Está en la página 1de 402

4V - 4F - 4S - 4GT

Manual de uso y mantenimiento


SECCIÓN
INSTRUCCIONES ORIGINALES
Válidas para los tractores con IDENTIFICACIÓN DEL TRACTOR
INTRODUCCIÓN - GARANTÍA
cabina modelo:
1
Rex 4-070V Rex 4-070F Rex 4-080GT
Rex 4-080V Rex 4-080F Rex 4-090GT NORMAS DE SEGURIDAD
Rex 4-090V Rex 4-090F Rex 4-100GT
Rex 4-100V Rex 4-100F Rex 4-110GT 2
Rex 4-110V Rex 4-110F Rex 4-120GT
Rex 4-120F
MANDOS - CABINA
Rex 4-070S
Rex 4-080S 3
Rex 4-090S
Rex 4-100S INSTRUMENTACIÓN Y PROGRAMACIÓN
Rex 4-110S
Rex 4-120S
4
NORMAS DE USO

5
NEUMÁTICOS, RUEDAS, LASTRADO

6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO

7
INSTALACIÓN ELÉCTRICA

8
CARACTERÍSTICAS

Argo Tractors S.p.A. SP


via G. Matteotti, 7 | 42042 Fabbrico [RE] Italia Publicación N. 6613 973A2
t. +39.0522.656.111 | f. +39.0522.656.476 Editada con fecha 01/2019
webmaster@argotractors.com | www.argotractors.com
Este manual ha sido redactado siguiendo las normas ISO 3600 y las prescripciones que contiene cumplen con los
requisitos de la siguiente normativa vigente en la Unión Europea: Reglamento (UE) n. 167/2013. [1]
Para tractores vendidos o utilizados fuera de la Unión Europea tendrán prioridad las legislaciones locales.

Principales protecciones presentes en los tractores tratados en este manual


[2.o] [6.c] [2.p] [6.b]

CABINA

ROPS (Estructura de protección antivuelco) SI

FOPS (Estructura de protección contra la caída de objetos desde arriba) SI**

OPS (Estructura de protección contra la penetración lateral de objetos) NO

Protección contra sustancias químicas peligrosas CAT. 2*/CAT.4*


* Conforme a la norma EN 15695-1:2009
** El nivel de protección de la estructura FOPS de la cabina del tractor está homologado de acuerdo a lo dispuesto en
el Código OCSE 10. Tome siempre como referencia la placa de identificación de la cabina (secc.1 de este manual) para
verificar el nivel de protección.
Este manual de uso y mantenimiento tiene validez en todos los países del mundo y para todos los modelos. El
mismo muestra fotografías, advertencias e instrucciones, tanto para los equipamientos de serie como también
para los equipamientos opcionales. El manual por lo tanto puede suministrar detalles sobre componentes no
montados en el tractor, en virtud de la adecuación del mismo a las legislaciones nacionales y en función de los
opcionales pedidos.
Las imágenes gráficas contenidas en este manual no deben considerarse como exhaustivas. Todas las informa-
ciones y las características técnicas contenidas en el manual están actualizadas a la fecha de su publicación. En
virtud de nuestra política de mejoramiento continuo de los productos, nos reservamos el derecho de efectuar
modificaciones sin aviso previo en cualquier momento.
El tractor se suministra provisto de dispositivos de seguridad, de conformidad con las diversas legislaciones
nacionales o internacionales. Para preservar su seguridad utilice siempre correctamente dichos dispositivos,
verificando su funcionalidad. Si Usted tiene dudas sobre su funcionalidad o su utilización póngase en contacto
con su concesionario oficial Argo Tractors.
Si Usted vende el tractor, debe dejar este manual dentro del mismo para el nuevo usuario. Las informaciones
contenidas en el manual son indispensables para el nuevo propietario.
Unidades de medida
Todas las unidades de medida utilizadas en este manual
son métricas, salvo en caso de indicación contraria.
Use la tabla de aquí abajo para convertir las unidades del
sistema métrico al sistema imperial británico y/o consue-
tudinario estadounidense.
mm x 0,03937 = pulgadas
kg x 2,2 = libras
bar x 14,5038 = PSI
Litros x 0,22 = galones británicos
Litros x 0,264 = galones norteamericanos
N (Newton) x 0,225 = pie-libra
Nm x 0,738 = pie-libra
Nm x 8,85 = libra por pulgada
°C x 1,8 (=32) = °F

ADVERTENCIA: El montaje de cabinas no homologadas km/h x 0,62 = MPH


por el fabricante del tractor implica la pérdida de los
CALIFORNIA
derechos de garantía sobre los grupos funcionales mo-
Aviso de Proposición 65
dificados (bastidor de seguridad, instalación eléctrica,
instalación hidráulica, etc.). Además no resultarán ya Las emisiones de gases de los motores diesel, así
verificables según las normativas los niveles sonoros como también algunos de sus componentes, han sido
de conformidad con las homologaciones. reconocidos en el Estado de California como causa de
cáncer, anomalías congénitas y otros daños al aparato
reproductor.

1-2 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Índice analítico
Índice
Pagina n.
Sección 1 Documento de identificación del tractor............................................ 1-12
Placa de identificación del tractor....................................................... 1-12
Datos de identificación de la estructura de protección...................... 1-12
Datos de identificación del motor....................................................... 1-12
Datos de identificación del tractor...................................................... 1-12
Posición de las placas y de los datos de identificación...................... 1-12
Introducción........................................................................................ 1-13
Garantía, pre-entrega e instalación..................................................... 1-13
Procedimiento de garantía.................................................................. 1-14
Advertencia vinculada a los repuestos .............................................. 1-14
Cambio de zona................................................................................... 1-14
Asistencia post-garantía...................................................................... 1-14
Seguridad............................................................................................ 1-14

Sección 2 Uso previsto.......................................................................................... 2-2


Palabras y símbolos de alarma y seguridad.......................................... 2-3
Introducción.......................................................................................... 2-3
Consejos para el operador.................................................................... 2-3
Peligro, Atención o Advertencia............................................................ 2-4
Adhesivos.............................................................................................. 2-4
Utilización del tractor en condiciones seguras..................................... 2-4
Precauciones para operar en modo seguro.......................................... 2-5
Equipos de protección individual (EPI).................................................. 2-5
Cabina de categoría 2............................................................................ 2-5
Cabina de categoría 4 (si está prevista)................................................ 2-6
Cabina.................................................................................................... 2-8
Protecciones ROPS, FOPS, OPS........................................................... 2-8
ROPS (estructura de protección antivuelco)......................................... 2-8
FOPS (estructura de protección contra la caída de objetos)................ 2-9
OPS (estructura de protección contra la penetración de objetos)....... 2-9
Aplicaciones forestales......................................................................... 2-9
Montaje y uso del cargador frontal en los tractores............................. 2-9
Maletín de primeros auxilios .............................................................. 2-10
Extintor................................................................................................ 2-10
Usted debe conocer su tractor........................................................... 2-11
Sistemas de protección y de seguridad disponibles.......................... 2-11
Controle el equipamiento.................................................................... 2-12
Limpieza del tractor............................................................................. 2-13
Preserve el medio ambiente............................................................... 2-13
Mantenimiento del tractor ................................................................. 2-13
Subida y descenso del tractor con total seguridad............................ 2-15
Arranque.............................................................................................. 2-15
Efectúe los pasos de arranque sugeridos.......................................... 2-16
Controle los mandos........................................................................... 2-16
Controle el ambiente adyacente......................................................... 2-16
Instrucciones para evitar un uso incorrecto del tractor...................... 2-17
Trabaje en modo seguro..................................................................... 2-17
Utilice el tractor en modo correcto..................................................... 2-17
Trabaje en modo seguro..................................................................... 2-17
Preste atención a otras personas presentes...................................... 2-18
Riesgo de vuelco................................................................................. 2-19
Advertencias para evitar vuelcos laterales.......................................... 2-19
Advertencias para evitar vuelcos hacia atrás...................................... 2-21
Uso seguro de la toma de fuerza ....................................................... 2-22
Aperos y enganches............................................................................ 2-24
Transporte en carreteras..................................................................... 2-25
Reglas del código de circulación........................................................ 2-25
Después del uso.................................................................................. 2-26

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


1-3
Índice analítico
Pagina n.
Notas adicionales................................................................................ 2-27
Carga en el eje delantero: tractores de cuatro ruedas motrices........ 2-27
Carga en el eje trasero........................................................................ 2-27
Lastrado y patinaje de las ruedas........................................................ 2-27
Avance del eje delantero cuando la doble tracción está acoplada.... 2-27
Toma de Fuerza económica................................................................ 2-28
Trabajo en terrenos inclinados............................................................ 2-28
Mandos hidráulicos a distancia........................................................... 2-28
Tiro de cargas pesadas (remolques, etc.)........................................... 2-28
Accionamiento embrague................................................................... 2-28
Otras instrucciones para el operador.................................................. 2-28
Utilización del asiento del instructor................................................... 2-28
Estabilidad del tractor......................................................................... 2-29
Método para el cálculo de la estabilidad de los tractores.................. 2-30
Puntos de elevación del tractor........................................................... 2-32
Acceso al tractor con cabina............................................................... 2-33
Salida de emergencia cabina ............................................................. 2-33
Llenado del depósito del carburante.................................................. 2-33
Cuñas de bloqueo (si están previstas)................................................ 2-34
Riesgos resultantes de la exposición al ruido.................................... 2-34
Características y medición del ruido................................................... 2-34
Cómo se evalúa el riesgo.................................................................... 2-34
Patologías causadas por el ruido........................................................ 2-34
Medios individuales de protección contra el ruido............................. 2-35
Adhesivos de peligro........................................................................... 2-36

Sección 3 Cabina.................................................................................................... 3-2


Asiento del operador............................................................................. 3-3
Asiento equipamiento con suspensión neumática - Tipo MT.............. 3-3
Asiento equipamiento con suspensión neumática - GRAMMER......... 3-5
Asiento equipamiento con suspensión mecánica................................ 3-7
Compartimiento para la documentación y los manuales de uso......... 3-9
Cinturón de seguridad .......................................................................... 3-9
Sensor de presencia del operador...................................................... 3-10
Lógica del interruptor del asiento operador........................................ 3-11
Mandos principales............................................................................. 3-12
Mandos lado izquierdo asiento de conducción.................................. 3-13
Interruptores del lado izquierdo de la columna porta instrumento.... 3-13
Interruptor desconectador de batería................................................. 3-13
Palanca del inversor............................................................................. 3-14
Uso de las luces de emergencia......................................................... 3-14
Uso del Control position parking brake............................................... 3-15
Mandos lado derecho columna porta instrumento............................ 3-16
Conmutador de arranque.................................................................... 3-16
Conmutador de luces.......................................................................... 3-16
Panel interruptores lado derecho asiento de conducción.................. 3-17
Mandos elevador trasero - Versión electrónica.................................. 3-17
Mandos elevador trasero - Versión mecánica..................................... 3-17
Otros mandos del lado derecho del asiento de conducción.............. 3-18
Mandos columna porta instrumento.................................................. 3-18
Mandos techo cabina lado izquierdo (versión con cabina solo Cat.2).... 3-19
Mandos techo cabina lado izquierdo (versión con cabina Cat.4)....... 3-20
Mandos techo cabina lado derecho (versión con cabina Cat.4)......... 3-20
Control climatizador (versión con cabina Cat.2) ................................. 3-21
Control climatizador (versión con cabina Cat.4) ................................. 3-22
Ajuste de la columna de direccion...................................................... 3-23
Mandos de pedal................................................................................ 3-24
Limpiaparabrisas trasero..................................................................... 3-25
Autorradio............................................................................................ 3-26
Radio.................................................................................................... 3-27

1-4 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Índice analítico
Pagina n.
Otras fuentes audio............................................................................. 3-28
Menú autorradio.................................................................................. 3-29
Bluetooth............................................................................................. 3-30
Símbolos.............................................................................................. 3-31
Timer de apagado................................................................................ 3-31
Preguntas frecuentes / Búsqueda y reparación averías..................... 3-32
Otras funciones de la cabina............................................................... 3-33
Ventanilla trasera de la cabina............................................................. 3-33
Aleta parasol........................................................................................ 3-33
Freno de estacionamiento................................................................... 3-33
Mandos externos guardabarros.......................................................... 3-34
Caja de herramientas.......................................................................... 3-34
Toma de corriente del remolque......................................................... 3-34
Conexión USB de servicio................................................................... 3-35

Sección 4 Cuadro de instrumentos........................................................................ 4-2


Botones................................................................................................. 4-2
Acrónimos............................................................................................. 4-3
Llave de contacto OFF/ON.................................................................... 4-3
Indicadores luminosos.......................................................................... 4-4
Testigos luminosos................................................................................ 4-4
Funcionamiento de la pantalla.............................................................. 4-5
Menú operativo..................................................................................... 4-6
Modificación de los parámetros........................................................... 4-7
Visualización prioridades gestión alarmas............................................ 4-8
Pantalla principal ................................................................................... 4-8
Reloj/Timer trabajo................................................................................ 4-8
Elevador electrónico trasero................................................................. 4-9
Umbral de enganche/desenganche de l
a TdF automática (si está prevista)....................................................... 4-9
Programación valores límites de enganche/desenganche
TdF auto (si está prevista)................................................................... 4-10
Intervalo de mantenimiento................................................................ 4-11
Alarma sensor asiento (presencia conductor).................................... 4-11
Contadores.......................................................................................... 4-13
Calibraciones (si están previstas en la versión del software)............. 4-13
Menú unidad de control motor........................................................... 4-20
Ajuste de la luminosidad de la pantalla, testigos e indicadores......... 4-21
Régimen revoluciones motor constante (si está previsto)................. 4-22
Selección curva de conexión TdF trasera (si está prevista)................ 4-23
Alarmas................................................................................................ 4-25
Área de visualización de la Transmisión.............................................. 4-26
Marcha y gama conectadas................................................................ 4-26
Dirección de avance............................................................................ 4-27
TdF Auto (TdF automática) (si está prevista)....................................... 4-29
Tractor estacionario............................................................................. 4-29
Iconos de control del sistema de filtración CAT.4............................... 4-30
Suspensión eje delantero (si está prevista)........................................ 4-31
Ajuste suspensión eje delantero "Manual mode" (si está previsto).... 4-32
Menú accesorios................................................................................. 4-33
AC 0: Visualización de los parámetros de los componentes............. 4-34
AC 1: Anchura apero (cálculo del área trabajada)............................... 4-35
AC 4: Tipo de Toma de Fuerza............................................................ 4-36
AC 5: Mercado de venta Euro/NAO.................................................... 4-36
AC 7: Reloj........................................................................................... 4-37
AC 8: Offset horas de trabajo............................................................. 4-38
AC 9: Intervalo de mantenimiento...................................................... 4-38
AC 12: Calibraciones (si están previstas en la versión del software).4-38
Funcionalidad...................................................................................... 4-39
Luces testigo/Indicadores/Activación pantalla LCD............................ 4-39

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


1-5
Índice analítico
Pagina n.
Presión insuficiente en el circuito frenos del remolque..................... 4-39
Carga de la batería.............................................................................. 4-40
Luces de carretera............................................................................... 4-40
Luces de posición............................................................................... 4-40
Indicador de dirección izquierdo......................................................... 4-40
Indicador de dirección derecho.......................................................... 4-40
Indicador de dirección del primer remolque....................................... 4-40
Indicador de dirección del segundo remolque................................... 4-40
Bloqueo del diferencial conectado..................................................... 4-40
Doble tracción conectada................................................................... 4-40
Filtro hidráulico tapado........................................................................ 4-41
Baja presión en el circuito hidráulico.................................................. 4-41
TdF trasera conectada......................................................................... 4-41
TdF delantera conectada..................................................................... 4-41
(si están previstos).............................................................................. 4-41
Problema en la instalación de frenado del
tractor (nivel aceite/presión)................................................................ 4-41
Presencia de agua en el circuito combustible.................................... 4-41
Baja presión aceite motor................................................................... 4-41
Filtro aire motor tapado....................................................................... 4-41
Bujías precalentamiento...................................................................... 4-41
Alarma general.................................................................................... 4-42
Stop..................................................................................................... 4-42
Error motor.......................................................................................... 4-42
Filtración CAT.4 activada...................................................................... 4-42
Activación superreductor.................................................................... 4-43
Velocidad TdF seleccionada................................................................ 4-43
Luz testigo combustible e indicador................................................... 4-43
Luz testigo derating motor.................................................................. 4-44
Régimen RPM motor.......................................................................... 4-44
Temperatura refrigerante motor.......................................................... 4-44
Gestión de la alarmas visualizadas en el instrumento........................ 4-45
Alarmas del instrumento..................................................................... 4-45
Alarmas generales (color amarillo)...................................................... 4-45
Alarmas motor (color amarillo)............................................................ 4-45
Alarmas generales (color rojo)............................................................ 4-45
Visualizaciones de los errores............................................................. 4-45
Gestión de las horas de trabajo.......................................................... 4-45
Gestión presencia operador................................................................ 4-46

Sección 5 Uso del tractor....................................................................................... 5-2


Antes de arrancar el tractor................................................................... 5-2
Recomendaciones para el rodaje.......................................................... 5-2
Normas de uso...................................................................................... 5-3
Procedimiento de arranque .................................................................. 5-3
Arranque del tractor.............................................................................. 5-4
Parada del tractor.................................................................................. 5-4
Parada del motor................................................................................... 5-4
Rodaje.................................................................................................... 5-4
Uso del tractor a bajas temperaturas.................................................... 5-5
Elemento de calentamiento del bloque motor (si está previsto).......... 5-6
Dispositivo calentador del depósito de
aceite de motor (opción concesionario)............................................... 5-6
Calentador carburante (opción concesionario)..................................... 5-6
Arranque con temperatura externa baja (con motor frío)..................... 5-6
Estacionamiento del tractor ................................................................. 5-7
Cuñas plegables para las ruedas (si están previstos)........................... 5-7
Interruptor desconectador de batería................................................... 5-8
Transmisión - Configuraciones.............................................................. 5-9
Uso de la caja de cambios.................................................................. 5-10

1-6 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Índice analítico
Pagina n.
Funciones caja de cambios con inversor electrohidráulico
y 3 gamas Powershift bajo carga........................................................ 5-10
Tablas de las velocidades.................................................................... 5-11
Funcionamiento del pedal de embrague............................................ 5-29
Palanca de mando inversor (equipamiento con inversor mecánico).. 5-30
Palanca de mando inversor (equipamiento con inversor hidráulico).. 5-30
Palanca de selección de las marchas................................................. 5-31
Palanca selección gama ..................................................................... 5-31
Cambio Power Shuttle (equipamiento con inversor hidráulico).......... 5-32
Arranque con el pedal del embrague.................................................. 5-33
Cambio de marcha con el botón declutch.......................................... 5-33
Cambio de marcha con el pedal del embrague.................................. 5-33
Cambio de marcha con el pedal del embrague.................................. 5-33
Engrane de las gamas HML con Power Shuttle
bajo carga - Versión HML.................................................................... 5-34
Conexión de las opciones Under/Directa -
Over/Directa bajo carga - Versión Hi-Lo.............................................. 5-34
Uso del inversor bajo carga................................................................. 5-35
Uso del inversor con pedal embrague................................................ 5-35
Parada y estacionamiento del tractor.................................................. 5-36
Park-Lock (si está previsto).................................................................. 5-36
Toma de fuerza trasera........................................................................ 5-37
Conexión Toma de fuerza.................................................................... 5-38
Toma de Fuerza sincronizada (si está prevista)................................... 5-39
Mandos externos de la TdF................................................................ 5-40
Auto TDF (si está previsto).................................................................. 5-41
Selección de la velocidad de la TDF................................................... 5-42
Toma de Fuerza económica
(equipamiento con TdF de 4 velocidades).......................................... 5-42
Sobrevelocidad de la Toma de Fuerza................................................. 5-43
Sobrevelocidad de la Toma de Fuerza, mercado NAO....................... 5-43
Eje TdF intercambiable........................................................................ 5-43
Para el mercado norteamericano........................................................ 5-43
Precauciones durante el uso de la TdF............................................... 5-44
Frenos.................................................................................................. 5-49
Frenos de servicio............................................................................... 5-49
Freno de estacionamiento................................................................... 5-50
Freno remolque de mando hidráulico................................................. 5-51
Freno remolque de mando hidráulico (conforme con las
prescripciones del REGLAMENTO (UE) N. 167/2013)......................... 5-52
Stationary............................................................................................. 5-53
Uso de la doble tracción..................................................................... 5-54
Mando del bloqueo del diferencial..................................................... 5-56
Revoluciones motor constantes (Engine set point) (si está previsto).... 5-58
Transporte del tractor.......................................................................... 5-59
Remolque del tractor........................................................................... 5-59
Transporte con camión o ferrocarril.................................................... 5-62
Dispositivos de remolque - gancho delantero.................................... 5-63
Barra de tiro......................................................................................... 5-64
Posición adelante/detrás..................................................................... 5-64
Posición de offset izquierda/derecha.................................................. 5-64
Ganchos de remolque con altura ajustable (si están previstos)......... 5-65
Enganches de remolque con horquilla manual................................... 5-65
Ajuste de la altura del enganche de remolque para
modelo con pernos extraibles............................................................. 5-66
Ajuste de la altura del enganche de remolque para modelo corredizo..... 5-66
Conexión implemento/remolque con el enganche de remolque....... 5-66
Posiciones de la barra de tiro.............................................................. 5-67
Carga máxima vertical en relación a los
neumáticos y al tipo de gancho................................................................ 5-69

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


1-7
Índice analítico
Pagina n.
Cadena de seguridad.......................................................................... 5-77
(si está prevista - válida para mercados NAO).................................... 5-77
Elevador trasero (control mecánico)................................................... 5-78
ELS (Ergonomic Lift System) (si está previsto)................................... 5-78
Elevador hidráulico de control electrónico.......................................... 5-80
Panel de mandos................................................................................. 5-80
Botones externos de mando............................................................... 5-81
Empleo del elevador electrónico......................................................... 5-82
Activación y funcionamiento............................................................... 5-82
Enganche de un implemento.............................................................. 5-83
Utilización en el trabajo....................................................................... 5-85
Distribuidores traseros........................................................................ 5-89
Funcionamiento de los distribuidores traseros................................... 5-89
Uso de los distribuidor traseros mecánicos....................................... 5-90
Descarga libre..................................................................................... 5-90
Selección simple/doble efecto (distribuidores mecánicos)................ 5-91
Divisor de caudal................................................................................. 5-91
Acoples rápidos................................................................................... 5-91
Joystick para el mando de los distribuidores
electrohidráulicos (ventrales y/o posteriores)......................................... 5-92
Tabla de resumen de los movimientos del Joystick........................... 5-92
Uso distribuidores electrohidráulicos (ventrales y/o posteriores)
con Joystick [3.f]........................................................................................... 5-93
Palanca mando mando distribuidores electrohidráulicos
(ventrales y/o posteriores) .................................................................. 5-93
Uso del distribuidor electrohidráulico con la palanca (Fingertip)........ 5-94
Enganche de tres puntos trasero........................................................ 5-95
Dispositivo de enganche aperos......................................................... 5-96
Enganches del implemento................................................................ 5-96
Peso del apero..................................................................................... 5-96
Componentes principales del enganche de tres puntos.................... 5-96
Brazos inferiores.................................................................................. 5-97
Ganchos de enganche rápidos........................................................... 5-97
Tirante vertical regulable derecho....................................................... 5-98
Estabilizadores laterales...................................................................... 5-99
Ajustes del tercer punto.................................................................... 5-101
Distribuidor suplementario con desviador
electrohidráulico (si está previsto) .................................................. 5-102
Advertencia importantes para el uso y el ajuste d
el enganche de tres puntos.............................................................. 5-103
Cilindros suplementarios (si están previstos)................................... 5-103

Sección 6 Especificaciones relativas al inflado..................................................... 6-2


Presión de los neumáticos, capacidades de carga y servicio.............. 6-3
Verificación de la presión de aire.......................................................... 6-5
Uso de las ruedas y neumáticos........................................................... 6-6
Operaciones para el desmontaje de la rueda....................................... 6-6
Ajuste de la convergencia de las ruedas delanteras............................ 6-8
Topes de la dirección............................................................................. 6-8
Ajuste de los topes de dirección........................................................... 6-8
Ajuste de las trochas............................................................................. 6-9
Informaciones importantes para los Estados Miembros de la CE....... 6-9
Pares de apriete ruedas delanteras y traseras.................................... 6-22
Neumáticos......................................................................................... 6-23
Guardabarros delanteros .................................................................... 6-24
Ajuste vertical...................................................................................... 6-24
Ajuste horizontal.................................................................................. 6-24
Ajuste del límite de la placa orientable (si está prevista).................... 6-24
Lastrado del tractor............................................................................. 6-25
Cargas adecuadas al tractor................................................................ 6-25

1-8 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Índice analítico
Pagina n.
Distribución del peso del tractor......................................................... 6-25
Medición del patinaje de las ruedas sin utilizar un
sensor de velocidad de avance........................................................... 6-26
Contrapesos delanteros (si están previstos)....................................... 6-27
Contrapesos Traseros......................................................................... 6-29
Lastrado líquido de los neumáticos.................................................... 6-31

Sección 7 Tabla de resumen del mantenimiento periódico.................................. 7-2


Recomendaciones antes del mantenimiento....................................... 7-8
Tutela del medio ambiente.................................................................... 7-8
Catalizador de oxidación para motores diesel...................................... 7-9
Piezas de resina y plástico.................................................................... 7-9
Precauciones para la seguridad............................................................ 7-9
Grupos con precinto de fábrica............................................................. 7-9
Período de rodaje................................................................................ 7-10
Después de las primeras 50 horas de trabajo.................................... 7-10
Cómo evitar la contaminación............................................................. 7-10
Sistema de Refrigeración Motor......................................................... 7-11
Radiador.............................................................................................. 7-11
Engrase................................................................................................ 7-11
Inspección general del tractor............................................................. 7-11
Frecuencias de mantenimiento........................................................... 7-11
Controles varios................................................................................... 7-11
Indicadores Luminosos....................................................................... 7-11
Bomba de Inyección Combustible...................................................... 7-11
Limpieza y preservación del medio ambiente.................................... 7-11
Repostaje del tractor........................................................................... 7-12
Requisitos del combustible................................................................. 7-12
Carburantes homologados.................................................................. 7-13
Llenado del depósito del carburante.................................................. 7-13
Requisitos del aceite motor................................................................ 7-14
Intervalos de cambio del aceite lubricante......................................... 7-14
Viscosidad........................................................................................... 7-14
Servicio invernal con carburante Diesel.............................................. 7-16
Calidad del agua.................................................................................. 7-16
Agente de protección del sistema de refrigeración........................... 7-17
Accesibilidad para la inspección y el mantenimiento......................... 7-18
Apertura del capó motor..................................................................... 7-18
Inspección general del tractor............................................................. 7-19
Nivel del aceite del motor................................................................... 7-20
Nivel del aceite de la transmisión, de los reductores
traseros, del circuito del elevador y del circuito de la dirección......... 7-21
Batería - Control de la eficiencia......................................................... 7-22
Vacíe el separador agua-carburante.................................................... 7-23
Nivel del líquido refrigerante (depósito de expansión)....................... 7-24
Limpieza de las rejillas de los radiadores........................................... 7-25
Limpieza de la válvula de descarga del filtro de aire.......................... 7-26
Limpieza del filtro de aire del motor................................................... 7-27
Pedal de mando del embrague - Control de la carrera
del pedal (equipamiento con inversor mecánico)............................... 7-28
Control de la correa trapezoidal reforzada.......................................... 7-29
Nivel del aceite del circuito de mando de los frenos.......................... 7-30
Pedales de mando de los frenos - Control de la carrera de los pedales.. 7-31
Ajuste del freno de estacionamiento.................................................. 7-32
Limpieza filtro aire cabina con sistema de filtración CAT.2................. 7-33
Nivel del aceite del puente y de los reductores delanteros ............. 7-35
Limpieza de los filtros de recirculación de aire de la cabina.............. 7-36
Control del nivel del depósito del agua del limpiaparabrisas............. 7-37
Lubricación de las cerraduras y de las bisagras de las puertas......... 7-38
Controles varios - presión de los neumáticos y aprietes.................... 7-39

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


1-9
Índice analítico
Pagina n.
Lubricación general............................................................................. 7-40
Lubricación del eje delantero 4WD..................................................... 7-41
Lubricación del eje delantero 2WD (si está montado)........................ 7-42
Control de la eficiencia de los cinturones de seguridad..................... 7-43
Sustitución del filtro de aceite de la transmisión (en aspiración)....... 7-44
Sustitución del filtro de aceite de la transmisión (en el envío)........... 7-45
Control de la tensión de la correa trapezoidal.................................... 7-46
Verifique la concentración del aditivo del refrigerante....................... 7-47
Control del funcionamiento del interruptor de presencia operador... 7-48
Sustitución del Aceite del motor......................................................... 7-49
Sustitución del Filtro de aceite del motor........................................... 7-50
Lubricación del cojinete de empuje del embrague
(equipamiento con inversor mecánico)............................................... 7-51
Lubricación de los cubos de las ruedas delanteras para
el eje delantero de tracción simple 2WD (si está montado)............... 7-52
Limpieza del depósito del combustible.............................................. 7-53
Sustitución del cartucho del filtro del carburante............................... 7-54
Sustitución del cartucho del prefiltro del carburante.......................... 7-55
Sustitución del aceite de la transmisión, de los reductores
traseros, del circuito elevador y del circuito de la dirección.............. 7-56
Sustitución filtros aire cabina con sistema de filtración CAT.2........... 7-57
Sustitución filtros aire cabina con sistema de filtración CAT.4........... 7-58
Sustitución del filtro de aire del motor................................................ 7-60
Sustitución del aceite del eje y de los reductores delanteros............ 7-61
Control de los aprietes de las articulaciones esféricas
para el cilindro de dirección................................................................ 7-63
Control de la eficiencia del motor de arranque y del alternador........ 7-64
Sustitución del liquido de refrigeración del motor.............................. 7-65
Sustitución de la correa trapezoidal.................................................... 7-66
Sustitución del filtro principal del aceite de la transmisión (en
aspiración) (válido solo para equipamiento con inversor hidráulico).. 7-67
Control de la eficiencia del compresor del aire acondicionado.......... 7-68
Lubricación del eje delantero suspendido (si está previsto)............... 7-69
Mantenimiento general....................................................................... 7-75
Instalación de aire acondicionado....................................................... 7-75
Mantenimiento general de la cabina................................................... 7-77
Lavado exterior del tractor.................................................................. 7-77
Acoplamiento viscostático del ventilador........................................... 7-78
Tubos flexibles y cables eléctricos - Inspección general del tractor.. 7-78
Prolongada inactividad del tractor....................................................... 7-78
Prevención de incendios..................................................................... 7-79

Sección 8 Batería................................................................................................... 8-2


Desmontaje y montaje de la batería..................................................... 8-3
Consejos para el usuario....................................................................... 8-4
Mantenimiento de la instalación de la batería...................................... 8-4
Inactividad de las baterías..................................................................... 8-4
Conexión de una batería auxiliar en el borne positivo en el tractor...... 8-5
Motor de arranque................................................................................ 8-6
Alternador.............................................................................................. 8-6
Instalación eléctrica: advertencias........................................................ 8-6
Faros...................................................................................................... 8-7
Control de la orientación....................................................................... 8-7
Sustitución de las bombillas de los faros delanteros........................... 8-8
Sustitución de las luces de posición y de
las luces intermitentes delanteras....................................................... 8-8
Sustitución de las luces de posición y de
las luces intermitentes traseras ........................................................... 8-8
Faros de trabajo..................................................................................... 8-9
Sustitución de las bombillas de los faros delanteros........................... 8-9

1-10 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Índice analítico
Pagina n.
Sustitución de las bombillas de los faros traseros............................... 8-9
Fusibles y relés.................................................................................... 8-10
Fusibles caja PDU................................................................................ 8-10
Fusibles y relés en la cabina (versión CAT 2)...................................... 8-11
Fusibles y relés en la cabina (versión CAT 4)...................................... 8-13
Tomas de diagnóstico......................................................................... 8-15
Toma de corriente de 7 polos para remolque .................................... 8-16
Esquema de conexiones y correspondencias entre
toma de corriente de 7 polos, según normas ISO-SAE..................... 8-16
Toma eléctrica auxiliar (3 polos 12 Voltios)......................................... 8-16
Toma encendedor (12 Voltios)............................................................. 8-17

Sección 9 Dimensiones y pesos del tractor.......................................................... 9-2


Motor..................................................................................................... 9-3
Sistema de admisión de aire................................................................. 9-3
Instalación de refrigeración del motor.................................................. 9-3
Instalación de lubricación del motor..................................................... 9-3
Instalación eléctrica............................................................................... 9-4
Datos técnicos generales...................................................................... 9-4
Interruptor general desconectador de batería...................................... 9-4
Tomas auxiliares.................................................................................... 9-4
Transmisión........................................................................................... 9-5
Eje trasero............................................................................................. 9-6
Bloqueo del diferencial.......................................................................... 9-6
Toma de fuerza trasera.......................................................................... 9-6
Toma de fuerza delantera (si está prevista)........................................... 9-6
Frenos.................................................................................................... 9-7
Frenos traseros...................................................................................... 9-7
Eje delantero......................................................................................... 9-7
Eje delantero 4WD................................................................................ 9-7
Eje delantero 2WD (solo modelos 4F/4S)............................................. 9-8
Ajuste de las trochas............................................................................. 9-8
Circuito hidráulico.................................................................................. 9-9
Elevador trasero.................................................................................... 9-9
Contrapesos........................................................................................ 9-10
Gancho de remolque........................................................................... 9-10
Especificaciones técnicas autorradio................................................. 9-11
Nivel de ruido percibido por el conductor.......................................... 9-12
Ficha informativa sobre los niveles de vibración del tractor............... 9-13
Otorgamiento Autorizaciones............................................................. 9-14
Masas.................................................................................................. 9-14
Rellenados........................................................................................... 9-15
Puntos de enganche aperos............................................................... 9-17
Índice alfabético.................................................................................. 9-19
Extracto del Reglamento Delegado (UE) n. 1322/2014...................... 9-22

NOTA: este manual ha sido publicado para su distribución a nivel mundial. Los equipamientos estándares y opcionales
y la disponibilidad de los diferentes modelos pueden cambiar de un país a otro. Argo Tractors se reserva el derecho de
efectuar modificaciones sin preaviso al diseño y a los equipamientos técnicos en cualquier momento, sin obligación
alguna de efectuar dichas modificaciones en equipamientos ya vendidos. Si bien se hace siempre todo lo posible para
garantizar que las especificaciones técnicas, las descripciones, las fotos y las ilustraciones de la publicación resulten
correctas en el momento de la impresión, las mismas pueden sufrir modificaciones sin preaviso. Las fotografías y
las ilustraciones utilizadas en este manual podrían mostrar equipamientos opcionales o no mostrar todos los equipa-
mientos estándares. Está prohibida la reproducción o traducción - total o parcial - sin una autorización escrita previa,
otorgada por Argo Tractors.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


1-11


Identificación del tractor  

 

  

Documento de identificación del Datos


 de identificación
  de la es-


tractor tructura
 deprotección 

El tractor y sus principales componentes están identifica- La


placa de la estructura
 de protección
 (Fig.1-3) está ubi-

dos con números de serie y/o códigos de producción. Se cada dentro de la cabina, detrás del asiento del conductor
   
ilustra a continuación la posición de los distintos datos y bajo la placa del fabricante (2-Fig.1-4).
MADE IN ITALY
de identificación.
PROTECTIVE STRUCTURE N.

NOTA: Usted deberá suministrar los datos de identifica- STRUCTURE TYPE OECD ROPS APPROVAL

ción a su Concesionario oficial Argo Tractors al solicitar


repuestos o asistencia técnica.
TRACTOR MODELS OECD FOPS APPROVAL *

Placa de identificación del tractor


La placa del fabricante (Fig.1-1/2) está ubicada dentro de 

la cabina, detrás del asiento del conductor (1-Fig.1-4).


Fig.1-3
Manufactured by: ARGO TRACTORS S.p.A. * NOTA: este campo identifica el tipo de aprobación. Si el
campo está vacío, la cabina ofrece un grado de protección
insuficiente contra la caída desde lo alto de materiales.
 La cabina provista de una estructura FOPS homologada
  garantiza protección para los peligros resultantes de la
 
caída de objetos, de acuerdo a lo dispuesto en el código
  

   
10 de las normas OCSE.
   

   

    Datos de identificación del motor


MADE IN ITALY
El motor cuenta con un número de serie propio grabado
STRUCTURE TYPE
PROTECTIVE STRUCTURE
Fig.1-1 mercados CEE
OECD ROPS APPROVAL
N.
en la placa de identificación del motor (3 - Fig.1-4).

Datos de identificación del trac-


Manufactured by: ARGO TRACTORS S.p.A.
TRACTOR MODELS OECD FOPS APPROVAL

TIPO
TYPE


N° IDENT.

tor
IDENT. N°
Massa Totale ammessa*
El número de bastidor está grabado en la placa y también

en el lado delantero derecho del armazón porta-lastres
MADE IN ITALY

Max admitted weight total*


- asse ant.*

(4-Fig.1-4).
- front axle*
- asse post.*
- rear axle* 

 
- con freni
indipendenti 
- indipendenty
con freni ad inerzia


Posición de las placas y de los


inertia braked
- con freni assistiti
assisted braking 

datos de identificación
* In funzione delle gommature/Depending on tyres

PROTECTIVE STRUCTURE Fig.1-2 mercados extra CEE


N.

STRUCTURE TYPE OECD ROPS APPROVAL

La placa delTRACTOR
fabricante
MODELS incluye los siguientes
OECD FOPS APPROVAL datos:
• Fabricante
• Tipo de tractor 

• Número de homologación para la circulación por


carretera 1
• Número de bastidor
• Masas máximas
2
• Masas remolcables

Otros datos están indicados en el certificado de homo-


logación.
3 4

Fig. 1-4
1. Placa de identificación del tractor
2. Placa de la estructura de protección
3. Placa del motor
4. Número de bastidor

1-12 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Introducción - Garantía
Introducción La conformidad y el respeto escrupuloso de las condi-
ciones de uso, mantenimiento, asistencia y reparación
NOTA: Este manual ha sido publicado para su distri- especificadas por el fabricante serán consideradas como
bución en todo el mundo y la disponibilidad del equi- parte sustancial del uso previsto del tractor.
pamiento indicado en cada ocasión como fundamental
u opcional puede variar en función del territorio en el
que operará el tractor. Puede Usted solicitar todos los
Si Usted debe utilizar el tractor en condiciones particular-
mente exigentes (por ejemplo con agua alta o terrenos
1
detalles sobre el equipamiento disponible en su zona al muy fangosos), le aconsejamos contactar su Concesiona-
Concesionario oficial Argo Tractors más cercano. rio oficial Argo Tractors para obtener instrucciones especí-
ficas a tal fin y evitar así que la garantía pierda su validez.
El objetivo de esta publicación es el de permitir al pro-
pietario y al operador el uso del tractor en condiciones Para el uso y el mantenimiento de este tractor es nece-
de absoluta seguridad. Si Usted sigue las instrucciones sario conocer perfectamente todas sus características
suministradas, su tractor le brindará todas las ventajas específicas y estar correctamente informados sobre las
de durabilidad y seguridad que caracterizan la tradición correspondientes normas de seguridad (prevención de
de nuestra empresa. accidentes).

De todos modos, en caso de dudas, no dude en con- Se aconseja a los clientes de contactar el Concesionario
sultar su Concesionario oficial Argo Tractors, ya que oficial Argo Tractors por cualquier problema de asistencia
resulta fundamental la comprensión cabal y la aplicación o de registro que se pudiera presentar.
correcta de estas instrucciones. Efectúe regularmente
el mantenimiento cotidiano y anote todas las horas de
servicio del tractor. Garantía, pre-entrega e instala-
Cuando se hagan necesarios repuestos, recuerde que ción
es importante utilizar siempre repuestos originales. Los
Concesionarios Argo Tractors suministran repuestos origi- Los productos nuevos vendidos por ARGO Tractors a
nales y pueden ofrecer consejos sobre su montaje y uso. sus Concesionarios poseen una garantía, la cual, bajo
El uso de repuestos de calidad inferior puede provocar determinadas condiciones, cubre los defectos de material
graves daños al tractor y resultar peligroso para la segu- o fabricación. Como este manual ha sido publicado para
ridad y la salud del operador. Por este motivo se recuerda ser distribuido en todo el mundo, es imposible describir
a los clientes de comprar los repuestos exclusivamente de manera detallada y precisa los términos y las condicio-
a un Concesionario oficial Argo Tractors. nes de la garantía relativos a la venta al por menor en los
diferentes países. Los compradores de nuevos tractores
deben solicitar todos los detalles al Distribuidor al cual
han comprado el tractor.

Este tractor ha sido diseñado exclusivamente para las Dado que la política de la empresa prevé la continua
operaciones agrícolas generales. Para un funciona- incorporación de mejoras a sus máquinas, las caracterís-
miento completo y seguro, seguir las instrucciones ticas de estas últimas pueden sufrir modificaciones en
de este manual. cualquier momento y sin previo aviso. El fabricante declina
EL TRACTOR NO ES IDÓNEO PARA SU EMPLEO EN toda responsabilidad por las discrepancias que puedan
APLICACIONES FORESTALES. presentarse entre las características de los tractores y las
A menos que se monte un específico kit forestal con descripciones incluidas en las respectivas publicaciones.
marcado y certificación CE y cuya instalación cuente
con la aprobación del fabricante del tractor. El Concesionario oficial Argo Tractors tienen la obligación
Los montajes y modificaciones del tractor deberán de suministrar determinados servicios cuando entrega un
estar a cargo de empresas especializadas que cuenten nuevo tractor al cliente. Estos servicios prevén un cuidado-
con personal calificado. Dichas empresas deberán so control del tractor antes de la entrega, para garantizar
garantizar y certificar el análisis de riesgos contem- que el mismo esté listo para su uso. Prevén además la
plado en la Directiva de Máquinas 2006/42/CE relativo exposición al comprador de las instrucciones sobre los
al uso previsto y previsible del tractor en trabajos y principios fundamentales de uso y mantenimiento del trac-
ambientes forestales, para que se efectúen las corres- tor. Estas instrucciones se refieren a los instrumentos y
pondientes adaptaciones del vehículo. Este kit forestal los mandos de control, al mantenimiento periódico y a las
específico debe proteger el puesto de conducción medidas preventivas de seguridad. Dichas instrucciones
contra la caída y la penetración de objetos. deberán llegar también a todas las personas encargadas
del uso y del mantenimiento del tractor.
Todo otro uso del tractor que difiera del indicado a con-
tinuación será considerado contrario al uso previsto. El NOTA: El fabricante del tractor declina toda responsabi-
fabricante del tractor declina cualquier responsabilidad en lidad en caso de montaje de componentes, conexiones
caso de daños o lesiones resultantes de un uso impropio y enganches no aprobados, como así también en caso
del tractor, por lo tanto, en dichos casos, la responsabili- de modificaciones o alteraciones no autorizadas.
dad estará exclusivamente a cargo del usuario.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


1-13
Introducción - Garantía
Procedimiento de garantía Asistencia post-garantía
La instalación realizada en modo correcto, conjuntamente Durante el período de validez de la garantía se aconseja
con un mantenimiento regular, pueden contribuir a evitar de encomendar toda reparación y tarea de mantenimiento
posibles averías. Si se advierten defectos de ensamblado a su Concesionario oficial Argo Tractors, el cual podrá
o se producen problemas de funcionamiento durante el tener bajo control el funcionamiento y las prestaciones
período de validez de la garantía, es necesario contactar de su nuevo tractor.
inmediatamente con el Concesionario oficial Argo Trac-
tors, informándole sobre el problema, el modelo de tractor, Para obtener los mejores resultados de su tractor, es
el número de serie y las horas trabajadas. importante no interrumpir los controles regulares de
La comunicación inmediata de estas informaciones a su mantenimiento y asistencia, incluso luego de finalizada
Distribuidor autorizado, dentro del período de validez de la garantía. Contacte con su Concesionario oficial Argo
la garantía, permitirá el análisis del problema para una Tractors para todas la tareas de asistencia principales:
adecuada resolución del mismo. un técnico especializado hará un balance de la situación
La garantía no tendrá ninguna validez si el cliente no entre una intervención y otra.
comunica la anomalía en modo tempestivo y dentro del
período de garantía. Los mecánicos están idóneamente capacitados y actuali-
Les recordamos que las normales tareas de manteni- zados sobre el producto, sobre las técnicas de asistencia
miento, como por ejemplo la puesta a punto y el ajuste y sobre el uso de modernos instrumentos y equipos
de frenos/embrague, como así también el suministro de de diagnóstico. Reciben regularmente los Boletines de
los materiales utilizados para la asistencia (aceite, filtros, Asistencia, poseen todos los Manuales del Taller y todas
carburante y líquido anticongelante) no están cubiertos las informaciones necesarias para garantizar que las re-
por la garantía. paraciones y la asistencia cuenten con el nivel adecuado.

Advertencia vinculada a los re- Seguridad


puestos Visto que la seguridad del operador constituye una de las
principales preocupaciones de quien diseña y desarrolla
El montaje de piezas no originales puede implicar la uti-
un nuevo tractor, los ingenieros tratan de prever todos los
lización de repuestos con calidad inferior, que podrían a
dispositivos de seguridad posibles. Sin embargo, cada año
su vez afectar las prestaciones del tractor y comprometer
se producen muchos accidentes que se hubieran podido
la salud y la seguridad del operador. El fabricante no se
evitar si el operador hubiese sido más prudente y cauto
asume ninguna responsabilidad por las pérdidas o los
al conducir máquinas y equipos agrícolas. Es obligatorio
daños causados por el montaje de dichas piezas. Además,
leer y respetar escrupulosamente las instrucciones de
en caso de montaje de repuestos no originales durante
seguridad detalladas en la sección Normas de Seguridad
el período de garantía, la misma perderá toda validez.
del presente manual.

Cambio de zona ADVERTENCIA: En algunas ilustraciones pre-


sentes en este Manual de Instrucciones para el
El único responsable de la tutela ofrecida por la garantía Operador han sido quitados los paneles o las
es el Concesionario oficial Argo Tractors donde Usted protecciones para mayor claridad de ilustra-
compró el tractor y siempre que sea posible le sugerimos ción. No haga funcionar nunca el tractor sin
de encomendar a dicho distribuidor toda eventual repa- haber vuelto a montar dichos componentes.
ración del tractor. Si Usted se traslada a otra zona o bien Si resulta necesario quitar un panel o una
el tractor temporalmente trabaja en una zona distante del protección para efectuar una reparación, ES
Concesionario oficial Argo Tractors donde fue comprado NECESARIO volver a montarlos antes de uti-
el tractor, le aconsejamos solicitar al Concesionario oficial lizar el tractor.
Argo Tractors el nombre y la dirección del Concesionario
oficial Argo Tractors más cercano a la nueva zona de tra-
bajo, solicitándole también de trasladar las obligaciones
de la garantía hacia este último. Si en cambio Usted se ha
trasladado de la zona de competencia del Concesionario
oficial Argo Tractors original sin ningún acuerdo con el
nuevo Concesionario oficial Argo Tractors, este último
le brindará inmediata asistencia en caso de emergencia,
pero cobrándole las normales tarifas por los trabajos
efectuados, excepto cuando:
a. especifique claramente que la garantía está vigente
b. el Concesionario oficial Argo Tractors que efectúa la
reparación tenga la posibilidad de contactar y esta-
blecer los oportunos acuerdos con el Concesionario
oficial Argo Tractors original.

1-14 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Introducción - Garantía
IMPORTANTE: conserve cuidadosamente este manual
de uso y mantenimiento en el tractor. Es obligatorio,
antes de conducir o hacer funcionar el tractor, leer
atentamente este manual, prestando particular atención
al capítulo sobre las normas de seguridad. Manténgalo
siempre al alcance de la mano, en el compartimiento pre-
visto para tal fin, para futuras consultas. Si el tractor será
1
utilizado por personas que no comprenden el idioma en
el que están redactadas las instrucciones de uso, el em-
pleador (o el usuario mismo del tractor) deberá efectuar
la traducción de dichas instrucciones en un idioma que
pueda ser comprendido por los operadores del tractor.

NOTA: si Usted vende el tractor, deberá dejar este ma-


nual dentro del mismo a disposición del operador. Las
informaciones contenidas en el manual son indispensa-
bles para el nuevo propietario. Fig.1-5

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


1-15
Introducción - Garantía

1-16 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de seguridad

Sección 2
2
Normas de seguridad

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


2-1
Normas de seguridad
Uso previsto
[2.x] [2.ab]

Este es un tractor agrícola y su función está determinada esencialmente por la potencia de tracción. Por lo tanto ha sido
diseñado para remolcar, empujar, transportar o accionar determinados aperos intercambiables, destinados a usos agrí-
colas, o bien remolcar medios agrícolas.

Encomiende la conducción y el accionamiento de dicho tractor a un operador idóneamente capacitado y, en los países
que así lo requieren, que cuente con la habilitación específica. El operador deberá además estar sentado en el puesto
de conducción y equipado con los cinturones de seguridad.

Este tractor no ha sido diseñado para:


• La conducción o el accionamiento en posición elevada o fuera de la cabina o del puesto de conducción o sin los
cinturones de seguridad.
[2.ab]
• La elevación de personas.
• El transporte de personas tanto dentro como también fuera de la cabina de conducción o del puesto de conducción
en ninguna situación (trabajo o circulación en carreteras).
• La utilización en atmósferas peligrosas.
• El uso forestal.
• La aplicación de cargadores frontales, si no ha sido equipado con una estructura adecuada que proteja el puesto de
conducción contra la caída y proyección de objetos.

Otras prescripciones importantes

• Durante la utilización del tractor las puertas de la cabina deben estar siempre cerradas.
• El tractor deberá ser utilizado siempre por un sólo operador, habilitado y experto, que conozca perfectamente todos
los mandos y las técnicas de conducción.
[2.x]
• ES OBLIGATORIO accionar los mandos externos del elevador y la toma de fuerza electrohidráulica (si está prevista)
posicionándose lateralmente al externo y fuera del espacio ocupado por los guardabarros [3.b]. Está terminantemente
prohibido accionar los mandos ubicándose en la parte trasera del tractor o dentro del espacio ocupado por las ruedas.
• Antes de realizar cualquier tarea es necesario efectuar un análisis atento de los riesgos y cerciorarse que el usuario
cuente con las competencias necesarias para ejecutar dicha tarea en modo seguro.

ATENCIÓN: Un uso impropio del tractor, sobre todo en terrenos irregulares o con pendientes, puede
causar su vuelco. Preste mucha atención en caso de lluvia, nieve o hielo y en general en todos los terrenos
resbaladizos; descienda del tractor y controle personalmente la consistencia del terreno si es necesario.
En dichas condiciones mantenga la carga siempre lo más cercana posible al tractor y al terreno.
[2.v]

ATENCIÓN: No trate de descender del tractor en movimiento, ni siquiera en la eventualidad de un vuelco;


se evitará el peligro de aplastamiento permaneciendo sentados en el puesto de conducción con el cintu-
rón puesto y sujetándose bien del volante.
[2.e] [2.ab]

ATENCIÓN: Si se usa el tractor como central de potencia de punto fijo, sin supervisión (por ej.: conexión
con un grupo motobomba para riego) es necesario señalar la situación de peligro e impedir el acceso al
personal no autorizado.

2-2 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de seguridad
Palabras y símbolos de alarma y seguridad
[2.x]
Este símbolo de seguridad significa ¡ATENCION! ¡PRESTE ATENCIÓN! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN PELIGRO!

Este símbolo de advertencia identifica importantes advertencias de seguridad en el tractor o indicaciones de seguridad en
el manual o en otras partes. Cuando vea este símbolo deberá prestar mucha atención porque existe la posibilidad de que
se produzcan accidentes graves e incluso mortales. Respete las instrucciones indicadas en la advertencia de seguridad.
2
¿PORQUÉ LA SEGURIDAD ES IMPORTANTE?
 LOS ACCIDENTES PUEDEN PROVOCAR DISCAPACIDAD PERMANENTE E INCLUSO LA
MUERTE 
 LOS ACCIDENTES SE PAGAN CAROS 
 LOS ACCIDENTES pueden EVITARSE 

Introducción Consejos para el operador


[3.a] [2.x]

Esta sección sobre la seguridad del Manual de instruc- USTED es el responsable de leer y comprender la sec-
ciones para el Operador tiene como objetivo puntualizar ción dedicada a la seguridad contenida en este manual
algunas de las situaciones de peligro más comunes que antes de usar el tractor. Deberá respetar estas normas de
se pueden presentar durante el uso y el mantenimiento seguridad durante toda la jornada de trabajo. NO USE EL
de su tractor y describir cómo comportarse en dichas TRACTOR EN CASO DE DUDAS.
situaciones. Este capítulo NO sustituye otras normas
de seguridad descritas en otros capítulos del presente Al leer esta sección se dará cuenta que las ilustraciones
manual. se utilizan para explicar mejor ciertas situaciones. Todas
las ilustraciones están numeradas y el mismo número
En función de los aperos usados y de las condiciones de aparece en el texto, entre paréntesis. Este número de
trabajo en el campo o en las áreas de mantenimiento y referencia está presente al final del texto escrito que se
reparación, puede ser necesario tomar otras precaucio- refiere a la ilustración y está compuesto por dos cifras
nes. El fabricante no puede controlar directamente las separadas por un guión: la primera cifra antes del guión
aplicaciones, operaciones, inspecciones, lubricaciones y identifica la Sección, la segunda cifra identifica el número
tareas de mantenimiento del tractor; por lo tanto, USTED progresivo de la figura en esa sección. (Ej: Fig.2-34 =
es el único responsable de seguir las oportunas normas Figura 34 de la Sección 2).
de seguridad cuando realice estas actividades.
Es importante recordar que USTED es el único respon-
Este manual de instrucciones se ha redactado para ilus- sable de su seguridad. Las normas de seguridad no so-
trar las normas de seguridad asociadas al normal uso del lamente le protegen a Usted sino que también protegen
tractor. El mismo no cubre todas las instrucciones de uso a las personas que se encuentran a su alrededor. Estudie
y de seguridad relativas a todos los implementos y los a fondo las características evidenciadas en este manual y
enganches que se pueden montar en el momento de la trate de integrarlas en el programa de seguridad.
entrega del tractor o en otro momento sucesivo. Tenga siempre en cuenta que esta sección ha sido escrita
especialmente para este tipo de tractor. Aplique también
Todos los implementos que se enganchen al tractor deben todas las normales y precauciones habituales que garanti-
contar con el marcado CE (sólo para Europa). Todos los cen la seguridad de servicio y sobre todo RECUERDE QUE
aperos que se conectarán deberán estar acompañados USTED ES RESPONSABLE DE SU SEGURIDAD. PUEDE
por el manual de uso y mantenimiento; lea dicho manual EVITAR ACCIDENTES GRAVES O INCLUSO MORTALES.
antes de montarlos y utilizarlos.

Es esencial que el operador utilice y comprenda el manual


de instrucciones relativo a dichos implementos y engan-
ches no contemplados en este manual.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


2-3
Normas de seguridad
Peligro, Atención o Advertencia Utilización del tractor en condicio-
nes seguras
Cada vez que Usted vea las palabras y los símbolos indica-
dos a continuación y usados en el manual y los adhesivos, El tractor es una fuente de potencia mecánica e hidráulica.
DEBERÁ tener en cuenta las instrucciones indicadas ya
que se refieren a la seguridad personal. Para un uso seguro de un tractor agrícola es necesario
ser un operador responsable, correctamente capacitado
PELIGRO: Este símbolo y la palabra PELIGRO y autorizado. Para contar con la oportuna cualificación es
indican una situación de riesgo inminente necesario haber seguido un curso de capacitación en el
que, si no la evitamos, podría provocar ACCI- lugar de trabajo, conocer las normas de seguridad y las
DENTES MUY GRAVES O INCLUSO LA MUERTE. normativas sobre el trabajo y comprender las instruccio-
nes contenidas en este manual de instrucciones para el
ATENCIÓN: El símbolo y la palabra ATENCIÓN operador.
indican una situación de peligro potencial. Si Por ejemplo, algunas normas establecen que nadie con
no se respetan correctamente las instruccio- menos de 18 años (según las normativas europeas) pue-
nes o los procedimientos se corre el riesgo de de usar maquinarias motorizadas (entre las cuales están
HERIDAS O INCLUSO, EN CASOS EXTREMOS, incluidos los tractores). Usted es responsable de conocer
DE ACCIDENTES MORTALES. estas normas y respetarlas en el área o la situación de uso.
Las mismas incluyen, entre otras, las siguientes instruc-
ADVERTENCIA: La palabra ADVERTENCIA identifica ciones para el uso del tractor en condiciones seguras.
una situación de riesgo limitado que, si no la evitamos,
puede provocar DAÑOS MATERIALES Y/O ACCIDENTES ATENCIÓN: El operador no debe consumir
DE CONSECUENCIAS REDUCIDAS alcohol ni drogas que puedan cambiar o alte-
rar el estado de alerta y la coordinación. Un
IMPORTANTE: La palabra IMPORTANTE identifica ins- operador en prescripción o bajo control por
trucciones especiales o procedimientos que, si no se uso de sustancias estupefacientes necesita una
los respeta escrupulosamente, podrían provocar daños certificación médica que declare que es idó-
o la destrucción del tractor, del trabajo realizado o de la neo para el uso del tractor en condiciones
zona adyacente. seguras.

NOTA: La palabra NOTA indica puntos de particular


interés para lograr una reparación o utilización más
Respete las siguientes precauciones
eficaz y conveniente.
• NO permita nunca a niños, jóvenes o personal no
cualificado conducir su tractor. Manténgalos lejos del
Adhesivos área de trabajo.
• Usar los cinturones de seguridad cuando el tractor
ATENCIÓN: NO quite ni haga ilegibles los
posee bastidor de seguridad en posición vertical o
adhesivos de Peligro, Atención, Advertencia o
cuenta con cabina.
Instrucción.
[2.ab]
• Cuando es posible, evite trabajar cerca de zanjas,
Cambie todo adhesivo de Peligro, Atención, Advertencia
excavaciones o pozos. Reduzca la velocidad al girar,
e Instrucción que no sea legible o se haya perdido. Puede
superar pendientes o atravesar superficies no unifor-
Usted solicitar nuevos adhesivos a su Concesionario en
mes, resbaladizas o fangosas.
caso de pérdida o daño. La exacta ubicación de los adhe-
[2.v]
sivos en el tractor se indica en esta sección.
• Manténgase lejos de pendientes demasiado pronun-
Si Usted compra un tractor usado vea la figura en esta
ciadas para operar con seguridad.
sección para controlar que todos los adhesivos de segu-
[2.v]
ridad estén en su posición y resulten legibles.
• Preste atención a la conducción del tractor en especial
al final del campo, en la carretera, cerca de zanjas y
alrededor de los árboles.
[2.v]
• NO permita que nadie suba al tractor ni al implemento.
• Remolque solo desde los puntos previstos y nunca
sobre la línea central del eje trasero.
• Utilice el tractor con calma y sin virajes, arranques
o paradas bruscas. Cuando el tractor está aparcado
active el freno de mano de estacionamiento.
• Nunca modifique ni quite una parte o componente del
equipamiento o de las protecciones. No use el tractor
sin la estructura de seguridad o con la estructura de
seguridad dañada. Nunca use conexiones o engan-
ches no previstos para su tractor.

2-4 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de seguridad
Precauciones para operar en modo Se denomina equipo de protección individual (EPI) cual-
quier equipo que el trabajador deberá usar y poseer, para
seguro protegerse contra uno o varios riesgos inherentes a su
trabajo, que puedan amenazar su seguridad o su salud
¡Protéjase Usted mismo! durante el trabajo; son también equipos de protección
NO corra riesgos. Utilice toda la indumentaria de protec- individual todos los componentes de completamiento y
ción y los equipos de seguridad personal (EPI) específicos los accesorios destinados a tal fin.
y necesarios para el trabajo a efectuar.
Será obligatorio utilizar los EPI cuando, no obstante la re-
ducción al mínimo del riesgo en origen, subsistan de todos
modos riesgos no eliminables y los consiguientes riesgos
residuales que exigen la utilización de estos equipos.
2
Cabina de categoría 2
ATENCIÓN: el tractor no está protegido contra
las emisiones de materias y sustancias peligro-
sas, por lo tanto cuando se opera en un am-
biente donde subsiste el riesgo de inhalación,
ingestión y contacto con sustancias peligrosas
es necesario que el operador se equipe con los
EPI específicos.
[2.o] [2.p] [6.3.2.b]
Fig.2-1
NO use prendas anchas, joyas u otros objetos
y recoja los cabellos largos porque podrían
Equipos de protección individual quedar atrapados en los mandos o en otras
(EPI) partes del tractor.

ATENCIÓN: equipos de protección individual


(EPI) obligatorios.
Durante el montaje, el funcionamiento o el
mantenimiento del tractor, es obligatorio
equiparse con ropa de protección y con los
equipos de protección individual (EPI) nece-
sarios para el procedimiento específico. Entre
los equipos de protección individual (EPI) que
podrían resultar necesarios están incluidos los
zapatos de seguridad, las gafas de protección
y/o una protección para la cara, el casco, los
guantes de trabajo, los respiradores y los au-
riculares de protección acústica.
El incumplimiento de estas indicaciones
puede causar accidentes graves e incluso
mortales.

Serán siempre necesarios los siguientes epi:


• Orejeras de protección para los oídos
• Calzado de seguridad

Fig.2-2

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


2-5
Normas de seguridad
Cabina de categoría 4 (si está pre- Los filtros se deberán guardar en bolsas selladas y de-
berán ser eliminados de conformidad con las normas
vista) ambientales vigentes, es decir, deben ser entregados
al depósito para los residuos peligrosos.
ATENCIÓN: Estructura de protección para el
operador, lea atentamente las siguientes ins-
trucciones Operaciones preliminares a la aplicación
de productos fitosanitarios, Plant Pro-
Argo Tractors no podrá ser considerada responsable en tection Products (PPP)
caso de lesiones o perjuicios a la salud debidos al contacto • Durante la preparación de los PPP y para las disposicio-
cutáneo o la inhalación de productos fitosanitarios, Plant nes en cuanto a la utilización de Equipos de Protección
Protection Products (PPP) si el tractor ha sido usado en Individual (EPI), siga las instrucciones del fabricante
condiciones diversas a las indicadas en las instrucciones del pulverizador y del fabricante de los PPP.
de esta sección del manual. • Mantenga las puertas y los cristales del tractor cerra-
El tractor puede ser equipado con un sistema de filtra- dos durante la preparación, el mezclado y el llenado
ción de la cabina que reduce la exposición del operador del depósito del pulverizador.
a las sustancias nocivas (polvo, aerosoles y vapores) de • Las puertas y los cristales del tractor deben cerrarse
conformidad con la categoría 4, como se especifica en antes de comenzar la aplicación del PPP y mantenerse
el estándar EN 15695-1:2009 . cerrados durante la aplicación misma.
Antes de la aplicación de los PPP, verifique siempre que • Verifique las condiciones de las puertas de la cabina
el filtro, conforme al estándar EN 15695-2:2009 , esté y de las juntas de los cristales al iniciar cada estación.
aceptado y expuesto en la etiqueta del PPP entre las Haga reparar al concesionario las juntas dañadas antes
opciones para la protección contra los peligros causados de aplicar los PPP.
por el producto en cuestión. • Aplique en las juntas de las puertas y de los cristales
En caso de dudas: una capa sutil de un producto específico (por ej.
• use los Equipos de Protección Individual (EPI) Vaselina) para mantenerlas blandas y flexibles, en
• siga las instrucciones del fabricante del pulverizador particular cuando prepare la máquina para el período
y del fabricante del PPP de reposo invernal.
Argo Tractors puede garantizar el funcionamiento correcto • Todas las conexiones hidráulicas o eléctricas entre
del sistema de filtración de la cabina de categoría 4 solo si el pulverizador y el interior de la cabina deben pasar
se respetan taxativamente las instrucciones suministradas a través de la goma pasacables prevista. Está termi-
en este manual. nantemente prohibido el pasaje de cables y tuberías
a través de las puertas y las ventanillas. .
• No introducir en la cabina los calzados, la ropa y los
Instalación del filtro de categoría 4
EPI usados durante la preparación, el mezclado y el
• Los filtros de categoría 4 parcialmente saturados
llenado del depósito del pulverizador Quítese los EPI y
contienen residuos de las sustancias pulverizadas. Es
lave el calzado y la ropa contaminados antes de entrar
necesario por lo tanto usar siempre los EPI aconse-
en la cabina. Si así no lo hace contaminará el interior
jados por el fabricante del PPP durante la instalación
de la cabina con los PPP que evaporan de dichos ele-
del filtro.
mentos. Mantenga los recipientes de los PPP fuera de
• Siga las instrucciones del fabricante del pulverizador
la cabina. Lávese las manos y la cara antes de entrar
y del fabricante del PPP
en la cabina y comenzar la atomización.
• Monte el filtro de categoría 4 al comienzo de cada
estación.
• Antes de la instalación del filtro de categoría 4 verifi- Durante la aplicación de productos fi-
que que no presente daños físicos. Si observa daños tosanitarios, Plant Protection Products
visibles sustituya el filtro con otro nuevo.
• Lea la sección 7 Mantenimiento del presente manual (PPP)
para la instalación correcta del filtro. • Siga escrupulosamente las instrucciones del fabrican-
te de los PPP durante su aplicación. En caso de dudas

o si la etiqueta del PPP no expone el filtro de categoría
Sustitución y eliminación del filtro de 4, conforme con el estándar EN 15695-2:2009 entre
categoría 4 saturado las opciones para la protección contra los peligros
• Los filtros de categoría 4 parcialmente saturados causados por el producto en cuestión, use los EPI
contienen residuos de las sustancias pulverizadas. Es prescritos por el fabricante del PPP.
necesario por lo tanto usar siempre los EPI aconse- • Durante la aplicación del PPP, no fume ni coma.
jados por el fabricante del PPP durante la sustitución • El filtro de categoría 4 debe permanecer montado en
del filtro. su alojamiento durante toda la vida útil del vehículo.
• Use exclusivamente filtros de repuesto originales. • Controle atentamente el panel de instrumentos e
• Lea la sección 7 Mantenimiento del presente manual interrumpa la atomización si se encienden alarmas
para la sustitución correcta del filtro. referidas a la filtración de categoría 4.
• Respete los intervalos de mantenimiento indicados. • No abra las puertas ni las ventanillas para verificar el
• Cerciórese que el filtro de categoría 4 y las juntas estén funcionamiento correcto.
montados correctamente. • Si sufre algún malestar durante o después del uso de
• Los filtros de categoría 4 parcialmente saturados los PPP consulte inmediatamente un médico.
contienen residuos de las sustancias pulverizadas.

2-6 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de seguridad
Después de la aplicación de los pro-
ductos fitosanitarios, Plant Protection
Products (PPP)
• Equípese siempre con los EPI indicados por el fabri-
cante del PPP durante la limpieza de la máquina luego
de la atomización.
• Lea atentamente las instrucciones para el lavado
del tractor en la sección MANTENIMIENTO de este
manual.
• Mantenga cerradas las puertas y las ventanillas por
al menos 10" después del apagado de las válvulas de 2
pulverización
• y el alejamiento de la máquina del área de aplicación.
• Lave toda la máquina con agua a presión, evitando
de orientar el chorro de agua hacia las parrillas de
protección de los filtros cabina.
• Limpie el interior y el exterior de la máquina, en par-
ticular el área debajo del techo y los revestimientos
interiores de la cabina, en la zona de la instalación de
aspiración del aire.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


2-7
Normas de seguridad
Cabina • Colóquese siempre el cinturón de seguridad regulado
[2.o] [2.p] bien adherente. [2.ab]
• Controle que el cinturón de seguridad no esté dañado.
La cabina de seguridad ha sido especialmente diseñada Si esta dañado sustitúyalo. [2.ab]
para su montaje en esta serie de tractores y respeta todos
los requisitos de seguridad y de nivel sonoro previstos por Después de un accidente es necesario encomendar a per-
las normas vigentes aplicables a los tractores agrícolas. sonal especializado el control del bastidor de seguridad,
del asiento del conductor, de los cinturones de seguridad
La cabina de seguridad respeta las normas de seguridad y de los puntos de fijación de los cinturones. Antes de
internacionales prescritas por las normativas vigentes. Se utilizar el tractor, sustituya las piezas dañadas.
PROHÍBE perforar o modificar la cabina para montarle ac-
cesorios o equipos. Se PROHÍBE soldar los componentes Protecciones ROPS, FOPS, OPS
de la cabina o repararlos si están dañados. No enganche ROPS (estructura de protección
nunca cadenas ni cables en el bastidor principal de la
cabina para remolcar. antivuelco)
El tractor está provisto con una cabina de seguridad ROPS
que protege al operador en caso de vuelvo del tractor. De
todos modos se aconseja tomar siempre las siguientes
precauciones:
• Colóquese siempre el cinturón de seguridad cuando
utilice el tractor para operaciones que impliquen ries-
go de vuelco. La cabina con estructura de seguridad
ROPS ofrece una protección adecuada solo si el
operador está correctamente sujetado en el asiento.
• No use el tractor en pendientes o en otras condiciones
que puedan comprometer los límites de seguridad y
estabilidad. Si Usted usa el tractor más allá de sus
límites corre serios riesgos de vuelco. Respete las re-
comendaciones suministradas en el presente manual
y preste mucha atención al descender por pendientes
pronunciadas con el tractor cargado.
• Preste también mucha atención al trabajar con el trac-
tor sobre acumulaciones de materiales no provistas de
Fig.2-3
contenciones laterales de cemento. Para aumentar la
ATENCIÓN: el tractor con cabina cuenta con estabilidad lateral del tractor se podrán montar ruedas
un techo conforme con los requisitos indica- gemelas o aumentar la trocha.
dos por la norma OCSE, Código 10, que ofre-
ce una protección contra la caída de objetos ATENCIÓN:La estructura de protección es
limitada y las cargas que podrían caer desde un componente de seguridad especial de la
lo alto en normales condiciones de trabajo máquina. No enganche ningún dispositivo en
agrícola, pero no cuenta con una protección la estructura de protección para remolcar. No
de seguridad para objetos y cargas que po- perfore la estructura de protección.
drían proyectarse en el área ocupada normal-
mente por el conductor del medio. La estructura de protección y los componentes conecta-
dos a la misma están certificados. Los daños, incendios,
corrosiones o modificaciones debilitan la estructura y
reducen el nivel de protección.
En estos casos será necesario sustituir la estructura de
protección para que pueda garantizar la misma protec-
ción de una estructura nueva. Para la inspección y la
sustitución de la estructura de protección contacte con
su concesionario.

Luego de un accidente, incendio o vuelco es necesario


encomendar las siguientes tareas a un técnico calificado
antes de volver a usar el tractor en su ámbito de trabajo.
• La estructura de protección debe ser sustituida.
• Inspeccione atentamente el soporte de montaje o la
suspensión de la estructura de protección, el asiento
Fig.2-4 del operador y las suspensiones, los cinturones de
ATENCIÓN: Utilice siempre los cinturones de seguridad, los componentes de montaje y el cableado
seguridad. del sistema de protección para el operador, en modo
[2.ab] tal de detectar todo posible daño o fallo.
• Todas las piezas dañadas deben ser sustituidas.

2-8 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de seguridad
No intente soldar, perforar, enderezar ni reparar la es- Montaje y uso del cargador frontal
tructura de protección, ya que cualquier modificación
de la misma puede reducir su integridad y causar graves
en los tractores
incidentes, incluso mortales, en caso de incendio, vuelco,
Tome las siguientes precauciones cuando trabaje con
choque o accidente.
cargador frontal:
• No use el cargador frontal con tractores que no estén
FOPS (estructura de protección provistos de adecuadas estructuras de protección
contra la caída de objetos) contra la caída de objetos.
• No levante el cargador frontal a una altura que pueda
Este tractor está equipado con cabina FOPS. causar la caída de objetos sobre el operador. Los
objetos o parte de la carga podrían caer del cucharón
El nivel de protección de la estructura FOPS de la cabina del cargador o del equipo de elevación y aplastar al 2
del tractor está homologado de acuerdo a lo dispuesto operador. Preste mucha atención al levantar las cargas.
en el Código OCSE 10. Use equipos de elevación adecuados. No levante la
carga más de lo necesario. Baje la carga durante el
La cabina provista de una estructura FOPS homologada transporte. Manténgase una distancia adecuada del
garantiza protección controla los peligros resultantes suelo o de otros obstáculos.
de la caída de objetos, de acuerdo a lo dispuesto en el • Use siempre equipos idóneos (pinzas de horquillas,
código 10 de las normas OCSE, se aconseja montar una cucharones, etc) para el trabajo específico a realizar,
estructura FOPS homologada cuando se trabaja con car- garantizando así la máxima estabilidad de la carga.
gadores frontales o para las aplicaciones forestales; las • Se aconseja montar el cargador delantero con un
cabinas con estructuras FOPS no homologadas ofrecen sistema de guía paralelo y usarlo constantemente, ga-
un grado insuficiente de protección contra la caída de rantizando así que la carga en el cucharón permanezca
rocas, ladrillos o bloques de cemento siempre en posición horizontal, independientemente
de la altura de los brazos de elevación.
• Tenga en cuenta todo el radio de maniobra del tractor
OPS (estructura de protección con- y del equipo y no permita que nadie entre en el área
tra la penetración de objetos) de trabajo de la máquina mientras está en función.
No permanezca bajo equipos en posición elevada ni
Este tractor no cuenta con una estructura de protección permita que otras personas lo hagan. Los equipos y/o
OPS; lea con atención las siguientes informaciones im- las cargas en posición elevada pueden descender o
portantes, especialmente al realizar trabajos forestales. caerse en modo imprevisto, aplastando a quien se
La protección contra la penetración de objetos (OPS) se encuentre bajo ellos.
puede lograr exclusivamente instalando un KIT específico; • No use cargadores frontales, cucharones de carga,
contacte con el concesionario para verificar la disponibili- horquillas, etc ni ningún otro equipo de elevación,
dad de un kit OPS homologado para el tractor. manipulación o excavación para elevar personas. No
use un equipo en posición elevada como plataforma
Aplicaciones forestales de trabajo.
• No use el cargador frontal cerca de líneas eléctricas
Este tractor no ha sido diseñado para usos forestales exi- aéreas. En caso de contacto con líneas eléctricas aé-
gentes. Dichos usos están por lo tanto prohibidos a menos reas, baje del tractor de un salto, tratando de no tocar
que se instale un KIT PARA APLICACIONES FORESTALES simultáneamente el terreno y el tractor. Si es posible
homologado; contacte con el concesionario para verificar interrumpa el contacto entre las líneas eléctricas y el
la disponibilidad de un kit para aplicaciones forestales terreno.
para este modelo de tractor. Solo el correspondiente kit • No deje los equipos en posición elevada cuando
para aplicaciones forestales suministrará una protección el tractor está estacionado o durante las tareas de
adecuada contra la caída de árboles. asistencia técnica, a menos que los mismos estén
sostenidos por un soporte de seguridad idóneo. Blo-
quee mecánicamente los cilindros hidráulicos cuando
es necesario dejarlos en posición alta para realizar
trabajos de asistencia o por razones de accesibilidad.
• Los cucharones del cargador, las horquillas y otros
equipos de elevación, manipulación y excavación,
como así también las respectivas cargas, tienden a
desplazar el baricentro del tractor. Esto puede causar
el vuelco o el encabritado del tractor en pendientes o
en terrenos accidentados.
• Los equipos y las cargas pueden obstaculizar la visual
y causar accidentes. No trabaje nunca con escasa
visibilidad.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


2-9
Normas de seguridad
Maletín de primeros auxilios
En el lugar de trabajo debe estar disponible un maletín
de primeros auxilios.

En lo que se refiere al botiquín de primeros auxilios, si


el propietario o el responsable de la seguridad decide
equipar el tractor con dicho botiquín, se aconseja, cuan-
do no se usa el tractor, guardarlo en un lugar adecuado,
considerando el carácter perecedero de su contenido.

Fig.2-5

Extintor
ADVERTENCIA: el tractor ha sido diseñado y fabricado 4V - 4S
en modo tal de evitar en las normales condiciones de
utilización el riego de incendios, por lo que no cuenta
con un sistema de autoextinción ni con un extintor a
bordo. El tractor está de todos modos preparado para
la instalación de un extintor de 1 kg UNI EN 3/7 2004
de polvo, que Usted podrá colocar en el correspon-
diente compartimiento específico, oportunamente
señalado.

Puede Usted comprar como kit el extintor y el respectivo


soporte en nuestros concesionarios o talleres autorizados.
El kit está compuesto por el extintor, el soporte, las fijacio-
nes, las correspondientes instrucciones de montaje y un
adhesivo que Usted deberá aplicar en la zona indicada. El
adhesivo aplicado indica la prohibición de utilizar el tractor
sin la presencia del extintor. 4F - 4GT
El propietario o el responsable de la seguridad de la em-
presa agrícola, en función de la utilización del medio en
lugares con elevado riesgo de incendio, deberá evaluar
dicho riesgo y la responsabilidad de prescribir la utilización
del tractor con el extintor montado.

NOTA: la responsabilidad del mantenimiento correcto


y de la constante preservación de la eficiencia del ex-
tintor a bordo recae sobre el propietario del tractor o
el responsable de la seguridad del empresa. Respete
siempre las indicaciones suministradas por el fabricante
del extintor. Es obligatorio efectuar el mantenimiento
periódico previsto por el fabricante del extintor. Antes
de utilizar el tractor en situaciones con un alto riesgo de
incendio verifique siempre que el extintor tenga carga y
funcione correctamente. Fig.2-6

2-10 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de seguridad
Usted debe conocer su tractor Sistemas de protección y de seguri-
dad disponibles
Aprenda las características de su tractor. Debe aprender
como usar todos los equipos montados en el tractor, los Mantenga en su lugar y fijados en modo seguro todos
aperos, los enganches y los acoplamientos usados en el los dispositivos de protección. Controle que todas las
mismo. Aprenda el uso y la función de cada mando, indica- protecciones, los envolventes y las señales de seguridad
dor e instrumento. Usted tiene que conocer la capacidad estén correctamente montados, como se ha especificado
de carga, la gama de velocidades, las características de y que estén en buenas condiciones.
los frenos y del sistema de dirección, el radio de giro y
los espacios de utilización. Para garantizar su seguridad y la de las personas presen-
tes, su tractor se deberá mantener en perfecto estado
Recuerde que la lluvia, la nieve, el hielo y el terreno blando
podrían influir sobre la conducción del tractor. En condi-
de eficiencia y de mantenimiento y estar equipado con: 2
ciones difíciles deberá aminorar la velocidad, ser más • Cinturones de seguridad.
prudente y estar más atento; activar la doble tracción si • Cárteres de protección de la Toma de Fuerza.
está prevista. • Cárteres y protecciones contra el calor.
• Cárteres de protección para evitar el peligro de atas-
Estudie las señales de PELIGRO, ATENCIÓN y ADVER- camiento y heridas de los miembros en las partes
TENCIA presentes en el tractor y todas las informaciones móviles.
expuestas, antes de iniciar el trabajo. • Espejos retrovisores.
• Protecciones antiexplosión en los tubos, cuando
resulten pertinentes.
• Filtros antipolvo en la cabina
• Adhesivos y pictogramas.
• Medios de acceso al puesto de conducción.
• Asiento para el conductor.
• Mandos.
• Manual de instrucciones y mantenimiento.
• Símbolo de vehículo lento en movimiento (SMV - Slow
moving vehicle). Protecciones suplementarias, luces
o adhesivos y una alarma de reserva.

Debe Usted aprender cuáles dispositivos son necesarios


para trabajar en condiciones seguras y utilizarlos siempre.
Fig.2-7
Verifique además que estén correctamente montados y
que funcionen. No los quite ni desconecte NUNCA.
ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR LEA ESTE MANUAL
DE INSTRUCCIONES PARA EL OPERADOR.

SI USTED NO COMPRENDE ALGUNA PARTE DE ESTE


MANUAL SOLICITE AYUDA A PERSONAL ESPECIALIZA-
DO (por ejemplo a su Concesionario oficial Argo Tractors)
PARA RECIBIR EXPLICACIONES.

IMPORTANTE: este manual cubre las normas de se-


guridad generales para tractores agrícolas. Mantenga
siempre el manual con su tractor, para obtener más copias
contacte con su Concesionario.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


2-11
Normas de seguridad
Controle el equipamiento • INSTALACIONES HIDRODINÁMICAS: TUBERÍAS
FLEXIBLES Las tuberías flexibles constituyen un
Antes de empezar la jornada de trabajo es necesario con- importante elemento en los tractores modernos. Las
trolar el tractor y verificar que todo el equipamiento esté características de los tubos flexibles y mangueras
en buenas condiciones de funcionamiento. pueden alterarse a través de los años a causa de la
presión, las vibraciones, los agentes atmosféricos,
ADVERTENCIA: para todas las operaciones de control etc. Las referencias normativas vigentes prevén la
y de mantenimiento es necesario equiparse con los sustitución de las tuberías flexibles dentro de los 6
EPI específicos. años a contar desde la fecha de fabricación del tubo.
RECUERDE LA IMPORTANCIA DE RESPETAR ESTA
• NO fume durante el repostaje. No acerque llamas NORMA.
abiertas. [2.i]
[2.l]
ATENCIÓN: durante el uso de los distribuido-
res suplementarios los acoples rápidos pueden
alcanzar altas temperaturas. Por lo tanto
cuando se enganchan o desenganchan equipos
conectados con dichos acoplamientos es ne-
cesario utilizar guantes para altas temperatu-
ras.
[3.f]
ATENCIÓN: el combustible o los fluidos hi-
dráulicos a presión podrían penetrar en la
piel o en los ojos y provocar accidentes graves,
ceguera e incluso la muerte. Es posible que
las pérdidas de fluidos a presión no resulten
visibles. Utilice un trozo de cartón o de ma-
dera para buscar las pérdidas. No use nunca
directamente las manos. Equípese siempre
con gafas de protección para los ojos. Si, por
Fig.2-8 alguna razón, un fluido penetra en la piel,
• Controle que no haya piezas flojas, rotas, extraviadas será necesario contactar inmediatamente
o averiadas. Controle que todos los dispositivos de con un médico especializado en este tipo de
seguridad estén en su lugar. accidentes.
• Controle si existen daños en el bastidor de seguridad
o en los cinturones (si se advierten daños SUSTITUIR-
LOS).
[2.ab]
• Controle que los aperos y los enganches estén co-
rrectamente instalados y que el tractor y los aperos
conectados en la toma de fuerza tengan las relaciones
correctas (rpm).
• Controle que los neumáticos no presenten cortes ni
grietas o desgaste y que la presión sea la prevista.
Cambie los neumáticos averiados o gastados.
• Controle que los pedales de los frenos y el freno de
mano funcionen correctamente. Ajústelos cuando
resulte necesario. Fig.2-9
• Pare el motor y espere que se enfríe antes del repos-
taje. Antes de dar presión a un sistema de inyección del com-
• Controle el nivel de aceite motor y rellene si fuera bustible o a una instalación hidráulica, compruebe que
necesario. todas las conexiones estén bien apretadas y que las líneas,
• Efectúe todas las operaciones de mantenimiento y los tubos rígidos y los flexibles no estén dañados. Antes
ajuste indicadas en la correspondiente sección de de desconectar los tubos hidráulicos o del combustible,
este manual. controle que no haya presión en el circuito.
• Controle que hayan sido activados los sistemas de
Verifique que todas las líneas hidráulicas estén correcta-
enganche de seguridad de la Toma de Fuerza.
• Verifique que las protecciones de la toma de fuerza mente instaladas y que no estén enredadas.
y de los ejes de transmisión estén correctamente
montadas y funcionen bien. ATENCIÓN: los circuitos de refrigeración están
• Verifique los sistemas hidráulicos del tractor y de los bajo presión cuando el motor está caliente.
aperos a él conectados. Haga reparar o cambiar toda Antes de quitar el tapón del radiador pare el
parte dañada; elimine toda pérdida.
motor y déjelo enfriar.

2-12 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de seguridad
Limpieza del tractor Mantenimiento del tractor
[2.s] [2.h]

• Mantenga limpias las superficies de trabajo y los ADVERTENCIA: Excluido el mantenimiento rutinario,
compartimientos del motor. como se explica en la Sección Mantenimiento, todos
• Antes de lavar el tractor baje siempre el apero sobre los trabajos de mantenimiento extraordinario o de
el terreno, engrane la primer marcha, conecte el freno reparación deben ser encomendados a personal es-
de mano, apague el motor y quite la llave de contacto. pecializado en talleres autorizados.
• Use siempre los EPI específicos para cada operación. NO efectúe el mantenimiento del tractor mientras el
• Mantenga limpias las plataformas, los escalones y los motor está en marcha o caliente o con el tractor en
pedales. Elimine la grasa y el aceite. Elimine el polvo movimiento.
y el fango. Quite el hielo o la nieve. Recuerde que las
superficies resbaladizas son peligrosas. ATENCIÓN: las partes calientes del tractor,
2
• No use bencina, parafina, solvente para pinturas, han sido protegidas en los lugares donde
etc. para limpiar componentes de plástico, como por esto resulta posible. De todos modos es pre-
ejemplo la consola, el tablero de instrumentos, las ciso prestar muchísima atención para evitar
pantallas, los indicadores, etc. quemaduras cuando se realizan trabajos en
• Utilice SOLAMENTE agua, jabón neutro y un paño el tractor. [2.n]
suave para limpiar estos componentes del tractor.
• El uso de gasolina, parafina, diluyentes, etc., causará • Antes de efectuar ajustes o tareas de mantenimiento
decoloraciones, agrietamientos o deformaciones de de la instalación eléctrica, desconecte la batería si se
las piezas que hayan sido así limpiadas. cuenta con desconectador de batería o bien desco-
• Quite y vuelva a poner en su lugar las herramientas, necte los cables de la batería. Vea las instrucciones de
las llaves, los ganchos, etc. mantenimiento de la batería. [2.aa]
• Para evitar incendios o explosiones, mantenga las
Preserve el medio ambiente llamas abiertas lejos de la batería y de los dispositi-
vos de arranque en frío. Para evitar la formación de
• Recuerde que es ilegal contaminar canales, cursos chispas y la posibilidad de explosión, use cables de
de agua o terrenos. Use las estructuras de descarga acoplamiento conformes con las instrucciones.
autorizadas, incluidas las zonas municipales y los • Controle el ajuste de todas las tuercas y tornillos pe-
garajes provistos con recipientes para la descarga del riódicamente, especialmente las tuercas de los cubos
aceite usado. Un caso de dudas contacte con con las ruedas, de los discos o de las llantas. Ajuste las tuercas
autoridades locales. y los tornillos con el par de torsión indicado.
• Consulte en su centro de recogida local de residuos • Controle regularmente el depósito de la dirección hi-
especiales o en su concesionario acerca de la mane- dráulica y rellene si es necesario con aceite aprobado.
ra adecuada para deshacerse de los aceites, filtros, • Controle los frenos periódicamente y si es necesario
neumáticos, etc. rellene el depósito y/o ajústelos. Controle que los
frenos estén ajustados correctamente, en particular
Norteamérica únicamente: cuando se utiliza el tractor para remolcar.
• Las Fichas Técnicas de Seguridad sobre los Materiales
(MSDS) proporcionan información sobre las sustancias ATENCIÓN: Cuando es necesario efectuar
químicas de un producto, los procedimientos para su tareas de mantenimiento, repostajes, ajustes,
manipulación segura, las medidas de primeros auxilios limpiezas y toda otra tarea con componentes
y los procedimientos a tomar en caso de pérdidas o ubicados a más de 1,5 m de altura, como por
derrames accidentales el producto. En Norteamérica ejemplo los filtros de aire de la cabina o las
los tabulados están disponible en el Concesionario lámparas de los faros de trabajo, es obligatorio
oficial Argo Tractors. usar un medio estable y seguro para tal fin,
• Antes de utilizar el tractor, controle las fichas técnicas como por ejemplo una escalera fija bien afir-
de cada líquido, lubricante, etc. utilizado en el tractor. mada sobre el terreno. Está terminantemente
Esta información describe los riesgos y los proce- prohibido treparse o sujetarse de elementos
dimientos de mantenimiento seguro del tractor. Se como la escalera de subida del tractor. Precisa-
aconseja tener en cuenta estos datos para efectuar mente, esta última sirve exclusivamente para
los trabajos de mantenimiento. la subida y el descenso del tractor mismo. Las
• Desguace del tractor: el tractor está compuesto por labores de mantenimiento como por ejemplo
piezas que están sujetas a normas de eliminación es- la limpieza de los cristales y del techo y la sus-
pecíficas, por lo tanto al final de su vida útil se deberá titución de los filtros de la cabina se deberán
encomendar su desguace a Organismos autorizados: efectuar en condiciones de absoluta seguridad
No abandone el tractor ni sus componentes en el para el operador y para el medio. Use siempre
medio ambiente. los Epi específicos requeridos para realizar la
operación. Si es necesario trabajar en altura,
sin contacto con el terreno, verifique siempre
de estar en una posición de seguridad, para
evitar caídas accidentales. [2.h]

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


2-13
Normas de seguridad
ATENCIÓN: Los faros de trabajo y de ilumi- Eleve el tractor utilizando elevadores con carros idóneos
nación cuando están encendidos alcanzan para el peso del tractor aplicándolos en el centro de los
temperaturas peligrosas. Preste atención y ejes delantero y trasero (Fig. 2-10 y Fig.2-11) prestando
evite contactos que puedan causar quemadu- atención a la correcta distribución de los pesos.
ras. Si Usted debe trabajar con estos compo- [2.k]
nentes deberá apagarlos antes y dejarlos en-
friar.
Use siempre guantes de protección para altas
temperaturas. [2.n]

Antes e cualquier tarea de mantenimiento de rutina


en el tractor, se deberán realizar las siguientes opera-
ciones: engrane la primera marcha, accione el freno
de mano, apague el motor y quite la llave.
Las tareas de mantenimiento se deberán efectuar con
el motor frío. Si una tarea de mantenimiento exige su
realización con el motor caliente (ej. cambio de aceite),
encienda el motor y hágalo girar a régimen mínimo el
tiempo necesario, luego apague el motor antes de efec-
tuar la tarea de mantenimiento. Fig.2-11

Si para el mantenimiento resulta necesario abrir el capó No se aplicaron adhesivos en el tractor relativos a los
motor, siga los pasos indicados en el punto “Apertura capó puntos de elevación, ya que dichos puntos son de difícil
motor”. En este caso subsiste el peligro de quemaduras, ubicación y los adhesivos se desprenderían o dañarían
de cortes y de amputación. fácilmente durante el funcionamiento del tractor. Aplique
el elevador de carro en los puntos de elevación (Fig. 2-12)
Para efectuar las tareas de mantenimiento es siempre en base al tipo de trabajo a realizar y según los procedi-
necesario equiparse con los Epi específicos. mientos de seguridad indicados anteriormente.

Si se deben efectuar trabajos de mantenimiento que ADVERTENCIA: no eleve el tractor utilizando el gancho
implican la elevación del tractor será necesario llevar el de remolque.
medio a un taller equipado.
ATENCIÓN: no efectúe nunca trabajos de-
Antes de cualquier trabajo en el tractor que implique la bajo de un vehículo elevado sólo con gatos
elevación del mismo, efectuar las siguientes operacio- hidráulicos.
nes: active la doble tracción (si está prevista), engrane
la primera marcha, active el freno de mano y aplique
cuñas de bloqueo en las ruedas que tocan el terreno.

Antes de elevar el tractor bloquee su oscilación montando


específicas cuñas de madera en el eje delantero (Fig.2-10).
El tractor no debe oscilar, las cuñas (1 - Fig. 2-10) deben
bloquear completamente la oscilación.

Fig.2-12
Fig.2-10

2-14 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de seguridad
Subida y descenso del tractor con Controle que los pedales de los dobles frenos del tractor
estén siempre enganchados entre sí, excepto en los giros
total seguridad en el campo durante una operación que requiere frenos
[2.e]
independientes. Cerciórese que los frenos estén regula-
dos correctamente y que se activen simultáneamente.
Al subir y bajar del tractor aférrese en tres puntos y há-
galo siempre de frente al tractor. (Mantener siempre tres
Ajuste el asiento, póngase los cinturones (cuando resulte
puntos de contacto significa que ambas manos y un pie
pertinente, según lo indicado en este manual).
o una mano y ambos pies han de estar en contacto con el
tractor en cada momento de la subida y bajada del tractor).
Arranque siempre el motor desde el puesto de conducción
después de haber apretado el pedal del embrague con
Límpiese los zapatos y séquese las manos antes de subir.
Utilice los puntos de apoyo, las manijas y los escalones (si
están previstos) tanto para subir como para bajar.
las palancas de las marchas y las palancas de la TDF y de
los distribuidores suplementarios en neutro. 2
PELIGRO: Arranque el motor exclusivamente
NO use nunca las palancas de mando como puntos de
con la llave de contacto y sólo desde el pues-
agarre ni apoye los pies en los pedales de mando cuando
to de conducción. NO intente arrancar el
se sube o se baja del tractor.
motor provocando un cortocircuito entre los
terminales del motor de arranque. El tractor
¡PELIGRO!
podría arrancar con una marcha engranada si
NUNCA suba ni baje del tractor en movimien-
se anula el circuito de arranque de seguridad
to.
en neutro. Esto podría provocar accidentes
graves o mortales a las personas que están
Antes de descender: active el freno de estacionamiento,
cerca del tractor.
apague el motor y quite la llave de arranque.

Arranque
[2.c]

Preste atención a las personas presentes antes de


arrancar el motor

Antes de arrancar el motor, inspeccione bien el tractor y


los aperos montados. Verifique que no haya nadie debajo,
encima o cerca de los mismos. Avise a los demás trabaja-
dores, u otras personas presentes que se va a arrancar el
tractor y no lo haga hasta que dichas personas se hayan
alejado a una distancia de seguridad del tractor, del apero
o del remolque.

Verifique que todas las personas presentes, en particular


los niños, estén en posición segura antes de arrancar el Fig.2-14
motor.

ATENCIÓN: Antes de arrancar el motor, con-


trole que el lugar esté bien ventilado. No
arranque nunca el motor en ambientes cerra-
dos. Los gases de escape podrían provocar
asfixia.

Fig.2-13

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


2-15
Normas de seguridad
Efectúe los pasos de arranque su-
geridos
Siga los procedimientos de arranque aconsejados en el
capítulo Utilización de este Manual de Instrucciones para
el Operador. Los mismos incluyen el arranque normal y el
arranque en climas fríos.

ADVERTENCIA: no inyecte fluidos (por ej. éter) para


facilitar el arranque a temperaturas bajas. El tractor
posee un sistema de arranque en frío.

Fig.2-15

Controle los mandos


Tras arrancar el motor, controle todos los instrumentos
y las luces. Cerciórese que funcionen correctamente. Si
el tractor no responde en manera correcta a los mandos,
NO lo utilice hasta que se haya eliminado el fallo.

Cerciórese que la protección de los contactos del solenoi-


de del motor de arranque esté siempre montada.

Controle el ambiente adyacente


Antes de poner en marcha el tractor verifique siempre
que en el radio de acción del mismo no haya personas
ni obstáculos.

Fig.2-16

2-16 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de seguridad
Instrucciones para evitar un uso incorrecto del tractor
Trabaje en modo seguro personas en el radio de acción o en la zona cercana al
tractor.
ATENCIÓN: Un tractor mal equilibrado podría • Antes de arrancar el tractor asegúrese de tener un
volcar y provocar graves accidentes e incluso control seguro de los mandos de la velocidad y de
la muerte. Si es necesario, efectúe el corres- la dirección.
pondiente lastrado del soporte delantero y de
las ruedas traseras, siguiendo las instruccio-
nes de las Normas de uso. El lastrado se de-

2
berá usar respetando las indicaciones del fa-
bricante. No agregue NUNCA pesos suplemen-
tarios para compensar una sobrecarga, es
mejor reducir la carga.
[3.i]
ATENCIÓN: Al trabajar con el tractor, mantén-
gase siempre dentro del compartimiento del
operador, sin asomar ninguna parte del cuer-
po fuera del mismo.

Utilice el tractor en modo correcto


Verifique que el tractor esté preparado para el tipo de
trabajo que se debe realizar. Memorice la capacidad de
carga nominal y no la supere nunca. Compruebe que cada Fig.2-17
apero o equipo que se utilice NO supere la capacidad
• Antes de iniciar el trabajo inspeccione el área donde
de carga del tractor. Verifique que el acoplamiento eje
trabajará para determinar un método de trabajo se-
Toma de fuerza / apero resulte correcto (Véase la sección
guro. Planifique el trabajo en modo tal de conducir
Características Técnicas para conocer los datos sobre
en línea recta hacia adelante siempre que resulte
las masas).
posible. Preste atención a las zanjas, las cunetas, las
Recuerde que el tractor normalmente opera sobre super- depresiones frontales y laterales, las pendientes, los
ficies no uniformes o con pendientes. Las condiciones troncos, el agua estancada, etc. Controle toda con-
operativas pueden reducir la carga máxima permitida para dición que pueda implicar un potencial peligro. Si se
el transporte o el remolque. emplea un cargador frontal o implementos plegables
o con componentes elevados en altura controle que
no existan obstáculos para su pasaje.
Trabaje en modo seguro
• Accione los mandos sin movimientos bruscos, no
ATENCIÓN: El contacto con líneas de alta
efectúe virajes repentinos ni maniobre impulsivamente
tensión puede causar la muerte. En caso de
otros mandos.
contacto con cables bajo tensión NO descien-
• Al conducir, aferre siempre firmemente el volante con
da del tractor; maniobre el tractor y/o el car-
los dedos lejos de los radios del mismo.
gador en modo tal de eliminar el contacto y
• Utilice siempre los epi específicos para cada opera-
desplácese hasta una distancia de seguridad.
ción.
[2.q] [6.1.1]
• Verifique de tener espacio suficiente en todas las
direcciones para el tractor, la cabina, el bastidor de
 
seguridad y el implemento.  
• NO use el tractor o los aperos descuidadamente ni 
bromee con ellos durante el trabajo.

• NO maniobre nunca los mandos salvo desde el puesto 
de conducción.



• Antes de descender del tractor desconecte siempre la


toma de fuerza, baje los enganches y los implementos
sobre el terreno, ponga el cambio en neutro, active el
freno de mano, apague el motor y quite la llave.
• Antes de descender del tractor realice las siguientes
operaciones: engrane la primera marcha, accione el
freno de mano, apague el motor y quite la llave.
• Como alternativa, si es necesario utilizar el tractor
como unidad de potencia de punto fijo, antes de
descender del tractor ponga el cambio en neutro, ac-
cione el freno de mano y tome todos los resguardos y Fig.2-18
precauciones necesarios para evitar las presencia de

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


2-17
Normas de seguridad
En caso de temporales
[2.r] • Mantenga a otras personas alejadas de la zona de
No utilice el tractor durante un temporal. Si Usted no está a maniobra. No permita que nadie permanezca ni pase
bordo del tractor durante el temporal, manténgase alejado bajo un implemento elevado.
del mismo y del implemento enganchado. Busque reparo • NO eleve objetos que no estén perfectamente alo-
en una estructura estable y protegida. Si está a bordo del jados en la cuchara, use el implemento adecuado.
tractor durante un temporal no abandone la cabina ni la No permita a nadie permanecer sobre el bastidor de
plataforma; evite entrar en contacto con el terreno o con seguridad ni sobre el guardabarros.
objetos que estén fuera del tractor. • Al operar con un cargador evite arranques, paradas,
virajes imprevistos e inversiones bruscas de dirección.
Mantenga las cargas lo más cerca posible del terreno
Preste atención a otras personas durante el transporte. [6.1.1]
presentes • No esté nunca de frente, debajo o detrás de un equipo
[2.w] de carga o debajo de una carga (ni permita a otros de
Esté siempre consciente de la maniobra que va a efec- hacerlo). Nunca conduzca un tractor hacia alguien que
tuar. No permita nunca que personas no habilitadas, no se halle contra una pared o un objeto fijo.
calificadas o no capacitadas idóneamente operen con el
tractor. Estas personas podrían constituir un peligro para PELIGRO: NO eleve nunca una carga por en-
sí mismas y para los demás. cima de una persona.

ATENCIÓN: Su tractor ha sido diseñado para


ser utilizado por una sola persona. NO permi-
ta que otras personas se suban a él ni a los
implementos. No permita que nadie se suba
sobre los aperos ni sobre otros equipos (in-
cluidos los remolques),excepto en los casos
en que esté específicamente previsto. Dichos
equipos deben poseer indicaciones que defi-
nan el área donde subirse en condiciones se-
guras. NO permita que los niños se suban al
tractor.

Fig.2-20

• Mantenga a las personas lo más lejos posible de las


juntas cardán, barras de tiro o de elevación, ejes de
transmisión de la toma de fuerza, cilindros, correas
de transmisión, poleas u otras partes en movimiento.
Mantenga las cárteres de protección montados en su
lugar. [3.e]

ATENCIÓN: NO permanezca nunca, ni permi-


ta que otros lo hagan, entre el tractor y los
aperos o entre el tractor y el remolque, excep-
to con el motor apagado y el freno de estacio-
namiento conectado, una marcha engranada
y todos los aperos apoyados sobre el terreno.
Fig.2-19
[3.n] [2.z]
ATENCIÓN: Verifique de tener un control se- ATENCIÓN: Los tractores con plataforma
guro de la velocidad y de la dirección antes equipados sólo con bastidor de seguridad no
de mover el tractor. Muévase lentamente has- cuentan nunca de fábrica con techo parasol
ta tener la certeza de que todo funcione co- homologado. Si el propietario del tractor
rrectamente. Tras el arranque, vuelva a con- decide adoptar cualquier dispositivo para la
trolar el viraje a la derecha y a la izquierda. protección contra el sol y la intemperie, debe
Compruebe que la dirección y la instalación tener cuidado que el mismo no constituya
de frenado funcionen correctamente. Si el un peligro durante el uso normal del trac-
bloqueo del diferencial está activado, NO tra- tor o en caso de vuelco. Los techos parasol
baje a velocidades altas ni cambie de dirección generalmente disponibles en comercio no
hasta que no esté desconectado. constituyen elementos de protección contra
la caída/penetración de objetos en el puesto
de conducción.

2-18 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de seguridad
Riesgo de vuelco
[2.v] [2.m]
Para su seguridad, es obligatorio que los tractores con
tarimas o plataformas posean bastidor de seguridad y
cinturones originales.

En caso de vuelco con un tractor con cabina o bastidor de


seguridad, manténgase bien sujeto al volante y NO intente
abandonar nunca el asiento hasta que el tractor se haya
detenido. Si las puertas de la cabina están bloqueadas,
salga del tractor a través de las salidas de seguridad
oportunamente señaladas. 2

Fig.2-22

ATENCIÓN: NO desembrague NUNCA, ni in-


tente cambiar de marcha después de haber
iniciado el descenso.

• Es siempre preferible afrontar las subidas y los des-


censos siguiendo las líneas de máxima pendiente.
• No sobrecargue nunca un implemento frontal o un
remolque. Utilice los contrapesos adecuados para
mantener la estabilidad del tractor (Fig.2-23).

Fig.2-21

IMPORTANTE: el listado de normas de seguridad expues-


to a continuación afronta sólo algunos casos de riesgo de
vuelco: NO resulta por lo tanto exhaustivo.

Advertencias para evitar vuelcos


laterales
• Ajuste la trocha en la posición más ancha, idónea para
el tipo de trabajo a realizar.
• Bloquee los pedales de los frenos juntos antes de
conducir en carretera a la velocidad de transporte.
• Reduzca la velocidad de acuerdo a las condiciones
de utilización. Si el tractor posee cargador frontal
mantenga el cucharón y la carga lo más bajos posible. Fig.2-23
• Realice siempre virajes amplios y a baja velocidad.
• NO remolque una carga demasiado pesada para el • NUNCA use el tractor para recoger animales o reba-
tractor. Dicha carga podría perderse por una pendiente ños.
pronunciada o el tractor podría levantarse y girar sobre
la carga remolcada y encabritarse (Fig.2-22).
• NO frene en modo imprevisto. Frene siempre suave
y gradualmente.
• Al descender por un terreno inclinado, use el freno
motor y engrane la misma marcha que usaría para la
subida. Engrane la marcha adecuada antes de empe-
zar a descender.
• Engrane la doble tracción (si está prevista) porque
ofrece una mayor estabilidad.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


2-19
Normas de seguridad

• Evite, en lo posible, atravesar terrenos inclinados o


pendientes pronunciadas. Si es necesario transitarlos,
evite los pozos o las depresiones del terreno del lado
de abajo. Evite salientes, troncos, rocas y zonas ele-
vadas en el lado de arriba.

Fig.2-24

¡PELIGRO!
El listado de las situaciones y los consejos
para evitar el vuelco lateral del medio no es
exhaustivo: debe USTED evaluar, en cada cir-
cunstancia, si las operaciones que desea rea-
lizar con el tractor implican un riesgo elevado
de vuelco y resultan por lo tanto prohibidas.
[2.m] [2.v]

Fig.2-25

• Al operar cerca de zanjas y orillas, mantenga el tractor


detrás de la línea de fractura o separación (A, Fig.2-
25). No trabaje cerca de zanjas, diques, terraplenes y
márgenes de ríos que podrían ceder.
• Si se hace necesario atravesar una pendiente pronun-
ciada, evite virajes hacia arriba, disminuya la velocidad
y haga un giro amplio. Recorra la pendiente siguiendo
las líneas de máxima pendiente, pero nunca en sen-
tido transversal. Cuando suba o baje una pendiente,
mantenga la parte más pesada del tractor y del apero
hacia arriba.
• Cuando atraviese una pendiente con los aperos late-

rales montados, mantenga dichos implementos del


lado de arriba. No levante los aperos. Manténgalos lo
más bajos posible y cerca del terreno.

2-20 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de seguridad
Advertencias para evitar vuelcos
ATENCIÓN: Las sobrecargas son SIEMPRE
hacia atrás peligrosas. Verifique las capacidades de carga
[2.m] [2.u]
del tractor y no las supere NUNCA. Consulte
IMPORTANTE: el listado de normas de seguridad expues-
la Sección Características técnicas.
to a continuación afronta sólo algunos casos de riesgo de
vuelco: NO resulta por lo tanto exhaustivo.

ATENCIÓN: El remolque desde el eje trasero


o desde cualquier otro punto por encima de
la barra de tiro podría provocar el vuelco del

2
tractor hacia atrás.

• NO remolque nada desde el enganche del tercer punto


ni de cualquier otro punto por encima del eje longi-
tudinal del eje trasero. Use siempre una barra de tiro
aprobada y sólo con el perno de enganche montado
correctamente en posición.
• Los puntos de enganche altos para el tiro podrían
causar el vuelco del tractor hacia atrás y provocar
accidentes graves e incluso la muerte. Remolque las
cargas usando exclusivamente la barra de tiro.
• Use contrapesos frontales para aumentar la estabili-
dad del tractor cuando se arrastra una carga pesada o
para balancear un apero pesado montado en la parte Fig.2-28
posterior (Fig.2-26).
• Arranque lentamente y aumente la velocidad gra-
dualmente. NO aumente las revoluciones del motor,
ni efectúe el desacople desembragando. Si el tractor
está enganchado a una carga pesada o a un objeto
inamovible, el uso inadecuado del embrague podría
causar el vuelco.

Fig.2-26

• NO sobrecargue NI agregue contrapesos más allá de


la capacidad de carga del tractor. No agregue nunca
Fig.2-29
contrapesos para compensar una sobrecarga. Reduz-
ca la carga.

Fig.2-30

Fig.2-27

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


2-21
Normas de seguridad
• Si la parte delantera del tractor empieza a alzarse, Uso seguro de la toma de fuerza
desembrague inmediatamente.
• Si el tractor está bloqueado en el fango o en el terre- Atención:
no, NO intente salir avanzando. El tractor podría rotar Operaciones riesgosas
sobre el eje trasero y volcar. Levante o quite los aperos [3.b] [3.e]
e intente moverse MARCHA ATRÁS. Si esto no es po-
sible, remolque el tractor con otro vehículo adecuado. Cuando no use la Toma de Fuerza verifique que el cárter
(1) esté en posición de protección y que la tapa fija de
protección del eje (2) esté montada.

Fig.2-31
• Si está bloqueado en una zanja, RETROCEDA si es
posible. Si es necesario avanzar, hágalo lentamente
y con cautela.
• Un tractor con un remolque enganchado atrás, debe Fig.2-33
avanzar normalmente hacia adelante, cuando se sube Para conectar la Toma de Fuerza:
o baja una pendiente.
• Un tractor con una carga frontal (ej. cargador, cucha- a. Controle que todas las protecciones de seguridad del
rón, etc) y que no tenga una tracción trasera deberá eje de la Toma de Fuerza estén montadas y respete es-
moverse hacia atrás cuando se desciende y avanzar crupulosamente las instrucciones contenidas en este
hacia adelante al subir. Mantenga siempre el cucharón manual e ilustradas en los adhesivos de seguridad.
del cargador lo más bajo posible. b. Antes de conectar la Toma de Fuerza, verifique que
[6.1.1] no haya personas cerca del tractor y del implemento.
c. Verifique que el implemento y la junta cardán de
transmisión del movimiento resulten adecuadas para
el uso, estén equipados con las correspondientes
protecciones y que estas últimas estén montadas y
resulten perfectamente eficientes.
d. Verifique que la velocidad elegida de rotación de la
Toma de Fuerza sea correcta para el tipo de imple-
mento utilizado y para el trabajo a realizar.
e. Conecte la Toma de Fuerza siempre desde el puesto
de conducción, accionando con prudencia el corres-
pondiente mando.
f. Cuando la Toma de Fuerza está conectada no aban-
done nunca el puesto de conducción. Antes de dejar
el puesto de conducción es necesario desactivar la
Fig.2-32 Toma de Fuerza poniendo el mando en posición neu-
tra, esperar que el eje de transmisión y el implemento
• Mantenga siempre una marcha engranada al des- se detengan, activar el freno de estacionamiento y
cender. No permita nunca que el tractor descienda apagar el motor.
libremente con el embrague desacoplado o la trans-
misión en neutro. PELIGRO: Antes de conectar, desconectar,
limpiar, regular o realizar cualquier otro tra-
bajo en los implementos o equipos movidos
por la Toma de Fuerza es necesario desconec-
tar esta última, apagar el motor, esperar que
el implemento esté detenido y apoyado sobre
el suelo y quitar la llave de contacto del pues-
to de conducción.
[3.o]

2-22 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de seguridad
Uso estacionario del tractor:

Es obligatorio verificar que las personas estén lejos del


tractor y del implemento en movimiento. Coloque el trac-
tor y el apero sobre un superficie lo más plana posible.
Conecte la Toma de Fuerza como se indicó en el punto
anterior. Antes de descender ponga siempre el cambio,
el inversor y las gamas en neutro y active el freno de
mano, tirando con suficiente fuerza de la correspondiente
palanca de mando. Cuando las condiciones del suelo lo
requieran bloquee con adecuadas cuñas las ruedas del
tractor y del apero.
2
PELIGRO: No se acerque al implemento en
movimiento ni al eje de transmisión e impida Fig.2-35
que otras personas lo hagan.
Al utilizar productos químicos, siga atentamente las ins-
trucciones de uso, almacenaje y descarga de los mismos.
Respete también las instrucciones de los fabricantes de
los equipos para la aplicación de los productos químicos.
Use los epi específicos previstos para dicha tarea.

Cuando trabaje con visibilidad escasa o a oscuras, es


necesario encender los faros de trabajo y reducir la ve-
locidad. (NO use los faros de trabajo al desplazarse en
carreteras públicas; los faros traseros blancos están pro-
hibidos, excepto al retroceder, ya que pueden confundir
a los conductores que están detrás).

Trabaje con las trochas a la máxima anchura posible para


el tipo de trabajo que desea efectuar. Para el ajuste de
las trochas, consulte el capítulo Mantenimiento y Ajuste.
Fig.2-34
Aminore la velocidad al trabajar en un terreno accidentado
Cuando existan mandos de las Tomas de Fuerza (delantera o sobre superficies resbaladizas y cuando las hojas o las
y trasera) fuera del puesto de conducción, además de las copas de los árboles reducen la visibilidad.
citadas precauciones, recuerde también de accionar siem-
pre los mandos en posición segura, lejos del implemento NO efectúe virajes muy cerrados a alta velocidad.
y del eje de transmisión, colocándose más allá del perfil
de los neumáticos (delanteros o traseros según el caso).

NO use adaptadores, reductores o prolongaciones que


puedan extender el eje de acoplamiento de la toma de
fuerza o la junta cardán fuera de la protección asegurada
por el protector de la toma de fuerza

El brazo del tercer punto y los tirantes verticales de engan-


che de tres puntos no tienen que extenderse más allá del
punto en el cual empiezan a verse las roscas.

PELIGRO: No intente NUNCA desenroscar las


conexiones hidráulicas, ajustar un apero o
efectuar trabajos de mantenimiento del apero
con el motor encendido o con el eje de la toma
de fuerza en marcha. Esto crea una situación
de peligro con riesgo de graves accidentes,
incluso mortales.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


2-23
Normas de seguridad
Aperos y enganches Equipe el apero con oportunos dispositivos de soporte
[6.1.1] [2.f] [2.o] [3.o] para evitar su vuelco o desplazamiento accidental durante
ATENCIÓN: Use sólo cargadores frontales el enganche.
aprobados por el fabricante del tractor, mar-
cados CE y del tipo de paralelogramo. La Es necesario verificar siempre el bloqueo tridireccional del
instalación y la transformación del tractor apero suspendido o semisuspendido en el tractor, para
deberán estar a cargo de empresas especiali- evitar oscilaciones y sacudimientos peligrosos durante
zadas que cuenten con personal cualificado. el transporte y el trabajo, que podrían comprometer la
Dichas empresas deberán garantizar y certifi- estabilidad del grupo tractor-apero.
car el análisis de riesgos previsto por la Direc- [2.u] [2.v]
tiva de Máquinas 2006/42/CE sobre el uso El árbol cardán deberá siempre contar con el marcado CE y
previsto y previsible de la combinación del deberá resultar adecuado para el acoplamiento tractor-im-
tractor más el cargador, para que se efectúen plemento, siguiendo todas las instrucciones contenidas
las adaptaciones necesarias en el tractor. Use en el manual de instrucciones en lo que se refiere a su
el cargador y todos los equipos que lo acom- fijación (respetando el sentido de enganche) y en lo que se
pañan en las modalidades previstas en el refiere a las normas de seguridad para evitar la rotación de
manual de uso y mantenimiento del cargador. las protecciones (cadenas), la superposición de los tubos
IMPORTANTE: Conserve el manual de instrucciones telescópicos y el respeto de los ángulos de articulación.
del cargador junto con el manual del tractor, siempre al [3.e] [3.l]
alcance de la mano, en el respectivo compartimiento del
tractor. Es obligatorio, antes de conducir o hacer funcionar Efectúe el remolque exclusivamente con los dispositivos
el tractor, leer atentamente este manual, prestando parti- de remolque. El tiro o el enganche desde otros puntos
cular atención al capítulo sobre las Normas de Seguridad. podría provocar el vuelco del tractor. [2.u] [2.z]
PELIGRO: El uso del cargador y del tractor
equipado con cargador en modo incorrecto y
el transporte y la manipulación de cargas sin
bloquear o con un equipo no idóneo, consti-
tuyen un serio peligro para el operador y para
otras personas que estén cerca, en virtud del
riesgo de caída de objetos desde lo alto.
[6.a]

Fig.2-37
El uso impropio de la barra de tiro, aún cuando se la po-
sicione en modo correcto, puede causar el vuelco longi-
tudinal hacia atrás.

ATENCIÓN: los tractores con estructura de


protección de dos montantes o con cabina
que no estén provistos de estructura de pro-
tección contra la caída de objetos (FOPS) no
Fig.2-36 podrán ser equipados con cargador frontal. En
Los implementos montados en el enganche de tres pun- estas condiciones subsiste un riesgo residual
tos o lateralmente, tienen un radio de giro mayor que los debido a la falta de protección pasiva contra la
implementos remolcados con la barra de tiro. Compruebe caída de objetos desde lo alto, por una posible
que el espacio para virar sea suficiente. utilización incorrecta o impropia del equipo.
[3.b]
Es obligatorio para la utilización los equipos suspendidos, Para reducir los riesgos opere del siguiente modo:
semisuspendidos y remolcados usar siempre equipos • Utilice sólo cargadores con sistema de autonivelación
marcados CE y leer atentamente los respectivos manua- de la carga, denominados de paralelogramo.
les de instrucciones, prestando la máxima atención a los • Utilice sólo aperos específicos y dedicados para la
riesgos resultantes de su acoplamiento al tractor. tarea que se debe realizar, siga atentamente las ins-
[3.a] trucciones y las advertencias del manual del cargador.
Si el acoplamiento de los implementos al tractor se logra [2.g]
mediante la conexión del enganche de tres puntos, es • Utilice el tractor y el apero con prudencia conduciendo
necesario verificar la compatibilidad de los enganches sobre terreno plano, sin hoyos ni hundimientos. No
según la categoría. efectúe giros, arranques ni paradas bruscos.
[3.a] • En caso de equipamiento a posteriori del tractor
con cargador frontal, es obligatorio utilizar tractores

2-24 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de seguridad
provistos con cabina o bastidor de 4 montantes con
estructura de protección contra la caída de objetos
(FOPS). El instalador del cargador deberá efectuar
un análisis atento de los riesgos y efectuar las modi-
ficaciones necesarias.
• Preste atención a la correcta combinación entre
gancho de tiro y remolque. Vea la sección 5 “Normas
de uso”.
[2.z]
• Utilice los contrapesos en el modo sugerido, NUNCA
agregue contrapesos adicionales para compensar
una carga superior a la permitida. Reduzca la carga.
• Sólo para mercado norteamericano. Una cadena de 2
seguridad servirá para controlar el apero remolcado,
en el caso que se desenganche accidentalmente de Fig.2-39
la barra de tiro durante el transporte. Usando adapta-
dores adecuados, enganche la cadena en el soporte
de la barra de tiro del tractor o en otros puntos de
fijación especificados. Deje la cadena bastante libre
para permitir el viraje. Solicite al Concesionario una
cadena con capacidad igual o superior al peso bruto
de la máquina remolcada.

Fig.2-40

• Limpie bien todos los faros y las luces de carretera


delanteras y traseras y controle que funcionen co-
rrectamente.
• Los implementos montados en el enganche de tres
puntos y los implementos montados que sobresalen
lateralmente cuando se efectúa una curva tienen un
radio de viraje mayor respecto a los implementos
Fig.2-38 remolcados. Mantenga siempre un espacio suficien-
temente seguro cuando se gira.
Transporte en carreteras
[2.y]
Antes de conducir el tractor por carreteras públicas tome Reglas del código de circulación
las siguientes precauciones.
Al conducir un tractor en carreteras públicas es preciso
• Conozca el código vial y las normas locales y nacio- tomar las oportunas precauciones.
nales referidas al tractor y respételas.
• Enganche ambos pedales de los frenos. ATENCIÓN: NO permita que suba nadie al
• Levante los aperos hasta la posición de transporte y tractor, al remolque o al apero remolcado.
bloquéelos en dicha posición. [2.z]
• Ponga los implementos en la posición de transporte • Usted debe conocer la carretera a
más estrecha. recorrer.
• Desengrane la toma de fuerza y el bloqueo del dife- • En carretera, use las luces reglamentarias o, si es
rencial. necesario, el faro giratorio, tanto de día como de
• Cerciórese que el tractor y otros eventuales imple- noche (Fig.2-40).
mentos cuenten con símbolos de vehículo lento en • Mercado norteamericano - En carretera use las luces
movimiento o con faro giratorio, si están previstos por y los intermitentes reglamentarios.
la ley local (Fig.2-39 y 2-40). • Trabaje con cautela cuando remolque cargas a velo-
• Compruebe que se hayan colocado las banderas de cidad de transporte, especialmente si el implemento
gálibo y que las luces intermitentes de emergencia remolcado NO posee frenos.
estén montadas y funcionen correctamente. • Respete las normas locales y nacionales sobre las
• Compruebe que la clavija de seguridad sea adecuada velocidades permitidas para el tractor.
y posea un retén de seguridad idóneo. • Conduzca con mucha cautela cuando el tractor avanza
por superficies nevadas o carreteras resbaladizas

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


2-25
Normas de seguridad
• Espere que la carretera esté libre antes de entrar en Después del uso
ella. [3.c]
• Preste mucha atención a los cruces sin visibilidad. Re-
duzca la velocidad hasta lograr una visibilidad segura. En todas las ocasiones en las cuales detiene el tractor,
• NO trate de superar otros vehículos en los cruces. hágalo en modo seguro (NO estacione el tractor en des-
• Aminore la velocidad en las curvas y en los virajes. censo), active el freno de mano de estacionamiento, active
• Emprenda las curvas suavemente, haga virajes am- el Park-Lock (si está montado), desconecte la toma de
plios. fuerza, engrane la marcha más baja, baje completamente
• Advierta siempre a los demás de la intención de des- sobre el terreno el apero, pare el motor y quite la llave
acelerar, pararse o girar. de contacto ANTES de dejar el puesto de conducción.
(Fig. 2-42).

Fig.2-42

Fig.2-41 ATENCIÓN: para evitar accidentes no estacio-


ne el tractor con los aperos levantados.
• Engrane una marcha lenta antes de iniciar un descenso
o una subida. (Fig.2-41)
• Mantenga un marcha engranada. No efectúe nunca un
descenso con el tractor desembragado o el cambio
en punto muerto. (Fig.2-41)
• Preste atención a la correcta combinación del frena-
do asistido del remolque y el respectivo sistema de
frenado del tractor.
• NO obstaculice el tráfico.
• Conduzca en el carril correcto manteniéndose en lo
posible, cerca del borde de la carretera.
• Si se acumulan filas de tráfico detrás del tractor,
deténgase a un lado apenas sea posible y deje libre
la carretera.
• Conduzca prestando mucha atención. Prevea las ma-
niobras que los demás podrían hacer.
• Al remolcar una carga pesada, empiece a frenar antes
y aminore gradualmente la velocidad.
• Preste atención a eventuales obstáculos en altura
(puentes, arboles).

ADVERTENCIA: Para la circulación en carreteras pú-


blicas es obligatorio respetar las normas vigentes del
código de circulación por carreteras públicas del país
donde se usa el tractor, respetando asimismo el límite
de velocidad establecido y el uso correcto de las luces,
de las luces de emergencia y de los carteles de vehículo
lento. Es también obligatorio durante la circulación en
carreteras usar el tractor con los pedales de los frenos
acoplados con la respectiva traba de unión.

2-26 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de seguridad
Notas adicionales prendido dentro del peso máximo lastrado admisible, ya
que el tractor no puede cargarse completamente hasta
Las siguientes notas se han redactado para completar la la máxima capacidad estática de ambos ejes, delantero
información contenida en el manual de instrucciones y y trasero juntos.
mantenimiento con el objetivo de asegurar el funciona-
miento seguro, fiable y eficiente del tractor. Lastrado y patinaje de las ruedas
Los tractores se han diseñado básicamente para la cone- [3.i]
xión de los aperos en el enganche de tres puntos, el tiro La determinación del patinaje de las ruedas es esencial
mediante el gancho de remolque o el accionamiento de para obtener un funcionamiento eficaz del tractor durante
aperos con la Toma de Fuerza. las operaciones de roturación.

Para obtener la mejor fuerza de tiro posible, concretamen-


te en el caso de un tractor con cuatro ruedas motrices, es
Sobre terrenos normales es aconsejable un patinaje de las
ruedas comprendido entre el 4 y el 10% para garantizar
2
necesario respetar los siguientes puntos sobre la carga condiciones operativas eficientes.
en los ejes y el patinaje de las ruedas.
En un terreno mojado el patinaje puede superar el 12%.
Si en el tractor se monta un implemento suplementario,
las cargas adicionales tienen que ser conformes con las Si se observa un patinaje superior a este valor hay que
especificaciones expuestas en este manual o indicadas prestar atención ya que se podría dar lugar a condiciones
por su Concesionario oficial Argo Tractors. operativas que provocarían el desgaste precoz de los
neumáticos.
Carga en el eje delantero: tractores
En algunas condiciones, es preferible añadir contrapesos
de cuatro ruedas motrices para reducir el patinaje de las ruedas, pero esto aumenta
la carga en la transmisión y reduce la duración operativa
El eje delantero normalmente soporta aproximadamente del tractor.
el 40% del peso del tractor en la carretera sin implemen-
tos, por lo tanto puede ser necesario aplicar un peso Consulte este manual o con su Concesionario oficial Argo
suplementario en el extremo delantero para garantizar la Tractors para determinar el máximo peso de lastrado
tracción del eje delantero. admisible en las condiciones operativas en las cuales
piensa trabajar normalmente.
Si en el tractor se monta un implemento delantero, hay
que controlar el peso a plena carga poniendo el eje de- Utilizando (sólo en los casos permitidos) ruedas gemelas
lantero sobre un puente de pesaje; la carga axial máxima o neumáticos más anchos se aumenta la eficiencia para
tiene que estar comprendida dentro de la capacidad del trabajar el terreno, pero se aumenta también la carga en
eje delantero. la transmisión, reduciendo la durabilidad operativa del
tractor.
Controle en este manual o consulte al Concesionario
oficial Argo Tractors sobre la capacidad máxima del eje El único limitador de par de una transmisión es el patinaje
delantero (peso máximo sobre el eje delantero) en función de las ruedas.
de los neumáticos montados en su tractor.

Avance del eje delantero cuando la


Carga en el eje trasero
doble tracción está acoplada
La carga máxima admisible en el eje trasero depende de
que el tractor esté o no transportando un peso o remol- En un tractor con cuatro ruedas motrices la velocidad en
cando una carga. el terreno de las ruedas delanteras debe ser levemente
superior respecto a las traseras, en modo tal de garantizar
Cuando el tractor transporta solamente un peso sin la tracción en todas las condiciones.
remolcarlo, las ruedas habrán de tener la capacidad sufi-
ciente, que se garantiza con la correcta dimensión y con Este avance de las ruedas delanteras debe estar com-
el número de lonas de los neumáticos. prendido en lo posible entre el 1-4%, no supere el 5%.

En algunas condiciones, se puede añadir un peso su- Los neumáticos suministrados con el tractor han sido
plementario al eje trasero, pero, en general, esto no es controlados para garantizar el avance correcto de las
necesario a menos que el terreno sea poco adherente. ruedas delanteras, al sustituirlos, es necesario utilizar
neumáticos de las mismas dimensiones y de la misma
Controle en este manual o consulte al Concesionario marca para mantener la correcta relación de velocidad
oficial Argo Tractors sobre la capacidad máxima del eje en el terreno entre las ruedas delanteras y las traseras.
trasero (peso máximo sobre el eje trasero) en función de
los neumáticos montados en su tractor. Utilizando neumáticos de diferentes marcas, las presiones
de inflado y las dimensiones de los neumáticos pueden
El peso a plena carga del tractor tiene que estar com- modificar la relación de velocidad en el suelo o el avance,

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


2-27
Normas de seguridad
determinando condiciones operativas inaceptables, un un sistema suplementario de refrigeración del aceite; sin
desgaste excesivo de los neumáticos e incluso a veces embargo, cada vez que se usen estos sistemas hay que
daños al eje delantero o a la transmisión. controlar que el aceite se enfríe y filtre en manera ade-
cuada para evitar daños al sistema hidráulico del tractor.
A menudo las alteraciones del peso del tractor, de las
dimensiones o de las presiones de inflado de los neu- Tiro de cargas pesadas (remolques,
máticos, podrían determinar sacudidas de las ruedas, lo
cual, además de molestar al operador en el puesto de etc.)
conducción, causa una pérdida de adherencia y determina
desgaste excesivo de los componentes de transmisión. Cuando se tiran cargas pesadas, la normativa nacional
del código de circulación en carreteras puede exigir un
sistema de frenado complementario (por ej. frenos del
Toma de Fuerza económica remolque de aire comprimido o hidráulicos).

Como se ilustra en el manual de instrucciones, la TDF Consulte con el Concesionario sobre los posibles requisi-
económica es una característica que permite utilizar la tos adicionales para aplicaciones especiales.
velocidad estándar de la TDF con regímenes del motor
más bajos para reducir el consumo de combustible.
Accionamiento embrague
La Toma de Fuerza económica no debe utilizar la máxima
potencia del motor, sino que su función es la de permitir Un patinaje prolongado del embrague a velocidad ele-
un ahorro de carburante. vada del motor y con cargas también elevadas provoca
el recalentamiento del disco de fricción reduciendo la
Al emplear la TdF económica controle que la velocidad durabilidad. Para optimizar la durabilidad del embrague
del eje de entrada del movimiento del implemento NO es aconsejable reducir la carga del tractor y la velocidad
supere nunca la velocidad aconsejada para el implemento; del motor al arrancarlo cuando está parado.
por ejemplo para ejes de 6 ranuras (540 RPM) 610 rpm
máximo y para ejes de 21 ranuras (1000 RPM) 1170 rpm Otras instrucciones para el opera-
máximo. dor
Trabajo en terrenos inclinados En el manual de uso y mantenimiento se suministran
instrucciones para garantizar el uso del tractor en condicio-
Cabe señalar que, al trabajar en pendientes pronunciadas, nes seguras, es necesario respetarlas escrupulosamente.
las condiciones de lubricación de la transmisión pueden
reducirse, a causa del aceite que pasa a la parte trasera Si el tractor es conducido por otros operadores, cerciórese
o delantera de la transmisión. que los mismos conozcan perfectamente las instruccio-
Pueden ser necesarios consejos especiales y una lubrica- nes de seguridad y estén habilitados para la conducción.
ción adicional para usar el tractor en condiciones seguras.
Si prevé usar el tractor en terrenos con una inclinación Está prohibido transportar personas en la estructura ex-
superior de 15°, le rogamos consulte con su Concesionario terior del tractor o sobre los guardabarros en cualquier
oficial Argo Tractors. circunstancia.

ATENCIÓN: Peligro de vuelco. La estructura de protección contra el vuelco ha sido dise-


La estabilidad y la adherencia del tractor en ñada únicamente para proteger el conductor dentro de la
terrenos con pendiente puede variar fácilmen- cabina de conducción o de la estructura de protección,
te en función del estado del terreno y de las siempre y cuando el conductor esté correctamente senta-
condiciones atmosféricas. Utilice el tractor do y equipado con los cinturones de seguridad colocados
con la máxima prudencia. en modo correcto.
[2.v]
Utilización del asiento del instruc-
Mandos hidráulicos a distancia tor
[3.f] [2.w] [2.ab]
En determinadas aplicaciones puede utilizarse el circuito La eventual presencia en la cabina de un segundo asiento
hidráulico del tractor para accionar los motores hidráu- sirve para el instructor de conducción.
licos. El pasajero deberá siempre colocarse los cinturones de
seguridad cuando el tractor está en marcha.
En estos casos, es importante señalar que los motores Está terminantemente prohibido transportar un pasajero
hidráulicos pueden generar una cantidad elevada de calor durante los normales trabajos en el campo o en carretera.
y que el sistema de refrigeración del aceite en el tractor
podría ser inadecuado cuando se usan estos motores
hidráulicos de potencia elevada.

Algunas aplicaciones con alimentación a distancia prevén

2-28 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de seguridad
Estabilidad del tractor
[2.m] [2.u] [2.i]

El procedimiento que se expone a continuación describe


los requisitos para lograr una adecuada estabilidad del
tractor y las instrucciones para calcular el lastrado anterior
y posterior del tractor. Para el lastrado consulte también
las prescripciones específicas expuestas en este manual.
Para los valores de peso máximo admisible en orden de
trabajo tome en cuenta los datos de peso y carga del
tractor expuestos en este manual.

¡PELIGRO de vuelco!
2
Para evitar situaciones de inestabilidad del
tractor, tenga en cuenta SIEMPRE y respete los
requisitos de estabilidad del tractor indicados
en el presente manual.
El incumplimiento de estas indicaciones
puede causar accidentes graves e incluso
mortales.

El siguiente procedimiento y los respectivos cálculos se


refieren a un tractor sobre terreno plano.

¡PELIGRO de vuelco!
Tenga en cuenta SIEMPRE las consecuencias
que provocan los descensos y las pendientes
pronunciadas sobre la estabilidad del tractor.
Estas condiciones influencian las prestaciones
vinculadas al funcionamiento, la maniobrabi-
lidad y el frenado. Ajuste el contrapeso y la
velocidad de marcha en modo correcto para
garantizar un viraje preciso y estable y un
frenado adecuado en situaciones críticas. El
incumplimiento de estas indicaciones puede
causar accidentes graves e incluso mortales.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


2-29
Normas de seguridad
Método para el cálculo de la estabilidad de los tractores
(como sugiere la norma EN 12525)

1. El peso del equipo (sembradoras, esparcidoras, etc)


y del material contenido en el mismo, deberán ser Véase
Notas
agregados a los datos de peso en condiciones de :
carga del tractor.
Masa en vacío del tractor
= Tractor con equipamiento
2. Los valores de lastrado, con bloques de lastrado o con
estándar, nivel mínimo de
contrapeso líquido, de las ruedas delanteras y traseras MT Este manual
combustible, sin bloques de
se deberán agregar a los datos MF, MR y MT.
lastrado ni lastrado líquido, sin
operador y con ruedas simples
3. Si están montados remolques de dos ruedas, el valor
c corresponde a la distancia entre la línea media del Carga en vacío en el eje de-
eje trasero y el punto de enganche, el valor d es igual MF Este manual
lantero
a 0 (cero) y BR corresponde a la carga hacia abajo
ejercitada por el remolque en el enganche.
MR Carga en vacío en el eje trasero Este manual

Distancia entre el baricentro


Manual del ape-
a de la carga delantera y la línea
ro o a medir
media del eje delantero

Distancia entre ejes


b Este manual

Distancia entre la línea media


Este manual o a
del eje trasero y el punto de en-
c medir
ganche inferior del enganche
de tres puntos

Distancia entre el baricentro de


Manual del ape-
la carga trasera y el punto de
d ro o a medir
enganche inferior del engan-
che de tres puntos

Distancia entre la línea media A calcular (se in-


del eje trasero y el baricentro dica la fórmula
e
(COG) de la MT (masa en vacío en las siguientes
del tractor) páginas)

Masa del apero frontal o de los Manual del ape-


BF
contrapesos delanteros ro o a medir

Masa del apero trasero o de los


Manual del ape-
BR contrapesos traseros
ro o a medir

MPT Masa máxima admisible con el


Este manual
máx tractor cargado

MPF Carga máxima admisible en el


Este manual
máx eje delantero

MPR Carga máxima admisible en el


Este manual
máx eje trasero

2-30 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de seguridad
Parámetros constantes Límites de carga en el eje
A calcular
Relación mínima de distribución
de las cargas: carga efectiva en
Requisito de MPF MPF < MPFmax
0.2 el eje delantero en condiciones
ley
de carga/masa en vacío del
tractor MPR MPR < MPRmax

MTP MPT < MPTmax


Relación mínima de distribución
de las cargas: carga efectiva en Requisito de Cálculo de MPF
0.45
el eje trasero en condiciones de ley
carga/masa en vacío del tractor (MPF*b) - BF*(a + b) - (MT*e) + BR*(c + d) 2
MPF = [BF*(a + b) + (MF*b) - BR*(c + d)]/b MPFmax
Contrapesos requeridos en el lado de-
Cálculo de MPT
lantero
A calcular MTP = BF + MT + BR < MPTmax
Cálculo de MPR
Lastrado requerido en el lado delantero del trac-
BFr
tor cuando se transporta una carga trasera BR MPR = MPT - MPF < MPRmax

Cálculo del valor de BFr Para el valor de MPFmax, consulte los datos indicados por
el fabricante en la sección 9 "características técnicas" de
MT * e = MF * b este manual [4.2.h].

e = (MF * b)/MT

BR * (c+d) - (MT * e) + (MPF * b) = BFr * (a+b)

MPF > 0,2 * MT


El valor de MPF debe ser superior a 0,2 * MT

BFR > [BR*(c+d) - (MF*b) + (0,2*MT*b)] / (a+b)

Contrapesos requeridos en el lado tra-


sero
A calcular

Lastrado requerido en el lado trasero del tractor


BRr
cuando se transporta una carga delantera BF

Cálculo del valor de BRr

MT * (b - e) = MR * b

BF*a - MT*(b - e) + (MPR*b) = BRr * (b + c + d)

MPR > 0,45 * MT


El valor de MPR debe ser superior a 0,45 * MT

BRr > [(BF*a) - (MR*b) + (0,45*MT*b)] / (b + c + d)

Fig.2-43

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


2-31
Normas de seguridad
Puntos de elevación del tractor
Si se deben realizar trabajos en el tractor que exijan su
elevación, será necesario llevarlo a un taller equipado; no
intente nunca elevar el tractor con medios no adecuados.
Eleve siempre sólo la parte trasera o bien la delantera,
NUNCA las dos simultáneamente.
Antes de cualquier trabajo en el tractor que implique la
elevación del mismo, efectúe las siguientes operaciones:
active la doble tracción (si está prevista), engrane la pri-
mera marcha, active el freno de mano y aplique cuñas de
bloqueo en las ruedas que tocan el terreno.
Antes de elevar el tractor bloquee su oscilación montando
las respectivas cuñas (1 Fig.2-44) en el eje delantero: el
tractor no debe oscilar, las cuñas deben bloquear com-
pletamente la oscilación.

Fig.2-46

ADVERTENCIA: no eleve el tractor utilizando el gan-


cho de remolque.

ATENCIÓN: no efectúe nunca trabajos debajo


de un vehículo elevado sólo con gatos hidráu-
licos.

Fig.2-44
Eleve el tractor utilizando elevadores con carros idóneos
para el peso del tractor aplicándolos en el centro de los
ejes delantero y trasero (Fig.2-44 y Fig.2-45) prestando
atención a la correcta distribución de los pesos.
[2.k]

Fig.2-45

Aplique el elevador al carro en los puntos de elevación


(Fig. 2-46) en base al tipo de trabajo a realizar y según los
procedimientos de seguridad indicados anteriormente.

2-32 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de seguridad
Acceso al tractor con cabina
[2.e]

ATENCIÓN: Subir o descender del tractor


efectuando un salto puede acarrear lesiones.
Hágalo siempre de cara al tractor, use los
asideros y escaleras y suba y baje despacio.
Mantenga siempre tres puntos de contacto
para evitar caídas (dos manos en los asideros
y un pie en la escalera, o una mano en el asi-
dero y los dos pies en la escalera).
2
Fig.2-48

Llenado del depósito del carbu-


rante
[2.l]

ADVERTENCIA: antes del repostaje, apague siempre


el motor.

ATENCIÓN: no fume durante la recarga de


combustible. Manténgase alejado de las llamas
abiertas.

Fig.2-47
Suba o descienda del tractor utilizando la puerta izquierda.
Fig.2-49
Salida de emergencia cabina
[2.d]
Los cristales trasero y lateral derecho de la cabina podrán

ser utilizados como salida de emergencia solo en caso


de efectiva necesidad.
Si Usted debe abandonar la cabina por una emergencia y
no le resulta posible hacerlo por la puerta izquierda, deberá
apagar el motor, abrir el portón trasero con la manija cen-
tral (Fig.2-48) y salir rápidamente. Como alternativa podrá
también salir rápidamente por la puerta lateral derecha.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


2-33
Normas de seguridad
Cuñas de bloqueo (si están pre- Riesgos resultantes de la exposi-
vistas) ción al ruido
[2.v]
PELIGRO: ¡Movimiento imprevisto del tractor! Características y medición del ruido
Cuando use implementos que requieran que El ruido es una variación de presión en un medio elástico,
el tractor esté detenido con el motor en mar-
generalmente el aire, producida por la vibración de un
cha, mantenga las palancas del cambio, de las
cuerpo material (fuente), que determina una sensación
gamas y del inversor en neutro, luego active
acústica indeseada y muchas veces molesta. El ruido está
el freno de mano. Para mayor seguridad use
caracterizado principalmente por:
cuñas de bloqueo. El incumplimiento de estas
• intensidad o nivel sonoro: expresa la magnitud de
indicaciones puede causar accidentes graves
e incluso mortales. la variación de presión debida a la onda sonora y se
mide en decibelios (dB), duplica la intensidad sonora
ATENCIÓN: ¡Movimiento imprevisto del trac- y, por lo tanto la energía que llega al oído.
tor! Cuando el tractor esté estacionado sobre • frecuencia: expresa el número de variaciones de
superficies con mucha pendiente y el motor presión por segundo de la onda y se mide en Hercios
esté apagado, aplique adecuadas cuñas de (Hz) - los ruidos agudos tienen altas frecuencias (2000-
bloqueo. 4000 Hz o más), los "graves" tienen bajas frecuencias
(250 Hz o menos).
Coloque las cuñas (Fig.2-450) delante o detrás de una
de las ruedas traseras, según el sentido de la dirección Cómo se evalúa el riesgo
respecto a la pendiente.
El riesgo causado por el ruido es mayor cuanto más alto
es el nivel sonoro y el tiempo de exposición al mismo.
Se utilizan dos parámetros:
• LAeq (Nivel continuo equivalente ponderado A): es
una medida del nivel sonoro que tiene en cuenta las
fluctuaciones de ruido y las distintas sensibilidades del
oído a la frecuencias: el LAeq se mide directamente
con el fonómetro;
• LEP (Nivel de Exposición Personal): es una medida que
considera los distintos niveles de ruido y el tiempo de
permanencia del trabajador en cada máquina o trabajo:
el LEP se calcula matemáticamente

Fig.2-50 Patologías causadas por el ruido

Daños auditivos
Cuando la cuña de bloqueo está en posición de reposo El ruido puede provocar hipoacusia o sordera porque
(Fig.2-51) en su alojamiento controle que esté bloqueada destruye los receptores acústicos, células nerviosas
con el respectivo gancho.
capaces de transformar las vibraciones mecánicas en
impulsos nerviosos que, una vez en el cerebro, determinan
la sensación auditiva.
Dichos receptores son insustituibles, si se destruyen, el
daño resultante es progresivo e irreversible; la hipoacusia
avanza si continúa la exposición al ruido y no mejora ni
siquiera si esta termina.
Es además bilateral y puede estar acompañado de moles-
tas percepciones de zumbidos y silbidos, e intolerancia
a ruidos fuertes.
Se trata de un daño insidioso, porque se instaura len-
tamente y en modo inadvertido: en las fases iniciales,
cuando se limita a una disminución de la capacidad de
escuchar sonidos agudos (música, timbres) o la voz ha-
blada con ruido de fondo, se constata sólo mediante el
examen audiométrico.
Fig.2-51 Los ruidos impulsivos, de muy breve duración y de gran
intensidad, son muy perjudiciales, ya que el oído no logra
ATENCIÓN: preste atención al colocar la cuña activar los mecanismos de protección fisiológicos.
bajo la rueda, existe el riesgo de aplastamien- La hipoacusia por ruido surge en general luego de varios
to de las manos entre las partes metálicas años de exposición y depende del LEP (riesgo casi nulo
plegables. por debajo de 80 dBA) y según las características indivi-

2-34 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de seguridad
duales; es una enfermedad incurable: la única medida
eficaz es la prevención.

Efectos extra-auditivos
El ruido no determina solo sensación auditiva, sino que
a niveles superiores a los 70 dBA, a través de los centros
de integración cerebral, causa estrés y determina una
reacción neurovegetativa específica responsable de
efectos que favorecen enfermedades cardiovasculares
y gastrointestinales.
Entre estos efectos podemos citar: aumento de la acidez
gástrica; disminución del pulso cardíaco, del campo visual
y de la velocidad de los reflejos; sensación de desagrado
2
y abulia, con aumento del cansancio.
Estos efectos son peligrosos también porque provocan
el aumento del riesgo de accidentes.

Medios individuales de protección


contra el ruido
Los medios individuales de protección sirven para atenuar
la energía sonora transmitida al oído por vía aérea.
Se usan cuando no es posible evitar de otro modo la
exposición nociva.
Existen distintos tipos con diversas capacidades de ate-
nuación: orejeras, cascos, auriculares, tapones.
Las orejeras o cascos y los auriculares ofrecen la mejor
protección y su uso es obligatorio, excepto durante la
circulación en la carretera, cuando el nivel de ruido supera
los límites expuestos más abajo.

Fig.2-52

Los tapones son generalmente más tolerados y resultan


útiles en caso de exposición prolongada y ruido de in-
tensidad menor.

ADVERTENCIA: Si el nivel de exposición cotidiana


personal al ruido es igual o superior a 85 dBA, se pres-
cribe la utilización de adecuados medios de protección
individual para el oído.

Para lo relativo al nivel sonoro del tractor, medido de con-


formidad con las normativas vigentes, consulte el capítulo
"Características" del presente manual.

ADVERTENCIA: Se aconseja no abrir el cristal delan-


tero, las puertas ni las ventanillas laterales y traseras
durante el trabajo, de lo contrario aumenta el ruido en
la cabina más allá de los niveles permitidos, obligando
al conductor a equiparse con orejeras u otros equipos
individuales de protección contra el ruido.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


2-35
Normas de seguridad
Adhesivos de peligro
Todos los mercados (excepto Norteamérica)
ATENCIÓN: Los adhesivos deben resultar siempre legibles, si no lo son solicite otros nuevos al Concesionario
oficial Argo Tractors.

1 3 13 14 4 20 17 26* 22

24 21

16

27
23

10

15 1 2 3 26** 11 19 25 18 5 7 22 6 12

Fig.2-53
*Versiones V - S
**Versiones F - GT
Adhesivo 1
ATENCIÓN: Peligro de atrapamiento y amputación. Cuando el motor está en marcha, man-
tenga las manos lejos de las paletas del ventilador. Mantenga siempre las protecciones y las
chapas montadas.

Adhesivo 2
ATENCIÓN: Superficies recalentadas, peligro de quemaduras para los dedos y las manos.
Atención, es necesario mantenerse alejado de las partes recalentadas y respetar la distancia
de seguridad. Mantenga las protecciones montadas con el motor en marcha.

Adhesivo 3
ATENCIÓN: Peligro de atrapamiento. Mantenga las manos lejos de las partes giratorias y
preste atención de no quedar atrapados con las correas y las poleas mientras el motor está
en función. Mantenga montadas las protecciones.

2-36 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de seguridad

Adhesivo 4
ATENCIÓN: Peligro de dañar los componentes del tractor y en particular el
circuito de los frenos. Antes de efectuar tareas de mantenimiento, lea atenta-
mente las advertencias de peligro y las instrucciones expuestas en el manual
de uso y mantenimiento.

Adhesivo 5
2
[2.ab]

ATENCIÓN: Peligro de aplastamiento. Colóquese siempre los cinturones de seguridad en los


tractores equipados con cabina y en los tractores con plataforma con el bastidor de seguridad
en posición vertical.

Adhesivo 6
PELIGRO: Vuelco y aplastamiento del tórax. Si el tractor está volcando, aférrese con fuerza
del volante. NO abandone el asiento NI se arroje fuera del tractor.

Adhesivo 7
PELIGRO: Atención, peligro de aplastamiento. Al detener el tractor, antes de bajar, tire siem-
pre de la palanca de mano del freno de estacionamiento y del park lock, si está previsto.

Adhesivo 8
Solo con elevador electrónico.

PELIGRO: Peligro de golpes y accidentes graves. Manténgase a un costado del tractor al


utilizar los mandos externos del elevador. NO PERMANEZCA entre el tractor y el apero, este
último podría golpearlo.

Adhesivo 9
PELIGRO: Peligro de atrapamiento. Manténgase alejado de los ejes giratorios. Preste atención
de NO quedar atrapado por el movimiento del árbol cardán de la transmisión de la TDF. Man-
tenga todas las protecciones montadas en los ejes de transmisión, en el tractor o en los aperos.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


2-37
Normas de seguridad

Adhesivo 10
Solo con elevador electrónico.

PELIGRO: Peligro de golpes y accidentes graves. Manténgase a un costado del tractor al


utilizar los mandos externos del elevador. NO PERMANEZCA entre el tractor y el apero, este
último podría golpearlo.

Adhesivo 11
ATENCIÓN: Preste mucha atención. Lea atentamente este manual de uso y de mantenimiento
antes de utilizar el tractor. Preste particular atención a las instrucciones que se refieren a la
seguridad para el uso.

Adhesivo 12
ATENCIÓN: Peligro de aplastamiento. NO permita que ningún pasajero se siente sobre el
guardabarros ni en ningún punto del tractor o de los aperos remolcados.

Adhesivo 13
PELIGRO: Peligro de aplastamiento. NO arranque el motor con los terminales
del motor de arranque. Esta operación pone en peligro su vida. Arranque el
motor siempre desde el puesto de conducción.

Adhesivo 14
ATENCIÓN: Choque eléctrico. Desconecte siempre primero el terminal ne-
gativo de la batería antes de quitar la tapa del solenoide y antes de efectuar
operaciones de mantenimiento en la instalación eléctrica.

Adhesivo 15
PELIGRO: Chorros de vapor caliente o de agua caliente. Protéjase la cara. Con el motor ca-
liente el radiador tiene presión. Quite el tapón con cautela y con el motor frío.

2-38 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de seguridad

Adhesivo 16
ATENCIÓN: Peligro de electrocución. Desconecte siempre primero el terminal negativo de la
batería antes de quitar la batería o antes de efectuar tareas de mantenimiento en la instalación
eléctrica.

Adhesivo 17 2
Tractores con cabina

ATENCIÓN: Peligro de aplastamiento. Suba y baje del tractor por la puerta izquierda. Si sube o
baja por la puerta derecha, tenga cuidado de no tocar las palancas de mando.

Adhesivo 18
ATENCIÓN: Utilice indumentos de protección individual durante el trabajo, como
por ejemplo monos de trabajo, guantes de trabajo y calzado de seguridad.

Adhesivo 19
Presente solo si está equipado con cabina con sistema de filtración CAT.2 [6.c] [6.3]

ATENCIÓN: El tractor con cabina no cuenta con ninguna protección contra sus-
tancias peligrosas, pero protege del polvo (nivel de protección 2). Si se utiliza el
tractor para pulverizar productos fitosanitarios y/o sustancias químicas en general,
consideradas peligrosas para la salud del operador, se deberán utilizar los medios
de protección individual (máscaras) idóneos para las características de nocividad
de los productos.

Adhesivo 20
ATENCIÓN: Peligro genérico. Apague el motor y quite la llave de contacto antes de efectuar el man-
tenimiento o trabajos de reparación y antes de abandonar por cualquier razón el tractor.

Adhesivo 21
ATENCIÓN: Peligro de eyección de líquido a presión por los tubos hidráulicos.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


2-39
Normas de seguridad

Adhesivo 22
ATENCIÓN: Indicación de la salida de emergencia.

Adhesivo 23
Suministrada por el fabricante de la TdF delantera (Si está prevista la TdF delantera)

ATENCIÓN: Mantenga una distancia de seguridad Velocidad (rpm) y rotación del eje TdF delan-
tera

Adhesivo 24
Presente solo si está equipado con elevador delantero

ATENCIÓN: Preste atención a las cargas suspendidas. Manténgase a distancia de seguridad para
evitar ser golpeado o aplastado.

6528960M1

Adhesivo 25
Presente solo si está equipado con cabina con sistema de filtración CAT.4
Category 4
[6.c] [6.3]

ATENCIÓN: El tractor puede ser equipado con un sistema de filtración de la cabina que
reduce la exposición del operador a las sustancias nocivas (polvo, aerosoles y vapores) de
conformidad con la categoría 4, como se especifica en el estándar EN 15695-1:2009 .

Adhesivo 26
Presente solo si se monta el extintor suministrado como kit repuestos

ATENCIÓN: Peligro genérico. Posición donde se deberá colocar el soporte y el extintor. Durante
el trabajo se deberá montar el extintor en esta posición

Adhesivo 27
ATENCIÓN: eleve el tractor usando exclusivamente los pun-
tos indicados en este adhesivo.

2-40 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de seguridad

Sólo mercado norteamericano


ATENCIÓN: Los adhesivos deberán resultar siempre legibles, de lo contrario deberá Usted solicitar nuevos al
Concesionario de zona.

1 2 3 4

2
5*
6
7

17

16

5*

1 2 15 14 13 12 11 10 9

Fig.2-54
*Solo con elevador electrónico

WARNING WARNING

Adhesivo 2
Beware hot parts
Adhesivo 1
Keep hands clear of fan
and belts while engine
is running.

To avoid personal in- WARNING


jury, keep all shields, Use only mineral type brake fluid as
covers and guards in specified in the Operator’s Manual. Adhesivo 3
place while engine is
running. Incorrect fluid could cause brake sys-
tem fallure and loss of control, resulting
in personal injury or death.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


2-41
Normas de seguridad

WARNING
Serious personal injury or ma-
WARNING chine damage may result from
overspeed of PTO driven equip-
ment.

Never use the 1000 rpm setting


with the 6 spline shaft installed.

USE SEAT BELT.


Keep seat belt adjusted snugly Adhesivo 4 Adhesivo 7

WARNING
Personal injury could result from PTO driveline separation.
1. Drawbar supplied provides standard distance “A”. Do not change.
Do not jump if PTO SHAFT SIZE DISTANCE “A”
tractor tips 540 35mm (1.38 in) 356mm (14.0 in)
1000 35mm (1.38 in) 406mm (16.0 in)

2. Three-point link distance “C” and mounter implement distance “D” may not be standard.
Measure distance “B” over complete lift range for
tractor and implement combination. Select driveline
length to ensure that driveline will not bottom out at
minimum distance “B” and will have sufficient overlap
at maximum distance.

WARNING
Adhesivo 8

Adhesivo 5 WARNING
Solo con elevador electró-
Stand clear when nico. Serious personal injury
or machine damage
using switch to may result from over-
move 3 point hitch. speed of PTO driven
equipment.

Select tractor PTO Adhesivo 9


speed to match imple-
ment specified speed.

Do not operate PTO


above recommended
maximum speed.

Nominal Maximum
DANGER DANGER 540
1000
630
1170

Pull only from ap- Rotating driveline con-


proved drawbar or tact may cause serious
lower links of 3-point injury or death.
linkage at horizontal Keep all driveline, tractor
and equpment sheilds in
position or below.
place during operation.
Adhesivo 10
Adhesivo 6

2-42 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de seguridad

CAUTION DANGER
Start only from seat
with transmission and
PTO in neutral.

Starting in gear kills.


Read the operator instruc-
tion Book for safety in-
formation and operating
instructions.

Fasten your seat belt be-


fore tractor operation.
WARNING
Remove negative ca-
2
Start engine only when bles from batteries
seated in operator’s seat. before removing sole-
Adhesivo 11 noid cover and before
Make sure everyone is
clear of tractor and equ- servicing the electrical
pement before starting system.
engine or operation.

Keep all shields, covers


and guards and place and Adhesivo 14
stay away from moving
parts while engine is run-
ning.

Place transmission shift


lever in neutral and apply
WARNING
parking brake before us-
ing external 3-point hitch Hight pressure steam and
controls.
hot water.
Apply parking brake, Remove filler cap with
lower equpment, stop
engine and remove key
extreme care.
before leaving the tractor
unattended.
Adhesivo 15
Wait for all movement
to stop before servicing
tractor or equpment.

Securely support or block


lifted implements which
must be in the raised
DANGER

Shield Explosive Avoid sparks Sulphuric


position for servicing or eyes gas and flame acid
adjustment.
EXPLOSIVE GASES POISON causes severe bums
Couple brake pedals to- Always shield eyes and face from bat-
gether for road travel. tery. Cigarettes, flames or sparks could Contains sulphuric acid. Avoid contact
cause battery to explode. with skin, eyes or clothing.
Use flashing warning Do not charge or use booster cables or In event of accident flush with water
lights and SMV emblem adjust post connections without proper and call a physician immediately.
when on public roads, instructions or training. Keep out of reach of children.
except where prohibited
by law.
Adhesivo 16
Always drive with care and
attention.

Adhesivo 17
Adhesivo 12

Adhesivo 13

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


2-43
Normas de seguridad

2-44 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mandos - Cabina

Sección 3
Mandos - Cabina
3

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


3-1
Mandos - Cabina
Cabina
Todos los componentes no metálicos en el interior de la cabina satisfacen los requisitos de la norma ISO 3795.
La cabina de conducción está certificada según los códigos OECD en lo que se refiere a la prueba ROPS (protección
contra vuelcos) y a los cinturones de seguridad.

La cabina está realizada con perfiles de acero y está


fijada en el tractor mediante un doble sistema de amorti-
guadores de goma (silent-block) que aislan el puesto de 6
4
conducción de las vibraciones y del ruido del motor. Esto
ha permitido mantener el nivel de ruido en valores redu-
cidos, mejorando así el nivel de confort para el operador.

Puertas (1) 1
Las puertas se abren ambas tanto desde el exterior como
desde el interior y mediante especiales amortiguadores 4
se mantienen en posición de apertura. Ambas puertas
cuentan con cerradura de llave.

Cristal trasero (2)


Para abrir el cristal trasero basta desbloquearlo girando
la respectiva manija (3) en sentido antihorario y empujar. Fig.3-1
Especiales amortiguadores mantendrán el cristal en
posición abierta.

Faros de trabajo (4) (5)


La cabina está equipada con faros delanteros (4) y traseros
(5) que permiten aumentar notablemente la visibilidad en
los trabajos nocturnos. Los interruptores de encendido y
apagado están presentes en la cabina.

Faro giratorio (6)


El faro giratorio está montado en el techo de la cabina,
en posición anterior. El faro se controla con un interruptor
presente en la cabina.

ADVERTENCIA: Se aconseja no abrir el cristal delan-


tero, las puertas ni las ventanillas laterales y traseras
durante el trabajo, de lo contrario aumenta el ruido en
cabina más allá de los niveles permitidos, obligando
al conductor a equiparse con orejeras u otros equipos
individuales de protección contra el ruido.

NOTA: para el uso y el mantenimiento de los filtros véase


la sección "Mantenimiento periódico" de este manual.

Fig.3-2

3-2 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mandos - Cabina
Asiento del operador
Es posible montar diferentes tipos de asiento. El tipo de asiento montado depende de las exigencias del mercado y de
las especificaciones del tractor.

ATENCIÓN: ¡Peligro! Pérdida de control.


NO ajuste el asiento con el tractor en marcha. Todos los ajustes del asiento se deberán efectuar con el
tractor detenido y el freno de estacionamiento activado. El incumplimiento de estas indicaciones puede
causar accidentes graves e incluso mortales.

Se aconseja ajustar el asiento en modo tal de lograr una conducción segura, incluso en condiciones adversas. Para evitar
peligros, respete las siguientes instrucciones:

AVISO: el asiento del conductor deberá ser montado y reparado siempre por personal especializado.

Controle periódicamente que los tornillos de fijación estén bien ajustados y que los mandos de ajuste funcionen re-
gularmente, en modo tal de garantizar la seguridad y la estabilidad durante el trabajo.

El asiento de conducción cuenta con dispositivos que permiten ajustar la amortiguación, la altura y la distancia desde
3
los mandos. Resulta posible por lo tanto elegir la posición de ajuste más idónea para la conducción y variarla también
durante el trabajo.

Asiento equipamiento con suspen-


1
sión neumática - Tipo MT
1. Ajuste de la altura del apoyacabezas
2. Ajuste lumbar del respaldo (en la parte posterior)
3. Ajuste longitudinal del asiento 2
4. Ajuste según peso / altura del operador
5. Ajuste de la inclinación del respaldo

Fig.3-3

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


3-3
Mandos - Cabina
1. Ajuste de la altura del apoyacabezas
Tire hacia arriba o empuje hacia abajo el apoyacabezas
(1) para ajustar la altura según incrementos predefinidos.
Para quitar el apoyacabezas tire con fuerza hasta superar
el tope.
1
1

Fig.3-4
2. Ajuste lumbar del respaldo
Efectúe el ajuste con la ruedecilla (1) presente en el lado
posterior derecho del respaldo.
Girando la ruedecilla hacia arriba se aumenta el bombea-
do del respaldo, girándola hacia abajo se reduce dicho
bombeado.
2
1

Fig.3-5
3. Ajuste longitudinal del asiento
Desplace hacia la derecha la palanca de ajuste (1) para
desbloquear las guías.
Cerciórese, después de haber efectuado el ajuste, que la
palanca se dispare bloqueando las guías y verifique que
el asiento no se desplace en sentido longitudinal.
3

Fig.3-6
4. Ajuste según peso / altura del opera-
dor
Apriete el botón (1) para cargar la suspensión, tire del
botón (1) para descargarla. Se llega al ajuste correcto
cuando la altura del asiento es llevada a la mitad de la
carrera de desplazamiento de la suspensión.
4
Con el botón (1) se efectúa tanto el ajuste del peso como
la limitación de la altura

NOTA: para evitar perjuicios para la salud, se deberá


controlar y ajustar la programación del peso conductor, 1
adaptándola al mismo, antes de empezar a usar el tractor.
Fig.3-7

3-4 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mandos - Cabina
5. Ajuste de la inclinación del asiento
Levante la palanca (1) para liberar el respaldo. Con la es-
palda apoyada, lleve el respaldo hasta la posición deseada,
suelte la palanca y acompañe el respaldo hasta el primer
5
disparo perceptible.
Verifique luego que el respaldo quede bloqueado.

Fig.3-8

Asiento equipamiento con suspen-


1
3
sión neumática - GRAMMER
1. Ajuste de la altura del apoyacabezas
2. Ajuste lumbar del respaldo (en la parte posterior)
3. Ajuste longitudinal del asiento 2
4. Ajuste según peso / altura del operador
5. Ajuste de la inclinación del respaldo
6. Ajuste aislador delantero / trasero

5
3

Fig.3-9
1. Ajuste de la altura del apoyacabezas
Tire hacia arriba o empuje hacia abajo el apoyacabezas
(1) para ajustar la altura según incrementos predefinidos.
Para quitar el apoyacabezas tire con fuerza hasta superar
el tope.
1
1

Fig.3-10

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


3-5
Mandos - Cabina
2. Ajuste lumbar del respaldo
Efectúe el ajuste con la ruedecilla (1) presente en el lado

2
posterior izquierdo del respaldo. 1
Girando la perilla de ajuste hacia arriba resulta posible
ajustar el curvado de la parte superior del cojín del respal-
do. Girando la perilla hacia abajo, resulta posible ajustar el
curvado de la parte inferior del cojín del respaldo.
0 = ningún curvado
1 = Curvado máx. en la parte superior
2 = Curvado máx. en la parte inferior

Fig.3-11
3. Ajuste longitudinal del asiento
Advertencia. ¡Riesgo de accidentes!

3
No accione la palanca de bloqueo durante la conduc-
ción del tractor.

Desplace hacia la derecha la palanca de ajuste (1) para


desbloquear las guías.
Cerciórese, después de haber efectuado el ajuste, que la
palanca se dispare bloqueando las guías y verifique que
el asiento no se desplace en sentido longitudinal.
1

Fig.3-12
4. Ajuste según peso / altura del opera-
dor
el ajuste del asiento según el peso y la altura del conductor

4
se logra tirando o empujando el botón (1) para el ajuste del
asiento, con el conductor sentado. El ajuste del peso del
conductor resulta correcto cuando la marca verde resulta
completamente visible en la respectiva ventana indicado-
ra. La transición hacia la marca de color amarillo indica
la gama de limitación para el peso consentido de ajuste.

NOTA: para evitar perjuicios para la salud, se deberá


controlar y ajustar la programación del peso conductor, 1
adaptándola al mismo, antes de empezar a usar el trac-
tor. Para evitar daños al compresor durante el ajuste del Fig.3-13
peso, no accionar el compresor por más de 1 minuto.

5. Ajuste de la inclinación del asiento


Levante la palanca (1) para liberar el respaldo. Con la es-
palda apoyada, lleve el respaldo hasta la posición deseada,
suelte la palanca y acompañe el respaldo hasta el primer
5
disparo perceptible.
Verifique luego que el respaldo quede bloqueado.

Fig.3-14

3-6 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mandos - Cabina
6. Ajuste aislador delantero / trasero
Es posible activar o desactivar el efecto de amortiguación
con la guía de la palanca de bloqueo (1).
1 = avance / retroceso OFF aislador
6
2 = amortiguador horizontal activado

Fig.3-15

Asiento equipamiento con suspen- 3


sión mecánica 1

1. Ajuste de la altura del apoyacabezas


2. Ajuste lumbar del respaldo (en la parte posterior)
3. Ajuste longitudinal del asiento
4. Ajuste según el peso del operador 2
5. Ajuste según la altura del operador
6. Ajuste de la inclinación del respaldo

Fig.3-16
1. Ajuste de la altura del apoyacabezas
Tire hacia arriba o empuje hacia abajo el apoyacabezas
(1) para ajustar la altura según incrementos predefinidos.
Para quitar el apoyacabezas tire con fuerza hasta superar
el tope.
1
1

Fig.3-17

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


3-7
Mandos - Cabina
2. Ajuste lumbar del respaldo
Efectúe el ajuste con la ruedecilla (1) presente en el lado
posterior derecho del respaldo.
Girando la ruedecilla hacia arriba se aumenta el bombea-
do del respaldo, girándola hacia abajo se reduce dicho
bombeado.
2
1

Fig.3-18
3. Ajuste longitudinal del asiento
Desplace hacia la derecha la palanca de ajuste (1) para
desbloquear las guías.
Cerciórese, después de haber efectuado el ajuste, que la
palanca se dispare bloqueando las guías y verifique que
el asiento no se desplace en sentido longitudinal.
3

Fig.3-19
4. Ajuste según el peso del operador
Gire en sentido horario o antihorario la palanca (1) presen-
te en el lado frontal de la suspensión. Se llega al ajuste
correcto cuando la altura del asiento es llevada a la mitad
de la carrera de desplazamiento de la suspensión.
Si el asiento cuenta con una ventana de indicación del
4
peso, efectúe el ajuste en función de la lectura del peso
en dicho indicador. La posición de la manilla se deberá
ajustar en función del sentido de rotación que la palanca
debe cumplir; tire la manilla hacia el exterior y gírela 180°
hasta volver a llevarla en la posición.
1
NOTA: para evitar perjuicios para la salud, se deberá
Fig.3-20
controlar y ajustar la programación del peso conductor,
adaptándola al mismo, antes de empezar a usar el tractor.

5. Ajuste según la altura del operador


La limitación se deberá efectuar en modo continuo y con
el operador sentado, en modo tal de lograr la carga del
asiento.
La altura del asiento se podrá ajustar tanto hacia arriba
como hacia abajo, girando la perilla (1) de ajuste de la
5
altura.

Fig.3-21

3-8 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mandos - Cabina
6. Ajuste de la inclinación del asiento
Levante la palanca (1) para liberar el respaldo. Con la es-
palda apoyada, lleve el respaldo hasta la posición deseada,
suelte la palanca y acompañe el respaldo hasta el primer
disparo perceptible.
Verifique luego que el respaldo quede bloqueado.
6

Fig.3-22
Compartimiento para la documen-
tación y los manuales de uso
El compartimiento se encuentra detrás del asiento. 3
IMPORTANTE: Conserve cuidadosamente este manual
de uso y mantenimiento en el tractor. Es obligatorio, antes
de conducir o hacer funcionar el tractor, leer atentamente
este manual, prestando particular atención al capítulo
sobre las normas de seguridad. Manténgalo siempre al
alcance de la mano, en el compartimiento previsto para tal
fin, para futuras consultas. Si el tractor será utilizado por
personas que no comprenden el idioma en el que están
redactadas las instrucciones de uso, el empleador (o el
usuario mismo del tractor) deberá efectuar la traducción
de dichas instrucciones en un idioma que pueda ser
comprendido por los operadores del tractor.

Fig.3-23
Cinturón de seguridad
[2.ab]

ATENCIÓN: Colóquese el cinturón de seguri-


dad en modo correcto. El tractor está equipa-
do con una estructura ROPS para brindar
protección al operador. El uso y el correcto
mantenimiento del cinturón de seguridad
contribuirán a una mayor protección para el
operador. No se coloque nunca el cinturón de
seguridad si el mismo está enredado o atas-
cado entre los elementos estructurales del
asiento.

Ajuste el asiento en el modo deseado.

Apoye bien la espalda sobre el respaldo. Tire del cintu-


rón de seguridad, verifique que quede bien adherente al
cuerpo e introduzca la lengüeta con enganche metálico
(1) en el alojamiento de la hebilla (2) hasta escuchar el
disparo de bloqueo.
1
Ajuste el cinturón de seguridad en la posición más baja
posible en la zona abdominal. 2

Fig.3-24

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


3-9
Mandos - Cabina
Para desabrocharse el cinturón de seguridad, apriete el
botón (3) de la trabilla.

IMPORTANTE: Controle periódicamente que el cinturón


de seguridad no presente desgaste y sustitúyalo si está
dañado.

Fig.3-25
Sensor de presencia del operador
El cojín del asiento asume la función de interruptor.

ATENCIÓN: No efectúe por ninguna razón


reparaciones o modificaciones de este com-
ponente para el correcto funcionamiento del
sistema.

ATENCIÓN: en situaciones de utilización in-


correcta del tractor, se informa al operador
mediante una señalización acústica y el en-
cendido de un indicador de alarma específico
en la pantalla del instrumento.

Para un uso correcto del tractor el operador debe estar


sentado en el puesto de conducción; en el momento que
no se detecta la carga sobre el asiento determinada por el
peso del operador, se activa el dispositivo de señalización
acústica y aparece el respectivo indicador de alarma (1-
Fig. 3-27) en el instrumento, como ventana emergente.

Fig.3-26
En todas las configuraciones de este tractor, el dispositivo
de señalización acústica se activa toda vez que el operador
deja el puesto de conducción con el motor encendido, sin
haber activado el freno de estacionamiento y sin haber
puesto la palanca del cambio en neutro.

Toda vez que el operador deja el puesto de conducción 1


con el motor encendido y con el tractor en condición de
estacionamiento, los embragues hidráulicos de marcha
adelante y marcha atrás están inhibidos.
Si el tractor está en movimiento y el operador deja el
puesto de conducción, el sistema inhibe los embragues
no bien detecta un movimiento de la palanca inversor. En
este caso la transmisión va a Neutro.
Para retomar la marcha es necesario que el operador Fig.3-27
vuelva al asiento, ponga la palanca del inversor en neutro
y luego seleccione el sentido de marcha deseado.
Si el tractor está en marcha y el operador deja el puesto
de conducción, si no se efectúa ningún movimiento de la
palanca del inversor, el tractor continúa el movimiento aún
si el operador se ha levantado del puesto de conducción.

3-10 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mandos - Cabina
Lógica del interruptor del asiento operador

• Con llave en posición OFF y palanca freno de estacionamiento desactivada:

Operador Indicador luminoso instru- Zumbador Pantalla instrumento


mento

Ausente Intermitente Activo por 10 segundos No

• Con llave en posición ON, palanca del freno de estacionamiento desactivada, motor apagado:

Operador Indicador luminoso instru- Zumbador Pantalla instrumento


mento
3
Ausente Intermitente Activo por 5 segundos Activo

• Con llave en posición ON, motor encendido:

En las situaciones indicadas en la tabla de aquí abajo, el testigo en el instrumento y el buzzer permanecen activos
hasta que se restablezcan las condiciones para una utilización correcta del tractor.

Posición operador Posición palanca Freno de estaciona- Funcionamiento Indicador luminoso instru-
inversor miento buzzer mento

Sentado Neutro Activado OFF Encendido fijo

Sentado Neutro Desactivado OFF OFF

Sentado Dirección seleccionada Activado OFF Encendido fijo

Sentado Dirección seleccionada Desactivado OFF OFF

Ausente Neutro Activado OFF Encendido fijo

Ausente Neutro Desactivado ON Encendido intermitente

Ausente Dirección seleccionada Activado ON Encendido fijo

Ausente Dirección seleccionada Desactivado ON Encendido intermitente

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


3-11
Mandos - Cabina
Mandos principales

4 5
3

2
6
7

1 10

13

14
11

12

15

Fig.3-28

1. Palanca de mando inversor 9. Encendedor


2. Cuadro de control 10. Palancas de mando TdF trasera
3. Palanca de cambio de velocidades 11. Palanca del freno de estacionamiento
4. Palancas de mando distribuidores traseros 12. Pedal del embrague
5. Panel interruptores lateral 13. Palanca de selección gamas de velocidades
6. Acelerador manual 14. Paneles interruptores frontales
7. Mandos elevador trasero 15. Interruptor desconectador de batería
8. Toma de corriente auxiliar

3-12 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mandos - Cabina
Mandos lado izquierdo asiento de
conducción 3

1. Palanca del freno de estacionamiento


2. Palanca de selección del tipo de TdF (normal - eco) 1 2
3. Palanca selección velocidades TdF
4. Palanca de selección tipo TdF (independiente o sin-
cronizada) (si está prevista)

Para el uso correcto de los mandos, véanse los corres-


pondientes apartados en la sección “Normas de uso” de 4
este manual.

Fig.3-29
3
Interruptores del lado izquierdo de
la columna porta instrumento
1 2
1. Botón de Control position for parking brake
A. apagado
B. desactivación transitoria del sistema de frenado
del remolque (1)

2. Interruptor luces de emergencia


A. apagado
B. encendidas las luces intermitentes de emer-
gencia (2) A
B

Fig.3-30

Interruptor desconectador de batería


[2.aa]

El interruptor desconectador de batería desconecta la


batería del circuito eléctrico del tractor.
Para poder accionar el interruptor desconectador de ba-
tería (1) la llave de contacto debe estar en posición OFF.

ADVERTENCIA: Cuando el motor está encendido no


existe ningún modo para desconectar la batería

El interruptor desconectador de batería tiene dos posi-


ciones:
• Posición A: batería conectada, todos los sistemas
alimentados
• Posición B: batería desconectada, están alimentados
solo el instrumento (memorias internas del reloj), luz
de cortesía cabina, memorias internas de la autorradio,
tomas de diagnóstico Transmisión y Motor, armadura
circuito desconectador de batería electrónico.
Fig.3-31

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


3-13
Mandos - Cabina
Palanca del inversor
1
1. Equipamiento con inversor mecánico
2. Equipamiento con inversor hidráulico

Para el uso correcto del mando, véase la sección “Normas


de uso” de este manual.

Fig.3-32

Fig.3-33

Uso de las luces de emergencia


Las luces de emergencia intermitentes ámbar deben 1
usarse de acuerdo con las normas vigentes del código
de circulación.
Las luces ámbar de emergencia se usan para avisar de un
peligro a otros usuarios de la carretera. Para accionarlas,
apretar el interruptor (1). Este interruptor activa simultá-
neamente los cuatro indicadores de dirección.

IMPORTANTE: Cuando se conduzca un tractor que arras-


tra un implemento o remolque, toda la parte posterior del
sistema de aviso (luces ámbar de aviso, si están previstas,
y luces rojas posteriores) deberán estar perfectamente
visibles para cualquier vehículo
que pase cerca del tractor.
[2.z]
Fig.3-34

3-14 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mandos - Cabina
Uso del Control position parking
brake
[2.z] [3.j] 2
1
Apretando el botón (2), el operador desactiva temporá-
neamente solo el sistema de frenado del remolque, para
verificar si la instalación de frenado de estacionamiento
del tractor permite mantener la detención del grupo
vehículo+remolque en cualquier condición del plano de
la carretera o de la superficie de trabajo (horizontal/con
pendiente ascendiente/con pendiente descendiente).
Para apretar el botón (2), es necesario operar con el
bloqueo de seguridad (1) presente en el botón mismo.

NOTA: este control se deberá efectuar respetando


las siguientes condiciones:
- motor encendido
- frenos de servicio desactivados
- freno de estacionamiento activado Fig.3-35
3
ADVERTENCIA: antes de efectuar esta prueba y activar
el botón (2), cerciórese que no haya ninguna persona
ni ningún obstáculo en el área alrededor del tractor.
¡La prioridad debe ser siempre su seguridad y la de
los demás!

Si durante esta prueba el grupo tractor+remolque se mue-


ve significa que el sistema de frenado exclusivo del tractor
no logra mantener frenado el grupo tractor+remolque.
Esto puede deberse a las condiciones del terreno (por
ej. presencia de hielo, gravilla, etc...), o por una posible
avería en el sistema de frenado.
Antes de abandonar el vehículo es necesario cerciorarse
siempre de haber estacionado el medio en condiciones de
máxima seguridad y en modo tal que el mismo no pueda
causar daños a las personas y/o a las cosas cercanas.
En caso de dudas, consulte siempre con el concesionario
oficial Argo Tractors.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


3-15
Mandos - Cabina
Mandos lado derecho columna por-
ta instrumento

Conmutador de arranque
La llave de contacto (1) tiene tres posiciones, que se
describen a continuación:

Posición OFF - Gire la llave en sentido


antihorario, de la posición On/Contacto,
para parar el tractor. Es la única posi-
ción que permite extraer la llave.

Posición Accesorios - En esta posición


funciona la pantalla del cuadro de ins-
trumentos y la radio. Esta posición de Fig.3-36
“contacto” permite la programación del
cuadro de instrumentos digital.

Posición Arranque - Gire la llave en


sentido horario, forzándola contra la
presión del resorte: se enciende el mo-
tor de arranque además de los circuitos
antes mencionados.

Conmutador de luces
• Avisador acústico. Presione la palanca de mando (1)
en el punto (2) en la dirección indicada por la flecha
para accionar el avisador acústico.

• Indicadores de dirección. Desplace hacia abajo la


palanca de mando (1) para activar el indicador de di-
rección derecho; desplácela hacia arriba para activar
el indicador de dirección izquierdo. Con el indicador
activado parpadea también el correspondiente testigo
presente en el cuadro de instrumentos.

• Interruptor luces. Girando el interruptor (3) a la posición


deseada se logran respectivamente las siguientes
funciones:

O luces apagadas

luces de posición encendidas


Fig.3-37
faros de cruce

• Luces de carretera. Con el interruptor (3) en la posición


“luces de cruce”, para encender las luces de carretera
desplace hacia arriba la palanca de mando (1) hasta su
bloqueo; desplácela hacia el volante y suéltela para
pasar a las luces de cruce.

• Destello de los faros (luces de carretera). Levante y


suelte la palanca de mando (1) para lograr el destello.

3-16 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mandos - Cabina
Panel interruptores lado derecho 3
2 4 5
asiento de conducción 1
6

7
1. TdF modalidad automática
2. Conexión TdF trasera
3. Conexión doble tracción
4. Bloqueo del diferencial
5. Limitación del juego de los estabilizadores del engan-
che de tres puntos
6. Ajuste lateral del enganche de tres puntos
7. Tirante hidráulico enganche de tres puntos
8. Mando tercer punto hidráulico
8
Para el uso correcto de los mandos, véanse los corres-
pondientes apartados en la sección “Normas de uso” de Fig.3-38
este manual.

Mandos elevador trasero - Versión


1 2 3
3
electrónica
1. Descenso/elevación de los brazos 5
2. Mando enterrado rápido 4 6
7
3. Mando profundidad/altura de trabajo
4. Activación atenuación oscilaciones
5. Limitador de la altura máxima
6. Selección “posición-esfuerzo-intermix”
7. Ajuste de la velocidad de descenso

Para el uso correcto de los mandos, véanse los corres-


pondientes apartados en la sección “Normas de uso” de Fig.3-39
este manual.

Mandos elevador trasero - Versión


2 3
mecánica
1. Mando posición controlada 4
2. Mando de elevación automática (si está prevista)
3. Mando de descenso automático (si está previsto)
4. Mando esfuerzo controlado
5. Ajuste de la sensibilidad del enganche de tres puntos 1
6. Ajuste de la velocidad de descenso del enganche de
tres puntos

Para el uso correcto de los mandos, véanse los corres-


pondientes apartados en la sección “Normas de uso” de Fig.3-40
este manual.

Fig.3-41

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


3-17
Mandos - Cabina
Otros mandos del lado derecho del
3 5
asiento de conducción 2 4

1. Joystick para el mando de los distribuidores electro- 1


hidráulicos (ventrales y/o posteriores)
2. Interruptor habilitación distribuidores ventrales
3. Interruptor revoluciones del motor constantes
4. Interruptor función “Stationary” 6
5. Fingertip mando distribuidor ventral
6. Interruptores caja de velocidades (si está previsto)
7. Fingertip mando distribuidor electrohidráulico pos-
terior
8. Interruptor TdF delantera

Para el uso correcto de los mandos, véanse los corres- Fig.3-42


pondientes apartados en la sección “Normas de uso” de
este manual.
7

Fig.3-43

Mandos columna porta instrumento

1. Botón activación eje suspendido

Para el uso correcto del mando véase el respectivo apar-


tado en la sección “Normas de uso” de este manual.

Fig.3-44

3-18 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mandos - Cabina
Mandos techo cabina lado izquierdo (versión con cabina solo Cat.2)

1 2 3 4 5 6 7

Fig.3-45

1. Panel de mandos climatizador 4. Conmutador de los faros de trabajo delanteros


2. Conmutador faros de carretera suplementarios (si 5. Conmutador del faro giratorio (si está previsto)
están previstos) 6. Mando lavaparabrisas delantero y trasero
3. Conmutador de los faros de trabajo traseros 7. Mando del limpiaparabrisas delantero

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


3-19
Mandos - Cabina
Mandos techo cabina lado izquierdo (versión con cabina Cat.4)

Fig.3-46
1. Conmutador del faro giratorio (si está previsto) 4. Botón de mando del sistema de filtración cabina CAT.4
2. Conmutador de los faros de trabajo traseros 5. Panel de mandos climatizador
3. Conmutador de los faros de trabajo delanteros
Mandos techo cabina lado derecho (versión con cabina Cat.4)

Fig.3-47
1. Mandos autorradio 4. Tapón
2. Mando lavaparabrisas delantero y trasero 5. Tapón
3. Mando del limpiaparabrisas delantero

3-20 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mandos - Cabina
Control climatizador (versión con
cabina Cat.2)
[2.b]

El botón (3) permite activar la instalación de acondiciona-


miento en la cabina. Cuando la instalación está activa, se
enciende el led (4) en la consola de mando.
El botón (3) funciona con la llave de contacto en la posición
de contacto activado (Key On). Con la perilla (2) del venti-
lador girada a la velocidad deseada, gire la perilla (1) para
activar el acondicionamiento. Siga girando la perilla (2) del
ventilador para alcanzar la temperatura del aire deseada.

Arranque: con el motor en marcha y el ventilador activado,


apriete el botón (3) para activar el acondicionador. Fig.3-48

Parada: antes de apagar el motor, desactive siempre el


acondicionador apretando el botón (3) y girando la perilla (2)
del ventilador en sentido antihorario, en posición de parada.
3
El flujo de aire incorporado en la cabina se obtiene girando
manualmente las aletas de los difusores presentes en el
techo de la cabina.
La recirculación del aire en la cabina se produce en modo
automático a través del filtro (1- Fig. 3-45) de aireación
montado en posición central en el techo de la cabina.

ADVERTENCIAS:
Con el motor parado el acondicionador no funciona
porque es el motor que acciona el compresor. Antes Fig.3-49
de arrancar el motor controle que el acondicionador
esté en posición de parada.
Antes de encender el acondicionador, active siempre el
electroventilador. Con el electroventilador en posición
de apagado, el acondicionador no puede funcionar.

ATENCIÓN: si no utiliza el tractor o el aire NOTA: La instalación cuenta con sistemas de seguridad
acondicionado un prolongado lapso de tiem- que la protegen si desciende el nivel del refrigerante y
po, haga funcionar la instalación por lo menos en caso de restricciones en la instalación. Si el acon-
una vez a la semana por 15 min. para mante- dicionador deja de funcionar mientras el tractor está
nerla eficiente y evitar eventuales pérdidas de en función póngase en contacto con su Concesionario
gas del compresor. Oficial Argo Tractors.
Para el funcionamiento del acondicionador, el ventilador NOTA: La instalación de climatización contiene el fluido
debe estar en función. Ajuste la velocidad del ventilador, HFC-R134a, que no es nocivo para el medio ambiente.
la temperatura y todas las rejillas en modo tal de lograr No recargue nunca el sistema de climatización con un
una refrigeración en función de la temperatura ambiente tipo de refrigerante diferente del indicado previamente,
y de la cantidad de polvo. En condiciones normales, con ya que causará una disminución de la potencia refrige-
las ventanillas y las puertas cerradas se tendrá en la ca- rante y averías permanentes en los componentes del
bina temperaturas inferiores de 6°C÷15°C respecto a la acondicionador.
temperatura ambiente.
Cuando la instalación de acondicionamiento está en
función desciende el nivel de humedad en el ambiente.

NOTA: Durante el invierno, con temperaturas ambienta-


les superiores a 0ºC, ponga en función el acondicionador
por lo menos una vez al mes durante 10÷15 minutos.
Esto lubricará las juntas y evitará la pérdida de fluido
refrigerante.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


3-21
Mandos - Cabina
Control climatizador (versión con
cabina Cat.4)
[2.b]

Gire la perilla (2) de la posición 0 a la posición 1 para


activar la instalación de acondicionamiento en la cabina.
La perilla (2) funciona con la llave de contacto en la posi-
ción de contacto activado (Key On). Con la perilla (1) del
ventilador girada a la velocidad deseada, gire
la perilla (3) para activar el acondicionamiento. Siga giran-
do la perilla (1) del ventilador para alcanzar
la temperatura del aire deseada.

Arranque: con el motor en marcha y ventilador activado,


gire la perilla (2) de la posición 0 a la posición 1 para activar Fig.3-50
el acondicionador.

Parada: antes de apagar el motor, desactive siempre


el acondicionador girando la perilla (2) de la posición
1 a la posición 0 y girando la perilla (1) del ventila-
dor en sentido antihorario, en posición de parada.

El flujo de aire incorporado en la cabina se obtiene girando


manualmente las aletas de los difusores presentes en el
techo de la cabina.
La recirculación del aire en la cabina se produce en modo
automático a través del filtro (1- Fig. 3-51) de aireación
montado en posición central en el techo de la cabina.

ADVERTENCIAS: Fig.3-51
Con el motor parado el acondicionador no funciona
porque es el motor que acciona el compresor. Antes
de arrancar el motor controle que el acondicionador
esté en posición de parada.
Antes de encender el acondicionador, active siempre el
electroventilador. Con el electroventilador en posición
de apagado, el acondicionador no puede funcionar.

ATENCIÓN: si no utiliza el tractor o el


aire acondicionado un prolongado lapso
de tiempo, haga funcionar la instalación
por lo menos una vez a la semana por 15
min. para mantenerla eficiente y evitar
eventuales pérdidas de gas del compresor.

Para el funcionamiento del acondicionador, el ventilador


debe estar en función. Ajuste la velocidad del ventilador,
la temperatura y todas las rejillas en modo tal de lograr
una refrigeración en función de la temperatura ambiente
y de la cantidad de polvo. En condiciones normales, con
las ventanillas y las puertas cerradas se tendrá en la ca-
bina temperaturas inferiores de 6°C÷15°C respecto a la
temperatura ambiente.
Cuando la instalación de acondicionamiento está en
función desciende el nivel de humedad en el ambiente.

NOTA: Durante el invierno, con temperaturas ambienta-


les superiores a 0ºC, ponga en función el acondicionador
por lo menos una vez al mes durante 10÷15 minutos.
Esto lubricará las juntas y evitará la pérdida de fluido
refrigerante.

3-22 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mandos - Cabina
Ajuste de la columna de direccion
ATENCIÓN: no ajuste nunca la columna de
dirección durante la conducción del tractor.

Es posible ajustar la columna de dirección hacia arriba o


abajo, e inclinarla en el modo deseado.

3
Fig.3-52
Ajuste de la inclinación
Para ajustar la inclinación de la columna de dirección:
A
• apriete el pedal (2) hacia abajo y manténgalo en esta
posición
• levante o baje la columna (A) hasta alcanzar la posición
deseada
• suelte el pedal (2) para fijar la columna en la posición
deseada

Fig.3-53
Ajuste de la altura
Para ajustar la altura de la columna de dirección:

• desenrosque la perilla (1) B


• tire o empuje la columna de la dirección (B) hasta
alcanzar la posición deseada
• enrosque la perilla (1) para fijar la columna en la po-
sición deseada

Fig.3-54

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


3-23
Mandos - Cabina
Mandos de pedal

1. Pedal del embrague


El pedal de embrague se utiliza para desacoplar tempo-
ralmente la transmisión. Utilice el pedal de embrague
cuando desplace el tractor por trayectos breves. Utilice el 3
pedal de embrague para poner el tractor en movimiento,
desde la posición de estacionamiento. Suelte el pedal
del embrague lenta y suavemente, para un arranque 1
controlado y sin tirones.

ADVERTENCIA: NO mantenga el pie sobre el pedal 2


de embrague cuando la transmisión está bajo carga.
Suelte completamente el pedal de embrague dentro de
los 5 segundos para prolongar la vida de servicio útil 4
del embrague. Mientras el tractor está en movimiento,
el cambio debe estar siempre en transmisión. No deje
bajar nunca el tractor una pendiente con el cambio en
punto muerto o pisando el pedal del embrague. Esto Fig.3-55
podría provocar la pérdida del control del tractor y
heridas para el operador.

2. Pedales de los frenos


El pedal de freno izquierdo detiene la rotación de la rueda
trasera izquierda, mientras que el pedal derecho detiene
la rotación de la rueda trasera derecha.

ATENCIÓN: El peso extra y las condiciones de


tracción defectuosa tales como fango o hielo
incrementan la distancia necesaria para dete-
ner el tractor. Recuerde que el líquido en los
neumáticos, los pesos en el tractor o en las
ruedas, los depósitos llenos con fertilizantes,
herbicidas o insecticidas, añaden peso suple-
mentario y aumentan la distancia que normal-
mente se necesita para frenar. No supere los
pesos de servicio máximos permitidos en el
eje o en el tractor.

3. Trabilla de conexión de los pedales de los


frenos
Usada para bloquear juntos los pedales del freno.

ATENCIÓN: Los pedales de freno deben tra-


barse juntos para desplazarse por la carretera.
Esto asegurará una aplicación uniforme de los
frenos y la máxima capacidad de parada.

4. Pedal del acelerador

3-24 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mandos - Cabina
Limpiaparabrisas trasero
1. Limpiaparabrisas trasero
2. Interruptor limpiaparabrisas trasero:
0. Apagado
1. Encendido limpiaparabrisas

Fig.3-56

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


3-25
Mandos - Cabina
Autorradio

Encendido
Para encender la unidad, apriete brevemente el botón de 1
encendido ON/OFF (1 - Fig. 3-57); para apagarla, apriete
y mantenga apretado dicho botón durante 1 segundo.

NOTA: Del mismo modo muchos botones del panel fron-


tal presentan dos modalidades de activación: “presión
breve” y “presión prolongada”.

Fig.3-57
Botones multifunción
Según si el usuario está escuchando la radio o reprodu-
ciendo un archivo multimedia (memoria USB y tarjeta SD),
los botones (1 - Fig. 3-58) presentes en el panel frontal
asumen diferentes funciones:

• Radio: estación memorizada 1


• Soportes: mando reproducción

Fig.3-58
Contexto de las funciones
La función de algunos mandos depende del contexto. Por
ejemplo, el botón (1 - Fig. 3-59) sirve para activar la primera
estación de radio memorizada. Durante la reproducción de
un archivo multimedia, en cambio, apretando este botón
se reproduce/interrumpe una pista.
1
• Radio: Estación memorizada
• Soportes: reproducción/interrupción archivo multi-
media

Fig.3-59
Perilla “Volumen”
Para ajustar el volumen audio gire la perilla (1 - Fig. 3-60)
en sentido horario para subirlo y en sentido antihorario
para bajarlo.

En caso de utilización de las opciones MENÚ o AUDIO,


el ajuste se desactiva transitoriamente y la rotación de
la perilla permite visualizar las opciones disponibles del
1
respectivo menú. Apriete brevemente (apriete y suelte)
el control del volumen para acceder a los mandos de la
opción AUDIO, es decir balance (balance), fader (disol-
vencia), bass (graves) y treble (agudos).
Fig.3-60
El volumen cuenta con 41 posiciones, con un rango com-
prendido entre 0 y 40.

3-26 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mandos - Cabina
Radio

Búsqueda de las estaciones de radio


Use los botones (1 y 2 - Fig. 3-61) para buscar una emisora
de radio: pulse brevemente par buscar automáticamente
2
la próxima frecuencia disponible (se detiene en la emisora
sucesiva disponible).

1. Botón adelante
2. Botón atrás

Sintonización manual
Apriete y mantenga apretado (1 y 2 - Fig. 3-61) para activar
la modalidad de búsqueda manual; en esta modalidad,
pulsando brevemente uno de estos botones de búsqueda
se cambia la frecuencia en modo gradual, mientras que 1
una presión prolongada acelera la búsqueda hasta soltar
el botón.
Fig.3-61
3
La radio vuelve a la modalidad de sintonización automática
si no apretamos ningún botón por 3 segundos.

Memorización de las estaciones de radio


Si durante la audición de una estación de radio apretamos
en modo prolongado uno de los botones (1 - Fig. 3-62), se
memoriza la estación radiofónica. Para sintonizarse en una
estación de radio memorizada, basta pulsar brevemente
uno de los botones (1 - Fig. 3-62). 1
La frecuencia memorizada se podrá modificar sintonizán-
dose en otra estación y pulsando en modo prolongado
la tecla en la posición de la nueva estación a memorizar.

• Presión prolongada: memoriza la estación


• Presión breve: va a la estación memorizada
Fig.3-62

Radio FM
El servicio RDS (Radio Data System) está disponible en
muchos países. En caso de transmisión RDS, es posible
activar o desactivar sus configuraciones en el menú,
como por ejemplo AF y TA. El RDS está disponible sólo
en las bandas FM.

• AF: frecuencia alternativa


• TP: programa sobre el tráfico
• TA: anuncios sobre el tráfico

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


3-27
Mandos - Cabina
Otras fuentes audio

Reproducción de los archivos multime-


dia
Para reproducir archivos WMA y/o MP3 que contengan
música y hayan sido memorizados en una memoria USB
(1 - Fig. 3-63) o en una tarjeta SD (2 - Fig. 3-63), introducir 2
el soporte en la correspondiente ranura para iniciar la
4
reproducción. A continuación la radio se activa automá-
ticamente. Use los botones SRC (3 - Fig. 3-63) para se-
leccionar ‘radio’, ‘multimedia’ (soportes) o ‘AUX’ (entrada 3
1
auxiliar) (4 - Fig. 3-63). Si hay soportes de memoria en
ambas ranuras, la radio se reactiva a partir de la última
ranura en uso.
Fig.3-63
NOTA: Soportes en SD/USB – la selección estará dispo-
nible sólo cuando estén presentes archivos multimedia.

Doble entrada AUX-IN (4) de 3,5 mm anterior y posterior:


estas tomas audio comparten el mismo circuito. Si bien es
posible utilizar cualquiera de las dos, se aconseja efectuar
la conexión sólo en una de ellas a la vez, dejando la toma
no utilizada “desconectada”.

1
Selección pistas de audio
Use los botones (1 - Fig. 3-64) y (2 - Fig. 3-64) para selec-
cionar la pista deseada.
Pulse brevemente la tecla:
1. para seleccionar la pista anterior
2. para seleccionar la pista sucesiva

Apriete y mantenga apretada la tecla:


3. para activar la función retroceso
4. para activar la función avance rápido
5. Una vez alcanzada la sección deseada de la pista
audio, suelte el botón para iniciar nuevamente la 2
reproducción normal.
Fig.3-64

Entrada AUX 3,5 mm


El panel frontal incluye un puerto aux-in estéreo. Usando
un jack estéreo de 3,5 mm, la música reproducida a tra-
vés de la salida auriculares de un reproductor multimedia
portátil, por ejemplo, puede ser reproducida a través de
los altavoces del vehículo.

3-28 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mandos - Cabina
Menú autorradio

Menú
Para acceder al menú de la autorradio, apriete brevemente
el botón MENÚ (1). Después del acceso, la pantalla LCD
muestra las opciones de menú disponibles. La función
‘Reset – confirm’ (Confirmar reset) sirve para restablecer
la configuración predefinida.

Una vez efectuado el acceso al menú elegido, use los


siguientes botones para la navegación:

1. ‘MENU’ = EXIT, MOVE UP ONE LEVEL (Salir, Nivel


superior) (para desplazarse de derecha a izquierda en
el árbol jerárquico).
2. Gire el control del volumen = PREVIOUS ITEM/NEXT
ITEM (Opción anterior/Opción sucesiva) (para pasar
de una opción a otra del árbol jerárquico, moviéndose
hacia <arriba o abajo>).
Fig.3-65
3
3. Botón central = SELECT ITEM (Seleccionar opción),
CONFIRM (Confirmar), MOVE DOWN INTO SUB-LE-
VEL (Pasar al nivel inferior) (para desplazarse de
izquierda a derecha en el árbol jerárquico).

Apriete y mantenga apretado ‘MENÚ’ para salir.

NOTA: si no apretamos ningún botón por 3 segundos


la radio sale automáticamente de la modalidad ‘MENÚ’.

El acceso a los menús ‘MENÚ’ y ‘AUDIO’ se describe


frecuentemente como “navegar en el árbol jerárquico”.
El botón central sirve para desplazarse a un nivel inferior
del árbol jerárquico, mientras que el botón MENÚ cubre
la función contraria, pasando de un nivel inferior a uno su-
perior (de derecha a izquierda) dentro del árbol jerárquico.

Otros botones útiles son:

para pasar a un nivel superior (de derecha a



izquierda)
para seleccionar una opción, pasar a un nivel

inferior (de izquierda a derecha)

Audio
Para modificar las configuraciones AUDIO, pulse bre-
vemente el control de ajuste del volumen. Se trata de
una atajo de teclado que permite acceder al menú del
software. Mediante este método veloz de acceso, el
usuario puede modificar BALANCE (Balance), FADER
(Disolvencia), BASS (Graves) y TREBLE (Agudos):
Perilla
• Pulse brevemente el control del volumen. volumen
• Úselo igual al MENÚ.

Fig.3-66

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


3-29
Mandos - Cabina
Bluetooth
1
Operaciones generales
En los botones del panel frontal de la versión Bluetooth de
esta radio están representados los símbolos adicionales
“answer” (contestar - aceptar llamado) (1) y “hang-up”
(colgar - concluir/rechazar llamado) (2). Apriete y manten-
ga apretado el botón “Answer” (1) para volver a llamar el
último número.

Pairing (emparejamiento telefono/auto-


rradio)
Para utilizar la función manos libres Bluetooth, es ne- 2
cesario conectar un teléfono móvil Bluetooth mediante
emparejamiento o “pairing”. Para “vincular” el celular con Fig.3-67
la radio, verifique que esta última esté encendida. En el
teléfono móvil, busque el dispositivo Bluetooth disponi-
ble. Vincule a “6515700M91” usando el código “1234”.
El teléfono debería confirmar el emparejamiento. Una vez
efectuado el pairing, muchos teléfonos móviles logran
restablecer automáticamente la conexión Bluetooth
cuando se vuelve a encender la radio (por ej. cuando se
accede nuevamente al vehículo), por lo tanto con estos
teléfonos no es necesario efectuar el pairing.

Una vez efectuado el emparejamiento del teléfono con


el dispositivo autorradio, es posible utilizar el móvil en
modalidad “manos libres”.
En caso de uso del teléfono en llamada o en recepción,
los altavoces en la cabina y el micrófono (1 - Fig. 3-68)
ubicados frontalmente respecto al operador permiten el
intercambio de comunicación vocal con el celular conec-
tado por bluetooth con la autoradio.
Si la autorradio está encendida, en caso de utilización Fig.3-68
del teléfono emparejado con la autorradio, la señal audio
baja automáticamente para permitir la comunicación
telefónica.

Perfiles Bluetooth
La versión Bluetooth de esta radio puede conectarse en modo inalámbrico con dispositivos Bluetooth, como por ejemplo
teléfonos móviles.
Las modalidades de la conexión Bluetooth se denominan “perfiles”. Esta radio soporta los siguientes perfiles:

1. A2DP: Advanced Audio Distribution Profile – Reproducción (streaming) de música mediante Bluetooth. Los dispositivos
Bluetooth con la función A2DP pueden reproducir la música de la radio a través de la instalación audio del vehículo.
Además, si el dispositivo soporta el perfil Bluetooth AVRCP (Remote Control Profile), es posible utilizar la radio para
accionar funciones como ‘next track’ (pista sucesiva) y ‘previous track’ (pista anterior).

2. HFP: Hands Free Profile – Efectuar o recibir llamados vía Bluetooth (consultar las secciones anteriores “Operaciones
generales” y “Pairing”) Para garantizar una calidad audio ideal del dispositivo Bluetooth HFP conectado, el usuario
puede elegir los altavoces con los cuales reproducir el sonido. La ruta del menú del software MENU->SYSTEM->ALT_
VOL->HFP_SPKR (Menú, Sistema, ALT_VOL, HFP_SPKR) ofrece tres opciones:
• HFP_ALL (HFP todos): Reproducción del audio a través de los cuatro canales altavoces (opción predefinida)
• HFP_FRNT (HFP delanteros): Reproducción del audio sólo a través de los canales altavoces delanteros; los canales
traseros permanecen apagados durante las conversaciones telefónicas.
• HFP_REAR (HFP traseros): Reproducción del audio sólo a través de los canales altavoces traseros; los canales
delanteros permanecen apagados durante las conversaciones telefónicas.

La configuración predefinida es HFP_ALL.

NOTA: para los vehículos con sólo 2 altavoces, utilice la configuración predefinida HFP_ALL (cuatro altavoces).

3-30 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mandos - Cabina
Símbolos
Símbolos del panel frontal:

BAND Banda de frecuencia FM/AM/WB. Adelante/Sucesiva (FF): frecuencia radio /


Esta radio cuenta con 3 bandas: FM, 2 AM pista audio
y 1WB.
(La modalidad WB está disponible sólo si se
selecciona “USA”)
SRC Fuente: Radio/Soportes Atrás/Anterior (REW): frecuencia radio /
(SD,USB)/Entrada auxiliar) pista audio

MENÚS Menús de las funciones software Reproducción / pausa.


Una presión breve alterna entre reproducción
/ pausa
3
F+ / F- Navegación de las carpetas Stop.
Apriete y mantenga apretado para interrumpir
la reproducción del archivo multimedia.

RDM Casual: orden de reproducción de las pistas Repetición: “RPT OFF”,”RPT ONE”,”RPT
DIR”,”RPT ALL” (Repetición no activa, Repetir
una, Repetir directorio, Repetir todas)

Timer de apagado
Esta radio cuenta con apagado mediante timer. La opción resulta accesible siguiendo la ruta MENU->SYSTEM->ADVAN-
CED->TIMER (Menú, Sistema, Avanzadas, Timer) e incluye las configuraciones OFF (Apagado), 30 min., 60 min. y 90 min.
”OFF” es el valor predefinido en fábrica, que apaga inmediatamente la radio al extraer la llave de contacto. Funciona del
mismo modo que las radios convencionales. Si, por ejemplo, se selecciona la opción “30 min”, es posible tranquilamente
apagar y encender la radio cuando la cuenta regresiva está activa. Cuando dicho conteo no aparece en la pantalla, el
usuario no podrá ver dicha operación. Al finalizar los 30 min previstos, la radio se apaga y, para reencenderla, es necesario
reintroducir la llave de encendido. Esta funcionalidad aumenta el tiempo de escucha de la radio, pudiendo quitar la llave
por motivos de seguridad. Evita además que la batería se descargue cuando se deja mucho tiempo encendida la radio.
La disponibilidad de esta función depende del tipo de vehículo, ya que la radio debe estar conectada con un cable de
encendido activo “IGN” y un cable de conexión batería permanente “BATT”.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


3-31
Mandos - Cabina
Preguntas frecuentes / Búsqueda y reparación averías

Este modelo de radio ha sido diseñado para cumplir con dos condiciones fundamentales: funcionar en modo fiable y
contar con características avanzadas. A continuación se exponen algunas preguntas frecuentes (FAQ) que el usuario
podría formular. Durante la lectura de esta sección, podría resultar útil identificar otras secciones pertinentes a consultar,
para comprender mejor el argumento.

D: La radio no se apaga después de haber extraído la llave de contacto.


R: La radio cuenta con una funcionalidad de apagado mediante timer. Véase la sección "Timer de apagado" en este manual.

D: La radio no mantiene la frecuencia fijada / La radio busca la frecuencia, causando la interrupción del audio.
R: Si se está escuchando una estación de radio FM en zonas con recepción débil (por ej. áreas rurales), desactivar la selec-
ción de frecuencia automática, deshabilitando la función “AF”. El botón AF situado en el panel frontal permite alternar
esta configuración entre “ON” y “OFF”. Es posible acceder a las mismas configuraciones mediante la función menú.

D: La radio no encuentra las estaciones radio como sucede para las radios RDS.
R: Si se está escuchando una estación de radio FM en zonas con señal de recepción bastante fuerte (por ej. en ciudad),
es posible activar la selección de frecuencia automática, activando la función “AF”. El botón AF situado en el panel
frontal permite alternar esta configuración entre “ON” y “OFF”. Es posible acceder a las mismas configuraciones tam-
bién mediante el menú software en la pantalla. La configuración AF predefinida es “OFF”.

D: Si bien la radio se enciende normalmente, se tienen dudas de que hayan sido cambiadas las configuraciones.
R: Probar a restablecer los valores predefinidos en fábrica mediante la ruta MENU->SYSTEM->ADVANCED->RESET->CON-
FIRM (Menú, Sistema, Avanzadas, Reset, Confirmar). Una vez efectuada la puesta a cero, las configuraciones de fábrica
reemplazan las existentes y se asumen todos los valores predefinidos. Por ejemplo, el usuario podría cambiar el país
(véase también Preguntas y Respuestas), buscar las estaciones radio y memorizarlas en las preselecciones 1, 2, 3, 4,
5 y 6 para acceder sucesivamente en modo rápido.

D: Durante la búsqueda de las estaciones, la radio no parece recibir ninguna señal. Encuentra menos estaciones de lo
previsto o incluso ninguna estación (interrupción búsqueda).
R: Si la antena está conectada y la transmisión está disponible, verifique que las opciones MENU->SYSTEM->ADVAN-
CED¬>WORLD (Menú, Sistema, Avanzadas, Área) correspondan al país/área correspondiente. Por ejemplo, si Usted
está en el Reino Unido, Seleccione “EUROPE” (Europa) y ‘USA’ si está en Estados Unidos.

D: Non se logra encontrar la modalidad WB (Weatherband).


R: Las opciones MENU->SYSTEM->ADVANCED->WORLD (Menú, Sistema, Avanzadas, Área) deben estar en “USA” (el
valor predefinido es “EUROPE” (Europa)). Después de haber efectuado la programación, cierre el menú del software
visualizado en la pantalla y use el botón BAND (Banda) situado en el panel frontal para seleccionar FM1, FM2, FM3,
AM1, AM2 o WB. Las informaciones meteorológicas se transmiten solo en Estados Unidos y Canadá.

D: La radio transmite la información sobre la viabilidad en otro canal y, después de un breve período, vuelve al canal original.
R: Verifique que la función TA esté activada. Para deshabilitarla siga la ruta MENU->TUNER->RDS_TA->TA_OFF (Menú,
Sintonizador, RDS_TA, TA_Desactivado).

D: El audio Bluetooth no se difunde bien a través de los altavoces.


R: Verifique las configuraciones del perfil manos libres HFP (Hands Free Profile). Durante una llamada Bluetooth, use la
perilla de ajuste del volumen para mejorar audio. Controle además los valores BT VOL y HFP SPKR en el menú del
software para cerciorarse que correspondan a las configuraciones de la cabina. Verifique también las configuraciones
del celular Bluetooth conectado.

3-32 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mandos - Cabina
Otras funciones de la cabina
Ventanilla trasera de la cabina
Para abrir el cristal trasero de la cabina, opere con la
palanca (1), girándola en sentido horario.

SALIDA DE SEGURIDAD: abra completamente el cristal


posterior.

ADVERTENCIA: Se aconseja no abrir el cristal delan-


tero, las puertas ni las ventanillas laterales y traseras
durante el trabajo, de lo contrario aumenta el ruido en
cabina más allá de los niveles permitidos, obligando
al conductor a equiparse con orejeras u otros equipos
individuales de protección contra el ruido.

Fig.3-69
Aleta parasol 3
En el techo de la cabina, en posición anterior, está mon-
tada una aleta parasol.
Para bajar la aleta (1), tire hacia abajo hasta la posición
deseada.
Para levantar la aleta, empuje hacia arriba hasta la posición
deseada.

Fig.3-70
Freno de estacionamiento

El freno de estacionamiento está situado en el lado


izquierdo del asiento del operador. Tire completamente
hacia arriba la palanca para
activar el freno de estacionamiento. Si se pone en marcha
el tractor, suelte el embrague después de haber engra-
nado la marcha (véase "NOTA" más adelante). Apriete el
botón (1) del extremo de la palanca y baje la palanca para
desactivar el freno. Cuando el freno de estacionamiento
está activado, el testigo luminoso correspondiente de
activación en el instrumento se enciende, si la llave de
contacto está en posición ON. Los testigos se apagarán
cuando se desconecte el freno de estacionamiento.

NOTA: Una alarma acústica se activa cuando el motor


está en marcha y se engrana la marcha adelante o la mar-
cha atrás, estando activado el freno de estacionamiento.
Fig.3-71
IMPORTANTE: Conducir el tractor con el freno de esta-
cionamiento parcialmente conectado puede causar daños
a los componentes internos de la transmisión.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


3-33
Mandos - Cabina

Mandos externos guardabarros


NOTA: los mandos que se enumeran a continuación
están presentes en ambos guardabarros.
1 3
1. Interruptor de mando del elevador (subida). Véase la
sección “Normas de uso”.
2. Interruptor de mando del elevador (descenso). Véase
la sección “Normas de uso”.
3. Interruptor remoto de activación de la TdF trasera.
Véase la sección “Normas de uso”.
4. Interruptor remoto de desactivación de la TdF trasera.
Véase la sección “Normas de uso”.

2 4

Fig.3-72
Caja de herramientas

La caja de herramientas (1) suministrada contiene una


serie de herramientas para pequeños trabajos de manteni-
miento del tractor. En caso de anomalías importantes con-
tacte siempre con su Concesionario Oficial Argo Tractors. 1

Fig.3-73

Toma de corriente del remolque

La toma de corriente del remolque (1) está ubicada en el


lado posterior del tractor.

Fig.3-74

3-34 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mandos - Cabina
Conexión USB de servicio

Las conexiones USB (1) presentes en el panel de mandos


de la cabina, en el lado derecho, se usan solo para recargar
dispositivos electrónicos.

NOTA: consulte siempre con su concesionario Argo


Tractors para conocer más detalles sobre las especifi-
caciones de los dispositivos que es posible conectar en
las tomas USB.

Fig.3-75

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


3-35
Mandos - Cabina

3-36 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Instrumentación y programación

Sección
4
Instrumentación y programación

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


4-1
Instrumentación y programación
Cuadro de instrumentos

La pantalla digital principal DMD Dot Matrix Display está Indicador acústico de advertencia - Buzzer
subdivida en áreas de trabajo para visualizar las informa- El indicador acústico se pone en función cuando se pre-
ciones: sentan situaciones de alerta. El indicador tiene 2 niveles
1. Transmisión de sonido:
2. Toma de Fuerza 1. Nivel bajo para advertencias con baja prioridad.
3. Menú para la navegación 2. Nivel alto intermitente para advertencias con alta
4. Menú operador prioridad.

NOTA: la intensidad sonora del buzzer debe variar en


relación al número de revoluciones del motor. Si no es
así, contacte con el Concesionario Oficial Argo Tractors.

Botones
En el panel hay 4 botones de funcionamiento.

5. Enter: entrar, permite acceder al menú elegido


6. Esc - Home: casa, para salir
7. Izquierda - Arriba: flecha izquierda
8. Derecha - Abajo: flecha derecha
5 6 7 8
Con estos botones el operador puede:

• navegar en el menú de trabajo


• entrar en el menú de programación
• navegar en el menú de programación
• modificar los valores en el menú de programación

4-2 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Instrumentación y programación

Acrónimos
IC Instrument Cluster Panel de instrumentos
ECU Electronic Control Module Módulo electrónico de control
TC Transmission Controller Unidad de control transmisión
HC Hitch Controller Unidad de control elevador
DCM Dosing Control Module Módulo control dosificación
FNR Forward Neutral Reverse Marchas adelante Neutro Marcha Atrás
PTO Power Take Off Toma de Fuerza
DL Differential Lock Bloqueo del diferencial
MFD Mechanical Front Drive Transmisión eje delantero doble tracción
4WD 4 Wheel Drive Doble tracción
DI Digital Input Entrada digital
AI Analog Input Entrada analógica
FI Frequency Input Entrada frecuencia
DO Digital Output Salida digital
HSD High Side Lado superior
LSD Low Side Lado inferior
IVS Idle Validation Switch Interruptor validación mínimo
DOC Diesel Oxidation Catalyst Catalizador de oxidación diesel

4
Llave de contacto OFF/ON
Cuando la llave está en posición OFF el panel entra en el sistema de alerta y el operador recibirá señalizaciones en los
siguientes casos:
• luces de posición encendidas, luces de carretera.
• freno de estacionamiento no activado.

Por estas razones el panel cuenta con 3 diferentes modos de funcionamiento:


• Activo: con Llave ON
• Stand by: con Llave OFF, panel apagado excepto las funciones de advertencia especificadas anteriormente.
• OFF: con Llave OFF, cuando está desconectada la batería

ADVERTENCIA: si después de poner la llave de contacto en ON no se enciende el instrumento en 1 segundo, podrían


existir fallos en el instrumento mismo. Haga controlar el instrumento en el Concesionario Oficial Argo Tractors.

NOTA: cuando el desconectador de la batería está activo (batería desconectada) el instrumento no se enciende.

Si se presenta una de las siguientes imágenes significa que el instrumento de a bordo ha detectado errores que no puede
remediar el operador. En este caso no use el tractor y contacte con el Concesionario Oficial Argo Tractors.

NOTA: esta imagen permanece visi- NOTA: esta imagen permanece visi- NOTA: esta imagen aparece en el
ble en la pantalla del instrumento en ble en la pantalla del instrumento en encendido en la pantalla del instru-
modo permanente, independiente- modo permanente, independiente- mento como ventana emergente,
mente de las acciones del operador. mente de las acciones del operador. con prioridad alta.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


4-3
Instrumentación y programación

Indicadores luminosos

Testigos luminosos 21. Doble tracción conectada, amarillo


1. Indicador de dirección izquierdo, verde 22. Alarma grave, rojo. Pare el motor y contacte con el
2. Luces de posición encendidas, verde Concesionario Oficial Argo Tractors.
3. Indicador 1° remolque verde 23. Alarma genérica, amarilla. Fallo en el funcionamiento
4. Indicador 2° remolque verde del tractor. El sistema de diagnóstico del vehículo ha
5. Luces de carretera encendidas, azul detectado un error y ha generado el respectivo códi-
6. Inconveniente instalación de frenado (nivel/presión), go de alarma. Contacte con el Concesionario Oficial
rojo Argo Tractors.
7. Freno de estacionamiento activado, rojo 24. Vacío
8. Inconveniente instalación de frenado del remolque, 25. Vacío
rojo. 26. Filtro aceite hidráulico transmisión tapado, amarillo
9. No utilizado 27. Escasa presión en el circuito hidráulico de la transmi-
10. No utilizado sión, rojo
11. No utilizado 28. -
12. Derating activo, amarillo. 29. Bajo nivel carburante, amarillo
13. Sistema de filtración cabina CAT.4 activado 30. Carga de la batería, rojo
14. Indicador de dirección derecho, verde 31. Temperatura líquido refrigerante elevada, rojo
15. Toma de Fuerza delantera conectada, amarillo 32. Baja presión aceite motor, rojo
16. Toma de Fuerza trasera conectada, amarillo 33. Alarma avería motor, amarillo. Contacte con el Conce-
17. Toma de Fuerza sincronizada conectada, amarillo sionario Oficial Argo Tractors.
18. - 34. Filtro aire motor tapado, rojo
19. Vacío
20. Bloqueo del diferencial activado, amarillo

4-4 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Instrumentación y programación
Funcionamiento de la pantalla
El sistema de menú está subdividido en 2 partes:
1. Menú operativo
2. Menú accesorios
Con la llave de contacto girada a la posición 1 (Key ON, la pantalla del cuadro de instrumentos visualiza por 3
segundos la ventana de bienvenida: si no pulsamos ningún botón se entra en el menú operativo, de lo contrario, si durante
estos 3 segundos se pulsa el botón Enter se entra en el menú accesorios.

Pantalla de bienvenida
Durante 3 segundos aparece el logotipo de la marca del tractor ocupando toda la pantalla.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


4-5
Instrumentación y programación
Menú operativo
ATENCIÓN: las distracciones pueden causar accidentes. Detenga el tractor en condiciones seguras antes
de operar con los menús del cuadro de instrumentos.

Cuando se gira la llave de contacto en posición (Key ON) la pantalla vuelve al último menú visualizado antes del apagado
anterior.
Algunas señalizaciones aparecen sólo en condiciones de alarma y no resultan visibles en condiciones de funcionamiento
normal.

Llave OFF
(motor apagado)
Llave OFF

Llave ON
Llave OFF

Pulsado Esc-Home / Transcurridos 5” de visualización

Error leve
Ventana emergente
Llave OFF

5"
Error grave
La visualización
Ventana emergente desaparece después de
1 Pulsado Esc-Home / error La visualización 5 segundos
Último menú ya no presente
desaparece pulsando
visualizado
Esc o cuando el error
no está ya activo
2 Presión prolongada de
Esc-Home

4 5 3 Pulsado Esc-Home / error ya no presente

Error grave
1
Submenú Pulsado Esc-Home / Transcurridos 5” de visualización
(si está disponible)
Error leve
2
Pulse Esc-Home
brevemente

Notas
1. Pulsada la tecla Derecha: menú o submenú siguiente
2. Pulsada la tecla Izquierda: menú o submenú anterior
3. Pulsado Enter: acceso al submenú
4. Ninguna actividad por 10": salida del submenú y retorno al menú inicial
5. Presión prolongada de Esc-Home: salida del submenú y retorno al menú inicial

4-6 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Instrumentación y programación
Modificación de los parámetros
Existen 2 tipos de parámetros:
1. Parámetros numéricos o valores a configurar, eligiéndolos entre una serie de valores predefinidos. Los parámetros
numéricos cambian de cifra en cifra
2. Es posible recorrer y seleccionar los parámetros presionando los botones Derecho o Izquierdo, el valor cambia au-
mentando o disminuyendo en modo cíclico a través de los valores disponibles. Ejemplo: 1 -> 2 -> 3 -> 4 -> 1.

Las cifras digitales cambian del siguiente modo:


entrando en el modo de escritura, todo el número del parámetro que se desea modificar parpadea, por ejemplo:

Botón Enter Botón Enter pre-


presionado Botón Derecho sionado
(breve) (prolongado)

Apretando los botones Izquierdo/Derecho el valor aumenta/disminuye de una unidad. Manteniendo apretados los botones
Derecho o Izquierdo el valor aumenta o disminuye progresivamente.
4
Cuando se alcanza el valor máximo/mínimo el parámetro va automáticamente al valor mínimo/máximo.

La pantalla digital principal DMD Dot Matrix Display está subdivida en áreas
de trabajo para visualizar las informaciones:
1. Transmisión
2. Toma de Fuerza
3. Menú para la navegación
4. Menú operador

Todas las flechas indicadas en los apartados que siguen se presentan blancas o vacías cuando el botón Izquierdo/Derecho
no está presionado y completamente negras cuando el botón Izquierdo/Derecho está presionado.
Flecha blanca: flecha no pulsada.
Flecha negra: flecha pulsada.

Ningún botón presionado Botón Izquierdo presionado Botón Derecho presionado

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


4-7
Instrumentación y programación
Visualización prioridades gestión alarmas
Existen 2 niveles de prioridad
• Error Grave: Alarma/mensaje con Prioridad Alta
• Error No Grave: Alarma/mensaje con Prioridad Baja

• La Alarma/mensaje con Prioridad Baja aparece por 5 segundos y luego la pantalla vuelve a la visualización anterior.
Si durante los 5 segundos el operador cambia manualmente el menú apretando los botones Arriba/Abajo o el botón Esc/
Home la pantalla vuelve a la visualización normal.
Esc/Home: retorno al menú anterior.
Arriba/Abajo: cambia la visualización actual iniciando desde el menú operativa actual.

Si están activas más de una Alarma/mensaje, la pantalla las muestra en modo secuencial.
Ejemplo:
1. Error Grave más 1 Error No Grave
La pantalla muestra Error Grave, pulse Esc y aparece Error No Grave. Pulsando Esc antes de 5" se vuelve al menú que
estaba visualizado antes en la pantalla, de lo contrario después de 5" se vuelve en automático al menú anterior.

2. Varios Errores Graves y varios Errores No Graves


Aparece una ventana emergente de Error Grave (el primero) y si el operador no interviene con los botones aparecerán
cíclicamente los restantes Errores Graves. Si se pulsa Esc aparecen los Errores Menos Graves. Pulsando Esc nuevamente
se vuelve al menú que se visualizaba anteriormente.
Para los Errores Graves durante el ciclo de visualización al llegar al último error se reinicia desde el primero.
Para los Errores Menos Graves al llegar al último la pantalla vuelve al menú visualizado antes de la aparición de los errores.

ATENCIÓN: si se ignoran las señalizaciones de los testigos luminosos y de los mensajes de información se
corre el riesgo de inconvenientes en el funcionamiento del tractor o accidentes incluso graves.
Si se presentan códigos de alarma en la pantalla del instrumento, detenga el tractor en un punto seguro
y póngase en contacto con el Concesionario oficial Argo Tractors.

Pantalla principal

Reloj/Timer trabajo

reloj

horas de trabajo

4-8 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Instrumentación y programación

Elevador electrónico trasero


Las informaciones correspondientes al elevador se actualizan en tiempo real en la pantalla principal.
Las indicaciones visualizadas abajo se refieren al tipo de equipamiento del tractor más completo.

indicación de la posición del elevador

indicación del umbral de enganche/desenganche de la TdF auto (si está prevista)

Posición del elevador trasero

4
Elevador detenido Elevador en subida Elevador en descenso No permitido

Porcentaje posición del elevador trasero


Valor de la posición relativa del apero en ese momento.
0% = posición mínima
100% = posición máxima

Umbral de enganche/desenganche de la TdF automática (si está prevista)


Las informaciones relativas al umbral de enganche/desenganche de la TdF aparecen en la pantalla del instrumento, como
se indica abajo.

a. este icono indica la referencia a la función TdF


b. indica la posición del elevador por debajo de la cual la TdF se conecta en AUTO
c. indica la posición del elevador por encima de la cual la TdF se desconecta en AUTO

NOTA: con configuraciones porcentuales superiores al 90% para los umbrales de enganche/desenganche de la TdF
Auto, la TdF podría activarse/desactivarse cuando está activa la función “antidumping” del elevador. Se aconseja por
lo tanto elegir con cuidado el porcentaje de enganche/desenganche, en relación a las propias exigencias de trabajo.
En situaciones de transporte, con antidumping activo, se aconseja de no definir umbrales de enganche/desenganche
superiores al 90%.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


4-9
Instrumentación y programación

Programación valores límites de enganche/desenganche TdF auto (si está prevista)


Para programar los valores límites de enganche y desenganche de la TdF auto, siga la lógica indicada en el esquema de
aquí abajo.

3 4 4

3 4 5 3 4 5

6 7
6
7

Notas
1. Presionada la tecla Derecha
2. Presionada la tecla Izquierda
3. Pulsado "Enter"
4. Pulsado "Esc"
5. Presión prolongada de "Enter" (2 segundos)
6. Presión de la tecla Derecha: aumenta un valor predefinido en fábrica
7. Presión de la tecla Izquierda: disminuye un valor predefinido en fábrica

Con un parámetro evidenciado, pulse Enter para modificar el valor. Durante la fase de modificación de un valor, el valor
parpadea.
Al finalizar la modificación de un parámetro (cifra intermitente), pulse Enter para memorizar el valor; el valor deja de
parpadear.
La presión de la tecla Esc, durante la modificación de un parámetro (cifra intermitente), permite abandonar la modificación
(la cifra deja de parpadear) y restablecer el valor configurado anteriormente.
Si durante la introducción de los valores se genera un error genérico (leve o grave), el instrumento lo mostrará sólo al
finalizar la modificación del valor.

4-10 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Instrumentación y programación

Intervalo de mantenimiento

El timer del mantenimiento sirve para avisar al operador que es necesario efectuar el mantenimiento.

Cuando el timer alcanza el valor 0, el operador recibe un aviso mediante la visualización del menú por 5" y el destello del
cuentahoras. La visualización se repite cada vez que la llave está en ON en modalidad ventana emergente, hasta el reset
del contador del intervalo de mantenimiento.

Cuando el menú está visualizado, para impedir la aparición sucesiva de la ventana emergente, basta introducir un nuevo
valor en el menú AC9 (véase página 4-27).
Si en el futuro el operador:
• no quiere ya ver esta ventana emergente, debe introducir el valor 0 en el menú AC9.
• quiere volver a ver esta ventana emergente, debe introducir un valor distinto de 0 en el menú AC9. 4
El timer del mantenimiento efectúa la cuenta regresiva de las horas que faltan para el mantenimiento, cada vez que se
enciende el motor.

Si el intervalo de mantenimiento en el menú accesorios AC9 está regulado en 0 se desactiva el conteo para el intervalo
de mantenimiento. El valor definido en fábrica es 0.

Alarma sensor asiento (presencia conductor)

Cuando el sensor en el asiento activa el indicador acústico en la pantalla aparece el icono del asiento, en modalidad
ventana emergente y prioridad baja.
Consulte el apartado “Gestión presencia operador” en la sección 3 de este manual para la comprensión de la lógica del
sensor.
Si la alarma sensor asiento no está activa no se visualiza este menú.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


4-11
Instrumentación y programación
Respuesta de la transmisión (función disponible solo con inversor hidráulico)

El cursor indica la sensibilidad o reacción del engrane automático del embrague.

Sensibilidad baja

Normal

Sensibilidad alta

Pulse la tecla Enter para entrar en el submenú y modifique la respuesta de la transmisión según las necesidades.

Presionado el botón Derecho

Pulse
Enter

Presionado el botón Izquierdo

Cuando se pulsan las teclas “Derecha” e “Izquierda ”para:


• aumentar el valor, el signo “+” está evidenciado (símbolo blanco con fondo negro)
• disminuir el valor, el signo “-” está evidenciado (símbolo blanco con fondo negro)

Los símbolos “+” y “-” no están evidenciados si no se está efectuando ninguna modificación del valor.

Si en fase de modificación del valor se aprieta la tecla Esc, el instrumento vuelve a llevar el cursor a la posición memori-
zada antes de entrar en el submenú.

Finalizada la fase de modificación, pulse Enter (presión prolongada) para guardar el nuevo valor.

4-12 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Instrumentación y programación
Contadores
Este menú permite ver los parámetros del área trabajada. Es posible monitorear 4 diferentes parámetros relativos al área
trabajada.
La página inicial de este menú es la siguiente:

Distancia recorrida en km x 10 (resolución de 100 metros)


Área Trabajada en hectáreas ha
Litros de carburante usados en litros l
Horas de trabajo en horas h
El n° “1” indica que ha sido seleccionado el primer nivel de memoria de este menú,
el n° “4” indica que están presentes 4 niveles de memoria dentro del menú.

Cuando nos encontramos en el nivel más elevado de este menú (véase la imagen inicio página) pulsando Enter se accede
a un submenú que es el de la imagen de abajo (difieren sólo por la presencia de la palabra Esc). Para desplazarse entre
los 4 contadores, presione la tecla derecha o izquierda.
Si el contador está activo el número de secuencia en el fondo de la página (1/4 en la imagen de arriba) parpadea para
indicar que el conteo está activo. El contador visualizado en la página principal es el último utilizado.

En este nivel es posible pasar entre los diferentes contadores.


Pulsando el botón Enter (presión breve), con un contador visualizado, el contador comenzará o finalizará el conteo.
Para poner a cero el contador pulse Enter algunos segundos (presión prolongada).
Pulsando el botón Esc el control vuelve atrás al nivel superior.

Las unidades de medida visualizadas están conformes con las configuraciones del apartado "AC5: Mercado de venta
Euro/NAO".
Las informaciones se mantienen cuando el tractor está apagado.

Calibraciones (si están previstas en la versión del software)


Las calibraciones permiten ajustar los parámetros de las unidades de control electrónicas.
Las calibraciones deben ser siempre realizadas por personal especializado del Concesionario oficial Argo Tractors.

IMPORTANTE: este no es un menú operador, contacte con el concesionario oficial Argo Tractors.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


4-13
Instrumentación y programación
AVC - Distribuidores suplementarios
Mediante este menú es posible configurar los distintos distribuidores montados en el tractor.
Si aparece la ventana de aquí abajo existe un problema y es necesario contacte con el concesionario oficial Argo Tractors.

El número de distribuidores suplementarios puede variar (depende del equipamiento del tractor) y el estado de cada uno
de ellos se visualiza como en la ventana de aquí abajo:

Fig. AVC1

Significado de los campos indicados en la figura AVC1


A. Número de la válvula

B. Porcentaje máximo de aceite que atraviesa la válvula durante la fase (-) del implemento
C. Porcentaje máximo de aceite que atraviesa la válvula durante la fase (+) del implemento
D. Indicación gráfica del flujo del aceite a través de la válvula.

1 2

3 4

La barra vertical (1) indica el 0%.


El triángulo (2) representa el porcentaje máximo en fase (+) del implemento.
El triángulo (3) representa el porcentaje máximo en fase (-) del implemento.
El rectángulo negro (4) indica el porcentaje de aceite que está atravesando la válvula en ese momento. Si el
rectángulo se encuentra a la derecha de la barra (1) estamos en fase (+) del implemento, si se encuentra a la
izquierda estamos en fase (-) del implemento.

4-14 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Instrumentación y programación
E. En este campo puede aparecer uno de los símbolos expuestos en la segunda columna de la siguiente tabla:

Estado de la válvula Símbolo visualizado


Neutro N
(+)
(-)
Modo flotante
(+) temporizado
(-) temporizado

La flecha orientada hacia la derecha indica la fase (+), mientras que la flecha orientada hacia la izquierda la fase (-)
F. Este símbolo indica que está activada la modalidad de funcionamiento temporizada; la válvula funcionará por el
tiempo indicado en el campo (G).

Modalidad temporizada Símbolo visualizado

ON

OFF

G. En este campo está indicado el tiempo, en segundos, por el cual la válvula trabajará en modalidad temporizada, si
está activo el funcionamiento temporizado de la válvula misma.
4
H. En este campo aparece el estado de la válvula:

Estado de la válvula Símbolo visualizado

Bloqueada

Desbloqueada

L.
M. La longitud de la barra vertical es fija, mientras que la posición y la dimensión del rectángulo móvil negro dependen
de la cantidad total de AVC presentes a visualizar y de la navegación del usuario.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


4-15
Instrumentación y programación
Apretando el botón Enter cuando está visualizada la página principal del menú AVC, es posible acceder a las distintas
válvulas para definir los parámetros según las exigencias. Apretando el botón Izquierdo/Derecho podemos desplazarnos
entre las válvulas presentes en el menú; cuando una válvula está seleccionada, el número que la identifica está evidenciado.

Presionado botón Izquierdo


Presionado Enter

Presionado botón Derecho Presionado botón Izquierdo

Presionado botón
Derecho

Presionado Esc

4-16 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Instrumentación y programación
Si salimos del menú AVC y luego volvemos a entrar, el instrumento mostrará la última
ventana visualizada antes de salir del menú.
Ejemplo:
• si está visualizada / modificada la válvula número 1 (Fig. AVC2) AVC2)
• se sale del menú AVC
• se retorna al menú AVC y la ventana visualizada es la de la Fig. AVC2

Fig. AVC2

Con la válvula de la cual se desea definir los parámetros, pulse Enter para acceder a los campos de los parámetros de
la válvula.
Utilice los botones Izquierdo/Derecho para moverse de un campo a otro como en el ejemplo que se muestra aquí abajo.
NOTA: el ejemplo muestra la navegación entre los parámetros de la válvula 1, la lógica es la misma para todas las válvulas
presentes.

4
Presionado el botón Derecho

Presionado el botón
Izquierdo
Presionado Enter

Presionado el Presionado el botón


botón Derecho Izquierdo
Presio-
nado el
botón
Izquierdo

Presionado el Presionado el botón


botón Derecho Izquierdo
botón Derecho
Presionado el

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


4-17
Instrumentación y programación
Con un parámetro evidenciado, pulse Enter para modificar el valor. Durante la fase de modificación de un valor, el valor
parpadea con una frecuencia de 0.5”. Si durante la introducción de los valores se genera un error genérico (leve o grave),
el instrumento lo mostrará sólo al finalizar la modificación del valor.

Configuración del porcentaje del flujo de aceite

Presionado Enter

Presionado Esc
1 2

Pulse Enter
(presión prolongada)
valor memorizado

NOTA: el procedimiento es válido para definir los parámetros tanto para la fase (+) como para la fase (-)
Notas
1. Presionada la tecla Derecha: aumento de un valor predefinido en fábrica
2. Presionada la tecla Izquierda: disminución de un valor predefinido en fábrica

Configuración temporizador

Presionado Enter

Presionado Esc
1 2

Pulse Enter
(presión prolongada)
valor memorizado

Notas
1. Presionada la tecla Derecha: aumento de un valor predefinido en fábrica
2. Presionada la tecla Izquierda: disminución de un valor predefinido en fábrica

Configuración bloqueo válvula

Presionado Enter

Presionado Esc
1 2

Pulse Enter
(presión prolongada)
valor memorizado

Notas
1. Presionado el botón Derecho: válvula cerrada
2. Presionado el botón Izquierdo: válvula abierta

4-18 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Instrumentación y programación
Configuraciones Joystick
Mediante este menú es posible elegir cual distribuidor activar siguiendo las instrucciones que se dan a continuación.
Pulse Enter, seleccione un distribuidor (en este caso R1) y defina otro distribuidor (es decir elegir entre R1/R2/R3/F1/
F2/). Una vez seleccionado el distribuidor elegido (en este caso R3) pulsando Enter se logra el intercambio entre los
distribuidores R3 y R1.
Este procedimiento puede ser efectuado con todos los distribuidores. Es también posible restablecer la configuración
inicial seleccionando el icono y pulsando "Enter".

Pulse Enter

Configure el nuevo distribuidor entre


Pulse Enter
R1/R2/R3/F1/F2 4

Configuración Pulse
inicial Enter

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


4-19
Instrumentación y programación

Menú unidad de control motor


Las visualizaciones A y B están siempre presentes. Los iconos de las alarmas aparecen sólo con alarmas activas.

A. Consumo instantáneo: consumo instantáneo de litros de carburante por hora.

B. Área trabajada: área trabajada instantánea en hectáreas por hora.

NOTA: para visualizar correctamente este dato, es necesario configurar


la anchura del implemento.
Testigos alarmas

Iconos de los testigos de las alarmas y su significado

Bujías precalentamiento

Testigo agua en el combustible

4-20 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Instrumentación y programación
Ajuste de la luminosidad de la pantalla, testigos e indicadores
Este menú permite ajustar la luminosidad de la pantalla en las horas nocturnas con luces de posición encendidas. La
página de entrada será:

Ent abajo a la izquierda de la página inicial indica que resulta posible acceder a un submenú (nivel de calibrado).

Para modificar la luminosidad es necesario presione el botón Enter, luego presionando el botón derecho la luminosidad
aumenta 1 nivel, mientras que presionando el botón izquierdo la luminosidad disminuye 1 nivel. Cuando se presionan los
botones izquierdo o derecho el recuadro del - o del + se presenta negro y el signo blanco. Pulsando Enter 2 segundos se
memoriza el nuevo nivel y se visualiza la página de entrada. Si se pulsa el botón Esc durante el ajuste de la luminosidad
se mantiene el nivel de luminosidad preexistente. En la página del ajuste de la luminosidad Ent significa que es posible 4
memorizar el valor, Esc en cambio indica la posibilidad de anular el ajuste.

Si durante el ajuste de la luminosidad se genera un error genérico (leve o grave), el instrumento lo mostrará sólo al fina-
lizar el ajuste.

Botón izquierdo
presionado

Enter
presionado

Botón derecho
presionado

Durante el ajuste de la luminosidad, independientemente del encendido de las luces de posición, el instrumento adecua
la luminosidad a las modificaciones que se están efectuando. Una vez memorizada la nueva configuración, si las luces
de posición están encendidas la configuración tiene efecto inmediato, si en cambio las luces de posición están apagadas
se memorizará la configuración y el instrumento utilizará la luminosidad máxima.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


4-21
Instrumentación y programación
Régimen revoluciones motor constante (si está previsto)
Apretando el botón (1) en la consola del lado derecho
es posible programar un número de revoluciones motor
constante.

NOTA: para ver la descripción completa sobre el uso


de este función véase más adelante en este manual la
sección “Normas de uso”.

Después de una presión prolongada del botón (1), una ventana emergente de prioridad baja, como la que se ve aquí abajo,
aparece para informar al operador que ha sido memorizado el régimen de revoluciones motor constante.

Cuando se activa la modalidad “Régimen revoluciones del motor constante”, en el área


de visualización Transmisión, el instrumento mostrará el símbolo del motor con una
letra “M” dentro del mismo, como se ve aquí al lado.

El símbolo del motor y la sigla “n/min” están siempre presentes

El valor que se representa aquí es sólo un ejemplo

El símbolo indica la memorización del valor número revoluciones motor. Este


símbolo aparece sólo en la fase de memorización; no aparece en cambio en
la fase de activación/desactivación de la función.

NOTA: no bien memorizado el número de revoluciones del motor, la función permanece activa.

Para desactivar la función de las revoluciones motor constantes, presione brevemente el botón (1) en la consola del lado
derecho.
Cuando se desactiva la función de revoluciones motor constante no aparece ninguna ventana emergente, pero arriba a
la derecha del área de transmisión el símbolo es sustituido por el símbolo .

Para mayores informaciones sobre el uso de la función “Régimen motor constante” véanse las Normas de uso en la
sección 5 de este manual.

4-22 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Instrumentación y programación
Selección curva de conexión TdF trasera (si está prevista)
A través de este menú es posible configurar diferentes perfiles de respuesta de la TdF trasera

1 2

4
4
Notas

1. Enter presionado
2. Presionada la tecla Derecha: el cursor móvil se desplaza hacia la derecha (+)
3. Presionada la tecla Izquierda: el cursor móvil se desplaza hacia la izquierda (-)
4. Presión prolongada de Enter: posición del cursor móvil guardada

En cada ventana del diagrama indicado arriba, excepto que para la primera de arriba a la izquierda, si pulsamos Esc, el
instrumento mostrará la ventana de arriba a la izquierda con el cursor móvil en la misma posición visualizada antes de
entrar en el menú.

Si durante la configuración de la función se genera un error genérico (leve o grave), el instrumento lo mostrará sólo al
finalizar la configuración.

El instrumento muestra la ventana de arriba - sin la palabra “Ent”- cuando:

• se ha verificado un error, contacte con el Concesionario Oficial Argo


Tractors.
• se intenta cambiar el perfil con la TdF en función. Detenga la TdF.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


4-23
Instrumentación y programación
Selección curva de conexión TdF delantera (si está prevista)
A través de este menú es posible configurar diferentes perfiles de respuesta de la TdF delantera

1 2

Notas
1. Enter presionado
2. Pulsada la tecla Derecha: el cursor móvil se desplaza hacia la derecha (+)
3. Pulsada la tecla Izquierda: el cursor móvil se desplaza hacia la izquierda (-)
4. Presión prolongada de Enter: posición del cursor móvil guardada

En cada ventana del diagrama indicado arriba, excepto que para la primera de arriba a la izquierda, si pulsamos Esc, el
instrumento mostrará la ventana de arriba a la izquierda con el cursor móvil en la misma posición visualizada antes de
entrar en el menú.

Si durante la configuración de la función se genera un error genérico (leve o grave), el instrumento lo mostrará sólo al
finalizar la configuración.

El instrumento muestra la ventana de arriba - sin la palabra “Ent”- cuando:

• se ha verificado un error, contacte con el Concesionario Oficial Argo


Tractors.
• se intenta cambiar el perfil con la TdF en función. Detenga la TdF.

4-24 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Instrumentación y programación

Alarmas
Si no está presente ninguna alarma, y el sistema registra al menos una, aparece la ventana emergente con prioridad alta
de aquí abajo, para indicar el número total de alarmas.

Número de alarmas presentes/detectadas

Indica 4 alarmas presentes/número páginas


La primera página muestra el número de alarmas presentes, en las páginas
sucesivas se muestran los códigos específicos que deben ser comunicados al
concesionario Argo Tractors.

La pantalla principal muestra todos los errores presentes en el sistema (errores del instrumento + otros errores de las
unidades de control electrónicas)
Si no se presentan errores en el sistema el menú está desactivado.

Apretando el botón Enter se accede a las páginas que muestran las alarmas activas en el siguiente formato.

4
ENGINE - Unidad de control que ha detectado el error
SPN y FMI son valores que se deberán comunicar al concesionario oficial Argo Tractors para
identificar el problema.

2/4 indica: N° alarma visualizada/N° alarmas totales.

Pulsando la tecla "Esc" se abandona la visualización de las alarmas y se vuelve a la página principal.
Durante estas visualizaciones si los listados de las alarmas cambian, el sistema actualiza dicho listado pero la pantalla
permanece en la misma alarma.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


4-25
Instrumentación y programación
Área de visualización de la Transmisión

Marcha y gama conectadas


NOTA: en base al tipo de configuración de la transmisión pueden variar las indicaciones que pueden aparecer en la
pantalla del instrumento. Aquí abajo se detallan todas las indicaciones posibles que pueden aparecer.

(válido para equipamiento con inversor hidráulico)

Valor Números: 1 = L underdrive


2 = D direct
3 = H overdrive

Símbolos N/P/D/R
Véanse las figuras aquí abajo

N - Neutro:
P - Park-Lock conectado
D - Forward, Marcha adelante
R - Reverse - Marcha atrás

NOTA: si el instrumento muestra una serie de guiones contacte con el Concesionario Oficial Argo Tractors.

(válido para equipamiento con inversor mecánico)

En este equipamiento, al encender el tractor queda encendido fijo el número 2 para


indicar el estado de “Directa” en el que se encuentra la transmisión.
Sucesivamente, en base a la elección del operador, aparecerá la indicación 1, 2 o 3
(según la configuración de la transmisión).

NOTA: con equipamiento con inversor mecánico, no aparece ninguna indicación en


“letras” que indique el sentido de marcha.

Valor Números: 1 = L underdrive


2 = D direct
3 = H overdrive

4-26 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Instrumentación y programación
Dirección de avance

El símbolo del tractor está siempre encendido.

El instrumento muestra los siguientes iconos en las siguientes situaciones:

requerimiento de marcha adelante (flecha arriba encendida).

requerimiento de marcha atrás (flecha abajo encendida).

detección de una anomalía (ambas flechas encendidas).


4

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


4-27
Instrumentación y programación
Menú de la Toma de fuerza

Símbolo de la TdF trasera


Símbolo TdF delantera

Régimen de la TdF delantera Régimen de la TdF trasera


Tipo de velocidad de la TDF trasera

Sobrevelocidad de la Toma de Fuerza Trasera y Delantera


(si están previstos)
Si se detecta una Sobrevelocidad (Overspeed) se encenderá el signo de exclamación
y la velocidad actual de la T.d.F. parpadeará.

Sobrevelocidad Sobrevelocidad
TDF delantera TDF trasera

Velocidad de rotación de la Toma de Fuerza Delantera


(si están previstos)
Si está conectada la TdF delantera la pantalla mostrará el régimen RPM TdF delantera

Si se registra una Sobrevelocidad la velocidad de rotación parpadeará.

Velocidad de rotación de la Toma de Fuerza Trasera


Se muestra la velocidad de la TdF trasera.

Si se registra una Sobrevelocidad la velocidad de rotación parpadeará.

Velocidad de la Toma de Fuerza Trasera conectada


Consulte el apartado “Velocidad TdF seleccionada” en la página 4-43 .

4-28 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Instrumentación y programación

TdF Auto (TdF automática) (si está prevista)


Cuando el operador selecciona la función TdF Auto, el área TdF de la pantalla se actualiza del siguiente modo:

Véase la sección “Normas de uso” de este manual, para mayores informaciones sobre la función TdF Auto.

Tractor estacionario
Cuando el estado de tractor estacionario está activado, el área TdF de la pantalla se actualiza del siguiente modo:

El símbolo está presente todo el tiempo que operamos en modalidad “Tractor estacionario”. Cuando se sale de la

modalidad “Tractor estacionario” el símbolo es sustituido por el símbolo del tractor .

IMPORTANTE: NO es posible activar la función Tractor estacionario si el tractor está en movimiento.

NOTA: la función Tractor estacionario se desactiva automáticamente no bien el tractor empieza a moverse.

Cuando se activa la modalidad de trabajo “tractor estacionario”, en la pantalla del instrumento aparece el icono indicado
abajo, en modalidad ventana emergente con prioridad baja.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


4-29
Instrumentación y programación
Iconos de control del sistema de filtración CAT.4
Apretando el botón (1) en la consola del lado derecho
techo cabina se activa el sistema de filtración CAT.4.

NOTA: para ver la descripción completa sobre el uso


de este función véase más adelante en este manual la
sección “Normas de uso”.

Después de apretar el botón (1), aparece la pantalla subyacente de verificación del sistema de filtración CAT.4 subdividida
en cuatro iconos de control.

FILTER Barra segmentada con 10 niveles de indicación de duración del filtro. Cada barra representa el tiempo de duración
del filtro, equivalente a 10 horas.
PRESS Barra segmentada con 10 niveles de indicación del valor de presurización de la cabina. Cada barra representa
el valor de presión de 10 Pa con histéresis posterior de 10 Pa. La presión máxima que puede ser alcanzada en la cabina
es de 100Pa.

SPEED Barra segmentada con 5 niveles de indicación del valor de velocidad del ventilador. Cada barra representa el valor
del 20% de la velocidad máxima con histéresis posterior del 10%.

ERR Código de error diagnóstico

4-30 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Instrumentación y programación
Suspensión eje delantero (si está prevista)
Las informaciones sobre la suspensión del eje delantero aparecen en la pantalla del instrumento como se indica a con-
tinuación.
Apretando el botón (1) en la columna central porta ins-
trumentos es posible seleccionar tres niveles de rigidez
de la suspensión y activar/desactivar la modalidad de
suspensión bloqueada. Es además posible acceder a la
modalidad manual (Manual mode) con menú dedicado.

NOTA: para ver la descripción completa sobre el uso


de este función véase más adelante en este manual la
sección “Normas de uso”.

Automatic - SOFT
• Suspensión activada y mantenida en posición central;
• Dos fases de presión de servicio (130 bares para carga baja
en el eje, 100 bares para carga elevada en el eje);
• Lógica de elusión de final de carrera utilizando las válvulas 4
de bloqueo;
• Intervalo velocidad de funcionamiento: de 0 km/h hasta la
velocidad máxima
• Testigo encendido en el botón (1)

Automatic - MID
• Suspensión activada y mantenida en posición central;
• Dos fases de presión de servicio (130 bares para carga baja
en el eje, 100 bares para carga elevada en el eje);
• Válvulas de bloqueo parcialmente cerradas para aumentar
la rigidez;
• Lógica de elusión de final de carrera utilizando las válvulas
de bloqueo;
• Intervalo velocidad de funcionamiento: de 0 km/h hasta la
velocidad máxima
• Testigo encendido en el botón (1)
Automatic - HARD
• Suspensión activada y mantenida en posición central;
• Dos fases de presión de servicio (130 bares para carga baja
en el eje, 100 bares para carga elevada en el eje);
• Válvulas de bloqueo casi completamente cerradas para
aumentar la rigidez;
• Lógica de elusión de final de carrera utilizando las válvulas
de bloqueo;
• Intervalo de velocidad: 0 km/h hasta la velocidad máxima
• Testigo encendido en el botón (1)

LOCKED
• Suspensión bloqueada y mantenida en posición central;
• Dos fases de presión de servicio (130 bares para carga baja
en el eje, 100 bares para carga elevada en el eje);
• Válvulas de bloqueo completamente cerradas;
• Intervalo de velocidad: de 0 km/h a 15 km/h pasa automá-
ticamente en modalidad automática.
• Testigo intermitente en el botón (1)

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


4-31
Instrumentación y programación

Manual mode
• Posición regulable mediante un menú dedicado en la instru-
mentación.
• Control de la presión de servicio para evitar una presión de-
masiado elevada o demasiado baja;
• Válvulas de bloqueo completamente cerradas;
• Intervalo de velocidad de funcionamiento: de 0 km/h a 2 km/h
h pasa automáticamente a la última modalidad utilizada.
• Testigo apagado en el botón (1)

Ajuste suspensión eje delantero "Manual mode" (si está previsto)


Si aparece la ventana de aquí abajo existe un problema y es necesario contacte con el concesionario oficial Argo Tractors.

A través de este menú es posible definir la altura de la suspensión del eje delantero.

ATENCIÓN: con el tractor parado los movimientos de elevación


y descenso constituyen un peligro para las personas que
se encuentran cerca del eje delantero.

ATENCIÓN: no efectúe el ajuste de la altura


del eje delantero si hay personas cercanas al tren delantero
del tractor

Desde la ventana expuesta arriba, pulsando Enter se entra en la modalidad de modificación de la altura de la suspensión:
• pulse el botón flecha derecha para seleccionar la flecha hacia arriba y pulsando Enter se aumenta la altura.
• pulse el botón flecha izquierda para seleccionar la flecha hacia abajo y pulsando Enter se disminuye la altura.
Presionado Esc

Presionado Esc

Presionado Enter

Presionado Enter

4-32 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Instrumentación y programación
Menú accesorios

Llave OFF
Llave OFF
(motor apagado) Llave ON

Presionado Enter por 3”


Llave OFF Empleo normal del tractor

Llave ON

Presión prolongada Esc


Llave OFF: ninguna memorización

Ninguna operación por 10”:


salida del menú

Menú de configuración Motor encendido*


4
1
2
Ninguna operación por 10”

Presionado Enter
ninguna memorización

ninguna memorización
Presionado Esc

En caso de encendido del motor *


Arranque sin ninguna memorización
Modificación de los
parámetros
3 4

Presión prolongada de Enter

Presión prolongada de
Enter
Configuración guardada

Notas
1. Presionada la tecla Derecha: menú siguiente
2. Presionada la tecla Izquierda: menú anterior
3. Presión de la tecla Derecha: aumento de un valor predefinido en fábrica
4. Presión de la tecla Izquierda: disminución de un valor predefinido en fábrica
* Si al encender el motor nos encontramos dentro del menú calibración, permaneceremos dentro de dicho menú

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


4-33
Instrumentación y programación

Modificación de los parámetros


Existen 2 tipos de parámetros:
• Parámetros numéricos o valores a configurar, eligiéndolos entre una serie de valores predefinidos.
• Los parámetros numéricos cambian de cifra en cifra

Los parámetros varían presionando los botones Derecho o Izquierdo, el valor cambia aumentando o disminuyendo en
modo cíclico a través de los valores disponibles. Ejemplo: 1->2->3->4->1.

Entrando en el modo de escritura todo el número del parámetro que se desea modificar parpadea y presionando los
botones Izquierdo/Derecho el valor aumenta/disminuye de una unidad. Cuando se alcanza el valor máximo/mínimo el
parámetro va automáticamente al valor mínimo/máximo.

Todas las flechas indicadas en los apartados que siguen se presentan blancas o vacías cuando el botón Izquierdo/Derecho
no está presionado y completamente negras cuando el botón Izquierdo/Derecho está presionado.
Flecha blanca: flecha no pulsada.
Flecha negra: flecha pulsada.

Ningún botón presionado Botón Izquierdo presionado Botón Derecho presionado

AC 0: Visualización de los parámetros de los componentes


La pantalla muestra las informaciones contenidas en el cuadro.
0: menú accesorios 0
Software/Loader: identifica el nombre y la versión del software.
Par: identifica el modelo del tractor y la versión de los parámetros.
HW: el modelo del tractor y la versión de los parámetros.
SN: identifica el número de producción.

4-34 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Instrumentación y programación

AC 1: Anchura apero (cálculo del área trabajada)


Anchura implemento: defina correctamente este valor para permite al instrumento de calcular el área trabajada.
Dimensión: regulable de 0 a 99,99 metros o bien de 0 a 109,35 yardas
0, significa no definido: área trabajada no activada
La unidad de medida se programa automáticamente en relación al mercado de venta. Metros EURO; yard NAO

Menú de configuración
1 1 Menú de configuración
anterior sucesivo
2 Menú de configuración 2
Anchura implemento
4

4 3 5 4 5

6 Presionado Enter breve-


mente.
3 Presionado Enter breve-
mente.
6
Las cifras después de la Las cifras antes de la
coma parpadean coma parpadean
7 3 7

8
8
Presión prolongada de
Enter
Configuración guardada

Notas
1. Presionada la tecla Derecha
2. Presionada la tecla Izquierda
3. Tecla Enter presionada brevemente
4. Ninguna actividad por más de 10 segundos, ninguna memorización
5. Presionada la tecla Esc, ninguna memorización
6. Presión de la tecla Derecha: aumento de un valor predefinido en fábrica
7. Presión de la tecla Izquierda: disminución de un valor predefinido en fábrica
8. Tecla Enter presionada algunos instantes

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


4-35
Instrumentación y programación

AC 4: Tipo de Toma de Fuerza


Este NO es un menú operador.
NO pulse para entrar en este menú.

AC 5: Mercado de venta Euro/NAO

El menú selecciona el mercado de venta del tractor. EURO: Europa; NAO Norteamérica

La selección EURO o NAO cambiará las siguientes unidades de medida:

EURO NAO Factor de conversión


Velocidad km/h Mph de km/h a Mph / 1,609
Superficie trabajada ha acres de ha a acres x 2,47
Ruta km millas De km a millas / 1,609
Superficie trabajada/hora ha/h Acres/h De ha/h a Acres/h x 2,47
Carburante l Galones USA Da l a Galones x 0,26417

4-36 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Instrumentación y programación

AC 7: Reloj
La visualización es en 24h

Menú de configuración
1 1 Menú de configuración
anterior sucesivo
2 Menú de configuración 2
Reloj

4 3 5 4 5

6 Presionado Enter breve-


mente.
3 Presionado Enter breve-
mente.
6
Las cifras de los minutos Las cifras de las horas
parpadean parpadean
7 3 7

8
8
Presión prolongada de
Enter
Configuración guardada

Notas
1. Presionada la tecla Izquierda
2. Presionada la tecla Derecha
3. Tecla Enter presionada brevemente
4. Ninguna actividad por más de 10 segundos, ninguna memorización
5. Presionada la tecla Esc, ninguna memorización
6. Presión de la tecla Derecha: aumenta un valor predefinido en fábrica
7. Presión de la tecla Izquierda: disminuye un valor predefinido en fábrica
8. Tecla Enter presionada algunos instantes

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


4-37
Instrumentación y programación

AC 8: Offset horas de trabajo


Este NO es un menú operador.
NO pulse para entrar en este menú.

AC 9: Intervalo de mantenimiento
Mediante este menú es posible programar un intervalo de mantenimiento expresado en horas. El instrumento iniciará
una cuenta regresiva hasta que, una vez alcanzado el 0, advertirá al operador de que se ha alcanzado el intervalo de
mantenimiento.

El operador puede introducir un nuevo valor o bien introducir 0 para comunicar al instrumento que no se desea progra-
mar ningún intervalo. Resulta siempre posible, en cualquier momento, programar un nuevo intervalo de mantenimiento.

El valor definido por el fabricante para este menú es 0.

AC 12: Calibraciones (si están previstas en la versión del software)


Las calibraciones permiten ajustar los parámetros de las unidades de control electrónicas.
Las calibraciones deben ser siempre realizadas por personal especializado del Concesionario oficial Argo Tractors.

IMPORTANTE: este no es un menú operador, contacte con el concesionario oficial Argo Tractors.

4-38 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Instrumentación y programación

Funcionalidad
ATENCIÓN
No ignore NUNCA las señalizaciones de las luces testigo y de los mensajes de información.
Si se presentan códigos de alarma en la pantalla del instrumento, detenga el tractor en un punto seguro
y póngase en contacto con el Concesionario oficial Argo Tractors.

Luces testigo/Indicadores/Activación pantalla LCD


Luz testigo
Color Rojo

Llave ON
Freno de mano no conectado - Luz apagada OFF
Freno de mano activado y tractor detenido - Luz encendida ON
Freno de mano activado y tractor en movimiento - Luz encendida intermitente y Buzzer ON (estas dos condiciones per-
manecen activas mientras esté presente una de las dos condiciones indicadas)

Llave OFF
Si se desactiva el freno de mano
el testigo parpadea 10 segundos (o hasta que conectemos el freno de estacionamiento)
Buzzer On por 10 segundos (o hasta que conectemos el freno de estacionamiento)

Transición de llave ON a llave OFF:


Freno de mano no activado 4
Luz testigo encendida 5"
Buzzer ON 5"

Presión insuficiente en el circuito frenos del remolque


Luz testigo
Color Rojo

Llave ON
Presión OK - Sistema OK - Luz apagada OFF
Baja presión en el circuito - Luz encendida ON

Llave OFF
Función no activa.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


4-39
Instrumentación y programación

Carga de la batería Indicador de dirección derecho


Luz testigo Luz testigo
Color Rojo Color Verde

Llave contacto: Luz testigo encendida Llave ON


Llave ON - Motor en marcha: Luz testigo apagada. Si se Indicador apagado - Luz apagada OFF
enciende indica que la batería no carga (anomalía). Indicador encendido - Luz encendida ON
Llave OFF
Indicador apagado - Luz apagada OFF
Luces de carretera Indicador encendido - Luz encendida ON
Luz testigo
Color Azul
Indicador de dirección del primer
Llave ON remolque
Luces de carretera apagadas - Luz apagada OFF Luz testigo
Luces de carretera encendidas - Luz encendida ON Color Verde
Llave OFF Llave ON
Si se encienden los faros Indicadores apagados - Luz apagada OFF
Luz testigo encendida 5" Indicadores encendidos - Luz encendida ON
Buzzer ON 5 " Llave OFF
Indicadores apagados - Luz apagada OFF
Transición de llave ON a llave OFF: Indicadores encendidos - Luz encendida ON
Luces de carretera encendidas
Luz testigo encendida 5"
Buzzer ON 5"
Indicador de dirección del segundo
remolque
Luces de posición Luz testigo
Luz testigo Color Verde
Color Verde
Llave ON
Llave ON Indicadores apagados - Luz apagada OFF
Luces de posición apagadas - Luz apagada OFF Indicadores encendidos - Luz encendida ON
Luces de posición encendidas - Luz encendida ON Llave OFF
Indicadores apagados - Luz apagada OFF
Llave OFF Indicadores encendidos - Luz encendida ON
Si se encienden las luces de posición
Luz testigo encendida 5"
Buzzer ON 5 " Bloqueo del diferencial conectado
Luz testigo
Transición de llave ON a llave OFF: Color Amarillo
Luces de posición encendidas
Luz testigo encendida 5"
Buzzer ON 5" Llave ON
Bloqueo conectado - Luz encendida ON
Bloqueo desconectado - Luz apagada OFF
Indicador de dirección izquierdo Llave OFF - No activa
Luz testigo
Color Verde
Doble tracción conectada
Llave ON Luz testigo
Indicador apagado - Luz apagada OFF Color Amarillo
Indicador encendido - Luz encendida ON

Llave OFF Llave ON


Indicador apagado - Luz apagada OFF 4WD conectada - Luz encendida ON
Indicador encendido - Luz encendida ON 4WD desconectada - Luz apagada OFF
Llave OFF - No activa

4-40 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Instrumentación y programación
Filtro hidráulico tapado Presencia de agua en el circuito
Luz testigo
Color Amarillo
combustible
Indicación en la pantalla LCD
Ningun Testigo, Alarma visualizada en la pantalla LCD en
Llave ON - Motor ON
el menú ECU motor.
Filtro tapado - Luz encendida ON
Llave ON - Motor OFF
Filtro tapado - Luz encendida ON
Llave OFF - No activa

Baja presión en el circuito hidráulico


Luz testigo
Color Rojo

Llave ON - Motor ON
Baja presión y temperatura motor superior a 60° (*) - Luz
encendida ON
Llave ON - Motor OFF Llave ON
Baja presión - Luz encendida ON Presencia de agua - Alarma visualizada en la pantalla LCD
Llave OFF - No activa Llave OFF - No activa

*(si no se detecta correctamente la temperatura motor


será ignorará) (luz encendida independientemente) Baja presión aceite motor
Luz testigo
4
Color Rojo
TdF trasera conectada
Luz testigo
Color Amarillo Problema de funcionamiento - Luz testigo encendida fija
Requerimiento cambio aceite - Luz intermitente
Llave ON Cuando se efectúa el cambio de aceite motor la unidad
TDF trasera conectada - Luz encendida ON de control pone a cero el contador de la durabilidad del
Llave OFF - No activa aceite motor y señala la puesta a cero mediante 3 parpa-
deos del testigo.

TdF delantera conectada


(si están previstos)
Filtro aire motor tapado
Luz testigo
Luz testigo
Color Rojo
Color Amarillo
Llave ON
Llave ON
Filtro tapado - Luz encendida ON, efectúe el manteni-
TDF delantera conectada - Luz encendida ON
miento
Llave OFF - No activa
Llave OFF - No activa
Las RPM de la TDF delantera se calculan directamente a
partir de las RPM motor: consulte el apartado para la Bujías precalentamiento
visualización del régimen de la TDF delantera. Ningún testigo. Indicación en la pantalla LCD
Se enciende en LCD

Problema en la instalación de frena-


Llave ON
do del tractor (nivel aceite/presión) Bujías activadas - Indicación en la pantalla LCD
Luz testigo
Bujías no activadas - Indicación en la pantalla LCD
Color Rojo
Llave OFF - No activa
Llave ON
Problema nivel aceite/presión - Luz encendida ON
Llave OFF - No activa

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


4-41
Instrumentación y programación

Alarma general
Luz
Color Amarillo

Llave ON
Consulte el apartado “Alarmas generadas por el panel”
en la página 4-34.
Llave OFF - No activa

Stop
Luz
Color Rojo

Llave ON
Consulte el apartado “Alarmas generadas por el panel”
en la página 4-34.
Llave OFF - No activa

Error motor
Luz
Color Amarillo

Llave ON
Consulte el apartado “Alarmas generadas por el instru-
mento” en la página 4-34.
Llave OFF - No activa

Filtración CAT.4 activada


Luz
Color Verde

Llave ON
Filtración CAT.4 activada - Luz encendida ON
Filtración CAT.4 desactivada - Luz apagada OFF
Llave OFF - No activa

4-42 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Instrumentación y programación

Activación superreductor Luz testigo combustible e indicador


Ningún testigo.
En el área de visualización Transmisión, el instrumento Luz
mostrará el símbolo en lugar del símbolo . Color Amarillo

Llave ON 1 - Vacío
Lamp ON - Encendido del testigo cuando el indicador
entra en la zona amarilla
2 -3-4 Nivel normal
N-1 Superreductor conectado
5 - Lleno

Superreductor no conectado
N-1

Llave OFF - No activa

Cuando el nivel del carburante alcanza el nivel de la reser-


4
Velocidad TdF seleccionada
Véase el área pantalla TdF va, el luz del indicador se enciende fija.

TDF 1000 RPM conectada NOTA: Si se detecta un error en el sensor del nivel la
aguja del instrumento va a la posición 1 sin el encen-
dido del testigo. Contacte con el Concesionario Oficial
Argo Tractors comunicando la alarma que aparece en
la pantalla del instrumento.
TDF 1000E RPM conectada

TDF 540 RPM conectada

TDF 540E RPM conectada

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


4-43
Instrumentación y programación
Régimen RPM motor Luz testigo derating motor
Luz
Color Amarillo

El encendido del testigo indica una reducción de la poten-


cia del motor. Generalmente el testigo puede encenderse
si se produce un problema en la transmisión de los men-
sajes en la línea can o en concomitancia con problemas
vinculados al tratamiento de los gases de escape.

NOTA: si el testigo está encendido fijo, contacte con el


Si se produce un sobre régimen (> de 2600 RPM) la aguja Concesionario Oficial Argo Tractors.
queda bloqueada en el fondo de la escala.

NOTA: si la aguja queda bloqueada en el fondo de la es-


cala, contacte con el Concesionario Oficial Argo Tractors.

Temperatura refrigerante motor


Luz
Color Rojo

El testigo se enciende:
• fijo para indicar que se está acercando a la temperatura
crítica para el motor. Pare el motor lo antes posible;
• intermitente para indicar que se ha alcanzado la tempe-
ratura crítica para el motor. PARE INMEDIATAMENTE
EL MOTOR.

ADVERTENCIA: espere que el motor se enfríe antes


de efectuar cualquier control. Preste atención a las
partes calientes del motor, del radiador y del líquido
de refrigeración.

Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento,


consulte los procedimientos indicados en la sección 7 de
este manual.

• Área azul de A a B: baja temperatura.


• Área blanca de B a F: temperatura de funcionamiento
normal.
• Área roja F-G: recalentamiento. Contacte inmedia-
tamente con el Concesionario Oficial Argo Tractors.

NOTA: si el testigo está encendido intermitente, contacte


con el Concesionario Oficial Argo Tractors.

4-44 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Instrumentación y programación

Gestión de la alarmas visualizadas Visualizaciones de los errores


en el instrumento Cada error se visualiza como mínimo 5”.
El instrumento muestra todos los errores generados en Para la visualización de los errores véase el apartado
los diversos componentes y sistemas del tractor. “Alarmas ” en la página 4-25.

ADVERTENCIA: si se ignoran las señalizaciones de


Alarmas del instrumento las luces testigo y de los mensajes de información,
Es posible visualizar los errores de dos modos se corre el riesgo de acarrear graves daños al tractor.
1. Visualización directa, la pantalla muestra los errores Si se presentan códigos de alarma en la pantalla del
actuales. instrumento, detenga el tractor en un punto seguro
2. Visualización mediante los instrumentos disponibles y póngase en contacto con el Concesionario oficial
para el personal del Concesionario Oficial Argo Trac- Argo Tractors.
tors.

Cada alarma es identificada por el módulo electrónico que


ha generado la alarma, por el código SPN más el código
FMI. El módulo electrónico que generado la alarma y los
códigos SPN y FMI visualizados en el cuadro pueden ser
comunicados al personal especializado del Concesionario Gestión de las horas de trabajo
oficial Argo Tractors para permitir una rápida resolución
del inconveniente.

Alarmas generales (color amarillo)


reloj 4
horas de trabajo ac-
tuales del tractor
El testigo puede estar en uno de los siguientes estados:
• Apagado
• Encendido fijo Esta visualización muestra las horas de trabajo efectivas
• Parpadeo (0,5” encendida / 0,5” apagada) del tractor.

No es posible cambiar ni eliminar el valor del cuentahoras.


Alarmas motor (color amarillo)
La visualización en la pantalla indicará las cifras decimales
de 0.0 a 999999.9. Una vez alcanzado el valor 999999.9
el cuentahoras queda en este valor.
El testigo puede estar en uno de los siguientes estados:
• Apagado
• Encendido fijo
• Parpadeo (0,5” encendida / 0,5” apagada)
• Parpadeo veloz (0,25” encendida / 0,25” apagada)

Alarmas generales (color rojo)

El testigo puede estar en uno de los siguientes estados:


• Apagado
• Encendido fijo
• Parpadeo (0,5” encendida / 0,5” apagada)

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


4-45
Instrumentación y programación

Gestión presencia operador

ATENCIÓN: la utilización del tractor está permitida sólo con el operador correctamente sentado en el
puesto de conducción. Se advierte al operador sobre el uso no correcto mediante un sistema acústico
automático de alarma. Esta señal acústica indica que el operador no está correctamente sentado en el
puesto de conducción y por lo tanto no puede utilizar el tractor en modo seguro.

ATENCIÓN: no efectúe por ninguna razón reparaciones o modificaciones de este componente para el
correcto funcionamiento del sistema.
Si Usted advierte fallos en el sistema debe contacte inmediatamente con el Concesionario Oficial Argo
Tractors.

El instrumento incluye la lógica de alarma de la presencia operador que advierte al usuario del tractor si deja el asiento
sin haber activado el freno de estacionamiento y haber puesto la palanca de velocidades en neutro.

El instrumento activará el buzzer según la siguiente lógica:

Caso 1: Llave OFF


Si el freno de estacionamiento está desactivado, el testigo "freno de estacionamiento" parpadea y simultáneamente se
activa el buzzer 10 segundos, hasta que el operador active el freno de estacionamiento.

Caso 2: Motor en marcha ON


Si el sensor detecta la ausencia del operador y la palanca de velocidades no está en neutro o no está activado el freno
de estacionamiento se activa el buzzer. El testigo "freno de estacionamiento" parpadea sólo si no está activado el freno
de estacionamiento. Las alarmas permanecerán activas hasta que se ve satisfagan las condiciones que las generaron
(cambio en neutro, freno de estacionamiento activado u operador sentado en el puesto de conducción).

Caso 3: Llave en posición de contacto 1 (Key On) - Motor OFF


Si el sensor detecta la ausencia del operador y el freno de estacionamiento no está activado, se activa el buzzer y el
testigo "freno de estacionamiento" parpadea durante 5 segundos.

Cuando el interruptor presencia operador en el asiento activa el buzzer aparece el siguiente icono en modalidad ventana
emergente y prioridad baja:

4-46 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso

Sección 5
5
Normas de uso

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-1
Normas de uso
Uso del tractor

Antes de arrancar el tractor


ATENCIÓN: Este tractor está equipado con un ATENCIÓN: antes de arrancar el tractor lea
INTERRUPTOR DE SEGURIDAD DE PRESEN- atentamente las instrucciones para el arran-
CIA DEL OPERADOR. Conduzca el tractor que.
ocupando SIEMPRE el asiento del conductor.
NO intente anular la función del INTERRUP- ATENCIÓN: evalúe siempre atentamente la
TOR DE SEGURIDAD DE PRESENCIA DEL utilización del tractor y los lugares donde
OPERADOR, por ejemplo situando un objeto trabajará. Tome todas las precauciones nece-
pesado sobre el asiento. Esta acción podría sarias y controle las situaciones que podrían
acarrear graves lesiones, incluso mortales. implicar un elevado riesgo de incendio.

ATENCIÓN: Antes de poner el motor en mar- ATENCIÓN: NO ARRANQUE el tractor estando


cha, asegúrese que todos los mandos estén en fuera del mismo. Arranque el tractor siempre
posición de neutro y que el freno de estacio- desde el puesto de conducción.
namiento esté conectado. Esto evitará el mo-
vimiento accidental del tractor y de los equi- ATENCIÓN: NO arranque el motor con el capó
pos accionados por la toma de fuerza. abierto o sin las protecciones.

ATENCIÓN: No haga funcionar el motor dentro


de un local cerrado. Prevea siempre una ven- ATENCIÓN: durante la conducción del tractor
tilación adecuada. en el campo y en carretera el conductor de-
berá estar siempre sentado en el puesto de
Realice las siguientes comprobaciones antes de poner el conducción. NO abandone el asiento durante
tractor en marcha por primera vez: la conducción del tractor en marcha.

1. Compruebe todos los niveles, (por ej. cárter del motor,


transmisión, refrigerante - en el recipiente de recogida
- depósito de combustible, etc). Cuando compruebe el
nivel de combustible verifique también que el depósito
Recomendaciones para el rodaje
• Para efectuar un rodaje correcto es indispensable tener
se haya llenado con el combustible limpio. Asegúrese
en cuenta las precauciones expuestas en la sección
que todas las personas que operan o realizan mante-
mantenimiento.
nimiento en el tractor comprendan la importancia de
• El uso continuo de cargas de baja capacidad durante
tener combustible limpio. Limpie alrededor de la tapa
el período inicial del motor puede causar la entrada de
del depósito de combustible antes de quitar la tapa.
aceite lubricante en el circuito de descarga.
2. Verifique todos los engrasadores.
• Empiece a utilizar cargas pesadas no bien el motor
3. Controle todo el tractor para evitar que existan pér-
se pone en servicio y el refrigerante ha alcanzado una
didas.
temperatura mínima de 60ºC.
4. Compruebe la tensión correcta de todas las correas
• El motor tendrá un desarrollo más ventajoso si las
de transmisión.
cargas se aplican enseguida luego de la puesta en
5. Elimine el agua o el sedimento que se halle en el
uso inicial del motor.
depósito de combustible.
• NO haga girar el motor mucho tiempo al esfuerzo
6. Controle la presión de los neumáticos.
máximo.
7. Cerciórese que en la TdF esté instalada la protección
• NO haga girar el motor mucho tiempo a un régimen
de seguridad y que esté en perfectas condiciones.
elevado y sin ningún esfuerzo. Si usa el motor sin es-
fuerzos, mantenga la temperatura de funcionamiento
correcta.

5-2 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
Normas de uso
5. Gire la llave de encendido en posición ON de contacto
ATENCIÓN: antes de arrancar el tractor lea y espere algunos segundos, luego gire la llave a la
atentamente las instrucciones para el arran- posición de arranque. De este modo, los sistemas de
que. control electrónico del tractor se activarán, comuni-
cándose entre sí. El sistema efectúa un Lamp Check,
ATENCIÓN: evalúe siempre atentamente la todos los testigos en la cabina se encienden algunos
utilización del tractor y los lugares donde segundos. Después de algunos segundos quedan
trabajará. Tome todas las precauciones nece- encendidos sólo los testigos correspondientes a la
sarias y controle las situaciones que podrían fase de arranque.
implicar un elevado riesgo de incendio.

ATENCIÓN: NO ARRANQUE el tractor estando NOTA: en las situaciones de arranque en climas par-
fuera del mismo. Arranque el tractor siempre ticularmente fríos, vea el procedimiento descrito más
desde el puesto de conducción. adelante en esta sección, en el apartado “Arranque con
temperatura externa baja (con motor frío)”.
ATENCIÓN: NO arranque el motor con el capó
abierto o sin las protecciones. 6. Desconecte el Parck-Lock (si está previsto).

MOTOR TURBO:: para permitir la lubricación del turbo


ATENCIÓN: durante la conducción del tractor compresor se aconseja hacer girar el motor algunos
en el campo y en carretera el conductor de- instantes al ralentí.
berá estar siempre sentado en el puesto de
conducción. NO abandone el asiento durante
la conducción del tractor en marcha.

Procedimiento de arranque
[2.c]

ATENCIÓN: el arranque del motor se deberá


5
producir exclusivamente en las condiciones
indicadas a continuación. Si esto no es así,
contacte con el Concesionario Oficial Argo
Tractors.

1. Cerciórese que el interruptor general desconectador


de batería esté en posición ON (girado en sentido
horario).
2. Controle que la palanca del inversor y la palanca de
selección de las velocidades estén en posición neutra.
Desactive el interruptor de mando de la TdF trasera.
3. Controle que las palancas de los distribuidores suple-
mentarios estén en neutro y que la posición del mando
del elevador corresponda a la posición del apero, es
decir completamente abajo.
4. Apriete a fondo el pedal del embrague y manténgalo
apretado hasta el arranque del motor.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-3
Normas de uso
Arranque del tractor Parada del tractor
ATENCIÓN: antes de accionar el tractor, es • Reduzca la velocidad del motor.
necesario familiarizarse con el uso de los fre- • Efectúe el desembragado motor-cambio pisando a
nos, la transmisión, la TdF, los mandos de fondo el pedal.
bloqueo del diferencial y el mando de parada • Con el tractor parado desplace las palancas de la caja
del motor. de velocidades y del reductor en neutro y suelte el
pedal del embrague.
Después del arranque del motor: • Frene el tractor con ambos pedales y active el freno
1. Desactive el Park Lock (si está montado). Apriete a de mano.
fondo el pedal del embrague, seleccione luego la • Con llave de contacto a la posición 1 (Key On), active
marcha deseada y desplace la palanca de selección
el Park Lock (si está montado).
de la gama a la gama más apropiada.

ATENCIÓN: controle que la palanca de selec-


ción marcha adelante / atrás esté en la posición
deseada. Parada del motor
[2.c]
2. Desactive el freno de mano.
• Lleve la palanca de mando acelerador a la posición
ATENCIÓN: preste atención a eventuales per- de “Mínimo”. Engrane la primera marcha, active el
sonas cercanas al tractor, especialmente al freno de mano.
retroceder. • Gire en sentido horario la llave del conmutador de
arranque a la posición de ningún circuito bajo tensión
3. Aumente lentamente el régimen del motor y suelte (pos. 0). Quite la llave.
progresivamente el pedal de embrague.
4. Quite el pie del pedal de embrague y pise lentamente MOTOR TURBO: después de un período de funciona-
el pedal del acelerador hasta alcanzar la velocidad del miento con carga plena, es importante prestar atención
motor deseada. a la maniobra de parada del motor; aconsejamos hacerlo
girar al ralentí 3 o 4 minutos antes de pararlo. Esto permiti-
ADVERTENCIA: NO avance teniendo apretado el pedal rá que el turbo compresor recalentado se enfríe y alcance
del embrague y no descuide el mantenimiento del un valor de temperatura aceptable.
embrague. Se evitará así el riesgo de dañar en poco
tiempo y gravemente el embrague. ADVERTENCIA: cuando el tractor no está trabajando es
necesario quitar la llave de contacto del salpicadero.
ATENCIÓN: para garantizar la seguridad del
operador, de otras personas y de las cosas es Rodaje
OBLIGATORIO que el conductor esté sentado Para efectuar un rodaje correcto es indispensable tener
correctamente antes de efectuar cualquier en cuenta las precauciones expuestas en la sección
maniobra con el tractor hacia adelante o hacia mantenimiento.
atrás.

ATENCIÓN: cuando descienda del tractor con


el motor encendido ponga el cambio en neu-
tro, desplazando a la posición neutra la palan-
ca del inversor, la del cambio y la de las gamas,
ponga en neutro el mando de la transmisión
a la TdF (delantera y trasera), baje el imple-
mento hasta apoyarlo en el terreno, ponga
también en neutro las palancas de los distri-
buidores suplementarios y active el freno de
mano.
No deje NUNCA el tractor sin vigilancia con el
motor encendido.

5-4 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
Uso del tractor a bajas tempera-
Durante el funcionamiento a temperaturas bajas, el motor
turas y el cambio no se calientan lo suficiente y no alcanzan ni
mantienen la temperatura operativa correcta cuando se
Antes de arrancar el motor y hacer funcionar el tractor a trabaja a regímenes bajos. Los regímenes bajos del motor
temperaturas ambiente frías, controle lo siguiente: en climas fríos pueden causar daños al motor y al cambio.

• BATERIA Debe estar completamente cargada. Siga el siguiente procedimiento para calentar el motor y
los fluidos de la transmisión para mantener las debidas
• COMBUSTIBLE Debe estar limpio y no debe contener temperaturas de funcionamiento.
agua.
1. CALIENTE EL MOTOR Y EL CAMBIO.
• ACEITE MOTOR Debe tener la viscosidad idónea para
el rango de temperatura ambiente. NO mezcle aceites a. Para calentar el aceite del cambio, haga funcionar el
de tipo, características y viscosidades diversas de las motor a 1500 rpm por 5 minutos aproximadamente.
indicadas.
2. MANTENGA LA TEMPERATURA DEL MOTOR AL
• ACEITE HIDRÁULICO CAMBIO Debe utilizarse aceite VALOR PREVISTO.
para el cambio aprobado.
a. Cuando el motor funciona en vacío con temperatura
NOTA: para las indicaciones sobre las características externa baja, mantenga caliente el motor siguiendo
del tipo de aceite idóneo en relación a las característi- las instrucciones que se dan a continuación.
cas del ambiente, consulte con el Concesionario Oficial b. Haga funcionar el motor a aprox. 1500 rpm.
Argo Tractors. c. Cubra la rejilla del radiador para controlar la cantidad
de aire conducida al radiador.
• INSTALACIÓN DE REFRIGERACIÓN Debe contener
una solución de protección compuesta de por lo me- 3. PARADA DEL MOTOR.
nos el 33% hasta un máximo del 50% de glicol etileno.
Este porcentaje puede variar según las exigencias a. Haga funcionar el motor a ralentí un breve periodo
del mercado. NO mezcle líquidos de protección de de tiempo para permitir la gradual disminución de la
diverso color ni con características distintas, para no
alterar su calidad.
temperatura del motor antes de pararlo. 5
• PARADA DEL MOTOR Deje que la temperatura del
motor baje antes de pararlo.

• CONDENSACIÓN EN EL DEPÓSITO DEL COMBUS-


TIBLE Para evitar la entrada de condensación en el
depósito, llenarlo al final de la jornada de trabajo.

• FILTRO COMBUSTIBLE Con baja temperatura ambien-


te, elimine cada día el agua del filtro del combustible;
de lo contrario se corre el riesgo de dañar la instalación
de inyección. Afloje el tapón de descarga con frecuen-
cia diaria antes de arrancar el motor. Apriete el tapón
una vez que el agua haya salido.

IMPORTANTE: Durante las temperaturas de ambiente


frías, no mantenga el motor al ralentí durante demasiado
tiempo. No haga funcionar el motor demasiado tiempo
cuando la temperatura del refrigerante es inferior a la
normal.

ATENCIÓN: Para favorecer el arranque con


temperaturas bajas, NO vaporice éter ni gaso-
lina en el colector de admisión de aire. Esto
puede provocar heridas o explosiones.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-5
Normas de uso
Elemento de calentamiento del blo- Opere del siguiente modo:
• Efectúe las operaciones 2, 3, 4, descritas en el apar-
que motor (si está previsto) tado anterior “Procedimiento de arranque”.
• Lleve a la mitad el acelerador de mano y gire la llave
El elemento calentador se instala en el bloque motor y de contacto en sentido horario a la posición intermedia
mantendrá el refrigerante del motor a una temperatura “ACCESORIOS”.
templada para un arranque óptimo a temperatura fría.

NOTA: use una extensión de cable de tres hilos de ca-


pacidad adecuada, si es necesario.

Tractores norteamericanos (120 voltios)


Otros mercados (220/240 voltios) • En esta posición se enciende el indicador luminoso
en la pantalla LCD del instrumento. Esto significa
que el calentador de bujías está activo. Mantenga la
Dispositivo calentador del depósito llave de arranque en esta posición hasta el apagado
de aceite de motor (opción conce- del indicador luminoso.
sionario) • Cuando el indicador se apaga, gire la llave de arranque
completamente en sentido horario hasta la posición
Según el mercado, el Concesionario puede proponer un de “ARRANQUE” y efectúe así el encendido del motor.
calentador de depósito de aceite de motor para el tractor. Cuando arranca el motor suelte la llave y vuelva a poner
El calentador mantendrá el aceite de motor caliente para el acelerador de mano en posición de régimen mínimo.
mejorar el arranque a bajas temperaturas. Para mayores Controle que todos los indicadores luminosos corres-
informaciones consulte con el Concesionario Oficial Argo pondientes a la fase de arranque se apaguen y que los
Tractors. valores indicados en el instrumento sean normales.

Calentador carburante (opción con- NOTA: si el motor no arranca dentro de los 15 segundos
cesionario) desde el apagado del indicador luminoso, vuelva a poner la
llave de arranque en OFF, girándola en sentido antihorario,
Dependiendo del mercado, su proveedor podrá ofrecerle espere algunos segundos y repita el procedimiento de
un calentador de combustible para el tractor. El calentador arranque. Es importante:
mantendrá el combustible templado con el fin de mejorar - no prolongue más de 10 segundos cada tentativo de
el arranque a temperaturas bajas. arranque antes del sucesivo
Para mayores informaciones consulte con el Concesiona- - espere por lo menos 1 minuto entre un tentativo de
rio Oficial Argo Tractors. arranque y el sucesivo
- si el motor no arranca después de 2-3 tentativos, deje
reposar la batería 5 minutos y repita el procedimiento de
arranque.
Arranque con temperatura externa
baja (con motor frío) En caso que el arranque del motor no se produzca de
manera fácil y correcta, no insista inútilmente porque se
ADVERTENCIA: cuando la temperatura es inferior o corre el riesgo de descargar la batería. Purgue el aire que
próxima a 0ºC, controle el circuito de refrigeración y, pueda haber entrado en el circuito del combustible y, si
si es necesario, rellene con la mezcla anticongelante el inconveniente persiste, controle:
aconsejada. • que los filtros del combustible no estén tapados
• la eficiencia de la batería y de la instalación de recarga
ADVERTENCIA: no inyecte fluidos (éter) para facilitar • que los fusibles del circuito de arranque estén en
el arranque a temperaturas bajas. El tractor posee un buenas condiciones.
sistema de arranque en frío.
Contacte siempre con el concesionario oficial Argo Trac-
tors en caso de dudas o anomalías en el sistema.

5-6 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
Estacionamiento del tractor Cuñas plegables para las ruedas (si
[2.c] están previstos)
[2.v]
1. Estacione el tractor y ponga la palanca del inversor Utilice cuñas para las ruedas, delante o detrás de una
marcha adelante/atrás en posición central de NEUTRO. rueda trasera, según el sentido de marcha del tractor, para
aparcar el tractor en un terreno inclinado.
2. Desconecte la TdF eventualmente en uso.

3. Desplace la palanca del acelerador hasta la posición


de mínimo y haga funcionar el motor en vacío de 3
a 5 minutos para disminuir la temperatura del motor
antes de parar el motor.

IMPORTANTE: Este procedimiento es muy importante


cuando el motor ha sido sometido a grandes cargas. De
este modo la temperatura del motor desciende gradual-
mente.

4. Active el freno de estacionamiento.

5. Gire la llave de contacto en sentido antihorario a la


posición OFF y quite la llave. Fig.5-1
6. active el Park-Lock (si está montado).

IMPORTANTE: NO gire NUNCA la llave de contacto a


la posición OFF cuando el tractor está en movimiento.
Se pueden causar graves daños al cambio.

7. Desactive el interruptor general desconectador de


batería girándolo en sentido antihorario. 5
ADVERTENCIA: cuando el tractor no está trabajando
es necesario quitar siempre la llave de contacto..

Fig.5-2
IMPORTANTE: Para evitar accidentes no aparque el
tractor con los aperos levantados.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-7
Normas de uso
Interruptor desconectador de bate-
ría
[2.aa]

El interruptor desconectador de batería desconecta la


batería del circuito eléctrico del tractor. B A
Para poder accionar el interruptor desconectador de ba-
tería (1) la llave de arranque debe estar en posición OFF.
1
ATENCIÓN: antes de toda tarea de manteni-
miento desconecte siempre la batería median-
te el interruptor desconectador de batería y
desconecte los bornes de la batería.[2.l]
Se aconseja desconectar la batería si no se
utilizará el tractor un prolongado período de Fig.5-3
tiempo.

Procedimiento de rearme
ADVERTENCIA: cuando el motor está encendido no es Gire en sentido horario el interruptor (1) a la posición (A)
posible de ningún modo desconectar la batería con el para conectar la batería, en la pantalla LCD, durante la
interruptor desconectador de batería. fase de llave ON, aparece el siguiente icono:

El interruptor desconectador de batería tiene dos posi-


ciones:
• Posición A (girado en sentido horario): batería conec-
tada, todos los sistemas están alimentados. El icono
está iluminado.
• Posición B (girado en sentido antihorario): batería des-
conectada, alimentado solo el instrumento (memorias
internas del reloj), luz de cortesía cabina, las memorias Posición A: batería conectada
internas de la autorradio, las tomas de diagnóstico
Transmisión y Motor y la armadura del circuito des-
conectador de batería. El icono está apagado. Visualización error
Un error relativo al circuito del desconectador de batería
Procedimiento de desconexión se evidencia en la pantalla LCD mediante la aparición del
• Lleve la llave de contacto a la posición OFF icono que se indica aquí abajo, luego de la rotación de la
• Gire en sentido antihorario el interruptor (1) a la po- llave de contacto en OFF.
sición (B) para desconectar la batería, en la pantalla
LCD aparece el siguiente icono: La aparición de este icono significa que el interruptor des-
conectador batería podría no estar en la posición correcta,
debido a un problema de funcionamiento.

Posición B: batería desconectada

NOTA: la batería estará efectivamente desconectada


cuando aparece el símbolo en la pantalla LCD. Contacte con el Concesionario Oficial Argo Tractors.

5-8 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
Transmisión - Configuraciones
La caja de cambios se ofrece con diversas opciones, permitiendo así al usuario elegir la combinación que efectivamente
satisface sus necesidades.

Equipamiento con Inversor Mecánico

N° marchas
sin superreductor 12x12
mechanical syncro shuttle
con superreductor 16x16
sin superreductor 24x24
mechanical syncro shuttle + hi-lo
con superreductor 32x32

Equipamiento con Inversor Hidráulico

N° marchas
sin superreductor 12x12
reverse power shuttle
con superreductor 16x16
sin superreductor 24x24
reverse power shuttle + hi-lo
con superreductor 32x32
5

Equipamiento con Inversor Hidráulico

N° marchas
sin superreductor 36x12
reverse power shuttle + HML
con superreductor 48x16

ADVERTENCIA: el conductor es siempre responsable de la elección de la velocidad, en todas las situaciones, es-
pecialmente cuando trabaja en terrenos con gran pendiente o cuando arrastra remolques.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-9
Normas de uso
Uso de la caja de cambios

Funciones caja de cambios con in-


versor electrohidráulico y 3 gamas
Powershift bajo carga
• Inversor bajo carga, permite hacer inversiones de lizar el pedal del embrague. El pedal del embrague
marcha con el simple desplazamiento de la palanca se emplea sólo para desplazamientos milimétricos
FNR ubicada a la izquierda del volante. La gestión del tractor, por ej. para el enganche/desenganche de
electrónica garantiza inversiones suaves y progresivas. equipos y por razones de seguridad, para paradas
La inversión debe efectuarse sólo con velocidades imprevistas o ante obstáculos.
inferiores a 10 km/h por razones de seguridad. • Utilización del cambio electrohidraulico en las 3 ga-
• Sistema Declutch permite el desembragado del em- mas Powershift de funcionamiento: HML (High-Me-
brague hidráulico principal mediante el botón ubicado dium-Low). El pasaje de una gama a otra se logra bajo
en la misma palanca de cambios. El botón permite carga sin usar el pedal del embrague con el tractor
cambiar las marchas mecánicas del cambio sin uti- en movimiento, mediante el botón en la palanca de
cambios: pulse (+) para incrementar la velocidad;
pulse (-) para disminuirla.

2 1

Fig.5-4
4. Botones cambio electrohidráulico Powershift
1. Palanca selección marchas 5. Palanca de selección Gamas: Superreducida, Lenta,
2. Botón de desembragado Declutch (Naranja) Normal y Veloz
3. Botones cambio electrohidráulico Powershift

5-10 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
Tablas de las velocidades
NOTA: las velocidades que se indican a continuación han sido registradas a un régimen de 2200 RPM.

NOTA: según la normativa vigente en el país de destino, existe una limitación de la velocidad máxima que pueda
alcanzar el tractor, en relación al número de revoluciones del motor.

Versión V - Inversor

Versión V - Inversor Velocidad [km/h]


11.2 R28
12.8 R28 13.6 R24 405/70 R20
360/70 R28 380/70 R24 360/70 R24 380/75 R20
Opción Gama Marcha Ri=600mm Ri=575mm Ri=550mm Ri=525mm
1 0,39 0,37 0,35 0,34
2 0,60 0,57 0,55 0,52
Creeper
3 0,86 0,83 0,79 0,76
4 1,25 1,20 1,14 1,09
1 1,75 1,68 1,60 1,53
2 2,71 2,60 2,49 2,37
Lentas
3 3,91 3,74 3,58 3,42
4 5,64 5,41 5,17 4,94
Forward
1 4,54 4,35 4,17 3,98

Inter- 2 7,05 6,75 6,46 6,17


medias 3 10,15 9,73 9,31 8,88
4
1
14,66
11,13
14,05
10,66
13,44
10,20
12,83
9,74
5
2 17,26 16,54 15,82 15,10
Veloces
3 24,86 23,82 22,79 21,75
4 35,91 34,41 32,91 31,42

Versión V - Inversor Velocidad [km/h]


11.2 R28
12.8 R28 13.6 R24 405/70 R20
360/70 R28 380/70 R24 360/70 R24 380/75 R20
Opción Gama Marcha Ri=600mm Ri=575mm Ri=550mm Ri=525mm
1 0,40 0,38 0,37 0,35
2 0,62 0,59 0,57 0,54
Creeper
3 0,89 0,86 0,82 0,78
4 1,29 1,24 1,18 1,13
1 1,81 1,73 1,66 1,58
2 2,81 2,69 2,57 2,46
Lentas
3 4,04 3,87 3,70 3,54
4 5,84 5,59 5,35 5,11
Reverse
1 4,70 4,50 4,31 4,11

Inter- 2 7,29 6,99 6,68 6,38


medias 3 10,50 10,06 9,62 9,19
4 15,17 14,53 13,90 13,27
1 11,51 11,03 10,55 10,07
2 17,85 17,11 16,36 15,62
Veloces
3 25,71 24,64 23,57 22,50
4 37,14 35,59 34,04 32,50

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-11
Normas de uso
Versión V - Inversor y Hi-Lo

Versión V - Inversor y Hi-Lo Velocidad [km/h]


11.2 R28
12.8 R28 13.6 R24 405/70 R20
360/70 R28 380/70 R24 360/70 R24 380/75 R20
Opción Gama Marcha Ri=600mm Ri=575mm Ri=550mm Ri=525mm
1 0,32 0,31 0,30 0,28
2 0,50 0,48 0,46 0,44
Creeper
3 0,72 0,69 0,66 0,63
4 1,04 1,00 0,96 0,91
1 1,46 1,40 1,34 1,28
2 2,27 2,17 2,08 1,98
Lentas
3 3,26 3,13 2,99 2,86
Forward
4 4,71 4,52 4,32 4,12
+
1 3,80 3,64 3,48 3,32
Under
Inter- 2 5,89 5,64 5,40 5,15
medias 3 8,48 8,12 7,77 7,42
4 12,25 11,74 11,23 10,72
1 9,29 8,91 8,52 8,13
2 14,41 13,81 13,21 12,61
Veloces
3 20,76 19,89 19,03 18,16
4 29,99 28,74 27,49 26,24

Versión V - Inversor y Hi-Lo Velocidad [km/h]


11.2 R28
12.8 R28 13.6 R24 405/70 R20
360/70 R28 380/70 R24 360/70 R24 380/75 R20
Opción Gama Marcha Ri=600mm Ri=575mm Ri=550mm Ri=525mm
1 0,39 0,37 0,35 0,34
2 0,60 0,57 0,55 0,52
Creeper
3 0,86 0,83 0,79 0,76
4 1,25 1,20 1,14 1,09
1 1,75 1,68 1,60 1,53
2 2,71 2,60 2,49 2,37
Lentas
3 3,91 3,74 3,58 3,42
4 5,64 5,41 5,17 4,94
Forward
1 4,54 4,35 4,17 3,98

Inter- 2 7,05 6,75 6,46 6,17


medias 3 10,15 9,73 9,31 8,88
4 14,66 14,05 13,44 12,83
1 11,13 10,66 10,20 9,74
2 17,26 16,54 15,82 15,10
Veloces
3 24,86 23,82 22,79 21,75
4 35,91 34,41 32,91 31,42

5-12 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso

Versión V - Inversor y Hi-Lo Velocidad [km/h]


11.2 R28
12.8 R28 13.6 R24 405/70 R20
360/70 R28 380/70 R24 360/70 R24 380/75 R20
Opción Gama Marcha Ri=600mm Ri=575mm Ri=550mm Ri=525mm
1 0,46 0,44 0,42 0,41
2 0,72 0,69 0,66 0,63
Creeper
3 1,03 0,99 0,95 0,91
4 1,49 1,43 1,37 1,31
1 2,09 2,01 1,92 1,83
2 3,25 3,11 2,98 2,84
Lentas
3 4,68 4,48 4,29 4,09
Forward
4 6,76 6,48 6,20 5,91
+
1 5,44 5,21 4,99 4,76
Over
Inter- 2 8,44 8,09 7,74 7,38
medias 3 12,16 11,65 11,14 10,64
4 17,56 16,83 16,10 15,36
1 13,32 12,77 12,21 11,66
2 20,66 19,80 18,94 18,08
Veloces
3 29,76 28,52 27,28 26,04
4 42,99 41,20 39,41 37,62

Versión V - Inversor y Hi-Lo Velocidad [km/h]


11.2 R28 5
12.8 R28 13.6 R24 405/70 R20
360/70 R28 380/70 R24 360/70 R24 380/75 R20
Opción Gama Marcha Ri=600mm Ri=575mm Ri=550mm Ri=525mm
1 0,33 0,32 0,31 0,29
2 0,52 0,50 0,47 0,45
Creeper
3 0,75 0,72 0,68 0,65
4 1,08 1,03 0,99 0,94
1 1,51 1,45 1,38 1,32
2 2,34 2,25 2,15 2,05
Lentas
3 3,38 3,23 3,09 2,95
Reverse
4 4,88 4,67 4,47 4,27
+
1 3,93 3,76 3,60 3,43
Under
Inter- 2 6,09 5,83 5,58 5,33
medias 3 8,77 8,40 8,04 7,67
4 12,67 12,14 11,61 11,08
1 9,61 9,21 8,81 8,41
2 14,91 14,29 13,66 13,04
Veloces
3 21,47 20,58 19,68 18,79
4 31,02 29,72 28,43 27,14

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-13
Normas de uso
Versión V - Inversor y Hi-Lo Velocidad [km/h]
11.2 R28
12.8 R28 13.6 R24 405/70 R20
360/70 R28 380/70 R24 360/70 R24 380/75 R20
Opción Gama Marcha Ri=600mm Ri=575mm Ri=550mm Ri=525mm
1 0,40 0,38 0,37 0,35
2 0,62 0,59 0,57 0,54
Creeper
3 0,89 0,86 0,82 0,78
4 1,29 1,24 1,18 1,13
1 1,81 1,73 1,66 1,58
2 2,81 2,69 2,57 2,46
Lentas
3 4,04 3,87 3,70 3,54
4 5,84 5,59 5,35 5,11
Reverse
1 4,70 4,50 4,31 4,11

Inter- 2 7,29 6,99 6,68 6,38


medias 3 10,50 10,06 9,62 9,19
4 15,17 14,53 13,90 13,27
1 11,51 11,03 10,55 10,07
2 17,85 17,11 16,36 15,62
Veloces
3 25,71 24,64 23,57 22,50
4 37,14 35,59 34,04 32,50

Versión V - Inversor y Hi-Lo Velocidad [km/h]


11.2 R28
12.8 R28 13.6 R24 405/70 R20
360/70 R28 380/70 R24 360/70 R24 380/75 R20
Opción Gama Marcha Ri=600mm Ri=575mm Ri=550mm Ri=525mm
1 0,48 0,46 0,44 0,42
2 0,74 0,71 0,68 0,65
Creeper
3 1,07 1,03 0,98 0,94
4 1,55 1,48 1,42 1,35
1 2,17 2,08 1,99 1,90
2 3,36 3,22 3,08 2,94
Lentas
3 4,84 4,64 4,44 4,23
Reverse
4 6,99 6,70 6,41 6,12
+
1 5,63 5,39 5,16 4,92
Over
Inter- 2 8,73 8,36 8,00 7,64
medias 3 12,57 12,05 11,52 11,00
4 18,16 17,40 16,65 15,89
1 13,78 13,21 12,63 12,06
2 21,37 20,48 19,59 18,70
Veloces
3 30,78 29,50 28,22 26,94
4 44,47 42,61 40,76 38,91

5-14 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
Versión V - HML

Versión V - HML Velocidad [km/h]


11.2 R28
12.8 R28 13.6 R24 405/70 R20
360/70 R28 380/70 R24 360/70 R24 380/75 R20
Opción Gama Marcha Ri=600mm Ri=575mm Ri=550mm Ri=525mm
1 0,32 0,31 0,30 0,28
2 0,50 0,48 0,46 0,44
Creeper
3 0,72 0,69 0,66 0,63
4 1,04 1,00 0,96 0,91
1 1,46 1,40 1,34 1,28
2 2,27 2,17 2,08 1,98
Lentas
3 3,26 3,13 2,99 2,86
4 4,72 4,52 4,32 4,13
Under
1 3,80 3,64 3,48 3,32

Inter- 2 5,89 5,64 5,40 5,15


medias 3 8,48 8,13 7,77 7,42
4 12,25 11,74 11,23 10,72
1 9,30 8,91 8,52 8,13
2 14,42 13,82 13,22 12,62
Veloces
3 20,77 19,90 19,04 18,17
4 30,00 28,75 27,50 26,25

Versión V - HML Velocidad [km/h] 5


11.2 R28
12.8 R28 13.6 R24 405/70 R20
360/70 R28 380/70 R24 360/70 R24 380/75 R20
Opción Gama Marcha Ri=600mm Ri=575mm Ri=550mm Ri=525mm
1 0,39 0,37 0,35 0,34
2 0,60 0,57 0,55 0,52
Creeper
3 0,86 0,83 0,79 0,76
4 1,25 1,20 1,14 1,09
1 1,75 1,68 1,60 1,53
2 2,71 2,60 2,49 2,37
Lentas
3 3,91 3,74 3,58 3,42
4 5,64 5,41 5,17 4,94
Forward
1 4,54 4,35 4,17 3,98

Inter- 2 7,05 6,75 6,46 6,17


medias 3 10,15 9,73 9,31 8,88
4 14,66 14,05 13,44 12,83
1 11,13 10,66 10,20 9,74
2 17,26 16,54 15,82 15,10
Veloces
3 24,86 23,82 22,79 21,75
4 35,91 34,41 32,91 31,42

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-15
Normas de uso

Versión V - HML Velocidad [km/h]


11.2 R28
12.8 R28 13.6 R24 405/70 R20
360/70 R28 380/70 R24 360/70 R24 380/75 R20
Opción Gama Marcha Ri=600mm Ri=575mm Ri=550mm Ri=525mm
1 0,47 0,45 0,43 0,41
2 0,73 0,70 0,67 0,64
Creeper
3 1,05 1,00 0,96 0,91
4 1,51 1,45 1,38 1,32
1 2,12 2,03 1,94 1,85
2 3,28 3,15 3,01 2,87
Lentas
3 4,73 4,53 4,34 4,14
4 6,83 6,55 6,26 5,98
Over
1 5,50 5,27 5,04 4,81

Inter- 2 8,53 8,17 7,82 7,46


medias 3 12,29 11,77 11,26 10,75
4 17,75 17,01 16,27 15,53
1 13,47 12,91 12,34 11,78
2 20,89 20,02 19,15 18,28
Veloces
3 30,08 28,83 27,58 26,32
4 43,46 41,65 39,84 38,03

Versión V - HML Velocidad [km/h]


11.2 R28
12.8 R28 13.6 R24 405/70 R20
360/70 R28 380/70 R24 360/70 R24 380/75 R20
Opción Gama Marcha Ri=600mm Ri=575mm Ri=550mm Ri=525mm
1 0,40 0,38 0,37 0,35
2 0,62 0,59 0,57 0,54
Creeper
3 0,89 0,86 0,82 0,78
4 1,29 1,24 1,18 1,13
1 1,81 1,73 1,66 1,58
2 2,81 2,69 2,57 2,46
Lentas
3 4,04 3,87 3,70 3,54
4 5,84 5,59 5,35 5,11
Reverse
1 4,70 4,50 4,31 4,11

Inter- 2 7,29 6,99 6,68 6,38


medias 3 10,50 10,06 9,62 9,19
4 15,17 14,53 13,90 13,27
1 11,51 11,03 10,55 10,07
2 17,85 17,11 16,36 15,62
Veloces
3 25,71 24,64 23,57 22,50
4 37,14 35,59 34,04 32,50

5-16 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
Versiones F y S - Inversor

Versiones F y S - Inversor Velocidad [km/h]


420/70 R24
420/70 R28 380/70 R28 14.9 R24 380/70 R24
14.9 R28 13.6 R28 12.4 R28 13.6 R24 420/65 R24
Opción Gama Marcha Ri=650mm Ri=625mm Ri=600mm Ri=575mm Ri=550mm
1 0,42 0,40 0,39 0,37 0,35
2 0,65 0,62 0,60 0,57 0,55
Creeper
3 0,94 0,90 0,86 0,83 0,79
4 1,35 1,30 1,25 1,20 1,14
1 1,89 1,82 1,75 1,68 1,60
2 2,94 2,83 2,71 2,60 2,49
Lentas
3 4,23 4,07 3,91 3,74 3,58
4 6,11 5,88 5,64 5,41 5,17
Forward
1 4,92 4,73 4,54 4,35 4,17

Inter- 2 7,64 7,34 7,05 6,75 6,46


medias 3 11,00 10,57 10,15 9,73 9,31
4 15,89 15,28 14,66 14,05 13,44
1 12,05 11,59 11,13 10,66 10,20
2 18,70 17,98 17,26 16,54 15,82
Veloces
3 26,93 25,89 24,86 23,82 22,79
4 38,90 37,40 35,91 34,41 32,91

Versiones F y S - Inversor Velocidad [km/h] 5


420/70 R24
420/70 R28 380/70 R28 14.9 R24 380/70 R24
14.9 R28 13.6 R28 12.4 R28 13.6 R24 420/65 R24
Opción Gama Marcha Ri=650mm Ri=625mm Ri=600mm Ri=575mm Ri=550mm
1 0,43 0,42 0,40 0,38 0,37
2 0,67 0,65 0,62 0,59 0,57
Creeper
3 0,97 0,93 0,89 0,86 0,82
4 1,40 1,34 1,29 1,24 1,18
1 1,96 1,88 1,81 1,73 1,66
2 3,04 2,92 2,81 2,69 2,57
Lentas
3 4,38 4,21 4,04 3,87 3,70
4 6,32 6,08 5,84 5,59 5,35
Reverse
1 5,09 4,90 4,70 4,50 4,31

Inter- 2 7,90 7,59 7,29 6,99 6,68


medias 3 11,37 10,94 10,50 10,06 9,62
4 16,43 15,80 15,17 14,53 13,90
1 12,47 11,99 11,51 11,03 10,55
2 19,34 18,59 17,85 17,11 16,36
Veloces
3 27,85 26,78 25,71 24,64 23,57
4 40,23 38,68 37,14 35,59 34,04

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-17
Normas de uso
Versiones F y S - Inversor y Hi-Lo

Versiones F y S Inversor y Velocidad [km/h]


Hi-Lo
420/70 R24
420/70 R28 380/70 R28 14.9 R24 380/70 R24
14.9 R28 13.6 R28 12.4 R28 13.6 R24 420/65 R24
Opción Gama Marcha Ri=650mm Ri=625mm Ri=600mm Ri=575mm Ri=550mm
1 0,35 0,34 0,32 0,31 0,30
2 0,54 0,52 0,50 0,48 0,46
Creeper
3 0,78 0,75 0,72 0,69 0,66
4 1,13 1,09 1,04 1,00 0,96
1 1,58 1,52 1,46 1,40 1,34
2 2,45 2,36 2,27 2,17 2,08
Lentas
3 3,54 3,40 3,26 3,13 2,99
Forward
4 5,11 4,91 4,71 4,52 4,32
+
1 4,11 3,95 3,80 3,64 3,48
Under
Inter- 2 6,38 6,13 5,89 5,64 5,40
medias 3 9,18 8,83 8,48 8,12 7,77
4 13,27 12,76 12,25 11,74 11,23
1 10,07 9,68 9,29 8,91 8,52
2 15,61 15,01 14,41 13,81 13,21
Veloces
3 22,49 21,62 20,76 19,89 19,03
4 32,49 31,24 29,99 28,74 27,49

Versiones F y S - Inversor y Velocidad [km/h]


Hi-Lo
420/70 R24
420/70 R28 380/70 R28 14.9 R24 380/70 R24
14.9 R28 13.6 R28 12.4 R28 13.6 R24 420/65 R24
Opción Gama Marcha Ri=650mm Ri=625mm Ri=600mm Ri=575mm Ri=550mm
1 0,42 0,40 0,39 0,37 0,35
2 0,65 0,62 0,60 0,57 0,55
Creeper
3 0,94 0,90 0,86 0,83 0,79
4 1,35 1,30 1,25 1,20 1,14
1 1,89 1,82 1,75 1,68 1,60
2 2,94 2,83 2,71 2,60 2,49
Lentas
3 4,23 4,07 3,91 3,74 3,58
4 6,11 5,88 5,64 5,41 5,17
Forward
1 4,92 4,73 4,54 4,35 4,17

Inter- 2 7,64 7,34 7,05 6,75 6,46


medias 3 11,00 10,57 10,15 9,73 9,31
4 15,89 15,28 14,66 14,05 13,44
1 12,05 11,59 11,13 10,66 10,20
2 18,70 17,98 17,26 16,54 15,82
Veloces
3 26,93 25,89 24,86 23,82 22,79
4 38,90 37,40 35,91 34,41 32,91

5-18 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
Versiones F y S - Inversor y Velocidad [km/h]
Hi-Lo
420/70 R24
420/70 R28 380/70 R28 14.9 R24 380/70 R24
14.9 R28 13.6 R28 12.4 R28 13.6 R24 420/65 R24
Opción Gama Marcha Ri=650mm Ri=625mm Ri=600mm Ri=575mm Ri=550mm
1 0,50 0,48 0,46 0,44 0,42
2 0,78 0,75 0,72 0,69 0,66
Creeper
3 1,12 1,08 1,03 0,99 0,95
4 1,62 1,56 1,49 1,43 1,37
1 2,27 2,18 2,09 2,01 1,92
2 3,52 3,38 3,25 3,11 2,98
Lentas
3 5,07 4,87 4,68 4,48 4,29
Forward
4 7,32 7,04 6,76 6,48 6,20
+
1 5,89 5,67 5,44 5,21 4,99
Over
Inter- 2 9,14 8,79 8,44 8,09 7,74
medias 3 13,17 12,66 12,16 11,65 11,14
4 19,02 18,29 17,56 16,83 16,10
1 14,43 13,88 13,32 12,77 12,21
2 22,39 21,52 20,66 19,80 18,94
Veloces
3 32,24 31,00 29,76 28,52 27,28
4 46,58 44,79 42,99 41,20 39,41

Versiones F y S - Inversor y Velocidad [km/h]


Hi-Lo
420/70 R24
5
420/70 R28 380/70 R28 14.9 R24 380/70 R24
14.9 R28 13.6 R28 12.4 R28 13.6 R24 420/65 R24
Opción Gama Marcha Ri=650mm Ri=625mm Ri=600mm Ri=575mm Ri=550mm
1 0,36 0,35 0,33 0,32 0,31
2 0,56 0,54 0,52 0,50 0,47
Creeper
3 0,81 0,78 0,75 0,72 0,68
4 1,17 1,12 1,08 1,03 0,99
1 1,64 1,57 1,51 1,45 1,38
2 2,54 2,44 2,34 2,25 2,15
Lentas
3 3,66 3,52 3,38 3,23 3,09
Reverse
4 5,28 5,08 4,88 4,67 4,47
+
1 4,25 4,09 3,93 3,76 3,60
Under
Inter- 2 6,60 6,34 6,09 5,83 5,58
medias 3 9,50 9,13 8,77 8,40 8,04
4 13,72 13,19 12,67 12,14 11,61
1 10,41 10,01 9,61 9,21 8,81
2 16,15 15,53 14,91 14,29 13,66
Veloces
3 23,26 22,37 21,47 20,58 19,68
4 33,60 32,31 31,02 29,72 28,43

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-19
Normas de uso

Versiones F y S - Inversor y Velocidad [km/h]


Hi-Lo
420/70 R24
420/70 R28 380/70 R28 14.9 R24 380/70 R24
14.9 R28 13.6 R28 12.4 R28 13.6 R24 420/65 R24
Opción Gama Marcha Ri=650mm Ri=625mm Ri=600mm Ri=575mm Ri=550mm
1 0,43 0,42 0,40 0,38 0,37
2 0,67 0,65 0,62 0,59 0,57
Creeper
3 0,97 0,93 0,89 0,86 0,82
4 1,40 1,34 1,29 1,24 1,18
1 1,96 1,88 1,81 1,73 1,66
2 3,04 2,92 2,81 2,69 2,57
Lentas
3 4,38 4,21 4,04 3,87 3,70
4 6,32 6,08 5,84 5,59 5,35
Reverse
1 5,09 4,90 4,70 4,50 4,31

Inter- 2 7,90 7,59 7,29 6,99 6,68


medias 3 11,37 10,94 10,50 10,06 9,62
4 16,43 15,80 15,17 14,53 13,90
1 12,47 11,99 11,51 11,03 10,55
2 19,34 18,59 17,85 17,11 16,36
Veloces
3 27,85 26,78 25,71 24,64 23,57
4 40,23 38,68 37,14 35,59 34,04

Versiones F y S - Inversor y Velocidad [km/h]


Hi-Lo
420/70 R24
420/70 R28 380/70 R28 14.9 R24 380/70 R24
14.9 R28 13.6 R28 12.4 R28 13.6 R24 420/65 R24
Opción Gama Marcha Ri=650mm Ri=625mm Ri=600mm Ri=575mm Ri=550mm
1 0,52 0,50 0,48 0,46 0,44
2 0,80 0,77 0,74 0,71 0,68
Creeper
3 1,16 1,11 1,07 1,03 0,98
4 1,67 1,61 1,55 1,48 1,42
1 2,35 2,26 2,17 2,08 1,99
2 3,64 3,50 3,36 3,22 3,08
Lentas
3 5,24 5,04 4,84 4,64 4,44
Reverse
4 7,57 7,28 6,99 6,70 6,41
+
1 6,10 5,86 5,63 5,39 5,16
Over
Inter- 2 9,46 9,09 8,73 8,36 8,00
medias 3 13,62 13,10 12,57 12,05 11,52
4 19,67 18,92 18,16 17,40 16,65
1 14,93 14,35 13,78 13,21 12,63
2 23,15 22,26 21,37 20,48 19,59
Veloces
3 33,35 32,07 30,78 29,50 28,22
4 48,17 46,32 44,47 42,61 40,76

5-20 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso

Versiones F y S - HML

Versiones F y S - HML Velocidad [km/h]


420/70 R24
420/70 R28 380/70 R28 14.9 R24 380/70 R24
14.9 R28 13.6 R28 12.4 R28 13.6 R24 420/65 R24
Opción Gama Marcha Ri=650mm Ri=625mm Ri=600mm Ri=575mm Ri=550mm
1 0,35 0,34 0,32 0,31 0,30
2 0,54 0,52 0,50 0,48 0,46
Creeper
3 0,78 0,75 0,72 0,69 0,66
4 1,13 1,09 1,04 1,00 0,96
1 1,58 1,52 1,46 1,40 1,34
2 2,46 2,36 2,27 2,17 2,08
Lentas
3 3,54 3,40 3,26 3,13 2,99
4 5,11 4,91 4,72 4,52 4,32
Under
1 4,11 3,95 3,80 3,64 3,48

Inter- 2 6,38 6,13 5,89 5,64 5,40


medias 3 9,19 8,83 8,48 8,13 7,77
4 13,27 12,76 12,25 11,74 11,23
1 10,07 9,68 9,30 8,91 8,52
2 15,62 15,02 14,42 13,82 13,22
Veloces
3 22,50 21,63 20,77 19,90 19,04
4 32,50 31,25 30,00 28,75 27,50
5
Versiones F y S - HML Velocidad [km/h]
420/70 R24
420/70 R28 380/70 R28 14.9 R24 380/70 R24
14.9 R28 13.6 R28 12.4 R28 13.6 R24 420/65 R24
Opción Gama Marcha Ri=650mm Ri=625mm Ri=600mm Ri=575mm Ri=550mm
1 0,42 0,40 0,39 0,37 0,35
2 0,65 0,62 0,60 0,57 0,55
Creeper
3 0,94 0,90 0,86 0,83 0,79
4 1,35 1,30 1,25 1,20 1,14
1 1,89 1,82 1,75 1,68 1,60
2 2,94 2,83 2,71 2,60 2,49
Lentas
3 4,23 4,07 3,91 3,74 3,58
4 6,11 5,88 5,64 5,41 5,17
Forward
1 4,92 4,73 4,54 4,35 4,17

Inter- 2 7,64 7,34 7,05 6,75 6,46


medias 3 11,00 10,57 10,15 9,73 9,31
4 15,89 15,28 14,66 14,05 13,44
1 12,05 11,59 11,13 10,66 10,20
2 18,70 17,98 17,26 16,54 15,82
Veloces
3 26,93 25,89 24,86 23,82 22,79
4 38,90 37,40 35,91 34,41 32,91

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-21
Normas de uso

Versiones F y S - HML Velocidad [km/h]


420/70 R24
420/70 R28 380/70 R28 14.9 R24 380/70 R24
14.9 R28 13.6 R28 12.4 R28 13.6 R24 420/65 R24
Opción Gama Marcha Ri=650mm Ri=625mm Ri=600mm Ri=575mm Ri=550mm
1 0,51 0,49 0,47 0,45 0,43
2 0,79 0,76 0,73 0,70 0,67
Creeper
3 1,13 1,09 1,05 1,00 0,96
4 1,64 1,57 1,51 1,45 1,38
1 2,29 2,21 2,12 2,03 1,94
2 3,56 3,42 3,28 3,15 3,01
Lentas
3 5,12 4,93 4,73 4,53 4,34
4 7,40 7,12 6,83 6,55 6,26
Over
1 5,96 5,73 5,50 5,27 5,04

Inter- 2 9,24 8,89 8,53 8,17 7,82


medias 3 13,31 12,80 12,29 11,77 11,26
4 19,23 18,49 17,75 17,01 16,27
1 14,59 14,03 13,47 12,91 12,34
2 22,63 21,76 20,89 20,02 19,15
Veloces
3 32,59 31,34 30,08 28,83 27,58
4 47,08 45,27 43,46 41,65 39,84

Versiones F y S - HML Velocidad [km/h]


420/70 R24
420/70 R28 380/70 R28 14.9 R24 380/70 R24
14.9 R28 13.6 R28 12.4 R28 13.6 R24 420/65 R24
Opción Gama Marcha Ri=650mm Ri=625mm Ri=600mm Ri=575mm Ri=550mm
1 0,43 0,42 0,40 0,38 0,37
2 0,67 0,65 0,62 0,59 0,57
Creeper
3 0,97 0,93 0,89 0,86 0,82
4 1,40 1,34 1,29 1,24 1,18
1 1,96 1,88 1,81 1,73 1,66
2 3,04 2,92 2,81 2,69 2,57
Lentas
3 4,38 4,21 4,04 3,87 3,70
4 6,32 6,08 5,84 5,59 5,35
Reverse
1 5,09 4,90 4,70 4,50 4,31

Inter- 2 7,90 7,59 7,29 6,99 6,68


medias 3 11,37 10,94 10,50 10,06 9,62
4 16,43 15,80 15,17 14,53 13,90
1 12,47 11,99 11,51 11,03 10,55
2 19,34 18,59 17,85 17,11 16,36
Veloces
3 27,85 26,78 25,71 24,64 23,57
4 40,23 38,68 37,14 35,59 34,04

5-22 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
Versión GT - Inversor

Versión GT - Inversor Velocidad [km/h]

420/70 R28 420/70 R24 13.6 R24


420/70 R30 14.9 R28 13.6 R28 14.9 R24 440/65 R24 420/65 R24
Opción Gama Marcha Ri=675mm Ri=650mm Ri=625mm Ri=600mm Ri=575mm Ri=550mm
1 0,44 0,42 0,40 0,39 0,37 0,35
2 0,67 0,65 0,62 0,60 0,57 0,55
Creeper
3 0,97 0,94 0,90 0,86 0,83 0,79
4 1,40 1,35 1,30 1,25 1,20 1,14
1 1,97 1,89 1,82 1,75 1,68 1,60
2 3,05 2,94 2,83 2,71 2,60 2,49
Lentas
3 4,40 4,23 4,07 3,91 3,74 3,58
4 6,35 6,11 5,88 5,64 5,41 5,17
Forward
1 5,11 4,92 4,73 4,54 4,35 4,17

Inter- 2 7,93 7,64 7,34 7,05 6,75 6,46


medias 3 11,42 11,00 10,57 10,15 9,73 9,31
4 16,50 15,89 15,28 14,66 14,05 13,44
1 12,52 12,05 11,59 11,13 10,66 10,20
2 19,41 18,70 17,98 17,26 16,54 15,82
Veloces
3 27,96 26,93 25,89 24,86 23,82 22,79
4 40,40 38,90 37,40 35,91 34,41 32,91

Versión GT - Inversor Velocidad [km/h]


5
420/70 R28 420/70 R24 13.6 R24
420/70 R30 14.9 R28 13.6 R28 14.9 R24 440/65 R24 420/65 R24
Opción Gama Marcha Ri=675mm Ri=650mm Ri=625mm Ri=600mm Ri=575mm Ri=550mm
1 0,45 0,43 0,42 0,40 0,38 0,37
2 0,70 0,67 0,65 0,62 0,59 0,57
Creeper
3 1,01 0,97 0,93 0,89 0,86 0,82
4 1,45 1,40 1,34 1,29 1,24 1,18
1 2,04 1,96 1,88 1,81 1,73 1,66
2 3,16 3,04 2,92 2,81 2,69 2,57
Lentas
3 4,55 4,38 4,21 4,04 3,87 3,70
4 6,57 6,32 6,08 5,84 5,59 5,35
Reverse
1 5,29 5,09 4,90 4,70 4,50 4,31

Inter- 2 8,20 7,90 7,59 7,29 6,99 6,68


medias 3 11,81 11,37 10,94 10,50 10,06 9,62
4 17,06 16,43 15,80 15,17 14,53 13,90
1 12,95 12,47 11,99 11,51 11,03 10,55
2 20,08 19,34 18,59 17,85 17,11 16,36
Veloces
3 28,92 27,85 26,78 25,71 24,64 23,57
4 41,78 40,23 38,68 37,14 35,59 34,04

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-23
Normas de uso
Versión GT - Inversor y Hi-Lo

Versión GT - Inversor y Hi-Lo Velocidad [km/h]

420/70 R28 420/70 R24 13.6 R24


420/70 R30 14.9 R28 13.6 R28 14.9 R24 440/65 R24 420/65 R24
Opción Gama Marcha Ri=675mm Ri=650mm Ri=625mm Ri=600mm Ri=575mm Ri=550mm
1 0,36 0,35 0,34 0,32 0,31 0,30
2 0,56 0,54 0,52 0,50 0,48 0,46
Creeper
3 0,81 0,78 0,75 0,72 0,69 0,66
4 1,17 1,13 1,09 1,04 1,00 0,96
1 1,64 1,58 1,52 1,46 1,40 1,34
2 2,55 2,45 2,36 2,27 2,17 2,08
Lentas
3 3,67 3,54 3,40 3,26 3,13 2,99
Forward
4 5,30 5,11 4,91 4,71 4,52 4,32
+
1 4,27 4,11 3,95 3,80 3,64 3,48
Under
Inter- 2 6,62 6,38 6,13 5,89 5,64 5,40
medias 3 9,54 9,18 8,83 8,48 8,12 7,77
4 13,78 13,27 12,76 12,25 11,74 11,23
1 10,45 10,07 9,68 9,29 8,91 8,52
2 16,21 15,61 15,01 14,41 13,81 13,21
Veloces
3 23,35 22,49 21,62 20,76 19,89 19,03
4 33,74 32,49 31,24 29,99 28,74 27,49

Versión GT - Inversor y Hi-Lo Velocidad [km/h]

420/70 R28 420/70 R24 13.6 R24


420/70 R30 14.9 R28 13.6 R28 14.9 R24 440/65 R24 420/65 R24
Opción Gama Marcha Ri=675mm Ri=650mm Ri=625mm Ri=600mm Ri=575mm Ri=550mm
1 0,44 0,42 0,40 0,39 0,37 0,35
2 0,67 0,65 0,62 0,60 0,57 0,55
Creeper
3 0,97 0,94 0,90 0,86 0,83 0,79
4 1,40 1,35 1,30 1,25 1,20 1,14
1 1,97 1,89 1,82 1,75 1,68 1,60
2 3,05 2,94 2,83 2,71 2,60 2,49
Lentas
3 4,40 4,23 4,07 3,91 3,74 3,58
4 6,35 6,11 5,88 5,64 5,41 5,17
Forward
1 5,11 4,92 4,73 4,54 4,35 4,17

Inter- 2 7,93 7,64 7,34 7,05 6,75 6,46


medias 3 11,42 11,00 10,57 10,15 9,73 9,31
4 16,50 15,89 15,28 14,66 14,05 13,44
1 12,52 12,05 11,59 11,13 10,66 10,20
2 19,41 18,70 17,98 17,26 16,54 15,82
Veloces
3 27,96 26,93 25,89 24,86 23,82 22,79
4 40,40 38,90 37,40 35,91 34,41 32,91

5-24 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso

Versión GT - Inversor y Hi-Lo Velocidad [km/h]

420/70 R28 420/70 R24 13.6 R24


420/70 R30 14.9 R28 13.6 R28 14.9 R24 440/65 R24 420/65 R24
Opción Gama Marcha Ri=675mm Ri=650mm Ri=625mm Ri=600mm Ri=575mm Ri=550mm
1 0,52 0,50 0,48 0,46 0,44 0,42
2 0,81 0,78 0,75 0,72 0,69 0,66
Creeper
3 1,16 1,12 1,08 1,03 0,99 0,95
4 1,68 1,62 1,56 1,49 1,43 1,37
1 2,36 2,27 2,18 2,09 2,01 1,92
2 3,65 3,52 3,38 3,25 3,11 2,98
Lentas
3 5,26 5,07 4,87 4,68 4,48 4,29
Forward
4 7,60 7,32 7,04 6,76 6,48 6,20
+
1 6,12 5,89 5,67 5,44 5,21 4,99
Over
Inter- 2 9,49 9,14 8,79 8,44 8,09 7,74
medias 3 13,67 13,17 12,66 12,16 11,65 11,14
4 19,75 19,02 18,29 17,56 16,83 16,10
1 14,99 14,43 13,88 13,32 12,77 12,21
2 23,25 22,39 21,52 20,66 19,80 18,94
Veloces
3 33,48 32,24 31,00 29,76 28,52 27,28
4 48,37 46,58 44,79 42,99 41,20 39,41

5
Versión GT - Inversor y Hi-Lo Velocidad [km/h]

420/70 R28 420/70 R24 13.6 R24


420/70 R30 14.9 R28 13.6 R28 14.9 R24 440/65 R24 420/65 R24
Opción Gama Marcha Ri=675mm Ri=650mm Ri=625mm Ri=600mm Ri=575mm Ri=550mm
1 0,38 0,36 0,35 0,33 0,32 0,31
2 0,58 0,56 0,54 0,52 0,50 0,47
Creeper
3 0,84 0,81 0,78 0,75 0,72 0,68
4 1,21 1,17 1,12 1,08 1,03 0,99
1 1,70 1,64 1,57 1,51 1,45 1,38
2 2,64 2,54 2,44 2,34 2,25 2,15
Lentas
3 3,80 3,66 3,52 3,38 3,23 3,09
Reverse
4 5,49 5,28 5,08 4,88 4,67 4,47
+
1 4,42 4,25 4,09 3,93 3,76 3,60
Under
Inter- 2 6,85 6,60 6,34 6,09 5,83 5,58
medias 3 9,86 9,50 9,13 8,77 8,40 8,04
4 14,25 13,72 13,19 12,67 12,14 11,61
1 10,81 10,41 10,01 9,61 9,21 8,81
2 16,77 16,15 15,53 14,91 14,29 13,66
Veloces
3 24,16 23,26 22,37 21,47 20,58 19,68
4 34,89 33,60 32,31 31,02 29,72 28,43

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-25
Normas de uso

Versión GT - Inversor y Hi-Lo Velocidad [km/h]

420/70 R28 420/70 R24 13.6 R24


420/70 R30 14.9 R28 13.6 R28 14.9 R24 440/65 R24 420/65 R24
Opción Gama Marcha Ri=675mm Ri=650mm Ri=625mm Ri=600mm Ri=575mm Ri=550mm
1 0,45 0,43 0,42 0,40 0,38 0,37
2 0,70 0,67 0,65 0,62 0,59 0,57
Creeper
3 1,01 0,97 0,93 0,89 0,86 0,82
4 1,45 1,40 1,34 1,29 1,24 1,18
1 2,04 1,96 1,88 1,81 1,73 1,66
2 3,16 3,04 2,92 2,81 2,69 2,57
Lentas
3 4,55 4,38 4,21 4,04 3,87 3,70
4 6,57 6,32 6,08 5,84 5,59 5,35
Reverse
1 5,29 5,09 4,90 4,70 4,50 4,31

Inter- 2 8,20 7,90 7,59 7,29 6,99 6,68


medias 3 11,81 11,37 10,94 10,50 10,06 9,62
4 17,06 16,43 15,80 15,17 14,53 13,90
1 12,95 12,47 11,99 11,51 11,03 10,55
2 20,08 19,34 18,59 17,85 17,11 16,36
Veloces
3 28,92 27,85 26,78 25,71 24,64 23,57
4 41,78 40,23 38,68 37,14 35,59 34,04

Versión GT - Inversor y Hi-Lo Velocidad [km/h]

420/70 R28 420/70 R24 13.6 R24


420/70 R30 14.9 R28 13.6 R28 14.9 R24 440/65 R24 420/65 R24
Opción Gama Marcha Ri=675mm Ri=650mm Ri=625mm Ri=600mm Ri=575mm Ri=550mm
1 0,54 0,52 0,50 0,48 0,46 0,44
2 0,84 0,80 0,77 0,74 0,71 0,68
Creeper
3 1,20 1,16 1,11 1,07 1,03 0,98
4 1,74 1,67 1,61 1,55 1,48 1,42
1 2,44 2,35 2,26 2,17 2,08 1,99
2 3,78 3,64 3,50 3,36 3,22 3,08
Lentas
3 5,44 5,24 5,04 4,84 4,64 4,44
Reverse
4 7,86 7,57 7,28 6,99 6,70 6,41
+
1 6,33 6,10 5,86 5,63 5,39 5,16
Over
Inter- 2 9,82 9,46 9,09 8,73 8,36 8,00
medias 3 14,14 13,62 13,10 12,57 12,05 11,52
4 20,43 19,67 18,92 18,16 17,40 16,65
1 15,50 14,93 14,35 13,78 13,21 12,63
2 24,04 23,15 22,26 21,37 20,48 19,59
Veloces
3 34,63 33,35 32,07 30,78 29,50 28,22
4 50,03 48,17 46,32 44,47 42,61 40,76

5-26 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
Versión GT - HML

Versión GT - HML Velocidad [km/h]

420/70 R28 420/70 R24 13.6 R24


420/70 R30 14.9 R28 13.6 R28 14.9 R24 440/65 R24 420/65 R24
Opción Gama Marcha Ri=675mm Ri=650mm Ri=625mm Ri=600mm Ri=575mm Ri=550mm
1 0,36 0,35 0,34 0,32 0,31 0,30
2 0,56 0,54 0,52 0,50 0,48 0,46
Creeper
3 0,81 0,78 0,75 0,72 0,69 0,66
4 1,17 1,13 1,09 1,04 1,00 0,96
1 1,64 1,58 1,52 1,46 1,40 1,34
2 2,55 2,46 2,36 2,27 2,17 2,08
Lentas
3 3,67 3,54 3,40 3,26 3,13 2,99
4 5,31 5,11 4,91 4,72 4,52 4,32
Under
1 4,27 4,11 3,95 3,80 3,64 3,48

Inter- 2 6,62 6,38 6,13 5,89 5,64 5,40


medias 3 9,54 9,19 8,83 8,48 8,13 7,77
4 13,78 13,27 12,76 12,25 11,74 11,23
1 10,46 10,07 9,68 9,30 8,91 8,52
2 16,22 15,62 15,02 14,42 13,82 13,22
Veloces
3 23,36 22,50 21,63 20,77 19,90 19,04
4 33,75 32,50 31,25 30,00 28,75 27,50

Versión GT - HML Velocidad [km/h]


5
420/70 R28 420/70 R24 13.6 R24
420/70 R30 14.9 R28 13.6 R28 14.9 R24 440/65 R24 420/65 R24
Opción Gama Marcha Ri=675mm Ri=650mm Ri=625mm Ri=600mm Ri=575mm Ri=550mm
1 0,44 0,42 0,40 0,39 0,37 0,35
2 0,67 0,65 0,62 0,60 0,57 0,55
Creeper
3 0,97 0,94 0,90 0,86 0,83 0,79
4 1,40 1,35 1,30 1,25 1,20 1,14
1 1,97 1,89 1,82 1,75 1,68 1,60
2 3,05 2,94 2,83 2,71 2,60 2,49
Lentas
3 4,40 4,23 4,07 3,91 3,74 3,58
4 6,35 6,11 5,88 5,64 5,41 5,17
Forward
1 5,11 4,92 4,73 4,54 4,35 4,17

Inter- 2 7,93 7,64 7,34 7,05 6,75 6,46


medias 3 11,42 11,00 10,57 10,15 9,73 9,31
4 16,50 15,89 15,28 14,66 14,05 13,44
1 12,52 12,05 11,59 11,13 10,66 10,20
2 19,41 18,70 17,98 17,26 16,54 15,82
Veloces
3 27,96 26,93 25,89 24,86 23,82 22,79
4 40,40 38,90 37,40 35,91 34,41 32,91

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-27
Normas de uso

Versión GT - HML Velocidad [km/h]

420/70 R28 420/70 R24 13.6 R24


420/70 R30 14.9 R28 13.6 R28 14.9 R24 440/65 R24 420/65 R24
Opción Gama Marcha Ri=675mm Ri=650mm Ri=625mm Ri=600mm Ri=575mm Ri=550mm
1 0,53 0,51 0,49 0,47 0,45 0,43
2 0,82 0,79 0,76 0,73 0,70 0,67
Creeper
3 1,18 1,13 1,09 1,05 1,00 0,96
4 1,70 1,64 1,57 1,51 1,45 1,38
1 2,38 2,29 2,21 2,12 2,03 1,94
2 3,69 3,56 3,42 3,28 3,15 3,01
Lentas
3 5,32 5,12 4,93 4,73 4,53 4,34
4 7,69 7,40 7,12 6,83 6,55 6,26
Over
1 6,19 5,96 5,73 5,50 5,27 5,04

Inter- 2 9,60 9,24 8,89 8,53 8,17 7,82


medias 3 13,82 13,31 12,80 12,29 11,77 11,26
4 19,97 19,23 18,49 17,75 17,01 16,27
1 15,15 14,59 14,03 13,47 12,91 12,34
2 23,50 22,63 21,76 20,89 20,02 19,15
Veloces
3 33,85 32,59 31,34 30,08 28,83 27,58
4 48,89 47,08 45,27 43,46 41,65 39,84

Versión GT - HML Velocidad [km/h]

420/70 R28 420/70 R24 13.6 R24


420/70 R30 14.9 R28 13.6 R28 14.9 R24 440/65 R24 420/65 R24
Opción Gama Marcha Ri=675mm Ri=650mm Ri=625mm Ri=600mm Ri=575mm Ri=550mm
1 0,45 0,43 0,42 0,40 0,38 0,37
2 0,70 0,67 0,65 0,62 0,59 0,57
Creeper
3 1,01 0,97 0,93 0,89 0,86 0,82
4 1,45 1,40 1,34 1,29 1,24 1,18
1 2,04 1,96 1,88 1,81 1,73 1,66
2 3,16 3,04 2,92 2,81 2,69 2,57
Lentas
3 4,55 4,38 4,21 4,04 3,87 3,70
4 6,57 6,32 6,08 5,84 5,59 5,35
Reverse
1 5,29 5,09 4,90 4,70 4,50 4,31

Inter- 2 8,20 7,90 7,59 7,29 6,99 6,68


medias 3 11,81 11,37 10,94 10,50 10,06 9,62
4 17,06 16,43 15,80 15,17 14,53 13,90
1 12,95 12,47 11,99 11,51 11,03 10,55
2 20,08 19,34 18,59 17,85 17,11 16,36
Veloces
3 28,92 27,85 26,78 25,71 24,64 23,57
4 41,78 40,23 38,68 37,14 35,59 34,04

5-28 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
Funcionamiento del pedal de em-
brague
El pedal de embrague se utiliza para desacoplar tempo-
ralmente el movimiento transmitido a la caja de cambios.
Utilice el pedal de embrague cuando desplace el tractor
por trayectos breves. Utilice el pedal de embrague para
poner el tractor en movimiento, desde la posición de
estacionamiento. Suelte el pedal del embrague lenta y
suavemente, para un arranque controlado y sin tirones.

• Pos. 1 arriba = embragado


• Pos. 2 abajo = desembragado.

2 1

Fig.5-5
5
Opere con el pedal de embrague en modo gradual.
Cuando el motor está bajo carga, evite hacer patinar el
embrague para retomar un régimen más alto, engrane
una marcha inferior.

ATENCIÓN: No deje nunca el pie sobre el pedal


del embrague.
No afronte nunca un terreno inclinado con la
marcha del cambio en punto muerto.

ADVERTENCIA: NO mantenga el pie sobre el pedal


de embrague cuando la transmisión está bajo carga.
Suelte completamente el pedal del embrague den-
tro de los 5 segundos para prolongar la vida útil del
mismo. Mientras el tractor está en movimiento, el
cambio debe estar siempre en transmisión. No deje
bajar nunca el tractor una pendiente con el cambio en
punto muerto o pisando el pedal del embrague. Esto
podría provocar la pérdida del control del tractor y
heridas para el operador.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-29
Normas de uso
Palanca de mando inversor (equipa- Palanca de mando inversor (equipa-
miento con inversor mecánico) miento con inversor hidráulico)

Fig.5-6 Fig.5-7

Para conectar las marchas adelante o atrás, aún cuando El inversor bajo carga permite hacer inversiones de
la conexión sea sincronizada, es preciso desembragar el marcha con el simple desplazamiento de la palanca FNR
motor, pare el tractor y lleve la palanca de selección en ubicada a la izquierda del volante. La gestión electrónica
la posición deseada. garantiza inversiones suaves y progresivas. La inversión
del sentido de marcha debe efectuarse siempre a una
F - Marchas adelante. velocidad inferior a 10 km/h por motivos de seguridad.
N - Neutro:
R - Marchas atrás. El sistema Declutch permite el desembragado del em-
brague hidráulico principal mediante el botón ubicado
ADVERTENCIA: para conectar el inversor, con la co- en la palanca de cambios. El botón permite cambiar las
nexión sincronizada, es necesario desembragar el marchas mecánicas del cambio sin utilizar el pedal del
motor, parar el tractor y poner la palanca en la posi- embrague.
ción deseada. El pedal del embrague se emplea sólo para desplaza-
mientos milimétricos del tractor, por ej. para el enganche/
ATENCIÓN: controle que el dispositivo de desenganche de equipos y por razones de seguridad, para
seguridad permita el arranque del motor sólo paradas imprevistas o ante obstáculos.
luego de haber puesto las palancas del inver-
sor y de la toma de fuerza en neutro. No ex- F - Palanca hacia adelante: Marchas adelante.
cluya nunca el dispositivo de seguridad del
arranque. Si el mismo no funciona correcta- N - Neutro: Ponga siempre la palanca en esta posición
mente póngase en contacto con el personal para permitir el arranque del motor.
especializado para su ajuste.
R - Palanca hacia atrás: Marchas atrás.

NOTA: en ambos equipamientos, para seleccionar el


sentido de marcha es necesario tirar levemente hacia
arriba la palanca del inversor y empujarla luego hacia
adelante o hacia atrás.

5-30 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
Palanca de selección de las mar-
chas
1
La palanca puede asumir 4 posiciones que corresponden
a 4 marchas totalmente sincronizadas.

2
Cuando se debe pasar de una marcha a otra de la misma
gama basta accionar la palanca después de haber des-
embragado sin parar el tractor. Fig.5-8

Palanca selección gama


La palanca puede asumir 4 posiciones que corresponden
a cuatro gamas: Superreducida (a pedido) Lenta, Normal
y Veloz.
Cada gama está identificada por un símbolo expuesto en
5
la empuñadura de la palanca, como se muestra actuación.

Gama Superreducida (bajo demanda)

Gama Lenta

Gama Normal

Gama Veloz

Para pasar de una gama a otra es necesario el desembra-


gado del motor, la detención del tractor y lleve la palanca
a la posición correspondiente a la gama que queremos
elegir.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-31
Normas de uso
Cambio Power Shuttle (equipa-
miento con inversor hidráulico)
Cómo se usa
El pasaje de una gama a otra se produce bajo carga sin
usar el pedal del embrague con el tractor en movimiento,
mediante el botón Declutch presente en la palanca de
cambios.

ADVERTENCIA: Para el arranque del tractor con clima


muy frío es conveniente permitir antes el calentamien-
to del aceite de la transmisión con el motor en marcha
algunos minutos, hasta alcanzar una temperatura de
aprox. 20° C, garantizando así un funcionamiento
correcto del Power Shuttle. Durante los primeros
minutos de funcionamiento con el tractor en marcha
efectuar sólo los cambios del sentido de marcha es- Fig.5-9
trictamente necesarios hasta alcanzar la temperatura
de funcionamiento correcta.

1. Arranque el motor (véase el procedimiento de arran-


que correcto indicado en las páginas anteriores).

2. Seleccione la gama deseada (Superreducida - si está


prevista - Lenta, Normal y Veloz) según el tipo de
trabajo.

3. Engrane la velocidad deseada.

4. Desconecte el Parck Lock (si está previsto) y el freno


de mano.

5. Con el operador sentado en el puesto de conducción,


seleccione la marcha adelante o marcha atrás movien-
do la palanca del inversor FNR. El tractor empezará
a moverse.

5-32 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
Arranque con el pedal del embra-
gue
2
Utilice el pedal del embrague cuando desee hacer manio-
bras precisas y milimétricas.

1. Apriete a fondo el pedal del embrague (1).


2. Ponga la palanca FNR del inversor (2) hacia adelante
o hacia atrás.
3. Suelte el pedal en modo gradual controlando el arran-
que y el movimiento del tractor según la necesidad. 1

El cambio en el arranque está normalmente en Directa.


Es posible arrancar en Hi-Lo conectado, apretando el
correspondiente botón en la empuñadura de mando. Fig.5-10

Pedal de embrague
Apretando a fondo el pedal del embrague (o bien el botón
declutch) para seleccionar la marcha, la gama no cambia.

NOTA: se aconseja usar el pedal del embrague sólo para:


- seguridad, obstáculos imprevistos, paradas de emer-
gencia, etc.
- acercamientos milimétricos: enganche equipos.

Cambio de marcha con el botón


declutch
El sistema Declutch permite el cambio de marcha apre- 1 5
tando el correspondiente botón naranja (1) presente en
el pomo de la palanca de cambios.

Apriete el botón (1) para desacoplar el embrague hidráu-


lico de la transmisión y manténgalo apretado mientras
engrana la marcha del cambio deseada. Suelte el botón.

Fig.5-11

Cambio de marcha con el pedal del


embrague
Apriete el pedal del embrague (1) y engrane la marcha
deseada mediante la respectiva palanca.
La gama activa no cambia.

Cambio de marcha con el pedal del


embrague
Para cambiar la gama apriete el pedal del embrague (1) 1
y espere que se detenga el tractor. Conecte la gama de-
seada y suelte el pedal del embrague.

Fig.5-12

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-33
Normas de uso
Engrane de las gamas HML con
Power Shuttle bajo carga - Versión
HML
La caja de cambios cuenta con tres gamas HML (Hi-
gh-Medium-Low) que pueden engranarse bajo carga en
marcha adelante.
Para cada marcha del cambio conectada, se cuenta con
tres modalidades HML.
La selección se logra apretando los interruptores (1) y (2)
montados en la palanca de cambios: el pasaje de una
gama a otra será automático y bajo carga.
Para salir de la gama presione el interruptor superior (1),
signo .
Para cambiar la gama presione el interruptor inferior (2),
signo .
En el instrumento de la pantalla central se indica la mar-
cha seleccionada. Para mayores informaciones sobre el
instrumento, véase la sección 4 de este manual.

CLUTCH

1 3

2 4
Reacción a los mandos programados
El sistema de gestión garantiza la funcionalidad y los tiem-
pos de respuesta más adecuados en cualquier condición
de carga o transporte.

NOTA: para garantizar el cambio de gama en secuencia


y sin demasiada desaceleración presione los botones
(1) y (2) respetando los tiempos de respuesta de la
transmisión.
Fig.5-13
IMPORTANTE: para evitar una desaceleración excesiva
del tractor, disminuya SIEMPRE una gama por vez en el
orden 3, 2, 1.

Dependiendo de las configuraciones del tractor, en el


panel lateral derecho de los mandos están presentes 1
los botones (1) y (2) de cambio de gama que pueden
ser usados como alternativa a aquellos presentes en la
palanca de cambios.
2

Conexión de las opciones Under/


Directa - Over/Directa bajo carga -
Versión Hi-Lo Fig.5-14
El cambio cuenta con las gamas de velocidades Directa y
Underdrive - 20% o Directa y Overdrive +20% respecto a
la marcha engranada en Directa. (Ej. marcha del cambio
engranada 4a, se cuenta con las siguientes velocidades:
4a Directa; y una 4a marcha Under -20%). La selección
Under/Directa o Over/Directa se logra pulsando el botón
verde (1) presente en la palanca del cambio: el pasaje
Directa - Under / Under - Directa o Directa - Over / Over -
Directa será automático y bajo carga. La gama engranada
se puede ver en el área dedicada a la transmisión (véase
1
el cuadro de instrumentos en la sección 4).

Reacción a los mandos programados


El sistema de gestión garantiza la funcionalidad y los tiem-
pos de respuesta más adecuados en cualquier condición
de carga o transporte. Fig.5-15

5-34 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
Uso del inversor bajo carga
La inversión del sentido de marcha se produce automáti-
camente desplazando la palanca FNR naranja (1) presente
a la izquierda del volante hacia adelante o hacia atrás.

La gestión del inversor es automática y presenta las


siguientes fases.
• DESACELERACIÓN 1
• STOP
• CAMBIO DE DIRECCIÓN 2
• ACELERACIÓN
• Las velocidades de ejecución de las fases indicadas
más arriba se gestionan electrónicamente.

ATENCIÓN: La inversión se logra a todas las Fig.5-16


velocidades. De todos modos para preservar
los componentes mecánicos y la seguridad del
operador EFECTÚE esta operación sólo a ve-
locidades inferiores a los 10 km/h. El buzzer
suministra una señalización acústica si se
requiere la inversión a velocidades superiores
a 10 km/h. Aminore la velocidad bajo los 10
km/h para permitir la activación en modo
correcto.

Uso del inversor con pedal embra-


gue
5
El pedal de embrague se usa para lograr desplazamientos
precisos, según las exigencias de trabajo.

1. Apriete a fondo el pedal del embrague (2).


2. Ponga la palanca FNR (1) hacia adelante o hacia atrás.
3. Espere la activación del respectivo símbolo del sentido
de marcha en la pantalla del instrumento:

requerimiento de marcha adelante


(flecha hacia arriba encendida)

requerimiento de marcha atrás (fle-


cha hacia abajo encendida)

4. Module con el pie la gradualidad de engrane del em-


brague para lograr el desplazamiento hacia adelante
o hacia atrás deseado.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-35
Normas de uso
Parada y estacionamiento del trac-
tor
Al abandonar el tractor con el motor en marcha CERCIÓ-
RESE SIEMPRE de poner la palanca (1) del inversor FNR
en posición central de neutro.

1. Pare el tractor hasta detenerlo. Ponga la palanca del


inversor FNR en la posición central de NEUTRO, y
active el freno de estacionamiento.
2. Active el Parck-Lock (si está previsto).

NOTA: antes de dejar el puesto de conducción, cerció-


rese de:
1. haber puesto la transmisión en Neutro
2. haber bajado completamente sobre el terreno el apero
Fig.5-17
3. haber quitado la llave de contacto

Park-Lock (si está previsto)


La palanca de conexión del Park-Lock (1) bloquea mecáni- 1 3
camente la transmisión. Conecte el Park-Lock toda vez que
se detenga el tractor con el motor parado, en particular
cuando la carretera está en descenso. 2
Para mover la palanca de conexión (1) tire hacia arriba el
bloqueo (2).

Para activar el Park-Lock:


1. Active el freno de mano (3).
2. Active el Park-Lock: desbloquee el dispositivo de blo-
queo (2) y tire hacia arriba la palanca de conexión (1).

Para desactivar el Park-Lock:


1. Desbloquee el dispositivo de bloqueo (2) y baje la Fig.5-18
palanca (1).
2. Desactive el freno de mano (3).

Desconecte el Park-Lock antes de usar la palanca de co-


nexión del inversor. Si se conecta el inversor en marchas
AD o MA con el Park-Lock conectado, se enciende una
específica señalización de alarma en el instrumento y se
activa el buzzer. Desconecte el Park-Lock y lleve la palanca
del inversor en neutro.
Para mover el tractor, vuelva a seleccionar el sentido de
marcha moviendo la palanca del inversor.

ADVERTENCIA: Para no dañar el sistema Park-Lock,


un dispositivo automatico impide su conexión si el
freno de mano no está activado, por lo tanto seguir
los siguientes pasos. Conecte siempre primero el freno
de mano de estacionamiento, luego conecte el Park-
Lock. Desactive siempre primero el Park-Lock y luego
el freno de mano de estacionamiento.

5-36 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
Toma de fuerza trasera
Informaciones generales
La toma de fuerza del tractor sirve para transmitir el
movimiento del motor a los implementos suspendidos
o remolcarlos. Puede estar controlada directamente por
el motor (toma de fuerza independiente) o directamente 2
por el cambio (toma de fuerza sincronizada).
La conexión y la desconexión de la toma de fuerza de
accionamiento electrohidráulico se logra con el respecti-
vo interruptor (1) situado en la cabina en el panel de los 1
interruptores, en el lado derecho del asiento.

Conexión 3
1. Siéntese en el asiento
2. Arranque el motor
3. Seleccione el tipo de funcionamiento y la velocidad
de rotación. Fig.5-19
4. Desbloquee el interruptor (1) moviendo el botón de se-
guridad anaranjado (2) luego apriete el interruptor (ON). Desconexión
Cuando la Toma de Fuerza está conectada se enciende el 1. Reduzca el número de revoluciones del motor
indicador luminoso en el cuadro de instrumentos 2. Presione la parte inferior del interruptor (1) en posición
(OFF).
El testigo luminoso TDF en el cuadro de instrumentos
se apaga
Nota: NO es posible poner en función la TdF si el opera-
dor no está sentado en el puesto de conducción.
conecte la Toma de Fuerza a un régimen motor bajo para
no dañar el embrague o el eje de transmisión. 3. En el caso de implementos con elevada inercia, apriete
IMPORTANTE: La TdF no se conectará si se arranca el y mantenga apretado el interruptor (1) para detener la
motor con el interruptor (1) en la posición de conexión.
Desplace el interruptor a la posición de desconexión y
Toma de Fuerza, sin operar con el freno de la misma,
evitando así daños a los componentes.
5
luego vuelva a llevarlo a la posición de conexión
Nota: Si en el momento de encender el motor el inte-
IMPORTANTE: para implementos con elevada inercia rruptor (1) está en
(por ej. moledores, etc) utilice la junta de rueda libre posición ON, el testigo en el cuadro de instrumen-
para cardán. tos parpadea para indicar que es necesario llevar el in-
terruptor (1) en posición OFF. En esta condición el motor
ATENCIÓN: cuando use la Toma de Fuerza con arrancará normalmente, pero el eje de la TdF no se
el tractor estacionado, compruebe siempre pondrá en función. Lleve a la posición OFF el interruptor
que la palanca del cambio de velocidades esté (1) empujándolo hacia abajo: el testigo se apaga.
en la posición neutra y que el freno de esta-
cionamiento esté activado. IMPORTANTE: Si el operador se levanta del asiento más
de 5 segundos, la unidad de control desactiva la TdF por
ATENCIÓN: los implementos con elevada motivos de seguridad. Si esto sucede, para conectar nue-
inercia no se detienen inmediatamente luego vamente la TdF se deberá empujar hacia abajo el mando
de desacoplar la TdF. Espere que el implemen- (1) en posición OFF, y luego llevarlo a la posición ON.
to desacelere y se pare completamente antes
de efectuar operaciones de limpieza o de
ajuste. [3.o]

IMPORTANTE: Para la utilización de aperos que provo-


quen cargas de choque, use siempre un acoplamiento
de seguridad entre el apero y el eje conductor de la TDF.
Antes de utilizar el apero, controle que la conexión de
seguridad funcione correctamente y que el apero pueda
funcionar sin problemas.

IMPORTANTE: Cuando use aperos con partes con mo-


vimiento rápido, por ejemplo cortadoras, cosechadoras,
quitanieves, monte SIEMPRE un mecanismo overrun en
el eje conductor del apero, para evitar averías en la TdF.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-37
Normas de uso
Conexión Toma de fuerza Palancas de mando de la TdF hidráulica
[3.d] [3.d]
1. Seleccione la velocidad deseada con la palanca de
selección.
2. Seleccione el tipo de TdF (normal-eco) con la palanca 1
de selección (2) (válido sólo para equipamiento con
4 velocidades). 2 3
3. Opere con el interruptor de conexión de la Toma de
Fuerza.
4. Durante el trabajo conecte/desconecte la Toma de
Fuerza con el respectivo mando (1).

Palanca de selección del tipo de Toma


de Fuerza
Interpretación de los símbolos expuestos en el adhesivo
presente junto a la palanca de mando.
A. Toma de Fuerza independiente (3) conectada.
Recibe el movimiento directamente del motor.
IMPORTANTE: mantenga siempre la palanca de selec- Fig.5-20
ción en la posición A. Ponga la palanca en la posición B
1. Palanca selección de las velocidades
sólo cuando se debe usar la TdF sincronizada. Vuelva a
2. Palanca de selección del tipo de TdF (equipamiento
poner la palanca en la posición A después de usar la TdF
con TdF de 4 velocidades)
sincronizada.
• Normal
B. Toma de Fuerza sincronizada proporcional al avance
• Eco
conectada. (Bajo demanda)
3. Palanca selección funcionamiento
Recibe el movimiento de la caja de velocidades.
A. Toma de fuerza independiente
B. Toma de fuerza sincronizada
NOTA: la palanca (3) de selección del funcionamiento de
la TdF no cuenta con una posición neutra. La posición
neutra mecánica se logra con la palanca de selección de Indicador revoluciones motor - revolu-
la velocidad (1) en la posición central “O”. ciones TdF
IMPORTANTE: la palanca de selección funcionamiento NOTA: Para las indicaciones sobre el funcionamiento de
TdF independiente o sincronizada (bajo demanda) co- la Toma de fuerza véase la descripción del cuadro de
manda un manguito de conexión mecánico que brinda la instrumentos en la sección 4 de este manual.
máxima garantía de funcionamiento seguro en ambas con-
diciones; de todos modos el pasaje de un funcionamiento
a otro resulta posible cuando los dientes están alineados
(si bien cuentan con sincronización para el acople frontal).
Opere como se indica en los sucesivos apartados “Toma
de fuerza directa” y “Toma de fuerza sincronizada”.

Conexión de la TdF independiente


Recibe el movimiento directamente desde el motor y su
funcionamiento es totalmente independiente del avance
del tractor.

Versión TdF
de 2 velocidades de 4 velocidades
Tipo de TdF Relación Tipo de TdF Relación
540 3.600 540 3.600
540E 2.550 540E 3.015
1000 1.917 1000 1.935
1000E 1.621

Conecte la TdF directa con el motor al mínimo y con


decisión, sin preocuparse de eventuales ruidos, debidos
a la alineación de los dientes de acople.
Mantenga siempre la palanca (3) en la posición “A” de TdF
independiente conectada.
Conecte la TdF sincronizada sólo cuando es necesario
(véase el apartado Toma de Fuerza sincronizada).

5-38 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
Toma de Fuerza sincronizada (si
1
está prevista)
El uso de la TdF trasera sincronizada, con la caja de 3
cambios, sirve exclusivamente para el accionamiento de
remolques motorizados y en general para todos los equi-
pos agrícolas que requieren el sincronismo con el avance
del tractor y no deben absorber una potencia superior al
40-45% de la máxima potencia del motor. Desconecte la
Toma de Fuerza sincronizada con el tractor parado: des-
acople el embrague motor-cambio apretando el pedal de
desembragado y accione la palanca 3 en la posición "B".

Conexión de la TdF sincronizada


Conecte la TdF sincronizada con el motor al mínimo sin Fig.5-21
forzar y con el tractor detenido: para facilitar la conexión
avanzar un poco. En algunos casos puede ser necesario
conectar un momento el embrague de conexión de la
TdF para permitir la alineación de los dientes y facilitar el
acople. Cuando no debe utilizar la TdF sincronizada ponga
la palanca en la posición TdF independiente (palanca 3
en la posición A).

Revoluciones TdF sincronizada


Con cualquier marcha conectada, el eje ranurado terminal
de la toma de fuerza efectúa por cada giro de las ruedas
traseras:

IMPORTANTE: durante el empleo de la Toma de Fuerza


sincronizada, si Usted debe engranar marchas atrás, 5
recuerde que el eje invierte su sentido de rotación. Por
lo tanto, con determinados implementos, es aconsejable
desacoplar la toma de fuerza durante la inversión de la
marcha, para evitar serios daños.

Relación giros TdF (con TdF de 2 velocidades)


9,4 giros con Toma de Fuerza a 540 rpm
13,3 giros con Toma de Fuerza a 540E rpm
17,7 giros con Toma de Fuerza a 1000 rpm

Relación giros TdF (con TdF de 4 velocidades)


9,4 giros con Toma de Fuerza a 540 rpm
11,3 giros con Toma de Fuerza a 540E rpm
17,5 giros con Toma de Fuerza a 1000 rpm
20,9 giros con Toma de Fuerza a 1000E rpm

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-39
Normas de uso
Mandos externos de la TdF
1
ATENCIÓN: Peligro de atrapamiento. Mantén-
gase alejado de los ejes giratorios. Preste
atención de NO quedar atrapado por el movi-
miento del eje cardán de la transmisión de la
Toma de Fuerza. Mantenga siempre todas las
protecciones montadas en los ejes de trans-
misión en el tractor o en los equipos.
2
ATENCIÓN: Los aperos con elevada inercia
siguen girando durante algún tiempo después
de haber desconectado la TDF. Espere que el
apero se pare completamente antes de efec-
tuar operaciones de limpieza o de ajuste. [3.o]
Fig.5-22
Los mandos externos se encuentran en los guardabarros
derecho e izquierdo.
La conexión de la TdF con los mandos externos resulta
posible sólo con el tractor detenido.

El botón (2) STOP detiene la TdF, más allá de que la misma


haya sido arrancada con el mando de la cabina o con el
botón (1) START.

El botón (1) START pone en función la TdF en las siguientes


modalidades:
3
• si está prevista la función stationary mediante la
presión del botón (3) en la cabina el eje de la TdF
arranca en modalidad “spin” por 5" y luego en modo
permanente. No es necesario haber activado la TdF
con el botón de seta de la cabina. Fig.5-23

Función “Spin”
PELIGRO: ¡Peligro para las personas cercanas
• con la función “spin” el eje de la TdF gira a velocidad
al tractor! Antes de utilizar los interruptores
reducida por un máximo de 5" para facilitar la conexión
externos de la toma de fuerza (TdF) cercióre-
con el equipo posterior. Toda vez que se presiona el
se que en el área del apero o de los tirantes
botón (1) se obtiene el movimiento lento del eje de
del enganche de tres puntos no haya personas
la TdF.
ni objetos.
El incumplimiento de estas indicaciones
NOTA: Es posible detener la TdF tanto con el botón
puede causar accidentes graves e incluso
externo (2) STOP como también en la cabina, llevando
mortales.
el correspondiente mando a la posición OFF (véase
apartado "Conexión de la Toma de Fuerza trasera")
PELIGRO: no ponga nunca los brazos, las
piernas ni ninguna parte del cuerpo ni objetos
PELIGRO: cuando use los mandos externos
en la zona cerca del enganche de tres puntos
manténgase a distancia de seguridad posicio-
o del apero cuando se acciona el interruptor
nándose lateralmente al externo y fuera del
externo. No permita nunca a otra persona
espacio ocupado por los guardabarros y/o los
accionar el otro grupo de mandos. No vaya de
neumáticos. Está terminantemente prohibido
un grupo de mando a otro, ni gire alrededor
accionar los mandos ubicándose en la parte
del tractor o del apero. No pase NUNCA entre
trasera del tractor o dentro del espacio ocu-
el apero y el tractor.
pado por las ruedas.
No efectúe NUNCA trabajos de mantenimiento
en el apero con la TdF EN MOVIMIENTO, ponga
la transmisión de la TdF en neutro, apague el
motor y quite la llave. [3.o]

5-40 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
Auto TDF (si está previsto)

La función TdF Auto permite activar o apagar automáti- 1 2


camente la TdF en relación a la posición del elevador. La
función Auto TdF puede ser usada
inmediatamente porque el fabricante ha ya memorizado
las posiciones del elevador que encienden (posición ON)
y apagan (posición OFF) la TdF.

Activación Auto TdF


NOTA: si se intenta activar la TdF sin haber antes en-
cendido el motor, los testigos presentes en los botones
de la TdF parpadean.
Para activar la función Auto TdF, opere del siguiente modo:
1. encienda el motor Fig.5-24
2. apriete el botón (1) NOTA: Cuando se desactiva la función Auto TdF, la TdF
3. active la TdF operando con el interruptor (2) seguirá funcionando si estaba en función (elevador más
allá de la posición de ON).
NOTA: la activación de la función Auto TdF se señala NOTA: Si se desactiva la función Auto TdF cuando la
también mediante la aparición, en la pantalla del instru- TdF está apagada (elevador más allá de la posición de
mento, de la palabra AUTO. OFF), para conectar manualmente la TdF es necesario
poner antes en OFF el mando (2) y luego tirar del mismo
y bloquearlo en la posición de ON.
NOTA: Por motivos de seguridad, cuando se pulsa al
menos uno de los dos botones externos de mando del
elevador trasero, la función “Auto TdF”, si está activa,
se desactiva automáticamente.

ATENCIÓN: ¡cuando se activa la Auto TdF con Memorización de las posiciones de ON


el tractor parado, si el elevador ha sido bajado
hasta el umbral de activación TdF predefini- y OFF 5
do en el instrumento, la TdF se activa! Si el Para memorizar las dos posiciones del elevador que en-
sistema no detecta un movimiento del tractor cienden o apagan la TdF, siga el procedimiento indicado
dentro de los 30 segundos, la TdF se desconec- en la sección 4 de este manual. La memorización de las
ta y todos los indicadores luminosos presentes posiciones de ON y OFF puede ser efectuada exclusiva-
en los mandos de la TdF parpadean. Es nece- mente con el instrumento de a bordo.
sario apagar y reencender el botón auto TdF.
Esta limitación no se aplica después que el NOTA: La posición de OFF se deberá fijar en el punto
sistema ha detectado un movimiento del en el cual el apero, levantado por el elevador, se separa
tractor y ha activado por lo tanto la auto TdF; del suelo.
hasta que el interruptor (1) principal de la TdF
quede encendido, la TdF permanece activa NOTA: La posición de ON deberá corresponder al punto
aún si el tractor se detiene y el elevador baja en el cual la TdF está activada y completamente acopla-
más allá del umbral de activación de la TdF. da, antes que el apero penetre en el suelo.

En esta condición la función TdF Auto está activada y el NOTA: con configuraciones porcentuales superiores al
eje de la TdF 90% para los umbrales de enganche/desenganche de la
podrá: TdF Auto, la TdF podría activarse/desactivarse cuando
a. Dejar de girar porque el elevador está por encima de está activa la función “antidumping” del elevador. Se
la posición de OFF aconseja por lo tanto elegir con cuidado el porcentaje
b. Continuar a funcionar porque el elevador está por de enganche/desenganche, en relación a las propias
debajo de la posición de ON exigencias de trabajo. En situaciones de transporte, con
antidumping activo, se aconseja de no definir umbrales
Desactivación Auto TdF de enganche/desenganche superiores al 90%.
Para desactivar la función Auto TdF, opere del siguiente
modo:
1. lleve a la posición de OFF el interruptor (2)
2. apriete el botón (1)

NOTA: la desactivación de la función Auto TdF se evi-


dencia también por la desaparición, en la pantalla del
instrumento, de la palabra AUTO.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-41
Normas de uso
Selección de la velocidad de la TDF
La selección de la velocidad de la TdF se logra con la res-
pectiva palanca (1) presente en la cabina del lado derecho 1 2
del puesto de conducción.

0 - Toma de Fuerza en neutro


A - Toma de Fuerza 540 rpm.
B - Toma de Fuerza 1000 rpm.

ADVERTENCIA: cuando no utilice la Toma de Fuerza


ponga la palanca de selección de la velocidad en neu-
tro (Palanca 1, Posición O)

ADVERTENCIA: el pasaje de una velocidad a otra


se deberá efectuar con el embrague Toma de Fuerza Fig.5-25
desacoplado: interruptor (1 - Fig.5-19) para Toma de
Fuerza hidráulica “OFF”. En caso de equipos
con elevada inercia, siga las indicaciones del ca-
pítulo Toma de Fuerza trasera - Informaciones
generales en esta misma sección del manual.

ATENCIÓN: use la Toma de Fuerza a 540 rpm.


(o 540ECO ) para accionar implementos fabri-
cados para dicha velocidad de rotación Use
1000 rpm. para equipos fabricados para fun-
cionar a 1000 rpm No supere nunca la veloci-
dad de 630 rpm del eje TdF para implementos
fabricados para girar a 540 rpm.

Toma de Fuerza económica (equipa-


miento con TdF de 4 velocidades)
El régimen de 540 rpm o 1000 rpm puede obtenerse (para
implementos que no requieren la máxima potencia del
motor, como abonadoras, atomizadores, etc), utilizando
la velocidad de 540ECO o 1000ECO rpm y reduciendo el
régimen motor. La utilización de la TdF económica ofrece
ventajas como la reducción del consumo de combustible
y del ruido y las vibraciones.

La selección del tipo de TdF (normal - eco) se logra con


la respectiva palanca (2) presente en la cabina del lado
izquierdo del puesto de conducción.

Para seleccionar la modalidad de la TdF desplace la


palanca (2):
• Hacia abajo para la modalidad Normal
• Hacia arriba para la modalidad Económica

IMPORTANTE: Desacople siempre la TdF (si está en fun-


ción) antes de efectuar un cambio de velocidad.

ATENCIÓN: La Toma de Fuerza 540 ECO se


obtiene a 1377 rpm: no supere nunca las 1890
rpm motor (correspondientes a 630 rpm del
eje de la TdF); se evitarán así graves daños en
el eje de la Toma de Fuerza y en el implemen-
to o peligro para las personas.

5-42 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
Sobrevelocidad de la Toma de Fuerza Se ofrecen diferentes ejes de salida de la toma de fuerza:
Cuando se supera el régimen máximo permitido para
la Toma de Fuerza, en la pantalla se enciende (Fig.5-26) • eje de 1 3/8" (34,9 mm) de diámetro, de 21 ranuras,
un ‘punto de exclamación’, la indicación de la velocidad para toma de fuerza 1000 rpm.
actual de la TdF parpadea y el régimen de revoluciones
del motor se limita automáticamente para permitir las • eje de 1 3/8" (34,9 mm) de diámetro, de 6 ranuras, para
condiciones de overspeed de la Toma de Fuerza a los toma de fuerza 540 rpm.
siguientes valores:
540 y 540ECO, 630 rpm NOTA: antes de efectuar la sustitución del eje de salida
1000 y 1000ECO, 1170 rpm
de la TdF es necesario poner la palanca de selección de
Reduzca el régimen motor para reducir la velocidad de
rotación de la Toma de Fuerza. la velocidad (1 fig.5-25) en posición de Neutro. No fuer-
NOTA: para más informaciones, véase el capítulo Instru- ce nunca la conexión del nuevo eje TdF. La sustitución
mentación en la sección 4 del presente manual deberá ser gradual y suave.

Sobrevelocidad Para sustituir el eje de salida (1) es necesario quitar el anillo


TDF trasera elástico (2) con las correspondientes pinzas.
Quite el eje. Engrase bien el nuevo eje y móntelo cer-
ciorándose que se inserte completamente.
Destello Vuelva a montar el anillo elástico cerciorándose que se
emplace correctamente: sustitúyalo si está dañado o
deformado.
Fig.5-26
Después de haber montado el eje necesario, seleccione
Sobrevelocidad de la Toma de Fuer- la velocidad de rotación correcta mediante la respectiva
za, mercado NAO palanca en la cabina.
En los tractores versiones NAO,, cuando se supera el
régimen de las revoluciones motor máximo permitido, en ADVERTENCIA: no use nunca el eje de la TdF a 540
la pantalla del instrumento aparecerá un punto de excla- rpm si los requisitos de potencia del implemento su-
mación no bien se alcanzan los valores límite indicados peran los 56 kW (75 CV): los daños causados al eje y a
más abajo:
5
los implementos conectados podrían a su vez causar
540 y 540ECO, 630 rpm lesiones a las personas presentes. Los equipos que
1000 y 1000ECO, 1170 rpm
requieren más de 56 kW (75 CV) deben usarse siempre
IMPORTANTE: Cuando utilice la TdF, para evitar daños a
la transmisión del equipo o cualquier herida a las personas con ejes TDF de 1000 rpm.
presentes, cerciórese que el régimen del eje de entrada
del equipo no supere nunca el régimen recomendado ADVERTENCIA: en caso de inspección de la zona del
para el equipo. Al utilizar los órganos de transmisión de enganche de tres puntos y del gancho del freno re-
la TdF de 540 ó 540E rpm, no enganche implementos molque, por ejemplo para observar el funcionamiento
que requieran más de 56 kW (75 cv) para funcionar. Los de los aperos enganchados, es obligatorio mantener
implementos que requieren más de 56 kW (75 hp) deben una distancia de seguridad de dichos componentes.
engancharse únicamente con órganos de transmisión de El operador no debe efectuar ninguna maniobra que
la TDF de 1000 o 1000E rpm. lo pueda poner en peligro o constituir un riesgo para
Eje TdF intercambiable otros colaboradores. La prioridad debe ser la seguri-
dad de las personas presentes cerca del tractor.

ADVERTENCIA: Utilice siempre los EPI especí-


ficos para la tarea a realizar.

ATENCIÓN: en el caso que se hayan desmon-


tado las protecciones del eje de la TdF, es
obligatorio reinstalar una cobertura idónea
para garantizar la protección de las personas
cercanas y de los aperos conectados.
No use la TdF sin antes haber reinstalado
adecuadas protecciones para garantizar la
seguridad de los operadores que están traba-
jando con el tractor.

Fig.5-27
Para el mercado norteamericano
Sustitución del eje TdF intercambiable Bloque TdF 1000 RPM con eje 540 RPM de 6 ranuras.
1. Eje Toma de fuerza TdF 1000 RPM permitida sólo con eje 1000 RPM de 21
2. Anillo elástico ranuras.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-43
Normas de uso
Precauciones durante el uso de la
TdF
1
Los ejes de la toma de fuerza y los aperos accionados por
esta última, pueden resultar muy peligrosos. Respete por
lo tanto las siguientes indicaciones:

ATENCIÓN: NO conduzca con el capuchón


(2) o la protección (1) de la TdF desmon-
tados. Los mismos sirven para proteger el
personal de posibles lesiones y evitar daños 2
a las ranuras de los ejes.

PELIGRO: Antes de enganchar, regular o


trabajar en los implementos accionados por
la TdF, desconecte la TdF, pare el motor, Fig.5-28
quite la llave del tablero y accione el freno
de estacionamiento. No trabaje bajo los im-
plementos elevados. [3.o]

PELIGRO: Controle que todos los equipos


accionados por la TDF monten las respectivas ATENCIÓN: La Toma de Fuerza 540 ECO se
protecciones, estén en perfecto estado y obtiene a 1377 rpm: no supere nunca las 1890
respeten las normas vigentes. [3.o] rpm motor (correspondientes a 630 rpm del
eje de la TdF); se evitarán así graves daños en
PELIGRO: Antes de poner en marcha un el eje de la Toma de Fuerza y en el apero co-
apero acoplado en la TdF cerciórese SIEMPRE nectado.
que las personas presentes se hallen a ade-
cuada distancia de seguridad. [3.o]
ADVERTENCIA: Enganche el implemento en la barra
ATENCIÓN: Fije la barra de tiro en la posición de tiro
central cuando use equipos accionados por del tractor antes de conectar la transmisión del
la TdF del tractor. apero a la toma de fuerza (TdF). Durante la conexión
de los componentes de transmisión del implemento al
ATENCIÓN: Cuando use la TdF con el tractor tractor, compruebe la longitud, la inclinación posible
estacionado, controle SIEMPRE que la caja y el movimiento telescópico disponible. La longitud
de cambios esté en la posición neutra y que correcta es importante para impedir que elementos
el freno de estacionamiento esté conectado. de transmisión toquen el fondo o se separen en cual-
quiera de las posiciones de funcionamiento del tractor
ATENCIÓN: Antes de trabajar con un implemen- o del apero. Una inclinación excesiva podría dañar
to accionado por la TdF y enganchado en el también las protecciones de la toma de fuerza.
enganche de tres puntos, es necesario levantar-
lo, usando el control de posición hasta la máxi-
ma altura, controlar que la sección telescópica
del eje de transmisión quede conectada al menos
1/4 de la longitud para limitar la carrera en al-
tura del enganche de tres puntos, ajustar el
respectivo mando en el cuadro de control del
elevador electrónico (si está previsto). [3.o]

ADVERTENCIA para los usuarios en arrozales


Utilización en arrozales: si se debe utilizar el tractor
en terrenos aguanosos o arrozales donde el nivel
del agua puede superar el eje de la TdF, es necesario
contactar con el Concesionario Oficial Argo Tractors
para informarse sobre las instrucciones y medidas
a adoptar para garantizar la estanqueidad al agua.
Si Usted no toma dichas medidas, la garantía puede
perder su validez.

5-44 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
TOMA DE FUERZA DELANTERA (si está prevista)

Fig.5-29 Fig.5-30
IMPORTANTE: No intente nunca desbloquear los aperos
La toma de fuerza delantera cuenta con un eje de salida bloqueados en posición acoplando y desacoplando repe-
de 6 ranuras que gira en sentido horario (vista estando tidas veces el embrague. Se evitará así que el embrague
sentados en el tractor) a 1000 rpm (marcha fija). La co- patine y a la vez se dañe.
nexión es electrohidráulica, accionada por el botón (1).
Para desactivar la TdF opere como se indica a continua-
IMPORTANTE: Para la utilización de aperos que ción:
provoquen cargas de choque, use siempre un acopla- • Reduzca las revoluciones del motor.
miento de seguridad entre el apero y el eje conductor • Apriete la parte inferior del botón (1) en la posición
de la TDF. OFF. El testigo luminoso del mando (1) y el icono
Antes de utilizar el apero, controle que la conexión de en la pantalla del instrumento se apagan cuando se
seguridad funcione correctamente y que el apero pueda desconecta la toma de fuerza.
funcionar sin problemas. • Monte siempre la protección del eje de la TdF cuando
IMPORTANTE: Cuando se usan aperos con partes con
movimiento rápido, por ejemplo cortadoras, cosechado-
no utilice la TdF. 5
ras, quitanieves, monte SIEMPRE un mecanismo overrun NOTA: Con el motor apagado, la toma de fuerza delan-
(rueda libre) en el eje conductor del apero, para evitar tera se desconecta automáticamente.
averías en la TdF.

IMPORTANTE: Verifique que el eje TdF del apero no IMPORTANTE: Los aperos con elevada inercia siguen
sea demasiado largo o que la TdF no se dañe cuando se girando durante algún tiempo después de haber desco-
levanta completamente la conexión delantera. nectado la TDF. Espere que el apero disminuya la velocidad
y se detenga completamente.
ATENCIÓN: Antes de efectuar la conexión y
utilizar los aperos y los remolques, lea SIEM- IMPORTANTE: Si el operador se levanta del asiento
PRE atentamente y respete las instrucciones más de 5 segundos, la unidad de control desactiva la TdF
expuestas en el manual para el operador su- por motivos de seguridad. Si esto sucede, para conectar
ministrado por el fabricante. nuevamente la TdF se deberá empujar hacia abajo el man-
do (1) en posición OFF, y luego llevarlo a la posición ON.
Conexión/desconexión de la Toma de
Fuerza delantera NOTA: Si al encender el motor el mando (1) está en
Para activar la TdF opere como se indica a continuación: posición ON, el indicador luminoso del mando (1) parpa-
• Siéntese en el asiento: NO es posible arrancar la TdF dea para indicar que es necesario llevar el mando (1) en
sin sentarse en el asiento. posición OFF.
• Desbloquee el interruptor (1) moviendo el botón de se- En esta condición el motor arrancará normalmente, pero
guridad anaranjado (2) luego apriete el interruptor (ON). el eje de la TdF no se pondrá en función.
• Los testigos del mando (1) y el icono de la TdF de- Lleve a la posición OFF el mando (1) empujándolo hacia
lantera en la pantalla del instrumento se encienden abajo: el testigo se apaga.
(véase apartado "Menú Toma de Fuerza" en la secc.
4 de este manual para mayores informaciones sobre
las indicaciones).
• Empieza a girar el eje de la TdF.

IMPORTANTE: La TDF no se conectará si el motor se


pone en marcha con el botón en posición de conexión.
Desplace el botón a la posición de desconexión, luego
póngalo en la de conexión.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-45
Normas de uso
ELEVADOR DELANTERO (si está previsto)

Diseño del enganche Válvula Multimando

Fig.5-31 Fig.5-32
El elevador delantero está accionado por un distribuidor La válvula multimando (1) está montada en el lado izquier-
auxiliar de doble efecto (la subida y el descenso del ele- do delantero del tractor, delante de la cabina.
vador son hidráulicos). La misma da la posibilidad al operador de elegir entre
dos modos de funcionamiento y un modo de seguridad.
El enganche ha sido diseñado para implementos de
Categoria II.
La barra cuenta con un extremo de bola. NOTA: para mover la palanca L2, es necesario levantarla
levemente y seleccionar la posición deseada.
Capacidad máxima de de elevación 1400 Kg.

IMPORTANTE: No supere el peso máximo de trabajo Posiciones de la válvula:


aconsejado para el eje delantero al utilizar el enganche
delantero, véase la sección Características Técnicas para 1o Modo -Efecto simple
obtener mayor información. Observe la capacidad de
carga de los neumáticos y las posibles limitaciones legales.

El control de los brazos del elevador delantero, se logra


con el movimiento de la palanca Joystick (1) montada en
el lado derecho de la cabina.
La palanca joystick (1) controla dos distribuidores suple-
mentarios. Hacia adelante en el eje Y controla un distri-
buidor y por lo tanto el elevador delantero al cual está
conectado; lateralmente en el eje X controla el segundo
distribuidor. 2o Modo -Efecto doble

X
1

Fig.5-33

5-46 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
3o Modo - Seguridad (Transporte) - Durante el trans- Posición de trabajo
porte y/o traslados en carretera el operador debe poner
en condiciones de seguridad el circuito..

Fig.5-35

Para un uso con movimiento vertical, más allá de cualquier


IMPORTANTE: Si debemos utilizar el distribuidor auxiliar otro empleo, monte los pernos de fijación en el agujero
normalmente conectado con el circuito del elevador de- delantero.
lantero para otros empleos es indispensable DESENGAN-
CHAR el enganche delantero, colocando las palancas de Posición de transporte
la válvula multimando como se ve en la figura.

Brazos inferiores 5
Los brazos inferiores pueden ser bloqueados en tres
diversas posiciones en el brazo oscilante. Cuando se
cambian las posiciones de las articulaciones inferiores,
es necesario soportar las articulaciones cuando se quitan
los pasadores de fijación.
Ambas articulaciones de elevación deben estar en la Fig.5-36
misma posición.
En caso de transporte sin equipo frontal montado, levante
Posición rígida completamente el elevador frontal, orientes los brazos
inferiores hacia arriba y bloqueélos.
Barra

Fig.5-34
Fig.5-37
Para trabajar sin movimiento vertical, monte los pernos
de fijación en su agujero trasero. Cuando no la utiliza, ponga la barra superior como se
indica aquí arriba.
Para circular por una carretera pública sin ningún equipo
enganchado ubique siempre la articulación superior en
modo correcto.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-47
Normas de uso
Uso de la suspensión delantera Activación del sistema de filtración
cabina CAT.4

Fig.5-38
El eje delantero suspendido garantiza un mayor confort de Fig.5-39
conducción, mejorando la acción de los amortiguadores, La cabina con sistema de filtración CAT 4 presenta dos
tanto en carretera como en el terreno, y aumentando la niveles de filtración en un único sistema; una filtración
estabilidad del vehículo a velocidades elevadas, gracias a de categoría 2 y una de categoría 4 en un sistema de
un mejor contacto con la superficie de la carretera. presurización interna de circuito cerrado.
La cabina CAT 4 y los respectivos filtros de carbones
NOTA: desactive siempre la suspensión al usar el tractor activos garantizan un protección eficaz contra el polvo,
en pendientes. los aerosoles y los vapores.
La activación del sistema de filtración CAT 4 se logra
Mediante el botón (1 -fig. 5-38) es posible seleccionar tres apretando el botón (1-fig.5-39) presente en el lado derecho
niveles de rigidez de la suspensión y activar/desactivar del techo de la cabina.
la modalidad de suspensión bloqueada. El encendido La activación del sistema no es instantánea: cuando se
del testigo del botón (1-fig.5-38) indica la modalidad pulsa el botón (1 Fig.5-39), inicia una fase de CHECK,
seleccionada: acompañada por una señal acústica y el testigo (2 Fig.5-
• Soft - Luz testigo encendida 39) está apagado; simultáneamente aparece en el tablero
• Mid - Luz testigo encendida el menú CAT4.
• Hard - Luz testigo encendida
• Locked - Luz testigo intermitente
Una breve presión del botón cambia las modalidades
Soft-Mid-Hard.
Una presión prolongada del botón activa/desactiva la
modalidad suspensión bloqueada.
Las informaciones sobre la suspensión del eje delantero
aparecen en la pantalla del instrumento. (véase en la sec-
ción 4 "Instrumentación y programación" en este manual).
Es además posible acceder desde el menú del instrumen-
to a la modalidad manual (Manual mode):
Finalizada esta fase la señal acústica desaparece, el
testigo (2 Fig.5-39) se enciende y el sistema de filtración
CAT 4 está activado.
Para desactivar el sistema CAT 4 y volver al sistema CAT
2 (filtración solo del polvo) es necesario volver a pulsar el
botón (1 Fig.5-39).

ATENCIÓN: si la presurización de la cabina se


vuelve inestable y disminuye o se bloquea, se
activa una señal acústica de advertencia para
el operador.

NOTA: Si se abre una puerta o un cristal, el sistema


trata de mantener la modalidad CAT4 activa hasta que
la apertura prolongada lleve a una caída de presión y
se active la señal acústica. Cerrando las aperturas el
sistema trata de restablecer en el menor tiempo posible
las condiciones de CAT4.

5-48 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
Frenos
El sistema de frenado trasero y delantero es del tipo de
discos múltiples en baño de aceite. El mando es hidráu-
2
lico y se logra con las bombas hidráulicas accionadas
por pedales.
Un depósito de aceite mantiene constantemente alimen-
tado el circuito hidráulico de mando.

ATENCIÓN: para la sustitución y el rellenado


del aceite en el depósito frenos se deberá usar
aceite de base mineral, véase el tipo y la cali-
1
dad en las tablas de Rellenados incluida en la
sección 9 de este manual. No intercambie ni
mezcle diferentes tipos de aceite, ya que esto
podría llevar en poco tiempo a la ineficacia Fig.5-40
total del sistema de frenado del tractor.

Frenos de servicio
El frenado del tractor se logra mediante dos pedales (1)
que controlan por separado el freno de cada una de las
ruedas traseras. La acción frenante con un sólo pedal
permite virar en menor espacio; en efecto, bloqueando
la rueda interna respecto a la curva, el tractor gira rotando
sobre la misma rueda. La acción simultánea de los frenos
durante su uso normal y en carretera se logra bloquean-
do los dos pedales con la respectiva trabilla (2-Fig.5-40).
Esta última prescripción resulta aún más importante si el
tractor cuenta también con frenado delantero, ya que un
5
dispositivo presente en el circuito hidráulico de mando
permite la intervención de los frenos delanteros sólo si
los dos pedales se accionan simultáneamente.

NOTA: Accionando los frenos con los pedales acoplados


o mediante la palanca del freno de estacionamiento, el
sistema de gestión electrónica conecta la doble tracción
1
por el tiempo que dura el frenado. Finalizado el frenado,
la DT se desactiva automáticamente..

ATENCIÓN: durante los desplazamientos por


carretera, mantenga los pedales de los frenos
siempre unidos para obtener un frenado si-
multáneo en las cuatro ruedas. No use nunca
los pedales independientes durante los tras-
lados en carretera.

ATENCIÓN: al detectar una reducción de la


capacidad frenante es fundamental identificar
inmediatamente la causa y resolver el proble- Fig.5-41
ma. Consulte siempre con el Concesionario
Oficial Argo Tractors. Trabajando en colinas,
use los frenos sólo por el tiempo estrictamen-
te necesario; conecte siempre una marcha
lenta para aprovechar el freno motor.

ATENCIÓN: cuando trabaje en colinas accione


los frenos delanteros solo el tiempo estricta-
mente necesario y aproveche siempre el freno
motor acoplando una marcha lenta.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-49
Normas de uso
Freno de estacionamiento
La palanca de mando (1-Fig.5-42) actúa directamente
sobre los discos de los frenos. 1

Activación del freno de estacionamiento


• Apriete a fondo los pedales de los frenos.
• Tire a fondo de la palanca del freno de estaciona-
miento (1).
• Suelte los pedales de los frenos y cerciórese que el
tractor quede detenido.
• De lo contrario, tire con mayor fuerza la palanca del
freno de estacionamiento; si es necesario ayúdese 2
con los frenos de pedal.
Cuando el freno de estacionamiento está activado, el
respectivo testigo luminoso en el tablero de instrumentos Fig.5-42
se iluminará siempre que la llave de contacto esté en
posición ON.

NOTA: el testigo de advertencia en el instrumento


se enciende con el freno de mano activado, indepen-
dientemente de la fuerza de activación del freno de
estacionamiento.

Para arrancar el tractor desactive el freno de estaciona-


miento.

Desactivación del freno de estacionamiento


• Apriete a fondo los pedales de los frenos
• Tire levemente de la palanca del freno de estacio-
namiento (1), apriete el botón (2), baje la palanca y
suelte el botón.

IMPORTANTE: Conducir el tractor con el freno de esta-


cionamiento parcialmente conectado puede causar daños
a los componentes internos de la transmisión. Asegúrese
que el freno esté completamente desactivado.

NOTA: para los modelos con Park-Lock en caso de


parada y estacionamiento del tractor, véanse también
las "normas de uso" expuestas en el apartado "Parada
y estacionamiento del tractor" en las páginas anteriores
a esta sección.

NOTA: Accionando los frenos con los pedales acoplados


o mediante la palanca del freno de estacionamiento, el
sistema de gestión electrónica conecta la doble tracción
por el tiempo que dura el frenado. Finalizado el frenado,
la DT se desactiva automáticamente..

5-50 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
Freno remolque de mando hidráulico
[2.f] [3.f]

Para accionar los frenos hidráulicos del remolque, conecte


el tubo flexible de los frenos del remolque al racor (2-Fig.5-
43) en la parte posterior del tractor y una los pedales. Los
frenos del remolque funcionarán entonces conjuntamente 1
con los del tractor.
Las líneas del freno remolque pueden ser conectadas y
desconectadas con el motor del tractor en marcha.

Atención: Con el tractor en marcha es impres-


3
cindible tirar del freno de mano para permitir
la conexión del tubo de empalme del sistema
de frenado del remolque en el acoplamiento 2
rápido (2).
[2.z]

En el cuadro de instrumentos existe un específico indi- Fig.5-43


cador luminoso (3) que informa sobre las condiciones de
1. Grupo válvula
funcionamiento de la toma de aceite para freno remolque.
2. Racor para toma de aceite
3. Indicador luminoso en el salpicadero
El indicador está apagado: cuando la toma del aceite no
está conectada con el remolque; cuando la presión del
aceite en el circuito es regular con el remolque conectado.

El indicador está encendido: cuando el motor está


parado y la llave de arranque está girada en la primera
posición; cuando se activa el freno de mano con el motor
en marcha.
5
Atención: Si se enciende el indicador lumino-
so en otras condiciones significa que existe
un fallo y es necesario, por razones de segu-
ridad, hacer controlar el sistema inmediata-
mente por el Concesionario Oficial Argo
Tractors.

Atención: Conecte y desconecte las líneas del


freno hidráulico del remolque desde/hacia la
toma hidráulica (2) en la parte posterior del
tractor. Efectúe esta operación prestando
mucha atención: está en juego su seguridad y
la de los demás.
[2.z]

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-51
Normas de uso
Freno remolque de mando hidráu-
lico (conforme con las prescrip-
ciones del REGLAMENTO (UE) N.
167/2013) 1
[2.f] [3.f]
2
NOTA: en base a la legislación vigente en el país de
destino la configuración del frenado del remolque podría
variar. Respete siempre las normas vigentes en el país
de uso del tractor. Para mayores informaciones contacte
con el concesionario Argo Tractors. 4
NOTA: para la circulación en carreteras respete siempre
las normas vigentes en el país de uso del tractor. 3

En la parte posterior del tractor puede montarse una vál-


vula “freno remolque” (1) conforme con las prescripciones
del Reglamento (UE) n.167/2013.
Para accionar los frenos del remolque hidráulico, conecte Fig.5-44
los tubos flexibles de los frenos del remolque con ambos
racores (2) y (3) presentes en el distribuidor montado en NOTA: cuando no está en uso, mantenga el acoplamien-
la parte trasera del tractor. to para la conexión del freno remolque cubierto con la
Una los pedales de los frenos en la cabina. respectiva protección guardapolvo.
De este modo los frenos del remolque funcionarán junto
con los frenos del tractor.

NOTA: para conectar los tubos de unión del sistema de


frenado del remolque con los acoples rápidos (2) y (3)
con el motor en marcha es imprescindible accionar el
freno de mano.

ADVERTENCIA: en caso de inspección de la zona del


enganche de tres puntos y del gancho del freno de
remolque, por ejemplo para observar el funciona-
miento de los implementos conectados, es obligatorio
mantener una distancia de seguridad desde dichos
componentes. El operador no debe efectuar ninguna
maniobra que lo pueda poner en peligro o constituir
un riesgo para otros colaboradores. La prioridad debe
ser la seguridad de las personas presentes cerca del
tractor.

ADVERTENCIA: Utilice siempre los EPI específicos para


la tarea a realizar.

En el caso de un remolque conforme solo a los requisitos


CEE, es posible conectar el tubo de unión del sistema
de frenado del remolque con el acoplamiento rápido (2).

En el cuadro de instrumentos existe un específico indi-


cador luminoso (4) que informa sobre las condiciones de
funcionamiento de la toma de aceite
para freno remolque.
El indicador está apagado: cuando la toma del aceite no
está conectada con el remolque; cuando la presión del
aceite en el circuito es regular con el remolque conectado.
El indicador está encendido: cuando el motor está
parado y la llave de contacto está girada en la primera
posición; cuando se activa el freno de mano con el motor
en marcha.

ATENCIÓN: Si se enciende el indicador lu-


minoso en otras condiciones diferentes a las
mencionadas significa que existe una avería y
es por lo tanto necesario hacer verificar inme-
diatamente la instalación por el Concesionario
oficial Argo Tractors.

5-52 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
Stationary Cuando la función Stationary está activada, el área TdF de
la pantalla se actualiza del siguiente modo:
NOTA: Para activar la función Stationary el tractor debe
estar parado y el operador sentado correctamente en
el asiento.

La función Stationary le permite al operador levantarse del


puesto de conducción (asiento) sin que se deshabiliten
las siguientes funciones:
• TdF trasera Con la función Stationary activa es posible abandonar la
• Distribuidores delanteros (ventrales) cabina sin que las funciones se apaguen.

Activando la función Stationary, se deshabilita el sensor Para deshabilitar el mando basta sentarse en el puesto de
de presencia del operador del asiento. conducción y apretar el botón (1): el testigo del botón se

Activando la función Stationary se habilitan los botones apaga. En la pantalla el icono es reemplazado por
externos presentes en los guardabarros traseros. el icono del tractor.

Para activar la función Stationary:


1. Permanezca sentado correctamente en el puesto de NOTA: La función Stationary se deshabilita automá-
conducción ticamente si el tractor supera una cierta velocidad de
2. Detenga el sentido de marcha del tractor seguridad predeterminada en fábrica.
3. Presione y mantenga presionado aproximadamente
2 segundos el botón (1) presente en el lado derecho NOTA: Apagando el motor, la función Stationary se
desactiva.

1
5

Fig.5-45
La activación de la función Stationary se señala con:
• una señalización acústica
• la aparición por aproximadamente 5 segundos en el
instrumento de la siguiente ventana emergente

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-53
Normas de uso
Uso de la doble tracción
La Doble Tracción (DT) puede ser conectada con el trac- 1
tor parado o en marcha. La DT proporciona una mayor A
tracción y capacidad de tiro.

El interruptor (1), ubicado en el lado derecho, permite la


conexión/desconexión de la doble tracción. 0

La conexión de la doble tracción se señala en el tablero


con el encendido de un testigo amarillo:
B

Ambas maniobras pueden efectuarse con el tractor en


marcha, en un tramo rectilíneo y nunca bajo esfuerzo. 2

Nota: Conecte la tracción delantera sólo cuando es real-


mente necesario. Si no existe la exigencia del máximo
esfuerzo de tracción, sobre todo en carreteras de fondo
duro, es conveniente desconectar la tracción delantera,
evitando así un desgaste inútil de los neumáticos.
Fig.5-46

Activación/desactivación de la DT en
modalidad manual
Para conectar la DT manualmente, opere del siguiente
modo:
1. Encienda el motor
2. Presione el interruptor (1) llevándolo a la posición (A)
(Fig.5-34)

Con la DT conectada se enciende el indicador luminoso


(2) en el cuadro de instrumentos

Para desconectar la DT, apriete el interruptor (1) lleván-


dolo a la posición central de Neutro (0).
El indicador en el cuadro de instrumentos se apagará.

5-54 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
IMPORTANTE: NO deje conectada la DT al circular a Conexión automática de la DT en frena-
velocidad superior a los 16 km/h, (excepto cuando se do (para versiones V)
encuentre en el campo), o de lo contrario podría causar El sistema de gestión electrónica conecta la DT toda vez
desperfectos a la DT y otros componentes de la transmi- que:
sión, así como el desgaste prematuro de los neumáticos.
• se accionen juntos los pedales de los frenos
NOTA: si se efectúa un Key OFF corto, la función an- • y/o se active el freno de estacionamiento
teriormente configurada por el operador (DT manual o
automática) se mantiene en la memoria y es restable- independientemente del estado en el que se encuentre el
cida; en cambio si el período de Key OFF es superior interruptor (1) de la DT, el indicador luminoso en el cuadro
al de un Key OFF corto, la función no se mantiene en de instrumentos, si estaba apagado, se enciende.
la memoria del sistema de gestión electrónica. Con el
motor apagado, la DT está siempre conectada por aco- ATENCIÓN: ¡Peligro! Pérdida de control.
plamiento mecánico. Al volver a arrancar el motor la DT Los tractores provistos con la función cuatro
se desconecta. Para conectarla, es necesario repetir el ruedas motrices, esté ésta activada o no, no
procedimiento de conexión manual o automática. deben superar los 50 km/h (31 mph).
Una velocidad excesiva durante el remolque
Activación/desactivación de la DT en o en descenso, con el embrague apretado o
modalidad automática (para versiones V) el cambio en neutro, puede causar la pérdida
del control, lesiones personales al operador
Para conectar la DT en modalidad automática, opere o a personas presentes en las inmediaciones
del siguiente modo: y problemas mecánicos.
1. Encienda el motor El incumplimiento de estas indicaciones
2. Presione el interruptor (1) llevándolo a la posición (B) puede causar accidentes graves e incluso
(Fig.5-34), de este modo se habilita la función AUTO. mortales.

Una vez habilitada esta función, el sistema acopla au-


tomáticamente la DT si las siguientes condiciones de NOTA: no infle nunca los neumáticos delanteros a una
funcionamiento del tractor - en relación a parámetros presión superior a la indicada. En teoría la presión de los
predefinidos en fábrica para garantizar el funcionamiento
ideal - se satisfacen simultáneamente:
neumáticos traseros se debería mantener al menos a 0,4
bares (6 lbf/in 2) más que la presión de los neumáticos 5
• Posición del elevador delanteros, siempre y cuando no se superen los valores
• Velocidad del tractor aconsejados por el fabricante.
• Ángulo de giro

Si no se verifica una de estas condiciones la DT no se co- ATENCIÓN: ¡Peligro de vuelco! La función


necta, pero queda de todos modos activada la modalidad cuatro ruedas motrices (4RM) aumenta signi-
de funcionamiento AUTOMATICA. La DT se conectará no ficativamente la tracción del tractor. Preste
bien se cumplan todas las condiciones indicadas. mucha atención al circular en una pendiente.
La conexión de la DT se señala mediante el encendido Respecto a los tractores de dos ruedas motri-
del indicador luminoso (2) en el cuadro de instrumentos. ces, los tractores de cuatro ruedas motrices
(4RM) mantienen la tracción en pendientes
Para desactivar la modalidad AUTO de la DT, apriete el más pronunciadas, aumentando el riesgo de
interruptor (1) llevándolo a la posición central de Neutro (0). vuelco.
Si la DT estaba conectada y por lo tanto el indicador lumi- El incumplimiento de estas indicaciones
noso (2) en el cuadro de instrumentos estaba encendido, puede causar accidentes graves e incluso
llevando el interruptor a la posición central de Neutro, el mortales.
indicador luminoso se apaga.
NOTA: para evitar un desgaste excesivo de los neumáti-
cos, se aconseja desacoplar la doble tracción al circular
en carreteras o en cualquier superficie dura. Monte
siempre las combinaciones de neumáticos delanteros/
traseros indicadas para garantizar un desgaste aceptable
de los mismos.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-55
Normas de uso
Mando del bloqueo del diferencial
1
A
Su tractor cuenta con un bloqueo del diferencial que hace
que las dos ruedas traseras giren juntas.
El bloqueo del diferencial evita el patinaje de las ruedas
cuando ambas no giran a la misma velocidad.
0
Cuando disminuye la tracción de una de la ruedas trase-
ras o en cualquier momento en que se necesite mayor
tracción, conecte el bloqueo del diferencial.
El bloqueo del diferencial también ayuda a mantener la
B
estabilidad horizontal de marcha del tractor en la primera
pasada y controlar la superposición del implemento.
El bloqueo del diferencial puede ser conectado ma-
nualmente o puede ser ajustado para que se conecte
automáticamente.

ATENCIÓN: no conduzca en carreteras ni a 2


velocidad elevada en ningún tipo de vía, con
el bloqueo del diferencial conectado. Esto li-
mita el control del tractor y puede causar
accidentes.
Durante el trabajo en el campo utilice el blo-
queo del diferencial para mejorar la tracción,
pero será necesario desacoplarlo cada vez que Fig.5-47
sea necesario girar para volver atrás o efectuar
maniobras para girar al final de cada pasada.

NOTA: para lograr los mejores resultados, bloquee el


diferencial antes que se verifique un patinaje excesivo.
No activarlo mientras una rueda está patinando excesi-
vamente. No bloquee el diferencial sin haber apretado
antes el pedal del embrague.

El diferencial debe quedar bloqueado hasta que las ruedas


motrices logren la misma adherencia. Para desconectar el
bloqueo, basta apretar uno o ambos pedales de los frenos.

ATENCIÓN: desconecte el bloqueo cuando


deba efectuar un viraje. Desconecte el bloqueo
al circular en carretera.

Activación/desactivación del bloqueo del


diferencial en modalidad manual
Para conectar el bloqueo del diferencial manualmente,
opere del siguiente modo:
1. Encienda el motor
2. Los pedales de los frenos no deben estar apretados
3. Presione el botón (1), (presión breve), hacia la posición
(A). El botón vuelve a la posición central (0).
Con el diferencial acoplado se enciende el indicador
luminoso (2) en el cuadro de instrumentos

Para desacoplar el bloqueo del diferencial:


• Presione el interruptor (1), (presión breve), hacia la po-
sición (A). el interruptor vuelve a la posición central (0).
• Llave en posición OFF (motor apagado)
• Apriete uno o ambos pedales de los frenos
En todos los casos, el indicador luminoso del cuadro de
instrumentos se apaga.

5-56 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
NOTA: si se efectúa un Key OFF corto la función an-
teriormente configurada por el operador (bloqueo del
diferencial manual o automático) se mantiene en la
memoria y es restablecida; en cambio si el período de
Key OFF es superior al de un Key OFF corto, la función
no se mantiene en la memoria del sistema de gestión
electrónica. Al volver a arrancar el motor, para activarla
es necesario repetir el procedimiento de conexión ma-
nual o automática.

Activación/desactivación del bloqueo


del diferencial en modalidad automática
(para versiones V)
Para conectar el bloqueo del diferencial en modalidad
automática, opere del siguiente modo:
1. Encienda el motor
2. Presione el interruptor (1) llevándolo a la posición (B)
(Fig.5-35), de este modo se habilita la función AUTO.
El botón queda en la posición (B). El bloqueo del dife-
rencial no está aún conectado.

El indicador (2) en el cuadro de instrumentos se enciende


cuando el sistema de gestión electrónica acopla efectiva-
mente el bloqueo del diferencial. Una vez habilitada esta
función, el sistema acopla automáticamente el bloqueo
del diferencial si las siguientes condiciones de funciona-
miento del tractor - en relación a parámetros predefinidos
en fábrica para garantizar el funcionamiento ideal - se
satisfacen simultáneamente:
• Posición del elevador
• Velocidad del tractor
5
• Pedales de los frenos sin apretar (sistema no frenado)

Si no se verifica una de estas condiciones el bloqueo del


diferencial no se conecta, pero queda de todos modos
activada la modalidad de funcionamiento AUTOMATICA. El
bloqueo del diferencial se conectará no bien se cumplan
todas las condiciones indicadas.
La conexión del bloqueo del diferencial se señala median-
te el encendido del indicador luminoso (2) en el cuadro
de instrumentos.

Para desconectar la modalidad AUTO del bloqueo del


diferencial, apriete el interruptor (1) llevándolo a la posi-
ción central de Neutro (0).
Si el diferencial estaba conectado y por lo tanto el indi-
cador luminoso (2) en el cuadro de instrumentos estaba
encendido, llevando el interruptor a la posición central de
Neutro, el indicador luminoso se apaga.

ATENCIÓN: El viraje resulta difícil con el blo-


queo del diferencial conectado. Esto puede
ser causa de accidentes.
Durante el trabajo en el campo use el bloqueo
del diferencial para mejorar la tracción, pero
será necesario desacoplarlo cada vez que sea
necesario girar para volver atrás o efectuar
maniobras para girar al final de cada pasada.
No conduzca a alta velocidad o en carretera
con el bloqueo del diferencial conectado.
El incumplimiento de estas indicaciones
puede causar accidentes graves e incluso
mortales.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-57
Normas de uso
Revoluciones motor constantes
(Engine set point) (si está previs-
to).
Con la función Engine Set Point es posible programar y 1
mantener un régimen motor constante, independiente-
mente de las variaciones de la carga.
Con esta función activa, también el régimen de las re-
voluciones de la TdF trasera independiente se mantiene
constante.

NOTA: esta función no garantiza una velocidad de


avance constante (como por ejemplo un control electró-
nico de la velocidad de crucero); mantiene un régimen
de revoluciones del motor constante en función de la Fig.5-48
carga de trabajo, mientras que la velocidad de avance Botón Engine set point (1):
dependerá de la relación gama/marcha conectadas en • presión prolongada: memorización del número de
ese momento. revoluciones programado
• presión breve: activación/desactivación de la función

D
de desactivación/activación de la función Engine Set Point
La activación de la función Engine Set Point se señala
no cancela el número de revoluciones anteriormente
con la aparición de este icono en la pantalla del
memorizado.
instrumento:
Si la función está activa - testigo encendido en el botón
Para memorizar el número de revoluciones deseado: (1)-, para memorizar un nuevo número de revoluciones
• Lleve el régimen de revoluciones del motor al nivel motor es necesario:
deseado, apretando el pedal del acelerador y/o ace- • Desactive la función
lerador de mano • Lleve el número de revoluciones motor al nuevo nivel
• Apriete el botón (1) y manténgalo apretado como míni- deseado
mo 3 segundos (presión prolongada) para memorizar • Presione el botón (1) y manténgalo apretado como mí-
el número de revoluciones del motor actuales. La nimo 3 segundos (presión prolongada) para memorizar
efectiva memorización del número de revoluciones el nuevo número de revoluciones motor.
del motor se señala con:
la aparición de un menú emergente con la indicación del NOTA: apagando el tractor (llave en posición Key Off),
el valor memorizado en la función Engine Set Point
régimen motor memorizado, la aparición del icono
se anula. Al volver a arrancar el tractor será necesario
indicando la efectiva memorización y el icono en volver a efectuar la memorización del número de las
lugar de la rueda dentada en el área “Transmisión” de la revoluciones motor deseado.
pantalla (véase el apartado "Régimen motor constante" en
la sección 4 de este manual para mayores informaciones NOTA: con la función Engine Set Point activa, es posible
sobre las pantallas e indicaciones visualizadas) aumentar el número de revoluciones motor respecto al
valor definido, apretando el pedal del acelerador y/o el
NOTA: no bien memorizado el número de revoluciones acelerador de mano. Manteniendo la función activa,
del motor, con el procedimiento antes mencionado, la no se logrará disminuir el número de revoluciones por
función está ya activa. debajo del valor operando con el pedal del acelerador
y/o el acelerador de mano; para disminuir el valor de las
Activación/desactivación Engine Set revoluciones será necesario desactivar la función Engine
Point Set Point con una presión breve del botón (1).
Después de haber memorizado el número de revoluciones
del motor, la función Engine Set Point puede ser activada
y desactivada apretando brevemente el botón (1).

Manteniendo el tractor encendido, la acción secuencial

5-58 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
Transporte del tractor
Remolque del tractor
[2.j]

ATENCIÓN: Asegurarse de que el peso de un


vehículo remolcado , sin frenos, NUNCA EX-
CEDA el peso del tractor que efectúa el remol-
que, ni los pesos límites previstos por la ley.
Las distancias necesarias de frenado aumen-
tan al aumentar la velocidad, como también
al aumentar el peso remolcado, especialmen-
te en las pendientes.

NOTA: Para los mercados que lo requieren utilice el


cartel de advertencia de vehículo lento en movimiento
(SMV-Slow Moving Veicle).

NOTA: Utilice el faro giratorio y, según la legislación


vigente en el país de uso, las luces intermitentes de
emergencia.

NOTA: Respete escrupulosamente las Normativas vi-


gentes en el país de utilización del tractor.

NOTA: Para los ganchos de remolque fijados en el


tractor véase el capítulo "Dispositivos de remolque" de
este manual.

ADVERTENCIA: Use siempre y exclusivamente los


enganches específicos de remolque para remolcar
el tractor.
5
Debido a la complejidad del cambio y a las exigencias de
presión de la lubricación, se aplican normas especiales
cuando el motor del tractor está encendido o apagado.
Siga las instrucciones enumeradas aquí abajo según la
circunstancia.

A. el motor NO está encendido


Si es necesario remolcar o empujar el tractor una breve
distancia, recuerde que el sistema de dirección hidrostá-
tico permite conducir y girar con el motor apagado, pero
con un esfuerzo mayor.

ADVERTENCIA: Desacelere y pare el tractor con los


pedales de los frenos unidos. Remolque o empuje el
tractor a velocidad moderada.

B. Motor encendido (a un mínimo de 1200 rpm)


El tractor puede remolcarse una distancia máxima de 10
km, a una velocidad máxima de 8 km/h.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-59
Normas de uso

2 5

1 3

4 6

Fig.5-49

Para remolcar el tractor, efectúe antes las siguientes


operaciones:

1. Palanca mando inversor (1) en posición central de


neutro
2. Palanca de selección de las marchas (2) en posición
de neutro
3. Palanca de selección de las gamas (3) en posición
de neutro
4. Desconecte el Parck Lock (si está previsto)
5. Desactive el freno de mano (4)
6. Cerciórese que el interruptor de conexión de la toma
de fuerza electrohidráulica esté desconectado (5)
7. Cerciórese que la palanca de selección de la toma de
fuerza sincronizada esté desconectada (6)
8. Cerciórese que la DT y el bloqueo del diferencial NO
estén activados
9. Use una barra de tiro y cadenas de seguridad para
tirar del tractor. Acople la barra de tiro y las cadenas
de seguridad en el soporte frontal.
10. Compruebe el funcionamiento del freno antes de
empezar la operación de remolque.

NOTA: para mayores informaciones sobre el remolque


del tractor en condiciones seguras, consulte siempre su
Concesionario Oficial Argo Tractors.

5-60 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
Modalidad de auxilio Remolque con el motor en marcha y con
la instalación hidráulica de baja presión
Se desaconseja remolcar el tractor; si resulta imprescin-
en función.
dible hacerlo seguir las instrucciones pertinentes, según
si el motor esté en marcha o parado y si la instalación
• Controle que todos los mandos estén en neutro.
hidráulica de baja presión funciona o está inutilizada.
• Cerciórese que el freno de estacionamiento no esté
Siga las instrucciones enumeradas aquí abajo, según el
activado.
caso, recordando que:
• No remolque el tractor a más de 20 Km/h; cerciórese
que el bloqueo del diferencial trasero esté desacti-
ADVERTENCIA: para remolcar el tractor engancharlo
vado.
bien entre uno de los ganchos de remolque y el ve-
• Haga funcionar el motor por lo menos a 1200 rpm si
hículo que remolca, mediante una barra rígida. Se
es posible.
admiten también otros medios de tracción siempre y
cuando estén certificados para tal fin y cuenten con
En el caso, poco probable, que se produzca un daño grave
la dimensión adecuada para la masa del vehículo más
que determine la inmovilidad del tractor, el distribuidor
el eventual apero suspendido. NUNCA use cables ni
cuenta con los recursos necesarios para desplazar el trac-
otros elementos elásticos.
tor averiado. En caso de daños y si el tractor no se mueve
contacte con el Concesionario Oficial Argo Tractors.
• En la mitad del dispositivo de enganche se deberá
colocar un paño rojo que resulte visible para los otros
La modalidad de auxilio es un dispositivo transitorio
usuarios de la carretera.
que permite el desplazamiento de su tractor a su casa o
• El vehículo que efectúa el remolque debe tener el faro
hasta las instalaciones de su distribuidor y NO se deberá
giratorio encendido. El tractor remolcado debe tener
emplear para seguir trabajando con el tractor.
activadas las luces de avería (parpadeo de todas las
luces de dirección).
• Cerciórese que los frenos del tractor funcionen bien.
• Se aconseja acompañar el tractor con dos vehículos
(uno delante y otro detrás) a una distancia de 75/100
m del tractor mismo. Estos dos vehículos deben con-
tar con luces de emergencia de conformidad con las
normas vigentes en el país. 5
ADVERTENCIA: Use siempre y exclusivamente los
enganches específicos de remolque para remolcar el
tractor.

Remolque con el motor parado o con la


instalación hidráulica de baja presión
ineficiente
ATENCIÓN: Si se remolca con el tractor con
el motor apagado (o con la instalación hidráu-
lica de baja presión que no funciona) los fre-
nos (si reciben servoasistencia de la instala-
ción hidráulica de baja presión) y la dirección
no contarán con dicha servoasistencia. El
freno de estacionamiento debe estar desacti-
vado.

• El tractor se podrá remolcar por un máximo de 10 Km


y a una velocidad máxima 8 Km/h.

ATENCIÓN: Cerciórese que el peso de un ve-


hículo remolcado sin frenos NUNCA EXCEDA
el peso de la máquina que remolca ni los pesos
límites que pueda prever la ley. Las distancias
necesarias de frenado aumentan al aumentar
la velocidad, como también al aumentar el
peso remolcado, especialmente en las pen-
dientes.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-61
Normas de uso
Transporte con camión o ferrocarril
[2.y]

ATENCIÓN: El tractor puede deslizarse y caer de un remolque o de una rampa provocando graves heridas
o la muerte. Cerciórese que el remolque o la rampa no estén resbaladizos.
Elimine las manchas de aceite, grasa, barro, etc. Al desplazar el tractor tenga mucho cuidado, actúe con
mucha precaución y cerciórese que el tractor está situado centralmente respecto al remolque y que no
sobresalga.
El transporte del tractor con un camión o en ferrocarriles 4. Si está equipado con soportes de enganche frontales
está sometido a reglas y normas específicas que varían (como se ilustra en la figura), enganche la parte delan-
en función del país. Infórmese siempre sobre estas regla- tera del tractor, colocando las cadenas de seguridad
mentaciones antes de efectuar al transporte. en el gancho de cada soporte en vez de utilizar el eje
delantero.
1. Cerciórese que el cambio esté en posición de NEU-
TRO conforme al procedimiento correcto descrito en IMPORTANTE: NO use los soportes de enganche (si están
la página anterior. previstos) para levantar o tirar el tractor. Los soportes de
enganche sólo deben utilizarse para enganchar el tractor
2. Active el FRENO de estacionamiento y el park lock con el remolque.
(si está previsto).

3. Asegure el tractor en el remolque. Asegure los ejes
delantero y trasero del tractor con cadenas seguras
que soporten un peso superior al peso máximo total
del tractor (vea la placa del número de identificación
del tractor).

IMPORTANTE: NO fije cadenas alrededor del soporte


delantero de contrapesos para mantener bajo el tractor.

NOTA: Para el remolque use las señales de advertencia


y las luces que exigen las leyes locales.

Fig.5-51
5. Inserte cuñas/bloques para evitar que las ruedas se
muevan.

ADVERTENCIA: NO eleve el tractor utilizando el gan-


cho de remolque.

Fig.5-50

5-62 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
Dispositivos de remolque - gancho delantero
[2.j]
ADVERTENCIA: Utilice siempre los EPI específicos para
la tarea a realizar. Preste mucha atención al riesgo de
quemaduras debido a la temperatura de las piezas
calientes del tractor
[2.n]

El tractor está equipado con un gancho delantero, útil


para el remolque del tractor mismo, solo en carreteras y
como maniobra de emergencia.
El gancho de remolque puede estar incorporado en las
pesas delanteras o en el soporte delantero.
El remolque del tractor en el campo o en otros terrenos
se podrá efectuar sólo después de haber anclado adecua-
damente el tractor en condiciones de máxima seguridad
y sólo en situaciones de emergencia.

NOTA: el remolque del tractor mediante el gancho de-


lantero puede efectuarse sólo en carretera y por breves
tramos.

ADVERTENCIA: no remolque el tractor en carretera


como método de transporte.

ADVERTENCIA: no eleve el tractor utilizando el gancho


de remolque.

ADVERTENCIA: no remolque el tractor a una veloci-


dad superior a 8 Km/h (5 mph). El giro es más lento
y el esfuerzo en el volante es mayor cuando el motor
5
está apagado.
Fig.5-52
ADVERTENCIA: no use cables para remolcar el trac-
tor. ¡Peligro para las personas cercanas al tractor!
En caso de rotura o patinaje, el cable puede golpear
al operador con una fuerza tal que puede provocar
graves lesiones.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-63
Normas de uso
Barra de tiro
ATENCIÓN: Se producirán desequilibrios en la parte posterior si se tira desde un lugar incorrecto en el
tractor. Use el enganche de tres puntos únicamente con los aperos diseñados para su uso, no como si
fuera una barra de tiro.

ATENCIÓN: Trate de balancear la carga principalmente sobre las ruedas del equipo, en el caso de cargas
pesadas. Evite sobrecargar la barra de tiro. Añada pesas delanteras para mejorar la estabilidad. Embrague
suavemente, evite sacudidas y use los frenos prudentemente para evitar el desplazamiento lateral del
equipo.
Arrastrar remolques por carreteras publicas podría no estar permitido, a menos que haya sido suminis-
trado un certificado oficial junto con los documentos de la máquina. Asegúrese siempre de contar con
los permisos correspondientes para trasladar remolques por carreteras públicas.
[2.z]
Se puede ajustar la barra de tiro en varias posiciones, véanse las páginas siguientes para mayores detalles sobre la
preparación y el uso.

ADVERTENCIA: Use siempre y exclusivamente los enganches específicos para remolcar el tractor.

ADVERTENCIA: Consulte los documentos de circulación otorgados por el Ministerio de Transporte, para cono-
cer los datos vinculados a las cargas máximas verticales y horizontales de los ganchos de remolque y las masas
máximas remolcables.

Posición adelante/detrás Posición de offset izquierda/derecha


ADVERTENCIA: Utilice siempre los EPI específicos para ADVERTENCIA: Utilice siempre los EPI específicos para
la tarea a realizar. la tarea a realizar.

Fig.5-53 Fig.5-54

Quite la clavija de fijación (1) del perno y extraiga el perno Quite las clavijas (3) según el lado en el cual se desea
(2). mover la barra, y desplace esta última hacia la izquierda
o hacia la derecha como sea necesario. Monte el perno
Deslice la barra de tiro hacia atrás o adelante hasta obtener de sujeción.
la posición de barra que se requiere, indicada en el equipo Cuando use las posiciones de offset, levante los brazos
o en el manual de uso del equipo. inferiores hasta la altura máxima. Con los brazos inferiores
en esta posición, el enganche no interferirá con el movi-
Cuando la posición correcta de la barra de tiro ha sido ajus- miento lateral de la barra de tiro móvil.
tada, vuelva a montar el perno (2) y la clavija de fijación (1). La barra de tiro debe estar desplazada a la posición de
adelante (completamente).
La barra de tiro debe fijarse en la posición central al realizar
una de las operaciones siguientes:
a. El remolque de implementos a la velocidad de trans-
porte (15 km/h o más), en el campo.
b. El remolque de implementos o remolques en carretera
a cualquier velocidad.
c. Remolque de implementos enganchados, implemen-
tos accionados por la TDF.
d. Retroceso del tractor con un implemento enganchado.

5-64 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
Ganchos de remolque con altura ajustable (si están previstos)
Los ganchos de remolque con altura ajustable pueden ser regulados hacia arriba o hacia abajo en base a la altura del
enganche del implemento o para la utilización de la TdF.

NOTA: Las imágenes tienen carácter meramente indicativo y no deberán ser consideradas como exhaustivas.

Enganches de remolque con horquilla manual

Fig.5-55

El operador debe introducir manualmente el perno de enganche para fijar el implemento en el tractor.

NOTA: Al remolcar equipos o remolques, cerciórese siempre de respetar las normas vigentes. Utilice exclusivamente
remolques que cuenten con anillo de remolque del mismo diámetro que el perno de cabeza plana que no presenta
un juego excesivo. Para mayores informaciones véanse las Dimensiones de los dispositivos de remolque en esta
sección del manual.

IMPORTANTE: La capacidad máxima de carga vertical depende de la capacidad de los neumáticos traseros montados
en el tractor.

IMPORTANTE: Mantenga el enganche limpio y proteja todas las piezas móviles sin corrosión (incluso las guías de corredera
internas) limpiando y engrasando a intervalos regulares. Controle que todas las piezas móviles presenten un movimiento
libre y un funcionamiento correcto.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-65
Normas de uso
Ajuste de la altura del enganche de
3
remolque para modelo con pernos
extraibles
ADVERTENCIA: Utilice siempre los EPI específicos para
la tarea a realizar.
2 4
Para ajustar la altura del enganche de remolque opere del
siguiente modo:
1. Si resulta necesario levantar el mamparo (3) de pro-
tección de la TdF.
1
2. Quite los pasadores (2) de bloqueo.
3. Quite desde el interior del enganche de remolque los
pernos (1) de bloqueo.
4. Levante o baje el enganche de remolque (4) hasta la Fig.5-56
posición deseada.
5. Introduzca los pernos (1) de bloqueo.
6. Introduzca los pasadores (2) de bloqueo.
7. Baje el mamparo (3) de protección de la TdF.

Ajuste de la altura del enganche de


remolque para modelo corredizo 1

ADVERTENCIA: Utilice siempre los EPI específicos para


la tarea a realizar.
2
Para ajustar la altura del enganche de remolque opere del
siguiente modo:
3
1. Si resulta necesario levantar el mamparo (1) de pro-
tección de la TdF.
2. Levante la palanca (2) de desbloqueo/bloqueo y simul-
táneamente con la otra mano sostenga el enganche 4
de remolque.
3. Levante o baje el enganche de remolque (3) hasta la
posición deseada. Fig.5-57
4. Baje la palanca (2) de desbloqueo/bloqueo para fijar
el enganche de remolque.

IMPORTANTE: Verifique que los pernos de bloqueo accio-


nados por la palanca (2) estén completamente encajados
en los orificios del soporte lateral (4) (pernos de bloqueo
nivelados con la cara exterior).

Conexión implemento/remolque con


el enganche de remolque
[2.f] 1

Para conectar un implemento/remolque, opere del modo


siguiente:
1. Desbloquee el perno (1) de enganche según la moda-
lidad de bloqueo. 1
2. Extraiga el perno (1) de enganche.
3. Inserte el anillo de tiro del implemento/remolque en
la horquilla.
4. Monte el perno (1) de enganche para fijar el imple-
mento/remolque.
5. Bloquee el perno (1) según la modalidad de bloqueo.
1

Fig.5-58

5-66 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
Posiciones de la barra de tiro

a
b
Soporte fijo Fig.5-59

a
b
Soporte deslizante Fig.5-60

Posiciones de la barra de tiro: GTB30029 a b


Distancia desde el eje trasero al centro del perno de enganche 745 mm 895 mm
Carga máxima vertical 1600 Kg 1400 Kg

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-67
Normas de uso
NOTA: a carga vertical máxima ejercitada sobre el gancho de remolque no debe superar el peso grabado en el gancho
mismo o la capacidad de carga de los neumáticos traseros. El peso máximo aplicado debe ser el más bajo
entre los dos disponibles.

Tipo de gancho Modelo de gancho Carga máxima vertical (kg)

Drawbar GTB30029 1600


GTF30031 1350
GTF30015 2000
X244SL/XX 1500
Manual coupling
Y244SL/XX 2000
X212F/XX 1500
Y212F/XX 2000

Masas remolcables
[3.m]

Tipo de gancho Modelo de gancho Masa máxima remolcable (kg) *

Drawbar GTB30029 17000


GTF30031 20000
GTF30015 20000
X244SL/XX 6000
Manual coupling
Y244SL/XX 14000
X212F/XX 6000
Y212F/XX 14000

* los valores indicados en esta tabla pueden variar en relación al tipo de remolque enganchado y a normati-
vas específicas vigentes en el país de uso del tractor.

5-68 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
Carga máxima vertical en relación a los neumáticos y al tipo de gancho [3.k]
ATENCIÓN: Respete siempre la capacidad de carga máxima del enganche automático y de la barra de
remolque. Trabajar con cargas superiores al máximo tolerado acarrea daños al enganche automático y al
tirante. Implica también una reducción de la estabilidad en el lado delantero. Las cargas máximas sobre
los ejes dependen también de las capacidades de los neumáticos traseros montados. Para mayores infor-
maciones contacte con el Concesionario oficial Argo Tractors.
NOTA: la carga vertical máxima ejercitada sobre el gancho de remolque no debe superar el peso grabado en el gancho
mismo o la capacidad de carga de los neumáticos traseros El peso máximo aplicado debe ser el más bajo entre los dos
disponibles.
Versión: F y S (4WD)
Clasifica- Carga vertical máxima admisible en el punto de enganche [kg]
Masa
Dimensiones de los ción Masa
de carga máxima
neumáticos incluidos máxima DRAWBAR GTB30
Radio de los admisi-

GTB30 031

GTF30 015
Eje el índice de admisi- 029

Y244SL

X244SL
índice neumáti- ble

Y212F

X212F
N.* capacidad de carga y cos para ble
[mm] del
el símbolo de la ca- cada uno por eje
vehículo
tegoría de velocidad de ellos [kg] a b
[kg] [kg]

1 280/65-R16; 110A8 360 1060 2120 ….


5250
2 420/65-R24; 126A8 550 1700 3300 1350 2000 1600 1400 2000 2000 1500 1500

1 7.50-R16; 100A8 375 800 1600 …


4500
2 340/85 R24; 125A8 575 1650 3300 1350 1500 1500 1400 1500 1500 1500 1500

1 260/70 R16; 109A8 360 1030 2060 …


5250
2 380/70 R24 125A8 575 1650 3300 1350 2000 1600 1400 2000 2000 1500 1500

1 8.25-16, 8PR 390 735 1470


4770

5
2 14.9-R24; 126A8 600 1700 3300 1350 1500 1500 1400 1500 1500 1500 1500

1 320/65 R16 120A8 390 1400 2150 …


5250
2 420/70 R24 130A8 600 1900 3300 1350 2000 1600 1400 2000 2000 1500 1500

1 280/70-R16 112A8 390 1120 2150


5250
2 420/70 R24 130A8 600 1900 3300 1350 2000 1600 1400 2000 2000 1500 1500

1 7.50-R16; 100A8 375 800 1600 …


4900
2 14.9-R24; 126A8 600 1700 3300 1350 1500 1500 1400 1500 1500 1500 1500

1 7.50 R18, 8PR 410 850 1700 …


4800
2 13.6 R28, 123A8 625 1550 3100 1350 1500 1500 1400 1500 1500 1500 1500

1 280/70 R18, 114A8 410 1180 2150 …


5250
2 380/70 R28 127A8 625 1750 3300 1350 2000 1600 1400 2000 2000 1500 1500

1 280/70 R20, 116A8 425 1250 2150 …


5250
2 14.9 -R28 128A8 650 1800 3300 1350 2000 1600 1400 2000 2000 1500 1500

1 280/70 R20, 116A8 425 1250 2150 …


5250
2 420/70 R28 133A8 650 2060 3300 1350 2000 1600 1400 2000 2000 1500 1500

*1 eje delantero, 2 eje trasero

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-69
Normas de uso
Versión: F y S (2WD)
Clasifica-
Masa Carga vertical máxima admisible en el punto de enganche [kg]
Dimensiones de los ción Masa
de carga máxima
neumáticos incluidos máxima
Radio de los admisi- DRAWBAR GTB30

GTB30 031

GTF30 015
Eje el índice de admisi-

Y244SL

X244SL
índice neumáti- ble 029

Y212F

X212F
N.* capacidad de carga y cos para ble
[mm] del
el símbolo de la ca- cada uno por eje
vehículo
tegoría de velocidad de ellos [kg] a b
[kg] [kg]

1 6.00 16, 8PR 350 675 1200 …


4100
2 340/85-R24; 125A8 575 1650 2900 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000 1000

*1 eje delantero, 2 eje trasero

5-70 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
Versión: GT
Carga vertical máxima admisible en el punto de enganche [kg]
Clasifica- Masa
Dimensiones de los ción Masa máxima
neumáticos incluidos de carga máxima admisi- DRAWBAR

GTF30 031

GTF30 015
Radio de los

GTP 011
GTB30 029

Y244SL

X244SL
Eje el índice de admisi- ble

Y212F

X212F
índice neumáti-
N.* capacidad de carga y cos para ble del
[mm]
el símbolo de la ca- cada uno por eje vehí-
tegoría de velocidad de ellos [kg] culo a b
[kg] [kg]

1 300/65-R16; 114A8 390 1180 2150 …


5250
2 420/65 R24 126A8 550 1700 3300 2000 1350 2000 1600 1400 2000 2000 1500 1500

1 300/65-R18; 116A8 410 1250 2150 ---


5150
2 440/65-R24; 122A8 575 1500 3000 2000 1350 2000 1600 1400 2000 2000 1500 1500

1 8.25-16, 8PR 390 735 1470 …


4370
2 340/85-R24; 125A8 575 1650 3300 1500 1350 1500 1500 1400 1500 1500 1500 1500

1 280/70 R18 114A8 410 1180 2150 … …


5250
2 14.9-R24 126A8 600 1700 3300 2000 1350 2000 1600 1400 2000 2000 1500 1500

1 280/70 R18 114A8 410 1180 2150 …


5250
2 420/70 R24 130A8 600 1900 3300 2000 1350 2000 1600 1400 2000 2000 1500 1500

1 7.50-R20; 104A8 425 900 1800


4900
…. ….
5
2 13.6 R28; 123A8 625 1550 3100 1500 1350 1500 1500 1400 1500 1500 1500 1500

1 280/70 R20, 116A8 425 1250 2150 …


5250
2 380/70 R28 127A8 625 1750 3300 2000 1350 2000 1600 1400 2000 2000 1500 1500

1 9.5-R20; 108A8 450 1000 2000 … …


5250
2 14.9-R28; 128A8 650 1800 3300 2000 1350 2000 1600 1400 2000 2000 1500 1500

1 300/70-R20; 110A8 450 1060 2120 …


5250
2 14.9-R28; 128A8 650 1800 3300 2000 1350 2000 1600 1400 2000 2000 1500 1500

1 300/70-R20; 110A8 450 1060 2120 …


5250
2 420/70 R28 133A8 650 2060 3300 2000 1350 2000 1600 1400 2000 2000 1500 1500

1 320/70-R20; 123A8 475 1550 2150 …


5250
2 420/70-R30; 134A8 675 2120 3300 2000 1350 2000 1600 1400 2000 2000 1500 1500

*1 eje delantero, 2 eje trasero

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-71
Normas de uso
Versión: V (eje delantero angosto) (velocidad máxima 30 Km/h)
Carga vertical máxima admisible en el punto de
Clasifica- Masa enganche [kg]
Dimensiones de los ción Masa máxima
de carga
neumáticos incluidos
Radio
máxima admisi- DRAWBAR

GTF30 015
de los
Eje el índice de admisi- ble
GTB30 029

Y244SL

X244SL
índice neumáti-
N.* capacidad de carga y cos para ble del
[mm]
el símbolo de la ca- cada uno por eje vehí-
tegoría de velocidad de ellos [kg] culo
[kg] [kg] a b

1 7.50 -R16; 100A8 390 800 1600 ---


4800
2 320/85 -R28; 124A8 600 1600 3200 1500 1500 1400 1500 1500

1 280/70 R16; 112A8 390 1120 2150 ---


5250
2 360/70 R28; 125A8 600 1650 3300 2000 1600 1400 2000 1500

1 260/70 R16; 109A8 360 1030 2060 ---


5250
2 380/70 R24; 125A8 575 1650 3300 2000 1600 1400 2000 1500

1 6.50 - 16; (99A8) 8PR 360 655 1310 ---


3550
2 11.2 -R28 112A8 575 1120 2240 1000 1000 1000 1000 1000

1 260/70 R16; 109A8 360 1030 2060 ---


5250
2 340/85 R24; 125A8 575 1650 3300 2000 1600 1400 2000 1500

1 6.00 -16; 6PR 350 560 1120 ---


3150
2 9.5 -R28; 109A8 550 1030 2060 1000 1000 1000 1000 1000

1 240/70 R16; 100A8 350 800 1600 ---


4600
2 360/70 R24; 122A8 550 1500 3000 1500 1500 1400 1500 1500

1 6.00 -16; 6PR 350 560 1120 ---


2950
2 280/85 -R24 114A8 525 1180 2360 1000 1000 1000 1000 1000

1 200/70 R16; 94A8 330 670 1340 ---


4600
2 405/70 R20; 136G 525 2240 3300 1500 1500 1400 1500 1500

1 200/70 R16; 94A8 330 670 1340 ---


4600
2 380/75 R20; 148B 525 3150 3300 1500 1500 1400 1500 1500

*1 eje delantero, 2 eje trasero

5-72 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
Versión: V (eje delantero angosto) (velocidad máxima 40 Km/h)
Carga vertical máxima admisible en el punto de
Clasifica- Masa enganche [kg]
Dimensiones de los ción Masa máxima
de carga
neumáticos incluidos
Radio
máxima admisi- DRAWBAR

GTF30 015
de los
Eje el índice de admisi- ble
GTB30 029

Y244SL

X244SL
índice neumáti-
N.* capacidad de carga y cos para ble del
[mm]
el símbolo de la ca- cada uno por eje vehí-
tegoría de velocidad de ellos [kg] culo
[kg] [kg] a b

1 260/70 R16; 109A8 360 1030 2060 ---


5250
2 380/70 R24; 125A8 575 1650 3300 2000 1600 1400 2000 1500

1 6.50 - 16; (99A8) 8PR 360 655 1310 ---


3550
2 11.2 -R28 112A8 575 1120 2240 1000 1000 1000 1000 1000

1 260/70 R16; 109A8 360 1030 2060 ---


5250
2 340/85 R24; 125A8 575 1650 3300 2000 1600 1400 2000 1500

1 6.00 -16; 6PR 350 560 1120 ---


3150
2 9.5 -R28; 109A8 550 1030 2060 1000 1000 1000 1000 1000

1 240/70 R16; 100A8 350 800 1600 ---


4600
2 360/70 R24; 122A8 550 1500 3000 1500 1500 1400 1500 1500

1 6.00 -16; 6PR 350 560 1120


2950
--- 5
2 280/85 -R24 114A8 525 1180 2360 1000 1000 1000 1000 1000

1 200/70 R16; 94A8 330 670 1340 ---


4600
2 405/70 R20; 136G 525 2240 3300 1500 1500 1400 1500 1500

1 6.00 -16; 6PR 350 560 1120 ---


2950
2 280/85 -R24 114A8 525 1180 2360 1000 1000 1000 1000 1000

1 200/70 R16; 94A8 330 670 1340 ---


4600
2 405/70 R20; 136G 525 2240 3300 1500 1500 1400 1500 1500

1 200/70 R16; 94A8 330 670 1340 ---


4600
2 380/75 R20; 148B 525 3150 3300 1500 1500 1400 1500 1500

*1 eje delantero, 2 eje trasero

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-73
Normas de uso
Versión: V (eje delantero ancho) (velocidad máxima 30 Km/h)
Carga vertical máxima admisible en el punto de
Clasifica- Masa enganche [kg]
Dimensiones de los ción Masa máxima
de carga
neumáticos incluidos
Radio
máxima admisi- DRAWBAR

GTF30 015
de los
Eje el índice de admisi- ble
GTB30 029

Y244SL

X244SL
índice neumáti-
N.* capacidad de carga y cos para ble del
[mm]
el símbolo de la ca- cada uno por eje vehí-
tegoría de velocidad de ellos [kg] culo
[kg] [kg] a b

1 6.00-16; 6PR 350 560 1120 …


3550
2 280/85-R24 115A8 525 1215 2430 1000 1000 1000 1000 1000

1 240/70-R16; 100A8 350 800 1600 …


4900
2 380/75 R20 148B 525 3150 3300 1500 1500 1400 1500 1500

1 240/70-R16; 100A8 350 800 1600 ….


4900
2 405/70-R20; 136G 525 2580 3300 1500 1500 1400 1500 1500

1 260/70 R16 109A8 360 1030 2060 …


5050
2 360/70-R24 122A8 550 1500 3000 2000 1600 1400 2000 1500

1 280/70 R16 112A8 390 1120 2100


5250
2 380/70 R24 125A8 575 1650 3300 2000 1600 1400 2000 1500

1 280/70-R16, 112A8 390 1120 2100 …


5250
2 340/85-R24; 125A8 575 1650 3300 2000 1600 1400 2000 1500

1 280/70 R18; 114A8 410 1180 2150 ---


5250
2 360/70 R28; 125A8 600 1650 3300 2000 1600 1400 2000 1500

*1 eje delantero, 2 eje trasero

5-74 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
Versión: V (eje delantero ancho) (velocidad máxima 40 Km/h)
Carga vertical máxima admisible en el punto de
Clasifica- Masa enganche [kg]
Dimensiones de los ción Masa máxima
de carga
neumáticos incluidos
Radio
máxima admisi- DRAWBAR

GTF30 015
de los
Eje el índice de admisi- ble
GTB30 029

Y244SL

X244SL
índice neumáti-
N.* capacidad de carga y cos para ble del
[mm]
el símbolo de la ca- cada uno por eje vehí-
tegoría de velocidad de ellos [kg] culo
[kg] [kg] a b

1 6.00-16; 6PR 350 560 1120 …


3550
2 280/85-R24 115A8 525 1215 2430 1000 1000 1000 1000 1000

1 240/70-R16; 100A8 350 800 1600 …


4900
2 380/75 R20 148B 525 3150 3300 1500 1500 1400 1500 1500

1 240/70-R16; 100A8 350 800 1600 ….


4900
2 405/70-R20; 136G 525 2580 3300 1500 1500 1400 1500 1500

1 260/70 R16 109A8 360 1030 2060 …


5050
2 360/70-R24 122A8 550 1500 3000 2000 1600 1400 2000 1500

1 280/70 R16 112A8 390 1120 2100


5250
2 380/70 R24 125A8 575 1650 3300 2000 1600 1400 2000 1500

1 280/70-R16, 112A8 390 1120 2100


5250
… 5
2 340/85-R24; 125A8 575 1650 3300 2000 1600 1400 2000 1500

*1 eje delantero, 2 eje trasero

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-75
Normas de uso

5-76 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
Cadena de seguridad
(si está prevista - válida para
mercados NAO)

Fig.5-61
ADVERTENCIA: Utilice siempre los EPI específicos para
la tarea a realizar.
Cuando se remolca un implemento (1) en carreteras pú-
blicas, use una cadena de seguridad (2), con capacidad
superior al peso bruto del implemento remolcado como
conexión suplementaria entre la barra de tiro (3) y el
implemento.

Consulte el manual del operador suministrado junto con


el implemento para conocer el peso del implemento y las 5
eventuales especificaciones técnicas sobre los compo-
nentes de enganche.

Después de haber enganchado la cadena de seguridad


cerciórese que esté montada en modo correcto. Conduzca
un poco el tractor hacia derecha e izquierda controlando
que la cadena no resulte ni demasiado corta ni demasiado
larga.

Regule en modo idóneo la cadena.

Antes de circular en carreteras públicas, respete siempre


las normas vigentes en el país de uso. En caso de nece-
sidad consulte el Concesionario Oficial Argo Tractors.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-77
Normas de uso
Elevador trasero (control mecá-
1 2
nico)
Las dos palancas de mando del elevador permiten las
siguientes condiciones de uso.
• Posición controlada
• Esfuerzo controlado
• Control mixto de posición y esfuerzo
• Posición flotante 3

Cada una de estas posibilidades se debe seleccionar en


función del tipo de trabajo requerido, del tipo de imple-
mento y de la consistencia superficial del terreno.

Posición controlada (palanca 1) Fig.5-62

Lleve la palanca (2) de mando esfuerzo hasta el tope toda


hacia abajo. Establezca la posición del apero, dentro o Posición flotante
fuera del terreno, desplazando la palanca (1) de mando (con implementos que se apoyan sobre el terreno)
posición controlada hacia arriba para levantarlo o hacia
abajo para bajarlo. El desplazamiento del apero es pro- Lleve la palanca (1) de mando posición hacia abajo contra
porcional a la carrera de la palanca (1) de mando de la el tope inferior. Lleve la palanca (2) de mando esfuerzo
posición controlada. abajo para lograr el funcionamiento flotante.

Esfuerzo controlado (palanca 2) ELS (Ergonomic Lift System) (si está


previsto)
Lleve la palanca (1) de mando posición hacia abajo contra
el tope inferior, entierre el apero a la profundidad desea-
da desplazando gradualmente la palanca (2) hacia abajo
contra el tope inferior. La profundidad alcanzada por el 1
implemento es proporcional al esfuerzo de tracción de-
terminado por la consistencia del terreno. El elevador, en
esta condición de uso, mantiene automáticamente cons-
tante el esfuerzo de tracción requerido al tractor. Bloquee
el tope inferior (3) delante de la palanca (2) para llevarla
a la misma posición al inicio de cada pasada, levante el 2
implemento al final de cada pasada operando sólo con
la palanca (1) de control posición. En el último tramo de
la carrera de la palanca (2) de mando esfuerzo se logra
un funcionamiento flotante y el elevador no controla el
esfuerzo.
Fig.5-63
Control mixto de esfuerzo y posición
1. Mando de elevación automática
En caso de trabajos efectuados con esfuerzo controlado 2. Mando de descenso automático
en terrenos no homogéneos, durante los cuales se puede
enterrar excesivamente el implemento, es conveniente Para bajar el implemento apriete a fondo el mando (2) has-
usar el control mixto de esfuerzo y posición. Entierre el ta la detención; los brazos del elevador descenderán hasta
implemento y busque la profundidad de trabajo deseada el límite fijado previamente con las palancas de mando.
en el modo indicado para el esfuerzo controlado. Cuando Para alzar el implemento tire del mando (1) hacia atrás,
se ha alcanzado la profundidad deseada, desplace gra- como indica en la figura la flecha, para liberar el mando
dualmente la palanca (1) hacia arriba hasta que los brazos (2) de su bloqueo. Los brazos del elevador se levantarán
del elevador tiendan a alzarse levemente. El elevador hasta la altura máxima.
funciona con esfuerzo controlado, pero simultáneamente
evita que el equipo, al encontrar zonas de terreno de me- ATENCIÓN: trabajando con implementos sus-
nor resistencia, se entierre excesivamente determinando pendidos conectados en la TdF y que requie-
un trabajo poco uniforme. Para elevar y enterrar el imple- ren el empleo del mando de elevación/descen-
mento al final y al inicio de cada pasada, opere sólo con so automático, preste atención en fase de
la palanca (1) de mando posición. elevación para evitar daños al árbol cardán de
la transmisión.

5-78 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
Ajuste de la sensibilidad
Para lograr el máximo control del esfuerzo de tracción, es
necesario regular el elevador para la máxima sensibilidad
de reacción. El ajuste de la sensibilidad se logra con la
rotación de la perilla (1) presente en la cabina, abajo en
posición central respecto al puesto de conducción.

Ajuste el mando para la máxima sensibilidad, evitando sin


embargo que el apero esté sujeto a continuas y molestas
sacudidas. 1 2

Mando perilla sensibilidad

• Girado en sentido horario = aumento de la sensibilidad


• Girado en sentido antihorario = disminución de la Fig.5-64
sensibilidad

NOTA: para aumentar la sensibilidad del esfuerzo con-


trolado ponga la barra superior en el agujero más bajo del
soporte oscilante. Colóquela en el agujero más alto para
lograr menor sensibilidad.

Ajuste de la velocidad de descenso


El ajuste de la velocidad de descenso de los brazos del
elevador, se logra con la rotación de la perilla (2) de la
Fig.5-64, presente en la cabina, posicionada centralmente
2
respecto al puesto de conducción.

Mando perilla velocidad de descenso 5


• Girado en sentido horario, reduce la velocidad de
descenso
• Girado en sentido antihorario aumenta la velocidad
de descenso. 1

Las perillas (1) y (2) Fig.5-64 están conectadas mediante


cables con las respectivas palancas de ajuste presentes
Fig.5-65
en el distribuidor del elevador, debajo de la cabina.

palanca (1) de Fig.5-65, control sensibilidad


palanca (2) de Fig.5-65, control velocidad de descenso

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-79
Normas de uso
Elevador hidráulico de control
electrónico
Descripción
Con el sistema de control electrónico se presentan in-
dudables ventajas operativas del elevador hidráulico, ya
que el envío de los mandos y de las señales de reacción
permite una mayor rapidez de intervención y de reacción
a las variaciones de las condiciones de trabajo del imple-
mento enganchado al tractor.
Para utilizar mejor y con total seguridad el sistema de
elevación electrónico trasero, es necesario familiarizarse
con los mandos presentes en la cabina en el lado dere-
cho y con los mandos externos, ambos presentes en los
guardabarros traseros.

Panel de mandos

C B A

1 2 3 4 5 6 7

Fig.5-66
1. Interruptor de mando elevación/descenso de 3 po- 4. Botón para la activación de la función de atenuación
siciones: de las oscilaciones en posición de transporte.
A. Descenso - Posición de trabajo. La posición de trabajo 5. Regulador de la altura máxima:
se logra en función de la regulación de los mandos • Altura mínima, girado en sentido antihorario.
(6-3). • Altura máxima, girado en sentido horario.
B. Stop - Posición de bloqueo que no permite ningún 6. Selector de función:
movimiento de los brazos del elevador. • Control de Posición, girado en sentido antihorario.
C. Elevación - Transporte: la posición de máxima eleva- • Esfuerzo controlado, girado en sentido horario.
ción está determinada por el regulador (5). • Posiciones intermedias : combinación del Control de
2. Botón enterrado rápido. Esfuerzo y de Posición (INTERMIX).
3. Mando de la profundidad/altura de trabajo del imple- 7. Selector de velocidad de descenso:
mento: 0: No desciende. Candado - Girado en sentido antihorario.
• 0 - Bajo.
• 10 - Máxima altura desde el terreno.

5-80 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
Botones externos de mando
1
1. Botón "Subida brazos elevador"
2. Botón "Descenso brazos elevador"

Fig.5-67

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-81
Normas de uso
Empleo del elevador electrónico

C B A

1 3 5 6

Fig.5-68

Activación y funcionamiento NOTA: el sistema de elevación electrónico presenta


Un dispositivo de seguridad incorporado en el sistema, otros dispositivos de seguridad que bloquean el
bloquea automáticamente el elevador hidráulico cuando funcionamiento del elevador en caso de:
el motor está apagado o después de la utilización de los 1. Alimentación de la batería insuficiente.
mandos externos. La finalidad de este dispositivo es la 2. Cortocircuito en la línea de alimentación
de evitar todo movimiento accidental de los brazos del 3. Avería del circuito de control de la posición.
elevador si alguien modifica la regulación de los mandos Por lo tanto si el elevador no funciona después del
durante la parada del tractor. Cuando queda bloqueado el procedimiento de reactivación es necesario hacer
elevador después del arranque del motor o después del controlar los citados circuitos al concesionario oficial
uso de los mandos externos, para reactivarlo es necesario Argo Tractors.
conmutar el interruptor de mando (1) a la posición C.
ATENCIÓN: cuando use los mandos exter-
• Si el interruptor de mando está ya en (Pos. C), es ne- nos manténgase a distancia de seguridad
cesario conmutar el interruptor (1) en (Pos. A) y volver posicionándose lateralmente al externo y
a llevarlo a la (Pos. C). fuera del espacio ocupado por los guar-
• Si el interruptor (1) no está en la (Pos. C) y el elevador dabarros. Está terminantemente prohibi-
está abajo, conmutar el interruptor (1) a la (Pos. C). do accionar los mandos ubicándose en la
parte trasera del tractor o dentro del es-
ATENCIÓN: enseguida después de la reactiva- pacio ocupado por las ruedas.
ción los brazos del elevador se levantan. Por
lo tanto antes de reactivar el elevador electró-
nico limite la altura máxima de elevación con
el mando (5).
-Para detener instantáneamente el elevador
vuelva a poner inmediatamente el interruptor
(1) en la (Pos. B).
-Antes de reactivar el elevador electrónico
cerciórese que las regulaciones de los mandos
(6 y 3) no provoquen movimientos peligrosos
del implemento aplicado en los brazos de
elevación.

5-82 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
Enganche de un implemento
Con los mandos en el interior de la ca-
bina, lado derecho

C B A

1 3 6

Fig.5-69
• Reactive el funcionamiento del elevador llevando el
interruptor de mando (1) a la (Pos. C).
5
• Conmute el interruptor de mando a la posición de
trabajo (A).
• Seleccione el funcionamiento en posición controlada
girando el selector de función (6) en sentido antiho-
rario.
• Baje los brazos inferiores mediante la perilla (3) girán-
dola en sentido antihorario. El indicador de descenso
se enciende.
• Vaya hasta la posición deseada, inserte los extremos
con rótulas del implemento en los brazos inferiores.
Bloquee con los pasadores de seguridad. Enganche
el tercer punto.
• Levante el implemento girando la perilla (3) en sentido
horario. El indicador de subida se enciende.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-83
Normas de uso
Con los botones de mando externos
[2.u] 1

ATENCIÓN: cuando use los mandos externos


manténgase a distancia de seguridad posicio-
nándose lateralmente al externo y fuera del
espacio ocupado por los guardabarros. Está
terminantemente prohibido accionar los man-
dos ubicándose en la parte trasera del tractor 2
o dentro del espacio ocupado por las ruedas.

PELIGRO: no ponga nunca los brazos, las


piernas ni ninguna parte del cuerpo ni objetos
en la zona cerca del enganche de tres puntos
o del apero cuando accione el interruptor
externo. No permita nunca a otra persona de Fig.5-70
accionar el otro grupo de mandos. No vaya de
un grupo de mando a otro, ni gire alrededor
del tractor o del apero. No pase NUNCA entre
el apero y el tractor.

Los botones de mando externo pueden utilizarse también


sin reactivar el funcionamiento del elevador.
Para utilizar los mandos externos basta apretar los botones
para levantar o bajar los brazos del elevador. Restablezca
luego nuevamente el control del elevador activando el
interruptor (1) de la Fig.5-70.
Accione siempre los mandos externos de acuerdo con el
siguiente procedimiento:
• Ponga el cambio en neutro. Active el freno de esta-
cionamiento.
• Pulse el interruptor (1) para levantar el enganche. Pulse
el interruptor (2) para bajar el enganche.
• Soltando el botón el elevador se detiene en la posición
que ha alcanzado.
• Si ambos interruptores se pulsan al mismo tiempo, el
elevador se detendrá.

NOTA: con los botones externos la velocidad del eleva-


dor es más baja que cuando se lo controla con los man-
dos de la cabina. El ajuste de la velocidad de descenso
no está activa. Para restablecer el control del elevador
desde el panel de mandos es necesario desbloquear el
dispositivo de seguridad llevando el interruptor (1) a la
(Pos. C) y luego a la posición de trabajo (A).

5-84 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
Utilización en el trabajo

C B A 6 7
5

A B
1 2 3

Fig.5-71
• Seleccione el modo de funcionamiento mediante el
selector de función (6).

Posición selector Acción 5


Control de posición: cuando se debe mantener el implemento en una posición constante. Gire
A
la perilla en sentido antihorario.
Control del esfuerzo de reacción: cuando el implemento trabaja enterrado, por ejemplo un arado.
B
Perilla girada en sentido horario.
Grados de “Intermix”.
Posiciones
Combinación del control del esfuerzo y del control de posición en terrenos con grandes variables,
intermedias
para laboreos debajo de la superficie del terreno o para roturación leve.

• Preseleccione la velocidad de descenso con el selector


(6) según el tipo de implemento.
• Baje el interruptor (1) a la posición de trabajo (A).
• Ajuste la altura/profundidad de trabajo con la perilla
de mando (6).

Trabajo con implementos enterrados


Si las variaciones de profundidad durante el trabajo en
esfuerzo controlado son amplias, combine el control de
esfuerzo con el control de posición (Intermix) girando el
selector (6) en sentido horario. Durante el trabajo la sen-
sibilidad del elevador electrónico a las variaciones de los
esfuerzos de tracción está gestionada automáticamente
por la unidad de control, por lo cual el operador no debe
efectuar ningún ajuste.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-85
Normas de uso

Regulación control de esfuerzo/posición/


Intermix
Mediante la rotación de la perilla (6) se configura el com-
portamiento del elevador durante el trabajo.
Girando la perilla (6) en sentido antihorario a la posición (A)
se activa la modalidad del control de posición. El control
de posición permite mantener el implemento a una posi-
ción constante. El valor de posición se define mediante la
perilla de mando de la posición del elevador (3):
• Posición entre 0 y 1 = posición más baja controlada
• Posición 10 = posición máxima programada
Girando la perilla (6) en sentido horario a la posición (B)
se activa la modalidad del control de esfuerzo. El control
de esfuerzo requiere al sistema de mantener constante
el esfuerzo en el implemento. El valor de esfuerzo se
define mediante la perilla de mando de la posición del
elevador (3):
• Posición entre 0 y 1= máximo esfuerzo controlado
• Posición 10 = mínimo esfuerzo
Girando la perilla (6) a las posiciones intermedias entre
la posición (A) y (B) se activa la modalidad intermix. En la
modalidad intermix se cuenta con una combinación del
control de esfuerzo y del control de posición:
• Cuanto más cerca de la posición (A) esté la perilla (6)
mayor será la contribución del control de posición
respecto al esfuerzo.
• Cuanto más cerca de la posición (B) esté la perilla (6)
mayor será la contribución del control de esfuerzo
respecto al control de posición.

Maniobras en cabeceras
• Levante el implemento al final del campo (cabeceras)
llevando el interruptor (1) a la (Pos. C). Los brazos se
levantan a la posición predefinida por el regulador de
subida (5). La limitación de la altura máxima evita que
los ejes cardánicos de los implementos conectados
en la TdF asuman grandes inclinaciones y al mismo
tiempo permite un ahorro de tiempo, ya que no es
necesario levantar el implemento hasta la posición
de transporte.
• Para retomar el trabajo baje el implemento al inicio
del campo llevando el interruptor (1) a la posición de
trabajo (A). El implemento desciende con la velocidad
de descenso programada con el selector (5) hasta la
posición predefinida con la perilla (3).
• Para facilitar el enterrado del implemento que trabaja
en profundidad presione el botón (2) de enterrado
rápido.

5-86 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
Funcionamiento flotante

C B A

1 3 4 5 6 7

Fig.5-72
Utilizado para implementos que se apoyan sobre el terreno Función de atenuación de la oscilaciones
y que siguen su perfil.

• Interruptor (1) en posición (A).


Durante el transporte de un implemento conectado al
elevador, por ejemplo un arado, a velocidad de traslado,
5
• Perilla (3) en posición (MAX), completamente girada es útil activar la función de atenuación de las oscilaciones
en sentido antihorario hasta el tope. pulsando el botón (4). Con la función activa, la unidad de
control levanta o baja el elevador para contrarrestar las
ADVERTENCIA: para preservar y proteger el circuito oscilaciones inducidas por el implemento transportado.
del elevador electrónico respete las normas de man-
tenimiento y seguridad de la instalación eléctrica del NOTA: el control de la atenuación de las oscilaciones
tractor. se deshabilita, independientemente de la velocidad del
tractor, cuando el elevador está en una posición que no
Transporte de los implementos es la de transporte o bien si se lo bloquea mediante la
perilla del mando de posición del elevador.
• Preseleccione la altura máxima de transporte con el
selector (5).
• Eleve el enganche de tres puntos conmutando el
interruptor (1) en la (Pos. B).
• Ajuste el selector (6) en posición controlada (Pos. 1),
girándolo en sentido antihorario.
• Ponga el selector (7) de la velocidad de descenso en (1)
(candado), en modo tal de evitar todo movimiento de
descenso, causado por una maniobra en los mandos.

ADVERTENCIA: cuando ponemos el interrup-


tor de mando (1) en posición de descenso (A)
los brazos del elevador pueden descender si
se maniobra la perilla (3) de la altura de tra-
bajo. Todo movimiento estará inhibido si el
selector de la velocidad de descenso (7) está
en la (Pos. 1) (candado).

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-87
Normas de uso

Ajuste de la velocidad de descenso


La perilla (7) sirve para regular la velocidad de descenso
del enganche. Ajuste la velocidad de bajada en alta (pe-
rilla girada en sentido horario), para equipos ligeros y en
baja (perilla girada en sentido antihorario) para equipos
pesados, tales como arados.

NOTA: La velocidad de descenso puede ser ajustada


mientras el elevador está en movimiento: el elevador se
adecuará en tiempo real a la nueva velocidad.

Ajuste de la altura máxima


La perilla (5) sirve para ajustar la altura máxima de trans-
porte del elevador. Limita la altura de transporte cuando
se utiliza el selector o el mando de posición.
Girando la perilla en sentido horario/antihorario se definen,
respectivamente, la altura máxima/mínima que el elevador
puede alcanzar en subida/descenso.
Este control puede utilizarse para limitar la altura del eleva-
dor con implementos montados en el tractor y accionados
por la TdF, en los que el ángulo de los acoplamientos de
los ejes de entrada del implemento necesitan una limi-
tación para evitar ruidos, vibraciones y averías debido
a ángulos excesivos. Gire la perilla en sentido horario
para incrementar la altura de transporte. Gire la perilla en
sentido antihorario para reducir la altura de transporte.

La perilla (5) regula la altura máxima del elevador también


con la función de atenuación de las oscilaciones activa.

5-88 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
Distribuidores traseros Funcionamiento de los distribuido-
[3.f] res traseros

3 F N
A
2
F B
1 A

A B

Fig.5-73 Fig.5-74
Las palancas de los distribuidores auxiliares posteriores • Distribuidor estándar. La palanca de mando, si la lleva-
accionan el correspondiente distribuidor; es decir la pa- mos a las posiciones (A y B) y la soltamos, vuelve auto-
lanca 1 acciona el distribuidor número 1, la palanca 2 el máticamente a la posición de reposo (N), bloqueando
distribuidor número 2 y la palanca 3 el distribuidor número el implemento en la posición que ha asumido.
3. Los colores de las palancas de mando son los mismos • Distribuidor “kick-out” con desenganche automático.
que identifican los correspondientes acoples rápidos. Si llevamos la palanca de mando a las posiciones (A
NOTA: para garantizar un funcionamiento normal del y B) queda bloqueada en la posición que ha asumi-
circuito hidráulico es necesario verificar con frecuencia do. Una vez que se alcanza el tope de la carrera del
el nivel del aceite en la transmisión y, en el caso de con- cilindro, la presión desengancha automáticamente la
sumos de aceite importantes para los circuitos externos, palanca volviéndola a llevar a la posición neutra (N). Re-
es necesario rellenar, para mantener un nivel adecuado,
como se indica en la tabla de los rellenados incluida en
sulta posible operar manualmente, llevando la palanca
en posición neutra antes que el cilindro llegue al tope.
5
la secc. 9 de este manual. • Distribuidor con posición flotante para el uso de im-
plementos que normalmente se apoyan en el terreno
ADVERTENCIA: Cerciórese que los cilindros hidráuli- y siguen su perfil (por ej. hoja niveladora, quitanieves,
cos de los aperos que se conecten contengan el mismo etc). La posición flotante se logra llevando la palanca
tipo de aceite de la transmisión del tractor, evitando de mando a la segunda posición (F) donde queda
así la contaminación de dicho aceite, que causaría bloqueada.
problemas de funcionamiento. • Distribuidor específico para la utilización con motores
hidráulicos.
ATENCIÓN: El arranque del tractor se deberá
efectuar siempre con las palancas de los dis- NOTA: No use el distribuidor para motores hidráulicos
tribuidores suplementarios en la posición de para alimentar cilindros de simple/doble efecto. De este
neutro. modo se corre el riesgo de accidentes al usar los imple-
mentos hidráulicos conectados.
IMPORTANTE: Como existen diferentes configuracio-
nes de los distribuidores suplementarios, (conectados
en base a las especificaciones requeridas por el usuario),
deberá Usted requerir al Concesionario Oficial Argo Trac-
tors mayores informaciones sobre la utilización correcta
y segura de los equipos hidráulicos.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-89
Normas de uso
Uso de los distribuidor traseros me- Descarga libre
cánicos Circuito de retorno de los motores hi-
[3.f] dráulicos (si está previsto)
Pueden estar montadas hasta tres palancas de mando,
cada una con tres o cuatro posiciones (en función del tipo
de distribuidor montado):

POSICIÓN
FLOTANTE RETRACCIÓN NEUTRO EXTENSIÓN

La velocidad de movimiento del equipo auxiliar está de-


terminada por la distancia que recorre la palanca desde
1
la posición neutra a la de mando.

Fig.5-76

El circuito de retorno del motor hidráulico puede usarse


para reducir restricciones del caudal en la tubería de retor-
no del motor hidráulico, mejorando así el funcionamiento
del motor mismo.

Para utilizar el circuito de retorno del motor hidráulico,


conecte la tubería de retorno del motor o del equipo en
el acoplamiento (1).

Fig.5-75
-
+

Si desplazamos la palanca toda hacia atrás desde la po-


sición neutra el cilindro hidráulico del implemento sale
rapidamente. Si desplazamos la palanca hacia atrás poco
más allá de la posición neutra el cilindro hidráulico del
implemento sale lentamente.

Si la palanca se desplaza completamente hacia adelante


desde la posición punto muerto (cuando la posición de
trabajo está excluida), los cilindros hidráulicos de los
equipos se retraerán rápidamente. Si desplazamos la pa-
Fig.5-77
lanca hacia adelante poco más allá de la posición neutra
el cilindro hidráulico del implemento se retrae lentamente.

NOTA: Si se acusa un exceso de estrangulación en los


cilindros del implemento o de otros accesorios esto
puede causar una contrapresión en el distribuidor, con
el consiguiente retorno de la palanca de mando en la
consola a la posición neutra antes de que el cilindro haya
podido alcanzar el final de su recorrido. En este caso será
necesario sujetar la palanca manualmente en posición
hasta que el cilindro realice su recorrido total. Reiterar el
uso de la palanca en estas condiciones causará sobreca-
lentamiento del aceite hidráulico y eventuales averías del
sistema hidráulico. Si esta condición se produce seguido,
deberá corregirse la restricción del equipo. Es normal
que las palancas retornen a su posición punto muerto
cuando los cilindros alcanzan el final de su recorrido.

5-90 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
Selección simple/doble efecto (dis-
tribuidores mecánicos)
[3.f]
Algunos distribuidores tipo estándar pueden regularse 1 2
para controlar cilindros de simple efecto.
Para lograrlo basta aflojar la contratuerca (2) y girar en 1 2
sentido antihorario el tornillo (1) hasta el tope; bloquear
luego la contratuerca.
Para el funcionamiento de doble efecto gire nuevamente
el tornillo de regulación (1) en sentido horario.

Fig.5-78

Divisor de caudal
[3.f]
Bajo demanda está disponible un divisor de flujo (1) Fig.5-
79 combinado con el primer distribuidor suplementario
previsto para la utilización con el divisor de flujo mismo. 1
Regulación del caudal
Permite dosificar el caudal de aceite hacia el primer dis-
2
tribuidor. Este dispositivo es particularmente útil para los
implementos que necesitan leves cantidades de aceite,
para garantizar una regulación precisa o para regular la
velocidad de los motores hidráulicos. Permite también
mantener un caudal de aceite suficiente para la utilización
simultánea del sistema de elevación y del circuito exter-
no, si se usa exclusivamente el primer distribuidor. Para 5
regular el caudal de aceite, girar la perilla (2) Fig.5-79 de
mando del divisor de caudal. Gire el mando (2) Fig.5-79 en Fig.5-79
sentido horario para aumentar el caudal del distribuidor o
en sentido antihorario para disminuir dicho caudal.

Acoples rápidos
[3.f]
Cada distribuidor cuenta con una o dos semijuntas hem-
1
bra con acoplamiento rapido del tipo "Push-Pull" (1) que
se pueden acoplar con semijuntas macho de cualquier
marca, de la misma dimensión. La conexión y la desco-
nexión de las semijuntas es muy simple: basta empujar
para conectarlas y tirar para desconectarlas.
ATENCIÓN: Elimine la presión en el circuito
antes de enganchar o desenganchar los aco-
plamientos rápidos.

Desmonte el tapón antipolvo (si está previsto). Limpie el


acople macho del apero antes de conectarlo.

ATENCIÓN: Durante el uso de los distribuido-


res suplementarios los acoples rápidos pueden Fig.5-80
alcanzar altas temperaturas. Por lo tanto
cuando se enganchan o desenganchan equipos
conectados con dichos acoplamientos es ne-
cesario utilizar guantes para altas temperatu-
ras.
IMPORTANTE: Al conectar el tubo flexible del equipo al
tractor, compruebe que el tubo sea lo bastante largo para
permitir al tractor girar en ambas direcciones.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-91
Normas de uso
Joystick para el mando de los
distribuidores electrohidráulicos
(ventrales y/o posteriores) [3.f]
El movimiento adelante-atrás de la palanca Joystick (1)
acciona un primer distribuidor, mientras que el movimiento
lateral acciona un segundo distribuidor. 1
Los movimientos asociados a la presión de los botones 2
P2/F2 o P3/F3 presentes en la empuñadura del Joystick
controlan otros distribuidores eventualmente presentes.
Para usar los distribuidores electrohidráulicos es necesario
arrancar el motor y poner en posición de neutro el Jostick
(1) y las palancas Fingertip. Para controlar los distribuido-
res ventrales es necesario además activar previamente el
sistema hidráulico de las válvulas auxiliares, pulsando por
aproximadamente 3 segundos el interruptor (2).

Nota: Para las configuraciones con distribuidores me-


cánicos los botones (P1/F1, P2/F2, P3/F3) presentes en
Fig.5-81
la empuñadura del Joystick NO se usan nunca.

Tabla de resumen de los movimien-


tos del Joystick
4
El Joystick (A) se mueve sobre dos ejes (X e Y), y puede
asumir 4 posiciones en cada eje. A cada posición corres- 3
ponde una función en el respectivo distribuidor, según la
lógica indicada gráficamente.
4 3 2 1

Notas sobre las posiciones del joystick 2


1. Motor hidráulico
2. Salida aceite (+) A
1
3. Salida aceite (-)
4. Flotante
Fig.5-82

Fig.5-83 Fig.5-84

5-92 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
Uso distribuidores electrohidráuli- Palanca mando mando distribui-
cos (ventrales y/o posteriores) con dores electrohidráulicos (ventra-
Joystick [3.f] les y/o posteriores)
[3.f]
F
El interruptor de palanca (1) controla otro distribuidor
ventral. El mismo está presente en caso de circuito hi-
dráulico de bomba triple. El interruptor de palanca (1) Fig.
5-87 controla un distribuidor electrohidráulico posterior.
F M Para usar los distribuidores ventrales es necesario arrancar
el motor, poner en posición de neutro el Jostick (1) Fig.
5-85, la palanca (1) (Fingertip) y activar previamente el
sistema hidráulico de las válvulas auxiliares, pulsando por
aproximadamente 3 segundos el interruptor (2).

1
M 1

Fig.5-85

NOTA: Los símbolos (+) y (-) indican el flujo de aceite


hacia la salida indicada por el respectivo símbolo en el
distribuidor. El movimiento que se logra en el implemento
conectado depende de la conexión con el distribuidor.

Activación de la salida (+) de los distribuidores


Desplace hacia atrás o hacia la izquierda el joystick (1),
sin alcanzar la posición de detent (M), y manténgalo en 2
la posición deseada para permitir el flujo del aceite de la
salida (+) del distribuidor. Soltando el joystick, el mismo
vuelve automáticamente a la posición central de neutro,
5
Fig.5-86
interrumpiendo el funcionamiento del distribuidor.

Activación del motor hidráulico


Desplace hacia atrás o hacia la izquierda el joystick (1)
hasta alcanzar la posición de detent (M). Para desactivar
la función, desplace hacia adelante o hacia la derecha el
joystick para desengancharlo de la posición de detent: el
joystick vuelve automáticamente a la posición de neutro
e interrumpe el funcionamiento del distribuidor.

Activación de la salida (-) de los distribuidores


Desplace hacia adelante o hacia la derecha el joystick (1),
sin alcanzar la posición de detent (F), y manténgalo en la
posición deseada para permitir el flujo del aceite de la
salida (-) del distribuidor. Soltando el joystick, el mismo
vuelve automáticamente a la posición central de neutro,
Fig.5-87
interrumpiendo el funcionamiento del distribuidor.

La activación del funcionamiento flotante


Desplace hacia adelante o hacia la derecha el joystick (1)
hasta alcanzar la posición de detent (F). Para desactivar
la función, desplace hacia atrás o hacia la izquierda el
joystick para desengancharlo de la posición de detent:
el joystick vuelve automáticamente a la posición central
de neutro e interrumpe el funcionamiento del distribuidor.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-93
Normas de uso
Uso del distribuidor electrohidráuli-
co con la palanca (Fingertip)
[3.f]
Notas sobre las posiciones de la palanca
(Fingertip)
1. Motor hidráulico
2. Salida aceite (+)
3. Salida aceite (-)
4. Flotante
NOTA: Los símbolos (+) y (-) indican el flujo de aceite
hacia la salida indicada por el respectivo símbolo en el
distribuidor. El movimiento que se logra en el implemen-

3 A

Fig.5-88

to conectado depende de la conexión con el distribuidor.

La activación de la salida (+) del distribuidor


Desplace hacia atrás la palanca (A), sin alcanzar la posición
de detent M (1) y manténgala en la posición deseada para
permitir el flujo del aceite de la salida (+) del distribuidor.
Soltando la palanca, la misma vuelve automáticamente a
la posición de neutro, interrumpiendo el funcionamiento
del distribuidor.

La activación del motor hidráulico


Desplace hacia atrás la palanca (A) hasta alcanzar la posi-
ción de detent M (1). Para desactivar la función, desplace
hacia adelante la palanca para desengancharla de la
posición de detent: la palanca vuelve automáticamente
a la posición de neutro e interrumpe el funcionamiento
del distribuidor.

Activación de la salida (-) de los distribuidores


Desplace hacia adelante la palanca (A) sin alcanzar la
posición de detent (F) y manténgala en la posición de-
seada para permitir el flujo del aceite de la salida (-) del
distribuidor. Soltando la palanca, la misma vuelve auto-
máticamente a la posición de neutro, interrumpiendo el
funcionamiento del distribuidor.

La activación del funcionamiento flotante


Desplace hacia adelante la palanca (A) hasta alcanzar la
posición de detent (F). Para desactivar la función, des-
place hacia atrás la palanca para desengancharla de la
posición de detent: la palanca vuelve automáticamente
a la posición de neutro e interrumpe el funcionamiento
del distribuidor.

5-94 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
Enganche de tres puntos trasero
[2.u] [3.o]
El enganche de tres puntos sirve para conectar el tractor a los implementos controlados con el elevador hidráulico y
permite regular la posición y la carga de los implementos que penetran en el terreno.
El tractor puede (dependiendo de las especificaciones personalizadas) aceptar implementos de las Categoría I y II, con-
formes con las dimensiones estándar SAE-ASAE.

APERO Categoría I Categoría II


Diámetros de las bolas del enganche 44 mm 28,4 mm
Diámetros de los pernos del enganche 22 mm 37 mm

ATENCIÓN: Antes de efectuar la conexión y


utilizar los implementos y los remolques, lea
SIEMPRE atentamente y respete las instruc-
ciones expuestas en el manual para el opera-
dor suministrado por el fabricante.

ATENCIÓN: No trabaje nunca debajo de un


apero levantado sólo con el elevador hidráu-
lico; bloquéelo siempre en modo seguro con
un soporte rígido adecuado. Engrane la primer
marcha, accione el freno de estacionamiento,
apague el motor y quite la llave de contacto.

Cuando se usa el enganche de tres puntos, es necesa-


rio controlar que haya suficiente espacio libre entre los
neumáticos traseros y los brazos inferiores, ajustando los 5
estabilizadores y las posiciones de las trochas.

La barra y los brazos inferiores deben ajustarse debida-


mente, de tal manera que el apero pueda trabajar a la
profundidad necesaria y que la barra y los brazos inferiores
estén libres para moverse hacia arriba y hacia abajo según
el contorno del terreno.

Al finalizar un ajuste, levante cuidadosamente el apero,


para cerciorarse que el tractor y el apero no se toquen.

Compruebe que las presiones de los neumáticos, el equi-


pamiento y el lastrado sean correctos antes de realizar
ajustes en el enganche.

ATENCIÓN: Preste mucha atención durante la


puesta a punto y el control del enganche y al
controlar el sistema con el motor en marcha
y cuando el enganche está bajo carga hidráu-
lica o mecánica. Controle las barras y la carre-
ra del enganche, mantenga las manos, los
brazos y los pies fuera del radio de acción del
enganche y de las barras.
Cerciórese que no haya nadie en la zona pe-
ligrosa.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-95
Normas de uso
Dispositivo de enganche aperos
[3.o]

El dispositivo de tiro articulado con enganche de tres


puntos es idóneo para la conexión con implementos de
1a y 2a categoría, de conformidad con el esquema y los
datos expuestos en la figura. D
A = Distancia horizontal entre los pernos de los brazos
inferiores del enganche de tres puntos
al baricentro del implemento. Lo más pequeña
posible (disminuir la distancia cuanto mayor sea el B
peso del implemento).
B = Retrocesión del tercer punto: mm. 0-80;
C = Altura del triángulo de enganche: mm. 460; C
D = Longitud de la barra:
mm. 883±1,5 - Cat.1
mm. 825±1,5 - Cat.2
NOTA: el arado representando en la Fig. 5-89 es me-
ramente indicativo, ya que las cotas son válidas para
cualquier tipo de implemento.
A
Enganches del implemento
[3.o] Fig.5-89

Para lograr un funcionamiento correcto del elevador, se


deben controlar atentamente las dimensiones de fabrica-
ción de los implementos que se deben acoplar al tractor.
Estas conexiones deben tener la misma estandarización
del enganche de tres puntos del tractor para evitar que,
durante el trabajo, el grupo pueda verse sometido a
esfuerzos irregulares debidos a incompatibilidad de las
dimensiones.

Peso del apero


[3.o]

Para no comprometer el funcionamiento regular del siste-


ma de elevación, los aperos deben tener un peso inferior
1
a la carga máxima que puede levantar el elevador. Este
valor (expuesto en la Sección 9 Características) es sólo
indicativo, ya que influye también significativamente la
distancia, respecto al enganche de tres puntos, a la cual
está ubicado el baricentro del implemento:
En efecto si un apero, incluso de peso inferior al indica-
do, está ubicado a una distancia excesiva del tractor, el
mismo incidirá sobre el enganche de tres puntos con un
peso significativamente superior respecto al peso del 2
7
apero mismo.

Componentes principales del en-


ganche de tres puntos

El dispositivo articulado con suspensión de tres puntos


está esencialmente compuesto por los siguientes com-
ponentes:
1. Barra del tercer punto regulable
2. Tirante vertical derecho regulable. 6 5 4 3
3. Brazo inferior derecho
4. Estabilizador lateral derecho
5. Estabilizador lateral izquierdo Fig.5-90
6. Brazo inferior izquierdo
7. Tirante vertical izquierdo

5-96 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
Brazos inferiores
Los brazos inferiores (1) tienen la función de transmitir al
apero el esfuerzo útil de tracción y de sostén.
Los brazos inferiores están equipados con extremos con
rótulas fijas (2) o con ganchos de acoplamiento rápido (3)
suministrados bajo demanda.
Se suministran con el tractor rótulas intercambiables a
montar en la barra transversal de enganche implementos.
1

Fig.5-91

3
5
Fig.5-92

Ganchos de enganche rápidos

Enganche de un implemento
Retroceda con el tractor hasta quedar posicionado con 1
los terminales de gancho en dirección de las rótulas pre-
sentes en la barra del implemento. Levante lentamente
los brazos inferiores del elevador hasta que las rótulas (1)
abran automáticamente los dispositivos de bloqueo (2) y 2
se asienten en sus alojamientos.

Desenganche de un implemento
Baje el implemento hasta al suelo. Desbloquee los dis-
positivos de bloqueo (2) de los terminales de gancho y
baje los brazos inferiores hasta que se alejen del imple-
mento. Eleve la barra del tercer punto desde el punto de
conexión superior del implemento y vuelva a ponerla en
Fig.5-93
el respectivo soporte.
Avance con el tractor alejándolo del implemento.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-97
Normas de uso
Tirante vertical regulable derecho Ajuste del tirante vertical derecho hi-
dráulico (si está previsto)
Los tirantes verticales conectan el dispositivo de elevación
con los brazos inferiores, permitiendo el accionamiento y Bajo demanda el tirante vertical derecho está disponible
el control de los implementos durante el trabajo. con cilindro hidráulico (1) que permite regular la inclinación
transversal del implemento desde el puesto de conduc-
Ajuste del tirante vertical derecho me- ción, durante el trabajo. Opere con el interruptor (2) de
cánico mando presente en la cabina, en el panel de interruptores
en el lado derecho del puesto de conducción.
El tirante vertical mecánico derecho (1) puede ser regulado
en su longitud del modo que se indica actuación.
1. Levante la palanca (2) para liberar el cuerpo central del
tirante de la horquilla superior (3).
2. Gire en sentido horario el cuerpo central (1) para acor- 1
tar el tirante; gire en sentido antihorario para alargarlo.
3. Alinee el alojamiento de bloqueo del cuerpo central
(1) con la palanca (2).
4. Baje la palanca.
Este ajuste es muy útil porque sirve para nivelar el apero
en base al tipo de trabajo a realizar.

3
Fig.5-96
2

2
1

Fig.5-94

2 Fig.5-97

Fig.5-95

5-98 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
Estabilizadores laterales
Los estabilizadores laterales (1) sirven para limitar el
movimiento lateral de los brazos inferiores del enganche
de tres puntos.
En efecto, durante el trabajo, con determinados imple-
mentos como hoja niveladora, rodillo, fresadoras, etc,
el sacudimiento lateral de los brazos inferiores puede
regularse según el tipo de trabajo a efectuar.
En cambio trabajando con determinados implementos
como arados, gradas, etc. es necesario dejar libertad de
movimiento a los brazos inferiores.
1
Para el transporte en carretera con el elevador en posición
alta, más allá de la regulación que se haya efectuado pre-
viamente durante el trabajo, se deberá siempre limitar el
sacudimiento lateral de los brazos inferiores. Fig.5-98

Ajuste de los estabilizadores laterales


mecánicos
Para el ajuste opere con los tornillos (1)
– girando los tornillos en sentido antihorario: se incremen-
ta la libertad de oscilación del enganche de tres puntos.
– girando los tornillos en sentido horario: se reduce o
incluso se bloquea el enganche de tres puntos.

1
5
Fig.5-99
Ajuste de los estabilizadores laterales
hidráulicos
El ajuste hidráulico de los estabilizadores se logra 1 2
con los interruptores (1) y (2) presentes en la cabina, en
el panel de interruptores, en el lado derecho del puesto C
de conducción.

El interruptor (1) tiene las siguientes posiciones:


A) = Enganche de tres puntos libre
B
B) = Posición de neutro
C) = Limitación del juego de los estabilizadores

El interruptor (2) tiene las siguientes posiciones:


A) = Desplazamiento del enganche hacia la derecha A
B) = Posición de neutro
C) = Desplazamiento del enganche hacia la izquierda
Nota: Ponga el interruptor (2) en la posición (B) de Fig.5-100
neutro si no usa el enganche de tres puntos.

Con el enganche de tres puntos regulado para funcionar


en modo flotante es necesario verificar la simetría de la
oscilación en ambos lados, tomando como referencia el
borde de la llanta de la rueda trasera.
Empuje el enganche de tres puntos al máximo hacia la
derecha y mida la distancia entre el tirante inferior y la
llanta, regule los estabilizadores para que no se presenten
interferencias.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-99
Normas de uso
Barra del tercer punto regulable
La barra del tercer punto regulable (1) está conectada
con el tractor mediante un soporte con tres orificios. La
selección del orificio de enganche se deberá efectuar en
función a la reacción del control de esfuerzo.
Colocándola en el orificio superior se obtiene una menor
sensibilidad y colocándola en los inferiores en cambio una
mayor sensibilidad del control de esfuerzo del elevador.
1
La longitud de la barra es variable, en modo tal de poder
regular el ángulo de incidencia del implemento respecto
al terreno.

Acortando la barra superior la incidencia aumenta; alar-


gándola la incidencia disminuye.

Durante el trabajo el tercer punto debe descender leve- Fig.5-101


mente hacia el tractor, cuando los brazos inferiores están
paralelos al terreno.

Al efectuar trabajos utilizando la elevación en esfuerzo


controlado, no olvide que es preferible enganchar el
implemento en el orificio superior cuando la carga es
muy pesada, esto ofrecerá una mayor uniformidad en
el trabajo.

Bajo demanda está disponible la barra superior del 3º


punto regulable hidráulicamente (1), que permite regular la
longitud desde el puesto de conducción durante el trabajo.

Fig.5-102
Enganche del apero
1. Ponga los mandos del elevador trasero en posición
controlada.
2. Haga descender el enganche de tres puntos.
3. Ajuste las barras en modo tal de conferir el máximo
juego lateral.
4. Retroceda con el tractor.
5. Enganche la barra de acoplamiento del implemento
en las rótulas de los brazos inferiores y bloquéela con
los pasadores de seguridad.
6. Ajuste la longitud de las barras para conferir libertad
de movimiento lateral al apero o para bloquearlo según
el tipo de trabajo a realizar.
Desenganche del apero
1. Haga descender completamente el apero.
2. Acorte las barras laterales para lograr el máximo juego
lateral de los brazos inferiores del enganche.
3. Quite los pasadores de seguridad y desenganche la
barra de acoplamiento.

5-100 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
Ajustes del tercer punto Ajuste de la longitud del tercer punto
Los agujeros de montaje dentro del soporte de la barra hidráulico
del tercer punto permiten alcanzar diversos ángulos de
elevación de los implementos. Utilice el agujero idóneo Para regular la longitud de la barra (1) opere con el inte-
para adaptar el implemento montado al tractor. rruptor (2) de mando presente en la cabina, en el panel de
Para ajustar la posición de montaje de la barra, quite la interruptores en el lado derecho del puesto de conducción.
clavija (1) y extraiga el perno de la barra (2); desplace la
barra a la posición deseada.
Después de montar la barra en la posición correcta,
cerciórese que la longitud de la barra esté ajustada debi- 1
damente. Para informaciones sobre la longitud consulte
el manual para el operador suministrado con el apero.

ATENCIÓN: Utilice sólo la barra regulable


especial suministrada con el tractor para la
conexión en el soporte superior. Si se utilizan
otros tipo de barras se pueden causar graves
averías y provocar accidentes.

1
Fig.5-105

2
2

Fig.5-103

Ajuste de la longitud del tercer punto


mecánico Fig.5-106
Para regular la longitud de la barra (2) opere como se
indica actuación.
1. Lleve la manija (1) de ajuste en posición vertical.
2. Haga girar la manija en sentido horario para acortar la
barra (2) o en sentido antihorario para alargarla.

1 2

Fig.5-104

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-101
Normas de uso
Distribuidor suplementario con
desviador electrohidráulico (si está
previsto)
Bajo demanda está disponible un distribuidor suplemen-
tario
con desviador electrohidráulico (1) controlado por una C D
palanca (2) con un botón. Este distribuidor permite con-
trolar mediante una única palanca de mando dos pares
de salidas hidráulicas.
Moviendo la palanca del distribuidor, sin presionar el botón
(3), se alimentan las salidas hidráulicas inferiores (E) y (F). 1
Manteniendo apretado el botón (3) y moviendo la palanca
del
distribuidor, se alimentan las salidas hidráulicas superiores
(C) y (D).
E F

Fig.5-107

2
3

Fig.5-108

5-102 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Normas de uso
Advertencia importantes para el Cilindros suplementarios (si están
uso y el ajuste del enganche de tres previstos)
puntos [3.g]

ATENCIÓN: antes de efectuar cualquier ajuste El elevador hidráulico se puede equipar (bajo demanda)
del enganche de tres puntos es necesario: con dos cilindros suplementarios alimentados directa-
engranar la primera marcha, accionar el freno mente por el distribuidor del elevador.
de mano, apagar el motor y quitar la llave.
La capacidad de de elevación con los cilindros suplemen-
ATENCIÓN: Utilice siempre el elevador en tarios es de 3400 kg.
posición controlada cuando realice el trans-
porte con los aperos montados en el enganche
de tres puntos.

PELIGRO: Utilice siempre el elevador en po-


1
sición controlada cuando enganche o desen-
ganche un apero del enganche de tres puntos.

ATENCIÓN: Cuando detenga el tractor baje


siempre los aperos conectados en el enganche
de tres puntos.

PELIGRO: No trabaje nunca debajo de un


apero levantado sólo con el elevador hidráu-
lico; bloquéelo siempre en modo seguro con
un soporte rígido adecuado. Engrane la pri- Fig.5-109
mer marcha, accione el freno de mano, apague
el motor y quite la llave de contacto. Para el montaje de los cilindros suplementarios y de las
respectivas conexiones hidráulicas contacte con el Con-
ATENCIÓN: manténgase siempre a distancia
del área operativa del apero
cesionario Oficial Argo Tractors. 5
[3.b]
No permanezca entre el tractor y el enganche
de tres puntos al accionar los mandos del
elevador.
Cerciórese siempre que todo el personal se
haya alejado del área operativa y de las zonas
adyacentes.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


5-103
Normas de uso

5-104 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Neumáticos, Ruedas, Lastrado

Sección 6
Neumáticos, Ruedas, Lastrado
6

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


6-1
Neumáticos, Ruedas, Lastrado
Especificaciones relativas al inflado
[2.t]
Para obtener el máximo rendimiento del tractor, regule La presión también puede regularse según se requiera
siempre la presión del neumático dentro de la gama mí- para satisfacer las siguientes necesidades:
nima/ máxima para que esté conforme con la carga de
trabajo ejercitada sobre los neumáticos. En condiciones a. Servicio intenso. La presión de los neumáticos puede
normales de trabajo, use la presión mínima para aplica- aumentarse en 38 kPa (0,27 bares) por encima de lo
ciones generales logradas con la barra de tiro. Adopte indicado en las tablas, para los neumáticos que tienen
el valor máximo de presión para el uso de implementos un uso de servicio intenso. El servicio intenso incluye
pesados montados en enganche de tres puntos. la utilización de ruedas de surco en las tareas regulares
de arado, y en los trabajos en laderas.

b. Neumáticos con lastrado líquido. Infle los neumá-


ticos a 14 kPa, 0,14 bares, por encima de la presión
normal requerida para el trabajo, para compensar la
aireación que se verifica cuando giran los neumáticos.

ATENCIÓN: el neumático puede estallar du-


rante el inflado y causar lesiones graves o
incluso la muerte. No aumente nunca la pre-
sión de aire por encima de 241 kPa (2,4 bares)
para asentar el talón en la llanta. Sustituya los
neumáticos en malas condiciones. Sustituya
las llantas que presente grietas, desgastes u
Fig.6-1 oxidaciones importantes. Cerciórese de que
EJEMPLO A - Inflado a la presión máxima con carga salga todo el aire del neumático antes de se-
mínima pararlo de la llanta. Nunca ejercite mucha
fuerza sobre un neumático inflado o parcial-
El ejemplo ‘A’ muestra la sección transversal de un mente inflado. Compruebe que el neumático
neumático inflado para la carga máxima, pero con una esté asentado correctamente antes de inflar-
carga mínima ejercitada sobre el neumático. La banda de lo.”
rodadura del neumático no entra en contacto total con el
terreno, lo que implicará un bajo rendimiento del tractor. Vea más adelante en esta sección para obtener instruc-
ciones sobre el procedimiento de inflado de neumáticos,
el mantenimiento de los mismos y las reparaciones de
los neumáticos o las llantas aconsejadas.

IMPORTANTE: Durante su transporte en ferrocarril o ca-


rretera, los neumáticos del tractor se inflan muchas veces
a presiones mayores que las normales. Antes de usar el
tractor, verifique la presión de aire en los neumáticos para
asegurarse que sea correcta.
[2.y]

Fig.6-2
EJEMPLO B - Presión de inflado en función del peso
del tractor

El ejemplo ‘B’ muestra la sección transversal de un


neumático con la presión de inflado correspondiente a la
carga sobre el neumático mismo. La banda de rodadura
del neumático entra en contacto total con el terreno, lo
cual aporta el máximo rendimiento del tractor.

6-2 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Neumáticos, Ruedas, Lastrado
Presión de los neumáticos, capacidades de carga y servicio
[2.t]
Los neumáticos pueden ser marcados de dos maneras, según se muestra en los ejemplos de más abajo:

CARCASA TRADICIONAL: Ejemplo

Fig.6-3
12.4-24 8PR
12.4 = Ancho nominal de los neumáticos en pulgadas
- = carcasa tradicional
24 = Diámetro interno
8PR = N° de las telas 8

Para presiones/capacidades de carga correctas con neumáticos de CARCASA TRADICIONAL, contacte con el Concesio-
nario o el fabricante de neumáticos.

CARCASA RADIAL - Ejemplo

16 5
B
6

Fig.6-4 Fig.6-5
18.4R38 710/75R34
18.4 = Ancho nominal de los neumáticos en pulgadas 710 = Ancho nominal de neumáticos en mm
R = Carcasa radial 75 = Relación aspecto nominal (relación entre altura
38 = Diámetro interno lateral y el ancho de la sección)
142 = Nº índice de carga, 142 =2,650 kg (véase la R = Carcasa radial
Tabla 1) 34 = Diámetro de llanta en el asiento del talón en pulgadas
A8 = Código de velocidad para 40 km/h, (véase Tabla 2) 168 = Nº índice de carga, 168 =5.600 kg (véase la Tabla 1)
A8 = Código de velocidad para 40 km/h, (véase Tabla 2)
165 = Nº índice de carga, 165 =5,150 kg (véase la Tabla 1)
B = Código de velocidad para 50 km/h, (ver Tabla 2)

El rendimiento de un neumático de carcasa radial depende del índice de carga y del Código de velocidad que han susti-
tuido el número de telas de los neumáticos de carcasa tradicional.
La carga máxima soportada por un neumático depende del Índice de carga indicado en la pared del neumático. Las
tablas 1 y 2 de la página siguiente indican la carga máxima soportada por un neumático y suministran una variación en
porcentaje (%) según el código de velocidad o la velocidad de desplazamiento.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


6-3
Neumáticos, Ruedas, Lastrado

IMPORTANTE: Las tablas siguientes se dan únicamente a título indicativo. Las cargas pueden variar ligeramente con
otras marcas de neumáticos. Para las cargas correctas, contacte con el Concesionario o el fabricante de los neumáticos.

Tabla 1 - Índices de carga y cargas por neumático

ÍNDICE kg ÍNDICE kg ÍNDICE kg ÍNDICE kg ÍNDICE kg ÍNDICE kg

90 600 105 925 120 1400 135 2180 150 3350 165 5150
91 615 106 950 121 1450 136 2240 151 3450 166 5300
92 630 107 975 122 1500 137 2300 152 3550 167 5450
93 650 108 1000 123 1550 138 2360 153 3650 168 5600
94 670 109 1030 124 1600 139 2430 154 3750 169 5800
95 690 110 1060 125 1650 140 2500 155 3875 170 6000
96 710 111 1090 126 1700 141 2575 156 4000 171 6150
97 730 112 1120 127 1750 142 2650 157 4125 172 6300
98 750 113 1150 128 1800 143 2725 158 4250 173 6500
99 775 114 1180 129 1850 144 2800 159 4375 174 6700
100 800 115 1215 130 1900 145 2900 160 4500 175 6900
101 825 116 1250 131 1950 146 3000 161 4625 176 7100
102 850 117 1285 132 2000 147 3075 162 4750 177 7300
103 875 118 1320 133 2060 148 3150 163 4875 178 7500
104 900 119 1360 134 2120 149 3250 164 5000 179 7750

Tabla 2 - Códigos de velocidades

CÓDIGO VELOCIDAD km/h mph % FACTOR DE VARIACIÓN (*) DE VARIAS VELOCIDADES

A2 10 6 + 67%
A3 15 9 + 50%
A4 20 12 + 39%
A5 25 15 + 28%
A6 30 19 + 11%
A7 35 22 + 4%
A8 40 25 0
B 50 31 - 9%
D 65 40

6-4 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Neumáticos, Ruedas, Lastrado

Verificación de la presión de aire Procedimiento de inflado de los neumá-


ticos
NOTA: el fabricante suministra los tractores con pre-
siones de los neumáticos superiores a las aconsejadas, NO infle nunca un neumático que se haya desinflado
el ajuste de la presión de inflado lo deberá efectuar el completamente. Si el neumático ha perdido toda la
usuario en base a los valores expuestos en las tablas de presión es necesario contactar un taller cualificado.
los fabricantes de los neumáticos y al tipo de empleo al
que destine el tractor. ATENCIÓN: el inflado de una rueda se deberá
siempre efectuar con un dispositivo de con-
Compruebe la presión de aire inflado en los neumáticos tención (jaula).
cada 50 horas de trabajo o una vez por semana.

NOTA: Para una mayor duración, compruebe regular-


mente la presión de los neumáticos. Una presión dema-
siado baja ocasiona una rotura prematura de la pared
del neumático. Una presión demasiado elevada ocasiona
un mayor desgaste o daños en la banda de rodadura.

Compruebe la condición de los neumáticos y llantas para


asegurarse de que no haya desgaste o daño. Mantenga
los neumáticos inflados según la presión recomendada.

NOTA: Se puede reducir la presión de los neumáticos


de carcasa tradicional, para aumentar la tracción en el
trabajo en el campo. A velocidades inferiores a los 16
Km/h, las cargas deben incrementarse en un 20%. Fig.6-6
ADVERTENCIA: Utilice siempre los EPI específicos para
NOTA: No use nunca neumáticos convencionales radia- la tarea a realizar.
les por debajo de 1,2 bares. No es necesario reducir la
presión de los neumáticos radiales para tener una mejor Para inflar un neumático seguir las siguientes instruc-
tracción en el campo. ciones:

IMPORTANTE: Antes de abandonar la fábrica, se aumenta • Use un tubo de seguridad bastante largo con pistola
la presión de los neumáticos. Compruebe y ajuste las de inflado con manómetro de doble válvula y escala
presiones antes de utilizar el tractor. graduada para la medición de la presión.
6
Para los neumáticos con lastrado líquido, compruebe la • Ubíquese a una distancia de seguridad de la banda
presión de aire de la siguiente manera: de rodadura del neumático y cerciórese que todas las
personas se encuentren lejos del neumático antes
OPERACIÓN 1 de inflarlo.
Use un manómetro o un hidrómetro La válvula debe estar
en la base del neumático para obtener un registro preciso. • Infle el neumático a la presión de aire recomendada.
NO INFLE EL NEUMÁTlCO MÁS ALLÁ DE LA PRESIÓN
OPERACIÓN 2 RECOMENDADA.
Use un manómetro de la siguiente manera:

a. La válvula debe estar en la parte superior del neu-


mático.

b. Mida el diámetro de la llanta.

c. Añada 0.04 bares por cada 305 mm de diámetro de


llanta al valor registrado por el manómetro.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


6-5
Neumáticos, Ruedas, Lastrado
Uso de las ruedas y neumáticos Operaciones para el desmontaje de
[2.t] la rueda
ATENCIÓN: No desmonte, monte ni repare los [2.k]
neumáticos ni las llantas. Lleve el neumático
y la llanta a un concesionario de neumáticos, ATENCIÓN: Si se hace necesario quitar una
el cual cuenta con personal experto y herra- rueda (ej. quitar una rueda pinchada) Usted
mientas especiales. Si el neumático no está en deberá hacerlo en un taller equipado. Si no
la posición debida en la llanta, o tiene dema- cuenta con las herramientas necesarias o es
siado aire, el neumático se puede destalonar imposible llegar hasta un taller especializado,
de un lado y provocar una fuga de aire a alta eleve el tractor con un medio de elevación
velocidad y con fuerte presión. La salida de idóneo para el peso y la dimensión del tractor
aire puede arrojar violentamente el neumáti- mismo.
co en cualquier dirección y puede causar se-
rias lesiones. ADVERTENCIA: Utilice siempre los EPI específicos para
la tarea a realizar.
ATENCIÓN: NO efectúe soldaduras en una
rueda (o en la llanta) con la rueda montada.
• Apague el motor, accione el freno de estacionamiento
La soldadura puede formar una mezcla de aire/
y engrane la primer marcha. Active el parck lock, si
gas explosiva que podría incendiarse con la
está previsto.
alta temperatura. Esto puede ocurrir con el
• Para desmontar una rueda delantera aplique el ele-
neumático inflado y también con el neumáti-
vador de carro idóneo al peso del tractor en el eje
co desinflado. La eliminación del aire o la
delantero, cerca de la rueda a desmontar.
rotura del talón no eliminan el peligro. HAY
que desmontar completamente el neumático
de la llanta antes de soldar.

ATENCIÓN: La explosión de un neumático y/o


de partes de la llanta puede causar lesiones
corporales o la muerte. Cuando haga el servi-
cio de un neumático, acuda a un servicio
mecánico de neumáticos que esté cualificado.
Haga siempre que sea un mecánico cualificado
quien de servicio a los neumáticos y llantas
de este tractor.
Si el neumático ha perdido toda la presión de
aire, lleve dicho neumático a un taller espe-
cializado para su servicio. El uso del equipo
apropiado y los procedimientos correctos Fig.6-8
para servicio/reparación, evitarán accidentes.
• Para desmontar una rueda trasera inserte tacos de ma-
Montaje del neumático dera en el eje delantero, para bloquear completamente
Para el correcto montaje de los neumáticos es necesario la oscilación del tractor. Use el elevador de carro de
montarlos en las llantas, de tal forma que la banda de tipo idóneo en el centro del eje trasero.
rodadura gire como se muestra en la figura. NO trate de
desmontar, reparar ni instalar un neumático montado en
el tractor.

Fig.6-9
Fig.6-7

6-6 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Neumáticos, Ruedas, Lastrado
• Afloje aproximadamente un giro las tuercas (los bu-
lones) de fijación de la rueda utilizando la correspon-
diente llave suministrada.
• Antes de alzar el tractor cerciórese que no haya otras
personas cerca; recuerde la precaución de no tocar
el tractor mientras está elevado.
• Levante el tractor algunos centímetros.
• Desenrosque todas las tuercas (bulones) de fijación
de la rueda y desmontar la rueda.
• Si es necesario inflar el neumático vea el procedimien-
to de inflado en este capítulo.
• Monte la rueda prestando atención al centrado. En-
rosque las tuercas (bulones) de fijación.
• Haga descender el tractor. Extraiga el elevador de carro
y apriete a fondo de las tuercas (bulones) de fijación,
pasando alternativamente de una tuerca (bulón) a la
otra diametralmente opuesta.
• Lo antes posible concurra al taller para ajustar las
tuercas (bulones) de fijación de la rueda al par de
apriete indicado.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


6-7
Neumáticos, Ruedas, Lastrado
Ajuste de la convergencia de las Topes de la dirección
ruedas delanteras

Fig.6-10 Fig.6-11

Los topes de dirección se usan para garantizar la holgura


1. Estacione el tractor sobre suelo duro y nivelado.
suficiente entre los neumáticos delanteros y el bastidor
Aplique el freno de estacionamiento y pare el motor.
del tractor.
Los topes están situados en la parte posterior de cada
2. Eleve la parte delantera del tractor de tal manera que
articulación.
ambas ruedas estén separadas del suelo y la dirección
esté libre para girar todo el ángulo de movimiento
El valor del ángulo a que pueden ser fijados los topes,
hacia la derecha y hacia la izquierda.
depende de:
• El tamaño de los neumáticos delanteros.
3. Marque el frontal interior de las llantas en el punto
• El ajuste de la trocha realizado.
de acoplamiento de neumático/llanta, a la altura del
• Si hay instalados guardabarros delanteros.
centro del cubo.
• Si el tractor está equipado con un enganche delantero.
4. Mida la distancia entre los bordes de la llanta en la
IMPORTANTE: Nunca use el tractor sin los topes de
parte delantera (la dimensión A en el esquema).
dirección instalados.
5. Gire cada rueda 180°, de manera que las marcas se
IMPORTANTE: Cuando instale un cargador delantero, ten-
sitúen en la parte trasera, a la misma altura del centro
drá que consultar las recomendaciones de los fabricantes
del cubo.
relativas al ángulo de giro y oscilación del eje.
6. Mida la distancia entre las marcas de la parte trasera
(la dimensión B en el esquema). Ajuste de los topes de dirección
7. La diferencia entre la dimensión trasera (B) y la di- ADVERTENCIA: Utilice siempre los EPI específicos para
mensión delantera (A) corresponde a la medida de la la tarea a realizar.
convergencia.
1. Sitúe el tractor sobre un suelo duro y nivelado y aplique
el freno de estacionamiento. Pare el motor y quite la
Valores de convergencia llave del interruptor.
2. Afloje las tuercas de bloque (1). Ajuste los tornillos de
4WD...................................................................... ±3 mm
los topes (2) para obtener el ángulo de giro correcto.

Fig.6-12

6-8 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Neumáticos, Ruedas, Lastrado
ATENCIÓN: Antes de llevar a cabo cualquier Informaciones importantes para los
mantenimiento en los tractores equipados con
suspensión delantera independiente, com-
Estados Miembros de la CE
pruebe que la llave de encendido esté en OFF,
Este tractor cuenta con luces traseras conformes con
el botón ON/OFF de suspensión esté en tam-
las normativas para la circulación en carreteras públicas.
bién en OFF y el eje está bajado totalmente
hasta el tope inferior mecánico. De lo contra-
Según las normas vigentes, durante la circulación en ca-
rio se pueden provocar graves lesiones perso-
rreteras públicas la distancia entre el borde más externo
nales.
del tractor y el externo de las luces de posición traseras
no debe superar los 400 mm - Cota A.
IMPORTANTE: Después del ajuste:
1. Levante la parte delantera del tractor para que se
pueda mover el eje con oscilación máxima.
2. Arranque el motor y gire el volante para bloquear
totalmente en ambas direcciones.
3. Cerciórese de que los neumáticos o guardabarros (si
están previstos) NO toquen el bastidor del tractor.

Ajuste de las trochas


ADVERTENCIA: Utilice siempre los EPI específicos para
la tarea a realizar.

ATENCIÓN: Durante las operaciones de man-


tenimiento o ajuste del tractor con un juego
de ruedas colocadas en un soporte, NO trate
NUNCA de girar las ruedas, manualmente o
arrancando el motor. Esto puede propulsar el Fig.6-13
tractor fuera de los caballetes. Levante del
terreno todas las ruedas o bien desacople el Si la anchura de la trocha se define a valores superiores
eje motor del eje delantero. de la configuración de fábrica, podría resultar necesario
desplazar las luces traseras o instalar luces auxiliares para
IMPORTANTE: Los topes de dirección en el eje deben la conformidad con las normativas vigentes.
instalarse en la posición correcta según la anchura de la
trocha y el tamaño de los neumáticos. Los anchos globales superiores 3000 mm REQUERIRÁN

ATENCIÓN: Cuando levante el tractor para


una autorización local para ser utilizados en carretera. Un
ancho global de 2550÷3000 mm PUEDE REQUERIR una
6
ajustar la trocha siga las normas de elevación autorización local para ser utilizado en carretera.. Verifique
indicadas en la sección Normas de seguridad. antes de iniciar.

ATENCIÓN: Preste mucha atención al desmon-


tar las ruedas anteriores y posteriores: por su
peso será necesario utilizar un aparejo para
desmontarlas y para desplazarlas.

IMPORTANTE: Cada vez que monte o desmonte las rue-


das es importante controlar (con la llave dinamométrica)
los valores de apriete de las tuercas de fijación, con la
siguiente frecuencia:
• Primer control a las 10 horas de trabajo
• Segundo control a las 50 horas de trabajo
• Tercer control y sucesivos cada 500 horas de trabajo.

Véanse los pares de apriete de los bulones de las ruedas


delanteras y traseras en las páginas sucesivas.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


6-9
Neumáticos, Ruedas, Lastrado

Ajuste de las trochas delanteras 4WD y de las trochas traseras

Disco rueda orientado hacia al interno Disco rueda orientado hacia el externo

1A 1B

2A 2B

3A 3B

4A 4B

Fig.6-14
Notas sobre las tablas de las trochas delanteras y traseras
1A, 2A, 3A, 4A, 1B, 2B, 3B, 4B = Posiciones de montaje posibles

Brida de unión delantera: 925.00 mm para Eje estándar 4V 4WD (angosto)


Brida de unión delantera: 990.00 mm para Eje estándar 4V 4WD (ancho)
Brida de unión delantera: 1228.00 mm para Eje estándar 4F - 4S 2WD
Brida de unión delantera: 1282.00 mm para Eje estándar 4F - 4S 4WD
Brida de unión delantera: 1442.00 mm para Eje estándar 4GT 4WD

Brida de unión trasera: 930,00 mm para Eje estándar 4V 4WD (angosto)


Brida de unión trasera: 930,00 mm para Eje estándar 4V 4WD (ancho)
Brida de unión trasera: 930,00 mm para Eje estándar 4F - 4S 2WD
Brida de unión trasera: 930,00 mm para Eje estándar 4F - 4S 4WD
Brida de unión trasera: 1245,00 mm para Eje estándar 4GT 4WD

C.A: Trocha delantera; L.F.T.A.: Anchura total exterior delantera; L.I.A.: Anchura interior delantera
C.P: Trocha trasera; L.F.T.P: Anchura total exterior trasera; L.I.P.: Anchura interior trasera

Trochas traseras
Trocha de referencia indicada en negritas.

Trochas delanteras
Trocha de referencia indicada en negritas.
Las trochas delanteras se deberán elegir en base a la alineación con las ruedas traseras y prestando atención que no se
produzcan interferencias entre las ruedas y el cuerpo del tractor en fase de viraje; si es necesario ajustar el ángulo de
giro máximo.

6-10 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Neumáticos, Ruedas, Lastrado
4V 4WD (eje angosto)
Neumáticos P C.A. L.F.T.A. L.I.A. C.P. L.F.T.P. L.I.P.
Anteriores Posteriores 1A 971 1150 792 917 1212 623
6.50 - 16 280/85 R28 2A 895 1074 716 806 1101 512
Llantas 3A 971 1150 792 - - -
Anteriores Posteriores 4A 895 1074 716 - - -
5.50F x 16 W10 x 28 1B 895 1074 716 961 1255 666
Anchura secc. neumático (valor medio) en mm 2B 971 1150 792 1072 1367 778
Anterior Posterior 3B 895 1074 716 1206 1501 912
179 295 4B 971 1150 792 1317 1612 1023
Configuración válida solo para tractores con velocidad máxima de 30 Km/h.

Neumáticos P C.A. L.F.T.A. L.I.A. C.P. L.F.T.P. L.I.P.


Anteriores Posteriores 1A 971 1176 766 862 1188 536
7.50 R16 320/85 R28 2A 895 1100 690 - - -
Llantas 3A 971 1176 766 - - -
Anteriores Posteriores 4A 895 1100 690 - - -
5.50F x 16 W10 x 28 1B 895 1100 690 1016 1342 690
Anchura secc. neumático (valor medio) en mm 2B 971 1176 766 1127 1454 801
Anterior Posterior 3B 895 1100 690 1151 1477 824
205 326 4B 971 1176 766 1262 1588 936
Configuración válida solo para tractores con velocidad máxima de 30 Km/h.

Neumáticos P C.A. L.F.T.A. L.I.A. C.P. L.F.T.P. L.I.P.


Anteriores Posteriores 1A 915 1084 746 829 1072 586
6.00 - 16 9.5 R28 2A 839 1008 670 - - -
Llantas 3A 949 1118 780 760 1003 517 6
Anteriores Posteriores 4A 1025 1194 856 - - -
4.00E - 16 W8 x 28 1B - - - 1049 1292 806
Anchura secc. neumático (valor medio) en mm 2B - - - 1160 1403 917
Anterior Posterior 3B - - - 1118 1361 875
169 243 4B - - - 1229 1472 986
Configuración válida solo para tractores con velocidad máxima de 30 Km/h.

Neumáticos P C.A. L.F.T.A. L.I.A. C.P. L.F.T.P. L.I.P.


Anteriores Posteriores 1A 1009 1268 751 944 1301 587
260/70 R16 340/85 R24 2A - - - 891 1248 533
Llantas 3A 959 1218 701 881 1239 524
Anteriores Posteriores 4A - - - - - -
W9 x 16 W11 x 24 1B - - - 936 1293 579
Anchura secc. neumático (valor medio) en mm 2B 959 1218 701 1049 1407 692
Anteriores Posteriores 3B - - - 999 1356 641
259 357 4B 1009 1268 751 1112 1469 755

NOTA: Para la correcta interpretación de la tabla y para verificar las trochas realmente disponibles véanse las “Notas
sobre las tablas de las trochas delanteras y traseras“ en la página 6-10.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


6-11
Neumáticos, Ruedas, Lastrado
4V 4WD (eje angosto)

Neumáticos P C.A. L.F.T.A. L.I.A. C.P. L.F.T.P. L.I.P.


Anteriores Posteriores 1A 1009 1253 765 944 1306 582
240/70 R16 360/70 R24 2A 905 1149 661 891 1253 529
Llantas 3A 959 1203 715 881 1243 519
Anteriores Posteriores 4A - - - - - -
W9 x 16 W11 x 24 1B - - - 936 1298 574
Anchura secc. neumático (valor medio) en mm 2B 959 1203 715 1049 1411 687
Anteriores Posteriores 3B 905 1149 661 999 1361 637
244 362 4B 1009 1253 765 1112 1474 750

Neumáticos P C.A. L.F.T.A. L.I.A. C.P. L.F.T.P. L.I.P.


Anteriores Posteriores 1A 1009 1268 751 969 1356 583
260/70 R16 380/70 R24 2A - - - - - -
Llantas 3A 959 1218 701 - - -
Anteriores Posteriores 4A - - - - - -
W9 x 16 W11 x 24 1B - - - 911 1297 524
Anchura secc. neumático (valor medio) en mm 2B 959 1218 701 1024 1411 637
Anteriores Posteriores 3B - - - 1024 1411 637
259 387 4B 1009 1268 751 1137 1524 751

Neumáticos P C.A. L.F.T.A. L.I.A. C.P. L.F.T.P. L.I.P.


Anteriores Posteriores 1A 1099 1291 727 917 1278 557
280/70 R16 360/70 R28 2A 905 1187 623 - - -
Llantas 3A 959 1241 677 - - -
Anteriores Posteriores 4A 855 1137 573 - - -
W9 x 16 W10 x 28 1B 855 1137 573 961 1321 600
Anchura secc. neumático (valor medio) en mm 2B 959 1241 677 1072 1432 712
Anteriores Posteriores 3B 905 1187 623 1206 1566 846
282 360 4B 1009 1291 727 1317 1678 957
Configuración válida solo para tractores con velocidad máxima de 30 Km/h.

NOTA: Para la correcta interpretación de la tabla y para verificar las trochas realmente disponibles véanse las “Notas
sobre las tablas de las trochas delanteras y traseras“ en la página 6-10.

6-12 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Neumáticos, Ruedas, Lastrado
4V 4WD (eje ancho)

Neumáticos P C.A. L.F.T.A. L.I.A. C.P. L.F.T.P. L.I.P.


Anteriores Posteriores 1A 1074 1356 792 944 1301 587
280/70 R16 340/85 R24 (13.6 R24) 2A 970 1252 688 891 1248 533
Llantas 3A 1024 1306 742 881 1239 524
Anteriores Posteriores 4A - - - - - -
W9 x 16 W11 x 24 1B - - - 936 1293 579
Anchura secc. neumático (valor medio) en mm 2B 1024 1306 742 1049 1407 692
Anteriores Posteriores 3B 970 1252 688 999 1356 641
282 357 4B 1074 1356 792 1112 1469 755

Neumáticos P C.A. L.F.T.A. L.I.A. C.P. L.F.T.P. L.I.P.


Anteriores Posteriores 1A 1074 1333 816 944 1306 582
260/70 R16 360/70 R24 2A 970 1229 712 891 1253 529
Llantas 3A 1024 1283 766 881 1243 519
Anteriores Posteriores 4A 920 1179 662 - - -
W9 x 16 W11 x 24 1B 920 1179 662 936 1298 574
Anchura secc. neumático (valor medio) en mm 2B 1024 1283 766 1049 1411 687
Anteriores Posteriores 3B 970 1229 712 999 1361 687
259 362 4B 1074 1333 816 1112 1474 750

Neumáticos P C.A. L.F.T.A. L.I.A. C.P. L.F.T.P. L.I.P.


Anteriores Posteriores 1A 1074 1356 792 969 1356 583
280/70 R16 380/70 R24 2A 970 1252 688 - - -
Llantas 3A 1024 1306 742 - - -
6
Anteriores Posteriores 4A - - - - - -
W9 x 16 W11 x 24 1B - - - 911 1297 524
Anchura secc. neumático (valor medio) en mm 2B 1024 1306 742 1024 1411 637
Anteriores Posteriores 3B 970 1252 688 1024 1411 637
282 387 4B 1074 1356 792 1137 1524 751

Neumáticos P C.A. L.F.T.A. L.I.A. C.P. L.F.T.P. L.I.P.


Anteriores Posteriores 1A 1074 1318 830 - - -
240/70 R16 405/70 R20 2A 970 1214 726 - - -
Llantas 3A 1024 1268 780 - - -
Anteriores Posteriores 4A 920 1164 676 - - -
W9 x 16 W11 x 20 1B 920 1164 676 899 1302 496
Anchura secc. neumático (valor medio) en mm 2B 1024 1268 780 1002 1405 599
Anteriores Posteriores 3B 970 1214 726 980 1383 577
244 403 4B 1074 1318 830 1107 1510 704

NOTA: Para la correcta interpretación de la tabla y para verificar las trochas realmente disponibles véanse las “Notas
sobre las tablas de las trochas delanteras y traseras“ en la página 6-10.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


6-13
Neumáticos, Ruedas, Lastrado
4V 4WD (eje ancho)

Neumáticos P C.A. L.F.T.A. L.I.A. C.P. L.F.T.P. L.I.P.


Anteriores Posteriores 1A 1074 1318 830 885 1269 501
240/70 R16 380/75 R20 2A 970 1214 726 - - -
Llantas 3A 1024 1268 780 - - -
Anteriores Posteriores 4A 920 1164 676 - - -
W9 x 16 W11 x 20 1B 920 1164 676 899 1283 515
Anchura secc. neumático (valor medio) en mm 2B 1024 1268 780 1002 1386 618
Anteriores Posteriores 3B 970 1214 726 980 1364 596
244 384 4B 1074 1318 830 1107 1491 723

Neumáticos P C.A. L.F.T.A. L.I.A. C.P. L.F.T.P. L.I.P.


Anteriores Posteriores 1A 1070 1350 790 917 1278 557
280/70 R18 360/70 R28 2A 980 1260 700 - - -
Llantas 3A 1016 1296 736 - - -
Anteriores Posteriores 4A 926 1206 646 - - -
W9 x 18 W10 x 28 1B 926 1206 646 961 1321 600
Anchura secc. neumático (valor medio) en mm 2B 1016 1296 736 1072 1432 712
Anteriores Posteriores 3B 980 1260 700 1206 1566 846
280 360 4B 1070 1350 790 1317 1678 957
Configuración válida solo para tractores con velocidad máxima de 30 Km/h.

4F 2WD

Neumáticos P C.A. L.F.T.A. L.I.A. C.P. L.F.T.P. L.I.P.


Anteriores Posteriores 1A 1164 1332 996 - - -
6.00 - 16 Steering 340/85 R24 (13.6 R24) 2A 1302 1470 1134 1052 1409 695
Llantas 3A - - - - - -
Anteriores Posteriores 4A - - - - - -
4.50E x 16 W12 x 24 1B - - - - - -
Anchura secc. neumático (valor medio) en mm 2B - - - - - -
Anteriores Posteriores 3B - - - - - -
168 360 4B - - - - - -

4F 4WD

Neumáticos P C.A. L.F.T.A. L.I.A. C.P. L.F.T.P. L.I.P.


Anteriores Posteriores 1A 1302 1580 1024 - - -
280/70 R20 380/85 R28 (14.9 R28) 2A 1212 1490 934 - - -
Llantas 3A 1108 1386 830 - - -
Anteriores Posteriores 4A 1018 1296 740 - - -
W9 x 20 W12 x 28 1B 1278 1556 1000 1021 1415 626
Anchura secc. neumático (valor medio) en mm 2B 1368 1646 1090 1132 1526 738
Anteriores Posteriores 3B 1472 1750 1194 1146 1540 752
278 394 4B 1562 1840 1284 1257 1652 863

NOTA: Para la correcta interpretación de la tabla y para verificar las trochas realmente disponibles véanse las “Notas
sobre las tablas de las trochas delanteras y traseras“ en la página 6-10.

6-14 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Neumáticos, Ruedas, Lastrado
4F - 4S 4WD

Neumáticos P C.A. L.F.T.A. L.I.A. C.P. L.F.T.P. L.I.P.


Anteriores Posteriores 1A 1252 1455 1050 - - -
7.50 R18 340/85 R28 (13.6 R28) 2A 1162 1365 960 - - -
Llantas 3A 1218 1421 1016 - - -
Anteriores Posteriores 4A 1128 1331 926 - - -
5.50F x 18 W12 x 28 1B 1328 1531 1126 1021 1381 660
Anchura secc. neumático (valor medio) en mm 2B 1418 1621 1216 1132 1493 771
Anteriores Posteriores 3B 1362 1565 1160 1146 1507 785
203 361 4B 1452 1655 1250 1257 1618 897

Neumáticos P C.A. L.F.T.A. L.I.A. C.P. L.F.T.P. L.I.P.


Anteriores Posteriores 1A 1288 1493 1083 - - -
7.50 R16 380/85 R24 (14.9 R24) 2A 1212 1417 1007 1052 1447 657
Llantas 3A 1208 1413 1003 - - -
Anteriores Posteriores 4A 1132 1337 927 - - -
5.50F x 16 W12 x 24 1B 1292 1497 1087 - - -
Anchura secc. neumático (valor medio) en mm 2B 1368 1573 1163 - - -
Anteriores Posteriores 3B 1372 1577 1167 - - -
205 395 4B 1448 1653 1243 - - -

Neumáticos P C.A. L.F.T.A. L.I.A. C.P. L.F.T.P. L.I.P.


Anteriores Posteriores 1A 1302 1580 1024 - - -
280/70 R20 420/70 R28 2A 1212 1490 934 - - - 6
Llantas 3A 1108 1386 830 - - -
Anteriores Posteriores 4A 1018 1296 740 - - -
W9 x 20 W12 x 28 1B 1278 1556 1000 1021 1446 595
Anchura secc. neumático (valor medio) en mm 2B 1368 1646 1090 1132 1557 707
Anteriores Posteriores 3B 1472 1750 1194 1146 1571 721
278 425 4B 1562 1840 1284 1257 1683 832

Neumáticos P C.A. L.F.T.A. L.I.A. C.P. L.F.T.P. L.I.P.


Anteriores Posteriores 1A 1343 1602 1085 - - -
260/70 R16 380/70 R24 2A 1239 1498 981 1052 1439 665
Llantas 3A 1259 1518 1001 - - -
Anteriores Posteriores 4A 1155 1414 897 - - -
W8 x 16 W12 x 24 1B 1235 1494 977 - - -
Anchura secc. neumático (valor medio) en mm 2B 1339 1598 1081 - - -
Anteriores Posteriores 3B 1319 1578 1061 - - -
259 387 4B 1423 1682 1165 - - -

NOTA: Para la correcta interpretación de la tabla y para verificar las trochas realmente disponibles véanse las “Notas
sobre las tablas de las trochas delanteras y traseras“ en la página 6-10.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


6-15
Neumáticos, Ruedas, Lastrado
4F - 4S 4WD

Neumáticos P C.A. L.F.T.A. L.I.A. C.P. L.F.T.P. L.I.P.


Anteriores Posteriores 1A 1343 1653 1033 993 1422 565
320/65 R16 420/70 R24 2A 1239 1547 929 - - -
Llantas 3A 1259 1569 949 - - -
Anteriores Posteriores 4A 1155 1465 845 - - -
W9 x 16 W14L x 24 1B 1235 1545 925 - - -
Anchura secc. neumático (valor medio) en mm 2B 1339 1649 1029 - - -
Anteriores Posteriores 3B 1319 1629 1009 1048 1476 620
310 428 4B 1423 1733 1113 1161 1590 733

Neumáticos P C.A. L.F.T.A. L.I.A. C.P. L.F.T.P. L.I.P.


Anteriores Posteriores 1A 1268 1548 988 - - -
280/70 R18 380/70 R28 2A 1162 1442 882 - - -
Llantas 3A 1218 1498 938 - - -
Anteriores Posteriores 4A 1112 1392 832 - - -
9 x 18 W12 x 28 1B 1312 1592 1032 1021 1401 640
Anchura secc. neumático (valor medio) en mm 2B 1418 1698 1138 1132 1513 751
Anteriores Posteriores 3B 1362 1642 1082 1146 1527 765
280 381 4B 1468 1748 1188 1257 1638 877

Neumáticos P C.A. L.F.T.A. L.I.A. C.P. L.F.T.P. L.I.P.


Anteriores Posteriores 1A 1343 1625 1061 - - -
280/65 R16 420/65 R24 2A 1239 1521 957 1052 1463 641
Llantas 3A 1259 1541 977 - - -
Anteriores Posteriores 4A 1155 1437 873 - - -
W9 x 16 W12 x 24 1B 1235 1517 953 - - -
Anchura secc. neumático (valor medio) en mm 2B 1339 1621 1057 - - -
Anteriores Posteriores 3B 1319 1601 1037 - - -
282 411 4B 1423 1705 1141 - - -

Neumáticos P C.A. L.F.T.A. L.I.A. C.P. L.F.T.P. L.I.P.


Anteriores Posteriores 1A 1288 1493 1083 - - -
7.50 R16 340/85 R24 (13.6 R24) 2A 1212 1417 1007 1052 1409 695
Llantas 3A 1208 1413 1003 - - -
Anteriores Posteriores 4A 1132 1337 927 - - -
5.50F x 16 W12 x 24 1B 1292 1497 1087 - - -
Anchura secc. neumático (valor medio) en mm 2B 1368 1573 1163 - - -
Anteriores Posteriores 3B 1372 1577 1167 - - -
205 357 4B 1448 1653 1243 - - -

NOTA: Para la correcta interpretación de la tabla y para verificar las trochas realmente disponibles véanse las “Notas
sobre las tablas de las trochas delanteras y traseras“ en la página 6-10.

6-16 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Neumáticos, Ruedas, Lastrado
4F - 4S 4WD

Neumáticos P C.A. L.F.T.A. L.I.A. C.P. L.F.T.P. L.I.P.


Anteriores Posteriores 1A 1288 1514 1062 - - -
8.25 - 16 380/85 R24 (14.9 R24) 2A 1212 1438 986 1052 1451 653
Llantas 3A 1208 1434 982 - - -
Anteriores Posteriores 4A 1132 1358 906 - - -
5.50F x 16 W12 x 24 1B 1292 1518 1066 - - -
Anchura secc. neumático (valor medio) en mm 2B 1368 1594 1142 - - -
Anteriores Posteriores 3B 1372 1598 1146 - - -
226 399 4B 1448 1674 1222 - - -

Neumáticos P C.A. L.F.T.A. L.I.A. C.P. L.F.T.P. L.I.P.


Anteriores Posteriores 1A 1386 1625 1061 917 1212 623
260/70 R16 280/85 R28 (11.2 R28) 2A 1282 1521 957 - - -
Llantas 3A 1216 1541 977 - - -
Anteriores Posteriores 4A 1112 1437 873 - - -
W8 x 16 W10 x 28 1B 1192 1517 953 961 1255 666
Anchura secc. neumático (valor medio) en mm 2B 1296 1621 1057 1072 1367 778
Anteriores Posteriores 3B 1362 1601 1037 1206 1501 912
259 295 4B 1466 1705 1141 1317 1612 1023

4GT 4WD

Neumáticos P C.A. L.F.T.A. L.I.A. C.P. L.F.T.P. L.I.P.


Anteriores Posteriores 1A 1462 1753 1171 1228 1623 834
300/70 R20 380/85 R28 (14.9 R28) 2A 1372 1663 1081 1117 1511 723
6
Llantas 3A 1268 1559 977 - - -
Anteriores Posteriores 4A 1178 1469 887 - - -
W9 x 20 W12 x 28 1B 1438 1729 1147 1280 1674 885
Anchura secc. neumático (valor medio) en mm 2B 1528 1819 1237 1391 1785 997
Anteriores Posteriores 3B 1632 1923 1341 1517 1911 1123
291 394 4B 1722 2013 1431 1628 2023 1234

Neumáticos P C.A. L.F.T.A. L.I.A. C.P. L.F.T.P. L.I.P.


Anteriores Posteriores 1A 1448 1674 1222 1312 1670 955
8.25 - 16 340/85 R24 (13.6 R24) 2A 1372 1598 1146 1199 1556 842
Llantas 3A 1368 1594 1142 1143 1500 786
Anteriores Posteriores 4A 1292 1518 1066 - - -
5.50F x 16 W12 x 24 1B 1452 1678 1226 1198 1555 840
Anchura secc. neumático (valor medio) en mm 2B 1528 1754 1302 1311 1668 954
Anteriores Posteriores 3B 1532 1758 1306 1367 1724 1010
226 357 4B 1608 1834 1382 1480 1838 1123

NOTA: Para la correcta interpretación de la tabla y para verificar las trochas realmente disponibles véanse las “Notas
sobre las tablas de las trochas delanteras y traseras“ en la página 6-10.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


6-17
Neumáticos, Ruedas, Lastrado
4GT 4WD

Neumáticos P C.A. L.F.T.A. L.I.A. C.P. L.F.T.P. L.I.P.


Anteriores Posteriores 1A 1456 1656 1256 1228 1589 868
7.50 R20 340/85 R28 (13.6 R28) 2A 1366 1566 1166 1117 1478 756
Llantas 3A 1382 1582 1182 - - -
Anteriores Posteriores 4A 1292 1492 1092 - - -
5.50F x 20 W12 x 28 1B 1444 1644 1244 1280 1640 919
Anchura secc. neumático (valor medio) en mm 2B 1534 1734 1334 1391 1752 1030
Anteriores Posteriores 3B 1518 1718 1318 1517 1878 1156
200 361 4B 1608 1808 1408 1628 1989 1268

Neumáticos P C.A. L.F.T.A. L.I.A. C.P. L.F.T.P. L.I.P.


Anteriores Posteriores 1A 1462 1709 1215 1228 1623 834
9.5 R20 380/85 R28 (14.9 R28) 2A 1372 1619 1125 1117 1511 723
Llantas 3A 1268 1515 1021 - - -
Anteriores Posteriores 4A 1178 1425 931 - - -
W8 x 20 W12 x 28 1B 1438 1685 1191 1280 1674 885
Anchura secc. neumático (valor medio) en mm 2B 1528 1775 1281 1391 1785 997
Anteriores Posteriores 3B 1632 1879 1385 1517 1911 1123
247 394 4B 1722 1969 1475 1628 2023 1234

Neumáticos P C.A. L.F.T.A. L.I.A. C.P. L.F.T.P. L.I.P.


Anteriores Posteriores 1A 1428 1708 1148 1259 1654 864
280/70 R18 380/85 R24 (14.9 R24) 2A 1322 1602 1042 1206 1600 811
Llantas 3A 1378 1658 1098 1196 1591 802
Anteriores Posteriores 4A 1272 1552 992 - - -
9 x 18 W11 x 24 1B 1472 1752 1192 1251 1646 856
Anchura secc. neumático (valor medio) en mm 2B 1578 1858 1298 1364 1759 970
Anteriores Posteriores 3B 1522 1802 1242 1314 1708 919
280 395 4B 1628 1908 1348 1427 1822 1032

Neumáticos P C.A. L.F.T.A. L.I.A. C.P. L.F.T.P. L.I.P.


Anteriores Posteriores 1A 1462 1753 1171 1228 1654 803
300/70 R20 420/70 R28 2A 1372 1663 1081 - - -
Llantas 3A 1268 1559 977 - - -
Anteriores Posteriores 4A 1178 1469 887 - - -
W9 x 20 W12 x 28 1B 1438 1729 1147 1280 1705 854
Anchura secc. neumático (valor medio) en mm 2B 1528 1819 1237 1391 1816 966
Anteriores Posteriores 3B 1632 1923 1341 1517 1942 1092
291 425 4B 1722 2013 1431 1628 2054 1203

NOTA: Para la correcta interpretación de la tabla y para verificar las trochas realmente disponibles véanse las “Notas
sobre las tablas de las trochas delanteras y traseras“ en la página 6-10.

6-18 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Neumáticos, Ruedas, Lastrado
4GT 4WD

Neumáticos P C.A. L.F.T.A. L.I.A. C.P. L.F.T.P. L.I.P.


Anteriores Posteriores 1A 1428 1708 1148 1314 1743 886
280/70 R18 420/70 R24 2A 1322 1602 1042 1201 1629 773
Llantas 3A 1378 1658 1098 1141 1569 713
Anteriores Posteriores 4A 1272 1552 992 - - -
9 x 18 W13 x 24 1B 1472 1752 1192 1196 1624 767
Anchura secc. neumático (valor medio) en mm 2B 1578 1858 1298 1309 1737 881
Anteriores Posteriores 3B 1522 1802 1242 1369 1797 941
280 428 4B 1628 1908 1348 1482 1911 1054

Neumáticos P C.A. L.F.T.A. L.I.A. C.P. L.F.T.P. L.I.P.


Anteriores Posteriores 1A 1462 1740 1184 1228 1609 848
280/70 R20 380/70 R28 2A 1372 1650 1094 1117 1498 736
Llantas 3A 1268 1546 990 - - -
Anteriores Posteriores 4A 1178 1456 900 - - -
W9 x 20 W12 x 28 1B 1438 1716 1160 1280 1660 899
Anchura secc. neumático (valor medio) en mm 2B 1528 1806 1250 1391 1772 1010
Anteriores Posteriores 3B 1632 1910 1354 1517 1898 1136
278 381 4B 1722 2000 1444 1628 2009 1248

Neumáticos P C.A. L.F.T.A. L.I.A. C.P. L.F.T.P. L.I.P.


Anteriores Posteriores 1A 1428 1723 1133 1308 1750 867
300/65 R18
Llantas
440/65 R24 2A
3A
1322
1378
1617
1673
1027
1083
1195
1147
1637
1589
753
705
6
Anteriores Posteriores 4A 1272 1567 977 - - -
9 x 18 W14L x 24 1B 1472 1767 1177 1202 1643 760
Anchura secc. neumático (valor medio) en mm 2B 1578 1873 1283 1315 1757 873
Anteriores Posteriores 3B 1522 1817 1227 1363 1805 921
295 442 4B 1628 1923 1333 1476 1918 1035

Neumáticos P C.A. L.F.T.A. L.I.A. C.P. L.F.T.P. L.I.P.


Anteriores Posteriores 1A 1503 1798 1208 1314 1726 903
300/65 R16 420/65 R24 2A 1399 1694 1104 1201 1612 790
Llantas 3A 1419 1714 1124 1141 1552 730
Anteriores Posteriores 4A 1315 1610 1020 - - -
W9 x 16 W13 x 24 1B 1395 1690 1100 1196 1607 784
Anchura secc. neumático (valor medio) en mm 2B 1499 1794 1204 1309 1720 898
Anteriores Posteriores 3B 1479 1774 1184 1369 1780 958
295 411 4B 1583 1878 1288 1482 1894 1071

NOTA: Para la correcta interpretación de la tabla y para verificar las trochas realmente disponibles véanse las “Notas
sobre las tablas de las trochas delanteras y traseras“ en la página 6-10.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


6-19
Neumáticos, Ruedas, Lastrado
4GT 4WD

Neumáticos P C.A. L.F.T.A. L.I.A. C.P. L.F.T.P. L.I.P.


Anteriores Posteriores 1A 1462 1740 1184 1228 1609 848
280/70 R20 380/70 R28 2A 1372 1650 1094 1117 1498 736
Llantas 3A 1268 1546 990 - - -
Anteriores Posteriores 4A 1178 1456 900 - - -
W9 x 20 W12 x 28 1B 1438 1716 1160 1280 1660 899
Anchura secc. neumático (valor medio) en mm 2B 1528 1806 1250 1391 1772 1010
Anteriores Posteriores 3B 1632 1910 1354 1517 1898 1136
278 381 4B 1722 2000 1444 1628 2009 1248

Neumáticos P C.A. L.F.T.A. L.I.A. C.P. L.F.T.P. L.I.P.


Anteriores Posteriores 1A 1428 1723 1133 1308 1751 866
300/65 R18 440/65 R24 2A 1322 1617 1027 1195 1638 752
Llantas 3A 1378 1673 1083 1147 1590 704
Anteriores Posteriores 4A 1272 1567 977 - - -
9 x 18 W14L x 24 1B 1472 1767 1177 1202 1644 759
Anchura secc. neumático (valor medio) en mm 2B 1578 1873 1283 1315 1758 872
Anteriores Posteriores 3B 1522 1817 1227 1363 1806 920
295 442 4B 1628 1923 1333 1476 1919 1034

Neumáticos P C.A. L.F.T.A. L.I.A. C.P. L.F.T.P. L.I.P.


Anteriores Posteriores 1A 1503 1798 1208 1314 1726 903
300/65 R16 420/65 R24 2A 1399 1694 1104 1201 1612 790
Llantas 3A 1419 1714 1124 1141 1552 730
Anteriores Posteriores 4A 1315 1610 1020 - - -
W9 x 16 W13 x 24 1B 1395 1690 1100 1196 1607 784
Anchura secc. neumático (valor medio) en mm 2B 1499 1794 1204 1309 1720 898
Anteriores Posteriores 3B 1479 1774 1184 1369 1780 958
295 411 4B 1583 1878 1288 1482 1894 1071

Neumáticos P C.A. L.F.T.A. L.I.A. C.P. L.F.T.P. L.I.P.


Anteriores Posteriores 1A 1428 1747 1100 1203 1623 783
320/70 R20 420/70 R30 2A 1338 1657 1020 - - -
Llantas 3A 1302 1621 984 - - -
Anteriores Posteriores 4A 1212 1531 894 - - -
W10 x 20 DWW13 x 30 1B 1472 1791 1154 1305 1725 885
Anchura secc. neumático (valor medio) en mm 2B 1562 1881 1244 - - -
Anteriores Posteriores 3B 1598 1917 1280 1492 1912 1071
319 420 4B 1688 2007 1370 1603 2023 1183

NOTA: Para la correcta interpretación de la tabla y para verificar las trochas realmente disponibles véanse las “Notas
sobre las tablas de las trochas delanteras y traseras“ en la página 6-10.

6-20 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Neumáticos, Ruedas, Lastrado

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


6-21
Neumáticos, Ruedas, Lastrado
Pares de apriete ruedas delante-
ras y traseras
IMPORTANTE: Cada vez que se monte o desmonte las
ruedas es importante controlar (con la llave dinamométri-
ca) los valores de apriete de las tuercas de fijación, con
la siguiente frecuencia:
• Primer control a las 10 horas de trabajo
• Segundo control a las 50 horas de trabajo
• Tercer control y sucesivos cada 500 horas de trabajo

ADVERTENCIA: Utilice siempre los EPI específicos para


la tarea a realizar.

NOTA: Con algunos tipos de neumáticos algunas


trochas no resultan posibles (véanse las tablas en las
próximas páginas). Verifique siempre la presión de los
neumáticos. Fig.6-15

NOTA: El disco central debe encajar al ras con las aletas


de la llanta una vez que esté montado. Ajuste las tuercas
de fijación a los pares indicados:

N.6 tuercas para ruedas delanteras (M18x1,5) 142 Nm


(+-5%)

N.8 tuercas para ruedas traseras (M18x1,5) 310 Nm (+-


5%)

NOTA: después de cada ajuste de la trocha o cambio


de ruedas ajuste las tuercas o los tornillos a los pares
de apriete indicados mas arriba.

6-22 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Neumáticos, Ruedas, Lastrado
Neumáticos
[2.t]

A continuación se exponen los tipos de neumáticos previstos y las combinaciones permitidas entre los neumáticos
anteriores y posteriores; para cualquier información sobre las combinaciones previstas contacte con el Concesionario
Oficial Argo Tractors.

NOTA: Para conocer otras combinaciones de neumáticos no enumeradas aquí o para otras informaciones contacte
su Concesionario Oficial Argo Tractors.

Anterior Posterior Modelo


Neumático Llanta Neumático Llanta

6.50 16 5.50F x 16 280/85 R28 W10 x 28 4V 4WD (angosto)


7.50 R16 5.50F x 16 320/85 R28 W10 x 28 4V 4WD (angosto)
6.50 16 4.00E - 16 9.5 R28 W8 x 28 4V 4WD (angosto)
260/70 R16 W9 x 16 340/85 R24 W11 x 24 4V 4WD (angosto)
240/70 R16 W9 x 16 360/70 R24 W11 x 24 4V 4WD (angosto)
260/70 R16 W9 x 16 380/70 R24 W11 x 24 4V 4WD (angosto)
280/70 R16 W9 x 16 360/70 R28 W10 x 28 4V 4WD (angosto)
280/70 R16 W9 x 16 340/85 R24 (13.6 R24) W11 x 24 4V 4WD (ancho)
260/70 R16 W9 x 16 360/70 R24 W11 x 24 4V 4WD (ancho)
280/70 R16 W9 x 16 380/70 R24 W11 x 24 4V 4WD (ancho)
240/70 R16 W9 x 16 405/70 R20 W11 x 20 4V 4WD (ancho)
240/70 R16 W9 x 16 380/75 R20 W11 x 20 4V 4WD (ancho)
280/70 R18 W9 x 18 360/70 R28 W10 x 28 4V 4WD (ancho)
6.00 16 Direccional 4.50E x 16 340/85 R24 (13.6 R24) W12 x 24 4F 2WD
280/70 R20 W9 x 20 380/85 R28 (14.9 R28) W12 x 28 4F 4WD
280/70 R16 W9 x 16 380/85 R24 (14.9 R24) W12 x 24 4F 4WD
280/70 R16 W9 x 16 420/70 R24 W14L x 24 4F 4WD
280/65 R16 W9 x 16 420/65 R24 W12 x 24 4F 4WD
260/70 R16
7.50 R16
W8 x 16
5.50F x 16
380/70 R24
340/85 R24 (13.6 R24)
W12 x 24
W12 x 24
4F 4WD
4F 4WD
6
280/70 R18 9 x 18 380/70 R28 W12 x 28 4F 4WD
8.25 16 5.50F x 16 320/85 R28 (12.4 R28) W10 x 28 4F 4WD
8.25 16 5.50F x 16 380/85 R24 (14.9 R24) W12 x 24 4F 4WD
7.50 R18 5.50F x 18 340/85 R28 (13.6 R28) W12 x 28 4F 4WD
280/70 R20 W9 x 20 420/70 R28 W12 x 28 4F 4WD
280/70 R18 9 x 18 380/85 R24 (14.9 R24) W11 x 24 4GT 4WD
300/70 R20 W9 x 20 380/85 R28 (14.9 R28) W12 x 28 4GT 4WD
300/70 R20 W9 x 20 420/70 R28 W12 x 28 4GT 4WD
8.25 16 5.50F x 16 340/85 R24 (13.6 R24) W12 x 24 4GT 4WD
280/70 R18 9 x 18 420/70 R24 W13 x 24 4GT 4WD
7.50 R20 5.50F x 20 340/85 R28 (13.6 R28) W12 x 28 4GT 4WD
280/70 R20 W9 x 20 380/70 R28 W12 x 28 4GT 4WD
9.5 R20 W8 x 20 380/85 R28 (14.9 R28) W12 x 28 4GT 4WD
300/65 R16 W9 x 16 420/65 R24 W13 x 24 4GT 4WD
300/65 R18 9 x 18 440/65 R24 W14L x 24 4GT 4WD
320/70 R20 W10 x 20 420/70 R30 DWW13 x 30 4GT 4WD
300/65 R16 W9 x 16 420/65 R24 W13 x 24 4GT 4WD
280/70 R20 W9 x 20 380/70 R28 W12 x 28 4GT 4WD
300/65 R18 9 x 18 440/65 R24 W14L x 24 4GT 4WD

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


6-23
Neumáticos, Ruedas, Lastrado
Guardabarros delanteros Ajuste horizontal
Los guardabarros delanteros mejoran la seguridad y man- Afloje los 2 bulones (3) montados en el extremo del so-
tienen el tractor más limpio y, por consiguiente, mejoran porte del guardabarros y deslice el soporte a la derecha o
el funcionamiento y la durabilidad. a la izquierda hasta que el guardabarros quede centrado
sobre el neumático. Apriete los bulones de fijación.
Para dejar la holgura necesaria entre el guardabarros y
los demás componentes del tractor, se deberán ajustar
tanto la posición de montaje del guardabarros como la
magnitud total de rotación del ancho de la trocha y de la
dimensión de los neumáticos en uso.

ADVERTENCIA: Utilice siempre los EPI específicos para


la tarea a realizar.

Ajuste vertical
Afloje los bulones (1) del soporte y haga deslizar este
último (2) hacia arriba y hacia abajo a la posición correcta.
Ajuste los bulones a 50 Nm aproximadamente.

Fig.6-17

Ajuste del límite de la placa orien-


table (si está prevista)
Afloje la tuerca (1) de bloqueo y ajuste el tirante (2) de
bloqueo para lograr la amplitud de rotación correcta del
guardabarros. Ajuste luego la tuerca (1) de bloqueo.

Fig.6-16

NOTA: La distancia entre el neumático y el soporte debe


estar comprendida entre 50 y 100 mm.

NOTA: En las imágenes aquí indicadas se muestra sólo


como ejemplo el guardabarros montado con equipa-
miento con eje suspendido. Los ajustes son los mismos
para el equipamiento con eje rígido.

Fig.6-18

6-24 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Neumáticos, Ruedas, Lastrado
Lastrado del tractor correcto de las ruedas garantizarán el máximo rendimiento
[3.h] [3.i] de tracción, la máxima productividad y la mayor duración
de los componentes del tractor.
La cantidad y tipo de equipos frontales y posteriores mon-
Cargas adecuadas al tractor tados inciden sobre la distribución del peso en los neumá-
ticos delanteros y traseros. Añada o quite contrapesos,
La vida útil del tractor se verá incrementada si se trabaja según sea necesario, al tractor completamente equipado,
con la marcha más alta posible sin forzar el motor. Para para alcanzar la distribución recomendada de peso.
conseguir la mejor velocidad de avance, use implemen-
tos idóneos para el tractor. Trabajar a una velocidad de IMPORTANTE: El peso total del tractor con todo su equi-
8 Km/h o superior es lo mejor para alargar la vida de los pamiento y el lastrado nunca debe superar el peso máximo
principales componentes. Demasiado lastrado y cargas de trabajo permitido. Véanse los Pesos máximos de trabajo
excesivas reducen la vida útil de los neumáticos, incre- permitidos en la sección Características técnicas de este
menta el consumo de combustible y a menudo reduce manual. Respete las capacidades de los neumáticos y las
la potencia de salida. eventuales normativas vigentes.
• La tracción ideal se obtiene con un porcentaje de IMPORTANTE: Cualquiera sea el estado de la carga del
patinaje entre 12 y 16%. tractor, el peso transmitido a la calzada por las ruedas del
eje delantero, no debe ser inferior al 20 por ciento del
• Quite el lastrado cuando no se necesite para cargas peso del tractor sin contrapeso.
más ligeras.
Es posible aplicar contrapesos al tren delantero y al tren
• Es mejor remolcar cargas más livianas a una veloci- trasero del tractor con lastrado sólido y a los neumáticos
dad un poco más rápida para realizar más trabajo y con lastrado liquido. Una tracción inadecuada y un ex-
aumentar el rendimiento. No coloque más lastrado cesivo patinaje de las ruedas pueden desperdiciar hasta
del indicado en el tractor para remolcar cargas muy treinta por ciento de la potencia del tractor.
pesadas.
PATINAJE IDEAL DE LAS RUEDAS 12÷16%
Trabajar con un tractor sobrecargado puede causar:
a. La reducción de la potencia disponible en el equipo
y como consecuencia, una reducción de producción
en el campo.

b. Un incremento de consumo de combustible.

c. Una reducción de la vida útil de los neumáticos.

d. Una mayor compactación del terreno. Fig.6-19 6


No trate de reducir el patinaje de las ruedas a cero. No
e. El aumento de los costos de servicio provocado por supere el límite de patinaje de 12÷16%.
la excesiva fuerza ejercitada sobre los órganos de la Si se añaden contrapesos al tractor para reducir el pa-
transmisión. tinaje de las ruedas a menos del 12%, el peso añadido
consumirá más potencia del motor debido al aumento de
Lo más importante en operaciones en el campo es la
cantidad de potencia disponible en el enganche o la barra
de tiro. El uso de un tractor demasiado pesado implica
la disminución de la potencia disponible para tirar del
implemento.

Distribución del peso del tractor


La distribución óptima de peso estático para los tractores
Fig.6-20
de este tamaño es:
la resistencia al rodamiento causada por el hundimiento
4WD de los neumáticos en la tierra.
% TREN DELANTERO % TREN TRASERO
Añada contrapesos sólo en la medida que sea necesario
40% 60% para mantener la distribución correcta de peso en el trac-
tor y el porcentaje de patinaje aconsejado.
La relaciones de distribución de peso están basadas El derroche de energía, el mayor consumo de combusti-
en tractores con implementos montados (incluyendo el ble, la menor duración de los neumáticos y la pérdida de
lastrado) en su posición más baja. productividad son todos elementos que pueden aumentar
La correcta distribución del peso estático y el patinaje los costes de servicio.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


6-25
Neumáticos, Ruedas, Lastrado
Medición del patinaje de las ruedas
sin utilizar un sensor de velocidad 1 2 3
de avance
Si su tractor no está equipado con un sensor de velocidad
de avance, entonces para medir el patinaje de las ruedas
necesitará la ayuda de otra persona:

1. Coloque una marca de referencia en el costado del


neumático trasero del tractor.

2. Arranque el tractor con el implemento EN EL TERRE- Fig.6-21


NO.
1. SIN PATINAJE
3. Con el tractor en marcha, haga una marca en el suelo, LASTRADO EXCESIVO
fuera del ancho del implemento, en el lugar en el cual
la marca de referencia en el neumático toca el terreno. 2. PATINAJE
LASTRADO CORRECTO
4. Continúe desplazándose con el tractor y cuente diez
giros de la rueda. Coloque una segunda marca en el 3. PATINAJE EXCESIVO
suelo fuera del ancho del implemento, en el lugar en LASTRADO INSUFICIENTE
el cual la marca de referencia en el neumático toca el
terreno por DÉCIMA vez.

5. Levante el implemento del terreno. Coloque el trac-


tor en posición con el neumático trasero cerca de la
primera marca en el suelo y haga una nueva marca
de referencia en el neumático trasero alineado con la
primera marca en el suelo.

6. Arranque el tractor, con el implemento ELEVADO,


desde la primera marca en el suelo hasta la segunda.
Cuente el número de giros de la rueda entre las dos
marcas.

7. Halle el porcentaje de patinaje de la siguiente manera:

Giros de la rueda con implemento levantado. Patinaje (%)


9-1/2............................................................................ 5
9................................................................................ 10
8-1/2.......................................................................... 15
8................................................................................ 20
7-1/2.......................................................................... 25
7................................................................................ 30

NOTA: Si el lastrado es excesivo, la marca del dibujo


del neumático resultará claramente visible en el terreno,
lo cual indica ausencia de patinaje. Con poco lastrado,
en cambio, las marcas del dibujo del neumático no se
notarán debido al patinaje del neumático.

6-26 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Neumáticos, Ruedas, Lastrado
Contrapesos delanteros (si están
previstos)
[3.i]
Los contrapesos se pueden montar en el tren delantero
del tractor mediante el respectivo bastidor. Los contrape-
sos y el bastidor pueden comprarse en el Concesionario
Oficial Argo Tractors.

CONTRAPESOS DELANTEROS
Cant. contra- Peso de cada Peso total de los
pesos (placas contrapeso (Kg) contrapesos (Kg)
individuales)
4 36 144
Fig.6-22
6 36 216
4 42 168 ATENCIÓN: En virtud del gran peso de cada
8 42 336 contrapeso, lo operación de levantar manual-
mente los contrapesos delanteros y traseros
Los pesos del tren delantero son necesarios para el control constituye un peligro para el operador.
de la dirección y la estabilidad de la parte delantera y para
la máxima eficacia de funcionamiento y rendimiento en Utilice siempre un gancho o equipo idóneo
el campo del tractor. para levantar los contrapesos delanteros y
traseros.
IMPORTANTE: El peso total del tractor con todo su equi-
pamiento y el lastrado nunca debe superar el peso máximo Use siempre los EPI específicos (guantes y
de trabajo permitido. Véanse los Pesos máximos de trabajo calzado de seguridad) durante las operaciones
permitidos en la sección Características técnicas de este de lastrado.
manual. Respete las capacidades de los neumáticos y las
eventuales normativas vigentes.

Contrapesos delanteros
NOTA: imagen indicativa, válida sólo como ejemplo

Fig.6-23

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


6-27
Neumáticos, Ruedas, Lastrado
Montaje contrapesos delanteros [3.i] 7. Está disponible un soporte de enganche a montar en
la parte delantera de los pesos, mediante bulones.
ATENCIÓN: En virtud del gran peso de cada Antes de montar un soporte de enganche (3), desplace
contrapeso, lo operación de levantar manual- la barra de fijación (8) a través de los pesos anteriores.
mente los contrapesos delanteros y traseros Monte la arandela (9) y la tuerca (10). Apriete la tuerca.
constituye un peligro para el operador.
NOTA: imagen indicativa, válida sólo como ejemplo
Utilice siempre un gancho o equipo idóneo para levantar
los contrapesos delanteros y traseros.

Use siempre los EPI específicos (guantes y calzado de


seguridad) durante las operaciones de lastrado.

1. Aparque el tractor sobre un terreno plano. PARE el


motor y accione el freno de estacionamiento. Quite
la llave.

2. Enganche un peso (4) en el borde superior del co-


rrespondiente bastidor (2) hacia su borde exterior.
Desplace el peso hacia el centro del bastidor, hasta
que esté contra la lengüeta (A) del bastidor. La parte
inferior del peso se engancha detrás de la lengüeta
en el centro del bastidor.

3. Repita la operación 2 y monte el segundo peso del


otro lado.

4. Siga montando los pesos de manera uniforme en cada


Fig.6-24
lado, hasta haber montado el grupo peso requerido.
La lengüeta de cada peso se engancha en el peso NOTA: Coloque el bloqueo para fijar el perno de cabeza
previamente montado. plana.

IMPORTANTE: El peso total del tractor con todo su ADVERTENCIA: NO eleve el tractor utilizando el gan-
equipamiento y el lastrado nunca debe superar el peso cho de remolque.
máximo de trabajo permitido. Verifique las capacidades
de los neumáticos y las eventuales normativas vigentes.

5. Una vez que se ha montado el número correcto de


pesos, monte los dos extremos (4), cerciorándose
que se enganchen con los otros dos pesos exteriores.

6. Monte el perno prisionero (5) a través de los agujeros


del grupo de pesos. Monte la arandela (6) y la tuerca
(7) en el extremo opuesto del perno. Apriete la tuerca.

6-28 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Neumáticos, Ruedas, Lastrado
Contrapesos Traseros
[3.i]

ATENCIÓN: En virtud del gran peso de cada


contrapeso, lo operación de levantar manual-
mente los contrapesos delanteros y traseros
constituye un peligro para el operador.

Utilice siempre un gancho o equipo idóneo para levantar


los contrapesos delanteros y traseros.

Use siempre los EPI específicos (guantes y calzado de


seguridad) durante las operaciones de lastrado.

Los pesos de las ruedas traseras, de 60 kg cada uno,


están disponibles en su concesionario.
Fig.6-25
Use los contrapesos según sea necesario para garantizar
un uso seguro y eficiente del tractor. No añada a las ruedas En cada rueda se pueden aplicar uno o dos anillos de 60
traseras de su tractor más peso del necesario para alcan- kg, el primero se fija directamente en la rueda y el segundo
zar la correcta distribución de peso estático y el correcto en el primer anillo.
porcentaje de patinaje de las ruedas.
- Dos anillos en total: peso 120 Kg.
Utilice un máximo de 2 contrapesos. Se pueden instalar - Cuatro anillos en total: peso 240 Kg.
los 2 contrapesos al externo o al interno de las ruedas,
tal y como está ilustrado. Véase la página siguiente para las instrucciones de ins-
talación.
IMPORTANTE: Los contrapesos de las ruedas no están
autorizados a más de 50 km/h.

IMPORTANTE: NO se PUEDEN usar contrapesos cuando


están montadas ruedas gemelas. El lastrado líquido pue-
de ser añadido al neumático interno y pueden también
montarse contrapesos en el tren delantero.

IMPORTANTE: El peso total del tractor con todo su equi-


pamiento y el lastrado nunca debe superar el peso máximo 6
de trabajo permitido. Véanse los Pesos máximos de trabajo
permitidos en la sección Características técnicas de este
manual. Respete las capacidades de los neumáticos y las
eventuales normativas vigentes.

IMPORTANTE:
• No sobrecargue el tractor con otros pesos adiciona-
les además de los ya citados
• Cuando el tractor se usa para trabajos ligeros y
para traslados o remolque en carretera, el lastrado
esfuerza inútilmente los órganos móviles y es opor-
tuno quitarlo.
• Empleando equipos semisuspendidos o suspendidos
(los cuales por su normal funcionamiento aumentan
en el trabajo la carga que actúa sobre el eje trasero
del tractor) el lastrado se debe usar con mucho cui-
dado para no desgastar los neumáticos y también
porque puede suceder que el peso adherente resulte
inútilmente superior al valor estrictamente necesario
para ejecutar el trabajo.
• Un cuidadoso control de la presión de inflado, ayu-
dará a garantizar al neumático una utilización más
durable y regular.
La presión de inflado de los neumáticos se deberá redu-
cir cuando el terreno es menos consistente y aumentar
cuando es mas compacto.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


6-29
Neumáticos, Ruedas, Lastrado
Montaje contrapesos traseros [3.i]

1. Aparque el tractor sobre un terreno plano. PARE el NOTA: Apriete todas las tuercas a 200÷220Nm
motor y accione el freno de estacionamiento. Quite
la llave.

2. SET UN CONTRAPESO - Fije el primer contrapeso


(1) en la llanta rueda (6) con los tres tornillos (2) y las
tres columnas (3). Bloqueelo en posición con las tres
arandelas (4) y las tuercas (5).

3. SET DOS CONTRAPESOS - Fije el segundo contrapeso


con las tres columnas (3) enroscadas en las colum-
nas de fijación del primer contrapeso. Bloqueélo en
posición con las tres arandelas (4) y las tuercas (5).

2 Set de contrapesos 1 Set de contrapesos

Fig.6-26

Contrapesos por rueda 1 x SET 2 x SET


1. Contrapeso de 60 kg 1 2
2. Tornillo 3 3
3. Columna 3 6
4. Arandela 3 3
5. Tuerca 3 3
6. Llanta rueda - -

ATENCIÓN: En virtud del gran peso de cada contrapeso, lo operación de


levantar manualmente los contrapesos delanteros y traseros constituye
un peligro para el operador.

Utilice siempre un gancho o equipo idóneo para levantar los contrapesos


delanteros y traseros.

Use siempre los EPI específicos (guantes y calzado de seguridad) durante


las operaciones de lastrado.

6-30 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Neumáticos, Ruedas, Lastrado
Lastrado líquido de los neumáticos IMPORTANTE: NO utilice lastrado líquido durante la
[2.t] [3.i] circulación en carreteras.
ADVERTENCIA: Utilice siempre los EPI específicos para
la tarea a realizar. IMPORTANTE: El peso total del tractor con todo el equipo
y lastrado nunca debe superar al peso máximo de funcio-
ADVERTENCIA: El lastrado con agua y solución anti- namiento recomendado para el tractor. Véanse los Pesos
congelante con cloruro de calcio puede aumentar los máximos de trabajo permitidos en la sección Caracterís-
problemas de corrosión a los componentes alcanzados ticas técnicas de este manual. Respete las capacidades
por la solución. de los neumáticos y las eventuales normativas vigentes.

Utilice lastrado líquido cuando sea necesario para un


funcionamiento seguro y eficaz del tractor. Para otros
consejos, véase Distribución del peso del tractor en las
páginas anteriores de esta sección del manual. El cuadro
muestra el peso líquido que puede albergar cada rueda
cuando se llena al 75 por ciento (hasta el nivel de la válvula)
con agua o solución de cloruro de calcio y agua.

El cloruro de calcio (CaCl2) evita que el agua se congele.


El agua empieza a congelarse a 0°C.

Cuando utilice lastrado líquido, infle los neumáticos


0,14 bares por encima de la presión recomendada. Esto
compensará la aireación que se produce cuando el neu-
mático gira.

Cuando están montadas ruedas dobles, use lastrado


líquido sólo en los neumáticos internos.

Lastrado líquido para neumáticos en litros y kilogramos

Solo agua Protección a -15 °c Protección a -35 °c Protección a -50 °c


Tamaño neu-
mático Peso CaCl2 Total peso CaCl2 Total peso CaCl2 Total peso
Litros agua Litros agua Litros agua Litros agua
6
kg kg kg kg kg kg kg

18.4R34 361 361 337 61 398 310 130 440 293 176 469
16.9R38 317 317 296 53 349 272 114 386 257 154 411
18.4R38 390 390 364 66 430 335 140 475 317 190 507
20.8R38 509 509 475 85 560 436 183 619 413 248 661
460/85R38 390 390 364 66 430 335 140 475 317 190 507
480/70R38 337 337 314 57 371 289 121 410 273 164 437
520/85R38 509 509 475 85 560 436 183 619 413 248 661
20.8R42 633 633 591 106 697 543 228 771 514 308 822
520/85R42 633 633 591 106 697 543 228 771 514 308 822
14.9R46 303 303 - - - 257 108 365 246 147 393
18.4R46 325 325 - - - 280 117 397 265 159 423
380/85R46 303 303 - - - 257 108 365 246 147 393
460/85R46 325 325 - - - 280 117 397 265 159 423

NOTA: En caso de neumáticos no indicados en el cuadro anterior, vea las especificaciones del fabricante o contactar
con el concesionario.

NOTA: Los datos contenidos en esta tabla son indicativos. El lastrado con agua debe efectuarlo el usuario en base a los
valores expuestos en las tablas de los fabricantes de los neumáticos y el tipo de empleo al que se destina la maquina.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


6-31
Neumáticos, Ruedas, Lastrado
Procedimiento de llenado
ADVERTENCIA: El lastrado con agua y solución anti-
ADVERTENCIA: Utilice siempre los EPI específicos para congelante con cloruro de calcio puede aumentar los
la tarea a realizar. problemas de corrosión a los componentes alcanzados
por la solución.
1. Preparación de la solución
Añada la cantidad correcta de cloruro de calcio (CaCl2)
en la cantidad correcta de agua. Vea las tablas prece-
dentes para el grado necesario de protección contra
la congelación.

ATENCIÓN: cuando se prepara la mezcla de


agua y cloruro de calcio para el lastrado de
las ruedas NO VIERTA NUNCA el agua en el
cloruro de calcio: Esto provoca una reacción
violenta en la solución.
Este peligro se evita agregando muy lentamen-
te el cloruro de calcio al agua hasta alcanzar
la cantidad prevista.

2. Levante un lado del tractor y gire la rueda de manera


que la válvula quede arriba, ver ilustración aquí al lado.

3. Quite el vástago de la válvula y conecte la bomba de


mano.

4. Mida la cantidad de solución añadida al neumático y


consulte las cifras de las tablas previas para calcular
el peso añadido.

5. Cuando se ha añadido el peso suficiente, quite la


bomba. Vuelva a montar el vástago de la válvula. Infle Fig.6-27
los neumáticos a la presión correcta. 1. Aire
2. Agua en el neumático
NOTA: Cuando utilice lastrado líquido, infle los neumá- 3. Alimentación agua
ticos 0,14 bares por encima de la presión recomendada. 4. Alimentación aire
Esto compensará la aireación que se produce cuando 5. Purga aire
el neumático gira.

Operaciones a realizar para el desinflado

1. Levante la rueda a vaciar y póngala con la válvula en


la posición más baja en sentido vertical.

2. Desenrosque el racor móvil de la válvula y deje salir


el agua del neumático.

3. Enrosque el racor en el alojamiento de la válvula.

4. Introduzca aire a presión a través del racor (4).

5. Una vez que se descargó todo el agua desmonte el


racor, sustitúyalo con el elemento de retén de la válvula
e infle el neumático a la presión indicada.

NOTA: No use nunca sistemas de lastrado diferentes


de los indicados.

6-32 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mantenimiento

Sección 7
Mantenimiento
7

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


7-1
Mantenimiento
Tabla de resumen del mantenimiento periódico

NOTA: las operaciones para las cuales está previsto el mantenimiento periódico flexible deben efectuarse según el
criterio del Operador, en base a las condiciones ambientales y de trabajo y según la frecuencia que la experiencia
sugiere. Es conveniente recordar de todos modos que es siempre mejor controlar con mucha frecuencia que controlar
poco. Se aconseja efectuar estas operaciones cotidianamente.
NOTA: los puntos de engrase pueden estar protegidos con un tapón de color. Si está dañado y/o falta sustitúyalo.
NOTA: atenerse siempre también a las indicaciones de carácter general indicadas en los apartados “Mantenimiento
general”, presentes en las últimas páginas de esta sección.
NOTA: el filtro cabina cat.4 debe ser sustituido solo cuando aparece la correspondiente señalización en el cuadro.
operación
Frecuen-
cia*

Tareas de mantenimiento

1 Inspección general del tractor


2 Nivel del aceite del motor
3 Nivel del aceite de la transmisión, de los reductores traseros, del circuito elevador y del circuito de la dirección.
4 Batería - control de la eficiencia
5 Vacíe el separador agua-carburante
6 Nivel del líquido refrigerante (depósito de expansión)
7 Limpieza de las rejillas de los radiadores (3)
8 Limpieza de la válvula de descarga del filtro de aire (3)
9 Limpieza del filtro de aire motor (3)
10 Pedal de mando del embrague - Control de la carrera del pedal (equipamiento con inversor mecánico)
11 Control de la correa trapezoidal reforzada
12 Nivel del aceite del circuito de mando de los frenos
Cada 10 horas
(o diariamente) 13 Pedales de mando de los frenos - Control de la carrera de los pedales

MANTENIMIENTO
14 Ajuste del freno de estacionamiento
PERIÓDICO FLE- 15 Limpieza filtro aire cabina con sistema de filtración CAT.2 (1)
XIBLE
16 Nivel del aceite del puente y de los reductores delanteros
17 Limpieza de los filtros de recirculación del aire cabina (1)
18 Control del nivel del depósito del agua del limpiaparabrisas
19 Lubricación de las cerraduras y de las bisagras de las puertas
20 Controles varios, presión de los neumáticos y aprietes
21 Lubricación general (repita cada 100 horas)
22 Lubricación del eje delantero 4WD
23 Lubricación del eje delantero 2WD (si está montado)
24 Control de la eficiencia de los cinturones de seguridad
47 Lubricación eje suspendido
48 Verificación del nivel del aceite y mantenimiento de la TdF delantera
51 Control filtro aire cabina - CAT.4

* una de las dos condiciones, lo que ocurra primero

7-2 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mantenimiento

operación
Frecuen-
cia* Tareas de mantenimiento


2 Nivel del aceite del motor
3 Nivel del aceite de la transmisión, de los reductores traseros, del circuito elevador y del circuito de la dirección.
4 Batería - verificación de la eficiencia y control del nivel del electrolito
6 Nivel del líquido refrigerante (depósito de expansión)
10 Pedal de mando del embrague - Control de la carrera del pedal (equipamiento con inversor mecánico)
11 Control de la correa trapezoidal reforzada
12 Nivel del aceite del circuito de mando de los frenos
13 Pedales de mando de los frenos - Control de la carrera de los pedales
16 Nivel del aceite del puente y de los reductores delanteros

Después de las
18 Control del nivel del depósito del agua del limpiaparabrisas
primeras 50 horas 20 Controles varios - presión de los neumáticos y aprietes
de trabajo
21 Lubricación general (repita cada 100 horas)
22 Lubricación del eje delantero 4WD (repita cada 100 horas)
23 Lubricación del eje delantero 2WD (si está montado) (repita cada 100 horas)
25 Sustitución del filtro de aceite de la transmisión (en aspiración) (2)
26 Sustitución del filtro de aceite de la transmisión (en impulsión) (2)
35 Sustitución del cartucho del filtro del carburante
36 Cambio del cartucho del prefiltro del carburante
41 Control del apriete de las articulaciones esféricas para el cilindro de dirección
49 Sustitución aceite y filtro TDF delantera (si está prevista)
50 Lubricación enganche delantero de 3 puntos (repita cada 100 horas)
A las 250 horas 25 Sustitución del filtro de aceite de la transmisión (en aspiración) (2)
(o después de 3
meses) 26 Sustitución del filtro de aceite de la transmisión (en impulsión) (2)
20 Controles varios, presión de los neumáticos y aprietes
25 Sustitución del filtro de aceite de la transmisión (en aspiración) (2)
26 Sustitución del filtro de aceite de la transmisión (en impulsión) (2)
28 Verifique la concentración del aditivo del refrigerante
A las 500 horas 30 Sustitución del aceite del motor
(o después de 6
meses)
31 Sustitución del filtro de aceite del motor 7
32 Lubricación del cojinete de empuje del embrague (equipamiento con inversor mecánico)
33 Lubricación de los cubos de las ruedas para el eje delantero de tracción simple 2WD (si está montado)
Sustitución del filtro principal del aceite de la transmisión (en aspiración) (válido solo para
45
equipamiento con inversor hidráulico)
49 Sustitución aceite y filtro TDF delantera (si está prevista)
* una de las dos condiciones, lo que ocurra primero

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


7-3
Mantenimiento

operación
Frecuen-
cia*

Tareas de mantenimiento


20 Controles varios, presión de los neumáticos y aprietes
25 Sustitución del filtro de aceite de la transmisión (en aspiración) (2)
26 Sustitución del filtro de aceite de la transmisión (en impulsión) (2)
27 Control de la tensión de la correa trapezoidal
28 Verifique la concentración del aditivo del refrigerante
29 Control de la funcionalidad del interruptor de presencia operador
30 Sustitución del aceite del motor
31 Sustitución del filtro de aceite del motor
32 Lubricación del cojinete de empuje del embrague (equipamiento con inversor mecánico)
33 Lubricación de los cubos de las ruedas para el eje delantero de tracción simple 2WD (si está montado)
34 Limpieza del depósito del combustible
A las 1000 horas
(o después de 12 35 Sustitución del cartucho del filtro del carburante
meses)
36 Cambio del cartucho del prefiltro del carburante
37 Sustitución del aceite de la transmisión, de los reductores traseros, del circuito elevador y del circuito de la dirección
38 Sustitución filtros aire cabina (1) (válido para filtros cat.2)**
39 Sustitución del filtro de aire del motor
40 Sustitución del aceite del puente y de los reductores delanteros
41 Control del apriete de las articulaciones esféricas para el cilindro de dirección
42 Control de la eficiencia del motor de arranque y del alternador

Sustitución del filtro principal del aceite de la transmisión (en aspiración) (válido solo para
45
equipamiento con inversor hidráulico)

46 Eficiencia del compresor del aire acondicionado


49 Sustitución aceite y filtro TDF delantera (si está prevista)
20 Controles varios, presión de los neumáticos y aprietes
25 Sustitución del filtro de aceite de la transmisión (en aspiración) (2)
26 Sustitución del filtro de aceite de la transmisión (en impulsión) (2)
28 Verifique la concentración del aditivo del refrigerante

A las 1500 horas 30 Sustitución del aceite del motor


(o después de 18
31 Sustitución del filtro de aceite del motor
meses)
32 Lubricación del cojinete de empuje del embrague (equipamiento con inversor mecánico)
33 Lubricación de los cubos de las ruedas para el eje delantero de tracción simple 2WD (si está montado)
Sustitución del filtro principal del aceite de la transmisión (en aspiración) (válido solo para
45
equipamiento con inversor hidráulico)
49 Sustitución aceite y filtro TDF delantera (si está prevista)
* una de las dos condiciones, lo que ocurra primero
** el filtro cabina cat.4 debe ser sustituido solo cuando aparece la correspondiente señalización en el cuadro.

7-4 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mantenimiento

operación
Frecuen-
cia* Tareas de mantenimiento


20 Controles varios, presión de los neumáticos y aprietes
25 Sustitución del filtro de aceite de la transmisión (en aspiración) (2)
26 Sustitución del filtro de aceite de la transmisión (en impulsión) (2)
27 Control de la tensión de la correa trapezoidal
28 Verifique la concentración del aditivo del refrigerante
29 Control de la funcionalidad del interruptor de presencia operador
30 Sustitución del aceite del motor
31 Sustitución del filtro de aceite del motor
32 Lubricación del cojinete de empuje del embrague (equipamiento con inversor mecánico)
33 Lubricación de los cubos de las ruedas para el eje delantero de tracción simple 2WD (si está montado)
34 Limpieza del depósito del combustible
A las 2000 horas
(o después de 24 35 Sustitución del cartucho del filtro del carburante
meses) 36 Cambio del cartucho del prefiltro del carburante
37 Sustitución del aceite de la transmisión, de los reductores traseros, del circuito elevador y del circuito de la dirección
38 Sustitución filtros aire cabina (1) (válido para filtros cat.2)**
39 Sustitución del filtro de aire del motor
40 Sustitución del aceite del puente y de los reductores delanteros
41 Control del apriete de las articulaciones esféricas para el cilindro de dirección
42 Control de la eficiencia del motor de arranque y del alternador
43 Sustitución del líquido de refrigeración motor
Sustitución del filtro principal del aceite de la transmisión (en aspiración) (válido solo para
45
equipamiento con inversor hidráulico)
46 Eficiencia del compresor del aire acondicionado
49 Sustitución aceite y filtro TDF delantera (si está prevista)
20 Controles varios, presión de los neumáticos y aprietes 7
25 Sustitución del filtro de aceite de la transmisión (en aspiración) (2)
26 Sustitución del filtro de aceite de la transmisión (en impulsión) (2)
28 Verifique la concentración del aditivo del refrigerante

A las 2500 horas 30 Sustitución del aceite del motor


(o después de 30
31 Sustitución del filtro de aceite del motor
meses)
32 Lubricación del cojinete de empuje del embrague (equipamiento con inversor mecánico)
33 Lubricación de los cubos de las ruedas para el eje delantero de tracción simple 2WD (si está montado)
Sustitución del filtro principal del aceite de la transmisión (en aspiración) (válido solo para
45
equipamiento con inversor hidráulico)
49 Sustitución aceite y filtro TDF delantera (si está prevista)
* una de las dos condiciones, lo que ocurra primero
** el filtro cabina cat.4 debe ser sustituido solo cuando aparece la correspondiente señalización en el cuadro.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


7-5
Mantenimiento

operación
Frecuen-
cia*

Tareas de mantenimiento


20 Controles varios, presión de los neumáticos y aprietes
25 Sustitución del filtro de aceite de la transmisión (en aspiración) (2)
26 Sustitución del filtro de aceite de la transmisión (en impulsión) (2)
28 Verifique la concentración del aditivo del refrigerante
29 Control de la funcionalidad del interruptor de presencia operador
30 Sustitución del aceite del motor
31 Sustitución del filtro de aceite del motor
32 Lubricación del cojinete de empuje del embrague (equipamiento con inversor mecánico)
33 Lubricación de los cubos de las ruedas para el eje delantero de tracción simple 2WD (si está montado)
34 Limpieza del depósito del combustible
35 Sustitución del cartucho del filtro del carburante
A las 3000 horas
(o después de 36 36 Cambio del cartucho del prefiltro del carburante
meses)
37 Sustitución del aceite de la transmisión, de los reductores traseros, del circuito elevador y del circuito de la dirección
38 Sustitución filtros aire cabina (1) (válido para filtros cat.2)**
39 Sustitución del filtro de aire del motor
40 Sustitución del aceite del puente y de los reductores delanteros
41 Control del apriete de las articulaciones esféricas para el cilindro de dirección
42 Control de la eficiencia del motor de arranque y del alternador
44 Sustitución de la correa trapezoidal

Sustitución del filtro principal del aceite de la transmisión (en aspiración) (válido solo para
45
equipamiento con inversor hidráulico)

46 Eficiencia del compresor del aire acondicionado


49 Sustitución nivel de aceite de la TDF delantera (si está prevista)
20 Controles varios, presión de los neumáticos y aprietes
25 Sustitución del filtro de aceite de la transmisión (en aspiración) (2)
26 Sustitución del filtro de aceite de la transmisión (en impulsión) (2)
28 Verifique la concentración del aditivo del refrigerante

A las 3500 horas 30 Sustitución del aceite del motor


(o después de 42
31 Sustitución del filtro de aceite del motor
meses)
32 Lubricación del cojinete de empuje del embrague (equipamiento con inversor mecánico)
33 Lubricación de los cubos de las ruedas para el eje delantero de tracción simple 2WD (si está montado)
Sustitución del filtro principal del aceite de la transmisión (en aspiración) (válido solo para
45
equipamiento con inversor hidráulico)
49 Sustitución aceite y filtro TDF delantera (si está prevista)
* una de las dos condiciones, lo que ocurra primero
** el filtro cabina cat.4 debe ser sustituido solo cuando aparece la correspondiente señalización en el cuadro.

7-6 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mantenimiento

operación
Frecuen-
cia* Tareas de mantenimiento


20 Controles varios, presión de los neumáticos y aprietes
25 Sustitución del filtro de aceite de la transmisión (en aspiración) (2)
26 Sustitución del filtro de aceite de la transmisión (en impulsión) (2)
27 Control de la tensión de la correa trapezoidal
28 Verifique la concentración del aditivo del refrigerante
29 Control de la funcionalidad del interruptor de presencia operador
30 Sustitución del aceite del motor
31 Sustitución del filtro de aceite del motor
32 Lubricación del cojinete de empuje del embrague (equipamiento con inversor mecánico)
33 Lubricación de los cubos de las ruedas para el eje delantero de tracción simple 2WD (si está montado)
34 Limpieza del depósito del combustible
A las 4000 horas 35 Sustitución del cartucho del filtro del carburante
(o después de 48
meses) 36 Cambio del cartucho del prefiltro del carburante
37 Sustitución del aceite de la transmisión, de los reductores traseros, del circuito elevador y del circuito de la dirección
38 Sustitución filtros aire cabina (1) (válido para filtros cat.2)**
39 Sustitución del filtro de aire del motor
40 Sustitución del aceite del puente y de los reductores delanteros
41 Control del apriete de las articulaciones esféricas para el cilindro de dirección
42 Control de la eficiencia del motor de arranque y del alternador
43 Sustitución del líquido de refrigeración motor

Sustitución del filtro principal del aceite de la transmisión (en aspiración) (válido solo para
45
equipamiento con inversor hidráulico)

46 Eficiencia del compresor del aire acondicionado


49 Sustitución aceite y filtro TDF delantera (si está prevista)
7
* una de las dos condiciones, lo que ocurra primero
** el filtro cabina cat.4 debe ser sustituido solo cuando aparece la correspondiente señalización en el cuadro.

NOTAS:

(1) En caso de abundante presencia de polvo, el filtro de la cabina puede requerir limpieza más frecuente.

(2) Las tareas de mantenimiento de los filtros de la transmisión, además que con la frecuencia indicada en esta tabla
de resumen, se deberán efectuar cuando se encienda los indicadores luminosos en el tablero de instrumentos.

(3) En presencia de mucho polvo, efectuar una cuidadosa limpieza cada día.

Esta sección suministra todos los detalles de los procedimientos de mantenimiento necesarios para mantener el tractor
con los máximos niveles de eficiencia. La Tabla de Resumen del Mantenimiento periódico constituye una referencia rápida
a tal fin. Cada operación está numerada para facilitar su consultación.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


7-7
Mantenimiento
Recomendaciones antes del • Lea los adhesivos de seguridad e información pre-
sentes en el tractor. Lea el manual del operador.
mantenimiento Comprenda el funcionamiento del tractor antes de
efectuar el mantenimiento.
ADVERTENCIA: para abrir el capó motor siga los pasos
indicados en el punto “Apertura del capó motor”.
ADVERTENCIA: utilice siempre los EPI específicos para
la operación a realizar.
ADVERTENCIA: las tareas de mantenimiento se de-
berán efectuar con el motor apagado. Verifique que
esté engranada la marcha esté accionado el
freno de mano y no esté presente la llave en el tablero. Fig.7-1
ADVERTENCIA: preste mucha atención al riesgo de
quemaduras debido a la temperatura de las piezas • Equiparse con la ropa y los equipos de seguridad
calientes del tractor y del motor. [2.n] adecuados. Para evitar accidentes, no use ropa dema-
siado amplia ni equipos de protección inadecuados.
ATENCIÓN: antes de cualquier tarea de man- Equípese siempre con indumentos que no corran el
tenimiento lea atentamente las instrucciones riesgo de atrapamiento.
en esta sección. Existe el riesgo de graves le- • Otros posibles equipos de seguridad que pueden re-
siones para las personas e incluso de muerte, sultar necesarios son: cascos, calzado de seguridad,
si no se lleva a cabo el mantenimiento siguien- protectores faciales, oculares y auditivos, guantes
do las instrucciones correctamente. Si Usted gruesos de trabajo y prendas reflectantes.
no comprende un procedimiento de servicio • Conozca la ubicación del maletín de primeros auxilios
o de ajuste, consulte con el distribuidor. y del extintor más próximos. Siga un curso de capaci-
tación para el uso del extintor.
ATENCIÓN: no efectúe controles, tareas de • Coloque un cartel de advertencia, del tipo que se
mantenimiento ni ajustes en el tractor con el muestra aquí abajo, en la llave de encendido o junto a
motor encendido, excepto en los casos que se la misma, antes de efectuar tareas de mantenimiento
indique explícitamente lo contrario. Espere o reparar el tractor. Puede Usted solicitar los carteles
que todos los componentes en movimiento se (número de publicación 2-1000) al distribuidor.
detengan completamente.
- Si una tarea de mantenimiento exige su rea-
lización con el motor caliente (ej. cambio de
aceite), encienda el motor y hágalo funcionar
a régimen mínimo el tiempo necesario, luego
apague el motor antes de efectuar la tarea de
mantenimiento.
- Si para el mantenimiento resulta necesario
abrir el capó motor, siga los pasos indicados
en el punto “Apertura capó motor”. En este
caso subsiste el peligro de quemaduras y de
cizallamiento.
- Utilice siempre los Epi específicos para cada
tarea de mantenimiento.

Antes de cualquier ajuste, efectúe las siguien- Fig.7-2


tes operaciones:
1. Aparque el tractor sobre una superficie • Antes de efectuar tareas de mantenimiento es necesa-
firme y plana y active el freno de estaciona- rio desconectar la batería mediante el interruptor pre-
miento. sente en el lado izquierdo de la consola de conducción.
2. Pare el motor y quite la llave.
3. Coloque cuñas delante y detrás de las rue- Tutela del medio ambiente
das delanteras y traseras.
4. NO fume ni use llamas abiertas durante el NOTA: Se aconseja respetar la normativa en materia de
procedimiento de mantenimiento. Equípese eliminación de piezas y/o sustancias sustituidas (filtros,
con una protección para los ojos y con los aceites usados, baterías, etc) y consultar las indicaciones
EPI adecuados. de los respectivos fabricantes en las fichas de seguridad.

ADVERTENCIA: cuando use lubricantes (aceite, grasa, • Antes de dar servicio al tractor y antes de deshacerse
etc.) y otros productos químicos, respete siempre las de los fluidos, lubricantes y filtros usados, tener siem-
instrucciones de uso. Utilice recipientes adecuados pre presente el respeto al medio ambiente.
para recoger los fluidos. Elimine los fluidos y los filtros • NO vierta el aceite o líquidos en el terreno, en las
en modo responsable y conforme a la ley. alcantarillas ni en recipientes que puedan perder.

7-8 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mantenimiento
• Deshacerse de todos los fluidos, lubricantes y filtros Precauciones para la seguridad
usados de acuerdo con las leyes locales.
• Acuda al Centro de recogida diferenciada local para Lea y respete todas las precauciones de seguridad enu-
obtener información adecuada. meradas en "Mantenimiento del tractor" en la Sección
Normas de Seguridad.
Catalizador de oxidación para mo-
NOTA: Se aconseja respetar la normativa en materia de
tores diesel eliminación de piezas y/o sustancias sustituidas (filtros,
aceites usados, baterías, etc) y consultar las indicaciones
El catalizador de oxidación para motores diesel tiene una
de los respectivos fabricantes en las fichas de seguridad.
superficie catalítica, a través de la cual las sustancias
nocivas que se encuentran en los gases de escape son
transformadas en sustancias inocuas. En este ámbito el Grupos con precinto de fábrica
monóxido de carbono y los hidrocarburos no quemados
se hacen reaccionar con el oxígeno y se transforman en Se recuerda que los precintos aplicados a los siguien-
dióxido de carbono y agua. Además, el monóxido de tes componentes: bomba de inyección y tornillo de ajuste
nitrógeno es transformado en dióxido de nitrógeno. Para del máximo, no deben ser quitados nunca.
un rendimiento elevado sirven temperaturas >250°C. Por lo tanto en caso de necesidad de ajuste o posibles
averías de dichos grupos, contacte siempre con el perso-
nal especializado del Concesionario Oficial Argo Tractors.
Piezas de resina y plástico Si el usuario manipula o rompe los precintos cesan
inmediatamente todos los derechos de garantía.
• Para limpiar elementos de plástico como la consola,
el tablero de instrumentos, los indicadores, etc. no
utilice bencina, querosene, solvente para pinturas, etc.
• Utilice SOLAMENTE agua, jabón neutro y un paño
suave para limpiar estos componentes del tractor.
• El uso de bencina, querosene, disolvente para pin-
turas, etc., causará decoloraciones, agrietamientos
o deformaciones de las piezas que hayan sido así
limpiadas.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


7-9
Mantenimiento
Período de rodaje Cómo evitar la contaminación
La regularidad de funcionamiento y la durabilidad del trac- Para evitar la contaminación al efectuar cambios de aceite,
tor están muy vinculadas al período inicial de uso (Rodaje) filtros, etc. limpie la zona alrededor de los tapones de
del tractor nuevo. Es por lo tanto muy importante respetar llenado, de nivel y de descarga, las varillas de control del
las siguientes indicaciones: nivel y los filtros. Antes de conectar los cilindros auxiliares
• No es necesario hacer girar gradualmente el motor cerciórese que el aceite contenido en los mismos esté
nuevo. El motor debe ser usado con la plena potencia limpio, que no esté deteriorado a causa de un almacenaje
desde el inicio, (pero sin sobrecargarlo), con la única prolongado y que sea del tipo indicado.
advertencia importante que el uso a la potencia máxi-
ma se produzca solo cuando el motor ha alcanzado
una temperatura de por lo menos 60°C.
• Luego de cada arranque en frío hacer funcionar al-
gunos minutos el motor a ralentí y en vacío, esto es
muy importante para los motores turbocomprimidos.
• No tenga mucho tiempo el motor funcionando al
mínimo.
• Controle frecuentemente que no existan pérdidas
de aceite.
• Para obtener una buena durabilidad del embrague re-
cordarse de efectuar el rodaje de los platos de presión.
Para ello en las primeras 15 horas de uso accionar el
embrague frecuentemente pero con cautela (válido
para equipamiento con inversor mecánico).

Después de las primeras 50 horas


de trabajo
• En el período de rodaje sustituya los filtros del com-
bustible a las 50 horas. Sucesivamente sustitúyalos
con la frecuencia indicada en la tabla de resumen.
• Elevador hidráulico: efectúe un lavado profundo del
filtro de red de la aspiración. Sucesivamente lávelo
con la frecuencia indicada en la tabla de resumen
(sustitúyalo si está tapado o dañado).
• Circuito dirección: sustituya el filtro en la impulsión.
Sucesivamente sustitúyalo con la frecuencia indicada
en la tabla de resumen.
• Controle la carrera del pedal de embrague motor-caja
de cambios
• Controle la carrera de los pedales de los frenos.
• Controle todos los niveles de aceite y si es necesario
reabastecer con el aceite indicado.
• Controle la tensión de la correa ventilador.
• Engrase todos los puntos que poseen engrasador.
• Controle el apriete de todos los pernos, tornillos y
tuercas.
• Controle la presión de los neumáticos

7-10 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mantenimiento
Sistema de Refrigeración Motor Frecuencias de mantenimiento
Es aconsejable cambiar el líquido del sistema por lo me- [2.ag]
nos una vez cada dos años, aún cuando no se totalicen Las frecuencias sugeridas en la tabla de lubricación y
las 100 horas de trabajo. mantenimiento suministran indicaciones válidas cuando
Radiador se trabaja en condiciones de servicio normales.
Para contar con un funcionamiento perfecto del circuito
de refrigeración, es importante que las aletas del radiador Las frecuencias deben ser adaptadas a las condiciones
no estén tapadas. ambientales y de servicio. Efectúe más frecuentemente
NOTA: limpie frecuentemente, incluso varias veces el mantenimiento en condiciones de trabajo adversas
al día, si existe una elevada presencia de polvo en el (humedad, fango, arena, elevada presencia de polvo).
ambiente de trabajo.
ADVERTENCIA: las operaciones ilustradas en esta
sección si se efectúan con la frecuencia prevista,
Engrase garantizarán un normal funcionamiento del tractor.
Antes de efectuar la lubricación de las piezas provistas de Efectúe los controles y los ajustes cuya frecuencia se
engrasadores, limpie bien las superficies de estos últimos encuentra supeditada a las condiciones ambientales
y cerciórese que la bola de sellado esté libre. y de trabajo, con la frecuencia que su experiencia y
Finalizada la lubricación elimine todo resto de grasa, para su sentido común le sugieran.
evitar que la tierra o el polvo se adhieran a la misma.
NOTA: los puntos de engrase pueden estar protegidos
con un tapón de color. Si está dañado y/o falta susti- Controles varios
túyalo. Controle periódicamente los siguientes componentes y,
en caso de anomalía, contacte con personal especializado
del Concesionario Oficial Argo Tractors, efectuando si es
Inspección general del tractor necesario la sustitución de las piezas dañadas:
• Tubos flexibles del cilindro de la dirección hidráulica: • Tubos flexibles hidráulicos: los tubos no deben estar
los tubos no deben presentar aplastamientos, grietas aplastados, ajados ni hinchados en su revestimiento
ni hinchazón del revestimiento externo y no deben externo y no deben presentar pérdidas de aceite entre
tampoco presentar pérdidas de aceite entre el tubo el tubo y la unión;
y el racor. • Palanca del freno de mano: verifique que el bloqueo
• Tubos instalaciones hidráulicas. Verifique que no exis- del trinquete sea seguro y estable;
tan pérdidas, tubos flexibles en contacto, aplastados • Control del apriete de las tuercas de fijación de las
o dañados, tuercas y bulones flojos y acumulación ruedas con las herramientas idóneas (llave dinamomé-
de suciedad. Elimine todas las pérdidas, repare todos trica calibrada).
los tubos y apriete los racores flojos antes del uso. • Control del apriete de los tornillos de fijación de la
• Palanca del freno de mano: verifique que el bloqueo estructura de protección.
del trinquete sea seguro y estable. • Control del apriete de la tornillería en general.
• Controle que no haya tuercas, tornillos ni componen- • Control del apriete de los tornillos de fijación de los
tes flojos. enganches traseros.
• Controle el apriete de las tuercas de las ruedas, utili-
zando una llave dinamométrica calibrada.
• Controle el apriete de de la tornillería en general. Indicadores Luminosos
• Compruebe que todas las protecciones estén mon- Su tractor cuenta con indicadores luminosos que le in-
tadas. forman sobre el estado de servicio del mismo. Algunos
de estos indicadores señalan anomalías: es necesario
7
• Verifique que los cables eléctricos no presenten da-
ños. Si se advierten daños, contacte con el concesio- intervenir con prontitud si se encienden.
nario para comprar los repuestos necesarios.
Bomba de Inyección Combustible
ADVERTENCIA: utilice siempre los Epi específicos para Durante el período de garantía debe encomendar todas
la operación a realizar. las reparaciones de la bomba de inyección a personal
especializado del Concesionario Oficial Argo Tractors. La
ADVERTENCIA: las tareas de mantenimiento se debe- adulteración de los precintos de fábrica presentes en la
rán efectuar con el motor apagado. Verifique que esté bomba de alimentación eximirá al fabricante de toda res-
engranada la marcha, esté accionado el freno de mano ponsabilidad y de las obligaciones previstas en la garantía.
y no esté presente la llave en el contacto.

ADVERTENCIA: preste mucha atención al riesgo de Limpieza y preservación del medio


quemaduras debido a la temperatura de las piezas ambiente
calientes del tractor y del motor. Cuando resulte necesario llenar el depósito del gasoil, re-
llenar o bien cambiar el aceite lubricante, no olvide nunca
ADVERTENCIA: para abrir el capó motor siga los pasos de colocar un recipiente bajo el respectivo componente,
indicados en el punto “Apertura del capó motor”. que recoja el producto que se derrame. Estos productos
son contaminantes, por lo tanto es importante evitar que
se derramen contaminando el medio ambiente.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


7-11
Mantenimiento
Repostaje del tractor
[2.l]

ATENCIÓN: cuando opere con gasoil deberá


respetar las siguientes indicaciones.
No fume cerca del gasoil. No agregue nunca
gasolina, alcohol, mezcla de gasoil o alcohol
al gasoil, ya que los riesgos de incendios o
explosiones aumentan significativamente. En
un recipiente cerrado, como un bidón, son
más explosivos que la gasolina pura.
- No utilice estas mezclas. Además, la mezcla
de gasoil y alcohol no está aprobada en virtud Fig.7-4
de la lubricación insuficiente del sistema de
inyección del combustible. ADVERTENCIA: es necesario utilizar exclusivamente
- Limpie la zona del tapón de carga y mantén- gasoil con bajo contenido de azufre para no provocar
gala limpia. reducciones de la potencia del motor y aumento de
- Llene el depósito al final de cada jornada para consumo.
reducir la condensación nocturna.
- No quite nunca el tapón ni efectúe el repos- Para el buen funcionamiento del sistema de inyección es
taje con el motor en marcha . Mientras recarga indispensable utilizar siempre gasoil de buena calidad.
el depósito mantenga siempre el control de la El gasoil no debe contener impurezas en suspensión: por
pistola surtidora. lo tanto es necesario dejar decantar el combustible dos o
- No llene el depósito completamente. - Deje tres días antes de utilizarlo para el tractor.
espacio para el aumento de volumen. Si extra- La decantación del gasoil se podrá lograr con un método
vía el tapón original del depósito, reemplácelo económico pero seguro, como se muestra en la (Fig.7-5).
con un tapón de recambio original y ajústelo No use nunca el combustible conservado en un recipiente
a fondo. que quedó abierto mucho tiempo, porque podría contener
- Seque inmediatamente el combustible de- agua o polvo.
rramado. Llene el depósito del tractor con gasoil al finalizar la jorna-
da de trabajo; de este modo evitará la formación de gotas
de agua de condensación en el depósito.
Prevea las compras de combustible para evitar que quede
almacenado mucho tiempo y, por ejemplo, suceda que el
combustible de verano sea usado en invierno.
a. Inclinación del 25%.
b. Agua de condensación.
c. Tapón de descarga y drenaje.

Fig.7-3

Requisitos del combustible


La calidad del combustible es un factor importante para las
prestaciones obtenidas y para una durabilidad satisfactoria
del motor. Los combustibles deben estar limpios, estar
bien refinados y no ser corrosivos para los componentes
del sistema de alimentación. Cerciórese de utilizar com-
bustible de calidad y procedencia fiables. Fig.7-5

Configuración de un depósito para el almacenaje y la


decantación del combustible.

NOTA: no use nunca recipientes galvanizados para


conservar el combustible.

7-12 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mantenimiento
Carburantes homologados Llenado del depósito del carburante
Para respetar las normas en materia de emisiones, los [2.l]
motores diesel con sistema de post-tratamiento de los
gases de escape, pueden funcionar sólo con carburante ADVERTENCIA: antes del repostaje, apague siempre
diesel libre de azufre. el motor.
Si no se respeta esta prescripción no se garantizará la
seguridad de funcionamiento ni la durabilidad de los sis- ATENCIÓN: no fume durante la recarga de
temas post-tratamiento de los gases de escape. combustible. Manténgase alejado de las llamas
abiertas.
Sistemas de post-tratamiento de los gases de escape
DOC Catalizador de oxidación para motores diesel Antes de efectuar el llenado del depósito limpie la zona
alrededor del respectivo tapón para evitar que entren
Se admiten combustibles que respondan a las siguientes cuerpos extraños en el depósito. Finalizado el repostaje
especificaciones: vuelva a enroscar el tapón y apriételo a fondo.
• Carburantes diesel
- EN 590

Azufre < 10 mg/kg

– ASTM D 975 Grade 1-D S15


– ASTM D 975 Grade 2-D S15

Azufre < 15 mg/kg

• Aceites combustibles ligeros - de calidad EN 590

Azufre < 10 mg/kg

Si se utilizan otros carburantes que no satisfagan los


requisitos de este manual de uso se perderán todos los
derechos de garantía. Las mediciones de certificación para
Fig.7-6
el respeto de los límites de emisión previstos por la ley se
efectúan con los combustibles de prueba definidos por la
ley. Dichos combustibles corresponden a los descritos en
el presente manual y tienen en cuenta las normas EN 590
y ASTM D 975. Para los otros combustibles mencionados
en este manual no es posible garantizar los valores de
emisión.
Para respetar las indicaciones sobre las emisiones nacio-
nales use los combustibles indicados por la ley (por ej. en
cuanto al tenor de azufre).
7
Contacte con el Concesionario Oficial Argo Tractors.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


7-13
Mantenimiento
Requisitos del aceite motor Intervalos de cambio del aceite lu-
bricante
Los motores diésel modernos imponen requisitos muy Los intervalos dependen de:
elevados al aceite lubricante utilizado. Las prestaciones • la calidad del aceite lubricante
específicas de los motores, en constante aumento en los • el tenor de azufre del combustible
últimos años, han llevado a mayores exigencias térmicas • la tipología de uso del motor
del aceite. Además, en virtud de los consumos de aceite
reducidos y los mayores intervalos para la sustitución, el Reduzca a la mitad el intervalo de cambio del aceite
aceite lubricante sufre una mayor contaminación. Por este lubricante si se verifica al menos una de las siguientes
motivo es necesario observar los requisitos indicados en condiciones:
este manual de uso y respetar las recomendaciones, para • temperaturas ambientales permanentes inferiores a
no comprometer la durabilidad del motor. -10 °C (14 °F) o bien temperatura del aceite lubricante
por debajo de los 60 °C (84 °F).
Los aceites lubricantes están constituidos siempre por • Tenor de azufre en el carburante Diesel >0,5 del %
un aceite básico y un grupo de aditivos. Las principales en masa.
funciones de un aceite lubricante (por ej. la protección
contra el desgaste y la corrosión, la neutralización de El cambio del aceite deberá efectuarse al menos una vez
los ácidos producidos por la combustión, la prevención al año, aún cuando no se alcancen los intervalos para la
de las incrustaciones de carbón coke y de hollín en los sustitución indicados.
componentes del motor) están a cargo de los aditivos.
Las características del aceite lubricante estándar cons-
tituyen de todos modos un índice fundamental de la Viscosidad
calidad del producto, por ejemplo en lo que respecta a
la carga térmica. Para la selección de la clase de viscosidad correcta es de-
terminante la temperatura ambiente en las instalaciones,
Sustancialmente todos los aceites motor con las mismas es decir en el ambiente en el cual se usa el motor. Una vis-
especificaciones pueden mezclarse entre sí. Sin embargo, cosidad demasiado elevada puede provocar dificultades
es conveniente evitar las mezclas de aceites motor, por- en el encendido; una viscosidad demasiado baja puede
que hacen predominar siempre las peores características comprometer el efecto lubricante y causar un elevado
de la mezcla. consumo de aceite lubricante. En caso de temperaturas
Los aceites lubricantes admitidos por Argo han sido ambientales inferiores a -40 °C es necesario precalentar
probados cuidadosamente para cada tipo de motor. Los el aceite lubricante (por ej. si se guarda el tractor en una
aditivos contenidos en los mismos están combinados con nave o almacén).
gran precisión. Por lo tanto, no está permitido usar otros La viscosidad se clasifica según las normas SAE. Sustan-
aditivos para aceites lubricantes en los motores. cialmente se deben utilizar aceites lubricantes polivalen-
tes. En los ambientes cerrados y calefaccionados en los
La calidad del aceite lubricante ejerce una gran influencia cuales la temperatura es superior a 5 °C pueden también
sobre la duración, las prestaciones y la economicidad del usarse lubricantes monovalentes.
motor. En líneas generales se puede decir que cuanto
mejor es la calidad del aceite lubricante, mejores son NOTA: Para la elección de la viscosidad es imprescin-
estas características. dible respetar la calidad del aceite lubricante indicada y
aconsejada por el Concesionario Oficial Argo Tractors .
La viscosidad del aceite lubricante describe el comporta-
miento de fluidez del aceite en función de la temperatura. En función de la temperatura ambiente, se aconsejan
La viscosidad del aceite lubricante tiene una influencia las siguientes clases de viscosidad habituales (Fig. 7-7):
limitada y pocas repercusiones sobre la calidad del aceite
lubricante.

Los aceites lubricantes sintéticos son los más usados


y ofrecen ventajas específicas. Los mismos presentan
una mejor estabilidad a la temperatura y a la oxidación y
una viscosidad al frío relativamente baja. Ya que algunos
procedimientos son importantes para la determinación
de la frecuencia de sustitución del aceite lubricante y
dependen en modo sustancial de la calidad del aceite
lubricante (como por ej. la entrada de hollín y otras impu-
rezas), el intervalo de sustitución del aceite lubricante no
se deberá aumentar más allá de la frecuencia indicada
para el mismo, ni siquiera cuando se usen aceites lubri-
cantes sintéticos.

Los aceites lubricantes biodegradables pueden ser utiliza-


dos en los motores, si satisfacen los requisitos indicados
en este manual.

7-14 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mantenimiento

Fig.7-7 7

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


7-15
Mantenimiento
Servicio invernal con carburante
Diesel
Para el servicio invernal, están previstos particulares requi-
sitos vinculados al comportamiento en frío (temperatura
límite de filtrabilidad). Durante el invierno, en las gasoli-
neras, están disponibles los combustibles adecuados.

ATENCIÓN: para motores con inyección Com-


mon-Rail DCR® DEUTZ no están permitidos
agregados de petróleo ni aditivos suplemen-
tarios para garantizar la fluidez del carburan-
te.

A bajas temperaturas ambientales pueden producirse


atascamientos en el circuito del carburante, por precipi-
tación de parafina, que pueden provocar anomalías de
funcionamiento. Cuando la temperatura exterior descien-
de a menos de 0 °C (hasta -20 °C) es necesario utilizar un
combustible invernal (en venta en las gasolineras en el
invierno).

Para las zonas con clima ártico de hasta - 44 °C pueden


usarse carburantes Diesel especiales.

NOTA: para informaciones relativas al uso correcto de


los carburantes en relación a las condiciones climáticas
de servicio, contacte con el Concesionario Oficial Argo
Tractors.

ADVERTENCIA: ¡no utilice nunca el motor sin


líquido refrigerante, ni siquiera por poco
tiempo!

En el caso de motores refrigerados por agua, será ne-


cesario preparar y controlar el líquido refrigerante, de lo
contrario se puede dañar el motor a causa de:
• corrosión
• cavitación
• congelación
• recalentamiento

Calidad del agua


Para el tratamiento del líquido refrigerante es fundamen-
tal la calidad del agua. Sustancialmente es necesario
utilizar agua limpia que no exceda los siguientes valores
de análisis:

Valores de análisis mín máx ASTM


Valor pH 6,5 8,5 D 1293
Cloro (Cl) [mg/l] - 100 D 512
D 4327
Sulfato (SO4) [mg/l] - 100 D 516
[mmol/l] 3,56 D 1126
Dureza total
(CaCO3) [mg/l] 356
[°dGH] 20,0 -
[°e] 25,0
[°fH] 35,6

7-16 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mantenimiento
Los datos sobre la calidad del agua los suministran las
empresas de suministro locales.
Si los valores no son los adecuados será necesario tratar
el agua.

• Valor del pH demasiado bajo


Agregado de soda cáustica o de potasa caustica diluida.
Se aconseja efectuar pequeñas mezclas de prueba.
• Dureza total demasiado alta
mezcle con agua blanda (condensación con pH neutro o
bien agua ablandada mediante intercambiadores iónicos).
• Cloruro y / o sulfatos demasiado altos
mezcle con agua blanda (condensación con pH neutro o
bien agua ablandada mediante intercambiadores iónicos).

Agente de protección del sistema


de refrigeración
PELIGRO: ¡en caso de mezcla de agentes pro-
tectores del sistema de refrigeración a base de
nitritos con productos a base de aminas se
forman nitrosaminas peligrosas para la salud!

NOTA: Los agentes protectores del sistema de refri-


geración deben ser eliminados respetando el medio
ambiente. Respete las indicaciones de la hoja de datos
de seguridad.

El tratamiento del refrigerante para motores compactos


refrigerados por líquido se logra mediante la mezcla con
un anticongelante con inhibidores anticorrosión a base
de etilenglicol y agua.

Este agente de protección del sistema de refrigeración


no posee nitritos, aminas ni fosfatos y es apto para los
materiales de nuestros motores.
Si no se cuenta con el agente de protección del sistema
de refrigeración contacte con el concesionario oficial
Argo Tractors.

Controle regularmente el sistema de refrigeración. Este


control comprende, además de la verificación del nivel del
líquido refrigerante, también el control de la concentración
7
del agente de protección del sistema de refrigeración.

Porcentaje
de agente de
Porcentaje de Protección con-
protección del
agua tra el frío hasta
sistema de refri-
geración
min. 35 % 65 % -22 °C
40 % 60 % -28 °C
45 % 55 % -35 °C
max. 50 % 50 % -41 °C

En el caso de temperaturas inferiores a -41 °C contacte


con el Concesionario Oficial Argo Tractors.
El uso de otros agentes protectores del sistema de
refrigeración (por ej. agentes anticorrosivos químicos)
está permitido en casos excepcionales. Consulte con el
Concesionario Oficial Argo Tractors.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


7-17
Mantenimiento
Accesibilidad para la inspección
y el mantenimiento 1
Para tener acceso a los componentes del motor y efectuar
las tareas de inspección, lubricación y mantenimiento
puede ser necesario abrir el capó.

PEILIGRO: peligro de cortes. La apertura del


capó y el desmontaje de los laterales se debe-
rán efectuar sólo por motivos estrictamente
de mantenimiento, con el motor apagado y
los componentes móviles detenidos.

ATENCIÓN: toda el área interna del capó pre-


senta superficies calientes con elevado riesgo Fig.7-8
de quemaduras. Preste mucha atención y
antes de trabajar en el interior del capó, espe-
re que las superficies se hayan enfriado, evi-
tando así quemaduras.

ATENCIÓN: en particulares casos puede ser


necesario realizar algunos trabajos de mante-
nimiento con el capó abierto. Apague siempre
1
el motor ya que con el capó abierto existe
siempre una protección muy limitada contra
los componentes giratorios. En este caso pres-
te mucha atención a las partes calientes;
equípese con los Epi específicos y mantenga
alejadas a las personas no necesarias para la
ejecución del mantenimiento.
2
ATENCIÓN: la apertura y el cierre del capó
están regulados con resortes de gas. Para evi-
tar el peligro de caída accidental del capó
sustituya el resorte si no funciona correcta-
mente.

ATENCIÓN. si el tractor está equipado con


elevador y toma de fuerza delanteros antes de
abrir el capó baje completamente los brazos
del elevador, estén o no montados los imple- 3
mentos.

Apertura del capó motor


Estacione el tractor sobre un terreno plano y sólido, engra-
ne la primera marcha, accione el freno de mano, apague
el motor y quite la llave de contacto.

• Desmonte los laterales (3) y (4) fig. 7-9. 4


• Para abrir el capó introduzca la herramienta para la
apertura en la hendedura delantera (1-Fig 7-8) engan-
chándola con el mecanismo de cierre del capó.
Fig.7-9
• Desenganche el mecanismo de bloqueo.
• Levante el capó (1 - Fig. 7-9) que quedará levantado
gracias al resorte de gas (2-Fig. 7-9).
• Para cerrar el capó empuje hacia abajo el capó (1-Fig.
7-9) para superar la resistencia del resorte de gas.

ATENCIÓN: NO use el tractor sin el capó mon-


tado.

7-18 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mantenimiento
ADVERTENCIA: Para abrir el capó motor siga los pasos indicados en el punto “Apertura del capó motor”.
ADVERTENCIA: Utilice siempre los EPI específicos para la tarea a realizar.
ADVERTENCIA: Las tareas de mantenimiento se deberán efectuar con el motor apagado. Verifique que el freno de
mano esté activado y la llave no esté presente en el contacto.
ADVERTENCIA: Preste mucha atención al riesgo de quemaduras debido a la temperatura de las piezas calientes
del tractor y del motor.
[2.n]

OPERACIÓN 1
Inspección general del tractor
• Tubos flexibles del cilindro de la dirección hidráulica:
los tubos no deben presentar aplastamientos, grietas
ni hinchazón del revestimiento externo y no deben
tampoco presentar pérdidas de aceite entre el tubo
y el racor.
• Tubos de las instalaciones hidráulicas. Cerciórese
que no haya ninguna fuga, tubos flexibles a contac-
to, aplastados o dañados, tuercas o pernos flojos ni
acumulación de suciedad. Elimine todas las pérdidas,
repare todos los tubos y apriete los racores flojos
antes del uso.
• Palanca del freno de mano: verifique que el bloqueo
del trinquete sea seguro y estable.
• Controle que no haya tuercas, tornillos ni componen-
tes flojos.
• Controle el apriete de las tuercas de las ruedas, utili-
zando una llave dinamométrica calibrada.
• Controle el apriete de de la tornillería en general.
• Compruebe que todas las protecciones estén mon-
tadas.

Controles diarios del motor


Es aconsejable, antes del arranque, efectuar algunos sim-
ples controles que pueden evitar inconvenientes, incluso
graves, durante el funcionamiento del motor.

• Control de los niveles y verificaciones de eventuales


pérdidas de los circuitos de combustible, refrigeración
y lubricación.
• Señale al personal de mantenimiento los inconvenien-
tes y efectúe los rellenados que resulten necesarios. 7
Después del arranque del motor y con el motor en marcha
realice las siguientes verificaciones y controles:
• Control de eventuales pérdidas de los circuitos de
combustible, refrigeración y lubricación.
• Verifique que no existan ruidos ni golpeteos anómalos
durante el funcionamiento.
• Verifique, mediante los instrumentos del vehículo, los
valores previstos de presión, temperatura, etc.
• Control visual del humo (color de los gases de escape).
• Control visual del nivel del líquido de refrigeración
contenido en el depósito de expansión.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


7-19
Mantenimiento
OPERACIÓN 2
Nivel del aceite del motor
ATENCIÓN: ¡No efectúe trabajos con el motor
en marcha! ¡Prohibición de fumar y de llamas
abiertas! Preste atención en caso de aceite
lubricante caliente. ¡Peligro de quemaduras!

Durante los trabajos en el sistema del aceite lubricante


motor mantener la máxima limpieza. Limpie bien el área
alrededor de los componentes donde se trabaja. Seque
con un chorro de aire los puntos húmedos. Para la mani-
pulación de los aceites lubricantes siga las directivas de
seguridad y las normas locales específicas.
Deseche el aceite lubricante motor y los elementos fil-
trantes de conformidad con las normativas. No deje que
el aceite lubricante usado contamine el suelo.
Efectúe un ciclo de prueba después de cada trabajo.
Contextualmente garantizar estanqueidad y presión del
aceite lubricante motor y luego verifique el nivel del aceite
lubricante motor.

Fig.7-10

ATENCIÓN: Un nivel insuficiente o excesivo


de aceite lubricante motor puede dañar el
motor.
La verificación del nivel del aceite puede efec-
tuarse sólo con motor horizontal y parado.
Controle el nivel del aceite lubricante siempre
caliente, 5 minutos después del apagado.
ATENCIÓN: Preste atención en caso de aceite
lubricante caliente. ¡Peligro de quemaduras!
No extraiga la varilla de nivel del aceite con el
motor en marcha. ¡Peligro de lesiones!

• Extraiga la varilla (1) y límpiela con un paño limpio,


que no deje fibras.
• Introduzca la varilla (1) del aceite lubricante motor
hasta el tope.
• Vuelva a extraer la varilla (1) y lea el nivel aceite lubri-
cante motor.
• ¡El nivel del aceite lubricante motor debe estar siempre
entre el MIN y el MAX! Si es necesario rellene hasta
la marca del MAX.

7-20 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mantenimiento
OPERACIÓN 3
Nivel del aceite de la transmisión,
de los reductores traseros, del cir-
cuito del elevador y del circuito de
la dirección.
ADVERTENCIA: Utilice siempre los EPI específicos para
la tarea a realizar. Preste mucha atención al riesgo de
quemaduras debido a la temperatura de las piezas
calientes del tractor
[2.n]

ATENCIÓN: cuando se trabaja con el tractor


en terrenos y situaciones con grandes pen-
dientes, el nivel del aceite dentro de la trans-
misión DEBE SER POR LO MENOS EL NIVEL
MÁXIMO indicado en la varilla de control (1).
Por lo tanto, si es necesario rellene con aceite
del tipo indicado a través del tapón de llena-
do (2).

Controle con regularidad el nivel del aceite de la transmi- Fig.7-11


sión y de los circuitos de dirección y del elevador.

Con el tractor sobre una superficie plana, el motor apa- Tipo de aceite de la caja de cambios
gado y los brazos del elevador hacia abajo, quite la varilla La transmisión y los circuitos hidráulicos de la dirección y
de nivel (1). Verifique el nivel del aceite. del elevador utilizan el mismo tipo de aceite (véase la Tabla
Lubricantes).
NOTA: Antes de controlar el nivel deje que el aceite se
haya estabilizado en la transmisión y en los reductores
finales.

El nivel del aceite de la transmisión debe estar por enci-


ma de la línea media, entre las dos muescas, de mínimo
y máximo, de la varilla de medición, con los brazos del
elevador en posición alta: si es necesario restablecer el
nivel de aceite, del tipo indicado, a través de la boca de
llenado (2).

Con circuitos externos operativos, como cargadores


frontales, cilindros hidráulicos, motores hidráulicos, etc.,
que requieren una cierta cantidad de aceite es necesario 7
agregar aceite para garantizar el nivel correcto para la
transmisión.

NOTA: por ninguna razón el nivel debe descender por


debajo de la muesca del Mín.: cuando se utilizan cir-
cuitos hidráulicos externos, el nivel del aceite deberá
estar siempre comprendido entre las dos muescas de
mínimo y máximo.

NOTA. cuando el tractor trabaja en colinas o montañas


agregue 5 litros de aceite para cerciorarse que incluso
en condiciones extremas de uso se garantice siempre
el nivel mínimo del aceite. Consulte el Concesionario
Oficial Argo Tractors.

NOTA: verifique que los cilindros hidráulicos de los


aperos enganchados contengan el mismo tipo de aceite
de la transmisión del tractor, evitando así la contamina-
ción de este último, con los consiguientes problemas
de funcionamiento.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


7-21
Mantenimiento
OPERACIÓN 4
Batería - Control de la eficiencia
1
ADVERTENCIA: utilice siempre los Epi específicos para
la operación a realizar.

ADVERTENCIA: preste mucha atención al riesgo de


quemaduras debido a la temperatura de las piezas
calientes del tractor y del motor.
[2.n]

Controle periódicamente el nivel de carga de la batería y


recargarla cuando sea necesario.

ATENCION: el electrolito de la batería está Fig.7-12


constituido por ácido sulfúrico y puede por
lo tanto causar graves quemaduras. ADVERTENCIA: la ley impone la obligación de eliminar
Por lo tanto es necesario evitar siempre que las baterías en los correspondientes contenedores de
alcance la piel y los ojos. No acerque chispas, los centros de recogida autorizados, de conformidad
llamas ni cigarrillos encendidos a la batería con las normativas locales. NO DESECHE las baterías
durante la carga. Ventile los ambientes du- en el medio ambiente.
rante la carga.
[2.l]

ATENCIÓN: al efectuar la recarga de la batería,


preste atención que los polos correspondan
exactamente, el polo positivo del cargador con
el polo positivo de la batería (+) y el polo
negativo del cargador con el polo negativo de
la batería (-), para evitar daños a los diodos y
a la instalación.
[2.l]

NOTA: controle que los bornes estén bien fijados en los


respectivos terminales.

ATENCIÓN: los polos y los bornes de las ba-


terías y los respectivos accesorios contienen
plomo y compuestos de plomo, sustancias
químicas clasificadas como cancerígenas y
perjudiciales para la salud. Lavarse las manos
luego del contacto con estas partes.

7-22 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mantenimiento
OPERACIÓN 5
Vacíe el separador agua-carburante
ADVERTENCIA: para abrir el capó motor siga los pasos
indicados en el punto “Apertura del capó motor”.

ADVERTENCIA: utilice siempre los Epi específicos para


la operación a realizar.
Preste mucha atención al riesgo de quemaduras debi-
do a la temperatura del agua y de las piezas calientes
del motor.
[2.n]

En el período de rodaje sustituya los filtros del combus-


tible a las 50 horas. Sucesivamente sustitúyalos con la
Fig.7-14
frecuencia indicada en la tabla de resumen.
1. Alimentación carburante de la bomba
Con frecuencia flexible descargue eventuales depósitos
2. Tornillo de purga
de agua mediante el grifo del filtro separador agua/com-
3. Conexión eléctrica para el sensor del nivel del agua
bustible (5).
4. Tapón de descarga
5. Cartucho filtrante
6. Entrada depósito del carburante

Fig.7-13

IMPORTANTE: elimine el carburante y los filtros de


acuerdo con las leyes vigentes. NO vierta en el terreno,
en alcantarillas o desagües, ni en recipientes que puedan
perder. Respete siempre el medio ambiente. 7
Vaciado del recipiente de recogida agua
• Pare el motor.
• Coloque un recipiente de recogida idóneo.
• Afloje el tornillo de descarga.
• Descargue el líquido hasta que empiece a salir el
carburante diesel puro
• Monte el tapón de descarga.

Par de apriete 1,6 ±0,3 Nm

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


7-23
Mantenimiento
OPERACIÓN 6
Nivel del líquido refrigerante (depó-
sito de expansión) 2
ADVERTENCIA: utilice siempre los Epi específicos para 1
la operación a realizar. Preste mucha atención al riesgo
de quemaduras debido a la temperatura del agua y de
las partes calientes del motor.
[2.n]

ATENCIÓN: NO quite el tapón del radiador


cuando el motor está aún caliente. Afloje
siempre lentamente el tapón hasta la primera
posición y deje que la presión descienda antes
de aflojarlo completamente.

ADVERTENCIA: para abrir el capó motor siga los pasos


indicados en el punto “Apertura del capó motor”. Fig.7-15

ADVERTENCIA ¡el refrigerante debe presentar la


concentración del agente de protección del sistema
de refrigeración indicada! ¡No utilice nunca el motor
sin líquido refrigerante, ni siquiera por poco tiempo!

ATENCIÓN: Para la manipulación de los refri-


gerantes siga las directivas de seguridad y las
normas locales específicas.

NOTA: solicite siempre los agentes protectores del


sistema de refrigeración al concesionario oficial Argo
Tractors.

Efectúe periódicamente el control del nivel del líquido


refrigerante con el motor parado y el líquido frío. NO
QUITE EL TAPON DEL RADIADOR.

El nivel de refrigerante en el depósito debe estar entre


las marcas grabadas en el depósito de expansión (1). Si
el nivel está por debajo de la marca del mínimo, llene
hasta la marca superior con una mezcla adecuada de
refrigerante, (dependerá de los requisitos del mercado).
Quite el tapón (2) y rellene.

Precauciones contra el hielo


Para evitar la posibilidad de formación de hielo en el
radiador agregue productos específicos, según las ins-
trucciones del anticongelante que se esté usando.
El anticongelante tiene también propiedades antioxidan-
tes y anticorrosivas y es idóneo para todas las estaciones.
Indicativamente las cantidades requeridas son las si-
guientes:
Porcentaje
de agente de
Porcentaje de Protección con-
protección del
agua tra el frío hasta
sistema de refri-
geración
min. 35 % 65 % -22 °C
40 % 60 % -28 °C
45 % 55 % -35 °C
max. 50 % 50 % -41 °C

7-24 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mantenimiento
OPERACIÓN 7
Limpieza de las rejillas de los radia-
dores
Controle periódicamente que las superficies radiantes
no estén tapadas.

ADVERTENCIA: utilice siempre los Epi específicos para


la operación a realizar.
Preste mucha atención al riesgo de quemaduras debi-
do a la temperatura del agua y de las piezas calientes 3
del motor. 2
[2.n] 1

Para acceder al radiador del aceite de la transmisión (1),


al radiador aftercooler (2) y al radiador de refrigeración del Fig.7-16
agua del motor (3) levante el capó motor.

1. Extraiga la rejilla de protección (4).


2. Limpie la superficie radiante del radiador agua motor
(3) con un chorro de aire desde el interior hacia el
exterior.
3. Limpie la superficie radiante del radiador aceite trans-
misión (1) con un chorro de aire desde el interior hacia
el exterior.
4. Limpie el radiador aftercooler (2) con un chorro de aire
desde el interior hacia el exterior.
5. Controle también que las aletas de refrigeración no 4
estén deformadas; si fuese así, repárelas.

Vuelva a montar la rejilla de protección (4) prestando


atención de no dañar las aletas de refrigeración.

NOTA: se aconseja la limpieza diaria cuando se usan Fig.7-17


equipos frontales, en particular cuando se utilizan se-
gadoras-acondicionadoras delanteras.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


7-25
Mantenimiento
OPERACIÓN 8
Limpieza de la válvula de descarga
del filtro de aire
ADVERTENCIA: utilice siempre los Epi específicos para 1
la operación a realizar.
Preste mucha atención al riesgo de quemaduras debi-
do a la temperatura del agua y de las piezas calientes
del motor.
[2.n]

Diariamente o con una frecuencia flexible, según las con-


diciones ambientales, limpie el filtro de aire en seco (1), 2
presionando en el respectivo terminal de goma (2) para
quitar el polvo y las impurezas que se hayan depositado.
Fig.7-18
ADVERTENCIA: para abrir el capó motor siga los pasos
indicados en el punto “Apertura del capó motor”.

7-26 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mantenimiento
OPERACIÓN 9
Limpieza del filtro de aire del motor 5

ADVERTENCIA: para abrir el capó motor siga los pasos


indicados en el punto “Apertura del capó motor”.

ADVERTENCIA: utilice siempre los Epi específicos para


la operación a realizar. Preste mucha atención al riesgo
de quemaduras debido a la temperatura del agua y de
las partes calientes del motor.
[2.n]
4
La limpieza del cartucho filtrante puede efectuarse me-
diante soplado con aire comprimido.

ATENCIÓN: antes de desmontar los elementos


filtrantes pare siempre el motor. Fig.7-20

Sustituya el elemento de seguridad interno (5) una vez


al año o después de tres limpiezas del cartucho filtrante
externo (4).
Controle siempre que el alojamiento del filtro no esté
dañado y verifique que todas las tuberías y las uniones
estén bien ajustadas.

ADVERTENCIA: es necesario sustituir el elemento in-


terno. NO trate de limpiar el elemento de seguridad
interno.

ATENCIÓN: NO trate de limpiar los elementos


filtrantes con los gases de escape del motor.
NO use NUNCA aceite en un filtro en seco. NO
use NUNCA querosene, gasoil, parafina ni
solventes para limpiar los elementos del filtro.

Fig.7-19 IMPORTANTE: elimine los filtros de acuerdo con las leyes


Periódicamente, con mayor frecuencia si se trabaja en vigentes. Respete siempre el medio ambiente.
ambientes con mucho polvo, o bien cada vez que se en-
cienda la señal roja del testigo de atascamiento presente
en el tablero, es necesario desenganchar los ganchos (2),
desmontar la tapa (3) del recipiente (1) del filtro, extraer
el cartucho filtrante externo (4) y efectuar la limpieza del
cartucho mismo. 7
• con un chorro de aire comprimido inferior a 4 bares
de presión, orientado hacia el externo del mismo
(Fig.7-21);
o bien:
• con agua y detergente no espumante, enjuagarlo con
un chorro inferior a 2,9 bares (3 Kg/cm2) de presión y
secarla con aire seco inferior a 50ºC de temperatura.
ATENCIÓN: antes de limpiar el filtro con aire
comprimido es necesario equiparse con los
equipos de protección individual, en particu-
lar con máscara de protección para las vías
respiratorias y gafas. Fig.7-21
No limpie nunca el cartucho con productos diversos a
los indicados, ni golpéandolo contra una superficie dura.
Con un trapo húmedo limpie bien todas las partes internas
del recipiente (1) antes de volver a montar.
Sustituya el elemento externo (4) después de tres lim-
piezas y como mínimo una vez al año o cada 1000 horas.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


7-27
Mantenimiento
OPERACIÓN 10
Pedal de mando del embrague -
Control de la carrera del pedal
(equipamiento con inversor mecá-
nico)
ADVERTENCIA: utilice siempre los Epi específicos para
la operación a realizar. Preste mucha atención al riesgo
de quemaduras debido a la temperatura de las piezas
calientes del tractor
[2.n]

Cuando el accionamiento del pedal (1) del embrague no


Fig.7-22
resulta fácil, o bien el embrague patina, controle que la
carrera en vacío (A) del pedal esté comprendida entre 1,5
y 2,5 cm. (Fig. 7-22).

Si es necesario regular la carrera del siguiente modo


(Fig.7-23):
• Afloje la contratuerca (2)
• Desenganche la horquilla (1) de reglaje en el tirante
(3) y enrósquela o desenrósquela para restablecer la
carrera A
• Bloquee la contratuerca (2)

NOTA: el embrague electrohidráulico en los tractores


con inversor electrohidráulico no necesita ningún ajuste.

Fig.7-23

7-28 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mantenimiento
OPERACIÓN 11
Control de la correa trapezoidal
reforzada
ADVERTENCIA: para abrir el capó motor siga los pasos
indicados en el punto “Apertura del capó motor”.

ADVERTENCIA: utilice siempre los Epi específicos para


la operación a realizar. Preste mucha atención al riesgo
de quemaduras debido a la temperatura del agua y de
las partes calientes del motor.
[2.n]

Inspeccione la correa (1) en toda su longitud, controlan-


do que no evidencie daños por rozamiento, cuarteados,
cortes, ni ningún otro signo de desgaste en general. Si
es necesario póngase en contacto con
el concesionario oficial Argo Tractors para el montaje de
una nueva correa.

Fig.7-24

Para el ajuste de la tensión de la correa contacte con el


concesionario oficial Argo Tractors.

NOTA: controle frecuentemente las condiciones de la


correa. Si la correa está cuarteada o necesita ajustes muy
frecuentes es necesario remplazarla en el Concesionario
Oficial Argo Tractors .
7

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


7-29
Mantenimiento
OPERACIÓN 12
Nivel del aceite del circuito de man-
do de los frenos 1

ADVERTENCIA: para abrir el capó motor siga los pasos


indicados en el punto “Apertura del capó motor”.

ADVERTENCIA: utilice siempre los Epi específicos para


la operación a realizar.
Preste mucha atención al riesgo de quemaduras debi-
do a la temperatura del agua y de las piezas calientes
del motor.
[2.n]
Fig.7-25
Con frecuencia de mantenimiento flexible controle el nivel
del aceite en el depósito aceite (1) del circuito de mando
de los frenos. Utilice siempre aceite del tipo indicado,
como se expone en la Tabla de rellenados. Un indicador
luminoso en el tablero de instrumentos se enciende
cuando el nivel del aceite es insuficiente: en este caso es
necesario restablecer el nivel.

Purga del aire del circuito de los frenos


traseros
La purga del aire es necesaria cuando, por falta de aceite
en el depósito, entra aire en el circuito hidráulico o cuando
se realizan operaciones de mantenimiento la instalación
de frenado.
Encomiende esta operación a personal especializado.
Consulte el Concesionario Oficial Argo Tractors.

ADVERTENCIA: preste mucha atención para la susti-


tución y el restablecimiento del nivel del aceite en el
depósito del circuito de los frenos. En estos tractores
se emplea un aceite de base mineral, consulte la Tabla
de los llenados para conocer el tipo de aceite a utilizar.
No intercambie ni mezcle diferentes tipos de aceite, ya
que esto podría llevar en poco tiempo a la ineficacia
total del sistema de frenado del tractor.

IMPORTANTE: elimine el aceite de conformidad con


las normas vigentes. NO vierta el aceite en el terreno, en
desagües ni en recipientes no sellados. Respete siempre
el medio ambiente.

7-30 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mantenimiento
OPERACIÓN 13
Pedales de mando de los frenos -
Control de la carrera de los pedales
No está previsto un ajuste de los frenos de servicio.
Controle periódicamente que la carrera libre de los pedales
no supere el valor normal de aprox. 3,5 cm (cota “A” ).
Si la carrera resulta excesiva póngase en contacto con el
concesionario oficial Argo Tractors.

NOTA: todos los trabajos de mantenimiento en el siste-


ma de frenado del tractor deberán ser realizados siempre
por el concesionario oficial Argo Tractors.
Fig.7-26

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


7-31
Mantenimiento
OPERACIÓN 14
Ajuste del freno de estacionamien-
to
ATENCIÓN: manipule todas las piezas con
mucha atención. No ponga las manos ni los
dedos entre dos piezas. Equípese con ropa de
seguridad, gafas, guantes y zapatos de seguri-
dad.
A
NOTA: todos los trabajos de mantenimiento en el siste-
ma de frenado del tractor deberán ser realizados siempre
por el concesionario oficial Argo Tractors.

El ajuste de la carrera de la palanca del freno de estacio-


namiento se deberá efectuar cuando la carrera libre (en
vacío) de la palanca resulte excesiva. Opere del siguiente Fig.7-27
modo:

1. Tire de la palanca de mando del freno de estaciona-


miento hasta la cuarta muesca del sector (cota “A”);
2. Aplique una fuerza de aprox. 80÷100 N a la palanca
inferior (1);
3. Desbloquee la contratuerca (2) y enrosque el tornillo
(3) de ajuste hasta la posición de la palanca inferior;
4. Ajuste la contratuerca (2) y verifique que el freno fun-
cione correctamente.

ADVERTENCIA: utilice siempre los Epi específicos para


la operación a realizar. Preste mucha atención al riesgo
de quemaduras debido a la temperatura de las piezas
calientes del tractor Fig.7-28
[2.n]

7-32 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mantenimiento
OPERACIÓN 15 ATENCIÓN: Cuando es necesario efectuar ta-
reas de mantenimiento, rellenados, ajustes,
Limpieza filtro aire cabina con sis- limpiezas y toda otra labor con componentes
tema de filtración CAT.2 ubicados a más de 1,5 m de altura, como por
ejemplo los filtros de aire de la cabina o las
lámparas de los faros de trabajo, es obligatorio
usar un medio estable y seguro para tal fin,
como por ejemplo una escalera fija bien afir-
mada sobre el terreno. Está terminantemente
prohibido treparse o sujetarse de elementos
como la escalera de subida del tractor. Precisa-
mente, esta última sirve exclusivamente para
la subida y el descenso del tractor mismo. Las
labores de mantenimiento como por ejemplo
la limpieza de los cristales y del techo y la sus-
titución de los filtros de la cabina se deberán
efectuar en condiciones de absoluta seguridad
para el operador y para el medio. Use siempre
los Epi específicos requeridos para realizar la
Fig.7-29
operación. Si es necesario trabajar en altura,
sin contacto con el terreno, verifique siempre
de estar en una posición de seguridad, para
evitar caídas accidentales.

IMPORTANTE: Use siempre indumentos de protec-


ción, por ejemplo, ropa de trabajo, gafas de protección,
guantes y mascarilla cuando se preparan los equipos de
pulverización de sustancias químicas y siga SIEMPRE las
Fig.7-30 instrucciones de las industrias químicas.
Mantenga limpio el filtro de aire para un funcionamiento
más eficaz de los sistemas de calefacción y refrigeración. Este tractor NO PUEDE utilizarse para pulverizar sus-
Sustituya con recambios originales si el filtro está dañado tancias químicas, a menos que el operador dentro de la
o no resulta posible limpiarlo. cabina se equipe con adecuados EPI para la protección
contra fitosanitarios.
ATENCIÓN: Se recuerda que el filtro de la
cabina no es idóneo contra los productos fi- 1. Desenrosque las perillas (2) de fijación de la tapa de
tosanitarios en general. Por lo tanto, la pro- protección.
tección total contra estos productos se obtie- 2. Quite la tapa.
ne sólo adoptando sistemas de protección 3. Desenrosque las perillas de fijación (3) del filtro.
individual idóneos para las características de 4. Extraiga el filtro del interior (1).
nocividad de los diversos productos.
Respete escrupulosamente esta última pre- Con un paño limpie el alojamiento del filtro.
caución para todos los filtros, para cuya uti-
lización se recuerda también el escrupuloso
Para el montaje siga el procedimiento inverso respecto
al desmontaje.
7
respeto de las normas de uso y mantenimiento
previstas. IMPORTANTE: antes de volver a montar el filtro, controle
Incluso cuando se utilizan filtros específicos visualmente que las juntas del filtro estén en buen esta-
para productos fitosanitarios es preciso de do. No deben estar plegadas ni dañadas. Si es necesario
todos modos respetar las precauciones que sustituya completamente el filtro.
exige cada producto.
Estos filtros específicos se deberán montar Cuando la mayor parte de la suciedad es polvo es posible
sólo durante el uso de los productos fitosani- utilizar este método para limpiar el filtro. Golpee la parte
tarios y se deberán sustituir con los normales sucia del filtro contra una superficie plana. No golpee
filtros de papel suministrados al finalizar el fuerte para no dañar el filtro.
tratamiento.
No utilizarlos durante otros trabajos, ya que el NOTA: El elemento filtrante no ofrece protección contra
polvo los taparía en un breve lapso de tiempo. sustancias químicas.
Siga atentamente las normas de uso expuestas
en los paquetes o bien en las etiquetas de los ADVERTENCIA: Utilice siempre sistemas de protección
filtros mismos. Para la utilización de filtros individual idóneos para las características de nocividad
específicos contra los fitosanitarios consulte de cada producto.
con el Concesionario. [6.3.1.c] [6.3.1.d] [6.3.2.a]
[6.3.2.c] [6.3.2.d] [6.3.2.e]

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


7-33
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Desmonte el filtro antes de lavar la
cabina. Si no se desmonta el filtro para el lavado de
la cabina, recuerde de no orientar el chorro de agua
hacia la rejilla de protección. Se evitarán así daños
irreparables del filtro especial de la cabina.

ADVERTENCIA: Si se montan filtros de carbones acti-


vos, use exclusivamente filtros originales y provistos
del correspondiente precinto; siga las normas de uso
presentes en el cuerpo del filtro y en su embalaje.
Siga atentamente las normas de uso expuestas en
los paquetes o en las etiquetas de los filtros mismos.
Sustituya los filtros con la frecuencia que indica el
fabricante del filtro. Para la utilización de filtros es-
pecíficos contra los fitosanitarios consulte siempre
con el Concesionario.
Utilice siempre sistemas de protección individual
idóneos para las características de nocividad de cada
producto.

ADVERTENCIA: El fabricante no podrá ser conside-


rado responsable, en modo directo ni indirecto, por
eventuales aplicaciones de filtros especiales y/o mo-
dificaciones de la instalación de aspiración de aire
de la cabina. Toda modificación de la instalación de
aspiración de la cabina puede resultar peligrosa para
la salud del operador y alterar significativamente las
prestaciones de la instalación de acondicionamiento.
La cabina puede resultar insuficiente para garantizar
la perfecta estanqueidad contra el ingreso de polvo.
Si se trabaja en ambientes con mucho polvo será
necesario equiparse siempre con dispositivos de pro-
tección personal.

Nivel de protección
[6.c]

Fig.7-31
ATENCIÓN: el tractor con cabina no cuenta
con ninguna protección contra las sustancias
peligrosas, pero cuenta con una protección
contra el polvo (nivel de protección 2). Si se
utiliza el tractor para pulverizar fitosanitarios
y/o sustancias químicas en general, conside-
radas peligrosas para la salud del operador,
se deberán utilizar los medios de protección
individual idóneos (máscaras) para las carac-
terísticas de nocividad de los productos.

7-34 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mantenimiento
OPERACIÓN 16
Nivel del aceite del puente y de los
1
reductores delanteros
ADVERTENCIA: utilice siempre los Epi específicos para
la operación a realizar. Preste mucha atención al riesgo
de quemaduras debido a la temperatura de las piezas
calientes del tractor

Controle periódicamente el nivel del aceite en el diferencial


del eje delantero y en los reductores finales delanteros.

1. Estacione el tractor sobre terreno plano


2. Coloque los tapones (1- Fig.7-32), (1- Fig.7-33) de los
reductores finales en la línea media de la rueda. Quite
Fig.7-33
los tapones y controle el nivel. El nivel es correcto
Reductor delantero versión V :
cuando sale aceite por el agujero. Efectúe el llenado
Tapón de llenado y nivel aceite
si es necesario con aceite del tipo indicado, a través
de los mismos tapones.
3. Quite el tapón de nivel (1. Fig.7-34) del cuerpo central
del eje. El aceite debe estar a nivel del agujero. Si es
necesario llene con aceite del tipo indicado a través
del mismo agujero de llenado (1 - Fig.7-34).

NOTA: para conocer las especificaciones del aceite


véase la tabla de rellenados.

Fig.7-34
Cuerpo central eje delantero versión F - GT - S:
Tapón de llenado y nivel aceite

Fig.7-32
7
Reductor delantero versión F - GT - S :
Tapón de llenado, descarga y nivel aceite

Fig.7-35
Cuerpo central eje delantero versión V:
Tapón de llenado y nivel aceite

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


7-35
Mantenimiento
OPERACIÓN 17 Indicaciones para la limpieza del filtro
El elemento de filtro se puede limpiar adoptando una de
Limpieza de los filtros de recircula- las dos maneras indicadas:
ción de aire de la cabina
MÉTODO A
Filtro CAT.2

Fig.7-38

Golpee la parte sucia del filtro contra una superficie plana.


Fig.7-36 No golpee fuerte para no dañar el filtro.

Filtro CAT.4
MÉTODO B

Fig.7-37 Fig.7-39

ATENCIÓN: no esté de pie sobre el tractor para Utilice aire comprimido para eliminar el polvo. Pase el
dar servicio al filtro, use un equipo correcto chorro de aire hacia arriba y hacia abajo para limpiar la cara
con plataforma de soporte que sea segura, o del filtro. La presión máxima del aire no debe superar los
podría resultar lesionado. 2 bares. Demasiada presión puede dañar al filtro.
Para lograr el máximo rendimiento se aconseja someter IMPORTANTE. use siempre un tubo para el aire comprimi-
a mantenimiento mas frecuente los filtros en caso de do con dosificador y mando ON/OFF de seguridad y USE
condiciones ambientales con mucho polvo. Sustituya con SIEMPRE MASCARILLA DE PROTECCION PARA LA CARA.
repuestos originales el filtro si está dañado o si no resulta
posible limpiarlo. NOTA: el filtro cabina para equipamiento con cat.4 debe
IMPORTANTE: durante la limpieza de los filtros es ser sustituido solo cuando aparece la correspondiente
OBLIGATORIO usar protecciones respiratorias y ropa de señalización en el cuadro.
protección adecuada al entorno con los que el filtro han
estado en contacto.
1. Desenrosque los tornillos (2) (solo para filtro CAT.2) y
quite la rejilla de protección (1).
2. Acceda al filtro de papel, quítelo y límpielo.
Con un paño limpie el alojamiento del filtro.
Al volver a montar oriente el filtro respetando el sentido
de montaje indicado en el filtro mismo.

7-36 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mantenimiento
OPERACIÓN 18
Control del nivel del depósito del
agua del limpiaparabrisas
ADVERTENCIA: utilice siempre los Epi específicos para
la operación a realizar.

Si el nivel del líquido es bajo, rellene el depósito.

Fig.7-40

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


7-37
Mantenimiento
OPERACIÓN 19
Lubricación de las cerraduras y de
las bisagras de las puertas
[2.ag]

Fig.7-41

Lubrique las cerraduras y las bisagras de las puertas de


la cabina en los puntos indicados.

7-38 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mantenimiento
OPERACIÓN 20
Controles varios - presión de los
neumáticos y aprietes
[2.t]

ADVERTENCIA: utilice siempre los Epi específicos para


la operación a realizar.
Preste mucha atención al riesgo de quemaduras debi-
do a la temperatura del agua y de las piezas calientes
del motor.
[2.n]

• Tubos flexibles del cilindro de la dirección hidráulica:


los tubos no deben presentar aplastamientos, grietas
ni hinchazón del revestimiento externo y no deben
tampoco presentar pérdidas de aceite entre el tubo y
el racor.
• Palanca del freno de mano: verifique que el bloqueo
del trinquete sea seguro y estable.
• Controle el apriete de las tuercas de las ruedas, utili-
zando una llave dinamométrica calibrada.
• Controle el ajuste de los tornillos de fijación del bas-
tidor de seguridad.
• Controle el apriete de de la tornillería en general.
• Controle la presión de inflado de los neumáticos.

Control del apriete de las tuercas de las


ruedas delanteras y traseras
[2.t]

Cada vez que se desmontan y montan las ruedas, y a in-


tervalos regulares, es importante controlar la convergencia
de las ruedas y el apriete de las tuercas de fijación.
El control del apriete se deberá efectuar utilizando una
llave dinamométrica calibrada.

Intervalos:
• Primer control, dentro de las 10 horas de trabajo
• Segundo control, después de las 50 horas de trabajo
• Tercer control y sucesivos, cada 500 horas de trabajo
7
NOTA: si se efectúan trabajos particularmente exigentes,
es necesario efectuar el control de los aprietes de las
ruedas con mayor frecuencia respecto a las 500 horas
de trabajo.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


7-39
Mantenimiento
OPERACIÓN 21
Lubricación general
[2.ag]

ADVERTENCIA: Utilice siempre los EPI específicos para


la tarea a realizar. Preste mucha atención al riesgo de
quemaduras debido a las piezas calientes del tractor.
[2.n]

- Elevador trasero: 2 engrasadores (Fig.7-41)


- Enganche de tres puntos: 4 engrasadores (Fig.7-42)
- Tercer punto: 1 engrasador (Fig.7-41)
- Cojinete soporte eje de transmisión tracción delantera
(Fig.7-43)

NOTA: Use grasa al litio del tipo indicado. Véase la Tabla


de Rellenados. Fig.7-42

NOTA: En condiciones de funcionamiento más exigen-


tes, lubrique dichos puntos con mayor frecuencia.

NOTA: Efectúe el engrase si lava el tractor frecuente-


mente con agua a presión.

Fig.7-43

Fig.7-44

7-40 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mantenimiento
OPERACIÓN 22
Lubricación del eje delantero 4WD
[2.ag]

ADVERTENCIA: Utilice siempre los EPI específicos para


la tarea a realizar. Preste mucha atención al riesgo de
quemaduras debido a las piezas calientes del tractor.
[2.n]

Engrase los puntos de engrase de los pernos pivotes y


del perno de articulación central.

• Pernos de articulación reductores ruedas eje doble


tracción (Cant. 2 por lado). (1-Fig.7-45) (1-Fig.7-46)
• Casquillos del perno central de oscilación del eje
delantero, uno anterior (2-Fig.7-48) y uno posterior
(1-Fig.7-47) (solo versión F - GT - S)

NOTA: Use grasa al litio del tipo indicado. 1

NOTA: En condiciones de funcionamiento más exigen- Fig.7-47 Versión F - GT - S


tes, lubrique dichos puntos con mayor frecuencia.

NOTA: Efectúe el engrase si lava el tractor frecuente- 2


mente con agua a presión.

1
Fig.7-48 Versión F - GT - S
Fig.7-45 Versión F - GT - S Eje delantero versión F - GT - S:
1. Engrasador casquillo trasero del perno central de 7
oscilación del eje delantero
1 2. Engrasador casquillo delantero del perno de oscilación
del eje.

Fig.7-46 Versión V

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


7-41
Mantenimiento
OPERACIÓN 23
Lubricación del eje delantero 2WD
(si está montado)
[2.ag]

ADVERTENCIA: Utilice siempre los EPI específicos para


la tarea a realizar. Preste mucha atención al riesgo de
quemaduras debido a las piezas calientes del tractor.
[2.n]

Engrase los puntos de engrase de los pernos pivotes y


del perno de articulación central.

NOTA: Use grasa al litio del tipo indicado.

NOTA: En condiciones de funcionamiento más exigen-


tes, lubrique dichos puntos con mayor frecuencia.

NOTA: Efectúe el engrase si lava el tractor frecuente-


mente con agua a presión.

7-42 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mantenimiento
OPERACIÓN 24
Control de la eficiencia de los cin-
turones de seguridad
[2.ab]

Con frecuencia periódica controle que el cinturón de


seguridad del asiento del conductor no muestre signos
de desgaste ni daños.
Controle periódicamente el perfecto estado de funciona-
miento del cinturón de seguridad.

IMPORTANTE: no use el tractor si los cinturones de seguri-


dad no funcionan correctamente y no están correctamente
enganchados.

Fig.7-49

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


7-43
Mantenimiento
OPERACIÓN 25
Sustitución del filtro de aceite de la
transmisión (en aspiración)
ADVERTENCIA: utilice siempre los Epi específicos para
la operación a realizar. Preste mucha atención al riesgo
de quemaduras debido a la temperatura de las piezas
calientes del tractor
[2.n]

El filtro (1) está montado en el lado izquierdo, entre el


cárter transmisión y el depósito del carburante.
Desenrosque las abrazaderas del filtro y quítelo del alo- 1
jamiento de los tubos.

NOTA: después de haber montado el filtro haga funcio- Fig.7-50


nar el motor y controle que no se presenten pérdidas.
Controle el nivel del aceite y rellene si es necesario.

NOTA: use el aceite indicado en la Tabla de Rellenados.

NOTA: cerciórese que los equipos hidráulicos conec-


tados con la instalación hidráulica del tractor utilicen el
mismo tipo de aceite. El uso de diferentes tipos de aceite
puede dañar la instalación hidráulica.

IMPORTANTE. elimine el aceite y los filtros de acuerdo


con las leyes vigentes. NO vierta el aceite en el terreno,
en las alcantarillas ni en recipientes que puedan perder.
Respete siempre el medio ambiente.

7-44 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mantenimiento
OPERACIÓN 26
Sustitución del filtro de aceite de la
transmisión (en el envío)
ADVERTENCIA: para abrir el capó motor siga los pasos
indicados en el punto “Apertura del capó motor”.
A
ADVERTENCIA: utilice siempre los Epi específicos para
la operación a realizar.
Preste mucha atención al riesgo de quemaduras debi- 1
do a la temperatura del agua y de las piezas calientes
del motor.
[2.n]

ATENCIÓN: sustituya el filtro después de las Fig.7-51


primeras 50 horas y luego cada 500 horas, o
1. Contenedor
bien cuando se enciende el indicador rojo en
2. Tapa
el cuadro de instrumentos.
3. Elemento filtrante
4. Arandela de apoyo
Para sustituir el elemento del filtro en la impulsión del
5. Anillo de estanqueidad
circuito de dirección, opere del siguiente modo:

1. Desconecte el conector (A) (si está previsto).


2. Desenrosque el recipiente (1), quite el elemento fil-
trante (3) y elimínelo.
3. Introduzca el nuevo elemento filtrante (3) en la tapa
del filtro (2).

Para evitar la contaminaciones con cuerpos extraños (lodo,


etc), extraiga completamente la protección de plástico
sólo después del montaje.

4. Monte el recipiente (1) después de haber aceitado


con aceite nuevo limpio la parte roscada del recipiente
mismo, la arandela de apoyo (4) y la junta (5). Preste
atención al sentido de montaje de los diferentes
componentes.

Cada 1000 horas o bien cada vez que se haga necesario


sustituya la junta (5) y la arandela (4).

5. Enrosque el recipiente (1) a mano hasta bloquearlo. 7


NOTA: después de haber cambiado el filtro, haga gi-
rar el motor y controle que no se presenten pérdidas.
Controle el nivel del aceite de la transmisión y rellene
si es necesario.

NOTA: use el aceite indicado en la Tabla de Rellenados


incluida en la sección 9 de este manual.

NOTA: cerciórese que los equipos hidráulicos conec-


tados con la instalación hidráulica del tractor utilicen el
mismo tipo de aceite. El uso de diferentes tipos de aceite
puede dañar la instalación hidráulica.

IMPORTANTE. elimine el aceite y los filtros de acuerdo


con las leyes vigentes. NO vierta el aceite en el terreno,
en las alcantarillas ni en recipientes que puedan perder.
Respete siempre el medio ambiente.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


7-45
Mantenimiento
OPERACIÓN 27
Control de la tensión de la correa
trapezoidal
ADVERTENCIA: utilice siempre los Epi específicos para
la operación a realizar.

Fig.7-52

• Baje el brazo del indicador (1) en el medidor.


• Apoye la guía (3) entre dos poleas en la correa trape-
zoidal (2). Para ello el bloqueo debe ser lateral.
• Presione uniformemente la tecla (4) en el ángulo dere-
cho respecto a la correa trapezoidal (2) hasta advertir
el disparo del resorte.
• Levante delicadamente el medidor, sin modificar la
posición del brazo del indicador (1).
• Lea el valor medido en el punto de intersección (fle-
cha), escala (5) y brazo del indicador (1).
• Si es necesario corrija la tensión y repita la medición.

NOTA: si la correa está cuarteada o necesita ajustes muy


frecuentes es necesario remplazarla en el Concesionario
Oficial Argo Tractors .

7-46 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mantenimiento
OPERACIÓN 28
Verifique la concentración del aditi-
vo del refrigerante
ATENCIÓN: ¡peligro de quemaduras: refrige-
rante muy caliente!
¡El sistema de refrigeración está bajo pre-
sión! Abra el tapón sólo una vez que se haya
enfriado.
¡El refrigerante debe presentar la concentra-
ción del agente de protección del sistema de
refrigeración indicada!
Para la manipulación de los refrigerantes siga
las directivas de seguridad y las normas locales
específicas.
En caso de radiador externo, es necesario
operar siguiendo las directivas del fabrican-
te. Elimine los refrigerantes derramados de
conformidad con las normativas y no deje que
penetren en el terreno.
Solicite siempre los agentes protectores del
sistema de refrigeración al Concesionario
Oficial Argo Tractors.
¡No utilice nunca el motor sin líquido refrige-
rante, ni siquiera por poco tiempo!

Fig.7-53

• Abra con cautela el tapón del sistema de refrigeración.


7
• Con un comprobador de anticongelante disponible
en comercio (1) (por ej. hidrómetro, refractómetro)
verifique el aditivo del refrigerante - la concentración
en el radiador / recipiente de compensación (2).
• Concentración de aditivo del refrigerante en relación
a la mezcla refrigerante:

Porcentaje
de agente de
Porcentaje de Protección con-
protección del
agua tra el frío hasta
sistema de refri-
geración
min. 35 % 65 % -22 °C
40 % 60 % -28 °C
45 % 55 % -35 °C
max. 50 % 50 % -41 °C

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


7-47
Mantenimiento
OPERACIÓN 29
Control del funcionamiento del in-
terruptor de presencia operador
Efectúe este control en una zona grande y libre, sin per-
sonas ni objetos cerca del tractor.

NOTA: para mayores informaciones sobre el funciona-


miento del sensor presencia operador, véase el apartado
"Sensor presencia operador" en este manual.

Para verificar el funcionamiento correcto del sensor,


reproduzca las situaciones expuestas en la tabla de aquí
abajo. Si no se satisfacen una o más de estas condiciones
contacte con el Concesionario Oficial Argo Tractors para
la reparación del sistema.
Fig.7-54
ATENCIÓN: NO inhiba el circuito del sensor
de presencia operador. Si Usted anula dicho
circuito creará una situación de peligro para
el conductor y para las personas cercanas al
tractor.
Si se anula el circuito del sensor de presencia
del operador, la unidad de control electrónico
notará el cambio e indicará el código de error,
encendiéndose también un punto exclamativo
en el instrumento. Es imprescindible restable-
cer el circuito.

Fig.7-55

Con llave en posición ON, motor encendido:

En las situaciones indicadas en la tabla de acá abajo, los testigos en el instrumento y el buzzer permanecen
activos hasta que se restablezcan las condiciones para una utilización correcta del tractor.

Posición operador Posición palanca Freno de estaciona- Funcionamiento Indicador luminoso instru-
operador miento buzzer mento
(equipamiento con
inversor hidráulico)

Sentado Neutro Activado OFF Encendido fijo

Sentado Neutro Desactivado OFF OFF

Sentado Dirección seleccionada Activado OFF Encendido fijo

Sentado Dirección seleccionada Desactivado OFF OFF

Ausente Neutro Activado OFF Encendido fijo

Ausente Neutro Desactivado ON Encendido intermitente

Ausente Dirección seleccionada Activado ON Encendido fijo

Ausente Dirección seleccionada Desactivado ON Encendido intermitente

7-48 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mantenimiento
OPERACIÓN 30
Sustitución del Aceite del motor
ATENCIÓN: ¡no efectúe trabajos con el motor
en marcha! ¡Prohibición de fumar y de llamas
abiertas! Preste atención en caso de aceite
lubricante caliente. ¡Peligro de quemaduras!

Durante los trabajos en el sistema del aceite lubricante


mantenga la máxima limpieza. Limpie bien el área alrede-
dor de los componentes donde se trabaja. Seque con un
chorro de aire los puntos húmedos. Para la manipulación
de los aceites lubricantes siga las directivas de seguridad
y las normas locales específicas. Fig.7-56
Deseche el aceite lubricante y los elementos filtrantes de
conformidad con las normativas. No deje que el aceite
lubricante usado contamine el suelo.
Efectúe un ciclo de prueba después de cada trabajo.
Contextualmente garantice la estanqueidad y la presión
del aceite lubricante y luego verifique el nivel del aceite
lubricante.

ATENCIÓN: un nivel insuficiente o excesivo


de aceite lubricante puede dañar el motor.
La verificación del nivel del aceite puede efec-
tuarse sólo con motor horizontal y parado.
Controle el nivel del aceite lubricante siempre
caliente, 5 minutos después del apagado. 1

PELIGRO: atención en caso de aceite lubri-


cante caliente. ¡Peligro de quemaduras!
No extraiga la varilla de nivel del aceite con el
motor en marcha. ¡Peligro de lesiones!
Fig.7-57
• Caliente el motor (temperatura del aceite lubricante
> 80 °C).
Aceite del motor
• Ponga el motor o el vehículo sobre una superficie
1. tornillo de descarga del aceite motor (n. 2 tornillos en
horizontal.
ambos lados de la base del motor)
• Pare el motor.
• Ponga el recipiente de recogida bajo los tornillos de
descarga del aceite lubricante.
• Desenrosque los tornillos (1) de descarga del aceite
lubricante presentes de ambos lados; descargue el 7
aceite lubricante.
• Enrosque y ajuste los tornillos de descarga del aceite
lubricante con nuevos anillos de estanqueidad.
• Par de apriete: 55 Nm
• Cargue el aceite lubricante. Para conocer las espe- NOTA: deje que el aceite se haya estabilizado en el co-
cificaciones del aceite véase la Tabla de Rellenados. lector motor antes de controlar el nivel. En condiciones
de trabajo rigurosas, es aconsejable efectuar el cambio
NOTA: preste atención de no superar nunca el nivel del aceite más frecuentemente (cada 250 horas, por
máximo indicado en la varilla de medición del nivel de ejemplo).
aceite.
En caso de poco uso del tractor, sustituya de todos modos
• Caliente el motor (temperatura del aceite lubricante el aceite motor al menos una vez al año, independiente-
> 80 °C). mente del número de horas trabajas.
• Ponga el motor o el vehículo sobre una superficie
horizontal.
• Verifique el nivel del aceite lubricante, si es necesario
rellene.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


7-49
Mantenimiento
OPERACIÓN 31
Sustitución del Filtro de aceite del
motor
NOTA: no precargue nunca el cartucho del filtro. ¡Peligro
de ensuciamiento!

• Afloje el filtro (1) con la herramienta y desenroscarlo


de su alojamiento.
• Recoja el aceite lubricante que se derrame.
• Limpie la superficie de sellado del porta filtro con un
paño limpio, que no deje fibras.
• Aceite levemente la junta del nuevo cartucho del filtro 1
original.
• Enrosque manualmente el filtro nuevo hasta que selle
y ajuste con un par de aproximadamente: 15÷17 Nm Fig.7-58

NOTA: para conocer las especificaciones del aceite


véase la tabla de rellenados.

ATENCIÓN: use solo cartuchos filtrantes ori-


ginales. El uso de cartuchos no originales
puede causar daños al motor y reducir su
durabilidad.

IMPORTANTE. elimine el aceite y los filtros de acuerdo


con las leyes vigentes. NO vierta el aceite en el terreno,
en las alcantarillas ni en recipientes que puedan perder.
Respete siempre el medio ambiente.

Fig.7-59

7-50 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mantenimiento
OPERACIÓN 32
Lubricación del cojinete de empuje
del embrague (equipamiento con
inversor mecánico)
[2.ag]

Fig.7-60

Lubrique el cojinete de empuje del embrague del motor


presente en el cárter del puente, aplicando grasa al litio
mediante el correspondiente engrasador (1) ubicado en
el lado derecho del cárter del puente (bombee como
máximo dos veces).

NOTA. engrase con cautela y no supere la cantidad


indicada.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


7-51
Mantenimiento
OPERACIÓN 33
Lubricación de los cubos de las rue-
das delanteras para el eje delante-
ro de tracción simple 2WD (si está
montado)
[2.ag]

ADVERTENCIA: utilice siempre los Epi específicos


para la operación a realizar. Preste mucha atención
al riesgo de quemaduras debido a las piezas calientes
del tractor.
[2.n]

Cubos ruedas delanteras: inyecte mediante la bomba


grasa del tipo indicado (dos engrasadores).

NOTA: use grasa al litio del tipo indicado. Véase la Tabla


de Rellenados.

NOTA: en condiciones de funcionamiento más exigen-


tes, lubrique dichos puntos con mayor frecuencia.

NOTA: engrase si el tractor se lava frecuentemente con


agua a presión.

7-52 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mantenimiento
OPERACIÓN 34
Limpieza del depósito del combus-
tible
ADVERTENCIA: utilice siempre los Epi específicos para
la operación a realizar. Preste mucha atención al riesgo
de quemaduras debido a la temperatura de las piezas
calientes del tractor
[2.n]
La limpieza del depósito del combustible se efectúa qui-
tando el tapón (1) del lado inferior del depósito.

Fig.7-61

NOTA: efectúe la descarga de las impurezas con el depó-


sito casi vacío y siempre luego de colocar un recipiente
de recogida bajo el tapón de descarga.

IMPORTANTE: elimine el gasoil de conformidad con las


normas locales vigentes. NO vierta el gasoil en el terreno,
en las alcantarillas ni en recipientes que puedan perder.
Respete siempre el medio ambiente.

Purgue el sistema de distribución del


carburante
El sistema de distribución del carburante se purga me-
7
diante la bomba eléctrica de impulsión del carburante.
Para garantizar que no se emitan mensajes de fallo, du-
rante la purga no intente arrancar el tractor.
Efectúe este procedimiento del siguiente modo:

Encendido activado
La bomba electrónica de impulsión del carburante se
activa por 20 segundos para purgar el sistema de distri-
bución del carburante y generar la necesaria presión del
carburante.
Espere hasta que la unidad de control desactive la bomba
eléctrica de impulsión del carburante.

Encendido apagado
Repita el proceso por lo menos 2 veces hasta lograr la
purga del sistema de distribución del carburante.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


7-53
Mantenimiento
OPERACIÓN 35 Purgue el sistema de distribución del
Sustitución del cartucho del filtro carburante
del carburante El sistema de distribución del carburante se purga me-
diante la bomba eléctrica de impulsión del carburante.
En el período de rodaje sustituya los filtros del combus- Para garantizar que no se emitan mensajes de fallo, du-
tible a las 50 horas. Sucesivamente sustitúyalos con la rante la purga no intente arrancar el tractor.
frecuencia indicada en la tabla de resumen. Efectúe este procedimiento del siguiente modo:
Las operaciones indicadas a continuación se deberán
efectuar con el motor apagado. Verifique que esté engra- Encendido activado
nada la marcha, esté activado el freno de mano y no esté
presente la llave en el contacto. La bomba electrónica de impulsión del carburante se
activa por 20 segundos para purgar el sistema de distri-
ADVERTENCIA: use siempre los Epi específicos para la bución del carburante y generar la necesaria presión del
operación a realizar. Si resulta necesario abrir el capó carburante.
motor siga los pasos indicados en el punto “Apertura Espere hasta que la unidad de control desactive la bomba
capó motor”. eléctrica de impulsión del carburante.
Preste mucha atención al riesgo de quemaduras debi-
do a la temperatura del agua y de las partes calientes Encendido apagado
del motor.
[2.n] Repita el proceso por lo menos 2 veces hasta lograr la
purga del sistema de distribución del carburante.

NOTA: el filtro del carburante no cuenta con tapón de


descarga. El tapón de descarga esta situado en el fondo
del separador de agua-combustible.

IMPORTANTE: elimine el carburante y los filtros de con-


formidad con las normas locales vigentes. NO vierta el car-
burante en el terreno, en las alcantarillas ni en recipientes
1 que puedan perder. Respete siempre el medio ambiente.

IMPORTANTE: utilice exclusivamente filtros para carbu-


rante originales, específicamente estudiados para aportar
una mayor protección al motor.

Fig.7-62 ATENCIÓN: El combustible es inflamable y


• Para evitar que se contamine el carburante, limpie el puede provocar incendios o explosiones. NO
filtro (1) del carburante y el área del motor cercana llene el depósito de combustible ni efectúe el
al mismo. mantenimiento del sistema de alimentación
• Coloque debajo del filtro (1) un recipiente de reco- en presencia de llamas abiertas, soldaduras,
gida adecuado para contener posibles pérdidas de cigarros o cigarrillos encendidos, etc.
carburante. [2.l]
• Con una llave de cadena desenrosque y quite el filtro
(1) del carburante.
• Limpie la superficie de sellado del porta filtro con un
paño limpio, que no deje fibras.
• Aceite levemente el cierre del nuevo cartucho del
filtro original.
• Enrosque manualmente el filtro nuevo hasta que selle
y ajuste con un par de aproximadamente: 10÷12 Nm.
• Llene el depósito del carburante y purgue el aire de la
instalación de alimentación.

IMPORTANTE: NO llene con gasoil el filtro nuevo antes


de montarlo.

IMPORTANTE: NO arranque el motor antes de haber


eliminado todo el aire de la instalación de carburante, de
lo contrario se podría dañar la bomba de inyección.

7-54 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mantenimiento
OPERACIÓN 36 IMPORTANTE: NO llene con gasoil el prefiltro nuevo
antes de montarlo.
Sustitución del cartucho del prefil-
tro del carburante IMPORTANTE: NO arranque el motor antes de haber
eliminado todo el aire de la instalación de carburante, o
En el período de rodaje sustituya los filtros del combus- de lo contrario se podría dañar la bomba de inyección
tible a las 50 horas. Sucesivamente sustitúyalos con la
frecuencia indicada en la tabla de resumen. Purgue el sistema de distribución del carbu-
Las operaciones indicadas a continuación se deberán
rante
efectuar con el motor apagado. Verifique que esté engra-
El sistema de distribución del carburante se purga me-
nada la marcha, esté activado el freno de mano y no esté
diante la bomba eléctrica de impulsión del carburante.
presente la llave en el contacto.
Para garantizar que no se emitan mensajes de fallo, du-
rante la purga no intente arrancar el tractor.
ADVERTENCIA: use siempre los Epi específicos para la
Efectúe este procedimiento del siguiente modo:
operación a realizar. Si resulta necesario abrir el capó
motor siga los pasos indicados en el punto “Apertura
capó motor”. Encendido activado
Preste mucha atención al riesgo de quemaduras debi-
do a la temperatura del agua y de las partes calientes La bomba electrónica de impulsión del carburante se
del motor. activa por 20 segundos para purgar el sistema de distri-
[2.n] bución del carburante y generar la necesaria presión del
carburante.
Espere hasta que la unidad de control desactive la bomba
eléctrica de impulsión del carburante.

Encendido apagado
Repita el proceso por lo menos 2 veces hasta lograr la
purga del sistema de distribución del carburante.

IMPORTANTE: elimine el carburante y los filtros de con-


formidad con las normas locales vigentes. NO vierta el car-
burante en el terreno, en las alcantarillas ni en recipientes
que puedan perder. Respete siempre el medio ambiente.
1
IMPORTANTE: utilice exclusivamente filtros para carbu-
Fig.7-63 rante originales, específicamente estudiados para aportar
una mayor protección al motor.
• Para evitar que se contamine el carburante, limpie el
prefiltro (1) del carburante y el área del motor cercana
al mismo. ATENCIÓN: El combustible es inflamable y
• Coloque debajo del prefiltro (1) un recipiente de
recogida adecuado para contener posibles pérdidas
puede provocar incendios o explosiones. NO
llene el depósito de combustible ni efectúe el
7
de carburante. mantenimiento del sistema de alimentación
• Desconecte el sensor del prefiltro carburante. en presencia de llamas abiertas, soldaduras,
• Desenrosque el tapón de descarga y deje salir el cigarros o cigarrillos encendidos, etc.
líquido. [2.l]
• Con una llave de cadena desenrosque y quite el pre-
filtro (1) del carburante.
• Limpie la superficie de sellado del porta filtro con un
paño limpio, que no deje fibras.
• Aceite levemente el cierre del nuevo cartucho del
filtro original.
• Enrosque manualmente el prefiltro nuevo hasta que
selle y ajuste con un par de aproximadamente: 17÷18
Nm.
• Monte el tapón de descarga ajustándolo a un par de
apriete de aprox. 1,6 ±0,3 Nm
• Conecte el sensor del prefiltro carburante.
• Abra el grifo de cierre del carburante y purgue el
sistema.
• Llene el depósito del carburante y purgue el aire de la
instalación de alimentación.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


7-55
Mantenimiento
OPERACIÓN 37
Sustitución del aceite de la trans-
misión, de los reductores traseros,
del circuito elevador y del circuito
de la dirección
ADVERTENCIA: utilice siempre los Epi específicos para
la operación a realizar. Preste mucha atención al riesgo
de quemaduras debido a la temperatura de las piezas
calientes del tractor
[2.n]

ATENCIÓN: cuando se trabaja con el tractor


en terrenos y situaciones con grandes pen-
dientes, el nivel del aceite dentro de la trans-
misión DEBE SER POR LO MENOS EL NIVEL
MÁXIMO indicado en la varilla de control (1).
Por lo tanto, si es necesario rellene con aceite
del tipo indicado a través del tapón de llena-
do (2).

1. Baje completamente los brazos del elevador.


2. Quite el tapón de llenado (2 - Fig.7-64). Fig.7-64
3. Coloque recipientes de recogida bajo los tapones de
descarga (3 - Fig. 7-65) del cárter de la transmisión y
del puente.
4. Quite los tapones de descarga y descargue comple-
tamente el aceite.
5. Vuelva a colocar los tapones de descarga, luego efec-
túe el llenado de la transmisión con aceite aprobado
al nivel correcto. Consulte la Tabla de Rellenados.

NOTA: antes de controlar el nivel deje que el aceite se


estabilice en la transmisión.

NOTA: en condiciones climáticas especiales como las


bajas temperaturas, consulte siempre con el Concesiona-
rio Oficial Argo Tractors para recibir indicaciones especí-
ficas sobre el uso correcto de los aceites y carburantes.
La utilización de materiales no aprobados por Argo
Tractors exime a la empresa de toda responsabilidad.

IMPORTANTE: elimine el aceite de conformidad con Fig.7-65


las normas vigentes. NO vierta el aceite en el terreno, en
desagües ni en recipientes no sellados. Respete siempre
el medio ambiente.

7-56 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mantenimiento
OPERACIÓN 38 1. Desenrosque las perillas (2-Fig.7-66) de fijación de la
tapa de protección.
Sustitución filtros aire cabina con 2. Quite la tapa.
sistema de filtración CAT.2 3. Desenrosque las perillas de fijación (3-Fig.7-67) del
filtro.
4. Extraiga el filtro del interior (1-Fig.7-67) y sustitúyalo.

NOTA: el elemento filtrante no ofrece protección contra


sustancias químicas.

ADVERTENCIA: use siempre sistemas de protección


individual idóneos para las características de nocividad
de cada producto.

ADVERTENCIA: desmonte el filtro antes de lavar la


cabina. Si no se desmonta el filtro para el lavado de
la cabina, recuerde de no orientar el chorro de agua
hacia la rejilla de protección. Se evitarán así daños
irreparables del filtro especial de la cabina.
Fig.7-66
ADVERTENCIA: si monta filtros de carbones activos,
use exclusivamente filtros originales y provistos del
correspondiente precinto; siga las normas de uso
presentes en el cuerpo del filtro y en su embalaje.
Siga atentamente las normas de uso expuestas en
los paquetes o en las etiquetas de los filtros mismos.
Sustituya los filtros con la frecuencia que indica el
fabricante del filtro. Para la utilización de filtros es-
Fig.7-67 pecíficos contra los fitosanitarios consulte siempre
con el Concesionario.
ATENCIÓN: recuerde que el filtro de la cabina Utilice siempre sistemas de protección individual
no es idóneo contra los fitosanitarios en ge- idóneos para las características de nocividad de cada
neral. Por lo tanto, la protección total contra producto.
estos productos se obtiene sólo adoptando
sistemas de protección individual idóneos ADVERTENCIA: el fabricante no podrá ser conside-
para las características de nocividad de los rado responsable, en modo directo ni indirecto, por
diversos productos. eventuales aplicaciones de filtros especiales y/o mo-
Respete escrupulosamente esta última pre- dificaciones de la instalación de aspiración de aire
caución para todos los filtros, para cuya uti- de la cabina. Toda modificación de la instalación de
lización se recuerda también el escrupuloso aspiración de la cabina puede resultar peligrosa para
respeto de las normas de uso y mantenimiento la salud del operador y alterar significativamente las
previstas. prestaciones de la instalación de acondicionamiento.
Incluso cuando se utilizan filtros específicos
para productos fitosanitarios es preciso de
La cabina puede resultar insuficiente para garantizar
la perfecta estanqueidad contra el ingreso de polvo.
7
todos modos respetar las precauciones que Si se trabaja en ambientes con mucho polvo será
exige cada producto. necesario equiparse siempre con dispositivos de pro-
Estos filtros específicos se deberán montar tección personal.
sólo durante el uso de los productos fitosani-
tarios y se deberán sustituir con los normales
filtros de papel suministrados al finalizar el
tratamiento.
No utilizarlos durante otros trabajos, ya que el
polvo los taparía en un breve lapso de tiempo.
Siga atentamente las normas de uso expuestas
en los paquetes o bien en las etiquetas de los
filtros mismos. Para la utilización de filtros
específicos contra los fitosanitarios consulte
con el Concesionario. [6.3.1.c] [6.3.1.d] [6.3.2.a]
[6.3.2.c] [6.3.2.d] [6.3.2.e]

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


7-57
Mantenimiento
Sustitución filtros aire cabina con
sistema de filtración CAT.4
IMPORTANTE: el filtro cabina cat.4 debe ser sustituido
solo cuando aparece la correspondiente señalización en
el cuadro.

Filtro aire cabina en el lado derecho


En el lado derecho de la cabina está alojado el filtro con
nivel de protección 4 según la normativa EN 15695-1:2009.
Para la sustitución siga las operaciones indicadas más 3 1 3
abajo.

PELIGRO: ¡Sustancias químicas peligrosas! Fig.7-69


El filtro aire cabina contiene residuos de 1. Desenrosque las perillas (2-Fig.7-68) de fijación de la
sustancias nocivas. Para el mantenimien- tapa de protección.
to del filtro use siempre equipos de pro- 2. Quite la tapa.
tección individual (EPI) conforme con la 3. Desenrosque las perillas de fijación (3-Fig.7-69) del
ficha de seguridad materiales, Material filtro.
Safety Data Sheet (MSDS) del fabricante de 4. Quite el filtro de su alojamiento (1-Fig.7-69) y guárdelo
productos fitosanitarios Plant Protection en una bolsa.
Product (PPP) y/o las instrucciones PPP. 5. Limpie el alojamiento del filtro aire cabina con un paño.
El incumplimiento de estas indicaciones 6. Monte el nuevo filtro en su alojamiento.
puede causar accidentes graves e incluso 7. Monte la tapa de protección.
mortales.

NOTA: elimine el filtro usado, los paños y los Equipos


PELIGRO: ¡Sustancias químicas peligrosas! de Protección Individual (EPI) usados durante la limpieza
Sustituya inmediatamente el filtro aire cabina de conformidad con las normas ambientales vigentes.
respetando los intervalos de mantenimiento
especificados en este manual. Sustituya el Aviso: los filtros de carbones activos están homologados
filtro aire cabina también al comienzo de cada con nivel de protección 4. Es de todos modos aconsejable
estación. El incumplimiento de estas indica- durante la atomización de productos químicos seguir las
ciones puede causar accidentes graves e inclu- indicaciones del fabricante de la sustancia química usada
so mortales. en lo que respecta a las protecciones a adoptar.

ADVERTENCIA: desmonte el filtro antes de lavar la


ADVERTENCIA: ¡Sustancias químicas peligrosas! cabina. Si no se desmonta el filtro para el lavado de
Use siempre repuestos originales para la sustitución la cabina, recuerde de no orientar el chorro de agua
de un filtro aire cabina de categoría 4. Los repuestos hacia la rejilla de protección. Se evitarán así daños
no originales no ofrecen una protección adecuada para irreparables del filtro especial de la cabina.
el operador. El incumplimiento de estas indicaciones
puede causar accidentes graves e incluso mortales.

Fig.7-68

7-58 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mantenimiento
Filtro aire cabina en el lado izquierdo
En el lado izquierdo de la cabina está alojado el filtro con
nivel de protección 2 según la normativa EN 15695-1.
Para la sustitución siga las operaciones indicadas más
abajo.

Aviso: los filtros del aire de la cabina con nivel de


protección 2 han sido diseñados para evitar la entrada
de polvo en la cabina, pero no son eficaces contra los
vapores químicos. Siga las indicaciones del fabricante
de la sustancia química usada en lo que respecta a las
protecciones a adoptar.

2 2

Fig.7-70

3 3 1 3
Fig.7-71
7
1. Desenrosque las perillas (2-Fig.7-69) de fijación de la
tapa de protección.
2. Quite la tapa.
3. Desenrosque las perillas de fijación (3-Fig.7-70) del
filtro.
4. Quite el filtro de su alojamiento (1-Fig.7-70).
5. Limpie el alojamiento del filtro aire cabina con un paño.
6. Monte el nuevo filtro en su alojamiento.
7. Monte la tapa de protección.

NOTA: el elemento filtrante no ofrece protección contra


sustancias químicas.

ADVERTENCIA: desmonte el filtro antes de lavar la


cabina. Si no se desmonta el filtro para el lavado de
la cabina, recuerde de no orientar el chorro de agua
hacia la rejilla de protección. Se evitarán así daños
irreparables del filtro especial de la cabina.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


7-59
Mantenimiento

OPERACIÓN 39
Sustitución del filtro de aire del
motor
ADVERTENCIA: para abrir el capó motor siga los pasos
indicados en el punto “Apertura del capó motor”.
ADVERTENCIA: utilice siempre los Epi específicos para
la operación a realizar. Preste mucha atención al riesgo
de quemaduras debido a la temperatura del agua y de
las partes calientes del motor.
[2.n]

ATENCIÓN: antes de desmontar los elementos


filtrantes pare siempre el motor.

Cada 1000 horas de trabajo (o 1 vez al año), o bien más


frecuentemente si se trabaja en un ambiente con mucho
polvo es necesario sustituir los cartuchos del filtro aire
motor.
Para las indicaciones sobre el Desmontaje del filtro, con-
sulte la Operación N° 9.

Fig.7-72

5 4

Fig.7-73
NOTA : sustituya los dos cartuchos filtrantes como
mínimo una vez al año, aún cuando el tractor no haya
trabajado 1000 horas.
IMPORTANTE: elimine los filtros de acuerdo con las leyes
vigentes. Respete siempre el medio ambiente.

7-60 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mantenimiento
OPERACIÓN 40 Versión V
Sustitución del aceite del eje y de
los reductores delanteros
ADVERTENCIA: las tareas de mantenimiento se debe-
rán efectuar con el motor apagado. Verifique que el
freno de mano esté activado y la llave no esté presente
en el contacto.
ADVERTENCIA: utilice siempre los Epi específicos para
la operación a realizar.
Preste mucha atención al riesgo de quemaduras debi-
do a la temperatura del agua y de las piezas calientes
del motor.
[2.n]

Fig.7-76

Fig.7-74

Fig.7-77
1
1. Estacione el tractor sobre terreno plano.
2. Coloque un recipiente lo suficientemente grande bajo
el tapón de descarga (1-Fig.7-76).
3. Quite el tapón de descarga. Para mejores resultados,
vacíe el aceite cuando aún está caliente (después del
uso del tractor).
IMPORTANTE: elimine el aceite y los filtros de acuerdo
con las normativas vigentes. NO descargue el aceite en el
7
Fig.7-75 terreno, en desagües o alcantarillas, ni en un contenedor
Versión F - GT - S que no esté sellado. Respete siempre el medio ambiente.
1. Estacione el tractor sobre suelo nivelado y gire cada 4. Después de que el aceite se ha vaciado, gire cada
cubo hasta que el tapón (1-Fig.7-74) se encuentre en rueda hasta que el tapón de nivel (1-Fig.7-77) quede
la parte inferior. situado en las 3 o en las 9 horas. Rellene con aceite
2. Coloque un recipiente del tamaño adecuado bajo el del tipo recomendado: el aceite debe alcanzar el
tapón. borde inferior del agujero del tapón. Espere que el
3. Quite el tapón. Para mejores resultados, vacíe el aceite aceite se estabilice, luego vuelva a controlar el nivel
cuando aún está caliente (después del uso del tractor). y si es necesario rellene.
IMPORTANTE: elimine el aceite y los filtros de acuerdo 5. Monte el tapón y ajústelo con el par de apriete pre-
con las normativas vigentes. NO descargue el aceite en el visto.
terreno, en desagües o alcantarillas, ni en un contenedor
que no esté sellado. Respete siempre el medio ambiente.
4. Después de que el aceite se ha vaciado, gire cada
rueda hasta que el tapón quede situado en las 3 o en
las 9 horas del reloj (1-Fig.7-75). Rellene con aceite del
tipo recomendado: el aceite debe alcanzar el borde
inferior del agujero del tapón. Espere aproximadamen-
te 5 minutos para que el aceite se asiente y vuelva a
verificar el nivel, añadiendo si es necesario.
P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT
7-61
Mantenimiento
Cárter diferencial (descarga aceite) Cárter diferencial (llenado aceite)
Coloque un recipiente idóneo de recogida bajo el tapón
(1-Fig.7-78), (1-Fig.7-79) luego desenrosque y deje fluir
completamente el aceite.

IMPORTANTE: elimine el aceite de conformidad con


las normas vigentes. NO vierta el aceite en el terreno, en
desagües ni en recipientes no sellados. Respete siempre
el medio ambiente.

Fig.7-80 Versión F - GT - S

Fig.7-78 Versión F - GT - S

Fig.7-81 Versión V

Cuando por el agujero de descarga no sale más aceite,


vuelva a enroscar el tapón (1-Fig.7-78), (1-Fig.7-79) y rellene
con aceite nuevo a través del tapón de carga (1-Fig.7-80),
1 (1-Fig.7-81) hasta alcanzar el nivel de agujero de llenado
(1-Fig.7-80), (1-Fig.7-81) .
Espere que el aceite se estabilice, luego vuelva a controlar
Fig.7-79 Versión V el nivel y si es necesario rellene.
Vuelva a montar el tapón (1-Fig.7-80), (1-Fig.7-81).

NOTA: para las especificaciones técnicas del aceite a


utilizar, consulte la tabla de los rellenados presente en
la sección 9 de este manual.

7-62 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mantenimiento
OPERACIÓN 41
Control de los aprietes de las arti-
culaciones esféricas para el cilindro
de dirección

Fig.7-82 Versión F - GT - S

Fig.7-83 Versión V

Haga controlar al concesionario oficial Argo Tractors el

7
ajuste de ambos lados de las tuercas (1) de fijación de las
articulaciones esféricas después de las primeras 50 horas
de trabajo y sucesivamente cada 1000 horas.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


7-63
Mantenimiento
OPERACIÓN 42
Control de la eficiencia del motor
de arranque y del alternador
ADVERTENCIA: para abrir el capó motor siga los pasos
indicados en el punto “Apertura del capó motor”.
ADVERTENCIA: las tareas de mantenimiento se debe-
rán efectuar con el motor apagado. Verifique que el
freno de mano esté activado y la llave no esté presente
en el contacto.
ADVERTENCIA: utilice siempre los Epi específicos para
la operación a realizar.
Preste mucha atención al riesgo de quemaduras debi-
do a la temperatura del agua y de las piezas calientes
del motor.
[2.n]

Motor de arranque
Por lo menos una vez al año es oportuno efectuar una
cuidadosa limpieza del motor de arranque (1). Encomiende
siempre el control y la limpieza al concesionario oficial
Argo Tractors.

Fig.7-84

Alternador
Haga controlar al concesionario oficial Argo Tractors las
condiciones de funcionamiento del alternador (2).

Fig.7-85

7-64 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mantenimiento
OPERACIÓN 43 Cierre la descarga del intercambiador de calor y el tapón
(3-Fig.7-87) y llene la instalación con líquido refrigerante
Sustitución del liquido de refrigera- hasta alcanzar el nivel indicado en el depósito (1-Fig.7-86).
ción del motor Haga girar el motor a 1000 rpm algunos minutos, luego
controle y rellene si es necesario. Ultimada la operación
ADVERTENCIA: para abrir el capó motor siga los pasos cierre el tapón de llenado (2-Fig.7-86).
indicados en el punto “Apertura del capó motor”.
Precauciones contra el hielo
ADVERTENCIA: utilice siempre los Epi específicos para
la operación a realizar. Preste mucha atención al riesgo Para evitar la posibilidad de formación de hielo en el
de quemaduras debido a la temperatura del agua y de radiador agregue productos específicos, según las ins-
las partes calientes del motor. [2.n] trucciones del anticongelante que se esté usando.
El anticongelante tiene también propiedades antioxidan-
ATENCIÓN: NO quite el tapón del radiador tes y anticorrosivas y es idóneo para todas las estaciones.
cuando el motor está aún caliente. Afloje Indicativamente las cantidades requeridas son las si-
siempre lentamente el tapón hasta la primera guientes:
posición y deje que la presión descienda antes
de aflojarlo completamente.
Po r c e n t a j e d e
Quite el tapón de llenado (2) del vaso (1) de expansión. agente de protec- Po r c e n t a j e d e Protección contra
ción del sistema agua el frío hasta
de refrigeración

min. 35 % 65 % -22 °C
40 % 60 % -28 °C
45 % 55 % -35 °C
2 max. 50 % 50 % -41 °C

Es posible mantener esta mezcla permanentemente


durante 1 año, siempre y cuando no se totalicen en este
lapso las 1000 horas de trabajo, que exigen su sustitución.
Efectúe un lavado del circuito toda vez que se pase del
uso de agua pura a mezclas anticongelantes y viceversa.
1

Fig.7-86

Conecte una tubería flexible a la descarga del intercam-


biador de calor. Descargue el líquido refrigerante en un
recipiente adecuado.
Descargue el líquido refrigerante también por el tapón (3)
del monobloque motor. 7

Fig.7-87

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


7-65
Mantenimiento
OPERACIÓN 44
Sustitución de la correa trapezoidal
ADVERTENCIA: utilice siempre los Epi específicos para
la operación a realizar.

Fig.7-88

1. Rodillo tensor correa


2. Perno de sujeción
3. Orificio de montaje

• Empuje el rodillo tensor correa con la llave de tubo,


en dirección de la flecha, hasta que se logre fijar un
perno de sujeción en el agujero de montaje. Luego la
correa trapezoidal estará libre de tensión.
• En primer lugar extraiga la correa trapezoidal del rodillo
más pequeño y del rodillo tensor.
• Aplique la nueva correa trapezoidal.
• Retenga el rodillo tensor mediante una llave tubo y
quite el perno de sujeción.
• De tensión nuevamente a la correa trapezoidal con el
rodillo tensor y la llave tubo. Controle que la correa
trapezoidal apoye correctamente en su guía.

7-66 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mantenimiento
OPERACIÓN 45
Sustitución del filtro principal del
aceite de la transmisión (en aspira-
ción) (válido solo para equipamien-
to con inversor hidráulico)
1
ADVERTENCIA: utilice siempre los Epi específicos para
la operación a realizar. Preste mucha atención al riesgo
de quemaduras debido a la temperatura de las piezas
calientes del tractor
[2.n]

1. Quite los tornillos (1) y el tubo (3) del filtro de aspira-


ción (2).
2. Quite el cartucho filtrante (2) y sustitúyalo.
3. Limpie y vuelva a montar el tubo (3).
4. Controle el nivel del aceite y rellene si es necesario
con aceite del tipo indicado.
Fig.7-89
NOTA: después de haber montado el filtro haga funcio-
nar el motor y controle que no se presenten pérdidas.
Controle el nivel del aceite y rellene si es necesario.

NOTA: use el aceite indicado en la Tabla de los Relle-


nados. 3 2
NOTA: cerciórese que los equipos hidráulicos conec-
tados con la instalación hidráulica del tractor utilicen el
mismo tipo de aceite. El uso de diferentes tipos de aceite
puede dañar la instalación hidráulica.

IMPORTANTE. elimine el aceite y los filtros de acuerdo


con las leyes vigentes. NO vierta el aceite en el terreno,
1
en las alcantarillas ni en recipientes que puedan perder.
Respete siempre el medio ambiente.
Fig.7-90

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


7-67
Mantenimiento
OPERACIÓN 46
Control de la eficiencia del compre-
sor del aire acondicionado

Fig.7-91
Controle periódicamente la correa del compresor.
Si la correa (1) está floja o esta agrietada o cuarteada, es
necesario cambiarla.

Periódicamente haga verificar al Concesionario Oficial


Argo Tractors la eficiencia de la instalación de aire
acondicionado y el nivel del aceite de lubricación del
compresor (2).

7-68 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mantenimiento
OPERACIÓN 47
Lubricación del eje delantero sus-
pendido (si está previsto) 1
[2.ag]

ADVERTENCIA: Utilice siempre los EPI específicos para


la tarea a realizar. Preste mucha atención al riesgo de
quemaduras debido a las piezas calientes del tractor.
[2.n]

Engrase los puntos de engrase de la barra de articulación,


de los cilindros suspensión y del soporte trasero.
• Barra de articulación (Cant. 2 ). (1 y 2-Fig.7-92)
• Cilindros de suspensión (Cant. 2 por lado) (1 y 2-Fig.7- 2
93) (1 y 2-Fig.7-94)
• Soporte posterior (Cant. 1 ) (1-Fig.7-95)

NOTA: Use grasa al litio del tipo indicado. Fig.7-94

NOTA: En condiciones de funcionamiento más exigen-


tes, lubrique dichos puntos con mayor frecuencia.

NOTA: Efectúe el engrase si lava el tractor frecuente-


mente con agua a presión.

Fig.7-95

1 2

7
Fig.7-92

Fig.7-93

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


7-69
Mantenimiento
OPERACIÓN 48 - Controle cada 5 o 10 horas de funcionamiento el grupo
del sistema de la toma de fuerza, que todos los bulones
Control del nivel de aceite y mante- estén
nimiento de la TDF delantera (si está
prevista) perfectamente apretados y que no existan pérdidas en
el circuito hidráulico.
ADVERTENCIA: para abrir el capó motor siga los pasos - Controle después de 450 horas de uso que los tornillos
indicados en el punto “Apertura del capó motor”. estén apretados al valor de apriete previsto y que no
ADVERTENCIA: las tareas de mantenimiento se debe- haya pérdidas hidráulicas. Engrase periódicamente
rán efectuar con el motor apagado. Verifique que el todos los puntos de lubricación. Use grasa universal
freno de mano esté activado y la llave no esté presente de buena calidad. Controle que no haya desgastes ni
en el contacto. roturas.
ADVERTENCIA: utilice siempre los Epi específicos para
la operación a realizar.
Preste mucha atención al riesgo de quemaduras debi-
do a la temperatura del agua y de las piezas calientes
del motor.
[2.n]

Fig.7-96

Para controlar el nivel del aceite de la TdF, coloque el


tractor sobre terreno plano.
• Estacione el tractor sobre terreno plano.
• Quite el tapón de llenado/nivel (1) situado en la parte
delantera del alojamiento. Si el nivel del aceite es bajo,
rellene con el tipo de aceite indicado "Rellenados" en
la sección 9 de este manual) hasta el borde inferior
del agujero de llenado aceite.
• Monte el tapón (1) y ajústelo.

Mantenimiento de la toma de fuerza


delantera
En el curso del año, se debe prestar mucha atención a las
siguientes operaciones:
–– Controle el apriete de todos los tornillos, bulones,
racores, etc
–– Controle que la caja de la TdF no presente pérdidas.
El uso de la TdF delantera con el aceite a bajo nivel
puede dañar la caja, comprometer el funcionamiento
del embrague de la TdF y también perjudicar el medio
ambiente.
–– Controle las condiciones de la junta flexible de goma
montada en la polea del cigüeñal. Controle también
que la junta esté montada correctamente y no se haya
deteriorado.
–– Aplique lubricante en el ranurado del eje motor.

7-70 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mantenimiento
OPERACIÓN 49
Sustitución aceite y filtro TDF delan-
tera (si está prevista)
ADVERTENCIA: para abrir el capó motor siga los pasos
indicados en el punto “Apertura del capó motor”.
ADVERTENCIA: las tareas de mantenimiento se debe-
rán efectuar con el motor apagado. Verifique que el
freno de mano esté activado y la llave no esté presente
en el contacto.
ADVERTENCIA: utilice siempre los Epi específicos para
la operación a realizar.
Preste mucha atención al riesgo de quemaduras debi-
do a la temperatura del agua y de las piezas calientes
del motor.
[2.n]

Al efectuar tareas de mantenimiento y ajustes, preste


mucha atención de no tocar las superficies calientes del
motor y de la transmisión. En particular, cuando efectúe
los cambios de aceite y/o rellenados, evite el contacto
con el aceite caliente. Si el aceite está muy caliente déjelo
enfriar antes de operar.

2
Fig.7-97 Fig.7-98
Para sustituir el aceite y el filtro de la toma de fuerza opere
como se indica a continuación:
• Sitúe el tractor sobre terreno plano.
• Quite el tapón de descarga (2) ubicado bajo la caja de
7
la TdF y descargue el aceite en un recipiente idóneo.
NOTA: para lograr los mejores resultados, descargue el
aceite cuando está aún caliente.
• Una vez que se descargó completamente el aceite,
vuelva a montar el tapón (2).
• Desmonte también el filtro (3) presente en la parte
inferior de la caja TdF. Sustituirlo.
• Quite el tapón de rellenado/nivel (1), situado en la parte
anterior del alojamiento y llene con el tipo de aceite
indicado (véase la tabla "Rellenados" en la sección 9
de este manual) hasta el borde inferior del agujero.
• Espere 5 minutos aproximadamente y controle nue-
vamente el nivel del aceite y si es necesario rellene.
Controle que en el grupo del sistema de la Toma de Fuerza,
todos los bulones estén perfectamente apretados y que
no existan pérdidas en el circuito hidráulico.
Engrase periódicamente (cada 450/500 horas) todos los
puntos de lubricación. Use grasa universal de buena
calidad.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


7-71
Mantenimiento
OPERACIÓN 50
Lubricación enganche de 3 puntos
delantero (si está previsto)
ADVERTENCIA: las tareas de mantenimiento se debe-
rán efectuar con el motor apagado. Verifique que el
freno de mano esté activado y la llave no esté presente
en el contacto.
ADVERTENCIA: utilice siempre los Epi específicos para
la operación a realizar.
Preste mucha atención al riesgo de quemaduras debi-
do a la temperatura del agua y de las piezas calientes
del motor.
[2.n]

NOTA: Use grasa al litio del tipo indicado. Véase la Tabla


de Rellenados.
NOTA: En condiciones de funcionamiento más exigentes,
lubrique dichos puntos con mayor frecuencia.
NOTA: Efectúe el engrase si lava el tractor frecuentemen-
te con agua a presión.

Fig.7-99
Lado superior cilindros de elevación.

Fig.7-100

Lado inferior cilindros de elevación.

7-72 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mantenimiento
OPERACIÓN 51
Control filtro aire cabina - CAT.4

Filtro aire cabina en el lado derecho

En el lado derecho de la cabina está alojado el filtro con


nivel de protección 4 según la normativa EN 15695-
1:2009. Para el control siga las operaciones indicadas a
continuación.

ADVERTENCIA: las tareas de mantenimiento se debe-


rán efectuar con el motor apagado. Verifique que el
freno de mano esté activado y la llave no esté presente
en el contacto.

ATENCIÓN: Cuando es necesario efectuar ta- Fig.7-101


reas de mantenimiento, rellenados, ajustes,
limpiezas y toda otra labor con componentes
ubicados a más de 1,5 m de altura, como por
ejemplo los filtros de aire de la cabina o las
lámparas de los faros de trabajo, es obligatorio
usar un medio estable y seguro para tal fin,
como por ejemplo una escalera fija bien afir-
mada sobre el terreno. Está terminantemente
prohibido treparse o sujetarse de elementos
como la escalera de subida del tractor. Precisa-
mente, esta última sirve exclusivamente para
la subida y el descenso del tractor mismo. Las
labores de mantenimiento como por ejemplo 3 1 3
la limpieza de los cristales y del techo y la sus-
titución de los filtros de la cabina se deberán
efectuar en condiciones de absoluta seguridad Fig.7-102
para el operador y para el medio. Use siempre
los Epi específicos requeridos para realizar la 1. Desenrosque las perillas (2-Fig.7-101) de fijación de la
operación. Si es necesario trabajar en altura, tapa de protección.
sin contacto con el terreno, verifique siempre 2. Quite la tapa.
de estar en una posición de seguridad, para 3. Desenrosque las perillas de fijación (3-Fig.7-102) del
evitar caídas accidentales. filtro.
4. Quite el filtro de su alojamiento (1-Fig.7-102).
5. Controle visualmente si la eventual infiltración de agua
PELIGRO: ¡Sustancias químicas peligrosas!
ha alcanzado el filtro.
6. Si luego del lavado de la carrocería o de fuertes lluvias 7
El filtro aire cabina contiene residuos de el filtro resulta mojado y/o dañado, sustitúyalo como
sustancias nocivas. Para el mantenimien- se indica en la Operación 38 - Sustitución filtros
to del filtro use siempre equipos de pro- aire cabina con sistema de filtración CAT.4 y
tección individual (EPI) conforme con la limpie el compartimiento de alojamiento del filtro y
ficha de seguridad materiales, Material las tuberías de aire.
Safety Data Sheet (MSDS) del fabricante de
productos fitosanitarios Plant Protection
Product (PPP) y/o las instrucciones PPP.
El incumplimiento de estas indicaciones
puede causar accidentes graves e incluso
mortales.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


7-73
Mantenimiento
Filtro aire cabina en el lado izquierdo
En el lado izquierdo de la cabina está alojado el filtro con
nivel de protección 2 según la normativa EN 15695-1.
Para el control siga las operaciones indicadas a conti-
nuación.

Aviso: los filtros del aire de la cabina con nivel de


protección 2 han sido diseñados para evitar la entrada
de polvo en la cabina, pero no son eficaces contra los
vapores químicos. Siga las indicaciones del fabricante
de la sustancia química usada en lo que respecta a las
protecciones a adoptar. 2 2
NOTA: el elemento filtrante no ofrece protección contra Fig.7-103
sustancias químicas.

ADVERTENCIA: las tareas de mantenimiento se debe-


rán efectuar con el motor apagado. Verifique que el
freno de mano esté activado y la llave no esté
presente en el contacto.

ATENCIÓN: Cuando es necesario efectuar ta-


reas de mantenimiento, rellenados, ajustes,
limpiezas y toda otra labor con componentes
ubicados a más de 1,5 m de altura, como por
ejemplo los filtros de aire de la cabina o las
lámparas de los faros de trabajo, es obligatorio
3 3 1 3
usar un medio estable y seguro para tal fin,
como por ejemplo una escalera fija bien afir- Fig.7-104
mada sobre el terreno. Está terminantemente
prohibido treparse o sujetarse de elementos
como la escalera de subida del tractor. Precisa-
mente, esta última sirve exclusivamente para 1. Desenrosque las perillas (2-Fig.7-103) de fijación de la
la subida y el descenso del tractor mismo. Las tapa de protección.
labores de mantenimiento como por ejemplo 2. Quite la tapa.
la limpieza de los cristales y del techo y la sus- 3. Desenrosque las perillas de fijación (3-Fig.7-104) del
titución de los filtros de la cabina se deberán filtro.
efectuar en condiciones de absoluta seguridad 4. Quite el filtro de su alojamiento (1-Fig.7-104).
para el operador y para el medio. Use siempre 5. Controle visualmente si la eventual infiltración de agua
los Epi específicos requeridos para realizar la ha alcanzado el filtro.
operación. Si es necesario trabajar en altura, 6. Si luego del lavado de la carrocería o de fuertes lluvias
sin contacto con el terreno, verifique siempre el filtro resulta mojado y/o dañado, sustitúyalo como
de estar en una posición de seguridad, para se indica en la Operación 38 - Sustitución filtros
evitar caídas accidentales. aire cabina con sistema de filtración CAT.2 y
limpie el compartimiento de alojamiento del filtro y
NOTA: el elemento filtrante no ofrece protección contra las tuberías de aire.
sustancias químicas.

7-74 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mantenimiento
Mantenimiento general
Instalación de aire acondicionado
ATENCIÓN: no intente jamás abrir la instalación del aire acondicionado. El líquido refrigerante puede
causar lesiones graves y dolorosas por congelación. Contacte el Concesionario Oficial Argo Tractors que
tiene experiencia en la utilización y el mantenimiento de refrigerantes.

Cabina climatizada Por la misma razón no desenrosque nunca el tapón de


La instalación de climatización, además de garantizar una control nivel aceite compresor.
temperatura ideal dentro de la cabina, sirve también para • El refrigerante puede provocar congelación de la piel
disminuir el porcentaje de humedad del aire. y, sobre todo, de los ojos.
En caso de accidente compórtese del siguiente modo:
Normas de seguridad • si el refrigerante ha alcanzado los ojos, lávelos inme-
El acondicionador es un equipo seguro, que garantiza un diatamente con algunas gotas de aceite mineral, luego
empleo prolongado sin riesgos. Es de todos modos im- siga lavándolos bien con una solución de ácido bórico
portante respetar algunas simples precauciones, que enu- y agua (una cucharadita de ácido en 1/4 de taza de
meramos a continuación, para evitar posibles accidentes. agua) y consulte inmediatamente un médico;
• los congelamientos provocados por el refrigerante
• No efectúe trabajos personalmente en la instalación; líquido pueden tratarse calentando progresivamente
contacte siempre el Concesionario Oficial Argo Trac- la zona afectada con agua fría y aplicando luego una
tors. crema grasa.
Consulte de todos modos inmediatamente un médico.
• No acerque a la instalación de acondicionamiento
fuentes de calor, evitando así posibles explosiones.

Control de la instalación
El acondicionador del aire en la cabina cuenta con un sis-

Fig.7-105

• No acerque llamas abiertas a la instalación de acondi-


cionamiento, ya que si existieran fugas de refrigerante,
las mismas podrían formar un gas letal: el fosgeno.

Fig.7-107
tema que protege el compresor de las presiones excesivas
o insuficientes del refrigerante.

Una vez al año haga controlar la instalación a personal


especializado del concesionario.

PELIGRO: si existen pérdidas, equípese con


ropa de protección El líquido refrigerante
puede herir los ojos. El líquido refrigerante
Fig.7-106 produce un gas tóxico si entra en contacto con
una llama.
• Dentro del sistema de acondicionamiento, la mezcla
de aceite y refrigerante está bajo presión. Por lo tanto
no afloje nunca las uniones ni manipule o repare las
tuberías.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


7-75
Mantenimiento
Inspecciones periódicas
Al menos una vez cada tres meses.
• elimine los posibles cuerpos extraños presentes entre
las aletas del condensador y del evaporador;
• controle la tensión de la correa de mando compresor;
• verifique las condiciones de las tuberías, de las unio-
nes y de las abrazaderas de sujeción;
• controle la funcionalidad de los tubos de descarga y
eliminación de la condensación del evaporador;
• controle el ajuste de los tornillos y de las tuercas de
fijación de las poleas y del compresor.

Mantenimiento anual
Al iniciar la estación de uso encomiende a personal espe-
cializado del Concesionario las siguientes operaciones:
• control del nivel aceite en el compresor y eventual
rellenado;
• control de la estanqueidad de la instalación con un
detector de pérdidas y eventual reabastecimiento del
gas HFC 134a o bien:
• sustitución del filtro deshidratador sólo si es impres-
cindible;
• control funcional de la instalación misma.

En caso de prolongados periodos de inactividad haga


funcionar el acondicionador de aire algunos minutos cada
mes para hacer circular aceite en la instalación y mantener
el buen estado de las juntas.
Haga funcionar la instalación sólo cuando el motor está
caliente y la temperatura dentro de la cabina ha alcan-
zado los 20°C.

Verifique la tensión de la correa del compresor aire acon-


dicionado como se indica en el Mantenimiento Periódico.

Recarga de la instalación de aire acon-


dicionado
• Tipo de fluido refrigerante: R 134a
• Cantidad de gas a introducir 950 g. (+/- 25 g). Durante
el ciclo de llenado del circuito la unidad de control
del gas debe estar parada para permitir una correcta
lectura del peso inicial y final.
• Presión de trabajo 20 bares.

IMPORTANTE: este tractor va equipado con un refrige-


rante R134a que respeta la capa de ozono. No recargue
nunca el sistema de aire acondicionado con un tipo de
refrigerante diferente, ya que causará fugas del refrige-
rante y avería permanente en todos los componentes del
equipo de aire acondicionado.

PELIGRO: si existen pérdidas, equípese con


ropa y gafas de protección. El líquido refrige-
rante puede herir los ojos. El líquido refrige-
rante produce un gas tóxico si entra en con-
tacto con una llama.

7-76 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mantenimiento
Mantenimiento general de la cabina - Mantenga una distancia superior a 80 cm.
- Regule la temperatura a 50° C como máximo.
Después de realizar el mantenimiento externo de la cabina
efectúe los siguientes controles:

1. Cerciórese periódicamente que no existan acumula- Revestimientos del salpicadero y de los


ciones de agua en las zonas cubiertas por alfombras mandos
o acolchados. para la limpieza de los revestimientos del salpicadero
2. Proteja con productos lubricantes e hidrorrepelentes y de los mandos use agua con jabones detergentes,
las bisagras y las cerraduras de las puertas y de los en lo posible neutros; pueden usarse también todos
cristales abribles. los productos en comercio para la limpieza de los
3. Para la limpieza de los cristales emplee detergentes interiores de los automóviles.
específicos o bien, si es necesario, éter sulfúrico. NO utilice solventes ni productos derivados de hidro-
4. Desenganche la escobilla del limpiaparabrisas y cubra carburos; tampoco solventes a base de cetona, solven-
con talco el filo de goma. tes aromáticos ni alcoholes de ningún tipo.

Revestimientos internos de la cabina Inspección y mantenimiento de los cin-


ADVERTENCIA: para la limpieza de los revestimientos turones de seguridad
internos en poliuretano use agua con jabones deter- [2.ab]
gentes, en lo posible neutros; pueden usarse también ATENCIÓN: colóquese siempre correctamente
todos los productos en comercio para la limpieza del los cinturones de seguridad. El tractor está
interno del coche. dotado de un bastidor de seguridad o de una
NO utilice solventes ni productos derivados de hidro- cabina para proteger al operador. El cinturón
carburos; tampoco solventes a base de cetona, solven- de seguridad, siempre y cuando se use correc-
tes aromáticos ni alcoholes de ningún tipo. tamente y se someta al mantenimiento previs-
to, brinda una protección adicional para el
Limpieza del asiento del operador operador. Verifique siempre que el cinturón
Antes de quitar las manchas, utilice una aspiradora para tenga la tensión correcta. No se coloque nun-
quitar la suciedad. ca el cinturón de seguridad si el mismo está
enredado o atascado entre los elementos es-
Algunas manchas pueden eliminarse con una solución tructurales del asiento.
de agua y jabón.
• Mantenga alejado del cinturón de seguridad todo
QUITAMANCHAS LÍQUIDO - Este tipo de solvente puede objeto que pueda dañarlo.
usarse para manchas de grasa o de aceite. Siga las ins- • De vez en cuando, examine los cinturones, hebillas
trucciones del fabricante. y tornillos de montaje para comprobar que no haya
daños.
QUITA MANCHAS DE ESPUMA - Este tipo de limpiador es • Reemplace todas aquellas piezas que estén dañadas
adecuado para cualquier mancha. Siga las instrucciones o gastadas.
del fabricante. • Reemplace todo cinturón que presente cortes que
puedan debilitarlo.
ATENCIÓN: no use nunca gasolina, nafta ni
cualquier otro producto volátil para limpiar
• Compruebe que los tornillos estén apretados en el
soporte del asiento.
7
el asiento. Estos materiales pueden resultar • Mantenga los cinturones de seguridad limpios y secos.
tóxicos y/ o inflamables. • Limpie los cinturones únicamente con agua caliente
y jabón.
NOTA: no moje el tejido ni lo limpie con un cepillo duro. • No use lejía ni colorantes en los cinturones porque
Limpie con un paño humedecido. Inmediatamente des- éstos se pueden debilitar.
pués de limpiar el tejido, séquelo con un trapo.

Lavado exterior del tractor

Para efectuar correctamente el lavado exterior del tractor


opere del siguiente modo:
1. Desenganche todo equipo/implemento (los que debe-
rán ser lavados por separado).
2. Cierre bien todas las ventanillas, las puertas laterales
y el techo.
3. Limpie el exterior del tractor con una hidrolavadora,
prestando atención de:
- Oriente el chorro con un ángulo entre 45° y 90°.
- Regule la presión a 30 bares como máximo.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


7-77
Mantenimiento
Acoplamiento viscostático del ven- Prolongada inactividad del tractor
Cuando el tractor debe permanecer inactivo un prolongado
lapso de tiempo tome las precauciones que se exponen
a continuación.

Para la ejecución de las operaciones indicadas más ade-


lante consulte también las secciones específicas para el
mantenimiento de los distintos componentes.
Equípese siempre con los Epi específicos previstos para
cada tarea.

• guarde el tractor en un ambiente seco y protegido


• desactive el interruptor desconectador de batería
• descargue, lave y llene el sistema de refrigeración con
Fig.7-108 la debida mezcla de anticongelante para proteger el
tractor a la más baja temperatura prevista.
tilador • lubrique todos los componentes que posean engra-
• Durante la limpieza y mantenimiento del motor y del sadores
radiador, tenga la precaución de no dañar el embrague • efectúe la limpieza del filtro combustible
viscoso del ventilador. • quite los inyectores, ponga en los cilindros un poco
• NO obstaculice la rotación de las paletas del ventilador de aceite motor, haga girar el motor a mano, luego
con el motor en marcha. vuelva a montarlos (contacte con un taller autorizado)
• NO quite la tira bimetal (1) presente en la parte frontal • efectúe la limpieza general del tractor y particular-
del acoplamiento. mente de los componentes de la carrocería; proteja
• Verifique que el ventilador y el acoplamiento no las partes pintadas aplicando ceras a la silicona y
presenten daños y funcionen bien. Contacte si es con lubricante de protección las partes metálicas no
necesario con el Concesionario Oficial Argo Tractors. pintadas; guarde el tractor en un ambiente cubierto,
seco y en lo posible aireado.
• cerciórese que todos los mandos están en posición
Tubos flexibles y cables eléctricos - neutra (incluidos los interruptores eléctricos y el man-
Inspección general del tractor do del freno de estacionamiento)
Verifique que los tubos flexibles no estén dañados ni • no deje la llave de contacto en el conmutador
presenten fugas. Compruebe que las abrazaderas de los • controle que los vástagos de los cilindros operadores
flexibles están apretadas. (dirección, elevador, etc) estén en posición de reposo
• vacíe el depósito del gasoil y llénelo con gasoil nuevo
Verifique que los cables eléctricos no presenten daños. hasta el nivel máximo
Si se advierten daños, contacte con el concesionario para • las baterías no deben ser quitadas del tractor, excepto
comprar los repuestos originales Argo Tractors. para un prolongado almacenamiento (más de 30 días)
con temperaturas bajo cero. Las baterías deben estar
completamente cargadas para prevenir el congela-
miento. Desconecte el cable de masa negativo (-) en
las baterías para prevenir una posible descarga
• para períodos de reposo prolongados, quite las bate-
rías, lave la tapa y unte con vaselina los terminales y los
bornes; guarde luego las baterías en un ambiente ven-
tilado y que no esté sujeto a temperaturas inferiores a
los 10ºC, protegiéndola también de los rayos del sol.
• controle el estado de carga de la batería mediante un
voltímetro, como se expone en la descripción de la
batería de esta sección, y si es necesario recárguela.
• guarde el tractor protegido de la luz del sol. Limpie
los neumáticos
• coloque caballetes u otros soportes bajo los ejes,
para mantener suspendidas las ruedas. Con el tractor
elevado es aconsejable desinflar los neumáticos. De
lo contrario controle periódicamente la presión de
los mismos.
• recubra el tractor con una lona no plástica ni imper-
meable

7-78 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Mantenimiento
ADVERTENCIA: al finalizar el período de inactividad, Prevención de incendios
cuando se vuelve a arrancar el motor, preste particular
atención a las instrucciones vinculadas al arranque Para la ejecución de las distintas tareas que se indican a
del motor, presentes en el capítulo Normas de Uso. continuación, consulte también las secciones específicas
para el mantenimiento de los distintos componentes.
Preparación del tractor para el uso des- Equípese siempre con los Epi específicos previstos para
pués de un período de inactividad cada tarea.
ADVERTENCIA: al finalizar el período de inactividad,
cuando se vuelve a arrancar el motor, preste particular Se pueden reducir los riesgos de incendio quitando fre-
atención a las instrucciones vinculadas al arranque cuentemente la acumulación del material vegetal y los
del motor, presentes en el capítulo Normas de Uso. residuos de la máquina.

Para la ejecución de las distintas tareas que se indican a Efectúe esta operación al iniciar cada jornada de trabajo.
continuación, consulte también las secciones específicas Preste mucha atención al realizar la limpieza del compar-
para el mantenimiento de los distintos componentes. timiento motor y del sistema de descarga.
Equípese siempre con los Epi específicos previstos para
cada tarea. El operador es responsable de quitar los residuos y/o
• Abra el tapón de descarga del depósito de combus- limpiar el tractor regularmente.
tible y elimine el combustible contaminado. Cierre el
tapón de descarga. También se pueden reducir los riesgos de incendio repa-
• Verifique el nivel del aceite en el cárter motor. rando con prontitud las pérdidas y limpiando los derrames
• Verifique el nivel de líquido refrigerante en el depósito de aceite y combustible.
y en el radiador.
• Compruebe que las baterías están completamente El combustible es inflamable y puede provocar incendios
cargadas. o explosiones. NO llene el depósito de combustible ni
• Conecte el (los) cable(s) de masa (-) y apriete todos efectúe el mantenimiento del sistema de alimentación
los bornes. en presencia de llamas abiertas, soldaduras, cigarros o
• Compruebe el nivel del aceite del cambio/instalación cigarrillos encendidos, etc.
hidráulica.
• Controle el enganche delantero (si está previsto) y Las chispas o llamas pueden hacer que explote el hidró-
el trasero. geno de la batería. Para evitar una explosión, proceda de
• Regule la tensión en todas las correas de mando. la siguiente manera:
• Infle los neumáticos a la debida presión de trabajo
prevista. • Al desconectar los cables de la batería, desconecte
• Cerciórese que todas las protecciones estén en su siempre primero el cable negativo (-). Al efectuar la
posición correcta. conexión, conecte por último el cable negativo (-).
• No acelere el motor demasiado rápido, ni trabaje a ré-
gimen elevado inmediatamente después del arranque. • NO haga puentes con los cables para arrancar el motor,
use SOLO el procedimiento de arranque presentado
ATENCIÓN: antes de arrancar el motor, veri- en este manual.
fique que todos los mandos estén en neutro
• NO cortocircuite los bornes de la batería con objetos
y que el freno de estacionamiento esté accio-
nado. De este modo se previene la posibilidad metálicos. 7
de movimientos involuntarios del tractor o de
de los aperos accionados por la TdF. • NO efectúe soldaduras ni fume cerca de la batería.

ATENCIÓN: no encienda el motor en ambien- Controle la instalación eléctrica para ver si existen cone-
tes cerrados. Prevea siempre una ventilación xiones flojas, reparadas o problemas de aislación. Repare
adecuada. o sustituya los componentes dañados o flojos.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


7-79
Mantenimiento

7-80 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Instalación eléctrica

Sección 8
Instalación eléctrica
8

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


8-1
Instalación eléctrica
Batería
[2.aa]

La batería está ubicada en la zona delantera, debajo del


capó.
Para controlar el nivel de carga, opere del siguiente modo,
con el motor parado, la batería reposada y fría y el tractor
sobre terreno plano.
1. Gire en sentido antihorario el interruptor desconec-
tador de batería en la cabina, en la posición (1) de
"batería desconectada".
2. Abra el capó.
3. Conecte el voltímetro y verifique el estado de la
batería.
4. Recargue la batería.
5. Cierre el capó. Fig.8-1

Controle el estado de carga con un voltímetro. No use 1


para la recarga cargadores con carga rápida.

NOTA: si la batería tiende a descargarse frecuentemen-


te, haga controlar la instalación eléctrica del tractor a
personal especializado del Concesionario de su zona.

ATENCIÓN: Antes de efectuar la recarga de la


batería, recuerde desconectar los cables. Es
aconsejable quitar la batería de su alojamien-
to y efectuar la recarga lejos del tractor.

ATENCIÓN: Durante la recarga de la batería


ventile el ambiente y no se acerque con chis-
pas ni cigarrillos encendidos.
[2.l] Fig.8-2
ATENCIÓN: La ley impone la obligación de
eliminar las baterías exclusivamente en los
ATENCIÓN: los polos y los bornes de las ba- respectivos centros de recogida autorizados:
terías y los respectivos accesorios contienen NO ABANDONARLAS en el medio ambiente.
plomo y compuestos de plomo, sustancias
químicas clasificadas como cancerígenas y
perjudiciales para la salud; lávese las manos
después de tocar estas partes.

ADVERTENCIA: Para abrir el capó del motor siga los


pasos indicados en el punto “Apertura del capó del
motor” en la sección 7 del presente manual.
ADVERTENCIA: Utilice siempre los EPI específicos para
la tarea a realizar.
Preste mucha atención al riesgo de quemaduras debi-
do a la temperatura del agua y de las piezas calientes
del motor.
[2.n]

8-2 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Instalación eléctrica
Desmontaje y montaje de la batería IMPORTANTE: siempre desconecte primero el cable de
masa y conéctelo por último para evitar chispazos. No
ADVERTENCIA: Utilice siempre los EPI específicos para arranque ni haga funcionar el motor sin que el sistema
la tarea a realizar. eléctrico esté completamente conectado.

NOTA: la batería puede desconectarse sin afectar


ninguna información almacenada en el tablero de ins-
trumentos digital. Al conectar nuevamente la batería,
el cuadro de instrumentos recordará y utilizará toda la
1
información almacenada, como el código de dimensión
de los neumáticos, etc.

ATENCIÓN: Una conexión inadecuada de las


baterías auxiliares o del cargador pueden
provocar una explosión de las baterías mismas
y/o daños en la instalación eléctrica. Conecte
el polo positivo con el polo positivo y el ne-
gativo con el negativo. El ácido de la batería
puede causar, externamente, quemaduras y
ceguera, y es un veneno si se lo ingiere.

Fig.8-3
1. Gire en sentido antihorario el interruptor desconecta-
dor de batería en la cabina, en la posición de "batería
desconectada".
2. Abra el capó (1).

ADVERTENCIA: Para abrir el capó del motor siga los


pasos indicados en el punto “Apertura del capó del
motor” en la sección 7 del presente manual.

Fig.8-4

3. Para quitar la batería desconecte los cables conecta-


dos a los bornes negativos y positivos y extraiga la
8
batería. Al volver a montar la batería, asegurarse de
conectar los cables en los terminales con la polaridad
correcta. La instalación eléctrica es de 12 voltios con
el negativo a masa.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


8-3
Instalación eléctrica
Consejos para el usuario Mantenimiento de la instalación de
[2.l] la batería
La batería se mantendrá eficiente solo si se respetan las
siguientes normas: ADVERTENCIA: utilice siempre los Epi específicos para
• Mantenga limpia la batería, especialmente en la parte la operación a realizar.
superior.
• Controle que los bornes y los cables estén bien fijados Siga estas normas generales para no dañar la instalación
en los polos de la batería. eléctrica:
• Use siempre una llave fija y no utilice nunca pinzas • Antes de efectuar trabajos en la instalación eléctrica,
para enroscar y desenroscar las tuercas de los bornes. desconecte los cables de las baterías, empezando
• Unte los bornes y los polos con vaselina pura y no primero por el cable de masa, o desconecte el inte-
con grasa común, protegiéndolos así de oxidaciones. rruptor general y extraiga la llave.
• No deje nunca que se agote completamente la batería, • No invierta las conexiones de las baterías.
en lo posible recargarla cada mes. • Cuando use una batería auxiliar para arrancar, conecte
el negativo (-) con el negativo (-) y el positivo (+) con el
positivo (+). Use las conexiones para batería auxiliar
eventualmente previstas en el tractor.
• Durante la recarga de las baterías del tractor, use las
conexiones de la batería auxiliar en el tractor (si están
presentes). No conecte directamente a los polos de
las baterías. No use un cargador de baterías para
arrancar el tractor.
• No ponga nunca el tractor en marcha con los cables
de las baterías desconectados.
ATENCIÓN: el electrolito de la batería está • Durante los trabajos en el motor, cubra el alternador
constituido en parte por ácido sulfúrico y por para impedir la entrada de cuerpos extraños.
lo tanto puede causar quemaduras graves.
Por lo tanto es necesario seguir las normas Si es necesario efectuar una soldadura eléctrica, opere
correctas. del siguiente modo para proteger los componentes
- Equípese con guantes de cuero e indumen- eléctricos:
taria de protección. En caso de contacto con a. desconecte las baterías o apague el interruptor general
la piel lávese con abundante agua. (si está presente).
- Las baterías desarrollan gases inflamables b. desconecte el cableado del cuadro de instrumentos.
que pueden provocar explosiones. c. desconecte el alternador.
- NO acerque llamas abiertas ni cigarrillos. d. desconecte todas las unidades de control y en parti-
- En caso de contacto con los ojos lávese bien cular la del motor.
con abundante agua y consulte un médico.
- No deje la batería al alcance de los niños. Ponga el cable de masa del equipo de soldadura tan cerca
- NO arroje nunca baterías en los contenedores de la zona donde se va a soldar como sea posible.
de residuos urbanos.
- Deseche las baterías usadas siempre en los No lo ponga donde la corriente pueda fluir a través de roda-
contenedores específicos previstos para la mientos o a lo largo de los canales con alojan cableados.
recogida de conformidad con las normativas
locales. Inactividad de las baterías
NOTA: cuando se hace necesaria la sustitución de la Cuando el tractor no esté en uso, recargue las baterías
vieja batería con una nueva, opere como se indica en el cada seis semanas para mantener la carga. Cuando las
apartado "Desmontaje y montaje de la batería" baterías no se usan, se descargan progresivamente. Una
batería que se ha descargado puede congelarse con una
baja temperatura ambiental y causar daños a la batería
misma y al tractor.

NOTA: No deseche las baterías viejas con los residuos


comunes: proteja el medio ambiente. Consulte en su
centro de recogida diferenciada o en el distribuidor
acerca de la manera adecuada para deshacerse de los
productos usados.

8-4 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Instalación eléctrica
Conexión de una batería auxiliar en
1
el borne positivo en el tractor
IMPORTANTE: Compruebe que las baterías poseen el
mismo voltaje antes de conectar la batería de refuerzo en
el borne positivo del tractor (ej. 12 Voltios) y que la carga
se encuentre al nivel correcto. NO conecte cables de
baterías auxiliares en los bornes del motor de arranque.
Arranque siempre el motor desde el asiento del operador.

ATENCIÓN: conecte siempre por último el


cable de masa y desconéctelo en primer lugar,
para evitar que se produzcan chispas. Una
chispa puede causar una explosión de la ba-
tería y provocar accidentes.
Fig.8-5
ADVERTENCIA: use siempre los Epi específicos para
la operación a realizar.

1. Ponga el tractor con la batería de refuerzo cerca del


tractor, en modo tal de poder conectar fácilmente los
cables. COMPRUEBE QUE LOS VEHÍCULOS NO SE
TOQUEN.
2. Quite el tapón de protección rojo del borne positivo (1),
conecte el positivo (+) de la batería de refuerzo con el
borne positivo del tractor (+) y el negativo (-) con una
buena conexión de masa en el bastidor del tractor, no
en el terminal de la batería del tractor.
3. Arranque el motor del tractor con la batería auxiliar
y déjela funcionando aproximadamente durante 2
minutos.
4. Arranque el motor del tractor. Vea el procedimiento
correcto en este manual.
5. Cuando haya arrancado el motor del tractor, desco-
necte primero el cable auxiliar negativo del bastidor
del tractor y el negativo de la batería auxiliar, luego el
cable positivo del borne en el tractor y de la batería
auxiliar. Monte el tapón rojo en el borne positivo una
vez que se completó la operación de arranque.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


8-5
Instalación eléctrica
Motor de arranque No desconecte nunca los conectores de las unidades de
control y de los sensores con el motor en marcha y con
Cada 1000 horas o 1 año es conveniente efectuar una las unidades de control alimentadas.
limpieza profunda del motor de arranque, en particular Los conductores negativos conectados a un punto de
controlar el estado de desgaste de las escobillas y del masa de la instalación, deben ser lo más breves posible
colector. y conectados entre sí en "estrella".

Alternador
El alternador garantiza siempre la máxima carga de la
batería.
El mismo no necesita un mantenimiento especial, ya que
no posee escobillas, requiere solamente algunas precau-
ciones particulares.
1. Al montar la batería, compruebe que los polos de masa
de la batería y del alternador sean del mismo signo.
Si los polos de la batería están invertidos, la misma
estará en cortocircuito mediante los diodos.
2. Al efectuar la carga de la batería, controle que los Fig.8-6
polos correspondan exactamente: el polo positivo del Como regla básica se puede decir que no se deberán
cargador con el polo positivo de la batería (+) y el polo alterar las conexiones de masa del tractor.
negativo del cargador con el polo negativo de la batería Si en vez resulta imprescindible realizar ulteriores puntos
(-) para evitar daños a los diodos y a la instalación. de masa, utilice los agujeros existentes en el bastidor,
3. No haga funcionar nunca el alternador con la instala- recordando de:
ción sin conectar. • quite la pintura del bastidor
4. Si la batería está desconectada, la tensión puede ser • aplique entre el bastidor y el terminal una pintura
alta y peligrosa si alguien toca el polo de salida del idónea con elevada conductibilidad eléctrica
alternador. • conecte la masa en un lapso de 5 min. desde la apli-
5. Antes de efectuar controles y pruebas en el tractor, cer- cación de la pintura
ciórese que todas las conexiones estén bloqueadas.
6. No ponga nunca en cortocircuito o a masa uno de los NO UTILICE NUNCA PARA LAS CONEXIONES DE MASA
polos del alternador ya que así dañaría la instalación LOS PUNTOS PARA LA CONEXIÓN A MASA DEL MOTOR.
eléctrica.
7. No invierta la polaridad del alternador. Es muy impor- 1. Conexión de masa; A. Punto de masa eficiente; B
tante que la masa de la batería y la masa del alternador Punto de masa ineficiente.
sean de la misma polaridad para no dañar los diodos. 2. Fijación del cable: A. Tornillo; B. Terminal; C. Arandela;
8. No efectúe nunca soldadura de arcos sin haber des- D. Tuerca.
conectado antes los cables del alternador. 3. Cable conectado a masa en modo correcto.

ADVERTENCIA: utilice siempre los Epi específicos para


la operación a realizar.

Instalación eléctrica: advertencias


Está terminantemente prohibido efectuar modificaciones
o conexiones con las líneas de interconexión datos entre
las unidades de control (líneas CAN BUS); las mismas
se deberán considerar como INVIOLABLES. Eventuales
operaciones de diagnóstico y mantenimiento deberán
ser encomendadas a personal autorizado, que cuente
con equipos y herramientas específicas y homologadas Fig.8-7
por Argo Tractors.
Use fusibles con la capacidad indicada para la función
específica, no use nunca fusibles con capacidad superior;
efectúe la sustitución con las llaves y los componentes
desconectados, sólo luego de haber eliminado el incon-
veniente.
Se recuerda que las instalaciones eléctricas realizadas por
personal no cualificado, pueden provocar graves daños a
las instalaciones a bordo del tractor (módulos de control,
cableados, sensores, etc), comprometiendo la seguridad
de marcha y el buen funcionamiento del tractor, QUE NO
RESULTARÁ EN ESTE CASO CUBIERTO POR LA GARAN-
TÍA CONTRACTUAL.

8-6 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Instalación eléctrica
Faros
Control de la orientación
1 1
El tractor, al desplazarse en carretera, deberá respetar las
normas del Código de Circulación vigente. Por lo tanto
es conveniente efectuar periódicamente el control de la
orientación de los faros delanteros, del siguiente modo:

• Emplace el tractor, sin ninguna carga, con los neu-


máticos inflados a la presión indicada, sobre una
superficie plana, frente a un muro a la sombra (en lo
posible blanco) y trace dos cruces en el muro al nivel
del centro de los faros.
• Retroceda con el tractor 5 m.
• Efectúe el control de la divergencia, empleando las
luces de carretera. El centro del haz luminoso de cada Fig.8-8
faro tiene que estar en la misma línea, en vertical, de la
cruz trazada anteriormente. Se admite una divergencia
máxima de 130 mm hacia afuera.
• Efectúe el control de la inclinación, utilizando las luces ADVERTENCIA: para abrir el capó motor siga los pasos
de cruce. La línea de división entre la zona oscura y la indicados en el punto “Apertura del capó motor”.
zona iluminada tiene que encontrarse por debajo de las
dos cruces, al menos a 1/20 de la distancia existente ADVERTENCIA: Utilice siempre los EPI específicos para
entre las cruces y el suelo. la tarea a realizar.
• Para efectuar ajustes opere con los correspondientes Preste mucha atención al riesgo de quemaduras debi-
tornillos de ajuste (1-Fig. 8-8). do a la temperatura del agua y de las piezas calientes
del motor.
[2.n]

Fig.8-9

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


8-7
Instalación eléctrica
ADVERTENCIA: para abrir el capó motor siga los pasos
indicados en el punto “Apertura del capó motor”.
ADVERTENCIA: Utilice siempre los EPI específicos para
la tarea a realizar.
Preste mucha atención al riesgo de quemaduras debi-
do a la temperatura del agua y de las piezas calientes
del motor.
[2.n]

Sustitución de las bombillas de los


faros delanteros
1. Quite el conector (1).
2. Quite la protección de goma (2).
3. Afloje el resorte de retención (3).
4. Quite la bombilla averiada (4).
5. Monte la nueva bombilla teniendo cuidado de no tocar
con la mano el bulbo. Use un paño para manipular la
bombilla durante el montaje.
6. Efectúe las mismas operaciones en sentido inverso.

Fig.8-10

Sustitución de las luces de posición


y de las luces intermitentes delan-
teras
1. Desenrosque los tornillos y quite el cristal.
2. Cambie la bombilla averiada.
3. Vuelva a montar el cristal fijándolo con los tornillos
que se habían quitado.

Fig.8-11
Sustitución de las luces de posición
y de las luces intermitentes trase-
ras 1 1

1. Desenrosque los tornillos (1) y quite el cristal.


2. Quite la bombilla defectuosa presionando y girándola
en sentido antihorario.
3. Sustituya la bombilla con una nueva.
4. Vuelva a montar el cristal fijándolo con los tornillos (1)

Fig.8-12

8-8 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Instalación eléctrica
Faros de trabajo

Sustitución de las bombillas de los


faros delanteros
1
1. Gire el faro de trabajo (1) hasta lograr acceder a la
bombilla a sustituir
2. Gire la bombilla en sentido antihorario y ex tráigala.
3. Monte la nueva bombilla teniendo cuidado de no tocar
con los dedos el bulbo
4. Vuelva a colocar el faro de trabajo

Fig.8-13

Sustitución de las bombillas de los


faros traseros
1. Gire el faro de trabajo (1) hasta lograr acceder a la
bombilla a sustituir
2. Gire la bombilla en sentido antihorario y ex tráigala.
3. Monte la nueva bombilla teniendo cuidado de no tocar 1
con los dedos el bulbo

Fig.8-14

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


8-9
Instalación eléctrica
Fusibles y relés NOTA: antes de efectuar la sustitución de un fusible
fundido por otro equivalente, es necesario individualizar
La instalación eléctrica del tractor está protegida de bien las causas que han provocado el inconveniente.
eventuales cortocircuitos y de excesivas absorciones de
corriente mediante fusibles. El número de los fusibles ADVERTENCIA: efectúe esta operación con la prime-
instalados en la instalación eléctrica depende de la ver- ra marcha engranada, el motor apagado, el freno de
sión de tractor. mano activado y sin la llave en el contacto.

NOTA: antes de efectuar la sustitución de un fusible


fundido por otro equivalente, es necesario individualizar
bien las causas que han provocado el inconveniente.

ADVERTENCIA: La operación se deberá efectuar con


la primera marcha engranada, el motor apagado, el
freno de mano activado, sin la llave de contacto en el
salpicadero y con la batería desconectada.

ADVERTENCIA: para abrir el capó motor siga los pasos


indicados en el punto “Apertura del capó motor”.
ADVERTENCIA: Utilice siempre los EPI específicos para 5
la tarea a realizar.

ADVERTENCIA: preste mucha atención al riesgo de


quemaduras debido a la temperatura de las piezas
calientes del tractor y del motor.
[2.n]

Fusibles caja PDU


La caja PDU está montada al lado de la batería. Para ac-
ceder a los fusibles de la caja PDU, opere del siguiente
modo:
1. Abra el capó
Fig.8-16

Posición Servicio - Fig.8-16 Amp.


1
FF1 Fusible unidad de control motor 30
FF2 Fusible alimentación unidades de control 30
Fusible de la bomba del carburante 20
FF3
(BUS BAR)
FF4 Fusible del motor de arranque (BUS BAR) 20
FF5 Fusible ABS directo 25
FF6 Fusible ABS bajo llave (BUS BAR) 10
FF7 Fusible distribuidores ventrales (BUS 10
BAR)
FF8 Fusible TdF frontal (BUS BAR) 5
F3 Fusible memoria autorradio y luz interior 10
F4 Fusible memoria salpicadero 7.5
Fig.8-15

2. opere con las lengüetas y quite la tapa (1) de la caja


Relé Función - Fig.8-16
PDU
KF1 Relé bomba carburante
KF2 Relé bajo llave línea motor
KF3 Relé alimentación unidades de control
KF4 Relé motor de arranque

8-10 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Instalación eléctrica
Fusibles y relés en la cabina (ver-
sión CAT 2)
Los fusibles y relés están alojados en dos cajas fusibles: FA8 Fusible asiento neumático (BUS BAR) 10
la primera está ubicada en la consola presente detrás del
asiento del operador. Para acceder a los fusibles y a los FB1 Fusible luces de dirección (BUS BAR) 10
relés basta quitar los tornillos (1) y levantar la tapa (2). Fusible luces stop y electroválvula bloq.
FB2 10
La segunda está ubicada en el lado derecho del techo. dif. (BUS BAR)
Para acceder a los fusibles y a los relés basta levantar la Fusible toma auxiliar 5A (posición izquier-
FB3 5
tapa (4-Fig.8-18). da) (BUS BAR)
FB4 Fusible unidad de control NAO (BUS BAR) 7,5
Fusible toma auxiliar 5A (posición derecha)
FB5 5
(BUS BAR)
KA3 KA1 KB3 KB1 KC3 KC1 FD9 KE3 KE1 Fusible frenado hidráulico y neumático
FB6 5
FD8
remolque (BUS BAR)
FC1
FC2
FC3
FC4
FB1
FB2
FB3
FB4

FE1
FE2
FE3
FE4
FA1
FA2
FA3
FA4

FD7

FB7 Fusible estabilizadores (BUS BAR) 10


FC5
FC6
FC7
FC8
FB5
FB6
FB7
FB8

FE5
FE6
FE7
FE8
FA5
FA6
FA7
FA8

FD4
FD5
FD6

FB8 Fusible distribuidores traseros (BUS BAR) 5


FD1
FD2
FD3

KA4 KA2 KB4 KB2 KC4 KC2 KE4 KE2


FC1 Fusible auxiliar (BUS BAR) 5
FC2 Fusible encendedor (BUS BAR) 10
FC3 Fusible doble tracción (BUS BAR) 5
FC4 Fusible relé antiarranque 5
FC5 Fusible emergencia (BUS BAR) 15
1 1 Fusible luces de posición y bocina (BUS
FC6 10
BAR)
FC7 Fusible luces de posición (BUS BAR) 5
FC8 Fusible luces de posición (BUS BAR) 5
FD1 Fusible directo unidad de control elevador 10
FD2 Fusible directo central de control AVC 10
FD3 Vacío -
2
FD4 Relé llave de arranque 20
Fusible toma 3 polos 25A (posición de-
FD5 25
recha)
Fusible toma 3 polos 25A (posición iz-
FD6 25
quierda)
Fig.8-17 FD7 Vacío -
NOTA: antes de efectuar la sustitución de un fusible FD8 Vacío -
fundido por otro equivalente, es necesario individualizar
bien las causas que han provocado el inconveniente. FD9 Fusible general techo 70
FE1 Vacío -
ADVERTENCIA: efectúe esta operación con la prime-
ra marcha engranada, el motor apagado, el freno de FE2 Vacío -
mano activado y sin la llave en el contacto. FE3 Vacío -
FE4 Vacío - 8
Fusible Servicio - Fig.8-17 Amp.
FE5 Vacío -
Fusible unidad de control transmisión y
FA1 7,5 FE6 Vacío -
desviador de flujo (BUS BAR)
FA2 Fusible bajo llave salpicadero (BUS BAR) 7.5 FE7 Vacío -
Fusible bajo llave unidad de control eleva- FE8 Vacío -
FA3 5
dor (BUS BAR)
Fusible bajo llave unidad de control AVC
FA4 5
(BUS BAR)
FA5 Fusible toma CAN / ISO 11786 (BUS BAR) 10
FA6 Fusible luces de carretera (BUS BAR) 15
FA7 Fusible luces de cruce (BUS BAR) 10

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


8-11
Instalación eléctrica
Relé Función - Fig. 8-17
NOTA: antes de efectuar la sustitución de un fusible
KA1 Relé divisor de flujo fundido por otro equivalente, es necesario individualizar
KA2 Relé antiarranque OPS bien las causas que han provocado el inconveniente.
KA3 Relé luces de carretera ADVERTENCIA: efectúe esta operación con la prime-
KA4 Relé auxiliar ra marcha engranada, el motor apagado, el freno de
mano activado y sin la llave en el contacto.
KB1 Relé mando presostatos pedales freno
KB2 Relé auxiliar
KB3 Relé autorretención bloqueo del diferencial Fusible Componente - Fig.8-18 Amp.
KB4 Relé auxiliar FG1 Fusible faros de trabajo trasero (CAN BUS) 10
KC1 Relé disp. de seguridad antiarranque FG2 Fusible faros de trabajo delantero (CAN BUS) 10
Relé de seguridad de la instalación de frenado Fusible cuadro de mandos del aire acondi-
KC2 FG3 3
hidráulico y neumático del remolque cionado (CAN BUS)
Relé de habilitación para la conexión de la doble Fusible electroválvulas habitáculo (CAN
KC3 FG4 BUS) 20
tracción con freno de mano
Relé mando speed shift (sólo para equipamiento FG5 Fusible electroválvulas intercambiador 20
KC4
con inversor mecánico)
FG6 Fusible electroventilador intercambiador 20
KE1 Relé pedal freno derecho y conexión DT
FG7 Fusible luz intermitente (CAN BUS) 15

KE2 Relé pedal freno izquierdo FG8 Fusible compresor aire acondicionado 10
(CAN BUS)

KE3 Vacío FH1 Fusible bajo llave autorradio (CAN BUS) 5

FH2 Fusible motor limpiaparabrisas delantero y 10


KE4 Vacío trasero (CAN BUS)
FH3 Fusible faros de trabajo asideros (CAN BUS) 10
FH4 Vacío -
FH5 Vacío -
FH6 Vacío -

FG5 FG1
FH7 Vacío -
KG3 KG1
FG6 FG2 FH8 Vacío -
FG7 FG3
KG4 FG8 FG4
KG2
Relé Función - Fig.8-18
FH5 FH1
KH3 KH1 KG1 Relé auxiliar
FH6 FH2
FH7 FH3 KG2 Relé instalación aire acondicionado
KH4 FH8 FH4
KH2
KG3 Relé auxiliar
KG4 Relé electroválvulas intercambiador
KH1 Relé luces de cruce
KH2 Relé electroventiladores intercambiador
KH3 Relé auxiliar
KH4 Relé electroventiladores intercambiador

Fig.8-18

8-12 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Instalación eléctrica
Fusibles y relés en la cabina (ver-
sión CAT 4)
Los fusibles y relés están alojados en dos cajas fusibles: FA8 Fusible asiento neumático (BUS BAR) 10
la primera está ubicada en la consola presente detrás del
asiento del operador. Para acceder a los fusibles y a los FB1 Fusible luces de dirección (BUS BAR) 10
relés basta quitar los tornillos (1) y levantar la tapa (2). Fusible luces stop y electroválvula bloq.
FB2 10
La segunda está ubicada en el lado derecho del techo. dif. (BUS BAR)
Para acceder a los fusibles y a los relés basta levantar la Fusible toma auxiliar 5A (posición izquier-
FB3 5
tapa (4-Fig.8-20). da) (BUS BAR)
FB4 Fusible unidad de control NAO (BUS BAR) 7,5
Fusible toma auxiliar 5A (posición derecha)
FB5 5
(BUS BAR)
KA3 KA1 KB3 KB1 KC3 KC1 FD9 KE3 KE1 Fusible frenado hidráulico y neumático
FB6 5
FD8
remolque (BUS BAR)
FC1
FC2
FC3
FC4
FB1
FB2
FB3
FB4

FE1
FE2
FE3
FE4
FA1
FA2
FA3
FA4

FD7

FB7 Fusible estabilizadores (BUS BAR) 10


FC5
FC6
FC7
FC8
FB5
FB6
FB7
FB8

FE5
FE6
FE7
FE8
FA5
FA6
FA7
FA8

FD4
FD5
FD6

FB8 Fusible distribuidores traseros (BUS BAR) 5


FD1
FD2
FD3

KA4 KA2 KB4 KB2 KC4 KC2 KE4 KE2


FC1 Fusible auxiliar (BUS BAR) 5
FC2 Fusible encendedor (BUS BAR) 10
FC3 Fusible doble tracción (BUS BAR) 5
FC4 Fusible relé antiarranque 5
FC5 Fusible emergencia (BUS BAR) 15
1 1 Fusible luces de posición y bocina (BUS
FC6 10
BAR)
FC7 Fusible luces de posición (BUS BAR) 5
FC8 Fusible luces de posición (BUS BAR) 5
FD1 Fusible directo unidad de control elevador 10
FD2 Fusible directo central de control AVC 10
FD3 Fusible presurizador -
2
FD4 Relé llave de arranque 20
Fusible toma 3 polos 25A (posición de-
FD5 25
recha)
Fusible toma 3 polos 25A (posición iz-
FD6 25
quierda)
Fig.8-19 FD7 Vacío -
NOTA: antes de efectuar la sustitución de un fusible FD8 Vacío -
fundido por otro equivalente, es necesario individualizar
bien las causas que han provocado el inconveniente. FD9 Fusible general techo 70
FE1 Vacío -
ADVERTENCIA: efectúe esta operación con la prime-
ra marcha engranada, el motor apagado, el freno de FE2 Vacío -
mano activado y sin la llave en el contacto. FE3 Vacío -
FE4 Vacío - 8
Fusible Servicio - Fig.8-19 Amp.
FE5 Vacío -
Fusible unidad de control transmisión y
FA1 7,5 FE6 Vacío -
desviador de flujo (BUS BAR)
FA2 Fusible bajo llave salpicadero (BUS BAR) 7.5 FE7 Vacío -
Fusible bajo llave unidad de control eleva- FE8 Vacío -
FA3 5
dor (BUS BAR)
Fusible bajo llave unidad de control AVC
FA4 5
(BUS BAR)
FA5 Fusible toma CAN / ISO 11786 (BUS BAR) 10
FA6 Fusible luces de carretera (BUS BAR) 15
FA7 Fusible luces de cruce (BUS BAR) 10

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


8-13
Instalación eléctrica
Relé Función - Fig. 8-19
NOTA: antes de efectuar la sustitución de un fusible
KA1 Relé divisor de flujo fundido por otro equivalente, es necesario individualizar
KA2 Relé antiarranque OPS bien las causas que han provocado el inconveniente.
KA3 Relé luces de carretera ADVERTENCIA: efectúe esta operación con la prime-
KA4 Relé auxiliar ra marcha engranada, el motor apagado, el freno de
mano activado y sin la llave en el contacto.
KB1 Relé mando presostatos pedales freno
KB2 Relé auxiliar
KB3 Relé autorretención bloqueo del diferencial Fusible Componente - Fig.8-20 Amp.
KB4 Relé auxiliar FG1 Fusible faros de trabajo trasero (CAN BUS) 10
KC1 Relé disp. de seguridad antiarranque FG2 Fusible faros de trabajo delantero (CAN BUS) 10
Relé de seguridad de la instalación de frenado Fusible cuadro de mandos del aire acondi-
KC2 FG3 2
hidráulico y neumático del remolque cionado (CAN BUS)
Relé de habilitación para la conexión de la doble FG4 Fusible electroválvulas habitáculo (CAN 30
KC3 BUS)
tracción con freno de mano
Relé mando speed shift (sólo para equipamiento FG5 Fusible electroválvulas intercambiador 20
KC4
con inversor mecánico) FG6 Fusible electroventilador intercambiador 20
KE1 Relé pedal freno derecho y conexión DT FG7 Fusible luz intermitente (CAN BUS) 15

FG8 Fusible compresor aire acondicionado 7,5


KE2 Relé pedal freno izquierdo (CAN BUS)
FH1 Fusible bajo llave autorradio (CAN BUS) 5
KE3 Vacío
FH2 Fusible motor limpiaparabrisas delantero y 10
trasero (CAN BUS)
KE4 Vacío
FH3 Fusible faros de trabajo asideros (CAN BUS) 10
FH4 Vacío -
FH5 Vacío -
FH6 Vacío -

KZ1 FH7 Vacío -


FG5 FG1
KG3 KG1
FG6 FG2 FH8 Vacío -
FG7 FG3 KZ2
KG4 FG8 FG4
KG2
Relé Función - Fig.8-20
FH5 FH1
KH3 FH6 FH2
KH1 KG1 Relé velocidad ventilador
FH7 FH3 KZ3 KG2 Relé instalación aire acondicionado
KH4 FH8 FH4
KH2
KG3 Relé auxiliar
KG4 Relé electroválvulas intercambiador
KH1 Relé luces de cruce
KH2 Relé electroventiladores intercambiador
KH3 Relé auxiliar
KH4 Relé electroventiladores intercambiador

Fig.8-20

8-14 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Instalación eléctrica
Tomas de diagnóstico

Las tomas de diagnóstico están montadas dentro de la


caja de los fusibles, ubicada en la consola presente detrás 2
del asiento del conductor.

1. Toma eléctrica diagnóstico transmisión (interfaz DIAG4


Argo Tractors). 1
2. Toma eléctrica diagnóstico motor.

Fig.8-21

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


8-15
Instalación eléctrica
Toma de corriente de 7 polos
para remolque
En la parte trasera del tractor está presente una toma de
corriente de 7 polos para la conexión del circuito luces
del remolque.

ADVERTENCIA: utilice siempre los Epi específicos para


la operación a realizar. Preste mucha atención al riesgo
de quemaduras debido a la temperatura de las piezas
calientes del tractor
[2.n]

Fig.8-22

Esquema de conexiones y corres-


pondencias entre toma de corriente
de 7 polos, según normas ISO-SAE
1. Indicador de dirección izquierdo;
2. No utilizado (Antiniebla, si está previsto);
3. Masa;
4. Indicador de dirección derecho;
5. Luz de posición trasera derecha;
6. Luces STOP;
7. Luz de posición trasera izquierda.

Conexiones para versiones Norteamérica:

1. Masa;
2. Faro trabajo trasero;
3. Indicador de dirección izquierdo; Fig.8-23
4. Positivo batería;
5. Indicador de dirección derecho;
6. Luces de posición;
7. Voltios bajo llave.

Toma eléctrica auxiliar (3 polos


1
12 Voltios)
La toma de corriente auxiliar (1) está montada en la ca-
bina en el lado izquierdo. Se monta (como opcional) una
segunda toma de corriente auxiliar de 12 voltios y 3 polos
en la cabina, en la parte anterior derecha.

Fig.8-24

8-16 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Instalación eléctrica

Fig.8-25

Conexiones eléctricas
1. Positivo bajo llave - Carga máxima 5A
2. Negativo
3. Positivo directo batería - Carga máxima 25A

Fig.8-26

Conexiones para versiones Norteamérica

1. Positivo bajo llave - Carga máxima 5A


2. Positivo directo batería - Carga máxima 25A
3. Negativo

Fig.8-27

Toma encendedor (12 Voltios) 1 8


La toma encendedor (1) está montada en la cabina en el
lado izquierdo.

Fig.8-28

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


8-17
Instalación eléctrica

8-18 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Características

Sección 9
Características
9

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


9-1
Características

Dimensiones y pesos del tractor


IMPORTANTE: las dimensiones y los pesos indicados en las siguientes páginas son sólo aproximativos. Los mismos están supeditados a
numerosos factores, como por ejemplo: dimensiones de los neumáticos, contrapesos, cantidad de carburante, presión de los neumáticos, etc.
O

L
C
D B E
A
G

N
H
F

Fig.9-1

VERSIÓN A B C D E F G H I L M N O P
4S 4370 2140 965 1105 1125 1018-1562 1016-1262 1342-1683 2400-2500 250-350 1900 - 1000 945
4F 4370 2140 965 1105 1125 1018-1562 1016-1262 1342-1683 2400-2500 250-350 1900 - 1100 945
4GT 4370 2140 965 1105 1125 1178-1722 1117-1628 1478-2054 2400-2525 250-375 1900 - - 945
4V
eje, 925 4310 2190 645 1055 1065 839-1025 760-1317 1003-1612 2450-2500 230-275 1900 1200 1000 945

4V
eje, 990 4310 2190 645 1055 1065 320-1074 881-1317 1243-1678 2425-2500 235-295 1900 1200 1000 945

NOTA: el ancho total del tractor varía según el eje montado y el ajuste de las trochas.

NOTA: (sólo los Estados Miembros UE): Con la anchura total superior a 2.500 mm PUEDE RESULTAR NECESARIA
una autorización local para ser utilizado en carretera; con anchuras totales superiores a los 3000 mm ES NECESARIA
la autorización local.

Pesos 4V 4F/4S 4GT

En orden de marcha, sin contrapesos kg 2800 2800 2900

9-2 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Características

Motor

Rex Rex Rex Rex


Rex Rex
4-080V 4-090V 4-100V 4-110V
4-070V 4-120F
4-080F 4-090F 4-100F 4-110F
4-070F 4-120S
4-080S 4-090S 4-100S 4-110S
4-070S 4-120GT
4-080GT 4-090GT 4-100GT 4-110GT
Motor
Modelo DEUTZ 2.9 TCD L4
Electronic high pressure common rail • • • • • •
Cilindros/Turbo/Intercooler 4 T/A
Cilindrada cc 2900
Válvulas por cilindro 2
Secuencia de encendido del motor 1-3-4-2
Potencia motor max ISO kW/CV 52/70 56/76 66/90 70/95 75/102 82/112
Potencia (rated speed) 2200 kW/CV 50/68 55/75 58/79 63/86 70/95 77/105
Régimen nominal rpm 2200
Par máximo Nm 272 300 378 400 410 420
Régimen de par máximo rpm 1600
Diám. int / carrera mm 92 / 110
Refrigeración Líquido

Sistema de admisión de aire


Tipo.................................................................... Filtro de aire de dos elementos en seco, con eyector de polvo (opcional)

Instalación de refrigeración del motor


Tipo ............................................................... Circuito bajo presión, bypass controlado por termostato, bomba centrífuga

Radiador......................................................................................................................................................de aletas y tubos

Accionamiento del termostato............................................ Inicio apertura a 86°C /90°C. Apertura completa a 99°C/102°C

Instalación de lubricación del motor


Presión del aceite (a bajo número de revol., motor caliente) ................................................................................ 1.4 bares
Filtro aceite...........................................................................Filtro de cartucho recambiable ubicado en el envío del motor
Cantidad de aceite lubricante (con filtro).................................................................................................................aprox. 8 l

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


9-3
Características

Instalación eléctrica

Datos técnicos generales


Tipo de instalación...................................................................................................................................12 V, masa negativa

Batería estándar (según norma DIN).................................................... 12 V, 850 Ah (valor de pico) 105 Ah (valor nominal)

Interruptor general desconectador de batería


Alternador............................................................................................................................................................... 12 V, 150 A
Regulador de tensión......................................................................................................................12 V, parte del alternador

Motor de arranque, con interruptor solenoide.................................................................................................... 12 V, 3,2 kW

Tomas auxiliares
Toma de 7 polos para luces remolque:............................ Equipada de luces de dirección, luces de parada, luces traseras

N. 2 toma en cabina de 3 polos:.......................................................................................................................................12 V

9-4 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Características

NOTA: las características técnicas expuestas son indicativas y no exhaustivas. Los datos expuestos son de carácter
general. Para conocer las características específicas de los distintos mercados véanse los folletos del Concesionario
Oficial Argo Tractors.

Transmisión
La caja de cambios se ofrece con diversas opciones, permitiendo así al usuario elegir la combinación que efectivamente
satisface sus necesidades.

ADVERTENCIA: el conductor es siempre responsable de la elección de la velocidad, en todas las situaciones, es-
pecialmente cuando trabaja en terrenos con gran pendiente o cuando arrastra remolques.
[2.v]

4V 4F/4S 4GT
30 No En 2WD No
40 En 4WD (Estándar)
Velocidad (Km/h)
40 ECO Si (Opc)
(1950 RPM engine)

Cambio estándar 12 + 12 (30 / 40 Km/h)


Inversor mecánico / Inversor hidráulico Estándar / Opc
Powershift (Hi-Lo Hydro) / Powershift
HiLo (Opt) / HML (Opt)
(para inversor mecánico e hidráulico)
Superreductor Si (Opc)
Velocidad superreductor mínima 300 m/h
Frenado de servicio Hidráulico
Reductores traseros Epicicloidales
Carga admisible en el eje trasero 3700
Distancia brida ruedas 930
Freno de estacionamiento En eje DT
Disponibilidad retorno libre aceite Si

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


9-5
Características

Eje trasero Funcionamiento independiente.


Régimen de rotación:
Eje trasero con par cónico y reductores posteriores epi-
cicloidales. de 2 velocidades de 4 velocidades
Tipo de TdF Revoluciones motor Tipo de TdF Revoluciones motor
Brida de unión:
4V................................................................... 930.00 mm 540 1944 540 1944
4F/4S.............................................................. 930.00 mm 540E 1377 540E 1628
4GT............................................................... 1245.00 mm 1000 1917 1000 1935
1000E 1621
Par cónico:...............................................................38/10
Funcionamiento sincronizado, proporcional al avance
Relación par cónico:..................................................3.80 (opcional)
Régimen de rotación (revol. del eje de la toma de fuerza
Relación reductores traseros:....................................6.00 por giro de la rueda trasera):

Relación total de reducción:....................................22.80 de 2 velocidades de 4 velocidades


Tipo de TdF Giros del eje Tipo de TdF Giros del eje
540 9,4 540 9,4
540E 13,3 540E 11,3
Bloqueo del diferencial 1000 17,7 1000 17,5
1000E 20,9
Bloqueo del diferencial trasero con mando electrohidráu-
lico y conexión mecánica.
La desconexión se logra accionando los pedales de los
frenos. Toma de fuerza delantera (si está
prevista)
Diferencial delantero con patinaje limitado o con bloqueo
del diferencial electrohidráulico (opcional). La toma de fuerza delantera cuenta con un eje de salida
de 6 ranuras que gira a 1000 rpm (marcha fija).
Toma de fuerza trasera El eje de la TdF gira en una sola dirección, en sentido
horario.
Tipo de conexión de la TdF: El embrague de la TdF es de accionamiento hidráulico.
• Embrague en seco para inversor mecánico (servoa-
sistido).
• Embrague en baño de aceite para inversor hidráulico
(electrohidráulico).

Disponible en las siguientes configuraciones:

De dos velocidades:
1° Tipo: 540/540 ECO rpm
2° Tipo: 540/1000 rpm

De cuatro velocidades:
3° Tipo: 540/540 ECO/1000/1000 ECO

Se ofrecen diferentes ejes de salida de la Toma de Fuerza


independiente según las NORMAS A.S.A.E.

• Eje de 1 3/8” (34,9 mm) de diámetro de 6 ranuras

• Eje de 1 3/8” (34,9 mm) de diámetro de 21 ranuras.

9-6 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Características

Frenos Eje delantero


Mando de conexión de la tracción delantera electrohi-
Frenos traseros dráulico mediante embrague hidráulico, con conexión
automática en frenado.
Freno del tipo multidisco en baño de aceite, montado en
los semiejes del diferencial trasero. Eje de transmisión en el eje longitudinal sin juntas cardán.

Número discos de fricción:.................. n° 2 (1 por parte) Brida de unión:


Eje estándar 4V 4WD (angosto) ................... 925,00 mm
Material de fricción..................................................N670 Eje estándar 4V 4WD (ancho) ...................... 990,00 mm
Eje estándar 4F/4S 2WD ............................ 1228,00 mm
Mando hidráulico mediante dos pedales ubicados a Eje estándar 4F/4S 4WD ............................ 1282,00 mm
la derecha del operador: los pedales pueden unirse Eje estándar 4GT 4WD ............................... 1442,00 mm
mediante una trabilla para el frenado simultáneo de las
cuatro ruedas. Par cónico:
Eje estándar 4F/4S 4WD.........................................31/10
Freno de estacionamiento controlado con una palanca Eje estándar 4GT .......................................... 4WD 39/12
de mano y cable de mando independiente, que actúa
directamente sobre un freno multidisco en baño de aceite Relación par cónico:
(6 discos) montado en el eje D.T. Eje estándar 4F/4S 4WD...........................................3,10
Eje estándar 4GT 4WD .............................................3,25
Discos de bronce sinterizado.
Relación reductor: ....................................................4,60
Freno hidráulico del remolque montado bajo demanda.
Relación total de reducción:
Eje estándar 4F/4S 4WD ........................................14,26
Eje estándar 4GT 4WD ...........................................14,95

Eje delantero 4WD


Ángulo de giro (de la rueda interior).......................... 55°

Ángulo de oscilación:
Eje estándar 4V/4F/4S.................................................. 8°
Eje estándar 4GT........................................................ 11°

Distancia bridas:
Eje estándar 4V (angosto).................................. 925 mm
Eje estándar 4V (ancho)..................................... 990 mm
Eje estándar 4F/4S........................................... 1282 mm
Eje estándar 4GT.............................................. 1442 mm

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


9-7
Características

Carga máxima admisible: Ajuste de las trochas


a 40 Km/h............................................................. 2150 kg
a 7 Km/h............................................................... 3071 kg Para el ajuste de las trochas posibles para el eje delantero
y para el eje trasero, vea las tablas expuestas en el capítulo
Eje delantero 2WD (solo modelos 6 “Neumáticos”.
4F/4S)
Carga máxima admisible:
a 30 Km/h............................................................. 1200 kg

Ángulo de giro (de la rueda interior)............................58°

Radio de giro:
4V................................................. 1792 mm (280/70 R18)
4F/4S............................................ 2075 mm (280/70 R20)
4GT............................................... 2190 mm (320/70 R20)

Ángulo de oscilación......................................................8°
Distancia bridas........................................ 1449-1949 mm

9-8 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Características

CIRCUITO HIDRÁULICO

Bomba múltiple
• doble (elevador y distribuidores / dirección) 49 + 28

• triple (distribuidor delantero / distribuidor trasero y elevador / dirección) 41 + 41 + 28

Distribuidores
• máquina estándar (simples)
• electrónicos Opc
• divisor de flujo Opc
• tuberías ventrales Opc
• distribuidores ventrales Opc

ELEVADOR TRASERO

4V 4F/4S 4GT
Categoría 1y2 2 (kit cat.1 como accesorio) 2 (kit cat.1 como accesorio)
Elevador de control mecánico Funcionamiento en esfuerzo controlado, posición controlada, "Intermix” y flotante.
Elevador de control electrónico Funcionamiento en esfuerzo controlado, posición controlada, "Intermix” y flotante.
(Opcional)
Control esfuerzo Tercer punto
Sistema ELS (Ergonomic Lift
Con elevador mecánico
System)
Barra de elevación hidráulica Opcional
Tercer punto hidráulico Opcional
Estabilizadores hidráulicos Opcional - No afecta ningún distribuidor
Máx. capacidad de elevación
en los extremos de los tirantes 2700 Kg
articulados
Máx. capacidad de elevación en
los extremos de los tirantes articu- - - 3400 Kg
lados con cilindro suplementario
Ganchos rápidos Opcional

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


9-9
Características

Contrapesos

4V 4F/4S 4GT
Para eje delantero n. 4 /6 contrapesos de fundición del peso de 36 Kg cada uno
Para eje delantero n. 4 /8 contrapesos de fundición del peso de 42 Kg cada uno
Para ruedas traseras n. 2 anillos de fundición por rueda de 45 Kg cada uno

Gancho de remolque
4V 4F/4S 4GT
Barra oscilante CAT A (TAMBIÉN NAO) Opcional
Barra de tiro oscilante CEE Opcional
Gancho de remolque regulable (cat. C) Italia (estándar)
Gancho de remolque Slider (cat. C) Opcional
Gancho de remolque giratorio CEE manual de
Base
pernos
Gancho de remolque giratorio CEE manual slider Opcional
Gancho de remolque giratorio CEE manual slider
Opcional
con barra CEE
Gancho cat. D2 Slider Vinculado al frenado hidráulico/neumático
Gancho cat. C slider con equipamiento D2 Opcional

9-10 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Características

Especificaciones técnicas autorradio

Sección lector MP3/WMA Radio (MW AM)


Relación señal/ruido > 55 dB Gama de frecuencia 520 kHz - 1710 kHz
Separación de los canales > 55 dB (1 kHz) Sensibilidad ≤30 dB µV (S/N=26dB)
Respuesta en frecuencia 20 Hz - 20 kHz
Formatos compatibles MP3/WMA - ID3 Entrada AUX-IN anterior
Respuesta en frecuencia 20 Hz - 20 kHz
Radio (FM) Sensibilidad 775 mV
Gama de frecuencia 65 MHz - 108 MHz Impedancia 20 kOhm
Sensibilidad ≤12 dB µV (S/N=26dB)
Separación estéreo ≥25 dB (1 kHz) Informaciones generales
Relación señal/ruido ≥50 dB Alimentación 12V cc (10.8V - 15.6V)
Espaciado canales 50 kHz Impedancia altavoces 4 Ohm - 8 Ohm
Potencia de salida 40W x 4 canales
Radio (Weatherband - solo USA) Fusible 15 A
Gama de frecuencias Banda de 162.4-162.55 Mhz
Sensibilidad ≤10 dB µV

FM / MHz AM / MHz
Área Espaciado / Notas
Inicio Inicio Inicio Inicio Espaciado
kHz
Europa 87.5 108 50 522 1620 9 -
USA 87.5 107.9 200 530 1710 10 WB disponible
Oirt 65 74 10 522 1620 9 -
Japón 76 90 100 522 1629 9 -
M. Oriente 87.5 108 100 531 1602 9 -
Am. Latina 87.5 108 100 520 1620 10 -
Australia 87.5 108 100 522 1710 9 -
Asia 87.5 108 100 531 1602 9 -
Solo FM 87.5 108 50 - -

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


9-11
Características

Nivel de ruido percibido por el conductor


[4]

SE EXPONEN A CONTINUACIÓN LOS VALORES, MEDIDOS EN CONDICIONES INSTANTÁNEAS,


DEL NIVEL DE RUIDO EN EL PUESTO DE CONDUCCIÓN Y AL PASAJE DEL TRACTOR DE CONFORMIDAD
CON EL REGLAMENTO UE 2018/830 (ANEXO XIII).

Rex
4-070F
Rex Rex
4-080F Rex Rex Rex
Rex 4-100V 4-080V
Tractor con descarga vertical 4-090F 4-110F 4-120F 4-110V
4-120S 4-100S 4-070V
Modelo 4-090GT 4-110GT 4-120GT 4-110S
4-090V 4-080S
4-080GT
4-090S 4-070S
4-100F
4-100GT
Nivel de ruido en el puesto de con-
ducción dBA 77 77 77 79 79 79 79
Puertas cerradas
Nivel de ruido en el puesto de con-
ducción dBA 78 78 78 80 80 80 80
Puertas abiertas
Nivel de ruido al pasaje del tractor
79 80 81 81 80 79 79
dBA

Rex
4-070F
Rex Rex
4-080F Rex Rex Rex
Rex 4-100V 4-080V
Tractor con descarga horizontal 4-090F 4-110F 4-120F 4-110V
4-120S 4-100S 4-070V
Modelo 4-090GT 4-110GT 4-120GT 4-110S
4-090V 4-080S
4-080GT
4-090S 4-070S
4-100F
4-100GT
Nivel de ruido en el puesto de con-
ducción dBA 75 75 75 77 77 77 77
Puertas cerradas
Nivel de ruido en el puesto de con-
ducción dBA 78 78 78 80 80 80 80
Puertas abiertas
Nivel de ruido al pasaje del tractor
80 81 81 81 80 80 81
dBA

9-12 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Características

Ficha informativa sobre los niveles de vibración del tractor


Peligros vinculados a la exposición a las vibraciones
[5] [2.a] [2.aa]

ATENCIÓN: El nivel de vibración que el tractor IMPORTANTE: podrá Usted encontrar mayores informa-
transmite al cuerpo del operador depende de ciones sobre las vibraciones transmitidas a todo el cuerpo
diversos parámetros, algunos inherentes al (Whole Body Vibration - WBV) en los tractores agrícolas
tractor, otros al terreno en el cual se trabaja, en publicaciones específicas. Para poder estimar correc-
a la tipología del trabajo y del apero eventual- tamente los valores vinculados a la actividad diaria con el
mente enganchado y también a otros paráme- tractor, es necesario utilizar un instrumento de medición
tros relacionados directamente con el conduc- específico, como por ejemplo un acelerómetro de tres
tor. La tipología del recorrido, la superficie ejes aplicado en el asiento.
de trabajo, la velocidad de conducción y el
tipo de labor son los parámetros predominan- NOTA: para mayores informaciones y otras documen-
tes. taciones sobre los riesgos causados por las vibraciones
sobre todo el cuerpo, puede Usted consultar la páginas
ATENCIÓN: el operador absorbe las vibracio- presentes en la web dedicadas al argumento.
nes del tractor, las cuales, en algunos casos,
pueden comprometer la salud y la seguridad
del mismo. Es necesario por lo tanto:
- Cerciorarse que el tractor esté en buenas
condiciones y que los trabajos de mante-
nimiento programado se hayan efectuado
correctamente.
- Controlar que el asiento del conductor y los
sistemas de ajuste estén en buenas condicio-
nes; por lo tanto, ajuste el asiento adaptándolo
al peso y la altura del conductor.
- Evaluar el nivel de vibración que el tractor o
el grupo tractor-apero transmite al operador y
adecuar los horarios de trabajo, programando
lapsos de reposo apropiados, en relación a la
exposición a las vibraciones.

En cumplimiento con el reglamento UE 2018/830 (anexo XIV) en la siguiente tabla se exponen los niveles de vibración
medidos en los asientos, en términos de aws.

Vibraciones * m/s2 a las (a las masas de prueba aplicadas)


Tipo de asiento
Conductor liviano Conductor pesado
Grammer MSG93/511
aws* = 1,21 m/s2 aws* = 1,05 m/s2
(Mecánico)

COBO MT SM200, SR840-M200 aws* = 1,22 m/s2 aws* = 1,06 m/s2

COBO M97, SR840-M97 aws* = 1,21 m/s2 aws* = 0,98 m/s2

* aws = correcto valor ponderado de la aceleración de las vibraciones (m/s2).

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


9-13
Características

Otorgamiento Autorizaciones
Para instalar cualquier tipo de apero suspendido y/o semisuspendido que no esté contemplado en la casuística prevista por
el código de circulación, es obligatorio requerir la específica autorización escrita para su montaje al fabricante del vehículo.
Les recordamos monte siempre exclusivamente aperos con marcado CE que respeten la Directiva de Máquinas 2006/42/CE

Masas
[3.h]
Masa máxima declarada por el fabricante para la circulación en carretera
IMPORTANTE: NO supere la capacidad de carga máxima de los neumáticos montados en el tractor. Véanse las cargas y
las presiones de inflado sugeridas por los fabricantes de los neumáticos para más detalles.

IMPORTANTE: durante el uso del tractor NO supere la carga en los ejes ni el peso máximo del tractor previstos por la
ley vigente.

Peso de trabajo máximo admitido para el tractor


El PESO DE TRABAJO MÁXIMO permitido para el tractor, comprende el tractor mismo, los aperos y el lastrado.

El PESO MÁXIMO permitido por eje incluye el tractor, los equipos, los contrapesos y los aperos eventualmente montados
en el enganche de tres puntos.

Modelo Anterior kg Posterior kg Total kg


4V - 4F - 4S - 4GT
2150 3300 5250
(4WD)

4F - 4S (2WD) 1200 2900 4100

ADVERTENCIA: se aconseja no utilizar el tractor con una carga sobre el eje delantero inferior al 25% ni superior
al 55% del peso total.

9-14 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Características

Rellenados
Cant. litros
ESPECIFICA- TEMPERATURA
COMPONENTE 4V/4F AGROLUBE CARACTERÍSTICAS
4GT CIONES AMBIENTE
/4S

CIRCUITO DE Véase la "Tabla 1" en la


17 MUREX Líquido anticongelante concentrado
REFRIGERACIÓN (5) siguiente página
viscosidad a
CAPACIDAD DEL DEPÓ- viscosidad a 40°C
100°C
SITO 80 90 ASTM método D445
COMBUSTIBLE (aprox.) mm2/s mm2/s
ACEA E7/E9
MOTOR 9.5^ API CI-4 TODAS LAS SOLEA
GLOBAL DHD-1 67 11.7
MOTOR 8.5 ^^ CAT ECF-1a temperaturas LD9 15W/40
CAT ECF-2

CIRCUITO DE DIRECCIÓN 41*


45** TODAS LAS
Y API GL - 4 VELA C+ 56 9.3
51*** temperaturas
TRANSMISIÓN (4)

EJE DELANTERO RÍGIDO 5.4 TODAS LAS


API GL - 4 VELA B 88 11.9
- CUERPO CENTRAL (1) 6**** temperaturas

REDUCTORES EPICICLOI-
DALES DELANTEROS FI- TODAS LAS
1.4 API GL - 5 CARINA 90 134 14.4
NALES (por lado) - Eje temperaturas
rígido (1) (3)
viscosidad a -10°C
Circuito de frenado***** TODAS LAS
1 s/eng/i 102 AZA RED 5.6
(2) temperaturas 314

TODAS LAS GENA GREASE


PUNTOS de engrase — — — —
temperaturas EP
FLUIDO REFRIGERANTE 950 gr.
****** R 134 A — — — —
(±25 g)
TDF DELANTERA (si está API CG-4 TODAS LAS
0,75 VELA F 62 9.2
prevista) API GL-4 temperaturas

^hasta el motor n. 12184388


^^ desde el motor n. 12184389
* válido para transmisión mecánica
* válido para transmisión mecánica + HiLo
*** válido para transmisión hidráulica + HiLo / HLM
**** válido para eje delantero con diferencial de patinaje limitado
***** válido sólo para equipamientos con bombas de freno estándar
****** Antes de efectuar tareas de mantenimiento en la instalación del aire acondicionado consulte las indicaciones en
la sección 7 de este manual, en el apartado “Mantenimiento general”.

(1) La especificación Argo Tractors prevé aditivación y características antirruido. La utilización de aceites de tipo diferente
o su mezcla con aquellos suministrados como estándares por el fabricante pueden anular las características antirruido.

(2) Aceite con base mineral para circuitos de frenos según las especificaciones Argo Tractors s/eng/i 102.
9
(3) IMPORTANTE: si se utiliza el tractor en climas muy fríos es necesario sustituirlo con otro aceite con una gradación
menos viscosa (Vela B o Vela C).

(4) ATENCIÓN: cuando se opera con el tractor en terrenos y condiciones con grandes pendientes, el nivel del
aceite dentro de la transmisión DEBE SER POR LO MENOS EL NIVEL MÁXIMO indicado en la varilla de control.
Si el nivel es insuficiente rellene con aceite del tipo indicado a través del tapón de llenado.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


9-15
Características

(5) IMPORTANTE: use aditivo anticongelante MUREX oportunamente mezclado con agua destilada, respetando las can-
tidades indicadas en la tabla de más abajo. Para mezclar, no use nunca agua de grifo, de lluvia ni de pozo; se evitarán así
problemas de contaminación.
En el caso de uso de una mezcla errónea, Argo Tractors declina toda responsabilidad por los daños causados.
No agregue agua destilada en el circuito de refrigeración para restablecer el nivel. Hágalo con líquido MUREX oportuna-
mente mezclado, respetando las cantidades indicadas en la tabla presente aquí abajo.
No use nunca agua pura como líquido de refrigeración.
Verifique siempre el grado de protección de la mezcla antes del invierno.

NOTA: en condiciones climáticas especiales como las bajas temperaturas, consulte siempre con el Concesionario Oficial
Argo Tractors para recibir indicaciones específicas sobre el uso correcto de los aceites y carburantes. La utilización de
materiales no aprobados por Argo Tractors exime a la empresa de toda responsabilidad.
Tabla 1
Guía rápida
en los siguientes porcentajes:
Temperatura ambiente
-7 -10 -14 -18 -23 -28 -33 -38
Grados °C
Temperatura ambiente
19 14 7 0 -9 -18 -27 -36
Grados °F
Porcentaje de anticon-
15 20 25 30 35 40 45 50
gelante y Murex%

9-16 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Características
Puntos de enganche aperos
[6.1.2]

La instalación de los bastidores de soporte y de refuerzo del equipo, se deberá efectuar utilizando los puntos de engan-
che previstos en el tractor e indicados en el Manual de uso y mantenimiento, en el caso de instalaciones combinadas
delanteras y traseras particularmente complejas, es obligatorio prever una conexión entre las respectivas armaduras de
soporte mediante oportunos largueros de refuerzo.
(Dimensiones en mm)

4V

4+4 HOLES M14x28


AXLE VERSION

NARROW

10 HOLES M16
WIDE

Ø160 WHEEL CENTRE

EQUALLY SPACED
6 STUDS M18
2+2 HOLES M16 THROUGH

2+2 HOLES M16x27


4 HOLES M16 DEPTH 32 mm

ENGINE AXIS

9
4 HOLES M16x28
Ø152.2 WHEEL CENTRE
EQUALLY SPACED
8 HOLES M18x1.5

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


9-17
9-18
8 HOLES M18x1.5
EQUALLY SPACED 6 HOLES M14x1.5 VERSION AXLE
EQUALLY SPACED
/S

4F-4S-4GT
/S

VERSION
/S
4 HOLES M16 DEPTH 32 mm
Características

10 HOLES M16

Ø152.2 WHEEL CENTRE

117.4 WHEEL CENTRE

2+2 HOLES M16 THROUGH


ENGINE AXIS
6+6 HOLES M16 THROUGH

10 HOLES M16

2+2 HOLES M16x27

WHEELBASE 2140 "DT"


WHEELBASE 2176 "R"

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Índice alfabético
Índice alfabético
A E
Aceite eje y reductores..................................... 7-35, 7-61 Eje suspendido lubricación........................................ 7-69
Aceite frenos.............................................................. 7-30 Eje suspendido mando.............................. 3-18,4-31,5-46
Aceite Motor.............................................................. 7-20 Eje TdF, terminal......................................................... 5-43
Aceite transmisión..................................................... 7-21 Elevador delantero válvula multimando..................... 5-46
Acoples rápidos......................................................... 5-91 Elevador delantero............................................. 5-46,7-72
Acrónimos.................................................................... 4-3 Elevador hidráulico de control electrónico......... 5-80, 9-9
Adhesivos de peligro................................................. 2-36 Elevador hidráulico de control mecánico........... 5-78, 9-9
Alarmas del instrumento............................................ 4-39 ELS (Ergonomic Lift System)..................................... 5-78
Aleta parasol.............................................................. 3-33 Embrague, uso......................................... 5-29, 5-33, 5-35
Arranque del tractor..................................................... 5-4 Enganche de tres puntos delantero.................. 5-46,7-72
Asiento operador......................................................... 3-3 Enganche de tres puntos trasero.............................. 5-95
Atención y advertencia................................................. 2-4 Equipamiento, control................................................ 2-12
Auto TdF..................................................................... 5-41 Equipos de protección individual (EPI)........................ 2-5
Autorradio.................................................................. 3-26 Equipos, control......................................................... 2-12
Autorradio, especificaciones técnicas....................... 9-11 Errores, visualización................................................. 4-40
Especificaciones inherentes al inflado........................ 6-3
B Estabilizadores laterales............................................ 5-99
Barra de tiro.............................................. 5-60, 5-63, 5-64 Extintor....................................................................... 2-10
Batería................................................................. 7-22, 8-2
Batería, interruptor desconectador..................... 3-13, 5-8 F
Bloqueo del diferencial................................................ 9-6 Faros de trabajo........................................................... 8-9
Bloqueo del diferencial, mando................................. 5-56 Faros............................................................................. 8-7
Bluetooth.................................................................... 3-30 Filtración CAT.4 activación.................................. 4-42,5-48
Filtro aceite motor, sustitución.................................. 7-50
C Filtro aire cabina CAT.2...................................... 7-33, 7-57
Cabina de categoría 2.................................................. 2-5 Filtro aire cabina CAT.4...................................... 7-58, 7-73
Cabina de categoría 4 (si está prevista)....................... 2-6 Filtro aire motor................................................. 7-26, 7-27
Cabina................................................................... 2-8, 3-2 Filtro recirculación aire cabina................................... 7-36
Cabina, mandos.................................................. 3-1, 3-12 Freno de estacionamiento................................ 3-33, 5-50
Cabina, otras funciones............................................. 3-33 Freno del remolque hidráulico.......................... 5-51, 5-52
Caja de herramientas................................................. 3-34 Frenos......................................................................... 5-49
Cambio, uso............................................................... 5-10 Fusibles y relés........................................... 8-10,8-11,8-13
Características técnicas .............................................. 9-1
Cilindros suplementarios......................................... 5-103 G
Cinturón de seguridad........................................ 3-9, 7-43 Gancho de remolque............................... 9-10, 5-65, 5-66
Climatizador...................................................... 3-21, 3-22 Ganchos con acoples rápidos.................................... 5-97
Combustible............................................................... 7-12 Ganchos de remolque con altura ajustable............... 5-65
Combustible, purga circuito alimentación......... 7-54,7-55 Garantía........................................................................ 1-4
Controle el equipamiento........................................... 2-12 Guía para el mantenimiento periódico......................... 7-2
Correa del ventilador, alternador y compresor.......... 7-29
Correa del ventilador, alternador y compresor.......... 7-66 I
Cuadro de instrumentos.............................................. 4-2 Icono de control CAT.4............................................... 4-30
Cuadro de mando elevador hidráulico....................... 5-80 Identificación del tractor.............................................. 1-2
Implementos y enganches............................... 2-24, 5-65
D Indicadores luminosos................................................. 4-4
Diferencial, bloqueo del...................................... 5-56, 9-6 Informaciones generales............................................. 1-1
Dispositivos de remolque - Gancho delantero.......... 5-63 Instalación eléctrica..................................................... 8-1
Distribuidores suplementarios................................... 5-89 Instrumentación y programación................................. 4-1
Distribuidores ventrales............................................. 5-92 Instrumentación........................................................... 4-2 9
Doble tracción, uso.................................................... 5-54 Interruptor desconectador de batería................. 3-13, 5-8

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


9-19
Índice alfabético

L P
Lastrado y patinaje de las ruedas.............................. 2-27 Palanca de mando distribuidor electrohidráulico...... 5-94
Lastrado....................................................... 6-1,6-25,9-10 Palanca de mando distribuidor ventral...................... 5-92
Limpiaparabrisas delantero, mando.......................... 3-16 Palanca inversor................................................ 3-14, 5-30
Limpiaparabrisas trasero............................................ 3-25 Palanca selección gamas........................................... 5-31
Limpieza asiento operador......................................... 7-77 Palanca selección marchas........................................ 5-31
Limpieza del tractor................................................... 2-13 Parada del motor.......................................................... 5-4
Limpieza depósito combustible................................. 7-53 Parada del tractor......................................................... 5-4
Limpieza rejillas radiadores........................................ 7-25 Park Lock.................................................................... 5-36
Lubricación eje suspendido....................................... 7-69 Período de rodaje....................................................... 7-10
Lubricantes................................................................. 9-15 Pesos y dimensiones................................................... 9-2
Luces.......................................................................... 4-40 Placa de identificación................................................. 1-2
Luces, sustitución.................................................. 8-8,8-9 Precauciones................................................................ 2-5
Pre-entrega................................................................... 1-3
M Preparación del tractor después de la puesta en reposo..... 7-79
Mando bloqueo del diferencial.................................. 5-56 Procedimiento de arranque.......................................... 5-3
Mando eje suspendido.............................................. 3-18 Protección contra el ruido.......................................... 2-35
Mandos externos.............................................. 3-34, 5-40 Puntos de elevación del tractor................................. 2-32
Mandos principales cabina........................................ 3-12
Mantenimiento periódico, tabla................................... 7-2 R
Mantenimiento.................................................... 2-13, 7-1 Recarga instalación aire acondicionado............................7-76
Mantenimiento, generalidades.................................... 7-8 Refrigeración.............................................................. 7-11
Mantenimiento, período de rodaje............................ 7-10 Reglas del código de circulación............................... 2-25
Masas remolcables.................................................... 5-68 Relés........................................................... 8-10,8-11,8-13
Masas......................................................................... 9-14 Rellenados.................................................................. 9-15
Motor, arranque y parada...................................... 5-3, 5-4 Remolque, barra de........................................... 5-64, 5-67
Motor, mantenimiento................................................. 7-2 Remolque, ganchos con altura ajustable.................. 5-65
Repostaje combustible.............................................. 7-12
N Riesgo de vuelco........................................................ 2-19
Neumáticos ................................................................. 6-1 Riesgos resultantes de la exposición al ruido........... 2-34
Neumáticos, capacidad de carga................................ 6-3 Rodaje.......................................................................... 5-2
Neumáticos, combinaciones..................................... 6-23 Rodaje, período de..................................................... 7-10
Neumáticos, mantenimiento....................................... 6-3 Rodaje, recomendaciones para el............................... 5-2
Neumáticos, montaje................................................... 6-6 Ropa de protección...................................................... 2-5
Neumáticos, presión.................................................... 6-3 Ruedas......................................................................... 6-1
Neumáticos, Ruedas, Lastrado.................................... 6-1
Nivel aceite eje y reductores.............................. 7-35,7-61 S
Nivel aceite frenos..................................................... 7-30 Seguridad - cabina....................................................... 2-8
Nivel aceite motor...................................................... 7-20 Seguridad.............................................................. 1-4, 2-1
Nivel aceite transmisión............................................. 7-21 Seguridad, trabajar con seguridad............................. 2-17
Nivel de ruido............................................................. 9-12 Sobrevelocidad TdF trasera.............................. 4-28, 5-43
Nivel líquido refrigerante............................................ 7-24 Stationary................................................................... 5-53
Normas de seguridad.................................................. 2-1
Normas de uso............................................................. 5-1

O
Operaciones riesgosas..................................... 2-18, 2-23

9-20 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Índice alfabético

T
Tabla de resumen del mantenimiento periódico......... 7-2
Tablas velocidades..................................................... 5-11
Tercer punto............................................................. 5-100
Tirante vertical enganche de tres puntos.................. 5-98
Toma de corriente de 7 polos.................................... 8-16
Toma de corriente del remolque................................ 3-34
Toma de diagnóstico.................................................. 8-15
Toma de fuerza delantera conectada (si está prevista)..... 4-41
Toma de fuerza delantera selección curva conexión.... 4-24
Toma de fuerza delantera........................... 5-45,7-70,7-71
Toma de fuerza sincronizada...................................... 5-39
Toma de fuerza trasera............................................... 5-37
Toma de fuerza, auto........................................... 4-9, 5-41
Toma de fuerza, mandos externos............................. 5-40
Toma de fuerza, precauciones................................... 5-44
Toma eléctrica auxiliar................................................ 8-16
Toma encendedor...................................................... 8-17
Trabajar con seguridad............................................... 2-17
Trabajo, faros................................................................ 8-9
Trabajo, timer............................................................... 4-8
Tractor, estacionamiento del........................................ 5-7
Tractor, estacionario................................................... 5-53
Tractor, parada del motor............................................. 5-4
Tractor, rodaje...................................................... 5-2, 7-10
Tractor, transporte del................................................ 5-59
Tractor, uso a bajas temperaturas......................... 5-5, 5-6
Tractor, uso................................................................... 5-2
Transporte del tractor................................................. 5-59
Transporte en carretera.............................................. 2-25
Trochas, ajustes........................................................... 9-8

U
USB de servicio.......................................................... 3-35
Uso correcto del tractor............................................. 2-17
Uso del Control position parking brake..................... 3-15
Uso del tractor en carreteras públicas....................... 2-25
Uso seguro del tractor................................................. 2-1

V
Válvula multimando elevador delantero.................... 5-46
Velocidades toma de fuerza trasera................. 4-28, 5-38
Velocidades toma de fuerza, selección..................... 5-42
Velocidades, tablas.................................................... 5-11
Ventanilla trasera cabina............................................ 3-33
Vibración asiento........................................................ 9-13
Viscosidad aceite motor................................... 7-14, 7-15
Volante de conducción, ajuste................................... 3-23

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


9-21
Reglamento (UE) n. 167/2013
Extracto del Reglamento Delegado (UE) n. 1322/2014
ANEXO XXII
Requisitos aplicables al manual de uso

1. El manual de uso deber ser conforme con los requisitos de la norma ISO 3600:1996, a excepción de la sección 4.3
(identificación del vehículo).
2. Además, el manual de uso debe contener informaciones sobre los siguientes puntos:

a ajuste del asiento y de la suspensión según la posición ergonómica del operador respecto a los 9
mandos y para la reducción de los riesgos de vibración de todo el cuerpo
b utilización y ajuste del eventual sistema de calefacción, ventilación y acondicionamiento del aire 3
c arranque y apagado del motor, incluso los principios de arranque/apagado seguro que prevén el uso del 2, 5
freno de mano, la puesta en posición neutral de los dispositivos de mando y la extracción de la llave
d posición y modalidades de apertura de las salidas de seguridad 2
e instrucciones para subir y bajar del tractor 2
f zonas peligrosas alrededor del eje de articulación de los tractores articulados 2, 5
g utilización de eventuales equipos especiales 2
h métodos seguros usados para el servicio y el mantenimiento, incluida la limpieza y los trabajos en altura 2
i informaciones sobre la frecuencia de inspección de los tubos hidráulicos 2
j instrucciones sobre las modalidades de remolque del tractor 5
k instrucciones sobre los procedimientos de uso seguro del gato y los puntos aconsejados para su 2, 6
inserción
l peligros inherentes a las baterías y al depósito del carburante 2, 7, 8
m prohibición de utilización del tractor en caso de riesgos de vuelco con la indicación que se trata de 2
un listado incompleto
n riesgos vinculados al contacto con las superficies calientes, incluidos los riesgos marginales como 2 , 5, 7, 8
el rellenado del aceite o del refrigerante en motores o transmisiones calientes
o nivel de protección de la estructura de protección contra la caída de objetos, cuando resulta pertinente 2
p nivel de protección de la estructura del operador contra la penetración de objetos, cuando resulta 2
pertinente
q la advertencia de peligro de contacto con líneas eléctricas aéreas 2
r descargas de rayos 2
s limpieza regular de los bordes exteriores anti-salpicaduras 2
t riesgos para los neumáticos, incluidos aquellos asociados a la manipulación, reparación, sobrepresión 6, 7
y montaje de los neumáticos
u disminución de la estabilidad durante el uso en altura de equipos pesados enganchados 2, 5
v riesgo de vuelco en recorridos con pendientes o no homogéneos 2, 5, 9
w transporte de pasajeros solo en los lugares para acompañantes aprobados 2
x uso del vehículo solo por parte de operadores correctamente capacitados 2
y informaciones sobre las modalidades seguras de carga del vehículo 2, 5
z informaciones sobre el remolque: posición y condiciones de seguridad 2, 3, 5
aa informaciones sobre la posición y las condiciones de uso del desconectador de batería (dispositivos 2, 3, 5, 8
mecánicos, conmutadores eléctricos o sistemas electrónicos)
ab uso de los cinturones de seguridad y de otros tipos de sujeciones para el operador 2, 3, 7
ac para los tractores con sistemas de autoguiado las instrucciones y las informaciones sobre la segu- NA
ridad pertinentes
ad para los vehículos con ROPS plegables, informaciones sobre el uso seguro del ROPS plegable, inclui- NA
das las tareas de levantamiento y descenso y de bloqueo en la posición vertical

9-22 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Reglamento (UE) n. 167/2013
ae para los vehículos con ROPS plegables, advertencia sobre las consecuencias en caso de vuelco con NA
el ROPS plegado
af para los vehículos con ROPS plegables, descripción de las situaciones en las cuales podría ser ne- NA
cesario plegar el ROPS (trabajo dentro de un edificio, en una plantación frutal o viña) y una nota que
aclara que el ROPS debe ser reutilizado una vez completados los citados trabajos
ag informaciones sobre la posición de los puntos de lubricación y sobre la seguridad del proceso de 7
lubricación
ah informaciones sobre los requisitos de los asientos y de su compatibilidad con el vehículo en modo 9
tal de respetar las disposiciones sobre las vibraciones expuestas en el punto 5
NA: No aplicable

3. Otras informaciones sobre el montaje, el desmontaje y el trabajo con maquinarias montadas, remolques y maquinarias
remolcadas intercambiables
El manual de uso debe contener informaciones sobre los siguientes puntos:

a) la advertencia de seguir atentamente las instrucciones contenidas en el manual de uso de las má- 2
quinas montadas o remolcadas o del remolque, y de no utilizar la combinación tractor-máquinas o
tractor-remolque a menos que no se hayan seguido todas las instrucciones
b) la advertencia de mantener una distancia de seguridad de la zona del enganche de tres puntos y del 2, 5
gancho de remolque (si está previsto) cuando se inspeccionan dichos componentes
c) la advertencia que las máquinas montadas deben bajarse al nivel del suelo antes de abandonar el tractor 2
d) la velocidad de los ejes motor con tomas de fuerza en función de las máquinas montadas en el tractor 5
o del vehículo remolcado
e) la disposición de usar solo ejes motor con tomas de fuerza con las oportunas protecciones y de 2
montar una cobertura si se quita dicha protección
f) informaciones sobre los dispositivos de conexión hidráulicos y su función 2, 5
g) informaciones sobre la capacidad de elevación máxima del enganche de tres puntos 5
h) informaciones sobre la determinación de la masa total, en las cargas para eje, sobre la capacidad de 6, 9
carga de los neumáticos y sobre el lastrado mínimo necesario
i) informaciones sobre el uso previsto, sobre la instalación, sobre el desmontaje y sobre el manteni- 2, 6
miento de los contrapesos
j) informaciones sobre los sistemas de frenado para remolque disponibles y sobre su compatibilidad 3, 5
con los vehículos remolcados
k) la indicación de la carga vertical máxima en el enganche trasero, teniendo en cuenta las dimensiones 5
de los neumáticos traseros y del tipo de enganche
l) informaciones sobre la utilización de instrumentos con eje motor con tomas de fuerza, y sobre el 2
hecho que la inclinación técnicamente posible de los ejes depende de la forma y de la dimensión de
la protección principal y/o de la zona libre, incluidas las informaciones específicas prescritas en caso
de tomas de fuerza de tipo 3 de dimensión reducida
m) datos relativos a los límites máximos autorizados para las masas remolcadas que figuran también en 5
la placa reglamentaria
n) la advertencia de no permanecer en la zona entre el tractor y el vehículo remolcado 2
o) para los tractores que tienen maquinarias montadas, las informaciones expuestas en el manual de 2, 5
uso de las maquinarias montadas de conformidad con la directiva 2006/42/CE
NA: No aplicable

4. Declaración sobre al nivel de ruido


El manual de uso debe indicar el nivel de ruido que percibe el operador, medido de conformidad con el anexo XIII
9
5. Declaración sobre las vibraciones
El manual de uso debe indicar el nivel de las vibraciones medido de conformidad con el anexo XIV.

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


9-23
Reglamento (UE) n. 167/2013
6. Modalidades operativas
El manual de uso debe incluir informaciones pertinentes para permitir el uso seguro del tractor cuando es utilizado
en las siguientes situaciones operativas:

a) utilización de un cargador frontal (riesgo de caída de objetos) 2


b) utilización en silvicultura (riesgo de caída y/o penetración de objetos) NA
c) utilización de aspersores; montados en el tractor o remolcados (riesgo de sustancias peligrosas) 2, 7
NA: No aplicable

El manual de uso debe tratar ampliamente el uso del tractor combinado con los equipos citados más arriba.

6.1 Cargador frontal


6.1.1 El manual de uso debe precisar los peligros inherentes a la utilización del cargador frontal y explicar como
evitarlos.
6.1.2 El manual de uso debe indicar los puntos de fijación en la carrocería del tractor donde va instalado el car-
gador frontal, como así también las dimensiones y el tipo de instrumentos a utilizar. Si no está previsto ningún
punto de enganche, el manual de uso debe prohibir el montaje de un cargador frontal.
6.1.3 Para los tractores con funciones programables con mando secuencial hidráulico se suministran informaciones
sobre el modo en el cual conectar el sistema hidráulico del cargador en modo que esta función resulte desactivada.

6.2 Uso en silvicultura


6.2.1 En caso de uso de un tractor agrícola en silvicultura, los riesgos identificados incluyen los siguientes:

a) caída de árboles, por ejemplo si en la parte trasera del tractor está montada una grúa de pinza para NA
los troncos
b) penetración de objetos en el espacio reservado al operador, principalmente si en la parte trasera del NA
tractor está montado un cabrestante
c) caída de objetos, como ramas o troncos NA
d) pendientes empinadas o trabajo en terreno accidentado NA
NA: No aplicable

6.2.2 El manual de uso debe contener informaciones sobre los siguientes puntos:

a) la existencia de los riesgos expuestos en el punto 6.2.1. NA


b) los equipos opcionales disponibles para hacer frente a dichos riesgos NA
c) los puntos de fijación en el tractor donde pueden ser aplicadas estructuras de protección, como así NA
también las dimensiones y el tipo de instrumentos a utilizar; si no están previstas modalidades para
fijar adecuadas estructuras de protección, es necesario indicarlo
d) las estructuras de protección suministradas, que pueden consistir en un bastidor que protege el NA
puesto del operador contra la caída de árboles o en rejas colocadas delante de las puertas, el techo
y las ventanillas de la cabina
e) el nivel FOPS, si está disponible NA
NA: No aplicable

6.3 Pulverizadores (protección contra sustancias químicas peligrosas):


6.3.1 En caso de empleo de un tractor agrícola equipado con pulverizadores, los riesgos identificados son los
siguientes:

a) riesgos vinculados al pulverizador de sustancias peligrosas con un tractor con o sin cabina 2
b) riesgos vinculados a la entrada o salida de la cabina durante la pulverización de sustancias peligrosas NA
c) riesgos vinculados a la posible contaminación del espacio operativo 7
d) riesgos vinculados a la limpieza de la cabina y al mantenimiento de las filtros de aire 7
NA: No aplicable

9-24 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


Reglamento (UE) n. 167/2013
6.3.2 El manual de uso debe contener informaciones sobre los siguientes puntos:

a) al menos los riesgos expuestos en el punto 6.3.1. 7


b) el nivel de protección contra las sustancias peligrosas ofrecidos por la cabina y por los filtros. En 2
particular deben indicarse las informaciones establecidas por las normas EN 15695-1:2009 y EN
15695-2:2009/AC 2011
c) informaciones sobre la selección y sobre la limpieza de los filtros de la cabina, como así también sobre 7
la frecuencia de sustitución necesaria para garantizar una protección continua contra las sustancias
peligrosas, incluidas las instrucciones sobre cómo efectuar dichas operaciones en condiciones se-
guras y sin riesgos para la salud
d) instrucciones sobre cómo mantener incontaminado el espacio operativo, en particular si el tractor se 7
usa conjuntamente con equipos de protección personal
e) la indicación de que para realizar la pulverización en condiciones seguras se deben respetar las 7
instrucciones contenidas en la etiqueta de la sustancia peligrosa y las instrucciones del pulverizador
montado en el vehículo o remolcado
NA: No aplicable

P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT


9-25
Para garantizar un funcionamiento correcto y satisfactorio de su tractor, Argo Tractors
aconseja el uso exclusivo de repuestos originales.

Se ha demostrado que para lograr el máximo nivel de prestaciones del medio es nece-
sario que cada lubricante haya sido estudiado y desarrollado paralelamente al diseño
de la máquina misma. Por este motivo hemos ideado los lubricantes originales Landini,
una gama completa de productos disponibles en diferentes formatos: desde los aceites
motor, cambio, transmisión, hasta las grasas y líquidos de protección para radiadores.

Para cada máquina, para cada aplicación, Landini les propone el lubricante adecuado,
con el objetivo de ofrecer el máximo nivel, incluso en las condiciones de servicio más
severas, reducir los consumos energéticos y respetar los estándares de emisiones esta-
blecidos para la tutela del ambiente.

LUBRICANTES ORIGINALES LANDINI

9-26 P/N 6613973A2 - 4V - 4F - 4S - 4GT

También podría gustarte