Está en la página 1de 36

F41 - F42 - F44 - F48

F44/2 - F48/2 - F412/2 - F416/2


F412/3 - F416/3 - F418/3
Service Book ESPAÑOL
PIOVAN mantiene una política de desarrollo continuo.

Por esto, salvo lo previsto por las leyes vigentes, es posible que algunas
indicaciones generales (o representaciones gráficas) de este documento no
correspondan a las del modelo y/o versión en su poder.
Sin embargo, esto no implica que el contenido del documento y la información
proporcionada no sean válidos.
Español

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano

Este manual se completa con el esquema eléctrico. El esquema eléctrico se


adjunta en el CD-R.
La versión en papel del manual tiene que incluir obligatoriamente también el
esquema eléctrico.

1-S ESPAÑOL
ESPAÑOL
2-S
pagina dejada en blanco intencionalmente

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
ÍNDICE

1. Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 - S
2. Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 - S
3. Manutención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - S
3.1. Levantamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 - S
4. Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 - S
5. Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 - S
5.1. Conexión de las tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 - S
5.2. Conexión del aire comprimido en la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 - S
5.3. Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 - S
5.3.a. Conexión con recipiente individual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 - S
5.3.b. Sistema Gemini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 - S

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
5.3.c. Conexión con instalación centralizada de transporte Easy3 . . 20 - S
5.3.d. Conexión con instalación centralizada de transporte Easy2 . . 20 - S
6. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 - S
6.1. Mantenimiento soplador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 - S
6.2. Mantenimiento de los filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 - S
6.2.a. Limpieza del cartucho del filtro CF1 - CF2 - CF3 - CF4 . . . . . 23 - S
7. Válvula de limpieza del conducto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 - S
7.1. Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 - S
7.2. Instalación de la válvula de limpieza del conducto . . . . . . . . . . . . . 23 - S
7.3. Conexión del aire comprimido en la VPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 - S
7.4. Configuraciones VPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 - S
8. Desguace de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 - S
9. Repuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 - S
10. Placa de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 - S

TABLAS REPUESTOS
ESQUEMA ELÉCTRICO

3-S ESPAÑOL
Normas de seguridad
1. La transgresión de las normas básicas de prevención y de seguridad es una de
las principales causas de accidentes durante el uso y el mantenimiento de las
máquinas industriales.
2. Leer atentamente el presente manual, las siguientes normas de seguridad y
las advertencias de las placas aplicadas en la máquina antes de efectuar
cualquier operación en la misma. Prohibir el uso, la regulación y la reparación
de la máquina a personal no autorizado.
3. La máquina y el manual de instrucciones han sido realizados con la intención
de eliminar o reducir los riesgos para quienes tienen que instalarla, utilizarla o
repararla. Si se encuentran ulteriores condiciones de riesgo potencial, se
ruega señalarlas inmediatamente al fabricante que se encargará de tomar las
medidas oportunas.
4. Los encargados tienen que llevar indumentos conformes con las normas
internacionales de seguridad en el trabajo (cascos, zapatos de seguridad,
guantes, auriculares contra el ruido, gafas de protección, etc.) en los casos en
que sea necesario.
5. Las operaciones de conducción y mantenimiento ordinario de la máquina
tienen que reservarse a personal con una adecuada preparación técnica, un
perfecto conocimiento de la máquina y condiciones físicas y psíquicas
adecuadas para intervenir en la misma en condiciones de seguridad y tras
haber leído por completo la documentación suministrada.

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
6. Colocar tarimas o plataformas (conformes con las normativas de seguridad
vigentes) para instalar los componentes a los cuales no se puede llegar desde
el suelo.
7. En caso de conexión con otras máquinas operadoras, seguir todas las
indicaciones entregadas por los fabricantes de dichas máquinas.
8. Controlar que todos los dispositivos de seguridad (protecciones,
microinterruptores, sensores) funcionen perfectamente antes de operar. En
caso contrario, restablecer su funcionamiento. Está terminantemente prohibido
quitar los dispositivos de seguridad y manipular de forma indebida la
instalación eléctrica o cualquier otro mecanismo.
9. Esta máquina deberá ser utilizada en aquellas operaciones para las cuales ha
sido fabricada y no se ha de utilizar de manera impropia.
10. No tocar la máquina con las manos u otras partes del cuerpo mojadas o
húmedas.
El fabricante no es responsable por los eventuales daños a personas o cosas
debidos al incumplimiento de las anteriores normas de seguridad.
Estas normas integran y no sustituyen los reglamentos industriales
referidos a la prevención de accidentes del trabajo en vigor en el país donde
se instala la máquina.

ESPAÑOL 4-S
Símbolos de seguridad

PELIGRO
Se refiere a procedimientos u operaciones que, si no se efectúan
correctamente, provocan daños graves a la salud, lesiones o
muerte.

PELIGRO
Descargas eléctricas

PELIGRO
Superficie caliente

ADVERTENCIA
Se refiere a procedimientos u operaciones que, si no se efectúan
correctamente, pueden provocar daños graves a la salud,
lesiones o muerte.

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
ADVERTENCIA
¡Obligación de proteger los pies!

ADVERTENCIA
¡Obligación de proteger las manos!

ADVERTENCIA
¡Obligación de proteger el rostro!

ADVERTENCIA
¡Obligación de proteger las vías respiratorias!

CAUTELA
Se refiere a procedimientos u operaciones que, si no se efectúan
correctamente, pueden provocar daños a la instalación o a los
componentes.

ATENCIÓN
Se refiere a posibles situaciones perjudiciales que pueden
provocar daños a la instalación o a los componentes.

5-S ESPAÑOL
1. Descripción
Las unidades aspirantes PIOVAN son máquinas destinadas al transporte de
material plástico en gránulos. Gracias al flujo de aire en depresión, generado por
el soplador instalado en la unidad aspirante, se extrae el material desde un punto
de almacenamiento (silo, tolva, etc.) y se envía a uno o varios recipientes PIOVAN.
Todos los modelos prevén el uso de un filtro de aire en entrada para proteger el
soplador. Los filtros poseen un sistema automático de limpieza y son idóneos para
filtrar el aire utilizado con el objetivo de transportar el material en sistemas de tipo
simple o centralizado.
Si el filtro se utiliza para depurar el aire de transporte de materiales plásticos
diferentes, hay que controlar que el polvo que se desprende de los mismos no
forme mezclas ni sedimentos corrosivos, explosivos o inflamables que puedan
dañar el filtro.

Se prohíbe usar las unidades aspirantes para transportar:


• materiales plásticos en fibra, copos, productos alimentarios, materiales
corrosivos, inflamables, explosivos o nocivos;
• materiales metálicos o minerales (piedras, pedrisco etc.);
• todo lo que no sea estrictamente material plástico.

PELIGRO

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
Peligro de daños graves para la salud, lesiones o muerte.
Se prohíbe utilizar la máquina en ambientes con polvos o
gases potencialmente explosivos.

ESPAÑOL 6-S
2. Datos técnicos
DATOS TÉCNICOS PRINCIPALES F41 F42 F44
220 220
230 230 230
Tensión de alimentación V 380 380
400 400 400
460 460
Frecuencia de alimentación Hz 50 50 60 50 60
Potencia instalada
Potencia total instalada kW 0.75 1.1 1.3 1.5 2.55
Depresión
kPa 13 17 20 25
Depresión relativa máxima
(mbar) (130) (170) (200) (250)
Ruido
Nivel equivalente de
dB(A) 64* 68* 66* 68* 71*
presión sonora
Peso
Peso máximo unidad
kg 38 53 52 55 58
aspirante en vacío
* Datos suministrados por el constructor según norma ISO3746

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
DATOS TÉCNICOS PRINCIPALES F48 F44/2 F48/2
220 220 220
230 230 230
Tensión de alimentación V 380 380 380
400 400 400
460 460 460
Frecuencia de alimentación Hz 50 60 50 60 50 60
Potencia instalada
Potencia total instalada kW 3 4.6 4 4.6 5.5 8.6
Depresión
kPa 26 32 38 41 44 46
Depresión relativa máxima
(mbar) (260) (320) (380) (410) (440) (460)
Ruido
Nivel equivalente de
dB(A) 72* 78* 72** 74** 73** 76**
presión sonora
Peso
Peso máximo unidad
kg 66 78 138 165 172
aspirante en vacío
* Datos suministrados por el constructor según norma ISO3746
** Datos suministrados por el constructor según norma ISO3744

7-S ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS PRINCIPALES F412/2 F416/2
220
380 230
Tensión de alimentación V 400 380
460 400
460
Frecuencia de alimentación Hz 50 60 50 60
Potencia instalada
Potencia total instalada kW 7.5 11 12.6
Depresión
kPa 44 43 46
Depresión relativa máxima
(mbar) (440) (430) (460)
Ruido
Nivel equivalente de
dB(A) 78** 74** 78**
presión sonora
Peso
Peso máximo unidad
kg 183 335
aspirante en vacío
** Datos suministrados por el constructor según norma ISO3744

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
DATOS TÉCNICOS PRINCIPALES F412/3 F416/3 F418/3
220 220 220
230 230 230
Tensión de alimentación V 380 380 380
400 400 400
460 460 460
Frecuencia de alimentación Hz 50 60 50 60 50 60
Potencia instalada
Potencia total instalada kW 7.5 8.6 11 12.6 15 21.3
Depresión
kPa 68 65 61 59 60 59
Depresión relativa máxima
(mbar) (680) (650) (610) (590) (600) (590)
Ruido
Nivel equivalente de
dB(A) 71** 74** 71** 77** 74** 78**
presión sonora
Peso
Peso máximo unidad
kg 239 340 400 415
aspirante en vacío
** Datos suministrados por el constructor según norma ISO3744

ESPAÑOL 8-S
DATOS TÉCNICOS REFRIGERADOR F41...F48 F44/2...F418/3
Caudal del agua nominal l/min 15 30
kPa 800
Presión máxima del agua
(bar) (8)
Dureza del agua °Fr 15 ÷ 20
Temperatura máxima del °C 25
agua (°F) (77)

DATOS TÉCNICOS DE LOS FILTROS FZ CF1 CF2 CF3 CF4


Caudal de aire nominal m³/h 100 165 400 650
Temperatura máxima °C 120
del aire en entrada (°F) (248)
Grado de filtración del
µm 8
polvo
Consumo de aire
Nl 0.5 2.5
comprimido (por ciclo)
Presión del aire kPa 600 ÷ 800

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
comprimido (bar) (6 ÷ 8)
Peso máximo del
kg 10 40 70
recipiente para polvo
Peso en vacío del
kg 3 5 10
recipiente para polvo

AMBIENTE DE TRABAJO F41...F44 F48...F418/3


°C 5 ÷ 40
Temperatura ambiente
(°F) (41 ÷ 104)
Altitud máxima m 2000
Temperatura de transporte °C -25 ÷ 55 (-13 ÷ 131)
y almacenamiento (°F) 70 (158) < 24h
Temperatura máxima aire
°C 70 50
en entrada
(°F) (158) (122)
(sin refrigerador)

9-S ESPAÑOL
F41 • F42 • F44 • F48

Ø40

596 236 355


A F

F44/2 • F48/2

G
Ø50

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
E B

D C

F41 F416/2
F42
F42 F44 F48 F44/2 F48/2 F412/2 F416/3 F418/3
(60Hz) (50Hz) F412/3
A 312 330 410
B 260 290
C 550 565
D 650 825
E mm 330
F 515 545
G 846
H 680 730 815 850 990 1217
I 2187 2354

Fig. 1

ESPAÑOL 10 - S
F41 • F42 (+FZ)

900 236 355


335 515

F44/2 • F48/2 (+CF2)

F42 • F44 • F48 (+CF1)

Ø40-50

1840
Ø40-50
1405

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
900

450 400 680

490 455 H*** 215 510 265

F416/3 (+CF3) • F418/3 (+CF4)


F412/2 • F416/2 • F412/3 (+CF3)
Ø50-60

I***
2155

950
815
H*** 215 600 265 H*** 265 700 188

*** véase Fig. 1 - Pág. 10

Fig. 2

11 - S ESPAÑOL
3. Manutención
Normas de seguridad para la manutención, el
levantamiento, el embalaje y el desembalaje
1. La manutención de la máquina tiene que ser efectuada por un operador
experto de conformidad con las normas de seguridad y sanitarias.
2. Utilizar medios de manutención conformes a los requisitos de seguridad
previstos por la "Directiva sobre Máquinas". Los medios deberán poseer la
documentación en la cual se declare la conformidad con los requisitos
anteriormente citados y deberán ser capaces de soportar el peso de la
máquina y su embalaje. Seguir las indicaciones impresas en el embalaje de la
máquina (el peso se indica en la parte exterior del embalaje). No utilizar cables
ni cadenas para sujetar el embalaje.
3. Todas las operaciones de manutención de la máquina tienen que efectuarse
sin material o líquidos de elaboración en su interior y sin eventuales
estructuras externas de sostén.
4. Todos los equipos destinados a la elevación están dimensionados para mover
exclusivamente la máquina, sin ningún accesorio instalado.
5. En los casos en los cuales la elevación de la máquina se efectúe con cuerdas,
hay que prestar mucha atención para que el peso de la máquina quede
distribuido de manera homogénea en cada punto de elevación y las cuerdas
queden tensadas uniformemente. El ángulo mínimo que la cuerda ha de

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
presentar con relación al plano horizontal es de 45°.
6. Bloquear las partes libres, equilibrar y fijar sólidamente la carga al medio de
manutención. Trabajar con la máxima prudencia para evitar daños a las
personas o a la máquina.
7. Mantener al personal no implicado en la conducción del medio de transporte a
una distancia adecuada de la carga en movimiento.
8. Colocar la máquina sobre superficies perfectamente planas y adecuadamente
estructuradas y dimensionadas para el peso y las dimensiones de la máquina.
9. Tras quitar el embalaje, hay que comprobar que la máquina esté en perfectas
condiciones. En caso de duda, no utilizar la máquina y dirigirse al Servicio de
Asistencia Técnica PIOVAN o a un centro de asistencia técnica autorizado.
Los elementos de embalaje tienen que eliminarse según las correspondientes
leyes vigentes.

CAUTELA
Los materiales del embalaje pueden causar cortes o
excoriaciones.
Prestar mucha atención y llevar siempre el equipo personal
de protección.

La máquina puede enviarse al destinatario en embalajes de cartón con paletas,


cajas, jaulas, plataformas de madera y plásticos de protección. Conservar los
elementos del embalaje y utilizarlos para proteger la máquina en caso de variación
del lugar de trabajo; en cualquier caso, hay que eliminar dichos materiales en
conformidad con las normativas vigentes en el lugar de instalación.

ESPAÑOL 12 - S
ADVERTENCIA
Peligro de caída de la máquina durante las fases de
transporte.
Prestar mucha atención y llevar siempre el equipo personal
de protección!
No se acerquen a la máquina cuando está moviéndose.
El dimensionamiento de los medios de levantamiento y su
utilización para mover la máquina, está a cargo del cliente
y se tiene que realizar respetando las normativas vigentes.
Si se mueve la máquina con una carretilla elevadora o
transpallet, levantarla lentamente y por algunos
centímetros con el objetivo de identificar el baricentro.

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
Fig. 3
La máquina, embalada o no, puede moverse fácilmente con un transpaleta (véase
Fig. 3 - Pág. 13).
Para desplazamientos largos, utilizar medios que no dañen ni el embalaje ni la
máquina.

3.1. Levantamiento
Algunas unidades aspirantes se pueden levantar con cuerdas. Los puntos de
anclaje de las cuerdas para la elevación se ilustran en las Fig. 4 - Pág. 13 y
Fig. 5 - Pág. 13.

F4x F4x + CF1


Fig. 4 Fig. 5

13 - S ESPAÑOL
4. Funcionamiento
El material se extrae por medio de la sonda de aspiración (01, véase Fig. 6 - Pág. 15),
gracias al flujo de aire en depresión generado por el soplador M10.
Es posible regular la sonda para optimizar el flujo de aspiración, siguiendo las
indicaciones del manual de los recipientes PIOVAN.
Luego, el material se transporta a lo largo del correspondiente tubo hasta llegar al
recipiente 02 que se encuentra en fase de carga y en el cual se acumula en espera de
usarse.
Sucesivamente, el aire utilizado para transportar el material plástico entra en el filtro
03 por el orificio (07, véase Fig. 8 - Pág. 15): en el interior del filtro, el cartucho 08
retiene el polvo en suspensión en el aire de transporte. El aire sale por el orificio 09,
pasa por el refrigerador 10 (si se encuentra presente) que sirve para bajar la
temperatura y, luego, se dirige hacia el soplador. Desde éste, se descarga en el
ambiente o vuelve a circular en la instalación.
A intervalos de tiempo prefijados, se activa el sistema automático de limpieza del filtro:
en los filtros CF1, CF2, CF3, CF4 la apertura de la válvula rompevacío (VR), al término
de la fase de aspiración, crea un flujo de aire en presión que limpia el cartucho 08.

ATENCIÓN
Durante el funcionamiento, la superficie externa del filtro puede
alcanzar temperaturas elevadas (hasta 80°C (176°F)). Por lo tanto,
en caso de contacto accidental con el filtro, existe el peligro de

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
quemarse. Predisponer adecuadas medidas de seguridad para
evitar el contacto accidental con componentes del filtro y no
instalar, por ningún motivo, objetos sensibles a las temperaturas
elevadas (por ejemplo, cables eléctricos, componentes
electrónicos, etc.) cerca del filtro ni acercarlos al mismo.

Antes de poner en marcha la máquina, comprobar que:


1. el filtro esté perfectamente limpio y sin ningún objeto extraño en su interior;
2. se haya realizado en forma correcta la instalación de la máquina (véase
Cap. 5. - Pág. 16 y siguientes);
3. se hayan respetado las distancias mínimas de seguridad necesarias para
poder efectuar las intervenciones de mantenimiento (véase Fig. 9 - Pág. 16).
Encender y apagar la máquina mediante el interruptor (QS1, véase Fig. 7 -
Pág. 15) situado en la caja eléctrica de control 04.
El ciclo de funcionamiento de la unidad aspirante depende del programa instalado
en la lógica de control del recipiente 02 conectado a la misma unidad. El programa
y las salidas de la caja eléctrica de control (véase correspondiente esquema
eléctrico) se describen en el manual de los recipientes PIOVAN (en caso de
recipientes individuales) o en los manuales Easy System, Easy2 o Easy3 (en el
caso de varios recipientes en una instalación centralizada). Si la unidad aspirante
se encuentra en una instalación de deshumidificación centralizada, consultar los
esquemas eléctricos del deshumidificador PIOVAN.

ATENCIÓN
No aspirar material caliente o en estado pastoso para evitar que se
creen acumulaciones de material que, al enfriarse, podrían
bloquear la unidad aspirante.
En cualquier caso, la temperatura del aire en entrada no tiene que
ser superior a 120°C (248°F).

ESPAÑOL 14 - S
Tubo del
QS1
aire en
depresión
03
02

04

Tubo de
aspiración del
material

01 05
M10 06
Fig. 6 Fig. 7

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
09 14 07 08 VR

10
12
11
13

M10

Fig. 8

15 - S ESPAÑOL
5. Instalación
Normas de seguridad para la instalación
1. La instalación de la máquina tiene que ser efectuada, en conformidad con las
normas de seguridad y sanitarias, por un operador experto y, en cualquier
caso, respetando las instrucciones del presente manual.
2. Efectuar la instalación en condiciones de visibilidad suficiente y constante en el
tiempo y, si es necesario, instalar fuentes de iluminación suplementarias.
3. Delimitar con cintas de señalización las zonas de trabajo y aplicar oportunos
carteles de peligro en las zonas implicadas en las actividades de instalación.
4. Instalar la máquina en ambientes protegidos contra las agresiones químicas y
los agentes atmosféricos.
5. Controlar que la tensión y la frecuencia de alimentación indicadas en la placa
de la máquina correspondan a las de la red y que la instalación eléctrica esté
dimensionada para la potencia máxima absorbida por la máquina (consultar la
tabla de “datos técnicos” y el esquema eléctrico).
6. Es imprescindible conectar la máquina a una eficiente toma de tierra (tal como
prevén las normas de seguridad eléctrica vigentes). Es necesario comprobar
este fundamental requisito de seguridad y, en caso de duda, solicitar un control
esmerado de la instalación por parte de un operador experto. En el punto de
conexión a la línea eléctrica se tienen que instalar dispositivos de protección
adecuados a la potencia total de la máquina (consultar el esquema eléctrico).

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
ADVERTENCIA
Peligro de daños graves para la salud, lesiones o muerte.
Está terminantemente prohibido quitar o modificar los
dispositivos de seguridad y las protecciones previstas por
el fabricante.
>800mm

>800mm

>800mm
>800mm

Fig. 9

ESPAÑOL 16 - S
5.1. Conexión de las tuberías
Para mantener la continuidad eléctrica de las tuberías y evitar, por lo tanto, cargas
electrostáticas, hay que realizar lo siguiente:
- empalme tubo flexible / manguito de hierro (véase Fig. 11 - Pág. 17):
extraer de ambos extremos del tubo flexible 15 (a) al menos 50 mm del hilo de
cobre que lo enrolla (b) e introducirlo en la parte interna del tubo (c, d), antes
de fijarlo respectivamente al tubo de entrada del material (e) y a la sonda de
aspiración 01;
- empalme tubos rígidos de acero inoxidable / manguito con junta de
goma (véase Fig. 12 - Pág. 17): utilizar un cable eléctrico (espesor mínimo
4 mm2) tendiéndolo como se indica en la figura. Quitar eventuales capas de
pintura para que el hilo de cobre esté directamente en contacto con el metal.

15

a b

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
c d

15 e
Fig. 11
01

Fig. 10 Fig. 12

17 - S ESPAÑOL
5.2. Conexión del aire comprimido en la máquina
Conectar la línea de alimentación del aire comprimido en el empalme (16, véase
Fig. 13 - Pág. 18) que se encuentra en la máquina.
El aire comprimido tiene que ser seco y no lubricado. Además debe tener una presión
de 600 ÷ 800 kPa (6 ÷ 8 bar) y un grado de filtración mínimo 25µm.

ATENCIÓN
No conectar otros servicios en el tramo de tubo comprendido entre
la línea de alimentación del aire comprimido y la unidad aspirante.

Tubo de alimentación de Ø8 de plástico


16 procedente de la línea de alimentación
y a cargo del cliente

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
Empalme rápido a cargo del cliente

Fig. 13

5.3. Conexión eléctrica

ADVERTENCIA
Peligro de descargas eléctricas.
El cable de alimentación de la máquina debe tener una
sección adecuada a la potencia total instalada.

ATENCIÓN
En el punto de conexión a la línea eléctrica hay que instalar una
protección adecuada a la potencia total de la máquina.
Se aconseja utilizar fusibles de protección: seguir las indicaciones
del esquema eléctrico adjunto.
Instalar un interruptor general entre la línea eléctrica y el cable de
alimentación de la máquina; en un lugar al que se pueda acceder
con facilidad.

ESPAÑOL 18 - S
5.3.a. Conexión con recipiente individual

CNC0

CNC1

A0

JP2 JP1
1 1

2 2

3 3

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
Fig. 14
5.3.b. Sistema Gemini

CNC0

CNC1

A0

JP2 JP1
1 1

2 2

3 3

Fig. 15

19 - S ESPAÑOL
5.3.c. Conexión con instalación centralizada de transporte Easy3

CNC0

A0 CNC1

JP2 JP1
1 1

2 2

3 3

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
Fig. 16
5.3.d. Conexión con instalación centralizada de transporte Easy2

CNC0

A0 CNC1

JP2 JP1
1 1

2 2

3 3

Fig. 17

ESPAÑOL 20 - S
6. Mantenimiento
Normas de seguridad para las regulaciones, el
mantenimiento y la búsqueda de averías
1. Las operaciones de regulación, mantenimiento y búsqueda de averías tienen
que ser realizadas por personal especializado. Por personal especializado se
entiende una persona que, por su preparación, experiencia, capacitación y
conocimientos específicos de las normativas y disposiciones sobre la
prevención de accidentes y sobre los primeros auxilios, ha sido autorizada a
desarrollar un trabajo de control y de prevención. Dicho personal ha de
disponer de todos los instrumentos y equipos previstos por las normas de
prevención de accidentes locales e internacionales.
2. Para prevenir averías y garantizar un rendimiento continuo y óptimo de la
máquina, es necesario inspeccionarla minuciosamente a intervalos regulares.
3. Salvo cuando se especifique expresamente, todas las intervenciones de
mantenimiento o de regulación de la máquina, o partes de ella, tienen que
efectuarse después de haber cortado la alimentación eléctrica, neumática e
hídrica.
4. Delimitar con cintas de señalización las zonas de trabajo y aplicar oportunos
carteles de peligro en las zonas implicadas en las actividades de regulación,
mantenimiento y búsqueda de averías.
5. Esperar a que todos los componentes de la máquina se encuentren a
temperatura ambiente antes de efectuar cualquier operación de
mantenimiento. Canalizar y descargar eventuales fluidos presentes en el

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
interior de la máquina para evitar que durante las operaciones de
mantenimiento entren en contacto con partes bajo tensión.
6. Para no provocar daños a cosas o personas, evitar la dispersión en el
ambiente de sólidos, líquidos y gases; para ello, recogerlos en recipientes
adecuados y efectuar su eliminación según las normas vigentes en el lugar de
instalación.
7. En caso de averías que el operador no haya sabido solucionar, apagar la
máquina y ponerse en contacto con el Servicio de Asistencia Técnica PIOVAN
o un centro de asistencia técnica autorizado.
8. Al finalizar el mantenimiento, encender la máquina y efectuar la verificación
funcional con las debidas precauciones. Las medidas de seguridad anteriores
sólo se pueden anular una vez terminado el mantenimiento.
9. Prestar la máxima atención para que las operaciones de mantenimiento no
impliquen a eventuales máquinas adyacentes a la interesada. Esto puede ser
una fuente de peligro.
El mantenimiento programado de la máquina es indispensable para garantizar el
rendimiento.

ADVERTENCIA
Todas las operaciones de mantenimiento tienen que
efectuarse con la máquina apagada y desconectada de las
líneas de alimentación eléctrica y de aire comprimido.
Esperar a que la máquina haya alcanzado la temperatura
ambiente antes de intervenir en sus componentes!
Si el material recuperado durante las operaciones de
limpieza no se vuelve a utilizar para trabajos sucesivos,
tiene que guardarse y eliminarse según las leyes vigentes
en el país de instalación.

21 - S ESPAÑOL
MANTENIMIENTO PROGRAMADO
Limpieza de los filtros del aire de transporte del
material
Cada Limpiar el cartucho del filtro CF1, CF2, CF3, CF4 (08,
semana véase Fig. 8 - Pág. 15) y el filtro silenciador 14 (si se
presenta).
Seguir las indicaciones ilustradas en el Pár. 6.2. - Pág. 22.
Limpieza de los filtros silenciadores del soplador
Quitar los tornillos de cabeza (05, véase Fig. 7 -
Pág. 15) extraer los filtros silenciadores. Efectuar
una esmerada limpieza de la esponja interna 06,
utilizando un aspirador industrial y prestando una Máquina
Cada 6 especial atención a que no penetren partículas de apagada
meses polvo u objetos extraños en el interior del soplador.
Control del estado del refrigerador (si se presenta)
Verificar las condiciones del intercambiador aire/agua
(11, véase Fig. 8 - Pág. 15) y, eventualmente, limpiar
la superficie aletada externa, utilizando un aspirador
industrial.

Si se utilizan materiales muy polvorientos, hay que efectuar la limpieza con más

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
frecuencia.

6.1. Mantenimiento soplador


Los cojinetes de los sopladores no necesitan mantenimiento.
El rendimiento de la máquina disminuye cuando los filtros silenciadores del
soplador, los filtros (CF1, CF2, CF3, CF4) o el refrigerador (10, véase Fig. 8 -
Pág. 15) están sucios o atascados.

6.2. Mantenimiento de los filtros

ADVERTENCIA
El operador que ejecuta este tipo de intervención tiene que
dotarse de gafas de protección y de una máscara de
protección para las vías respiratorias.
La limpieza tiene que efectuarse con un aspirador y, sólo
en caso de que no se consiga quitar el material plástico
atascado, se puede utilizar aire comprimido.
Eliminar el polvo respetando las leyes vigentes.

ATENCIÓN
La limpieza automática del filtro no puede sustituir a las operaciones
de limpieza manual del filtro.
Periódicamente es necesario efectuar la limpieza manual del filtro,
incluso en los modelos dotados de limpieza automática,
respetando las modalidades prescritas.
Almacenar el polvo recogido durante las operaciones de
mantenimiento de los filtros en los correspondientes contenedores.

ESPAÑOL 22 - S
Las operaciones de limpieza del filtro tienen que efectuarse en un lugar adecuado
y en conformidad con las normas vigentes en el país de instalación de la máquina.
Si se presenta una alarma de atasco del filtro (que se determina mediante el
dispositivo que controla el ciclo de funcionamiento de la unidad aspirante), hay que
efectuar siempre las operaciones de limpieza.
El filtro tiene que sustituirse cuando está dañado o la limpieza no da resultados.

6.2.a. Limpieza del cartucho del filtro CF1 - CF2 - CF3 - CF4
1. Desconectar la máquina de las líneas de alimentación eléctrica y del aire
comprimido;
2. Abrir las palancas de cierre (12, véase Fig. 8 - Pág. 15) y extraer el recipiente
inferior 13, sosteniéndolo con una mano;
3. Desenroscar el volante que sostiene el cartucho del filtro 08 y deslizarlo
lentamente hacia abajo;
4. Llevar el recipiente inferior 13 y el cartucho del filtro 08 en un lugar equipado
para efectuar las operaciones de limpieza y la eliminación del polvo residual;
5. Vaciar el polvo del recipiente y limpiar esmeradamente el cartucho del filtro con
un aspirador industrial;
6. Colocar nuevamente el cartucho del filtro 08 y enroscar el volante;
7. Colocar nuevamente el recipiente inferior 13, bloqueándolo con las palancas de
cierre 12;
8. Conectar nuevamente la máquina a las líneas de alimentación eléctrica y del
aire comprimido.

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
7. Válvula de limpieza del conducto

7.1. Descripción
La válvula de limpieza del conducto (VPC) es un dispositivo dirigido al vaciado y a
la limpieza de la tubería (conducto) de transporte del material plástico al finalizar
una etapa de carga del material. Se monta en el extremo inicial de los tubos de
transporte del material o lo más cerca que sea posible del punto de
almacenamiento del material. Este dispositivo no necesita de Declaración “CE" de
Conformidad.

7.2. Instalación de la válvula de limpieza del conducto


Montar la válvula de limpieza del conducto (VPC) lo más cerca que sea posible del
punto de almacenamiento del material (silos, tolva, recipiente en la prensa, etc.):
esto permite a la VPC vaciar y limpiar toda la tubería de transporte.
Según las características de la instalación de transporte pueden montarse las VPC
de un cilindro (véase Fig. 18 - Pág. 24, Fig. 20 - Pág. 25) o bien de dos cilindros
(véase Fig. 19 - Pág. 24).

23 - S ESPAÑOL
ESPAÑOL
16
VPC Ø40 - VPC Ø50

16
VPC Ø40 - VPC Ø50 - VPC Ø60

24 - S
VPC
> 1m
VPC
VPC

Fig. 19
Fig. 18

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
VPC Ø80

VPC

16

VPC

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
Fig. 20

7.3. Conexión del aire comprimido en la VPC


Conectar la línea de alimentación del aire comprimido en el empalme (16, véase
Fig. 18 - Pág. 24, Fig. 19 - Pág. 24, Fig. 20 - Pág. 25) que se encuentra en la
VPC.
El aire comprimido tiene que ser seco y no lubricado. Además debe tener una presión
de 600 ÷ 800 kPa (6 ÷ 8 bar) y un grado de filtración mínimo 25µm.

ATENCIÓN
No conectar otros servicios en el tramo de tubo comprendido entre
la línea de alimentación del aire comprimido y la VPC.

7.4. Configuraciones VPC


Véase Fig. 21 - Pág. 26 y consultar también el manual de los recipientes PIOVAN.

25 - S ESPAÑOL
Aspiración del material Limpieza del conducto

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
Tiempo de aspiração

[P03] LIMP. CONDUCTO ### Limpieza conducto

a b c

Tiempo de apertura de la válvula de limpieza del conducto


[P03] para la limpieza de los tubos de aspiración del material
### (de 0 a 999 segundos; introducir 0 si no hay la válvula de
limpieza del conducto).

Para utilizar los teclados (b y c) véase el manual Easy System, Easy2 o Easy3.

Fig. 21

ESPAÑOL 26 - S
8. Desguace de la máquina
Cuando la máquina termina su ciclo de vida, hay que desconectarla de las líneas
de alimentación eléctrica y del aire comprimido, y después sacarla de la posición
de trabajo. El desguace de la máquina tiene que efectuarse de conformidad con
las leyes vigentes en el país de instalación.

ATENCIÓN
Tras quitar la máquina de su posición de trabajo, hay que ponerle
un cartel inamovible que indique: “MÁQUINA PARA DESGUAZAR,
NO SE PUEDE UTILIZAR”.

9. Repuestos
Para reducir al mínimo la inactividad de la máquina por desgaste o rotura de
algunos componentes, se aconseja tener en el almacén los recambios marcados
en la lista con el símbolo *.
Para pedir piezas de recambio, es siempre necesario especificar:
1. Todos los datos indicados en la placa de identificación aplicada en la máquina
(véase Fig. 22 - Pág. 28).
2. El número de referencia y el código de la pieza (véase las tablas repuestos).
3. La descripción de la pieza solicitada.

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
4. La cantidad de la pieza solicitada.
5. La dirección exacta de destino y el medio de transporte requerido.
PIOVAN S.p.A. declina toda responsabilidad por envíos erróneos debidos a
pedidos imprecisos o incompletos.

27 - S ESPAÑOL
10. Placa de identificación

t2
t1
t3

t4 t5 t6 t7 t8

Fig. 22

REFERENCIAS
t1 Modelo.

Instrucciones no originales derivadas de la traducción del manual original redactado en idioma italiano
t2 Código de barras y número de equipment.
t3 Informaciones adicionales (si existen).
t4 Año de fabricación.
t5 Tensión de alimentación.
t6 Frecuencia de alimentación.
t7 Potencia total instalada.
t8 Peso total con accesorios.

ESPAÑOL 28 - S
TABELLE RICAMBI
TABLEAUX PIÈCES DE RECHANGE
TABLAS REPUESTOS
F41 - F42 - F44 - F48
F44/2 - F48/2 - F412/2 - F416/2
F412/3 - F416/3 - F418/3
pagina intenzionalmente vuota
page intentionellement blanche
pagina dejada en blanco intencionalmente
Tabella 1 / 1 Tabelle ricambi
Tableau 1 / 1 Tableaux pièces de rechange
Tabla 1 / 1 Tablas repuestos

09 02 12 01 YV3 03

05 04 VR
SP3

06
11
07

10 08

M10
Tabella 1 / 2 Tabelle ricambi
Tableau 1 / 2 Tableaux pièces de rechange
Tabla 1 / 2 Tablas repuestos
# Descrizione Description Descripción F41...F416/3 F418/3
Cartuccia filtro FZ 8µm Cartouche filtre FZ 8µm Cartucho del filtro FZ 8µm 6151220
Cartuccia filtro CF1 8µm Cartouche filtre CF1 8µm Cartucho del filtro CF1 8µm 6151210
Cartuccia filtro CF2 8µm Cartouche filtre CF2 8µm Cartucho del filtro CF2 8µm 615A1750
01
Cartuccia filtro CF2 2µm Cartouche filtre CF2 2µm Cartucho del filtro CF2 2µm 615A0060
Cartuccia filtro CF3 8µm Cartouche filtre CF3 8µm Cartucho del filtro CF3 8µm 615A0500
Cartuccia filtro CF4 8µm Cartouche filtre CF4 8µm Cartucho del filtro CF4 8µm 615A0500
02 Vuotometro Vacuomètre Vacuómetro 4150440
03 Spina a due poli Fiche à deux pôles Clavija de dos polos 4531857
Tappo (nero) Bouchon (noir) Tapón (negro) 628A0011
04
Tappo silicone (rosso) Bouchon silicone (rouge) Tapón de silicona (rojo) 628A3850
05 Cilindro VR Cylindre VR Cilindro VR 4140151 4141396
Scambiatore aria/acqua Echangeur air/eau Intercambiador aire/agua
6561550
F41 ÷ F48 F41 ÷ F48 F41 ÷ F48
06
Scambiatore aria/acqua Echangeur air/eau Intercambiador aire/agua
6568050
F44/2 ÷ F418/3 F44/2 ÷ F418/3 F44/2 ÷ F418/3
07 Guarnizione Joint Junta 4071105
08 Spia visiva Indicateur visuel Mirilla 6370350
09 Filtro pressostato Filtre pressostat Filtro presostato 4240251
10 Cilindro Cylindre Cilindro 4141396
11 Tappo silicone (rosso) Bouchon silicone (rouge) Tapón de silicona (rojo) 628A3850
12 Filtro silenziatore Filtre silencieux Filtro silenciador 6154010 6151220
ST10 Termostato di sicurezza Thermostat de sécurité Termostato de seguridad 4151678A1
Elettrovalvola Electrovalve Electroválvula 4140631
YV3*
Bobina 24V= Bobine 24V= Bobina 24V= 4550190
Tabella 1 / 3 Tabelle ricambi
Tableau 1 / 3 Tableaux pièces de rechange
Tabla 1 / 3 Tablas repuestos
# Descrizione Description Descripción F41 F42 F44 F48
230V/50Hz
4182002 4181843 4181844 4181846
400V/50Hz
220V/60Hz
380V/60Hz 4182003 4181845 4181847
460V/60Hz

F44/2 F48/2 F412/2 F416/2


230V/50Hz
4181806
400V/50Hz 4182022A1
M10 Soffiante Soufflante Soplador 220V/60Hz 4182018 4181807
380V/60Hz 4182019
4182022A1
460V/60Hz

F412/3 F416/3 F418/3


230V/50Hz
4182060 4182051 4182052
400V/50Hz
220V/60Hz
4182074 4182075
380V/60Hz 4182076
460V/60Hz 4182060 4182051
Tabella 1 / 4 Tabelle ricambi
Tableau 1 / 4 Tableaux pièces de rechange
Tabla 1 / 4 Tablas repuestos
# Descrizione Description Descripción F41 F42 F44 F48
230V/50Hz
4151922A6 4151922A7
400V/50Hz
220V/60Hz 4151922A6
380V/60Hz 4151922A11
460V/60Hz

F44/2 F48/2 F412/2 F416/2


230V/50Hz
4151922A12 4151922A13
400V/50Hz 4151922A12
SP3 Pressostato differenziale Pressostat différentiel Presostato diferencial 220V/60Hz 4151922A7
380V/60Hz 4151922A9 4151922A14
4151922A12
460V/60Hz

F412/3 F416/3 F418/3


230V/50Hz
4151922A12 4151922A13
400V/50Hz
220V/60Hz
380V/60Hz 4151922A9 4151922A10
460V/60Hz

También podría gustarte