Está en la página 1de 122

MANUAL DE OPERACIONES

UDX810 MKII

UDX
EQUIPOS DE PERFORACIÓN UNIVERSAL
SONDA UNIVERSAL 810 MKII
Descripción - Especificaciones

Tipo 1000 m (3280 pies) de cable de acero de 5 mm


Capacidad de empuje de barras: 6m (20 pies). Largo total: (3/16”).Tiro a tambor lleno: 3.4 kN (765 lbf) a 243 m/min
9.2m (30 pies, 2”). Diseñado para ángulos entre la vertical (797 pie/minuto).
Torre de
y 45º. Elevador hidráulico de torre de 720mm (2pies, 4”). Hidráulica Tiro a tambor vacío: 7.8 kN (1750 lbf) a 101 m/min (331
perforación
La torre puede llegar a nivel de suelo en ángulos de pie/minuto).
perforación entre 60º y 90º
Motor diesel Las bombas de pistón axial y radial y los motores usados
GM4-53T, 116kW (155hp) a 2200 rpm en tres circuitos abiertos independientes son de la mayor
Cabezal de calidad (Cilindros principales de agua). Filtro Beta
rotación Impulsor superior de acople directo. Cambio manual de completo de retorno de 10 micrones. Se usan medidas de
reducción alta-baja. mangueras y tamaños de válvulas de control mayores que
Engranajes helicoidales de alta precisión, caja reforzada. lo normal para obtener la eficiencia más alta posible del
5-1700 rpm. Control de velocidad uniforme de 5 a 380 Parrilla de circuito. Confiabilidad demostrada luego de miles de
rpm en baja y de 380 a 1700 rpm en alta. transporte horas de uso.
Torque de salida a 100% eficiencia: de barras
5095 Nm (3755 pie-libra) 5-100 rpm Para barras de perforación de 6 m (20 pies), ubicada al
506 Nm (375 pie-libra) 1000 rpm lado derecho de la plataforma de perforación. Capacidad
298 Nm (220 pie-libra) 1700 rpm Brazo de nominal, 20 barras de 6m (20 pies), de ∅ 89 mm (3 1/2”).
Control automático de torque-velocidad para perforación barras
con diamante haciendo girar la barra siempre a la máxima
velocidad posible usando la potencia máxima disponible. Brazo hidráulico para manipular barras, completamente
Eje espacio ∅ interno 48mm (1 7/8”), flotante 50mm (2”). variable y girable, para ángulos entre la vertical y los 45º.
Engranajes y rodamientos lubricados a chorro. Enfriador Capacidad Carga y descarga desde la parrilla de transporte de barras o
Carrera del aceite/aire instalado para el aceite lubricante. de desde la cubierta de un camión.
cabezal. perforación
Cilindro hidráulico montado sobre cables de empuje y Técnica ∅ Perf. ∅ Barra Profund.
cadenas de retención. Reducción 2:1. Carrera de 6.66m 1. Martillo de alta
(22 pies) con velocidades máximas de 41.9 m/min (137 presión dentro de la perf.
Empuje
pie/minuto) en ascenso y 29 m/min (95 pie/minuto) en y perf. rotativa sin 165 mm 89 mm 300m
descenso. Retracción hidráulica lateral del cabezal. núcleo, con lavado por 6 1/2” 3 1/2” 1000 pie
Extracción barro o aire
Tiro barras 45 kN (10000 lbf) - cilindro montado sobre cables.
principal 2. Núcleo de diamante B† N† H†
75 kN (16800 lbf) - cilindro montado sobre cadenas. metros 1000 870 575
pies (3300) (2850) (1885)
6 m (20 pies)
Bomba de
NOTA: Las profundidades para perforación con diamante se
agua
Máximo tiro 64.9 kN (14600 lbf) ,velocidad máxima 120 basan en una perforación recta, vertical, limpia y llena de fluido.
m/min (394 pie/minuto). Montado a tope del mástil, tiro Pesos y No hay tolerancia para rotura de núcleo. † se refiere a los sistemas
de una sola línea. Control automático de velocidad de tiro, medidas de calibre “O”, “Q”, “T” o similares.
recogiendo la cadena de barras siempre a la velocidad apróx.
máxima posible usando toda la potencia disponible. Sonda solo sobre plataforma elevable.
Desarmado Peso: 8100 kg (17800 libras)
de barras Bean W1122BCD - 140 l/min a 7000 kPa (37 gpm US a NOTA: † Largo: 9.2 m (30 pies 2”)
1000 psi). se refiere a Ancho: 2.5 m (8 pies 2”)
Opcional: Bomba Bean con válvulas de disco. los sistemas Altura: 3.5 m (11 pies 6”)
Con ella, la transmisión hidráulica normal puede producir de calibre
un caudal de agua de 190 l/min a 7000 kPa (50 gpm US a “O”, “Q” y Especificaciones de marzo 1995, sujetas a cambio o
1000 psi) “T” o modificación sin previo aviso, los que son
Mordazas de
barra y mesa similares. realizados periódicamente por UDX y sus proveedores
deslizante Stillson Rigid, hidráulica, 48 pulgadas. de acuerdo a sus políticas de actualización y
Torque de armado: 7500 Nm (5528 pie-libra) a 12000 kPa mejoramiento del producto.
(1740 psi).
Torque de desarmado: 7500 Nm (5528 pie-libra) a 12000
kPa (1740 psi).

Mordazas para barras B†, N† y H†, de funcionamiento


hidráulico y auto energizantes. Mordazas disponibles en el
rango de 44.5 mm (1 3/4”) a 177.8 mm (7”). Apertura 1000 m
inferior de la torre 320 mm (12 5/8”). Apertura del cuerpo (3280 pies)
de las mordazas de 224 mm (8 3/4”). de cable de
Huinche de cable acero de 5
completamente mm (3/16”).
hidráulico
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

EQUIPO DE PERFORACIÓN
UNIVERSAL 810
PARA GRAN ALTITUD
MANUAL DEL USUARIO
CONTENIDOS

SECCIÓN 1 IDENTIFICACIÓN Y GUÍA DEL OPERADOR

SECCIÓN 2 GUIA DE SERVICIO Y MANTENIMIENTO

SECCIÓN 3 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD OPERACIONAL

SECCIÓN 4 CONJUNTO IMPULSOR DE REFUERZO UM-78-810

SECCIÓN 5 TABLAS DE CONVERSIÓN E INFORMACIÓN GENERAL DE


PERFORACIÓN

SECCIÓN 6 GUÍA DE SOLUCIÓN DE FALLAS

SECCIÓN 7 CIRCUITO HIDRÁULICO


CIRCUITO DE AGUA Y AIRE
CIRCUITO ELÉCTRICO
NUMEROS DE SERIE DE LOS COMPONENTES

_______________________________ 1 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

IDENTIFICACIÓN Y GUÍA DEL OPERADOR -


INDICE
HOJA DE ESPECIFICACIONES DE LA SONDA “810”

VEA AL INTERIOR DE LA TAPA

SECCIÓN 1.1 FOTOGRAFÍAS DE IDENTIFICACIÓN / LÁMINAS DE INSTRUCCIÓN


1.1.1 Panel de control con palanca única de control para bomba Principal y Secundaria
1.1.2 Controles auxiliares
1.1.3 Bombas hidráulicas
1.1.4 Parrilla de almacenamiento de barras
1.1.5 Pasarela / Plataforma
1.1.6 Instrucciones para manipulación de barras
1.1.8 Barra de apoyo para perforación angular
1.1.9 Anclaje de seguridad de manguera para muestras

Para identificar otras partes, consulte la guía de servicio y mantenimiento en la


sección 2.3 “Guía visual de lubricación y servicio” en el Manual de partes.

SECCIÓN 1.2 GUÍA DEL OPERADOR


1.2.1 Bombas hidráulicas
1.2.2 Preparación antes del primer arranque de motor
1.2.3 Nivelación de la sonda (patas anteriores fijas o extensibles)
1.2.4 Subida de la torre
1.2.5 Bajada de la torre
1.2.6 Deslizamiento de la barra
1.2.7 Operación del huinche principal
1.2.8 Operación del huinche de cable
1.2.9 Operación del cabezal de rotación
1.2.10 Rotación para perforación con diamante
1.2.11 Rotación para martillo dentro de la perforación o perforación rotativa.
1.2.12 Operación de la DESPLAZAMIENTO del cabezal de rotación
1.2.13 Operación de la retención, empuje y microempuje
1.2.14 Comenzando a perforar
1.2.15 Operación del retractor de cabezal
1.2.16 Bomba de agua para perforación con diamante
1.2.17 Bomba de agua para inyección de aditivo o espuma
1.2.18 Operación del lubricador en línea
1.2.19 Operación de la mordaza de barras y la mesa deslizante
1.2.20 Herramienta de desarme
1.2.21 Motor de accesorios (soldadora opcional, etc.)
_______________________________ 2 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

1.2.22 Brazo manipulador de barras y almacenamiento de barras


1.2.23 Pasarela articulada
1.2.24 Soportes para perforación angular
1.2.25 Enfriador de aceite, presión de aceite lubricante, indicadores de control
1.2.26 Sistema de combustible
1.2.27 Sistema eléctrico
1.2.28 Perforación con aire a alta presión
1.2.29 Protección de las barras
1.2.30 Arranque del motor con cables de puente
1.2.31 Extintores de incendio
1.2.32 Protección de rotación de las barras

_______________________________ 3 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

SECCIÓN 1.1.1 PANEL DE CONTROL


1. PRESIÓN DEL SISTEMA
2. PRESIÓN PILOTO
3. PRESIÓN DE FILTRO
4. PRESIÓN DE AGUA / AIRE
5. VÁLVULA DE ANCLAJE DEL BRAZO DE BARRAS
6. PRESIÓN / FUERZA DE EMPUJE
7. TEMPERATURA DE AGUA / PRESIÓN DE ACEITE / VOLTÍMETRO DEL MOTOR DIESEL
8. R.P.M. MOTOR DIESEL
9. CONTADOR DE HORAS DEL MOTOR DIESEL
10. BOTÓN DE ARRANQUE / LLAVE DE IGNICIÓN / LUZ DE ADVERTENCIA DEL MOT. DIESEL
11. APAGADO DEL MOTOR DIESEL
12. CONTROL DE VELOCIDAD DEL MOTOR DIESEL
13. FUNCIONES PRINCIPALES - ROTACIÓN DEL CABEZAL / HUINCHE PRINCIPAL / HUINCHE DE CABLE /
DESPLAZAMIENTO RÁPIDA
14. CONTROL DE TORQUE DE ROTACIÓN
15. NIVEL DE PRECISIÓN DEL EQUIPO - A BURBUJA
16. FUNCIONES AUXILIARES – SUBIDA DE LA TORRE/ RETRACCIÓN DEL CABEZAL / BRAZO / DESLSUBIDAR DE
LA TORRE/ REFUERZO DE DESPLAZAMIENTO
17. CONTROLES DE LAS PATAS EXTENSIBLES
18. FUNCIONES AUXILIARES - MICROEMPUJE / HERRAMIENTA DE DESARME / MORDAZA DE BARRAS / BRAZO
19. CONTROL DE RETENCIÓN
20. CONTROL DE VELOCIDAD DEL MICROEMPUJE
21. CONTROL DE EMPUJE
22. CONTROL DE CAUDAL DE LA BOMBA PRINCIPAL
23.
24. CONTROL DE CAUDAL DE BOMBA SECUNDARIA
25. VÁLVULA DE ANCLAJE DEL DESLSUBIDAR DE LA TORRE
26. SUMINISTRO DE AIRE / abrir-cerrar
27. SUMINISTRO DE AGUA / abrir-cerrar
28. CONTROL DE INYECCIÓN DE ACEITE
29. CONTROL DE NIEBLA DE AGUA
30. CONTROL DE VENTEO (contrapresión)
31. PROTECCIÓN DE GOLPE DE LA BARRA (conectar-desconectar)
32. VISOR DE ACEITE DE MARTILLO
33. INSTRUCCIONES DE MANIPULACIÓN DE BARRAS
34. VÁLVULA DE DRENAJE DE LÍNEA DE AIRE
35. MANÓMETRO DE PRESIÓN DE REFUERZO DE SUCCIÓN

_______________________________ 4 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

+SECCIÓN 1.1.2 CONTROLES AUXILIARES

OPERACIÓN VÁLVULA DE VÁLVULA DE


CONTROL BOLA

BOMBA DE
CERRAR
AGUA

REFUERZO
DE ABRIR

MOTOR PARA CERRAR


ACCESOROS

1. VÁLVULA DE CONTROL DIRECCIONAL


2. VÁLVULA DE BOLA
3. VÁLVULA DE ALIVIO DE PRESIÓN
4. LUGAR DE TESTEO DE PRESIÓN
5. VÁLVULA DE RETENCIÓN CON PILOTAJE ABRE
6. PLACA DE INSTRUCCIONES

_______________________________ 5 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

SECCIÓN 1.1.3 BOMBAS HIDRÁULICAS

1. MOTOR DIESEL
2. BOMBA PRINCIPAL - BOMBA DE PISTÓN AXIAL 71 cm3
3. BOMBA SECUNDARIA - BOMBA DE PISTÓN AXIAL 45 cm3
4. BOMBA DE ENGRANAJE 16 cm3
5. BOMBA DE ENGRANAJE 8 cm3
6. CONDUCTO DE SUCCIÓN - BOMBA PRINCIPAL
7. CONDUCTO DE SUCCIÓN - BOMBA SECUNDARIA Y BOMBAS DE ENGRANAJE

_______________________________ 6 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

SECCIÓN 1.1.4 PARRILLA DE ALMACENAMIENTO DE BARRAS (si corresponde)


CAPACIDAD: 20 BARRAS ..... LONGITUD - ∅ 3.5”, 5 POR FILA, 4 DE ALTO
∅ 4.5”, 4 POR FILA, 5 DE ALTO

1. Pasador Separador de Barras


2. Perforaciones de almacenamiento –
para las clavijas superiores
3. Parrilla de extremo de barras extraíble

∅ 3 1/2”, 6m largo WU 301182 WU 301223


∅ 3 1/2”, 20 pie largo WU 301182 WU 4333
∅ 4 1/2”, 6m largo WU 301280 WU 4010
∅ 4 1/2”, 20 pie largo WU 301280 WU 4332

_______________________________ 7 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

SECCIÓN 1.1.5 PASARELA / PLATAFORMA (si corresponde)

1. PASARELA ARTICULADA para manejo de barras


2. ESCALÓN TRASERO ARTICULADO para manipulación de barras
3. CABLE DEL HUINCHE PRINCIPAL
4. CANDADO DE LEVANTE
5. CLAVIJAS DE ANCLAJE para transporte
6. PLATAFORMA DE OPERADOR ARTICULADA

_______________________________ 8 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

SECCIÓN 1.1.6 INSTRUCCIONES DE MANIPULACIÓN DE BARRAS

-PELIGROS-
ATASCAMIENTO DE LA BARRA EN EL BRAZO O POLEA
GOLPE DE LA BARRA - FALLA DEL CABLE
CAÍDA DE LA BARRA DE PERFORACIÓN

AL LEVANTAR LAS BARRAS DE PERFORACIÓN, GUÍE EL EXTREMO SUPERIOR


LEJOS DEL BRAZO DE BARRAS Y DE LA POLEA

_______________________________ 9 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

SECCIÓN 1.1.8 BARRA DE APOYO PARA PERFORACIÓN ANGULAR

1. TENSOR DE APOYO

2. BASE DE LA TORRE

_______________________________ 10 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

SECCIÓN 1.1.9 ANCLAJE DE SEGURIDAD DE MANGUERA PARA MUESTRAS

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

1. LOS ACOPLES DE SEGURIDAD SE DEBEN UBICAR CERCA DE LOS EXTREMOS DE ACOPLE


DE LA MANGUERA DE MUESTRAS
2. LA CADENA DE SEGURIDAD DEBE LLEGAR A UN PUNTO DE ANCLAJE A TRAVÉS DEL
CAMINO MÁS CORTO POSIBLE PARA PREVENIR EXCESIVA LIBERTAD DE MOVIMIENTOS
DE LA MANGUERA EN CASO DE FALLA DEL ACOPLE
3. LA CADENA DE SEGURIDAD DEBE ANCLARSE A UNA PARTE SIN DESGASTE.

_______________________________ 11 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

1.2 GUÍA DEL OPERADOR

1.2.1 BOMBAS HIDRÁULICAS

IDENTIFICACIÓN: Sección 1.1.3 “Bombas hidráulicas”


Sección 1.1.1 “Panel de control”
Sección 10 “Circuito hidráulico”
Manual de partes, sección “Fuerza motriz principal”
Manual de partes, sección “Conexiones del grupo de bombas”

El circuito hidráulico de la sonda perforadora U810 está alimentado por cuatro (4) bombas
hidráulicas separadas. Todas las bombas aparecen como una unidad común en línea y están
energizadas desde el motor diesel. Consulte el circuito hidráulico suministrado con este manual y
observe que cada bomba tiene su función particular.

La bomba principal (la sección más grande y primera desde el motor diesel) entrega un caudal
máximo de 148 litros por minuto y alimenta las cuatro funciones principales de perforación: rotación,
huinche principal, huinche de cable y DESPLAZAMIENTO rápida.
El caudal de esta bomba depende de las rpm del motor diesel y del ajuste de la válvula de control de
caudal respectiva.
La segunda bomba (la sección media del grupo de bombas) entrega un caudal máximo de 95 litros
por minuto y alimenta la bomba de agua, el refuerzo de DESPLAZAMIENTO o un motor accesorio
dependiendo de la selección. El caudal de esta bomba hidráulica puede también variarse con las rpm
del motor diesel y con la válvula de control de caudal correspondiente.

La tercera bomba es una bomba de engranaje con un caudal máximo de 34 litros por minuto que
provee la alimentación para todas las funciones auxiliares como retractor de cabezal, subida del torre,
patas extensibles, mordazas de barra, desarmado, microempuje, elevador del torre, brazo de barras y
parcialmente el refuerzo de DESPLAZAMIENTO.

La cuarta bomba es la última en la línea, bomba de engranajes con un caudal máximo de 17 litros por
minuto. Provee la presión piloto de aceite y alimenta las conexiones de la protección de golpes de
barras y la protección de rotación de barras.

NOTA: No hay filtro hidráulico a la entrada de las bombas. El 95% de


todo el aceite que regresa luego de trabajar se filtra a su
reingreso al tanque hidráulico.

_______________________________ 12 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

PRECAUCIÓN: Llene el tanque hidráulico solamente a través de la bomba de


mano o del acople rápido provisto. Esto asegura que todo el
aceite que ingresa al tanque deberá pasar a través del Filtro
principal de Retorno.

El elemento de filtro instalado en el tanque hidráulico está diseñado como un artículo desechable, no
limpiable. Consulte la sección 2.3.2.1

1.2.2 PROCEDIMIENTO DE PREPARACIÓN DE LA SONDA PERFORADORA - PASO 1

PREPARACIÓN ANTES DEL PRIMER ARRANQUE DE MOTOR luego de cambiar posición, al


comenzar una nueva perforación

IDENTIFICACIÓN: Sección 2 “GUÍA DE SERVICIO Y MANTENIMIENTO”


Manual de partes, Sección “SISTEMA DE COMBUSTIBLE”
Sección 1.1.1 “PANEL DE CONTROL”

a) Verifique que el calendario de mantenimiento está al día, como cambios de aceite, agua,
combustible, etc.

b) Verifique que las válvulas de control de caudal para la bomba principal y secundaria están
cerradas (off) y que todas las palancas están en posición neutral. Todas las válvulas de
agua y aire deben estar “CERRADAS”.

c) Controle la plataforma de perforación y la torre para identificar partes sueltas. Ponga particular
atención alrededor de las correas del ventilador y alternador del motor. Afloje todas las piezas
sueltas.

d)
Verifique que ningún objeto pueda enganchar o ser enganchado durante el levante o la bajada de
la torre.
1.2.3 PROCEDIMIENTO DE PREPARACIÓN DE LA SONDA - PASO 2
Nivelación de la sonda (estabilizadores delanteros desplazables)

IDENTIFICACIÓN: Sección 1.1.1 “PANEL DE CONTROL”


Sección 2.3.11 “ESTABILIZADORES”
Sección 2.3.11.1 “VÁLVULAS DE ANCLAJE, ESTABILIZADORES”
Manual de partes, sección “ESTABILIZADORES”
NOTA: CARGA SOBRE LOS ESTABILIZADORES
Sonda con camión y compresor
Carga sobre estabilizadores delanteros 7 ton./pata, torre 45º, máximo empuje
Carga sobre estabilizadores delanteros 9 ton./pata, torre vertical, máxima retención

1.2.3.1 ESTABILIZADORES DELANTEROS


(Si su equipo tiene estabilizadores delanteros deslizables, lea el próximo capítulo)

_______________________________ 13 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

a) Verifique que las bombas estén cerradas.


b) Coloque las zapatas bajo cada una de las cuatro patas y coloque calces adecuados en el
suelo para que las zapatas apoyen encima.
c) Verifique que el equipo está correctamente posicionado sobre la perforación.
d) Levante el equipo y nivélelo con la ayuda de los niveles de burbuja en el estabilizador
trasero y delantero izquierdos. Para una nivelación más precisa use niveles de alcohol.

1.2.3.2 ESTABILIZADORES DELANTEROS DESPLAZABLES


Un opcional extra de los equipos de perforación UDX 810 son los estabilizadores
delanteros deslizables fuera del equipo, que permiten que el equipo sea removido del camión.

a) Verifique que el control de caudal de la segunda bomba está cerrado.

b) Cuando el equipo esté posicionado sobre la perforación, abra las dos válvulas de
“DESPLAZAMIENTO” y cierre las dos válvulas de los “ESTABILIZADORES”. Todas
están ubicadas cerca del estabilizador delantero izquierdo. Usando la palanca de control
del estabilizador izquierdo, extienda completamente los estabilizadores deslizables.

c) Ahora cierre las dos válvulas de “DESPLAZAMIENTO” y abra otra vez las válvulas de
los “ESTABILIZADORES”.

d) Coloque las zapatas debajo de cada estabilizador, y coloque calces adecuados sobre el
suelo para apoyar las zapatas encima.

e) Verifique que el equipo está correctamente posicionado sobre la perforación.

f) Baje los cuatro estabilizadores hasta las zapatas pero no levante el peso desde el camión
(EL EQUIPO DEBE QUEDAR RAZONABLEMENTE NIVELADO)

g) Quite todos los anclajes, pernos de anclaje, cadenas y desconecte la conexión eléctrica
entre el equipo y el camión

h) Levante la sonda bien por sobre el camión. Quite el camión

_______________________________ 14 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

i) Baje o levante la sonda hasta la altura deseada. Nivele el equipo usando las burbujas de
nivel ubicadas en las patas delantera y trasera izquierdas. Para una nivelación más
precisa use niveles de alcohol.

NOTA: Para volver a colocar el taladro sobre el camión, invierta los pasos descritos arriba.
Ponga particular atención a la ubicación del taladro sobre el camión y verifique que
todos los anclajes y pernos de anclaje están colocados y apretados con seguridad.

1.2.4 SUBIDA DE LA TORRE

IDENTIFICACIÓN: Sección 1.1.1 “PANEL DE CONTROL”


Sección 1.1.9 “BARRAS DE APOYO PARA PERFORACIÓN ANGULAR”
Sección 2.3.10 “TORRE Y LEVANTE DE TORRE”
Manual de partes, sección “CILINDROS DE SUBIDA DE LA TORRE”

a) Verifique que el control de caudal de la segunda bomba esté cerrado.

b) Nivele primero la torre de acuerdo a la sección 1.2.3

c) Verifique que los cables y mangueras no puedan enganchar en alguna otra parte de la sonda.

ADVERTENCIA: Vigile arriba si hay cables de alta tensión. MIRE ARRIBA Y SOBREVIVA!

DURANTE CUALQUIER OPERACIÓN DE ELEVACIÓN O BAJADA DE LA TORRE, NINGUNA


PERSONA DEBE SER ADMITIDA SOBRE LA SONDA EXCEPTO PARA ENGANCHAR O
DESENGANCHAR EL CABLE DEL HUINCHE PRINCIPAL A LA PASARELA ARTICULADA.

d) Haga funcionar el motor diesel a 1000 rpm y conecte la palanca de levante de torre .

e) Evite paradas / arranques durante la operación de levante de la torre

f) Si la torre debe quedar en ángulo, bájelo como se describe en 1.2.6 y coloque las barras de
soporte para perforación angular

g) Si la torre va a quedar vertical, reduzca la velocidad antes de llegar a la posición final, usando la
palanca de control, y compruebe que las placas de cuña no toquen las anillas.

h) Al terminar de izar la torre, coloque las cuñas de anclaje.

NOTAS: La torre no se puede bajar con el elevador una vez que las anillas de cuña y las
placas de cuña comienzan a engancharse. Esto sucede con ángulos de torre entre
aproximadamente 85º y 90º. Para mayores detalles, vea 1.2.6 “subida de torre”.

_______________________________ 15 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

1.2.5 BAJADA DE LA TORRE

IDENTIFICACIÓN: Ídem 1.2.4


CONSULTE LA ADVERTENCIA EN SECCIÓN 1.2.4

a) Verifique que el control de caudal de la segunda bomba está cerrado.

b) Asegure los cables de huinche principal y huinche de cable. Verifique que ninguna pieza del
equipo será enganchada durante el descenso de la torre.

c) Coloque el cabezal en la posición de perforación

d) Quite las cuñas de anclaje del torre (si están instaladas) o quite las barras tensores.

e) Si la torre ha sido descendida, vuelva a ascenderla a tope.

f) Baje la torre usando la válvula de subida/ bajada.

g) Baje la velocidad de descenso antes que la torre golpee el soporte.

h) Guarde las cuñas y las barras tensores en los lugares provistos.

1.2.6 DESLIZADOR DE LA TORRE

IDENTIFICACIÓN: Ídem 1.2.4


Manual de partes, sección “DESLIZAMIENTO DE LA TORRE”

a) Verifique que el control de caudal de la segunda bomba está cerrado.

b) Cuando la torre está subida y colocada en el ángulo deseado, abra las válvulas de anclaje del
deslizador y moviendo la palanca de dirección del deslizador, baje completamente la torre, sea
sobre el suelo o sobre algún taco de madera.

NOTA: Existen condiciones especiales cuando se baja un torre que está entre 80º y 90º
(posición vertical). Para bajar a estos ángulos empinados, deje el torre a unos 80º y
baje una pequeña distancia para despejar las anillas de las cuñas, luego levante la
torre hasta la vertical y continúe bajando hasta donde desee.

c) Coloque las barras tensoras para perforación angular, luego cierre la válvula del deslizador de la
torre.

_______________________________ 16 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

1.2.7 OPERACIÓN DEL HUINCHE PRINCIPAL

IDENTIFICACIÓN: Sección 1.1.1 “PANEL DE CONTROL”


Sección 1.2.22 “BRAZO MANIPULADOR DE BARRAS”
Sección 2.3.4 “HUINCHE PRINCIPAL”
Manual de partes, sección “HUINCHE PRINCIPAL”
Manual de partes, sección “PLACAS NOMINALES Y DE ADVERTENCIA”

Toda la operación de subida en la línea principal es controlada mediante la bomba hidráulica


principal y la palanca de control del huinche principal. Para obtener la máxima velocidad del cable
del huinche principal en cualquier dirección, el motor diesel debe funcionar a 2200 rpm y la válvula
de control de “caudal” de la bomba principal debe estar completamente abierta.

Pueden obtenerse variaciones de velocidad alterando la velocidad del motor diesel o ajustando la
válvula de control de caudal de la bomba principal. También pueden obtenerse variaciones de
velocidad abriendo parcialmente la válvula de control direccional.

NOTA: AL EXTRAER BARRAS SACÁNDOLAS DE LA MORDAZA DE BARRAS, SIEMPRE


TENSE LA PARTE FLOJA DEL CABLE CON EL HUINCHE PRINCIPAL ANTES DE
ABRIR LAS MORDAZAS. TAMBIÉN ES RECOMENDABLE BAJAR LA VELOCIDAD DE
DESCENSO Y DETENER AL BAJAR BARRAS A LA PERFORACIÓN, JUSTO ANTES DE
ENGANCHAR LAS MORDAZAS DE BARRAS.

Cuando no hay presión de aceite en el motor del huinche principal, el freno está enganchado y evitará
que la carga se deslice hacia abajo. El freno es considerado a prueba de fallas puesto que está
normalmente cerrado por resortes y se debe aplicar presión de aceite para abrirlo.

Para obtener control fino en el rango de velocidad del huinche en cualquier dirección, haga funcionar
el motor diesel a unas 1200 rpm, conecte la palanca de dirección en la dirección requerida y abra
lentamente la válvula de control de caudal de la bomba principal.

La presión requerida para elevar equipos o barras de perforación es exhibida en el manómetro


principal del panel de control

ADVERTENCIA: Nunca detenga el motor mientras haya barras suspendidas libremente del
huinche principal! Enganche primero las mordazas de barra o coloque la
herramienta de barras o enganche la cadena de barras al cabezal de rotación.

IMPORTANTE!
CONSULTE “VÁLVULA DE ANCLAJE DEL BRAZO DE BARRAS”
En la posición “ABIERTA” completa, el brazo está completamente abajo y toda la fuerza de tracción
del huinche está disponible para operaciones como subida de barras de perforación con diamante.
Para estos propósitos de elevación el brazo debe moverse lateralmente por completo hacia el lado.
En la posición “CERRADA” el brazo vertical puede ser subida como se desee. La tracción del
huinche ahora se reduce para cualquier operación de manipulación de barras en que el cable del
huinche pasa por la polea del brazo manipulador de barras de hasta 200 kg de carga segura. Para
estos propósitos de elevación el motor del equipo debe funcionar a no más de 1400 rpm (vea también
la sección 1.2.22 “Brazo manipulador de barras”).

_______________________________ 17 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

1.2.8 OPERACIÓN DEL HUINCHE DE CABLE

IDENTIFICACIÓN: Sección 1.1.1 “PANEL DE CONTROL”


Sección 2.3.5 “HUINCHE DE CABLE”
Manual de partes, Sección “HUINCHE DE CABLE”
Manual de partes, Sección “POLEAS DE CABLE”

La sección de la bomba hidráulica principal que controla las operaciones del huinche principal,
también controla el huinche de cable. No hay freno de retención instalado en el huinche de cable, y
por lo tanto puede haber cierto deslizamiento.

La palanca de control está ubicada en el conjunto de válvulas de control junto a la palanca de control
del huinche principal.

a) Siempre comience cerrando la válvula de control de caudal de la bomba principal.

b) Mueva la palanca de control del huinche de cable en la dirección deseada.

c) Use la válvula de control de “caudal” para arrancar el huinche y ajustar la velocidad deseada.

ADVERTENCIA 1
Luego de cada operación de descenso en la que pueda haber quedado cable suelto, inspeccione el
tambor para ver si hay cable enredado antes de cargar el cable.

ADVERTENCIA 2
NUNCA DEJE UN PESO SUSPENDIDO DEL HUINCHE DE CABLE CUANDO EL MOTOR
DIESEL ESTÁ DETENIDO.

NOTA: Aún con su huinche de cable en buenas condiciones y conectando la tracción a fuerza
máxima, no se puede romper el cable con el huinche dado que la fuerza máxima de
tracción a tambor vacío y 230 bar de presión es de 800 kgf (1760 lbf) y la resistencia a la
rotura del cable de acero de 5 mm (∅ 3/16”) es de 1900 kgf (4180 lbf)

_______________________________ 18 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

La tabla a continuación da una indicación aproximada de la fuerza máxima disponible para tracción
en relación a la profundidad de la perforación, asumiendo que el tambor contiene 1000 m (3280 pies)
de cable de 5 mm (∅ 3/16”)

PROFUNDIDAD DE DIÁMETRO MÁXIMA


PERFORACIÓN EXTERIOR DE LA TRACCIÓN
BOBINA A 210 BAR
m pie mm pulgadas kgf lbf
1000 3280 150 5.9 800 1760
800 2620 203 8.0 590 1300
600 1970 244 9.6 490 1080
400 1310 279 11.0 430 950
200 660 310 12.2 390 860

_______________________________ 19 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

1.2.9 OPERACIÓN DEL CABEZAL DE ROTACIÓN

IDENTIFICACIÓN: Sección 1.1.1 “PANEL DE CONTROL”


Sección 2.3.3 “CABEZAL DE ROTACIÓN”
Manual de partes, Sección “CABEZAL DE ROTACIÓN”
Manual de partes, Sección “LUBRICACIÓN CABEZAL DE ROTACIÓN”

La caja de reducción del cabezal de rotación D15 tiene dos (2) reducciones incorporadas. Éstas son:
13.3:1 y 3:1, y se seleccionan mediante la palanca de cambios en el cabezal de rotación.

La caja de reducción del cabezal de rotación está comandada por un motor hidráulico de
desplazamiento variable. El desplazamiento de este motor se regula por presión y está controlado por
el operador desde el panel de control usando la perilla “Torque de Rotación”.

En consecuencia, hay un amplio rango de velocidades y torques que pueden ser seleccionados y
modificados en cualquier momento controlando variables que están al alcance de la mano. Estas
variables son:

a) Revoluciones por minuto del motor diesel


b) Caudal de la bomba hidráulica principal
c) Reducción seleccionada
d) Desplazamiento del motor hidráulico

Además de los ajustes manuales hay un ajuste automático (vea el próximo capítulo)

CAMBIO DE REDUCCIÓN

Si los engranajes no enganchan al hacer el cambio, use una llave Stillson manual sobre el eje flotante
para alinear los dientes de los engranajes.

PRECAUCIÓN: No use la fuerza hidráulica para este propósito!

ADVERTENCIA: SI LA VELOCIDAD DE ROTACIÓN SUPERA 150 rpm

• Lleve la velocidad de rotación al máximo con firmeza. Si la barra de cabezal (6 m | 20 pies) está
derecha y los hilos están ajustados correctamente, puede haber alguna vibración menor a
distintas velocidades durante la aceleración. Estas vibraciones menores se reducirán si se
continúa acelerando con firmeza. En todo momento, vigile la parte libre de la barra de cabezal
durante la aceleración. Si la vibración se torna excesiva a alguna velocidad, DETÉNGASE,
coloque otra barra de cabezal más derecha o use una de 3 m (10 pies).

• La vibración excesiva puede generar un golpe descontrolado de la barra produciendo la falla de


la barra y posiblemente una lesión grave.

_______________________________ 20 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

Placa nominal en el gabinete de control:

PELIGRO DE LA BARRA DE CABEZAL

VIGILE LA VIBRACIÓN EXCESIVA DE LA BARRA DE CABEZAL Y COLOQUE


LA PROTECCIÓN AUTOMÁTICA DE BARRA SI LA VELOCIDAD DE ROTACIÓN
SUPERA LAS 150 RPM.

VIGILE EL GOLPE DE LA BARRA DE CABEZAL POR EXCESIVA FUERZA DE


EMPUJE.

PARA EXPLICACIONES MÁS DETALLADAS CONSULTE LA SECCIÓN DEL


MANUAL DEL OPERADOR: “ROTACIÓN”, “RETENCIÓN, EMPUJE,
MICROEMPUJE” Y “PROTECCIÓN DE GOLPES DE LA BARRA”.

1.2.10 ROTACIÓN PARA PERFORACIÓN CON DIAMANTE

a) Consulte la “ADVERTENCIA” en sección 1.2.9


b) Seleccione la protección de golpes de la barra “INSTALADA”
c) Coloque la palanca de cambios en la reducción alta (reducción 3:1)
d) Acelere el motor diesel a máxima velocidad
e) Cierre la protección de giro de barra y trábela en posición
f) Mueva la palanca de control de rotación
g) Lentamente abra la válvula de control de caudal de la bomba principal hasta el ajuste de caudal
máximo.
h) Baje totalmente el “torque de rotación” y verifique que la presión piloto sea mayor que 20 bar.
i) Apoye la broca en el fondo y comience a perforar

ADVERTENCIA

La protección de rotación de barras debe estar instalada y ser usada todo el tiempo cuando la velocidad de
rotación exceda las 150 rpm.

NOTA

El cabezal de rotación no funcionará correctamente si alguna otra palanca del mismo banco de válvulas,
como la de DESPLAZAMIENTO rápida, está actuada.

NOTA

Hay dos formas de controlar el torque de rotación: el modo automático y el modo manual.

_______________________________ 21 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

EL MODO AUTOMÁTICO
Esta es la forma más eficiente para perforar con diamante.

• El motor diesel está a máxima velocidad


• La bomba está a caudal máximo
• El torque de rotación está a mínimo, la presión piloto es mayor que 20 bar.

La velocidad de rotación estará entre 1600 - 1700 rpm hasta que la presión principal alcance los 215 bar. A
medida que la perforación se hace más profunda y se requiere mayor torque, la presión principal se
mantendrá en 210 - 215 bar, pero el motor de rotación incrementará automática y gradualmente el torque y
reducirá la velocidad. Al perforar en el modo automático, los cambios en la dureza en la perforación no
afectarán la presión principal, que permanecerá constante entre 200 - 210 bar, pero el cambio asociado en la
velocidad será claramente apreciable. En el modo de control automático de torque la presión piloto estará
constante en todo momento a un valor mayor que 20 bar independientemente de lo que suceda dentro de la
perforación.

EL MODO MANUAL
El modo manual no es tan eficiente como el automático. Sin embargo, los cambios en la dureza en la
perforación se notarán en el manómetro de presión principal.

• El motor diesel está a máxima velocidad


• La bomba está a caudal máximo
• El torque de rotación está a mínimo, la presión piloto es mayor que 20 bar.

Mientras la presión principal está bajo los 215 bar, la velocidad de rotación estará entre 1600 - 1700 rpm. A
medida que la perforación se hace más profunda y se requiere mayor torque, el torque de rotación puede
aumentarse girando el control de torque de rotación en sentido antihorario hasta que la presión principal se
estabilice alrededor de los 200 bar. Cuanto más profunda se hace la perforación, mayor será el incremento
necesario en el torque de rotación para mantener la presión del sistema alrededor de los 200 bar.

Si en cualquier momento hay un aumento de dureza en la perforación, la presión principal saltará a 230 bar o
más y se advertirá una importante reducción en la velocidad de rotación.

NOTA:

A medida que aumenta el torque de rotación, la presión piloto cae: a menor presión piloto mayor torque y
en consecuencia menor velocidad de rotación.

El torque máximo crítico al perforar con diamante en reducción alta (3:1) es aproximadamente 1150 Nm
(850 libra pie). A este torque la velocidad es cercana a 450 rpm.

_______________________________ 22 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

PRECAUCIÓN:

Para detener la rotación, afloje la palanca y lleve la rotación suavemente a detención.

IMPORTANTE:

Para cualquier clase de perforación con diamante haga funcionar el motor siempre a máxima velocidad, y
la bomba principal a caudal máximo. Si necesita reducir la velocidad, use sólo la perilla de control de
torque. (Consulte la sección 1.2.9)

NOTA:
Nunca intente mantener el control de torque al máximo y luego reducir la velocidad de rotación reduciendo
el caudal de la bomba principal o la velocidad del motor diesel, ya que esto tendría el mismo efecto que
conducir un automóvil a 20 km/h en cuarta marcha.

• Al agregar una barra de perforación (“armando” la unión con el cabezal de rotación) verifique que la
presión principal no supere los 180 bar. De esta forma será posible desarmar la misma unión con el
cabezal de rotación en reversa y a la máxima presión del sistema.

1.2.11 ROTACIÓN PARA MARTILLO DENTRO DE LA PERFORACIÓN O


PERFORACIÓN ROTATIVA.

Consulte la “Advertencia” en la sección 1.2.9


Identificación: Ídem 1.2.9

a) Coloque la palanca de cambios en reducción baja.


b) Para mejor funcionamiento del martillo dentro de la perforación o la perforación rotativa, ajuste
la máquina como muestra la tabla siguiente:
c) Coloque la clavija de sobrepaso en el mecanismo de la protección de rotación de barras del lado
derecho de la placa base de la torre.

NOTA: El cabezal de rotación no funcionará correctamente si cualquier otra palanca del mismo
banco de válvulas, como la DESPLAZAMIENTO rápida, está actuada.

VELOCIDAD VELOCIDAD CONTROL DE TORQUE DE PRESIÓN


DE ROTACIÓN MOTOR CAUDAL ROTACIÓN PILOTO
DIESEL BOMBA
PRINCIPAL
5 - 30 rpm 1200 - 1500 ajuste según a fondo cero
rpm necesidad (4310 Nm)
30 - 100 rpm 1500 - 2200 ajuste según a fondo cero
rpm necesidad (4310 Nm)
90 - 380 rpm 2200 rpm a fondo ajuste s/ necesidad 0 - 25 bar
(940 - 4310 Nm)

_______________________________ 23 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

1.2.12 OPERACIÓN DEL DESPLAZAMIENTO DEL CABEZAL DE ROTACIÓN

IDENTIFICACIÓN: Sección 1.1.1 “PANEL DE CONTROL”


Sección 1.1.2 “CONTROLES AUXILIARES”
Manual de partes sección “SISTEMA DE DESPLAZAMIENTO”
Manual de partes sección “RUEDAS DE CADENA”

a) DESPLAZAMIENTO DEL CABEZAL MEDIANTE LA PALANCA DE


DESPLAZAMIENTO RÁPIDO

La velocidad máxima es de 41.9 metros por minuto en ascenso y 29 metros por minuto en
descenso, pero depende del caudal de la bomba principal y de la velocidad del motor diesel.

NOTA: El desplazamiento rápido no funcionará correctamente si cualquier otra palanca


del mismo banco de válvulas, como el cabezal de rotación, está actuada.

b) DESPLAZAMIENTO DEL CABEZAL MEDIANTE LA PALANCA DE


REFUERZO DE DESPLAZAMIENTO
La placa de instrucciones exhibida abajo está colocada en la guarda del acople de la bomba de
agua.

NOTA: El refuerzo de desplazamiento no funcionará correctamente si el microempuje está


activado al mismo tiempo

_______________________________ 24 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

PERFORACIÓN CON AGUA


Para cualquier clase de perforación que necesite agua, seleccione la operación de la bomba de agua.
El caudal de la segunda bomba hidráulica será dirigido al motor hidráulico de la bomba de agua. La
velocidad de refuerzo de DESPLAZAMIENTO será de 9 metros por minuto en ascenso y 6.2 metros
por minuto en descenso, dependiendo también de la velocidad del motor diesel.

PERFORACIÓN SIN AGUA


Para cualquier clase de perforación que no necesite agua, seleccione la operación del refuerzo de
DESPLAZAMIENTO. El caudal de la segunda bomba será dirigido al cilindro hidráulico de
DESPLAZAMIENTO del cabezal. La velocidad de refuerzo de DESPLAZAMIENTO será de 35.6
metros por minuto en ascenso y 22.5 metros por minuto en descenso, dependiendo también del caudal
de la segunda bomba y de la velocidad del motor diesel.

c) DESPLAZAMIENTO DEL CABEZAL MEDIANTE LA PALANCA DE


MICROEMPUJE

La palanca de microempuje se usa para empujar el cabezal hacia abajo, en cualquier técnica de
perforación
NOTA:

EL AVANCE CON MICROEMPUJE NO FUNCIONARÁ CORRECTAMENTE SI:

• La válvula de control de microempuje está cerrada.


• La retención está sobrecompensada.
• El empuje está ajustado en forma incorrecta.
• Hay restricciones en la perforación.
• El refuerzo de DESPLAZAMIENTO está funcionando al mismo tiempo.

ADVERTENCIA:

Verifique que todas las barras de perforación están firmes contra la parrilla de extremo de barras,
para evitar la posibilidad de que el marco de retracción del cabezal enganche alguna barra en su
DESPLAZAMIENTO descendente o ascendente. Consulte la sección 1.2.22

1.2.13 OPERACIÓN DE LA RETENCIÓN, EMPUJE Y MICROEMPUJE

IDENTIFICACIÓN: Sección 1.1.1 “PANEL DE CONTROL”

No intente operar estas funciones sin antes haber comprendido completamente el funcionamiento del
sistema y las fuerzas resultantes sobre la cadena de perforación de acuerdo a los cuatro ejemplos
desarrollados en las siguientes páginas.

La retención se aplica para contrarrestar el peso del cabezal de rotación y la columna de barras.
Luego se aplica el empuje para alcanzar el peso deseado sobre la broca.

_______________________________ 25 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

a) AJUSTE CORRECTO DE LA RETENCIÓN

• Acelere el motor diesel a 1200 - 1500 rpm.


• Baje el control de empuje a cero.
• Aumente el control de velocidad del microempuje al máximo.
• Gire lentamente las barras con el medio de lavado funcionando.
• Baje la palanca de microempuje.
• Ajuste la retención de modo que el cabezal de rotación apenas deje de deslizarse hacia
abajo, pero no más. No es necesario sobreajustar la retención.

NOTA: A medida que progresa la perforación, vuelva a ajustar la retención cada 12-18
metros para compensar el peso de las barras añadidas.

b) AJUSTE CORRECTO DEL EMPUJE Y MICROEMPUJE (LUEGO DE HABER AJUSTADO


LA RETENCIÓN)

• Sujete las barras con la mordaza o con la llave de barras.


• Mueva la palanca de microempuje hacia abajo.
• Aumente el control de velocidad del microempuje.
• Aumente la presión de empuje ajustando el control hasta que se obtenga el peso deseado
sobre la broca, según muestra el manómetro de empuje.
• Al perforar, controle la velocidad de penetración ajustando el control de velocidad del
microempuje.

ADVERTENCIA: El uso del método descrito para ajustar el empuje puede pandear la barra de 6
metros. Al usar este método, no exceda los siguientes valores de empuje:

BQ o equivalente 2500 libras


NQ o equivalente 5300 libras
HQ o equivalente 12700 libras

Si se requiere mayor empuje, por ejemplo para limpiar una broca de diamante impregnado,
hágalo con las barras girando y la broca apoyada en el fondo, pero no exceda el empuje
máximo permisible para su profundidad actual de perforación y medida de barra, como
muestra la siguiente tabla:

_______________________________ 26 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

EJEMPLO: 700 m (2300 pies) de barras NQ o equivalentes; permiten un empuje máximo de 15500 libras
(vea también el ejemplo Nº 4 desarrollado en las páginas siguientes)

Profundidad perforación Empuje máximo permisible en libras


En metros En pies BQ o equiv. NQ o equiv. HQ o equiv.
0 - 100 0 - 330 2500 5300 12700
100 - 200 330 - 660 3600 6800 14900
200 - 300 660 - 980 4800 8200 17100
300 - 400 980 - 1310 5900 9700 19300
400 - 500 1310 - 1640 7100 11100 21500
500 - 600 1640 - 1970 8200 12600 23700
600 - 700 1970 - 2300 9400 14000 25900
700 - 800 2300 - 2620 10500 15500
800 - 900 2620 - 2950 11700 16900
900 - 1000 2950 - 3280 12800 18400
1000 - 1100 3280 - 3610 14000 19900

NOTA:

Verifique que la retención está correctamente ajustada en todos los casos.

Verifique que la barra automática de azote de barras está instalada y funcionando.

Verifique que la guarda de giro de barras está cerrada cuando la velocidad de rotación supera las 150 rpm.

_______________________________ 27 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

FUERZAS EN EL CILINDRO DE DESPLAZAMIENTO DEL


CABEZAL Y CADENA DE BARRAS.
Ejemplo 1: Barras NQ desde la superficie, empuje de 5000 libras

VÁLVULA DE CONTROL
FINO DE VELOCIDAD EMPUJE

CUANDO EL PESO DE UNA BARRA DE CABEZAL DE 6


M MAS EL PESO DEL CABEZAL DE ROTACION ESTAN
CORRECTAMENTE BALANCEADOS “AUMENTANDO”
LA FUERZA EN EL ASIENTO DE LA VÁLVULA DE
RETENCIÓN, LA PRESIÓN HIDRÁULICA RESULTANTE
EN EL ÁREA DEL SELLO DEL CILINDRO DE CARRERA
CILINDRO DE CARRERA ES MUY PEQUEÑA Y EN ESTE CASO ANULADA.
RED. AUM.

V. DE EMP
LA PRESIÓN HIDRÁULICA APLICADA AL ÁREA CIEGA
DEL CILINDRO DE CARRERA “AUMENTANDO” LA
FUERZA EN EL ASIENTO DE LA VÁLVULA DA COMO
RESULTADO UNA FUERZA DE EMPUJE SW 5000
LIBRAS.

VÁLV. RETENCION
EL CABEZAL DE ROTACIÓN ES´TÁ EMPUJANDO CONTRA
LA BARRA DE INICIO CON UNA FUERZA DE 5000 LIBRAS
(EL EJE FLOTANTE ES EMPUJADO HACIA ARRIBA)

NEUTRAL

LA BARRA DE CABEZAL DE 6 METROS ESTÁ SUJETA A


UNA FUERZA DE COMPRESIÓN DE 5000 LIBRAS.
PERFORAR
VÁLVULA
DE CIERRE
CONTROL
FINO
EL EMPUJE SOBRE LA BARRA ES DE 5000 LIBRAS.

ESTANQUE HIDR.

.
_______________________________ 28 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

FUERZAS EN EL CILINDRO DE DESPLAZAMIENTO DEL CABEZAL


Y COLUMNA DE BARRAS.
Ejemplo 2: 300 metros de Barras NQ en la perforación, empuje de 5000 libras.

VÁLVULA DE
CONTROL FNO DE
VELOCIDAD
EMPUJE 300 METROS DE BARRAS NQ EN LA PERFORACIÓN LLENA DE
FLUIDO PESAN 440 LIBRAS (SIN CONTAR EL ROZAMIENTO).
CUANDO ESTE PESO ESTÁ CORRECTAMENTE BALANCEADO, LA
PRESIÓN HIDRAULICA EN EL ÁREA DEL ANILLO DEL PÍSTÓN DE
CARRERA, RESULTA EN UNA FUERZA EN LA VÁLVULA DE
RETECNCIÓN DE 440 LBS.

LA PRESIÓN HIDRÁULICA APLICADA AL ÁREA DEL CILINDRO DE


CARRERA DA COMO RESULTADO UNA FUERZA DE EMPUJE DE
5000 LIBRAS.

EL CABEZAL DE ROTACIÓN ESTÁ EMPUJANDO CONTRA LA BARRA


DE INICO CON UNA FUERZA DE 5000-4400=600 LIBRAS (EL EJE
FLOTANTE ES EMPUJADO HACIA ARRIBA)

LA BARRA DE CABEZAL DE 6 METROS (20 PIES) ESTÁ SUJETA A


UNA FUERZA DE COMPRESIÓN DE 600 LIBRAS.

300 METROS DE BARRAS NQ EN LA PERFORACIÓN LLENA DE


FLUIDO, PESAN 4400 LIBRAS (DESPRECIANDO EL ROZAMIENTO)

EL EMPUJE SOBRE LA BARRA ES DE 5000 LBS. RESULTANTES


DE SUMAR LAS 600 LIBRAS DE EMPUJE NETO MAS LAS 4400 LBS
DEL PESO DE LAS BARRAS.

COMPRESIÓN DE LA CADENA DE BARRAS EN LIBRAS

_______________________________ 29 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

FUERZAS EN EL CILINDRO DE AVANCE DEL CABEZAL Y


COLUMNA DE BARRAS.
Ejemplo 3: 1000 metros de Barras NQ en la perforación, empuje de 5000 libras.

VÁLVULA DE
CONTROL FINO DE
VELOCIDADES
EMPUJE
1000 MTRS. DE BARRAS NQ EN LA PERFORACIÓN
LLENA DE FLUIDO, PESAN 14600 LBS
(DESPRECIANDO EL ROZAMIENTO). CUANDO ESTE
PESO ESTÁ CORRECTAMENTE BALANCEADO, LA
PRESIÓN HIDRAULICA EN EL ÁREA DEL ANILLO DEL
PISTÓN DE CARRERA RESULTA EN UNA FUERZA DE
LA VÁLVULA DE RETENCIÓN DE 14600 LIBRAS

LA PRESIÓN HIDRÁULICA APLICADA AL ÁREA


CIEGA DEL CILINDRO DE CARRERA DA COMO
RESULTADO UNA FUERZA DE EMPUJE DE 5000 LBS.

EL CABEZAL DE ROTACIÓN ESTÁ TIRANDO EL


COLLAR DEL EJE FLOTANTE CON UNA FUERZA
DE +5000-14600= 9600 LIBRAS.

LA BARRA DE CABEZAL DE 6 METROS (20 PIES)


ESTÁ SUJETA A UNA FUERZA DE TRACCIÓN DE
9600 LBS

1000 MTRS. DE BARRAS NQ EN LA PERFORACIÓN


LLENA DE FLUIDO, PESAN 14600 LBS.
(DESPRECIANDO EL ROZAMIENTO).

EL EMPUJE SOBRE LAS BARRAS DE 5000 LBS.,


RESULTANTES DE SUMAR LAS 9600 LIBRAS DE
RETENCIÓN NETA MAS LAS 14600 LIBRAS DEL
PESO DE LAS BARRAS.

COMPRESIÓN DE LA COLUMNA DE
BARRAS EN LIBRAS.

_______________________________ 30 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

FUERZAS EN EL CILINDRO DE DESPLAZAMIENTO DEL CABEZAL


Y COLUMNA DE BARRAS.
Ejemplo 4: 320 metros de Barras NQ en la perforación, empuje de 10000 libras.
VÁLVULA DE
CONTROL FINO DE
VELOCIDAD EMPUJE

320 METROS DE BARRAS NQ EN LA PERFORACIÓN


LLENA DE FLUIDO PESAN 4700 LBS
(DESPRECIANDO EL ROZAMIENTO), CUANDO ESTE
PESO ESTÁ CORRECTAMENTE BALANCEADO, LA
PRESIÓN HIDRÁULICA EN EL ÁREA DEL ANILLO
DEL PISTÓN DE CARRERA RESULTA EN UNA
FUERZA DE RETENCIÓN DE 4700 LIBRAS

LA PRESIÓN HIDRÁULICA APLICADA AL ÁREA


CIEGA DEL CILLINDRO DE CARRERA DA COMO
RESULTADO UNA FUERZA DE EMUJE DE 1000 LBS.

EL CABEZAL DE ROTACIÓN ESTÁ EMPUJANDO


CONTRA LA BARRA DE INICIO CON UNAFUERZA DE
10000 + 4700 = 5300 LBS. (EL EJE FLOTANTE ES
EMPUJADO HACIA ARRIBA)

LA BARRA DE CABEZAL DE 6 MTRS (20 PIES) ESTÁ


SUJETA A UNA FUERZA DE COMPRESIÓN DE 5300
LBS, QUE ES EL MÁXIMO PERMISIBLE PARA EVITAR
ELPANDEO

320 METROS DE BARRAS NQ EN LA PERFORACIÓN


LLENA DE FLUIDO PESAN 4700 LBS. (DESPRECIANDO
EL ROZAMIENTO).

EL EMPUJE SOBRE EL BARRENO ES DE 1000 LB


RESULTANTES DE SUMAR LAS 5300 LBS DE
EMPUJE NETO MAS LAS 4700 LBS (DESPRECIANDO
EL ROZAMIENTO).

_______________________________ 31 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

1.2.14 COMENZANDO A PERFORAR

a) Ajuste correctamente la retención y el empuje de acuerdo a la sección 1.2.13

b) Baje completamente el control de velocidad de microempuje.

c) Inicie la rotación (y bomba de agua o aire)

d) Mueva la palanca de dirección del microempuje.

e) Aumente el control de velocidad de microempuje para obtener la velocidad de


penetración deseada.

NOTA: Si se ha seleccionado un empuje de broca de unas 4000 libras, al comenzar a


perforar el manómetro de presión de empuje registrará una presión muy pequeña.

A medida que la broca se acerca al fondo, la presión aumentará y puede llegar a la


presión máxima seleccionada si la dureza de la formación requiere tal empuje en la
broca.

Mientras está perforando, el manómetro de presión de empuje mostrará variaciones


como resultado de:

Presión de empuje
Dureza de la formación Duro “sube” / blando “baja”
- Barreno desafilado “sube”
- Barreno clavado o bloqueado en el “sube”
núcleo
- Vibración en la perforación “sube”
- Excesivo torque necesario para “sube”
perforar
- Formación cavitante o fracturada En formación “sube” / en cavidad
“baja”

IMPORTANTE: Nunca baje la presión de retención para aumentar la presión del barreno o la
penetración

- Use el empuje para aumentar la presión.


- Use el control de velocidad de microempuje para aumentar la penetración
- Ajuste la retención cada 12 - 18 metros para compensar el peso de las barras agregadas.

_______________________________ 32 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

1.2.15 OPERACIÓN DEL RETRACTOR DEL CABEZAL

IDENTIFICACIÓN: Sección 1.1.1 “PANEL DE CONTROL”


Sección 2.3.3 “CABEZAL DE ROTACIÓN”
Manual de partes, sección “RETRACTOR DEL CABEZAL”
Manual de partes, sección “CLAVIJA DE DESCANSO”

a) Verifique que el caudal de la segunda bomba está cerrado.

b) El retractor del cabezal de rotación se usa para despejar la vía de subida desde la
perforación, al usar el huinche principal o el de cable. Se pueden agregar barras de
perforación al cabezal mientras está retraído, pero se debe tener cuidado de asegurar que es
posible mover el cabezal y la barra sin restricción. Con cuidado, la retracción es posible
con cualquier posición del cabezal a lo largo de la torre, aunque se recomienda efectuarla
con el cabezal en la posición más alta.

1.2.16 OPERACIÓN DE LA BOMBA DE AGUA PARA PERFORACIÓN CON DIAMANTE.

IDENTIFICACIÓN DEL SISTEMA NORMAL:


Sección 1.1.1 “PANEL DE CONTROL”
Sección 1.1.2 “CONTROLES AUXILIARES”
Sección 2.3.7 “BOMBA DE AGUA”
Sección 10 “CIRCUITOS DE AGUA Y AIRE”
Manual de partes, Sección “BOMBA BEAN W1122”
Manual de partes, Sección “PLACA GIRATORIA DE AGUA Y AIRE”
Manual de partes, Sección “TUBERÍAS DE AGUA Y AIRE”

SISTEMA PARA CLIMA FRÍO

La sonda se entrega al cliente con un circuito de agua y aire de “sistema normal”. Si el equipo
está expuesto a temperaturas de congelación, el operador debe rehacer las conexiones del
sistema de agua. Los cambios se describen en los dibujos de Sección 10.

“Circuito de agua y aire”


y “Conexiones de agua y aire”.
Los conectores necesarios se suministran sueltos en la caja de herramientas.

PROCEDIMIENTO DE AJUSTE DEL SISTEMA NORMAL:

a) Verifique que la manguera de succión de la bomba de agua tenga un diámetro interno de al


menos de 2”, sea hermética, tan corta como sea posible, y que la altura de succión sea la
mínima.

b) Cierre la llave de inyección de aceite en el gabinete de control.

_______________________________ 33 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

c) Cierre la válvula de aire

d) Abra la válvula de drenaje bajo la válvula de aire para sacar del compresor el agua que
pudo entrar desde una válvula con pérdida.

e) Cierre el venteo

f) Cierre la inyección de niebla de agua

g) Abra la válvula de agua en el cruce de agua y en la bomba Bean.

h) Consulte la sección 1.1.2 Controles Auxiliares, y seleccione operación de la bomba de


agua.

i) Para ajustar la válvula de alivio de presión, cierre la llave principal y el venteo en el “cruce
de agua”, cierre la válvula de inyección de niebla y lea la presión en el manómetro de
agua/aire. Vea en Sección 10 “Circuitos de Agua y Aire”.

j) Si la válvula de alivio actúa debido a un taponamiento del núcleo u otra razón, la salida de
la válvula de alivio descargará bajo el gabinete de control como una señal de advertencia
adicional a la alta lectura del manómetro de presión de agua.

k) Ajuste del caudal de agua

Ajuste el caudal de la Segunda Bomba para obtener el caudal de agua deseado, que puede
apreciarse observando las rpm en el acople de la bomba de agua.

La velocidad del motor de la bomba de agua (rpm) se controla de máximo a mínimo por la
posición de la válvula de control de caudal de la segunda bomba y la velocidad del motor
diesel.

_______________________________ 34 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

1.2.17 OPERACIÓN DE LA BOMBA PARA INYECCIÓN DE ADITIVOS O ESPUMA


SISTEMA NORMAL

Identificación del sistema normal de acuerdo a 1.2.16


Sistema para clima frío: Consulte la descripción en 1.2.16

a) Verifique que la manguera de succión de la bomba de agua tiene un diámetro interno


mínimo de 2”, es hermética, tan corta como sea posible, y que la altura de succión sea
mínima.

b) Cierre la válvula de venteo.

c) Verifique que la válvula de agua está abierta en el “cruce de agua” y cerrada en la bomba
Bean.

d) Cierre el drenaje bajo la válvula de aire.

e) La válvula de aire debe estar abierta.

f) El compresor debe estar funcionando.

g) Consulte la sección 1.1.2 “Controles Auxiliares” y seleccione la operación de la bomba de


agua.

h) Ajuste el control de caudal de la segunda bomba para obtener una velocidad de bomba de
agua mínima de 300 rpm. Vea también en la Sección 1.2.16 “Ajuste del caudal de agua”.

NOTA: Las 300 rpm se requieren para obtener adecuada lubricación por salpicado de
los engranajes y el rodamiento del eje de acople.

i) Dirija la manguera de descarga de la válvula de alivio de presión dentro del tanque de agua
de niebla o espuma (si corresponde) y ajuste la válvula de alivio a un mínimo de 50 psi
mayor que la máxima presión del compresor de aire.

j) Abra la llave de inyección de niebla para inyectar la cantidad de agua deseada al sistema de
aire. Cualquier exceso de agua se vaciará a través de la válvula de alivio de vuelta al
tanque.

1.2.18 LUBRICADOR EN LÍNEA

IDENTIFICACIÓN: Sección 1.1.1 “PANEL DE CONTROL”


Sección 2.3.8 “LUBRICADOR EN LÍNEA”
Sección 10 “CIRCUITO DE AGUA Y AIRE”
Manual de partes, Secc. “LUBRICADOR EN LÍNEA”

_______________________________ 35 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

El lubricador en línea se usa para lubricar el martillo dentro de la perforación. El lubricador se


pone en funcionamiento abriendo la válvula de aguja de inyección de aceite. Se puede
observar el flujo de aceite en el visor de aceite de martillo.

ADVERTENCIA: Una válvula de retención de martillo con pérdida junto con un


respirador obstruido pueden convertir el depósito del lubricador de
línea en un peligroso tanque a presión. Atienda las instrucciones de
mantenimiento en la sección 2.

1.2.19 OPERACIÓN DE MORDAZAS DE BARRA Y MESA DESLIZANTE

IDENTIFICACIÓN: Sección 1.1.1 “PANEL DE CONTROL”


Sección 2.3.6 “MORDAZAS DE BARRA”
Manual de partes, Secc. “MORDAZAS DE BARRA”

Las mordazas de barra se usan para sostener la cadena de barras y empaquetadura. El


equipamiento normal del taladro incluye mordazas para barras BQ, HQ y NQ. Hay varios
otros tamaños disponibles como opcionales.

ADVERTENCIA: No apoye sus manos, pies o piernas sobre la mordaza de barras.

Para operar las mordazas, coloque la palanca de control en la posición deseada.

NOTA: Al extraer barras, tense el cable con el huinche principal antes de abrir las
mordazas.

Al retirar las mordazas, se pueden colocar los insertos en la mesa deslizante.

Los insertos sirven para perforación rotativa al usar una llave para impedir
que la barra gire o caiga a la perforación

1.2.20 HERRAMIENTA DE DESARME

IDENTIFICACIÓN: Sección 1.1.1 “PANEL DE CONTROL”


Manual de partes, Sección “HERRAMIENTA DE DESARME”

a) Simplemente mueva la palanca de la herramienta de desarme en el panel de control para


extender o retraer la llave Stillson montada sobre el cilindro hidráulico.

b) Para cambiar de “armar” a “desarmar” una unión, simplemente gire la barra del cilindro
que porta la Stillson en 180º.

c) Para desarmar una barra de inicio apretada contra el eje flotante del cabezal de rotación,
proceda como sigue:

_______________________________ 36 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

• Verifique que el extremo libre de la bara de inicio está guiado por los insertos deslizantes
(3 1/2” ó 4 1/2”), o en el caso de perforación con diamante que está el extremo hembra de
la barra de inicio pasando holgado en una barra de perforación sobresaliendo de las
mordazas no más de 300 mm (12”).

• Coloque la llave Stillson de soporte en la parte rebajada del eje flotante directamente sobre
el hombro del extremo hembra de la barra de inicio.

• Apoye la Stillson de soporte contra el riel izquierdo del torre y luego use la herramienta
hidráulica de desarme para desarmar la unión.

ADVERTENCIA: NO APOYE LAS MANOS SOBRE LA LLAVE STILLSON DE


HERRAMIENTA DE DESARME AL ARMAR O DESARMAR
JUNTAS DE BARRA.

El torque máximo de la Stillson de desarme en ambas direcciones está ajustado a 7500 Nm


(5500 libra-pie).

Valores de torque comparativos: Cabezal de rotación: máx. 5100 Nm


Unión NQ, recomendado: 2100 Nm
Unión CH 101, recomendado: 3390 Nm

1.2.21 MOTOR DE ACCESORIOS (Soldadora opcional, etc.)

IDENTIFICACIÓN: Sección 1.1.1 “PANEL DE CONTROL”

Se puede alimentar un motor auxiliar (para soldadora o similar) desde la Segunda Bomba
(Bomba Nº2), usando la conexión de válvula marcada “Motor Auxiliar”. La velocidad puede
ajustarse usando el control de “CAUDAL” de la segunda bomba y la velocidad del motor
diesel.

1.2.22 BRAZO MANIPULADOR DE BARRAS Y ALMACENAMIENTO DE BARRAS

IDENTIFICACIÓN: Sección 1.1.1 “PANEL DE CONTROL”


Sección 1.1.4 “ALMACENAMIENTO DE BARRAS”
Sección 1.1.6 “INSTRUCCIONES PARA MANIP. DE BARRAS”
Sección 1.2.7 “HUINCHE PRINCIPAL”
Sección 2.3.9 “BRAZO (MANIPULACIÓN DE BARRAS)”
Manual de partes, Sección “MANIPULACIÓN DE BARRAS”

El brazo manipulador de barras se usa para agregar barras en el cabezal de rotación o para
quitarlas usando un aparejo y gancho y al sacar las barras de la parrilla o de un camión
convenientemente ubicado. El brazo se mueve en ambos lados hacia adentro y afuera y
verticalmente subiendo y bajando por medio de válvulas de control hidráulico separadas. Al
usar el brazo, se debe usar el cable del huinche principal

_______________________________ 37 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

IMPORTANTE: “VÁLVULA DE ANCLAJE DEL BRAZO DE BARRAS”


En la posición “ABIERTA” el brazo baja completamente y toda la fuerza de tracción
del huinche está disponible para operaciones como subida de barras de perforación
diamantina. Para estos propósitos de subida, el brazo se debe mover lateralmente
todo hacia el lado.

En la posición “CERRADA”, el brazo puede moverse verticalmente como se desee. La fuerza


de tracción del huinche se reduce, para cualquier operación de manipulación de barras en que
el cable del huinche pasa a través de la polea del brazo, de hasta 200 kg de carga segura. Para
estas operaciones de elevación, el motor debe estar girando a no más de 1400 rpm.

(Consulte la sección 1.2.7 “Huinche principal”)

a) AJUSTE DEL BRAZO

• Vea la identificación 1.1.6 “Instrucciones para manipulación de barras”

• Dependiendo del ángulo de perforación seleccionado, ajuste el conjunto de aparejo-gancho-


cable como muestra la figura. Verifique que los grilletes están firmes como se muestra.

• Con la torre aún en la posición de transporte, mueva la polea en la perforación correcta y


verifique que el perno de seguridad al final del brazo está apretado.

• Abra la placa lateral de la polea, pase el cable del huinche principal a través y luego
reasegure la placa lateral.

• Consulte la sección 1.2.23 y baje la pasarela articulada.

• deslicela torre hasta el ángulo de perforación deseado, desciéndalo y trábelo. Coloque y


asegure las barras de apoyo o cuñas de anclaje.

• Ajuste la elevación del brazo (Verifique que el caudal de la segunda bomba está
cerrado) de modo que las barras puedan ser manipuladas por el ayudante con un mínimo
esfuerzo durante todas las etapas de movimiento pero observe cuidadosamente las
advertencias siguientes.

_______________________________ 38 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

• Una vez que el brazo manipulador de barras está colocado para un ángulo de perforación
particular, sólo se debe usar el control LATERAL del brazo y el HUINCHE PRINCIPAL
para llevar barras dentro y fuera de la perforación.

ADVERTENCIA 1

El huinche principal tiene una capacidad de subida de 6600 kg. El brazo tiene una capacidad
de carga segura de 200 kg.

- No sobrecargue el brazo

- Vigile el peligro si una barra se atasca en la polea o el brazo.

b) AGREGAR BARRAS AL CABEZAL DE ROTACIÓN

• Vea la identificación 1.1.6 “Instrucciones para manipulación de barras”

• Mueva el brazo hacia un lado hasta posicionar la polea al medio de la parrilla de barras.

• Enganche una barra de perforación y levántela con el cable de huinche principal mientras el
ayudante la acompaña caminando por la pasarela, tomándola del mango del gancho pero
dejando que el extremo macho caiga entre las capas de barras debajo.

ADVERTENCIA 2: Al levantar barras de perforación, guíe el extremo superior para que pase sin tocar el
brazo y la polea, puesto que un atascamiento podría causar que la barra dé un golpe o
que el cable falle, ocasionando severas lesiones.

- PELIGRO -
ATASCAMIENTO DE BARRA EN BRAZO O POLEA
GOLPE DE BARRA - FALLA DE CABLE
CAÍDA DE LA BARRA
AL LEVANTAR BARRAS DE PERFORACIÓN, GUÍE EL EXTREMO SUPERIOR
EVITANDO TOCAR EL BRAZO Y LA POLEA

_______________________________ 39 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

• Cuando la barra cuelga vertical y todo el peso está tomado por el huinche, lleve caminando
el extremo macho de la barra fuera del extremo trasero de la parrilla de barras, luego baje la
barra y gire el brazo hacia adentro mientras el ayudante lleva caminando el extremo macho
bajando el escalón trasero de acceso hasta debajo de la torre.

• Si es necesario, re-ajuste la elevación del brazo de modo que el cable del huinche cuelgue
verticalmente con el extremo hembra de la barra cerca o dentro del extremo macho del
suplemento impulsor del cabezal de rotación, con la barra paralela a la torre. Una vez
ajustada correctamente, la elevación del brazo puede permanecer así mientras dure la
perforación, necesitándose sólo el movimiento lateral del brazo para levantar o bajar barras.
Como una aproximación, el brazo estará completamente arriba, o cerca, para ángulos de
perforación entre 45º y 65º. Para perforaciones verticales o casi verticales, ajuste la
elevación del brazo de modo que el cable del huinche principal (entre la polea y el tambor
del huinche) pase sin tocar el cabezal de rotación mientras el brazo gira de lado hacia
adentro y afuera.

_______________________________ 40 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

c) DESCENSO DE BARRAS A LA PARRILA DE BARRAS


• Consulte la identificación en 1.1.6 Instrucciones para manipulación de barras.

• Este es básicamente el proceso inverso al descrito para agregar barras al cabezal de


rotación.

• Consulte la identificación 1.1.4Parrilla de almacenamiento de barras, para ver el uso


correcto de las clavijas separadoras y la parrilla de extremo de barras. Verifique que cada
extremo de barra apoye firmemente contra la parrilla de extremo puesto que una barra
sobresaliendo del extremo trasero de la parrilla podría dañar el marco de retracción del
cabezal.
IMPORTANTE: Vea la identificación 1.1.6 “INSTRUCCIONES PARA MANIPULACIÓN DE
BARRAS”, de la que hay una copia grabada fijada al panel de control.

CUIDADO: Si está instalado el compresor, vigile el escape del motor diesel al trabajar cerca de
la parrilla de extremo de barras.

ADVERTENCIA 3: A medida que baja barras a la parrilla con la torre en cualquier ángulo entre 75º y la
vertical, es absolutamente esencial que el ayudante tenga tiempo para empujar la
barra adelante hacia el compresor antes que el aparejo llegue a nivel de la parrilla.
De otro modo una barra desbalanceada puede rebotar y lesionar severamente al
ayudante.

1.2.23 PASARELA ARTICULADA

IDENTIFICACIÓN: Sección 1.1.5 “PASARELA / PLATAFORMA”

a) Con el torre abajo, pase el cable del huinche principal por la polea del brazo manipulador
de barras como se describe en la sección 1.2.21.

b) Suba la torre aproximadamente hasta los 60º.

c) Eleve el brazo completamente hasta la posición horizontal.

d) Coloque la clavija clevis del cable del huinche principal en la anilla de subida de la
pasarela, ubicada en el soporte articulado trasero.

e) Quite las clavijas de anclaje

f) Suavemente ice la pasarela con el huinche principal, empújela sobre el centro y bájela a su
posición.

g) Baje el escalón de acceso articulado.

h) Para levantar la pasarela y el escalón de acceso a la posición de transporte, invierta los


pasos descritos.

_______________________________ 41 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

1.2.24 BARRAS DE APOYO PARA PERFORACIÓN ANGULAR

IDENTIFICACIÓN: Sección 1.1.9 “APOYOS PARA PERFORACIÓN ANGULAR”

• Se suministran dos juegos de apoyo, cada uno con una serie de perforaciones para
adecuarse a distintos ángulos de la torre.

• Las barras cortas se usan para ángulos entre la vertical y los 65º.

• Las barras largas se usan para ángulos entre 65º y 45º.

Cómo colocar las barras de apoyo

a) Levante la torre hasta el ángulo de perforación deseado, desciéndalo y trábelo.

b) Seleccione el juego adecuado de barras de apoyo.

c) Coloque las barras de apoyo de modo que si queda alguna extensión sobrante, ésta
sobresalga hacia adelante por debajo de la plataforma de perforación.

d) Ajuste con seguridad usando los pernos reforzados provistos.

NOTA: Una vez que las barras de apoyo estén colocadas, el levantador de la torre no debe ser
operado en ninguna dirección. Las barras de apoyo para perforación angular deben estar
colocadas todo el tiempo durante una perforación angular.

1.2.25 ENFRIADOR DE ACEITE, PRESIÓN DE ACEITE LUBRICANTE, INDICADORES


DE CONTROL

IDENTIFICACIÓN: Sección 2.1 “CRONOGRAMA DE SERVICIO RECOMENDADO”


Sección 2.3.2.2 “SELECCIÓN DE ACEITE HIDRÁULICO”

La prolongación de la vida útil de los componentes y la alta eficiencia de uso sólo pueden
alcanzarse si el aceite hidráulico y el lubricante de la caja de cambios son adecuadamente
filtrados y mantenidos a temperatura óptima de funcionamiento. Las presiones de los aceites
lubricantes son igualmente importantes. Una caída brusca de la presión del lubricante en un
componente vital como el motor o el cabezal de rotación puede causar costosas fallas.

Lea cuidadosamente la sección dos (2) “Guía de Servicio y Mantenimiento” y ponga particular
atención a las siguientes sub-secciones:

Sección 2.1 “Programa de servicio recomendado”.


Vea todas las funciones de mantenimiento marcadas “IP”, que
significan “Inspeccione periódicamente durante la perforación”
(indicadores de control)

_______________________________ 42 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

Sección 2.3.2.2 Tabla de aceites hidráulicos (Esta tabla está también colocada sobre el
tanque hidráulico)

NOTA: La válvula termostática instalada, mantendrá la temperatura mínima


de operación aproximadamente a 60ºC (140ºF)

1.2.26 SISTEMA DE COMBUSTIBLE


IDENTIFICACIÓN: Sección 10 “TUBERÍA DE COMBUSTIBLE”
NOTA:
Para suministrar refrigeración adecuada a los inyectores del motor diesel Detroit, la
cantidad mínima de combustible que debe quedar en el tanque antes de rellenarlo no debe ser
inferior al 20% de la capacidad total del estanque.

1.2.27 SISTEMA ELÉCTRICO


IDENTIFICACIÓN: Sección 10 “CIRCUITO ELÉCTRICO”
El circuito eléctrico está alimentado por un alternador de 12V - 42 Amp., movido por la correa
del motor diesel.

a) La batería de 12 V cuenta con un interruptor para su desconexión.

1.2.28 PERFORACIÓN CON AIRE A ALTA PRESIÓN


IDENTIFICACIÓN: Seción 1.1.1 “PANEL DE CONTROL”
Sección 10 “CIRCUITO DE AGUA Y AIRE”

Se puede conectar un compresor montado sobre el taladro o uno portátil al múltiple de aire y
agua de 1/2” en el panel de control. La válvula principal de aire, venteo, llave de inyección de
espuma y aditivo y el manómetro de presión de agua/aire están instalados en todas las
sondas modelo 810 como suministro regular del panel de control.

ADVERTENCIA 1:

Todos los extremos de las mangueras que lleven aire a alta presión, tanto en el compresor como en la sonda,
deben estar anclados firmemente cerca de las conexiones y encadenados con seguridad a alguna parte sólida
de la estructura fija para prevenir latigazos de las mangueras en caso de falla de los acoples.

ADVERTENCIA 2:

La manguera de toma de muestras, normalmente con baja presión, puede escaparse con fuerza mortal si
debido a un taponamiento de la muestra el extremo se arranca del acople. La manguera de muestras debe ser
asegurada como cualquier manguera de alta presión. Vea una ilustración en la sección 1.1.9.

_______________________________ 43 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

NOTA 1:

Se suministra también una válvula de drenaje de la línea de aire. Está ubicada bajo la válvula de aire en el
gabinete de control. Si el compresor permanece conectado a la sonda durante una perforación diamantina,
esta válvula debe abrirse, pues de otro modo una posible pérdida de agua pasando la válvula principal de
aire podría inundar el compresor.

NOTA 2:

La presión máxima de aire para el circuito es de 86 bar @ 121ºC (1250 psi @ 250ºF).

1.2.29 PROTECCIÓN DE GOLPE DE BARRAS

IDENTIFICACIÓN: Sección 1.1.1 “PANEL DE CONTROL”


Sección 2.3.15 “GUARDA DE AZOTE DE BARRAS”
Consulte la ADVERTENCIA en sección 1.29

Con el cabezal de rotación al tope o cerca del tope de LA torre, la barra del cabezal queda sin soporte
en una longitud de más de seis metros.

Durante la aceleración hasta alcanzar la velocidad máxima, una barra doblada puede “azotar” fuera de
control, o durante la perforación una barra derecha puede pandearse por exceso de empuje. Para
proteger al personal, todas las máquinas llevan instalada una guarda de azote de barras
completamente automática.

ADVERTENCIA:

La protección no está diseñada para usarla como soporte de barra a media altura!. Si la barra de
cabezal toca la coraza de la guarda por alguna razón, deténgase y corrija el problema.

Siempre que se espere sobrepasar la velocidad de rotación de 150 rpm, seleccione “instalar” la
protección de golpe de barra y déjela puesta. Cuando el cabezal de rotación está en la parte
superior de la torre, la protección bascula hasta su posición tan pronto como la rotación alcanza una
velocidad razonable. A medida que el cabezal desciende, la protección se retrae a su posición de
descanso para permitir el paso del cabezal. La protección no se conecta si el cabezal de rotación
está en la parte baja de la torre.

NOTA:

Al agregar una barra de perforación de 6m (20 pies), la protección rotará para instalarse mientras
las uniones son apretadas con el cabezal, y retornará a su posición de descanso cuando el cabezal
vuelva a neutral.

_______________________________ 44 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

1.2.30 ARRANQUE DEL MOTOR CON CABLES DE PUENTE

ADVERTENCIA:
Las baterías generan vapores inflamables que pueden explotar. Evite chispas cerca de las baterías.
Podrían causar la explosión de los vapores. No permita que los extremos de los cables de puente se
toquen entre sí o a la máquina.

No fume durante la verificación de los niveles de electrolito de las baterías.

El electrolito es un ácido que puede causar lesiones al contacto con la piel u ojos.

Siempre use protección ocular al arrancar un motor con cables de puente.

Procedimientos inadecuados pueden provocar una explosión y lesiones personales.

Conecte siempre el positivo (+) de la batería al cable positivo y el negativo (-) al bloc del motor.

NOTA: Apague todas las luces y accesorios en la máquina que va a arrancar. De otro modo,
funcionarán al conectar los cables de puente.

Al arrancar el motor desde otra máquina, asegúrese que las máquinas no se toquen. Esto evitará
daños a los rodamientos del motor y circuitos eléctricos.

Encienda (cierre) el interruptor de desconexión antes de hacer la conexión para prevenir daños a
los componentes eléctricos de la máquina detenida.

Las baterías seriamente descargadas no se recargarán completamente desde el alternador luego del
arranque con puente. Las baterías deben ser cargadas al voltaje correcto con un cargador de
baterías. Muchas baterías que aparentan no ser usables aún pueden ser recargadas.

Los equipos Universal usan un sistema de 12 volt o 24 volt. Use sólo el mismo voltaje para el
arranque con puente. El uso de un voltaje mayor dañará el sistema eléctrico.

1.2.30 (continuación) USO DE LOS CABLES DE PUENTE, PASO A PASO.

1. Determine inicialmente la causa de la falla en el arranque. Controle especialmente y limpie la


superficie de contacto de los terminales de la batería y las abrazaderas de los terminales. La
corrosión en este punto puede provocar una mala conexión en una batería buena.

2. Verifique que todos los controles están apagados o en posición neutral, y que no hay pesos o
componentes del equipo suspendidos que puedan caer, o levantados sin estar asegurados.

3. Coloque la llave de encendido de la máquina parada en “apagado”. Apague todos los


accesorios.

_______________________________ 45 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

4. Cierre (encienda) el contacto de desconexión de la batería en la máquina parada.

5. Acerque la máquina funcionando a la que está parada a una distancia que alcancen los cables de
puente, pero no permita que las máquinas se toquen.

6. Detenga el motor de la máquina que está funcionando. O, si está usando una fuente de poder
auxiliar, apague el sistema de cargador.

7. Verifique que todos los cables de la batería están en su lugar y firmes en ambas máquinas, y que
la batería en la máquina parada no está congelada o con el electrolito bajo.

8. Conecte el cable puente positivo (+) (rojo) al terminal positivo (+) de la batería descargada. No
permita que las mordazas del cable positivo toquen otro metal que el del terminal de la batería.

9. Conecte el otro extremo del cable positivo (+) (rojo) al terminal positivo (+) de la batería
cargada.

10. Conecte un extremo del cable de puente negativo (-) (negro) al terminal negativo (-) de la
batería cargada.

11. Haga la conexión final del cable negativo (-) al chassis de la máquina parada. (no al terminal
negativo), lejos de la batería, combustible o líneas hidráulicas o partes móviles.

12. Arranque el motor de la máquina que tiene la batería cargada. O energice el sistema de carga en
la fuente de poder auxiliar.

13. Espere al menos 2 minutos para que la batería en la máquina parada reciba una carga parcial,
antes de arrancar el motor.

14. Intente arrancar la máquina parada.

15. Inmediatamente después de arrancar la máquina que estaba parada, desconecte los cables de
puente en orden inverso.

16. Concluya el análisis de falla en el sistema de arranque / carga en la máquina que estaba parada
de acuerdo a lo requerido, ahora que el motor está funcionando y el sistema de carga en
funcionamiento.

1.2.31 EXTINTORES DE INCENDIO

UBICACIÓN: Los extintores están montados con soportes especiales a la cara anterior de los
estabilizadores anteriores del equipo. Los extintores son normalmente despachados sueltos por
UDX, con los accesorios, y deben ser colocados en sus soportes por el cliente.

_______________________________ 46 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

Si por alguna razón los soportes también se despacharan sueltos, deberán ser soldados o apernados a
la estructura del equipo en algún lugar adecuado.

ORIENTACIÓN: Los extintores deberán colocarse de modo que su etiqueta de identificación


sea visible desde la dirección de acercamiento.

CLASIFICACIÓN:
Los extintores provistos contienen POLVO QUÍMICO SECO, y son clase A,B,(E). Son apropiados para los
siguientes tipos de fuego:
CLASE A: madera, trapo, papel, etc (materiales combustibles comunes)
CLASE B: grasa, aceite, petróleo, etc (líquidos inflamables)
CLASE E: fuegos iniciados por equipo eléctrico.

Estos extintores también pueden usarse para fuegos relacionados con gases inflamables como hidrógeno,
acetileno, LPG, etc. (Fuegos clase C).
Esto significa que los extintores son apropiados para todo tipo de fuegos convencionales. La única
excepción son los fuegos de metales combustibles como magnesio, titanio, zirconio y sodio. Estos metales
no son usados en la sonda.

IMPORTANTE: Una vez que un extintor con polvo químico seco ha sido usado, aún si sólo se ha
usado una pequeña parte del polvo, la válvula debe ser limpiada y la unidad
recargada. Las partículas de polvo que quedan en el asiento de la válvula
impedirán que ésta se cierre adecuadamente y el propelente (nitrógeno
comprimido) se escapará lentamente. Luego el manómetro marcará VACÍO y el
extintor no será usable.

_______________________________ 47 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

1.2.32 PROTECTOR DE ROTACIÓN DE BARRAS

IDENTIFICACIONES: Manual de partes, Sección


“UM-83-810 Guarda de rotación de barras de diamante”

Esta sonda está equipada con una barra de rotación de barras que debe estar instalada antes de realizar
cualquier perforación diamantina (velocidad de rotación del cabezal superior a 150 rpm).

ADVERTENCIA: Esta guarda es para su protección. El no usarla puede poner en riesgo su vida o la de
su ayudante.

Verifique que en cualquier momento que la protección se cierre, debe quedar trabada en su posición.

_______________________________ 48 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

SECCIÓN DOS (2)

GUÍA DE SERVICIO Y MANTENIMIENTO

_______________________________ 49 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

LIBRO DE REGISTRO DE SERVICIO

U.D.X. recomienda enfáticamente que los Clientes mantengan un Libro de Registro en el que se anoten
todas las actividades de mantenimiento regular y las reparaciones. Esto servirá como un recordatorio y una
prueba de que el mantenimiento programado se efectúa como está recomendado. También servirá para
mantener un historial de las reparaciones y su frecuencia.

Debería ser suficiente efectuar las anotaciones con una breve descripción de la actividad de mantenimiento o
reparación, con fecha y firma.

Sección 2.1 PROGRAMA DE SERVICIO RECOMENDADO


• Al realizar el servicio de las 60 horas (semanal), realice también el servicio diario.
• Al realizar el servicio de las 120 horas (quincenal), realice también el servicio semanal.
• Al realizar el servicio de las 240 horas (mensual), realice también el servicio quincenal.
• Al realizar el servicio de las 1500 horas (semestral), realice también el servicio quincenal.
• Al realizar el servicio de las 3000 horas (anual), realice todas las actividades listadas.

Sección 2.1 ACEITES, GRASAS, FILTROS Y REPUESTOS RECOMENDADOS


Sección 2.2 GUÍA VISUAL DE MANTENIMIENTO, NOTAS, LINEAMIENTOS
Sección 2.3 GUÍA VISUAL DE MANTENIMIENTO, NOTAS, LINEAMIENTOS

2.3.1 Motor
2.3.1.1 Filtro/Separador de agua en el estanque de combustible
2.3.2 Sistema hidráulico / Reservorio
2.3.2.1 Filtro de retorno principal
2.3.2.2 Selección de aceite hidráulico
2.3.3 Cabezal de rotación
2.3.3.1 Sección transversal del filtro de aceite lubricante
2.3.3.2 Sellos del cabezal de rotación
2.3.3.3 Circuito de aceite lubricante
2.3.4 Huinche principal y poleas de cable
2.3.5 Huinche de cable
2.3.6 Mordazas de barras
2.3.7 Bomba de agua
2.3.8 Lubricador en línea
2.3.9 Brazo (Manipulación de barras)
2.3.10 Torre y elevador de la torre
2.3.11 estabilizadores
2.3.11.1 Válvulas de anclaje de las patas desplazables
(opcional)
2.3.12 Poleas para muestreo de 3 1/2” (opcionales)
2.3.13 Inspección y mantenimiento de cables de acero
2.3.14 Cadenas de retención
2.3.15 Protección de golpe de barras
2.3.16 Extintores de incendio

_______________________________ 50 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

CLAVE:
(HORAS): Simple turno V Nº 12 60 120 240 1500 3000
E D
(DÍAS): Doble turno A E H H H H H H
O O O O O O
IP: Inspección Periódica durante S G R R R R R R
E R A A A A A A
la perforación C A S S S S S S
C S - - - - - -
I: Inspección / Control I E D S Q M S A
Ó R I E U E E N
N A A M I N M U
G: Engrasar / Lubricar S R A N S E A
I N C U S L
R: Reemplazar / Cambiar O A E A T
L N L R
A A
L: Limpiar L L

MOTOR CUMMINS 2.3.1


- Temperatura agua motor (panel) IP
- Presión de aceite motor (panel) IP
- Voltímetro motor (panel) IP
- Aceite motor R
- Nivel aceite (varilla) I
- Filtro R
- Nivel refrigerante (Radiador) I
- Inhibidor Enjuague/Refrigerante I R
- Mangueras I
- Serpentina Radiador/Enfriador I-L
- Tensión correa ventilador I
- Filtro de aire
- Indicador de servicio I
(si corresponde)
- Filtro * I* - L
- Sistema de Combustible
- Llenar al final del día I
- Filtros (control o agua) I
- Filtro en el tanque de combustible I
(drenar el agua)
- Baterías
- Nivel de fluido I

* Limpie los elementos si las condiciones son muy polvorientas

_______________________________ 51 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

CLAVE:
(HORAS): Simple turno V Nº 12 60 120 240 1500 3000
E D
(DÍAS): Doble turno A E H H H H H H
O O O O O O
IP: Inspección Periódica durante S G R R R R R R
E R A A A A A A
la perforación C A S S S S S S
C S - - - - - -
I: Inspección / Control I E D S Q M S A
Ó R I E U E E N
N A A M I N M U
G: Engrasar / Lubricar S R A N S E A
I N C U S L
R: Reemplazar / Cambiar O A E A T
L N L R
A A
L: Limpiar L L

MOTOR DETROIT 2.3.1


- Temperatura agua motor (panel) IP
- Presión de aceite motor (panel) IP
- Voltímetro motor (panel) IP
- Aceite motor R
- Nivel aceite (varilla) I
- Filtro R
- Enfriador Aceite/aire
- Nivel refrigerante (Radiador) I
- Inhibidor Enjuague/Refrigerante I R
- Mangueras I
- Serpentina Radiador/Enfriador I-L
- Tensión correa ventilador I
- Filtro de aire
- Indicador de servicio I
(si corresponde)
- Filtro * I* - L
- Sistema de Combustible
- Llenar al final del día I
- Filtros (control o agua) I
- Filtro en el tanque de combustible I
(drenar el agua)
- Baterías
- Nivel de fluido I

* Limpie los elementos si las condiciones son muy polvorientas

_______________________________ 52 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

CLAVE:
(HORAS): Simple turno V Nº 12 60 120 240 1500 3000
E D
(DÍAS): Doble turno A E H H H H H H
O O O O O O
IP: Inspección Periódica durante S G R R R R R R
E R A A A A A A
la perforación C A S S S S S S
C S - - - - - -
I: Inspección / Control I E D S Q M S A
Ó R I E U E E N
N A A M I N M U
G: Engrasar / Lubricar S R A N S E A
I N C U S L
R: Reemplazar / Cambiar O A E A T
L N L R
A A
L: Limpiar L L

SISTEMA HIDRÁULICO / 2.3.2


ESTANQUE
- Indicador nivel de aceite y IP Con-
temperatura (Reservorio) trole
- Indicador presión de filtro IP Con-
(panel) (no debe exceder 2 bar a trole
la temperatura de operación)
- Filtro línea de retorno 2.3.2.1 R
- Elementos de respiraderos R
- Aceite 2.3.2.2 R
- Reservorio (al cambio de aceite) L*
- Pérdidas de aceite I
- Serpentina del enfriador de I-L
aceite

* En cada cambio de aceite el tanque hidráulico debe drenarse por completo y limpiarse
completamente antes de rellenar.

_______________________________ 53 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

CLAVE:
(HORAS): Simple turno V Nº 12 60 120 240 1500 3000
E D
(DÍAS): Doble turno A E H H H H H H
O O O O O O
IP: Inspección Periódica durante S G R R R R R R
E R A A A A A A
la perforación C A S S S S S S
C S - - - - - -
I: Inspección / Control I E D S Q M S A
Ó R I E U E E N
N A A M I N M U
G: Engrasar / Lubricar S R A N S E A
I N C U S L
R: Reemplazar / Cambiar O A E A T
L N L R
A A
L: Limpiar L L

CABEZAL DE ROTACIÓN 2.3.3


- Nivel de aceite (mirilla en el IP
cárter)
- Manómetro presión de aceite IP Con-
(en el cabezal) trole
LECTURAS MÍNIMAS DE
PRESIÓN
Perforación con percusión: 1 bar
Perforación rotativa: 2.5 bar
Perforación con diamante: 5 bar
- Aceite R
- Filtro de aceite 2.3.3.1 I R
- Respiradero I R
- Eje flotante 2 G
- Inyector de grasa sello superior I (llene s/ necesidad)
- Tapa sello superior 2.3.3.2 1 G (Limpie 4-0 1 hueco de purgado si es necesario)
- Tapa sello inferior 2.3.32 1 G (sólo 2 golpes)
- Rotador agua y aire 1 G
- Empaque rotador agua y aire (Cambie según necesidad)
- Guía, rodillos y corredera del 8 G
carro del cabezal
- Guía del retractor 2 G
- Eje hueco de salida El juego en el extremo debe ser 0.05-0.10mm (0.002”-
0.004”) Verifique mensualmente trabando la barra de
inicio con las mordazas y tirando hacia abajo con 1000
libras. Quite las cuñas de la tapa del rodamiento inferior si
es necesario. Vea también el manual de partes para más
información sobre el cabezal de rotación.

_______________________________ 54 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

CLAVE:
(HORAS): Simple turno V Nº 12 60 120 240 1500 3000
E D
(DÍAS): Doble turno A E H H H H H H
O O O O O O
IP: Inspección Periódica durante S G R R R R R R
E R A A A A A A
la perforación C A S S S S S S
C S - - - - - -
I: Inspección / Control I E D S Q M S A
Ó R I E U E E N
N A A M I N M U
G: Engrasar / Lubricar S R A N S E A
I N C U S L
R: Reemplazar / Cambiar O A E A T
L N L R
A A
L: Limpiar L L

HUINCHE PRINCIPAL 2.3.4


- Nivel de aceite (planetario) I
- Aceite (planetario) R
- Respiradero (planetario) L
- Rodamiento del huinche (Recubra con grasa) G
- Anclaje cables, apriete I
- Rodillo guía de cable I

HUINCHE DE CABLE Y 2.3.5


POLEAS
- Rodamiento del huinche (Recubra con grasa) G
- Poleas (tope de mástil) 2.3.4 I

MORDAZAS DE BARRA 2.3.6


- Rodamientos 4 G
- Guías de soporte de mordazas G

_______________________________ 55 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

CLAVE:
(HORAS): Simple turno V Nº 12 60 120 240 1500 3000
E D
(DÍAS): Doble turno A E H H H H H H
O O O O O O
IP: Inspección Periódica durante S G R R R R R R
E R A A A A A A
la perforación C A S S S S S S
C S - - - - - -
I: Inspección / Control I E D S Q M S A
Ó R I E U E E N
N A A M I N M U
G: Engrasar / Lubricar S R A N S E A
I N C U S L
R: Reemplazar / Cambiar O A E A T
L N L R
A A
L: Limpiar L L

BOMBA DE AGUA 2.3.7


- Nivel de aceite (rebalse en la I
espita)
- Aceite R
- Barras de empuje 3 G
LUBRICADOR DE MARTILLO 2.3.8
- Nivel de aceite (indicador) IP
- Respiradero I R
- Válvula de retención de aceite I
de martillo
- Reservorio de aceite L
BRAZO (MANIPULACIÓN DE 2.3.9
BARRAS)
- Articulación vertical del brazo 1 G
- Articulación lateral del brazo 2 G
- Clavijas del cilindro 4 G
- Polea de la pasteca 1 G

_______________________________ 56 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

CLAVE:
(HORAS): Simple turno V Nº 12 60 120 240 1500 3000
E D
(DÍAS): Doble turno A E H H H H H H
O O O O O O
IP: Inspección Periódica durante S G R R R R R R
E R A A A A A A
la perforación C A S S S S S S
C S - - - - - -
I: Inspección / Control I E D S Q M S A
Ó R I E U E E N
N A A M I N M U
G: Engrasar / Lubricar S R A N S E A
I N C U S L
R: Reemplazar / Cambiar O A E A T
L N L R
A A
L: Limpiar L L

MÁSTIL Y ELEVADOR DEL 2.3.10


MÁSTIL
- Marco basculante
- Ejes basculantes 2 G
- Superficies deslizantes L-G
- Ejes del cilindro de izado de 4 G
mástil
PATAS EXTENSIBLES 2.3.11
- Superficies deslizantes L-G
PATAS DESPLAZABLES
(Opcionales)
- Superficies deslizantes de 8 L-G
desplazamiento
VARIOS
- Herramienta de desarmado L-G
- Flejes de desgaste de carrera del
cabezal I
ROTADORES R/C (Opcional) 2.3.12
- Rotador superior
- Sellos 1 G Cada dos horas
- Rodamientos 1 G Cada dos horas
- Rotador R/C giratorio
- Sellos 2 G Cada dos horas
- Rodamientos 2 G Cada dos horas
- Soporte de mangueras 1

_______________________________ 57 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

CLAVE:
(HORAS): Simple turno V Nº 12 60 120 240 1500 3000
E D
(DÍAS): Doble turno A E H H H H H H
O O O O O O
IP: Inspección Periódica durante S G R R R R R R
E R A A A A A A
la perforación C A S S S S S S
C S - - - - - -
I: Inspección / Control I E D S Q M S A
Ó R I E U E E N
N A A M I N M U
G: Engrasar / Lubricar S R A N S E A
I N C U S L
R: Reemplazar / Cambiar O A E A T
L N L R
A A
L: Limpiar L L

CABLES DE ACERO 2.3.13


- Cables de carrera (Empuje) I I G
- Cable del huinche principal I I G R
- Componentes y sujetadores del I
rodamiento de carga
CADENAS DE RETENCIÓN 2.3.14 I I G R
- Componentes y sujetadores del I
rodamiento de carga
Lubrique las cadenas con una
mezcla 50-50 de combustible
diesel y aceite de motor. Aplique
con pincel o rocíe con pomo.
Verifique igualdad de tensión: I
con el cabezal abajo, párese sobre
el anclaje de pie y tire de ambas
cadenas simultáneamente; deben
moverse ambas lo mismo, no más
de 80 mm.
Consulte el manual de partes
“Cilindro de carrera de cabezal y
cadenas” para mayor
información.
GUARDA DE AZOTE DE 2.3.15
BARRA
- Clavijas Clevis del cilindro 2 G
- Seguidor de leva 3 G
- Eje de balanceo 1 G
EXTINTORES DE INCENDIO 2.3.16
- Presión de carga I
- Daños I

_______________________________ 58 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

SECCIÓN 2.2 ACEITES, GRASAS, FILTROS Y REPUESTOS RECOMENDADOS

TABLA DE INVIERNO: RANGO DE TEMPERATURA AMBIENTE -15ºC a +20ºC (5º a 70ºF)


TABLA DE VERANO: RANGO DE TEMPERATURA AMBIENTE +5ºC a +45ºC (40º a 115ºF)

- Todas las cantidades de aceite indicadas superan los requerimientos, no sobrecargue los componentes.

MOTOR: (Detroit 4-53T) No use aceite MULTIGRADO.

Aceite (13.2 litros) INVIERNO VERANO

CASTROL CRB 40
AMPOL DELUBE 515
CALTEX RPM DELO 100
ESSO HDX PLUS
MOBIL DELVAC 12-40
BP VANELLUS
TOTAL RUBIAH H40

Correas del ventilador (2 unidades) Nº 5131395

Filtro de aceite ELEMENTO Nº PF911L

Filtro(s) de combustible ELEMENTO SECUNDARIO Nº TP928

Filtro de combustible en el tanque RACOR MODELO 1000 FG


ELEMENTO 2020 SM

Filtro de aire DONALDSON MODELO FGH 14-0054


ELEMENTO PRIMARIO: P11-7437
ELEMENTO DE SEGURIDAD: P11-9373

Refrigerante del radiador ALFLOC 2000, mínimo 0,6 litros


(dilución 1 en 30)
El color del refrigerante debe permanecer
ROSADO todo el tiempo.

Correas del alternador (2 unidades) Nº 5133174

Correas de la bomba de agua Nº 5133178

Consulte el manual de operación y mantenimiento del motor diesel Detroit, o a su representante Detroit más
cercano para tener información más específica.

_______________________________ 59 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

SECCIÓN 2.2 ACEITES, GRASAS, FILTROS Y REPUESTOS RECOMENDADOS


TABLA DE INVIERNO: RANGO DE TEMPERATURA AMBIENTE -15ºC a +20ºC (5º a 70ºF)
TABLA DE VERANO: RANGO DE TEMPERATURA AMBIENTE +5ºC a +45ºC (40º a 115ºF)

- Todas las cantidades de aceite indicadas superan los requerimientos, no sobrecargue los componentes.

MOTOR: Cummins 6BTA 5.9

Aceite (8 litros)
FABRICANTE INVIERNO VERANO
(-15ºC a +20ºC) (5ºF a 70ºF) (5ºC a 45ºc) (40ºF a 115ºF)
CASTROL RX SUPER
AMPOL LONG HAUL
ESSO ESSO LUBE XD-3 15W/40
CUMMINS TEC OIL
SHELL MYRINAL
BP VANELLUS LA

Correa del ventilador ( unidades) 3911557

Filtro de aceite ELEMENTO Nº LF3349

Filtro de combustible ELEMENTO Nº FF5052

Filtro de combustible en el tanque RACOR, MODELO 1000 FG


ELEMENTO: 2020 SM

Filtro de aire DONALDSON MODELO FGH 14-0054


ELEMENTO PRIMARIO P11-7437
ELEMENTO DE SEGURIDAD P11-9373

Refrigerante del radiador CUMMINS TEC 50 INHIBIDOR - ANTICONGELANTE


CONTROLE CADA 250 HORAS CON JUEGO DE PRUEBA,
Nº DE PARTE CC2626

Consulte el manual de operación y mantenimiento de motores “CUMMINS” serie B o a su distribuidor más cercano de
motores CUMMINS para obtener información más específica.

SISTEMA HIDRÁULICO

Aceite (300 litros) INVIERNO VERANO


SHELL TELLUS T32 TELLUS T68
MOBIL DTE 13M DTE 16M
CASTROL HYSPIN A WH32 HYSPIN A WH68
CALTEX RANDO HD AZ-32 RNDO HD CZ-68
BP SHF32 SHF68
AMPOL TEKOMA 32 TEKOMA 68
ESPECIAL ESPECIAL

_______________________________ 60 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

Filtro de línea de retorno HYDAC TIPO RFBN 660 F10 A 1.1


ELEMENTO: 06660R010BN

Respiradero del reservorio HYDAC TIPO MFE 160-10/1

CABEZAL DE ROTACIÓN:

ACEITE (18 LITROS) INVIERNO VERANO


CASTROL ALPHA SP 150 ALPHA SP 220
SHELL OMALA EP 150 OMALA EP 220
ESSO SPARTAN EP 150 SPARTAN EP 220

Filtro de aceite HYDAC, TIPO LFW 110G25 A1.0


ELEMENTO: 0110D025W

Respiradero UCC, Nº PARTE UC-SAB-1563-10

Inyector de grasa sello superior LUBESITE Nº 202 - RECARGABLE

Grasas GRASA MOBIL 77 o EQUIVALENTE

HUINCHE PRINCIPAL

ACEITE (18 LITROS) INVIERNO VERANO


(sólo indicativo)
CASTROL ALPHA SP 100 ALPHA SP 220
SHELL OMALA EP 100 OMALA EP 220
ESSO SPARTAN EP 100 SPARTAN EP 220

Grasas GRASA MOBIL 77 o EQUIVALENTE

BOMBA DE AGUA

Aceite (2,5 litros) INVIERNO VERANO


SAE 30

LUBRICADOR DE MARTILLO

Aceite de perforación (15 litros) INVIERNO VERANO


MOBIL ALMO Nº 529
o EQUIVALENTE

_______________________________ 61 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

ROTADORES R/C (Opcionales)

Graseras MOLYBOND GH-101

TODOS LOS PUNTOS DE ENGRASE: Grasa Mobile 77 o equivalente

CABLES DE ACERO: Mobile: Mobilarma 798


Castrol: Aceite para cable de acero nº2
Shell: Ensis SDC

_______________________________ 62 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

SECCIÓN 2.3.1 MOTOR * (DETROIT 453-T)

1. VARILLA DE NIVEL DE ACEITE - CONTROLE DIARIAMENTE


2. TAPÓN DE RELLENO - ACEITE
3. TAPA DEL RADIADOR - REFRIGERANTE - CONTROLE DIARIAMENTE
4. MOTOR DE PARTIDA - 12 VOLT
5. GRUPO DE BOMBAS
6. CABLE DEL ACELERADOR
7. CABLE DE APAGADO
8. CORREAS DEL VENTILADOR (2 UNIDADES) Nº 5131395
10. FILTRO DE COMBUSTIBLE SECUNDARIO ELEMENTO Nº TP928
11. FILTRO DE ACEITE ELEMENTO Nº PF-911
12. FILTRO DE AIRE DONALDSON FHG 14-0054
ELEMENTO PRIMARIO: P11-7437
ELEMENTO DE SEGURIDAD: P11-9373
13. RADIADOR/ENFRIADOR DE ACEITE - CONTROLE SEMANALMENTE POR TAPADURAS
14. CORREAS DEL ALTERNADOR Nº 5133174
15. CORREAS DE LA BOMBA DE AGUA Nº 5133178
* VEA EL MANUAL DE OPERACIÓN/MANTENIMIENTO DEL FABRICANTE
CONSULTE SECCIÓN 2.1 Y 2.2 PARA MAYOR INFORMACIÓN

_______________________________ 63 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

SECCIÓN 2.3.1 MOTOR (CUMMINS 6BTA 5.9)

Consulte el manual de operación y mantenimiento de motores Cummins serie “B” o consulte a su


distribuidor Cummins más cercano para obtener información más específica.

_______________________________ 64 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

2.3.1.1 FILTRO/SEPARADOR DE AGUA EN EL TANQUE DE CO

“RACOR” 1000 FG Nº PARTE UDX


2020SM PD22929Y
11 031 A
11 007
11 340
11 028 B
11 350
1. ELEMENTO
2. VASO TRANSPARENTE
3. SELLOS (3 UNIDADES)
4. AROSELLO DE DRENAJE
5. SELLO DE BOLILLA DE RETENCIÓN
6. AROSELLO DE LA MANILLA

LIMPIEZA: Quite la tapa y deseche el elemento reemplazable. Vacíe la unidad completamente a través
de la válvula de drenaje y quite la válvula de drenaje. Enjuague la unidad con combustible
diesel limpio. Si hay exceso de impurezas en el vaso quite (tornillos de retención del vaso) y
limpie sólo con combustible diesel limpio. Controle todos los sellos y cambie si es necesario.
Lubrique los sellos antes de instalar. Arme la unidad (coloque elemento nuevo de
reemplazo) y llene con combustible diesel limpio.

_______________________________ 65 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

SECCIÓN 2.3.2 SISTEMA HIDRÁULICO / ESTANQUE

1. ESTANQUE HIDRÁULICO*
2. MÚLTIPLE DE LÍNEA DE RETORNO
3. VÁLVULAS DE DRENAJE (2 UNIDADES) - BAJO EL TANQUE
4. INDICADOR DE NIVEL DE ACEITE Y TEMPERATURA HYDAC FSA 127-1.0/FT200
5. RESPIRADERO HYDAC MFE 160MG010P
6. FILTRO DE LÍNEA DE RETORNO
7. ACOPLE DE RELLENO / VÁLVULA DE RETENCIÓN DE BOMBA DE ACEITE SI ESTÁ
INSTALADA.
NOTA 1:
EL ESTANQUE SÓLO DEBE LLENARSE A TRAVÉS DEL ACOPLE RÁPIDO O LA BOMBA DE
ACEITE SI ESTÁ INSTALADA
8. TABLA DE ACEITE HIDRÁULICO
NOTA 2
CAMBIE EL ELEMENTO DEL FILTRO DE RETORNO DE ACUERDO AL CALENDARIO DE
SERVICIO O CUANDO EL MANÓMETRO DEL FILTRO EN EL PANEL DE CONTROL SUPERA
LOS 2 BAR A TEMPERATURA DE OPERACIÓN. (EL ELEMENTO DE FILTRO ES UN ARTÍCULO
DESECHABLE, NO LIMPIABLE).

* EN CADA CAMBIO DE ACEITE, EL TANQUE HIDRÁULICO DEBE DRENARSE POR


COMPLETO Y LIMPIARSE TOTALMENTE ANTES DE RELLENAR.
NOTA 3:
EL NIVEL MÍNIMO DE ACEITE ES LA MARCA EN EL VISOR.
ITEM 4. EL NO MANTENER EL NIVEL MÍNIMO DE ACEITE DAÑARÁ SERIAMENTE EL
GRUPO DE BOMBAS.

_______________________________ 66 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

2.3.2.1 FILTRO DE LÍNEA DE RETORNO

“HYDAC” RFBN660F10A1.1 Nº DE PARTE UDX


0660R010BN PD22981 BE
142 x 6 PD22981 BG
18 x 2.5 PD22981 AC
68 x 5 PD22981 BF
M12 x 20 - 4 unidades PD22879 AA

A. ELEMENTO
B. AROSELLO
C. AROSELLO
D. AROSELLO
E. TORNILLO AJUSTE CABEZA HEXAGONAL
F. TAPÓN
G. RETENEDOR DE IMPUREZAS

LIMPIEZA: Desatornille la cubierta del filtro y quite el retenedor de impurezas junto con el elemento.
Quite cualquier impureza, saque el elemento de la retención y reemplace con un elemento
nuevo.

NOTA: El elemento de filtro está diseñado como un artículo desechable, no lavable.

_______________________________ 67 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

2.3.2.2 SELECCIÓN DE ACEITE HIDRÁULICO

TABLA DE ACEITE HIDRÁULICO


TEMPERATURAS DE TANQUE
RANGO DE TIPO DE DURACIÓN PARA LA DURACIÓN
TEMP. ACEITE CORTA, MEJOR CORTA,
AMBIENTE HIDRÁULICO ARRANQUE EFICIENCIA MÁXIMO
EN FRÍO
-15ºC a +20 ºC TABLA ACEITE -15ºC 35-60ºC 65ºC
(5ºF a 68ºF) INVIERNO (5ºF) (95-140ºF) (149ºF)
0ºC a +45ºC TABLA ACEITE 0ºC 55-80 ºC 85ºC
(32ºF a 112ºF) VERANO (32ºF) (131-176ºF) (185ºF)

ACEITE INVIERNO ACEITE VERANO


SHELL TELLUS OIL T 32 TELLUS OIL T 68
MOBIL DTE 13 M DTE 16 M
CASTROL HYSPIN A WH 32 HYSPIN A WH 68
CALTEX RANDO OIL HD AZ - 32 RANDO OIL HD CZ-68
BP SHF 32 (BARTRAN HV 32) SHF 68 (BARTRAN HV 68)
AMPOL TEKOMA OIL 32 ESPECIAL TEKOMA OIL 68 ESPECIAL

_______________________________ 68 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

SECCIÓN 2.3.3 CABEZAL DE ROTACIÓN

1. TAPÓN DE LLENADO - ACEITE LUBRICANTE


2. INDICADOR DE NIVEL - ACEITE LUBRICANTE - NIVEL MÍNIMO A MITAD DEL INDICADOR CON EL
TORRE VERTICAL.
3.
4. INDICADOR DE PRESIÓN - ACEITE LUBRICANTE - CONSULTE 2.1, 2.3.3.3
5. FILTRO - ACEITE LUBRICANTE - VEA 2.3.3.1
6. RESPIRADERO UCC Nº UC-SAB-1563-10
7. CARTER
8. TAPÓN DE DRENAJE - ACEITE LUBRICANTE
9. PALANCA DE CAMBIOS
10. CABEZA INYECCION AIRE / AGUA
11. GUIA DESCANSO EN EL LEVANTE DE BARRAS
12. GRASERAS (2 UNIDADES) -EJE FLOTANTE
13. GRASERA VEA 2.3.3.2 -TAPA DE SELLO SUPERIOR
14. GRASERA VEA 2.3.3.2 -TAPA DE SELLO INFERIOR
15.GRASERA - CABEZA INYECCION AIRE / AGUA
16. GRASERAS (8 UNIDADES) -CARRO DEL CABEZAL, RODILLOS GUÍA Y CORREDERA
17.GRASERAS (2 UNIDADES) -CARRO DEL CABEZAL, DESPLAZAMIENTO LATERAL
18.INYECTOR DE GRASA DEL SELLO SUPERIOR
19.
20.CILINDRO DE DESPLAZAMIENTO LATERAL DEL CABEZAL

_______________________________ 69 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

2.3.3.1 FILTRO DE ACEITE LUBRICANTE

“HYDAC” LFW110G25A1.0 Nº DE PARTE UDX


0110D025W PD22981 BK
59 x 3 PD22981 AF
22 x 3.5 PD22981 BH
18 x 2.5 PD22981 AC
15 x 1.5 PD22981 BJ

A. ELEMENTO
B. AROSELLO
C. AROSELLO
D. AROSELLO
E. AROSELLO
F. TAPÓN

LIMPIEZA: Desatornille la cubierta del filtro y quite el elemento de filtro. Quite las impurezas de la
cubierta. Controle los arosellos por daños y cambie si es necesario. Lubrique los arosellos
y coloque nuevo elemento de filtro.

Limpieza de emergencia del elemento: Quite cualquier acumulación de impurezas externas


y sumerja en un líquido de limpieza. Enjuague el elemento pre-limpiado desde el interior y
seque con aire comprimido.

_______________________________ 70 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

2.3.3.2 SELLOS DEL CABEZAL DE ROTACIÓN

DESCRIPCIÓN Nº DE PARTE UDX


∅ 115/135 x 12 PD 24433J
∅ 4 1/2”/5 1/4” x 0.438” PD 24433S
∅ 4 3/8”/4 3/4” x 3/16” WU 4257
Nº 99452, ∅115 PD 22893 D
BS 254 PM 26162-254

1. SELLO DE ACEITE (3 UNIDADES)


2. SELLO DE ACEITE
3. SELLO “POLY-PAK”
4. ENCAMISADO “SPEEDI”
5. AROSELLO

_______________________________ 71 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

2.3.3.3 CIRCUITO DE ACEITE LUBRICANTE CABEZAL DE ROTACION

TODOS LOS INYECTORES DE LUBRICANTE MARCADOS “J” TIENEN UN ORIFICIO DE ∅ 1.25 mm

- PARA VER UBICACIÓN VEA EL MANUAL DE PARTES, SECCIÓN “SISTEMA DE LUBRICACIÓN


DEL CABEZAL DE ROTACIÓN”

- MEDIDAS MÍNIMAS DE PRESIÓN DE ACEITE:


PARA PERFORACIÓN CON PERCUSIÓN 1.0 bar
PARA PERFORACIÓN ROTATIVA 2.5 bar
PARA PERFORACIÓN CON DIAMANTE 5.0 bar

- LÍMITES DE TEMPERATURA DEL LUBRICANTE DEL CABEZAL


EN REDUCCIÓN ALTA MÁXIMO 100 ºC
EN REDUCCIÓN BAJA MÁXIMO 80 ºC

- PARA MAYOR INFORMACIÓN CONSULTE SECCIÓN 2.1, 2.2

- MÍNIMO NIVEL DE ACEITE: A MITAD DEL INDICADOR DE NIVEL CON EL MÁSTIL VERTICAL.

_______________________________ 72 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

SECCIÓN 2.3.4 HUINCHE PRINCIPAL

1. RODAMIENTO DEL HUINCHE


2. TAMBOR DEL HUINCHE
3. ANCLAJES DEL CABLE
4. TAPÓN DE RELLENADO (FRENO Y PLANETARIO)
5. TAPÓN DE NIVEL (FRENO Y PLANETARIO)
6. RESPIRADERO (FRENO Y PLANETARIO)
7. TAPÓN DE DRENAJE (FRENO Y PLANETARIO
8. CONEXIÓN DE OPERACIÓN DEL FRENO
9. POLEAS DE CABLE

NOTA: El freno de disco húmedo operado hidráulicamente está lubricado por el aceite en la caja de
reducción planetaria.

PARA MAYOR INFORMACIÓN CONSULTE LA SECCIÓN 2.1, 2.2

_______________________________ 73 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

SECCIÓN 2.3.5 HUINCHE DE CABLE

1. RODAMIENTO DEL HUINCHE

2. TAMBOR DEL HUINCHE

3. GUÍA DEL CABLE

_______________________________ 74 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

SECCIÓN 2.3.6 MORDAZAS DE BARRA

- MORDAZAS -

1. BARRA DE AJUSTE

2. SOPORTES DE MORDAZA - APLIQUE GRASA

3. GRASERAS (4 UNIDADES) - RODAMIENTOS

_______________________________ 75 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

SECCIÓN 2.3.7 BOMBA DE AGUA

1. TAPÓN DE RELLENADO
2. TAPÓN NIVEL DE ACEITE (atrás)
3. TAPÓN DE DRENAJE (ambos lados)
4. GRASERAS (3 UNIDADES) - rodillos de empuje
5. SALIDA AUXILIAR DE AGUA
6. VÁLVULA DE ALIVIO DE PRESIÓN DE AGUA
7.
8. ENTRADA
9. ACOPLE MOTRIZ

_______________________________ 76 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

SECCIÓN 2.3.8 LUBRICADOR HIDRÁULICO EN LÍNEA

1. TAPÓN DE LLENADO
2. RESPIRADERO (DETRÁS DEL TAPÓN DE LLENADO
3. INDICADOR DE NIVEL
4. MOTOR HIDRÁULICO
5. BOMBA DE ACEITE DE MARTILLO
6. VÁLVULA DE RETENCIÓN DE ACEITE DE MARTILLO

_______________________________ 77 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

SECCIÓN 2.3.9 BRAZO (MANIPULACIÓN DE BARRAS)

1. BRAZO
2. POLEA
3. CILINDROS DEL BRAZO
4. CABLE DEL HUINCHE PRINCIPAL
5. ARTICULACIÓN DEL BRAZO

PUNTOS DE ENGRASE

6. ARTICULACIÓN VERTICAL DEL BRAZO - 1 GRASERA


7. ARTICULACIÓN LATERAL DEL BRAZO - 2 GRASERAS
8. PASADORES DE LOS CILINDROS - 4 GRASERAS
9. POLEA DE LA PASTECA - 1 GRASERA

_______________________________ 78 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

SECCIÓN 2.3.10 TORRE Y ELEVADOR DE TORRE

1. MARCO BASCULANTE
2. CILINDRO ELEVADOR DE LA TORRE
3. TORRE
4. CILINDRO DE LEVANTE DE TORRE
5. GRASERAS (2 UNIDADES) – PASADORES DE ARTICULACION
6. GRASERAS (4 UNIDADES) - PASADORES DE CILINDRO
7. SUPERFICIE DESLIZANTE - MANTENGA LIMPIA Y ENGRASADA

_______________________________ 79 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

SECCIÓN 2.3.11 ESTABILIZADORES

1. ESTABILIZADOR EXTENSIBLE
2. ZAPATA EXTRAÍBLE
3. VÁLVULA DE ANCLAJE DE ESTABILIZADOR EXTENSIBLE
4. NIVEL DE BURBUJA DE PRECISIÓN
5. SUPERFICIE DESLIZANTE - MANTENGA LIMPIA Y ENGRASADA

_______________________________ 80 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

SECCIÓN 2.3.11.1 VÁLVULAS DE ANCLAJE DE ESTABILIZADORES DESPLAZABLES

VÁLVULA VÁLVULAS
ESTABILIZADOR ESTABILIZADOR
EXTENSIBLE DESPLAZABLE

1. VÁLVULAS DE ANCLAJE ESTABILIZADOR DESPLAZABLE


2. VÁLVULAS DE ANCLAJE ESTABILIZADOR EXTENSIBLE

_______________________________ 81 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

SECCIÓN 2.3.12 ROTADORES R/C DE 3 ½

1. CABEZAL DE ROTACIÓN
2. MANGUERA DE MUESTRAS
3. SOPORTE MANGUERA DE MUESTRAS
4. EXTENSIÓN MANGUERA DE AIRE
5. CABEZAL DE INYECCIÓN PRINCIPAL ALMET MP25TLUM (PD23821BB)
6. CABEZAL DE INYECCION DE AIRE ALMET 35 RCAU (PD23821FW)
7. SOPORTE RETENCIÓN

NOTA: LA HORQUILLA PUEDE USARSE COMO LLAVE PARA LA UNIÓN ROSCADA DEL
ROTADOR SUPERIOR.

8. DESVIADOR DE MUESTRA
9. GRASERA -SOPORTE DE MANGUERA
10.GRASERA -ROTADOR SUPERIOR, SELLOS
11.GRASERA -ROTADOR SUPERIOR, RODAMIENTOS
12.GRASERAS (2 UNIDADES) -ROTADOR GIRATORIO, SELLOS
13.GRASERAS (2 UNIDADES) -ROTADOR GIRATORIO, RODAMIENTOS

_______________________________ 82 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

SECCIÓN 2.3.13
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
DE
CABLES DE ACERO

EN ESPECIAL: CABLE DEL HUINCHE PRINCIPAL Y CABLES DEL


DESPLAZAMIENTO DEL CILINDRO

2.3.13.1 RELUBRICACIÓN

La lubricación con que se impregna los cables en fábrica no es suficiente para durar toda la
vida útil del cable. Se debe dar lubricación adicional a los cables durante el servicio.

Para usos generales, se considera adecuado un aceite negro de media viscosidad. Para
condiciones corrosivas, se debe usar aceite de alta penetración, repelente de humedad e
inhibidor de corrosión.

Vea en la sección 2.2 los aceites recomendados, y en la sección 2.1 la frecuencia de


aplicación. Comúnmente, los aceites se aplican con pincel.

Es importante que la relubricación de los cables de acero se realice regularmente y no recién


cuando se detectan los primeros signos de deterioro.

La relubricación
agrega más de 50% a
la vida útil de sus
cables de acero.

2.3.13.2 LIMPIEZA DE LOS CABLES


_______________________________ 83 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

De tiempo en tiempo, los cables de acero se deben limpiar externamente. Esto se aplica
particularmente a los cables que se usan en condiciones abrasivas o corrosivas.

Se debe efectuar la limpieza con un cepillo de alambre suave o con aire comprimido. Puede
combinarse con la relubricación.

2.3.13.3 INSPECCIÓN DE LOS CABLES

La inspección debe ser una constatación visual de la condición de tanto cable como sea
posible, incluyendo los puntos de anclaje al equipo.

Mensualmente se debe realizar una inspección detallada. Para más información sobre la
frecuencia vea la sección 2.1. Luego de detectar hilos cortados u otros daños que no
impliquen el descarte del cable, se debe dejar constancia de ello en el libro de registro de
mantenimiento del equipo, indicando la ubicación, descripción y fecha.

Si durante una inspección se detectan puntas de hilos cortados que podrían enganchar hilos
adyacentes y cortarlos al pasar sobre las poleas, estas puntas deben ser removidas.

Bajo ninguna circunstancia use tenazas para tomar las puntas de alambres cortados. El mejor
método es mover la punta del alambre hacia atrás y adelante hasta que se corten entremedio
del surco entre otros hilos más exteriores.

Para alambres más gruesos, se debe pasar una herramienta por la superficie del cable hacia
atrás y adelante, con lo que se doblan las puntas de los alambres hasta quebrarlos.

_______________________________ 84 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

2.3.13.4 CRITERIOS PARA REEMPLAZAR UN CABLE


Un cable de acero debe ser reemplazado si aparece alguna o más de una de las siguientes
condiciones:

a) Alambres cortados

El cable debe ser reemplazado si cuatro o más alambres cortados son visibles en una longitud
de 10 veces el diámetro del cable. Ejemplo: D= 13mm; L= 130 mm.

b) Reducción del diámetro

Puede ser provocado por abrasión, corrosión o una falla local del alma del cable. El cable
debe ser reemplazado si el diámetro está disminuído en 1 mm o más.

c) Corrosión

La corrosión puede ser externa o interna, general o localizada. Un cable de acero debe
reemplazarse si su superficie está atacada en forma pareja, o picada, o si los hilos están sueltos
en el trenzado por mermas.

_______________________________ 85 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

d) Deformaciones de los cables

d.1) Ondeado
Cuando el cable está posado sobre una superficie
nivelada, sin carga, la altura máxima de las “ondas”
no debe ser mayor que el diámetro nominal del cable
+ 1/3. De otro modo, el cable debe ser quitado del
servicio.

d.2) Deformación en forma de jaula (o de canasta)


Se deben reemplazar cables con este tipo de
deformación.

d.3) Formación de rizos


Alambres grupos de alambres pueden formar una
línea de rizos paralela al eje del cable. Esta
deformación es frecuentemente producida por carga
repentina. La formación de rizos es motivo para
reemplazar un cable.

d.4) Alambres sueltos


Si se encuentran alambres sueltos sin otro daño
mecánico adyacente, la causa más probable es la
corrosión, y el cable debe ser quitado del servicio.

d.5) Nódulos
Un nódulo es un aumento local en el aumento del
diámetro del cable con el núcleo fácilmente visible
entre varios grupos de la cubierta. Un nódulo es
suficiente motivo para reemplazar un cable.

d.6) Adelgazamiento del cable


El adelgazamiento es una reducción del diámetro del
cable en una sección corta. La causa más probable es
una rotación del cable que ha permitido que éste se
destrence, resultando en una reducción del diámetro
por sobrecarga.

d.7) Mordeduras
Se debe reemplazar cables con mordeduras.

d.8) Aplastamiento
El aplastamiento es causado por doblar el cable sobre
un borde. Estos cables deben ser reemplazados.

d.9) Alambres exteriores fuera de lugar

_______________________________ 86 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

Los alambres fuera de lugar son alambres que han sido forzados fuera de su posición en el sentido longitudinal
del cable, formando pequeños lazos aplastados. Esto puede ser causado por mal arrollamiento sobre el tambor
o por el paso del cable sobre un borde afilado. Los cables que han permanecido apoyados son frecuentemente
los más afectados. Los alambres fuera de lugar son un motivo para desechar un cable.

Al manejar cables, recuerde lo siguiente:


- Un latigazo de un cable bajo carga puede provocar serias lesiones.
- Un latigazo de un cable por caída de la cadena de perforación puede dañar seriamente las barras de
perforación y el equipo de perforación.
- Maneje los cables con cuidado y manténgalos lubricados para prolongar su vida útil.

2.3.13.5 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO DE CABLES DE ACERO


Haga una inspección visual de los cables y los elementos asociados bajo carga antes de comenzar
cada turno (12 horas).
Revise completamente todos los cables cada 240 horas.
Lubrique todos los cables cada 240 horas.
Compruebe la firmeza de los anclajes de cable en los huinches cada 240 horas
Limpie los cables según sea necesario.
Inspeccione completamente todos los elementos asociados bajo carga y sus fijaciones cada 1500
horas.

2.3.13.6 MÁXIMA VIDA ÚTIL DE LOS CABLES DE ACERO


Los cables de acero absorben humedad y se corroen internamente sin mostrar signos visibles en la
superficie. Por eso recomendamos que los cables, independientemente de cuán perfecta sea su
apariencia, sean desechados de acuerdo a la siguiente tabla:

CABLE DEL HUINCHE PRINCIPAL: Cada doce meses

CABLE DE EMPUJE: Cada veinticuatro meses

2.3.13.7 VIDA ÚTIL DE LOS CABLES


El tiempo de vida de los cables de acero comienza a contarse desde el día en que son instalados en el
equipo, siempre que el cable haya estado almacenado de acuerdo a lo siguiente:

Los cables deben almacenarse sobre tacos de madera, separados del suelo para prevenir condensación
y corrosión, y bajo techo en condiciones secas, libre de posible ataque por agentes corrosivos como
polvo de molienda, sulfatos o vapores ácidos. Si los cables se almacenan por cualquier período de
tiempo en condiciones templadas o calientes, deben rotarse periódicamente para mantener su
lubricación uniforme. El cable debe relubricarse si es necesario.

Nota: Este es un extracto del manual de manipulación y almacenamiento de cables de uno de


nuestros proveedores habituales de cables de acero.

_______________________________ 87 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

SECCIÓN 2.3.14 CADENAS DE TIRO

2.3.14.1 Lubricación de las cadenas de rodillos

El desgaste entre el eje y el buje provoca el estiramiento de la cadena. Estas partes deben, en
consecuencia, estar bien lubricadas. La luz entre la placa de eje y la placa del buje del eslabón
del lado suelto de la cadena debe llenarse con lubricante. El lubricante forma una película que
minimiza el desgaste del eje y el buje, incrementando la vida útil de la cadena.

El lubricante se aplica con una aceitera, un rociador o un pincel en la luz entre el eje y el buje
del eslabón del lado suelto de la cadena. Debe aplicarse de acuerdo al programa de
mantenimiento detallado a continuación, o más frecuentemente para prevenir que la zona de
rodamiento de la cadena se seque.

Lubricantes recomendados

a) Una mezcla 50-50 de combustible diesel y aceite de motor de alta calidad (SAE 30)

b) STP “STOP SQUEAK” GRASA LÍQUIDA TRANSPARENTE

c) SHELL “LUBRICANTE PARA CADENA DE MOTOCICLETA”

Inspección de cadenas de rodillos

El aspecto más importante en la inspección de cadenas de rodillos es la detección de eslabones


endurecidos. Los eslabones endurecidos evidencian contaminación, falta de lubricación y por
ende un posible ataque. Esto debilitará los componentes atacados hasta su ruptura en un
tiempo muy breve.

Una cadena es sólo tan fuerte como su eslabón más débil.

Deseche ambas cadenas de tiro inmediatamente si hay sólo un eslabón que esté endurecido y
no pueda ser liberado a mano luego de la lubricación.

Al comienzo de cada turno (12 horas) se debe realizar una constatación visual del estado de
tanta cadena como sea posible, incluyendo los puntos de anclaje al equipo. Esto puede
hacerse mediante la carrera del cabezal descargado observando cuidadosamente si hay
eslabones desalineados, especialmente del lado de salida de las ruedas dentadas. Durante esta
inspección y mientras se perfora, también escuche y observe el manómetro de empuje. Un
engranaje endurecido al pasar por una rueda dentada puede detectarse por un sonido “twing”,
y/u observado en el manómetro de empuje como una oscilación en la aguja.

_______________________________ 88 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

2.3.14 CADENAS DE TIRO

Diagrama de operación de cadena y cable

_______________________________ 89 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

Se debe realizar una inspección completa a los intervalos señalados en el programa de servicio recomendado.
A este efecto los tornillos de tensión deben liberarse para aflojar las cadenas. Cada eslabón debe entonces
rotarse (plegado) a mano, y de esa forma controlar toda la extensión de las cadenas.

2.3.14.2 PROGRAMA DE SERVICIO RECOMENDADO PARA CADENAS DE RODILLOS


En especial: cadenas de tiro

Inspeccione visualmente las cadenas y los componentes asociados bajo carga antes de
comenzar cada turno (12 horas)

Lubrique las cadenas cada 60 horas, o más frecuentemente si las condiciones lo exigen.

Inspeccione completamente las cadenas cada 240 horas

Inspeccione completamente todos los componentes asociados bajo carga y sus seguros cada
1500 horas de acuerdo al contador de horas.

2.3.14.3 MÁXIMA VIDA ÚTIL DE LAS CADENAS DE RODILLOS

Las cadenas de rodillos en taladros multipropósito están sujetas a condiciones ambientales


extremas. En un momento puede ser polvo abrasivo en perforación R.C, al siguiente pueden
ser rociadas con agua salobre al perforar con diamante en un medio salino. Por lo tanto
recomendamos que las cadenas, no importa cuán perfecta sea su apariencia, sean desechadas
de acuerdo con la siguiente tabla:

CADENAS DE TIRO (INCLUYENDO LOS CUATRO PERNOS DE ANCLAJE EN LOS


ESALBONES FINALES):

Reemplace cada doce meses - trabajando doble turno


Reemplace cada veinticuatro meses - trabajando un solo turno

_______________________________ 90 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

2.3.15 PROTECCIÓN DE GOLPES DE LAS BARRAS

DIAGRAMA DE PROTECCIÓN DE GOLPES DE LAS BARRAS

_______________________________ 91 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

2.3.16 EXTINTORES DE INCENDIO

INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO

Los extintores deben ser inspeccionados y mantenidos de acuerdo a la norma AS 1851.1-1989. Esto incluye
la inspección periódica y prueba de presión de los cilindros.

Es necesario recargarlos si la presión cae por debajo del rango operativo, o si el extintor ha sido parcial o
totalmente descargado.

IMPORTANTE: Una vez que un extintor de polvo químico seco ha sido usado, aún cuando sólo se
haya usado una pequeña porción del polvo, la válvula debe limpiarse y la unidad
recargada. Las partículas de polvo que se depositan sobre el asiento de la válvula
impedirán que esta se vuelva a sellar adecuadamente y el propelente (nitrógeno
comprimido) se perderá lentamente. Luego el manómetro indicará VACÍO y el
extintor no será usable.

1. Controle semanalmente la presión. La aguja debe marcar la zona verde del


indicador. Si la aguja está en la zona roja, se debe recargar. Contacte a su
representante local Wormald para el servicio.

2. Verifique semestralmente por daños:


- Está la clavija en su lugar y el sello íntegro?
(Para usar el extintor, hay que sacar la clavija, lo que rompe el sello. El sello
es una pequeña cinta plástica con una lengüeta).
- Están la manguera y tobera en buenas condiciones?
- Hay algún otro signo de daño exterior al extintor o su soporte?

_______________________________ 92 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

SECCIÓN TRES (3)


SECCIÓN SEGURIDAD

ÍNDICE

3.1 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD BÁSICA

3.2 PRÁCTICAS GENERALES DE TRABAJO SEGURO

3.3 PRÁCTICAS SEGURAS DE PERFORACIÓN

_______________________________ 93 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

SECCIÓN 3.1 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD BÁSICA

La mayoría de los accidentes que involucran la operación de productos, su mantenimiento o reparación, son
causadas por la falta de observancia de normas básicas de seguridad o precaución. Un accidente puede a
menudo evitarse reconociendo las situaciones de peligro potencial antes de que el accidente ocurra. Una
persona debe estar alerta a los peligros potenciales. Esta personal debe también tener el entrenamiento,
habilidades y herramientas necesarias para desempeñar estas funciones adecuadamente.

La operación, lubricación, mantenimiento o reparación impropia de este producto pueden ser peligrosas y
provocar lesiones o muerte.

No opere o efectúe lubricación, mantenimiento o reparación a este producto sin antes haber leído y
comprendido la información sobre operación, lubricación, mantenimiento y reparación.

Se suministran indicaciones y advertencias de seguridad en este manual y sobre el producto. Si estas


advertencias de peligro no son atendidas, podrían provocarse lesiones corporales o muerte a usted u otras
personas.

Los riesgos se identifican con palabras como: PELIGRO


CUIDADO
PRECAUCIÓN

Cada una de estas palabras significa:


ATENCIÓN! ESTÉ ALERTA! ESTÁ EN JUEGO SU SEGURIDAD!

El mensaje que aparece bajo la advertencia, explicando el peligro, puede ser una explicación escrita o un
dibujo (ideograma).

UDX (Equipos de Perforación Universal) no puede prever cada posible circunstancia que pudiera implicar
un peligro. Las advertencias en esta publicación y sobre el producto son, en consecuencia, no taxativas.
Si se emplea alguna herramienta, procedimiento, método de trabajo o técnica de operación no
específicamente recomendada por UDX, usted debe estar conforme con que es seguro para usted y para
otros. También debería asegurarse que el producto no será dañado o se volverá inseguro por los
procedimientos de operación, lubricación, mantenimiento o reparación que usted elija.

La información, especificaciones e ilustraciones en esta publicación se basan en la información disponible al


momento en que fue escrita. Las especificaciones, torques, presiones, medidas, ajustes, ilustraciones y otros
ítems pueden cambiar en cualquier momento. Estos cambios pueden afectar el servicio entregado al
producto. Obtenga la información completa y más actualizada antes de comenzar cualquier trabajo. En
caso de duda, consulte a UDX.

_______________________________ 94 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

3.2 PRACTICAS GENERALES DE TRABAJO SEGURO

Carteles y etiquetas de advertencia

Hay varios carteles específicos de seguridad en su máquina. Por favor, tome el tiempo para familiarizarse
con estos avisos de seguridad.

Verifique que los carteles de seguridad están legibles. Límpielos o cámbielos si no puede leer las palabras o
ver los dibujos. Para limpiar los carteles use un trapo, agua y jabón. No use solventes, gasolina, etc.

Debe reemplazar los carteles que estén dañados, perdidos o no sean legibles. Si hay un cartel sobre una parte
que será reemplazada, vea que un nuevo cartel se instale en la pieza de recambio.

Para ver una lista completa de todos los carteles, placas nominales y de advertencia, consulte el catálogo de
partes, el conjunto Nº 95 “Conjunto de placa nominal y de advertencia” y el Nº 95A “Placas nominales
especiales”.

Información general sobre riesgos

Use casco, anteojos protectores y todo el equipo de protección que sea necesario de acuerdo a sus
condiciones de trabajo.

No use ropa holgada o adornos que puedan engancharse en los controles u otras partes de la máquina.

Verifique que todas las guardas de protección y cubiertas estén fijas en su lugar en la máquina.

Mantenga la máquina, especialmente la plataforma, pasarelas y escalones, libres de material extraño tal como
escombros, aceite, herramientas, etc., que no sean parte de la máquina.

Asegure todos los elementos sueltos como cajas de almuerzo, herramientas y otros objetos que no son parte
de la máquina.

Conozca las señales de mano apropiadas en la obra y quién las produce. Acepte señales sólo de una persona.

Nunca coloque líquidos de mantenimiento en recipientes de vidrio.

Utilice con cuidado todas las soluciones de limpieza.

Informe sobre todas las reparaciones necesarias.

No permita el acceso a la máquina a personal no autorizado.

_______________________________ 95 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

REALICE TODO EL MANTENIMIENTO, EXCEPTO QUE SE INDIQUE DE OTRO MODO,


COMO SIGUE:

• Estacione la máquina en terreno nivelado.


• Coloque todas las levas de control en posición neutral o “apagado”.
• Detenga el motor
• Gire la llave de encendido del motor a la posición “apagado” y retire la llave.
• Gire la llave de desconexión de batería a la posición “apagado” y retire la llave.

Y coloque un cartel “NO OPERAR” o un letrero de advertencia similar en la llave de arranque sobre el panel
de control antes de realizar servicio o reparación en la máquina.

AIRE COMPRIMIDO

El aire comprimido puede provocar lesiones personales. Al usarlo para limpieza, utilice una máscara
protectora en la cara, ropa protectora y zapatos de seguridad.

Para usos de limpieza, la máxima presión de aire debe ser menor que 205 Kpa (30 psi).

PENETRACIÓN DE FLUIDOS

Siempre utilice una tabla o cartón al verificar pérdidas. El líquido escapando bajo presión, aún por una
pequeña pinchadura, puede penetrar los tejidos del cuerpo causando serios daños, y posiblemente la muerte.

Si algún fluido es inyectado en su piel, debe ser tratado por un médico familiarizado con este tipo de daño de
inmediato.

PREVENCIÓN DE APLASTAMIENTO O CORTADURAS

Al trabajar entre equipos e implemento debe colocar soportes. No confíe en los cilindros hidráulicos para
sostenerlos elevados. Un implemento puede caer si se mueve un control o se rompe una línea hidráulica.

Nunca intente realizar ajustes mientras el equipo está taladrando o el motor está funcionando a menos que así
se indique.

No interfiera con partes giratorias o móviles

Mantenga todo objeto alejado de las aspas del ventilador. Éstas arrojarán o cortarán cualquier objeto o
herramienta que caiga o sea empujado hacia ellas.

No use cables de acero aplastados o deshilachados. Use guantes al manipular cable de acero.

Al golpear cualquier objeto pueden saltar astillas u otras partículas. Verifique que nadie pueda ser lastimado
por partículas volantes antes de golpear cualquier objeto.

_______________________________ 96 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

PREVENCIÓN DE QUEMADURAS

REFRIGERANTE: A la temperatura de funcionamiento, el refrigerante del motor está caliente y bajo


presión. El radiador y todas las líneas que van al motor contienen agua caliente o
vapor. Cualquier contacto puede provocar quemaduras severas.

VAPOR: Puede producir lesiones personales.

Verifique el nivel de refrigerante sólo después de que el motor se haya detenido y la tapa de rellenado esté
suficientemente fría como para retirarla con la mano desnuda.

Quite la tapa de rellenado del sistema de refrigeración lentamente para liberar la presión.

El aditivo del sistema de refrigeración contiene álcalis que pueden provocar lesiones personales. Evite el
contacto con la piel. Ojos y boca.

ACEITES

El aceite caliente y sus componentes pueden provocar lesiones personales. No permita que el aceite caliente
o sus componentes entren en contacto con su piel.

A la temperatura de funcionamiento, el tanque hidráulico está caliente.

Libere toda presión en los sistemas de aire, aceite, combustible o refrigeración antes de desconectar o quitar
cualquier línea, acople o elemento relacionado.

BATERÍAS

Las baterías producen vapores inflamables que pueden explotar. No fume mientras está inspeccionando el
nivel de electrolito en las baterías.

El electrolito es un ácido y puede provocar lesiones personales si entra en contacto con la piel u ojos.

Utilice siempre guantes protectores al trabajar con baterías.

PREVENCIÓN DE INCENDIO O EXPLOSIÓN

Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes y algunos fluidos de refrigeración son inflamables.

Una pérdida o derrame de combustible sobre una superficie caliente o un componente eléctrico puede
provocar un incendio.

No fume al cargar combustible o en un área de recarga de combustible.

_______________________________ 97 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

No fume en áreas en que se recargan baterías, o donde se almacena cualquier material inflamable

Al usar cables de puente conecte siempre el cable positivo (+) al terminal positivo (+) de la batería,
conectado al solenoide de arranque, y el cable negativo (-) de la fuente externa al terminal negativo (-) del
motor de partida. De no contar con un terminal negativo (-) en el motor de partida, conecte al bloc del
motor. Vea el procedimiento detallado en la Sección 1.2.30.

No use otro tipo de ayuda para el arranque tal como éter en motores equipados con precalentadores de aire de
entrada. Su uso puede provocar una explosión y lesiones personales.

Limpie y ajuste todas las conexiones eléctricas. Verifique diariamente si hay cables eléctricos flojos o
raídos. Haga ajustar, reparar o reemplazar cualquier cable flojo o raído antes de usar la máquina.

Mantenga los combustibles y lubricantes guardados en recipientes bien marcados, y lejos de todo personal no
autorizado.

Almacene todos los trapos sucios u otros materiales inflamables en un contenedor de protección en un lugar
seguro.

No suelde o realice cortes a llama en barras o tubos que contengan líquidos inflamables. Límpielos a fondo
con un solvente no inflamable antes de soldar o usar llama sobre ellos.

Quite todos los materiales inflamables como combustible, aceite y otros residuos antes que se acumulen
sobre la máquina.

No exponer la máquina a llama, sopletes, etc.

Se deben instalar correctamente los escudos protectores que previenen el contacto con superficies calientes
de eventuales pérdidas de combustible o niebla de aceite por fallas en una línea, tubo o sello.

EXTINTORES DE INCENDIO

Hay dos extintores instalados en la máquina. Conozca su ubicación y cómo usarlos, y téngalos siempre
mantenidos de acuerdo a las recomendaciones del fabricante.

Consulte en: 1.2.31 las INSTRUCCIONES DE USO y en


2.3.16 las INSTRUCCIONES DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO.

LÍNEAS, TUBOS Y MANGUERAS

No doble ni golpee las líneas de alta presión. No instale líneas dobladas o dañadas, tubos o mangueras.
Repare cualquier línea, tubo o manguera de aceite o combustible floja o dañada.
Las pérdidas pueden provocar incendios. Contacte a UDX para reparaciones o cambios.

_______________________________ 98 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

Controle las líneas, tubos y mangueras cuidadosamente. No use su mano desnuda para buscar pérdidas. Use
una tablilla o cartón para buscar pérdidas. Vea el apartado “PENETRACIÓN DE FLUIDOS”, más arriba,
para mayores detalles. Ajuste todas las conexiones al torque recomendado. Cambie si se observa cualquiera
de las siguientes condiciones:

• Acoples terminales dañados o con pérdidas

• Cubierta externa raspada o cortada y refuerzos de alambre expuestos

• Hinchazón local de la cubierta exterior

• Signos de mordedura o apriete en la parte flexible de la manguera

• Penetración de la armadura en la cubierta exterior

• Acoples terminales desplazados

Verifique que todas las mordazas, guardas y barreras de calor están instaladas correctamente para evitar
vibraciones, rozamiento contra otras partes y calor excesivo durante la operación.

3.3 PRÁCTICAS SEGURAS DE PERFORACIÓN

Las siguientes advertencias pretenden remarcar algunos de los aspectos más peligrosos en el uso de esta
máquina. Bajo ningún concepto éstas liberan al operador de la necesidad de familiarizarse completamente
con todas las secciones de este manual en todo momento.

Antes de intentar operar esta máquina, es obligatoria la lectura cuidadosa y completa de este manual, así
como familiarizarse con todos los controles, instrumentos, palancas y accesorios y conocer cuál es la función
para la que fue diseñado cada elemento, su uso, requisitos de control y seguridad, y seguir las instrucciones
tal como se describen en este manual, poniendo especial atención a todos los avisos y advertencias de
precaución.

Antes de usar esta máquina usted deberá estar calificado por experiencia y entrenamiento en las buenas
prácticas de la perforación, relacionadas a las varias técnicas de perforación que puede efectuar esta máquina.

También debe haber leído y comprendido todos los aspectos de los procedimientos de trabajo seguro y
advertencias tal como las describe el fabricante en esta guía, y también haber sido instruido por su empleador
en las prácticas de trabajo seguro y métodos de forma de poder instruir a otros bajo su responsabilidad para
trabajar con, o en torno a esta máquina.

También debe haber leído y comprendido todos los aspectos sobre procedimientos de trabajo seguro y
advertencias relacionadas con el equipamiento y accesorios usados en esta máquina.

_______________________________ 99 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

Comuníquese con el fabricante si tiene dudas sobre condiciones de trabajo seguro o cualquier componente o
su función o el procedimiento de mantenimiento de esta máquina antes de continuar trabajando con un
componente o máquina sospechoso de falla.

Siempre que trabaje sobre el nivel del suelo es buena práctica y también recomendación del fabricante el uso
de un apropiado arnés de seguridad y/o retardador de caída, en cualquier componente del mástil del taladro
durante la operación normal de perforación o para el mantenimiento.

Durante la operación normal de perforación, es necesario trabajar cerca de partes en movimiento tales como
cables de huinche, poleas, abrazaderas de barra, herramientas hidráulicas de desarmado, motores diesel y
escape del motor, ejes de impulsión, aspas del ventilador, correas, aparejos, cabezal de rotación, soportes
basculantes, pasarelas, patas extensibles y varios otros componentes.

Cuando esto sea necesario, use buenas prácticas seguras de trabajo, poniendo atención a que ninguna parte
del cuerpo o de la ropa pueda ser atrapada por o esté cerca de partes móviles, puntos de enganche, fuentes de
calor o proyección que puedan causar lesiones o daños. El operador debe asegurar un entorno de trabajo
seguro para sí y para los otros presentes.

Ciertas pruebas de componentes requieren que el motor esté en marcha para realizarlas. En estos casos,
emplee el debido cuidado y siga los procedimientos de prueba que se detallan en este manual.

Nunca se coloque bajo cargas suspendidas.

Nunca use el huinche principal, huinche de cable, huinche de barras o el cabezal móvil para transportar
personas de una parte a otra de la máquina.

Utilice siempre repuestos originales o equivalentes aprobados por el fabricante.

No modifique el taladro en forma alguna sin la previa autorización escrita del fabricante.

Siempre use pernos, poleas y cables del mismo grado cuando necesite hacer reemplazos.

No exceda las capacidades especificadas en la hoja de especificaciones de cada componente, en especial:

a) Tensión del huinche principal


b) tensión del huinche de cable
c) tensión de retracción del cabezal
d) presión de empuje del cabezal
e) revoluciones por minuto máximas del motor
f) máximo bombeo de agua especificado
g) capacidad segura de carga del brazo manipulador de barras
h) capacidad de carga de la parrilla de barras
i) revoluciones máximas por minuto del cabezal de rotación

_______________________________ 100 ______________________________


MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

No exceda la capacidad especificada de los equipos instalados como opcionales extra en este taladro.

Antes de abrir cualquier línea hidráulica, o desconectar cualquier componente bajo carga, soporte todas las
cargas con bloques, cadenas u otros medios apropiados, reduzca la presión del sistema a cero y apague el
motor.

Verifique que todas las guardas están en su lugar antes de utilizar la máquina, y preste atención a los peligros
de trabajar cuando las guardas han sido quitadas para mantenimiento o reparación.

Preste atención y siga todas las instrucciones de mantenimiento, servicio y operación.

No use una máquina defectuosa, especialmente si necesita ajustes o reparaciones.

No exceda la capacidad especificada de los equipos instalados como opcionales extra en este taladro.

Tenga cuidado con la excesiva vibración del cabezal de barras y con el azote de las barras debido a exceso
de empuje. Al perforar con barras de 6 metros a velocidades superiores a 150 rpm, conecte la guarda
automática de azote de barra.

Las riostras del mástil deben siempre estar colocadas en posición correcta y aseguradas para evitar flexión o
movimiento del mástil de perforación.

Durante el izado o arriado del mástil, asegúrese que ninguna persona esté parada sobre la plataforma del
taladro y que todos los elementos sueltos estén asegurados.

Nunca detenga el motor mientras haya barras suspendidas del huinche principal. Coloque primero las
mordazas de barra, o coloque la llave de barra o afirme la cadena de barras al cabezal de rotación.

Nunca deje un peso suspendido de huinche de cable con el motor apagado.

Siempre tense la cadena de barras con el huinche principal antes de abrir las abrazaderas de barra. Baje la
velocidad y detenga el huinche y suspenda la cadena de barras antes de colocar las abrazaderas de barra.

Coloque todos los enganches y abrazaderas de cable en la forma correcta como se muestra en la sección
“Manipulación y almacenamiento de barras”

Asegúrese que los extintores están al alcance y a plena capacidad operativa en todo momento.

Siempre coloque abrazaderas y cadenas de seguridad a las mangueras de aire.

Siempre desconecte la llave eléctrica de seguridad (consulte el circuito eléctrico) antes de soldar en la
máquina, o al dejar la máquina sin atención. Al soldar, aplique siempre el cable de tierra tan cerca del
elemento a soldar como sea posible.

Siempre realice servicio en la máquina con los aceites y grasas recomendadas o sus equivalentes. Consulte
la sección 2, Guía de servicio y mantenimiento.

_______________________________ 101 ______________________________


MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

Realice siempre inspección visual a la sonda mientras está trabajando de modo de estar alerta por
indicadores tempranos como goteo de aceite o movimiento excesivo, y siempre inspeccione cuidadosamente
la máquina si ha sido abandonada sin atención por algún tiempo para verificar que no haya ocurrido sabotaje,
o que las líneas hidráulicas no hayan sido inadvertidamente dejadas cerradas o bloqueadas luego de efectuar
los procedimientos de servicio o mantenimiento.
Siempre alivie cualquier tensión de la cadena de barras antes de desarmar una unión de barras.

Si está instalado el brazo manipulador de barras, atienda al peligro involucrado en la manipulación de


cualquier clase de barra. Familiarícese con las instrucciones y advertencias de la sección “Manipulación y
almacenamiento de barras”.
Preste atención a la carga máxima de las patas extensibles como se ilustra en la sección “Nivelación de la
sonda”. Asegúrese que cada estabilizador se apoya sobre un piso adecuado.
En los modelos de sonda en los que el huinche principal se usa para levantar y bajar las barras tensoras de la
torre, los ayudantes deben despejar el área durante esta operación.
Esté atento a las líneas eléctricas antes de levantar la torre:

MIRE ARRIBA Y SOBREVIVA!


Si está instalado el cilindro de descenso de la torre, cierre las válvulas del cilindro de descenso antes de
perforar. Retraiga completamente el cilindro (debe quedar completamente arriba) antes de bajar la torre su
posición de transporte.
Nunca apoye sus manos o pies sobre:
• Mordazas de barra
• Cadenas o cables de empuje
• Ruedas dentadas inferiores
No apoye sus manos sobre el gancho Stillson o la pinza de cadena durante el uso de la herramienta hidráulica
de desarme.

Los cables de acero absorben humedad y se corroen por dentro sin mostrar signos externos en su superficie.
Aunque el estado superficial de los cables parezca perfecto, los cables de retención, huinche principal,
bobina del elevador y huinche auxiliar deben ser reemplazados cada dos años o más frecuentemente si el
agua de perforación contiene elementos corrosivos.
Cualquier signo de advertencia, instrucciones de operación o carteles fijados a la máquina deben ser
claramente legibles y visibles en todo momento, y reemplazados inmediatamente si sufrieran algún daño.

Siempre que una llave de barra o cualquier otra herramienta suelta se use para limitar el torque de rotación,
sea bien consciente que una herramienta mal colocada puede deslizarse y ser mortal.
Una válvula de retención de aceite de martillo con pérdida junto con un respirador obstruido puede convertir
el depósito del lubricador de línea en un peligroso tanque a presión. Atienda las instrucciones de
mantenimiento en la sección 2.

_______________________________ 102 ______________________________


MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

0......TABLAS DE CONVERSIÓN E INFORMACIÓN GENERAL DE PERFORACIÓN


CONVERSIONES INTERNACIONALES

PARA CONVERTIR
PARÁMETRO UNIDAD IMPERIAL UNIDAD SÍMBOLO IMPERIAL A MÉTRICO A
MÉTRICA MÉTRICO IMPERIAL
Gravedad g = 32.1740 9.80665 gn 0.3048 3.2808
Longitud pulgada milímetro mm 25.4 0.03937
pulgada metro m 0.0254 39.3701
pie milímetro mm 304.8 0.003281
pie metro m 0.3048 3.2808
milla kilómetro km 1.609344 0.621371
Peso libra kilogramo kg 0.4536 2.2046
ton tonelada 1.016 0.9842
Fuerza libra fuerza newton N 4.4482 0.2248
Capacidad galón U.S. litro l 3.785 0.2642
galón imperial litro l 4.54609 0.21998
Velocidad pie/segundo metro/segundo m/s 0.3048 3.2808
pie/minuto metro/segundo m/s 0.00508 196.850
milla/hora metro/segundo m/s 0.47704 2.2369
milla/hora kilómetro/hora km/h 1.609344 0.62137
Densidad libra/pulg.cúb. kg/metro cúb. kg/m3 27680 0.000036
libra/pulg.cúb. kg/m3 kg/m3 16.019 0.06243
Torque pulg. libra newton metro Nm 0.113 8.851
pie libra newton metro Nm 1.356 0.7376
Trabajo (energía) pie libra fuerza joule J 1.356 0.7376
Potencia pie libra fuerza/seg. watt W 1.356 0.7376
HP watt W 745.7 0.0013
Presión libra fuerza/pulg.2 Pascal Pa 6895 0.000145
1 p.s.i = 6,895 KPa p.s.i/KPa
1 bar = 100 KPa = 14.7 p.s.i.
Temperatura ºC Kelvin ºK ºC+273.5 ºK-273.5
Area pulgada cuadrada mm cuadrado mm2 645.2 0.001550
pie cuadrado mm cuadrado mm2 92900 0.00001076
pie cuadrado metro cuadrado m2 0.09290 10.76
yarda cuadrada metro cuadrado m2 0.8361 1.196
Volumen pulgada cúbica mm cúbico mm3 16290 0.00006102
pie cúbico metro cúbico m3 0.02832 35.31
yarda cúbica metro cúbico m3 0.7646 1.308
Masa por unidad libra / pie kg/m kg/m 1.488 0.6720
de longitud libra/yarda kg/m kg/m 0.4961 2.016
2
Masa por unidad p.s.i. kg/m kg/m2 703.1 0.001422
2
de área libra / pie cuadrado kg/m kg/m2 4.882 0.2048
Masa libra / pulgada3 kg/m 3
kg/m3 27680 0.00003605
por unidad libra / pie3 kg/m3 kg/m3 16.02 0.0624
de volumen libra / yarda3 kg/m 3
kg/m3 0.5933 1.686

_______________________________ 103 ______________________________


MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

TABLAS DE CONVERSIÓN E INFORMACIÓN GENERAL DE PERFORACIÓN

ALGUNAS MEDIDAS REGULARES DE ROSCAS PARA BARRENOS TRICONO Y DE


ARRASTRE

DIÁMETRO EXTERIOR DEL MEDIDA DE LA ROSCA (REGULAR)


BARRENO (pulgadas)

2-7/8” a 3 1/2” Barra “N”

3 1/2” a 4 1/2” 2-3/8” norma API )

4 3/4” a 4-1/8” 2-7/8” norma API )


MACHO

5-5/8” a 7-3/8” 3 1/2” norma API )

7-5/8” a 9” 4 1/2” norma API )

Al usar anclaje de cable de acero, coloque la sección en “U” del anclaje contra el lado muerto del cable
(la porción que no está bajo esfuerzo)
Use 2 anclajes para cables de 1/8” a 7/16”
Use 3 anclajes para cables de 1/2” a 5/8”
Use 4 anclajes para cables de 3/4” a 1”

TABLA DE EQUIVALENCIAS DE PESOS Y MEDIDAS DE AGUA

gal.US gal.Imp pulg.3 pie3 metro3 litro libra

Galón U.S. 1 0.833 231 0.1337 0.00378 3.785 8.33

Galón imperial 1.2 1 277.27 0.1604 0.00454 4.542 10

Pulgada cúbica 1.0043 0.00358 1 0.00057 0.00001 60.0163 0.035

Pie cúbico 7.48 6.235 1.728 1 0.02827 28.312 62.35

Metro cúbico 264.17 220.05 61023 35.319 1 1000 2200

Litro 0.26417 0.220 61.023 0.353 0.001 1 2.200

Libra 0.12 0.1 27.72 0.016 0.00045 0.454 1

_______________________________ 104 ______________________________


MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

PESOS Y MEDIDAS USUALES EN PERFORACIÓN CON DIAMANTE

PULGADAS MILIMETROS PESO Contenido

TAMAÑO ∅ ext. ∅ int. ∅ ext. ∅ int. libra/10’ Galón/100’

AQ 1 -3/4” 1 -3/8” 44.5 34.9 31 7.7

BQ 2 -3/16” 1 -13/16” 55.6 46.0 40 13.4

NQ 2 -3/4” 2 -3/8” 69.9 60.3 51 23.0

HQ 3 1/2” 3 -1/16” 88.9 77.8 77 38.2

PQ 4 -5/8” 4 -1/16” 117.5 103.2 103 67.4

DIAM. NÚCLEO DIÁM. POZO Cont. pozo en 100 pies

TAMAÑO pulg. mm pulg. mm galones litros

AQ 1 -1/16” 27 1 -57/64 48 14.6 55.2

BQ 1 -7/16” 36.5 2 -23/64 60 22.7 86

NQ 1 -7/8” 47.6 2 -63/64 75.7 36.3 137.5

HQ 2 1/2” 63.5 3 -25/32 96 58.3 220.8

PQ 3 -11/32” 85 4 -53/64 122.6 95.05 359.8

_______________________________ 105 ______________________________


MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

TABLAS DE CONVERSIÓN E INFORMACIÓN GENERAL DE PERFORACIÓN

INFORMACIÓN ÚTIL

1 libra fuerza = 4.45 N

1 kilogramo fuerza = 9.81 N

1000 N = 1kN

Torque (libra/pie) = HP x 5250 en Nm = kW x 9550


rpm rpm

Potencia en HP = Torque (libra/pie) x rpm en kW = Torque (Nm) x rpm


5250 9550

1 metro cúbico / minuto = 35 pie cúbico /minuto (cfm)

354 litros / segundo = 750 cfm

1720 kPa = 250 psi

1 pie cúbico de aire por minuto = 0.02832 metro cúbico por minuto
(1 cfm = 0.02832 m3/min)

1 m3/seg = 2118.88 pie3/minuto

1 libra fuerza por pulgada cuadrada (psi) = 6.895 kPa

1 libra por pulgada cuadrada = 702.1 kg/m2

1 libra por pulgada cuadrada = 0.068 atmósferas

1 atmósfera = 1 bar = 14.7 psi

1 caballo de fuerza = 33000 pie libra/minuto = 0.746 kW

1 kilowatt = 1.341 caballo de fuerza

para convertir fahrenheit en centígrado: ºC = 5/9 x (ºF -32)

para convertir centígrado en fahrenheit: ºF = (9/5 x ºC) + 32

_______________________________ 106 ______________________________


MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

(20 ºCentígrado = 68 ºFahrenheit)


Descarga de aire a través de un orificio PIES CÚBICOS POR MINUTO

psi antes DIÁMETRO DEL ORIFICIO


del orificio 1/32” 1/8” 1/4” 3/8” 1/2” 3/4” 1”
100 1.62 26.0 104 234 415 934 1661

110 1.76 28.2 113 254 452 1016 1806

120 1.91 30.5 122 274 488 1097 1951

125 1.98 31.6 126 284 506 1138 2023

150 2.37 37.5 150 338 600 1315 2338

200 3.10 49.0 196 441 784 1764 3136

250 3.80 60.3 241 542 964 2169 3856

300 4.88 71.8 287 646 1148 2583 4592

400 5.98 94.5 378 851 1512 3402 6048

_______________________________ 107 ______________________________


MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

TABLAS DE CONVERSIÓN E INFORMACIÓN GENERAL DE PERFORACIÓN

INFORMACIÓN ÚTIL (continuación)

Un pie cúbico de agua pesa 62.4 libras

Un pie cúbico de agua = 6.24 galones imperiales

Un pie cúbico de agua = 7.48 galones U.S.

Un pie cúbico de agua = 28.37 litros

Presión de columna de agua en pies a p.s.i. = 0.4331 x pie


(algunas equivalencias normales)

COLUMNA pies p.s.i. COLUMNA pies p.s.i.


10 4.33 200 86.63
20 8.66 300 129.95
30 12.99 400 173.27
40 17.32 500 216.58
50 21.65 600 259.90
60 25.99 700 303.22
70 30.32 800 346.54
80 34.65 900 389.86
90 38.98 1000 433.18
100 43.31 2000 866.3
3000 1299.5

INFORMACIÓN GENERAL

65.5 libras de acero desplazan 1 galón U.S.


7.84 kg de acero desplazan 1 litro
490 libras de acero desplazan 1 pie cúbico

_______________________________ 108 ______________________________


MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

SECCIÓN SEIS (6)

GUÍA DE SOLUCIÓN DE FALLAS

ÍNDICE

6.1 BOMBA HIDRÁULICA DE 4 ETAPAS

6.2 MOTOR DE ROTACIÓN

6.3 MOTOR DE HUINCHE PRINCIPAL

_______________________________ 109 ______________________________


MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

6.1 BOMBA HIDRÁULICA DE 4 ETAPAS

Procedimiento para ajustar los controles


PARA CONTROL (REGULACIÓN DE PRESIÓN Y CAUDAL - SENSADO DE CARGA)

NOTA: LEA ESTAS INSTRUCCIONES EN CONJUNTO CON EL CIRCUITO HIDRÁULICO


EN LA SECCIÓN 10 Y LAS FIGURAS EN EL PLANO 2.

BOMBA PRINCIPAL
1. Coloque un manómetro en el acople de prueba en la válvula, ítem nº 85 en la salida de la bomba
principal.

2. Verifique que el control de caudal de la bomba principal esté en posición “cerrado”.

3. Quite la tapa del regulador de caudal y afloje la contratuerca (vea figura 1)

4. Usando una llave allen, gire el tornillo de ajuste en sentido horario a fondo, ajuste la contratuerca
y reponga la tapa. (En esta etapa, es suficiente apretarla a mano).

5. Quite la tapa del regulador de presión y afloje la contratuerca.

6. Usando una llave allen, ajuste la presión de compensación de la bomba (presión máxima del
sistema) girando el tornillo de ajuste. Observe la presión en el manómetro.

• Girando el tornillo de ajuste en sentido horario se aumenta la presión.


• Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario se reduce la presión.
• Una vuelta del tornillo de ajuste corresponde a una variación de 50 bar en el rango de 20
a 250 bar.
• Ajuste la presión a 230 bar.

7. Apriete la contratuerca y vuelva a colocar la tapa.


NOTA: Al aflojar la tapa, se escaparán unas gotas de aceite.
8. Repita el paso 3.

9. Usando una llave allen, gire el tornillo del regulador de caudal en sentido antihorario hasta que
el manómetro marque 14 bar.

10. Apriete la contratuerca y vuelva a colocar la tapa.

SEGUNDA BOMBA
11. Coloque el manómetro en el acople de prueba de la entrada de control de caudal de la segunda
bomba. Quite el panel frontal sobre la válvula de la pata extensible para tener acceso al acople
de prueba.

12. Repita los pasos 3 a 10 para ajustar la segunda bomba. Ajuste la presión de compensación a 200
bar.

_______________________________ 110 ______________________________


MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

6.1

_______________________________ 111 ______________________________


MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

6.2 MOTOR DEL CABEZAL DE ROTACIÓN


Procedimiento para ajustar los controles

ADVERTENCIA: Este procedimiento requiere trabajar alrededor de maquinaria rotativa sin


guardas y puede requerir hacerlo en una posición bastante elevada sobre
el nivel del suelo. Respete todas las normas de seguridad como:

• Usar un arnés de seguridad aprobado


• Recoger el cabello largo
• Evitar ropas holgadas
• Vigilar todos los puntos de enganche, especialmente el
descenso y retracción del cabezal

COMIE NZO DEL CONTROL

CORTE DE PRESIÓN

1. Ajuste la medida “X” del tornillo de ajuste de velocidad máxima a 3 mm (casi a fondo). Esto
evitará que el motor funcione demasiado rápido durante el ajuste de los controles. El ajuste final
de este tornillo se hará después.

2. Ajuste del comienzo del control:

Ajuste el equipo como sigue:


• Sin barras en el cabezal
• Rotación en reducción alta y en avance
• Motor a máxima velocidad
• Bomba principal a caudal máximo
• Presión piloto a 20 bar (control de torque)

Con el cabezal de rotación funcionando, gire el ajuste de comienzo de control hacia adentro
hasta que la velocidad de rotación baje, o hacia afuera hasta que no haya más aumento de
velocidad.

Verifique el ajuste correcto de modo que:


a) A presión piloto de 21 bar o superior:
La velocidad de rotación es la más rápida y permanece constante.

_______________________________ 112 ______________________________


MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

b) A presión piloto de 19 bar o inferior:


La velocidad de rotación es la más lenta y baja a medida que la presión piloto baja más.

3. Ajuste de la velocidad máxima de rotación:


Ajuste el taladro como muestra la sección anterior y baje al mínimo el control de torque (la
presión piloto debe ser 25 bar o mayor). Con la rotación funcionando, desatornille el tornillo de
velocidad máxima hacia afuera y ajuste la velocidad de rotación a 1700 rpm.

4. Ajuste del corte de presión:


Lea primero la sección 1.2.10 (Rotación para perforación con diamante) en este manual.

• Perfore con diamante a velocidad máxima tanto como pueda hasta que la presión del sistema
se eleve a 220 bar o más

NOTA: El control de torque debe estar al mínimo.

• Durante la perforación, desatornille el corte de presión hasta que la presión del sistema caiga
y la rotación se haga lenta. Ahora tiene control sobre el corte de presión.
• Durante la perforación, fije el corte de presión a 215 bar. (200 bar para taladros MKI).
• A medida que la perforación crece en profundidad, mantenga el torque de rotación a mínimo,
la presión permanecerá a 215 bar (200 bar), pero la rotación irá gradualmente perdiendo
velocidad.
• Si es necesario, vuelva a ajustar el corte de presión a medida que avance para mantenerlo en
torno a los 215 bar (200 bar). Al ajustar el tornillo hacia adentro, se aumentará la presión del
sistema y la velocidad de rotación. Al ajustarlo hacia afuera, se reducirá la presión y
velocidad de rotación.

NOTA: En una perforación poco profunda, con la presión del sistema bajo los 215 bar,
el corte de presión no puede ser ajustado.

6.3 MOTOR DEL HUINCHE PRINCIPAL


Procedimiento de ajuste de los controles, consulte la sección 9.2, motor del cabezal de rotación,
para ver la ubicación de los tornillos de control de ajuste.

ADVERTENCIA

Este procedimiento requiere trabajar alrededor de maquinaria rotativa sin guarda y en una
posición bastante elevada sobre el nivel del suelo. Respete todas las reglas de seguridad como:

• Inspeccione el cable de huinche principal de acuerdo a la sección 2.3.13 (Mantenimiento e


inspección de cables de acero) en este manual.
• Use un arnés de seguridad aprobado
• Recoja el cabello largo
• Evite usar ropa holgada
• Vigile los puntos de enganche, especialmente la entrada del cable al tambor

1. Quite el cable del huinche principal


_______________________________ 113 ______________________________
MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

2. Ajuste la dimensión “X” del tornillo de velocidad máxima a 3 mm (casi a fondo). Esto
evitará que el motor funcione demasiado rápido durante el ajuste de los controles. El ajuste
final de este tornillo se hará después.

3. Verifique que la presión piloto de la bomba nº 4, medida en el punto de control de


presión ítem 37.3 está como mínimo a 45 - 50 bar.

4. AJUSTE DEL COMIENZO DE CONTROL


Con la palanca de control del huinche principal activada en dirección “abajo”, el motor diesel a
1800 rpm y el control de caudal de la bomba principal completamente abierto, afloje la
contratuerca. Verifique que el cilindro del motor sube hasta tocar el tornillo de velocidad
máxima. Esto se sentirá porque el tornillo se vuelve difícil de girar por la presión del
cilindro contra él. Verifique varias veces que esto ocurra desactivando y re-activando la
palanca principal hacia “abajo”.

4.1. Si el cilindro no sube contra el tornillo de velocidad máxima, ajuste el tornillo de


comienzo de control hacia “adentro” lentamente hasta que el cilindro se apoye con firmeza
contra el tornillo de velocidad máxima. Verifique de acuerdo al punto 4.

5. AJUSTE DE LA VELOCIDAD MÁXIMA


Vuelva a colocar el cable del huinche. Con el motor a velocidad máxima y el caudal de la
bomba principal a fondo, desatornille el tornillo de velocidad máxima (con el cilindro del motor
siguiéndolo) hasta que la velocidad del huinche sea aproximadamente 90 m/min (4 segundos
para recorrer 6 m).

6. AJUSTE DE CORTE DE PRESIÓN


Conecte el cable del huinche principal a través de la clavija de izado a la cadena de perforación.

NOTA: Este ajuste no puede realizarse hasta que sea necesario levantar 250 metros de
barras NQ o un peso equivalente.

• Durante el levante, desatornille el control de corte de presión hasta que la presión del sistema
caiga y la velocidad del huinche baje. Ahora usted tiene control sobre el corte de presión.

• Durante el levante, ajuste el corte de presión a 200 bar. Verifique con el manómetro de
presión del sistema en el panel de control.

_______________________________ 114 ______________________________


MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810

1. Ajuste la dimensión “X” del tornillo de velocidad máxima a 3 mm (casi a fondo). Esto evitará que
el motor gire demasiado rápido durante el ajuste de los controles. El ajuste final de este tornillo se
hará después.

2. Ajuste del comienzo de control


Caso I
El huinche normalmente tira hacia arriba hasta la mitad de la capacidad de profundidad de la
sonda; de ahí en adelante la velocidad cae significativamente hasta detenerse por completo.
• Ubique a una persona, completamente asegurada con un arnés de seguridad aprobado encima
del huinche principal y haga que desatornille (sentido antihorario) el tornillo de ajuste en
incrementos muy pequeños mientras el operador intenta levantar las barras. Mientras la
velocidad del huinche comienza a aumentar, observe el manómetro de presión principal del
sistema. Durante la aceleración inicial el manómetro marcará entre 200 y 230 bar. Luego,
mientras las barras ascienden a velocidad constante, el manómetro debería indicar entre 160 y
180 bar. El tornillo de ajuste de comienzo de control está ahora correctamente ajustado.

Caso II
La velocidad del huinche es demasiado lenta, aún sin conectarlo al cilindro de levante.
• Atornille (sentido horario) el ajuste de comienzo de control en incrementos muy pequeños
hasta que la velocidad del huinche aumente apreciablemente. Afloje la contratuerca del
tornillo de velocidad máxima y mientras sube y baja al cilindro de levante vacía, gírelo y
debería sentir el cilindro del pistón del motor presionando contra él. Con el motor a velocidad
máxima y la bomba principal a pleno caudal, desatornille el tornillo de velocidad máxima
hacia afuera (con el cilindro del pistón siguiéndolo) hasta que la velocidad del huinche sea
aproximadamente 90 m/min (4 segundos para recorrer 6 m)

_______________________________ 115 ______________________________


MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810 - LISTA DE REPUESTOS

Equipos de perforación Universal Fecha: 20/10/2015


BOM 303 Manual de partes
HYD4900-74 - CIRCUITO HIDRÁULICO 810-74 REVISIÓN 1
1
1 PD22921DW CILINDRO HIDRÁULICO 4 1/2” x 2 1/2” x 3330
2 PD23817E VALVULA ESFERA 3/8” BSPP 1
3 PD22870HL VALVULA ALIVIO PRESION 1
4 PD22870PR MOTOR HIDRAULICO 1
5 PD24435CF MOTOR HIDRAULICO 290cc 1
6 WU4214B MOTOR HIDRAULICO MODIFICADO 1
PD22870PS MOTOR HIDRAULICO (MODIFICAR SEGUN WU4214B) 1
7 PD24464E VALVULA CONTRABALANCE DOBLE 1
8 PD22932Q VALVULA CONTROL DIRECTO VG35 1
9 PD24435DG VALVULA RETENCION 3/8”PP 0.5mm ORIF 0.5 bar 2
10 PD22870RK VALVULA HUSILLO 1/4” BSPP 4
11 PD23753Q MANOMETRO (MOD) 250bar 100mm 1/2” BSPP 1
12 PD24435BJ VALVULA RETENCION 1”BSPP 0.5 bar 1
13 PD22918W CILINDRO HIDRAULICO 2” x 1 1/4” x210 1
14 PD22921CC CILINDRO HIDRAULICO 2 1/2” x 1 1/2” x203 1
15 PD23753D MANOMETRO (MOD) 100bar 100mm 1/2” BSPP 1
16 WU5495 VALVULA AGUJA MOD. 1
PD27204D VALVULA AGUJA 3/8” BSPP 1
PM28604D8 TORNILLO CABEZA TANQUE M3 x 8 AS1420 2
PM28604E16 TORNILLO CABEZA TANQUE M4 x 16 AS1420 1
WU4546 MANILLA PARA VALVULA AGUJA (MICROEMPUJE) 1
WU7032 CIRCLIP MODIFICADO 1
PD27204BA CIRCLIP INTERNO 1
17 PD22870JF VALVULA ALIVIO PRESION 1
18 PD22918M CILINDRO HIDRAULICO 3” x 2” x 1000 4
19 PD23817F VALVULA AGUJA 3/8” BSPT 6000 SS 7
20 PD22921DL CILINDRO HIDRAULICO 3 1/2” x 1 3/4” x 580 2
21A PD23762X CONJUNTO RADIADOR/ENFRIADOR (GM 650) 1
22 PD27207D VALVULA CONTROL DIRECTO 5 SALIDAS 1
23 PD27207E VALVULA CONTROL DIRECTO 4 SALIDAS 1
24 PD22981BA FILTRO RETORNO 1
25 PD23752P MANOMETRO 600 kPa 50mm 1/8” BSPT 1
26 PD24435AF MOTOR HIDRAULICO 154 cc 1
27 PD22870BP VALVULA ALIVIO PRESION 1
28 PD24435BP VALVULA RETENCION 1/2” BSPP 2
29 PD22933AL VALVULA ALIVIO PRESION 1
30 PD22870GZ BOMBA HIDRAULICA 4 ETAPAS 71/45/16/8 cc 1
A PD22870JB BOMBA HIDRAULICA A10V071 1
B PD22870HZ BOMBA HIDRAULICA A10V045 1
C PD22870LR BOMBA HIDRAULICA ENGRANAJE 16cc 1
D PD22870QC BOMBA HIDRAULICA ENGRANAJE 8cc 1
E PD22870QD BRIDA ADAPTACION SAE B - SAE A 1
F PD22870HD CUÑA ADAPTACION SAE B - SAE A 1
31 PD23752Q AMORTIGUADOR 1/4” BSPT 3
32 PD22870BB VALVULA RETENCION 1” BSPP 3.0 BAR -1806- 1
33 WU5202 RESTRICTOR FIJO 0.75 x 4 2
PM26884CH CONECTOR HEXAGONAL 1/4” BSPT - 9/16” JIC 2
34 PD22981AW RESPIRADERO AIRE 1
35 PD22981BS INDICADOR NIVEL Y TEMPERATURA 1
36 WU5241/74 TANQUE HIDRAULICO MODELOS (GRAN ALTITUD) 1
PAINT PINTURA 120
PM26941RM BUJE REDUCCIÓN 1 1/4” BSPT - 1” BSPT 2
37 PM26834E CONECTOR DE PRUEBA 9/16” JIC 2

_______________________________ 116 ______________________________


MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810 - LISTA DE REPUESTOS

Equipos de perforación Universal Fecha: 20/10/2015


BOM 303 Manual de partes
HYD4900-74 - CIRCUITO HIDRÁULICO 810-74 REVISIÓN 1
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Cant.
38 PD23753C MANOMETRO 40 bar 80 mm 1/2” BSPP 1
39 PD24464F VALVULA CONTRABALANCE 1
40 PD24464AJ CUERPO VALVULA 5
41 PD22921CT CILINDRO HIDRAULICO 2 1/2” x 1 1/4” x 305 1
42 PD27207F VALVULA CONTROL DIRECTO 4 SALIDAS 1
43 PD22921DA CILINDRO HIDRAULICO 3 1/2” x 1 1/2” x 720 1
44 PD22921EG CILINDRO HIDRAULICO 3” x 1 1/2” x 305 1
45 PD22921CX CILINDRO HIDRAULICO 2 1/2” x 1 1/4” x 305 1
46 PD24435AQ VALVULA TERMICA 1
47 PD24464AH VALVULA PILOTO ABIERTO RETENCION CARTUCHO 4
48 PD24468A VALVULA ESFERA 1 1/4” BSPT 2
49 PD24464AK VALVULA C/B CART. 1
50 PD24464D VALVULA PILOTO ABIERTO RETENCION 1
51 PD24435BE MOTOR HIDRAULICO 50 cc 1
53 PD24435BN VALVULA RETENCION 3/4” BSPP 1
54 PD27207S VALVULA CONTROL DIRECTO 1
55 PD23754AR MOTOR HIDRAULICO 1
56 WU5383 VALVULA CONJUNTO C/B (3:1) PILOTO 2
PD24464AJ CUERPO DE VALVULA 2
PD24464AK VALVULA C/B CART. 2
57 PD24464AC VALVULA CRUCE ALIVIO 3
58 PD22933CQ CARRO CONTROL CAUDAL (SALIDA ROT) 2
59 PD22933CR CAJA DE VALVULA ACERO C-16-2 2
61 WU5433 RESTRICTOR FIJO 0.5 x 4 2
PM26886CH CONECTOR HEXAGONAL 1/4” BSPP - 9/16” JIC 2
62 PD24464AW VALVULA PRIORIDAD CONTROL CAUDAL CARRO 1
63 PD24464AX CUERPO DE VALVULA 1
64 PD22933W VALVULA CONTROL DIRECTO OPERACION HIDRAULICA 1
65 WU5967 VALVULA PARA GUARDA AZOTE MODIFICADA 1
PD27207W VALVULA CONTROL DIRECTO 1
WU5967A CAMISA PARA VALVULA 1
66 PD22921DT CILINDRO HIDRAULICO 3” x 1 1/2” x 110 1
67 PD23754DM VALVULA 3 VIAS DESVIO 2
68 WU5364 VALVULA RETENCION MODIFICADA REVISION 2 4
PD24435BK VALVULA RETENCION 3/8” BSPP
69 PD24464AQ CUERPO DE VALVULA (MULTIPLE ESPECIAL) 1
70 PD24464AR VALVULA CONTRABALANCE CARRO -1913 - 1
71 PD24464AS CARTUCHO FUSIBLE DE CAUDAL 1
72 WU5393 RESTRICTOR FIJO 1.1 x 4 2
PM26940LH REDUCTOR TUBULAR 7/8” JIC - 9/16” JIC 2
74 PD23754DF VALVULA 3 VIAS DESVIO 1
75 PD24464GL VALVULA 3 VIAS PILOTO ABIERTO 1
75A PD24464GM CUERPO VALVULA SOLO 1
76 PD22870QU VALVULA PRV SOLO CARTUCHO 1
76A PD22870QW VALVULA PRV SOLO CUERPO (SIN CARTUCHO) 1
77 PD22870W VALVULA ALIVIO PRESION 1
78 PD23754BF VALVULA 3 VIAS DESVIO - 1925 - 2
79 PD22870KX VALVULA ALIVIO PRESION 1
80 WU5685 RESTRICTOR FIJO 0.9 x 5 1
PM26899EH CODO MM 90o 3/8” BSPT - 9/16” JIC 1
81 WU4438 RESTRICTOR FIJO 1.1 x 4 2
PM26884CH CONECTOR HEXAGONAL 1/4” BSPT - 9/16” JIC 2
82 PD24435BH BOMBA DE MANO 1

_______________________________ 117 ______________________________


MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810 - LISTA DE REPUESTOS

Equipos de perforación Universal Fecha: 20/10/2015


BOM 303 Manual de partes
HYD4900-74 - CIRCUITO HIDRÁULICO 810-74 REVISIÓN 1
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Cant.
83 PD24464DE CUERPO DE VALVULA (WLW 650 HLDG) 1
84 PD24464BU VALVULA CONTRABALANCE CARTUCHO 2
85 PD24464GD VALVULA 2 VIAS PILOTO - A - CIERRE 1
86 PD24464GF TAPON ORIFICIO ∅ 5.50 1
87 PD24464GE CUERPO VALVULA SOLO 1
101 PD22982BC COMP PRESION CONTROL CAUDAL 1
102 5-203-229 VALVULA PRV CARRO 1
103 PD24464BF CUERPO DE VALVULA 1
200 PD24435CY IMPULSOR BOMBA TIPO 80x65-160 1
201 PD22870NP MOTOR HIDRAULICO 1
202 PD22870PB BOMBA HIDRAULICA A10VS018 1
203 PD23752AN MANOMETRO 400 kPa 63 mm 1/4” BSPT 1
204 PD24464DA VALVULA AGUJA 1
205 PD24464DB CUERPO VALVULA SOLO 1

_______________________________ 118 ______________________________


MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810 – NUMEROS DE SERIE

EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL


LISTA DE NÚMEROS DE SERIE

CLIENTE: UDX CHILE EQUIPO Nº: 810-92

Nº DE DESCRIPCIÓN Nº DE SERIE LONGITUD


ITEM TORNILLO DE
AJUSTE
MÍN. MÁX.
1 Tipo de motor DETROIT
2 Nº de motor 04D0301601
3 Caja de engranajes de impulsión de bombas N/C
4 Bomba hidráulica nº 1 equipo 810 1121182
5 Bomba hidráulica nº 2 093097
6 Bomba hidráulica nº 3 093097

7 Bomba hidráulica nº 4 093097


8 Bomba hidráulica nº 5 N/C
9 Bomba hidráulica nº 6 1111874
10 Bomba hidráulica principal equipo 1000/1500/3000/ N/C
Carril derecho
11 Bomba hidráulica sistema de agua N/C
12 Bomba hidráulica presión piloto N/C
13 Bomba hidráulica de carrera / carril izquierdo N/C
14 Bomba hidráulica opcional N/C
15 Bomba hidráulica opcional N/C
16 Cabezal de rotación 600-126

17 Motor nº 1 cabezal de rotación 220997


18 Motor nº 2 cabezal de rotación N/C

19 Caja de engranajes huinche principal NO


REGISTRADO
20 Motor nº 1 huinche principal 110397

21 Motor nº 2 huinche principal N/C

22 Motor de huinche de barras N/C


23 Motor de huinche de cable 4617852
N / C = NO CORRESPONDE

_______________________________ 128 ______________________________


MANUAL DEL OPERADOR EQUIPO DE PERFORACIÓN UNIVERSAL 810 – NUMEROS DE SERIE

Nº DE DESCRIPCIÓN Nº DE SERIE LONGITUD


ITEM TORNILLO DE
AJUSTE
MÍN. MÁX.

24 Bomba de agua nº 1 070997B17

25 Motor de bomba de agua nº 1 0997184

26 Bomba de agua nº 2 N/C

27 Motor de bomba de agua nº 2 N/C

28 Enfriador de aceite del equipo 97090488

29 Enfriador de aceite de rotación NO


REGISTRADO
30 Radiador del motor diesel NO
REGISTRADO
31 Fabricante del compresor N/C

32 Modelo del compresor N/C

33 Nº de BOM del compresor N/C

34 Nº de serie del compresor N/C

35 Motor del compresor N/C

36 Salida de aire del compresor N/C

37 Enfriador de aceite del compresor N/C

38 Radiador del motor del compresor N/C

39 Cobertor del radiador del compresor N/C

40 Nº motor lubricador en línea N/C

41 Múltiple de agua N/C

42 Generador / Equipo de soldadura N/C

43 Motor bomba de refuerzo 011398

44 Bomba de refuerzo NO
REGISTRADO

N / C = NO CORRESPONDE

_______________________________ 129 ______________________________

También podría gustarte