Está en la página 1de 196

SSBU7821-05

Agosto 2011
(Traducción: Agosto 2011)

Manual de
Operación y
Mantenimiento
Retroexcavadoras Cargadoras 416D,
420D, 424D, 428D, 430D, 432D y 442D
RXA1-y sig. (Máquina)
BKC920-y sig. (Máquina)
BMC1060-y sig. (Máquina)
BXC1-y sig. (Máquina)
B2D1-y sig. (Máquina)
TBD1-y sig. (Máquina)
BGJ1050-y sig. (Máquina)
SMJ1-y sig. (Máquina)
BNK5900-y sig. (Máquina)
BML4800-y sig. (Máquina)
MBM1-y sig. (Máquina)
BLN10300-y sig. (Máquina)
BFP12900-y sig. (Máquina)
FDP18400-y sig. (Máquina)
WEP1-y sig. (Máquina)
TDR1-y sig. (Máquina)
DSX1-y sig. (Máquina)
CJZ1-y sig. (Máquina)

SAFETY.CAT.COM
i03993041

Información importante de seguridad


La mayoría de los accidentes que involucran la operación, el mantenimiento y la reparación del producto
se deben al incumplimiento de las reglas o precauciones básicas de seguridad. A menudo se puede evitar
un accidente si se reconocen las situaciones potencialmente peligrosas antes de que pueda ocurrir un
accidente. Las personas deben estar alerta sobre los peligros potenciales. También deberían recibir la
formación necesaria y disponer de las aptitudes y las herramientas adecuadas para llevar a cabo estas
funciones adecuadamente.
La operación, la lubricación, el mantenimiento o la reparación inadecuados de este producto
pueden ser peligrosos y podrían causar lesiones o la muerte.
No opere la máquina ni realice ninguna lubricación, mantenimiento ni reparación en este producto
sin haber leído y comprendido previamente la información sobre operación, lubricación,
mantenimiento y reparación.
Este manual y el producto contienen precauciones y advertencias de seguridad. Si no se respetan las
advertencias de peligro, se corre el riesgo de sufrir lesiones o muerte.
Los peligros se identifican con el “símbolo de alerta de seguridad” acompañado por una “palabra” como
“PELIGRO”, “ADVERTENCIA” o “PRECAUCIÓN”. A continuación, se muestra la etiqueta de alerta de
seguridad “ADVERTENCIA”.

El significado de este símbolo de alerta de seguridad es el siguiente:


¡Atención! ¡Esté alerta! Su seguridad está en juego.
El mensaje que aparece debajo de la advertencia explica el peligro, y puede estar escrito o presentado
gráficamente.
Mediante las etiquetas “AVISO” ubicadas en el producto y en esta publicación, se identifica una lista no
exhaustiva de operaciones que pueden causar daños al producto.
Caterpillar no puede anticipar todas las posibles circunstancias que podrían implicar un peligro
potencial. Por lo tanto, las advertencias incluidas en esta publicación y las que figuran en el
producto son sólo algunos ejemplos. No se debe utilizar este producto de ninguna otra manera
distinta de las que se contemplan en el presente manual sin haber tenido en cuenta previamente
todas las reglas de seguridad y precauciones correspondientes a la operación del producto en el
lugar de uso, incluidas reglas específicas del sitio y precauciones aplicables al lugar de trabajo.
Si se utiliza una herramienta, procedimiento, método de trabajo o técnica de operación que no
haya sido específicamente recomendada por Caterpillar, debe estar convencido de que sean
seguros para usted y para los demás. Además, debe asegurarse de que los procedimientos de
operación, lubricación, mantenimiento o reparación que pretende utilizar no dañarán y serán
inseguros para el producto.
La información, especificaciones e ilustraciones de esta publicación se basan en los datos disponibles al
momento en que se escribió la publicación. Las especificaciones, los pares de apriete, las presiones, las
mediciones, los ajustes, las ilustraciones y demás elementos pueden cambiar en cualquier momento.
Estas modificaciones pueden afectar el servicio que se brinda al producto. Antes de empezar cualquier
trabajo, busque la información más completa y actualizada disponible. Los distribuidoresCat tienen a
su disposición la información más actualizada.

Cuando se requieran piezas de repuesto para es-


te producto, Caterpillar recomienda utilizar pie-
zas de repuesto Cat o piezas con especificacio-
nes equivalentes, entre las que se incluyen, entre
otras, las dimensiones físicas, el tipo, la resisten-
cia y el material.

Si se hace caso omiso de advertencia, se pueden


causar averías prematuras, daños al producto, le-
siones personales o la muerte.
En los Estados Unidos, cualquier establecimiento de reparaciones o individuo que elija el
propietario puede realizar el mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los sistemas y los
dispositivos de control de emisiones.
SSBU7821-05 5
Contenido

Contenido Arranque del motor .............................................. 112

Estacionamiento .................................................. 115


Prefacio ................................................................... 6
Información sobre el transporte .......................... 123
Sección de seguridad Información sobre remolque ............................... 127
Avisos de seguridad ............................................... 8
Arranque del motor (Métodos alternativos) ........ 130
Mensajes adicionales ........................................... 15
Sección de Mantenimiento
Información general sobre peligros ...................... 16
Información sobre inflado de neumáticos ........... 132
Prevención contra aplastamiento o cortes ............ 19
Viscosidades de lubricantes y capacidades de
Prevención contra quemaduras ............................ 20 llenado .............................................................. 134

Prevención de incendios o explosiones ................ 20 Respaldo de mantenimiento ............................... 138

Ubicación del extintor de incendios ...................... 24 Programa de intervalos de mantenimiento ......... 139

Información sobre neumáticos .............................. 24 Sección de información de referencia


Precaución en caso de rayos ............................... 24 Materiales de referencia ..................................... 188

Antes de arrancar el motor ................................... 24 Sección de Indice


Arranque del motor ............................................... 25 Indice .................................................................. 190

Antes de la operación ........................................... 25

Operación ............................................................. 25

Parada del motor .................................................. 26

Herramientas de trabajo ....................................... 26

Estacionamiento ................................................... 27

Bajada del equipo con el motor parado ................ 27

Información sobre ruido y vibraciones .................. 28

Puesto del operador ............................................. 29

Sección de Información Sobre el


Producto
Información general .............................................. 30

Información de identificación ................................ 63

Sección de Operación
Antes de operar .................................................... 65

Operación de la máquina ...................................... 67

Controles .............................................................. 99
6 SSBU7821-05
Prefacio

Prefacio Mantenimiento
La Sección de mantenimiento es una guía para el
Información general cuidado del equipo. Las instrucciones, ilustradas
paso por paso, están agrupadas por intervalos de
Este manual debe almacenarse en el portamanual o servicio. Las entradas sin intervalos específicos se
en el espacio para publicaciones detrás del asiento, agrupan en el intervalo "Cuando sea necesario". Los
en el compartimiento del operador. artículos en la tabla de intervalos de mantenimiento
incluyen referencias a instrucciones detalladas que
Este manual contiene información sobre seguridad, vienen a continuación.
instrucciones de operación, información sobre
transporte, lubricación y mantenimiento.
Intervalos de mantenimiento
Algunas fotografías o ilustraciones en esta
publicación muestran detalles o accesorios que Guíese por el horómetro de servicio para determinar
pueden ser diferentes a los de su máquina. Pueden los intervalos de servicio. Pueden usarse los
haberse quitado los protectores y tapas con propósito intervalos de calendario que se indican (diariamente,
ilustrativo. cada semana, cada mes, etc.) en lugar de los
intervalos del horómetro si éstos proporcionan un
Las continuas mejoras y adelantos en el diseño programa más cómodo y se aproximan a las lecturas
del producto pueden haber causado cambios a su del horómetro. El servicio recomendado se debe
máquina no incluídos en esta publicación. Lea, hacer siempre en el intervalo que ocurra primero.
estudie y tenga siempre este manual en la máquina.
En condiciones extremadas de polvo o de lluvia,
Siempre que surja alguna pregunta con respecto a su puede ser necesario lubricar con mayor frecuencia
máquina o a esta publicación, pida a su distribuidor que la que se especifica en la tabla de intervalos de
Caterpillar la información más reciente. mantenimiento.

Haga el servicio en múltiplos del requisito original.


Seguridad Por ejemplo, cada 500 horas de servicio o cada 3
meses haga también el servicio que se indica en
La sección de seguridad da una lista de las cada 250 horas de servicio o cada mes y en cada 10
precauciones básicas de seguridad. Además, esta horas de servicio o diariamente.
sección identifica el texto y la ubicación de las
etiquetas de advertencia que se usan en la máquina.
Advertencia contenida en la
Lea y comprenda las precauciones básicas de Propuesta 65 del estado de
seguridad que se indican en la Sección de seguridad
antes de operar, lubricar, reparar o dar mantenimiento California
a esta máquina.
El estado de California reconoce que el escape de
los motores diesel y algunos de sus componentes
Operación causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductivo.
La Sección de operación es una referencia para
el operador nuevo y un recordatorio para el
experimentado. Esta sección incluye una explicación
de los medidores, interruptores/conmutadores,
controles de la máquina, controles de los accesorios,
y la información necesaria para el transporte y
remolque de la máquina.

Las fotografías e ilustraciones guían al operador


a través de los procedimientos correctos de
comprobación, arranque, operación y parada de la
máquina.

Las técnicas de operación que se describen en


esta publicación son básicas. La habilidad y la
técnica las desarrolla el operador a medida que gana
conocimientos de la máquina y de sus capacidades.
SSBU7821-05 7
Prefacio

Número de Identificación de
Producto Caterpillar
A partir del primer trimestre del 2001, el Número
de Identificación de Producto (PIN) de Caterpillar
cambiará de 8 a 17 caracteres. Para hacer más
uniforme el método de identificación de equipos,
Caterpillar y otros fabricantes de equipo de
construcción han tomado medidas para cumplir con
la versión más reciente de la norma de numeración
de identificación de productos. Los Números de
Identificación de Producto para máquinas que no se
operan en carreteras son definidos por la norma ISO
10261. El nuevo formato PIN corresponderá a todas
las máquinas y grupos electrógenos Caterpillar.
Las placas y los caracteres PIN estampados en el
bastidor mostrarán el PIN de 17 caracteres. El nuevo
formato tendrá la apariencia siguiente:

g00751314
Ilustración 1

Significado de los caracteres:

1. Código de Fabricación Mundial de Caterpillar


(caracteres 1-3)

2. Sección Descriptor de la Máquina (caracteres 4-8)

3. Carácter de Verificación (carácter 9)

4. Sección Indicador de la Máquina (MIS) o Número


de Secuencia de Producto (caracteres 10-17).
Anteriormente, estos caracteres constituían el
Número de Serie.

Las máquinas y grupos electrógenos producidos


antes del primer semestre del 2001 mantendrán su
formato PIN de 8 caracteres.

Los componentes como motores, transmisiones,


ejes, herramientas de trabajo, etc., continuarán
usando un Número de Serie (S/N) de 8 caracteres.
8 SSBU7821-05
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Sección de seguridad
i03151775

Avisos de seguridad
Código SMCS: 7000; 7405

g01032969
Ilustración 2

Hay varios mensajes de seguridad específicos


en esta máquina. En esta sección se examina la
ubicación exacta de los peligros y la descripción de
los mismos. Familiarícese con el contenido de todos
los mensajes de seguridad.
SSBU7821-05 9
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad No utilice éter en la admisión de


sean legibles. Limpie o reemplace los mensajes
de seguridad que no puedan leerse. Reemplace
aire (2)
las ilustraciones que no sean visibles. Cuando se
limpian los mensajes de seguridad, use un trapo,
agua y jabón. No use disolvente, gasolina u otros
compuestos químicos abrasivos para limpiar el
mensaje de seguridad. Los disolventes, la gasolina o
los productos químicos abrasivos pueden despegar
el adhesivo que sujeta los mensajes de seguridad.
El adhesivo flojo permitirá que los mensajes de
seguridad se caigan.

Reemplace los mensajes de seguridad dañados o


que falten. Si hay un mensaje de seguridad pegado
en una pieza que se vaya a reemplazar, instale
un mensaje de seguridad similar en la pieza de
repuesto. Cualquier distribuidor Caterpillar le puede g00924889
Ilustración 4
proporcionar mensajes de seguridad nuevos.
Este mensaje de seguridad se encuentra en la tapa
No operar (1) de válvulas.

Si la máquina está equipada con un calentador en


la admisión de aire (AIH) para arranques en tiem-
po frío, no utilice auxiliares de arranque en aero-
sol, como éter. El empleo de auxiliares de este tipo
puede resultar en una explosión y en lesiones per-
sonales.

g00930652
Ilustración 3

Esta etiqueta de advertencia se encuentra encima de


la consola del lado derecho.

No opere ni trabaje en esta máquina, a menos que


haya leído y comprendido las instrucciones y ad-
vertencias que se indican en el Manual de Opera-
ción y Mantenimiento. Si no se siguen estas ins-
trucciones ni se presta atención a las adverten-
cias se pueden sufrir lesiones graves o fatales. Pi-
da a su distribuidor Caterpillar los manuales ne-
cesarios. El cuidado apropiado del equipo es su
responsabilidad.
10 SSBU7821-05
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Éter (3) Baterías (4)

g00931562 g00931020
Ilustración 5 Ilustración 6

Esta etiqueta de advertencia se encuentra debajo del Este mensaje de seguridad se encuentra en la
capó del compartimiento del motor. parte interior de la puerta del compartimiento de las
baterías.

¡Peligro de explosión! ¡No use éter! Esta máquina


está equipada con un calentador del aire de admi- ¡Peligro de explosión! Las conexiones incorrectas
sión. Si se usa éter, se pueden causar explosiones de los cables de arranque pueden causar una ex-
o incendios que pueden resultar en lesiones per- plosión que resulte en lesiones graves o mortales.
sonales o mortales. Lea y siga el procedimiento Las baterías pueden estar colocadas en compar-
de arranque indicado en el Manual de Operación timientos diferentes. Cuando use cables auxilia-
y Mantenimiento. res de arranque, conecte siempre el cable positivo
(+) de la fuente al terminal positivo (+) de la bate-
ría que está conectada al solenoide del motor de
arranque. Conecte el cable negativo (−) de la fuen-
te al terminal negativo (−) del motor de arranque.
Si la máquina no tiene un terminal negativo en el
motor de arranque, conecte el cable negativo (−)
al bloque de motor. Siga el procedimiento indica-
do en el Manual de Operación y Mantenimiento.
SSBU7821-05 11
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Acumulador de alta presión (5) ESTRUCTURA ROPS (6)

g00901177 g01033008
Ilustración 7 Ilustración 8

Esta etiqueta de advertencia se encuentra sobre el Este mensaje de seguridad se encuentra en la parte
acumulador para el cargador. Este acumulador está trasera de la cabina.
ubicado detrás del compartimiento de las baterías.

Los daños estructurales, los vuelcos, las modifi-


El acumulador hidráulico contiene gas y aceite caciones, los cambios o las reparaciones inapro-
bajo presión. Los procedimientos de remoción o piadas pueden menguar la protección que propor-
reparación inapropiados pueden causar lesiones ciona esta estructura y anular por eso esta certifi-
serias. Se deben seguir las instrucciones de remo- cación. No suelde ni haga agujeros en la estructu-
ción o de reparación que se indican en el Manual ra. Consulte al distribuidor Caterpillar para deter-
de Servicio. Se requiere equipo especial para ha- minar las limitaciones de esta estructura sin anu-
cer las pruebas y dar carga a presión. lar su certificación.
12 SSBU7821-05
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Peligro de aplastamiento (7) Manténgase alejado (8)

g00930663 g01032992
Ilustración 9 Ilustración 10

Esta etiqueta de advertencia se encuentra en la Este mensaje de seguridad se encuentra en la parte


pluma encima del pasador del pie de pluma y en el trasera de la cabina.
lateral de la placa envolvente inferior.

Peligro de aplastamiento. Esta no es una entra-


¡Peligro de aplastamiento! Permanezca a una dis- da ni una salida. Manténgase alejado de esta zo-
tancia segura. No hay espacio libre para una per- na cuando la máquina esté operando. Arranque y
sona en esta área cuando la máquina gira. De no opere la retroexcavadora desde el asiento del ope-
seguir estas instrucciones, se pueden ocasionar rador solamente. Si no hace caso de estas adver-
graves lesiones personales o la muerte. tencias, podrá sufrir lesiones personales o morta-
les.
SSBU7821-05 13
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Asegure el cilindro de Sistema presurizado (10)


levantamiento (9)

g00930639
Ilustración 12
g01032999
Ilustración 11
Esta etiqueta de advertencia se encuentra en dos
Esta etiqueta de advertencia (si tiene) se encuentra lugares cerca de la tapa de llenado del sistema de
en el brazo de levantamiento del cargador cerca del enfriamiento.
tirante del brazo de levantamiento.

Sistema a presión: El refrigerante caliente puede


Cuando vaya a trabajar debajo de un brazo de le- causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
vantamiento del cargador que esté levantado, el pare el motor y espere hasta que el radiador esté
tirante del brazo de levantamiento debe estar ins- frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar
talado. Para instalar el tirante del brazo de levan- la presión.
tamiento, haga lo siguiente.

1. Vacíe el cucharón cargador. Quite el pasador


que sujeta el tirante del brazo de levantamiento
del cargador al brazo izquierdo. Levante los
brazos del cargador hasta su altura máxima
con el cucharón en la posición de descarga.

2. Coloque el tirante de servicio encima del


cilindro de levantamiento izquierdo, con el
extremo plano contra el extremo del cilindro.

3. Empuje el pasador a través del tirante del


brazo de levantamiento e instale la chaveta.

4. Baje lentamente los brazos del cargador hasta


que el tirante haga contacto con la parte
superior del cilindro de levantamiento y con
las mazas que hay en el brazo del cargador.

5. Para quitar el tirante del brazo de


levantamiento, invierta el procedimiento.

Si no se siguen estas instrucciones se pueden


producir accidentes peligrosos e incluso morta-
les, si se bajan accidentalmente los brazos del
cargador.
14 SSBU7821-05
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Conexión inapropiada de Alta presión del cilindro (12)


herramientas (11)

g00997730
Ilustración 14
g01032986
Ilustración 13
Esta etiqueta de advertencia se encuentra en el lado
derecho de la pluma cerca de la conexión con el
Esta etiqueta de advertencia se encuentra encima de
la consola del lado derecho. brazo.

La conexión indebida de los accesorios puede Cilindro de alta presión. Si no se respetan estas
instrucciones, se puede descargar rápidamente el
causar lesiones graves o fatales al personal.
gas o el fluido hidráulico y ello puede causar acci-
No opere esta máquina hasta tener indicación po- dentes mortales, lesiones personales y daños ma-
teriales.
sitiva de que los pasadores del acoplador rápido
están bien conectados. Siga el procedimiento re-
comendado en el Manual de Operación y Manteni-
miento.
SSBU7821-05 15
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

i03151754

Mensajes adicionales
Código SMCS: 7000; 7405

g01190217
Ilustración 15

No usar como escalón (1)

g00936182
Ilustración 16

Esta etiqueta se encuentra dentro de la caja de


baterías.

No se ponga de pie aquí. Si se pone de pie aquí


puede sufrir lesiones personales y causar daños
a la herramienta.
16 SSBU7821-05
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

Coloque el pasador del brazo i04021277

extensible (2) Información general sobre


peligros
Código SMCS: 7000

g01187333
Ilustración 17

Esta etiqueta se encuentra en el brazo.


g00106790
Ilustración 19

Coloque una etiqueta de “No Operar” o una etiqueta


El brazo extensible debe estar sujeto con pasador de advertencia similar en el interruptor de arranque o
antes de usar accesorios, para evitar que se mue- en los controles. Coloque la etiqueta de advertencia
va y pueda causar lesiones personales. antes de realizar el mantenimiento o la reparación
del equipo. Su distribuidor Cat puede proporcionarle
estas etiquetas de advertencia (Instrucción Especial,
Ubicación incorrecta del cucharón SEHS7332).
retroexcavador (3)

Las distracciones durante la operación de la má-


quina pueden ocasionar la pérdida de control de
la misma. Tenga extremo cuidado al usar cual-
quier dispositivo mientras opera la máquina. Las
distracciones durante la operación de la máquina
pueden ocasionar lesiones personales o incluso
la muerte.

Conozca el ancho del equipo para mantener el


espacio libre apropiado al operar el equipo junto a
vallas u obstáculos de límite.
g01034294 Tenga cuidado con las líneas y los cables de
Ilustración 18
alta tensión subterráneos. Si la máquina entra en
Esta etiqueta está ubicada cerca del varillaje del contacto con estos peligros, se pueden producir
cucharón retroexcavador. lesiones graves o incluso la muerte a causa de una
electrocución.

La conexión incorrecta de los pasadores del cu-


charón puede causar daños a la máquina. Asegú-
rese de que los pasadores del cucharón estén co-
nectados correctamente.
SSBU7821-05 17
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

No permita la presencia de personal no autorizado


en el equipo.

A menos que se le indique lo contrario, realice las


tareas de mantenimiento con el equipo en la posición
de servicio. Consulte el procedimiento sobre cómo
colocar el equipo en la posición de servicio en el
Manual de Operación y Mantenimiento.

Cuando realice las tareas de mantenimiento por


encima del nivel del suelo, utilice los dispositivos
adecuados como escaleras o máquinas elevadoras
de personas. Si tiene, utilice los puntos de anclaje de
la máquina, además de los arneses contra caídas y
g00702020
amarres aprobados.
Ilustración 20

Use un casco, gafas de protección y cualquier otro Aire y agua a presión


equipo de protección que se requiera.
El aire o agua a presión pueden hacer que los
No use ropa holgada ni joyas que puedan escombros o el agua caliente salgan despedidos.
engancharse en los controles o en otras piezas del Los escombros o el agua caliente pueden provocar
equipo. lesiones personales.

Asegúrese de que todos los protectores y las Cuando se use aire o agua a presión para la limpieza,
cubiertas estén firmemente colocados en el equipo. use ropa y zapatos de protección así como también
protectores para los ojos. Las protecciones para los
Mantenga el equipo libre de materias extrañas. ojos pueden ser gafas de seguridad o máscaras
Elimine los residuos, el aceite, las herramientas y protectoras.
otros elementos de la plataforma, las pasarelas y
los escalones. La presión máxima de aire para fines de limpieza
se debe reducir a 205 kPa (30 lb/pulg²) cuando la
Fije todos los elementos sueltos como recipientes boquilla está cortada y se usa con un deflector eficaz
de almuerzo, herramientas y otros artículos que no y con el equipo de protección personal. La presión
formen parte del equipo. máxima del agua para fines de limpieza debe ser
inferior a 275 kPa (40 lb/pulg²).
Conozca las señales manuales correspondientes
al lugar de trabajo y al personal autorizado para Presión atrapada
hacerlas. Atienda a las señales manuales de una
sola persona. Puede quedar presión retenida en un sistema
hidráulico. El alivio de presión atrapada puede
No fume cuando esté reparando un acondicionador causar un movimiento repentino de la máquina o del
de aire. Tampoco fume si puede haber presencia de accesorio. Tenga cuidado al desconectar tuberías o
gas refrigerante. La inhalación de los vapores que se conexiones hidráulicas. El aceite de alta presión que
liberan cuando una llama entra en contacto con el se libera puede hacer que la manguera dé latigazos.
refrigerante del acondicionador de aire puede causar El escape de aceite de alta presión puede hacer
lesiones físicas o la muerte. La inhalación del gas que éste se rocíe. La penetración de fluidos en el
refrigerante del acondicionador de aire a través de cuerpo puede causar lesiones graves y posiblemente
un cigarrillo encendido puede ocasionar lesiones mortales.
físicas o la muerte.

Nunca vierta fluidos de mantenimiento en recipientes Penetración de fluidos


de vidrio. Drene todos los fluidos en un recipiente
adecuado. Puede quedar presión atrapada en el circuito
hidráulico mucho tiempo después de que el motor se
Respete todos los reglamentos locales sobre la ha detenido. La presión puede hacer que el fluido
eliminación de líquidos. hidráulico u otros artículos como los tapones de
tuberías, escapen con violencia si no se alivia la
Utilice las soluciones de limpieza con cuidado. presión correctamente.
Informe sobre todas las reparaciones que sean
necesarias.
18 SSBU7821-05
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

No quite ninguno de los componente o piezas del Inhalación


sistema hidráulico hasta que se haya aliviado la
presión, o pueden ocurrir lesiones personales. No
desarme ningún componente o pieza del sistema
hidráulico hasta que se haya aliviado la presión; de
lo contrario, podrían producirse lesiones personales.
Consulte en el Manual de Servicio los procedimientos
necesarios para aliviar la presión hidráulica.

g02159053
Ilustración 22

Escape
Tenga cuidado. Los gases de escape pueden ser
peligrosos para la salud. Si opera la máquina en un
área cerrada, es necesario que la ventilación sea la
g00687600
Ilustración 21 adecuada.

Utilice siempre una tabla o un cartón para comprobar Información sobre asbesto
si existen fugas. El fluido que escapa a presión
puede penetrar los tejidos del cuerpo. La penetración Los equipos y las piezas de repuesto Cat que se
de fluidos en el cuerpo puede causar lesiones graves envían desde Caterpillar no contienen asbesto.
y posiblemente mortales. Una fuga del tamaño de un Caterpillar recomienda que sólo se utilicen piezas de
poro puede ocasionar lesiones graves. Si un fluido repuesto originales Cat. Siga las siguientes pautas
penetra en la piel, la víctima debe recibir tratamiento cuando manipule piezas de repuesto que contengan
médico de inmediato. Acuda a un médico que esté asbesto o cuando manipule residuos de asbesto.
familiarizado con este tipo de lesiones.
Tenga cuidado. Evite la inhalación del polvo que se
Contención de derrames de fluidos pueda generar cuando se manipulen componentes
que contengan fibras de asbesto. La inhalación de
Debe asegurarse de que los fluidos no se derramen este polvo puede ser peligrosa para su salud. Los
durante la inspección, el mantenimiento, las pruebas, componentes que pueden contener fibras de asbesto
los ajustes y la reparación del producto. Prepárese son las pastillas de freno, las bandas de freno, el
para recoger el fluido en recipientes adecuados material de revestimiento, los discos de embrague y
antes de abrir cualquier compartimiento o desarmar algunas empaquetaduras. El asbesto que se usa en
cualquier componente que contenga fluidos. estos componentes está normalmente contenido por
un recipiente de resina o sellado de alguna forma. La
Consulte los siguientes artículos en la Publicación manipulación normal no es peligrosa a menos que
Especial, NSNG2500, Catálogo de herramientas de se genere polvo que contenga asbesto y que este
servicio del distribuidorCaterpillar: polvo se transporte por el aire.

• Herramientas y equipos adecuados para recoger Si hay presencia de polvo que pueda contener
fluidos asbesto, se deben seguir algunas pautas:

• Herramientas y equipos adecuados para contener • No utilice nunca aire comprimido para la limpieza.
fluidos
• No cepille materiales que contengan asbesto.
Respete todos los reglamentos locales sobre la
eliminación de líquidos. • No lije materiales que contengan asbesto.
• Utilice un método húmedo para limpiar los
materiales que contengan asbesto.
SSBU7821-05 19
Sección de seguridad
Prevención contra aplastamiento o cortes

• También se puede utilizar una aspiradora equipada i01367739


con un filtro de partículas de aire de alta eficiencia
(HEPA). Prevención contra
aplastamiento o cortes
• Utilice ventilación de escape en los trabajos de
maquinado permanente. Código SMCS: 7000

• Use una máscara de respiración aprobada si no Soporte el equipo de forma adecuada antes de
hay alguna otra forma de controlar el polvo. realizar cualquier trabajo o servicio de mantenimiento
debajo del equipo. No dependa de los cilindros
• Cumpla con las normas y reglamentos hidráulicos para sostener el equipo. El equipo puede
correspondientes al lugar de trabajo. En Estados caerse si se mueve un control o se rompe una
Unidos, utilice los requisitos de la Occupational tubería hidráulica.
Safety and Health Administration (OSHA). Estos
requisitos de la OSHA se pueden encontrar en la No trabaje debajo de la cabina de la máquina a
instrucción 29 CFR 1910.1001. menos que esté correctamente soportada.

• Obedezca los reglamentos de protección del medio A menos de que se le indique lo contrario, nunca
ambiente en cuanto a los desechos de asbesto. trate de hacer ajustes con la máquina en movimiento
o con el motor funcionando.
• Aléjese de las áreas que puedan contener
partículas de asbesto en el aire. Nunca cortocircuitar entre los terminales del
solenoide del motor de arranque para arrancar el
Elimine los desechos de forma motor. Si lo hace puede moverse inesperadamente
la máquina.
apropiada
Siempre que haya varillaje de control del equipo, el
espacio libre en el área del varillaje cambiará con
el movimiento del equipo o la máquina. Aléjese de
áreas que puedan tener un cambio repentino en el
espacio libre debido a movimiento de la máquina o
del equipo.

Manténgase a una distancia prudente de todas las


piezas giratorias o en movimiento.

Si es necesario quitar protectores para realizar


el mantenimiento, instale siempre los protectores
después de que se realice el mantenimiento.

g00706404 No acerque objetos a las aspas móviles del


Ilustración 23
ventilador. Las aspas del ventilador pueden cortar o
lanzar cualquier objeto que caiga sobre ellas.
La eliminación inadecuada de los desechos puede
dañar el medioambiente. Los fluidos potencialmente No utilice un cable de alambre trenzado que esté
nocivos se deben eliminar de acuerdo con los retorcido o deshilachado. Use guantes cuando
reglamentos locales. manipule cables de alambre trenzado.
Utilice siempre recipientes a prueba de fugas cuando Cuando golpee con fuerza un pasador de retención,
drene fluidos. No vierta los desechos en el suelo, en éste puede salir despedido. Un pasador de retención
un drenaje o en ninguna fuente de agua. suelto puede causar lesiones personales. Asegúrese
de que la zona esté despejada al golpear el pasador
de retención. Para evitar lesiones a los ojos, use
anteojos de protección al golpear pasadores retén.

Pueden saltar las rebabas u otra basura cuando


se golpea un objeto. Antes de golpear un objeto,
cerciórese de que nadie pueda resultar lesionado por
las partículas que saltan.
20 SSBU7821-05
Sección de seguridad
Prevención contra quemaduras

i01356142 Baterías
Prevención contra El electrólito es un ácido. El electrólito puede causar
quemaduras lesiones personales. No permita que el electrólito
entre en contacto con la piel o los ojos. Use siempre
Código SMCS: 7000 gafas de protección para dar servicio a las baterías.
Lávese las manos después de tocar las baterías y
No toque ninguna pieza de un motor en los conectores. Se recomienda el uso de guantes.
funcionamiento. Deje que el motor se enfríe antes de
efectuar cualquier reparación o mantenimiento. Alivie i04224212
toda la presión en los sistemas de aire, de aceite, de
lubricación, de combustible o de enfriamiento antes Prevención de incendios o
de desconectar tuberías, conexiones o artículos
relacionados. explosiones
Código SMCS: 7000
Refrigerante
Cuando el motor está a la temperatura de operación,
el refrigerante del motor está caliente. El refrigerante
también está bajo presión. El radiador y todas las
tuberías que van a los calentadores o al motor
contienen refrigerante caliente.

Cualquier contacto con refrigerante caliente o vapor


puede causar quemaduras graves. Deje que los
componentes del sistema de enfriamiento se enfríen
antes de drenar el sistema de enfriamiento.

Revise el nivel del refrigerante sólo después de


haber parado el motor.
g00704000
Ilustración 24
Asegúrese de que la tapa de llenado esté fría
antes de quitarla. La tapa de llenado debe estar
suficientemente fría para tocarla con la mano. Quite General
lentamente la tapa de llenado para aliviar la presión.
Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes
El acondicionador del sistema de enfriamiento y algunas mezclas de refrigerante son inflamables.
contiene álcali. El álcali puede causar lesiones
personales. Para evitar lesiones, evite su contacto Para disminuir el riesgo de incendio o de explosión,
con la piel, los ojos y la boca. Caterpillar recomienda las siguientes acciones.

Realice siempre una inspección alrededor, lo que le


Aceites ayudará a identificar un peligro de incendio. No opere
la máquina cuando existe un peligro de incendio.
El aceite y los componentes calientes pueden causar Comuníquese con su distribuidor Cat si necesita un
lesiones personales. No permita que el aceite servicio.
caliente entre en contacto con la piel. Tampoco
permita que los componentes calientes entren en Familiarícese con el uso de la salida primaria y la
contacto con la piel. salida alternativa de la máquina. Consulte el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Salida alternativa”.
Quite la tapa de llenado del tanque hidráulico sólo
después de haber parado el motor. La tapa de No opere una máquina con una fuga de fluido.
llenado debe estar suficientemente fría para tocarla Repare la fuga y limpie los fluidos antes de reanudar
con la mano. Siga el procedimiento estándar indicado la operación de la máquina. Las fugas o derrames de
en este manual para quitar la tapa de llenado del fluidos sobre superficies calientes o componentes
tanque hidráulico. eléctricos pueden ocasionar un incendio. Un incendio
puede ocasionar lesiones graves o mortales.
SSBU7821-05 21
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Quite los materiales inflamables como hojas, ramas,


papeles, basura, etc. Estos materiales pueden
acumularse en el compartimiento del motor o
alrededor de otras áreas y piezas calientes de la
máquina.

Mantenga cerradas las puertas de acceso a los


principales compartimientos de la máquina y todas
las puertas de acceso en condiciones de operación
para permitir el uso de los equipos para supresión de
incendios, en caso de que ocurra un incendio.

Limpie todas las acumulaciones de materiales


inflamables de la máquina, como combustible, aceite
y suciedad.

No opere la máquina cerca de una llama.

Mantenga los protectores térmicos en su lugar. Los


protectores térmicos del escape (si tiene) protegen
los componentes calientes del escape contra el
rociado de aceite o de combustible en caso de que Ilustración 25
g00704059
se presente una ruptura en una tubería, en una
manguera o en un sello. Los protectores térmicos del Use precaución cuando esté llenando de combustible
escape deben instalarse correctamente. una máquina. No fume mientras esté llenando de
combustible una máquina. No llene de combustible
No suelde ni corte con soplete en tanques o tuberías una máquina cerca de llamas ni de chispas. Apague
que contienen fluidos o material inflamables. siempre el motor antes del llenado de combustible.
Vacíe y purgue las tuberías y los tanques. Luego Llene el tanque de combustible al aire libre. Limpie
limpie las tuberías y los tanques con un disolvente apropiadamente las áreas de derrame.
no inflamable antes de soldar o de cortar con
soplete. Asegúrese de que los componentes están Nunca almacene fluidos inflamables en el
conectados correctamente a tierra para evitar la compartimiento del operador de la máquina.
generación indeseada de arcos.

El polvo que se produce durante la reparación Batería y cables de la batería


del capó o parachoques no metálicos puede ser
inflamable o explosivo. Repare esos componentes
en un área bien ventilada, alejada de las llamas o de
las chispas. Use los Equipos de Protección Personal
(PPE) adecuados.

Inspeccione todas las tuberías y mangueras para ver


si hay desgaste o deterioro. Reemplace las tuberías
y mangueras dañadas. Las tuberías y las mangueras
deben tener un soporte adecuado y abrazaderas
seguras. Apriete todas las conexiones al par
recomendado. Los daños a la cubierta protectora o
al material aislante pueden proporcionar combustible
para los incendios.

Almacene los combustibles y los lubricantes en


recipientes debidamente marcados, alejados del
personal no autorizado. Almacene los trapos
impregnados con aceite y los materiales inflamables
en recipientes protectores. No fume en las áreas que
se utilizan para almacenar materiales inflamables.
g02298225
Ilustración 26
22 SSBU7821-05
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Caterpillar recomienda lo siguiente para disminuir Un cable de batería expuesto puede causar un corto
al mínimo el riesgo de incendio o de una explosión con la conexión a tierra si la parte expuesta entra en
relacionada con la batería. contacto con una superficie conectada a tierra. Un
corto del cable de batería produce calor generado
No opere una máquina si los cables de batería o las por la corriente de la batería, que puede ser un
piezas relacionadas muestran señales de deterioro peligro de incendio.
o de daño. Comuníquese con su distribuidor Cat si
necesita un servicio. Cualquier parte expuesta en el cable de conexión
a tierra entre la batería y el interruptor general
Siga los procedimientos de seguridad para el puede hacer que se derive el interruptor general
arranque del motor con cables auxiliares de si la parte expuesta entra en contacto con una
arranque. Las conexiones incorrectas de los cables superficie conectada a tierra. Esto puede conducir
puente pueden ocasionar una explosión que puede a una condición insegura para prestar el servicio a
causar lesiones. Consulte el Manual de Operación la máquina. Repare o reemplace los componentes
y Mantenimiento, “Arranque del motor con cables antes de prestar el servicio a la máquina.
auxiliares de arranque” para obtener instrucciones
específicas.

No cargue una batería congelada. Esto puede causar


Un incendio en una máquina aumenta el riesgo de
una explosión.
lesiones o la muerte. Los cables de la batería ex-
puestos que entran en contacto con una conexión
Los gases de una batería pueden explotar. Mantenga
a tierra pueden ocasionar incendios. Reemplace
todas las llamas o chispas alejadas de la parte
los cables y las piezas relacionadas que exhiban
superior de una batería. No fume en las áreas de
signos de desgaste o daño. Consulte a su distri-
carga de las baterías.
buidor Cat.
Nunca revise la carga de las baterías colocando un
objeto de metal que interconecte los bornes. Use un
voltímetro para revisar la carga de la batería.
Cableado
Revise los cables eléctricos cada día. Si existe una
Inspeccione diariamente los cables de batería que
de las siguientes condiciones, reemplace las piezas
estén en áreas visibles. Inspeccione los cables,
antes de operar la máquina.
sujetadores, correas y otros elementos de sujeción
para ver si tienen daños. Reemplace todas las
piezas dañadas. Revise para ver si hay señales de • Material deshilachado
lo siguiente, que puede ocurrir al pasar el tiempo
debido al uso y a los factores ambientales: • Señales de abrasión o de desgaste

• Material deshilachado • Agrietamiento

• Abrasión • Manchas

• Agrietamiento • Cortes en el material aislante

• Manchas • Otros daños


Asegúrese de que todas las abrazaderas, los
• Cortes en el material aislante del cable protectores, los sujetadores y las correas se
reinstalen correctamente. Esto ayudará a evitar
• Suciedad la vibración, el roce contra otras piezas y el calor
excesivo durante la operación de la máquina.
• Terminales corroídos, dañados o flojos
Evite sujetar cables eléctricos a mangueras y tubos
Reemplace los cable(s) de batería dañados y las
que contengan fluidos inflamables o combustibles.
piezas relacionadas. Elimine cualquier suciedad que
pueda haber causado la avería del material aislante
Consulte a su distribuidor Cat para obtener
o el daño o desgaste del componente relacionado.
información sobre reparaciones o piezas de
Asegúrese de que todos los componentes estén
repuesto.
instalados correctamente.
Mantenga los cables y las conexiones eléctricas
libres de suciedad.
SSBU7821-05 23
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Tuberías, tubos y mangueras No opere la máquina cuando existe un peligro


de incendio. Repare todas las tuberías que estén
No doble las tuberías de alta presión. No golpee corroídas, flojas o dañadas. Las fugas pueden
las tuberías de alta presión. No instale tuberías suministrar combustible para los incendios. Consulte
que estén dobladas o dañadas. Use las llaves a su distribuidor Cat para obtener información sobre
de respaldo apropiadas para apretar todas las reparaciones o piezas de repuesto. Use piezas Cat
conexiones al par recomendado. originales o piezas equivalentes en sus capacidades
de límite de presión y de límite de temperatura.

Éter
El éter (si tiene) se usa comúnmente en aplicaciones
en tiempo frío. El éter es inflamable y venenoso.

Siga los procedimientos correctos para el arranque


de un motor frío. Consulte la sección con la etiqueta
“Arranque del motor” en el Manual de Operación y
Mantenimiento.

No rocíe éter manualmente en el motor si la máquina


está equipada con un auxiliar de arranque térmico
g00687600 para arrancar en tiempo frío.
Ilustración 27

Utilice el éter en áreas bien ventiladas. No fume


Revise cuidadosamente las tuberías, los tubos y las
mientras esté reemplazando un cilindro de éter o
mangueras. Use los Equipos de Protección Personal
mientras esté utilizando un rociador de éter.
(PPE) cuando revise para ver si hay fugas. Utilice
siempre una tabla o un cartón cuando revise para ver
No almacene los cilindros de éter en áreas
si hay fugas. El fluido que se fuga está bajo presión y
frecuentadas por personas ni en el compartimiento
puede penetrar el tejido del cuerpo. La penetración
del operador de una máquina. No almacene
de fluidos puede causar lesiones graves o la muerte.
los cilindros de éter a la luz solar directa ni a
Una fuga minúscula puede ocasionar una lesión
temperaturas mayores que 49 °C (120,2 °F).
grave. Si el fluido penetra en su piel, debe obtener
Mantenga los cilindros de éter alejados de las llamas
tratamiento inmediatamente. Acuda a un médico que
o de las chispas.
esté familiarizado con este tipo de lesiones.
Deseche correctamente los cilindros de éter usados.
Reemplace las piezas afectadas si ocurre alguna de
No perfore un cilindro de éter. Mantenga los cilindros
las siguientes condiciones:
de éter alejados del personal no autorizado.
• Conexiones de extremo dañadas o con fugas.
Extintor de incendios
• Cubiertas exteriores desgastadas o cortadas.
Como una medida adicional de seguridad, mantenga
• Cables expuestos. un extintor de incendios en la máquina.

• Cubiertas exteriores dilatadas o hinchadas. Familiarícese con la operación del extintor de


incendios. Inspeccione el extintor de incendios
• Torceduras en las partes flexibles de las y efectúe su servicio regularmente. Siga las
mangueras. recomendaciones que se indican en la placa de
instrucciones.
• Cubiertas exteriores con alambres de refuerzo
incrustados expuestos. Considere la instalación de un sistema de supresión
de incendios de otros fabricantes, si la aplicación y
• Conexiones de extremo desplazadas de su las condiciones de trabajo garantizan la instalación.
posición.

Asegúrese de que todas las abrazaderas, los


protectores y los protectores térmicos estén
instalados correctamente. Durante la operación de la
máquina, esto ayudará a evitar la vibración, el roce
contra otras piezas, el calor excesivo y las averías en
las tuberías, los tubos y las mangueras.
24 SSBU7821-05
Sección de seguridad
Ubicación del extintor de incendios

i01036947 Cuando infle los neumáticos, párese detrás


de la banda de rodadura y use una boquilla
Ubicación del extintor de autoconectable.
incendios El servicio de neumáticos y ruedas puede ser
Código SMCS: 7000; 7419 peligroso. Sólo el personal capacitado con
las herramientas necesarias debe hacer este
Asegúrese de tener a mano un extintor de incendios mantenimiento. Si no se sigue el procedimiento
en la máquina. Familiarícese con la operación del correcto al dar servicio a neumáticos y ruedas,
extintor de incendios. Inspeccione el extintor de los conjuntos pueden ser despedidos con fuerza
incendios y déle el servicio apropiado. Obedezca las explosiva. Esta fuerza puede causar lesiones
recomendaciones de la placa de instrucciones. graves o fatales al personal. Preste atención a
las instrucciones específicas de su distribuidor de
Monte el extintor de incendios en la caja de batería. neumáticos.
No suelde la ROPS para instalar el extintor de
incendios. Tampoco taladre agujeros en la estructura i01155827
ROPS para montar el extintor de incendios.
Precaución en caso de rayos
i01955922
Código SMCS: 7000
Información sobre neumáticos Cuando caen rayos en las cercanías de la máquina,
Código SMCS: 7000 el operador no debe nunca intentar los siguientes
procedimientos:
Las explosiones de neumáticos inflados con aire se
deben al calor generado por los gases inflamables • Subir a la máquina.
atrapados en los neumáticos. Estos gases se
generan al soldar, por el calentamiento de los aros, • Bajar de la máquina.
por incendios externos o por el uso excesivo de los
frenos. Si usted está dentro del puesto del operador
durante una tormenta, quédese allí. Si está en el
La explosión de un neumático es mucho más suelo durante una tormenta eléctrica, aléjese de la
violenta que la de un reventón. Una explosión puede máquina.
lanzar el neumático, componentes de la rueda y
componentes del eje hasta 500 m (1500 pies) o i00774371
más de la máquina. Tanto la fuerza de la explosión
como el material lanzado pueden causar daños a la Antes de arrancar el motor
propiedad y lesiones graves o fatales al personal.
Código SMCS: 1000; 7000

Arranque el motor sólo desde el puesto del operador.


Nunca haga puente entre los bornes de la batería
ni en los terminales del motor de arranque porque
puede causar un cortocircuito. Los cortocircuitos
pueden causar averías al sistema eléctrico al anular
el sistema de arranque en neutral del motor.

Inspeccione el estado del cinturón de seguridad y


su tornillería de montaje. Reemplace toda pieza
desgastada o averiada. Independientemente del
aspecto, reemplace el cinturón de seguridad cada
tres años. No use extensión de cinturón de seguridad
con un cinturón retráctil.
g00337832
Ilustración 28
(A) Un mínimo de 15 m (50 pies) Ajuste el asiento para que el operador pueda, con
(B) Un mínimo de 500 m (1500 pies) su espalda contra el respaldo del asiento, pisar los
pedales en toda su carrera.
No se acerque a un neumático caliente. Mantenga la
distancia mínima que se indica. Permanezca fuera
del área sombreada en la ilustración 28.
SSBU7821-05 25
Sección de seguridad
Arranque del motor

Asegúrese de que la máquina esté equipada con un Para cambiar la posición de los soportes articulados
sistema de luces adecuado para las condiciones del de los estabilizadores, póngase de pie sobre el suelo
trabajo. Cerciórese de que todas las luces funcionen al lado de la máquina. NO CAMBIE LA POSICION
correctamente. DE LOS SOPORTES DE LOS ESTABILIZADORES
DESDE LA CABINA.
Antes de arrancar el motor y de mover la máquina,
cerciórese de que no haya nadie debajo, alrededor Cerciórese de que todas las ventanas están limpias.
ni dentro la máquina. Cerciórese de que no haya Fije las puertas en posición abierta o cerrada. Fije las
personas en el área inmediata a la máquina. ventanas en la posición abierta o cerrada.

Ajuste los retrovisores (si tiene) para obtener la mejor


i03617083
visibilidad posible de la zona cercana a la máquina.
Arranque del motor Asegúrese de que la bocina, la alarma de retroceso
Código SMCS: 1000; 7000 (si la tiene) y todos los demás dispositivos de
advertencia funcionan de manera adecuada.
Si hay una etiqueta de advertencia en el interruptor
de arranque o en los controles, no arranque el motor. Abróchese el cinturón de seguridad.
Tampoco mueva ninguno de los controles.
i01956432
Mueva todos los controles hidráulicos a la posición
FIJA antes de arrancar el motor. Operación
Mueva la palanca de control del sentido de marcha Código SMCS: 7000
de la transmisión a la posición NEUTRAL.

Conecte el freno de estacionamiento.


Conecte el freno de estacionamiento y la traba de
El escape de los motores diesel contiene productos
neutralización de la transmisión antes de bajar de
de combustión que pueden ser nocivos para su
la máquina, de operar la retroexcavadora o de co-
salud. Siempre arranque el motor en un área bien
nectar la traba de la pluma para la posición de
ventilada. Opere siempre el motor en un área bien
transporte. De lo contrario, la máquina puede mo-
ventilada. Si está en un área cerrada, descargue el
verse repentinamente y causar lesiones graves o
escape hacia el exterior.
fatales al personal.
Haga sonar brevemente la bocina antes de arrancar
el motor.
Gama de temperaturas de
operación de la máquina
i01416041

Antes de la operación La configuración estándar de la máquina se


debe usar a temperaturas de −26°C a 43°C
Código SMCS: 7000 (−15 °F a 110 °F). La gama de temperaturas depende
de varias condiciones de operación: condiciones
Aleje a todo el personal de la máquina y de la zona técnicas, ambiente y y estado del sistema de
de trabajo. enfriamiento. Puede haber configuraciones
especiales para temperaturas ambiente diferentes.
Quite todos los obstáculos del camino de la máquina. Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener
Esté al tanto de peligros tales como cables eléctricos, información adicional sobre las configuraciones
zanjas, etc. especiales de su máquina.

Los estabilizadores deben estar en la posición Información de seguridad


correcta antes de operar la máquina. Levante
los estabilizadores por completo para transportar Para operar la retroexcavadora cargadora conecte
la máquina o para trabajar con el cargador. el freno de estacionamiento. Ponga también la
Baje los estabilizadores antes de trabajar con la transmisión en NEUTRAL y conecte la traba de
retroexcavadora. NO EXCAVE DEBAJO DE LOS neutralización de la transmisión.
ESTABILIZADORES.
26 SSBU7821-05
Sección de seguridad
Parada del motor

Opere la máquina sólo desde el asiento. El cinturón Antes de maniobrar la máquina, asegúrese de que no
de seguridad debe estar abrochado mientras opera haya nadie entre la máquina y el equipo remolcado.
la máquina. Opere los controles sólo mientras el Bloquee el enganche del equipo remolcado para
motor está funcionando. alinear el enganche con la barra de tiro. Maniobre la
máquina. Conecte la máquina al equipo remolcado.
Mientras opera la máquina lentamente en un espacio
abierto, compruebe que todos los controles y Conozca las dimensiones máximas de su máquina.
dispositivos de protección funcionan correctamente.
Mantenga instalada la Estructura de Protección
Antes de mover la máquina, cerciórese de no poner en Caso de Vuelcos (ROPS) siempre durante la
en peligro a nadie. operación de la máquina.

No permita pasajeros en la máquina a menos que Observe cualquier reglamento de gobierno local
ésta tenga el equipo siguiente: cuando use la retroexcavadora cargadora para
levantar objetos pesados.
• asiento adicional
i02632996
• cinturón de seguridad adicional
Parada del motor
• Estructura de Protección en Caso de Vuelco
(ROPS) Código SMCS: 1000; 7000
Tome nota de las reparaciones necesarias cuando No pare inmediatamente el motor después de haber
la máquina está funcionando. Informe a quien sea operado la máquina bajo carga. Esto puede causar
apropiado de estas reparaciones necesarias. el recalentamiento y desgaste acelerado de los
componentes del motor.
Lleve las herramientas de trabajo a 40 cm (15 pulg)
sobre el nivel del suelo. No se acerque al borde de Después de estacionar la máquina y conectar el
barrancas, excavaciones o acantilados. freno de estacionamiento, haga funcionar el motor
durante dos minutos antes de parar la máquina. Esto
Si la máquina empieza a resbalar cuesta abajo, permite que las áreas calientes del motor se enfríen
quite inmediatamente la carga y gire la máquina de gradualmente.
manera que se opere cuesta abajo.

Evite cualquier condición que pueda causar el vuelco i04171513


de la máquina. La máquina se puede volcar cuando
se trabaja en colinas, en bancos o en pendientes. Herramientas de trabajo
Además, la máquina se puede volcar cuando cruza
zanjas, rebordes u otros obstáculos inesperados. Código SMCS: 6700

Evite operar la máquina a través de una pendiente. Sólo use las herramientas que estén recomendadas
Si es posible, opere la máquina cuesta arriba o por Caterpillar para su uso en las máquinas Cat.
cuesta abajo en las pendientes.
El uso de herramientas, entre las que se incluyen
Mantenga control de la máquina. No la sobrecargue cucharones, que no estén recomendadas por
por encima de su capacidad. Caterpillar o no cumplan con las especificaciones de
peso, dimensiones, flujos, presión, etc. puede dar
Asegúrese de que los enganches y los dispositivos como resultado un rendimiento del vehículo menor al
de remolque sean adecuados. óptimo, que incluye pero no se limita a reducciones
en la producción, estabilidad, confiabilidad y
Conecte el equipo remolcado sólo a una barra de durabilidad del componente. Caterpillar recomienda
tiro o a un enganche. herramientas apropiadas para nuestras máquinas
para maximizar el valor que reciben los clientes de
Nunca monte a horcajadas sobre un cable. Nunca nuestros productos. Caterpillar comprende que las
deje que otra persona monte a horcajadas sobre un circunstancias especiales pueden llevar a un cliente
cable. a usar herramientas que no cumplen con nuestras
especificaciones. En estos casos, los clientes deben
tener en cuenta que esas elecciones pueden reducir
el rendimiento del vehículo y que afectarán el
derecho de reclamar la garantía en el caso que un
cliente perciba una falla prematura.
SSBU7821-05 27
Sección de seguridad
Estacionamiento

Las herramientas y lo sistemas de control de Conecte el freno de estacionamiento.


herramientas, que son compatibles con la máquina
Cat,. se requieren para la operación segura de la Conecte la traba de neutral de la transmisión.
máquina y/o la operación confiable de la máquina.
Si tiene dudas sobre la compatibilidad de una Baje todas las herramientas de trabajo al suelo.
herramienta en particular con su máquina, consulte a
su distribuidor Cat. Pare el motor.

Asegúrese de que todos los protectores necesarios Gire la llave del interruptor de arranque del motor a
estén colocados en su lugar en la máquina de base y la posición DESCONECTADA durante 4 segundos.
en la herramienta.
Gire la llave del interruptor de arranque del motor de
Mantenga cerradas todas las ventanas y puertas en vuelta a la posición CONECTADA.
la máquina de base. Se debe usar un protector de
policarbonato cuando la máquina de base no esté Oprima el interruptor de corte hidráulico a la posición
equipada con ventanas y cuando una herramienta DESTRABADA.
pueda lanzar la basura.
Mueva las palancas de control hidráulico hacia
No exceda el peso en orden de trabajo máximo que adelante y hacia atrás para aliviar la presión
se indica en la certificación de la ROPS. hidráulica.

Si su máquina está equipada con un brazo Ponga las palancas de control hidráulico en posición
extensible, instale la clavija de transporte cuando FIJA.
esté usando las siguientes herramientas: martillos
hidráulicos, taladros y compactadoras Gire el interruptor de arranque del motor a la posición
DESCONECTADA y saque la llave.
Use siempre gafas protectoras. Use siempre el
equipo de protección que se recomienda en el
i01356111
manual de operación de la herramienta. Use
cualquier otro equipo de protección requerido para el
ambiente de trabajo.
Bajada del equipo con el motor
parado
Para evitar que el personal sea golpeado por objetos
que salgan despedidos, asegúrese de que todo el Código SMCS: 7000
personal esté fuera del área de trabajo.
Antes de bajar cualquier equipo al suelo con el motor
Mientras realiza el mantenimiento, las parado, aleje el personal que se encuentre cerca de
comprobaciones o los ajustes a la herramienta, la máquina. El procedimiento que se debe usar varia
aléjese de las siguientes áreas: superficies filosas, de acuerdo con el equipo que se va a bajar. Tenga
superficies pinchantes y superficies aplastantes. presente que la mayoría de los sistemas usan fluidos
o aire a alta presión para levantar y bajar el equipo.
Nunca use la herramienta para una plataforma de El procedimiento de bajada del equipo con el motor
trabajo. parado liberará aire a alta presión, aceite hidráulico
o algún otro fluido. Use el equipo de protección
personal adecuado y siga el procedimiento que se
i01477827 indica en la sección de operación del Manual de
Estacionamiento Operación y Mantenimiento, “Bajada de equipo con
el motor parado”.
Código SMCS: 7000

Estacione la máquina en una superficie horizontal.


Si debe estacionarse en una pendiente, bloquee la
máquina.

Aplique el freno de servicio para parar la máquina.


Ponga la palanca de control de la transmisión en
NEUTRAL.

Ponga la palanca de control de velocidad en la


posición BAJA EN VACIO.
28 SSBU7821-05
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

i02018346 Nivel de ruido de las máquinas


Información sobre ruido y destinadas a los países de la Unión
vibraciones Europea y a los países que adopten
las directivas de la UE.
Código SMCS: 7000
Tabla 1

Nivel de ruido en una cabina NIVELES DE RUIDO

cerrada Modelo Nivel de ruido

416D(1) 81 dB(A)
El nivel de ruido en los oídos del operador se mide
a la velocidad recomendada de operación del motor 424D(1)con cabina
81 dB(A)
utilitaria
de 2.200 rpm.
424D(1)con cabina
81 dB(A)
La medida del nivel de ruido en los oídos del utilitaria Plus
operador se obtuvo usando los procedimientos que 416D(2), 420D(2), 430D (2),
se especifican en la norma ANSI/SAE J1166Oct98. 428D(2), 432D(2), 438D (2), 78 dB(A)
El procedimiento especifica los requisitos del ciclo de 442D(2)
trabajo a utilizar mientras se obtiene la medición. El (1) De aspiración natural
nivel de ruido en los oídos del operador es 81 dB(A) (2) Con turbocompresor
en la cabina ofrecida por Caterpillar. Esta medida es
correcta bajo las siguientes condiciones: instalación El nivel de ruido en los oídos del operador se mide
apropiada de la cabina, mantenimiento apropiado de de acuerdo con los procedimientos y condiciones de
la cabina, puertas de la cabina cerradas y ventanas prueba dinámica especificados en las normas ISO
de la cabina cerradas. 6396 ó 2000/14/EC. El nivel de ruido en los oídos del
operador se mide a la velocidad recomendada de
Puede ser necesario utilizar protección en los oídos operación del motor de 2.200 rpm.
durante la operación con una estación de operador
abierta o si la cabina no se mantiene correctamente. Tal como Caterpillar fabrica esta máquina, el nivel de
Se puede necesitar también protección en los oídos ruido en el exterior de la máquina cumple con los
si las puertas o ventanas de la cabina están abiertas criterios especificados en las Directivas Europeas
o si se trabaja en un ambiente muy ruidoso. citadas en el certificado de conformidad y en las
etiquetas que se incluyen.
El nivel de presión de ruido exterior para la máquina
estándar es 73 db(A). La medición fue obtenida
utilizando los procedimientos de prueba que se
Intensidad de vibraciones
especifican en la norma SAE J88Jun86. La medición
Las manos y brazos están expuestos a una
se obtuvo bajo las siguientes condiciones: distancia
aceleración media cuadrática de menos de 2,5 m2.
de 15 m (49,2 pies), máquina en la gama de
velocidad intermedia y en movimiento.
El cuerpo está expuesto a una aceleración media
cuadrática de menos de 0,5 m/s2.

Las medidas se han obtenido en una máquina


representativa utilizando los procedimientos
indicados en las normas siguientes:

• ISO 2631/1
• ISO 5349
• SAE J1166
SSBU7821-05 29
Sección de seguridad
Puesto del operador

i03651013

Puesto del operador


Código SMCS: 7000; 7300

Toda modificación al interior de la estación del


operador debe permanecer fuera del espacio
definido para el operador o del espacio para el
asiento del acompañante (si tiene). Coloque la radio,
el extintor de incendios y otros equipos de tal manera
que se mantenga el espacio destinado al operador y
al asiento del acompañante (si tiene). Todo artículo
que se lleve a la cabina debe permanecer fuera del
espacio definido para el operador o del espacio para
el asiento del acompañante (si tiene). Una fiambrera
y otros artículos sueltos deben estar bien sujetos.
Estos objetos no deben representar un peligro de
impacto en terreno rocoso o en caso de vuelco.
30 SSBU7821-05
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Sección de Información Tabla 6

Sobre el Producto Retroexcavadora Cargadora 430D

Peso aproximado 7.355 kg (16.215 lb)

Longitud de transporte 7.334 mm (24 pies)

Información general Ancho en estabilizadores 2.352 mm (7,7 pies)

Altura de transporte 3.770 mm (12,4 pies)

i02018253
Tabla 7
Especificaciones Retroexcavadora Cargadora 432D

Código SMCS: 7000 Peso aproximado 7.809 kg (17.216 lb)

Longitud de transporte 5.730 mm (18,8 pies)


Se indican a continuación las especificaciones
Ancho en estabilizadores 2.352 mm (7,7 pies)
básicas de la máquina. Las especificaciones reales
de las máquinas variarán según la herramienta que Altura de transporte 3.740 mm (12,3 pies)
se usa.
Tabla 8
Especificaciones generales de las Retroexcavadora Cargadora 442D
máquinas Peso aproximado 7.809 kg (17.216 lb)

Tabla 2 Longitud de transporte 5.730 mm (18,8 pies)

Retroexcavadora Cargadora 416D Ancho en estabilizadores 2.352 mm (7,7 pies)

Peso aproximado 6.920 kg (15.257 lb) Altura de transporte 3.750 mm (12,3 pies)

Longitud de transporte 6.949 mm (22,8 pies)

Ancho con estabilizadores 2.352 mm (7,7 pies) Cucharones retroexcavadores


Altura de transporte 3.585 mm (11,8 pies) Tabla 9
Cucharones de servicio normal (Con rotación alta)
Tabla 3
Ancho Clasificación Peso Número de
Retroexcavadora Cargadora 420D dientes
Peso aproximado 7.154 kg (15.772 lb) 305 mm 78 L 100 kg 3
Longitud de transporte 7.019 mm (23 pies) (12 pulg) (2,75 pies3) (220,46 lb)

Ancho en estabilizadores 2.352 mm (7,7 pies) 457 mm 118 L 114 kg 3


(18 pulg) (4,167 pies3) (251 lb)
Altura de transporte 3.585 mm (11,8 pies)
610 mm 175 L 134 kg 4
(24 pulg) (6,18 pies3) (295 lb)
Tabla 4
762 mm 233 L 153 kg 5
Retroexcavadora Cargadora 424D (30 pulg) (8,228 pies3) (337 lb)

Peso aproximado 7.502 kg (16.539 lb) 914 mm 292 L 172 kg 6


(36 pulg) (10,31 pies3) (379 lb)
Longitud de transporte 5.730 mm (18,8 pies)

Ancho en estabilizadores 2.352 mm (7,7 pies)

Altura de transporte 3.740 mm (12,3 pies)

Tabla 5
Retroexcavadora Cargadora 428D

Peso aproximado 7.738 kg (17.059 lb)

Longitud de transporte 5.730 mm (18,8 pies)

Ancho en estabilizadores 2.352 mm (7,7 pies)

Altura de transporte 3.750 mm (12,3 pies)


SSBU7821-05 31
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 10 Velocidades de desplazamiento


Cucharones de servicio pesado (Con rotación alta)
Tabla 14
Ancho Clasificación Peso Número de
Velocidades de desplazamiento para la 416D
dientes
con transmisión estándar
305 mm 78 L 108 kg 3
Primera Segunda Tercera Cuarta
(12 pulg) (2,75 pies3) (238 lb)

457 mm 118 L 126 kg 3 19,2


32,5 km/h
(18 pulg) (4,167 pies3) (278 lb) 5,8 km/h 9,3 km/h km/h
Avance (20,2
(3,6 mph) (5,8 mph) (11,9
mph)
610 mm 175 L 150 kg 4 mph)
(24 pulg) (6,18 pies3) (331 lb)
19,2
32,5 km/h
762 mm 233 L 169 kg 5 5,8 km/h 9,3 km/h km/h
Retroceso (20,2
(30 pulg) (8,228 pies3) (372 lb) (3,6 mph) (5,8 mph) (11,9
mph)
mph)
914 mm 292 L 193 kg 6
(36 pulg) (11,31 pies3) (425 lb)
Tabla 15

Tabla 11 Velocidades de desplazamiento para la 420D y la 430D

Cucharones de alta capacidad (Con rotación alta) Primera Segunda Tercera Cuarta

Ancho Clasificación Peso Número de


dientes 19,2 km/h 32,5 km/h
5,8 km/h 9,3 km/h
Avance (11,9 (20,2
(3,6 mph) (5,8 mph)
457 mm 180 L 145 kg 3 mph) mph)
(18 pulg) (6,35 pies3) (320 lb)
19,2 km/h 32,5 km/h
610 mm 240 L 171 kg 4 5,8 km/h 9,3 km/h
Retroceso (11,9 (20,2
(24 pulg) (8,47 pies3) (377 lb) (3,6 mph) (5,8 mph)
mph) mph)
762 mm 320 L 192 kg 5
(30 pulg) (11,3 pies3) (423 lb)
Tabla 16
914 mm 380 L 217 kg 6 Velocidades de desplazamiento para la 420D y la 430D
(36 pulg) (13,41 pies3) (478 lb)
Primera Segunda Terce- Cuarta Quin-
ra ta
Tabla 12
Cucharones de servicio extremado 5,7 12,3 19,0 32,0
km/h 9,2 km/h km/h km/h km/h
Avance
Ancho A ras Clasifi- Peso Número (3,5 (5,7 mph) (7,6 (11,8 (19,8
cación de mph) mph) mph) mph)
dientes
5,7 23,0
600 mm 230 L 270 L 237 kg 4 km/h 12,3 km/h km/h
Retroceso
(24 pulg) (8,1 pies3) (9,5 pies3) (5021 lb) (3,5 (7,6 mph) (14,3
mph) mph)
760 mm 290 L 370 L 287 kg 4
(30 pulg) (10,0 (13,0 (631 lb)
pies3) pies3) Tabla 17
Velocidades de desplazamiento para la 424D
con transmisión estándar
Cucharones cargadores
Primera Segunda Tercera Cuarta
Tabla 13
19,3 km/h 32,4 km/h
Capacidad de uso general 5,8 km/h 9,3 km/h
Avance (11,9 (20,1
(3,6 mph) (5,8 mph)
Clasificación Ancho Peso mph) mph)

1,14 m3 (1,5 yd3) 2.434 mm 604 kg (1.329 lb) 19,3 km/h 32,4 km/h
(96 pulgadas) 5,8 km/h 9,3 km/h
Retroceso (11,9 (20,1
(3,6 mph) (5,8 mph)
mph) mph)
32 SSBU7821-05
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 18 i02018487

Velocidades de desplazamiento para la 428D


con transmisión estándar
Carga nominal
Primera Segunda Tercera Cuarta Código SMCS: 7000

19,5 km/h 32,6 km/h


5,9 km/h 9,4 km/h
Avance (12,1 (20,3
(3,7 mph) (5,9 mph)
mph) mph)
Si no se respetan las clasificaciones de carga, se
5,9 km/h 9,4 km/h
19,5 km/h 32,6 km/h pueden causar lesiones personales o daños a los
Retroceso (12,1 (20,3 accesorios.
(3,7 mph) (5,9 mph)
mph) mph)

Revise la clasificación de carga de un accesorio


Tabla 19 particular antes de realizar cualquier operación.
Velocidades de desplazamiento para la 428D con Haga los ajustes necesarios a la clasificación de
transmisión automática carga en caso de configuraciones que no sean es-
Primera Segun- Tercera Cuarta Quinta
tándar.
da

5,3 11,0 17,5 29,4 Nota: Los valores de carga nominal están basados
8,4 km/h
Avance
km/h
(5,2
km/h km/h km/h en una máquina estándar con las siguientes
(3,3
mph)
(6,8 (10,9 (18,3 condiciones:
mph) mph) mph) mph)

5,3 11,0 21,4 • Lubricantes


Retroce- km/h km/h km/h
so (3,3
mph)
(6,8
mph)
(13,3
mph)
• Tanque lleno de combustible
• ROPS cerrada
Tabla 20
Velocidades de desplazamiento para la 432D con • operador de 80 kg (176 lb)
transmisión automática
Los valores de carga nominal varían en función del
Primera Segun- Tercera Cuarta Quinta
da accesorio que se instale en la máquina. Consulte a
su distribuidor Caterpillar acerca de la carga nominal
5,3 8,4 11,0 17,5 29,4 para accesorios específicos.
km/h km/h km/h km/h km/h
Avance
(3,3 (5,2 (6,8 (10,9 (18,3
mph) mph) mph) mph) mph) Nota: Los valores de carga nominal se deben
utilizar como guía. Los accesorios y las condiciones
5,3 11,0 21,4 irregulares, blandas o deficientes del terreno pueden
Retroce- km/h km/h km/h afectar las cargas nominales. El operador es
so (3,3 (6,8 (13,3
mph) mph) mph) responsable de estar alerta sobre estos efectos.

Las condiciones especiales de peligro requieren


Tabla 21
precauciones especiales. El operador tiene que
Velocidades de desplazamiento para la 442D con determinar si existen peligros especiales en cada
transmisión automática aplicación. El operador debe efectuar los pasos
Primera Segun- Terce- Cuarta Quinta apropiados para eliminar el peligro. El operador debe
da ra efectuar los pasos apropiados para reducir el peligro.
5,3 11,0 17,5 29,4
8,4 km/h
Avance
km/h
(5,2
km/h km/h km/h Carga nominal para cucharones
(3,3 (6,8 (10,9 (18,3
mph)
mph)
mph) mph) mph) cargadores
5,3 11,0 21,4
Retroce- km/h km/h km/h
Para aplicaciones en Norteamérica, la carga nominal
so (3,3 (6,8 (13,3 de operación se define por las normas SAE J818
mph) mph) mph) May 1987 e ISO 5998 1986. Para aplicaciones
europeas, la norma EN 474-4 Feb. 1996 define la
carga nominal de operación. La carga nominal de
operación se define como el valor más pequeño
entre el 50% de la carga límite de equilibrio estático
y la capacidad hidráulica de levantamiento.
SSBU7821-05 33
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

g00285635 g00285636
Ilustración 29 Ilustración 30
Alcance de descarga (A) y altura de descarga (B) Alcance (A) y altura de colocación (B)

Carga nominal para horquillas para Carga nominal para brazo para
paletas manejo de materiales
Para aplicaciones en Norteamérica, la norma La norma EN 474-4 Feb. 1996 define la carga
SAEJ1197 February 1991 define la carga nominal nominal de operación. La carga nominal de operación
de operación. La carga nominal de operación se se define como el valor más pequeño entre el 50%
define como el valor más pequeño entre el 50% de de la carga límite de equilibrio estático y la capacidad
la carga límite de equilibrio estático y la capacidad de levantamiento hidráulica.
hidráulica de levantamiento. La gama de operación
de las horquillas para paletas empieza en la posición
completamente inclinada hacia atrás. La gama
termina en la cara superior de las horquillas para
paletas, 20 grados por debajo de la horizontal a
cualquier altura de levantamiento.

Para aplicaciones europeas, la norma EN 474-4 Feb.


1996 define la carga nominal de operación. La carga
nominal de operación se define como el valor más
pequeño entre el 80% de la carga límite de equilibrio
estático y la capacidad de levantamiento hidráulica
en terreno firme y horizontal. En terreno difícil, la
carga nominal de operación se define como el valor
más pequeño entre el 60% de la carga límite de g00285638
equilibrio estático y la capacidad de levantamiento Ilustración 31
hidráulica. La gama de operación de las horquillas
para paletas empieza en la posición completamente Quite los pasadores de retención del brazo para
inclinada hacia atrás. La gama termina en la cara extender o retraer el brazo.
superior de las horquillas para paletas, 20 grados
por debajo de la horizontal a cualquier altura de Vuelva a colocar los pasadores después de extender
levantamiento. o retraer el brazo para trabar el brazo en posición.

Para tener más estabilidad, levante siempre la


carga manteniéndola cerca de la máquina. Mueva la
máquina lentamente para evitar bamboleo excesivo
de la carga.

No aplique cargas laterales sobre el gancho ni sobre


el grillete. Verifique el estado del gancho, del grillete
y de cualquier cadena de levantamiento que vaya
a usar. Reemplace las piezas si tienen indicios de
desgaste anormal.
34 SSBU7821-05
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Carga nominal para levantamiento El radio del punto de levantamiento se define como
la distancia desde el centro pivote de rotación
con la retroexcavadora y manejo hasta el pasador de articulación del cucharón para
de objetos la retroexcavadora. El pasador de articulación del
cucharón para la retroexcavadora está horizontal
La norma EN 474-4 define la carga nominal con el pasador de articulación inferior de la pluma
para las aplicaciones de levantamiento con la en cada radio del punto de levantamiento (A). Las
retroexcavadora. Las cargas nominales de operación cargas nominales incluyen el peso del accesorio.
se dan de acuerdo con esta norma. Las cargas Las cargas nominales de operación son para la
nominales adicionales de operación se dan tomando configuración de máquina estándar.
como referencia las normas SAE J31 March 1986
y ISO 10567 1992. Nota: En los países europeos, los reglamentos
requieren un indicador de detección de carga y
La norma EN 474-4 Feb. 1996 define la carga un dispositivo de control de bajada de la pluma
nominal para las aplicaciones de levantamiento si se levanta más de 1.000 kg (2.204,6 lb) con
con la retroexcavadora. La carga nominal para las la retroexcavadora en aplicaciones para manejo
aplicaciones de levantamiento con la retroexcavadora de objetos. Aunque la capacidad hidráulica de
se define como el valor más pequeño entre las levantamiento exceda 1.000 kg (2.204,6 lb)
condiciones siguientes en el radio especificado del para la aplicación para manejo de objetos, la
punto de levantamiento: capacidad nominal para manejo de objetos con la
retroexcavadora es de 1.000 kg (2.204,6 lb) en los
• 75% de la carga límite de equilibrio estático países europeos debido a estos reglamentos.

• carga de levantamiento hidráulica Cucharones cargadores para la


• 80% de la carga de retención hidráulica 416D
Las normas SAE J31 March 1986 y ISO 10567 Las tablas siguientes proporcionan las cargas
1992 se usan como referencia para definir la carga nominales de operación para la máquina estándar
nominal para las aplicaciones de levantamiento equipada con el cucharón indicado. La altura de
con la retroexcavadora. La carga nominal de descarga correspondiente para cada cucharón se da
operación para aplicaciones de levantamiento con a la altura máxima de levantamiento y en el ángulo
la retroexcavadora se define como el valor más máximo de descarga. El alcance para cada cucharón
pequeño entre las condiciones siguientes en el radio se da a la altura máxima de levantamiento y en el
especificado del punto de levantamiento: ángulo máximo de descarga. El espacio libre se mide
desde el suelo hasta la cuchilla del cucharón en la
• 75% de la carga límite de equilibrio estático descarga. El alcance se mide de la parrilla delantera
a la cuchilla del cucharón.
• 87% de la carga de levantamiento hidráulica

g00741160
Ilustración 33
g00286077
Ilustración 32 Alcance de descarga (A) y altura de descarga(B)
Radio del punto de levantamiento (A)
SSBU7821-05 35
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 22
Carga nominal del cucharón para una 416D con inclinación sencilla

No. de pieza del Clasificación EN 474-4 Carga SAE J818 Carga Altura de descarga Alcance de
cucharón volumétrica nominal de operación nominal de operación (B) descarga (A)

9R-5201 0,76 m3 (1,0 yd3) 2.473 kg (5.453 lb) 2.473 kg (5.453 lb) 2.621 mm 753 mm
(103 pulg) (30 pulg)

9R-5989 0,95 m3 (1,25 yd3) 2.400 kg (5.292 lb) 2.400 kg (5.292 lb) 2.544 mm 835 mm
(100 pulg) (33 pulg)

112-0940 0,95 m3 (1,25 yd3) 2.240 kg (4.938 lb) 2.240 kg (4.938 lb) 2.609 mm 721 mm
(103 pulg) (28 pulg)

112-0941 0,95 m3 (1,25 yd3) 2.133 kg (4.703 lb) 2.133 kg (4.703 lb) 2.609 mm 721 mm
(103 pulg) (28 pulg)

Horquillas para paletas para la


416D

g00741161
Ilustración 34
Alcance (A) y altura de colocación (B)

Las tablas siguientes proporcionan las cargas


nominales de operación para la configuración
de máquina estándar con inclinación sencilla.
Las cargas nominales se proporcionan para los
siguientes accesorios:

• Cucharones de uso múltiple con paletas plegables


Tabla 23
Carga nominal para la 416D con inclinación sencilla y paletas plegables

EN 474-4 Carga SAE J1197


No. de pieza del Clasificación Altura de colocación
nominal de Carga nominal de Alcance (A)
cucharón volumétrica (B)
operación operación

112-0941 0,95 m3 (1,25 yd3) 1.024 kg (2.257 lb) 994 kg (2.192 lb) 2.989 mm (118 pulg) 1.066 mm (42 pulg)
36 SSBU7821-05
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Levantamiento de la (Tabla 24, cont.)

retroexcavadora de la 416D Carga nominal de operación para una 416D en aplicaciones


con cucharón retroexcavador

Radio del punto de Carga nominal de operación


levantamiento EN 474-4

Pivote central de la retroexcavadora girado a un


lado, brazo extensible retraido

1,84 m (6,03 pies) 7.478 kg (16.471 lb)

3,07 m (10,06 pies) 3.775 kg (8.314 lb)

3,82 m (12,54 pies) 2.477 kg (5.457 lb)(1)

4,38 m (14,37 pies) 1.919 kg (4.227 lb)(1)

4,82 m (15,81 pies) 1.600 kg (3.524 lb)(1)

Retroexcavadora recta, brazo extensible extendido

g00741163 2,33 m (7,65 pies) 1.622 kg (3.573 lb)


Ilustración 35
Radio del punto de levantamiento (A) 3,47 m (11,07 pies) 2.276 kg (5.014 lb)

4,46 m (14,63 pies) 2.217 kg (4.883 lb)


El pasador de articulación del cucharón para la
5,19 m (17,04 pies) 1.881 kg (4.143 lb)
retroexcavadora está horizontal con el pasador de
articulación inferior de la pluma en cada punto de 5,79 m (18,97 pies) 1.032 kg (2.274 lb)
levantamiento en las tablas siguientes. Las cargas
Pivote central de la retroexcavadora girado a un lado,
nominales incluyen el peso del accesorio. Las tablas brazo extensible extendido
siguientes proporcionan las cargas de operación
para la configuración de máquina estándar. 2,40 m (7,86 pies) 1.540 kg (3.392 lb)

3,47 m (11,37 pies) 2.193 kg (4.831 lb)


Tabla 24
4,46 m (14,63 pies) 1.977 kg (4.355 lb)(1)
Carga nominal de operación para una 416D en aplicaciones
con cucharón retroexcavador 5,19 m (17,04 pies) 1.469 kg (3.235 lb)(1)
Radio del punto de Carga nominal de operación 5,79 m (18,97 pies) 1.033 kg (2.275 lb)
levantamiento EN 474-4
(1) Limitada por el límite de equilibrio estático
Retroexcavadora recta, brazo estándar
Tabla 25
1,92 m (6,30 pies) 5.981 kg (13.174 lb)(1)
Carga nominal de operación de la 416D en aplicaciones
3,09 m (10,14 pies) 3.493 kg (7.693 lb)(1) de manejo de objetos
3,82 m (12,53 pies) 2.723 kg (5.997 lb)(1) Carga nominal de Carga nominal
Radio del punto de
4,35 m (14,27 pies) 2.319 kg (5.109 lb)(1) operación SAE de operación EN
levantamiento
J31/ISO 10567 474-4
4,77 m (15,65 pies) 2.012 kg (4.432 lb)
Retroexcavadora recta, brazo estándar
Pivote central de la retroexcavadora girado a
un lado, brazo estándar 1,92 m (6,30 pies) 3.924 kg (8.643 lb) 4.510 kg (9.935 lb)

1,91 m (6,28 pies) 7.487 kg (16.492 lb) 3,09 m (10,14 pies) 2.085 kg (4.592 lb) 2.397 kg (5.279 lb)

3,09 m (10,15 pies) 3.655 kg (8.051 lb)(1) 3,82 m (12,53 pies) 1.668 kg (3.675 lb) 1.918 kg (4.224 lb)

3,82 m (12,52 pies) 2.464 kg (5.428 lb)(1) 4,35 m (14,27 pies) 1.442 kg (3.176 lb) 1.658 kg (3.651 lb)

4,35 m (14,27 pies) 1.946 kg (4.286 lb)(1) 4,77 m (15,65 pies) 1.263 kg (2.782 lb) 1.452 kg (3.198 lb)
(continúa)
4,77 m (15,63 pies) 1.648 kg (3.631 lb)(1)

Retroexcavadora recta, brazo extensible retraido

1,84 m (6,03 pies) 6.692 kg (14.740 lb)(1)

3,07 m (10,06 pies) 3.751 kg (8.262 lb)(1)

3,82 m (12,54 pies) 2.877 kg (6.337 lb)(1)

4,38 m (14,37 pies) 2.424 kg (5.339 lb)(1)

4,82 m (15,81 pies) 1.865 kg (4.107 lb)


(continúa)
SSBU7821-05 37
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

(Tabla 25, cont.) Cucharones cargadores de 416D


Carga nominal de operación de la 416D en aplicaciones
de manejo de objetos
menos la retroexcavadora
Radio del punto de
Carga nominal de Carga nominal Las tablas siguientes proporcionan las cargas
levantamiento
operación SAE de operación EN nominales de operación para la máquina estándar
J31/ISO 10567 474-4 equipada con el cucharón indicado. La altura de
Pivote central de la retroexcavadora girado a descarga correspondiente para cada cucharón se da
un lado, brazo estándar a la altura máxima de levantamiento y en el ángulo
1,91 m (6,28 pies) 3.882 kg (8.550 lb) 4.462 kg (9.828 lb)
máximo de descarga. El alcance para cada cucharón
se da a la altura máxima de levantamiento y en el
3,09 m (10,15 pies) 2.063 kg (4.543 lb) 2.371 kg (5.222 lb) ángulo máximo de descarga. El espacio libre se mide
3,82 m (12,52 pies) 1.658 kg (3.652 lb) 1.839 kg (4.045 lb) desde el suelo hasta la cuchilla del cucharón en la
descarga. El alcance se mide de la parrilla delantera
4,35 m (14,27 pies) 1.439 kg (3.170 lb) 1.504 kg a la cuchilla del cucharón.
(3.308 lb)(1)

4,77 m (15,63 pies) 1.267 kg (2.790 lb) 1.288 kg


(2.833 lb)(1)

Retroexcavadora recta, brazo extensible retraido

1,84 m (6,03 pies) 3.834 kg (8.445 lb) 4.407 kg (9.707 lb)

3,07 m (10,06 pies) 1.924 kg (4.238 lb) 2.211 kg (4.871 lb)

3,82 m (12,54 pies) 1.521 kg (3.350 lb) 1.748 kg (3.851 lb)

4,38 m (14,37 pies) 1.302 kg (2.868 lb) 1.497 kg (3.297 lb)

4,82 m (15,81 pies) 1.128 kg (2.484 lb) 1.296 kg (2.855 lb)

Pivote central de la retroexcavadora girado a un


lado, brazo extensible retraido

1,84 m (6,03 pies) 3.783 kg (8.333 lb) 4.348 kg (9.578 lb) g00851244
Ilustración 36
3,07 m (10,06 pies) 1.899 kg (4.183 lb) 2.183 kg (4.808 lb)
Alcance de descarga (A) y altura de descarga (B)
3,82 m (12,54 pies) 1.509 kg (3.324 lb) 1.735 kg (3.821 lb)

4,38 m (14,37 pies) 1.298 kg (2.860 lb) 1.493 kg (3.288 lb)

4,82 m (15,81 pies) 1.131 kg (2.491 lb) 1.288 kg


(2.836 lb)(1)

Retroexcavadora recta, brazo extensible extendido

2,33 m (7,65 pies) 838 kg (1.846 lb) 963 kg (2.122 lb)

3,47 m (11,37 pies) 1.157 kg (2.548 lb) 1.330 kg (2.929 lb)

4,46 m (14,63 pies) 1.115 kg (2.455 lb) 1.281 kg (2.822 lb)

5,19 m (17,04 pies) 1.017 kg (2.241 lb) 1.169 kg (2.575 lb)

5,79 m (18,97 pies) 895 kg (1.972 lb) 1.029 kg (2.267 lb)

Pivote central de la retroexcavadora girado a un lado,


brazo extensible extendido

2,40 m (7,86 pies) 790 kg (1.740 lb) 908 kg (2.000 lb)

3,47 m (11,37 pies) 1.112 kg (2.449 lb) 1.278 kg (2.815 lb)

4,46 m (14,63 pies) 1.094 kg (2.409 lb) 1.257 kg (2.769 lb)

5,19 m (17,04 pies) 1.009 kg (2.222 lb) 1.160 kg (2.554 lb)

5,79 m (18,97 pies) 896 kg (1.973 lb) 975 kg (2.147 lb)


(1) Limitada por el límite de equilibrio estático
38 SSBU7821-05
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 26
Carga nominal del cucharón para una 416D con inclinación sencilla menos la retroexcavadora

No. de pieza del Clasificación EN 474-4 Carga SAE J818 Carga Altura de descarga Alcance de
cucharón volumétrica nominal de operación nominal de operación (B) descarga (A)

9R-5201 0,76 m3 (1,0 yd3) 1.404 kg (3.095 lb) 1.404 kg (3.095 lb) 2.621 mm (103 pulg) 753 mm
(30 pulg)

Horquillas para paletas de la 416D


menos retroexcavadora

g00851357
Ilustración 37
Alcance (A) y altura de colocación (B)

Las tablas siguientes proporcionan las cargas


nominales de operación para la configuración
de máquina estándar con inclinación sencilla.
Las cargas nominales se proporcionan para los
siguientes accesorios:

• Cucharones de usos múltiples con horquillas


plegables

Tabla 27
Carga nominal para una 416D sin retroexcavadora con inclinación sencilla y con horquillas plegables

EN 474-4 Carga SAE J1197


No. de pieza del Clasificación Altura de colocación
nominal de Carga nominal Alcance (A)
cucharón volumétrica (B)
operación de operación

112-0941 0,95 m3 (1,25 yd3) 795 kg (1.752 lb) 654 kg (1.442 lb) 2.989 mm 1.066 mm (42 pulg)
(118 pulg)

Cucharones cargadores de la 420D


Las tablas siguientes proporcionan las cargas
nominales de operación para la máquina estándar
equipada con el cucharón indicado. La altura de
descarga correspondiente para cada cucharón se da
a la altura máxima de levantamiento y en el ángulo
máximo de descarga. El alcance para cada cucharón
se da a la altura máxima de levantamiento y en el
ángulo máximo de descarga. El espacio libre se mide
desde el suelo hasta la cuchilla del cucharón en la
descarga. El alcance se mide de la parrilla delantera
a la cuchilla del cucharón.
SSBU7821-05 39
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

g00741160
Ilustración 38
Alcance de descarga (A) y altura de descarga (B)

Tabla 28
Carga nominal del cucharón para una 420D con inclinación sencilla

EN 474-4 Carga SAE J818 Carga


No. de pieza del Clasificación Altura de descarga Alcance de
nominal de nominal de
cucharón volumétrica (B) descarga (A)
operación operación

9R-5989 0,95 m3 (1,25 yd3) 2.833 kg 2.833 kg 2.544 mm (100 pulg) 835 mm (33 pulg)
(6.245 lb)(1) (6.245 lb)(1)

9R-5202 1,0 m3 (1,31 yd3) 2.843 kg 2.843 kg 2.575 mm (101 pulg) 802 mm (32 pulg)
(6.269 lb)(1) (6.269 lb)(1)

9R-5988 1,05 m3 (1,40 yd3) 2.782 kg 2.782 kg 2.521 mm (99 pulg) 801 mm (32 pulg)
(6.133 lb)(1) (6.133 lb)(1)

112-0940 0,95 m3 (1,25 yd3) 2.747 kg (6.056 lb) 2.747 kg (6.056 lb) 2.609 mm (103 pulg) 721 mm (28 pulg)

112-0941 0,95 m (1,25 yd )


3 3
2.641 kg (5.823 lb) 2.641 kg (5.823 lb) 2.609 mm (103 pulg) 721 mm (28 pulg)

111-8636 1,03 m (1,35 yd )


3 3
2.708 kg (5.970 lb) 2.708 kg (5.970 lb) 2.609 mm (103 pulg) 721 mm (28 pulg)

111-8637 1,03 m (1,35 yd )


3 3
2.601 kg (5.735 lb) 2.601 kg (5.735 lb) 2.609 mm (103 pulg) 721 mm (28 pulg)
(1) Limitada por el límite de equilibrio estático

Tabla 29
Carga nominal del cucharón para una 420D con cargador de levantamiento en paralelo y con acoplador rápido

EN 474-4 Carga SAE J818 Carga


No. de pieza del Clasificación Altura de descarga Alcance de
nominal de nominal de
cucharón volumétrica (B) descarga (A)
operación operación

118-1972 0,95 m3 (1,25 yd3) 2.649 kg 2.649 kg 2.462 mm (97 pulg) 862 mm (34 pulg)
(5.839 lb)(1) (5.839 lb)(1)

118-1984 1,00 m3 (1,31 yd3) 2.649 kg 2.658 kg 2.494 mm (98 pulg) 830 mm (33 pulg)
(5.859 lb)(1) (5.859 lb)(1)

119-8142 0,95 m3 (1,25 yd3) 2.610 kg 2.610 kg 2.531 mm 751 mm (30 pulg)
(5.755 lb)(1) (5.755 lb)(1) (100 pulg)

119-8144 1,03 m3 (1,35 yd3) 2.591 kg 2.591 kg 2.531 mm 751 mm (30 pulg)
(5.712 lb)(1) (5.712 lb)(1) (100 pulg)
(1) Limitada por el límite de equilibrio estático
40 SSBU7821-05
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Horquillas para paletas para la


420D

g00741161
Ilustración 39
Alcance (A) y altura de colocación (B)

Las tablas siguientes proporcionan las cargas


nominales de operación para la configuración de
máquina estándar con el tipo de cargador indicado
(inclinación sencilla, levantamiento en paralelo o
levantamiento en paralelo con acoplador rápido). Las
cargas nominales se proporcionan para cucharones
de usos múltiples con horquillas plegables y para
horquillas para paletas con acoplador rápido
asociadas con el portador del .

Tabla 30
Carga nominal para una 420D con inclinación sencilla y horquillas plegables

EN 474-4 Carga SAE J1197


No. de pieza del Clasificación Altura de colocación
nominal de Carga nominal de Alcance (A)
cucharón volumétrica (B)
operación operación

112-0941 0,95 m3 (1,25 yd3) 1.238 kg (2.729 lb) 1.202 kg (2.650 lb) 2.989 mm (118 pulg) 2.989 mm (42 pulg)

111-8637 1,03 m (1,35 yd )


3 3
1.228 kg (2.707 lb) 1.193 kg (2.629 lb) 3.085 mm (118 pulg) 2.989 mm (42 pulg)

Tabla 31
Carga nominal para una 420D con horquillas para paletas con levantamiento paralelo y con acoplador rápido

EN 474-4 Carga SAE J1197


Longitud del diente Altura de colocación
Número de pieza nominal de Carga nominal de Alcance (A)
de la horquilla (B)
operación operación

3W-8933 1.050 mm 2.290 kg (5.049 lb)(1) 1.885 kg (4.155 lb)(1) 3.124 mm (123 pulg) 680 mm (27 pulg)
(3 pies 5 pulg)

3W-8900 1.200 mm 2.279 kg (5.025 lb)(1) 1.808 kg (3.985 lb)(1) 3.124 mm (123 pulg) 680 mm (27 pulg)
(3 pies 11 pulg)

6W-9739 1.350 mm 2.270 kg (5.003 lb)(1) 1.737 kg (3.829 lb)(1) 3.124 mm (123 pulg) 680 mm (27 pulg)
(4 pies 5 pulg)
(1) Limitada por el límite de equilibrio estático
SSBU7821-05 41
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Brazo para manejo de materiales Levantamiento de la


de la 420D retroexcavadora 420D
La altura de colocación (línea del suelo al gancho de
la cadena) y el alcance (parrilla delantera al gancho
de la cadena) se dan para la posición más alta y
para la posición más baja del brazo para manejo de
materiales.

g00741163
Ilustración 41
Radio del punto de levantamiento (A)

El pasador de articulación del cucharón para la


retroexcavadora está horizontal con el pasador de
g00285638
articulación inferior de la pluma en cada punto de
Ilustración 40 levantamiento en las tablas siguientes. Las cargas
nominales incluyen el peso del accesorio. Las tablas
La tabla siguiente proporciona las cargas nominales siguientes proporcionan las cargas de operación
de operación para la configuración estándar de para la configuración de máquina estándar.
máquina para levantamiento en paralelo con un
brazo para manejo de materiales y con un acoplador Tabla 33
rápido. Carga nominal de operación para una 420D en aplicaciones
con cucharón retroexcavador
Tabla 32
Radio del punto de Carga nominal de operación
Carga nominal de una 420D con brazo para manejo levantamiento EN 474-4
de materiales EN 474-4
Retroexcavadora recta, brazo estándar
Retraído Posición Extendido
media 1,92 m (6,28 pies) 6.134 kg (13.512 lb)(1)
Carga 967 kg 612 kg 448 kg 3,09 m (10,15 pies) 3.580 kg (7.886 lb)(1)
nominal de (2.131 lb) (1.349 lb) (988 lb)
operación 3,82 m (12,53 pies) 2.790 kg (6.148 lb)(1)

Altura de −1.996 mm −2.995 mm −3.995 mm 4,35 m (14,27 pies) 2.376 kg (5.233 lb)(1)
colocación (−6 pies 7 (9 pies 10 pulg) (13 pies 1
en la posición pulg) pulg) 4,77 m (15,63 pies) 2.115 kg (4.659 lb)(1)
más baja Pivote central de la retroexcavadora girado a
Alcance en 548 mm 544 mm 546 mm (1 un lado, brazo estándar
la posición (1 pie 9 pulg) (1 pie 9 pulg) pie 9 pulg) 1,91 m (6,28 pies) 8.753 kg (19.280 lb)
más baja
3,09 m (10,15 pies) 3.662 kg (8.066 lb)(1)
Altura de 4.965 mm (16 5.805 mm 6.645 mm
colocación pies 3 pulg) (19 pies 1 pulg) (21 pies 10 3,82 m (12,52 pies) 2.464 kg (5.427 lb)(1)
en la posición pulg)
más alta 4,35 m (14,27 pies) 1.942 kg (4.278 lb)(1)

Alcance en 1.458 mm 1.999 mm 2.541 mm 4,77 m (15,63 pies) 1.643 kg (3.618 lb)(1)
la posición (4 pies 9 pulg) (6 pies 7 pulg) (8 pies 4
más alta pulg) Retroexcavadora recta, brazo extensible retraido

1,84 m (6,03 pies) 6.855 kg (15.100 lb)(1)

3,07 m (10,06 pies) 3.843 kg (8.464 lb)(1)

3,82 m (12,54 pies) 2.947 kg (6.491 lb)(1)

4,38 m (14,37 pies) 2.483 kg (5.469 lb)(1)

4,82 m (15,81 pies) 2.073 kg (4.567 lb)


(continúa)
42 SSBU7821-05
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

(Tabla 33, cont.) (Tabla 34, cont.)


Carga nominal de operación para una 420D en aplicaciones Carga nominal de operación de una 420D para
con cucharón retroexcavador aplicación de manejo de objetos

Radio del punto de Carga nominal de operación Carga nominal de Carga nominal
Radio del punto de
levantamiento EN 474-4 operación SAE de operación EN
levantamiento
J31/ISO 10567 474-4
Pivote central de la retroexcavadora girado a un
lado, brazo extensible retraido Pivote central de la retroexcavadora girado a
un lado, brazo estándar
1,84 m (6,03 pies) 8.786 kg (19.353 lb)
1,91 m (6,28 pies) 5.058 kg 5.814 kg
3,07 m (10,06 pies) 3.795 kg (7.156 lb)(1) (11.142 lb) (12.807 lb)
3,82 m (12,54 pies) 2.481 kg (5.464 lb)(1) 3,09 m (10,15 pies) 2.703 kg (5.953 lb) 2.823 kg
(6.217 lb)(1)
4,38 m (14,37 pies) 1.919 kg (4.226 lb)(1)
3,82 m (12,52 pies) 1.929 kg 1.929 kg
4,82 m (15,81 pies) 1.597 kg (3.518 lb)(1)
(4.249 lb)(1) (4.249 lb)(1)
Retroexcavadora recta, brazo extensible extendido
4,35 m (14,27 pies) 1.541 kg 1.541 kg
2,33 m (7,65 pies) 1.929 kg (4.249 lb) (3.394 lb)(1) (3.394 lb)(1)

3,47 m (11,37 pies) 2.603 kg (5.734 lb) 4,77 m (15,63 pies) 1.319 kg 1.319 kg
(2.906 lb)(1) (2.906 lb)(1)
4,46 m (14,63 pies) 2.501 kg (5.509 lb)
Retroexcavadora recta, brazo extensible retraido
5,19 m (17,04 pies) 2.050 kg (4.516 lb)(1)
1,84 m (6,03 pies) 5.064 kg 5.228 kg
5,79 m (18,97 pies) 1.298 kg (2.858 lb) (11.155 lb) (10.362 lb)(1)

Pivote central de la retroexcavadora girado a un lado, 3,07 m (10,06 pies) 2.568 kg (5.656 lb) 2.951 kg (5.585 lb)
brazo extensible extendido
3,82 m (12,54 pies) 2.046 kg (4.507 lb) 2.297 kg
2,40 m (7,86 pies) 1.835 kg (4.042 lb) (4.499 lb)(1)

3,47 m (11,37 pies) 2.604 kg (5.735 lb) 4,38 m (14,37 pies) 1.765 kg (3.887 lb) 1.951 kg
(3.808 lb)(1)
4,46 m (14,63 pies) 1.984 kg (4.369 lb)(1)
4,82 m (15,81 pies) 1.541 kg (3.395 lb) 1.734 kg
5,19 m (17,04 pies) 1.470 kg (3.237 lb)(1) (3.377 lb)(1)
5,79 m (18,97 pies) 1.177 kg (2.592 lb)(1) Pivote central de la retroexcavadora girado a un
(1) lado, brazo extensible retraido
Limitada por el límite de equilibrio estático
1,84 m (6,03 pies) 5.000 kg 5.747 kg
Tabla 34 (11.013 lb) (12.659 lb)
Carga nominal de operación de una 420D para 3,07 m (10,06 pies) 2.536 kg (5.585 lb) 2.915 kg (6.420 lb)
aplicación de manejo de objetos
3,82 m (12,54 pies) 1.942 kg 1.942 kg
Carga nominal de Carga nominal (4.277 lb)(1) (4.277 lb)(1)
Radio del punto de
operación SAE de operación EN
levantamiento 4,38 m (14,37 pies) 1.524 kg 1.524 kg
J31/ISO 10567 474-4
(3.356 lb)(1) (3.356 lb)(1)
Retroexcavadora recta, brazo estándar
4,82 m (15,81 pies) 1.286 kg 1.286 kg
1,92 m (6,28 pies) 4.689 kg 4.689 kg (2.832 lb)(1) (2.832 lb)(1)
(10.328 lb)(1) (10.328 lb)(1)
Retroexcavadora recta, brazo extensible extendido
3,09 m (10,15 pies) 2.731 kg (6.015 lb) 2.771 kg
(6.103 lb)(1) 2,33 m (7,65 pies) 1.123 kg (2.474 lb) 1.291 kg (2.844 lb)

3,82 m (12,53 pies) 2.179 kg 2.179 kg 3,47 m (11,37 pies) 1.554 kg (3.422 lb) 1.786 kg (3.934 lb)
(4.800 lb)(1) (4.800 lb)(1)
4,46 m (14,63 pies) 1.508 kg (3.321 lb) 1.733 kg (3.817 lb)
4,35 m (14,27 pies) 1.870 kg 1.870 kg
(4.120 lb)(1) (4.120 lb)(1) 5,19 m (17,04 pies) 1.388 kg (3.057 lb) 1.595 kg (3.514 lb)

4,77 m (15,63 pies) 1.677 kg 1.677 kg 5,79 m (18,97 pies) 1.112 kg (2.450 lb) 1.336 kg (2.943 lb)
(3.694 lb)(1) (3.694 lb)(1) (continúa)
(continúa)
SSBU7821-05 43
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

(Tabla 34, cont.)


Carga nominal de operación de una 420D para
aplicación de manejo de objetos

Carga nominal de Carga nominal


Radio del punto de
operación SAE de operación EN
levantamiento
J31/ISO 10567 474-4

Pivote central de la retroexcavadora girado a un lado,


brazo extensible extendido

2,40 m (7,86 pies) 1.065 kg (2.345 lb) 1.224 kg (2.695 lb)

3,47 m (11,37 pies) 1.496 kg (3.296 lb) 1.720 kg (3.789 lb)

4,46 m (14,63 pies) 1.481 kg (3.263 lb) 1.573 kg


(3.464 lb)(1)

5,19 m (17,04 pies) 1.190 kg 1.190 kg


(2.622 lb)(1) (2.622 lb)(1)

5,79 m (18,97 pies) 973 kg (2.144 lb)(1) 973 kg (2.144 lb)(1)


(1) Limitada por el límite de equilibrio estático

Cucharones cargadores de la 424D


Las tablas siguientes proporcionan las cargas
nominales de operación para la máquina estándar
equipada con el cucharón indicado. La altura de
descarga correspondiente para cada cucharón se da
a la altura máxima de levantamiento y en el ángulo
máximo de descarga. El alcance para cada cucharón
se da a la altura máxima de levantamiento y en el
ángulo máximo de descarga. El espacio libre se mide
desde el suelo hasta la cuchilla del cucharón en la
descarga. El alcance se mide de la parrilla delantera
a la cuchilla del cucharón.

g00285635
Ilustración 42
Alcance de descarga (A) y altura de descarga (B)

Tabla 35
Carga nominal del cucharón para una 424D con inclinación sencilla

EN 474-4 Carga SAE J818 Carga


No. de pieza del Clasificación Altura de descarga Alcance de
nominal de nominal de
cucharón volumétrica (B) descarga (A)
operación operación

9R-5202 1,0 m3 (1,31 yd3) 2.416 kg (5.326 lb) 2.416 kg (5.326 lb) 2.633 mm (104 pulg) 794 mm (31 pulg)

112-0940 0,95 m (1,25 yd )


3 3
2.256 kg (4.974 lb) 2.256 kg (4.974 lb) 2.666 mm (105 pulg) 714 mm (28 pulg)

112-0941 0,95 m (1,25 yd )


3 3
2.150 kg (4.741 lb) 2.150 kg (4.741 lb) 2.666 mm (105 pulg) 714 mm (28 pulg)
44 SSBU7821-05
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Horquillas para paletas de la 424D

g00285636
Ilustración 43
Alcance (A) y altura de colocación (B)

Las tablas siguientes proporcionan las cargas


nominales de operación para la configuración de
máquina estándar con el tipo de cargador indicado
(inclinación sencilla, levantamiento en paralelo o
levantamiento en paralelo con acoplador rápido). Las
cargas nominales se proporcionan para cucharones
de usos múltiples con horquillas plegables y para
horquillas para paletas con acoplador rápido
asociadas con el portador del acoplador rápido.

Tabla 36
Carga nominal para una 424D con inclinación sencilla y horquillas plegables

EN 474-4 Carga SAE J1197


No. de pieza del Clasificación Altura de colocación
nominal de Carga nominal Alcance (A)
cucharón volumétrica (B)
operación de operación

112-0941 0,95 m3 (1,25 yd3) 1.017 kg (2.242 lb) 987 kg (2.177 lb) 3.045 mm (120 pulg) 1.055 mm (42 pulg)

Brazo para manejo de materiales La tabla siguiente proporciona las cargas nominales
de operación para la configuración estándar de
de la 424D máquina con levantamiento en paralelo con un brazo
La altura de colocación (línea del suelo al gancho de para manejo de materiales y con un acoplador rápido.
la cadena) y el alcance (parrilla delantera al gancho
de la cadena) se dan para la posición más alta y
para la posición más baja del brazo para manejo de
materiales.

g00285638
Ilustración 44
SSBU7821-05 45
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 37 Tabla 38
Carga nominal de la 424D con brazo para manejo Carga nominal para el cucharón retroexcavador de una 424D
de materiales EN 474-4
Radio del punto de Carga nominal de operación
Retraído Posición Extendido levantamiento EN 474-4
media
Retroexcavadora recta, brazo estándar
Carga 967 kg 612 kg 448 kg
nominal de (2.131 lb) (1.349 lb) (988 lb) 1,86 m (6,11 pies) 4.748 kg (10.468 lb)
operación
3,07 m (10,08 pies) 2.928 kg (6.455 lb)
Altura de −1.996 mm −2,.995 mm −3.995 mm
3,81 m (12,49 pies) 2.322 kg (5.119 lb)
colocación (6 pies 7 pulg) (9 pies 10 pulg) (13 pies 1
en la posición pulg) 4,35 m (14,26 pies) 1.996 kg (4.400 lb)
más baja
4,76 m (15,63 pies) 1.787 kg (3.940 lb)
Alcance en 548 mm 544 mm 546 mm (1
la posición (1 pie 9 pulg) (1 pie 9 pulg) pie 9 pulg) Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada
más baja a un lado, brazo estándar
Altura de 4.965 mm (16 5.805 mm 6.645 mm 1,87 m (6,13 pies) 4.160 kg (9.171 lb)
colocación pies 3 pulg) (19 pies 1 pulg) (21 pies 10
en la posición pulg) 3,07 m (10,07 pies) 2.119 kg (4.672 lb)
más alta
3,81 m (12,50 pies) 1.563 kg (3.446 lb)
Alcance en 1.458 mm 1.999 mm 2.541 mm
la posición (4 pies 9 pulg) (6 pies 7 pulg) (8 pies 4 4,35 m (14,27 pies) 1.282 kg (2.826 lb)
más alta pulg) 4,77 m (15,65 pies) 1.108 kg (2.443 lb)

Retroexcavadora recta, brazo extensible retraido


Levantamiento de la 1,79 m (5,85 pies) 5.145 kg (11.343 lb)
retroexcavadora 424D 3,05 m (9,99 pies) 3.057 kg (6.740 lb)

3,81 m (12,51 pies) 2.384 kg (5.256 lb)

4,38 m (14,36 pies) 2.025 kg (4.464 lb)

4,82 m (15,81 pies) 1.795 kg (3.957 lb)

Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada a


un lado, brazo extensible retraido

1,79 m (5,85 pies) 4.384 kg (9.665 lb)

3,05 m (9,99 pies) 2.096 kg (4.621 lb)

3,81 m (12,51 pies) 1.500 kg (3.307 lb)

4,38 m (14,36 pies) 1.203 kg (2.652 lb)

4,82 m (15,81 pies) 1.018 kg (2.244 lb)

Ilustración 45
g00286077 Retroexcavadora recta, brazo extensible extendido

Radio del punto de levantamiento (A) 2,34 m (7,66 pies) 1.618 kg (3.567 lb)

3,44 m (11,28 pies) 2.269 kg (5.002 lb)


El pasador de articulación del cucharón para la
retroexcavadora está horizontal con el pasador de 4,45 m (14,58 pies) 2.067 kg (4.557 lb)
articulación inferior de la pluma en cada punto de 5,19 m (17,02 pies) 1.691 kg (3.728 lb)
levantamiento en las tablas siguientes. Las cargas
nominales incluyen el peso del accesorio. Las tablas 5,78 m (18,97 pies) 1.032 kg (2.275 lb)
siguientes proporcionan las cargas de operación Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada a
para la configuración de máquina estándar. un lado, brazo extensible extendido

2,40 m (7,86 pies) 1.540 kg (3.395 lb)

3,44 m (11,29 pies) 1.926 kg (4.246 lb)

4,45 m (14,59 pies) 1.266 kg (2.791 lb)

5,19 m (17,02 pies) 959 kg (2.114 lb)

5,79 m (18,97 pies) 772 kg (1.702 lb)


46 SSBU7821-05
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 39 Cucharones cargadores de la 428D


Carga nominal para una 424D en aplicaciones
de manejo de objetos Las tablas siguientes proporcionan las cargas
nominales de operación para la máquina estándar
SAE J31/ISO
Radio del punto de 10567 Carga
Carga nominal equipada con el cucharón indicado. La altura de
de operación EN descarga correspondiente para cada cucharón se da
levantamiento nominal de
474-4
operación a la altura máxima de levantamiento y en el ángulo
máximo de descarga. El alcance para cada cucharón
Retroexcavadora recta, Brazo estándar
se da a la altura máxima de levantamiento y en el
1,86 m (6,11 pies) 3.651 kg (8.049 lb) 3.651 kg (8.049 lb) ángulo máximo de descarga. El espacio libre se mide
3,07 m (10,08 pies) 2.097 kg (4.623 lb) 2.283 kg (5.033 lb)
desde el suelo hasta la cuchilla del cucharón en la
descarga. El alcance se mide de la parrilla delantera
3,81 m (12,49 pies) 1.672 kg (3.686 lb) 1.830 kg (4.034 lb) a la cuchilla del cucharón.
4,35 m (14,26 pies) 1.443 kg (3.181 lb) 1.587 kg (3.499 lb)

4,76 m (15,63 pies) 1.263 kg (2.784 lb) 1.431 kg (3.155 lb)

Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada


a un lado, Brazo estándar

1,87 m (6,13 pies) 3.206 kg (7.068 lb) 3.206 kg (7.068 lb)

3,07 m (10,07 pies) 1.673 kg (3.688 lb) 1.673 kg (3.688 lb)

3,81 m (12,50 pies) 1.258 kg (2.773 lb) 1.258 kg (2.773 lb)

4,35 m (14,27 pies) 1.049 kg (2.313 lb) 1.049 kg (2.313 lb)

4,77 m (15,65 pies) 921 kg (2.030 lb) 921 kg (2.030 lb)

Retroexcavadora recta, brazo extensible retraido

1,79 m (5,85 pies) 3.948 kg (8.704 lb) 3.948 kg (8.704 lb)


g00285635
Ilustración 46
3,05 m (9,99 pies) 1.936 kg (4.268 lb) 2.226 kg (4.907 lb)
Alcance de descarga (A) y altura de descarga (B)
3,81 m (12,51 pies) 1.524 kg (3.360 lb) 1.752 kg (3.862 lb)

4,38 m (14,36 pies) 1.303 kg (2.873 lb) 1.498 kg (3.303 lb)

4,82 m (15,81 pies) 1.128 kg (2.487 lb) 1.296 kg (2.857 lb)

Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada a


un lado, brazo extensible retraido

1,79 m (5,85 pies) 3.372 kg (7.434 lb) 3.372 kg (7.434 lb)

3,05 m (9,99 pies) 1.655 kg (3.649 lb) 1.655 kg (3.649 lb)

3,81 m (12,51 pies) 1.211 kg (2.670 lb) 1.211 kg (2.670 lb)

4,38 m (14,36 pies) 990 kg (2.183 lb) 990 kg (2.183 lb)

4,82 m (15,81 pies) 854 kg (1.883 lb) 854 kg (1.883 lb)

Retroexcavadora recta, brazo extensible extendido

2,34 m (7,66 pies) 835 kg (1.841 lb) 960 kg (2.116 lb)

3,44 m (11,28 pies) 1.153 kg (2.542 lb) 1.326 kg (2.923 lb)

4,45 m (14,58 pies) 1.115 kg (2.458 lb) 1.281 kg (2.824 lb)

5,19 m (17,02 pies) 1.017 kg (2.242 lb) 1.170 kg (2.579 lb)

5,78 m (18,97 pies) 895 kg (1.973 lb) 1.029 kg (2.269 lb)

Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada a


un lado, brazo extensible extendido

2,40 m (7,86 pies) 790 kg (1.742 lb) 908 kg (2.002 lb)

3,44 m (11,29 pies) 1.110 kg (2.447 lb) 1.276 kg (2.813 lb)

4,45 m (14,59 pies) 1.038 kg (2.288 lb) 1.038 kg (2.288 lb)

5,19 m (17,02 pies) 809 kg (1.784 lb) 809 kg (1.784 lb)

5,79 m (18,97 pies) 671 kg (1.479 lb) 671 kg (1.479 lb)


SSBU7821-05 47
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 40
Carga nominal del cucharón para una 428D con inclinación sencilla

EN 474-4 Carga SAE J818 Carga


No. de pieza del Clasificación Altura de descarga Alcance de
nominal de nominal de
cucharón volumétrica (B) descarga (A)
operación operación

9R-5202 1,00 m3 (1,31 yd3) 2.917 kg (6.431 lb) 2.917 kg (6.431 lb) 2.633 mm (104 pulg) 802 mm (32 pulg)
111-8636 1,03 m (1,35 yd )
3 3
2.726 kg (6.010 lb) 2.726 kg (6.010 lb) 2.666 mm (105 pulg) 714 mm (28 pulg)

111-8637 1,03 m (1,35 yd )


3 3
2.620 kg (5.776 lb) 2.620 kg (5.776 lb) 2.666 mm (105 pulg) 714 mm (28 pulg)

Tabla 41
Carga nominal de cucharón cargador de una 428D con levantamiento en paralelo

EN 474-4 Carga SAE J818 Carga


No. de pieza del Clasificación Altura de descarga Alcance de
nominal de nominal de
cucharón volumétrica (B) descarga (A)
operación operación

112-1931 1,00 m3 (1,31 yd3) 3.117 kg (6.872 lb) 3.117 kg (6.872 lb) 2.613 mm (103 pulg) 764 mm (30 pulg)

112-1940 1,35 m3 (1,03 yd3) 3.061 kg (6.748 lb) 3.061 kg (6.748 lb) 2.650 mm (104 pulg) 685 mm (27 pulg)
112-1941 1,35 m (1,03 yd )
3 3
2.996 kg (6.605 lb) 2.996 kg (6.605 lb) 2.650 mm (104 pulg) 685 mm (27 pulg)

Horquillas para paletas de la 428D

g00285636
Ilustración 47
Alcance (A) y altura de colocación (B)

Las tablas siguientes proporcionan las cargas


nominales de operación para la configuración de
máquina estándar con el tipo de cargador indicado
(inclinación sencilla, levantamiento en paralelo o
levantamiento en paralelo con acoplador rápido). Las
cargas nominales se proporcionan para cucharones
de usos múltiples con horquillas plegables y para
horquillas para paletas con acoplador rápido
asociadas con el portador del acoplador rápido.

Tabla 42
Carga nominal para una 428D con inclinación sencilla y horquillas plegables

EN 474-4 Carga SAE J1197


No. de pieza del Clasificación Altura de colocación
nominal de Carga nominal Alcance (A)
cucharón volumétrica (B)
operación de operación

111-8637 1,03 m3 (1,35 yd3) 1.220 kg (2.690 lb) 1.185 kg (2.612 lb) 3.045 mm (120 pulg) 1.055 mm (42 pulg)
48 SSBU7821-05
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 43
Carga nominal para una 428D con levantamiento en paralelo y horquillas plegables

EN 474-4 Carga SAE J1197


No. de pieza del Clasificación Altura de colocación
nominal de Carga nominal Alcance (A)
cucharón volumétrica (B)
operación de operación

112-1941 1,03 m3 (1,35 yd3) 1.378 kg (3.038 lb) 1.339 kg (2.952 lb) 3.045 mm (120 pulg) 1,055 mm (42 pulg)

Brazo para manejo de materiales Levantamiento de la


de la 428D retroexcavadora 428D
La altura de colocación (línea del suelo al gancho de
la cadena) y el alcance (parrilla delantera al gancho
de la cadena) se dan para la posición más alta y
para la posición más baja del brazo para manejo de
materiales.

g00286077
Ilustración 49
Radio del punto de levantamiento (A)

El pasador de articulación del cucharón para la


retroexcavadora está horizontal con el pasador de
articulación inferior de la pluma en cada punto de
g00285638
Ilustración 48 levantamiento en las tablas siguientes. Las cargas
nominales incluyen el peso del accesorio. Las tablas
La tabla siguiente proporciona las cargas nominales siguientes proporcionan las cargas de operación
de operación para la configuración estándar de para la configuración de máquina estándar.
máquina con levantamiento en paralelo con un brazo
para manejo de materiales y con un acoplador rápido. Tabla 45
Carga nominal para cucharón retroexcavador de una 428D
Tabla 44
Radio del punto de Carga nominal de operación
Carga nominal de una 428D con brazo para manejo
levantamiento EN 474-4
de materiales EN 474-4
Retroexcavadora recta, Brazo estándar
Posición
Retraído Extendido
media 1,86 m (6,11 pies) 4.819 kg (10.624 lb)
Carga 967 kg 612 kg 448 kg 3,07 m (10,08 pies) 2.993 kg (6.598 lb)
nominal de (2.131 lb) (1.349 lb) (988 lb)
operación 3,81 m (12,49 pies) 2.380 kg (5.247 lb)
Altura de −1.996 mm −2.995 mm −3.995 mm 4,35 m (14,26 pies) 2.050 kg (4.519 lb)
colocación (6 pies 7 pulg) (9 pies 10 pulg) (13 pies 1
en la posición pulg) 4,76 m (15,63 pies) 1.838 kg (4.052 lb)
más baja
Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada
Alcance en 548 mm 544 mm 546 mm (1 a un lado, brazo estándar
la posición (1 pie 10 pulg) (1 pie 9 pulg) pie 9 pulg)
más baja 1,87 m (6,13 pies) 4.202 kg (9.264 lb)

Altura de 4.965 mm (16 5.805 mm 6.645 mm 3,07 m (10,07 pies) 2.167 kg (4.777 lb)
colocación pies 3 pulg) (19 pies 1 pulg) (21 pies 10 3,81 m (12,50 pies) 1.606 kg (3.541 lb)
en la posición pulg)
más alta 4,35 m (14,27 pies) 1.323 kg (2.917 lb)
Alcance en 1.458 mm 1.999 mm 2.541 mm 4,77 m (15,65 pies) 1.146 kg (2.526 lb)
la posición (4 pies 9 pulg) (6 pies 7 pulg) (8 pies 4
más alta pulg) (continúa)
SSBU7821-05 49
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

(Tabla 45, cont.) (Tabla 46, cont.)


Carga nominal para cucharón retroexcavador de una 428D Carga nominal para una 428D en aplicaciones
de manejo de objetos
Radio del punto de Carga nominal de operación
levantamiento EN 474-4 SAE J31/ISO
Carga nominal
Radio del punto de 10567 Carga
Retroexcavadora recta, brazo extensible retraido de operación EN
levantamiento nominal de
474-4
operación
1,79 m (5,85 pies) 5.241 kg (11.554 lb)
Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada
3,05 m (9,99 pies) 3.114 kg (6.865 lb)
a un lado, brazo estándar
3,81 m (12,51 pies) 2.428 kg (5.353 lb)
1,87 m (6,13 pies) 3.237 kg (7.136 lb) 3.237 kg (7.136 lb)
4,38 m (14,36 pies) 2.061 kg (4.544 lb)
3,07 m (10,07 pies) 1.709 kg (3.768 lb) 1.709 kg (3.768 lb)
4,82 m (15,81 pies) 1.826 kg (4.026 lb)
3,81 m (12,50 pies) 1.291 kg (2.846 lb) 1.291 kg (2.846 lb)
Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada a
4,35 m (14,27 pies) 1.080 kg (2.381 lb) 1.080 kg (2.381 lb)
un lado, brazo extensible retraido
4,77 m (15,65 pies) 949 kg (2.092 lb) 949 kg (2.092 lb)
1,79 m (5,85 pies) 4.461 kg (9.835 lb)
Retroexcavadora recta, brazo extensible retraido
3,05 m (9,99 pies) 2.133 kg (4.702 lb)
1,79 m (5,85 pies) 4.020 kg (8.863 lb) 4.020 kg (8.863 lb)
3,81 m (12,51 pies) 1.525 kg (3.362 lb)
3,05 m (9,99 pies) 2.423 kg (5.342 lb) 2.423 kg (5.342 lb)
4,38 m (14,36 pies) 1.222 kg (2.694 lb)
3,81 m (12,51 pies) 1.909 kg (4.209 lb) 1.909 kg (4.209 lb)
4,82 m (15,81 pies) 1.034 kg (2.280 lb)
4,38 m (14,36 pies) 1.636 kg (3.607 lb) 1.636 kg (3.607 lb)
Retroexcavadora recta, brazo extensible extendido
4,82 m (15,81 pies) 1.461 kg (3.221 lb) 1.461 kg (3.221 lb)
2,34 m (7,66 pies) 1.924 kg (4.242 lb)
Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada a
3,44 m (11,28 pies) 2.601 kg (5.734 lb)
un lado, brazo extensible retraido
4,45 m (14,58 pies) 2.107 kg (4.645 lb)
1,79 m (5,85 pies) 3.430 kg (7.562 lb) 3.430 kg (7.562 lb)
5,19 m (17,02 pies) 1.722 kg (3.796 lb)
3,05 m (9,99 pies) 1.683 kg (3.710 lb) 1.683 kg (3.710 lb)
5,78 m (18,97 pies) 1.298 kg (2.862 lb)
3,81 m (12,51 pies) 1.230 kg (2.712 lb) 1.230 kg (2.712 lb)
Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada a
4,38 m (14,36 pies) 1.004 kg (2.213 lb) 1.004 kg (2.213 lb)
un lado, brazo extensible extendido
4,82 m (15,81 pies) 866 kg (1.909 lb) 866 kg (1.909 lb)
2,40 m (7,86 pies) 1.835 kg (4.045 lb)
Retroexcavadora recta, brazo extensible extendido
3,44 m (11,29 pies) 1.966 kg (4.334 lb)
2,34 m (7,66 pies) 1.120 kg (2.469 lb) 1.287 kg (2.837 lb)
4,45 m (14,59 pies) 1.291 kg (2.846 lb)
3,44 m (11,28 pies) 1.549 kg (3.415 lb) 1.780 kg (3.924 lb)
5,19 m (17,02 pies) 977 kg (2.154 lb)
4,45 m (14,58 pies) 1.508 kg (3.325 lb) 1.670 kg (3.682 lb)
5,79 m (18,97 pies) 785 kg (1.731 lb)
5,19 m (17,02 pies) 1.383 kg (3.049 lb) 1.383 kg (3.049 lb)
Tabla 46 5,78 m (18,97 pies) 1.112 kg (2.452 lb) 1.203 kg (2.652 lb)
Carga nominal para una 428D en aplicaciones Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada a
de manejo de objetos un lado, brazo extensible extendido
SAE J31/ISO 2,40 m (7,86 pies) 1.065 kg (2.348 lb) 1.224 kg (2.698 lb)
Carga nominal
Radio del punto de 10567 Carga
de operación EN
levantamiento nominal de 3,44 m (11,29 pies) 1.494 kg (3.294 lb) 1.559 kg (3.437 lb)
474-4
operación
4,45 m (14,59 pies) 1.056 kg (2.328 lb) 1.056 kg (2.328 lb)
Retroexcavadora recta, Brazo estándar
5,19 m (17,02 pies) 823 kg (1.814 lb) 823 kg (1.814 lb)
1,86 m (6,11 pies) 3.704 kg (8.166 lb) 3.704 kg (8.166 lb)
5,79 m (18,97 pies) 681 kg (1.501 lb) 681 kg (1.501 lb)
3,07 m (10,08 pies) 2.332 kg (5.141 lb) 2.332 kg (5.141 lb)

3,81 m (12,49 pies) 1.874 kg (4.131 lb) 1.874 kg (4.131 lb)

4,35 m (14,26 pies) 1.627 kg (3.587 lb) 1.627 kg (3.587 lb)

4,76 m (15,63 pies) 1.470 kg (3.241 lb) 1.470 kg (3.241 lb)


(continúa)
50 SSBU7821-05
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Cucharones cargadores de la 430D


Las tablas siguientes proporcionan las cargas
nominales de operación para la máquina estándar
equipada con el cucharón indicado. La altura de
descarga correspondiente para cada cucharón se da
a la altura máxima de levantamiento y en el ángulo
máximo de descarga. El alcance para cada cucharón
se da a la altura máxima de levantamiento y en el
ángulo máximo de descarga. El espacio libre se mide
desde el suelo hasta la cuchilla del cucharón en la
descarga. El alcance se mide de la parrilla delantera
a la cuchilla del cucharón.

g00741160
Ilustración 50
Alcance de descarga (A) y altura de descarga (B)

Tabla 47
Carga nominal del cucharón de una 430D con inclinación sencilla

EN 474-4 Carga SAE J818 Carga


No. de pieza del Clasificación Altura de descarga Alcance de
nominal de nominal de
cucharón volumétrica (B) descarga (A)
operación operación

9R-5202 1,00 m3 (1,31 yd3) 2.899 kg (6.391 lb) 2.899 kg (6.391 lb) 2.575 mm (101 pulg) 802 mm (32 pulg)

9R-5988 1,07 m (1,40 yd )


3 3
2.837 kg (6.255 lb) 2.837 kg (6.255 lb) 2.521 mm (99 pulg) 801 mm (32 pulg)
112-1916 1,15 m (1,50 yd )
3 3
2.826 kg (6.230 lb) 2.826 kg (6.230 lb) 2.521 mm (99 pulg) 801 mm (32 pulg)
112-0940 0,95 m (1,25 yd )
3 3
2.747 kg (6.056 lb) 2.747 kg (6.056 lb) 2.609 mm (103 pulg) 721 mm (28 pulg)

112-0941 0,95 m3 (1,25 yd3) 2.641 kg (5.823 lb) 2.641 kg (5.823 lb) 2.609 mm (103 pulg) 721 mm (28 pulg)

111-8636 1,03 m3 (1,35 yd3) 2.708 kg (5.970 lb) 2.708 kg (5.970 lb) 2.609 mm (103 pulg) 721 mm (28 pulg)

111-8637 1,03 m3 (1,35 yd3) 2.601 kg (5.735 lb) 2.601 kg (5.735 lb) 2.609 mm (103 pulg) 721 mm (28 pulg)

Tabla 48
Carga nominal del cucharón de una 430D con cargador de levantamiento en paralelo y con acoplador rápido

EN 474-4 Carga SAE J818 Carga


No. de pieza del Clasificación Altura de descarga Alcance de
nominal de nominal de
cucharón volumétrica (B) descarga (A)
operación operación

118-1984 1,00 m3 (1,531 yd3) 2.776 kg (6.121 lb)(1) 2.776 (6.121)(1) 2.494 mm (98 pulg) 830 mm (33 pulg)

118-1971 1,15 m (1,50 yd )


3 3
2.701 kg (5.954 lb)(1) 2.701 kg (5.954 lb)(1) 2.440 mm (96 pulg) 827 mm (33 pulg)
119-8142 0,95 m (1,25 yd )
3 3
2.732 kg (6.023 lb)(1) 2.732 kg (6.023 lb)(1) 2.531 mm (100 pulg) 751 mm (30 pulg)
119-8144 1,03 m (1,35 yd )
3 3
2.712 kg (5.979 lb)(1) 2.712 kg (5.979 lb)(1) 2.531 mm (100 pulg) 751 mm (30 pulg)
(1) Limitada por el límite de equilibrio estático
SSBU7821-05 51
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Horquillas para paletas de la 430D

g00741161
Ilustración 51
Alcance (A) y altura de colocación (B)

Las tablas siguientes proporcionan las cargas


nominales de operación para la configuración de
máquina estándar con el tipo de cargador indicado
(inclinación sencilla, levantamiento en paralelo o
levantamiento en paralelo con acoplador rápido). Las
cargas nominales se proporcionan para cucharones
de usos múltiples con horquillas plegables y para
horquillas para paletas con acoplador rápido
asociadas con el portador del acoplador rápido.

Tabla 49
Carga nominal para una 430D con inclinación sencilla y horquillas plegables

EN 474-4 Carga SAE J1197


No. de pieza del Clasificación Altura de colocación
nominal de Carga nominal Alcance (A)
cucharón volumétrica (B)
operación de operación

112-0941 0,95 m3 (1,25 yd3) 1.238 kg (2.729 lb) 1.202 kg (2.650 lb) 2.989 mm (118 pulg) 1.066 mm (42 pulg)

111-8637 1,03 m (1,35 yd )


3 3
1.228 kg (2.707 lb) 1.193 kg (2.629 lb) 2.989 mm (118 pulg) 1.066 mm (42 pulg)

Tabla 50
Carga nominal para una 430D con horquillas para paletas, levantamiento paralelo y acoplador rápido

EN 474-4 Carga SAE J1197


Longitud del diente Altura de colocación
Número de pieza nominal de Carga nominal Alcance (A)
de la horquilla (B)
operación de operación

3W-8933 1.050 mm 2.394 kg (5.277 lb)(1) 1.961 kg 3.124 mm (123 pulg) 680 mm (27 pulg)
(3 pies 5 pulg) (4.322 lb)(1)

3W-8900 1.200 mm 2.383 kg (5.254 lb)(1) 1.890 kg 3.124 mm (123 pulg) 680 mm (27 pulg)
(3 pies 11 pulg) (4.166 lb)(1)

6W-9739 1.350 mm 2.373 kg (5.232 lb)(1) 1.816 kg 3.124 mm (123 pulg) 680 mm (27 pulg)
(4 pies 5 pulg) (4.004 lb)(1)
(1) Limitada por el límite de equilibrio estático

Brazo para manejo de materiales


de la 430D
La altura de colocación (línea del suelo al gancho de
la cadena) y el alcance (parrilla delantera al gancho
de la cadena) se dan para la posición más alta y
para la posición más baja del brazo para manejo de
materiales.
52 SSBU7821-05
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Levantamiento de la
retroexcavadora 430D

g00285638
Ilustración 52

La tabla siguiente proporciona las cargas nominales g00741163


Ilustración 53
de operación para la configuración estándar de
máquina con levantamiento en paralelo con un brazo Radio del punto de levantamiento (A)
para manejo de materiales y con un acoplador rápido.
El pasador de articulación del cucharón para la
Tabla 51 retroexcavadora está horizontal con el pasador de
articulación inferior de la pluma en cada punto de
Carga nominal de una 430D con brazo para manejo
de materiales EN 474-4 levantamiento en las tablas siguientes. Las cargas
nominales incluyen el peso del accesorio. Las tablas
Posición siguientes proporcionan las cargas de operación
Retraído Extendido
media
para la configuración de máquina estándar.
Carga 967 kg 612 kg 448 kg
nominal de (2.131 lb) (1.349 lb) (988 lb) Tabla 52
operación
Carga nominal de operación de una 430D en aplicaciones
Altura de −1.996 mm −2,.995 mm (9 −3.995 mm de cucharón retroexcavador
colocación (−6 pies 7 pies 10 pulg) (13 pies 1
en la posición pulg) pulg) Radio del punto de Carga nominal de operación
más baja levantamiento EN 474-4

Alcance en 548 mm 544 mm 546 mm (1 Retroexcavadora recta, Brazo estándar


la posición (1 pie 10 pulg) (1 pie 9 pulg) pie 9 pulg)
2,13 m (6,99 pies) 5.807 kg (12.791 lb)(1)
más baja
3,35 m (10,99 pies) 3.490 kg (7.687 lb)(1)
Altura de 4.965 mm (16 5.805 mm (19 6.645 mm
colocación pies 3 pulg) pies 1 pulg) (21 pies 10 4,10 m (13,46 pies) 2.739 kg (6.033 lb)(1)
en la posición pulg)
más alta 4,66 m (15,28 pies) 2.340 kg (5.155 lb)(1)

Alcance en 1.458 mm 1.999 mm 2.541 mm 5,08 m (16,68 pies) 2.089 kg (4.601 lb)(1)
la posición (4 pies 9 pulg) (6 pies 7 pulg) (8 pies 4
más alta pulg) Pivote central de la retroexcavadora girado a un
lado, Brazo estándar

2,13 m (6,98 pies) 8.831 kg (19.452 lb)(1)

3,35 m (10,98 pies) 3.282 kg (7.228 lb)(1)

4,10 m (13,46 pies) 2.259 kg (4.975 lb)(1)

4,66 m (15,27 pies) 1.795 kg (3.953 lb)(1)

5,08 m (16,67 pies) 1.524 kg (3.357 lb)(1)

Retroexcavadora recta, brazo extensible retraido

2,02 m (6,63 pies) 6.132 kg (13.507 lb)(1)

3,38 m (11,08 pies) 3.369 kg (7.420 lb)(1)

4,20 m (13,79 pies) 2.554 kg (5.625 lb)(1)

4,81 m (15,78 pies) 2.131 kg (4.694 lb)(1)

5,28 m (17,33 pies) 1.865 kg (4.109 lb)(1)


(continúa)
SSBU7821-05 53
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

(Tabla 52, cont.) (Tabla 53, cont.)


Carga nominal de operación de una 430D en aplicaciones Carga nominal de operación de una 430D en aplicación
de cucharón retroexcavador para manejo de objetos

Radio del punto de Carga nominal de operación Carga nominal de Carga nominal
Radio del punto de
levantamiento EN 474-4 operación SAE de operación EN
levantamiento
J31/ISO 10567 474-4
Pivote central de la retroexcavadora girado a un
lado, brazo extensible retraido Pivote central de la retroexcavadora girado a un
lado, Brazo estándar
2,02 m (6,63 pies) 10.093 kg (22.231 lb)
2,13 m (6,98 pies) 6.111 kg (13.461 lb) 6.705 kg
3,38 m (11,08 pies) 3.122 kg (6.876 lb)(1) (14.769 lb)(1)
4,20 m (13,79 pies) 2.034 kg (4.480 lb)(1) 3,35 m (10,98 pies) 2.551 kg 2.551 kg
(5.620 lb)(1) (5.620 lb)(1)
4,81 m (15,77 pies) 1.554 kg (3.424 lb)(1)
4,10 m (13,46 pies) 1.789 kg 1.789 kg
5,28 m (17,33 pies) 1.277 kg (2.812 lb)(1)
(3.940 lb)(1) (3.940 lb)(1)
Retroexcavadora recta, brazo extensible extendido
4,66 m (15,27 pies) 1.444 kg 1.444 kg
2,86 m (9,17 pies) 1.887 kg (4.157 lb) (3.181 lb)(1) (3.181 lb)(1)

3,92 m (11,86 pies) 2.458 kg (5.415 lb) 5,08 m (16,67 pies) 1.244 kg 1.244 kg
(2.741 lb)(1) (2.741 lb)(1)
4,99 m (16,36 pies) 2.138 kg (4.710 lb)(1)
Retroexcavadora recta, brazo extensible retraido
5,78 m (18,96 pies) 1.722 kg (3.794 lb)(1)
2,02 m (6,63 pies) 4.697 kg 4.697 kg
6,41 m (21,02 pies) 1.463 kg (3.223 lb)(1) (10.345 lb)(1) (10.345 lb)(1)

Pivote central de la retroexcavadora girado a un lado, 3,38 m (11,08 pies) 2.625 kg 2.625 kg
brazo extensible extendido (5.782 lb)(1) (5.782 lb)(1)

2,86 m (9,38 pies) 1.808 kg (3.983 lb) 4,20 m (13,79 pies) 2.016 kg 2.016 kg
(4.441 lb)(1) (4.441 lb)(1)
3,92 m (12,85 pies) 2.459 kg (5.416 lb)
4,81 m (15,78 pies) 1.701 kg 1.701 kg
4,99 m (16,36 pies) 1.592 kg (3.507 lb)(1) (3.747 lb)(1) (3.747 lb)(1)
5,78 m (18,95 pies) 1.160 kg (2.555 lb)(1) 5,28 m (17,33 pies) 1.504 kg 1.504 kg
(3.312 lb)(1) (3.312 lb)(1)
6,41 m (21,02 pies) 909 kg (2.002 lb)(1)
(1)
Pivote central de la retroexcavadora girado a un
Limitada por el límite de equilibrio estático
lado, brazo extensible retraido

Tabla 53 2,02 m (6,63 pies) 5.783 kg 6.648 kg


(12.738 lb) (14.644 lb)
Carga nominal de operación de una 430D en aplicación
para manejo de objetos 3,38 m (11,08 pies) 2.431 kg 2.431 kg
(5.355 lb)(1) (5.355 lb)(1)
Carga nominal de Carga nominal
Radio del punto de
operación SAE de operación EN 4,20 m (13,79 pies) 1.621 kg 1.621 kg
levantamiento
J31/ISO 10567 474-4 (3.570 lb)(1) (3.570 lb)(1)
Retroexcavadora recta, Brazo estándar 4,81 m (15,77 pies) 1.265 kg 1.265 kg
(2.786 lb)(1) (2.786 lb)(1)
2,13 m (6,99 pies) 4.456 kg 4.456 kg
(9.816 lb)(1) (9.816 lb)(1) 5,29 m (17,33 pies) 1.059 kg 1.059 kg
(2.333 lb)(1) (2.333 lb)(1)
3,35 m (10,99 pies) 2.717 kg 2.717 kg
(5.984 lb)(1) (5.984 lb)(1) Retroexcavadora recta, brazo extensible extendido
4,10 m (13,46 pies) 2.155 kg 2.155 kg 2,80 m (9,17 pies) 1.105 kg (2.435 lb) 1.271 kg (2.799 lb)
(4.747 lb)(1) (4.747 lb)(1)
3,92 m (12,86 pies) 1.767 kg (3.892 lb) 2.031 kg (4.474 lb)
4,66 m (15,28 pies) 1.858 kg 1.858 kg
(4.092 lb)(1) (4.092 lb)(1) 4,99 m (16,36 pies) 1.707 kg 1.707 kg
(3.759 lb)(1) (3.759 lb)(1)
5,08 m (16,68 pies) 1.671 kg 1.671 kg
(3.680 lb)(1) (3.680 lb)(1) 5,78 m (18,96 pies) 1.397 kg 1.397 kg
(3.076 lb)(1) (3.076 lb)(1)
(continúa)
6,41 m (21,02 pies) 1.071 kg (2.360 lb) 1.204 kg
(2.652 lb)(1)
(continúa)
54 SSBU7821-05
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

(Tabla 53, cont.)


Carga nominal de operación de una 430D en aplicación
para manejo de objetos

Carga nominal de Carga nominal


Radio del punto de
operación SAE de operación EN
levantamiento
J31/ISO 10567 474-4

Pivote central de la retroexcavadora girado a un lado,


brazo extensible extendido

2,86 m (9,38 pies) 1.055 kg (2.324 lb) 1.213 kg (2.672 lb)

3,92 m (13,84 pies) 1.699 kg (3.743 lb) 1.953 kg (4.302 lb)

4,99 m (16,36 pies) 1.293 kg 1.293 kg


(2.849 lb)(1) (2.849 lb)(1)

5,78 m (18,95 pies) 973 kg (2.143 lb)(1) 973 kg (2.143 lb)(1)

6,41 m (21,02 pies) 787 kg (1.733 lb)(1) 787 kg (1.733 lb)(1)


(1) Limitada por el límite de equilibrio estático

Cucharones cargadores de la 432D


Las tablas siguientes proporcionan las cargas
nominales de operación para la máquina estándar
equipada con el cucharón indicado. La altura de
descarga correspondiente para cada cucharón se da
a la altura máxima de levantamiento y en el ángulo
máximo de descarga. El alcance para cada cucharón
se da a la altura máxima de levantamiento y en el
ángulo máximo de descarga. El espacio libre se mide
desde el suelo hasta la cuchilla del cucharón en la
descarga. El alcance se mide de la parrilla delantera
a la cuchilla del cucharón.

g00285635
Ilustración 54
Alcance de descarga (A) y altura de descarga (B)

Tabla 54
Carga nominal del cucharón para una 432D con cargador de levantamiento en paralelo

EN 474-4 Carga SAE J818 Carga


No. de pieza del Clasificación Altura de descarga Alcance de
nominal de nominal de
cucharón volumétrica (B) descarga (A)
operación operación

112-1931 1,00 m3 (1,31 yd3) 3.117 kg (6.872 lb) 3.117 kg (6.872 lb) 2.613 mm (103 pulg) 764 mm (30 pulg)

112-1940 1,35 m3 (1,03 yd3) 3.061 kg (6.748 lb) 3.061 kg (6.748 lb) 2.650 mm (104 pulg) 685 mm (27 pulg)

112-1941 1,35 m3 (1,03 yd3) 2.996 kg (6.605 lb) 2.996 kg (6.605 lb) 2.650 mm (104 pulg) 685 mm (27 pulg)
SSBU7821-05 55
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 55
Carga nominal del cucharón para una 432D con cargador de levantamiento en paralelo con acoplador rápido

EN 474-4 Carga SAE J818 Carga


No. de pieza del Clasificación Altura de descarga Alcance de
nominal de nominal de
cucharón volumétrica (B) descarga (A)
operación operación

118-1984 1,00 m3 (1,31 yd3) 2.931 kg (6.462 lb) 2.931 kg (6.462 lb) 2.552 mm (100 pulg) 823 mm (32 pulg)
119-8144 1,35 m (1,03 yd )
3 3
2.869 kg (6.326 lb) 2.869 kg (6.326 lb) 2.589 mm (102 pulg) 744 mm (29 pulg)

Horquillas para paletas de la 432D

g00285636
Ilustración 55
Alcance (A) y altura de colocación (B)

Las tablas siguientes proporcionan las cargas


nominales de operación para la configuración de
máquina estándar con el tipo de cargador indicado
(inclinación sencilla, levantamiento en paralelo o
levantamiento en paralelo con acoplador rápido). Las
cargas nominales se proporcionan para cucharones
de usos múltiples con horquillas plegables y para
horquillas para paletas con acoplador rápido
asociadas con el portador del acoplador rápido.

Tabla 56
Carga nominal para una 432D con horquillas plegables y levantamiento paralelo al suelo

EN 474-4 Carga SAE J1197


Clasificación Altura de colocación
Número de pieza nominal de Carga nominal Alcance (A)
volumétrica (B)
operación de operación

112-1941 1,03 m3 (1,35 yd3) 1.378 kg (3.038 lb) 1.339 kg (2.952 lb) 3.045 mm (120 pulg) 1.055 mm (42 pulg)
56 SSBU7821-05
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 57
Carga nominal para una 432D con horquillas para paletas, levantamiento paralelo al suelo y acoplador rápido

EN 474-4 Carga SAE J1197


Longitud del diente Altura de colocación
Número de pieza nominal de Carga nominal Alcance (A)
de la horquilla (B)
operación de operación

3W-8933 1.050 mm 2.443 kg (5.386 lb) 1.885 kg (4.155 lb) 3.124 mm (123 pulg) 680 mm (27 pulg)
(3 pies 5 pulg)

3W-8900 1.200 mm 2.423 kg (5.342 lb) 1.808 kg (3.985 lb) 3.124 mm (123 pulg) 680 mm (27 pulg)
(3 pies 11 pulg)

6W-9739 1.350 mm 2.402 kg (5.295 lb) 1.737 kg (3.829 lb) 3.124 mm (123 pulg) 680 mm (27 pulg)
(4 pies 5 pulg)

Brazo para manejo de materiales Tabla 58

de la 432D Carga nominal de una 432D con brazo para manejo


de materiales EN 474-4
La altura de colocación (línea del suelo al gancho de Retraído Posición Extendido
la cadena) y el alcance (parrilla delantera al gancho media
de la cadena) se dan para la posición más alta y Carga 965 kg 611 kg 447 kg
para la posición más baja del brazo para manejo de nominal de (2.127 lb) (1.347 lb) (986 lb)
materiales. operación

Altura de −1.939 mm −2.938 mm −3.938 mm


colocación (6 pies 4 pulg) (9 pies 8 pulg) (12 pies 11
en la posición pulg)
más baja

Alcance en 550 mm 550 mm 550 mm (1


la posición (1 pie 10 pulg) (1 pie 10 pulg) pie 10 pulg)
más baja

Altura de 5.026 mm (16 5.868 mm 6.711 mm


colocación pies 6 pulg) (19 pies 3 pulg) (22 pies 0
en la posición pulg)
más alta

Alcance en 1.440 mm 1.977 mm 2.516 mm


la posición (4 pies 9 pulg) (6 pies 6 pulg) (8 pies 3
más alta pulg)

g00285638
Ilustración 56
Levantamiento de la
La tabla siguiente proporciona las cargas nominales
de operación para la configuración estándar de retroexcavadora 432D
máquina con levantamiento en paralelo con un brazo
para manejo de materiales y con un acoplador rápido.

g00286077
Ilustración 57
Radio del punto de levantamiento (A)
SSBU7821-05 57
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

El pasador de articulación del cucharón para la (Tabla 59, cont.)


retroexcavadora está horizontal con el pasador de Carga nominal de operación de una 432D con
articulación inferior de la pluma en cada punto de cucharón retroexcavador
levantamiento en las tablas siguientes. Las cargas
Radio del punto de Carga nominal de operación
nominales incluyen el peso del accesorio. Las tablas levantamiento EN 474-4
siguientes proporcionan las cargas de operación
para la configuración de máquina estándar. Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada a
un lado, brazo extensible extendido
Tabla 59 2,40 m (7,86 pies) 1.835 kg (4.045 lb)
Carga nominal de operación de una 432D con 3,44 m (11,29 pies) 1.966 kg (4.334 lb)
cucharón retroexcavador
4,45 m (14,59 pies) 1.291 kg (2.846 lb)
Radio del punto de Carga nominal de operación
levantamiento EN 474-4 5,19 m (17,02 pies) 977 kg (2.154 lb)
Retroexcavadora recta, Brazo estándar 5,79 m (18,97 pies) 785 kg (1.731 lb)
1,86 m (6,11 pies) 4.838 kg (10.666 lb)
Tabla 60
3,07 m (10,08 pies) 2.981 kg (6.572 lb)
Carga nominal de operación de una 432D en aplicación
3,81 m (12,49 pies) 2.363 kg (5.210 lb) para manejo de objetos
4,35 m (14,26 pies) 2.029 kg (4.473 lb) SAE J31/ISO
Carga nominal
Radio del punto de 10567 Carga
4,76 m (15,63 pies) 1.816 kg (4.004 lb) de operación EN
levantamiento nominal de
474-4
Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada operación
a un lado, brazo estándar
Retroexcavadora recta, Brazo estándar
1,87 m (6,13 pies) 4.230 kg (9.326 lb)
1,86 m (6,11 pies) 3.719 kg (8.199 lb) 3.719 kg (8.199 lb)
3,07 m (10,07 pies) 2.152 kg (4.744 lb)
3,07 m (10,08 pies) 2.323 kg (5.121 lb) 2.323 kg (5.121 lb)
3,81 m (12,50 pies) 1.585 kg (3.494 lb)
3,81 m (12,49 pies) 1.860 kg (4.101 lb) 1.860 kg (4.101 lb)
4,35 m (14,27 pies) 1.298 kg (2.862 lb)
4,35 m (14,26 pies) 1.612 kg (3.554 lb) 1.612 kg (3.554 lb)
4,77 m (15,65 pies) 1.120 kg (2.469 lb)
4,76 m (15,63 pies) 1.453 kg (3.201 lb) 1.453 kg (3.201 lb)
Retroexcavadora recta, brazo extensible retraido
Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada
1,79 m (5,85 pies) 5.241 kg (11.554 lb) a un lado, brazo estándar

3,05 m (9,99 pies) 3.114 kg (6.865 lb) 1,87 m (6,13 pies) 3.259 kg (7.185 lb) 3.259 kg (7.185 lb)

3,81 m (12,51 pies) 2.428 kg (5.353 lb) 3,07 m (10,07 pies) 1.698 kg (3.743 lb) 1.698 kg (3.743 lb)

4,38 m (14,36 pies) 2.061 kg (4.544 lb) 3,81 m (12,50 pies) 1.275 kg (2.811 lb) 1.275 kg (2.811 lb)

4,82 m (15,81 pies) 1.826 kg (4.026 lb) 4,35 m (14,27 pies) 1.061 kg (2.339 lb) 1.061 kg (2.339 lb)

Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada a 4,77 m (15,65 pies) 930 kg (2.050 lb) 930 kg (2.050 lb)
un lado, brazo extensible retraido
Retroexcavadora recta, brazo extensible retraido
1,79 m (5,85 pies) 4.461 kg (9.835 lb)
1,79 m (5,85 pies) 4.020 kg (8.863 lb) 4.020 kg (8.863 lb)
3,05 m (9,99 pies) 2.133 kg (4.702 lb)
3,05 m (9,99 pies) 2.423 kg (5.342 lb) 2.423 kg (5.342 lb)
3,81 m (12,51 pies) 1.525 kg (3.362 lb)
3,81 m (12,51 pies) 1.909 kg (4.209 lb) 1.909 kg (4.209 lb)
4,38 m (14,36 pies) 1.222 kg (2.694 lb)
4,38 m (14,36 pies) 1.636 kg (3.607 lb) 1.636 kg (3.607 lb)
4,82 m (15,81 pies) 1.034 kg (2.280 lb)
4,82 m (15,81 pies) 1.461 kg (3.221 lb) 1.461 kg (3.221 lb)
Retroexcavadora recta, brazo extensible extendido
Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada a
2,34 m (7,66 pies) 1.924 kg (4.242 lb) un lado, brazo extensible retraido

3,44 m (11,28 pies) 2.601 kg (5.734 lb) 1,79 m (5,85 pies) 3.430 kg (7.562 lb) 3.430 kg (7.562 lb)

4,45 m (14,58 pies) 2.107 kg (4.645 lb) 3,05 m (9,99 pies) 1.683 kg (3.710 lb) 1.683 kg (3.710 lb)

5,19 m (17,02 pies) 1.722 kg (3.796 lb) 3,81 m (12,51 pies) 1.230 kg (2.712 lb) 1.230 kg (2.712 lb)

5,78 m (18,97 pies) 1.298 kg (2.862 lb) 4,38 m (14,36 pies) 1.004 kg (2.213 lb) 1.004 kg (2.213 lb)

(continúa) 4,82 m (15,81 pies) 866 kg (1.909 lb) 866 kg (1.909 lb)
(continúa)
58 SSBU7821-05
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

(Tabla 60, cont.)


Carga nominal de operación de una 432D en aplicación
para manejo de objetos

SAE J31/ISO
Carga nominal
Radio del punto de 10567 Carga
de operación EN
levantamiento nominal de
474-4
operación

Retroexcavadora recta, brazo extensible extendido

2,34 m (7,66 pies) 1.120 kg (2.469 lb) 1.120 kg (2.469 lb)

3,44 m (11,28 pies) 1.549 kg (3.415 lb) 1.549 kg (3.415 lb)

4,45 m (14,58 pies) 1.508 kg (3.325 lb) 1.508 kg (3.325 lb)

5,19 m (17,02 pies) 1.383 kg (3.049 lb) 1.383 kg (3.049 lb)

5,78 m (18,97 pies) 1.112 kg (2.452 lb) 1.112 kg (2.452 lb)

Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada a


un lado, brazo extensible extendido

2,40 m (7,86 pies) 1.065 kg (2.348 lb) 1.065 kg (2.348 lb)

3,44 m (11,29 pies) 1.494 kg (3.294 lb) 1.494 kg (3.294 lb)

4,45 m (14,59 pies) 1.056 kg (2.328 lb) 1.056 kg (2.328 lb)

5,19 m (17,02 pies) 823 kg (1.814 lb) 823 kg (1.814 lb)

5,79 m (18,97 pies) 681 kg (1.501 lb) 681 kg (1.501 lb)

Cucharones cargadores de la 442D


Las tablas siguientes proporcionan las cargas
nominales de operación para la máquina estándar
equipada con el cucharón indicado. La altura de
descarga correspondiente para cada cucharón se da
a la altura máxima de levantamiento y en el ángulo
máximo de descarga. El alcance para cada cucharón
se da a la altura máxima de levantamiento y en el
ángulo máximo de descarga. El espacio libre se mide
desde el suelo hasta la cuchilla del cucharón en la
descarga. El alcance se mide de la parrilla delantera
a la cuchilla del cucharón.

g00285635
Ilustración 58
Alcance de descarga (A) y altura de descarga (B)
SSBU7821-05 59
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 61
Carga nominal del cucharón de una 442D con cargador de levantamiento paralelo

EN 474-4 Carga SAE J818 Carga


No. de pieza del Clasificación Altura de descarga Alcance de
nominal de nominal de
cucharón volumétrica (B) descarga (A)
operación operación

112-1931 1,00 m3 (1,31 yd3) 3.117 kg (6.872 lb) 3.117 kg (6.872 lb) 2.613 mm (103 pulg) 764 mm (30 pulg)
112-1940 1,35 m (1,03 yd )
3 3
3.061 kg (6.748 lb) 3.061 kg (6.748 lb) 2.650 mm (104 pulg) 685 mm (27 pulg)

112-1941 1,35 m (1,03 yd )


3 3
2.996 kg (6.605 lb) 2.996 kg (6.605 lb) 2.650 mm (104 pulg) 685 mm (27 pulg)

Tabla 62
Carga nominal del cucharón de una 442D con cargador de levantamiento paralelo y acoplador rápido

EN 474-4 Carga SAE J818 Carga


No. de pieza del Clasificación Altura de descarga Alcance de
nominal de nominal de
cucharón volumétrica (B) descarga (A)
operación operación

118-1984 1,00 m3 (1,31 yd3) 2.931 kg (6.462 lb) 2.931 kg (6.462 lb) 2.552 mm (100 pulg) 823 mm (32 pulg)

119-8144 1,35 m3 (1,03 yd3) 2.869 kg (6.326 lb) 2.869 kg (6.326 lb) 2.589 mm (102 pulg) 744 mm (29 pulg)

Horquillas para paletas de la 442D

g00285636
Ilustración 59
Alcance (A) y altura de colocación (B)

Las tablas siguientes proporcionan las cargas


nominales de operación para la configuración de
máquina estándar con el tipo de cargador indicado
(inclinación sencilla, levantamiento en paralelo o
levantamiento en paralelo con acoplador rápido). Las
cargas nominales se proporcionan para cucharones
de usos múltiples con horquillas plegables y para
horquillas para paletas con acoplador rápido
asociadas con el portador del acoplador rápido.

Tabla 63
Carga nominal para una 442D con horquillas plegables y levantamiento paralelo al suelo

EN 474-4 Carga SAE J1197


Clasificación Altura de colocación
Número de pieza nominal de Carga nominal Alcance (A)
volumétrica (B)
operación de operación

112-1941 1,03 m3 (1,35 yd3) 1.378 kg (3.038 lb) 1.339 kg (2.952 lb) 3.045 mm (120 pulg) 1.055 mm (42 pulg)
60 SSBU7821-05
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 64
Carga nominal para una 442D con horquillas plegables, levantamiento paralelo al suelo y acoplador rápido

EN 474-4 Carga SAE J1197


Longitud del diente Altura de colocación
Número de pieza nominal de Carga nominal Alcance (A)
de la horquilla (B)
operación de operación

3W-8933 1.050 mm 2.443 kg (5.386 lb) 1.885 kg (4.155 lb) 3.124 mm (123 pulg) 680 mm (27 pulg)
(3 pies 5 pulg)

3W-8900 1.200 mm 2.423 kg (5.342 lb) 1.808 kg (3.985 lb) 3.124 mm (123 pulg) 680 mm (27 pulg)
(3 pies 11 pulg)

6W-9739 1.350 mm 2.402 kg (5.295 lb) 1.737 kg (3.829 lb) 3.124 mm (123 pulg) 680 mm (27 pulg)
(4 pies 5 pulg)

Brazo para manejo de materiales Tabla 65

de la 442D Carga nominal de una 442D con brazo para manejo


de materiales EN 474-4
La altura de colocación (línea del suelo al gancho de Retraído Posición Extendido
la cadena) y el alcance (parrilla delantera al gancho media
de la cadena) se dan para la posición más alta y Carga 965 kg 611 kg 447 kg
para la posición más baja del brazo para manejo de nominal de (2.127 lb) (1.347 lb) (986 lb)
materiales. operación

Altura de −1.939 mm −2.938 mm −3.938 mm


colocación (6 pies 4 pulg) (9 pies 8 pulg) (12 pies 11
en la posición pulg)
más baja

Alcance en 550 mm 550 mm 550 mm (1


la posición (1 pie 10 pulg) (1 pie 10 pulg) pie 10 pulg)
más baja

Altura de 5.026 mm (16 5.868 mm 6.711 mm


colocación pies 6 pulg) (19 pies 3 pulg) (22 pies 0
en la posición pulg)
más alta

Alcance en 1.440 mm 1.977 mm 2.516 mm


la posición (4 pies 9 pulg) (6 pies 6 pulg) (8 pies 3
más alta pulg)

g00285638
Ilustración 60
Levantamiento de la
La tabla siguiente proporciona las cargas nominales
de operación para la configuración estándar de retroexcavadora 442D
máquina con levantamiento en paralelo con un brazo
para manejo de materiales y con un acoplador rápido.

g00286077
Ilustración 61
Radio del punto de levantamiento (A)
SSBU7821-05 61
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

El pasador de articulación del cucharón para la (Tabla 66, cont.)


retroexcavadora está horizontal con el pasador de Carga nominal de operación de una 442D con
articulación inferior de la pluma en cada punto de cucharón retroexcavador
levantamiento en las tablas siguientes. Las cargas
Radio del punto de Carga nominal de operación
nominales incluyen el peso del accesorio. Las tablas levantamiento EN 474-4
siguientes proporcionan las cargas de operación
para la configuración de máquina estándar. Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada a
un lado, brazo extensible extendido
Tabla 66 2,40 m (7,86 pies) 1.835 kg (4.045 lb)
Carga nominal de operación de una 442D con 3,44 m (11,29 pies) 1.966 kg (4.334 lb)
cucharón retroexcavador
4,45 m (14,59 pies) 1.291 kg (2.846 lb)
Radio del punto de Carga nominal de operación
levantamiento EN 474-4 5,19 m (17,02 pies) 977 kg (2.154 lb)
Retroexcavadora recta, Brazo estándar 5,79 m (18,97 pies) 785 kg (1.731 lb)
1,86 m (6,11 pies) 4.838 kg (10.666 lb)
Tabla 67
3,07 m (10,08 pies) 2.981 kg (6.572 lb)
Carga nominal de operación de una 442D en aplicación
3,81 m (12,49 pies) 2.363 kg (5.210 lb) para manejo de objetos
4,35 m (14,26 pies) 2.029 kg (4.473 lb) SAE J31/ISO
Carga nominal
Radio del punto de 10567 Carga
4,76 m (15,63 pies) 1.816 kg (4.004 lb) de operación EN
levantamiento nominal de
474-4
Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada operación
a un lado, brazo estándar
Retroexcavadora recta, Brazo estándar
1,87 m (6,13 pies) 4.230 kg (9.326 lb)
1,86 m (6,11 pies) 3.719 kg (8.199 lb) 3.719 kg (8.199 lb)
3,07 m (10,07 pies) 2.152 kg (4.744 lb)
3,07 m (10,08 pies) 2.323 kg (5.121 lb) 2.323 kg (5.121 lb)
3,81 m (12,50 pies) 1.585 kg (3.494 lb)
3,81 m (12,49 pies) 1.860 kg (4.101 lb) 1.860 kg (4.101 lb)
4,35 m (14,27 pies) 1.298 kg (2.862 lb)
4,35 m (14,26 pies) 1.612 kg (3.554 lb) 1.612 kg (3.554 lb)
4,77 m (15,65 pies) 1.120 kg (2.469 lb)
4,76 m (15,63 pies) 1.453 kg (3.201 lb) 1.453 kg (3.201 lb)
Retroexcavadora recta, brazo extensible retraido
Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada
1,79 m (5,85 pies) 5.241 kg (11.554 lb) a un lado, brazo estándar

3,05 m (9,99 pies) 3.114 kg (6.865 lb) 1,87 m (6,13 pies) 3.259 kg (7.185 lb) 3.259 kg (7.185 lb)

3,81 m (12,51 pies) 2.428 kg (5.353 lb) 3,07 m (10,07 pies) 1.698 kg (3.743 lb) 1.698 kg (3.743 lb)

4,38 m (14,36 pies) 2.061 kg (4.544 lb) 3,81 m (12,50 pies) 1.275 kg (2.811 lb) 1.275 kg (2.811 lb)

4,82 m (15,81 pies) 1.826 kg (4.026 lb) 4,35 m (14,27 pies) 1.061 kg (2.339 lb) 1.061 kg (2.339 lb)

Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada a 4,77 m (15,65 pies) 930 kg (2.050 lb) 930 kg (2.050 lb)
un lado, brazo extensible retraido
Retroexcavadora recta, brazo extensible retraido
1,79 m (5,85 pies) 4.461 kg (9.835 lb)
1,79 m (5,85 pies) 4.020 kg (8.863 lb) 4.020 kg (8.863 lb)
3,05 m (9,99 pies) 2.133 kg (4.702 lb)
3,05 m (9,99 pies) 2.423 kg (5.342 lb) 2.423 kg (5.342 lb)
3,81 m (12,51 pies) 1.525 kg (3.362 lb)
3,81 m (12,51 pies) 1.909 kg (4.209 lb) 1.909 kg (4.209 lb)
4,38 m (14,36 pies) 1.222 kg (2.694 lb)
4,38 m (14,36 pies) 1.636 kg (3.607 lb) 1.636 kg (3.607 lb)
4,82 m (15,81 pies) 1.034 kg (2.280 lb)
4,82 m (15,81 pies) 1.461 kg (3.221 lb) 1.461 kg (3.221 lb)
Retroexcavadora recta, brazo extensible extendido
Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada a
2,34 m (7,66 pies) 1.924 kg (4.242 lb) un lado, brazo extensible retraido

3,44 m (11,28 pies) 2.601 kg (5.734 lb) 1,79 m (5,85 pies) 3.430 kg (7.562 lb) 3.430 kg (7.562 lb)

4,45 m (14,58 pies) 2.107 kg (4.645 lb) 3,05 m (9,99 pies) 1.683 kg (3.710 lb) 1.683 kg (3.710 lb)

5,19 m (17,02 pies) 1.722 kg (3.796 lb) 3,81 m (12,51 pies) 1.230 kg (2.712 lb) 1.230 kg (2.712 lb)

5,78 m (18,97 pies) 1.298 kg (2.862 lb) 4,38 m (14,36 pies) 1.004 kg (2.213 lb) 1.004 kg (2.213 lb)

(continúa) 4,82 m (15,81 pies) 866 kg (1.909 lb) 866 kg (1.909 lb)
(continúa)
62 SSBU7821-05
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

(Tabla 67, cont.)


Carga nominal de operación de una 442D en aplicación
para manejo de objetos

SAE J31/ISO
Carga nominal
Radio del punto de 10567 Carga
de operación EN
levantamiento nominal de
474-4
operación

Retroexcavadora recta, brazo extensible extendido

2,34 m (7,66 pies) 1.120 kg (2.469 lb) 1.120 kg (2.469 lb)

3,44 m (11,28 pies) 1.549 kg (3.415 lb) 1.549 kg (3.415 lb)

4,45 m (14,58 pies) 1.508 kg (3.325 lb) 1.508 kg (3.325 lb)

5,19 m (17,02 pies) 1.383 kg (3.049 lb) 1.383 kg (3.049 lb)

5,78 m (18,97 pies) 1.112 kg (2.452 lb) 1.112 kg (2.452 lb)

Retroexcavadora desplazada lateralmente y girada a


un lado, brazo extensible extendido

2,40 m (7,86 pies) 1.065 kg (2.348 lb) 1.065 kg (2.348 lb)

3,44 m (11,29 pies) 1.494 kg (3.294 lb) 1.494 kg (3.294 lb)

4,45 m (14,59 pies) 1.056 kg (2.328 lb) 1.056 kg (2.328 lb)

5,19 m (17,02 pies) 823 kg (1.814 lb) 823 kg (1.814 lb)

5,79 m (18,97 pies) 681 kg (1.501 lb) 681 kg (1.501 lb)


SSBU7821-05 63
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

Información de
identificación
i02018577

Ubicación de las placas y


calcomanías
Código SMCS: 1000; 7000

El número de identificación del producto (PIN) se usa


para identificar una máquina motorizada diseñada
para que la conduzca un operador. g00293495
Ilustración 63
Los números de serie identifican los productos Transmisión estándar
Caterpillar como motores, transmisiones y accesorios
principales que no están diseñados para que los
conduzca un operador.

Para referencia rápida, anote los números de


identificación en los espacios que se proporcionan
debajo de las ilustraciones.

g00293497
Ilustración 64
Servotransmisión

Número de serie de la transmisión ____________________

g00767733
Ilustración 62

Nota: La letra “Z” que puede estar estampada en


el bloque de motor se identifica como “Encargo
de piezas”. Este bloque está ubicado en la placa
del número de identificación del producto (PIN).
Esta marca indica que la máquina tiene algunos
componentes especiales lo que requerirá atención
especial cuando se piden piezas.

PIN de la máquina _________________________________________


g01032465
Placa del número de información de servicio (SIN) Ilustración 65
_________________________________________________________________
Número de serie del motor ______________________________
64 SSBU7821-05
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

i01847397

Calcomanía de certificación de
emisiones
Código SMCS: 1000; 7000; 7405

Nota: Esta información corresponde a EE.UU. y


Canadá.

Se muestra un ejemplo típico.

g00937288
Ilustración 66
SSBU7821-05 65
Sección de Operación
Antes de operar

Sección de Operación Especificaciones del sistema de


acceso a la máquina

Antes de operar El sistema de acceso a la máquina se ha diseñado


para cumplir con el propósito de la norma ISO 2867
de Maquinaria para movimiento de tierras - Sistemas
i04024438
de acceso. El sistema de acceso permite al operador
acceder a la estación del operador y realizar los
Subida y bajada de la máquina procedimientos de mantenimiento que se describen
en la sección de mantenimiento.
Código SMCS: 7000
Salida alternativa
Las máquinas que están equipadas con cabina
tienen salidas alternativas. Para obtener información
adicional, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Salida alternativa”.

i04527992

Inspección diaria
Código SMCS: 7000

ATENCION
g00037860
Ilustración 67 La grasa y el aceite que se acumulan en una máquina
Ejemplo típico constituyen peligro de incendio. Limpie estos residuos
utilizando vapor de agua o agua a presión como mí-
Súbase o bájese de la máquina solamente por los nimo cada 1.000 horas de servicio o cuando se haya
lugares que tengan escalones o pasamanos. Antes derramado una cantidad importante de aceite sobre
de subirse a la máquina, limpie los escalones y la máquina.
los pasamanos. Inspeccione los escalones y los
pasamanos. Haga todas las reparaciones que sean
necesarias. Nota: Para prolongar al máximo la duración de
servicio de la máquina, haga una inspección
Mire siempre hacia la máquina al subirse o bajarse detallada alrededor de la máquina antes de subirse a
de la misma. ella. Inspeccione la máquina para ver si hay fugas.
Quite la suciedad que haya en el compartimiento
Mantenga tres puntos de contacto con los escalones del motor y en el tren de rodaje. Extraiga cualquier
y las agarraderas. residuo de los estabilizadores y de todos los cilindros
en funcionamiento para evitar daños a la máquina.
Nota: Tres puntos de contacto pueden ser los dos Compruebe que todos los protectores, cubiertas
pies y una mano. Los tres puntos de contacto pueden y tapas están bien sujetos. Inspeccione todas las
ser también un pie y las dos manos. mangueras y las correas para ver si están dañadas.
Haga las reparaciones necesarias antes de operar
No se suba a una máquina que se está moviendo. la máquina.
No se baje de una máquina que se está moviendo.
Nunca salte de una máquina que se está moviendo. Realice diariamente los siguientes procedimientos.
Nunca intente subirse o bajarse de la máquina
cargado con herramientas o materiales. Utilice una • Manual de Operación y Mantenimiento, “Pluma,
soga para subir el equipo a la plataforma. Al entrar brazo, cucharón y cojinetes de cilindros de
o salir del compartimiento del operador, no utilice retroexcavadora - Lubricar”
ninguno de los controles como asidero.
• Manual de Operación y Mantenimiento, “Alarma de
retroceso: Probar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel del


depósito de aceite del freno - Revisar”
66 SSBU7821-05
Sección de Operación
Antes de operar

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Sistema


de frenos - Probar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel del


sistema de enfriamiento - Revisar”

• Manual de Operación y Mantenimiento,


“Indicador de servicio del filtro de aire del motor -
Inspeccionar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel de


aceite del motor: Comprobar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Separador


de agua del sistema de combustible - Drenar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel de


aceite del sistema hidráulico - Revisar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Cucharón


frontal, cilindro y cojinetes de varillaje - Lubricar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Cinturón


de seguridad - Inspeccionar.”

• Manual de Operación y Mantenimiento,


“Estabilizador - Limpiar/Inspeccionar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Cojinetes


del estabilizador y del cilindro - Lubricar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Cojinetes


del bastidor y del cilindro de rotación - Lubricar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Inflado


de neumáticos - Revisar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel de


aceite de la transmisión - Revisar”

Consulte los procedimientos detallados en la sección


Mantenimiento. Consulte una lista completa del
mantenimiento programado en el Programa de
intervalos de mantenimiento.
SSBU7821-05 67
Sección de Operación
Operación de la máquina

Operación de la máquina
i02018470

Salida alternativa
Código SMCS: 7310

g00287240
Ilustración 70

Mueva la palanca en el interior de puerta de la cabina


para destrabar la puerta de la cabina y abrirla desde
el interior.

i01418423

Ilustración 68
g00732915
Asiento
La puerta de la cabina en el lado derecho de la Código SMCS: 7312
máquina sirve como una salida alternativa. La puerta
de la cabina se puede abrir desde el interior o desde Ajuste el asiento al comienzo de cada jornada y
el exterior. Tire del pestillo de la puerta en el exterior cuando cambie de operadores.
de la puerta de la cabina para abrir la puerta desde
el exterior. Bloquee el asiento en la posición deseada antes
de operar la máquina. Esto evitará que el asiento
se mueva.

Abróchese siempre el cinturón de seguridad cuando


opere la máquina.

El asiento debe ajustarse de forma tal que el


operador pueda pisar a fondo los pedales, estando
sentado con su espalda apoyada en el respaldo del
asiento.

Asiento estático

g00733378
Ilustración 69

Si la máquina no tiene una puerta de la cabina en el


lado derecho de la máquina, use la ventana lateral
trasera de la máquina como salida alternativa. Mueva
las palancas de la ventana para abrir la ventana
lateral trasera.

g00740726
Ilustración 71
68 SSBU7821-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tire hacia arriba de la palanca de rotación (1). El Tire hacia arriba de la palanca de inclinación del
asiento girará hacia la parte trasera de la máquina respaldo (3) para ajustar el ángulo del cojín posterior.
para operar la retroexcavadora. Suelte la palanca para trabar el respaldo.

Tire hacia arriba de la palanca de ajuste longitudinal Empuje hacia adentro la perilla (4) para aumentar
(2). Mantenga la palanca hacia arriba y deslice el la rigidez de la suspensión. Tire de la perilla para
asiento hacia adelante o hacia atrás a la posición reducir la resistencia de la suspensión.
deseada. Suelte la palanca para fijar la altura del
asiento. Nota: La llave del interruptor de arranque del motor
tiene que estar en la posición CONECTADA a fin de
Tire hacia arriba de la palanca del ajustador de altura aumentar la resistencia del asiento.
(3) y empuje el cojín del asiento para bajar el asiento.
Tire hacia arriba de la palanca del ajustador de altura
y tire hacia arriba del cojín del asiento para subir el
asiento.

Asiento neumático estándar

g00733368
Ilustración 74

Afloje las tuercas (6) en el soporte del posabrazos


(5) para ajustar el posabrazos. Apriete las tuercas
para asegurar el posabrazos.

Ilustración 72
g00738788
Asiento neumático Deluxe
Tire hacia arriba de la palanca de ajustes
longitudinales (1). Mantenga la palanca hacia arriba
y deslice el asiento hacia adelante o hacia atrás a
la posición deseada. Suelte la palanca para fijar la
altura del asiento.

Tire hacia arriba de la palanca de giro (2). El asiento


girará hacia la parte trasera de la máquina para
operar la retroexcavadora.

g00733345
Ilustración 75

Mueva hacia arriba o hacia abajo la manija (1) para


ajustar el respaldo.

Tire hacia arriba de la manija (2) para deslizar el cojín


del asiento hacia adelante o hacia atrás. Suelte la
manija para trabar el cojín del asiento en la posición
deseada.

g00738789
Ilustración 73
SSBU7821-05 69
Sección de Operación
Operación de la máquina

Gire la rueda del soporte lumbar (7) en la parte


trasera del asiento para ajustar el soporte lumbar.

g00733348
Ilustración 76

Afloje las tuercas (3) en el soporte del posabrazos Ilustración 79


g00733342
(4) para ajustar el posabrazos. Apriete las tuercas
para asegurar el posabrazos. Tire hacia arriba de la palanca (8) de inclinación del
cojín del asiento y levante la parte delantera del cojín
al ángulo deseado. Para bajar el cojín a la posición
deseada, tire de la palanca hacia arriba y empuje
hacia abajo la parte delantera del cojín. Suelte la
palanca para trabar el cojín del asiento en la posición
deseada.

g00733346
Ilustración 77

Tire hacia arriba de la palanca de ajustes


longitudinales (5). Sujete la palanca y deslice el
asiento a la posición deseada. Suelte la palanca para
fijar la altura del asiento.
g00733341
Ilustración 80
Tire hacia arriba de la palanca de rotación (6). El
asiento girará hacia la parte trasera de la máquina Empuje hacia adentro la perilla (9) para aumentar la
para operar la retroexcavadora. resistencia de la suspensión. Tire de la perilla para
reducir la resistencia de la suspensión.

Nota: La llave del interruptor de arranque del motor


tiene que estar en la posición CONECTADA a fin de
aumentar la resistencia del asiento.

g00733347
Ilustración 78
70 SSBU7821-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

i04224215 2. Para quitar la comba del bucle exterior (1), gire


la hebilla (2). Al hacer esto, se suelta la barra de
Cinturón de seguridad traba. Esto permite pasar el cinturón de seguridad
a través de la hebilla.
Código SMCS: 7327
3. Elimine la comba del bucle exterior tirando de la
Nota: Esta máquina se equipó con un cinturón de hebilla.
seguridad cuando se envió desde Caterpillar. En la
fecha de su instalación, el cinturón de seguridad y las 4. Afloje la otra mitad del cinturón de la misma
instrucciones para instalar el cinturón de seguridad manera. Si al abrochar el cinturón este no se
cumplían con las normas SAE J386 y estándares ajusta bien con la hebilla en el centro, vuelva a
ISO 6683. Consulte a su distribuidor Cat por las ajustarlo.
piezas de repuesto.

Revise siempre el estado del cinturón de seguridad


Cómo acortar el cinturón de seguridad
y el estado del equipo de montaje antes de operar
la máquina.

Ajuste del cinturón de seguridad


para cinturones no retráctiles.
Ajuste ambos extremos del cinturón de seguridad. El
cinturón debe mantenerse ajustado pero cómodo.

Alargar del cinturón de seguridad

g00100713
Ilustración 83

1. Abróchese el cinturón de seguridad. Tire del bucle


exterior del cinturón para apretar el cinturón.

2. Ajuste la otra mitad del cinturón de seguridad de


la misma manera.

3. Si al abrochar el cinturón este no se ajusta bien


con la hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo.

Ilustración 81
g00100709 Cómo abrocharse el cinturón de
seguridad
1. Desabróchese el cinturón de seguridad.

g00932818
Ilustración 84
g00932817
Ilustración 82
SSBU7821-05 71
Sección de Operación
Operación de la máquina

Abroche la traba del cinturón de seguridad (3) en la Cómo desabrocharse el cinturón de


hebilla (2). Asegúrese de que se coloque el cinturón seguridad
a baja altura sobre la parte inferior del abdomen del
operador.

Cómo desabrocharse el cinturón de


seguridad

g00039113
Ilustración 87

Oprima el botón en la hebilla para liberar el


cinturón de seguridad. El cinturón se retraerá
automáticamente dentro del retractor.
g00100717
Ilustración 85
Extensión del cinturón de
Tire la palanca de desconexión hacia arriba. Esto
desabrocha el cinturón de seguridad. seguridad

Ajuste del cinturón de seguridad


para cinturones retráctiles Si usa cinturones de seguridad retráctiles, no use
prolongadores del cinturón; podría sufrir lesiones
Cómo abrocharse el cinturón de graves o mortales.
seguridad
El sistema retractor puede trabarse o no, depen-
diendo de la longitud de la extensión y del tamaño
de la persona. Si el retractor no se traba, el cintu-
rón no retendrá a la persona.

Hay disponibles cinturones de seguridad no


retráctiles más largos y extensiones para los
cinturones de seguridad no retráctiles.

Caterpillar requiere que se utilice una extensión de


cinturón solamente con los cinturones de seguridad
que no sean retráctiles.

Consulte con su distribuidor Cat por cinturones de


g00867598 seguridad más largos y para obtener información
Ilustración 86
sobre la forma de extenderlos.
Tire del cinturón (4) para sacarlo del retractor en un
movimiento continuo.

Abroche la traba del cinturón (3) en la hebilla (2).


Asegúrese de que se coloque el cinturón a baja altura
sobre la parte inferior del abdomen del operador.

El retractor ajustará la longitud del cinturón y se


trabará en su lugar. El manguito para viajar con
comodidad permitirá un movimiento limitado del
operador.
72 SSBU7821-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

i04204824

Controles del operador


Código SMCS: 7300; 7451

g00935155
Ilustración 88
(1) Control de traba del diferencial (8) Indicadores de advertencia (15) Luces delanteras de desplazamiento
(2) Frenos de servicio (9) Control de circuito auxiliar (16) Bocina
(3) Horómetro (10) Traba de la transmisión en neutral (17) Control de velocidad de transmisión (si
(4) Control de la dirección de transmisión (11) Control automático (si tiene) lo tiene)
(5) Control de acoplador rápido (si tiene) (12) Control de amortiguación (si tiene) (18) Control del regulador
(6) Control del circuito auxiliar (Interruptor (13) Control de la Dirección en Todas las (19) Control de la dirección
momentáneo) Ruedas (si tiene)
(7) Control de tracción en todas las ruedas (14) Peligros
SSBU7821-05 73
Sección de Operación
Operación de la máquina

g00935263
Ilustración 89
(20) Control del freno de estacionamiento (29) Traba hidráulica (38) Traba de la pluma
(21) Control del cargador (30) Nivel de combustible (39) Control de aceleración
(22) Indicadores de advertencia (31) Traba de desplazamiento (si tiene) (40) Interruptor del ventilador de calefacción
(23) Reflectores (Delanteros). (32) Luces antiniebla traseras (41) Control de temperatura variable
(24) Baliza giratoria (33) Temperatura del refrigerante del motor (42) Control de calefacción y enfriamiento
(25) Voltímetro (34) Limpiaparabrisas trasero (43) Control del aire fresco
(26) Reflectores (Traseros). (35) Bocina (44) Interruptor de arranque del motor
(27) Interruptor de las bujías incandescentes (36) Tacómetro
(28) Temperatura del aceite de la transmisión (37) Controles del estabilizador

Control de traba del diferencial (1)


Pedal de traba del diferencial – Pise el
pedal para conectar la traba del diferencial.
ATENCION
La traba del diferencial puede evitar el
No conecte la traba del diferencial si la máquina está
patinaje de las ruedas. Use el pedal de traba del
en tercera marcha o marcha mayor. Pueden ocurrirle
diferencial cuando la máquina se esté moviendo en
daños a la máquina.
suelo blando o en suelo mojado. Aplique la traba del
diferencial cuando note que las ruedas patinan. Esto
asegura una conexión positiva. Antes de conectar la
traba del diferencial reduzca la velocidad del motor
hasta la gama de velocidad en vacío, para reducir las
cargas de choque sobre el eje trasero.

Suelte la traba del diferencial cuando note que la


conexión ha ocurrido. El diferencial se desconecta
automáticamente cuando el par motor lo permita.
74 SSBU7821-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

Utilice la traba del diferencial para evitar que las Tal como se muestra, conecte el pedal izquierdo con
ruedas patinen. Si las ruedas siguen patinando en un el pedal derecho. Ponga la barra de traba entre los
material blando, reduzca la velocidad del motor. dos pedales. Si la máquina está funcionando en
segunda, tercera y cuarta, se tiene que conectar la
Cuando la traba del diferencial se conecta, el barra de traba.
diferencial queda bloqueado. Las dos ruedas
traseras giran a la misma velocidad. Desconecte la barra de traba para operar en primera.
Utilice el pedal izquierdo o el derecho como auxiliar
Nota: La traba del diferencial funciona solamente para maniobrar cuando tenga poco espacio.
en la modalidad de dirección en dos ruedas si la
máquina está equipada con Dirección en todas las Utilice los pedales con el volante de dirección para
ruedas. La traba del diferencial se desactiva cuando hacer cambios de dirección apretados. Utilice el
se selecciona la modalidad de dirección en círculo o pedal izquierdo para girar a la izquierda en un ángulo
de maniobra trasera independiente. cerrado. Utilice el pedal derecho para ayudar con los
cambios apretados de dirección hacia la derecha.
Frenos de servicio (2)
Horómetro (3)
Horómetro de servicio (6) – Este
medidor indica el número total de horas
Se pueden producir lesiones personales o acci- de operación del motor. Se debe utilizar
dentes fatales si no se conecta la barra de bloqueo el horómetro para determinar los intervalos de
de los pedales de freno cuando se recomienda. Se mantenimiento.
puede perder el control de la máquina si se aplica
un freno solamente para intentar parar con rapi-
dez. Siga las recomendaciones que vienen a con- Control de sentido de marcha de
tinuación para frenar correctamente.
la transmisión (4)
ATENCION Transmisiones automáticas sólo
En algunas regiones puede ser legalmente obligato-
rio tener los pedales bloqueados cuando la máquina Selector de sentido de marcha
se desplaza por carretera. Compruebe las leyes esta-
tales y locales aplicables. AVANCE – Mueva la palanca de la
transmisión hacia arriba. La máquina
Pedales de freno – Pise ambos pedales para avanzará.
disminuir la velocidad de la máquina. Pise ambos
pedales para detener la máquina. Utilice los pedales NEUTRAL – Mueva la palanca de la
de freno mientras se esté operando en una pendiente transmisión a la posición intermedia para
para evitar que el motor se sobreacelere. la posición NEUTRAL . La máquina no se
debe mover cuando la palanca de la transmisión
Al aplicar el freno se deben encender las luces esté en neutral .
traseras del freno. Si las luces no están funcionando,
repárelas. Repare las luces del freno antes de operar RETROCESO – Mueva la palanca de
la máquina. la transmisión hacia abajo. La máquina
retrocederá.

Es posible hacer cambios de sentido de marcha


con la máquina en movimiento. No obstante, se
recomienda reducir la velocidad del motor antes de
hacer cambios de sentido de marcha. Se recomienda
disminuir la velocidad de desplazamiento o frenar
la máquina antes de hacer cambios de sentido de
marcha. Esto aumenta la comodidad del operador y
proporciona una vida útil máxima de los componentes
del tren de fuerza.

g00833274
Ilustración 90
SSBU7821-05 75
Sección de Operación
Operación de la máquina

Selector de velocidad

La transmisión tiene cinco velocidades de avance y


tres velocidades de retroceso. Gire la palanca de la
transmisión a la marcha deseada:

“1” – Primera velocidad

“2” – Segunda velocidad

“3” – Tercera velocidad

“4” – Cuarta velocidad

Si la transmisión está en la cuarta marcha y el g01031940


control de sentido de marcha está en la posición de Ilustración 92
AVANCE, la transmisión cambiará automáticamente Interruptor del neutralizador/cambios descendentes para el control
a la quinta marcha. El control de cambios automáticos del cargador piloto
en la modalidad manual evitará que la transmisión
cambie a quinta. Si la transmisión está en la cuarta Oprima el interruptor de cambios descendentes en el
marcha y el control de sentido de marcha está en la control del cargador y luego suéltelo. La transmisión
posición de RETROCESO , la transmisión sólo hará hará un cambio descendente siempre que no ocurra
cambios a la tercera marcha. un exceso de velocidad del motor.

Se pueden hacer cambios de velocidad Nota: El cambio descendente inicial de la transmisión


descendentes manualmente utilizando el interruptor siempre responderá. Los cambios descendentes
del neutralizador/cambios descendentes que está subsiguientes ocurrirán siempre que no ocasionen
ubicado en el control del cargador. un exceso de velocidad del motor.

Oprima el interruptor de cambios descendentes en


el control del cargador y luego suéltelo para hacer
cambios descendentes continuos hasta que la
máquina esté en primera. No está permitido reducir
la marcha automáticamente a primera. La función
normal de cambios automáticos continúa en cinco
segundos después de que se suelte el interruptor de
cambios descendentes.

Mando directo
AVANCE – Mueva la palanca de la
transmisión hacia arriba. La máquina
avanzará.
g00755154
Ilustración 91
Interruptor del neutralizador/cambios descendentes para el control NEUTRAL – Mueva la palanca de la
mecánico del cargador
transmisión a la posición intermedia para
la posición NEUTRAL . La máquina no
debiera moverse cuando la palanca de la transmisión
está en la posición neutral.

RETROCESO – Mueva la palanca de


la transmisión hacia abajo. La máquina
retrocederá.
76 SSBU7821-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

Es posible hacer cambios de sentido de marcha


con la máquina en movimiento. No obstante, se Desconectar – Tire del botón rojo hacia
recomienda reducir la velocidad del motor antes de abajo y empuje la parte superior del
hacer cambios de sentido de marcha. Se recomienda interruptor de los pasadores del acoplador
disminuir la velocidad de desplazamiento o frenar rápido a la posición destrabada. Cuando el interruptor
la máquina antes de hacer cambios de sentido de de los pasadores del acoplador rápido esté en
marcha. Esto aumenta la comodidad del operador y la posición DESTRABADA , sujete el interruptor
proporciona una vida útil máxima de los componentes durante 5 segundos aproximadamente hasta que se
del tren de fuerza. desconecten los pasadores del acoplador.

Para evitar una máquina inestable, se debe detener Conectar – Oprima la parte inferior del
la máquina antes de hacerse cualquier cambio de interruptor de los pasadores del acoplador
sentido de marcha con una carga levantada. rápido para conectar los pasadores. El
interruptor de los pasadores del acoplador rápido
La palanca debe ponerse en la posición NEUTRAL debe estar en la posición TRABADA cuando no los
cuando se usa la retroexcavadora o al bajarse esté desenganchando.
de la máquina. Se debe conectar la traba de
neutralización de la transmisión antes de operar con
la retroexcavadora o de bajarse de la máquina. Nota: Antes de conectar los acopladores rápidos, se
debe aliviar la presión hidráulica. Consulte el Manual
Nota: La alarma (si tiene) suena cuando se están de Operación y Mantenimiento, “Cómo salir de la
levantando los estabilizadores y la máquina se máquina” para obtener más información sobre cómo
cambia a la posición de RETROCESO o de AVANCE aliviar la presión hidráulica.
.
Control del circuito auxiliar
Control de acoplador rápido (5) (interruptor momentáneo) (6)
Interruptor momentáneo – El interruptor
momentáneo está ubicado en la consola
La conexión incorrecta de las herramientas puede delantera, en el lado izquierdo. Este
causar lesiones graves y mortales. interruptor funciona con el pulsador en el control del
cargador. Una vez que el operador seleccione el
No opere esta máquina hasta que sepa positi- régimen de flujo deseado con el interruptor accionado
vamente que los pasadores del acoplador están por el pulgar, oprima el interruptor momentáneo
completamente conectados. Para comprobar si para mantener el caudal deseado. Oprima otra vez
están conectados haga los siguiente: el interruptor para regresar el control del caudal al
interruptor accionado por el pulgar en el control del
1. Incline la herramienta hacia abajo. cargador.

2. Aplique presión descendente sobre la herra- Control de tracción en todas las


mienta.
ruedas (7)
3. Vuelva a levantar la herramienta y asegúrese de
que no hay movimiento entre la herramienta y el Interruptor de dos posiciones
conjunto de acoplador rápido.
Tracción en todas las ruedas – Oprima
El interruptor de los pasadores del acoplador rápido el lado izquierdo del interruptor para la
con el botón de traba rojo se utiliza para conectar modalidad de tracción en todas las ruedas.
los pasadores. El interruptor de los pasadores del Presione el lado derecho del interruptor para la
acoplador rápido se utiliza también para desconectar modalidad de tracción en dos ruedas.
esos pasadores.
La Tracción en todas las ruedas se puede activar
siempre que se desee tracción adicional.
ATENCION
Hay que sacar las mangueras auxiliares para las he-
Siempre se debe activar la Tracción en todas
rramientas de trabajo antes de desconectar los pasa-
las ruedas cuando se opera la máquina en una
dores del acoplador rápido.
pendiente.
Si se tiran de las herramientas de trabajo con las man-
gueras auxiliares, se puede dañar la máquina.
SSBU7821-05 77
Sección de Operación
Operación de la máquina

Interruptor de tres posiciones Traba en neutral de la transmisión


Tracción en todas las ruedas – Empuje el
(10)
lado izquierdo del interruptor a la posición
TRABA EN NEUTRAL DE LA
CONECTADA para activar la tracción en
TRANSMISIÓN – La traba en neutral
todas las ruedas.
de la transmisión está ubicada en el lado
izquierdo de la consola delantera.
La Tracción en todas las ruedas se puede activar
siempre que se desee tracción adicional.
TRABADA – Empuje la parte superior del interruptor
para trabar la palanca de control de sentido de
Siempre se debe activar la Tracción en todas
marcha de la transmisión en la posición NEUTRAL .
las ruedas cuando se opera la máquina en una
pendiente.
DESTRABADA – Empuje la parte inferior del
interruptor para desactivar la traba en neutral de la
Frenado para la modalidad de Tracción
transmisión.
en todas las ruedas – Coloque el
interruptor en la posición media para
Nota: Si se ha activado la traba en neutral de la
habilitar el frenado de la tracción en todas las ruedas.
transmisión, hay que poner la palanca de control
La máquina opera con tracción en dos ruedas hasta
de sentido de marcha de la dirección en NEUTRAL
que se pisen los pedales de freno. Al pisar los
antes de cambiar dicha palanca a la posición de
pedales de freno, se activa la Tracción en todas las
AVANCE . Si se ha activado la traba en neutral de
ruedas.
la transmisión, hay que poner la palanca de control
de sentido de marcha en NEUTRAL antes de mover
Nota: Para las máquinas equipadas con Dirección la palanca a RETROCESO . Hay que cambiar la
en dos ruedas, es necesario pisar ambos pedales de palanca a la posición NEUTRAL para permitir el
freno al mismo tiempo para habilitar el frenado de la movimiento de la máquina.
Tracción en todas las ruedas. Es posible conducir
una máquina con dirección en dos ruedas usando Nota: Al bajarse de la máquina, empuje la parte
los frenos, cuando se pisa un pedal de freno. superior del interruptor de traba en neutral de la
transmisión para evitar que la máquina se salga
Se debe activar siempre el frenado de la tracción en de la posición NEUTRAL . Conecte el freno de
todas las ruedas cuando se desplaza la máquina por estacionamiento para evitar el movimiento de la
carretera. máquina cuando la transmisión está en neutral.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
DESCONECTADA – Empuje el lado “Posiciones para el transporte”.
derecho del interruptor a la posición
DESCONECTADA para disponer de
tracción en dos ruedas. Cuando el interruptor esté en Control de cambios automáticos
esta posición, se desactiva el frenado de la tracción (11)
en todas las ruedas.
Modalidad automática (1) – Empuje la
parte superior del interruptor para obtener
Luces de advertencia (8) la modalidad automática de la función de
cambio automático. Empuje la parte superior del
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, interruptor antes de cambiar la transmisión a avance
“Indicadores de advertencia”. o retroceso, a fin de activar la función de cambios
automáticos. El operador selecciona la velocidad
Control del circuito auxiliar (9) deseada más alta de la transmisión con la palanca
de cambios. El control entonces seleccionará el
AUXILIAR(1) – Este interruptor permite cambio de la transmisión adecuado de acuerdo con
que el operador active un circuito auxiliar la velocidad de desplazamiento de la máquina.. En
de 12 voltios. Oprima la parte superior del algunos casos, se puede pasar por alto la tercera
interruptor para activar la función auxiliar. Oprima velocidad al estar en la modalidad automática.
la parte inferior del interruptor para desactivar la
función auxiliar. El circuito auxiliar puede controlar Modalidad manual (2) – Presione la parte inferior
una función independiente como un rociador de agua del interruptor para evitar que la transmisión cambie
para un cepillo. automáticamente a quinta velocidad cuando está
en cuarta. Esta posición se usa también para la
modalidad manual del control de la transmisión.
78 SSBU7821-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

Transmisión automática

g00755953
Ilustración 93
g00729928
Ilustración 94
La modalidad manual permite que el operador
seleccione la velocidad y el sentido de marcha CONECTADA – Oprima la parte inferior
deseados con la palanca de cambios de la del interruptor(3) para activar el sistema de
transmisión (3) . control de amortiguación.

Control de amortiguación 12 El control de amortiguación hace que la máquina se


desplace de forma más uniforme.
Control de amortiguación – El
desplazamiento a alta velocidad en Control automático de amortiguación –
terrenos difíciles causa el movimiento del Oprima la parte superior del interruptor
cucharón y un movimiento oscilante. El sistema (1) para activar el control automático de
de control de amortiguación actúa como un amortiguación.
amortiguador de choques al absorber y amortiguar
las fuerzas que actúan sobre el cucharón. Este El control automático de amortiguación se
sistema también estabiliza la máquina completa. activa automáticamente cuando la velocidad de
desplazamiento de la máquina excede un valor
predeterminado de aproximadamente 9,5 kilómetros
por hora. El control automático de amortiguación se
El control de amortiguación, si no se usa correc- desactiva automáticamente durante modalidad de
tamente, puede causar el movimiento inesperado desplazamiento a baja velocidad.
de los brazos del cargador. No use el control de
amortiguación mientras está usando el cargador DESCONECTADA – Ponga el interruptor
o el retroexcavador. en la posición central (2) para desactivar el
control de amortiguación.

Hay que desconectar el control de amortiguación


para levantar los neumáticos delanteros del Transmisión estándar
suelo con el cucharón cargador.

Nota: En algunos países que requieren válvulas


de traba para las aplicaciones de manejo de
materiales, hay que desconectar el control de
amortiguación para permitir el funcionamiento
correcto de las válvulas de traba. Las válvulas de
traba y el control de amortiguación no pueden
funcionar al mismo tiempo.

g00732442
Ilustración 95
SSBU7821-05 79
Sección de Operación
Operación de la máquina

CONECTADA – Oprima la parte superior del


interruptor (1) para activar el sistema de control de
amortiguación.

El control de amortiguación hace que la máquina se


desplace de forma más uniforme.

DESCONECTADA – Oprima la parte inferior


del conmutador (2) para desactivar el control de
amortiguación.

Control de dirección en todas las


ruedas (13)
g01030672
Ilustración 97
Control de dirección en todas las ruedas para el control piloto del
cargador
Se pueden producir lesiones graves o fatales si se
mueve la máquina en cualquier modalidad que no La modalidad de dirección en todas las ruedas
sea la de dirección en las ruedas delanteras. consta de los siguientes componentes:

Mueva siempre la máquina con las ruedas trase- • interruptor de dirección en todas las ruedas (1)
ras centradas y la máquina en la modalidad de di- que permite al operador escoger entre las tres
rección en las ruedas delanteras. modalidades

La dirección en todas las ruedas (AWS) cuenta con • indicador de posición del eje trasero (2)
tres modos de dirección: en círculo, en dos ruedas
y la maniobra trasera independiente. Cuando opere • indicador de alerta (3)
la máquina por primera vez, familiarícese con las
tres modalidades probando cada una de ellas. Esto • Controles para la modalidad de maniobra trasera
debe hacerse en una zona que esté despejada de independiente (4)
personal y obstáculos.
Nota: El control auxiliar para el cargador no operará
cuando la máquina está en la modalidad de dirección
en todas las ruedas.

Las tres modalidades proporcionan un rendimiento


máximo de la máquina para diversas condiciones
de la obra.

g00756057
Ilustración 96

g00756058
Ilustración 98
80 SSBU7821-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

Oprima el botón superior (4) en el control piloto del


Dirección de dos ruedas – La modalidad cargador para activar la modalidad de maniobra
de dirección en dos ruedas (5) ofrece trasera independiente. Las ruedas moverán la parte
la capacidad de operar la máquina en trasera de la máquina hacia la derecha cuando la
carretera. Esta modalidad se utiliza cuando no se máquina se esté moviendo hacia adelante.
necesita una capacidad adicional de maniobras.
Solamente se utiliza el eje delantero para conducir
la máquina. Utilice esta modalidad cuando se esté
desplazando con la máquina. Cuando esté operando
la máquina en esta modalidad no se encenderá la
luz indicadora (3).

Dirección trasera independiente – La


modalidad de dirección en todas las ruedas
(6) permite al operador escoger maniobras
traseras independientes para colocar y controlar el
eje trasero. El interruptor ubicado en la palanca de
control del cargador se utiliza para colocar y controlar
el eje trasero. Cuando esté operando la máquina en
la modalidad de dirección en todas las ruedas, se g00282686
Ilustración 101
encenderá la luz indicadora (3).
Coloque las ruedas delanteras y traseras en sentidos
opuestos para maniobrar alrededor de esquinas muy
cerradas.

g00830965
Ilustración 99

Oprima el botón inferior (4) en el control piloto del


cargador para activar la modalidad de maniobra Ilustración 102
g00282687
trasera independiente. Las ruedas moverán la parte
trasera de la máquina hacia la izquierda cuando la Coloque las ruedas delanteras y traseras en el mismo
máquina se esté moviendo hacia adelante. sentido para la modalidad de dirección acodillada.

Modalidad de la dirección en círculo –


La modalidad de dirección en círculo
(7) proporciona radio reducido de giro
y permite operar en espacios confinados. Se
utilizan los ejes delanteros y traseros para girar la
máquina. Cuando esté operando la máquina en la
modalidad de dirección en círculo, se encenderá la
luz indicadora (3).

ATENCION
Antes de cambiar de un modo de dirección a otro,
siempre centre ambas ruedas delanteras y traseras.
g00830960
Ilustración 100
SSBU7821-05 81
Sección de Operación
Operación de la máquina

Antes de regresar a la modalidad de dirección Se recomienda decelerar el motor y/o aplicar los
en dos ruedas o dirección en círculo, hay que frenos cuando esté cambiando de velocidades. Esto
centrar las ruedas delanteras y traseras. Observe el aumenta la comodidad del operador y proporciona
indicador de posición del eje trasero (2) en la consola una vida útil máxima de los componentes del tren
delantera. Use el interruptor de maniobras traseras de fuerza.
independientes (4) para centrar las ruedas traseras
hasta que se obtenga la posición cero. Después,
ponga el interruptor de la dirección en todas las
ruedas en la modalidad deseada.

Luces intermitentes de peligro (14)


Luces intermitentes de peligro – El
interruptor de las luces intermitentes de
peligro está ubicado en el lado derecho
de la consola delantera. Empuje el lado izquierdo
del interruptor para activar las luces intermitentes
de peligro. Las dos luces de cambio de dirección
destellan a la vez. Empuje el lado derecho del
interruptor para desactivar las luces de peligro. Ilustración 103
g00754945

Botón del neutralizador de la


Luces delanteras de transmisión – Empuje y sujete el botón
desplazamiento (15) cuando esté cambiando las gamas de
velocidad. Esto desconecta la transmisión de las
Luces delanteras de desplazamiento ruedas de impulsión.
(si tiene) – El interruptor de las luces de
desplazamiento delanteras está ubicado Cuando se desee utilizar toda la potencia disponible
en el lado derecho de la consola delantera. Empuje del motor para el sistema hidráulico del cargador,
la parte inferior del interruptor para ponerlo en la presione el botón neutralizador de la transmisión que
posición DESCONECTADA . La posición intermedia está ubicado en la palanca de control del cargador.
es para las luces del tablero, las luces traseras y las
luces de posición. La posición superior añade las
luces de desplazamiento (si tiene) a los siguientes Control del regulador (18)
grupos de luces: luces del tablero, luces traseras y
luces de posición. Pedal acelerador – Pise el pedal para aumentar la
velocidad de desplazamiento. Suelte el pedal para
disminuir la velocidad de desplazamiento. El pedal
Bocina (16) regresa a la posición de velocidad baja en vacío.

Bocina – Oprima la parte superior del Utilice el pedal para reducir la velocidad (rpm) del
interruptor para hacer sonar la bocina. motor cuando se van a realizar cambios de sentido
Utilice la bocina para alertar al personal o de marcha con el cargador.
hacerle señales.
Control de la dirección (19)
Control de velocidad de la
El volante de dirección controla la dirección de la
transmisión (17) máquina. La máquina girará en el mismo sentido en
que se gire el volante de dirección.
Palanca de cambio de velocidad de la
transmisión – Oprima el botón del neutralizador de GIRO A LA IZQUIERDA – Mueva el volante de
la transmisión y manténgalo oprimido para neutralizar dirección hacia la izquierda para hacer que la
la transmisión. Después, mueva la palanca a una de máquina vire hacia la izquierda. Gire el volante aún
las cuatro velocidades de desplazamiento deseada. más para hacer un viraje aún más cerrado.
Es posible hacer cambios de velocidad sobre la
marcha y a plena velocidad del motor. GIRO A LA DERECHA – Mueva el volante de
dirección hacia la derecha para hacer que la máquina
Mueva la palanca de cambios de la transmisión vire hacia la derecha. Gire el volante aún más para
según el patrón de cambios de la máquina. hacer un viraje aún más cerrado.
82 SSBU7821-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

Control del freno de Empuje la parte inferior del interruptor para encender
las luces de desplazamiento delanteras (si tiene)
estacionamiento (20) o para ponerlo en la posición DESCONECTADA
si la máquina no está equipada con luces de
Freno de estacionamiento – La palanca del freno
desplazamiento delanteras. Empuje la parte superior
de estacionamiento está en el lado derecho del
del interruptor para encender los dos reflectores
asiento. Antes de bajarse de la máquina, siempre
delanteros.
pare el motor y conecte el freno de estacionamiento.
Reflectores delanteros (si tiene) – Este
Si está conectado el freno de estacionamiento,
interruptor es de tres posiciones (si tiene).
suena la alarma de acción cuando la palanca de
control de sentido de marcha de la transmisión esta
en la posición de AVANCE o de RETROCESO .
Empuje la parte inferior del interruptor para encender
Nota: Si se cambia la palanca de control de las luces de desplazamiento delanteras. Ponga el
dirección desde cualquiera de los dos sentidos de interruptor en la posición intermedia para encender
desplazamiento a NEUTRAL y luego de regreso a dos reflectores delanteros. Empuje la parte superior
cualquiera de los dos sentidos de desplazamiento, del interruptor para encender los cuatro reflectores
es posible causar que la máquina se mueva delanteros.
mientras la palanca del freno de estacionamiento
está conectada. Consulte el Manual de Operación y Baliza giratoria (24)
Mantenimiento, “Sistema de frenos - Prueba para
obtener información adicional”. Baliza giratoria (si tiene) – Presione la
parte superior del interruptor para encender
Freno de estacionamiento conectado – Tire la la luz de la baliza giratoria. Presione la
palanca del freno de estacionamiento hacia arriba parte inferior del interruptor para apagar la luz de
para conectar el freno de estacionamiento. La la baliza giratoria. La baliza giratoria se utiliza para
luz indicadora del freno de estacionamiento en la alertar a otros vehículos cuando la máquina se
consola delantera se enciende cuando se activa el desplaza por carretera, desde un trabajo a otro.
interruptor de arranque del motor y cuando el freno
de estacionamiento está conectado.
Voltímetro (25)
Freno de estacionamiento desconectado –
Empuje hacia abajo la palanca del freno de Voltímetro (1) – Este medidor indica el
estacionamiento para desconectar el freno de voltaje del sistema eléctrico. Si la aguja se
estacionamiento. Levante ligeramente la palanca encuentra en la parte roja, indica voltaje
del freno de estacionamiento y tire la palanca de bajo o alto.
desconexión antes de desconectar el freno de
estacionamiento.
Reflectores traseros (26)
Freno secundario – El freno secundario utiliza la
misma palanca que el freno de estacionamiento. Se Reflectores traseros (si tiene) – Este
debe usar si no se puede detener la máquina con interruptor es de dos posiciones (si tiene).
el freno de servicio.

Control del cargador (21) Oprima la parte inferior del interruptor para ponerlo
en la posición DESCONECTADA para apagar los
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, reflectores traseros. Oprima la parte superior del
“Control del cargador”. interruptor para encender los reflectores traseros.

Reflectores traseros (si tiene) – Este


Luces de advertencia (22) interruptor es de tres posiciones (si tiene).
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Indicadores de advertencia”.
Empuje la parte inferior del interruptor para ponerlo
en la posición DESCONECTADA para apagar
Reflectores delanteros (23) los reflectores traseros. Ponga el interruptor en
la posición media para encender dos reflectores
Reflectores delanteros (si tiene) – Este traseros. Oprima la parte superior del interruptor para
interruptor es de dos posiciones (si tiene). encender los cuatro reflectores traseros.
SSBU7821-05 83
Sección de Operación
Operación de la máquina

Bujías incandescentes (27)

Ya que se pueden causar lesiones al personal y


averías a la máquina, no rocíe éter en el motor
cuando use auxiliar de arranque térmico. Siga los
procedimientos que se indican en este manual.

Interruptor de las bujías


incandescentes – El interruptor de
las bujías incandescentes está ubicado en
la consola del lado derecho.
g00835533
Ilustración 105
Si la máquina no arranca debido a la baja Controles piloto de la retroexcavadora
temperatura ambiente, se pueden activar las bujías
incandescentes para proporcionar combustible Nota: La traba hidráulica trabará sólo los controles
calentado al múltiple de admisión. Consulte el Manual piloto del cargador y de la retroexcavadora. El
de Operación y Mantenimiento, “Arranque del motor interruptor no trabará los estabilizadores.
por debajo de 0°C (32°F)” para el procedimiento de
arranque con bujías incandescentes.

Temperatura del aceite de la


transmisión (28)
Temperatura del aceite de la transmisión
(2) – Este medidor indica la temperatura
del aceite de la transmisión. Si la aguja
está en la zona roja, la temperatura del aceite de la
transmisión es muy alta.

Traba hidráulica (29)


g00832869
Ilustración 106
Traba de los controles hidráulicos piloto
(si tiene) Interruptor de traba hidráulica – El
interruptor permite que el operador trabe
los controles hidráulicos piloto del cargador
y de la retroexcavadora. Oprima la parte superior
del interruptor para evitar el movimiento de los
controles hidráulicos piloto durante los siguientes
procedimientos:

• transporte de la máquina
• desplazamiento de la máquina por carretera

g01030837
Ilustración 104
84 SSBU7821-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

Traba de los controles mecánicos de la Nivel del combustible (30)


retroexcavadora (si tiene)
Nivel del combustible (3) – Este medidor
indica la cantidad de combustible que hay
en el tanque de combustible. Si la aguja
está en la zona amarilla, el nivel de combustible es
muy bajo.

Traba de desplazamiento (31)


Traba de desplazamiento – Oprima la
parte superior del interruptor para ponerlo
en posición TRABADA para destrabar el
portadesplazador lateral. Oprima la parte inferior
del interruptor para ponerlo en posición TRABADA
para trabar el portadesplazador lateral en la posición
Ilustración 107
g00949683 deseada.
Controles mecánicos de la retroexcavadora
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Nota: La traba hidráulica trabará sólo los controles “Operación de la retroexcavadora” para conocer
mecánicos de la retroexcavadora. El interruptor el procedimiento para mover el portadesplazador
no trabará máquinas equipadas con controles lateral.
hidráulicos mecánicos para el cargador. El interruptor
no trabará los estabilizadores. Luces antiniebla traseras (32)
Luces antiniebla traseras (5) (si tiene) –
Oprima la parte superior del interruptor
para encender las luces antiniebla traseras.
Oprima la parte inferior del interruptor para apagar
las luces antiniebla traseras.

Temperatura del refrigerante del


motor (33)
Refrigerante del motor (4) – Este medidor
indica la temperatura del refrigerante del
motor. Si la aguja está en la zona roja, la
Ilustración 108
g00832869 temperatura del motor es anormal.

Interruptor de traba hidráulica – El


interruptor permite que el operador trabe Limpiaparabrisas trasero (34)
los controles hidráulicos mecánicos
de la retroexcavadora. Oprima la parte superior Limpiaparabrisas trasero – Coloque el
del interruptor para evitar el movimiento de interruptor en la posición intermedia para
la retroexcavadora durante los siguientes activar el limpiaparabrisas trasero. Oprima
procedimientos: la parte inferior del interruptor para desactivar el
limpiaparabrisas. Oprima sin soltar la parte superior
del interruptor para activar el lavaparabrisas trasero.
• transporte de la máquina
• desplazamiento de la máquina por carretera Bocina (35)
Bocina – Oprima la parte superior del
interruptor para hacer sonar la bocina.
Utilice la bocina para alertar al personal o
hacerle señales.
SSBU7821-05 85
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tacómetro (36) Antes de operar la retroexcavadora, utilice los


estabilizadores para levantar y nivelar la máquina.
Tacómetro (5) – Este medidor indica la velocidad
del motor. No opere la máquina si la aguja del Nota: La alarma de acción (si tiene) sonará cuando
tacómetro se encuentra en la zona roja. suba uno o ambos estabilizadores para bajar la
máquina al suelo, si la palanca de control de la
transmisión está en AVANCE o en RETROCESO .
Control de los estabilizadores (37)
Las instrucciones para el estabilizador de la Bastidor del pivote central
retroexcavadora y para la operación del cucharón
se ven desde el asiento del operador. Usted estará
mirando el cucharón retroexcavador.
La característica de levantamiento automático de
Bastidor del desplazador lateral los estabilizadores funciona con un cronómetro
de diez segundos. Asegúrese de que los estabi-
lizadores están completamente levantados antes
de mover la máquina. Si no lo hace así, se pueden
causar lesiones y accidentes mortales.

g01033565
Ilustración 109

Mueva la palanca (4) para controlar el estabilizador


izquierdo.
g00835264
Ilustración 110
Mueva la palanca (5) para controlar el estabilizador
Las garras están orientadas hacia abajo.
derecho.

BAJAR EL ESTABILIZADOR(1) – Mueva


la palanca a esta posición para bajar
el estabilizador. Esto levantará la parte
trasera de la máquina.

FIJA(2) – Suelte la palanca de la posición BAJAR EL


ESTABILIZADOR o LEVANTAR EL ESTABILIZADOR
para parar el movimiento del estabilizador.

LEVANTAR EL ESTABILIZADOR(3) –
Mueva la palanca a esta posición para
levantar el estabilizador. La parte trasera
de la máquina se bajará.
g00836129
Ilustración 111
Nota: Tenga cuidado cuando vaya a levantar El taco para calles del estabilizador está orientado hacia abajo.
los estabilizadores. Los estabilizadores pueden
ser la única protección que esté evitando que la
máquina se caiga dentro del área que se esté
excavando. Al operar en pendientes, conecte el
freno de estacionamiento antes de levantar los
estabilizadores.
86 SSBU7821-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

Mueva la palanca(6)para controlar el estabilizador


derecho.

BAJAR EL ESTABILIZADOR(1) – Mueva


la palanca a esta posición para bajar
el estabilizador. Esto levantará la parte
trasera de la máquina.

Fija(2) – Suelte la palanca de la posición BAJAR EL


ESTABILIZADOR o LEVANTAR EL ESTABILIZADOR
para parar el movimiento del estabilizador.

LEVANTAR EL ESTABILIZADOR(3) –
Mueva la palanca a esta posición para
Ilustración 112
g01033442 levantar el estabilizador. La parte trasera
de la máquina se bajará.
Las garras están orientadas hacia abajo.

Modalidad de levantamiento automático (4)(si


tiene) – Mueva la palanca a esta posición para
levantar automáticamente el estabilizador. La
palanca permanecerá en esta posición durante 10
segundos.

Nota: Tenga cuidado cuando vaya a levantar


los estabilizadores. Los estabilizadores pueden
ser la única protección que esté evitando que la
máquina se caiga dentro del área que se esté
excavando. Al operar en pendientes, conecte el
freno de estacionamiento antes de levantar los
estabilizadores.
g01033445
Ilustración 113 Para girar la retroexcavadora en cualquier dirección,
El taco para calles del estabilizador está orientado hacia abajo. levante o baje los estabilizadores completamente
para evitar que la máquina golpee contra los
Un taco reversible del estabilizador (si tiene) le da al estabilizadores.
operador la ventaja de tener un taco que se puede
utilizar tanto en el suelo como en el pavimento. Antes de operar la retroexcavadora, utilice los
El taco del estabilizador puede tener un cable de estabilizadores para levantar y nivelar la máquina.
retención o un perno de retención. El cable de
retención o el perno de retención sólo está disponible Nota: La alarma de acción (si tiene) sonará cuando
en los tacos reversibles del estabilizador que no suba uno o ambos estabilizadores para bajar la
tienen protectores contra las rocas. máquina al suelo, si la palanca de control de la
transmisión está en AVANCE o en RETROCESO .

Traba de la pluma (38)


ATENCION
Nunca levante objetos con la traba de la pluma co-
nectada. Puede provocan un daño importante en la
máquina si la traba de la pluma está conectada mien-
tras levanta algún objeto.

g00732282
Ilustración 114

Mueva la palanca (5) para controlar el estabilizador


izquierdo.
SSBU7821-05 87
Sección de Operación
Operación de la máquina

Traba de la pluma Destrabado de la pluma


1. Mueva lentamente la pluma hacia arriba hasta
que esté completamente retraída.

g00759839
Ilustración 115

1. Cierre el cucharón y retraiga el brazo por


g00283390
completo. Mueva lentamente la pluma hacia Ilustración 118
arriba hasta que esté completamente retraída.
2. Tire de la palanca de traba de la pluma hacia la
parte delantera de la máquina para desconectar
la traba de la pluma. Esto permitirá el movimiento
de la retroexcavadora para su operación.

Control de aceleración (39)


Palanca del acelerador – Esta palanca controla la
velocidad del motor cuando se hacer funcionar la
retroexcavadora.

Opere la máquina en la gama verde del tacómetro.

Alta en vacío – Mueva la palanca hacia la


g00732244 parte delantera de la máquina para obtener
Ilustración 116
una velocidad más alta en vacío.
2. Mueva la palanca de traba de la pluma hacia la
parte trasera de la máquina, a la posición de traba. Baja en vacío – Mueva la palanca hacia
la parte trasera de la máquina para obtener
una velocidad más baja en vacío.

Para el desplazamiento por carretera u operación


del cargador, mantenga la palanca en la posición de
velocidad baja en vacío. Utilice el pedal acelerador
para variar la velocidad del motor.

Nota: La velocidad de operación máxima


recomendada del motor es de 2.100 rpm.

Interruptor del ventilador del


calentador (40)
g00283389
Ilustración 117 Interruptor del ventilador de la calefacción – Este
interruptor controla el motor del ventilador soplador
3. Cerciórese de que el gancho se conecte con de tres velocidades.
la traba para sujetar la pluma en la posición
TRABADA . Mueva la pluma hacia abajo para Oprima la parte inferior del interruptor para la
forzarla contra la traba de bloqueo. Esto facilita el posición BAJA del ventilador.
transporte de la máquina.
88 SSBU7821-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

Oprima el interruptor a la posición media para la VENTILACIÓN – Cuando no se desee calentar,


velocidad INTERMEDIA del ventilador. enfriar ni desempañar, se puede usar el sistema
para ventilar. Haga girar el control del interruptor
Oprima la parte superior del interruptor para poner el del ventilador soplador a la velocidad deseada (
ventilador en la posición de velocidad ALTA . BAJA,INTERMEDIA o ALTA ). Ajuste la perilla de
control de temperatura a la temperatura deseada.
Control variable de temperatura
(41) Control de aire fresco (43)
El sistema está equipado con una puerta para aire
Calefacción variable – Gire la perilla entre
fresco que se puede abrir y cerrar. La perilla está
las posiciones ENFRIAR a la izquierda y
CALENTAR a la derecha. ubicada en la parte delantera de la unidad cerca del
piso.

Control de calefacción y Interruptor de arranque del motor


enfriamiento (42) (44)
Calefacción – Empuje la parte superior DESCONECTADA (1) – Gire la llave del
del interruptor a la posición CONECTADA interruptor de arranque del motor a la
. Haga girar el control del interruptor posición DESCONECTADA para detener
del ventilador soplador a la velocidad deseada el motor. Sólo introduzca la llave en el interruptor
(BAJA,INTERMEDIA o ALTA). Gradúe el control de arranque del motor cuando el interruptor esté
variable de temperatura para obtener la temperatura en la posición DESCONECTADA. Saque la llave
deseada. del interruptor de arranque del motor sólo desde
la posición DESCONECTADA . Si el motor no
Empuje el interruptor a la posición intermedia para la funciona, gire la llave de arranque a la posición
posición DESCONECTADA del ventilador. DESCONECTADA para evitar que suene la alarma
de falla.
Enfriamiento (si lo tiene) – Empuje la
parte inferior del interruptor a la posición ENCENDIDO (2) – El interruptor de
CONECTADA del aire acondicionado. Haga arranque del motor vuelve a la posición de
girar el control del interruptor del ventilador soplador ENCENDIDO cuando se suelte la llave de
a la velocidad deseada ( BAJA,INTERMEDIA o ALTA la posición de ARRANQUE . Si el motor no funciona,
). Gradúe el control variable de temperatura para las luces indicadoras y la alarma permanecen
obtener la temperatura deseada. encendidas hasta que se gire la llave de arranque a
la posición DESCONECTADA .
Presurización – Cuando no se desee calefacción
ni enfriamiento, someta la cabina a presión para ARRANQUE (3) – Gire la llave de arranque
impedir la entrada de polvo. a la posición de ARRANQUE para arrancar
el motor. Suelte la llave del interruptor de
Para obtener el volumen de aire necesario para arranque del motor cuando el motor arranque. La
impedir la entrada de polvo, fije el control del alarma se apaga cuando aumenta la presión del
interruptor del ventilador soplador en la posición aceite del motor.
BAJA , INTERMEDIA o ALTA . Ajuste la perilla de
control de temperatura a la temperatura deseada.
Antes de girar la llave de arranque del motor
Desempañamiento – Utilice el sistema de y arrancar el motor, la palanca de control de la
transmisión tiene que estar en NEUTRAL y las
enfriamiento para eliminar la humedad del aire de la
palancas de control hidráulico tienen que estar en la
cabina. Esto evitará la formación de humedad en el
parabrisas y en las ventanas. posición FIJA .

Nota: Es posible que el motor no arranque después


Empuje el interruptor a la posición CONECTADA
del aire acondicionado. Haga girar el control del de girar la llave a la posición de arranque. Si esto
ocurre, hay que devolver la llave a la posición
interruptor del ventilador soplador a la velocidad
DESCONECTADA . Intente arrancar el motor otra
deseada ( BAJA,INTERMEDIA o ALTA ). Ajuste
ambas perillas de control hasta disminuir el nivel de vez.
humedad y desempañar el parabrisas y las ventanas
Cuando no se está operando la máquina, saque la
laterales.
llave.
SSBU7821-05 89
Sección de Operación
Operación de la máquina

Limpiaparabrisas delantero

g00754237
Ilustración 121
g00738930
Ilustración 119
Limpiaparabrisas trasero – El interruptor
Interruptor reductor de brillantez (4) del limpiaparabrisas trasero está ubicado
(si tiene) – El reductor está ubicado en la consola lateral. Coloque el
en el lado derecho de la columna de la interruptor en la posición intermedia para activar el
dirección. Tire del interruptor reductor para activar limpiaparabrisas trasero. Oprima la parte inferior
momentáneamente las luces altas. Empuje el del interruptor para desactivar el limpiaparabrisas.
interruptor hacia atrás para activar las luces altas de Oprima sin soltar la parte superior del interruptor
las luces de desplazamiento delanteras. Se enciende para activar el lavaparabrisas trasero.
la luz indicadora de advertencia de la luz alta.
Señales de giro – La palanca de las
Nota: El interruptor reductor de brillantez funciona señales de cambio de dirección se
sólo cuando los faros delanteros están encendidos. encuentra en el lado derecho de la columna
de dirección.

Para activar la señal de giro a la izquierda, empuje


la palanca a la posición(1). Una luz indicadora en el
lado izquierdo de la consola destellará.

Para activar la señal de giro a la derecha, tire de la


palanca hasta la posición(2). Una luz indicadora en
el lado izquierdo de la consola destellará.

Mueva la palanca a la posición central para


desactivar cualquiera de las señales de giro.

Puerta de la cabina
g00730909
Ilustración 120

Limpiaparabrisas delantero – Gire el


interruptor del limpiaparabrisas de la
posición de parada (1)a la posición (2)
para activar la velocidad baja. Gire el interruptor
del limpiaparabrisas a la posición (3) para activar
la velocidad alta. Oprima el botón (4)en el extremo
del interruptor del limpiaparabrisas delantero para
activar el lavaparabrisas delantero.

g00754767
Ilustración 122
90 SSBU7821-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

Puertas de la cabina – Tire del pestillo para La ventana trasera de la cabina tiene varias
abrir la puerta. Abra la puerta del todo. La puerta funciones que son controladas por el operador desde
permanecerá en esta posición. Las dos puertas el interior de la cabina.
funcionan de la misma forma.

Las puertas deben estar cerradas mientras se haga


funcionar la máquina. Mientras las puertas estén
cerradas se pueden abrir las ventanas para aumentar
el flujo de aire en la cabina.

g00734180
Ilustración 125

Mueva los pestillos que están ubicados en las


esquinas superiores de la ventana inferior para subir
dicha ventana. Mueva los mismos pestillos para
bajar la ventana inferior.
g00719872
Ilustración 123
La ventana inferior puede dejarse en la posición
Palanca de apertura de la puerta de la cabina – TRABADA , con la ventana superior en posición de
Mueva la palanca para soltar el pestillo y abrir la almacenamiento o quitada.
puerta.

Ventanas
Ventanas de las puertas

g00734194
Ilustración 126

Mueva los pestillos que están encima de las manijas


de goma para sacar la ventana superior de la
posición TRABADA . Para almacenar la ventana, tire
de las manijas hacia el asiento y empújelas después
g00636442
Ilustración 124 hacia arriba, hasta que se enganchen los pestillos.

Mueva el pestillo para poder abrir la ventana. Para bajar las ventanas desde la posición
almacenada, mueva los pestillos junto a las manijas
Ventana trasera. de goma. Tire de las manijas hacia abajo y empújelas
hacia la parte trasera de la máquina hasta que los
Nota: Las ventanas traseras tienen que estar pestillos se traben en posición.
cerradas cuando se esté operando la máquina con
una herramienta que pueda despedir material. Se
debe usar un protector de policarbonato cuando la
máquina no esté equipada con ventanas y cuando
una herramienta pueda despedir material.
SSBU7821-05 91
Sección de Operación
Operación de la máquina

i01415821
Presión de aceite del motor (2) – La
Alarma de retroceso luz de advertencia se encenderá y una
alarma sonará cuando la presión de aceite
Código SMCS: 7406 del motor es baja. Si esta luz se enciende, pare la
máquina inmediatamente. Pare el motor e investigue
la causa.

Refrigerante del motor (3) – La luz


de advertencia se encenderá y una
alarma sonará cuando la temperatura del
refrigerante del motor es demasiado alta. Si esta luz
se enciende, pare la máquina inmediatamente. Pare
el motor e investigue la causa.

Nivel de aceite del freno (4) – La luz de


advertencia se encenderá y una alarma
sonará cuando el aceite del depósito de
freno es bajo. Si esta luz se enciende, pare la
g00732495
Ilustración 127 máquina inmediatamente. Investigue la causa y
añada aceite al nivel correcto. No opere la máquina
Alarma de retroceso (si tiene) – La alarma suena si la luz indicadora permanece encendida.
cuando la palanca de control del sentido de marcha
está en la posición de RETROCESO. La alarma se Indicador del filtro de aire (5) (si tiene) –
utiliza para avisar a las personas situadas detrás de La luz de advertencia se enciende cuando
la máquina, que la máquina está retrocediendo. el filtro del aire está taponado. Si esta luz se
enciende, detenga la máquina e investigue la causa.
La alarma de retroceso está montada en la parte
trasera de la máquina.
Filtro del aceite hidráulico (6) (si
tiene) – La luz de alerta informa que un
i02018564 filtro del aceite hidráulico está obstruido.
Si este indicador de alerta destella durante el
Indicadores de alerta funcionamiento, pare la máquina inmediatamente y
conecte el freno de estacionamiento. Pare el motor e
Código SMCS: 7450; 7451 investigue la causa de la falla.

Sistema de carga (7) – Se enciende esta


luz indicadora si funciona mal el sistema
eléctrico. Si esta luz se enciende, significa
que el voltaje del sistema es demasiado alto o
demasiado bajo para la operación normal de la
máquina.

Si la demanda eléctrica es alta (aire acondicionado


y/o luces) y la velocidad del motor está cerca de
la baja en vacío, aumente la velocidad del motor
a alta en vacío. Esto generará una mayor entrega
de energía del alternador. Si la luz de alerta del
g00731962
sistema eléctrico se apaga en menos de un minuto,
Ilustración 128 probablemente el sistema eléctrico esté operando
normalmente. Sin embargo, el sistema eléctrico
Separador de agua del sistema puede estar sobrecargado durante los períodos de
de combustible (1) – La luz de baja velocidad del motor.
advertencia indica que el separador de
agua/combustible está taponado. Si esta luz se Modifique el ciclo de operación para evitar la
enciende durante la operación de la máquina, para sobrecarga del sistema eléctrico y la descarga de
inmediatamente la máquina y conecte el freno de las baterías.
estacionamiento. Pare el motor e investigue la causa
de la falla.
92 SSBU7821-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

Se debe fijar correctamente el ajuste de baja


en vacío. Compense hacia el lado alto de la Control de amortiguación (12) – La luz
especificación de baja en vacío cuando estén de advertencia se encenderá cuando se
activadas las cargas eléctricas que se usan con activa el control de amortiguación.
mayor frecuencia. Para reducir las cargas, utilice
la velocidad Media del ventilador en lugar de la
velocidad Alta.

Si este procedimiento no hace que el indicador se


apague, muévase a un lugar conveniente. Investigue
la causa (correa del alternador floja o rota, baterías
averiadas, etc.)

Si la velocidad del motor está cerca de las


velocidades de operación y la demanda eléctrica es
ligera, el indicador puede permanecer encendido. Si
el indicador permanece encendido, muévase a un
lugar conveniente. Investigue la causa (correa del
alternador floja o rota, baterías averiadas, etc.)
g00735342
Ilustración 130

Luces de peligro (13) – La luz de


advertencia destellará y las señales de giro
destellarán cuando se activen las luces
de peligro.

i01930208

Información sobre operación


Código SMCS: 7000

La máquina debe estar siempre bajo control.


g00726012
Ilustración 129
No ponga la transmisión en NEUTRAL para que la
Señal de giro a la izquierda (8) – La luz máquina se mueva por sí sola.
de advertencia destellará cuando se active
la señal de giro a la izquierda. Seleccione la velocidad necesaria antes de comenzar
a bajar una pendiente. No cambie de velocidad
mientras está bajando la pendiente.
Luces largas (9) – La luz de advertencia
se encenderá cuando se oprime la parte
Al bajar una pendiente, use la misma velocidad que
superior del atenuador. Debe apagarse
usaría para subirla.
la luz indicadora de advertencia al oprimir la parte
inferior del interruptor.
No deje que se sobreacelere el motor en cuesta
abajo. Use los pedales de freno para evitar que el
Señal de giro a la derecha (10) – La luz motor se sobreacelere.
de advertencia destellará cuando se active
la señal de giro a la derecha. Cuando la carga esté empujando la máquina, ponga
la palanca de transmisión en primera velocidad antes
Freno de estacionamiento (11) – La luz de comenzar a bajar una pendiente.
de advertencia se encenderá y una alarma
sonará cuando el freno de estacionamiento Conecte la tracción en todas las ruedas (si tiene).
está conectado y la transmisión se pone en avance
o retroceso. El indicador se encenderá al arrancar Para evitar desgastar o dañar los frenos
el motor. El indicador debe apagarse cuando se prematuramente, no use los pedales de freno para
desconecte el freno de estacionamiento. apoyar los pies.

1. Ajuste el asiento del operador.

2. Abróchese el cinturón de seguridad.


SSBU7821-05 93
Sección de Operación
Operación de la máquina

3. Levante lo suficiente todas las herramientas que i04171507


se han bajado para superar cualquier obstáculo
inesperado. Operación del acoplador
rápido (retroexcavadora)
(Acoplador rápido con
sujetaclavija (si tiene))
Código SMCS: 6129

Cómo asegurar la herramienta

Inspeccione la conexión del acoplador rápido an-


tes de operar la retroexcavadora.
g00732030
Ilustración 131
Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal
debido a un acoplador rápido mal conectado.
4. Pise los pedales del freno para detener el
movimiento de la máquina.
Nota: Caterpillar ofrece un amplio surtido de
Instale la barra de bloqueo de los pedales del combinaciones de acoplador y cucharón. Consulte el
freno entre los pedales del freno si la máquina no Manual de Piezas de su máquina. Las ilustraciones
está operando en Primera. dan vistas precisas de los acopladores y el
texto puede ayudar a resolver los problemas de
5. Desconecte el freno de estacionamiento. compatibilidad. Además, su distribuidor de Caterpillar
le puede ayudar a determinar las combinaciones
6. Desconecte la traba de neutral de transmisión y apropiadas.
mueva las palancas de control de la transmisión a
la velocidad y sentido de marcha deseados. La figura 132 y la figura 133 pueden ayudar al
operador a identificar el acoplador que está en la
7. Suelte los pedales de freno para mover la máquina.
máquina.

8. Mueva el pedal del acelerador hasta obtener la


velocidad del motor deseada.

9. Mueva la máquina hacia adelante para tener


visibilidad y control mejores.

g00988298
Ilustración 132
Este acoplador rápido se usa con varillaje de rotación alta y con
los cucharones más antiguos.
(A) 400 mm (15,75 pulg)
94 SSBU7821-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

4. Extienda el cilindro del cucharón para girar el


acoplador rápido hacia la herramienta hasta que
la maza superior enganche con la clavija del
varillaje de la herramienta.

g00988327
Ilustración 133
Este acoplador rápido se usa con varillaje de rotación alta y con
los cucharones más recientes.
(B) 345 mm (13,50 pulg)
g00739373
Ilustración 136
1. Coloque la herramienta en una superficie
horizontal.

2. Retraiga el cilindro del cucharón. Alinee


el acoplador rápido entre las mazas de la
herramienta.

g00739418
Ilustración 137

5. Instale el pasador de traba en el acoplador rápido.


Instale la clavija retén para sujetar el pasador de
traba.
g00739365
Ilustración 134 6. Levante la pluma o el brazo. La herramienta
queda trabada en posición. La herramienta queda
3. Mueva el brazo hacia adentro y baje el brazo lista para ser usada.
hasta que la maza inferior (1) enganche con la
clavija pivote (2) de la herramienta. Cómo asegurar una herramienta a un
acoplador Caterpillar / Case
Caterpillar ofrece un surtido de acopladores
que encajan con herramientas fabricadas por
otros fabricantes. Use el acoplador y las clavijas
correctos para su herramienta. Comuníquese con su
distribuidor de Caterpillar para obtener la tornillería
de montaje correcta.

Realice los pasos 1 a 3 para instalar un cucharón


Caterpillar o algunos cucharones Case en el
acoplador rápido.

g00739369
Ilustración 135
SSBU7821-05 95
Sección de Operación
Operación de la máquina

Extienda el cilindro del cucharón para girar el Cómo desconectar la herramienta


acoplador rápido hacia la herramienta hasta que
el agujero de la clavija se alinee con el agujero
apropiado para su cucharón.
Coloque la herramienta o el cucharón en una posi-
ción segura antes de desconectar el acoplador. Al
desconectar el acoplador, la herramienta o el cu-
charón no estarán ya controlados por el operador.

Se pueden producir lesiones graves o mortales si


se desconecta la herramienta o el cucharón cuan-
do están en una posición inestable o están carga-
dos.

1. Nivele la herramienta en el suelo.

g00831042
Ilustración 138

Instale la clavija más larga (5) en el agujero (4) para


un cucharón Caterpillar. Instale la clavija más corta
(6) en el agujero (3) para un cucharón Case.

Cómo asegurar una herramienta a un


acoplador Caterpillar / Deere
Caterpillar ofrece un surtido de acopladores
que encajan con herramientas fabricadas por
otros fabricantes. Use el acoplador y las clavijas Ilustración 140
g00739418
correctos para su herramienta. Comuníquese con su
distribuidor de Caterpillar para obtener la tornillería
de montaje correcta.

Realice los pasos 1 a 3 para instalar un cucharón


Caterpillar o algunos cucharones Deere en el
acoplador rápido.

g00739373
Ilustración 141

2. Quite la clavija retén del pasador de traba y quite


el pasador de traba.

g00831043
Ilustración 139

Instale la clavija más larga (9) en el agujero (7) para


un cucharón Caterpillar. Instale la clavija más corta
(10) en el agujero (8) para un cucharón Deere.
96 SSBU7821-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cómo desconectar una herramienta de


un acoplador Caterpillar / Case

g00739377
Ilustración 142

3. Retraiga el cilindro del cucharón para quitar el g00831042


Ilustración 145
acoplador rápido de la clavija de varillaje.
Quite la clavija (5) del agujero (4) para un cucharón
Caterpillar. Quite la clavija (6) del agujero (3) para
un cucharón Case.

Retraiga el cilindro del cucharón para quitar el


acoplador rápido de la clavija de varillaje.

Levante el brazo y aléjelo de la máquina para


soltar el acoplador rápido de la clavija pivote de la
herramienta.

Cómo desconectar una herramienta de


un acoplador Caterpillar / Deere
g00739384
Ilustración 143

Nota: Si el acoplador rápido no desconecta la


clavija de varillaje, use la Palanca de Accionamiento
132-3821 para soltar la clavija de varillaje. Empuje
hacia abajo la palanca para soltar la clavija de
varillaje.

g00831043
Ilustración 146

Quite la clavija (9) del agujero (7) para un cucharón


Caterpillar. Quite la clavija (10) del agujero (8) para
un cucharón Deere.

Retraiga el cilindro del cucharón para quitar el


g00739367
acoplador rápido de la clavija de varillaje.
Ilustración 144
Levante el brazo y aléjelo de la máquina para
4. Levante el brazo y aléjelo de la máquina para soltar el acoplador rápido de la clavija pivote de la
soltar el acoplador rápido de la clavija pivote de herramienta.
la herramienta.
SSBU7821-05 97
Sección de Operación
Operación de la máquina

i00682920 Operación básica


Cambios de velocidad y de El sistema MSS se puede programar para aceptar
sentido de marcha una llave estándar Caterpillar o una llave electrónica.
La llave electrónica contiene un chip electrónico
Código SMCS: 1000; 7000 dentro de la caja de plástico para la llave. Cada
llave emite una señal especial al MSS. Las llaves
Es posible hacer cambios de velocidad baja a alta pueden ser identificadas por una caja gris o una caja
a plena velocidad del motor. Se pueden hacer amarilla. MSS puede tener parámetros programados
cambios de sentido de marcha a plena velocidad que requieren una llave electrónica o una llave
del motor. Sin embargo, antes de hacer cambios estándar Caterpillar para arrancar durante algunos
de sentido de marcha se recomienda reducir la períodos de tiempo.
velocidad de desplazamiento o frenar la máquina.
Esto proporciona confort al operador y máxima vida Cuando se gira el interruptor de arranque con llave de
útil de los componentes del tren de fuerza. Lleve el la máquina a la posición CONECTADA, el ECM leerá
cucharón cargado cerca del suelo. Pare la máquina el ID especial almacenado en la llave electrónica. El
para evitar una situación inestable. ECM comparará entonces esta identificación con la
lista de llaves autorizadas. La tabla siguiente informa
1. Reduzca la velocidad del motor con el pedal al operador del estado para arrancar la máquina. La
acelerador. luz de estado está ubicada cerca del interruptor de
arranque con llave.
2. Pise los pedales del freno para reducir la
Tabla 68
velocidad y parar la máquina.
Luz verde La máquina arrancará.
3. Ponga la palanca de control de la transmisión en Luz roja La llave no está autorizada.
la velocidad y el sentido de marcha deseados.

4. Suelte los pedales del freno Nota: Sistema de búsqueda de música no parará
la máquina después de que la máquina haya
5. Aumente la velocidad del motor con el pedal arrancado.
acelerador.
Administración de seguridad
i01603332
El sistema MSS tiene la capacidad de permitir
Sistema de Seguridad de la que se programe el sistema para activarse
automáticamente en períodos diferentes de
Máquina tiempo con llaves diferentes. El sistema MSS se
(Si tiene) puede programar también para rechazar una llave
electrónica específica después de una fecha y hora
Código SMCS: 7631 seleccionada. Cuando se gira la llave a la posición
DESCONECTADA y el sistema MSS está activo,
el operador tiene un intervalo de 30 segundos
ATENCION para volver a arrancar la máquina con una llave
Esta máquina está equipada con un Sistema de Segu- desautorizada. Además, si la máquina se cala, hay
ridad de Máquina (MSS) Caterpillar y es posible que un intervalo de 30 segundos para volver a arrancar
no arranque bajo ciertas condiciones. Lea la siguiente la máquina. Este intervalo de 30 segundos se cuenta
información y conozca los ajustes de la máquina. Su a partir del momento en que se gira la llave a la
distribuidor Caterpillar puede identificar los ajustes de posición DESCONECTADA.
su máquina.
Nota: Sepa los parámetros de su máquina porque
Sistema de Seguridad de Máquina el uso de una llave electrónica no garantiza que se
(MSS) – Las máquinas equipadas con pueda volver a arrancar la máquina.
un Sistema de Seguridad de Máquina
(MSS) Caterpillar pueden ser identificadas por una Se puede fijar una fecha de expiración para cada
etiqueta situada en el puesto del operador. MSS llave electrónica de la lista de llaves de la máquina.
está diseñado para evitar el robo de la máquina o su La llave ya no arrancará más la máquina cuando el
operación sin autorización. reloj interno en el sistema de seguridad pasa la fecha
de expiración. Cada entrada en la lista de llaves
puede tener una fecha de expiración diferente.
98 SSBU7821-05
Sección de Operación
Operación de la máquina

Los distribuidores disponen de llaves de repuesto. i01627245


Antes de que una llave pueda operar la máquina,
debe programarse el sistema MSS para que acepte Protector contra vandalismo
esa llave particular. Comuníquese con su distribuidor
Caterpillar para obtener información sobre las
(Tablero de medidores
características adicionales del sistema MSS. giratorio)
(Si tiene)
Código SMCS: 7315; 7451-MT

Coloque la mano correctamente cuando gire el


protector antivandalismo. Vea las fotos siguientes.

g00842380
Ilustración 147

Gire el tablero lateral hacia arriba para proteger el


tablero de medidores.

g00842372
Ilustración 148

Use la llave para trabar (1) el protector


antivandalismo. Debe trabar el protector
antivandalismo antes de salir de la máquina.

Mueva la manija (2) hacia abajo para regresar


el protector antivandalismo a la modalidad de
operación.
SSBU7821-05 99
Sección de Operación
Controles

Controles
i02018149

Control de palanca universal


(Retroexcavadora)
Código SMCS: 5063; 6107

Control de palanca (Patrón de


excavadora)
g00734061
Ilustración 150

Bajar la pluma (6) – Mueva la palanca


universal a esta posición para bajar la
pluma.

Descarga del cucharón (7) – Ponga la


palanca en esta posición para descargar el
cucharón o la herramienta.

Levantar la pluma (8) – Mueva la palanca


universal a esta posición para levantar la
g00734059
pluma.
Ilustración 149

Extensión del brazo (1) – Mueva la Cerrar el cucharón (9) – Ponga la palanca
palanca universal a esta posición para en esta posición para cerrar el cucharón o
mover el brazo hacia afuera. la herramienta.

Giro a la derecha (2) – Mueva la palanca FIJA (10) – Cuando suelte la palanca desde
universal a esta posición para girar la cualquier posición, ésta regresará a la posición FIJA.
estructura superior hacia la derecha. El movimiento de la estructura se detendrá.

Se pueden realizar al mismo tiempo dos funciones


Retracción del brazo (3) – Mueva la moviendo diagonalmente las palancas universales.
palanca universal a esta posición para
mover el brazo hacia adentro.
Válvula selectora (si tiene)
Giro a la izquierda (4) – Mueva la palanca
universal a esta posición para girar la
estructura superior hacia la izquierda.
Compruebe el patrón de control que se ha selec-
FIJA (5) – Cuando suelte la palanca desde cualquier cionado (1 ó 2) antes de operar la máquina. Com-
posición, ésta regresará a la posición FIJA. El pruebe el indicador de la válvula de conmutación
movimiento de la estructura se detendrá. situado detrás de la rueda trasera izquierda. Si no
se entiende la función de control, se pueden cau-
sar lesiones personales y la muerte.
100 SSBU7821-05
Sección de Operación
Controles

Control alternativo de
palanca universal (Control de
retroexcavadora)

g01031875
Ilustración 151
La válvula selectora para máquinas con desplazamiento lateral
está ubicada debajo de la parte trasera de la cabina en el lado
izquierdo de la máquina.
g00734062
Ilustración 153

Bajar la pluma (1) – Mueva la palanca


universal a esta posición para bajar la
pluma.

Giro a la derecha (2) – Mueva la palanca


universal a esta posición para girar la
estructura superior hacia la derecha.

Levantar la pluma (3) – Mueva la palanca


universal a esta posición para levantar la
pluma.
g00757954
Ilustración 152
Giro a la izquierda (4) – Mueva la palanca
La válvula selectora para máquinas con pivote central está
ubicada dentro del espacio de la rueda trasera izquierda.
universal a esta posición para girar la
estructura superior hacia la izquierda.
El selector de control de la palanca está ubicado
debajo del lado izquierdo de la cabina. FIJA (5) – Cuando suelte la palanca desde cualquier
posición, ésta regresará a la posición FIJA. El
La máquina puede estar equipada con un selector movimiento de la estructura se detendrá.
de control de la palanca. El patrón de control de la
máquina se puede variar haciendo girar la válvula
que está debajo del lado izquierdo de la cabina. La
posición (1) del selector de control de la palanca
permite que las palancas funcionen como en una
excavadora. La posición alternativa (2) permite que
el operador cambie la funcionalidad de las palancas
a un patrón de control tipo retroexcavadora.

Realice los siguientes pasos para cambiar la


funcionalidad de las palancas.

1. Saque el perno que sujeta el selector de control


de la palanca.
g00734063
2. Gire el selector de control de la palanca a la Ilustración 154
posición deseada.
Extensión del brazo (6) – Mueva la
3. Inserte el perno. palanca universal a esta posición para
extender el brazo hacia afuera.
SSBU7821-05 101
Sección de Operación
Controles

Descarga del cucharón (7) – Ponga la Cargar el cucharón (3) – Mueva la


palanca en esta posición para descargar el palanca a esta posición para excavar con
cucharón o la herramienta. el cucharón.

Retracción del brazo (8) – Mueva la Descargar el cucharón (4) – Mueva la


palanca universal a esta posición para palanca a esta posición para descargar el
retraer el brazo. cucharón.

Cerrar el cucharón (9) – Ponga la palanca Fija (5) – Mueva la palanca a esta posición para
en esta posición para cerrar el cucharón o detener el movimiento de la pluma. Suelte la palanca
la herramienta. desde cualquiera posición. La palanca regresará a la
posición FIJA.
FIJA (10) – Cuando suelte la palanca desde
cualquier posición, ésta regresará a la posición FIJA. Brazo retroexcavador y mecanismo
El movimiento de la estructura se detendrá.
de rotación
Se pueden realizar dos funciones al mismo tiempo
moviendo diagonalmente las palancas.

i03617086

Control de dos palancas


(Retroexcavadora)(Patrón de
excavadora)
(Si tiene)
Código SMCS: 5063; 5450

Pluma retroexcavadora y cucharón Ilustración 156


g01917713

Extender brazo (1) – Mueva la palanca


a esta posición para mover el brazo hacia
afuera.

Retraer brazo (2) – Ponga la palanca en


esta posición para retraer el brazo.

Giro a la izquierda (3) – Mueva la palanca


a esta posición para girar la pluma hacia
la izquierda. La pluma debe moverse en la
misma dirección que la palanca.

Ilustración 155
g01917753 Giro a la derecha (4) – Mueva la palanca
a esta posición para girar la pluma hacia
Nota: Los estabilizadores deben estar totalmente la derecha. La pluma debe moverse en la
levantados o bajados cuando la pluma gira 90 grados misma dirección que la palanca.
en cualquiera dirección.
Fija (5) – Mueva la palanca a esta posición para
Bajar la pluma (1) – Mueva la palanca a detener el movimiento del brazo y el cucharón.
esta posición para bajar la pluma. Suelte la palanca desde cualquiera posición. La
palanca regresará a la posición FIJA.

Levantar la pluma (2) – Mueva la palanca


a esta posición para levantar la pluma.
102 SSBU7821-05
Sección de Operación
Controles

i02611852
Giro a la izquierda (3) – Mueva la palanca
Control de dos palancas a esta posición para girar la pluma hacia
(Retroexcavador)(Patrón la izquierda. La pluma debe moverse en la
misma dirección que la palanca.
universal)
Giro a la derecha (4) – Mueva la palanca
Código SMCS: 5063; 5450
a esta posición para girar la pluma hacia
la derecha. La pluma debe moverse en la
Patrón estándar (si tiene) misma dirección que la palanca.

Fija (5) – Mueva la palanca a esta posición para


detener el movimiento de la pluma. Suelte la palanca
desde cualquiera posición. La palanca regresa a la
posición FIJA.

Brazo y cucharón de la retroexcavadora

g01213058
Ilustración 157

Patrón estándar – Cuando los controles


están en esta posición, la funcionalidad de
los controles es la del patrón estándar.

Pluma y rotación de la retroexcavadora


g01213133
Ilustración 159

Brazo hacia afuera (1) – Mueva la palanca


a esta posición para mover el brazo hacia
afuera.

Brazos retraídos (2) – Ponga la palanca


en esta posición para retraer el brazo..

Cargar el cucharón (3) – Mueva la


palanca a esta posición para excavar con
el cucharón.

g01213128
Ilustración 158 Descargar el cucharón (4) – Mueva la
palanca a esta posición para descargar el
Nota: Los estabilizadores deben estar totalmente cucharón.
levantados o bajados cuando la pluma gira 90 grados
en cualquiera dirección. Fija (5) – Mueva la palanca a esta posición para
detener el movimiento del brazo y el cucharón.
Bajar la pluma (1) – Mueva la palanca a Suelte la palanca desde cualquier posición. La
esta posición para bajar la pluma. palanca regresa a la posición FIJA.

Levantar la pluma (2) – Mueva la palanca


a esta posición para levantar la pluma.
SSBU7821-05 103
Sección de Operación
Controles

Patrón cruzado (si tiene)


Giro a la derecha (4) – Mueva la palanca
a esta posición para girar la pluma hacia
la derecha. La pluma debe moverse en la
misma dirección que la palanca.

Fija (5) – Mueva la palanca a esta posición para


detener el movimiento de la pluma. Suelte la palanca
desde cualquier posición. La palanca regresa a la
posición FIJA.

Brazo y cucharón de la retroexcavadora

g01213058
Ilustración 160

Patrón cruzado – Cuando los controles


están en esta posición, la funcionalidad de
los controles es la del patrón cruzado.

Pluma y rotación de la retroexcavadora

g01213217
Ilustración 162

Descargar el cucharón (1) – Mueva la


palanca a esta posición para descargar el
cucharón.

Cargar el cucharón (2) – Mueva la


palanca a esta posición para excavar con
el cucharón.

Ilustración 161
g01213139 Extender el brazo (3) – Mueva la palanca
a esta posición para mover el brazo hacia
Nota: Los estabilizadores deben estar totalmente afuera.
levantados o bajados cuando la pluma esté girando
90 grados en cualquier dirección. Retraer el brazo (4) – Ponga la palanca
en esta posición para retraer el brazo..
Bajar la pluma (1) – Mueva la palanca a
esta posición para bajar la pluma.
Fija (5) – Mueva la palanca a esta posición para
detener el movimiento del brazo y del cucharón.
Levantar la pluma (2) – Mueva la palanca Suelte la palanca desde cualquier posición. La
a esta posición para levantar la pluma. palanca regresa a la posición FIJA.

Giro a la izquierda (3) – Mueva la palanca


a esta posición para girar la pluma hacia
la izquierda. La pluma debe moverse en la
misma dirección que la palanca.
104 SSBU7821-05
Sección de Operación
Controles

i01416019

Control de la retroexcavadora
con tres palancas y pedal para
el giro
Código SMCS: 5063; 5258

Nota: Cuando opera el control de tres palancas y


pedal de la rotación, no se pare en los pedales ni
ponga presión excesiva sobre ellos.

g00732998
Ilustración 164

Bajar la pluma (7) – Mueva la palanca a


esta posición para bajar la pluma.

Fija (8) – Ponga la palanca en esta posición para


parar movimiento de la pluma. Suelte la palanca. La
palanca regresará a la posición FIJA.

Levante la pluma (9) – Mueva la palanca


a esta posición para subir la pluma.
g00732995
Ilustración 163

Descarga del cucharón (1) – Ponga la Giro a la izquierda (10) – Pise el extremo
palanca en esta posición para descargar el convergente del pedal izquierdo para rotar
cucharón. la pluma a la izquierda. Suelte el pedal para
parar el movimiento de la pluma.
Fija (2) – Mueva la palanca a esta posición para
detener el movimiento del cucharón. Cuando la Giro a la derecha (11) – Pise el extremo
palanca se desconecta de cualquiera de las dos convergente del pedal derecho para rotar
posiciones, la palanca regresará a la posición FIJA. la pluma a la derecha. Suelte el pedal para
parar el movimiento de la pluma.
Carga del cucharón (3) – Mueva la
palanca a esta posición para llenar el
cucharón.

Brazo extendido (4) – Mueva la palanca


a esta posición para extender el brazo.

Fija (5) – Ponga la palanca en esta posición para


parar el movimiento del brazo. Suelte la palanca. La
palanca regresará a la posición FIJA.

Brazo retraído (6) – Ponga la palanca en


esta posición para mover el brazo hacia
adentro.
SSBU7821-05 105
Sección de Operación
Controles

i01415882
Extender el brazo (1) – Mueva la palanca
Control de la retroexcavadora a esta posición para extender el brazo.
con tres palancas y una
palanca auxiliar FIJA (2) – Mueva la palanca a esta posición para
parar el movimiento del brazo. La palanca regresará
Código SMCS: 5063; 5258
a la posición Fija cuando se la suelte desde la
posición Extender el brazo o desde la posición
Retraer el brazo .

Retraer el brazo (3) – Mueva la palanca


a esta posición para retraer el brazo.

Bajar la pluma (4) – Mueva la palanca a


esta posición para bajar la pluma.

Fija (5) – Mueva la palanca a esta posición para


parar el movimiento de la pluma. La palanca
regresará a la posición Fija cuando se la suelte
g00733493 desde la posiciónBajar la pluma o desde la posición
Ilustración 165
Subir la pluman.
Extender el brazo (1) – Mueva la palanca
a esta posición para extender el brazo. Subir la pluma (6) – Mueva la palanca a
esta posición para subir la pluma.

Fija (2) – Ponga la palanca en esta posición para


parar el movimiento del brazo. Suelte la palanca. La Descargar el cucharón (7) – Mueva la
palanca regresará a la posición fija. palanca a esta posición para vaciar el
cucharón.
Retraer el brazo (3) – Mueva la palanca
a esta posición para retraer el brazo. Fija (8) – Mueva la palanca a esta posición para
parar el movimiento del cucharón. La palanca
regresará a la posición Fija cuando se la suelte
desde la posición Descargar el cucharón o desde la
i01930241
posición Cargar el cucharón .
Control de la retroexcavadora Cargar el cucharón (9) – Mueva la
con cuatro palancas palanca a esta posición para llenar el
(Patrón Ford) cucharón.

Código SMCS: 5063; 5258 Giro a la izquierda (10) – Mueva la


palanca a esta posición para girar la pluma
hacia la izquierda.

Fija (11) – Mueva la palanca a esta posición para


parar el movimiento de giro de la pluma. La palanca
regresará a la posición Fija cuando se la suelte
desde la posición Giro a la izquierda o desde la
posición Giro a la derecha.

Giro a la derecha (12) – Mueva la palanca


a esta posición para girar la pluma hacia la
derecha.

g00876894
Ilustración 166
106 SSBU7821-05
Sección de Operación
Controles

Pedal de control del brazo extensible (si tiene) – i01418435


Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Control del brazo extensible de la retroexcavadora Control auxiliar de la
(Operado por pedal)”. retroexcavadora (Operado
Pedal de control auxiliar (si tiene) – Vea en el por pedal)
Manual de Operación y Mantenimiento, “Control
auxiliar de la retroexcavadora (Operado por pedal)”.
(Si tiene)
Código SMCS: 5063
i01930157

Control del brazo extensible de


la retroexcavadora (Operado
con el pie)
(Si tiene)
Código SMCS: 5063; 5474

g00733082
Ilustración 168

Use el pedal auxiliar para presurizar las tuberías


hidráulicas de una herramienta.

Pise el extremo delantero del pedal a la posición


(1) para presurizar la tubería hidráulica en el lado
derecho del brazo.

g00733007 FIJA (2) – El pedal regresará a la posición FIJA al


Ilustración 167 soltarlo desde la posición (1) o desde la posición (3).
EXTENDER EL BRAZO (1) – Pise la parte Pise el extremo del talón del pedal a la posición
delantera del pedal para extender el brazo. (3) para presurizar la tubería hidráulica en el lado
Pise aún más el extremo superior del pedal izquierdo del brazo.
para obtener alcance adicional con el brazo.

FIJA (2) – El pedal regresará a la posición FIJA


cuando se suelta desde la posición EXTENDER EL
BRAZO o desde la posición RETRAER EL BRAZO.
El brazo cesará de moverse.

RETRAER EL BRAZO (3) – Pise la parte


trasera del pedal para retraer el brazo.
SSBU7821-05 107
Sección de Operación
Controles

i02018550
REGRESO A LA POSICION DE
Control de palanca universal EXCAVACION (6) – Mueva la palanca a la
(Cargadora) posición (6) para que el cucharón cargador
regrese a la posición de excavación. La palanca
Código SMCS: 5063; 6107 permanecerá en esta posición hasta que el cucharón
esté horizontal. Después, la palanca regresará
automáticamente a la posición FIJA.
Controles mecánicos
DESCARGA (7) – Mueva la palanca a
la posición (7) para vaciar el cucharón
cargador.

DESCARGA RAPIDA (8) – Mueva la palanca


completamente a la derecha. Esto reducirá el tiempo
necesario para inclinar el accesorio hacia adelante.

Controles piloto

g00732734
Ilustración 169

LIBRE (1) – Mueva la palanca hacia


adelante hasta la posición (1). Esta posición
permite que el cucharón cargador siga el
contorno del terreno.

No use esta posición para bajar el cucharón. La


palanca permanecerá en la posición LIBRE hasta
que se la mueva de vuelta a la posición FIJA o a otra
posición. Ilustración 170
g01031841

BAJAR (2) – Mueva la palanca a la LIBRE (1) – Mueva la palanca universal


posición (2) para bajar el cucharón hacia adelante a la posición (1). Esta
cargador. posición permite que el cucharón cargador
siga el contorno del terreno.
FIJA (3) – Mueva la palanca a la posición
(3) para parar el movimiento del cucharón No use esta posición para bajar el cucharón. La
cargador. Cuando suelte la palanca desde palanca universal permanecerá en la posición LIBRE
cualquier posición, excepto desde la posición LIBRE, hasta que se retorne a la posición FIJA o a otra
la palanca regresará a la posición FIJA. posición.

LEVANTAR (4) – Mueva la palanca a BAJAR (2) – Ponga la palanca universal


la posición (4) para subir el cucharón en la posición (2) para bajar el cucharón
cargador. cargador.

INCLINACION HACIA ATRAS (5) – FIJA (3) – Ponga la palanca universal en


Mueva la palanca a la posición (5) para la posición (3) para parar el movimiento del
inclinar el cucharón cargador hacia atrás. cucharón cargador. Cuando se suelta la
palanca desde cualquier posición con excepción de
la posición LIBRE, la palanca universal regresará
a la posición FIJA.

LEVANTAR (4) – Ponga la palanca


universal en la posición (4) para levantar el
cucharón cargador.
108 SSBU7821-05
Sección de Operación
Controles

Control piloto
INCLINACION HACIA ATRAS (5) – Ponga
la palanca universal en la posición (5) para
inclinar hacia atrás el cucharón cargador.

DESCARGA (6) – Ponga la palanca


universal en la posición (6) para descargar
el cucharón cargador.

i02018562

Controles de uso múltiple


Código SMCS: 5063; 5258
g01031826
Ilustración 172
Función del cucharón de uso
múltiple Abrir la almeja del cucharón (1) – Mueva
el interruptor a esta posición para abrir la
Control mecánico almeja del cucharón.

FIJA (2) – Mueva el interruptor a esta posición para


parar el movimiento de la almeja del cucharón. El
interruptor regresará a la posición FIJA cuando se
suelta el interruptor desde cualquier posición.

Cerrar la almeja del cucharón (3) –


Mueva el interruptor a esta posición para
cerrar la almeja del cucharón.

Funciones auxiliares
Control mecánico
g00732833
Ilustración 171

Abrir la almeja del cucharón (1) – Ponga


la palanca en esta posición para abrir la
almeja del cucharón.

FIJA (2) – Ponga la palanca en esta posición para


parar el movimiento de la almeja del cucharón. La
palanca regresará a la posición FIJA al soltarla
desde cualquier posición.

Cerrar la almeja del cucharón (3) –


Ponga la palanca en esta posición para
cerrar la almeja del cucharón. g00732833
Ilustración 173

La palanca de uso múltiple controla la función de una


herramienta (un cepillo, por ejemplo).

CONECTADO (1) – Ponga la palanca en esta


posición para presurizar la tubería hidráulica en el
lado derecho de la máquina.

DESCONECTADO (2) – Ponga la palanca en esta


posición para desactivar las tuberías hidráulicas.
SSBU7821-05 109
Sección de Operación
Controles

CONECTADO (3) – Ponga la palanca en esta i01416084


posición para presurizar la tubería hidráulica en el
lado izquierdo de la máquina. Control de traba del brazo
extensible
Control piloto
Código SMCS: 6533

g01031826
Ilustración 174
g00291493
Ilustración 175
El interruptor de uso múltiple controla la función de
una herramienta. Ponga la traba del brazo extensible en la posición
de transporte de la máquina. Ponga la traba del
CONECTADO (1) – Mueva el interruptor a esta brazo extensible en la posición de transporte cuando
posición para presurizar la tubería hidráulica en el esté usando una herramienta impulsada en la
lado derecho de la máquina. retroexcavadora.

DESCONECTADO (2) – Mueva el interruptor a esta


posición para desactivar las tuberías hidráulicas.

CONECTADO (3) – Mueva el interruptor a esta


posición para presurizar la tubería hidráulica en el
lado izquierdo de la máquina.

Botón de uso múltiple (4) – Oprima el botón para


activar una conexión eléctrica en la parte delantera
de la máquina.

Botón de uso múltiple (5) – Oprima el botón para


activar una conexión eléctrica en la parte delantera
de la máquina. g00292658
Ilustración 176
Nota: La operación de los controles variará según la
herramienta. Mientras opera lentamente la máquina Ponga la traba del brazo extensible en la posición de
y la herramienta en una zona abierta, compruebe la operación cuando desee usar el brazo extensible.
operación de todos los controles de la herramienta.
110 SSBU7821-05
Sección de Operación
Controles

i01416047 i02295807

Control del Pasador de Traba Control del flujo de la


de la Rotación herramienta
Código SMCS: 6506
(Si tiene)
Código SMCS: 1329; 5057-AX; 5137
N/S: BNK5900-y sig.
N/S: BML4800-y sig.
N/S: BLN10300-y sig.
N/S: BFP12900-y sig.
N/S: FDP18400-y sig.

Las tuberías auxiliares pueden proporcionar flujo


unidireccional o bidireccional.

g00732270
El flujo unidireccional se usa con accesorios como
Ilustración 177 martillos hidráulicos. El flujo bidireccional se usa con
accesorios como sinfines.
Quite el pasador de traba de la rotación (1) cuando
esté operando la retroexcavadora o cuando el Antes de cambiar la modalidad de flujo del circuito
pasador de traba de la rotación no sea necesario. hidráulico auxiliar, asegúrese de que se cumplan los
Coloque el pasador de traba de la rotación en el criterios siguientes:
soporte de almacenamiento (2) en la parte trasera
de la máquina. • la máquina debe estar en terreno horizontal
• todos los implementos y accesorios bajados al
suelo.

• debe haberse aliviado la presión hidráulica


• el pasador de traba de la rotación debe estar
instalado

• el motor debe estar apagado

Asegúrese de que la máquina y todos los acceso-


Ilustración 178
g00732274 rios estén en la posición recomendada para darles
servicio. Coloque el pasador de traba de rotación
Instale el pasador de traba de la rotación para y apague el motor. Antes de mover la palanca ma-
asegurar que la retroexcavadora no se mueva. Esto nual que está en la válvula de bola, asegúrese de
asegurará también que la retroexcavadora no girará que no haya nadie cerca del accesorio. El acceso-
y chocará con objetos ni interferirá con el tráfico. rio se puede mover inesperadamente al cambiar la
Instale siempre el pasador de traba de la rotación en posición de la válvula. Este movimiento repentino
las condiciones siguientes. puede causar lesiones graves y mortales.

• desplazamiento de la máquina por carretera


• uso del cucharón cargador
• transporte de la máquina
SSBU7821-05 111
Sección de Operación
Controles

g01137010
Ilustración 179
La máquina se muestra en la posición de servicio

g01135966
Ilustración 181
Válvula en la posición de flujo unidireccional

Use la palanca para hacer girar la válvula. Asegúrese


de que gira la válvula de bola completamente hasta
los topes de la válvula.

Para cambiar válvula de flujo bidireccional a flujo


unidireccional, gire la válvula hacia la derecha.

Para cambiar válvula de flujo unidireccional a flujo


bidireccional, gire la válvula hacia la izquierda.

g01135965
Ilustración 180
Válvula en la posición de flujo bidireccional
112 SSBU7821-05
Sección de Operación
Arranque del motor

Arranque del motor i01930225

Arranque del motor con


i03617094 auxiliar de arranque
Arranque del motor Código SMCS: 1000; 7000
Código SMCS: 1000; 7000

1. Conecte el freno de estacionamiento.


No utilice auxiliares de arranque de tipo aerosol
2. Baje al suelo cualquier herramienta levantada y como éter. El uso de ese tipo de auxiliares de
ponga los controles hidráulicos en la posición arranque puede causar una explosión y resultar
FIJA. en lesiones personales.

3. Ponga la palanca de control del sentido de


marcha a NEUTRAL. Empuje la parte superior del 1. Conecte el freno de estacionamiento.
interruptor de traba en neutral de la transmisión
para conectar la traba en neutral de la transmisión. 2. Baje al suelo cualquier herramienta levantada y
mueva los controles hidráulicos a la posición FIJA.
Nota: El motor no arrancará a menos que la palanca
de control del sentido de marcha esté en NEUTRAL. 3. Ponga la palanca de control de sentido de marcha
en la posición NEUTRAL. Oprima la parte superior
4. Mantenga el control del acelerador en la posición del interruptor de neutralización de la transmisión
BAJA EN VACIO antes de arrancar el motor. para enganchar la traba de neutralización de la
transmisión.
5. Gire el interruptor de arranque con llave del motor
a la posición ARRANQUE. Nota: No arrancará el motor si la palanca de control
de sentido de marcha de la transmisión no está en
Nota: En aplicaciones para climas fríos, haga una NEUTRAL.
pausa hasta que la luz indicadora del sistema auxiliar
de arranque se apague. Las bujías se activarán 4. Pise el pedal acelerador y téngalo en la posición
cuando el interruptor de arranque del motor se HIGH IDLE (alta en vacío) antes de arrancar el
coloque en la posición ON. Una vez que se haya motor.
apagado la luz indicadora del sistema auxiliar de
arranque, encienda el motor. 5. Oprima el interruptor del auxiliar de arranque
térmico durante 20 segundos.
Nota: Si la máquina está equipada con el Sistema
de Seguridad de la Máquina, gire el interruptor 6. Para arrancar el motor, continúe oprimiendo el
de llave de arranque del motor a la posición ON interruptor del auxiliar de arranque térmico y gire
(CONECTADA) durante tres segundos antes de la llave del interruptor de arranque del motor a la
arrancar la máquina. Esto reduce la cantidad de giro. posición de ARRANQUE.

7. Suelte el interruptor de arranque con llave tan


ATENCION pronto arranque el motor. Continúe presionando
No haga girar el motor durante más de 30 segundos. el interruptor del auxiliar de arranque térmico
Deje que el motor de arranque se enfríe durante dos hasta que el motor funcione uniformemente hasta
minutos antes de hacerlo girar otra vez. la velocidad alta en vacío.

Se pueden producir daños en el turbocompresor (si 8. Si el motor no arranca en 20 segundos, suelte


tiene) si las rpm del motor no se mantienen bajas has- la llave del interruptor de arranque del motor y
ta que el manómetro de aceite del motor verifique que continúe presionando el interruptor del auxiliar de
la presión del aceite sea suficiente. arranque térmico. Espere 10 segundos y continúe
con el Paso 6.
6. Después de arrancar el motor, suelte la llave del
interruptor de arranque. 9. Después de que el motor empiece a operar
uniformemente, suelte el interruptor del auxiliar de
arranque térmico y deje que el motor se caliente
en la posición MEDIA DEL ACELERADOR
durante cinco minutos.
SSBU7821-05 113
Sección de Operación
Arranque del motor

Para arranques a temperaturas inferiores a los −18°C Tabla 69


(0°F), se recomienda el uso de ayudas adicionales Temperatura Viscosi- Ti- Batería Auxiliar
de arranque en tiempo de frío. Se puede necesitar Ambiente Más dad del po de de
cualquiera de las siguientes. Fría Aceite del Com- Arranque
°C (°F) Motor busti-
ble
• Un calentador del refrigerante
0°C (32°F) 10W30 Diesel Sencilla No se
• Un calentador del combustible No. 2 requiere
auxiliar de
arranque.
• Un calentador del aceite
−18°C (0°F) 10W30 Diesel Doble Auxiliar
No. 1 de
• Una batería de mayor capacidad arranque
térmico
Para arranques a temperaturas inferiores a −23°C
(−10°F), consulte a su distribuidor Caterpillar. −29°C (−20°F) 5W20 Diesel Doble Auxiliar
No. 1 de arran-
Además, vea la Publicación Especial, SEBU5898,
que térmi-
Recomendaciones para tiempo frío. Esta publicación co y ca-
está disponible por intermedio de su distribuidor lentador
Caterpillar. del blo-
que de
motor
Capacidades de arranque en
tiempo frío
i01930185

Calentamiento del motor y de


No rocíe éter en el motor si se usa un auxiliar de
la máquina
arranque térmico para arrancar el motor. Código SMCS: 1000; 7000
Si lo hace, puede sufrir lesiones el personal y cau-
sar averías a la máquina.

Siga los procedimientos que se indican en este


manual.

Las capacidades de arranque de las


retroexcavadoras cargadoras a diferentes
temperaturas frías se indican en la tabla siguiente.
Las temperaturas indicadas son las temperaturas de
arranque mínimas de acuerdo a las especificaciones
de la máquina. La viscosidad del aceite del motor es
SUMAMENTE importante para arranques en tiempo
de frío del motor. g00291409
Ilustración 182
La velocidad mínima de arranque del motor es de
100 rpm. La velocidad de arranque del motor puede ATENCION
obtenerse si las baterías son capaces de producir un Mantenga baja la velocidad del motor hasta que se
mínimo de 485 amperios, y se usan el combustible desactive la alarma de falla de aceite del motor y se
y el aceite de motor correctos para las condiciones apague la luz indicadora. Espere diez segundos. Si la
ambientales de arranque. luz indicadora permanece encendida, pare el motor.
Investigue la causa del problema antes de volver a
arrancar el motor.
114 SSBU7821-05
Sección de Operación
Arranque del motor

1. Caliente el motor a baja en vacío durante


cinco minutos. Con la pluma en la posición
BLOQUEADA, haga varios ciclos de los cilindros
hidráulicos para hacer circular el aceite. Mueva
el control de la pluma a la posición BAJAR LA
PLUMA durante un minuto. Suelte el control
de la pluma durante un minuto. Repita este
procedimiento hasta que el sistema hidráulico
esté suficientemente caliente para operar los
accesorios.

2. Observe los medidores mientras opera los


controles de la máquina.

3. El indicador del freno de estacionamiento debe


permanecer encendido hasta que libere el freno
de estacionamiento.

Mientras hace funcionar el motor en vacío para


calentarlo, siga las recomendaciones siguientes:

• Si la temperatura es superior a 0° C (32° F),


caliente el motor durante aproximadamente 15
minutos.

• Si la temperatura es inferior a 0° C (32° F), caliente


el motor durante aproximadamente 30 minutos.

• Si la temperatura es inferior a − 18°C (0°F) o si


los controles hidráulicos funcionan lentamente,
puede ser necesario prolongar el período de
calentamiento.
SSBU7821-05 115
Sección de Operación
Estacionamiento

Estacionamiento i01418417

Parada del motor


i01418437
Código SMCS: 1000; 7000
Parada de la máquina
ATENCION
Código SMCS: 7000
Si se para el motor inmediatamente después de haber
estado trabajando bajo carga, el motor se puede re-
1. Reduzca ligeramente la velocidad del motor.
calentar y se puede acelerar el desgaste de los com-
ponentes del motor.

Siga el procedimiento siguiente para permitir que se


enfríe el motor y para evitar temperaturas excesivas
en la caja del turbocompresor (si tiene), lo que causa-
ría problemas de carbonización del aceite.

1. Haga funcionar el motor durante cinco minutos a


velocidad baja en vacío, sin carga.

Esto permitirá que las áreas calientes del motor


se enfríen gradualmente. De esta forma, se
prolongará la duración del motor.
g00732030
Ilustración 183

2. Conecte los frenos de servicio para detener la


máquina.

Siempre que sea posible, para la máquina en


terreno horizontal.

3. Ponga el control de la transmisión en NEUTRAL.

4. Conecte la traba de neutral de la transmisión.

g00730472
Ilustración 185

2. Gire la llave de arranque a la posición


DESCONECTADA para parar el motor.

i02018543

Parada del motor si ocurre una


avería eléctrica
g00731039
Código SMCS: 1000; 7000
Ilustración 184
1. Vacíe el cucharón. Quite el pasador que sujeta el
5. Conecte el freno de estacionamiento. tirante del brazo de levantamiento del cargador al
brazo izquierdo de levantamiento del cargador.
6. Baje todas las herramientas levantadas al suelo y Levante el brazo cargador a la altura máxima.
aplique una presión ligera hacia abajo.

7. Mueva todas las palancas del control hidráulico


a la posición FIJA.
116 SSBU7821-05
Sección de Operación
Estacionamiento

g00732216 g01031805
Ilustración 186 Ilustración 188

2. Coloque el tirante del brazo de levantamiento 6. Quite el conector de cable para parar el motor.
del cargador encima de la varilla del cilindro de
levantamiento izquierdo con el extremo plano Nota: No vuelva a operar la máquina hasta que se
contra el extremo del cilindro. haya corregido el desperfecto.

3. Empuje el pasador a través de los agujeros del


i01930183
tirante del brazo de levantamiento del cargador e
instale la chaveta. Bajada del accesorio con el
4. Baje lentamente los brazos del cargador hasta motor parado
que el tirante del brazo de levantamiento del
cargador toque la parte superior del cilindro
(Controles mecánicos)
de levantamiento y las mazas en el brazo del
Código SMCS: 7000
cargador.

Bajada del cucharón cargador

Si un cucharón se cae, se pueden producir lesio-


nes graves o mortales.

Al bajar el cucharón, mantenga al personal alejado


de la parte delantera de la máquina.

Se usan dos válvulas de control de la carga de


levantamiento. La válvula de control (si tiene) se
utiliza para sujetar los brazos de levantamiento en
g00732225
Ilustración 187 posición en caso de que falle una manguera en el
circuito de levantamiento.
5. Quite el panel de acceso al motor que está
ubicado en el lado izquierdo de la máquina. Hay una válvula de control en cada uno de los
cilindros de levantamiento.

Si hay pérdida de potencia hidráulica, lleve a cabo


el procedimiento siguiente para bajar los brazos de
levantamiento al suelo.
SSBU7821-05 117
Sección de Operación
Estacionamiento

La válvula de control de carga del cargador se usa


para sujetar el cargador en posición en caso de una
avería de manguera en el circuito de levantamiento.

Para bajar el cargador al suelo, haga el siguiente


procedimiento.

g00732680
Ilustración 189

1. Gire la llave de arranque a la posición


CONECTADA.

g00514917
Ilustración 192

1. Instale una manguera de 6 mm (0,25 pulg) sobre


el tornillo de purga. Introduzca el otro extremo
de la manguera en un recipiente adecuado para
drenar el aceite.

2. Afloje ligeramente el tornillo de purga y deje que


el aceite drene hasta que el cargador baje al
suelo. Apriete el tornillo de purga después de que
el cargador esté en el suelo.

Ilustración 190
g00732683 Bajada de la pluma
2. Golpee lentamente la palanca de control del
cargador para que vaya a la posición LIBRE para
bajar el cucharón al suelo.
Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal
si cae la pluma.
Bajada de un cargador con válvulas
de traba No deje que nadie se acerque a la parte trasera de
la máquina cuando baja la pluma.

Si hay una pérdida de potencia hidráulica, haga el


siguiente procedimiento de bajar la pluma al suelo.

g00833068
Ilustración 191

La válvula de control de carga del cargador (si tiene)


está ubicada en cada cilindro de levantamiento.
118 SSBU7821-05
Sección de Operación
Estacionamiento

Efectúe el procedimiento siguiente para bajar la


pluma al suelo.

g00732680
Ilustración 193

1. Gire la llave de arranque a la posición Ilustración 195


g00514917
CONECTADA.
1. Instale una manguera de 6 mm (0,25 pulg) sobre
2. Golpee lentamente la palanca de control de la el tornillo de purga. Introduzca el otro extremo
pluma para moverla a la posición “Bajada de la de la manguera en un recipiente adecuado para
pluma” y poder bajar el cucharón retroexcavador drenar el aceite.
al suelo.
2. Afloje ligeramente el tornillo de purga y deje que
Bajada de la pluma con válvulas de el aceite drene hasta que la pluma baje al suelo.
Apriete el tornillo de purga cuando la pluma esté
traba en el suelo.

i02018171

Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal


si cae la pluma.
Bajada del accesorio con el
motor parado
No deje que nadie se acerque a la parte trasera de
la máquina cuando baja la pluma.
(Controles piloto)
Código SMCS: 7000

Bajada del cucharón cargador

Si un cucharón se cae, se pueden producir lesio-


nes graves o mortales.

Al bajar el cucharón, mantenga al personal alejado


de la parte delantera de la máquina.

Se usan dos válvulas de control de la carga de


Ilustración 194
g00287734 levantamiento. La válvula de control (si tiene) se
utiliza para sujetar los brazos de levantamiento en
La válvula de control de carga de la pluma (si tiene) posición en caso de que falle una manguera en el
está en el cilindro de la pluma. circuito de levantamiento.

La válvula de control de carga de la pluma se usa Hay una válvula de control en cada uno de los
para retener la pluma en caso de que falle una cilindros de levantamiento.
manguera del circuito de la pluma.
Si hay pérdida de potencia hidráulica, lleve a cabo
el procedimiento siguiente para bajar los brazos de
levantamiento al suelo.
SSBU7821-05 119
Sección de Operación
Estacionamiento

Bajada manual del cucharón


cargador
Realice estos pasos si su máquina está equipada con
una palanca de operación piloto para el cargador.

Si no hay corriente eléctrica o no está cargado el


acumulador, el cargador no se puede bajar con la
palanca de control. Se debe bajar manualmente el
cargador.

La válvula de control del cargador está ubicada en


el lado derecho de la máquina debajo del piso de
la cabina.
g00832869
Ilustración 196
Mantenga al personal alejado de la parte delantera
1. Coloque el interruptor de traba hidráulica en la de la máquina.
posición DESTRABADA.

g00742336
Ilustración 199
g00730472
Ilustración 197
1. Quite la plancha del piso y quite la tapa del freno
2. Gire la llave del interruptor de arranque del motor de estacionamiento para tener acceso a la válvula
a la posición CONECTADA y gire el motor durante de control del cargador.
cinco segundos.
2. El perno que se usa para bajar manualmente el
3. Deje la llave en la posición CONECTADA. cucharón cargador está ubicado en el paquete
con este manual. El paquete se identifica con el
número de pieza Perno 205-6388.

Nota: El perno está ubicado en la caja de baterías


en las máquinas más antiguas.

g01031770
Ilustración 198

4. Mueva lentamente la palanca de control del


cargador a la posición LIBRE para bajar el
cucharón al suelo. g00742334
Ilustración 200
120 SSBU7821-05
Sección de Operación
Estacionamiento

3. Quite la tubería de suministro piloto (1). 2. Afloje ligeramente el tornillo de purga y deje que
el aceite drene hasta que el cargador baje al
4. Enrosque lentamente el Perno 205-6388 (2) en suelo. Apriete el tornillo de purga después de que
la parte superior de la válvula del cargador. Los el cargador esté en el suelo.
brazos de levantamiento bajarán al suelo.

5. Haga las reparaciones necesarias antes de volver


Bajada de la pluma
a operar la máquina.

Bajar un cargador con válvulas de Puede sufrir lesiones graves o fatales el personal
traba si cae la pluma.

No deje que nadie se acerque a la parte trasera de


la máquina cuando baja la pluma.

Realice los siguientes pasos si su máquina está


equipada con palancas de operación piloto para la
retroexcavadora.

Si hay una pérdida de potencia hidráulica, haga el


siguiente procedimiento de bajar la pluma al suelo.

g00833068
Ilustración 201

La válvula de control de carga del cargador (si tiene)


está ubicada en cada cilindro de levantamiento.

La válvula de control de carga del cargador se usa


para sujetar el cargador en posición en caso de una
avería de manguera en el circuito de levantamiento.

Para bajar el cargador al suelo, haga el siguiente


procedimiento.
g00832869
Ilustración 203

1. Coloque el interruptor de traba hidráulica en la


posición DESTRABADA.

g00514917
Ilustración 202

1. Instale una manguera de 6 mm (0,25 pulg) sobre


el tornillo de purga. Introduzca el otro extremo
g00730472
de la manguera en un recipiente adecuado para Ilustración 204
drenar el aceite.
2. Gire la llave del interruptor de arranque del motor
a la posición CONECTADA y gire el motor durante
cinco segundos.
SSBU7821-05 121
Sección de Operación
Estacionamiento

3. Deje la llave en la posición CONECTADA. Nota: La válvula de la pluma será la segunda válvula
en las máquinas equipadas con un banco de seis
4. Mueva lentamente la palanca de control de la válvulas.
pluma a la posición BAJAR para bajar la pluma
al suelo. 3. Gire lentamente el vástago de la válvula de alivio
hacia la derecha. Gire el vástago hasta que toque
Bajada manual de la pluma el fondo en el agujero. Apriete la tuerca para
trabar el vástago. Este procedimiento cambiará el
ajuste de la válvula de alivio. comuníquese con
Si no hay corriente eléctrica o no está cargado el
acumulador, la pluma no se puede bajar con la su distribuidor Caterpillar para obtener el ajuste
apropiado de válvula de alivio.
palanca de control. Se debe bajar manualmente la
pluma.
4. Haga las reparaciones necesarias antes de volver
a operar la máquina.
La válvula de control de la pluma está ubicada
debajo del piso de la cabina.
Bajar una pluma con válvulas de
Mantenga al personal alejado de la parte delantera
de la máquina.
traba

g00287734
g00832118
Ilustración 207
Ilustración 205
La válvula de control de carga de la pluma (si tiene)
1. Quite la plancha del piso para tener acceso a la está en el cilindro de la pluma.
válvula de control de la pluma.
La válvula de control de carga de la pluma se usa
Nota: Hay que quitar el pedal para poder quitar la para retener la pluma en caso de que falle una
plancha del piso. manguera del circuito de la pluma.

Efectúe el procedimiento siguiente para bajar la


pluma al suelo.

g00833086
Ilustración 206
Vista desde el asiento

2. Afloje la tuerca que traba el vástago. Gire Ilustración 208


g00514917

lentamente el vástago de la válvula de alivio hacia


la izquierda. La pluma bajará hasta el suelo.
122 SSBU7821-05
Sección de Operación
Estacionamiento

1. Instale una manguera de 6 mm (0,25 pulg) sobre 8. Gire el interruptor de arranque del motor a la
el tornillo de purga. Introduzca el otro extremo posición DESCONECTADA.
de la manguera en un recipiente adecuado para
drenar el aceite. 9. Quite la llave del interruptor de arranque del motor.

2. Afloje ligeramente el tornillo de purga y deje que Esto evitará que personas no autorizadas puedan
el aceite drene hasta que la pluma baje al suelo. arrancar el motor o encender las luces.
Apriete el tornillo de purga cuando la pluma esté
en el suelo. 10. Al salir de la máquina, cierre las ventanas y cierre
con llave las puertas de la cabina.
i01418393
11. Instale los cerrojos y cubiertas de protección
Bajada de la máquina contra vandalismo, si tiene.

Código SMCS: 7000

g00730507
Ilustración 210

Ilustración 209
g00730472 12. Use los peldaños y los pasamanos para bajar de
la máquina. Baje de frente a la máquina y utilice
1. Gire la llave del interruptor de arranque del motor ambas manos. Antes de bajar asegúrese que no
a la posición DESCONECTADA. hay escombros en los peldaños.

2. Mueva todas las palancas de control hidráulico 13. Compruebe que todas las luces están apagadas.
hacia adelante y hacia atrás para aliviar la presión
hidráulica.

3. Mueva todas las palancas de control hidráulico


a la posición FIJA.

Nota: Vea los pasos 4 a 8 para máquinas con control


piloto.

4. Gire la llave del interruptor de arranque del


motor a la posición DESCONECTADA durante 4
segundos. Gire la llave del interruptor de arranque
del motor de vuelta a la posición CONECTADA.

5. Coloque el interruptor de traba hidráulica en la


posición DESTRABADA.

6. Mueva todas las palancas de control hidráulico


hacia adelante y hacia atrás para aliviar la presión
hidráulica.

7. Mueva todas las palancas de control hidráulico


a la posición FIJA.
SSBU7821-05 123
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Información sobre el
transporte
i02018312

Posición de transporte
Código SMCS: 6506; 7505

g00514301
Ilustración 213
Desplazamiento lateral

Mueva la retroexcavadora a la posición de transporte


en las siguientes situaciones:

• Está usando el cargador.


• Está cargando la máquina en un camión o en un
g00291493
remolque.
Ilustración 211

• Está conduciendo la máquina por carretera.


Las máquinas equipadas con un brazo extensible
deben tener el pasador de transporte en posición
para viajar por carretera. ATENCION
Con algunas combinaciones de pluma y brazo, el cu-
Las máquinas equipadas con un brazo extensible charón puede golpear los estabilizadores de la máqui-
deben quitar el pasador de transporte para operar na o la parte trasera de la cabina. Compruebe siempre
la máquina. si hay interferencias al operar por primera vez una he-
rramienta nueva.

Traba de transporte de la pluma – Cierre el


cucharón y retraiga completamente el brazo.
Mueva la pluma hacia arriba hasta que se retraiga
completamente la pluma.

1. Levante la pluma a la posición completamente


hacia arriba.

2. Levante la palanca de traba de la pluma para


engranar la traba de la pluma.

3. Ponga la palanca de la pluma en la posición


g00732693
BAJAR para forzar la pluma contra el gancho de
Ilustración 212 traba de la pluma.
Pivote central
Pasador de traba de giro de la pluma – Instale el
pasador cuando esté conduciendo la máquina una
distancia larga por carretera o cuando transporte la
máquina en un camión o en un remolque.

En máquinas equipadas con dirección en todas las


ruedas, centre las ruedas delanteras y las ruedas
traseras y coloque el interruptor de modalidad de
dirección en la posición de dirección en dos ruedas
antes de transportar la máquina.
124 SSBU7821-05
Sección de Operación
Información sobre el transporte

En algunos países se necesitan dispositivos de traba Tabla 74


adicionales para herramientas. Quite los dispositivos Retroexcavadora Cargadora 428D
de traba antes de empezar a operar la máquina.
Peso máximo 9.702 kg (21.389 lb)

Longitud máxima 5.740 mm (18,8 pies)


i02018111
Ancho con neumáticos 2.352 mm (7,7 pies)
Embarque de la máquina
Altura de transporte 3.750 mm (12,3 pies)
Código SMCS: 1000; 7000; 7500
Tabla 75
Estudie la ruta para enterarse del espacio libre donde Retroexcavadora Cargadora 430D
hay pasos elevados. Asegúrese de que haya un
espacio libre adecuado si la máquina transportada Peso máximo 9.800 kg (21.605 lb)
está equipada con una estructura ROPS, una cabina Longitud máxima 7.365 mm (24,2 pies)
o un techo.
Ancho con neumáticos 2.352 mm (7,7 pies)
Tabla 70 Altura de transporte 3.750 mm (12,3 pies)
Retroexcavadora Cargadora 416D

Peso máximo 9.702 kg (21.389 lb) Tabla 76

Longitud máxima 6.890 mm (22,6 pies) Retroexcavadora Cargadora 432D

Ancho con neumáticos 2.352 mm (7,7 pies) Peso máximo 9.702 kg (21.389 lb)

Altura de transporte 3.585 mm (11,8 pies) Longitud máxima 5.740 mm (18,8 pies)

Ancho con neumáticos 2.352 mm (7,7 pies)


Tabla 71 Altura de transporte 3.750 mm (12,3 pies)
416D menos la retroexcavadora

Peso máximo 4.900 kg (10.800 lb) Tabla 77

Longitud máxima 5.304 mm (17,4 pies) Retroexcavadora Cargadora 442D

Ancho con neumáticos 2.352 mm (7,7 pies) Peso máximo 9.800 kg (21.605 lb)

Altura de transporte 2.770 mm (9,0 pies) Longitud máxima 5.740 mm (18,8 pies)

Ancho con neumáticos 2.352 mm (7,7 pies)


Tabla 72 Altura de transporte 3.750 mm (12,3 pies)
Retroexcavadora Cargadora 420D

Peso máximo 9.702 kg (21.389 lb) Quite el hielo, la nieve y demás material resbaladizo
del muelle de carga y de la plataforma del camión,
Longitud máxima 7.260 mm (23,8 pies)
antes de cargar la máquina. Saque el material
Ancho con neumáticos 2.352 mm (7,7 pies) resbaladizo para evitar el patinaje de la máquina.
Altura de transporte 3.770 mm (12,4 pies) Esto también debe hacerse para evitar que la
máquina se mueva durante su transporte.
Tabla 73
ATENCION
Retroexcavadora Cargadora 424D
Obedezca todas las leyes estatales y locales que re-
Peso máximo 9.702 kg (21.389 lb) gulan el peso, anchura y longitud de una carga.
Longitud máxima 5.761 mm (18,9 pies)
Si se transporta una máquina a un clima más frío,
Ancho con neumáticos 2.352 mm (7,7 pies) compruebe que el sistema de enfriamiento tiene el
Altura de transporte 3.750 mm (12,3 pies) anticongelante apropiado.

Obedezca todos los reglamentos aplicables a cargas


anchas.
SSBU7821-05 125
Sección de Operación
Información sobre el transporte

g00040011 g00741096
Ilustración 214 Ilustración 215
Pivote central
1. Bloquee las ruedas del remolque o de vagón
de ferrocarril antes de cargar la máquina. (Se
muestra el remolque).

2. Coloque la máquina en la posición de transporte y


súbala.

3. Ponga la palanca de control de sentido de marcha


de la transmisión en NEUTRAL. Conecte la traba
en neutral de la transmisión.

4. Conecte el freno de estacionamiento.

5. Gire la llave de arranque a la posición


DESCONECTADA para parar el motor. Quite la
g00513047
llave del interruptor de arranque. Ilustración 216
Desplazamiento lateral
6. Ponga el pasador de traba de giro de la pluma en
la posición TRABADA.

7. Conecte el interruptor de traba de la pluma (si


tiene) para evitar que la pluma se mueva.

8. Mueva todas las palancas de control hidráulico


para aliviar cualquier presión atrapada en el
sistema.

9. Cierre con llave las puertas y tapas de acceso


y coloque mecanismos de protección contra el
vandalismo.

g00851387
Ilustración 217
Menos retroexcavadora

10. Suelte la palanca de traba de la pluma y baje el


cucharón retroexcavador al piso del remolque o
de la plataforma de ferrocarril. Sujete la máquina
con ataduras cuando la esté transportando en un
vagón de ferrocarril o en un remolque. Asegure el
cucharón al piso del remolque o de la plataforma
de ferrocarril para evitar que el cucharón se
mueva.
126 SSBU7821-05
Sección de Operación
Información sobre el transporte

11. Tape la abertura del escape. El turbocompresor


(si tiene) no debe girar cuando el motor no está
funcionando. Se podría dañar el turbocompresor.

i00682816

Desplazamiento por carretera


Código SMCS: 7000

Antes de transportar la máquina por carretera,


consulte con su proveedor de neumáticos sobre las
presiones recomendadas para los neumáticos y las
limitaciones de velocidad.
g00936707
Ilustración 218
Deben observarse las limitaciones de tonelada
métrica-kilómetro por hora (tonelada corta-milla por Esta etiqueta indica los puntos
hora). Consulte con su proveedor de neumáticos con apropiados para levantar la máquina.
respecto al límite de velocidad de los neumáticos
que se utilizan.
Esta etiqueta indica los puntos
Cuando viaje distancias largas, programe paradas a
apropiados para amarrar la máquina.
lo largo del camino para que los neumáticos y los
componentes se enfríen. Pare durante 30 minutos
cada 40 km (25 millas) o durante 30 minutos después
de cada hora de viaje. Referencia: Vea las dimensiones de la máquina
en el Manual de Operación y Mantenimiento,
Infle los neumáticos a la presión correcta. “Especificaciones”.

Use una boquilla de autosujeción para el inflado y Nota: Los pesos pueden variar con herramientas
párese detrás de la banda de rodadura. Consulte en diferentes.
el Manual de Operación y Mantenimiento, “Inflado de
neumáticos - Comprobar”. 1. Para levantar objetos, utilice cables y eslingas de
la clasificación de capacidad apropiada. Coloque
Haga una inspección general y compruebe el nivel la grúa de forma que pueda levantar la máquina
de los fluidos en los diversos compartimientos. horizontal.

Compruebe con las agencias correspondientes para 2. El ancho de la barra espaciadora debe ser
obtener los permisos y demás artículos requeridos. suficiente para evitar el contacto con la máquina.

Viaje a velocidad moderada. Observe todas las 3. Hay dos orificios delanteros y dos traseros
limitaciones de velocidad cuando mueva la máquina apropiados para las amarras. Utilícelos.
por carretera.
Instale las amarras en varios lugares. Instale las
Ponga la máquina en posición de transporte antes amarras para la retroexcavadora y para el cucharón.
de sacarla a la carretera. Coloque bloques debajo de las ruedas delanteras y
debajo de las ruedas traseras.

i02018565 Obtenga información sobre las leyes que regulan


el peso de la carga. También obtenga información
Cómo levantar y sujetar la sobre las leyes que regulan la longitud y el ancho
máquina de las cargas.

Código SMCS: 7000; 7500 Consulte a su distribuidor Caterpillar con respecto a


las instrucciones de embarque para su máquina.
ATENCION
El levantamiento o el atado inapropiado de la máquina
puede permitir que la carga se mueva y causar lesio-
nes o daños materiales. Antes de levantar la máquina
instale el pasador de traba del bastidor de dirección.
SSBU7821-05 127
Sección de Operación
Información sobre remolque

Información sobre El movimiento súbito de la máquina puede recargar


el cable o la barra de remolque. Esto podría causar
remolque la rotura del cable o de la barra de remolque. El
movimiento gradual y uniforme de la máquina será
más eficaz.
i02018226
Normalmente, la máquina que remolca debe ser
Remolque de la máquina del mismo tamaño que la máquina inhabilitada.
Cerciórese que la máquina que va a proporcionar
Código SMCS: 7000 el remolque tenga suficiente capacidad de frenado,
peso y potencia. La máquina remolcadora tiene que
ser capaz de controlar ambas máquinas tomando en
cuenta la pendiente y la distancia en cuestión.
Pueden ocurrir accidentes personales y mortales
si se remolca una máquina de forma incorrecta. Hay que contar con suficiente capacidad de control
y frenado al mover una máquina inhabilitada cuesta
Antes de liberar los frenos, bloquee la máquina abajo. Esto puede requerir una máquina remolcadora
para evitar que se mueva. Si la máquina no está mayor o máquinas adicionales que están conectadas
bloqueada podrá moverse por si sola. a la parte trasera. Esto evitará que la máquina
remolcada ruede sin control.
Siga las recomendaciones que siguen para reali-
zar correctamente el procedimiento de remolque. No es posible indicar los requisitos de todas las
situaciones que pueden presentarse. Se necesita
una capacidad mínima de remolque en las superficies
Siga las recomendaciones que se indican a uniformes y horizontales. Capacidad máxima de
continuación para realizar apropiadamente el remolque de la máquina se requiere en pendientes y
procedimiento de remolque. en superficies en condición deficiente.
Esta máquina está equipada con frenos de discos en Conecte el dispositivo de remolque y la máquina
aceite aplicados hidráulicamente. antes de desconectar los frenos. Si tiene, desconecte
la tracción delantera.
Estas instrucciones de remolque son para mover
una máquina inhabilitada un trayecto corto a baja Consulte a su distribuidor Caterpillar para remolcar
velocidad. Mueva la máquina a una velocidad de una máquina inhabilitada.
2 km/h (1,2 milla/h) o menos, hasta un lugar seguro
para hacerle las reparaciones. Estas instrucciones
son sólo para casos de emergencia. Siempre Motor en funcionamiento
transporte la máquina cuando sea necesario
trasladarla a un lugar alejado. Si el motor está funcionando, la máquina se
puede remolcar una corta distancia, bajo ciertas
Se deben poner protectores en ambas máquinas. condiciones. El tren de fuerza y el sistema de
Estos protegerán al operador si el cable o la barra dirección tienen que estar en condiciones de
de remolque se rompen. operación. Remolque la máquina una corta
distancia solamente. Por ejemplo, sacar la máquina
No permita un operador en la máquina remolcada, a del barro o situarla a un lado del camino.
menos que ese operador pueda controlar la dirección
y/o los frenos.

Antes de remolcar, asegúrese de que el cable o la


barra de remolque estén en buen estado. Asegúrese
de que el cable o la barra de remolque tengan
suficiente resistencia para el procedimiento de
remolque de que se trate. Utilice un cable o una
barra con una capacidad mínima de 1,5 veces el
peso bruto de la máquina remolcadora. Esto se
aplica a una máquina inhabilitada que está atascada
en el barro o para remolcar en una pendiente.

Mantenga el ángulo del cable de remolque a un


mínimo. No exceda un ángulo de 30 grados desde la g00726741
Ilustración 219
posición de avance en línea recta.
128 SSBU7821-05
Sección de Operación
Información sobre remolque

1. Ponga la palanca de control de la transmisión en


NEUTRAL.
Cerciórese de que se hayan hecho todas las re-
2. Conecte la traba de neutral de la transmisión. paraciones y ajustes necesarios antes de volver a
poner en servicio una máquina que ha sido remol-
3. Levante las herramientas del suelo. cada a una área de servicio.
4. Desconecte el freno de estacionamiento para
permitir que la máquina se mueva. Remolque por la parte delantera
Motor parado
Realice los siguientes pasos antes de remolcar una
máquina con el motor parado.

g01032142
Ilustración 221

Enrolle la correa de remolque alrededor de cada


lado del eje delantero justo dentro de los pivotes de
dirección.
g00731039
Ilustración 220
Nota: No deje que la correa de remolque toque los
1. Conecte el freno de estacionamiento. varillajes de dirección.

2. Ponga la palanca de control de la transmisión en


posición NEUTRAL.
Remolque por la parte trasera
3. Conecte la traba de neutral de la transmisión.

4. Levante todas las herramientas del suelo. Si


es necesario, use una grúa para levantar las
herramientas. Levante las herramientas mientras
pone las palancas de control en la posición
LEVANTAR.

Nota: Las herramientas se deben bloquear en la


posición levantada. Suelte las palancas después de
levantar las herramientas y bloquearlas.

5. Quite la junta universal antes de mover la


máquina. Vea el procedimiento correcto en el g00287725
Ilustración 222
Manual de Servicio.
Desplazamiento lateral
6. Desconecte el freno de estacionamiento para
permitir que la máquina se mueva. Enrolle la correa de remolque alrededor de los
puntos de remolque (A).
SSBU7821-05 129
Sección de Operación
Información sobre remolque

g00107025
Ilustración 223
Pivote central

Enrolle la correa de remolque junto al área de


montaje. Use los puntos de remolque (A) o los
puntos de remolque (B).
130 SSBU7821-05
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

Arranque del motor


ATENCION
(Métodos alternativos) Cuando arranque con otra máquina, cerciórese de
que no se toquen las máquinas. Esto puede evitar
averías a los cojinetes del motor y a los circuitos eléc-
i01930233 tricos.
Arranque del motor con cables Después de un arranque auxiliar, las baterías libres de
auxiliares de arranque mantenimiento severamente descargadas no recibi-
rán carga completa sólo con el alternador. Estas bate-
Código SMCS: 1000; 1401; 7000 rías deben cargarse al voltaje correcto con un carga-
dor de baterías. Muchas de las baterías que se creen
inutilizables pueden aún recibir carga.

Esta máquina tiene un sistema de carga de 12 voltios.


La omisión en dar el servicio apropiado a las ba-
Use sólo el mismo voltaje cuando reciba arranques
terías puede ocasionar lesiones personales.
auxiliares. El uso de una unidad de soldadura o un
voltaje más alto causa averías al sistema eléctrico.
Evite las chispas cerca de las baterías. Estas pu-
dieran hacer estallar los vapores. No permita que
Para obtener la información completa de prueba
los terminales del cable de arranque auxiliar ha-
y carga de baterías, vea la Instrucción Especial
gan contacto entre sí o con la máquina.
SSHS7633-02 "Procedimiento de prueba de bate-
rías", disponible por intermedio de su distribuidor
No fume cuando esté revisando los niveles del
Caterpillar.
electrólito de la batería.

El electrólito es un ácido y puede ocasionar lesio-


nes personales si hace contacto con la piel o los
Uso de cables auxiliares de
ojos. arranque
Use siempre espejuelos de protección cuando Cuando no cuente con receptáculos de arranque
arranque una máquina con cables de arranque auxiliar disponibles, utilice el siguiente procedimiento.
auxiliar.
1. Determine la razón por la que la máquina no
Los procedimientos de arranque auxiliar inade- arranca.
cuados pueden ocasionar una explosión que dé
como resultado lesiones personales. 2. En la máquina inhabilitada, ponga el control de la
transmisión en NEUTRAL. Conecte el freno de
Siempre conecte el positivo de la batería (+) al po- estacionamiento. Baje todos los accesorios hasta
sitivo de la batería (+) y el negativo de la batería el suelo. Ponga todos los controles en la posición
(−) al negativo de la batería (−). FIJA.

Haga el arranque por puente solamente con una 3. En la máquina inhabilitada, ponga la llave
fuente de energía que tenga el mismo voltaje que del interruptor de arranque en la posición
el de la máquina averiada. DESCONECTADA Desconecte los accesorios.

Apague todas las luces y accesorios en la má- 4. Acerque las máquinas entre sí para que alcancen
quina averiada. De no hacerlo así, éstos operarán los cables. NO PERMITA CONTACTO ENTRE
cuando se conecte la fuente de energía. LAS MAQUINAS.

5. Pare el motor en la máquina que proporciona la


fuente de electricidad. Cuando utilice una fuente
de potencia auxiliar, apague el sistema de carga.

6. Inspeccione las tapas de las baterías para


comprobar que estén correctamente colocadas
y ajustadas. Haga esta inspección en las dos
máquinas. Cerciórese de que las baterías en
la máquina inhabilitada no estén congeladas.
Compruebe si el nivel de electrólito en las baterías
está bajo.
SSBU7821-05 131
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

7. Conecte el cable auxiliar positivo al borne positivo


de la batería descargada.

No permita que las mordazas de los cables


auxiliares toquen ninguna superficie metálica con
excepción de los bornes de la batería.

8. Conecte el cable auxiliar positivo al borne o


terminal positivo de la fuente de electricidad. Use
el procedimiento del Paso 7 para determinar el
borne apropiado.

9. Conecte un extremo del cable auxiliar negativo al


terminal negativo de la fuente de electricidad.

10. Haga la conexión final. Conecte el cable negativo


al bastidor de la máquina inhabilitada. Haga esta
conexión lejos de la batería, del combustible,
de las tuberías hidráulicas o de piezas en
movimiento.

11. Arranque el motor de la máquina que suministra la


fuente de electricidad. Además, puede energizar
el sistema de carga de la fuente auxiliar de
energía.

12. Espere dos minutos hasta que la fuente de


electricidad cargue las baterías.

13. Trate de arrancar la máquina inhabilitada. Vea


en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Arranque del motor”.

14. Inmediatamente después de que arranque la


máquina inhabilitada, desconecte los cables
auxiliares en orden inverso al de conexión.

15. Concluya con un análisis de falla en el sistema


de carga de arranque. Haga las comprobaciones
necesarias a la máquina que no arrancaba.
Inspeccione la máquina inhabilitada, según sea
necesario, cuando su motor esté funcionando y el
sistema de carga esté en operación.
132 SSBU7821-05
Sección de Mantenimiento
Información sobre inflado de neumáticos

Sección de Mantenimiento

Información sobre inflado


de neumáticos
i00535692

Inflado de Neumáticos con


Aire
Código SMCS: 4203
g00730668
Ilustración 224

Instale los neumático en la máquina en la dirección


que se muestra en la ilustración.
Para inflar un neumático, use una boquilla de co-
nexión automática y párese detrás de la banda de
rodadura del neumático. i02018202

Para impedir el inflado excesivo es necesario con- Presión de embarque de los


tar con el equipo apropiado para inflado y la capa- neumáticos
citación para usar tal equipo. El empleo de equipo
inadecuado o el uso incorrecto del equipo pueden Código SMCS: 4203; 7500
resultar en un reventón del neumático o el fallo del
aro. Las presiones de inflado de neumáticos que se
muestran en las siguientes tablas son presiones
Antes de inflar un neumático, instálelo en la má- de inflado en frío y presiones de embarque de los
quina o colóquelo en un dispositivo de sujeción. neumáticos en las máquinas Caterpillar.

Tabla 78
ATENCION
Presiones de embarque de los neumáticos delanteros
Ajuste el regulador del equipo de inflado de neumá-
ticos a una presión máxima de 140 kPa (20 lb/pulg2) Tamaño Número de telas Presión de
por encima de la presión recomendada para los o índice de embarque
neumáticos. fortaleza

11L X 16 12 440 kPa


(64 lb/pulg2)
Consulte con su distribuidor Caterpillar para obtener
las presiones de operación. 12.5/80-18 10 310 kPa
(45 lb/pulg2)

340/80R18 IT530 Radial 300 kPa


i01418419
A8 136 (44 lb/pulg2)
Instalación de Neumáticos 340/80R18 IT510 Radial 300 kPa
A8 136 (44 lb/pulg2)
Código SMCS: 4203 335/80R18 XM27 Radial 300 kPa
A8 136 (44 lb/pulg2)
El servicio de los neumáticos y aros lo debe hacer un
mecánico experimentado.

El mecánico debe inflar los neumáticos.


SSBU7821-05 133
Sección de Mantenimiento
Información sobre inflado de neumáticos

Tabla 79 i02644893

Presiones de embarque de los neumáticos traseros


Ajuste de la presión de inflado
Tamaño Número de telas
o índice de
Presión de
embarque de los neumáticos
fortaleza
Código SMCS: 4203
16.9 X 28 R4 ISGT 12 207 kPa
(30 lb/pulg2)
Siempre obtenga las presiones apropiadas de
16.9 X 28 R-4 10 207 kPa inflado de los neumáticos y las recomendaciones de
(30 lb/pulg2) mantenimiento para los neumáticos de su máquina
16.9/15-28 12 207 kPa a través de su proveedor de neumáticos. La presión
(30 lb/pulg2) de los neumáticos en un área de taller cálida de
18.4/15 X 26 12 207 kPa 18° a 21°C (65° a 70°F), cambia considerablemente
(30 lb/pulg2) cuando se mueve la máquina a un lugar con
temperaturas de congelación. Si se inflan los
16.9 - 28 12 207 kPa
(30 lb/pulg2)
neumáticos a la presión correcta dentro de un taller
a temperatura cálida, esos mismos neumáticos
19.5L - 24 10 207 kPa tendrán una presión insuficiente a las temperaturas
(30 lb/pulg2) de congelación. La presión baja de inflado reduce la
19.5LR24 Radial 207 kPa vida útil de los neumáticos.
(30 lb/pulg2)

18.4/15R26 Radial 241 kPa Referencia: Cuando la máquina se opera


(35 lb/pulg2) a temperaturas de congelación, refiérase
a la Publicación Especial, SEBU5898,,
16.9R28 IT510 Radial 207 kPa
(30 lb/pulg2)
“Recomendaciones sobre temperaturas frías para
todas las máquinas Caterpillar,” para ajustar las
16.9R28 XM27 Radial 241 kPa presiones de inflado de los neumáticos.
(35 lb/pulg2)

Las presiones de inflado se basan en las condiciones


siguientes:

• El peso y la distribución de peso en una máquina


lista para trabajar

• La carga útil de operación


• Condiciones normales de operación.
Las presiones de inflado de los neumáticos pueden
variar de una aplicación a otra. La información sobre
las presiones de inflado se debe obtener de su
proveedor de neumáticos.

Consulte con su proveedor de neumáticos si su


máquina sufre patinaje de los neumáticos. El
desgaste de los neumáticos puede causar que los
neumáticos patinen.
134 SSBU7821-05
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Viscosidades de
lubricantes y capacidades
de llenado
i04204828

Viscosidades de lubricantes
Código SMCS: 1000; 7000

Nota: Las notas a pie de página son una parte clave


de las tablas de “Viscosidades de lubricantes para
temperaturas ambientales”. ¡Lea todos los pies de
página!

Tabla 80
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Viscosidades °C °F
Compartimiento o sistema Tipo y clasificación del aceite
del aceite Mín Máx Mín Máx

SAE0W-20 -40 10 -40 50

SAE0W-30 -40 30 -40 86

SAE 0W-40 −40 40 −40 104


DEO Multigrado Cat
Cat DEO SYN SAE5W-30 -30 30 -22 86
Cárter del motor(1) (2) Cat Arctic DEO SYN(3)
Cat ECF-1(4) SAE5W-40 -30 50 -22 104
API CG-4 multigrado(5)
SAE10W-30 −18 40 0 104

SAE 10W-40 −18 50 0 122

SAE15W-40 −9,5 50 15 122

SAE 0W-20(6) -40 10 -40 50

SAE 0W-30(7) -40 20 -40 68

SAE5W-30 -30 20 -22 68


Cat TDTO
Transmisión estándar y servo- Cat TDTO-TMS Todas las gamas de
SAE10W
transmisión Cat Arctic TDTO temperaturas(8)
TO-4 comercial
SAE 30 0 35 32 95

SAE 50 10 50 50 122

Cat TDTO-TMS(9) −20 43 −4 110


(continúa)
SSBU7821-05 135
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

(Tabla 80, cont.)


Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Viscosidades °C °F
Compartimiento o sistema Tipo y clasificación del aceite
del aceite Mín Máx Mín Máx

SAE0W-20 -40 40 -40 104

SAE0W-30 -40 40 -40 104

Cat HYDO SAE0W-40 -40 40 -40 104


Cat DEO
Cat MTO SAE5W-30 -30 40 -22 104
Cat TDTO SAE5W-40 -30 40 -22 104
TDTO-TMS Cat
Cat DEO SYN SAE 10W −20 40 −4 104
Cat Arctic DEO SYN
Sistema hidráulico SAE 30 10 50 50 122
Cat Arctic TDTO
Cat ECF-1
Cat BIO HYDO (HEES) SAE10W-30 −20 40 −4 104
API CG-4 SAE15W-40 -15 50 5 122
API CF
TO-4 comercial MTOCat −25 40 −13 104
BF-1 comercial(10)
Cat BIO HYDO-
-25 43 -13 110
HEES(10)

CatTDTO-TMS(9) −20 50 −4 122

SAE0W-20 -40 0 -40 32

SAE0W-30 -40 10 -40 50

SAE5W-30 -30 10 -22 50


Cat TDTO
Eje delantero con tracción en
TDTO-TMS Cat SAE10W -30 0 -22 32
todas las ruedas
Cat Arctic TDTO
Mandos finales delanteros Todas las gamas de
TO-4 comercial SAE 30
temperaturas(8)

SAE 50 -15 50 5 122

Cat TDTO-TMS(9) −30 25 -22 77

SAE75W-90 -30 40 -22 104

Cat GO (aceite para engranajes) SAE 75W-140 -30 45 -22 113


Mando final trasero para la dirección
GO SINTÉTICO Cat
en todas las ruedas (AWS) SAE80W-90 −20 40 −4 104
Aceite comercial para engranajes
Eje trasero para AWS(11)
GL-5 de API SAE85W-140 -10 50 14 122

SAE 90 0 40 32 104

Eje trasero para máquinas sin dirección


Cat TDTO SAE 30 -25 40 -13 104
en todas las ruedas(12)

Depósito del freno Cat HYDO SAE10W −20 40 −4 104

Puntos de engrase CatMPGM(13)


(continúa)
136 SSBU7821-05
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

(Tabla 80, cont.)


Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente

Viscosidades °C °F
Compartimiento o sistema Tipo y clasificación del aceite
del aceite Mín Máx Mín Máx

Sistema de enfriamiento Refrigerante de larga duración (ELC)


(1) Se recomienda proporcionar calor adicional para los arranques mojados en frío que estén por debajo de la temperatura ambiente mínima.
Es posible que sea necesario utilizar calor adicional para los arranques mojados en frío que estén por encima de la temperatura mínima
indicada, en función de la carga parásita y otros factores. El arranque mojado en frío se produce cuando el motor no se ha operado durante
cierto tiempo, lo que permite que el aceite se vuelva más viscoso debido a las temperaturas ambiente más frías.
(2) No se recomienda el uso de aceites API CF en los motores diesel de inyección directa Caterpillar de la Serie 3500 y más pequeños. No se
recomienda el uso de aceites API CF-4 en los motores diesel para máquinas Caterpillar
(3) El aceite Cat Arctic DEO SYN es un aceite de grado de viscosidad SAE 0W-30.
(4) Los aceites API CI-4, API CI-4 PLUS y API CH-4son aceptables si cumplen con los requisitos de la especificación ECF-1(Especificación de
fluidos para el cárter del motor - 1) de Caterpillar. Los aceites API CI-4 APICI-4PLUS y API CH-4que no hayan cumplido los requisitos de la
especificación ECF-1de Caterpillar pueden reducir la duración del motor.
(5) Los aceites API CG-4son aceptables para su utilización en todos los motores diesel de las máquinas Caterpillar. Cuando se utilizan los
aceites API CG-4, el intervalo de cambios de aceite no debe exceder de 250 horas. Los aceites API CG-4que también cumplan con las
especificaciones de los API CI-4, API CI-4 PLUS o API CH-4,tienen que cumplir también con los requisitos de la especificación ECF-1
de Caterpillar.
(6) Primera opción: Aceite Arctic TDTO SYN Cat - SAE 0W-20 . Segunda opción: Aceites de base totalmente sintética sin mejoradores del
índice de viscosidad que satisfacen los requisitos de rendimiento de la especificación TO-4 para el grado de viscosidad SAE 30 . Grados de
viscosidad de lubricante típicos son SAE 0W-20, SAE 0W-30, y SAE 5W-30. Tercera opción: Aceites que contienen un paquete de aditivos
TO-4 y un grado de viscosidad del lubricante SAE 0W-20, SAE 0W-30 o SAE 5W-30.
(7) Primera opción: Aceites de base totalmente sintética sin mejoradores del índice de viscosidad que satisfacen los requisitos de rendimiento
de la especificación TO-4 para el grado de viscosidad SAE 30 . Los grados de viscosidad típicos son SAE 0W-20, SAE 0W-30 y SAE
5W-30. Segunda opción: Aceites que contienen un paquete de aditivos TO-4 y tienen un grado de viscosidad del lubricante SAE 0W-20,
SAE 0W-30 o SAE 5W-30.
(8) Las recomendaciones incluidas en la Publicación Especial, SEBU6250 también son aceptables.
(9) Cat TDTO-TMS (Aceite Multiclima para Transmisión) (mezcla sintética que excede los requisitos de la especificación TO-4Mpara grado
múltiple).
(10) El aceite hidráulico biodegradable comercial debe cumplir la especificaciónBF-1de Caterpillar. La gama de temperaturas ambiente
indicada corresponde al aceite BIO HYDO (HEES) Cat actual y no al aceite comercial BF-1.
(11) Añada 0,55 L (0,58 cuarto de onza) de Aditivo de aceite hidráulico 1U-9891 en el eje trasero de una máquina con dirección en todas las
ruedas.
(12) Al instalar el disco de freno 230-4017 nuevo, llene el eje trasero con aceite TDTO SAE 30. Además, añada 150 mL (5,1 onzas) de
Aditivo de aceite de eje y de frenos 197-0017 al eje trasero.El aceite TDTO SAE 30 es nuevo para el eje. El aceite TDTO SAE 30 debe
reemplazar el aceite MTO que se usaba anteriormente. El aceite TDTO SAE 30 se debe utilizar en todos los ejes que tengan los Discos
de freno 230-4017 . Si se utiliza el Disco de fricción 133-7234 anterior en un eje, puede usar el aceite TDTO SAE 30 con 1,0 L
(1,0567 cuarto de onza) del Aditivo de aceite de eje y de frenos 197-0017 .
(13) Si no se dispone de MPGM, use una grasa de uso múltiple que contiene de tres a cinco por ciento de molibdeno.

Recomendaciones para el sistema Lubricidad del combustible


de combustible La lubricidad de un combustible es importante en
el caso de un combustible con bajo contenido de
Nota: Estas recomendaciones están sujetas a
azufre. Para determinar la lubricidad del combustible,
cambio sin previo aviso. Comuníquese con su
distribuidor de Caterpillar local para obtener las use la prueba ASTM D6079 Aparejo de Movimiento
Recíproco a Alta Frecuencia (HFRR). El diámetro de
recomendaciones más actualizadas sobre fluidos.
la señal de desgaste máximo permisible usando el
método de prueba ASTM D6079 es de 520 mm a
Recomendaciones de combustible diesel 60 °C (140 °F). Si la lubricidad de un combustible
no cumple con los requisitos mínimos, consulte a su
Caterpillar recomienda el uso de un combustible proveedor de combustible. No trate el combustible
diesel limpio y de alta calidad. sin consultar al proveedor de combustible. Algunos
aditivos no son compatibles. Estos aditivos pueden
Nota: Caterpillar recomienda que se filtre el causar problemas en el sistema de combustible.
combustible a través de un filtro de combustible que
tenga una clasificación de cinco micrones absolutos Nota: Para obtener información adicional,
o menos. consulte la Publicación Especial, SEBU6250,
“Recomendaciones de fluidos para máquinas
Caterpillar”.
SSBU7821-05 137
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

i02018088 i04332497

Capacidades de llenado Información sobre el Análisis


Código SMCS: 1000; 7000; 7560 Programado de Aceite (S·O·S)
Tabla 81 Código SMCS: 1000; 3080; 4070; 4250; 4300; 5050;
7000; 7542
Capacidades de llenado aproximadas

Compartimiento Litros Gal. Gal. Imp. El Servicio S·O·S es un proceso altamente


o sistema EE.UU. recomendado para los clientes Cat a fin de minimizar
Cárter del motor 7,2 1,8 1,5 los costos de posesión y operación. Los clientes
proporcionan muestras de aceite, muestras de
Tanque hidráulico 49 12,9 10,8 refrigerante y otros datos acerca de la máquina. El
Transmisión para distribuidor utiliza estos datos para proporcionar al
tracción en dos 19 5,0 4,2 cliente recomendaciones para la administración del
ruedas equipo. Además, los Servicios S·O·S pueden ayudar
Transmisión para a determinar la causa de un problema existente en
tracción en todas 20,5 5,4 4,5 el producto.
las ruedas

Transmisión Consulte sobre los Servicios S·O·S en Publicación


20 5,3 4,4 Especial, SEBU6250, “Recomendaciones de fluidos
automática
para las máquinas Caterpillar”.
Sistema de
enfriamiento con 25,5 6,7 5,6
calentador Para obtener información sobre la ubicación de
cualquier punto específico de muestreo y los
Sistema de intervalos de mantenimiento, consulte el Manual de
enfriamiento sin 23,6 6,2 5,2
calentador Operación y Mantenimiento, “Programa de intervalos
de mantenimiento”.
Tanque de
128 33,8 28,2
combustible
Consulte a su distribuidor Cat para obtener
Eje trasero(1) 24,0 6,2 5,3 información completa y ayuda para establecer un
Eje trasero
programa S·O·S para su equipo.
(dirección en todas 8,3 2,2 1,8
las ruedas)(2)

Mando final para


el eje trasero
1,6 0,4 0,4
(dirección en todas
las ruedas)

Eje delantero con


11 2,9 2,4
impulsión

Mando final para el


eje delantero con
0,7 0,2 0,2
impulsión (cada
lado)

Depósito del freno 0,7 0,2 0,2


(1) Añada al eje trasero un cuarto de galón de Aditivo de aceite
para ejes y frenos 197-0017. No añada a los mandos finales.
(2) Añada 0,45 L (0,48 cuarto de galón) de Aditivo de aceite
hidráulico 1U-9891 al eje trasero de una máquina con
dirección en todas las ruedas.

Nota: Cuando trabaje en pendientes pronunciadas,


consulte con su distribuidor Caterpillar para conocer
los niveles de fluido correctos.
138 SSBU7821-05
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

Respaldo de
mantenimiento
i01868246

Soldadura en máquinas
y motores con controles
electrónicos
Código SMCS: 1000; 7000

Es necesario aplicar procedimientos de soldadura


apropiados para evitar los daños a los controles
electrónicos y a los cojinetes. Se deben seguir los
siguientes pasos para realizar trabajos de soldadura
en las máquinas o motores equipados con controles
electrónicos.

1. Apague el motor.

2. Ponga el interruptor de desconexión de la batería


en la posición DESCONECTADA. Si no hay un
interruptor general, desconecte el cable negativo
de la batería.

3. Conecte el cable de tierra de la unidad de


soldadura con una abrazadera al componente
que se va a soldar. Coloque la abrazadera lo más
cerca posible de la soldadura. Asegúrese de que
el recorrido eléctrico desde el cable de tierra al
componente no pase a través de ningún cojinete.
Siga este procedimiento para reducir la posibilidad
de daños a los siguientes componentes:

• Cojinetes del tren de impulsión


• Componentes hidráulicos
• Componentes eléctricos
• Otros componentes de la máquina

ATENCION
NO use componentes eléctricos (módulos de control
electrónico o sensores de módulos de control electró-
nico) ni puntos de conexión a tierra de componentes
electrónicos para conectar a tierra la unidad de solda-
dura.

4. Proteja todos los mazos de cables contra los


residuos de la soldadura. Proteja todos los mazos
de cables contra las salpicaduras que crea el
proceso de soldadura.

5. Siga los procedimientos estándar de soldadura


para unir los materiales.
SSBU7821-05 139
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

i04752665 Núcleo del radiador - Limpiar .............................. 178


Depósito del lavaparabrisas - Llenar .................. 186
Programa de intervalos de Limpiaparabrisas - Inspeccionar/Reemplazar .... 186
mantenimiento Ventanas - Limpiar .............................................. 187

Código SMCS: 7000 Cada 10 horas de servicio o cada día

Asegúrese de leer y comprender toda la información Cojinetes de la pluma, del brazo, del cucharón y de
los cilindros de la retroexcavadora - Lubricar ... 142
de seguridad, las advertencias y las instrucciones
Alarma de retroceso - Probar ............................. 142
antes de realizar cualquier operación o procedimiento
de mantenimiento. Nivel de aceite del depósito del freno -
Comprobar ........................................................ 144
Sistema de frenos - Probar ................................. 145
El usuario es responsable del desempeño del
mantenimiento. Se incluyen todos los ajustes, el Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento -
Comprobar ........................................................ 152
uso de lubricantes, fluidos, filtros adecuados y el
Indicador de servicio del filtro de aire del motor -
reemplazo de componentes debido al desgaste
normal y al envejecimiento. Si no se realizan los Inspeccionar ...................................................... 161
Nivel de aceite del motor - Comprobar ............... 162
procedimientos de mantenimiento adecuados en
Separador de agua del sistema de combustible -
los intervalos establecidos, puede reducirse el
rendimiento del producto o acelerarse el desgaste Drenar ............................................................... 169
Nivel del aceite del sistema hidráulico -
de los componentes.
Comprobar ........................................................ 174
Utilice el kilometraje, el consumo de combustible, Cojinetes del cucharón, del cilindro y del varillaje del
cargador - Lubricar ............................................ 175
las horas de servicio o el tiempo de calendario,
Cinturón de seguridad - Inspeccionar ................. 179
LO QUE OCURRA PRIMERO, para determinar los
intervalos de mantenimiento. Los productos que se Cojinetes del estabilizador y del cilindro -
Lubricar ............................................................. 181
usan en condiciones de operación exigentes pueden
Cojinetes del bastidor y del cilindro de rotación -
requerir un mantenimiento más frecuente. Consulte
el procedimiento de mantenimiento para conocer Lubricar ............................................................. 181
Inflado de los neumáticos - Comprobar .............. 181
cualquier otra excepción que pueda cambiar los
Nivel de aceite de la transmisión - Comprobar ... 184
intervalos de mantenimiento.
Par de Apriete de las Tuercas de las Ruedas -
Comprobar ........................................................ 186
Nota: Antes de efectuar las tareas de mantenimiento
de cada intervalo consecutivo, hay que realizar
también todas las tareas de mantenimiento del Cada 50 horas de servicio o cada semana
intervalo anterior. Filtro de aire de la cabina - Limpiar/Reemplazar .. 149
Agua y sedimentos del tanque de combustible -
Nota: Si se utilizan aceites hidráulicos Cat HYDO Drenar ............................................................... 169
Advanced, el intervalo entre cambios de aceite Freno de estacionamiento - Comprobar/Ajustar .. 176
hidráulico se extiende a 3.000 horas. Con el uso de
los servicios S·O·S, se puede extender aún más el
Cada 250 horas de servicio o cada mes
intervalo entre cambios de aceite. Consulte con su
distribuidor Cat para obtener más detalles. Respiradores de los ejes - Limpiar/Reemplazar .. 141
Junta universal del eje (trasero) - Lubricar ......... 141
Cuando sea necesario Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar ....... 143
Nivel de aceite del diferencial (delantero) -
Batería o cable de batería - Inspeccionar/ Comprobar ........................................................ 156
Reemplazar ....................................................... 143 Nivel de aceite del diferencial (Trasero) -
Cuchillas de cucharón - Inspeccionar/ Comprobar ........................................................ 157
Reemplazar ....................................................... 146 Muestra de aceite del motor - Obtener ............... 162
Puntas de cucharón - Inspeccionar/ Tacos del brazo extensible - Inspeccionar/
Reemplazar ....................................................... 146 Reemplazar ....................................................... 164
Interior de la cabina - Limpiar ............................. 150 Nivel de aceite del mando final (delantero) -
Elemento primario del filtro de aire del motor - Comprobar ........................................................ 166
Limpiar/Reemplazar .......................................... 158 Nivel de aceite de mandos finales (traseros) -
Elemento secundario del filtro de aire del motor - Comprobar ........................................................ 166
Reemplazar ....................................................... 160 Cojinetes del pivote de dirección (traseros) -
Compartimiento del motor - Limpiar ................... 161 Lubricar ............................................................. 174
Sistema de combustible - Cebar ......................... 167 Tacos de desgaste de los estabilizadores de
Fusibles - Reemplazar ........................................ 170 desplazamiento lateral - Inspeccionar .............. 180
Filtro de aceite - Inspeccionar ............................. 176
140 SSBU7821-05
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

500 horas iniciales (para sistemas nuevos, Cada 3000 horas de servicio o cada 2 años
sistemas vueltos a llenar y sistemas
Termostato del sistema de enfriamiento -
convertidos)
Limpiar/Reemplazar .......................................... 154
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(Nivel 2) - Obtener ............................................ 154 Cada 3 años desde la fecha de instalación o
cada 5 años desde la fecha de fabricación
Cada 500 horas de servicio o cada 3 meses
Cinturón - Reemplazar ........................................ 179
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(Nivel 1) - Obtener ............................................ 153 Cada 3000 horas de servicio o cada 3 años
Muestra de aceite del diferencial (Delantero) -
Obtener ............................................................. 157 Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC)
Muestra de aceite del diferencial trasero - para sistemas de enfriamiento - Añadir ............ 152
Obtener ............................................................. 157
Estrías del eje motriz - Lubricar .......................... 158 Cada 6000 horas de servicio o cada 6 años
Aceite y filtro del motor - Cambiar ...................... 163
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -
Muestra de aceite del mando final (Delantero) -
Cambiar ............................................................ 150
Obtener ............................................................. 167
Muestra de aceite del mando final (Trasero) -
Obtener ............................................................. 167
Filtro y separador de agua del sistema de combustible
- Reemplazar .................................................... 168
Muestra de aceite hidráulico - Obtener ............... 171
Filtro de aceite del sistema hidráulico -
Reemplazar ....................................................... 173
Filtro de aceite de la transmisión - Reemplazar .. 183
Muestra de aceite de la transmisión - Obtener ... 185

Cada 1000 horas de servicio


Juego de las válvulas del motor - Comprobar .... 163

Cada 1000 horas de servicio o cada 6 meses


Aceite del diferencial (delantero) - Cambiar ....... 155
Aceite del diferencial (trasero) - Cambiar ........... 155
Aceite de mandos finales (delanteros) -
Cambiar ............................................................ 165
Aceite de los mandos finales (traseros) -
Cambiar ............................................................ 165
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) -
Inspeccionar ...................................................... 178
Rejilla magnética de la transmisión - Limpiar ..... 181
Aceite de la transmisión - Cambiar ..................... 182
Cojinetes de las ruedas (delanteras) - Lubricar .. 185

Cada 2000 horas de servicio


Respiradero del Cárter - Reemplazar ................. 161

Cada 2000 horas de servicio o cada año


Aceite del sistema hidráulico - Cambiar ............. 172

Cada Año
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(Nivel 2) - Obtener ............................................ 154
Secador de refrigerante - Reemplazar ............... 178
SSBU7821-05 141
Sección de Mantenimiento
Respiradores de los ejes - Limpiar/Reemplazar

i02018480 i01478355

Respiradores de los ejes - Junta universal del eje


Limpiar/Reemplazar (trasero) - Lubricar
Código SMCS: 3278-070-BRE; 3278-510-BRE
(Dirección en todas las ruedas)
Código SMCS: 3251

g00833319
Ilustración 225
El respiradero del eje delantero está ubicado en el lado derecho g00753030
Ilustración 226
superior de la caja del diferencial.

1. Limpie el área alrededor de los respiraderos.


Quite el respiradero del eje delantero.

Nota: No haga girar el adaptador cuando quite el


respiradero.

2. Lave el respiradero en disolvente limpio no


inflamable. Seque el respiradero y vea si hay
daños en el respiradero.

3. Instale el respiradero limpio de vuelta en el eje.


Reemplace el respiradero si está dañado.

Nota: Si se hace girar el adaptador, asegúrese de Ilustración 227


g00287244
que la ranura en el adaptador esté paralela a la caja
del eje. Lubrique por las conexiones de engrase de las
juntas universales de cada eje motriz de los mandos
finales. Hay dos conexiones de engrase para cada
junta universal.
142 SSBU7821-05
Sección de Mantenimiento
Cojinetes de la pluma, del brazo, del cucharón y de los cilindros de la retroexcavadora - Lubricar

i01930172

Cojinetes de la pluma, del


brazo, del cucharón y de los
cilindros de la retroexcavadora
- Lubricar
Código SMCS: 6501; 6502; 6503; 6510; 6511; 6512;
6513; 6533

g00723265
Ilustración 230

Aplique lubricante por la conexión de engrase (9) del


extremo de cabeza del cilindro del brazo. Aplique
lubricante por la conexión de engrase (8) del extremo
de varilla del cilindro del brazo.

Aplique lubricante por la conexión de engrase (10)


del pasador de pivote del brazo.

g00723263 Aplique lubricante por la conexión de engrase (7) del


Ilustración 228
extremo de cabeza del cilindro del cucharón. Aplique
lubricante por la conexión de engrase (6) del extremo
Coloque la retroexcavadora en la posición de servicio
de varilla del cilindro del cucharón.
que se muestra en la ilustración.
Aplique lubricante por la conexión de engrase (11)
del pasador pivote. Hay una conexión de engrase en
cada lado de la máquina.

Aplique lubricante por la conexión de engrase (4) del


pasador pivote del cucharón.

Aplique lubricante por la conexión de engrase (5)


del eslabón.

Aplique lubricante por la conexión de engrase (12)


del pasador pivote.

Hay trece conexiones de engrase en total.


g00287247
Ilustración 229
i01219098
Aplique lubricante por la conexión de engrase (1) del
extremo de cabeza del cilindro de la pluma. Aplique Alarma de retroceso - Probar
lubricante por la conexión de engrase (2) del extremo
de varilla del cilindro de la pluma. Código SMCS: 7406

Aplique lubricante por la conexión de engrase (3) del Gire la llave de arranque a la posición CONECTADA
pivote de la pluma. Hay una conexión de engrase en para llevar a cabo esta prueba.
cada lado de la máquina.
Aplique el freno de servicio. Mueva la palanca de
control de la transmisión a RETROCESO.
SSBU7821-05 143
Sección de Mantenimiento
Batería o cable de batería - Inspeccionar/Reemplazar

La alarma de retroceso debe comenzar a sonar 1. Descargue el cucharón. Quite el pasador que
inmediatamente. La alarma continuará sonando sujeta el tirante del brazo de levantamiento del
hasta que se mueva la palanca de control de la cargador al brazo izquierdo de levantamiento del
transmisión a la posición NEUTRAL o a la posición cargador. Levante el brazo cargador a la altura
de AVANCE. máxima.

2. Coloque el tirante del brazo de levantamiento


i01930204
del cargador encima de la varilla del cilindro de
Batería o cable de batería - levantamiento izquierdo con el extremo plano
contra el extremo del cilindro.
Inspeccionar/Reemplazar
3. Empuje el pasador a través de los agujeros del
Código SMCS: 1401 tirante del brazo de levantamiento del cargador e
instale la chaveta.
1. Ponga el interruptor de arranque del motor en
la posición DESCONECTADA. Ponga todos los 4. Baje lentamente los brazos del cargador hasta
interruptores en la posición DESCONECTADA. que el tirante del brazo de levantamiento del
cargador toque la parte superior del cilindro
2. Desconecte el cable negativo de la batería del de levantamiento y las mazas en el brazo del
bastidor. cargador.

Nota: No permita que el cable de la batería que ha 5. Pare el motor para inspeccionar las correas.
desconectado haga contacto con el bastidor de la
máquina.

3. Desconecte el cable negativo de la batería en la


batería.

4. Inspeccione los bornes de la batería e inspeccione


los cables de la batería. Mantenga los bornes
limpios y untados de vaselina.

5. Haga las reparaciones que sean necesarias.


Reemplace el cable, o la batería, según sea
necesario.

6. Conecte el cable negativo de la batería en la


g00731568
batería. Ilustración 231

7. Conecte el cable de la batería al bastidor de la 6. Retire el panel de acceso al motor ubicado en el


máquina. lado izquierdo de la máquina.

8. Introduzca la llave de arranque del motor.

i02018362

Correas - Inspeccionar/Ajustar/
Reemplazar
Código SMCS: 1357-025; 1357-040; 1357-510

Si se instalan correas nuevas, verifique la tensión de


las correas después de 30 minutos de operación.
Para aplicaciones de correas múltiples, reemplace
siempre las correas en juegos coordinados. Si
g01029695
se reemplaza solamente una correa de un juego, Ilustración 232
la correa nueva llevará más carga porque las
correas más antiguas están ya estiradas. Esta carga
adicional en la correa nueva puede hacer que la
misma se rompa.
144 SSBU7821-05
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite del depósito del freno - Comprobar

7. Inspeccione el estado y el ajuste de la correa 16. Mueva el alternador hasta alcanzar la tensión
del acondicionador de aire. La correa del correcta.
acondicionador de aire debe tener una comba
de 10 mm (0,38 pulg) al aplicarle una fuerza de 17. Apriete la contratuerca de ajuste (4). Apriete el
110 N (25 lb). perno de montaje (3).

8. Afloje la contratuerca de ajuste (1). Afloje el perno 18. Vuelva a comprobar la comba de la correa. Si la
de montaje del soporte del compresor (2). comba es incorrecta, repita los pasos 15 a 17.

9. Mueva el compresor hasta alcanzar la tensión 19. Instale el panel de acceso al motor.
correcta de la correa.
20. Arranque el motor. Suba los brazos del cargador
10. Apriete la contratuerca de ajuste (1). Apriete el a la altura máxima.
perno de montaje del soporte del compresor (2).
21. Quite el pasador y vuelva a colocar el tirante
11. Vuelva a comprobar la comba de la correa. Si la del brazo de levantamiento del cargador en la
comba es incorrecta, repita los pasos 8 a 10. posición almacenada en el brazo de levantamiento
del cargador.
12. Instale el panel de acceso al motor.
22. Baje el cucharón al suelo.

i02018570

Nivel de aceite del depósito del


freno - Comprobar
Código SMCS: 4291-535

Abra la puerta de acceso al motor en la parte superior


de la máquina.

g00731569
Ilustración 233

13. Quite el panel de acceso al motor situado en el


lado derecho de la máquina.

g01031571
Ilustración 235

Mantenga el nivel del aceite entre la marca “MIN”


y la marca “MAX” en el depósito del freno. Añada
aceite, de ser necesario.

g01029698
Ilustración 234

14. Inspeccione el estado y el ajuste de las correas


del alternador. Las correas del alternador deben
tener una comba de 10 mm (0,38 pulg) al
aplicarles una fuerza de 110 N (25 lb).

15. Afloje el perno de montaje (3). Afloje la


contratuerca de ajuste (4).
SSBU7821-05 145
Sección de Mantenimiento
Sistema de frenos - Probar

i02295830 5. Reduzca la velocidad del motor a baja en vacío.


Ponga la transmisión en NEUTRAL. Conecte el
Sistema de frenos - Probar freno de estacionamiento. Baje el cucharón al
suelo. Pare el motor.
Código SMCS: 4251; 4267; 7000
ATENCION
Prueba de la capacidad de Si se mueve la máquina al probar los frenos, póngase
retención del freno de servicio en contacto con su distribuidor Caterpillar.

Examine el lugar alrededor de la máquina. Cerciórese El distribuidor debe inspeccionar y, si es necesario,


de que la máquina esté libre de personal y alejada reparar el freno de servicio antes de volver a poner
de obstáculos. en funcionamiento la máquina.

Pruebe los frenos en una superficie horizontal y seca.


Prueba de la capacidad de
Abróchese el cinturón de seguridad antes de probar retención del freno secundario
los frenos.
Examine el lugar alrededor de la máquina. Cerciórese
Las pruebas siguientes se usan para determinar si de que la máquina esté libre de personal y alejada
el freno de servicio está funcionando. Estas pruebas de obstáculos.
no tienen el propósito de medir el máximo esfuerzo
de retención del freno. El esfuerzo de retención del Pruebe los frenos en una superficie horizontal y seca.
freno que se requiere para sostener una máquina
a rpm determinadas varía según la máquina. Las Abróchese el cinturón de seguridad antes de probar
variaciones son las diferencias en los ajustes del los frenos.
motor, en la eficiencia del tren de fuerza y en la
capacidad de retención del freno, etc. Las pruebas siguientes se usan para determinar si
el freno de estacionamiento está funcionando. Estas
1. Arranque el motor. Levante ligeramente el pruebas no tienen el propósito de medir el máximo
cucharón. esfuerzo de retención del freno. El esfuerzo de
retención del freno que se requiere para sostener
2. Aplique el freno de servicio. Suelte el freno de una máquina a rpm determinadas varía según la
estacionamiento. máquina. Las variaciones son las diferencias en los
ajustes del motor, en la eficiencia del tren de fuerza y
3. Si la máquina está equipada con la transmisión en la capacidad de retención del freno, etc.
estándar, mueva la palanca de cambios de la
transmisión a TERCERA. Mueva la palanca de 1. Arranque el motor. Levante ligeramente el
control de sentido de marcha de la transmisión a cucharón.
AVANCE, a NEUTRAL y de nuevo a AVANCE. Si la
máquina está equipada con una servotransmisión, 2. Conecte el freno de estacionamiento.
mueva la palanca de control de la transmisión a
CUARTA EN AVANCE, a NEUTRAL y de nuevo 3. Si la máquina está equipada con la transmisión
a CUARTA EN AVANCE. Esto se hace para estándar, mueva la palanca de cambios de la
anular el neutralizador de la transmisión para esta transmisión a TERCERA. Mueva la palanca de
prueba. control de sentido de marcha de la transmisión a
AVANCE, a NEUTRAL y de nuevo a AVANCE. Si la
Nota: Si la máquina está equipada con tracción máquina está equipada con una servotransmisión,
en todas las ruedas, seleccione la modalidad de mueva la palanca de control de la transmisión a
tracción en dos ruedas. CUARTA EN AVANCE, a NEUTRAL y de nuevo
a CUARTA EN AVANCE. Esto se hace para
4. Gradualmente aumente la velocidad del motor anular el neutralizador de la transmisión para esta
hasta alta en vacío. La máquina no se debe prueba.
mover.
Nota: Si la máquina está equipada con tracción
en todas las ruedas, seleccione la modalidad de
tracción en dos ruedas.
Si la máquina empieza a moverse, reduzca inme-
diatamente la velocidad del motor y aplique el fre- Nota: La luz indicadora del freno de estacionamiento
no de estacionamiento. debe encenderse y la alarma del freno de
estacionamiento debe sonar.
146 SSBU7821-05
Sección de Mantenimiento
Cuchillas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

4. Gradualmente aumente la velocidad del motor 7. Instale los pernos. Apriete los pernos al par
hasta alta en vacío. La máquina no se debe especificado.
mover.
8. Levante el cucharón. Quite los bloques de
soporte.

Si la máquina empieza a moverse, reduzca inme- 9. Baje el cucharón al suelo.


diatamente la velocidad del motor y pise el pedal
del freno de servicio. 10. Después de unas cuantas horas de operación,
inspeccione los pernos para ver si tienen el par de
apriete apropiado.
5. Reduzca la velocidad del motor. Ponga la
transmisión en NEUTRAL. Baje el cucharón al
suelo. Pare el motor. i03719424

Puntas de cucharón -
ATENCION
Si se mueve la máquina al probar los frenos, póngase Inspeccionar/Reemplazar
en contacto con su distribuidor Caterpillar.
Código SMCS: 6805
El distribuidor debe inspeccionar y, si es necesario,
reparar los frenos de estacionamiento antes de volver
a poner en funcionamiento la máquina.
La caída del cucharón puede causar lesiones gra-
ves o fatales.
i01930141
Ponga soporte al cucharón para cambiarle las
Cuchillas de cucharón - puntas.
Inspeccionar/Reemplazar
Código SMCS: 6801 Puntas del cucharón

Si un cucharón se cae, se pueden producir lesio-


nes graves o mortales.

Bloquee el cucharón antes de cambiar las cuchi-


llas del cucharón.

1. Levante el cucharón. Coloque bloques debajo del


cucharón.

2. Baje el cucharón hasta los bloques.


g00101352
Ilustración 236
No soporte el cucharón con bloques a un nivel
demasiado alto. Bloquéelo a una altura suficiente (1) Útil
(2) Reemplace la punta.
como para poder quitar las cuchillas y las (3) Reemplace la punta.
cantoneras.
Inspeccione las puntas del cucharón para determinar
3. Saque los pernos. Quite las cuchillas y las su desgaste. Si la punta del cucharón tiene un
cantoneras. agujero, reemplácela.
4. Limpie las superficies de contacto. 1. Quite el pasador de la punta del cucharón.
El pasador puede quitarse usando uno de los
5. Use el lado opuesto de las cuchillas, si ese lado siguientes métodos.
no está desgastado.
• Utilice un martillo y un punzón para expulsar el
6. Instale cuchillas nuevas si ambos lados están pasador del lado del retenedor del cucharón.
desgastados.
SSBU7821-05 147
Sección de Mantenimiento
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

• Utilice un Pasador maestro. Siga desde el Paso


1.a hasta el Paso 1.c para el procedimiento.

g00101359
Ilustración 239

Ilustración 237
g00590670 4. Instale la punta nueva del cucharón en el
(4) Parte trasera del Pasador maestro
adaptador.
(5) Extractor
Nota: La punta del cucharón puede girarse 180
a. Coloque el Pasador maestro en el diente del grados para aumentar o reducir la penetración.
cucharón.
5. Introduzca el pasador por la punta del cucharón.
b. Alinee el extractor (5) con el pasador. El pasador puede instalarse utilizando uno de los
siguientes métodos:
c. Golpee el Pasador maestro en la parte trasera
(4) y quite el pasador. • Desde el lado opuesto al retenedor, introduzca
el pasador a través de la punta del cucharón, el
adaptador y el retenedor.

• Utilice un Pasador maestro. Siga desde el


paso 5.a hasta el paso 5.e para realizar el
procedimiento.

Nota: Para instalar correctamente el pasador en el


retén, se debe impulsar el pasador desde el lado
derecho del diente. La instalación incorrecta del
pasador puede causar la pérdida de la punta del
cucharón.

g00590819
Ilustración 238
(6) Retenedor
(7) Arandela de retención
(8) Adaptador

2. Limpie el adaptador y el pasador.

3. Encaje el retenedor (6) en la arandela de retención


(7). Instale este conjunto en la muesca que está
en el lado del adaptador (8).

g00590666
Ilustración 240
(4) Parte trasera del Pasador maestro
(9) Colocador de pasador
(10) Portapasador

a. Introduzca el pasador a través del diente del


cucharón.
148 SSBU7821-05
Sección de Mantenimiento
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

b. Coloque el Pin-Master sobre el diente de 1. Use una barra dislocadora para desconectar el
cucharón y localice el pasador en el agujero retenedor (5).
del sujetador (10).
2. Use la barra dislocadora para quitar el retenedor
c. Golpee la herramienta con un martillo por la (5) de la punta del cucharón (4).
parte trasera (4) para comenzar a introducir
el pasador. 3. Quite la punta del cucharón (4) del adaptador (6)
con una rotación ligera hacia la izquierda.
d. Saque el sujetador (10) del pasador y gire
ligeramente la herramienta para alinear el 4. Limpie el adaptador (6).
ajustador del pasador (9) con el pasador.
Instalación
e. Golpee el extremo de la herramienta hasta
introducir completamente el pasador. 1. Limpie el adaptador y el área alrededor del
pestillo, si es necesario.
6. Después de introducir el pasador, asegúrese de
que el retenedor encaje bien en la muesca del 2. Instale la punta nueva del cucharón en el
pasador. adaptador con una rotación ligera hacia la
derecha.
Punta serie K
Remoción

g01124736
Ilustración 243

3. Instale el retenedor. Asegúrese de que el pestillo


g01389463 del retenedor se trabe debajo del bolsillo de la
Ilustración 241
punta.
Nota: Por lo general, los retenedores se dañan
4. Asegúrese de que el pestillo esté asentado
durante el proceso de remoción. Caterpillar
correctamente al tratar de quitar la punta del
recomienda instalar un retenedor nuevo cuando se
cucharón.
roten o se reemplacen las puntas del cucharón.

g01175361
Ilustración 242
SSBU7821-05 149
Sección de Mantenimiento
Filtro de aire de la cabina - Limpiar/Reemplazar

i01930165 5. Deje secar el elemento del filtro. Inspeccione el


elemento para ver si está dañado. Si está dañado,
Filtro de aire de la cabina - reemplácelo.
Limpiar/Reemplazar 6. Instale el elemento del filtro.
Código SMCS: 7311; 7342
7. Instale la tapa del filtro.
Limpie el elemento del filtro
Limpie el antefiltro (si tiene).
ATENCION
No golpee los elementos de filtro para limpiarlos.

Inspeccione los elementos después de limpiarlos. No


use un elemento que tenga pliegues, empaquetadu-
ras o sellos dañados.

Si usa aire comprimido para limpiar los elementos,


use 205 kPa (30 lb/pulg2) como máximo para no dañar
los elementos con una presión excesiva.

Si usa agua a presión para limpiar los elementos, use


280 kPa (40 lb/pulg2 como máximo para no dañar los
elementos.)
g00987918
Ilustración 245
Limpie el elemento del filtro semanalmente, pero
hágalo diariamente si se reduce la circulación del
aire.

g00987920
Ilustración 246

1. Quite la tapa del filtro que está ubicada debajo de


Ilustración 244
g00741461 la cabina. El antefiltro está situado directamente
debajo del acondicionador de aire.
1. Quite la tapa del filtro ubicada en la parte inferior
de la consola derecha. 2. Quite el elemento de espuma.

2. Saque el elemento de filtro. Nota: Se puede quitar la mayoría de la basura


golpeando el elemento de espuma contra una
3. Limpie el elemento del filtro con aire comprimido o superficie dura.
agua a presión. Dirija el aire o el agua a lo largo
de los pliegues del elemento. También puede 3. El elemento de espuma se puede limpiar también
lavar el elemento con agua limpia y detergente con agua limpia y detergente casero que no forme
casero que no forme espuma. espuma.

4. Enjuague bien el elemento del filtro con agua 4. Enjuague completamente el elemento de espuma
limpia. con agua limpia.
150 SSBU7821-05
Sección de Mantenimiento
Interior de la cabina - Limpiar

5. Deje que el elemento de espuma se seque al Para información sobre la adición de Prolongador
aire. Inspeccione el elemento para ver si está a su sistema de enfriamiento, vea en el Manual
dañado. Si el elemento de espuma está dañado, de Operación y Mantenimiento, “Prolongador del
reemplácelo. Refrigerante del Sistema de Enfriamiento (ELC) -
Añadir” o consulte a su distribuidor Caterpillar.
6. Instale el elemento de espuma.

7. Instale la tapa del filtro.


Cómo enjuagar el refrigerante
de larga duración del sistema de
i01416052 enfriamiento
Interior de la cabina - Limpiar Algunos motores utilizan refrigerante de larga
duración. Vea en el Manual de Operación y
Código SMCS: 7301-070 Mantenimiento, “Programa de intervalos de
mantenimiento” para determinar el intervalo
1. Use aire a alta presión para limpiar la cabina de servicio. Si en este motor se ha utilizado
completa y la caja eléctrica principal . anteriormente el Refrigerante de larga duración,
enjuague el sistema de enfriamiento con agua limpia.
2. Limpie todo trazo de tierra y de basura. Sea No es necesario ningún otro agente limpiador.
cuidadoso y minimice el uso de agua alrededor de
conexiones eléctricas y el techo de la cabina. Cómo enjuagar un refrigerante
3. Lave la alfombra, el tablero de instrumentos, las estándar del sistema de
ventanas y los retrovisores. Seque la cabina. enfriamiento
i02018548 Si cambia el refrigerante de una máquina a
Refrigerante de larga duración a partir de cualquier
Refrigerante del sistema de tipo de refrigerante, utilice un producto de limpieza
Caterpillar para enjuagar el sistema de enfriamiento.
enfriamiento (ELC) - Cambiar Después de drenar el sistema de enfriamiento,
enjuáguelo completamente con agua limpia. Hay
Código SMCS: 1353; 1395 que eliminar del sistema de enfriamiento todos
los residuos del agente limpiador.

Cómo cambiar el refrigerante


Sistema a presión: El refrigerante caliente puede
causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
pare el motor y espere hasta que el radiador esté
frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar
la presión. Sistema a presión: El refrigerante caliente puede
causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
pare el motor y espere hasta que el radiador esté
ATENCION frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar
Si se mezcla el refrigerante de larga duración (ELC) la presión.
con otros productos se reduce la eficacia y se acorta
la vida útil del refrigerante.
ATENCION
Esto puede causar daños a los componentes del sis- No cambie el refrigerante hasta que haya leído y com-
tema de enfriamiento. prendido el material contenido en la sección Especifi-
caciones del sistema de enfriamiento.
Si no dispone de productos Caterpillar y tiene que
usar otros productos comerciales, asegúrese de que 1. Vacíe el cucharón. Quite el pasador que sujeta el
cumplen las especificaciones EC-1 de Caterpillar pa- tirante del brazo de levantamiento del cargador al
ra refrigerantes premezclados o concentrados y use brazo izquierdo de levantamiento del cargador.
Prolongador Caterpillar. Levante el brazo cargador a la altura máxima.

Nota: Esta máquina se envía de fábrica con 2. Coloque el tirante del brazo de levantamiento
refrigerante de larga duración. Se recomienda el uso del cargador encima de la varilla del cilindro de
del refrigerante de larga duración . levantamiento izquierdo con el extremo plano
contra el extremo del cilindro.
SSBU7821-05 151
Sección de Mantenimiento
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar

3. Empuje el pasador a través de los agujeros del


tirante del brazo de levantamiento del cargador e
instale la chaveta.

4. Baje lentamente los brazos del cargador hasta


que el tirante del brazo de levantamiento del
cargador toque la parte superior del cilindro
de levantamiento y las mazas en el brazo del
cargador.

Drene el refrigerante cuando esté sucio o forme


espuma.

La tapa del radiador está ubicada debajo del panel


de acceso en la parte superior del compartimiento g00293559
del motor. Ilustración 249

1. Abra la puerta de acceso al motor en la parte 3. Tire de la manguera de drenaje del radiador a
superior de la máquina. través del agujero que está debajo del radiador.

g01029871
Ilustración 247
g01029869 Ilustración 250

2. Levante la orejeta de la tapa del radiador para 4. Quite el panel de acceso en el lado izquierdo del
aliviar la presión del sistema. Quite lentamente la compartimiento del motor. La válvula de drenaje
tapa del radiador. está ubicada en un orificio de acceso de la
cubierta del ventilador. Abra la válvula de drenaje.
Drene el refrigerante en un recipiente adecuado.

5. Cierre la válvula de drenaje. Llene el sistema


con una solución de agua limpia y limpiador de
sistemas de enfriamiento. La concentración del
limpiador de sistemas de enfriamiento debe ser
de un 6 a un 10%.

6. Arranque el motor. Haga funcionar el motor


durante 90 minutos. Pare el motor. Drene la
disolución de limpieza en un recipiente adecuado.

7. Con el motor parado, enjuague el sistema con


agua. Enjuague el sistema hasta que el agua de
Ilustración 248
g00726615 drenaje salga transparente.

8. Cierre la válvula de drenaje.

9. Añada la disolución de refrigerante. Vea los temas


siguientes:
152 SSBU7821-05
Sección de Mantenimiento
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) para sistemas de enfriamiento - Añadir

• Publicación Especial, SEBU6250, Tabla 82


Recomendaciones de fluidos para máquinas CANTIDAD RECOMENDADA DE PROLONGADOR POR
Caterpillar, “Especificaciones del sistema de CAPACIDAD DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO
enfriamiento”
Capacidad del sistema Cantidad recomendada
de enfriamiento de Prolongador
• Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades de llenado” 22 a 30 L (6 a 8 gal EE.UU) 0,57 L (0,60 cuartos de galón)

30 a 38 L
Nota: Si usa anticongelante Caterpillar, no añada 0,71 L (0,75 cuartos de galón)
(8 a 10 galones de EE.UU.)
aditivo de refrigerante suplementario ni cambie el
38 a 49 L
elemento. (10 a 13 galones de EE.UU.)
0,95 L (0,95 cuartos de galón)

10. Arranque el motor. Haga funcionar el motor sin la 49 a 64 L


1,18 L (1,25 cuartos de galón)
(13 a 17 galones de EE.UU.)
tapa del radiador hasta que se abra el termostato
y se estabilice el nivel de refrigerante.
Para obtener información adicional sobre cómo
11. Mantenga el nivel del refrigerante a menos de añadir prolongador, refiérase a la Publicación
13 mm (0,5 pulg) de la parte inferior del tubo de Especial, SEBU6250, “Mantenimiento del sistema de
llenado. enfriamiento que utiliza refrigerante de larga duración
(ELC) Cat” o consulte a su distribuidor Caterpillar.
12. Instale la tapa del radiador. Baje la orejeta de la
tapa del radiador. Reemplace la tapa del radiador
si la empaquetadura está dañada. i02018251

13. Pare el motor.


Nivel del refrigerante del
sistema de enfriamiento -
14. Coloque de nuevo el panel de acceso. Cierre la
puerta de acceso.
Comprobar
Código SMCS: 1350-535-FLV
i03181621

Prolongador de refrigerante
de larga duración (ELC) para Sistema a presión: El refrigerante caliente puede
sistemas de enfriamiento - causar quemaduras graves. Para quitar la tapa,
pare el motor y espere hasta que el radiador esté
Añadir frío. Entonces afloje la tapa lentamente para aliviar
la presión.
Código SMCS: 1352; 1353; 1395
Abra la puerta de acceso al motor en la parte superior
del capó.

Sistema presurizado: El refrigerante caliente pue-


de causar quemaduras graves. Para abrir la tapa,
pare el motor y espere a que el radiador se enfríe.
Luego, afloje la tapa lentamente para aliviar la pre-
sión.

Cuando se usa Refrigerante de Larga Duración


Caterpillar se debe añadir prolongador al sistema de
enfriamiento. Refiérase al Manual de Operación y
Mantenimiento, “Intervalos de Mantenimiento” para
obtener los intervalos apropiados de servicio. La
cantidad de prolongador que se debe añadir depende
de la capacidad del sistema de enfriamiento.
g01029869
Ilustración 251
SSBU7821-05 153
Sección de Mantenimiento
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 1) - Obtener

1. La tapa del radiador está ubicada en la parte


superior del radiador en el lado izquierdo de la
máquina. Levante la orejeta que está en la parte
superior de la tapa para aliviar la presión del
sistema. Quite lentamente la tapa del radiador.

2. Mantenga el nivel del refrigerante a menos de


13 mm (0,5 pulg) de la parte inferior del tubo
de llenado. Si tiene que añadir refrigerante
diariamente, inspeccione el sistema de
enfriamiento para ver si hay fugas.

3. Inspeccione el sello de la tapa del radiador.


Reemplace el sello si está dañado.
g01029869
4. Instale la tapa del radiador. Baje la orejeta en la Ilustración 252
tapa del radiador. Cierre el panel de acceso.
Tome la muestra de refrigerante lo más cerca
posible al intervalo de muestreo recomendado.
i04204827 Para aprovechar todas las ventajas del análisis
S·O·S, debe establecerse una tendencia de datos
Muestra de refrigerante del coherente. Para establecer un historial de datos
sistema de enfriamiento (Nivel relevante, realice muestreos uniformes a intervalos
de tiempo similares. Los accesorios para el muestreo
1) - Obtener pueden obtenerse en su distribuidor de Caterpillar.
Código SMCS: 1350-008; 1395-008; 7542 Use las siguientes pautas para realizar correctamente
el muestreo del refrigerante:
ATENCION
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante • Complete la información en la etiqueta de la
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re- botella de muestreo antes de comenzar a tomar
paración del producto. Esté preparado para recoger las muestras.
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con- • Mantenga almacenadas las botellas de muestreo
tenga fluidos. sin usar en bolsas de plástico.

Para obtener información sobre las herramientas y su- • Extraiga las muestras de refrigerante directamente
ministros necesarios para contener los fluidos de pro- del orificio de muestreo del refrigerante. No debe
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial, obtener las muestras en ningún otro lugar.
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”.
• Mantenga tapadas las botellas de muestreo vacías
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y hasta el momento de tomar la muestra.
leyes locales.
• Inmediatamente después de obtener la muestra,
colóquela en el tubo de correo para evitar su
Nota: Los resultados del análisis de nivel 1 contaminación.
pueden indicar la necesidad de efectuar un
análisis de nivel 2. • Nunca tome muestras de las botellas de expansión.
• Nunca tome muestras del drenaje de un sistema.
Envíe la muestra para un análisis de nivel 1.

Para obtener información adicional sobre el análisis


del refrigerante, consulte la Publicación Especial,
SEBU6250, “Recomendaciones de fluidos para las
máquinas de Caterpillar” o consulte a su distribuidor
de Caterpillar.
154 SSBU7821-05
Sección de Mantenimiento
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 2) - Obtener

i04204829 i02461267

Muestra de refrigerante del Termostato del sistema


sistema de enfriamiento (Nivel de enfriamiento -
2) - Obtener Limpiar/Reemplazar
Código SMCS: 1350-008; 1395-008; 7542 Código SMCS: 1355; 1393

ATENCION Reemplace el termostato periódicamente a fin de


Cerciórese de que se contengan los fluidos durante reducir la posibilidad de paradas no programadas y
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re- problemas con el sistema de enfriamiento. Si no se
paración del producto. Esté preparado para recoger reemplaza periódicamente el termostato del motor,
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un se pueden causar daños graves al motor.
compartimiento o desarmar un componente que con-
tenga fluidos. El termostato se debe reemplazar después de limpiar
el sistema de enfriamiento. Reemplace el termostato
Para obtener información sobre las herramientas y su- mientras el sistema está completamente drenado o
ministros necesarios para contener los fluidos de pro- está a un nivel por debajo de la caja del termostato.
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial,
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”. Nota: Si sólo está reemplazando el termostato,
drene el refrigerante del sistema de enfriamiento a
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y un nivel por debajo de la caja del termostato.
leyes locales.
Los motores Caterpillar tienen un sistema de
enfriamiento por derivación. Es obligatorio operar el
motor con un termostato.

1. Vacíe el cucharón. Quite el pasador que sujeta


el tirante del brazo de levantamiento al brazo
izquierdo de levantamiento del cargador. Suba el
brazo del cargador a la máxima altura.

2. Coloque el tirante del brazo de levantamiento


encima de la varilla del cilindro de levantamiento
izquierdo con el extremo plano contra el extremo
del cilindro.

3. Empuje el pasador a través de los agujeros del


g01029869
tirante del brazo de levantamiento e instale la
Ilustración 253 chaveta.
Tome la muestra de refrigerante lo más cerca 4. Baje lentamente los brazos cargadores hasta que
posible al intervalo de muestreo recomendado. Los el tirante del brazo de levantamiento toque la
accesorios para el muestreo pueden obtenerse en su parte superior del cilindro de levantamiento y las
distribuidor de Caterpillar. mazas en el brazo cargador.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, 5. Quite el panel de acceso al motor del lado derecho
“Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento de la máquina.
(Nivel 1) - Obtener” para las pautas de toma de
muestras adecuadas de refrigerante.

Envíe la muestra para un análisis de nivel 2.

Referencia: Para obtener información


adicional sobre el análisis del refrigerante,
consulte la Publicación Especial, SEBU6250,
“Recomendaciones de fluidos para las máquinas
Caterpillar” o consulte a su distribuidor Caterpillar.
SSBU7821-05 155
Sección de Mantenimiento
Aceite del diferencial (delantero) - Cambiar

i02611561

Aceite del diferencial


(delantero) - Cambiar
Código SMCS: 3258

g01179553
Ilustración 254

6. Afloje la abrazadera de la manguera y quite la


manguera del conjunto de caja del termostato.

7. Quite los pernos del conjunto de la caja del


termostato. Quite el conjunto de la caja del g01286266
Ilustración 255
termostato.
1. Quite el tapón de drenaje de aceite (1) y drene el
8. Quite la empaquetadura, el termostato y el sello
aceite en un recipiente adecuado.
del conjunto de caja del termostato.
2. El tapón de drenaje es magnético. Vea si hay
9. Instale un sello nuevo en el conjunto de caja del
metal en el tapón.
termostato. Instale un termostato nuevo y una
empaquetadura nueva. Instale el conjunto de caja
3. Limpie e instale el tapón de drenaje.
del termostato en la culata de cilindros.
4. Quite el tapón de nivel de aceite/llenado (2).
Es posible volver a utilizar un termostato si
satisface los requisitos siguientes.
5. Añada aceite hasta que el nivel llegue a las
roscas del tapón del tubo de llenado. Vea el
• Se ha probado el termostato y satisface las aceite correcto en el Manual de Operación y
especificaciones de prueba.
Mantenimiento, “Viscosidades de lubricantes” y
en el Manual de Operación y Mantenimiento,
• El termostato no está dañado. “Capacidades de llenado”.
• El termostato no tiene acumulación excesiva 6. Limpie e instale el tapón de la abertura de llenado.
de depósitos.

10. Instale la manguera. Apriete la abrazadera de la i02018340


manguera.
Aceite del diferencial (trasero)
11. Llene el sistema de enfriamiento. Vea la
Publicación Especial, “Especificaciones del
- Cambiar
sistema de enfriamiento” y en el Manual de Código SMCS: 3258
Operación y Mantenimiento, “Capacidades de
llenado”. El intervalo entre cambios de aceite se debe reducir
a 500 horas si la máquina se utiliza más del 50%
de las horas de servicio en desplazamiento por
carretera y para cargar.
156 SSBU7821-05
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite del diferencial (delantero) - Comprobar

Eje trasero Eje trasero con dirección en todas


las ruedas (AWS)

g00290691
Ilustración 256
g00290698
Ilustración 258
1. Quite el tapón de drenaje del aceite y drene el
aceite en un recipiente adecuado.
1. Quite el tapón de drenaje del aceite y drene el
aceite en un recipiente adecuado.
2. Limpie el tapón de drenaje e instálelo.
2. Limpie el tapón de drenaje e instálelo.

g00290697
Ilustración 257
g00290699
Ilustración 259
3. Quite el tapón de nivel/llenado de aceite. Vea
el aceite correcto en la Publicación Especial,
3. Quite el tapón de nivel/llenado de aceite. Vea
“Especificaciones de lubricantes” y en el Manual
información sobre el aceite en el Manual de
de Operación y Mantenimiento, “Capacidades de
Operación y Mantenimiento, “Especificaciones
llenado”.
de lubricantes” y en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Capacidades de llenado”.
4. Añada aceite hasta que el nivel llegue a las roscas
del tapón del tubo de llenado.
4. Añada aceite hasta que el nivel llegue a las roscas
del tapón del tubo de llenado.
5. Limpie e instale el tapón de llenado.
5. Limpie e instale el tapón de llenado.

i02461262

Nivel de aceite del diferencial


(delantero) - Comprobar
Código SMCS: 3258

El tapón de nivel/llenado de aceite se encuentra


cerca del punto medio del eje delantero.
SSBU7821-05 157
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite del diferencial (Trasero) - Comprobar

i02461306

Muestra de aceite del


diferencial (Delantero) -
Obtener
Código SMCS: 3258-008; 7542-008

g01180551
Ilustración 260

1. Saque el tapón de nivel/llenado de aceite para


comprobar el nivel de aceite.

2. El nivel de aceite debe estar en la parte inferior


de las roscas del tapón.

3. Limpie el tapón de nivel/llenado de aceite e g01180551


Ilustración 262
instálelo.
Obtenga la muestra de aceite de acuerdo con el
tema del Manual de Operación y Mantenimiento,
i01416026
“Programa de intervalos de mantenimiento”.
Nivel de aceite del diferencial Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
(Trasero) - Comprobar “Información general sobre peligros” para obtener
información sobre la forma de contener los derrames
Código SMCS: 3258 de fluidos.

El tapón de llenado/comprobación de nivel de aceite Vea más información en la Publicación especial,


se encuentra cerca del punto medio del eje trasero. SEBU6250, “Análisis S·O·S del aceite”.

i04204825

Muestra de aceite del


diferencial trasero - Obtener
Código SMCS: 3258-008; 7542-008

g00290697
Ilustración 261
Tapón del tubo de llenado del diferencial trasero estándar

1. Quite el tapón para comprobar el nivel de aceite.

2. El nivel de aceite debe estar en la parte inferior


de las roscas del tapón.
g00290697
3. Limpie el tapón e instálelo. Ilustración 263
158 SSBU7821-05
Sección de Mantenimiento
Estrías del eje de impulsión - Lubricar

Obtenga la muestra de aceite de acuerdo con el


tema del Manual de Operación y Mantenimiento,
“Programa de intervalos de mantenimiento”.

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


“Información general sobre peligros” para obtener
información sobre la forma de contener los derrames
de fluidos.

Consulte más información en la Publicación especial,


SEBU6250, “Análisis S·O·S del aceite”.

i01418446

Estrías del eje de impulsión - Ilustración 266


g00290704

Lubricar
Aplique lubricante por la conexión de engrase de la
Código SMCS: 3253 estría del eje motriz trasero.

i02562722

Elemento primario del


filtro de aire del motor -
Limpiar/Reemplazar
Código SMCS: 1051; 1054

ATENCION
Dé servicio al filtro de aire sólo con el motor parado.
De otra manera, puede causar daños al motor.

g00724029
Ilustración 264 Dé servicio al elemento de filtro de aire cuando
el pistón amarillo en el indicador de servicio
Tenga acceso a las conexiones de engrase de las del filtro entre en la zona roja o cuando indique
estrías del eje motriz por la parte de abajo de la 63,5 cm (25 pulg) de agua. Vea en el Manual
máquina. de Operación y Mantenimiento, “Indicador
de servicio del filtro de aire del motor -
Inspeccionar”.

1. Abra la puerta de acceso al motor en la parte


superior de la máquina.

g00290703
Ilustración 265

Aplique lubricante por la conexión de engrase de la


estría del eje motriz delantero.

g01031497
Ilustración 267
SSBU7821-05 159
Sección de Mantenimiento
Elemento primario del filtro de aire del motor - Limpiar/Reemplazar

2. Quite la tapa (1) de la caja del filtro del aire. El elemento primario del filtro de aire se puede
utilizar hasta seis veces si se limpia e inspecciona
3. Saque el elemento primario del filtro (2) de la caja apropiadamente. Siempre que se limpie el elemento
del filtro de aire. primario del filtro de aire, inspeccione para ver si hay
rasgaduras en el material filtrante. Cada dos años
4. Deslice el elemento primario del filtro fuera de la reemplace el elemento primario del filtro de aire un
base del filtro (3). mínimo de una vez. Este reemplazo se debe efectuar
independientemente de la cantidad de limpiezas
5. Limpie el interior de la caja del filtro de aire. realizadas.

6. Deslice un elemento primario limpio de filtro de ATENCION


aire en la base del filtro. Instale el filtro limpio en No golpee los elementos de filtro de aire para limpiar-
la caja del filtro de aire. Instale la tapa de la caja los. Se podrían dañar los sellos. No use elementos de
del filtro de aire. filtro con pliegues, empaquetaduras o sellos dañados.
Los elementos dañados dejarían pasar polvo a través
Nota: Vea “Limpiar los elementos primarios del filtro del filtro. Se podrían causar daños al motor.
de aire”.

7. Rearme el indicador de servicio del filtro de aire Inspeccione visualmente los elementos primarios
del motor. del filtro de aire antes de limpiarlos. Inspeccione
los elementos para ver si hay daños en el sello, las
8. Cierre la puerta de acceso. empaquetaduras y la cubierta exterior. Deseche
todos los elementos del filtro del aire que estén
Si el pistón amarillo del indicador entra en la zona dañados.
roja después de arrancar el motor o el humo de
escape es todavía negro después de instalar un Hay dos métodos comunes que se utilizan para
elemento primario limpio de filtro, instale un elemento limpiar los elementos primarios del filtro de aire:
primario nuevo de filtro. Si el pistón permanece en la
zona roja, reemplace el elemento secundario. • Aire comprimido

Limpieza de los elementos • Limpieza al vacío


primarios del filtro de aire Aire comprimido

ATENCION Se puede utilizar el aire comprimido para limpiar los


Caterpillar recomienda el uso de los servicios certifi- elementos primarios del filtro de aire que no se hayan
cados de limpieza de filtros de aire disponibles en los limpiado más de dos veces. El aire comprimido
distribuidores Caterpillar que participan en este pro- no eliminará los depósitos de carbón y de aceite.
grama. El servicio de limpieza de Caterpillar utiliza Utilice aire filtrado seco con una presión máxima de
procedimientos de demostrado rendimiento para ase- 207 kPa (30 lb/pulg2).
gurar una calidad constante y una vida útil suficiente
del filtro. Nota: Cuando limpie los elementos primarios del
filtro de aire, comience siempre por el lado limpio
Respete las instrucciones siguientes si decide limpiar (interior) a fin de forzar las partículas de suciedad
por si mismo el elemento del filtro: hacia el lado sucio (exterior).

No golpee el elemento del filtro para quitar el polvo. Limpieza al vacío


No lave el elemento del filtro. La limpieza al vacío es el otro método utilizado para
limpiar los elementos primarios del filtro de aire que
Use aire comprimido a baja presión para quitar el pol- requieren una limpieza diaria, debido a un ambiente
vo del elemento del filtro. La presión del aire no debe seco y polvoriento. Se recomienda limpiar con aire
exceder 207 kPa (30 lb/pulg2). Dirija el flujo de aire comprimido antes de limpiar al vacío. La limpieza
hacia arriba y hacia abajo de los pliegues desde el al vacío no eliminará los depósitos de carbón y de
interior del elemento del filtro. Tenga mucho cuidado aceite.
para evitar dañar los pliegues.

No use filtros de aire que tengan pliegues, empaque-


taduras o sellos dañados. La tierra que entraría al mo-
tor causaría daños a los componentes del motor.
160 SSBU7821-05
Sección de Mantenimiento
Elemento secundario del filtro de aire del motor - Reemplazar

Inspección de los elementos i02018568

primarios del filtro de aire Elemento secundario del filtro


Inspeccione el elemento primario del filtro de aire de aire del motor - Reemplazar
cuando esté limpio y seco. Inspeccione para ver
si hay rasgaduras y/o agujeros en el elemento Código SMCS: 1051; 1054
primario del filtro de aire. Si es necesario confirmar el
resultado, compare el elemento primario del filtro que ATENCION
se esté inspeccionando con un elemento primario Reemplace siempre el elemento secundario del filtro.
nuevo que tenga el mismo número de pieza. No intente limpiarlo y volver a utilizarlo.
No utilice un elemento primario del filtro de aire que El elemento secundario del filtro debe reemplazarse
tenga cualquier rasgadura o agujeros en el material cuando se da servicio al elemento primario por tercera
filtrante. No utilice un elemento primario del filtro de vez. El elemento secundario del filtro debe reempla-
aire con daños en los pliegues, las empaquetaduras zarse también siempre que se reemplace el elemento
o los sellos. Deseche los elementos primarios del primario.
filtro de aire que estén dañados.
El elemento secundario del filtro debe reemplazarse
Almacenamiento de los elementos también si el pistón amarillo del indicador del elemen-
primarios del filtro de aire to del filtro entra en la zona roja después de instalar
un elemento primario limpio o si el humo del escape
Si un elemento primario del filtro de aire que haya sigue saliendo negro.
pasado la inspección no se va a utilizar de inmediato,
éste se puede almacenar para una utilización futura.

No utilice pintura, ni una cubierta impermeable


ni plástico como cubierta protectora para el
almacenamiento. Podría causar restricciones al
flujo de aire. Para proteger los elementos primarios
contra la suciedad y los daños, envuélvalos en papel
Inhibidor Volátil de la Corrosión (VCI).

Coloque el elemento primario del filtro de aire en


una caja metálica para su almacenamiento. Para su
identificación, marque el exterior de la caja metálica
y el elemento primario del filtro de aire. Incluya la
siguiente información:
g01031378
Ilustración 268
• Fecha de limpieza
1. Quite la tapa de la caja del filtro de aire (1).
• Número de limpiezas realizadas
2. Saque el elemento primario del filtro (2) de la caja
Almacene la caja en un lugar seco. del filtro de aire.

3. Limpie el interior de la caja del filtro de aire (4)


con un trapo húmedo antes de sacar el elemento
secundario del filtro (3).

4. Inspeccione la empaquetadura que está entre el


tubo de admisión de aire y la caja del filtro de aire.
Reemplace la empaquetadura si está dañada.

5. Instale un elemento secundario nuevo.

6. Instale el elemento primario y la tapa de la caja


del filtro de aire. Coloque las grapas que sujetan
la tapa de la caja del filtro.

7. Rearme el indicador del filtro de aire.


SSBU7821-05 161
Sección de Mantenimiento
Indicador de servicio del filtro de aire del motor - Inspeccionar

8. Cierre la puerta de acceso al motor. i02461265

Respiradero del Cárter -


i02018569
Reemplazar
Indicador de servicio del
Código SMCS: 1317-510
filtro de aire del motor -
Inspeccionar
Código SMCS: 1051; 1054; 7452

ATENCION
Dé servicio al filtro de aire sólo con el motor parado,
pues de lo contrario se puede causar daño al motor.

g01149576
Ilustración 270

Ilustración 269
g01031316 1. Afloje la abrazadera (9) y saque la manguera (10)
del conector (12).
El indicador de servicio del filtro está ubicado debajo
de la puerta de acceso al motor delante de la caja 2. Quite los tornillos de ajuste (8) y quite el conector
del filtro del aire. (12) de la culata. Quite la empaquetadura (13).
Saque el sello anular (11) del conector. Descarte
Arranque el motor. Opere el motor a velocidad alta la empaquetadura (13) y el sello anular (11).
en vacío. Si el pistón amarillo en el indicador de
servicio del filtro entra en la zona roja, es necesario 3. Quite la tapa (1) de la cubierta del mecanismo de
dar servicio al filtro de aire. Pare el motor. válvulas (5).

i01415801

Compartimiento del motor - Las piezas y/o tapas con accionamiento por resor-
te pueden producir lesiones.
Limpiar
Al sacar las tapas se descarga la fuerza del resor-
Código SMCS: 1000-070 te.

ATENCION Esté listo para sostener las tapas con acciona-


Antes de rociar el compartimiento del motor con agua miento por resorte al aflojar los pernos.
a alta presión, apague el motor y deje que se enfríe.
No rocíe agua directamente sobre una bomba calien- 4. Quite los tornillos (2). Quite la plancha (3).
te de inyección de combustible para evitar que se pro-
duzcan daños. 5. Quite el diafragma (4) y la tapa (6). Quite el
resorte (7). Descarte el diafragma (4).
Use un desengrasador de motor disponible
comercialmente para limpiar el compartimiento del
motor. Tenga cuidado y minimice la cantidad de
agua alrededor de los cojinetes y de las conexiones
eléctricas.
162 SSBU7821-05
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite del motor - Comprobar

2. Mientras el motor está parado, mantenga el nivel


del aceite entre la marca “ADD” (Añadir) y la
Un armado inadecuado de las piezas accionadas marca “FULL” (Lleno) en la varilla de medición
por resorte puede causar lesiones personales. de aceite del motor (2).

Para evitar posibles lesiones personales, siga el 3. Si es necesario, quite la tapa de llenado de aceite
procedimiento de armado establecido y use los (1) y añada aceite.
equipos de protección.
4. Limpie e instale la tapa del tubo de llenado de
aceite.
6. Instale el resorte (7), la tapa (6) y un diafragma
nuevo (4). 5. Cierre la puerta de acceso al motor.

7. Instale la plancha (3). Instale los tornillos (2).


i02018324

8. Instale la tapa (1) en la cubierta del mecanismo


de válvulas.
Muestra de aceite del motor -
Obtener
9. Instale un sello anular nuevo (11) en el conector
(12). Instale una empaquetadura nueva (13) en el Código SMCS: 1348-008; 7542-008
conector (12). Conector el conector en la cubierta
del mecanismo de válvulas.

10. Instale los tornillos de ajuste (8). Apriete los


tornillos de ajuste a un par de apriete de 9 N·m
(80 lb pulg).

11. Instale la manguera (10) en el conector (12).


Apriete la abrazadera (9) a un par de apriete de
5 N·m (44 lb-pulg).

i02018477

Nivel de aceite del motor -


Comprobar Ilustración 272
g01034353

Código SMCS: 1302; 1318; 1326 Obtenga la muestra de aceite de acuerdo con
las instrucciones en el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Programa de intervalos de
ATENCION
mantenimiento”.
No llene en exceso el cárter. Podría dañar el motor.
Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
1. Abra la puerta de acceso al motor en la parte “Información general de peligros” para obtener
superior de la máquina. información sobre la forma de contener los derrames
de fluido.

Vea más información en la Publicación Especial,


SEBU6250, “Análisis S·O·S de aceite”.

g01030412
Ilustración 271
SSBU7821-05 163
Sección de Mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

i02018331 4. Aplique una ligera capa de aceite limpio de motor


a la superficie de sellado del nuevo elemento del
Aceite y filtro del motor - filtro.
Cambiar 5. Instale a mano el elemento de filtro nuevo.
Código SMCS: 1302; 1318; 1326 Cuando la empaquetadura toque la base del filtro,
apriete 3/4 de vuelta más.
Nota: Si el contenido de azufre en el combustible es
mayor de 1,5 por ciento en peso, use un aceite con 6. Abra la puerta de acceso al motor en la parte
un NBT de 30. Cuando use combustibles con un alto superior de la máquina.
contenido de azufre, cambie el aceite y el elemento
del filtro cada 250 horas o cada mes. Si la categoría
API del aceite es CF-4 o inferior, cambie el aceite
y reemplace el elemento de filtro cada 250 horas
o cada mes. De lo contrario, cambie el aceite y el
elemento del filtro cada 500 horas o cada tres meses.

g01030412
Ilustración 275

7. Quite la tapa de llenado de aceite (1). Llene


el cárter con aceite nuevo. Vea en el Manual
de Operación y Mantenimiento, “Viscosidades
de lubricantes” y en el Manual de Operación y
Ilustración 273
g01030414 Mantenimiento, “Capacidades de llenado”. Limpie
e instale la tapa del tubo de llenado de aceite.
El tapón de drenaje del cárter está en el lado derecho
del colector de aceite. 8. Arranque el motor y deje que el aceite se caliente.
Vea si hay fugas.
1. Saque el tapón de drenaje del cárter y drene el
aceite en un recipiente adecuado. Limpie el tapón 9. Pare el motor y deje que el aceite drene de
de drenaje del cárter y vuelva a colocarlo. regreso al colector de aceite. Mantenga el nivel
de aceite en el área cuadriculada de la varilla
de medición de aceite (2). Añada aceite, de ser
necesario.

10. Vuelva a colocar el panel de acceso al motor y


cierre la puerta de acceso al motor.

i01930178

Juego de las válvulas del


motor - Comprobar
Código SMCS: 1102-082; 1102-535; 1102;
1209-082; 1209
g01030413
Ilustración 274
Nota: Un mecánico capacitado debe comprobar
2. Quite el elemento del filtro con una llave de filtros. y hacer el ajuste del juego de las válvulas. Se
requieren herramientas y capacitación especiales.
3. Limpie la base de montaje del filtro con un
trapo limpio. Asegúrese que ha quitado toda la Vea instrucciones completas en el Manual de
empaquetadura del filtro anterior. Servicio de su máquina.
164 SSBU7821-05
Sección de Mantenimiento
Tacos del brazo extensible - Inspeccionar/Reemplazar

i01415898

Tacos del brazo extensible -


Inspeccionar/Reemplazar
(Si tiene)
Código SMCS: 6533-040-JP; 6533-510-JP

Inspeccione los tacos de desgaste

g00635137
Ilustración 277

3. Saque los pernos que aseguran el taco de


desgaste. Deslice el taco hacia la pluma. Habrá
suficiente espacio para sacar el taco. Reemplace
los tacos de desgaste o apile calces detrás de los
tacos.

4. Calce el taco de desgaste a 1 mm (0,04 pulg).

g00724233 Nota: Para ajustar el resto de los tacos superiores


Ilustración 276
de desgaste, vea en el manual de Desarmado y
Armado, SENR1209, “Brazo, brazo extensible,
Compruebe el brazo extensible para ver si tiene cilindro del brazo extensible”.
juego excesivo. Añada calces a los tacos del brazo
extensible para mantener un ajuste aceptable y
reducir el juego excesivo. Ajuste de los tacos inferiores
Nota: No aplique una cantidad excesiva de lubricante 1. Extienda el brazo extensible hacia afuera hasta
a base de silicona. La suciedad puede adherirse que haya suficiente espacio libre para sacar los
al lubricante y causar abrasión a los tacos y tacos.
desgastarlos.

Normalmente no es necesario lubricar los tacos del


brazo extensible. Si el brazo hace ruido, se puede
aplicar una pequeña cantidad de lubricante con base
de silicona.

Ajuste del taco superior de


desgaste
1. Extienda el brazo extensible hasta la mitad de la
posición completamente extendida.

2. Mueva el brazo y la pluma hacia abajo contra el g00635788


suelo. Esto disminuirá la presión ejercida sobre el Ilustración 278
taco de desgaste.
2. Los tacos laterales (1) se pueden calzar sin mover
el brazo ni la pluma.

3. Ajuste la pluma y el brazo para disminuir la


presión del taco superior (2). Ajuste los tacos de
desgaste añadiéndoles calces, o reemplácelos.
Calce los tacos de desgaste a 1 mm (0,04 pulg).

4. Ajuste la pluma y el brazo para disminuir la


presión ejercida sobre el taco inferior (3).
SSBU7821-05 165
Sección de Mantenimiento
Aceite de mandos finales (delanteros) - Cambiar

Nota: Coloque el cucharón en el suelo. Aplique una 4. Añada aceite hasta que llegue al nivel de las
ligera presión hacia el suelo con el brazo. Añada roscas del orificio del tapón. Vea el aceite
calces al taco inferior o reemplácelo. apropiado en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Especificaciones de lubricantes”
y en el Manual de Operación y Mantenimiento,
i02461126
“Capacidades de llenado”.
Aceite de mandos finales 5. Limpie e instale el tapón.
(delanteros) - Cambiar
6. Siga el mismo procedimiento para el otro mando
Código SMCS: 4050 final.

i02018144

Aceite de los mandos finales


(traseros) - Cambiar
(Dirección en todas las ruedas)
Código SMCS: 4050

g01182475
Ilustración 279

1. Coloque el tapón de drenaje/llenado de aceite en


la parte inferior. Saque el tapón de drenaje/llenado
y drene el aceite en un recipiente adecuado.

2. El tapón es magnético. El tapón atraerá el metal


que haya en el aceite. Vea si hay una mayor
cantidad de metal en el tapón. Si se encuentran
partículas anormales, consulte con su distribuidor g00752323
Ilustración 281
Caterpillar.
1. Coloque el tapón de drenaje/llenado de aceite en
la parte inferior. Saque el tapón de drenaje/llenado
y drene el aceite en un recipiente adecuado.

g01182493
Ilustración 280

3. Coloque el orificio del tapón en posición horizontal.


Utilice la línea en el mando final como referencia. g00752329
Ilustración 282

2. Coloque el orificio del tapón en posición horizontal.


Utilice la línea en el mando final como referencia.
166 SSBU7821-05
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite del mando final (delantero) - Comprobar

3. Añada aceite hasta que llegue al nivel de las i02018541


roscas del orificio del tapón. Vea el aceite
apropiado en el Manual de Operación y Nivel de aceite de mandos
Mantenimiento, “Especificaciones de lubricantes”
y en el Manual de Operación y Mantenimiento,
finales (traseros) - Comprobar
“Capacidades de llenado”. (Dirección en todas las ruedas)
4. Limpie el tapón e instálelo. Código SMCS: 4050

5. Siga el mismo procedimiento para el otro mando


final.

i02461077

Nivel de aceite del mando final


(delantero) - Comprobar
Código SMCS: 4050

g00752329
Ilustración 284

1. Coloque el tapón de drenaje/llenado de aceite


en posición horizontal para comprobar el nivel
de aceite.

2. Saque el tapón de drenaje/llenado de aceite para


comprobar el nivel de aceite.

3. El aceite debe estar al nivel de la parte inferior


de las roscas del tapón.
g01182493
Ilustración 283
4. Limpie el tapón e instálelo.
1. Coloque el tapón de drenaje/llenado de aceite
en posición horizontal para comprobar el nivel 5. Siga el mismo procedimiento para el otro mando
de aceite. final.

2. Saque el tapón de drenaje/llenado de aceite para


comprobar el nivel de aceite.

3. El aceite debe estar al nivel de la parte inferior


de las roscas del tapón.

4. El tapón es magnético. Vea si hay metal en el


tapón. Limpie e instale el tapón.

5. Siga el mismo procedimiento para el otro mando


final.
SSBU7821-05 167
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite del mando final (Delantero) - Obtener

i02461233 Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,


“Información general sobre peligros” para obtener
Muestra de aceite del mando información sobre la forma de contener los derrames
final (Delantero) - Obtener de fluido.

Código SMCS: 4050-008-FR; 7542-008 Vea más información en la Publicación Especial,


SEBU6250, “Análisis S·O·S de aceite”.

i04518362

Sistema de combustible -
Cebar
Código SMCS: 1250-548

Si ingresa aire en el sistema de combustible, este se


debe purgar del sistema de combustible antes de
arrancar el motor. Puede ingresar aire en el sistema
de combustible cuando ocurre lo siguiente:

Ilustración 285
g01182493 • El tanque de combustible está vacío o ha sido
drenado parcialmente.
Obtenga la muestra de aceite por el tapón de
drenaje/llenado. Vea información relacionada con la • Las tuberías de combustible de baja presión están
forma de obtener una muestra del aceite del motor en desconectadas.
la Publicación Especial, SEBU6250, “Análisis S·O·S
del aceite”. Vea la Publicación especial, PEHP6001, • Hay una fuga en el sistema de combustible de baja
Cómo tomar una buena muestra de aceite para más presión.
información sobre la obtención de una muestra de
aceite. • Se reemplaza el filtro de combustible.
Utilice el siguiente procedimiento para quitar el aire
i02018561 del sistema de combustible:
Muestra de aceite del mando 1. Gire el interruptor de llave a la posición de
final (Trasero) - Obtener FUNCIONAMIENTO. Deje el interruptor de llave
en la posición de FUNCIONAMIENTO durante
Código SMCS: 4050-008-RE; 7542-008 tres minutos. Si se ha instalado un tornillo de
purga manual, el tornillo de purga se debe aflojar
cuando se ceba el sistema de combustible.

g00752329
Ilustración 286
g01003929
Ilustración 287
Obtenga la muestra de aceite de acuerdo con
las instrucciones en el Manual de Operación Ejemplo típico
y Mantenimiento, “Programa de intervalos de
mantenimiento”. 2. Gire el motor con la palanca del acelerador en la
posición CERRADA hasta que arranque el motor.
168 SSBU7821-05
Sección de Mantenimiento
Filtro y separador de agua del sistema de combustible - Reemplazar

Nota: Si es necesario, afloje las tuercas de unión 1. Descargue el cucharón. Quite el pasador que
(1) de las tuberías de inyección de combustible en sujeta el tirante del brazo de levantamiento del
la conexión con el inyector de combustible hasta cargador al brazo izquierdo de levantamiento del
que haya evidencia de combustible. Deje de girar el cargador. Levante el brazo cargador a la altura
motor. Apriete las tuercas de la unión (1) a un par de máxima.
30 N·m (22 lb-pie).
2. Coloque el tirante del brazo de levantamiento
3. Arranque el motor y hágalo funcionar en vacío por del cargador encima de la varilla del cilindro de
un minuto. levantamiento izquierdo con el extremo plano
contra el extremo del cilindro.
ATENCION
No trate de arrancar el motor continuamente duran- 3. Empuje el pasador a través de los agujeros del
te más de 30 segundos. Deje que se enfríe el motor tirante del brazo de levantamiento del cargador e
de arranque durante dos minutos antes de tratar de instale la chaveta.
arrancarlo nuevamente.
4. Baje lentamente los brazos del cargador hasta
que el tirante del brazo de levantamiento del
4. Lleve la palanca del acelerador desde la posición cargador toque la parte superior del cilindro
de velocidad baja en vacío hasta la posición de de levantamiento y las mazas en el brazo del
velocidad alta en vacío tres veces. El tiempo de cargador.
ciclo para la palanca del acelerador es de uno a
seis segundos para un ciclo completo. 5. Pare el motor.
Nota: Para purgar el aire de la bomba de inyección
de combustible en los motores con un acelerador
fijo, el motor se debe operar a carga plena durante
30 segundos. La carga entonces se debe disminuir
hasta que el motor esté operando a velocidad alta en
vacío. Este procedimiento se debe repetir tres veces.
Esto ayuda a eliminar el aire atrapado en la bomba
de inyección de combustible.

5. Revise para ver si hay fugas en el sistema de


combustible.

i02018344

Filtro y separador de agua Ilustración 288


g00726616

del sistema de combustible - 6. Quite el panel de acceso del lado izquierdo de


Reemplazar la máquina.

Código SMCS: 1261-510; 1263-510-FQ La máquina usa un filtro de combustible con un


collar de empuje y giro.
Algunos combustibles pueden no satisfacer la norma
mínima de lubricidad. Caterpillar recomienda el uso
de combustibles que cumplan unas especificaciones
mínimas. Vea la Publicación Especial, SSBU6250,
Recomendaciones de fluidos para máquinas
Caterpillar.

ATENCION
Es muy importante drenar el agua del separador de
agua diariamente o cada diez horas. Es también muy
importante drenar el agua del tanque de combustible
cada semana o cada 50 horas. Si no se hace esto, se
pueden causar daños al sistema de combustible.

g01030464
Ilustración 289
SSBU7821-05 169
Sección de Mantenimiento
Separador de agua del sistema de combustible - Drenar

7. Quite el sensor y el alambre de la parte inferior


del filtro.

8. Quite el filtro primario de combustible que está


ubicado junto al filtro de aceite del motor debajo
del lado izquierdo de la máquina. Gire el anillo de
traba a la izquierda para sacar el elemento del
filtro. Deseche el filtro de forma apropiada.

9. Limpie la base de montaje del elemento filtrante.


Saque cualquier porción de la empaquetadura del
elemento filtrante viejo que haya quedado en la
base de montaje del elemento.

10. Aplique una capa de combustible diesel limpio al g00724316


sello del elemento de filtro nuevo. Ilustración 290

11. Instale el elemento de filtro nuevo. Gire el anillo El separador de agua está ubicado cerca del tapón
de traba hacia la derecha a fin de sujetar el filtro a de drenaje del cárter del motor.
la base de montaje.

12. Instale el sensor y el alambre en el filtro nuevo.

13. Coloque de nuevo el panel de acceso.

i02018484

Separador de agua del sistema


de combustible - Drenar
Código SMCS: 1263-543; 1263

Algunos combustibles pueden no satisfacer la norma g01030509


mínima de lubricidad. Caterpillar recomienda el uso Ilustración 291
de combustibles que cumplan unas especificaciones
mínimas. Vea la Publicación Especial, SSBU6250, 1. Afloje la válvula de drenaje en la parte inferior
Recomendaciones de fluidos para máquinas del filtro de combustible. Deje que el agua y el
Caterpillar. sedimento drenen en un recipiente adecuado.

2. Apriete la válvula de drenaje.


ATENCION
Es muy importante drenar el agua del separador de 3. Si el motor falla al arrancar, cambie el filtro de
agua diariamente o cada diez horas. Es también muy combustible. Si hay una pérdida de potencia,
importante drenar el agua del tanque de combustible cambie el filtro de combustible.
cada semana o cada 50 horas. Si no se hace esto, se
pueden causar daños al sistema de combustible.
i02018566

Agua y sedimentos del tanque


de combustible - Drenar
Código SMCS: 1273-543-M&S

Algunos combustibles pueden no satisfacer la norma


mínima de lubricidad. Caterpillar recomienda el uso
de combustibles que cumplan unas especificaciones
mínimas. Vea la Publicación Especial, SSBU6250,
Recomendaciones de fluidos para máquinas
Caterpillar.
170 SSBU7821-05
Sección de Mantenimiento
Fusibles - Reemplazar

ATENCION ATENCION
Es muy importante drenar el agua del separador de Reemplace los fusibles por fusibles del mismo tipo
agua diariamente o cada diez horas. Es también muy y tamaño solamente. De lo contrario, pueden ocurrir
importante drenar el agua del tanque de combustible daños al sistema eléctrico.
cada semana o cada 50 horas. Si no se hace esto, se
pueden causar daños al sistema de combustible. Si es necesario reemplazar los fusibles con frecuen-
cia, puede haber un problema en el sistema eléctrico.
Comuníquese con su distribuidor Caterpillar.
El tanque de combustible está ubicado en el lado
izquierdo de la máquina.

g00724522
Ilustración 293
g00832981
Ilustración 292
Quite la tapa en la parte delantera de la consola del
Voltee hacia arriba la orejeta de la tapa del tanque lado derecho para tener acceso al panel principal
de combustible. Gire la orejeta hacia la izquierda y de fusibles.
quite lentamente la tapa del tanque de combustible
(1) para aliviar la presión.

La válvula de drenaje del tanque de combustible (2)


está ubicada en la esquina más bajo derecha en la
parte delantera del tanque de combustible. Quite el
tapón de drenaje del tanque de combustible. Deje
que el agua y el sedimento drenen en un recipiente
adecuado. Coloque el tapón de drenaje del tanque
de combustible. Vuelva a colocar la tapa del tanque
de combustible.

i04752663

Fusibles - Reemplazar Ilustración 294


g00832506

Código SMCS: 1417 Reflectores delanteros (1) – 15 amperios


Los fusibles protegen el sistema eléctrico contra Reflectores delanteros auxiliares (2) – 10
los daños causados por circuitos sobrecargados. amperios
Reemplace el fusible si el elemento se separa. Si
el elemento del fusible nuevo se separa también, Reflectores traseros auxiliares (3) – 10 amperios
compruebe el circuito. Repare el circuito si es
necesario. Tracción en todas las ruedas (4) – 5 amperios

Relé de arranque (5) – 25 amperios

Monitor (6) – 5 amperios

Transmisión (7) – 10 amperios


SSBU7821-05 171
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite hidráulico - Obtener

Sistema hidráulico trasero (8) – 10 amperios Limpiaparabrisas trasero (8) – 10 amperios

Posicionador del cucharón (9) – 5 amperios Baliza giratoria (9) – 10 amperios

Auxiliar de arranque (10) – 15 amperios Repuesto (10) – 10 amperios

Motor (11) – 10 amperios Reflectores traseros (11) – 15 amperios

Luces de giro (12) – 10 amperios


i02018067

Tomacorriente auxiliar (13) – 10 amperios Muestra de aceite hidráulico -


Radio (14) – 5 amperios Obtener
Interruptor de llave de arranque (15) – 5 amperios Código SMCS: 5050-008; 7542-008

Asiento con suspensión neumática (16) – 20


amperios

Bocina (17) – 15 amperios

Repuesto (18) – 10 amperios

Nota: Algunos de los fusibles principales forman un


enlace con los fusibles en el revestimiento del techo.
Por ejemplo, si no funciona ninguna luz, compruebe
el fusible principal de las luces en la consola de
la dirección. Si no funciona una luz, compruebe el
fusible en el revestimiento para la luz específica.
g01030543
Quite la tapa para obtener acceso a los fusibles. Ilustración 296

Obtenga la muestra de aceite de acuerdo con


las instrucciones en el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Programa de intervalos de
mantenimiento”.

Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,


“Información general de peligros” para obtener
información sobre la forma de contener los derrames
de fluido.

Vea más información en la Publicación Especial,


SEBU6250, “Análisis S·O·S de aceite”.

g00836473
Ilustración 295

Sistema hidráulico auxiliar (1) – 15 amperios

Repuesto (2) – ABIERTA

Control de amortiguación (3) – 10 amperios

Luz trasera izquierda (4) – 5 amperios

Luz trasera derecha (5) – 5 amperios

Aire acondicionado (6) – 10 amperios

Limpiaparabrisas delantero (7) – 10 amperios


172 SSBU7821-05
Sección de Mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

i02018567

Aceite del sistema hidráulico -


Cambiar
Código SMCS: 5056

Nota: El intervalo normal para cambiar el aceite


hidráulico es cada 2.000 horas de servicio o
1 año. Si se realiza el análisis S·O·S de aceite,
el intervalo de cambios de aceite hidráulico se
puede prolongar a 4.000 horas de servicio o 2
años. El análisis S·O·S de aceite se debe realizar
cada 500 horas de servicio o 3 meses para
poder prolongar el intervalo de cambio del aceite Ilustración 298
g00728122
hidráulico. Los resultados del análisis S·O·S de
aceite determinarán si se puede prolongar el
intervalo de cambios del aceite hidráulico. Si no
se puede realizar un análisis S·O·S de aceite, el
intervalo de cambios del aceite hidráulico debe
permanecer en cada 2.000 horas de servicio
o 1 año. Vea en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Información sobre el Análisis
Programado de Aceite (S·O·S)”.

Haga funcionar la máquina durante algunos minutos


para calentar el aceite del sistema hidráulico.

La máquina debe estar horizontal. Baje el cucharón


hasta el suelo y aplique una ligera presión hacia
abajo. Conecte el freno de estacionamiento y pare Ilustración 299
g00290722
el motor.
3. Quite el tapón de drenaje en la brida de la
La tapa del tubo de llenado del tanque hidráulico está bomba hidráulica. Deje que el aceite drene en un
detrás de la puerta de acceso, en la parte superior recipiente adecuado.
del compartimiento del motor.
4. Limpie el tapón del drenaje e instálelo. Apriete
1. Abra la puerta de acceso al motor en la parte el tapón de drenaje a un par de 90 ± 10 N·m
superior de la máquina. (66 ± 7 lb-pie).

5. Cambie el filtro del sistema hidráulico. Vea en el


Manual de Operación y Mantenimiento, “Filtro de
aceite del sistema hidráulico - Cambiar”.

6. Inspeccione el respiradero del tanque hidráulico


que está en una manguera del recipiente
de rebose. Reemplace el respiradero, si es
necesario.

7. Llene el tanque de aceite del sistema hidráulico.


Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Viscosidades de lubricantes” y en el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Capacidades de
g01030543
llenado”.
Ilustración 297

2. Quite la tapa del tubo de llenado del tanque


hidráulico.
SSBU7821-05 173
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico - Reemplazar

g00724596 g01030543
Ilustración 300 Ilustración 301

8. Mantenga el nivel de aceite hidráulico entre las 2. Retire la tapa de llenado del tanque hidráulico que
marcas “MIN” y “MAX” de la mirilla. se encuentra debajo del panel de acceso situado
en la parte superior del compartimiento del motor.
Compruebe el nivel de aceite hidráulico con el
cucharón cargador en el suelo y el cucharón
retroexcavador en posición de transporte.

Nota: El aceite tiene que estar libre de burbujas. La


presencia de burbujas indica que hay entrada de aire
en el sistema hidráulico. Inspeccione las mangueras
de succión y las abrazaderas de las mangueras.

9. Inspeccione la empaquetadura de la tapa del


tubo de llenado del tanque hidráulico para ver si
está dañada. Reemplace la empaquetadura, si
es necesario.

10. Instale la tapa de llenado del tanque hidráulico.


g00724532
Ilustración 302
11. Cierre la puerta de acceso.
3. El filtro del aceite hidráulico está en el lado
izquierdo de la máquina.
i02018142

Filtro de aceite del sistema


hidráulico - Reemplazar
Código SMCS: 5056; 5068

1. Abra la puerta de acceso al motor en la parte


superior de la máquina.

g00290851
Ilustración 303

4. Quite el elemento del filtro con una llave de filtros.

5. Limpie la base de montaje del elemento filtrante.


Saque cualquier porción de la empaquetadura del
elemento filtrante viejo que haya quedado en la
base de montaje del elemento.
174 SSBU7821-05
Sección de Mantenimiento
Nivel del aceite del sistema hidráulico - Comprobar

6. Aplique una ligera capa de aceite a la i01415985


empaquetadura del elemento de filtro nuevo.
Nivel del aceite del sistema
7. Instale a mano el elemento de filtro nuevo.
Cuando la empaquetadura haga contacto con la
hidráulico - Comprobar
base de montaje del elemento de filtro, apriete el Código SMCS: 5056; 7479
elemento de filtro otros 3/4 de vuelta adicionales.

8. Quite el respiradero del tanque hidráulico.


Reemplácelo con un respiradero nuevo.

g00724596
Ilustración 305

La mirilla del tanque hidráulico se encuentra a la


g00724596
izquierda de la máquina. Mueva la máquina a la
Ilustración 304 posición de transporte y baje el cucharón cargador
al suelo.
9. Mantenga el nivel de aceite hidráulico entre las
marcas “MIN” y “MAX” de la mirilla. Añada aceite, Apague el motor. Espere unos cinco minutos
de ser necesario. antes de comprobar el nivel del aceite del sistema
hidráulico.
10. Inspeccione la empaquetadura de la tapa del
tubo de llenado del tanque hidráulico para ver si Mantenga el nivel de aceite en la mirilla entre las
está dañada. Reemplace la empaquetadura, si marcas “MIN” y “MAX”.
es necesario.

11. Instale la tapa de llenado del tanque hidráulico. i00682811

12. Cierre la puerta de acceso. Cojinetes del pivote de


dirección (traseros) - Lubricar
(Dirección en todas las ruedas)
Código SMCS: 4314

g00291790
Ilustración 306
SSBU7821-05 175
Sección de Mantenimiento
Cojinetes del cucharón, del cilindro y del varillaje del cargador - Lubricar

Aplique lubricante por las conexiones de engrase de Aplique lubricante por la conexión de engrase (7) del
los cojinetes del pivote de dirección del eje trasero extremo de varilla del cilindro de inclinación.
orientable. Hay un total de cuatro conexiones de
engrase. Aplique lubricante por las conexiones de engrase
(8) de los pasadores inferiores del pivote. Hay una
conexión de engrase en cada lado de la máquina.
i01418409

Cojinetes del cucharón, del Aplique lubricante por las conexiones de engrase (9)
del pasador del pivote superior. Hay una conexión de
cilindro y del varillaje del engrase en cada lado de la máquina.
cargador - Lubricar Hay un total de 17 conexiones de engrase.
Código SMCS: 7069; 7070; 7071
Máquinas de levantamiento en
Máquinas de inclinación simple paralelo

g00291110 g00724847
Ilustración 307 Ilustración 308

Aplique lubricante por las conexiones de engrase (1) Aplique lubricante por las conexiones de engrase
del bastidor y del brazo de levantamiento. Hay una (1) del pasador de pivote inferior del conjunto de
conexión de engrase en cada lado de la máquina. acoplador rápido. Hay una conexión de engrase en
cada lado de la máquina.
Aplique lubricante por la conexión de engrase (2) del
pivote del varillaje del posicionador y de desconexión Aplique lubricante por las conexiones de engrase
automática del cucharón. (2) del pasador de pivote superior del conjunto de
acoplador rápido. Hay una conexión de engrase en
Aplique lubricante por las conexiones de engrase (3) cada lado de la máquina.
del extremo de cabeza del cilindro de levantamiento.
Hay una conexión de engrase en cada lado de la Aplique lubricante por las conexiones de engrase
máquina. (3) del pasador de pivote superior del varillaje de
inclinación. Hay una conexión de engrase en cada
Aplique lubricante por las conexiones de engrase (4) lado de la máquina.
del extremo de varilla del cilindro de levantamiento.
Hay una conexión de engrase en cada lado de la Aplique lubricante por las conexiones de engrase
máquina. (4) del extremo de varilla del cilindro de inclinación.
Hay una conexión de engrase en cada lado de la
Aplique lubricante por las conexiones de engrase (5) máquina.
del pasador de pivote del brazo de levantamiento
del cargador. Hay una conexión de engrase en cada Aplique lubricante por las conexiones de engrase (5)
lado de la máquina. del extremo de varilla del cilindro de levantamiento.
Hay una conexión de engrase en cada lado de la
Aplique lubricante por las conexiones de engrase (6) máquina.
de los cojinetes del pivote del cilindro de inclinación
del cucharón. Hay una conexión de engrase en cada Aplique lubricante por las conexiones d engrase (6)
varillaje (cuatro en total). del pasador de pivote central del varillaje paralelo.
Hay una conexión de engrase en cada lado de la
máquina.
176 SSBU7821-05
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite - Inspeccionar

Aplique lubricante por las conexiones de engrase (7) Use un cortafiltros para cortar y abrir el elemento del
del extremo de cabeza del cilindro de inclinación. filtro. Separe los pliegues e inspeccione el elemento
Hay una conexión de engrase en cada lado de la para ver si hay residuos metálicos o de otro tipo. Una
máquina. cantidad excesiva de residuos en el elemento del
filtro puede indicar una posible avería.
Aplique lubricante por las conexiones de engrase (8)
del bastidor y del brazo de levantamiento. Hay una Si se descubren metales en el elemento de filtro, se
conexión de engrase en cada lado de la máquina. puede utilizar un imán para diferenciar entre metales
ferrosos y no ferrosos.
Aplique lubricante por las conexiones de engrase (9)
del bastidor y del varillaje paralelo. Hay una conexión Los metales ferrosos pueden indicar desgaste en las
de engrase en cada lado de la máquina. piezas de acero y de hierro fundido.

Aplique lubricante por las conexiones de engrase (10) Los metales no ferrosos pueden indicar desgaste de
del extremo de cabeza del cilindro de levantamiento. piezas de aluminio en el motor, como los cojinetes
Hay una conexión de engrase en cada lado de la de bancada, cojinetes de biela o cojinetes del
máquina. turbocompresor.

Aplique lubricante por las conexiones de engrase Se pueden encontrar pequeñas cantidades de
(11) del pasador de pivote inferior del varillaje residuos en el elemento de filtro. Esto se puede
paralelo. Hay una conexión de engrase en cada lado deber a fricción y a desgaste normal. Consulte a
de la máquina. su distribuidor Caterpillar para realizar un análisis
adicional si se encuentra una cantidad excesiva de
Aplique lubricante por las conexiones de engrase residuos.
(12) del pasador de pivote inferior del varillaje de
inclinación. Hay una conexión de engrase en cada Si se usa un elemento de filtro no recomendado
lado de la máquina. por Caterpillar puede resultar en daños serios a
los cojinetes del motor, al cigüeñal y a otras piezas
Hay un total de 24 conexiones de engrase. del motor. Esto puede resultar en partículas más
grandes en el aceite no filtrado. Estas partículas
pueden entrar en el sistema de lubricación y causar
i02111850
daños adicionales.
Filtro de aceite - Inspeccionar
i01416022
Código SMCS: 1318; 3067; 5068
Freno de estacionamiento -
Inspeccione el filtro usado para ver Comprobar/Ajustar
si tiene residuos Código SMCS: 4267

Procedimiento de comprobación
Inspeccione los alrededores de la máquina.
Cerciórese de que no haya personas ni obstáculos
cerca de la máquina.

Compruebe los frenos en una superficie seca


horizontal.

Abróchese el cinturón de seguridad antes de


comprobar los frenos.

g00100013
Ilustración 309
El elemento se muestra con residuos.
SSBU7821-05 177
Sección de Mantenimiento
Freno de estacionamiento - Comprobar/Ajustar

Las comprobaciones siguientes se usan para 5. Reduzca la velocidad del motor. Ponga la palanca
determinar si el freno de estacionamiento es de la transmisión en NEUTRAL. Baje la hoja al
funcional. Estas comprobaciones no se proponen suelo. Pare el motor.
medir el esfuerzo máximo de retención del freno.
La fuerza de frenado necesaria para retener
una máquina a unas ciertas rpm del motor varía
dependiendo de la misma. Las variaciones dependen Si la máquina empieza a moverse, reduzca inme-
de las diferencias en los parámetros del motor, diatamente la velocidad del motor y pise el pedal
eficiencia del tren de impulsión, capacidad de del freno de servicio.
retención del freno, etc.

1. Arranque el motor. Levante ligeramente el 6. Reduzca la velocidad del motor. Ponga la palanca
cucharón. de la transmisión en NEUTRAL. Baje el cucharón
al suelo. Pare el motor.

Procedimiento de ajuste
Si la máquina se movió durante la prueba, haga
el siguiente procedimiento para ajustar el freno de
estacionamiento.

1. Conecte los frenos de servicio.

g00731039
Ilustración 310

2. Conecte el freno de estacionamiento.

3. Si la máquina está equipada con la transmisión


estándar, mueva la palanca de cambios de la
transmisión a TERCERA. Mueva la palanca de
control de sentido de marcha de la transmisión a
AVANCE, a NEUTRAL y de nuevo a AVANCE. Si la
máquina está equipada con una servotransmisión, Ilustración 311
g00731041
mueva la palanca de control de la transmisión a
CUARTA EN AVANCE, a NEUTRAL y de nuevo 2. Desconecte el freno de estacionamiento.
a CUARTA EN AVANCE. Esto se hace para
anular el neutralizador de la transmisión para esta 3. Mientras observa la perilla del ajustador del
prueba. freno de estacionamiento desde el asiento del
operador, gire la perilla un cuarto de vuelta hacia
Nota: Si la máquina está equipada con tracción la izquierda.
en todas las ruedas, seleccione la modalidad de
tracción en dos ruedas. 4. Repita los pasos 1 a 6 del procedimiento de
comprobación.
Nota: La luz indicadora del freno de estacionamiento
debe encenderse y la alarma del freno de Si la máquina se mueve durante la prueba del
estacionamiento debe sonar. freno de estacionamiento, repita el procedimiento
de ajuste. Si no puede ajustar más la perilla del
4. Aumente gradualmente la velocidad del motor ajustador del freno de estacionamiento, vea en el
hasta la velocidad alta en vacío. La máquina no manual Operación de Sistemas, Pruebas y Ajustes,
debe moverse. SENR1259, “Control del freno de estacionamiento -
Ajustar”.

Si la máquina empieza a moverse, reduzca inme-


diatamente la velocidad del motor y pise el pedal
del freno de servicio.
178 SSBU7821-05
Sección de Mantenimiento
Núcleo del radiador - Limpiar

i02018197 i03044199

Núcleo del radiador - Limpiar Secador de refrigerante -


Código SMCS: 1353 Reemplazar
Código SMCS: 7322-510

Referencia: Para obtener información sobre el


procedimiento correcto, consulte el Manual de
servicio del aire acondicionado y la calefacción,
SENR5664 o el Manual de Desarmado y Armado
de su máquina.

Nota: El reemplazo de los componentes del sistema


de refrigerante lo debe realizar un mecánico
experimentado, ya que se requieren capacitación y
herramientas especiales.

i01418439
g00725231
Ilustración 312
Estructura de protección
contra vuelcos (ROPS) -
Inspeccionar
Código SMCS: 7325

g00101939
Ilustración 313

ATENCION
No rocíe agua a alta presión sobre el radiador cuando
el motor está funcionando.
g00725241
Ilustración 314
Se puede utilizar aire comprimido, agua o vapor a
alta presión para quitar el polvo y otras basuras de
las aletas del radiador. No obstante, es preferible el 1. Inspeccione la estructura ROPS para ver si hay
uso de aire comprimido. pernos flojos o dañados. Si hay pernos dañados
o que faltan, reemplácelos con piezas legítimas
Nota: Si es necesario, incline el enfriador de aceite solamente.
alejándolo del radiador para quitar el polvo y la
basura que pueda haber entre el radiador y el Apriete los pernos M16 (1) a un par de
enfriador de aceite. 165 ± 30 N·m (122 ± 22 lb-pie). Apriete los
pernos M24(2) a un par de 524 ± 100 N·m
Nota: (386 ± 74 lb-pie).

Nota: Aplique aceite en las roscas de todos los


pernos de la estructura ROPS antes de instalarlos. Si
no aplica aceite en las roscas de los pernos pueden
no alcanzar el par de apriete correcto.
SSBU7821-05 179
Sección de Mantenimiento
Cinturón de seguridad - Inspeccionar

2. Opere la máquina sobre una superficie irregular. Consulte a su distribuidor Cat para reemplazar el
Reemplace los soportes de montaje de la cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.
estructura ROPS si hace ruido la estructura.
Reemplace también la estructura ROPS si vibra. Nota: El cinturón de seguridad se debe reemplazar
a los 3 años de la fecha de instalación. La fecha de
No enderece la ROPS. No repare la estructura ROPS la etiqueta de instalación está junto al retractor del
soldando planchas de refuerzo. cinturón de seguridad y la hebilla. Si la fecha de la
etiqueta de instalación no está, reemplace el cinturón
Consulte a su distribuidor Caterpillar sobre cómo a los 3 años de la fabricación como se indica en la
reparar grietas en la estructura en la ROPS. etiqueta del tejido del cinturón, la caja de la hebilla
o en las etiquetas de instalación (cinturones no
retráctiles).
i04437150

Cinturón de seguridad - i04437146

Inspeccionar Cinturón - Reemplazar


Código SMCS: 7327-040 Código SMCS: 7327-510
Antes de operar la máquina, revise siempre el
El cinturón de seguridad se debe reemplazar en el
estado del cinturón de seguridad y de la tornillería de transcurso de los 3 años la fecha de instalación.
montaje del cinturón de seguridad. Antes de usar
La fecha de la etiqueta de instalación está junto
la máquina reemplace cualquier pieza dañada o
al retractor del cinturón de seguridad y la hebilla.
desgastada. Si la fecha de la etiqueta de instalación no está,
reemplace el cinturón en el transcurso de los 3
años de la fabricación como se indica en la etiqueta
del tejido del cinturón, la caja de la hebilla o en las
etiquetas de instalación (cinturones no retráctiles).

g02620101
Ilustración 315
Ejemplo típico
g01152685
Inspeccione para ver si hay desgaste o daños en la Ilustración 316
hebilla (1). Si la hebilla está desgastada o dañada, Ejemplo típico
reemplace el cinturón de seguridad. (1) Fecha de instalación (retractor)
(2) Fecha de instalación (hebilla)
Inspeccione el cinturón de seguridad (2) para ver si (3) Año de fabricación (etiqueta) (tejido completamente extendido)
(4) Año de fabricación (parte inferior) (hebilla)
el tejido está desgastado o deshilachado. Reemplace
el cinturón de seguridad si el tejido está desgastado
Consulte a su distribuidor Cat para reemplazar el
o deshilachado.
cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.
Inspeccione la tornillería de montaje del cinturón de
Determine la vida útil del cinturón de seguridad nuevo
seguridad para ver si está desgastada o dañada.
antes de instalarlo en el asiento. El cinturón tiene
Reemplace la tornillería de montaje desgastada o
una etiqueta del fabricante en el tejido y también
dañada. Asegúrese de que los pernos de montaje
tiene una impresa en la hebilla. No exceda la fecha
estén apretados.
de instalación de la etiqueta.
Si su máquina tiene una extensión de cinturón de
El sistema del cinturón de seguridad completo se
seguridad, siga también este procedimiento de
debe instalar con tornillería de montaje nueva.
inspección en la extensión del cinturón de seguridad.
180 SSBU7821-05
Sección de Mantenimiento
Tacos de desgaste de los estabilizadores de desplazamiento lateral - Inspeccionar

La fecha de las etiquetas de instalación debe estar 3. Use un medidor o calces con un grosor de 1 mm
marcada y fijada al retractor del cinturón y a la hebilla. (0,04 pulg) y mida el espacio libre (3) entre el
conjunto de tubo (2) y los tacos en el exterior del
Nota: La fecha de las etiquetas de instalación debe bastidor.
estar marcada de manera permanente con punzón
(cinturón retráctil) o estampa (cinturón no retráctil). 4. Si la separación es superior a 1 mm (0,04 pulg),
se deben colocar calces al taco.
Si su máquina está equipada con una extensión
del cinturón de seguridad, efectúe también este 5. Trabaje en un lado del estabilizador a la vez.
procedimiento de reemplazo para la extensión del Quite los dos pernos (4) que están en la parte
cinturón. inferior del exterior del bastidor.

6. Quite la plancha de retención que está en el


i04752664
interior del bastidor. Los dos pernos mantenían la
Tacos de desgaste de plancha de retención en posición.

los estabilizadores de 7. Quite los tacos de desgaste. Limpie los tacos de


desplazamiento lateral - desgaste. Inspeccione los tacos de desgaste.
Limpie e inspeccione la ubicación de los tacos
Inspeccionar de desgaste.

Código SMCS: 7222-040 8. Instale el taco de desgaste. Instale los Calces


126-5704 de modo que la separación entre el
Se debe revisar la separación entre los tacos de taco de desgaste y el conjunto de tubo (2) no
desgaste de las patas estabilizadoras y el conjunto sea superior a 1 mm (0,04 pulg). Si es necesario
de tubo. La separación entre los tacos de desgaste instalar más de siete Calces 126-5704,
y el conjunto de tubo no debe ser superior a reemplace el taco de desgaste por el taco de
3,5 ± 0,5 mm (0,14 ± 0,02 pulg). Si la separación desgaste más grueso disponible.
es superior a 3,5 ± 0,5 mm (0,14 ± 0,02 pulg), los
tacos de desgaste pueden quitarse. Use el siguiente 9. Instale la plancha de retención interna y los
procedimiento para revisar la separación y ajustarlo. dos pernos (4). El par para los pernos es de
55 ± 10 N·m (40,0 ± 8,0 lb-pie).

10. Para revisar el movimiento libre, levante y baje el


conjunto de tubo (2). El conjunto de tubo no se
debe atascar.

11. Repita este procedimiento para los otros tres


tacos de desgaste de la parte inferior del bastidor.

g01231286
Ilustración 317

1. Coloque el taco estabilizador (1) apenas levantado


del suelo.

2. Empuje el conjunto de tubo (2) hacia dentro, de


modo que el conjunto de tubo haga contacto con
los tacos en el centro de la máquina.
SSBU7821-05 181
Sección de Mantenimiento
Cojinetes del estabilizador y del cilindro - Lubricar

i01416075 Aplique lubricante por la conexión de engrase (2)


para el pasador de giro inferior.
Cojinetes del estabilizador y
del cilindro - Lubricar Aplique lubricante por la conexión de engrase (3)
para el ojal del cilindro de la rotación. Repítalo en el
Código SMCS: 5468; 7222 otro cilindro de rotación.

Aplique lubricante por la conexión de engrase (4)


para el cojinete en la parte superior del cilindro de la
rotación. Repítalo en el otro cilindro de rotación.

Aplique lubricante por la conexión de engrase (5)


para el cojinete en la parte inferior del cilindro de la
rotación. Repítalo en el otro cilindro de rotación.

En total hay ocho conexiones de engrase.

i02461083

Inflado de los neumáticos -


Ilustración 318
g00728949 Comprobar
Coloque el estabilizador tal como se muestra en la Código SMCS: 4203
figura.
Mida la presión en cada neumático. Las presiones
Aplique lubricante por la conexión de engrase para de inflado de los neumáticos pueden variar de una
el extremo de cabeza del cilindro. aplicación a otra. Obtenga las presiones de inflado
de su proveedor de neumáticos.
Repita para el otro estabilizador.
Infle los neumáticos, si es necesario. Vea en el
Hay un total de dos conexiones de engrase. Manual de Operación y Mantenimiento, “Inflado de
los neumáticos con aire”.

i01415722 La presión de operación se basa en las condiciones


siguientes.
Cojinetes del bastidor y del
cilindro de rotación - Lubricar • El peso de una máquina lista para trabajar sobre
los neumáticos delanteros y los neumáticos
Código SMCS: 5105; 6506; 6507; 7063 traseros

• La carga nominal
• Condiciones promedio de operación
Consulte con su proveedor de neumáticos si su
máquina sufre patinaje de los neumáticos. El
desgaste de los neumáticos puede causar que los
neumáticos patinen.

i04034451

Rejilla magnética de la
transmisión - Limpiar
g00729366
Ilustración 319
Código SMCS: 3030
Aplique lubricante por la conexión de engrase (1)
para el pasador de giro superior. 1. Drene el aceite de la transmisión. Consulte en el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Aceite de
la transmisión - Cambiar”.
182 SSBU7821-05
Sección de Mantenimiento
Aceite de la transmisión - Cambiar

11. Rellene la transmisión. Consulte en el Manual


de Operación y Mantenimiento, “Aceite de la
transmisión - Cambiar”.

i02018073

Aceite de la transmisión -
Cambiar
Código SMCS: 3030; 3080

Haga funcionar la máquina durante algunos minutos


para calentar el aceite de la transmisión.
g00725296
Ilustración 320 La máquina debe estar en posición horizontal. Baje el
Tapa del colador magnético para la transmisión convencional cucharón hasta el suelo y aplique una ligera presión
hacia abajo. Conecte el freno de estacionamiento y
pare el motor.

g00725298
Ilustración 321
Tapa del colador magnético para las transmisiones o
servotransmisiones automáticas g00725460
Ilustración 322
Tapón de drenaje para transmisión convencional
2. Saque la tapa del colador magnético.

3. Saque los imanes de la caja.

4. Saque la rejilla de la caja.

5. Lave el tubo y la rejilla en un disolvente limpio,


no inflamable.

ATENCION
No deje caer ni golpee los imanes contra objetos du-
ros. Reemplace los imanes dañados.

6. Limpie los imanes con un trapo, con un cepillo de


cerdas duras o con aire comprimido. Ilustración 323
g00725461

Tapón de drenaje para servotransmisión


7. Instale los imanes y el tubo en la rejilla magnética.
1. Quite el tapón de drenaje de la transmisión.
8. Instale la rejilla magnética.
Deje que el aceite de la transmisión drene en un
recipiente adecuado. Limpie el tapón de drenaje
9. Limpie la tapa e inspeccione el sello. Reemplace
de la transmisión e instálelo.
el sello si está dañado.

10. Instale la tapa. Apriete los pernos de la tapa.


SSBU7821-05 183
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite de la transmisión - Reemplazar

2. Cambie el elemento del filtro de aceite de la 8. Mueva la palanca de control de la transmisión


transmisión. Vea en el Manual de Operación y a la posición NEUTRAL y conecte el freno de
Mantenimiento, “Filtro de aceite de la transmisión estacionamiento. Inspeccione la transmisión para
- Reemplazar”. ver si hay fugas.

3. Limpie la rejilla magnética de la transmisión. Vea 9. Mantenga el nivel de aceite de la transmisión en


en el Manual de Operación y Mantenimiento, el área cuadriculada del lado “CHECK WITH OIL
“Rejilla magnética de la transmisión - Limpiar”. WARM” (Comprobar con el aceite caliente) de la
varilla de medición con el aceite caliente. Añada
aceite de transmisión a través del tubo de llenado
si es necesario.

Nota: Es posible comprobar la transmisión cuando


el aceite está frío. Verifique el nivel del aceite con
el lado de comprobación con aceite frío de la varilla
indicadora. Se debe parar el motor para hacer una
comprobación con aceite frío.

10. Instale la tapa de llenado/varilla y la puerta de


acceso al motor.

11. Pare el motor.


g00725462
Ilustración 324
i02018575

4. Quite el respiradero de la transmisión de la parte


superior de la caja de la transmisión. Limpie el
Filtro de aceite de la
respiradero con disolvente limpio, no inflamable y transmisión - Reemplazar
déjelo secar. Reemplace el respiradero.
Código SMCS: 3067
5. Abra la puerta de acceso al motor en la parte
superior de la máquina.

g00724532
Ilustración 326

g01030657
Ilustración 325 El filtro de la transmisión está ubicado en el lado
izquierdo de la máquina.
6. Saque la tapa de llenado/varilla y llene la
transmisión con aceite adecuado. Vea en
el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Viscosidades de lubricantes” y en el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Capacidades de
llenado”.

7. Arranque el motor y hágalo funcionar a baja


velocidad en vacío. Aplique el freno de servicio.
Opere lentamente los controles de la transmisión
para hacer circular el aceite.
184 SSBU7821-05
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite de la transmisión - Comprobar

7. Mantenga el nivel de aceite de la transmisión en


el área cuadriculada del lado “CHECK WITH OIL
WARM” (Comprobar con el aceite caliente) de la
varilla de medición con el aceite caliente. Añada
aceite de transmisión, si es necesario.

8. Pare el motor.

i02018572

Nivel de aceite de la
transmisión - Comprobar
g00293355
Código SMCS: 3030; 3080; 3081
Ilustración 327
Compruebe el nivel del aceite de la transmisión
1. Saque el elemento filtrante de aceite de la cuando la máquina esté en una superficie horizontal.
transmisión utilizando una llave de correa.
1. Abra la puerta de acceso al motor en la parte
2. Limpie la base de montaje del elemento filtrante. superior de la máquina.
Saque cualquier porción de la empaquetadura del
elemento filtrante viejo que haya quedado en la
base de montaje del elemento.

3. Aplique una ligera capa de aceite a la


empaquetadura del elemento de filtro nuevo.

4. Instale a mano el elemento de filtro nuevo.


Cuando la empaquetadura haga contacto con la
base de montaje, apriete el elemento de filtro
otros 3/4 de vuelta.

5. Arranque el motor y aplique el freno de servicio.


Opere lentamente los controles de la transmisión
para hacer circular el aceite de la transmisión.
g01030657
Ilustración 329
6. Mueva la palanca de control de la transmisión
a la posición NEUTRAL y conecte el freno de 2. Quite el tapón de llenado/varilla de medición de
estacionamiento. Inspeccione el elemento de filtro la transmisión.
para ver si hay fugas.
3. Mantenga el nivel del aceite dentro de la región
cuadriculada en el lado “CHECK WITH OIL
WARM” (Comprobar con el aceite caliente) del
tapón de llenado/varilla de medición cuando la
transmisión esté caliente y el motor esté en baja
en vacío. Añada aceite de transmisión, si es
necesario.

Nota: Es posible comprobar la transmisión cuando


el aceite está frío. Verifique el nivel del aceite con
el lado de comprobación con aceite frío de la varilla
indicadora. Se debe parar el motor para hacer una
comprobación con aceite frío.

g01030657
4. Limpie e instale el tapón de llenado/varilla de
Ilustración 328 medición.
SSBU7821-05 185
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite de la transmisión - Obtener

i02018139

Muestra de aceite de la
transmisión - Obtener
Código SMCS: 3030-008; 7542-008

g00976070
Ilustración 331

4. Quite la tapa antipolvo (1).

5. Quite los pernos (2) y la plancha de retención (3).

g01030657 6. Tire del conjunto de cubo (4) hasta que el conjunto


Ilustración 330
de cono y rodillo salga del conjunto de cubo. A
continuación, saque el cubo del todo.
Obtenga la muestra de aceite de acuerdo con
las instrucciones en el Manual de Operación
7. Limpie todas las piezas con un disolvente limpio
y Mantenimiento, “Programa de intervalos de
no inflamable y deje que se sequen al aire. No
mantenimiento”.
use aire comprimido.
Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
8. Inspeccione los conjuntos de rodillo para ver si
“Información general de peligros” para obtener
muestran descoloración debida al calor o si están
información sobre la forma de contener los derrames
desgastados. Inspeccione los sellos para ver si
de fluido.
están dañados. Reemplace las piezas dañadas.
Vea más información en la Publicación Especial,
9. Compruebe que la grasa entra entre los rodillos y
SEBU6250, “Análisis S·O·S de aceite”.
la jaula en ambos cojinetes.

i02018355 Fuerce la grasa dentro del cojinete desde el


extremo grande de los rodillos.
Cojinetes de las ruedas
(delanteras) - Lubricar 10. Añada una capa de grasa de 6 mm (0,25 pulg)
entre los cojinetes en el cubo. No empaque
(Tracción en dos ruedas) completamente la maza con grasa.

Código SMCS: 4205; 4208 11. Aplique una capa de grasa de 6 mm (0,25 pulg)
de espesor sobre la superficie de la punta del eje.
Use el procedimiento siguiente para ambas ruedas.
12. Instale el cubo, los cojinetes, la arandela, la
1. Levante las ruedas delanteras ligeramente del tuerca y la rueda.
suelo.
13. Mientras hace girar la rueda, apriete el perno (2)
2. Instale los bloques necesarios debajo del bastidor hasta que se note un arrastre ligero.
y baje la máquina sobre los bloques.
14. Todas las superficies de cojinete deben
3. Saque las tuercas y las dos ruedas. estar en contacto. La rueda debe girar con
libertad con un juego axial de 0,025 a 0,25 mm
(0,001 a 0,010 pulg).

15. Instale la tapa antipolvo.


186 SSBU7821-05
Sección de Mantenimiento
Par de Apriete de las Tuercas de las Ruedas - Comprobar

i02018547

Par de Apriete de las Tuercas


de las Ruedas - Comprobar
Código SMCS: 4051; 4199; 4200

g01031223
Ilustración 333

La botella del líquido del lavaparabrisas se encuentra


en el compartimiento del motor.

1. Abra la puerta de acceso al motor.


g00729576
Ilustración 332
2. Quite la tapa de llenado.
Compruebe el par de apriete en ruedas nuevas o en
3. Llene con fluido la botella del lavaparabrisas a
ruedas reparadas cada diez horas de servicio hasta
través de la abertura de llenado.
que se mantenga el par de apriete especificado.
4. Vuelva a instalar la tapa.
La tuerca y el prisionero deben estar limpios y
secos para el rearmado. Aplique una gota de aceite
5. Cierre la puerta de acceso al motor.
lubricante al prisionero antes de instalar la tuerca
en el prisionero.
i01477925
Apriete las tuercas a 460 ± 60 N·m (339 ± 44 lb-pie).
Use un patrón de estrella al apretar las tuercas. Limpiaparabrisas -
Compruebe las tuercas en las cuatro ruedas.
Inspeccionar/Reemplazar
Código SMCS: 7305
i02018486
Inspeccione el estado de las escobillas del
Depósito del lavaparabrisas - limpiaparabrisas. Reemplace las escobillas si están
desgastadas o dañadas.
Llenar
Código SMCS: 7306-544

ATENCION
Al operar a temperaturas de congelación, use disol-
vente anticongelante Caterpillar o de otra marca co-
mercial para el lavaparabrisas.
SSBU7821-05 187
Sección de Mantenimiento
Ventanas - Limpiar

i03984033 Métodos de limpieza


Ventanas - Limpiar Limpiador de ventanas (para aeronaves)
Código SMCS: 7310; 7340
Aplique el limpiador con un trapo suave. Frote la
N/S: RXA1-y sig. ventana aplicando presión moderada hasta que se
quite toda la suciedad. Deje que el limpiador se
N/S: BKC920-y sig. seque. Quite el limpiador con un trapo suave.
N/S: BMC1060-y sig.
Agua y jabón
N/S: BXC1-y sig.
Use una esponja limpia o un trapo suave. Lave las
N/S: B2D1-y sig. ventanas con un jabón o detergente suave. Utilice
también una gran cantidad de agua tibia. Enjuague
N/S: TBD1-y sig.
las ventanas completamente. Seque las ventanas
N/S: BGJ1050-y sig. con una gamuza húmeda o una esponja de celulosa
húmeda.
N/S: SMJ1-y sig.
N/S: BNK5900-y sig. Suciedad y grasa difíciles de quitar

N/S: BML4800-y sig. Lave las ventanas con nafta de buena calidad,
alcohol isopropílico o cellosolve butílico. Luego, lave
N/S: MBM1-y sig. las ventanas con agua y jabón.
N/S: BLN10300-y sig.
Ventanas de policarbonato (si
N/S: FDP18400-y sig.
tiene)
N/S: WEP1-y sig.
Lave las ventanas de policarbonato con un jabón
N/S: TDR1-y sig. o detergente suave. No use nunca un disolvente
limpiador en las ventanas de policarbonato.
N/S: DSX1-y sig.
N/S: CJZ1-y sig. Lave las ventanas de policarbonato con agua tibia y
una esponja suave o trapo húmedo. No use nunca
Limpie la parte exterior de las ventanas desde el un trapo seco o toallas de papel en las ventanas de
suelo, a menos que se disponga de pasamanos. policarbonato.

Enjuague las ventanas con una cantidad suficiente


de agua limpia.

g00566124
Ilustración 334
Ejemplo típico
188 SSBU7821-05
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Sección de información de Publicación Especial, PECP6028, “Su única fuente


segura” en idioma inglés para uso fuera de la División
referencia Comercial de Norteamérica (NACD) y fuera de COSA

Publicación Especial, PECP9067, “Su única fuente


segura”
Materiales de referencia
Publicación Especial, PEHP8035, “Hoja de datos
del producto para el Aceite TDTO Multiclima para
i04171514
Transmisiones (TMS)”
Publicaciones de referencia Publicación Especial, SEBD0400, “Diccionario de
Código SMCS: 1000; 7000 símbolos pictográficos”

Publicación Especial, SEBD0717, “Los Combustibles


Sistema de enfriamiento Diesel y su Motor”
Publicación Especial, PEEP5027, “Etiqueta - Publicación Especial, SEBU6250, Recomendaciones
Refrigerante ELC en el radiador” de fluidos para máquinas Caterpillar
Publicación Especial, PEHP4036, “Hoja de datos de Publicación Especial, SEBU5898, Recomendaciones
producto para el refrigerante ELC Caterpillar” para tiempo frío
Publicación Especial, SEBD0518, “Conozca su Publicación Especial, SENR5664, “Aire
Sistema de Enfriamiento” acondicionado y calentador con R-134a para todas
las máquinas Caterpillar”
Publicación Especial, SEBD0970, “El Refrigerante
y su Motor” Publicación Especial, SELF9001, “Garantía Federal
de Control de Emisiones”
Grasa
Instrucción Especial, SMHS7867, Grupo de inflado
Publicación Especial, NEDG6022, “Hoja de datos de de neumáticos con nitrógeno
producto para la Grasa de Complejo de Litio de Uso
Múltiple con Molibdeno (MPGM)” Aceite
Publicación Especial, PEHP0003, “Hoja de datos del Instrucción Especial, PEHJ0192, Optimización de los
producto para la Grasa de Complejo de Litio de Uso intervalos de cambio de aceite
Múltiple (MPG)”
Publicación Especial, LEDQ7315, “CG-4, el aceite
Publicación Especial, PEHP0017, “Hoja de datos del preferido para los Motores Caterpillar”
producto para la Grasa de Uso Especial (SPG) para
lubricar cojinetes” Publicación Especial, PEHP3050, “Hoja de datos
de producto para el Aceite de Uso Múltiple para
Aceite hidráulico Tractores (MTO) Caterpillar”

Publicación Especial, PEHP0005, “Hoja de datos Publicación Especial, PEGJ0047, “Cómo tomar una
del producto para el Aceite Hidráulico (HYDO) buena muestra de aceite”
Caterpillar”
Publicación Especial, PEHP7041, “Hoja de datos
Publicación Especial, PEHP6047, “Hoja de datos de del producto paraaceites de motores diesel (DEO)”
producto para el Aceite Hidráulico Biodegradable CG-4Caterpillar (mercados internacionales).
(HEES) de Caterpillar”
Publicación Especial, PEHP7508, “Hoja de datos
del producto para el Aceite para Engranajes (GO)
Publicaciones varias Caterpillar”
Desarmado y armado del tren de fuerza, RENR6422, Publicación Especial, PEHP8035, “Hoja de datos
Neumático y aro - Quitar e instalar del producto para el Aceite TDTO Multiclima para
Transmisiones (TMS)”
Publicación Especial, PECP6027, “Su única fuente
segura” en idioma inglés para uso en COSA
SSBU7821-05 189
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Publicación Especial, PEHP8038, “Hoja de datos Publicaciones de referencia


del producto paraaceites de motores Diesel (DEO)”,
CH-4 Caterpillar (Norteamérica yAustralia)
adicionales
SAE J183, Clasificación Este material puede
Publicación Especial, SEBD0640, “El Aceite y su
encontrarse generalmente en el manual de la
Motor”
Sociedad de Ingenieros Automotrices (SAE).

Manuales de Operación y SAE J313, Combustibles diesel Este material


Mantenimiento puede encontrarse generalmente en el manual de
la Sociedad de Ingenieros Automotrices (SAE).
Manual de Operación y Mantenimiento, SEBU5898, Esta publicación también puede obtenerse en
“Recomendaciones para clima frío” una sociedad tecnológica, una biblioteca o una
universidad de su localidad.
Manual de Operación y Mantenimiento, SMBU6981,
Información de garantía de control de emisiones SAE J754, Nomenclatura Este material puede
encontrarse generalmente en el manual de la
Sociedad de Ingenieros Automotrices (SAE).
Estructura ROPS/FOPS
Libro de datos sobre aceites lubricantes de la
Publicación Especial, SEHS6929, “Inspección, Asociación de fabricantes de motores
mantenimiento y reparación de la estructura ROPS y
pautas para la instalación de accesorios” Asociación de fabricantes de motores
Two North LaSalle Street, Suite 2200
Manual de seguridad Chicago, Illinois EE.UU. 60602
Correo electrónico:
Manual de seguridad, SEBU5614 ema@enginemanufacturers.org
Facsímil: (312) 827-8737
Teléfono: (312) 644-6610
Manual de servicio
Manual de servicio, RENR6470 i03995430

Puesta fuera de servicio y


Información sobre S·O·S
descarte
Publicación Especial, PEGJ0046, Servicios S·O·S:
Análisis de los resultados Código SMCS: 1000; 7000

Publicación Especial, PEGJ0047, Cómo tomar una Cuando el producto se retira de servicio, las normas
buena muestra de aceite locales para la desactivación del producto pueden
variar. La eliminación del producto varía según las
Instrucción Especial, PEHJ0191, Análisis S·O·S de normas locales. Consulte al distribuidor Cat más
fluidos cercano para obtener información adicional.

Publicación Especial, PEHP7057, “Análisis S·O·S


de Refrigerante”

Publicación Especial, TEJB1015, “Cómo interpretar


el informe S·O·S”

Manuales de especificaciones
Manual de Especificaciones, SENR3130,
Especificaciones de pares de apriete

Herramientas
Publicación Especial, NENG2500, “Catálogo
de Herramientas de Servicio del Distribuidor de
Caterpillar”
190 SSBU7821-05
Sección de Indice

Indice
A C

Aceite de la transmisión - Cambiar...................... 182 Calcomanía de certificación de emisiones ............ 64


Aceite de los mandos finales (traseros) - Cambiar Calentamiento del motor y de la máquina ............ 113
(Dirección en todas las ruedas) ......................... 165 Cambios de velocidad y de sentido de marcha..... 97
Aceite de mandos finales (delanteros) - Capacidades de llenado ...................................... 137
Cambiar ............................................................. 165 Carga nominal ....................................................... 32
Aceite del diferencial (delantero) - Cambiar ........ 155 Brazo para manejo de materiales de la 420D.... 41
Aceite del diferencial (trasero) - Cambiar ............ 155 Brazo para manejo de materiales de la 424D.... 44
Eje trasero........................................................ 156 Brazo para manejo de materiales de la 428D.... 48
Eje trasero con dirección en todas las ruedas Brazo para manejo de materiales de la 430D.... 51
(AWS)............................................................. 156 Brazo para manejo de materiales de la 432D.... 56
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar .............. 172 Brazo para manejo de materiales de la 442D.... 60
Aceite y filtro del motor - Cambiar ....................... 163 Carga nominal para brazo para manejo de
Agua y sedimentos del tanque de combustible - materiales......................................................... 33
Drenar................................................................ 169 Carga nominal para cucharones cargadores..... 32
Ajuste de la presión de inflado de los Carga nominal para horquillas para paletas ...... 33
neumáticos ........................................................ 133 Carga nominal para levantamiento con la
Alarma de retroceso .............................................. 91 retroexcavadora y manejo de objetos .............. 34
Alarma de retroceso - Probar .............................. 142 Cucharones cargadores de 416D menos la
Antes de arrancar el motor .................................... 24 retroexcavadora ............................................... 37
Antes de la operación............................................ 25 Cucharones cargadores de la 420D .................. 38
Antes de operar ..................................................... 65 Cucharones cargadores de la 424D .................. 43
Arranque del motor......................................... 25, 112 Cucharones cargadores de la 428D .................. 46
Arranque del motor (Métodos alternativos) ......... 130 Cucharones cargadores de la 430D .................. 50
Arranque del motor con auxiliar de arranque ....... 112 Cucharones cargadores de la 432D .................. 54
Capacidades de arranque en tiempo frío.......... 113 Cucharones cargadores de la 442D .................. 58
Arranque del motor con cables auxiliares de Cucharones cargadores para la 416D ............... 34
arranque ............................................................ 130 Horquillas para paletas de la 416D menos
Uso de cables auxiliares de arranque.............. 130 retroexcavadora ............................................... 38
Asiento................................................................... 67 Horquillas para paletas de la 424D.................... 44
Asiento estático.................................................. 67 Horquillas para paletas de la 428D.................... 47
Asiento neumático Deluxe ................................. 68 Horquillas para paletas de la 430D.................... 51
Asiento neumático estándar .............................. 68 Horquillas para paletas de la 432D.................... 55
Avisos de seguridad ................................................ 8 Horquillas para paletas de la 442D.................... 59
Horquillas para paletas para la 416D................. 35
Horquillas para paletas para la 420D................. 40
B Levantamiento de la retroexcavadora 420D ...... 41
Levantamiento de la retroexcavadora 424D ...... 45
Bajada de la máquina.......................................... 122 Levantamiento de la retroexcavadora 428D ...... 48
Bajada del accesorio con el motor parado (Controles Levantamiento de la retroexcavadora 430D ...... 52
mecánicos) ......................................................... 116 Levantamiento de la retroexcavadora 432D ...... 56
Bajada de la pluma ........................................... 117 Levantamiento de la retroexcavadora 442D ...... 60
Bajada de la pluma con válvulas de traba ........ 118 Levantamiento de la retroexcavadora de la
Bajada de un cargador con válvulas de traba... 117 416D................................................................. 36
Bajada del cucharón cargador .......................... 116 Cinturón - Reemplazar ........................................ 179
Bajada del accesorio con el motor parado (Controles Cinturón de seguridad ........................................... 70
piloto) .................................................................. 118 Ajuste del cinturón de seguridad para cinturones
Bajada de la pluma .......................................... 120 no retráctiles..................................................... 70
Bajada del cucharón cargador .......................... 118 Ajuste del cinturón de seguridad para cinturones
Bajada manual de la pluma ............................. 121 retráctiles.......................................................... 71
Bajada manual del cucharón cargador ............. 119 Extensión del cinturón de seguridad.................. 71
Bajar un cargador con válvulas de traba ......... 120 Cinturón de seguridad - Inspeccionar.................. 179
Bajar una pluma con válvulas de traba............ 121 Cojinetes de la pluma, del brazo, del cucharón y de
Bajada del equipo con el motor parado................. 27 los cilindros de la retroexcavadora - Lubricar .... 142
Batería o cable de batería - Inspeccionar/ Cojinetes de las ruedas (delanteras) - Lubricar
Reemplazar ....................................................... 143 (Tracción en dos ruedas) ................................... 185
SSBU7821-05 191
Sección de Indice

Cojinetes del bastidor y del cilindro de rotación - Controles del operador .......................................... 72
Lubricar.............................................................. 181 Baliza giratoria (24)............................................ 82
Cojinetes del cucharón, del cilindro y del varillaje del Bocina (16)......................................................... 81
cargador - Lubricar ............................................ 175 Bocina (35)......................................................... 84
Máquinas de inclinación simple ....................... 175 Bujías incandescentes (27)................................ 83
Máquinas de levantamiento en paralelo .......... 175 Control de aceleración (39)................................ 87
Cojinetes del estabilizador y del cilindro - Control de acoplador rápido (5) ......................... 76
Lubricar.............................................................. 181 Control de aire fresco (43) ................................. 88
Cojinetes del pivote de dirección (traseros) - Lubricar Control de amortiguación 12.............................. 78
(Dirección en todas las ruedas) ......................... 174 Control de calefacción y enfriamiento (42) ........ 88
Cómo levantar y sujetar la máquina .................... 126 Control de cambios automáticos (11) ................ 77
Compartimiento del motor - Limpiar .................... 161 Control de dirección en todas las ruedas (13) ... 79
Contenido ................................................................ 5 Control de la dirección (19)................................ 81
Control auxiliar de la retroexcavadora (Operado por Control de los estabilizadores (37) .................... 85
pedal) (Si tiene) ................................................. 106 Control de sentido de marcha de la transmisión
Control de dos palancas (Retroexcavador)(Patrón (4)..................................................................... 74
universal) ........................................................... 102 Control de traba del diferencial (1)..................... 73
Patrón cruzado (si tiene).................................. 103 Control de tracción en todas las ruedas (7) ....... 76
Patrón estándar (si tiene)................................. 102 Control de velocidad de la transmisión (17)....... 81
Control de dos palancas (Retroexcavadora)(Patrón Control del cargador (21) ................................... 82
de excavadora) (Si tiene)................................... 101 Control del circuito auxiliar (9) ........................... 77
Brazo retroexcavador y mecanismo de Control del circuito auxiliar (interruptor
rotación .......................................................... 101 momentáneo) (6).............................................. 76
Pluma retroexcavadora y cucharón ................. 101 Control del freno de estacionamiento (20)......... 82
Control de la retroexcavadora con cuatro palancas Control del regulador (18) .................................. 81
(Patrón Ford) ..................................................... 105 Control variable de temperatura (41) ................. 88
Control de la retroexcavadora con tres palancas y Frenos de servicio (2) ........................................ 74
pedal para el giro ............................................... 104 Horómetro (3)..................................................... 74
Control de la retroexcavadora con tres palancas y Interruptor de arranque del motor (44)............... 88
una palanca auxiliar........................................... 105 Interruptor del ventilador del calentador (40) ..... 87
Control de palanca universal (Cargadora)........... 107 Limpiaparabrisas delantero................................ 89
Controles mecánicos ....................................... 107 Limpiaparabrisas trasero (34) ............................ 84
Controles piloto ................................................ 107 Luces antiniebla traseras (32)............................ 84
Control de palanca universal (Retroexcavadora) .. 99 Luces de advertencia (22) ................................. 82
Control alternativo de palanca universal (Control Luces de advertencia (8) ................................... 77
de retroexcavadora) ....................................... 100 Luces delanteras de desplazamiento (15) ......... 81
Control de palanca (Patrón de excavadora) ...... 99 Luces intermitentes de peligro (14).................... 81
Válvula selectora (si tiene)................................. 99 Nivel del combustible (30).................................. 84
Control de traba del brazo extensible.................. 109 Puerta de la cabina ............................................ 89
Control del brazo extensible de la retroexcavadora Reflectores delanteros (23)................................ 82
(Operado con el pie) (Si tiene)........................... 106 Reflectores traseros (26) ................................... 82
Control del flujo de la herramienta (Si tiene) ........ 110 Tacómetro (36)................................................... 85
Control del Pasador de Traba de la Rotación ...... 110 Temperatura del aceite de la transmisión (28)... 83
Controles ............................................................... 99 Temperatura del refrigerante del motor (33) ...... 84
Controles de uso múltiple .................................... 108 Traba de desplazamiento (31) ........................... 84
Función del cucharón de uso múltiple ............. 108 Traba de la pluma (38)....................................... 86
Funciones auxiliares ........................................ 108 Traba en neutral de la transmisión (10) ............. 77
Traba hidráulica (29) .......................................... 83
Ventanas ............................................................ 90
Voltímetro (25) ................................................... 82
Correas - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar........ 143
Cuchillas de cucharón - Inspeccionar/
Reemplazar ....................................................... 146

Depósito del lavaparabrisas - Llenar ................... 186


Desplazamiento por carretera ............................. 126
192 SSBU7821-05
Sección de Indice

E Información general sobre peligros ....................... 16


Aire y agua a presión ......................................... 17
Elemento primario del filtro de aire del motor - Contención de derrames de fluidos ................... 18
Limpiar/Reemplazar........................................... 158 Elimine los desechos de forma apropiada ......... 19
Inspección de los elementos primarios del filtro de Inhalación........................................................... 18
aire ................................................................. 160 Penetración de fluidos ....................................... 17
Limpieza de los elementos primarios del filtro de Presión atrapada................................................ 17
aire ................................................................. 159 Información importante de seguridad ...................... 2
Elemento secundario del filtro de aire del motor - Información sobre el Análisis Programado de Aceite
Reemplazar ....................................................... 160 (S·O·S)............................................................... 137
Embarque de la máquina .................................... 124 Información sobre el transporte........................... 123
Especificaciones.................................................... 30 Información sobre inflado de neumáticos............ 132
Cucharones cargadores..................................... 31 Información sobre neumáticos .............................. 24
Cucharones retroexcavadores........................... 30 Información sobre operación ................................. 92
Especificaciones generales de las máquinas .... 30 Información sobre remolque................................ 127
Velocidades de desplazamiento ........................ 31 Información sobre ruido y vibraciones................... 28
Estacionamiento ............................................. 27, 115 Intensidad de vibraciones .................................. 28
Estrías del eje de impulsión - Lubricar ................ 158 Nivel de ruido de las máquinas destinadas a los
Estructura de protección contra vuelcos (ROPS) - países de la Unión Europea y a los países que
Inspeccionar ...................................................... 178 adopten las directivas de la UE........................ 28
Nivel de ruido en una cabina cerrada ................ 28
Inspección diaria.................................................... 65
F Instalación de Neumáticos .................................. 132
Interior de la cabina - Limpiar .............................. 150
Filtro de aceite - Inspeccionar ............................. 176
Inspeccione el filtro usado para ver si tiene
residuos.......................................................... 176 J
Filtro de aceite de la transmisión - Reemplazar .. 183
Filtro de aceite del sistema hidráulico - Juego de las válvulas del motor - Comprobar ..... 163
Reemplazar ....................................................... 173 Junta universal del eje (trasero) - Lubricar (Dirección
Filtro de aire de la cabina - Limpiar/Reemplazar.. 149 en todas las ruedas) .......................................... 141
Limpie el antefiltro (si tiene). ............................ 149
Limpie el elemento del filtro ............................. 149
Filtro y separador de agua del sistema de combustible L
- Reemplazar ..................................................... 168
Freno de estacionamiento - Comprobar/Ajustar.. 176 Limpiaparabrisas - Inspeccionar/Reemplazar ..... 186
Procedimiento de ajuste .................................. 177
Procedimiento de comprobación ..................... 176
Fusibles - Reemplazar......................................... 170 M

Materiales de referencia ...................................... 188


H Mensajes adicionales ............................................ 15
Muestra de aceite de la transmisión - Obtener.... 185
Herramientas de trabajo ........................................ 26 Muestra de aceite del diferencial (Delantero) -
Obtener.............................................................. 157
Muestra de aceite del diferencial trasero -
I Obtener.............................................................. 157
Muestra de aceite del mando final (Delantero) -
Indicador de servicio del filtro de aire del motor - Obtener.............................................................. 167
Inspeccionar ...................................................... 161 Muestra de aceite del mando final (Trasero) -
Indicadores de alerta ............................................. 91 Obtener.............................................................. 167
Inflado de los neumáticos - Comprobar............... 181 Muestra de aceite del motor - Obtener................ 162
Inflado de Neumáticos con Aire........................... 132 Muestra de aceite hidráulico - Obtener ............... 171
Información de identificación ................................. 63 Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
Información general............................................... 30 (Nivel 1) - Obtener ............................................. 153
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
(Nivel 2) - Obtener ............................................. 154
SSBU7821-05 193
Sección de Indice

N Prevención de incendios o explosiones ................ 20


Batería y cables de la batería ............................ 21
Nivel de aceite de la transmisión - Comprobar.... 184 Cableado............................................................ 22
Nivel de aceite de mandos finales (traseros) - Éter .................................................................... 23
Comprobar (Dirección en todas las ruedas) ...... 166 Extintor de incendios.......................................... 23
Nivel de aceite del depósito del freno - General .............................................................. 20
Comprobar......................................................... 144 Tuberías, tubos y mangueras ............................ 23
Nivel de aceite del diferencial (delantero) - Programa de intervalos de mantenimiento.......... 139
Comprobar......................................................... 156 Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC)
Nivel de aceite del diferencial (Trasero) - para sistemas de enfriamiento - Añadir ............. 152
Comprobar......................................................... 157 Protector contra vandalismo (Tablero de medidores
Nivel de aceite del mando final (delantero) - giratorio) (Si tiene) ............................................... 98
Comprobar......................................................... 166 Publicaciones de referencia ................................ 188
Nivel de aceite del motor - Comprobar................ 162 Aceite ............................................................... 188
Nivel del aceite del sistema hidráulico - Aceite hidráulico............................................... 188
Comprobar......................................................... 174 Estructura ROPS/FOPS................................... 189
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento - Grasa ............................................................... 188
Comprobar......................................................... 152 Herramientas ................................................... 189
Núcleo del radiador - Limpiar .............................. 178 Información sobre S·O·S.................................. 189
Manual de seguridad ....................................... 189
Manual de servicio ........................................... 189
O Manuales de especificaciones ......................... 189
Manuales de Operación y Mantenimiento ....... 189
Operación .............................................................. 25 Publicaciones de referencia adicionales.......... 189
Gama de temperaturas de operación de la Publicaciones varias ........................................ 188
máquina ........................................................... 25 Sistema de enfriamiento .................................. 188
Información de seguridad .................................. 25 Puesta fuera de servicio y descarte .................... 189
Operación de la máquina ...................................... 67 Puesto del operador .............................................. 29
Operación del acoplador rápido (retroexcavadora) Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar.. 146
(Acoplador rápido con sujetaclavija (si tiene)) ..... 93 Punta serie K ................................................... 148
Cómo asegurar la herramienta .......................... 93 Puntas del cucharón ........................................ 146
Cómo desconectar la herramienta..................... 95

R
P
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -
Par de Apriete de las Tuercas de las Ruedas - Cambiar ............................................................. 150
Comprobar......................................................... 186 Cómo cambiar el refrigerante .......................... 150
Parada de la máquina .......................................... 115 Cómo enjuagar el refrigerante de larga duración
Parada del motor ............................................ 26, 115 del sistema de enfriamiento ........................... 150
Parada del motor si ocurre una avería eléctrica... 115 Cómo enjuagar un refrigerante estándar del
Posición de transporte......................................... 123 sistema de enfriamiento ................................. 150
Precaución en caso de rayos ................................ 24 Rejilla magnética de la transmisión - Limpiar ...... 181
Prefacio ........