Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
ARANA
Digitized by the Internet Archive
in 2022 with funding from
Kahle/Austin Foundation
https://archive.org/details/elevangeliodemar0000meye
Elogios para El Evangelio de María
devel
SAT4
17 FORAlas
Y
e ¿ á E
e JE
iva soil
A O OE MU rotas TN
py j ' 4
LA COMPAÑERA DE JESÚS
dee
Marvin Meyer
con Esther A. De Boer
Este libro fue publicado originalmente en inglés en el año 2004 en los Estados
Unidos por HarperSanFrancisco, una rama de HarperCollins Publishers.
*
ISBN-13: 978-0-06-I12111-1
ISBN-10: O0-06-112111-8
7
el Public Library
AA para Branch
036" Fullerton
Chicago, hn 60647
(312) 744-5295
Introducción xí
CAPÍTUTO 1
Los Evangelios de Marcos, Mateo, Lucas,
Juan y Pedro (selecciones) 1
CAPÍTULO
El Evangelio de María 16
CAPRÍTULOS
El Evangelio de Tomás (selecciones) 23
CAPÍTULOS
El Evangelio de Felipe (selecciones) 37
CAPÁBUTONS
El Diálogo del Salvador (selecciones) 56
CAPÍTULO 6
Pístíis Sophia (selecciones) 66
CAPÍTULOS
Los Salmos Maniqueos de Heráclides 72
CAPÍTULO 8
“¿Deberíamos Escucharla>” María Magdalena en el Centro
de la Discusión, por Esther A. De Boer 76
Notas 101
Bibliografía 123
Ml d 4
holÑ if
dl
> 14
j úl
tds y e
Introducción
x1
EL EVANGELIO DE MARÍA
xií
INTRODUCCIÓN
xt11
EL EVANGELIO DE MARÍA
xiv
INTRODUCCIÓN
xv
EL EVANGELIO DE MARÍA
xví
INTRODUCCIÓN
xvtí
EL EVANGELIO DE MARÍA
xvtíí
INTRODUCCIÓN
xíx
EL EVANGELIO DE MARÍA
XxX
INTRODUCCIÓN
5)
EL EVANGELIO DE MARÍA
xxtí
INTRODUCCIÓN
xxi1Í
EL EVANGELIO DE MARÍA
e 6
xx1v
INTRODUCCIÓN
$e
Quisiera expresar mi agradecimiento a la Chapman University
y al Cátedra Griset en Estudios Bíblicos y Cristianos por su
continuo y generoso apoyo a mis investigaciones, incluyendo
la investigación para este libro. Algunas de las traducciones de
este libro forman parte de un gran proyecto de investigación
sobre la Biblioteca Nag Hammadi, y John Loudon y Harper-
SanFrancisco han sido particularmente útiles para ese proyecto.
Algunos colaboradores de ese proyecto, como Wolf- Peter Funk,
Birger A. Pearson, Paul-Hubert Poirier, James M. Robinson y
John D. Turner, hicieron comentarios agudos sobre algunas de
las traducciones que publicamos aquí. Finalmente, le agradezco
xXV
EL EVANGELIO DE MARÍA
xxví
El Evangelio de María
CAPÍTULO 1%
Juan 19:25—27
Marcos 15:37—41
6
MARC O'SEANMA TEO: LUCAS JUAN PEDRO
Mateo 27:61
Pedro 12:1-5
Mateo 28:1
”
Marcos 16:1—8
Mateo 28:8—10
Juan 20:1—18
10
Historias Adicionales Sobre Mujeres
Alrededor de Jesús
11
EL EVANGELIO DE MARÍA
los secó con sus cabellos. (45) Tú no me besaste, pero ella, desde
que entré, no ha parado de besarme los pies. (46) Tú no me
ungiste la cabeza con aceite, pero ella me ha ungido los pies con
mirra. (47) Por esta razón,*te digo, sus pecados han sido perdo-
nados, porque ha amado mucho. Pero alguien a quien se le ha
perdonado poco, ama poco.”
(48) Luego le dijo a la mujer, “Tus pecados han sido perdo-
nados.” :
(49) Los otros invitados a la cena empezaron a preguntarse,
“¿Quién es éste, que hasta perdona pecados?”
(so) Jesús añadió, dirigiéndose a la mujer, “Tu fe te ha sal-
vado. Vete en paz.”
12
MAROOIS MATEO LUCAS JUAN PEDRO
Juan 11:15
13
EL EVANGELIO DE MARÍA
Juan 11:17—20
Juan 11:28—35
14
MARCOS, MATEO, LUCAS, JUAN Y PEDRO
Juan 12:18
15
*CAPÍTULO 2%
-
El Evangelio de María
»
16
MARÍA
17
EL EVANGELIO DE MARÍA
18
El Evangelio de María'
19
EL EVANGELIO DE MARÍA
20
MARÍA
DR de
al
EL EVANGELIO DE MARÍA
22
CAPÍTULO 3%
El Evangelio de Tomás
23
EL EVANGELIO DE MARÍA
24
TOMÁS
25
El Evangelio de Tomás
PRÓLOGO
26
TOMÁS
27
EL EVANGELIO DE MARÍA
28
TOMÁS
29
EL EVANGELIO DE MARÍA
(so) Jesús dijo, “Si les preguntan, '¿De dónde vienen», res-
pondan, “Venimos de la luz, del lugar donde la luz se hizo por sí
misma, se estableció [a sí misma] y apareció en su imagen.” Si les
dicen: “¿Son ustedes” digan, “Somos sus hijos y los escogidos del
Padre vivo.” Si les preguntan, “¿Cuál es la evidencia de su padre
en ustedes” contesten, “Es movimiento y descanso. ”*
(51) Sus discípulos le dijeron, “¿Cuándo descansarán los
muertos y cuándo vendrá el nuevo mundo>”
Les respondió, “Lo que buscan ya ha llegado, pero ustedes no
lo saben.” *
(s2) Sus discípulos le dijeron, “Veinticuatro profetas” han
hablado en Israel, y todos hablan de ti.”
Les dijo, “Han hecho caso omiso del vivo que está en su pre-
sencia y han hablado del muerto.””
30
TOMÁS
dx e
“Soy tu discípula.”*
“Por esta razón digo que si uno está [completo], se llenará de
luz,” pero si uno está dividido, se llenará de oscuridad.”
E E
(73) Jesús dijo, “La cosecha es grande, pero hay pocos traba-
jadores. Entonces, ruégale al amo que mande más trabajadores a
la cosecha.”
(74) Alguien dijo, Maestro, hay muchos alrededor del
64 «o
31
EL EVANGELIO DE MARÍA
perla para sí.* Así, ustedes busquen su tesoro que es seguro, per-
durable, que ninguna polilla puede devorar y ningún gusano
puede destruir.” %
(77) Jesús dijo, “Yo soyla luz que cubre todas las cosas.” Yo
soy todo. De mí todo ha salido y a mí todo ha vuelto.” Corten
un trozo de madera, allí estoy. Levanten una piedra, allí me
encontrarán.” ”
(78) Jesús dijo, “¿Por qué han salido al campo? ¿A ver cómo
el viento sacude los cañaverales? ¿A ver gente vestida con finas
ropas, [como sus] dirigentes y los poderosos? Ellos se visten con
finas ropas, pero no entienden la verdad.” ”
(79) Una mujer de la multitud le dijo, “Bendito el útero que
te llevó y benditos los senos que te alimentaron.””*
Él le contestó [a ella], “Benditos aquéllos que han escuchado
la palabra del Padre y la han seguido de verdad.” Pues habrá días
en los que dirás, “Bendito el útero que na ha concebido y bendi-
tos los senos que no han dado leche. >”
(80) Jesús dijo, “Aquél que ha venido a conocer el mundo ha
descubierto el cuerpo, y de aquél que ha descubierto el cuerpo,
de esa persona, el mundo no es digno.” 77
(81) Jesús dijo, “Que aquél que se ha enriquecido, reine, y
que aquél que tiene poder, renuncie aél””
(82) Jesús dijo, “Todo aquél que esté cerca de mí está cerca
del fuego y todo aquél que esté lejos de mí está lejos del Reino.”7
(83) Jesús dijo, “Las imágenes son visibles para las personas,
pero la luz dentro de ellas está escondida en la imagen de la luz
del Padre. Él será revelado, pero su imagen está escondida por
su luz.”
(84) Jesús dijo, “Cuando ustedes ven su apariencia, están
contentos. Pero cuando ven sus imágenes materializarse ante
ustedes y que no mueren ni se vuelven visibles, ¡cuánto podrán
soportarlo!” *
32
LS l
TOMAS
33
EL EVANGELIO DE MARÍA
Sd
TOMÁS
37
EL EVANGELIO DE MARÍA
(112) Jesús dijo, “La carne que depende del alma debe aver-
gonzarse. El alma que depende de la carne debe avergon-
zZarse > s08
(113) Sus discípulos le preguntaron, “¿Cuándo vendrá el
Reino?”
“El Reino no vendrá por estarlo esperando, tampoco dirán,'*
“Miren, aquí está" o “Miren, allá está En cambio, el reino del
Padre está disperso por el mundo, pero la gente no lo ve.”*”*
(114) Simón Pedro les dijo, “María debería dejarnos, pues las
mujerés no son dignas de vivir.”
Jesús respondió, “Miren, yo la guiaré para hacerla macho,
para que también pueda convertirse en un espíritu viviente
que se asemeje a ustedes hombres. Pues cada hembra que se
haga macho entrará al Reino de los Cielos. » 189
36
CAPÍTULO 4%
El Evangelio de Felipe
SN
EL EVANGELIO DE MARÍA
38
RIE TPAE
39
El Evangelio de Felipe'
.
S
-
PROSÉLITOS
40
EE LIBRE
SEMBRAR Y COSECHAR
CRISTO VINO
Luz Y OSCURIDAD
41
EL EVANGELIO DE MARÍA
PALABRAS Y NOMBRES
Los GOBERNANTES
42
EIA
Las FUERZAS
1)
EL EVANGELIO DE MARÍA
mente, todo” era logro del Espíritu Santo, por medio de ellos
por la voluntad del Espíritu. |
. »
.
-
MI PADRE
44
FNENEIAPAE
45
EL EVANGELIO DE MARÍA
Las fuerzas del mal sirven a los santos, pues están cegados
por el Espíritu Santo, que lesha hecho creer que están ayudando
a su gente, cuando en realidad están ayudando a los santos.
Así, una vez un discípulo le preguntó al Maestro por algo del
mundo, a lo que Él respondió, “Pregúntale a tu madre, ella te
dará algo de otro reino.” ¡
SABIDURÍA Y SAL
PADRE E HIJO
x
EL QUE EsTÁ PERDIDO
y
46
EEMNTEBLE
ADÁN Y CAÍN
47
EL EVANGELIO DE MARÍA
DIOS EL TINTORERO
VER
FE Y AMOR
48
EA ERE
EL NOMBRE “CRISTIANO”
40)
EL EVANGELIO DE MARÍA
La EUCARISTÍA Y JESÚS
LA TINTORERÍA DE LEvÍ
50
EEE
AQUÉL QUE Es
El Maestro dijo, “Bendito aquél que es antes de ser. Pues
aquél que es, fue y será.
1 »s0
SUMERGIRSE EN EL AGUA
Sul
EL EVANGELIO DE MARÍA
MATRIMONIO
VERDAD Y DESNUDEZ
SACRAMENTOS
.
Si
REVISE
EL INTERIOR Y EL EXTERIOR
[Por esta razón] El* dijo, “He venido a hacer [lo inferior]
como [lo superior y] lo exterior como lo [interior y a unirlos] en
ese lugar.” * [Habló] en símbolos [e imágenes].
»s5s
yS
EL EVANGELIO DE MARÍA
CARNE VERDADERA ;
LA RECÁMARA NUPCIAL
MATRIMONIO PURO
54
AEREA
Luz ETERNA
55
ACAPÍTULO 5%
s6
EL DIÁLOGO DEL SALVADOR
57
EL EVANGELIO DE MARÍA
58
El Diálogo del Salvador'
59
EL EVANGELIO DE MARÍA
María [le dijo, “Mira, he] visto la maldad [que afecta] a las
personas desde el comienzo, cuando viven unas con otras.
El Maestro [le] dijo, “Cuando las ves, [entiendes] mucho; no
[se quedarán allí]. Pero cuando ves a aquél que existe eterna-
mente, ésa es la gran visión.”
Todos replicaron, “Explícanoslo.”
Les respondió, “¿Cómo quisieran verlo, [en] una visión
pasajera o en una visión eterna”” y continuó, “Hagan su mejor
esfuerzo para salvar lo que puede venir tras de [mí], y búsquenlo
y hablen por medio de él, para que sea lo que sea que bus-
quen esté en armonía con ustedes. Pues les [digo] la verdad, el
Dios vivo [está] en ustedes, (138) [así como ustedes también
están] en Dios.”
a
60
EL DIÁLOGO DEL SALVADOR
61
EL EVANGELIO DE MARÍA
62
EL DIÁLOGO DEL SALVADOR
63
EL EVANGELIO DE MARÍA
64
EL DIÁLOGO DEL SALVADOR
65
CAPÍTULO 6%
Pistis Sophia
66
PBSTIS "SO PEEA
67
Pistis Sophia!
s »”
e
-
68
RUS TIES:SOIRMERRA
sucede. Pues has girado su esfera y los has hecho pasar seis meses
orientados hacia la izquierda, para ejercer su influencia, y seis
meses orientados hacia la derecha, para ejercer su influencia.*
“Maestro, el poder del profeta Isaías habló sobre estas pala-
bras y las explicó una vez en una parábola espiritual, contando
sobre la visión de Egipto: ¿Dónde, Egipto, están tus adivinos y
astrólogos y lloronas?* Deja que te digan qué hará el Señor
Sabaoth.*
“Antes de que vinieras, el poder del profeta Isaías te predijo,
que les arrebatarías el poder a los gobernantes de los reinos y
que les cambiarías su esfera y su destino, para que desde ahora
no supieran nada. Concerniente a esto, ya se dijo. Tú no sabrás
lo que hará el Señor Sabaoth.” Es decir, ninguno de los gober-
nantes sabrá lo que harás de aquí en adelante. Los gobernantes
le dan significado a Egipto, pues son materia. El poder de Isaías
te predijo una vez y dijo: “Ustedes no sabrán de ahora en ade-
lante lo que hará el Señor Sabaoth.”* Concerniente al poder de
la luz que le has quitado al buen Sabaoth, que está a la derecha y
que hoy está en tu cuerpo material, concerniente a esto, mi
Maestro Jesús, nos has dicho: “Todo aquél que tenga oídos para
escuchar debe escuchar, para que puedas saber el corazón de
quién está orientado hacia el Reino de los Cielos.”” (19)
Cuando María terminó de decir estas cosas, Jesús dijo, “Bien
hecho, María. Estás más bendecida que todas las mujeres de la
Tierra, porque tú serás la plenitud de las plenitudes y la consu-
mación de las consumaciones.
»10
de e
69
EL EVANGELIO. DE MARÍA
>
70
PISTIS SOPHTIA
JA
-
CAPÍTULO 7%
72
LOS SALMOS MANIQUEOS DE HERÁCLIDES
73
Una Canción de Los Salmos Maniqueos
de Heráclides'
75
*CAPÍTULO 8%
76
“¿DEBEMOS VOLTEAR Y ESCUCHARLA?”
77
EL EVANGELIO DE MARÍA
78
“¿DEBEMOS VOLTEAR Y ESCUCHARLA?”
9
EL EVANGELIO DE MARÍA
80
“¿DEBEMOS VOLTEAR Y ESCUCHARLA?”
81
EL EVANGELIO DE MARÍA
82
“¿DEBEMOS VOLTEAR Y ESCUCHARLA?”
DUALISMO
83
EL EVANGELIO DE MARÍA
84
“¿DEBEMOS VOLTEAR Y ESCUCHARLA?”
85
EL EVANGELIO DE MARÍA
86
“¿DEBEMOS VOLTEAR Y ESCUCHARLA?”
CRISTIANISMOS PRIMITIVOS
87
EL EVANGELIO DE MARÍA
y
s
88
“¿DEBEMOS VOLTEAR Y ESCUCHARLA?”
89
EL EVANGELIO DE MARÍA
90
“¿DEBEMOS VOLTEAR Y ESCUCHARLA?”
91
EL EVANGELIO DE MARÍA
92
“¿DEBEMOS VOLTEAR Y ESCUCHARLA?”
93
EL EVANGELIO DE MARÍA
94
“¿DEBEMOS VOLTEAR Y ESCUCHARLA?”
95
EL EVANGELIO DE MARÍA
96
“¿DEBEMOS VOLTEAR Y ESCUCHARLA?”
97
EL EVANGELIO DE MARÍA
98
“¿DEBEMOS VOLTEAR Y ESCUCHARLA?”
9%
EL EVANGELIO DE MARÍA
revela con fuerza que era una discípula importante de Jesús con
funciones propias y su propio Evangelio. La comparación entre,
por un lado, el Evangelio de María y los otros textos no canó-
nicos y, por el otro, los Evangelios “oficiales” del Nuevo Testa-
mento le permiten a María, finalmente, emerger de las sombras
de la historia.
100
Notas
INTRODUCCIÓN
1. Ver Jerónimo, Epístola 127. Tratada más adelante por Esther De Boer.
2. Cf. Marvin Meyer, Secret Gospels, 107-178.
CAPÍTULO Uno
1. Enel Evangelio de Juan y en el Cantar de los Cantares, cf. Susanne
Ruschmann, María von Magdala im Johannesevangelíum, 201-207.
2. La traducción de las selecciones de los Evangelios de Marcos, Mateo,
Lucas, Juan y Pedro está basada en la edición crítica en griego de estos Evan-
gelios. Con respecto al Evangelio de Pedro, ver Albert Fuchs, Das Petrusevan-
gelíum (Linz: F. Plochl, 1978); Maria Grazia Mara, Évangíle de Pierre (París:
Cerf, 1973); Henry Barclay Swete, The Apocryphal Gospel of Peter (Londres:
Macmillan, 1893).
3. Enel pasaje anterior (Lucas 7:36—50), se cuenta la historia de una
mujer sin nombre, que se decía era una pecadora, que le lava los pies a Jesús
con sus lágrimas, se los seca con sus cabellos, se los besa y unge con mirra.
Ver las historias adicionales de mujeres alrededor de Jesús.
4. Cf. Marcos 16:9 (el final largo de Marcos).
Ss. Dice Lucas que Juana, una de las mujeres independientes que viaja-
ban con Jesús y lo ayudaban, era la esposa de uno de los oficiales de Hero-
des, Cuza, que era un administrador (epítropos). Sin embargo, según Lucas,
ella viajaba sin Cuza; así, podrían estar separados o divorciados, o ella
podría estar viajando sin el consentimiento de su marido, o tal vez era viuda.
Lucas 24:10 también menciona a Juana.
101
EL EVANGELIO DE MARÍA
6. Se dice que Susana era una de las mujeres independientes que viaja-
ban con Jesús.
7. Algunos textos antiguos, incluyendo el Codex Sínaiticus, dicen “le” [a
él], p. ej. Jesús. ,
8. El verbo griego usado aquí y traducido como “ayudar” es una forma
de diakoneín, que significa “brindar díakoníá, servicio, apoyo, asistencia.”
9. Mediodía del viernes.
10. Cf. Salmos 22:2; Mateo 27:46; Pedro 5:5. Marcos dice que Jesús
cita el salmo 22 en arameo. Mateo dice que cita el salmo en hebreo (Eli,
Eli..”) y Pedro dice que Jesús exclama: “Poder mío, oh poder, me has aban-
donado.”
1. María Cleofás, probablemente la esposa de Cleofás, tal vez era
pariente, incluso hermana, de María la madre de Jesús, pero sigue siendo un
personaje esquivo. Si Cleofás es el mismo de Lucas 24:18, entonces su
esposa María podría ser el segundo discípulo sin nombre que lo sigue hacia
Emaús, en el relato de Lucas. También se puede comparar a María la madre
de Santiago (o la madre de Santiago y José) y la “otra María.” Igualmente
incierta es la identidad de la persona que se dice es la “hermana de su
madre” en este pasaje. Puede ser la misma María Cleofás.
12. Para mayor información sobre el discípulo bienamado, en el Evange-
lio de Juan y los demás, ver la introducción general.
13. Aquí, Jesús se refiere o al discípulo bienamado o a Él como hijo de
María. Ver la introducción general.
14. Salomé es una discípula de Jesús que estuvo presente en la crucifi-
xión, según este pasaje, y en la tumba de Jesús, en Marcos 16:1. En el Evan-
gelio de Tomás 61 se dice que Jesús reposó en la cama de Salomé (o en su
sofá) y comió en su mesa, y ella declara ser discípula de Jesús. Salomé tam-
bién está presente en Pístis Sophia y en los textos Maniqueos, incluyendo los
Salmos de Heráclides.
Is. Cf José. En la tradición textual de Mateo, aquí hay, diferentes
lecturas.
16. En Lucas 23:49 no se nombra a ninguna mujer, y sólo ge hace re-
ferencia a los conocidos de Jesús y las mujeres que lo siguieron desde
Galilea.
17. Más tarde el viernes.
18. José de Arimatea, miembro del Sanedrín, es mencionado en otras
partes en la literatura cristiana temprana (por ejemplo, en Mateo 27:57,
59; Lucas 23:50; Juan 19:38). También aparece en el Evangelio de Pedro,
y en Pedro 2:1 se dice que era tanto amigo de Jesús como de Pilato.
102
NOTAS
103
EL EVANGELIO DE MARÍA
CAPÍTULO Dos
1. Esta traducción del Evangelio de María está basada ante todo en el
texto copto de los códices de Nag Hammadi, V, 2-5 y VI con Papyrus Berolí-
nensís 8502, 1 y 4, ed. Douglas M. Parrott (Leiden: E.J. Brill, 1979), 453-471.
También se han consultado los textos griegos de Papyrus Oxyrhynchus 3525 y
Papyrus Rylands 463, junto con las traducciones de Esther A. De Boer, The
Gospel ofMary: Beyond a Gnostic and a Bíblical Mary Magdalene (Londres: T £ T
Clark [Continuum], 2004) y The Gospel of Mary ofMagdala: Jesus and the Fírst
Woman Apostle, de Karen L. King (Santa Rosa, CA: Polebridge, 2003).
2. Faltan las primeras seis páginas del manuscrito copto, y los textos
existentes empiezan en medio de un diálogo entre Jesús y sus discípulos
sobre la naturaleza de la materia.
3. Cf. Evangelio de Felipe s3.
4. Literalmente, “actuar adúlteramente.” e
S. En el Evangelio de María, se entiende el adulterio como una ma-
nera incorrecta de mezclarse o relacionarse con el mundo. Cf. ¡ima pers-
pectiva similar en la Exégesis del Alma, de la Biblioteca de Nag
Hammadi, y los comentarios de Heracleón a los Evangelios de Juan y Fe-
lipe 61.
6. Cf£.la discusión sobre el pecado en Romanos 7.
7. Cf. Lucas 24:38; Juan 14:27.
8. O: “imágenes de la naturaleza.” Sobre la verdad presente en símbolos
e imágenes, cf. Evangelio de Felipe 67.
9. Cf. Juan 14:27; 20:19, 21, 26.
104
NOTAS
105
EL EVANGELIO DE MARÍA
CAPÍTULO TRES
1. La traducción de estos fragmentos del Evangelio de Tomás está
basada en el texto copto sometido a un tratamiento con rayos ultravioleta,
de Marvin Meyer, en el Museo Copto, en 1988. Ver Marvin Meyer, The
Gospel ofThomas (San Francisco: HarperCollins, 1992) para el texto y la tra-
ducción. Cf. también el texto y la traducción ensla impresión corregida del
apéndice del Berliner Arbeitskreis fúr koptisch-gnostische Schriften, “Das
Thomas-Evangelium / The Gospel According to Thomas.” En Synopsís Quat-
tuor Evangelíorum, ed. Kurt Aland (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft,
1996), 517546.
2. Dídimo.
3. Cf. Libro secreto de Santiago 2; Libro de Tomás 138.
4. Probablemente Jesús, o tal vez Judas Tomás.
$. Cf Sir. 39:13; Juan 8:51—52.
6. Papyrus 654.89 añade: “y [habiendo reinado], descansará.” Para la
enseñanza en general, cf. Evangelio de los Hebreos 4a, 4b; Libro de Tomás
140-41; 145; Mateo 7:7-8 (Q); Lucas 11:9-10 (Q); Diálogo del Salvador
20; Sabiduría de Salomón 6:12, 17-20.
7. Papyrus Oxyrhynchus 654.13 dice “debajo de la tierra.” '
8. Cf. Lucas 17:20-21; Evangelio de Tomás 113; Libro Maniqueo de
Salmos 160.
9. “Conócete a ti mismo” está dentro de las inscripciones griegas en
Delfi. Sobre conocer y ser conocido, cf. Gál. 4:89; 1 Cor. 8:1-3, 13:12;
Evangelio de la Verdad 19.
10. Probablemente un niño sin circuncisión (a los niños judíos se les
hacía la circuncisión en el octavo día).
11. Cf. Hipólito, Refutación de Todas las Herejías 5.7.20, un proverbio del que
106
NOTAS
se dice que se deriva del Evangelio de Tomás: “Aquél que busca me encon-
trará en niños desde los siete años, ya que allí, oculto en la edad decimo-
cuarta, me revelo.”
12. Cf Mateo 20:16 (Q); Lucas 13:30 (Q); Mateo 19:30; Marcos 10:31;
Bernabé 6:13; Pístis Sophía 87. Papyrus Oxyrhynchus 654.25-26 dice: “Pues
muchos de los [primeros] serán [últimos y] los últimos, primeros.”
13. Cf. Kephalaia Maniqueo 65 163,26—209.
14. Cf. Marcos 4:22; Lucas 8:17; Mateo 10:26 (Q); Lucas 12:2 (Q). Sobre
la última parte de la enseñanza, cf. Evangelio de Tomás 6. Papyrus Oxyrhynchus
654.31 añade: “y nada que esté enterrado que [no se levante].”
Is. Cf. Mateo 6:1-18; Didaché 8:1-3. La enseñanza 14 da una respuesta
más directa a estas preguntas.
16. Ésta es la formulación negativa de la Regla de Oro.
17. Papyrus Oxyrhynchus 654.38 dice “verdad” (en griego alétheía, equiva-
lente al copto me. Aquí, el término copto para “Cielo” es pe).
18. Cf. Evangelio de Tomás S.
19. O: “nauseabundo.”
20. Aquí, el león parece simbolizar lo que es pasional y bestial en la expe-
riencia humana. Una persona puede consumir el león o ser consumido por
él. Cf. Platón, República S88E—589B.
21. O: “el humano,” “el hombre.”
22. Cf Mateo 13:47-50; Bebrio, fábula 4.
23. Cf. Mateo 13:3-9; Marcos 4:2—9; Lucas 8:48.
24. Cf. Lucas 12:49 (¿Q?); Pistis Sophía 141.
25. Cf. Mateo 24:35; Marcos 13:31; Lucas 21:33; Mateo 5:18 (Q); Lucas
16:17 (Q).
26. Cf. Hipólito, Refutación de Todas las Herejías 5.832: “Así que di-
jeron: “Si comes cosas muertas y las revives, ¿qué pasará si comes cosas
vivas? ”
270: “ángel.”
28. O: “tres palabras.” No se conocen las tres enseñanzas o palabras;
pueden ser mencionadas como un mecanismo para provocar la reflexión
creativa del lector.
29. Cf. Evangelio de Bartolomé 2:s.
30. Cf las preguntas en el Evangelio de Tomás 6.
31. Literalmente, “caminar en los lugares.”
32. Cf Mateo 10:8 (Q); Lucas 10:8—9 (Q); 1 Cor. 10:27.
33. Cf. Mateo 15:11; Marcos 7:15.
34. Cf. Juan 10:30.
35. Cf Mateo 10:34-36 (Q); Lucas 12:49 (¿Q?), 50, 51-53 (Q).
107
EL EVANGELIO DE MARÍA -
36. Ef. 1 Cor 2:9; Isa. 64:4; Apocalipsis de Elías o Secretos (Apocrypha)
de Elías; Diálogo del Salvador 140; Plutarco, How the Young Person Should Study
Poetry 17E. EN -
37. Cf. Mateo 24:3; Marcos 13:34; Lucas 21:7.
38. Cf. Evangelio de Tomás 49.
39. Cf. Evangelio de Felipe 64; Lactantio, Instítutos Divinos 4.8; Ireneo,
Prueba de la Predicación Apostólica 43.
40. Cf p. ej. Evangelio de Tomás 77. £
41. En otras fuentes literarias gnósticas y maniqueas se mencionan cinco
árboles en el Paraíso. Cf. Gen. 2:9.
42. Cf. Mateo 13:31-32 (Q); Lucas 13:18—19 (Q); Marcos 4:30—32.
43. ¿María Magdalena? ¿Otra María? Cf. Evangelio de Tomás 114.
44. Los editores de “Das Thomas-Evangelium /The Gospel According
to Thomas,” en Synopsís Quattuor Evangeliorum, ed. Kurt Aland (Stuttgart:
Deutsche Bibelgesellschaft, 1996) traducen este pasaje así: “Son como
siervos a los que les han encargado un terreno que no les pertenece”
(sas).
45. Cf. Evangelio de Tomás 37.
46. Cf. Evangelio de Tomás 103; Mateo 24:43 «Q); Lucas 12:39 (Q).
47. Cf. Marcos 4:29; Joel 3:13.
48. Cf. Gál. 3:27-28; Evangelio de los Egipcios s; 2 Clemente 12:2; Mar-
tirio de Pedro 9; Hechos de Felipe 140. Para ver otra enseñanza sobre la
transformación que emplea categorías de género en una manera diferente,
cf. Evangelio de Tomás 114.
49. Esta enseñanza recuerda las narraciones sobre el camino del alma o
de la persona en el Libro Secreto de Juan, El Himno de la Perla y la Exége-
sis del Alma. Sobre la interrogación por parte de los poderes cósmicos al
alma y su ascenso al reino superior, cf. Evangelio de María 15-17.
50. Cf. Lucas 17:20-21; Evangelio de Tomás 113; Juan 3:18—19; 5:25;
2 Tim. 2:17-18; Tratado de la Resurrección 49. ,
s1. 2 Esd. 14:45 dice que el veinticuatro es el número de libros de las
Escrituras judías. ,
52. Cf. Agustín, Réplica al Adversario de la Ley y los Profetas 2.4.14.
$3. Cf. Rom. 2:25-29.
54. Cf. Mateo 5:3 (Q); Lucas 6:20 (Q).
55. Cf. Mateo 10:37-38 (Q); Lucas 14:26-27 (Q); Mateo 16:24; Marcos
8:34; Lucas 9:23; Evangeliode Tomás 101; Libro Maniqueo de Salmos
175.25-30.
56. Cf. Lucas 17:34-35 (Q); Mateo 24:40—41 (Q).
108
NOTAS
57. En Marcos 15:40, se dice que Salomé, que era una discípula de Jesús,
estuvo presente en la crucifixión; y, en Marcos I16:1, se dice que estuvo tam-
bién en la tumba. También está presente a lo largo de Pistís Sophía y los textos
maniqueos.
$8. O: cama.
59. Literalmente, “de uno.” Los editores de “Das Thomas-Evangelium/
The Gospel According to Thomas,” en Synopsis Quattuor Evangelíorum, ed.
Kurt Aland (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1996) sugieren que
este texto debería ser enmendado, y optan por la traducción: “como un
<desconocido>” (534).
60. C£ Mateo 11:27 (Q); Lucas 10:22 (Q); Juan 3:35; 6:37-39; 13:3-4.
61. Aquí, el término para “discípulo” es mathétés, palabra de origen griego.
62. Cf Juan 8:12.
63. Cf. Mateo 9:37-38 (Q); Lucas 10:2 (Q); Pirké Avot 2.20.
64. Literalmente, “Él dijo.”
65. También es posible “<pozo>.”
66. O: “ninguno.”
67. Las enseñanzas 73 a la 75 posiblemente conforman un pequeño diá-
logo. Cf. “Diálogo celestial” en Orígenes, Contra Celso 8:15. Sobre la ense-
ñanza 75, cf. Mateo 25:1-13. La recámara nupcial o matrimonial se discute
ampliamente en el Evangelio de Felipe.
68. Cf. Mateo 13:45—46.
69. Cf. Mateo 6:19-20 (Q); Lucas 12:33 (Q); Mateo 13:44.
70. Cf. Juan 8:12; Sabiduría de Salomón 7:24-30.
71. Cf. Rom 11:36; 1 Cor. 8:6; Martirio de Pedro 10.
72. Cf Ecles. 10:9; Hab. 2:18-20; Luciano de Samósata, Hermotímus 81.
73. Cf. Mateo 11:7-8 (Q); Lucas 7:24-25 (Q).
74. Cf. Lucas 11:27-28 (¿Q?); Petronio, Satíricón 94.
75. Cf. Juan 13:17; Santiago 1:25.
76. Cf. Lucas 23:29; Mateo 24:19; Marcos 13:17; Lucas 21:23; Evangelio de
los Egipcios 3.
77. Cf. Evangelio de Tomás s6.
78. Cf. 1 Cor. 4:8; Evangelio de Tomás 110; Diálogo del Salvador 20.
79. Cf. Evangelio del Salvador; Ignacio, Carta a los de Esmirma 4:2; Pro-
verbios Griegos. Se conocen otras versiones de esta enseñanza a través de
Orígenes, Dídimo el Ciego y de un texto armenio del monasterio de San
Lázaro.
80. Sobre las enseñanzas 83-84, cf. Gen. 1:26-28 y discusiones en Filón
de Alejandría y relatos gnósticos de la creación.
109
EL EVANGELIO DE MARÍA:
81. Simón Mago era llamado “el Gran Poder de Dios.” Cf£ Hechos
8:9—10; Pensamiento de Nuestro Gran Poder.
82. Cf. Mateo 8:20 (Q); Lucas 9:58 (Q); Plutarco, Biografía de Tiberio Graco
9.4—5; Abu Hamid Muhammad als Ghazali, Vivificación de las Ciencias de la Relí-
gión 3.153. “El hijo de la humanidad” también puede traducirse como “hijo
del hombre.” Aquí, Jesús usa la frase como una referencia general a una
persona o incluso como referencia a Sí mismo.
83. Cf. Evangelio de Tomás 29; 112. »
84. O: “ángeles.”
8s. Cf Libro secreto de Juan II 25; Authoritative Teaching 32.
86. Cf. Mateo 23: 25-26 (Q); Lucas 11:39-41 (Q): Talmud Babilónico,
Berakoth s1a; Kelim 25.1-9.
87. Cf. Mateo 11:28—30; Sir. $1:26—27.
88. Cf. Mateo 16:1, 2-3 (Q); Lucas 12:54-56 (Q).
89. Cf Evangelio de Tomás 2; 94; Mateo 7:7-8 (Q); Lucas 11:9—10 (Q).
90. Cf Juan 16:4—S, 12-15, 22-28; Canción de los Salmos Maniqueos de
Heráclides (Libro de Salmos Maniqueos 187, más abajo).
91. Cf. Mateo 7:6. Bentley Layton, Nag Hammadí Codex 11, 2-7 (Leiden:
E. J. Brill, 1989) anota la siguiente sugerencia para restaurar: “o podrían
molerlas [hasta volverlas pedacitos] o podrían volverlas [nada]” (1:86-87).
92. Cf. Evangelio de Tomás 2; 92; Mateo 7:7-8 (Q); Lucas 11:9-10 (Q).
93. Cf. Mateo 5:42 (Q); Lucas 6:30 (Q), 34-35b (¿Q>?), 35c (Q); Di-
daché 1:5.
94. Cf. Mateo 13:33 (Q); Lucas 13:20-—21 (Q).
os. Esta parábola se conoce sólo en la literatura cristiana temprana; sin
embargo, existe una historia similar en “Macario” de Siria.
96. Esta parábola se conoce sólo en la literatura cristiana temprana. En
general, cf. Evangelio de Tomás 35; Mateo 11:12-13 (Q); Lucas 16:16 (Q).
97. Cf. Mateo 12:46 50; Marcos 3:31-35; Lucas 8:19—21; Evangelio de los
Ebionitas 5.
e
98. Cf. Mateo 22:15-22; Marcos 12:13 17; Lucas 20:20—26.
99. La restauración de este pasaje sigue siendo tentativa. Otra posible es:
“Pues mi madre, que me [ha dado a luz, me ha destruido)” (ver lanota en
Synopsís Quattuor Evangeliorum, ed. Kurt Aland [Stuttgart: Deutsche Bibelge-
sellschaft, 1996], 543). También es posible, aunque un poco más difícil,
interpretar el pasaje así: “Pues mi madre [me dio a luz], pero mi verdadera
[madre] me dio la vida.”
100. Tal vez el Espíritu Santo como una madre espiritual; cf. Evangelio de
los Hebreos 3; Libro secreto de Santiago 6; Evangelio de Felipe ss.
1OL. Cf. Mateo 10:37-38 (Q); Lucas 12:26-27 (Q); Evangelio de Tomás ss.
110
NOTAS
102. Cf. Mateo 23:13 (Q); Lucas 11:52 (Q); Evangelio de Tomás 39; Esopo,
fábula 702.
103. Cf. Evangelio de Tomás 21; Mateo 24:43 (Q); Lucas 12:39 (Q).
104. Cf. Mateo 9:14—I5; Marcos 2:18—20; Lucas 5:33-35; Evangelio de los
Nazarenos 2. La recámara nupcial o matrimonial se discute ampliamente en
el Evangelio de Felipe.
105. Sobre el desprecio de conexiones físicas, cf. Evangelio de Tomás ss;
1OI; Libro de Tomás 144. Sobre Simón Mago, Helena y la prostitución del
alma, cf. Ireneo, Contra las Herejías 1.23.2; Exégesis del Alma. Sobre la tradi-
ción de Jesús como hijo ilegítimo de María, cf. Orígenes, Contra Celso 1.28,
32; tal vez Juan 8:41.
106. Cf. Evangelio de Tomás 48; Mateo. 18:19; 17:206 (Q); Lucas 17:6b
(Q); Mateo 21:21; Marcos 11:23; 1 Cor. 13:2.
107. Cf. Mateo 18:12-13 (Q); Lucas 15:47 (Q); Ezeq. 34:15-16.
108. Cf. Evangelio de Tomás 13; Juan 4:13—14; 7:37-39; 1 Cor. 10:14;
Sir. 24:21.
109. Cf. Prov. 2:1 5; Sir. 20:30—31; Mateo 13:44; Midrash Rabbah, Cantar
de los Cantares 4.12.1; Esopo, fábula 42.
11o. Cf. Evangelio de Tomás 27; 81.
nr. Cf. Isa. 34:4; Salmos 102:25-27; (algunos textos antiguos); Heb.
IO 127 Rev6:18 14:
112. Este puede ser un comentario posterior que incorporaron a la
enseñanza.
113. Cf. Evangelio de Tomás 29; 87.
114. O: “ellos no dirán.”
ns. Cf Marcos 13:21—23; Mateo 24:23-25, 26-27 (Q); Lucas 17:20-22,
23-24 (Q); Evangelio de Tomás 3; Evangelio de María 8.
189. Sobre el conflicto entre Pedro y María (casi con certeza María Mag-
dalena, dado que este retrato que se hace de María se asemeja a como se
presenta a María Magdalena en, los otros textos), cf. Evangelio de María
17-18; Pístis Sophia 36; 72; 146. Aquí, lo femenino puede simbolizar lo que es
terrenal y perecedero, y lo masculino, lo celestial e imperecedero. Cf. Hipó-
lito. Refutación de Todas las Herejías 5.8.44; Clemente de Alejandría, Extractos de
Teódoto 79; Primer Apocalipsis de Santiago 41; Zostriano 131. Sobre otras
enseñanzas-que tratan la transformación que utiliza categorías de género
en una manera diferente, cf. Evangelio de Tomás 22.
06 08
EL EVANGELIO DE MARÍA:
CAPÍTULO CUATRO
1. Esta traducción de los fragmentos del Evangelio de Felipe está ba-
sada en el texto copto del Códice de Nag. Hammad, 11, 2-7, ed. Bentley Layton
(Leiden: E. J. Brill, 1989), 1:129-217, y ha sido complementada con otras
ediciones. Se han consultado otras traducciones, tales como Willis Barns-
tone y Marvin Meyer, The Gnostíc Bible (Boston: Shambhala, 2003): Bentley
Layton, The Gnostíc Scriptures (Garden City, NY: Doubleday, 1987), 325-353;
Jacques É. Ménard, L 'Évangile selon Philippe (Estrasburgo y París: Letouzey €
Ané, 1967); Hans-Martin Schenke, “Das Evangelium nach Philippus,” en
Nag Hammadí Deutsch. 1. Band, ed. Hans-Martin Schenke, Hans-Gebhard
Bethge y Ursula Ulrike Kaiser (Berlín y Nueva York: Walter de Gruy-
ter, 2001), 183-213; y Hans-Martin Schenke, “The Gospel of Philip” en
New Testament Apocrypha, ed. Wilhelm Schneemelcher (Cambridge: James
Clarke; Louisville: Westminster/John Knox, 1991-1992), 1:179-208.
Varias de las restauraciones textuales incorporadas aquí provienen de
estas ediciones y, particularmente, de las traducciones de Hans-Martin
Schenke.
2. O: “los muertos no morirán y vivirán tadavía más.” Cf. Evangelio
de Tomás 11.
3. Cf. Evangelio de Tomás 99; 1O1; 105.
4. Cf. Evangelio de Tomás 14.
s. Cf. Evangelio de Tomás 57.
6. Literalmente “hermanos,” lo más general, “están relacionados en-
112
NOTAS
113
EL EVANGELIO DE MARÍA
114
NOTAS
CAPÍTULO CINCO
1. Esta traducción del fragmento del Diálogo del Salvador está ba-
sado en el texto copto del Códice de Nag Hammadí 111.5 El Diálogo del Salvador,
ed. Stephen Emmel (Leiden: E. J. Brill, 1984). Otras traducciones con-
sultadas son Beate Blatz y Einar Thomassen, “The Dialogue of the Savior,”
en New Testament Apocrypha, ed. Wilhelm Schneemelcher (Cambridge:
James Clarke; Louisville: Westminster/John Knox, 1991-1992), 1:300-312;
y Silke Petersen y Hans-Gebhard Bethge, “Der Dialog des Erlósers,”
en Nag Hammadí Deutsch. 1. Brand, ed. Hans-Martin Schenke, Hans-
Gebhard Bethge y Ursula Ulrike Kaiser (Berlín y Nueva York: Walter de
Gruyter, 2001), 381-397. Algunas de las restauraciones textuales incor-
poradas aquí provienen de estas ediciones, particularmente de “Der Dialog
des Erlósers.”
2. Los tres discípulos aquí son, probablemente, Judas Tomás, Mateo y
María Magdalena. Sobre Judas Tomás, cf. prólogo del Evangelio de Tomás;
13; Libro de Tomás 138. Sobre Mateo, cf. el discípulo Mateo a todo lo largo
de la literatura cristiana temprana (también Matías y Mathaias); Evangelio
de Tomás 13; Libro de Tomás 138. Sobre María, cf. María Magdalena como
se la presenta en otros textos de este libro.
3. En copto y en griego, logos. Sobre el papel de la palabra o logos, y Jesús
como la palabra encarnada, comparar con Juan 1 y textos gnósticos. En
el Evangelio de Juan, como aquí, la palabra desciende del reino superior,
viene a este mundo inferior y actúa de una manera redentora. Aquí, en
una manera más totalmente gnóstica, la palabra asiste a la semilla de luz
115
EL EVANGELIO DE MARÍA :
116
NOTAS
CAPITULO SEIS
L Esta traducción de los fragmentos de Pístis Sophía está basada en el
texto copto en Pistís Sophía, ed. Carl Schmidt y Violet MacDermot (Leiden:
E. J. Brill, 1978).
2. Aparentemente, María Magdalena, y en el resto del texto.
3. Sobre el lugar exaltado de María, cf. Evangelio de María 10; 18; Evan-
gelio de Felipe 59; 63-64; Pístis Sophia 19.
4. Estos son los arcontes de todos los eones (p. ej. los poderes cósmicos
que rigen este mundo y el poder del destino en este mundo). Aquí, el texto
menciona los poderes de la magia y la astrología y promete que los poderes
astrológicos serán controlados y su influencia será limitada.
s. Literalmente, en copto, que lloran y se lamentan. Son aquéllos que
117
EL EVANGELIO DE MARÍA:
118
NOTAS
CAPÍTULO SIETE
1. La traducción de esta canción de Los Salmos de Heráclides está
basada en el texto copto en A Manichaean Psalm-Book: Part 11 (Stuttgart: Kohl-
hammer, 1938), ed. C. R. C. Allberry, 187.
2. Cf Juan 20:1—18.
3. O: “pequeñez.”
4. Cf. Evangelio de Tomás 92.
CAPÍTULO OCHO
Para las traducciones de textos antiguos en este capítulo, ver la versión
estándar revisada de los textos bíblicos, The Nag Hammadi Library ín English
para los textos de Nag Hammadi y la Loeb Classical Library para Filón.
1. Karen L. King, ed., Images ofthe Femínine ín Gnostícism.
2. Anne McGuire, “Women, Gender and Gnosis in Gnostic Texts and
Traditions,” 288.
3. Silke Petersen, “Zerstórt die Werke der Weiblichket!” 304-307.
4. Parael retrato de la Iglesia occidental de María Magdalena, ver Susan
Haskins, Mary Magdalene: Myth and Metaphor, y Jane Schaberg, The Resurrection of
Mary Magdalene, 65-120. La tradición de la Iglesia oriental la celebra como
testigo de la resurrección; ver Eva M. Synek, “Die andere Maria; Zum Bild
der Maria von Magdala in den óstlichen Kirchentraditionen” Para el
retrato de María el apóstol en la tradición occidental, al menos desde el
siglo once hasta el decimosexto, ver Katherine L. Jansen, “Maria Magda-
lena: Apostolorum Apostola,” 57-96 y The Making ofthe Magdalene. Para una
corta visión general, ver Esther A. De Boer, Mary Magdalene: Beyond the
Myth, 1-16.
5. También existe un Evangelio de Eva.
6. Traducción: R. Gryson, Le mínístére des femmes dans l'Église ancienne.
Recherches et synthéeses, section d'histoire (Gembloux: Editions J. Ducu-
lot, S.A. 1972), $657. Ver, para el texto griego, C. Jenkins, “Origen on 1
Corinthians IV” 42. Cf. Riemer Roukema, De uítleg van Paulus” eerste briefaan de
Corinthiérs ín de tweede en derde eeuw, 218.
7. Elaine Pagels, The Gnostíc Gospels, 77; Pheme Perkins, The Gnostíc Díalo-
gue, 133, Anne Pasquier. L'Évangile selon Marie, 24; Gilles Quispel, Gnosís, de
derde component van de Europese cultuurtraditie, 81. En The Woman Jesus Loved, esp.
221-23. Antti Marjanen sostiene que no hay argumentos que apoyen esta
interpretación común excepto en el Evangelio de María. En el Evangelio de
119
EL EVANGELIO DE MARÍA:
Felipeno hay una controversia real, en Píistis Sophía las ideas de Pedro son
tan gnósticas como las de María, y en el Evangelio de Tomás el debate no
es sobre gnosticismo contra ortodoxia sino sobre diferentes modelos de
ascetismo. ..
8. En“The Gospel of Mary Magdalene,” 621, Karen King llama a esto la
imagen de Pedro como un “fracaso continuo.” En los Evangelios del Nuevo
Testamento, Pedro es muy rápido para reaccionar ante Jesús y con frecuen-
cia es corregido (por ejemplo, Marcos 8:31—9:1; Marcos 14:26-31, 66-72, y
paralelamente; Mateo 14:22-33; Juan 21:15-23).
9. Esther A. De Boer, Mary Magdalene: Beyond the Myth, 92-117.
10. Sin embargo, la realidad social era diferente. Ver Tal Ilan, Jewish
Women ín Greco-Roman Palestine; Sarah B. Pomeroy, Goddesses, Whores, Wives, and
Slaves.
11. The Woman Jesus Loved, esp. 220-221. Marjanen se refiere al Evangelio
de Tomás, el Diálogo del Salvador, La sofía de Jesús y el Primer Apocalipsis
de Santiago.
12. Silke Petersen, “Zerstórt die Werke der Weiblichket!” 298, tam-
bién 307-308. Cf. Ingrid Maisch, María Magdalena zwischen Verachtung und
Verehrung, 36. "
13. Ver Marvin Meyer, “Making Mary Male,” que se refiere a Otros textos
y muestra que criticar la femineidad y recomendar su transformación en
masculinidad no es para nada raro en el mundo antiguo, y debe ser visto
como contexto del Evangelio de Tomás.
14. P. ej. Grace M. Jantzen, Power, Gender and Christian Mysticism, 26—S8.
IS. Ver también Erika Mohri, María Magdalene, 377378.
16. Noes que Jerónimo fuera muy moderno en cuanto a su actitud hacia
las mujeres, pues defendía el ascetismo severo. Sin embargo, tenía pupilas
mujeres y algunos de sus maestros eran mujeres. Ver Rosemary Radford
Ruether, “Misogynism and Virginal Feminism in the Fathers of the
Church,” 150-183; Rosemary Radford Ruether, “Mothers of the Church:
Ascetic Women in the Late Patristic Age,” 69-98; Silvia Letsch* Brunner,
Marcela, Discipula et Magístra. '
s
17. Karen King, What Is Gnosticism? 19.
18. Para una exégesis detallada del Evangelio de María, ver Esther A. De
Boer, The Gospel ofMary: Beyond a Gnostíc and a Biblical Mary Magdalene.
19. Karen King, “The Gospel of Mary Magdalene,”” 601-634; Antti
Marjanen, “The Mother of Jesus or the Magdalene>””, 32; también
Esther A, De Boer, Mary Magdalene; Beyond the Myth, 93 y The Gospel of
Mary 27-59. Ver también Esther A. De Boer, “A Gnostic Mary in the Gos-
pel of Mary>”
120
NOTAS
20. Para una exégesis detallada de los Evangelios del Nuevo Testamento
sobre María Magdalena, ver Esther A. De Boer, The Gospel ofMary.
21. Elizabeth Struthers Malbon, “Disciples /Crowds / Whoever: Mar-
kan Characters and Readers.” Novum Testamentum 28 (1986): 104-130.
22. P. ej. Luise Schottroff, “Maria Magdalena und die Frauen am Grabe
Jesu,” Evangelísche Theologíe 42 (1982): 3-25.
23: P. ej. Schottroff, “Maria Magdalena,” 3-25.
24. Turid K. Seim, The Double Message: Patterns ofGender ín Luke-Acts, 24.
un
Mare e id
a 0 dt yA pu;
Bibliografía
123
EL EVANGELIO DE MARÍA:
124
BIBLIOGRAFÍA
125
EL EVANGELIO DE MARÍA.
Koester, Helmut. Ancient Christian Gospels: Theír History and Development. Fila-
delfia: Trinity; Londres: SOM Press, 1990.
Koester, Helmut y Elaine H. Pagels. Introducción a Nag Hammadí Codex 111, s:
The Dialogue ofthe Savíor, editado 'por Stephen Emmel. Leiden: E. J. Brill,
1984.
Layton, Bentley. The Gnostíc Scríptures. Garden City, NY: Doubleday, 1987.
, ed. Nag Hammadí Codex 11, 2-7, Together with XI11,2*, Brít. Lib. Or. 4926(9),
and P. Oxy. 1, 654, 655. 2 vols. Nag Hammadi Studies 20-21. Leiden: E. J.
Brill, 1980. ,
Letsch-Brunner, Silvia. Marcela, Discipula et Magístra: Auf den Spuren einer rómis-
chen Christín des 4. Jahrhunderts. Beihefte zur Zeitschrift fir die neutesta-
mentliche Wissenschaft und die Kunde der álteren Kirche 91. Berlín y
Nueva York: Walter de Gruyter, 1998.
Mack, Burton. A Myth ofInnocence: Mark and Christian Origins. Filadelfia: For-
tress, 1988.
Maisch, Ingrid. María Magdalena zwischen Verachtung und Verehrung: Das Bild einer
Frau ím Spiegel der Jahrhunderte. Friburgo, Basilea, y Viena: Herder, 1996.
Mara, Maria Grazia. Évangíle de Pierre: Introduction, texte critique, traduction, com-
mentaíre, etíndex. Sources chrétiennes 201. París: Cerf, 1973.
Marjanen, Antti. “The Mother of Jesus or the Magdalene> The Identity of
Mary in the So-Called Gnostic Christian Texts.” En Which Mary? edi-
tado por F. Stanley Jones, 31-42. Atlanta: Society of Biblical Literature,
2002.
———.. The Woman Jesus Loved: Mary Magdalene ín the Nag Hammadi Library and Rela-
ted Documents. Nag Hammadi and Manichaean Studies 40. Leiden: E. J.
Brill, 1996.
McGuire, Anne. “Virginity and Subversion: Norea Against the Powers in
Hypostasís ofthe Archos.” En Images ofthe Feminine ín Gnostícism, editado por
Karen L. King, 239-258. Filadelfia: Fortress, 1988.
——. “Women, Gender, and Gnosis in Gnostic Texts and Traditions.” En
Women and Christian Origins, editado por Ross S. Kraemer y Mary Rose
D'Angelo, 257-299. Oxford y Nueva York: Oxford University Press,
1999. :
Ménard, Jacques É. L'Évangile selon Philippe: Introduction, texte, traduction, commen-
taíre. Estrasburgo y París: Letouzey € Ané, 1967.
Meyer, Marvin. The Gospel ofThomas: The Hidden Sayings ofJesus. San Francisco:
HarperCollins, 1992.
—. “Gospel ofThomas Logion 114 Revisited.” En For the Children, Perfect Ins-
truction: Studies ín Honor ofHans-Martín Schenke on the Occasion of the Berliner
126
BIBLIOGRAFÍA
127
EL EVANGELIO DE MARÍA
128
BIBLIOGRAFÍA
——. The Resurrection of Mary Magdalene: Legends, Apocrypha, and the Christian
Testament. Sheffield: Continuum, 2002.
Schenke, Hans-Martin. “Das Evangelium nach Philippus.” En Nag Ham-
madi Deutsch. 1. Band, editado por Hans-Martin Schenke, Hans-
Gebhard Bethge y Ursula Ulrike Kaiser, 183-213. Berlín y Nueva York:
Walter de Gruyter, 2001.
——. “The Function and Background of the Beloved Disciple in the Gos-
pel of John.” En Nag Hammadí, Gnosticism, and Early Christianity, editado por
Charles W. Hedrick y Robert Hodgson, Jr., 111-125. Peabody, MA:
Hendrickson, 1986.
-——. “The Gospel of Philip.” En New Testament Apocrypha, editado por Wil-
helm Schneemelcher, 1:179-208. Cambridge: James Clarke; Louisville:
Westminster/John Knox, 1991-1992.
Schenke, Hans-Martin, Hans-Gebhard Bethge y Ursula Ulrike Kaiser, eds.
Nag Hammadí Deutsch. 1. Band: NHC 1, 1-V, 1. Die Griechischen Christli-
chen Schriftsteller der ersten Jahrhunderte, Neue Folge, 8. Berlín y
Nueva York: Walter de Gruyter, 2001.
Schmidt, Carl y Violet MacDermot, eds. Pístís Sophia. Nag Hammadi Studies
9. Leiden: E. J. Brill, 1978.
Schneemelcher, Wilhelm, ed. New Testament Apocrypha. Versión en inglés edi-
tada y traducida por R. McL. Wilson. 2 vols. Cambridge: James Clarke;
Louisville: Westminster/John Knox, 1991-1992.
Scopello, Maddalena. “Jewish and Greek Heroines in the Nag Hammadi
Library.” En Images ofthe Femíníne ín Gnostícism, editado por Karen L. King,
71-90. Filadelfia: Fortress, 1988.
Seim, Turid K. The Double Message: Patterns ofGender ín Luke-Acts. Traducido por
Brian McNeil. Studies of the New Testament and Its World. Edin-
burgo: TXT Clark, 1994.
Smith, Richard. “Sex Education in Gnostic Schools.” En Images ofthe Femínine
ín Gnostícism, editado por Karen L. King, 345-360. Filadelfia: Fortress,
1988.
Starbird, Margaret. The Woman with the Alabaster
Jar:Mary Magdalene and the Holy
Graíl. Santa Fe, NM: Bear £ Company, 1993.
Swete, Henry Barclay. The Apocryphal Gospel ofPeter: The Greek Text ofthe Newly
Discovered Fragment. Londres: Macmillan, 1893.
Synek, Eva M. “Die andere Maria: Zum Bild der Maria von Magdala in den
óstlichen kirchentraditionen.” Oríens Christianus 79 (1994): 181-196.
Torjesen, Karen Jo. When Women Were Príests: Womens Leadership ín the Early
Church and the Scandal ofTheír Subordination in the Rise ofChristianity. San Fran-
cisco: HarperSanFrancisco, 1993.
129
EL EVANGELIO DE MARÍA
130
AN
5le et
FA AA
00
|
ha
a 1
y
el EN
A
Chicago Public Library
Logan Square Branch
3030 W. Fullerton
Chicago, IL 60647
(312) 744-5295
Í
—TOMADO DE LA INTRODUCCIÓN
Diseño
iseño dede la cubia por Mumitaz
lacubierta Mustaf
Mumtaz Mustafa ISBN-13 978-0 EN
91780061 12 |ÍÑ
Una rama de HarperColli Publispcw USA $12.95 Canada $16.95 so
o
www.harpercollins.com [Y]
o