Está en la página 1de 65

ABG

INGLÉS JURÍDICO
IJ - s e g u n d o c u at r i m e s t r e
Índice
Presentación 4

Macrobjetivos 4

Programa 4

Mapa Conceptual 7

Agenda 7

Material 8

Glosario 8

Módulos *
Módulo 1 8
Módulo 2 15
Módulo 3 23
Módulo 4 34
Módulo 5 44
Módulo 6 55

* Cada módulo contiene:


microobjetivos
contenidos
actividades

Referencias

Ícono para indicación de Lectura Básica (disponible en ANEXO): ∙

Ícono para indicación de Lectura Complementaria (disponible en plataforma):

Impresión total del documento 65


259páginas
páginas

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 3


En esta nueva presentación de la materia, haremos un repaso de los
Presentación temas más importantes como así también profundizaremos en aquellos
más complejos.
A la presentación de un tema le sigue la práctica mediante ejercicios de
práctica gramatical, traducción e interpretación, con los tipos de textos
que encontrará realmente en la bibliografía que consulta generalmente o
en publicaciones de actualidad.
La novedad que encontrará en comparación con Inglés Jurídico 1 es que
las actividades en cada módulo contienen textos relacionados con los
temas de la carrera que actualmente está cursando. A medida que se vaya
familiarizando con el vocabulario específico, la comprensión de artículos
será cada vez más rápida e incluso su lectura más veloz. El objetivo es
que pueda interpretar un texto y extraer la información necesaria para su
trabajo. Ud. tal vez dirá, “si necesito un tema determinado lo busco en
un libro en castellano”. Esto es así, pero también es cierto que hay un
gran número de publicaciones en inglés, por lo que no resultará extraño
que allí encuentre lo que está buscando. Una lectura veloz puede incluso
guiarlo a otras fuentes de bibliografía que pueden resultarle muy útil. Por
ello, descartar un texto porque esté en inglés puede significar dejar de
lado una valiosa fuente de información para orientar su búsqueda a otros
temas.

Macroobjetivos
Con el estudio de esta materia Ud. podrá:

• Entender las diferencias que existen entre el inglés y el castellano


en cuanto a su estructura para poder interpretar un texto.

• Lograr una lectura comprensiva de un texto en inglés y entender los


puntos más importantes.

• Interpretar textos relevantes a su carrera

Programa UNIDAD 1: GRADO COMPARATIVO Y SUPERLATIVO DE ADJETIVOS


Y ADVERBIOS

1. Grado comparativo de adjetivos y adverbios:


1.1. Igualdad:
1.1.1. as / so + adjetivo / adverbio + as
1.1.2. the same (as)
1.1.3. like
1.2. Superioridad
1.2.1. Adjetivos y adverbios regulares e irregulares
1.2.2. the + comparativo + the + comparativo

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 4


1.2.3. Comparativo + and + comparativo
1.2.4. a bit / a little / a lot / much / far / a great deal / a good
deal / rather / slightly + comparativo
2. Grado superlativo de adjetivos y adverbios
2.1. Adjetivos y adverbios regulares e irregulares
2.2. by far / easily / much / quite + the + superlativo

UNIDAD 2: SUBORDINACIÓN

1. Definición de subordinación
2. Nexos subordinantes
3. Proposiciones subordinadas sustantivas
4. Proposiciones subordinadas adjetivas:
4.1. Especificativas
4.2. Explicativas

UNIDAD 3: PROPOSICIONES SUBORDINADAS ADVERBIALES

1. Definición de proposición subordinada adverbial


2. Tipos de proposiciones subordinadas adverbiales
2.1. De tiempo
2.2. De lugar
2.3. De condición
2.4. De concesión
2.5. De razón o causa
2.6. De propósito
2.7. De resultado
2.8. De modo y comparación

UNIDAD 4: VOZ PASIVA

1. Definición de voz activa y voz pasiva


2. Formación de la voz pasiva en inglés
3. El objeto directo e indirecto de la voz activa como sujetos de la voz
pasiva
4. Have y get + objeto + participio pasado
5. Need y want + verbo terminado en -ing
6. Pasiva con “se”
7. Verbos seguidos por preposición obligatoria

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 5


UNIDAD 5: EL INFINITIVO, EL SUFIJO -ING Y EL PARTICIPIO PASADO

1. El infinitivo y las funciones que puede cumlir:


1.1. en reemplazo de un sustantivo
1.2. precedido por to en una frase verbal
1.3. sin to en una frase verbal
1.4. indicando el propósito de una acción
1.5. modificando un sustantivo
2. El sufijo -ing y las funciones que puede cumplir:
2.1. gerundio
2.2. sustantivo
2.3. adjetivo
2.4. núcleo de una frase adjetiva
2.5. núcleo de una frase encabezada por preposición
2.6. núcleo de una frase adverbial
3. El participio pasado y las funciones que puede cumplir:
3.1. verbo principal en los tiempos compuestos
3.2. verbo principal en la voz pasiva
3.3. núcleo de una frase participial
4. Verbos seguidos por:
4.1. otro verbo en infinitivo
4.2. otro verbo terminado en -ing
4.3. otro verbo en infinitivo o terminado con -ing
4.4. otro verbo en infinitivo o terminado con -ing pero con
distinto significado

UNIDAD 6:
En este módulo Ud. podrá ejercitar todo lo aprendido en los módulos
anteriores, aplicando vocabulario y textos relacionados con su carrera.

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 6


Mapa conceptual

Agenda

10% 15% 15% 15% 20% 25%


Módulos 1 2 3 4 5 6

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 7


Semanas
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
M1 Módulo 2 Módulo 2 Módulo 3 Módulo 4 Módulo 5

Material Material Obligatorio


Estimado Alumno:
Para el cursado de esta materia usted deberá consultar, obligatoriamente,
un Diccionario Bilingüe. Si ya tiene uno apropiado, no necesitará comprar
ningún material. Pero si tuviere que comprar uno, le sugerimos que elija
entre los siguientes títulos:

- Collins Diccionario Español – Inglés, Inglés – Español.


- Larousse Gran Diccionario Español – Inglés, Inglés –
Español.
- Larousse Concise Español – Inglés, Inglés – Español.

Podrá consultar también otros diccionarios de Editoriales reconocidas


como: Oxford, Longman, etc. Cabe aclarar que no son recomendables
las ediciones de bolsillo
Así mismo, le recomendamos consultar diccionarios de términos legales
- Español – Inglés, Inglés – Español. Aquí tome en cuenta el diccionario
de Términos Legales De Louis A. Robb.
Puede consultar además Glosarios Jurídicos en Internet.

Glosario Se considera que para esta asignatura no es necesario contar con un


glosario de la misma.

Módulos MÓDULO 1

M1 Microobjetivos

En este módulo Usted podrá:


• aprender la formación de los grados comparativos y superlativos
de adjetivos y adverbios en inglés.
• reconocer las palabras, frases y sufijos típicos de los grados
comparativos y superlativos para agilizar la lectura y la
traducción.

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 8


M1 Contenidos

¿Cuáles son los temas?

GRADO COMPARATIVO Y SUPERLATIVO DE ADJETIVOS Y


ADVERBIOS
1. Grado comparativo de adjetivos y adverbios:
1.1. Igualdad:
1.1.1. as / so + adjetivo / adverbio + as
1.1.2. the same (as)
1.1.3. like
1.2. Superioridad
1.2.1. Adjetivos y adverbios regulares e irregulares
1.2.2. the + comparativo + the + comparativo
1.2.3. Comparativo + and + comparativo
1.2.4. a bit / a little / a lot / much / far / a great deal / a good
deal / rather / slightly + comparativo
2. Grado superlativo de adjetivos y adverbios:
2.1. Adjetivos y adverbios regulares e irregulares
2.2. by far / easily / much / quite + the + superlativo

1. Grado comparativo de adjetivos y adverbios

Si decimos “La mesa es grande” o “Tiré suavemente de la cuerda”,


donde “grande” es un adjetivo y “suavemente” es un adverbio, estamos
utilizando estas dos clases de palabras en su grado absoluto. Pero en
“Esta mesa es más grande que aquella” o “Tiré más suavemente que él”,
el adjetivo y el adverbio han sido comparados. El grado comparativo de
un adjetivo nos permite comparar dos personas o cosas y el del adverbio
el modo, lugar, tiempo, etc. en que una acción se realiza con relación a
otra.

1.1 Grado comparativo de igualdad

En el grado comparativo de igual decimos que alguien o algo es igual a


otra persona o cosa o que una acción se realiza, por ejemplo, del mismo
modo que otra.

1.1.1. as / so (= tan) + adjetivo / adverbio + as (= como)


Ejemplo: “Mary is as tall as her sister.” (Mary es tan alta como su hermana.)
“He drives as carefully as Tom.” (Conduce tan cuidadosamente
como Tom.)
Si la oración es negativa, podemos utilizar “so” en lugar del primer “as”.

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 9


Ejemplo: “Today it isn’t so hot as yesterday.” (Hoy no está tan caluroso
como ayer.)

1.1.2. También podemos utilizar la frase “the same (as)”.


Ejemplo: “We are both the same height.” (Ambos tenemos la misma
estatura.)
“John said the same as always.” (John dijo lo mismo de siempre.)

1.1.3. El vocablo like puede significar “como” al hacer una comparación


de igualdad.
Ejemplo: “He swims like a dolphin.” (Nada como un delfín.)
“It tastes like lemon.” (Tiene sabor / Sabe a limón.)

1.2. Grado comparativo de superioridad

1.2.1. Para expresar superioridad en una comparación de dos o más


personas o cosas, debemos agregar el sufijo “-er” cuando el adjetivo
– o el adverbio – es corto – una o dos sílabas. Dicho sufijo no aparece
cuando buscamos el vocablo en el diccionario, por lo que hay que tener
en cuenta al traducir que su significado es “más”. Normalmente, luego
del adjetivo o adverbio comparativo se coloca “than”, que significa “que”.
Ejemplo: “The Niles is longer than the Orinoco.” (El Nilo es más largo que
el Orinoco.)
“long” = largo; “longer” = más largo

Cuando el adjetivo – o el adverbio – tiene dos o más sílabas, se coloca el


vocablo “more” delante de él.
Ejemplo: “Your house is more expensive than mine.” (Tu casa es más
cara que la mía.)
Expensive= caro; more expensive= más caro
Para indicar “menos” en la comparación, en lugar de “more” se utiliza
“less”.
Ejemplo: “Their story was less interesting than his.” (Su cuento fue menos
interesante que el nuestro.)

Hay un pequeño grupo de adjetivos y adverbios que no siguen la regla


de formación del grado comparativo y lo hacen de la siguiente manera:

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 10


ADJETIVO ADVERBIO COMPARATIVO
good (bueno/a/s) well (bien) better (mejor)
bad (malo/a/s) badly (mal, malamente) worse (peor)
far (lejano/a/s) far (lejos) farther / further (más lejano)
old (viejo/a) older (más viejo) / elder (más
viejo, mayor – en la relación
hermano / hermana, hijo / hija)
many (muchos/ more (más)
as), much
(mucho/a)
little (poco/a) less (menos)

Ejemplo: “She said my song was better.” (Ella dijo que mi canción era
mejor.)
“My elder brother is 25.” (Mi hermano mayor (que yo) tiene 25
años.)

1.2.2. the + comparativo + the + comparativo

Esta construcción se utitliza para significar “Cuanto / Mientras más /


menos..... , más / menos .....”
Ejemplo: “The more you work, the more tired you feel.” (Cuanto más
trabajas, más cansado/a te sientes.)
“The sooner, the better.” (Cuanto más pronto, mejor.)
“The less you eat, the more weight you lose.” (Cuanto menos
comes, más peso pierdes.)

1.2.3. comparativo + and + comparativo

Utilizamos esta construcción cuando queremos indicar que algo se


incrementa o disminuye.
Ejemplo: “It’s getting harder and harder to find a job.” (Se está poniendo
cada vez más difícil conseguir un empleo.)
“Cars are becoming more and more expensive.” (Los autos se
están poniendo cada vez más caros.)

1.2.4. a bit / a little / a lot / much / far / a great deal / a good deal / rather
/ slightly + comparativo

Podemos dar mayor o menor intensidad a una comparación colocando


delante de ella las siguientes frases o palabras: a bit (un poco) / a little
(un poco) / a lot (mucho) / much (mucho) / far (mucho) / a great deal
(mucho) / a good deal (mucho) / rather (bastante) / slightly (ligeramente).
Ejemplo: “This car’s a bit more expensive.” (Este auto es un poco más
caro.)
“Now I feel a great deal more confident.” (Ahora me siento
mucho más seguro.)

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 11


M1 Actividades

Actividad 1
Adjetivos y Adverbios.

Antes de realizar el ejercicio, repase la parte teórica que trata el tema.

1.Lea atentamente el texto y subraye los adjetivos y adverbios.

THE RISE OF TRADE UNIONS

A trade union is an association of wage-earners whose purpose is to improve


the conditions of their working lives. Their legal standing and their rights
are well established; they are as lawful and as respectable as banks. Their
power and influence have never been greater. They have spread far beyond
the ranks of the skilled craftsmen were their early activity was centered.
Their leaders are better known and more often on the public eye than most
politicians and play a prominent part in public life.

2. Tradúzcalo.

Actividad 2

¿Comparativos o Superlativos?

Antes de realizar el ejercicio, repase la parte teórica que trata el tema.

Traduzca las siguientes oraciones.

1. Each year, there are approximately 1.5 million felony cases (crimes
potentially punishable by imprisonment for more than one year)
prosecuted; less than three percent of these are prosecuted in the Federal
system.

2. A number of states have required unanimous jury verdicts where the


Constitution would allow a less than unanimous verdict in a criminal case.

3. The two gunmen left the shop with more than U$S 10,000 worth of
watches and jewellery.

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 12


4. Duelling in Paraguay is legal as long a both participants are registered
blood donors.

5. The leading case Salomon v. Salomon was decided by the House of


Lords, the highest court in England, in 1879 and it lays down the principle
that a company is a separate entity from its members.

6. The most important element in all contracts is agreement.

7. How do you prove the existence of agreement which is really no more


than a state of mind?. English judges, who are more interested in practical
solutions than in abstract theories, have adopted a simple approach to
this difficult problem.

8. Contrary to popular belief, most contracts in England are just as valid


if made by word of mouth as they would be if made in writing. The most
important exceptions to this rule are, perhaps, contracts of insurance and
all transactions involving land.

Actividad 3

Comprensión de texto.

Antes de realizar el ejercicio, repase la parte teórica que trata el tema.

1. Lea el siguiente artículo y marque las trasparencias (aquellas palabras


que le resultan conocidas en castellano).

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 13


2. Subraye los adjetivos y adverbios que estén en grado comparativo.

3. Conteste en castellano las siguientes preguntas.

a) Which Russian agent dressed as a nun?


b) What name did he give himself?
c) Explain the importance and the usage of false documents.
d) Do secret agents receive training?
EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 14
4. Diga si las siguientes afirmaciones son Verdaderas (V), Falsas (F)
o No están mencionadas en el texto (ND). En caso de ser falsas,
indique en castellano la respuesta correcta.

a) A spy in a false beard is more likely to be successful than in a uniform.


b) For five years, nobody realised Sister St. Innocence was really a man.
c) When an agent takes another name he has to be able to live apart
from his family and to have no contact with during his operation.
d) It was in 1970 when Viktor Spencer was given the job of photographing
tombstones in Canadian graveyards.

MÓDULO 2

M2 Microobjetivos

En este módulo Usted podrá:


• aprender la definición de subordinación.
• reconocer los nexos subordinantes en inglés.
• reconocer la presencia de proposiciones subordinadas
sustantivas y adjetivas en un texto por medio de sus nexos
subordinantes.

M2 Contenidos

¿Cuáles son los temas?

SUBORDINACIÓN
1. Definición de subordinación
2. Nexos subordinantes
3. Proposiciones subordinadas sustantivas
4. Proposiciones subordinadas adjetivas:
4.1. Especificativas
4.2. Explicativas

1. Subordinación

Subordinación es la relación de dependencia entre dos o más oraciones


en el seno de una oración compuesta. Una proposición subordinada
es aquélla que depende lógica y gramaticalmente de otra, a la cual

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 15


completa, y que tradicionalmente en castellano se divide en sustantiva,
adjetiva y adverbial, según que equivalga a un sustantivo, a un adjetivo o
a un adverbio, respectivamente.

Ejemplo: “Lo que dices me alegra mucho.” (Oración compuesta)


[Lo que dices] (Proposición subordinada sustantiva que completa
el sentido de la oración compuesta – no tiene sentido propio sin la
proposición principal a la que acompaña – cumple la función del sujeto
de la oración compuesta – un sustantivo o frase sustantiva puede ser
el sujeto de una oración; por eso recibe el nombre de “proposición
subordinada sustantiva”)
[me alegra mucho] (Proposición principal – su sentido es completado
por la subordinada, pero podría existir por sí misma)

2. Nexos subordinantes

Los nexos subordinantes son los indicadores formales de la subordinación.


Pueden ser una palabra o una frase. Algunos nexos subordinantes son:

• Nexos simples: after (después de), (al)though (aunque), as (como,


ya que, cuando), because (porque), if (si), once (una vez que), since
(ya que, porque), that (que, quien, el/la que, el/la cual), until (hasta),
when (cuando), where (donde), while (mientras, aunque), etc.
For example: While she was waiting for the bus, it started to rain. (Mientras
ella esperaba el ómnibus, empezó a llover).

• Nexos compuestos con that obligatorio: in that (en que, a causa de


que, por cuanto), so that (para que), such that (tal que), except that
(sino que, fuera de que), in order that (a fin de que, para que), etc.

• Nexos compuestos con that opcional: now (that) (ya que, ahora que),
provided / providing (that) (siempre que, con tal que, a condición que),
supposing (that) (suponiendo que), considering (that) (considerando,
en vista que), seeing (that) (visto que, puesto que, ya que), etc.

• Nexos compuestos con as al final: as / so far as (hasta, en la medida


que, hasta donde, en cuanto a, según), as long as (siempre que,
mientras que, en tanto que), as soon as (tan pronto como), so as (+
frase introducida por un infinitivo precedido por to) (para)

• Nexos compuestos con than: rather than (+ verbo sin conjugar o frase
sin verbo) (en vez de, antes que)

• Otros nexos compuestos: as if (como si), as though (como si), in case


(por si [acaso])

• Nexos correlativos: so ... (that) (tan ... que), such ... (that) (tan ...
que), no sooner ... than (apenas ..., tan pronto como ...), whether ...
or (si ... o)

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 16


3. Proposiciones subordinadas sustantivas

Las proposiciones subordinadas sustantivas ocupan el lugar de un


sustantivo o frase sustantiva en una oración.
Ejemplo: “That she is still alive is a consolation.” (Que todavía esté
viva es un consuelo.)

“I told him (that) he was wrong.” (Le dije que estaba equivocado.)
(La palabra “that” entre paréntesis indica que es opcional en inglés.
Ello no es posible en castellano, idioma en el cual se traduce “que”.
Si no está presente en la oración en inglés, nos daremos cuenta de
su ausencia por la falta de sentido al traducir. Por ejemplo, si
leemos “I’m sure she’ll come”, y traducimos literalmente “Estoy
seguro/a ella vendrá”, podemos comprender lo que se pudo haber
querido decir. Sin embargo, para que tenga sentido completo, la
oración debe traducirse “Estoy seguro/a de que ella vendrá”.)

“He couldn’t remember on which shelf she kept it.” (Él no podía
recordar en/sobre qué/cuál estante ella lo guardaba.)

“He couldn’t remember which shelf she kept it on.” (En este ejemplo
la preposición “on” está al final de la proposición subordinada, lo
cual es muy habitual en inglés. No obstante, en la traducción al
castellano no podemos dejarla en esa posición, ya que diríamos
“Él no podía recordar qué/cuál estante ella lo guardaba en/sobre”.
La traducción correcta es “Él no podía recordar en/sobre qué/cuál
estante ella lo guardaba”.

“I don’t care whether or not your car breaks down.” (No me importa
si tu auto se rompe o no.)

“What he is looking for is a wife.” (Lo que está buscando es una


esposa.)

4. Proposiciones subordinadas adjetivas

Las proposiciones subordinadas adjetivas ocupan el lugar de un


adjetivo o frase adjetiva en una oración. Los nexos subordinantes son:
who (quien/es, que, el/la/los/las que, el/la cual, los/las cuales), which
(que, el/la cual, los/las cuales, el/la/lo que), that (que, quien/es, el/la/los/
las que, el/la cual, los/las cuales), whom (a quien/es, que, al que, al cual),
whose (cuyo/a/s, de quien/es), where (donde), why (por la cual) y when
(donde).

4.1 Proposiciones subordinadas adjetivas especificativas

Éstas modifican directamente a un sustantivo cuyo significado es muy


general y necesita mayor especificación o precisión para su comprensión
en el contexto. Entre el sustantivo o antecedente y el nexo subordinante
no existe ninguna pausa – por ejemplo, no se escribe coma.

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 17


Ejemplo: “The young man who you met yesterday was
my brother.” (El joven que conociste ayer era mi hermano.) (En esta
proposición subordinada, “who” es el pronombre relativo que ocupa
el lugar del objeto directo del verbo “met”: “Conociste al joven”.
En este caso, en inglés podemos omitir “who” y decir: “The young man
you met yesterday was my brother.” Como vemos en esta última oración,
la proposición subordinada “you met yesterday” tiene como sujeto el
pronombre “you”, por lo que no es necesario escribir “who” delante
de él. Este detalle es importante al momento de traducir, ya que en
castellano debemos incluir el pronombre relativo “que” sí o sí, es decir,
no podemos decidir dejarlo afuera por una cuestión de “economía de
palabras”.)

“The car which crashed into mine belonged to Ted.” (El auto que chocó
contra el mío pertenecía a Ted.)

“A baby whose mother had left him was crying loudly.” (Un bebé cuya
madre lo había dejado estaba llorando ruidosamente.”)
“There are several reasons why we can’t do that.” (Hay varias razones por
las cuales no podemos hacer eso.)

4.2. Proposiciones subordinadas adjetivas explicativas

Éstas modifican a un sustantivo cuyo significado es preciso y no necesita


especificación para su comprensión en el contexto, es decir, proporcionan
información adicional. Entre el sustantivo o antecedente y el nexo
subordinante se escribe coma, al igual que al final de la proposición
subordinada.
Ejemplo: “Mr. Davis, who was always early, was there already.” (El
Sr. Davis, quien siempre llegaba temprano, ya estaba allí.”

“She was engaged to a sailor, whom she had met at Dartmouth.”


(Ella estaba comprometida con un marinero, a quien había conocido
en Dartmouth.)

“They were all friends, many of whom had known each other for
years. (Eran todos amigos, muchos de los cuales se habían conocido
durante años.)

“This happened in 1960, when I was still a baby.” (Esto sucedió en


1960, cuando yo todavía era un bebé.)

Podemos comenzar una proposición subordinada adjetiva explicativa con


el pronombre relativo “which” para decir algo sobre toda la situación
descrita en la proposición principal.
Ejemplo: “She was a little tense, which was understandable.” (Ella
estaba un poco tensa, lo cual era comprensible).

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 18


M2 Actividades

Actividad 1
Nexos subordinantes

Antes de realizar el ejercicio, repase la parte teórica que trata el tema.

Una las oraciones de la columna A con su correspondiente de la columna


B.

A B
1 A jury is a group of people who A ... defends or prosecutes
... decides if someone is guilty or
2 A lawyer is a person who B
innocent
3 A fine is the money which C ... trials a place.
4 A court is the place where D ... sentences a criminal.
5 Witnesses are the people who E ... is paid as punishment.
6 A judge is the person who F ... what they know about a crime.

Actividad 2

Traducción de nexos subordinantes.

Antes de realizar el ejercicio, repase la parte teórica que trata el tema.

1. Marque los nexos subordinantes presentes en el texto.

One night a burglar broke into a house. While he was stealing things, the
telephone rang. The burglar answered the phone and said that there was nobody
in. The caller asked who the burglar was and he answered he was a gardener.
The caller was suspicious and wondered why there was a gardener there at
night. After he had finished talking to the burglar, he rang the police and the
burglar was arrested.

2. Tradúzcalo.

Actividad 3

Reconocimiento de tipos de nexos subordinantes.

Antes de realizar el ejercicio, repase la parte teórica que trata el tema.

Traduzca las siguientes oraciones y luego indique si los nexos


subordinantes en ellas son simples o compuestos.

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 19


1. Inflation of currency is nor taken into account, as the sum awarded
may be invested so as to offset inflation.

2. The onus of proof that interest is recoverable on a debt or loan is on


the creditor, except in certain commercial transactions.

3. A buyer is liable for the difference between the contract and the market
prices if he refuses to accept delivery and the market price is lower.

4. If a judge is sitting without a jury he will assess the damage himself.

5. At the initial appearance or the second appearance, the defendant will


be asked to state whether he pleads not guilty, guilty or no contest.

6. The terms written or unwritten are misleading because the expression


“written” law signifies any law that is formally enacted, whether
reduced to writing or not, and the expression “unwritten” law signifies
all unenacted law.

7. Since the fashion was set by the Code Napoleon many continental
countries have codified much of their law, public and private.

8. Although Parliament casts increasing multitudes of statutes upon


us, we have nor adopted the system of wholesale codification which
prevails in continental countries.

9. When a judge rules in such a case he legislates because future courts


must follow him.

10. The range of subjects on offer is wide – from Family Law to International
Law – though in practice most undergraduates take Contract Law o
Land Law.

11. Although many undergraduates who read law do so with the intention
of practising, many do not, preferring instead to go into administration
or accountancy.

Actividad 4

Lectocomprensión

Antes de realizar el ejercicio, repase la parte teórica que trata el tema.

1. Lea el siguiente texto.

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 20


Employers and Employees

The relationship between employer and employee is one of contract. Since the
Contracts of
Employment Acts of 1963 the employee must be given a written statement of
certain important terms such as hours, wages, holidays, etc., but the contract
itself may be made orally and many more important right and duties, on both
sides are often not stated but left to be implied by law.
The most important implied duty of the employer is to provide a safe system of
work and the
most important duties of the employee are to render faithful service and obey
lawful orders. This complex web of rights and duties between the employer and
employee has been evolved by the common law - that is to say, as a result of
judicial decisions.

The Acts of Parliaments, that is, The Factory Act, 1961 and the Offices, Shops
and Railway
Premises Act, 1963 make employers criminally liable for failing to take certain
measures for the health, safety and welfare of their employees a right to sue
for damages.
The Acts give employees greater protection than the common law not only
because they cover health and welfare in addition to safety, but also because
the duties laid on the employer are stricter.

2. Subraye las trasparencias.

3. Conteste en castellano las siguientes preguntas.

a) What is the relationship between employer and employee?


b) Which terms of a contract of employment must be put in writing?.
c) What is the most important duty of an employer implied by law into a
contract of employment?
d) What are the most important duties of an employee?
e) What are the most important Acts of Parliaments passed for the
protection of employees?. Mention them.
f) What kind of liability do these Acts impose on employers?.
g) What is the main difference between the duties laid on an employer at
common law and by Acts of Parliament?.

4. Traduzca la expresión: “Acts of Parliament”.

5. Inferencias:
a) Con ayuda del diccionario bilingüe, y haciendo inferencias del texto
analizado establezca la diferencia entre los vocablos LAW and ACT
en inglés.
b) ¿Puede distinguir cuál es la forma de designar una ley en los países
anglosajones y en los de tradición romanista como el nuestro?. Diga
en cuál de ellos se utiliza el año como forma de individualización.

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 21


6. En el caso de la expresión “Factory Act”, ¿considera conveniente
traducirla o lo dejaría como está?. Fundamente.

7. Traduzca la expresión “Common law”.

Actividad 5

Traducción

Antes de realizar el ejercicio, repase la parte teórica que trata el tema.

1. Traduzca el siguiente texto.

PROSECUTION OF A CRIMINAL CASE

Someone, usually a citizen, reports a crime to the police, or the


police discover the commission of a crime as a result of their own
investigation.

In the American system, the police must have enough evidence to


show probable cause to believe that (1) a crime has been committed
and that the person identified as the suspect committed that (2) crime.
At some point during the investigation by the police, a decision is
made whether or not to file charges for a crime. A prosecuting attorney
will be consulted, and he or she will determine whether charges are
to be filed. In most jurisdictions, the prosecutor may then file either an
information or complaint, both of which must have supporting facts
provided under oath identifying the basis for probable cause.

The matter may be presented to a grand jury which determines if


there is sufficient probable cause and issues a formal charge in an
indictment.

2. Diga cuál es la diferencia entre THAT en el primer caso y en el segundo.

3. De 1 ejemplo de nexo correlativo.

4. De un ejemplo de nexo simple.

Actividad 6

Comprensión de texto.

Antes de realizar el ejercicio, repase la parte teórica que trata el tema.

1. Lea el siguiente artículo periodístico.

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 22


A judge ordered an 82-year-old man to pay $ 4,000 damages to a
burglar who was trying to break into his house. Jack Lewis was asleep
in his house in Kent, Wisconsin when he heard noises. He picked up
his shotgun and went downstairs where he found Michael Thompson in
the hall with a bag full of electrical equipment. Thompson claimed that
because he was unarmed, he put the goods down and raised his hands
when he saw the shotgun. Lewis said Thompson had turned to run
out of the open front door, so he shot him. Thompson suffered minors
wounds to the legs. In the trial, the judge said despite the fact that Lewis
was defending his own property, the shotgun was unlicensed and in any
case, it was not acceptable for people to take law into their own hands.

2. Marque todos los nexos subordinantes.


3. Diga si las siguientes afirmaciones son Verdaderas (V), Falsas (F) o
no están mencionadas en el texto (ND). En caso de ser falsas, de da
versión verdadera en castellano.

a. The attacker was a young man.


b. Jack Lewis lived in an apartment on the ground floor.
c. The magistrate ordered a fine of 4,000 dollars for damages.
d. The burglar was looking for money and expensive carpets bought
abroad by Lewis.
e. The weapon used by Lewis was a knife he took from the kitchen.
f. The burglar was seriously injured in his chest and was taken to
hospital by an ambulance called by the local policed.
g. Though Lewis was in his own house and acted in self-defense was
taken by the officials to the nearest police station.

4. Traduzca las siguientes expresiones:

a. “Thompson claimed that because he was unarmed, he put the goods


down and raised his hands when he saw the shotgun”.
b. “The judge said despite the fact that Lewis was defending his own
property, the shotgun was unlicensed and in any case, it was not
acceptable for people to take law into their own hands”.

MÓDULO 3

M3 Microobjetivos

En este módulo Usted podrá:

• aprender la definición de proposición subordinada adverbial.


• reconocer los distintos tipos de proposiciones subordinadas
adverbiales a través de sus nexos subordinantes.
• reconocer las formas verbales en inglés que deben ser traducidas
en el modo subjuntivo del castellano debido a su inexistencia en el
idioma extranjero.

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 23


M3 Contenidos

¿Cuáles son los temas?

PROPOSICIONES SUBORDINADAS ADVERBIALES

1. Definición de proposición subordinada adverbial


2. Tipos de proposiciones subordinadas adverbiales
2.1. De tiempo
2.2. De lugar
2.3. De condición
2.4. De concesión
2.5. De razón o causa
2.6. De propósito
2.7. De resultado
2.8. De modo y comparación

1. Proposiciones subordinadas adverbiales

Una proposición subordinada adverbial ocupa el lugar de un adverbio o una


frase adverbial y puede ubicarse al comienzo, al final o al medio dentro de la
proposición principal.
Ejemplo: “Llegamos tarde.” (“tarde” = adverbio de lugar)
“Llegamos cuando la fiesta había terminado.” (“cuando la
fiesta había terminado” = proposición adverbial de tiempo o
temporal; ocupa el lugar del adverbio “tarde”)

2. Tipos de proposiciones subordinadas adverbiales

2.1. De tiempo

Ejemplo: “When I last saw you, you lived in Washington.”


(Cuando te vi por última vez, vivías en Washington.)

“Buy your tickets as soon as you reach the station.”


(Compra tus boletos tan pronto como llegues a la estación.)

2.2. De lugar

Ejemplo: “They went wherever they could find work.” (Iban a


donde pudieran encontrar trabajo.)
“Where the fire had been, we saw nothing but
blackened ruins.” (Donde había sido el incendio, no vimos más que
ruinas ennegrecidas.)

2.3. De condición

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 24


Existen en inglés cuatro “tipos” de proposiciones subordinadas
condicionales. Esta división se basa tanto en el significado como en
los tiempos verbales que se usan en cada uno de ellos. Los nexos
subordinantes típicos de estas subordinadas son if (= si) y unless (a
menos que).

a. Tipo 0: la condición expresada es “universal” o “permanente”. En la


proposición condicional se conjuga el verbo en presente (“yo amo”, “tú
amas”, etc.), y en la proposición principal en presente o en el modo
imperativo (“ven”, “lee”, “trae”, etc.).

Ejemplo: “If you heat butter, it melts.” (Si calientas manteca,


se derrite.)
[If you heat butter] = proposición subordinada
condicional – el verbo “heat” (calentar) está conjugado en presente
(calientas)
[it melts] = proposición principal – el verbo “melt”
(derretirse) está conjugado en presente (se derrite)

“If you see Tom tomorrow, tell him I need to talk to


him.” (Si ves a Tom mañana, dile que necesito hablar con él.)
[dile que necesito hablar con él] = proposición
principal – el verbo “tell” (decir) está conjugado en el modo imperativo (dile)

b. Tipo 1: la condición expresada es “posible” o “probable”. En la


proposición condicional se conjuga el verbo en presente y en la
proposición principal en futuro simple con will + infinitivo sin “to”.

Ejemplo: “If it rains, we won’t go.” (Si llueve, no iremos.)


[If it rains] = proposición subordinada – el verbo
“rain” (llover) está conjugado en presente del indicativo (llueve)
[we won’t go] = proposición principal – el verbo
“go” (ir) está conjugado en futuro con will

“Unless we leave at 8:00, we will be late.” (A menos


que salgamos a las 8:00, llegaremos tarde.) (En este caso, el verbo
“leave” (salir) no se traduce en presente del indicativo (salimos), sino
en presente del modo subjuntivo en castellano (salgamos). Esto se debe
a que no existe una conjugación especial del modo subjuntivo en inglés.
El sentido del contexto del cual proviene el texto con el que estamos
trabajando determinará el modo para la conjugación en castellano.)

c. Tipo 2: la condición expresada es “hipotética”. En la proposición


condicional se conjuga el verbo en pasado y en la proposición principal
en potencial simple con would + infinitivo sin “to”.

Ejemplo: “If you drove more slowly, you would have fewer
accidents.” (Si condujeras más lento, tendrías menos accidentes.)
[If you drove] = proposición subordinada – el
verbo está conjugado en pasado, pero no se traduce “condujiste” (modo
indicativo), sino “condujeras”, es decir, modo subjuntivo en castellano

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 25


[you would have fewer accidents] = proposición principal – el verbo
está conjugado en potencial, por lo que se traduce en el modo potencial
simple del castellano (tendrías)

“He would feel better if he stayed in bed.” (Él se


sentiría mejor si se quedara en cama.) (Es importante prestar especial
atención a la conjugación del verbo en la proposición subordinada [if he
stayed in bed] = [si se quedara en cama], ya que es un error muy común
en castellano decir “si se quedaría”. Sólo el verbo en la proposición
principal [He would feel better] = [Él se sentiría mejor] se conjuga en el
modo potencial simple.)

d. Tipo 3: la condición expresada es “imposible” o “irreal”. En la


proposición condicional el verbo se conjuga en pasado perfecto y en la
principal en potencial perfecto formado por would + have + participio
pasado. Would puede ser reemplazado por por might o could, según el
significado que se quiera expresar.

Ejemplo: “If he had come earlier, he would have seen Alice.”


(Si él hubiera venido más temprano, habría visto a Alice.)
[If he had come earlier] = proposición subordinada
– el verbo “come” (venir) está conjugado en presente perfecto
[he would have seen Alice] = proposición principal
– el verbo “see” (ver) está conjugado en potencial perfecto formado por
would + have + participio pasado

“Mickie would have understood if you had told her the truth.” (Mickie
habría comprendido si le hubieras contado la verdad.) (En este caso,
“would have understood” podría traducirse “hubiera comprendido”,
que es la forma más usual en Argentina. “Had told” se traduce en el
pretérito pluscuamperfecto del modo subjuntivo (hubieras contado) y
no en el modo indicativo (habías contado). Esto se debe nuevamente
a que no existe una conjugación de verbos en “modo subjuntivo” en
inglés, y otros tiempos verbales suplen su ausencia. El sentido del
contexto con el que estamos trabajando nos indicará cuál de los modos
(indicativo o subjuntivo) tendremos que elegir para la traducción.)

“If I had known they were coming, I could have


cooked a better meal.” (Si hubiera sabido que venían, podría haber
preparado una mejor comida.)

e. Combinación de condicionales tipo 2 y 3: el verbo en la proposición


condicional se conjuga en pasado perfecto (al igual que en el tipo 3), y
en la proposición principal en potencial formado por would + infinitivo
sin “to”.
Ejemplo: “If I had finished college, I would have a better job.”
(Si yo hubiera terminado mi carrera universitaria, tendría un mejor
trabajo.)

“You wouldn’t feel sick if you hadn’t eaten so much.”


(No te sentirías mal si no hubieras comido tanto.”

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 26


2.4. De concesión

Ejemplo: “No goals were scored, though it was an exciting


game.” (No hubo goles, aunque fue un partido emocionante.)
[though it was an exciting game] = proposición
subordinada de concesión – implica un contraste entre dos circunstancias,
es decir, la proposición principal [No goals were scored] = [No hubo goles]
es sorprendente si se la compara con lo expresado en la subordinada.

“Even though he hadn’t eaten for days, he looked


very fit.” (Aunque no había comido por días, se lo veía bien.)

El contraste expresado por la proposición concesiva puede ser introducido


por in spite of y despite.

Ejemplo: “Despite the difference in their ages they were close


friends.” (A pesar de la diferencia de edades eran buenos amigos.)
“In spite of poor health, my father was always
cheerful.” (A pesar de su mala salud, mi padre estaba siempre alegre.)

2.5. De razón o causa

Ejemplo: “I lent him the money because he needed it.” (Le


presté el dinero porque lo necesitaba.)
[I lent him the money] = proposición principal
[because he needed it] = proposición subordinada

“As Jane was the eldest, she looked after the


others.” (Como Jane era la mayor, cuidaba a los otros.) (“As” también
puede traducirse también como “ya que”, “porque” y en su lugar puede
utilizarse “since”.)

2.6. De propósito

Ejemplo: “John visited London in order that he could see his


MP.” (John visitó Londres para poder ver al diputado de su distrito.) (“In
order that” podría ser reemplazado por “so that”.)

El “propósito” de la acción expresada por el verbo también puede ser


introducido por: “(not) to + infinitivo”, “in order (not) to + infinitivo” y “so
as (not) to + infinitivo.

Ejemplo: “I left early to catch the train.” (Salí temprano para


alcanzar el tren.)
“They left the door open in order for me to hear the
baby.” (Dejaron la puerta abierta para que yo oyera al bebé.)

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 27


2.7. De resultado

Ejemplo: “He speaks very little English, so I talked to him


through an interpreter.” (Habla muy poco inglés; por eso le hablé por
medio de un intérprete.)

“My suitcase had become damaged on the journey


home, so that the lid would not stay closed.” (Mi valija se había dañado
en el viaje a casa, de modo que la tapa no quedaba cerrada.)

“He dressed so quickly that he put on different color


socks.” (Se vistió tan rápido que se puso medias de diferente color.)

“She got such a shock that she dropped the bag.”


(Se llevó tal susto / un susto tan grande que dejó caer la bolsa.)

2.8. De modo y comparación

Ejemplo: “Please do it exactly as I instructed.” (Por favor


hazlo exactamente como lo indiqué.)

“She reacted as if she didn’t know about it.” (Ella


reaccionó como si no lo supiera.)

“He looked at me as though I were mad.” (Me miró


como si yo estuviera loco.)

“You look like you’ve seen a ghost.” (Parece como


si hubieras visto un fantasma.)

M3 Actividades

Actividad 1

Identificación de proposiciones adverbiales.

Antes de realizar el ejercicio, repase la parte teórica que trata el tema.

Subraye en las siguientes oraciones los nexos subordinantes que


introducen proposiciones adverbiales y clasifíquelas: de lugar, de tiempo,
de razón, condicionales, de modo y comparación, etc. Luego tradúzcalas.

1. The jurors couldn´t see Peter´s expression, because his head was
turned.
2. The suspect acted as though he knew the place.
3. When he opened the door, she shot him three times in the chest.
According to the pathologist´s report he died instantly.
4. The workers obeyed him with such a willingness that the strike went
on for over a year.

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 28


5. When a complaint is filed, then the government is under obligation to
present sufficient evidence.
6. The last man was emerging from the escape tunnel when a distant
shout signaled its discovery by the guards.
7. Once it was published, the news cause a remarkable stir.
8. The Republicans are against tax rises, in spite of wanting lower
inflation.
9. Despite the fact biogenetics sounds like science fiction, most of it is
technically possible at this moment – said MD Johnson when asked
by the trial.
10. The victim sounded as though she had run all the way.
11. Despite the hard work of the jurors, their service is not considered as
important as it was in past times.
12. The prosecution have drawn a chart so that his explanation will be
clearer.
13. Since the shareholders of the corporation were in debt, they had to
borrow money from the local bank.
14. If a prosecuting attorney files charges for the robbery, our strategy
will change.
15. Mary and Susan visited Chicago in order that they could see their MP.
16. The President looked at the pressman as though he was mad.

Actividad 2

Terminología aplicada

Antes de realizar el ejercicio, repase la parte teórica que trata el tema.

1. Elija del casillero la palabra que más se adecúe para completar cada
oración.

Innocent guilty prison offence weapon arrest lawyer

Suspect crime legal charged with confess custody magistrate

Trial sentence executed for jury judge bail

a) Are you innocent until you´re proved to be ..................................., or


the other way round?
b) If you´re convicted of drug dealing, you are always sent to ....................
or is there sometimes a fine?
c) Is it an offence to carry a ........................ , such as a gun o a knife?

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 29


d) If the police arrest you, are you allowed to call a .........................?
e) If the police ......................... you for a crime, is it legal to remain silent
when they question you?.
f) If you´re ........................ a crime, are you always kept in custody
while you wait for a trial?.
g) If you ................ to a crime, do you always get a lighter sentence?
h) Are there any crimes which you can be .................?
i) Is there always trial by ............. for serious crimes?

2. Clasifique que tipo de condición subordinada condicionales son las


oraciones b), d) y e).

Actividad 3

Proposiciones Condicionales

Antes de realizar el ejercicio, repase la parte teórica que trata el tema.

Complete los espacios en blanco del cuestionario conjugando el verbo que


corresponde a una proposición condicional de tipo 2. Luego marque la opción
que elegiría.

WHAT KIND OF CITIZEN ARE YOU?


1 If you found (find) $100 in the street, would you...
Ej: a) take it to the police station?
b) give it to someone who needed it?
c) Keep it? X

2 If you ______ (see) an old lady shoplifting in a supermarket, would


you...
a) tell a shop assistant?
b) do nothing?
c) Tell the woman to put it back?

3 If you ______ (be) at a bus stop and a car ______ (park) there illegally,
would you...
a) take the car number and tell the policeman?
b) Ask the driver to move the car?
c) Ignore it?

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 30


4 If you ______ (see) your neighbor hitting their dog on several
occasions, would you...
a) tell him to stop?
b) Report him to the police or an animal welfare group?
c) Do nothing?
d) To present charges?

5 If you ______ (drive) past an empty car and scratched it by mistake,


would you ...
a) stop and look for the owner?
b) Leave a note on the windscreen with your name and phone
number?
c) Drive on and do nothing?

Actividad 4

Comprensión de texto.

Antes de realizar el ejercicio, repase la parte teórica que trata el tema.

1. A continuación verá 8 extractos de noticias publicadas en un diario


inglés. Léalos con atención.

A
Customs officials found 5 kilos of marihuana
hidden inside the tyres of the car.

B
When she opened the door, he shot her
two times in the chest. The doctors said
she died immediately.

C
The four gunmen left the shop with more
than U$S 30,000.

D
Forrest said she would publish
the photos unless he gave her
another 5500 dollars.

E
A ransom of $ 1,500,000
Dollars was demanded for the child´s release.
F

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 31


He broke into the flat at 3 am and took U$S 4000
from a cupboard.

G
Shortly after take-off, they produced guns and forced the pilot
to fly to London, where the plane was given permission to land,
and surrounded by armed troop.

H
When the Law school was reopened after the weekend,
staff found that three classrooms had been completely
wrecked: furniture and windows were broken, and
graffiti had been sprayed on the walls.

2. Elija del casillero el delito que más se adecúa a la descripción de los


extractos periodísticos que leyó.

BLACKMAIL MURDER BURGLARY ROBBERY

HIJACKING SMUGGLING KIDNAPPING VANDALISM

3. Marque con una cruz (X) los extractos que contienen proposiciones
subordianadas y tradúzcalos.

Actividad 5

Lectocomprensión.

Antes de realizar el ejercicio, repase la parte teórica que trata el tema.

1. Lea con atención el siguiente texto y marque las trasparencias.

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 32


CONTRACTS

A serious breach of contract by one party may give the other party a right to treat
himself as released from any further obligations, thereby bringing a contract to
and end. A contract may also be discharged by agreement, performance or
frustration.

Discharge by agreement is quite straightforward. Since a contract is made by


agreement it is logical that it can be unmade in the same way. If both parties
perform all their obligations under a contract, then the contract must be at an
end simply because there is nothing left for either party.

Discharge by frustration, however, does not rest on such logical foundation.


The modern rule is that where something happens after the formation of a
contract, without the fault of either party, that makes further performance of
the contract illegal, impossible or completely pointless then the purpose of the
contract is frustrated and both parties are released from it. The idea that a
contract can come to an end in this way is comparatively new to English law:
it made its first appearance in 1863. Before that time there was no escape
from contractual obligations by pleading, for instance, that it was impossible
to carry them out. The attitude of the law was simple. If you bound yourself by
contract to do something then you had to do it: no excuses are accepted. The
justification for this harsh rule was that you need not have agreed in the first
place, and having agreed you could have protected yourself from hardship by
another term in the contract. But if you did not trouble to protect yourself it was
not the business of the courts to save you form yourself.

2. Conteste en castellano las siguientes preguntas.

a) In what ways may a contract come to an end?


b) Why can a contract be discharged by agreement?
c) Why is a contract discharged by performance?
d) When is a contract discharged by frustration?
e) When did the doctrine of frustration make its first appearance in English law?
f) What was the rule before1863?.

3. De 2 ejemplos de proposiciones subordinadas adverbiales y


clasifíquelas.
4. Traduzca la siguiente expresión: “A serious breach of contract by one
party may give the other party a right to treat himself as released from any
further obligations, thereby bringing a contract to and end.”

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 33


MÓDULO 4

M4 Microobjetivos

En este módulo Usted podrá:


• harcer una revisión de la formación de la voz pasiva en inglés.
• aprender nuevas construcciones pasivas y reconocerá la forma de conservar
el sentido del texto a pesar de no poder respetar literalmente la sintaxis del
inglés al traducir al castellano.

M4 Contenidos

¿Cuáles son los temas?

VOZ PASIVA

1. Definición de voz activa y voz pasiva


2. Formación de la voz pasiva en inglés
3. El objeto directo e indirecto de la voz activa como sujetos de la voz
pasiva
4. Have y get + objeto + participio pasado
5. Need y want + verbo terminado en –ing
6. Pasiva con “se”
7. Verbos seguidos por preposición obligatoria

1. Definición de voz activa y voz pasiva

Decimos que una oración está en “voz activa” cuando la acción expresada
por el verbo es realizada por el sujeto.

Ejemplo: “Shakespeare wrote ‘Romeo and Juliet’.”)


(Shakespeare escrbió ‘Romeo y Julieta’ ”.)
(Shakespeare realizó la acción de escribir.)

Decimos que una oración está en “voz pasiva” cuando la acción expresada
por el verbo es sufrida por el sujeto.

Ejemplo: “ ‘Romeo and Juliet’ was written by Shakespeare.”


(‘Romeo y Julieta’ fue escrita por Shakespeare.)

La voz pasiva se utiliza cuando no se conoce el sujeto que realiza la


acción, cuando éste no es importante para ser mencionado, o cuando
quiere resaltarse quién sufre la acción del verbo. Con bastante frecuencia
podemos traducir la voz pasiva en inglés utilizando la misma forma que
en castellano.

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 34


Ejemplo: “The house was built on the hill.” (La casa fue
construida en la colina.)

Si el “sonido” de la oración traducida al castellano no nos parece


adecuado, podemos recurrir a la “pasiva con ‘se’ ”.

Ejemplo: “Potatoes are grown in Córdoba.” (Papas son


cultivadas en Córdoba.) (Sintácticamente, la
traducción es correcta, pero no es la forma habitual
en que se dice. Por lo tanto, podemos transformarla
en: “Se cultivan papas en Córdoba”, o “En Córdoba
se cultivan papas”.)

2. Formación de la voz pasiva en inglés

Para formar la voz pasiva en inglés se conjuga el verbo “to be” (en el
tiempo verbal de la oración en voz activa) seguido del participio pasado
del verbo principal en la voz activa.

Ejemplo: “They have pulled down the theater.” (Han derribado


el teatro.) (Presente perfecto en voz activa)
“The theater has been pulled down.” (El teatro ha
sido derribado) (Presente perfecto en voz pasiva)

A continuación presentamos ejemplos de oraciones en voz pasiva con


verbos conjugados en los tiempos verbales que la aceptan (el presente
perfecto continuo, el pasado perfecto continuo, el futuro continuo, y el
futuro perfecto continuo no la aceptan).

3. El objeto directo e indirecto de la voz activa como sujetos de la


voz pasiva

En castellano sólo el objeto directo de un verbo puede transformarse en


el sujeto de la oración en voz pasiva.

Ejemplo: “Alguien robó mi bicicleta”. (Voz activa - Objeto


directo: mi bicicleta)
“Mi bicicleta fue robada”. (Voz pasiva - Sujeto: mi bicicleta)

El objeto directo de un verbo en castellano no puede hacerlo.

Ejemplo: “Alguien me envió una postal”. (Voz activa - Objeto


indirecto: me)
“Yo fui enviado una postal”. (Incorrecto)

En cambio, en inglés tanto el objeto directo como el objeto indirecto


pueden transformarse en el sujeto de la oración en voz pasiva, según
quiera enfatizarse uno u otro.

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 35


Ejemplo: “Her late husband had given the painting to the gallery.”
(Su difunto marido había regalado el cuadro a la galería.) (Voz
activa - Objeto directo: the painting - Objeto indirecto: the gallery)

“The painting had been given to the gallery by her late husband.”
(El cuadro había sido regalado a la galería por su difunto marido.)
(Voz pasiva - Sujeto: the painting, que era el objeto directo en la
voz activa)

“The gallery had been given the painting by her late husband.”
(La galería había sido regalada el cuadro por su difunto marido.)
(Incorrecto)

Debemos entonces prestar mucha atención frente a estas situaciones y


hacer los cambios pertinentes. En el último de los ejemplos precedentes
deberíamos haber traducido: “La galería había recibido el cuadro como
regalo de su difunto marido”, o inclusive podríamos haberla transformado
en voz activa: “Su difunto marido había regalado el cuadro a la galería”.

4. Have y get + objeto + participio pasado

Esta estructura nos permite expresar que “algo es hecho por alguien”
sin mencionar quién es ese “alguien”. Observe como llegamos a este
significado cambiando la forma de la siguiente oración:

• “The painters are painting my house at the moment.” (Los


pintores están pintando mi casa en este momento.) (Voz activa)
• “My house is being painted (by the painters) at the moment.” (Mi
casa está siendo pintada (por los pintores) en este momento.)
(Voz pasiva)
• “I am having my house painted at the moment.” (Estoy haciendo
pintar mi casa en este momento.) (have [am having] + objeto
[my house] + participio pasado [painted]) (Esta estructura nos
permite evitar el uso de la voz pasiva más “convencional” y así
obtener un sentido más informal.)

Get puede utilizarse en esta construcción sintáctica cuando el se quiere


expresar que algo “debe” hacerse.

Ejemplo: “Get your hair cut.” (Hazte cortar el cabello.)

El verbo get también puede reemplazar al verbo to be en la formación de


la voz pasiva.

Ejemplo: “Martin got (= was) arrested at a football match.”


(Martin fue arrestado en un partido de fútbol.)

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 36


5. Need y want + verbo terminado en -ing

Ejemplo: “Your hair needs cutting.” (Tu cabello necesita


ser cortado.) (= Tu cabello necesita un corte.) (Esta oración es
igual a decir “Your hair needs to be cut” = “Tu cabello necesita
ser cortado”.) (Es INCORRECTO traducir “Tu cabello necesita
cortando”.)

“My shoes want polishing.” (Mis zapatos necesitan ser


lustrados.) (= Mis zapatos necesitan un lustrado.)
(Es INCORRECTO traducir “Mis zapatos quieren lustrando”.)

6. Pasiva con “se”

Con verbos como believe (creer), know (saber), say (decir), think (pensar),
etc., que se utilizan para expresar la opinion de otras personas, con
frecuencia se utiliza una construcción pasiva para evitar un sujeto poco
preciso y para dar una opinión generalizada. Esta construcción puede
tener dos formas, una de las cuales es muy parecida a la del castellano,
pero ambas se traducen igual: “Se cree / creyó / creía que ...”, “Se sabe
/ supo / sabía que ...”, “Se dice / dijo / decía que ...”, “Se piensa / pensó
/ pensaba que ...”, etc.

Referencia de tiempo presente

Ejemplo: “People think that Smith is in England.” (La gente piensa


que Smith está en Inglaterra.) (Voz activa)

“It is thought that Smith is in England.” (Se piensa que Smith está en
Inglaterra.) (Voz pasiva) (Esta construcción es similar a la del castellano,
pero debe prestarse atención de no traducir “Es pensado que ...”)

“Smith is thought to be in England.” (Se piensa que Smith está en


Inglaterra.) (Voz pasiva) (Esta construcción no se parece a la del
castellano, por lo cual debe evitarse traducciones como “Smith es
pensado estar en Inglaterra”, que es INCORRECTA.)

“People know that Mary is living in Scotland.” (La gente sabe que Mary
está viviendo en Escocia.) (Voz activa)

“It is known that Mary is living in Scotland.” (Se sabe que Mary está
viviendo en Escocia.) (Voz pasiva)

“Mary is known to be living in Scotland.” (Se sabe que Mary está


viviendo en Escocia.) (Voz pasiva) (Es INCORRECTO traducir “Mary
es sabida estar viviendo en Escocia”.)

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 37


Referencia de tiempo pasado

Ejemplo: “People believe that Smith left England last week.” (La
gente cree que Smith salió de Inglaterra la semana pasada.) (Voz
activa) (El verbo believe está en presente porque la gente “cree” ahora,
en tiempo presente, pero left es el que indica la acción principal que se
quiere comunicar en la oración.)

“It is believed that Smith left England last week.” (Se cree que Smith
salió de Inglaterra la semana pasada.) (Voz pasiva)

“Smith is believed to have left England last week.” (Se cree que Smith
salió de Inglaterra la semana pasada.) (Voz pasiva) (Es INCORRECTO
decir “Smith es creído de haber salido de Inglaterra la semana
pasada”.)

“People thought Sue had paid too much.” (Voz activa) (La gente pensó
que Sue había pagado demasiado.) (El verbo thought está en pasado
porque la gente “pensó” en un momento de tiempo anterior al
presente.)

“It was thought that Sue had paid too much.” (Se pensó que Sue había
pagado demasiado.) (Voz pasiva)

“Sue was thought to have paid too much.” (Se pensó que Sue había
pagado demasiado.) (Voz pasiva) (Es INCORRECTO decir “Sue fue
pensada haber pagado demasiado”.)

Los verbos suppose y expect también son utilizados en construcciones


pasivas similares a las mencionadas precedentemente. Suppose expresa
una obligación y expect expresa una obligación o una expectativa.

Ejemplo: “Students are supposed to wear their uniforms.” (Se


supone que los alumnos deben usar sus uniformes.) (Los alumnos
deben usar sus uniformes.) (Voz pasiva)

“You are expected to introduce yourself.” (Debes presentarte.) (Voz


pasiva)

“Prices are expected to rise soon.” (Se espera que los precios suban
pronto.) (Se espera una suba en los precios.) (Voz pasiva) (Es
NCORRECTO traducir “Los precios son esperados subir pronto”.)

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 38


7. Verbos seguidos por preposiciones obligatorias

Es común en inglés encontrar preposiciones al final de una oración. Si


se hace una traducción literal, la oración en castellano tendrá un “mal
sonido” o bien será incorrecta sintácticamente, por lo que se aconseja
prestar atención a dichos casos y llevar la preposición al lugar más
adecuado dentro de la oración traducida al castellano.

Ejemplo: “We arrived at the answer after much discussion.”


(Llegamos / Arribamos a la espuesta luego de mucho debate.) (Voz
activa)

“The answer was arrived at after much discussion.” (Es INCORRECTO


tranducir “La respuesta fue llegada / arribada a luego de mucho
debate”. En este caso, debemos parafrasear la oración y decir “La
respuesta fue encontrada luego de mucho debate”.)

“After the accident the police found out that someone had tampered
with the car engine.” (Después del accidente la policía descubrió
que alguien había tocado el motor del auto / alguien había realizado
cambios en el motor del auto.) (Voz activa)

“After the accident it was found out that the car engine had been
tampered with.” (Después del accidente se descubrió que el motor
había sido tocado.) (Voz pasiva) (En ese caso, al traducir al castellano
no necesitamos la preposición with, por lo cual simplemente la
omitimos.)

M4 Actividades
Actividad 1

Traducción de Voz Pasiva.

Antes de realizar el ejercicio, repase la parte teórica que trata el tema.

1. Lea atentamente los siguientes extractos periodísticos de la página


de policiales. Subraye las construcciones que están en Voz Pasiva y
luego tradúzcalos.

a) A sixteen year old girl was seriously injured after being knocked off
her motorcycle by a motorist. It is feared that she may never be able
to walk again. The motorist failed a breathalyser test.
b) An innocent man was released from prison today after serving ten
years of a 30 year prison sentence for murder. The man had been
found guilty on false police evidence. Before leaving the court, the
man´s solicitor spoke to reporters: “Thanks God we don´t have
capital punishment any more”, he said.

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 39


c) A boy and a girl were in hospital yesterday after being attacked
by guard dogs. They had climbed over a factory wall to fetch their
football. They were attacked while looking for the ball. If we hadn´t
been factory, this wouldn´t have happened”, said the owner. “My
dogs were just doing their job”.
d) A young mother appeared in court yesterday. She was charged with
stealing U$S 20 worth of food from the supermarket. The woman told
the court that she had stolen the food for her children. She had lost
her job and had no money.

Actividad 2

Comprensión e inferencias lingüísticas.

Antes de realizar el ejercicio, repase la parte teórica que trata el tema.

1. A continuación verá una selección de noticias policiales enumeradas


del 1 al 5. Elija entre los 5 titulares que se encuentran a continuación
y coloque el más apropiado a la noticia que brinda cada artículo.

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 40


2. Haga una lista con todas las construcciones en pasiva que encuentre
en los artículos.
3. Mencione que tipo de delitos se han cometido y de una traducción
de ellos.
4. Diga en cada artículo, qué tipo de bien se ha menoscabado (la vida,
la propiedad, el honor, la salud, etc.) y a qué rama del Derecho
pertenecen los bienes lesionados.

Actividad 3

Comprensión de texto.

Antes de realizar el ejercicio, repase la parte teórica que trata el tema.

1. Lea el siguiente artículo y marque las trasparencias.

United Kingdom

The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland is a


constitutional monarchy and a unitary state which is made up of an island
of Great Britain (including England, Scotland and Wales) and of Northern
Ireland. The common language is English; Welsh and Gaelic are spoken
regionally. The British Islands are not constitutionally part of the UK; these
islands, comprising the Channel Islands and the Isle of Man are separate
dependencies of the British Crown.

The independent Kingdoms of England and Scotland were first linked by


personal unions of Crowns of both countries when James VI of Scotland
succeeded to the throne of England (as King James I) in 1603. The political
unification of the two countries was only effected more than 100 years later
through the Treaty of Union of 1707. The treaty and the subsequent Acts
of Union abolished one parliament for Great Britain which was situated in
London. Great Britain was united with Ireland by the Act of Union of 1800
which came into effect in the following year.

English law and Scots law are very different form each other in form and
substance. The separate evolution of the two legal systems, both before
and after the Union, has resulted in different principles, institutions
and traditions. Although in modern times Scots law has been greatly
influenced by English law, it is still based upon principles of Roman or
Civil law and upon rules of Canon, feudal or customary law origin. In
spite of the existence of a Common Parliament for England and Scotland
for over 250 years there has been no assimilation of the legal systems
of the two countries. A fusion of law has, however, taken place between
England and Wales, as a consequence of the subjugation of the latter
country in the middle ages.

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 41


2. Diga si las siguientes afirmaciones con Verdaderas (V), Falsas (F) o
no son mencionadas en el texto (ND). En caso de ser Falsas, de la
opción correcta en castellano.

a. The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland is an


absolute monarchy.
b. The common language is English though Welsh and Gaelic are
spoken locally.
c. The British Islands are constitutionally part of the UK; these islands,
comprising the Channel Islands and the Isle of Man are separate
dependencies of the British Crown.
d. The independent Kingdoms of England and Scotland were first linked
by legal bounds when James VI of Scotland succeeded to the throne
of England (as King James I) in 1603.
e. Ireland and Great Britain were united in 1800.
f. Scotland and Ulster are completely independent republics.
g. The UK is a unitary state.
h. The Channel Isles is not part of the UK.

3. De 3 ejemplos de construcciones en pasiva.


4. Traduzca el último párrafo.

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 42


Actividad 4

Traducción de Voz Pasiva.

Antes de realizar el ejercicio, repase la parte teórica que trata el tema.

Traduzca el siguiente texto.

International Law – Use of Force and Espionage

French secret agents attacked the boat Rainbow Warrior with explosives
while it was moored in Auckland Harbor, New Zealand.

Two agents using false names were arrested in New Zealand on 12 July
1985 and duly charged with false passport and offences. On 23 July
they were further charged with conspiracy to commit arson, with willfully
damaging the Rainbow Warrior by means of explosives, with the murder
of Fernando Pereira, a crew member, the Greenpeace photographer on
the expedition. The plead not guilty and remanded in custody. In mid-
August the French press identified them as Alain Mafart and Dominique
Prieur. On 13 August New Zealand demanded extradition of all those
involved, but the French government replied that it could not extradite
French nationals.

France reached a settlement with the family of Pereira on 12 November 1985,


encompassing a compensation of 2.3 million francs and reimbursement
of the insurers. France and Greenpeace agreed on December 1985 to
negotiate damages. Unable to reach an agreement, they referred the
matter to a panel of three arbitrators on July 1986.

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 43


MÓDULO 5

M5 Microobjetivos

En este módulo Usted podrá:

• Reconocer las formas de los verbos en infinitivo, los terminados con el sufijo
-ing, y los participios pasados.
• Aprender las diferentes funciones que cada uno de ellos puede cumplir y
cómo esas funciones afectan su traducción al castellano.
• Reconocer las diferencias de significado que se producen al colocar un verbo
en infinitivo o uno terminado con el sufijo -ing después de un verbo principal
en una oración.

M5 Contenidos

EL INFINITIVO, EL SUFIJO -ING Y EL PARTICIPIO PASADO

1. El infinitivo y las funciones que puede cumlir:


a. en reemplazo de un sustantivo
b. precedido por to en una frase verbal
c. sin to en una frase verbal
d. indicando el propósito de una acción
e. modificando un sustantivo
2. El sufijo -ing y las funciones que puede cumplir:
a. gerundio
b. sustantivo
c. adjetivo
d. núcleo de una frase adjetiva
e. núcleo de una frase encabezada por preposición
f. núcleo de una frase adverbial
3. El participio pasado y las funciones que puede cumplir:
a. verbo principal en los tiempos compuestos
b. verbo principal en la voz pasiva
c. núcleo de una frase participial
4. Verbos seguidos por:
a. otro verbo en infinitivo
b. otro verbo terminado en -ing
c. otro verbo en infinitivo o terminado con -ing
d. otro verbo en infinitivo o terminado con -ing pero con distinto
significado

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 44


1. Infinitivo

En castellano, un verbo en infinitivo termina en “-ar”, “-er” e “-ir”. En inglés no hay


terminación especial, pero podemos identificarlo por la presencia de “to” delante
del verbo.

Ejemplo: “I want to watch TV.” (Quiero mirar televisión.)

No siempre va acompañado de “to”.

Ejemplo: “My parents never let me go.”


(Mis padres nunca me dejan ir.)

a. Puede cumplir las funciones de un sustantivo, por lo que podemos encontrarlo,


por ejemplo, como sujeto de una oración.

Ejemplo: “To be strong in the face of difficulties is not easy.”


(Ser fuerte ante las dificultades no es fácil.)

b. El infinitivo precedido por to puede formar parte de una frase verbal:

• sin sujeto: “The best thing would be to tell everybody.” (Lo mejor
sería decirles a todos.)
• con sujeto: “The best thing would be for you to tell everybody.” (Lo
mejor sería que tú les digas a todos.) (En este caso, no podemos
traducir “decirles” en infinitivo porque hemos incluido “que tú”, y ello
nos obliga a conjugar el verbo “decir” como “digas”.)
• en construcciones que comienzan con it: “It would be better (for you)
to tell everybody.” (Sería mejor decirles a todos. / Sería mejor que tú
les dijeras/digas a todos.)

c. El infinitivo sin to también puede formar parte de una frase verbal:

• sin sujeto: “All I did was hit him on the head.” (Todo lo que hice fue
golpearlo en la cabeza.)
• con sujeto: “Rather than John do it, I’d prefer to give the job to Mary.”
(En lugar de que John lo hiciera/haga, preferiría darle el trabajo a Mary.)

d. Cuando el infinitivo está en el predicado de una oración indicando “para qué”


se hace la acción del verbo, “to” se traduce “para”.

Ejemplo: “She went to Australia to learn English.”


(Fue a Australia para aprender inglés.)

La frase “in order to” también se utiliza para indicar el motivo por el cual
se realiza una acción y se traduce “para”.

Ejemplo: “They bought the car in order to avoid taking the bus.”
(Compraron el auto para evitar tomar el ómnibus.)

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 45


e. El infinitivo puede modificar a un sustantivo.

Ejemplo: “John, soon to become a father, went to Mexico.”


(John, a punto de ser padre, fue a Méjico.

“The next train to arrive was from New York.”


(El próximo tren por llegar era de Nueva York.)

“He lost his ability to use his hands.”


(Perdió su habilidad para usar sus manos.)

2. Sufijo ­-ing

a. Un gerundio en castellano es un verbo al que se le agrega “-ando”,


“-iendo”. En inglés esta forma corresponde a la terminación -ing. Para
poder traducir el gerundio “walking” como “caminando”, éste debe estar
formando parte de la frase verbal en el presente continuo o alguno de los
tiempos continuos en inglés.

Ejemplo: “Jack is eating lunch now.” (Jack está almorzando ahora.)

b. En cambio, si está funcionando como sustantivo, su traducción será


totalmente diferente. Como sustantivo, podemos encontrar un verbo con
la terminación “-ing” cumpliendo la función del núcleo del sujeto de una
oración o el objeto directo de un verbo transitivo.

Ejemplo: “Smoking is bad for your health.”


(Fumar es malo para tu salud.)

“I like working in the garden.” (


Me gusta trabajar en el jardín.)

La terminación “-ing” forma sustantivos comunes que pueden cumplir


diversas funciones sintácticas.

Ejemplo: “Mining” es “minería”, y no tan sólo “minar” o “explotar una


mina”.

“Advertising” es “publicidad”, y no tan sólo “publicar un aviso publicitario”.

c. Un vocablo terminado en “-ing” también puede ser adjetivo. La


indicación más clara que tenemos de esta función es su posición junto al
sustantivo que modifica.

Ejemplo: “It’s an amazing story.” (Es una historia sorprendente.)

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 46


“He was frightened by an approaching train.” (Se
asustó por el tren que se acercaba.) (En este ejemplo, NO hay un
adjetivo en castellano que nos permita evitar la construcción
“que se acercaba” para decir “un tren acercante / aproximante”;
pero si decimos “It’s an interesting book”, podemos traducir “Es
un libro interesante”, ya que existe “interesante” como adjetivo
en castellano.)

Si el adjetivo está en el predicado sin el sustantivo, nos damos cuenta de


que no es un gerundio (-ando / -iendo) por el resultado de la traducción.

Ejemplo: “The book is interesting.” (El libro es interesante.)


(No podríamos traducir “El libro está interesando.)

d. Un vocablo terminado en -ing puede encabezar una frase adjetiva. (En


este caso, resume la proposición subordinada adjetiva).

Ejemplo: “The woman wearing the red hat is my aunt.” (La


mujer que está usando el sombrero rojo es mi tía.) (En este caso, si
queremos omitir wearing decimos: “La mujer con el sombrero rojo es
mi tía”; caso contrario, debemos incluir el nexo subordinante “que” y
conjugar “usar” en el tiempo verbal correspondiente: “La mujer que está
usando ...”)

e. Puede ser el núcleo de una frase encabezada por preposición, función


en la cual no se traduce como terminación “-ando” / “-iendo”.

Ejemplo: “They were afraid of leaving the house.” (Tenían


miedo de salir de la casa.)

“I am angry at Mary getting married.” (Estoy enojado


por el casamiento de Mary.) (También podríamos traducir: “Estoy
enojado porque Mary se casó”.) (Es INCORRECTO decir: “Estoy
enojado por Mary casándose”.)

f. También puede formar parte de una frase adverbial, es decir, un grupo


de palabras que cumple la función de un adverbio.

Ejemplo: “Looking out of the window, I saw them walk by.”


(Mirando por la ventana, los vi pasar.)

“Being a bit tired, he left the office earlier.” (Debido a


que / Porque estaba un poco cansado, se retiró de la oficina más
temprano.) (En este ejemplo es INCORRECTO decir “Sintiéndose
un poco cansado, se retiró de la oficina más temprano”, porque
“Sintiéndose ...” respondería la pregunta “¿Cómo se retiró de la
oficina?” y no a “¿Por qué se retiró más temprano?”, que es el
verdadero sentido de la frase encabezada por el gerundio.)

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 47


3. Participio pasado

a. El participio pasado de un verbo es la terminación “-ado” e “-ido”


en castellano, y forma junto con el auxiliar “have” (haber) los tiempos
perfectos o compuestos en ambos idiomas. En las listas de verbos
irregulares del inglés, el participio pasado corresponde a la “tercera”
columna. Si el verbo es “regular”, terminará en “-ed”; en cambio, si es
irregular, el diccionario nos indicará que es p.p. o part. pasado.

Ejemplo: INFINITIVO PRETÉRITO PARTICIPIO PASADO


go went gone

“I have been there before.” (He estado allí antes.)

b. Es parte de la voz pasiva junto al auxiliar “to be” (ser).

Ejemplo: “These cars are made in Brazil.”


(Estos autos son fabricados en Brasil.)

También puede cumplir la función de un adjetivo.

Ejemplo: “She was determined to do it.”


(Estaba decidida a hacerlo.)

“He was a sophisticated man.”


(Era un hombre sofisticado.)

c. Puede formar parte de una frase participial.

Ejemplo: “A spy, carefully hidden in the bushes, kept watch


on the house.” (Un espía, cuidadosamente escondido en los
arbustos, vigilaba la casa.)

“Surprised by the news, he didn’t know what to


say.” (Sorprendido por la noticia, no supo qué decir.)

4. Verbos seguidos por -ing y/o participio pasado

Cuando el infinitivo o un verbo terminado en -ing cumplen la función de


un sustantivo en una oración, pueden encontrarse después del verbo
principal como objeto del mismo. Algunos verbos admiten ambas formas
y otros sólo una, y existe otro grupo que acepta ambas formas pero con
cambio de significado.

a. Verbos que sólo van seguidos por un infinitivo:

Ejemplo: “She wants to travel abroad.”


(Ella quiere viajar al exterior.)

“I advised him to do it.”


(Le aconsejé que lo hiciera.)

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 48


b. Verbos que sólo van seguidos por -ing:

Ejemplo: “They enjoy playing cards.”


(Les encanta jugar a las cartas.)

“I suggested buying the car.”


(Sugerí comprar el auto.)

c. Verbos que pueden ir seguidos por un infinitivo o -ing:

Ejemplo: “It started raining soon after 10.”


(Comenzó a llover pronto después de las 10.)

“It started to rain soon after 10.”

“They prefer staying in a hotel.”


(Prefieren quedarse en un hotel.)

“They prefer to stay in a hotel.”

d. Verbos que pueden ir seguidos por un infinitivo o -ing pero con cambio
de significado:

Ejemplo: “I’ve tried to talk to him but he’s never in.” (He
tratado de hablar con él pero nunca está en su casa.) (No he
podido hablar con él. “Try + infinitivo” indica que “se intenta
hacer algo” pero puede o no hacerse la acción expresada por
el infinitivo, como “hablar” en el ejemplo.

“I’ve tried talking to him but he won’t listen to me.” (He hablado
con él pero no quiere escucharme.) (Literalmente debería traducirse
“He tratado de hablar”, pero el significado puede ser ambiguo. “Try
+ -ing” indica que se “intenta algo haciéndolo”, es decir, se realiza la
acción expresada por el verbo con -ing.)

“Ted stopped smoking last year.” (Ted dejó de fumar el año


pasado.) (El verbo con -ing indica que se ha dejado de hacer la acción
por él expresada.)

“Ted stopped to smoke a cigarette.” (Ted paró para fumar un


cigarrillo.) (El verbo en infinitivo indica la razón por la que se deja de
hacer otra. En el ejemplo, Ted puede haber estado pintando una pared
y se detuvo para fumar.)

“She regretted telling him the truth.” (Ella se arrepintió de decirle


la verdad.) (Primero le dijo la verdad y después se arrepintió.)

“She regrets to tell you the meeting has been canceled.” (Ella
lamenta decirles que la reunión ha sido cancelada.) (Lamenta el hecho
de tener que decirles algo.)

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 49


“I remember mailing the card.” (Recuerdo haber enviado la tarjeta.)
(Recuerdo el momento en que hice la acción de enviar la tarjeta.)

“I remembered to mail the card.” (Recordé / Me acordé de enviar


la tarjeta.) (Recordé que tenía que hacerlo y lo hice.)

“I forgot mailing the card.” (Me olvidé de que había enviado la


tarjeta.) (Olvidé el momento en que hice la acción de enviar.)

“I forgot to mail the card.” (Me olvidé de enviar la tarjeta.) (Me olvidé
que tenía que hacerlo.)

“Being responsible means committing oneself.” (Ser responsable


significa comprometerse.)

“I never meant to commit myself.” (Nunca tuve la intención de


comprometerme.)

M5 Actividades

Actividad 1

Traducción de –ING.

Antes de realizar el ejercicio, repase la parte teórica que trata el tema.

1. Traduzca los siguientes extractos de sentencias.

a. Driving a motor vehicle unfit to drive though drink contrary to section


5 of the Road Traffic Act 1972.
b. Using firearm with intent contrary to section 17 of the Firearms Act
1968.
c. Driving a motor vehicle with alcohol concentration above the
prescribed limit, contrary to section 6 of the Road Traffic Act 1972.
d. Possessing firearm with intent to endanger life contrary to section 16
of the Firearm Act 1968.
e. Having offensive weapon contrary to section 1 of the Prevention of
Crime Act 1953.
f. Causing death by dangerous driving, contrary to section 1 of the Road
Traffic Act 1972.
g. Wounding with intent, contrary to section 18 of the Offences against
the Person Act 1981.

2. Indique a qué extracto corresponde cada una de las siguientes


descripciones de la carátula.

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 50


I. John Martins, by driving a motor vehicle on the 21th day of March,
1997, on a road, namely Station Road, in a manner which was
dangerous to the public, caused the death of Susan Pitson on
3/21/97. F_____
II. Tom Johnson on November 1st , 2000 without lawful authority or
reasonable excuse had with him in a public place an offensive
weapon. ________
III. Mary Stuart, on September 19 th , 1986 when driving a motor vehicle
on the Fifth Avenue was unfit to drive through drink. __________
IV. Andrew Miller on April 3rd , 1975 made use of a firearm with the
intent to resist or prevent the lawful arrest or detention of himself.
__________
V. Pamela Peterson on the second day of the current year, drove a
motor vehicle on Square Street, having consumed alcohol in such
a quantity that the proportion thereof in her blood exceeded the
prescribed limit at the time when she provided a specimen under
section 9 of the Road Traffic Act 1972. _________
VI. Michael Samuelson on December 13 th , 1999 had in his possession
a firearm with the intent by means thereof to endanger life.
__________
VII. Alice Ferroth on July 20th, 1995, wounded her husband, john Cook,
with the intent to do him grievous bodily harm. __________

Actividad 2

Funciones del infinitivo.

Antes de realizar el ejercicio, repase la parte teórica que trata el tema.

Diga que función cumple el infinitivo en cada una de las siguientes


oraciones y luego tradúzcalas.

1. The judge told Peter not to be so silly in the future and then let him go.
2. The men were caught and sent to prison for two years.
3. The burglars left the bar and wen to the bank.
4. To get his revenge the thief went into the toilet at the tax office and
replaced the soap with a joke soap that turned people´s hands black.
5. The two men were charged with robbery, illegal parking and trying to
steal a car.
6. The assistant watched, as the suspects rolled up the expensive carpet
and carried to the door.

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 51


7. The clerk left the courtroom for a few minutes and, and then she
returned, read my case put and explained it to me.
8. When I was going to court I was so scared.
9. In the Dean´s absence, the task of interviewing the candidates for
Law School has fallen to Cynthia.
10. We haven´t got around to the important things yet, like hours and
wages, said the employer.
11. Testimony proceeds by questions directed to the witness, and answers
are given under oath.
12. The oath is a swearing to truthful statements given by the witness.
13. The jury is designed, to the extent feasible, that it will be fair and
impartial and will decide the case only on the evidence presented.
14. In New York State you are not allowed to shoot at a rabbit from a
moving trolley car. You have to get off the car, or wait it to come to a
complete stop, then fire away.
15. In the state systems, there is much more flexibility to modify sentences
relted to crimes and to choose different crimes for pleas.

Actividad 3

¿Qué función está cumpliendo –ING?.

Antes de realizar el ejercicio, repase la parte teórica que trata el tema.

Indique qué función cumple la construcción -ing en cada una de las


oraciones y luego tradúzcalas.

1. In the Federal system, sentencing is now imposed for few minor


crimes.
2. Trial is a process in which the prosecuting attorney must present
evidence to prove the crime charged beyond a reasonable doubt.
3. Public law is that part of the law governing the relationship of citizens
with the State and of one State with another.
4. The jury will decide the case according to the evidence presented and
testimonies given in court.
5. The arrest is based upon a police investigation that has obtained
sufficient information to justify arresting a particular suspect.
6. The prosecutor must have supporting facts provided under oath
identifying the basis for probable cause.
7. A businessman manufacturing or selling a product must be alert of
the potential liability or injury resulting from a defective product.

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 52


Actividad 4

Participio Pasado.

Antes de realizar el ejercicio, repase la parte teórica que trata el tema.

1. Lea el siguiente texto y marque las trasparencias.

At all periods in English history it has been necessary for the legislative
and executive to act in harmony if the government is to be carried on
efficiently. It is in order to effect this object that constitutional conventions,
which have varied from age to age, have been devised. Today, as in the
past, much of the practical working of the constitution depends less upon
substantive law enforced by the courts than upon conventional usages
founded partly upon the precedents afforded by history and partly upon
the needs of the time, which may be said for practical purposes of
government to have acquired the force of customary law.
The rules and principles embodied in these conventional usages have
been found in experience to be essential to the cooperation of the three
parties whom the legislative and executive functions of government are
vested, namely the Crown, the Lords and the Commons.

2. Subraye los verbos que se encuentren en participio pasado y diga si


se trata de verbos regulares o irregulares.

Actividad 5

Comprensión de texto.

Antes de realizar el ejercicio, repase la parte teórica que trata el tema.

1. Lea la siguiente obra titulada Macbeth, escrita por Shakespeare y


subraye las trasparencias.

Macbeth was written in the early seventeenth century by Shakespeare.


The play takes place in Scotland. Two Scottish generals, Macbeth and
Banquo, are on their way home after a battle. As they´re were crossing a
wild and lonely countryside, they meet three witches. The three witches
make a surprising prophecy: that Macbeth will become the king of
Scotland. The witches also made a prophecy about Banquo. They tell
him that he will not become king, but that he will be the father of a king.
At first Macbeth doesn´t believe the prophecy, but when he returns to his
castle he learns that the king, Duncan, has had him made king. Macbeth
starts to believe the prophecy. Soon afterwards Duncan comes to stay at
Macbeth´s Castle.
Macbeth´s wife persuades her husband to murder the king. Macbeth
kills Duncan, but Duncan´s two sons, Malcolm and Donalbain escape
to England. Macbeth has himself made king. Macbeth has made

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 53


the prophecy come true. But he remembers the prophecy that one of
Banquo´s children will become king.
To stop the prophecy, Macbeth tries to have Banquo and his son, Fleance,
murdered, too. Banquo is killed, but Fleance escapes to England. Macbeth
is now haunted by Banquo´s ghost. One night he sees the ghost sitting
in his seat at the table.
Macbeth goes back to the countryside to find the three witches. They tell
Macbeth that he´ll be safe until the forest called Birman Wood comes
to his castle at Dunsiname. They also tell him to be aware of Macduff,
the Thane of Fife. Macbeth decides to kill Macduff. His army attacks
Macduff´s castle. But Macduff isn´t there. He is with Malcolm in England,
but his wife and children are at the castle. Macbeth has Macduff´s family
killed.
Macbeth returns to Dunsinane, where he finds that lady Macbeth has
gone made. All the killing has been too much for her and she soon dies.
Now Malcolm and Macduff decide to get their revenge. Their army marches
up from England to Dunsinane. As they are going through Birman Wood,
Malcolm has branches cut from trees. When they attack the castle, the
soldiers carry the branches to hide themselves. From Dunsinane castle
looks like as if the forest is moving towards the castle. The witches´
prophecy has come true again. In the battle that follows, Macduff kills
Macbeth and Malcolm becomes the king of Scotland.

2. Subraye los verbos que se encuentren en pasado participio.

3. Ordene los siguientes eventos en orden cronológico.

___ Banquo´s ghost haunts Macbeth.


___ Duncan visits Macbeth´s castle.
___ Macbeth and Banquo meet the three witches on the countryside.
___ Macbeth is made himself king.
___ Macduff kills Macbeth.
___ Macbeth has Lady Macduff and her children killed.
___ Macbeth murders Duncan.
___ The witches prophesy that Macbeth will become king.
___ Macbeth goes back to find the three witches again.
___ Lady Macbeth goes mad and dies.
___ Macbeth attacks Macduffe ´s castle.
___ The witches warn Macbeth about Macduff.
___ Macbeth becomes king.
___ Malcolm and Macduff attack Dunsinane.
___ Malcolm becomes king.
___ Macbeth has Banquo murdered.

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 54


4. Comente en castellano en no más de 5 renglones cuál es el arguento
principal de la historia y cuál es el delito cometido.

5. Haga un listado con todos los delitos mencionados en el texto y las


palabras que tengan alguna connotación jurídica. Luego tradúzcalos.

6. De 2 ejemplos de:

a) Voz Pasiva.
b) Nexos subordinantes.
c) “To” en frase verbal.
d) “To” como preposición.
e) ING . Explique en cada caso la función que está cumpliendo ING
(como gerundio, verbo conjugado, adjetivo, etc.)

MÓDULO 6

M6 Microobjetivos

En este módulo Usted podrá:

• Consolidar los conocimientos adquiridos en los módulos previos.

• Enriquecer el bagage cultural y los conocimientos específicos de la carrera al


trabajar con material utilizado por nativos en la misma área de estudio.

• “Aprehender” una herramienta tan útil como la interpretación para adquirir


una ventaja comparativa en el mercado laboral globalizado y resolver por si
mismo los conflictos linguisticos que pueden presentarse en documentación
que maneja un Abogado.

M6 Contenidos

¿Cuáles son los temas?

En este módulo Ud. podrá ejercitar todo lo aprendido en los módulos anteriores,
aplicando vocabulario y textos relacionados con su carrera.

M6 Actividades
Actividad 1
Comprensión de texto

a) Lea el siguiente esquema de contrato y arme un eje temático para el


tema de “contrato de alquiler”. Le sugerimos primero leer todo el texto

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 55


y recién empezar a trabajar. Su eje temático puede diferir un poco del de
otro compañero suyo, ya que hay distintas maneras de armarlo.

Lease

BE IT KNOWN by this document that we, Mr ...............party of the first


part, and Mr ...............party of the second part, of age, and residents of
............... declare and agree the following:

First: Mr........ gives in lease to Mr ............... the property ...............


located at ............... (description).

Second: The term of this contract is for ............... years beginning on


the ............... day of ............... l9...... , and shall end on the...............
day of ............... 19......

Third: The price of this lease shall be ............... per annum, payable
............... without any reduction whatsoever, the first payment to be
made on the ............... day of............... 19......

Fourth: The lessee undertakes the obligation to care for the trees on
the property and to repair the fences, avoiding whatever may cause
damage to the property.

Fifth: The lessee cannot cut down trees nor exploit the stone or
quarries on the estate without an express agreement with the-owner.

Sixth: All the improvements which are made shall remain to the
benefit of the property, without the right of indemnity whatsoever.

Seventh: If ............... months shall elapse after the maturity of a


due date without payment having been made, the contract will be
considered as matured and the owner shall be considered to
have the right to start ejectment proceedings.

Eighth: The contracting parties agree to submit themselves to the


judges of ............... in case of litigation.

............... ............... ...............19.....

( Signatures)

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 56


Actividad 2

Creación de su propio glosario con terminología legal. Traducción

a) Traduzca las siguientes oraciones y subraye las palabras o frases que


Ud. considere que pueden conformar un glosario con terminología legal.

1. The company took out an injunction to prevent the newspaper from


publishing the story.
2. Every business must operate within the legal framework of the country.
3. They have changed the wording on the packing to comply with the
new regulations.
4. An employer is not allowed to discriminate against an employee
because of race or colour.
5. You realise that you will be liable for any debts incurred if you sign
this agreement?
6. If you fail to deliver on time you will be in breach of contract.
7. The company threatened to sue the newspaper for libel unless an
immediate apology was published.
8. Until you can prove you have a legal claim to the property, we are not
prepared to do business with you.
9. As this is the first case of its kind it really depends on how the court
interprets the law.
10. They proved that the accident was the result of his negligence.
11. They paid £1 million in compensation because of those faulty
components.
12. We can’t use that name because it’s a registered trademark.
13. I think we should consult our lawyers before signing any agreement.
14. The new law will strengthen safeguards against unfair dismissal.
15. Litigation is on the rise as consumers become more conscious of their
rights.

Actividad 3

Comprensión de texto

Esta es una situación muy probable: un cliente suyo decide pedir un


préstamo a un banco extranjero y lo consulta a Ud. sobre los términos
del contrato.

a) Lea el siguiente contrato:

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 57


The Rockson Bank
LOAN

This is the contract for your loan from The Rockson Bank. If you agree
to its terms, sign in
the space provided.

I promise to pay The Rockson Bank at its Salt Lake City office the
amount of $2,410.00 plus interest (finance charge) from the date the
loan is made on the unpaid balance of the amount financed at the
annual percentage rate of 12.25% shown below. I will pay the bank in
36 equal monthly installments of $80.53 each, beginning October 5,
1984, and continuing an the same day of each month and will pay a final
installment of $73.27 (estimated) on September 5, 1987.

Loan Detail (What you will pay)

I. Amount You Borrowed $2,410.00


2. Annual Percentage Rate 12.25%
3. Interest (Estimated) $489.04
4. Total of Payments (Estimatcd) $2,899.04

I have received and read a copy of this contract prior to signing it. I
agree to its terms.

___________________ ___________________
___________________
Date Borrower Address

b) Determine si las siguientes oraciones son verdaderas o falsas:


1. La persona puede pagar en cualquier oficina.
2. El monto que el cliente pide es de $ 2,899.04
3. Hay que pagar una cuota final cuyo monto es distinto al de las
otras 36.
4. La persona tiene que leer primero el contrato.
5. La persona firma el contrato aunque no esté de acuerdo con
alguna cláusula.
6. El cliente va a recibir una copia del contrato.

Actividad 4

Glosario

Lea las siguientes oraciones. Todas giran en torno al vocabulario de


contratos. Tradúzcalas y luego arme un glosario.

1. A contract is an agreement drawn up between two parties. It is divided


into sections, clauses and conditions.

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 58


2. The contract provides for any problems between the two parties. The
conditions of the contract are binding on both parties. If one party
does not comply with the clauses, this is called a breach of contract.
3. In the case of a dispute, many contracts provide for arbitration but
in some cases the dispute results in litigation. Most parties reach a
compromise without going to court, and the dispute is settled out of
court.
4. Some contracts are for a fixed period, or term; also, there are ways in
which the parties can end, or terminate, the contract.

Actividad 5

Comprensión de textos

Suponga que un empleado y un empleador tienen problemas y el último


lo consulta sobre esta misma situación en Inglaterra. Ud, a su vez,
decide leer este texto para poder darle una respuesta.

a) Lea el siguiente texto:

The Employer’s Disciplinary Powers

When an employee is in breach of one of his duties, any action taken by


the employer
should comply with the disciplinary rules and procedures applicable to
him. Guidance on the standards which disciplinary rules and procedures
should meet is given in the ACAS Code of Practice on Disciplinary Practice
and Procedures in Employment. Where the disciplinary action results in
dismissal, any failure to meet these standards may provide the basis for
a successful unfair dismissal complaint.

Fines and Suspension. There is no general legal right to fine or suspend


employees. The employer is only entitled to impose sanctions short of
dismissal when provision is made for them in the contract of employment.
This may be done by express terms, by express incorporation of, e.g.,
works rules where such provision is made, or by implication which may
be based on the custom of the workplace. If the disciplinary rules and
procedures to which the employee is referred in the note given to him
under the Employment Protection (Consolidation) Act contain provision
for such sanctions, this will be strong evidence that they are part of the
employer’s contractual rights. It should be emphasized, though, that this
note does not of itself incorporate them into the contract.
The provisions of the Truck Acts regulating deductions from the pay of
manual workers for bad workmanship have already been noted (see p. 97).

Damages. The employer has the right to sue the employee for damages
for any breach of his contract of employment, whether or not the
employment has come to an end. But it is very rare for this to be done.
One reason is that the amount of damages would normally be small.

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 59


Summary Dismissal. It is more common for employers to exercise their
right to dismiss summarily, that is without giving any notice or pay in lieu.
Whether the employer is entitled to do this depends on the seriousness of
the employee’s breach of duty. This turns on the facts of each case. For
example, being late for work once would not normally justify summary
dismissal. But persistent lateness in breach of standards set out in
disciplinary rules and after a series of warnings given in accordance with
disciplinary procedure, could well do so. This matter is considered further
under both wrongful dismissal and unfair dismissal, (pp. 102-3, 107).

b) Marque las trasparencias.


c) Enumere cuáles son las acciones que puede tomar el empleador.
d) Traduzca sólo los términos antes mencionados.

Actividad 6
Comprensión de texto

a) Lea el siguiente texto:

Lawyers at work
Professional titles
Although many kinds of people working in or studying legal affairs are
referred to as lawyers, the word really describes a person who has
become officially qualified to act in certain legal matters because of
examinations he has taken and professional experience he has gained.
Most countries have different groups of lawyers who each take a
particular kind of examination in order to qualify to do particular jobs. In
Japan, a lawyer must decide whether he wants to take the examination
to become an attorney, a public prosecutor or a judge. In England,
the decision is between becoming a barrister or a solicitor. Barristers
specialize in arguing cases in front of a judge and have the right to
be heard, the right of audience, even in the highest courts. They are
not paid directly by clients, but are employed by solicitors. Judges are
usually chosen from the most senior barristers, and once appointed
they cannot continue to practice as barristers. Solicitors do much of the
initial preparation for cases which they then hand to barristers, as well
as handling legal work which does not come before a court, such as
drawing up wills, and dealing with litigation which is settled out of court.
Solicitors also have a right of audience in lower courts, but in higher
courts, such as the Court of Appeal, they must have a barrister argue
their client’s case. In general, it can be said that a barrister spends most
of his time either in a courtroom or preparing his arguments for the
court and a solicitor spends most of his time in an office giving advice
to clients, making investigations and preparing documents. Many

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 60


people believe the distinction between barristers and solicitors should
be eliminated in England, as has already happened in Australia. The
government is considering various proposals, but there are arguments
for maintaining, as well as removing, the division.

b) Marque las trasparencias que encuentre


c) Arme un glosario con los términos específicos que va encontrando.
d) Mencione cuáles son las divisiones que se encuentran en la profesión
legal.
e) Describa brevemente las funciones de cada uno.
f) ¿Se ha considerado la posibilidad de eliminar esta distinción de la
profesión en Inglaterra?

Actividad 7

Comprensión de texto y traducción

a) Lea el siguiente texto:

What is insurance

Insurance is a contact relationship entered into by the insurer and the


insured.
Such a contract, more commonly called the policy, usually provides
that, on payment of the premium, the insurer promises to indemnify and
reimburse the insured for any loss incurred by him from certain stated
causes. The policy, as a contract, must contain all of the elements
necessary for a valid contract. The mutual considerations here are the
premium paid by the insured and the promise of coverage made by
the insurance company.
The causes of damage as provided for in the policy are also called
“risks.” The company specifically stipulates those risks which are
covered under the particular policy. Any risk that is not stated
is not included. This fact is of particular importance because we
often find that after a loss has occurred due to a risk not included
in the policy, we have a tendency to be bitter about the omission. In
insurance, as in every other transaction, we get only what we pay for.
There are no extras, no bonuses. Each coverage you want included
has an additional premium to take care of the greater risk assumed
by the company.
In life insurance, the person whose life is insured is generally called
the “insured.” The person named in the policy to benefit from the
death of that person is called the “beneficiary.”
In property insurance, the person whose property is insured may be
called the “assured.” He is in most instances also the beneficiary,
since he will recover for the loss to his property.
The term “loss” is used to designate the damage or injury sustained
as a result of the risk covered by the policy.

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 61


Handbook of Everyday Law, Fourth Edition. Martin Ross & J Ross,
1981. Harper & Row Publishers.

b) Marque las trasparencias.


c) Arme un glosario con los términos específicos que va encontrando.
d) Con la ayuda del diccionario, explique qué tipo o clase de palabras
son:
1. “insurance”
2. “relationship”
3. “payment”
4. “indemnify”
5. “beneficiary”
e) ¿Qué diferencia existe entre los términos “insured” y “assured”?
f) Traduzca el texto completamente.

Actividad 8
Comprensión de texto

a) Lea el esquema de un contrato de un seguro de robo de una casa de


familia.

INSURANCE AGAINST ROBBERY

FAMILY HOUSE

SPECIAL CONDITIONS:
In view of the general and special conditions of this policy the .....
.................................... COMPANY LIMITED (hereinafter called the
Company) insures ............................... (hereinafter called the Assured)
domiciled at ......................................... against THEFT AND ROBBERY
and or ATTEMPT AT ROBBERY AND THEFT of the thing or things
specified below an which occupy .............................. situated at
.............................. .
The thing or things referred to hereinafter described are those which the
Assured wishes to include in the insurance all in accordance with the
form which he signed, filed in the Company and which forms an integral
part of his Insurance Policy.

DETAILS OF INSURANCE

1) FURNITURE: Utensils, chattels and all personal effects of the


Assured and all his family and servant, including furniture, table and
bed linen, cutlery, ornaments, glassware, china ware and musical
instruments excluding the objects mentioned in articles 2 and 3.
2) Silver and gold ware, jewels, jewellery, personal ornament, watches,
furs and or trinkets excluding articles mentioned in article 3.

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 62


3) Except for furniture, pianos and organs none of the objects assured
by articles 1 and 2 shall in case of claim be valued at more than
...........% of the total sum insured under this policy and never more
than $ .............. Argentine currency. If it is desired to insure any
article for a larger sum, details of same must be given here.

The total sum insured is ............. THOUSAND PESOS ARGENTINE


CURRENCY.

In this Policy the definitions of the words ROBBERY and THEFT


respectively are as follows:
ROBBERY is taking possession illegitimately of household goods,
totally or partially, by force or with physical violence applied to persons
taking place before the robbery, to facilitate carrying out after the
robbery to obtain impunity. THEFT is taking possession illegitimately of
household goods, totally or partially without physical violence applied
to persons or force on the objects.
The premium including the expense of taxes and Inland Revenue
stamped paper amounts to $ ....................... Argentine Currency.
This Insurance is entered into for a period of ....................... as from the
....................... day of ....................... of the year 19 ..... at noon and
expires the ....................... day of ....................... in the year 19 ..... at
noon.
It is especially agreed that should the Assured pay the premium 12
hours before the date of its falling due and the Company accepts
that payment, this policy shall continue in force a further period thus
successively for a term not longer than 10 years as from date of the
issuance.

IN WITNESS WHEREOF the undersigned, Attorney and Manager of


the Company signs is on this day ....................... in the year 19..... in
Buenos Aires.

(Signature) .............................................. (Manager)

Examined ....................................
The Argentine Superintendence of Insurance has approved this policy by
Resolution Nº ....................... dated .......................th 19......

b) Determine cuáles son las partes del contrato.


c) Según la cláusula 3, si una persona desea asegurar ciertos objetos
por un valor mayor ¿qué debe hacer?
d) Con respecto al pago, ¿cuál es la precaución que el asegurado debe
tener?
e) ¿Cuál es el organismo nacional que debe aprobar la póliza?

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 63


Actividad 9

Comprensión de texto

a) Lea el siguiente texto sobre “Negligence”:

Reading and Comprehension

The tort of negligence is probably the most important


single civil wrong in English law today. It is important
because it is based on a broad general principle of liability
and its scope is continually being extended to cover new
factual situations. As one judge has said, “The categories
of negligence are never closed”.
The modern law of negligence really began with the case
of Donoghue v. Stevenson, decided by the House of Lords
in 1931. The facts in that case where somewhat bizarre.
Two women went into a café and one of them bought,
among other things, a bottle of ginger beer. The woman
who had bought the ginger beer poured some out for her
friend, who drank it. The rest of the bottle was then poured
out -and with it came the partially decomposed remains
of a snail. The friend, who had already drunk a lot of the
ginger beer, became, not surprisingly, severely ill. She
wanted to sue someone for damages, but since she had
not bought the ginger beer and so had no contract with the
café owner, she could not sue him for breach of contract.
She, therefore, sued the manufacturer for negligence. The
House of Lords held that, on these facts, the manufacturer
would be liable.
A passage from the speech of Lord Atkin, one of the Lords
of Appeal sitting in this case, is still the classic statement
of the principles on which liability in negligence is based.
He said, “You must take reasonable care to avoid acts or
omissions which you can reasonably foresee would be
likely to injure your neighbour”. And he went on to define
“neighbour” as anyone whom you ought to contemplate as
likely to be affected by the acts or omissions in question.
The principle has been applied in many subsequent cases,
including one in which a manufacturer of men’s underpants
was held liable to the eventual purchaser who contracted
a painful dermatitis from a harmful chemical in the cloth.
It is certainly wide enough to cover Simon’s failure to take
reasonable care over the varnish on his collapsible chairs.

b) Marque las trasparencias que encuentre.


c) Arme un glosario.
d) Busque en su diccionario la definición de “tort”.
e) Responda las siguientes preguntas:

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 64


1. ¿Cuán importante es el daño por negligencia para la ley inglesa?
2. ¿Cómo se llama el caso en que se basa la ley moderna de
negligencia?
3. ¿Qué tipo de bebida estaba involucrada en el caso?
4. ¿Cuál era el problema con la gaseosa de jengibre?
5. ¿Por qué la mujer que tomó la gaseosa de jengibre no pudo
demandar al dueño del café?
6. ¿Cuál es el principio de responsabilidad en caso de negligencia,
como lo especifica Lord Atkin?
7. ¿Quién es su vecino, según la ley?
8. ¿Están las cortes preparadas para ampliar la responsabilidad en
caso de negligencia para cubrir nuevas situaciones?

EDUBP | ABOGACÍA | Inglés Jurídico - pag. 65

También podría gustarte