Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
CAFETERA KÁVOVAR
INSTRUCCIONES DE USO NÁVOD K POUZITÍ
ESPRESSO MACHINE
INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUKCJA
CAFETIÈRE KÁVOVAR
MODE D’EMPLOI NÁVOD NA POUŽITIE
KAFFEEMASCHINE
GEBRAUCHSANLEITUNG HASZNÁLATI UTASÍTÁS
MÁQUINA DE CAFÉ
INSTRUÇÕES DE USO
MACCHINA PER IL CAFFÈ
ISTRUZIONI PER L’USO
KOFFIEMACHINE
GEBRUIKSAANWIJZING
D E
G1 G2
R
H
B
A
M L
Fig.1
Fig.2 Fig.3
ESPAÑOL ES
B. LIMPIEZA DE VAPORIZADOR
- ATENCIÓN! Porque todas las piezas del vapo-
rizador pueden estar muy calientes.
- Es aconsejable limpiar el tubo vaporizador des-
pués de hacer vapor para prevenir depósitos
de suciedad y antes de apagar la máquina.
- Para ello, saque la funda del vaporizador.
- Ponga un vaso con un poco de agua, bajo el
tubo y sumerja el tubo en el agua.
- Haga salir agua caliente por el tubo, siguiendo
las instrucciones “Obtención de agua caliente”.
- Use un trapo para secar el tubo y vuelva a
poner la funda.
- Caso de que no salga vapor puede ser porque
leche seca tapone la salida. En ese caso, con
cuidado, utilice una aguja para desembozar la
punta del vaporizador.
- Una vez limpio, enjuague con agua corriente
del grifo y vuelva a montarlo. Vuelve a vapo-
rizar.
- Store this appliance out of reach of children - Before using this product for the first time, it is
and/or persons with physical, sensory or advisable to test it only with water.
reduced mental or lack of experience and - Before using the product for the first time, clean
knowledge. the parts that will come into contact with food in
- Do not store the appliance if it is still hot. the manner described in the cleaning section.
- Only use water with the appliance. - Before connecting the machine, check that
Steam/Water Knob (R) is closed.
- The use of bottled mineral water adapted for
human consumption is recommended.
- Never leave the appliance connected and un- PRIMING THE CIRCUIT
attended if is not in use. This saves energy and This simple operation ensures optimum dispens-
prolongs the life of the appliance. ing and must be carried out:
- Do not remove the filter-holder when coffee is - When first starting.
being made, as at that time it is under pressure.
- When the machine remains a long period with-
out being used (1 or 2 weeks).
DESCRIPTION - After obtaining steam.
A Water Tank Level
- When the tank has run out of water.
B Water tank
- Fill the receptacle taking care to observe the
C Hot plate for warming cups MAX level.
D Pilot light: ON/OFF
- Connect the appliance to the mains.
E Pilot light: Temperature
- Push the ON/OFF switch (F) on the back of the
F ON/OFF Switch (Back of the machine) machine.
G0 Central position (Stop)
- The (D) pilot light will light, indicating that ma-
G1 Coffee/Water Position chine is connected.
G2Heating for Steam position - You do not must wait for the machine to heat
up for this operation.
- Without fitting the filter holder (J) (or with the bly by inserting the assembly downwards and
filter holder fitted, but without coffee), place a turning it anticlockwise, from left to right, until
recipient under the steamer tube (I) outlet. it locks.
- Open the Steam knob (R) turning anticlock-
wise. USE TIPS:
- Turn the selector knob (H) to the coffee/water - 1. The filter holder must be well placed. The
position (G1). correct position is with the handle slightly past
the center (Fig1). See the position of the coffee
- Water will exit through the steam outlet. Wait outlet at the bottom to get an idea of the correct
until approximately one cupful has exited. position: You will notice that the coffee output is
not perpendicular to the handle (to get an idea
- To finish serving, return the function selector of the position)
(H) to the center position (G0) and close steam
knob (R) turning clockwise. - 2. The filter holder must be closed with the
machine hot. If the machine is cold, it could
- This will complete the priming operation. happen that the closure is not correct and there
is a small loss above the filter holder.
FILLING WITH WATER:
- 3. Use the appropriate amount of coffee (Fig 2),
- The tank must be filled with water before turn- to be able to properly close the filter holder
ing the appliance on.
- 4. Use medium-fine coffee grinding size (Fig 3).
- Remove the water tank. Excessively fine can make it difficult for coffee
to escape.
- Fill the tank taking care to observe the MAX
level.
USE
- Replace the tank in its housing, ensuring that it
is well fitted and silicone tubes well introduced - Before connecting the machine, check that the
on water tank. steam control (R) is closed.
- Plug the appliance into the mains.
FILLING COFFEE:
- Start the device by pressing the ON / OFF
- Remove the filter holder (J). button F, on the back of the machine.
- Position the selected ground coffee filter (L or - The D light will illuminate, indicating that the
M) in the filter holder. machine is ON and heating.
- Filter L (smaller one) can be used either for - Wait until the E indicator will light, indicating
ground coffee or paper pods. that the correct temperature has been reached.
- We recommend using natural toast coffee, - Fill the filter-holder with coffee.
as using some roasted coffee may affect the
operation of the machine. - Place one or two preheated cups at the outlet
of the filter holder.
- Fill the chosen removable filter (1 or 2 cups)
with ground coffee (6-7 gr. per cup to be pre- - Turn the selector knob (H) to the coffee/water
pared). position (G1)
- Using measuring spoon (I) for 1 coffee, put 1 - The unit will start with the brewing.
spoonful. - When you have obtained the desired amount
- For POD (single dose of paper), use the same of espresso coffee (short or long), return the
1-coffee filter, placing the well-placed mode in function selector to the center position (G0).
the filter. - Finishing the supply wait a few seconds, re-
- For 2 coffees, use 2 cups filter and put in 2 move the cups with the coffee.
spoonful. - Remove the filter holder and empty it of the
- Next lightly press down the ground coffee with grounds.
the back of the spoon. - Wash the filter holder with running water and
- Before fitting the filter holder in the coffee-mak- dry thoroughly.
er assembly, turn the ladle-holder backwards. - Check that the removable filter is perfectly
- Fit the filter holder in the appliance once more. placed in the filter holder.
- Position the filter holder in the coffee assem- - Reattach the filter holder to the appliance.
OBTAINING HOT WATER IMPORTANT
- Put the device on, operating the ON/OFF - When you finish doing steam, you must replace
switch (F), on the back of the machine. the water used to make steam and at the same
time, recover the temperature (lower) to make
- The pilot light (D) will light up indicating that the coffee.
machine is ON and water is heating up.
- To do this, with the steam knob open, turn the
- Wait until the (E) indicator light illuminates. Sit- selector knob (H) to the coffee / water position
uation that indicates that the water has reached (G1), which will activate the pump.
the right temperature.
- Put a container under the tube
- Place a container under the vaporizer.
- When water starts to flow through the steam
- Open the steam regulator (R), turning it coun- pipe, it means that it has recovered the coffee
ter-clockwise to the left. temperature and the boiler has been filled. You
- Turn the selector knob (H) to the coffee / water can close Steam knob and to return the func-
position (G1), which operates the pump. tion selector knob to central position (G0).
- The hot water will start to come out through the - Auto-off feature:
steamer pipe. The SOLAC machines are designed to save
energy.
- Once the desired amount of hot water has To that end, after some minutes, if during this
been obtained,return the Function selector (H) period the user has not performed any action
to the central position (G0), which will stop the on it, the unit switches to energy saving mode.
pump. To return to normal operation you should just
switch on the button (F) in the back of the
- Close the knob (R) by turning it clockwise in a
machine.
clockwise direction.
- Wait until the coffee E light comes on, indicat- - Remove the water from the water tank.
ing that the appliance has reached the correct - Clean the appliance.
temperature for coffee.
- For steam, turn the function selector knob (H)
to the steam position (G2) and it will continue CLEANING
heating until reaching steam temperature.
BASIC CLEANING
- While heating, the pilot will flash faster than
while heating for coffee. - Disconnect the appliance from the mains and
let it cool before undertaking any cleaning task.
- -The pilot (E) will turn off until the appropriate
temperature for steam is reached. - Clean the equipment with a damp cloth with a
few drops of washing-up liquid and then dry.
- When it reaches steam temperature, (E) will
illuminate again - Do not use solvents, or products with an acid or
base pH such as bleach, or abrasive products,
- Place a container under the steam pipe. for cleaning the appliance.
- Open steam control (R) by turning counter- - Do not let water or any other liquid get into the
clockwise. air vents to avoid damage to the inner parts of
- Only steam will start to come out. the appliance.
- When you have enough, turn the function se- - Neither parts of this appliance are suitable for
lector knob (H) to the central position (G0) and cleaning in the dishwasher.
close the knob (R) and remove the container. - After washing, dry all the parts before fitting
them together and storing.
CLEANING THE FROTHING WAND
- CAUTION! The frothing wand, and frothing
sleeve may be VERY HOT.
- -It is recommended to purge and wipe the
frothing wand after steaming milk to prevent
deposits of dirt and before turning off the
machine.
- To do this, pull the frothing sleeve down and
clean under warm running water.
- Fill a cup with a bit of water, immerse the froth-
ing wand into the water.
- Drain hot water through the pipe, following the
instructions "Obtaining hot water".
- Use a cloth to dry the frothing wand and re-
place the frothing sleeve.
- In case no steam comes out of the frothing
wand, hardened milk blocks its path. Carefully
use a needle to loosen the milk residue from
the opening of the frothing tip to remove any
blockage,
- -Once clean, rinse with running water from the
tap and reassemble it. Then steam again.
- Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance - Avant de mettre en marche l’appareil, vérifiez
lorsqu’il est branché. Ceci permettra également que la commande régulatrice de vapeur (R) est
de réduire sa consommation d’énergie et de en position fermée.
prolonger sa durée de vie.
AMORÇAGE DU CIRCUIT
- Ne pas sortir le porte-filtre lorsque vous faites
le café, car il se trouvera alors sous pression. - Cette simple opération assure un fonctionne-
ment optimal et doit être réalisée :
- Lors de la première mise en marche.
DESCRIPTION
- Lorsque l’appareil n'est pas utilisé durant une
A Hublot niveau du réservoir période prolongée (1 ou 2 semaines)
B Réservoir d’eau
- Après avoir produit de la vapeur
C Surface chauffe tasses
- Lorsque le réservoir sera vide.
D Voyant de connexion
E Voyant de température - Remplir le réservoir en respectant le niveau
« MAX »
F Bouton marche/arrêt (Derrière la machine)
- Brancher l’appareil au secteur. la capacité de la cuillère de dosage comme
mesure pour un café.
- Appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt (F) à
l'arrière de la machine. - Pour POD (dosette en papier), utiliser le filtre à
1 café en plaçant correctement la dosette dans
- Le voyant lumineux s'allumera D pour indiquer le filtre.
que la cafetière est en marche.
- Pour 2 cafés, utiliser le filtre à 2 cafés et mettre
- Pour cette opération, il n’est pas nécessaire 2 cuillères de café.
d’attendre que l’appareil soit chaud.
- Puis, presser légèrement le café moulu à l’aide
- Sans mettre le porte-filtre (J) (ou si vous mettez de la partie postérieure de la cuillère.
le porte-filtre, sans café), placez un récipient
sous le tube vaporisateur (I). - Avant de fixer le porte-filtre à la machine, tirer
sur la languette pour bloquer le bac
- Ouvrez la commande de la vapeur(R), en
tournant dans le sens contraire des aiguilles - Accoupler de nouveau le porte-filtre à l’appa-
d’une montre. reil.
- Tourner le sélecteur (H) sur la position café/ - Placer le porte-filtre sur l’ensemble en l’intro-
eau (G1). duisant depuis le bas du bloc et en le tournant
dans le sens contraire des aiguilles d’une
- De l’eau sortira du tube vaporisateur. Attendre montre jusqu’à sa position de blocage
qu’il sorte environ une quantité équivalente à
une tasse. CONSEILS D’UTILISATION :
- Pour terminer, remettre le sélecteur de fonc- - Le porte-filtre doit être correctement posi-
tions (H) en position centrale (G0) et fermer la tionné. La position correcte est celle avec
commande de vapeur (R) en la tournant vers la poignée légèrement au-dessus du centre
la droite (Fig1). Voir la partie inférieure du porte-filtre, la
- L’opération d’amorçage est terminée. position de sortie de café pour avoir une idée
de la bonne position : Vous remarquerez que
REMPLISSAGE D’EAU : la sortie n'est pas perpendiculaire à la poignée
(pour avoir une idée de la position)
- Il est indispensable de remplir le réservoir
d’eau avant de mettre en marche l’appareil. - Le porte-filtre doit être fermé avec la machine
chaude. Si la machine est froide, il peut arriver
- Retirer le réservoir d’eau. que la fermeture ne soit pas correcte avec une
petite perte au-dessus du porte-filtre.
- Remplir le réservoir avec une quantité d’eau
froide en respectant le niveau MAX et MIN. - Utiliser la bonne quantité de café (Fig 2) afin de
pouvoir fermer correctement le porte-filtre.
- Remettre le réservoir en place en vous assu-
rant qu’il est bien encastré et que les tubes - Utiliser une taille de mouture de café moyenne-
sont bien introduits dans le réservoir. fine (Fig 3). Une finesse excessive peut empê-
cher le café de s'écouler.
REMPLISSAGE DE CAFÉ
UTILISATION :
- Retirer le porte filtre (J).
- Avant de mettre en marche l’appareil, vérifiez
- Introduire le filtre pour café moulu choisi (L ou que la commande régulatrice de vapeur (R) est
M) dans le porte filtre. en position fermée.
- Le filtre L (le plus petit) peut être utilisé indif- - Brancher l’appareil au secteur.
féremment avec du café moulu ou avec des
dosettes en papier. - Mettre l’appareil en marche en actionnant
l’interrupteur marche/arrêt F situé sur la partie
- Nous recommandons d’utiliser du café de postérieure de la cafetière.
torréfaction naturelle. L’usage du café torréfié
risque d’affecter le bon fonctionnement de la - Le voyant lumineux D s'allumera, indiquant que
machine. la machine fonctionne et chauffe.
- Remplir de café moulu le filtre extractible - Attendre que le voyant E s’allume, cela indique
(compter 6-7 g de café moulu par tasse de café que la température idéale est atteinte.
à préparer).
- Remplissez le porte-filtre de café.
- Si vous souhaitez faire 1 café, utilisez le filtre
pour 1 café et remplissez-le (1 cuillère), prenez - Placer une ou deux tasses préchauffées sous
la/les buses du porte-filtre.
- Tourner le sélecteur (H) sur la position café/ - Attendre que le témoin lumineux de tempé-
eau (G1). rature (E)s’allume, ce qui nous indique que la
température est adéquate pour le café.
- L'unité démarre l'infusion.
- Pour la vapeur, touner le sélecteur de fonc-
- Une fois obtenue la quantité de café expresso tions (H) sur la position de vapeur (G2). Le
désirée (court ou long), remettre le sélecteur chauffage de l’eau commencera alors jusqu’à
de fonction en position centrale (G0). obtention de la température de vapeur.
- Lorsque le café aura fini de couler, attendre - Le voyant (E) restera éteint jusqu'à ce que la
quelques secondes avant de retirer les tasses bonne température de vapeur soit atteinte.
de café.
- Il s’allumera à nouveau lorsque la température
- Extraire le porte-filtre et vider le marc de café. de vapeur (E) sera atteinte.
- Laver le porte-filtre à l’eau du robinet et sécher. - Placer un récipient sous le tube vaporisateur.
- Vérifier que le filtre amovible est correctement - Ouvrir la commande de vapeur (R) en la tour-
placé dans le porte-filtre. nant vers la gauche.
- Accoupler de nouveau le porte-filtre à l’appa- - La vapeur commencera à sortir.
reil.
- Lorsque la quantité est considérée suffisante,
OBTENTION D’EAU CHAUDE remettre la commande (H) en position centrale
(G0), fermer la commande (R) et retirer le
- Mettre l’appareil en marche en actionnant récipient.
l’interrupteur marche/arrêt (F)situé sur la partie
postérieure de la cafetière. IMPORTANT :
- Le voyant lumineux (D) s’allume, indiquant que - Lorsque l’appareil n’émet plus de vapeur, il sera
la machine est branchée et que l’eau est en alors nécessaire de remplacer l’eau utilisée
train de chauffer. pour faire de la vapeur ainsi que de rétablir la
- Attendre que le voyant lumineux (E) s’allume. température (plus basse) de préparation du
Ce qui nous indique que l’eau a atteint la tem- café.
pérature adéquate. - Pour ce faire, avec le robinet de vapeur ouvert,
- Placer un récipient sous le vaporisateur. tourner le sélecteur (H) sur la position café/eau
(G1) , pour activer la pompe.
- Ouvrir le régulateur de vapeur (R), en tournant
vers la gauche, dans le sens contraire des - Mettez un récipient sous le tube.
aiguilles d’une montre. - Lorsque de l’eau commence à circuler dans le
- Tourner le bouton de sélection (H) à la position tuyau de vapeur, cela signifie que la tempé-
sur café/eau (G1), pour activer la pompe. rature de préparation du café est rétablie et
que le chauffe-eau est rempli. Il est désormais
- L’eau chaude commencera à sortir par le tube possible de fermer la commande de vapeur
vaporisateur. et de remettre la commande (H) en position
centrale (G0).
- Une fois que vous aurez obtenu la quantité
d’eau chaude voulue, remettre le sélecteur de
FONCTION ARRÊT AUTOMATIQUE
fonctions (H) en position centrale (G0), afin
d'arrêter la pompe. - Les machines SOLAC sont conçues pour éco-
nomiser de l’énergie.
- Fermer la commande (R) en la tournant vers la
droite dans le sens des aiguilles d’une montre. - C'est pourquoi après quelques minutes sans
utilisation, l’appareil s’éteint automatiquement.
OBTENTION DE VAPEUR
- Pour revenir au fonctionnement normal, il vous
- La vapeur sert à faire mousser le lait pour suffira d’appuyer sur le bouton marche-arrêt (F)
le cappuccino et aussi à chauffer d’autres situé sur la partie postérieure de la cafetière.
liquides.
APRÈS UTILISATION DE L’APPAREIL :
- Mettre l’appareil en marche en actionnant
l’interrupteur marche/arrêt F situé sur la partie - Arrêter l’appareil, en appuyant sur le bouton
postérieure de la cafetière. marche/arrêt (F) pour déconnecter.
- Débrancher l'appareil de la prise secteur. TRAITEMENT DES INCRUSTATIONS DE
TARTRE :
- Retirer l'eau du réservoir.
- Pour un parfait fonctionnement de l’appareil,
- Nettoyer l’appareil. celui-ci doit être libre de toute incrustation de
calcaire ou magnésium résultant de l’utilisation
d’eau trop dure.
NETTOYAGE
- Pour éviter ce type de problème, il est recom-
A. NETTOYAGE DE BASE mandé d’utiliser des eaux faibles en minéraux
calcaires ou en magnésium.
- Débrancher l’appareil du secteur et attendre
son complet refroidissement avant de la - Dans tous les cas, s’il n’est pas possible d’utili-
nettoyer. ser le type d’eau recommandé antérieurement,
il sera nécessaire de procéder régulièrement
- Nettoyer l'appareil avec un chiffon humide au détartrage de l’appareil, à la fréquence
imprégné de quelques gouttes de détergent et suivante :
le laisser sécher.
- Toutes les 6 semaines si l’eau est «très
- Ne pas utiliser de solvants ni de produits au dure».
pH acide ou basique tels qu’eau de javel, ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil. - Toutes les 12 semaines si l’eau est «dure».
- Ne pas laisser pénétrer de l'eau ni aucun autre - Pour cela, nous vous recommandons d’utili-
liquide par les ouvertures de ventilation afin ser un produit spécifique en vente dans les
d’éviter d’endommager les parties intérieures magasins spécialisés et services techniques
de l'appareil. autorisés.
- Aucune des deux parties de cet appareil n’est - Les solutions maison, comme l’utilisation de
adaptée à un nettoyage au lave-vaisselle. vinaigre, pour les traitements de détartrage de
l’appareil, ne sont pas recommandées.
- Avant son montage et stockage, veiller à bien
sécher toutes les pièces.
B. NETTOYAGE DU VAPORISATEUR
- ATTENTION! Toutes les pièces du vaporisa-
teur peuvent être très chaudes.
- Il est conseillé de nettoyer le tube vaporisateur
après avoir fait de la vapeur afin d’éliminer
les dépôts de saleté, et avant d’éteindre la
machine.
- Pour cela, retirez la housse du vaporisateur.
- Mettez un verre avec un peu d’eau sous le tube
et plongez le tube dans l’eau.
- Laissez sortir l’eau chaude par le tube en
suivant les instructions « Obtention d’eau
chaude »
- Utilisez un chiffon pour sécher le tube et remet-
tez la housse.
- Si aucune vapeur ne sort du tube, cela peut
être dû à du lait sec qui bouche la sortie. Dans
ce cas, en faisant attention, utilisez une aiguille
pour déboucher l’extrémité du vaporisateur.
- Une fois propre, rincez avec de l’eau du robinet
et remontez-le. Vaporisez de nouveau.
DEUTSCH DE
- Ohne den Filterhalter einzusetzen (J), (den Fil- - Für 2 Tassen Kaffee, verwenden Sie den Sieb-
terhalter eingesetzt, aber ohne Kaffee), einen träger für 2 Kaffees undgeben Sie zwei Löffel
Behälter unter die Aufschäumdüse stellen (I). hinein.
- Den Dampfregler (R), gegen den Uhrzeigersinn - Pressen Sie danach den gemahlenen Kaffee
drehen, um ihn zu öffnen. leicht mit der Rückseite des Messlöffels zu-
sammen.
- Drehen Sie den Auswahlschalter (H) in die
Kaffee-/Wasserposition (G1). - Bevor Sie den Filterhalter an der Maschine
anbringen, ziehen Sie die Lasche nach hinten,
- Aus der Aufschäumdüsetritt Wasser. Warten um den Dosierlöffel zu halten
Sie, bis ungefähr die Menge einer Tasse aus-
getreten ist. - Den Filterhalter erneut in das Gerät setzen.
- Um die Ausgabe zu beenden, bringen Sie den - Den Filterhalter in der Kaffeegruppe platzieren,
Auswahlschalter (H) in die zentrale Position indem Sie Ihn von unten in die Gruppe setzen
(G0) zurück. Schließen Sie den Dampfschalter, und ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen bis er
(R) indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen. einrastet
- Reinigen Sie den Filterhalter unter fließendem - Wenn die Dampftemperatur erreicht wurde,
Wasser und trocknen Sie ihn gut. schaltet sich (E) wieder ein.
- Überprüfen Sie, ob der herausnehmbare Filter - Stellen Sie einen Behälter unter die Auf-
richtig im Filterhalter eingesetzt ist. schäumdüse.
- Den Filterhalter erneut in das Gerät setzen. - Den Dampfregler(R) gegen den Uhrzeigersinn
drehen, um ihn zu öffnen.
AUSGABE VON HEISSWASSER - Es tritt nur Dampf aus.
- Das Gerät einschalten, indem Sie denEin-/ - Wenn die gewünschte Dampfmenge erreicht
Aus schalter (F) am hinteren Teil der Maschine wurde, den Schalter (H) wieder in die zentrale
betätigen. Position (G0) bringen, den Schalter (R) schlies-
- -Die Leuchtanzeigeschaltet (D) sich ein,, was sen und das Gefäss entfernen.
bedeutet,dass die Maschine in Betrieb ist und
das Wasser sich erwärmt. WICHTIG
- Warten Sie, bis die Leuchtanzeige (E) angeht. - Wenn der Dampferzeugungsvorgang abge-
Nun hat das Wasser seine Temperatur erreicht. schlossen ist, müssen Sie das für die Dampfer-
zeugung verwendete Wasser wieder auffüllen
- Stellen Sie ein Gefäß unter die Aufschäum- und die (niedrigere) Temperatur für Kaffee
düse. wiederherstellen.
- Öffnen Sie den Dampfregler (R), indem Sie ihn - Drehen Sie dazu bei offenem Dampfhahnh,
nach links, gegen den Uhrzeigersinn drehen den Auswahlschalter (H) in die Position Kaffee/
Wasser (G1) , , wodurch die Pumpe aktiviert
- Die Auswahltaste (H) in die PositionKaffee/ wird.
Wasser (G1) bringen, was die Pumpe aktiviert.
- Stellen Sie einen Behälter unter das Rohr
- Dass heisse Wasser fängt an,aus dem Dampf-
schlauch zu treten. - Wenn Wasser aus dem Dampfschlauch
austritt, bedeutet dies, dass die Temperatur
- Nach Erhalt der gewünschten Menge an für Kaffee wiederhergestellt wurde und der
heissem Wasser, den Funktionsauswahlschal- Behälter wieder aufgefüllt wurde. Sie können
ter (H) in die zentrale Position (G0) bringen, den Dampfschalter nun schließen und den
wodurch die Pumpe angehalten wird. Schalter (H) wieder in die zentrale Position
- Den Dampfregler (R) schließen, indem Sie ihn (G0) bringen.
nach rechts, im den Uhrzeigersinn drehen.
SELBSTAUSSCHALTFUNKTION - Stellen Sie ein Glas mit etwas Wasser unter
den Schlauchund tauchen Sie den Schlauch in
- Die Geräte von SOLACwurden entworfen, um das Wasser.
Energie zu sparen.
- Lassen Sie das heisse Wasser aus dem
- Aus diesem Grund, schaltet sich das Gerät Schlauch fliessen, wobei Sie den Anweisungen
einige Minutennach dem letzten Vorgang auto- "Herstellung von heissem Wasser" folgen.
matisch ab.
- Verwenden Sie ein Tuch, um den Schlauch
- Um wieder zur normalen Funktion zurückzu- abzutrocknen und bringen Sie die Hülle wieder
kehren, müssen Sie nur den Ein-/Ausschalter an.
(F) am hinteren Teil der Maschine betätigen.
- Wenn kein Dampf austritt, könnte es sein,
NACH DER BENUTZUNG DES GERÄTS: dass vertrocknete Milch den Austritt behindert.
Verwenden Sie in diesem Fall vorsichtig eine
- Halten Sie das Gerät an, indem Sie die Ein-/ Nadel, um die Spitze des Aufschäumers zu
Aus-Taste (F) zum Abschalten drücken. reinigen.
- Den Stecker aus der Netzdose ziehen. - Spülen Sie sie danach mit Leitungswasser ab
- Das Wasser aus dem Wassertank gießen. und montieren Sie sie wieder. Erzeugen Sie
erneut Dampf.
- Reinigen Sie das Gerät.
BEHANDLUNG VON VERKRUSTETEN
KALKABLAGERUNGEN:
REINIGUNG - Für den perfekten Betrieb ist das Gerät von
Kalkoder Magnesiumresten zu befreien, die
A. GRUNDREINIGUNG sich durch besonders hartes Wasser ablagern.
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie - Um dies zu vermieden empfiehlt sich der Ge-
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reini- brauch von Wasser mit geringem Kalk oder
gung beginnen. Magnesiumgehalt.
- Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten - Steht das empfohlene Wasser nicht zur Ver-
Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungs- fügung, sollte in folgenden Abständen eine
mittel geben und trocknen Sie es danach ab. Entkalkungsbehandlung erfolgen:
- Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts - Alle 6 Wochen wenn das Wasser “sehr hart”
weder Löseoder Scheuermittel noch Produkte ist.
mit einem sauren oder basischen pH-Wert wie
z.B. Lauge - Alle 12 Wochen wenn das Wasser “hart” ist.
- Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssig- - Wir empfehlen die Verwendung eines spezifi-
keiten in die Belüftungsöffnungen eindringen, schen Entkalkungsprodukts für diese Art Gerät.
um Schäden an den inneren Funktionsteilen Sie erhalten diese Produkte in Fachgeschäften
des Gerätes zu vermeiden. oder beim offiziellen Kundendienst.
- Kein Teil dieses Geräts ist zum Reinigen in der - Hausgemachte Lösungen, wie mit Essig zube-
Spülmaschine geeignet. reitete Flüssigkeiten, sind nicht zur Entkalkung
des Geräts geeignet.
- Trocknen Sie alle Teile gut ab, bevor Sie das
Gerät montieren und aufbewahren.
- Recomendase o uso de água mineral engarra- - Antes de ligar a máquina verifique se o regula-
fada própria para consumo humano. dor de vapor (R) está fechado.
B. LIMPEZA DO VAPORIZADOR
- ATENÇÃO! Porque todas as peças do vapori-
zador poderão estar muito quentes.
- É aconselhável limpar o tubo após tirar vapor
para prevenir depósitos de sujidade e antes de
desligar a máquina.
- Para isso, saque a cobertura do vaporizador.
- Coloque um copo com um pouco de água por
baixo do tubo mergulhe o tubo dentro da água.
- Deixe sair a água quente pelo tubo, seguindo
as instruções “Obtenção de água quente”
- Utilize um pano para secar o tubo e torne a
colocar o tubo de revestimento
- Caso não saia vapor, tal poderá deverse a
resíduos secos de leite na abertura da saída
do tubo. Nesse caso, com cuidado, utilize uma
agulha para desentupir a saída do tubo de
vapor.
- Uma vez limpo, enxagúe com água corrente da
torneira e torne a montálo. Volte a tirar vapor
TRATAMENTO ANTICALCÁRIO:
- Para o perfeito funcionamento do aparelho,
este deverá estar livre de incrustações de
calcário ou magnésio originadas pelo uso de
águas de dureza elevada.
ITALIANO IT
- Scollegare l'apparecchio dalla rete prima di - Assicurarsi di aver rimosso dal prodotto tutto il
riempire il serbatoio d'acqua. materiale di imballaggio.
- Conservare questo apparecchio fuori dalla - Rimuovere la protezione dei tubi di aspirazione
portata dei bambini e/o persone con problemi del serbatoio, nella parte posteriore della mac-
fisici, mentali o di sensibilità o con mancanza di china. Tutte le macchine sono state collaudate
esperienza e conoscenza con acqua. Questa protezione serve ad evitare
gocciolamenti durante il trasporto.
- Non riporre l’apparecchio quando ancora
caldo. - Per il primo utilizzo, si consiglia di adoperare il
prodotto solo con acqua.
- Utilizzare l’apparecchio solo con acqua.
- Prima del primo utilizzo dell’apparecchio, si
- Si consiglia di utilizzare acqua minerale in consiglia di pulire tutte le parti a contatto con
bottiglia destinata al consumo umano. gli alimenti, come indicato nella sezione dedi-
cata alla pulizia.
- Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla
rete elettrica e senza controllo. Si otterrà un - Prima di collegare la macchina, verificare che il
risparmio energetico e si prolungherà la vita regolatore del vapore (R) sia chiuso.
dell’apparecchio stesso.
AVVIAMENTO DEL CIRCUITO
- Non estrarre il portafiltri mentre si sta facendo
caffè, giacché, in questo momento, è sotto - Questa semplice operazione assicura un’ero-
pressione. gazione ottimale e deve essere effettuata:
- Alla prima accensione.
DESCRIZIONE - Quando la macchina rimane inutilizzata per un
A Spioncino livello serbatoio lungo periodo di tempo (1 o 2 settimane)
B Serbatoio dell’acqua - Dopo aver utilizzato il vapore
C Superficie scaldatazze - Quando il serbatoio rimane senz’acqua.
D Spia di collegamento - Riempire il serbatoio di acqua, cercando di ri-
E Spia della temperatura manere al di sotto del segnale di livello “MAX”.
F Interruttore accensione/spegnimento (Dietro - Collegare l’apparato alla rete elettrica.
la macchina)
- Premere l’interruttore di accensione/spegni-
G0 Posizione centrale (Arresto) mento (F) nella parte posteriore della macchina
per il caffè.
- La spia luminosa D si accenderà, per indicare - Per POD (monodose di carta), utilizzare il filtro
che la macchina è collegata. da 1 caffè, posizionando correttamente la
monodose nello stesso.
- Per effettuare quest’operazione non è neces-
sario attendere che la macchina si riscaldi. - Per 2 caffè, utilizzare il filtro per 2 caffè e met-
tere 2 cucchiaiate.
- Senza posizionare il portafiltri (J), (o con il por-
tafiltri in posizione, ma senza caffè), collocare - Premere quindi leggermente il caffè macinato
un recipiente sotto il tubo del vapore (I). con la parte posteriore del cucchiaio.
- Aprire il regolatore del vapore (R) , girandolo - Prima di inserire il portafiltri nella macchina,
in senso antiorario tirare indietro la linguetta di ritenzione del filtro
- Girare il comando selettore (H) sulla posizione - Inserire nuovamente il portafiltri nella macchi-
caffè/acqua (G1). na.
- Uscirà dell’acqua dal tubo del vapore. Attende- - Posizionare il portafiltri nel gruppo del caffè,
re che ne esca una quantità corrispondente a inserendolo da sotto il gruppo stesso e girarlo
circa il contenuto di una tazza. in senso antiorario fino a situarlo nella posizio-
ne di blocco.
- Per terminare l’erogazione, girare il selettore
di funzioni (H) sulla posizione centrale (G0) CONSIGLI PER L:USO:
chiudere il comando del vapore (R) girandolo in
senso orario. - Il portafiltri deve essere ben posizionato. La
posizione corretta è quella in cui il manico si
- In questo modo terminerà l’operazione di trova leggermente oltre il centro (Fig1). Vedere
avviamento sulla parte inferiore del portafiltri la posizione
dell’erogazione del caffè per sapere la posi-
RIEMPIMENTO D’ACQUA: zione corretta: Si osserverà che l’erogazione
- È necessario riempire il serbatoio con acqua non è perpendicolare al manico (per sapere la
prima di avviare l’apparecchio. posizione).
- Lavare il porta filtri con acqua corrente ed - Posizionare un recipiente sotto il tubo del
asciugare con cura. vapore.
- Verificare che il filtro estraibile sia collocato - Aprire il regolatore del vapore (R) girandolo in
correttamente nel porta filtro. senso antiorario.
- Inserire nuovamente il porta filtri nella macchi- - Comincerà ad uscire solamente vapore.
na. - Quando sia sufficiente, girare il comando (H)
sulla posizione centrale (G0), chiudere il co-
EROGAZIONE DI ACQUA CALDA mando (R) e rimuovere il recipiente.
- Avviare l’apparecchio, azionando l’interruttore
di avvio/arresto (F) nella parte posteriore della IMPORTANTE
macchina. - Quando termini di generare vapore, la macchi-
- La spialuminosa (D) si illuminerà, per indicare na deve rabboccare l’acqua utilizzata e, allo
che la macchina è collegata e l’acqua si sta stesso tempo, recuperare la temperatura (più
riscaldando. bassa) per il caffè.
- Attendere che anche la spia luminosa (E) si - A tale fine, lasciando aperto il rubinetto del
illumini. Ciò indicherà che l’acqua è arrivata vapore, girare il Comando selettore (H) sulla
alla temperatura adeguata. posizione caffè/acqua (G1) , e si attiverà la
pompa.
- Posizionare un recipiente sotto il vaporizzatore.
- Mettere un contenitore bajo el tubo.
- Aprire il regolatore di vapore (R) girandolo
verso sinistra, in senso antiorario - Quando inizi ad uscire acqua dal tubo del
vapore, la macchina avrà recuperato la tem-
- Girare il Comando selettore (H) sulla posizione peratura del caffè e riempito la caldaia. Ora
caffè/acqua (G1), per azionare la pompa. si può chiudere il comando vapore e girare il
comando (H) sulla posizione centrale (G0).
- L’acqua calda inizierà ad uscire dal tubo vapo-
rizzatore.
FUNZIONE DISATTIVAZIONE AUTOMATICA
- Dopo aver ottenuto la quantità di acqua calda
- Le macchine SOLAC sono progettate per il
desiderata, , girare il selettore di funzione (H)
risparmio energetico.
sulla posizione centrale (G0), e si arresterà la
pompa. - A tale fine, trascorsi alcuni minuti, dall’ultima
azione effettuata, l’apparecchio si spegne
- Chiudere il regolatore (R) girandolo verso
automaticamente.
destra , in senso orario
- Per tornare al funzionamento normale, si dovrà
EROGAZIONE DI VAPORE semplicemente premere il pulsante di accen-
sionespegnimento (F) nella parte posteriore
- Il vapore può essere utilizzato per preparare della macchina.
la schiuma del cappuccino o per scaldare altri
liquidi.
UNA VOLTA CONCLUSO L'UTILIZZO
- Avviare l’apparecchio, azionando l’interruttore DELL'APPARECCHIO:
di avvio/arresto(F)nella parte posteriore della
macchina. - Spegnere l’apparecchio premendo il tasto
accensione/spegnimento (F) per scollegare la
- macchina.
- Scollegare l’apparecchio dalla rete. ELIMINAZIONE DELLE INCROSTAZIONI
CALCAREE:
- Svuotare il serbatoio dell'acqua.
- Per un corretto funzionamento dell’apparec-
- Pulire l'apparecchio. chio, evitare la formazione di incrostazioni di
calcio o magnesio causate dall’uso di acqua ad
elevata durezza.
PULIZIA
- A tal fine, si raccomanda l’uso di un’acqua a
A. PULIZIA BASE basso contenuto di sali di calcio e magnesio.
- Scollegare la spina dalla rete elettrica e aspet- - In ogni caso, se non fosse possibile usare
tare che l’apparecchio si raffreddi prima di il tipo d’acqua raccomandato, si consiglia di
eseguire la pulizia. eseguire periodicamente un procedimento di
decalcificazione dell’apparecchio:
- Pulire l’apparecchio con un panno umido im-
pregnato di gocce di detergente. - Ogni 6 settimane se l’acqua è “molto dura”.
- Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti - Ogni 12 settimane se l’acqua è “dura”.
a pH acido o basico come la candeggina, né - Per la decalcificazione dell’apparecchio si
prodotti abrasivi. raccomanda di usare un prodotto anticalcare
- Non lasciar entrare acqua o altri liquidi nelle specifico, in vendita nei negozi specializzati e
fenditure del sistema di ventilazione per non nei punti d’assistenza tecnica autorizzati.
danneggiare le parti operative dell'apparec- - Si consiglia di evitare rimedi fatti in casa, come
chio. l’uso dell’aceto.
- Nessuna delle parti che compongono questo
apparato è adatta per il lavaggio in lavastovi-
glie.
- Prima di montare e riporre l’apparecchio, asciu-
gare bene tutti i pezzi.
- Haal de stekker uit het stopcontact alvorens het - Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van
waterreservoir te vullen. het product verwijderd is.
- Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen - Verwijder de zuigslangen uit het reservoir, aan
en/of personen met lichamelijke, zintuiglijke of de achterkant van het apparaat. Alle apparaten
geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan zijn getest met water. Deze beveiliging dient om
ervaring en kennis lekken tijdens transport te voorkomen.
- Berg het apparaat niet op wanneer het nog - Bij het eerste gebruik van het product is het
warm is. raadzaam om het apparaat eenmaal alleen met
water te laten werken.
- Gebruik het apparaat uitsluitend met water.
- Reinig voor het eerste gebruik alle delen van
- Het wordt aanbevolen gebotteld mineraalwater het apparaat die met voedingsmiddelen in
te gebruiken dat geschikt is voor menselijke aanraking kunnen komen, zoals beschreven in
consumptie. het onderdeel Reiniging.
- Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan - Controleer dat de stoomknop (R) geheel dicht
staan. U bespaart hierdoor energie en verlengt is alvorens de stekker in het stopcontact te
tevens de levensduur van het apparaat. steken.
- Verwijder de filterhouder niet terwijl de koffie PREPARATIE VAN HET CIRCUIT
gezet wordt, aangezien het apparaat op dat
moment onder druk staat. - Deze eenvoudige procedure garandeert een
optimale werking en moet verricht worden:
- Bij de eerste ingebruikname.
BESCHRIJVING
A Kijkglas waterniveau - Wanneer het toestel gedurende een lange
periode (1 of 2 weken) niet gebruikt wordt.
B Waterreservoir
- Na het maken van stoom.
C Oppervlak voor het verwarmen van koppen
D Aan/uit controlelampje - Wanneer het waterreservoir leeg is.
E Controlelampje temperatuur - Vul het waterreservoir, erop lettend dat het
aangegeven “MAX” niveau niet overschreden
F Aan/uit knop (Achterop het apparaat) wordt.
G0 Middenstand (Stop)
- Steek de stekker in het stopcontact.
- Druk op de aan/uit knop (F) op de achterkant monodosis goed in de houder.
van het apparaat.
- Gebruik voor het zetten van 2 koppen het filter
- Het controlelampje D gaat aan om aan te voor 2 koppen koffie en vul het met 2 lepels.
geven dat het apparaat aangesloten is.
- Druk de gemalen koffie vervolgens zacht aan
- Men hoeft niet te wachten tot de machine met de achterkant van de lepel.
opgewarmd is.
- Trek het lipje dat het filter vasthoudt naar achte-
- Plaats een bakje onder het stoompijpje(I) zon- ren voordat u de filterhouder aan het apparaat
der de filterhouder (J) te plaatsen (of plaats de koppelt
filterhouder, maar zonder koffie) (I)
- Plaats de filterhouder weer in het apparaat.
- Open de stoomregelaar (R) door haar linksom
te draaien. - Plaats de filterhouder in de onderkant van het
apparaat en draai hem linksom vast totdat hij
- Draai de functieknop (H) naar de stand koffie/ goed vastzit
water (G1).
TIPS
- Er komt water uit het stoompijpje. Wacht een
hoeveelheid water gelijk aan ongeveer een kop - De filterhouder moet correct geplaatst zijn.
is geproduceerd. In de correcte stand bevindt het handvat zich
even voorbij het midden (Fig 1). Let op de
- Zet de functieknop (H) weer in de middenstand uitvoer van de koffie op de onderkant van de fil-
(G0) om de productie te stoppen en sluit de terhouder om de juiste stand te bepalen: Wees
stoomknop (R) door hem rechtsom te draaien. u er bewust van de de uitvoer niet loodrecht op
- Hierna is het circuit met water gevuld. het handvat staat (houd daar rekening mee)
- De filterhouder moet gesloten worden terwijl
VULLEN MET WATER: het apparaat warm is. Wanneer men hem sluit
- Men moet het reservoir met water vullen alvo- terwijl het apparaat koud is, kan de sluiting
rens het apparaat aan te zetten. onvoldoende zijn zodat er een lek kan optreden
aan de bovenkant van de filterhouder.
- Verwijder het waterreservoir.
- Gebruik een geschikte hoeveelheid koffie (Fig
- Vul het reservoir met koud water, zodat het 2), zodat de filterhouder correct gesloten kan
niveau zich tussen MAX en MIN bevindt. worden
- Plaats het reservoir weer in zijn houder, erop - De beste maling van de koffie is middelfijn (Fig
lettend dat het goed geplaatst is en dat de 3). Te fijn gemalen koffie kan het doorstromen
buizen correct in het reservoir zitten. van de koffie bemoeilijken.
- Gebruik voor PADs (papieren monodosis) - Draai de functieknop (H) naar de stand koffie/
hetzelfde filter voor 1 kop koffie en plaats de water (G1)
- Het apparaat begint koffie te zetten. stijgen tot de stoomtemperatuur bereikt is.
- Wanneer de gewenste hoeveelheid espresso - Het controlelampje (E) gaat uit totdat de juiste
koffie gezet is (espresso of lungo), zet de func- temperatuur voor stoom bereikt is.
tieknop weer in de middenstand (G0).
- Wanneer de stoomtemperatuur bereikt is, gaat
- Wacht enkele seconden na het beëindigen van (E) weer aan
het koffiezetten alvorens de koffiekoppen te
verwijderen. - Plaats een kop onder het stoompijpje.
- Verwijder de filterhouder en gooi het koffiedik - Open de stoomregelaar (R) door haar linksom
weg. te draaien.
PRODUCTIE VAN WARM WATER - Wanneer men verder geen stoom meer nodig
heeft, moet men het verbruikte water bijvullen
- Zet het apparaat aan met de aan/uit knop (F) terwijl men de temperatuur laat dalen naar de
op de achterkant van het apparaat. juiste temperatuur voor het zetten van koffie.
- Het controlelampje (D) gaat aan, hetgeen aan- - Draai hiervoor terwijl de stoomknop open staat
geeft dat het apparaat aangesloten is en dat de functieknop (H) naar de stand koffie/water
het water aan het opwarmen is. (G1) , zodat de pomp geactiveerd wordt.
- Wacht tot het controlelampje (E) oplicht. Dit - Zet een bak onder de buis.
geeft aan dat het water de juiste temperatuur
heeft bereikt. - Wanneer er water uit de stoompijp begint te
komen, is de temperatuur gedaald naar de tem-
- Zet een bakje onder het stoompijpje. peratuur voor het zetten van koffie terwijl de ke-
tel is bijgevuld. Nu kunt u de stoomknop sluiten
- -Open de stoomregelaar (R) door haar linksom en de functieknop (H) weer in de middenstand
te draaien, tegen de richting van de wijzers van zetten (G0).
de klok in
- Draai de functieknop (H) naar de stand koffie/ AUTOMATISCHE UITSCHAKELING
water (G1), waardoor de pomp aangaat. - SOLAC apparaten zijn ontworpen om energie
- Het hete water begint uit de stoompijp te lopen. te sparen.
- Wanneer de gewenste hoeveelheid warm water - Met dit doel voor ogen gaat het apparaat enige
is geproduceerd, zet de functieknop (H) weer in minuten na de laatste handeling vanzelf uit.
de middenstand (G0), waardoor de pomp stopt. - Druk op de aan/uit knop (F) op de achterkant
- Draai de regelaar (R) rechtsom dicht, in de van het apparaat om terug te keren naar nor-
richting van de wijzers van de klok. male werking.
- Na gebruik van het apparaat:
STOOMPRODUCTIE
- Zet het apparaat uit door op de aan/uit knop (F)
- Met stoom kan men melk opschuimen voor te drukken.
een cappuccino of om andere dranken op te
warmen. - Trek de stekker uit het stopcontact.
- Zet het apparaat aan door op het pictogram - Maak het reservoir leeg.
aan/uit te drukken(F) op de achterkant van het
apparaat. - Reinig het apparaat.
- Přístroj odpojte z elektrické sítě, když ho nepo- - Odstraňte ochranu sacích trubek z nádrže v
užíváte a před zahájením jakéhokoli čištění. zadní části přístroje. Všechny přístroje byly
testovány s vodou a tato ochrana slouží k
- Před plněním nádržky na vodu odpojte přístroj zabránění kapání během přepravy.
od elektrické sítě.
- Před prvním použitím je přístroj vhodné testo-
- Tento přístroj skladujte mimo dosah dětí a / vat pouze s vodou.
nebo osob s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi či osob, které - Před prvním použitím produktu vyčistěte části,
nebyly obeznámený s jeho používáním. které budou v kontaktu s potravinami způso-
bem popsaným v části věnované čištění.
- Přístroj neskladujte, pokud je stále horký.
- Před zapojením přístroje do sítě zkontrolujte,
- V přístroji používejte pouze vodu. zda je knoflík páry/vody (R) zavřený.
- Doporučuje se používat balenou minerální VÝPLACH VODNÍHO OKRUHU
vodu přizpůsobenou pro lidskou spotřebu.
- Tato jednoduchá funkce zajišťuje optimální
- Není-li spotřebič v provozu, nikdy jej nenechá- výdej a musí být provedena:
vejte připojen a bez dozoru. To šetří energii a
prodlužuje životnost spotřebiče. - Při prvním spuštění.
- Neodstraňujte držák filtru během přípravy kávy, - Když nebudete přístroj dlouhou dobu používat
protože je pod tlakem. (1 nebo 2 týdny).
- Po získání páry.
POPIS - Když v nádržce došla voda.
A Odměrka na nádrži na vodu - Nádržku naplňte a dávejte pozor,aby nebyla
B Nádrž na vodu překročena hladina MAX.
C Topná deska pro ohřev šálků - Připojte spotřebič do sítě.
D Kontrolka: Zapnuté/vypnuté - Stiskněte hlavní vypínač (F) na zadní straně
E Kontrolka: Teplota přístroje.
F Hlavní vypínač (na zadní straně přístroje) - Rozsvítí se kontrolka (D) , což znamená, že byl
G0 Střední poloha (stop) přístroj zapojen do sítě.
G1 Poloha káva/voda - V tomto případě nemusíte čekat než se přístroj
zahřeje.
G2 Poloha zahřívání pro výdej páry
- -Bez držáku filtru (J) (nebo s držákem filtru, ale TIPY:
bez kávy) umístěte šálek pod výstup trysky na
páru (I). - 1. Držák filtru musí být správně nasazen.
Správná poloha je s rukojetí mírně za středem
- Otočte knoflíkem páry (R) proti směru hodino- (Fig1). Podívejte se na polohu výstupu kávy
vých ručiček. ve spodní části, abyste získali představu o
správné poloze: Všimněte si, že výstup kávy
- Volič funkcí (H) otočte do polohy káva / voda není kolmo k rukojeti (abyste získali představu
(G1). o poloze)
- Voda bude vytékat přes výstup páry. Počkejte - 2. Držák filtru musí být zavřený, když je přístroj
než vyteče přibližně jeden šálek. horký. Pokud je přístroj studený, může se stát,
- Pro ukončení výdeje vraťte volič funkcí (H) do že držák filtru není správně uzavřen a objeví se
střední polohy (G0) a otočte knoflíkem páry (R) nad ním malý únik.
ve směru hodinových ručiček. - 3. Použijte vhodné množství kávy (Fig 2), abys-
- Tímto bude primární operace dokončena. te mohli držák filtru správně zavřít
- 4. Použijte středně mletou kávu (Fig 3). Příliš
NAPLNĚNÍ VODOU: jemná káva může ztěžovat výstup kávy.
- Před zapnutím přístroje musí být nádrž naplně-
na vodou. POUŽITÍ
- V případě, že chcete páru, otočte volič funkcí - Odpojte přístroj od elektrické sítě a nechte jej
(H) do polohy páry (G2). Přístroj bude pokračo- vychladnout před zahájením jakéhokoli čištění.
vat v zahřívání, dokud nedosáhne teploty pro - Zařízení vyčistěte vlhkou utěrkou s několika
výdej páry. kapkami čistícího prostředku a poté vysušte.
- Během ohřevu bude kontrolka blikat rychleji - Pro čištění přístroje nepoužívejte rozpouštědla
než při ohřevu pro kávu. nebo produkty s velmi kyselým nebo zásaditým
- -Kontrolka (E) zhasne, dokud není dosaženo pH faktorem, jako např. bělidlo nebo abrazivní
vhodné teploty pro výdej páry. produkty.
- Po dosažení teploty páry se kontrolka (E) - Nedovolte, aby se voda nebo jiná tekutina
znovu rozsvítí dostala do větracích otvorů, aby nedošlo k
poškození vnitřních částí přístroje.
- Umístěte nádobu pod parní trubičku.
- Žádná část tohoto přístroje není vhodná k
- Otevřete knoflík páry (R) otočením proti směru čištění v myčce na nádobí.
hodinových ručiček.
- Po čištění vysušte všechny části před jejich
- Začne vycházet pouze pára. montáží a skladováním.
- Když máte dost páry, otočte volič funkcí (H)
ČIŠTĚNÍ TRYSKY NA NAPĚNĚNÍ MLÉKA
do střední polohy (G0), zavřete knoflík (R) a
odstraňte nádobu. - UPOZORNĚNÍ: Tryska a trubice napěňovače
mléka mohou být VELMI HORKÉ.
DŮLEŽITÉ
- Doporučuje se očistit a otřít trysku na napěnění
- Když výdej páry dokončíte, musíte vyměnit mléka po napaření mléka, aby nedošlo k usa-
vodu, která se používá k výrobě páry, a sou- zování nečistot a před vypnutím stroje
časně obnovit teplotu (nižší) pro vaření kávy.
- Chcete-li to provést, vytáhněte trubici napě-
- Za tímto účelem otočte volič funkcí (H) do po- ňovače dolů a vyčistěte ji pod teplou tekoucí
lohy káva / voda (G1), zatímco je regulátor páry vodou.
otevřen, čímž se aktivuje čerpadlo.
- Naplňte šálek troškou vody, ponořte trysku
napěňovače do vody.
- Pro výdej horké vody trubicí postupujte podle
pokynů „Výdej horké vody“.
- Používejte hadřík k osušení trysky na napěnění
mléka a vraťte objímku zpět.
- V případě, že z trysky na napěnění mléka
nevychází žádná pára, je ucpaná ztuhlým
mlékem. Opatrně použijte jehlu pro odstranění
zbytku mléka z otvoru trubice na napěnění
mléka, abyste veškerá ucpání odstranili,
- Po čistění, trysku opláchněte pod tekoucí
vodou a znovu ji namontujte. Poté ji znovu
použijte.
AMORSAREA CIRCUITULUI
DESCRIERE
- Această operație simplă asigură distribuirea
- A Nivel rezervor de apă optimă și trebuie să fie efectuată:
- B Rezervor de apă - La prima pornire.
- C Reșou pentru încălzirea ceștilor - Atunci când aparatul nu este utilizat pentru
- D Indicator luminos: PORNIT/OPRIT o perioadă lungă de timp (una sau două
săptămâni).
- E Indicator luminos: Temperatură
- După obținerea aburului.
- F Întrerupător pentru PORNIRE/OPRIRE (Pe
spatele aparatului) - Când rezervorul a rămas fără apă.
- Umpleți recipientul cu respectarea nivelului - Pentru o capsulă (o singură doză de hârtie),
MAX. utilizați același filtrupentru o cafea, așezând
modul bine poziționat în filtru.
- Conectaţi aparatul la reţeaua electrică.
- Pentru 2 cafele, utilizați filtrul pentru 2 cești și
- Apăsați întrerupătorul pentru PORNIRE/OPRI- puneți 2 linguri.
RE (F) situat pe spatele aparatului.
- Apoi apăsați ușor în jos cafeaua măcinată și
- Indicatorul luminos (D) se va aprinde, indicând spatele lingurii.
astfel că aparatul este conectat.
- Înainte de montarea suportului pentru filtru
- Nu trebuie să așteptați ca aparatul să se încăl- în ansamblul cafetierei, rotiți suportul lingurii
zească pentru această operație. înapoi.
- -Fără ca suportul pentru filtru să fie montat (J) - Montați suportul filtrului în aparat încă o dată.
(sau cu suportul pentru filtru montat, dar fără
cafea în el), așezați un recipient sub orificiul - -Poziționați suportul pentru filtru în ansamblul
tubului de evacuare a aburului (I). cafetierei introducând ansamblul și rotindu-l
sprestânga, de la stânga la dreapta, până când
- Poziționați butonul pentru abur (R) în poziție se fixează în poziție.
deschisă, rotindu-l spre stânga.
- Rotiți butonul de selectare (H) în poziția pentru UTILIZAȚI URMĂTOARELE SUGESTII:
cafea/apă (G1). - 1. Suportul pentru filtru trebuie să fie bine
- Apa va ieși prin orificiul de evacuare a aburului. poziționat. Poziția corectă este cu mânerul
Așteptați până când aproximativ o ceașcă plină ușor trecut de centru (Fig1). Consultați poziția
a fost umplută. orificiului de curgere a cafele în partea de jos
pentru a vă face o idee cu privire la poziția
- Pentru a opri curgerea, rotiți butonul de corectă: veți observa că direcția de curgere a
selectare a funcției (H) în poziția centrală (G0) cafelei nu este perpendiculară pe mâner (pen-
și poziționați butonul pentru abur(R) în poziție tru a vă face o idee cu privire la poziție)
închisă, rotindu-l spre dreapta.
- 2. Suportul pentru filtru trebuie să fie închis
- Aceasta va finaliza operația de amorsare. atunci când aparatul este încins. Dacă aparatul
este rece, poate avea loc o închidere incorectă,
UMPLEREA CU APĂ: aceasta cauzând o pierdere de aer deasupra
suportului pentru filtru.
- Recipientul trebuie să fie umplut cu apă înainte
de pornirea aparatului. - 3. Utilizați cantitatea potrivită de cafea (Fig 2),
pentru a putea închide corect suportul pentru
- Scoateți rezervorul de apă. filtru
- Umpleți recipientul cu respectarea nivelului - 4. Utilizați cafea cu o granulație medie-fină
MAX. (Fig 3). Dacă aceasta este prea fină, poate fi
- Așezați rezervorul înapoi în carcasă, asigurân- îngreunată evacuarea cafelei.
du-vă că este bine fixat și că tuburile de silicon
sunt bine introduse în rezervorul de apă. UTILIZARE
- Înainte de a conecta aparatul, verificați dacă
UMPLEREA CU CAFEA: butonul de reglare a aburului (R) este în poziție
- Îndepărtați suportul pentru filtru (J). închisă.
- Poziționați filtrul pentru cafea măcinată selectat - Conectați aparatul la rețeaua electrică.
(L sau M) în suportul pentru filtru. - Porniți dispozitivul apăsând pe butonul POR-
- Filtrul L (cel mai mic) poate fi utilizat fie pentru NIT/OPRIT F situat pe spatele aparatului.
cafea măcinată, fie pentru capsule din hârtie.. - Indicatorul luminos D se va aprinde, indicând
- Recomandăm utilizarea cafelei naturale, deo- faptul că aparatul este PORNIT și se încăl-
arece utilizarea anumitor cafele prăjite poate zește.
afecta funcționarea aparatului. - Așteptați până când indicatorul E se aprinde,
- Umpleți filtrul detașabil ales (una sau două indicând faptul că temperatura corectă a fost
cești) cu cafea măcinată (6-7 g per ceașcă). atinsă.
- Spălați suportul pentru filtru sub jet de apă și - Așezați un recipient sub conducta pentru abur.
uscați bine. - Poziționați butonul de reglare a aburului (R) în
- Verificați ca filtrul detașabil să fie corect așezat poziție deschisă, rotindu-l spre stânga.
în suportul pentru filtru. - Numai aburul va începe să iasă.
- Reatașați suportul pentru filtru la aparat. - Când aveți suficient abur, rotiți butonul de
selectare a funcției (H) în poziția centrală (G0),
OBȚINEREA APEI FIERBINȚI poziționați butonul (R) în poziție închisă și
- Porniți dispozitivul utilizând întrerupătorul scoateți recipientul.
pentru PORNIRE/OPRIRE (F) situat pe spatele
aparatului. IMPORTANT
- Indicatorul luminos (D) se va aprinde indicând - Când terminați aburul, trebuie să înlocuiți apa
faptul că aparatul este PORNIT și apa se folosită pentru a face abur și, în același timp,
încălzește. să reveniți la temperatura precedentă (mai
mică) pentru a face cafea.
- Așteptați până când se aprinde indicatorul
luminos (E). Această situație indică faptul că - Pentru a face acest lucru, cu butonul pentru
apa a atins temperatura potrivită. abur în poziție deschisă, rotiți butonul de
selectare (H) în poziția pentru cafea/apă (G1)
- Așezați un recipient sub vaporizator. pentru a activa pompa.
- Poziționați regulatorul pentru abur (R) în poziție - Umieść pojemnik pod rurką.
deschisă, rotindu-l spre stânga.
- Când apa începe să curgă prin țeava pentru
- Rotiți butonul de selectare (H) în poziția pentru abur, înseamnă că a ajuns din nou la tempera-
cafea/apă (G1), care controlează pompa. tura necesară pentru cafea și că fierbătorul s-a
umplut. Puteți poziționa butonul pentru abur în
- Apa fierbinte va începe să curgă prin țeava poziție închisă și să rotiți butonul de selectare a
pentru abur. funcției în poziția centrală (G0).
- După ce a fost obținută cantitatea dorită de - Funcția de oprire automată:
apă fierbinte, rotiți butonul de selectare a Aparatele SOLAC sunt proiectate pentru a
funcției (H) în poziția centrală (G0), care va opri economisi energie.
pompa. În acest scop, după câteva minute, dacă în
- Poziționați butonul (R) în poziție închisă rotin- această perioadă utilizatorul nu a efectuat nici
du-l spre dreapta. o acțiune asupra aparatului, unitatea trece în
modul de economisire a energiei.
OBȚINEREA ABURULUI: Pentru a reveni la funcționarea normală,
trebuie doar să poziționați în poziție deschisă
- Aburul este utilizat pentru a vaporiza lapte pen- butonul (F) situat pe spatele aparatului.
tru cappuccino, și poate încălzi și alte lichide.
DUPĂ CE AȚI TERMINAT DE UTILIZAT
- Porniți aparatul utilizând butonul pornit/oprit (F)
APARATUL:
situat pe spatele aparatului.
- Opriți aparatul, apăsând întrerupătorul pornire/
- Așteptați până când indicatorul luminos E
oprire (F).
pentru cafea se aprinde, indicând faptul că
aparatul a atins temperatura corectă pentru - Scoateţi aparatul din priză.
cafea.
- Scoaterea apei din rezervorul de apă - Pentru ca aparatul să funcționeze corect,
trebuie menținut fără depunerile de tartru sau
- Curățați aparatul. magneziu create prin folosirea apei dure.
- Pentru a preveni acest tip de problemă, noi
CURĂȚARE recomandăm utilizarea apei cu conținut scăzut
de calcar sau magneziu.
CURĂȚAREA DE BAZĂ - Totuși, dacă nu puteți utiliza tipul de apă
- Decuplați aparatul de la priză și lăsați-l să se recomandat mai sus, trebuie să îndepărtați
răcească înaintea oricărei operații de curățare. periodic depunerile de calcar de pe aparat:
- Curățați aparatul cu o cârpă umedă și câteva - La fiecare 6 săptămâni dacă apa este „foarte
picături de lichid de spălare, apoi uscați-l. dură”.
- Nu utilizați solvenți sau produse cu pH acid - La fiecare 12 săptămâni dacă apa este
sau bazic, de exemplu înălbitori sau produse „dură”.
abrazive, pentru curățarea aparatului. - Pentru a face acest lucru, vă recomandăm
- Nu lăsați apa sau orice alt lichid să pătrundă în utilizarea produsului specific Decal pentru
gurile de aerisire, pentru a evita deteriorarea un astfel de tip de aparat, care se găsește
pieselor interne ale aparatului.. în magazine specializate și servicii tehnice
autorizate.
- Nicio componentă a aparatului nu este potrivită
pentru curățare în mașina de spălat vase. - Soluțiile improvizate nu sunt recomandate
pentru detartrajul acestui aparat, de exemplu
- După spălare, uscați toate componentele utilizarea oțetului.
înainte de a le monta împreună și a depozita
aparatul.
- Helyezzen egy csészét a lepárló alá. - Helyezzen egy tartályt a cső alá.
- Nyissa ki a gőzszabályozót (R), az óra járásá- - Amikor a víz folyni kezd a gőzkivezető csövön,
val ellenkező irányba, balra elforgatva. az azt jelenti, hogy a készülék lehűlt kávéhő-
mérsékletre, és a forraló megtelt. Elzárhatja
- Forgassa a választógombot (H) a Kávé/víz a Gőzgombot, és a Funkcióválasztó gombot
helyzetbe (G1), ami elindítja a szivattyút. középhelyzetbe állíthatja (G0).
- A forró víz ekkor elkezd kiömleni a gőzölőcsőn. - Automatikus kikapcsolási funkció:
A SOLAC gépeket energiamegtakarításra
- Miután elérte a kívánt mennyiségű forró vizet, tervezték.
állítsa a Funkcióválasztót (H) középhelyzetbe Ehhez, néhány perc elteltével, ha a használó
(G0), ami leállítja a szivattyút. ezen időszak alatt nem végzett semmilyen
- Zárja el a gombot (R) az óramutató járásával műveletet, az egység energiatakarékos üzem-
megegyező irányba forgatva. módra vált.
A normál üzemmódba való visszatéréshez
GŐZ KÉSZÍTÉSE: csak kapcsolja be a készüléket a hátulján talál-
ható BE/KI gombbal (F).
- A gőz a kapucsínóhoz hozzáadott tej habosí-
tására szolgál, de egyéb italokat is lehet vele - A készülék használata után:
melegíteni. - Kapcsolja ki a készüléket a be-/kikapcsoló
- Indítsa el a gépet a készülék hátulján lévő BE/ gomb (F) megnyomásával.
KI kapcsolóval (F). - Húzza ki a készüléket az elektromos aljzatból.
- Várjon, amíg a kávé jelzőfény (E) kigyullad, - Cserélje ki a vizet a víztartályból.
jelezve, hogy a készülék elérte a kávéfőzéshez
megfelelő hőmérsékletet. - Tisztítsa meg a készüléket.
- Gőzkészítés esetén fordítsa a Funkcióválasztó
gombot (H) Gőz helyzetbe (G2), és addig fog
melegedni, amíg el nem éri a gőzhőmérsék-
TISZTÍTÁS
letet. ALAP TISZTÍTÁS
B. ПОЧИСТВАНЕ НА ПАРОПОДАТЕЛЯ
- ВНИМАНИЕ! Бъдете изключително внима-
ROMÂNĂ RO
AMORSAREA CIRCUITULUI
DESCRIERE
- Această operație simplă asigură distribuirea
- A Nivel rezervor de apă optimă și trebuie să fie efectuată:
- B Rezervor de apă - La prima pornire.
- C Reșou pentru încălzirea ceștilor - Atunci când aparatul nu este utilizat pentru o
- D Indicator luminos: PORNIT/OPRIT perioadă lungă de timp (una sau două săptă-
mâni).
- E Indicator luminos: Temperatură
- După obținerea aburului.
- F Întrerupător pentru PORNIRE/OPRIRE (Pe
spatele aparatului) - Când rezervorul a rămas fără apă.
- Umpleți recipientul cu respectarea nivelului - Pentru o capsulă (o singură doză de hârtie),
MAX. utilizați același filtrupentru o cafea, așezând
modul bine poziționat în filtru.
- Conectaţi aparatul la reţeaua electrică.
- Pentru 2 cafele, utilizați filtrul pentru 2 cești și
- Apăsați întrerupătorul pentru PORNIRE/OPRI- puneți 2 linguri.
RE (F) situat pe spatele aparatului.
- Apoi apăsați ușor în jos cafeaua măcinată și
- Indicatorul luminos (D) se va aprinde, indicând spatele lingurii.
astfel că aparatul este conectat.
- Înainte de montarea suportului pentru filtru
- Nu trebuie să așteptați ca aparatul să se încăl- în ansamblul cafetierei, rotiți suportul lingurii
zească pentru această operație. înapoi.
- -Fără ca suportul pentru filtru să fie montat (J) - Montați suportul filtrului în aparat încă o dată.
(sau cu suportul pentru filtru montat, dar fără
cafea în el), așezați un recipient sub orificiul - -Poziționați suportul pentru filtru în ansamblul
tubului de evacuare a aburului (I). cafetierei introducând ansamblul și rotindu-l
sprestânga, de la stânga la dreapta, până când
- Poziționați butonul pentru abur (R) în poziție se fixează în poziție.
deschisă, rotindu-l spre stânga.
- Rotiți butonul de selectare (H) în poziția pentru UTILIZAȚI URMĂTOARELE SUGESTII:
cafea/apă (G1). - 1. Suportul pentru filtru trebuie să fie bine
- Apa va ieși prin orificiul de evacuare a aburului. poziționat. Poziția corectă este cu mânerul
Așteptați până când aproximativ o ceașcă plină ușor trecut de centru (Fig1). Consultați poziția
a fost umplută. orificiului de curgere a cafele în partea de jos
pentru a vă face o idee cu privire la poziția
- Pentru a opri curgerea, rotiți butonul de corectă: veți observa că direcția de curgere a
selectare a funcției (H) în poziția centrală (G0) cafelei nu este perpendiculară pe mâner (pen-
și poziționați butonul pentru abur(R) în poziție tru a vă face o idee cu privire la poziție)
închisă, rotindu-l spre dreapta.
- 2. Suportul pentru filtru trebuie să fie închis
- Aceasta va finaliza operația de amorsare. atunci când aparatul este încins. Dacă aparatul
este rece, poate avea loc o închidere incorectă,
UMPLEREA CU APĂ: aceasta cauzând o pierdere de aer deasupra
suportului pentru filtru.
- Recipientul trebuie să fie umplut cu apă înainte
de pornirea aparatului. - 3. Utilizați cantitatea potrivită de cafea (Fig 2),
pentru a putea închide corect suportul pentru
- Scoateți rezervorul de apă. filtru
- Umpleți recipientul cu respectarea nivelului - 4. Utilizați cafea cu o granulație medie-fină
MAX. (Fig 3). Dacă aceasta este prea fină, poate fi
- Așezați rezervorul înapoi în carcasă, asigurân- îngreunată evacuarea cafelei.
du-vă că este bine fixat și că tuburile de silicon
sunt bine introduse în rezervorul de apă. UTILIZARE
- Înainte de a conecta aparatul, verificați dacă
UMPLEREA CU CAFEA: butonul de reglare a aburului (R) este în poziție
- Îndepărtați suportul pentru filtru (J). închisă.
- Poziționați filtrul pentru cafea măcinată selectat - Conectați aparatul la rețeaua electrică.
(L sau M) în suportul pentru filtru. - Porniți dispozitivul apăsând pe butonul POR-
- Filtrul L (cel mai mic) poate fi utilizat fie pentru NIT/OPRIT F situat pe spatele aparatului.
cafea măcinată, fie pentru capsule din hârtie.. - Indicatorul luminos D se va aprinde, indicând
- Recomandăm utilizarea cafelei naturale, de- faptul că aparatul este PORNIT și se încălzeș-
oarece utilizarea anumitor cafele prăjite poate te.
afecta funcționarea aparatului. - Așteptați până când indicatorul E se aprinde,
- Umpleți filtrul detașabil ales (una sau două indicând faptul că temperatura corectă a fost
cești) cu cafea măcinată (6-7 g per ceașcă). atinsă.
- Așteptați până când se aprinde indicatorul - Pentru a face acest lucru, cu butonul pentru
luminos (E). Această situație indică faptul că abur în poziție deschisă, rotiți butonul de selec-
apa a atins temperatura potrivită. tare (H) în poziția pentru cafea/apă (G1) pentru
a activa pompa.
- Așezați un recipient sub vaporizator.
- Puneti un recipient sub tub.
- Poziționați regulatorul pentru abur (R) în poziție
deschisă, rotindu-l spre stânga. - Când apa începe să curgă prin țeava pentru
abur, înseamnă că a ajuns din nou la tempera-
- Rotiți butonul de selectare (H) în poziția pentru tura necesară pentru cafea și că fierbătorul s-a
cafea/apă (G1), care controlează pompa. umplut. Puteți poziționa butonul pentru abur în
poziție închisă și să rotiți butonul de selectare a
- Apa fierbinte va începe să curgă prin țeava funcției în poziția centrală (G0).
pentru abur.
- Funcția de oprire automată:
- După ce a fost obținută cantitatea dorită de Aparatele SOLAC sunt proiectate pentru a
apă fierbinte, rotiți butonul de selectare a economisi energie.
funcției (H) în poziția centrală (G0), care va opri În acest scop, după câteva minute, dacă în
pompa. această perioadă utilizatorul nu a efectuat nici
- Poziționați butonul (R) în poziție închisă rotin- o acțiune asupra aparatului, unitatea trece în
du-l spre dreapta. modul de economisire a energiei.
Pentru a reveni la funcționarea normală,
OBȚINEREA ABURULUI: trebuie doar să poziționați în poziție deschisă
butonul (F) situat pe spatele aparatului.
- Aburul este utilizat pentru a vaporiza lapte pen-
tru cappuccino, și poate încălzi și alte lichide. DUPĂ CE AȚI TERMINAT DE UTILIZAT
APARATUL:
- Porniți aparatul utilizând butonul pornit/oprit (F)
situat pe spatele aparatului. - Opriți aparatul, apăsând întrerupătorul pornire/
oprire (F).
- Așteptați până când indicatorul luminos E
pentru cafea se aprinde, indicând faptul că - Scoateţi aparatul din priză.
aparatul a atins temperatura corectă pentru
cafea. - Scoaterea apei din rezervorul de apă
- Curățați aparatul. magneziu create prin folosirea apei dure.
- Pentru a preveni acest tip de problemă, noi
recomandăm utilizarea apei cu conținut scăzut
CURĂȚARE de calcar sau magneziu.
CURĂȚAREA DE BAZĂ - Totuși, dacă nu puteți utiliza tipul de apă reco-
mandat mai sus, trebuie să îndepărtați periodic
- Decuplați aparatul de la priză și lăsați-l să se depunerile de calcar de pe aparat:
răcească înaintea oricărei operații de curățare.
- La fiecare 6 săptămâni dacă apa este „foarte
- Curățați aparatul cu o cârpă umedă și câteva dură”.
picături de lichid de spălare, apoi uscați-l.
- La fiecare 12 săptămâni dacă apa este
- Nu utilizați solvenți sau produse cu pH acid „dură”.
sau bazic, de exemplu înălbitori sau produse
abrazive, pentru curățarea aparatului. - Pentru a face acest lucru, vă recomandăm
utilizarea produsului specific Decal pentru
- Nu lăsați apa sau orice alt lichid să pătrundă în un astfel de tip de aparat, care se găsește
gurile de aerisire, pentru a evita deteriorarea în magazine specializate și servicii tehnice
pieselor interne ale aparatului.. autorizate.
- Nicio componentă a aparatului nu este potrivită - Soluțiile improvizate nu sunt recomandate
pentru curățare în mașina de spălat vase. pentru detartrajul acestui aparat, de exemplu
- După spălare, uscați toate componentele utilizarea oțetului.
înainte de a le monta împreună și a depozita
aparatul.
هام
عند االنتهاء من صنع البخار ،يجب استبدال املياه املستخدمة لصنع البخار ويف نفس الوقت استعادة درجة الحرارة (األدىن) لصنع القهوة.
للقيام بذلك ،مع فتح صنبور البخار ،أدر عنرص التحكم بالتحديد ( )Hإىل وضع القهوة/املاء ( ، )1Gوالذي به سيتم تفعيل املضخة.
ضع الوعاء تحت األنبوب.
عندما يبدأ املاء بالخروج عرب أنبوب البخار ،فهذا يعني أن درجة حرارة القهوة قد استعادت وتم ملء املرجل .ميكنك اآلن إغالق عنرص التحكم بالبخار وإعادة عنرص التحكم ( )Hإىل
املوضع الوسط (.)0G
التنظيف
أ .التنظيف األسايس
-افصل قابس الجهاز من التيار الكهربايئ واتركه يربد قبل البدء بأي عملية تنظيف.
-قم بتنظيف الجهاز بقطعة قامش مبللة ومرشبة ببضع قطرات من منظف ثم جففه.
-ال تستخدم مذيبات وال منتجات بعنرص هيدروجيني حاميض أو أسايس مثل املبيض وال منتجات كاشطة.
-ال ترتك ماء أو سوائل أخرى تدخل من خالل فتحات التهوية ملنع األرضار يف األجزاء التشغيلية الداخلية للجهاز.
-إن أي جزء من أجزاء هذا الجهاز هو غري مناسب لتنظيفه يف غسالة الصحون.
-ثم جفف كل القطع قبل تركيبها وحفظها.
تعبئة املاء:
-البد من ملء الخزان مسبقاً باملاء قبل تشغيل الجهاز.
-استخرج الخزان من الجهاز.
-امأل الخزان باملاء البارد ،مع مراعاة املستوى XAMو NIM
-قم بإعادة وضع الخزان يف مكان تثبيته ،وتأكد من تركيبه جيدا ً وإدخال األنابيب بالشكل الصحيح يف الخزان.
ملء النب
-انزع حامل املرشحات (.)J
-قم بإدخال مرشح النب املطحون املطلوب ( Lأو )Mيف حامل املرشحات.
-يجوز استخدام املرشح ( Lاألصغر) بدون متييز للنب املطحون أو للمقدار الواحد من كيس ورقي.
-ننصح باستخدام النب املحمص الطبيعي .قد يؤثر استخدام النب املحمص عىل أداء اآللة
-امأل بالنب املطحون املرشح القابل لإلزالة( ،يجب وضع 7-6غ من النب املطحون لكل فنجان من القهوة ترغب بتحضريه).
-إذا كنت ترغب يف صنع 1فنجان قهوة ،فاستخدم املغرفة لـ 1فنجان قهوة وامأل املغرفة ( 1ملعقة) ،خذ سعة امللعقة املوزعة كقياس لفنجان قهوة.
-للكيس (مقدار واحد كيس ورقي) ،استخدم نفس املغرفة لـ 1كوب من القهوة ،ثم ضع املقدار الواحد من الكيس جيدا ً يف املغرفة.
-لـ 2فنجان قهوة ،استخدم املغرفة لـ 2فنجان قهوة ثم ضع 2ملعقة.
-بعد ذلك ،اضغط قليالً النب املطحون بالجزء الخلفي من امللعقة.
-قبل تركيب حامل املرشحات بالجهاز ،اسحب اللسان إىل الخلف ملسك املغرفة
-ركب من جديد حامل املرشحات بالجهاز.
-ضع حامل املرشح يف آلة القهوة وذلك بإدخاله من أسفل اآللة وأدره عكس اتجاه عقارب الساعة حتى يكون يف وضع القفل
نصائح االستعامل
يجب أن يتم وضع حامل املرشح جيدا ً .املوضع الصحيح هو مع املقبض متقدم قليالً من الوسط ( .)1 giFانظر يف الجزء األسفل من حامل املرشح ،موضع خروج القهوة للحصول عىل
فكرة عن املوضع الصحيح :ستالحظ أن الخروج ليس عمودياً عىل املقبض (للحصول عىل فكرة عن املوضع)
يجب أن يتم إغالق حامل املرشح مع الجهاز وهو ساخن .إذا كانت اآللة باردة ،فقد يحدث أن يكون اإلغالق غري صحيح ويكون هناك فقدان صغري من فوق حامل املرشح.
استخدم الكمية املناسبة من النب ( ،)2 giFلتتمكن من إغالق حامل املرشح بالشكل الصحيح
استخدم حجم طحن النب متوسط-ناعم ( .)3 giFناعم كثريا ً ميكن أن يصعب لك خروج القهوة.
االستعامل:
-قبل توصيل اآللة تحقق من أن عنرص التحكم يف البخار ( )Rمغلق.
-أوصل قابس الجهاز بالتيار الكهربايئ.
-شغل الجهاز ،عن طريق الضغط عىل زر التشغيل/اإليقاف ،Fيف الجزء الخلفي من الجهاز.
-سوف ييضء املؤرش الضويئ ،Dما يشري إىل أنه قيد التشغيل والتسخني.
-انتظر حتى ييضء املؤرش ،Eما يشري إىل أنه تم الوصول إىل درجة الحرارة املناسبة
-امأل حامل فلرت القهوة.
-ضع فنجاناً أو فنجانني مسخنني مسبقاً يف مخرج حامل املرشحات.
- .أدر عنرص التحكم بتحديد ( )Hإىل وضع القهوة/املاء ()1G
-ستبدأ الوحدة بالنقيع.
-عند الحصول عىل الكمية املطلوبة من قهوة اإلسربيسو (قصرية أو طويلة) ،أعد محدد الوظيفة إىل املوضع الوسط (.)0G
-مع االنتهاء من امداد الطاقة انتظر بضع ثوان ،وقم برفع الفناجني مع القهوة.
-قم بإزالة حامل املرشح وإفراغه من ثفل القهوة.
-اغسل حامل املرشح باملاء الجاري وجففه جيدا ً.
ENGLISH
AR EN
صانعة القهوة
االستخدام والعناية:
-ال تستعمل الجهاز إذا مل تكن أدواته امللحقة مركبة بالشكل الصحيح.
-ال تشغل الجهاز بدون ماء.
-ال تستعمل الجهاز إذا كانت أداة التشغيل/اإليقاف الخاصة به ال تعمل.
-ال تحرك الجهاز أثناء ما يكون قيد االستعامل.
-قم مبراعاة املستويات XAMو .NIM
-افصل قابس الجهاز من التيار الكهربايئ عند عدم استعامله وقبل القيام بأي عملية تنظيف.
-افصل قابس الجهاز من التيار الكهربايئ قبل ملء خزان املاء.
-احفظ هذا الجهاز بعيدا ً عن متناول األطفال و/أو األشخاص من ذوي القدرات البدنية أو الحسية أو العقلية املنخفضة أو نقص الخربة واملعرفة.
-ال تقم بتخزين الجهاز إذا كان ال يزال ساخناً.
-ال تستخدم الجهاز إال مع ماء.
-ينصح باستعامل املياه املعدنية املعبأة الصالحة لالستهالك البرشي.
-ال ترتك الجهاز أبدا ً موصوالً وبدون مراقبة .باإلضافة إىل ذلك ستقوم بتوفري الطاقة وإطالة عمر الجهاز.
-ال تقم بإزالة حامل املرشحات عند صنع القهوة ،ألنه يف هذه اللحظة يكون تحت الضغط.
الوصف
Aثقب مستوى الخزان
Bخزان ماء
Cسطح لتسخني الفناجني
Dمؤرش توصيل
Eمؤرش درجة الحرارة
Fزر تشغيل/إيقاف (خلف الجهاز)
0Gالوضع الوسط (متوقف)
1Gوضع خروج القهوة/خروج املاء
2Gوضع تسخني بخار
Hعنرص تحكم بتحديد الوظيفة (وضع )0
Iأنبوب مرذاذ/خروج ماء ساخن
Jحامل مرشحات
Kملعقة موزعة
Lمرشح للنب املطحون ( 1فنجان) و DOP
Mمرشح للنب املطحون ( 2فناجني)
Nسلك تغذية
Oصينية جمع القطرات
Pأنابيب سيليكون
Rجهاز التحكم بالبخار
طريقة االستخدام
مالحظات أولية لالستعامل:
-تأكد من أنك قد أزلت كافة مواد تعبئة وتغليف املنتج.
-قم بإزالة حامية أنابيب الشفط من الخزان ،يف الجزء الخلفي من الجهاز .تم اختبار جميع اآلالت باملاء ،وتلك الحامية هي لتجنب التقطري أثناء النقل.
قبل استعامل املنتج ألول مرة ،من املستحسن استخدامه فقط مع املاء.
-قبل استعامل املنتج ألول مرة ،نظف األجزاء يف اتصال مع األطعمة كام هو موضح يف فقرة تنظيف.
-قبل توصيل اآللة تحقق من أن عنرص التحكم يف البخار ( )Rمغلق.
فتيل الدائرة
تضمن هذه العملية البسيطة إمداد الطاقة املثايل ويجب إجراؤها:
-يف التشغيل األول:
-عندما تبقى اآللة فرتة طويلة من دون استخدام (أسبوع أو أسبوعني)
-بعد صنع البخار
ES) GARANTÍA Y ASISTENCIA pouvez accéder au lien suivant :
TÉCNICA http://solac.com
Vous pouvez aussi nous contacter pour toute
Este producto goza del reconocimiento y information.
protección de la garantía legal de conformidad Vous pouvez télécharger ce manuel
con la legislación vigente. Para hacer valer sus d’instructions et ses mises à jour sur http://so-
derechos o intereses debe acudir a cualquiera lac.com
de nuestros servicios de asistencia técnica
oficiales.
Podrá encontrar el más cercano accediendo al
PT) GARANTIA E ASSISTÊNCIA
siguiente enlace web: http://solac.com TÉCNICA
También puede solicitar información relaciona- Este produto goza do reconhecimento e pro-
da poniéndose en contacto con nosotros por el teção da garantia legal em conformidade com a
teléfono que aparece al final de este manual. legislação em vigor. Para fazer valer os seus di-
Puede descargar este manual de instrucciones reitos ou interesses, deve recorrer sempre aos
y sus actualizaciones en http://solac.com nossos serviços oficiais de assistência técnica.
Poderá encontrar o mais próximo de si através
do seguinte website: http://solac.com
EN ) WARRANTY AND TECHNICAL Também pode solicitar informações relaciona-
ASSISTANCE das, pondo-se em contacto connosco.
This product enjoys the recognition and protec- Pode fazer o download deste manual de ins-
tion of the legal guarantee in accordance with truções e suas atualizações em http://solac.
current legislation. To enforce your rights or in- com
terests you must go to any of our official techni-
cal assistance services. IT) GARAZIA E ASSISTENZA TEC-
You can find the closest one by accessing the NICA
following web link: http://solac.com Questo prodotto possiede il riconoscimento e
You can also request related information by la protezione della garanzia legale di conformità
contacting us by phone. con la legislazione vigente. Per far valere i suoi
You can download this instruction manual and diritti o interessi, dovrà rivolgersi a uno qualsiasi
its updates at http://solac.com dei nostri servizi ufficiali di assistenza tecnica.
Può trovare il più vicino cliccando sul seguente
DE) GARANTIE UND TECHNIS- link: http://solac.com
CHER SERVICE Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garan- in contatto con noi.
tie gemäss der geltenden Gesetzgebung ges- Può scaricare questo manuale di istruzioni e i
chützt. Um Ihre Rechte und Interessen geltend suoi aggiornamenti da http://solac.com
zu machen, müssen Sie eines unserer offizie-
llen Servicezentren aufsuchen. NL) GARANTIE EN TECHNISCHE
Über folgenden Link finden Sie ein Servicezen- ONDERSTEUNING
trum in Ihrer Nähe: http://solac.com Dit product valt onder de legale garantievoorwa-
Sie können auch Informationen anfordern, in- arden zoals bepaald in de actuele wetgeving.
dem Sie sich mit uns in Verbindung setzen. Om een beroep te doen op uw rechten of aans-
Sie können dieses Benutzerhandbuch und sei- praken kunt u contact opnemen met onze offi-
ne Aktualisierungen unter http://solac.com ciële technische service.
U kunt de dichtstbijzijnde technische service
FR) GARANTIE ET ASSISTANCE vinden op de website: http://solac.com
TECHNIQUE Voor verdere informatie kunt u ook contact met
Ce produit est reconnu et protégé par la ga- ons opnemen.
rantie établie conformément à la législation en U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele
vigueur. Pour faire valoir vos droits ou intérêts, actualiseringen ervan downloaden via http://
vous devrez vous adresser à l’un de nos servi- solac.com
ces d’assistance technique agréés.
Pour savoir lequel est le plus proche, vous
PL) GWARANCJA I SERWIS TECH- Ak požadujete aj súvisiace informácie, môžete sa
NICZNY obrátiť na nás.
Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną Tento návod na obsluhu a jeho aktualizácie si
gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepi- môžete prevziať z lokality http://solac.com
sami. W celu wyegzekwowania swoich prawa
lub interesów, należy udać się do dowolnego z HU) GARANCIA ÉS TECHNIKAI
naszych oficjalnych usług pomocy technicznej. SEGÍTSÉGNYÚJTÁS
Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z
poniższego linku: http://solac.com Ez a termék a hatályos jogszabályokkal ös-
Można również poprosić o informacje, szhangban a jogi garancia elismerését és
kontaktując się z nami. védelmét élvezi. Jogainak vagy érdekeinek
Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i érvényesítése érdekében igénybe kell vennie
jej aktualizacje http://solac.com hivatalos technikai segítségnyújtási szolgálta-
tásainkat.
BG) ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКА A legközelebbi irodánkat a következő internetes
ПОМОЩ linken keresztül találhatja meg: http://solac.com
Amennyiben további kapcsolódó információkat
Настоящият продукт има законна гаранция, в szeretne kapni, lépjen velünk kapcsolatba.
съответствие с действащото законодателство. A jelen használati útmutatót és annak frissíté-
За да упражните правата си на потребител seit a http://solac.com címen töltheti le.
следва да се насочите към някой от нашите
оторизирани сервизи.Най-близкия до Вас
сервиз можете да откриете на следния линк: RO) GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ
http://solac.com TEHNICĂ
Също така, можете да потърсите информация, Acest produs beneficiază de recunoașterea
свързвайки се с нас (вижте на последната și protecția garanției legale în conformitate
страница на наръчника). cu legislația în vigoare. Pentru a vă exercita
Наръчника с указания и неговите drepturile sau interesele, trebuie să vă adresați
осъвременявания можете да свалите на unuia dintre serviciile noastre oficiale de
следния http://solac.com asistență tehnică.
Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de
CZ) ZÁRUKA A TECHNICKÁ POD- asistență tehnică accesând următorul link web:
PORA http://solac.com
Tento produkt má uznání a ochranu právní De asemenea, puteți solicita informații conexe,
záruky v souladu s platnými právními předpisy. contactând-ne (consultați ultima pagină a ma-
Chcete-li uplatnit vaše práva nebo zájmy, musí- nualului).
te navštívit některý z našich oficiálních servisů Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și
technické podpory. actualizările sale http://solac.com.
Nejbližší můžete najít na následujícím odkazu:
http://solac.com AR) الضمان والمساعدة التقنية
Můžete si také vyžádat související informace, a يحظى هذا المنتج باالعتراف والحماية من الضمان
to tak, že nás kontaktujete. لطلب حقوقك أو.القانوني وف ًقا للتشريعات النافذة
Tento návod k obsluze a jeho aktualizace si مصالحك يجب عليك مراجعة أي
můžete stáhnout na adrese http://solac.com مركز من مراكزنا لخدمات المساعدة التقنية الرسمية.
يمكنك العثور على األقرب عن طريق الدخول إلى
SK) ZÁRUKA A TECHNICKÁ PO- رابط الموقع التال:
MOC
()حسب العالمة التجارية
Tento výrobok má uznanie a ochranu právnej
záruky v súlade s aktuálnou legislatívou. Ak si ch- http://solac.com
cete presadiť svoje práva, musíte prejsť do našich كما يمكنك طلب المعلومات ذات الصلة عن طريق
oficiálnych služieb technickej pomoci. Najbližšie االتصال بنا عبر الهاتف.
služby nájdete na nasledujúcom webovom odka- ويمكنك تحميل دليل التعليمات هذا وتحديثاته على
ze: http://solac.com الموقع
http://solac.com
AR) ARGENTINA - SOUTH AMERICA
Av. del Libertador 1298,(B1638BEY)
Vicente López (Pcia.Buenos Aires)
541153685223
Español / ES
English / EN
Français / FR
Deutsch / DE
Português / PT
Italiano / IT
Nederlands / NL
Česky / CS
Polski / PL
Slovenský / SK
Magyar / HU
българск / BG
Română / RO
العربية/ AR
www.solac.com
19/07/2021