Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
5
NEUMÁTICOS, RUEDAS, LASTRADO
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
7
INSTALACIÓN ELÉCTRICA
8
CARACTERÍSTICAS
CABINA
NOTA: este manual ha sido publicado para su distribución a nivel mundial. Los equipamientos estándares y opcionales
y la disponibilidad de los diferentes modelos pueden cambiar de un país a otro. Argo Tractors se reserva el derecho de
efectuar modificaciones sin preaviso al diseño y a los equipamientos técnicos en cualquier momento, sin obligación
alguna de efectuar dichas modificaciones en equipamientos ya vendidos. Si bien se hace siempre todo lo posible para
garantizar que las especificaciones técnicas, las descripciones, las fotos y las ilustraciones de la publicación resulten
correctas en el momento de la impresión, las mismas pueden sufrir modificaciones sin preaviso. Las fotografías y
las ilustraciones utilizadas en este manual podrían mostrar equipamientos opcionales o no mostrar todos los equipa-
mientos estándares. Está prohibida la reproducción o traducción - total o parcial - sin una autorización escrita previa,
otorgada por Argo Tractors.
tractor tructura
deprotección
NOTA: Usted deberá suministrar los datos de identifica- STRUCTURE TYPE OECD ROPS APPROVAL
10 de las normas OCSE.
TIPO
TYPE
N° IDENT.
tor
IDENT. N°
Massa Totale ammessa*
El número de bastidor está grabado en la placa y también
en el lado delantero derecho del armazón porta-lastres
MADE IN ITALY
datos de identificación
* In funzione delle gommature/Depending on tyres
La placa delTRACTOR
fabricante
MODELS incluye los siguientes
OECD FOPS APPROVAL datos:
• Fabricante
• Tipo de tractor
Fig. 1-4
1. Placa de identificación del tractor
2. Placa de la estructura de protección
3. Placa del motor
4. Número de bastidor
De todos modos, en caso de dudas, no dude en con- Se aconseja a los clientes de contactar el Concesionario
sultar su Concesionario oficial Argo Tractors, ya que oficial Argo Tractors por cualquier problema de asistencia
resulta fundamental la comprensión cabal y la aplicación o de registro que se pudiera presentar.
correcta de estas instrucciones. Efectúe regularmente
el mantenimiento cotidiano y anote todas las horas de
servicio del tractor. Garantía, pre-entrega e instala-
Cuando se hagan necesarios repuestos, recuerde que ción
es importante utilizar siempre repuestos originales. Los
Concesionarios Argo Tractors suministran repuestos origi- Los productos nuevos vendidos por ARGO Tractors a
nales y pueden ofrecer consejos sobre su montaje y uso. sus Concesionarios poseen una garantía, la cual, bajo
El uso de repuestos de calidad inferior puede provocar determinadas condiciones, cubre los defectos de material
graves daños al tractor y resultar peligroso para la segu- o fabricación. Como este manual ha sido publicado para
ridad y la salud del operador. Por este motivo se recuerda ser distribuido en todo el mundo, es imposible describir
a los clientes de comprar los repuestos exclusivamente de manera detallada y precisa los términos y las condicio-
a un Concesionario oficial Argo Tractors. nes de la garantía relativos a la venta al por menor en los
diferentes países. Los compradores de nuevos tractores
deben solicitar todos los detalles al Distribuidor al cual
han comprado el tractor.
Este tractor ha sido diseñado exclusivamente para las Dado que la política de la empresa prevé la continua
operaciones agrícolas generales. Para un funciona- incorporación de mejoras a sus máquinas, las caracterís-
miento completo y seguro, seguir las instrucciones ticas de estas últimas pueden sufrir modificaciones en
de este manual. cualquier momento y sin previo aviso. El fabricante declina
EL TRACTOR NO ES IDÓNEO PARA SU EMPLEO EN toda responsabilidad por las discrepancias que puedan
APLICACIONES FORESTALES. presentarse entre las características de los tractores y las
A menos que se monte un específico kit forestal con descripciones incluidas en las respectivas publicaciones.
marcado y certificación CE y cuya instalación cuente
con la aprobación del fabricante del tractor. El Concesionario oficial Argo Tractors tienen la obligación
Los montajes y modificaciones del tractor deberán de suministrar determinados servicios cuando entrega un
estar a cargo de empresas especializadas que cuenten nuevo tractor al cliente. Estos servicios prevén un cuidado-
con personal calificado. Dichas empresas deberán so control del tractor antes de la entrega, para garantizar
garantizar y certificar el análisis de riesgos contem- que el mismo esté listo para su uso. Prevén además la
plado en la Directiva de Máquinas 2006/42/CE relativo exposición al comprador de las instrucciones sobre los
al uso previsto y previsible del tractor en trabajos y principios fundamentales de uso y mantenimiento del trac-
ambientes forestales, para que se efectúen las corres- tor. Estas instrucciones se refieren a los instrumentos y
pondientes adaptaciones del vehículo. Este kit forestal los mandos de control, al mantenimiento periódico y a las
específico debe proteger el puesto de conducción medidas preventivas de seguridad. Dichas instrucciones
contra la caída y la penetración de objetos. deberán llegar también a todas las personas encargadas
del uso y del mantenimiento del tractor.
Todo otro uso del tractor que difiera del indicado a con-
tinuación será considerado contrario al uso previsto. El NOTA: El fabricante del tractor declina toda responsabi-
fabricante del tractor declina cualquier responsabilidad en lidad en caso de montaje de componentes, conexiones
caso de daños o lesiones resultantes de un uso impropio y enganches no aprobados, como así también en caso
del tractor, por lo tanto, en dichos casos, la responsabili- de modificaciones o alteraciones no autorizadas.
dad estará exclusivamente a cargo del usuario.
Sección 2
2
Normas de seguridad
Este es un tractor agrícola y su función está determinada esencialmente por la potencia de tracción. Por lo tanto ha sido
diseñado para remolcar, empujar, transportar o accionar determinados aperos intercambiables, destinados a usos agrí-
colas, o bien remolcar medios agrícolas.
Encomiende la conducción y el accionamiento de dicho tractor a un operador idóneamente capacitado y, en los países
que así lo requieren, que cuente con la habilitación específica. El operador deberá además estar sentado en el puesto
de conducción y equipado con los cinturones de seguridad.
• Durante la utilización del tractor las puertas de la cabina deben estar siempre cerradas.
• El tractor deberá ser utilizado siempre por un sólo operador, habilitado y experto, que conozca perfectamente todos
los mandos y las técnicas de conducción.
[2.x]
• ES OBLIGATORIO accionar los mandos externos del elevador y la toma de fuerza electrohidráulica (si está prevista)
posicionándose lateralmente al externo y fuera del espacio ocupado por los guardabarros [3.b]. Está terminantemente
prohibido accionar los mandos ubicándose en la parte trasera del tractor o dentro del espacio ocupado por las ruedas.
• Antes de realizar cualquier tarea es necesario efectuar un análisis atento de los riesgos y cerciorarse que el usuario
cuente con las competencias necesarias para ejecutar dicha tarea en modo seguro.
ATENCIÓN: Un uso impropio del tractor, sobre todo en terrenos irregulares o con pendientes, puede
causar su vuelco. Preste mucha atención en caso de lluvia, nieve o hielo y en general en todos los terrenos
resbaladizos; descienda del tractor y controle personalmente la consistencia del terreno si es necesario.
En dichas condiciones mantenga la carga siempre lo más cercana posible al tractor y al terreno.
[2.v]
ATENCIÓN: Si se usa el tractor como central de potencia de punto fijo, sin supervisión (por ej.: conexión
con un grupo motobomba para riego) es necesario señalar la situación de peligro e impedir el acceso al
personal no autorizado.
Este símbolo de advertencia identifica importantes advertencias de seguridad en el tractor o indicaciones de seguridad en
el manual o en otras partes. Cuando vea este símbolo deberá prestar mucha atención porque existe la posibilidad de que
se produzcan accidentes graves e incluso mortales. Respete las instrucciones indicadas en la advertencia de seguridad.
2
¿PORQUÉ LA SEGURIDAD ES IMPORTANTE?
LOS ACCIDENTES PUEDEN PROVOCAR DISCAPACIDAD PERMANENTE E INCLUSO LA
MUERTE
LOS ACCIDENTES SE PAGAN CAROS
LOS ACCIDENTES pueden EVITARSE
Esta sección sobre la seguridad del Manual de instruc- USTED es el responsable de leer y comprender la sec-
ciones para el Operador tiene como objetivo puntualizar ción dedicada a la seguridad contenida en este manual
algunas de las situaciones de peligro más comunes que antes de usar el tractor. Deberá respetar estas normas de
se pueden presentar durante el uso y el mantenimiento seguridad durante toda la jornada de trabajo. NO USE EL
de su tractor y describir cómo comportarse en dichas TRACTOR EN CASO DE DUDAS.
situaciones. Este capítulo NO sustituye otras normas
de seguridad descritas en otros capítulos del presente Al leer esta sección se dará cuenta que las ilustraciones
manual. se utilizan para explicar mejor ciertas situaciones. Todas
las ilustraciones están numeradas y el mismo número
En función de los aperos usados y de las condiciones de aparece en el texto, entre paréntesis. Este número de
trabajo en el campo o en las áreas de mantenimiento y referencia está presente al final del texto escrito que se
reparación, puede ser necesario tomar otras precaucio- refiere a la ilustración y está compuesto por dos cifras
nes. El fabricante no puede controlar directamente las separadas por un guión: la primera cifra antes del guión
aplicaciones, operaciones, inspecciones, lubricaciones y identifica la Sección, la segunda cifra identifica el número
tareas de mantenimiento del tractor; por lo tanto, USTED progresivo de la figura en esa sección. (Ej: Fig.2-34 =
es el único responsable de seguir las oportunas normas Figura 34 de la Sección 2).
de seguridad cuando realice estas actividades.
Es importante recordar que USTED es el único respon-
Este manual de instrucciones se ha redactado para ilus- sable de su seguridad. Las normas de seguridad no so-
trar las normas de seguridad asociadas al normal uso del lamente le protegen a Usted sino que también protegen
tractor. El mismo no cubre todas las instrucciones de uso a las personas que se encuentran a su alrededor. Estudie
y de seguridad relativas a todos los implementos y los a fondo las características evidenciadas en este manual y
enganches que se pueden montar en el momento de la trate de integrarlas en el programa de seguridad.
entrega del tractor o en otro momento sucesivo. Tenga siempre en cuenta que esta sección ha sido escrita
especialmente para este tipo de tractor. Aplique también
Todos los implementos que se enganchen al tractor deben todas las normales y precauciones habituales que garanti-
contar con el marcado CE (sólo para Europa). Todos los cen la seguridad de servicio y sobre todo RECUERDE QUE
aperos que se conectarán deberán estar acompañados USTED ES RESPONSABLE DE SU SEGURIDAD. PUEDE
por el manual de uso y mantenimiento; lea dicho manual EVITAR ACCIDENTES GRAVES O INCLUSO MORTALES.
antes de montarlos y utilizarlos.
Fig.2-2
Fig.2-5
Extintor
ADVERTENCIA: el tractor ha sido diseñado y fabricado 4V - 4S
en modo tal de evitar en las normales condiciones de
utilización el riego de incendios, por lo que no cuenta
con un sistema de autoextinción ni con un extintor a
bordo. El tractor está de todos modos preparado para
la instalación de un extintor de 1 kg UNI EN 3/7 2004
de polvo, que Usted podrá colocar en el correspon-
diente compartimiento específico, oportunamente
señalado.
• Mantenga limpias las superficies de trabajo y los ADVERTENCIA: Excluido el mantenimiento rutinario,
compartimientos del motor. como se explica en la Sección Mantenimiento, todos
• Antes de lavar el tractor baje siempre el apero sobre los trabajos de mantenimiento extraordinario o de
el terreno, engrane la primer marcha, conecte el freno reparación deben ser encomendados a personal es-
de mano, apague el motor y quite la llave de contacto. pecializado en talleres autorizados.
• Use siempre los EPI específicos para cada operación. NO efectúe el mantenimiento del tractor mientras el
• Mantenga limpias las plataformas, los escalones y los motor está en marcha o caliente o con el tractor en
pedales. Elimine la grasa y el aceite. Elimine el polvo movimiento.
y el fango. Quite el hielo o la nieve. Recuerde que las
superficies resbaladizas son peligrosas. ATENCIÓN: las partes calientes del tractor,
2
• No use bencina, parafina, solvente para pinturas, han sido protegidas en los lugares donde
etc. para limpiar componentes de plástico, como por esto resulta posible. De todos modos es pre-
ejemplo la consola, el tablero de instrumentos, las ciso prestar muchísima atención para evitar
pantallas, los indicadores, etc. quemaduras cuando se realizan trabajos en
• Utilice SOLAMENTE agua, jabón neutro y un paño el tractor. [2.n]
suave para limpiar estos componentes del tractor.
• El uso de gasolina, parafina, diluyentes, etc., causará • Antes de efectuar ajustes o tareas de mantenimiento
decoloraciones, agrietamientos o deformaciones de de la instalación eléctrica, desconecte la batería si se
las piezas que hayan sido así limpiadas. cuenta con desconectador de batería o bien desco-
• Quite y vuelva a poner en su lugar las herramientas, necte los cables de la batería. Vea las instrucciones de
las llaves, los ganchos, etc. mantenimiento de la batería. [2.aa]
• Para evitar incendios o explosiones, mantenga las
Preserve el medio ambiente llamas abiertas lejos de la batería y de los dispositi-
vos de arranque en frío. Para evitar la formación de
• Recuerde que es ilegal contaminar canales, cursos chispas y la posibilidad de explosión, use cables de
de agua o terrenos. Use las estructuras de descarga acoplamiento conformes con las instrucciones.
autorizadas, incluidas las zonas municipales y los • Controle el ajuste de todas las tuercas y tornillos pe-
garajes provistos con recipientes para la descarga del riódicamente, especialmente las tuercas de los cubos
aceite usado. Un caso de dudas contacte con con las ruedas, de los discos o de las llantas. Ajuste las tuercas
autoridades locales. y los tornillos con el par de torsión indicado.
• Consulte en su centro de recogida local de residuos • Controle regularmente el depósito de la dirección hi-
especiales o en su concesionario acerca de la mane- dráulica y rellene si es necesario con aceite aprobado.
ra adecuada para deshacerse de los aceites, filtros, • Controle los frenos periódicamente y si es necesario
neumáticos, etc. rellene el depósito y/o ajústelos. Controle que los
frenos estén ajustados correctamente, en particular
Norteamérica únicamente: cuando se utiliza el tractor para remolcar.
• Las Fichas Técnicas de Seguridad sobre los Materiales
(MSDS) proporcionan información sobre las sustancias ATENCIÓN: Cuando es necesario efectuar
químicas de un producto, los procedimientos para su tareas de mantenimiento, repostajes, ajustes,
manipulación segura, las medidas de primeros auxilios limpiezas y toda otra tarea con componentes
y los procedimientos a tomar en caso de pérdidas o ubicados a más de 1,5 m de altura, como por
derrames accidentales el producto. En Norteamérica ejemplo los filtros de aire de la cabina o las
los tabulados están disponible en el Concesionario lámparas de los faros de trabajo, es obligatorio
oficial Argo Tractors. usar un medio estable y seguro para tal fin,
• Antes de utilizar el tractor, controle las fichas técnicas como por ejemplo una escalera fija bien afir-
de cada líquido, lubricante, etc. utilizado en el tractor. mada sobre el terreno. Está terminantemente
Esta información describe los riesgos y los proce- prohibido treparse o sujetarse de elementos
dimientos de mantenimiento seguro del tractor. Se como la escalera de subida del tractor. Precisa-
aconseja tener en cuenta estos datos para efectuar mente, esta última sirve exclusivamente para
los trabajos de mantenimiento. la subida y el descenso del tractor mismo. Las
• Desguace del tractor: el tractor está compuesto por labores de mantenimiento como por ejemplo
piezas que están sujetas a normas de eliminación es- la limpieza de los cristales y del techo y la sus-
pecíficas, por lo tanto al final de su vida útil se deberá titución de los filtros de la cabina se deberán
encomendar su desguace a Organismos autorizados: efectuar en condiciones de absoluta seguridad
No abandone el tractor ni sus componentes en el para el operador y para el medio. Use siempre
medio ambiente. los Epi específicos requeridos para realizar la
operación. Si es necesario trabajar en altura,
sin contacto con el terreno, verifique siempre
de estar en una posición de seguridad, para
evitar caídas accidentales. [2.h]
Si para el mantenimiento resulta necesario abrir el capó No se aplicaron adhesivos en el tractor relativos a los
motor, siga los pasos indicados en el punto “Apertura capó puntos de elevación, ya que dichos puntos son de difícil
motor”. En este caso subsiste el peligro de quemaduras, ubicación y los adhesivos se desprenderían o dañarían
de cortes y de amputación. fácilmente durante el funcionamiento del tractor. Aplique
el elevador de carro en los puntos de elevación (Fig. 2-12)
Para efectuar las tareas de mantenimiento es siempre en base al tipo de trabajo a realizar y según los procedi-
necesario equiparse con los Epi específicos. mientos de seguridad indicados anteriormente.
Si se deben efectuar trabajos de mantenimiento que ADVERTENCIA: no eleve el tractor utilizando el gancho
implican la elevación del tractor será necesario llevar el de remolque.
medio a un taller equipado.
ATENCIÓN: no efectúe nunca trabajos de-
Antes de cualquier trabajo en el tractor que implique la bajo de un vehículo elevado sólo con gatos
elevación del mismo, efectuar las siguientes operacio- hidráulicos.
nes: active la doble tracción (si está prevista), engrane
la primera marcha, active el freno de mano y aplique
cuñas de bloqueo en las ruedas que tocan el terreno.
Fig.2-12
Fig.2-10
Arranque
[2.c]
Fig.2-13
Fig.2-15
Fig.2-16
2
berá usar respetando las indicaciones del fa-
bricante. No agregue NUNCA pesos suplemen-
tarios para compensar una sobrecarga, es
mejor reducir la carga.
[3.i]
ATENCIÓN: Al trabajar con el tractor, mantén-
gase siempre dentro del compartimiento del
operador, sin asomar ninguna parte del cuer-
po fuera del mismo.
Fig.2-20
Fig.2-22
Fig.2-21
Fig.2-24
¡PELIGRO!
El listado de las situaciones y los consejos
para evitar el vuelco lateral del medio no es
exhaustivo: debe USTED evaluar, en cada cir-
cunstancia, si las operaciones que desea rea-
lizar con el tractor implican un riesgo elevado
de vuelco y resultan por lo tanto prohibidas.
[2.m] [2.v]
Fig.2-25
2
tractor hacia atrás.
Fig.2-26
Fig.2-30
Fig.2-27
Fig.2-31
• Si está bloqueado en una zanja, RETROCEDA si es
posible. Si es necesario avanzar, hágalo lentamente
y con cautela.
• Un tractor con un remolque enganchado atrás, debe Fig.2-33
avanzar normalmente hacia adelante, cuando se sube Para conectar la Toma de Fuerza:
o baja una pendiente.
• Un tractor con una carga frontal (ej. cargador, cucha- a. Controle que todas las protecciones de seguridad del
rón, etc) y que no tenga una tracción trasera deberá eje de la Toma de Fuerza estén montadas y respete es-
moverse hacia atrás cuando se desciende y avanzar crupulosamente las instrucciones contenidas en este
hacia adelante al subir. Mantenga siempre el cucharón manual e ilustradas en los adhesivos de seguridad.
del cargador lo más bajo posible. b. Antes de conectar la Toma de Fuerza, verifique que
[6.1.1] no haya personas cerca del tractor y del implemento.
c. Verifique que el implemento y la junta cardán de
transmisión del movimiento resulten adecuadas para
el uso, estén equipados con las correspondientes
protecciones y que estas últimas estén montadas y
resulten perfectamente eficientes.
d. Verifique que la velocidad elegida de rotación de la
Toma de Fuerza sea correcta para el tipo de imple-
mento utilizado y para el trabajo a realizar.
e. Conecte la Toma de Fuerza siempre desde el puesto
de conducción, accionando con prudencia el corres-
pondiente mando.
f. Cuando la Toma de Fuerza está conectada no aban-
done nunca el puesto de conducción. Antes de dejar
el puesto de conducción es necesario desactivar la
Fig.2-32 Toma de Fuerza poniendo el mando en posición neu-
tra, esperar que el eje de transmisión y el implemento
• Mantenga siempre una marcha engranada al des- se detengan, activar el freno de estacionamiento y
cender. No permita nunca que el tractor descienda apagar el motor.
libremente con el embrague desacoplado o la trans-
misión en neutro. PELIGRO: Antes de conectar, desconectar,
limpiar, regular o realizar cualquier otro tra-
bajo en los implementos o equipos movidos
por la Toma de Fuerza es necesario desconec-
tar esta última, apagar el motor, esperar que
el implemento esté detenido y apoyado sobre
el suelo y quitar la llave de contacto del pues-
to de conducción.
[3.o]
Fig.2-37
El uso impropio de la barra de tiro, aún cuando se la po-
sicione en modo correcto, puede causar el vuelco longi-
tudinal hacia atrás.
Fig.2-40
Fig.2-42
En algunas condiciones, se puede añadir un peso su- Los neumáticos suministrados con el tractor han sido
plementario al eje trasero, pero, en general, esto no es controlados para garantizar el avance correcto de las
necesario a menos que el terreno sea poco adherente. ruedas delanteras, al sustituirlos, es necesario utilizar
neumáticos de las mismas dimensiones y de la misma
Controle en este manual o consulte al Concesionario marca para mantener la correcta relación de velocidad
oficial Argo Tractors sobre la capacidad máxima del eje en el terreno entre las ruedas delanteras y las traseras.
trasero (peso máximo sobre el eje trasero) en función de
los neumáticos montados en su tractor. Utilizando neumáticos de diferentes marcas, las presiones
de inflado y las dimensiones de los neumáticos pueden
El peso a plena carga del tractor tiene que estar com- modificar la relación de velocidad en el suelo o el avance,
Como se ilustra en el manual de instrucciones, la TDF Consulte con el Concesionario sobre los posibles requisi-
económica es una característica que permite utilizar la tos adicionales para aplicaciones especiales.
velocidad estándar de la TDF con regímenes del motor
más bajos para reducir el consumo de combustible.
Accionamiento embrague
La Toma de Fuerza económica no debe utilizar la máxima
potencia del motor, sino que su función es la de permitir Un patinaje prolongado del embrague a velocidad ele-
un ahorro de carburante. vada del motor y con cargas también elevadas provoca
el recalentamiento del disco de fricción reduciendo la
Al emplear la TdF económica controle que la velocidad durabilidad. Para optimizar la durabilidad del embrague
del eje de entrada del movimiento del implemento NO es aconsejable reducir la carga del tractor y la velocidad
supere nunca la velocidad aconsejada para el implemento; del motor al arrancarlo cuando está parado.
por ejemplo para ejes de 6 ranuras (540 RPM) 610 rpm
máximo y para ejes de 21 ranuras (1000 RPM) 1170 rpm Otras instrucciones para el opera-
máximo. dor
Trabajo en terrenos inclinados En el manual de uso y mantenimiento se suministran
instrucciones para garantizar el uso del tractor en condicio-
Cabe señalar que, al trabajar en pendientes pronunciadas, nes seguras, es necesario respetarlas escrupulosamente.
las condiciones de lubricación de la transmisión pueden
reducirse, a causa del aceite que pasa a la parte trasera Si el tractor es conducido por otros operadores, cerciórese
o delantera de la transmisión. que los mismos conozcan perfectamente las instruccio-
Pueden ser necesarios consejos especiales y una lubrica- nes de seguridad y estén habilitados para la conducción.
ción adicional para usar el tractor en condiciones seguras.
Si prevé usar el tractor en terrenos con una inclinación Está prohibido transportar personas en la estructura ex-
superior de 15°, le rogamos consulte con su Concesionario terior del tractor o sobre los guardabarros en cualquier
oficial Argo Tractors. circunstancia.
¡PELIGRO de vuelco!
2
Para evitar situaciones de inestabilidad del
tractor, tenga en cuenta SIEMPRE y respete los
requisitos de estabilidad del tractor indicados
en el presente manual.
El incumplimiento de estas indicaciones
puede causar accidentes graves e incluso
mortales.
¡PELIGRO de vuelco!
Tenga en cuenta SIEMPRE las consecuencias
que provocan los descensos y las pendientes
pronunciadas sobre la estabilidad del tractor.
Estas condiciones influencian las prestaciones
vinculadas al funcionamiento, la maniobrabi-
lidad y el frenado. Ajuste el contrapeso y la
velocidad de marcha en modo correcto para
garantizar un viraje preciso y estable y un
frenado adecuado en situaciones críticas. El
incumplimiento de estas indicaciones puede
causar accidentes graves e incluso mortales.
Cálculo del valor de BFr Para el valor de MPFmax, consulte los datos indicados por
el fabricante en la sección 9 "características técnicas" de
MT * e = MF * b este manual [4.2.h].
e = (MF * b)/MT
MT * (b - e) = MR * b
Fig.2-43
Fig.2-46
Fig.2-44
Eleve el tractor utilizando elevadores con carros idóneos
para el peso del tractor aplicándolos en el centro de los
ejes delantero y trasero (Fig.2-44 y Fig.2-45) prestando
atención a la correcta distribución de los pesos.
[2.k]
Fig.2-45
Fig.2-47
Suba o descienda del tractor utilizando la puerta izquierda.
Fig.2-49
Salida de emergencia cabina
[2.d]
Los cristales trasero y lateral derecho de la cabina podrán
Daños auditivos
Cuando la cuña de bloqueo está en posición de reposo El ruido puede provocar hipoacusia o sordera porque
(Fig.2-51) en su alojamiento controle que esté bloqueada destruye los receptores acústicos, células nerviosas
con el respectivo gancho.
capaces de transformar las vibraciones mecánicas en
impulsos nerviosos que, una vez en el cerebro, determinan
la sensación auditiva.
Dichos receptores son insustituibles, si se destruyen, el
daño resultante es progresivo e irreversible; la hipoacusia
avanza si continúa la exposición al ruido y no mejora ni
siquiera si esta termina.
Es además bilateral y puede estar acompañado de moles-
tas percepciones de zumbidos y silbidos, e intolerancia
a ruidos fuertes.
Se trata de un daño insidioso, porque se instaura len-
tamente y en modo inadvertido: en las fases iniciales,
cuando se limita a una disminución de la capacidad de
escuchar sonidos agudos (música, timbres) o la voz ha-
blada con ruido de fondo, se constata sólo mediante el
examen audiométrico.
Fig.2-51 Los ruidos impulsivos, de muy breve duración y de gran
intensidad, son muy perjudiciales, ya que el oído no logra
ATENCIÓN: preste atención al colocar la cuña activar los mecanismos de protección fisiológicos.
bajo la rueda, existe el riesgo de aplastamien- La hipoacusia por ruido surge en general luego de varios
to de las manos entre las partes metálicas años de exposición y depende del LEP (riesgo casi nulo
plegables. por debajo de 80 dBA) y según las características indivi-
Efectos extra-auditivos
El ruido no determina solo sensación auditiva, sino que
a niveles superiores a los 70 dBA, a través de los centros
de integración cerebral, causa estrés y determina una
reacción neurovegetativa específica responsable de
efectos que favorecen enfermedades cardiovasculares
y gastrointestinales.
Entre estos efectos podemos citar: aumento de la acidez
gástrica; disminución del pulso cardíaco, del campo visual
y de la velocidad de los reflejos; sensación de desagrado
2
y abulia, con aumento del cansancio.
Estos efectos son peligrosos también porque provocan
el aumento del riesgo de accidentes.
Fig.2-52
1 3 13 14 4 20 17 26* 22
24 21
16
27
23
10
15 1 2 3 26** 11 19 25 18 5 7 22 6 12
Fig.2-53
*Versiones V - S
**Versiones F - GT
Adhesivo 1
ATENCIÓN: Peligro de atrapamiento y amputación. Cuando el motor está en marcha, man-
tenga las manos lejos de las paletas del ventilador. Mantenga siempre las protecciones y las
chapas montadas.
Adhesivo 2
ATENCIÓN: Superficies recalentadas, peligro de quemaduras para los dedos y las manos.
Atención, es necesario mantenerse alejado de las partes recalentadas y respetar la distancia
de seguridad. Mantenga las protecciones montadas con el motor en marcha.
Adhesivo 3
ATENCIÓN: Peligro de atrapamiento. Mantenga las manos lejos de las partes giratorias y
preste atención de no quedar atrapados con las correas y las poleas mientras el motor está
en función. Mantenga montadas las protecciones.
Adhesivo 4
ATENCIÓN: Peligro de dañar los componentes del tractor y en particular el
circuito de los frenos. Antes de efectuar tareas de mantenimiento, lea atenta-
mente las advertencias de peligro y las instrucciones expuestas en el manual
de uso y mantenimiento.
Adhesivo 5
2
[2.ab]
Adhesivo 6
PELIGRO: Vuelco y aplastamiento del tórax. Si el tractor está volcando, aférrese con fuerza
del volante. NO abandone el asiento NI se arroje fuera del tractor.
Adhesivo 7
PELIGRO: Atención, peligro de aplastamiento. Al detener el tractor, antes de bajar, tire siem-
pre de la palanca de mano del freno de estacionamiento y del park lock, si está previsto.
Adhesivo 8
Solo con elevador electrónico.
Adhesivo 9
PELIGRO: Peligro de atrapamiento. Manténgase alejado de los ejes giratorios. Preste atención
de NO quedar atrapado por el movimiento del árbol cardán de la transmisión de la TDF. Man-
tenga todas las protecciones montadas en los ejes de transmisión, en el tractor o en los aperos.
Adhesivo 10
Solo con elevador electrónico.
Adhesivo 11
ATENCIÓN: Preste mucha atención. Lea atentamente este manual de uso y de mantenimiento
antes de utilizar el tractor. Preste particular atención a las instrucciones que se refieren a la
seguridad para el uso.
Adhesivo 12
ATENCIÓN: Peligro de aplastamiento. NO permita que ningún pasajero se siente sobre el
guardabarros ni en ningún punto del tractor o de los aperos remolcados.
Adhesivo 13
PELIGRO: Peligro de aplastamiento. NO arranque el motor con los terminales
del motor de arranque. Esta operación pone en peligro su vida. Arranque el
motor siempre desde el puesto de conducción.
Adhesivo 14
ATENCIÓN: Choque eléctrico. Desconecte siempre primero el terminal ne-
gativo de la batería antes de quitar la tapa del solenoide y antes de efectuar
operaciones de mantenimiento en la instalación eléctrica.
Adhesivo 15
PELIGRO: Chorros de vapor caliente o de agua caliente. Protéjase la cara. Con el motor ca-
liente el radiador tiene presión. Quite el tapón con cautela y con el motor frío.
Adhesivo 16
ATENCIÓN: Peligro de electrocución. Desconecte siempre primero el terminal negativo de la
batería antes de quitar la batería o antes de efectuar tareas de mantenimiento en la instalación
eléctrica.
Adhesivo 17 2
Tractores con cabina
ATENCIÓN: Peligro de aplastamiento. Suba y baje del tractor por la puerta izquierda. Si sube o
baja por la puerta derecha, tenga cuidado de no tocar las palancas de mando.
Adhesivo 18
ATENCIÓN: Utilice indumentos de protección individual durante el trabajo, como
por ejemplo monos de trabajo, guantes de trabajo y calzado de seguridad.
Adhesivo 19
Presente solo si está equipado con cabina con sistema de filtración CAT.2 [6.c] [6.3]
ATENCIÓN: El tractor con cabina no cuenta con ninguna protección contra sus-
tancias peligrosas, pero protege del polvo (nivel de protección 2). Si se utiliza el
tractor para pulverizar productos fitosanitarios y/o sustancias químicas en general,
consideradas peligrosas para la salud del operador, se deberán utilizar los medios
de protección individual (máscaras) idóneos para las características de nocividad
de los productos.
Adhesivo 20
ATENCIÓN: Peligro genérico. Apague el motor y quite la llave de contacto antes de efectuar el man-
tenimiento o trabajos de reparación y antes de abandonar por cualquier razón el tractor.
Adhesivo 21
ATENCIÓN: Peligro de eyección de líquido a presión por los tubos hidráulicos.
Adhesivo 22
ATENCIÓN: Indicación de la salida de emergencia.
Adhesivo 23
Suministrada por el fabricante de la TdF delantera (Si está prevista la TdF delantera)
ATENCIÓN: Mantenga una distancia de seguridad Velocidad (rpm) y rotación del eje TdF delan-
tera
Adhesivo 24
Presente solo si está equipado con elevador delantero
ATENCIÓN: Preste atención a las cargas suspendidas. Manténgase a distancia de seguridad para
evitar ser golpeado o aplastado.
6528960M1
Adhesivo 25
Presente solo si está equipado con cabina con sistema de filtración CAT.4
Category 4
[6.c] [6.3]
ATENCIÓN: El tractor puede ser equipado con un sistema de filtración de la cabina que
reduce la exposición del operador a las sustancias nocivas (polvo, aerosoles y vapores) de
conformidad con la categoría 4, como se especifica en el estándar EN 15695-1:2009 .
Adhesivo 26
Presente solo si se monta el extintor suministrado como kit repuestos
ATENCIÓN: Peligro genérico. Posición donde se deberá colocar el soporte y el extintor. Durante
el trabajo se deberá montar el extintor en esta posición
Adhesivo 27
ATENCIÓN: eleve el tractor usando exclusivamente los pun-
tos indicados en este adhesivo.
1 2 3 4
2
5*
6
7
17
16
5*
1 2 15 14 13 12 11 10 9
Fig.2-54
*Solo con elevador electrónico
WARNING WARNING
Adhesivo 2
Beware hot parts
Adhesivo 1
Keep hands clear of fan
and belts while engine
is running.
WARNING
Serious personal injury or ma-
WARNING chine damage may result from
overspeed of PTO driven equip-
ment.
WARNING
Personal injury could result from PTO driveline separation.
1. Drawbar supplied provides standard distance “A”. Do not change.
Do not jump if PTO SHAFT SIZE DISTANCE “A”
tractor tips 540 35mm (1.38 in) 356mm (14.0 in)
1000 35mm (1.38 in) 406mm (16.0 in)
2. Three-point link distance “C” and mounter implement distance “D” may not be standard.
Measure distance “B” over complete lift range for
tractor and implement combination. Select driveline
length to ensure that driveline will not bottom out at
minimum distance “B” and will have sufficient overlap
at maximum distance.
WARNING
Adhesivo 8
Adhesivo 5 WARNING
Solo con elevador electró-
Stand clear when nico. Serious personal injury
or machine damage
using switch to may result from over-
move 3 point hitch. speed of PTO driven
equipment.
Nominal Maximum
DANGER DANGER 540
1000
630
1170
CAUTION DANGER
Start only from seat
with transmission and
PTO in neutral.
Adhesivo 17
Adhesivo 12
Adhesivo 13
Sección 3
Mandos - Cabina
3
Puertas (1) 1
Las puertas se abren ambas tanto desde el exterior como
desde el interior y mediante especiales amortiguadores 4
se mantienen en posición de apertura. Ambas puertas
cuentan con cerradura de llave.
Fig.3-2
Se aconseja ajustar el asiento en modo tal de lograr una conducción segura, incluso en condiciones adversas. Para evitar
peligros, respete las siguientes instrucciones:
AVISO: el asiento del conductor deberá ser montado y reparado siempre por personal especializado.
Controle periódicamente que los tornillos de fijación estén bien ajustados y que los mandos de ajuste funcionen re-
gularmente, en modo tal de garantizar la seguridad y la estabilidad durante el trabajo.
El asiento de conducción cuenta con dispositivos que permiten ajustar la amortiguación, la altura y la distancia desde
3
los mandos. Resulta posible por lo tanto elegir la posición de ajuste más idónea para la conducción y variarla también
durante el trabajo.
Fig.3-3
Fig.3-4
2. Ajuste lumbar del respaldo
Efectúe el ajuste con la ruedecilla (1) presente en el lado
posterior derecho del respaldo.
Girando la ruedecilla hacia arriba se aumenta el bombea-
do del respaldo, girándola hacia abajo se reduce dicho
bombeado.
2
1
Fig.3-5
3. Ajuste longitudinal del asiento
Desplace hacia la derecha la palanca de ajuste (1) para
desbloquear las guías.
Cerciórese, después de haber efectuado el ajuste, que la
palanca se dispare bloqueando las guías y verifique que
el asiento no se desplace en sentido longitudinal.
3
Fig.3-6
4. Ajuste según peso / altura del opera-
dor
Apriete el botón (1) para cargar la suspensión, tire del
botón (1) para descargarla. Se llega al ajuste correcto
cuando la altura del asiento es llevada a la mitad de la
carrera de desplazamiento de la suspensión.
4
Con el botón (1) se efectúa tanto el ajuste del peso como
la limitación de la altura
Fig.3-8
5
3
Fig.3-9
1. Ajuste de la altura del apoyacabezas
Tire hacia arriba o empuje hacia abajo el apoyacabezas
(1) para ajustar la altura según incrementos predefinidos.
Para quitar el apoyacabezas tire con fuerza hasta superar
el tope.
1
1
Fig.3-10
2
posterior izquierdo del respaldo. 1
Girando la perilla de ajuste hacia arriba resulta posible
ajustar el curvado de la parte superior del cojín del respal-
do. Girando la perilla hacia abajo, resulta posible ajustar el
curvado de la parte inferior del cojín del respaldo.
0 = ningún curvado
1 = Curvado máx. en la parte superior
2 = Curvado máx. en la parte inferior
Fig.3-11
3. Ajuste longitudinal del asiento
Advertencia. ¡Riesgo de accidentes!
3
No accione la palanca de bloqueo durante la conduc-
ción del tractor.
Fig.3-12
4. Ajuste según peso / altura del opera-
dor
el ajuste del asiento según el peso y la altura del conductor
4
se logra tirando o empujando el botón (1) para el ajuste del
asiento, con el conductor sentado. El ajuste del peso del
conductor resulta correcto cuando la marca verde resulta
completamente visible en la respectiva ventana indicado-
ra. La transición hacia la marca de color amarillo indica
la gama de limitación para el peso consentido de ajuste.
Fig.3-14
Fig.3-15
Fig.3-16
1. Ajuste de la altura del apoyacabezas
Tire hacia arriba o empuje hacia abajo el apoyacabezas
(1) para ajustar la altura según incrementos predefinidos.
Para quitar el apoyacabezas tire con fuerza hasta superar
el tope.
1
1
Fig.3-17
Fig.3-18
3. Ajuste longitudinal del asiento
Desplace hacia la derecha la palanca de ajuste (1) para
desbloquear las guías.
Cerciórese, después de haber efectuado el ajuste, que la
palanca se dispare bloqueando las guías y verifique que
el asiento no se desplace en sentido longitudinal.
3
Fig.3-19
4. Ajuste según el peso del operador
Gire en sentido horario o antihorario la palanca (1) presen-
te en el lado frontal de la suspensión. Se llega al ajuste
correcto cuando la altura del asiento es llevada a la mitad
de la carrera de desplazamiento de la suspensión.
Si el asiento cuenta con una ventana de indicación del
4
peso, efectúe el ajuste en función de la lectura del peso
en dicho indicador. La posición de la manilla se deberá
ajustar en función del sentido de rotación que la palanca
debe cumplir; tire la manilla hacia el exterior y gírela 180°
hasta volver a llevarla en la posición.
1
NOTA: para evitar perjuicios para la salud, se deberá
Fig.3-20
controlar y ajustar la programación del peso conductor,
adaptándola al mismo, antes de empezar a usar el tractor.
Fig.3-21
Fig.3-22
Compartimiento para la documen-
tación y los manuales de uso
El compartimiento se encuentra detrás del asiento. 3
IMPORTANTE: Conserve cuidadosamente este manual
de uso y mantenimiento en el tractor. Es obligatorio, antes
de conducir o hacer funcionar el tractor, leer atentamente
este manual, prestando particular atención al capítulo
sobre las normas de seguridad. Manténgalo siempre al
alcance de la mano, en el compartimiento previsto para tal
fin, para futuras consultas. Si el tractor será utilizado por
personas que no comprenden el idioma en el que están
redactadas las instrucciones de uso, el empleador (o el
usuario mismo del tractor) deberá efectuar la traducción
de dichas instrucciones en un idioma que pueda ser
comprendido por los operadores del tractor.
Fig.3-23
Cinturón de seguridad
[2.ab]
Fig.3-24
Fig.3-25
Sensor de presencia del operador
El cojín del asiento asume la función de interruptor.
Fig.3-26
En todas las configuraciones de este tractor, el dispositivo
de señalización acústica se activa toda vez que el operador
deja el puesto de conducción con el motor encendido, sin
haber activado el freno de estacionamiento y sin haber
puesto la palanca del cambio en neutro.
• Con llave en posición ON, palanca del freno de estacionamiento desactivada, motor apagado:
En las situaciones indicadas en la tabla de aquí abajo, el testigo en el instrumento y el buzzer permanecen activos
hasta que se restablezcan las condiciones para una utilización correcta del tractor.
Posición operador Posición palanca Freno de estaciona- Funcionamiento Indicador luminoso instru-
inversor miento buzzer mento
4 5
3
2
6
7
1 10
13
14
11
12
15
Fig.3-28
Fig.3-29
3
Interruptores del lado izquierdo de
la columna porta instrumento
1 2
1. Botón de Control position for parking brake
A. apagado
B. desactivación transitoria del sistema de frenado
del remolque (1)
Fig.3-30
Fig.3-32
Fig.3-33
Conmutador de arranque
La llave de contacto (1) tiene tres posiciones, que se
describen a continuación:
Conmutador de luces
• Avisador acústico. Presione la palanca de mando (1)
en el punto (2) en la dirección indicada por la flecha
para accionar el avisador acústico.
O luces apagadas
7
1. TdF modalidad automática
2. Conexión TdF trasera
3. Conexión doble tracción
4. Bloqueo del diferencial
5. Limitación del juego de los estabilizadores del engan-
che de tres puntos
6. Ajuste lateral del enganche de tres puntos
7. Tirante hidráulico enganche de tres puntos
8. Mando tercer punto hidráulico
8
Para el uso correcto de los mandos, véanse los corres-
pondientes apartados en la sección “Normas de uso” de Fig.3-38
este manual.
Fig.3-41
Fig.3-43
Fig.3-44
1 2 3 4 5 6 7
Fig.3-45
Fig.3-46
1. Conmutador del faro giratorio (si está previsto) 4. Botón de mando del sistema de filtración cabina CAT.4
2. Conmutador de los faros de trabajo traseros 5. Panel de mandos climatizador
3. Conmutador de los faros de trabajo delanteros
Mandos techo cabina lado derecho (versión con cabina Cat.4)
Fig.3-47
1. Mandos autorradio 4. Tapón
2. Mando lavaparabrisas delantero y trasero 5. Tapón
3. Mando del limpiaparabrisas delantero
ADVERTENCIAS:
Con el motor parado el acondicionador no funciona
porque es el motor que acciona el compresor. Antes Fig.3-49
de arrancar el motor controle que el acondicionador
esté en posición de parada.
Antes de encender el acondicionador, active siempre el
electroventilador. Con el electroventilador en posición
de apagado, el acondicionador no puede funcionar.
ATENCIÓN: si no utiliza el tractor o el aire NOTA: La instalación cuenta con sistemas de seguridad
acondicionado un prolongado lapso de tiem- que la protegen si desciende el nivel del refrigerante y
po, haga funcionar la instalación por lo menos en caso de restricciones en la instalación. Si el acon-
una vez a la semana por 15 min. para mante- dicionador deja de funcionar mientras el tractor está
nerla eficiente y evitar eventuales pérdidas de en función póngase en contacto con su Concesionario
gas del compresor. Oficial Argo Tractors.
Para el funcionamiento del acondicionador, el ventilador NOTA: La instalación de climatización contiene el fluido
debe estar en función. Ajuste la velocidad del ventilador, HFC-R134a, que no es nocivo para el medio ambiente.
la temperatura y todas las rejillas en modo tal de lograr No recargue nunca el sistema de climatización con un
una refrigeración en función de la temperatura ambiente tipo de refrigerante diferente del indicado previamente,
y de la cantidad de polvo. En condiciones normales, con ya que causará una disminución de la potencia refrige-
las ventanillas y las puertas cerradas se tendrá en la ca- rante y averías permanentes en los componentes del
bina temperaturas inferiores de 6°C÷15°C respecto a la acondicionador.
temperatura ambiente.
Cuando la instalación de acondicionamiento está en
función desciende el nivel de humedad en el ambiente.
ADVERTENCIAS: Fig.3-51
Con el motor parado el acondicionador no funciona
porque es el motor que acciona el compresor. Antes
de arrancar el motor controle que el acondicionador
esté en posición de parada.
Antes de encender el acondicionador, active siempre el
electroventilador. Con el electroventilador en posición
de apagado, el acondicionador no puede funcionar.
3
Fig.3-52
Ajuste de la inclinación
Para ajustar la inclinación de la columna de dirección:
A
• apriete el pedal (2) hacia abajo y manténgalo en esta
posición
• levante o baje la columna (A) hasta alcanzar la posición
deseada
• suelte el pedal (2) para fijar la columna en la posición
deseada
Fig.3-53
Ajuste de la altura
Para ajustar la altura de la columna de dirección:
Fig.3-54
Fig.3-56
Encendido
Para encender la unidad, apriete brevemente el botón de 1
encendido ON/OFF (1 - Fig. 3-57); para apagarla, apriete
y mantenga apretado dicho botón durante 1 segundo.
Fig.3-57
Botones multifunción
Según si el usuario está escuchando la radio o reprodu-
ciendo un archivo multimedia (memoria USB y tarjeta SD),
los botones (1 - Fig. 3-58) presentes en el panel frontal
asumen diferentes funciones:
Fig.3-58
Contexto de las funciones
La función de algunos mandos depende del contexto. Por
ejemplo, el botón (1 - Fig. 3-59) sirve para activar la primera
estación de radio memorizada. Durante la reproducción de
un archivo multimedia, en cambio, apretando este botón
se reproduce/interrumpe una pista.
1
• Radio: Estación memorizada
• Soportes: reproducción/interrupción archivo multi-
media
Fig.3-59
Perilla “Volumen”
Para ajustar el volumen audio gire la perilla (1 - Fig. 3-60)
en sentido horario para subirlo y en sentido antihorario
para bajarlo.
1. Botón adelante
2. Botón atrás
Sintonización manual
Apriete y mantenga apretado (1 y 2 - Fig. 3-61) para activar
la modalidad de búsqueda manual; en esta modalidad,
pulsando brevemente uno de estos botones de búsqueda
se cambia la frecuencia en modo gradual, mientras que 1
una presión prolongada acelera la búsqueda hasta soltar
el botón.
Fig.3-61
3
La radio vuelve a la modalidad de sintonización automática
si no apretamos ningún botón por 3 segundos.
Radio FM
El servicio RDS (Radio Data System) está disponible en
muchos países. En caso de transmisión RDS, es posible
activar o desactivar sus configuraciones en el menú,
como por ejemplo AF y TA. El RDS está disponible sólo
en las bandas FM.
1
Selección pistas de audio
Use los botones (1 - Fig. 3-64) y (2 - Fig. 3-64) para selec-
cionar la pista deseada.
Pulse brevemente la tecla:
1. para seleccionar la pista anterior
2. para seleccionar la pista sucesiva
Menú
Para acceder al menú de la autorradio, apriete brevemente
el botón MENÚ (1). Después del acceso, la pantalla LCD
muestra las opciones de menú disponibles. La función
‘Reset – confirm’ (Confirmar reset) sirve para restablecer
la configuración predefinida.
Audio
Para modificar las configuraciones AUDIO, pulse bre-
vemente el control de ajuste del volumen. Se trata de
una atajo de teclado que permite acceder al menú del
software. Mediante este método veloz de acceso, el
usuario puede modificar BALANCE (Balance), FADER
(Disolvencia), BASS (Graves) y TREBLE (Agudos):
Perilla
• Pulse brevemente el control del volumen. volumen
• Úselo igual al MENÚ.
Fig.3-66
Perfiles Bluetooth
La versión Bluetooth de esta radio puede conectarse en modo inalámbrico con dispositivos Bluetooth, como por ejemplo
teléfonos móviles.
Las modalidades de la conexión Bluetooth se denominan “perfiles”. Esta radio soporta los siguientes perfiles:
1. A2DP: Advanced Audio Distribution Profile – Reproducción (streaming) de música mediante Bluetooth. Los dispositivos
Bluetooth con la función A2DP pueden reproducir la música de la radio a través de la instalación audio del vehículo.
Además, si el dispositivo soporta el perfil Bluetooth AVRCP (Remote Control Profile), es posible utilizar la radio para
accionar funciones como ‘next track’ (pista sucesiva) y ‘previous track’ (pista anterior).
2. HFP: Hands Free Profile – Efectuar o recibir llamados vía Bluetooth (consultar las secciones anteriores “Operaciones
generales” y “Pairing”) Para garantizar una calidad audio ideal del dispositivo Bluetooth HFP conectado, el usuario
puede elegir los altavoces con los cuales reproducir el sonido. La ruta del menú del software MENU->SYSTEM->ALT_
VOL->HFP_SPKR (Menú, Sistema, ALT_VOL, HFP_SPKR) ofrece tres opciones:
• HFP_ALL (HFP todos): Reproducción del audio a través de los cuatro canales altavoces (opción predefinida)
• HFP_FRNT (HFP delanteros): Reproducción del audio sólo a través de los canales altavoces delanteros; los canales
traseros permanecen apagados durante las conversaciones telefónicas.
• HFP_REAR (HFP traseros): Reproducción del audio sólo a través de los canales altavoces traseros; los canales
delanteros permanecen apagados durante las conversaciones telefónicas.
NOTA: para los vehículos con sólo 2 altavoces, utilice la configuración predefinida HFP_ALL (cuatro altavoces).
RDM Casual: orden de reproducción de las pistas Repetición: “RPT OFF”,”RPT ONE”,”RPT
DIR”,”RPT ALL” (Repetición no activa, Repetir
una, Repetir directorio, Repetir todas)
Timer de apagado
Esta radio cuenta con apagado mediante timer. La opción resulta accesible siguiendo la ruta MENU->SYSTEM->ADVAN-
CED->TIMER (Menú, Sistema, Avanzadas, Timer) e incluye las configuraciones OFF (Apagado), 30 min., 60 min. y 90 min.
”OFF” es el valor predefinido en fábrica, que apaga inmediatamente la radio al extraer la llave de contacto. Funciona del
mismo modo que las radios convencionales. Si, por ejemplo, se selecciona la opción “30 min”, es posible tranquilamente
apagar y encender la radio cuando la cuenta regresiva está activa. Cuando dicho conteo no aparece en la pantalla, el
usuario no podrá ver dicha operación. Al finalizar los 30 min previstos, la radio se apaga y, para reencenderla, es necesario
reintroducir la llave de encendido. Esta funcionalidad aumenta el tiempo de escucha de la radio, pudiendo quitar la llave
por motivos de seguridad. Evita además que la batería se descargue cuando se deja mucho tiempo encendida la radio.
La disponibilidad de esta función depende del tipo de vehículo, ya que la radio debe estar conectada con un cable de
encendido activo “IGN” y un cable de conexión batería permanente “BATT”.
Este modelo de radio ha sido diseñado para cumplir con dos condiciones fundamentales: funcionar en modo fiable y
contar con características avanzadas. A continuación se exponen algunas preguntas frecuentes (FAQ) que el usuario
podría formular. Durante la lectura de esta sección, podría resultar útil identificar otras secciones pertinentes a consultar,
para comprender mejor el argumento.
D: La radio no mantiene la frecuencia fijada / La radio busca la frecuencia, causando la interrupción del audio.
R: Si se está escuchando una estación de radio FM en zonas con recepción débil (por ej. áreas rurales), desactivar la selec-
ción de frecuencia automática, deshabilitando la función “AF”. El botón AF situado en el panel frontal permite alternar
esta configuración entre “ON” y “OFF”. Es posible acceder a las mismas configuraciones mediante la función menú.
D: La radio no encuentra las estaciones radio como sucede para las radios RDS.
R: Si se está escuchando una estación de radio FM en zonas con señal de recepción bastante fuerte (por ej. en ciudad),
es posible activar la selección de frecuencia automática, activando la función “AF”. El botón AF situado en el panel
frontal permite alternar esta configuración entre “ON” y “OFF”. Es posible acceder a las mismas configuraciones tam-
bién mediante el menú software en la pantalla. La configuración AF predefinida es “OFF”.
D: Si bien la radio se enciende normalmente, se tienen dudas de que hayan sido cambiadas las configuraciones.
R: Probar a restablecer los valores predefinidos en fábrica mediante la ruta MENU->SYSTEM->ADVANCED->RESET->CON-
FIRM (Menú, Sistema, Avanzadas, Reset, Confirmar). Una vez efectuada la puesta a cero, las configuraciones de fábrica
reemplazan las existentes y se asumen todos los valores predefinidos. Por ejemplo, el usuario podría cambiar el país
(véase también Preguntas y Respuestas), buscar las estaciones radio y memorizarlas en las preselecciones 1, 2, 3, 4,
5 y 6 para acceder sucesivamente en modo rápido.
D: Durante la búsqueda de las estaciones, la radio no parece recibir ninguna señal. Encuentra menos estaciones de lo
previsto o incluso ninguna estación (interrupción búsqueda).
R: Si la antena está conectada y la transmisión está disponible, verifique que las opciones MENU->SYSTEM->ADVAN-
CED¬>WORLD (Menú, Sistema, Avanzadas, Área) correspondan al país/área correspondiente. Por ejemplo, si Usted
está en el Reino Unido, Seleccione “EUROPE” (Europa) y ‘USA’ si está en Estados Unidos.
D: La radio transmite la información sobre la viabilidad en otro canal y, después de un breve período, vuelve al canal original.
R: Verifique que la función TA esté activada. Para deshabilitarla siga la ruta MENU->TUNER->RDS_TA->TA_OFF (Menú,
Sintonizador, RDS_TA, TA_Desactivado).
Fig.3-69
Aleta parasol 3
En el techo de la cabina, en posición anterior, está mon-
tada una aleta parasol.
Para bajar la aleta (1), tire hacia abajo hasta la posición
deseada.
Para levantar la aleta, empuje hacia arriba hasta la posición
deseada.
Fig.3-70
Freno de estacionamiento
2 4
Fig.3-72
Caja de herramientas
Fig.3-73
Fig.3-74
Fig.3-75
Sección
4
Instrumentación y programación
La pantalla digital principal DMD Dot Matrix Display está Indicador acústico de advertencia - Buzzer
subdivida en áreas de trabajo para visualizar las informa- El indicador acústico se pone en función cuando se pre-
ciones: sentan situaciones de alerta. El indicador tiene 2 niveles
1. Transmisión de sonido:
2. Toma de Fuerza 1. Nivel bajo para advertencias con baja prioridad.
3. Menú para la navegación 2. Nivel alto intermitente para advertencias con alta
4. Menú operador prioridad.
Botones
En el panel hay 4 botones de funcionamiento.
Acrónimos
IC Instrument Cluster Panel de instrumentos
ECU Electronic Control Module Módulo electrónico de control
TC Transmission Controller Unidad de control transmisión
HC Hitch Controller Unidad de control elevador
DCM Dosing Control Module Módulo control dosificación
FNR Forward Neutral Reverse Marchas adelante Neutro Marcha Atrás
PTO Power Take Off Toma de Fuerza
DL Differential Lock Bloqueo del diferencial
MFD Mechanical Front Drive Transmisión eje delantero doble tracción
4WD 4 Wheel Drive Doble tracción
DI Digital Input Entrada digital
AI Analog Input Entrada analógica
FI Frequency Input Entrada frecuencia
DO Digital Output Salida digital
HSD High Side Lado superior
LSD Low Side Lado inferior
IVS Idle Validation Switch Interruptor validación mínimo
DOC Diesel Oxidation Catalyst Catalizador de oxidación diesel
4
Llave de contacto OFF/ON
Cuando la llave está en posición OFF el panel entra en el sistema de alerta y el operador recibirá señalizaciones en los
siguientes casos:
• luces de posición encendidas, luces de carretera.
• freno de estacionamiento no activado.
NOTA: cuando el desconectador de la batería está activo (batería desconectada) el instrumento no se enciende.
Si se presenta una de las siguientes imágenes significa que el instrumento de a bordo ha detectado errores que no puede
remediar el operador. En este caso no use el tractor y contacte con el Concesionario Oficial Argo Tractors.
NOTA: esta imagen permanece visi- NOTA: esta imagen permanece visi- NOTA: esta imagen aparece en el
ble en la pantalla del instrumento en ble en la pantalla del instrumento en encendido en la pantalla del instru-
modo permanente, independiente- modo permanente, independiente- mento como ventana emergente,
mente de las acciones del operador. mente de las acciones del operador. con prioridad alta.
Indicadores luminosos
Pantalla de bienvenida
Durante 3 segundos aparece el logotipo de la marca del tractor ocupando toda la pantalla.
Cuando se gira la llave de contacto en posición (Key ON) la pantalla vuelve al último menú visualizado antes del apagado
anterior.
Algunas señalizaciones aparecen sólo en condiciones de alarma y no resultan visibles en condiciones de funcionamiento
normal.
Llave OFF
(motor apagado)
Llave OFF
Llave ON
Llave OFF
Error leve
Ventana emergente
Llave OFF
5"
Error grave
La visualización
Ventana emergente desaparece después de
1 Pulsado Esc-Home / error La visualización 5 segundos
Último menú ya no presente
desaparece pulsando
visualizado
Esc o cuando el error
no está ya activo
2 Presión prolongada de
Esc-Home
Error grave
1
Submenú Pulsado Esc-Home / Transcurridos 5” de visualización
(si está disponible)
Error leve
2
Pulse Esc-Home
brevemente
Notas
1. Pulsada la tecla Derecha: menú o submenú siguiente
2. Pulsada la tecla Izquierda: menú o submenú anterior
3. Pulsado Enter: acceso al submenú
4. Ninguna actividad por 10": salida del submenú y retorno al menú inicial
5. Presión prolongada de Esc-Home: salida del submenú y retorno al menú inicial
Apretando los botones Izquierdo/Derecho el valor aumenta/disminuye de una unidad. Manteniendo apretados los botones
Derecho o Izquierdo el valor aumenta o disminuye progresivamente.
4
Cuando se alcanza el valor máximo/mínimo el parámetro va automáticamente al valor mínimo/máximo.
La pantalla digital principal DMD Dot Matrix Display está subdivida en áreas
de trabajo para visualizar las informaciones:
1. Transmisión
2. Toma de Fuerza
3. Menú para la navegación
4. Menú operador
Todas las flechas indicadas en los apartados que siguen se presentan blancas o vacías cuando el botón Izquierdo/Derecho
no está presionado y completamente negras cuando el botón Izquierdo/Derecho está presionado.
Flecha blanca: flecha no pulsada.
Flecha negra: flecha pulsada.
• La Alarma/mensaje con Prioridad Baja aparece por 5 segundos y luego la pantalla vuelve a la visualización anterior.
Si durante los 5 segundos el operador cambia manualmente el menú apretando los botones Arriba/Abajo o el botón Esc/
Home la pantalla vuelve a la visualización normal.
Esc/Home: retorno al menú anterior.
Arriba/Abajo: cambia la visualización actual iniciando desde el menú operativa actual.
Si están activas más de una Alarma/mensaje, la pantalla las muestra en modo secuencial.
Ejemplo:
1. Error Grave más 1 Error No Grave
La pantalla muestra Error Grave, pulse Esc y aparece Error No Grave. Pulsando Esc antes de 5" se vuelve al menú que
estaba visualizado antes en la pantalla, de lo contrario después de 5" se vuelve en automático al menú anterior.
ATENCIÓN: si se ignoran las señalizaciones de los testigos luminosos y de los mensajes de información se
corre el riesgo de inconvenientes en el funcionamiento del tractor o accidentes incluso graves.
Si se presentan códigos de alarma en la pantalla del instrumento, detenga el tractor en un punto seguro
y póngase en contacto con el Concesionario oficial Argo Tractors.
Pantalla principal
Reloj/Timer trabajo
reloj
horas de trabajo
4
Elevador detenido Elevador en subida Elevador en descenso No permitido
NOTA: con configuraciones porcentuales superiores al 90% para los umbrales de enganche/desenganche de la TdF
Auto, la TdF podría activarse/desactivarse cuando está activa la función “antidumping” del elevador. Se aconseja por
lo tanto elegir con cuidado el porcentaje de enganche/desenganche, en relación a las propias exigencias de trabajo.
En situaciones de transporte, con antidumping activo, se aconseja de no definir umbrales de enganche/desenganche
superiores al 90%.
3 4 4
3 4 5 3 4 5
6 7
6
7
Notas
1. Presionada la tecla Derecha
2. Presionada la tecla Izquierda
3. Pulsado "Enter"
4. Pulsado "Esc"
5. Presión prolongada de "Enter" (2 segundos)
6. Presión de la tecla Derecha: aumenta un valor predefinido en fábrica
7. Presión de la tecla Izquierda: disminuye un valor predefinido en fábrica
Con un parámetro evidenciado, pulse Enter para modificar el valor. Durante la fase de modificación de un valor, el valor
parpadea.
Al finalizar la modificación de un parámetro (cifra intermitente), pulse Enter para memorizar el valor; el valor deja de
parpadear.
La presión de la tecla Esc, durante la modificación de un parámetro (cifra intermitente), permite abandonar la modificación
(la cifra deja de parpadear) y restablecer el valor configurado anteriormente.
Si durante la introducción de los valores se genera un error genérico (leve o grave), el instrumento lo mostrará sólo al
finalizar la modificación del valor.
Intervalo de mantenimiento
El timer del mantenimiento sirve para avisar al operador que es necesario efectuar el mantenimiento.
Cuando el timer alcanza el valor 0, el operador recibe un aviso mediante la visualización del menú por 5" y el destello del
cuentahoras. La visualización se repite cada vez que la llave está en ON en modalidad ventana emergente, hasta el reset
del contador del intervalo de mantenimiento.
Cuando el menú está visualizado, para impedir la aparición sucesiva de la ventana emergente, basta introducir un nuevo
valor en el menú AC9 (véase página 4-27).
Si en el futuro el operador:
• no quiere ya ver esta ventana emergente, debe introducir el valor 0 en el menú AC9.
• quiere volver a ver esta ventana emergente, debe introducir un valor distinto de 0 en el menú AC9. 4
El timer del mantenimiento efectúa la cuenta regresiva de las horas que faltan para el mantenimiento, cada vez que se
enciende el motor.
Si el intervalo de mantenimiento en el menú accesorios AC9 está regulado en 0 se desactiva el conteo para el intervalo
de mantenimiento. El valor definido en fábrica es 0.
Cuando el sensor en el asiento activa el indicador acústico en la pantalla aparece el icono del asiento, en modalidad
ventana emergente y prioridad baja.
Consulte el apartado “Gestión presencia operador” en la sección 3 de este manual para la comprensión de la lógica del
sensor.
Si la alarma sensor asiento no está activa no se visualiza este menú.
Sensibilidad baja
Normal
Sensibilidad alta
Pulse la tecla Enter para entrar en el submenú y modifique la respuesta de la transmisión según las necesidades.
Pulse
Enter
Los símbolos “+” y “-” no están evidenciados si no se está efectuando ninguna modificación del valor.
Si en fase de modificación del valor se aprieta la tecla Esc, el instrumento vuelve a llevar el cursor a la posición memori-
zada antes de entrar en el submenú.
Finalizada la fase de modificación, pulse Enter (presión prolongada) para guardar el nuevo valor.
Cuando nos encontramos en el nivel más elevado de este menú (véase la imagen inicio página) pulsando Enter se accede
a un submenú que es el de la imagen de abajo (difieren sólo por la presencia de la palabra Esc). Para desplazarse entre
los 4 contadores, presione la tecla derecha o izquierda.
Si el contador está activo el número de secuencia en el fondo de la página (1/4 en la imagen de arriba) parpadea para
indicar que el conteo está activo. El contador visualizado en la página principal es el último utilizado.
Las unidades de medida visualizadas están conformes con las configuraciones del apartado "AC5: Mercado de venta
Euro/NAO".
Las informaciones se mantienen cuando el tractor está apagado.
IMPORTANTE: este no es un menú operador, contacte con el concesionario oficial Argo Tractors.
El número de distribuidores suplementarios puede variar (depende del equipamiento del tractor) y el estado de cada uno
de ellos se visualiza como en la ventana de aquí abajo:
Fig. AVC1
B. Porcentaje máximo de aceite que atraviesa la válvula durante la fase (-) del implemento
C. Porcentaje máximo de aceite que atraviesa la válvula durante la fase (+) del implemento
D. Indicación gráfica del flujo del aceite a través de la válvula.
1 2
3 4
La flecha orientada hacia la derecha indica la fase (+), mientras que la flecha orientada hacia la izquierda la fase (-)
F. Este símbolo indica que está activada la modalidad de funcionamiento temporizada; la válvula funcionará por el
tiempo indicado en el campo (G).
ON
OFF
G. En este campo está indicado el tiempo, en segundos, por el cual la válvula trabajará en modalidad temporizada, si
está activo el funcionamiento temporizado de la válvula misma.
4
H. En este campo aparece el estado de la válvula:
Bloqueada
Desbloqueada
L.
M. La longitud de la barra vertical es fija, mientras que la posición y la dimensión del rectángulo móvil negro dependen
de la cantidad total de AVC presentes a visualizar y de la navegación del usuario.
Presionado botón
Derecho
Presionado Esc
Fig. AVC2
Con la válvula de la cual se desea definir los parámetros, pulse Enter para acceder a los campos de los parámetros de
la válvula.
Utilice los botones Izquierdo/Derecho para moverse de un campo a otro como en el ejemplo que se muestra aquí abajo.
NOTA: el ejemplo muestra la navegación entre los parámetros de la válvula 1, la lógica es la misma para todas las válvulas
presentes.
4
Presionado el botón Derecho
Presionado el botón
Izquierdo
Presionado Enter
Presionado Enter
Presionado Esc
1 2
Pulse Enter
(presión prolongada)
valor memorizado
NOTA: el procedimiento es válido para definir los parámetros tanto para la fase (+) como para la fase (-)
Notas
1. Presionada la tecla Derecha: aumento de un valor predefinido en fábrica
2. Presionada la tecla Izquierda: disminución de un valor predefinido en fábrica
Configuración temporizador
Presionado Enter
Presionado Esc
1 2
Pulse Enter
(presión prolongada)
valor memorizado
Notas
1. Presionada la tecla Derecha: aumento de un valor predefinido en fábrica
2. Presionada la tecla Izquierda: disminución de un valor predefinido en fábrica
Presionado Enter
Presionado Esc
1 2
Pulse Enter
(presión prolongada)
valor memorizado
Notas
1. Presionado el botón Derecho: válvula cerrada
2. Presionado el botón Izquierdo: válvula abierta
Pulse Enter
Configuración Pulse
inicial Enter
Bujías precalentamiento
Ent abajo a la izquierda de la página inicial indica que resulta posible acceder a un submenú (nivel de calibrado).
Para modificar la luminosidad es necesario presione el botón Enter, luego presionando el botón derecho la luminosidad
aumenta 1 nivel, mientras que presionando el botón izquierdo la luminosidad disminuye 1 nivel. Cuando se presionan los
botones izquierdo o derecho el recuadro del - o del + se presenta negro y el signo blanco. Pulsando Enter 2 segundos se
memoriza el nuevo nivel y se visualiza la página de entrada. Si se pulsa el botón Esc durante el ajuste de la luminosidad
se mantiene el nivel de luminosidad preexistente. En la página del ajuste de la luminosidad Ent significa que es posible 4
memorizar el valor, Esc en cambio indica la posibilidad de anular el ajuste.
Si durante el ajuste de la luminosidad se genera un error genérico (leve o grave), el instrumento lo mostrará sólo al fina-
lizar el ajuste.
Botón izquierdo
presionado
Enter
presionado
Botón derecho
presionado
Durante el ajuste de la luminosidad, independientemente del encendido de las luces de posición, el instrumento adecua
la luminosidad a las modificaciones que se están efectuando. Una vez memorizada la nueva configuración, si las luces
de posición están encendidas la configuración tiene efecto inmediato, si en cambio las luces de posición están apagadas
se memorizará la configuración y el instrumento utilizará la luminosidad máxima.
Después de una presión prolongada del botón (1), una ventana emergente de prioridad baja, como la que se ve aquí abajo,
aparece para informar al operador que ha sido memorizado el régimen de revoluciones motor constante.
NOTA: no bien memorizado el número de revoluciones del motor, la función permanece activa.
Para desactivar la función de las revoluciones motor constantes, presione brevemente el botón (1) en la consola del lado
derecho.
Cuando se desactiva la función de revoluciones motor constante no aparece ninguna ventana emergente, pero arriba a
la derecha del área de transmisión el símbolo es sustituido por el símbolo .
Para mayores informaciones sobre el uso de la función “Régimen motor constante” véanse las Normas de uso en la
sección 5 de este manual.
1 2
4
4
Notas
1. Enter presionado
2. Presionada la tecla Derecha: el cursor móvil se desplaza hacia la derecha (+)
3. Presionada la tecla Izquierda: el cursor móvil se desplaza hacia la izquierda (-)
4. Presión prolongada de Enter: posición del cursor móvil guardada
En cada ventana del diagrama indicado arriba, excepto que para la primera de arriba a la izquierda, si pulsamos Esc, el
instrumento mostrará la ventana de arriba a la izquierda con el cursor móvil en la misma posición visualizada antes de
entrar en el menú.
Si durante la configuración de la función se genera un error genérico (leve o grave), el instrumento lo mostrará sólo al
finalizar la configuración.
1 2
Notas
1. Enter presionado
2. Pulsada la tecla Derecha: el cursor móvil se desplaza hacia la derecha (+)
3. Pulsada la tecla Izquierda: el cursor móvil se desplaza hacia la izquierda (-)
4. Presión prolongada de Enter: posición del cursor móvil guardada
En cada ventana del diagrama indicado arriba, excepto que para la primera de arriba a la izquierda, si pulsamos Esc, el
instrumento mostrará la ventana de arriba a la izquierda con el cursor móvil en la misma posición visualizada antes de
entrar en el menú.
Si durante la configuración de la función se genera un error genérico (leve o grave), el instrumento lo mostrará sólo al
finalizar la configuración.
Alarmas
Si no está presente ninguna alarma, y el sistema registra al menos una, aparece la ventana emergente con prioridad alta
de aquí abajo, para indicar el número total de alarmas.
La pantalla principal muestra todos los errores presentes en el sistema (errores del instrumento + otros errores de las
unidades de control electrónicas)
Si no se presentan errores en el sistema el menú está desactivado.
Apretando el botón Enter se accede a las páginas que muestran las alarmas activas en el siguiente formato.
4
ENGINE - Unidad de control que ha detectado el error
SPN y FMI son valores que se deberán comunicar al concesionario oficial Argo Tractors para
identificar el problema.
Pulsando la tecla "Esc" se abandona la visualización de las alarmas y se vuelve a la página principal.
Durante estas visualizaciones si los listados de las alarmas cambian, el sistema actualiza dicho listado pero la pantalla
permanece en la misma alarma.
Símbolos N/P/D/R
Véanse las figuras aquí abajo
N - Neutro:
P - Park-Lock conectado
D - Forward, Marcha adelante
R - Reverse - Marcha atrás
NOTA: si el instrumento muestra una serie de guiones contacte con el Concesionario Oficial Argo Tractors.
Sobrevelocidad Sobrevelocidad
TDF delantera TDF trasera
Véase la sección “Normas de uso” de este manual, para mayores informaciones sobre la función TdF Auto.
Tractor estacionario
Cuando el estado de tractor estacionario está activado, el área TdF de la pantalla se actualiza del siguiente modo:
El símbolo está presente todo el tiempo que operamos en modalidad “Tractor estacionario”. Cuando se sale de la
NOTA: la función Tractor estacionario se desactiva automáticamente no bien el tractor empieza a moverse.
Cuando se activa la modalidad de trabajo “tractor estacionario”, en la pantalla del instrumento aparece el icono indicado
abajo, en modalidad ventana emergente con prioridad baja.
Después de apretar el botón (1), aparece la pantalla subyacente de verificación del sistema de filtración CAT.4 subdividida
en cuatro iconos de control.
FILTER Barra segmentada con 10 niveles de indicación de duración del filtro. Cada barra representa el tiempo de duración
del filtro, equivalente a 10 horas.
PRESS Barra segmentada con 10 niveles de indicación del valor de presurización de la cabina. Cada barra representa
el valor de presión de 10 Pa con histéresis posterior de 10 Pa. La presión máxima que puede ser alcanzada en la cabina
es de 100Pa.
SPEED Barra segmentada con 5 niveles de indicación del valor de velocidad del ventilador. Cada barra representa el valor
del 20% de la velocidad máxima con histéresis posterior del 10%.
Automatic - SOFT
• Suspensión activada y mantenida en posición central;
• Dos fases de presión de servicio (130 bares para carga baja
en el eje, 100 bares para carga elevada en el eje);
• Lógica de elusión de final de carrera utilizando las válvulas 4
de bloqueo;
• Intervalo velocidad de funcionamiento: de 0 km/h hasta la
velocidad máxima
• Testigo encendido en el botón (1)
Automatic - MID
• Suspensión activada y mantenida en posición central;
• Dos fases de presión de servicio (130 bares para carga baja
en el eje, 100 bares para carga elevada en el eje);
• Válvulas de bloqueo parcialmente cerradas para aumentar
la rigidez;
• Lógica de elusión de final de carrera utilizando las válvulas
de bloqueo;
• Intervalo velocidad de funcionamiento: de 0 km/h hasta la
velocidad máxima
• Testigo encendido en el botón (1)
Automatic - HARD
• Suspensión activada y mantenida en posición central;
• Dos fases de presión de servicio (130 bares para carga baja
en el eje, 100 bares para carga elevada en el eje);
• Válvulas de bloqueo casi completamente cerradas para
aumentar la rigidez;
• Lógica de elusión de final de carrera utilizando las válvulas
de bloqueo;
• Intervalo de velocidad: 0 km/h hasta la velocidad máxima
• Testigo encendido en el botón (1)
LOCKED
• Suspensión bloqueada y mantenida en posición central;
• Dos fases de presión de servicio (130 bares para carga baja
en el eje, 100 bares para carga elevada en el eje);
• Válvulas de bloqueo completamente cerradas;
• Intervalo de velocidad: de 0 km/h a 15 km/h pasa automá-
ticamente en modalidad automática.
• Testigo intermitente en el botón (1)
Manual mode
• Posición regulable mediante un menú dedicado en la instru-
mentación.
• Control de la presión de servicio para evitar una presión de-
masiado elevada o demasiado baja;
• Válvulas de bloqueo completamente cerradas;
• Intervalo de velocidad de funcionamiento: de 0 km/h a 2 km/h
h pasa automáticamente a la última modalidad utilizada.
• Testigo apagado en el botón (1)
A través de este menú es posible definir la altura de la suspensión del eje delantero.
Desde la ventana expuesta arriba, pulsando Enter se entra en la modalidad de modificación de la altura de la suspensión:
• pulse el botón flecha derecha para seleccionar la flecha hacia arriba y pulsando Enter se aumenta la altura.
• pulse el botón flecha izquierda para seleccionar la flecha hacia abajo y pulsando Enter se disminuye la altura.
Presionado Esc
Presionado Esc
Presionado Enter
Presionado Enter
Llave OFF
Llave OFF
(motor apagado) Llave ON
Llave ON
Presionado Enter
ninguna memorización
ninguna memorización
Presionado Esc
Presión prolongada de
Enter
Configuración guardada
Notas
1. Presionada la tecla Derecha: menú siguiente
2. Presionada la tecla Izquierda: menú anterior
3. Presión de la tecla Derecha: aumento de un valor predefinido en fábrica
4. Presión de la tecla Izquierda: disminución de un valor predefinido en fábrica
* Si al encender el motor nos encontramos dentro del menú calibración, permaneceremos dentro de dicho menú
Los parámetros varían presionando los botones Derecho o Izquierdo, el valor cambia aumentando o disminuyendo en
modo cíclico a través de los valores disponibles. Ejemplo: 1->2->3->4->1.
Entrando en el modo de escritura todo el número del parámetro que se desea modificar parpadea y presionando los
botones Izquierdo/Derecho el valor aumenta/disminuye de una unidad. Cuando se alcanza el valor máximo/mínimo el
parámetro va automáticamente al valor mínimo/máximo.
Todas las flechas indicadas en los apartados que siguen se presentan blancas o vacías cuando el botón Izquierdo/Derecho
no está presionado y completamente negras cuando el botón Izquierdo/Derecho está presionado.
Flecha blanca: flecha no pulsada.
Flecha negra: flecha pulsada.
Menú de configuración
1 1 Menú de configuración
anterior sucesivo
2 Menú de configuración 2
Anchura implemento
4
4 3 5 4 5
8
8
Presión prolongada de
Enter
Configuración guardada
Notas
1. Presionada la tecla Derecha
2. Presionada la tecla Izquierda
3. Tecla Enter presionada brevemente
4. Ninguna actividad por más de 10 segundos, ninguna memorización
5. Presionada la tecla Esc, ninguna memorización
6. Presión de la tecla Derecha: aumento de un valor predefinido en fábrica
7. Presión de la tecla Izquierda: disminución de un valor predefinido en fábrica
8. Tecla Enter presionada algunos instantes
El menú selecciona el mercado de venta del tractor. EURO: Europa; NAO Norteamérica
AC 7: Reloj
La visualización es en 24h
Menú de configuración
1 1 Menú de configuración
anterior sucesivo
2 Menú de configuración 2
Reloj
4 3 5 4 5
8
8
Presión prolongada de
Enter
Configuración guardada
Notas
1. Presionada la tecla Izquierda
2. Presionada la tecla Derecha
3. Tecla Enter presionada brevemente
4. Ninguna actividad por más de 10 segundos, ninguna memorización
5. Presionada la tecla Esc, ninguna memorización
6. Presión de la tecla Derecha: aumenta un valor predefinido en fábrica
7. Presión de la tecla Izquierda: disminuye un valor predefinido en fábrica
8. Tecla Enter presionada algunos instantes
AC 9: Intervalo de mantenimiento
Mediante este menú es posible programar un intervalo de mantenimiento expresado en horas. El instrumento iniciará
una cuenta regresiva hasta que, una vez alcanzado el 0, advertirá al operador de que se ha alcanzado el intervalo de
mantenimiento.
El operador puede introducir un nuevo valor o bien introducir 0 para comunicar al instrumento que no se desea progra-
mar ningún intervalo. Resulta siempre posible, en cualquier momento, programar un nuevo intervalo de mantenimiento.
IMPORTANTE: este no es un menú operador, contacte con el concesionario oficial Argo Tractors.
Funcionalidad
ATENCIÓN
No ignore NUNCA las señalizaciones de las luces testigo y de los mensajes de información.
Si se presentan códigos de alarma en la pantalla del instrumento, detenga el tractor en un punto seguro
y póngase en contacto con el Concesionario oficial Argo Tractors.
Llave ON
Freno de mano no conectado - Luz apagada OFF
Freno de mano activado y tractor detenido - Luz encendida ON
Freno de mano activado y tractor en movimiento - Luz encendida intermitente y Buzzer ON (estas dos condiciones per-
manecen activas mientras esté presente una de las dos condiciones indicadas)
Llave OFF
Si se desactiva el freno de mano
el testigo parpadea 10 segundos (o hasta que conectemos el freno de estacionamiento)
Buzzer On por 10 segundos (o hasta que conectemos el freno de estacionamiento)
Llave ON
Presión OK - Sistema OK - Luz apagada OFF
Baja presión en el circuito - Luz encendida ON
Llave OFF
Función no activa.
Llave ON - Motor ON
Baja presión y temperatura motor superior a 60° (*) - Luz
encendida ON
Llave ON - Motor OFF Llave ON
Baja presión - Luz encendida ON Presencia de agua - Alarma visualizada en la pantalla LCD
Llave OFF - No activa Llave OFF - No activa
Alarma general
Luz
Color Amarillo
Llave ON
Consulte el apartado “Alarmas generadas por el panel”
en la página 4-34.
Llave OFF - No activa
Stop
Luz
Color Rojo
Llave ON
Consulte el apartado “Alarmas generadas por el panel”
en la página 4-34.
Llave OFF - No activa
Error motor
Luz
Color Amarillo
Llave ON
Consulte el apartado “Alarmas generadas por el instru-
mento” en la página 4-34.
Llave OFF - No activa
Llave ON
Filtración CAT.4 activada - Luz encendida ON
Filtración CAT.4 desactivada - Luz apagada OFF
Llave OFF - No activa
Llave ON 1 - Vacío
Lamp ON - Encendido del testigo cuando el indicador
entra en la zona amarilla
2 -3-4 Nivel normal
N-1 Superreductor conectado
5 - Lleno
Superreductor no conectado
N-1
TDF 1000 RPM conectada NOTA: Si se detecta un error en el sensor del nivel la
aguja del instrumento va a la posición 1 sin el encen-
dido del testigo. Contacte con el Concesionario Oficial
Argo Tractors comunicando la alarma que aparece en
la pantalla del instrumento.
TDF 1000E RPM conectada
El testigo se enciende:
• fijo para indicar que se está acercando a la temperatura
crítica para el motor. Pare el motor lo antes posible;
• intermitente para indicar que se ha alcanzado la tempe-
ratura crítica para el motor. PARE INMEDIATAMENTE
EL MOTOR.
ATENCIÓN: la utilización del tractor está permitida sólo con el operador correctamente sentado en el
puesto de conducción. Se advierte al operador sobre el uso no correcto mediante un sistema acústico
automático de alarma. Esta señal acústica indica que el operador no está correctamente sentado en el
puesto de conducción y por lo tanto no puede utilizar el tractor en modo seguro.
ATENCIÓN: no efectúe por ninguna razón reparaciones o modificaciones de este componente para el
correcto funcionamiento del sistema.
Si Usted advierte fallos en el sistema debe contacte inmediatamente con el Concesionario Oficial Argo
Tractors.
El instrumento incluye la lógica de alarma de la presencia operador que advierte al usuario del tractor si deja el asiento
sin haber activado el freno de estacionamiento y haber puesto la palanca de velocidades en neutro.
Cuando el interruptor presencia operador en el asiento activa el buzzer aparece el siguiente icono en modalidad ventana
emergente y prioridad baja:
Sección 5
5
Normas de uso
ATENCIÓN: NO ARRANQUE el tractor estando NOTA: en las situaciones de arranque en climas par-
fuera del mismo. Arranque el tractor siempre ticularmente fríos, vea el procedimiento descrito más
desde el puesto de conducción. adelante en esta sección, en el apartado “Arranque con
temperatura externa baja (con motor frío)”.
ATENCIÓN: NO arranque el motor con el capó
abierto o sin las protecciones. 6. Desconecte el Parck-Lock (si está previsto).
Procedimiento de arranque
[2.c]
• BATERIA Debe estar completamente cargada. Siga el siguiente procedimiento para calentar el motor y
los fluidos de la transmisión para mantener las debidas
• COMBUSTIBLE Debe estar limpio y no debe contener temperaturas de funcionamiento.
agua.
1. CALIENTE EL MOTOR Y EL CAMBIO.
• ACEITE MOTOR Debe tener la viscosidad idónea para
el rango de temperatura ambiente. NO mezcle aceites a. Para calentar el aceite del cambio, haga funcionar el
de tipo, características y viscosidades diversas de las motor a 1500 rpm por 5 minutos aproximadamente.
indicadas.
2. MANTENGA LA TEMPERATURA DEL MOTOR AL
• ACEITE HIDRÁULICO CAMBIO Debe utilizarse aceite VALOR PREVISTO.
para el cambio aprobado.
a. Cuando el motor funciona en vacío con temperatura
NOTA: para las indicaciones sobre las características externa baja, mantenga caliente el motor siguiendo
del tipo de aceite idóneo en relación a las característi- las instrucciones que se dan a continuación.
cas del ambiente, consulte con el Concesionario Oficial b. Haga funcionar el motor a aprox. 1500 rpm.
Argo Tractors. c. Cubra la rejilla del radiador para controlar la cantidad
de aire conducida al radiador.
• INSTALACIÓN DE REFRIGERACIÓN Debe contener
una solución de protección compuesta de por lo me- 3. PARADA DEL MOTOR.
nos el 33% hasta un máximo del 50% de glicol etileno.
Este porcentaje puede variar según las exigencias a. Haga funcionar el motor a ralentí un breve periodo
del mercado. NO mezcle líquidos de protección de de tiempo para permitir la gradual disminución de la
diverso color ni con características distintas, para no
alterar su calidad.
temperatura del motor antes de pararlo. 5
• PARADA DEL MOTOR Deje que la temperatura del
motor baje antes de pararlo.
Calentador carburante (opción con- NOTA: si el motor no arranca dentro de los 15 segundos
cesionario) desde el apagado del indicador luminoso, vuelva a poner la
llave de arranque en OFF, girándola en sentido antihorario,
Dependiendo del mercado, su proveedor podrá ofrecerle espere algunos segundos y repita el procedimiento de
un calentador de combustible para el tractor. El calentador arranque. Es importante:
mantendrá el combustible templado con el fin de mejorar - no prolongue más de 10 segundos cada tentativo de
el arranque a temperaturas bajas. arranque antes del sucesivo
Para mayores informaciones consulte con el Concesiona- - espere por lo menos 1 minuto entre un tentativo de
rio Oficial Argo Tractors. arranque y el sucesivo
- si el motor no arranca después de 2-3 tentativos, deje
reposar la batería 5 minutos y repita el procedimiento de
arranque.
Arranque con temperatura externa
baja (con motor frío) En caso que el arranque del motor no se produzca de
manera fácil y correcta, no insista inútilmente porque se
ADVERTENCIA: cuando la temperatura es inferior o corre el riesgo de descargar la batería. Purgue el aire que
próxima a 0ºC, controle el circuito de refrigeración y, pueda haber entrado en el circuito del combustible y, si
si es necesario, rellene con la mezcla anticongelante el inconveniente persiste, controle:
aconsejada. • que los filtros del combustible no estén tapados
• la eficiencia de la batería y de la instalación de recarga
ADVERTENCIA: no inyecte fluidos (éter) para facilitar • que los fusibles del circuito de arranque estén en
el arranque a temperaturas bajas. El tractor posee un buenas condiciones.
sistema de arranque en frío.
Contacte siempre con el concesionario oficial Argo Trac-
tors en caso de dudas o anomalías en el sistema.
Fig.5-2
IMPORTANTE: Para evitar accidentes no aparque el
tractor con los aperos levantados.
Procedimiento de rearme
ADVERTENCIA: cuando el motor está encendido no es Gire en sentido horario el interruptor (1) a la posición (A)
posible de ningún modo desconectar la batería con el para conectar la batería, en la pantalla LCD, durante la
interruptor desconectador de batería. fase de llave ON, aparece el siguiente icono:
N° marchas
sin superreductor 12x12
mechanical syncro shuttle
con superreductor 16x16
sin superreductor 24x24
mechanical syncro shuttle + hi-lo
con superreductor 32x32
N° marchas
sin superreductor 12x12
reverse power shuttle
con superreductor 16x16
sin superreductor 24x24
reverse power shuttle + hi-lo
con superreductor 32x32
5
N° marchas
sin superreductor 36x12
reverse power shuttle + HML
con superreductor 48x16
ADVERTENCIA: el conductor es siempre responsable de la elección de la velocidad, en todas las situaciones, es-
pecialmente cuando trabaja en terrenos con gran pendiente o cuando arrastra remolques.
2 1
Fig.5-4
4. Botones cambio electrohidráulico Powershift
1. Palanca selección marchas 5. Palanca de selección Gamas: Superreducida, Lenta,
2. Botón de desembragado Declutch (Naranja) Normal y Veloz
3. Botones cambio electrohidráulico Powershift
NOTA: según la normativa vigente en el país de destino, existe una limitación de la velocidad máxima que pueda
alcanzar el tractor, en relación al número de revoluciones del motor.
Versión V - Inversor
Versiones F y S - HML
5
Versión GT - Inversor y Hi-Lo Velocidad [km/h]
2 1
Fig.5-5
5
Opere con el pedal de embrague en modo gradual.
Cuando el motor está bajo carga, evite hacer patinar el
embrague para retomar un régimen más alto, engrane
una marcha inferior.
Fig.5-6 Fig.5-7
Para conectar las marchas adelante o atrás, aún cuando El inversor bajo carga permite hacer inversiones de
la conexión sea sincronizada, es preciso desembragar el marcha con el simple desplazamiento de la palanca FNR
motor, pare el tractor y lleve la palanca de selección en ubicada a la izquierda del volante. La gestión electrónica
la posición deseada. garantiza inversiones suaves y progresivas. La inversión
del sentido de marcha debe efectuarse siempre a una
F - Marchas adelante. velocidad inferior a 10 km/h por motivos de seguridad.
N - Neutro:
R - Marchas atrás. El sistema Declutch permite el desembragado del em-
brague hidráulico principal mediante el botón ubicado
ADVERTENCIA: para conectar el inversor, con la co- en la palanca de cambios. El botón permite cambiar las
nexión sincronizada, es necesario desembragar el marchas mecánicas del cambio sin utilizar el pedal del
motor, parar el tractor y poner la palanca en la posi- embrague.
ción deseada. El pedal del embrague se emplea sólo para desplaza-
mientos milimétricos del tractor, por ej. para el enganche/
ATENCIÓN: controle que el dispositivo de desenganche de equipos y por razones de seguridad, para
seguridad permita el arranque del motor sólo paradas imprevistas o ante obstáculos.
luego de haber puesto las palancas del inver-
sor y de la toma de fuerza en neutro. No ex- F - Palanca hacia adelante: Marchas adelante.
cluya nunca el dispositivo de seguridad del
arranque. Si el mismo no funciona correcta- N - Neutro: Ponga siempre la palanca en esta posición
mente póngase en contacto con el personal para permitir el arranque del motor.
especializado para su ajuste.
R - Palanca hacia atrás: Marchas atrás.
2
Cuando se debe pasar de una marcha a otra de la misma
gama basta accionar la palanca después de haber des-
embragado sin parar el tractor. Fig.5-8
Gama Lenta
Gama Normal
Gama Veloz
Pedal de embrague
Apretando a fondo el pedal del embrague (o bien el botón
declutch) para seleccionar la marcha, la gama no cambia.
Fig.5-11
Fig.5-12
CLUTCH
1 3
2 4
Reacción a los mandos programados
El sistema de gestión garantiza la funcionalidad y los tiem-
pos de respuesta más adecuados en cualquier condición
de carga o transporte.
Conexión 3
1. Siéntese en el asiento
2. Arranque el motor
3. Seleccione el tipo de funcionamiento y la velocidad
de rotación. Fig.5-19
4. Desbloquee el interruptor (1) moviendo el botón de se-
guridad anaranjado (2) luego apriete el interruptor (ON). Desconexión
Cuando la Toma de Fuerza está conectada se enciende el 1. Reduzca el número de revoluciones del motor
indicador luminoso en el cuadro de instrumentos 2. Presione la parte inferior del interruptor (1) en posición
(OFF).
El testigo luminoso TDF en el cuadro de instrumentos
se apaga
Nota: NO es posible poner en función la TdF si el opera-
dor no está sentado en el puesto de conducción.
conecte la Toma de Fuerza a un régimen motor bajo para
no dañar el embrague o el eje de transmisión. 3. En el caso de implementos con elevada inercia, apriete
IMPORTANTE: La TdF no se conectará si se arranca el y mantenga apretado el interruptor (1) para detener la
motor con el interruptor (1) en la posición de conexión.
Desplace el interruptor a la posición de desconexión y
Toma de Fuerza, sin operar con el freno de la misma,
evitando así daños a los componentes.
5
luego vuelva a llevarlo a la posición de conexión
Nota: Si en el momento de encender el motor el inte-
IMPORTANTE: para implementos con elevada inercia rruptor (1) está en
(por ej. moledores, etc) utilice la junta de rueda libre posición ON, el testigo en el cuadro de instrumen-
para cardán. tos parpadea para indicar que es necesario llevar el in-
terruptor (1) en posición OFF. En esta condición el motor
ATENCIÓN: cuando use la Toma de Fuerza con arrancará normalmente, pero el eje de la TdF no se
el tractor estacionado, compruebe siempre pondrá en función. Lleve a la posición OFF el interruptor
que la palanca del cambio de velocidades esté (1) empujándolo hacia abajo: el testigo se apaga.
en la posición neutra y que el freno de esta-
cionamiento esté activado. IMPORTANTE: Si el operador se levanta del asiento más
de 5 segundos, la unidad de control desactiva la TdF por
ATENCIÓN: los implementos con elevada motivos de seguridad. Si esto sucede, para conectar nue-
inercia no se detienen inmediatamente luego vamente la TdF se deberá empujar hacia abajo el mando
de desacoplar la TdF. Espere que el implemen- (1) en posición OFF, y luego llevarlo a la posición ON.
to desacelere y se pare completamente antes
de efectuar operaciones de limpieza o de
ajuste. [3.o]
Versión TdF
de 2 velocidades de 4 velocidades
Tipo de TdF Relación Tipo de TdF Relación
540 3.600 540 3.600
540E 2.550 540E 3.015
1000 1.917 1000 1.935
1000E 1.621
Función “Spin”
PELIGRO: ¡Peligro para las personas cercanas
• con la función “spin” el eje de la TdF gira a velocidad
al tractor! Antes de utilizar los interruptores
reducida por un máximo de 5" para facilitar la conexión
externos de la toma de fuerza (TdF) cercióre-
con el equipo posterior. Toda vez que se presiona el
se que en el área del apero o de los tirantes
botón (1) se obtiene el movimiento lento del eje de
del enganche de tres puntos no haya personas
la TdF.
ni objetos.
El incumplimiento de estas indicaciones
NOTA: Es posible detener la TdF tanto con el botón
puede causar accidentes graves e incluso
externo (2) STOP como también en la cabina, llevando
mortales.
el correspondiente mando a la posición OFF (véase
apartado "Conexión de la Toma de Fuerza trasera")
PELIGRO: no ponga nunca los brazos, las
piernas ni ninguna parte del cuerpo ni objetos
PELIGRO: cuando use los mandos externos
en la zona cerca del enganche de tres puntos
manténgase a distancia de seguridad posicio-
o del apero cuando se acciona el interruptor
nándose lateralmente al externo y fuera del
externo. No permita nunca a otra persona
espacio ocupado por los guardabarros y/o los
accionar el otro grupo de mandos. No vaya de
neumáticos. Está terminantemente prohibido
un grupo de mando a otro, ni gire alrededor
accionar los mandos ubicándose en la parte
del tractor o del apero. No pase NUNCA entre
trasera del tractor o dentro del espacio ocu-
el apero y el tractor.
pado por las ruedas.
No efectúe NUNCA trabajos de mantenimiento
en el apero con la TdF EN MOVIMIENTO, ponga
la transmisión de la TdF en neutro, apague el
motor y quite la llave. [3.o]
En esta condición la función TdF Auto está activada y el NOTA: con configuraciones porcentuales superiores al
eje de la TdF 90% para los umbrales de enganche/desenganche de la
podrá: TdF Auto, la TdF podría activarse/desactivarse cuando
a. Dejar de girar porque el elevador está por encima de está activa la función “antidumping” del elevador. Se
la posición de OFF aconseja por lo tanto elegir con cuidado el porcentaje
b. Continuar a funcionar porque el elevador está por de enganche/desenganche, en relación a las propias
debajo de la posición de ON exigencias de trabajo. En situaciones de transporte, con
antidumping activo, se aconseja de no definir umbrales
Desactivación Auto TdF de enganche/desenganche superiores al 90%.
Para desactivar la función Auto TdF, opere del siguiente
modo:
1. lleve a la posición de OFF el interruptor (2)
2. apriete el botón (1)
Fig.5-27
Para el mercado norteamericano
Sustitución del eje TdF intercambiable Bloque TdF 1000 RPM con eje 540 RPM de 6 ranuras.
1. Eje Toma de fuerza TdF 1000 RPM permitida sólo con eje 1000 RPM de 21
2. Anillo elástico ranuras.
Fig.5-29 Fig.5-30
IMPORTANTE: No intente nunca desbloquear los aperos
La toma de fuerza delantera cuenta con un eje de salida bloqueados en posición acoplando y desacoplando repe-
de 6 ranuras que gira en sentido horario (vista estando tidas veces el embrague. Se evitará así que el embrague
sentados en el tractor) a 1000 rpm (marcha fija). La co- patine y a la vez se dañe.
nexión es electrohidráulica, accionada por el botón (1).
Para desactivar la TdF opere como se indica a continua-
IMPORTANTE: Para la utilización de aperos que ción:
provoquen cargas de choque, use siempre un acopla- • Reduzca las revoluciones del motor.
miento de seguridad entre el apero y el eje conductor • Apriete la parte inferior del botón (1) en la posición
de la TDF. OFF. El testigo luminoso del mando (1) y el icono
Antes de utilizar el apero, controle que la conexión de en la pantalla del instrumento se apagan cuando se
seguridad funcione correctamente y que el apero pueda desconecta la toma de fuerza.
funcionar sin problemas. • Monte siempre la protección del eje de la TdF cuando
IMPORTANTE: Cuando se usan aperos con partes con
movimiento rápido, por ejemplo cortadoras, cosechado-
no utilice la TdF. 5
ras, quitanieves, monte SIEMPRE un mecanismo overrun NOTA: Con el motor apagado, la toma de fuerza delan-
(rueda libre) en el eje conductor del apero, para evitar tera se desconecta automáticamente.
averías en la TdF.
IMPORTANTE: Verifique que el eje TdF del apero no IMPORTANTE: Los aperos con elevada inercia siguen
sea demasiado largo o que la TdF no se dañe cuando se girando durante algún tiempo después de haber desco-
levanta completamente la conexión delantera. nectado la TDF. Espere que el apero disminuya la velocidad
y se detenga completamente.
ATENCIÓN: Antes de efectuar la conexión y
utilizar los aperos y los remolques, lea SIEM- IMPORTANTE: Si el operador se levanta del asiento
PRE atentamente y respete las instrucciones más de 5 segundos, la unidad de control desactiva la TdF
expuestas en el manual para el operador su- por motivos de seguridad. Si esto sucede, para conectar
ministrado por el fabricante. nuevamente la TdF se deberá empujar hacia abajo el man-
do (1) en posición OFF, y luego llevarlo a la posición ON.
Conexión/desconexión de la Toma de
Fuerza delantera NOTA: Si al encender el motor el mando (1) está en
Para activar la TdF opere como se indica a continuación: posición ON, el indicador luminoso del mando (1) parpa-
• Siéntese en el asiento: NO es posible arrancar la TdF dea para indicar que es necesario llevar el mando (1) en
sin sentarse en el asiento. posición OFF.
• Desbloquee el interruptor (1) moviendo el botón de se- En esta condición el motor arrancará normalmente, pero
guridad anaranjado (2) luego apriete el interruptor (ON). el eje de la TdF no se pondrá en función.
• Los testigos del mando (1) y el icono de la TdF de- Lleve a la posición OFF el mando (1) empujándolo hacia
lantera en la pantalla del instrumento se encienden abajo: el testigo se apaga.
(véase apartado "Menú Toma de Fuerza" en la secc.
4 de este manual para mayores informaciones sobre
las indicaciones).
• Empieza a girar el eje de la TdF.
Fig.5-31 Fig.5-32
El elevador delantero está accionado por un distribuidor La válvula multimando (1) está montada en el lado izquier-
auxiliar de doble efecto (la subida y el descenso del ele- do delantero del tractor, delante de la cabina.
vador son hidráulicos). La misma da la posibilidad al operador de elegir entre
dos modos de funcionamiento y un modo de seguridad.
El enganche ha sido diseñado para implementos de
Categoria II.
La barra cuenta con un extremo de bola. NOTA: para mover la palanca L2, es necesario levantarla
levemente y seleccionar la posición deseada.
Capacidad máxima de de elevación 1400 Kg.
X
1
Fig.5-33
Fig.5-35
Brazos inferiores 5
Los brazos inferiores pueden ser bloqueados en tres
diversas posiciones en el brazo oscilante. Cuando se
cambian las posiciones de las articulaciones inferiores,
es necesario soportar las articulaciones cuando se quitan
los pasadores de fijación.
Ambas articulaciones de elevación deben estar en la Fig.5-36
misma posición.
En caso de transporte sin equipo frontal montado, levante
Posición rígida completamente el elevador frontal, orientes los brazos
inferiores hacia arriba y bloqueélos.
Barra
Fig.5-34
Fig.5-37
Para trabajar sin movimiento vertical, monte los pernos
de fijación en su agujero trasero. Cuando no la utiliza, ponga la barra superior como se
indica aquí arriba.
Para circular por una carretera pública sin ningún equipo
enganchado ubique siempre la articulación superior en
modo correcto.
Fig.5-38
El eje delantero suspendido garantiza un mayor confort de Fig.5-39
conducción, mejorando la acción de los amortiguadores, La cabina con sistema de filtración CAT 4 presenta dos
tanto en carretera como en el terreno, y aumentando la niveles de filtración en un único sistema; una filtración
estabilidad del vehículo a velocidades elevadas, gracias a de categoría 2 y una de categoría 4 en un sistema de
un mejor contacto con la superficie de la carretera. presurización interna de circuito cerrado.
La cabina CAT 4 y los respectivos filtros de carbones
NOTA: desactive siempre la suspensión al usar el tractor activos garantizan un protección eficaz contra el polvo,
en pendientes. los aerosoles y los vapores.
La activación del sistema de filtración CAT 4 se logra
Mediante el botón (1 -fig. 5-38) es posible seleccionar tres apretando el botón (1-fig.5-39) presente en el lado derecho
niveles de rigidez de la suspensión y activar/desactivar del techo de la cabina.
la modalidad de suspensión bloqueada. El encendido La activación del sistema no es instantánea: cuando se
del testigo del botón (1-fig.5-38) indica la modalidad pulsa el botón (1 Fig.5-39), inicia una fase de CHECK,
seleccionada: acompañada por una señal acústica y el testigo (2 Fig.5-
• Soft - Luz testigo encendida 39) está apagado; simultáneamente aparece en el tablero
• Mid - Luz testigo encendida el menú CAT4.
• Hard - Luz testigo encendida
• Locked - Luz testigo intermitente
Una breve presión del botón cambia las modalidades
Soft-Mid-Hard.
Una presión prolongada del botón activa/desactiva la
modalidad suspensión bloqueada.
Las informaciones sobre la suspensión del eje delantero
aparecen en la pantalla del instrumento. (véase en la sec-
ción 4 "Instrumentación y programación" en este manual).
Es además posible acceder desde el menú del instrumen-
to a la modalidad manual (Manual mode):
Finalizada esta fase la señal acústica desaparece, el
testigo (2 Fig.5-39) se enciende y el sistema de filtración
CAT 4 está activado.
Para desactivar el sistema CAT 4 y volver al sistema CAT
2 (filtración solo del polvo) es necesario volver a pulsar el
botón (1 Fig.5-39).
Frenos de servicio
El frenado del tractor se logra mediante dos pedales (1)
que controlan por separado el freno de cada una de las
ruedas traseras. La acción frenante con un sólo pedal
permite virar en menor espacio; en efecto, bloqueando
la rueda interna respecto a la curva, el tractor gira rotando
sobre la misma rueda. La acción simultánea de los frenos
durante su uso normal y en carretera se logra bloquean-
do los dos pedales con la respectiva trabilla (2-Fig.5-40).
Esta última prescripción resulta aún más importante si el
tractor cuenta también con frenado delantero, ya que un
5
dispositivo presente en el circuito hidráulico de mando
permite la intervención de los frenos delanteros sólo si
los dos pedales se accionan simultáneamente.
Activando la función Stationary, se deshabilita el sensor Para deshabilitar el mando basta sentarse en el puesto de
de presencia del operador del asiento. conducción y apretar el botón (1): el testigo del botón se
Activando la función Stationary se habilitan los botones apaga. En la pantalla el icono es reemplazado por
externos presentes en los guardabarros traseros. el icono del tractor.
1
5
Fig.5-45
La activación de la función Stationary se señala con:
• una señalización acústica
• la aparición por aproximadamente 5 segundos en el
instrumento de la siguiente ventana emergente
Activación/desactivación de la DT en
modalidad manual
Para conectar la DT manualmente, opere del siguiente
modo:
1. Encienda el motor
2. Presione el interruptor (1) llevándolo a la posición (A)
(Fig.5-34)
D
de desactivación/activación de la función Engine Set Point
La activación de la función Engine Set Point se señala
no cancela el número de revoluciones anteriormente
con la aparición de este icono en la pantalla del
memorizado.
instrumento:
Si la función está activa - testigo encendido en el botón
Para memorizar el número de revoluciones deseado: (1)-, para memorizar un nuevo número de revoluciones
• Lleve el régimen de revoluciones del motor al nivel motor es necesario:
deseado, apretando el pedal del acelerador y/o ace- • Desactive la función
lerador de mano • Lleve el número de revoluciones motor al nuevo nivel
• Apriete el botón (1) y manténgalo apretado como míni- deseado
mo 3 segundos (presión prolongada) para memorizar • Presione el botón (1) y manténgalo apretado como mí-
el número de revoluciones del motor actuales. La nimo 3 segundos (presión prolongada) para memorizar
efectiva memorización del número de revoluciones el nuevo número de revoluciones motor.
del motor se señala con:
la aparición de un menú emergente con la indicación del NOTA: apagando el tractor (llave en posición Key Off),
el valor memorizado en la función Engine Set Point
régimen motor memorizado, la aparición del icono
se anula. Al volver a arrancar el tractor será necesario
indicando la efectiva memorización y el icono en volver a efectuar la memorización del número de las
lugar de la rueda dentada en el área “Transmisión” de la revoluciones motor deseado.
pantalla (véase el apartado "Régimen motor constante" en
la sección 4 de este manual para mayores informaciones NOTA: con la función Engine Set Point activa, es posible
sobre las pantallas e indicaciones visualizadas) aumentar el número de revoluciones motor respecto al
valor definido, apretando el pedal del acelerador y/o el
NOTA: no bien memorizado el número de revoluciones acelerador de mano. Manteniendo la función activa,
del motor, con el procedimiento antes mencionado, la no se logrará disminuir el número de revoluciones por
función está ya activa. debajo del valor operando con el pedal del acelerador
y/o el acelerador de mano; para disminuir el valor de las
Activación/desactivación Engine Set revoluciones será necesario desactivar la función Engine
Point Set Point con una presión breve del botón (1).
Después de haber memorizado el número de revoluciones
del motor, la función Engine Set Point puede ser activada
y desactivada apretando brevemente el botón (1).
2 5
1 3
4 6
Fig.5-49
ATENCIÓN: El tractor puede deslizarse y caer de un remolque o de una rampa provocando graves heridas
o la muerte. Cerciórese que el remolque o la rampa no estén resbaladizos.
Elimine las manchas de aceite, grasa, barro, etc. Al desplazar el tractor tenga mucho cuidado, actúe con
mucha precaución y cerciórese que el tractor está situado centralmente respecto al remolque y que no
sobresalga.
El transporte del tractor con un camión o en ferrocarriles 4. Si está equipado con soportes de enganche frontales
está sometido a reglas y normas específicas que varían (como se ilustra en la figura), enganche la parte delan-
en función del país. Infórmese siempre sobre estas regla- tera del tractor, colocando las cadenas de seguridad
mentaciones antes de efectuar al transporte. en el gancho de cada soporte en vez de utilizar el eje
delantero.
1. Cerciórese que el cambio esté en posición de NEU-
TRO conforme al procedimiento correcto descrito en IMPORTANTE: NO use los soportes de enganche (si están
la página anterior. previstos) para levantar o tirar el tractor. Los soportes de
enganche sólo deben utilizarse para enganchar el tractor
2. Active el FRENO de estacionamiento y el park lock con el remolque.
(si está previsto).
3. Asegure el tractor en el remolque. Asegure los ejes
delantero y trasero del tractor con cadenas seguras
que soporten un peso superior al peso máximo total
del tractor (vea la placa del número de identificación
del tractor).
Fig.5-51
5. Inserte cuñas/bloques para evitar que las ruedas se
muevan.
Fig.5-50
ATENCIÓN: Trate de balancear la carga principalmente sobre las ruedas del equipo, en el caso de cargas
pesadas. Evite sobrecargar la barra de tiro. Añada pesas delanteras para mejorar la estabilidad. Embrague
suavemente, evite sacudidas y use los frenos prudentemente para evitar el desplazamiento lateral del
equipo.
Arrastrar remolques por carreteras publicas podría no estar permitido, a menos que haya sido suminis-
trado un certificado oficial junto con los documentos de la máquina. Asegúrese siempre de contar con
los permisos correspondientes para trasladar remolques por carreteras públicas.
[2.z]
Se puede ajustar la barra de tiro en varias posiciones, véanse las páginas siguientes para mayores detalles sobre la
preparación y el uso.
ADVERTENCIA: Use siempre y exclusivamente los enganches específicos para remolcar el tractor.
ADVERTENCIA: Consulte los documentos de circulación otorgados por el Ministerio de Transporte, para cono-
cer los datos vinculados a las cargas máximas verticales y horizontales de los ganchos de remolque y las masas
máximas remolcables.
Fig.5-53 Fig.5-54
Quite la clavija de fijación (1) del perno y extraiga el perno Quite las clavijas (3) según el lado en el cual se desea
(2). mover la barra, y desplace esta última hacia la izquierda
o hacia la derecha como sea necesario. Monte el perno
Deslice la barra de tiro hacia atrás o adelante hasta obtener de sujeción.
la posición de barra que se requiere, indicada en el equipo Cuando use las posiciones de offset, levante los brazos
o en el manual de uso del equipo. inferiores hasta la altura máxima. Con los brazos inferiores
en esta posición, el enganche no interferirá con el movi-
Cuando la posición correcta de la barra de tiro ha sido ajus- miento lateral de la barra de tiro móvil.
tada, vuelva a montar el perno (2) y la clavija de fijación (1). La barra de tiro debe estar desplazada a la posición de
adelante (completamente).
La barra de tiro debe fijarse en la posición central al realizar
una de las operaciones siguientes:
a. El remolque de implementos a la velocidad de trans-
porte (15 km/h o más), en el campo.
b. El remolque de implementos o remolques en carretera
a cualquier velocidad.
c. Remolque de implementos enganchados, implemen-
tos accionados por la TDF.
d. Retroceso del tractor con un implemento enganchado.
NOTA: Las imágenes tienen carácter meramente indicativo y no deberán ser consideradas como exhaustivas.
Fig.5-55
El operador debe introducir manualmente el perno de enganche para fijar el implemento en el tractor.
NOTA: Al remolcar equipos o remolques, cerciórese siempre de respetar las normas vigentes. Utilice exclusivamente
remolques que cuenten con anillo de remolque del mismo diámetro que el perno de cabeza plana que no presenta
un juego excesivo. Para mayores informaciones véanse las Dimensiones de los dispositivos de remolque en esta
sección del manual.
IMPORTANTE: La capacidad máxima de carga vertical depende de la capacidad de los neumáticos traseros montados
en el tractor.
IMPORTANTE: Mantenga el enganche limpio y proteja todas las piezas móviles sin corrosión (incluso las guías de corredera
internas) limpiando y engrasando a intervalos regulares. Controle que todas las piezas móviles presenten un movimiento
libre y un funcionamiento correcto.
Fig.5-58
a
b
Soporte fijo Fig.5-59
a
b
Soporte deslizante Fig.5-60
Masas remolcables
[3.m]
* los valores indicados en esta tabla pueden variar en relación al tipo de remolque enganchado y a normati-
vas específicas vigentes en el país de uso del tractor.
GTB30 031
GTF30 015
Eje el índice de admisi- 029
Y244SL
X244SL
índice neumáti- ble
Y212F
X212F
N.* capacidad de carga y cos para ble
[mm] del
el símbolo de la ca- cada uno por eje
vehículo
tegoría de velocidad de ellos [kg] a b
[kg] [kg]
GTB30 031
GTF30 015
Eje el índice de admisi-
Y244SL
X244SL
índice neumáti- ble 029
Y212F
X212F
N.* capacidad de carga y cos para ble
[mm] del
el símbolo de la ca- cada uno por eje
vehículo
tegoría de velocidad de ellos [kg] a b
[kg] [kg]
GTF30 031
GTF30 015
Radio de los
GTP 011
GTB30 029
Y244SL
X244SL
Eje el índice de admisi- ble
Y212F
X212F
índice neumáti-
N.* capacidad de carga y cos para ble del
[mm]
el símbolo de la ca- cada uno por eje vehí-
tegoría de velocidad de ellos [kg] culo a b
[kg] [kg]
GTF30 015
de los
Eje el índice de admisi- ble
GTB30 029
Y244SL
X244SL
índice neumáti-
N.* capacidad de carga y cos para ble del
[mm]
el símbolo de la ca- cada uno por eje vehí-
tegoría de velocidad de ellos [kg] culo
[kg] [kg] a b
GTF30 015
de los
Eje el índice de admisi- ble
GTB30 029
Y244SL
X244SL
índice neumáti-
N.* capacidad de carga y cos para ble del
[mm]
el símbolo de la ca- cada uno por eje vehí-
tegoría de velocidad de ellos [kg] culo
[kg] [kg] a b
GTF30 015
de los
Eje el índice de admisi- ble
GTB30 029
Y244SL
X244SL
índice neumáti-
N.* capacidad de carga y cos para ble del
[mm]
el símbolo de la ca- cada uno por eje vehí-
tegoría de velocidad de ellos [kg] culo
[kg] [kg] a b
GTF30 015
de los
Eje el índice de admisi- ble
GTB30 029
Y244SL
X244SL
índice neumáti-
N.* capacidad de carga y cos para ble del
[mm]
el símbolo de la ca- cada uno por eje vehí-
tegoría de velocidad de ellos [kg] culo
[kg] [kg] a b
Fig.5-61
ADVERTENCIA: Utilice siempre los EPI específicos para
la tarea a realizar.
Cuando se remolca un implemento (1) en carreteras pú-
blicas, use una cadena de seguridad (2), con capacidad
superior al peso bruto del implemento remolcado como
conexión suplementaria entre la barra de tiro (3) y el
implemento.
Panel de mandos
C B A
1 2 3 4 5 6 7
Fig.5-66
1. Interruptor de mando elevación/descenso de 3 po- 4. Botón para la activación de la función de atenuación
siciones: de las oscilaciones en posición de transporte.
A. Descenso - Posición de trabajo. La posición de trabajo 5. Regulador de la altura máxima:
se logra en función de la regulación de los mandos • Altura mínima, girado en sentido antihorario.
(6-3). • Altura máxima, girado en sentido horario.
B. Stop - Posición de bloqueo que no permite ningún 6. Selector de función:
movimiento de los brazos del elevador. • Control de Posición, girado en sentido antihorario.
C. Elevación - Transporte: la posición de máxima eleva- • Esfuerzo controlado, girado en sentido horario.
ción está determinada por el regulador (5). • Posiciones intermedias : combinación del Control de
2. Botón enterrado rápido. Esfuerzo y de Posición (INTERMIX).
3. Mando de la profundidad/altura de trabajo del imple- 7. Selector de velocidad de descenso:
mento: 0: No desciende. Candado - Girado en sentido antihorario.
• 0 - Bajo.
• 10 - Máxima altura desde el terreno.
Fig.5-67
C B A
1 3 5 6
Fig.5-68
C B A
1 3 6
Fig.5-69
• Reactive el funcionamiento del elevador llevando el
interruptor de mando (1) a la (Pos. C).
5
• Conmute el interruptor de mando a la posición de
trabajo (A).
• Seleccione el funcionamiento en posición controlada
girando el selector de función (6) en sentido antiho-
rario.
• Baje los brazos inferiores mediante la perilla (3) girán-
dola en sentido antihorario. El indicador de descenso
se enciende.
• Vaya hasta la posición deseada, inserte los extremos
con rótulas del implemento en los brazos inferiores.
Bloquee con los pasadores de seguridad. Enganche
el tercer punto.
• Levante el implemento girando la perilla (3) en sentido
horario. El indicador de subida se enciende.
C B A 6 7
5
A B
1 2 3
Fig.5-71
• Seleccione el modo de funcionamiento mediante el
selector de función (6).
Maniobras en cabeceras
• Levante el implemento al final del campo (cabeceras)
llevando el interruptor (1) a la (Pos. C). Los brazos se
levantan a la posición predefinida por el regulador de
subida (5). La limitación de la altura máxima evita que
los ejes cardánicos de los implementos conectados
en la TdF asuman grandes inclinaciones y al mismo
tiempo permite un ahorro de tiempo, ya que no es
necesario levantar el implemento hasta la posición
de transporte.
• Para retomar el trabajo baje el implemento al inicio
del campo llevando el interruptor (1) a la posición de
trabajo (A). El implemento desciende con la velocidad
de descenso programada con el selector (5) hasta la
posición predefinida con la perilla (3).
• Para facilitar el enterrado del implemento que trabaja
en profundidad presione el botón (2) de enterrado
rápido.
C B A
1 3 4 5 6 7
Fig.5-72
Utilizado para implementos que se apoyan sobre el terreno Función de atenuación de la oscilaciones
y que siguen su perfil.
3 F N
A
2
F B
1 A
A B
Fig.5-73 Fig.5-74
Las palancas de los distribuidores auxiliares posteriores • Distribuidor estándar. La palanca de mando, si la lleva-
accionan el correspondiente distribuidor; es decir la pa- mos a las posiciones (A y B) y la soltamos, vuelve auto-
lanca 1 acciona el distribuidor número 1, la palanca 2 el máticamente a la posición de reposo (N), bloqueando
distribuidor número 2 y la palanca 3 el distribuidor número el implemento en la posición que ha asumido.
3. Los colores de las palancas de mando son los mismos • Distribuidor “kick-out” con desenganche automático.
que identifican los correspondientes acoples rápidos. Si llevamos la palanca de mando a las posiciones (A
NOTA: para garantizar un funcionamiento normal del y B) queda bloqueada en la posición que ha asumi-
circuito hidráulico es necesario verificar con frecuencia do. Una vez que se alcanza el tope de la carrera del
el nivel del aceite en la transmisión y, en el caso de con- cilindro, la presión desengancha automáticamente la
sumos de aceite importantes para los circuitos externos, palanca volviéndola a llevar a la posición neutra (N). Re-
es necesario rellenar, para mantener un nivel adecuado,
como se indica en la tabla de los rellenados incluida en
sulta posible operar manualmente, llevando la palanca
en posición neutra antes que el cilindro llegue al tope.
5
la secc. 9 de este manual. • Distribuidor con posición flotante para el uso de im-
plementos que normalmente se apoyan en el terreno
ADVERTENCIA: Cerciórese que los cilindros hidráuli- y siguen su perfil (por ej. hoja niveladora, quitanieves,
cos de los aperos que se conecten contengan el mismo etc). La posición flotante se logra llevando la palanca
tipo de aceite de la transmisión del tractor, evitando de mando a la segunda posición (F) donde queda
así la contaminación de dicho aceite, que causaría bloqueada.
problemas de funcionamiento. • Distribuidor específico para la utilización con motores
hidráulicos.
ATENCIÓN: El arranque del tractor se deberá
efectuar siempre con las palancas de los dis- NOTA: No use el distribuidor para motores hidráulicos
tribuidores suplementarios en la posición de para alimentar cilindros de simple/doble efecto. De este
neutro. modo se corre el riesgo de accidentes al usar los imple-
mentos hidráulicos conectados.
IMPORTANTE: Como existen diferentes configuracio-
nes de los distribuidores suplementarios, (conectados
en base a las especificaciones requeridas por el usuario),
deberá Usted requerir al Concesionario Oficial Argo Trac-
tors mayores informaciones sobre la utilización correcta
y segura de los equipos hidráulicos.
POSICIÓN
FLOTANTE RETRACCIÓN NEUTRO EXTENSIÓN
Fig.5-76
Fig.5-75
-
+
Fig.5-78
Divisor de caudal
[3.f]
Bajo demanda está disponible un divisor de flujo (1) Fig.5-
79 combinado con el primer distribuidor suplementario
previsto para la utilización con el divisor de flujo mismo. 1
Regulación del caudal
Permite dosificar el caudal de aceite hacia el primer dis-
2
tribuidor. Este dispositivo es particularmente útil para los
implementos que necesitan leves cantidades de aceite,
para garantizar una regulación precisa o para regular la
velocidad de los motores hidráulicos. Permite también
mantener un caudal de aceite suficiente para la utilización
simultánea del sistema de elevación y del circuito exter-
no, si se usa exclusivamente el primer distribuidor. Para 5
regular el caudal de aceite, girar la perilla (2) Fig.5-79 de
mando del divisor de caudal. Gire el mando (2) Fig.5-79 en Fig.5-79
sentido horario para aumentar el caudal del distribuidor o
en sentido antihorario para disminuir dicho caudal.
Acoples rápidos
[3.f]
Cada distribuidor cuenta con una o dos semijuntas hem-
1
bra con acoplamiento rapido del tipo "Push-Pull" (1) que
se pueden acoplar con semijuntas macho de cualquier
marca, de la misma dimensión. La conexión y la desco-
nexión de las semijuntas es muy simple: basta empujar
para conectarlas y tirar para desconectarlas.
ATENCIÓN: Elimine la presión en el circuito
antes de enganchar o desenganchar los aco-
plamientos rápidos.
Fig.5-83 Fig.5-84
1
M 1
Fig.5-85
3 A
Fig.5-88
Fig.5-91
3
5
Fig.5-92
Enganche de un implemento
Retroceda con el tractor hasta quedar posicionado con 1
los terminales de gancho en dirección de las rótulas pre-
sentes en la barra del implemento. Levante lentamente
los brazos inferiores del elevador hasta que las rótulas (1)
abran automáticamente los dispositivos de bloqueo (2) y 2
se asienten en sus alojamientos.
Desenganche de un implemento
Baje el implemento hasta al suelo. Desbloquee los dis-
positivos de bloqueo (2) de los terminales de gancho y
baje los brazos inferiores hasta que se alejen del imple-
mento. Eleve la barra del tercer punto desde el punto de
conexión superior del implemento y vuelva a ponerla en
Fig.5-93
el respectivo soporte.
Avance con el tractor alejándolo del implemento.
3
Fig.5-96
2
2
1
Fig.5-94
2 Fig.5-97
Fig.5-95
1
5
Fig.5-99
Ajuste de los estabilizadores laterales
hidráulicos
El ajuste hidráulico de los estabilizadores se logra 1 2
con los interruptores (1) y (2) presentes en la cabina, en
el panel de interruptores, en el lado derecho del puesto C
de conducción.
Fig.5-102
Enganche del apero
1. Ponga los mandos del elevador trasero en posición
controlada.
2. Haga descender el enganche de tres puntos.
3. Ajuste las barras en modo tal de conferir el máximo
juego lateral.
4. Retroceda con el tractor.
5. Enganche la barra de acoplamiento del implemento
en las rótulas de los brazos inferiores y bloquéela con
los pasadores de seguridad.
6. Ajuste la longitud de las barras para conferir libertad
de movimiento lateral al apero o para bloquearlo según
el tipo de trabajo a realizar.
Desenganche del apero
1. Haga descender completamente el apero.
2. Acorte las barras laterales para lograr el máximo juego
lateral de los brazos inferiores del enganche.
3. Quite los pasadores de seguridad y desenganche la
barra de acoplamiento.
1
Fig.5-105
2
2
Fig.5-103
1 2
Fig.5-104
Fig.5-107
2
3
Fig.5-108
ATENCIÓN: antes de efectuar cualquier ajuste El elevador hidráulico se puede equipar (bajo demanda)
del enganche de tres puntos es necesario: con dos cilindros suplementarios alimentados directa-
engranar la primera marcha, accionar el freno mente por el distribuidor del elevador.
de mano, apagar el motor y quitar la llave.
La capacidad de de elevación con los cilindros suplemen-
ATENCIÓN: Utilice siempre el elevador en tarios es de 3400 kg.
posición controlada cuando realice el trans-
porte con los aperos montados en el enganche
de tres puntos.
Sección 6
Neumáticos, Ruedas, Lastrado
6
Fig.6-2
EJEMPLO B - Presión de inflado en función del peso
del tractor
Fig.6-3
12.4-24 8PR
12.4 = Ancho nominal de los neumáticos en pulgadas
- = carcasa tradicional
24 = Diámetro interno
8PR = N° de las telas 8
Para presiones/capacidades de carga correctas con neumáticos de CARCASA TRADICIONAL, contacte con el Concesio-
nario o el fabricante de neumáticos.
16 5
B
6
Fig.6-4 Fig.6-5
18.4R38 710/75R34
18.4 = Ancho nominal de los neumáticos en pulgadas 710 = Ancho nominal de neumáticos en mm
R = Carcasa radial 75 = Relación aspecto nominal (relación entre altura
38 = Diámetro interno lateral y el ancho de la sección)
142 = Nº índice de carga, 142 =2,650 kg (véase la R = Carcasa radial
Tabla 1) 34 = Diámetro de llanta en el asiento del talón en pulgadas
A8 = Código de velocidad para 40 km/h, (véase Tabla 2) 168 = Nº índice de carga, 168 =5.600 kg (véase la Tabla 1)
A8 = Código de velocidad para 40 km/h, (véase Tabla 2)
165 = Nº índice de carga, 165 =5,150 kg (véase la Tabla 1)
B = Código de velocidad para 50 km/h, (ver Tabla 2)
El rendimiento de un neumático de carcasa radial depende del índice de carga y del Código de velocidad que han susti-
tuido el número de telas de los neumáticos de carcasa tradicional.
La carga máxima soportada por un neumático depende del Índice de carga indicado en la pared del neumático. Las
tablas 1 y 2 de la página siguiente indican la carga máxima soportada por un neumático y suministran una variación en
porcentaje (%) según el código de velocidad o la velocidad de desplazamiento.
IMPORTANTE: Las tablas siguientes se dan únicamente a título indicativo. Las cargas pueden variar ligeramente con
otras marcas de neumáticos. Para las cargas correctas, contacte con el Concesionario o el fabricante de los neumáticos.
90 600 105 925 120 1400 135 2180 150 3350 165 5150
91 615 106 950 121 1450 136 2240 151 3450 166 5300
92 630 107 975 122 1500 137 2300 152 3550 167 5450
93 650 108 1000 123 1550 138 2360 153 3650 168 5600
94 670 109 1030 124 1600 139 2430 154 3750 169 5800
95 690 110 1060 125 1650 140 2500 155 3875 170 6000
96 710 111 1090 126 1700 141 2575 156 4000 171 6150
97 730 112 1120 127 1750 142 2650 157 4125 172 6300
98 750 113 1150 128 1800 143 2725 158 4250 173 6500
99 775 114 1180 129 1850 144 2800 159 4375 174 6700
100 800 115 1215 130 1900 145 2900 160 4500 175 6900
101 825 116 1250 131 1950 146 3000 161 4625 176 7100
102 850 117 1285 132 2000 147 3075 162 4750 177 7300
103 875 118 1320 133 2060 148 3150 163 4875 178 7500
104 900 119 1360 134 2120 149 3250 164 5000 179 7750
A2 10 6 + 67%
A3 15 9 + 50%
A4 20 12 + 39%
A5 25 15 + 28%
A6 30 19 + 11%
A7 35 22 + 4%
A8 40 25 0
B 50 31 - 9%
D 65 40
IMPORTANTE: Antes de abandonar la fábrica, se aumenta • Use un tubo de seguridad bastante largo con pistola
la presión de los neumáticos. Compruebe y ajuste las de inflado con manómetro de doble válvula y escala
presiones antes de utilizar el tractor. graduada para la medición de la presión.
6
Para los neumáticos con lastrado líquido, compruebe la • Ubíquese a una distancia de seguridad de la banda
presión de aire de la siguiente manera: de rodadura del neumático y cerciórese que todas las
personas se encuentren lejos del neumático antes
OPERACIÓN 1 de inflarlo.
Use un manómetro o un hidrómetro La válvula debe estar
en la base del neumático para obtener un registro preciso. • Infle el neumático a la presión de aire recomendada.
NO INFLE EL NEUMÁTlCO MÁS ALLÁ DE LA PRESIÓN
OPERACIÓN 2 RECOMENDADA.
Use un manómetro de la siguiente manera:
Fig.6-9
Fig.6-7
Fig.6-10 Fig.6-11
Fig.6-12
Disco rueda orientado hacia al interno Disco rueda orientado hacia el externo
1A 1B
2A 2B
3A 3B
4A 4B
Fig.6-14
Notas sobre las tablas de las trochas delanteras y traseras
1A, 2A, 3A, 4A, 1B, 2B, 3B, 4B = Posiciones de montaje posibles
C.A: Trocha delantera; L.F.T.A.: Anchura total exterior delantera; L.I.A.: Anchura interior delantera
C.P: Trocha trasera; L.F.T.P: Anchura total exterior trasera; L.I.P.: Anchura interior trasera
Trochas traseras
Trocha de referencia indicada en negritas.
Trochas delanteras
Trocha de referencia indicada en negritas.
Las trochas delanteras se deberán elegir en base a la alineación con las ruedas traseras y prestando atención que no se
produzcan interferencias entre las ruedas y el cuerpo del tractor en fase de viraje; si es necesario ajustar el ángulo de
giro máximo.
NOTA: Para la correcta interpretación de la tabla y para verificar las trochas realmente disponibles véanse las “Notas
sobre las tablas de las trochas delanteras y traseras“ en la página 6-10.
NOTA: Para la correcta interpretación de la tabla y para verificar las trochas realmente disponibles véanse las “Notas
sobre las tablas de las trochas delanteras y traseras“ en la página 6-10.
NOTA: Para la correcta interpretación de la tabla y para verificar las trochas realmente disponibles véanse las “Notas
sobre las tablas de las trochas delanteras y traseras“ en la página 6-10.
4F 2WD
4F 4WD
NOTA: Para la correcta interpretación de la tabla y para verificar las trochas realmente disponibles véanse las “Notas
sobre las tablas de las trochas delanteras y traseras“ en la página 6-10.
NOTA: Para la correcta interpretación de la tabla y para verificar las trochas realmente disponibles véanse las “Notas
sobre las tablas de las trochas delanteras y traseras“ en la página 6-10.
NOTA: Para la correcta interpretación de la tabla y para verificar las trochas realmente disponibles véanse las “Notas
sobre las tablas de las trochas delanteras y traseras“ en la página 6-10.
4GT 4WD
NOTA: Para la correcta interpretación de la tabla y para verificar las trochas realmente disponibles véanse las “Notas
sobre las tablas de las trochas delanteras y traseras“ en la página 6-10.
NOTA: Para la correcta interpretación de la tabla y para verificar las trochas realmente disponibles véanse las “Notas
sobre las tablas de las trochas delanteras y traseras“ en la página 6-10.
NOTA: Para la correcta interpretación de la tabla y para verificar las trochas realmente disponibles véanse las “Notas
sobre las tablas de las trochas delanteras y traseras“ en la página 6-10.
NOTA: Para la correcta interpretación de la tabla y para verificar las trochas realmente disponibles véanse las “Notas
sobre las tablas de las trochas delanteras y traseras“ en la página 6-10.
A continuación se exponen los tipos de neumáticos previstos y las combinaciones permitidas entre los neumáticos
anteriores y posteriores; para cualquier información sobre las combinaciones previstas contacte con el Concesionario
Oficial Argo Tractors.
NOTA: Para conocer otras combinaciones de neumáticos no enumeradas aquí o para otras informaciones contacte
su Concesionario Oficial Argo Tractors.
Ajuste vertical
Afloje los bulones (1) del soporte y haga deslizar este
último (2) hacia arriba y hacia abajo a la posición correcta.
Ajuste los bulones a 50 Nm aproximadamente.
Fig.6-17
Fig.6-16
Fig.6-18
CONTRAPESOS DELANTEROS
Cant. contra- Peso de cada Peso total de los
pesos (placas contrapeso (Kg) contrapesos (Kg)
individuales)
4 36 144
Fig.6-22
6 36 216
4 42 168 ATENCIÓN: En virtud del gran peso de cada
8 42 336 contrapeso, lo operación de levantar manual-
mente los contrapesos delanteros y traseros
Los pesos del tren delantero son necesarios para el control constituye un peligro para el operador.
de la dirección y la estabilidad de la parte delantera y para
la máxima eficacia de funcionamiento y rendimiento en Utilice siempre un gancho o equipo idóneo
el campo del tractor. para levantar los contrapesos delanteros y
traseros.
IMPORTANTE: El peso total del tractor con todo su equi-
pamiento y el lastrado nunca debe superar el peso máximo Use siempre los EPI específicos (guantes y
de trabajo permitido. Véanse los Pesos máximos de trabajo calzado de seguridad) durante las operaciones
permitidos en la sección Características técnicas de este de lastrado.
manual. Respete las capacidades de los neumáticos y las
eventuales normativas vigentes.
Contrapesos delanteros
NOTA: imagen indicativa, válida sólo como ejemplo
Fig.6-23
IMPORTANTE: El peso total del tractor con todo su ADVERTENCIA: NO eleve el tractor utilizando el gan-
equipamiento y el lastrado nunca debe superar el peso cho de remolque.
máximo de trabajo permitido. Verifique las capacidades
de los neumáticos y las eventuales normativas vigentes.
IMPORTANTE:
• No sobrecargue el tractor con otros pesos adiciona-
les además de los ya citados
• Cuando el tractor se usa para trabajos ligeros y
para traslados o remolque en carretera, el lastrado
esfuerza inútilmente los órganos móviles y es opor-
tuno quitarlo.
• Empleando equipos semisuspendidos o suspendidos
(los cuales por su normal funcionamiento aumentan
en el trabajo la carga que actúa sobre el eje trasero
del tractor) el lastrado se debe usar con mucho cui-
dado para no desgastar los neumáticos y también
porque puede suceder que el peso adherente resulte
inútilmente superior al valor estrictamente necesario
para ejecutar el trabajo.
• Un cuidadoso control de la presión de inflado, ayu-
dará a garantizar al neumático una utilización más
durable y regular.
La presión de inflado de los neumáticos se deberá redu-
cir cuando el terreno es menos consistente y aumentar
cuando es mas compacto.
1. Aparque el tractor sobre un terreno plano. PARE el NOTA: Apriete todas las tuercas a 200÷220Nm
motor y accione el freno de estacionamiento. Quite
la llave.
Fig.6-26
18.4R34 361 361 337 61 398 310 130 440 293 176 469
16.9R38 317 317 296 53 349 272 114 386 257 154 411
18.4R38 390 390 364 66 430 335 140 475 317 190 507
20.8R38 509 509 475 85 560 436 183 619 413 248 661
460/85R38 390 390 364 66 430 335 140 475 317 190 507
480/70R38 337 337 314 57 371 289 121 410 273 164 437
520/85R38 509 509 475 85 560 436 183 619 413 248 661
20.8R42 633 633 591 106 697 543 228 771 514 308 822
520/85R42 633 633 591 106 697 543 228 771 514 308 822
14.9R46 303 303 - - - 257 108 365 246 147 393
18.4R46 325 325 - - - 280 117 397 265 159 423
380/85R46 303 303 - - - 257 108 365 246 147 393
460/85R46 325 325 - - - 280 117 397 265 159 423
NOTA: En caso de neumáticos no indicados en el cuadro anterior, vea las especificaciones del fabricante o contactar
con el concesionario.
NOTA: Los datos contenidos en esta tabla son indicativos. El lastrado con agua debe efectuarlo el usuario en base a los
valores expuestos en las tablas de los fabricantes de los neumáticos y el tipo de empleo al que se destina la maquina.
Sección 7
Mantenimiento
7
NOTA: las operaciones para las cuales está previsto el mantenimiento periódico flexible deben efectuarse según el
criterio del Operador, en base a las condiciones ambientales y de trabajo y según la frecuencia que la experiencia
sugiere. Es conveniente recordar de todos modos que es siempre mejor controlar con mucha frecuencia que controlar
poco. Se aconseja efectuar estas operaciones cotidianamente.
NOTA: los puntos de engrase pueden estar protegidos con un tapón de color. Si está dañado y/o falta sustitúyalo.
NOTA: atenerse siempre también a las indicaciones de carácter general indicadas en los apartados “Mantenimiento
general”, presentes en las últimas páginas de esta sección.
NOTA: el filtro cabina cat.4 debe ser sustituido solo cuando aparece la correspondiente señalización en el cuadro.
operación
Frecuen-
cia*
Tareas de mantenimiento
N°
MANTENIMIENTO
14 Ajuste del freno de estacionamiento
PERIÓDICO FLE- 15 Limpieza filtro aire cabina con sistema de filtración CAT.2 (1)
XIBLE
16 Nivel del aceite del puente y de los reductores delanteros
17 Limpieza de los filtros de recirculación del aire cabina (1)
18 Control del nivel del depósito del agua del limpiaparabrisas
19 Lubricación de las cerraduras y de las bisagras de las puertas
20 Controles varios, presión de los neumáticos y aprietes
21 Lubricación general (repita cada 100 horas)
22 Lubricación del eje delantero 4WD
23 Lubricación del eje delantero 2WD (si está montado)
24 Control de la eficiencia de los cinturones de seguridad
47 Lubricación eje suspendido
48 Verificación del nivel del aceite y mantenimiento de la TdF delantera
51 Control filtro aire cabina - CAT.4
operación
Frecuen-
cia* Tareas de mantenimiento
N°
2 Nivel del aceite del motor
3 Nivel del aceite de la transmisión, de los reductores traseros, del circuito elevador y del circuito de la dirección.
4 Batería - verificación de la eficiencia y control del nivel del electrolito
6 Nivel del líquido refrigerante (depósito de expansión)
10 Pedal de mando del embrague - Control de la carrera del pedal (equipamiento con inversor mecánico)
11 Control de la correa trapezoidal reforzada
12 Nivel del aceite del circuito de mando de los frenos
13 Pedales de mando de los frenos - Control de la carrera de los pedales
16 Nivel del aceite del puente y de los reductores delanteros
Después de las
18 Control del nivel del depósito del agua del limpiaparabrisas
primeras 50 horas 20 Controles varios - presión de los neumáticos y aprietes
de trabajo
21 Lubricación general (repita cada 100 horas)
22 Lubricación del eje delantero 4WD (repita cada 100 horas)
23 Lubricación del eje delantero 2WD (si está montado) (repita cada 100 horas)
25 Sustitución del filtro de aceite de la transmisión (en aspiración) (2)
26 Sustitución del filtro de aceite de la transmisión (en impulsión) (2)
35 Sustitución del cartucho del filtro del carburante
36 Cambio del cartucho del prefiltro del carburante
41 Control del apriete de las articulaciones esféricas para el cilindro de dirección
49 Sustitución aceite y filtro TDF delantera (si está prevista)
50 Lubricación enganche delantero de 3 puntos (repita cada 100 horas)
A las 250 horas 25 Sustitución del filtro de aceite de la transmisión (en aspiración) (2)
(o después de 3
meses) 26 Sustitución del filtro de aceite de la transmisión (en impulsión) (2)
20 Controles varios, presión de los neumáticos y aprietes
25 Sustitución del filtro de aceite de la transmisión (en aspiración) (2)
26 Sustitución del filtro de aceite de la transmisión (en impulsión) (2)
28 Verifique la concentración del aditivo del refrigerante
A las 500 horas 30 Sustitución del aceite del motor
(o después de 6
meses)
31 Sustitución del filtro de aceite del motor 7
32 Lubricación del cojinete de empuje del embrague (equipamiento con inversor mecánico)
33 Lubricación de los cubos de las ruedas para el eje delantero de tracción simple 2WD (si está montado)
Sustitución del filtro principal del aceite de la transmisión (en aspiración) (válido solo para
45
equipamiento con inversor hidráulico)
49 Sustitución aceite y filtro TDF delantera (si está prevista)
* una de las dos condiciones, lo que ocurra primero
operación
Frecuen-
cia*
Tareas de mantenimiento
N°
20 Controles varios, presión de los neumáticos y aprietes
25 Sustitución del filtro de aceite de la transmisión (en aspiración) (2)
26 Sustitución del filtro de aceite de la transmisión (en impulsión) (2)
27 Control de la tensión de la correa trapezoidal
28 Verifique la concentración del aditivo del refrigerante
29 Control de la funcionalidad del interruptor de presencia operador
30 Sustitución del aceite del motor
31 Sustitución del filtro de aceite del motor
32 Lubricación del cojinete de empuje del embrague (equipamiento con inversor mecánico)
33 Lubricación de los cubos de las ruedas para el eje delantero de tracción simple 2WD (si está montado)
34 Limpieza del depósito del combustible
A las 1000 horas
(o después de 12 35 Sustitución del cartucho del filtro del carburante
meses)
36 Cambio del cartucho del prefiltro del carburante
37 Sustitución del aceite de la transmisión, de los reductores traseros, del circuito elevador y del circuito de la dirección
38 Sustitución filtros aire cabina (1) (válido para filtros cat.2)**
39 Sustitución del filtro de aire del motor
40 Sustitución del aceite del puente y de los reductores delanteros
41 Control del apriete de las articulaciones esféricas para el cilindro de dirección
42 Control de la eficiencia del motor de arranque y del alternador
Sustitución del filtro principal del aceite de la transmisión (en aspiración) (válido solo para
45
equipamiento con inversor hidráulico)
operación
Frecuen-
cia* Tareas de mantenimiento
N°
20 Controles varios, presión de los neumáticos y aprietes
25 Sustitución del filtro de aceite de la transmisión (en aspiración) (2)
26 Sustitución del filtro de aceite de la transmisión (en impulsión) (2)
27 Control de la tensión de la correa trapezoidal
28 Verifique la concentración del aditivo del refrigerante
29 Control de la funcionalidad del interruptor de presencia operador
30 Sustitución del aceite del motor
31 Sustitución del filtro de aceite del motor
32 Lubricación del cojinete de empuje del embrague (equipamiento con inversor mecánico)
33 Lubricación de los cubos de las ruedas para el eje delantero de tracción simple 2WD (si está montado)
34 Limpieza del depósito del combustible
A las 2000 horas
(o después de 24 35 Sustitución del cartucho del filtro del carburante
meses) 36 Cambio del cartucho del prefiltro del carburante
37 Sustitución del aceite de la transmisión, de los reductores traseros, del circuito elevador y del circuito de la dirección
38 Sustitución filtros aire cabina (1) (válido para filtros cat.2)**
39 Sustitución del filtro de aire del motor
40 Sustitución del aceite del puente y de los reductores delanteros
41 Control del apriete de las articulaciones esféricas para el cilindro de dirección
42 Control de la eficiencia del motor de arranque y del alternador
43 Sustitución del líquido de refrigeración motor
Sustitución del filtro principal del aceite de la transmisión (en aspiración) (válido solo para
45
equipamiento con inversor hidráulico)
46 Eficiencia del compresor del aire acondicionado
49 Sustitución aceite y filtro TDF delantera (si está prevista)
20 Controles varios, presión de los neumáticos y aprietes 7
25 Sustitución del filtro de aceite de la transmisión (en aspiración) (2)
26 Sustitución del filtro de aceite de la transmisión (en impulsión) (2)
28 Verifique la concentración del aditivo del refrigerante
operación
Frecuen-
cia*
Tareas de mantenimiento
N°
20 Controles varios, presión de los neumáticos y aprietes
25 Sustitución del filtro de aceite de la transmisión (en aspiración) (2)
26 Sustitución del filtro de aceite de la transmisión (en impulsión) (2)
28 Verifique la concentración del aditivo del refrigerante
29 Control de la funcionalidad del interruptor de presencia operador
30 Sustitución del aceite del motor
31 Sustitución del filtro de aceite del motor
32 Lubricación del cojinete de empuje del embrague (equipamiento con inversor mecánico)
33 Lubricación de los cubos de las ruedas para el eje delantero de tracción simple 2WD (si está montado)
34 Limpieza del depósito del combustible
35 Sustitución del cartucho del filtro del carburante
A las 3000 horas
(o después de 36 36 Cambio del cartucho del prefiltro del carburante
meses)
37 Sustitución del aceite de la transmisión, de los reductores traseros, del circuito elevador y del circuito de la dirección
38 Sustitución filtros aire cabina (1) (válido para filtros cat.2)**
39 Sustitución del filtro de aire del motor
40 Sustitución del aceite del puente y de los reductores delanteros
41 Control del apriete de las articulaciones esféricas para el cilindro de dirección
42 Control de la eficiencia del motor de arranque y del alternador
44 Sustitución de la correa trapezoidal
Sustitución del filtro principal del aceite de la transmisión (en aspiración) (válido solo para
45
equipamiento con inversor hidráulico)
operación
Frecuen-
cia* Tareas de mantenimiento
N°
20 Controles varios, presión de los neumáticos y aprietes
25 Sustitución del filtro de aceite de la transmisión (en aspiración) (2)
26 Sustitución del filtro de aceite de la transmisión (en impulsión) (2)
27 Control de la tensión de la correa trapezoidal
28 Verifique la concentración del aditivo del refrigerante
29 Control de la funcionalidad del interruptor de presencia operador
30 Sustitución del aceite del motor
31 Sustitución del filtro de aceite del motor
32 Lubricación del cojinete de empuje del embrague (equipamiento con inversor mecánico)
33 Lubricación de los cubos de las ruedas para el eje delantero de tracción simple 2WD (si está montado)
34 Limpieza del depósito del combustible
A las 4000 horas 35 Sustitución del cartucho del filtro del carburante
(o después de 48
meses) 36 Cambio del cartucho del prefiltro del carburante
37 Sustitución del aceite de la transmisión, de los reductores traseros, del circuito elevador y del circuito de la dirección
38 Sustitución filtros aire cabina (1) (válido para filtros cat.2)**
39 Sustitución del filtro de aire del motor
40 Sustitución del aceite del puente y de los reductores delanteros
41 Control del apriete de las articulaciones esféricas para el cilindro de dirección
42 Control de la eficiencia del motor de arranque y del alternador
43 Sustitución del líquido de refrigeración motor
Sustitución del filtro principal del aceite de la transmisión (en aspiración) (válido solo para
45
equipamiento con inversor hidráulico)
NOTAS:
(1) En caso de abundante presencia de polvo, el filtro de la cabina puede requerir limpieza más frecuente.
(2) Las tareas de mantenimiento de los filtros de la transmisión, además que con la frecuencia indicada en esta tabla
de resumen, se deberán efectuar cuando se encienda los indicadores luminosos en el tablero de instrumentos.
(3) En presencia de mucho polvo, efectuar una cuidadosa limpieza cada día.
Esta sección suministra todos los detalles de los procedimientos de mantenimiento necesarios para mantener el tractor
con los máximos niveles de eficiencia. La Tabla de Resumen del Mantenimiento periódico constituye una referencia rápida
a tal fin. Cada operación está numerada para facilitar su consultación.
ADVERTENCIA: cuando use lubricantes (aceite, grasa, • Antes de dar servicio al tractor y antes de deshacerse
etc.) y otros productos químicos, respete siempre las de los fluidos, lubricantes y filtros usados, tener siem-
instrucciones de uso. Utilice recipientes adecuados pre presente el respeto al medio ambiente.
para recoger los fluidos. Elimine los fluidos y los filtros • NO vierta el aceite o líquidos en el terreno, en las
en modo responsable y conforme a la ley. alcantarillas ni en recipientes que puedan perder.
Fig.7-3
Fig.7-7 7
Porcentaje
de agente de
Porcentaje de Protección con-
protección del
agua tra el frío hasta
sistema de refri-
geración
min. 35 % 65 % -22 °C
40 % 60 % -28 °C
45 % 55 % -35 °C
max. 50 % 50 % -41 °C
OPERACIÓN 1
Inspección general del tractor
• Tubos flexibles del cilindro de la dirección hidráulica:
los tubos no deben presentar aplastamientos, grietas
ni hinchazón del revestimiento externo y no deben
tampoco presentar pérdidas de aceite entre el tubo
y el racor.
• Tubos de las instalaciones hidráulicas. Cerciórese
que no haya ninguna fuga, tubos flexibles a contac-
to, aplastados o dañados, tuercas o pernos flojos ni
acumulación de suciedad. Elimine todas las pérdidas,
repare todos los tubos y apriete los racores flojos
antes del uso.
• Palanca del freno de mano: verifique que el bloqueo
del trinquete sea seguro y estable.
• Controle que no haya tuercas, tornillos ni componen-
tes flojos.
• Controle el apriete de las tuercas de las ruedas, utili-
zando una llave dinamométrica calibrada.
• Controle el apriete de de la tornillería en general.
• Compruebe que todas las protecciones estén mon-
tadas.
Fig.7-10
Con el tractor sobre una superficie plana, el motor apa- Tipo de aceite de la caja de cambios
gado y los brazos del elevador hacia abajo, quite la varilla La transmisión y los circuitos hidráulicos de la dirección y
de nivel (1). Verifique el nivel del aceite. del elevador utilizan el mismo tipo de aceite (véase la Tabla
Lubricantes).
NOTA: Antes de controlar el nivel deje que el aceite se
haya estabilizado en la transmisión y en los reductores
finales.
Fig.7-13
Fig.7-23
Fig.7-24
Nivel de protección
[6.c]
Fig.7-31
ATENCIÓN: el tractor con cabina no cuenta
con ninguna protección contra las sustancias
peligrosas, pero cuenta con una protección
contra el polvo (nivel de protección 2). Si se
utiliza el tractor para pulverizar fitosanitarios
y/o sustancias químicas en general, conside-
radas peligrosas para la salud del operador,
se deberán utilizar los medios de protección
individual idóneos (máscaras) para las carac-
terísticas de nocividad de los productos.
Fig.7-34
Cuerpo central eje delantero versión F - GT - S:
Tapón de llenado y nivel aceite
Fig.7-32
7
Reductor delantero versión F - GT - S :
Tapón de llenado, descarga y nivel aceite
Fig.7-35
Cuerpo central eje delantero versión V:
Tapón de llenado y nivel aceite
Fig.7-38
Filtro CAT.4
MÉTODO B
Fig.7-37 Fig.7-39
ATENCIÓN: no esté de pie sobre el tractor para Utilice aire comprimido para eliminar el polvo. Pase el
dar servicio al filtro, use un equipo correcto chorro de aire hacia arriba y hacia abajo para limpiar la cara
con plataforma de soporte que sea segura, o del filtro. La presión máxima del aire no debe superar los
podría resultar lesionado. 2 bares. Demasiada presión puede dañar al filtro.
Para lograr el máximo rendimiento se aconseja someter IMPORTANTE. use siempre un tubo para el aire comprimi-
a mantenimiento mas frecuente los filtros en caso de do con dosificador y mando ON/OFF de seguridad y USE
condiciones ambientales con mucho polvo. Sustituya con SIEMPRE MASCARILLA DE PROTECCION PARA LA CARA.
repuestos originales el filtro si está dañado o si no resulta
posible limpiarlo. NOTA: el filtro cabina para equipamiento con cat.4 debe
IMPORTANTE: durante la limpieza de los filtros es ser sustituido solo cuando aparece la correspondiente
OBLIGATORIO usar protecciones respiratorias y ropa de señalización en el cuadro.
protección adecuada al entorno con los que el filtro han
estado en contacto.
1. Desenrosque los tornillos (2) (solo para filtro CAT.2) y
quite la rejilla de protección (1).
2. Acceda al filtro de papel, quítelo y límpielo.
Con un paño limpie el alojamiento del filtro.
Al volver a montar oriente el filtro respetando el sentido
de montaje indicado en el filtro mismo.
Fig.7-40
Fig.7-41
Intervalos:
• Primer control, dentro de las 10 horas de trabajo
• Segundo control, después de las 50 horas de trabajo
• Tercer control y sucesivos, cada 500 horas de trabajo
7
NOTA: si se efectúan trabajos particularmente exigentes,
es necesario efectuar el control de los aprietes de las
ruedas con mayor frecuencia respecto a las 500 horas
de trabajo.
Fig.7-43
Fig.7-44
1
Fig.7-48 Versión F - GT - S
Fig.7-45 Versión F - GT - S Eje delantero versión F - GT - S:
1. Engrasador casquillo trasero del perno central de 7
oscilación del eje delantero
1 2. Engrasador casquillo delantero del perno de oscilación
del eje.
Fig.7-46 Versión V
Fig.7-49
Fig.7-52
Fig.7-53
Porcentaje
de agente de
Porcentaje de Protección con-
protección del
agua tra el frío hasta
sistema de refri-
geración
min. 35 % 65 % -22 °C
40 % 60 % -28 °C
45 % 55 % -35 °C
max. 50 % 50 % -41 °C
Fig.7-55
En las situaciones indicadas en la tabla de acá abajo, los testigos en el instrumento y el buzzer permanecen
activos hasta que se restablezcan las condiciones para una utilización correcta del tractor.
Posición operador Posición palanca Freno de estaciona- Funcionamiento Indicador luminoso instru-
operador miento buzzer mento
(equipamiento con
inversor hidráulico)
Fig.7-59
Fig.7-60
Fig.7-61
Encendido activado
La bomba electrónica de impulsión del carburante se
activa por 20 segundos para purgar el sistema de distri-
bución del carburante y generar la necesaria presión del
carburante.
Espere hasta que la unidad de control desactive la bomba
eléctrica de impulsión del carburante.
Encendido apagado
Repita el proceso por lo menos 2 veces hasta lograr la
purga del sistema de distribución del carburante.
Encendido apagado
Repita el proceso por lo menos 2 veces hasta lograr la
purga del sistema de distribución del carburante.
Fig.7-68
2 2
Fig.7-70
3 3 1 3
Fig.7-71
7
1. Desenrosque las perillas (2-Fig.7-69) de fijación de la
tapa de protección.
2. Quite la tapa.
3. Desenrosque las perillas de fijación (3-Fig.7-70) del
filtro.
4. Quite el filtro de su alojamiento (1-Fig.7-70).
5. Limpie el alojamiento del filtro aire cabina con un paño.
6. Monte el nuevo filtro en su alojamiento.
7. Monte la tapa de protección.
OPERACIÓN 39
Sustitución del filtro de aire del
motor
ADVERTENCIA: para abrir el capó motor siga los pasos
indicados en el punto “Apertura del capó motor”.
ADVERTENCIA: utilice siempre los Epi específicos para
la operación a realizar. Preste mucha atención al riesgo
de quemaduras debido a la temperatura del agua y de
las partes calientes del motor.
[2.n]
Fig.7-72
5 4
Fig.7-73
NOTA : sustituya los dos cartuchos filtrantes como
mínimo una vez al año, aún cuando el tractor no haya
trabajado 1000 horas.
IMPORTANTE: elimine los filtros de acuerdo con las leyes
vigentes. Respete siempre el medio ambiente.
Fig.7-76
Fig.7-74
Fig.7-77
1
1. Estacione el tractor sobre terreno plano.
2. Coloque un recipiente lo suficientemente grande bajo
el tapón de descarga (1-Fig.7-76).
3. Quite el tapón de descarga. Para mejores resultados,
vacíe el aceite cuando aún está caliente (después del
uso del tractor).
IMPORTANTE: elimine el aceite y los filtros de acuerdo
con las normativas vigentes. NO descargue el aceite en el
7
Fig.7-75 terreno, en desagües o alcantarillas, ni en un contenedor
Versión F - GT - S que no esté sellado. Respete siempre el medio ambiente.
1. Estacione el tractor sobre suelo nivelado y gire cada 4. Después de que el aceite se ha vaciado, gire cada
cubo hasta que el tapón (1-Fig.7-74) se encuentre en rueda hasta que el tapón de nivel (1-Fig.7-77) quede
la parte inferior. situado en las 3 o en las 9 horas. Rellene con aceite
2. Coloque un recipiente del tamaño adecuado bajo el del tipo recomendado: el aceite debe alcanzar el
tapón. borde inferior del agujero del tapón. Espere que el
3. Quite el tapón. Para mejores resultados, vacíe el aceite aceite se estabilice, luego vuelva a controlar el nivel
cuando aún está caliente (después del uso del tractor). y si es necesario rellene.
IMPORTANTE: elimine el aceite y los filtros de acuerdo 5. Monte el tapón y ajústelo con el par de apriete pre-
con las normativas vigentes. NO descargue el aceite en el visto.
terreno, en desagües o alcantarillas, ni en un contenedor
que no esté sellado. Respete siempre el medio ambiente.
4. Después de que el aceite se ha vaciado, gire cada
rueda hasta que el tapón quede situado en las 3 o en
las 9 horas del reloj (1-Fig.7-75). Rellene con aceite del
tipo recomendado: el aceite debe alcanzar el borde
inferior del agujero del tapón. Espere aproximadamen-
te 5 minutos para que el aceite se asiente y vuelva a
verificar el nivel, añadiendo si es necesario.
P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT
7-61
Mantenimiento
Cárter diferencial (descarga aceite) Cárter diferencial (llenado aceite)
Coloque un recipiente idóneo de recogida bajo el tapón
(1-Fig.7-78), (1-Fig.7-79) luego desenrosque y deje fluir
completamente el aceite.
Fig.7-80 Versión F - GT - S
Fig.7-78 Versión F - GT - S
Fig.7-81 Versión V
Fig.7-82 Versión F - GT - S
Fig.7-83 Versión V
7
ajuste de ambos lados de las tuercas (1) de fijación de las
articulaciones esféricas después de las primeras 50 horas
de trabajo y sucesivamente cada 1000 horas.
Motor de arranque
Por lo menos una vez al año es oportuno efectuar una
cuidadosa limpieza del motor de arranque (1). Encomiende
siempre el control y la limpieza al concesionario oficial
Argo Tractors.
Fig.7-84
Alternador
Haga controlar al concesionario oficial Argo Tractors las
condiciones de funcionamiento del alternador (2).
Fig.7-85
min. 35 % 65 % -22 °C
40 % 60 % -28 °C
45 % 55 % -35 °C
2 max. 50 % 50 % -41 °C
Fig.7-86
Fig.7-87
Fig.7-88
Fig.7-91
Controle periódicamente la correa del compresor.
Si la correa (1) está floja o esta agrietada o cuarteada, es
necesario cambiarla.
Fig.7-95
1 2
7
Fig.7-92
Fig.7-93
Fig.7-96
2
Fig.7-97 Fig.7-98
Para sustituir el aceite y el filtro de la toma de fuerza opere
como se indica a continuación:
• Sitúe el tractor sobre terreno plano.
• Quite el tapón de descarga (2) ubicado bajo la caja de
7
la TdF y descargue el aceite en un recipiente idóneo.
NOTA: para lograr los mejores resultados, descargue el
aceite cuando está aún caliente.
• Una vez que se descargó completamente el aceite,
vuelva a montar el tapón (2).
• Desmonte también el filtro (3) presente en la parte
inferior de la caja TdF. Sustituirlo.
• Quite el tapón de rellenado/nivel (1), situado en la parte
anterior del alojamiento y llene con el tipo de aceite
indicado (véase la tabla "Rellenados" en la sección 9
de este manual) hasta el borde inferior del agujero.
• Espere 5 minutos aproximadamente y controle nue-
vamente el nivel del aceite y si es necesario rellene.
Controle que en el grupo del sistema de la Toma de Fuerza,
todos los bulones estén perfectamente apretados y que
no existan pérdidas en el circuito hidráulico.
Engrase periódicamente (cada 450/500 horas) todos los
puntos de lubricación. Use grasa universal de buena
calidad.
Fig.7-99
Lado superior cilindros de elevación.
Fig.7-100
Control de la instalación
El acondicionador del aire en la cabina cuenta con un sis-
Fig.7-105
Fig.7-107
tema que protege el compresor de las presiones excesivas
o insuficientes del refrigerante.
Mantenimiento anual
Al iniciar la estación de uso encomiende a personal espe-
cializado del Concesionario las siguientes operaciones:
• control del nivel aceite en el compresor y eventual
rellenado;
• control de la estanqueidad de la instalación con un
detector de pérdidas y eventual reabastecimiento del
gas HFC 134a o bien:
• sustitución del filtro deshidratador sólo si es impres-
cindible;
• control funcional de la instalación misma.
Para la ejecución de las distintas tareas que se indican a Efectúe esta operación al iniciar cada jornada de trabajo.
continuación, consulte también las secciones específicas Preste mucha atención al realizar la limpieza del compar-
para el mantenimiento de los distintos componentes. timiento motor y del sistema de descarga.
Equípese siempre con los Epi específicos previstos para
cada tarea. El operador es responsable de quitar los residuos y/o
• Abra el tapón de descarga del depósito de combus- limpiar el tractor regularmente.
tible y elimine el combustible contaminado. Cierre el
tapón de descarga. También se pueden reducir los riesgos de incendio repa-
• Verifique el nivel del aceite en el cárter motor. rando con prontitud las pérdidas y limpiando los derrames
• Verifique el nivel de líquido refrigerante en el depósito de aceite y combustible.
y en el radiador.
• Compruebe que las baterías están completamente El combustible es inflamable y puede provocar incendios
cargadas. o explosiones. NO llene el depósito de combustible ni
• Conecte el (los) cable(s) de masa (-) y apriete todos efectúe el mantenimiento del sistema de alimentación
los bornes. en presencia de llamas abiertas, soldaduras, cigarros o
• Compruebe el nivel del aceite del cambio/instalación cigarrillos encendidos, etc.
hidráulica.
• Controle el enganche delantero (si está previsto) y Las chispas o llamas pueden hacer que explote el hidró-
el trasero. geno de la batería. Para evitar una explosión, proceda de
• Regule la tensión en todas las correas de mando. la siguiente manera:
• Infle los neumáticos a la debida presión de trabajo
prevista. • Al desconectar los cables de la batería, desconecte
• Cerciórese que todas las protecciones estén en su siempre primero el cable negativo (-). Al efectuar la
posición correcta. conexión, conecte por último el cable negativo (-).
• No acelere el motor demasiado rápido, ni trabaje a ré-
gimen elevado inmediatamente después del arranque. • NO haga puentes con los cables para arrancar el motor,
use SOLO el procedimiento de arranque presentado
ATENCIÓN: antes de arrancar el motor, veri- en este manual.
fique que todos los mandos estén en neutro
• NO cortocircuite los bornes de la batería con objetos
y que el freno de estacionamiento esté accio-
nado. De este modo se previene la posibilidad metálicos. 7
de movimientos involuntarios del tractor o de
de los aperos accionados por la TdF. • NO efectúe soldaduras ni fume cerca de la batería.
ATENCIÓN: no encienda el motor en ambien- Controle la instalación eléctrica para ver si existen cone-
tes cerrados. Prevea siempre una ventilación xiones flojas, reparadas o problemas de aislación. Repare
adecuada. o sustituya los componentes dañados o flojos.
Sección 8
Instalación eléctrica
8
Fig.8-3
1. Gire en sentido antihorario el interruptor desconecta-
dor de batería en la cabina, en la posición de "batería
desconectada".
2. Abra el capó (1).
Fig.8-4
Alternador
El alternador garantiza siempre la máxima carga de la
batería.
El mismo no necesita un mantenimiento especial, ya que
no posee escobillas, requiere solamente algunas precau-
ciones particulares.
1. Al montar la batería, compruebe que los polos de masa
de la batería y del alternador sean del mismo signo.
Si los polos de la batería están invertidos, la misma
estará en cortocircuito mediante los diodos.
2. Al efectuar la carga de la batería, controle que los Fig.8-6
polos correspondan exactamente: el polo positivo del Como regla básica se puede decir que no se deberán
cargador con el polo positivo de la batería (+) y el polo alterar las conexiones de masa del tractor.
negativo del cargador con el polo negativo de la batería Si en vez resulta imprescindible realizar ulteriores puntos
(-) para evitar daños a los diodos y a la instalación. de masa, utilice los agujeros existentes en el bastidor,
3. No haga funcionar nunca el alternador con la instala- recordando de:
ción sin conectar. • quite la pintura del bastidor
4. Si la batería está desconectada, la tensión puede ser • aplique entre el bastidor y el terminal una pintura
alta y peligrosa si alguien toca el polo de salida del idónea con elevada conductibilidad eléctrica
alternador. • conecte la masa en un lapso de 5 min. desde la apli-
5. Antes de efectuar controles y pruebas en el tractor, cer- cación de la pintura
ciórese que todas las conexiones estén bloqueadas.
6. No ponga nunca en cortocircuito o a masa uno de los NO UTILICE NUNCA PARA LAS CONEXIONES DE MASA
polos del alternador ya que así dañaría la instalación LOS PUNTOS PARA LA CONEXIÓN A MASA DEL MOTOR.
eléctrica.
7. No invierta la polaridad del alternador. Es muy impor- 1. Conexión de masa; A. Punto de masa eficiente; B
tante que la masa de la batería y la masa del alternador Punto de masa ineficiente.
sean de la misma polaridad para no dañar los diodos. 2. Fijación del cable: A. Tornillo; B. Terminal; C. Arandela;
8. No efectúe nunca soldadura de arcos sin haber des- D. Tuerca.
conectado antes los cables del alternador. 3. Cable conectado a masa en modo correcto.
Fig.8-9
Fig.8-10
Fig.8-11
Sustitución de las luces de posición
y de las luces intermitentes trase-
ras 1 1
Fig.8-12
Fig.8-13
Fig.8-14
FE1
FE2
FE3
FE4
FA1
FA2
FA3
FA4
FD7
FE5
FE6
FE7
FE8
FA5
FA6
FA7
FA8
FD4
FD5
FD6
KE2 Relé pedal freno izquierdo FG8 Fusible compresor aire acondicionado 10
(CAN BUS)
FG5 FG1
FH7 Vacío -
KG3 KG1
FG6 FG2 FH8 Vacío -
FG7 FG3
KG4 FG8 FG4
KG2
Relé Función - Fig.8-18
FH5 FH1
KH3 KH1 KG1 Relé auxiliar
FH6 FH2
FH7 FH3 KG2 Relé instalación aire acondicionado
KH4 FH8 FH4
KH2
KG3 Relé auxiliar
KG4 Relé electroválvulas intercambiador
KH1 Relé luces de cruce
KH2 Relé electroventiladores intercambiador
KH3 Relé auxiliar
KH4 Relé electroventiladores intercambiador
Fig.8-18
FE1
FE2
FE3
FE4
FA1
FA2
FA3
FA4
FD7
FE5
FE6
FE7
FE8
FA5
FA6
FA7
FA8
FD4
FD5
FD6
Fig.8-20
Fig.8-21
Fig.8-22
1. Masa;
2. Faro trabajo trasero;
3. Indicador de dirección izquierdo; Fig.8-23
4. Positivo batería;
5. Indicador de dirección derecho;
6. Luces de posición;
7. Voltios bajo llave.
Fig.8-24
Fig.8-25
Conexiones eléctricas
1. Positivo bajo llave - Carga máxima 5A
2. Negativo
3. Positivo directo batería - Carga máxima 25A
Fig.8-26
Fig.8-27
Fig.8-28
Sección 9
Características
9
L
C
D B E
A
G
N
H
F
Fig.9-1
VERSIÓN A B C D E F G H I L M N O P
4S 4370 2140 965 1105 1125 1018-1562 1016-1262 1342-1683 2400-2500 250-350 1900 - 1000 945
4F 4370 2140 965 1105 1125 1018-1562 1016-1262 1342-1683 2400-2500 250-350 1900 - 1100 945
4GT 4370 2140 965 1105 1125 1178-1722 1117-1628 1478-2054 2400-2525 250-375 1900 - - 945
4V
eje, 925 4310 2190 645 1055 1065 839-1025 760-1317 1003-1612 2450-2500 230-275 1900 1200 1000 945
4V
eje, 990 4310 2190 645 1055 1065 320-1074 881-1317 1243-1678 2425-2500 235-295 1900 1200 1000 945
NOTA: el ancho total del tractor varía según el eje montado y el ajuste de las trochas.
NOTA: (sólo los Estados Miembros UE): Con la anchura total superior a 2.500 mm PUEDE RESULTAR NECESARIA
una autorización local para ser utilizado en carretera; con anchuras totales superiores a los 3000 mm ES NECESARIA
la autorización local.
Motor
Accionamiento del termostato............................................ Inicio apertura a 86°C /90°C. Apertura completa a 99°C/102°C
Instalación eléctrica
Batería estándar (según norma DIN).................................................... 12 V, 850 Ah (valor de pico) 105 Ah (valor nominal)
Tomas auxiliares
Toma de 7 polos para luces remolque:............................ Equipada de luces de dirección, luces de parada, luces traseras
NOTA: las características técnicas expuestas son indicativas y no exhaustivas. Los datos expuestos son de carácter
general. Para conocer las características específicas de los distintos mercados véanse los folletos del Concesionario
Oficial Argo Tractors.
Transmisión
La caja de cambios se ofrece con diversas opciones, permitiendo así al usuario elegir la combinación que efectivamente
satisface sus necesidades.
ADVERTENCIA: el conductor es siempre responsable de la elección de la velocidad, en todas las situaciones, es-
pecialmente cuando trabaja en terrenos con gran pendiente o cuando arrastra remolques.
[2.v]
4V 4F/4S 4GT
30 No En 2WD No
40 En 4WD (Estándar)
Velocidad (Km/h)
40 ECO Si (Opc)
(1950 RPM engine)
De dos velocidades:
1° Tipo: 540/540 ECO rpm
2° Tipo: 540/1000 rpm
De cuatro velocidades:
3° Tipo: 540/540 ECO/1000/1000 ECO
Ángulo de oscilación:
Eje estándar 4V/4F/4S.................................................. 8°
Eje estándar 4GT........................................................ 11°
Distancia bridas:
Eje estándar 4V (angosto).................................. 925 mm
Eje estándar 4V (ancho)..................................... 990 mm
Eje estándar 4F/4S........................................... 1282 mm
Eje estándar 4GT.............................................. 1442 mm
Radio de giro:
4V................................................. 1792 mm (280/70 R18)
4F/4S............................................ 2075 mm (280/70 R20)
4GT............................................... 2190 mm (320/70 R20)
Ángulo de oscilación......................................................8°
Distancia bridas........................................ 1449-1949 mm
CIRCUITO HIDRÁULICO
Bomba múltiple
• doble (elevador y distribuidores / dirección) 49 + 28
Distribuidores
• máquina estándar (simples)
• electrónicos Opc
• divisor de flujo Opc
• tuberías ventrales Opc
• distribuidores ventrales Opc
ELEVADOR TRASERO
4V 4F/4S 4GT
Categoría 1y2 2 (kit cat.1 como accesorio) 2 (kit cat.1 como accesorio)
Elevador de control mecánico Funcionamiento en esfuerzo controlado, posición controlada, "Intermix” y flotante.
Elevador de control electrónico Funcionamiento en esfuerzo controlado, posición controlada, "Intermix” y flotante.
(Opcional)
Control esfuerzo Tercer punto
Sistema ELS (Ergonomic Lift
Con elevador mecánico
System)
Barra de elevación hidráulica Opcional
Tercer punto hidráulico Opcional
Estabilizadores hidráulicos Opcional - No afecta ningún distribuidor
Máx. capacidad de elevación
en los extremos de los tirantes 2700 Kg
articulados
Máx. capacidad de elevación en
los extremos de los tirantes articu- - - 3400 Kg
lados con cilindro suplementario
Ganchos rápidos Opcional
Contrapesos
4V 4F/4S 4GT
Para eje delantero n. 4 /6 contrapesos de fundición del peso de 36 Kg cada uno
Para eje delantero n. 4 /8 contrapesos de fundición del peso de 42 Kg cada uno
Para ruedas traseras n. 2 anillos de fundición por rueda de 45 Kg cada uno
Gancho de remolque
4V 4F/4S 4GT
Barra oscilante CAT A (TAMBIÉN NAO) Opcional
Barra de tiro oscilante CEE Opcional
Gancho de remolque regulable (cat. C) Italia (estándar)
Gancho de remolque Slider (cat. C) Opcional
Gancho de remolque giratorio CEE manual de
Base
pernos
Gancho de remolque giratorio CEE manual slider Opcional
Gancho de remolque giratorio CEE manual slider
Opcional
con barra CEE
Gancho cat. D2 Slider Vinculado al frenado hidráulico/neumático
Gancho cat. C slider con equipamiento D2 Opcional
FM / MHz AM / MHz
Área Espaciado / Notas
Inicio Inicio Inicio Inicio Espaciado
kHz
Europa 87.5 108 50 522 1620 9 -
USA 87.5 107.9 200 530 1710 10 WB disponible
Oirt 65 74 10 522 1620 9 -
Japón 76 90 100 522 1629 9 -
M. Oriente 87.5 108 100 531 1602 9 -
Am. Latina 87.5 108 100 520 1620 10 -
Australia 87.5 108 100 522 1710 9 -
Asia 87.5 108 100 531 1602 9 -
Solo FM 87.5 108 50 - -
Rex
4-070F
Rex Rex
4-080F Rex Rex Rex
Rex 4-100V 4-080V
Tractor con descarga vertical 4-090F 4-110F 4-120F 4-110V
4-120S 4-100S 4-070V
Modelo 4-090GT 4-110GT 4-120GT 4-110S
4-090V 4-080S
4-080GT
4-090S 4-070S
4-100F
4-100GT
Nivel de ruido en el puesto de con-
ducción dBA 77 77 77 79 79 79 79
Puertas cerradas
Nivel de ruido en el puesto de con-
ducción dBA 78 78 78 80 80 80 80
Puertas abiertas
Nivel de ruido al pasaje del tractor
79 80 81 81 80 79 79
dBA
Rex
4-070F
Rex Rex
4-080F Rex Rex Rex
Rex 4-100V 4-080V
Tractor con descarga horizontal 4-090F 4-110F 4-120F 4-110V
4-120S 4-100S 4-070V
Modelo 4-090GT 4-110GT 4-120GT 4-110S
4-090V 4-080S
4-080GT
4-090S 4-070S
4-100F
4-100GT
Nivel de ruido en el puesto de con-
ducción dBA 75 75 75 77 77 77 77
Puertas cerradas
Nivel de ruido en el puesto de con-
ducción dBA 78 78 78 80 80 80 80
Puertas abiertas
Nivel de ruido al pasaje del tractor
80 81 81 81 80 80 81
dBA
ATENCIÓN: El nivel de vibración que el tractor IMPORTANTE: podrá Usted encontrar mayores informa-
transmite al cuerpo del operador depende de ciones sobre las vibraciones transmitidas a todo el cuerpo
diversos parámetros, algunos inherentes al (Whole Body Vibration - WBV) en los tractores agrícolas
tractor, otros al terreno en el cual se trabaja, en publicaciones específicas. Para poder estimar correc-
a la tipología del trabajo y del apero eventual- tamente los valores vinculados a la actividad diaria con el
mente enganchado y también a otros paráme- tractor, es necesario utilizar un instrumento de medición
tros relacionados directamente con el conduc- específico, como por ejemplo un acelerómetro de tres
tor. La tipología del recorrido, la superficie ejes aplicado en el asiento.
de trabajo, la velocidad de conducción y el
tipo de labor son los parámetros predominan- NOTA: para mayores informaciones y otras documen-
tes. taciones sobre los riesgos causados por las vibraciones
sobre todo el cuerpo, puede Usted consultar la páginas
ATENCIÓN: el operador absorbe las vibracio- presentes en la web dedicadas al argumento.
nes del tractor, las cuales, en algunos casos,
pueden comprometer la salud y la seguridad
del mismo. Es necesario por lo tanto:
- Cerciorarse que el tractor esté en buenas
condiciones y que los trabajos de mante-
nimiento programado se hayan efectuado
correctamente.
- Controlar que el asiento del conductor y los
sistemas de ajuste estén en buenas condicio-
nes; por lo tanto, ajuste el asiento adaptándolo
al peso y la altura del conductor.
- Evaluar el nivel de vibración que el tractor o
el grupo tractor-apero transmite al operador y
adecuar los horarios de trabajo, programando
lapsos de reposo apropiados, en relación a la
exposición a las vibraciones.
En cumplimiento con el reglamento UE 2018/830 (anexo XIV) en la siguiente tabla se exponen los niveles de vibración
medidos en los asientos, en términos de aws.
Otorgamiento Autorizaciones
Para instalar cualquier tipo de apero suspendido y/o semisuspendido que no esté contemplado en la casuística prevista por
el código de circulación, es obligatorio requerir la específica autorización escrita para su montaje al fabricante del vehículo.
Les recordamos monte siempre exclusivamente aperos con marcado CE que respeten la Directiva de Máquinas 2006/42/CE
Masas
[3.h]
Masa máxima declarada por el fabricante para la circulación en carretera
IMPORTANTE: NO supere la capacidad de carga máxima de los neumáticos montados en el tractor. Véanse las cargas y
las presiones de inflado sugeridas por los fabricantes de los neumáticos para más detalles.
IMPORTANTE: durante el uso del tractor NO supere la carga en los ejes ni el peso máximo del tractor previstos por la
ley vigente.
El PESO MÁXIMO permitido por eje incluye el tractor, los equipos, los contrapesos y los aperos eventualmente montados
en el enganche de tres puntos.
ADVERTENCIA: se aconseja no utilizar el tractor con una carga sobre el eje delantero inferior al 25% ni superior
al 55% del peso total.
Rellenados
Cant. litros
ESPECIFICA- TEMPERATURA
COMPONENTE 4V/4F AGROLUBE CARACTERÍSTICAS
4GT CIONES AMBIENTE
/4S
REDUCTORES EPICICLOI-
DALES DELANTEROS FI- TODAS LAS
1.4 API GL - 5 CARINA 90 134 14.4
NALES (por lado) - Eje temperaturas
rígido (1) (3)
viscosidad a -10°C
Circuito de frenado***** TODAS LAS
1 s/eng/i 102 AZA RED 5.6
(2) temperaturas 314
(1) La especificación Argo Tractors prevé aditivación y características antirruido. La utilización de aceites de tipo diferente
o su mezcla con aquellos suministrados como estándares por el fabricante pueden anular las características antirruido.
(2) Aceite con base mineral para circuitos de frenos según las especificaciones Argo Tractors s/eng/i 102.
9
(3) IMPORTANTE: si se utiliza el tractor en climas muy fríos es necesario sustituirlo con otro aceite con una gradación
menos viscosa (Vela B o Vela C).
(4) ATENCIÓN: cuando se opera con el tractor en terrenos y condiciones con grandes pendientes, el nivel del
aceite dentro de la transmisión DEBE SER POR LO MENOS EL NIVEL MÁXIMO indicado en la varilla de control.
Si el nivel es insuficiente rellene con aceite del tipo indicado a través del tapón de llenado.
(5) IMPORTANTE: use aditivo anticongelante MUREX oportunamente mezclado con agua destilada, respetando las can-
tidades indicadas en la tabla de más abajo. Para mezclar, no use nunca agua de grifo, de lluvia ni de pozo; se evitarán así
problemas de contaminación.
En el caso de uso de una mezcla errónea, Argo Tractors declina toda responsabilidad por los daños causados.
No agregue agua destilada en el circuito de refrigeración para restablecer el nivel. Hágalo con líquido MUREX oportuna-
mente mezclado, respetando las cantidades indicadas en la tabla presente aquí abajo.
No use nunca agua pura como líquido de refrigeración.
Verifique siempre el grado de protección de la mezcla antes del invierno.
NOTA: en condiciones climáticas especiales como las bajas temperaturas, consulte siempre con el Concesionario Oficial
Argo Tractors para recibir indicaciones específicas sobre el uso correcto de los aceites y carburantes. La utilización de
materiales no aprobados por Argo Tractors exime a la empresa de toda responsabilidad.
Tabla 1
Guía rápida
en los siguientes porcentajes:
Temperatura ambiente
-7 -10 -14 -18 -23 -28 -33 -38
Grados °C
Temperatura ambiente
19 14 7 0 -9 -18 -27 -36
Grados °F
Porcentaje de anticon-
15 20 25 30 35 40 45 50
gelante y Murex%
La instalación de los bastidores de soporte y de refuerzo del equipo, se deberá efectuar utilizando los puntos de engan-
che previstos en el tractor e indicados en el Manual de uso y mantenimiento, en el caso de instalaciones combinadas
delanteras y traseras particularmente complejas, es obligatorio prever una conexión entre las respectivas armaduras de
soporte mediante oportunos largueros de refuerzo.
(Dimensiones en mm)
4V
NARROW
10 HOLES M16
WIDE
EQUALLY SPACED
6 STUDS M18
2+2 HOLES M16 THROUGH
ENGINE AXIS
9
4 HOLES M16x28
Ø152.2 WHEEL CENTRE
EQUALLY SPACED
8 HOLES M18x1.5
4F-4S-4GT
/S
VERSION
/S
4 HOLES M16 DEPTH 32 mm
Características
10 HOLES M16
10 HOLES M16
L P
Lastrado y patinaje de las ruedas.............................. 2-27 Palanca de mando distribuidor electrohidráulico...... 5-94
Lastrado....................................................... 6-1,6-25,9-10 Palanca de mando distribuidor ventral...................... 5-92
Limpiaparabrisas delantero, mando.......................... 3-16 Palanca inversor................................................ 3-14, 5-30
Limpiaparabrisas trasero............................................ 3-25 Palanca selección gamas........................................... 5-31
Limpieza asiento operador......................................... 7-77 Palanca selección marchas........................................ 5-31
Limpieza del tractor................................................... 2-13 Parada del motor.......................................................... 5-4
Limpieza depósito combustible................................. 7-53 Parada del tractor......................................................... 5-4
Limpieza rejillas radiadores........................................ 7-25 Park Lock.................................................................... 5-36
Lubricación eje suspendido....................................... 7-69 Período de rodaje....................................................... 7-10
Lubricantes................................................................. 9-15 Pesos y dimensiones................................................... 9-2
Luces.......................................................................... 4-40 Placa de identificación................................................. 1-2
Luces, sustitución.................................................. 8-8,8-9 Precauciones................................................................ 2-5
Pre-entrega................................................................... 1-3
M Preparación del tractor después de la puesta en reposo..... 7-79
Mando bloqueo del diferencial.................................. 5-56 Procedimiento de arranque.......................................... 5-3
Mando eje suspendido.............................................. 3-18 Protección contra el ruido.......................................... 2-35
Mandos externos.............................................. 3-34, 5-40 Puntos de elevación del tractor................................. 2-32
Mandos principales cabina........................................ 3-12
Mantenimiento periódico, tabla................................... 7-2 R
Mantenimiento.................................................... 2-13, 7-1 Recarga instalación aire acondicionado............................7-76
Mantenimiento, generalidades.................................... 7-8 Refrigeración.............................................................. 7-11
Mantenimiento, período de rodaje............................ 7-10 Reglas del código de circulación............................... 2-25
Masas remolcables.................................................... 5-68 Relés........................................................... 8-10,8-11,8-13
Masas......................................................................... 9-14 Rellenados.................................................................. 9-15
Motor, arranque y parada...................................... 5-3, 5-4 Remolque, barra de........................................... 5-64, 5-67
Motor, mantenimiento................................................. 7-2 Remolque, ganchos con altura ajustable.................. 5-65
Repostaje combustible.............................................. 7-12
N Riesgo de vuelco........................................................ 2-19
Neumáticos ................................................................. 6-1 Riesgos resultantes de la exposición al ruido........... 2-34
Neumáticos, capacidad de carga................................ 6-3 Rodaje.......................................................................... 5-2
Neumáticos, combinaciones..................................... 6-23 Rodaje, período de..................................................... 7-10
Neumáticos, mantenimiento....................................... 6-3 Rodaje, recomendaciones para el............................... 5-2
Neumáticos, montaje................................................... 6-6 Ropa de protección...................................................... 2-5
Neumáticos, presión.................................................... 6-3 Ruedas......................................................................... 6-1
Neumáticos, Ruedas, Lastrado.................................... 6-1
Nivel aceite eje y reductores.............................. 7-35,7-61 S
Nivel aceite frenos..................................................... 7-30 Seguridad - cabina....................................................... 2-8
Nivel aceite motor...................................................... 7-20 Seguridad.............................................................. 1-4, 2-1
Nivel aceite transmisión............................................. 7-21 Seguridad, trabajar con seguridad............................. 2-17
Nivel de ruido............................................................. 9-12 Sobrevelocidad TdF trasera.............................. 4-28, 5-43
Nivel líquido refrigerante............................................ 7-24 Stationary................................................................... 5-53
Normas de seguridad.................................................. 2-1
Normas de uso............................................................. 5-1
O
Operaciones riesgosas..................................... 2-18, 2-23
T
Tabla de resumen del mantenimiento periódico......... 7-2
Tablas velocidades..................................................... 5-11
Tercer punto............................................................. 5-100
Tirante vertical enganche de tres puntos.................. 5-98
Toma de corriente de 7 polos.................................... 8-16
Toma de corriente del remolque................................ 3-34
Toma de diagnóstico.................................................. 8-15
Toma de fuerza delantera conectada (si está prevista)..... 4-41
Toma de fuerza delantera selección curva conexión.... 4-24
Toma de fuerza delantera........................... 5-45,7-70,7-71
Toma de fuerza sincronizada...................................... 5-39
Toma de fuerza trasera............................................... 5-37
Toma de fuerza, auto........................................... 4-9, 5-41
Toma de fuerza, mandos externos............................. 5-40
Toma de fuerza, precauciones................................... 5-44
Toma eléctrica auxiliar................................................ 8-16
Toma encendedor...................................................... 8-17
Trabajar con seguridad............................................... 2-17
Trabajo, faros................................................................ 8-9
Trabajo, timer............................................................... 4-8
Tractor, estacionamiento del........................................ 5-7
Tractor, estacionario................................................... 5-53
Tractor, parada del motor............................................. 5-4
Tractor, rodaje...................................................... 5-2, 7-10
Tractor, transporte del................................................ 5-59
Tractor, uso a bajas temperaturas......................... 5-5, 5-6
Tractor, uso................................................................... 5-2
Transporte del tractor................................................. 5-59
Transporte en carretera.............................................. 2-25
Trochas, ajustes........................................................... 9-8
U
USB de servicio.......................................................... 3-35
Uso correcto del tractor............................................. 2-17
Uso del Control position parking brake..................... 3-15
Uso del tractor en carreteras públicas....................... 2-25
Uso seguro del tractor................................................. 2-1
V
Válvula multimando elevador delantero.................... 5-46
Velocidades toma de fuerza trasera................. 4-28, 5-38
Velocidades toma de fuerza, selección..................... 5-42
Velocidades, tablas.................................................... 5-11
Ventanilla trasera cabina............................................ 3-33
Vibración asiento........................................................ 9-13
Viscosidad aceite motor................................... 7-14, 7-15
Volante de conducción, ajuste................................... 3-23
1. El manual de uso deber ser conforme con los requisitos de la norma ISO 3600:1996, a excepción de la sección 4.3
(identificación del vehículo).
2. Además, el manual de uso debe contener informaciones sobre los siguientes puntos:
a ajuste del asiento y de la suspensión según la posición ergonómica del operador respecto a los 9
mandos y para la reducción de los riesgos de vibración de todo el cuerpo
b utilización y ajuste del eventual sistema de calefacción, ventilación y acondicionamiento del aire 3
c arranque y apagado del motor, incluso los principios de arranque/apagado seguro que prevén el uso del 2, 5
freno de mano, la puesta en posición neutral de los dispositivos de mando y la extracción de la llave
d posición y modalidades de apertura de las salidas de seguridad 2
e instrucciones para subir y bajar del tractor 2
f zonas peligrosas alrededor del eje de articulación de los tractores articulados 2, 5
g utilización de eventuales equipos especiales 2
h métodos seguros usados para el servicio y el mantenimiento, incluida la limpieza y los trabajos en altura 2
i informaciones sobre la frecuencia de inspección de los tubos hidráulicos 2
j instrucciones sobre las modalidades de remolque del tractor 5
k instrucciones sobre los procedimientos de uso seguro del gato y los puntos aconsejados para su 2, 6
inserción
l peligros inherentes a las baterías y al depósito del carburante 2, 7, 8
m prohibición de utilización del tractor en caso de riesgos de vuelco con la indicación que se trata de 2
un listado incompleto
n riesgos vinculados al contacto con las superficies calientes, incluidos los riesgos marginales como 2 , 5, 7, 8
el rellenado del aceite o del refrigerante en motores o transmisiones calientes
o nivel de protección de la estructura de protección contra la caída de objetos, cuando resulta pertinente 2
p nivel de protección de la estructura del operador contra la penetración de objetos, cuando resulta 2
pertinente
q la advertencia de peligro de contacto con líneas eléctricas aéreas 2
r descargas de rayos 2
s limpieza regular de los bordes exteriores anti-salpicaduras 2
t riesgos para los neumáticos, incluidos aquellos asociados a la manipulación, reparación, sobrepresión 6, 7
y montaje de los neumáticos
u disminución de la estabilidad durante el uso en altura de equipos pesados enganchados 2, 5
v riesgo de vuelco en recorridos con pendientes o no homogéneos 2, 5, 9
w transporte de pasajeros solo en los lugares para acompañantes aprobados 2
x uso del vehículo solo por parte de operadores correctamente capacitados 2
y informaciones sobre las modalidades seguras de carga del vehículo 2, 5
z informaciones sobre el remolque: posición y condiciones de seguridad 2, 3, 5
aa informaciones sobre la posición y las condiciones de uso del desconectador de batería (dispositivos 2, 3, 5, 8
mecánicos, conmutadores eléctricos o sistemas electrónicos)
ab uso de los cinturones de seguridad y de otros tipos de sujeciones para el operador 2, 3, 7
ac para los tractores con sistemas de autoguiado las instrucciones y las informaciones sobre la segu- NA
ridad pertinentes
ad para los vehículos con ROPS plegables, informaciones sobre el uso seguro del ROPS plegable, inclui- NA
das las tareas de levantamiento y descenso y de bloqueo en la posición vertical
3. Otras informaciones sobre el montaje, el desmontaje y el trabajo con maquinarias montadas, remolques y maquinarias
remolcadas intercambiables
El manual de uso debe contener informaciones sobre los siguientes puntos:
a) la advertencia de seguir atentamente las instrucciones contenidas en el manual de uso de las má- 2
quinas montadas o remolcadas o del remolque, y de no utilizar la combinación tractor-máquinas o
tractor-remolque a menos que no se hayan seguido todas las instrucciones
b) la advertencia de mantener una distancia de seguridad de la zona del enganche de tres puntos y del 2, 5
gancho de remolque (si está previsto) cuando se inspeccionan dichos componentes
c) la advertencia que las máquinas montadas deben bajarse al nivel del suelo antes de abandonar el tractor 2
d) la velocidad de los ejes motor con tomas de fuerza en función de las máquinas montadas en el tractor 5
o del vehículo remolcado
e) la disposición de usar solo ejes motor con tomas de fuerza con las oportunas protecciones y de 2
montar una cobertura si se quita dicha protección
f) informaciones sobre los dispositivos de conexión hidráulicos y su función 2, 5
g) informaciones sobre la capacidad de elevación máxima del enganche de tres puntos 5
h) informaciones sobre la determinación de la masa total, en las cargas para eje, sobre la capacidad de 6, 9
carga de los neumáticos y sobre el lastrado mínimo necesario
i) informaciones sobre el uso previsto, sobre la instalación, sobre el desmontaje y sobre el manteni- 2, 6
miento de los contrapesos
j) informaciones sobre los sistemas de frenado para remolque disponibles y sobre su compatibilidad 3, 5
con los vehículos remolcados
k) la indicación de la carga vertical máxima en el enganche trasero, teniendo en cuenta las dimensiones 5
de los neumáticos traseros y del tipo de enganche
l) informaciones sobre la utilización de instrumentos con eje motor con tomas de fuerza, y sobre el 2
hecho que la inclinación técnicamente posible de los ejes depende de la forma y de la dimensión de
la protección principal y/o de la zona libre, incluidas las informaciones específicas prescritas en caso
de tomas de fuerza de tipo 3 de dimensión reducida
m) datos relativos a los límites máximos autorizados para las masas remolcadas que figuran también en 5
la placa reglamentaria
n) la advertencia de no permanecer en la zona entre el tractor y el vehículo remolcado 2
o) para los tractores que tienen maquinarias montadas, las informaciones expuestas en el manual de 2, 5
uso de las maquinarias montadas de conformidad con la directiva 2006/42/CE
NA: No aplicable
El manual de uso debe tratar ampliamente el uso del tractor combinado con los equipos citados más arriba.
a) caída de árboles, por ejemplo si en la parte trasera del tractor está montada una grúa de pinza para NA
los troncos
b) penetración de objetos en el espacio reservado al operador, principalmente si en la parte trasera del NA
tractor está montado un cabrestante
c) caída de objetos, como ramas o troncos NA
d) pendientes empinadas o trabajo en terreno accidentado NA
NA: No aplicable
6.2.2 El manual de uso debe contener informaciones sobre los siguientes puntos:
a) riesgos vinculados al pulverizador de sustancias peligrosas con un tractor con o sin cabina 2
b) riesgos vinculados a la entrada o salida de la cabina durante la pulverización de sustancias peligrosas NA
c) riesgos vinculados a la posible contaminación del espacio operativo 7
d) riesgos vinculados a la limpieza de la cabina y al mantenimiento de las filtros de aire 7
NA: No aplicable
Se ha demostrado que para lograr el máximo nivel de prestaciones del medio es nece-
sario que cada lubricante haya sido estudiado y desarrollado paralelamente al diseño
de la máquina misma. Por este motivo hemos ideado los lubricantes originales Landini,
una gama completa de productos disponibles en diferentes formatos: desde los aceites
motor, cambio, transmisión, hasta las grasas y líquidos de protección para radiadores.
Para cada máquina, para cada aplicación, Landini les propone el lubricante adecuado,
con el objetivo de ofrecer el máximo nivel, incluso en las condiciones de servicio más
severas, reducir los consumos energéticos y respetar los estándares de emisiones esta-
blecidos para la tutela del ambiente.