ha quitado el asiento del operador para facilitar la visión.
3. Instale un nuevo respiradero del convertidor de
par y de la transmisión. 1. Prepare la máquina para el mantenimiento.
Consulte el Manual de Operación y
4. Quite el cable de retención de la caja del camión Mantenimiento, “Preparar la máquina para
y baje la caja. el mantenimiento”.

2. Afloje los tornillos de retención (3). Quite la tapa


(2) y el elemento de filtro (1).

3. Lave el elemento de filtro con un detergente sin


espuma.

4. Enjuague el elemento de filtro con agua limpia.


Deje secar el elemento de filtro.

5. Instale el elemento de filtro limpio y la tapa.


Apriete los tornillos de retención.
168 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Cable de retención de la caja del camión - Inspeccionar

Nota: Cuando se noten rasguños o grietas en el • Corrosión


elemento de filtro, instale un elemento de filtro nuevo.
Cuando se note una reducción de circulación de aire • Grietas o estrías
en la cabina después de limpiar el elemento de filtro,
instale un elemento de filtro nuevo. 4. Inspeccione los pasadores de retención y la
tornillería de traba para ver si se presentan
algunas de las condiciones siguientes:
i03693248

Cable de retención de la caja • Deformaciones tales como dobleces o


torceduras
del camión - Inspeccionar
• Desgaste
Código SMCS: 5154-040; 7258-040-KA
• Corrosión
• Grietas o estrías
Una caja levantada puede caerse inesperadamen-
te si se usa un cable que está dañado. Si se usa un Si alguna de las condiciones anteriores se
cable que está dañado, se pueden sufrir lesiones presenta, reemplace las piezas correspondientes.
personales y mortales. Consulte a su distribuidor Caterpillar para
obtener información sobre las piezas de repuesto
Inspeccione el cable para ver si está dañado y no correctas.
utilice nunca un cable dañado.
i04106633
Use guantes cuando esté manipulando el cable.
Refrigerante del sistema de
1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte enfriamiento (ELC) - Cambiar
el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Preparar la máquina para el mantenimiento”. Código SMCS: 1350-044-NL; 1395-044-NL

2. Inspeccione el cable de retención para ver si se


presentan algunas de las condiciones siguientes:
El refrigerante caliente, el vapor y el álcali pueden
• Reducción en el diámetro causar lesiones personales.
• Cables rotos A la temperatura de operación, el refrigerante del
motor está caliente y bajo presión. El radiador y
• Cables desgastados todas las tuberías que van a los calentadores o
al motor contienen refrigerante caliente o vapor.
• Cables corroídos Cualquier contacto puede causar quemaduras se-
veras.
• Hebras o cables flojos
Quite lentamente la tapa de presión del sistema de
• Extremos flojos de cable o separación entre el enfriamiento para aliviar la presión sólo después
cable y el extremo del cable de haber parado el motor y que la tapa de presión
del sistema de enfriamiento esté lo suficientemen-
• Torceduras te fría como para tocarla con la mano sin protec-
ción.
• Cortes
No trate de apretar las conexiones de las mangue-
• Puntos con pinchazos ras cuando el refrigerante está caliente; la man-
guera puede separarse y causar quemaduras.
3. Inspeccione los extremos del cable de retención y
la conexión del cable de la caja del camión para El Aditivo de Refrigerante del Sistema de Enfria-
ver si se presentan algunas de las condiciones
miento contiene álcali. Evite su contacto con la
siguientes:
piel y los ojos.
• Deformaciones tales como dobleces o
torceduras

• Desgaste
SSBU8406-05 169
Sección de Mantenimiento
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual-
quier compartimiento o desarmar cualquier compo-
nente que contengan fluidos, tenga a mano todo lo
necesario para recoger el fluido en recipientes ade-
cuados.

Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Catálogo


de herramientas de servicio del distribuidor” para ob-
tener información sobre las herramientas y suminis-
tros adecuados para recoger y contener fluidos en los
productos Caterpillar. g01899554
Ilustración 169

Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y


2. Afloje lentamente la tapa de llenado (1). Esto
las ordenanzas locales.
aliviará la presión del sistema. Quite la tapa del
tubo de llenado.
ATENCION
No cambie el refrigerante hasta que haya leído y com-
prendido el material contenido en la sección Especifi-
caciones del sistema de enfriamiento.

ATENCION
La mezcla del Refrigerante de Larga Duración (ELC)
Cat con otros productos, reduce la eficacia del refrige-
rante y acorta su duración. Utilice solamente los pro-
ductos Caterpillar o los productos comerciales que ha-
yan pasado las especificaciones EC-1 de Caterpillar
para los refrigerantes concentrados o premezclados.
Sólo utilice el Prolongador Cat con el ELC Cat. La omi-
sión en seguir estas recomendaciones pudiera oca-
sionar daños a los componentes de los sistemas de
enfriamiento.

Si ocurre alguna contaminación del sistema de en-


friamiento ELC, vea en Operación y Mantenimiento,
“Refrigerante de Larga Duración (ELC)” bajo el tema
Contaminación del sistema de enfriamiento ELC.

Esta máquina fue llenada en fábrica con el Refrige-


rante de Larga Duración Cat.

Cambie el refrigerante cuando esté sucio o cuando


observe la formación de espuma. Cambie el
refrigerante durante los intervalos de mantenimiento
programado.

1. Prepare la máquina para el mantenimiento.


Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Preparación de la máquina para
mantenimiento”. g01899555
Ilustración 170

3. Abra la válvula de drenaje (2). Drene el


refrigerante en un recipiente adecuado. Cierre la
válvula de drenaje.
170 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar

Nota: Si utiliza anticongelante Caterpillar, no añada


el aditivo suplementario de refrigerante en este
momento ni cambie el elemento.

11. Una vez que se llene el sistema de enfriamiento,


realice los siguientes procedimientos durante el
arranque inicial:

a. Arranque el motor sin la tapa del tubo de


llenado.

b. Opere el motor a velocidad baja en vacío


durante 10 minutos.

c. Luego, aumente la velocidad del motor a


velocidad alta en vacío hasta que se abra el
termostato del agua y se estabilice el nivel de
refrigerante.

d. Mantenga el refrigerante al nivel adecuado


a medida que se abra el termostato y se
elimine el aire del sistema. Consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Nivel de
refrigerante del sistema de enfriamiento -
Comprobar”.

12. Instale la tapa del tubo de llenado.


g02216894
Ilustración 171

4. Quite el tapón de la válvula de drenaje (3)


de la línea más baja del refrigerante para los
refrigerantes de aceite. Instale un niple de tubo
de 88,0 mm (3,50 pulg) de longitud, con rosca
NPT, para abrir la válvula interna de drenaje. El
diámetro exterior del niple de tubo con rosca NPT
debe ser de 25 mm (1 pulg).

5. Drene el refrigerante en un recipiente adecuado.


Quite el niple del tubo. Limpie y ponga el tapón
de drenaje.

6. Llene el sistema con agua limpia y una


concentración de limpiador de sistemas de
enfriamiento de un 6 a un 10%.

7. Arranque el motor y hágalo funcionar durante 90


minutos. Pare el motor y drene la solución de
limpieza en un recipiente adecuado.

8. Cuando el motor pare, enjuague el sistema con


agua hasta que el agua de drenaje salga limpia.
Drene el agua en un recipiente adecuado.

9. Cierre la válvula de drenaje.

10. Añada solución de refrigerante. Consulte


la Publicación Especial, SEBU6250,
“Especificaciones del Sistema de Enfriamiento”
y el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades de llenado”.
SSBU8406-05 171
Sección de Mantenimiento
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) para sistemas de enfriamiento - Añadir

i03693299
ATENCION
Prolongador de refrigerante Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
de larga duración (ELC) para la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
sistemas de enfriamiento - el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
Añadir compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.
Código SMCS: 1352-538-NL
Para obtener información sobre las herramientas y su-
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
El refrigerante caliente, el vapor y el álcali pueden
causar lesiones personales. Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
leyes locales.
A la temperatura de operación, el refrigerante del
motor está caliente y bajo presión. El radiador y
todas las tuberías que van a los calentadores o ATENCION
al motor contienen refrigerante caliente o vapor. El exceso de aditivo (más del 6% en el llenado inicial),
Cualquier contacto puede causar quemaduras se- junto con concentraciones de anticongelante superio-
veras. res al 60% causan la formación de depósitos y puede
resultar en la obstrucción de los tubos del radiador y
Quite lentamente la tapa de presión del sistema de recalentamiento.
enfriamiento para aliviar la presión sólo después
de haber parado el motor y que la tapa de presión
del sistema de enfriamiento esté lo suficientemen- ATENCION
te fría como para tocarla con la mano sin protec- La mezcla del Refrigerante de Larga Duración (ELC)
ción. Cat con otros productos, reduce la eficacia del refrige-
rante y acorta su duración. Utilice solamente los pro-
No trate de apretar las conexiones de las mangue- ductos Caterpillar o los productos comerciales que ha-
ras cuando el refrigerante está caliente; la man- yan pasado las especificaciones EC-1 de Caterpillar
guera puede separarse y causar quemaduras. para los refrigerantes concentrados o premezclados.
Sólo utilice el Prolongador Cat con el ELC Cat. La omi-
El Aditivo de Refrigerante del Sistema de Enfria- sión en seguir estas recomendaciones pudiera oca-
miento contiene álcali. Evite su contacto con la sionar daños a los componentes de los sistemas de
piel y los ojos. enfriamiento.

Si ocurre alguna contaminación del sistema de en-


ATENCION friamiento ELC, vea en Operación y Mantenimiento,
Si se añade refrigerante a un motor recalentado, se “Refrigerante de Larga Duración (ELC)” bajo el tema
pueden causar daños al motor. Deje que el motor se Contaminación del sistema de enfriamiento ELC.
enfríe antes de añadir refrigerante.
Esta máquina fue llenada en fábrica con el Refrige-
Si la máquina se va a almacenar o se va a enviar a rante de Larga Duración Cat.
un área con temperaturas de congelación, debe pro-
tegerse el sistema de enfriamiento hasta la tempera-
tura externa más baja esperada. Vea los requerimientos del sistema de enfriamiento
en la Publicación Especial, SEBU6250,
Cuando se envía de fábrica, el sistema de enfria- “Especificaciones del sistema de enfriamiento”.
miento del motor está protegido normalmente hasta
una temperatura mínima de −29°C (−20°F) con Utilice el Juego de prueba 8T-5296 para comprobar
Anticongelante Caterpillar, a menos que se hayan la concentración.
definido requisitos especiales.
1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Preparar la máquina para el mantenimiento”.
172 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento - Comprobar

i03693336

Nivel del refrigerante del


sistema de enfriamiento -
Comprobar
Código SMCS: 1350-535-FLV

El refrigerante caliente, el vapor y el álcali pueden


causar lesiones personales.

Ilustración 172
g01899597 A la temperatura de operación, el refrigerante del
motor está caliente y bajo presión. El radiador y
2. Afloje lentamente la tapa del tubo de llenado (1) todas las tuberías que van a los calentadores o
para aliviar la presión. Quite la tapa del tubo de al motor contienen refrigerante caliente o vapor.
llenado. Cualquier contacto puede causar quemaduras se-
veras.
3. Revise el indicador del nivel del aceite (2). Si
es necesario, drene suficiente refrigerante para Quite lentamente la tapa de presión del sistema de
poder añadir el aditivo líquido de refrigerante. enfriamiento para aliviar la presión sólo después
de haber parado el motor y que la tapa de presión
Nota: Asegúrese de que el refrigerante se drene en del sistema de enfriamiento esté lo suficientemen-
un recipiente adecuado. te fría como para tocarla con la mano sin protec-
ción.
4. Vea la tabla en la Publicación Especial,
SEBU6250, “Refrigerante de larga duración No trate de apretar las conexiones de las mangue-
(ELC)”. Esta tabla indica la cantidad correcta de ras cuando el refrigerante está caliente; la man-
Prolongador de Refrigerante de larga duración guera puede separarse y causar quemaduras.
(ELC) Caterpillar que se debe añadir al sistema
de enfriamiento. El Aditivo de Refrigerante del Sistema de Enfria-
miento contiene álcali. Evite su contacto con la
5. Limpie e inspeccione la tapa del tubo de llenado. piel y los ojos.
Instale la tapa del tubo de llenado.
ATENCION
6. Arranque el motor y verifique si hay fugas. Deje Si se añade refrigerante a un motor recalentado, se
que el nivel del refrigerante se estabilice. pueden causar daños al motor. Deje que el motor se
enfríe antes de añadir refrigerante.
7. Si es necesario, añada refrigerante premezclado
para que el refrigerante alcance la gama verde en Si la máquina se va a almacenar o se va a enviar a
el medidor del nivel de refrigerante. un área con temperaturas de congelación, debe pro-
tegerse el sistema de enfriamiento hasta la tempera-
tura externa más baja esperada.

Cuando se envía de fábrica, el sistema de enfria-


miento del motor está protegido normalmente hasta
una temperatura mínima de −29°C (−20°F) con
Anticongelante Caterpillar, a menos que se hayan
definido requisitos especiales.
SSBU8406-05 173
Sección de Mantenimiento
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 1) - Obtener

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


ATENCION “Refrigerante de Larga Duración (ELC) - Añadir” para
La mezcla del Refrigerante de Larga Duración (ELC) obtener más información.
Cat con otros productos, reduce la eficacia del refrige-
rante y acorta su duración. Utilice solamente los pro-
i04969071
ductos Caterpillar o los productos comerciales que ha-
yan pasado las especificaciones EC-1 de Caterpillar Muestra de refrigerante del
para los refrigerantes concentrados o premezclados.
Sólo utilice el Prolongador Cat con el ELC Cat. La omi- sistema de enfriamiento (Nivel
sión en seguir estas recomendaciones pudiera oca- 1) - Obtener
sionar daños a los componentes de los sistemas de
enfriamiento. Código SMCS: 1350-008; 1395-008; 7542
Si ocurre alguna contaminación del sistema de en-
friamiento ELC, vea en Operación y Mantenimiento,
“Refrigerante de Larga Duración (ELC)” bajo el tema
Contaminación del sistema de enfriamiento ELC. A la temperatura de operación, el refrigerante del
motor está caliente y bajo presión. El refrigeran-
Esta máquina fue llenada en fábrica con el Refrige- te caliente y los componentes calientes pueden
rante de Larga Duración Cat. causar quemaduras graves. No permita el contac-
to del refrigerante caliente o de los componentes
calientes con la piel.

Nota: Para obtener acceso a la válvula de muestreo,


es posible que sea necesario utilizar un sistema de
acceso portátil (escalerilla, conjunto de escalera,
elevador u otro sistema de acceso portátil) que sea
adecuado y que cumpla con las regulaciones locales.

Obtenga las muestras S·O·S lo más cerca posible


del intervalo de muestreo recomendado. Para
aprovechar todas las ventajas del análisis S·O·S,
debe establecerse una tendencia de datos coherente.
Para establecer un historial de datos significativo,
tome muestras uniformes y en intervalos regulares.
Los accesorios para el muestreo pueden obtenerse
en su distribuidor de Caterpillar.

Nota: Los resultados del análisis de nivel 1


pueden indicar la necesidad de efectuar un
análisis de nivel 2.
g01899933
Ilustración 173
1. Prepare la máquina para el mantenimiento.
Consulte el Manual de Operación y
Si se hace necesario añadir refrigerante todos los
Mantenimiento, “Preparar la máquina para
días, revise para ver si hay fugas.
el mantenimiento”.
1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Preparar la máquina para el mantenimiento”.

2. Utilice el indicador de nivel del refrigerante (1)


para revisar los niveles del refrigerante. La aguja
debe estar en la gama verde.

3. Si el indicador del medidor está en la gama roja,


espere a que el motor se enfríe y afloje lentamente
la tapa del tubo de llenado (2). Luego añada
refrigerante premezclado hasta que el nivel quede
en la gama verde del medidor de refrigerante.
174 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 2) - Obtener

i04969078

Muestra de refrigerante del


sistema de enfriamiento (Nivel
2) - Obtener
Código SMCS: 1350-008; 1395-008; 7542

A la temperatura de operación, el refrigerante del


motor está caliente y bajo presión. El refrigeran-
te caliente y los componentes calientes pueden
causar quemaduras graves. No permita el contac-
to del refrigerante caliente o de los componentes
calientes con la piel.

Nota: Para obtener acceso a la válvula de muestreo,


es posible que sea necesario utilizar un sistema de
Ilustración 174
g01901074 acceso portátil (escalerilla, conjunto de escalera,
elevador u otro sistema de acceso portátil) que sea
2. Obtenga una muestra de refrigerante a través adecuado y que cumpla con las regulaciones locales.
de la válvula de muestreo (1). Tome la muestra
cuando el motor esté frío y funcionando a Obtenga las muestras S·O·S lo más cerca posible
velocidad baja en vacío. del intervalo de muestreo recomendado. Para
aprovechar todas las ventajas del análisis S·O·S,
3. Envíe la muestra para hacer un análisis S·O·S de debe establecerse una tendencia de datos coherente.
nivel 1. Para establecer un historial de datos significativo,
tome muestras uniformes y en intervalos regulares.
Para obtener más información del análisis S·O·S, Los accesorios para el muestreo pueden obtenerse
consulte las siguientes publicaciones: en su distribuidor de Caterpillar.

1. Prepare la máquina para el mantenimiento.


• Manual de Operación y Mantenimiento, Consulte el Manual de Operación y
“Información sobre el Análisis Programado del
Aceite (S·O·S)” Mantenimiento, “Preparar la máquina para
el mantenimiento”.
• Publicación Especial, SEBU6250,
Recomendaciones de Fluidos para las
Máquinas de Caterpillar, “Análisis de Servicios
S·O·S”

• Publicación Especial, PEGJ0047, Cómo Tomar


una Buena Muestra S·O·S

• Publicación Especial, PEGJ0046, Servicios S·O·S:


Análisis de los resultados

• Publicación Especia, lPEHP0191, Análisis de


Fluidos S·O·S

g01901085
Ilustración 175
SSBU8406-05 175
Sección de Mantenimiento
Tapa de presión del sistema de enfriamiento - Limpiar/Reemplazar

2. Obtenga una muestra de refrigerante a través i03693306


de la válvula de muestreo (1). Tome la muestra
cuando el motor esté frío y funcionando a Tapa de presión del
velocidad baja en vacío. sistema de enfriamiento -
3. Envíe la muestra para hacer un análisis S·O·S de Limpiar/Reemplazar
nivel 2.
Código SMCS: 1382-070; 1382-510
Para obtener más información del análisis S·O·S,
consulte las siguientes publicaciones:

• Manual de Operación y Mantenimiento, El refrigerante caliente, el vapor y el álcali pueden


“Información sobre el Análisis Programado del causar lesiones personales.
Aceite (S·O·S)”
A la temperatura de operación, el refrigerante del
• Publicación Especial, SEBU6250, motor está caliente y bajo presión. El radiador y
Recomendaciones de Fluidos para las todas las tuberías que van a los calentadores o
Máquinas de Caterpillar, “Análisis de Servicios al motor contienen refrigerante caliente o vapor.
S·O·S” Cualquier contacto puede causar quemaduras se-
veras.
• Publicación Especial, PEGJ0047, Cómo Tomar
una Buena Muestra S·O·S Quite lentamente la tapa de presión del sistema de
enfriamiento para aliviar la presión sólo después
• Publicación Especial, PEGJ0046, Servicios S·O·S: de haber parado el motor y que la tapa de presión
Análisis de los resultados del sistema de enfriamiento esté lo suficientemen-
te fría como para tocarla con la mano sin protec-
• Publicación Especia, lPEHP0191, Análisis de ción.
Fluidos S·O·S
No trate de apretar las conexiones de las mangue-
ras cuando el refrigerante está caliente; la man-
guera puede separarse y causar quemaduras.

El Aditivo de Refrigerante del Sistema de Enfria-


miento contiene álcali. Evite su contacto con la
piel y los ojos.

1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte


el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Preparar la máquina para el mantenimiento”.

g01901087
Ilustración 176

2. Quite lentamente la tapa del tubo de llenado (1)


para aliviar la presión.

3. Inspeccione para ver si hay daños, material


extraño y depósitos en la tapa de llenado.
176 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Válvula de alivio del sistema de enfriamiento - Limpiar

4. Limpie la tapa de llenado con un trapo limpio o


reemplace la tapa de llenado, si es necesario.

5. Instale la tapa del tubo de llenado.

i03693278

Válvula de alivio del sistema


de enfriamiento - Limpiar
Código SMCS: 1370-070

g01901093
Ilustración 177
El refrigerante caliente, el vapor y el álcali pueden
causar lesiones personales. 2. Quite lentamente la tapa del tubo de llenado (1)
para aliviar la presión.
A la temperatura de operación, el refrigerante del
motor está caliente y bajo presión. El radiador y 3. Quite los pernos de montaje del conjunto de
todas las tuberías que van a los calentadores o válvula de alivio (2) y el conjunto de válvula de
al motor contienen refrigerante caliente o vapor. alivio.
Cualquier contacto puede causar quemaduras se-
veras.

Quite lentamente la tapa de presión del sistema de


enfriamiento para aliviar la presión sólo después
de haber parado el motor y que la tapa de presión
del sistema de enfriamiento esté lo suficientemen-
te fría como para tocarla con la mano sin protec-
ción.

No trate de apretar las conexiones de las mangue-


ras cuando el refrigerante está caliente; la man-
guera puede separarse y causar quemaduras.

El Aditivo de Refrigerante del Sistema de Enfria-


g01428758
miento contiene álcali. Evite su contacto con la Ilustración 178
piel y los ojos. (3) Empaquetaduras
(4) Pernos de montaje
(5) Sello
Limpie o reemplace las válvulas de alivio si el (6) Válvula de alivio
sistema se recalienta o el refrigerante gotea. (7) Tapa

1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte 4. Limpie la suciedad y los depósitos en:
el Manual de Operación y Mantenimiento, empaquetaduras, pernos de montaje, sello,
“Preparar la máquina para el mantenimiento”. Válvula de alivio y tapa.

5. Inspeccione lo siguiente: empaquetaduras, pernos


de montaje, sello, Válvula de alivio y tapa. Si es
necesario, reemplace las piezas dañadas.

6. Instale el conjunto de válvula de alivio.

7. Instale la tapa del tubo de llenado.


SSBU8406-05 177
Sección de Mantenimiento
Amortiguador (cigüeñal) - Inspeccionar

i04405149 i04106644

Amortiguador (cigüeñal) - Espacio libre para el pasador


Inspeccionar de tope del diferencial -
Código SMCS: 1205-040
Comprobar
El amortiguador de vibraciones del cigüeñal limita Código SMCS: 3258; 3260; 3284
la vibración torsional del cigüeñal. El amortiguador
Visconic tiene un contrapeso ubicado en el interior
de una caja llena de fluido.

Si se produce cualquier daño o falla del amortiguador


de vibraciones, pueden aumentar las vibraciones
torsionales. Esta vibración puede causar daños
al cigüeñal y a otros componentes del motor. El
deterioro del amortiguador puede causar un ruido
excesivo del tren de fuerza en varios puntos de la
gama de velocidades.

1. Prepare la máquina para el mantenimiento.


Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Preparar la máquina para
el mantenimiento”.

2. Inspeccione visualmente el amortiguador para ver


si existen las siguientes condiciones:

• Abolladuras
g02217373
Ilustración 179
• Grietas (1) Tapa del pasador de tope

• Dobladuras 1. Prepare la máquina para el mantenimiento.


Consulte el Manual de Operación y
• Evidencia de una fuga de fluido (fluido en Mantenimiento, “Preparación de la máquina para
el amortiguador es silicona. La silicona es mantenimiento”.
transparente, viscosa y suave)
2. Consulte Pruebas y Ajustes, KENR8393, Tren de
• Evidencia de calor excesivo (se pudo utilizar un fuerza del Camión de Obras793F, “Diferencial y
termómetro infrarrojo para vigilar la temperatura corona - Ajustar” para obtener el procedimiento
del amortiguador durante la operación. La de ajuste del pasador de tope.
temperatura no debe exceder los 93 °C
(200 °F)).
i03693339
3. Si existe cualquiera de estas condiciones,
reemplace el amortiguador de vibraciones del Aceite del diferencial y de los
cigüeñal. Para reemplazar el amortiguador de mandos finales - Cambiar
vibraciones del cigüeñal, consulte Desarmado y
Armado, KENR8578, Suplemento del Motor 793F, Código SMCS: 3258; 4050
“Amortiguador - Quitar e instalar”.
El intervalo de cambio de aceite para el diferencial
y los mandos finales se puede vigilar con un
programa de Análisis S·O·S (Análisis Periódico del
Aceite). Para obtener más información acerca de los
servicios S·O·S, consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Información S·O·S”. Cuando se
utiliza un programa S·O·S, el intervalo de cambio
de aceite se basa en lo siguiente:

• El estado del aceite


178 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Aceite del diferencial y de los mandos finales - Cambiar

• La recomendación del programa S·O·S

g01902134
Ilustración 181
g01902137
Ilustración 180
6. Quite el tapón del drenaje del diferencial (3) y deje
1. Gire las ruedas de modo que el tapón del drenaje que el aceite drene en un recipiente adecuado.
del mando final (1) esté en la posición más baja
en la rueda trasera. 7. Quite el tapón de la válvula de drenaje (3). Instale
un niple de tubo de 100 mm (4 pulg) de largo
2. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte con rosca NPT para abrir la válvula interna de
el Manual de Operación y Mantenimiento, drenaje. El diámetro exterior del niple de tubo con
“Preparar la máquina para el mantenimiento”. rosca NPT debe ser de 38 mm (1,5 pulg). Drene
el aceite en un recipiente adecuado.
ATENCION 8. Limpie el tapón del drenaje. Instale el tapón del
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante drenaje.
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger 9. Antes de llenar el diferencial y los mandos
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un finales, refiérase al Manual de Operación y
compartimiento o desarmar un componente que con- Mantenimiento, “Viscosidades de lubricantes”
tenga fluidos. y al Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades de llenado”.
Para obtener información sobre las herramientas y su-
ministros necesarios para contener los fluidos de pro- 10. Llene el compartimiento del diferencial a través
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial, del orificio (4). Llene el compartimiento del
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”. diferencial hasta la parte inferior de la mirilla (5).
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y 11. Quite los tapones de la abertura de llenado del
leyes locales. mando final (2). Vea la Ilustración 180. Llene cada
mando final hasta la parte inferior de la abertura
3. Quite el tapón del drenaje del mando final. Drene de llenado. Cuando el tapón del drenaje del
el aceite en un recipiente adecuado. mando final está en la posición más baja, el tapón
de la abertura de llenado del mando final estará
4. Limpie el tapón del drenaje. Instale el tapón del en el nivel correcto del aceite.
drenaje.
Nota: Inspeccione los tapones magnéticos y el aceite
5. Repita desde el paso 1 hasta el paso 4 para el usado. Para obtener más información, refiérase al
otro mando final. Manual de Operación y Mantenimiento, “Aceite del
diferencial y los mandos finales - Inspeccionar”.
SSBU8406-05 179
Sección de Mantenimiento
Aceite del diferencial y de los mandos finales - Inspeccionar

Nota: Puede ser necesario cambiar la posición de i03693304


los mandos finales para colocar el tapón del drenaje
en la posición más baja. Aceite del diferencial y de los
Nota: Deje que el aceite llene todos los
mandos finales - Inspeccionar
compartimientos. Es muy importante mantener los Código SMCS: 4208
niveles correctos de aceite en el diferencial y en los
mandos finales. 1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento,
12. Mantenga el nivel de aceite apropiado para el “Preparar la máquina para el mantenimiento”.
diferencial en la parte inferior de la mirilla.
2. Inspeccione el aceite del diferencial y de los
ATENCION mandos finales para ver si hay alguno de los
Si la temperatura ambiente al momento de arrancar siguientes síntomas que pueden indicar una
el motor o durante la operación está por deba- avería mecánica:
jo de −10°C (14°F), efectúe los procedimientos
que se indican en el Manual de Operación y • Decoloración y cambio en la viscosidad
Mantenimiento, “Calentamiento y asentamiento del
diferencial”. Revise el compartimiento del diferencial • Una cantidad alta de metal en el tapón
y el compartimiento del mando final para ver si los magnético
niveles de fluido son apropiados. Si no se calienta
el motor o si se opera la máquina con niveles de • Fugas de aceite en la zona alrededor de los
lubricación inapropiados, se causarán daños a la cojinetes de las ruedas motrices
máquina.
• Revise los resultados y las tendencias más
recientes de las muestras S·O·S
13. Opere la máquina en un terreno horizontal
durante algunos minutos. Los cojinetes de las ruedas traseras no necesitan
ser modificados o inspeccionados hasta el
Nota: Hay que comprobar y mantener el nivel reacondicionamiento general programados. A menos
del aceite del diferencial y del mando final a la que aparezca un síntoma de una avería evidente,
temperatura de operación. Después de que se haya no ajuste ni inspeccione los cojinetes de las ruedas
cambiado el aceite en el diferencial y los mandos traseras. Si el aceite del diferencial y de los mandos
finales, puede ser necesario un ajuste del nivel del finales tiene alguno de los síntomas anteriores,
aceite cuando el camión alcanza la temperatura de puede ser necesario inspeccionar los cojinetes de
operación. las ruedas traseras.
14. Estacione la máquina siguiendo las pautas Para obtener más información, consulte con su
indicadas en el Manual de Operación y distribuidor Caterpillar.
Mantenimiento, “Prepare la máquina para el
mantenimiento”. Verifique si existen fugas y haga
todas las reparaciones que sean necesarias. i03693202

15. Compruebe el nivel de aceite. Vea el Nivel del aceite del diferencial
procedimiento apropiado en este Manual de y mandos finales - Comprobar
Operación y Mantenimiento, “Aceite del diferencial
y de los mandos finales - Comprobar”. Mantenga Código SMCS: 3258; 4050
el nivel de aceite del diferencial en la parte inferior
de la mirilla indicadora. Es muy importante mantener los niveles correctos
de aceite en el diferencial y en los mandos finales.
Nota: Si el diferencial y los mandos finales se llenan Compruebe el nivel de aceite después de efectuar
excesivamente, se causará un recalentamiento y la las reparaciones y después del mantenimiento.
formación de espuma en el aceite en las aplicaciones Compruebe el nivel de aceite antes de la operación.
de acarreos largos y en las aplicaciones de alta
velocidad. El recalentamiento y la formación de Hay que comprobar y mantener el nivel del aceite
espuma en el aceite pueden reducir la duración de del diferencial y del mando final a la temperatura de
los componentes. operación. Si se comprueba el nivel del aceite en
frío, puede ser necesario volver a ajustarlo cuando el
camión alcanza la temperatura de operación.
180 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite del diferencial y mando final - Obtener

1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte i04106647


el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Preparar la máquina para el mantenimiento”. Muestra de aceite del
diferencial y mando final -
Obtener
Código SMCS: 3258-008; 4050-008; 4070-008;
7542

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden producir lesiones personales. No permita
que el aceite o los componentes calientes toquen
la piel.

Obtenga las muestras S·O·S lo más cerca posible


del intervalo de muestreo recomendado. Para
aprovechar todas las ventajas del análisis S·O·S,
debe establecerse una tendencia de datos coherente.
Para establecer un historial de datos relevante,
realice muestreos uniformes a intervalos de tiempo
g01902993
similares. Solicite los accesorios para el muestreo a
Ilustración 182 su distribuidor de Caterpillar.
2. Use la mirilla (1) para comprobar el nivel de aceite 1. Prepare la máquina para el mantenimiento.
del diferencial y de los mandos finales. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Preparación de la máquina para
3. Mantenga el nivel del aceite en la parte inferior mantenimiento”.
de la mirilla. Es muy importante mantener los
niveles correctos de aceite en el diferencial y en
los mandos finales.

4. Si es necesario, añada aceite. Utilice el orificio


(2) para añadir aceite. Permita que el aceite
llene todos los compartimientos antes de volver
a comprobar el nivel del aceite.

Nota: Si el diferencial y los mandos finales se llenan


excesivamente, se causará un recalentamiento y la
formación de espuma en el aceite en las aplicaciones
de acarreos largos y en las aplicaciones de alta
velocidad. El recalentamiento y la formación de
espuma en el aceite pueden reducir la duración de
los componentes.
SSBU8406-05 181
Sección de Mantenimiento
Pantalla y cámara - Limpiar

• Publicación Especial, PEGJ0047, Cómo Tomar


una Buena Muestra S·O·S

• Publicación Especia, lPEGJ0046, Servicios S·O·S:


Análisis de los Resultados

• Publicación Especia, lPEHP0191, Análisis de


Fluidos S·O·S

i04225938

Pantalla y cámara - Limpiar


(Si tiene)
Código SMCS: 7347-070; 7348-070

El Sistema de Visión de Área de Trabajo (WAVS) y el


sistema de detección de objetos Cat Detect utilizan
cámaras múltiples y una pantalla.

Para tener suficiente visión, mantenga limpios los


lentes de las cámaras y la pantalla.

1. Prepare la máquina para el mantenimiento.


Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Preparación de la Máquina para
Mantenimiento”.

g01904153
Ilustración 183
Los neumáticos y ruedas traseros izquierdos se han quitado para
facilitar la observación.

2. Obtenga la muestra de aceite del diferencial y del


mando final a través de la válvula de muestreo
(1) ubicada en la base del filtro de aceite del eje
trasero. Tome la muestra de aceite cuando el
motor esté funcionando a velocidad en vacío. Ilustración 184
g01223034
El motor debe estar en funcionamiento para Pantalla WAVS
posicionar la bomba de lubricación en el eje
trasero.

3. Envíe la muestra para hacer un análisis S·O·S.

Consulte información adicional sobre S·O·S en las


siguientes publicaciones:

• Manual de Operación y Mantenimiento,


“Información sobre el Análisis Programado del
Aceite (S·O·S)”

• Publicación Especial, SEBU6250,


Recomendaciones de Fluidos para las
Máquinas de Caterpillar, “Análisis de Servicios
S·O·S” Ilustración 185
g02217954

Pantalla del sistema de detección de objetos Cat Detect


182 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Unión deslizante del eje motriz - Reemplazar

2. Utilice un trapo suave y húmedo para limpiar la i04405154


pantalla. La pantalla tiene una superficie blanda
de plástico que puede dañarse fácilmente con un Aspas y cojinete del eje motriz
material abrasivo. La pantalla no está sellada.
No sumerja la pantalla en líquido.
- Reemplazar
Código SMCS: 3253-510

1. Sujete la caja del camión en la posición


completamente levantada y prepare la máquina
para el mantenimiento. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Preparar la máquina
para el mantenimiento”.

2. Para obtener información sobre cómo quitar


el conjunto de aspas del eje motriz, consulte
Desarmado y Armado, KENR8397, “Tren de
fuerza del Camión de Obras 793F” o consulte a
su distribuidor Cat.

g01223051
Ilustración 186 i03976082
Cámara para WAVS y sistema de detección de objetos Cat Detect.
Aceite de la bomba de
3. Utilice un trapo húmedo o rocíe con agua para impulsión eléctrica (escalera
limpiar los lentes de la cámara. La cámara es una
unidad sellada. El rociado a alta presión no afecta motorizada) - Cambiar
la cámara. (Si tiene)
Nota: La cámara está equipada con un calentador Código SMCS: 5713-044-OC
interior para ayudar a contrarrestar los efectos de la
condensación, la nieve o el hielo.
ATENCION
Para obtener información adicional sobre WAVS, Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
“Cámara”. paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
Para obtener información adicional sobre el sistema compartimiento o desarmar un componente que con-
de detección de objetos Cat Detect, consulte el tenga fluidos.
Manual de Operación y Mantenimiento, “Detección
de Objetos Cat Detect”. Para obtener información sobre las herramientas y su-
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
i04405166 NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
Unión deslizante del eje motriz Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
- Reemplazar leyes locales.

Código SMCS: 3251-510 1. Prepare la máquina para el mantenimiento.


Consulte el Manual de Operación y
1. Sujete la caja del camión en la posición Mantenimiento, “Preparar la máquina para
completamente levantada y prepare la máquina mantenimiento”.
para el mantenimiento. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Preparar la máquina
para el mantenimiento”.

2. Para obtener información sobre cómo quitar el eje


motriz (unión deslizante), consulte Desarmado y
Armado, KENR8397, “Tren de fuerza del Camión
de Obras 793F” o consulte a su distribuidor Cat.
SSBU8406-05 183
Sección de Mantenimiento
Nivel del aceite de la bomba de impulsión eléctrica (escalera motorizada) - Revisar

i03976035

Nivel del aceite de la bomba de


impulsión eléctrica (escalera
motorizada) - Revisar
(Si tiene)
Código SMCS: 5713-535-FLV

1. Prepare la máquina para el mantenimiento.


Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Preparar la máquina para
el mantenimiento”.
g02078415
Ilustración 187

2. Quite la plancha del peldaño (1) de la plataforma


de la escalera motorizada.

g02078415
Ilustración 189

2. Quite la plancha del peldaño (1) de la plataforma


de la escalera motorizada.
g02079313
Ilustración 188

3. Quite la tapa de llenado (2) del depósito.

4. Utilice el dispositivo de succión para extraer el


aceite a través del cuello de llenado.

5. El nivel de aceite de la escalera motorizada se


puede ver a través del depósito del aceite de
plástico transparente (3).

6. Llene el depósito de la escalera motorizada


hasta que esté lleno (4). Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Viscosidades de
lubricantes”. Consulte el Manual de Operación y Ilustración 190
g02078418
Mantenimiento, “Capacidades (Llenado)”.
3. El nivel de aceite de la escalera motorizada se
puede ver a través del depósito del aceite de
plástico transparente (2).

4. Mantenga el volumen de aceite al nivel máximo


(4).

Nota: No accione la escalera motorizada cuando el


nivel de aceite esté por debajo del nivel mínimo (5).

5. Si fuera necesario, quite la tapa del tubo de


llenado (3) y añada aceite.
184 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Elemento primario del filtro de aire del motor - Limpiar/Reemplazar

i04106635

Elemento primario del


filtro de aire del motor -
Limpiar/Reemplazar
Código SMCS: 1051-070-PY; 1051-510-PY;
1054-070-PY; 1054-510-PY

ATENCION
Dé servicio al filtro de aire sólo con el motor parado,
pues de lo contrario se puede causar daño al motor.

g01217472
Déle servicio al elemento del filtro de aire cuando se Ilustración 192
active el indicador de falla del motor. El indicador de
falla del motor está ubicado dentro de la cabina. El 2. Quite las tapas (1) de las cajas del filtro de aire.
indicador de falla del motor se activará cuando haya
una restricción del aire de admisión, y la pantalla 3. Saque los elementos del filtro primario (2) de las
del Advisor mostrará un mensaje sobre el problema cajas del filtro de aire.
específico. Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Sistema Monitor” para obtener 4. Limpie el interior de las cajas del filtro de aire.
información adicional.
5. Limpie las válvulas antipolvo en la parte inferior
Nota: Para obtener acceso a los elementos de de las cajas del filtro de aire.
filtro de aire, es posible que sea necesario utilizar
un sistema de acceso portátil (escalerilla, conjunto 6. Instale elementos del filtro primario limpios. Instale
de escalera, elevador u otro sistema de acceso las tapas de las cajas del filtro de aire.
portátil) que sea adecuado y que cumpla con las
regulaciones locales. Limpieza de los elementos del filtro
Utilice los equipos de protección personal correctos de aire primario
cuando trabaje con aire presurizado.
ATENCION
Caterpillar recomienda el uso de los servicios certifi-
cados de limpieza de filtros de aire disponibles en los
distribuidores Caterpillar que participan en este pro-
grama. El servicio de limpieza de Caterpillar utiliza
procedimientos de demostrado rendimiento para ase-
gurar una calidad constante y una vida útil suficiente
del filtro.

Respete las instrucciones siguientes si decide limpiar


por si mismo el elemento del filtro:

No golpee el elemento del filtro para quitar el polvo.

g01903474 No lave el elemento del filtro.


Ilustración 191
Ubicación de las cajas del filtro de aire. Use aire comprimido a baja presión para quitar el pol-
vo del elemento del filtro. La presión del aire no debe
1. Prepare la máquina para el mantenimiento. exceder 207 kPa (30 lb/pulg2). Dirija el flujo de aire
Consulte el Manual de Operación y hacia arriba y hacia abajo de los pliegues desde el
Mantenimiento, “Preparación de la máquina para interior del elemento del filtro. Tenga mucho cuidado
mantenimiento”. para evitar dañar los pliegues.
Nota: Esta máquina está equipada con elementos No use filtros de aire que tengan pliegues, empaque-
del filtro de aire (primario) de gran rendimiento. taduras o sellos dañados. La tierra que entraría al mo-
tor causaría daños a los componentes del motor.
SSBU8406-05 185
Sección de Mantenimiento
Elemento primario del filtro de aire del motor - Limpiar/Reemplazar

El elemento del filtro de aire primario se puede Limpieza al vacío


utilizar hasta seis veces si se limpia y se inspecciona
apropiadamente. Cuando limpie el elemento del filtro La limpieza al vacío es el otro método utilizado para
de aire primario, inspecciónelo para determinar si limpiar los elementos del filtro de aire primario que
hay rasgaduras en el material de filtración. Se debe requieren una limpieza diaria, debido a un ambiente
reemplazar el elemento del filtro de aire primario seco y polvoriento. Se recomienda limpiar con aire
al menos una vez al año. Este reemplazo debe presurizado antes de limpiar al vacío. La limpieza al
realizarse independientemente de la cantidad de vacío no eliminará los depósitos de carbono ni de
limpiezas realizadas. aceite.

Inspeccione los elementos del filtro de aire primario


antes de limpiarlos. Inspeccione los elementos del
Inspección de los elementos del
filtro de aire para ver si hay daños en el sello, las filtro de aire primario
empaquetaduras y la cubierta exterior.

Hay dos métodos comunes para limpiar los


elementos del filtro de aire primario:

• Aire presurizado
• Limpieza al vacío
Aire presurizado
Se puede utilizar aire comprimido para limpiar
elementos de filtro de aire primario que no se hayan
limpiado más de dos veces. El aire presurizado no
eliminará los depósitos de carbono ni de aceite. g00281693
Ilustración 194
Utilice aire filtrado seco con una presión máxima de
207 kPa (30 lb/pulg2).
Inspeccione el elemento del filtro de aire primario
cuando esté limpio y seco. Utilice un foco azul de
60 vatios en un cuarto oscuro o en un lugar similar.
Coloque la lámpara azul en el elemento del filtro
de aire primario. Rote el elemento del filtro de aire
primario. Inspeccione para ver si hay rasgaduras o
agujeros en el elemento del filtro de aire primario.
Inspeccione el elemento del filtro de aire primario
para ver si la luz pasa a través del material filtrante.
Si es necesario para confirmar el resultado, compare
el elemento del filtro de aire primario que se esté
inspeccionando con un elemento nuevo que tenga el
mismo número de pieza.

No utilice un elemento del filtro de aire primario


Ilustración 193
g00281692 que tenga rasgaduras o agujeros en el material de
filtración. No utilice un elemento del filtro de aire
Nota: Cuando limpie los elementos del filtro de primario con daños en los pliegues, empaquetaduras
aire primario, comience siempre por el lado limpio o sellos. Deseche los elementos del filtro de aire
(interior) a fin de forzar las partículas de suciedad primario que estén dañados.
hacia el lado sucio (exterior).

Oriente la manguera de modo que el aire fluya por


el interior del elemento, a lo largo del filtro, para
evitar el daño de los pliegues de papel. No apunte la
corriente de aire directamente contra el elemento del
filtro de aire primario. Las partículas de tierra pueden
incrustarse aún más en los pliegues.
186 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Elemento secundario del filtro de aire del motor - Reemplazar

i03693193 6. Instale los elementos primarios del filtro e instale


las tapas del filtro de aire.
Elemento secundario del filtro
de aire del motor - Reemplazar i03693199

Código SMCS: 1054-510-SE Antefiltro de aire del motor -


Limpiar
ATENCION
Reemplace siempre el elemento secundario. No trate Código SMCS: 1055-070
de volver a utilizarlo limpiándolo, porque se pueden
producir daños en el motor.

Nota: Reemplace los elementos secundarios del


filtro de aire del motor cuando dé servicio a los
elementos primarios por tercera vez. Reemplace
los elementos secundarios del filtro si el humo de
escape permanece negro cuando se han instalado
elementos primarios limpios.

Nota: Para obtener acceso a los elementos de


filtro de aire, es posible que sea necesario utilizar
un sistema de acceso portátil (escalerilla, conjunto
de escalera, elevador u otro sistema de acceso
portátil) que sea adecuado y que cumpla con las g01903633
Ilustración 196
regulaciones locales.

1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte Nota: Para obtener acceso a los antefiltros de aire
el Manual de Operación y Mantenimiento, del motor, es posible que sea necesario utilizar
“Preparar la máquina para el mantenimiento”. un sistema de acceso portátil (escalerilla, conjunto
de escalera, elevador u otro sistema de acceso
2. Quite las tapas del filtro de aire y saque los portátil) que sea adecuado y que cumpla con las
elementos primarios del filtro de las cajas de filtro. regulaciones locales.

g01180274
g01903515 Ilustración 197
Ilustración 195
(1) Elemento de filtro secundario
Nota: No pinte las válvulas antipolvo (3). La pintura
causará que la goma se endurezca y ésta no sellará
3. Saque los elementos secundarios del filtro (1) y correctamente.
descártelos correctamente.
Haga el siguiente procedimiento para cada antefiltro
4. Cubra las aberturas de entrada de aire. Limpie el de aire del motor.
interior de las cajas de los filtros de aire.
1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte
5. Destape las aberturas de entrada de aire. Instale el Manual de Operación y Mantenimiento,
los elementos secundarios nuevos. “Preparar la máquina para el mantenimiento”.
SSBU8406-05 187
Sección de Mantenimiento
Componentes del motor - Limpiar/Inspeccionar, Reconstruir/Instalar Remanufacturados, Instalar Nuevos

2. Afloje la abrazadera (1) del antefiltro y quite la taza Instalar componentes nuevos
inferior del antefiltro (2) y la válvula antipolvo (3).
• Todos los sellos, empaquetaduras y sellos anulares
3. Limpie la taza inferior del antefiltro y la válvula
antipolvo con aire a presión. • Cojinetes de árbol de levas
4. Asegúrese de que todos los tubos dentro del • Montajes del motor
prefiltro estén libres de suciedad. Limpie los
tubos, si es necesario. • Software del motor
5. Instale la taza inferior limpia y la válvula antipolvo • Válvula reguladora de presión de aceite
limpia y apriete la abrazadera del antefiltro.
• Válvula reguladora de presión de combustible
6. Repita del Paso 2 al Paso 5 para cada antefiltro.
• Bomba de cebado de combustible
ATENCION
No opere la máquina con las válvulas antipolvo quita- • Bujes del tren de engranajes, cojinetes y planchas
das. De hacerlo, se puede dañar el motor. de empuje

• Cojinetes de bancada, cojinetes de biela y


planchas de tope del cigüeñal
i04106641

Componentes del motor • Anillos de pistón


- Limpiar/Inspeccionar, • Mazo de cables
Reconstruir/Instalar • Mangueras de refrigerante
Remanufacturados, Instalar
Nuevos • Bomba de combustible de alta presión

Código SMCS: 1000-012-IC; 1000-022-MC; Reconstruir o instalar


1000-571-IC componentes remanufacturados
1. Prepare la máquina para el mantenimiento.
Consulte el Manual de Operación y
• Culatas de cilindro
Mantenimiento, “Preparación de la máquina para
mantenimiento”.
• Turbocompresores

2. Consulte Desarmado y Armado y el suplemento


• Núcleos del enfriador de aceite
de Desarmado y Armado para obtener el
procedimiento de remoción e instalación de los
• Bomba de aceite
componentes del motor.
• Bomba de barrido del aceite
Caterpillar recomienda este mantenimiento adicional
para los siguientes componentes del motor. Consulte
• Bombas de agua
con su distribuidor de Caterpillar para obtener
información adicional.
• Motores de arranque

La cantidad de combustible consumido que se


• Compresor de refrigerante
muestra con las horas de servicio supone un factor
de carga de un 40%. Si el factor de carga es mayor
• Válvula de descarga de los gases de escape
(Configuración de altitud elevada) (C175-20 797F
de un 40%, la cantidad de horas de servicio para únicamente)
el intervalo de reacondicionamiento general será
menor. Si el factor de carga es menor de un 40%, la
cantidad de horas de servicio para el intervalo de
• Inyectores
reacondicionamiento será mayor. La cantidad de
combustible consumido es un mejor indicador del
• Compresor de aire (si tiene)
intervalo de reacondicionamiento general.
188 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Componentes del motor - Reconstruir/Instalar remanufacturados

Limpiar e inspeccionar los La cantidad de combustible consumido que se


muestra con las horas de servicio supone un factor
componentes para ver si se pueden de carga de un 40%. Si el factor de carga excede
reutilizar el 40 por ciento, la cantidad de horas de servicio
para el intervalo de servicio que debe realizarse
• Posenfriador a la mitad de la vida útil esperada del motor es
más baja. Si el factor de carga es menor del 40 por
• Árbol de levas ciento, la cantidad de horas de servicio para dicho
intervalo de servicio será mayor. La cantidad de
• Seguidores de levas combustible consumido es un mejor indicador del
intervalo de servicio que la cantidad de horas de
• Bielas servicio transcurridas.

• Cigüeñal • Compresor de aire (si tiene)


• Bloque de motor • Motores de arranque
• Camisas de cilindro • Alternador
• Amortiguador • Bomba de combustible de alta presión
• Tren de engranajes • Bomba de cebado de combustible
• Coronas de pistón y faldones de pistón • Bomba de transferencia de combustible
• Pasadores de pistón • Turbocompresores (sólo configuración de gran
altura)
• Planchas espaciadoras
• Inyectores
i04106639
• Compresor de refrigerante
Componentes del motor
• Bombas de agua
- Reconstruir/Instalar
remanufacturados • Mangueras de refrigerante

Código SMCS: 1000-022-MC

1. Prepare la máquina para el mantenimiento.


Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Preparación de la máquina para
mantenimiento”.

2. Consulte Desarmado y Armado y el suplemento


de Desarmado y Armado para obtener el
procedimiento de remoción e instalación de los
componentes del motor.

Caterpillar recomienda este mantenimiento adicional


para los siguientes componentes del motor. Consulte
con su distribuidor de Caterpillar para obtener
información adicional.
SSBU8406-05 189
Sección de Mantenimiento
Respiradero del cárter - Limpiar

i03693295 i04969074

Respiradero del cárter - Nivel de aceite del motor -


Limpiar Comprobar
Código SMCS: 1317-070-ENG Código SMCS: 1348-535-FLV

Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal


que quede atrapado entre la rueda y el bastidor.

El sistema de la dirección es de control hidráulico


y las ruedas puedan aplastar durante el movimien-
to.

Cuando trabaje entre las ruedas y el bastidor há-


galo con precaución. Si se deben girar las ruedas,
cerciórese de que el personal esté alejado de la
máquina antes de girarlas.

ATENCION
No llene de aceite el cárter del motor por encima o
por debajo del nivel adecuado. En ambos casos se
pueden producir daños en el motor.

g01904537
Ilustración 198
1. Prepare la máquina para el mantenimiento.
Consulte el Manual de Operación y
El motor en esta máquina tiene dos respiraderos de Mantenimiento, “Preparar la máquina para
cárter de motor (1) en la parte trasera del motor. Un el mantenimiento”.
respiradero está en el lado derecho de la caja del
volante y el otro en el lado izquierdo.

1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte


el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Preparar la máquina para el mantenimiento”.

2. Quite los pernos de las abrazaderas en la base


de los respiraderos. Afloje las abrazaderas de la
manguera.

3. Quite los respiraderos de las mangueras.

4. Lave los respiraderos con disolvente limpio no


inflamable.

5. Instale las mangueras y las abrazaderas de


las mangueras en los respiradores. Instale las
abrazaderas en la base de los respiraderos.

6. Apriete todas las abrazaderas.


190 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite del motor - Obtener

Nota: No utilice limpiadores agresivos, como la


acetona o un limpiador de frenos, para limpiar la
mirilla.

3. Si es necesario, quite la tapa del tubo de llenado


de aceite (2) y añada aceite. Limpie e instale la
tapa del tubo de llenado.

i03693223

Muestra de aceite del motor -


Obtener
Código SMCS: 1348-008; 7542

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden producir lesiones personales. No permita
que el aceite o los componentes calientes toquen
la piel.

Obtenga las muestras S·O·S lo más cerca posible


del intervalo de muestreo recomendado. Para
aprovechar todas las ventajas del análisis S·O·S, se
debe establecer una tendencia de datos uniforme.
Para establecer un historial de datos significativo,
tome muestras uniformes y en intervalos regulares.
Los accesorios para tomar muestras se pueden
obtener en su distribuidor Caterpillar.

Nota: Para obtener acceso a la válvula de muestreo,


es posible que sea necesario utilizar un sistema de
acceso portátil (escalerilla, conjunto de escalera,
elevador u otro sistema de acceso portátil) que sea
adecuado y que cumpla con las regulaciones locales.

1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte


el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Preparar la máquina para el mantenimiento”.

g02935059
Ilustración 199

2. Abra la tapa de la mirilla (1) para ver la mirilla.


Mantenga el nivel del aceite en la gama verde de
la mirilla.

a. Si se para el motor y el aceite del motor está


frío, mantenga el nivel de aceite en la gama
verde (A).

b. Si el motor está operando a una velocidad


en vacío y el aceite está a la temperatura de
operación, mantenga el nivel de aceite en la
gama verde (B).
SSBU8406-05 191
Sección de Mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

i04969080

Aceite y filtro del motor -


Cambiar
Código SMCS: 1308-510; 1348-044

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden producir lesiones personales. No permita
que el aceite o los componentes calientes toquen
la piel.

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual-
quier compartimiento o desarmar cualquier compo-
g01904619
nente que contengan fluidos, tenga a mano todo lo
Ilustración 200 necesario para recoger el fluido en recipientes ade-
cuados.
2. Obtenga la muestra de aceite de motor a través
de la válvula de muestreo (1) ubicada en las Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Catálogo
tuberías de aceite del lado izquierdo del motor. de herramientas de servicio del distribuidor” para ob-
Tome la muestra de aceite cuando el motor esté tener información sobre las herramientas y suminis-
funcionando a velocidad baja en vacío. tros adecuados para recoger y contener fluidos en los
productos Caterpillar.
3. Envíe la muestra para un análisis S·O·S.
Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y
Consulte las siguientes publicaciones para obtener las ordenanzas locales.
información sobre el S·O·S:

• Manual de Operación y Mantenimiento, Nota: Algunos aceites comerciales que cumplen con
“Información sobre el Análisis Programado del las especificaciones API pueden requerir intervalos
Aceite (S·O·S)” de cambio de aceite más cortos. Los intervalos de
cambio de aceite se determinan vigilando de cerca
• Publicación Especial, SEBU6250, el estado del aceite y de los metales de desgaste
Recomendaciones de fluidos para las máquinas del motor. Caterpillar recomienda realizar un análisis
Caterpillar, “Análisis de servicios S·O·S” programado de aceite como método apropiado para
revisar los metales de desgaste del motor.
• Publicación Especial, PEGJ0047, Cómo tomar una
buena muestra S·O·S Consulte a su distribuidor Cat para obtener las
recomendaciones de aceite más recientes.
• Publicación Especial, PEGJ0046, Servicios S·O·S:
Entendiendo sus resultados Nota: Para tener acceso al tubo de llenado de aceite
y a los filtros de aceite, tal vez sea necesario utilizar
• Publicación Especial, PEHP0191, Análisis S·O·S un sistema de acceso portátil (escalerilla, conjunto
del Refrigerante de escalera, elevador u otro sistema de acceso
portátil) que sea adecuado y que cumpla con las
regulaciones locales.

1. Prepare la máquina para el mantenimiento.


Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Preparar la máquina para
el mantenimiento”.
192 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

g02217256 g02217195
Ilustración 201 Ilustración 203

2. Drene el cárter del motor con el aceite caliente. 3. Quite el tapón de drenaje (4) de la parte inferior del
tubo transversal. Drene el aceite en un recipiente
a. Si se utiliza la válvula de drenaje de aceite, adecuado. Inspeccione el sello del tapón de
abra la válvula de drenaje (1) y drene el aceite drenaje. Reemplace un sello dañado por otro
en un recipiente adecuado. Cierre la válvula de nuevo. Lave el tapón de drenaje con un disolvente
drenaje después de haber drenado el aceite. limpio no inflamable e instálelo de nuevo.

4. Quite el tapón de drenaje de la parte inferior de las


cajas de filtro (5). Drene el aceite en un recipiente
adecuado. Inspeccione los sellos de los tapones
de drenaje. Reemplace cualquier sello dañado
por otro nuevo. Lave los tapones de drenaje en
un disolvente limpio no inflamable e instálelos de
nuevo.

5. Quite las tapas de la parte inferior de las cajas


de filtro.

6. Quite los elementos de filtro de las cajas de filtro.


Deseche debidamente el elemento de filtro usado.
g02217259
Ilustración 202 7. Inspeccione los sellos de la tapa de la caja.
Reemplace cualquier sello dañado por otro nuevo.
b. Si se utiliza el cambio de aceite de alta Lave la tapa de la caja en un disolvente limpio no
velocidad, quite la tapa contra el polvo y inflamable.
conecte la manguera de drenaje de aceite a la
conexión macho (3) para drenar el aceite. Quite ATENCION
la manguera de drenaje de aceite después de Los filtros Caterpillar se fabrican según las especifi-
drenar el aceite. caciones de Caterpillar. El uso de un filtro de aceite
que no sea recomendado por Caterpillar puede pro-
ducir daños importantes en el motor, cojinetes, cigüe-
ñal, etc., como consecuencia de las mayores partícu-
las de desecho procedentes del aceite sin filtrar que
entra en el sistema de lubricación del motor. Use sola-
mente filtros de aceite recomendados por Caterpillar.
SSBU8406-05 193
Sección de Mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

8. Para instalar los elementos de los filtros, alinee el


paquete plegable con la abertura de cada caja.
Presione los elementos de filtro en la caja hasta
que se asienten y quite el empaque. Siga las
instrucciones del paquete del elemento de filtro.

Nota: Este filtro es un elemento de filtro de flujo


inverso. El lado limpio del elemento de filtro está
en la parte externa. Se debe tener cuidado para
proteger la parte externa del elemento de filtro a fin
de evitar que se contamine durante su reemplazo.

9. Instale las tapas de las cajas.

10. Llene el cárter con aceite. Consulte el Manual de


Operación y Mantenimiento, “Viscosidades de
lubricantes” para obtener información sobre el
tipo de aceite. Consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Capacidades (llenado)” para
saber la cantidad de aceite.

a. Si se usa el tubo de llenado, quite la tapa


del tubo de llenado (2) para llenar de aceite.
Instale la tapa del tubo de llenado después de
que el aceite esté al nivel apropiado. Consulte
la ilustración 202.

b. Si se utiliza el cambio de aceite de alta


velocidad, quite la tapa contra el polvo y
conecte la manguera de llenado de aceite a la
conexión macho (3) para llenar de aceite. Quite
la manguera de llenado de aceite e instale la
tapa contra el polvo después de que el aceite
esté en el nivel correcto. Consulte la ilustración
202.

11. Arranque y opere el motor a una velocidad en


vacío durante 5 minutos. Inspeccione los filtros de
aceite del motor para ver si tienen fugas. Efectúe
las reparaciones que sean necesarias.

g02938302
Ilustración 204

12. Mantenga el nivel del aceite en la gama verde


de la mirilla.

a. Si se para el motor y el aceite del motor está


frío, mantenga el nivel de aceite en la gama
verde (A).

b. Si el motor está operando a una velocidad en


vacío baja y el aceite está a la temperatura de
operación, mantenga el nivel de aceite en la
gama verde (B).
194 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Luz de las válvulas del motor - Comprobar/Ajustar

Llenado de aceite del motor con 2. Para obtener información sobre la revisión
del juego de las válvulas del motor, consulte
un centro de servicio de llenado Operación de Sistemas, Pruebas y Ajustes,
rápido Wiggins (si tiene) KENR5397, “Motores C175-16 y C175-20” o
consulte a su distribuidor Caterpillar.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Centro de servicio de llenado rápido” para obtener
información adicional. i03693288

Bomba de agua del motor -


i03693219
Inspeccionar
Luz de las válvulas del motor - Código SMCS: 1361-040
Comprobar/Ajustar
Nota: Para inspeccionar la bomba de agua, es
Código SMCS: 1102-025; 1102-535 posible que sea necesario utilizar un sistema de
acceso portátil (escalerilla, conjunto de escalera,
elevador u otro sistema de acceso portátil) que sea
adecuado y que cumpla con las regulaciones locales.
Asegúrese de que el motor no se pueda hacer
arrancar mientras se efectúe este mantenimiento. Una bomba de agua que haya fallado puede
No use el motor de arranque para girar el volante ocasionar un recalentamiento severo. El
a fin de impedir posibles lesiones. recalentamiento puede generar los problemas
siguientes:
Los componentes calientes del motor pueden
causar quemaduras. Deje que transcurra un tiem- • Grietas en la culata de cilindro
po adicional para que se enfríe el motor antes de
medir/ajustar el juego de las válvulas. • Daños a los enfriadores de aceite
• Agarrotamiento de los pistones
• Otros daños potenciales al motor
Peligro de descarga eléctrica. El sistema de inyec-
tores unitarios electrónicos usa de 90 a 120 vol- 1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte
tios. el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Preparar la máquina para el mantenimiento”.

ATENCION
Solamente el personal de servicio con la capacitación
apropiada debe realizar este mantenimiento. Para ob-
tener información sobre el procedimiento completo de
ajuste del juego de válvulas, consulte al distribuidor
Caterpillar o vea en el Manual de Operación de Sis-
temas / Pruebas y Ajustes, “Ajuste del juego de las
válvulas y del puente de válvulas”.

La operación de los motores Caterpillar con ajustes in-


debidos de las válvulas puede reducir la eficiencia del
motor. Esta eficiencia reducida puede ocasionar un
consumo excesivo de combustible y un acortamiento
en la duración de los componentes del motor.

Caterpillar recomienda incluir este procedimiento


como parte de un programa y mantenimiento
preventivo para ayudar a obtener la máxima vida útil
del motor.
g01660833
1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte Ilustración 205
el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Preparar la máquina para el mantenimiento”.
SSBU8406-05 195
Sección de Mantenimiento
Cilindro del auxiliar de arranque con éter - Reemplazar

2. Inspeccione visualmente la bomba de agua (2)


para ver si tiene fugas. Si se encuentran fugas,
reemplace los sellos.

Nota: Si la máquina tiene la de retardación adicional


(configuración), se instalará una segunda bomba de
agua en el motor.

3. Si tiene, inspeccione visualmente la bomba de


agua (1) para ver si hay fugas. Si se encuentran
fugas, reemplace los sellos.

4. Para reemplazar la bomba de agua o los sellos


de la bomba de agua, consulte Desarmado y
Armado, KENR8578, “Suplemento de Motor del
Camión de Obras 793F”.

i04163873

Cilindro del auxiliar de


arranque con éter - Reemplazar
Código SMCS: 1456-510-CD

La inhalación de vapores de éter o el contacto per- Ilustración 206


g02341535
manente con la piel pueden causar lesiones per-
Los dos cilindros del auxiliar de arranque con éter están ubicados
sonales. Se pueden producir lesiones personales debajo del panel del capó trasero.
graves si no se siguen las indicaciones siguien-
tes. 1. Prepare la máquina para el mantenimiento.
Consulte el Manual de Operación y
Use el éter sólo en lugares bien ventilados. Mantenimiento, “Preparación de la máquina para
mantenimiento”.
No fume mientras reemplaza los cilindros de éter.
2. Abra el panel del capó trasero.
Use el éter con cuidado para evitar incendios.
3. Afloje las abrazaderas (1) y desatornille los
No guarde los cilindros de éter en áreas con pre- cilindros del auxiliar de arranque con éter (2).
sencia de personas ni en el compartimiento del
operador. 4. Quite la empaquetadura usada de cada cilindro
de auxiliar de arranque con éter e instale la
No almacene cilindros de éter expuestos a la luz empaquetadura nueva que se proporciona con
solar directa, a temperaturas por encima de 49°C cada cilindro de éter.
(120°F).
5. Instale los cilindros nuevos de auxiliar de arranque
Deseche los cilindros en un lugar seguro. No per- con éter. Apriete las abrazaderas. Cierre el tablero
fore ni queme los cilindros. del capó trasero.
Mantenga los cilindros de éter fuera del alcance
de personas no autorizadas.
196 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Etiqueta (Identificación del producto) - Limpiar

i03999301 Lavado de manos


Etiqueta (Identificación del Use una solución líquida sin materiales abrasivos,
producto) - Limpiar que no contenga solventes o alcohol. Use una
solución líquida con un valor del “pH” entre 3 y
Código SMCS: 7405-070; 7557-070 11. Use un paño suave, un trapo o una esponja
para limpiar las calcomanías de identificación
del producto. Evite desgastar la superficie de
las calcomanías de identificación del producto
frotándolas innecesariamente. Asegúrese de que
la superficie de las calcomanías de identificación
del producto se enjuague con agua limpia y que se
permita que estas se sequen al aire.

Hidrolavado
Puede usarse el hidrolavado o el lavado con presión
para limpiar las calcomanías de identificación del
producto. Si embargo, un lavado agresivo puede
dañarlas.
g02174985
Ilustración 207 Una presión excesiva durante el hidrolavado puede
dañar las calcomanías de identificación del producto
al forzar la entrada de agua por debajo de estas. El
agua disminuye la adhesión de las calcomanías de
identificación del producto, lo que hace que estas
se levanten o se doblen. El viento aumenta estos
problemas. Estos problemas son graves para las
calcomanías perforadas de las ventanas.

Para evitar que los bordes se despeguen u otros


daños en las calcomanías de identificación del
producto, siga estos pasos importantes:

• Use una boquilla rociadora que produzca un


pulverizado amplio.
g02175297
Ilustración 208
• Una presión máxima de 83 bar (1200 lb/pulg²)
Ejemplo típico de las calcomanías de identificación del producto.
• Una temperatura máxima del agua de 50 °C
Limpieza de las calcomanías (120 °F)

Asegúrese de que todas las calcomanías de • Mantenga la boquilla de forma perpendicular a las
identificación del producto sean legibles. Asegúrese calcomanías de identificación del producto a una
de que se usen los procedimientos recomendados distancia mínima de 305 mm (12 pulg).
para limpiar las calcomanías de identificación del
producto. Verifique que ninguna calcomanía de • No dirija un chorro de agua hacia los bordes de
identificación del producto esté dañada o que falte. las calcomanías de identificación del producto con
Limpie o reemplace las calcomanías de identificación un ángulo cerrado.
del producto.
i04405152

Bastidor - Limpiar/
Inspeccionar
Código SMCS: 7050-571

Nota: Los gráficos que se muestran son para fines


ilustrativos. Este procedimiento es una inspección
en el chasis.
SSBU8406-05 197
Sección de Mantenimiento
Bastidor y caja - Inspeccionar

i04405155

Cuando sea necesario trabajar debajo de la má-


Bastidor y caja - Inspeccionar
quina con la caja levantada, conecte los cables de Código SMCS: 7050-040; 7258-040
retención de la caja a los puntos de remolque tra-
seros. Haga pasar los pasadores de los puntos de Nota: Los gráficos que se muestran son para fines
remolque traseros a través de los extremos de los ilustrativos. Este procedimiento es una inspección
cables de retención. en el chasis.
Si no se sujeta correctamente la caja del camión,
se pueden causar lesiones personales e incluso
la muerte.
Cuando sea necesario trabajar debajo de la má-
quina con la caja levantada, conecte los cables de
Nota: Para obtener acceso a las áreas del bastidor, retención de la caja a los puntos de remolque tra-
tal vez sea necesario utilizar un sistema de acceso seros. Haga pasar los pasadores de los puntos de
portátil (escalera de mano, conjunto de escalera, remolque traseros a través de los extremos de los
elevador u otro sistema de acceso portátil) que sea cables de retención.
adecuado y que cumpla con las regulaciones locales.
Si no se sujeta correctamente la caja del camión,
se pueden causar lesiones personales e incluso
la muerte.

Nota: Para obtener acceso a la caja y a las áreas


del bastidor, tal vez sea necesario utilizar un sistema
de acceso portátil (escalera de mano, conjunto
de escalera, elevador u otro sistema de acceso
portátil) que sea adecuado y que cumpla con las
regulaciones locales.

1. Sujete la caja del camión en la posición


completamente levantada y prepare la máquina
para el mantenimiento. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Preparar la máquina
para el mantenimiento”.

g01907234
Ilustración 209

1. Sujete la caja del camión en la posición


completamente levantada y prepare la máquina
para el mantenimiento. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Preparar la máquina
para el mantenimiento”.

2. Limpie el bastidor con un sistema de lavado de


alta presión.

3. Inspeccione el bastidor para ver si hay daños


o grietas. Si encuentran grietas o daños,
consulte a su distribuidor Cat para conocer los
procedimientos específicos de reparación. No
opere la máquina hasta que se hayan hecho las
reparaciones necesarias. g01907375
Ilustración 210
198 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Tacos de soporte del bastidor y de la caja - Limpiar/Inspeccionar

2. Limpie el bastidor y la caja. Inspeccione la caja del


camión. Si el bastidor está dañado o desgastado,
consulte a su distribuidor Cat para conocer los
procedimientos de reparación.

3. Limpie la caja del camión con una escobilla de


alambre o un raspador. Inspeccione la caja del
camión. Si la caja del camión está dañada o
desgastada, consulte a su distribuidor Cat para
conocer los procedimientos de reparación.

i04405159

Tacos de soporte del


bastidor y de la caja -
Limpiar/Inspeccionar
Código SMCS: 7050-571; 7258-571-S4

Nota: Los gráficos que se muestran son para fines g01907478


ilustrativos. Este procedimiento es una inspección Ilustración 211
en el chasis.
2. Limpie los tacos de soporte de la caja.

3. Quite los cables de retención de la caja del camión


y bájela. Consulte el procedimiento apropiado en
Cuando sea necesario trabajar debajo de la má- el Manual de Operación y Mantenimiento, “Cable
quina con la caja levantada, conecte los cables de (retención de la caja del camión)”.
retención de la caja a los puntos de remolque tra-
seros. Haga pasar los pasadores de los puntos de 4. Inspeccione cada uno de los tacos de soporte
remolque traseros a través de los extremos de los de la caja. Observe si hay daños o un desgaste
cables de retención. irregular de los tacos de soporte de la caja.
Observe si hay espacios entre los tacos de
Si no se sujeta correctamente la caja del camión, soporte de la caja y las superficies en contacto.
se pueden causar lesiones personales e incluso Si se encuentran problemas, consulte a su
la muerte. distribuidor Cat para obtener más información o
los procedimientos específicos de reparación.
Nota: Para obtener acceso a los tacos de soporte
de la caja y a las áreas del bastidor, tal vez sea
i03693302
necesario utilizar un sistema de acceso portátil
(escalera de mando, conjunto de escalera, elevador Aceite de las ruedas delanteras
u otro sistema de acceso portátil) que sea adecuado
y que cumpla con las regulaciones locales. - Cambiar
1. Sujete la caja del camión en la posición Código SMCS: 4201-044-OC
completamente levantada y prepare la máquina
para el mantenimiento. Consulte el Manual de Nota: El intervalo de cambios de aceite para el
Operación y Mantenimiento, “Preparar la máquina cojinete de las ruedas delanteras se puede vigilar
para el mantenimiento”. con el programa de Análisis S·O·S de aceite. El
intervalo se basa en el estado del aceite. Si no se usa
el programa de Análisis S·O·S de aceite, el cambio
de aceite del cojinete de las ruedas delanteras se
debe realizar cada 500 horas de servicio o 3 meses.
SSBU8406-05 199
Sección de Mantenimiento
Aceite de las ruedas delanteras - Inspeccionar

8. Llene el compartimiento de aceite hasta


la parte inferior de la abertura del tapón
de llenado. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Viscosidades
del lubricante”. Consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Capacidades (llenado)”.

9. Limpie y ponga el tapón de llenado. Use el mismo


procedimiento en la otra rueda delantera.

i03693217

Aceite de las ruedas delanteras


- Inspeccionar
Código SMCS: 4201-040-OC

1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte


el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Preparar la máquina para el mantenimiento”.
g01579113
Ilustración 212
2. Inspeccione el aceite de la rueda delantera
1. Coloque la rueda delantera de modo que el tapón para ver si se presenta alguno de los siguientes
de drenaje (1) esté apuntando hacia abajo. síntomas que pueda indicar una avería mecánica:

2. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte • Decoloración y cambio en la viscosidad


el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Preparar la máquina para el mantenimiento”. • Una cantidad alta de metal en el tapón
magnético
ATENCION • Fugas de aceite en la zona alrededor de la
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante punta de eje de las ruedas delanteras
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger • Revise los resultados y las tendencias más
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un recientes de las muestras S·O·S
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos. No es necesario inspeccionar o modificar los
cojinetes de las ruedas delanteras hasta un
Para obtener información sobre las herramientas y su- reacondicionamiento general programada. A menos
ministros necesarios para contener los fluidos de pro- que aparezca un síntoma de una avería evidente,
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial, no ajuste ni inspeccione los cojinetes de las ruedas
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”. delanteras. Si el aceite de las ruedas delanteras tiene
cualquiera de los síntomas anteriores, puede ser
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y necesario inspeccionar los cojinetes de las ruedas
leyes locales. delanteras. Para obtener más información, consulte
con su distribuidor Caterpillar.
3. Quite el tapón de drenaje.
i03693227
4. Inspeccione el tapón de drenaje magnético. Si se
encuentran partículas anormales, consulte a su Nivel de aceite de la rueda
distribuidor Caterpillar.
delantera - Comprobar
5. Drene el aceite en un recipiente apropiado.
Código SMCS: 4201-535-FLV
6. Limpie y coloque el tapón de drenaje.
1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte
7. Quite el tapón de llenado (2). el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Preparar la máquina para el mantenimiento”.
200 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite de la rueda delantera - Obtener

ATENCION
Siempre tenga una bomba designada para el mues-
treo del aceite y una bomba designada para el mues-
treo del refrigerante. El uso de una misma bomba para
ambos tipos de muestras puede contaminar las mues-
tras que se estén tomando. Esta contaminación pue-
de ocasionar un análisis falso y una interpretación in-
correcta que puede llevar a preocupaciones por parte
de los distribuidores y los clientes.

Obtenga las muestras S·O·S lo más cerca posible


del intervalo de muestreo recomendado. Para
aprovechar todas las ventajas del análisis S·O·S, se
debe establecer una tendencia de datos uniforme.
Para establecer un historial de datos significativo,
tome muestras uniformes y en intervalos regulares.
Los accesorios para tomar muestras se pueden
obtener en su distribuidor Caterpillar.

g01578653 1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte


Ilustración 213
el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Preparar la máquina para el mantenimiento”.
2. Utilice las mirillas (1) para revisar el nivel del
aceite en cada rueda delantera.

3. Mantenga el nivel del aceite en la parte inferior


del tapón del tubo de llenado (2).

a. Si el nivel del aceite es muy alto, inspeccione el


aceite para ver si está contaminado con agua.

4. Si es necesario, quite el tapón del tubo de llenado


y añada aceite.

a. Si el nivel del aceite es bajo, inspeccione el


área alrededor de la punta del eje para ver si
hay fugas e inspeccione el tapón magnético.

i03693292

Muestra de aceite de la rueda


delantera - Obtener
Código SMCS: 4201-008-OC; 7542 g01962287
Ilustración 214

2. Quite el tapón del tubo de llenado (1) para la


rueda delantera y obtenga una muestra de aceite
El aceite caliente y los componentes calientes a través de la abertura del tapón del tubo de
pueden producir lesiones personales. No permita llenado.
que el aceite o los componentes calientes toquen
la piel. 3. Envíe la muestra para un análisis S·O·S.

Consulte las siguientes publicaciones para obtener


información sobre el S·O·S:

• Manual de Operación y Mantenimiento,


“Información sobre el Análisis Programado del
Aceite (S·O·S)”
SSBU8406-05 201
Sección de Mantenimiento
Sistema de combustible - Llenar

• Publicación Especial, SEBU6250,


Recomendaciones de fluidos para las máquinas ATENCION
Caterpillar, “Análisis de servicios S·O·S” Un desperfecto o una ventilación inadecuada en el
tanque de combustible elevarán la presión interna del
• Publicación Especial, PEGJ0047, Cómo tomar una tanque de combustible. Es posible que una presión in-
buena muestra S·O·S terna elevada en el tanque ocasione el apagado pre-
maturo de los sistemas de llenado rápido presuriza-
• Publicación Especial, PEGJ0046, Servicios S·O·S: dos o accionados por presión, lo que hace que el tan-
Entendiendo sus resultados que de combustible no se llene completamente. Una
presión interna elevada en el tanque puede también
• Publicación Especial, PEHP0191, Análisis S·O·S dañar la estructura del tanque de combustible. No in-
del Refrigerante tente llenar los tanques hasta el nivel superior des-
pués de que el flujo se haya cortado. Si los tanques
no se llenan completamente, asegúrese de que los
i04969076
puntos de ventilación no estén obstruidos y que ten-
Sistema de combustible - gan capacidad para aceptar el régimen de flujo desea-
do. Si es necesario, añadir un punto de ventilación del
Llenar mismo tipo al tanque de combustible es suficiente en
(Adaptador de Llenado Rápido la mayoría de las aplicaciones con flujos más altos.

de Combustible)
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Código SMCS: 1250-544 “Capacidades (llenado)” para obtener las
capacidades de los tanques de combustible
disponibles.
ATENCION
Se debe tener cuidado para que no se derramen los 1. Prepare la máquina para el mantenimiento.
fluidos al hacer la inspección, el mantenimiento, las Consulte el Manual de Operación y
pruebas, los ajustes y las reparaciones a la máquina. Mantenimiento, “Preparar la máquina para
Tenga a mano los recipientes necesarios para reco- el mantenimiento”.
ger el fluido antes de abrir cualquier compartimiento o
desarmar cualquier componente que contengan flui-
dos.

Descarte todos los fluidos de acuerdo a los reglamen-


tos y mandatos locales en vigencia.

ATENCION
Use sólo un sistema de llenado rápido aprobado por
Caterpillar para agregar combustible a las máquinas.
Un exceso de presurización puede resultar en la de-
formación del tanque y en derrames de combustible.

Comuníquese con su distribuidor Cat para obtener in-


formación sobre la disponibilidad de sistemas de lle-
nado rápido.

g01908435
Ilustración 215

2. Quite la tapa contra polvo (1) y limpie el adaptador


de reabastecimiento rápido de combustible.

3. Limpie el adaptador de boquilla de combustible


del suministro de combustible a granel.

4. Llene el tanque de combustible a través del


adaptador de llenado rápido de combustible.
202 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Sistema de combustible - Cebar

5. Un indicador ultrasónico de nivel está ubicado en


el tanque de combustible para enviar información
a un medidor de combustible en el tubo de
llenado. Observe el medidor de combustible para
evitar el sobrellenado.

6. Limpie el adaptador de llenado rápido de


combustible y la tapa contra polvo. Instale la tapa
contra polvo en el adaptador.

i03693218

Sistema de combustible -
Cebar
Código SMCS: 1250-548

El combustible que escapa o se derrama sobre las


superficies calientes o los componentes eléctri-
cos puede ocasionar un incendio. Limpie inmedia-
tamente los derrames de combustible.

1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte


el Manual de Operación y Mantenimiento,
g01943185
“Preparar la máquina para el mantenimiento”. Ilustración 217

2. Mueva el interruptor de arranque del motor a la 4. Mueva y mantenga el interruptor (2) hacia
posición CONECTADA. arriba para activar la bomba eléctrica de cebado
de combustible. La bomba de cebado llenará
las tuberías de combustible y los filtros de
combustible del motor con combustible.

5. El aire atrapado se purga a través de la manguera


conectada al orificio de conexión rápida. A medida
que el aire se va purgando, el combustible fluirá
en forma constante y libre de aire. Cuando el
combustible fluya en forma continua, libere el
interruptor. No opere la bomba de cebado durante
más de tres minutos.

6. Desconecte la manguera del puerto de conexión


rápida.

7. Arranque el motor. Se puede requerir un giro


prolongado del motor para que las tuberías de
combustible de alta presión acumulen la presión
adecuada de combustible.

8. Si el motor arranca pero funciona de manera


g01942894 irregular, siga operando el motor a el velocidad
Ilustración 216
a una velocidad en vacío hasta que funcione
uniformemente. Observe la pantalla del Advisor
3. Conecte una manguera al orificio de desconexión para ver si hay mensajes.
rápida (1). Coloque el otro extremo de la
manguera en un recipiente adecuado para 9. Si el motor no arranca después de varios intentos,
recoger el combustible purgado del sistema de consulte a su distribuidor Caterpillar.
combustible. Limpie inmediatamente cualquier
derrame de combustible.
SSBU8406-05 203
Sección de Mantenimiento
Filtro primario del sistema de combustible (Separador de agua) - Drenar

i03693225 2. Abra las válvulas de drenaje (1) en la parte inferior


de los elementos del separador de agua del
Filtro primario del sistema de combustible para drenar el agua en un recipiente
combustible (Separador de adecuado.

agua) - Drenar 3. Cierre las válvulas de drenaje cuando se haya


drenado todo el agua.
Código SMCS: 1261-543; 1263-543

i03693284
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante Filtro primario del sistema de
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger combustible (Separador de
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un agua) - Reemplazar
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos. Código SMCS: 1261-510; 1263-510
Para obtener información sobre las herramientas y su- Reemplace los elementos del separador de agua del
ministros necesarios para contener los fluidos de pro- combustible cuando el motor sufra una pérdida de
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial, potencia o cuando el humo de escape sea negro.
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y


leyes locales.
Si se inflama el combustible que derrama pue-
de causar lesiones graves o fatales. Las fugas
1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte de combustible o el combustible que derrama so-
el Manual de Operación y Mantenimiento, bre superficies calientes o componentes eléctri-
“Preparar la máquina para el mantenimiento”. cos puede causar incendios.

Para evitar el riesgo de lesiones, gire el interruptor


general a la posición DESCONECTADA antes de
cambiar los filtros de combustible o los elemen-
tos del separador de agua. Limpie inmediatamen-
te todo derrame de combustible.

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.

Para obtener información sobre las herramientas y su-


ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y


leyes locales.

ATENCION
No llene los filtros de combustible con combustible an-
tes de instalarlos. El combustible no estaría filtrado y
Ilustración 218
g01908538 puede estar contaminado. El combustible contamina-
do puede causar el desgaste acelerado de los com-
Los filtros de combustible primarios (separador de agua) están
ubicados detrás del tanque de combustible. El tanque de ponentes del sistema de combustible. Debe cebarse
combustible se ha quitado para aumentar la visibilidad. el sistema de combustible antes de arrancar el motor.
204 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Filtro secundario del sistema de combustible - Reemplazar

1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte 9. Abra la válvula de corte del combustible.
el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Preparar la máquina para el mantenimiento”. 10. Cebe el sistema de combustible.

Para obtener información sobre cómo cebar


el sistema de combustible, consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Sistema de
combustible - Cebar”.

11. Arranque el motor e inspeccione para ver si hay


fugas en el filtro. Efectúe las reparaciones que
sean necesarias. Si el motor tiene pérdida de
potencia o si el humo de escape sigue siendo
negro, reemplace los filtros secundarios.

i03693289

Filtro secundario del sistema


de combustible - Reemplazar
Código SMCS: 1261-510-SE

g01908734
Ilustración 219
Vista del lado posterior del tanque de combustible Si se inflama el combustible que derrama pue-
de causar lesiones graves o fatales. Las fugas
2. Cierre la válvula de corte del combustible (1). de combustible o el combustible que derrama so-
bre superficies calientes o componentes eléctri-
3. Drene los elementos del separador de cos puede causar incendios.
combustible/agua (2) en un contenedor adecuado.
Para evitar el riesgo de lesiones, gire el interruptor
4. Quite los elementos del separador de general a la posición DESCONECTADA antes de
agua/combustible. Deseche apropiadamente los cambiar los filtros de combustible o los elemen-
elementos usados. tos del separador de agua. Limpie inmediatamen-
te todo derrame de combustible.
5. Limpie la base de montaje. Asegúrese de que se
han quitado ambos sellos usados.
ATENCION
6. Lubrique los sellos de los elementos nuevos con Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
combustible diesel limpio. la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
7. Instale los elementos nuevos con la mano hasta el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
que el sello toque la base de montaje. Observe compartimiento o desarmar un componente que con-
la posición de las marcas de rotación en los tenga fluidos.
elementos con relación a un punto fijo en la base
de montaje. Para obtener información sobre las herramientas y su-
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
Nota: Hay marcas indicativas de rotación en cada ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
filtro espaciadas a 90 grados o 1/4 de vuelta una de NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
otra. Cuando apriete los elementos, use las marcas
de rotación como guía. Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
leyes locales.
8. Apriete todos los filtros según las instrucciones
impresas en los mismos.

Nota: Puede ser necesario usar una llave de banda


o una herramienta adecuada para girar los filtros el
número de vueltas necesario para la instalación final.
Asegúrese de que la herramienta de instalación no
dañe los filtros.
SSBU8406-05 205
Sección de Mantenimiento
Filtro secundario del sistema de combustible - Reemplazar

ATENCION
No llene los filtros de combustible con combustible an-
tes de instalarlos. El combustible no estaría filtrado y
puede estar contaminado. El combustible contamina-
do puede causar el desgaste acelerado de los com-
ponentes del sistema de combustible. Debe cebarse
el sistema de combustible antes de arrancar el motor.

1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte


el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Preparar la máquina para el mantenimiento”.

g01908875
Ilustración 221

3. Los filtros secundarios de combustible (2) están


ubicados en el lado derecho del motor. Quite
los elementos de filtro de la base. Deseche los
elementos usados.
g01908877
Ilustración 220
Vista del lado posterior del tanque de combustible
4. Limpie las bases de montaje del filtro. Asegúrese
de que se extraigan todos los sellos anteriores.
2. Cierre la válvula de corte del combustible (1).
5. Lubrique los sellos de los elementos nuevos con
combustible diesel limpio.

6. Instale los elementos nuevos con la mano hasta


que el sello toque la base de montaje. Observe
la posición de las marcas de rotación en los
elementos con relación a un punto fijo en la base
de montaje.

Nota: Hay marcas indicativas de rotación en cada


filtro espaciadas a 90 grados o 1/4 de vuelta una de
otra. Cuando apriete los elementos, use las marcas
de rotación como guía.

7. Apriete todos los filtros según las instrucciones


impresas en los mismos.

Nota: Puede ser necesario usar una llave de banda


o una herramienta adecuada para girar los filtros el
número de vueltas necesario para la instalación final.
Asegúrese de que la herramienta de instalación no
dañe los filtros.

8. Abra la válvula de corte del combustible.


206 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Agua y sedimentos del tanque de combustible - Drenar

9. Cebe el sistema de combustible. 3. Cierre la válvula de drenaje.

Para obtener información sobre cómo cebar


i03693245
el sistema de combustible, consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Sistema de
combustible - Cebar”.
Fusibles, disyuntores
de circuito y relés -
10. Arranque el motor e inspeccione para ver si hay
fugas en el filtro. Efectúe las reparaciones que
Reemplazar/Rearmar
sean necesarias.
Código SMCS: 1417-510; 1420-510; 1422-510

i03693291
N/S: SND1-114

Agua y sedimentos del tanque N/S: SSP1-534

de combustible - Drenar
Código SMCS: 1273-543-MAS

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.

Para obtener información sobre las herramientas y su-


ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y


leyes locales.
g01962341
Ilustración 223
1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte
Ubicación del panel eléctrico o de los fusibles, los disyuntores
el Manual de Operación y Mantenimiento, y los relés
“Preparar la máquina para el mantenimiento”.
El tablero eléctrico para los fusibles, los disyuntores
y los relés está ubicado detrás del asiento, en el lado
derecho trasero de la estación del operador.

g01167012
Ilustración 222
Vista del lado posterior del tanque de combustible

2. Abra la válvula de drenaje del tanque de


combustible (1) y deje que la humedad y el
sedimento drenen en un recipiente adecuado.
SSBU8406-05 207
Sección de Mantenimiento
Fusibles, disyuntores de circuito y relés - Reemplazar/Rearmar

Fusibles

g01919410
Ilustración 224

Los fusibles protegen el sistema eléctrico contra


ATENCION los daños causados por circuitos eléctricos
Si es necesario reemplazar fusibles con frecuencia, sobrecargados. Reemplace un fusible si su elemento
puede haber un problema eléctrico. se separa. Si el fusible de un sistema eléctrico en
particular requiere que se reemplace con frecuencia,
Consulte a su distribuidor Caterpillar. compruebe el circuito eléctrico. Repare el circuito
eléctrico, si es necesario. Utilice la herramienta que
está almacenada en el tablero eléctrico para quitar
ATENCION los fusibles.
Reemplace siempre los fusibles por otros fusibles del
mismo tipo y capacidad que los quitados, ya que de Fusibles de 12 voltios
lo contrario se pueden producir daños eléctricos.
Fusible de repuesto (A) – 12 V con
conector
208 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Fusibles, disyuntores de circuito y relés - Reemplazar/Rearmar

Radio (1) – 20 amperios Luces de trabajo (13) – 15 amperios

MineStar (2) – 15 amperios Retrovisor con calefacción ((14)) –


20 amperios (espejo derecho y espejo
delantero)

Tomacorriente de 12 voltios (3) – 15 Asiento de suspensión neumática (15) –


amperios (tablero de instrumentos ) 20 amperios (pasajero)

Tomacorriente de 12 voltios (4) – 15 Filtro de aire de cabina (16) – 20


amperios (panel trasero) amperios

Radio de comunicaciones (5) – 20 Retrovisor con calefacción ((17)) – 20


amperios (mazo de cables preinstalado en amperios (espejo izquierdo)
el revestimiento del techo)

Encendedor (6) – 15 amperios Sistema de lubricación automática


(18) – 20 amperios

Radio de frecuencia ciudadana (CB) Potencia del chasis (19) – 10 amperios


(7) – 15 amperios (mazo de cables
preinstalado en el panel trasero)

Radio de entretenimiento (memoria) Luces para niebla ((20)) – 20 amperios


(8) – 15 amperios

Fusibles de 24 voltios Termostato del motor electrónico (21) –


15 amperios
Fusible de repuesto (B) – 24 V con
conector
Luces de la cámara (22) – 20 amperios

Lavaventanas y limpiaparabrisas (9) –


20 amperios
SISTEMA DE VISIÓN DEL ÁREA DE
TRABAJO (WAVS) (23) – 15 amperios
Secador de aire (10) – 15 amperios

VIMS 3G (24) – 15 amperios

Sistema de arranque neumático (11) –


20 amperios
Product Link (25) – 15 amperios

Asiento de suspensión neumática (12) –


20 amperios (operador)
ECM del freno (26) – 20 amperios
SSBU8406-05 209
Sección de Mantenimiento
Fusibles, disyuntores de circuito y relés - Reemplazar/Rearmar

ECM del motor (27) – 20 amperios

Interruptor de llave (28) – 10 amperios

Válvula de agua HVAC (29) – 20 amperios

Luces de acceso a las escaleras (30) –


20 amperios

Bocina (31) – 10 amperios

ECM del chasis (32) – 20 amperios

Transformador de 24 a 12 voltios (33) –


20 amperios

ECM del tren de impulsión (34) – 20


amperios

Conjunto de medidores, pantalla


del Advisor, sensor de palanca del
retardador (35) – 10 amperios

Perforación interior de la herramienta de


servicio (36) – 15 amperios
210 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Fusibles, disyuntores de circuito y relés - Reemplazar/Rearmar

Disyuntores

g01919409
Ilustración 225

Oprima el botón para reajustar el disyuntor. Si el


sistema eléctrico funciona bien, el botón permanecerá Motor de retracción de los frenos (37) –
oprimido. Si el botón no permanece oprimido, 20 amperios
compruebe el circuito eléctrico correspondiente.
Repare el circuito eléctrico, si es necesario. Utilice
la herramienta que está almacenada en el tablero Ventilador de alta velocidad (38) – 20
eléctrico para quitar los disyuntores. amperios
Nota: Los disyuntores de los faros de luces bajas, de
los faros de luces altas y de las luces de niebla son
disyuntores que se rearman automáticamente. Luces delanteras (39) – 15 amperios

Disyuntor de repuesto (C) – 24 V con


conector
Compresor del aire acondicionado
(40) – 20 amperios
SSBU8406-05 211
Sección de Mantenimiento
Fusibles, disyuntores de circuito y relés - Reemplazar/Rearmar

Ventana eléctrica (izquierda) (41) – 20


amperios

Ventana eléctrica (derecha) (42) – 20


amperios

Bomba de cebado del combustible /


Válvula de control de combustible (43) –
15 amperios

Relés

g01919407
Ilustración 226
212 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Fusibles, disyuntores de circuito y relés - Reemplazar/Rearmar

Un relé es un interruptor eléctrico que se cierra y


se abre como respuesta al control de otro circuito Lavaparabrisas (56)
eléctrico. Utilice la herramienta que está almacenada
en el tablero eléctrico para quitar los relés.

Relé de repuesto (D) – 24 V con conector Filtro de aire de cabina (57)

Lámpara del tren de impulsión (44) Bomba de cebado del combustible /


Válvula de control de combustible (58)

Luz de parada (45) Prelubricación del motor (59)

Luz delantera (46) Luz azul del VIMS (60) – Luz de servicio

Lubricación automática (47) Limpiaparabrisas trasero (61)

Cronómetro de parada en velocidad en Control de traba de motor (62)


vacío (48)

Luz verde del VIMS (49) – Carga útil Cámara delantera (63) – SISTEMA DE
VISIÓN DEL ÁREA DE TRABAJO (WAVS)

Luz roja del VIMS (50) – Carga útil Embrague del aire acondicionado (64)

Bocina (51) Alarma de retroceso (65)

Luces de cámara trasera (52)

Traba del motor (53)

Limpiaparabrisas (54) – Despacio/


Intermitente

Limpiaparabrisas (55) – Alto


SSBU8406-05 213
Sección de Mantenimiento
Fusibles, disyuntores de circuito y relés - Reemplazar/Rearmar

i04969081

Fusibles, disyuntores
de circuito y relés -
Reemplazar/Rearmar
Código SMCS: 1417-510; 1420-510; 1422-510
N/S: SND115-y sig.
N/S: SSP535-y sig.

ATENCION
Si es necesario reemplazar fusibles con frecuencia,
puede haber un problema eléctrico.

Comuníquese con su distribuidor Cat.

ATENCION
Reemplace siempre los fusibles por otros fusibles del
mismo tipo y capacidad que los quitados, ya que de
lo contrario se pueden producir daños eléctricos.

El tablero eléctrico para los fusibles, los disyuntores


y los relés está ubicado detrás del asiento, en el lado
derecho trasero de la estación del operador.

Fusibles/disyuntores
Los fusibles protegen el sistema eléctrico contra
los daños causados por circuitos eléctricos
sobrecargados. Reemplace el fusible si su elemento
se separa. Si el fusible de un sistema eléctrico en
particular requiere que se reemplace con frecuencia,
revise el circuito eléctrico. Repare el circuito eléctrico,
si es necesario. Utilice la herramienta que está
almacenada en el tablero eléctrico para quitar los
fusibles.

Oprima el botón para restablecer el disyuntor. Si el


sistema eléctrico funciona bien, el botón permanecerá
oprimido. Si el botón no permanece oprimido,
compruebe el circuito eléctrico correspondiente.
Repare el circuito eléctrico, si es necesario. Utilice
la herramienta que está almacenada en el tablero
eléctrico para quitar los disyuntores.
214 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Fusibles, disyuntores de circuito y relés - Reemplazar/Rearmar

Disyuntores/fusibles de 24 V

g03007877
Ilustración 227
El bloque superior de fusibles de 24 V no tiene interruptor (potencia constante de la batería). El bloque inferior de fusibles de 24 V tiene
interruptor (potencia a través del interruptor de llave).
SSBU8406-05 215
Sección de Mantenimiento
Fusibles, disyuntores de circuito y relés - Reemplazar/Rearmar

(1) Detección de objetos Detect (15 (16) ECM del tren de fuerza (20 amperios) (33) Cinturón de seguridad (10 amperios)
amperios) (17) Convertidor de 24 V a 12 V (20 (34) Filtro de aire de la cabina (20 amperios)
(2) Interruptor de llave (10 amperios) amperios) (35) Espejo con calefacción (20 amperios)
(3) ECM del motor (20 amperios) (18) ECM del chasis (20 amperios) (36) Prelubricación del motor (20 amperios)
(4) ECM del freno (20 amperios) (19) Bocina (15 amperios) (37) Potencia del chasis (10 amperios)
(5) Product Link (15 amperios) (20) Luces de acceso a la escalera (20 (38) Luces antiniebla (20 amperios)
(6) VIMS amperios) (39) Termostato del motor electrónico (15
(7) Gabinete del inversor (Mando AC (21) Válvula de agua HVAC (20 amperios) amperios)
únicamente) (15 amperios) (22) Bocina - Adicional (Mando AC (40) Luces auxiliares/alarma de retroceso
(8) Gabinete del inversor (Mando AC únicamente) (20 amperios) (20 amperios)
únicamente) (15 amperios) (23) Limpiaparabrisas (20 amperios) (41) Regulador del campo de excitación del
(9) Gabinete del inversor (Mando AC (24) Secador de aire (20 amperios) alternador (Mando AC únicamente) (15
únicamente) (15 amperios) (25) Motor de arranque neumático (20 amperios)
(10) Gabinete del inversor (Mando AC amperios)
únicamente) (15 amperios) (26) Control HVAC (20 amperios)
(11) Luces de trabajo delanteras (10 (27) Asiento con suspensión neumática (20
amperios) amperios)
(12) Luces de trabajo traseras (10 amperios) (28) Luces de servicio del motor (15
(13) Sistema de combustible (20 amperios) amperios)
(14) Luces intermitentes, luces de techo, (29) Cronómetro del espejo con calefacción
conector de servicio, luz de parada, luz (20 amperios)
de desplazamiento, interruptor de luces (30) Ventana eléctrica izquierda (20
de las puertas amperios)
(15) Sistema Monitor (medidores/Advisor), (31) Asiento del acompañante (20 amperios)
espejo con calefacción, palanca del (32) Ventana eléctrica derecha (20
retardador amperios)

Fusibles de 12 voltios Disyuntores


El bloque de fusibles de 12 V está ubicado detrás
del panel de ajuste en la parte trasera derecha de
la estación del operador.

g03010218
Ilustración 229
(51) Soplador de alta velocidad (20 amperios)
(52) Motor de retracción de los frenos (20 amperios)
(53) Faros delanteros (15 amperios) (disyuntor de rearmado
automático)

g03009517
Ilustración 228
Del F1 al F10 no tienen interruptor (potencia constante de la
batería). Del F11 al F20 tienen interruptor (potencia a través del
interruptor de llave).
(42) Minestar (15 amperios)
(43) Radio de entretenimiento (20 amperios)
(44) Radares de detección (10 amperios)
(45) Tomacorriente - Tablero de instrumentos (15 amperios)
(46) Tomacorriente - Parte trasera (15 amperios)
(47) Radio de comunicación (Panel sobre la cabeza) (20 amperios)
(48) Encendedor de cigarros (15 amperios)
(49) Radio de comunicación (Panel trasero) (15 amperios)
(50) Radio de entretenimiento (15 amperios)
216 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Fusibles, disyuntores de circuito y relés - Reemplazar/Rearmar

g03010376
Ilustración 230
Los disyuntores para la escalera eléctrica están ubicados en
la parte trasera de la plataforma de la escalera (se muestra el
acceso lateral derecho).
(54) Interruptor de la escalera eléctrica (10 amperios)
(55) Corriente principal de la escalera eléctrica (150 amperios)

Relés
Un relé es un interruptor eléctrico que se cierra y
se abre como respuesta al control de otro circuito
eléctrico. Utilice la herramienta que está almacenada
en el tablero eléctrico para quitar los relés.
SSBU8406-05 217
Sección de Mantenimiento
Fusibles, disyuntores de circuito y relés - Reemplazar/Rearmar

g03010399
Ilustración 231
(56) Prelubricación del motor (65) Luz VIMS roja (Carga útil) (73) Faros delanteros
(57) Luz indicadora de traba del motor (66) Limpiaparabrisas - Lento/intermitente (74) Lubricación automática
(58) Alarma de retroceso (67) Luz VIMS azul (Luz de servicio) (75) Cronómetro de parada de velocidad en
(59) Filtro de aire de la cabina (68) Luz VIMS verde (Carga útil) vacío
(60) Embrague de aire acondicionado (AC) (69) Detect - Parte trasera (76) Luces auxiliares
(61) Bomba de cebado de combustible (70) Detect - Parte lateral (77) Motores de arranque
(62) Limpiaparabrisas (71) Luz del tren de impulsión (Es un relé (78) Lavaparabrisas
(63) Limpiaparabrisas - Rápido que da potencia a múltiples circuitos)
(64) Cinturón de seguridad (72) Luces de freno

Nota: Hay más relés para las ventanas, la bocina


y los espejos con calefacción ubicados detrás del
panel de ajuste en la parte trasera derecha de la
estación del operador.
218 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Lámpara de descarga de alta intensidad (HID) - Reemplazar

i02516987 5. Rearme la caja para la lámpara HID. Asegúrese


de que cualquier impresión en los lentes esté
Lámpara de descarga de alta orientada correctamente con respecto a la
intensidad (HID) - Reemplazar posición de montaje de la lámpara HID en la
máquina.
(Si tiene)
6. Vuelva a conectar la corriente eléctrica a la
Código SMCS: 1434-510 lámpara HID.

7. Compruebe la operación de la lámpara HID para


verificar que sea correcta.
Las lámparas HID operan a voltajes muy eleva-
dos. Para evitar una conmoción eléctrica y lesio- Nota: Consulte a su distribuidor Caterpillar para
nes personales, desconecte la corriente antes de obtener información adicional sobre las lámparas
dar servicio a las lámparas HID. HID.

i04405162

Rejillas del sistema de


Las lámparas HID se tornan muy calientes duran-
te la operación. Antes de darles servicio, quite la levantamiento - Limpiar
corriente de la lámpara durante al menos cinco mi-
nutos para asegurar que la lámpara se enfríe. Código SMCS: 5057-070-Z3

ATENCION
Aunque los materiales de la lámpara HID pueden Cuando sea necesario trabajar debajo de la má-
cambiar con el tiempo, las lámparas HID producidas quina con la caja levantada, conecte los cables de
al momento de imprimir este manual contienen mer- retención de la caja a los puntos de remolque tra-
curio. Cuando deseche este componente, o cualquier seros. Haga pasar los pasadores de los puntos de
desperdicio que contenga mercurio, proceda con remolque traseros a través de los extremos de los
precaución y cumpla con todas las leyes aplicables. cables de retención.

1. Quite la corriente eléctrica de la lámpara de Si no se sujeta correctamente la caja del camión,


descarga de alta intensidad (HID). Hay que quitar se pueden causar lesiones personales e incluso
la corriente de la lámpara HID durante al menos la muerte.
cinco minutos para asegurar que la bombilla se
enfríe.

2. Desarme la caja de la lámpara HID para tener


acceso a la bombilla. El aceite caliente y los componentes calientes
pueden producir lesiones personales. No permita
Nota: En algunas lámparas HID, la bombilla es una que el aceite o los componentes calientes toquen
parte integral del conjunto de lentes. No se puede la piel.
quitar la bombilla separadamente del conjunto de
lentes. En estas lámparas HID reemplace el conjunto
completo de lentes.

3. Quite la bombilla de la lámpara HID.

4. Instale la bombilla de repuesto en la lámpara HID.

Si la bombilla es una parte integral del conjunto de


lentes, instale el conjunto de lentes de reemplazo
en la lámpara HID.

Nota: Para evitar averías prematuras de la lámpara,


evite tocar la superficie de la bombilla con sus manos
sin protección. Antes de la operación de la lámpara,
limpie cualquier huella digital de la bombilla con
alcohol.
SSBU8406-05 219
Sección de Mantenimiento
Rejillas del sistema de levantamiento - Limpiar

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual-
quier compartimiento o desarmar cualquier compo-
nente que contengan fluidos, tenga a mano todo lo
necesario para recoger el fluido en recipientes ade-
cuados.

Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Catálogo


de herramientas de servicio del distribuidor” para ob-
tener información sobre las herramientas y suminis-
tros adecuados para recoger y contener fluidos en los
productos Caterpillar.

Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y


las ordenanzas locales.

Limpie las rejillas siempre que haya una avería de los


frenos, los cilindros del dispositivo de levantamiento
o las bombas del dispositivo de levantamiento.

1. Sujete la caja del camión en la posición


completamente levantada y prepare la máquina
para el mantenimiento. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Preparar la máquina
para el mantenimiento”.

2. Utilice la pantalla del Advisor para verificar que el


dispositivo de levantamiento o sistema de freno
no tenga ninguna presión hidráulica.

g01909133
Ilustración 232
La máquina se muestra sin la caja del camión para facilitar la
observación.

3. Quite las mangueras (1) de las cajas de las


rejillas (2). Drene el aceite de las tuberías en un
recipiente adecuado.

4. Quite las rejillas del sistema de levantamiento


de las cajas. Limpie las rejillas del sistema de
levantamiento en disolvente limpio no inflamable.

5. Instale las rejillas limpias y las mangueras.


Reemplace los sellos durante la instalación.

6. Arranque y opere el motor a velocidad en vacío.


Vea si hay fugas y haga todas las reparaciones
que sean necesarias.

7. Quite los cables de retención de la caja del


camión y bájela.
220 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Mangueras y abrazaderas - Inspeccionar/Reemplazar

8. Compruebe el nivel del aceite en el tanque Inspeccione todas las abrazaderas para determinar
del sistema de levantamiento y frenos. Si es si existe alguna de las siguientes condiciones.
necesario, añada aceite. Vea el procedimiento
adecuado en este Manual de Operación y • Agrietamiento
Mantenimiento, “Nivel de aceite del tanque de
frenos y levantamiento - Revisar”. • Flojedad
• Daños
i03976102

Mangueras y abrazaderas - Reemplace todas las abrazaderas que presenten


alguna de las condiciones antes mencionadas.
Inspeccionar/Reemplazar
Inspeccione todos los acoplamientos para detectar
Código SMCS: 1000; 7554-040; 7554-510 si hay fugas. Reemplace los acoplamientos que
presenten signo de fugas.
Las mangueras y abrazaderas del motor deben
inspeccionarse periódicamente a fin de garantizar Cada aplicación de instalación puede ser diferente.
el funcionamiento seguro y continuo del motor. Las diferencias dependen de los siguientes factores:
La manguera del motor debe incluir lo siguiente:
manguera de refrigerante, manguera de combustible, • Tipo de manguera
manguera de aceite y manguera de aire (aire
comprimido o aire de admisión). • Tipo de material de las conexiones
Nota: Tome las precauciones adecuadas antes • Expansión y contracción anticipadas de la
de inspeccionar o reemplazar las mangueras y manguera
abrazaderas. Utilice siempre una tabla o un cartón
para comprobar si hay fugas en los componentes • Expansión y contracción anticipadas de las
del motor. Las fugas de líquido a presión pueden conexiones
causar lesiones graves e incluso mortales.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, Debido a los cambios extremos de temperatura, la
“Información general sobre peligros” para obtener manguera se secará por el calor. Si una manguera
más información. se endurece, la abrazadera se afloja. Esto puede
causar fugas. Las abrazaderas de mangueras de par
Inspección de mangueras y constante ayudan a evitar que estas se aflojen.

abrazaderas Reemplazo de mangueras y


Inspeccione todas las mangueras para determinar si abrazaderas
existe alguna de las siguientes condiciones:

• Mangueras agrietadas
A la temperatura de operación, el refrigerante del
• Mangueras desgastadas motor está caliente y bajo presión. El refrigeran-
te caliente y los componentes calientes pueden
• Recubrimiento exterior raspado o cortado causar quemaduras graves. No permita el contac-
to del refrigerante caliente o de los componentes
• Alambre de refuerzo expuesto calientes con la piel.
• Recubrimiento exterior hinchado localmente
• Porciones flexibles de la manguera retorcidas o
aplastadas El aceite caliente y los componentes calientes
pueden producir lesiones personales. No permita
• Blindaje de refuerzo incrustado en la capa exterior que el aceite o los componentes calientes toquen
la piel.
• Mangueras que presenten signos de fugas que no
sean el resultado de acoplamientos o abrazaderas
flojos.

Reemplace todas las mangueras que presenten


alguna de las condiciones antes mencionadas.
SSBU8406-05 221
Sección de Mantenimiento
Filtro del aceite hidráulico - Reemplazar

i04969084

Pueden ocurrir lesiones personales durante la re-


Filtro del aceite hidráulico -
moción de mangueras o conexiones de un siste- Reemplazar
ma de presión. (Filtro de carga de la bomba
Si no alivia la pesión se pueden producir lesiones del freno)
personales.
Código SMCS: 5068-510
No desconecte o quite mangueras o conexiones
hasta que toda la presión del sistema se haya ali-
viado.
El aceite caliente y los componentes calientes
ATENCION pueden producir lesiones personales. No permita
Hay que tener cuidado para asegurarse que no derra- que el aceite o los componentes calientes toquen
ma los fluidos durante la inspección, el mantenimien- la piel.
to, las pruebas, los ajustes y las reparaciones del pro-
ducto. Antes de abrir cualquier compartimiento o de-
ATENCION
sarmar cualquier componente que contenga fluidos,
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
tenga a mano todo lo necesario para recoger el fluido
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
en recipientes adecuados.
tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual-
quier compartimiento o desarmar cualquier compo-
Consulte la Publicación Especial, NENG2500, “Ca-
nente que contengan fluidos, tenga a mano todo lo
tálogo de herramientas de servicio del distribuidor
necesario para recoger el fluido en recipientes ade-
de Caterpillar” o consulte la Publicación Especial,
cuados.
PECJ0003, “Catálogo de suministros y herramientas
de taller Caterpillar” para obtener información sobre
Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Catálogo
las herramientas y suministros apropiados para reco-
de herramientas de servicio del distribuidor” para ob-
ger y contener fluidos en los productos Caterpillar.
tener información sobre las herramientas y suminis-
tros adecuados para recoger y contener fluidos en los
Deseche todos los fluidos de acuerdo con los regla-
productos Caterpillar.
mentos y ordenanzas locales.
Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y
1. Prepare la máquina para el mantenimiento y deje las ordenanzas locales.
que se enfríe el motor. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Preparar la máquina Nota: El sistema del dispositivo de levantamiento y
para el mantenimiento”. el sistema de freno comparten un aceite común.
2. Si debe cambiar la manguera de refrigeración, 1. Prepare la máquina para el mantenimiento.
drene el refrigerante a un nivel que esté por Consulte el Manual de Operación y
debajo de la manguera. Drene el refrigerante en Mantenimiento, “Preparar la máquina para
un recipiente limpio apropiado. El refrigerante se el mantenimiento”.
puede volver a utilizar.

3. Reemplace todas las mangueras dañadas.


Reemplace todas las abrazaderas dañadas.

Nota: Consulte las Especificaciones, SSNR3130,


Especificaciones de pares de apriete, “Abrazaderas
de mangueras” para obtener información sobre
la selección e instalación de las abrazaderas de
manguera adecuadas.

4. Llene el sistema hasta el nivel de fluido apropiado.

5. Arranque el motor y hágalo funcionar a velocidad


baja en vacío. Verifique si hay fugas y haga las
reparaciones que sean necesarias.
222 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Filtro del aceite hidráulico - Reemplazar

7. Lubrique el sello en el elemento de filtro nuevo


con aceite limpio. Instale el nuevo elemento en la
caja del filtro.

8. Lubrique el sello en la caja del filtro con aceite


limpio. Instale la caja del filtro en la base del filtro.

9. Arranque y opere el motor a una velocidad en


vacío durante cinco minutos. Inspeccione el filtro
de aceite para ver si hay fugas. Efectúe las
reparaciones que sean necesarias.

10. Compruebe el nivel del aceite en el tanque


del sistema de levantamiento y frenos. Si es
necesario, añada aceite. Consulte en el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Nivel de aceite
del tanque hidráulico - Revisar (sistema de freno
y del dispositivo de levantamiento)” para conocer
el procedimiento correcto.

i03693280

Filtro del aceite hidráulico -


Reemplazar
(Filtro del refrigerante del
freno)
Código SMCS: 5068-510

El aceite caliente y los componentes calientes


g02822456
Ilustración 233 pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien-
2. Quite el tapón de drenaje (1) de la caja del tes con la piel.
filtro (2). Afloje el tapón de ventilación (3) para
proporcionar una ventilación de drenaje. Drene
el aceite en un recipiente adecuado. Apriete el ATENCION
tapón de ventilación. Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
3. Inspeccione el sello del tapón de drenaje. paración del producto. Esté preparado para recoger
Reemplace un sello dañado por otro nuevo. Lave el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
el tapón de drenaje con un disolvente limpio no compartimiento o desarmar un componente que con-
inflamable e instálelo de nuevo. tenga fluidos.

4. Quite la caja del filtro de la base del filtro. Para obtener información sobre las herramientas y su-
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
5. Quite el elemento de filtro de la caja del filtro. ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
Deseche debidamente el elemento de filtro usado. NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.

6. Inspeccione el sello de la caja del filtro. Reemplace Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
un sello dañado por otro nuevo. Lave la caja del leyes locales.
filtro con disolvente limpio no inflamable.
Nota: El sistema de levantamiento y el sistema de
Nota: Este es un elemento de filtro de flujo inverso.
freno comparten un aceite común.
El lado limpio del elemento de filtro está en la parte
externa. Se debe tener cuidado para proteger la parte
1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte
externa del elemento de filtro de la contaminación
el Manual de Operación y Mantenimiento,
durante el reemplazo del elemento.
“Preparar la máquina para el mantenimiento”.
SSBU8406-05 223
Sección de Mantenimiento
Filtro del aceite hidráulico - Reemplazar

i04106638

Filtro del aceite hidráulico -


Reemplazar
(Retorno de aceite del sistema
de dirección y ventilador)
Código SMCS: 5068-510

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden producir lesiones personales. No permita
que el aceite o los componentes calientes toquen
la piel.

ATENCION
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y la reparación del producto. Antes de abrir cual-
quier compartimiento o desarmar cualquier compo-
nente que contengan fluidos, tenga a mano todo lo
necesario para recoger el fluido en recipientes ade-
cuados.

Ilustración 234
g01912053 Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Catálogo
de herramientas de servicio del distribuidor” para ob-
2. Quite el tapón de drenaje (1) de la tapa de extremo tener información sobre las herramientas y suminis-
(2). Drene el aceite en un recipiente adecuado. tros adecuados para recoger y contener fluidos en los
productos Caterpillar.
3. Inspeccione el sello del tapón de drenaje.
Reemplace un sello dañado con un sello nuevo. Deseche todos los fluidos de acuerdo con las leyes y
Lave el tapón de drenaje en un solvente limpio las ordenanzas locales.
no inflamable e instálelo.
Nota: El sistema de dirección y el motor del mando
4. Quite la tapa de extremo de la caja del filtro. hidráulico de ventilador del motor comparten un
aceite hidráulico común.
5. Quite el elemento del filtro. Deseche
apropiadamente el filtro usado. 1. Prepare la máquina para el mantenimiento.
Consulte el Manual de Operación y
6. Inspeccione el sello de la tapa de extremo. Mantenimiento, “Preparación de la máquina para
Reemplace un sello dañado con un sello nuevo. mantenimiento”.
Lave la tapa de extremo en disolvente limpio no
inflamable.

7. Instale el nuevo elemento de filtro. Instale la tapa


de extremo en la caja del filtro.

8. Arranque y opere el motor a una velocidad en


vacío durante cinco minutos. Inspeccione el filtro
de aceite para ver si hay fugas. Efectúe las
reparaciones que sean necesarias.

9. Verifique el nivel del aceite en el tanque del


levantamiento/freno. Si es necesario, añada
aceite. Para obtener el procedimiento correcto,
consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Nivel de aceite del tanque hidráulico - Revisar
(sistema de levantamiento y freno)”.
224 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Filtro del aceite hidráulico - Reemplazar

g02217453
Ilustración 236

3. Quite el tapón del drenaje (2) de la tapa de


extremo (3). Drene el aceite en un recipiente
adecuado.

g01912513 4. Inspeccione el sello del tapón de drenaje.


Ilustración 235
Reemplace un sello dañado con uno nuevo. Lave
el tapón de drenaje en un disolvente limpio no
2. Cuando se drena la caja del filtro de aceite, un
inflamable e instálelo de nuevo.
vacío puede crear un efecto sifón y drenar el
aceite del tanque de dirección. Para evitar un
5. Quite la tapa de extremo de la caja del filtro.
vacío, ventile la caja del filtro de aceite colocando
una conexión individual en el orificio de muestreo
6. Quite el elemento de filtro. Deseche
(1).
apropiadamente el filtro usado.

7. Inspeccione el sello de la tapa de extremo.


Reemplace un sello dañado con uno nuevo. Lave
la tapa de extremo en un disolvente limpio no
inflamable.

8. Instale el nuevo elemento de filtro. Instale la tapa


de extremo en la caja del filtro.

9. Arranque y opere el motor a una velocidad en


vacío durante 5 minutos. Inspeccione el filtro
de aceite para ver si hay fugas. Efectúe las
reparaciones que sean necesarias.
SSBU8406-05 225
Sección de Mantenimiento
Filtro del aceite hidráulico - Reemplazar

10. Compruebe el nivel del aceite en el sistema de


dirección. Si es necesario, añada aceite. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel
de aceite del tanque hidráulico - Revisar (Sistema
de dirección)” para realizar el procedimiento
adecuado.

i03693211

Filtro del aceite hidráulico -


Reemplazar
(Drenaje de la caja de la
bomba hidráulica - Sistema de
dirección y ventilador)
Código SMCS: 5068-510

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden producir lesiones personales. No permita
que el aceite o los componentes calientes toquen
la piel.

ATENCION g01911953
Ilustración 237
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re- 2. Saque el tapón de drenaje de la parte inferior de la
paración del producto. Esté preparado para recoger caja de filtro (1). Drene el aceite en un recipiente
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un adecuado.
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos. 3. Inspeccione el sello del tapón de drenaje.
Reemplace un sello dañado con un sello nuevo.
Para obtener información sobre las herramientas y su- Lave el tapón de drenaje en un solvente limpio
ministros necesarios para contener los fluidos de pro- no inflamable e instálelo.
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”. 4. Saque la caja del filtro.

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y 5. Quite el elemento del filtro. Deseche
leyes locales. apropiadamente el filtro usado.

6. Inspeccione el sello de la caja del filtro. Reemplace


Nota: El sistema de dirección y el motor del mando
un sello dañado con un sello nuevo. Lave la caja
hidráulico de ventilador del motor comparten el
del filtro en un disolvente limpio no inflamable.
mismo aceite hidráulico.
7. Instale el nuevo elemento de filtro. Instale la caja
1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte
del filtro.
el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Preparar la máquina para el mantenimiento”.
8. Arranque y opere el motor a una velocidad en
vacío durante cinco minutos. Inspeccione el filtro
de aceite para ver si hay fugas. Efectúe las
reparaciones que sean necesarias.

9. Verifique el nivel del aceite en el sistema de


dirección. Si es necesario, añada aceite. Para
obtener el procedimiento correcto, consulte el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel de
aceite del tanque hidráulico - Revisar (sistema de
dirección)”.
226 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite del sistema hidráulico - Obtener

i03693285 2. Obtenga una muestra del aceite del sistema de


levantamiento y freno a través de la válvula de
Muestra de aceite del sistema muestreo (1). Tome la muestra de aceite cuando
hidráulico - Obtener el motor esté funcionando a velocidad baja en
vacío.
(Sistema de frenos y de
levantamiento) 3. Envíe la muestra para un análisis S·O·S.

Código SMCS: 5050-008-OC; 7542 Consulte las siguientes publicaciones para obtener
información sobre el S·O·S:

• Manual de Operación y Mantenimiento,


“Información sobre el Análisis Programado del
El aceite caliente y los componentes calientes Aceite (S·O·S)”
pueden producir lesiones personales. No permita
que el aceite o los componentes calientes toquen • Publicación Especial, SEBU6250,
la piel. Recomendaciones de fluidos para las máquinas
Caterpillar, “Análisis de servicios S·O·S”
Obtenga las muestras S·O·S lo más cerca posible
del intervalo de muestreo recomendado. Para • Publicación Especial, PEGJ0047, Cómo tomar una
aprovechar todas las ventajas del análisis S·O·S, se buena muestra S·O·S
debe establecer una tendencia de datos uniforme.
Para establecer un historial de datos significativo, • Publicación Especial, PEGJ0046, Servicios S·O·S:
tome muestras uniformes y en intervalos regulares. Entendiendo sus resultados
Los accesorios para tomar muestras se pueden
obtener en su distribuidor Caterpillar. • Publicación Especial, PEHP0191, Análisis S·O·S
del Refrigerante
1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento, i03693234
“Preparar la máquina para el mantenimiento”.
Muestra de aceite del sistema
hidráulico - Obtener
(Sistema de dirección)
Código SMCS: 5050-008-OC; 7542

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden producir lesiones personales. No permita
que el aceite o los componentes calientes toquen
la piel.

Nota: El sistema de dirección y el motor del mando


hidráulico de ventilador del motor comparten el
mismo aceite hidráulico.

Obtenga las muestras S·O·S lo más cerca posible


del intervalo de muestreo recomendado. Para
aprovechar todas las ventajas del análisis S·O·S, se
debe establecer una tendencia de datos uniforme.
Para establecer un historial de datos significativo,
tome muestras uniformes y en intervalos regulares.
Los accesorios para tomar muestras se pueden
obtener en su distribuidor Caterpillar.
g01912555
Ilustración 238 1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Preparar la máquina para el mantenimiento”.
SSBU8406-05 227
Sección de Mantenimiento
Aceite del tanque hidráulico - Cambiar

• Publicación Especial, PEHP0191, Análisis S·O·S


del Refrigerante

i03693319

Aceite del tanque hidráulico -


Cambiar
(Sistema de frenos y de
levantamiento)
Código SMCS: 5056-044-OC

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden producir lesiones personales. No permita
que el aceite o los componentes calientes toquen
la piel.

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.

Para obtener información sobre las herramientas y su-


ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
g01912513
Ilustración 239
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
2. Obtenga una muestra de aceite del sistema de leyes locales.
dirección a través de la válvula de muestreo (1).
Tome la muestra de aceite cuando el motor esté
Nota: Para obtener acceso a la tapa del tubo de
funcionando a velocidad baja en vacío.
llenado, el colador del tubo de llenado, la válvula de
drenaje y las mirillas, es posible que sea necesario
3. Envíe la muestra para un análisis S·O·S.
utilizar un sistema de acceso portátil (escalerilla,
conjunto de escalera, elevador u otro sistema de
Consulte las siguientes publicaciones para obtener
acceso portátil) que sea adecuado y que cumpla con
información sobre el S·O·S:
las regulaciones locales.
• Manual de Operación y Mantenimiento, 1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte
“Información sobre el Análisis Programado del
el Manual de Operación y Mantenimiento,
Aceite (S·O·S)”
“Preparar la máquina para el mantenimiento”.
• Publicación Especial, SEBU6250,
Recomendaciones de fluidos para las máquinas
Caterpillar, “Análisis de servicios S·O·S”

• Publicación Especial, PEGJ0047, Cómo tomar una


buena muestra S·O·S

• Publicación Especial, PEGJ0046, Servicios S·O·S:


Entendiendo sus resultados
228 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Aceite del tanque hidráulico - Cambiar

6. Quite el colador de llenado. Lave la tapa y el


colador en disolvente limpio no inflamable. Deje
que la tapa y el colador se sequen. Instale el
colador.

7. Inspeccione el sello de la tapa. Utilice un sello


nuevo si el sello usado está dañado.

8. Llene el tanque del sistema de levantamiento/freno


hasta que el nivel quede en la gama verde (A) de
la mirilla superior (5). Consulte en el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Viscosidades de
Lubricantes”. Consulte en el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Capacidades (Llenado)”.
g01912584
Ilustración 240 Nota: Los depósitos del dispositivo de levantamiento
y del freno están separados por un deflector. Cuando
2. Quite la tapa del tubo de llenado (1) para evitar la se llena el tanque de levantamiento/freno, el depósito
formación de vacío en el tanque. del freno se llena primero. Después de que el
depósito del freno esté en el nivel correcto, el aceite
fluirá al depósito del sistema de levantamiento.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Nivel de aceite del tanque hidráulico - Revisar
(aceite de levantamiento y freno)” para obtener más
información.

g01912579
Ilustración 242
El interruptor de parada del motor está ubicado en el lado derecho
del parachoques delantero.

9. Use el interruptor de parada del motor (4) para


evitar que el motor arranque. Haga girar el motor
durante aproximadamente 15 segundos. El nivel
g01912581
Ilustración 241 del aceite disminuye a medida que el aceite llena
el sistema.
3. Quite el tapón de la válvula de drenaje (3). Instale
un niple de tubo de 88,0 mm (3,50 pulg) de 10. Añada aceite al tanque hasta que el nivel del
longitud, con rosca NPT, para abrir la válvula aceite esté dentro de la gama verde de la mirilla
interna de drenaje. El diámetro exterior del niple de superior.
tubo con rosca NPT debe ser de 25 mm (1 pulg).
Drene el aceite en un recipiente adecuado. 11. Repita los Pasos 9 y 10 hasta que el nivel del
aceite se estabilice en la gama verde de la mirilla
4. Quite el niple del tubo. Limpie y coloque el tapón superior.
de drenaje.
12. Baje el protector en el interruptor de parada del
5. Abra la válvula de drenaje (2). Drene el aceite motor. Arranque y opere el motor a una velocidad
en un recipiente adecuado. Cierre la válvula de en vacío.
drenaje.
SSBU8406-05 229
Sección de Mantenimiento
Aceite del tanque hidráulico - Cambiar

13. Levante la caja del camión hasta que los cilindros i03693208
de levantamiento se extiendan hasta mitad de su
carrera. Baje la caja del camión y añada aceite, si Aceite del tanque hidráulico -
es necesario. Cambiar
14. Levante la caja del camión hasta que los cilindros (Sistema de dirección)
de levantamiento se extiendan completamente.
Baje la caja del camión y añada aceite, si es Código SMCS: 5056-044-OC
necesario.

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden producir lesiones personales. No permita
que el aceite o los componentes calientes toquen
la piel.

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.

Para obtener información sobre las herramientas y su-


ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.

Ilustración 243
g01912580 Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
leyes locales.
15. Repita los Pasos 13 y 14 hasta que el nivel del
aceite se estabilice en la gama verde de la mirilla Nota: El sistema de dirección y el motor del mando
superior. hidráulico de ventilador del motor comparten el
mismo aceite hidráulico.
16. Inspeccione el tanque del sistema de
levantamiento/freno para ver si hay fugas y haga Nota: Para obtener acceso a la tapa del tubo de
las reparaciones necesarias. llenado, el tubo de llenado, el colador del tubo de
llenado y las mirillas, es posible que sea necesario
17. Revise el nivel del aceite en el tanque del sistema utilizar un sistema de acceso portátil (escalerilla,
de levantamiento/freno. Consulte el Manual de conjunto de escalera, elevador u otro sistema de
Operación y Mantenimiento, “Nivel de aceite acceso portátil) que sea adecuado y que cumpla con
del tanque hidráulico - Revisar (sistema de las regulaciones locales.
levantamiento y freno)”.
1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Preparar la máquina para el mantenimiento”.
230 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite del tanque hidráulico - Comprobar

9. Arranque y opere el motor a una velocidad en


vacío durante cinco minutos. Verifique si existen
fugas y haga todas las reparaciones que sean
necesarias.

10. Pare el motor y revise el nivel del aceite en el


tanque de la dirección. Para obtener información
acerca del nivel de aceite para el sistema de
dirección, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Nivel del aceite del tanque
hidráulico - Revisar (sistema de dirección)”.

i03693331

Nivel de aceite del tanque


hidráulico - Comprobar
(Sistema de dirección)
Código SMCS: 5056-535-FLV

Nota: El sistema de dirección y el motor del mando


hidráulico de ventilador del motor comparten el
mismo aceite hidráulico.

1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte


el Manual de Operación y Mantenimiento,
Ilustración 244
g01913417 “Preparar la máquina para el mantenimiento”.

2. Quite la tapa del tubo de llenado (1) para evitar la


formación de vacío en el tanque.

3. Quite el tapón de la válvula de drenaje del


tanque (3). Instale un niple de tubo de 88,0 mm
(3,50 pulg) de longitud, con rosca NPT, para abrir
la válvula interna de drenaje. El diámetro exterior
del niple de tubo con rosca NPT debe ser de
25 mm (1 pulg). Drene el aceite en un recipiente
adecuado.

4. Quite el niple del tubo. Limpie y coloque el tapón


de drenaje.

5. Quite el colador de llenado. Lave la tapa y el


colador en disolvente limpio no inflamable. Deje
que la tapa y el colador se sequen. Instale el
colador.

6. Inspeccione el sello de la tapa. Utilice un sello


nuevo si el sello usado está dañado.

7. Llene el tanque hidráulico de la dirección hasta


que el nivel quede en la gama verde de la mirilla
indicadora superior (2). Consulte en el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Viscosidades de
Lubricantes”. Consulte en el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Capacidades (Llenado)”.

8. Instale la tapa del tubo de llenado.


SSBU8406-05 231
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite del tanque hidráulico - Comprobar

i03693201

Nivel de aceite del tanque


hidráulico - Comprobar
(Sistema de frenos y de
levantamiento)
Código SMCS: 5056-535-FLV

Nota: Para obtener acceso a las mirillas y a la tapa


del tubo de llenado, es posible que sea necesario
utilizar un sistema de acceso portátil (escalerilla,
conjunto de escalera, elevador u otro sistema de
acceso portátil) que sea adecuado y que cumpla con
las regulaciones locales.

Revise el nivel de aceite en el sistema de


levantamiento/freno con la caja del camión en la
posición BAJADA.

1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte


el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Preparar la máquina para el mantenimiento”.

g01913453
Ilustración 245

2. Utilice la lectura de la mirilla superior (2) para


mantener el nivel del aceite de dirección. El nivel
del aceite en la mirilla superior debe estar en la
gama verde (A) con el motor parado.

3. Si fuera necesario, extraiga la tapa de llenado (1)


y añada aceite.

ATENCION
No llene el tanque de aceite hidráulico de la dirección
cuando el motor está funcionando. La descarga de
los acumuladores de la dirección secundaria podría
hacer rebosar el tanque al parar el motor.

Nota: Cuando el motor esté operando, utilice la


lectura de la mirilla inferior (3) para mantener el
nivel de aceite de la dirección. El nivel de aceite en
la mirilla inferior debe estar en la gama verde (B).
Si el nivel del aceite en la mirilla inferior es bajo,
compruebe la dirección secundaria. Consulte la
información adicional en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Dirección secundaria - Revisar”. g01913481
Ilustración 246
232 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Indicadores y medidores - Probar

2. Utilice la mirilla (2) para revisar el nivel del aceite i04405164


en el depósito del sistema de freno. El nivel del
aceite debe estar en la gama verde (A) de la Aceite de la bomba de
mirilla. lubricación - Cambiar
3. Utilice la mirilla (3) para revisar el nivel del aceite (Si tiene bomba de lubricación
en el depósito del sistema de levantamiento. El
nivel del aceite debe estar en la gama verde (B)
eléctrica)
de la mirilla. Código SMCS: 7516-044-OC
Nota: Los depósitos del dispositivo de levantamiento Nota: Las máquinas equipadas con una
y del freno están separados por un deflector. Cuando configuración de arranque neumático (motor) tienen
se llena el tanque de levantamiento/freno, el depósito una bomba de lubricación de mando neumático. Solo
del freno se llena primero. Después de que el las máquinas equipadas con una configuración de
depósito del freno esté en el nivel correcto, el aceite arranque neumático tienen una bomba de lubricación
fluirá al depósito del sistema de levantamiento. de mando neumático.
4. Si fuera necesario, extraiga la tapa de llenado 1. Prepare la máquina para el mantenimiento.
(1) y añada aceite. Si el sistema se ha drenado, Consulte el Manual de Operación y
consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, Mantenimiento, “Preparar la máquina para
“Aceite del tanque hidráulico - Cambiar (aceite el mantenimiento”.
de levantamiento y freno)” para obtener el
procedimiento de llenado correcto.

Nota: Se es necesario comprobar el nivel del aceite


con la caja del camión en la posición LEVANTADA,
el nivel mínimo del aceite tiene que estar dentro de
la mirilla indicadora (4) con el motor funcionando.

i03693309

Indicadores y medidores -
Probar
Código SMCS: 7000-081; 7450-081; 7490-081
g02547383
Ilustración 247
1. Gire el interruptor de arranque del motor de
la posición DESCONECTADA a la posición 2. Quite el indicador de nivel de aceite (varilla de
CONECTADA. Esto iniciará una prueba de medición) (1).
funcionamiento del sistema monitor. La prueba
de funcionamiento probará los medidores, los 3. Use un dispositivo de succión para extraer el
indicadores, las alarmas y la pantalla: Observe la aceite a través del orificio del tubo de llenado (2).
prueba de funcionamiento para determinar si el
sistema monitor está operando correctamente. 4. Llene la bomba eléctrica de lubricación con aceite
Para mayor información, refiérase a Manual de a través del orificio del tubo de llenado. Consulte
Operación y Mantenimiento, “Sistema Monitor”. el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Viscosidades del lubricante”. Consulte el Manual
2. Revise para ver si hay lentes rotos en los de Operación y Mantenimiento, “Capacidades de
indicadores, luces indicadoras rotas, interruptores llenado”.
rotos o algún otro componente roto en la estación
del operador. 5. Mantenga el nivel de aceite en el indicador (3) del
medidor.
3. Haga sonar la bocina. Compruebe que funciona
correctamente.

4. Gire el interruptor de arranque del motor a la


posición DESCONECTADA.

5. Haga cualquier reparación necesaria antes de


operar la máquina. Para obtener más información,
consulte con su distribuidor Caterpillar.
SSBU8406-05 233
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite de la bomba de lubricación - Revisar

i04405158

Nivel de aceite de la bomba de


lubricación - Revisar
(Si tiene bomba de lubricación
eléctrica)
Código SMCS: 7516-535-FLV

Nota: Las máquinas equipadas con una


configuración de arranque neumático (motor) tienen
una bomba de lubricación de mando neumático. Solo
las máquinas equipadas con una configuración de
arranque neumático tienen una bomba de lubricación
de mando neumático.

1. Prepare la máquina para el mantenimiento.


Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Preparar la máquina para
el mantenimiento”.
g01913494
Ilustración 249
Tapón magnético de la rueda trasera

g02546737
Ilustración 248

2. Quite el indicador de nivel de aceite (varilla


de medición) (1). Inspeccione el medidor para
determinar el nivel de aceite.

3. Mantenga el nivel de aceite en el indicador (2) del


medidor. Si es necesario, añada aceite.
g01913493
Ilustración 250
i03693237
Tapón magnético de la rueda delantera
Tapón magnético (ruedas) - 3. Revise el tapón magnético.
Comprobar
4. Repita del Paso 1 al Paso 3 para cada rueda.
Código SMCS: 0663
Todas las ruedas tienen un tapón magnético. Los
1. Pare la máquina en una superficie horizontal y gire tapones magnéticos atraerán los metales disueltos
una de las ruedas hasta que el tapón magnético en el aceite. La rotura de un cojinete viene indicada
quede debajo de la línea de centro de la rueda. por una mayor cantidad de metal en el tapón
magnético.
2. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento, Si se encuentran partículas anormales, consulte a
“Preparar la máquina para el mantenimiento”. su distribuidor Caterpillar.
234 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite - Inspeccionar

Después de reparar una avería que produce Si se usa un elemento de filtro no recomendado
desechos, limpie los compartimientos antes de por Caterpillar puede resultar en daños serios a
añadir aceite. los cojinetes del motor, al cigüeñal y a otras piezas
del motor. Esto puede resultar en partículas más
grandes en el aceite no filtrado. Estas partículas
i02111850
pueden entrar en el sistema de lubricación y causar
Filtro de aceite - Inspeccionar daños adicionales.

Código SMCS: 5068-040 i03976036

Inspeccione el filtro usado para ver Plataforma (escalera


si tiene residuos motorizada) - Lubricar
(Si tiene)
Código SMCS: 7254-086

1. Prepare la máquina para el mantenimiento.


Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Preparar la máquina para
el mantenimiento”.

g00100013
Ilustración 251
El elemento se muestra con residuos.

Use un cortafiltros para cortar y abrir el elemento del


filtro. Separe los pliegues e inspeccione el elemento
para ver si hay residuos metálicos o de otro tipo. Una
cantidad excesiva de residuos en el elemento del
filtro puede indicar una posible avería.
g02078415
Ilustración 252
Si se descubren metales en el elemento de filtro, se
puede utilizar un imán para diferenciar entre metales 2. Quite la plancha del peldaño (1) de la plataforma
ferrosos y no ferrosos. de la escalera motorizada.

Los metales ferrosos pueden indicar desgaste en las 3. Limpie las conexiones antes de aplicar lubricante.
piezas de acero y de hierro fundido.

Los metales no ferrosos pueden indicar desgaste de


piezas de aluminio en el motor, como los cojinetes
de bancada, cojinetes de biela o cojinetes del
turbocompresor.

Se pueden encontrar pequeñas cantidades de


residuos en el elemento de filtro. Esto se puede
deber a fricción y a desgaste normal. Consulte a
su distribuidor Caterpillar para realizar un análisis
adicional si se encuentra una cantidad excesiva de
residuos.
SSBU8406-05 235
Sección de Mantenimiento
Radiador, posenfriador y condensador de aire acondicionado - Limpiar

g02079553 g01923058
Ilustración 253 Ilustración 254

4. Lubrique las conexiones (2) del cilindro hidráulico. 2. Abra los paneles laterales de acceso en cada
lado del .
5. Lubrique las conexiones (3) de los cojinetes del
eje.

i03693242

Radiador, posenfriador
y condensador de aire
acondicionado - Limpiar
Código SMCS: 1064-070; 1353-070-KO; 1805-070;
1805; 7320-070

ATENCION
La alta presión y el gran volumen del agua pueden
dañar las aletas del radiador, el posenfriador y el con-
densador del aire acondicionado.

Utilice una boquilla de rociado de agua para dispersar


el agua.
g01923089
Ilustración 255
1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento, 3. Limpie el radiador, el posenfriador y el
“Preparar la máquina para el mantenimiento”. condensador del aire acondicionado.

Utilice aire comprimido, agua a alta presión o


vapor para quitar el polvo y otras suciedades del
radiador, del posenfriador y del condensador del
aire acondicionado.

4. Instale los paneles de acceso.


236 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Rejilla magnética de lubricación del eje trasero - Limpiar

Nota: La excesiva cantidad de desperdicios


acumulados puede exigir la remoción del conjunto
de escalera y las parrillas para limpiar eficazmente
el radiador, el posenfriador y el condensador del aire
acondicionado.

i03693263

Rejilla magnética de
lubricación del eje trasero
- Limpiar
Código SMCS: 3282-070-MGS

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden producir lesiones personales. No permita
que el aceite o los componentes calientes toquen
la piel.

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un g01950353
Ilustración 256
compartimiento o desarmar un componente que con- Ubicación de la rejilla magnética del eje trasero
tenga fluidos. Los neumáticos y ruedas traseros derechos se han quitado para
facilitar la observación.
Para obtener información sobre las herramientas y su-
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y


leyes locales.

1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte


el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Preparar la máquina para el mantenimiento”.

g01916493
Ilustración 257

2. Quite la tapa de la rejilla (1) de las rejillas


magnéticas.

3. Quite la arandela ondulada (2), la rejilla (3) y el


conjunto de tubo magnético (4).

ATENCION
No deje caer ni golpee los imanes contra objetos du-
ros. Reemplace los imanes dañados.
SSBU8406-05 237
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite del eje trasero - Reemplazar

4. Lave la rejilla y el conjunto de tubo magnético


en un disolvente limpio no inflamable. Limpie los ATENCION
imanes con un trapo, un cepillo de cerdas duras Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
o aire comprimido. la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
5. Instale el conjunto de tubo magnético, la rejilla y el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
la arandela ondulada. compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.
6. Inspeccione el sello (5). Si el sello está dañado,
reemplace el sello. Para obtener información sobre las herramientas y su-
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
7. Instale la placa de cubierta de la rejilla. ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
8. Opere la máquina en un terreno horizontal durante
algunos minutos. Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
leyes locales.
Nota: La bomba de lubricación del eje trasero no
operará cuando la temperatura del aceite esté por
debajo de −4 °C (25 °F) y tampoco si la máquina no Nota: La máquina se envía con un elemento de
se mueve durante más de cinco minutos. filtro de 6 micrones para el eje trasero. Caterpillar
recomienda el uso de un elemento de 6 micrones
9. Estacione la máquina siguiendo las pautas durante las primeras 50 horas de servicio. Si el
indicadas en el Manual de Operación y elemento de 6 micrones se tapona antes de las
Mantenimiento, “Prepare la máquina para el primeras 50 horas de servicio, reemplace el elemento
mantenimiento”. Verifique si existen fugas y haga de 6 micrones por otro igual. Si el elemento sigue
todas las reparaciones que sean necesarias. taponándose después de 50 horas de servicio,
consulte con su distribuidor Caterpillar.
10. Compruebe el nivel del aceite en el eje trasero. Si
es necesario, añada aceite. Vea el procedimiento
apropiado en este Manual de Operación y
Mantenimiento, “Aceite del diferencial y de los
mandos finales - Comprobar”.

Nota: Es muy importante mantener los niveles


correctos de aceite en el diferencial y en los
mandos finales. Compruebe el nivel de aceite
después de efectuar las reparaciones y después del
mantenimiento.

Nota: Hay que comprobar y mantener el nivel


del aceite del diferencial y del mando final a la
temperatura de operación. Si se comprueba el nivel
del aceite en frío, puede ser necesario volver a
ajustarlo cuando el camión alcanza la temperatura
de operación.

i03693297

Filtro de aceite del eje trasero -


Reemplazar
Código SMCS: 5068-510

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden producir lesiones personales. No permita
que el aceite o los componentes calientes toquen
la piel.
238 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite del eje trasero - Reemplazar

7. Instale el nuevo elemento de filtro. Instale la tapa


de extremo en la caja del filtro.

8. Opere la máquina en un terreno horizontal durante


algunos minutos.

Nota: La bomba de lubricación del eje trasero no


operará cuando la temperatura del aceite esté por
debajo de −4 °C (25 °F) y tampoco si la máquina no
se mueve durante más de cinco minutos.

9. Estacione la máquina siguiendo las pautas


indicadas en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Prepare la máquina para el
mantenimiento”. Verifique si existen fugas y haga
todas las reparaciones que sean necesarias.

10. Compruebe el nivel del aceite en el eje trasero. Si


es necesario, añada aceite. Vea el procedimiento
apropiado en este Manual de Operación y
Mantenimiento, “Aceite del diferencial y de los
mandos finales - Comprobar”.

Nota: Es muy importante mantener los niveles


correctos de aceite en el diferencial y en los
mandos finales. Compruebe el nivel de aceite
después de efectuar las reparaciones y después del
mantenimiento.

Nota: Hay que comprobar y mantener el nivel


del aceite del diferencial y del mando final a la
temperatura de operación. Si se comprueba el nivel
del aceite en frío, puede ser necesario volver a
ajustarlo cuando el camión alcanza la temperatura
Ilustración 258
g01923274 de operación.
Los neumáticos y ruedas traseros izquierdos se han quitado para
facilitar la observación.

1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte


el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Preparar la máquina para el mantenimiento”.

2. Saque el tapón de drenaje de la tapa de extremo


(1). Drene el aceite en un recipiente adecuado.

3. Inspeccione el sello del tapón de drenaje.


Reemplace un sello dañado con un sello nuevo.
Lave el tapón de drenaje en un solvente limpio
no inflamable e instálelo.

4. Quite la tapa de extremo de la caja del filtro.

5. Quite el elemento del filtro. Deseche


apropiadamente el filtro usado.

6. Inspeccione el sello de la tapa de extremo.


Reemplace un sello dañado con un sello nuevo.
Lave la tapa de extremo en disolvente limpio no
inflamable.
SSBU8406-05 239
Sección de Mantenimiento
Receptor-secador (Refrigerante) - Reemplazar

i03693236

Receptor-secador
(Refrigerante) - Reemplazar
Código SMCS: 7322-510

El contacto con refrigerante puede causar lesio-


nes.

El refrigerante puede causar congelamiento de la


piel. Mantenga la cara y las manos alejadas del
g01964773
refrigerante para evitarse lesiones. Ilustración 259
El receptor secador de refrigerante (1) está ubicado en el interior
Debe siempre ponerse gafas de protección antes del grupo de acondicionador de aire, en la parte trasera de la
de desconectar tuberías de refrigerante, aunque cabina.
los medidores indiquen que el sistema de enfria- Vista en corte del grupo de acondicionador de aire
miento está vacío de refrigerante.
1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte
Siempre que desconecte acoplamientos, hágalo el Manual de Operación y Mantenimiento,
con cuidado. Afloje lentamente el acoplamiento. “Preparar la máquina para el mantenimiento”.
Si el sistema está aún presurizado, alivie lenta-
mente la presión en una área bien ventilada. 2. Para obtener información sobre el procedimiento
apropiado para reemplazar el conjunto
Pueden ocurrir lesiones graves o fatales por la in- receptor-secador, y el procedimiento para
halación de gas refrigerante por medio de un ci- recuperar el gas refrigerante, consulte el
garrillo. Manual de Servicio, SENR5664, R-134a de
aire acondicionado y calefacción para todas las
La inhalación de gas refrigerante por medio de un máquinas Caterpillar.
cigarrillo encendido o cualquier otro método de
fumar o por contacto de llama con gas refrigeran-
i03693325
te del aire acondicionado puede causar lesiones
graves o fatales. Aros - Inspeccionar
No fume mientras da servicio a los acondiciona- Código SMCS: 4209-040
dores de aire ni cuando haya gas refrigerante en
la atmósfera. 1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento,
Use un equipo portátil certificado para extraer el “Preparar la máquina para el mantenimiento”.
refrigerante del sistema del aire acondicionado y
reciclarlo. 2. Consulte a su distribuidor de neumáticos para
obtener información sobre el procedimiento para
desmontar los neumáticos de los aros.
ATENCION
Si se ha abierto el sistema de refrigerante (sin insta-
larle tapones) durante más de 30 minutos, se debe
reemplazar el receptor-secador. Entra humedad en el
sistema de refrigerante y crea corrosión, la cual cau-
sará fallas de componentes.
240 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Aros - Inspeccionar

i02772796

Aros - Inspeccionar
Código SMCS: 4209-040

Inspeccione el aro de la llanta siempre que desmonte


un neumático.

g01331173
Ilustración 260
Ejemplo típico
Vista en corte del conjunto del aro de la llanta

3. Realice un inspección de partículas magnéticas


en las siguientes áreas de alta tensión del aro:

• (1) Áreas de contacto con pestañas Ilustración 261


g01330970

Ejemplo típico
• (2) Áreas de contacto con el anillo de traba y la
ranura para el anillo de traba Vista en corte del conjunto del aro de la llanta

• (3) Soldaduras en el disco del aro Inspeccione los siguientes componentes del conjunto
de aro de la llanta:
• (4) Soldaduras alrededor de la circunferencia
de la base del aro Banda de asiento con pestaña (1) – Inspeccione
la banda de asiento con pestaña para ver si hay lo
• (5) Soldaduras de tope siguiente: desgaste, corrosión y grietas.

Para obtener más información sobre la inspección Anillo de traba (2) – Inspeccione el anillo de traba
de partículas magnéticas, vea en las Pautas para para detectar si hay lo siguiente: desgaste, corrosión,
piezas reutilizables y operaciones de recuperación, grietas, puntos aplastados y deformaciones. Cuando
SEBF8148, Técnicas de recuperación general y el anillo de traba no esté armado, los dos extremos
reacondicionamiento o consulte a su distribuidor del mismo deben superponerse.
Caterpillar.
Base del aro (3) – Inspeccione la base del aro para
No reutilice los componentes del aro que estén detectar si hay lo siguiente: desgaste, corrosión,
rajados, desgastados, dañados o picados por la grietas y frotamiento.
corrosión. Para obtener más información sobre la
reutilización de los componentes del aro, consulte a Pestañas (4) – Inspeccione las pestañas para ver
su distribuidor Caterpillar. si hay lo siguiente: desgaste, corrosión, grietas y
frotamiento.
SSBU8406-05 241
Sección de Mantenimiento
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) - Inspeccionar

No reutilice los componentes del aro que estén Nota: No utilice de nuevo un perno después de
rajados, desgastados, dañados o picados por la quitarlo.
corrosión. Para obtener información adicional sobre
la reutilización de los componentes del aro, consulte 3. Inspeccione la estructura ROPS para ver si hay
a su distribuidor Caterpillar. pasadores (1) flojos o dañados. Reemplace todos
los pasadores dañados o faltantes con repuestos
originales solamente. Apriete los pernos flojos
i03693300
que retienen los pasadores. Hay un pasador en
Estructura de protección cada esquina de la cabina.

contra vuelcos (ROPS) - 4. Inspeccione la estructura ROPS (2) para ver si


Inspeccionar hay grietas en las soldaduras, en las fundiciones
o en cualquier sección de metal.
Código SMCS: 7325-040
Nota: No suelde planchas de refuerzo en la
estructura ROPS para fortalecerla. No suelde
planchas de refuerzo en la estructura ROPS para
repararla.

5. Inspeccione los soportes de montaje de la


estructura ROPS (4) para ver si hay pernos flojos.
Apriete cualquier perno flojo en los soportes de
montaje de la ROPS.

Nota: No suelde en los soportes de montaje de la


ROPS.

Vea la Instrucción Especial, SEHS6929, Inspección,


mantenimiento y reparación de la estructura ROPS
e instrucciones de instalación de accesorios o
consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener
más información.

Para los pernos cuya especificación de par no


se indica, consulte Especificaciones, SENR3130,
Especificaciones de par.

i04969082

Cinturón de seguridad -
Inspeccionar
g01962353
Ilustración 262
Código SMCS: 7327-040
1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte Antes de operar la máquina, revise siempre el
el Manual de Operación y Mantenimiento, estado del cinturón de seguridad y de la tornillería de
“Preparar la máquina para el mantenimiento”. montaje del cinturón de seguridad. Antes de usar
la máquina reemplace cualquier pieza dañada o
2. Inspeccione la Estructura de Protección en Caso desgastada.
de Vuelcos (ROPS) para ver si hay pernos de
montaje (3) flojos o dañados. Reemplace todos
los pernos de montaje dañados o faltantes con
repuestos originales solamente. Apriete los
pernos de montaje a un par de 800 ± 100 N·m
(590 ± 74 lb-pie).

Nota: Aplique aceite a las roscas de todos los pernos


de la estructura ROPS antes de instalarlos. Si no se
aplica aceite a las roscas se puede obtener como
resultado un par de apriete incorrecto.
242 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Cinturón - Reemplazar

i04437146

Cinturón - Reemplazar
Código SMCS: 7327-510

El cinturón de seguridad se debe reemplazar en el


transcurso de los 3 años la fecha de instalación.
La fecha de la etiqueta de instalación está junto
al retractor del cinturón de seguridad y la hebilla.
Si la fecha de la etiqueta de instalación no está,
reemplace el cinturón en el transcurso de los 3
años de la fabricación como se indica en la etiqueta
del tejido del cinturón, la caja de la hebilla o en las
etiquetas de instalación (cinturones no retráctiles).
g02620296
Ilustración 263
Ejemplo típico

Inspeccione para ver si hay desgaste o daños en la


hebilla (1). Si la hebilla está desgastada o dañada,
reemplace el cinturón de seguridad.

Inspeccione el cinturón de seguridad (2) para ver si


el tejido está desgastado o deshilachado. Reemplace
el cinturón de seguridad si el tejido está desgastado
o deshilachado.

Inspeccione la tornillería de montaje del cinturón de


seguridad para ver si está desgastada o dañada. Ilustración 264
g01152685
Reemplace la tornillería de montaje desgastada o Ejemplo típico
dañada. Asegúrese de que los pernos de montaje
(1) Fecha de instalación (retractor)
estén apretados. (2) Fecha de instalación (hebilla)
(3) Año de fabricación (etiqueta) (tejido completamente extendido)
Si su máquina tiene una extensión de cinturón de (4) Año de fabricación (parte inferior) (hebilla)
seguridad, siga también este procedimiento de
inspección en la extensión del cinturón de seguridad. Consulte a su distribuidor Cat para reemplazar el
cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.
Consulte a su distribuidor de Caterpillar si tiene que
reemplazar el cinturón de seguridad o la tornillería Determine la vida útil del cinturón de seguridad nuevo
de montaje. antes de instalarlo en el asiento. El cinturón tiene
una etiqueta del fabricante en el tejido y también
Nota: El cinturón de seguridad se debe reemplazar tiene una impresa en la hebilla. No exceda la fecha
en el transcurso de los 3 años la fecha de instalación. de instalación de la etiqueta.
La fecha de la etiqueta de instalación está junto
al retractor del cinturón de seguridad y la hebilla. El sistema del cinturón de seguridad completo se
Si la fecha de la etiqueta de instalación no está, debe instalar con tornillería de montaje nueva.
reemplace el cinturón en el transcurso de los 3
años de la fabricación como se indica en la etiqueta La fecha de las etiquetas de instalación debe estar
del tejido del cinturón, la caja de la hebilla o en las marcada y fijada al retractor del cinturón y a la hebilla.
etiquetas de instalación (cinturones no retráctiles).
Nota: La fecha de las etiquetas de instalación debe
estar marcada de manera permanente con punzón
(cinturón retráctil) o estampa (cinturón no retráctil).

Si su máquina está equipada con una extensión


del cinturón de seguridad, efectúe también este
procedimiento de reemplazo para la extensión del
cinturón.
SSBU8406-05 243
Sección de Mantenimiento
Suspensión del asiento - Inspeccionar/Lubricar

i03693313

Suspensión del asiento - Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal


Inspeccionar/Lubricar si se pierde completamente la dirección durante
la operación.
Código SMCS: 7324-040; 7324-086
No continúe operando la máquina con la dirección
1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte secundaria.
el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Preparar la máquina para el mantenimiento”. Si se activa la dirección secundaria durante la
operación, estacione inmediatamente la máquina
Inspeccionar en un lugar seguro. Inspeccione la máquina y
corrija el problema que precipitó el uso de la
Suspensión del asiento dirección secundaria.

2. Inspeccione la suspensión del asiento para ver si Esta máquina está equipada con un sistema de
está demasiado floja o desgastada. Si se detecta dirección secundaria. Los acumuladores de la
que está demasiado floja o desgastada, vea dirección hidráulica proporcionan una cantidad
en Operación de Sistemas, Pruebas y Ajustes, limitada de presión hidráulica almacenada para la
Desarmado y Armado, RENR8391, Asiento de la dirección si la fuente de potencia del sistema de
serie Comfort de Caterpillar con retención de tres dirección normal falla o si el motor se detiene. El
puntos del operador, “Tabla para la localización y sistema de dirección secundaria solo proporcionará
solución de problemas”. dirección hasta que la presión hidráulica almacenada
se agote por la acción de cambios de dirección del
Lubricar operador.

Suspensión del asiento

3. Mueva el asiento completamente hacia atrás


y lubrique la parte delantera del mecanismo
de deslizamiento del asiento. Mueva el asiento
completamente hacia adelante y lubrique la parte
trasera del mecanismo de deslizamiento del
asiento. Mueva el asiento hacia atrás y hacia
adelante varias veces para distribuir el lubricante.

Posabrazos (asiento)

4. Pivote el posabrazos a la posición vertical. Aplique


lubricante seco o lubricante de silicona entre los
componentes del mecanismo del posabrazos.

i03693272

Dirección secundaria -
Comprobar Ilustración 265
g01926214

(1) Acumuladores de la dirección


Código SMCS: 4300-535-SST

El acumulador hidráulico contiene gas y aceite


bajo presión. Los procedimientos de remoción o
reparación inapropiados pueden causar lesiones
serias. Se deben seguir las instrucciones de remo-
ción o de reparación que se indican en el Manual
de Servicio. Se requiere equipo especial para ha-
cer las pruebas y dar carga a presión.
244 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Dirección secundaria - Comprobar

b. Si el nivel de aceite está por debajo de la gama


verde en la mirilla inferior, revise la carga del
acumulador antes de continuar con el paso
siguiente. Consulte Operación de Sistemas,
Pruebas y Ajustes, KENR8574, Sistema
de dirección del Camión de Obras 793F,
“Acumulador (dirección) - Probar y Cargar” o
consulte a su distribuidor Caterpillar.

4. Gire las ruedas delanteras a la posición totalmente


recta.

5. Ponga bloques en las ruedas traseras y mueva el


control de la transmisión a la posición N.

g01926205
Ilustración 266
g01926207
Ilustración 267
Realice la siguiente prueba de campo para
comprobar que el sistema de dirección secundaria 6. Pare el motor utilizando el interruptor de parada
funciona correctamente: Realice la prueba cuando la a nivel del suelo (4). Esto permite que los
caja del camión esté vacía. acumuladores permanezcan cargados para
proporcionar la energía almacenada al sistema de
1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte dirección secundaria cuando se para el motor.
el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Preparar la máquina para el mantenimiento”. 7. Compruebe visualmente lo siguiente:

2. Cuando el motor se detenga a través del a. Compruebe que las ruedas delanteras giren
interruptor de arranque, verifique el nivel de aceite hacia la izquierda cuando el volante de
hidráulico de la dirección. Mantenga el aceite en dirección sea girado hacia la izquierda.
la gama verde (A) de la mirilla superior (2).
b. Compruebe que las ruedas delanteras giren
3. Después del arranque del motor, revise el nivel hacia la derecha cuando el volante de dirección
del aceite. sea girado hacia la derecha.

a. Si el nivel de aceite en la gama verde (B) de la Si el sistema secundario de dirección no puede


mirilla inferior (3) es proporcional al nivel de realizar cualquier parte de esta prueba, consulte a
aceite en la gama verde del nivel de la mirilla su distribuidor Caterpillar.
superior en el Paso 2, los acumuladores están
cargados correctamente.
SSBU8406-05 245
Sección de Mantenimiento
Frenos de servicio - Inspeccionar

i04106630 i04405157

Frenos de servicio - Supresión de sonidos


Inspeccionar (tapas, paneles) -
Código SMCS: 4251-040
Inspeccionar/Reemplazar
Prepare la máquina para el mantenimiento. Código SMCS: 1801-040; 1801-510; 7076-040;
7076-510; 7261-040; 7261-510
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Preparación de la máquina para mantenimiento”.
Tapas insonorizadoras de los
Discos de freno modelos (N/S: SND) y (N/S: SSP -
1. Si la máquina tiene indicadores de desgaste de
Si tiene)
los frenos, registre la medición inicial cuando la
máquina está nueva o cuando reconstruya los
frenos. Compare las mediciones subsiguientes
con la medición inicial para determinar la cantidad
de desgaste.

2. Inspeccione los frenos delanteros para ver si


están gastados e inspeccione el sistema de los
frenos para detectar si hay fugas.

3. Inspeccione los frenos traseros para ver si están


desgastados y para ver si hay fugas en el sistema.

Para obtener información sobre los procedimientos


correctos de inspección, consulte Operación de Ilustración 268
g02499156
Sistemas, Pruebas y Ajustes, KENR8572, Sistema
(1) Tapas insonorizadoras del silenciador
de Aire y Sistema de Frenos del Camión de Obras
793F, “Discos del freno de servicio - Revisar”.
Inspeccione las tapas insonorizadoras para ver si
Nota: Consulte Pautas para Piezas Reutilizables y tienen los siguientes daños:
Operaciones de Recuperación, SEBF8095, Frenos
de Servicio de los Tractores y Camiones de Obras • Tornillería rota o faltante
para la reconstrucción de los frenos.
• Material aislante con saturación de fluidos
Presión del freno • Material aislante suelto
Pruebe el sistema de presión para los frenos de • Piezas faltantes de material aislante
servicio y el retardador.
• Rasgaduras en el material aislante
Para obtener más información sobre los
procedimientos correctos, consulte Operación de
Sistemas, Pruebas y Ajustes, KENR8572, Sistema
de Aire y Sistema de Frenos del Camión de Obras
793F, “Frenos de Servicio y Presión del Sistema
del Retardador - Prueba” o comuníquese con su
distribuidor Caterpillar.

g02498776
Ilustración 269
(2) Tapas insonorizadoras del motor
246 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Supresión de sonidos (tapas, paneles) - Inspeccionar/Reemplazar

Inspeccione las tapas insonorizadoras para ver si Paneles insonorizadores del


tienen los siguientes daños:
modelo (N/S: SND)
• Tornillería rota o faltante
• Piezas rotas
• Grietas
• Tapas sueltas
• Piezas faltantes
Si existen algunas de estas condiciones, realice las
reparaciones necesarias o reemplace cualquier tapa
insonorizadora o tornillería dañadas.

Tapas insonorizadoras del modelo


(N/S: SND)

g02479821
Ilustración 271
(5) Paneles insonorizadores del recinto del capó
(6) Paneles insonorizadores de la caja del camión
(7) Panel insonorizador del bastidor trasero
(8) Paneles insonorizadores del recinto inferior
(9) Paneles insonorizadores del recinto lateral

Inspeccione los paneles insonorizadores para ver si


tienen los siguientes daños:

• Tornillería rota o faltante


g02479898
Ilustración 270
(3) Tapa insonorizadora del convertidor de par
• Material aislante quemado
(4) Tapa insonorizadoras de la transmisión
• Material aislante comprimido
Inspeccione las tapas insonorizadoras para ver si
tienen los siguientes daños: • Material aislante con saturación de fluidos

• Tornillería rota o faltante • Material aislante suelto

• Piezas rotas • Piezas faltantes de material aislante

• Grietas • Rasgaduras en el material aislante

• Tapas sueltas • Paneles de acero doblados o rotos


Si existen algunas de estas condiciones, realice
• Piezas faltantes las reparaciones necesarias o reemplace cualquier
Si existen algunas de estas condiciones, realice las material, paneles o tornillería de insonorización
reparaciones necesarias o reemplace cualquier tapa dañados.
insonorizadora o tornillería dañadas.
SSBU8406-05 247
Sección de Mantenimiento
Prisionero de bola de la dirección - Inspeccionar

Rejillas insonorizadoras del 1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte


el Manual de Operación y Mantenimiento,
modelo (N/S: SND) “Preparar la máquina para el mantenimiento”.

2. Consulte la Instrucción Especial, REHS4420,


Inspección de los prisioneros de bola de dirección
para los camiones de obras para realizar el
procedimiento de inspección correcto para los
prisioneros de bola.

i03693254

Prisionero de bola de la
dirección - Reemplazar
Código SMCS: 4305-510-SD
g02479979
Ilustración 272
El intervalo recomendado para reemplazar el
(10) Rejillas insonorizadoras de la parrilla cilindro de dirección y los prisioneros de bola del
varillaje de dirección es entre 12.000 y 15.000 horas
Inspeccione las rejillas insonorizadoras para ver si de operación o al momento de la reconstrucción
tienen los siguientes daños: planificada de componentes del cilindro de la
dirección. Para ver el procedimiento de reemplazo,
• Tornillería rota o faltante vea el manual de Desarmado y Armado, “Sistemas
de máquinas de los Camiones de ras” de su máquina
• Malla de acero doblada o rota o consulte a su distribuidor Caterpillar.

• Material aislante comprimido El intervalo de reemplazo puede variar y depende


en gran medida de las condiciones del ciclo de
• Piezas rotas acarreo. Estas condiciones incluyen las siguientes
consideraciones: el estado del camino de acarreo, la
• Grietas distancia de acarreo, el número de giros por ciclo,
carga y la pendiente del camino de acarreo.
• Rejillas aflojadas
1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte
• Piezas faltantes el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Preparar la máquina para el mantenimiento”.
Si existen algunas de estas condiciones, realice las
reparaciones necesarias o reemplace cualquier rejilla 2. Inspeccione el estado del orificio cónico del
o tornillería dañadas. varillaje de la dirección cada vez que se reemplaza
un prisionero de bola. Vea en Pautas de reuso
i03693252
y recuperación, SEBF8271, Recuperación del
brazo de la dirección y de los chaflanes del brazo
Prisionero de bola de la de la dirección (Barra en T) de los Camiones
de Obras 785, 789, 793 y 797 o consulte a su
dirección - Inspeccionar distribuidor Caterpillar para determinar si el orificio
cónico puede volver a utilizarse o maquinarse a
Código SMCS: 4305-040-SD una dimensión de sobremedida.
El procedimiento de inspección para los prisioneros Si el orificio cónico está fuera de la especificación
de bola implica una examinación de luz directa. pero puede recuperarse, se puede usar un prisionero
No es necesario quitar los prisioneros de bola de de bola de sobremedida. Si el cono está demasiado
la máquina para llevar a cabo la inspección. Se fuera de la especificación, no se puede usar un
utiliza el procedimiento de inspección para identificar prisionero de bola de sobremedida. En este caso,
cualquier daño que se haya producido durante el brazo de dirección o la caja de la dirección debe
la operación de la máquina. Se pueden producir desecharse y reemplazarse.
grietas en los prisioneros de bola, con lo cual pueden
averiarse y perderse la capacidad de dirección. El
procedimiento de inspección se refiere a las normas
ASTM E114-95 y ASTM E1901-97.
248 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Varillaje de la dirección - Inspeccionar

i04969077 Nota: Solo es necesario mover el volante de


dirección en cada sentido lo suficiente como para
Varillaje de la dirección - amortiguar cualquier tensor que posiblemente se
Inspeccionar haya desgastado en el prisionero de bola y la pista
exterior. Cuando las ruedas delanteras se hayan
Código SMCS: 4305-040 movido en cualquier dirección, el varillaje de la
dirección tiene que moverse lo suficiente como para
Inspeccione los límites de desgaste horizontal para registrar el desgaste horizontal en el indicador de
los prisioneros de bola en el varillaje de la dirección. esfera.
Al mismo tiempo, inspeccione la pista de cojinete
exterior. Inspeccione también las conexiones de 6. Mida el desgaste horizontal de los prisioneros de
engrase y los sellos. bola y de las pistas de cojinete exterior, ubicados
en los extremos interiores (centro) del varillaje,
1. Prepare la máquina para el mantenimiento. colocando el indicador de esfera contra la parte
Consulte el Manual de Operación y lateral del brazo central.
Mantenimiento, “Preparar la máquina para
el mantenimiento”. 7. Fije el indicador de esfera en cero.

8. Haga girar a la derecha y a la izquierda las


ruedas delanteras. Registre la cantidad de juego
horizontal del indicador de esfera.

9. Repita este procedimiento para medir los


prisioneros de bola y las pistas de cojinete
exteriores de los otros eslabones de la dirección.

10. Repita este procedimiento para medir los


prisioneros de bola y las pistas de cojinete
exteriores de los dos cilindros de dirección.

11. La cantidad máxima de desgaste horizontal


es de 1,02 mm (0,040 pulg). Si cualquiera de
g02725034
Ilustración 273 las mediciones excede este límite, reemplace
Ejemplo típico los prisioneros de bola y las pistas de cojinete
(1) Cilindro de la dirección
exteriores.
(2) Brazo de la dirección externo
(3) Brazo de la dirección central 12. Inspeccione visualmente cada brazo de la
(4) Eslabón de la dirección dirección externo y el brazo de la dirección central
para ver si hay grietas. Si es necesario, utilice
2. Sujete la base magnética de un Grupo de tintas penetrantes para confirmar la presencia
Indicador de Esfera 8T-5096 en el varillaje de la de cualquier grieta sospechosa. Si confirma
dirección. El indicador de esfera permitirá medir el que hay una grieta, reemplace la pieza dañada
movimiento horizontal del prisionero de bola. inmediatamente.

3. Mida el desgaste horizontal de los prisioneros 13. Inspeccione todas las cubiertas de los prisioneros
de bola y de las pistas de cojinete exteriores, de bola. Inspeccione todas las conexiones de
ubicados en los extremos exteriores del varillaje, engrase y los sellos. Reemplace los componentes
colocando el indicador de esfera contra la parte gastados o dañados.
lateral del brazo de la dirección externo.
Nota: Lubrique correctamente el varillaje de la
4. Fije el indicador de esfera en cero. dirección para garantizar la durabilidad de los
componentes. El varillaje de la dirección no debe
5. Haga girar a la derecha y a la izquierda las tener contaminantes para garantizar la durabilidad
ruedas delanteras. Registre la cantidad de juego de los componentes.
horizontal del indicador de esfera. El indicador
de esfera señala la cantidad de desgaste en los Para obtener más información sobre la inspección o
prisioneros de bola y las pistas exteriores de el reemplazo del varillaje de dirección, comuníquese
cojinete. con su distribuidor Cat.
SSBU8406-05 249
Sección de Mantenimiento
Cilindro de suspensión - Comprobar

i03693260

Cilindro de suspensión -
Comprobar
Código SMCS: 7201-535

Nota: Todos los cilindros de la suspensión que se


envían de fábrica reciben cargas preliminares de
nitrógeno y aceite. Durante el armado en la obra,
hay que cargar los cilindros de la suspensión con
nitrógeno.

1. Revise los cilindros de suspensión cuando la caja


del camión esté vacía, Ilustración 275
g01964614

Cilindro de suspensión trasera


2. Detenga gradualmente la máquina en una
superficie horizontal sin utilizar los frenos. () Distancia (Y) de superficie terminada expuesta

3. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte 6. Mida la distancia (Y) de superficie terminada
el Manual de Operación y Mantenimiento, expuesta de los cilindros de suspensión
“Preparar la máquina para el mantenimiento”. delanteros. Compare la distancia actual con la
distancia que se midió la vez anterior. Si estas
dimensiones no están disponibles, revise la
presión de carga.

Nota: Cuando los cilindros de suspensión traseros


se cargan correctamente, el cilindro izquierdo de
la suspensión trasera no mostrará tanta superficie
terminada como el cilindro derecho de la suspensión
trasera. Esto es debido a la rigidez del bastidor y al
peso de la cabina.

7. Si es necesario, realice el procedimiento de carga


en los cilindros de suspensión traseros.

Vea información sobre los cilindros de suspensión


Ilustración 274
g01583894 en la Instrucción Especial, SEHS9411, “Cómo
Cilindro de la suspensión delantera dar servicio a los cilindros de suspensión de los
camiones de obras”. La Instrucción Especial incluye
() Distancia (X) de superficie terminada expuesta
información sobre las herramientas, las presiones y
los procedimientos correctos para purgar y cargar
4. Mida la distancia (X) de superficie terminada
(aceite y nitrógeno), que corresponde a los cilindros
expuesta de los cilindros de suspensión
de suspensión de todos los camiones de obras.
delanteros. Compare la distancia actual con la
distancia que se midió la vez anterior. Si estas
dimensiones no están disponibles, revise la i03693286
presión de carga.
Inflado de los neumáticos -
Nota: Hay dos válvulas de alivio para la grasa
en el lado delantero del cilindro delantero de la
Comprobar
suspensión. Estas válvulas de alivio están situadas a Código SMCS: 4203-535-AI; 4203-535-PX
180 grados de la conexión de lubricación. No tapone
el conducto de grasa de las válvulas de alivio. 1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento,
5. Si es necesario, realice el procedimiento de carga “Preparar la máquina para el mantenimiento”.
en los cilindros de suspensión delanteros.
250 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite del convertidor de par - Reemplazar

2. Mida la presión en cada neumático. Ajuste


la presión de inflado de los neumáticos, si
es necesario. Consulte con su proveedor de
neumáticos para obtener las presiones correctas
de operación de los neumáticos y el régimen de
carga.

Vea más información sobre los neumáticos en el


Manual de Operación y Mantenimiento, “Información
sobre inflado de los neumáticos”.

i03693240

Filtro de aceite del convertidor


de par - Reemplazar
Código SMCS: 3004-510; 3101-510-FI;
5068-510-VC

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden producir lesiones personales. No permita
que el aceite o los componentes calientes toquen
la piel.

g01914729
ATENCION Ilustración 276
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re- 2. Quite el tapón de drenaje (2) de la tapa de extremo
paración del producto. Esté preparado para recoger (1). Drene el aceite en un recipiente adecuado.
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con- 3. Inspeccione el sello del tapón de drenaje.
tenga fluidos. Reemplace un sello dañado con un sello nuevo.
Lave el tapón de drenaje en un solvente limpio
Para obtener información sobre las herramientas y su- no inflamable e instálelo.
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial, 4. Quite la tapa de extremo de la caja del filtro.
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
5. Quite el elemento del filtro. Deseche
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y apropiadamente el filtro usado.
leyes locales.
6. Inspeccione el sello de la tapa de extremo.
Reemplace un sello dañado con un sello nuevo.
Nota: El convertidor de par y la transmisión Lave la tapa de extremo en disolvente limpio no
comparten un aceite común. inflamable.

1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte 7. Instale el nuevo elemento de filtro. Instale la tapa
el Manual de Operación y Mantenimiento, de extremo en la caja del filtro.
“Preparar la máquina para el mantenimiento”.
8. Arranque y opere el motor a una velocidad en
vacío durante cinco minutos. Inspeccione el filtro
de aceite para ver si hay fugas. Efectúe las
reparaciones que sean necesarias.

9. Verifique el nivel del aceite en el sumidero


del convertidor de par. Si es necesario, añada
aceite. Vea el procedimiento apropiado en este
Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel
del aceite en el sumidero del convertidor de par
- Comprobar”.
SSBU8406-05 251
Sección de Mantenimiento
Rejilla de salida del convertidor de par - Reemplazar

i03693312

Rejilla de salida del convertidor


de par - Reemplazar
Código SMCS: 3103

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel.

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.

Para obtener información sobre las herramientas y su-


ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y


leyes locales.

1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte


el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Preparar la máquina para el mantenimiento”. Ilustración 277
g01916393

2. Quite el tapón de drenaje (1) de la parte inferior


de la caja de la rejilla (2) y drene el aceite en un
recipiente adecuado. Limpie y coloque el tapón
de drenaje.

Nota: Al sacar el tapón de drenaje del fondo de la


caja de la rejilla, es posible que no se drene todo el
aceite de la rejilla.

3. Quite la caja de la rejilla. Quite la rejilla. Deseche


la rejilla usada.

4. Lave la caja de la rejilla en disolvente limpio, no


inflamable.

5. Inspeccione el sello en la base de la caja de la


rejilla. Si el sello está dañado, reemplácelo con
un sello nuevo.

6. Instale la nueva rejilla en la caja. Instale la caja


de la rejilla.
252 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Nivel del aceite del sumidero del convertidor de par - Comprobar

7. Arranque y opere el motor a una velocidad


en vacío. Asegúrese de que el freno de
estacionamiento está conectado. Verifique si
existen fugas y haga todas las reparaciones que
sean necesarias.

8. Verifique el nivel del aceite en el sumidero


del convertidor de par. Si es necesario, añada
aceite. Vea el procedimiento apropiado en este
Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel
del aceite en el sumidero del convertidor de par
- Comprobar”.

i03693210

Nivel del aceite del sumidero


del convertidor de par -
Comprobar
Código SMCS: 3101-535-FLV

Nota: El sumidero del convertidor de par proporciona


el nivel del aceite en la transmisión.

1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte


el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Preparar la máquina para el mantenimiento”.

g01916154
Ilustración 278

2. Revise el nivel del aceite en el sumidero del


convertidor de par con el motor en una velocidad
en vacío.

a. Cuando el aceite del sistema de transmisión


y convertidor de par está a la temperatura
de operación (caliente), mantenga el nivel
de aceite en la gama verde (A) de la mirilla
superior (1).

b. Cuando el aceite del sistema de transmisión


y convertidor de par está a la temperatura
ambiente (frío), mantenga el nivel de aceite en
la gama verde (B) de la mirilla inferior (2).

3. Si es necesario, añada aceite. El aceite del


convertidor de par y el aceite de la transmisión se
añaden por la tapa del tubo de llenado (3).
SSBU8406-05 253
Sección de Mantenimiento
Rejilla del sumidero del convertidor de par - Limpiar

i03693232

Rejilla del sumidero del


convertidor de par - Limpiar
Código SMCS: 3101

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden producir lesiones personales. No permita
que el aceite o los componentes calientes toquen
la piel.

ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re-
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos.

Para obtener información sobre las herramientas y su-


ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
g01924793
Ilustración 279
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
leyes locales. 2. Quite la tapa del tubo de llenado (1) para evitar la
formación de vacío en el sumidero.
Limpie las rejillas siempre que haya una avería en la
transmisión y en sistema del convertidor de par. 3. Quite el tapón de la válvula de drenaje (2). Instale
un niple de tubo de 88,0 mm (3,50 pulg) de
1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte longitud, con rosca NPT, para abrir la válvula
el Manual de Operación y Mantenimiento, interna de drenaje. El diámetro exterior del niple de
“Preparar la máquina para el mantenimiento”. tubo con rosca NPT debe ser de 25 mm (1 pulg).
Drene el aceite en un recipiente adecuado.

4. Quite el niple del tubo. Limpie y coloque el tapón


de drenaje.

g01924834
Ilustración 280

5. Limpie la suciedad de la parte exterior de la tapa


(4). Quite la tapa y la rejilla.
254 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Aceite del convertidor de par y de la transmisión - Cambiar

6. Lave la rejilla en un disolvente limpio no 1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte


inflamable. Permita que se seque la rejilla. Instale el Manual de Operación y Mantenimiento,
la rejilla. “Preparar la máquina para el mantenimiento”.

7. Inspeccione el sello de la tapa. Si el sello está


dañado, reemplácelo con un sello nuevo. Instale
la tapa.

8. Llene el sumidero del convertidor de par


hasta la parte superior de la gama verde de
la mirilla inferior (3) e instale la tapa del tubo
de llenado. Consulte el Manual de operación y
mantenimiento, “Viscosidades del lubricante” para
obtener información sobre el aceite correcto.

9. Arranque el motor. El nivel del aceite puede


disminuir a medida que el aceite circula por el
sistema.

10. Revise el nivel del aceite en el sumidero del


convertidor de par con el motor en una velocidad
en vacío. Vea en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Nivel del aceite del sumidero del
convertidor de par - Comprobar”.

11. Inspeccione el convertidor de par para ver si


tiene fugas. Efectúe las reparaciones que sean
necesarias.

i03693276

Aceite del convertidor de par y


de la transmisión - Cambiar
Código SMCS: 3030-044-OC; 3101-044-OC

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden producir lesiones personales. No permita
que el aceite o los componentes calientes toquen
la piel.
g01925129
Ilustración 281
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante 2. Quite la tapa del tubo de llenado (1) para evitar la
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re- formación de vacío en el sumidero.
paración del producto. Esté preparado para recoger
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un 3. Quite el tapón de la válvula de drenaje (2). Instale
compartimiento o desarmar un componente que con- un niple de tubo de 88,0 mm (3,50 pulg) de
tenga fluidos. longitud, con rosca NPT, para abrir la válvula
interna de drenaje. El diámetro exterior del niple de
Para obtener información sobre las herramientas y su- tubo con rosca NPT debe ser de 25 mm (1 pulg).
ministros necesarios para contener los fluidos de pro- Drene el aceite en un recipiente adecuado.
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.

Deseche todos los fluidos según los reglamentos y


leyes locales.
SSBU8406-05 255
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite de la transmisión y del convertidor de par - Obtener

4. Quite el tapón de la válvula de drenaje (3) y drene Obtenga las muestras S·O·S lo más cerca posible
el tapón de la válvula (4). Instale un niple de tubo del intervalo de muestreo recomendado. Para
de 88,0 mm (3,50 pulg) de longitud con rosca NPT aprovechar todas las ventajas del análisis S·O·S, se
para abrir el drenaje interno en las dos válvulas. debe establecer una tendencia de datos uniforme.
El diámetro exterior del niple de tubo con rosca Para establecer un historial de datos significativo,
NPT debe ser de 25 mm (1 pulg). Drene el aceite tome muestras uniformes y en intervalos regulares.
en un recipiente adecuado. Los accesorios para tomar muestras se pueden
obtener en su distribuidor Caterpillar.
5. Quite los niples del tubo. Limpie e instale los
tapones de drenaje. 1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento,
6. Quite el colador de llenado. Lave la tapa y el “Preparar la máquina para el mantenimiento”.
colador en disolvente limpio no inflamable. Deje
que la tapa y el colador se sequen. Instale el
colador.

7. Inspeccione el sello de la tapa. Utilice un sello


nuevo si el sello usado está dañado.

8. Llene el sumidero del convertidor de par


hasta la parte superior de la gama verde en
la mirilla superior. Consulte en el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Viscosidades de
Lubricantes”. Consulte en el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Capacidades (Llenado)”.

9. Arranque el motor. El nivel del aceite disminuye a


medida que el aceite llena el sistema.

10. Añada aceite al sumidero del convertidor de par


con el motor en una velocidad en vacío hasta
que la transmisión y el convertidor de par tengan
el nivel de aceite correcto. Vea en el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Nivel del aceite del
sumidero del convertidor de par - Comprobar”.

11. Inspeccione la transmisión y el sistema de


convertidor de par para ver si hay fugas. Efectúe
las reparaciones que sean necesarias.
g01925213
Ilustración 282
i03693332

Muestra de aceite de la 2. Obtenga una muestra de aceite de la transmisión


y del convertidor de par a través de la válvula de
transmisión y del convertidor muestreo (1). Tome la muestra de aceite cuando
de par - Obtener el motor esté funcionando a una velocidad en
vacío.
Código SMCS: 3030-008; 3101-008; 7542
3. Envíe la muestra para un análisis S·O·S.

Consulte las siguientes publicaciones para obtener


información sobre el S·O·S:
El aceite caliente y los componentes calientes
pueden producir lesiones personales. No permita • Manual de Operación y Mantenimiento,
que el aceite o los componentes calientes toquen “Información sobre el Análisis Programado del
la piel. Aceite (S·O·S)”

• Publicación Especial, SEBU6250,


Recomendaciones de fluidos para las máquinas
Caterpillar, “Análisis de servicios S·O·S”
256 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Sistema de Control de Tracción (TCS) - Probar

• Publicación Especial, PEGJ0047, Cómo tomar una 6. Gire completamente el volante de dirección a la
buena muestra S·O·S derecha. Con el motor en velocidad en vacío,
mueva la máquina lentamente hacia adelante
• Publicación Especial, PEGJ0046, Servicios S·O·S: formando un círculo completo.
Entendiendo sus resultados
7. Continúe haciendo girar la máquina y presione la
• Publicación Especial, PEHP0191, Análisis S·O·S mitad superior del interruptor de prueba del TCS.
del Refrigerante Mantenga el interruptor de prueba oprimido. Esto
empezará la prueba.
i03748726
8. La máquina disminuirá gradualmente la velocidad.
Sistema de Control de Tracción 9. Suelte el interruptor de prueba. La prueba
(TCS) - Probar terminará y la máquina aumentará de velocidad.

Código SMCS: 3288-081; 4801-081 10. Si el TCS no funcionó bien, consulte con su
distribuidor Caterpillar para obtener información
Nota: Este procedimiento determina si el Sistema de y servicio.
Control de Tracción (TCS) está funcionando. Este
procedimiento también determina si el freno trasero
izquierdo y el freno trasero derecho se activan en el i03693255

momento correcto.
Rejilla magnética de la
1. Encuentre un área horizontal y despejada que transmisión - Limpiar
sea suficientemente grande para dar vuelta a
la máquina en un círculo completo. Arranque la Código SMCS: 3030-070-MGS
máquina y coloque la palanca de cambios en la
posición 1.

2. Gire completamente el volante de dirección hacia


El aceite caliente y los componentes calientes
la izquierda. Con el motor en velocidad en vacío,
pueden producir lesiones personales. No permita
mueva la máquina lentamente hacia adelante
que el aceite o los componentes calientes toquen
formando un círculo completo.
la piel.

g02004873
Ilustración 283
El interruptor de prueba del TCS está ubicado en los controles
ubicados en la parte superior en el puesto del operador.

3. Continúe haciendo girar la máquina y presione la


mitad superior del interruptor de prueba del TCS
(1). Mantenga el interruptor de prueba oprimido.
Esto empezará la prueba.

4. La máquina disminuirá gradualmente la velocidad.

5. Suelte el interruptor de prueba. La prueba


terminará y la máquina aumentará de velocidad.
SSBU8406-05 257
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite de la transmisión - Reemplazar

3. Quite la arandela ondulada (2), la rejilla (3) y el


conjunto de tubo magnético (4).

ATENCION
No deje caer ni golpee los imanes contra objetos du-
ros. Reemplace los imanes dañados.

4. Lave la rejilla y el conjunto de tubo magnético


en un disolvente limpio no inflamable. Limpie los
imanes con un trapo, un cepillo de cerdas duras
o aire comprimido.

5. Instale el conjunto de tubo magnético, la rejilla y


la arandela ondulada.

6. Inspeccione el sello (5). Si el sello está dañado,


reemplace el sello.

7. Instale la placa de cubierta de la rejilla.

8. Repita del Paso 2 al Paso 7 en la otra rejilla


magnética.

9. Arranque y opere el motor a una velocidad en


vacío durante cinco minutos. Verifique si existen
fugas y haga todas las reparaciones que sean
necesarias.

Nota: El sumidero del convertidor de par proporciona


el nivel del aceite en la transmisión.

10. Verifique el nivel del aceite en el sumidero


del convertidor de par. Si es necesario, añada
Ilustración 284
g01916495 aceite. Vea el procedimiento apropiado en este
Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel
Ubicación de las dos rejillas magnéticas de la transmisión
del aceite en el sumidero del convertidor de par
- Comprobar”.
1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Preparar la máquina para el mantenimiento”. i03693311

Filtro de aceite de la
transmisión - Reemplazar
Código SMCS: 3067-510

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden producir lesiones personales. No permita
que el aceite o los componentes calientes toquen
la piel.

g01916493
Ilustración 285

2. Quite la tapa de la rejilla (1) de una de las rejillas


magnéticas.
258 SSBU8406-05
Sección de Mantenimiento
Botella del lavaparabrisas - Llenar

5. Quite el elemento del filtro. Deseche


ATENCION apropiadamente el filtro usado.
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re- 6. Inspeccione el sello de la tapa de extremo.
paración del producto. Esté preparado para recoger Reemplace un sello dañado con un sello nuevo.
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un Lave la tapa de extremo en disolvente limpio no
compartimiento o desarmar un componente que con- inflamable.
tenga fluidos.
7. Instale el nuevo elemento de filtro. Instale la tapa
Para obtener información sobre las herramientas y su- de extremo en la caja del filtro.
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial, 8. Arranque y opere el motor a una velocidad en
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”. vacío durante cinco minutos. Inspeccione el filtro
de aceite para ver si hay fugas. Efectúe las
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y reparaciones que sean necesarias.
leyes locales.
9. El sumidero del convertidor de par proporciona
el nivel del aceite en la transmisión. Verifique el
nivel del aceite en el sumidero del convertidor
de par. Si es necesario, añada aceite. Vea el
procedimiento apropiado en este Manual de
Operación y Mantenimiento, “Nivel del aceite en
el sumidero del convertidor de par - Comprobar”.

i03693233

Botella del lavaparabrisas -


Llenar
Código SMCS: 7306-544-KE

ATENCION
Cuando trabaje a temperaturas de congelación, use
líquido lavaventanas Caterpillar que no se congela, o
uno equivalente. Si usa un producto que se congela,
puede causar daños al sistema.

g01914789
Ilustración 286

1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte


el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Preparar la máquina para el mantenimiento”.

2. Quite el tapón de drenaje (2) de la tapa de extremo


(1). Drene el aceite en un recipiente adecuado.

3. Inspeccione el sello del tapón de drenaje.


Reemplace un sello dañado con un sello nuevo.
Lave el tapón de drenaje en un solvente limpio
no inflamable e instálelo.

4. Quite la tapa de extremo de la caja del filtro.


SSBU8406-05 259
Sección de Mantenimiento
Limpiaparabrisas - Inspeccionar y reemplazar

1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte


el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Preparar la máquina para el mantenimiento”.

2. Inspeccione las escobillas de los limpiaparabrisas.

3. Reemplace las escobillas del limpiaparabrisas si


están desgastadas o dañadas. Reemplace las
escobillas del limpiaparabrisas si dejan vetas de
agua.

i04225939

Ventanas - Limpiar
Código SMCS: 7310; 7340

g01964354
Ilustración 287
La boca de llenado de la botella del fluido del lavaparabrisas está
ubicada en la parte trasera izquierda de la cabina.

1. Prepare la máquina para mantenimiento. Consulte


el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Preparar la máquina para el mantenimiento”.

2. Quite la tapa de llenado (1) para llenar la botella


con disolvente lavaparabrisas.
g01589433
Ilustración 289
Ventanas de cabina
i03693200

Limpiaparabrisas - 1. Prepare la máquina para el mantenimiento.


Consulte el Manual de Operación y
Inspeccionar y reemplazar Mantenimiento, “Preparación de la Máquina para
Mantenimiento”.
Código SMCS: 7305-040; 7305-510
2. Limpie las ventanas con una solución para limpiar
ventanas que esté disponible en los comercios.
Limpie las ventanas sólo si la máquina cuenta
con pasamanos.

g01588854
Ilustración 288
260 SSBU8406-05
Sección de garantías
Información sobre las garantías

Sección de garantías Una explicación detallada acerca de la garantía


de control de emisiones aplicable a los nuevos
motores diesel para equipos de obras y motores
diesel estacionarios, que incluye los componentes
Información sobre las cubiertos y el periodo de la garantía, está disponible
en el suplemento Publicación Especial, SELF9001,
garantías “Garantía Federal de Control de Emisiones” y
“Garantía de Control de Emisiones para California”.
Consulte a su distribuidor Cat autorizado para
i04158015 determinar si su motor está sujeto a una garantía
Información sobre la garantía de control de emisiones.

de emisiones
Código SMCS: 1000

Caterpillar Inc. (Caterpillar) garantiza al comprador


final y a cada comprador subsiguiente, que:

1. Los nuevos motores diesel para equipos de obras


y motores diesel estacionarios de menos de 10
litros por cilindro, que operan y reciben servicio en
los Estados Unidos y Canadá, incluidas todas las
piezas de los sistemas de control de emisiones
(“componentes relacionados con las emisiones”),
están:

a. Diseñados, fabricados y equipados para


cumplir, al momento de la venta, con las
normas aplicables sobre emisiones prescritas
por la Agencia de Protección Ambiental
(EPA) de los Estados Unidos por medio de la
regulación.

b. Libres de defectos en materiales y mano


de obra, en cuanto a los componentes
relacionados con las emisiones, que puedan
causar que el motor falle, de acuerdo con las
normas aplicables sobre emisiones durante el
periodo de la garantía.

2. Los nuevos motores diesel para equipos de


obras que operan y reciben servicio en el estado
de California, incluidas todas las piezas de los
sistemas de control de emisiones (“componentes
relacionados con las emisiones”), están:

a. Diseñados, fabricados y equipados para


cumplir, al momento de la venta, con las
regulaciones aplicables adoptadas por la
Comisión de Recursos del Aire de California
(ARB).

b. Libres de defectos en materiales y mano de


obra que puedan causar que un componente
relacionado con las emisiones no sea idéntico
en todo el material con respecto al componente
que se describe en la aplicación de Caterpillar
para efectos de certificación durante el periodo
de la garantía.
SSBU8406-05 261
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Sección de información de Publicación Especial, PEHP6047, “Hoja de


Información de Producto para el Aceite Hidráulico
referencia Biodegradable (HEES) Caterpillar”

Instrucción Especial, PEHJ0192, Optimización de los


Intervalos de Cambio de Aceite
Materiales de referencia
Publicación Especial, LEDQ7315, “Aceite CG-4, el
Aceite Preferido para los Motores Caterpillar”
i04163875

Publicaciones de referencia Publicación Especial, PEHP3050, “Hoja de


Información de Producto para el Aceite de Uso
Código SMCS: 1000; 7000 Múltiple para Tractores (MTO) Caterpillar”

Publicación Especial, PEHP7041, “Hoja de


Manual de Servicio completo Información de Producto para Aceites de Motores
Diesel (DEO) Caterpillar” CG-4, (mercados
Manual de Servicio, ENR8386, Camión de Obras internacionales)
793F Volumen 1 y 2
Publicación Especial, PEHP7508, “Hoja de
Manuales de Piezas Información de Producto para el Aceite Hidráulico
(GO) Caterpillar”
Manual de Piezas, SEBP4987, Camión de Obras
793F Publicación Especial, PEHP8035, “Hoja de
Información de Producto para el Aceite TDTO
Manual de Piezas, SEBP4551, Motor C175-16 Multiclima para Transmisiones (TMS)”

Publicación Especial, PEHP8038, “Hoja de


Sistema de enfriamiento Información de Producto para Aceites de Motores
Diesel (DEO) Caterpillar”, CH-4 (América del Norte
Publicación Especial, PEEP5027, “Etiqueta - y Australia)
Refrigerante ELC en el Radiador”
Publicación Especial, SEBD0640, “El Aceite y su
Publicación Especial, PEHP4036, “Hoja de Motor”
Información de Producto para el Refrigerante
Caterpillar ELC”
Publicaciones varias
Publicación Especial, SEBD0518, “Conozca su
Sistema de Enfriamiento” Publicación Especial, PECP6027, “Su Única Fuente
Segura” en idioma español para uso en COSA
Grasa Publicación Especial, PECP6028, “Su Única Fuente
Segura” en idioma español para uso fuera de NACD
Publicación Especial, NEDG6022, “Hoja de y COSA
Información de Producto para la Grasa de Litio de
Uso Múltiple con Molibdeno (MPGM)” Publicación Especial, PECP9067, “Su Única Fuente
Segura”
Publicación Especial, PEHP0003, “Hoja de
Información de Producto para la Grasa de Litio de Publicación Especial, PEHP8035, “Hoja de
Uso Múltiple (MPG)” Información de Producto para el Aceite TDTO
Multiclima para Transmisiones (TMS)”
Publicación Especial, PEHP0017, “Hoja de
Información de Producto para la Grasa de Uso Publicación Especial, SEBD0400, “Diccionario de
Especial (SPG) para Lubricar Cojinetes” Símbolos Pictográficos”

Aceite Publicación Especial, SEBD0717, “Los Combustibles


Diesel y su Motor”
Publicación Especial, PEHP0005, “Hoja de
Información de Producto para el Aceite Hidráulico Publicación Especial, SEBU6250, Recomendaciones
(HYDO) Caterpillar” de Fluidos para las Máquinas de Caterpillar
262 SSBU8406-05
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Publicación Especial, SEBU5898, Recomendaciones Cilindros de la suspensión


para Tiempo Frío
Instrucción Especial, SEHS9411, “Cómo Dar Servicio
Publicación Especial, SENR5664, “Aire a los Cilindros de la Suspensión de los Camiones
Acondicionado y Calefacción R-134a para Todas las de Obras”
Máquinas Caterpillar”

Publicación Especial, SMBU6981, Información sobre


Manuales de Operación y
la Garantía de Control de Emisiones Mantenimiento
Instrucción Especial, SMHS7867, Grupo de Inflado Manual de Operación y Mantenimiento, SEBU5898,
de Neumáticos con Nitrógeno “Recomendaciones para Tiempo Frío”

Instrucción Especial, REHS0354, Localización y Manual de Operación y Mantenimiento, SMBU6981,


Solución de Problemas del Sistema de Carga Información de Garantía de Control de Emisiones

Instrucción Especial, REHS4433, Procedimiento de Manual de Operación y Mantenimiento (suplemento),


Armado del Camión de Obras 793F SEBU8257, Los Agentes Físicos de la Unión
Europea (Directiva) 2002/44/EC
Instrucción Especial, REHS2398, Inspección del
Tanque de Aire de los Camiones de Obras 769 - 797 Manual de Operación y Mantenimiento, SEBU8157,
Sistema de Visualización del Área de Trabajo
Información Técnica, SEPD0766, 10 enero 2005, (WAVS)
“Coordine el Tamaño de los Neumáticos en
Configuraciones de Neumáticos Dobles para Manual de Operación y Mantenimiento, SEBU8454,
Prolongar su Vida Útil” Sistema de Detección de Objetos Integrado para
Camiones de Obras Caterpillar
Instrucción Especial, SEHS7633, “Procedimiento de
Prueba de la Batería” Estructura ROPS/FOPS
Instrucción Especial, REHS4420, Inspección del Publicación Especial, SEHS6929, “Inspección,
Prisionero de Bola de la Dirección para Camiones Mantenimiento y Reparación de la Estructura ROPS
de Obras y Pautas para la Instalación de Accesorios”
Pautas para Piezas Reutilizables y Operaciones
de Recuperación, SEBF8148, Técnicas de Publicaciones sobre seguridad
Reacondicionamiento y Recuperación General
Manual de Seguridad, SEBU5614
Pautas para Piezas Reutilizables y Operaciones de
Recuperación, SEBF8095, Frenos de Servicio para Cinta de Video, AEVN3780, “El Elemento Humano -
Camiones y Tractores de Obras Usted y la Seguridad de la Mina”

Pautas para Piezas Reutilizables y Operaciones Información sobre S·O·S


de Recuperación, SEBF8443, Procedimiento para
Inspeccionar y Reparar las Ruedas de los Camiones Publicación Especial, PEGJ0046, Servicios S·O·S:
de Obras Análisis de los Resultados
Guía de Reutilización y Reparación, SEBF8271, Publicación Especial, PEGJ0047, Cómo Tomar una
Reparación del Brazo de Dirección y del Chaflán del Buena Muestra de Aceite
Brazo de Dirección (Barra en T) en los Camiones de
Obras 785, 789, 793 y 797 Instrucción Especial, PEHJ0191, Análisis de Fluidos
S·O·S
Manual de Servicio, REG00914, Compresores de
Aire Tu-Flo

Instrucción Especial, SEHS9031, “Procedimiento de


Almacenamiento para los Productos Caterpillar”
SSBU8406-05 263
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Manuales de Desarmado y Armado, Operación de Sistemas, Pruebas y Ajustes,


KENR8574, “Sistema de Dirección del Camión de
Especificaciones, Localización y Obras 793F”
Solución de Problemas, Operación
de Sistemas, Pruebas y Ajustes Manual de Operación y Mantenimiento, KENR8572,
“Sistema de Aire y Sistema de Frenos del Camión
Nota: Esta es una lista parcial. Consulte el Manual de Obras 793F”
de Servicio, KENR8386, Camión de Obras 793F -
Volumen 1 y 2 para obtener la lista completa de Especificaciones, Operación de Sistemas, Pruebas y
información técnica de respaldo. Ajustes, KENR8396, “Sistema de Control Electrónico
del Chasis del Camión de Obras 793F”
Manual de Especificaciones, SENR3130,
Especificaciones de Pares de Apriete Operación de Sistemas, Localización y Solución de
Problemas, Pruebas y Ajustes, KENR8395, “Sistema
Operación de Sistemas, Pruebas y Ajustes, de Control Electrónico de Frenos del Camión de
KENR8576, “Cilindros de Suspensión del Camión Obras 793F”
de Obras 793F”
Operación de Sistemas, Localización y Solución de
Operación de Sistemas, Pruebas y Ajustes, Problemas, Pruebas y Ajustes, KENR8394, “Sistema
KENR8576, “Sistema Hidráulico del Camión de de control electrónico del tren de fuerza del Camión
Obras 793F” de Obras 793F”

Operación de Sistemas, KENR9022, Sistema Desarmado y Armado, KENR8397, Tren de Fuerza


Monitor del Camión de Obras 793F MD del Camión de Obras 793F

Operación de Sistemas, Localización y Solución de Pruebas y Ajustes, KENR8393, Tren de Fuerza del
Problemas, Pruebas y Ajustes, KENR9023, Sistema Camión de Obras 793F
de Administración de Información Vital (VIMS) del
Camión de Obras 793F Operación de Sistemas, KENR8392, Tren de Fuerza
del Camión de Obras 793F
Especificaciones, Operación de Sistemas, Pruebas y
Ajustes, KENR8577, Centro de Servicio de Llenado Operación de Sistemas, Localización y Solución de
Rápido del Camión de Obras 793F Problemas, Pruebas y Ajustes, KENR8668, Sistema
de Detección de Objetos Integrado para Camiones
Pruebas y Ajustes, KENR8393, Tren de Fuerza del de Obras Caterpillar
Camión de Obras 793F
Herramientas
Operación de Sistemas, Pruebas y Ajustes,
KENR5397, “Motores C175-16 y C175-20” Publicación Especial, NENG2500, “Catálogo
de Herramientas de Servicio del Distribuidor de
Localización y Solución de Problemas, KENR8398, Caterpillar”
“Motores C175-16 y C175-20”

Operación de Sistemas, Pruebas y Ajustes,


Publicaciones de referencia
Desarmado y Armado, RENR8391, Asiento Serie adicionales
Comfort de Caterpillar con Tres Puntos de Sujeción
del Operador SAE J183, Clasificación Este material puede
encontrarse generalmente en el manual de la
Desarmado y Armado, KENR8397, Tren de Fuerza Sociedad de Ingenieros Automotrices (SAE).
del Camión de Obras 793F
SAE J313, Combustibles diesel Este material
Desarmado y Armado, KENR8579, Sistemas de la puede encontrarse generalmente en el manual de
Máquina del Camión de Obras 793F la Sociedad de Ingenieros Automotrices (SAE).
Esta publicación también puede obtenerse en
Desarmado y Armado, KENR8578, Suplemento de una sociedad tecnológica, una biblioteca o una
Motor para el Camión de Obras 793F universidad de su localidad.

Desarmado y Armado, KENR6052, “Motores SAE J754, Nomenclatura Este material puede
C175-16 y C175-20” encontrarse generalmente en el manual de la
Sociedad de Ingenieros Automotrices (SAE).
264 SSBU8406-05
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Libro de datos sobre aceites lubricantes de la


Asociación de Fabricantes de Motores

Engine Manufacturers Association (Asociación


de Fabricantes de Motores)
Two North LaSalle Street, Suite 2200
Chicago, Illinois USA 60602
E-mail: ema@enginemanufacturers.org
Fax: (312) 827-8737
Teléfono: (312) 644-6610

i03995430

Puesta fuera de servicio y


descarte
Código SMCS: 1000; 7000

Cuando el producto se retira de servicio, las normas


locales para la desactivación del producto pueden
variar. La eliminación del producto varía según las
normas locales. Consulte al distribuidor Cat más
cercano para obtener información adicional.
SSBU8406-05 265
Sección de Indice

Indice
A B

Acceso para servicio de mantenimiento.............. 144 Bajada de la máquina........................................... 119


Aceite de la bomba de impulsión eléctrica (escalera Bastidor - Limpiar/Inspeccionar ........................... 196
motorizada) - Cambiar (Si tiene)........................ 182 Bastidor y caja - Inspeccionar ............................. 197
Aceite de la bomba de lubricación - Cambiar (Si tiene Batería o cable de batería - Inspeccionar/
bomba de lubricación eléctrica) ......................... 232 Reemplazar ....................................................... 158
Aceite de las ruedas delanteras - Cambiar ......... 198 Baterías - Reciclar ............................................... 157
Aceite de las ruedas delanteras - Inspeccionar... 199 Bomba de agua del motor - Inspeccionar............ 194
Aceite del convertidor de par y de la transmisión - Botella del lavaparabrisas - Llenar ...................... 258
Cambiar ............................................................. 254
Aceite del diferencial y de los mandos finales -
Cambiar ............................................................. 177 C
Aceite del diferencial y de los mandos finales -
Inspeccionar ...................................................... 179 Cable de retención de la caja del camión............. 117
Aceite del tanque hidráulico - Cambiar (Sistema de Procedimiento de instalación ............................ 117
dirección) ........................................................... 229 Procedimiento de remoción .............................. 118
Aceite del tanque hidráulico - Cambiar (Sistema de Cable de retención de la caja del camión -
frenos y de levantamiento) ................................ 227 Inspeccionar ...................................................... 168
Aceite y filtro del motor - Cambiar ....................... 191 Calcomanía de certificación de emisiones ............ 42
Llenado de aceite del motor con un centro de Calentamiento del motor y de la máquina ............ 112
servicio de llenado rápido Wiggins (si tiene).. 194 Preparación para operar la máquina ................ 113
Agua y sedimentos del tanque de combustible - Calentamiento y asentamiento del diferencial...... 114
Drenar................................................................ 206 Asentamiento .................................................... 114
Ajuste de la presión de inflado de los Calentamiento................................................... 114
neumáticos ........................................................ 136 Cámara (Si tiene) .................................................. 74
Alarma de retroceso .............................................. 97 Cambios de velocidad y de sentido de marcha... 100
Alarma de retroceso - Probar .............................. 157 Inhibición de cambios ...................................... 100
Alivio de presión del sistema ............................... 146 Capacidades de llenado ...................................... 142
Sistema de aceite del motor ............................ 147 Centro de servicio de llenado rápido (Si tiene)...... 98
Sistema de aire (si tiene) ................................. 147 Cilindro de suspensión - Comprobar ................... 249
Sistema de combustible................................... 146 Cilindro del auxiliar de arranque con éter -
Sistema de refrigerante.................................... 146 Reemplazar ....................................................... 195
Sistema hidráulico............................................ 146 Cinturón - Reemplazar ........................................ 242
Amortiguador (cigüeñal) - Inspeccionar............... 177 Cinturón de seguridad ........................................... 51
Antefiltro de aire del motor - Limpiar ................... 186 Ajuste del cinturón de seguridad con tres puntos
Antes de arrancar el motor .................................... 29 de sujeción del operador.................................. 52
Antes de la operación............................................ 30 Ajuste del cinturón de seguridad para cinturones
Antes de operar ..................................................... 44 de seguridad no retráctiles (si tiene) ................ 54
Aros - Inspeccionar...................................... 239–240 Ajuste del cinturón de seguridad para
Arranque del motor........................................ 29, 109 cinturones de seguridad retráctiles (asiento del
Arranque del motor con auxiliar de arranque con acompañante) .................................................. 53
éter .................................................................. 110 Extensión del cinturón de seguridad.................. 55
Calentador del bloque de motor (si tiene)......... 110 Cinturón de seguridad - Inspeccionar.................. 241
Modalidad de arranque del motor en frío.......... 111 Cómo bajar la caja con el motor parado.............. 129
Arranque del motor (Métodos alternativos) ......... 133 Bajada sin energía eléctrica............................. 130
Arranque del motor con cables auxiliares de Cómo deshacerse de la carga con el motor
arranque ............................................................ 134 inoperable .......................................................... 129
Uso de cables auxiliares de arranque.............. 134 Cómo levantar y sujetar la máquina .................... 123
Arranque del motor con un suministro de aire Mensajes relacionados con el levantamiento y los
exterior (Si tiene configuración de arranque amarres .......................................................... 124
neumático) ......................................................... 133
Asiento................................................................... 50
Ajuste del asiento............................................... 50
Aspas y cojinete del eje motriz - Reemplazar ..... 182
Avisos de seguridad ................................................ 8
266 SSBU8406-05
Sección de Indice

Componentes del motor - Limpiar/Inspeccionar, Estacionamiento ............................................. 32, 115


Reconstruir/Instalar Remanufacturados, Instalar Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) -
Nuevos............................................................... 187 Inspeccionar ...................................................... 241
Instalar componentes nuevos .......................... 187 Etiqueta (Identificación del producto) - Limpiar ... 196
Limpiar e inspeccionar los componentes para ver Limpieza de las calcomanías........................... 196
si se pueden reutilizar .................................... 188
Reconstruir o instalar componentes
remanufacturados .......................................... 187 F
Componentes del motor - Reconstruir/Instalar
remanufacturados.............................................. 188 Filtro de aceite - Inspeccionar ............................. 234
Conexión de corriente eléctrica (24 V) .................. 70 Inspeccione el filtro usado para ver si tiene
Contenido ................................................................ 5 residuos.......................................................... 234
Control de traba de la máquina ............................. 74 Filtro de aceite de la transmisión - Reemplazar .. 257
Control de traba del motor..................................... 72 Filtro de aceite del convertidor de par -
Controles del operador .......................................... 57 Reemplazar ....................................................... 250
Controles a nivel del suelo................................. 69 Filtro de aceite del eje trasero - Reemplazar....... 237
Controles de la columna del volante de dirección y Filtro de aire de la cabina - Limpiar/Reemplazar.. 167
pedales de control............................................ 59 Filtro del aceite hidráulico - Reemplazar (Drenaje
Controles del tablero de instrumentos ............... 61 de la caja de la bomba hidráulica - Sistema de
Controles en la consola ..................................... 65 dirección y ventilador)........................................ 225
Controles en la parte superior............................ 67 Filtro del aceite hidráulico - Reemplazar (Filtro de
Puertos de servicio ............................................ 68 carga de la bomba del freno)............................. 221
Coordinación del tamaño de los neumáticos Filtro del aceite hidráulico - Reemplazar (Filtro del
(Configuración de neumáticos dobles) .............. 148 refrigerante del freno) ........................................ 222
Correas - Inspeccionar/Reemplazar.................... 159 Filtro del aceite hidráulico - Reemplazar (Retorno de
Inspección........................................................ 159 aceite del sistema de dirección y ventilador) ..... 223
Reemplazo....................................................... 160 Filtro del aire acondicionado - Limpiar................. 153
Filtro primario del sistema de combustible (Separador
de agua) - Drenar .............................................. 203
D Filtro primario del sistema de combustible (Separador
de agua) - Reemplazar ...................................... 203
Declaración de conformidad.................................. 43 Filtro secundario del sistema de combustible -
Depósito de lubricación automática - Llenar ....... 156 Reemplazar ....................................................... 204
Desplazamiento por carretera ............................. 122 Frenado ................................................................. 99
Detección de objetos Cat Detect (Si tiene)............ 76 Freno de estacionamiento ................................. 99
Factores variables de la operación del sistema.. 84 Freno de servicio ............................................... 99
Información del sistema ..................................... 76 Freno secundario ............................................... 99
Pantalla y menú ................................................. 80 Frenos de servicio - Inspeccionar........................ 245
Dirección secundaria - Comprobar...................... 243 Discos de freno ................................................ 245
Presión del freno.............................................. 245
Fusibles, disyuntores de circuito y relés -
E Reemplazar/Rearmar ................................ 206, 213
Disyuntores ...................................................... 210
Elemento primario del filtro de aire del motor - Fusibles............................................................ 207
Limpiar/Reemplazar........................................... 184 Fusibles/disyuntores ........................................ 213
Inspección de los elementos del filtro de aire Relés......................................................... 211, 216
primario .......................................................... 185
Limpieza de los elementos del filtro de aire
primario .......................................................... 184 H
Elemento secundario del filtro de aire del motor -
Reemplazar ....................................................... 186 Humedad y sedimentos del tanque de aire - Drenar
Embarque de la máquina .................................... 122 (Si tiene arranque neumático) ........................... 155
Espacio libre para el pasador de tope del diferencial -
Comprobar......................................................... 177
Especificaciones.................................................... 38 I
Dimensiones ...................................................... 38
Motor.................................................................. 38 Indicadores y medidores - Probar ....................... 232
Pesos ................................................................. 38 Inflado de los neumáticos - Comprobar............... 249
Restricciones de operación generales............... 39 Inflado de neumáticos con nitrógeno................... 136
Transmisión ....................................................... 38 Información de identificación ................................. 40
Uso previsto ....................................................... 39 Información de visibilidad ...................................... 30
SSBU8406-05 267
Sección de Indice

Información general............................................... 38 Muestra de aceite de la transmisión y del convertidor


Información general sobre peligros ....................... 19 de par - Obtener ................................................ 255
Aire y agua a presión ......................................... 20 Muestra de aceite del diferencial y mando final -
Contención de derrames de fluidos ................... 21 Obtener.............................................................. 180
Elimine los desechos de forma apropiada ......... 22 Muestra de aceite del motor - Obtener................ 190
Inhalación........................................................... 21 Muestra de aceite del sistema hidráulico - Obtener
Penetración de fluidos ....................................... 21 (Sistema de dirección) ....................................... 226
Presión atrapada................................................ 21 Muestra de aceite del sistema hidráulico - Obtener
Información importante de seguridad ...................... 2 (Sistema de frenos y de levantamiento) ............ 226
Información sobre el Análisis Programado de Aceite Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(S·O·S)............................................................... 143 (Nivel 1) - Obtener ............................................. 173
Información sobre el transporte........................... 122 Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
Información sobre inflado de neumáticos............ 136 (Nivel 2) - Obtener ............................................. 174
Información sobre la garantía de emisiones........ 260
Información sobre la ubicación del gato .............. 125
Información sobre las garantías .......................... 260 N
Información sobre neumáticos .............................. 28
Información sobre operación ............................... 104 Nivel de aceite de la bomba de lubricación - Revisar
Acarreo ............................................................ 106 (Si tiene bomba de lubricación eléctrica)........... 233
Carga ............................................................... 104 Nivel de aceite de la rueda delantera -
Descarga y esparcimiento ............................... 106 Comprobar......................................................... 199
Sistema de carga útil del camión ..................... 104 Nivel de aceite del motor - Comprobar................ 189
Información sobre remolque................................ 127 Nivel de aceite del tanque hidráulico - Comprobar
Información sobre ruido y vibraciones................... 33 (Sistema de dirección) ....................................... 230
Directiva sobre Agentes Físicos (Vibración) de la Nivel de aceite del tanque hidráulico - Comprobar
Unión Europea 2002/44/EC ............................. 34 (Sistema de frenos y de levantamiento) ............ 231
Fuentes .............................................................. 36 Nivel del aceite de la bomba de impulsión eléctrica
Información sobre el nivel de ruido .................... 33 (escalera motorizada) - Revisar (Si tiene) ......... 183
Información sobre el nivel de ruido para las Nivel del aceite del diferencial y mandos finales -
máquinas que se utilizan en los países de la Comprobar......................................................... 179
Unión Europea y en los países que adoptan las Nivel del aceite del sumidero del convertidor de par -
Directivas de la UE........................................... 34 Comprobar......................................................... 252
Inspección diaria.................................................... 44 Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento -
Interruptor de parada del motor............................. 73 Comprobar......................................................... 172
Interruptor general ................................................. 71

O
L
Operación .............................................................. 31
Lámpara de descarga de alta intensidad (HID) - Gama de temperaturas de operación de la
Reemplazar (Si tiene) ........................................ 218 máquina ........................................................... 31
Limpiaparabrisas - Inspeccionar y reemplazar.... 259 Operación de la máquina................................... 31
Luz de las válvulas del motor - Comprobar/ Operación de la escalera (mecánica) (Si tiene) .... 47
Ajustar................................................................ 194 Bajada................................................................ 48
Levantamiento ................................................... 49
Traba de la escalera mecánica .......................... 49
M Operación de la máquina ...................................... 47
Operación en pendiente ........................................ 32
Mangueras y abrazaderas - Inspeccionar/
Reemplazar ....................................................... 220
Inspección de mangueras y abrazaderas ........ 220 P
Reemplazo de mangueras y abrazaderas ....... 220
Material higroscópico del secador de aire - Pantalla y cámara - Limpiar (Si tiene) ................. 181
Reemplazar (Si tiene arranque neumático) ....... 154 Parada de la máquina .......................................... 115
Materiales de referencia ...................................... 261 Parada del motor .................................................. 115
Mensajes adicionales ............................................ 17 Parada del motor si ocurre una avería eléctrica... 116
Montaje para radio................................................. 69 Plataforma (escalera motorizada) - Lubricar (Si
Panel sobre la cabeza ....................................... 70 tiene).................................................................. 234
Panel trasero...................................................... 70 Precaución en caso de rayos ................................ 29
Muestra de aceite de la rueda delantera -
Obtener.............................................................. 200
268 SSBU8406-05
Sección de Indice

Prefacio ................................................................... 7 Receptor-secador (Refrigerante) - Reemplazar .. 239


Advertencia contenida en la Propuesta 65 del Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -
estado de California ........................................... 6 Cambiar ............................................................. 168
Información general ............................................. 6 Rejilla de salida del convertidor de par -
Mantenimiento ..................................................... 6 Reemplazar ....................................................... 251
Número de Identificación de Producto Rejilla del enfriador de aceite del freno - Limpiar.. 160
Caterpillar........................................................... 7 Rejilla del sumidero del convertidor de par -
Operación ............................................................ 6 Limpiar ............................................................... 253
Seguridad............................................................. 6 Rejilla magnética de la transmisión - Limpiar ...... 256
Prepare la máquina para mantenimiento ............ 147 Rejilla magnética de lubricación del eje trasero -
Prevención contra aplastamiento o cortes ............ 22 Limpiar ............................................................... 236
Prevención contra quemaduras............................. 23 Rejillas del sistema de levantamiento - Limpiar .. 218
Aceites ............................................................... 23 Remolque con el motor descompuesto ............... 131
Baterías.............................................................. 23 Remolque con el tren de fuerza descompuesto .. 130
Refrigerante ....................................................... 23 Remolque de la máquina..................................... 127
Prevención de incendios o explosiones ................ 24 Respaldo de mantenimiento................................ 146
Batería y cables de la batería ............................ 25 Respiradero (Convertidor de par y Transmisión) -
Cableado............................................................ 26 Reemplazar ....................................................... 166
Éter .................................................................... 27 Respiradero (Diferencial y Mando final) -
Extintor de incendios.......................................... 27 Reemplazar ....................................................... 163
General .............................................................. 24 Respiradero (eje delantero) - Reemplazar .......... 164
Tuberías, tubos y mangueras ............................ 26 Respiradero (Tanque de combustible) -
Prisionero de bola de la dirección - Inspeccionar.. 247 Reemplazar ....................................................... 164
Prisionero de bola de la dirección - Reemplazar.. 247 Respiradero (tanque de dirección) -
Programa de intervalos de mantenimiento.......... 150 Reemplazar ....................................................... 166
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) Respiradero (Tanque del sistema de levantamiento
para sistemas de enfriamiento - Añadir ............. 171 de la caja y de los frenos) - Reemplazar ........... 165
Protectores (Protección para el operador) ............ 36 Respiradero del cárter - Limpiar .......................... 189
Estructura de Protección en Caso de Vuelcos Restricciones de visibilidad ................................... 31
(ROPS), Estructura de Protección contra la Caída Retardación ......................................................... 102
de Objetos (FOPS) o Estructura de Protección Control Automático del Retardador (ARC) (3).. 102
contra Vuelcos (TOPS) .................................... 37 Control manual del retardador (palanca) (1).... 102
Otros protectores (si tiene) ................................ 37 Información y condiciones de retardación ....... 103
Publicaciones de referencia ................................ 261 Instrucciones de retardación............................ 103
Aceite ............................................................... 261 Retrovisor .............................................................. 55
Cilindros de la suspensión ............................... 262 Ajuste de los espejos ......................................... 56
Estructura ROPS/FOPS................................... 262
Grasa ............................................................... 261
Herramientas ................................................... 263 S
Información sobre S·O·S.................................. 262
Manual de Servicio completo........................... 261 Salida alternativa ................................................... 50
Manuales de Desarmado y Armado, Secador de aire - Comprobar (Si tiene arranque
Especificaciones, Localización y Solución neumático) ......................................................... 153
de Problemas, Operación de Sistemas, Pruebas Sección de garantías........................................... 260
y Ajustes......................................................... 263 Sección de información de referencia ................. 261
Manuales de Operación y Mantenimiento ....... 262 Sección de Información Sobre el Producto ........... 38
Manuales de Piezas......................................... 261 Sección de Mantenimiento .................................. 136
Publicaciones de referencia adicionales.......... 263 Sección de Operación ........................................... 44
Publicaciones sobre seguridad ........................ 262 Sección de seguridad .............................................. 8
Publicaciones varias ........................................ 261 Seguridad contra incendios ................................... 27
Sistema de enfriamiento .................................. 261 Sistema de combustible - Cebar ......................... 202
Puertas de acceso y cubiertas (Recinto insonorizador Sistema de combustible - Llenar (Adaptador de
del motor)........................................................... 144 Llenado Rápido de Combustible) ...................... 201
Puesta fuera de servicio y descarte .................... 264 Sistema de Control de Tracción (TCS) - Probar.. 256
Puesto del operador .............................................. 36 Sistema de frenos - Probar.................................. 161
Prueba de capacidad de retención del freno de
estacionamiento ............................................. 162
R Prueba de capacidad de retención del freno
secundario...................................................... 162
Radiador, posenfriador y condensador de aire Prueba de la capacidad de retención del freno de
acondicionado - Limpiar..................................... 235 servicio ........................................................... 162
SSBU8406-05 269
Sección de Indice

Sistema monitor..................................................... 85 V
Categorías de advertencia................................. 88
Indicadores y medidores.................................... 86 Válvula de alivio del sistema de enfriamiento -
Luz de servicio ................................................... 88 Limpiar ............................................................... 176
Pantalla del Advisor ........................................... 90 Varillaje de la dirección - Inspeccionar ................ 248
Prueba de funcionamiento (prueba Ventanas - Limpiar............................................... 259
automática) ...................................................... 88 Viscosidades de lubricantes (Recomendaciones
Sucesos de parada del motor ............................ 89 pertinentes a los combustibles) ......................... 137
Soldadura en máquinas y motores con controles Aceite de motor................................................ 137
electrónicos........................................................ 149 Camiones de obras.......................................... 138
Subida y bajada de la máquina ............................. 44 Cómo seleccionar la viscosidad....................... 137
Especificaciones del sistema de acceso a la Información de refrigerante.............................. 142
máquina ........................................................... 44 Información general para lubricantes............... 137
Salida alternativa ............................................... 44 Recomendaciones de combustible diesel........ 141
Supresión de sonidos (tapas, paneles) - Recomendaciones de engrase ........................ 140
Inspeccionar/Reemplazar .................................. 245 Viscosidades de lubricantes y capacidades de
Paneles insonorizadores del modelo (N/S: llenado ............................................................... 137
SND) .............................................................. 246
Rejillas insonorizadoras del modelo (N/S:
SND) .............................................................. 247
Tapas insonorizadoras de los modelos (N/S: SND)
y (N/S: SSP - Si tiene).................................... 245
Tapas insonorizadoras del modelo (N/S:
SND) .............................................................. 246
Suspensión del asiento - Inspeccionar/Lubricar.. 243
Inspeccionar..................................................... 243
Lubricar ............................................................ 243

Tacos de soporte del bastidor y de la caja -


Limpiar/Inspeccionar.......................................... 198
Tanque de aire - Inspeccionar ............................. 155
Tapa de presión del sistema de enfriamiento -
Limpiar/Reemplazar........................................... 175
Tapón magnético (ruedas) - Comprobar.............. 233

Ubicación de las placas y calcomanías................. 40


Certificación ....................................................... 41
Número de Identificación del Producto (PIN)..... 40
Placa del número de serie (NS)......................... 41
Ubicación de los gatos de levantamiento ............ 125
Bastidor (trasero) ............................................. 126
Parte delantera de la máquina......................... 125
Parte trasera de la máquina............................. 125
Ubicación del extintor de incendios ....................... 28
Unión deslizante del eje motriz - Reemplazar ..... 182
Uso de los bloques para rueda............................. 119
Factores restrictivos para el uso de los bloques
para rueda....................................................... 119
Instalación de los bloques para rueda (si tiene) en
una superficie plana ....................................... 120
Pautas generales ............................................. 120
270 SSBU8406-05
Sección de Indice
Información del Producto/Distribuidor
Nota: Para saber la ubicación de las placas de identificación del producto, ver la sección “Información sobre
identificación del producto” en el Manual de Operación y Mantenimiento.

Fecha de entrega:

Información del producto


Modelo:

Número de identificación del producto:

Número de serie del motor:

Número de serie de la transmisión:

Número de serie del generador:

Números de serie de los accesorios:

Información sobre los accesorios:

Número del equipo del cliente:

Número del equipo del distribuidor:

Información del distribuidor


Nombre: Sucursal:

Dirección:

Comunicación con el distribuidor Número de teléfono Horas

Ventas:

Piezas:

Servicio:
©2012 Caterpillar Cat, Caterpillar, sus logotipos respectivos, el color “Amarillo Caterpillar”, la imagen
Derechos Reservados comercial POWER EDGE, así como la identidad corporativa y del producto utilizados
aquí, son marcas comerciales registradas de Caterpillar y no pueden usarse sin su
autorización.

También podría gustarte