Está en la página 1de 712

EKS 514 - 516 / EKX 410 - 516 10.

15

Instrucciones de servicio es-ES

51478512
07.18

EKS 514
EKS 516k
EKS 516
EKX 410
EKX 412
EKX 514
EKX 516k
EKX 516
2
Declaración de conformidad

Jungheinrich AG, Friedrich-Ebert-Damm 129, D-22047 Hamburgo


Fabricante o representante establecido en la Comunidad

Tipo Opción N° de serie Año de


fabricación
EKS 514
EKS 516k
EKS 516
EKX 410
EKX 412
EKX 514
EKX 516k
EKX 516

Informaciones adicionales

Por orden de

Fecha

es-ES Declaración de conformidad CE

Los signatarios certifican por medio de la presente que la carretilla elevadora


motorizada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas
2006/42/EG (directiva de máquinas) y 2014/30/EU (compatibilidad electromagnética
- CEM), incluyendo sus respectivas modificaciones, así como con los Reales
Decretos de transposición de las directivas al derecho nacional. Cada signatario
dispone de una autorización individual que le permite compilar la documentación
técnica.
07.18 es-ES

3
4
07.18 es-ES
Prefacio
Indicaciones sobre el manual de instrucciones

Para el manejo seguro de la carretilla se necesitan los conocimientos que


proporciona el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL. La información
está presentada de forma breve y a modo de visión de conjunto. Los capítulos están
ordenados por letras y las páginas están numeradas de forma continua.

En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas


variantes de carretilla. Durante el manejo y la realización de los trabajos de
mantenimiento, debe asegurarse de seguir la descripción correcta para el tipo de
carretilla del que usted disponga.

Nuestros equipos se encuentran en un continuo proceso de desarrollo. En ese


sentido, esperamos que entiendan nuestra necesidad de reservarnos el derecho a
efectuar modificaciones en la forma y el equipamiento de nuestros productos, así
como en la técnica empleada. Por este motivo, del contenido del presente manual
de instrucciones no se deriva derecho alguno con respecto a determinadas
características del equipo.
Advertencias de seguridad y señalización

Las advertencias de seguridad y las explicaciones importantes están marcadas


mediante el siguiente sistema de símbolos gráficos:

PELIGRO!
Indica una situación de peligro extremadamente grave. De no tenerse en cuenta
esta indicación se producirían lesiones graves irreversibles e incluso la muerte.

ADVERTENCIA!
Indica una situación de peligro extremadamente grave. De no tenerse en cuenta
esta indicación podrían producirse lesiones graves irreversibles o lesiones mortales.

ATENCIÓN!
Indica una situación de peligro. De no tenerse en cuenta esta indicación podrían
producirse lesiones leves o moderadas.
AVISO
Indica peligro para bienes materiales. De no observarse esta indicación podrían
producirse daños materiales.

Z Este símbolo aparece delante de las indicaciones y las explicaciones.

t Indica el equipamiento de serie


o Indica el equipamiento adicional

Propiedad intelectual

La propiedad intelectual del presente manual de instrucciones corresponde a


JUNGHEINRICH AG.
07.18 es-ES

5
Jungheinrich Aktiengesellschaft

Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hamburgo (Alemania)

Teléfono: +49 (0) 40/6948-0

www.jungheinrich.com

07.18 es-ES

6
Índice de contenido
.
A Uso previsto y apropiado 13
.
1 Generalidades 13
2 Aplicación prevista y apropiada 13
3 Condiciones de aplicación admitidas 14
4 Obligaciones del empresario 16
5 Montaje de implementos y/o equipamientos adicionales 16
.
B Descripción del vehículo 17
.
1 Descripción del uso 17
2 Definición del sentido de la marcha 20
3 Descripción de los grupos constructivos y del funcionamiento 21
3.1 Descripción de funcionamiento 21
3.2 Cuadro sinóptico de los grupos constructivos 30
4 Datos técnicos 32
4.1 Prestaciones 32
4.2 Dimensiones (según la hoja técnica) 42
4.3 Versiones de mástil de elevación 70
4.4 Pesos 78
4.5 Ruedas, chasis 82
4.6 Datos del motor 84
4.7 Normas EN 86
4.8 Condiciones de aplicación 88
4.9 Requisitos eléctricos 89
5 Lugares de marcación y placas de características 90
5.1 Placa de características 94
5.2 Placa de capacidades de de carga de la carretilla 96
5.3 Placa "Distancia al centro de gravedad de la carga en la EKS con
plataforma transitable" 97
5.4 Indicación de la capacidad de carga en la pantalla del conductor 98
5.5 Reducción de la capacidad de carga en función del peso (usuario,
acompañante o cargas) dentro del puesto del conductor 100
5.6 Placa de advertencia “Funcionamiento de dispositivos médicos y
técnicos afectados por imanes” 102
5.7 Placa de capacidades de carga del implemento 102
5.8 Puntos de enganche para el gato 102
5.9 Placa - tope antivuelco “Capacidad restante” (o) 103
6 Estabilidad 104
.
C Transporte y primera puesta en servicio 105
.
1 Transporte 105
2 Carga mediante grúa 106
2.1 Carga mediante grúa del vehículo básico con el mástil de elevación
montado 108
2.2 Carga mediante grúa del vehículo básico 110
2.3 Carga mediante grúa del mástil de elevación con puesto del
07.18 es-ES

conductor y dispositivo tomacargas 112


2.4 Carga mediante grúa de la batería 114
3 Protección de la carretilla durante el transporte 116

7
3.1 Dispositivo de seguridad para el transporte del vehículo básico con el
mástil de elevación montado 118
3.2 Dispositivo de seguridad para el transporte del vehículo básico 120
3.3 Protección de transporte del mástil de elevación 122
4 Primera puesta en servicio 124
4.1 Desplazamiento de la carretilla sin batería 124
4.2 Montaje y desmontaje del mástil de elevación 125
4.3 Puesta en servicio 126
4.4 Tope antivuelco 130
.
D Batería - mantenimiento, carga, cambio 131
.
1 Disposiciones de seguridad para la manipulación de baterías de ácido 131
1.1 Reglas generales para la manipulación de baterías 133
2 Tipos de batería 134
2.1 Dimensiones del habitáculo de batería 139
3 Liberar la batería 140
4 Cargar la batería 144
5 Desmontar y montar la batería 148
5.1 Desmontar y montar la batería con un bastidor de cambio de baterías
(versión de una sola batería) 149
5.2 Montar y desmontar las baterías con ayuda de una carretilla (versión
de batería de dos piezas) 152
.
E Manejo 157
.
1 Normas de seguridad para el servicio de la carretilla elevadora 157
2 Descripción de los elementos de indicación y manejo 160
2.1 Elementos de manejo e indicación del pupitre de mando 160
2.2 Indicaciones en el display del conductor 168
2.3 Prestar atención a los símbolos en la pantalla del conductor (estados
de la carretilla y solicitudes de entrada) 170
2.4 Cuentahoras 179
2.5 Símbolos del guiado de la carretilla en el pasillo estrecho 180
2.6 Indicador de descarga de la batería con "indicación de barras" 182
2.7 Símbolos de función en el display del conductor 184
3 Preparar la carretilla para el servicio 195
3.1 Controles visuales y tareas antes de la puesta en servicio diaria 195
3.2 Subir y bajar de la carretilla 199
3.3 Desmontar y montar el asiento del conductor 201
3.4 Preparar el puesto del conductor 203
3.5 Cinturón de seguridad con cuerda de seguridad (o) 211
4 El trabajo con la carretilla 229
4.1 Normas de seguridad para la circulación 229
4.2 Preparar la carretilla para el servicio 236
4.3 Apagar la carretilla 237
4.4 Verificaciones y actividades a realizar una vez la carretilla esté
preparada para el servicio 238
4.5 Configurar hora 240
4.6 Referenciar la elevación principal y adicional 242
4.7 Nuevo referenciado del dispositivo tomacargas (empuje / giro) 244
07.18 es-ES

4.8 PARADA DE EMERGENCIA 246


4.9 Marcha 248
4.10 Dirección 252

8
4.11 Frenado 252
4.12 Conducción por pasillos estrechos 254
4.13 Marcha en diagonal 263
4.14 Elevación - descenso fuera y dentro de los pasos estrechos 264
4.15 Empuje - giro fuera y dentro de los pasillos estrechos 270
4.16 Estacionar la carretilla de forma segura 282
5 Picking y apilado 286
5.1 Ajustar las horquillas 286
5.2 Cambiar los brazos de horquilla 288
5.3 Recoger, transportar y depositar cargas 292
6 Ayuda en caso de incidencias 303
6.1 Localización de errores y subsanación 303
6.2 Dispositivo de parada de emergencia 308
6.3 Descenso de emergencia del dispositivo tomacargas 308
6.4 Desconexiones 312
6.5 Dispositivo de seguridad de fin de pasillo (o) 324
6.6 Servicio de emergencia IF (código de evento 3670 / 3752) 326
6.7 Recuperación de la carretilla para sacarla de un paso estrecho /
movimiento de la carretilla sin batería 327
7 Abandonar el puesto del conductor con el equipo de salvamento 350
7.1 Compartimento portaobjetos para el equipo de salvamento en el
puesto del conductor 351
7.2 Revisión / mantenimiento del equipo de salvamento 352
7.3 Vida útil del equipo de salvamento 352
7.4 Almacenamiento y transporte del equipo de salvamento 353
7.5 Descripción / uso del equipo de salvamento (07.09 -) 354
8 Sistema de protección de personas (o) 372
8.1 Funcionamiento del sistema de protección de personas (PSS) 372
8.2 Descripción de las funciones 373
8.3 Comportamiento respetuoso con el medio ambiente 374
8.4 Limpieza del cristal frontal del escáner láser 375
8.5 Indicaciones del indicador de siete segmentos y de los avisadores
luminosos (LED) 376
8.6 Verificaciones anteriores a la puesta en servicio diaria del sistema de
protección de personas 378
8.7 Funcionamiento del sistema de protección de personas 379
9 Protección anticolisión con el sistema de protección de personas (o) 382
9.1 Descripción de la protección anticolisión con el sistema de protección
de personas 384
9.2 Posiciones y número de reflectores en la carretilla elevadora 385
9.3 Exámenes visuales y tareas adicionales antes de la puesta en
servicio diaria 386
9.4 Descripción de diferentes situaciones de servicio 388
10 Carretilla recogepedidos - EKS 394
10.1 Carretilla elevadora con rejilla de carga y palet transitable (o) 394
10.2 Equipamiento de la máquina - plataforma de picking sin posibilidad de
recogida de palets 396
10.3 Plataforma de picking con posibilidad de recogida de palets (sin
supervisión, si bloqueo) 398
10.4 Plataforma de picking con posibilidad de recogida de palets incluidas
07.18 es-ES

la supervisión y la fijación del palet 402


10.5 Indicación de las barreras de protección laterales o frontales de la
plataforma de picking 404

9
10.6 Símbolos adicionales en el display del conductor 405
10.7 Recoger la carga o depositar la carga con enclavamiento de la carga
(con / sin detección de carga) 406
10.8 Elevación o descenso del dispositivo adicional de elevación (o) 416
11 Equipamiento adicional 417
11.1 Sistemas de acceso sin llave 417
11.2 Generalidades para el manejo de los sistemas de acceso sin llave 418
11.3 Sistema de acceso sin llave - puesta en servicio del teclado y del
lector de transpondedores 418
11.4 Sistema de acceso sin llave - unidad de indicación 421
11.5 Sistema de acceso sin llave - teclado 426
11.6 Sistema de acceso sin llave - lector de transpondedores 431
11.7 Módulo de acceso ISM (o) 436
11.8 Mesa telescópica (o) 437
11.9 Desplazador lateral / posicionador de horquillas (o) 453
11.10 Horquillas telescópicas (o) 461
11.11 Función de pesaje (o) 465
11.12 Preselección de alturas de elevación (o) 467
11.13 Posicionamiento horizontal (o) 484
11.14 Extintor de incendios (o) 505
11.15 Servicio de conductor autoportado en el puesto del conductor (o) 506
11.16 Cestón de trabajo (o) 509
11.17 Cabina de conductor cerrada (o) 521
11.18 Cargador incorporado (o) 530
11.19 Espejo retrovisor (o) 549
11.20 Espejo panorámico (o) 551
11.21 Floorspot (o) 553
11.22 Unidad de mando de emergencia (o) 559
11.23 Sistema de videocámara (o) 569
11.24 Calefacción (o) 571
11.25 Sideshift Plus (o) 575
11.26 Floor Pro (o) 577
.
F Mantenimiento de la carretilla 579
.
1 Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente 579
2 Normas de seguridad para trabajos de mantenimiento preventivo 581
2.1 Trabajos en la instalación eléctrica 582
2.2 Utillajes (materiales de servicio) y piezas usadas 582
2.3 Inspección de las cadenas de elevación 582
2.4 Sistema hidráulico 584
2.5 Reparación e inspección de los implementos 585
3 Materiales de servicio y esquema de lubricación 586
3.1 Manejo seguro de los materiales de servicio 586
3.2 Esquema de lubricación 588
3.3 Materiales de servicio 589
4 Descripción de los trabajos de mantenimiento y reparación 590
4.1 Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y
reparación 590
07.18 es-ES

4.2 Desmontaje/montaje de la cubierta del compartimento del


accionamiento 592
4.3 Ruedas 596

10
4.4 Fusibles 598
4.5 Comprobar el nivel de aceite hidráulico, rellenar aceite hidráulico 612
4.6 Elevar y calzar la carretilla de modo seguro 618
4.7 Asegurar el puesto del conductor contra un descenso involuntario 619
4.8 Trabajos de limpieza 629
4.9 Lubricar las cadenas de elevación, limpiar y engrasar las superficies
de contacto en los perfiles del mástil de elevación 633
4.10 Cuidado de las cadenas de elevación 635
4.11 Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza
o de mantenimiento 637
5 Puesta fuera de servicio de la carretilla 638
5.1 Medidas anteriores a la puesta fuera de servicio 638
5.2 Medidas durante la puesta fuera de servicio 639
5.3 Nueva puesta en servicio de la carretilla después de la puesta fuera
de servicio 639
6 Inspección de seguridad periódica y después de acontecimientos
extraordinarios 640
7 Puesta fuera de servicio definitiva, retirada de la carretilla 641
8 Medición de vibraciones humanas 641
.
G Mantenimiento, inspección y cambio de las piezas a
sustituir durante el mantenimiento 643
.
1 Contenidos del mantenimiento preventivo EKX 514-516 & EKS
514-516 644
1.1 Empresario 644
1.2 Servicio Post-venta 649
2 Contenidos del mantenimiento preventivo EKX 410-412 663
2.1 Empresario 663
2.2 Servicio Post-venta 669
07.18 es-ES

11
12
07.18 es-ES
Anexo Anexo
Manual de instrucciones de la batería de Manual de instrucciones de la batería de
tracción JH tracción JH
Z Este manual de instrucciones sólo está permitido para los tipos de batería de la
marca Jungheinrich. En caso de utilizar otras marcas, se tienen que respetar los
Z Este manual de instrucciones sólo está permitido para los tipos de batería de la
marca Jungheinrich. En caso de utilizar otras marcas, se tienen que respetar los
manuales de instrucciones de los fabricantes. manuales de instrucciones de los fabricantes.
0506.E

0506.E

1 1
2
0506.E

0506.E
A Uso previsto y apropiado
1 Generalidades
El uso, manejo y mantenimiento de la carretilla debe realizarse con arreglo a las
indicaciones del presente manual de instrucciones. Un empleo distinto al previsto no
se considerará apropiado y puede causar daños a personas, a la carretilla, o a
valores materiales.

2 Aplicación prevista y apropiada


AVISO
La carga máxima y la distancia a la carga se indican en la placa de capacidades de
carga, y no se pueden superar.
La carga debe estar apoyada en el dispositivo tomacargas o ser elevada mediante
un implemento aprobado por el fabricante.
La carga ha de estar totalmente elevada, véase página 292.

Las siguientes actividades son debidas y apropiadas y están permitidas:


– Elevación, descenso. transporte y picking de cargas.
– Circulación por pasillos estrechos.
• Las instalaciones de estanterías así como la carretilla deben estar equipadas
para la circulación por los pasillos estrechos.
• Las distancias de seguridad exigidas por el fabricante (distancia de seguridad
de diseño) deben respetarse, véase página 14 y véase página 17.
– Transportar la carga fuera del pasillo estrecho a la menor altura posible por
encima del suelo prestando atención al margen con el suelo.
Las siguientes actividades están prohibidas:
– Transportar y elevar personas.
– Empujar o arrastrar cargas.
– Circulación por subidas o bajadas.
– Conducir en rampas de carga y puentes de carga.
– Arrastre de un remolque.
– Transporte de cargas suspendidas o colgantes.
– Transporte de cargas oscilantes.

Z La elevación de personas en un cestón de trabajo puede estar permitida en


determinados países y debe ser controlada por el empresario. Descripción del
cestón de trabajo, véase página 509.
07.18 es-ES

13
3 Condiciones de aplicación admitidas

ADVERTENCIA!
Aplicaciones bajo condiciones extremas
El uso de la carretilla en condiciones extremas puede comportar funciones
defectuosas y accidentes.
uEn caso de aplicaciones en condiciones extremas, sobre todo en entornos
extremadamente polvorientos o corrosivos, la carretilla precisa un equipamiento
especial y se requiere una autorización especial.
uEstá prohibido el uso de las carretillas en zonas expuestas a riesgos de explosión.
uEstá prohibido el uso de las carretillas en las proximidades de piezas activas de
instalaciones eléctricas no dotadas de protección.

– Uso en entornos industriales y empresariales.


– Uso en locales interiores con una humedad del aire máxima de 95%, no
condensante.
– Rango de temperaturas admitido de +5°C a +40°C.
– Uso solamente en suelos planos según la directriz VDMA.
– No superar las cargas superficiales ni las puntuales de las vías de circulación.
Distancias de seguridad (distancia de seguridad de diseño) para la EKS

Z Las estanterías deben estar adaptadas para la EKS. Las distancias de seguridad
recomendadas y prescritas por Jungheinrich (distancia de seguridad de diseño)
deben respetarse.

– En el caso de una carretilla elevadora con guiado mecánico se deberá respetar


una distancia de seguridad a ambos lados de al menos 100 mm entre:
– el puesto del conductor y la estantería, así como la mercancía almacenada;
– la carga debidamente tomada y la estantería así como la mercancía
almacenada.
– En el caso de una carretilla con guiado inductivo se deberá respetar una distancia
de seguridad (a ambos lados) de al menos 125 mm entre:
– el puesto del conductor y la estantería, así como la mercancía almacenada;
– la carga debidamente tomada y la estantería así como la mercancía
almacenada.

Z Sin embargo, si se utilizan implementos especiales o velocidades de marcha


especiales (Drive Plus), la distancia de seguridad puede ser mayor.
07.18 es-ES

14
Distancias de seguridad (distancia de seguridad de diseño) para la EKX

Z Las estanterías deben estar adaptadas para la EKX. Las distancias de seguridad
recomendadas y prescritas por Jungheinrich (distancia de seguridad de diseño)
deben respetarse.

– En el caso de una carretilla elevadora con guiado mecánico se deberá respetar


una distancia de seguridad a ambos lados de al menos 100 mm entre:
– el puesto del conductor y la estantería, así como la mercancía almacenada;
– el bastidor de giro-empuje y la estantería así como la mercancía almacenada;
– el implemento y la estantería, así como la mercancía almacenada;
– la carga debidamente tomada y la estantería así como la mercancía
almacenada.
– En el caso de una carretilla con guiado inductivo se deberá respetar una distancia
de seguridad (a ambos lados) de al menos 125 mm entre:
– el puesto del conductor y la estantería, así como la mercancía almacenada;
– el bastidor de giro-empuje y la estantería así como la mercancía almacenada;
– el implemento y la estantería, así como la mercancía almacenada;
– la carga debidamente tomada y la estantería así como la mercancía
almacenada.

Z Sin embargo, si se utilizan implementos especiales o velocidades de marcha


especiales (Drive Plus), la distancia de seguridad puede ser mayor.

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes entre la carretilla guiada y la estantería debido a una
distancia de seguridad demasiado reducida.
Si se rebasa la distancia de seguridad exigida y prescrita, pueden producirse
colisiones entre la carretilla guiada y la estantería.
uSe reducen las velocidades de marcha máximas en el caso de que se rebasen las
distancias de seguridad exigidas y prescritas por el fabricante.
uNo está permitido rebasar la distancia de seguridad mínima según EN 1726-2,
punto 7.3.2 de 90 mm. Está prohibido usar la carretilla en estos pasillos estrechos.
07.18 es-ES

15
4 Obligaciones del empresario
En virtud del presente manual de instrucciones, el empresario es cualquier persona
física o jurídica que usa la carretilla industrial por su cuenta o que encarga el uso de
la misma. En casos especiales (p. ej., leasing, arrendamiento), el empresario es
aquella persona que, de acuerdo con lo convenido contractualmente entre el
propietario y el usuario de la carretilla, tiene que asumir las obligaciones de servicio.
El empresario tiene que garantizar el uso debido y apropiado de la carretilla y evitar
peligros de todo tipo para la vida o la salud del usuario o de terceras personas.
Además hay que vigilar que se observen las normativas de prevención de
accidentes, las demás reglas de seguridad así como las directrices de servicio,
mantenimiento y mantenimiento preventivo. El empresario debe asegurarse de que
todos los operarios hayan leído y comprendido el presente manual de instrucciones.

AVISO
En caso de inobservancia del presente manual de instrucciones se pierde el
derecho de garantía. Lo mismo se aplicará en caso de que el cliente y/o terceras
personas hayan efectuado trabajos inapropiados en el objeto sin la previa
autorización por parte del fabricante.

5 Montaje de implementos y/o equipamientos adicionales


El montaje o la incorporación de equipos adicionales que afectan a las funciones de
la carretilla industrial o que completan dichas funciones, se permitirá única y
exclusivamente con la previa autorización por escrito del fabricante. En caso
necesario, se deberá solicitar una autorización de las autoridades locales.
El consentimiento de las autoridades no sustituye, sin embargo, la autorización del
fabricante.

07.18 es-ES

16
B Descripción del vehículo
1 Descripción del uso
La EKS es una carretilla recogepedidos con tracción eléctrica (motor eléctrico).

La EKX con implemento estándar es una carretilla recogepedidos / apiladora


trilateral con tracción eléctrica (motor eléctrico).
La EKX con mesa telescópica es una carretilla recogepedidos / apiladora bilateral
con tracción eléctrica (motor eléctrico).

La EKS / EKX ha sido diseñada para el uso sobre suelos planos para el transporte
de cargas y la preparación de pedidos.

Z El suelo debe cumplir con la directriz VDMA.

Es posible levantar palets con suelo abierto o tablas transversales que se


encuentren fuera de la zona de las ruedas porteadoras o de la vagoneta. Es posible
apilar y desapilar cargas y transportarlas en recorridos largos.

El puesto del conductor es elevado junto con el dispositivo tomacargas de modo que
se pueda acceder fácilmente a la altura de los estantes utilizados para el picking y
se tenga una buena visión de los mismos.

En caso de usar la EKS / EKX para efectuar trabajos de montaje con el


correspondiente cestón, éste ha de ser suministrado o autorizado por escrito por el
fabricante.
07.18 es-ES

17
Distancias de seguridad (distancia de seguridad de diseño) para la EKS

Z Las estanterías deben estar adaptadas para la EKS. Las distancias de seguridad
recomendadas y prescritas por Jungheinrich (distancia de seguridad de diseño)
deben respetarse.

– En el caso de una carretilla elevadora con guiado mecánico se deberá respetar


una distancia de seguridad a ambos lados de al menos 100 mm entre:
– el puesto del conductor y la estantería, así como la mercancía almacenada;
– la carga debidamente tomada y la estantería así como la mercancía
almacenada.
– En el caso de una carretilla con guiado inductivo se deberá respetar una distancia
de seguridad (a ambos lados) de al menos 125 mm entre:
– el puesto del conductor y la estantería, así como la mercancía almacenada;
– la carga debidamente tomada y la estantería así como la mercancía
almacenada.

Z Sin embargo, si se utilizan implementos especiales o velocidades de marcha


especiales (Drive Plus), la distancia de seguridad puede ser mayor.

Distancias de seguridad (distancia de seguridad de diseño) para la EKX

Z Las estanterías deben estar adaptadas para la EKX. Las distancias de seguridad
recomendadas y prescritas por Jungheinrich (distancia de seguridad de diseño)
deben respetarse.

– En el caso de una carretilla elevadora con guiado mecánico se deberá respetar


una distancia de seguridad a ambos lados de al menos 100 mm entre:
– el puesto del conductor y la estantería, así como la mercancía almacenada;
– el bastidor de giro-empuje y la estantería así como la mercancía almacenada;
– el implemento y la estantería, así como la mercancía almacenada;
– la carga debidamente tomada y la estantería así como la mercancía
almacenada.
– En el caso de una carretilla con guiado inductivo se deberá respetar una distancia
de seguridad (a ambos lados) de al menos 125 mm entre:
– el puesto del conductor y la estantería, así como la mercancía almacenada;
– el bastidor de giro-empuje y la estantería así como la mercancía almacenada;
– el implemento y la estantería, así como la mercancía almacenada;
– la carga debidamente tomada y la estantería así como la mercancía
almacenada.

Z Sin embargo, si se utilizan implementos especiales o velocidades de marcha


especiales (Drive Plus), la distancia de seguridad puede ser mayor.
07.18 es-ES

18
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes entre la carretilla guiada y la estantería debido a una
distancia de seguridad demasiado reducida.
Si se rebasa la distancia de seguridad exigida y prescrita, pueden producirse
colisiones entre la carretilla guiada y la estantería.
uSe reducen las velocidades de marcha máximas en el caso de que se rebasen las
distancias de seguridad exigidas y prescritas por el fabricante.
uNo está permitido rebasar la distancia de seguridad mínima según EN 1726-2,
punto 7.3.2 de 90 mm. Está prohibido usar la carretilla en estos pasillos estrechos.

Para el sistema de guiado mecánico (SF) deben estar disponibles carriles de guía
en los pasillos estrechos. Los rodillos de guía atornillados en el chasis de la
carretilla elevadora guían a ésta entre los carriles de guía.

En el caso de un sistema de guiado inductivo (IF) debe haberse tendido en el suelo


un cable de filoguiado (hilo IF) cuyas señales son registradas por los sensores
colocados en el chasis de la máquina y procesadas en el ordenador de la máquina.

Z La capacidad de carga se debe consultar en la placa de características.


07.18 es-ES

19
2 Definición del sentido de la marcha
Para indicar los sentidos de marcha se determina lo siguiente:

2 3

2 3

Pos. Sentido de marcha


1 Izquierda
2 Sentido de tracción
3 Sentido de carga
4 Derecha
07.18 es-ES

20
3 Descripción de los grupos constructivos y del
funcionamiento

3.1 Descripción de funcionamiento

Dispositivos de seguridad

– Gracias al contorno cerrado de la máquina con bordes redondeados, el manejo


de la carretilla resulta seguro. El usuario queda protegido contra el
desprendimiento de piezas u objetos por medio de un tejadillo protector.
– La rueda de tracción y las ruedas porteadoras están cubiertas por una protección
antichoques compacta. Sin embargo, sigue existiendo un peligro residual para
terceras personas.
– El interruptor de PARADA DE EMERGENCIA permite desactivar rápidamente
todos los movimientos de la máquina en caso de presentarse situaciones de
peligro.
– A ambos lados del puesto del conductor hay unas barreras de protección que
interrumpen todos los movimientos de la máquina cuando se abren.
– En el sentido de carga hay unas barreras de seguridad que interrumpen todos los
movimientos de la máquina cuando se abren (sólo en la EKS con rejilla de carga).
– Las protecciones antirrotura de tuberías en los cilindros de elevación limitan el
movimiento de descenso del dispositivo tomacargas en caso de averías del
sistema hidráulico.
– Los dispositivos de seguridad de cadena floja supervisan las cadenas de
elevación y comunican si una cadena de elevación no está tensada, es decir,
“floja”. Una cadena de elevación se afloja, p. ej., al depositar el dispositivo
tomacargas o el puesto del conductor en el suelo, al destensar la cadena de
elevación y/o al romperse la cadena de elevación. Después de que un dispositivo
de seguridad de cadena comunica que una cadena de elevación está “floja”, se
detiene el descenso del puesto del conductor (véase página 312).
– Arriostramientos del mástil de elevación para evitar y reducir rápidamente las
vibraciones del mástil de elevación (equipamiento adicional en carretillas
elevadoras con mástiles de elevación altos).
– Pernos de seguridad para asegurar el puesto del conductor elevado durante los
trabajos de mantenimiento y de reparación contra un descenso involuntario,
véase página 619.
07.18 es-ES

21
Pulsador de hombre muerto

Una vez que la carretilla está lista para el servicio y se hayan cerrado las barreras
de protección, se liberan o se bloquean las siguientes funciones de la carretilla
elevadora accionando el interruptor de hombre muerto en el espacio para los pies.

Z Preparar la carretilla para el servicio, véase página 236.

t = variante “Accionar pulsador de hombre muerto al menos una vez”


Una vez la carretilla elevadora esté lista para el servicio y después de cerrar las
barreras de protección, con esta variante el pulsador de hombre muerto debe
accionarse al menos una vez para poder manejar la carretilla elevadora.
– Pulsador de hombre muerto no activado:
– Las funciones de dirección están liberadas.
– El freno de estacionamiento está activado (protección contra desplazamientos
involuntarios).
– Las funciones de marcha están bloqueadas.
– Las funciones hidráulicas están bloqueadas.
– El pulsador de hombre muerto ha sido accionado al menos una vez brevemente:
– Las funciones de marcha están liberadas.
– Las funciones de dirección están liberadas.
– Las funciones de frenado están liberadas.
– Las funciones hidráulicas están liberadas.

Z Tras abrir y cerrar la barrera de protección hay accionar el pulsador de hombre


muerto nuevamente al menos una vez para poder manejar la carretilla elevadora.

07.18 es-ES

22
o = variante “Accionar pulsador de hombre muerto permanentemente”
Una vez la carretilla elevadora esté lista para el servicio y después de cerrar las
barreras de protección, con esta variante el pulsador de hombre muerto debe
accionarse permanentemente para poder manejar la carretilla elevadora.
– Pulsador de hombre muerto no activado:
– Las funciones de dirección están liberadas.
– El freno de estacionamiento está activado (protección contra desplazamientos
involuntarios).
– Las funciones de marcha están bloqueadas.
– Las funciones hidráulicas están bloqueadas.
– Pulsar y mantener apretado el pulsador de hombre muerto:
– Las funciones de marcha están liberadas.
– Las funciones de dirección están liberadas.
– Las funciones de frenado están liberadas.
– Las funciones hidráulicas están liberadas.
07.18 es-ES

23
Concepto de seguridad de parada de emergencia

– En cuanto el mando detecta un error, la carretilla frena automáticamente hasta


quedar totalmente parada. Los indicadores de control del display del conductor
indican la parada de emergencia. Cada vez que se enciende la carretilla, el
sistema lleva a cabo un autochequeo que sólo libera el freno de estacionamiento
(= parada de emergencia) una vez haya obtenido unos resultados que señalen
que el funcionamiento es correcto.
Grupo de tracción

– Motor trifásico de disposición vertical y alta capacidad de carga, que no precisa


mantenimiento ni posee piezas de desgaste. El motor está unido directamente al
mecanismo de accionamiento de una sola rueda, de modo que su mantenimiento
resulta sencillo y rápido.
Dirección

– Dirección especialmente suave con grupo motor trifásico (motor de corriente


trifásica robusto, sin piezas de desgaste y sin mantenimiento).
– El volante está integrado en la consola de mando. La posición de la rueda motriz
girada se visualiza en el display del conductor de la consola de mando. El ángulo
de giro máximo es de ± 90°.
– En el modo operativo de guiado mecánico, la rueda motriz se coloca en la
posición recta accionando un pulsador. La dirección manual está desactivada en
este modo operativo (o).
– Si está activado el modo operativo de guiado inductivo, el mando de la carretilla
se encarga automáticamente de la dirección tras detectar el hilo IF. La dirección
manual está desactivada en este modo operativo (o).

07.18 es-ES

24
Sistema de frenos

– La carretilla elevadora puede frenarse de manera suave y sin desgaste alguno


dejando de pulsar el botón de mando de marcha.
– Al hacerlo, se realimenta energía a la batería (freno de servicio).
Freno por motor controlado electrónicamente:
– El freno electromagnético de potencia de resorte actúa sobre el motor de tracción
y sirve como freno de estacionamiento.
– El freno de estacionamiento se suelta eléctricamente y se acciona por potencia
de resorte.
Freno de rueda porteadora controlado electrónicamente (sólo en la EKS 514-516 /
EKX 514-516):
– El freno de rueda porteadora (freno multidiscos por potencia de resorte) se suelta
eléctricamente y se acciona por potencia de resorte.
– El freno de rueda porteadora que actúa sobre el eje delantero se activa en
función de la altura de elevación solamente, si se ha accionado el interruptor de
PARADA DE EMERGENCIA o si la carretilla elevadora conmuta a PARADA DE
EMERGENCIA.

Z Descripción de los tipos de freno, véase página 252.


07.18 es-ES

25
Sistema hidráulico

– Todos los movimientos hidráulicos se llevan a cabo a través de un robusto motor


trifásico, que no precisa mantenimiento ni posee piezas de desgaste, con una
bomba de ruedas dentadas embridada y de funcionamiento silencioso.
– La distribución del aceite se lleva a cabo a través de unas válvulas
electromagnéticas de mando. Las distintas cantidades de aceite que se precisan
son reguladas a través del régimen del motor.
– Durante el movimiento de descenso, la bomba hidráulica acciona el motor, que
funciona entonces a modo de generador. La energía recuperada de esta manera
se realimenta a la batería (descenso útil).
– Mástil de elevación de gran resistencia a la torsión para lograr unas elevadas
capacidades residuales de carga con unas oscilaciones reducidas del mástil.
Elementos de mando e indicación

– Los elementos de mando ergonómicos permiten manejar la máquina sin fatiga y


dosificar los movimientos de marcha e hidráulicos con suavidad.
– Teclas de función (softkeys) para controlar funciones (empujar el implemento,
girar el carro portahorquillas, ...) y menús.
– El display de conductor (de color) sirve para mostrar toda la información de
importancia para el usuario como la posición de la rueda dirigida, la elevación
total, los mensajes relativos al estado de la máquina (p. ej., incidencias), las
horas de servicio, la capacidad de batería, la hora así como el estado del sistema
de guiado inductivo, etc.
– Consola de mando ajustable (altura e inclinación).
– El sistema de mando a dos manos sin interruptores garantiza el máximo grado de
seguridad y confort. Los sensores registran los contactos ejercidos por el usuario
y transmiten esta información al ordenador de la carretilla.
– Sólo en la EKS:
son posibles distintas variantes de distribución de la consola de mando (o).
Instalación eléctrica

– Sistema electrónico con sensores sin desgaste.


– Interface para la conexión a un ordenador portátil de servicio:
Para configurar de manera rápida y sencilla todos los datos importantes de la
máquina (amortiguación de posiciones finales, desconexión de elevación,
comportamiento de deceleración y de aceleración, desconexiones, etc.).
Para leer la memoria de errores y analizar la causa de las incidencias.
Para efectuar simulaciones y el análisis de procesos del programa.
Fácil ampliación de las funciones a través de la liberación de números de código.
– El mando está dotado de un CAN-Bus y de un sistema de sensores que efectúan
una medición continua. Es posible parametrizar todos los movimientos. El mando
garantiza un arranque y un frenado de la carga suaves en todas las posiciones
finales mediante los amortiguadores de posición final e intermedios. El mando
trifásico MOSFET permite iniciar todos los movimientos sin tirones.
– Gracias a la tecnología de la corriente trifásica con su elevado grado de
rendimiento y la recuperación de energía para el motor de tracción y el motor de
elevación, se obtienen unas altas velocidades de marcha y de elevación y se
consigue un mejor aprovechamiento de la energía.
07.18 es-ES

– Elevación simultánea de la elevación principal y elevación adicional (sólo en la


EKS 514-516 / EKX 514-516).

26
– Descenso simultáneo de la elevación principal y elevación adicional.
– Medición de revoluciones en las ruedas con control de tracción y detección del
desgaste de la rueda de tracción (o).

Z Posible batería de tracción, véase página 134.

Ergonomía y confort

– Acceso a la carretilla generosamente dimensionada.


– Amplio espacio para los pies, almohadillado de rodillas regulable.
– Excelente visibilidad de la carga y la calzada gracias a las guías de giro-empuje
extremadamente bajas y a los mástiles de elevación panorámicos.
– Asiento de confort amortiguado, regulable y abatible.
– Programas de carretilla individuales.
– Amortiguación de posiciones finales e intermedias de todas las funciones
hidráulicas.
07.18 es-ES

27
Equipamiento adicional

– Guiado mecánico.
– Sistema de guiado inductivo para un guiado de precisión en el pasillo estrecho sin
que los componentes sufran esfuerzos mecánicos.
– Paquete de rendimiento (Drive Plus) para velocidades de marcha más altas.
– Paquete de rendimiento (Lift Plus) para velocidades de elevación más altas.
– Paquete de rendimiento (Speed Profil Plus) para velocidades de empuje del
implemento o de las horquillas telescópicas más altas.
– Paquete de rendimiento (Capacity Plus) para el aumento de la capacidad de
carga restante.
– Ciclos de trabajo más rápidos debido al giro sincronizado dentro o fuera del
pasillo estrecho.
– Horquillas telescópicas modulares en distintas versiones.
– Posicionador de horquillas simétrico o asimétrico.
– Preparación de la máquina para la toma de cestones de trabajo.
– Paquete de confort “Puesto de trabajo” con retrovisor, espejo panorámico,
alumbrado de puesto de trabajo y ventilador.
– Radio con reproductor de CD e interface para MP3.
– Interfaces mecánicas y eléctricas para sistemas de gestión de flujo de materiales.
– Sistema ISM de Jungheinrich: sistema de información para la gestión de
carretillas apiladoras.
– Sistemas de acceso sin llave mediante tecla de función, código PIN o
transpondedor (EasyAccess).
– Desconexiones en el tejadillo protector (p. ej., dispositivo de protección, ...).
– Sistema modular de desconexiones de elevación, descenso y marcha, así como
de reducciones de velocidad.
– Sistema modular de desconexiones de empuje y de giro del implemento.
– Navegación en el almacén de Jungheinrich:
– conexión de la carretilla elevadora a un sistema de gestión de almacén a
través de un terminal de carretilla o un escáner.
– Aceptación directa de la posición de destino en el pasillo estrecho por parte del
procesador de la carretilla.
– Posicionamiento vertical automático.
– Posicionamiento horizontal automático.
– Ciclo de apilado automático.
– Marchas de ciclo doble efectivas.
– Exclusión de desplazamientos o aproximaciones erróneos debido al
reconocimiento de sectores o zonas.
– Gran flexibilidad en el almacén durante la adaptación a los sistemas de gestión
de almacén existentes y la ampliación del almacén.
– Control (mando) de la carretilla mediante tecnología de transpondedores:
– Medición permanente de los recorridos para la detección exacta de todos los
sectores o zonas de almacén.
– Elevada flexibilidad de diversas funciones (seguridad de fin de pasillo,
desconexiones de elevación, descenso y marcha, reducción de velocidad)
– Optimización de los perfiles de velocidad de marcha a través de la topología
del suelo.
– Sistema de protección de personas integrado (PSS).
– Protección anticolisión con sistema de protección de personas integrado y
07.18 es-ES

sistema de protección anticolisión para el uso de varias carretillas elevadoras en


el pasillo estrecho.
– Cargador incorporado.

28
– Función de pesaje para la indicación del peso de la carga en la pantalla del
conductor.
– Sistema de videocámara.
– Preselector de alturas de elevación, véase la siguiente descripción.
– Cabina del conductor cerrada.
– Floorspot como señal de aviso óptico.
– Unidad de mando de emergencia.
– Extintor de incendios.

Preselector de alturas de elevación (o)

– La preselección de alturas de elevación se puede emplear tanto para elevar y


bajar la carga como para apilarla y desapilarla (recogerla).
– En la preselección de alturas de elevación, el usuario puede ajustar la altura de
elevación requerida a través del teclado.
– Tras alcanzar la altura de elevación deseada la operación de elevación finaliza
automáticamente.
– La preselección de alturas de elevación ha sido concebida para varias zonas de
almacén con estanterías de diferentes alturas.
07.18 es-ES

29
3.2 Cuadro sinóptico de los grupos constructivos

5 6 7 8 9 10 11 12

13 14 15 16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26,27

28

29
30

31

32 33 34 31 35 36 30 37 38 39 40

Pos. Denominación
5 t Tapa de batería
Arriostramientos del mástil de elevación (en función de la altura del mástil de
6 o elevación)

7 t Mástil de elevación
8 t Tejadillo protector
9 t Palanca de mando “Funciones hidráulicas”
10 t Volante
11 t Consola de mando con display del conductor
07.18 es-ES

12 t Botón de mando de marcha (controler)

30
Pos. Denominación
13 t Empuñadura izquierda para el mando a dos manos
14 t Interruptor de PARADA DE EMERGENCIA
t Llavín conmutador con llave (debajo de la consola de mando)
o Módulo de acceso ISM online (debajo de la consola de mando)
15
o Teclado (debajo de la consola de mando)
o Lector de transpondedores (debajo de la consola de mando)
16 t Empuñadura derecha para el mando a dos manos
17 t Mástil de elevación adicional (sólo en la EKX)
18 t Asiento del conductor
19 t Puesto del conductor elevable
20 t Barreras de protección
21 t Implemento / brazo saliente (sólo en la EKX)
22 t Carro portahorquillas
23 t Horquillas
t Bastidor de giro-empuje (sólo en la EKX)
24
o Mesa telescópica (sólo en la EKX)
25 t Pulsador de hombre muerto
26 o Sensor delantero para el sistema de guiado inductivo (no se muestra)
27 o Escáner delantero del sistema de protección de personas (no se muestra)
Fijación del rodillo de guía para carriles (guiado mecánico) delante de la rueda
28 o porteadora (a ambos lados)

29 t Rueda porteadora
30 t Luz intermitente
31 t Tope antivuelco
32 o Escáner trasero del sistema de protección de personas
33 o Sensor trasero para el sistema de guiado inductivo
34 t Rueda de tracción
Fijación del rodillo de guía para carriles (guiado mecánico) en la rueda de
35 o tracción (a ambos lados)

36 t Cubierta del compartimento del grupo de tracción


37 t Clavija de batería
38 t Carenado lateral
Fijación del rodillo de guía para carriles (guiado mecánico) detrás de la rueda
39 o porteadora (a ambos lados)

40 t Chasis de la máquina
07.18 es-ES

31
4 Datos técnicos

Z Indicación de los datos técnicos de conformidad con la norma alemana “Hojas


técnicas para carretillas”. Nos reservamos el derecho a efectuar modificaciones
técnicas y ampliaciones.
Todos los valores identificados con *) pueden variar en función de diferentes
variantes de equipamiento (p. ej. mástil de elevación, etc.).

4.1 Prestaciones

4.1.1 Prestaciones de la EKX 410


Denominación EKX 410
Capacidad de carga (con D = 600 mm):
Q • Carretilla elevadora con implemento estándar 1000 kg
• Carretilla elevadora con mesa telescópica 1000 kg
D Distancia al centro de gravedad de la carga 600 mm
Tipo de manejo Carretilla apiladora trilateral
Velocidad de marcha sin carga (FF) 9,0 km/h
Velocidad de marcha con carga (FF) 9,0 km/h
Velocidad de marcha sin carga (SF) 10,5 km/h
Velocidad de marcha con carga (SF) 10,5 km/h
Velocidad de marcha sin carga (IF) 9,0 km/h
Velocidad de marcha sin carga (IF) 9,0 km/h
Velocidad de elevación sin carga 0,40*) m/s
Velocidad de elevación con carga 0,40*) m/s
Velocidad de descenso sin carga 0,40*) m/s
Velocidad de descenso con carga 0,40*) m/s
Velocidad de elevación de la elevación adicional
0,30 m/s
sin carga
Velocidad de elevación de la elevación adicional
0,30 m/s
con carga
Velocidad de descenso de la elevación adicional
0,30 m/s
sin carga
Velocidad de descenso de la elevación adicional
0,30 m/s
con carga
Freno de servicio Por contracorriente / generador
Freno de potencia de resorte
Freno de estacionamiento
eléctrico / freno electromagnético
Tipo de mando de potencia Sincrónico de reluctancia
Tensión de batería 48 V
07.18 es-ES

Dirección eléctrica

32
Denominación EKX 410
Implemento estándar
Velocidad de empuje sin carga 0,405) m/s
Velocidad de empuje con carga 0,405) m/s
Giro sin carga 12 s/180°
Giro con carga 12 s/180°
Horquillas telescópicas
Velocidad de empuje sin carga 0,406) m/s
Velocidad de empuje con carga 0,406) m/s

FF: traslación libre


SF:Guiado mecánico
IF: Sistema de guía inductivo
* Depende de la versión del mástil de elevación
5) Con el equipamiento adicional “Speed Profil Plus” posible hasta 0,50 m/s, como
máximo (en función de la altura de elevación 0,40 m/s hasta 0,50 m/s)
6) Con el equipamiento adicional “Speed Profil Plus” posible hasta 0,50 m/s, como
máximo (en función de la altura de elevación 0,40 m/s hasta 0,50 m/s)
07.18 es-ES

33
4.1.2 Prestaciones de la EKX 412
Denominación EKX 412
Capacidad de carga (con D = 600 mm):
Q • Carretilla elevadora con implemento estándar 1200 kg
• Carretilla elevadora con mesa telescópica 1200 kg
D Distancia al centro de gravedad de la carga 600 mm
Tipo de manejo Carretilla apiladora trilateral
Velocidad de marcha sin carga (FF) 9,0 km/h
Velocidad de marcha con carga (FF) 9,0 km/h
Velocidad de marcha sin carga (SF) 10,5 km/h
Velocidad de marcha con carga (SF) 10,5 km/h
Velocidad de marcha sin carga (IF) 9,0 km/h
Velocidad de marcha sin carga (IF) 9,0 km/h
Velocidad de elevación sin carga 0,40*) m/s
Velocidad de elevación con carga 0,40*) m/s
Velocidad de descenso sin carga 0,40*) m/s
Velocidad de descenso con carga 0,40*) m/s
Velocidad de elevación de la elevación adicional
0,30 m/s
sin carga
Velocidad de elevación de la elevación adicional
0,30 m/s
con carga
Velocidad de descenso de la elevación adicional
0,30 m/s
sin carga
Velocidad de descenso de la elevación adicional
0,30 m/s
con carga
Freno de servicio Por contracorriente / generador
Freno de potencia de resorte
Freno de estacionamiento
eléctrico / freno electromagnético
Tipo de mando de potencia Sincrónico de reluctancia
Tensión de batería 48 V
Dirección eléctrica
Implemento estándar
Velocidad de empuje sin carga 0,405) m/s
Velocidad de empuje con carga 0,405) m/s
Giro sin carga 12 s/180°
Giro con carga 12 s/180°
Horquillas telescópicas
Velocidad de empuje sin carga 0,406) m/s
Velocidad de empuje con carga 0,406) m/s
07.18 es-ES

34
FF: traslación libre
SF:Guiado mecánico
IF: Sistema de guía inductivo
* Depende de la versión del mástil de elevación
5) Con el equipamiento adicional “Speed Profil Plus” posible hasta 0,50 m/s, como
máximo (en función de la altura de elevación 0,40 m/s hasta 0,50 m/s)
6) Con el equipamiento adicional “Speed Profil Plus” posible hasta 0,50 m/s, como
máximo (en función de la altura de elevación 0,40 m/s hasta 0,50 m/s)
07.18 es-ES

35
4.1.3 Prestaciones de la EKS 514 y EKX 514
Denominación EKS 514 EKX 514
Capacidad de carga (con D = 600 mm):
Q • Carretilla elevadora con implemento estándar 1400 1400 kg
• Carretilla elevadora con mesa telescópica -- 1200 kg
D Distancia al centro de gravedad de la carga 600 600 mm
Recoge- Carretilla
Tipo de manejo
pedidos trilateral
Velocidad de marcha sin carga (FF) 9,0 9,0 km/h
Velocidad de marcha con carga (FF) 9,0 9,0 km/h
Velocidad de marcha sin carga (SF) 10,5 10,5 km/h
Velocidad de marcha con carga (SF) 10,5 10,5 km/h
Velocidad de marcha sin carga (IF) 9,0 9,0 km/h
Velocidad de marcha sin carga (IF) 9,0 9,0 km/h
Velocidad de elevación sin carga 0,45*) 0,45*) m/s
Velocidad de elevación con carga 0,45*) 0,45*) m/s
Velocidad de descenso sin carga 0,48*) 0,48*) m/s
Velocidad de descenso con carga 0,48*) 0,48*) m/s
Velocidad de elevación de la elevación adicional
-- 0,35 m/s
sin carga
Velocidad de elevación de la elevación adicional
-- 0,35 m/s
con carga
Velocidad de descenso de la elevación adicional
-- 0,34 m/s
sin carga
Velocidad de descenso de la elevación adicional
-- 0,34 m/s
con carga
Elevación combinada de la elevación principal y
-- 0,90*) m/s
adicional
Freno de servicio Por contracorriente / generador
Freno de potencia de resorte
Freno de estacionamiento
eléctrico / freno electromagnético
Tipo de mando de tracción Sincrónico de reluctancia
Tensión de batería 80 V
Dirección eléctrica
07.18 es-ES

36
Denominación EKS 514 EKX 514
Implemento estándar
Velocidad de empuje sin carga -- 0,405) m/s
Velocidad de empuje con carga -- 0,405) m/s
Giro sin carga -- 12 s/180°
Giro con carga -- 12 s/180°
Horquillas telescópicas
Velocidad de empuje sin carga -- 0,406) m/s
Velocidad de empuje con carga -- 0,406) m/s

FF: traslación libre


SF:Guiado mecánico
IF: Sistema de guía inductivo
* Depende de la versión del mástil de elevación
5) Con el equipamiento adicional “Speed Profil Plus” posible hasta 0,50 m/s, como
máximo (en función de la altura de elevación 0,40 m/s hasta 0,50 m/s)
6) Con el equipamiento adicional “Speed Profil Plus” posible hasta 0,50 m/s, como
máximo (en función de la altura de elevación 0,40 m/s hasta 0,50 m/s)
07.18 es-ES

37
4.1.4 Prestaciones de la EKS 516k y EKX 516k
Denominación EKS 516k EKX 516k
Capacidad de carga (con D = 600 mm):
Q • Carretilla elevadora con implemento estándar 1600 1600 kg
• Carretilla elevadora con mesa telescópica -- 1200 kg
D Distancia al centro de gravedad de la carga 600 600 mm
Recoge- Carretilla
Tipo de manejo
pedidos trilateral
Velocidad de marcha sin carga (FF) 9,0 9,0 km/h
Velocidad de marcha con carga (FF) 9,0 9,0 km/h
Velocidad de marcha sin carga (SF) 10,51) 10,51) km/h
Velocidad de marcha con carga (SF) 10,51) 10,51) km/h
Velocidad de marcha sin carga (IF) 9,02) 9,02) km/h
Velocidad de marcha sin carga (IF) 9,02) 9,02) km/h
Velocidad de elevación sin carga 0,503,*) 0,503,*) m/s
Velocidad de elevación con carga 0,503,*) 0,503,*) m/s
Velocidad de descenso sin carga 0,50*) 0,50*) m/s
Velocidad de descenso con carga 0,50*) 0,50*) m/s
Velocidad de elevación de la elevación adicional
-- 0,404) m/s
sin carga
Velocidad de elevación de la elevación adicional
-- 0,404) m/s
con carga
Velocidad de descenso de la elevación adicional
-- 0,40 m/s
sin carga
Velocidad de descenso de la elevación adicional
-- 0,40 m/s
con carga
Elevación combinada de la elevación principal y
-- 0,90*) m/s
adicional
Freno de servicio Por contracorriente / generador
Freno de potencia de resorte
Freno de estacionamiento
eléctrico / freno electromagnético
Tipo de mando de tracción Sincrónico de reluctancia
Tensión de batería 80 V
Dirección eléctrica
07.18 es-ES

38
Denominación EKS 516k EKX 516k
Implemento estándar
Velocidad de empuje sin carga -- 0,405) m/s
Velocidad de empuje con carga -- 0,405) m/s
Giro sin carga -- 12 s/180°
Giro con carga -- 12 s/180°
Horquillas telescópicas
Velocidad de empuje sin carga -- 0,406) m/s
Velocidad de empuje con carga -- 0,406) m/s

FF: traslación libre


SF:Guiado mecánico
IF: Sistema de guía inductivo
* Depende de la versión del mástil de elevación
1) Con el equipamiento adicional “Drive Plus (carretilla elevadora con guiado
mecánico)” es posible hasta 12 km/h, como máximo
2) Con el equipamiento adicional “Drive Plus” (carretilla elevadora con guiado
inductivo) es posible hasta 10,5 km/h, como máximo
3) Con el equipamiento adicional “Lift Plus (elevación principal)” es posible hasta
0,60 m/s , como máximo
4) Con el equipamiento adicional “Lift Plus (elevación adicional)” es posible hasta
0,50 m/s, como máximo
5) Con el equipamiento adicional “Speed Profil Plus” posible hasta 0,50 m/s, como
máximo (en función de la altura de elevación 0,40 m/s hasta 0,50 m/s)
6) Con el equipamiento adicional “Speed Profil Plus” posible hasta 0,50 m/s, como
máximo (en función de la altura de elevación 0,40 m/s hasta 0,50 m/s)
07.18 es-ES

39
4.1.5 Prestaciones de la EKS 516 y EKX 516
Denominación EKS 516 EKX 516
Capacidad de carga (con D = 600 mm):
Q • Carretilla elevadora con implemento estándar 1600 1600 kg
• Carretilla elevadora con mesa telescópica -- 1200 kg
D Distancia al centro de gravedad de la carga 600 600 mm
Recoge- Carretilla
Tipo de manejo
pedidos trilateral
Velocidad de marcha sin carga (FF) 9,0 9,0 km/h
Velocidad de marcha con carga (FF) 9,0 9,0 km/h
Velocidad de marcha sin carga (SF) 10,51) 10,51) km/h
Velocidad de marcha con carga (SF) 10,51) 10,51) km/h
Velocidad de marcha sin carga (IF) 9,02) 9,02) km/h
Velocidad de marcha sin carga (IF) 9,02) 9,02) km/h
Velocidad de elevación sin carga 0,503,*) 0,503,*) m/s
Velocidad de elevación con carga 0,503,*) 0,503,*) m/s
Velocidad de descenso sin carga 0,50*) 0,50*) m/s
Velocidad de descenso con carga 0,50*) 0,50*) m/s
Velocidad de elevación de la elevación adicional
-- 0,404) m/s
sin carga
Velocidad de elevación de la elevación adicional
-- 0,404) m/s
con carga
Velocidad de descenso de la elevación adicional
-- 0,40 m/s
sin carga
Velocidad de descenso de la elevación adicional
-- 0,40 m/s
con carga
Elevación combinada de la elevación principal y
-- 0,90*) m/s
adicional
Freno de servicio Por contracorriente / generador
Freno de potencia de resorte
Freno de estacionamiento
eléctrico / freno electromagnético
Tipo de mando de tracción Sincrónico de reluctancia
Tensión de batería 80 V
Dirección eléctrica
07.18 es-ES

40
Denominación EKS 516 EKX 516
Implemento estándar
Velocidad de empuje sin carga -- 0,405) m/s
Velocidad de empuje con carga -- 0,405) m/s
Giro sin carga -- 12 s/180°
Giro con carga -- 12 s/180°
Horquillas telescópicas
Velocidad de empuje sin carga -- 0,406) m/s
Velocidad de empuje con carga -- 0,406) m/s

FF: traslación libre


SF:Guiado mecánico
IF: Sistema de guía inductivo
* Depende de la versión del mástil de elevación
1) Con el equipamiento adicional “Drive Plus (carretilla elevadora con guiado
mecánico)” es posible hasta 12 km/h, como máximo
2) Con el equipamiento adicional “Drive Plus” (carretilla elevadora con guiado
inductivo) es posible hasta 10,5 km/h, como máximo
3) Con el equipamiento adicional “Lift Plus (elevación principal)” es posible hasta
0,60 m/s , como máximo
4) Con el equipamiento adicional “Lift Plus (elevación adicional)” es posible hasta
0,50 m/s, como máximo
5) Con el equipamiento adicional “Speed Profil Plus” posible hasta 0,50 m/s, como
máximo (en función de la altura de elevación 0,40 m/s hasta 0,50 m/s)
6) Con el equipamiento adicional “Speed Profil Plus” posible hasta 0,50 m/s, como
máximo (en función de la altura de elevación 0,40 m/s hasta 0,50 m/s)
07.18 es-ES

41
4.2 Dimensiones (según la hoja técnica)

Z Hay que consultar las dimensiones de la carretilla elevadora entregada en la placa


de características y en la hoja de datos.
Las dimensiones del mástil de elevación indicadas a continuación se refieren a una
carretilla elevadora con el mástil de elevación indicado en la tabla.

4.2.1 Dimensiones de la EKX 410 con implemento estándar

I1
I2
I8

b3 I 10
r

b8 D
I b9 b2 b14 b6 b1 Ast
I6 e Wa
b7

b5
b12 x

Denominación EKX 410


D Distancia al centro de gravedad de la carga 600 mm
b1 1210 mm
Ancho total
b2 1450 mm
Carro portahorquillas ISO 2328,
-- 2/B --
clase / forma A, B
b3 Ancho de carro portahorquillas 880 mm
b5 Ancho exterior sobre horquillas 856 mm
b6 Ancho exterior sobre rodillos de guía 1600 mm
b7 Empuje, lateral 1300 mm
b8 Empuje, lateral desde el centro de la carretilla 480 mm
b9 Ancho exterior del puesto del conductor 1440 mm
b10 Ancho de vía, delante (no representado) 1106 mm
b12 Ancho del palet 1200 mm
b14 Ancho del bastidor de giro-empuje 1440 mm
e Ancho de brazo de horquilla 120 mm
l Longitud de brazo de horquilla 1200 mm
07.18 es-ES

I1 Longitud total sin carga 3665 mm

42
Denominación EKX 410
I2 Longitud hasta dorsal de horquillas 3369 mm
I6 Longitud del palet 1200 mm
I8 Distancia al centro de giro de horquilla giratoria 1103 mm
Distancia centro de giro de horquilla giratoria -
I8 - x 653 mm
cremallera
I10 Ancho implemento / brazo saliente 172*) mm
Distancia centro de giro de horquilla giratoria -
r 144 mm
dorsal de horquillas
Ancho de pasillo con palet
Ast 1640 mm
1200 mm x 1200 mm
Wa Radio de giro 2122 mm
x Distancia a la carga 450 mm

* Construcciones especiales: I10 = 190 mm


07.18 es-ES

43
h4

h15
h10

h12

h3
h1

h6

h9

d2
h7 m2
d1

s m1 x y z

Denominación EKX 410


x Distancia a la carga 450 mm
y Distancia entre ejes 1807 mm
Centro rueda de tracción / contrapeso
z 320 mm
(contorno de carretilla)
h1 Altura del mástil de elevación replegado 2850 mm
07.18 es-ES

44
Denominación EKX 410
Elevación libre, sólo en el mástil de elevación
h2 -- mm
triple de doble efecto (mástil de elevación DZ)
h3 Elevación 35001) mm
h4 Altura del mástil de elevación extendido 6050 mm
h6 Altura del tejadillo protector 2550 mm
h7 Altura de asiento / plataforma 430 mm
h9 Elevación adicional 1780 mm
h10 Elevación total EKX (h3+h9) 52801) mm
h12 Altura de plataforma elevada 39301) mm
Altura de picking
h15 55301) mm
(h12 + 1600 mm)
m1 Margen con el suelo bajo el mástil de elevación 80 mm
m2 Margen con el suelo, centro distancia entre ejes 80 mm
d1 Diámetro de la rueda porteadora
véase página 82
d2 Diámetro de la rueda de tracción
s Espesor (grosor) del brazo de horquilla 40 mm
Altura libre o luz del puesto del conductor interior
-- (medida desde el suelo del puesto del conductor 2100 mm
hasta el borde inferior del tejadillo protector)
-- Ancho luz del acceso al puesto del conductor 490 mm
Posición más baja del borde superior del brazo
-- 65 mm
de horquilla (s + 25 mm)

1) EKX 410 con 3500 - mástil de elevación telescópico (mástil de elevación ZT)
07.18 es-ES

45
4.2.2 Dimensiones de la EKX 412 con implemento estándar

I1
I2
I8

b3 I 10
r

b8 D
I b9 b2 b14 b6 b1 Ast
I6 e Wa
b7

b5
b12 x

Denominación EKX 412


D Distancia al centro de gravedad de la carga 600 mm
b1 1210 mm
Ancho total
b2 1450 mm
Carro portahorquillas ISO 2328,
-- 2/B --
clase / forma A, B
b3 Ancho de carro portahorquillas 880 mm
b5 Ancho exterior sobre horquillas 856 mm
b6 Ancho exterior sobre rodillos de guía 1600 mm
b7 Empuje, lateral 1300 mm
b8 Empuje, lateral desde el centro de la carretilla 480 mm
b9 Ancho exterior del puesto del conductor 1440 mm
b10 Ancho de vía, delante (no representado) 1106 mm
b12 Ancho del palet 1200 mm
b14 Ancho del bastidor de giro-empuje 1440 mm
e Ancho de brazo de horquilla 120 mm
l Longitud de brazo de horquilla 1200 mm
I1 Longitud total sin carga 3665 mm
I2 Longitud hasta dorsal de horquillas 3369 mm
I6 Longitud del palet 1200 mm
I8 Distancia al centro de giro del cabezal giratorio 1103 mm
Distancia centro de giro de horquilla giratoria -
I8 - x 653 mm
07.18 es-ES

cremallera
I10 Ancho implemento / brazo saliente 172*) mm

46
Denominación EKX 412
Distancia centro de giro de horquilla giratoria -
r 144 mm
dorsal de horquillas
Ancho de pasillo con palet
Ast 1640 mm
1200 mm x 1200 mm
Wa Radio de giro 2122 mm
x Distancia a la carga 450 mm

* Construcciones especiales: I10 = 190 mm


07.18 es-ES

47
h4

h15
h10

h12

h3
h1

h6

h9

d2
h7 m2
d1

s m1 x y z

Denominación EKX 412


x Distancia a la carga 450 mm
y Distancia entre ejes 1807 mm
Centro rueda de tracción / contrapeso
z 320 mm
(contorno de carretilla)
h1 Altura del mástil de elevación replegado 2850 mm
07.18 es-ES

48
Denominación EKX 412
Elevación libre, sólo en el mástil de elevación
h2 -- mm
triple de doble efecto (mástil de elevación DZ)
h3 Elevación 35001) mm
h4 Altura del mástil de elevación extendido 6050 mm
h6 Altura del tejadillo protector 2550 mm
h7 Altura de asiento / plataforma 430 mm
h9 Elevación adicional 1780 mm
h10 Elevación total EKX (h3+h9) 52801) mm
h12 Altura de plataforma elevada 39301) mm
Altura de picking
h15 55301) mm
(h12 + 1600 mm)
m1 Margen con el suelo bajo el mástil de elevación 80 mm
m2 Margen con el suelo, centro distancia entre ejes 80 mm
d1 Diámetro de la rueda porteadora
véase página 82
d2 Diámetro de la rueda de tracción
s Espesor (grosor) del brazo de horquilla 40 mm
Altura libre o luz del puesto del conductor interior
-- (medida desde el suelo del puesto del conductor 2100 mm
hasta el borde inferior del tejadillo protector)
-- Ancho luz del acceso al puesto del conductor 490 mm
Posición más baja del borde superior del brazo
-- 65 mm
de horquilla (s + 25 mm)

1) EKX 412 con 3500 - mástil de elevación telescópico (mástil de elevación ZT)
07.18 es-ES

49
4.2.3 Dimensiones de la EKS 514 y EKX 514 con implemento estándar

I1
I2
I8

b3 I 10
r

b8 D
I b9 b2 b14 b6 b1 Ast
I6 e Wa
b7

b5
b12 x

Denominación EKS 514 EKX 514


D Distancia al centro de gravedad de la carga 600 600 mm
b1 1210 1210 mm
Ancho total
b2 1450 1450 mm
Carro portahorquillas ISO 2328,
-- 2/B 2/B --
clase / forma A, B
b3 Ancho de carro portahorquillas 880 880 mm
b5 Ancho exterior sobre horquillas 856 856 mm
b6 Ancho exterior sobre rodillos de guía 1640 1640 mm
b7 Empuje, lateral -- 1300 mm
Empuje, lateral desde el centro de la
b8 -- 480 mm
carretilla
b9 Ancho exterior del puesto del conductor 1440 1440 mm
b10 Ancho de vía, delante (no representado) 1258 1258 mm
b12 Ancho del palet 1200 1200 mm
b14 Ancho del bastidor de giro-empuje -- 1440 mm
e Ancho de brazo de horquilla 120 120 mm
l Longitud de brazo de horquilla 1200 1200 mm
I1 Longitud total sin carga 3665 3665 mm
I2 Longitud hasta dorsal de horquillas 3380 3380 mm
I6 Longitud del palet 1200 1200 mm
Distancia al centro de giro de horquilla
I8 -- 1103 mm
giratoria
07.18 es-ES

50
Denominación EKS 514 EKX 514
Distancia centro de giro de horquilla giratoria
I8 - x -- 658 mm
- cremallera
I10 Ancho implemento / brazo saliente 172*) 172*) mm
Distancia centro de giro de horquilla giratoria
r -- 154 mm
- dorsal de horquillas
Ancho de pasillo con palet
Ast 1640 1640 mm
1200 mm x 1200 mm
Wa Radio de giro 2122 2122 mm
x Distancia a la carga 445 445 mm

* Construcciones especiales: I10 = 190 mm


07.18 es-ES

51
h4

h15
h10

h12

h3
h1

h6

h9

d2
h7 m2
d1

s m1 x y z

Denominación EKS 514 EKX 514


x Distancia a la carga 445 445 mm
y Distancia entre ejes 1840 1840 mm
Centro rueda de tracción / contrapeso
z 282 282 mm
(contorno de carretilla)
h1 Altura del mástil de elevación replegado 2955 2955 mm
07.18 es-ES

52
Denominación EKS 514 EKX 514
Elevación libre, sólo en el mástil de
h2 elevación triple de doble efecto (mástil de -- -- mm
elevación DZ)
h3 Elevación 35001) 35002) mm
h4 Altura del mástil de elevación extendido 6050 6050 mm
h6 Altura del tejadillo protector 2550 2550 mm
h7 Altura de asiento / plataforma 430 430 mm
h9 Elevación adicional -- 1780 mm
Elevación total EKX (h3+h9) -- 52802) mm
h10
Elevación total EKS (h3) 35001) -- mm
h12 Altura de plataforma elevada 39301) 39302) mm
Altura de picking
h15 55301) 55302) mm
(h12 + 1600 mm)
Margen con el suelo bajo el mástil de
m1 80 80 mm
elevación
Margen con el suelo, centro distancia entre
m2 80 80 mm
ejes
d1 Diámetro de la rueda porteadora
véase página 82
d2 Diámetro de la rueda de tracción
s Espesor (grosor) del brazo de horquilla 50 50 mm
Altura libre o luz del puesto del conductor
interior (medida desde el suelo del puesto
-- 2100 2100 mm
del conductor hasta el borde inferior del
tejadillo protector)
Ancho luz del acceso al puesto del
-- 490 490 mm
conductor
Posición más baja del borde superior del
-- 75 75 mm
brazo de horquilla (s + 25 mm)

1) EKS 514 con 3500 - mástil de elevación telescópico (mástil de elevación ZT)
2) EKX 514 con 3500 - mástil de elevación telescópico (mástil de elevación ZT)
07.18 es-ES

53
4.2.4 Dimensiones de la EKS 516k y EKX 516k con implemento estándar

I1
I2
I8

b3 I 10
r

b8 D
I b9 b2 b14 b6 b1 Ast
I6 e Wa
b7

b5
b12 x

Denominación EKS 516k EKX 516k


D Distancia al centro de gravedad de la carga 600 600 mm
b1 1210 1210 mm
Ancho total
b2 1450 1450 mm
Carro portahorquillas ISO 2328,
-- 2/B 2/B --
clase / forma A, B
b3 Ancho de carro portahorquillas 880 880 mm
b5 Ancho exterior sobre horquillas 856 856 mm
b6 Ancho exterior sobre rodillos de guía 1640 1640 mm
b7 Empuje, lateral -- 1300 mm
Empuje, lateral desde el centro de la
b8 -- 480 mm
carretilla
b9 Ancho exterior del puesto del conductor 1440 1440 mm
b10 Ancho de vía, delante (no representado) 1258 1258 mm
b12 Ancho del palet 1200 1200 mm
b14 Ancho del bastidor de giro-empuje -- 1440 mm
e Ancho de brazo de horquilla 120 120 mm
l Longitud de brazo de horquilla 1200 1200 mm
I1 Longitud total sin carga 3775 3775 mm
I2 Longitud hasta dorsal de horquillas 3490 3490 mm
I6 Longitud del palet 1200 1200 mm
Distancia al centro de giro de horquilla
I8 -- 1103 mm
giratoria
07.18 es-ES

54
Denominación EKS 516k EKX 516k
Distancia centro de giro de horquilla giratoria
I8 - x -- 658 mm
- cremallera
I10 Ancho implemento / brazo saliente 172*) 172*) mm
Distancia centro de giro de horquilla giratoria
r -- 154 mm
- dorsal de horquillas
Ancho de pasillo con palet
Ast 1640 1640 mm
1200 mm x 1200 mm
Wa Radio de giro 2232 2232 mm
x Distancia a la carga 445 445 mm

* Construcciones especiales: I10 = 190 mm


07.18 es-ES

55
h4

h15
h10

h12

h3
h1

h6

h9

d2
h7 m2
d1

s m1 x y z

Denominación EKS 516k EKX 516k


x Distancia a la carga 445 445 mm
y Distancia entre ejes 1950 1950 mm
Centro rueda de tracción / contrapeso
z 282 282 mm
(contorno de carretilla)
h1 Altura del mástil de elevación replegado 2955 2955 mm
07.18 es-ES

56
Denominación EKS 516k EKX 516k
Elevación libre, sólo en el mástil de
h2 elevación triple de doble efecto (mástil de -- -- mm
elevación DZ)
h3 Elevación 35001) 35002) mm
h4 Altura del mástil de elevación extendido 6050 6050 mm
h6 Altura del tejadillo protector 2550 2550 mm
h7 Altura de asiento / plataforma 430 430 mm
h9 Elevación adicional -- 1780 mm
Elevación total EKX (h3+h9) -- 52802) mm
h10
Elevación total EKS (h3) 35001) -- mm
h12 Altura de plataforma elevada 39301) 39302) mm
Altura de picking
h15 55301) 55302) mm
(h12 + 1600 mm)
Margen con el suelo bajo el mástil de
m1 80 80 mm
elevación
Margen con el suelo, centro distancia entre
m2 80 80 mm
ejes
d1 Diámetro de la rueda porteadora
véase página 82
d2 Diámetro de la rueda de tracción
s Espesor (grosor) del brazo de horquilla 50 50 mm
Altura libre o luz del puesto del conductor
interior (medida desde el suelo del puesto
-- 2100 2100 mm
del conductor hasta el borde inferior del
tejadillo protector)
Ancho luz del acceso al puesto del
-- 490 490 mm
conductor
Posición más baja del borde superior del
-- 75 75 mm
brazo de horquilla (s + 25 mm)

1) EKS 516k con 3500 - mástil de elevación telescópico (mástil de elevación ZT)
2) EKX 516k con 3500 - mástil de elevación telescópico (mástil de elevación ZT)
07.18 es-ES

57
4.2.5 Dimensiones de la EKS 516 y EKX 516 con implemento estándar

I1
I2
I8

b3 I 10
r

b8 D
I b9 b2 b14 b6 b1 Ast
I6 e Wa
b7

b5
b12 x

Denominación EKS 516 EKX 516


D Distancia al centro de gravedad de la carga 600 600 mm
b1 1210 1210 mm
Ancho total
b2 1450 1450 mm
Carro portahorquillas ISO 2328,
-- 2/B 2/B --
clase / forma A, B
b3 Ancho de carro portahorquillas 880 880 mm
b5 Ancho exterior sobre horquillas 856 856 mm
b6 Ancho exterior sobre rodillos de guía 1640 1640 mm
b7 Empuje, lateral -- 1300 mm
Empuje, lateral desde el centro de la
b8 -- 480 mm
carretilla
b9 Ancho exterior del puesto del conductor 1440 1440 mm
b10 Ancho de vía, delante (no representado) 1258 1258 mm
b12 Ancho del palet 1200 1200 mm
b14 Ancho del bastidor de giro-empuje -- 1440 mm
e Ancho de brazo de horquilla 120 120 mm
l Longitud de brazo de horquilla 1200 1200 mm
I1 Longitud total sin carga 4045 4045 mm
I2 Longitud hasta dorsal de horquillas 3760 3760 mm
I6 Longitud del palet 1200 1200 mm
Distancia al centro de giro de horquilla
I8 -- 1103 mm
giratoria
07.18 es-ES

58
Denominación EKS 516 EKX 516
Distancia centro de giro de horquilla giratoria
I8 - x -- 658 mm
- cremallera
I10 Ancho implemento / brazo saliente 172*) 172*) mm
Distancia centro de giro de horquilla giratoria
r -- 154 mm
- dorsal de horquillas
Ancho de pasillo con palet
Ast 1640 1640 mm
1200 mm x 1200 mm
Wa Radio de giro 2502 2502 mm
x Distancia a la carga 445 445 mm

* Construcciones especiales: I10 = 190 mm


07.18 es-ES

59
h4

h15
h10

h12

h3
h1

h6

h9

d2
h7 m2
d1

s m1 x y z

Denominación EKS 516 EKX 516


x Distancia a la carga 445 445 mm
y Distancia entre ejes 2220 2220 mm
Centro rueda de tracción / contrapeso
z 282 282 mm
(contorno de carretilla)
h1 Altura del mástil de elevación replegado 2955 2955 mm
07.18 es-ES

60
Denominación EKS 516 EKX 516
Elevación libre, sólo en el mástil de
h2 elevación triple de doble efecto (mástil de -- -- mm
elevación DZ)
h3 Elevación 35001) 35002) mm
h4 Altura del mástil de elevación extendido 6050 6050 mm
h6 Altura del tejadillo protector 2550 2550 mm
h7 Altura de asiento / plataforma 430 430 mm
h9 Elevación adicional -- 1780 mm
Elevación total EKX (h3+h9) -- 52802) mm
h10
Elevación total EKS (h3) 35001) -- mm
h12 Altura de plataforma elevada 39301) 39302) mm
Altura de picking
h15 55301) 55302) mm
(h12 + 1600 mm)
Margen con el suelo bajo el mástil de
m1 80 80 mm
elevación
Margen con el suelo, centro distancia entre
m2 80 80 mm
ejes
d1 Diámetro de la rueda porteadora
véase página 82
d2 Diámetro de la rueda de tracción
s Espesor (grosor) del brazo de horquilla 50 50 mm
Altura libre o luz del puesto del conductor
interior (medida desde el suelo del puesto
-- 2100 2100 mm
del conductor hasta el borde inferior del
tejadillo protector)
Ancho luz del acceso al puesto del
-- 490 490 mm
conductor
Posición más baja del borde superior del
-- 75 75 mm
brazo de horquilla (s + 25 mm)

1) EKS 516 con 3500 - mástil de elevación telescópico (mástil de elevación ZT)
2) EKX 516 con 3500 - mástil de elevación telescópico (mástil de elevación ZT)
07.18 es-ES

61
4.2.6 Dimensiones de la EKX 410 y EKX 412 con mesa telescópica (TG)

I1
I2

b7 I 6 D
b2 b9 b2 b6 b1 Ast
Wa

I b12

e
b5

07.18 es-ES

62
Denominación EKX 410 EKX 412
Distancia al centro de gravedad de la
D 600 600 mm
carga
b1 1210 1210 mm
Ancho total
b2 1450 1450 mm
b5 Ancho exterior sobre horquillas 540 540 mm
b6 Ancho exterior sobre rodillos de guía 1600 1600 mm
b7 Empuje, lateral 1650 1650 mm
Ancho exterior del puesto del
b9 1440 1440 mm
conductor
Ancho de vía, delante (no
b10 1106 1106 mm
representado)
b12 Ancho del palet 800 800 mm
e Ancho de horquillas telescópicas 170 170 mm
l Longitud de horquillas telescópicas 1200 1200 mm
I1 Longitud total sin carga 3665 3665 mm
I2 Longitud hasta dorsal de horquillas 2655 2655 mm
I6 Longitud del palet 1200 1200 mm
Ancho de pasillo con palet
Ast 1640 1640 mm
800 mm x 1200 mm
Wa Radio de giro 2122 2122 mm
07.18 es-ES

63
h4

h15

h10

h12
h3
h1

h6

h9
h13 s d2
h7 m2
d1

m1 x y z

Denominación EKX 410 EKX 412


x Distancia a la carga 450 450 mm
y Distancia entre ejes 1807 1807 mm
Centro rueda de tracción / contrapeso
z 320 320 mm
(contorno de carretilla)
Altura del mástil de elevación
h1 2850 2850 mm
replegado
Elevación libre, sólo en el mástil de
07.18 es-ES

h2 elevación triple de doble efecto (mástil -- -- mm


de elevación DZ)

64
Denominación EKX 410 EKX 412
h3 Elevación 35001) 35001) mm
Altura del mástil de elevación
h4 6050 6050 mm
extendido
h6 Altura del tejadillo protector 2550 2550 mm
h7 Altura de asiento / plataforma 430 430 mm
h9 Elevación adicional 800 800 mm
h10 Elevación total (h3+h9) 43001) 43001) mm
h12 Altura de plataforma elevada 39301) 39301) mm
Posición más baja del borde superior
h13 350 350 mm
de las horquillas telescópicas
Altura de picking
h15 55301) 55301) mm
(h12 + 1600 mm)
Margen con el suelo bajo el mástil de
m1 80 80 mm
elevación
Margen con el suelo, centro distancia
m2 80 80 mm
entre ejes
d1 Diámetro de la rueda porteadora
véase página 82
d2 Diámetro de la rueda de tracción
s Espesor (grosor) del brazo de horquilla 65 65 mm
Altura libre o luz del puesto del
conductor interior (medida desde el
-- 2100 2100 mm
suelo del puesto del conductor hasta el
borde inferior del tejadillo protector)
Ancho luz del acceso al puesto del
-- 490 490 mm
conductor

1) 3500 - mástil de elevación telescópico (mástil de elevación ZT)


07.18 es-ES

65
4.2.7 Dimensiones de la EKX 514, EKX 516k y EKX 516 con mesa telescópica
(TG)

I1
I2

b7 I 6 D
b2 b9 b2 b6 b1 Ast
Wa

I b12

e
b5

07.18 es-ES

66
Denominación EKX 514 EKX 516k EKX 516
Distancia al centro de gravedad de la
D 600 600 600 mm
carga
b1 1210 1210 1210 mm
Ancho total
b2 1450 1450 1450 mm
b5 Ancho exterior sobre horquillas 540 540 540 mm
b6 Ancho exterior sobre rodillos de guía 1640 1640 1640 mm
b7 Empuje, lateral 1650 1650 1650 mm
Ancho exterior del puesto del
b9 1440 1440 1440 mm
conductor
Ancho de vía, delante (no
b10 1258 1258 1258 mm
representado)
b12 Ancho del palet 800 800 800 mm
e Ancho de horquillas telescópicas 170 170 170 mm
l Longitud de horquillas telescópicas 1200 1200 1200 mm
I1 Longitud total sin carga 3675 3785 4055 mm
I2 Longitud hasta dorsal de horquillas 2655 2765 3035 mm
I6 Longitud del palet 1200 1200 1200 mm
Ancho de pasillo con palet
Ast 1640 1640 1640 mm
800 mm x 1200 mm
Wa Radio de giro 2122 2232 2502 mm
07.18 es-ES

67
h4

h15

h10

h12
h3
h1

h6

h9
h13 s d2
h7 m2
d1

m1 x y z

Denominación EKX 514 EKX 516k EKX 516


x Distancia a la carga 532 532 532 mm
y Distancia entre ejes 1840 1950 2220 mm
Centro rueda de tracción / contrapeso
z 282 282 282 mm
(contorno de carretilla)
Altura del mástil de elevación
h1 2955 2955 2955 mm
replegado
Elevación libre, sólo en el mástil de
07.18 es-ES

h2 elevación triple de doble efecto (mástil -- -- -- mm


de elevación DZ)

68
Denominación EKX 514 EKX 516k EKX 516
h3 Elevación 35001) 35001) 35001) mm
Altura del mástil de elevación
h4 6050 6050 6050 mm
extendido
h6 Altura del tejadillo protector 2550 2550 2550 mm
h7 Altura de asiento / plataforma 430 430 430 mm
h9 Elevación adicional 800 800 800 mm
h10 Elevación total (h3+h9) 43001) 43001) 43001) mm
h12 Altura de plataforma elevada 39301) 39301) 39301) mm
Posición más baja del borde superior
h13 350 350 350 mm
de las horquillas telescópicas
Altura de picking
h15 55301) 55301) 55301) mm
(h12 + 1600 mm)
Margen con el suelo bajo el mástil de
m1 80 80 80 mm
elevación
Margen con el suelo, centro distancia
m2 80 80 80 mm
entre ejes
d1 Diámetro de la rueda porteadora
véase página 82
d2 Diámetro de la rueda de tracción
s Espesor (grosor) del brazo de horquilla 65 65 65 mm
Altura libre o luz del puesto del
conductor interior (medida desde el
-- 2100 2100 2100 mm
suelo del puesto del conductor hasta el
borde inferior del tejadillo protector)
Ancho luz del acceso al puesto del
-- 490 490 490 mm
conductor

1) 3500 - mástil de elevación telescópico (mástil de elevación ZT)


07.18 es-ES

69
4.3 Versiones de mástil de elevación

4.3.1 Versión estándar de mástil de elevación con mástil de elevación


telescópico (ZT)
Estructura del mástil de elevación telescópico (ZT)
El mástil de elevación telescópico (ZT) está formado por los siguientes
componentes:
– Perfiles de elevación exteriores.
El perfil de elevación exterior está unido firmemente con la máquina base.
– Perfiles de elevación interiores.
El perfil de elevación interior móvil se mueve en el perfil de mástil exterior.
– Puesto del conductor elevable con dispositivo tomacargas.
El puesto del conductor elevable se mueve en el perfil de mástil interior.
Funcionamiento del mástil de elevación telescópico (ZT):
En la función hidráulica “Elevación” el perfil de elevación interior es elevado por los
dos cilindros hidráulicos exteriores. Al elevar el perfil de elevación interior, el puesto
del conductor es elevado al mismo tiempo por la inversión de cadena.

Z Descripción de la función hidráulica “Elevación”, véase página 264.

ADVERTENCIA!
Colisiones debido al mástil de elevación
Si se eleva el puesto del conductor, se modifica la altura del mástil de elevación. El
usuario debe tener en cuenta la altura modificada del mástil de elevación y la altura
del puesto del conductor al trabajar con la carretilla elevadora (p. ej. en pasadizos,
con alturas de techo bajas, etc.).
uHay que asegurarse de que el mástil de elevación no colisione con obstáculos
durante el servicio.

07.18 es-ES

70
Denominación EKX 410 EKX 412
Altura del mástil de elevación
h1 2600 - 4925 2600 - 5475 mm
replegado
h3 Elevación 3000 - 7500 3000 - 8500 mm
Altura del mástil de elevación
h4 5550 - 10050 5550 - 11050 mm
extendido
h6 Altura del tejadillo protector 2550 2550 mm
h7 Altura de asiento / plataforma 430 430 mm
h9 Elevación adicional EKX 1780 1780 mm
h10 Elevación total EKX (h3+h9) 4780 - 9280 4780 - 10280 mm
Altura de plataforma elevada
h12 3430 - 7930 3430 - 8930 mm
(h3 + h7)
Altura de picking
h15 5030 - 9530 5030 - 10530 mm
(h12 + 1600 mm)

Z La medida estándar de la altura libre o luz interior del puesto de conductor asciende
a 2100 mm.
07.18 es-ES

71
EKS 514
Denominación
EKX 514
h1 Altura del mástil de elevación replegado 2705 - 6155 mm
h3 Elevación 3000 - 9500 mm
h4 Altura del mástil de elevación extendido 5550 - 12050 mm
h6 Altura del tejadillo protector 2550 mm
h7 Altura de asiento / plataforma 430 mm
Elevación adicional EKX 1780
h9 mm
Elevación adicional EKS --
Elevación total EKX (h3+h9) 4780 - 11280
h10 mm
Elevación total EKS (h3) 3000 - 9500
Altura de plataforma elevada
h12 3430 - 9930 mm
(h3 + h7)
Altura de picking
h15 5030 - 11530 mm
(h12 + 1600 mm)

Z La medida estándar de la altura libre o luz interior del puesto de conductor asciende
a 2100 mm.

07.18 es-ES

72
EKS 516k EKS 516
Denominación
EKX 516k EKX 516
Altura del mástil de elevación
h1 2705 - 6655 2705 - 6655 mm
replegado
h3 Elevación 3000 - 10500 3000 - 10500 mm
Altura del mástil de elevación
h4 5550 - 13050 5550 - 13050 mm
extendido
h6 Altura del tejadillo protector 2550 2550 mm
h7 Altura de asiento / plataforma 430 430 mm
Elevación adicional EKX 1780 1780
h9 mm
Elevación adicional EKS -- --
Elevación total EKX (h3+h9) 4780 - 12280 4780 - 12280
h10 mm
Elevación total EKS (h3) 3000 - 10500 3000 - 10500
Altura de plataforma elevada
h12 3430 - 10930 3430 - 10930 mm
(h3 + h7)
Altura de picking
h15 5030 - 12530 5030 - 12530 mm
(h12 + 1600 mm)

Z La medida estándar de la altura libre o luz interior del puesto de conductor asciende
a 2100 mm.
07.18 es-ES

73
4.3.2 Versión estándar de mástil de elevación con mástil de elevación triple de
doble efecto (DZ)
Estructura del mástil de elevación triple de doble efecto (DZ)
El mástil de elevación triple de doble efecto (DZ) está formado por los siguientes
componentes:
– Perfil de elevación exterior.
El perfil de elevación exterior está unido firmemente con la máquina base.
– Perfil de elevación central.
El perfil de elevación central móvil se mueve en el perfil de mástil exterior.
– Perfil de elevación interior.
El perfil de elevación interior móvil se mueve en el perfil de mástil central.
– Puesto del conductor elevable con dispositivo tomacargas.
El puesto del conductor elevable se mueve en el perfil de mástil interior.
– El mástil de elevación triple de doble efecto está equipado con una elevación
libre. La elevación libre corresponde a la altura de elevación máxima a la que se
puede elevar el puesto del conductor sin que se modifique la altura de
construcción del mástil de elevación. Con la elevación libre se puede elevar la
carga “hasta que deje de tocar el suelo” sin que se modifique la medida “mástil de
elevación replegado” (h1).
Funcionamiento del mástil de elevación triple de doble efecto (DZ):
En la función hidráulica “Elevación” el puesto del conductor es elevado
completamente con el cilindro de elevación libre colocado en el centro por la
inversión de cadena. A continuación, el perfil de elevación central es elevado por los
dos cilindros hidráulicos exteriores. Al elevarse el perfil de elevación central, el perfil
de elevación interior es elevado al mismo tiempo por la inversión de cadena.

Z Descripción de la función hidráulica “Elevación”, véase página 264.

ADVERTENCIA!
Colisiones con la carga o el puesto del conductor, si la elevación libre está
totalmente elevada
Con la elevación libre totalmente elevada (h2) la altura de la carga tomada o del
puesto del conductor puede estar por encima de la medida “Mástil de elevación
replegado” (h1). El usuario debe tener en cuenta la altura de la carga así como del
puesto del conductor al trabajar con la carretilla elevadora (p. ej. en pasadizos, con
alturas de techo bajas, etc.).
uHay que asegurarse de que la carga elevada o el puesto del conductor no
colisionen con obstáculos durante el servicio.
07.18 es-ES

74
Denominación EKX 410 EKX 412
Altura del mástil de elevación
h1 2625 - 3675 2625 - 4025 mm
replegado
h2 Altura de elevación libre 75 - 1125 75 - 1475 mm
h3 Elevación 4500 - 7500 4500 - 8500 mm
Altura del mástil de elevación
h4 7050 - 10050 7050 - 11050 mm
extendido
h6 Altura del tejadillo protector 2550 2550 mm
h7 Altura de asiento / plataforma 430 430 mm
h9 Elevación adicional EKX 1780 1780 mm
h10 Elevación total EKX (h3+h9) 6280 - 9280 6280 - 10280 mm
Altura de plataforma elevada
h12 4930 - 7930 4930 - 8930 mm
(h3 + h7)
Altura de picking
h15 6530 - 9530 6530 - 10530 mm
(h12 + 1600 mm)

Z La medida estándar de la altura libre o luz interior del puesto de conductor asciende
a 2100 mm.
07.18 es-ES

75
EKS 514
Denominación
EKX 514
h1 Altura del mástil de elevación replegado 2550 - 4695 mm
h2 Altura de elevación libre 0 - 2145 mm
h3 Elevación 4000 - 9500 mm
h4 Altura del mástil de elevación extendido 6550 - 12050 mm
h6 Altura del tejadillo protector 2550 mm
h7 Altura de asiento / plataforma 430 mm
Elevación adicional EKX 1780
h9 mm
Elevación adicional EKS --
Elevación total EKX (h3+h9) 5780 - 11280
h10 mm
Elevación total EKS (h3) 4000 - 9500
Altura de plataforma elevada
h12 4430 - 9930 mm
(h3 + h7)
Altura de picking
h15 6030 - 11530 mm
(h12 + 1600 mm)

Z La medida estándar de la altura libre o luz interior del puesto de conductor asciende
a 2100 mm.

07.18 es-ES

76
EKS 516k EKS 516
Denominación
EKX 516k EKX 516
Altura del mástil de elevación
h1 2550 - 5045 2550 - 6850 mm
replegado
h2 Altura de elevación libre 0 - 2495 0 - 4300 mm
h3 Elevación 4000 - 10500 4000 - 14500 mm
Altura del mástil de elevación
h4 6550 - 13050 6550 - 17050 mm
extendido
h6 Altura del tejadillo protector 2550 2550 mm
h7 Altura de asiento / plataforma 430 430 mm
Elevación adicional EKX 1780 1780
h9 mm
Elevación adicional EKS -- --
Elevación total EKX (h3+h9) 5780 - 12280 5780 - 16280
h10 mm
Elevación total EKS (h3) 4000 - 10500 4000 - 14500
Altura de plataforma elevada
h12 4430 - 10930 4430 - 14930 mm
(h3 + h7)
Altura de picking
h15 6030 - 12530 6030 - 16530 mm
(h12 + 1600 mm)

Z La medida estándar de la altura libre o luz interior del puesto de conductor asciende
a 2100 mm.
07.18 es-ES

77
4.4 Pesos

41 42

4.4.1 Peso de máquina base / mástil de elevación con puesto del conductor e
implemento

Peso de la máquina base (sin batería)

Z Los pesos de la máquina base (42) indicados a continuación se refieren a los


anchos de chasis estándar (b2) indicados asimismo en la tabla. En caso de anchos
de chasis diferentes, los pesos de la máquina base (42) suministrada y del mástil de
elevación (41) se han de consultar en el manual de servicio.

Ancho de chasis
Carretilla Peso de la máquina base
estándar (b2)
EKX 410 / EKX 412 1450 mm 2300 kg
EKS 514 / EKX 514 1450 mm 2400 kg
EKS 516k / EKX 516k 1450 mm 2600 kg
EKS 516 / EKX 516 1450 mm 2800 kg

Peso del mástil de elevación con puesto del conductor e implemento

Z Se puede calcular el peso del mástil de elevación con puesto del conductor e
implemento (41) con la siguiente fórmula. Los datos necesarios como el peso tara
(peso total) de la carretilla elevadora sin batería se pueden consultar en la placa de
características, véase página 94.

A Peso tara de la carretilla sin batería


B Peso del mástil de elevación con puesto del conductor e implemento

Fórmula para la EKX 410 / EKX 412:

B = A - 2300 kg
07.18 es-ES

78
Fórmula para la EKS 514 / EKX 514:

B = A - 2400 kg

Fórmula para la EKS 516k / EKX 516k:

B = A - 2600 kg

Fórmula para la EKS 516 / EKX 516:

B = A - 2800 kg

Ejemplo:

Datos necesarios:
(véase placa de características de la carretilla)
– Tipo de carretilla = EKX 514
– Peso tara de la carretilla sin batería = 5112 kg
Fórmula:
B = A - 2400 kg = 5112 kg - 2400 kg = 2712 kg

Z El peso del mástil de elevación con puesto del conductor e implemento asciende a
2712 kg.
07.18 es-ES

79
4.4.2 Peso propio / peso por eje

Z Los pesos indicados a continuación se refieren a una carretilla elevadora con un


implemento estándar y con el mástil de elevación indicado bajo la tabla.

Denominación EKX 410


Peso tara de la carretilla sin batería véase página 94
Peso por eje delantero con carga tomada 4895 kg1)
Peso por eje trasero con carga tomada 1630 kg1)
Peso por eje delantero sin carga tomada 3270 kg1)
Peso por eje trasero sin carga tomada 2245 kg1)

Denominación EKX 412


Peso tara de la carretilla sin batería véase página 94
Peso por eje delantero con carga tomada 5400 kg1)
Peso por eje trasero con carga tomada 1705 kg1)
Peso por eje delantero sin carga tomada 3450 kg1)
Peso por eje trasero sin carga tomada 2445 kg1)

1) EKX 410-412 con 3500 - mástil de elevación telescópico (mástil de elevación


ZT)
2) EKS 514-516 / EKX 514-516 con 3500 - mástil de elevación telescópico (mástil
de elevación ZT)

07.18 es-ES

80
Denominación EKS 514 / EKX 514
Peso tara de la carretilla sin batería véase página 94
Peso por eje delantero con carga tomada 5720 kg2)
Peso por eje trasero con carga tomada 1880 kg2)
Peso por eje delantero sin carga tomada 3850 kg2)
Peso por eje trasero sin carga tomada 2500 kg2)

Denominación EKS 516k / EKX 516k


Peso tara de la carretilla sin batería véase página 94
Peso por eje delantero con carga tomada 6190 kg2)
Peso por eje trasero con carga tomada 2060 kg2)
Peso por eje delantero sin carga tomada 3950 kg2)
Peso por eje trasero sin carga tomada 2770 kg2)

Denominación EKS 516 / EKX 516


Peso tara de la carretilla sin batería véase página 94
Peso por eje delantero con carga tomada 6590 kg2)
Peso por eje trasero con carga tomada 2810 kg2)
Peso por eje delantero sin carga tomada 4480 kg2)
Peso por eje trasero sin carga tomada 3420 kg2)

1) EKX 410-412 con 3500 - mástil de elevación telescópico (mástil de elevación


ZT)
2) EKS 514-516 / EKX 514-516 con 3500 - mástil de elevación telescópico (mástil
de elevación ZT)
07.18 es-ES

81
4.5 Ruedas, chasis
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes al utilizar ruedas que no corresponden a las
especificaciones del fabricante
La calidad de las ruedas afecta la estabilidad y el comportamiento de marcha de la
carretilla.
Si el desgaste de los bandajes es desigual, se reduce la estabilidad de la carretilla y
aumenta el recorrido de frenado.
uAl sustituir las ruedas hay que cerciorarse de que la carretilla no quede en una
posición inclinada.
uCambiar las ruedas siempre de dos en dos, es decir, al mismo tiempo en el lado
izquierdo y derecho, respectivamente.

Z Utilizar únicamente piezas de recambio originales del fabricante como repuestos de


las ruedas montadas en fábrica ya que, de lo contrario, no será posible respetar las
especificaciones del fabricante.

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a un desmontaje / montaje incorrecto de las
ruedas
El desmontaje / montaje de las ruedas porteadoras y de la rueda motriz puede ser
realizado solamente por el servicio post-venta del fabricante formado especialmente
para estas tareas. En algunos casos excepcionales esta tarea también podrá ser
realizada por un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.

07.18 es-ES

82
EKX 410-412
Denominación EKX 410-412
Bandajes Besthane
Ruedas, delante (rueda porteadora) 295 mm x 144 mm
Ruedas, detrás (rueda de tracción) 343 mm x 110 mm
Ruedas, número delante (rueda porteadora) 2
Ruedas, número detrás (*= con tracción) 1*

EKS 514-516 / EKX 514-516


Denominación EKS 514-516 / EKX 514-516
Bandajes Besthane
Ruedas, delante (rueda porteadora) 380 mm x 192 mm
Ruedas, detrás (rueda de tracción) 400 mm x 160 mm
Ruedas, número delante (rueda porteadora) 2
Ruedas, número detrás (*= con tracción) 1*
07.18 es-ES

83
4.6 Datos del motor
Denominación EKX 410
Motor de tracción, potencia con S2 = 60 min 6,9 kW
Motor hidráulico, potencia con S3 = 15 % 9,5 kW
Motor de dirección, potencia con S2 = 60 min 0,7 kW

Denominación EKX 412


Motor de tracción, potencia con S2 = 60 min 6,9 kW
Motor hidráulico, potencia con S3 = 15 % 9,5 kW
Motor de dirección, potencia con S2 = 60 min 0,7 kW

07.18 es-ES

84
EKS 514
Denominación
EKX 514
Motor de tracción, potencia con S2 = 60 min 9,0 kW
Motor hidráulico, potencia con S3 = 15 % 25,0 kW
Motor de dirección, potencia con S2 = 60 min 1,0 kW

EKS 516k
Denominación
EKX 516k
Motor de tracción, potencia con S2 = 60 min 9,0 kW
Motor hidráulico, potencia con S3 = 15 % 25,0 kW
Motor de dirección, potencia con S2 = 60 min 1,0 kW

EKS 516
Denominación
EKX 516
Motor de tracción, potencia con S2 = 60 min 9,0 kW
Motor hidráulico, potencia con S3 = 15 % 25,0 kW
Motor de dirección, potencia con S2 = 60 min 1,0 kW
07.18 es-ES

85
4.7 Normas EN
Nivel de presión sonora continua

– EKX 410-412: 60 dB(A)


– EKS 514-516 / EKX 514-516: 64 dB(A)
según EN 12053 de conformidad con ISO 4871.

Z De acuerdo con las normas vigentes, el nivel de presión sonora continua es un valor
medio que tiene en consideración el nivel de presión sonora durante la marcha, las
operaciones de elevación y la marcha en ralentí. El nivel de presión sonora se mide
directamente al oído del conductor.

Vibración
– EKX 410-412: 0,64 m/s²
– EKS 514-516 / EKX 514-516: 0,78 m/s²
según EN 13059.

Vibraciones en el asiento de conductor


– EKX 410-412: 0,66 m/s²
– EKS 514-516 / EKX 514-516: 0,83 m/s²
según EN 13059.

Z La precisión interna de la cadena de medición en 21°C es de ± 0,02 m/s². Otras


posibles divergencias se deben sobre todo a la posición del sensor así como a la
diferencia de los pesos de los conductores.

Z De acuerdo con las normas vigentes, la aceleración de las vibraciones que actúa
sobre el cuerpo en posición de manejo es la aceleración lineal integrada y
ponderada en la vertical. Ésta se determina al sobrepasar pasarelas a una velocidad
constante (carretilla en versión estándar). Estos datos de medición han sido
determinados una única vez para la carretilla y no se deben confundir con las
vibraciones humanas contempladas en la directiva. Para la medición de las
vibraciones humanas el fabricante ofrece un servicio específico, véase página 641.
07.18 es-ES

86
Compatibilidad electromagnética (EMV)

El fabricante declara que el producto respeta los valores límite relativos a las
interferencias electromagnéticas y a la inmunidad ante las interferencias, y que se
ha efectuado un control de descarga de electricidad estática de conformidad con EN
12895 y con las indicaciones en ella contenidas.

Z Sólo está permitido efectuar modificaciones en los componentes eléctricos o


electrónicos o en su distribución con la autorización previa por escrito de la empresa
fabricante.

ADVERTENCIA!
Interferencias en aparatos médicos debido a radiación no ionizante
Los equipamientos eléctricos de la carretilla que emiten radiaciones no ionizantes
(por ejemplo, transmisión inalámbrica de datos) son capaces de perturbar el
funcionamiento de aparatos médicos (marcapasos, audífonos) del usuario y
provocar un funcionamiento defectuoso. Hay que aclarar con el médico o el
fabricante del aparato médico si éste puede ser usado en el entorno de la carretilla.
07.18 es-ES

87
4.8 Condiciones de aplicación
ADVERTENCIA!
Aplicaciones bajo condiciones extremas
El uso de la carretilla en condiciones extremas puede comportar funciones
defectuosas y accidentes.
uEn caso de aplicaciones en condiciones extremas, sobre todo en entornos
extremadamente polvorientos o corrosivos, la carretilla precisa un equipamiento
especial y se requiere una autorización especial.
uEstá prohibido el uso de las carretillas en zonas expuestas a riesgos de explosión.
uEstá prohibido el uso de las carretillas en las proximidades de piezas activas de
instalaciones eléctricas no dotadas de protección.

Temperatura ambiente

– durante el servicio entre +5°C y +40°C

Z En caso de un uso permanente bajo cambios extremos de temperatura y con


humedad del aire condensante, se precisa un equipamiento especial para las
carretillas elevadoras y se requiere la correspondiente autorización.

La carretilla se debe usar exclusivamente en locales interiores cerrados con una


humedad del aire máxima de 95% (no condensante).

Está prohibido usar la carretilla en la cámara frigorífica.

07.18 es-ES

88
4.9 Requisitos eléctricos
El fabricante confirma el cumplimiento de los requisitos de diseño y fabricación del
equipamiento eléctrico siempre que la carretilla se use de forma prevista y
apropiada según la norma EN 1175 “Seguridad de carretillas industriales - requisitos
eléctricos”.
07.18 es-ES

89
5 Lugares de marcación y placas de características

Z Las placas de advertencia e indicadoras, como son las placas de capacidades de


carga, los puntos de enganche y las placas de características, deben ser siempre
claramente legibles; de lo contrario, deberán ser sustituidas.

43 44 45 46 47 48 43

49

50

51

52

53

45
54

55

47
56

46 57 58 45 59 60 53 61 60 45
07.18 es-ES

90
Pos. Denominación Lugar de montaje
Placa de advertencia “No subirse a la
carga ni situarse debajo de ella, zona de – A ambos lados del mástil de
43
aplastamiento y prohibido transportar elevación
personas”
Depende del punto de sujeción para la
cuerda de seguridad:
Placa de advertencia “Fijar el cinturón de
– En el puesto del conductor en la
44 seguridad con cuerda de seguridad en el
parte delantera del tejadillo protector
tejadillo protector”, véase página 226
– En el puesto del conductor al lado de
la luneta protectora del conductor
– A ambos lados del mástil de
Puntos de enganche para la carga elevación
45
mediante grúa – A ambos lados del chasis de la
carretilla
– A ambos lados del mástil de
46 Razón social elevación
– En la tapa del grupo de tracción
– A ambos lados del tejadillo protector
Placa indicadora “Dispositivo de – En el puesto del conductor debajo
47
descenso por cuerda” del asiento del conductor a la
derecha
Placa de advertencia “Peligros en el – En el puesto del conductor al lado
48 pasillo estrecho y observar el manual de derecho de la luneta protectora del
instrucciones” conductor
– En el puesto del conductor al lado
Placa de características de la carretilla
49 izquierdo de la luneta protectora del
elevadora, véase página 94
conductor
– En el puesto del conductor al lado
Placa de capacidades de carga, véase
50 izquierdo de la luneta protectora del
página 96
conductor
Placa de capacidades de carga para – En el puesto del conductor al lado
51 implementos o implementos especiales izquierdo de la luneta protectora del
(o), véase página 102 conductor
07.18 es-ES

91
43 44 45 46 47 48 43

49

50

51

52

53

45
54

55

47
56

46 57 58 45 59 60 53 61 60 45
07.18 es-ES

92
Pos. Denominación Lugar de montaje
– En el puesto del conductor al lado
52 Etiqueta de inspección (o) izquierdo de la luneta protectora del
conductor
Placa de advertencia “Funcionamiento – En ambos carenados laterales entre
53 de dispositivos médicos y técnicos los imanes en el carenado lateral (al
afectados por imanes”, véase página 102 interior)
Placa indicadora “Desbloqueo manual de – En el puesto del conductor debajo de
54
la consola de mando” la consola de mando
Placa indicadora “Llave para purga de
55 – Debajo de la tapa de batería
emergencia”
– En la tapa del grupo de tracción
– Detrás de la tapa del grupo de
56 Placa indicadora “Purga de emergencia”
tracción encima del bloque de
válvulas
– Detrás de la tapa del grupo de
Placa indicadora “Rellenar aceite
57 tracción encima del depósito de
hidráulico biodegradable” (o)
aceite hidráulico
– Detrás de la tapa del grupo de
Placa indicadora “Rellenar aceite
58 tracción encima del depósito de
hidráulico” (t)
aceite hidráulico
– A ambos lados del chasis de la
59 Denominación de tipo
carretilla
Puntos de enganche para el gato o cric, – A ambos lados del chasis de la
60
véase página 102 carretilla
– Grabado en el chasis de la carretilla
61 Número de serie
debajo de la tapa de batería
07.18 es-ES

93
5.1 Placa de características

Z La figura muestra la versión estándar en los países miembros de la UE. La versión


de la placa de características puede diferir en otros países.

62 63 64 65 66 67

68

69

70

71

72

73

74

Pos. Denominación Pos. Denominación


Distancia al centro de gravedad
62 Tipo 69
de la carga en mm
63 Número de serie 70 Potencia de motor
Capacidad de carga nominal en
64 71 Peso de batería mín./máx. en kg
kg
65 Tensión de batería en V 72 Fabricante
66 Peso tara sin batería en kg 73 Código QR
67 Opción 74 Logotipo del fabricante
68 Año de fabricación

Z Le rogamos que, en caso de tener preguntas sobre la carretilla elevadora o los


pedidos de piezas de recambio, indique el número de serie (63).
07.18 es-ES

94
5.1.1 Posición del número de serie

AVISO
El número de serie (63) de la carretilla está grabado en la placa de
características (49) y en el chasis del vehículo (61) (véase página 90).
07.18 es-ES

95
5.2 Placa de capacidades de de carga de la carretilla
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a la sustitución de las horquillas
Al cambiar los brazos de horquilla que difieren del estado de entrega, se modifica la
capacidad de carga.
uSi se sustituyen los brazos de horquilla que difieren del estado de entrega, hay
que colocar una placa de capacidades de carga adicional en la carretilla. Ejemplo:
Montaje de horquillas más largas en la carretilla
uUna sustitución de los brazos de horquilla que difieren del estado de entrega está
permitida solamente con la previa autorización del fabricante.

Z Observar la reducción de la capacidad de carga en función del peso (usuario,


acompañante o cargas) dentro del puesto del conductor, véase página 100.

La placa de capacidades de carga (50) indica la capacidad de carga Q (kg) de la


carretilla con el mástil de elevación en posición vertical. En una tabla, se indica cuál
es la capacidad de carga máxima con un centro de gravedad de la carga
determinado D (mm) y la altura de elevación h3 (mm) deseada.

La placa de capacidades de carga (50) de la carretilla indica la capacidad de carga


de la misma con las horquillas tal y como han sido suministradas.

75

50

Z El símbolo (75) indica para qué campo de aplicación (p. ej., recoger la carga
frontalmente) o qué implemento (p. ej., alargadera de horquillas) vale la placa de
capacidades de carga. 07.18 es-ES

96
Símbolo Significado

+ Alargadera de horquillas

Grapa de retén

Dispositivo tomacargas estándar:


– Dispositivo tomacargas en posición “Recogida frontal”
– Dispositivo tomacargas en posición “Posición básica” (sólo en
carretillas elevadoras con bastidor de giro-empuje)
“Sideshift Plus”(sólo en carretillas elevadoras con bastidor de giro-
A A empuje)
– Indicación A - pasillo estrecho con ancho de trabajo estándar (Ast)
“Sideshift Plus”(sólo en carretillas elevadoras con bastidor de giro-
B B empuje)
– Indicación B - pasillo estrecho, ancho mayor que el ancho de trabajo
estándar (Ast)
Espolón:
– Espolón en posición “Recogida frontal”
– Espolón en posición “Posición básica” (sólo en carretillas elevadoras
con bastidor de giro-empuje)

Ejemplo de cálculo de la capacidad de


carga máxima
4250 850 850 600
Con un centro de gravedad de la carga (D) 3600 1105 1105 850

de 600 mm y una altura de elevación 2900 1250 1250 850

máxima (h3) de 3600 mm, la capacidad de


carga máxima (Q) es de 1105 kg. 500 600 700

5.3 Placa "Distancia al centro de gravedad de la carga en la EKS con


plataforma transitable"
76 77
En la EKS con plataforma transitable se coloca
adicionalmente la placa (77) en el puesto del
conductor debajo de la placa de características o la
placa de capacidades de carga.
En esta placa (77) se indica la medida
“Profundidad del puesto del conductor” (76).
La distancia al centro de gravedad de la carga (D)
necesaria para determinar la capacidad de carga
máxima empieza detrás de la medida “Profundidad
del puesto del conductor”.

Z Descripción de la placa de capacidades de carga, véase página 96.


07.18 es-ES

97
5.4 Indicación de la capacidad de carga en la pantalla del conductor
En la pantalla del conductor se indican la capacidad de carga máxima Q (kg) de la
carretilla elevadora con una determinada distancia al centro de gravedad de la carga
D (mm) y la altura de elevación actual h3 (mm).

Las capacidades de carga indicadas relativas a las distancias al centro de gravedad


de la carga corresponden a los datos en la placa de capacidades de carga de la
carretilla elevadora, véase página 96.

Z Observar la reducción de la capacidad de carga en función del peso (usuario,


acompañante o cargas) dentro del puesto del conductor, véase página 100.

78 79 80 81

82

83

84

Pos. Descripción
78 Indicación de la altura del dispositivo tomacargas.
79 Indicación de la distancia al centro de gravedad de la carga ajustada.
Indicación de la capacidad de carga máxima admitida de la carretilla elevadora.
80 Esta capacidad de carga depende de la distancia al centro de gravedad de la
carga (79) ajustada.
Indicación del peso del la carga recogida.
Si el peso de la carga recogida es mayor que la capacidad de carga máxima
admitida de la carretilla elevadora, la indicación (81) parpadea.
Si se cumplen los siguientes requisitos, el peso de la carga recogida se indica en la
pantalla del conductor:
81 – El dispositivo tomacargas ha sido elevado con la elevación principal al menos 10
cm.
– El dispositivo tomacargas ha sido elevado con la elevación adicional al menos
10 cm.
Z La indicación (81) no sustituye a una báscula calibrada.

Indicación del ancho de pasillo de trabajo (Ast) reconocido automáticamente del


82
pasillo estrecho por el que se ha de circular, véase página 174.
07.18 es-ES

83 Símbolos de función, véase página 192.


84 Tecla “Funciones”.

98
Ajuste de la distancia al centro de gravedad de la carga (D)

Requisitos previos
– Preparar la carretilla elevadora para el servicio, véase página 236.
Procedimiento
• Accionar la tecla (84) debajo del símbolo (85) hasta que se indique la distancia al
centro de gravedad de la carga (D) deseada en la pantalla del conductor.
85

En la pantalla del conductor se indica la distancia al centro de gravedad de la carga


indicada (79) según las especificaciones de la placa de capacidades de carga,
véase página 96. Además, se indica la capacidad de carga máxima (80) de la
carretilla elevadora de conformidad con la altura actual (78) del dispositivo
tomacargas.
07.18 es-ES

99
5.5 Reducción de la capacidad de carga en función del peso
(usuario, acompañante o cargas) dentro del puesto del conductor
ADVERTENCIA!
Influencia del peso dentro del puesto del conductor en la estabilidad y la
capacidad de carga de la carretilla elevadora
El peso del usuario, del acompañante y de las cargas dentro del puesto del
conductor influyen en la estabilidad y la capacidad de carga de la carretilla
elevadora. Las capacidades de carga indicadas en la placa de capacidades de
carga se refieren al peso (usuario, acompañante o cargas) de 98 kg dentro del
puesto del conductor, de acuerdo con ISO 22915-1.
uSi el peso del usuario, del acompañante y de las cargas dentro del puesto del
conductor supera 98 kg, hay que reducir la capacidad de carga de la carretilla
elevadora. De lo contrario, este peso tiene una repercusión negativa sobre la
estabilidad de la carretilla elevadora.
Ejemplo A “Reducción de capacidad de carga (sin acompañante)”

Requisitos previos
– Capacidad de carga de la carretilla elevadora según la placa de capacidades de
carga: 1000 kg
– Peso del usuario: 100 kg
– Peso de cargas u objetos dentro del puesto del conductor: 50 kg
Procedimiento
• Peso dentro del puesto del conductor: 100 kg + 50 kg = 150 kg
Z Peso máximo dentro del puesto del conductor sin reducción de la capacidad de
carga: 98 kg
• Reducción de la capacidad de carga de la carretilla elevadora en el peso dentro
del puesto del conductor: 150 kg - 98 kg = 52 kg

Capacidad de carga de la carretilla elevadora tras la reducción de la capacidades de


carga: 948 kg

07.18 es-ES

100
Ejemplo B “Reducción de capacidad de carga (con acompañante)”

Requisitos previos
– Capacidad de carga de la carretilla elevadora según la placa de capacidades de
carga: 1000 kg
– Peso del usuario: 85 kg
– Peso del acompañante: 90 kg
– Sin cargas u objetos dentro del puesto del conductor
Procedimiento
• Peso dentro del puesto del conductor: 85 kg + 90 kg = 175 kg
Z Peso máximo dentro del puesto del conductor sin reducción de la capacidad de
carga: 98 kg
• Reducción de la capacidad de carga de la carretilla elevadora en el peso dentro
del puesto del conductor: 175 kg - 98 kg = 77 kg

Capacidad de carga de la carretilla elevadora tras la reducción de la capacidades de


carga: 923 kg
07.18 es-ES

101
5.6 Placa de advertencia “Funcionamiento de dispositivos médicos y
técnicos afectados por imanes”
ADVERTENCIA!
Dispositivos médicos y técnicos afectados por imanes descubiertos
Tras el desmontaje de los carenados laterales (p. ej. al cambiar la batería), los
imanes en el chasis de la carretilla o en los cierres o dispositivos de seguridad de
batería están al descubierto. Los imanes descubiertos generan un campo
electromagnético. Este campo electromagnético puede afectar negativamente al
funcionamiento de dispositivos médicos o técnicos (p. ej. audífonos, marcapasos,
tarjetas de crédito, tarjetas EC) y comportar un funcionamiento defectuoso.
uMantener una distancia de seguridad de 100 mm entre los dispositivos médicos o
técnicos (p. ej. audífonos, marcapasos, tarjetas de crédito, tarjetas EC) y los
imanes descubiertos.

5.7 Placa de capacidades de carga del implemento


La placa de capacidades de carga del implemento indica la capacidad de carga Q
(kg) de la carretilla en combinación con el implemento correspondiente. El número
de serie señalado en la placa de capacidades de carga para el implemento debe
coincidir con lo indicado en la placa de características de dicho implemento, ya que
es el fabricante el que especifica en cada caso la capacidad de carga especial del
mismo. La capacidad de carga se especifica del mismo modo que la capacidad de
carga de la carretilla y se calcula de manera análoga (véase página 96).

Z La capacidad de carga se reduce en función del centro de gravedad de la carga y


de la altura de elevación h3. Véase los datos en la placa de capacidades de carga
del implemento.

5.8 Puntos de enganche para el gato

La placa "Punto de enganche para gatos de vehículos" (60)


60
indica por qué zonas se tiene que elevar la carretilla y dónde
se tienen que colocar los tacos (véase página 579)
07.18 es-ES

102
5.9 Placa - tope antivuelco “Capacidad restante” (o)
ADVERTENCIA!
Peligro de vuelco por superar la capacidad de carga máxima admitida
Al utilizar los topes antivuelco “Capacidad restante” opcionales no se debe
sobrepasar la capacidad de carga máxima admitida.
uNo superar nunca las cargas máximas indicadas en la placa de capacidades de
carga, véase página 96 y véase página 102.

La capacidad restante de las carretillas se puede


incrementar cuando se usan los topes antivuelco
“Capacidad restante” opcionales.

Estos topes antivuelco se montan lateralmente


en el chasis de la carretilla a diferencia de los
topes antivuelco montados de forma estándar.

Z Descripción de los topes antivuelco montados de 86


forma estándar véase página 130

Al utilizar los topes antivuelco “Capacidad de carga restante” opcionales se coloca la


placa (86) en el puesto del conductor debajo de la placa de características o la placa
de capacidades de carga, véase página 90.
07.18 es-ES

103
6 Estabilidad

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a una estabilidad reducida
La estabilidad según la placa de capacidades de carga queda garantizada
solamente con los componentes (batería, mástil de elevación, etc.) según la placa
de características.
uUtilizar sólo baterías autorizados por el fabricante, véase página 134.

La estabilidad de la carretilla ha sido comprobada de acuerdo con el estado actual


de la tecnología considerando las fuerzas de vuelco dinámicas y estáticas que
pueden producirse durante el uso previsto y apropiado de la carretilla.
La estabilidad de la carretilla se puede ver afectada por los siguientes componentes,
entre otros:
– Tamaño y peso de la batería
– Ruedas
– Mástil de elevación
– Implemento
– Carga transportada (tamaño, peso y centro de gravedad de la carga)
– Margen con el suelo, por ejemplo, modificación de los topes antivuelco
– Pesos adicionales (p. ej., en el habitáculo de batería, en el eje de carga)

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a la pérdida de estabilidad
Una modificación de los componentes arriba señalados comportará una
modificación de la estabilidad.

07.18 es-ES

104
C Transporte y primera puesta en servicio
1 Transporte
En función de la altura de construcción del mástil de elevación y de las
circunstancias del lugar de aplicación, el transporte de la carretilla elevadora se
puede efectuar de dos maneras distintas:
– En posición vertical con el mástil de elevación y el dispositivo tomacargas
montados
(en caso de alturas de construcción reducidas).
– En posición vertical con el mástil de elevación y el dispositivo tomacargas
desmontados
(en caso de alturas de construcción elevadas).
Todos los cables eléctricos y conductos hidráulicos entre la máquina base y el
mástil de elevación están retirados para permitir el transporte.
Advertencias de seguridad para el montaje y la puesta en servicio

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a un montaje incorrecto
Los trabajos de montaje de la carretilla en el lugar de uso, de puesta en servicio y
de instrucción del usuario sólo pueden ser llevados a cabo por el servicio Post-venta
del fabricante formado especialmente para estas tareas.
uDespués de haber montado correctamente el mástil de elevación se podrán
conectar los conductos hidráulicos y eléctricos al punto de intersección entre la
máquina base y el mástil de elevación.
uPoner en servicio la carretilla sólo tras la realización correcta del montaje.
uSi se suministran varias carretillas, se debe prestar atención a que los dispositivos
tomacargas, los mástiles de elevación y las máquinas base a ensamblar tengan
los mismos números de serie, respectivamente.
07.18 es-ES

105
2 Carga mediante grúa

ADVERTENCIA!
Peligro debido a personal no instruido durante la carga mediante grúa
Una carga mediante grúa inapropiada llevada a cabo por personal no formado
puede provocar la caída de la carretilla. Por este motivo, existe el peligro de que el
personal sufra lesiones así como el peligro de daños materiales en la carretilla.
uLa carga sólo debe ser llevada a cabo por personal formado a tal efecto. El
personal especializado deberá haber recibido formación acerca de la fijación de
cargas sobre vehículos de carretera y acerca de la manipulación de los medios
auxiliares de sujeción de las cargas. En cada caso concreto se debe efectuar una
apreciación adecuada de las medidas de seguridad necesarias durante la carga
que se deben aplicar de manera correcta.

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes si la carga mediante grúa se realiza de manera
inadecuada
El uso de aparejos de elevación inapropiados y el uso inadecuado de aparejos de
elevación adecuados puede provocar la caída de la carretilla al cargarla mediante
grúa.
No chocar con la carretilla y el mástil de elevación contra objetos durante la
elevación o dejar que efectúen movimientos incontrolados. En caso necesario, la
carretilla y el mástil de elevación deberán sujetarse con cordones de guía.
uLos trabajos de carga de la carretilla y del mástil de elevación sólo pueden ser
realizados por personas debidamente formadas en la manipulación de medios de
enganche y aparejos de elevación.
uDurante la carga mediante grúa debe llevarse un equipo de protección personal
(por ejemplo, calzado de protección, casco protector, chaqueta reflectante,
guantes de protección, etc.).
uNo permanecer debajo de cargas elevadas.
uNo acceder a la zona de peligro ni permanecer en el espacio peligroso.
uUtilizar únicamente aparejos de elevación con suficiente capacidad de carga
(acerca del peso de la carretilla véase la placa de características)
uColocar el aparejo de grúa únicamente en los puntos de enganche previstos para
tal fin y protegerlos contra desplazamientos accidentales.
uUtilizar los medios de enganche únicamente en el sentido de la carga
especificado.
uColocar los medios de enganche del aparejo de grúa de tal manera que no toquen
ninguna pieza montada durante la elevación.

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes si el aparejo de grúa se rompe
Al tenderse sobre cantos afilados, el aparejo de grúa puede romperse y la carga
puede caerse.
uNo tender el aparejo de grúa sobre cantos o bordes afilados. Si no fuera posible,
hay que proteger el aparejo de grúa con un refuerzo adecuado como, p. ej., con
07.18 es-ES

gomaespuma.
uColocar los medios de enganche del aparejo de grúa de tal manera que no toquen
ninguna pieza montada durante la elevación.

106
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes por rotura de correas de anclaje
Las correas de anclaje pueden romperse si se colocan sobre bordes o cantos
afilados.
uNo tender las correas de anclaje sobre cantos o bordes afilados. Si no fuera
posible, hay que proteger las correas de anclaje con un refuerzo adecuado como,
p. ej., con gomaespuma.
uProteger las correas de anclaje que se tiendan por encima de las cadenas de
elevación con un refuerzo adecuado como, p. ej., con gomaespuma.
07.18 es-ES

107
2.1 Carga mediante grúa del vehículo básico con el mástil de
elevación montado

87
87

7 14

88

15

89

89

Pos. Denominación
88 Refuerzo o base para proteger el aparejo de grúa de cantos afilados

Carga segura mediante grúa de la máquina base con el mástil de elevación


montado

Requisitos previos
– La carretilla está estacionada de forma segura, véase página 282.
– Batería desmontada, véase página 148.
Herramientas y material necesario
– Medio de enganche para aparejos de grúa (rosca M24)
– Aparejo de grúa con capacidad de carga suficiente
– En su caso, una escalera
Procedimiento

Z A la hora de realizar la carga mediante grúa hay que consultar en la placa de


características de la carretilla el peso que debe tenerse en cuenta para la
"máquina base con mástil de elevación montado", véase página 94.
• Enroscar a ambos lados un medio de enganche (87) en el orificio roscado (M24)
arriba en el mástil de elevación (7).
07.18 es-ES

• Soltar los arriostramientos del mástil de elevación (6) eventualmente presentes


abajo de la máquina base.

108
• Llevar los arriostramientos del mástil de elevación (6) con cuidado en dirección
del mástil de elevación (7).
• Fijar los arriostramientos del mástil de elevación (6) en el mástil de elevación (7)
de manera que no puedan efectuar movimientos incontrolados durante la
operación de elevación.
• Colocar el aparejo de grúa en los puntos de enganche (87,89) de tal manera que
no pueda resbalar:
• Fijar a ambos lados un aparejo de grúa en los medios de enganche (87)
montados.
• Fijar a ambos lados un aparejo de grúa en los puntos de enganche “Cáncamos
del arriostramiento del mástil de elevación inferior” (89).
La carretilla está ahora lista para ser cargada.

• Elevar y descargar la carretilla.


• Bajar la carretilla con cuidado y estacionarla en un suelo plano.
• Proteger la carretilla contra desplazamientos involuntarios colocando unos calces.

La carga mediante grúa de la máquina base con el mástil de elevación montado ha


finalizado.
07.18 es-ES

109
2.2 Carga mediante grúa del vehículo básico

90

88
91
88
89

92

Pos. Denominación
88 Refuerzo o base para proteger el aparejo de grúa de cantos afilados

Carga segura mediante grúa de la máquina base

Requisitos previos
– La carretilla está estacionada de forma segura, véase página 282.
– Batería desmontada, véase página 148.
– El mástil de elevación no está fijado en la máquina base. Arriostramientos del
mástil de elevación eventualmente existentes han sido desmontados. El mástil de
elevación y los arriostramientos del mástil de elevación únicamente pueden ser
desmontados por el servicio Post-venta del fabricante formado especialmente
para esta tarea. En algunos casos excepcionales esta tarea también podrá ser
realizada por un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.
Herramientas y material necesario
– Llave dinamométrica con un par de al menos 205 Nm
– Inserto para llave dinamométrica: Llave Allen con ancho de llave
- EKS 514-516 / EKX 514-516 = 17 mm
– Aparejo de grúa con capacidad de carga suficiente
Procedimiento

Z Peso que debe tenerse en cuenta de la máquina base, véase página 78.
• Montar las medias lunas (91) a ambos lados de la carretilla:
• Posicionar a ambos lados una media luna (91) sobre el punto de enganche
“alojamiento del mástil/media luna superior” (92).
• Fijar la media luna (91) con dos tornillos Allen en el chasis (92).
07.18 es-ES

110
AVISO
Apretar los tornillos Allen (ancho de llave EKS 514-516 / EKX 514-516 = 17 mm) con
un par de 205 Nm.
• Colocar el aparejo de grúa (90) en los puntos de enganche (89,92) de tal manera
que no pueda resbalar.
• Fijar a ambos lados un aparejo de grúa (90) en los puntos de enganche
“Alojamiento del mástil/media luna superior” (92).
• Fijar a ambos lados un aparejo de grúa (90) en los puntos de enganche
“Cáncamos del arriostramiento del mástil de elevación inferior” (89).
La máquina está ahora lista para ser cargada.

• Elevar y cargar la máquina base.


• Bajar la máquina base con cuidado y estacionarla en un suelo plano.
• Proteger la máquina base contra desplazamientos involuntarios colocando unos
calces.

La carga mediante grúa de la máquina base sin el mástil de elevación ha finalizado.


07.18 es-ES

111
2.3 Carga mediante grúa del mástil de elevación con puesto del
conductor y dispositivo tomacargas

7 93

94

95 19

96

97

87 98 7 6 95

Carga segura mediante grúa del mástil de elevación con puesto del conductor
y dispositivo tomacargas

Requisitos previos
– Desmontar brazos de horquilla (si existen), véase página 288.
– La carretilla está estacionada de forma segura, véase página 282.
– El carro portahorquillas (93) está asegurado para que no resbale.
– Actividades a realizar sólo en carretillas con bastidor de giro-empuje:
• El implemento ha sido empujado al centro del bastidor de giro-empuje.
• El implemento está asegurado para que no resbale.
– El mástil de elevación (7) no está fijado en la máquina base. El mástil de
elevación (7) únicamente puede ser desmontado por el servicio Post-venta del
fabricante formado especialmente para esta tarea. En algunos casos
excepcionales esta tarea también podrá ser realizada por un servicio Post-venta
autorizado por el fabricante.
Herramientas y material necesario
– Medio de enganche para aparejos de grúa (rosca M24)
– Aparejo de grúa con capacidad de carga suficiente
– Cuatro pies de apoyo (95)
– Brida para cables
Procedimiento

Z Peso del mástil de elevación con puesto del conductor y dispositivo tomacargas
que se ha de tener en cuenta, véase página 78.
• Enroscar a ambos lados un medio de enganche (87) en el orificio roscado (M24)
arriba en el mástil de elevación (7).
• Fijar a ambos lados un aparejo de grúa en los medios de enganche (87)
07.18 es-ES

montados.
• Soltar los arriostramientos del mástil de elevación (6) eventualmente presentes
abajo de la máquina base.

112
• Llevar los arriostramientos del mástil de elevación (6) con cuidado en dirección
del mástil de elevación (7).
• Montar a ambos lados dos pies de apoyo (95) en el mástil de elevación (7) y fijar
los arriostramientos del mástil de elevación (6) eventualmente disponibles en los
pies de apoyo (95):
• Introducir el arriostramiento del mástil de elevación (6) en la abertura del
correspondiente pie de apoyo (95).
• Fijar el pie de apoyo (95) con dos tornillos (94) y dos tuercas hexagonales (96)
en el mástil de elevación (7).
• Asegurar el arriostramiento del mástil de elevación (6) con bridas para cables
en los pies de apoyo (95) para que no salga.
Repetir esta operación para todos los pies de apoyo (95). A continuación se
puede cargar el mástil de elevación (7).

• Elevar y descargar el mástil de elevación (7).


AVISO
Daños en el mástil de elevación
Mientras se eleva o deposita el mástil de elevación (7) hay que prestar atención a
que la parte inferior del mástil de elevación (7) no sufra daños.
uProteger la parte inferior del mástil de elevación (7) de daños antes de elevarlo o
depositarlo, p. ej., colocando un palet debajo.
• Depositar el mástil de elevación (7) en un lugar seguro:
• Depositar el mástil de elevación (7) con cuidado con los cuatro pies de
apoyo (95) en el suelo.
• Desmontar el aparejo de grúa de los medios de enganche (87).
• Desenroscar a ambos lados los medios de enganche (87) de los orificios
roscados arriba en el mástil de elevación (7).
• Asegurar el puesto del conductor (19) con ayuda de la protección de transporte
(tornillo de cabeza hexagonal) para que no resbale:
• Enroscar el tornillo de cabeza hexagonal (97) desde abajo a través del mástil
de elevación (7) en el puesto del conductor (19) (ancho de llave 36 mm).

La carga mediante grúa del mástil de elevación (7) ha finalizado.


07.18 es-ES

113
2.4 Carga mediante grúa de la batería
ADVERTENCIA!
Peligro debido a personal no instruido durante la carga mediante grúa
Una carga mediante grúa inapropiada llevada a cabo por personal no formado
puede provocar la caída de la batería. Por este motivo, existe el peligro de que el
personal sufra lesiones así como el peligro de daños materiales en la batería.
uLa carga sólo debe ser llevada a cabo por personal formado a tal efecto. El
personal especializado deberá haber recibido formación acerca de la fijación de
cargas sobre vehículos de carretera y acerca de la manipulación de los medios
auxiliares de sujeción de las cargas. En cada caso concreto se debe efectuar una
apreciación adecuada de las medidas de seguridad necesarias durante la carga
que se deben aplicar de manera correcta.

ADVERTENCIA!
Peligro de accidente si la carga mediante grúa de la batería se realiza de
manera inadecuada
El uso de aparejos de elevación inapropiados y el uso inadecuado de aparejos de
elevación adecuados puede provocar la caída de la batería al cargarla mediante
grúa.
No chocar con la batería contra objetos durante su elevación o dejar que efectúe
movimientos incontrolados. En caso necesario, fijar la batería con ayuda de
cordones de guía.
uSólo está permitida la carga y descarga de la batería a personas formadas en la
manipulación de medios de enganche y aparejos de elevación.
uDurante la carga mediante grúa debe llevarse un equipo de protección personal
(por ejemplo, calzado de protección, casco protector, chaqueta reflectante,
guantes de protección, etc.).
uNo permanecer debajo de cargas elevadas.
uNo acceder a la zona de peligro ni permanecer en el espacio peligroso.
uUtilizar únicamente aparejos de elevación con suficiente capacidad de carga (para
el peso de la batería véase la placa de características de la batería)
uColocar el aparejo de grúa únicamente en los puntos de enganche previstos para
tal fin y protegerlos contra desplazamientos accidentales.
uUtilizar los medios de enganche únicamente en el sentido de la carga
especificado.
07.18 es-ES

114
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes y lesiones al manipular baterías
Las baterías contienen ácido disuelto que es tóxico y corrosivo. Evitar estrictamente
el contacto con el ácido de la batería.
uEl ácido de la batería debe ser eliminado de conformidad con las normativas
aplicables.
uAl trabajar con las baterías hay que llevar obligatoriamente prendas de protección
y gafas protectoras.
uEvitar que el ácido de batería entre en contacto con la piel, la ropa o los ojos; en
caso necesario enjuagar las partes afectadas inmediatamente con abundante
agua limpia.
uEn caso de lesiones (p. ej. al entrar el ácido de batería en contacto con la piel o
los ojos), acudir inmediatamente a un médico.
uHay que neutralizar inmediatamente el ácido de batería derramado con agua
abundante.
uPodrán utilizarse exclusivamente baterías con un cofre de batería cerrado.
uHay que observar las disposiciones legales.

Carga segura de la batería mediante grúa

Requisitos previos
– Batería desmontada, véase página 148.
Herramientas y material necesario
– Aparejo de grúa con capacidad de carga suficiente
– Palet
– Correa de anclaje
Procedimiento

Z Consultar en la placa de características de la batería el


peso que debe tenerse en cuenta a la hora de cargar
la batería mediante grúa.

Carga de la batería con aparejos de grúa:


• Enganchar el aparejo de grúa en los cuatro cáncamos del cofre de batería
(consultar el peso en la placa de características de la batería).
La batería ya está lista para ser elevada y cargada con una grúa.

• Carga de la batería sobre un palet:


• Depositar la batería en un palet.
• Retirar el aparejo de grúa de los cuatro cáncamos del cofre de batería.
• Fijar la batería al palet con ayuda de dos correas de anclaje.
El palet con la batería puede elevarse y cargarse.
07.18 es-ES

115
3 Protección de la carretilla durante el transporte

ADVERTENCIA!
Movimientos incontrolados durante el transporte
Si la carretilla y el mástil de elevación no están asegurados debidamente para el
transporte, pueden producirse accidentes graves.
uLa carga sólo debe ser llevada a cabo por personal formado a tal efecto. El
personal especializado deberá haber recibido formación acerca de la fijación de
cargas sobre vehículos de carretera y acerca de la manipulación de los medios
auxiliares de sujeción de las cargas. En cada caso concreto se debe efectuar una
apreciación adecuada de las medidas de seguridad necesarias durante la carga
que se deben aplicar de manera correcta.
uDurante el transporte sobre un camión o un remolque hay que amarrar la carretilla
de manera apropiada.
uEl camión o remolque debe disponer de anillas de anclaje o amarres.
uAsegurar la carretilla con calces para impedir que se produzcan movimientos
involuntarios.
uUtilizar únicamente correas de anclaje con suficiente resistencia nominal.
uUtilizar materiales antideslizantes para asegurar los medios auxiliares de carga
(palet, calces, ...), p. ej. esterilla antideslizante.

07.18 es-ES

116
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes por rotura de correas de anclaje
Las correas de anclaje pueden romperse si se colocan sobre bordes o cantos
afilados.
uNo tender las correas de anclaje sobre cantos o bordes afilados. Si no fuera
posible, hay que proteger las correas de anclaje con un refuerzo adecuado como,
p. ej., con gomaespuma.
uProteger las correas de anclaje que se tiendan por encima de las cadenas de
elevación con un refuerzo adecuado como, p. ej., con gomaespuma.
07.18 es-ES

117
3.1 Dispositivo de seguridad para el transporte del vehículo básico
con el mástil de elevación montado
99 100 7 98 101

99 102 23 102 103 104 29 105 34 106

ADVERTENCIA!
Peligro debido a un aseguramiento inadecuado durante el transporte
Si la máquina base no está asegurada debidamente durante el transporte, podrían
producirse accidentes graves.
uFijar las correas de anclaje a ambos lados en al menos dos anillas de anclaje
diferentes para fijar la máquina base en el camión o en el remolque.
Asegurar la máquina base con el mástil de elevación montado para el
transporte

Requisitos previos
– La carretilla está estacionada de forma segura, véase página 282.
– Si la carretilla elevadora se ha suministrado con batería, la clavija de batería debe
haber sido retirada.
– Tope antivuelco desmontado.
Herramientas y material necesario
– Correas de anclaje con una resistencia nominal de > 5 toneladas.
– Dos tacos o calces de madera dura con medidas y características idénticas.
– Dos calces idénticos.
– Vigas de madera, palet o esterilla de goma.
07.18 es-ES

118
Procedimiento
• Cargar la carretilla elevadora de manera apropiada sobre un camión o un
remolque, véase página 108.
• Establecer una unión positiva entre la parte frontal del vehículo de transporte y la
carretilla elevadora.
• En la EKS:
Posicionar vigas de madera, palet o esterilla de goma (99) entre la parte frontal
del vehículo de transporte y el dispositivo tomacargas (23).
• En la EKX:
Posicionar vigas de madera, palet o esterilla de goma (99) entre la parte frontal
del vehículo de transporte y el carro portahorquillas (103).
• Descargar la rueda de tracción (34):
• Colocar los tacos de madera dura (105), uno a cada lado, debajo del chasis de
la carretilla a la altura de la rueda de tracción (34).
• Asegurar la carretilla contra movimientos involuntarios colocando calces (104)
delante de las ruedas porteadoras (29).
• Fijar la carretilla elevadora con al menos cuatro correas de anclaje (100,101):
• Fijar a ambos lados dos correas de anclaje (100) en los puntos de enganche
“Travesaño de mástil superior” (98) del mástil de elevación y en las anillas de
anclaje (102).
• Fijar a ambos lados dos correas de anclaje (101) en los puntos de enganche
“Travesaño de mástil superior” (98) del mástil de elevación y en las anillas de
anclaje (106).
• Fijar las correas de anclaje (100,101) con el dispositivo tensor.

La máquina base con mástil de elevación montado está asegurada para el


transporte.
07.18 es-ES

119
3.2 Dispositivo de seguridad para el transporte del vehículo básico
88 107 91 88 89 108

92

109

88

29

104 102 110 111 112 105 34 106

Pos. Denominación
88 Refuerzo o base para proteger la correa de anclaje de cantos afilados

ADVERTENCIA!
Peligro debido a un aseguramiento inadecuado durante el transporte
Si la máquina base no está asegurada debidamente durante el transporte, podrían
producirse accidentes graves.
uFijar las correas de anclaje a ambos lados en al menos tres anillas de anclaje
diferentes para fijar la máquina base en el camión o en el remolque.
Asegurar la máquina base para el transporte

Requisitos previos
– La carretilla está estacionada de forma segura, véase página 282.
– El mástil de elevación no está fijado en la máquina base. Arriostramientos del
mástil de elevación eventualmente existentes han sido desmontados. El mástil de
elevación y los arriostramientos del mástil de elevación únicamente pueden ser
desmontados por el servicio Post-venta del fabricante formado especialmente
para esta tarea. En algunos casos excepcionales esta tarea también podrá ser
realizada por un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.
– Si la carretilla elevadora se ha suministrado con batería, la clavija de batería debe
haber sido retirada.
– Tope antivuelco desmontado.
Herramientas y material necesario
– Correas de anclaje con una resistencia nominal de > 5 toneladas.
– Dos tacos o calces de madera dura con medidas y características idénticas.
– Dos calces idénticos.
– Llave dinamométrica con un par de al menos 205 Nm.
– Inserto para llave dinamométrica: Llave Allen con ancho de llave
- EKS 514-516 / EKX 514-516 = 17 mm.
07.18 es-ES

120
Procedimiento
• Cargar la máquina base de manera apropiada sobre un camión o un remolque,
véase página 110.
• Descargar la rueda de tracción (34):
• Colocar los tacos de madera dura (105), uno a cada lado, debajo del chasis de
la carretilla a la altura de la rueda de tracción (34).
• Asegurar la máquina base contra movimientos involuntarios colocando
calces (104) delante de las ruedas porteadoras (29).
• En caso haberlo, desmontar el carenado lateral y embalarlo por separado.
AVISO
Durante el montaje de las correas de anclaje hay que prestar atención al tendido de
los conductos eléctricos e hidráulicos. Proteger los conductos eléctricos y
hidráulicos de daños provocados por las correas de anclaje.
• Montar la correa de anclaje (108):
• Pasar la correa de anclaje (108) a través de los puntos de enganche
“Cáncamos del arriostramiento del mástil de elevación inferior” (89).
• Fijar la correa de anclaje (108) en ambos lados en las anillas de anclaje (106).
• Fijar la correa de anclaje (108) con el dispositivo tensor.
• Montar la correa de anclaje (109):
• Posicionar a ambos lados una media luna (91) sobre el punto de enganche
“alojamiento del mástil/media luna superior” (92).
• Fijar la media luna (91) con dos tornillos Allen en el chasis (92).
AVISO
Apretar los tornillos Allen (ancho de llave EKS 514-516 / EKX 514-516 = 17 mm) con
un par de 205 Nm.
• Pasar la correa de anclaje (109) a través de las aberturas de la fijación del
mástil superior (107).
• Fijar la correa de anclaje (109) en ambos lados en las anillas de anclaje (102).
• Fijar la correa de anclaje (109) con el dispositivo tensor.
• Montar la correa de anclaje (111):
• Tender la correa de anclaje (111) encima de ambos brazos porteadores (110).
• Fijar la correa de anclaje (111) en ambos lados en las anillas de anclaje (112).
• Fijar la correa de anclaje (111) con el dispositivo tensor.

La máquina base sin mástil de elevación está asegurada para el transporte.


07.18 es-ES

121
3.3 Protección de transporte del mástil de elevación

93

113 88 114

115

116 106 7 95 102 117 112

Pos. Denominación
88 Refuerzo o base para proteger la correa de anclaje de cantos afilados

ADVERTENCIA!
Peligro debido a un aseguramiento inadecuado durante el transporte
Si el mástil de elevación no está asegurado debidamente durante el transporte,
podrían producirse accidentes graves.
uFijar las correas de anclaje a ambos lados en al menos tres anillas de anclaje
diferentes para fijar el mástil de elevación en el camión o en el remolque.
Asegurar el mástil de elevación para el transporte

Requisitos previos
– Desmontar brazos de horquilla (si existen), véase página 288.
– La carretilla está estacionada de forma segura, véase página 282.
– El carro portahorquillas (93) está asegurado para que no resbale.
– Actividades a realizar sólo en carretillas con bastidor de giro-empuje:
• El implemento ha sido empujado al centro del bastidor de giro-empuje.
• El implemento está asegurado para que no resbale.
– El mástil de elevación (7) no está fijado en la máquina base. El mástil de
elevación (7) únicamente puede ser desmontado por el servicio Post-venta del
fabricante formado especialmente para esta tarea. En algunos casos
excepcionales esta tarea también podrá ser realizada por un servicio Post-venta
autorizado por el fabricante.
Herramientas y material necesario
– Correas de anclaje con una resistencia nominal de > 5 toneladas.
– Cuatro pies de apoyo (95).
– Brida para cables.
07.18 es-ES

– Palet (113) para guardar las piezas que pudieran venir incluidas en el volumen de
suministro (brazos de horquilla, rodillos de guía, ...).

122
Procedimiento
AVISO
Durante el montaje de las correas de anclaje hay que prestar atención al tendido de
los conductos eléctricos e hidráulicos. Proteger los conductos eléctricos y
hidráulicos de daños provocados por las correas de anclaje.
• Cargar el mástil de elevación (7) de manera apropiada sobre un camión o
remolque, véase página 112.
• Colocar sobre un palet (113) las piezas que pudieran estar incluidas en el
volumen de suministro (brazos de horquilla, rodillos de guía, etc.) y asegurarlas

113
para que no resbalen.
• Colocar el palet (113) encima del mástil de elevación y fijarlo (no es posible en el
caso de mástiles de elevación pequeños):
• Colocar el palet (113) sobre la parte superior del mástil de elevación (7).
• Pasar la correa de anclaje (114) sobre el palet (113) y alrededor del mástil de
elevación (7).
• Fijar la correa de anclaje (114) con el dispositivo tensor.
• Montar la correa de anclaje (116):
• Pasar la correa de anclaje (116) por encima de la parte superior del mástil de
elevación (7), en su caso, sobre el palet (113), y fijarla a ambos lados en las
anillas de anclaje (106).
• Fijar las correas de anclaje (116) con el dispositivo tensor.
• Montar las correas de anclaje (117):
• Fijar a ambos lados dos correas de anclaje (117), respectivamente, en una de
las aberturas (115) en la parte inferior del mástil de elevación (7) y en las
anillas de anclaje (102,112).
• Fijar las correas de anclaje (117) con el dispositivo tensor.

Ahora el mástil de elevación (7) está listo para ser transportado.


07.18 es-ES

123
4 Primera puesta en servicio

Advertencias de seguridad para el montaje y la puesta en servicio

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a un montaje incorrecto
Los trabajos de montaje de la carretilla en el lugar de uso, de puesta en servicio y
de instrucción del usuario sólo pueden ser llevados a cabo por el servicio Post-venta
del fabricante formado especialmente para estas tareas.
uDespués de haber montado correctamente el mástil de elevación se podrán
conectar los conductos hidráulicos y eléctricos al punto de intersección entre la
máquina base y el mástil de elevación.
uPoner en servicio la carretilla sólo tras la realización correcta del montaje.
uSi se suministran varias carretillas, se debe prestar atención a que los dispositivos
tomacargas, los mástiles de elevación y las máquinas base a ensamblar tengan
los mismos números de serie, respectivamente.

ADVERTENCIA!
Peligro debido al uso de fuentes de energía inapropiadas
La corriente alterna rectificada causa daños a los grupos constructivos (mandos,
sensores, motores, etc.) de la instalación electrónica.
Los cables de conexión inadecuados (demasiado largos, sección de cables
demasiado reducida) a la batería (cables flexibles) pueden calentarse incendiando
así la carretilla y la batería.
uManejar la carretilla sólo con corriente de batería.
uLa longitud de los cables de conexión a la batería (cables flexibles) debe ser
inferior a 6 m y su sección ha de ser, como mínimo, 50 mm².

Achatamientos de las ruedas

Si la carretilla ha permanecido estacionada durante un tiempo prolongado, puede


que se den achatamientos en las superficies de contacto de las ruedas. Los
achatamientos no tienen ninguna repercusión negativa sobre la seguridad o
estabilidad de la carretilla. Después de que la carretilla haya cubierto un
determinado recorrido, los achatamientos desaparecen.

4.1 Desplazamiento de la carretilla sin batería


Sólo está permitido llevar a cabo esta tarea a un especialista perteneciente al
personal de mantenimiento que haya recibido la correspondiente formación relativa
al manejo.

ADVERTENCIA!
Este modo operativo está prohibido en las subidas y bajadas (sin freno).

Z Desplazamiento de la carretilla sin batería véase página 327.


07.18 es-ES

124
4.2 Montaje y desmontaje del mástil de elevación
ADVERTENCIA!
El mástil de elevación únicamente puede ser desmontado / montado por el servicio
de atención al cliente del fabricante formado especialmente para esta tarea. En
algunos casos excepcionales esta tarea también podrá ser realizada por un servicio
Post-venta autorizado por el fabricante.

ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamiento en el área de giro y empuje del implemento.
En el área del implemento existe el peligro de aplastamiento durante las
operaciones de giro y empuje del implemento.
uDurante los movimientos hidráulicos hay que asegurarse que no se encuentren
personas en la zona de peligro.
uExpulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla.
uDetener inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan
la zona de peligro.
07.18 es-ES

125
4.3 Puesta en servicio

4.3.1 Puesta en servicio de la EKX 410-412

36

118

119

Preparar la carretilla para el servicio tras la entrega o tras un transporte

Requisitos previos
– La carretilla elevadora está descargada del vehículo de transporte, del camión o
del remolque.
– El mástil de elevación está fijado en la máquina base. Arriostramientos del mástil
de elevación eventualmente existentes han sido montados. El mástil de elevación
y los arriostramientos del mástil de elevación únicamente pueden ser montados
exclusivamente por el servicio Post-venta del fabricante formado especialmente
para esta tarea. En algunos casos excepcionales esta tarea también podrá ser
realizada por un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.
Herramientas y material necesario
– Destornillador para tornillos de cabeza ranurada
– Alicate de corte diagonal
Procedimiento
• Comprobar si el equipamiento está al completo.
• Abrir la tapa de batería (5).
• Desmontar la cubierta (36) o tapa del compartimento del grupo de tracción,
véase página 592.
• Para el transporte hay que soltar el disipador (119) de cargas estáticas desde el
compartimento de grupo de tracción:
• Retirar la brida para cables (118).
• Asegurarse de que el disipador (119) toque el suelo.
• En su caso, montar la batería, véase página 148.
• Cargar la batería, véase página 144.
07.18 es-ES

• Comprobar el nivel de aceite hidráulico y, en su caso, rellenar aceite (véase


página 612).

126
• Cerrar la válvula de purga para el descenso de emergencia del dispositivo
tomacargas, véase página 308.
• Comprobar que todos los dispositivos de seguridad están disponibles y funcionan
correctamente (p. ej. topes antivuelco, etc.).
• Montar la cubierta (36) del compartimento del grupo de tracción, véase
página 592.
• Cerrar la tapa de batería (5).
• Poner en servicio la carretilla elevadora según las instrucciones (véase
página 195 y véase página 236).

La carretilla está lista para el servicio después de la primera puesta en servicio.


07.18 es-ES

127
4.3.2 Puesta en servicio de la EKS 514-516 / EKX 514-516

120

36

118
29

119

122 121 123 120 122 121

Preparar la carretilla para el servicio tras la entrega o tras un transporte

Requisitos previos
– La carretilla elevadora está descargada del vehículo de transporte, del camión o
del remolque.
– El mástil de elevación está fijado en la máquina base. Arriostramientos del mástil
de elevación eventualmente existentes han sido montados. El mástil de elevación
y los arriostramientos del mástil de elevación únicamente pueden ser montados
exclusivamente por el servicio Post-venta del fabricante formado especialmente
para esta tarea. En algunos casos excepcionales esta tarea también podrá ser
realizada por un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.
Herramientas y material necesario
– Destornillador para tornillos de cabeza ranurada
– Alicate de corte diagonal
– Llave Allen (ancho de llave 6 mm)
– Destornillador o punzón (\< 4 mm)
Procedimiento
• Comprobar si el equipamiento está al completo.
• Abrir la tapa de batería (5).
• Desmontar la cubierta (36) o tapa del compartimento del grupo de tracción,
véase página 592.
• Para el transporte hay que soltar el disipador (119) de cargas estáticas desde el
compartimento de grupo de tracción:
• Retirar la brida para cables (118).
• Asegurarse de que el disipador (119) toque el suelo.
• En su caso, montar la batería, véase página 148.
• Cargar la batería, véase página 144.
07.18 es-ES

• Comprobar el nivel de aceite hidráulico y, en su caso, rellenar aceite (véase


página 612).

128
• Desmontar las cubiertas (121) de las ruedas porteadoras (29) en ambos lados:
• Presionar hacia dentro el pasador de sujeción (122) con un destornillador o un
punzón.
• Girar la cubierta (121) en sentido antihorario hasta que se puedan sacar las
cubiertas (121) de la rueda porteadora (29) (véase el sentido de la flecha “A”).
• Retirar las cubiertas (121).
• Desenroscar los tornillos de ajuste (120) de los orificios roscados (228) del freno
de rueda porteadora (123).

Z Gracias a los tornillos de ajuste (120) los frenos de rueda porteadora (123) están
sueltos, si no se aplica corriente.
Ahora, los frenos de rueda porteadora (123) están accionados sin corriente.

• Colocar los tornillos de ajuste (120) en el soporte situado encima del habitáculo
de batería.
• Montar las cubiertas (121) de las ruedas porteadoras (29) en ambos lados:
• Colocar la cubierta (121) encima de la rueda porteadora (29).
• Girar la cubierta (121) en sentido horario hasta que el pasador de
sujeción (122) quede enclavado en uno de los orificios de la cubierta (121)
(véase el sentido de la flecha “B”).
• Cerrar la válvula de purga para el descenso de emergencia del dispositivo
tomacargas, véase página 308.
• Comprobar que todos los dispositivos de seguridad están disponibles y funcionan
correctamente (p. ej. topes antivuelco, etc.).
• Montar la cubierta (36) del compartimento del grupo de tracción, véase
página 590.
• Cerrar la tapa de batería (5).
• Poner en servicio la carretilla elevadora según las instrucciones (véase
página 195 y véase página 236).

La carretilla está lista para el servicio después de la primera puesta en servicio.


07.18 es-ES

129
4.4 Tope antivuelco

Z En función de la prueba de vuelco, la EKS / EKX se suministra con topes


antivuelco (31). Los topes antivuelco están montados a la derecha e izquierda en la
parte trasera del chasis de la carretilla.

Carretillas elevadoras a partir del año de fabricación 09.13


Si se utiliza un tope antivuelco (31), se graba debajo de la tapa de batería (5) una
"X" detrás del número de serie en el chasis de la carretilla (40) (véase página 90).

ADVERTENCIA! 5
Pérdida de estabilidad de la carretilla
debido a la falta de topes antivuelco
El servicio de la carretilla sin topes
antivuelco o con topes antivuelco no
ajustados puede comportar el vuelco de la
carretilla.
uAntes de la puesta en servicio de la
carretilla hay que comprobar si disponen 40
de topes antivuelco.
uAntes de la puesta en servicio de la
carretilla hay que comprobar si el ajuste
es correcto.
AVISO
La distancia del tope antivuelco (31) al
suelo debe ser de 10 mm a 12 mm cuando 31
la rueda motriz es nueva.

07.18 es-ES

130
D Batería - mantenimiento, carga, cambio
1 Disposiciones de seguridad para la manipulación de
baterías de ácido

Personal de mantenimiento

La carga, el mantenimiento y el cambio de baterías deben ser realizados


únicamente por personal capacitado para ello. Hay que observar el presente manual
de instrucciones y las prescripciones de los fabricantes de la batería y de la estación
de carga de baterías.
Medidas de protección contra incendios

Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna. No debe
haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de provocar
chispas a una distancia de al menos 2 m de la zona en la que se ha estacionado la
carretilla para efectuar la carga. El local tiene que disponer de ventilación. Deben
estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.

ATENCIÓN!
Peligro de quemaduras debido al uso de medios de protección contra
incendios inapropiados
En caso de incendio puede producirse una reacción con el ácido de la batería al
apagar el incendio con agua. Esto puede provocar quemaduras que se deban al
ácido.
uUtilizar un extintor de polvo.
uNo apagar nunca las baterías ardientes con agua.
07.18 es-ES

131
Mantenimiento de la batería

Las tapas de los vasos de la batería deben mantenerse secas y limpias. Los bornes
y terminales de cables tienen que estar limpios, ligeramente provistos de grasa para
bornes y atornillados fijamente.

ADVERTENCIA!
Peligro de incendios debido a cortocircuito
Los cables dañados pueden provocar un cortocircuito conflagrando así la carretilla y
la batería.
uAntes de cerrar la tapa de la batería, hay que cerciorarse de que los cables de
batería no sufran daños.

Eliminación de la batería

Las baterías sólo se podrán desechar siguiendo y respetando las normas


nacionales en materia de protección medioambiental o las leyes sobre eliminación
de desechos. Es obligatorio atenerse a las indicaciones del fabricante respecto a la
eliminación de baterías usadas.

07.18 es-ES

132
1.1 Reglas generales para la manipulación de baterías
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes y lesiones al manipular baterías
Las baterías contienen ácido disuelto que es tóxico y corrosivo. Evitar estrictamente
el contacto con el ácido de la batería.
uEl ácido de la batería debe ser eliminado de conformidad con las normativas
aplicables.
uAl trabajar con las baterías hay que llevar obligatoriamente prendas de protección
y gafas protectoras.
uEvitar que el ácido de batería entre en contacto con la piel, la ropa o los ojos; en
caso necesario enjuagar las partes afectadas inmediatamente con abundante
agua limpia.
uEn caso de lesiones (p. ej. al entrar el ácido de batería en contacto con la piel o
los ojos), acudir inmediatamente a un médico.
uHay que neutralizar inmediatamente el ácido de batería derramado con agua
abundante.
uPodrán utilizarse exclusivamente baterías con un cofre de batería cerrado.
uHay que observar las disposiciones legales.

ADVERTENCIA!
Peligro de un cortocircuito o de una descarga eléctrica
Las baterías cuya cubierta o cuyos componentes bajo tensión no estén aislados
pueden provocar un cortocircuito o una descarga eléctrica.
uUtilizar únicamente baterías cuya cubierta o cuyos componentes bajo tensión
estén aislados.

Antes de realizar cualquier trabajo en las baterías, se debe estacionar la carretilla de


modo seguro (véase página 282).
07.18 es-ES

133
2 Tipos de batería

ADVERTENCIA!
Peligro debido al uso de baterías inadecuadas y no autorizadas para la
carretilla de Jungheinrich.
La construcción, el peso y las dimensiones de la batería influyen de manera
considerable en la seguridad operativa de la carretilla, sobre todo en su estabilidad y
capacidad de carga. ¡El uso de baterías inadecuadas y no autorizadas por
Jungheinrich para la carretilla elevadora puede comportar un empeoramiento de las
propiedades de frenado de la misma durante la recuperación energética. causar
daños considerables en el mando eléctrico y comportar peligros considerables para
la seguridad y la salud de las personas!
uSólo está permitido usar para la carretilla las baterías autorizadas por
Jungheinrich.
uUn cambio del equipamiento de batería está permitido solamente con la previa
autorización de Jungheinrich.
uAl cambiar o montar la batería habrá que prestar atención a su firme asiento en el
habitáculo de batería de la carretilla.
uEstá terminantemente prohibido el uso de baterías no autorizadas por el
fabricante.

La EKS / EKX admite distintos tipos de batería. La siguiente tabla especifica las
combinaciones previstas como equipamiento estándar indicando también la
respectiva capacidad:

Z Los pesos de la batería se deben consultar en la placa de características de la


misma.

07.18 es-ES

134
H

L B

EKX 410
Tensión Capacidad Dimensiones Peso*)
Tipo de batería
(V) (Ah) Lx An x Al (mm) (kg)
4 PzS 4601) 48 460 1030x439x627 709
5 PzS 5751) 48 575 1030x529x627 856
6 PzS 6901) 48 690 1030x619x627 1011
6 PzS 7201) 48 720 1032x620x854 1011
6 PzS 9301) 48 930 1035x623x784 1415
GNB 5951) 48 595 1016x610x610 998

EKX 412
Tensión Capacidad Dimensiones Peso*)
Tipo de batería
(V) (Ah) Lx An x Al (mm) (kg)
4 PzS 4601) 48 460 1030x439x627 709
5 PzS 5751) 48 575 1030x529x627 856
6 PzS 6901) 48 690 1030x619x627 1011
6 PzS 7201) 48 720 1032x620x854 1011
6 PzS 9301) 48 930 1035x623x784 1415
GNB 5951) 48 595 1016x610x610 998

*) Rango de tolerancias: ± 5%
1 Batería de una pieza
2 Batería de dos piezas
3 Cofre de batería con guantes de horquilla
07.18 es-ES

135
H

L B
EKS 514 / EKX 514
Tipo de Tensión Capacidad Dimensiones Peso
batería (V) (Ah) LxAnxAl (mm) (kg)
3 PzS 4201) 80 420 1028x567x784 1176...1300
3 PzS 4202) 2 x 40 420 526x612x862 2 x 625
3 PzS 4651) 80 465 1028x567x784 1176...1300
3 PzS 4651,3) 80 465 1025x564x864 1232...1362
3 PzS 4652) 2 x 40 465 526x612x862 2 x 625
4 PzS 6201) 80 620 1180x612x862 1520...1680
GNB1) 80 500 1042x610x775 1175...1494

1 Batería de una pieza


2 Batería de dos piezas
3 Cofre de batería con guantes de horquilla

07.18 es-ES

136
H

L B
EKS 516k / EKX 516k
Tipo de Tensión Capacidad Dimensiones Peso
batería (V) (Ah) LxAnxAl (mm) (kg)
3 PzS 4201) 80 420 1028x567x784 1176...1300
3 PzS 4202) 2 x 40 420 526x612x862 2 x (594...657)
3 PzS 4651) 80 465 1028x567x784 1176...1300
3 PzS 4651,3) 80 465 1025x564x864 1232...1362
3 PzS 4652) 2 x 40 465 526x612x862 2 x (594...657)
4 PzS 5601) 80 560 1028x711x784 1480...1636
4 PzS 5602) 2 x 40 560 526x703x862 2 x (760...840)
4 PzS 6002) 2 x 40 600 526x703x862 2 x (760...840)
4 PzS 6201) 80 620 1028x711x784 1480...1636
4 PzS 6201,3) 80 620 1025x708x864 1536...1698
4 PzV 5601) 80 560 1028x711x784 1592...1760
GNB1) 80 500 1042x610x775 1352...1494
GNB1) 80 500 1054x620x775 1336...1476
GNB1) 80 620 1048x693x775 1594...1762
GNB1) 80 625 1048x705x775 1594...1762

1 Batería de una pieza


2 Batería de dos piezas
3 Cofre de batería con guantes de horquilla
07.18 es-ES

137
H

L B
EKS 516 / EKX 516
Tipo de Tensión Capacidad Dimensiones Peso
batería (V) (Ah) LxAnxAl (mm) (kg)
4 PzS 5601) 80 560 1028x711x784 1480...1636
4 PzS 6201) 80 620 1028x711x784 1480...1636
4 PzS 6201,3) 80 620 1028x711x784 1536...1698
5 PzS 7001) 80 700 1028x855x784 1769...1957
5 PzS 7002) 2 x 40 700 526x832x862 2 x (903...998)
5 PzS 7751) 80 775 1028x855x784 1769...1957
5 PzS 7752) 2 x 40 775 526x832x862 2 x (903...998)
6 PzS 6901) 80 690 1026x996x627 1634...1808
6 PzS 7501) 80 750 1026x996x627 1634...1808
6 PzS 8401) 80 840 1028x999x784 2069...2287
6 PzS 8402) 2 x 40 840 508x900x784 2 x (1045...1155)
6 PzS 8402) 2 x 40 840 538x980x862 2 x (1021...1129)
6 PzS 9002) 2 x 40 900 538x980x862 2 x (1021...1129)
6 PzS 9301) 80 930 1028x999x784 2069...2287
6 PzS 9301,3) 80 930 1025x996x864 2125....2349
4 PzV 5601) 80 560 1028x711x784 1592...1760
6 PzV 7201) 80 720 1028x999x784 2069...2287
6 PzV 8401) 80 840 1028x999x784 2070
6 PzW 8401) 80 840 1028x999x784 2069...2287
GNB1) 80 500 1042x610x775 1352...1494
GNB1) 80 500 1054x620x775 1336...1476
GNB1) 80 620 1048x693x775 1594...1762
GNB1) 80 625 1048x705x775 1594...1762
GNB1) 80 875 1053x1005x775 2172...2401

1 Batería de una pieza


2 Batería de dos piezas
3 Cofre de batería con guantes de horquilla
07.18 es-ES

138
2.1 Dimensiones del habitáculo de batería

B BR

H HBR

A
L BR

EKX 410
Denominación
EKX 412
A Borde superior rodillo de batería respecto al suelo 325 mm
BBR Ancho del habitáculo de batería 1060 mm
H Altura máxima de la batería 880 mm
HBR Altura del habitáculo de batería 925 mm
LBR Longitud del habitáculo de batería 632 mm

EKS 514 EKS 516k EKS 516


Denominación
EKX 514 EKX 516k EKX 516
Borde superior rodillo de batería respecto
A 325 mm 325 mm 325 mm
al suelo
BBR Ancho del habitáculo de batería 1060 mm 1060 mm 1060 mm
H Altura máxima de la batería 880 mm 880 mm 880 mm
HBR Altura del habitáculo de batería 925 mm 925 mm 925 mm
LBR Longitud del habitáculo de batería 632 mm 742 mm 1012 mm
07.18 es-ES

139
3 Liberar la batería

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes si la carretilla no está estacionada de modo seguro
Es peligroso y está terminantemente prohibido estacionar la carretilla en pendientes
o con el dispositivo tomacargas elevado.
uEstacionar la carretilla en un suelo plano. En casos especiales, proteger la
carretilla, por ejemplo, mediante calces.
uBajar el dispositivo tomacargas por completo.
uSeleccionar el lugar de estacionamiento de tal manera que ninguna persona
pueda resultar lesionada por el dispositivo tomacargas bajado.
uSi el freno no funciona, se tiene que proteger la carretilla contra movimientos
involuntarios colocando calces en las ruedas.
AVISO
No estacionar la carretilla elevadora en vías de circulación y de emergencia, ni
tampoco delante de dispositivos de seguridad ni delante de maquinarias y utillajes
que deben ser accesibles en cualquier momento.

14

15

07.18 es-ES

140
Abrir la tapa de batería

Requisitos previos
– Estacionar la carretilla de forma segura, véase página 282.
Procedimiento
• Bajar el dispositivo tomacargas por completo, véase página 264.
• Apagar la carretilla elevadora, véase página 237.
• Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (14) hacia abajo.
• Abrir la tapa de batería (5) (véase el sentido de la flecha).

La tapa de batería (5) está abierta.


07.18 es-ES

141
ADVERTENCIA!
Peligro de colisiones durante el servicio de la carretilla
El servicio de la carretilla con cubiertas y tapas abiertas puede comportar colisiones
con personas y objetos.
uManejar la carretilla únicamente con las cubiertas y tapas cerradas y debidamente
bloqueadas.

ATENCIÓN!
Peligro de incendios debido a cortocircuito
Los cables dañados pueden provocar un cortocircuito conflagrando así la carretilla y
la batería.
uAntes de cerrar la tapa de la batería, hay que cerciorarse de que los cables de
batería no sufran daños.
uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido
localizado y subsanado

ATENCIÓN!
Peligro de aplastamiento
Al cerrar la tapa de la batería existe peligro de aplastamiento.
uAl cerrar la tapa de la batería no debe haber nada entre la tapa de la batería y la
carretilla.

07.18 es-ES

142
14

15

Cerrar la tapa de batería

Requisitos previos
– Estacionar la carretilla de forma segura, véase página 282.
– La tapa de batería (5) está abierta.
Procedimiento
• Cerrar la tapa de batería (5) con cuidado.

La tapa de batería (5) está cerrada y protegida contra la abertura automática.


07.18 es-ES

143
4 Cargar la batería

ADVERTENCIA!
Peligro de explosión a causa de los gases generados durante la carga
Al cargar la batería se desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gas
detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gas es
altamente explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.
uEl cable de carga que une la estación de carga de la batería con la clavija de
batería únicamente debe enchufarse y desenchufarse con la estación de carga y
la carretilla desconectados.
uLa tensión y la capacidad de carga del cargador deben coincidir con las de la
batería.
uAntes del proceso de carga, hay que comprobar si los empalmes de cables y los
conectores presentan daños apreciables a simple vista.
uVentilar suficientemente el local en el que se carga la carretilla.
uLa tapa de la batería debe estar abierta y las superficies de los vasos de la batería
deben estar al descubierto durante el proceso de carga con el fin de garantizar
una ventilación suficiente.
uAl manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna.
uNo debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de
provocar chispas a una distancia de al menos 2 m de la zona en la que se ha
estacionado la carretilla para efectuar la carga.
uDeben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.
uNo colocar ningún objeto metálico sobre la batería.
uLas normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de la
estación de carga son de obligado cumplimiento.
AVISO
Peligro de daños materiales debido al uso de baterías cargadas de manera no
uniforme.
Al utilizar la versión de dos baterías hay que observar las siguientes normas de
seguridad para evitar daños materiales en las baterías.
El servicio con baterías cargadas de manera no uniforme comporta daños
materiales duraderos en las baterías de manera que habrá que sustituir ambas
baterías.
uDesmontar y volver a montar las baterías siempre de dos en dos.
uPor regla general, cargar las baterías de dos en dos.
07.18 es-ES

144
5

124

37

Manejo seguro al cargar baterías

Requisitos previos
– Estacionar la carretilla de forma segura, véase página 282.
– Liberar la batería, véase página 140.
– Apagar el cargador.
– En el cargador está ajustado el programa de carga correcto.
Procedimiento
• Sacar la clavija de batería (37).
• Conectar la clavija de batería (37) al cable de carga del cargador.
AVISO
Peligro de incendio y peligro de causar daños materiales
La tensión y la capacidad de carga del cargador deben coincidir con las de la
batería. Las normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y
de la estación de carga son de obligado cumplimiento.
• Encender el cargador.
• Cargar la batería (124) de conformidad con las prescripciones del fabricante de la
batería y de la estación de carga de baterías.

La batería se está cargando.


07.18 es-ES

145
AVISO
Si el proceso de carga se interrumpe, no estará disponible toda la capacidad de la
batería.

124

37

07.18 es-ES

146
Preparar la carretilla para el servicio tras la carga

Requisitos previos
– La batería (124) está completamente cargada.
Procedimiento
• Apagar el cargador.
• Desenchufar el cable de carga del cargador y sacar la clavija de batería (37).
• Comprobar todos los cables y conexiones de enchufe por si presentan daños
apreciables a simple vista.
• Conectar la clavija de batería (37) a la carretilla.
• Cerrar la tapa de batería (5), véase página 140.

Tras la carga de la batería la carretilla vuelve a estar lista para el servicio.

Z Una vez cargada completamente una batería que ha sufrido una descarga profunda
y después de encender la carretilla pueden transcurrir algunos segundos hasta que
la carretilla vuelva a estar lista para el servicio. El símbolo de batería parpadea en el
display del conductor durante este periodo.
07.18 es-ES

147
5 Desmontar y montar la batería

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes al desmontar y montar la batería
Al desmontar y montar la batería pueden producirse lesiones por aplastamiento
debido al peso y quemaduras debido al ácido de la batería.
uObservar el apartado “Normas de seguridad para la manipulación de baterías de
ácido” en este capítulo.
uDurante el desmontaje y montaje de la batería debe llevarse un equipo de
protección personal (por ejemplo, calzado de protección, casco protector,
chaqueta reflectante, guantes de protección, etc.).
uUtilizar únicamente baterías con vasos aislados y conectores de polos aislados.
uAl cambiar la batería hay que reintroducir la misma versión de batería en el
habitáculo de batería. No está permitido retirar los pesos de compensación ni
modificar su posición.
uEstacionar la carretilla en posición horizontal para evitar que la batería salga de su
habitáculo.
uEl cambio de batería debe realizarse únicamente con aparejos de grúa con
suficiente capacidad de carga.
uÚnicamente deben utilizarse equipos de cambio de baterías autorizados (bastidor
de cambio de baterías, estación de cambio de baterías, etc.).
uComprobar el asiento fijo de la batería en el habitáculo de batería de la carretilla.

ATENCIÓN!
Peligro de un cortocircuito al desmontar y montar la batería
Los cables de batería o la clavija de batería pueden quedar atrapados entre el
chasis de la carretilla y la batería durante el montaje y desmontaje de la batería.
uDepositar el cable de batería y la clavija de batería sobre la batería.
uNo aprisionar o aplastar el cable de batería o la cable de la batería.

Z Interferencias en el funcionamiento de dispositivos médicos y técnicos por imanes,,


véase página 102.

07.18 es-ES

148
5.1 Desmontar y montar la batería con un bastidor de cambio de
baterías (versión de una sola batería)

38

37

37

125

126 124 127

Desmontar la batería

Requisitos previos
– Estacionar la carretilla de forma segura, véase página 282.
– Liberar la batería, véase página 140.
Herramientas y material necesario
– Bastidor de cambio de batería
Procedimiento
• Sacar la clavija de batería (37).
• Colocar la clavija de batería (37) y el cable de batería sobre la batería (124) de tal
manera que no sufran daños al desmontar la batería (124).
• Desmontar carenados laterales (38):
• Sacar la parte superior de los carenados laterales (38) del habitáculo de
batería (véase el sentido de la flecha “A”).
• Sacar los carenados laterales (38) hacia arriba (véase el sentido de la
flecha “B”).
• Desbloquear y retirar el dispositivo de seguridad de batería (126):
• Girar la empuñadura (125) aprox. 180° en sentido antihorario (véase el sentido
de la flecha “C”).
• Sacar el dispositivo de seguridad de batería (126) hacia arriba (véase el
sentido de la flecha “D”).
• Sacar el dispositivo de seguridad de batería (127) hacia arriba (véase el sentido
de la flecha “E”).
• Colocar el bastidor de cambio de baterías delante del habitáculo de batería de
modo que la batería (124) pueda empujarse de manera segura sobre el bastidor
de cambio de baterías.
• Empujar la batería (124) lateralmente sobre el bastidor de cambio de baterías
previamente preparado (véase el sentido de la flecha “F”).
07.18 es-ES

• Asegurar la batería (124) encima del bastidor de cambio de baterías contra


movimientos accidentales.

149
La batería está desmontada.

ADVERTENCIA!
Peligro de colisiones durante el servicio de la carretilla
El servicio de la carretilla con cubiertas y tapas abiertas puede comportar colisiones
con personas y objetos.
uManejar la carretilla únicamente con las cubiertas y tapas cerradas y debidamente
bloqueadas.

ATENCIÓN!
Peligro de aplastamiento de las manos / los brazos
Existe peligro de aplastamiento al cerrar la tapa de la batería y al colocar los
carenados laterales, los cierres de batería, los bloqueos de batería y la batería.
uAl colocar la batería, los cierres de batería y los carenados laterales no debe
haber nada entre los componentes mencionados y la carretilla.
uAl cerrar la tapa de batería no debe haber nada entre la tapa de batería y la
carretilla.

38

37

37

125

126 124 127

Montar la batería

Requisitos previos
– Estacionar la carretilla de forma segura, véase página 282.
– Liberar la batería, véase página 140.
Herramientas y material necesario
– Bastidor de cambio de batería
Procedimiento
• Colocar la clavija de batería (37) y el cable de batería sobre la batería (124) de tal
manera que no sufran daños al montar la batería (124).
• Colocar el bastidor de cambio de baterías con la batería (124) delante del
07.18 es-ES

habitáculo de batería de modo que la batería (124) pueda empujarse de manera


segura dentro del habitáculo de batería de la carretilla elevadora.

150
Z Los dispositivos de seguridad o cierres de batería (126,127) pueden cambiarse
de posición, es decir, los cierres de batería (126,127) se pueden colocar tanto en
el lado izquierdo como en el lado derecho del chasis de la carretilla.

Colocar el dispositivo de seguridad o cierre de batería (127) en el lado opuesto al


lado por el que se introduce la batería en el chasis de la carretilla (véase el
sentido de la flecha “E”).
• Soltar el bloqueo de batería del bastidor de cambio de batería.
• Empujar la batería (124) desde el bastidor de cambio de baterías hasta el tope
dentro del habitáculo de batería de la carretilla elevadora (véase el sentido de la
flecha “F”).
• Colocar y bloquear el dispositivo de seguridad de la batería (126):
• Colocar el dispositivo de seguridad de batería (126) en el chasis de la carretilla
(véase el sentido de la flecha “D”).
• Girar la empuñadura (125) aprox. 180° en sentido horario (véase el sentido de
la flecha “C”).
• Montar los carenados laterales (38):
• Colocar la parte inferior de los carenados laterales (38) de forma oblicua en el
chasis de la carretilla (véase el sentido de las flecha “B”).
• Levantar los carenados laterales (38) y dejar que encajen en el chasis de la
carretilla (véase el sentido de la flecha “A”).
• Comprobar todos los cables y conexiones de enchufe por si presentan daños
apreciables a simple vista.
• Conectar la clavija de batería (37) a la carretilla.
• Cerrar la tapa de batería (5), véase página 140.

Tras colocar la batería, la carretilla vuelve a estar lista para el servicio.


07.18 es-ES

151
5.2 Montar y desmontar las baterías con ayuda de una carretilla
(versión de batería de dos piezas)

124
38

5
128
127
37

37

127

38
128 124

Desmontar la batería

Requisitos previos
– Estacionar la carretilla de forma segura, véase página 282.
– Liberar la batería, véase página 140.
Herramientas y material necesario
– Carretilla elevadora con una longitud de horquillas de al menos 1200 mm y una
capacidad de carga mayor que 2 toneladas.
¡Atención!
Tener en cuenta la capacidad de carga permitida en relación con la distancia al
centro de gravedad de la carga.
Procedimiento
• Sacar la clavija de batería (37).
• Colocar la clavija de batería (37) y el cable de batería sobre la batería (124) de tal
manera que no sufran daños al desmontar la batería (124).
• Desmontar carenados laterales (38):
• Sacar la parte superior de los carenados laterales (38) del habitáculo de
batería (véase el sentido de la flecha “A”).
• Sacar los carenados laterales (38) hacia arriba (véase el sentido de la
flecha “B”).
• Sacar en ambos lados los dispositivos de seguridad de batería (127) hacia arriba
(véase sentido de flecha “C”).
07.18 es-ES

152
Sacar la batería (124) derecha o izquierda con cuidado del habitáculo de batería
con ayuda de una carretilla elevadora:
AVISO
Peligro de daños materiales
Al desmontar y volver a montar las baterías hay prestar atención a evitar que se
causen daños al chasis de la máquina, a las baterías y al habitáculo de batería.
uUtilizar una carretilla elevadora con capacidad de carga y longitud de horquillas
suficientes.
uIntroducir las horquillas de la carretilla elevadora utilizada para el desmontaje o
montaje en los guantes de horquilla del soporte de cambio de baterías.
uElevar las baterías sólo hasta una altura que permita introducirlas en el habitáculo
de batería sin chocar.
uEvitar que las baterías se ladeen al desmontarlas o al montarlas.
• Colocar el mástil de elevación de la carretilla en posición vertical y el
dispositivo tomacargas en posición horizontal.
• Introducir las horquillas de la carretilla elevadora con cuidado en los guantes
de horquilla (128) del soporte de cambio de baterías.
• Avanzar con la carretilla lentamente hasta que los guantes de horquilla toquen
el tope en el habitáculo de batería.
• Elevar la batería (124) con cuidado hasta que deje de estar en contacto con el
suelo.
• Retroceder con la carretilla elevadora con cuidado y sacar la batería (124) del
habitáculo de batería (véase el sentido de la flecha “D”).
• Depositar la batería (124) fuera del habitáculo de batería en el suelo.
• Introducir lentamente los brazos de horquilla en los guantes de horquilla (128) del
soporte de cambio de baterías hasta que el dorsal de horquilla toque la
batería (124).

La primera batería ha sido desmontada y puede ser transportada. Para la segunda


batería hay que repetir las instrucciones.
07.18 es-ES

153
ADVERTENCIA!
Peligro de colisiones durante el servicio de la carretilla
El servicio de la carretilla con cubiertas y tapas abiertas puede comportar colisiones
con personas y objetos.
uManejar la carretilla únicamente con las cubiertas y tapas cerradas y debidamente
bloqueadas.

ATENCIÓN!
Peligro de aplastamiento de las manos / los brazos
Existe peligro de aplastamiento al cerrar la tapa de la batería y al colocar los
carenados laterales, los cierres de batería, los bloqueos de batería y la batería.
uAl colocar la batería, los cierres de batería y los carenados laterales no debe
haber nada entre los componentes mencionados y la carretilla.
uAl cerrar la tapa de batería no debe haber nada entre la tapa de batería y la
carretilla.

124
38

5
128
127
37

37

127

38
128 124

Montar la batería

Requisitos previos
– Estacionar la carretilla de forma segura, véase página 282.
– Liberar la batería, véase página 140.
Herramientas y material necesario
– Carretilla elevadora con una longitud de horquillas de al menos 1200 mm y una
capacidad de carga mayor que 2 toneladas.
¡Atención!
Tener en cuenta la capacidad de carga permitida en relación con la distancia al
centro de gravedad de la carga.
Procedimiento
07.18 es-ES

• Colocar la clavija de batería (37) y el cable de batería sobre la batería (124) de tal
manera que no sufran daños al montar la batería (124).
• Posicionar la batería (124) delante del habitáculo de batería.

154
• Depositar la batería (124) en el suelo.
• Retroceder con la carretilla hasta que las horquillas estén a ras del soporte de
cambio de baterías y no sobresalgan de los guantes de horquilla (128).
Introducir la batería (124) a la derecha o izquierda en el habitáculo de batería:
AVISO
Peligro de daños materiales
Al desmontar y volver a montar las baterías hay prestar atención a evitar que se
causen daños al chasis de la máquina, a las baterías y al habitáculo de batería.
uUtilizar una carretilla elevadora con capacidad de carga y longitud de horquillas
suficientes.
uIntroducir las horquillas de la carretilla elevadora utilizada para el desmontaje o
montaje en los guantes de horquilla del soporte de cambio de baterías.
uElevar las baterías sólo hasta una altura que permita introducirlas en el habitáculo
de batería sin chocar.
uEvitar que las baterías se ladeen al desmontarlas o al montarlas.
• Elevar la batería (124) para que se pueda introducir en el habitáculo de batería
sin chocar.
• Introducir la batería (124) lentamente en el habitáculo de batería hasta el tope
(véase el sentido de la flecha “D”).
• Depositar la batería (124) en el suelo.
• Retroceder lentamente con la carretilla sacando las horquillas con cuidado de
los guantes de horquilla (128) del soporte de cambio de baterías.
La primera batería ha sido introducida en el habitáculo de batería. Para la
segunda batería hay que repetir las instrucciones.

• Introducir en ambos lados el dispositivo de seguridad de batería (127) en el


chasis de la carretilla (véase sentido de flecha “C”).

Z Los dispositivos de seguridad (cierres) de batería (127) pueden cambiarse de


posición, es decir, se pueden colocar tanto en el lado izquierdo como en el lado
derecho del chasis de la máquina.
• Montar los carenados laterales (38):
• Colocar la parte inferior de los carenados laterales (38) de forma oblicua en el
chasis de la carretilla (véase el sentido de las flecha “B”).
• Levantar los carenados laterales (38) y dejar que encajen en el chasis de la
carretilla (véase el sentido de la flecha “A”).
• Comprobar todos los cables y conexiones de enchufe por si presentan daños
apreciables a simple vista.
• Conectar la clavija de batería (37) a la carretilla.
• Cerrar la tapa de batería (5).

Tras colocar las baterías, la carretilla vuelve a estar lista para el servicio.
07.18 es-ES

155
156
07.18 es-ES
E Manejo
1 Normas de seguridad para el servicio de la carretilla
elevadora

Permiso de conducir

La carretilla industrial sólo debe ser usada por personas las cuales han sido
instruidas en el manejo, hayan demostrado al empresario o a su encargado sus
capacidades de conducir y manipular cargas y hayan sido encargadas
explícitamente del manejo de la carretilla; en su caso, se deberá respetar la
normativa nacional vigente.
Derechos, obligaciones y reglas de comportamiento del usuario

El usuario debe haber sido informado de sus derechos y obligaciones, debe haber
recibido formación sobre el manejo de la carretilla y debe conocer bien el contenido
del presente manual de instrucciones.

Z Observar la reducción de la capacidad de carga en función del peso (usuario,


acompañante o cargas) dentro del puesto del conductor, véase página 100.

Prohibición de uso por personas no autorizadas

El usuario es el responsable de la carretilla durante el periodo de uso de la misma.


El usuario tiene que prohibir a personas no autorizadas conducir o manipular la
carretilla. No está permitido transportar a otras personas o elevarlas en el dispositivo
tomacargas.
Daños y defectos

Si se detectan daños o cualquier tipo de defecto en la carretilla o en el implemento,


deberán comunicarse de inmediato al superior. Carretillas en mal estado
(por ejemplo, con ruedas desgastadas o frenos defectuosos) no deben ser utilizadas
hasta que hayan sido reparadas debidamente.
Reparaciones

Sin autorización y sin formación específica, el usuario no debe realizar ninguna


reparación o modificación en la carretilla. El usuario no debe desajustar o desactivar
de ninguna manera los dispositivos de seguridad o interruptores.
07.18 es-ES

157
Zona de peligro

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes o de sufrir lesiones en la zona de peligro de la carretilla
La zona de peligro es aquella zona en la cual las personas corren peligro debido a
los movimientos de marcha o elevación de la carretilla, de sus dispositivos
tomacargas o de la mercancía cargada. Forma parte de la zona de peligro también
aquella zona que se pueda ver afectada por la caída de la carga o la caída / el
descenso de un equipo de trabajo.
uHay que expulsar las personas no autorizadas de la zona de peligro.
uEn caso de peligro para personas, hay que dar una señal de aviso a tiempo.
uSi las personas no autorizadas no abandonan la zona de peligro a pesar de haber
sido instadas a hacerlo, hay que detener inmediatamente la carretilla.

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido al desprendimiento de objetos
Durante el servicio con la carretilla, los objetos desprendidos pueden lesionar al
usuario.
uEl usuario deberá permanecer en la zona protegida del tejadillo protector durante
el servicio de la carretilla.

ADVERTENCIA!
Cargas u objetos en el espacio para los pies del puesto del conductor
Las cargas y los objetos en el espacio para los pies del puesto del conductor
pueden afectar negativamente el funcionamiento de los elementos de mando en
esta zona. Por ejemplo, los objetos pueden accionar de forma no intencionada los
elementos de mando o agarrotar dichos elementos.
Los objetos que sobresalen del contorno del puesto del conductor pueden colisionar
con otros componentes (p. ej. estanterías) durante el servicio. En una colisión el
usuario dentro del puesto del conductor puede lesionarse o la carretilla elevadora
puede sufrir daños.
Además, existe el peligro de tropezar debido a tales cargas u objetos.
uPosicionar las cargas o los objetos en el puesto del conductor de manera que no
exista ningún peligro de tropezar y que no puedan afectar el funcionamiento de
los elementos de mando en el espacio para los pies.
uAsegurarse de que no haya cargas u objetos que sobresalgan del puesto del
conductor durante el servicio.
uAsegurar las cargas o los objetos contra desplazamientos y caídas.
AVISO
Daños en el puesto del conductor debido a cargas pasadas u objetos pesados
apoyados
Las cargas u los objetos pesados pueden dañar los siguientes componentes
móviles dentro del puesto del conductor:
- Consola de mando
- Barrera de protección
07.18 es-ES

- Rampa mecánica o hidráulica


uNo apoyar cargas u objetos contra los componentes mencionados.

158
Dispositivos de seguridad, placas de advertencia y advertencias

Es obligatorio observar los dispositivos de seguridad, las placas y los rótulos de


advertencia (véase página 90) y las indicaciones de advertencia descritas en este
manual de instrucciones.

Z Las placas de advertencia e indicadoras, como son las placas de capacidades de


carga, los puntos de enganche y las placas de características, deben ser siempre
claramente legibles; de lo contrario, deberán ser sustituidas.

ADVERTENCIA!
Peligro de accidente si se retiran o dejan sin efecto los dispositivos de
seguridad
La retirada o puesta fuera de servicio de dispositivos de seguridad como, por
ejemplo, interruptor de DESCONEXIÓN DE EMERGENCIA, pulsador de hombre
muerto, claxon, pilotos de aviso, barreras de seguridad, lunetas de protección,
cubiertas, etc., puede provocar accidentes o lesiones.
uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
uNo se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sido
localizado y subsanado.
07.18 es-ES

159
2 Descripción de los elementos de indicación y manejo

2.1 Elementos de manejo e indicación del pupitre de mando

129 9 130 131 132 133 134 135 136 12 137

13 14 10 84 138 11 16

18 20

25
15
07.18 es-ES

160
Elemento de mando o de
Pos. Función
indicación
Control de las funciones hidráulicas, p. ej., la
elevación y el descenso de la elevación principal, el
Palanca de mando giro del carro portahorquillas en combinación con la
“Funciones hidráulicas” t tecla “Girar carro portahorquillas” (134), el empuje del
9
implemento en combinación con la tecla “Empuje del
implemento” (135).
10 Volante t Conducir la carretilla en el sentido deseado.
A través de la consola de mando se controlan las
11 Consola de mando t funciones de la carretilla.

Botón de mando de Controla el sentido de marcha y la velocidad de la


12
marcha (controler) t carretilla.

Mando a dos manos en el pasillo estrecho (a través


Empuñadura con zona de los contactos integrados en la empuñadura).
13
de contacto t Libera las funciones de elevación y marcha en el
pasillo estrecho.
Interruptor de PARADA Se interrumpe el circuito principal de corriente y se
14
DE EMERGENCIA t desactivan todos los movimientos de la carretilla.

Encendido y apagado de la carretilla elevadora.


Llavín conmutador con
llave t Retirando la llave, la carretilla queda protegida frente
al posible uso por personas no autorizadas.
Encender la carretilla elevadora con tarjeta o
transpondedor. Apagar la carretilla elevadora con la
Módulo de acceso ISM tecla de mando en el módulo de acceso ISM online.
online o – Supervisión del tiempo de espera (time out)
15
– Registro de los usuarios de la carretilla (usos)
– Captura de datos operativos
Teclado o Encender la carretilla elevadora con código de acceso
o transpondedor.
Lector de Apagar la carretilla elevadora con una de las teclas
transpondedores o “Funciones” (84) debajo de la consola de mando con
pantalla de conductor (133).
07.18 es-ES

161
129 9 130 131 132 133 134 135 136 12 137

13 14 10 84 138 11 16

18 20

25
15
07.18 es-ES

162
Elemento de mando o de
Pos. Función
indicación
Mando a dos manos en el pasillo estrecho (a través
Empuñadura con zona de los contactos integrados en la empuñadura).
16
de contacto t Libera las funciones de elevación y marcha en el
pasillo estrecho.
18 Asiento del conductor t Ajuste del asiento del conductor, véase página 203.
Barrera contra la caída lateral.
La EKS 514, EKS 516k y EKS 516 con rejilla de carga
20 Barreras de protección t incorporan además barreras de seguridad en el
sentido de carga. También sirven como barreras
contra la caída.
Con el pulsador de hombre muerto se asegura que el
usuario se encuentre dentro del puesto del conductor
durante los movimientos de marcha y de elevación de
la carretilla elevadora.
Variante “Accionar pulsador de hombre muerto al
menos una vez”
Una vez la carretilla elevadora esté lista para el
servicio y después de cerrar las barreras de
protección, con esta variante el pulsador de hombre
muerto debe accionarse al menos una vez para poder
manejar la carretilla elevadora.
– No accionado (el símbolo “Pulsador de hombre
muerto no accionado” se enciende en la pantalla
del conductor, véase página 168):
Pulsador de hombre • La dirección, la pantalla del conductor y el claxon
25
muerto (pisón) t están liberados.
• Las funciones de marcha están bloqueadas.
• Las funciones hidráulicas están bloqueadas.
– Accionado brevemente al menos una vez (el
símbolo “Pulsador de hombre muerto no accionado”
se apaga, véase página 168):
• Las funciones de marcha están liberadas. Tras
soltar el botón de mando de marcha, la carretilla
se frena inmediatamente de manera regenerativa
hasta detenerse por completo (freno de
estacionamiento activado). La carretilla
elevadora continúa rodando hasta detenerse de
acuerdo con el parámetro “freno de rodadura
final” ajustado.
• Las funciones hidráulicas están liberadas.
07.18 es-ES

163
129 9 130 131 132 133 134 135 136 12 137

13 14 10 84 138 11 16

18 20

25
15
07.18 es-ES

164
Elemento de mando o de
Pos. Función
indicación
Con el pulsador de hombre muerto se asegura que el
usuario se encuentre dentro del puesto del conductor
durante los movimientos de marcha y de elevación de
la carretilla elevadora.
Variante “Accionar pulsador de hombre muerto
permanentemente”
Una vez la carretilla elevadora esté lista para el
servicio y después de cerrar las barreras de
protección, con esta variante el pulsador de hombre
muerto debe accionarse permanentemente para poder
manejar la carretilla elevadora.
– Pulsar y mantener apretado el pulsador de hombre
muerto (el símbolo “Pulsador de hombre muerto no
accionado” se apaga, véase página 168):
Pulsador de hombre • Las funciones de marcha están liberadas.
25
muerto (pisón) o • Las funciones hidráulicas están liberadas.
– Reacción de la carretilla elevadora tras soltar el
pulsador de hombre muerto (el símbolo “Pulsador
de hombre muerto no accionado” se enciende en la
pantalla del conductor, véase página 168):
• La carretilla elevadora es frenada de manera
regenerativa hasta su parada total (freno de
estacionamiento activado). La carretilla
elevadora continúa rodando hasta detenerse de
acuerdo con el parámetro “freno de rodadura
final” ajustado.
• Las funciones de marcha están bloqueadas.
• Las funciones hidráulicas están bloqueadas.
• La dirección, la pantalla del conductor y el claxon
están liberados.
07.18 es-ES

165
129 9 130 131 132 133 134 135 136 12 137

13 14 10 84 138 11 16

18 20

25
15
07.18 es-ES

166
Elemento de mando o de
Pos. Función
indicación
Las funciones indicadas en el display del conductor
(en forma de símbolo) se activan o confirman con la
84 Tecla “Funciones” t tecla debajo del símbolo. El símbolo se indica de
forma clara o invertida al accionar la correspondiente
tecla.
129 Tecla “Confirmación” t Tecla para funciones opcionales.
130 Tecla “Claxon” t Activa el claxon, emite una señal de aviso acústica.
Guiado forzado en el pasillo estrecho.
Guiado mecánico:
Tecla “Conectar / – coloca la rueda motriz en posición recta.
131 desconectar guiado t Guiado inductivo:
forzado” – activa el proceso de colocación sobre el hilo IF (y
selecciona la frecuencia en caso de
multifrecuencia).
Posibilidad de ajuste de la consola de mando:
– Regulación eléctrica de inclinación de -5° a 50°,
Tecla “Ajuste de consola véase página 209.
132
de mando” t – Hasta el año de fabricación 11.16:
Regulación de altura de 100 mm, véase
página 207.
Consola de mando con Indicación de funciones, información de servicio y
133
pantalla del conductor t avisos de advertencia.

Tecla “Girar carro Conmuta la palanca de mando “Funciones hidráulicas”


134
portahorquillas” t al giro del carro portahorquillas.

Tecla “Empuje del Conmuta la palanca de mando “Funciones hidráulicas”


135
implemento” t al empuje del implemento.

Conmuta la palanca de mando “Funciones hidráulicas”


Tecla “Elevación
136
adicional” t a la elevación o al descenso del carro portahorquillas
sin puesto del conductor.
En la EKX 410-412:
Tecla “Bajar elevación Conmuta la palanca de mando “Funciones hidráulicas”
principal y adicional” t al descenso simultáneo de la elevación principal y
adicional.
137
En la EKS 514-516 / EKX 514-516:
Tecla “Bajar / elevar
Conmuta la palanca de mando “Funciones hidráulicas”
elevación principal y t a la elevación o al descenso simultáneos de la
adicional”
elevación principal y adicional.
Posibilidades de manejo y ajuste para funciones
adicionales (p. ej., preselección de alturas de
138 Teclado numérico o elevación, entrada manual de los datos de navegación
en el almacén).
07.18 es-ES

167
2.2 Indicaciones en el display del conductor
139 140 141 142 143 140 144

145

146

147

148

149

150

83

84

Elemento de mando
Pos. Función
e indicación
Descripción de los símbolos de función, véase
83 Símbolos de función
página 184.
Las funciones indicadas en la pantalla del conductor
se activan o confirman con la tecla debajo del
84 Tecla “Funciones” símbolo, véase página 184. El símbolo se indica de
forma clara o invertida al accionar la
correspondiente tecla y si la función está conectada.
Muestra los estados actuales de la carretilla o las
139 Campo de símbolos solicitudes de entrada como símbolos, véase
página 170.
Indicación de informaciones y propiedades de la
máquina, como p. ej.:
– Avisos de incidencia, véase página 303
– Altura de elevación actual del dispositivo
tomacargas
140 Línea de información – Indicación de la capacidad de carga y del centro
de gravedad de la carga, véase página 98
– Velocidad actual (o)
– Peso actual de la carga recogida (o)
– ...
Preselección de sentido de Indica el sentido de marcha actual de la carretilla
141
marcha elevadora (semicírculo blanco).
Flecha para la indicación del
07.18 es-ES

Indica el sentido de marcha actual de la carretilla


142 sentido de marcha y de
elevadora y la posición actual de las ruedas.
dirección

168
Elemento de mando
Pos. Función
e indicación
Muestra la información del guiado de la carretilla en
143 Guiado en el pasillo estrecho
el pasillo estrecho, véase página 180.
144 Hora Muestra la hora actual.
Posición del implemento Indicación de la posición del implemento (t).
Posición de las horquillas Indicación de la posición de las horquillas
145 telescópicas telescópicas (o).
Indicación del ciclo de apilado de la función
Símbolos del ciclo de apilado
“Posicionamiento horizontal” (o), véase página 484.
Indica el rendimiento de marcha y el rendimiento
146 Indicación de rendimiento
hidráulico del programa operativo seleccionado.
147 Programa operativo Indica el programa operativo seleccionado.
Indica el número de horas de servicio desde la
148 Horas de servicio
primera puesta en servicio, véase página 179.
Indica el estado de carga de la batería:
Indicador de descarga de – Indicador de barras (t)
149
batería
– Capacidad restante en por ciento (o)
– Indica los símbolos del preselector de altura de
Símbolos del preselector de
elevación (o), véase página 467.
150 altura de elevación o del
– Indica los símbolos del posicionamiento
posicionamiento horizontal
horizontal (o), véase página 484.
07.18 es-ES

169
2.3 Prestar atención a los símbolos en la pantalla del conductor
(estados de la carretilla y solicitudes de entrada)

139

En el campo de símbolos (139) se puede indicar un número discrecional de


símbolos. De la situación de manejo o de la carretilla elevadora depende que
símbolos se visualizan en el campo de símbolos (139) durante el servicio.

07.18 es-ES

170
2.3.1 Símbolos - solicitudes de entrada
Símbolo Significado Color Función

Los elementos de mando fueron


Accionar el pulsador
amarillo accionados sin que se haya cargado el
de hombre muerto
pulsador de hombre muerto.

Los elementos de mando fueron


Soltar el pulsador de
amarillo accionados sin que se haya soltado el
hombre muerto
pulsador de hombre muerto.
El puesto del conductor está elevado y
Cerrar la barrera de las barrera de protección no están
amarillo
protección cerradas. En este caso, la elevación del
dispositivo tomacargas está bloqueada.

Referenciar “Elevar Hay que elevar la elevación principal,


amarillo
elevación principal” véase página 266.

Referenciar “Bajar Hay que bajar la elevación principal,


amarillo
elevación principal” véase página 266.

Referenciar “Elevar Hay que elevar la elevación adicional,


amarillo
elevación adicional” véase página 268.

Referenciar “Bajar Hay que bajar la elevación adicional,


amarillo
elevación adicional” véase página 268.
07.18 es-ES

171
2.3.2 Símbolos - seguridad y advertencias
Símbolo Significado Color Función
Desconexión de función debida a
incidencias de la carretilla:
rojo
– Se visualizan los avisos de incidencia
Aviso de parada intermitent
en el display del conductor.
e
– La carretilla es frenada hasta su
parada total.
Interruptor de parada
Interruptor de parada de emergencia
de emergencia rojo
accionado.
accionado
Incidencia de la carretilla, véase
página 303:
– Se visualizan los avisos de incidencia
en el display del conductor.
Incidencia de la rojo – Se procede a frenar la carretilla. La
carretilla o error de intermitent velocidad de marcha se reduce a
manejo e velocidad lenta (2,5 km/h).
Error de manejo, véase página 303:
– Se visualizan los avisos de
información en la pantalla del
conductor.
Temperatura excesiva constatada.
rojo Las funciones de marcha y las funciones
hidráulicas están bloqueadas.
Temperatura excesiva
Temperatura excesiva constatada.
amarillo Se reduce la potencia de las funciones
de marcha e hidráulicas.

07.18 es-ES

172
Símbolo Significado Color Función

Liebre:
verde
– Velocidad de marcha máxima liberada.

Tortuga:
Velocidad de marcha – La velocidad de marcha se reduce a
posible marcha lenta (2,5 km/h) debido a una
incidencia de la carretilla.
verde
– La velocidad de marcha se reduce a
marcha lenta (2,5 km/h) debido a la
posición de la carretilla elevadora en el
almacén.
Cargar la batería inmediatamente para
evitar daños en la batería. La función
“Elevación” del dispositivo tomacargas
está bloqueada. La capacidad de batería
se sitúa debajo de los siguientes valores:
– Baterías húmedas:
Capacidad de batería: ≤ 20%
– Baterías secas (gel):
rojo
Capacidad de batería: ≤ 30%
Si la capacidad de batería supera los
siguientes valores, se libera la función
Indicación de batería “Elevación” del dispositivo tomacargas:
– Baterías húmedas:
Capacidad de batería: ≥ 40%
– Baterías secas (gel):
Capacidad de batería: ≥ 50%
Se recomienda cargar la batería. La
capacidad de batería se sitúa debajo de
los siguientes valores:
amarillo – Baterías húmedas:
Capacidad de batería: ≤ 30%
– Baterías secas (gel):
Capacidad de batería: ≤ 40%
07.18 es-ES

173
2.3.3 Símbolos - frenos
Símbolo Significado Color Función
Freno de Indica que la carretilla está parada.
estacionamiento rojo El freno de estacionamiento (freno de
activado rueda de tracción) está activado.
Referenciado del Indica que la carretilla está parada.
freno de la rueda de rojo Se procede al referenciado del freno de
tracción ajustable la rueda de tracción ajustable.

2.3.4 Símbolos - capacidad de carga


Símbolo Significado Color Función
Indicación A:
– Pasillo estrecho con ancho de trabajo
estándar (Ast)
A Ancho de pasillo de
trabajo (Ast) del
– El equipamiento adicional “Sideshift
Plus” no se utiliza
pasillo estrecho amarillo
B reconocido Indicación B:
– Pasillo estrecho más ancho que el
automáticamente
ancho de trabajo estándar (Ast)
– El equipamiento adicional “Sideshift
Plus” se utiliza (véase página 575)

07.18 es-ES

174
2.3.5 Símbolos - implemento
Símbolo Significado Color Función

Implemento en la Indicación de la posición básica del


amarillo
posición básica implemento, véase página 284.

Marcha de referencia
amarillo
“Empuje”
Hay que referenciar la posición (empuje,
giro) del implemento, véase página 244.

Marcha de referencia
amarillo
“Giro”

Desplazador fuera de Indicación de que el desplazador lateral


amarillo
la posición central se encuentra fuera de la posición central.
Posición central del Indicación de la posición central del
verde
desplazador lateral desplazador lateral.
Horquillas
telescópicas de la Indicación de la posición central (posición
mesa telescópica en amarillo básica) de las horquillas telescópicas,
posición central véase página 285.
(posición básica)
Indicación del ciclo de apilado del equipamiento adicional “Preselector de altura de
elevación (o)”, véase página 467.
Indicación del ciclo de apilado del equipamiento adicional “Posicionamiento horizontal
(o)”, véase página 484.
07.18 es-ES

175
2.3.6 Símbolos - pasillo estrecho
Símbolo Significado Color Función

Los sensores IF que han detectado el


Detección del hilo IF amarillo
hilo IF se encienden.

Las funciones de marcha y las funciones


hidráulicas están bloqueadas.
Volver a liberar las funciones de marcha
e hidráulicas:
– No tocar las empuñaduras (13,16).
– No accionar el pulsador de hombre
Soltar el mando a dos
amarillo muerto.
manos
– El símbolo “Soltar mando a dos
manos” se apaga.
– Accionar el pulsador de hombre
muerto.
– Volver a tocar las
empuñaduras (13,16).
Otros símbolos del guiado de la carretilla elevadora en el pasillo estrecho, véase
página 180.

07.18 es-ES

176
2.3.7 Símbolos - sistema de protección de personas
Símbolo Significado Color Función
Debe realizarse la verificación de ciclo
del sistema de protección de personas
Realizar verificación (cada 24 horas), véase página 378.
rojo
de ciclo Se procede a frenar la carretilla. La
velocidad de marcha se reduce a
velocidad lenta (2,5 km/h).
Durante la marcha en el pasillo estrecho
se ha detectado lo siguiente:
– Hay personas u obstáculos en el
campo de protección del sistema de
protección de personas, véase
Violación del campo
rojo página 380.
de protección
– Falta la frecuencia de liberación de la
instalación de protección de personas
estacionaria.
La carretilla es frenada hasta su parada
total.
Hay personas u obstáculos en el campo
de aviso del sistema de protección de
personas, véase "Obstáculos o personas
Violación de campo en el campo de advertencia" en la
amarillo
de aviso pagina 379.
Se procede a frenar la carretilla. La
velocidad de marcha se reduce a
velocidad lenta (2,5 km/h).
07.18 es-ES

177
2.3.8 Símbolos - equipamiento adicional
Símbolo Significado Color Función
Choque grave en caso de conducción
inapropiada:
rojo – Las funciones de marcha y las
funciones hidráulicas están
Aviso de choque ISM bloqueadas.
(sacudida de la
carretilla elevadora) Choque medio en caso de conducción
inapropiada:
amarillo – Se procede a frenar la carretilla. La
velocidad de marcha se reduce a
velocidad lenta (2,5 km/h).
Dentro del pasillo estrecho está liberado
Floor Pro verde el equipamiento adicional “Floor Pro”,
véase página 577.
Dentro del pasillo estrecho está liberado
Sideshift Plus verde el equipamiento adicional “Sideshift Plus”,
véase página 575.
La carga recogida supera el peso
admitido indicado en el diagrama de
Indicación de
amarillo cargas.
sobrecarga
La función “Elevación” del dispositivo
tomacargas está bloqueada.
La proporción de agua permitida en el
aceite hidráulico ha sido superada.
Cambiar el aceite
amarillo Hay que sustituir el aceite hidráulico.
hidráulico
Informar al servicio Post-venta del
fabricante.
Cestón de trabajo
El cestón de trabajo ha sido recogido,
recogido, pero no amarillo
pero no está protegido contra caídas.
asegurado
El cestón de trabajo ha sido recogido
correctamente y está protegido contra
El cestón de trabajo
caídas.
ha sido recogido de verde
El cestón de trabajo recogido y
forma segura
bloqueado o enclavado se supervisa
mediante sensores sin contacto.
07.18 es-ES

178
Símbolo Significado Color Función

Conexión con el La conexión con el terminal de carretilla


amarillo
terminal de carretilla está interrumpida.

– La carretilla está lista para el servicio.


– La carretilla se encuentra en el pasillo
estrecho.
Peligro de colisión
– El dispositivo tomacargas se encuentra
con la guía rojo
a la altura de la guía electrificada.
electrificada
– El empuje del dispositivo tomacargas
está bloqueado para que no pueda ser
empujado a la guía electrificada.
Incidencia del cargador incorporado.
Proceso de carga de la batería
cancelado.
Informar al servicio Post-venta del
fabricante.
rojo – La carretilla se encuentra en el pasillo
Incidencia del
intermitent estrecho.
cargador incorporado
e – La batería no se carga.
Ejemplo:
- colector de corriente defectuoso;
- cargador incorporado defectuoso;
- guía electrificada defectuosa;
- falta de tensión de alimentación;
Proceso de carga de la batería activo:
Cargador incorporado – La carretilla se encuentra en el pasillo
amarillo
conectado estrecho.
– La batería se está cargando.

2.4 Cuentahoras

Z Preparar la carretilla para el servicio, véase página 195.

Las horas de servicio se cuentan, si la carretilla está lista para el servicio y se ha


accionado el pulsador de hombre muerto.
07.18 es-ES

179
2.5 Símbolos del guiado de la carretilla en el pasillo estrecho
141 142 143

2.5.1 Símbolos de la carretilla elevadora con guiado mecánico


Dentro del pasillo estrecho se apagan las indicaciones “Preselección de sentido de
marcha” (141) y la flecha (142) para la indicación del sentido de marcha y del
sentido de dirección. Los siguientes símbolos “Guiado en el pasillo estrecho” (143)
muestran las informaciones sobre el guiado de la carretilla dentro del pasillo
estrecho.

Símbolo Significado Función


Carretilla elevadora
guiada (con La carretilla elevadora es guiada de manera
reconocimiento de forzada y ha recibido una señal de pasillo.
pasillo)
La carretilla elevadora es guiada de manera
forzada y no ha recibido ninguna señal de
pasillo.
Carretilla elevadora – Seguir trasladando la carretilla en el pasillo
guiada (sin estrecho.
reconocimiento de – Después de que la carretilla haya recibido
pasillo) una señal de pasillo, el símbolo “Carretilla
guiada (sin reconocimiento de pasillo)” es
sustituido por el símbolo “Carretilla guiada
(con reconocimiento de pasillo)”.

2.5.2 Símbolos de la carretilla elevadora con guiado inductivo


Dentro del pasillo estrecho se apagan las indicaciones “Preselección de sentido de
marcha” (141) y la flecha (142) para la indicación del sentido de marcha y del
sentido de dirección. Los siguientes símbolos “Guiado en el pasillo estrecho” (143)
muestran las informaciones sobre el guiado de la carretilla dentro del pasillo
estrecho.
07.18 es-ES

180
Símbol
Significado Función
o
Carretilla elevadora
La carretilla elevadora es guiada de manera
guiada (con
forzada en el hilo inductivo y ha recibido una
reconocimiento de
señal de pasillo.
pasillo)
La carretilla elevadora es guiada de manera
forzada en el hilo inductivo y no ha recibido
ninguna señal de pasillo.
Carretilla elevadora – Seguir trasladando la carretilla en el pasillo
guiada (sin estrecho.
reconocimiento de – Después de que la carretilla haya recibido
pasillo) una señal de pasillo, el símbolo “Carretilla
guiada (sin reconocimiento de pasillo)” es
sustituido por el símbolo “Carretilla guiada
(con reconocimiento de pasillo)”.
Proceso de colocación La carretilla elevadora se coloca encima del
sobre el hilo IF en curso hilo inductivo / ha sido apagada y vuelto a
encender con el llavín conmutador estando
sobre el hilo inductivo:
– Seguir trasladando la carretilla en el pasillo
estrecho.
Carretilla elevadora no – Una vez la carretilla es guiada de manera
guiada forzada encima del hilo IF y haya recibido
una señal de pasillo válida, se enciende el
símbolo “Carretilla guiada (con
reconocimiento de pasillo)”.
Dentro del pasillo estrecho un sensor IF de la
carretilla elevadora con guiado inductivo ha
abandonado el rango de calibrado establecido
Desviación respecto al
para el hilo inductivo.
hilo IF
Se produce de inmediato una PARADA DE
EMERGENCIA de la carretilla elevadora,
véase página 326.
07.18 es-ES

181
2.6 Indicador de descarga de la batería con "indicación de barras"

Z El ajuste de serie del indicador de descarga de batería / controlador de descarga se


realiza con baterías estándar. Si se utilizan baterías sin mantenimiento o baterías
especiales, los puntos de indicación y de desconexión del controlador de descarga
de la batería deberán ser ajustados por el servicio Post-venta del fabricante. Si no
se realiza este ajuste, la batería puede sufrir daños debido a una descarga
profunda.
AVISO
Avería de la batería por descarga profunda
La descarga propia de la batería puede producir una descarga profunda. Las
descargas profundas reducen la vida útil de la batería.
uCargue la batería al menos cada 2 meses.

151

14

149

133

15

Requisitos previos
– Conectar la clavija de batería a la carretilla.
– Cerrar la tapa de batería, véase página 140.
– Acceder al puesto del conductor, véase página 199.
Procedimiento
• Desbloquear el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (14) girándolo.
• Encender la carretilla elevadora, véase página 236.

En el display del conductor (133) el indicador de descarga de la batería muestra la


capacidad disponible de la batería.
07.18 es-ES

182
2.6.1 Controlador de descarga de batería (símbolo “Indicación de batería” e
indicador de descarga de batería)
Símbolo “Indicación de
Significado
batería” (151)
La batería está cargada.
– Cuantas más barras muestre el indicador de
no se enciende
descarga de batería (149), mayor es la capacidad
restante de la batería.
Se recomienda cargar la batería. La capacidad de
batería se sitúa debajo de los siguientes valores:
– Baterías húmedas:
amarillo se enciende
Capacidad de batería: ≤30%
– Baterías secas (gel):
Capacidad de batería: ≤40%
Cargar la batería inmediatamente para evitar daños en
la batería. La función “Elevación” del dispositivo
tomacargas está bloqueada. La capacidad de batería se
sitúa debajo de los siguientes valores:
– Baterías húmedas:
Capacidad de batería: ≤20%
– Baterías secas (gel):
rojo se enciende Capacidad de batería: ≤30%
La función “Elevación” del dispositivo tomacargas no se
libera hasta que la capacidad de batería no esté situada
por encima de los siguientes valores:
– Baterías húmedas:
Capacidad de batería: ≥40%
– Baterías secas (gel):
Capacidad de batería: ≥50%

La función “Elevación” vuelve a liberarse sólo si la batería conectada presenta el


siguiente estado de carga:
– En el caso de baterías húmedas: La batería debe estar cargada en al menos un
40 %.
– En el caso de baterías de gel: La batería debe estar cargada en al menos un
50 %.
07.18 es-ES

183
2.7 Símbolos de función en el display del conductor
Las funciones y menús de mando manejables mediante los símbolos y las teclas en
la pantalla del conductor dependen de la situación de manejo, de los ajustes y del
alcance de opciones de la carretilla elevadora.

Procedimiento 83
• La tecla “Funciones” (84) debajo del
símbolo (83) activa o confirma la función
vinculada.
Al hacerlo, el símbolo (83) aparece
sobre un fondo claro o de forma
invertida.
84
Z A continuación se describen los
símbolos y sus funciones.

2.7.1 Asignación de teclas “Ajustes básicos / manejo de los submenús”


Símbolo Significado

Cambio de menú:
– Para cambiar del submenú al siguiente menú de mando

Programa operativo hacia arriba:


– Cambiar a un programa operativo superior.

Programa operativo hacia abajo:


– Cambiar a un programa operativo inferior.

Campo de entrada o de selección atrás:


– Activar campo de entrada o de selección anterior.

Campo de entrada o de selección adelante:


– Activar campo de entrada o de selección siguiente.
07.18 es-ES

184
Símbolo Significado
Atrás:
– Cancela la operación actual y regresa al menú anterior.

Confirmar:
– Para confirmar una entrada.

Ajustes (o):
Cambio al modo de ajuste
– Ajuste de la hora;
– Ajuste de códigos de acceso (códigos o transpondedores);

Apagar (o):
– Permite apagar la carretilla elevadora.

2.7.2 Asignación de teclas “Menú de administración de los códigos o


transpondedores”
Símbolo Significado
Histórico de inicio de sesión cronológico:
– En el histórico de inicio de sesión se visualizan los últimos códigos de
acceso distintos o el transpondedor con los cuales se encendió la carretilla
elevadora.
– El último inicio de sesión realizado se visualiza primero.
Modificar código de configuración:
– Para cambiar el código de configuración o activar el teclado o el lector de
transpondedores.

Editar código de acceso o transpondedor:


– Para añadir o borrar códigos de acceso o transpondedores.

Selección hacia arriba:


– Para seleccionar códigos de acceso o transpondedores.
– Para hojear atrás en el histórico de inicio de sesión.

Selección hacia abajo:


– Para seleccionar códigos de acceso o transpondedores.
– Para hojear adelante en el histórico de inicio de sesión.
07.18 es-ES

185
Símbolo Significado
Borrar:
– Para borrar códigos de acceso seleccionados.

Añadir:
– Para añadir códigos de acceso nuevos.

Atrás:
– Cancela la operación actual y regresa al menú anterior.

Confirmar:
– Para confirmar una entrada o un código de transpondedor.

07.18 es-ES

186
2.7.3 Asignación de teclas “Implemento estándar / manejo de las horquillas”
Símbolo Significado

Conmutación al menú de giro sincronizado:


– Tras pulsar la tecla “Conmutación al menú de giro sincronizado” se
visualiza el submenú “Giro sincronizado” en la pantalla del conductor.

Giro sincronizado manual del carro portahorquillas hacia la izquierda y


empuje del implemento hacia la derecha:
– Activa el giro sincronizado manual del carro portahorquillas hacia la
izquierda y el empuje del implemento hacia la derecha.
– El control del movimiento de empuje del implemento se realiza con la
palanca de mando “Funciones hidráulicas”, véase página 274.
– El movimiento de giro del carro portahorquillas se realiza automáticamente.
Es asumido por el mando de la carretilla.
Giro sincronizado automático del carro portahorquillas hacia la izquierda y
empuje del implemento hacia la derecha:
– Activa el giro sincronizado automático del carro portahorquillas hacia la
izquierda y el empuje del implemento hacia la derecha, véase página 276
Giro sincronizado manual del carro portahorquillas hacia la derecha y empuje
del implemento hacia la izquierda:
– Activa el giro sincronizado manual del carro portahorquillas hacia la
derecha y el empuje del implemento hacia la izquierda.
– El control del movimiento de empuje del implemento se realiza con la
palanca de mando “Funciones hidráulicas”, véase página 274.
– El movimiento de giro del carro portahorquillas se realiza automáticamente.
Es asumido por el mando de la carretilla.
Giro sincronizado automático del carro portahorquillas hacia la derecha y
empuje del implemento hacia la izquierda:
– Activa el giro sincronizado automático del carro portahorquillas hacia la
izquierda y el empuje del implemento hacia la derecha, véase página 276
07.18 es-ES

187
Símbolo Significado
Giro sincronizado manual del carro portahorquillas en 90° y empuje del
implemento a posición central:
– Activa el giro sincronizado manual del carro portahorquillas en 90° hacia la
izquierda o derecha y el empuje del implemento a la posición central.
– El control del movimiento de empuje del implemento se realiza con la
palanca de mando “Funciones hidráulicas”, véase página 278.
– El movimiento de giro del carro portahorquillas se realiza automáticamente.
Es asumido por el mando de la carretilla.
Giro sincronizado automático del carro portahorquillas en 90° y empuje del
implemento a posición central:
– Activa el giro sincronizado automático del carro portahorquillas en 90°
hacia la izquierda o derecha y el empuje del implemento a la posición
central, véase página 280.
2ª profundidad de apilado del implemento:
– Activa la extensión del implemento hacia la derecha o hacia la izquierda a
la 2ª profundidad de apilado.
– Activa el repliegue del implemento hacia la derecha o hacia la izquierda
desde la 2ª profundidad de apilado.
– El control de esta función hidráulica se realiza con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”, véase página 272.

Servicio de almacenaje o de picking:


– Activa el servicio de almacenaje o de picking.
– Descripción del servicio de almacenaje o de picking, véase página 486.

07.18 es-ES

188
2.7.4 Asignación de teclas “Mesa telescópica / manejo de las horquillas
telescópicas”
Símbolo Significado
Horquillas telescópicas simples:
– Activa la extensión y el repliegue de las horquillas telescópicas simples.
– El control de esta función hidráulica se realiza con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”, véase página 461.
Desplazamiento de ambas horquillas telescópicas:
– Activa el desplazamiento simultáneo de ambas horquillas telescópicas en
sentido de carga o de tracción.
– El control de esta función hidráulica se realiza con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”, véase página 441.
Desplazamiento de las horquillas telescópicas superiores:
– Activa el desplazamiento de las horquillas telescópicas superiores en
sentido de carga o de tracción.
– El control de esta función hidráulica se realiza con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”, véase página 441.
Desplazamiento de las horquillas telescópicas inferiores:
– Activa el desplazamiento de las horquillas telescópicas inferiores en
sentido de carga o de tracción.
– El control de esta función hidráulica se realiza con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”, véase página 441.
Horquillas telescópicas:
– Activa el desplazamiento de las horquillas telescópicas a la derecha o
izquierda.
– El control de esta función hidráulica se realiza con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”, véase página 440.
Extensión o repliegue de ambas horquillas telescópicas:
– Activa la extensión o el repliegue simultáneo de ambas horquillas
telescópicas hacia la derecha o izquierda.
– El control de esta función hidráulica se realiza con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”, véase página 443.
Extensión o repliegue de las horquillas telescópicas superiores:
– Activa la extensión o el repliegue de las horquillas telescópicas superiores
hacia la derecha o izquierda.
– El control de esta función hidráulica se realiza con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”, véase página 443.
Extensión o repliegue de las horquillas telescópicas inferiores:
– Activa la extensión o el repliegue de las horquillas telescópicas inferiores
hacia la derecha o izquierda.
– El control de esta función hidráulica se realiza con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”, véase página 443.
2ª profundidad de apilado de las horquillas telescópicas:
– Activa la extensión de ambas horquillas telescópicas hacia la derecha o
hacia la izquierda a la 2ª profundidad de apilado.
– Activa el repliegue de ambas horquillas telescópicas hacia la derecha o
hacia la izquierda desde la 2ª profundidad de apilado.
07.18 es-ES

– El control de esta función hidráulica se realiza con la palanca de mando


“Funciones hidráulicas”, véase página 463.

189
2.7.5 Asignación de teclas “Sistemas de guiado”
Símbolo Significado

Frecuencia para el guiado inductivo de la carretilla elevadora:


– Selección de la frecuencia para el guiado inductivo de la carretilla
elevadora.
– Se pueden seleccionar 5 frecuencias distintas, como máximo.
Ajustar las frecuencia:
• Accionar la tecla “Conectar / desconectar guiado forzado” al menos
2 segundos.
• En la pantalla del conductor se visualiza el submenú “Selección de
frecuencia para el guiado inductivo”.
• Activar la frecuencia para el guiado inductivo de la carretilla elevadora:
• Pulsar la tecla “Funciones” bajo el símbolo “F1-F5”.
• El submenú “Selección de frecuencia para el guiado inductivo” regresa
al menú anterior.
• Cancelar la selección de la frecuencia para el guiado inductivo:
• Pulsar la tecla “Funciones” bajo el símbolo “Volver al menú anterior”.
• El submenú “Selección de frecuencia para el guiado inductivo” regresa
al menú anterior.

07.18 es-ES

190
2.7.6 Asignación de teclas “Implemento / equipamiento adicional”
Símbolo Significado
Conmutación al menú de posicionamiento de horquillas / empuje lateral:
– Tras pulsar la tecla “Conmutación al menú de posicionamiento de
horquillas / empuje lateral” se visualiza el submenú “Posicionamiento de
horquillas / empuje lateral” en la pantalla del conductor.
Posicionamiento de horquillas simétrico:
– Activa el posicionamiento simétrico de las horquillas.
– El control de esta función hidráulica se realiza con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”.
Conmutación al menú de posicionamiento de horquillas asimétrico:
– Tras pulsar la tecla “Conmutación al menú de posicionamiento de
horquillas asimétrico” se visualiza el submenú “Posicionamiento de
horquillas asimétrico” en la pantalla del conductor.
Posicionamiento del brazo de horquillas izquierdo:
– Activa el posicionamiento individual del brazo de horquilla izquierdo.
– El control de esta función hidráulica se realiza con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”.
Posicionamiento del brazo de horquillas derecho:
– Activa el posicionamiento individual del brazo de horquilla derecho.
– El control de esta función hidráulica se realiza con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”.
Empuje lateral de las horquillas:
– Activa el empuje lateral de ambos brazos de horquilla.
– El control de esta función hidráulica se realiza con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”, véase página 453.

Pinza de retén / garra de retén:


– Activa la apertura o el cierre de la pinza de retén / garra de retén.
– El control de esta función hidráulica se realiza con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”, véase página 413.
07.18 es-ES

191
2.7.7 Asignación de teclas “Sistema de protección de personas (PSS)”
Símbolo Significado
Violación del campo de protección:
– Durante la marcha en el pasillo estrecho se ha detectado lo siguiente:
– Hay personas u obstáculos en el campo de protección del sistema de
protección de personas.
– Falta la frecuencia de liberación de la instalación de protección de
personas estacionaria.
– La carretilla es frenada hasta su parada total.
– Puentea la función de protección y permite efectuar una marcha lenta (2,5
km/h) a una distancia de seguridad suficiente del obstáculo.
– El control de la función de marcha se realiza con el botón de mando de
marcha, véase página 380.
Confirmación de la verificación de ciclo:
– Debe realizarse la verificación de ciclo del sistema de protección de
personas (cada 24 horas), véase página 378.
– Se procede a frenar la carretilla. La velocidad de marcha se reduce a
velocidad lenta (2,5 km/h).
– Inicia la realización automática de la verificación de ciclo.

2.7.8 Asignación de teclas “Capacidad de carga - distancia al centro de


gravedad de la carga”
Símbolo Significado

Ajuste de la distancia al centro de gravedad de la carga (D) especificado,


véase página 98.

07.18 es-ES

192
2.7.9 Asignación de teclas “Desconexiones / advertencias”
Símbolo Significado
Conmutación al menú de desconexiones / advertencias:
– Tras pulsar la tecla “Conmutación al menú de desconexiones /
advertencias” se visualiza el submenú “Desconexiones / advertencias” en
la pantalla del conductor.
Dispositivo de seguridad de cadena floja:
– Indica que al menos una cadena de elevación no está tensada, es decir,
está “floja”.
– Puentea el dispositivo de seguridad de cadena floja activado para
desbloquear y poder elevar el puesto del conductor / dispositivo
tomacargas, véase página 312.
Desconexión de elevación en función de zona de almacén o de altura:
– Indica que está activada la desconexión de elevación.
– Puentea la desconexión de elevación para elevar el dispositivo tomacargas
(o), véase página 316.
¡Atención, peligro de colisión!
Deben tenerse en cuenta las alturas de gálibo mínimas.
Desconexión de descenso en función de zona de almacén o de altura:
– Indica que está activada la desconexión de descenso.
– Puentea la desconexión de descenso para bajar el dispositivo tomacargas
(o), véase página 318.
Desconexión de giro en función de zona de almacén o de altura:
– Indica que está activada la desconexión de giro.
– Puentea la desconexión de giro para girar el carro portahorquillas (o),
véase página 320.
Desconexión de empuje en función de zona de almacén o de altura:
– Indica que está activada la desconexión de empuje.
– Puentea la desconexión de empuje para extender o replegar el implemento
(o), véase página 322.
Desconexión de marcha en función de zona de almacén o de altura:
– Indica que está activada la desconexión de marcha.
– Puentea la desconexión de marcha para marchas de corrección (o),
véase página 314. Se puede trasladar la carretilla elevadora a velocidad
superlenta (0,8 km/h) o a marcha lenta (2,5 km/h).
07.18 es-ES

193
2.7.10 Asignación de teclas “Equipamiento adicional”
Símbolo Significado
Conmutación al menú de focos / ventilador:
– Tras pulsar la tecla “Conmutación al menú de focos / ventilador” se
visualiza el submenú “Focos / ventilador” en la pantalla del conductor.

Focos delanteros:
– Encender o apagar los focos delanteros.

Iluminación del puesto del conductor:


– Encender o apagar la iluminación del puesto del conductor.

Foco de trabajo en sentido de carga:


– Encender y apagar los focos de trabajo.

Foco de trabajo en sentido de tracción:


– Encender y apagar los focos de trabajo.

Luz destellante en el tejadillo protector:


– Encender y apagar la luz destellante.

Proyector puntual “posicionamiento”:


– Encender y apagar el proyector puntual.

Ventilador en el puesto del conductor:


– Encender y apagar el ventilador.

El enclavamiento de batería no ha sido montado en el chasis de la carretilla


(desconexión de marcha).
– Indica que está activada la desconexión de marcha.
– Puentea la desconexión de marcha para marchas de corrección. En este
caso, se puede trasladar la carretilla elevadora a velocidad superlenta (0,8
km/h).

0
Puesta a cero de la indicación del sistema de pesaje:
– Pone la medición de peso a CERO (tarar), véase página 465.
07.18 es-ES

194
3 Preparar la carretilla para el servicio

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes en la zona de peligro de la carretilla
Antes de poder poner en servicio la carretilla, manejarla o elevar, transportar o bajar
una carga, el usuario debe asegurarse de que no se encuentre nadie en la zona de
peligro.
uExpulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Detener
inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona
de peligro.
uSi las personas no abandonan la zona de peligro a pesar de las advertencias, la
carretilla debe protegerse frente al posible uso por personas no autorizadas.

3.1 Controles visuales y tareas antes de la puesta en servicio diaria


ADVERTENCIA!
Los daños u otros defectos en la carretilla o en el implemento (equipamientos
adicionales) pueden provocar accidentes.
Si en las siguientes verificaciones se detectan daños u otros defectos en la carretilla
o en el implemento (equipamientos adicionales), la carretilla no deberá ser utilizada
hasta que no haya sido reparada debidamente.
uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido
localizado y subsanado.

3.1.1 Examen visual del exterior de toda la carretilla en busca de daños

152

23

22
153

152

Procedimiento
• Comprobar si la carretilla presenta daños.
• Comprobar si el tejadillo protector presenta daños.
07.18 es-ES

• Comprobar si el puesto del conductor presenta daños.


• Compruebe si la luneta de protección de la plaza del conductor presenta daños.

195
• Comprobar que las superficies de apoyo y los peldaños no sean resbaladizos ni
presenten daños.
• Comprobar si las barreras laterales / barreras de seguridad presentan daños.
• Comprobar si el dispositivo tomacargas (horquillas (23), carro
portahorquillas (22), etc.) presenta daños detectables como grietas o fisuras y
comprobar si hay horquillas deformadas o que presenten un desgaste acusado.
Comprobar la presencia de los topes de retención (152) de las horquillas (23).
Comprobar el funcionamiento del enclavamiento (153) de las horquillas (23).
• Comprobar si está disponible el disipador de cargas estáticas.
• Comprobar el asiento fijo de las cubiertas y si presentan daños.
• Comprobar la legibilidad e integridad de las señalizaciones y placas, véase
página 90.
• Comprobar la legibilidad e integridad de las señalizaciones y placas de los
elementos de mando “Marcha”.
• Comprobar la legibilidad e integridad de las señalizaciones y placas de los
elementos de mando “Sistema hidráulico”.
• Comprobar si la consola de mando presenta daños.
• Comprobar el ajuste de la consola de mando y, en su caso, ajustarla, véase
página 207 y véase página 209.
• Comprobar si el amortiguador a presión de gas de la tapa de batería funciona
correctamente o si presenta daños.
• Comprobar si el asiento del conductor, el respaldo y el acolchado presentan
daños.
• Comprobar el ajuste del asiento del conductor y, en su caso, ajustarlo, véase
página 203.
• Comprobar si los arriostramientos del mástil de elevación presentan daños (o).
• Comprobar si están disponibles los topes antivuelco y comprobar su ajuste (o),
véase página 130.
• Si se utiliza un implemento: comprobar rodamientos, guías y topes respecto a
desgaste y daños.
• Comprobar el funcionamiento de equipamientos adicionales, como espejos,
bandejas, asideros, etc., y si éstos presentan daños (o).
• Comprobar si la cubierta del tejadillo protector está bien fijada y si presenta daños
(o).

07.18 es-ES

196
3.1.2 Control visual del sistema hidráulico
Procedimiento
• Comprobar por fuera toda la carretilla elevadora por si presentara fugas en el
sistema hidráulico:
• En los cilindros hidráulicos
• En las conexiones hidráulicas
• En los conductos hidráulicos
• En las mangueras hidráulicas
ADVERTENCIA!
Antes de la puesta en servicio deben cambiarse los cilindros hidráulicos,
conexiones, conductos y mangueras dañados o con fugas.
uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
uNo se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sido
localizado y subsanado.
uLos líquidos derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un
aglutinante adecuado. La mezcla resultante de aglutinante y materiales de
servicio debe eliminarse de conformidad con la normativa vigente.
• Comprobar si las cadenas de elevación están tensadas de manera uniforme y
que no presentan daños.
07.18 es-ES

197
3.1.3 Control visual de la batería
Procedimiento
• Comprobar si la batería y el cofre de batería presentan daños.
• Comprobar si las conexiones de cable de la clavija de batería presentan daños.
• Comprobar si los cables de batería o los conectores de vasos presentan daños.
• Comprobar si las clavijas de batería presentan daños.
• Comprobar el asiento fijo de la clavija de batería.
• Comprobar si está colocado el enclavamiento de batería / la fijación de batería y
si funcionan.
• Comprobar el asiento fijo de la batería en el habitáculo de batería.
• Comprobar el asiento fijo de la tapa de batería y del carenado lateral y si éstos
presentan daños.

3.1.4 Control visual de las ruedas


Procedimiento
• Comprobar si la rueda de tracción y las ruedas porteadoras están desgastadas o
presentan daños, véase página 597.
• En el caso de un guiado mecánico, comprobar si los rodillos de guía para carriles
presentan una marcha concéntrica, desgaste y si presentan daños (o).

3.1.5 Equipo de salvamento / cinturón de seguridad


Procedimiento
• Equipo de salvamento:
• Comprobar si el equipo de salvamento está disponible, véase página 351.
• Cinturón de seguridad con cuerda de seguridad:

Z Observar las normativas nacionales aplicables al uso del cinturón de seguridad


con cuerda de seguridad.
• Comprobar la disponibilidad y los posibles daños del cinturón de seguridad con
cuerda de seguridad, véase página 220.
• Comprobar la fijación y los posibles daños del riel de sujeción para el cinturón
de seguridad en el tejadillo protector.

Z Opcionalmente se entregan las carretillas elevadoras con el cinturón de seguridad


“RKA 18” y con la cuerda de seguridad “RFD 12”, véase página 211.
07.18 es-ES

198
3.2 Subir y bajar de la carretilla

154

20

154

ADVERTENCIA!
Cargas u objetos en el espacio para los pies del puesto del conductor
Las cargas y los objetos en el espacio para los pies del puesto del conductor
pueden afectar negativamente el funcionamiento de los elementos de mando en
esta zona. Por ejemplo, los objetos pueden accionar de forma no intencionada los
elementos de mando o agarrotar dichos elementos.
Los objetos que sobresalen del contorno del puesto del conductor pueden colisionar
con otros componentes (p. ej. estanterías) durante el servicio. En una colisión el
usuario dentro del puesto del conductor puede lesionarse o la carretilla elevadora
puede sufrir daños.
Además, existe el peligro de tropezar debido a tales cargas u objetos.
uPosicionar las cargas o los objetos en el puesto del conductor de manera que no
exista ningún peligro de tropezar y que no puedan afectar el funcionamiento de
los elementos de mando en el espacio para los pies.
uAsegurarse de que no haya cargas u objetos que sobresalgan del puesto del
conductor durante el servicio.
uAsegurar las cargas o los objetos contra desplazamientos y caídas.
07.18 es-ES

199
ADVERTENCIA!
Caída debido a barrera de protección abierta
Con la barrera de protección abierta y el puesto del conductor elevado, el usuario
está expuesto al peligro de una caída de altura.
uNo abrir la(s) barrera(s) de seguridad si el puesto del conductor se encuentra en
una posición elevada.
uCinturón de seguridad comprobado y colocado.
Observar las normativas nacionales aplicables al uso del cinturón de seguridad
con cuerda de seguridad.

ATENCIÓN!
Aplastamientos por la barrera de protección
Al abrir y cerrar la barrera de protección existe el peligro de aplastamiento en los
brazos y los pies.
uAl abrir la barrera de protección no hay que colocar ninguna parte del cuerpo
entre la barrera de protección y el chasis del puesto del conductor.
uAl cerrar la barrera de protección no hay que colocar ninguna parte del cuerpo
entre la barrera de protección y el espacio para los pies del puesto del conductor.
uAbrir o cerrar la barrera de protección exclusivamente con la empuñadura prevista
para ello.

ATENCIÓN!
Está prohibido manejar la carretilla si se encuentran varias personas en el puesto
del conductor.
Requisitos previos
– Carretilla elevadora frenada hasta su parada total.
– El dispositivo tomacargas está totalmente bajado, véase página 264.
Procedimiento
• Levantar las barreras de protección (20).
Z Subir o bajar de la carretilla exclusivamente con la cara en sentido de la carretilla.
• Tanto al entrar como al salir del puesto del conductor hay que agarrarse en el
chasis (154).
• Cerrar las barreras de protección (20). 07.18 es-ES

200
3.3 Desmontar y montar el asiento del conductor
ATENCIÓN!
Peligro de accidentes y de lesiones debido a un asiento del conductor no
asegurado
Un asiento del conductor sin asegurar puede desplazarse durante el servicio y
provocar accidentes.
uLos tornillos de mango giratorio deben estar apretados antes de poner en servicio
la carretilla.
uEl asiento del conductor debe estar enclavado antes de poner en servicio la
carretilla.
uNo ajustar el asiento del conductor durante el servicio.

Desmontar el asiento del conductor

Requisitos previos 18
– Estacionar la carretilla de forma segura, véase
página 282.
Procedimiento
• Retirar los tornillos de mango giratorio (156) a la
izquierda y derecha debajo del asiento del
conductor (18).
• Plegar el asiento de conductor (18) con cuidado algo
en sentido de carga. 155
• Si el asiento del conductor (18) dispone de una
calefacción, hay que soltar la conexión de enchufe con
156
la calefacción de asiento.
Z El asiento del conductor (18) con el carenado (155) tiene un peso propio de 65
kg.
• Extraer el asiento del conductor (18) con el carenado (155) hacia arriba.
• Sacar el asiento del conductor (18) del puesto del conductor con ayuda de una
segunda persona.

El asiento del conductor (18) ha sido desmontado.


07.18 es-ES

201
Montar el asiento del conductor

Requisitos previos
– Estacionar la carretilla de forma segura, véase página 282.
Procedimiento

Z El asiento del conductor (18) con el carenado (155) tiene un peso propio de 65
kg.
• Introducir el asiento del conductor (18) con el carenado (155) en el puesto del
conductor con ayuda de una segunda persona.
• Introducir el asiento del conductor (18) con el carenado (155) en las guías o
ranuras de guía.
• Si el asiento del conductor (18) dispone de una calefacción, hay que establecer la
conexión de enchufe con la calefacción de asiento.
Plegar el asiento de conductor (18) con cuidado hacia atrás.
ATENCIÓN!
Peligro de aplastamiento de las manos
Al replegar o abatir el asiento de conductor existe el peligro de aplastamiento de las
manos.
uAl replegar el asiento de conductor no debe haber nada entre el asiento de
conductor y el puesto del conductor.
• Fijar el asiento del conductor (18) con ambos tornillos de mango giratorio (156) en
el puesto del conductor.

El asiento del conductor (18) ha sido montado.

07.18 es-ES

202
3.4 Preparar el puesto del conductor
ATENCIÓN!
Peligro de accidentes y de lesiones debido al asiento de conductor y la
consola de mando no asegurados
Un asiento del conductor / una consola de mando sin asegurar puede desplazarse
durante el servicio y provocar accidentes.
uEl asiento del conductor y la consola de mando deben estar enclavados antes de
poner en servicio la carretilla.
uNo ajustar el asiento del conductor ni la consola de mando durante el servicio.
Procedimiento
• Ajustar el asiento del conductor y la consola de mando antes de iniciar la marcha
de tal manera que se puedan alcanzar fácilmente y accionar sin fatiga todos los
elementos de mando.
• Ajustar los medios auxiliares para la mejora de la visión (retrovisores, sistemas de
videocámara, etc.) de tal manera que se tenga perfectamente a la vista el entorno
de trabajo.

3.4.1 Ajuste del asiento del conductor

Z El ajuste del asiento del conductor se refiere a la versión estándar de serie. Para las
versiones distintas a la estándar, se debe seguir la descripción del ajuste
proporcionada por el fabricante. Al efectuar el ajuste hay que asegurarse de que
todos los elementos de mando estén bien accesibles.

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes y riesgos para la salud
En el caso de que el asiento del conductor no se ajuste correctamente, pueden
producirse accidentes y daños a la salud.
uNo ajustar el asiento del conductor durante la marcha.
uTras el ajuste, el asiento del conductor debe quedar perfectamente enclavado.

Z El asiento del conductor (18) posee un respaldo alto (157) y una superficie de
asiento moldeada (159) para garantizar un manejo cómodo y sin fatiga cuando se
permanece sentado. La parte inferior acolchada de la superficie de asiento sirve
para apoyarse sobre ella cuando el manejo se realiza de pie.
07.18 es-ES

203
Utilizar el asiento de conductor como respaldo
157
o asiento

Procedimiento
• Utilizar el asiento de conductor como respaldo:
• Plegar la superficie del asiento (159) hacia
arriba (véase el sentido de la flecha “B”).
Ahora el asiento de conductor puede ser
utilizado como respaldo.

• Utilizar el asiento de conductor como asiento:


• Plegar la superficie del asiento (159) hacia
abajo (véase el sentido de la flecha “A”).
Ahora el asiento de conductor puede ser
utilizado como asiento.

158 159

Ajustar la altura de la posición del asiento

Procedimiento
• Tirar la palanca (158) hacia arriba.
• Ajustar la altura deseada de la posición del asiento ejerciendo o quitando presión
en/de la superficie de asiento (159).
La altura de la posición del asiento se puede ajustar en 120 mm.

• Volver a soltar la palanca (158).

La posición del asiento ha sido ajustada.

07.18 es-ES

204
Ajustar la superficie de asiento (o)
160 161
Procedimiento
• Ajustar la inclinación de la superficie de
asiento (159):
• Presionar la palanca (164) hacia
abajo.
La inclinación de la superficie de
asiento (159) ha sido desplazada
hacia arriba o abajo. 162

• Volver a soltar la palanca (164).


Z La superficie de asiento (159) se puede
inclinar en 40 mm. 163
• Ajustar la superficie de asiento (159) en
posición horizontal:
• Presionar la palanca (166) hacia 164
abajo.
• Desplazar la superficie de
asiento (159) en sentido de tracción o
sentido de carga.
165 159 166
• Volver a soltar la palanca (166).
La superficie de asiento (159) ha sido ajustada en posición horizontal.

Z La superficie de asiento (159) se puede desplazar en 50 mm.


• La superficie de asiento (159) puede rebatirse o abatirse.
Z Una vez el asiento del conductor haya sido rebatido, se puede utilizarlo como
respaldo cuando el manejo se realiza de pie.

La superficie de asiento (159) está ajustada.

Ajustar el apoyabrazos (o)

Procedimiento
• Ajustar la altura de los apoyabrazos (162):
• Soltar el tornillo (165).
• Mover el apoyabrazos (162) hacia arriba o hacia abajo a la posición deseada.
• Apretar el tornillo (165).
• Ajustar la inclinación de los apoyabrazos (162) girando la rueda de ajuste (163).

El apoyabrazos (162) está ajustado.

Ajustar el apoyo lumbar (o)

Procedimiento
• Girar la ruedecilla manual (161) a la posición deseada.
Posición 0 = ningún arqueo en la zona lumbar.
07.18 es-ES

Posición 1 = arqueo creciente en la zona lumbar superior.


Posición 2 = arqueo creciente en la zona lumbar inferior.

205
El apoyo lumbar ha sido ajustado.

Encender o apagar la calefacción del asiento (o)

Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, véase página 236.
Procedimiento
• Encender o apagar la calefacción de asiento con el interruptor “Calefacción de
asiento” (160):
• Poner el interruptor “Calefacción de asiento” (160) a la posición '1'.
La calefacción de asiento está encendida.

• Poner el interruptor “Calefacción de asiento” (160) a la posición '0'.


La calefacción de asiento está apagada.

AVISO
La calefacción del asiento no debe estar encendida o encenderse si la superficie del
asiento (159) está replegada.
uAntes de replegar la superficie del asiento (159) hay que poner el interruptor
“Calefacción de asiento” (160) en la posición ‘0‘.

07.18 es-ES

206
3.4.2 Regulación de la altura de la consola de mando

ATENCIÓN!
Peligro de accidentes y de lesiones debido a una consola de mando no
asegurada
Una consola de mando sin asegurar puede desplazarse durante el servicio y
provocar accidentes.
uLa consola de mando deben estar enclavada antes de poner en servicio la
carretilla.
uNo ajustar la consola de mando durante el servicio.

Z Se puede regular verticalmente la altura de la consola de mando (11) en 100 mm.

Regulación de la altura manual de la consola de


mando (t) 11

Procedimiento
• Agarrar la consola de mando (11) con una mano.
• Girar el tornillo de mango giratorio (167) en sentido
antihorario.
• Poner la altura de la consola de mando (11) en la 167
posición deseada (véase el sentido de la flecha).
• Girar el tornillo de mango giratorio (167) en sentido
horario y fijar la consola de mando (11) en esta
posición.

La altura de la consola de mando (11) está ajustada.


07.18 es-ES

207
Regulación de altura eléctrica de la consola de 132
mando (o) - hasta año de fabricación 11.16
11

Procedimiento
• Agarrar con ambas manos la consola de mando (11).
• Accionar la tecla “Ajuste de consola de mando” (132)
y mantenerla pulsada.
• Poner la altura de la consola de mando (11) en la
posición deseada (véase el sentido de la flecha).
• Soltar la tecla “Ajuste de consola de mando” (132).
• Comprobar si la consola de mando (11) está
enclavada:
• Tirar de la consola de mando algo hacia arriba o
presionarla hacia abajo sin accionar la tecla
“Ajuste de consola de mando” (132).

La altura de la consola de mando (11) está ajustada.

07.18 es-ES

208
3.4.3 Ajustar la inclinación de la consola de mando

ATENCIÓN!
Peligro de accidentes y de lesiones debido a una consola de mando no
asegurada
Una consola de mando sin asegurar puede desplazarse durante el servicio y
provocar accidentes.
uLa consola de mando deben estar enclavada antes de poner en servicio la
carretilla.
uNo ajustar la consola de mando durante el servicio.
AVISO
En el caso de incidencias en el sistema electrónico de la carretilla elevadora o de
falta de tensión de alimentación es posible ajustar la consola de mando (11)
manualmente:
uAccionar el pasador de desbloqueo (168) y mantenerlo apretado.
uInclinar la consola de mando (11) manualmente en sentido de carga.
uVolver a soltar el pasador de desbloqueo (168).

Z La inclinación de la consola de mando (11) puede ajustarse en continuo en 55°.


(Rango de inclinación de la consola de mando: -5° a 50°).
07.18 es-ES

209
Requisitos previos 132

– Preparar la carretilla para el servicio, véase 11


página 236.
Procedimiento
• Accionar la tecla “Ajuste de consola de mando” (132)
y mantenerla pulsada.
• Poner la inclinación de la consola de mando (11) en
la posición deseada (véase el sentido de la flecha).
• Soltar la tecla “Ajuste de consola de mando” (132).
• Comprobar si la consola de mando (11) está
enclavada:
• Inclinar la consola de mando algo en sentido de
carga o sentido de tracción sin accionar la tecla
“Ajuste de consola de mando” (132).

La inclinación de la consola de mando (11) está


ajustada.

168

07.18 es-ES

210
3.5 Cinturón de seguridad con cuerda de seguridad (o)
ADVERTENCIA!
Caída de altura del puesto del conductor durante el servicio
Durante el servicio de la carretilla elevadora, el usuario no asegurado corre peligro
de caerse del puesto del conductor elevado. Si el usuario maneja la carretilla
elevadora sin el cinturón de seguridad con cuerda de seguridad colocado y fijado en
el tejadillo protector, se considera que el usuario no está asegurado.
uEl cinturón de seguridad y la cuerda de seguridad han de cumplir las normativas
nacionales.
uCarretilla elevadora sin barandilla frontal o barrera frontal:
Durante el servicio con la carretilla elevadora el usuario deberá llevar puesto el
cinturón de seguridad y asegurarse con la cuerda de seguridad atada al tejadillo
protector. Si no se ha puesto el cinturón de seguridad, está prohibido usar la
carretilla.
uCarretilla elevadora con barandilla o barrera frontal:
Observar las normativas nacionales aplicables al uso del cinturón de seguridad
con cuerda de seguridad durante el uso de una carretilla elevadora con barandilla
o barrera frontal.
uEl usuario debe recibir anualmente la formación necesaria acerca del manejo del
cinturón de seguridad con la cuerda de seguridad. Observar las normativas
nacionales.
uEl manejo y los intervalos de mantenimiento del cinturón de seguridad con la
cuerda de seguridad se describen en los manuales de instrucciones adjuntos.
AVISO
El cinturón de seguridad y la cuerda de seguridad no están incluidos de serie en el
volumen de entrega de la carretilla elevadora. Opcionalmente se entregan las
carretillas elevadoras con el cinturón de seguridad y con la cuerda de seguridad.
uLa descripción del uso del cinturón de seguridad y de la cuerda de seguridad se
puede consultar en los apartados siguientes.

Para el usuario existe un peligro de caída de altura durante el servicio de la carretilla


elevadora con puesto del conductor elevable sin barandilla o barrera frontal. Por
este motivo, el usuario de la carretilla elevadora deberá llevar puesto el cinturón de
seguridad RKA 18 y asegurarse contra la caída atando la cuerda de seguridad RFD
12 al tejadillo protector.
Durante el servicio de la carretilla elevadora con puesto del conductor elevable y
barandilla o barrera frontal, el usuario debe observar las normativas nacionales
aplicables al uso del cinturón de seguridad con cuerda de seguridad.

El cinturón de seguridad RKA 18 con la cuerda de seguridad RFD 12 no se debe


utilizar para bajar personas por la cuerda durante un rescate en altura.
07.18 es-ES

211
ADVERTENCIA!
Peligro debido a modificaciones en el cinturón de seguridad o en la cuerda de
seguridad
En el caso de que se realicen modificaciones (reparaciones o complementos) en el
cinturón de seguridad o en la cuerda de seguridad, no se puede garantizar la
durabilidad o vida útil y, por lo tanto, el uso seguro del cinturón de seguridad o de la
cuerda de seguridad.
uNo debe llevarse a cabo ninguna modificación en el cinturón de seguridad o en la
cuerda de seguridad.

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes y de lesiones debido a personal no instruido / formado o
a la falta de mantenimiento del cinturón de seguridad con cuerda de seguridad
El cinturón de seguridad con cuerda de seguridad podrá ser usado únicamente por
personas con una salud adecuada, que hayan sido formadas en su manejo seguro y
dispongan de los conocimientos necesarios para su uso.
El usuario ha de disponer de un plan de rescate o salvamento en el que figuren
todas las medidas relevantes a adoptar en casos de emergencia.
uEl usuario debe recibir anualmente la formación necesaria acerca del manejo del
cinturón de seguridad con la cuerda de seguridad. Observar las normativas
nacionales.
uEl manejo y los intervalos de mantenimiento del cinturón de seguridad con la
cuerda de seguridad se describen en el manual de instrucciones adjunto.

Z El fabricante dispone de un servicio Post-venta especialmente formado para esas


tareas.

07.18 es-ES

212
3.5.1 Descripción del cinturón de seguridad con cuerda de seguridad

Descripción del cinturón de seguridad RKA 18

El cinturón de seguridad RKA 18 está compuesto por dos perneras y dos hombreras
ajustables, una cinta pectoral, dos ojales en la zona pectoral y una cinta dorsal con
anilla de enganche.

La adaptación óptima del cinturón de seguridad al usuario se lleva a cabo por medio
de la cinta pectoral regulable y las perneras regulables. La longitud de la cinta
pectoral y de las perneras se regula mediante hebillas de ajuste.

Z El campo de aplicación del cinturón de seguridad RKA 18 abarca temperaturas


ambiente de entre -25 °C y +80 °C.

169

170

171

172

173

174

175

176

Pos. Denominación
169 Hombreras regulables
170 Cinta pectoral regulable
171 Anilla de enganche de la cinta dorsal
172 Cierre de plástico en la cinta pectoral
173 Anilla de enganche de la cinta pectoral
174 Placa de características, véase página 216
175 Hebillas de ajuste
176 Perneras regulables
07.18 es-ES

213
Descripción de la cuerda de seguridad RFD 12

La cuerda de seguridad RFD 12 está dotada de un absorbedor de energía por


fricción incorporado. La cuerda de seguridad está diseñada para proteger y
salvaguardar una persona en combinación con el cinturón de seguridad.
El absorbedor de energía por fricción está compuesto por un cuerpo de aluminio por
el que es guiada la cuerda de seguridad según EN 354 o EN 353-2. El mosquetón
del absorbedor de energía por fricción se fija en la anilla de enganche del cinturón
de seguridad.

En uno de los extremos de la cuerda de seguridad se encuentra una unión final de


la cuerda (nudo de seguridad) que evita que la cuerda de seguridad resbale por el
absorbedor de energía por fricción en caso de caída. En el otro extremo de la
cuerda se encuentra un mosquetón que se fija en el tejadillo protector (riel de
sujeción o anilla) de la carretilla elevadora.

En caso de caída de altura, el absorbedor de energía por fricción reduce la fuerza


propulsiva resultante a 6 kN, como máximo, consiguiendo disminuirla mediante la
fricción de la cuerda trenzada con funda guiada a través del cuerpo de aluminio.

Se debe montar una cuerda de seguridad como máximo entre el cinturón de


seguridad y el tejadillo protector.

ADVERTENCIA!
Peligro de sufrir lesiones debido a la falta de amortiguación al caerse desde el
puesto del conductor
En el caso de una caída desde el puesto del conductor, un absorbedor de energía
por fricción dañado o que haya sufrido debido a una caída de altura anterior no
puede amortiguar suficientemente la caída del usuario. La falta de amortiguación
puede provocar lesiones del usuario.
uUn absorbedor de energía por fricción dañado o que haya sufrido debido a una
caída de altura no debe ser reutilizado. En este caso hay que sustituir la cuerda
de seguridad.

Z El campo de aplicación de la cuerda de seguridad RFD 12abarca temperaturas


ambiente de entre -30 °C y +80 °C. 07.18 es-ES

214
Pos. Denominación
177 Mosquetón
177
178 "Fijación en el cinturón de seguridad“
178 Absorbedor de energía por fricción
179 Cuerda de seguridad
179 180 Nudo final

180 Mosquetón
181
"Fijación en el tejadillo protector"
181

3.5.2 Datos técnicos del cinturón de seguridad


Tipo: RKA 18
Peso propio: 1 kg
Carga útil: Una persona
Tamaño: UNISIZE
Norma: EN 365
07.18 es-ES

215
3.5.3 Placa de características del cinturón de seguridad

182

183

184

185

186

187

188

Pos. Denominación
182 Denominación de tipo
183 Homologación de tipo según EN
184 Marca CE
185 Año de fabricación
186 Número de serie
187 Siguiente revisión
188 Fabricante

07.18 es-ES

216
3.5.4 Placa de características de la cuerda de seguridad

189 190 191

192

193

194

195 196 197

Pos. Denominación
189 Fabricante
190 Nota: Observar el manual de instrucciones
191 Marca CE
192 Denominación de tipos "Elementos de sujeción con RFD KM 12“
193 Homologación de tipo según EN
194 Longitud
195 Diámetro de la cuerda de seguridad
196 Número de serie
197 Año de fabricación
07.18 es-ES

217
3.5.5 Comprobación / mantenimiento del cinturón de seguridad con cuerda de
seguridad

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a un cinturón de seguridad con cuerda de
seguridad no comprobado
En el caso de que se use un cinturón de seguridad con cuerda de seguridad no
inspeccionado, no se puede garantizar la durabilidad o vida útil y, por lo tanto, el uso
seguro del cinturón de seguridad o de la cuerda de seguridad.
uHay que observar los intervalos de mantenimiento indicados en los manuales de
instrucciones del cinturón de seguridad con cuerda de seguridad.
uEl cinturón de seguridad deberá ser revisado por el fabricante o por un
especialista autorizado por el mismo cada vez que se produzca el frenado o
agarre de una persona (excepto ejercicios).
uHay que sustituir la cuerda de seguridad cada vez que se produzca el frenado o
agarre de una persona.

El cinturón de seguridad con cuerda de seguridad debe someterse al menos 1x por


año a la inspección por parte del fabricante o de un especialista autorizado por el
fabricante. Observar las normativas nacionales.

En el caso de un uso frecuente o de estar expuesto a solicitaciones extremas


(por ejemplo, factores medioambientales o industriales que afecten al material) hay
que revisar el cinturón de seguridad con cuerda de seguridad en intervalos más
cortos.

Z El fabricante dispone de un servicio Post-venta especialmente formado para esas


tareas.

07.18 es-ES

218
3.5.6 Vida útil del cinturón de seguridad y de la cuerda de seguridad

Vida útil del cinturón de seguridad

En condiciones de uso normales o en caso de no usarlos, la vida útil máxima de los


cinturones de seguridad es de 8 años.
Vida útil de la cuerda de seguridad

En condiciones de uso normales o en caso de no usarlos, la vida útil máxima de la


cuerda de seguridad textil es de 6 años.

Z La vida útil del mosquetón y del cuerpo de aluminio del absorbedor de energía por
fricción depende de las condiciones de aplicación y de las condiciones del entorno.

3.5.7 Limpieza del cinturón de seguridad o de la cuerda de seguridad

ADVERTENCIA!
Peligro de daños materiales durante el secado
El material del cinturón de seguridad o de la cuerda de seguridad queda dañado por
un secado incorrecto o inadecuado. Debido a estos daños la durabilidad o vida útil y,
por lo tanto, el uso seguro del cinturón de seguridad o de la cuerda de seguridad no
está garantizado.
uSecar el cinturón de seguridad o la cuerda de seguridad sólo de forma natural,
por ejemplo, en lugares bien aireados y a la sombra.
uEl cinturón de seguridad o la cuerda de seguridad no deberán secarse en
secadoras de ropa, en la luz solar directa ni cerca de una llama abierta u de otras
fuentes de calor.

El cinturón de seguridad con cuerda de seguridad se limpiará únicamente con un


detergente suave a una temperatura máxima de 40° C.

AVISO
Para proteger el tambor de la lavadora, antes de proceder a la limpieza, introduzca
la cuerda de seguridad en una bolsa permeable al agua. Desactive la función de
centrifugado en el programa de limpieza.
07.18 es-ES

219
3.5.8 Almacenamiento y transporte del cinturón de seguridad con cuerda de
seguridad

ADVERTENCIA!
Riesgo de accidente debido a un cinturón de seguridad con cuerda de
seguridad mal almacenado
El almacenamiento del cinturón de seguridad con cuerda de seguridad afecta
notablemente a su conservación.
uProteja el cinturón de seguridad con cuerda de seguridad de la humedad, el calor,
y la radiación solar UV.
uHay que evitar el contacto con ácidos, líquidos cáusticos y aceites.
uProteger el cinturón de seguridad con cuerda de seguridad contra el contacto con
objetos afilados.

Para transportar el cinturón de seguridad con cuerda de seguridad habrá que utilizar
siempre una bolsa estable o un maletín para evitar daños por acciones o impactos
externos.

3.5.9 Realización del examen visual del cinturón de seguridad con cuerda de
seguridad

ADVERTENCIA!
Si se detectaran daños en el cinturón de seguridad con cuerda de seguridad o si
hubiese dudas acerca de la aptitud del cinturón de seguridad con cuerda de
seguridad para el uso, hay que dejar de utilizarlos. Hay que entregar el cinturón de
seguridad con cuerda de seguridad al fabricante o a un especialista autorizado por
el fabricante para su inspección.

07.18 es-ES

220
3.5.10 Realización del examen visual del cinturón de seguridad
Antes de utilizarlo, el usuario ha de examinar visualmente el cinturón de seguridad.
De esta manera se asegura que el estado del cinturón de seguridad sea apto para
el uso y esté en condiciones perfectas.

En el examen visual del cinturón de seguridad hay que prestar atención a los
siguientes puntos:
– Comprobar si el material del arnés presenta daños como cortes, roturas o fisuras,
desgastes, partes raídas o desgastadas, puntos descompuestos o putrefactos,
daños químicos o puntos quemados.
– Comprobar si las costuras del material del arnés presentan fibras sueltas,
dañadas o desgastadas así como puntos defectuosos en las costuras.
– Comprobar el funcionamiento de las hebillas de ajuste.
– Comprobar si las hebillas presentan daños por corrosión, daños, deformaciones o
fisuras.
– Comprobar si la anilla de enganche de la cinta dorsal presenta daños por
corrosión, daños, deformaciones o fisuras.
– Comprobar si la placa de características está colocada y legible.

ADVERTENCIA!
Si se detectaran daños en el cinturón de seguridad o si hubiese dudas acerca de la
aptitud del cinturón de seguridad para el uso, hay que dejar de utilizarlo. Hay que
entregar el cinturón de seguridad al fabricante o a un experto autorizado por el
fabricante para su inspección.
07.18 es-ES

221
3.5.11 Realización del examen visual de la cuerda de seguridad con mosquetón
Antes de utilizarlo, el usuario ha de examinar visualmente la cuerda de seguridad y
el mosquetón. De esta manera se asegura que el estado de la cuerda de seguridad
sea apto para el uso y esté en condiciones perfectas.

ADVERTENCIA!
Si se detectaran daños en la cuerda de seguridad o en el mosquetón o si hubiese
dudas acerca de su aptitud para el uso, hay que dejar de utilizarlos. Hay que
entregar la cuerda de seguridad con el mosquetón al fabricante o a un experto
autorizado por el fabricante para su inspección.

Examen visual del cuerpo de aluminio

Durante el examen visual del cuerpo de aluminio hay que prestar atención a que no
presente daños por corrosión, daños mecánicos, deformaciones o fisuras.
Examen visual del mosquetón

Durante el examen visual del mosquetón hay que prestar atención a que no
presente daños por corrosión, daños mecánicos, deformaciones o fisuras.

Comprobar adicionalmente el funcionamiento del cierre del mosquetón:


– El cierre se debe poder abrir y cerrar fácilmente.
– Si se abre manualmente el cierre, éste debe volver automáticamente a su
posición original.

07.18 es-ES

222
Examen visual de la cuerda de seguridad

Las marcas rojas que presenta la cuerda de seguridad deben alinearse a la misma
altura, ligeramente por debajo de la entrada y salida de la cuerda. En caso de que
las dos marcas rojas se encuentren superpuestas en el lado de salida de la cuerda,
esto significará que el absorbedor de energía por fricción ya ha sido utilizado debido
a una caída. Retire de la circulación la cuerda de seguridad incluyendo el
absorbedor de energía por fricción y entréguelo al fabricante o a un experto
autorizado por el mismo, para su inspección.

Las costuras en el extremo de la cuerda con mosquetón deben presentar un estado


impecable.

Controlar si en el extremo de la cuerda hay un nudo final. En el extremo de la


cuerda debe haber un nudo final, para que durante la caída la cuerda de seguridad
no salga del cuerpo de aluminio.

Durante el examen visual hay que prestar atención a que la cuerda de seguridad no
presente los siguiente daños mecánicos, deficiencias o daños debidos a la acción
del calor, de productos químicos, etc.:

– puntos de corte ,
– roturas de fibras,
– abombamientos ,
– puntos de pliegue ,
– desgaste importante o marcas de desgaste importantes como, por ejemplo,
formación de tela,
– desplazamiento del revestimiento de la cuerda ,
– uniones finales abiertas, sueltas ,
– lazos,
– nudos,
– puntos quemados,
– puntos descompuestos (putrefactos). .

Z Antes de utilizar la cuerda de seguridad hay que comprobar si presenta las


características mencionadas (puntos arriba indicados). Para ello, dejar pasar la
cuerda de seguridad entre las manos.
07.18 es-ES

223
3.5.12 Colocación del cinturón de seguridad

169

170

171

172

173

174

175

176

Tareas preliminares

Procedimiento
• Sacar todos los objetos de los bolsillos del pantalón.
• Sacar el cinturón de seguridad con cuerda de seguridad de la bolsa o del maletín.
• Abrir las hebillas (175) en las perneras (176) (dos unidades).
• Abrir el cierre de plástico (172) en la cinta pectoral (170).
• Realizar un examen visual del cinturón de seguridad con cuerda de seguridad,
véase página 221.
• Sostener el cinturón de seguridad delante del cuerpo sujetándolo con una mano
en la anilla de enganche (171) de la cinta dorsal.

Colocarse el cinturón de seguridad

Procedimiento
• Separar el cinturón de seguridad por las hombreras (169).
• Ponerse el cinturón de seguridad como si fuese una chaqueta.

Z Prestar atención a que las hombreras (169) no estén retorcidas. Además, la anilla
de enganche (171) de la cinta dorsal debe señalar en la dirección contraria del
cuerpo.
07.18 es-ES

224
Adaptar el cinturón de seguridad al cuerpo del usuario

Procedimiento
• Cerrar el cierre de plástico (172) en la cinta pectoral (170).

Z Prestar atención a que la cinta pectoral (170) no estén retorcida.


• Colocar las perneras (176) entre las piernas, tirar de ellas hacia adelante y
después hacia arriba.

Z Prestar atención a que las perneras (176) no estén retorcidas.


• Cerrar las hebillas (175) de las perneras (176) (2 unidades).

Z No colocar la pernera (176) izquierda y derecha en cruz.


• Adaptar las perneras (176) al cuerpo del usuario y apretar las perneras (176).
• Ajustar las perneras (176) de tal manera que sea posible introducir la mano
plana entre pernera (176) y muslo.
• Adaptar la cinta pectoral (170) al tamaño corporal individual del usuario y apretar
la cinta pectoral (170).
• Ajustar la cinta pectoral (170) de tal manera que sea posible introducir la mano
plana entre cinta pectoral (170) y pecho.
• Adaptar las hombreras (169) al tamaño corporal individual del usuario y apretar
las hombreras (169).
• Ajustar las hombreras (169) de tal manera que ambas hebillas de ajuste se
encuentran a la misma altura.
• Asegurar las cintas sueltas con las correspondientes hebillas de plástico para que
no cuelguen.

Tareas finales

Procedimiento
• Si el usuario se pone en posición recta, el cinturón de seguridad debe estar
puesto tal y como se describe a continuación una vez se hayan ajustado las
perneras (176), la cinta pectoral (170) y las hombreras (169):
• El cinturón de seguridad debe estar colocado de forma cómoda.
• Las cintas deben estirarse bien y estar tensas, pero no deben restringir la
libertad de movimientos del usuario.
• El cinturón de seguridad no debe clavarse en ninguna parte del cuerpo.
• Las hombreras (169) no deben caerse al realizar movimientos.
• Las perneras (176) deben encontrarse en la parte posterior debajo de las
nalgas.
• La anilla de enganche (171) de la cinta dorsal debe encontrarse exactamente
entre los omóplatos.
• Los dos ojales (173) de la zona pectoral deben estar centrados en el esternón.
07.18 es-ES

225
3.5.13 Fijar el cinturón de seguridad con cuerda de seguridad en el tejadillo
protector

ADVERTENCIA!
Peligro de caída debido a un cinturón de seguridad
defectuoso o no colocado
Está prohibido utilizar la carretilla sin el cinturón de
seguridad debidamente colocado y sujeto a la cuerda de
seguridad fijada en la carretilla. Asimismo queda prohibido
emplear un cinturón de seguridad o una cuerda de
seguridad defectuosos. Estos motivos pueden ocasionar la
caída de altura del usuario.
uCarretilla elevadora sin barandilla o barrera frontal:
Durante el servicio con la carretilla elevadora el usuario
deberá llevar puesto el cinturón de seguridad y
asegurarse con la cuerda de seguridad atada al tejadillo
protector.
uCarretilla elevadora con barandilla o barrera frontal:
Observar las normativas nacionales aplicables al uso del
cinturón de seguridad con cuerda de seguridad y al
aseguramiento del usuario en el tejadillo protector.
uColocar el cinturón de seguridad con cuerda de
seguridad antes de manejar la carretilla.
uIdentificar el cinturón o la cuerda de seguridad
defectuosos y retirarlos de la circulación.
uInformar inmediatamente al superior de los defectos
detectados.

ADVERTENCIA!
Peligro de caída de altura debido al punto de sujeción defectuoso para la
cuerda de seguridad en el tejadillo protector
Está prohibido utilizar la carretilla elevadora con un punto de sujeción (riel de
sujeción o anilla) dañado para el cinturón de seguridad en el tejadillo protector. Un
punto de sujeción dañado puede causar la caída de altura del usuario.
uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla elevadora defectuosa.
uNo se podrá poner en servicio la carretilla elevadora hasta que el defecto no haya
sido localizado y subsanado.
07.18 es-ES

226
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a un cinturón de seguridad con cuerda de
seguridad no comprobado
En el caso de que se use un cinturón de seguridad con cuerda de seguridad no
inspeccionado, no se puede garantizar la durabilidad o vida útil y, por lo tanto, el uso
seguro del cinturón de seguridad o de la cuerda de seguridad.
uHay que observar los intervalos de mantenimiento indicados en los manuales de
instrucciones del cinturón de seguridad con cuerda de seguridad.
uEl cinturón de seguridad deberá ser revisado por el fabricante o por un
especialista autorizado por el mismo cada vez que se produzca el frenado o
agarre de una persona (excepto ejercicios).
uHay que sustituir la cuerda de seguridad cada vez que se produzca el frenado o
agarre de una persona.

ADVERTENCIA!
Caída de altura debido a la rotura de un cinturón de seguridad o de una cuerda
de seguridad
Si las cintas del cinturón de seguridad o la cuerda de seguridad son colocadas
sobre bordes afilados, las cintas o la cuerda de seguridad sufren daños. Asimismo
las cintas del cinturón de seguridad o la cuerda de seguridad sufren daños, si entran
en contacto con ácidos, líquidos cáusticos y aceites. Por estos motivos no se puede
garantizar la durabilidad o vida útil y, por lo tanto, el uso seguro del cinturón de
seguridad o de la cuerda de seguridad.
uProteger las cintas del cinturón de seguridad o la cuerda de seguridad contra el
contacto con objetos afilados.
uProteger las cintas del cinturón de seguridad o la cuerda de seguridad contra el
contacto con ácidos, líquidos cáusticos y aceites.
07.18 es-ES

227
179

171

177

47
198
47

198
181 181
179 179

199

Procedimiento
• Realizar un examen visual del cinturón de seguridad con cuerda de seguridad,
véase página 220.
• Comprobar la fijación y los posibles daños del punto de sujeción (198) para la
cuerda de seguridad en el tejadillo protector.
Posibles variantes del punto de fijación (198) para la cuerda de seguridad:
- Riel de sujeción en el tejadillo protector
- Anilla en el tejadillo protector

Z El punto de fijación (198) para la cuerda de seguridad está identificado con la


placa (47).
Fijar el mosquetón (177) del absorbedor de energía por fricción en la anilla de
enganche (171) del cinturón de seguridad (199).
ADVERTENCIA!
Queda prohibido fijar la cuerda de seguridad, incluido el absorbedor de energía por
fricción, en anillas de sujeción o de protección del cinturón de seguridad.
• Si existe, asegurar el mosquetón (177) del absorbedor de energía por fricción con
un cierre de rosca para que no se abra involuntariamente.
• Ponerse el cinturón de seguridad (199), véase página 224.
• Fijar el mosquetón (181) de la cuerda de seguridad (179) al punto de
sujeción (198) del tejadillo protector:
• El punto de fijación (198) se encuentra en el puesto del conductor en la parte
delantera del tejadillo protector, véase variante “A”.
• El punto de fijación (198) se encuentra en el puesto del conductor en la parte
trasera del tejadillo protector, véase variante “B”.
• Comprobar si ambos mosquetones (177, 181) están cerrados.

El usuario queda asegurado por el cinturón de seguridad (199) con cuerda de


seguridad (179) y puede utilizar la carretilla elevadora.
07.18 es-ES

228
4 El trabajo con la carretilla

4.1 Normas de seguridad para la circulación

Trayectos transitables y zonas de trabajo

Sólo está permitido conducir por las vías y caminos autorizados para la circulación.
Personas no autorizadas no deben acceder a la zona de trabajo. La carga debe
almacenarse sólo en los lugares previstos para ello.
La carretilla debe moverse exclusivamente en zonas de trabajo suficientemente
iluminadas para evitar poner en peligro personas y materiales. Para trabajar con la
carretilla en condiciones de visibilidad insuficientes es necesario un equipamiento
adicional.

PELIGRO!
No hay que superar las cargas superficiales ni las puntuales de las vías de
circulación.
En las zonas de mala visibilidad es necesario conducir con ayuda de segunda
persona que dé las indicaciones necesarias.
AVISO
Las cargas no deben depositarse en vías de circulación y de emergencia, ni
tampoco delante de dispositivos de seguridad o delante de maquinarias y utillajes
que deben ser accesibles en cualquier momento.

Superficie de circulación

La superficie de circulación por la que se conduce la carretilla deberá cuidarse


debidamente para garantizar que, en las condiciones ambientales reinantes, se
disponga de una tracción suficiente y adecuada para la marcha, el giro y el frenado.

Los datos que aparecen en la placa de características de la carretilla se basan en


una superficie de circulación horizontal y seca. Otros estados del suelo tienen, en su
caso, una repercusión negativa sobre la estabilidad de la carretilla. y requieren la
correspondiente adaptación del potencia nominal (p. ej., reducción de la velocidad,
etc.) de la carretilla.
07.18 es-ES

229
El suelo y sus propiedades

Las propiedades del suelo en el que se utiliza la carretilla elevadora deben cumplir
los requisitos siguientes:
– El suelo debe cumplir con la directriz VDMA.
– El suelo debe ser horizontal y liso. Esta zona no debe presentar hendiduras,
drenajes subterráneos, etc.
– El suelo debe ser resistente al aceite y a la grasa.
– El suelo se debe cuidar para mantenerlo libre de suciedad, de obstáculos y de
líquidos que pudieran afectar al servicio seguro de la carretilla elevadora.
– La resistencia de disipación del suelo (resistencia de aislamiento del suelo) no
debe exceder 106 Ω (de acuerdo con DIN EN1081).

ATENCIÓN!
En esas zonas en las que se usan las carretillas están prohibidas las rampas y las
pendientes.
AVISO
Peligro de daños materiales en componentes de la carretilla debido a carga
estática
Debido a la carga estática, el servicio de una carretilla en un suelo con una
resistencia de disipación mayor que 106Ω puede producir daños en los
componentes eléctricos (mando, consola de mando, ...).
uUtilizar la carretilla solamente en suelos con una resistencia de disipación menor
que 106Ω.
uEl disipador de cargas estáticas debe tener contacto con el suelo durante el
servicio de la carretilla.

07.18 es-ES

230
Comportamiento durante la marcha

El usuario debe adaptar la velocidad de marcha a las condiciones locales. El usuario


ha de conducir a velocidad lenta, por ejemplo, en curvas, antes de y en pasadizos,
al pasar por puertas oscilantes y en zonas de mala visibilidad así como al entrar y
salir del pasillo estrecho. El usuario ha de respetar siempre una distancia de frenado
segura respecto a las carretillas que le precedan y debe mantener la carretilla
siempre bajo control. Están prohibidas las paradas bruscas (excepto en casos de
peligro), virajes rápidos y adelantamientos en lugares peligrosos o en zonas de mala
visibilidad. Está prohibido asomarse o sacar los brazos fuera de la zona de trabajo y
del puesto de mando.

Está prohibido utilizar un teléfono móvil o un radioteléfono sin instalación de manos


libres durante la manipulación de la carretilla.

ADVERTENCIA!
Comportamiento al volcar la carretilla
Si la carretilla corre peligro de volcar, el usuario no debe saltar de la carretilla ni
mantener alguna extremidad fuera del puesto del conductor.
El usuario debe:
uagacharse;
uagarrarse con ambas manos en el puesto de conductor;
uinclinar el cuerpo en la dirección opuesta a la de la caída de la carretilla.

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a interferencias electromagnéticas
Los imanes fuertes pueden perturbar componentes electrónicos como, por ejemplo,
sensores Hall y causar así accidentes.
uNo hay que llevar imanes en el puesto de mando de la carretilla. Excepciones son
imanes de adherencia débiles convencionales para fijar hojas para apuntes.
07.18 es-ES

231
Condiciones de visibilidad durante la marcha fuera del pasillo estrecho

El usuario debe mirar en el sentido de marcha y poseer siempre una visión


suficiente del trayecto que está recorriendo.

Si se transportan cargas que obstaculizan la vista, la carretilla debe circular con la


carga colocada atrás (conducir la carretilla en sentido de tracción, véase
página 248). Si esto no fuera posible, una segunda persona tiene que ir al lado de la
carretilla de manera que pueda avisar al usuario de eventuales peligros u
obstáculos y mantener el contacto visual con el mismo. En este caso se debe
conducir únicamente a velocidad de peatón y con especial precaución. Hay que
detener inmediatamente la carretilla si se pierde el contacto visual entre la persona
que da las instrucciones necesarias y el usuario.

El espejo retrovisor se debe utilizar sólo para vigilar el espacio de circulación


trasero. Si para garantizar una visibilidad suficiente se requieren medios auxiliares
(espejo, monitor, etc.), es necesario que se practique el trabajo con dichos medios
auxiliares.

Comportamiento y condiciones de visibilidad al trabajar con el puesto del


conductor o el dispositivo tomacargas elevados

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes con el puesto del conductor o el dispositivo tomacargas
elevados
El trabajo con el puesto del conductor o con el dispositivo tomacargas elevados
puede a afectar al campo de visión del usuario. En la zona de peligro de la carretilla
las personas pueden lesionarse. La zona de peligro es la zona en la que las
personas corren peligro debido a los movimientos de la carretilla y de los
dispositivos tomacargas, implementos, etc. Forma parte de la zona de peligro
también aquella zona que se pueda ver afectada por la caída de cargas, de equipos
de trabajo, etc. En la zona de peligro de la carretilla no debe encontrarse ninguna
persona excepto el operario (en su posición de manejo normal)
uEn el caso de efectuar movimientos hidráulicos y de marcha hay que cerciorarse
de que no se encuentren personas en la zona de peligro.
uExpulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla.
uDetener inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan
la zona de peligro.
07.18 es-ES

232
Dispositivos de seguridad contra caídas de altura

El usuario no debe abandonar el puesto de conductor elevado. Está prohibido saltar


a las instalaciones de la obra o a otras carretillas elevadoras desde el puesto del
conductor. Está prohibido subirse a los dispositivos de seguridad dentro del puesto
del conductor, como barandillas o las barreras de protección, o pasar por encima de
los mismos.

Al almacenar los europalets en sentido longitudinal es posible que los bultos no


sean accesibles desde el puesto del conductor sin medios auxiliares. El empresario
debe poner a disposición del personal operario los medios auxiliares adecuados
para poder acceder a los bultos y preparar los pedidos sin peligro alguno.

Para poder moverse encima de medios auxiliares de carga es obligatorio que éstos
estén equipados con los dispositivos de seguridad correspondientes como,
por ejemplo, cinturón de seguridad, barandillas protectoras de palets y/o seguros
antivuelco de palets.

ADVERTENCIA!
Caída de altura al subirse o pasar por encima de elementos de mando y
componentes
Si el usuario se sube a las barreras de protección, a la consola de mando, a las
barandillas alrededor del puesto del conductor, al asiento del conductor, etc., o pasa
por encima de los mismos, corre peligro de caerse del puesto del conductor
elevado.
uEl usuario no ha de subirse a las barreras de protección, a la consola de mando, a
las barandillas alrededor del puesto del conductor, al asiento del conductor, etc.

ADVERTENCIA!
Caída debido a barrera de protección abierta
Con la barrera de protección abierta y el puesto del conductor elevado, el usuario
está expuesto al peligro de una caída de altura.
uNo abrir la(s) barrera(s) de seguridad si el puesto del conductor se encuentra en
una posición elevada.
uCinturón de seguridad comprobado y colocado.
Observar las normativas nacionales aplicables al uso del cinturón de seguridad
con cuerda de seguridad.

Z Tras abrir una barrera de protección puede sonar opcionalmente una señal, si el
puesto del conductor está elevado. La altura de elevación a partir de la cual suena
la señal puede ser configurada por el servicio Post-venta del fabricante.
07.18 es-ES

233
Circulación por pendientes ascendentes o descendentes

ADVERTENCIA!
Está prohibido circular por subidas o bajadas.

Circulación por puentes de carga, rampas de carga y plataformas de carga

ADVERTENCIA!
Está prohibido circular por puentes de carga, rampas de carga y plataformas de
carga.

Arrastre de remolques y remolcado de otros vehículos

ATENCIÓN!
¡Está prohibido usar la carretilla para arrastrar un remolque y para remolcar otros
vehículos!

Circular en montacargas

La circulación en montacargas está permitida sólo si los montacargas disponen de


la capacidad de carga suficiente, si su tipo de construcción es apropiado para la
circulación y si el empresario ha autorizado la circulación en los mismos. Hay que
verificar estos extremos antes de circular en montacargas. Hay que introducir la
carretilla con la carga delante en el montacargas; allí la carretilla debe estacionarse
de tal manera que no pueda tocar las paredes de la caja del montacargas.

Las personas que acompañan la carretilla en el montacargas no deben entrar antes


de que la carretilla esté parada de modo seguro y tienen que salir del montacargas
antes que la carretilla.
Características de la carga a transportar

El usuario deberá comprobar el debido estado de las cargas. Sólo está permitido
mover cargas estables y colocadas de manera segura. Ante el riesgo de vuelco o
caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar medidas de seguridad
adecuadas. Las cargas líquidas deben protegerse contra eventuales derrames.

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes al transportar cargas líquidas
El transporte de cargas líquidas implica los siguientes peligros:
Derrame de los líquidos.
Cambio del centro de gravedad de la carga debido a movimientos de elevación y de
marcha bruscos y la eventual caída de la carga que podrían comportar tales
movimientos.
Menoscabo de la estabilidad de la carretilla debido a cargas desplazadas o
inestables.
uObservar las indicaciones en el apartado “Transportar la carga”, véase
página 297.
07.18 es-ES

234
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes y peligro de vuelco durante el transporte de cargas
suspendidas y oscilantes
El transporte de cargas suspendidas y oscilantes puede reducir la estabilidad de la
carretilla. Además, existe el peligro para las personas así como los componentes en
los alrededores de la carretilla de ser lesionados o dañados por cargas oscilantes.
uEl transporte de cargas suspendidas o colgantes está prohibido.
uEl transporte de cargas oscilantes está prohibido.
07.18 es-ES

235
4.2 Preparar la carretilla para el servicio

Z En este apartado se describe la preparación de la carretilla para el servicio con el


llavín conmutador (t) y el módulo de acceso ISM (o). Otros sistemas de acceso sin
llave están descritos en el capítulo “Equipamiento adicional”, véase página 417.

Encender la carretilla
14
Requisitos previos
– Se han realizado los exámenes visuales y
las actividades anteriores a la puesta en
servicio diaria, véase página 195.
– La clavija de batería está conectada a la
carretilla elevadora.
– El enclavamiento de batería está 15
colocado y bloqueado debidamente.
– Los carenados laterales están colocados
y bloqueados debidamente.
– Tapa de batería cerrada, véase página 140.
– Acceder al puesto del conductor, véase página 199.
– Cinturón de seguridad comprobado y colocado.
Observar las normativas nacionales aplicables al uso del cinturón de seguridad
con cuerda de seguridad.
Un examen visual del cinturón de seguridad con cuerda de seguridad ha sido
realizado, véase página 220.
Cinturón de seguridad colocado, véase página 224.
El cinturón de seguridad con cuerda de seguridad ha sido fijado en el tejadillo
protector, véase página 226.

Procedimiento
• Cerrar las barreras de protección, véase página 199.
• Desbloquear el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (14) girándolo, véase
página 246.
Z Si durante el proceso de encendido se realiza cualquier tipo de movimiento de
marcha o elevación no deseado, accionar de inmediato el interruptor de parada
de emergencia (14). Se admiten los movimientos de dirección breves que se den
durante el referenciado de la dirección.
• Encender la carretilla elevadora:
• Llavín conmutador (t):
Introducir la llave en el llavín conmutador (15) y girarla hacia la derecha hasta
el tope.
• Módulo de acceso ISM (o):
Colocar la tarjeta o el transpondedor delante del módulo de acceso ISM.
Según el ajuste del módulo de acceso ISM pude ser necesario pulsar
adicionalmente la tecla “ ” en el módulo de acceso ISM.

Z La carretilla está ahora lista para el servicio.


La dirección se encuentra en posición recta.
07.18 es-ES

236
4.3 Apagar la carretilla

Z En este apartado se describe el apagado de la carretilla elevadora con el llavín


conmutador (t) y el módulo de acceso ISM (o). Otros sistemas de acceso sin llave
están descritos en el capítulo “Equipamiento adicional”, véase página 417.
Apagar la carretilla elevadora con llavín conmutador o módulo de acceso ISM

Procedimiento
• Apagar la carretilla elevadora en función del equipamiento de la carretilla:
• Llavín conmutador (t):
Introducir la llave en el llavín conmutador (15) y girarla hacia la izquierda hasta
el tope y sacar la llave.
• Módulo de acceso ISM (o):
Accionar la tecla “ ” del módulo de acceso ISM dos veces seguidas.
AVISO
Particularidad al apagar la carretilla con el módulo de acceso ISM
Después de activarse el dispositivo de parada de emergencia automático, la
carretilla elevadora no puede apagarse después de accionar dos veces la tecla “ ”
del módulo de acceso ISM. El mando de la carretilla elevadora evita que la carretilla
elevadora se apague, véase página 308.
u Volver a accionar la tecla “ ” y mantenerla pulsada al menos 2 segundos al
apagar la carretilla elevadora de forma consciente.
• Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (14), véase página 246.

La carretilla elevadora está apagada.


07.18 es-ES

237
4.4 Verificaciones y actividades a realizar una vez la carretilla esté
preparada para el servicio
PELIGRO!
Peligro de accidente por defectos en la carretilla
Está prohibido poner la carretilla en servicio con un sistema de frenos dañado /
defectuoso, una dirección defectuosa y/o con un sistema hidráulico defectuoso.
Si se detectan daños o cualquier tipo de defecto en la carretilla o en el implemento
(equipamiento especial), la carretilla no deberá ser utilizada hasta que no haya sido
reparada debidamente.
uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
uNo se podrá poner la carretilla en servicio hasta que el defecto no haya sido
localizado y subsanado.

07.18 es-ES

238
Requisitos previos
– La carretilla elevadora está preparada para el servicio, véase página 236.
Procedimiento
• Comprobar el funcionamiento de los dispositivos de alarma y de seguridad:
• Comprobar el funcionamiento del interruptor de parada de emergencia, véase
página 246.
• Verificar el funcionamiento del claxon.
• Comprobar el funcionamiento de la señal acústica de marcha atrás (o).
• Comprobar el funcionamiento del pulsador de hombre muerto.
• Comprobar el funcionamiento de las barreras laterales / barreras de
protección.
• Comprobar el funcionamiento y la eficacia del freno de servicio y del freno de
estacionamiento, véase página 252.
• Comprobar el funcionamiento de la dirección, véase página 252. Hay que
alcanzar el ángulo de dirección máximo de ± 90 ° el cual debe indicarse en el
display del conductor.
• Comprobar el funcionamiento del sistema hidráulico, véase página 264 y
véase página 270.
• Comprobar las desconexiones de elevación (o), véase página 316.
• Comprobar las funciones de marcha, véase página 248 y véase página 254.
• Comprobar la seguridad de fin de pasillo y las funciones de reconocimiento de
pasillos (o), véase página 324.
• Comprobar las desconexiones de marcha (o), véase página 314.
• Comprobar el funcionamiento de la iluminación (foco de trabajo, etc.) (o).
• Comprobar las funciones del sistema de protección de personas (o), véase
página 372.
• Comprobar si los cristales frontales de los escáneres láser del sistema de
protección de personas (o) están sucios y, en su caso, limpiarlos (véase
página 375).
• Comprobar si los sensores ópticos (o) están sucios y, en su caso, limpiarlos
(véase página 631).
• Comprobar el funcionamiento de los elementos de mando e indicación y si éstos
presentan daños, véase página 160.
• Comprobar el retorno automático de los elementos de mando a la posición cero
tras su accionamiento (p. ej., de la palanca de mando “Funciones hidráulicas”, del
pulsador de hombre muerto, ...).
• Ejecutar la marcha de referencia para ajustar la indicación de altura, véase
página 242.
• Comprobar el funcionamiento del mando a dos manos en el pasillo estrecho,
véase página 254.
• Realizar la verificación de ciclo del sistema de protección de personas (o),
véase página 378.
07.18 es-ES

239
4.5 Configurar hora

07.18 es-ES

240
Configurar hora

Símbolo Procedimiento
Pulsar la tecla situada debajo del símbolo de ajustes.

Pulsar la tecla situada debajo del símbolo de hora.

Con la tecla flecha hacia arriba modificar el dígito seleccionado de


la hora.

Con la tecla flecha hacia abajo modificar el dígito seleccionado de


la hora.

Con la tecla de confirmación saltar al siguiente dígito o confirmar la


hora.

La hora del reloj está configurada.


07.18 es-ES

241
4.6 Referenciar la elevación principal y adicional

200 201

25 9 14 136

Z Los símbolos (200,201) indican que es necesario ejecutar una marcha de referencia
de acuerdo con la indicación del display del conductor. Tras la marcha de referencia
el mando efectúa el desbloqueo necesario para ejecutar todos los movimientos de la
carretilla a velocidad máxima. A través de la marcha de referencia se ejecuta
adicionalmente el ajuste de la indicación de altura.
Ejecutar el referenciado de la elevación principal y elevación adicional

Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, véase página 236.
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto (25).

Ejecutar la marcha de referencia “Elevar elevación principal”:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido antihorario.
• Elevar la elevación principal hasta que el símbolo (200) desaparezca.

Ejecutar la marcha de referencia “Bajar elevación principal”:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido horario.
• Bajar la elevación principal completamente hasta que el símbolo (201)
desaparezca.

Ejecutar la marcha de referencia “Elevar elevación adicional”:
• Accionar la tecla “Elevación adicional” (136) y mantenerla pulsada.
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido antihorario.
• Elevar la elevación adicional hasta que el símbolo (200) desaparezca.

Ejecutar la marcha de referencia “Bajar elevación adicional”:
• Accionar la tecla “Elevación adicional” (136) y mantenerla pulsada.
07.18 es-ES

• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido horario.


• Bajar la elevación adicional completamente hasta que el símbolo (200)
desaparezca.

242
Tras haber realizado el referenciado, se muestra la altura de elevación actual en el
display del conductor.

202

84

Desconexión de elevación durante el referenciado

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a un mástil de elevación extendido
La desconexión de elevación es una función adicional que ayuda al usuario aunque
no lo exime de su responsabilidad de detener el movimiento hidráulico, por ejemplo,
ante un obstáculo.
uDespués de poner fuera de servicio la desconexión de elevación, se debe
manejar la carretilla extremando las precauciones para detectar posibles
obstáculos si el mástil de elevación está extendido.
uDetener el movimiento de elevación delante del obstáculo.
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto (25).
• Accionando la tecla “Puentear desconexión de elevación” (84) debajo del símbolo
“Desconexión de elevación” (202), queda anulada la función de limitación de la
elevación.
• El control de las funciones hidráulicas se realiza con la palanca de mando
“Funciones hidráulicas”, véase página 266.
07.18 es-ES

243
4.7 Nuevo referenciado del dispositivo tomacargas (empuje / giro)

Z Un nuevo referenciado del dispositivo tomacargas es necesario si ha cambiado la


posición del dispositivo tomacargas (posición del implemento, giro del carro
portahorquillas) con la carretilla elevadora apagada.
Tras volver a encender la carretilla elevadora, se muestran los símbolos “Marcha de
referencia empuje” (203) o “Marcha de referencia giro” (204) en la pantalla del
conductor. Es necesario referenciar el empuje del implemento o el giro del carro
portahorquillas.

203

25 9 135

Referenciado “Empuje”

Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto (25).
• Pulsar y mantener apretado la tecla “Empuje del implemento” (135).
• Empujar el implemento más allá del centro del bastidor de giro-empuje:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido horario =
empuje del implemento hacia la derecha.
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido antihorario =
empuje del implemento hacia la izquierda.
• Empujar el implemento a su posición básica, véase página 284.

El hecho de que el símbolo “Marcha de referencia empuje” (203) se apague


después del referenciado de “Empuje” indica que éste se ha realizado
correctamente.
Si el símbolo “Marcha de referencia empuje” (203) no se apagase después del
referenciado, se debe informar al servicio Post-venta del fabricante y poner la
carretilla fuera de servicio.
07.18 es-ES

244
204

25 9 134

Referenciado “Giro”

Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto (25).
• Pulsar y mantener apretado la tecla “Girar carro portahorquillas” (134).
• Realizar un giro de 180° con el carro portahorquillas:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido horario =
giro del carro portahorquillas hacia la derecha.
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido antihorario =
giro del carro portahorquillas hacia la izquierda.
• Girar el carro portahorquillas de nuevo a su posición básica, véase página 284.

El hecho de que el símbolo “Marcha de referencia giro” (204) se apague después


del referenciado de “Giro” indica que éste se ha realizado correctamente.
Si el símbolo “Marcha de referencia giro” (204) no se apagase después del
referenciado, se debe informar al servicio Post-venta del fabricante y poner la
carretilla fuera de servicio.
07.18 es-ES

245
4.8 PARADA DE EMERGENCIA

14

ATENCIÓN!
Peligro de accidentes debido a frenado máximo
Al accionar el interruptor de parada de emergencia durante la marcha, la carretilla
es frenada hasta su parada con la máxima potencia de frenado. Al hacerlo, la carga
tomada puede desprenderse del dispositivo tomacargas. Hay un mayor riesgo de
accidentes y de sufrir lesiones.
uNo utilizar el interruptor de parada de emergencia como freno de servicio.
uUtilizar el interruptor de parada de emergencia durante la marcha sólo en caso de
peligro.
07.18 es-ES

246
ATENCIÓN!
Peligro de accidentes debido al interruptor de parada de emergencia
defectuoso o inaccesible
Debido a un interruptor de parada de emergencia defectuoso o inaccesible existe un
peligro de accidentes. En situaciones de peligro el usuario no puede detener a
tiempo la carretilla accionando el interruptor de parada de emergencia.
uSe debe evitar depositar o apoyar sobre el interruptor de parada de emergencia
objetos que puedan afectar a su funcionamiento.
uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados en el interruptor
de parada de emergencia.
uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido
localizado y subsanado.
Accionar el interruptor de parada de emergencia

Procedimiento
• Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (14).

Todas las funciones eléctricas están desconectadas. La carretilla es frenada hasta


su parada total con la máxima potencia de frenado.

Soltar el interruptor de parada de emergencia

Procedimiento
• Volver a desbloquear el interruptor de parada de emergencia (14) girándolo.
• Carretillas con módulo de acceso ISM (o):
• Colocar la tarjeta o el transpondedor delante del módulo de acceso ISM.
Según el ajuste pude ser necesario pulsar adicionalmente la tecla “ ” en el
módulo de acceso ISM.

Se conectan todas las funciones eléctricas, la carretilla vuelve a estar lista para el
servicio (siempre y cuando la carretilla estuviera lista para el servicio antes de
accionar el interruptor de parada de emergencia).
07.18 es-ES

247
4.9 Marcha

9 10 136 12

205

13 16

25

206

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes y de sufrir lesiones debido a una conducción
inadecuada
La conducción inadecuada puede comportar accidentes y lesiones del usuario y / o
de terceros.
uTransportar la carga fuera del pasillo estrecho a la menor altura posible por
encima del suelo prestando atención al margen con el suelo.
uNo asomarse por el contorno de carretilla durante la marcha.
uAsegurarse de que las vías de circulación no presenten obstáculos.
uAdaptar las velocidades de marcha a las particularidades de las vías de
circulación, de la zona de trabajo y de la carga.
uAsegurarse de que no haya obstáculos detrás de la carretilla durante la marcha
atrás que impidan una visibilidad perfecta.
uDurante los movimientos de marcha e hidráulicos hay que asegurarse que no se
encuentren personas en la zona de peligro.
uExpulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla.
uDetener inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan
la zona de peligro.

ADVERTENCIA!
Peligro de colisiones durante el servicio de la carretilla
El servicio de la carretilla con cubiertas y tapas abiertas puede comportar colisiones
con personas y objetos.
uManejar la carretilla únicamente con las cubiertas y tapas cerradas y debidamente
bloqueadas.

Es posible conducir la carretilla con tres modos de funcionamiento:


07.18 es-ES

248
– Marcha libre en la zona de entrada (FF).
– Mediante sistema de guía sobre carriles (SF), véase página 255.
– Mediante sistema de guía inductivo (IF), véase página 259.
La decisión acerca del modo de funcionamiento a emplear depende del sistema de
guía de la zona de estanterías por la que se vaya a conducir.
Marcha con la carretilla

Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, véase página 236.
– Ejecutar la marcha de referencia para ajustar la indicación de altura, véase
página 242.
Procedimiento
• Agarrar la empuñadura (13) con la mano izquierda y la empuñadura (16) con la
mano derecha (sólo dentro del pasillo estrecho [mando a dos manos]).
• Accionar el pulsador de hombre muerto (25).
• Bajar completamente la elevación principal:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido horario.
• Bajar completamente la elevación adicional:
• Accionar la tecla “Elevación adicional” (136) y mantenerla pulsada.
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido horario.
• Elevar el dispositivo tomacargas hasta que deje de tocar el suelo:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido antihorario.
• Ajustar el sentido de marcha y la velocidad con el botón de mando de
marcha (12):
• Girar el botón de mando de marcha (12) lentamente en sentido horario:
marcha en sentido de carga (205).
• Girar el botón de mando de marcha (12) lentamente en sentido antihorario:
marcha en sentido de tracción (206).
• Regular la velocidad de marcha girando hacia adelante o hacia atrás el botón de
mando de marcha (12).
• Dirigir la carretilla hacia el sentido deseado por medio del volante (10).

La carretilla elevadora circula sólo a la velocidad ajustada en el sentido ajustado.

Z Descripción de las funciones de frenado, véase página 252.


07.18 es-ES

249
4.9.1 Inversión de marcha durante la marcha

12

13 16

25

ATENCIÓN!
Peligro al invertir la marcha durante la marcha
Al realizar una inversión de marcha se puede producir una velocidad alta en el
sentido de marcha contrario, si no se suelta el botón de mando de marcha a tiempo.
Una inversión de marcha comporta una fuerte deceleración de frenado de la
carretilla.
uAccionar el botón de mando de marcha sólo levemente o no accionarlo en
absoluto al iniciarse la marcha en el sentido de marcha contrario.
uNo realizar movimientos de dirección bruscos.
uMirar en el sentido de marcha.
uPoseer siempre una visión general suficiente del trayecto por el que se está
circulando.

07.18 es-ES

250
Inversión de marcha durante la marcha

Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, véase página 236.
Procedimiento
• Agarrar la empuñadura (13) con la mano izquierda y la empuñadura (16) con la
mano derecha (sólo dentro del pasillo estrecho [mando a dos manos]).
• Accionar el pulsador de hombre muerto (25).
• Conducir la carretilla en sentido de carga o de tracción:
• Accionar el pulsador de hombre muerto (25).
• Accionar el botón de mando de marcha (12).
• Girar el botón de mando de marcha (12) durante la marcha al sentido contrario al
de la marcha.
La carretilla es frenada mediante el mando de corriente de marcha
(contracorriente) hasta que inicie la marcha en sentido de marcha contrario. La
inversión de marcha reduce el consumo de energía de la carretilla. Se produce
una recuperación de energía controlada por el mando de corriente de marcha.

• Accionar el botón de mando de marcha (12) sólo levemente o no accionarlo en


absoluto al iniciarse la marcha en el sentido de marcha contrario.
07.18 es-ES

251
4.10 Dirección
142
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio,
véase página 236.
Procedimiento
• Dirección fuera de los pasillos estrechos:
• Girar el volante (10) hacia la derecha
o hacia la izquierda en función del
sentido de marcha deseado.

Z La posición de rueda (142) de la rueda


de tracción se visualiza en la pantalla del
10 133
conductor (133).
• Dirección dentro de los pasillos estrechos:
• La carretilla elevadora es guiada de manera forzada y la función del
volante (10) está desactivada.

4.11 Frenado
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes durante el frenado
El comportamiento de frenado de la carretilla depende en gran medida del estado
del suelo. El recorrido de frenado de la carretilla aumenta en suelos mojados o
sucios.
uEl usuario tiene que tener en cuenta el estado del suelo durante el frenado.
uFrenar la carretilla con cuidado de modo que la carga no resbale o se desplace.

El frenado de la carretilla elevadora se puede llevar a cabo de dos formas distintas:


– Carretilla elevadora con el freno de rodadura final (t).
– Carretilla elevadora con el pulsador de hombre muerto (o).

Z El frenado de la carretilla elevadora con el freno de rodadura final se denomina


freno de servicio.
07.18 es-ES

25 14 12

252
Frenado con el freno de rodadura final (t)

Procedimiento
• Soltar el botón de mando de marcha (12) durante la marcha.
El botón de mando de marcha (12) regresa a la posición neutra.

La carretilla es frenada mediante el mando de corriente de marcha. Este modo de


frenado reduce el consumo de energía. Se produce una recuperación de energía
controlada por el mando de corriente de marcha.

Frenado con el pulsador de hombre muerto (o)

Procedimiento
• Durante la marcha retire el pie del pulsador de hombre muerto (25).

Z Este tipo de frenado sólo se puede emplear a modo de freno de estacionamiento


y no como freno de servicio.

La carretilla es frenada hasta su parada total.

Freno de estacionamiento

Una vez parada la carretilla elevadora, se activa automáticamente el freno de


estacionamiento. El freno de estacionamiento se suelta eléctricamente y se acciona
por potencia de resorte. El freno de estacionamiento sirve como protección contra
desplazamientos involuntarios de la carretilla.
07.18 es-ES

253
4.12 Conducción por pasillos estrechos
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a otros vehículos o personas que circulan o
acceden a los pasillos estrechos sin autorización
Está prohibida la entrada en los pasillos estrechos (vías de circulación de vehículos
en zonas de estanterías con distancias de seguridad de < 500 mm) a personas no
autorizadas; igualmente, está prohibido el uso de dichos lugares como zona de paso
de peatones. Estas zonas de trabajo deben ser debidamente señalizadas.
uSe deben comprobar a diario los dispositivos de seguridad disponibles en las
carretillas o en la instalación de estanterías con el fin de evitar peligros y proteger
a las personas.
uNo se permite desactivar, utilizar de manera indebida, cambiar de lugar o quitar
los dispositivos de seguridad disponibles en las carretillas o en la instalación de
estanterías.
uLos defectos detectados en los dispositivos de seguridad deben comunicarse
inmediatamente a un superior.
uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido
localizado y subsanado.
uLas instalaciones de estanterías defectuosas debe ser marcadas y cortadas al
tráfico.
uNo se podrá poner en servicio la instalación de estanterías hasta que el defecto
haya sido localizado y subsanado.
uObservar las indicaciones de la norma DIN 15185, parte 2.
uSólo está permitido circular por pasillos estrechos con aquellas carretillas que
hayan sido concebidas para ello.
uAntes de entrar en el pasillo estrecho, el usuario debe comprobar si se encuentran
en él personas u otros vehículos. Sólo está permitido entrar en pasillos estrechos
en los que no haya personas ni otras máquinas. Si en el pasillo estrecho se
encuentran personas o carretillas, se debe detener el servicio de inmediato.

ADVERTENCIA!
Peligro de colisión entre el implemento y la instalación de estanterías
Si durante la colocación sobre el hilo IF el implemento no está en su posición
básica, pueden producirse una colisión entre el implemento y la instalación de
estanterías.
uAsegurarse antes de entrar en el pasillo estrecho de que el implemento se
encuentre en su posición básica.
07.18 es-ES

254
ADVERTENCIA!
Peligro por objetos sobresalientes de las estanterías
Para el usuario de la carretilla en el pasillo estrecho existe el peligro de lesionarse
debido a objetos sobresalientes de las estanterías (p. ej., palets, cargas, etc.).
Asimismo, una colisión entre la carretilla y los objetos sobresalientes puede causar
daños materiales en la carretilla y en la construcción de estantería.
uNo asomarse por el contorno de carretilla durante la marcha.
uNo asomarse por el contorno de carretilla durante los movimientos hidráulicos
(elevación o descenso).
uComprobar en toda la longitud y altura del pasillo estrecho si hay objetos
sobresalientes antes de trasladarse en el mismo.
uAcercarse con la carretilla con cuidado al estante en el pasillo estrecho. Tomar y
depositar de forma segura o almacenar debidamente las cargas.
AVISO
Observar las distancias de seguridad entre carretilla y estantería
uObservar una distancia de seguridad de al menos 100 mm entre la carretilla con
guiado mecánico y la estantería.
uObservar una distancia de seguridad de al menos 125 mm entre la carretilla con
guiado inductivo y la estantería.

4.12.1 Conducción por pasos estrechos con carretillas con sistema de guía
sobre carriles (o)

Conducción de carretillas con guiado


mecánico en pasillos estrechos
207 207

Requisitos previos
– Los pasillos estrechos deben estar equipados
con carriles de guía (207).
– Preparar la carretilla elevadora para el
servicio, véase página 236.
07.18 es-ES

255
Procedimiento

Z Las carretillas elevadoras con guiado


207 207
mecánico están equipadas con sensores
o lectores RFID. Al entrar en un pasillo
estrecho, estos sensores activan el
reconocimiento de pasillo.

ADVERTENCIA! 208

Peligro por carriles de guía defectuosos


o sueltos
Está prohibido usar la carretilla elevadora
en pasillos estrechos con carriles de guía 142
defectuosos o sueltos. Debido a la falta de
guiado hay un peligro de colisión entre la
carretilla y las estanterías.
uHay que verificar si existen daños a lo
largo de los carriles de guía del pasillo
209
estrecho antes de circular en los mismos.
12
uCircular sólo en pasillos estrechos con
carriles de guía no dañados y
correctamente fijados.
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Trasladar la carretilla elevadora (208) a
una velocidad reducida hasta colocarla
delante del pasillo estrecho de modo
131
que quede alineada con respecto a
dicho pasillo y a sus marcas.
• Respetar las indicaciones presentes en la vía de circulación (p. ej. línea divisoria
central del pasillo).
• Entrar lentamente en el pasillo estrecho con la carretilla elevadora (208). Prestar
atención a que los rodillos de guía de la carretilla elevadora (208) entren en los
carriles de guía (207) del pasillo estrecho.
• Accionar la tecla “Conectar / desconectar guiado forzado” (131).

Z La rueda de tracción se coloca automáticamente en la posición de marcha recta.


El indicador de ángulo de dirección (142) cambia a la indicación “Carretilla
elevadora guiada” (209). La dirección manual de la carretilla elevadora (dirección
manual) está fuera de servicio.
07.18 es-ES

256
Procedimiento 209
• Agarrar la empuñadura (13) con la mano 12
izquierda y la empuñadura (16) con la
mano derecha (mando a dos manos).

Z En el pasillo estrecho, las funciones de


marcha e hidráulicas sólo se pueden
activar mediante el mando a dos manos.
• Ajustar el sentido de marcha y la
velocidad con el botón de mando de 13 16

marcha (12):
• Girar el botón de mando de marcha (12) lentamente en sentido horario:
Marcha en sentido de carga.
• Girar el botón de mando de marcha (12) lentamente en sentido antihorario:
Marcha en el sentido de tracción.
• Regular la velocidad de marcha girando hacia adelante o hacia atrás el botón de
mando de marcha (12).
• Descripción de las funciones de frenado, véase página 252.
• Descripción de la función hidráulica, véase página 264 y véase página 270.

La carretilla ha entrado en el pasillo estrecho y es guiada de manera forzada.


07.18 es-ES

257
Salir del pasillo estrecho 209

Procedimiento
• Conduzca la carretilla hasta encontrarse 142
completamente fuera del paso estrecho.
• Detenga la carretilla. 12
ATENCIÓN!
La conmutación de acoplamiento rígido a
mecanismo manual de dirección sólo se
podrá llevar a cabo cuando la carretilla
haya salido por completo del paso
estrecho.
• Accione la tecla "Conectar / desconectar 131 10
conducción forzada" (131).

Z La indicación "Carretilla guiada" (209) cambia y aparece la indicación del ángulo


de dirección (142). Ahora, la carretilla se puede volver a trasladar libremente. La
indicación del ángulo de dirección (142) señala la posición actual de la rueda
motriz.

Z Fuera de los pasillos estrechos sólo está permitido conducir con la carga bajada.

La carretilla ha salido del paso estrecho. El ángulo de dirección de la rueda motriz


puede ahora ajustarse con el volante (10).

07.18 es-ES

258
4.12.2 Conducción por pasos estrechos con carretillas con sistema de guía
inductivo (o)

ADVERTENCIA!
Peligro de colisión debido a una carretilla elevadora no guiada
Si se desconecta o se pierde el guiado inductivo de la carretilla elevadora en el
pasillo estrecho, existe peligro de colisión entre la carretilla elevadora y la
instalación de estanterías. En el caso de continuar la marcha, se emite una señal de
aviso y se reduce la velocidad o la carretilla elevadora es frenada hasta su parada
total.
uEl guiado inductivo de la carretilla elevadora puede perderse por los siguientes
motivos:
- La carretilla elevadora ha sido apagada y vuelta a encender.
- Sistema de guiado inductivo defectuoso o desconectado y vuelto a conectar
(p. ej. sensores para el sistema de guiado inductivo en la carretilla elevadora,
generador de frecuencias, ...).
uDesconectar el guiado inductivo sólo poco antes de salir del pasillo estrecho. El
usuario debe prestar atención a la posición de la rueda de tracción puesto que
está activada nuevamente la dirección manual. Evitar colisiones entre la carretilla
elevadora y la instalación de estanterías.
uSi se ha perdido el guiado inductivo en el pasillo estrecho hay que volver a colocar
la carretilla elevadora sobre el hilo inductivo IF. Durante el proceso de colocación
sobre el hilo IF es posible que la carretilla elevadora se desvíe al llegar al hilo IF.
uSi el sistema de guiado inductivo está defectuoso o desconectado, salir con la
carretilla elevadora del pasillo estrecho conduciéndola únicamente a velocidad
lenta y con sumo cuidado. El usuario debe prestar atención a la posición de la
rueda de tracción puesto que está activada nuevamente la dirección manual.
Evitar colisiones entre la carretilla elevadora y la instalación de estanterías.
Conducción de carretillas con guiado inductivo en pasillos estrechos

Requisitos previos
– Los pasillos estrechos deben estar equipados con un hilo inductivo (IF).
– Preparar la carretilla elevadora para el servicio, véase página 236.
07.18 es-ES

259
Procedimiento 210

Z Realizar la colocación sobre el hilo


inductivo preferentemente en sentido de
carga. La ventaja del proceso de
colocación sobre el hilo IF en sentido de
carga consiste en el hecho que tanto el
intervalo de tiempo como el recorrido
208
necesarios son menores que en el caso
del proceso de colocación sobre el hilo
IF en sentido de tracción.
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Acercar la carretilla (208) al hilo IF (210) 142
orientándola diagonalmente respecto al
hilo IF a velocidad reducida.
• Antes de colocarse sobre el hilo IF,
colocar la carretilla (208) de tal manera
que forme un ángulo de entre 10° y 50° 211
con el hilo IF (210). Durante la
colocación sobre el hilo IF, la
carretilla (208) no debe estar colocada
en paralelo con respecto al hilo IF (210). 209
• Descripción del proceso de colocación 12
sobre el hilo IF:
• En las proximidades del hilo IF (210)
hay que encender el guiado inductivo
con la tecla “Conectar / desconectar
guiado forzado” (131).
• Se emite la señal acústica de
colocación sobre el hilo IF.
131
• Conducir la carretilla (208) lentamente
en dirección del hilo IF (210).

Z Al alcanzar el hilo IF (210), se produce el guiado automático de la carretilla. El


proceso de colocación sobre el hilo IF se realiza
131 automáticamente
133 a velocidad
12
reducida. La dirección manual se desactiva.
• La indicación del ángulo de dirección (142) cambia a “Proceso de colocación
sobre el hilo IF en curso” (211).
• La dirección inductiva forzada se hace cargo de la dirección de la carretilla y la
posiciona en el hilo IF (210) (o cable de filoguiado).
• Una vez que la carretilla haya sido conducida exactamente sobre el hilo IF, el
proceso de colocación sobre el hilo IF ha terminado.
• La indicación “Proceso de colocación sobre el hilo IF en curso” (211) cambia a
“Carretilla guiada” (209).
• La señal de colocación sobre el hilo IF deja de sonar.
07.18 es-ES

260
Procedimiento 209
• Agarrar la empuñadura (13) con la mano 12
izquierda y la empuñadura (16) con la
mano derecha (mando a dos manos).

Z En el pasillo estrecho, las funciones de


marcha e hidráulicas sólo se pueden
activar mediante el mando a dos manos.
• Ajustar el sentido de marcha y la
velocidad con el botón de mando de 13 16

marcha (12):
• Girar el botón de mando de marcha (12) lentamente en sentido horario:
Marcha en sentido de carga.
• Girar el botón de mando de marcha (12) lentamente en sentido antihorario:
Marcha en el sentido de tracción.
• Regular la velocidad de marcha girando hacia adelante o hacia atrás el botón de
mando de marcha (12).
• Descripción de las funciones de frenado, véase página 252.
• Descripción de la función hidráulica, véase página 264 y véase página 270.

La carretilla ha entrado en el pasillo estrecho y es guiada de manera forzada.


07.18 es-ES

261
Salir del pasillo estrecho 209

Procedimiento
• Conduzca la carretilla hasta encontrarse 142
completamente fuera del paso estrecho.
• Detenga la carretilla. 12
ATENCIÓN!
La conmutación de acoplamiento rígido a
mecanismo manual de dirección sólo se
podrá llevar a cabo cuando la carretilla
haya salido por completo del paso
estrecho.
• Accione la tecla "Conectar / desconectar 131 10
conducción forzada" (131).

Z La indicación "Carretilla guiada" (209) cambia y aparece la indicación del ángulo


de dirección (142). Ahora, la carretilla se puede volver a trasladar libremente. La
indicación del ángulo de dirección (142) señala la posición actual de la rueda
motriz.

Z Fuera de los pasillos estrechos sólo está permitido conducir con la carga bajada.

La carretilla ha salido del paso estrecho. El ángulo de dirección de la rueda motriz


puede ahora ajustarse con el volante (10).

07.18 es-ES

262
4.13 Marcha en diagonal

9 12
Requisitos previos
– Preparar la carretilla elevadora para el
servicio, véase página 236.
– Conducir la carretilla elevadora hacia el
interior del pasillo estrecho y establecer
el guiado forzado, véase página 254.
Procedimiento 13 16
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
Z En el pasillo estrecho, las funciones de marcha e hidráulicas sólo se pueden
activar mediante el mando a dos manos.
• Agarrar la empuñadura (13) con la mano izquierda y la empuñadura (16) con la
mano derecha (mando a dos manos).
• Accionando simultáneamente la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) y
el botón de mando de marcha (12) es posible efectuar la marcha en diagonal
(marcha y elevación o descenso simultáneos).
• Bajar la elevación principal:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido horario.
• Elevar la elevación principal:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido antihorario.
• Marcha en sentido de carga:
Girar el botón de mando de marcha (12) lentamente en sentido horario.
• Marcha en sentido de tracción:
Girar el botón de mando de marcha (12) lentamente en sentido antihorario.
• Regular la velocidad de marcha girando hacia adelante o hacia atrás el botón
de mando de marcha (12).
07.18 es-ES

263
4.14 Elevación - descenso fuera y dentro de los pasos estrechos
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes durante la elevación y el descenso
En la zona de peligro de la carretilla elevadora las personas pueden lesionarse.
La zona de peligro es la zona en la que las personas corren peligro debido a los
movimientos de la carretilla elevadora y de los dispositivos tomacargas,
implementos, etc. Forma parte de la zona de peligro también aquella zona que se
pueda ver afectada por la caída de cargas, de equipos de trabajo, etc.
Con excepción del usuario (en su posición de manejo normal), en la zona de peligro
de la carretilla elevadora no debe encontrarse ninguna persona.
uExpulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla elevadora.
Detener inmediatamente el trabajo con la carretilla elevadora si las personas no
abandonan la zona de peligro.
uSi las personas no abandonan la zona de peligro a pesar de las advertencias, la
carretilla elevadora debe protegerse frente al posible uso por personas no
autorizadas.
uTransportar únicamente cargas debidamente tomadas y aseguradas. Ante el
riesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar
medidas de seguridad adecuadas.
uLas cargas dañadas no deben ser transportadas.
uNo superar las cargas máximas indicadas en la placa de capacidades de carga.
uNo situarse ni permanecer debajo del dispositivo tomacargas elevado o debajo del
puesto del conductor elevado.
uNo está permitido que personas se suban al dispositivo tomacargas.
uNo está permitido elevar a personas.
uNo poner la mano o introducir el cuerpo entre las piezas de la carretilla elevadora
que se estén moviendo.
uEl usuario no debe abandonar el puesto del conductor elevado. Está prohibido
saltar a las instalaciones de la obra o a otras máquinas.

07.18 es-ES

264
ADVERTENCIA!
Caída debido a barrera de protección abierta
Con la barrera de protección abierta y el puesto del conductor elevado, el usuario
está expuesto al peligro de una caída de altura.
uNo abrir la(s) barrera(s) de seguridad si el puesto del conductor se encuentra en
una posición elevada.
uCinturón de seguridad comprobado y colocado.
Observar las normativas nacionales aplicables al uso del cinturón de seguridad
con cuerda de seguridad.

ATENCIÓN!
Posicionamiento o bloqueo del dispositivo tomacargas o del puesto del
conductor
Las cadenas de elevación pueden destensarse durante el posicionamiento o
bloqueo del dispositivo tomacargas o del puesto del conductor. Existe el peligro de
que el dispositivo tomacargas o el puesto del conductor bajen bruscamente una vez
dejen de descansar, por ejemplo, sobre el larguero de estantería o se suelte el
bloqueo. Si el dispositivo tomacargas o el puesto del conductor bajan bruscamente,
las cadenas de elevación o las mangueras hidráulicas pueden sufrir daños.
uAl bajar el dispositivo tomacargas o el puesto del conductor hay que prestar
atención a que las cadenas de elevación no descansen en ningún lugar y queden
destensadas.
uElevar el dispositivo tomacargas o el puesto del conductor con cuidado hasta que
las cadenas de elevación vuelvan a estar tensas y no queden apoyadas en ningún
punto.
uAl elevar el dispositivo tomacargas o el puesto del conductor hay que prestar
atención a que las mangueras hidráulicas se encuentren en sus guías.
uSi se produce un bloqueo, elevar el dispositivo tomacargas o el puesto del
conductor con cuidado hasta que las cadenas de elevación vuelvan a estar
tensas. Comprobar las causas del bloqueo y, en su caso, eliminarlas.
07.18 es-ES

265
4.14.1 Elevación o descenso del dispositivo principal de elevación

Z Durante la elevación o el descenso de la elevación principal el puesto del conductor


es elevado o bajado junto con el dispositivo tomacargas. La elevación adicional no
cambia durante la elevación o el descenso de la elevación principal.

ADVERTENCIA!
Riesgo de accidentes por velocidad de descenso no permitida
La protección antirrotura de tuberías en los cilindros hidráulicos de la elevación
principal detiene el movimiento de descenso del dispositivo tomacargas en el caso
de una velocidad de descenso no admitida (> 0,6 m/s). Si la protección antirrotura
de tuberías se activara a una velocidad de descenso no admitida, hay que
determinar la causa.
uSi no se detecta ninguna fuga en el sistema hidráulico, hay que elevar ligeramente
la elevación principal y a continuación bajarla lentamente.
uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido
localizado y subsanado.
uEl aceite hidráulico derramado debe eliminarse inmediatamente con ayuda de un
aglutinante adecuado.
uLa mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse de
conformidad con la normativa vigente.

07.18 es-ES

266
9
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio,
véase página 236.
– Dentro de los pasillos estrechos, agarrar
la empuñadura (13) con la mano
izquierda y la empuñadura (16) con la
mano derecha (mando a dos manos). En
13 16
el pasillo estrecho, las funciones de
marcha e hidráulicas sólo se pueden
activar mediante el mando a dos manos.
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Elevar la elevación principal:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido antihorario.
• Bajar la elevación principal:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido horario.
Z La velocidad de elevación y de descenso es proporcional al movimiento de la
palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9). La velocidad de elevación máxima
se alcanza cuando el implemento se encuentra en su posición básica o la mesa
telescópica en su posición central (véase página 284 o véase página 285).

La elevación principal sube o baja.


07.18 es-ES

267
4.14.2 Elevación o descenso del dispositivo adicional de elevación

Z Durante la elevación o el descenso de la elevación adicional el dispositivo


tomacargas es elevado o bajado sin el puesto del conductor. La elevación principal
no cambia durante la elevación o el descenso de la elevación adicional.

9 136
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio,
véase página 236.
– Dentro de los pasillos estrechos, agarrar
la empuñadura (13) con la mano
izquierda y la empuñadura (16) con la
mano derecha (mando a dos manos). En
13 16
el pasillo estrecho, las funciones de
marcha e hidráulicas sólo se pueden
activar mediante el mando a dos manos.
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Elevar la elevación adicional:
• Accionar la tecla “Elevación adicional” (136) y mantenerla pulsada.
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido antihorario.
• Bajar la elevación adicional:
• Accionar la tecla “Elevación adicional” (136) y mantenerla pulsada.
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido horario.
Z La velocidad de elevación y de descenso es proporcional al movimiento de la
palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9). La velocidad de elevación máxima
se alcanza cuando el implemento se encuentra en su posición básica o la mesa
telescópica en su posición central (véase página 284 o véase página 285).

La elevación adicional sube o baja.

07.18 es-ES

268
4.14.3 Elevación o descenso simultáneos de la elevación principal y elevación
adicional (o)
9 137
Z La elevación o el descenso simultáneos de
la elevación principal y elevación adicional
no es posible en la EKS.
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio,
véase página 236.
– Dentro de los pasillos estrechos, agarrar 13 16
la empuñadura (13) con la mano
izquierda y la empuñadura (16) con la
mano derecha (mando a dos manos). En
el pasillo estrecho, las funciones de
marcha e hidráulicas sólo se pueden
activar mediante el mando a dos manos.
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Elevación simultánea de la elevación
principal y elevación adicional:
• Accionar la tecla “Bajar / elevar
elevación principal y adicional” (137) y
mantenerla pulsada.
• Girar la palanca de mando “Funciones
hidráulicas” (9) en sentido antihorario.
• Descenso simultáneo de la elevación
principal y elevación adicional:
• Accionar la tecla “Bajar / elevar
elevación principal y adicional” (137) y
mantenerla pulsada.
• Girar la palanca de mando “Funciones
hidráulicas” (9) en sentido horario.
Z La elevación o el descenso de la
elevación adicional puede interrumpirse
soltando la tecla “Bajar / elevar
elevación principal y adicional” (137).

Z La velocidad de elevación y de
descenso es proporcional al movimiento
de la palanca de mando “Funciones
hidráulicas” (9). La velocidad de
elevación máxima se alcanza cuando el
implemento se encuentra en su posición
básica o la mesa telescópica en su
posición central (véase página 284 o
véase página 285).

La elevación principal y la elevación


07.18 es-ES

adicional suben o bajan simultáneamente.

269
4.15 Empuje - giro fuera y dentro de los pasillos estrechos
ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamientos al girar o desplazar el dispositivo tomacargas
En la zona de peligro de la carretilla las personas pueden lesionarse.
La zona de peligro es la zona en la que las personas corren peligro debido a los
movimientos de los dispositivos tomacargas, implementos, etc. Forma parte de la
zona de peligro también aquella zona que se pueda ver afectada por la caída de
cargas, de equipos de trabajo, etc.
Con excepción del operario (en su posición de manejo normal), en la zona de
peligro de la carretilla no debe encontrarse ninguna persona.
uExpulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Durante el giro,
el empuje, el giro sincronizado, la elevación o el descenso del dispositivo
tomacargas, se prohíbe la presencia de personas en la zona de peligro. Detener
inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona
de peligro.
uSi las personas no abandonan la zona de peligro a pesar de las advertencias, la
carretilla debe protegerse frente al posible uso por personas no autorizadas.
uTransportar únicamente cargas debidamente tomadas y aseguradas. Ante el
riesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar
medidas de seguridad adecuadas.
uLas cargas dañadas no deben ser transportadas.
uNo superar las cargas máximas indicadas en la placa de capacidades de carga.
uNo situarse ni permanecer debajo de dispositivos tomacargas elevados.
uNo está permitido que personas se suban al dispositivo tomacargas.
uNo hay que poner la mano y / o introducir el cuerpo entre las piezas de la carretilla
que se estén moviendo.
uEl usuario no debe abandonar el puesto de conductor con el dispositivos
tomacargas elevado.

07.18 es-ES

270
ADVERTENCIA!
Peligro debido a un implemento defectuoso
Se tiene que comprobar diariamente si el implemento presenta daños externos
apreciables a simple vista. Los implementos defectuosos pueden causar la caída de
la carga.
uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido
localizado y subsanado.
07.18 es-ES

271
4.15.1 Empuje del implemento

9 135
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio,
véase página 236.
– Dentro de los pasillos estrechos, agarrar
la empuñadura (13) con la mano
izquierda y la empuñadura (16) con la
mano derecha (mando a dos manos). En
13 16
el pasillo estrecho, las funciones de
marcha e hidráulicas sólo se pueden activar mediante el mando a dos manos.
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Pulsar y mantener apretado la tecla “Empuje del implemento” (135).
• Empujar el implemento hacia la derecha:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido horario.
• Empujar el implemento hacia la izquierda:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido antihorario.
Z La velocidad de empuje es proporcional al movimiento de la palanca de mando
“Funciones hidráulicas” (9).

El implemento es desplazado hacia la derecha o hacia la izquierda.

Z Si el implemento no se encuentre en la posición básica, la marcha, la elevación o el


descenso sólo se podrán realizar a velocidad reducida, véase página 284.

07.18 es-ES

272
4.15.2 Giro del carro portahorquillas

9
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio,
véase página 236.
– Dentro de los pasillos estrechos, agarrar
la empuñadura (13) con la mano
izquierda y la empuñadura (16) con la
mano derecha (mando a dos manos). En
13 134 16
el pasillo estrecho, las funciones de
marcha e hidráulicas sólo se pueden
activar mediante el mando a dos manos.
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Pulsar y mantener apretado la tecla “Girar carro portahorquillas” (134).
• Girar el carro portahorquillas hacia la derecha:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido horario.
• Girar el carro portahorquillas hacia la izquierda:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido antihorario.
Z La velocidad de giro es proporcional al movimiento de la palanca de mando
“Funciones hidráulicas” (9).

El carro portahorquillas es girado hacia la derecha o hacia la izquierda.

Z Si el implemento no se encuentre en la posición básica, la marcha, la elevación o el


descenso sólo se podrán realizar a velocidad reducida, véase página 284.
07.18 es-ES

273
4.15.3 Ciclo de giro y empuje manual (t)

212 213 214

84 13 84

Z Durante el ciclo de giro-empuje manual se efectúa simultáneamente el giro del carro


portahorquillas al empujar el implemento.
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, véase página 236.
Procedimiento
• Pulsar la tecla (84) debajo del símbolo “Conmutación al menú de giro
sincronizado” (212).
La indicación en la pantalla del conductor cambia del punto de menú
“Conmutación al menú de giro sincronizado” (212) a las funciones “Giro
sincronizado a la derecha de horquillas” (214) o “Giro sincronizado a la izquierda
de horquillas” (213).

• Accionar el pulsador de hombre muerto.


• Dentro de los pasillos estrechos, agarrar la empuñadura (13) con la mano
izquierda (mando a dos manos).
• Giro sincronizado del carro portahorquillas hacia la derecha y empuje del
implemento hacia la izquierda:
• Pulsar y mantener pulsada la tecla (84) debajo del símbolo “Giro sincronizado
a la derecha de horquillas” (214).
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido antihorario
hasta que se haya alcanzado la posición básica.
• Giro sincronizado del carro portahorquillas hacia la izquierda y empuje del
implemento hacia la derecha:
• Pulsar y mantener pulsada la tecla (84) debajo del símbolo “Giro sincronizado
a la izquierda de horquillas” (213).
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido horario hasta
que se haya alcanzado la posición básica.
Z La velocidad de giro está preajustada. La velocidad de empuje es proporcional al
movimiento de la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9). El ciclo de giro y
empuje manual puede interrumpirse soltando la tecla (84) o la palanca de mando
“Funciones hidráulicas” (9). A continuación deberá moverse el implemento
07.18 es-ES

manualmente a la posición básica.

274
El implemento se encuentra en el tope final mecánico derecho o izquierdo del
bastidor de giro-empuje y las horquillas han sido giradas en 180°.

Z Si el implemento no se encuentre en la posición básica, la marcha, la elevación o el


descenso sólo se podrán realizar a velocidad reducida, véase página 284.
07.18 es-ES

275
4.15.4 Ciclo de giro y empuje automático (o)

212 213 214

84 13 84

Z Durante el ciclo de giro-empuje automático se efectúa simultáneamente el giro del


carro portahorquillas al empujar el implemento.
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, véase página 236.
Procedimiento
• Pulsar la tecla (84) debajo del símbolo “Conmutación al menú de giro
sincronizado” (212).
La indicación en la pantalla del conductor cambia del punto de menú
“Conmutación al menú de giro sincronizado” (212) a las funciones “Giro
sincronizado a la derecha de horquillas” (214) o “Giro sincronizado a la izquierda
de horquillas” (213).

• Accionar el pulsador de hombre muerto.


• Dentro de los pasillos estrechos, agarrar la empuñadura (13) con la mano
izquierda (mando a dos manos).
• Giro sincronizado del carro portahorquillas hacia la derecha y empuje del
implemento hacia la izquierda:
• Pulsar y mantener pulsada la tecla (84) debajo del símbolo “Giro sincronizado
a la derecha de horquillas” (214) hasta que se haya alcanzado la posición
básica.
• Giro sincronizado del carro portahorquillas hacia la izquierda y empuje del
implemento hacia la derecha:
• Pulsar y mantener pulsada la tecla (84) debajo del símbolo “Giro sincronizado
a la izquierda de horquillas” (213) hasta que se haya alcanzado la posición
básica.
Z La velocidad de giro y la velocidad de empuje están preajustados. El ciclo de giro-
empuje automático puede interrumpirse soltando la tecla (84). A continuación
deberá moverse el implemento manualmente a la posición básica.

El implemento se encuentra en el tope final mecánico derecho o izquierdo del


bastidor de giro-empuje y las horquillas han sido giradas en 180°.
07.18 es-ES

276
Z Si el implemento no se encuentre en la posición básica, la marcha, la elevación o el
descenso sólo se podrán realizar a velocidad reducida, véase página 284.
07.18 es-ES

277
4.15.5 Giro sincronizado manual de horquillas hasta posición central (o)

212
215

84 13 84

Z La función “Giro sincronizado de horquillas hasta posición central” gira el carro


portahorquillas un 90° desde su posición básica y posiciona el implemento en el
centro del bastidor de giro-empuje.
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, véase página 236.
Procedimiento
• Pulsar la tecla (84) debajo del símbolo “Conmutación al menú de giro
sincronizado” (212).
La indicación en el display del conductor cambia del punto de menú
“Conmutación al menú de giro sincronizado” (212) a la función “Giro sincronizado
de horquillas hasta posición central” (215).

• Accionar el pulsador de hombre muerto.


• Dentro de los pasillos estrechos, agarrar la empuñadura (13) con la mano
izquierda (mando a dos manos).
• Giro sincronizado del carro portahorquillas en 90° hacia la derecha y empuje del
implemento a posición central:
• Pulsar y mantener pulsada la tecla (84) debajo del símbolo “Giro sincronizado
de horquillas hasta posición central” (215) hasta que el movimiento de giro del
carro portahorquillas haya finalizado.
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido antihorario
hasta que se el implemento se pare en el centro del bastidor de giro-empuje.
• Giro sincronizado del carro portahorquillas en 90° hacia la izquierda y empuje del
implemento a posición central:
• Pulsar y mantener pulsada la tecla (84) debajo del símbolo “Giro sincronizado
de horquillas hasta posición central” (215) hasta que el movimiento de giro del
carro portahorquillas haya finalizado.
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido horario hasta
que se el implemento se pare en el centro del bastidor de giro-empuje.
Z La velocidad de giro está preajustada. La velocidad de empuje es proporcional al
movimiento de la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9). La función “Giro
07.18 es-ES

sincronizado de horquillas hasta posición central” puede interrumpirse soltando la


tecla (84) o la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9). A continuación
deberá moverse el implemento manualmente a la posición básica.

278
El implemento se encuentra en el centro del bastidor de giro-empuje y los brazos de
horquilla en ángulo recto (90°) con respecto al bastidor de giro-empuje. Ahora las
cargas pueden tomarse frontalmente.

Z Si el implemento no se encuentre en la posición básica, la marcha, la elevación o el


descenso sólo se podrán realizar a velocidad reducida, véase página 284.
07.18 es-ES

279
4.15.6 Giro sincronizado automático de horquillas hasta posición central (o)

212
215

84 13 84

Z La función “Giro sincronizado de horquillas hasta posición central” gira el carro


portahorquillas un 90° desde su posición básica y posiciona el implemento en el
centro del bastidor de giro-empuje.
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, véase página 236.
Procedimiento
• Pulsar la tecla (84) debajo del símbolo “Conmutación al menú de giro
sincronizado” (212).
La indicación en el display del conductor cambia del punto de menú
“Conmutación al menú de giro sincronizado” (212) a la función “Giro sincronizado
de horquillas hasta posición central” (215).

• Accionar el pulsador de hombre muerto.


• Dentro de los pasillos estrechos, agarrar la empuñadura (13) con la mano
izquierda (mando a dos manos).
• Giro sincronizado del carro portahorquillas en 90° y empuje del implemento a
posición central:
• Pulsar y mantener pulsada la tecla (84) debajo del símbolo “Giro sincronizado
de horquillas hasta posición central” (215) hasta que el implemento haya
parado en el centro del bastidor de giro-empuje y el movimiento de giro del
carro portahorquillas haya finalizado.
Z La velocidad de giro y la velocidad de empuje están preajustados. La función
“Giro sincronizado de horquillas hasta posición central” puede interrumpirse
soltando la tecla (84). A continuación deberá moverse el implemento
manualmente a la posición básica.

El implemento se encuentra en el centro del bastidor de giro-empuje y los brazos de


horquilla en ángulo recto (90°) con respecto al bastidor de giro-empuje. Ahora las
cargas pueden tomarse frontalmente.
07.18 es-ES

280
Z Si el implemento no se encuentre en la posición básica, la marcha, la elevación o el
descenso sólo se podrán realizar a velocidad reducida, véase página 284.
07.18 es-ES

281
4.16 Estacionar la carretilla de forma segura
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes si la carretilla no está estacionada de modo seguro
Es peligroso y está terminantemente prohibido estacionar la carretilla en pendientes,
sin los frenos activados o con el dispositivo tomacargas elevado.
uEstacionar la carretilla en un suelo plano. En casos especiales, proteger la
carretilla, por ejemplo, mediante calces.
uBajar el dispositivo tomacargas por completo.
uSeleccionar el lugar de estacionamiento de tal manera que ninguna persona
pueda resultar lesionada por el dispositivo tomacargas bajado.
uSi el freno no funciona, se tiene que proteger la carretilla contra movimientos
involuntarios colocando calces en las ruedas.
AVISO
No estacionar la carretilla elevadora en vías de circulación y de emergencia, ni
tampoco delante de dispositivos de seguridad ni delante de maquinarias y utillajes
que deben ser accesibles en cualquier momento.

9 136

14 15

23

24

25

Estacionar la carretilla elevadora de forma segura

Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto (25).
• Estacionar la carretilla en una superficie plana.
• Bajar completamente la elevación principal:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido horario.
• Bajar completamente la elevación adicional:
• Accionar la tecla “Elevación adicional” (136) y mantenerla pulsada.
07.18 es-ES

• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido horario.


El dispositivo tomacargas (23) ha bajado por completo.

282
• Empujar y girar el implemento a la posición básica (t), véase página 284.
• Empujar las horquillas telescópicas a la posición central (o), véase página 285.
• Apagar la carretilla, véase página 237.
• Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (14).

La carretilla elevadora está estacionada de modo seguro.


07.18 es-ES

283
4.16.1 Empujar y girar el implemento a la posición básica (t)

9 136

14 15

23

24

25

Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, véase página 236.
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto (25).
• Empujar el implemento hasta el tope final derecho o izquierdo del bastidor de
giro-empuje (24), véase página 272.
• Girar las horquillas (23) en paralelo al bastidor de giro-empuje (24), véase
página 273.

En la pantalla del conductor aparece el símbolo “Implemento en posición básica

izquierda” o el símbolo “Implemento en posición básica derecha”.


07.18 es-ES

284
4.16.2 Empujar las horquillas telescópicas a la posición central (o)
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, véase página 236.
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto (25).
• Empujar las horquillas telescópicas a la posición central, véase página 440.

En la pantalla del conductor aparece el símbolo “Horquillas telescópicas en posición

central”.
07.18 es-ES

285
5 Picking y apilado

5.1 Ajustar las horquillas


ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a cargas no debidamente tomadas y aseguradas
Antes de recoger una carga, el usuario tiene que cerciorarse de que dicha carga
está debidamente paletizada y no supera la capacidad de carga admitida de la
carretilla.
uExpulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Detener
inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona
de peligro.
uTransportar únicamente cargas debidamente tomadas y aseguradas. Ante el
riesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar
medidas de seguridad adecuadas.
uEstá prohibido transportar cargas fuera del dispositivo tomacargas admitido.
uLas cargas dañadas no deben ser transportadas.
uSi la carga está apilada a una altura tal que dificulte la vista hacia delante, se
debe conducir marcha atrás.
uNo superar jamás las cargas máximas indicadas en la placa de capacidades de
carga.
uAntes de recoger la carga, comprobar la distancia entre los brazos de horquilla y,
en caso necesario, ajustarla.
uIntroducir las horquillas debajo de la carga lo máximo posible.

ADVERTENCIA!
Peligro de accidente si los dientes de la horquilla no están correctamente
ajustados
Para recoger la carga de modo seguro, los brazos de horquilla deben ajustarse de
manera que queden lo más alejados posible entre sí y centrados con respecto al
carro portahorquillas. El centro de gravedad de la carga debe encontrarse centrado
entre las dos horquillas.

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a horquillas no aseguradas
Los brazos de horquilla deben asegurarse con los topes de retención (152) contra
una eventual caída. ¡La carretilla no debe utilizarse sin topes de retención (152)!
uControlar si están colocados los topes de retención (152).
uComprobar el asiento fijo de los topes de retención (152).
07.18 es-ES

286
152

23

22
153

152

Ajustar los brazos de horquilla

Requisitos previos
– La carretilla está estacionada de forma segura, véase página 282.
Procedimiento
• Mover la palanca de bloqueo (153) hacia arriba.
• Desplazar los brazos de horquilla (23) situados sobre carro portahorquillas (22)
hasta la posición correcta.
• Mover la palanca de bloqueo (153) hacia abajo y desplazar los brazos de
horquilla (23) hasta que el perno de bloqueo quede enclavado en una ranura.

Los brazos de horquilla están ajustados.


07.18 es-ES

287
5.2 Cambiar los brazos de horquilla
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a brazos de horquilla defectuosos
Las horquillas defectuosas pueden causar la caída de la carga.
uNo poner en servicio las carretillas con horquillas defectuosas.
uSi un brazo de horquilla sufre daños, hay que sustituir ambos brazos de horquilla.
uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
uMarcar los brazos de horquilla defectuosas y dejarlas de usar.

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes si no se utilizan brazos de horquilla idénticos
El montaje de horquillas no idénticas afecta la estabilidad de la carretilla.
uUtilizar únicamente horquillas idénticas liberadas por el fabricante.
uCambiar las horquillas siempre de dos en dos.
uLas dimensiones de los brazos de horquilla deben coincidir.

07.18 es-ES

288
ATENCIÓN!
Peligro de sufrir lesiones al cambiar las horquillas
Las horquillas pueden resbalar del carro portahorquillas durante el cambio. Por este
motivo existe un peligro de sufrir lesiones en las piernas.
uDurante el cambio de las horquillas debe llevarse un equipo de protección
personal (por ejemplo, calzado de protección, etc.).
uEmpujar siempre las horquillas alejándolas del cuerpo, no tirar nunca de las
horquillas en dirección del cuerpo.
uAsegurar las horquillas pesadas con un medio de enganche y una grúa antes de
desmontarlas del carro portahorquillas.
uTras el cambio de las horquillas hay que montar el tope de retención y comprobar
su asiento fijo en el carro portahorquillas.

ATENCIÓN!
Peligro de aplastamiento al desplazar los brazos de horquilla
Al desplazar las horquillas sobre el carro portahorquillas existe un peligro de
aplastamiento en brazos y piernas.
uDurante el cambio de las horquillas debe llevarse un equipo de protección
personal (por ejemplo, calzado de protección, etc.).
uEmpujar siempre las horquillas alejándolas del cuerpo, no tirar nunca de las
horquillas en dirección del cuerpo.
uAsegurar las horquillas pesadas con un medio de enganche y una grúa antes de
desmontarlas del carro portahorquillas.
uNo poner ninguna parte del cuerpo entre el brazo de horquilla y el carro
portahorquillas.
07.18 es-ES

289
152

23

22
153

152

Desmontar los brazos de horquilla

Requisitos previos
– Estacionar la carretilla de forma segura, véase página 282.
– Elevar el dispositivo tomacargas hasta que las horquillas no toquen el suelo.
Procedimiento
• Desmontar el tope de retención (152).
• Mover la palanca de bloqueo (153) hacia arriba.
• Retirar las horquillas (23) con cuidado del carro portahorquillas (22)
empujándolas.

Las horquillas (23) han sido desmontadas del carro portahorquillas (22) y pueden
ser sustituidas.

07.18 es-ES

290
Montar los brazos de horquilla

Requisitos previos
– Estacionar la carretilla de forma segura, véase página 282.
– Elevar algo el carro portahorquillas hasta que los brazos de horquilla puede
empujarse encima del mismo.
– Desmontar el tope de retención (152).
Procedimiento
• Colocar las horquillas (23) con cuidado sobre el carro portahorquillas (22)
empujándolas.
• Ajustar los brazos de horquilla (23), véase página 286.
• Mover la palanca de bloqueo (153) hacia abajo y desplazar los brazos de
horquilla (23) hasta que el perno de bloqueo quede enclavado en una ranura.
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a horquillas no aseguradas
Los brazos de horquilla deben asegurarse con los topes de retención (152) contra
una eventual caída. ¡La carretilla no debe utilizarse sin topes de retención (152)!
uControlar si están colocados los topes de retención (152).
uComprobar el asiento fijo de los topes de retención (152).

Montar el tope de retención (152) y comprobar su asiento fijo.

Los brazos de horquilla (23) están montados en el carro portahorquillas (22).


07.18 es-ES

291
5.3 Recoger, transportar y depositar cargas
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a cargas no debidamente tomadas y aseguradas
Antes de recoger una carga, el usuario tiene que cerciorarse de que dicha carga
está debidamente paletizada y no supera la capacidad de carga admitida de la
carretilla.
uExpulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Detener
inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona
de peligro.
uTransportar únicamente cargas debidamente tomadas y aseguradas. Ante el
riesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar
medidas de seguridad adecuadas.
uEstá prohibido transportar cargas fuera del dispositivo tomacargas admitido.
uLas cargas dañadas no deben ser transportadas.
uSi la carga está apilada a una altura tal que dificulte la vista hacia delante, se
debe conducir marcha atrás.
uNo superar jamás las cargas máximas indicadas en la placa de capacidades de
carga.
uAntes de recoger la carga, comprobar la distancia entre los brazos de horquilla y,
en caso necesario, ajustarla.
uIntroducir las horquillas debajo de la carga lo máximo posible.

07.18 es-ES

292
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes para personas debajo o encima del dispositivo
tomacargas elevado así como debajo del puesto del conductor elevado
Está prohibida la permanencia de personas debajo o encima del dispositivo
tomacargas elevado. Además, está prohibida la permanencia de personas debajo
del puesto del conductor elevado.
uNo está permitido que personas se suban al dispositivo tomacargas.
uNo está permitido elevar a otras personas en el dispositivo tomacargas.
uExpulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla elevadora.
uNo situarse ni permanecer debajo del dispositivo tomacargas elevado y no
asegurado.
uNo situarse ni permanecer debajo del puesto del conductor elevado y no
asegurado.

Z En el caso de carretillas elevadoras con rejilla de carga y palet transitable, la


recogida y el depósito de la carga en función del bloqueo o enclavamiento de palets
está descrito en los siguiente apartados:

• Carretilla elevadora con bloqueo mecánico (dispositivos antideslizantes) en las


horquillas, véase página 409.
• Carretilla elevadora con bloqueo mecánico en el carro portahorquillas, véase
página 411.
• Carretilla elevadora con pinza de retén o garra de retén, véase página 413

5.3.1 Recoger la carga


Requisitos previos
– Preparar la carretilla elevadora para el servicio, véase página 236.
– La carga está debidamente paletizada.
– La distancia entre los brazos de horquilla para el palet ha sido comprobada y, en
su caso, ajustada, véase página 286.
– El peso de la carga no supera la capacidad de carga de la carretilla.
– Con cargas pesadas, el peso está repartido homogéneamente entre los brazos
de horquilla.
– Estado del suelo impecable.
07.18 es-ES

293
EKX - Recoger la carga lateralmente

Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Acercar la carretilla elevadora lentamente a la
ubicación (véase página 248).
• Subir o bajar el dispositivo tomacargas de modo que
la carga pueda recogerse (véase página 264).
• Empujar las horquillas lentamente en el palet hasta
que el dorsal de horquillas esté en contacto con la
carga o el palet.

Z La carga no debe sobresalir de las puntas de las


horquillas más de 50 mm.
• Empuje del implemento (t), véase página 272.
• Empuje de las horquillas telescópicas (o), véase
página 440.
• Elevar el dispositivo tomacargas hasta que la carga
esté apoyada libremente encima de los brazos de
horquilla.
• Retirar lentamente el dispositivo tomacargas hasta la
posición básica.
• Empujar el implemento a la posición básica (t),
véase página 284.
• Empujar las horquillas telescópicas a la posición
central (o), véase página 285.
• Asegurarse de que no haya obstáculos que impidan la
visibilidad y que la vía de circulación esté libre.
• A continuación, se puede transportar la carga con la
carretilla elevadora (véase página 297).

La carga ha sido recogida correctamente.

07.18 es-ES

294
EKX - Recoger la carga frontalmente (sólo con el implemento estándar)

Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Acercar la carretilla elevadora lentamente a la
ubicación (véase página 248).
• Girar y empujar el implemento a la posición “Recogida
frontal”:
• Empujar el implemento al centro del bastidor de
giro-empuje (véase página 272).
• Girar las horquillas en ángulo recto (90°) con
respecto al bastidor de giro-empuje (véase
página 273).
El implemento se encuentra en el centro del bastidor
de giro-empuje y los brazos de horquilla en ángulo 90°

recto (90°) con respecto al bastidor de giro-empuje.


Ahora las cargas pueden tomarse frontalmente.

• Subir o bajar el dispositivo tomacargas de modo que


la carga pueda recogerse (véase página 264).
• Introducir las horquillas lentamente en el palet hasta
que el dorsal de horquillas esté en contacto con la
carga o el palet.

Z La carga no debe sobresalir de las puntas de las


horquillas más de 50 mm.
• Elevar el dispositivo tomacargas hasta que la carga
esté apoyada libremente encima de los brazos de
horquilla.
• Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la
máquina que impidan la visibilidad y que la vía de
circulación esté libre. A continuación conducir la
carretilla elevadora lentamente en marcha atrás hasta 90°
que la carga quede libre (por ejemplo, fuera de la
estantería).
• Girar y empujar el dispositivo tomacargas lentamente
a una posición básica (véase página 284).
• Asegurarse de que no haya obstáculos que impidan
la visibilidad y que la vía de circulación esté libre.
• A continuación, se puede transportar la carga con la
carretilla elevadora (véase página 297).

La carga ha sido recogida correctamente.


07.18 es-ES

295
EKS - Recoger la carga

Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Acercar la carretilla elevadora lentamente a la
ubicación (véase página 248).
• Subir o bajar el dispositivo tomacargas de modo que
la carga pueda recogerse (véase página 264).
• Introducir las horquillas lentamente en el palet hasta
que el dorsal de horquillas esté en contacto con la
carga o el palet.

Z La carga no debe sobresalir de las puntas de las


horquillas más de 50 mm.
• Elevar el dispositivo tomacargas hasta que la carga
esté apoyada libremente encima de los brazos de
horquilla.
• Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la
máquina que impidan la visibilidad y que la vía de
circulación esté libre. A continuación conducir la
carretilla lentamente en marcha atrás hasta que la
carga quede libre (por ejemplo, fuera de la
estantería).
• Asegurarse de que no haya obstáculos que impidan
la visibilidad y que la vía de circulación esté libre.
• A continuación, se puede transportar la carga con la
carretilla elevadora (véase página 297).

La carga ha sido recogida correctamente.

07.18 es-ES

296
5.3.2 Transportar la carga

Requisitos previos
– Preparar la carretilla elevadora para el servicio,
véase página 236.
– La carga ha sido debidamente recogida, véase
página 293.
– Estado del suelo impecable.
Procedimiento

Z Transportar la carga únicamente con los dos brazos


de horquilla. Durante el transporte de cargas pesadas
hay que asegurarse de que ambos brazos de
horquilla estén cargados uniformemente.
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Elevar el dispositivo tomacargas hasta que la carga
esté apoyada libremente encima de los brazos de
horquilla (véase página 264).

Z Transportar la carga fuera del pasillo estrecho a la


menor altura posible por encima del suelo prestando
atención al margen con el suelo.
• Acelerar la carretilla elevadora suavemente (véase
página 248).
• Conducir a una velocidad constante.
• Adaptar la velocidad de marcha a las características de las vías de circulación
y a la carga que se transporta.
• Estar siempre preparado para frenar:
• En situaciones normales frenar la carretilla suavemente.
• En caso de peligro está permitido parar bruscamente.
• Reducir la velocidad de la carretilla lo suficiente en las curvas estrechas.
• En los cruces y en las zonas de paso, prestar atención al tráfico.
• En las zonas de mala visibilidad, conducir siempre con ayuda de una persona
que dé las indicaciones necesarias.
07.18 es-ES

297
5.3.3 Depositar la carga

ADVERTENCIA!
Peligro al depositar cargas
Una ubicación no adecuada para la carga puede ser dañada al depositar la carga.
Asimismo pueden producirse daños en los componentes contiguos de la estantería.
uDepositar la carga sólo en ubicaciones adecuadas para el almacenamiento de la
carga (dimensiones y capacidad de carga).

ATENCIÓN!
Posicionamiento o bloqueo del dispositivo tomacargas o del puesto del
conductor
Las cadenas de elevación pueden destensarse durante el posicionamiento o
bloqueo del dispositivo tomacargas o del puesto del conductor. Existe el peligro de
que el dispositivo tomacargas o el puesto del conductor bajen bruscamente una vez
dejen de descansar, por ejemplo, sobre el larguero de estantería o se suelte el
bloqueo. Si el dispositivo tomacargas o el puesto del conductor bajan bruscamente,
las cadenas de elevación o las mangueras hidráulicas pueden sufrir daños.
uAl bajar el dispositivo tomacargas o el puesto del conductor hay que prestar
atención a que las cadenas de elevación no descansen en ningún lugar y queden
destensadas.
uElevar el dispositivo tomacargas o el puesto del conductor con cuidado hasta que
las cadenas de elevación vuelvan a estar tensas y no queden apoyadas en ningún
punto.
uAl elevar el dispositivo tomacargas o el puesto del conductor hay que prestar
atención a que las mangueras hidráulicas se encuentren en sus guías.
uSi se produce un bloqueo, elevar el dispositivo tomacargas o el puesto del
conductor con cuidado hasta que las cadenas de elevación vuelvan a estar
tensas. Comprobar las causas del bloqueo y, en su caso, eliminarlas.

07.18 es-ES

298
AVISO
Las cargas no deben depositarse en vías de circulación y de emergencia, ni
tampoco delante de dispositivos de seguridad o delante de maquinarias y utillajes
que deben ser accesibles en cualquier momento.

Z En el caso de carretillas elevadoras con rejilla de carga y palet transitable, la


recogida y el depósito de la carga en función del bloqueo o enclavamiento de palets
está descrito en los siguiente apartados:

• Carretilla elevadora con bloqueo mecánico (dispositivos antideslizantes) en las


horquillas, véase página 409.
• Carretilla elevadora con bloqueo mecánico en el carro portahorquillas, véase
página 411.
• Carretilla elevadora con pinza de retén o garra de retén, véase página 413
Requisitos previos
– Preparar la carretilla elevadora para el servicio, véase página 236.
– La carga ha sido debidamente recogida, véase página 293.
– La ubicación es adecuada para almacenar la carga (dimensiones y capacidad de
carga).
– Estado del suelo impecable.
07.18 es-ES

299
EKX - Depositar la carga lateralmente

Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Acercar la carretilla elevadora con cuidado a la
ubicación (véase página 248).
• Elevar o bajar el dispositivo tomacargas para poder
empujar la carga en la ubicación sin que choque
(véase página 264).
• Empujar la carga con cuidado dentro de la ubicación.
• Empuje del implemento (t), véase página 272.
• Empuje de las horquillas telescópicas (o), véase
página 440.
• Bajar el dispositivo tomacargas suavemente de
manera que las horquillas se liberen de la carga.

Z Evitar depositar la carga con brusquedad para no


dañar la carga, el dispositivo tomacargas o el larguero
de estantería.
• Colocar el dispositivo tomacargas lentamente en la
posición básica.
• Empujar el implemento a la posición básica (t),
véase página 284.
• Empujar las horquillas telescópicas a la posición
central (o), véase página 285.
• Bajar el dispositivo tomacargas por completo.

La carga ha sido depositada correctamente.

07.18 es-ES

300
EKX - depositar la carga frontalmente

Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Acercar la carretilla elevadora lentamente a la
ubicación (véase página 248).
• Girar y empujar el implemento a la posición “Recogida
frontal”:
• Empujar el implemento al centro del bastidor de
giro-empuje (véase página 272).
• Girar las horquillas en ángulo recto (90°) con
respecto al bastidor de giro-empuje (véase
página 273).
El implemento se encuentra en el centro del bastidor
de giro-empuje y los brazos de horquilla en ángulo 90°

recto (90°) con respecto al bastidor de giro-empuje.


Ahora las cargas pueden depositarse frontalmente.

• Elevar o bajar el dispositivo tomacargas para poder


conducir la carga sin que choque hasta la ubicación
(véase página 264).
• Introducir la carga con cuidado dentro de la ubicación.
• Bajar el dispositivo tomacargas suavemente de
manera que las horquillas se liberen de la carga.

Z Evitar depositar la carga con brusquedad para no


dañar la carga, el dispositivo tomacargas o el larguero
de estantería.
• Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la
máquina que impidan la visibilidad y que la vía de
circulación esté libre.
• Sacar el dispositivo tomacargas con cuidado de la
carga.
• Girar y empujar el dispositivo tomacargas lentamente 90°

a una posición básica (véase página 284).


• Bajar el dispositivo tomacargas por completo.

La carga ha sido depositada correctamente.


07.18 es-ES

301
EKS - Depositar la carga

Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Acercar la carretilla elevadora lentamente a la
ubicación (véase página 248).
• Elevar o bajar el dispositivo tomacargas para poder
conducir la carga sin que choque hasta la ubicación
(véase página 264).
• Introducir la carga con cuidado dentro de la ubicación.
• Bajar el dispositivo tomacargas suavemente de
manera que las horquillas se liberen de la carga.

Z Evitar depositar la carga con brusquedad para no


dañar la carga, el dispositivo tomacargas o el larguero
de estantería.
• Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la
máquina que impidan la visibilidad y que la vía de
circulación esté libre.
• Sacar el dispositivo tomacargas con cuidado de la
carga.
• Bajar el dispositivo tomacargas por completo.

La carga ha sido depositada correctamente.

07.18 es-ES

302
6 Ayuda en caso de incidencias

6.1 Localización de errores y subsanación


Este capítulo ofrece al usuario la posibilidad de localizar y subsanar por su cuenta
incidencias simples o las consecuencias de maniobras erróneas. A la hora de
delimitar y determinar los errores, hay que proceder según el orden de las medidas
de subsanación tal y como figura en la tabla.

Z Si, a pesar de haber adoptado las siguientes “Medidas de subsanación”, no hubiera


sido posible poner la carretilla en un estado listo para el servicio o se indicase una
incidencia o un defecto en el sistema electrónico con el correspondiente aviso de
incidencia, rogamos informe al servicio Post-venta del fabricante.
Los demás errores e incidencias sólo podrán ser subsanados por el servicio Post-
venta del fabricante. El fabricante dispone de un servicio Post-venta especialmente
formado para esas tareas.
Para poder reaccionar de forma rápida y eficaz ante la incidencia, los siguientes
datos son importantes y de gran ayuda para el servicio Post-venta:
- Número de serie de la carretilla
- Aviso de incidencia en el display (si existe)
- Descripción del error
- Ubicación actual de la carretilla.
07.18 es-ES

303
Avisos de incidencia (E) y avisos de información (I)

Z En el display del conductor se muestran los avisos de incidencia y los mensajes de


información en el sector (216).

216

07.18 es-ES

304
Incidencia Causa posible Medidas de subsanación
La carretilla no – La clavija de batería no – Conectar la clavija de batería a la
marcha está enchufada carretilla.
– Barreras de seguridad – Cerrar las barreras de protección.
abiertas
– Interruptor de parada de – Soltar el interruptor de PARADA DE
emergencia pulsado EMERGENCIA (véase página 246).
– Llavín conmutador – Conectar el llavín conmutador (véase
desconectado página 236).
– Módulo de acceso ISM – Colocar la tarjeta o el transpondedor
desconectado (o) delante del módulo de acceso ISM.
Según el ajuste del módulo de acceso
ISM pude ser necesario pulsar
adicionalmente la tecla “

” en el módulo de acceso ISM.


– La carga de la batería – Comprobar la carga de batería; en su
es demasiado baja caso, cargar la batería (véase
página 144).
– Pulsador de hombre – Accionar el pulsador de hombre muerto.
muerto sin accionar
– Falta el mando a dos – Agarrar la empuñadura izquierda con la
manos en el pasillo mano izquierda.
estrecho – Agarrar la empuñadura derecha con la
mano derecha.
– Fusible defectuoso – Comprobar los fusibles y, en su caso,
sustituirlos (véase página 598).
– La desconexión de – Pulsar la tecla debajo del símbolo
marcha se ha disparado “Puenteo de desconexión de marcha”
(véase página 314).
– Desconexión de marcha – Poner el botón de mando de marcha en
mediante seguridad de posición neutra y volver a accionarlo
fin de pasillo (véase página 324).
– Cadenas de elevación – Volver a tensar las cadenas de elevación
flojas (véase página 312).
07.18 es-ES

305
Incidencia Causa posible Medidas de subsanación
No es posible – La carretilla no está lista – Aplicar todas las medidas de subsanación
elevar la carga para el servicio descritas bajo la incidencia “La carretilla
no marcha”.
– Carga de la batería – Comprobar la carga de batería; en su
demasiado baja, caso, cargar la batería (véase
desconexión de página 144).
elevación
– Se ha disparado la – Pulsar la tecla debajo del símbolo
desconexión de “Puenteo de desconexión de elevación”
elevación (véase página 316).
– Nivel de aceite – Comprobar el nivel de aceite hidráulico y,
hidráulico demasiado en su caso, rellenar aceite hidráulico
bajo (véase página 612).
No es posible – El implemento no se – Empujar y girar el implemento a la
la marcha encuentra en la posición posición básica (véase página 284 o
rápida básica véase página 285).
– Dispositivo tomacargas – Bajar el dispositivo tomacargas por debajo
elevado a más de 0,5 m de 0,5 m (véase página 264).
– Servicio de localización – Poner la carretilla encima del hilo IF o
de guiado inductivo (IF) desconectar el servicio de guiado
conectado inductivo (véase página 259).
– No se ha efectuado – Realizar una marcha de referencia (véase
ninguna marcha de página 242).
referencia
– Carga en el rango de – Elevar la elevación principal (puesto del
lectura del escáner láser conductor) hasta que el símbolo “Violación
del sistema de del campo de protección” desaparezca
protección de personas (véase página 264).
No es posible – La carretilla no está lista – Aplicar todas las medidas de subsanación
conducir la para el servicio descritas bajo la incidencia “La carretilla
carretilla no marcha”.
– Guiado forzado – Accionar la tecla “Conectar / desconectar
conectado guiado forzado” y desconectar así la
función “Marcha en pasillo estrecho”.
1901 – Botón de mando de – No accionar el botón de mando de
marcha accionado marcha.
durante la prueba de – Apagar y volver a encender la carretilla.
encendido
2902 – Palanca de mando – No accionar la palanca de mando
“Sistema hidráulico” “Sistema hidráulico”.
accionada durante la – Apagar y volver a encender la carretilla.
prueba de encendido
3670 – La carretilla ha salido – Volver a restablecer el guiado inductivo
del hilo IF (véase página 326).
07.18 es-ES

3752 – La carretilla ha salido – Volver a restablecer el guiado inductivo


del hilo IF (véase página 326).

306
Incidencia Causa posible Medidas de subsanación
4916 – Una tecla “Funciones” – No accionar la tecla “Funciones” y la tecla
debajo de la pantalla del del teclado numérico.
conductor o una tecla – Apagar y volver a encender la carretilla.
del teclado numérico
accionadas durante la
prueba de encendido
4917 – Durante la prueba de – No accionar la tecla de preselección de
encendido se ha funciones.
accionado una tecla de – Apagar y volver a encender la carretilla.
preselección de
funciones (conectar /
desconectar guiado
forzado, elevar / bajar
elevación adicional,
girar carro
portahorquillas, empuje
del implemento, ...)
4918 – Se ha accionado el – No accionar el pulsador de hombre
pulsador de hombre muerto.
muerto durante la – Apagar y volver a encender la carretilla.
prueba de encendido
9901 – Debe realizarse la – Realizar la verificación de ciclo del
verificación de ciclo del sistema de protección de personas
sistema de protección (véase página 378).
de personas
9963 – Cristal frontal del – Limpiar el cristal frontal del escáner láser
escáner láser del (véase página 378).
sistema de protección
de personas sucio
07.18 es-ES

307
6.2 Dispositivo de parada de emergencia
Cuando se activa el dispositivo automático de parada de emergencia (p. ej., si se
pierde la guía del cable o falla la dirección eléctrica), la carretilla es frenada hasta
que se detiene por completo. Antes de volver a poner la carretilla en servicio,
determinar la causa del fallo y subsanarlo. La puesta en marcha se debe llevar a
cabo de conformidad con lo señalado en el presente manual de instrucciones y
siguiendo las indicaciones del fabricante (véase página 229).

Apagado de la carretilla con el módulo de acceso ISM tras la activación del


dispositivo de parada de emergencia automático (o)

Requisitos previos
– La carretilla es frenada con el dispositivo de parada de emergencia automático
hasta quedar parada.
– Se visualizan los avisos de incidencia en el display del conductor.
Procedimiento
• Accionar la tecla “ ” del módulo de acceso ISM.
• Volver a accionar la tecla “ ” del módulo de acceso ISM y mantenerla pulsada al
menos 2 segundos.

La carretilla elevadora está apagada.

6.3 Descenso de emergencia del dispositivo tomacargas


ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes / peligro de daños materiales debido al descenso
automático del dispositivo tomacargas
El descenso de emergencia está prohibido si el dispositivo tomacargas se encuentra
introducido en la estantería. Debido a fugas en el sistema hidráulico existe el peligro
adicional de dañar la estantería al bajar el dispositivo tomacargas.
uAsegurar el dispositivo tomacargas contra el ulterior descenso, por ejemplo, con
una cadena suficientemente fuerte.
uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
uRescatar la carretilla cuanto antes con personal debidamente formado.
uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido
localizado y subsanado.
07.18 es-ES

308
ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones al bajar el dispositivo tomacargas y el puesto del
conductor
La zona de peligro es aquella zona en la cual las personas corren peligro debido al
mástil de elevación, al puesto del conductor o al dispositivo tomacargas (p. ej.,
brazos de horquilla o implementos) o a la carga. Forma parte de la zona de peligro
también aquella zona que se pueda ver afectada por la caída de la carga o la caída /
el descenso de un equipo de trabajo.
uDurante el descenso de emergencia hay que expulsar cualquier persona de la
zona de peligro de la carretilla.
uNo situarse ni permanecer debajo del dispositivo tomacargas elevado ni debajo
del puesto del conductor elevado.
uCuando un ayudante baje el dispositivo tomacargas y el puesto del conductor
mediante el mecanismo de descenso de emergencia situado abajo, tiene que
quedar garantizada la correcta comunicación entre el usuario y dicho ayudante.
Ambos deben estar situados en una zona segura de modo que no se expongan a
ningún peligro.
uEl descenso de emergencia del dispositivo tomacargas y del puesto del conductor
está prohibido si el dispositivo tomacargas se encuentra introducido en la
estantería.
uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido
localizado y subsanado.
07.18 es-ES

309
5

14

15
217

218 219

ADVERTENCIA!
Aplastamientos durante el descenso de emergencia
Para el usuario en el puesto del conductor existe el peligro de aplastamiento entre el
puesto de conductor y la estantería, así como entre el puesto del conductor y el
mástil de elevación durante el descenso de emergencia.
uNo asomar extremidades del cuerpo del puesto del conductor.
AVISO
Daños materiales en la pinza de retén o garra de retén
Durante el descenso de emergencia del puesto del conductor con la carga tomada y
agarrada, la pinza de retén (o) o garra de retén (o) puede sufrir daños al alcanzar
el suelo (sólo en la EKS).
uParar el descenso aprox. 10 cm antes de llegar al suelo.
Bajar mediante descenso de emergencia el puesto del conductor con el
dispositivo tomacargas

Requisitos previos
– El dispositivo tomacargas no se encuentra introducido en la estantería.
Herramientas y material necesario
– Llave de hexágono interior (incluida en el volumen de suministro de la carretilla).
Procedimiento

Z Si fuera necesario, un ayudante puede bajar el puesto del conductor con el


dispositivo tomacargas desde el suelo.
• Apagar la carretilla, véase página 237.
• Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (14).
• Bandeja de la llave Allen (219) en la EKS 514-516 / EKX 514-516:
• Sacar la llave Allen (219) del soporte en el habitáculo de batería.
07.18 es-ES

• Colocar la llave Allen (219) a través de la abertura (217) en la válvula de


purga (218).

310
• Abrir la válvula de purga (218), para ello girar la llave Allen (219) dos vueltas en
sentido antihorario, como máximo.

Z La velocidad de descenso aumenta cuanto más se abre la válvula de purga (218).


El puesto del conductor con el dispositivo tomacargas baja.

AVISO
Hay que detener la operación de descenso inmediatamente, si no descienden las
partes móviles del mástil de elevación como, p. ej., el puesto del conductor, el
dispositivo tomacargas, etc. Lo mismo vale, si las cadenas de elevación se
destensan durante la operación de descenso.
• Cerrar la válvula de purga (218), para ello girar la llave Allen (219) hasta el tope
en sentido horario.
El descenso del puesto del conductor con el dispositivo tomacargas se detiene.

• Guardar la llave Allen (219) en la EKS 514-516 / EKX 514-516:


• Introducir la llave Allen (219) en el soporte en el habitáculo de batería.
• Cerrar la tapa de batería (5).

ADVERTENCIA!
No se podrá volver a poner la carretilla en servicio hasta que el fallo haya sido
localizado y subsanado.
07.18 es-ES

311
6.4 Desconexiones
Las desconexiones descritas a continuación son funciones adicionales que apoyan
al usuario a manejar la carretilla elevadora de forma segura. Las desconexiones no
eximen al usuario de su responsabilidad de manejar la carretilla elevadora de forma
segura.

Si una violación del campo de protección del sistema de protección de personas y


una desconexión (desconexión de elevación, etc.) se producen simultáneamente,
hay que eliminar primero la causa de la desconexión. A continuación se puede
puentear la violación del campo de protección del sistema de protección de
personas.

Z Descripción de la violación del campo de protección del sistema de protección de


personas, véase página 380.

6.4.1 Puentear el dispositivo de seguridad de cadena floja

Z El dispositivo de seguridad de cadena floja comunica que la cadena de elevación no


está tensada, es decir, está “floja”. Una cadena de elevación se afloja, p. ej., al
depositar el dispositivo tomacargas o el puesto del conductor en el suelo, al
destensar la cadena de elevación o al romperse la cadena de elevación.

9 220

84

07.18 es-ES

312
Elevación de la elevación principal con el dispositivo de seguridad de cadena
floja activado

Procedimiento

Z La función “Bajar elevación principal” no puede ejecutarse con el dispositivo de


seguridad de cadena floja activado.
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Pulsar y mantener apretada la tecla (84) debajo del símbolo “Puenteo del
dispositivo de seguridad de cadena floja” (220).
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido antihorario.
• Elevar algo la elevación principal (aprox. 0,25 m) hasta que deje de indicarse el
símbolo “Puenteo de dispositivo de seguridad de cadena floja” (220).
• En su caso, empujar y girar los brazos de horquilla hasta la posición básica,
véase página 284 o véase página 285.

Las cadenas de elevación vuelven a estar tensas y la carretilla vuelve a estar lista
para el servicio.

ADVERTENCIA!
Si el símbolo “Puenteo de dispositivo de seguridad de cadena floja” no se apaga
tras elevar la elevación principal aprox. 0,25 m, la carretilla no deberá ponerse en
servicio hasta que no se haya localizado y subsanado el defecto.
uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido
localizado y subsanado.
07.18 es-ES

313
6.4.2 Puenteo de la desconexión de la marcha (o)

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes por la carretilla
La desconexión de marcha es una función adicional que ayuda al usuario, aunque
no lo exime de su responsabilidad de controlar y, en caso necesario, de activar las
funciones del freno, por ejemplo, a supervisar el frenado al final del pasillo, ante un
obstáculo, al iniciar un frenado, etc.
uDespués de poner fuera de servicio la desconexión de marcha se debe manejar la
carretilla extremando las precauciones para excluir posibles colisiones con
obstáculos.
uDetener el movimiento de marcha delante del obstáculo.

Z Cuando las condiciones locales así lo requieran, la carretilla elevadora puede estar
equipada con una desconexión de marcha automática. La desconexión de marcha
se activa a partir de una determinada altura de elevación dentro de una zona de
almacén definida. La desconexión de marcha bloquea la marcha de la carretilla
elevadora. En la pantalla del conductor se enciende el símbolo “Puenteo de
desconexión de marcha” (221). Sin embargo, si la posición de la carretilla elevadora
con respecto a la estantería tiene que corregirse para almacenar o desalmacenar
cargas, debe procederse de la siguiente manera:

07.18 es-ES

314
221 12
Trasladar la carretilla a pesar de la
desconexión de marcha

Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Pulsar y mantener apretada la tecla (84)
debajo del símbolo “Puenteo de
desconexión de marcha” (221).
• Ajustar el sentido de marcha y la
84
velocidad con el botón de mando de
marcha (12):
• Girar el botón de mando de marcha (12) lentamente en sentido horario:
Marcha en sentido de carga.
• Girar el botón de mando de marcha (12) lentamente en sentido antihorario:
Marcha en el sentido de tracción.

La carretilla elevadora puede ser conducida en marcha lenta (2,5 km/h).

AVISO
Después de accionar la tecla (84) debajo del correspondiente símbolo de puenteo
pueden estar liberadas diferentes velocidades de marcha / hidráulicas así como
sentidos de marcha / hidráulicos. Las funciones de puenteo podrán ser ajustadas
únicamente por el servicio Post-venta del fabricante.
07.18 es-ES

315
6.4.3 Puenteo de la desconexión de la elevación (o)

Z Cuando las condiciones locales así lo requieran, la carretilla puede estar equipada
con una desconexión de elevación automática. La desconexión de elevación se
activa a partir de una determinada altura de elevación o dentro de una zona de
almacén definida. La desconexión de elevación bloquea la elevación de la elevación
principal y de la elevación adicional. En la pantalla del conductor se enciende el
símbolo “Puenteo de desconexión de elevación” (202).

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a un mástil de elevación extendido
La desconexión de elevación es una función adicional que ayuda al usuario aunque
no lo exime de su responsabilidad de detener el movimiento hidráulico, por ejemplo,
ante un obstáculo.
uDespués de poner fuera de servicio la desconexión de elevación, se debe
manejar la carretilla extremando las precauciones para detectar posibles
obstáculos si el mástil de elevación está extendido.
uDetener el movimiento de elevación delante del obstáculo.

Z La desconexión de la elevación sólo resultará efectiva después de haber


establecido una referencia (véase página 242). La finalización del referenciado se
reconoce porque en el display del conductor se muestra el valor real de altura.

07.18 es-ES

316
9 202
Puenteo de la desconexión de elevación

Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Elevar el dispositivo tomacargas a pesar
de la desconexión de elevación:
• Pulsar y mantener apretada la
tecla (84) debajo del símbolo
“Puenteo de desconexión de
elevación” (202).
84
• Girar la palanca de mando “Funciones
hidráulicas” (9) en sentido antihorario.
Según el ajuste, se eleva el dispositivo tomacargas con la elevación principal o
la elevación adicional. La desconexión de elevación queda anulada.
Z Con cada descenso por debajo de la altura de desconexión de elevación, la
desconexión de elevación se vuelve a activar.

AVISO
Después de accionar la tecla (84) debajo del correspondiente símbolo de puenteo
pueden estar liberadas diferentes velocidades de marcha / hidráulicas así como
sentidos de marcha / hidráulicos. Las funciones de puenteo podrán ser ajustadas
únicamente por el servicio Post-venta del fabricante.
07.18 es-ES

317
6.4.4 Puenteo de desconexión de descenso (o)

Z Cuando las condiciones locales así lo requieran, la carretilla puede estar equipada
con una desconexión de descenso automática. La desconexión de descenso se
activa a partir de una determinada altura de elevación o dentro de una zona de
almacén definida. La desconexión de descenso bloquea el descenso de la elevación
principal y de la elevación adicional. En el display del conductor se enciende el
símbolo “Puenteo de desconexión de descenso” (222).

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes al bajar el puesto del conductor o el dispositivo
tomacargas
La desconexión de descenso es una función adicional que ayuda al usuario aunque
no lo exime de su responsabilidad de detener el movimiento hidráulico, por ejemplo,
ante un obstáculo.
uDespués de poner fuera de servicio la desconexión de descenso, se debe
manejar la carretilla elevadora extremando las precauciones para detectar
posibles obstáculos al bajar el puesto del conductor o el dispositivo tomacargas.
uDetener el movimiento de descenso del puesto del conductor o del dispositivo
tomacargas delante del obstáculo.

Z La desconexión del descenso sólo resultará efectiva después de haber establecido


una referencia (véase página 242). La finalización del referenciado se reconoce
porque en el display del conductor se muestra el valor real de altura.

07.18 es-ES

318
9 222
Puenteo de la desconexión de descenso

Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Bajar el dispositivo tomacargas a pesar
de la desconexión de descenso:
• Pulsar y mantener apretada la
tecla (84) debajo del símbolo
“Puenteo de desconexión de
descenso” (222).
84
• Girar la palanca de mando “Funciones
hidráulicas” (9) en sentido horario.
Según el ajuste, el dispositivo tomacargas baja con la elevación principal o la
elevación adicional. La desconexión de descenso queda anulada.
Z Con cada elevación por encima de la altura de desconexión de descenso se
activa nuevamente la desconexión de descenso.

AVISO
Después de accionar la tecla (84) debajo del correspondiente símbolo de puenteo
pueden estar liberadas diferentes velocidades de marcha / hidráulicas así como
sentidos de marcha / hidráulicos. Las funciones de puenteo podrán ser ajustadas
únicamente por el servicio Post-venta del fabricante.
07.18 es-ES

319
6.4.5 Puentear la desconexión de giro (o)

Z Cuando las condiciones locales así lo requieran, la carretilla elevadora puede estar
equipada con una desconexión de giro automática. La desconexión de giro se activa
a partir de una determinada altura de elevación o dentro de una zona de almacén
definida. La desconexión de giro bloquea el giro del carro portahorquillas. En cuanto
la desconexión de giro está activada, en la pantalla del conductor se enciende el
símbolo “Puenteo de desconexión de giro” (223).

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes durante el giro del carro portahorquillas
La desconexión de giro es una función adicional que ayuda al usuario aunque no lo
exime de su responsabilidad de detener el movimiento de giro del carro
portahorquillas, por ejemplo, delante de un obstáculo.
uDespués de poner fuera de servicio la desconexión de giro se debe manejar la
carretilla elevadora extremando las precauciones para detectar posibles
obstáculos al girar el carro portahorquillas.
uDetener el movimiento de giro del carro portahorquillas delante del obstáculo.

07.18 es-ES

320
9 223
Puenteo de la desconexión de giro

Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Girar el carro portahorquillas hacia la
derecha a pesar de la desconexión de
giro:
• Pulsar y mantener apretada la
tecla (84) debajo del símbolo 84
“Puenteo de desconexión de
giro” (223).
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido horario.
• Girar el carro portahorquillas hacia la izquierda a pesar de la desconexión de giro:
• Pulsar y mantener apretada la tecla (84) debajo del símbolo “Puenteo de
desconexión de giro” (223).
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido antihorario.

El carro portahorquillas es girado hacia la derecha o hacia la izquierda. La


desconexión de giro queda anulada.

AVISO
Después de accionar la tecla (84) debajo del correspondiente símbolo de puenteo
pueden estar liberadas diferentes velocidades de marcha / hidráulicas así como
sentidos de marcha / hidráulicos. Las funciones de puenteo podrán ser ajustadas
únicamente por el servicio Post-venta del fabricante.
07.18 es-ES

321
6.4.6 Puentear la desconexión de empuje(o)

Z Cuando las condiciones locales así lo requieran, la carretilla elevadora puede estar
equipada con una desconexión de empuje automática. La desconexión de empuje
se activa a partir de una determinada altura de elevación o dentro de una zona de
almacén definida. La desconexión de empuje bloquea el empuje hacia fuera del
implemento. En cuanto la desconexión de empuje está activada, en la pantalla del
conductor se enciende el símbolo “Puenteo de desconexión de empuje” (224).

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes al empujar el implemento
La desconexión de empuje es una función adicional que ayuda al usuario aunque no
lo exime de su responsabilidad de detener el movimiento de empuje del implemento,
por ejemplo, delante de un obstáculo.
uDespués de poner fuera de servicio la desconexión de empuje se debe manejar la
carretilla elevadora extremando las precauciones para detectar posibles
obstáculos al empujar el implemento.
uDetener el movimiento de empuje del implemento delante del obstáculo.

07.18 es-ES

322
9 224
Puenteo de la desconexión de empuje

Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Empujar el implemento hacia la derecha
a pesar de la desconexión de empuje:
• Pulsar y mantener apretada la
tecla (84) debajo del símbolo
“Puenteo de desconexión de 84
empuje” (224).
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido horario.
• Empujar el implemento hacia la izquierda a pesar de la desconexión de empuje:
• Pulsar y mantener apretada la tecla (84) debajo del símbolo “Puenteo de
desconexión de empuje” (224).
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido antihorario.

El implemento es desplazado hacia la derecha o hacia la izquierda. La desconexión


de empuje queda anulada.

AVISO
Después de accionar la tecla (84) debajo del correspondiente símbolo de puenteo
pueden estar liberadas diferentes velocidades de marcha / hidráulicas así como
sentidos de marcha / hidráulicos. Las funciones de puenteo podrán ser ajustadas
únicamente por el servicio Post-venta del fabricante.
07.18 es-ES

323
6.5 Dispositivo de seguridad de fin de pasillo (o)
Las carretillas dotadas de seguridad de fin de pasillo son frenadas antes de la salida
del pasillo o en el pasillo de maniobra. Existen dos variantes básicas:

1. Frenado hasta detenerse por completo


2. Frenado a ≤ 2,5 km/h
Están disponibles otras variantes (regulan la velocidad de la marcha subsiguiente, la
altura de elevación, etc.).
1. Frenado hasta detenerse por completo

Cuando se pasa por encima de la seguridad de fin de pasillo (medición de


recorridos, imanes, ...) en sentido del final del pasillo, la carretilla es frenada hasta
detenerse.

ADVERTENCIA!
La distancia de frenado depende de la velocidad de marcha.

Para proseguir la marcha:


• Soltar el botón de mando de marcha unos breves instantes y volver a accionarlo.
La carretilla se puede conducir fuera del pasillo estrecho a una velocidad máxima de
≤ 2,5 km/h.

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a la carretilla no frenada
El frenado de seguridad de fin de pasillo es una función adicional que ayuda al
usuario, aunque no lo exime de su responsabilidad de controlar y, en caso
necesario, de activar la función de freno, por ejemplo, durante el control del frenado
al final del pasillo y al iniciar el frenado.

07.18 es-ES

324
2. Frenado a ≤ 2,5 km/h

Cuando pasa por encima de la seguridad de fin de pasillo (medición de recorridos,


imanes, ...) en dirección del final del pasillo, la carretilla es frenada hasta alcanzar ≤
2,5 km/h, pudiendo ser conducida a esa velocidad fuera del pasillo estrecho.

ADVERTENCIA!
La distancia de frenado depende de la velocidad de marcha.

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a la carretilla no frenada
El frenado de seguridad de fin de pasillo es una función adicional que ayuda al
usuario, aunque no lo exime de su responsabilidad de controlar y, en caso
necesario, de activar la función de freno, por ejemplo, durante el control del frenado
al final del pasillo y al iniciar el frenado.
07.18 es-ES

325
6.6 Servicio de emergencia IF (código de evento 3670 / 3752)

Si durante el guiado inductivo de la carretilla un sensor IF abandona el


rango de calibrado establecido para el el hilo IF, se produce de inmediato
una parada de emergencia. En el display del conductor parpadea el
símbolo “Error IF” y se muestran los avisos de incidencia “3670” y
“3752”.

Z Si junto al símbolo “Error IF” se enciende también el símbolo “Llave de


tornillos”, se han producido otros errores además del error IF. En el
display del conductor se muestran los códigos de evento resultantes y/o
los mensajes de información.

Si la carretilla avanza de forma paralela respecto al hilo IF, no se produce


ninguna desconexión de marcha. En este caso el usuario es alertado por
el encendido de la indicación “Proceso de colocación sobre el hilo IF en
curso” en el display del conductor y por el sonido de la señal acústica de
colocación sobre el hilo inductivo.
PARADA DE EMERGENCIA automática de la carretilla

Si, durante el servicio, se activa una de las funciones de vigilancia de la regulación


de dirección, del sistema de dirección, del sistema de guiado inductivo, el circuito de
seguridad del sistema electrónico de tracción o de la electrónica de potencia de la
carretilla, unos dispositivos de seguridad se encargan de detener la carretilla.
Para poder volver a poner en marcha la carretilla tras una PARADA DE
EMERGENCIA, se deben adoptar las siguientes medidas:

Procedimiento

Z En el display del conductor parpadea el símbolo "Fallo IF" y se muestra el código


de evento "3670" y "3752".
• Determinar y eliminar la posible causa de la PARADA DE EMERGENCIA.
• Pulsar el interruptor de parada de emergencia y desbloquearlo nuevamente
girándolo.
• En el display del conductor parpadea el símbolo "Fallo IF" y se muestran los
códigos de evento "3670" y "3752".
• Conecte la conducción forzada inductiva, véase página 259.
• Accionar el pulsador “Conectar / desconectar guiado forzado”.
• Pulsar el botón de mando de marcha y colocar la carretilla con cuidado sobre
el hilo IF.

La carretilla vuelve a estar lista para el servicio y colocada encima del hilo IF.

Z Si, tras una PARADA DE EMERGENCIA automática, no resulta posible arrancar a


pesar de haber eliminado el origen del fallo, se debe apagar y volver a encender la
carretilla a través del cerrojo de interruptor.
Seguidamente, llevar a cabo una marcha de referencia (véase página 242) y los
pasos citados anteriormente.
07.18 es-ES

La carretilla vuelve a estar lista para el servicio.

326
Z Después de que la carretilla vuelva a estar lista para el servicio, se debe comprobar
con el mecanismo manual de dirección y la dirección forzada inductiva si la carretilla
funciona correctamente.

PARADA DE EMERGANCIA manual

La PARADA DE EMERGENCIA manual se produce cuando se activa el interruptor


de parada de emergencia. Tras soltar el interruptor de parada de emergencia, la
carretilla vuelve a estar lista para el servicio.

6.7 Recuperación de la carretilla para sacarla de un paso estrecho /


movimiento de la carretilla sin batería
ADVERTENCIA!
Peligro al rescatar la carretilla elevadora
Si la carretilla elevadora es rescatada de forma inapropiada, puede colisionar con
personas, equipos de almacenaje u otros vehículos. Por este motivo, es posible que
las personas sufran lesiones y que los equipos de almacenaje u otras carretillas
sufran daños.
uEl rescate de la carretilla elevadora podrá ser realizado solamente por personal de
reparación especializado.
uEl personal de reparación especializado debe haber recibido la formación relativa
al desplazamiento de la carretilla elevadora con los frenos puestos fuera de
servicio.
uEn caso de poner fuera de servicio los frenos, la carretilla debe estar estacionada
en un suelo plano ya que no será posible frenar la carretilla.

Solicitar la ayuda de una segunda persona. La persona que actúe como ayudante
deberá contar con una formación adecuada y estar familiarizada con el proceso de
rescate.

Z Para rescatar la carretilla del pasillo estrecho, hay que soltar el freno de la rueda de
tracción. En la EKS 514-516 / EKX 514-516 hay que soltar adicionalmente los frenos
de rueda porteadora.
07.18 es-ES

327
6.7.1 Soltar y activar el freno de la rueda motriz

ADVERTENCIA!
Movimiento incontrolado de la carretilla
Al soltar los frenos, la carretilla elevadora debe estar estacionada en un suelo plano
ya que no será posible frenar la carretilla.
uNo soltar los frenos en subidas y bajadas.
uNo estacionar la carretilla elevadora con los frenos sueltos.
uVolver a activar los frenos en el lugar de destino.

14
5

36

225 226

15

227
225

Soltar el freno de la rueda de tracción

Requisitos previos
– El dispositivo tomacargas está totalmente bajado, véase página 264 o véase
página 308.
– Sólo en la EKX:
El implemento se encuentra en la posición básica (t), véase página 284.
La mesa telescópica se encuentra en la posición central (o), véase página 285.
Herramientas y material necesario
– Dos tornillos de ajuste (con hexágono interior) con tuercas hexagonales (incluidos
en el volumen de suministro de la carretilla).
– Llave Allen (incluida en el volumen de suministro de la carretilla).
– Llave de boca (ancho de llave 8 mm).
Procedimiento
• Apagar la carretilla, véase página 237.
• Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (14).
• Abrir la tapa de batería (5).
• Sacar la clavija de batería.
• Proteger la carretilla contra movimientos involuntarios, p. ej. colocando calces
debajo de las ruedas.
• Desmontar la cubierta (36) o tapa del compartimento del grupo de tracción,
07.18 es-ES

véase página 592.

328
• Desmontar los tornillos de ajuste (225) con las dos tuercas hexagonales del
soporte situado encima del habitáculo de batería.
• Desenroscar ambas tuercas hexagonales de los tornillos de ajuste (225).
• Introducir los tornillos de ajuste (225) en el freno de rueda de tracción (226) por
encima del motor de tracción (227) y apretarlos con las dos tuercas hexagonales.
Z Los dos tornillos de ajuste (225) sirven para tensar (desbloquear) los resortes de
presión que accionan el freno de rueda de tracción de manera que la carretilla sin
corriente no queda frenada.
• Montar la cubierta (36) del compartimento del grupo de tracción, véase
página 592.
• Soltar el freno de rueda porteadora (si existe), véase página 332.
• Retirar los calces.

El freno de la rueda de tracción está suelto, la carretilla elevadora puede ser


rescatada y movida.
07.18 es-ES

329
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes si la carretilla no está estacionada de modo seguro
Es peligroso y está terminantemente prohibido estacionar la carretilla en pendientes
o con el dispositivo tomacargas elevado.
uEstacionar la carretilla en un suelo plano. En casos especiales, proteger la
carretilla, por ejemplo, mediante calces.
uBajar el dispositivo tomacargas por completo.
uSeleccionar el lugar de estacionamiento de tal manera que ninguna persona
pueda resultar lesionada por el dispositivo tomacargas bajado.
uSi el freno no funciona, se tiene que proteger la carretilla contra movimientos
involuntarios colocando calces en las ruedas.
AVISO
No estacionar la carretilla elevadora en vías de circulación y de emergencia, ni
tampoco delante de dispositivos de seguridad ni delante de maquinarias y utillajes
que deben ser accesibles en cualquier momento.

14
5

36

225 226

15

227
225

Activar el freno de la rueda de tracción

Requisitos previos
– El freno de rueda de tracción está suelto.
– La carretilla está estacionada de forma segura.
Herramientas y material necesario
– Llave Allen (incluida en el volumen de suministro de la carretilla).
– Llave de boca (ancho de llave 8 mm).
Procedimiento
• Proteger la carretilla contra movimientos involuntarios, p. ej. colocando calces
debajo de las ruedas.
• Desmontar la cubierta (36) o tapa del compartimento del grupo de tracción,
véase página 592.
07.18 es-ES

• Desenroscar los tornillos de ajuste (225) del freno de rueda de tracción (226).
• Enroscar ambas tuercas hexagonales algo en los tornillos de ajuste (225).

330
• Montar los tornillos de ajuste (225) con las dos tuercas hexagonales en el soporte
situado encima del habitáculo de batería.
• Montar la cubierta (36) del compartimento del grupo de tracción, véase
página 592.
• Activar el freno de rueda porteadora (si existe), véase página 332.
• Retirar los calces.
• Al poner la carretilla nuevamente en servicio, comprobar el funcionamiento del
freno de rueda de tracción.

El freno de la rueda de tracción ahora está accionado sin corriente. La carretilla ya


no puede desplazarse.

ADVERTENCIA!
No se podrá volver a poner la carretilla en servicio hasta que el fallo haya sido
localizado y subsanado.
07.18 es-ES

331
6.7.2 Soltar y activar el freno de rueda porteadora

Z Los frenos de rueda porteadora están montados sólo en la EKS 514-516 / EKX
514-516.

ADVERTENCIA!
Movimiento incontrolado de la carretilla
Al soltar los frenos, la carretilla elevadora debe estar estacionada en un suelo plano
ya que no será posible frenar la carretilla.
uNo soltar los frenos en subidas y bajadas.
uNo estacionar la carretilla elevadora con los frenos sueltos.
uVolver a activar los frenos en el lugar de destino.

14

120

36

15

29 120

228

229

122
121

Soltar el freno de rueda porteadora

Requisitos previos
– El dispositivo tomacargas está totalmente bajado, véase página 264 o véase
página 308.
– Sólo en la EKX:
El implemento se encuentra en la posición básica (t), véase página 284.
La mesa telescópica se encuentra en la posición central (o), véase página 285.
Herramientas y material necesario
– Seis tornillos de ajuste (120). Los tornillos de ajuste (120) están incluidos en el
volumen de entrega de la carretilla elevadora
07.18 es-ES

– Llave Allen (ancho de llave 6 mm)


– Destornillador o punzón (\< 4 mm)

332
Procedimiento
• Apagar la carretilla, véase página 237.
• Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (14).
• Abrir la tapa de batería (5).
• Sacar la clavija de batería.
• Proteger la carretilla contra movimientos involuntarios, p. ej. colocando calces
debajo de las ruedas.
• Desmontar la cubierta (36) o tapa del compartimento del grupo de tracción,
véase página 592.
• Desmontar las cubiertas (121) de las ruedas porteadoras (29) en ambos lados:
• Presionar hacia dentro el pasador de sujeción (122) con un destornillador o un
punzón.
• Girar la cubierta (121) en sentido antihorario hasta que se puedan sacar las
cubiertas (121) de la rueda porteadora (29) (véase el sentido de la flecha “A”).
• Retirar las cubiertas (121).
Z En la rueda porteadora (29) se encuentran seis huecos (229) dispuestos de tal
forma que con cada posición de la rueda porteadora (29) son accesibles al
menos tres de nueve orificios roscados posibles (228) en el freno de rueda
porteadora.
• Desmontar los tornillos de ajuste (120) del soporte situado encima del habitáculo
de batería.
Z Los tornillos de ajuste (120) sirven para tensar (desbloquear) los resortes de
presión que accionan los frenos de rueda porteadora de manera que la carretilla
elevadora sin corriente no quede frenada.
• Soltar los frenos de rueda porteadora en ambos lados:
• Enroscar tres tornillos de ajuste (120) en cada freno de rueda porteadora sin
apretar y a ser posible con una desviación angular de 120° en los orificios
roscados (228) del freno de rueda porteadora.
• Apretar los tornillos de ajuste (120) con media vuelta, como máximo.
• Soltar el freno de la rueda de tracción, véase página 328.
• Montar la cubierta (36) del compartimento del grupo de tracción, véase
página 592.
• Retirar los calces.

Los frenos de rueda porteadora están sueltos, la carretilla elevadora puede ser
rescatada y movida.
07.18 es-ES

333
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes si la carretilla no está estacionada de modo seguro
Es peligroso y está terminantemente prohibido estacionar la carretilla en pendientes
o con el dispositivo tomacargas elevado.
uEstacionar la carretilla en un suelo plano. En casos especiales, proteger la
carretilla, por ejemplo, mediante calces.
uBajar el dispositivo tomacargas por completo.
uSeleccionar el lugar de estacionamiento de tal manera que ninguna persona
pueda resultar lesionada por el dispositivo tomacargas bajado.
uSi el freno no funciona, se tiene que proteger la carretilla contra movimientos
involuntarios colocando calces en las ruedas.
AVISO
No estacionar la carretilla elevadora en vías de circulación y de emergencia, ni
tampoco delante de dispositivos de seguridad ni delante de maquinarias y utillajes
que deben ser accesibles en cualquier momento.

14

120

36

15

29 120

228

229

122
121

Activar el freno de rueda porteadora

Requisitos previos
– Frenos de rueda porteadora sueltos.
– La carretilla está estacionada de forma segura.
Herramientas y material necesario
07.18 es-ES

– Seis tornillos de ajuste (120). Los tornillos de ajuste (120) están incluidos en el
volumen de entrega de la carretilla elevadora

334
– Llave Allen (ancho de llave 6 mm)
– Destornillador o punzón (\< 4 mm)
Procedimiento
• Proteger la carretilla contra movimientos involuntarios, p. ej. colocando calces
debajo de las ruedas.
• Desmontar la cubierta (36) o tapa del compartimento del grupo de tracción,
véase página 592.
• Desenroscar los tornillos de ajuste (120) de los orificios roscados (228) del freno
de rueda porteadora.
• Colocar los tornillos de ajuste (120) en el soporte situado encima del habitáculo
de batería.
• Montar las cubiertas (121) de las ruedas porteadoras (29) en ambos lados:
• Colocar la cubierta (121) encima de la rueda porteadora (29).
• Girar la cubierta (121) en sentido horario hasta que el pasador de
sujeción (122) quede enclavado en uno de los orificios de la cubierta (121)
(véase el sentido de la flecha “A”).
• Activar el freno de rueda de tracción, véase página 328.
• Montar la cubierta (36) del compartimento del grupo de tracción, véase
página 592.
• Retirar los calces.
• Al poner la carretilla nuevamente en servicio, comprobar el funcionamiento de los
frenos de rueda porteadora.

Ahora, los frenos de rueda porteadora están accionados sin corriente. La carretilla
ya no puede desplazarse.

ADVERTENCIA!
No se podrá volver a poner la carretilla en servicio hasta que el fallo haya sido
localizado y subsanado.
07.18 es-ES

335
6.7.3 Cómo dirigir una carretilla sin accionamiento propio

230
231

36

14

34
15

Conducir la carretilla elevadora sin tracción propia en el caso de la EKX


410-412

ATENCIÓN!
Peligro de accidente si la carretilla no puede dirigirse
Si el sistema de dirección sufre algún daño, es posible que no se pueda dirigir la
carretilla. La función "Dirigir la carretilla sin accionamiento propio" sólo está
permitida con la carretilla completamente parada.
uNo ajuste el ángulo de dirección de la carretilla durante la recuperación.
uSi es necesario ajustar un ángulo de dirección de más de 4 grados, la rueda
deberá descargarse elevando o colocando la carretilla sobre tacos de modo
seguro.
07.18 es-ES

336
Ajustar el ángulo de dirección

Requisitos previos
– El dispositivo tomacargas está totalmente bajado, véase página 264 o véase
página 308.
Herramientas y material necesario
– Llave de boca (ancho de llave: 14 mm)
Procedimiento
• Apagar la carretilla elevadora, véase página 237.
• Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (14).
• Abrir la tapa de batería.
• Sacar la clavija de batería.
• Desmontar la cubierta (36) o tapa del compartimento del grupo de tracción,
véase página 592.
• Colocar la rueda de tracción (34) con ayuda de la llave de boca en la posición
deseada girando el tornillo de cabeza hexagonal (231) ubicado en el
potenciómetro de dirección (230).
Z Si es necesario ajustar un ángulo de dirección de más de 4 grados, la rueda de
tracción (34) deberá descargarse elevando o calzando la carretilla elevadora de
modo seguro, véase página 618.

Se ha ajustado el ángulo de dirección.

ADVERTENCIA!
No se podrá volver a poner la carretilla en servicio hasta que el fallo haya sido
localizado y subsanado.
07.18 es-ES

337
36 14

231

15

34

Conducir la carretilla elevadora sin tracción propia en el caso de la EKS


514-516 / EKX 514-516

ATENCIÓN!
Peligro de accidente si la carretilla no puede dirigirse
Si el sistema de dirección sufre algún daño, es posible que no se pueda dirigir la
carretilla. La función "Dirigir la carretilla sin accionamiento propio" sólo está
permitida con la carretilla completamente parada.
uNo ajuste el ángulo de dirección de la carretilla durante la recuperación.
uSi es necesario ajustar un ángulo de dirección de más de 4 grados, la rueda
deberá descargarse elevando o colocando la carretilla sobre tacos de modo
seguro.

07.18 es-ES

338
Ajustar el ángulo de dirección

Requisitos previos
– El dispositivo tomacargas está totalmente bajado, véase página 264 o véase
página 308.
Herramientas y material necesario
– Llave Allen (ancho de llave 8 mm).
Procedimiento
• Apagar la carretilla elevadora, véase página 237.
• Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (14).
• Abrir la tapa de batería.
• Sacar la clavija de batería.
• Desmontar la cubierta (36) o tapa del compartimento del grupo de tracción,
véase página 592.
• Colocar la rueda de tracción (34) con ayuda de la llave Allen en la posición
deseada girando el tornillo (231) ubicado arriba en el motor de dirección.
Z Si es necesario ajustar un ángulo de dirección de más de 4 grados, la rueda de
tracción (34) deberá descargarse elevando o calzando la carretilla elevadora de
modo seguro, véase página 618.

Se ha ajustado el ángulo de dirección.

ADVERTENCIA!
No se podrá volver a poner la carretilla en servicio hasta que el fallo haya sido
localizado y subsanado.
07.18 es-ES

339
6.7.4 Recuperación de la carretilla para sacarla de un paso estrecho

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes y de aplastamiento durante el proceso de rescate
Si la carretilla elevadora no es remolcada correctamente, es posible que se
produzcan lesiones o daños materiales. Existe el peligro de accidentes y de
aplastamiento por la carretilla elevadora remolcada.
uLos vehículos tractores han de disponer de suficiente fuerza de tracción y de
frenado para la carretilla elevadora a remolcar y no frenada.
uArrancar suavemente con el vehículo tractor y frenarlo a tiempo y suavemente.
Está prohibido detener la carretilla de forma repentina (excepto en caso de
peligro).
uRescatar la carretilla con cuidado y lentamente.
uDurante la operación de rescate no hay que situarse entre el vehículo tractor y la
carretilla elevadora a rescatar.
uSi durante el proceso de rescate tuviera que modificarse el ángulo de dirección,
esto se podrá realizar sólo con la carretilla completamente parada (véase
página 336).
uNo se podrá volver a poner la carretilla en servicio hasta que la incidencia haya
sido localizada y subsanada.

07.18 es-ES

340
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes si la carretilla no está estacionada de modo seguro
Es peligroso y está terminantemente prohibido estacionar la carretilla en pendientes
o con el dispositivo tomacargas elevado.
uEstacionar la carretilla en un suelo plano. En casos especiales, proteger la
carretilla, por ejemplo, mediante calces.
uBajar el dispositivo tomacargas por completo.
uSeleccionar el lugar de estacionamiento de tal manera que ninguna persona
pueda resultar lesionada por el dispositivo tomacargas bajado.
uSi el freno no funciona, se tiene que proteger la carretilla contra movimientos
involuntarios colocando calces en las ruedas.
AVISO
No estacionar la carretilla elevadora en vías de circulación y de emergencia, ni
tampoco delante de dispositivos de seguridad ni delante de maquinarias y utillajes
que deben ser accesibles en cualquier momento.
07.18 es-ES

341
14

15

36

40

232

233

Rescate en sentido de tracción con y sin carga

Requisitos previos
– El dispositivo tomacargas está totalmente bajado, véase página 264 o véase
página 308.
– Sólo en la EKX:
El implemento se encuentra en la posición básica (t), véase página 284.
La mesa telescópica se encuentra en la posición central (o), véase página 285.
– El freno de rueda de tracción está suelto, véase página 328.
– Sólo en la EKS 514-516 / EKX 514-516:
Freno de rueda porteadora suelto, véase página 332.
Herramientas y material necesario
– Cable de remolque, fuerza de tracción > 5 toneladas.
Procedimiento
• Apagar la carretilla, véase página 237.
• Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (14).
• Abrir la tapa de batería (5).
• Sacar la clavija de batería.
• Desmontar la cubierta (36) o tapa del compartimento del grupo de tracción,
véase página 592.
07.18 es-ES

342
AVISO
Daños por la cuerda de remolcar
No pasar la cuerda de remolcar (232) alrededor de la cubierta trasera (233) dado
que la cubierta trasera (233) no ha sido concebida para el servicio de rescate y
resultaría dañada.
No tender el cable de remolque (232) encima o alrededor de los conductos
hidráulicos o de los cables eléctricos.
• Hacer pasar la cuerda de remolcar (232) a través de la abertura alrededor del
chasis de la máquina (40) (véase figura).
• Rescatar la carretilla en sentido de tracción con cuidado y lentamente.
• Si durante el proceso de rescate tuviera que modificarse el ángulo de dirección, la
carretilla elevadora debe ser frenada hasta que se detenga completamente:
• Ajustar el ángulo de dirección, véase página 336.
• Una vez finalizado el rescate hay que asegurar la carretilla contra movimientos
involuntarios:
• Activar el freno de rueda de tracción, véase página 328.
• Activar el freno de rueda porteadora (si existe), véase página 332.

ADVERTENCIA!
No se podrá volver a poner la carretilla en servicio hasta que el fallo haya sido
localizado y subsanado.
07.18 es-ES

343
14
17 234

15

EKX con implemento estándar - rescate en sentido de carga con y sin carga

Requisitos previos
– El dispositivo tomacargas está totalmente bajado, véase página 264 o véase
página 308.
– El implemento se encuentra en la posición básica (t), véase página 284.
– El freno de rueda de tracción está suelto, véase página 328.
– Sólo en la EKS 514-516 / EKX 514-516:
Freno de rueda porteadora suelto, véase página 332.
Herramientas y material necesario
– Cable de remolque, fuerza de tracción > 5 toneladas.
Procedimiento
• Apagar la carretilla, véase página 237.
• Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (14).
• Abrir la tapa de batería (5).
• Sacar la clavija de batería.
AVISO
Daños por la cuerda de remolcar
Tender la cuerda de remolcar hacia delante de tal modo que no puedan producirse
daños en los siguientes componentes durante el rescate:
uMangueras hidráulicas
uCables eléctricos
07.18 es-ES

• Hacer pasar la cuerda de remolcar (234) alrededor de la parte inferior del mástil
de elevación adicional (17) (véase figura).

344
• Rescatar la carretilla en sentido de carga con cuidado y lentamente.
• Si durante el proceso de rescate tuviera que modificarse el ángulo de dirección, la
carretilla elevadora debe ser frenada hasta que se detenga completamente:
• Ajustar el ángulo de dirección, véase página 336.
• Una vez finalizado el rescate hay que asegurar la carretilla contra movimientos
involuntarios:
• Activar el freno de rueda de tracción, véase página 328.
• Activar el freno de rueda porteadora (si existe), véase página 332.

ADVERTENCIA!
No se podrá volver a poner la carretilla en servicio hasta que el fallo haya sido
localizado y subsanado.
07.18 es-ES

345
234 24

14 15 5
88

EKX con mesa telescópica - rescate en sentido de carga con y sin carga

Requisitos previos
– El dispositivo tomacargas está totalmente bajado, véase página 264 o véase
página 308.
– La mesa telescópica se encuentra en la posición central (o), véase página 285.
– El freno de rueda de tracción está suelto, véase página 328.
– Sólo en la EKS 514-516 / EKX 514-516:
Freno de rueda porteadora suelto, véase página 332.
Herramientas y material necesario
– Cable de remolque, fuerza de tracción > 5 toneladas.
Procedimiento
• Apagar la carretilla, véase página 237.
• Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (14).
• Abrir la tapa de batería (5).
• Sacar la clavija de batería.
AVISO
Daños por la cuerda de remolcar
Tender la cuerda de remolcar hacia delante de tal modo que no puedan producirse
daños en los siguientes componentes durante el rescate:
uMangueras hidráulicas
uCables eléctricos
07.18 es-ES

• Hacer pasar la cuerda de remolcar (234) alrededor de la mesa telescópica (24)


(véase figura).

346
• Rescatar la carretilla en sentido de carga con cuidado y lentamente.
• Si durante el proceso de rescate tuviera que modificarse el ángulo de dirección, la
carretilla elevadora debe ser frenada hasta que se detenga completamente:
• Ajustar el ángulo de dirección, véase página 336.
• Una vez finalizado el rescate hay que asegurar la carretilla contra movimientos
involuntarios:
• Activar el freno de rueda de tracción, véase página 328.
• Activar el freno de rueda porteadora (si existe), véase página 332.

ADVERTENCIA!
No se podrá volver a poner la carretilla en servicio hasta que el fallo haya sido
localizado y subsanado.
07.18 es-ES

347
7 14

40 19 235 15

EKS - rescate en sentido de carga con y sin carga

Requisitos previos
– El dispositivo tomacargas está totalmente bajado, véase página 264 o véase
página 308.
– El freno de rueda de tracción está suelto, véase página 328.
– Sólo en la EKS 514-516 / EKX 514-516:
Freno de rueda porteadora suelto, véase página 332.
Herramientas y material necesario
– Cable de remolque, fuerza de tracción > 5 toneladas.
Procedimiento
• Apagar la carretilla, véase página 237.
• Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (14).
• Abrir la tapa de batería (5).
• Sacar la clavija de batería.
AVISO
Daños por la cuerda de remolcar
Tender la cuerda de remolcar hacia delante de tal modo que no puedan producirse
daños en los siguientes componentes durante el rescate:
uMangueras hidráulicas
uCables eléctricos
uPuesto del conductor
• Hacer pasar la cuerda de remolcar (235) alrededor del mástil de elevación (7)
07.18 es-ES

(véase figura).
• Rescatar la carretilla en sentido de carga con cuidado y lentamente.

348
• Si durante el proceso de rescate tuviera que modificarse el ángulo de dirección, la
carretilla elevadora debe ser frenada hasta que se detenga completamente:
• Ajustar el ángulo de dirección, véase página 336.
• Una vez finalizado el rescate hay que asegurar la carretilla contra movimientos
involuntarios:
• Activar el freno de rueda de tracción, véase página 328.
• Activar el freno de rueda porteadora (si existe), véase página 332.

ADVERTENCIA!
No se podrá volver a poner la carretilla en servicio hasta que el fallo haya sido
localizado y subsanado.
07.18 es-ES

349
7 Abandonar el puesto del conductor con el equipo de
salvamento

Z Las carretillas elevadoras con puesto del conductor elevable, en las que se puede
alcanzar una altura de plataforma superior a 3 m, están dotadas de un mecanismo
de descenso de emergencia y de un equipo de salvamento (arnés de salvamento /
dispositivo de descenso con cuerda de rescate) para el usuario.

En caso de que no sea posible bajar el puesto del conductor elevado debido a una
incidencia y tampoco se pueda bajar con el descenso de emergencia (véase
página 308), el usuario deberá abandonar el puesto del conductor con el equipo de
salvamento.

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes y de lesiones debido a personal no instruido / formado o
a la falta de mantenimiento del equipo de salvamento
El equipo de salvamento o de rescate (arnés de salvamento / dispositivo de
descenso con cuerda de rescate) podrá ser usado únicamente por personas con
una salud adecuada, que hayan sido formadas en su manejo seguro y dispongan de
los conocimientos necesarios para su uso.
El usuario ha de disponer de un plan de rescate (salvamento) en el que figuren
todas las medidas relevantes a adoptar en casos de emergencia.
uEl usuario debe recibir anualmente la formación necesaria acerca del manejo del
equipo de salvamento.
uEl manejo y los intervalos de mantenimiento del arnés de salvamento y del
dispositivo de descenso se describen en los manuales de instrucciones adjuntos.
uHay que observar los intervalos de mantenimiento indicados en los manuales de
instrucciones del arnés de salvamento y del dispositivo de descenso.

Z El fabricante dispone de un servicio Post-venta especialmente formado para esas


tareas.

07.18 es-ES

350
7.1 Compartimento portaobjetos para el equipo de salvamento en el
puesto del conductor

El equipo de salvamento puede estar 19


montado o guardado en los siguientes
lugares del puesto del conductor:
– El equipo de salvamento se encuentra
en el compartimento portaobjetos (155)
debajo del asiento del conductor (18).
236
– El equipo de salvamento está montado
detrás del asiento del conductor (18) en
la pared trasera del puesto del 18
conductor (19).
Procedimiento 155
• Retirar los tornillos de mango
giratorio (156) a la izquierda y derecha
debajo del asiento del conductor (18). 156
• Plegar el asiento de conductor (18) con
cuidado en sentido de carga (véase el
sentido de la flecha).
• Variante “equipo de salvamento en el
compartimento portaobjetos debajo del
asiento del conductor”:
• Sacar el equipo de salvamento del
compartimento portaobjetos (155)
debajo del asiento del conductor (18).
• Variante “equipo de salvamento en la
pared trasera del puesto del conductor”:
• Retirar las cintas elásticas (236).
• Recoger el equipo de salvamento de
la pared trasera del puesto del
conductor (19).
Plegar el asiento de conductor (18) con
cuidado hacia atrás.
ATENCIÓN!
Peligro de aplastamiento de las manos
Al replegar o abatir el asiento de conductor
existe el peligro de aplastamiento de las
manos.
uAl replegar el asiento de conductor no
debe haber nada entre el asiento de
conductor y el puesto del conductor.
• Fijar el asiento del conductor (18) con
ambos tornillos de mango giratorio (156)
en el puesto del conductor.
07.18 es-ES

351
7.2 Revisión / mantenimiento del equipo de salvamento
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a la falta de revisión del equipo de salvamento
El uso de un equipo de salvamento (arnés de salvamento / dispositivo de descenso
con cuerda de rescate) no revisado puede comportar la caída de altura del usuario.
uHay que observar los intervalos de mantenimiento indicados en los manuales de
instrucciones del arnés de salvamento y del dispositivo de descenso.
uTras su uso en un salvamento (no en un ejercicio), el fabricante o un especialista
autorizado por el fabricante deberá revisar el equipo de salvamento (arnés de
salvamento / dispositivo de descenso con cuerda de rescate).

El equipo de salvamento (arnés de salvamento / dispositivo de descenso con cuerda


de rescate) debe someterse al menos 1 x por año a la revisión por parte del
fabricante o de un experto autorizado por el fabricante.

En el caso de un uso frecuente o de estar expuesto a solicitaciones extremas (por


ejemplo, factores medioambientales o industriales que afecten al material), habría
que revisar el equipo de salvamento en intervalos más cortos.

Z El fabricante dispone de un servicio Post-venta especialmente formado para esas


tareas.

ADVERTENCIA!
No se pueden realizar modificaciones del arnés de salvamento y equipo de
descenso ni equiparlo con complementos.

7.3 Vida útil del equipo de salvamento

7.3.1 Tiempo de empleo del arnés de salvamento


En condiciones de uso normales o en caso de no usarlos, la vida útil máxima de los
arneses de salvamento es de 8 años.

7.3.2 Vida útil del equipo de descenso


En condiciones de uso normales o en caso de no usarlos, la vida útil máxima de la
cuerda de rescate textil es de 6 años.

Z La vida útil del equipo de descenso, del mosquetón y del mosquetón con rosca
depende de las condiciones de aplicación y de las condiciones del entorno.
07.18 es-ES

352
7.4 Almacenamiento y transporte del equipo de salvamento
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a un almacenamiento incorrecto del equipo de
salvamento
El almacenamiento del equipo de salvamento influye considerablemente en la
durabilidad (vida útil) del equipo de salvamento.
uAlmacenar el equipo de salvamento en el compartimento de la carretilla previsto
para ello. De esta manera se asegura que el equipo de salvamento esté protegido
contra la humedad, el calor y la exposición a rayos ultravioleta y esté disponible
en el caso de una incidencia.
uHay que evitar el contacto con ácidos, líquidos cáusticos y aceites.
uProteger el equipo de salvamento contra el contacto con objetos afilados.

ADVERTENCIA!
Peligro de daños materiales durante el secado
El material del arnés de salvamento o de la cuerda de rescate queda dañado por un
secado incorrecto o inadecuado. Debido a estos daños la durabilidad o vida útil y,
por lo tanto, el uso seguro del arnés de salvamento o de la cuerda de rescate no
está garantizado.
uSecar el arnés de salvamento o la cuerda de rescate sólo de forma natural,
por ejemplo, en lugares bien aireados y a la sombra.
uEl arnés de salvamento o la cuerda de rescate no deberá secarse en secadoras
de ropa, a la luz solar directa ni cerca de una llama abierta u de otras fuentes de
calor.

Para transportar el equipo de salvamento habrá que utilizar siempre una bolsa
estable o un maletín para evitar daños por acciones o impactos externos.
07.18 es-ES

353
7.5 Descripción / uso del equipo de salvamento (07.09 -)
El equipo de salvamento está formado por los siguientes componentes:
• Arnés de salvamento ARG 30
• Dispositivo de descenso MARK 1 PLUS
• Conector (mosquetón con rosca) OVALINK 8
• Cuerda de rescate preconfeccionada con mosquetón y nudo final asegurado
El equipo de salvamento no debe utilizarse como protección anticaídas. El equipo
de salvamento está homologado para una persona entre 30 kg y 160 kg.

ADVERTENCIA!
Riesgo de accidente por un uso indebido del equipo de salvamento
El equipo de salvamento no debe utilizarse como arnés anticaídas.

ADVERTENCIA!
No se pueden realizar modificaciones del arnés de salvamento y equipo de
descenso ni equiparlo con complementos.

7.5.1 Descripción del arnés de salvamento ARG 30


El arnés de salvamento ARG 30 está formado por dos perneras ajustables y dos
hombreras, una cinta pectoral con anilla de enganche y una cinta dorsal con anilla
de enganche. Las cintas (correas) portantes del arnés son de un material de cinta
con un ancho de 45 mm.

La adaptación óptima del arnés de salvamento ARG 30 al usuario se lleva a cabo


por medio de la cinta pectoral regulable y las perneras regulables. La longitud de la
cinta pectoral y de las perneras se regula mediante hebillas de ajuste.

Z El campo de aplicación del arnés de salvamento ARG 30 abarca temperaturas


ambiente de entre -23 °C y +60 °C.

237

238

239

240

241

242
07.18 es-ES

354
Pos. Denominación
237 Hombreras regulables
238 Anilla de enganche de la cinta pectoral
239 Anilla de enganche de la cinta dorsal
240 Placa de características,véase página 356
241 Hebillas de ajuste
242 Perneras regulables

7.5.2 Datos técnicos del arnés de salvamento ARG 30


Tipo: ARG 30
Peso propio: 1,2 kg
Carga útil: Una persona
Tamaño: UNISIZE
Norma: EN 361
07.18 es-ES

355
7.5.3 Placa de características del arnés de salvamento ARG 30

243 244

245

246
247

248
249

250

251

Pos. Denominación
243 Número de serie
244 Nota: ¡Observe el manual de instrucciones!
245 Tipo
246 Homologación de tipo según EN
247 Año de fabricación
248 Fabricante
249 Marca CE
250 Siguiente revisión
251 Número de artículo del fabricante

07.18 es-ES

356
7.5.4 Descripción del equipo de descenso MARK 1 PLUS con cuerda de rescate
y mosquetón con rosca OVALINK 8
El dispositivo de descenso MARK 1 PLUS está formado por un cuerpo principal en
el que están fijados la palanca de mando y la leva de freno. En la parte inferior del
cuerpo principal se encuentra una argolla para alojar un elemento de unión
(mosquetón con rosca OVALINK 8) según EN 362.

La cuerda de rescate está dotada de un mosquetón en en extremo y, en el otro


extremo, de un nudo final. El nudo final asegurado con una brida para cables evita
que la cuerda de rescate se salga del equipo de descenso. La placa de
características de la cuerda de rescate se encuentra debajo de una manguera
protectora transparente en el extremo de la cuerdo en el que se encuentra el
mosquetón.

El mosquetón con rosca OVALINK 8 (según EN 362) sirve para unir el equipo de
descenso MARK 1 PLUS con el arnés de salvamento ARG 30. Esté está protegido
contra la abertura involuntaria del cierre durante su uso por medio de una tuerca de
racor.

Z El campo de aplicación del del equipo de descenso MARK 1 PLUS, de la cuerda de


rescate y del mosquetón con rosca OVALINK 8 abarca temperaturas ambiente de
entre -20 °C y +60 °C.
07.18 es-ES

357
Pos. Denominación
Cuerda de rescate con mosquetón (para la 252
252 fijación del dispositivo de descenso MARK 1 253
PLUS en la carretilla) y nudo final asegurado
254
253 Leva de freno
254 Dispositivo de descenso MARK 1 PLUS
255
255 Palanca de mando
Argolla para el conector (mosquetón /
256 256
mosquetón con rosca)
Mosquetón con rosca OVALINK 8 para la
257 fijación del dispositivo de descenso MARK 1 252
PLUS en el arnés de salvamento ARG 30 257
258 Nudo final
258
259 Bridas para cables
259

7.5.5 Datos técnicos del dispositivo de descenso MARK 1 PLUS


Tipo: MARK 1 PLUS
Peso propio: 0,35 kg sin cuerda de rescate
Carga útil: Una persona
Tipo de cuerda admitido y diámetro de la
véase página 360
cuerda de rescate a utilizar:
EN 341 clase A
Norma:
EN 12841 tipo C

07.18 es-ES

358
7.5.6 Datos en la carcasa del dispositivo de descenso MARK 1 PLUS
260 261 262 261 260

263

264

Pos. Denominación
260 Fabricante y tipo
Pictograma “Introducir la cuerda y guía de la cuerda en el dispositivo de
261
descenso”
Homologación de tipo según EN
Tipo de cuerda, diámetro de la cuerda, altura de descenso máxima y carga
262
útil
Campo de aplicación en función de la temperatura
263 Marca CE
264 Nota: Observar el manual de instrucciones

7.5.7 Datos técnicos del conector con rosca OVALINK 8


Tipo: OVALINK 8
Peso propio: aprox. 0,04 kg
Carga útil: Una persona
Dimensiones: 74 mm x 39 mm
EN 362 / Q
Norma:
EN 12275
07.18 es-ES

359
7.5.8 Datos técnicos de la cuerda de rescate con mosquetón
Tipo: SUPER STATIC 11.0
Peso propio: aprox. 1,5 kg
Material: Poliamina (PA)
Longitud: 17,5 m
Carga útil: Una persona
Diámetro de la cuerda: 12 mm
Tipo de cuerda: Cuerda semiestática
Norma: EN 1891 tipo A

7.5.9 Placa de características de la cuerda de rescate


265

266

267
268

269
270

271 272

Pos. Denominación
265 Número de serie
266 Tipo
267 Homologación de tipo según EN
268 Año de fabricación
269 Marca CE
270 Fabricante
271 Número de artículo del fabricante
272 Nota: ¡Observe el manual de instrucciones!
07.18 es-ES

360
7.5.10 Realización del examen visual del equipo de salvamento
Antes de utilizarlo, el usuario ha de examinar visualmente el equipo de salvamento
(arnés de salvamento / dispositivo de descenso / cuerda de rescate / mosquetón
con rosca). De esta manera se asegura que el estado del equipo de salvamento sea
apto para el uso y esté en condiciones perfectas.

ADVERTENCIA!
Si se detectaran daños en el equipo de salvamento o si hubiese dudas acerca de su
aptitud para el uso, hay que dejar de utilizarlo. Hay que entregar el equipo de
salvamento al fabricante o a un experto autorizado por el fabricante para su
inspección.

7.5.11 Realización del examen visual del mosquetón con roscaOVALINK 8


Antes de utilizarlo, el usuario ha de examinar visualmente el mosquetón con rosca
OVALINK 8. De esta manera se asegura que el estado del mosquetón con rosca
sea apto para el uso y esté en condiciones perfectas.
En el examen visual hay que comprobar que
– el mosquetón con rosca no presente daños por corrosión, deformaciones o daños
debidos a impactos mecánicos;
– que la laca selladora en el cierre no esté rota / dañada.

ADVERTENCIA!
Si se detectaran daños en el mosquetón con rosca OVALINK 8 o si hubiese dudas
acerca de la aptitud del mosquetón con rosca OVALINK 8 para el uso, hay que dejar
de utilizarlo. Hay que entregar el mosquetón con rosca OVALINK 8 al fabricante o a
un experto autorizado por el fabricante para su inspección.
07.18 es-ES

361
7.5.12 Realización del examen visual del arnés de salvamento ARG 30
Antes de utilizarlo, el usuario ha de examinar visualmente el arnés de salvamento
ARG 30. De esta manera se asegura que el estado del arnés de salvamento ARG
30 sea apto para el uso y esté en condiciones perfectas.

En el examen visual hay que comprobar:


– que el material portante del arnés no presente daños puntos defectuosos en las
costuras, fisuras, roturas o partes raídas y desgastadas;
– que las hebillas no presenten daños por corrosión, daños mecánicos,
deformaciones y/o fisuras;
– que la anilla de enganche en la cinta pectoral y la cinta dorsal no presente daños
por corrosión, deformaciones y/o fisuras debidos a impactos mecánicos;
– que la placa de características esté colocada y sea perfectamente legible.

ADVERTENCIA!
Si se detectaran daños en el arnés de salvamento ARG 30 o si hubiese dudas
acerca de la aptitud del arnés de salvamento ARG 30 para el uso, hay que dejar de
utilizarlo. Hay que entregar el arnés de salvamento ARG 30 al fabricante o a un
experto autorizado por el fabricante para su inspección.

07.18 es-ES

362
7.5.13 Realización del examen visual del equipo de descenso MARK 1 PLUS
Antes de utilizarlo, el usuario ha de examinar visualmente el equipo de descenso
MARK 1 PLUS. De esta manera se asegura que el estado del equipo de descenso
MARK 1 PLUS sea apto para el uso y esté en condiciones perfectas.

En el examen visual hay que comprobar que


– que el equipo de descenso no presente daños por corrosión, deformaciones o
daños debidos a impactos mecánicos;
– que el equipo de descenso no presente marcas de desgaste importantes;
– los datos en el equipo de descenso sean bien legibles;
– la palanca de mando no presente daños por corrosión, deformaciones o daños
debidos a impactos mecánicos.
Adicionalmente hay que realizar una prueba de funcionamiento de la palanca de
mando tirando de la cuerda de rescate con la palanca de mando no accionada o
accionada completamente. La cuerda de rescate no debe pasar de forma
incontrolada por el dispositivo de descenso.

ADVERTENCIA!
Si se detectaran daños en el equipo de descenso MARK 1 PLUS o si hubiese dudas
acerca de la aptitud del equipo de descenso MARK 1 PLUS para el uso, hay que
dejar de utilizarlo. Hay que entregar el equipo de descenso MARK 1 PLUS al
fabricante o a un experto autorizado por el fabricante para su inspección.
07.18 es-ES

363
7.5.14 Realización del examen visual de la cuerda de rescate con mosquetón
Antes de utilizarlo, el usuario ha de examinar visualmente la cuerda de rescate y el
mosquetón. De esta manera se asegura que el estado de la cuerda de rescate sea
apto para el uso y esté en condiciones perfectas.

ADVERTENCIA!
Si se detectaran daños en la cuerda de rescate o en el mosquetón o si hubiese
dudas acerca de su aptitud para el uso, hay que dejar de utilizarlos. Hay que
entregar la cuerda de rescate con el mosquetón al fabricante o a un experto
autorizado por el fabricante para su inspección.

Examen visual del mosquetón

Durante el examen visual del mosquetón hay que prestar atención a que no
presente daños por corrosión, daños mecánicos, deformaciones o fisuras.

Comprobar adicionalmente el funcionamiento del cierre del mosquetón:


– El cierre se debe poder abrir y cerrar fácilmente.
– Si se abre manualmente el cierre, éste debe volver automáticamente a su
posición original.

07.18 es-ES

364
Examen visual de la cuerda de rescate

En el examen visual de la cuerda de rescate hay que prestar atención a los


siguientes puntos:
– Comprobar si en el extremo inferior de la cuerda hay un nudo final. Hay que
asegurar el nudo final mediante una brida para cables para que no se abra
involuntaria y accidentalmente. De esta forma se asegura que durante el
descenso la cuerda de rescate no salga del dispositivo de descenso.
– La costura en el extremo superior de la cuerda con el mosquetón debe presentar
un estado impecable. La costura no ha de presentar puntos defectuosos o daños.
– El envase de plástico en el extremo superior de la cuerda con el mosquetón debe
presentar un estado impecable. El envase de plástico no ha de presentar puntos
defectuosos o daños.
– Comprobar si la cuerda de rescate presenta los siguientes defectos o daños
debido a una acción mecánica, térmica o química:
– Puntos de corte
– Roturas, fisuras
– Desgaste o marcas de desgaste importantes como, p. ej., formación de tela
– Partes raídas o desgastadas
– Roturas de fibras
– Abombamientos
– Puntos de pliegue
– Desplazamiento del revestimiento de la cuerda
– Uniones finales abiertas, sueltas
– Lazos
– Nudos
– Puntos quemados
– Puntos descompuestos o putrefactos

Z Antes de bajar por la cuerda de rescate hay que comprobar si presenta las
características arriba indicadas. Para ello, dejar pasar la cuerda de rescate entre las
manos.
07.18 es-ES

365
7.5.15 Colocación del arnés de salvamento
Procedimiento
• Tareas preliminares:
• Sacar todos los objetos de los bolsillos del
pantalón.
• Retirar el precinto.
• Sacar el equipo de salvamento de la bolsa o
del maletín.
• Realizar el examen visual del equipo de
salvamento, véase página 361.
• Sostener el arnés de salvamento delante del 3x
cuerpo sujetándolo con una mano de la
anilla de enganche de la cinta dorsal.
• Abrir las hebillas (3 unidades).
• Colocarse el
arnés de
salvamento:
• Ponerse
el arnés
de

salvamento como si fuese una chaqueta.


• Colocar las perneras entre las piernas, tirar de ellas hacia adelante y después
hacia delante.
• Adaptar el arnés de salvamento al cuerpo del
usuario:
• Cerrar las hebillas (2 unidades) de las
perneras.
• Hacer pasar la hebilla de la cinta pectoral
07.18 es-ES

por anilla de enganche anterior.


• Cerrar la hebilla de la cinta pectoral.

3x
366
• Adaptar el arnés de salvamento al cuerpo del usuario y apretar las cintas.

Z Prestar atención a ajustar las perneras de tal manera que sea posible introducir la
mano plana entre pernera y muslo. Tras el ajuste, la anilla de enganche de la
cinta dorsal debe encontrarse exactamente entre los omóplatos.
• Soltar la cinta con velcro y sacar el equipo de descenso del arnés de
salvamento.
07.18 es-ES

367
7.5.16 Abandonar el puesto del conductor con el equipo de salvamento
Procedimiento
• Apagar la carretilla elevadora, véase página 237.
• Pulsar el interruptor de parada de emergencia.
• Sacar el dispositivo de descenso y el arnés de salvamento del compartimento
portaobjetos situado en el puesto del conductor, véase página 351.

Z El equipo de salvamento ya montado está listo para el uso una vez retirado el
precinto, después de sacarlo de la bolsa o el maletín y después de haber
realizado un examen visual.
• Realizar un examen visual del arnés de salvamento, dispositivo de descenso,
cuerda de rescate y mosquetón con rosca, véase página 361.
• Colocarse el arnés de salvamento, véase página 366.
• Enganchar el mosquetón de la cuerda de
rescate en la argolla (según EN 795) del
tejadillo protector y asegurarlo con la tuerca de
racor.
• Tender la cuerda de rescate hasta el suelo sin
que forme lazos ni nudos (excepto el nudo
final).

Z La cuerda de rescate debe tocar el suelo, de


lo contrario no está permitido realizar el
descenso por cuerda.

07.18 es-ES

368
ADVERTENCIA!
Caída de altura debido a la rotura de un
arnés de salvamento o de una cuerda de
rescate
Si las cintas del arnés de salvamento o la
cuerda de rescate son colocadas sobre
bordes afilados, las cintas o la cuerda de
rescate sufren daños. Asimismo las cintas o
la cuerda de seguridad sufren daños, si
entran en contacto con ácidos, líquidos
cáusticos y aceites. Por estos motivos no se
puede garantizar la durabilidad o vida útil y,
por lo tanto, el uso seguro del equipo de
salvamento (arnés de salvamento o de la
cuerda de rescate) y el equipo de
salvamento puede romperse durante el
descenso.
uLa cuerda de rescate debe tenderse sólo
por componentes fijos de la carretilla
elevadora.
uNo tender la cuerda de rescate por bordes
afilados. En caso necesario, utilizar una
protección de canto, p. ej., la bolsa del
arnés de salvamento.
uAlmacenar el equipo de salvamento en el
compartimento portaobjetos de la carretilla
elevadora. De esta manera se asegura
que el equipo de salvamento esté
protegido contra la humedad, el calor y la
exposición a rayos ultravioleta.
uProteger el equipo de salvamento contra el
contacto con ácidos, líquidos cáusticos y
aceites.
uProteger el equipo de salvamento contra el
contacto con objetos afilados.
07.18 es-ES

369
ADVERTENCIA!
Lesiones al salir del puesto del conductor
El usuario ha de tener en cuenta los siguientes puntos para evitar lesiones durante
la salida del puesto del conductor.
uPara efectuar el descenso por la cuerda hay que utilizar únicamente el arnés de
salvamento.
uEvitar que la cuerda se afloje para minimizar el trayecto de caída.
uNo empezar a descender por la cuerda de rescate si ésta está floja ni saltar de la
superficie de apoyo hacia la cuerda de rescate.
uPrestar atención a los posibles obstáculos al salir del puesto del conductor.

ADVERTENCIA!
Lesiones y caída de altura durante el descenso por cuerda
Durante el descenso por cuerda el usuario puede colisionar con obstáculos. Esta
colisión puede causar lesiones al usuario. Además, el equipo de salvamento puede
sufrir daños y puede provocar la caída de altura del usuario.
uDurante la operación de descenso por cuerda hay que prestar atención a los
posibles obstáculos.
uEvitar los obstáculos.

255

254

Descripción de la operación de descenso por cuerda

Procedimiento
• Tensar la cuerda de rescate entre el tejadillo protector y el dispositivo de
descenso (254). La cuerda de rescate debe entrar sin problemas en el punto de
entrada y salir sin problemas del punto de salida de la cuerda del dispositivo de
descenso (254) (véase la posición “D”).
Z La palanca de mando (255) del dispositivo de descenso (254) se encuentra en la
07.18 es-ES

posición básica de “parada” que designa que el dispositivo descenso (254) no


está listo para el descenso (véase posición “A”).

370
• Apoyar ambos pies firmemente en el borde de la superficie de apoyo y salir de la
carretilla elevadora con la cara orientada hacia ella.
• Abandonar lentamente el puesto del conductor para evitar una oscilación fuerte
de la cuerda de rescate.
• Manejo del dispositivo de descenso (254):
• Para descender hay que empujar la palanca de mando (255) levemente en
dirección del equipo de descenso (254) (véase posición “B”).
La velocidad de descenso por cuerda depende del peso del usuario y de la
posición de la palanca de mando (255).

• Para detener el descenso hay que soltar la palanca de mando (255) (véase
posición “A”) o empujarla completamente en dirección del dispositivo de
descenso (254) (véase posición “C”).
• Reducir la velocidad de descenso con la palanca de mando (255) aprox. 1,5
m-2,0 m antes de llegar al suelo. De este modo se garantiza que el usuario
alcance el suelo a una velocidad lenta.
• Una vez alcanzado el suelo hay que sacar el arnés de salvamento.
• Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
• Informar al superior.
• Hay que entregar el equipo de salvamento al fabricante o a un especialista
autorizado por el fabricante para su inspección.
07.18 es-ES

371
8 Sistema de protección de personas (o)

8.1 Funcionamiento del sistema de protección de personas (PSS)


El sistema de protección de personas integrado en la carretilla sirve para proteger a
las personas. Cuando se emplean carretillas en sistemas de almacén en los que no
está permitida la presencia simultánea de peatones y otras carretillas en los pasos
estrechos, se utiliza el sistema de protección de personas (PSS).

Z El sistema de protección de personas cumple los requisitos según BGV D 27, art.28,
párr.2 y según DIN 15185, parte 2, punto 3.13. El sistema de protección de
personas corresponde a la norma ISO 13849 PXF nivel D relativa a la detección de
personas u obstáculos. El escáner láser de seguridad es un láser con la clase de
protección 1. No es necesario adoptar medidas adicionales para apantallar la
radiación del láser (no supone peligro alguno para los ojos).
El escáner láser cumple lo dispuesto en las normas CDRH 21,CFR 1030.10 y DIN
EN 60825:2001.

ADVERTENCIA!
¡Si se emplean dispositivos de manejo o reglaje distintos a los señalados en las
normas y directrices citadas anteriormente o si se llevan a cabo procedimientos
distintos a los aquí descritos, se puede generar una radiación a la que es peligroso
exponerse!

En lo relativo al montaje y al uso del escáner láser de seguridad, así como en lo que
a su puesta en servicio y sus inspecciones técnicas periódicas respecta, son de
aplicación las normas nacionales e internacionales legalmente establecidas; en
particular, se trata de las siguientes:
– la directiva de máquinas 2006/42/EG
– la directiva relativa a las disposiciones mínimas de seguridad y salud para la
utilización por los trabajadores de los equipos de trabajo 89/655/EWG
– las normativas de prevención de accidentes / las reglas de seguridad,
– cualquier otra disposición en materia de seguridad que resulte relevante.

Z El fabricante y el usuario de la máquina en la que se utiliza el escáner láser de


seguridad deben coordinar todas las normas / reglas de seguridad con la autoridad
07.18 es-ES

competente y cumplirlas bajo su propia responsabilidad.

372
8.2 Descripción de las funciones
– Sistema de protección de personas móvil con detección de obstáculos mediante
escáner láser.
– Protección de zona antepasillo.
– Integración óptima en la carretilla.
– Adaptación sencilla mediante parametrización en función de las particularidades
del almacén.
– Reducción automática de velocidad o parada automática ante obstáculos /
personas / otras carretillas.

8.2.1 Funciones estándar


– Liberación de la velocidad lenta (2,5 km/h) si el escáner láser está tapado
(dispositivo tomacargas bajado).
– Liberación de la velocidad lenta (2,5 km/h) para aproximarse a las últimas
ubicaciones de palets al final de un pasillo estrecho cerrado.
– Reducción automática de la velocidad máxima de la carretilla elevadora a
velocidad lenta (2,5 km/h) antes de salir del pasillo estrecho.
– Parada adicional al final del pasillo estrecho; temporal, confirmada o absoluta
(opcional).
– Desconexión de descenso en caso de violación del campo de protección.

ADVERTENCIA!
El sistema de protección de personas no sirve como protección contra colisiones o
atropellos según la norma DIN 15185 parte 2, apartado 3.7.
07.18 es-ES

373
8.2.2 Funciones especiales en combinación con la topología del suelo
– Identificación de distintos tipos de pasillo dentro de un almacén.
– Reducción de la velocidad en caso de vías de emergencia dentro del pasillo de
circulación.
– Parada en caso de vías de emergencia dentro del pasillo de circulación.
– Conmutación de zonas dentro del pasillo de circulación con detección del área
próxima.
– Protección de zona antepasillo en el área próxima (inmediatamente delante y
detrás de la carretilla - en función del sentido de marcha).
– Detección de pasillo de ancho doble. Conmutación del campo de protección -
campo de supervisión más amplio por un solo lado.
– Posibilidad de conectar sensores adicionales para vigilar el puesto del conductor
con parada de descenso si se detectan personas.

8.3 Comportamiento respetuoso con el medio ambiente


El escáner láser de seguridad ha sido diseñado de manera que ocasione el menor
daño posible al medio ambiente. Su consumo de energía y de recursos es mínimo.
Le rogamos que, en su puesto de trabajo, usted también sea respetuoso con el
medio ambiente. Para ello, tenga en cuenta la siguiente información relativa a la
gestión de residuos.
Gestión de residuos:

– Eliminar los escáneres láser de seguridad inutilizables o que no se puedan


reparar respetando siempre la normativa legal vigente de cada país en materia de
gestión de residuos.
– Retirar las piezas de plástico del escáner láser de seguridad. Llevar a reciclar la
carcasa de aluminio del escáner láser de seguridad.
– Eliminar todos los componentes electrónicos cumpliendo las normativas en
materia de residuos tóxicos. Los grupos constructivos electrónicos del escáner
láser de seguridad se desmontan fácilmente.

07.18 es-ES

374
8.4 Limpieza del cristal frontal del escáner láser

Z El material necesario para la limpieza del cristal frontal del escáner láser está
indicado en el apartado “Materiales de servicio”, véase página 589.
Requisitos previos
– Escáner láser debajo del eje de carga:
Asegurar el puesto del conductor contra un descenso involuntario, véase
página 619.
– Escáner láser en el compartimento del grupo de tracción:
La cubierta del compartimento del grupo de tracción está desmontada, véase
página 592.
Procedimiento
• Limpiar el cristal frontal humedeciéndolo.

Z Si la limpieza se realiza en seco existe el peligro de una carga estática. El polvo


se irá acumulando en el cristal frontal. Además, existe el peligro de que el cristal
frontal resulte rayado.
• Limpiar adicionalmente la parte inferior de soporte del cristal frontal

humedeciéndola.
Secar el cristal frontal con un paño de algodón o microfibra suave y limpio o con
un pañuelo nuevo de papel suave de usar y tirar.
ATENCIÓN!
Deterioro del cristal frontal por la limpieza
No utilizar paños de limpieza que estén sucios o contengan fibras largas ya que el
cristal frontal podría rayarse. Si el cristal frontal se raya, pueden producirse errores.
El cristal frontal debe cambiarse.
• Tras la limpieza hay que iluminar el cristal frontal con una lámpara o una linterna
dirigiendo la luz hacia él. Comprobar si se aprecia suciedad / arañazos en el
cristal frontal; en caso necesario, repetir la limpieza.

El cristal frontal está limpio.


07.18 es-ES

375
8.5 Indicaciones del indicador de siete segmentos y de los
avisadores luminosos (LED)

Z El indicador de siete segmentos y los avisadores luminosos (LED) del escáner láser
proporcionan información al operario y al servicio de atención al cliente del
fabricante.

Display Señal del LED Descripción


– Campo de protección libre, no hay ningún
objeto en el campo de protección.
Apagado
– La carretilla se puede conducir a la
velocidad máxima liberada.
– Violación del campo de protección, hay un
Encendido objeto en el campo de protección.
– La carretilla se detiene.
– Campo de aviso libre, no hay ningún
objeto en el campo de aviso.
Apagado
– La carretilla se puede conducir a la
velocidad máxima liberada.
– Violación del campo de aviso, hay un
objeto en el campo de aviso.
Encendido – La carretilla se frena hasta 2,5 km/h y
puede conducirse únicamente a esta
velocidad.
– Cristal frontal limpio.
Apagado – La carretilla se puede conducir a la
velocidad máxima liberada.
– Cristal frontal sucio.
– Servicio no garantizado.
Encendido
– Limpiar el cristal frontal (véase
página 375).
Parpadea con 0,5 Hz – Cristal frontal sucio.
(un segundo – Aún está garantizado el servicio.
apagado, un – Limpiar el cristal frontal (véase
segundo encendido) página 375). 07.18 es-ES

376
Z Las demás indicaciones de errores del display de 7 segmentos y de los pilotos
señalizadores (LED) únicamente resultan relevantes para el servicio Post-venta del
fabricante. Los errores sólo podrán ser subsanados por el servicio Post-venta del
fabricante. El fabricante dispone de un servicio Post-venta especialmente formado
para estas tareas.
Para poder reaccionar de forma rápida y eficaz ante la incidencia, los siguientes
datos son importantes y de gran ayuda para el servicio Post-venta:
- número de serie de la carretilla
- número de error del display de 7 segmentos (si está disponible)
- indicación de los pilotos señalizadores (LED)
- descripción del error
- ubicación actual de la carretilla.
07.18 es-ES

377
8.6 Verificaciones anteriores a la puesta en servicio diaria del
sistema de protección de personas
– Comprobar que el cristal frontal del escáner láser del sistema de protección de
personas no está sucio y, en caso necesario, limpiarlo (véase página 375).
– Realización de la verificación de ciclo (véase página 378)

8.6.1 Verificación de ciclo

AVISO
Para garantizar el funcionamiento del sistema de protección de personas hay que
ejecutar una verificación de ciclo una vez haya expirado el temporizador de 24 horas
o cada vez que se apague y se vuelva a encender la carretilla elevadora.
uEl aviso de información “9901” o el símbolo “Confirmación de verificación de ciclo”
(274) exigen la realización de la verificación de ciclo. Durante este tiempo la
velocidad de marcha queda limitada a la velocidad lenta (2,5 km/h).
uLa limitación de la velocidad no se anula hasta que no se haya realizado la
verificación de ciclo.

Realización de la verificación de ciclo


273 274
Procedimiento
• Apagar la carretilla, véase página 237.
• Encender la carretilla elevadora, véase
página 236.
Z Tras el encendido de la carretilla
elevadora aparecen los símbolos
“Confirmación de verificación de 84
ciclo” (273, 274).
• Pulsar la tecla (84) debajo del símbolo “Confirmación de verificación de
ciclo” (274).
La carretilla realiza la verificación de ciclo de forma automática.

• Una vez realizada correctamente la verificación de ciclo, la carretilla elevadora


realiza automáticamente los siguientes pasos:
• Los símbolos “Realizar verificación de ciclo” (273, 274) se apagan.
• Se anula la reducción de velocidad.
• Se resetea y se reinicia el temporizador de 24 horas.

La verificación de ciclo ha sido realizada con éxito.


07.18 es-ES

378
8.7 Funcionamiento del sistema de protección de personas

8.7.1 No se han detectado obstáculos ni personas

Z Mientras no haya personas ni obstáculos en el campo de aviso o de protección del


sistema de protección de personas, la carretilla se puede conducir a la velocidad
máxima liberada.

8.7.2 Obstáculos o personas en el campo de advertencia

Requisitos previos
275
– Preparar la carretilla elevadora para el
servicio, véase página 236.
– Conducir la carretilla elevadora hacia el
interior del pasillo estrecho y establecer
el guiado forzado, véase página 254.

84 12

Hay obstáculos y / o personas en el campo de aviso del sistema de protección de


personas:
– En el display del conductor aparece el símbolo “Violación del campo de
aviso” (275).
– La velocidad de marcha se reduce a 2,5 km/h.
El obstáculo ha sido retirado o la persona ha salido del campo de aviso:
– La carretilla se puede volver a conducir a la velocidad máxima liberada.
– Se apaga el símbolo “Violación del campo de aviso” (275).
07.18 es-ES

379
8.7.3 Obstáculos o personas en el campo de protección
Si una violación del campo de protección del sistema de protección de personas y
una desconexión (desconexión de elevación, etc.) se producen simultáneamente,
hay que eliminar primero la causa de la desconexión. A continuación se puede
puentear la violación del campo de protección del sistema de protección de
personas.

Z Descripción de las desconexiones (desconexión de elevación, etc.), véase


página 312.

Z La violación del campo de protección se 276


indica en el display del conductor mediante
el símbolo “Violación del campo de
protección” (276). Además, en el caso de
producirse una violación del campo de
protección, la carretilla es frenada hasta
detenerse por completo.
El obstáculo ha sido retirado o la
persona ha salido del campo de 84 12
protección

Requisitos previos
– Preparar la carretilla elevadora para el
servicio, véase página 236.
– Conducir la carretilla elevadora hacia el
interior del pasillo estrecho y establecer
el guiado forzado, véase página 254.
Procedimiento
• Pulsar la tecla (84) debajo del símbolo
“Violación del campo de
protección” (276).
• Se apaga el símbolo “Violación del
campo de protección” (276).

La carretilla se puede volver a conducir a la


velocidad máxima liberada.

ADVERTENCIA!
Peligro al continuar con la marcha a pesar de la invasión del campo de
protección (desactivación de la desconexión de marcha)
La desactivación de la desconexión de marcha es una función adicional con la que
puede corregirse la posición de la carretilla elevadora a pesar de haberse producido
una invasión del campo de protección. La desactivación de la desconexión de
marcha, sin embargo, no exime al usuario de su responsabilidad de detener la
carretilla elevadora a tiempo ante obstáculos o personas.
uDespués de desactivar la desconexión de marcha se debe conducir la carretilla
elevadora extremando las precauciones para descartar posibles colisiones con
07.18 es-ES

personas u obstáculos (otras carretillas elevadoras, objetos).


uDetener el movimiento de marcha delante de la persona o del obstáculo.

380
Conducir la carretilla elevadora aunque haya obstáculos o personas en el
campo de protección del sistema de protección de personas

Requisitos previos
– Preparar la carretilla elevadora para el servicio, véase página 236.
– Conducir la carretilla elevadora hacia el interior del pasillo estrecho y establecer
el guiado forzado, véase página 254.
Procedimiento
• El sistema de protección de personas ha detectado una persona o un obstáculo
en el campo de protección.
Z La carretilla se detiene. En el display del conductor aparece el símbolo “Violación
del campo de protección” (276).
• Pulsar y mantener apretada la tecla (84) debajo del símbolo “Violación del campo
de protección” (276).
• Accionar el pulsador de hombre muerto (25).
• Ajustar el sentido de marcha y la velocidad con el botón de mando de
marcha (12):
• Girar el botón de mando de marcha (12) lentamente en sentido horario:
Marcha en sentido de carga.
• Girar el botón de mando de marcha (12) lentamente en sentido antihorario:
Marcha en el sentido de tracción.

En función de la configuración de la carretilla, ésta puede ser trasladada sin


limitación alguna durante un tiempo determinado por un recorrido determinado en el
sentido ajustado. El ajuste de la reanudación de la marcha lo realiza el servicio
Post-venta del fabricante. La velocidad de marcha se reduce, por principio, a 2,5
km/h, como máximo.
07.18 es-ES

381
9 Protección anticolisión con el sistema de protección de
personas (o)

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes por la carretilla
La protección anticolisión es una función adicional que ayuda al usuario aunque no
lo exime de su responsabilidad de supervisar y, en su caso, iniciar las funciones de
frenado, por ejemplo, ante una persona o un obstáculo (otras carretillas elevadoras,
objetos).
uDetener el movimiento de marcha delante de la persona o del obstáculo.

ADVERTENCIA!
Colisiones durante el servicio simultáneo de varias carretillas elevadoras en el
pasillo estrecho
Durante el servicio simultáneo de varias carretillas elevadoras en el pasillo estrecho
pueden producirse choques y colisiones en el caso de que las carretillas elevadoras
no estén equipadas con la función "protección anticolisión".
uEn el pasillo estrecho está prohibido un servicio mixto de carretillas elevadoras
con y sin protección anticolisión.
uEl empresario debe asegurarse de que este servicio mixto quede excluido (p. ej.,
mediante una instrucción de trabajo, señalización, etc.).

07.18 es-ES

382
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido al acceso no autorizado de personas a los
pasillos estrechos
Está prohibida la entrada en los pasillos estrechos (vías de circulación de vehículos
en instalaciones de estanterías con distancias de seguridad de < 500 mm) a
personas no autorizadas; igualmente, está prohibido el uso de dichos lugares como
zona de paso de peatones. Estas zonas de trabajo deben ser debidamente
señalizadas.
uSólo está permitido circular por pasillos estrechos con aquellas carretillas que
hayan sido concebidas para ello.
uEn el pasillo estrecho está prohibido un servicio mixto de carretillas elevadoras
con y sin protección anticolisión y de otras personas.
uEl empresario debe asegurarse de que no se encuentren personas y carretillas
elevadoras al mismo tiempo en el pasillo estrecho (p. ej., mediante una instrucción
de trabajo, señalización, etc.).
uAntes de entrar en el pasillo estrecho el usuario debe comprobar si se encuentran
personas en este pasillo estrecho. Sólo está permitido entrar en pasillos estrechos
en los que no haya personas ni otras máquinas. Si en el pasillo estrecho se
encuentran personas, hay que detener el servicio de inmediato.
uSe deben comprobar a diario los dispositivos de seguridad disponibles en las
carretillas o en la instalación de estanterías con el fin de evitar peligros y proteger
a las personas.
uNo se permite desactivar, utilizar de manera indebida, cambiar de lugar o quitar
los dispositivos de seguridad disponibles en las carretillas elevadoras o en la
instalación de estanterías.
uLos defectos detectados en los dispositivos de seguridad deben comunicarse
inmediatamente a un superior.
uMarcar y poner fuera de servicio una carretilla elevadora defectuosa así como
instalaciones de estanterías defectuosas.
uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido
localizado y subsanado.
uNo se podrá poner en servicio la instalación de estanterías hasta que el defecto
haya sido localizado y subsanado.
07.18 es-ES

383
9.1 Descripción de la protección anticolisión con el sistema de
protección de personas
La función "protección anticolisión" con el sistema de protección de personas ayuda
a evitar accidentes que pueden producirse al trasladarse simultáneamente varias
carretillas elevadoras autorizadas en el pasillo estrecho.

Z Funcionamiento del sistema de protección de personas, véase página 372.

De acuerdo con los fines previstos, se pueden utilizar varias carretillas elevadoras
en un pasillo estrecho, si las mismas cumplen el siguiente requisito previo:
– Las carretillas elevadoras deben estar equipadas con la función "protección
anticolisión".
En la función "protección anticolisión" los campos de protección y los campos de
protección anticolisión del sistema de protección de personas están ajustados de tal
forma que se detecten las carretillas elevadoras que se acercan mutuamente a
velocidad máxima. En función de la distancia entre ambas carretillas elevadoras,
éstas adoptan las medidas correctoras necesarias para evitar choques o colisiones
(véase página 390).

Z Las personas que se encuentran sin autorización en el pasillo estrecho son


detectadas por el sistema de protección de personas. En función de una violación
del campo de protección o de una violación del campo de protección anticolisión, la
carretilla elevadora es frenada hasta la parada total (parada de emergencia) o
frenada para que avance a velocidad lenta (2,5 km/h).

07.18 es-ES

384
9.2 Posiciones y número de reflectores en la carretilla elevadora

277 278

Pos. Posición de los reflectores Número


En el chasis de la carretilla delante de la rueda de
277 4 unidades 1)
tracción
278 En el eje de carga 4 unidades 1)
1) Dimensiones de un reflector: 100 mm x 100 mm
07.18 es-ES

385
9.3 Exámenes visuales y tareas adicionales antes de la puesta en
servicio diaria
ADVERTENCIA!
Falta de reflectores o reflectores dañados en la carretilla elevadora
Una carretilla elevadora que circula en sentido contrario no puede detectar de forma
segura otra carretilla elevadora con reflectores dañados o sin reflectores. Por este
motivo existe un peligro de colisión entre ambas carretillas elevadoras.
uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
uNo circular en pasillos estrechos en los que está permitido el servicio de varias
carretillas elevadoras.
uEncargar la sustitución de los reflectores dañados o de los reflectores que faltan al
fabricante o a un especialista autorizado por el fabricante.

Z Adicionalmente a los exámenes visuales y a las tareas a realizar antes de la puesta


en servicio diaria, hay que realizar los siguientes puntos de revisión, véase
página 195.
Requisitos previos
– Estacionar la carretilla de forma segura, véase página 282.

07.18 es-ES

386
Comprobar los reflectores en sentido de carga en la carretilla elevadora

Procedimiento
• Elevar el puesto del conductor y asegurarlo contra un descenso involuntario,
véase página 619.
• Comprobar los siguientes puntos de los reflectores:
• Presencia (posición de los reflectores, véase página 385)
• Suciedad
• Daños
• Limpiar los reflectores sucios.
• Retirar el perno de seguridad y bajar el puesto del conductor por completo,
véase página 619.
• Encargar la sustitución de los reflectores dañados o de los reflectores que faltan
al fabricante o a un especialista autorizado por el fabricante.

Comprobar los reflectores en sentido de tracción en la carretilla elevadora

Procedimiento
• Comprobar los siguientes puntos de los reflectores:
• Presencia (posición de los reflectores, véase página 385)
• Suciedad
• Daños
• Limpiar los reflectores sucios.
• Encargar la sustitución de los reflectores dañados o de los reflectores que faltan
al fabricante o a un especialista autorizado por el fabricante.
07.18 es-ES

387
9.4 Descripción de diferentes situaciones de servicio
ADVERTENCIA!
Peligro al continuar con la marcha a pesar de la invasión del campo de
protección (desactivación de la desconexión de marcha)
La desactivación de la desconexión de marcha es una función adicional con la que
puede corregirse la posición de la carretilla elevadora a pesar de haberse producido
una invasión del campo de protección. La desactivación de la desconexión de
marcha, sin embargo, no exime al usuario de su responsabilidad de detener la
carretilla elevadora a tiempo ante obstáculos o personas.
uDespués de desactivar la desconexión de marcha se debe conducir la carretilla
elevadora extremando las precauciones para descartar posibles colisiones con
personas u obstáculos (otras carretillas elevadoras, objetos).
uDetener el movimiento de marcha delante de la persona o del obstáculo.

Z Manejo de la carretilla elevadora en el pasillo estrecho, véase página 254.

9.4.1 Entrada de la carretilla elevadora con la función "protección anticolisión"


en el pasillo estrecho
– La función "protección anticolisión" no está activada.
– El usuario aún no es asistido durante el servicio de la carretilla elevadora (p. ej.,
iniciar la función de frenado para evitar colisiones con obstáculos).
– La velocidad de marcha está reducida a marcha lenta (2,5 km/h).

Z Carretilla elevadora con guiado mecánico:


Una vez la carretilla elevadora haya recibido una señal de pasillo válida mediante
los transpondedores instalados en el suelo, se activa la función "Protección
anticolisión". Se puede conducir la carretilla elevadora a la velocidad máxima
liberada.
Carretilla elevadora con guiado inductivo:
Una vez la carretilla es guiada de manera forzada encima del hilo IF, se activa la
función "Protección anticolisión". Se puede conducir la carretilla elevadora a la
velocidad máxima liberada.

07.18 es-ES

388
9.4.2 Salida de la carretilla elevadora con la función "protección anticolisión"
del pasillo estrecho
– La función "protección anticolisión" está activada en todo el área del pasillo
estrecho durante la salida del pasillo estrecho. La detección de personas u
obstáculos por parte del sistema de protección de personas comporta el siguiente
comportamiento de la carretilla:
– En el caso de una violación del campo de protección anticolisión, la velocidad
de marcha queda limitada a velocidad lenta (2,5 km/h).
– En el caso de una violación del campo de protección, la carretilla elevadora es
frenada hasta detenerse por completo (PARADA DE EMERGENCIA).
– Cuando se pasa por encima de la seguridad de fin de pasillo (medición de
recorridos, imanes, ...) en dirección del final del pasillo, la carretilla elevadora es
frenada para que avance en marcha lenta (2,5 km/h). La carretilla elevadora se
puede conducir fuera del pasillo estrecho a esta velocidad reducida.
– En el caso de una violación del campo de protección, la carretilla elevadora es
frenada hasta detenerse por completo (PARADA DE EMERGENCIA).
– La función "Protección anticolisión" permanece activada durante la salida del
pasillo estrecho hasta que la carretilla elevadora ya no reciba ningún señal de
pasillo válido o ya no sea guiada encima del hilo IF.
– Si la función "Protección anticolisión" está desactivada, el usuario ya no es
asistido durante el servicio de la carretilla elevadora (p. ej., iniciar la función de
frenado para evitar colisiones con obstáculos, etc.).

Z Conducir la carretilla elevadora a pesar de una violación del campo de protección


con la tecla de puenteo, véase página 380.
07.18 es-ES

389
9.4.3 Marcha por pasillos estrechos de varias carretillas elevadoras con la
función "protección anticolisión"

Z Carretilla elevadora con guiado mecánico:


Una vez la carretilla elevadora haya recibido una señal de pasillo válida mediante
los transpondedores instalados en el suelo, se activa la función "Protección
anticolisión". Se puede conducir la carretilla elevadora a la velocidad máxima
liberada.
Carretilla elevadora con guiado inductivo:
Una vez la carretilla es guiada de manera forzada encima del hilo IF, se activa la
función "Protección anticolisión". Se puede conducir la carretilla elevadora a la
velocidad máxima liberada.

Comportamiento de dos carretillas elevadoras que se acercan


mutuamente en el caso de una violación del campo de protección
anticolisión (gran distancia entre las carretillas elevadoras)
– En la pantalla del conductor se visualiza el símbolo amarillo intermitente
“Violación del campo de protección anticolisión”.
– La velocidad de marcha se reduce a marcha lenta (2,5 km/h).

Z La carretilla elevadora puede circular en sentido contrario sin restricciones, a la


velocidad máxima autorizada para este pasillo estrecho. En este caso ya no se
visualiza el símbolo “Violación de campo de protección anticolisión” en la pantalla
del conductor.

07.18 es-ES

390
Comportamiento de dos carretillas elevadoras que se acercan
mutuamente en el caso de una violación del campo de protección
(distancia reducida entre las carretillas elevadoras)
– Se emite una señal acústica de aviso.
– En el la pantalla del conductor se visualiza el símbolo rojo intermitente
“Violación del campo de protección”.
– La carretilla elevadora es frenada hasta su parada total (PARADA DE
EMERGENCIA).

ADVERTENCIA!
Peligro al continuar con la marcha a pesar de la invasión del campo de
protección (desactivación de la desconexión de marcha)
La desactivación de la desconexión de marcha es una función adicional con la que
puede corregirse la posición de la carretilla elevadora a pesar de haberse producido
una invasión del campo de protección. La desactivación de la desconexión de
marcha, sin embargo, no exime al usuario de su responsabilidad de detener la
carretilla elevadora a tiempo ante obstáculos o personas.
uDespués de desactivar la desconexión de marcha se debe conducir la carretilla
elevadora extremando las precauciones para descartar posibles colisiones con
personas u obstáculos (otras carretillas elevadoras, objetos).
uDetener el movimiento de marcha delante de la persona o del obstáculo.

Z Conducir la carretilla elevadora a pesar de una violación del campo de protección


con la tecla de puenteo, véase página 380.

Z La carretilla elevadora puede circular en sentido contrario sin restricciones, a la


velocidad máxima autorizada para este pasillo estrecho. En este caso ya no se
visualiza el símbolo “Violación de campo de protección” en la pantalla del conductor.
Además ya no suena la señal de acústica.
07.18 es-ES

391
9.4.4 Marcha dentro de pasillos estrechos abiertos por un lado (pasillo o
callejón sin salida) con la función "Protección anticolisión"
Una carretilla elevadora con protección anticolisión no puede distinguir la pared al
final de un callejón sin salida de personas u obstáculos.

El comportamiento de la carretilla elevadora con la función "Protección anticolisión"


activada en las marchas en sentido del final del pasillo del callejón sin salida
corresponde al comportamiento de dos carretillas elevadoras que se acercan
mutuamente, véase página 390.

9.4.5 Marcha de la carretilla elevadora con la función "Protección anticolisión"


dentro del pasillo estrecho con escáner láser tapado

– El dispositivo tomacargas tapa el rango de lectura del escáner láser en


sentido de carga.
– En la pantalla del conductor se visualiza el símbolo amarillo intermitente
“Violación del campo de protección anticolisión (escáner tapado)”.
– La carretilla elevadora es frenada hasta su parada total.

ADVERTENCIA!
Peligro al continuar con la marcha a pesar de la invasión del campo de
protección (desactivación de la desconexión de marcha)
La desactivación de la desconexión de marcha es una función adicional con la que
puede corregirse la posición de la carretilla elevadora a pesar de haberse producido
una invasión del campo de protección. La desactivación de la desconexión de
marcha, sin embargo, no exime al usuario de su responsabilidad de detener la
carretilla elevadora a tiempo ante obstáculos o personas.
uDespués de desactivar la desconexión de marcha se debe conducir la carretilla
elevadora extremando las precauciones para descartar posibles colisiones con
personas u obstáculos (otras carretillas elevadoras, objetos).
uDetener el movimiento de marcha delante de la persona o del obstáculo.

Z Conducir la carretilla elevadora a pesar de una violación del campo de protección


con la tecla de puenteo, véase página 380.

Z La carretilla elevadora puede circular en sentido contrario sin restricciones, a la


velocidad máxima autorizada para este pasillo estrecho. En este caso ya no se
visualiza el símbolo “Violación de campo de protección anticolisión” en la pantalla
del conductor.
07.18 es-ES

392
9.4.6 Descripción de los símbolos adicionales de la función "Protección
anticolisión" en la pantalla del conductor
Símbolo Significado Color Función
– Hay personas o obstáculos en el campo
de protección anticolisión del sistema de
amarillo protección de personas, véase
Violación de campo
intermite página 390.
de aviso
nte – Se procede a frenar la carretilla.
– La velocidad de marcha se reduce a
velocidad lenta (2,5 km/h).
– En las marchas en sentido de carga el
dispositivo tomacargas tapa el escáneres
láser delantero del sistema de protección
de personas.
Violación de campo
– Rango de alturas de elevación en el cual
de aviso (escáner
el dispositivo tomacargas tapa el escáner
tapado)
láser delantero:
– 0 mm a 250 mm
amarillo – La carretilla elevadora es frenada hasta
su parada total.
– Puentea la función de protección y
Pulsar la tecla situada permite efectuar una marcha lenta (2,5
debajo del símbolo km/h) a una distancia de seguridad
“Violación de campo suficiente del obstáculo.
de aviso (escáner – El control de la función de marcha se
tapado)” realiza con el botón de mando de
marcha, véase página 380.
– Hay personas o obstáculos en el campo
de protección del sistema de protección
de personas, véase página 390.
Violación del campo – Falta la frecuencia de liberación de la
de protección instalación de protección de personas
estacionaria.
rojo – La carretilla elevadora es frenada hasta
intermite su parada total.
nte – Puentea la función de protección y
permite efectuar una marcha lenta (2,5
Pulsar la tecla situada
km/h) a una distancia de seguridad
debajo del símbolo
suficiente del obstáculo.
“Violación de campo
– El control de la función de marcha se
de protección”
realiza con el botón de mando de
marcha, véase página 380.
07.18 es-ES

393
10 Carretilla recogepedidos - EKS

10.1 Carretilla elevadora con rejilla de carga y palet transitable (o)


ADVERTENCIA!
Caída de altura del puesto del conductor durante el servicio con palets
transitables
Durante el servicio de la carretilla elevadora, el usuario no asegurado corre peligro
de caerse del puesto del conductor elevado. Si el usuario maneja la carretilla
elevadora sin el cinturón de seguridad con cuerda de seguridad colocado y fijado en
el tejadillo protector, se considera que el usuario no está asegurado.
uCarretilla elevadora sin barandilla frontal o barrera frontal:
Durante el servicio con la carretilla elevadora el usuario deberá llevar puesto el
cinturón de seguridad y asegurarse con la cuerda de seguridad atada al tejadillo
protector, véase página 226. Si no se ha puesto el cinturón de seguridad, está
prohibido usar la carretilla.
uCarretilla elevadora con barrera frontal:
Observar las normativas nacionales aplicables al uso del cinturón de seguridad
con cuerda de seguridad durante el uso de una carretilla elevadora con barrera
frontal.
uÚnicamente deben utilizarse palets sin daños con unas dimensiones adecuadas
para la barandilla alrededor del palet.
uÚnicamente está permitido transitar sobre palets no dañados con barandillas
protectoras de palets (o).
uEstá prohibido utilizar palets de un solo uso como superficie transitable.
uPara poder trabajar sin problemas es necesario que el suelo se encuentre en
perfecto estado.

ADVERTENCIA!
Cargas u objetos en el espacio para los pies del puesto del conductor
Las cargas y los objetos en el espacio para los pies del puesto del conductor
pueden afectar negativamente el funcionamiento de los elementos de mando en
esta zona. Por ejemplo, los objetos pueden accionar de forma no intencionada los
elementos de mando o agarrotar dichos elementos.
Los objetos que sobresalen del contorno del puesto del conductor pueden colisionar
con otros componentes (p. ej. estanterías) durante el servicio. En una colisión el
usuario dentro del puesto del conductor puede lesionarse o la carretilla elevadora
puede sufrir daños.
Además, existe el peligro de tropezar debido a tales cargas u objetos.
uPosicionar las cargas o los objetos en el puesto del conductor de manera que no
exista ningún peligro de tropezar y que no puedan afectar el funcionamiento de
los elementos de mando en el espacio para los pies.
uAsegurarse de que no haya cargas u objetos que sobresalgan del puesto del
conductor durante el servicio.
uAsegurar las cargas o los objetos contra desplazamientos y caídas.
07.18 es-ES

394
AVISO
Daños en el puesto del conductor debido a cargas pasadas u objetos pesados
apoyados
Las cargas u los objetos pesados pueden dañar los siguientes componentes
móviles dentro del puesto del conductor:
- Consola de mando
- Barrera de protección
- Rampa mecánica o hidráulica
uNo apoyar cargas u objetos contra los componentes mencionados.

Descripción de la función “Elevación del puesto del conductor” en función de la


posición de las barreras de protección y de la altura de elevación actual:
– Las barreras de protección están cerradas:
– El puesto del conductor puede elevarse hasta la altura de elevación máxima, si
las barreras de protección están cerradas.
– Al menos una barrera de protección está abierta:
– El puesto del conductor puede elevarse hasta una altura de plataforma definida
(1200 mm, como máximo), si las barreras de protección están abiertas.

Z La altura de plataforma definida del puesto del conductor puede ser ajustada por el
servicio Post-venta del fabricante. Sin embargo, la altura de plataforma no debe
superar el valor de 1200 mm.
07.18 es-ES

395
10.2 Equipamiento de la máquina - plataforma de picking sin
posibilidad de recogida de palets

Variante A

– La plataforma de picking posee una barandilla cerrada.


– Únicamente puede accederse a la plataforma de picking desde la carretilla.

Variante B 279

Z Las figuras representadas son ejemplos y no se


corresponden necesariamente al equipamiento
suministrado.

– La plataforma de picking posee una barandilla con


barreras de protección laterales (279).
– La plataforma de picking puede describirse como
sigue:
• Desde la carretilla elevadora
• Si la plataforma de picking está bajada, a
través de las barreras de protección
laterales (279)

07.18 es-ES

396
279
Variante C
279

Z Las figuras representadas son ejemplos y no se


corresponden necesariamente al equipamiento
suministrado.

– La plataforma de picking posee una barandilla con


barreras de seguridad laterales (279) y
frontales (280).
– La plataforma de picking puede describirse como
sigue:
• Desde la carretilla elevadora 280
• Si la plataforma de picking está bajada, a
través de las barreras de protección
laterales (279)
• Si la plataforma de picking está bajada, a
través de las barreras de protección
frontales (280)

Variante D

Z Las figuras representadas son ejemplos y no se


corresponden necesariamente al equipamiento suministrado.

– La plataforma de la carretilla recogepedidos posee un


elemento de protección con barreras de seguridad
frontales (280).
– Puede accederse a la plataforma de picking:
• desde la carretilla;
• si la plataforma de la carretilla recogepedidos está
bajada, a través de las barreras de seguridad 280
frontales (280).
07.18 es-ES

397
10.3 Plataforma de picking con posibilidad de recogida de palets (sin
supervisión, si bloqueo)

Z Las figuras representadas son ejemplos y no se corresponden necesariamente al


equipamiento suministrado.

Variante E

– Puede accederse al palet recogido desde la carretilla a través de las barreras de


seguridad (281) en el sentido de la carga.
– El palet recogido está protegido lateralmente (282) y abierto en la parte delantera.

281
282

Variante F

– Puede accederse a la plataforma de picking desde la carretilla. La carretilla no


dispone de barreras de seguridad en el sentido de carga.
– El palet recogido está protegido lateralmente (282) y abierto en la parte delantera.

282

07.18 es-ES

398
Variante G

– Puede accederse al palet recogido desde la carretilla a través de las barreras de


seguridad (281) en el sentido de la carga.
– El palet recogido está protegido lateralmente (282) y abierto en la parte
delantera (283).

281
282

283

Variante H

– Puede accederse a la plataforma de picking desde la carretilla. La carretilla no


dispone de barreras de seguridad en el sentido de carga.
– El palet está protegido lateralmente con barreras de seguridad (279) y abierto en
la parte delantera.

279

279
07.18 es-ES

399
Variante I

– Puede accederse al palet recogido desde la carretilla a través de las barreras de


seguridad (281) en el sentido de la carga.
– El palet está protegido lateralmente con barreras de seguridad (279) y abierto en
la parte delantera.

281
279

279

Variante J

– Puede accederse a la plataforma de picking desde la carretilla. La carretilla no


dispone de barreras de seguridad en el sentido de carga.
– El palet está protegido lateralmente con barreras de seguridad (279).
– Opcionalmente también es posible proteger la parte delantera con barreras de
seguridad (284).

279

284

279
07.18 es-ES

400
Variante K

– Puede accederse al palet recogido desde la carretilla a través de las barreras de


seguridad (281) en el sentido de la carga.
– El palet está protegido lateralmente con barreras de seguridad (279).
– Opcionalmente también es posible proteger la parte delantera con barreras de
seguridad (284).

279 281

284

279

Variante L

– No puede accederse al palet recogido desde la carretilla.


– Se puede acceder al palet recogido a través del ensanchamiento (285) del puesto
del conductor.

285
07.18 es-ES

401
10.4 Plataforma de picking con posibilidad de recogida de palets
incluidas la supervisión y la fijación del palet

Z Si se recogen palets, contenedores de picking o contenedores de carga fabricados


para la función correspondiente, éstos pueden ser supervisados y también fijados.
Las figuras representadas son ejemplos y no se corresponden necesariamente al
equipamiento suministrado.

Variante "Detección de la carga del palet


recogido" 286

La detección de la carga del palet recogido


se lleva a cabo mediante interruptores o
sensores sin contacto.

Ejemplo:
El interruptor "Detección de carga" (286) se
encuentra en el dispositivo de suspensión
de la carga entre los dientes de la horquilla.
Si se acciona el interruptor "Detección de la
carga" (286), el control recibe un aviso indicando que se ha recogido un palet.

Variante "Fijación mecánica del palet


recogido incluida detección de la carga"
287
La detección de la carga del palet recogido
se lleva a cabo mediante sensores sin
contacto.
288
Requisitos:
– El palet que se va a recoger debe
disponer de un perno (288) para la
fijación del palet.
– En el dispositivo de suspensión de la
carga de la carretilla debe haber puntos
de anclaje para asegurar / fijar el
palet (287). 07.18 es-ES

402
Variante "Garra de retén con detección
de la carga"
286
La detección de la carga del palet recogido
se lleva a cabo mediante interruptores o
sensores sin contacto.

Los interruptores o sensores sin contacto


"Detección de la carga" (286) se hallan a la
derecha e izquierda del dispositivo de
suspensión de la carga.

La garra de retén (289) sirve para asegurar


los palets.
289

Variante "Grapa de retén con detección 286


de la carga"

La detección de la carga del palet recogido


se lleva a cabo mediante interruptores o
sensores sin contacto.
290
El interruptor o sensor sin contacto
"Detección de la carga" (286) se halla en el
dispositivo de suspensión de la carga.

La grapa de retén (290) sirve para


asegurar los palets.
07.18 es-ES

403
10.5 Indicación de las barreras de protección laterales o frontales de
la plataforma de picking

Z En función del uso del dispositivo tomacargas, se indica una barrera de


protección lateral o frontal abierta de la plataforma de picking en la
pantalla del conductor con el símbolo “Cerrar la barrera de protección”. Si
se visualiza el símbolo, la elevación del dispositivo tomacargas está
bloqueada.

– Se supervisan todas la barreras de protección


Plataforma de picking sin montadas.
posibilidad de recogida de – Una barrera de protección abierta se indica en
palets la pantalla del conductor con el símbolo
“Cerrar la barrera de protección”.
Plataforma de picking con la – Se supervisan todas la barreras de protección
posibilidad de recogida de montadas.
palets (sin pinza de retén o – Una barrera de protección abierta se indica en
garra de retén para asegurar el la pantalla del conductor con el símbolo
palet) “Cerrar la barrera de protección”.
Sin contenedor de picking recogido o no
bloqueado
– Se supervisan todas la barreras de protección
montadas.
– Una barrera de protección abierta se indica en
la pantalla del conductor con el símbolo
“Cerrar la barrera de protección”.
Plataforma de picking con Con contenedor de picking recogido y bloqueado
barrera y la posibilidad de – En este caso la carretilla elevadora no evalúa
recogida de palets (con pinza la posición de las barreras de protección en el
de retén o garra de retén para lado de carga.
asegurar el palet) – La barrera de protección abierta en el lado de
carga no se visualiza en la pantalla del
conductor.
– Se supervisan las demás barreras de
protección. Si se abre una de estas barreras
de protección, aparece el símbolo “Cerrar la
barrera de protección” en la pantalla del
conductor.
07.18 es-ES

404
10.6 Símbolos adicionales en el display del conductor
Los siguientes símbolos se indican en el display del conductor en función del
equipamiento de la máquina:

Símbolo Color Significado

verde – Pinza de retén abierta

– Pinza de retén cerrada


amarillo
– Ninguna carga agarrada

– Pinza de retén cerrada


verde
– Carga agarrada de forma segura

verde – Garra de retén abierta

verde – Garra de retén cerrada

– El palet o el contenedor de picking ha sido recogido,


amarillo pero no está protegido contra caídas
– La pinza de retén o la garra de retén está abierta

– El palet o el contenedor de picking ha sido recogido


verde debidamente y está asegurado contra caídas
– La pinza de retén o la garra de retén está cerrada
07.18 es-ES

405
10.7 Recoger la carga o depositar la carga con enclavamiento de la
carga (con / sin detección de carga)
ADVERTENCIA!
Caída de altura del puesto del conductor durante el servicio con palets
transitables
Durante el servicio de la carretilla elevadora, el usuario no asegurado corre peligro
de caerse del puesto del conductor elevado. Si el usuario maneja la carretilla
elevadora sin el cinturón de seguridad con cuerda de seguridad colocado y fijado en
el tejadillo protector, se considera que el usuario no está asegurado.
uCarretilla elevadora sin barandilla frontal o barrera frontal:
Durante el servicio con la carretilla elevadora el usuario deberá llevar puesto el
cinturón de seguridad y asegurarse con la cuerda de seguridad atada al tejadillo
protector, véase página 226. Si no se ha puesto el cinturón de seguridad, está
prohibido usar la carretilla.
uCarretilla elevadora con barrera frontal:
Observar las normativas nacionales aplicables al uso del cinturón de seguridad
con cuerda de seguridad durante el uso de una carretilla elevadora con barrera
frontal.
uÚnicamente deben utilizarse palets sin daños con unas dimensiones adecuadas
para la barandilla alrededor del palet.
uÚnicamente está permitido transitar sobre palets no dañados con barandillas
protectoras de palets (o).
uEstá prohibido utilizar palets de un solo uso como superficie transitable.
uPara poder trabajar sin problemas es necesario que el suelo se encuentre en
perfecto estado.

07.18 es-ES

406
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a cargas no debidamente tomadas y aseguradas
Antes de recoger una carga, el usuario tiene que cerciorarse de que dicha carga
está debidamente paletizada y no supera la capacidad de carga admitida de la
carretilla.
uExpulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Detener
inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona
de peligro.
uTransportar únicamente cargas debidamente tomadas y aseguradas. Ante el
riesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar
medidas de seguridad adecuadas.
uEstá prohibido transportar cargas fuera del dispositivo tomacargas admitido.
uLas cargas dañadas no deben ser transportadas.
uSi la carga está apilada a una altura tal que dificulte la vista hacia delante, se
debe conducir marcha atrás.
uNo superar jamás las cargas máximas indicadas en la placa de capacidades de
carga.
uAntes de recoger la carga, comprobar la distancia entre los brazos de horquilla y,
en caso necesario, ajustarla.
uIntroducir las horquillas debajo de la carga lo máximo posible.

ADVERTENCIA!
Peligro al depositar cargas
Una ubicación no adecuada para la carga puede ser dañada al depositar la carga.
Asimismo pueden producirse daños en los componentes contiguos de la estantería.
uDepositar la carga sólo en ubicaciones adecuadas para el almacenamiento de la
carga (dimensiones y capacidad de carga).
07.18 es-ES

407
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes para personas debajo o encima del dispositivo
tomacargas elevado así como debajo del puesto del conductor elevado
Está prohibida la permanencia de personas debajo o encima del dispositivo
tomacargas elevado. Además, está prohibida la permanencia de personas debajo
del puesto del conductor elevado.
uNo está permitido que personas se suban al dispositivo tomacargas.
uNo está permitido elevar a otras personas en el dispositivo tomacargas.
uExpulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla elevadora.
uNo situarse ni permanecer debajo del dispositivo tomacargas elevado y no
asegurado.
uNo situarse ni permanecer debajo del puesto del conductor elevado y no
asegurado.

ATENCIÓN!
Posicionamiento o bloqueo del dispositivo tomacargas o del puesto del
conductor
Las cadenas de elevación pueden destensarse durante el posicionamiento o
bloqueo del dispositivo tomacargas o del puesto del conductor. Existe el peligro de
que el dispositivo tomacargas o el puesto del conductor bajen bruscamente una vez
dejen de descansar, por ejemplo, sobre el larguero de estantería o se suelte el
bloqueo. Si el dispositivo tomacargas o el puesto del conductor bajan bruscamente,
las cadenas de elevación o las mangueras hidráulicas pueden sufrir daños.
uAl bajar el dispositivo tomacargas o el puesto del conductor hay que prestar
atención a que las cadenas de elevación no descansen en ningún lugar y queden
destensadas.
uElevar el dispositivo tomacargas o el puesto del conductor con cuidado hasta que
las cadenas de elevación vuelvan a estar tensas y no queden apoyadas en ningún
punto.
uAl elevar el dispositivo tomacargas o el puesto del conductor hay que prestar
atención a que las mangueras hidráulicas se encuentren en sus guías.
uSi se produce un bloqueo, elevar el dispositivo tomacargas o el puesto del
conductor con cuidado hasta que las cadenas de elevación vuelvan a estar
tensas. Comprobar las causas del bloqueo y, en su caso, eliminarlas.
AVISO
Sin carga (palet / contenedor de picking) recogida y bloqueada y con las barreras de
protección abiertas se puede elevar hasta una altura de 1200 mm, como máximo,
en sentido de carga (altura de plataforma definida del puesto del conductor).
Sin carga (palet / contenedor de picking) recogida y bloqueada y con las barreras de
protección cerradas se puede elevar hasta la altura de elevación máxima en sentido
de carga.
Con la carga (palet / contenedor de picking) recogida y bloqueada se puede elevar
hasta la altura de elevación máxima. En este caso no se supervisa la posición de las
barreras de protección en sentido de carga.
AVISO
07.18 es-ES

Las cargas no deben depositarse en vías de circulación y de emergencia, ni


tampoco delante de dispositivos de seguridad o delante de maquinarias y utillajes
que deben ser accesibles en cualquier momento.

408
10.7.1 Recogida o colocación de carga con bloqueo mecánico en los dientes de
la horquilla (con / sin detección de carga)

Recoger la carga con bloqueo mecánico


en las horquillas (con / sin detección de
carga) 286

Requisitos previos
– Preparar la carretilla elevadora para el
servicio, véase página 236.
– La distancia entre los brazos de horquilla
para el palet ha sido comprobada y, en
su caso, ajustada, véase página 286.
– El peso de la carga (palet / contenedor
de picking) no supera la capacidad de
carga de la carretilla elevadora.
– Estado del suelo impecable.
291
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Acercar la carretilla lentamente a la
carga.
• Bajar o subir el dispositivo tomacargas de modo que la carga pueda recogerse.
ADVERTENCIA!
Caída de la carga no recogida debidamente
Al acceder a la carga ésta puede caerse de las horquillas, si la carga no se
encuentra completamente encima de los brazos de horquilla y detrás de los
dispositivos antideslizantes.
uLa carga debe encontrarse detrás de los dispositivos antideslizantes y estar
completamente apoyada en las horquillas.
• Introducir lentamente los brazos de horquilla en la carga hasta que sucede lo
siguiente:
• La carga toca el dorsal de horquillas.
• La carga se encuentra detrás de los dispositivos antideslizantes (291).
• La carga acciona el interruptor “Detección de carga” (286) (o).
• Elevar algo la carga hasta que la carga esté apoyada libremente encima de los
brazos de horquilla.
• Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la máquina que impidan la
visibilidad y que la vía de circulación esté libre. A continuación conducir la
carretilla lentamente en marcha atrás hasta que la carga quede libre (por ejemplo,
fuera de la estantería).
• Asegurarse de que no haya obstáculos que impidan la visibilidad y que la vía de
circulación esté libre.
• A continuación se puede transportar la carga con la carretilla elevadora.

La carga ha sido recogida correctamente.


07.18 es-ES

409
Depositar la carga con bloqueo mecánico en las horquillas (con / sin
detección de carga)

Requisitos previos
– Preparar la carretilla elevadora para el servicio, véase página 236.
– La carga ha sido debidamente recogida.
– La ubicación es adecuada para almacenar la carga (dimensiones y capacidad de
carga).
– Estado del suelo impecable.
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Acercar la carretilla elevadora lentamente a la ubicación.
• Preparación “Depositar la carga en la estantería”:
• Elevar o bajar el dispositivo tomacargas para poder conducir la carga sin que
choque hasta la ubicación.
• Introducir la carga con cuidado dentro de la ubicación.
AVISO
Evitar depositar la carga con brusquedad para no dañar la carga ni el dispositivo
tomacargas ni el larguero de la estantería.

Bajar el dispositivo tomacargas suavemente de manera que las horquillas se


liberen de la carga.
AVISO
Al circular marcha atrás, asegúrese de que la mercancía no resulte dañada por el
elemento de protección frontal o que no se caiga.

Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la máquina que impidan la


visibilidad y que la vía de circulación esté libre.
• Sacar el dispositivo tomacargas con cuidado de la carga.
• Bajar el dispositivo tomacargas por completo.

La carga ha sido depositada correctamente.

07.18 es-ES

410
10.7.2 Recogida o colocación de carga con bloqueo mecánico en el dispositivo
de suspensión de la carga (con / sin detección de carga)

Recoger la carga con bloqueo mecánico


en el dispositivo tomacargas (con / sin
detección de carga)
287

Requisitos previos
– Preparar la carretilla elevadora para el
288
servicio, véase página 236.
– La distancia entre los brazos de horquilla
para el palet ha sido comprobada y, en
su caso, ajustada, véase página 286.
– El peso de la carga (palet / contenedor
de picking) no supera la capacidad de carga de la carretilla elevadora.
– Estado del suelo impecable.
Procedimiento

Z La carga a recoger debe disponer de un perno (288) para el bloqueo del palet. En
el dispositivo tomacargas de la carretilla elevadora debe encontrarse el hueco
para asegurar el palet (287).
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Acercar la carretilla lentamente a la carga.
• Bajar o subir el dispositivo tomacargas de modo que la carga pueda recogerse.
ADVERTENCIA!
Caída de la carga no recogida debidamente
Al acceder a la carga ésta puede caerse de las horquillas, si el perno de bloqueo de
la carga no se encuentra dentro del hueco en el dispositivo tomacargas de la
carretilla elevadora.
uEl perno de bloqueo tiene que estar introducido en el hueco del dispositivo
tomacargas de la carretilla elevadora previsto para ello.
• Introducir lentamente los brazos de horquilla en la carga hasta que sucede lo
siguiente:
• La carga toca el dorsal de horquillas.
• El perno de bloqueo (288) se encuentra en el hueco del dispositivo tomacargas
(287).
• El perno de bloqueo (288) toca el sensor “Detección de carga” (o).
• Elevar algo la carga hasta que la carga esté apoyada libremente encima de los
brazos de horquilla.
• Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la máquina que impidan la
visibilidad y que la vía de circulación esté libre. A continuación conducir la
carretilla lentamente en marcha atrás hasta que la carga quede libre (por ejemplo,
fuera de la estantería).
• Asegurarse de que no haya obstáculos que impidan la visibilidad y que la vía de
circulación esté libre.
• A continuación se puede transportar la carga con la carretilla elevadora.

La carga ha sido recogida correctamente y está mecánicamente (287,288)


07.18 es-ES

asegurada contra desplazamientos accidentales.

411
Depositar la carga con bloqueo mecánico en el dispositivo tomacargas (con /
sin detección de carga)

Requisitos previos
– Preparar la carretilla elevadora para el servicio, véase página 236.
– La carga ha sido debidamente recogida.
– La ubicación es adecuada para almacenar la carga (dimensiones y capacidad de
carga).
– Estado del suelo impecable.
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Acercar la carretilla elevadora lentamente a la ubicación.
• Preparación “Depositar la carga en la estantería”:
• Elevar o bajar el dispositivo tomacargas para poder conducir la carga sin que
choque hasta la ubicación.
• Introducir la carga con cuidado dentro de la ubicación.
AVISO
Evitar depositar la carga con brusquedad para no dañar la carga ni el dispositivo
tomacargas ni el larguero de la estantería.

Bajar el dispositivo tomacargas suavemente hasta que suceda lo siguiente:


• La carga ya no queda apoyada en los brazos de horquilla.
• El perno de bloqueo (288) puede retirarse del hueco en el dispositivo
tomacargas (287).
AVISO
Al circular marcha atrás, asegúrese de que la mercancía no resulte dañada por el
elemento de protección frontal o que no se caiga.

Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la máquina que impidan la


visibilidad y que la vía de circulación esté libre.
• Sacar el dispositivo tomacargas con cuidado de la carga.
• Bajar el dispositivo tomacargas por completo.

La carga ha sido depositada correctamente.


07.18 es-ES

412
10.7.3 Recogida o colocación de la carga con detección de la carga y grapa de
retén / garra de retén para el bloqueo

292 293
Recoger la carga con detección de
carga y pinza o garra de retén para el 294 295
enclavamiento

Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio,
véase página 236.
– La distancia entre los brazos de horquilla
para el palet ha sido comprobada y, en
caso necesario, ajustada, véase
página 286.
– El peso de la carga (palet / contenedor 9 84
de picking) no supera la capacidad de
carga de la carretilla elevadora.
– Estado del suelo impecable.
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Abrir la pinza de retén o la garra de retén:
• Pulsar y mantener apretada la tecla (84) debajo del símbolo “Pinza de
retén” (294) o “Garra de retén” (295).
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido antihorario.
El símbolo (292) se indica tras abrir la pinza de retén o la garra de retén.

• Acercar la carretilla lentamente a la carga.


• Subir o bajar el dispositivo tomacargas de modo que la carga pueda recogerse.
• Introducir lentamente los brazos de horquilla en la carga hasta que sucede lo
siguiente:
• La carga toca el dorsal de horquillas.
• La carga acciona el interruptor “Detección de carga” (o).
• Elevar el dispositivo tomacargas hasta que la carga deje de tocar el suelo.
ADVERTENCIA!
Caída de la carga no recogida debidamente
Al acceder a la carga ésta puede caerse de las horquillas, si la carga recogida no ha
sido asegurada mediante la pinza de retén o la garra de retén.
uCerrar la pinza de retén o la garra de retén tras la recogida de la carga.
• Cerrar la pinza de retén o garra de retén:
• Pulsar y mantener apretada la tecla (84) debajo del símbolo “Pinza de
retén” (294) o “Garra de retén” (295).
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido horario.
El símbolo (293) se indica tras cerrar la pinza de retén o la garra de retén.

• Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la máquina que impidan la


visibilidad y que la vía de circulación esté libre. A continuación conducir la
carretilla elevadora lentamente en marcha atrás hasta que la carga quede libre
07.18 es-ES

(por ejemplo, fuera de la estantería).

413
• Asegurarse de que no haya obstáculos que impidan la visibilidad y que la vía de
circulación esté libre.
• A continuación se puede transportar la carga con la carretilla elevadora.

La carga ha sido correctamente recogida y está mecánicamente asegurada contra


desplazamientos accidentales con la pinza de retén o la garra de retén.

07.18 es-ES

414
292 293
AVISO
294 295
Con un palet o contenedor de picking
recogido y bloqueado con la pinza de retén
o la garra de retén el descenso del
dispositivo tomacargas podrá ejecutarse
únicamente con la tecla de puenteo a partir
de una altura de elevación inferior a aprox.
10 cm. De este modo se evita que la pinza
de retén o la garra de retén sufran daños.
Depositar la carga con detección de
carga y pinza o garra de retén para el 9 84
enclavamiento

Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio,
véase página 236.
– La carga ha sido debidamente recogida.
– La ubicación es adecuada para
almacenar la carga (dimensiones y
capacidad de carga).
– Estado del suelo impecable.
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Preparación “Depositar la carga en la
estantería”:
• Elevar o bajar el dispositivo
tomacargas para poder conducir la
carga sin que choque hasta la
ubicación.
• Introducir la carga con cuidado dentro de
la ubicación.
• Bajar el dispositivo tomacargas
suavemente hasta que se encuentre
aprox. a 10 cm del suelo o del larguero
de estantería.
• Abrir la pinza de retén o la garra de
retén:
• Pulsar y mantener apretada la
tecla (84) debajo del símbolo “Pinza
de retén” (294) o “Garra de
retén” (295).
• Girar la palanca de mando “Funciones
hidráulicas” (9) en sentido antihorario.
El símbolo (292) se indica tras abrir la
pinza de retén o la garra de retén.
07.18 es-ES

415
AVISO
Evitar depositar la carga con brusquedad para no dañar la carga ni el dispositivo
tomacargas ni el larguero de la estantería.

Bajar el dispositivo tomacargas suavemente de manera que las horquillas se


liberen de la carga.
AVISO
Al circular marcha atrás, asegúrese de que la mercancía no resulte dañada por el
elemento de protección frontal o que no se caiga.

Asegurarse de que no haya obstáculos detrás de la máquina que impidan la


visibilidad y que la vía de circulación esté libre.
• Sacar el dispositivo tomacargas con cuidado de la carga.
• Bajar el dispositivo tomacargas por completo.

La carga ha sido depositada correctamente.

10.8 Elevación o descenso del dispositivo adicional de elevación (o)

Z El manejo de la elevación adicional está descrita en el apartado “Elevación o


descenso del dispositivo adicional de elevación”, véase página 268.

– Sin contenedor de picking recogido es posible elevar el dispositivo tomacargas


con la elevación adicional aprox. 450 mm.
– Con contenedor de picking recogido y enclavado se bloquea la elevación de la
elevación adicional cuando se alcanza la transición en continuo entre el puesto
del conductor y el palet / contenedor de picking.

07.18 es-ES

416
11 Equipamiento adicional

11.1 Sistemas de acceso sin llave


Los sistemas de acceso sin llave ofrecen la posibilidad de asignar un código
individual al usuario o también a todo el grupo de usuarios.

84 296

297 298

Pos. Descripción
ISM Online:
5 – Si la carretilla está dotada de un módulo de acceso ISM online, véase el
manual de instrucciones “Módulo de acceso ISM online”.
Unidad de indicación (EasyAccess Softkey):
– Descripción, véase página 421
– Entrada de códigos de configuración y códigos de acceso de 4 dígitos
296
– Espacio libre en la memoria para 10 códigos de acceso, como máximo
– Para códigos de configuración y códigos de acceso formados por las
cifras 1 a 4
Teclado (EasyAccess PINCode):
– Descripción, véase página 426
297 – Formado por las teclas 0 a 9 y C (borrar)
– Entrada de códigos de configuración y códigos de acceso de 4 dígitos
– Espacio libre en la memoria para 100 códigos de acceso, como máximo
Lector de transpondedores (EasyAccess Transponder):
298 – Descripción, véase página 431
– Espacio libre en la memoria para 100 transpondedores, como máximo
07.18 es-ES

417
11.2 Generalidades para el manejo de los sistemas de acceso sin llave
El código suministrado es señalado mediante una lámina autoadhesiva. ¡Modificar el
código de configuración y retirar la lámina en la primera puesta en servicio!
– Código de entrega: 1-2-3-4
– Ajuste de fábrica del código de configuración: 2-4-1-2

Z Tras una entrada de un código válido o la utilización de transpondedores válidos


aparece un gancho verde en la unidad de indicación.
Tras una entrada de un código no válido o la utilización de transpondedores no
válidos aparece una cruz roja y la entrada tendrá que repetirse.

Z Tras un determinado lapso de tiempo sin manejo de la carretilla elevadora la unidad


de indicación conmuta al modo standby. Accionando cualquier tecla se anula el
modo standby.

Los siguientes ajustes podrán ser efectuados también por el servicio Post-venta del
fabricante.

11.3 Sistema de acceso sin llave - puesta en servicio del teclado y del
lector de transpondedores
Si la carretilla elevadora está dotada de un teclado o un lector de transpondedores,
el servicio de la carretilla recién entregada sólo es posible mediante las teclas de la
unidad de indicación. El empresario ha de activar el teclado y el lector de
transpondedores.

07.18 es-ES

418
11.3.1 Activar el teclado

Procedimiento
• Soltar el interruptor de parada de emergencia, 296
véase página 246.
• Introducir el código suministrado 1-2-3-4 con
las teclas debajo de la unidad de indicación
(296).
La carretilla está encendida.
299
• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Ajuste”
(299).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Cambiar 300
código de configuración” (300).
• Introducir el código de configuración 2-4-1-2
con el teclado (297).
Se visualiza el código de configuración
introducido.
297

Z Modificar el código de configuración durante


la primera puesta en servicio. El código de
configuración nuevo no debe ser idéntico al
código de configuración preajustado o a un
código de acceso.

Pulsar la tecla debajo del símbolo


“Borrar” (301).
El código de configuración se borra. 301

• Introducir el código de configuración nuevo


302
con el teclado (297). 303
• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Confirmar”
(303).
Se visualiza el nuevo código de configuración.

Z Si el código de configuración nuevo ha sido introducido de forma equivocada, se


puede repetir la operación con la tecla debajo del símbolo “Borrar” (301).

• Para volver al menú principal pulsar la tecla debajo del símbolo “Atrás” (302).
• Borrar el código de entrega, véase página 429.
• Crear códigos de acceso, véase página 428.

El teclado está activado.


07.18 es-ES

419
11.3.2 Activar el lector de transpondedores

Procedimiento
296
• Soltar el interruptor de parada de emergencia,
véase página 246.
• Introducir el código suministrado 1-2-3-4 con
las teclas debajo de la unidad de indicación
(296).
La carretilla está encendida. 299

• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Ajuste” 300


(299).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Cambiar
código de configuración” (300).
• Introducir el código de configuración 2-4-1-2
con las teclas debajo de la unidad de
indicación (296).
Se visualiza el código de configuración
introducido.

• Pulsar la tecla debajo del símbolo 301


“Borrar” (301).
El código de configuración se borra.
298
• Colocar un transpondedor delante del lector
de transpondedores (298).
De esta forma este transpondedor se
convierte en el transpondedor de
configuración.
303
• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Confirmar”
(303).
Se muestra el código del transpondedor de
configuración.

Z Si se ha utilizado el transpondedor equivocado,


se puede repetir la operación con la tecla debajo
del símbolo “Borrar” (301).
301

• Para volver al menú principal pulsar la tecla 302


debajo del símbolo “Atrás” (302).
Z No se puede seguir utilizando el código suministrado el cual debe ser borrado.

Borrar el código de entrega, véase página 434.


• Añadir nuevos transpondedores, véase página 433.

El lector de transpondedores está activado.


07.18 es-ES

420
11.4 Sistema de acceso sin llave - unidad de indicación

11.4.1 Encender la carretilla elevadora con el código de acceso

Requisitos previos
– Interruptor de parada de emergencia no
accionado, véase página 246. 296

Procedimiento
• Introducir el código de acceso con las
teclas debajo de la indicación (296).

La carretilla está encendida.

11.4.2 Apagar la carretilla

Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Apagar” (304) en la
unidad de indicación. 304
La carretilla elevadora se encuentra en el modo standby. En
el modo standby no se pueden ejecutar movimientos de
marcha ni hidráulicos.

Z Si la carretilla elevadora se encuentra en el modo standby y se vuelve a


encender, no es necesario ningún referenciado de la instalación hidráulica y de la
indicación de altura.
• Pulsar nuevamente la tecla debajo del símbolo “Apagar” (304).
La carretilla elevadora está apagada.

• Pulsar el interruptor de parada de emergencia, véase página 246.


07.18 es-ES

421
11.4.3 Modificar código de configuración

Requisitos previos
299
– La carretilla elevadora está encendida, véase
página 426.
Procedimiento 300
• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Ajuste”
(299).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Cambiar
código de configuración” (300).
• Introducir el código de configuración con las
teclas debajo de la unidad de indicación
(296).
296
El código de configuración introducido se
visualiza mediante círculos rellenados.

• Pulsar la tecla debajo del símbolo


“Borrar” (301).
El código de configuración se borra. 301

• Introducir el nuevo código de configuración


con las teclas debajo de la unidad de
indicación (296).
303
Z El nuevo código de configuración debe
distinguirse de los códigos de acceso
existentes.
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Confirmar” (303).
Se visualiza el nuevo código de configuración.

Z Si el código de configuración nuevo ha sido


introducido de forma errónea, hay que volver
a borrar el código de configuración y añadir
nuevamente un código de configuración.
302

Para volver al menú principal pulsar la tecla debajo del símbolo “Atrás” (302).

El código de configuración ha sido modificado.


07.18 es-ES

422
11.4.4 Añadir un nuevo código de acceso

Requisitos previos
299
– La carretilla elevadora está encendida, véase
página 426.
Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Ajuste” 305
(299).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Editar
código de acceso” (305).
Hay que introducir el código de configuración.

• Introducir el código de configuración con las 296


teclas debajo de la unidad de indicación
(296).
Se visualizan todos los códigos de acceso.

• Pulsar la tecla debajo del símbolo


“Añadir” (306).
• Introducir el nuevo código de acceso con las
teclas debajo de la unidad de indicación
(296).

Z El nuevo código de acceso debe distinguirse


de los códigos de acceso existentes. 306
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Confirmar” (303).
303
Se visualiza el nuevo código de acceso. 302

Z Si el código de acceso nuevo ha sido


introducido de forma errónea, hay que volver
a borrar el código de acceso, véase
página 429, y añadir nuevamente un código
de acceso.

Para volver al menú principal pulsar la tecla debajo del símbolo “Atrás” (302).

Se ha añadido un código de acceso nuevo.


07.18 es-ES

423
11.4.5 Borrar el código de acceso

Requisitos previos
299
– La carretilla elevadora está encendida, véase
página 426.
Procedimiento
305
• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Ajuste”
(299).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Editar
código de acceso” (305).
301
Hay que introducir el código de configuración.

• Introducir el código de configuración con las


teclas debajo de la unidad de indicación
(296).
Se visualizan todos los códigos de acceso.
296
• Seleccionar el código de acceso a borrar con
la tecla debajo del símbolo “Selección hacia
abajo” (307).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Borrar”
(301).
El código de acceso ha sido borrado.

• Para volver al menú principal pulsar la tecla


debajo del símbolo “Atrás” (302).

301

302 307

07.18 es-ES

424
11.4.6 Indicar el histórico de inicio de sesión
En el histórico de inicio de sesión se visualiza la utilización de los últimos códigos de
acceso distintos. El último inicio de sesión realizado se visualiza primero.

Z Si se han protocolizado más códigos de acceso que los que se pueden visualizar al
mismo tiempo, se puede desplazar el campo de visualización hojeando adelante o
atrás.

Requisitos previos
– La carretilla elevadora está encendida, véase 299
página 421.
Procedimiento 308
• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Ajuste”
(299).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Histórico
de inicio de sesión” (308).
• Introducir el código de configuración con las
teclas debajo de la unidad de indicación
(296). 296
El código de configuración introducido se
visualiza mediante círculos rellenados.

• Para seguir hojeando hay que pulsar la tecla


debajo del símbolo “Selección hacia abajo”
(307), en caso necesario, repetirlo varias
veces.
El campo de visualización se desplaza: Se
visualizan inicios de sesión realizados ya
hace más tiempo.

• Para hojear hacia atrás hay que pulsar la


tecla debajo del símbolo “Selección hacia
arriba” (309), en caso necesario, repetirlo 302 307 309
varias veces.
El campo de visualización se desplaza: Se visualizan inicios de sesión más
actuales.

• Para volver al menú principal pulsar la tecla debajo del símbolo “Atrás” (302).

Se muestra el histórico de inicio de sesión.


07.18 es-ES

425
11.5 Sistema de acceso sin llave - teclado

11.5.1 Encender la carretilla elevadora con el código de acceso

Requisitos previos
– Interruptor de parada de emergencia no accionado,
véase página 246. 297

Procedimiento
• Introducir el código de acceso con el teclado (297).

La carretilla está encendida.

11.5.2 Apagar la carretilla

Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Apagar” (304) en la
unidad de indicación. 304
La carretilla elevadora se encuentra en el modo standby. En
el modo standby no se pueden ejecutar movimientos de
marcha ni hidráulicos.

Z Si la carretilla elevadora se encuentra en el modo standby y se vuelve a


encender, no es necesario ningún referenciado de la instalación hidráulica y de la
indicación de altura.
• Pulsar nuevamente la tecla debajo del símbolo “Apagar” (304).
La carretilla elevadora está apagada.

• Pulsar el interruptor de parada de emergencia, véase página 246.

07.18 es-ES

426
11.5.3 Modificar código de configuración

Requisitos previos
– La carretilla elevadora está encendida, véase 299

página 426.
Procedimiento 300
• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Ajuste”
(299).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Cambiar
código de configuración” (300).
• Introducir el código de configuración con el
teclado (297). 297
El código de configuración introducido se
visualiza en la unidad de indicación (296)
mediante círculos rellenados.

• Pulsar la tecla debajo del símbolo


“Borrar” (301).
El código de configuración se borra.
296
• Introducir el código de configuración nuevo
con el teclado (297).

Z El nuevo código de configuración debe


distinguirse de los códigos de acceso 301
existentes.
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Confirmar” (303).
Se visualiza el nuevo código de configuración.

Z Si el código de configuración nuevo ha sido


introducido de forma errónea, hay que volver
a borrar el código de configuración y añadir
nuevamente un código de configuración.

Para volver al menú principal pulsar la tecla 303


debajo del símbolo “Atrás” (302). 302

El código de configuración ha sido modificado.


07.18 es-ES

427
11.5.4 Añadir un nuevo código de acceso

Requisitos previos
299
– La carretilla elevadora está encendida, véase
página 426.
Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Ajuste” 305
(299).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Editar
código de acceso” (305).
Hay que introducir el código de configuración.
297
• Introducir el código de configuración con el
teclado (297).
Todos los códigos de acceso se visualizan en
la unidad de indicación (296).

• Pulsar la tecla debajo del símbolo


“Añadir” (306).
• Introducir el código de acceso nuevo con el
296
teclado (297).

Z El nuevo código de acceso debe distinguirse


de los códigos de acceso existentes.
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Confirmar” (303).
El código de acceso nuevo se visualiza en la
unidad de indicación (296).

Z Si el código de acceso nuevo ha sido 306


introducido de forma errónea, hay que volver
a borrar el código de acceso, véase
página 429, y añadir nuevamente un código 303
302
de acceso.

Para volver al menú principal pulsar la tecla debajo del símbolo “Atrás” (302).

Se ha añadido un código de acceso nuevo.


07.18 es-ES

428
11.5.5 Borrar el código de acceso

Requisitos previos
– La carretilla elevadora está encendida, véase 299

página 426.
Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Ajuste” 305
(299).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Editar
código de acceso” (305).
Hay que introducir el código de configuración.

• Introducir el código de configuración con el 297


teclado (297).
Todos los códigos de acceso se visualizan en
la unidad de indicación (296).

• Seleccionar el código de acceso a borrar con


la tecla debajo del símbolo “Selección hacia
abajo” (307).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
296
“Borrar” (301).
El código de acceso ha sido borrado.

• Para volver al menú principal pulsar la tecla


debajo del símbolo “Atrás” (302).

301

302 307
07.18 es-ES

429
11.5.6 Indicar el histórico de inicio de sesión
En el histórico de inicio de sesión se visualiza la utilización de los últimos códigos de
acceso distintos. El último inicio de sesión realizado se visualiza primero.

Z Si se han protocolizado más códigos de acceso que los que se pueden visualizar al
mismo tiempo, se puede desplazar el campo de visualización hojeando adelante o
atrás.

Requisitos previos
– La carretilla elevadora está encendida, véase 299

página 426.
Procedimiento 308
• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Ajuste”
(299).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Histórico
de inicio de sesión” (308).
• Introducir el código de configuración con el
teclado (297). 297
El código de configuración introducido se
visualiza en la unidad de indicación (296)
mediante círculos rellenados.

• Para seguir hojeando hay que pulsar la tecla


debajo del símbolo “Selección hacia abajo”
(307), en caso necesario, repetirlo varias
veces. 296
El campo de visualización se desplaza: Se
visualizan inicios de sesión realizados ya
hace más tiempo.

• Para hojear hacia atrás hay que pulsar la


tecla debajo del símbolo “Selección hacia
arriba” (309), en caso necesario, repetirlo
varias veces.
El campo de visualización se desplaza: Se
visualizan inicios de sesión más actuales.

• Para volver al menú principal pulsar la tecla


debajo del símbolo “Atrás” (302). 302 307 309

Se muestra el histórico de inicio de sesión.


07.18 es-ES

430
11.6 Sistema de acceso sin llave - lector de transpondedores
AVISO
No dañar los transpondedores. No se puede encender la carretilla elevadora con
transpondedores dañados.

11.6.1 Encender la carretilla elevadora con el transpondedor

Requisitos previos
– Interruptor de parada de emergencia no
accionado, véase página 246. 298
Procedimiento
• Colocar el transpondedor delante del lector de
transpondedores (298).
Aparece un gancho verde que permanece hasta
que se efectúa una confirmación. Si dentro de
20 segundos no tiene lugar ninguna confirmación,
aparece una consulta de acceso.
303
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Confirmar” (303).

La carretilla está encendida.

11.6.2 Apagar la carretilla

Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Apagar” (304) en la
unidad de indicación. 304
La carretilla elevadora se encuentra en el modo standby. En
el modo standby no se pueden ejecutar movimientos de
marcha ni hidráulicos.

Z Si la carretilla elevadora se encuentra en el modo standby y se vuelve a


encender, no es necesario ningún referenciado de la instalación hidráulica y de la
indicación de altura.
• Pulsar nuevamente la tecla debajo del símbolo “Apagar” (304).
La carretilla elevadora está apagada.

• Pulsar el interruptor de parada de emergencia, véase página 246.


07.18 es-ES

431
11.6.3 Cambiar transpondedor de configuración

Requisitos previos
299
– La carretilla elevadora está encendida, véase
página 431.
Procedimiento 300

• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Ajuste”


(299).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Cambiar
código de configuración” (300).
• Colocar el transpondedor de configuración
encima del lector de transpondedores (298).
298
El código del transpondedor de configuración
se visualiza en la unidad de indicación (296).

• Pulsar la tecla debajo del símbolo


“Borrar” (301).
Se muestra una línea discontinua. 301

• Colocar el nuevo transpondedor de


configuración encima del lector de
transpondedores (298).

Z El nuevo código de transpondedor de


configuración debe distinguirse de los códigos
de transpondedor existentes.
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Confirmar” (303).
Se muestra el nuevo código del
transpondedor de configuración.
303

Z Si se ha utilizado el transpondedor
equivocado, se puede repetir la operación con
la tecla debajo del símbolo “Borrar” (301).
296

Para volver al menú principal pulsar la tecla


debajo del símbolo “Atrás” (302).

El transpondedor de configuración ha sido


modificado.

302
07.18 es-ES

432
11.6.4 Añadir un nuevo transpondedor

Requisitos previos
299
– La carretilla elevadora está encendida, véase
página 431.
Procedimiento
• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Ajuste” 305
(299).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Editar
transpondedor” (305).
Hay que introducir el transpondedor de
configuración.
298
• Colocar el transpondedor de configuración
encima del lector de transpondedores (298).
Todos los códigos de transpondedor se
visualizan en la unidad de indicación (296).

• Pulsar la tecla debajo del símbolo


“Añadir” (306). 296
• Colocar el nuevo transpondedor encima del
lector de transpondedores (298).

Z El nuevo código de transpondedor debe


distinguirse de los códigos de transpondedor 306
existentes.
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
303
“Confirmar” (303). 302
Se visualiza el nuevo código de
transpondedor.

Z Si se ha utilizado un transpondedor equivocado, hay que volver a borrar el


transpondedor, véase página 434, y añadir nuevamente un transpondedor.

Para volver al menú principal pulsar la tecla debajo del símbolo “Atrás” (302).

Se ha añadido un transpondedor nuevo.

Z Los códigos de transpondedor guardados se clasifican primero según sus números


y luego según el alfabeto.
07.18 es-ES

433
11.6.5 Borrar transpondedor

Requisitos previos 299


– La carretilla elevadora está encendida, véase
página 431.
Procedimiento 305

• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Ajuste”


(299).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Editar
transpondedor” (305).
298
Hay que introducir el transpondedor de
configuración.

• Colocar el transpondedor de configuración


encima del lector de transpondedores (298).
Todos los códigos de transpondedor se
296
visualizan en la unidad de indicación (296).

• Seleccionar el código de transpondedor a


borrar con la tecla debajo del símbolo
“Selección hacia abajo” (307). 301
• Pulsar la tecla debajo del símbolo
“Borrar” (301).
El transpondedor ha sido borrado.
302 307
• Para volver al menú principal pulsar la tecla
debajo del símbolo “Atrás” (302).

07.18 es-ES

434
11.6.6 Indicar el histórico de inicio de sesión
En el histórico de inicio de sesión se visualiza la utilización de los últimos
transpondedores distintos. El último inicio de sesión realizado se visualiza primero.

Z Si se han protocolizado más transpondedores que los que se pueden visualizar al


mismo tiempo, se puede desplazar el campo de visualización hojeando adelante o
atrás.

Requisitos previos
– La carretilla elevadora está encendida, véase 299
página 431.
Procedimiento 308
• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Ajuste”
(299).
• Pulsar la tecla debajo del símbolo “Histórico
de inicio de sesión” (308).
• Colocar el transpondedor de configuración
encima del lector de transpondedores (298).
• Para seguir hojeando hay que pulsar la tecla 298

debajo del símbolo “Selección hacia abajo”


(307), en caso necesario, repetirlo varias
veces.
El campo de visualización se desplaza: Se
visualizan inicios de sesión realizados ya
hace más tiempo.

• Para hojear hacia atrás hay que pulsar la


tecla debajo del símbolo “Selección hacia
arriba” (309), en caso necesario, repetirlo
varias veces.
El campo de visualización se desplaza: Se
visualizan inicios de sesión más actuales.
302 307 309
• Para volver al menú principal pulsar la tecla
debajo del símbolo “Atrás” (302).

Se muestra el histórico de inicio de sesión.


07.18 es-ES

435
11.7 Módulo de acceso ISM (o)

Z Si la carretilla está dotada de un módulo de acceso ISM, véase el manual de


instrucciones “Módulo de acceso ISM”.

07.18 es-ES

436
11.8 Mesa telescópica (o)
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes durante la elevación y el descenso
En la zona de peligro de la carretilla las personas pueden lesionarse.
La zona de peligro es la zona en la que las personas corren peligro debido a los
movimientos de la carretilla y de los dispositivos tomacargas, implementos, etc.
Forma parte de la zona de peligro también aquella zona que se pueda ver afectada
por la caída de cargas, de equipos de trabajo, etc.
Con excepción del usuario (en su posición de manejo normal), en la zona de peligro
de la carretilla no debe encontrarse ninguna persona.
uExpulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Detener
inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona
de peligro.
uSi las personas no abandonan la zona de peligro a pesar de las advertencias, la
carretilla debe protegerse frente al posible uso por personas no autorizadas.
uTransportar únicamente cargas debidamente tomadas y aseguradas. Ante el
riesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar
medidas de seguridad adecuadas.
uLas cargas dañadas no deben ser transportadas.
uNo superar jamás las cargas máximas indicadas en la placa de capacidades de
carga.
uNo situarse ni permanecer debajo de dispositivos tomacargas elevados.
uNo está permitido que personas se suban al dispositivo tomacargas.
uNo está permitido elevar a personas.
uNo hay que poner la mano y / o introducir el cuerpo entre las piezas de la carretilla
que se estén moviendo.
uEl usuario no debe abandonar el puesto de conductor con el dispositivos
tomacargas elevado.
uEstá prohibido saltar a las instalaciones de la obra o a otras máquinas.
07.18 es-ES

437
ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamiento al desplazar las horquillas telescópicas de la mesa
telescópica
En la zona de peligro de la carretilla las personas pueden lesionarse.
La zona de peligro es la zona en la que las personas corren peligro debido a los
movimientos de los dispositivos tomacargas, implementos, etc. Forma parte de la
zona de peligro también aquella zona que se pueda ver afectada por la caída de
cargas, de equipos de trabajo, etc.
Con excepción del usuario (en su posición de manejo normal), en la zona de peligro
de la carretilla no debe encontrarse ninguna persona.
uExpulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Durante el
empuje o la elevación / descenso del dispositivo tomacargas se prohíbe la
presencia de personas en la zona de peligro. Detener inmediatamente el trabajo
con la carretilla si las personas no abandonan la zona de peligro.
uSi las personas no abandonan la zona de peligro a pesar de las advertencias, la
carretilla debe protegerse frente al posible uso por personas no autorizadas.
uTransportar únicamente cargas debidamente tomadas y aseguradas. Ante el
riesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar
medidas de seguridad adecuadas.
uLas cargas dañadas no deben ser transportadas.
uNo superar las cargas máximas indicadas en la placa de capacidades de carga.
uNo situarse ni permanecer debajo de dispositivos tomacargas elevados.
uNo está permitido que personas se suban al dispositivo tomacargas.
uNo está permitido elevar a personas.
uNo hay que poner la mano y / o introducir el cuerpo entre las piezas de la carretilla
que se estén moviendo.
uEl usuario no debe abandonar el puesto de conductor con el implemento elevado.

07.18 es-ES

438
ADVERTENCIA!
Peligro debido a un implemento defectuoso
Se tiene que comprobar diariamente si el implemento presenta daños externos
apreciables a simple vista. Los implementos defectuosos pueden causar la caída de
la carga.
uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido
localizado y subsanado.

Z Los intervalos de mantenimiento se describen en el el apartado “Mantenimiento,


inspección y cambio de las piezas a sustituir durante el mantenimiento” del manual
de instrucciones, véase página 643.

ADVERTENCIA!
Peligro debido a una carga no tomada debidamente
Las cargas pueden caerse de la mesa telescópica si éstas no se toman
debidamente con las horquillas telescópicas.
uRecoger y transportar la carga repartida de manera uniforme sobre ambas
horquillas telescópicas.

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a un mayor peligro de vuelco y una capacidad
restante reducida
En el caso de implementos telescópicos extendidos existe un mayor peligro de
vuelco.
uNo superar las cargas máximas indicadas en la placa de capacidades de carga.
uUtilizar la función telescópica únicamente durante el apilado y el desapilado.
uReplegar el implemento telescópico completamente durante el transporte.
uAdaptar la velocidad de marcha al centro de gravedad de la carga modificado.
07.18 es-ES

439
11.8.1 Empuje de las horquillas telescópicas de la mesa telescópica (o)

AVISO
Peligro de daños materiales en las horquillas telescópicas
No está permitido empujar ni presionar cargas con las horquillas telescópicas.

9 135
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio,
véase página 236.
– Dentro de los pasillos estrechos, agarrar
la empuñadura (13) con la mano
izquierda y la empuñadura (16) con la
mano derecha (mando a dos manos). En
13 16
el pasillo estrecho, las funciones de
marcha e hidráulicas sólo se pueden activar mediante el mando a dos manos.

Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Pulsar y mantener apretado la tecla “Empuje del implemento” (135).
• Empujar las horquillas telescópicas de la mesa telescópica hacia la derecha:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido horario.
• Empujar las horquillas telescópicas de la mesa telescópica hacia la izquierda:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido antihorario.
Z La velocidad de empuje es proporcional al movimiento de la palanca de mando
“Funciones hidráulicas” (9). Las posiciones finales extendidas de las horquillas
telescópicas están limitadas de manera eléctrica y mecánica.

Las horquillas telescópicas son desplazadas hacia la derecha o hacia la izquierda.

Z En su posición central, las horquillas telescópicas se detienen automáticamente.


Después de soltar y volver a accionar la palanca de mando “Funciones
hidráulicas” (9) es posible continuar empujando las horquillas telescópicas hacia la
izquierda o hacia la derecha.

Z Si las horquillas telescópicas no se encuentren en la posición central, la marcha, la


elevación o el descenso sólo se podrán realizar a velocidad reducida, véase
página 285.
07.18 es-ES

440
11.8.2 Ajuste de las horquillas telescópicas (o)

ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamiento y peligro de daños materiales al desplazar las
horquillas telescópicas
Durante el desplazamiento de las horquillas telescópicas se pueden causar lesiones
a personas.
Con excepción del operario (en su posición de manejo normal), en la zona de
peligro de la carretilla no debe encontrarse ninguna persona.
uExpulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Detener
inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona
de peligro.
uSi las personas no abandonan la zona de peligro a pesar de las advertencias, la
carretilla debe protegerse frente al posible uso por personas no autorizadas.
uLa distancia entre las horquillas sólo se puede regular sin carga.
AVISO
Peligro de daños materiales en las horquillas telescópicas
No está permitido empujar ni presionar cargas con las horquillas telescópicas.
07.18 es-ES

441
310 311 312
Requisitos previos
– Preparar la carretilla elevadora para el
servicio, véase página 236. 9
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Agarrar la empuñadura (13) con la mano
izquierda (mando a dos manos).
• Selección de las horquillas telescópicas
a desplazar en sentido de carga o de
tracción:
• Desplazar las horquillas telescópicas 13 84
superiores:
Pulsar la tecla (84) debajo del símbolo “Selección horquillas telescópicas
superiores” (310).
• Desplazar las horquillas telescópicas inferiores:
Pulsar la tecla (84) debajo del símbolo “Selección horquillas telescópicas
inferiores” (311).
• Desplazar ambas horquillas telescópicas:
Pulsar la tecla (84) debajo del símbolo “Selección ambas horquillas
telescópicas” (312).
• Empujar las horquillas telescópicas en sentido de carga:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido horario.
• Empujar las horquillas telescópicas en sentido de tracción:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido antihorario.
Z La velocidad de desplazamiento de las horquillas telescópicas es proporcional al
movimiento de la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9).

Las horquillas telescópicas son desplazadas en sentido de carga o sentido de


tracción.

Z Si las horquillas telescópicas no se encuentren en la posición central, la marcha, la


elevación o el descenso sólo se podrán realizar a velocidad reducida, véase
página 285.

07.18 es-ES

442
11.8.3 Horquillas telescópicas de la mesa telescópica desplazables
individualmente (o)

ADVERTENCIA!
Peligro de caída de la carga debido al desplazamiento incorrecto de las
horquillas telescópicas
El desplazamiento de una de las horquillas telescópicas puede comportar la caída
de la carga si ésta descansa sobre ambas horquillas telescópicas, p. ej. en caso de
carga mediante un contenedor de rejilla.
uAl seleccionar las horquillas telescópicas hay que tener siempre en cuenta el
estado de carga de la mesa telescópica.
uEl desplazamiento de una de las horquillas telescópicas está prohibido si la carga
descansa sobre ambas horquillas telescópicas.
AVISO
Peligro de daños materiales en las horquillas telescópicas
No está permitido empujar ni presionar cargas con las horquillas telescópicas.

313 314 315


Requisitos previos
– Preparar la carretilla elevadora para el
servicio, véase página 236.
9
Procedimiento

Z Sólo ambas horquillas telescópicas se


encuentran en la posición central, se
puede ajustar la selección de las
horquillas telescópicas que se han de
desplazar.
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
13 84 135
• Agarrar la empuñadura (13) con la mano
izquierda (mando a dos manos).
• Selección de las horquillas telescópicas a desplazar:
• Desplazar las horquillas telescópicas inferiores:
Pulsar la tecla (84) debajo del símbolo “Selección horquillas telescópicas
inferiores” (313).
• Desplazar las horquillas telescópicas superiores:
Pulsar la tecla (84) debajo del símbolo “Selección horquillas telescópicas
superiores” (314).
• Desplazar ambas horquillas telescópicas:
Pulsar la tecla (84) debajo del símbolo “Selección ambas horquillas
telescópicas” (315).
• Pulsar y mantener apretado la tecla “Empuje del implemento” (135).
• Empujar las horquillas telescópicas seleccionadas de la mesa telescópica hacia
la derecha:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido horario.
07.18 es-ES

443
• Empujar las horquillas telescópicas seleccionadas de la mesa telescópica hacia
la izquierda:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido antihorario.
Z La velocidad de empuje es proporcional al movimiento de la palanca de mando
“Funciones hidráulicas” (9). Las posiciones finales extendidas de las horquillas
telescópicas están limitadas de manera eléctrica y mecánica.

Las horquillas telescópicas seleccionadas son desplazadas hacia la derecha o hacia


la izquierda.

Z En su posición central, las horquillas telescópicas se detienen automáticamente.


Después de soltar y volver a accionar la palanca de mando “Funciones
hidráulicas” (9) es posible continuar empujando las horquillas telescópicas hacia la
izquierda o hacia la derecha.

Z Si las horquillas telescópicas no se encuentren en la posición central, la marcha, la


elevación o el descenso sólo se podrán realizar a velocidad reducida, véase
página 285.

07.18 es-ES

444
11.8.4 Descripción de la mesa telescópica giratoria
La carretilla elevadora está equipada con una mesa telescópica giratoria en 180°. La
mesa telescópica puede ser girada en las tres posiciones definidas de 0°, 90° o bien
180°.

Sentido de carga

316 317 318 319

Sentido de tracción

Posición de la mesa telescópica y de las horquillas telescópicas


– La mesa telescópica se encuentra en la posición de 0°
316
– Las horquillas telescópicas se encuentran en la posición central
– La mesa telescópica se encuentra en la posición de 90°
317
– Las horquillas telescópicas se encuentran en la posición central
– La mesa telescópica se encuentra en la posición de 90°
318 – Las horquillas telescópicas están extendidas en sentido de tracción
hacia el puesto del conductor (posición de picking)
– La mesa telescópica se encuentra en la posición de 180°
319
– Las horquillas telescópicas se encuentran en la posición central
07.18 es-ES

445
La mesa telescópica puede ser girada en cuanto las horquillas telescópicas se
encuentren en la posición central. En la pantalla del conductor se enciende el

símbolo “Horquillas telescópicas en posición central”.

El empuje de las horquillas telescópicas está liberado en cuanto la mesa telescópica


se encuentre en una de las tres posiciones definidas de 0°, 90° o bien 180°.

Si la mesa telescópica se encuentra en la posición de 90°, las horquillas


telescópicas pueden empujarse sólo en dirección del puesto del conductor. En la
posición de picking se facilita la entrega de una mercancía desde o hasta el palet de
transporte (véase la figura 318).

07.18 es-ES

446
11.8.5 Símbolos adicionales en el display del conductor

145

En la pantalla del conductor se visualizan los símbolos adicionales de la mesa


telescópica giratoria con horquillas telescópicas en el campo (145). Además, en la
tabla está descrito el efecto sobre las velocidades de marcha, de elevación y de
descenso.

Símbol
Significado de los símbolos (145)
o
– La mesa telescópica se encuentra en la posición de 0° o de 180°
– Las horquillas telescópicas se encuentran en la posición central
– La carretilla elevadora se puede conducir a la velocidad máxima
liberada
– El dispositivo tomacargas puede ser elevado o bajado a la velocidad
máxima liberada
– La mesa telescópica se encuentra en la posición de 0° o de 180°
– Las horquillas telescópicas son empujadas hacia la derecha y fuera de
la posición central
– La carretilla elevadora se puede conducir solamente a velocidad
reducida
– El dispositivo tomacargas puede ser elevado o bajado sólo a velocidad
reducida
– La mesa telescópica se encuentra en la posición de 0° o de 180°
– Las horquillas telescópicas ha sido empujadas completamente a su
posición final derecha
– La carretilla elevadora se puede conducir solamente a velocidad
reducida
– El dispositivo tomacargas puede ser elevado o bajado sólo a velocidad
reducida
– La mesa telescópica se encuentra en la posición de 0° o de 180°
– Las horquillas telescópicas son empujadas hacia la izquierda y fuera
de la posición central
– La carretilla elevadora se puede conducir solamente a velocidad
reducida
– El dispositivo tomacargas puede ser elevado o bajado sólo a velocidad
reducida
07.18 es-ES

447
Símbol
Significado de los símbolos (145)
o
– La mesa telescópica se encuentra en la posición de 0° o de 180°
– Las horquillas telescópicas ha sido empujadas completamente a su
posición final izquierda
– La carretilla elevadora se puede conducir solamente a velocidad
reducida
– El dispositivo tomacargas puede ser elevado o bajado sólo a velocidad
reducida
– La mesa telescópica se encuentra en la posición de 90°
– Las horquillas telescópicas se encuentran en la posición central
– La carretilla elevadora se puede conducir a la velocidad máxima
liberada
– El dispositivo tomacargas puede ser elevado o bajado a la velocidad
máxima liberada
– La mesa telescópica se encuentra en la posición de 90°
– Las horquillas telescópicas son empujadas hacia el puesto del
conductor y fuera de la posición central
– La carretilla elevadora se puede conducir a la velocidad máxima
liberada
– El dispositivo tomacargas puede ser elevado o bajado a la velocidad
máxima liberada
– La mesa telescópica se encuentra en la posición de 90°
– Las horquillas telescópicas son empujadas completamente hacia el
puesto del conductor en la posición final
– La carretilla elevadora se puede conducir a la velocidad máxima
liberada
– El dispositivo tomacargas puede ser elevado o bajado a la velocidad
máxima liberada
– La mesa telescópica se encuentra fuera de las posiciones definidas de
0°, 90° o de 180°
– La carretilla elevadora se puede conducir solamente a velocidad
reducida
– El dispositivo tomacargas puede ser elevado o bajado sólo a velocidad
reducida 07.18 es-ES

448
11.8.6 Giro de la mesa telescópica giratoria (o)

9
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio,
véase página 236.
– Dentro de los pasillos estrechos, agarrar
la empuñadura (13) con la mano
izquierda y la empuñadura (16) con la
mano derecha (mando a dos manos). En
13 134 16
el pasillo estrecho, las funciones de
marcha e hidráulicas sólo se pueden
activar mediante el mando a dos manos.

Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Pulsar y mantener apretado la tecla “Girar carro portahorquillas” (134).
Z El giro de la mesa telescópica sólo está liberado, si las horquillas telescópicas se
encuentran en la posición central.
• Girar la mesa telescópica hacia la derecha:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido horario.
• Girar la mesa telescópica hacia la izquierda:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido antihorario.
Z La velocidad de giro es proporcional al movimiento de la palanca de mando
“Funciones hidráulicas” (9). El giro de la mesa telescópica está limitado de
manera eléctrica y mecánica.
La mesa telescópica es girada hacia la derecha o hacia la izquierda.
07.18 es-ES

449
A

31.5 inch
Toma del palet desde la izquierda - girar y

800 mm
empujar el palet en la posición de picking B
*
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Bajar o subir la mesa telescópica de modo que se
pueda recoger el palet.
• Recoger el palet desde la izquierda con la mesa
telescópica giratoria:
• Extender las horquillas telescópicas hacia la
izquierda hasta que el palet se encuentre *
centrado encima de las horquillas telescópicas,
véase página 440.
• Elevar algo la mesa telescópica hasta que el C
palet esté apoyado sólo encima de las
horquillas telescópicas.
• Retirar lentamente las horquillas telescópicas
hasta la posición básica, véase página 440.
El palet ha sido recogido debidamente y se
encuentra en la posición básica.

• Girar el palet en 90° en sentido horario, véase


página 449.
• Empujar el palet con cuidado en sentido del puesto del conductor, véase
página 440.
El palet se encuentra en la posición de picking.

* Observar las marcas de la horquilla. Antes de tomar un palet, las horquillas


telescópicas se deben girar en el sentido correspondiente, véase página 449.

07.18 es-ES

450
Toma del palet desde la derecha - girar y *

31.5 inch
empujar el palet en la posición de picking

800 mm
B
A
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Bajar o subir la mesa telescópica de modo que se
pueda recoger el palet.
• Recoger el palet desde la derecha con la mesa
telescópica giratoria:
• Extender las horquillas telescópicas hacia la
derecha hasta que el palet se encuentre
centrado encima de las horquillas telescópicas, *
véase página 440.
• Elevar algo la mesa telescópica hasta que el
palet esté apoyado sólo encima de las C
horquillas telescópicas.
• Retirar lentamente las horquillas telescópicas
hasta la posición básica, véase página 440.
El palet ha sido recogido debidamente y se
encuentra en la posición básica.

• Girar el palet en 90° en sentido antihorario,


véase página 449.
• Empujar el palet con cuidado en sentido del puesto del conductor, véase
página 440.
El palet se encuentra en la posición de picking.

* Observar las marcas de la horquilla. Antes de tomar un palet, las horquillas


telescópicas se deben girar en el sentido correspondiente, véase página 449.
07.18 es-ES

451
*
Reubicación de palets - girar el palet en 180°
A
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Bajar o subir la mesa telescópica de modo que se
pueda recoger el palet.
• Recoger el palet desde la derecha con la mesa *
telescópica giratoria: B
• Extender las horquillas telescópicas hacia la
derecha hasta que el palet se encuentre centrado
encima de las horquillas telescópicas, véase
página 440.
• Elevar algo la mesa telescópica hasta que el palet
esté apoyado sólo encima de las horquillas
telescópicas. C
• Retirar lentamente las horquillas telescópicas hasta
la posición básica, véase página 440. *
El palet ha sido recogido debidamente y se encuentra
en la posición básica.

• Girar el palet en 180° en sentido horario, véase


página 449.
• Depositar el palet hacia la izquierda con la mesa
telescópica giratoria: *
• Extender las horquillas telescópicas hacia la
izquierda, véase página 440.
• Bajar la mesa telescópica suavemente hasta que
las horquillas telescópicas no toquen el palet.
• Retirar lentamente las horquillas telescópicas hasta
la posición básica, véase página 440.
El palet ha sido depositado debidamente y las horquillas telescópicas se
encuentran en la posición básica.

* Observar las marcas de la horquilla. Antes de tomar un palet, las horquillas


telescópicas se deben girar en el sentido correspondiente, véase página 449. 07.18 es-ES

452
11.9 Desplazador lateral / posicionador de horquillas (o)
ADVERTENCIA!
Peligro debido a un implemento defectuoso
Se tiene que comprobar diariamente si el implemento presenta daños externos
apreciables a simple vista. Los implementos defectuosos pueden causar la caída de
la carga.
uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido
localizado y subsanado.

Z Los intervalos de mantenimiento se describen en el el apartado “Mantenimiento,


inspección y cambio de las piezas a sustituir durante el mantenimiento” del manual
de instrucciones, véase página 643.

11.9.1 Empuje lateral de los dientes de la horquilla (o)


9
320

13 84
07.18 es-ES

453
Requisitos previos
– Preparar la carretilla elevadora para el servicio, véase página 236.
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Agarrar la empuñadura (13) con la mano izquierda (mando a dos manos).
• Pulsar y mantener apretada la tecla (84) debajo del símbolo “Empuje lateral de
horquillas” (320).
• El implemento se encuentra en la posición “Recogida frontal”, los brazos de
horquilla se encuentran en ángulo recto con respecto al bastidor de giro-empuje:
• Empujar los brazos de horquilla hacia la derecha:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido horario.
• Empujar los brazos de horquilla hacia la izquierda:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido antihorario.
• El implemento se encuentra en la posición básica derecha, el carro
portahorquillas se encuentra en el extremo derecho del bastidor de giro-empuje y
las horquillas apuntan hacia la izquierda:
• Empujar los brazos de horquilla en sentido de carga:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido horario.
• Empujar los brazos de horquilla en sentido de tracción:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido antihorario.
• El implemento se encuentra en la posición básica izquierda, el carro
portahorquillas se encuentra en el extremo izquierdo del bastidor de giro-empuje
y las horquillas apuntan hacia la derecha:
• Empujar los brazos de horquilla en sentido de tracción:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido horario.
• Empujar los brazos de horquilla en sentido de carga:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido antihorario.
Z La velocidad de desplazamiento de los brazos de horquilla es proporcional al
movimiento de la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9).

Ambos brazos de horquilla son desplazados de manera equilibrada en el sentido


especificado.

07.18 es-ES

454
11.9.2 Posicionador de horquillas (o)

ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamiento y peligro de daños materiales al ajustar o desplazar
los brazos de horquilla
Durante el ajuste de los brazos de horquilla se pueden causar lesiones a personas.
Con excepción del operario (en su posición de manejo normal), en la zona de
peligro de la carretilla no debe encontrarse ninguna persona.
uExpulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Detener
inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona
de peligro.
uSi las personas no abandonan la zona de peligro a pesar de las advertencias, la
carretilla debe protegerse frente al posible uso por personas no autorizadas.
uLa distancia entre los brazos de horquilla sólo se puede regular sin carga.

9 321

13 84
07.18 es-ES

455
Requisitos previos
– Preparar la carretilla elevadora para el servicio, véase página 236.
Procedimiento

Z El cambio de la distancia entre los brazos de horquilla se realiza desplazando


simultáneamente ambos brazos de horquilla. Los brazos de la horquilla no se
pueden posicionar por separado.
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Agarrar la empuñadura (13) con la mano izquierda (mando a dos manos).
• Pulsar y mantener apretada la tecla (84) debajo del símbolo “Posicionamiento de
horquillas” (321).
• Reducir la distancia entre los brazos de horquilla:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido horario.
• Incrementar la distancia entre los brazos de horquilla:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido antihorario.
Z La velocidad de desplazamiento de la distancia entre los brazos de horquilla es
proporcional al movimiento de la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9).

La distancia entre los brazos de horquilla se reduce o se incrementa.

07.18 es-ES

456
11.9.3 Desplazador lateral simétrico con posicionador de horquillas integrado
(o)

ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamiento y peligro de daños materiales al ajustar o desplazar
los brazos de horquilla
Durante el ajuste de los brazos de horquilla se pueden causar lesiones a personas.
Con excepción del operario (en su posición de manejo normal), en la zona de
peligro de la carretilla no debe encontrarse ninguna persona.
uExpulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Detener
inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona
de peligro.
uSi las personas no abandonan la zona de peligro a pesar de las advertencias, la
carretilla debe protegerse frente al posible uso por personas no autorizadas.
uLa distancia entre los brazos de horquilla sólo se puede regular sin carga.

ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones y peligro de daños materiales al manejar el desplazador
lateral con posicionador de horquillas integrado
El especial diseño del desplazador lateral con posicionador de horquillas integrado
requiere que el usuario deba prestar atención a que los brazos de horquilla y el
desplazador lateral no se desplacen hasta el contorno de la carretilla.
Los brazos de horquilla se pueden extender más allá del contorno del bastidor de
giro-empuje con el posicionador de horquillas causando daños a la carretilla.
uPara evitar lesiones personales y daños materiales en la carretilla y en la carga
tomada, el usuario debidamente formado debe manejar el implemento con
precaución extremada.
uDetener el movimiento hidráulico del desplazador lateral con posicionador de
horquillas integrado delante del contorno de la carretilla.
07.18 es-ES

457
Requisitos previos 322
– Preparar la carretilla elevadora para el
servicio, véase página 236.
Procedimiento
• Pulsar la tecla (84) debajo del símbolo
“Conmutación al menú de
posicionamiento de horquillas / empuje
lateral” (322). 13 84
La indicación en la pantalla del
conductor cambia del punto de menú “Conmutación al menú de posicionamiento
de horquillas / empuje lateral” (322) a las funciones “Empuje lateral de
horquillas” (320) y “Posicionamiento de horquillas” (321).

• Desplazar los brazos de horquilla hacia la derecha o izquierda, véase página 453.
• Reducir o incrementar la distancia entre los brazos de horquilla, véase
página 455.

07.18 es-ES

458
11.9.4 Desplazador lateral asimétrico con posicionador de horquillas integrado
(o)

ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamiento y peligro de daños materiales al ajustar o desplazar
los brazos de horquilla
Durante el ajuste de los brazos de horquilla se pueden causar lesiones a personas.
Con excepción del operario (en su posición de manejo normal), en la zona de
peligro de la carretilla no debe encontrarse ninguna persona.
uExpulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Detener
inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona
de peligro.
uSi las personas no abandonan la zona de peligro a pesar de las advertencias, la
carretilla debe protegerse frente al posible uso por personas no autorizadas.
uLa distancia entre los brazos de horquilla sólo se puede regular sin carga.

ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones y peligro de daños materiales al manejar el desplazador
lateral con posicionador de horquillas integrado
El especial diseño del desplazador lateral con posicionador de horquillas integrado
requiere que el usuario deba prestar atención a que los brazos de horquilla y el
desplazador lateral no se desplacen hasta el contorno de la carretilla.
Los brazos de horquilla se pueden extender más allá del contorno del bastidor de
giro-empuje con el posicionador de horquillas causando daños a la carretilla.
uPara evitar lesiones personales y daños materiales en la carretilla y en la carga
tomada, el usuario debidamente formado debe manejar el implemento con
precaución extremada.
uDetener el movimiento hidráulico del desplazador lateral con posicionador de
horquillas integrado delante del contorno de la carretilla.

Funciones del desplazador lateral asimétrico con posicionador de horquillas


integrado

El implemento se encuentra en la posición básica derecha, es decir, el carro


portahorquillas se encuentra en el extremo derecho del bastidor de giro-empuje y
las horquillas apuntan hacia la izquierda:
– Debido a la distribución asimétrica del implemento, en esta posición básica es
posible desplazar las horquillas hasta el puesto del conductor, p. ej., para
preparar los pedidos.
– ¡Extremar la precaución al mover el desplazador lateral y el posicionador de
horquillas! ¡En esta posición básica, el implemento o la carga tomada podrían
dañar el puesto del conductor!
El implemento se encuentra en la posición básica izquierda, es decir, el carro
portahorquillas se encuentra en el extremo izquierdo del bastidor de giro-empuje y
las horquillas apuntan hacia la derecha:
– En esta posición básica se pueden transportar palets no estándar (p. ej. palets
más largos).
– Para preparar pedidos no se pueden desplazar el empuje lateral ni las horquillas
07.18 es-ES

hasta el puesto del conductor.

459
Requisitos previos 322
– Preparar la carretilla elevadora para el
servicio, véase página 236.
Procedimiento
• Pulsar la tecla (84) debajo del símbolo
“Conmutación al menú de
posicionamiento de horquillas / empuje
lateral” (322). 13 84
La indicación en la pantalla del
conductor cambia del punto de menú “Conmutación al menú de posicionamiento
de horquillas / empuje lateral” (322) a las funciones “Empuje lateral de
horquillas” (320) y “Posicionamiento de horquillas” (321).

• Desplazar los brazos de horquilla hacia la derecha o izquierda, véase página 453.
• Reducir o incrementar la distancia entre los brazos de horquilla, véase
página 455.

07.18 es-ES

460
11.10 Horquillas telescópicas (o)
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a un mayor peligro de vuelco y una capacidad
restante reducida
En el caso de implementos telescópicos extendidos existe un mayor peligro de
vuelco.
uNo superar las cargas máximas indicadas en la placa de capacidades de carga.
uUtilizar la función telescópica únicamente durante el apilado y el desapilado.
uReplegar el implemento telescópico completamente durante el transporte.
uAdaptar la velocidad de marcha al centro de gravedad de la carga modificado.

ADVERTENCIA!
Peligro debido a un implemento defectuoso
Se tiene que comprobar diariamente si el implemento presenta daños externos
apreciables a simple vista. Los implementos defectuosos pueden causar la caída de
la carga.
uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido
localizado y subsanado.

Z Los intervalos de mantenimiento se describen en el el


apartado “Mantenimiento, inspección y cambio de las piezas
a sustituir durante el mantenimiento” del manual de
instrucciones, véase página 643.

Descripción de las horquillas telescópicas

Las horquillas telescópicas se emplean para obtener una


mayor profundidad de apilado (horquillas de movimiento telescópico simple) o
ejecutar un almacenamiento a doble profundidad (horquillas de movimiento
telescópico doble).

11.10.1 Horquillas de movimiento telescópico simple (o)

Extensión y repliegue de las horquillas 9 323


de movimiento telescópico simple

Requisitos previos
– Preparar la carretilla elevadora para el
servicio, véase página 236.
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto. 13 84

• Empujar el implemento hasta la posición


final derecha o izquierda del bastidor de giro-empuje, véase página 284.
07.18 es-ES

• Agarrar la empuñadura (13) con la mano izquierda (mando a dos manos).


• Pulsar y mantener apretada la tecla (84) debajo del símbolo “Horquillas de
movimiento telescópico simple” (323).

461
• Extender las horquillas telescópicas:
• Extender hacia la izquierda:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido antihorario.
• Extender hacia la derecha:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido horario.
• Replegar las horquillas telescópicas:
• Replegar hacia la derecha:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido horario.
• Replegar hacia la izquierda:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido antihorario.
Z La velocidad de extensión o de repliegue de las horquillas telescópicas es
proporcional al movimiento de la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9).
• Empujar el implemento hacia la derecha o izquierda a su posición básica, véase
página 284.

Z Si el implemento no se encuentre en la posición básica, la marcha, la elevación o el


descenso sólo se podrán realizar a velocidad reducida, véase página 284.

07.18 es-ES

462
11.10.2 Horquillas de movimiento telescópico doble (o)

324
Extensión de las horquillas de
movimiento telescópico doble
9
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio,
véase página 236.
– Dentro de los pasillos estrechos, agarrar
la empuñadura (13) con la mano
izquierda y la empuñadura (16) con la
mano derecha (mando a dos manos). En
el pasillo estrecho, las funciones de
marcha e hidráulicas sólo se pueden 13 84 16
activar mediante el mando a dos manos.
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Empujar el implemento hacia la derecha o izquierda hasta que se detenga
automáticamente, véase página 272.
Se ha alcanzado la primera profundidad de apilado.

• Pulsar la tecla (84) debajo del símbolo “2ª profundidad de apilado” (324).
El símbolo (324) se indica de forma invertida. La función hidráulica “2ª
profundidad de apilado” está activada.

• Seguir empujando las horquillas telescópicas hacia la derecha o izquierda hasta


que se vuelvan a detener automáticamente, véase página 272.
Se ha alcanzado la segunda profundidad de apilado.

Versión A: “Retirar las horquillas telescópicas; empujar a continuación el


implemento hacia atrás a la posición básica”

Requisitos previos
– Las horquillas telescópicas están extendidas hasta la segunda profundidad de
apilado.
Procedimiento
• En su caso, accionar la tecla (84) debajo del símbolo “2ª profundidad de
apilado” (324) de manera que el símbolo (324) se visualice de forma invertida.
La función hidráulica “2ª profundidad de apilado” está activada.

• Retirar las horquillas telescópicas hacia la derecha o izquierda hasta que se


detenga automáticamente, véase página 272.
Se ha alcanzado la primera profundidad de apilado.

• Pulsar la tecla (84) debajo del símbolo “2ª profundidad de apilado” (324).
El símbolo (324) se indica de forma normal. La función hidráulica “2ª profundidad
de apilado” está desactivada.
07.18 es-ES

463
• Mover el implemento hacia la derecha o izquierda a su posición básica, véase
página 272.
La posición básica derecha o izquierda ha sido alcanzada.

Z La velocidad de extensión o de repliegue de las horquillas telescópicas es


proporcional al movimiento de la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9).

Versión B: “Empujar hacia atrás el implemento; retirar a continuación las


horquillas telescópicas hasta la posición básica”

Requisitos previos
– Las horquillas telescópicas están extendidas hasta la segunda profundidad de
apilado.
Procedimiento
• En su caso, accionar la tecla (84) debajo del símbolo “2ª profundidad de
apilado” (324) de manera que el símbolo (324) se visualice de forma normal.
La función hidráulica “2ª profundidad de apilado” está desactivada.

• Retirar el implemento hacia la derecha o izquierda hasta que se detenga


automáticamente, véase página 272.
Se ha alcanzado la primera profundidad de apilado.

• Pulsar la tecla (84) debajo del símbolo “2ª profundidad de apilado” (324).
El símbolo (324) se indica de forma invertida. La función hidráulica “2ª
profundidad de apilado” está activada.

• Mover las horquillas telescópicas hacia la derecha o izquierda a su posición


básica, véase página 272.
La posición básica derecha o izquierda ha sido alcanzada.

• Pulsar la tecla (84) debajo del símbolo “2ª profundidad de apilado” (324).
El símbolo (324) se indica de forma normal. La función hidráulica “2ª profundidad
de apilado” está desactivada.

Z La velocidad de extensión o de repliegue de las horquillas telescópicas es


proporcional al movimiento de la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9).

Z Si el implemento no se encuentre en la posición básica, la marcha, la elevación o el


descenso sólo se podrán realizar a velocidad reducida, véase página 284.
07.18 es-ES

464
11.11 Función de pesaje (o)

Z Opcionalmente la carretilla puede equiparse con una función de pesaje. Después de


elevar ligeramente la carga con la elevación principal o la elevación adicional, el
peso se indica en kg / lb (325) en la pantalla del conductor.
AVISO
El dispositivo de pesaje no sustituye a una báscula calibrada.

9
Requisitos previos 325

– Preparar la carretilla para el servicio,


véase página 236.
– Dentro de los pasillos estrechos, agarrar
la empuñadura (13) con la mano
izquierda y la empuñadura (16) con la
mano derecha (mando a dos manos). 13 136 16
En el pasillo estrecho, las funciones de
marcha e hidráulicas sólo se pueden activar mediante el mando a dos manos.

Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Elevar el dispositivo tomacargas con la elevación principal al menos 10 cm:
• Girar la palanca de mando “Función hidráulica” (9) en sentido antihorario.
• Elevar el dispositivo tomacargas con la elevación adicional al menos 10 cm (si
existe):
• Accionar la tecla “Elevación adicional” (136) y mantenerla pulsada.
• Girar la palanca de mando “Función hidráulica” (9) en sentido antihorario.

En la pantalla del conductor se indica el peso (325) de la carga recogida.

11.11.1 Función de tara (o)

Z Opcionalmente la función de pesaje puede incorporar una función de determinación


del peso tara. Mediante la función de determinación del peso tara se pone a cero la
indicación del dispositivo de pesaje (puesta a cero de la indicación).
07.18 es-ES

465
Posición cero de la indicación
326
Requisitos previos 136
– Preparar la carretilla para el servicio,
véase página 236.
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Elevar el dispositivo tomacargas con la
elevación principal sin carga aprox. 10 9 84
cm:
• Girar la palanca de mando “Funciones
hidráulicas” (9) en sentido antihorario. 325

• Elevar el dispositivo tomacargas con la


elevación adicional sin carga aprox. 10
cm (si existe):
• Accionar la tecla “Elevación
adicional” (136) y mantenerla pulsada.
• Girar la palanca de mando “Funciones
hidráulicas” (9) en sentido antihorario.
• Pulsar la tecla (84) debajo del símbolo “Puesta a cero de la indicación del
dispositivo de pesaje” (326).
En el display del conductor, la medición de peso indica el valor cero (325).

• Bajar completamente la elevación principal:


• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido horario.
• Bajar completamente la elevación adicional (si existe):
• Accionar la tecla “Elevación adicional” (136) y mantenerla pulsada.
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido horario.

07.18 es-ES

466
11.12 Preselección de alturas de elevación (o)
El preselector de alturas de elevación ayuda al usuario en el posicionamiento del
dispositivo tomacargas o de la mesa telescópica mediante ajuste e indicación de la
altura de elevación actual y de los estados operativos. Opcionalmente, con el
preselector de alturas de elevación se pueden almacenar o desalmacenar cargas en
o de ubicaciones ajustadas o bien preparar pedidos en tales ubicaciones.

Z El almacenamiento o desalmacenamiento de cargas se denomina a continuación


ciclo de apilado.

ATENCIÓN!
Proceso de apilado con el preselector de alturas de elevación
El usuario de la carretilla elevadora tiene la responsabilidad del proceso de apilado
con el preselector de alturas de elevación. El preselector de alturas de elevación
sólo es un sistema de asistencia.

Al utilizar el preselector de alturas de elevación hay que ajustar la carretilla


elevadora a la instalación o al equipamiento de almacenaje.

Z El fabricante dispone de técnicos del servicio de atención al cliente formados


especialmente para esas tareas.

Movimiento hidráulico y reducción de velocidad

El movimiento hidráulico del dispositivo tomacargas o de la mesa telescópica se


indica mediante símbolos en la pantalla del conductor. Al aproximarse a la posición
de destino se reduce la velocidad de elevación y de descenso.
Posición de destino

El movimiento hidráulico del dispositivo tomacargas o de la mesa telescópica se


detiene tras alcanzar la posición de destino. Opcionalmente se visualizan los
símbolos para la operación de almacenamiento o desalmacenamiento (ciclo de
apilado) en la pantalla del conductor. Simultáneamente se apaga la indicación de
elevación o de descenso. La carga puede ser depositada en la ubicación o retirada
de la misma mediante la función “Ciclo de apilado”, véase página 474. La orden
finaliza una vez alcanzada la posición de destino.

11.12.1 Preselector de alturas de elevación - símbolos adicionales en la pantalla


del conductor
Símbolo Función
Entrada del número de estante (altura de elevación):
– Un número de estante es la posición vertical de la ubicación
(altura de elevación) en el pasillo estrecho.
– Es posible realizar la entrada de los números de estante con
uno, dos o tres dígitos.
Entrada de la zona (zona de almacén):
– Una zona es una zona de almacén con alturas de elevación
07.18 es-ES

definidas.
– La entrada de las zonas sólo es posible con un dígito.

467
11.12.2 Entrada de la zona (zona de almacén)

327 328 303 329


Requisitos previos
– Preparar la carretilla elevadora para el
servicio, véase página 236.
– Conducir la carretilla elevadora hacia el
interior del pasillo estrecho y establecer
el guiado forzado, véase página 254.
Procedimiento
• Pulsar una de las teclas “0” a “9” en el 330 84 297
teclado (297).
En la pantalla del conductor se indica 331
mediante las teclas (84) el nivel de
menú (330). 332

• Accionar la tecla (84) debajo del símbolo


“Campo de entrada atrás” (327) o del
símbolo “Campo de entrada
adelante” (328) hasta que el
campo (331) por encima del
símbolo (332) aparezca sobre un fondo claro.
• Introducir la zona con las teclas “0” a “9” en el teclado (297).
La zona puede introducirse sólo con un dígito (0 - 9).

Z Una entrada incorrecta de la zona puede borrarse pulsando la tecla “<C” (329) en
el teclado (297).
• Pulsar la tecla (84) debajo del símbolo “Confirmar” (303).

La zona introducida (331) se visualiza encima del símbolo (332) sobre un fondo
oscuro.

07.18 es-ES

468
11.12.3 Introducción del número de estante (altura de elevación)

327 328 303 329


Requisitos previos
– Preparar la carretilla elevadora para el
servicio, véase página 236.
– Conducir la carretilla elevadora hacia el
interior del pasillo estrecho y establecer
el guiado forzado, véase página 254.
Procedimiento
• Pulsar una de las teclas “0” a “9” en el 330 84 297
teclado (297).
En la pantalla del conductor se indica 333 334 335
mediante las teclas (84) el nivel de
menú (330). 336

• Accionar la tecla (84) debajo del símbolo


“Campo de entrada atrás” (327) o del
símbolo “Campo de entrada
adelante” (328) hasta que el
campo (335) por encima del
símbolo (336) aparezca sobre un fondo claro.
• Introducir el número de estante con las teclas “0” a “9” en el teclado (297).
El número de estante puede introducirse con un sólo dígito (0 - 9), con dos dígitos
(00-99) o con tres dígitos (000-999).

Z Una entrada incorrecta del número de estante puede borrarse pulsando la


tecla “<C” (329) en el teclado (297).
• Pulsar la tecla (84) debajo del símbolo “Confirmar” (303).

El número de estante introducido (335) se visualiza encima del símbolo (336) sobre
un fondo oscuro. En función de la altura de elevación actual se visualiza el símbolo
“Elevar dispositivo tomacargas” (333) o el símbolo “Bajar dispositivo
tomacargas” (334). La flecha en estos símbolos indica si la elevación principal debe
elevarse o bajarse para alcanzar la ubicación.
07.18 es-ES

469
11.12.4 Aproximación a la ubicación con el preselector de alturas de elevación
336 332
Z La aproximación a la ubicación puede
cancelarse pulsando la tecla “<C” (329) en
el teclado (297) o accionando el interruptor
de parada de emergencia (14).
Requisitos previos
– Preparar la carretilla elevadora para el
servicio, véase página 236.
– Conducir la carretilla elevadora hacia el
interior del pasillo estrecho y establecer
el guiado forzado, véase página 254. 329
9
Procedimiento
• Introducir la zona (332), véase
página 468.
• Introducir el número de estante (336),
véase página 469.
13 14 297 16
En función de la altura de elevación actual
se visualiza el símbolo “Elevar dispositivo
tomacargas” o el símbolo “Bajar dispositivo
tomacargas”. La flecha en estos símbolos
indica si la elevación principal debe
elevarse o bajarse para alcanzar la
ubicación

07.18 es-ES

470
336 332
Procedimiento

Z Para poder recoger las cargas de las


ubicaciones preseleccionados o
depositarlas en las mismas, la elevación
adicional debe estar completamente
bajada (véase página 268). La altura de
la elevación adicional no es relevante
para el picking.
• Aproximación a la ubicación con el
preselector de alturas de elevación: 329
• Accionar el pulsador de hombre 9
muerto.
• Agarrar la empuñadura (13) con la
mano izquierda y la empuñadura (16)
con la mano derecha (mando a dos
manos).
• Elevar la elevación principal: 13 14 297 16
Girar la palanca de mando “Funciones
hidráulicas” (9) en sentido antihorario.
• Bajar la elevación principal:
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido horario.
Z Si durante el proceso de posicionamiento se introduce otro número de estante,
éste se muestra durante aprox. 1 seg. en la pantalla del conductor y se guarda en
una memoria intermedia. Una vez alcanzada la ubicación actual, se recupera
automáticamente el número de estante de la memoria intermedia y se puede
realizar la aproximación tal y como está descrito.

Se ha alcanzado el número de estante introducido.

Z La aproximación al número de estante introducido se realiza, por principio, con la


elevación principal. Sólo en carretillas con elevación adicional:
Si no es posible alcanzar la altura de elevación introducida (altura teórica) con la
elevación principal totalmente extendida, hay que recurrir a la elevación adicional
para cubrir la altura restante, véase página 268.
07.18 es-ES

471
Para alcanzar la altura teórica, existen distintos modos de manejo en función
del ajuste de los parámetros

Z Dentro de los pasillos estrechos, agarrar la empuñadura (13) con la mano izquierda
y la empuñadura (16) con la mano derecha (mando a dos manos). En el pasillo
estrecho, las funciones de marcha y las funciones hidráulicas sólo se pueden activar
con el mando a dos manos.

Z La aproximación al número de estante introducido se realiza, por principio, con la


elevación principal. Sólo en carretillas con elevación adicional:
Si no es posible alcanzar la altura de elevación introducida (altura teórica) con la
elevación principal totalmente extendida, hay que recurrir a la elevación adicional
para cubrir la altura restante, véase página 268.

Z La aproximación a la ubicación puede cancelarse pulsando la tecla “<C” (329) en el


teclado (297) o accionando el interruptor de parada de emergencia (14).

Aproximación manual a la altura teórica 9 329


(t):

Se tiene que mantener accionado la


palanca de mando “Funciones
hidráulicas” (9) hasta que se alcance la
altura teórica (parada automática). 13 14 297 16

Z Las velocidades de elevación y de


descenso son proporcionales al
movimiento de la palanca de mando
“Funciones hidráulicas” (9).

Aproximación manual a la altura teórica “Zona previa final” (o):

Se tiene que accionar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) hasta poco
antes de alcanzar la altura teórica. El movimiento hidráulico restante se realiza de
forma automática.

Z La velocidad de elevación y de descenso es proporcional al movimiento de la


palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9).

“Modo de pulsación” - aproximación manual a la altura teórica (o):

Se tienen girar brevemente la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) una vez
brevemente en el sentido deseado; a continuación se alcanza automáticamente la
altura teórica.

Z La velocidad de elevación y descenso están ajustada de forma fija y no puede


regularse.
07.18 es-ES

472
Aproximación automática a la altura
teórica (o):

Ajustar el sentido de marcha y la velocidad


con el botón de mando de marcha (12):
– Girar el botón de mando de marcha (12) 205
lentamente en sentido horario:
marcha en sentido de carga (205).
– Girar el botón de mando de marcha (12)
lentamente en sentido antihorario:
marcha en sentido de tracción (206).
A continuación se alcanza
automáticamente y de forma optimizada la
altura teórica en función de la distancia a la
ubicación. 206
12
Z La velocidad de elevación y descenso 329
están ajustada de forma fija y no puede
regularse. La velocidad de marcha puede
regularse con el botón de mando de
marcha.

13 297 16
07.18 es-ES

473
11.12.5 Ciclo de apilado (o)

Procedimiento general:

– Desapilado:
• Extender el dispositivo tomacargas, véase página 272.
• Elevar el dispositivo tomacargas, véase página 266.
• Retirar el dispositivo tomacargas, véase página 272.
– Apilado:
• Extender el dispositivo tomacargas, véase página 272.
• Esperar que pase el tiempo de estabilización.
• Bajar el dispositivo tomacargas, véase página 266.
• Retirar el dispositivo tomacargas, véase página 272.
En el ciclo de apilado son posibles las siguientes variantes:

Ciclo de apilado no activo / ninguna


confirmación al terminal de carretilla
– Agarrar la empuñadura (13) con la mano
izquierda y la empuñadura (16) con la
mano derecha (mando a dos manos).
– Accionar el pulsador de hombre muerto. 13 16
– Tras alcanzar la altura teórica
seleccionada, la orden relativa a la
preselección de alturas de elevación se
apaga en el display del conductor.
– El usuario puede comenzar con el
almacenamiento y desalmacenamiento
manual, véase página 270.

07.18 es-ES

474
Ciclo de apilado no activo /
confirmación al terminal de carretilla
– Agarrar la empuñadura (13) con la mano
izquierda y la empuñadura (16) con la
mano derecha (mando a dos manos).
– Accionar el pulsador de hombre muerto. 13 16
– Tras alcanzar la altura teórica
seleccionada, la orden relativa a la
preselección de alturas de elevación se
apaga en el display del conductor.
– El usuario puede comenzar con el
almacenamiento y desalmacenamiento
manual, véase página 270.
– La confirmación “Orden procesada” al
terminal de carretilla tiene lugar
únicamente después de que el
implemento haya abandonado la
posición básica y haya vuelto a la
misma.
Durante el proceso de posicionamiento se puede introducir otro estante. Esta
entrada se muestra durante aprox. 1 segundo en el display y se guarda en una
memoria intermedia. Una vez concluida el ciclo de apilado, ese estante se toma
automáticamente de la memoria intermedia.
07.18 es-ES

475
Ciclo de apilado manual 329
– Agarrar la empuñadura (13) con la mano
izquierda y la empuñadura (16) con la
mano derecha (mando a dos manos).
– Accionar el pulsador de hombre muerto.

Z Tras alcanzar la altura teórica 13 14 297 16


seleccionada, es posible efectuar el apilado
y el desapilado. Al usuario se le indicará la
obligación de realizar el apilado o el
desapilado en el display del conductor por
el sensor de carga.

– El operario puede comenzar con el almacenamiento y desalmacenamiento


manual, véase página 270.
• Tras alcanzar la posición final correspondiente (empuje o altura de elevación
alcanzada), se puede proseguir con el siguiente paso de trabajo después de
que la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) haya alcanzado la
posición neutra.

Z Las velocidades hidráulicas son proporcionales al movimiento de la palanca de


mando “Funciones hidráulicas” (9).

Durante el proceso de posicionamiento se puede introducir otro estante. Esta


entrada se muestra durante aprox. 1 segundo en el display y se guarda en una
memoria intermedia. Una vez concluida el ciclo de apilado, ese estante se toma
automáticamente de la memoria intermedia.

Z El ciclo de apilado automático o manual puede cancelarse pulsando la


tecla “<C” (329) en el teclado (297) o accionando el interruptor de parada de
emergencia (14). No tiene lugar ninguna confirmación “Orden procesada” al terminal
de carretilla.

07.18 es-ES

476
Ciclo de apilado automático con la 9 329
palanca de mando “Funciones
hidráulicas” (variante A)
– Agarrar la empuñadura (13) con la mano
izquierda y la empuñadura (16) con la
mano derecha (mando a dos manos).
– Accionar el pulsador de hombre muerto. 13 14 297 16

Z Tras alcanzar la altura teórica


seleccionada, es posible efectuar el apilado
y el desapilado.

– La señal de sentido del ciclo de apilado debe aplicarse y mantenerse durante


todo el ciclo de apilado con la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9):
• Ciclo de apilado “izquierda” = girar la palanca de mando “Funciones
hidráulicas” (9) en sentido antihorario y mantenerla pulsada hasta la
finalización del ciclo de apilado.
• Ciclo de apilado “derecha” = girar la palanca de mando “Funciones
hidráulicas” (9) en sentido horario y mantenerla pulsada hasta la finalización
del ciclo de apilado.

Z Las velocidades hidráulicas están ajustadas de forma fija y no puede regularse.


Las funciones hidráulicas se detienen tras soltar la palanca de mando “Funciones
hidráulicas” (9). Accionando de nuevo la palanca de mando “Funciones
hidráulicas” (9) se puede proseguir el ciclo de apilado.

Durante el proceso de posicionamiento se puede introducir otro estante. Esta


entrada se muestra durante aprox. 1 segundo en el display y se guarda en una
memoria intermedia. Una vez concluida el ciclo de apilado, ese estante se toma
automáticamente de la memoria intermedia.

Z El ciclo de apilado automático o manual puede cancelarse pulsando la


tecla “<C” (329) en el teclado (297) o accionando el interruptor de parada de
emergencia (14). No tiene lugar ninguna confirmación “Orden procesada” al terminal
de carretilla.
07.18 es-ES

477
9 134 135
Ciclo de apilado automático con la
palanca de mando “Funciones
hidráulicas” (variante B)
– Agarrar la empuñadura (13) con la mano
izquierda y la empuñadura (16) con la
mano derecha (mando a dos manos).
– Accionar el pulsador de hombre muerto.
13 14 297 16

Z Tras alcanzar la altura teórica


seleccionada, es posible efectuar el apilado
y el desapilado.

– La señal de sentido del ciclo de apilado debe aplicarse y mantenerse durante


todo el ciclo de apilado con la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9):
• Ciclo de apilado “izquierda” = girar la palanca de mando “Funciones
hidráulicas” (9) en sentido antihorario y mantenerla pulsada hasta la
finalización del ciclo de apilado.
• Ciclo de apilado “derecha” = girar la palanca de mando “Funciones
hidráulicas” (9) en sentido horario y mantenerla pulsada hasta la finalización
del ciclo de apilado.

Z Las velocidades hidráulicas están ajustadas de forma fija y no puede regularse.


Las funciones hidráulicas se detienen tras soltar la palanca de mando “Funciones
hidráulicas” (9). Accionando de nuevo la palanca de mando “Funciones
hidráulicas” (9) se puede proseguir el ciclo de apilado.
Accionando uno de los pulsadores “Empuje del implemento” (135) o “Girar carro
portahorquillas” (134) se cancela el ciclo de apilado automático. La cancelación del
ciclo de apilado se le comunica al usuario por medio de una señal acústica. Tras la
cancelación, el usuario tendrá que ejecutar manualmente el ciclo de apilado, véase
“Ciclo de apilado manual”.

Durante el proceso de posicionamiento se puede introducir otro estante. Esta


entrada se muestra durante aprox. 1 segundo en el display y se guarda en una
memoria intermedia. Una vez concluida el ciclo de apilado, ese estante se toma
automáticamente de la memoria intermedia.

Z El ciclo de apilado automático o manual puede cancelarse pulsando la


tecla “<C” (329) en el teclado (297) o accionando el interruptor de parada de
emergencia (14). No tiene lugar ninguna confirmación “Orden procesada” al terminal
de carretilla.
07.18 es-ES

478
11.12.6 Símbolos durante el ciclo de apilado con el implemento estándar

337 329
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio,
véase página 236.
– Dentro de los pasillos estrechos, agarrar
la empuñadura (13) con la mano
izquierda y la empuñadura (16) con la
mano derecha (mando a dos manos). 13 297 16
En el pasillo estrecho, las funciones de
marcha e hidráulicas sólo se pueden activar mediante el mando a dos manos.
– Accionar el pulsador de hombre muerto.

Símbolo (337) Significado


Situación de partida para el ciclo de apilado izquierdo
– El dispositivo tomacargas se encuentra con o sin carga en la
posición básica derecha.
Desalmacenar la carga desde la izquierda de la ubicación
– Empujar el dispositivo tomacargas sin carga hacia la izquierda en
la ubicación, véase página 272.
– Equipamiento adicional:
Empujar el dispositivo tomacargas sin carga más hacia la
izquierda a la 2ª profundidad de apilado.
– Elevar el dispositivo tomacargas con la elevación principal,
Ciclo de apilado izquierdo

véase página 264.


– Elevar el dispositivo tomacargas hasta que la carga se encuentre
libremente encima de los brazos de horquilla y pueda ser
extraído de la ubicación sin que se produzcan choques.
– Retirar el dispositivo tomacargas con carga hacia la derecha
hasta la posición básica, véase página 272.
Almacenar la carga hacia la izquierda en la ubicación
– Empujar el dispositivo tomacargas con carga hacia la izquierda
en la ubicación, véase página 272.
– Equipamiento adicional:
Empujar el dispositivo tomacargas con carga más hacia la
izquierda a la 2ª profundidad de apilado.
– Bajar el dispositivo tomacargas con la elevación principal, véase
página 264.
– Bajar el dispositivo tomacargas hasta que las horquillas se
liberen de la carga.
– Retirar el dispositivo tomacargas sin carga hacia la derecha hasta
la posición básica, véase página 272.
07.18 es-ES

479
Símbolo (337) Significado
Situación de partida para el ciclo de apilado derecho
– El dispositivo tomacargas se encuentra con o sin carga en la
posición básica izquierda.
Desalmacenar la carga desde la derecha de la ubicación
– Empujar el dispositivo tomacargas sin carga hacia la derecha en
la ubicación, véase página 272.
– Equipamiento adicional:
Empujar el dispositivo tomacargas sin carga más hacia la
derecha a la 2ª profundidad de apilado, véase página 272.
Ciclo de apilado derecho

– Elevar el dispositivo tomacargas, véase página 264.


– Elevar el dispositivo tomacargas hasta que la carga se encuentre
libremente encima de los brazos de horquilla y pueda ser
extraído de la ubicación sin que se produzcan choques.
– Retirar el dispositivo tomacargas con carga hacia la izquierda
hasta la posición básica, véase página 272.
Almacenar la carga hacia la derecha en la ubicación
– Empujar el dispositivo tomacargas con carga hacia la derecha en
la ubicación, véase página 272.
– Equipamiento adicional:
Empujar el dispositivo tomacargas con carga más hacia la
derecha a la 2ª profundidad de apilado, véase página 272.
– Bajar el dispositivo tomacargas, véase página 264.
– Bajar el dispositivo tomacargas hasta que las horquillas se
liberen de la carga.
– Retirar el dispositivo tomacargas sin carga hacia la izquierda
hasta la posición básica, véase página 272.
Tiempo de estabilización durante el almacenamiento o desalmacenamiento
– Tiempo de estabilización activado.
– Con el tiempo de estabilización se reducen las oscilaciones del
mástil de elevación durante el almacenamiento o
desalmacenamiento.
– Gracias al tiempo de estabilización se asegura un
posicionamiento exacto de la carga.

Z El ciclo de apilado automático o manual puede cancelarse pulsando la


tecla “<C” (329) en el teclado (297) o accionando el interruptor de parada de
emergencia (14). No tiene lugar ninguna confirmación “Orden procesada” al terminal
de carretilla.
07.18 es-ES

480
11.12.7 Símbolos durante el ciclo de apilado con la mesa telescópica

337 329
Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio,
véase página 236.
– Dentro de los pasillos estrechos, agarrar
la empuñadura (13) con la mano
izquierda y la empuñadura (16) con la
mano derecha (mando a dos manos). 13 297 16
En el pasillo estrecho, las funciones de
marcha e hidráulicas sólo se pueden activar mediante el mando a dos manos.
– Accionar el pulsador de hombre muerto.
07.18 es-ES

481
Símbolo (337) Significado
Situación de partida para el ciclo de apilado izquierdo y derecho

– Las horquillas telescópicas se encuentran con o sin carga


en la posición básica.
– Las horquillas telescópicas se pueden extender hacia la
izquierda o derecha.

Desalmacenar la carga desde la izquierda de la ubicación


– Empujar las horquillas telescópicas sin carga hacia la
izquierda en la ubicación, véase página 440.
– Equipamiento adicional:
Empujar las horquillas telescópicas sin carga más hacia la
izquierda a la 2ª profundidad de apilado, véase página 461.
– Elevar las horquillas telescópicas, véase página 264.
– Elevar las horquillas telescópicas hasta que la carga se
encuentre libremente encima de los brazos de horquilla y
Ciclo de apilado izquierdo

pueda ser extraída de la ubicación sin que se produzcan


choques.
– Retirar las horquillas telescópicas con carga hacia la
derecha hasta la posición básica, véase página 440.
Almacenar la carga hacia la izquierda en la ubicación
– Empujar las horquillas telescópicas con carga hacia la
izquierda en la ubicación, véase página 440.
– Equipamiento adicional:
Empujar las horquillas telescópicas con carga más hacia la
izquierda a la 2ª profundidad de apilado, véase página 461.
– Bajar las horquillas telescópicas con la elevación principal,
véase página 264.
– Bajar las horquillas telescópicas hasta que las horquillas se
liberen de la carga.
– Retirar las horquillas telescópicas sin carga hacia la
derecha hasta la posición básica, véase página 440.
07.18 es-ES

482
Símbolo (337) Significado
Desalmacenar la carga desde la derecha de la ubicación
– Empujar las horquillas telescópicas sin carga hacia la
derecha en la ubicación, véase página 440.
– Equipamiento adicional:
Empujar las horquillas telescópicas sin carga más hacia la
derecha a la 2ª profundidad de apilado, véase página 461.
– Elevar las horquillas telescópicas, véase página 264.
– Elevar las horquillas telescópicas hasta que la carga se
encuentre libremente encima de los brazos de horquilla y
Ciclo de apilado derecho

pueda ser extraída de la ubicación sin que se produzcan


choques.
– Retirar las horquillas telescópicas con carga hacia la
izquierda hasta la posición básica, véase página 440.
Almacenar la carga hacia la derecha en la ubicación
– Empujar las horquillas telescópicas con carga hacia la
derecha en la ubicación, véase página 440.
– Equipamiento adicional:
Empujar las horquillas telescópicas con carga más hacia la
derecha a la 2ª profundidad de apilado, véase página 461.
– Bajar las horquillas telescópicas, véase página 264.
– Bajar las horquillas telescópicas hasta que las horquillas se
liberen de la carga.
– Retirar las horquillas telescópicas sin carga hacia la
izquierda hasta la posición básica, véase página 440.
Tiempo de estabilización durante el almacenamiento o desalmacenamiento
– Tiempo de estabilización activado.
– Con el tiempo de estabilización se reducen las oscilaciones
del mástil de elevación durante el almacenamiento o
desalmacenamiento.
– Gracias al tiempo de estabilización se asegura un
posicionamiento exacto de la carga.

Z El ciclo de apilado automático o manual puede cancelarse pulsando la


tecla “<C” (329) en el teclado (297) o accionando el interruptor de parada de
emergencia (14). No tiene lugar ninguna confirmación “Orden procesada” al terminal
de carretilla.
07.18 es-ES

483
11.13 Posicionamiento horizontal (o)
La carretilla elevadora puede estar equipada opcionalmente con la función
“Posicionamiento horizontal (HozPos)”. Esta función sirve de ayuda al usuario a la
hora de efectuar el posicionamiento (posicionamiento de destino automático y
directo) de la carretilla en la estantería y en las estaciones de transfer.

La función “Posicionamiento horizontal (HozPos)” permite parametrizar la topología


de almacén. El ajuste lo realiza el servicio de atención al cliente del fabricante.

11.13.1 Descripción del posicionamiento horizontal en la EKS


En combinación con el preselector de alturas es posible efectuar un picking
constante de la carga en la estantería y en las estaciones de transfer con unas
desviaciones mínimas supervisadas.
Precisión de posicionamiento:
– La precisión del posicionamiento con la navegación en el almacén es de ± 5 mm
en vertical y ± 30 mm en horizontal.
Opciones
– Entrada manual del destino con las teclas numéricas del teclado
– Introducción del destino mediante el escáner de códigos de barras en la consola
de mando o en el dispositivo tomacargas
– Introducción del destino mediante conexión por radiotransmisión de datos

07.18 es-ES

484
11.13.2 Descripción del posicionamiento horizontal en la EKX
En combinación con el preselector de alturas es posible depositar y recoger la carga
de forma constante en la estantería y en las estaciones de transfer con unas
desviaciones mínimas supervisadas.

Precisión de posicionamiento:
– La precisión del posicionamiento con la navegación en el almacén es de ± 5 mm
en vertical y ± 30 mm en horizontal.
Para lograr unas anchos de inserción constantes a lo largo de toda la altura de
elevación se pueden programar opcionalmente valores de corrección del empuje en
función de la altura. El ajuste lo realiza el servicio Post-venta del fabricante.
Ya desde el momento en que la carretilla elevadora entra en el pasillo estrecho se
comprueba lo siguiente:
– Entrada en el pasillo estrecho que corresponde a la orden
– Posición del dispositivo tomacargas (posición básica izquierda o derecha)
Opciones:
– Entrada manual del destino con las teclas numéricas del teclado
– Introducción del destino mediante el escáner de códigos de barras en la consola
de mando o en el dispositivo tomacargas
– Introducción del destino mediante conexión por radiotransmisión de datos
– Tipo de ciclo de apilado, véase página 474
– Bloqueo de empuje del dispositivo tomacargas
07.18 es-ES

485
11.13.3 Servicio de almacenaje y servicio de picking (o)

Servicio de almacenaje:

– En el servicio de almacenaje se pueden almacenar o desalmacenar palets,


véase página 270.
– La posición vertical introducida de la ubicación corresponde a la altura de las
horquillas.
– La posición horizontal introducida de la ubicación corresponde al centro del
dispositivo tomacargas.
Servicio de picking:

– En el servicio de picking se pueden preparar pedidos agrupando mercancías.


– La posición vertical introducida de la ubicación corresponde a la altura de picking
(= altura de plataforma elevada + 1600 mm).
– La posición horizontal introducida de la ubicación corresponde al centro del
puesto del conductor.

07.18 es-ES

486
11.13.4 Conmutar entre el servicio de almacenaje y el servicio de picking

Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, 338
véase página 236.
Procedimiento
• Pulsar una de las teclas “0” a “9” en el
teclado (297).
En la pantalla del conductor se indica
mediante las teclas (84) el nivel de 330 84 297
menú (330).

• Pulsar la tecla (84) debajo del símbolo “Conmutación entre servicio de


almacenaje y de picking” (338) para activar el servicio de almacenaje o el servicio
de picking.

Símbolo Significado
– El servicio de almacenaje está ajustado.
– La parte derecha del símbolo (338) se visualiza sobre un fondo
claro.

– El servicio de picking está ajustado,


– La parte izquierda del símbolo (338) se visualiza sobre un fondo
claro.
07.18 es-ES

487
11.13.5 Indicaciones en el display del conductor

Z La posición de los símbolos se puede adaptar a las necesidades del cliente. El


ajuste lo realiza el servicio Post-venta del fabricante. La entrada de las posiciones
(fila de estantería, ubicación (marca), número de estante (altura de elevación) y
zonas (zona de almacén)) debe realizarse de manera análoga a la indicación de los
símbolos.

Símbolo Función / descripción


– La carretilla se encuentra en el pasillo estrecho
– La carretilla elevadora ha recibido una señal de pasillo válida
a través de los transpondedores instalados en el suelo.
Marcha de corrección en sentido de tracción:
– Dentro del pasillo estrecho es necesario realizar una marcha
de corrección horizontal en el sentido de tracción para
alcanzar la ubicación
Marcha de corrección en sentido de carga:
– Dentro del pasillo estrecho es necesario realizar una marcha
de corrección horizontal en el sentido de carga para alcanzar
la ubicación
Posición horizontal alcanzada:
– La carretilla elevadora está posicionada horizontalmente
dentro del pasillo estrecho
Entrada de la zona (zona de almacén):
– Una zona es una zona de almacén con alturas de elevación
definidas
– La entrada de las zonas sólo es posible con un dígito
Entrada de la fila de estantería:
– Una fila de estantería es la estantería a la derecha o izquierda
del pasillo estrecho
– Es posible realizar la entrada de las filas de estantería con
uno, dos o tres dígitos
Entrada de la ubicación (marca):
– Una ubicación es la posición horizontal dentro del pasillo
estrecho
– Es posible realizar la entrada de la ubicación con uno, dos o
tres dígitos
Entrada del número de estante (altura de elevación):
– Un número de estante es la posición vertical de la ubicación
(altura de elevación) en el pasillo estrecho
– Es posible realizar la entrada de los números de estante con
uno, dos o tres dígitos
Otra orden en la memoria de la carretilla:
– Junto a la orden actual existe otra orden en la memoria de la
carretilla
07.18 es-ES

488
Símbolo Función / descripción
Advertencia “Dispositivo tomacargas”, véase página 490:
– El dispositivo tomacargas no se encuentra en la posición
! ! básica
– En el ciclo de apilado se ha seleccionado el sentido
equivocado con la palanca de mando “Funciones hidráulicas”
Girar el dispositivo tomacargas hacia la derecha y empujar el
! implemento hacia la izquierda, véase página 490:
– El dispositivo tomacargas y el implemento no se encuentran
en la posición básica exigida para el ciclo de apilado

Girar el dispositivo tomacargas hacia la izquierda y empujar el


! implemento hacia la derecha, véase página 490:
– El dispositivo tomacargas y el implemento no se encuentran
en la posición básica exigida para el ciclo de apilado
Advertencia “Requisito erróneo para realización de la orden”,
véase página 490:
– Ninguna carga recogida al efectuar el desapilado
– La carretilla elevadora se encuentra en un pasillo estrecho
que no concuerda con la orden
! – El dispositivo tomacargas no se encuentra en la posición
básica
– El dispositivo tomacargas se encuentra en una posición
básica que no concuerda con la orden
Advertencia “Entrada de orden errónea”, véase página 490:
? – La orden ha sido introducida de forma errónea
Advertencia “Posición de carretilla elevadora no clara”, véase
página 490:
– Posición de la carretilla elevadora en el pasillo estrecho no
detectada, tolerancia excedida
07.18 es-ES

489
11.13.6 Descripción de errores del posicionamiento horizontal
Símbolo Error Descripción
– Entrar con la carretilla en el pasillo
! La carretilla elevadora ha estrecho que corresponde a la
entrado en un pasillo orden.
estrecho incorrecto – Parpadea el símbolo del sentido de
! la marcha.

! ! – Girar y empujar los brazos de


Los brazos de horquilla y el
horquilla y el implemento en la
implemento no se
posición básica señalada.
encuentran en la posición
– Los símbolos parpadean
básica al introducir la orden
! ! alternativamente cada 5 segundos.

– El ciclo de apilado se realiza hasta


! ! Sin carga al efectuar el
que el implemento se encuentre en
su posición básica.
desapilado
– Se enciende el símbolo de
! ! advertencia.
– Seleccionar el sentido correcto del
! Ciclo de apilado:
ciclo de apilado con la palanca de
Se ha seleccionado el
mando “Funciones hidráulicas”.
sentido equivocado con la
– El símbolo parpadea mientras se
palanca de mando
! active el sentido incorrecto del ciclo
“Funciones hidráulicas”
de apilado.
! El dispositivo tomacargas y – Girar y empujar el dispositivo
el implemento no se tomacargas y el implemento en el
encuentran en la posición sentido señalado.
básica exigida para el ciclo – Los símbolos parpadean hasta que
!
de apilado deseado (error se haya alcanzado la posición
en el ciclo de apilado) básica exigida.

– Comprobar la entrada.
Entrada errónea de la fila de
– Los símbolos “Interrogación” y “Fila
? estantería al introducir la
de estantería” parpadean
orden
alternativamente.
– Comprobar la entrada.
Entrada errónea de la
– Los símbolos “Interrogación” y
? ubicación (marca) al
“Ubicación (marca)” parpadean
introducir la orden
alternativamente.
07.18 es-ES

490
Símbolo Error Descripción
– Comprobar la entrada.
Entrada errónea del número
– Los símbolos “Interrogación” y
de estante (altura de
? elevación) al introducir la
“Número de estante(altura de
elevación)” parpadean
orden
alternativamente.
Posición errónea en el – Se debe pasar de nuevo por encima
pasillo estrecho del transpondedor en el inicio de
(transpondedor no pasillo, en el final de pasillo o en el
detectado) centro de pasillo.
Posición en el pasillo – El símbolo “Ubicación (marca)” y el
estrecho no detectada, símbolo de relámpago parpadean
tolerancia excedida alternativamente.
– La orden no se puede ejecutar.
Suma de verificación – Introducir de nuevo los datos o
! incorrecta al introducir los modificar la orden.
datos – El símbolo parpadea hasta que se
haya borrado la orden.
07.18 es-ES

491
11.13.7 Símbolos del servicio de almacenaje en el display del conductor
Símbolos adicionales en el servicio de almacenaje para el implemento
estándar
Símbolo Función
– El dispositivo tomacargas se encuentra sin carga en la posición
básica izquierda o derecha.

– El dispositivo tomacargas se encuentra con carga en la posición


básica izquierda o derecha.

– Bajar o elevar el dispositivo tomacargas sin carga, véase


página 264.

– Bajar o elevar el dispositivo tomacargas con carga, véase


página 264.

– Empujar el dispositivo tomacargas sin carga hacia la izquierda o


derecha en la ubicación, véase página 272.
– Equipamiento adicional:
Empujar el dispositivo tomacargas sin carga más hacia la
izquierda o derecha a la 2ª profundidad de apilado.
– Empujar el dispositivo tomacargas con carga hacia la izquierda
o derecha en la ubicación, véase página 272.
– Equipamiento adicional:
Empujar el dispositivo tomacargas con carga más hacia la
izquierda o derecha a la 2ª profundidad de apilado, véase
página 272.
– Retirar el dispositivo tomacargas sin carga hacia la izquierda o
derecha hasta la posición básica, véase página 272.

– Retirar el dispositivo tomacargas con carga hacia la izquierda o


derecha hasta la posición básica, véase página 272.
– Tiempo de estabilización activado.
– Con el tiempo de estabilización se reducen las oscilaciones del
mástil de elevación durante el almacenamiento o
desalmacenamiento.
– Gracias al tiempo de estabilización se asegura un
posicionamiento exacto de la carga.
07.18 es-ES

492
Símbolos adicionales en el servicio de almacenaje para la mesa telescópica
Símbolo Función
– Las horquillas telescópicas se encuentran sin carga en la
posición básica izquierda o derecha.
– Las horquillas telescópicas se pueden extender hacia la
izquierda o derecha.
– Las horquillas telescópicas se encuentran con carga en la
posición básica izquierda o derecha.
– Las horquillas telescópicas se pueden extender hacia la
izquierda o derecha.
– Bajar o elevar las horquillas telescópicas sin carga, véase
página 264.

– Bajar o elevar las horquillas telescópicas con carga, véase


página 264.

– Empujar las horquillas telescópicas sin carga hacia la izquierda


o derecha en la ubicación, véase página 440.
– Equipamiento adicional:
Empujar las horquillas telescópicas sin carga más hacia la
izquierda o derecha a la 2ª profundidad de apilado, véase
página 461.
– Empujar las horquillas telescópicas con carga hacia la izquierda
o derecha en la ubicación, véase página 440.
– Equipamiento adicional:
Empujar las horquillas telescópicas con carga más hacia la
izquierda o derecha a la 2ª profundidad de apilado, véase
página 461.
– Retirar las horquillas telescópicas sin carga hacia la izquierda o
derecha hasta la posición básica, véase página 440.

– Retirar las horquillas telescópicas con carga hacia la izquierda o


derecha hasta la posición básica, véase página 440.
– Tiempo de estabilización activado.
– Con el tiempo de estabilización se reducen las oscilaciones del
mástil de elevación durante el almacenamiento o
desalmacenamiento.
– Gracias al tiempo de estabilización se asegura un
posicionamiento exacto de la carga.
07.18 es-ES

493
11.13.8 Símbolos del servicio de picking en el display del conductor
Símbolo Función

– Servicio de picking activado

– Descenso o elevación para alcanzar la ubicación

– Retirar la mercancía de la ubicación izquierda o derecha

– Indicación de la marcha de corrección necesaria (descenso o


elevación) para alcanzar la ubicación izquierda

– Indicación de la marcha de corrección necesaria (descenso o


elevación) para alcanzar la ubicación derecha

07.18 es-ES

494
11.13.9 Entrada de destino de la ubicación
La entrada del destino del posicionamiento horizontal puede realizarse de tres
modos diferentes y adaptarse a las necesidades del cliente:

– Introducción manual del destino:


El destino deseado se introduce manualmente y se confirma.
– Introducción del destino mediante el escáner de códigos de barras:
El destino deseado se escanea con un escáner de códigos de barras.
– Introducción del destino vía radiotransmisión de datos:
El destino deseado es transmitido por el sistema de gestión del almacén vía
radiofrecuencia al terminal de carretilla.

Z Las actividades necesarias deberán ser llevadas a cabo por el servicio Post-venta
del fabricante o un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.

Entrada manual del destino de la ubicación (ajuste estándar)

Z La posición de los símbolos se puede adaptar a las necesidades del cliente. El


ajuste lo realiza el servicio Post-venta del fabricante. La entrada de las posiciones
(fila de estantería, ubicación (marca), número de estante (altura de elevación) y
zonas (zona de almacén)) debe realizarse de manera análoga a la indicación de los
símbolos.
Requisitos previos
– Preparar la carretilla elevadora para el servicio, véase página 236.
– Conducir la carretilla elevadora hacia el interior del pasillo estrecho y establecer
el guiado forzado, véase página 254.
07.18 es-ES

495
327 328 303 329
Procedimiento
• Pulsar una de las teclas “0” a “9” en el
teclado (297).
En la pantalla del conductor se indica
mediante las teclas (84) el nivel de
menú (330).

• Accionar la tecla (84) debajo del símbolo


330 84 297
“Campo de entrada atrás” (327) o del
símbolo “Campo de entrada
339 340 341 342
adelante” (328) hasta que el
campo (339) por encima del
símbolo (343) aparezca sobre un fondo
claro.
• Introducir la fila de estantería con las 343 344 345 346
teclas “0” a “9” en el teclado (297).
La fila de estantería puede introducirse
con un sólo dígito (0 - 9), con dos dígitos
(00-99) o con tres dígitos (000-999).

• Accionar la tecla (84) debajo del símbolo “Campo de entrada atrás” (327) o del
símbolo “Campo de entrada adelante” (328) hasta que el campo (340) por encima
del símbolo (344) aparezca sobre un fondo claro.
• Introducir la ubicación (marca) con las teclas “0” a “9” en el teclado (297).
La ubicación (marca) puede introducirse con un sólo dígito (0 - 9), con dos dígitos
(00-99) o con tres dígitos (000-999).

• Accionar la tecla (84) debajo del símbolo “Campo de entrada atrás” (327) o del
símbolo “Campo de entrada adelante” (328) hasta que el campo (341) por encima
del símbolo (345) aparezca sobre un fondo claro.
• Introducir el número de estante con las teclas “0” a “9” en el teclado (297).
El número de estante puede introducirse con un sólo dígito (0 - 9), con dos dígitos
(00-99) o con tres dígitos (000-999).

• Accionar la tecla (84) debajo del símbolo “Campo de entrada atrás” (327) o del
símbolo “Campo de entrada adelante” (328) hasta que el campo (342) por encima
del símbolo (346) aparezca sobre un fondo claro.
• Introducir la zona con las teclas “0” a “9” en el teclado (297).
La zona puede introducirse con un dígito (0 - 9).

Z Una entrada incorrecta puede borrarse pulsando la tecla „<C“ (329) en el


teclado (297).
• Realizar entradas accionando la tecla (84) debajo del símbolo “Confirmar” (303).

Ha finalizado la entrada manual del destino. El destino introducido (339-342) se


visualiza encima de los símbolos (343-346) sobre un fondo oscuro. Ahora puede
realizarse la aproximación al destino.
07.18 es-ES

496
347 303 329

Z En la memoria de la máquina se pueden


guardar hasta un máximo de dos órdenes o
pedidos. El destino introducido en primer
lugar se muestra en el display del
conductor como la orden actual. El
segundo destino introducido se guarda en
la memoria del vehículo. En este caso se
muestra en el display del conductor el
84 297
símbolo "Orden en la memoria" (347).

• Una vez se haya realizado la aproximación al destino actual y se haya ejecutado


la orden, se borra el destino en la pantalla del conductor. El destino guardado en
la memoria de la carretilla se visualiza en la pantalla del conductor como orden
actual.
• Pulsando una vez la tecla “<C” (329) en el teclado (297) se puede borrar el
destino visualizado.
• Pulsando dos veces la tecla “<C” (329) en el teclado (297) se vuelve a visualizar
el destino antes borrado en la pantalla del conductor. Pulsando la tecla (84)
debajo del símbolo “Confirmar” (303) se vuelve a aceptar este destino y se puede
volver a ejecutar la orden.
• Pulsando una de las teclas “0” a “9” en el teclado (297) se visualiza el último
destino y la última orden ejecutada.
07.18 es-ES

497
Introducción del destino mediante el escáner de códigos de barras

347 303 329


Requisitos previos
– Preparar la carretilla elevadora para el
servicio, véase página 236.
– Conducir la carretilla elevadora hacia el
interior del pasillo estrecho y establecer
el guiado forzado, véase página 254.
Procedimiento
• Escanear la etiqueta correspondiente 84 297
con el escáner de códigos de barras.
• El destino que consta en la etiqueta se transmite directamente al display del
conductor y se visualiza.

La entrada del destino con el escáner de códigos de barra ha finalizado. Ahora


puede realizarse la aproximación al destino.

Z En la memoria de la máquina se pueden guardar hasta un máximo de dos órdenes


o pedidos. El destino escaneado en primer lugar se muestra en el display del
conductor como la orden actual. El segundo destino escaneado se guarda en la
memoria del vehículo. En este caso se muestra en el display del conductor el
símbolo "Orden en la memoria" (347).

• Una vez se haya realizado la aproximación al destino actual y se haya ejecutado


la orden, se borra el destino en la pantalla del conductor. El destino guardado en
la memoria de la carretilla se visualiza en la pantalla del conductor como orden
actual.
• Pulsando una vez la tecla “<C” (329) en el teclado (297) se puede borrar el
destino visualizado.
• Pulsando dos veces la tecla “<C” (329) en el teclado (297) se vuelve a visualizar
el destino antes borrado en la pantalla del conductor. Pulsando la tecla (84)
debajo del símbolo “Confirmar” (303) se vuelve a aceptar este destino y se puede
volver a ejecutar la orden.
• Pulsando una de las teclas “0” a “9” en el teclado (297) se visualiza el último
destino y la última orden ejecutada.

Z Si se avería el escáner de códigos de barras, siempre es posible introducir el


destino manualmente.
07.18 es-ES

498
Introducción del destino vía radiotransmisión de datos

347 303 329


Requisitos previos
– Preparar la carretilla elevadora para el
servicio, véase página 236.
– Conducir la carretilla elevadora hacia el
interior del pasillo estrecho y establecer
el guiado forzado, véase página 254.
Procedimiento
• La carretilla recibe el destino que el 84 297
sistema de gestión del almacén envía
por radiotransmisión de datos al terminal de carretilla, lo envía directamente al
display del conductor y lo visualiza.

La introducción del destino con el terminal de carretilla ha finalizado. Ahora puede


realizarse la aproximación al destino.

• Después de que la orden actual haya sido ejecutada, ésta será eliminada del
display del conductor.
• Tiene lugar una confirmación de la carretilla al terminal de carretilla.
• A continuación podrá recibirse un nuevo destino transmitido por el sistema de
gestión del almacén al terminal de carretilla por radiotransmisión de datos y
visualizarse en el display del conductor.
• Pulsando una vez la tecla “<C” (329) en el teclado (297) se puede borrar el
destino visualizado.

Z Si se avería el terminal de carretilla, siempre se tiene la opción de introducir el


destino manualmente.
07.18 es-ES

499
11.13.10 Picking o apilado y desapilado tras la introducción del destino
Aproximación horizontal automática y vertical manual al destino (t)

Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, véase página 236.
– Sólo en la EKX:
El implemento debe encontrarse en la posición correcta. Hay que observar los
símbolos en el display del conductor. En caso necesario, empujar o girar el
implemento hasta la posición básica correcta.
– La carretilla se encuentra en el pasillo estrecho configurado y es guiada de
manera forzada. Un pasillo estrecho que no se ajusta a la orden se visualiza en el

display del conductor mediante el símbolo “Símbolo de advertencia”.


!
– Destino de la ubicación introducido, véase página 495.

348 349 350


Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Agarrar la empuñadura (13) con la mano
izquierda y la empuñadura (16) con la
mano derecha (mando a dos manos).
• Si se visualiza el símbolo “Marcha en
sentido de tracción” (348), hay que
circular con la carretilla en el sentido de 13 12 16
tracción:
• Girar el botón de mando de marcha (12) lentamente en sentido antihorario.
• Regular la velocidad de marcha girando hacia adelante o hacia atrás el botón
de mando de marcha (12).
• Si se visualiza el símbolo “Marcha en sentido de carga” (349), hay que circular
con la carretilla en el sentido de carga:
• Girar el botón de mando de marcha (12) lentamente en sentido horario.
• Regular la velocidad de marcha girando hacia adelante o hacia atrás el botón
de mando de marcha (12).
• Una vez alcanzada la ubicación, aparece el símbolo “Carretilla elevadora
posicionada en horizontal” (350) en la pantalla del conductor y la carretilla
elevadora se detiene.

Se ha alcanzado la posición horizontal de la ubicación.


07.18 es-ES

500
333 334
Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Agarrar la empuñadura (13) con la mano
izquierda y la empuñadura (16) con la
mano derecha (mando a dos manos).
• Si se visualiza el símbolo
“Elevación” (333), hay que elevar la
elevación principal: 13 9 136 16
• Girar la palanca de mando “Funciones
hidráulicas” (9) en sentido antihorario.
• Si se visualiza el símbolo “Descenso” (334), hay que bajar la elevación principal:
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido horario.

Z Hay que mantener pulsada la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9)


hasta que se alcance la altura teórica.
• Sólo en carretillas con elevación adicional:
• Si no es posible alcanzar la altura de elevación introducida (altura teórica) con
la elevación principal totalmente extendida, hay que recurrir a la elevación
adicional para cubrir la altura restante:
Accionar la tecla “Elevación adicional” (136) y mantenerla pulsada.
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido antihorario.
• Si no es posible alcanzar la altura de elevación introducida (altura teórica) con
la elevación principal totalmente bajada, hay que recurrir a la elevación
adicional para cubrir la altura restante:
Accionar la tecla “Elevación adicional” (136) y mantenerla pulsada.
Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido horario.

Se ha alcanzado la posición vertical de la ubicación.


El usuario puede comenzar con el picking (en la EKS y EKX).
El usuario puede comenzar con el almacenamiento o desalmacenamiento (en la
EKX).

Z Una vez alcanzada la ubicación, opcionalmente es posible iluminarla mediante la


correspondiente luz de posición. El usuario puede comenzar con el picking.

Z También es posible aproximarse a la ubicación introducida con la marcha diagonal


(marcha y elevación o descenso simultáneos de la elevación principal). Descripción
de la marcha diagonal, véase página 263.
07.18 es-ES

501
Aproximación automática horizontal y vertical al destino (o)

Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, véase página 236.
– Sólo en la EKX:
El implemento debe encontrarse en la posición correcta. Hay que observar los
símbolos en el display del conductor. En caso necesario, empujar o girar el
implemento hasta la posición básica correcta.
– La carretilla se encuentra en el pasillo estrecho configurado y es guiada de
manera forzada. Un pasillo estrecho que no se ajusta a la orden se visualiza en el

display del conductor mediante el símbolo “Símbolo de advertencia”.


!
– Destino de la ubicación introducido, véase página 495.

348 349 350


Procedimiento
• Accionar el pulsador de hombre muerto.
• Agarrar la empuñadura (13) con la mano
izquierda y la empuñadura (16) con la
mano derecha (mando a dos manos).
• Si se visualiza el símbolo “Marcha en
sentido de tracción” (348), hay que
circular con la carretilla en el sentido de
13 14 12 16
tracción:
• Girar el botón de mando de 333 334
marcha (12) lentamente en sentido
antihorario. 9
• Regular la velocidad de marcha
girando hacia adelante o hacia atrás
el botón de mando de marcha (12).
• Si se visualiza el símbolo “Marcha en
sentido de carga” (349), hay que circular
con la carretilla en el sentido de carga: 13 14 136 16
• Girar el botón de mando de
marcha (12) lentamente en sentido horario.
• Regular la velocidad de marcha girando hacia adelante o hacia atrás el botón
de mando de marcha (12).
• La carretilla elevadora empieza con la aproximación automática horizontal y
vertical al destino.

Z Los movimientos de la carretilla pueden interrumpirse soltando el botón de mando


de marcha (12), las empuñaduras (13,16) o accionando el interruptor de parada
de emergencia (14).
• Tras alcanzar la ubicación, la carretilla elevadora realiza lo siguiente:
• Se visualiza el símbolo “Carretilla elevadora posicionada en horizontal” (350).
• La carretilla se detiene.
• La elevación o el descenso se detienen automáticamente.
• Se apaga el símbolo “Elevación” o “Descenso” (333,334).
07.18 es-ES

Se ha alcanzado la posición horizontal y vertical de la ubicación.


El usuario puede comenzar con el picking (en la EKS y EKX).

502
El usuario puede comenzar con el almacenamiento o desalmacenamiento (en la
EKX).
07.18 es-ES

503
Z Una vez alcanzada la ubicación, opcionalmente es posible iluminarla mediante la
correspondiente luz de posición. El usuario puede comenzar con el picking.

11.13.11 Luz de posición dirección de recogida (o)

Z Tras alcanzar la ubicación, las luces de posición montadas en el puesto del


conductor iluminan la ubicación. El usuario puede comenzar con la preparación de
pedidos o picking en el área iluminada.

07.18 es-ES

504
11.14 Extintor de incendios (o)
ADVERTENCIA!
Peligro de fomentar incendios debido al uso de medios de extinción
inapropiados
Los medios de extinción utilizados en un extintor de incendios son solamente
adecuados para determinados tipos de incendio debido a su efecto de extinción. El
uso de medios de extinción inapropiados puede fomentar un incendio y, por lo tanto,
causarle lesiones al operario.
uEl empresario es responsable de seleccionar los medios de extinción y los
extintores de incendios adecuados.
uEl extintor de incendios ha de cumplir las normativas nacionales.

351

352

353

El extintor de incendios (353) se fija en las siguientes posiciones en función del


ancho del puesto del conductor:
– < 1300 mm: Abajo a la derecha
– ≥ 1300 mm: Arriba a la izquierda
Procedimiento
• Abrir el cierre (352).
• Sacar el extintor (353) del soporte (351) (véase sentido de la flecha).
Z Consultar las instrucciones de uso del extintor en los pictogramas colocadas en el
mismo (353).
07.18 es-ES

505
11.15 Servicio de conductor autoportado en el puesto del conductor
(o)
En el capítulo E del manual de instrucciones, dentro del apartado “Normas de
seguridad para el servicio de la carretilla elevadora”, existe un punto denominado
“Prohibición de uso por personas no autorizadas”·en el que se prohíbe
expresamente transportar a una o varias personas en el puesto del conductor o
sobre el dispositivo tomacargas.

Si la carretilla elevadora está preparada para el servicio de conductor autoportado y


dotada de una consola de mando adicional (mando a dos manos), está permitido
transportar a una segunda persona en el puesto del conductor.

ADVERTENCIA!
Peligros durante el servicio de conductor autoportado sin consola de mando
adicional
El servicio de conductor autoportado con una segunda persona en el puesto del
conductor únicamente está permitido, si este está equipado con una consola de
mando adicional para el acompañante. Con esta consola de mando se supervisa la
función “Mando a dos manos” del conductor autoportado. El mando a dos manos
asegura que el acompañante se encuentre durante los movimientos de la carretilla
dentro del contorno del puesto del conductor.
uLa consola de mando adicional sólo debe montarse en la carretilla elevadora
durante el servicio de conductor autoportado.
uEl usuario deberá formar a la persona que lo acompañe en el puesto del
conductor en lo relativo al manejo durante el “servicio de conductor autoportado” e
informarle de los posibles peligros.
Ejemplo:
No asomarse del puesto del conductor durante los movimientos de marcha o los
movimientos hidráulicos de la carretilla elevadora.
uSi la consola de mando no se usa, deberá ser guardada por una persona que se
designe para ello.

07.18 es-ES

506
11.15.1 Manejo - servicio de conductor autoportado en el puesto del conductor

ADVERTENCIA!
Peligros si se retiran o dejan sin efecto los dispositivos de seguridad de la
consola de mando adicional
La retirada o puesta fuera de servicio de dispositivos de seguridad de la consola de
mando adicional (como, p. ej., interruptor “mando a dos manos”) puede provocar
accidentes o lesiones.
uComprobar el funcionamiento de la consola de mando adicional antes de poner en
servicio la carretilla elevadora (p. ej., la función de los interruptores “mando a dos
manos”).
uMarcar la consola de mando defectuosa y dejar de usarla.
uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
uNo se podrá poner en servicio la consola de mando hasta que el defecto haya
sido localizado y subsanado.

ADVERTENCIA!
Influencia del peso dentro del puesto del conductor en la estabilidad y la
capacidad de carga de la carretilla elevadora
El peso del usuario, del acompañante y de las cargas dentro del puesto del
conductor influyen en la estabilidad y la capacidad de carga de la carretilla
elevadora. Las capacidades de carga indicadas en la placa de capacidades de
carga se refieren al peso (usuario, acompañante o cargas) de 98 kg dentro del
puesto del conductor, de acuerdo con ISO 22915-1.
uSi el peso del usuario, del acompañante y de las cargas dentro del puesto del
conductor supera 98 kg, hay que reducir la capacidad de carga de la carretilla
elevadora. De lo contrario, este peso tiene una repercusión negativa sobre la
estabilidad de la carretilla elevadora.

Z Observar la reducción de la capacidad de carga en función del peso (usuario,


acompañante o cargas) dentro del puesto del conductor, véase página 100.

Activar el servicio de conductor


autoportado
354
Requisitos previos
– Existe una consola de mando 355
adicional (355) para la activación del
servicio de conductor autoportado.
356
Procedimiento
• Apagar la carretilla elevadora, véase 357
página 237.
• Colgar la consola de mando
adicional (355) en la barandilla o en la
barrera de protección del puesto del
conductor.
• Establecer la conexión
07.18 es-ES

eléctrica (356,357) entre la carretilla


elevadora y la consola de mando
adicional (355).

507
• Encender la carretilla elevadora, véase página 236.
• Durante los movimientos de marcha o hidráulicos de la carretilla elevadora, la
persona acompañante debe mantener apretados con ambas manos los
interruptores “mando a dos manos” (354) en la consola de mando adicional (355).

Z Los movimientos de marcha o hidráulicos de la carretilla elevadora se detienen o


no pueden ejecutarse, si los interruptores “mando a dos manos” (354) instalados
para el servicio de conductor autoportado no están accionados.

La consola de mando adicional (355) para el servicio de conductor autoportado está


montada y activada en la carretilla elevadora.
Desactivar el servicio de conductor autoportado

Requisitos previos
– La consola de mando adicional (355) está montada y activada en la carretilla
elevadora.
Procedimiento
• Apagar la carretilla elevadora, véase página 237.
• Separar la conexión eléctrica (356,357) entre la carretilla elevadora y la consola
de mando adicional (355).
• Retirar la consola de mando adicional (355) de la barandilla o de la barrera de
protección del puesto del conductor.
• Encender la carretilla elevadora, véase página 236.

La consola de mando adicional (355) para el servicio de conductor autoportado ha


sido desmontada de la carretilla elevadora.

07.18 es-ES

508
11.16 Cestón de trabajo (o)
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes y de caídas de altura durante el servicio con el cestón
de trabajo
Si la carretilla está equipada para el uso con un cestón de trabajo desmontable, en
algunos casos excepcionales especiales está permitido transportar en el cestón a
una persona designada por el empresario. Para la persona dentro del cestón de
trabajo existe peligro de accidentes y de caída del cestón de trabajo.
uEl empresario o el usuario deberá formar a la(s) persona(s) que lo acompañe(n)
dentro del cestón de trabajo en lo relativo al manejo adicional del cestón e
advertirle(s) de los posibles peligros.
Ejemplo: No asomarse del cestón durante la marcha o la elevación / el descenso.
uEl cestón de trabajo únicamente está autorizado para el uso por parte de una
persona.
Si se desea transportar a una segunda persona en el cestón, se debe dotar a la
misma de un mando a dos manos adicional.

ADVERTENCIA!
Peligro de caída de altura debido a un cestón de trabajo inadecuado
Está prohibido utilizar cestones de trabajo no autorizados para esta carretilla. Los
cestones de trabajo inadecuados pueden resbalar durante el funcionamiento con la
carretilla del dispositivo tomacargas y caerse.
uUtilizar sólo cestones de trabajo autorizados por el fabricante.
uEl cestón de trabajo debe estar unido a la carretilla mecánica y eléctricamente
durante el servicio.

Z Cuando se trabaje con el cestón, únicamente se podrán realizar movimientos de


marcha / hidráulicos a velocidades reducidas.

ADVERTENCIA!
El uso de los cestones queda sujeto a las regulaciones del derecho nacional. Es
posible que en algunos estados esté prohibido el uso de cestones en las carretillas.
Observar las disposiciones legales. Sólo en el caso de que la legislación del
respectivo país permita el uso de cestones, autorizamos este uso.
uCon anterioridad al uso de tales cestones hay que consultar la autoridad nacional
competente.

Z Alemania:
- DGUV Información 208-031 (BGI/GUV-5183)
Uso de cestones de trabajo en carretillas elevadoras con mástil de elevación
Australia:
- AS 2359.1 Powered Industrial Trucks “General Requirements”
- AS 2359.2 Powered Industrial Trucks “Operations”

Z Los intervalos de mantenimiento se describen en el el apartado “Mantenimiento,


inspección y cambio de las piezas a sustituir durante el mantenimiento” del manual
de instrucciones, véase página 643.
07.18 es-ES

509
11.16.1 Grupos constructivos del cestón de trabajo
358 359 360 361 359 360

362 363 361 364 365 366 362 367 363 365 366

Pos. Denominación
358 Llave para abrir la puerta en caso de emergencia
359 Empuñaduras (mando a dos manos)
360 Cable de conexión entre el cestón de trabajo y la carretilla
361 Puerta
362 Plataforma de conductor
363 Guantes de horquillas
364 Cestón de trabajo para el implemento estándar
365 Enclavamiento en el cestón de trabajo
366 Bloqueo en el implemento de la carretilla
367 Cestón de trabajo para la mesa telescópica

07.18 es-ES

510
11.16.2 Recogida del cestón de trabajo con el implemento estándar

358 359 360


Recogida del cestón del trabajo para un
caso excepcional autorizado por el
empresario

Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio,
véase página 236.
Herramientas y material necesario
– Utilizar sólo un cestón de trabajo
autorizado por el fabricante para esta
carretilla.
Procedimiento
• Comprobar si el cestón de trabajo
presenta daños antes del servicio.
• Comprobar la disponibilidad y los 362 363 361 364 365 366
posibles daños del enclavamiento (365)
en el cestón de trabajo.
• Cerrar la puerta (361).
Z El cestón de trabajo debe recogerse de tal modo que siempre esté asegurado un
contacto visual entre el usuario y la persona dentro del cestón de trabajo durante
la marcha, la elevación o el descenso.
• Antes de recoger el cestón de trabajo hay que cerciorarse de que no se
encuentren personas dentro del cestón.
• Posicionar la carretilla delante del cestón de trabajo de manera que los brazos de
horquilla se puedan introducir en los guantes de horquilla (363).
07.18 es-ES

511
• Introducir las horquillas con cuidado en los guantes de horquilla (363) del cestón
de trabajo.
Recoger el cestón de trabajo de forma segura:
ADVERTENCIA!
Peligro de caída del cestón de trabajo no asegurado
El cestón de trabajo debe estar unido a la carretilla mecánica y eléctricamente
durante el servicio.
uEl enclavamiento mecánico del cestón de trabajo debe quedar enclavado en el
bloqueo en el dispositivo tomacargas.
uEl cestón de trabajo debe estar unido a la carretilla eléctricamente durante el
servicio.
• Elevar ligeramente el cestón de trabajo hasta que deje de tocar el suelo.

El enclavamiento mecánico (365) del cestón de trabajo está enclavado en el


bloqueo en el dispositivo tomacargas (366). El cestón de trabajo está protegido
contra la caída. En el display del conductor aparece el símbolo “Cestón de
trabajo recogido de forma segura”. El cestón de trabajo recogido (tomado) y
bloqueado (enclavado) se comprueba mediante sensores sin contacto.

• Colocar las horquillas con el cestón de trabajo lentamente hacia atrás a la


posición básica.
• Conectar el cable de conexión (360) del cestón de trabajo a la carretilla.
Z Una vez establecida la conexión eléctrica entre la carretilla elevadora y el cestón
de trabajo, los movimientos de marcha o hidráulicos de la carretilla elevadora
únicamente se podrán ejecutar estando accionado el mando a dos manos
(empuñaduras (359) agarradas) y estando cerrada la puerta (361). Sin conexión
eléctrica entre la carretilla y el cestón de trabajo, los movimientos de marcha,
elevación y descenso de la carretilla están bloqueados tras la recogida del cestón
de trabajo.

El cestón de trabajo ha sido recogido debidamente con el implemento estándar.


Ahora se puede acceder al cestón de trabajo, véase página 515.

Z Las funciones de “empuje del implemento” y / o “giro del carro portahorquillas”


quedan bloqueadas si se ha recogido un cestón de trabajo y se ha conectado
eléctricamente a la carretilla.
07.18 es-ES

512
11.16.3 Recoger el cestón de trabajo con la mesa telescópica

361 359 360


Recogida del cestón del trabajo para un
caso excepcional autorizado por el
empresario

Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio,
véase página 236.
Herramientas y material necesario
– Utilizar sólo un cestón de trabajo
autorizado por el fabricante para esta
carretilla.
Procedimiento
• Comprobar si el cestón de trabajo
presenta daños antes del servicio. 362 367 363 365 366
• Comprobar la disponibilidad y los
posibles daños del enclavamiento (365) en el cestón de trabajo.
• Cerrar la puerta (361).
Z El cestón de trabajo debe recogerse de tal modo que siempre esté asegurado un
contacto visual entre el usuario y la persona dentro del cestón de trabajo durante
la marcha, la elevación o el descenso.
• El cestón de trabajo únicamente se puede recoger por el lado izquierdo (mirando
en sentido de carga). Antes de recoger el cestón de trabajo hay que cerciorarse
de que no se encuentren personas dentro del cestón.
• Posicionar la carretilla delante del cestón de trabajo de manera que los brazos de
horquilla se puedan introducir en los guantes de horquilla (363).
07.18 es-ES

513
• Introducir las horquillas telescópicas con cuidado en los guantes de
horquilla (363) del cestón de trabajo.
Recoger el cestón de trabajo de forma segura:
ADVERTENCIA!
Peligro de caída del cestón de trabajo no asegurado
El cestón de trabajo debe estar unido a la carretilla mecánica y eléctricamente
durante el servicio.
uEl enclavamiento mecánico del cestón de trabajo debe quedar enclavado en el
bloqueo en el dispositivo tomacargas.
uEl cestón de trabajo debe estar unido a la carretilla eléctricamente durante el
servicio.
• Elevar ligeramente el cestón de trabajo hasta que deje de tocar el suelo.
• Retirar las horquillas telescópicas con el cestón de trabajo lentamente hasta la

posición básica.
El enclavamiento mecánico (365) del cestón de trabajo está enclavado en el
bloqueo en el dispositivo tomacargas (366). El cestón de trabajo está protegido
contra la caída. En el display del conductor aparece el símbolo “Cestón de
trabajo recogido de forma segura”. El cestón de trabajo recogido (tomado) y
bloqueado (enclavado) se comprueba mediante sensores sin contacto.

• Asegurar el bloqueo (365) del cestón de trabajo con el perno del


enclavamiento en el dispositivo tomacargas (366) para que no se suelte.
• Conectar el cable de conexión (360) del cestón de trabajo a la carretilla.
Z Una vez establecida la conexión eléctrica entre la carretilla elevadora y el cestón
de trabajo, los movimientos de marcha o hidráulicos de la carretilla elevadora
únicamente se podrán ejecutar estando accionado el mando a dos manos
(empuñaduras (359) agarradas) y estando cerrada la puerta (361). Sin conexión
eléctrica entre la carretilla elevadora y el cestón de trabajo, los movimientos de
marcha y los movimientos hidráulicos de la carretilla elevadora están bloqueados
tras la recogida del cestón de trabajo.

El cestón de trabajo ha sido recogido debidamente con la mesa telescópica. Ahora


se puede acceder al cestón de trabajo, véase página 515.

Z El desplazamiento de las horquillas telescópicas (p. ej., empuje, ...) queda


bloqueado si se ha recogido un cestón de trabajo y se ha conectado eléctricamente
a la carretilla.
07.18 es-ES

514
11.16.4 Manejo en el cestón de trabajo

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a dispositivos de seguridad defectuosos del
cestón de trabajo
Los dispositivos de seguridad defectuosos (empuñaduras (mando a dos manos),
puerta, sensores “Cestón de trabajo recogido”, ...) del cestón de trabajo pueden
comportar la caída del mismo y / o de la persona dentro del cestón de trabajo. Si
alguno de dichos dispositivos de seguridad no funcionase correctamente, está
prohibido poner en servicio el cestón de trabajo.
uComprobar el funcionamiento de los dispositivos de seguridad del cestón de
trabajo antes del servicio.
uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
uNo se podrá poner en servicio el cestón de trabajo hasta que el defecto haya sido
localizado y subsanado.

ADVERTENCIA!
Peligro de caída desde el cestón de trabajo
Cuando se trabaje con el cestón de trabajo hay peligro de caída para la persona
dentro del cestón.
uCerrar la puerta del cestón de trabajo durante el servicio.
uAgarrar las empuñaduras (mando a dos manos) del cestón de trabajo con las
manos durante los movimientos de marcha y / o hidráulicos de la carretilla.
uEstá prohibido usar medios auxiliares de ascenso adicionales (escaleras,
taburetes, ...) dentro del cestón de trabajo.
uEstá prohibido subir o bajar del cestón de trabajo mientras éste se encuentre en
posición elevada.
uEstá prohibido saltar a las instalaciones de la obra o a otras máquinas.
07.18 es-ES

515
ADVERTENCIA!
Objetos que sobresalen o se caen del cestón de trabajo
Los objetos que sobresalen del contorno del cestón de trabajo pueden colisionar
con otros componentes (p. ej.. estanterías). En una colisión el cestón de trabajo
puede caerse y la persona dentro del cestón de trabajo puede lesionarse.
Los objetos que caen del cestón de trabajo podrían lesionar al usuario de la
carretilla o comportar daños en la misma.
uPosicionar los objetos en el cestón de trabajo de tal manera que no existe ningún
peligro de tropezar.
uCerciorarse de que no sobresalgan objetos del cestón de trabajo.
uAsegurar los objetos contra desplazamientos y caídas.
uNo apoyar objetos contra la puerta o la barandilla del cestón de trabajo.
AVISO
Carga / esfuerzo máximos que admite el cestón de trabajo:
uLa carga / el esfuerzo máximos se deben consultar en la placa de características.
uNo se debe sobrepasar la carga / el esfuerzo máximos.

07.18 es-ES

516
358 359 360 361 359 360

362 363 361 364 365 366 362 367 363 365 366

Servicio con cestón de trabajo

Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, véase página 236.
– El cestón de trabajo ha sido recogido de forma segura.
Procedimiento
• Acceder al cestón de trabajo:
• Accionar el interruptor “abrepuertas” en el cestón de trabajo.
• Abrir la puerta (361) del cestón de trabajo.
• Acceder al cestón de trabajo.
• Cerrar la puerta (361) del cestón de trabajo.
Z Durante el servicio con la carretilla elevadora se supervisa constantemente que la
puerta (361) del cestón de trabajo esté cerrada. Si se abre la puerta (361), los
movimientos de marcha o movimientos hidráulicos de la carretilla elevadora se
detienen.
Una persona ha accedido al cestón de trabajo.

• Elevar, bajar o transportar una persona en el cestón de trabajo:


• Agarrar las empuñaduras (359) (mando a dos manos) del cestón de trabajo
con ambas manos durante los movimientos de marcha o movimientos
hidráulicos de la carretilla elevadora.
07.18 es-ES

517
Z Los movimientos de marcha o hidráulicos de la carretilla elevadora se
interrumpen o no pueden ejecutarse en cuanto no se agarren las
empuñaduras (359) (mando a dos manos) del cestón de trabajo.

ADVERTENCIA!
Mientras haya personas en el cestón de trabajo elevado, el usuario no podrá
abandonar la carretilla.
uEstá prohibido subir o bajar del cestón de trabajo mientras éste se encuentre en
posición elevada.
uDurante el servicio con el cestón de trabajo el usuario no podrá abandonar la
carretilla.
El lugar de empleo ha sido alcanzado. La persona en el cestón de trabajo puede
empezar a trabajar.

• Abandonar el cestón de trabajo:


• Bajar el cestón de trabajo hasta el suelo.
• Accionar el interruptor “abrepuertas” en el cestón de trabajo.
• Abrir la puerta (361) del cestón de trabajo.
• Abandonar el cestón de trabajo.
• Cerrar la puerta (361) del cestón de trabajo.
La persona ha abandonado el cestón de trabajo.

AVISO
En caso de incidencias, la puerta (361) puede abrirse con la llave (358) que forma
parte del volumen de suministro.

07.18 es-ES

518
11.16.5 Depositar el cestón de trabajo con el implemento estándar en el suelo

358 359 360


Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio,
véase página 236.
– El cestón de trabajo ha sido recogido de
forma segura, véase página 511.
– No se encuentran personas en el cestón
de trabajo.
Procedimiento
• Elevar o bajar el cestón de trabajo hasta
que deje de tocar el suelo.
• Separar la conexión eléctrica entre el
cestón de trabajo y la carretilla:
• Sacar el cable de conexión (360) y
colgarlo en el cestón de trabajo.
• Extender completamente el implemento
con el cestón de trabajo. 362 363 361 364 365 366
• Bajar las horquillas hasta que éstas no
estén en contacto con el cestón de trabajo.
El enclavamiento mecánico (365) del cestón de trabajo y el bloqueo en el
dispositivo tomacargas (366) están separados.

• Colocar las horquillas en la posición básica.

El cestón de trabajo ha sido depositado.


07.18 es-ES

519
11.16.6 Depositar el cestón de trabajo con la mesa telescópica

361 359 360


Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio,
véase página 236.
– El cestón de trabajo ha sido recogido de
forma segura, véase página 513.
– No se encuentran personas en el cestón
de trabajo.
Procedimiento
• Elevar o bajar el cestón de trabajo hasta
que deje de tocar el suelo.
• Separar la conexión eléctrica entre el
cestón de trabajo y la carretilla:
• Sacar el cable de conexión (360) y
colgarlo en el cestón de trabajo.
362 367 363 365 366
• Separar el bloqueo mecánico (365) entre
el cestón de trabajo y el enclavamiento en el dispositivo tomacargas (366).
• Extender completamente las horquillas telescópicas con el cestón de trabajo.
• Bajar las horquillas telescópicas hasta que éstas no estén en contacto con el
cestón de trabajo.
• Retirar las horquillas telescópicas hasta la posición básica.

El cestón de trabajo ha sido depositado.

07.18 es-ES

520
11.17 Cabina de conductor cerrada (o)
Opcionalmente la carretilla elevadora puede equiparse con una cabina del
conductor cerrada. En caso de emergencia o de incidencia, la cabina del conductor
puede abandonarse a través de una salida de emergencia.

11.17.1 Abrir y cerrar con llave la puerta de la cabina del conductor cerrada.

368

369

370

371 372

373

Procedimiento

Z En el caso de las carretillas dotadas de una cabina de conductor cerrada, se


pueden cerrar con llave ambas puertas de cabina (373).
• Abrir la puerta de la cabina (373):
• Introducir la llave en la cerradura de la puerta (371).
• Girar la llave en sentido antihorario hasta el tope.
• Cerrar la puerta de la cabina (373):
• Introducir la llave en la cerradura de la puerta (371).
• Girar la llave hasta el tope en sentido horario.
07.18 es-ES

521
11.17.2 Abrir o cerrar la puerta de cabina de la cabina de conductor cerrada desde
el exterior y el interior

ATENCIÓN!
Peligro de aplastamiento debido a las puertas de cabina
Al abrir y cerrar las puertas de cabina existe peligro de aplastamiento en las manos
y los pies.
uAl abrir y cerrar las puertas de cabina no debe haber nada entre el chasis de la
cabina o el espacio para los pies y las puertas de cabina.

Requisitos previos
– La puerta de la cabina ha sido abierta, véase página 521.
Procedimiento

Z Las puertas de cabina supervisadas se muestran en la pantalla del conductor


como una barrera de protección (véase página 160).
• Abrir la puerta de la cabina (373) desde fuera:
• Apretar la cerradura de puerta (371).
• Abrir la puerta de la cabina (373) hacia dentro.
• Abrir la puerta de la cabina (373) desde dentro:
• Empujar la empuñadura (370) hasta el tope en el sentido de la flecha.
• Abrir la puerta de la cabina (373) hacia dentro.
• Cerrar la puerta de la cabina (373) desde fuera:
• Cerrar la puerta de la cabina (373) en el asidero o empuñadura de la
puerta (372) desde fuera.
• Dejar enclavar el cerrojo de la puerta de cabina (373) en la cabina del
conductor.
• Cerrar la puerta de la cabina (373) desde dentro:
• Cerrar la puerta de la cabina (373) en el asidero (370) desde dentro.
• Dejar enclavar el cerrojo de la puerta de cabina (373) en la cabina del
conductor.

07.18 es-ES

522
11.17.3 Entrar en o salir de la cabina del conductor

154

373

154
154

373

373

ADVERTENCIA!
Peligro de caída de altura para el operario
Con la puerta de cabina abierta y la cabina del conductor elevada, el usuario está
expuesto al peligro de una caída de altura.
uNo abrir la puerta de cabina si la cabina del conductor se encuentra en una
posición elevada.
Requisitos previos
– Mástil de elevación / cabina del conductor completamente bajados.
Procedimiento
• Abrir la puerta de la cabina (373), véase página 522.
• Sujetarse en el chasis de la cabina (154) tanto al entrar como al salir de la misma.
• Cerrar la puerta de la cabina (373), véase página 522.

ATENCIÓN!
Está prohibido manejar la carretilla si se encuentran varias personas en la cabina
del conductor.
07.18 es-ES

523
11.17.4 Abrir o cerrar la luneta superior del tejadillo

ADVERTENCIA!
Peligro de sufrir lesiones con la luneta superior del tejadillo totalmente abierta
El operario no queda protegido contra el desprendimiento y la caída de piezas si la
luneta superior del tejadillo está completamente abierta.
uNo abrir totalmente la luneta superior del tejadillo durante el funcionamiento.
uNo realizar movimientos de marcha ni movimientos hidráulicos con la luneta
superior del tejadillo abierta.

Requisitos previos 369


– Acceder a la cabina del conductor, véase 368
página 523.
Procedimiento
• Cerrar la luneta superior del tejadillo (368):
• Cerrar la luneta superior del tejadillo (368)
hacia abajo.
• Girar la palanca (369) hasta el tope en
sentido horario.
La luneta superior del tejadillo ha sido cerrada.

• Abrir la luneta superior del tejadillo (368) en un


ángulo de 10°:
• Girar la palanca (369) en sentido antihorario.
• Abrir la luneta superior del tejadillo (368)
hacia arriba.
La luneta superior del tejadillo ha sido abierta
en un ángulo de 10°. Este ajuste de la luneta
superior del tejadillo permite una ventilación de
la cabina del conductor. El operario sigue
quedando protegido contra el desprendimiento
de piezas u objetos.

• Abrir la luneta superior del tejadillo (368)


completamente:
• Girar la palanca (369) hasta el tope en sentido antihorario.
• Abrir la luneta superior del tejadillo (368) hacia arriba.
La luneta superior del tejadillo ha sido abierta en un ángulo de 85°. Este ajuste de
la luneta superior del tejadillo permite salir de la cabina del conductor elevada en
caso de peligro o de incidencia, véase página 527.
07.18 es-ES

524
11.17.5 Salir de la cabina del conductor elevada - advertencias de seguridad
generales

Z Las carretillas elevadoras con puesto del conductor elevable, en las que se puede
alcanzar una altura de plataforma superior a 3 m, están dotadas de un mecanismo
de descenso de emergencia y de un equipo de salvamento (arnés de salvamento /
dispositivo de descenso con cuerda de rescate) para el usuario.

En caso de que no sea posible bajar el puesto del conductor elevado debido a una
incidencia y tampoco se pueda bajar con el descenso de emergencia (véase
página 308), el usuario deberá abandonar el puesto del conductor con el equipo de
salvamento.

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes y de lesiones debido a personal no instruido / formado o
a la falta de mantenimiento del equipo de salvamento
El equipo de salvamento o de rescate (arnés de salvamento / dispositivo de
descenso con cuerda de rescate) podrá ser usado únicamente por personas con
una salud adecuada, que hayan sido formadas en su manejo seguro y dispongan de
los conocimientos necesarios para su uso.
El usuario ha de disponer de un plan de rescate (salvamento) en el que figuren
todas las medidas relevantes a adoptar en casos de emergencia.
uEl usuario debe recibir anualmente la formación necesaria acerca del manejo del
equipo de salvamento.
uEl manejo y los intervalos de mantenimiento del arnés de salvamento y del
dispositivo de descenso se describen en los manuales de instrucciones adjuntos.
uHay que observar los intervalos de mantenimiento indicados en los manuales de
instrucciones del arnés de salvamento y del dispositivo de descenso.

Z El fabricante dispone de un servicio Post-venta especialmente formado para esas


tareas.
07.18 es-ES

525
11.17.6 Abandonar la cabina del conductor elevada a través de las puertas de
cabina

Requisitos previos 198

– Espacio suficiente entre la cabina del


conductor y la estantería para abandonar
la cabina del conductor a través de la
puerta de cabina.
Procedimiento
• Apagar la carretilla, véase página 237. 374
198
• Pulsar el interruptor de PARADA DE
EMERGENCIA (14).
• Sacar el dispositivo de descenso y el
arnés de salvamento del compartimento 14
portaobjetos situado en la cabina del
conductor, véase página 351.

Z El equipo de salvamento ya montado está


listo para el uso una vez retirado el
precinto, después de sacarlo de la bolsa
o el maletín y después de haber realizado 373
un examen visual.
15
• Realizar un examen visual del arnés de
salvamento, dispositivo de descenso, cuerda de rescate y mosquetón con rosca
véase página 361.
• Colocarse el arnés de salvamento, véase página 366.
• Abrir la puerta de la cabina (373), véase página 522.
ADVERTENCIA!
Peligro de caídas de altura para el operario después de abrir la puerta de la
cabina
Con la puerta de cabina abierta y la cabina del conductor elevada, el usuario está
expuesto al peligro de una caída de altura.
uEnganchar el mosquetón de la cuerda de rescate en la argolla del tejadillo
protector antes de abandonar la cabina del conductor.
uAl fijar el mosquetón en la cuerda de rescate hay que prestar atención a un apoyo
firme en la cabina del conductor.
• Enganchar el mosquetón (374) de la cuerda de rescate en la argolla (198) del
tejadillo protector (según EN 795) y asegurarlo con la tuerca de racor.
• Realizar una operación de descenso por cuerda, véase página 368.
07.18 es-ES

526
11.17.7 Abandonar la cabina del conductor elevada a través de la luneta superior
del tejadillo

198
Requisitos previos
– Espacio suficiente para abrir y 369
abandonar la cabina del conductor a
través de la luneta superior del tejadillo. 368

Procedimiento
• Apagar la carretilla, véase página 237. 198
• Pulsar el interruptor de PARADA DE
EMERGENCIA (14).
374
• Sacar el dispositivo de descenso y el
arnés de salvamento del compartimento
portaobjetos situado en la cabina del
14
conductor, véase página 351.

Z El equipo de salvamento ya montado


está listo para el uso una vez retirado el
precinto, después de sacarlo de la bolsa
o el maletín y después de haber 15
realizado un examen visual.
• Realizar un examen visual del arnés de
salvamento, dispositivo de descenso, cuerda de rescate y mosquetón con rosca
véase página 361.
• Colocarse el arnés de salvamento, véase página 366.
• Abrir totalmente la luneta superior del tejadillo (368) girando la palanca (369)
hasta el tope en sentido antihorario.
ADVERTENCIA!
Peligro de caída de altura para el operario no asegurado en el tejadillo
protector
El operario no podrá abandonar la cabina del conductor a través de la luneta
superior del tejadillo hasta que no haya fijado y asegurado el mosquetón en la
cabina del conductor. De lo contrario, el operario no asegurado puede resbalar y
caerse de la cabina del conductor después de abandonar la cabina a través de la
luneta superior del tejadillo.
uEnganchar el mosquetón de la cuerda de rescate en la argolla del tejadillo
protector antes de abandonar la cabina del conductor.
uAl fijar el mosquetón en la cuerda de rescate hay que prestar atención a un apoyo
firme en la cabina del conductor.
• Enganchar el mosquetón (374) de la cuerda de rescate en la argolla (198) del
tejadillo protector (según EN 795) y asegurarlo con la tuerca de racor.
• Abandonar la cabina del conductor a través de la luneta superior del tejadillo. Es
posible subirse a la superficie de asiento y al respaldo del asiento del conductor.
• Realizar una operación de descenso por cuerda, véase página 368.
07.18 es-ES

527
11.17.8 Abandonar la cabina del conductor elevada a través del parabrisas

14
Requisitos previos
– La cabina del conductor elevada no se
puede abandonar a través de la puerta de 374 198
cabina.
– La cabina del conductor elevada no se
puede abandonar a través de la luneta
superior del tejadillo.
Procedimiento 15
• Apagar la carretilla, véase página 237.
• Pulsar el interruptor de PARADA DE
EMERGENCIA (14). 198
• Sacar el dispositivo de descenso y el
arnés de salvamento del compartimento
portaobjetos situado en la cabina del
conductor, véase página 351.

Z El equipo de salvamento ya montado está


listo para el uso una vez retirado el 375
precinto, después de sacarlo de la bolsa
o el maletín y después de haber realizado 376
un examen visual.
• Realizar un examen visual del arnés de salvamento, dispositivo de descenso,
cuerda de rescate y mosquetón con rosca véase página 361.
• Colocarse el arnés de salvamento, véase página 366.

07.18 es-ES

528
374
Procedimiento 198
• Sacar el martillo de emergencia (375)
del soporte en la cabina del conductor.
ATENCIÓN!
Peligro de sufrir lesiones al romper el
parabrisas
Cuando se rompe el parabrisas pueden
producirse lesiones en la cara debido a los
cascos de vidrio.
uAntes de romper el parabrisas hay que
apartar la cara y cerrar los ojos.
• Romper el parabrisas (376) con el
martillo de emergencia (375). 375

ATENCIÓN! 376

Peligro de sufrir lesiones debido a los


cascos de vidrio del parabrisas
Al abandonar la cabina del conductor a
través del parabrisas pueden producirse
cortes y lesiones en el cuerpo del operario
debido a los cascos de vidrio.
uEliminar los cascos de vidrio antes de
abandonar la cabina del conductor a
través del parabrisas.
uAl retirar los cascos de vidrio hay que
protegerse las manos. Como protección
de las manos puede servir, por ejemplo,
la bolsa del arnés de salvamento.
• Apartar los cascos de vidrio del parabrisas (376) presionándolos hacia delante
(en sentido de carga).
ADVERTENCIA!
Peligro de caída de altura para el operario si falta el parabrisas
Con el parabrisas "desmontado" y la cabina del conductor elevada, el operario está
expuesto al peligro de una caída de altura.
uEnganchar el mosquetón de la cuerda de rescate en la argolla del tejadillo
protector antes de abandonar la cabina del conductor.
uAl fijar el mosquetón en la cuerda de rescate hay que prestar atención a un apoyo
firme en la cabina del conductor.
• Enganchar el mosquetón (374) de la cuerda de rescate en la argolla (198) del
tejadillo protector (según EN 795) y asegurarlo con la tuerca de racor.
• Realizar una operación de descenso por cuerda, véase página 368.
07.18 es-ES

529
11.18 Cargador incorporado (o)

11.18.1 Grupos constructivos del cargador incorporado de la EKS 514-516 / EKX


514-516

377

378

379

380

Pos. Denominación
Cargador incorporado
Posibles lugares de montaje del cargador incorporado:
377 o
– en el mástil de elevación
– en el compartimento del grupo de tracción
378 o Interruptor principal del cargador incorporado
379 o Consola de mando, véase página 531
Cable de carga para la carga estacionaria de la batería con el cargador
380 o
incorporado, véase página 539
t Identifica el equipamiento de serie
o Identifica el equipamiento adicional
07.18 es-ES

530
11.18.2 Consola de mando del cargador incorporado

381

379

382

383

Z La consola de mando del cargador incorporado se monta en un lado (derecho o


izquierdo) del mástil de elevación.
07.18 es-ES

531
11.18.3 Elementos de mando de la consola de mando
Pos. Denominación
382 Pulsador “Servicio de carga ON”
383 Enchufe del colector de corriente

11.18.4 Indicador de estado de carga de la consola de mando


El indicador de estado de carga (381) dispuesto centralmente en la consola de
mando muestra el estado de carga actual de la batería.

Indicador del estado de


Función
carga (381)
– Ningún modo o servicio de carga, la batería no se
Apagado
carga
rojo – La batería se está cargando
– La batería se está cargando
amarillo – El estado de carga de la batería se encuentra entre
80% y 99%
– La batería se está cargando
verde
– El estado de carga de la batería es 100%

07.18 es-ES

532
11.18.5 Colector de corriente
El colector de corriente (385) puede estar fijado en la carretilla en un solo lado o en
ambos lados. Dependiendo del equipamiento de la carretilla, los colectores de
corriente (385) pueden estar equipados con o sin motor eléctrico. En el pasillo
estrecho, los colectores de corriente (385) entran en las guías electrificadas (384) y
establecen la conexión con la red de alimentación de la compañía de suministro
eléctrico.

Colectores de corriente (385) para guías Colectores de corriente (385) para guías
electrificadas abiertas (384) electrificadas cerradas (384)

384
384

385

385
07.18 es-ES

533
11.18.6 Símbolos del cargador incorporado en el display del conductor
Símbolo Significado Color Función
– La carretilla está lista para el
servicio.
– La carretilla se encuentra en el
pasillo estrecho.
Indicación “Peligro – El dispositivo tomacargas se
de colisión con la rojo encuentra a la altura de la guía
guía electrificada” electrificada.
– El empuje del dispositivo
tomacargas está bloqueado para
que no pueda ser empujado dentro
de la guía electrificada.
Incidencia del cargador incorporado.
Proceso de carga de la batería
cancelado.
Informar al servicio Post-venta del
fabricante.
Incidencia del rojo – La carretilla se encuentra en el
cargador intermitent pasillo estrecho.
incorporado e – La batería no se carga.
Ejemplo:
- colector de corriente defectuoso;
- cargador incorporado defectuoso;
- guía electrificada defectuosa;
- falta de tensión de alimentación;
Proceso de carga de la batería activo:
Cargador
– La carretilla se encuentra en el
incorporado amarillo
pasillo estrecho.
conectado
– La batería se está cargando.

07.18 es-ES

534
11.18.7 Exámenes visuales y tareas antes de la puesta en servicio diaria del
cargador incorporado

ADVERTENCIA!
Los daños u otros defectos en el cargador incorporado o en piezas montadas
bajo tensión pueden provocar accidentes
Si se detectan daños o cualquier tipo de defecto en el cargador incorporado o en
piezas montadas bajo tensión (colector de corriente, cable de red, enchufe, ...), la
carretilla no deberá ser utilizada hasta que no haya sido reparada debidamente.
uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
uInformar el servicio Post-venta competente.
uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido
localizado y subsanado.

ADVERTENCIA!
Los daños o cualquier tipo de defecto en las guías electrificadas o en el cuello
de entrada pueden provocar accidentes.
Si se detectan daños o cualquier tipo de defecto en las guías electrificadas en el
pasillo estrecho o en el cuello de entrada, el pasillo estrecho en cuestión no deberá
ser utilizado hasta que no haya sido reparado debidamente.
uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
uInformar el servicio Post-venta competente.
uMarcar el pasillo estrecho defectuoso y cortarlo al tráfico.
uDesconectar la tensión del pasillo estrecho defectuoso y asegurarlo contra el
reencendido.
uNo se podrá poner en servicio el pasillo estrecho hasta que el defecto haya sido
localizado y subsanado.

Z Adicionalmente a los exámenes visuales y a las tareas anteriores a la puesta en


servicio diaria descritas en el manual de instrucciones en el apartado “Poner en
servicio la carretilla”, hay que verificar los siguientes puntos.

11.18.8 Exámenes visuales del cargador incorporado y del pasillo estrecho


Procedimiento
• Comprobar si el cuello de entrada de las guías electrificadas presenta daños.
• Comprobar si las guías electrificadas presentan daños.
• Prestar atención a piezas sobresalientes en el pasillo estrecho y eliminarlas. Las
piezas sobresalientes pueden causar daños en el colector de corriente o
desprenderlo del carril o la guía electrificada.
• Comprobar si el cargador incorporado presenta daños.
• Comprobar si los colectores de corriente incluidas las piezas montadas y
mecánicamente móviles presentan daños.
• Comprobar si los cables y conectores de los colectores de corriente presentan
daños.
• Comprobar si los cables y conectores del cargador incorporado presentan daños.
• Comprobar si el enchufe de red presenta daños.
07.18 es-ES

535
11.18.9 Modos operativos de la carretilla con cargador incorporado
Con el cargador incorporado es posible escoger entre dos modos operativos
diferentes:
– Servicio de carga con carga de mantenimiento, véase página 536.
– Carga en modo de marcha (carga lenta y continua), véase página 536.

11.18.10 Servicio de carga con carga de mantenimiento

Z El servicio de carga con carga de mantenimiento debe efectuarse una vez por
semana, como mínimo, para prolongar la vida útil de la batería. Durante este
servicio de carga, la carretilla debe apagarse.

El servicio de carga con carga de mantenimiento puede llevarse a cabo de dos


distintas formas:
– Cargar la batería con el cargador incorporado sin colector de corriente, véase
página 539.
– Cargar la batería dentro del pasillo estrecho en una posición de carga definida
con el colector de corriente, véase página 541.

11.18.11 Carga en modo de marcha (carga lenta y continua)


La carga de la batería dentro del pasillo estrecho se emplea para interceptar los
picos máximos de corriente surgidos durante el servicio de apilado y para mantener
una tensión de servicio constante en la batería, véase página 543. Durante esta
carga se carga la batería hasta un estado de carga del 80%.

07.18 es-ES

536
11.18.12 Variantes de carga de la batería

ADVERTENCIA!
Peligro de explosión a causa de los gases generados durante la carga
Al cargar la batería se desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gas
detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gas es
altamente explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.
uEl cable de carga que une la estación de carga de la batería con la clavija de
batería únicamente debe enchufarse y desenchufarse con la estación de carga y
la carretilla desconectados.
uLa tensión y la capacidad de carga del cargador deben coincidir con las de la
batería.
uAntes del proceso de carga, hay que comprobar si los empalmes de cables y los
conectores presentan daños apreciables a simple vista.
uVentilar suficientemente el local en el que se carga la carretilla.
uLa tapa de la batería debe estar abierta y las superficies de los vasos de la batería
deben estar al descubierto durante el proceso de carga con el fin de garantizar
una ventilación suficiente.
uAl manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna.
uNo debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de
provocar chispas a una distancia de al menos 2 m de la zona en la que se ha
estacionado la carretilla para efectuar la carga.
uDeben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.
uNo colocar ningún objeto metálico sobre la batería.
uLas normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de la
estación de carga son de obligado cumplimiento.
07.18 es-ES

537
ADVERTENCIA!
Peligro de colisiones durante el servicio de la carretilla
El servicio de la carretilla con cubiertas y tapas abiertas puede comportar colisiones
con personas y objetos.
uManejar la carretilla únicamente con las cubiertas y tapas cerradas y debidamente
bloqueadas.
AVISO
Peligro de daños materiales debido al uso de baterías cargadas de manera no
uniforme.
Al utilizar la versión de dos baterías hay que observar las siguientes normas de
seguridad para evitar daños materiales en las baterías.
El servicio con baterías cargadas de manera no uniforme comporta daños
materiales duraderos en las baterías de manera que habrá que sustituir ambas
baterías.
uDesmontar y volver a montar las baterías siempre de dos en dos.
uPor regla general, cargar las baterías de dos en dos.

Z Observar el apartado “Disposiciones de seguridad para la manipulación de baterías


de ácido”, véase página 131.

07.18 es-ES

538
11.18.13 Carga estacionaria de la batería fuera del pasillo estrecho

381
379
377

382

378
383

386

380
387

Carga estacionaria de la batería con el cargador incorporado a través del cable


de carga

Procedimiento
• Salir con la carretilla elevadora fuera del pasillo estrecho y trasladarla a la
estación de carga estacionaria (debe haber una posibilidad de conexión a la red
de alimentación).
• Estacionar la carretilla en posición horizontal.
• Bajar el dispositivo tomacargas hasta el suelo.
• Apagar la carretilla elevadora con el llavín conmutador y sacar la llave.
• Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA hacia abajo.
• Abrir la tapa de batería.
• Encender el cargador incorporado (377) con el interruptor principal (378).
• Sacar el enchufe (383) con el colector de corriente en la consola de mando (379).
• Conectar el enchufe (387) en la consola de mando (379).
• Conectar el enchufe (386) en la conexión de la red de alimentación.
• Accionar el pulsador (382).

La batería se está cargando. El indicador de estado de carga (381) se enciende


después de algunos segundos. Una vez que la batería esté completamente
cargada, el cargador conmuta a la carga de mantenimiento.

Z Durante la carga de la batería están bloqueados todos los movimientos de marcha.


07.18 es-ES

539
ATENCIÓN!
Peligro de incendios debido a cortocircuito
Los cables dañados pueden provocar un cortocircuito conflagrando así la carretilla y
la batería.
uAntes de cerrar la tapa de la batería, hay que cerciorarse de que los cables de
batería no sufran daños.
uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido
localizado y subsanado

ATENCIÓN!
Peligro de aplastamiento
Al cerrar la tapa de la batería existe peligro de aplastamiento.
uAl cerrar la tapa de la batería no debe haber nada entre la tapa de la batería y la
carretilla.
Preparar la carretilla para el servicio tras la carga

Requisitos previos
– La batería está completamente cargada.
Procedimiento
• Accionar el pulsador (382).
El cargador incorporado se apaga.

• Separar el enchufe (386) de la conexión de la red de alimentación.


• Separar el enchufe (387) de la consola de mando (379).
• Conectar el enchufe (383) del colector de corriente en la consola de mando (379).
• Comprobar todos los cables y conexiones de enchufe por si presentan daños
apreciables a simple vista.
• Cerrar la tapa de batería.

Tras la carga de la batería la carretilla vuelve a estar lista para el servicio.

07.18 es-ES

540
11.18.14 Carga estacionaria de la batería dentro del pasillo estrecho

381
379
377

382

378
383

Carga estacionaria de la batería con el cargador incorporado a través del


colector de corriente

Requisitos previos
– El enchufe (383) del colector de corriente está conectado en la consola de
mando (379).
– El cargador incorporado (377) está encendido con el interruptor principal (378).
– La guía electrificada está conectada a la red de alimentación de la compañía de
suministro eléctrico.
Procedimiento
• Conducir la carretilla elevadora con cuidado y lentamente hacia el interior del
pasillo estrecho. Prestar atención a que los colectores de corriente se encuentren
en la guía electrificada.
• Estacionar la carretilla de modo seguro en la posición de carga definida en el
pasillo estrecho.
• Marcar el pasillo estrecho y cortarlo al tráfico.
• Bajar el dispositivo tomacargas hasta el suelo.
• Apagar la carretilla elevadora con el llavín conmutador y sacar la llave.
• Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA hacia abajo.
• Abrir la tapa de batería.
• Accionar el pulsador (382).
La batería se está cargando. El indicador de estado de carga (381) se enciende
después de algunos segundos. Una vez que la batería esté completamente
cargada, el cargador conmuta a la carga de mantenimiento.

Z Durante la carga de la batería están bloqueados todos los movimientos de marcha.


07.18 es-ES

541
ATENCIÓN!
Peligro de incendios debido a cortocircuito
Los cables dañados pueden provocar un cortocircuito conflagrando así la carretilla y
la batería.
uAntes de cerrar la tapa de la batería, hay que cerciorarse de que los cables de
batería no sufran daños.
uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido
localizado y subsanado

ATENCIÓN!
Peligro de aplastamiento
Al cerrar la tapa de la batería existe peligro de aplastamiento.
uAl cerrar la tapa de la batería no debe haber nada entre la tapa de la batería y la
carretilla.
Preparar la carretilla para el servicio tras la carga

Requisitos previos
– La batería está completamente cargada.
Procedimiento
• Accionar el pulsador (382).
El cargador incorporado se apaga.

• Comprobar todos los cables y conexiones de enchufe por si presentan daños


apreciables a simple vista.
• Cerrar la tapa de batería.

Tras la carga de la batería la carretilla vuelve a estar lista para el servicio.

07.18 es-ES

542
11.18.15 Carga de la batería dentro del pasillo estrecho durante el servicio

381
379
377

382

378
383

Entrada en el pasillo estrecho

Requisitos previos
– El enchufe (383) del colector de corriente está conectado en la consola de
mando (379).
– El cargador incorporado (377) está encendido con el interruptor principal (378).
– La guía electrificada está conectada a la red de alimentación de la compañía de
suministro eléctrico.
Procedimiento
• Conducir la carretilla con cuidado y lentamente hacia el interior del pasillo
estrecho. Prestar atención a que el colector de corriente se encuentre en el cuello
de entrada de la guía electrificada.
• Sólo en el caso de colectores de corriente desplazables:
• El sistema electrónico de la carretilla comprueba la posición de la carretilla
elevadora en el pasillo estrecho.
• Una vez se haya alcanzado la posición definida de la carretilla elevadora en el
pasillo estrecho, el colector de corriente desplazable se extiende.
• Seguir conduciendo la carretilla elevadora con cuidado y lentamente hacia el
interior del pasillo estrecho. Prestar atención a que el colector de corriente se
encuentre completamente en la guía electrificada.

Una vez el colector de corriente se encuentre completamente en la guía electrificada


y los sensores del suelo hayan sido evaluados, se libera la velocidad máxima
autorizada.

Carga de la batería

Requisitos previos
– La carretilla elevadora se encuentra dentro del pasillo estrecho.
– El estado de carga de la batería se sitúa debajo de 80%.
07.18 es-ES

– El colector de corriente ha entrado completamente en la guía electrificada.

543
Procedimiento
• El mando de la carretilla enciende el cargador incorporado.
• En la pantalla del conductor se visualiza el símbolo “Cargador incorporado

conectado”.
• El indicador de estado de carga (381) se enciende después de algunos
segundos.
La batería es cargada hasta un estado de carga del 80%.

Z El cargador incorporado es apagado por el mando de la carretilla en cuanto se


recupera energía durante el descenso útil, el frenado o la inversión del sentido de
marcha.

La batería es cargada con el cargador incorporado (379).


Salida del pasillo estrecho

Requisitos previos
– La carretilla elevadora se encuentra dentro del pasillo estrecho.
– El colector de corriente ha entrado completamente en la guía electrificada.
– La guía electrificada está conectada a la red de alimentación de la compañía de
suministro eléctrico.
Procedimiento
• Antes de salir del pasillo estrecho, el mando de la carretilla apaga el cargador
incorporado.
• Sólo en el caso de colectores de corriente desplazables:
• El sistema electrónico de la carretilla comprueba la posición de la carretilla
elevadora en el pasillo estrecho.
• Una vez se haya alcanzado la posición definida de la carretilla elevadora en el
pasillo estrecho, el colector de corriente desplazable se repliega.
• Salir con la carretilla fuera del pasillo estrecho.

La carretilla ha salido del pasillo estrecho.

07.18 es-ES

544
11.18.16 Incidencia - comportamiento durante el servicio en el pasillo estrecho

Incidencia - el símbolo “Incidencia de cargador incorporado” se enciende

AVISO
Peligro de daños materiales
Si el símbolo rojo “Incidencia de cargador incorporado” parpadea en la pantalla del
conductor, existe el peligro de daños materiales en la carretilla elevadora, el

cargador incorporado o la batería.


uDetener inmediatamente la carretilla.
uDesconectar la tensión de la guía electrificada en este pasillo estrecho y
asegurarla contra el reencendido.
uApagar el cargador incorporado (377) con el interruptor principal (378).
uSalir con la carretilla fuera del pasillo estrecho.
uEstacionar la carretilla de forma segura.
uApagar la carretilla.
uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
uInformar el servicio Post-venta competente.
uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla elevadora defectuosa.
uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido
localizado y subsanado.
07.18 es-ES

545
Incidencia - Colector de corriente parcial o completamente salido del hilo IF
dentro del pasillo estrecho

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a la tensión eléctrica
Durante el servicio en el pasillo estrecho un colector de corriente parcial o
completamente salido del hilo IF puede causar daños a la carretilla elevadora o a la
guía electrificada. Estos daños pueden causar cortocircuitos o tensiones eléctricas
peligrosas en la carretilla elevadora.
uPara salir de la carretilla elevadora sin que se produzcan lesiones debido al
contacto con una tensión eléctrica hay que observar el siguiente procedimiento.
Procedimiento
• Detener inmediatamente la carretilla elevadora.
• No salir de la carretilla elevadora.
• Permanecer exclusivamente dentro del contorno del puesto del conductor.
• Llamar la atención de otros colaboradores o del superior sobre la incidencia,
p. ej.,tocando el claxon.
• El colaborador o superior informado ha de desconectar la tensión del pasillo
estrecho defectuoso y asegurarlo contra el reencendido.
• Una vez se haya desconectado la tensión del pasillo estrecho es posible salir de
la carretilla elevadora.
• Marcar el pasillo estrecho defectuoso y cortarlo al tráfico.
• Informar al servicio Post-venta competente y encomendarle las siguientes
actividades:
• Rescatar la carretilla elevadora sacándola del pasillo estrecho.
• Examinar la causa de la incidencia y subsanar el defecto.
• No se podrá poner en servicio el pasillo estrecho hasta que el defecto haya sido
localizado y subsanado.

07.18 es-ES

546
11.18.17 Cargadores incorporados - ayuda en caso de incidencias / indicaciones en
el display del conductor
Este capítulo ofrece al usuario la posibilidad de localizar y subsanar por su cuenta
incidencias simples o las consecuencias de maniobras erróneas. A la hora de
delimitar y determinar los errores, hay que proceder según el orden de las medidas
de subsanación tal y como figura en la tabla.

Z Si, a pesar de haber adoptado las siguientes “Medidas de subsanación”, no hubiera


sido posible poner la carretilla en un estado listo para el servicio o se indicase una
incidencia o un defecto en el sistema electrónico con el correspondiente aviso de
incidencia, rogamos informe al servicio Post-venta del fabricante.
Los demás errores e incidencias sólo podrán ser subsanados por el servicio Post-
venta del fabricante. El fabricante dispone de un servicio Post-venta especialmente
formado para esas tareas.
Para poder reaccionar de forma rápida y eficaz ante la incidencia, los siguientes
datos son importantes y de gran ayuda para el servicio Post-venta:
- Número de serie de la carretilla
- Aviso de incidencia en el display (si existe)
- Descripción del error
- Ubicación actual de la carretilla.
07.18 es-ES

547
Incidencia /
Causa posible Medidas de subsanación
indicación
E5138 – El colector de corriente – Informar el servicio Post-venta
izquierdo desplazable competente
no se extiende
– El colector de corriente
no alcanza una posición
final definida
E5138 – El colector de corriente – Informar el servicio Post-venta
derecho desplazable no competente
se extiende
– El colector de corriente
no alcanza una posición
final definida
E5139 – El colector de corriente – Salir con la carretilla fuera del pasillo
desplazable no alcanza estrecho en sentido de marcha
una posición final contrario.
definida dentro de un – Conducir la carretilla de nuevo, con
periodo determinado cuidado y lentamente, hacia el interior
del pasillo estrecho.
– Si se muestra nuevamente la
incidencia, informar el servicio Post-
venta competente
– Falta de alimentación – Comprobación de la alimentación de
de tensión de la guía tensión de la guía electrificada por parte
electrificada de un especialista electrotécnico
El símbolo rojo debidamente formado
“Incidencia de – Comprobación del fusible de red por
cargador parte de un especialista electrotécnico
incorporado” debidamente formado
parpadea en – Interrupción en la guía – Desconectar la tensión de la guía
intervalos de electrificada electrificada del pasillo estrecho y
segundos asegurarla contra el reencendido
– Comprobar en toda la longitud de la
guía electrificada si ésta presenta
daños e interrupciones
– Informar el servicio Post-venta
competente
– Colector de corriente – Informar el servicio Post-venta
defectuoso competente
– El mando de la carretilla – Informar el servicio Post-venta
ha apagado el cargador competente
incorporado
07.18 es-ES

548
11.18.18 Indicaciones de mantenimiento del cargador incorporado

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a la corriente eléctrica
Los trabajos de mantenimiento y reparación de los cargadores incorporados y de las
piezas montadas bajo tensión (colectores de corriente, cable de red, enchufes, ...)
únicamente deberán ser realizados por personal técnico especializado o por
especialistas electrotécnicos debidamente formados.
uRealizar trabajos en los cargadores incorporados sólo si están sin tensión.
uRealizar trabajos en las piezas montadas que normalmente están bajo tensión
(colectores de corriente, cable de red, enchufes, ...) sólo si están sin tensión.
uSeparar el enchufe de batería del cargador incorporado.
uEn el caso de reparaciones fuera del pasillo estrecho, hay que separar el enchufe
de red del cable de carga de la red de alimentación.
uEn caso de realizar reparaciones dentro del pasillo estrecho, desconectar la
alimentación de tensión de la guía electrificada.

Z El mantenimiento y el cuidado de la batería se rige por lo dispuesto en el capítulo D


del manual de instrucciones.

11.19 Espejo retrovisor (o)

388

AVISO
La carretilla elevadora puede equiparse opcionalmente con retrovisores.
uAjustar los retrovisores de tal manera que se tenga perfectamente a la vista el
entorno de trabajo.
07.18 es-ES

uEl retrovisor se debe utilizar sólo para vigilar el espacio de circulación trasero.
uNo utilizar el retrovisor como medio auxiliar para la marcha atrás.

549
El retrovisor (388) está equipado con una junta articulada giratoria. Esto permite al
usuario ajustar el retrovisor (388) según sus necesidades individuales.

AVISO
Peligro de colisión debido al ajuste indebido de los retrovisores
Los retrovisores montados lateralmente en el tejadillo protector pueden colisionar
con la estantería o la mercancía al trasladar la carretilla en el pasillo estrecho.
uAjustar el retrovisor de tal manera que se respeten las siguientes distancias de
seguridad entre carretilla elevadora y estantería.
uObservar una distancia de seguridad de al menos 100 mm entre la carretilla
elevadora con guiado mecánico y la estantería.
uObservar una distancia de seguridad de al menos 125 mm entre la carretilla con
guiado inductivo y la estantería.

07.18 es-ES

550
11.20 Espejo panorámico (o)

389
07.18 es-ES

551
AVISO
La carretilla elevadora puede equiparse opcionalmente con retrovisores.
uAjustar los retrovisores de tal manera que se tenga perfectamente a la vista el
entorno de trabajo.
uEl retrovisor se debe utilizar sólo para vigilar el espacio de circulación trasero.
uNo utilizar el retrovisor como medio auxiliar para la marcha atrás.
AVISO
Peligro de colisión debido al ajuste indebido de los retrovisores
Los retrovisores montados lateralmente en el tejadillo protector pueden colisionar
con la estantería o la mercancía al trasladar la carretilla en el pasillo estrecho.
uAjustar el retrovisor de tal manera que se respeten las siguientes distancias de
seguridad entre carretilla elevadora y estantería.
uObservar una distancia de seguridad de al menos 100 mm entre la carretilla
elevadora con guiado mecánico y la estantería.
uObservar una distancia de seguridad de al menos 125 mm entre la carretilla con
guiado inductivo y la estantería.

El espejo panorámico (389) está equipado con una junta articulada giratoria. Esto
permite al usuario ajustar el espejo panorámico (389) según sus necesidades
individuales.

07.18 es-ES

552
11.21 Floorspot (o)

11.21.1 Descripción del Floorspot


El Floorspot sirve como dispositivo auxiliar óptico y proporciona un mayor grado de
seguridad en el almacén. El Floorspot proyecta un punto de color rojo o azul en el
suelo a una distancia de aprox. 5 m delante o detrás de la carretilla elevadora, si el
dispositivo tomacargas está bajado.

La posición del Floor-Spot proyectado viene ajustada de fábrica.

En caso de condiciones de visibilidad deficientes las personas pueden reconocer a


tiempo la carretilla elevadora que se está aproximando. De esta forma se evitan
accidentes en las salidas del pasillo estrecho, en los cruces o en otras zonas de
almacén de mala visibilidad.

ATENCIÓN!
Peligro de accidentes debido a una visibilidad limitada
Mirar directamente al foco LED puede deslumbrar y limitar la visión brevemente.
uNo mirar directamente al foco LED.
uPracticar cuidadosamente la conducción y el trabajo con el floorspot.
uNo modificar el ajuste de fábrica.

ATENCIÓN!
Intensidad reducida del punto proyectado en el suelo en las carretillas
elevadoras con puesto del conductor elevable (EKS 514-516, EKX 410-516)
Al circular con el puesto del conductor elevado en sentido de carga el punto del
Floorspot proyectado en el suelo se debilita en la medida en que la altura de
elevación aumenta. Al mismo tiempo aumenta la distancia del punto en el suelo con
respecto a la carretilla elevadora en la medida en que la altura de elevación
aumenta.
uSalir del pasillo estrecho con el dispositivo tomacargas bajado y con el puesto del
conductor bajado.
uCircular fuera del pasillo estrecho con el dispositivo tomacargas bajado y con el
puesto del conductor bajado.
AVISO
Floorspot tapado
Si la carretilla elevadora circula con la carga tomada en sentido de carga, esta carga
puede tapar el rayo de luz del Floorspot.
07.18 es-ES

553
Advertencia de seguridad relativa al Floorspot con luz azul

ATENCIÓN!
Riesgos para la salud de la retina a causa de la luz azul
La Floorspot de la carretilla está clasificada en el grupo de riesgo 2 según la norma
IEC 62471: Riesgo medio. En el rango de 400 nm a 780 nm la luz azul puede dañar
la retina del ojo.
uComprobar que la placa de advertencia «¡Atención! Posible radiación óptica
perjudicial» existe y es legible; en su caso, renovarla.
uNo mirar directamente al Floorspot.
uDurante los trabajos de mantenimiento y mantenimiento preventivo, desconectar
la Floorspot, p.ej. Desconectar de la batería, y asegurarse que no se ponga en
marcha involuntariamente.

Z La placa de advertencia (390) está adherida al lado del Floorspot


en el tejadillo protector o mástil de elevación. Otra placa de
advertencia más pequeña (390) también está adherida en el
Floorspot.

390

07.18 es-ES

554
11.21.2 Cuadro sinóptico de los grupos constructivos del Floorspot
391

392

Pos. Denominación
391 o Floorspot en sentido de carga
392 o Floorspot en sentido de tracción
07.18 es-ES

555
11.21.3 Activación del Floorspot fuera de pasillos estrechos (carretilla elevadora
libremente trasladable)
Parada de carretilla
Función de marcha de la carretilla
Función del Floorspot
elevadora
• La carretilla elevadora no marcha • Floorspot (391) y Floorspot (392) están
(parada) apagados.

La carretilla elevadora se traslada en sentido de tracción o en sentido de carga


Función de marcha de la carretilla
Función del Floorspot
elevadora
• La carretilla se traslada en sentido de • Floorspot (392) está encendido.
tracción • Floorspot (391) está apagado.
• La carretilla se traslada en sentido de • Floorspot (391) está encendido.
carga • Floorspot (392) está apagado.

07.18 es-ES

556
11.21.4 Activación del Floorspot en el pasillo estrecho (carretilla elevadora con
guiado mecánico o guiado inductivo)
391

392

Parada de carretilla
Función de marcha de la carretilla
Función del Floorspot
elevadora
• La carretilla elevadora no marcha • Floorspot (391) y Floorspot (392) están
(parada) apagados.

Entrada en el pasillo estrecho (colocación sobre el hilo IF)


Función de marcha de la carretilla
Función del Floorspot
elevadora
• La carretilla se traslada en sentido de • Floorspot (392) está encendido.
tracción • Floorspot (391) está apagado.
• La carretilla se traslada en sentido de • Floorspot (391) está encendido.
carga • Floorspot (392) está apagado.

Marcha dentro del pasillo estrecho (pasillo estrecho con seguridad de fin de pasillo)
Función de marcha de la carretilla
Función del Floorspot
elevadora
• La carretilla elevadora guiada se traslada
• Floorspot (391) y Floorspot (392) están
entre las áreas de seguridad de fin de
apagados.
pasillo en sentido de tracción
• La carretilla elevadora guiada se traslada
• Floorspot (391) y Floorspot (392) están
entre las áreas de seguridad de fin de
apagados.
pasillo en sentido de carga
07.18 es-ES

557
Marcha dentro del pasillo estrecho (pasillo estrecho sin seguridad de fin de pasillo)
Función de marcha de la carretilla
Función del Floorspot
elevadora
• La carretilla elevadora guiada se traslada • Floorspot (392) está encendido.
en sentido de tracción • Floorspot (391) está apagado.
• La carretilla elevadora guiada se traslada • Floorspot (391) está encendido.
en sentido de carga • Floorspot (392) está apagado.

Salida del pasillo estrecho (abandonar el pasillo estrecho)


Función de marcha de la carretilla
Función del Floorspot
elevadora
• La carretilla elevadora guiada pasa por
• Floorspot (392) está encendido.
encima de la seguridad de fin de pasillo
• Floorspot (391) está apagado.
en sentido de tracción
• La carretilla elevadora guiada pasa por
• Floorspot (391) está encendido.
encima de la seguridad de fin de pasillo
• Floorspot (392) está apagado.
en sentido de carga

Salida del pasillo estrecho (marcha guiada fuera del pasillo estrecho)
Función de marcha de la carretilla
Función del Floorspot
elevadora
• La carretilla elevadora guiada sale del • Floorspot (392) está encendido.
pasillo estrecho en sentido de tracción • Floorspot (391) está apagado.
• La carretilla elevadora guiada sale del • Floorspot (391) está encendido.
pasillo estrecho en sentido de carga • Floorspot (392) está apagado.

07.18 es-ES

558
11.22 Unidad de mando de emergencia (o)
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido al acceso no autorizado a los pasillos estrechos
Está prohibido el acceso de personas no autorizadas a los pasillos estrechos. En
casos excepcionales es necesario acceder al pasillo estrecho, por ejemplo, para
rescatar la carretilla elevadora, rescatar el usuario del puesto del conductor elevado.
Con anterioridad y durante el acceso al pasillo estrecho se deben cumplir los
siguientes requisitos:
uHay que asegurarse de que el usuario ya no puede manejar la carretilla elevadora
con el puesto del conductor elevado.
uBloquear el pasillo estrecho para que no puedan entrar otras carretillas.
uAcercarse a la carretilla solamente desde el lado del grupo motriz y extremando
las precauciones.

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a la desactivación de las desconexiones de
elevación, descenso y marcha
Las desconexiones de elevación, descenso y marcha eventualmente incorporadas
quedan desactivadas tras la conexión de la unidad de mando de emergencia.
uDespués de poner fuera de servicio la desconexión de marcha, el usuario de la
unidad de mando de emergencia debe prestar especial atención a detener la
carretilla elevadora a tiempo delante de eventuales obstáculos.
uDespués de poner fuera de servicio la desconexión de elevación, el usuario de la
unidad de mando de emergencia debe prestar especial atención a evitar
colisiones del mástil de elevación con otros componentes durante su elevación.
uDespués de poner fuera de servicio la desconexión de descenso, el usuario de la
unidad de mando de emergencia debe prestar especial atención a evitar
colisiones del puesto del conductor o del dispositivo tomacargas con otros
componentes durante su descenso.
07.18 es-ES

559
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a la desactivación del sistema de protección de
personas (PSS)
El sistema de protección de personas (PSS) eventualmente montado en la carretilla
elevadora queda desactivado tras la conexión de la unidad de mando de
emergencia.
uAl poner fuera de servicio el sistema de protección de personas (PSS), el usuario
de la unidad de mando de emergencia debe prestar especial atención a evitar
colisiones de la carretilla elevadora con otras personas.

ATENCIÓN!
Peligro de lesiones y de aplastamiento para el usuario de la unidad de mando
de emergencia
Al manejar la carretilla con la unidad de mando de emergencia existe el peligro de
sufrir lesiones y aplastamientos.
uDurante el uso de la unidad de mando de emergencia debe llevarse un equipo de
protección personal (calzado de protección, chaqueta reflectante, gafas de
protección, guantes de protección, etc.).

07.18 es-ES

560
11.22.1 Descripción de la aplicación de la unidad de mando de emergencia
La unidad de mando de emergencia sirve para rescatar el usuario en el puesto del
conductor elevado. Puede utilizarse únicamente en el caso de que el usuario fuera
incapaz de manejar la carretilla elevadora desde el puesto del conductor elevado.

La unidad de mando de emergencia puede conectarse únicamente a carretillas


operativas y encendidas con las barreras de seguridad cerradas. En el caso de una
carretilla apagada o con una barrera de seguridad abierta, la unidad de mando de
emergencia no funciona. Lo mismo sucede si la carretilla presenta incidencias.
Una vez conectado la unidad de mando de emergencia a la carretilla, se pueden
ejecutar las siguientes funciones de la misma por separado y a velocidad reducida:
– Empuje del implemento
– Elevación o descenso de la elevación adicional
– Elevación o descenso de la elevación principal
– Marcha en sentido de carga y de tracción
Con la unidad de mando de emergencia no es posible girar el dispositivo
tomacargas ni conducir la carretilla elevadora.
07.18 es-ES

561
11.22.2 Descripción de las teclas de la unidad de mando de emergencia
Pos. Den. Denominación
Interruptor de llave para encender
393
393 8S29 o apagar la unidad de mando de
emergencia
394 2S33 Tecla “Empuje a la derecha”
394
395 2S32 Tecla “Empuje a la izquierda”
395
396 2S113 Tecla “Elevar elevación adicional”
396 397 2S114 Tecla “Bajar elevación adicional”
397 398 2S1 Tecla “Elevar elevación principal”
399 2S15 Tecla “Bajar elevación principal”
398
Tecla “Marcha en sentido de
400 1S14
399 carga”

400

401 Tecla “Marcha en sentido de


401 1S15
tracción”

07.18 es-ES

562
11.22.3 Conectar la unidad de mando de emergencia a la carretilla

402

403 404

393

405

Herramientas y material necesario


– Unidad de mando de emergencia (405)
Procedimiento
• Abrir la tapa de batería (5) (véase el sentido de la flecha).
• Retirar la tapa protectora (403) del enganche (404) girándola en sentido
antihorario.
• Conectar el enchufe (402) de la unidad de mando de emergencia (405) con el
enganche (404) en la carretilla elevadora.
• Encender la unidad de mando de emergencia (405) con el interruptor de
llave (393) (posición I).

La unidad de mando de emergencia (405) ha sido conectada con la carretilla


elevadora.
07.18 es-ES

563
11.22.4 Separar la unidad de mando de emergencia de la carretilla

402

403 404
15

393

405

Requisitos previos
– La unidad de mando de emergencia está conectada con la carretilla elevadora,
véase página 563.
Procedimiento
• Apagar la unidad de mando de emergencia (405) con el interruptor de llave (393)
(posición 0).
• Apagar la carretilla elevadora con el llavín conmutador (15).
• Sacar el enchufe (402) de la unidad de mando de emergencia (405) del
enganche (404).
La conexión entre la unidad de mando de emergencia y la carretilla elevadora ha
sido separada.

• Enroscar la tapa protectora (403) en el enganche (404) girándola en sentido


horario.
• Cerrar la tapa de batería (5) con cuidado (véase el sentido de la flecha). 07.18 es-ES

564
11.22.5 Manejo de la carretilla elevadora con la unidad de mando de emergencia

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes durante la elevación y el descenso
En la zona de peligro de la carretilla elevadora las personas pueden lesionarse.
La zona de peligro es la zona en la que las personas corren peligro debido a los
movimientos de la carretilla elevadora y de los dispositivos tomacargas,
implementos, etc. Forma parte de la zona de peligro también aquella zona que se
pueda ver afectada por la caída de cargas, de equipos de trabajo, etc.
Con excepción del usuario (en su posición de manejo normal), en la zona de peligro
de la carretilla elevadora no debe encontrarse ninguna persona.
uExpulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla elevadora.
Detener inmediatamente el trabajo con la carretilla elevadora si las personas no
abandonan la zona de peligro.
uSi las personas no abandonan la zona de peligro a pesar de las advertencias, la
carretilla elevadora debe protegerse frente al posible uso por personas no
autorizadas.
uTransportar únicamente cargas debidamente tomadas y aseguradas. Ante el
riesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar
medidas de seguridad adecuadas.
uLas cargas dañadas no deben ser transportadas.
uNo superar las cargas máximas indicadas en la placa de capacidades de carga.
uNo situarse ni permanecer debajo del dispositivo tomacargas elevado o debajo del
puesto del conductor elevado.
uNo está permitido que personas se suban al dispositivo tomacargas.
uNo está permitido elevar a personas.
uNo poner la mano o introducir el cuerpo entre las piezas de la carretilla elevadora
que se estén moviendo.
uEl usuario no debe abandonar el puesto del conductor elevado. Está prohibido
saltar a las instalaciones de la obra o a otras máquinas.

ADVERTENCIA!
Peligro de causar daños a la estantería
Antes de ejecutar un movimiento de marcha, elevación o descenso, el implemento
debe encontrarse en su posición básica.
uEmpujar el implemento con la unidad de mando de emergencia a su posición
básica, véase página 565.

11.22.6 Empujar el implemento con la unidad de mando de emergencia en su


posición básica

ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamiento al desplazar el dispositivo tomacargas
Al empujar el dispositivo tomacargas con la unidad de mando de emergencia no
deben encontrarse personas en la zona de peligro.
uExpulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla. Detener
inmediatamente el trabajo con la carretilla si las personas no abandonan la zona
07.18 es-ES

de peligro.

565
Requisitos previos
– La unidad de mando de emergencia está conectada
con la carretilla elevadora, véase página 563.
394
Procedimiento
• Elevar el dispositivo tomacargas de manera que se 395
puedan sacar de la estantería o debajo de la carga sin
chocar: 396

• Elevar la elevación adicional:


Accionar la tecla (396).
La elevación adicional es elevada a velocidad 398
reducida.

• Elevar la elevación principal:


Accionar la tecla (398).
La elevación principal es elevada a velocidad
reducida.
• Empujar el implemento hasta el tope final derecho o
izquierdo del bastidor de giro-empuje:
• Accionar la tecla (394).
El implemento se empuja hacia la derecha al tope final derecho a velocidad de
empuje reducida.

• Accionar la tecla (395).


El implemento se empuja hacia la izquierda al tope final izquierdo a velocidad
de empuje reducida.

El implemento ha sido empujado a su posición básica derecha o izquierda.

07.18 es-ES

566
11.22.7 Bajar por completo el dispositivo tomacargas con la unidad de mando de
emergencia

Requisitos previos
– La unidad de mando de emergencia está conectada
con la carretilla elevadora, véase página 563.
– El implemento se encuentra en la posición básica,
véase página 565.
Procedimiento
• Bajar la elevación adicional por completo:
• Accionar la tecla (397). 397
La elevación adicional baja a velocidad reducida.
• Bajar la elevación principal por completo:
• Accionar la tecla (399). 399
La elevación principal baja a velocidad reducida.

El dispositivo tomacargas ha bajado por completo.


07.18 es-ES

567
11.22.8 Conducir la carretilla elevadora con la unidad de mando de emergencia

ATENCIÓN!
Peligro de accidentes debido a movimientos indebidos de la carretilla
elevadora con la unidad de mando de emergencia
Antes de ejecutar la función de marcha hay que asegurarse de que se cumplan los
siguientes puntos:
uAsegurarse de que no se encuentren personas en la zona de peligro de la
carretilla.
uAsegurarse de que en la vía de circulación no haya obstáculos como puertas,
superficies cubiertas, mercancías que sobresalgan de la estantería, etc.

Requisitos previos
– La unidad de mando de emergencia está conectada
con la carretilla elevadora, véase página 563.
– El implemento se encuentra en la posición básica,
véase página 565.
– El dispositivo tomacargas está completamente bajado,
véase página 567.
Procedimiento
• Salir con la carretilla elevadora fuera del pasillo
estrecho en sentido de carga o de tracción:
• Accionar la tecla (400).
La carretilla elevadora circula a una velocidad de
0,8 km/h en sentido de carga. 400

401
• Accionar la tecla (401).
La carretilla elevadora circula a una velocidad de
0,8 km/h en sentido de tracción.
• Estacionar la carretilla elevadora de forma segura fuera del pasillo estrecho.
La carretilla elevadora ha sido estacionada de forma segura fuera del pasillo
estrecho.

07.18 es-ES

568
11.23 Sistema de videocámara (o)
ATENCIÓN!
Peligro de accidentes debido a zonas de trabajo no visibles
uEl sistema de videocámara sirve como medio auxiliar para el uso seguro de la
carretilla.
u¡Practicar la conducción y el trabajo con el sistema de videocámara!
uOrientar la videocámara de tal modo que se pueda ver la zona de trabajo no
visible.

Z Si se utiliza un sistema de cámara como videocámara de marcha atrás, el monitor


se activa automáticamente al ajustar el inversor de marcha a la marcha en sentido
de tracción.
AVISO
Peligro de daños materiales al trabajar con medios auxiliares
Si para garantizar una visibilidad suficiente se requieren medios auxiliares (monitor,
etc.), es necesario que se practique el trabajo con dichos medios auxiliares.
07.18 es-ES

569
406 407 408 409 410

Trabajar con el sistema de videocámara


– Accionar la tecla (410) en el monitor, el sistema de videocámara se enciende o se
apaga.
– Accionar la tecla (409), la pantalla se ilumina o se oscurece (conmutación día /
noche).
– Accionar la tecla (406), se abre el menú.

Z Accionando repetidamente la tecla, se cambia de punto de menú (contraste,


luminosidad, saturación del color, idioma, vídeo, reflexión) o se cierra el menú.

Seleccionar puntos de menú


– Accionar la tecla (408), paso adelante.
– Accionar la tecla (407), paso atrás.

Z Limpiar la pantalla sucia o las rejillas de ventilación con un paño suave o con un
pincel.

07.18 es-ES

570
11.24 Calefacción (o)
La calefacción se fija debajo del asiento del conductor con un imán en el puesto del
conductor. La calefacción está prevista exclusivamente para la colocación en el
espacio para los pies del puesto del conductor.

ADVERTENCIA!
Empleo inapropiado de la calefacción
Si la calefacción no se utiliza de forma apropiada, pueden producirse peligros
(peligro de lesiones y de quemaduras) para el usuario.
uNo tocar la rejilla de la abertura de soplado y de aspiración durante el
funcionamiento de la calefacción (peligro de quemaduras).
uNo manejar la calefacción con las manos mojadas (peligro de descarga eléctrica).
uNo introducir los dedos en las aberturas de la rejilla en la abertura de soplado y de
aspiración (peligro de lesiones).
uNo introducir objetos en las aberturas de la rejilla en la abertura de soplado y de
aspiración (peligro de lesiones).
uProteger la calefacción contra la humedad y el contacto con líquidos.
07.18 es-ES

571
ADVERTENCIA!
Peligro de incendio
El aire saliente de la calefacción puede alcanzar temperaturas muy altas. Por este
motivo, existe el peligro de incendio para los materiales directamente delante de la
abertura de soplado.
uPara evitar un sobrecalentamiento de la calefacción no hay que cubrir la
calefacción.
uNo depositar objetos directamente delante de la abertura de soplado y de
aspiración.
uNo depositar objetos sobre la calefacción.
uAsegurarse de que el aire pueda entrar y salir libremente. De lo contrario, existe el
peligro de que se produzca una acumulación de calor en la calefacción.
uNo dejar que la calefacción funcione sin que esté vigilada.
uNo dejar que la calefacción funcione en las cercanías de gases y líquidos
inflamables o de otros materiales inflamables. Lo mismo se aplica a locales o
zonas expuestas a riesgos de explosión.

ADVERTENCIA!
Peligro al limpiar la calefacción
La calefacción es un aparato electrónico. Si la calefacción se limpia con agua u
otros líquidos, existe el peligro de una descarga eléctrica.
uApagar la carretilla elevadora antes de proceder a los trabajos de limpieza y sacar
la clavija de batería.
uDejar que la calefacción se enfríe antes de proceder a los trabajos de limpieza.
uNo limpiar la calefacción con agua u otros líquidos.
uLimpiar la calefacción en la abertura de soplado y de aspiración con aire aspirado
o comprimido de baja presión (utilizar un compresor con separador de agua) y con
un pincel no conductor antiestático eliminando el polvo y las partículas aspiradas.
uLimpiar la calefacción desde el exterior con un paño suave. No utilizar detergentes
químicos agresivos, limpiadores abrasivos, esponjas duras, lana de acero, etc.,
para la limpieza.

07.18 es-ES

572
11.24.1 Componentes de la calefacción

411 412 413 414 415 416 417

418

419

Pos. Componente
411 Cubierta del fusible (F1)
412 Tornillo de cabeza moleteada para fijar la cubierta (411)
Fusible (F1)
– Valor: 15 A
413
– Tipo: FK8
– Sustitución del fusible, véase página 602
414 Interruptor “Calefacción”
415 Interruptor “Ventilador”
416 Calefacción
417 Abertura de aspiración con rejilla
418 Abertura de soplado con rejilla
Portafusibles (F1)
419
– Utilizar el conector izquierdo

11.24.2 Manejo de la calefacción


Requisitos previos
– Preparar la carretilla para el servicio, véase página 236.
07.18 es-ES

573
Procedimiento
• Conectar o desconectar el ventilador de la calefacción (416):
• Poner el interruptor “Ventilador” (415) a la posición “1”.
El ventilador de la calefacción (416) está conectado.

• Poner el interruptor “Ventilador” (415) a la posición “0”.


El ventilador de la calefacción (416) está desconectado.
• Conectar o desconectar la calefacción (416):

Z Solamente se puede conectar la calefacción (416), si el ventilador está también


conectado.
• Poner el interruptor (414) a la posición “1”.
La calefacción (416) está conectada.

• Poner el interruptor (414) a la posición “0”.


La calefacción (416) está desconectada.

07.18 es-ES

574
11.25 Sideshift Plus (o)

420

Z En los pasillos estrechos en los que el equipamiento adicional “Sideshift Plus” está
liberado, no se puede emplear el equipamiento adicional “Segunda profundidad de
apilado”. Lo mismo se aplica al caso contrario.

En el caso del equipamiento adicional “Sideshift Plus”, la carretilla elevadora es


equipada con un bastidor de giro-empuje hidráulicamente extensible.
Ventajas de este equipamiento adicional:
– Recorrido de empuje adicional (empuje excesivo) a ambos lados: 40 mm ... 100
mm
– Facilita el uso en diferentes anchos de pasillo
– Facilita la manipulación de diferentes tamaños de carga
– Facilita pasillos estrechos más estrechos o bien una mayor distancia de
seguridad lateral con respecto a la estantería
El equipamiento adicional “Sideshift Plus” se libera o desactiva en función del
número de pasillo del pasillo estrecho.

Fuera del pasillo estrecho el equipamiento adicional “Sideshift Plus” está


sistemáticamente desactivado.

Z El ajuste y la liberación del equipamiento adicional “Sideshift Plus” en el pasillo


estrecho es realizado por el servicio Post-venta del fabricante.

El usuario sabe que el equipamiento adicional liberado “Sideshift Plus” está activado
o liberado dentro del pasillo estrecho porque se enciende el símbolo verde
“Liberación de posición central del bastidor de giro-empuje” (420) en la pantalla del
conductor.
Descripción del equipamiento adicional “Sideshift Plus” al extender el
implemento

Requisitos previos
– Conducir la carretilla elevadora hacia el interior del pasillo estrecho y establecer
07.18 es-ES

el guiado forzado (véase página 254).


– Dentro de este pasillo estrecho debe estar liberado el equipamiento adicional
“Sideshift Plus”.

575
– El implemento se encuentra en la posición básica (véase página 284)
Procedimiento
• Acercar la carretilla elevadora lentamente a la ubicación (véase página 248).
• Frenar la carretilla elevadora delante de la ubicación hasta que se detenga
(véase página 252).
• Subir o bajar el dispositivo tomacargas de modo que la carga pueda recogerse o
depositarse (véase página 264).
• Activar la función hidráulica “Empujar el implemento a izquierda o a derecha”
(véase página 272).

El bastidor de giro-empuje móvil se extiende en la dirección activada hasta el tope


final ajustado (empuje excesivo). A continuación, el implemento se desplaza sobre
el bastidor de giro-empuje en la dirección activada hasta la posición final. En la
pantalla del conductor ya no se visualiza el símbolo “Implemento en posición básica

izquierda” o el símbolo “Implemento en posición básica derecha”.

Descripción del equipamiento adicional “Sideshift Plus” al replegar el


implemento

Requisitos previos
– La carretilla elevadora se encuentra dentro del pasillo estrecho y se ha
establecido el guiado forzado (véase página 254).
– Dentro de este pasillo estrecho debe estar liberado el equipamiento adicional
“Sideshift Plus”.
– El bastidor de giro-empuje y el implemento están empujados o extendidos
completamente hacia la izquierda o derecha
Procedimiento
• Activar la función hidráulica “Empujar el implemento a izquierda o a derecha”
(véase página 272).
El implemento se repliega sobre el bastidor de giro-empuje en la dirección
activada hasta la posición final. A continuación, el bastidor de giro-empuje móvil
se repliega en la dirección activada hasta la posición central (empuje excesivo).
En la pantalla del conductor se visualiza el símbolo “Implemento en posición

básica izquierda” o el símbolo “Implemento en posición básica derecha”.

• Bajar el dispositivo tomacargas (véase página 264).


07.18 es-ES

576
11.26 Floor Pro (o)

420

Durante los desplazamientos por encima de irregularidades del suelo dentro del
pasillo estrecho pueden producirse movimientos laterales del mástil de elevación.
Los movimientos laterales del mástil de elevación se transmiten a través del puesto
del conductor y del bastidor de giro-empuje al implemento.
Cuanto más se eleva el puesto del conductor, tanto más se transmiten los
movimientos del mástil de elevación al implemento.

En el caso del equipamiento adicional “Floor Pro”, la carretilla elevadora es


equipada con un bastidor de giro-empuje móvil.
Dentro del pasillo estrecho se separa la unión fija entre el puesto del conductor y el
bastidor de giro-empuje.
Estos movimientos laterales del mástil de elevación transmitidos al implemento se
amortiguan dentro de una limitación mecánica gracias al bastidor de giro-empuje
móvil.
– Limitación mecánica hacia la izquierda o derecha: 40 mm
El equipamiento adicional “Floor Pro” se libera o desactiva en función del número de
pasillo del pasillo estrecho.

Fuera del pasillo estrecho el equipamiento adicional “Floor Pro” está


sistemáticamente desactivado.

Z El ajuste y la liberación del equipamiento adicional “Floor Pro” en el pasillo estrecho


es realizado por el servicio Post-venta del fabricante.

El usuario sabe que el equipamiento adicional liberado “Floor Pro” está activado o
liberado dentro del pasillo estrecho porque se enciende el símbolo verde “Liberación
de posición central del bastidor de giro-empuje” (420) en la pantalla del conductor.
07.18 es-ES

577
578
07.18 es-ES
F Mantenimiento de la carretilla
1 Seguridad de funcionamiento y protección del medio
ambiente
Las verificaciones y tareas del mantenimiento mencionadas en el capítulo
“Mantenimiento, inspección y cambio de las piezas a sustituir durante el
mantenimiento” tienen que realizarse según los intervalos de mantenimiento
definidos (véase página 643).

El fabricante recomienda sustituir las piezas de mantenimiento indicadas asimismo


en el capítulo “Mantenimiento, inspección y cambio de las piezas a sustituir durante
el mantenimiento” en los intervalos de mantenimiento establecidos (véase
página 643).

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes y peligro de dañar componentes
Está prohibida cualquier modificación de la carretilla, especialmente de los
dispositivos de seguridad.

Excepción: Los empresarios podrán realizar o encargar la realización de


modificaciones en las carretillas elevadoras motorizadas únicamente en el caso de
que el fabricante se haya retirado del mercado sin que haya un sucesor jurídico que
continúe sus negocios; en todo caso, los empresarios deberán:
– garantizar que las modificaciones a realizar sean planificadas, revisadas y
ejecutadas por un ingeniero técnico especializado en carretillas industriales el
cual deberá responder también de su seguridad;
– conservar los documentos de planificación, revisión y ejecución de las
modificaciones;
– realizar las correspondientes modificaciones en las placas de capacidades de
carga, las placas indicadoras y las etiquetas adhesivas así como en los manuales
de instrucciones y de taller y solicitar las correspondientes autorizaciones;
– colocar de forma permanente una identificación bien visible en la carretilla de la
cual se desprenda el índole de las modificaciones realizadas, la fecha en la que
se realizaron así como el nombre y la dirección de la organización encargada de
realizar tales modificaciones.
07.18 es-ES

579
AVISO
Sólo las piezas de recambio originales están sometidas al control de calidad del
fabricante. Para garantizar un funcionamiento seguro y fiable hay que usar sólo
piezas de recambio del fabricante.
Por motivos de seguridad, en lo que al ordenador, los mandos y los sensores IF
(antenas) respecta, únicamente se podrán instalar en la carretilla aquellos
componentes que hayan sido específicamente autorizados por el fabricante para
esta carretilla. Por lo tanto, estos componentes (ordenador, mandos, sensores IF
(antenas)) tampoco podrán ser sustituidos por otros componentes del mismo tipo
pertenecientes a otras carretillas de la misma serie.

Z Tras los controles y los trabajos de mantenimiento, se deben llevar a cabo las tareas
descritas en el apartado "Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos
de limpieza o mantenimiento" (véase página 637).

07.18 es-ES

580
2 Normas de seguridad para trabajos de mantenimiento
preventivo

Personal para el mantenimiento y el mantenimiento preventivo

Z El fabricante dispone de un servicio Post-venta especialmente formado para esas


tareas. La firma de un contrato de mantenimiento con el fabricante favorece un
funcionamiento impecable de la carretilla.

El mantenimiento y el mantenimiento preventivo de la carretilla, así como el cambio


de las piezas necesarias solamente pueden hacerlos el personal especializado. Las
actividades a realizar se reparten entre los siguientes grupos destinatarios.
Empresario

Gracias a sus conocimientos técnicos y su experiencia, el personal de


mantenimiento del empresario es capaz de realizar las actividades indicadas en la
lista de chequeo para el mantenimiento para el empresario. Además, están
descritos los trabajos de mantenimiento y mantenimiento preventivo a realizar en el
establecimiento del empresario, véase página 590.
Servicio Post-venta

El servicio Post-venta está formado específicamente para la carretilla y está en


grado de realizar trabajos de mantenimiento y mantenimiento preventivo por su
cuenta. El servicio Post-venta conoce las normas, directrices y disposiciones de
seguridad a cumplir durante los trabajos así como los posibles peligros.
07.18 es-ES

581
2.1 Trabajos en la instalación eléctrica
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a la corriente eléctrica
Únicamente está permitido realizar trabajos en la instalación eléctrica si ésta no está
bajo tensión. Los condensadores montados en el mando deben estar totalmente
descargados. Los condensadores están descargados tras aprox. 10 minutos. Antes
de emprender los trabajos de mantenimiento en la instalación eléctrica:
uLos trabajos en la instalación eléctrica sólo podrán ser realizados por
especialistas electrotécnicos formados debidamente.
uAntes de iniciar los trabajos, deberán adoptarse todas las medidas preventivas
necesarias para evitar posibles accidentes de carácter eléctrico.
uEstacionar la carretilla de modo seguro (véase página 282).
uSacar la clavija de batería.
uDesprenderse de anillos, pulseras de metal, etc.

2.2 Utillajes (materiales de servicio) y piezas usadas


ATENCIÓN!
Los materiales de servicio y las piezas usadas suponen un peligro para el
medio ambiente
Piezas usadas y materiales de servicio sustituidos tienen que ser eliminados de
conformidad con las disposiciones vigentes en materia de protección
medioambiental. Para el cambio de aceite está a disposición el servicio Post-venta
del fabricante formado especialmente para esta tarea.
uHay que observar las normas aplicables en materia de seguridad al manipular
estas sustancias.

2.3 Inspección de las cadenas de elevación

Desgaste inadmisible y daños externos:

AVISO
De conformidad con las especificaciones oficiales, se entiende que una cadena de
elevación está desgastada cuando presenta un alargamiento del 2,9% en la zona en
la que pasa por la polea de inversión.

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a cadenas de elevación deterioradas
Si la cadena de elevación presenta daños externos, hay que sustituirla
inmediatamente. Estos daños provocan roturas por fatiga y, por consiguiente, se
rompe la cadena de elevación.
uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
uEncargar la sustitución de las cadenas de elevación únicamente al servicio Post-
venta del fabricante formado especialmente para esta tarea.
07.18 es-ES

uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido
localizado y subsanado.

582
ADVERTENCIA!
Si la carretilla está dotada de dos cadenas de elevación, siempre se deben sustituir
las dos cadenas. Sólo así quedará garantizada una distribución uniforme de la carga
entre ambas cadenas.
uCuando se cambien las cadenas, también se tienen que cambiar los pernos de
unión situados entre el final de cadena y la cadena.
uUtilizar únicamente piezas originales nuevas.
uEncargar la sustitución de las cadenas de elevación únicamente al servicio Post-
venta del fabricante formado especialmente para esta tarea.

Z El fabricante dispone de un servicio Post-venta especialmente formado para esas


tareas.
07.18 es-ES

583
2.4 Sistema hidráulico
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes por sistemas hidráulicos no estancos
Por un sistema hidráulico defectuoso y no estanco puede escapar aceite hidráulico.
uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido
localizado y subsanado.
uEl aceite hidráulico derramado deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un
aglutinante adecuado.
uLa mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse de
conformidad con la normativa vigente.

ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones y peligro de infección por mangueras hidráulicas
defectuosas
El aceite hidráulico sometido a presión puede salir a través de pequeños agujeros o
fisuras capilares en las mangueras hidráulicas. Las mangueras hidráulicas
quebradizas pueden reventar durante el servicio. Las personas que se encuentran
cerca de la carretilla elevadora pueden sufrir lesiones debido al aceite hidráulico
saliente.
uEn caso de sufrir lesiones hay que visitar inmediatamente un médico.
uNo tocar las mangueras hidráulicas que estén bajo presión.
uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido
localizado y subsanado.
AVISO
Inspección y sustitución de conductos hidráulicos
Las mangueras hidráulicas pueden volverse quebradizas debido a su
envejecimiento y tienen que revisarse en intervalos periódicos. Las condiciones de
aplicación de la carretilla elevadora influyen considerablemente en el envejecimiento
de las mangueras hidráulicas.
uComprobar las mangueras hidráulicas al menos 1x al año y, en su caso,
sustituirlas.
uEn caso de condiciones de aplicación más intensas hay que reducir
adecuadamente los intervalos de revisión.
uEn caso de condiciones de aplicación normales se recomienda una sustitución
preventiva de las mangueras hidráulicas tras 6 años. Para que se puedan utilizar
durante más tiempo sin peligro alguno el empresario debe realizar una evaluación
de riesgos. Hay que observar las medidas de protección resultantes y reducir
adecuadamente el intervalo de revisión.

Z El fabricante dispone de un servicio Post-venta especialmente formado para esas


tareas.
07.18 es-ES

584
2.5 Reparación e inspección de los implementos
ADVERTENCIA!
Peligro debido a un implemento defectuoso
Se tiene que comprobar diariamente si el implemento presenta daños externos
apreciables a simple vista. Los implementos defectuosos pueden causar la caída de
la carga.
uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido
localizado y subsanado.
07.18 es-ES

585
3 Materiales de servicio y esquema de lubricación

3.1 Manejo seguro de los materiales de servicio

Manipulación de los materiales de servicio

Los materiales de servicio (utillajes) se deben manipular siempre de manera


adecuada y de conformidad con las indicaciones del fabricante.

ADVERTENCIA!
Un manejo inadecuado supone un riesgo para la salud, la vida y el medio
ambiente
Los materiales de servicio pueden ser inflamables.
uLos materiales de servicio no deben entrar en contacto con componentes
calientes o con una llama directa.
uLos materiales de servicio únicamente deben almacenarse en recipientes
reglamentarios.
uLos materiales de servicio únicamente deben guardarse en recipientes limpios.
uNo deben mezclarse materiales de servicio de distintas calidades. Puede haber
excepciones a esta prescripción únicamente en aquellos casos en los que la
mezcla esté expresamente señalada en este manual de instrucciones.

ATENCIÓN!
Peligro de resbalar y peligro para el medio ambiente debido a materiales de
servicio derramados
Existe peligro de resbalar si se derraman materiales de servicio. Este peligro se
agrava en combinación con agua.
uNo derramar los materiales de servicio.
uLos materiales de servicio derramados deben eliminarse inmediatamente con
ayuda de un aglutinante adecuado.
uLa mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse de
conformidad con la normativa vigente.

07.18 es-ES

586
ADVERTENCIA!
Peligro en caso de manipulación inadecuada de aceites
Los aceites (spray para cadenas / aceite hidráulico) son inflamables y tóxicos.
uEliminar los aceites usados según la normativa vigente. Hasta que se proceda a
su eliminación con arreglo a lo dispuesto en la normativa vigente, el aceite usado
debe guardarse en un lugar seguro.
uNo derramar los aceites.
uLos aceites derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un
aglutinante adecuado.
uLa mezcla resultante de aglutinante y aceite debe eliminarse de conformidad con
la normativa vigente.
uDeben respetarse las normativas legales relativas a la manipulación de aceites.
uDurante la manipulación de aceites hay que llevar guantes de protección.
uNo permitir que el aceite entre en contacto con piezas calientes del motor.
uDurante la manipulación de aceites no está permitido fumar.
uEvitar el contacto y la ingestión. En caso de ingestión no hay que provocar ningún
vómito, sino acudir inmediatamente al médico.
uSi se ha inhalado niebla de aceite o vapores, respirar aire fresco.
uEn el caso de que el aceite haya entrado en contacto con la piel, enjuagar la piel
con agua abundante.
uEn el caso de que el aceite haya entrado en contacto con los ojos, enjuagar los
ojos con agua abundante y acudir inmediatamente al médico.
uCambiarse inmediatamente la ropa y el calzado que se hayan empapado.

ATENCIÓN!
Los materiales de servicio y las piezas usadas suponen un peligro para el
medio ambiente
Piezas usadas y materiales de servicio sustituidos tienen que ser eliminados de
conformidad con las disposiciones vigentes en materia de protección
medioambiental. Para el cambio de aceite está a disposición el servicio Post-venta
del fabricante formado especialmente para esta tarea.
uHay que observar las normas aplicables en materia de seguridad al manipular
estas sustancias.
07.18 es-ES

587
3.2 Esquema de lubricación
EKX EKS
D C
C
C
E
E
E

D E
D
C

C C D

B
F

Tapón de desagüe del aceite


g Superficies de deslizamiento c hidráulico
Tubuladura de relleno del aceite de
s Engrasadores b la transmisión

Tubuladura de relleno del aceite Tapón de desagüe del aceite de la


hidráulico a transmisión
07.18 es-ES

588
3.3 Materiales de servicio
Cantidad
Códi N° de
suministrad Denominación Uso
go pedido
a
51 037 497 5l HLP D22 incluida 2% Sistema hidráulico:
una proporción del – EKS 514-516 / EKX
51 037 494 1l aditivo 68 ID 514-516: Cantidad de
A
Plantohyd 22 S llenado aprox. 65 l
51 085 361* 5l (aceite hidráulico – EKX 410-412: Cantidad de
biodegradable) llenado aprox. 33 l
Transmisión EKS 514-516 /
British Petrolium (BP) EKX 514-516:
51 179 177 1l
Enersyn EP-XF150 – Cantidad de llenado aprox.
B 6,6 l
29 200 680 5l Transmisión EKX 410-412:
Shell Omala S2 G 100 – Cantidad de llenado
50 468 756 1l aprox. 2,9 l
14 038 650 400 g – Generalidades
Grasa lubricante - litio
C – Cremalleras
29 201 430 1 kg KP2K-30 (DIN 51825)
– Mástil de elevación
Spray de cadenas
D 29 201 280 400 ml – Cadenas de elevación
Tunfluid LT 220
Spray lubricante /
E 50 002 004 400 ml – Superficies de rodadura
grasa lubricante
Producto de limpieza – Escáner láser del sistema
51 085 365 500 ml
F para plástico de protección de personas
51 085 537 1 unidad Paño de limpieza (PSS)

* Añadir adicionalmente al aceite hidráulico una proporción del 2% de aditivo 68


ID (número de pedido: 50 307 735)

AVISO
Las carretillas se suministran de fábrica con el aceite hidráulico “HLP D22” o con el
aceite hidráulico biodegradable “Plantohyd 22 S”. Ambos aceites hidráulicos
contienen una proporción del 2% del aditivo 68 ID.
uEstá prohibido sustituir el aceite hidráulico biodegradable “Plantohyd 22 S” por el
aceite hidráulico “HLP D22”. Igualmente, tampoco se puede sustituir el aceite
hidráulico “HLP D22” por el aceite hidráulico biodegradable “Plantohyd 22 S”.
uEstá prohibido mezclar el aceite hidráulico “HLP D22” con el aceite hidráulico
biodegradable “Plantohyd 22 S”.
07.18 es-ES

589
4 Descripción de los trabajos de mantenimiento y
reparación

4.1 Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y


reparación

14

15

37

07.18 es-ES

590
Hay que adoptar todas las medidas de seguridad necesarias para evitar accidentes
en los trabajos de mantenimiento y de mantenimiento preventivo. Se deben cumplir
los siguientes requisitos:

Procedimiento
• Bajar el dispositivo tomacargas por completo.
• Estacionar la carretilla de forma segura, véase página 282.
• Apagar la carretilla elevadora, véase página 237.
• Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (14).
• Sacar la clavija de batería (37) para asegurar la carretilla contra una puesta en
servicio involuntaria.
07.18 es-ES

591
4.2 Desmontaje/montaje de la cubierta del compartimento del
accionamiento

421

422

423

30

36

07.18 es-ES

592
Desmontar la cubierta o tapa del compartimento del grupo de tracción

Requisitos previos
– Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación
(véase página 590).
Herramientas y material necesario
– Destornillador para tornillos de cabeza ranurada.
Procedimiento
• Abrir la tapa de batería (5), véase página 140.
• Destornillar ambos tornillos de cabeza ranurada (423) con ayuda del
destornillador para tornillos de cabeza ranurada.
AVISO
Peligro de daños materiales al abrir la cubierta
Si la cubierta del compartimento de grupo de tracción se inclina demasiado en
sentido de tracción, el enchufe puede sufrir daños. Asimismo existe la posibilidad de
que sufran daños las conexiones eléctricas con el enchufe o con los intermitentes
traseros.
• Inclinar la cubierta (36) levemente en sentido de tracción hasta que se pueda ver
el enchufe (421) (véase el sentido de la flecha “A”).
• Separar la conexión de enchufe con los intermitentes traseros (30):
• Girar el bloqueo (422) del enchufe (421) en sentido antihorario hasta el tope
(véase el sentido de la flecha “B”).
• Sacar el enchufe (421) hacia arriba del acoplamiento del enchufe (véase
sentido de la flecha “C”).
La conexión de enchufe con los intermitentes traseros (30) ha sido separada.

• Sacar la cubierta (36) hacia arriba del chasis de la carretilla.

La cubierta (36) del compartimento del grupo de tracción ha sido desmontada.


07.18 es-ES

593
421

422

423

30

36

ADVERTENCIA!
Peligro de colisiones durante el servicio de la carretilla
El servicio de la carretilla con cubiertas y tapas abiertas puede comportar colisiones
con personas y objetos.
uManejar la carretilla únicamente con las cubiertas y tapas cerradas y debidamente
bloqueadas.

ATENCIÓN!
Peligro de aplastamiento de las manos y los brazos
Al colocar la tapa o cubierta del compartimento del grupo de tracción existe peligro
de aplastamiento.
uAl colocar la cubierta no debe haber nada entre la cubierta y la carretilla. 07.18 es-ES

594
Montar la cubierta del compartimento del grupo de tracción

Herramientas y material necesario


– Destornillador para tornillos de cabeza ranurada.
Procedimiento
• Introducir la cubierta (36) de forma oblicua en el chasis de la carretilla.
• Inclinar la cubierta (36) en sentido de carga hasta que se haya establecido la
conexión de enchufe con los intermitentes traseros (30) (véase el sentido de la
flecha “A”).
• Establecer la conexión de enchufe con los intermitentes traseros (30) y
bloquearla:
• Colocar el enchufe (421) en el acoplamiento del enchufe (véase el sentido de
la flecha “C”).
• Girar el bloqueo (422) del enchufe (421) en sentido horario hasta el tope
(véase el sentido de la flecha “B”).
La conexión de enchufe con los intermitentes traseros (30) ha sido establecida y
bloqueada para que no se suelte accidentalmente.

• Inclinar la cubierta (36) completamente en sentido de carga.


• Fijar la cubierta (36) en la carretilla con los tornillos de cabeza ranurada (423).
• Apretar los tornillos de cabeza ranurada (423) con ayuda del destornillador
para tornillos de cabeza ranurada.
La cubierta (36) del compartimento de grupo de tracción ha sido montada.

• Cerrar la tapa de batería (5), véase página 140.


• Efectuar las actividades indicadas en el apartado “Nueva puesta en servicio de la
carretilla tras los trabajos de limpieza o mantenimiento” (véase página 637).
07.18 es-ES

595
4.3 Ruedas

424

29
424

29

34

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes al utilizar ruedas que no corresponden a las
especificaciones del fabricante
La calidad de las ruedas afecta la estabilidad y el comportamiento de marcha de la
carretilla.
Si el desgaste de los bandajes es desigual, se reduce la estabilidad de la carretilla y
aumenta el recorrido de frenado.
uAl sustituir las ruedas hay que cerciorarse de que la carretilla no quede en una
posición inclinada.
uCambiar las ruedas siempre de dos en dos, es decir, al mismo tiempo en el lado
izquierdo y derecho, respectivamente.

Z Utilizar únicamente piezas de recambio originales del fabricante como repuestos de


las ruedas montadas en fábrica ya que, de lo contrario, no será posible respetar las
especificaciones del fabricante.

ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a un desmontaje / montaje incorrecto de las
ruedas
El desmontaje / montaje de las ruedas porteadoras y de la rueda motriz puede ser
07.18 es-ES

realizado solamente por el servicio post-venta del fabricante formado especialmente


para estas tareas. En algunos casos excepcionales esta tarea también podrá ser
realizada por un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.

596
Achatamientos de las ruedas

Si la carretilla ha permanecido estacionada durante un tiempo prolongado, puede


que se den achatamientos en las superficies de contacto de las ruedas. Los
achatamientos no tienen ninguna repercusión negativa sobre la seguridad o
estabilidad de la carretilla. Después de que la carretilla haya cubierto un
determinado recorrido, los achatamientos desaparecen.

4.3.1 Límite de desgaste de la rueda de tracción y de las ruedas porteadoras


Comprobar el desgaste de las ruedas

Requisitos previos
– La dirección está girada completamente hacia la derecha.
– Preparar la carretilla elevadora para los trabajos de mantenimiento y
mantenimiento preventivo, véase página 590.
– Sólo al inspeccionar el desgaste de la rueda de tracción (34):
Desmontar la cubierta o tapa del compartimento de grupo de tracción, véase
página 592.
Procedimiento
• Comprobar el desgaste de la rueda de tracción (34) y de las ruedas
porteadoras (29):
• La marca (424) en el bandaje de rueda indica el límite de desgaste de la
correspondiente rueda.
• Si el bandaje de rueda está desgastado hasta la marca (424), se ha alcanzado
el límite de desgaste y hay que sustituir la rueda.
ADVERTENCIA!
Cambiar las ruedas porteadoras (29) siempre de dos en dos, es decir, al mismo
tiempo en el lado izquierdo y derecho, respectivamente.
• Montar la cubierta del compartimento de grupo de tracción, véase página 592.

El desgaste de la rueda de tracción (34) y de las ruedas porteadoras (29) ha sido


comprobado.
07.18 es-ES

597
4.4 Fusibles
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido a la corriente eléctrica
Únicamente está permitido realizar trabajos en la instalación eléctrica si ésta no está
bajo tensión. Los condensadores montados en el mando deben estar totalmente
descargados. Los condensadores están descargados tras aprox. 10 minutos. Antes
de emprender los trabajos de mantenimiento en la instalación eléctrica:
uLos trabajos en la instalación eléctrica sólo podrán ser realizados por
especialistas electrotécnicos formados debidamente.
uAntes de iniciar los trabajos, deberán adoptarse todas las medidas preventivas
necesarias para evitar posibles accidentes de carácter eléctrico.
uEstacionar la carretilla de modo seguro (véase página 282).
uSacar la clavija de batería.
uDesprenderse de anillos, pulseras de metal, etc.

07.18 es-ES

598
ATENCIÓN!
Peligro de incendio y daños en los componentes si se utilizan fusibles
inadecuados
El uso de fusibles inadecuados puede provocar daños en la instalación eléctrica e
incendios. La seguridad y el funcionamiento de la carretilla no quedan garantizados
si se utilizan fusibles inadecuados.
uUtilice exclusivamente fusibles con la corriente nominal indicada, véase
página 604.
07.18 es-ES

599
4.4.1 Poner al descubierto, sustituir y volver a cubrir los fusibles

425 426

425

427
428

429

430
36
431
431

432

Requisitos previos
– Preparar la carretilla para los trabajos de mantenimiento y mantenimiento
preventivo (véase página 590).
Herramientas y material necesario
– Destornillador.
Procedimiento
• Poner al descubierto los fusibles del mando (428) en el compartimento de grupo
de tracción:
• Desmontar la cubierta del compartimento del grupo de tracción (36), véase
página 592.
• Desmontar cuatro tornillos (425).
• Retirar la cubierta (426) del mando (428).
• Poner al descubierto los fusibles del mando (429) en el puesto del conductor:
• Sacar la esterilla para los pies (432) del puesto del conductor.
• Sacar la chapa protectora (427) del puesto del conductor.
• Desmontar dos tornillos (431).
• Retirar la cubierta (430) del mando (429).
• Comprobar los fusibles:
• Sacar el fusible de su soporte.
• Comprobar si el valor del fusible es correcto según la tabla “Valores de
fusibles” y si el fusible presenta daños (véase página 604).

Z Los fusibles dañados o los fusibles con un valor de fusible incorrecto han de ser
07.18 es-ES

sustituidos.
• Introducir el fusible en el soporte.

600
• Cubrir los fusibles del mando (428)en el compartimento de grupo de tracción:
• Colocar la cubierta (426) en el mando (428) y fijarla con cuatro tornillos (425).
• Montar la cubierta del compartimento de grupo de tracción (36), véase
página 592.
• Cubrir los fusibles del mando (429) en el puesto del conductor:
• Colocar la cubierta (430) en el mando (429) y fijarla con dos tornillos (431).
• Introducir la chapa protectora (427) en el puesto del conductor.
• Colocar la esterilla para los pies (432) en el puesto del conductor.

Los fusibles han sido comprobados.


07.18 es-ES

601
4.4.2 Poner al descubierto, sustituir y volver a cubrir el fusible de la calefacción
(o)

411 412 413

419

07.18 es-ES

602
Comprobar el fusible (F1) de la calefacción, en su caso, sustituirlo (o)

Requisitos previos
– Preparar la carretilla elevadora para los trabajos de mantenimiento y
mantenimiento preventivo, véase página 590.
Procedimiento
• Desmontar el tornillo de cabeza moleteada (412).
• Sacar la cubierta (411) del portafusibles (419).
• Comprobar el fusible (F1) y, en su caso, sustituirlo:
• Sacar el fusible (413) del portafusibles (419).
• Comprobar si el valor del fusible (413) es correcto y si presenta daños (15 A /
FK8)

Z Un fusible dañado o un fusible con un valor de fusible incorrecto ha de ser


sustituido.
• Colocar el fusible (413) en el conector izquierdo del portafusibles (419).
• Colocar la cubierta (411) en el portafusibles (419).
• Fijar la cubierta (411) con el tornillos de cabeza moleteada (412).

El fusible (F1) ha sido comprobado y, en su caso, sustituido.


07.18 es-ES

603
4.4.3 Valores de fusibles

433 434

435 436 437

438

439

440

441 442 443


444 445 446 447 448 449 450 451 452 453

Valores de los fusible en el mando en el compartimento de grupo de tracción


Pos. Fusible Circuito eléctrico Valor
Circuito de corriente principal 24 V-tensión “standby (V0)”
Protección de la alimentación de 24 V del
433 F45 puesto del conductor mediante el mando en el 2 A1)
puesto del conductor (o)
Circuito de corriente principal 24 V-tensión “conexiones de mando (V1)”
Protección de la alimentación de 24 V del
434 F38 puesto del conductor mediante el mando en el 4 A1)
puesto del conductor
Protección de la alimentación de 24 V del nodo
435 F42 4 A1)
I/O “instalación de suelo” (o)
Protección de la alimentación de 24 V de los
intermitentes delanteros y traseros (4H6, 4H8,
436 F29 4 A1)
4H13), del claxon (4H13) y de la grabadora de
datos ISM
Protección de la alimentación de 24 V del
07.18 es-ES

437 F30 mando en el compartimento de grupo de 2 A1)


tracción (interno)

604
Pos. Fusible Circuito eléctrico Valor
Protección de la alimentación de 24 V del
438 7F9 equipamiento adicional “sistema de protección 4 A1)
de personas” (o)
Protección de la alimentación de 24 V de los
439 F31 4 A1)
sensores
Protección de la alimentación de 24 V del
440 F43 transmisor de señales “guiado inductivo” (8H1) y 4 A1)
de los ventiladores del mando (9M9)
Circuito de corriente principal 24 V-tensión “conexiones de potencia (V2)”
Protección de la alimentación de 24 V del nodo
441 F40 7,5 A1)
I/O “instalación de suelo” (o)
Protección de la alimentación de 24 V de
442 F41 7,5 A1)
equipamientos adicionales (o)
Protección de la alimentación de 24 V del
443 2F14 contactor principal y de las válvulas 7,5 A1)
electromagnéticas (2Y59, 2Y60 y 2Y61)
Protección de la alimentación de 24 V del
444 F39 puesto del conductor mediante el mando en el 7,5 A1)
puesto del conductor
Protección de la alimentación de 24 V del freno
de rueda de tracción (7Y3), de los dos frenos de
445 7F1 7,5 A1)
rueda porteadora (7Y6, 7Y7) y de la válvula
electromagnética (2Y68)
Protección de la alimentación de 24 V de
446 F44 7,5 A1)
equipamientos adicionales (o)
Circuito principal de corriente tensión Ubat4) “Conexiones de potencia (V2)”
Protección del convertidor de tensión DC/DC
447 1F7 15 A2)
interno del mando
Protección del borne XS4.116 para
448 F2.1 10 A2)
equipamientos adicionales (o)
Protección del borne XS4.115 para
449 7F4 10 A2)
equipamientos adicionales (o)
Protección del borne XS4.114 para
450 7F3 10 A2)
equipamientos adicionales (o)
Protección del borne XS4.117 para
451 F2.2 10 A2)
equipamientos adicionales (o)
Protección de la parte de mando y regulación
452 1F9 del mando en el compartimento de grupo de 3 A2)
tracción (interno)
Protección de las conexiones Power del
453 9F4 30 A3)
mando (o)
07.18 es-ES

605
Pos. Fusible Circuito eléctrico Valor
1) Blade-Style, Typ: FK1 Mini
2) Blade-Style, Typ: FKS
3) Blade-Style, Typ: FK3 Maxi
4) Ubat en la EKX 410-412: 48 V
Ubat en la EKS 514-516 / EKX 514-516: 80 V

454 455

456

457

458 459 460 461

Valores de los fusible en el mando en el puesto del conductor


Pos. Fusible Circuito eléctrico Valor
Circuito de corriente principal 24 V-tensión “conexiones de mando (V1)”
Protección de la alimentación de 24 V de un
454 F42.1 4 A4)
nodo I/O externo (o)
Protección de la alimentación de 24 V del
tejadillo protector para los siguientes
equipamientos adicionales (o):
455 F43.1 – Focos de trabajo laterales (5E1, 5E2) 4 A4)
– Iluminación del puesto del conductor (5H17,
5H17.1)
– Ventiladores (9M3, 9M3.1)
Protección de la alimentación de 24 V del
456 F30.1 2 A4)
mando en el puesto del conductor (interno)
07.18 es-ES

606
Pos. Fusible Circuito eléctrico Valor
Protección de la alimentación de 24 V de la
457 F31.1 consola de mando y de los sensores en el 4 A4)
puesto del conductor
Circuito de corriente principal 24 V-tensión “conexiones de potencia (V2)”
Protección de la alimentación de 24 V de un
458 F40.1 7,5 A4)
nodo I/O externo (o)
Protección de la alimentación de 24 V de las
459 2F14.2 válvulas electromagnéticas (2Y64, 2Y65, 2Y66 y 7,5 A4)
2Y67)
Protección de la alimentación de 24 V de los
siguientes componentes:
– Válvulas electromagnéticas (2Y54, 2Y61,
460 2F14.1 7,5 A4)
2Y62 y 2Y63)
– Imán para el ajuste de la consola de mando
(9Y3)
Protección de la alimentación de 24 V de los
siguientes equipamientos adicionales (o):
– Válvulas electromagnéticas para la función
“Posicionamiento de horquillas” (2Y18,
461 F44.1 2Y18.1) 7,5 A4)
– Foco de trabajo en sentido de carga (5E19,
5E20)
– Es posible una ulterior protección de los
equipamientos adicionales

4) Blade-Style, Typ: FK1 Mini


07.18 es-ES

607
4.4.4 Indicadores de control del mando en el compartimento de grupo de
tracción

Indicadores de control con la carretilla elevadora apagada

Si la carretilla elevadora está apagada, los indicadores de control de los fusibles


marcados de color gris oscuro se encienden de color verde.

Z Si uno de los indicadores de control de los fusibles no se enciende, hay que sustituir
el fusible correspondiente, véase página 600.

1 2 3 4 5 6
A
B
C
D
E

1 2 3 4 5 6
A F45 F30 F31 F38 1F7 1F9
Opción
B F42 F29 7F9 F43 7F3
(Ubat-)
C F39 F40 7F1 2F14 9F4 F2.2
D F41 F44 no utilizado no utilizado F2.1 7F4
Mando
Mando Mando
Mando Mando “funciones
E no utilizado “tracción” “dirección”
activo activo hidráulicas”
activo activo
activo
07.18 es-ES

608
Indicadores de control con la carretilla elevadora encendida

Si la carretilla elevadora está encendida, los indicadores de control de los fusibles


marcados de color gris oscuro se encienden de color verde.

Z Si uno de los indicadores de control de los fusibles no se enciende, hay que sustituir
el fusible correspondiente, véase página 600.

Los demás indicadores de control indican estados operativos específicos de la


carretilla. Los indicadores de control (E1, E2, E4, E5 y E6) parpadean en intervalos
de segundos una vez la carretilla esté lista para el servicio.

1 2 3 4 5 6
A
B
C
D
E

1 2 3 4 5 6
A F45 F30 F31 F38 1F7 1F9
Opción
B F42 F29 7F9 F43 7F3
(Ubat-)
C F39 F40 7F1 2F14 9F4 F2.2
D F41 F44 no utilizado no utilizado F2.1 7F4
Mando
Mando Mando
Mando Mando “funciones
E no utilizado “tracción” “dirección”
activo activo hidráulicas”
activo activo
activo
07.18 es-ES

609
4.4.5 Indicadores de control del mando en el puesto del conductor

Indicadores de control con la carretilla elevadora apagada

Si la carretilla elevadora está apagada, los indicadores de control de los fusibles


marcados de color gris oscuro se encienden de color verde.

Z Si uno de los indicadores de control de los fusibles no se enciende, hay que sustituir
el fusible correspondiente, véase página 600.

1 2 3
A
B
C
D
E

1 2 3
A Alimentación de 24 V F30.1 2F14.1
Llavín conmutador
B F43.1 2F14.2
conectado
Carretilla lista para el
C F42.1 F40.1
servicio
Carretilla lista para el
D F31.1 F44.1
servicio
E Mando activo Mando activo Mando activo
07.18 es-ES

610
Indicadores de control con la carretilla elevadora encendida

Si la carretilla elevadora está encendida, los indicadores de control de los fusibles


marcados de color gris oscuro se encienden de color verde.

Z Si uno de los indicadores de control de los fusibles no se enciende, hay que sustituir
el fusible correspondiente, véase página 600.

Los demás indicadores de control (A1, B1, C1, D1 y E1-E3) indican estados
operativos específicos de la carretilla. Los indicadores de control (E1-E3) parpadean
en intervalos de segundos una vez la carretilla esté lista para el servicio.

1 2 3
A
B
C
D
E

1 2 3
A Alimentación de 24 V F30.1 2F14.1
Llavín conmutador
B F43.1 2F14.2
conectado
Carretilla lista para el
C F42.1 F40.1
servicio
Carretilla lista para el
D F31.1 F44.1
servicio
E Mando activo Mando activo Mando activo
07.18 es-ES

611
4.5 Comprobar el nivel de aceite hidráulico, rellenar aceite hidráulico
ATENCIÓN!
Durante el servicio, el aceite hidráulico se encuentra sometido a presión y podría
resultar perjudicial para la salud y para el medio ambiente.
uNo tocar los conductos hidráulicos que estén bajo presión.
uEl aceite usado debe eliminarse de conformidad con las normativas. Hasta que se
proceda a su eliminación conforme a las normativas, el aceite usado debe
guardarse en un lugar seguro.
uNo derramar el aceite hidráulico.
uEl aceite hidráulico derramado deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un
aglutinante adecuado.
uLa mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse de
conformidad con la normativa vigente.
uDeben respetarse las normativas legales relativas a la manipulación de aceite
hidráulico.
uCuando se esté manipulando aceite hidráulico deben llevarse guantes
protectores.
uNo permitir que el aceite hidráulico entre en contacto con piezas calientes del
motor.
uCuando se está manipulando aceite hidráulico no está permitido fumar.
uEvitar el contacto y la ingestión. En caso de ingestión no hay que provocar ningún
vómito, sino acudir inmediatamente al médico.
uSi se ha inhalado niebla de aceite o vapores, respirar aire fresco.
uEn el caso de que el aceite haya entrado en contacto con la piel, enjuagar la piel
con agua abundante.
uEn el caso de que el aceite haya entrado en contacto con los ojos, enjuagar los
ojos con agua abundante y acudir inmediatamente al médico.
uCambiarse inmediatamente la ropa y el calzado que se hayan empapado.

07.18 es-ES

612
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes por sistemas hidráulicos no estancos
Por un sistema hidráulico defectuoso y no estanco puede escapar aceite hidráulico.
uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.
uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.
uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido
localizado y subsanado.
uEl aceite hidráulico derramado deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un
aglutinante adecuado.
uLa mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse de
conformidad con la normativa vigente.

ATENCIÓN!
Los materiales de servicio y las piezas usadas suponen un peligro para el
medio ambiente
Piezas usadas y materiales de servicio sustituidos tienen que ser eliminados de
conformidad con las disposiciones vigentes en materia de protección
medioambiental. Para el cambio de aceite está a disposición el servicio Post-venta
del fabricante formado especialmente para esta tarea.
uHay que observar las normas aplicables en materia de seguridad al manipular
estas sustancias.
07.18 es-ES

613
4.5.1 Comprobar el nivel de aceite hidráulico y rellenar aceite hidráulico en la
EKX 410-412
462 463

464

Comprobar el nivel del aceite hidráulico

Requisitos previos
– Preparar la carretilla elevadora para los trabajos de mantenimiento y
mantenimiento preventivo, véase página 590.
– Desmontar la cubierta o tapa del compartimento de grupo de tracción, véase
página 592.
Procedimiento

Z En el depósito hidráulico (464) se encuentra una marca (462) que identifica el


nivel de aceite hidráulico teórico.
• Estando el dispositivo tomacargas completamente bajado, el nivel de aceite
hidráulico debe encontrarse a la altura de la marca (462).
Z Rango de tolerancia del nivel de aceite hidráulico (véase el gancho en la figura
superior):
Marca (462) ± 1 cm.
Para elevar el nivel de aceite hidráulico en el depósito hidráulico en 1 cm hay que
rellenar aprox. 0,6 l de aceite hidráulico.
• Si el nivel de aceite hidráulico se queda por debajo del rango de tolerancia, hay
que rellenar aceite hidráulico nuevo de la especificación correcta (véase
página 589).
• Montar la cubierta del compartimento de grupo de tracción, véase página 592.
07.18 es-ES

614
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes y peligro para el medio ambiente debido al llenado en
exceso del depósito hidráulico
El nivel de aceite hidráulico no ha de superar el rango de tolerancia (marca (462)
más 1 cm). Si se supera el rango de tolerancia, el aceite hidráulico puede
derramarse. El aceite hidráulico derramado comporta peligros para el medio
ambiente e incidencias en la carretilla elevadora. El aceite hidráulico derramado
puede, por ejemplo, llegar debajo de la rueda de tracción y prolongar el recorrido de
frenado de la carretilla elevadora así como afectar negativamente las propiedades
de marcha.
uRellenar el nivel de aceite hidráulico sólo hasta la marca (462).
uEl aceite hidráulico derramado deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un
aglutinante adecuado.
uLa mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse de
conformidad con la normativa vigente.
Rellenar aceite hidráulico

Requisitos previos
– Preparar la carretilla elevadora para los trabajos de mantenimiento y
mantenimiento preventivo, véase página 590.
– Desmontar la cubierta o tapa del compartimento de grupo de tracción, véase
página 592.
Procedimiento
• Sacar el filtro de purga de aire (463) del depósito hidráulico (464) girándolo en
sentido antihorario.
• Rellenar aceite hidráulico de la especificación correcta hasta que se haya
alcanzado la marca (462) (véase página 589):
• Las carretillas elevadoras con aceite hidráulico biodegradable incorporan una
placa de advertencia en el depósito hidráulico con la inscripción “Rellenar sólo

con aceite hidráulico biodegradable”.


• Las carretillas elevadoras con aceite hidráulico estándar incorporan una placa
de advertencia en el depósito hidráulico con la inscripción “Rellenar aceite

hidráulico”.
Una vez alcanzada la marca (462), el depósito hidráulico (464) está
completamente lleno.

• Atornillar el filtro de purga de aire (463) en el depósito hidráulico (464) girándolo


en sentido horario.
• Montar la cubierta del compartimento de grupo de tracción, véase página 592.
07.18 es-ES

615
4.5.2 Comprobar el nivel de aceite hidráulico y rellenar aceite hidráulico en la
EKS 514-516 / EKX 514-516
465 462 463

464

Comprobar el nivel del aceite hidráulico

Requisitos previos
– Preparar la carretilla elevadora para los trabajos de mantenimiento y
mantenimiento preventivo, véase página 590.
– Desmontar la cubierta o tapa del compartimento de grupo de tracción, véase
página 592.
Procedimiento

Z En el depósito hidráulico (464) se encuentra una escala (465) estampada y una


marca (462). La marca (462) identifica el nivel de aceite hidráulico teórico.
• Estando el dispositivo tomacargas completamente bajado, el nivel de aceite
hidráulico debe encontrarse a la altura de la marca (462).
Z Rango de tolerancia del nivel de aceite hidráulico (véase el gancho en la figura
superior):
Marca (462) ± una marca de graduación de la escala estampada (465)
La cantidad de aceite entre dos marcas de graduación de la escala (465)
asciende a aprox. 2,5 l.
• Si el nivel de aceite hidráulico se queda por debajo del rango de tolerancia, hay
que rellenar aceite hidráulico nuevo de la especificación correcta (véase
página 589).
• Montar la cubierta del compartimento de grupo de tracción, véase página 592.
07.18 es-ES

616
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes y peligro para el medio ambiente debido al llenado en
exceso del depósito hidráulico
El nivel de aceite hidráulico no ha de superar el rango de tolerancia (marca 462)
más una marca de graduación de la escala estampada (465). Si se supera el rango
de tolerancia, el aceite hidráulico puede derramarse. El aceite hidráulico derramado
comporta peligros para el medio ambiente e incidencias en la carretilla elevadora. El
aceite hidráulico derramado puede, por ejemplo, llegar debajo de la rueda de
tracción y prolongar el recorrido de frenado de la carretilla elevadora así como
afectar negativamente las propiedades de marcha.
uRellenar el nivel de aceite hidráulico sólo hasta la marca (462).
uEl aceite hidráulico derramado deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un
aglutinante adecuado.
uLa mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse de
conformidad con la normativa vigente.
Rellenar aceite hidráulico

Requisitos previos
– Preparar la carretilla elevadora para los trabajos de mantenimiento y
mantenimiento preventivo, véase página 590.
– Desmontar la cubierta o tapa del compartimento de grupo de tracción, véase
página 592.
Procedimiento
• Sacar el filtro de purga de aire (463) del depósito hidráulico (464) girándolo en
sentido antihorario.
• Rellenar aceite hidráulico de la especificación correcta hasta que se haya
alcanzado la marca (462) (véase página 589):
• Las carretillas elevadoras con aceite hidráulico biodegradable incorporan una
placa de advertencia en el depósito hidráulico con la inscripción “Rellenar sólo

con aceite hidráulico biodegradable”.


• Las carretillas elevadoras con aceite hidráulico estándar incorporan una placa
de advertencia en el depósito hidráulico con la inscripción “Rellenar aceite

hidráulico”.
Una vez alcanzada la marca (462), el depósito hidráulico (464) está
completamente lleno.

• Atornillar el filtro de purga de aire (463) en el depósito hidráulico (464) girándolo


en sentido horario.
• Montar la cubierta del compartimento de grupo de tracción, véase página 592.
07.18 es-ES

617
4.6 Elevar y calzar la carretilla de modo seguro
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes debido al vuelco de la carretilla
Para elevar la carretilla se deben enganchar los medios de elevación sólo en los
puntos previstos para ello.
uObservar el peso de la carretilla en la placa de características.
uUtilizar únicamente gatos con una capacidad de carga mínima de 5000 kg.
uElevar la carretilla sin carga en un suelo plano.
uAl elevar la carretilla, hay que evitar que ésta pueda patinar o volcar adoptando
las medidas adecuadas (calces, tacos de madera dura).

Elevar y calzar la carretilla de forma segura

Requisitos previos
– Preparar la carretilla para los trabajos de mantenimiento y mantenimiento
preventivo (véase página 590).
Herramientas y material necesario
07.18 es-ES

– Gato
– Calces de madera dura

618
Procedimiento
• Colocar el gato en el punto de enganche.

Z Punto de enganche para el gato, véase página 90.


• Elevar la carretilla.
• Apoyar la carretilla con calces de madera dura.
• Retirar el gato.

La carretilla está elevada de forma segura y calzada.

4.7 Asegurar el puesto del conductor contra un descenso


involuntario
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes y de aplastamiento al trabajar debajo del puesto del
conductor no asegurado
Para realizar los trabajos de mantenimiento y reparación debajo del puesto del
conductor, éste deberá asegurarse con el perno de seguridad en posición elevada
para que no pueda descender involuntariamente. Está prohibido realizar trabajos
debajo del puesto del conductor, si no se ha montado el perno de seguridad.
uAsegurar el puesto del conductor para trabajos de mantenimiento y de reparación
a realizar debajo del puesto del conductor.
uNo asegurar el puesto del conductor con carga encima del dispositivo
tomacargas.
07.18 es-ES

619
4.7.1 Asegurar el puesto del conductor contra un descenso involuntario (con el
mástil de elevación DZ)
466

466 14

468 467

467 15
469

468
20
470 470

18 18

19

469 471 25

ATENCIÓN!
Caídas de altura al abandonar o acceder al puesto del conductor elevado
Mientras pasa del puesto del conductor a la escalera de seguridad el usuario puede
caerse.
uLa estabilidad de la escalera de seguridad debe estar garantizada en todo
momento.
uPasar con cuidado y despacio del puesto del conductor a la escalera de
seguridad.
uUtilizar únicamente una escalera de seguridad con una longitud suficiente (al
menos 3,0 m).

ATENCIÓN!
Peligro de aplastamiento de las manos
Al replegar o abatir el asiento de conductor existe el peligro de aplastamiento de las
manos.
uAl replegar el asiento de conductor no debe haber nada entre el asiento de
conductor y el puesto del conductor.
Requisitos previos
– Carretilla elevadora estacionada en un suelo plano.
– Puesto del conductor completamente bajado, véase página 266.
– Elevación adicional completamente bajada, véase página 268.
– La carretilla elevadora está lista para el servicio, véase página 236.
Herramientas y material necesario
– Escalera de seguridad (al menos 3,0 m de largo)
07.18 es-ES

620
Procedimiento
• Colocar una escalera de seguridad de tal forma al lado de la carretilla elevadora
que se pueda salir de forma segura de del puesto del conductor (19) elevado (a
una altura de aprox. 2,0 m) con ayuda de esta escalera.
• Acceder al puesto del conductor (19), véase página 199.
• Elevar el puesto del conductor (19) por encima del primer o segundo travesaño
del mástil (466):

Z El primer travesaño del mástil de elevación (466) se encuentra aprox. 0,45 m y el


segundo travesaño del mástil de elevación (466) aprox. 1,8 m por encima del
suelo.
• Accionar el pulsador de hombre muerto (25).
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido antihorario.
• Retirar los tornillos de mango giratorio (156) a la izquierda y derecha debajo del

18

156
asiento del conductor (18).
• Plegar el asiento de conductor (18) con cuidado en sentido de carga.
• Soltar la palanca (470) girándola en sentido antihorario.
• Levantar el retén del perno (468) y sacarlo hacia la izquierda fuera de la ranura
trasera (471) (véase el sentido de flecha “A” y “B”).
• Empujar el perno de seguridad (467) hasta ranura delantera (469) en sentido de
tracción (véase el sentido de flecha “C”).
• Dejar enclavar el retén del perno (468) en la ranura delantera (469) (véase el
sentido de flecha “D” y “E”).
• Asegurar el retén del perno (468) contra movimientos accidentales:
• Apretar la palanca (470) girándola en sentido horario.
• Plegar el asiento de conductor (18) con cuidado hacia atrás.
• Fijar el asiento del conductor (18) con ambos tornillos de mango giratorio (156) en
el puesto del conductor.
• Bajar lentamente el puesto del conductor (19) hasta que el perno de
seguridad (467) quede apoyado en el travesaño del mástil de elevación (466):
• Accionar el pulsador de hombre muerto (25).
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) lentamente en sentido
horario.
• Apagar la carretilla elevadora, véase página 237.
• Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (14), véase página 246.
• Abrir la barrera de protección (20).
• Salir del puesto del conductor (19) con cuidado a través de la escalera de
seguridad.
• Abrir la tapa de batería, véase página 140.
• Sacar la clavija de batería para asegurar la carretilla contra una puesta en
servicio involuntaria.
07.18 es-ES

El puesto del conductor (19) está asegurado contra descensos involuntarios o


accidentales. Se puede empezar con los trabajos de mantenimiento y de reparación
debajo del puesto del conductor o del dispositivo tomacargas.

621
622
07.18 es-ES
466

466 14

468 467

467 15
469

468
20
470 470

18 18

19

469 471 25

ATENCIÓN!
Caídas de altura al abandonar o acceder al puesto del conductor elevado
Mientras pasa del puesto del conductor a la escalera de seguridad el usuario puede
caerse.
uLa estabilidad de la escalera de seguridad debe estar garantizada en todo
momento.
uPasar con cuidado y despacio del puesto del conductor a la escalera de
seguridad.
uUtilizar únicamente una escalera de seguridad con una longitud suficiente (al
menos 3,0 m).

ATENCIÓN!
Peligro de aplastamiento de las manos
Al replegar o abatir el asiento de conductor existe el peligro de aplastamiento de las
manos.
uAl replegar el asiento de conductor no debe haber nada entre el asiento de
conductor y el puesto del conductor.
Retirar el perno de seguridad

Herramientas y material necesario


– Escalera de seguridad (al menos 3,0 m de largo)
Procedimiento
• Colocar la escalera de seguridad junto a la carretilla elevadora de tal modo que
se pueda acceder fácilmente al puesto del conductor (19) a una altura
aproximada de 2,0 m.
• Conectar la clavija de batería a la carretilla.
• Cerrar la tapa de batería, véase página 140.
• Acceder al puesto del conductor (19) con cuidado a través de la escalera de
07.18 es-ES

seguridad.
• Cerrar la barrera de protección (20).

623
• Desbloquear el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (14) girándolo, véase
página 246.
• Preparar la carretilla elevadora para el servicio, véase página 236.
• Elevar el puesto del conductor (19) de manera que el perno de seguridad (467)
ya no se apoye en el travesaño del mástil de elevación (466):
• Accionar el pulsador de hombre muerto (25).
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido antihorario.
• Retirar los tornillos de mango giratorio (156) a la izquierda y derecha debajo del

18

156
asiento del conductor (18).
• Plegar el asiento de conductor (18) con cuidado en sentido de carga.
• Soltar la palanca (470) girándola en sentido antihorario.
• Levantar el retén del perno (468) y sacarlo hacia la izquierda fuera de la ranura
anterior (469) (véase el sentido de flecha “E” y “D”).
• Retirar el perno de seguridad (467) hasta la ranura trasera (471) (véase el sentido
de flecha “C”).
• Dejar enclavar el retén del perno (468) en la ranura trasera (471) (véase el
sentido de flecha “B” y “A”).
• Asegurar el retén del perno (468) contra movimientos accidentales:
• Apretar la palanca (470) girándola en sentido horario.
• Plegar el asiento de conductor (18) con cuidado hacia atrás.
• Fijar el asiento del conductor (18) con ambos tornillos de mango giratorio (156) en
el puesto del conductor.
• Bajar el puesto de conductor (19) por completo:
• Accionar el pulsador de hombre muerto (25).
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido horario.

La carretilla vuelve ahora a estar lista para el servicio.

07.18 es-ES

624
4.7.2 Asegurar el puesto del conductor contra un descenso involuntario (con el
mástil de elevación ZT)

472 472
14

15

473 467 467


20
468 468

470
470

471 469 469


25 19

ATENCIÓN!
Caídas de altura al abandonar o acceder al puesto del conductor
Mientras pasa del puesto del conductor a la escalera de seguridad el usuario puede
caerse.
uLa estabilidad de la escalera de seguridad debe estar garantizada en todo
momento.
uPasar con cuidado y despacio del puesto del conductor a la escalera de
seguridad.
uUtilizar únicamente una escalera de seguridad con una longitud suficiente (al
menos 3,0 m).
Requisitos previos
– Carretilla elevadora estacionada en un suelo plano.
– Puesto del conductor completamente bajado, véase página 266.
– Elevación adicional completamente bajada, véase página 268.
– La carretilla elevadora está lista para el servicio, véase página 236.
Herramientas y material necesario
– Escalera de seguridad (al menos 3,0 m de largo)
Procedimiento
• Colocar una escalera de seguridad de tal forma al lado de la carretilla elevadora
que se pueda salir de forma segura del puesto del conductor (19) elevado (aprox.
2,0 m) con ayuda de esta escalera.
• Acceder al puesto del conductor (19), véase página 199.
• Elevar el puesto del conductor (19) hasta que el mástil interior (472) se encuentra
aprox. 5 cm por encima del soporte (473) del perno de seguridad (467):
• Accionar el pulsador de hombre muerto (25).
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido antihorario.
• Apagar la carretilla elevadora, véase página 237.
07.18 es-ES

• Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (14), véase página 246.


• Abrir la barrera de protección (20).

625
• Salir del puesto del conductor (19) con cuidado a través de la escalera de
seguridad.
• Abrir la tapa de batería, véase página 140.
• Sacar la clavija de batería para asegurar la carretilla contra una puesta en
servicio involuntaria.
• Soltar la palanca (470) girándola en sentido antihorario.
• Levantar el retén del perno (468) y sacarlo hacia la izquierda fuera de la ranura
trasera (471) (véase el sentido de flecha “A” y “B”).
• Empujar el perno de seguridad (467) hasta la ranura delantera (469) en sentido
del centro de la carretilla (véase el sentido de flecha “C”).
• Dejar enclavar el retén del perno (468) en la ranura delantera (469) (véase el
sentido de flecha “D” y “E”).
• Asegurar el retén del perno (468) contra movimientos accidentales:
• Apretar la palanca (470) girándola en sentido horario.
• Bajar lentamente el puesto del conductor (19) con ayuda de la válvula de purga
hasta que el mástil interior (467) quede apoyado en el perno de seguridad (467)
(véase página 308).
• Girar la válvula de purga hasta el tope en sentido horario.

El puesto del conductor (19) está asegurado contra descensos involuntarios o


accidentales. Se puede empezar con los trabajos de mantenimiento y de reparación
debajo del puesto del conductor o del dispositivo tomacargas.

07.18 es-ES

626
9

472 472
14

15

467 473
467
20
468 468

470
470

469 471 469


25 19

ATENCIÓN!
Caídas de altura al abandonar o acceder al puesto del conductor
Mientras pasa del puesto del conductor a la escalera de seguridad el usuario puede
caerse.
uLa estabilidad de la escalera de seguridad debe estar garantizada en todo
momento.
uPasar con cuidado y despacio del puesto del conductor a la escalera de
seguridad.
uUtilizar únicamente una escalera de seguridad con una longitud suficiente (al
menos 3,0 m).
Retirar el perno de seguridad

Herramientas y material necesario


– Escalera de seguridad (al menos 3,0 m de largo)
Procedimiento
• Colocar la escalera de seguridad junto a la carretilla elevadora de tal modo que
se pueda acceder fácilmente al puesto del conductor (19) a una altura
aproximada de 2,0 m.
• Conectar la clavija de batería a la carretilla.
• Cerrar la tapa de batería, véase página 140.
• Acceder al puesto del conductor (19) con cuidado a través de la escalera de
seguridad.
• Cerrar la barrera de protección (20).
• Desbloquear el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (14) girándolo, véase
página 246.
• Preparar la carretilla elevadora para el servicio, véase página 236.
• Elevar el puesto del conductor (19) de manera que el mástil interior (472) ya no
se apoye en el perno de seguridad (467):
• Accionar el pulsador de hombre muerto (25).
07.18 es-ES

• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido antihorario.


• Apagar la carretilla elevadora, véase página 237.
• Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (14), véase página 246.

627
• Abrir la barrera de protección (20).
• Salir del puesto del conductor (19) con cuidado a través de la escalera de
seguridad.
• Soltar la palanca (470) girándola en sentido antihorario.
• Levantar el retén del perno (468) y sacarlo hacia la izquierda fuera de la ranura
anterior (469) (véase el sentido de flecha “E” y “D”).
• Retirar el perno de seguridad (467) hasta la ranura trasera (471) (véase el sentido
de flecha “C”).
• Dejar enclavar el retén del perno (468) en la ranura trasera (471) (véase el
sentido de flecha “B” y “A”).
• Asegurar el retén del perno (468) contra movimientos accidentales:
• Apretar la palanca (470) girándola en sentido horario.
• Acceder al puesto del conductor (19) con cuidado a través de la escalera de
seguridad.
• Cerrar la barrera de protección (20).
• Desbloquear el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (14) girándolo, véase
página 246.
• Preparar la carretilla elevadora para el servicio, véase página 236.
• Bajar el puesto de conductor (19) por completo:
• Accionar el pulsador de hombre muerto (25).
• Girar la palanca de mando “Funciones hidráulicas” (9) en sentido horario.

La carretilla vuelve ahora a estar lista para el servicio.

07.18 es-ES

628
4.8 Trabajos de limpieza

Z Sólo está permitido limpiar la carretilla elevadora en las zonas previstas para tal fin
que correspondan a las disposiciones legales vigentes en el país del usuario.

4.8.1 Limpieza de la carretilla

ATENCIÓN!
Peligro de incendio
No está permitido limpiar la carretilla con líquidos inflamables.
uCon anterioridad a los trabajos de limpieza hay que sacar la clavija de batería.
uAntes de emprender los trabajos de limpieza hay que tomar todas las medidas de
seguridad necesarias para evitar la formación de chispas (por ejemplo, debido a
un cortocircuito).

ATENCIÓN!
Peligro de causar daños a componentes durante la limpieza de la carretilla
La limpieza con un aparato de limpieza de alta presión puede provocar funciones
defectuosas debido a la humedad.
uAntes de limpiar la carretilla con un aparato de limpieza de alta presión hay que
cubrir cuidadosamente todos los grupos constructivos (mando, sensores, motores,
etc.) de la instalación electrónica.
uNo dirigir el chorro de limpieza del aparato de limpieza de alta presión sobre los
lugares de marcación para no dañarlos (véase página 90).
uNo limpiar la carretilla con chorro de vapor.
07.18 es-ES

629
Limpieza de la carretilla

Requisitos previos
– Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación
(véase página 590).
Herramientas y material necesario
– Productos de limpieza solubles en agua
– Esponja o trapo
Procedimiento
• Limpiar la carretilla superficialmente con productos de limpieza solubles en agua
y agua. Utilizar una esponja o un trapo para la limpieza.
• Limpiar especialmente las siguientes zonas:
• Lunetas
• Todas las zonas transitables
• Orificios de llenado de aceite y su entorno
• Racores de lubricación (antes de efectuar trabajos de lubricación)
• Secar la carretilla después de la limpieza, p. ej. con aire comprimido o un trapo
seco.
• Efectuar las actividades indicadas en el apartado “Nueva puesta en servicio de la
carretilla tras los trabajos de limpieza o mantenimiento” (véase página 637).

La carretilla está limpia.

07.18 es-ES

630
4.8.2 Limpieza de los grupos constructivos de la instalación eléctrica

ATENCIÓN!
Peligro de causar daños a la instalación eléctrica
La limpieza de los grupos constructivos (mandos, sensores, motores, etc.) de la
instalación electrónica con agua puede causar daños a la instalación eléctrica.
uNo limpiar la instalación eléctrica con agua.
uLimpiar la instalación eléctrica con aire aspirado o comprimido de baja presión
(utilizar un compresor con separador de agua) y con un pincel no conductor
antiestático.
Limpieza de los grupos constructivos de la instalación eléctrica

Requisitos previos
– Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación
(véase página 590).
Herramientas y material necesario
– Compresor con separador de agua
– Pincel no conductor y antiestático
Procedimiento
• Liberar la instalación eléctrica, véase página 592.
• Limpiar los grupos constructivos de la instalación eléctrica con aire aspirado o
comprimido de baja presión (utilizar un compresor con separador de agua) y con
un pincel no conductor antiestático.
• Montar la cubierta de la instalación eléctrica, véase página 592.
• Efectuar las actividades indicadas en el apartado “Nueva puesta en servicio de la
carretilla tras los trabajos de limpieza o mantenimiento” (véase página 637).

Los grupos constructivos de la instalación eléctrica están limpios.

4.8.3 Limpieza del cristal frontal de los sensores ópticos de equipamientos


adicionales

Requisitos previos
– Preparación de la carretilla para los trabajos
de mantenimiento y reparación (véase
página 590).
Herramientas y material necesario
– Paño de algodón o microfibra o pañuelo
nuevo de papel suave de usar y tirar
– Producto de limpieza para plástico, véase 474
página 589
07.18 es-ES

631
Procedimiento
• Limpiar el cristal frontal (474) humedeciéndolo.

Z Si la limpieza se realiza en seco, existe el peligro de una carga estática. El polvo


se irá acumulando en el cristal frontal. Además, existe el peligro de que el cristal
frontal resulte rayado.
Secar el cristal frontal con un paño de algodón o microfibra suave y limpio o con
un pañuelo nuevo de papel suave de usar y tirar.
AVISO
Deterioro del cristal frontal por la limpieza
No utilizar paños de limpieza que estén sucios o contengan fibras largas ya que el
cristal frontal podría rayarse. Si el cristal frontal se raya, se producen incidencias de
manera que se debe sustituir el sensor.
• Tras la limpieza hay que iluminar el cristal frontal con una lámpara o una linterna
dirigiendo la luz hacia él. Comprobar si se aprecia suciedad / arañazos en el
cristal frontal; en caso necesario, repetir la limpieza.
El cristal frontal está limpio.

4.8.4 Limpieza del cristal frontal de los escáneres láser del sistema de
protección de personas

Z La limpieza del cristal frontal del escáner láser está descrito en el apartado
“Sistema de protección de personas ()” (véase página 375).

07.18 es-ES

632
4.9 Lubricar las cadenas de elevación, limpiar y engrasar las
superficies de contacto en los perfiles del mástil de elevación
ADVERTENCIA!
Caída de altura al realizar trabajos de mantenimiento a alturas considerables
Al realizar trabajos de mantenimiento a alturas considerables (por ejemplo,
lubricación del mástil de elevación) existe el peligro de caída de altura y peligro de
aplastamiento.
uUtilizar un equipo de protección personal.
uUtilizar una cestón de trabajo, una plataforma elevable o una escalera de
seguridad.
uNo utilizar una escalera de mano.
uNo situarse ni permanecer debajo del puesto del conductor o del dispositivo
tomacargas.
Requisitos previos
– Carretilla estacionada en un suelo plano.
– Pedir a una segunda persona que maneje la carretilla.
– Ponerse el equipo de protección personal.
Herramientas y material necesario
– Cestón de trabajo, plataforma elevable o escalera de seguridad
Procedimiento
ADVERTENCIA!
Colisión con obstáculos en el techo del almacén
Al elevar el dispositivo tomacargas o el puesto del conductor pueden producirse
colisiones con obstáculos (z. ej., tubos, sprinklers, ...) en el techo del almacén.
u¡Al elevar el dispositivo tomacargas o el puesto del conductor hay que tener en
cuenta la altura de techo!
uDetener el movimiento de elevación ante el obstáculo en el techo del almacén.

La segunda persona ha de elevar totalmente el dispositivo tomacargas o el


puesto del conductor.
• Apagar la carretilla elevadora, véase página 237.
• Abrir la tapa de batería.
• Sacar la clavija de batería.
07.18 es-ES

633
ADVERTENCIA!
Lesiones al trabajar debajo del dispositivo tomacargas o del puesto del
conductor no asegurados
Está prohibido colocar el cestón de trabajo, la plataforma elevable o la escalera de
seguridad debajo del dispositivo tomacargas o del puesto del conductor no
asegurados.
uExpulsar a cualquier persona de la zona de peligro de la carretilla elevadora.
uNo poner la mano o introducir el cuerpo entre las piezas de la carretilla elevadora
que se estén moviendo.
uNo situarse ni permanecer debajo del puesto del conductor o del dispositivo
tomacargas.

Posicionar el cestón de trabajo, la plataforma elevable o la escalera de seguridad


directamente al lado de la carretilla.
• Ejecutar las siguientes actividades desde el cestón de trabajo, la plataforma
elevable o la escalera de seguridad:
• Lubricar las cadenas de elevación.
• Limpiar y engrasar las superficies de contacto en los perfiles del mástil de
elevación.

Z Esquema de lubricación véase página 588.


Lubricantes véase página 589.
• Retirar el cestón de trabajo, la plataforma elevable o la escalera de seguridad.
• Conectar la clavija de batería a la carretilla.
• Encender la carretilla elevadora, véase página 236.
• La segunda persona ha de bajar totalmente el dispositivo tomacargas o el puesto
del conductor.

07.18 es-ES

634
4.10 Cuidado de las cadenas de elevación
ADVERTENCIA!
Peligro de accidentes por cadenas de elevación no engrasadas o no limpiadas
de manera adecuada
Las cadenas de elevación son elementos de seguridad. Hay que evitar que las
cadenas de elevación alcancen un grado de ensuciamiento considerable. Las
cadenas de elevación y los pivotes deben estar siempre limpios y bien engrasados.
uLa limpieza de las cadenas de elevación se puede efectuar sólo con derivados de
parafina como son, por ejemplo, el petróleo o los combustibles diésel.
uEstá prohibida la limpieza de las cadenas de elevación con limpiadores a alta
presión por chorro de vapor o con agentes limpiadores químicos.
uInmediatamente después de realizar la limpieza, hay que secar las cadenas de
elevación con aire a presión y rociarlas con spray para cadenas.
uLa cadena de elevación debe engrasarse únicamente cuando no está sometida a
una carga.
uDebe engrasarse con especial cuidado la zona de las poleas de reenvío de las
cadenas de elevación.
07.18 es-ES

635
ADVERTENCIA!
Peligro debido a productos de limpieza (p. ej. derivados de parafina)
uEn caso de producirse un contacto con la piel, el producto de limpieza puede
provocar irritaciones. Limpiar las zonas afectadas inmediatamente a fondo.
uEn caso de contacto con los ojos aclarar con abundante agua limpia y acudir a un
médico.
uDurante los trabajos con productos de limpieza hay que llevar un equipo de
protección personal (por ejemplo, calzado de protección, chaqueta reflectante,
gafas de protección, guantes de protección, etc.).

Z Los intervalos indicados en la lista de chequeo para el mantenimiento se refieren a


un empleo normal de la máquina. En caso de usar la carretilla en condiciones más
intensas (polvo, temperatura), hay que lubricar las cadenas de elevación más a
menudo. El spray previsto para la lubricación de las cadenas tiene que ser usado de
acuerdo con las instrucciones. La simple aplicación externa de grasa no es
suficiente para obtener un engrase óptimo de las cadenas de elevación.

07.18 es-ES

636
4.11 Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de
limpieza o de mantenimiento
La nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza o
mantenimiento sólo está permitida después de haber realizado las siguientes tareas:

14

15

37

Procedimiento
• Conectar la clavija de batería (37) a la carretilla.
• Preparar la carretilla elevadora para el servicio, véase página 195.
• Preparar la carretilla elevadora para el servicio, véase página 236.
• Comprobar el funcionamiento de los dispositivos de seguridad, véase página 238.
07.18 es-ES

637
5 Puesta fuera de servicio de la carretilla
Si la carretilla se pone fuera de servicio durante más de un mes, hay que aparcarla
únicamente en un local seco y protegido contra heladas. Realizar las medidas
antes, durante y después de la puesta fuera de servicio tal como se describen a
continuación.

Durante la puesta fuera de servicio se debe calzar la carretilla de tal manera que las
ruedas no toquen el suelo. Sólo de esa manera queda garantizado que las ruedas y
los rodamientos de rueda no sufran daños.

Z Calzar la carretilla, véase página 618.

Si se pretende poner la carretilla fuera de servicio por un periodo superior a 6


meses, hay que consultar al servicio Post-Venta del fabricante si se han de tomar
medidas adicionales.

5.1 Medidas anteriores a la puesta fuera de servicio


Procedimiento
• Limpiar la carretilla a fondo, véase página 629.
• Proteger la carretilla contra desplazamientos involuntarios.
• Comprobar el nivel de aceite hidráulico y, en su caso, rellenar aceite hidráulico,
véase página 612.
• Dotar todos los componentes mecánicos no provistos de pintura de una ligera
película de aceite o grasa.
• Lubricar la carretilla según el esquema de lubricación, véase página 588.
• Cargar la batería, véase página 144.
• Desembornar la batería, limpiarla y engrasar los tornillos de polo con grasa para
polos (bornes).

Z Además, hay que observar las indicaciones del fabricante de la batería.

07.18 es-ES

638
5.2 Medidas durante la puesta fuera de servicio
AVISO
Avería de la batería por descarga profunda
La descarga propia de la batería puede producir una descarga profunda. Las
descargas profundas reducen la vida útil de la batería.
uCargue la batería al menos cada 2 meses.

Z Cargar la batería, véase página 144.

5.3 Nueva puesta en servicio de la carretilla después de la puesta


fuera de servicio
Procedimiento
• Limpiar la carretilla a fondo, véase página 629.
• Lubricar la carretilla según el esquema de lubricación, véase página 588.
• Limpiar la batería, engrasar los tornillos de polo con grasa para polos y embornar
la batería.
• Cargar la batería, véase página 144.
• Poner en servicio la carretilla, véase página 236.
07.18 es-ES

639
6 Inspección de seguridad periódica y después de
acontecimientos extraordinarios
Una persona especialmente cualificada para ello debe revisar la carretilla como
mínimo una vez al año (teniendo en cuenta las normativas nacionales) o tras
acontecimientos extraordinarios. El fabricante ofrece un servicio para la inspección
de seguridad que es realizada por personal especialmente formado para esta
actividad.

Es obligatoria una inspección completa del estado técnico de la carretilla elevadora


en lo que respecta a la prevención de accidentes. Además, hay que someter la
carretilla elevadora a una inspección minuciosa a fin de determinar posibles daños.

El empresario es el responsable de la eliminación inmediata de defectos.

07.18 es-ES

640
7 Puesta fuera de servicio definitiva, retirada de la carretilla

Z La puesta fuera de servicio definitiva y la retirada de la carretilla de manera


adecuada deben realizarse respetando las disposiciones legales vigentes en el país
del usuario. En especial, se deben respetar las disposiciones relativas a la
eliminación de la batería, de los materiales de servicio así como de los sistemas
electrónico y eléctrico.
El desmontaje de la carretilla sólo puede ser realizado por personas formadas para
esta tarea observando el procedimiento especificado por el fabricante.

8 Medición de vibraciones humanas

Z Las vibraciones a las que el usuario está expuesto durante la conducción a lo largo
del día se denominan vibraciones humanas. Las vibraciones humanas demasiado
altas afectan, a largo plazo, a la salud del usuario. Para apoyar a los empresarios a
valorar correctamente las condiciones de aplicación, el fabricante ofrece el servicio
de medición de estas vibraciones humanas.
07.18 es-ES

641
642
07.18 es-ES
G Mantenimiento, inspección y cambio de
las piezas a sustituir durante el
mantenimiento
ADVERTENCIA!
Hay peligro de accidente en caso de un mantenimiento incorrecto o
descuidado
Si no se realiza un mantenimiento e inspección periódicos, puede producirse un fallo
o una avería de la carretilla; este descuido constituye además una fuente de peligro
para las personas y el servicio.
uUn mantenimiento adecuado y correctamente realizado es una de las condiciones
más importantes para un uso seguro de la carretilla.
AVISO
Las condiciones generales de aplicación de una carretilla influyen
considerablemente en el grado de desgaste de los componentes. Los intervalos de
mantenimiento, inspección y cambio de piezas indicados a continuación parten del
supuesto de un servicio a un sólo turno en condiciones de aplicación normales. Bajo
condiciones de trabajo más exigentes, tales como ambientes muy cargados de
polvo, fuertes oscilaciones de temperaturas o servicio a varios turnos, hay que
reducir convenientemente los intervalos de mantenimiento.
uEl fabricante recomienda hacer un análisis in situ del servicio, para definir los
intervalos de mantenimiento como medida preventiva contra los daños producidos
por el desgaste.

En el capítulo siguiente se definirán las tareas, el momento de realizarlas y las


piezas de repuesto que se recomienda sustituir.
07.18 es-ES

643
1 Contenidos del mantenimiento preventivo EKX 514-516 &
EKS 514-516
Generado el: 2019-05-24 07:45

1.1 Empresario
A realizar cada 50 horas de servicio, pero al menos una vez por semana.

1.1.1 Contenidos del mantenimiento

1.1.1.1 Equipamiento de serie


Frenos
Comprobar el funcionamiento del freno

Movimientos hidráulicos
Lubricar las cadenas de carga.
Limpiar y engrasar las superficies de contacto en los perfiles del mástil de elevación.
Nota: ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE CAÍDA DE ALTURA!
Corregir el nivel de llenado del aceite hidráulico.
Limpiar y engrasar las cremalleras.

07.18 es-ES

644
1.1.1.2 Equipamiento adicional

Sistema de protección de personas JH

Componentes de sistema
Limpiar los cristales frontales de los escáneres láser del sistema de protección de
personas.

Posicionador de horquillas

Movimientos hidráulicos
Limpiar y engrasar del implemento.

Horquillas telescópicas

Movimientos hidráulicos
Limpiar y engrasar del implemento.

Reconocimiento de pasillo

Componentes de sistema
Limpiar los interruptores electromagnéticos y/o palpadores fotoeléctricos del
reconocimiento de pasillos.

Detección de carga

Movimientos hidráulicos
Limpiar los sensores.

Mesa telescópica

Movimientos hidráulicos
Limpiar y engrasar del implemento.

Bastidor de giro-empuje

Movimientos hidráulicos
Limpiar y engrasar del implemento.

Batería de plomo-ácido internacional

Suministro de energía
Corregir el nivel de llenado del ácido de la batería con agua desmineralizada.

Batería de plomo-ácido

Suministro de energía
Corregir el nivel de llenado del ácido de la batería con agua desmineralizada.
07.18 es-ES

645
1.1.2 Contenidos de la inspección

1.1.2.1 Equipamiento de serie


Se han de comprobar los siguientes puntos:

Sistema eléctrico
Dispositivos de alarma y de seguridad según el manual de instrucciones
Funcionamiento de los indicadores y de los elementos de mando
Funcionamiento y daños del interruptor de PARADA DE EMERGENCIA
Presencia y daños de la cinta o la cadena disipadora antiestática

Suministro de energía
Daños en la batería y de sus componentes
Asiento fijo, funcionamiento y daños del enchufe de la batería

Marcha
Desgaste y posibles daños de las ruedas

Chasis / carrocería
Si la carretilla elevadora presenta daños o fugas
Legibilidad, integridad y congruencia de las señalizaciones
Funcionamiento y daños del asiento del conductor, el respaldo y el acolchado del puesto
del conductor
Funcionamiento y posibles daños de las barreras, barandillas y puertas
Daños de puertas o cubiertas
Funcionamiento y daños del amortiguador a presión de gas de la tapa de batería
Presencia, asiento fijo, funcionamiento, suciedad y posibles daños del dispositivo
protector en zonas de aplastamiento y cizallamiento
Asiento fijo y daños del tejadillo protector y/o la cabina

Movimientos hidráulicos
Funcionamiento del sistema hidráulico
Desgaste o daños de las horquillas o del dispositivo tomacargas
07.18 es-ES

646
1.1.2.2 Equipamiento adicional
Se han de comprobar los siguientes puntos:
Arriostramiento del mástil de elevación

Movimientos hidráulicos
Asiento fijo y daños del arriostramiento del mástil de elevación

Guiado mecánico

Marcha
Desgaste y posibles daños de los rodillos de guía para carriles

Focos de trabajo

Sistema eléctrico
Funcionamiento y posibles daños de la iluminación

Patines de apoyo / Topes antivuelco

Chasis / carrocería
Presencia y daños de patines de apoyo/topes antivuelco

Calefacción eléctrica

Chasis / carrocería
Funcionamiento de la calefacción

Equipamientos adicionales

Chasis / carrocería
Funcionamiento y daños de equipamientos adicionales como espejos, bandejas,
asideros, limpiaparabrisas, sistema lavaparabrisas, etc.

Cinturón de seguridad

Chasis / carrocería
Asiento fijo y posibles daños del riel / de los rieles de sujeción para el cinturón de
seguridad en el tejadillo protector

Cargador incorporado L&S

Cargador de batería
Desgaste y posibles daños de los contactos del colector de corriente
Daños en la clavija de red y el cable de red
Daños en las guías electrificadas y en los cuellos de entrada

Amortiguador de vibraciones / Cabezal giratorio


07.18 es-ES

Chasis / carrocería
Posibles daños en los carriles de guía

647
Movimientos hidráulicos
Presencia y posibles daños de los topes

Batería de plomo-ácido internacional

Suministro de energía
Daños en la batería y de sus componentes
El asiento fijo de las conexiones del cable de batería

Batería de plomo-ácido

Suministro de energía
El asiento fijo de las conexiones del cable de batería

07.18 es-ES

648
1.2 Servicio Post-venta

1.2.1 Contenidos del mantenimiento


A realizar según el intervalo de mantenimiento EKX 514-516 & EKS 514-516 cada
1000 horas de servicio, pero al menos una vez al año.

1.2.1.1 Equipamiento de serie


Frenos
Comprobar el funcionamiento del freno
Comprobar el rescate de emergencia.
Nota: soltar el freno de la rueda de tracción y, en su caso, los frenos de rueda porteadora
con los tornillos de ajuste.
Ajustar el juego de ajuste del freno electromagnético.
Medir el recorrido de frenado, ajustarlo y anotarlo en el protocolo de frenado.

Sistema eléctrico
Nota: Todos los componentes de seguridad: encoderes, escáneres láser, PLC de
seguridad "Flexisoft» y relés deben ser sustituidos tras 240 meses.
Comprobar el funcionamiento de los contactores y/o relés.
Comprobar la conexión a masa.

Suministro de energía
Ajustar el enclavamiento de la batería.

Marcha
Limpiar las rejillas de ventilación del mando combinado.
Limpiar los sensores.
Corregir el nivel de llenado del aceite de transmisión o del llenado de grasa de la
transmisión.

Chasis / carrocería
Limpiar las rejillas de ventilación de las cubiertas del compartimento del grupo de
tracción.

Movimientos hidráulicos
Comprobar el funcionamiento de las funciones de seguridad (p. ej., dispositivo de
seguridad de cadena floja en carretillas elevadoras con puesto del conductor elevable) y
ajustarlas.
Comprobar el funcionamiento de los sensores.
Limpiar los sensores.
Ajustar las cadenas de carga.
Lubricar las cadenas de carga.
07.18 es-ES

Limpiar y engrasar las superficies de contacto en los perfiles del mástil de elevación.
Nota: ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE CAÍDA DE ALTURA!

649
Movimientos hidráulicos
Comprobar el freno de emergencia.
Corregir el nivel de llenado del aceite hidráulico.
Comprobar y ajustar la válvula limitadora de presión.
Limpiar y engrasar las cremalleras.
Medir el valor correcto de las velocidades de elevación y de descenso y, en su caso, de
las velocidades de giro y de empuje.

Prestaciones acordadas
Realizar la prueba de funcionamiento con carga nominal o con la carga específica del
cliente.
Limpiar el cárter del motor del motor de tracción y de elevación.
Lubricar la carretilla elevadora según el esquema de lubricación.
Realizar una demostración después del mantenimiento.

Dirección
Engrasar el engranaje de dirección o la cadena de dirección.

Componentes de sistema
Comprobar las desconexiones de elevación, de marcha y las desconexiones específicas
del cliente.

07.18 es-ES

650
1.2.1.2 Equipamiento adicional

Guiado inductivo

Sistema eléctrico
Comprobar el funcionamiento del mando a dos manos en el pasillo estrecho.

Componentes de sistema
Medir la intensidad de corriente IF y la frecuencia IF en el hilo inductivo.
Comprobar el proceso de reconocimiento del hilo inductivo durante la entrada en pasillo.
Comprobar y ajustar el comportamiento de marcha sobre el hilo inductivo y la desviación
máxima.
Comprobar y ajustar la función de guiado inductivo IF y los umbrales de distancia.
Comprobar la función IF de "PARADA DE EMERGENCIA".

Sistema de protección de personas JH

Componentes de sistema
Comprobar el sistema de protección de personas.
Limpiar los cristales frontales de los escáneres láser del sistema de protección de
personas.
Comprobar los campos de aviso y de protección del sistema de protección de personas.

Guiado mecánico

Sistema eléctrico
Comprobar el funcionamiento del mando a dos manos en el pasillo estrecho.

Marcha
Medir la distancia entre los rodillos de guía y los carriles de guía a lo largo de los carriles.

Posicionador de horquillas

Movimientos hidráulicos
Ajustar el implemento.
Ajustar el juego axial de los rodillos delanteros y traseros.
Limpiar y engrasar del implemento.
Limpiar y lubricar los rodamientos, las guías y los topes del implemento.

Horquillas telescópicas

Movimientos hidráulicos
Ajustar el implemento.
Limpiar y engrasar del implemento.
Limpiar y lubricar los rodamientos, las guías y los topes del implemento.
07.18 es-ES

Ajustar los pistones y los vástagos de pistón.

651
Seguridad de fin de pasillo - imán

Componentes de sistema
Comprobar el funcionamiento de la seguridad de fin de pasillo.

Transpondedor de seguridad de fin de pasillo

Componentes de sistema
Comprobar el funcionamiento de la seguridad de fin de pasillo.

Preselector de alturas de elevación

Componentes de sistema
Comprobar el preselector de altura de elevación.

Reconocimiento de pasillo

Componentes de sistema
Limpiar los interruptores electromagnéticos y/o palpadores fotoeléctricos del
reconocimiento de pasillos.

Detección de carga

Movimientos hidráulicos
Comprobar el funcionamiento de los sensores.
Limpiar los sensores.

2. Profundidad de apilado

Componentes de sistema
Comprobar el funcionamiento y el ajuste.

Desconexión de descenso L&S

Marcha
Limpiar los sensores / interruptores.

Preselector de la altura de elevación con ciclo de apilado automático

Componentes de sistema
Comprobar el funcionamiento del preselector de alturas / sistema automático de apilado y
de los circuitos de seguridad.
Comprobar el funcionamiento del control de ubicación vacía y detección de carga del
preselector de alturas / sistema automático de apilado.

Radiotransmisión de datos

Componentes de sistema
Limpiar el escáner y el terminal.
07.18 es-ES

652
Instalación de vídeo

Componentes de sistema
Limpiar la cámara.
Limpiar el monitor.

Sistema de pesaje sensores / interruptores

Sistema eléctrico
Comprobar el funcionamiento del sistema de pesaje.

Mesa telescópica

Movimientos hidráulicos
Ajustar el implemento.
Ajustar el juego axial de los rodillos delanteros y traseros.
Limpiar y engrasar del implemento.
Limpiar y lubricar los rodamientos, las guías y los topes del implemento.
Ajustar las cadenas de tracción.

Patines de apoyo / Topes antivuelco

Chasis / carrocería
Medir los ajustes en función de la altura de elevación y de la capacidad de carga.

Bastidor de giro-empuje

Movimientos hidráulicos
Ajustar el implemento.
Ajustar los pernos excéntricos en el bastidor de giro-empuje.
Limpiar y engrasar del implemento.
Limpiar y lubricar los rodamientos, las guías y los topes del implemento.
Ajustar los pistones y los vástagos de pistón.

Posicionamiento horizontal

Componentes de sistema
Comprobar las funciones de HozPos como, por ejemplo, la parada de emergencia, el
arranque del posicionamiento horizontal y la precisión de posicionamiento.

Calefacción eléctrica

Chasis / carrocería
Limpiar la calefacción.
07.18 es-ES

653
Cargador incorporado L&S

Cargador de batería
Comprobar el funcionamiento del protector contra arranque de la carretilla elevadora con
cargador incorporado.
Realizar una medición del potencial en el chasis con el proceso de carga en curso.

Sistema de protección de personas estacionario

Componentes de sistema
Comprobar las funciones de la instalación de protección de personas (PSA) externa, por
ejemplo, desconexiones debido a la frecuencia de liberación.

Amortiguador de vibraciones / Cabezal giratorio

Movimientos hidráulicos
Comprobar el funcionamiento de los sensores.
Limpiar el paquete de resortes.
Lubricar el eje del paquete de resortes.
Lubricar los carriles de guía.

Batería de plomo-ácido internacional

Suministro de energía
Limpiar la batería.
Limpiar y engrasar los polos de la batería.
Medir la densidad del ácido y la tensión de la batería.
Corregir el nivel de llenado del ácido de la batería con agua desmineralizada.

Batería de plomo-ácido

Suministro de energía
Limpiar la batería.
Limpiar y engrasar los polos de la batería.
Medir la densidad del ácido y la tensión de la batería.
Corregir el nivel de llenado del ácido de la batería con agua desmineralizada.
07.18 es-ES

654
1.2.2 Contenidos de la inspección
Se han de comprobar los siguientes puntos:

1.2.2.1 Equipamiento de serie


Frenos
Asiento fijo y daños de conexiones y cables
Desgaste y/o daños del forro del freno

Sistema eléctrico
Asiento fijo y daños de la sujeción de cables y del motor
Dispositivos de alarma y de seguridad según el manual de instrucciones
Funcionamiento de los indicadores y de los elementos de mando
Funcionamiento y daños del interruptor de PARADA DE EMERGENCIA
Desgaste y daños de contactores y/o relés
Daños en el cableado eléctrico (aislamiento, conexiones) y si el valor de los fusibles es
correcto
Presencia y daños de la cinta o la cadena disipadora antiestática

Suministro de energía
Funcionamiento y posibles daños del bloqueo y de la sujeción de la batería
Asiento fijo, funcionamiento y daños del enchufe de la batería

Marcha
Funcionamiento de los elementos de mando «Marcha» y legibilidad e integridad de sus
señalizaciones
Funcionamiento y daños del interruptor de hombre muerto
Asiento fijo, funcionamiento y daños de los sensores
Desgaste y posibles daños de la suspensión del grupo de tracción
Asiento fijo y posibles daños de la placa de soporte del grupo de tracción
Ruidos o fugas de la transmisión
Desgaste y posibles daños del rodamiento y la fijación de las ruedas
Desgaste, daños y fijación de las ruedas

Chasis / carrocería
Asiento fijo y daños de las uniones del chasis y uniones roscadas
Si la carretilla elevadora presenta daños o fugas
Presencia y funcionamiento de los rodillos de la batería y/o cauchos de apoyo
Presencia, funcionamiento y posibles daños del dispositivo de seguridad de batería
Legibilidad, integridad y congruencia de las señalizaciones
Asiento fijo del asiento del conductor y funcionamiento del ajuste
Funcionamiento y daños del asiento del conductor, el respaldo y el acolchado del puesto
07.18 es-ES

del conductor

655
Chasis / carrocería
Funcionamiento y posibles daños de las barreras, barandillas y puertas
Daños de puertas o cubiertas
Funcionamiento y daños del amortiguador a presión de gas de la tapa de batería
Asiento fijo de la fijación del mástil de elevación
Desgaste del apoyo del mástil de elevación
Presencia, asiento fijo, funcionamiento, suciedad y posibles daños del dispositivo
protector en zonas de aplastamiento y cizallamiento
Seguridad antideslizamiento y daños de las superficies de apoyo y los peldaños
Asiento fijo y daños del tejadillo protector y/o la cabina

Movimientos hidráulicos
Funcionamiento de los elementos de mando «hidráulicos» y la legibilidad, integridad y
congruencia de sus señalizaciones
Asiento fijo y daños de los sensores
Asiento fijo, posibles fugas o daños de cilindros y vástagos de pistón
Desgaste, funcionamiento y daños del mecanismo de elevación
Juego lateral de los perfiles de mástil y del carro portahorquillas
Presencia, desgaste y posibles daños de los topes
Desgaste o daños de los elementos de sujeción de las cadenas de carga y los pernos de
cadena
Desgaste y daños de rodamientos del mástil y de sus superficies de rodadura
La presencia y el funcionamiento del seguro de cabina
Funcionamiento del sistema hidráulico
Desgaste o daños de las horquillas o del dispositivo tomacargas
Desgaste, fugas, daños, dilataciones, asiento fijo y torsiones de mangueras, tubos y
conexiones
Fugas y daños en el motor hidráulico de giro y/o empuje

Dirección
Funcionamiento, desgaste y daños de la dirección eléctrica y de sus componentes
El funcionamiento y la congruencia del indicador de posición de ruedas
Desgaste y daños del rodamiento de dirección, juego de dirección y engranaje de
dirección o cadena de dirección
07.18 es-ES

656
1.2.2.2 Equipamiento adicional

Sistema de protección de personas JH

Componentes de sistema
Asiento fijo y posibles daños del escáner láser

Movimiento del electrolito

Suministro de energía
Funcionamiento de las conexiones de tuberías y de la bomba

Aquamatik

Suministro de energía
Funcionamiento y estanqueidad del indicador de corriente
Funcionamiento y estanqueidad del tapón del Aquamatik, las conexiones de las
mangueras y el flotador

Arriostramiento del mástil de elevación

Movimientos hidráulicos
Asiento fijo y daños del arriostramiento del mástil de elevación

Guiado mecánico

Marcha
Desgaste y posibles daños de los rodillos de guía para carriles y de sus rodamientos
Fijación de los rodillos de guía para carriles

Sistema de relleno de la batería

Suministro de energía
Funcionamiento y fugas del sistema de relleno

Posicionador de horquillas

Movimientos hidráulicos
Desgaste y daños de los rodamientos, las guías y los topes del implemento
Fijación del implemento en la carretilla elevadora y asiento fijo y posibles daños de los
elementos portantes
Integridad, desgaste y daños de las zapatas de deslizamiento
Asiento fijo y fugas de las conexiones hidráulicas
Funcionamiento y posibles daños del posicionador de horquillas
Desgaste y daños de los vástagos del pistón y sus casquillos
Fugas y daños en las juntas de los cilindros
07.18 es-ES

657
Horquillas telescópicas

Movimientos hidráulicos
Desgaste y daños de los rodamientos, las guías y los topes del implemento
Fijación del implemento en la carretilla elevadora y asiento fijo y posibles daños de los
elementos portantes
Funcionamiento y daños del implemento
Fugas y daños en las juntas de los cilindros
Asiento fijo, fugas y posibles daños de las mangueras, las tuberías y las conexiones
hidráulicas
Desgaste y daños de pistones y vástagos de pistón

Cestón de trabajo

Movimientos hidráulicos
Fijación del implemento en la carretilla elevadora y asiento fijo y posibles daños de los
elementos portantes

Reconocimiento de pasillo

Componentes de sistema
Funcionamiento y posibles daños de los interruptores electromagnéticos y/o palpadores
fotoeléctricos del reconocimiento de pasillos

Detección de carga

Movimientos hidráulicos
Asiento fijo y daños de los sensores

Desconexión de descenso L&S

Marcha
Asiento fijo, funcionamiento y daños de los sensores / interruptores

Sensor de choques/grabadora de datos

Sistema eléctrico
Asiento fijo y daños del sensor de choques / grabadora de datos

Radiotransmisión de datos

Componentes de sistema
Asiento fijo, funcionamiento y posibles daños del escáner y el terminal
El valor correcto de los fusibles
Asiento fijo y daños del cableado
07.18 es-ES

658
Instalación de vídeo

Componentes de sistema
Asiento fijo y daños del cableado
Asiento fijo, funcionamiento y daños de la cámara
Asiento fijo, funcionamiento y daños del monitor

Focos de trabajo

Sistema eléctrico
Funcionamiento y posibles daños de la iluminación

Extintor de incendios

Prestaciones acordadas
Presencia, asiento fijo e intervalos de inspección del extintor

Sistema de pesaje sensores / interruptores

Sistema eléctrico
Daños en el sistema de pesaje

Módulo de acceso

Sistema eléctrico
Asiento fijo, funcionamiento y daños del módulo de acceso

Elementos de mando adicionales

Sistema eléctrico
Existencia y congruencia de los elementos de mando adicionales

Mesa telescópica

Movimientos hidráulicos
Desgaste y daños de los rodamientos, las guías y los topes del implemento
Fijación del implemento en la carretilla elevadora y asiento fijo y posibles daños de los
elementos portantes
Funcionamiento y daños del implemento
Funcionamiento y posibles daños del eje de transmisión y de su rodamiento
Integridad, desgaste y daños de las zapatas de deslizamiento
Asiento fijo y fugas de las conexiones hidráulicas
Desgaste y posibles daños de las cadenas motrices

Patines de apoyo / Topes antivuelco

Chasis / carrocería
07.18 es-ES

Presencia y daños de patines de apoyo/topes antivuelco

659
Bastidor de giro-empuje

Movimientos hidráulicos
Asiento fijo, fugas y posibles daños de las mangueras, las tuberías y las conexiones
hidráulicas
Desgaste y daños de los rodamientos, las guías y los topes del implemento
Fijación del implemento en la carretilla elevadora y asiento fijo y posibles daños de los
elementos portantes
Funcionamiento y daños del implemento
Fugas y daños en las juntas de los cilindros
Desgaste y daños de pistones y vástagos de pistón

Calefacción eléctrica

Chasis / carrocería
Funcionamiento de la calefacción

Equipamientos adicionales eléctricos

Sistema eléctrico
Funcionamiento y posibles daños de los equipamientos eléctricos adicionales

Equipamientos adicionales

Chasis / carrocería
Funcionamiento y daños de equipamientos adicionales como espejos, bandejas,
asideros, limpiaparabrisas, sistema lavaparabrisas, etc.

Rodillo de derivación

Sistema eléctrico
Presencia y posibles daños del disipador de cargas estáticas

Cinturón de seguridad

Chasis / carrocería
Asiento fijo y posibles daños del riel / de los rieles de sujeción para el cinturón de
seguridad en el tejadillo protector

Cargador incorporado L&S

Cargador de batería
Asiento fijo y posibles daños de la fijación del colector de corriente
Desgaste y posibles daños de los contactos del colector de corriente
Desgaste, funcionamiento y posibles daños del colector de corriente
Daños en la clavija de red y el cable de red
07.18 es-ES

Daños en las guías electrificadas y en los cuellos de entrada


Asiento fijo y daños de cables y conexiones eléctricas

660
Amortiguador de vibraciones / Cabezal giratorio

Chasis / carrocería
Asiento fijo, fugas y posibles daños de las mangueras, las tuberías y las conexiones
hidráulicas
Posibles daños en los carriles de guía
Posibles daños en el paquete de resortes
Presencia y posibles daños de los topes

Movimientos hidráulicos
Asiento fijo, fugas y posibles daños de las mangueras, las tuberías y las conexiones
hidráulicas
Posibles daños en los carriles de guía
Posibles daños en el paquete de resortes
Presencia y posibles daños de los topes

Batería de plomo-ácido internacional

Suministro de energía
Asiento fijo y daños de la batería, sus cables y las conexiones de los vasos
Presencia y daños de la señalización de seguridad

Batería de plomo-ácido

Suministro de energía
Asiento fijo y daños de la batería, sus cables y las conexiones de los vasos
07.18 es-ES

661
1.2.3 Piezas de mantenimiento
El fabricante recomienda sustituir las siguientes piezas de repuesto en los intervalos
indicados.

1.2.3.1 Equipamiento de serie


Horas de
Pieza de mantenimiento Meses
servicio
Aceite hidráulico 2000 12
Aceite hidráulico aditivo 2000 12
Sistema hidráulico - filtro de ventilación y de purga de
2000 12
aire
Filtro de aceite hidráulico juego de empaquetaduras 2000 12
Filtro del aceite hidráulico 2000 12
Aceite de transmisión 2000 24

07.18 es-ES

662
2 Contenidos del mantenimiento preventivo EKX 410-412
Generado el: 2019-05-24 07:45

2.1 Empresario
A realizar cada 50 horas de servicio, pero al menos una vez por semana.

2.1.1 Contenidos del mantenimiento

2.1.1.1 Equipamiento de serie


Frenos
Comprobar el funcionamiento del freno

Movimientos hidráulicos
Lubricar las cadenas de carga.
Limpiar y engrasar las superficies de contacto en los perfiles del mástil de elevación.
Nota: ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE CAÍDA DE ALTURA!
Corregir el nivel de llenado del aceite hidráulico.
Limpiar y engrasar las cremalleras.
07.18 es-ES

663
2.1.1.2 Equipamiento adicional

Sistema de protección de personas JH

Componentes de sistema
Limpiar los cristales frontales de los escáneres láser del sistema de protección de
personas.

Posicionador de horquillas

Movimientos hidráulicos
Limpiar y engrasar del implemento.

Horquillas telescópicas

Movimientos hidráulicos
Limpiar y engrasar del implemento.

Reconocimiento de pasillo

Componentes de sistema
Limpiar los interruptores electromagnéticos y/o palpadores fotoeléctricos del
reconocimiento de pasillos.

Detección de carga

Movimientos hidráulicos
Limpiar los sensores.

Mesa telescópica

Movimientos hidráulicos
Limpiar y engrasar del implemento.

Bastidor de giro-empuje

Movimientos hidráulicos
Limpiar y engrasar del implemento.

Calefacción eléctrica

Chasis / carrocería
Limpiar la calefacción.

Batería de plomo-ácido internacional

Suministro de energía
Corregir el nivel de llenado del ácido de la batería con agua desmineralizada.
07.18 es-ES

664
Batería de plomo-ácido

Suministro de energía
Corregir el nivel de llenado del ácido de la batería con agua desmineralizada.
07.18 es-ES

665
2.1.2 Contenidos de la inspección

2.1.2.1 Equipamiento de serie


Se han de comprobar los siguientes puntos:

Sistema eléctrico
Dispositivos de alarma y de seguridad según el manual de instrucciones
Funcionamiento de los indicadores y de los elementos de mando
Funcionamiento y daños del interruptor de PARADA DE EMERGENCIA
Presencia y daños de la cinta o la cadena disipadora antiestática

Suministro de energía
Daños en la batería y de sus componentes
Asiento fijo, funcionamiento y daños del enchufe de la batería

Marcha
Desgaste y posibles daños de las ruedas

Chasis / carrocería
Si la carretilla elevadora presenta daños o fugas
Legibilidad, integridad y congruencia de las señalizaciones
Funcionamiento y daños del asiento del conductor, el respaldo y el acolchado del puesto
del conductor
Funcionamiento y posibles daños de las barreras, barandillas y puertas
Funcionamiento y daños del amortiguador a presión de gas de la tapa de batería
Presencia, asiento fijo, funcionamiento, suciedad y posibles daños del dispositivo
protector en zonas de aplastamiento y cizallamiento
Asiento fijo y daños del tejadillo protector y/o la cabina

Movimientos hidráulicos
Funcionamiento del sistema hidráulico
Desgaste o daños de las horquillas o del dispositivo tomacargas
07.18 es-ES

666
2.1.2.2 Equipamiento adicional
Se han de comprobar los siguientes puntos:
Arriostramiento del mástil de elevación

Movimientos hidráulicos
Asiento fijo y daños del arriostramiento del mástil de elevación

Guiado mecánico

Marcha
Desgaste y posibles daños de los rodillos de guía para carriles

Posicionador de horquillas

Movimientos hidráulicos
Funcionamiento y posibles daños del posicionador de horquillas

Focos de trabajo

Sistema eléctrico
Funcionamiento y posibles daños de la iluminación

Patines de apoyo / Topes antivuelco

Chasis / carrocería
Presencia y daños de patines de apoyo/topes antivuelco

Equipamientos adicionales

Chasis / carrocería
Funcionamiento y daños de equipamientos adicionales como espejos, bandejas,
asideros, limpiaparabrisas, sistema lavaparabrisas, etc.

Cinturón de seguridad

Chasis / carrocería
Asiento fijo y posibles daños del riel / de los rieles de sujeción para el cinturón de
seguridad en el tejadillo protector

Cargador incorporado L&S

Cargador de batería
Desgaste y posibles daños de los contactos del colector de corriente
Daños en la clavija de red y el cable de red
Daños en las guías electrificadas y en los cuellos de entrada
07.18 es-ES

667
Batería de plomo-ácido internacional

Suministro de energía
Daños en la batería y de sus componentes
El asiento fijo de las conexiones del cable de batería

Batería de plomo-ácido

Suministro de energía
El asiento fijo de las conexiones del cable de batería

07.18 es-ES

668
2.2 Servicio Post-venta

2.2.1 Contenidos del mantenimiento


A realizar según el intervalo de mantenimiento EKX 410-412 cada 1000 horas de
servicio, pero al menos una vez al año.

2.2.1.1 Equipamiento de serie


Frenos
Comprobar el funcionamiento del freno
Comprobar el rescate de emergencia.
Ajustar el juego de ajuste del freno electromagnético.
Medir el recorrido de frenado, ajustarlo y anotarlo en el protocolo de frenado.

Sistema eléctrico
Nota: Todos los componentes de seguridad: encoderes, escáneres láser, PLC de
seguridad "Flexisoft» y relés deben ser sustituidos tras 240 meses.
Comprobar el funcionamiento de los contactores y/o relés.
Comprobar la conexión a masa.

Suministro de energía
Ajustar el enclavamiento de la batería.

Marcha
Limpiar las rejillas de ventilación del mando combinado.
Limpiar los sensores.
Corregir el nivel de llenado del aceite de transmisión o del llenado de grasa de la
transmisión.

Chasis / carrocería
Limpiar las rejillas de ventilación de las cubiertas del compartimento del grupo de
tracción.

Movimientos hidráulicos
Comprobar el funcionamiento de las funciones de seguridad (p. ej., dispositivo de
seguridad de cadena floja en carretillas elevadoras con puesto del conductor elevable) y
ajustarlas.
Comprobar el funcionamiento de los sensores.
Limpiar los sensores.
Ajustar las cadenas de carga.
Lubricar las cadenas de carga.
Limpiar y engrasar las superficies de contacto en los perfiles del mástil de elevación.
Nota: ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE CAÍDA DE ALTURA!
07.18 es-ES

Comprobar el freno de emergencia.

669
Movimientos hidráulicos
Corregir el nivel de llenado del aceite hidráulico.
Comprobar la válvula limitadora de presión.
Limpiar y engrasar las cremalleras.
Medir el valor correcto de las velocidades de elevación y de descenso y, en su caso, de
las velocidades de giro y de empuje.

Prestaciones acordadas
Realizar la prueba de funcionamiento con carga nominal o con la carga específica del
cliente.
Limpiar el cárter del motor del motor de tracción y de elevación.
Lubricar la carretilla elevadora según el esquema de lubricación.
Realizar una demostración después del mantenimiento.

Dirección
Engrasar el engranaje de dirección o la cadena de dirección.

Componentes de sistema
Comprobar las desconexiones de elevación, de marcha y las desconexiones específicas
del cliente.

07.18 es-ES

670
2.2.1.2 Equipamiento adicional

Guiado inductivo

Sistema eléctrico
Comprobar el funcionamiento del mando a dos manos en el pasillo estrecho.

Componentes de sistema
Medir la intensidad de corriente IF y la frecuencia IF en el hilo inductivo.
Comprobar el proceso de reconocimiento del hilo inductivo durante la entrada en pasillo.
Comprobar y ajustar el comportamiento de marcha sobre el hilo inductivo y la desviación
máxima.
Comprobar y ajustar la función de guiado inductivo IF y los umbrales de distancia.
Comprobar la función IF de "PARADA DE EMERGENCIA".

Sistema de protección de personas JH

Componentes de sistema
Comprobar el sistema de protección de personas.
Limpiar los cristales frontales de los escáneres láser del sistema de protección de
personas.
Comprobar los campos de aviso y de protección del sistema de protección de personas.

Guiado mecánico

Sistema eléctrico
Comprobar el funcionamiento del mando a dos manos en el pasillo estrecho.

Marcha
Medir la distancia entre los rodillos de guía y los carriles de guía a lo largo de los carriles.

Posicionador de horquillas

Movimientos hidráulicos
Ajustar el implemento.
Ajustar el juego axial de los rodillos delanteros y traseros.
Limpiar y engrasar del implemento.
Limpiar y lubricar los rodamientos, las guías y los topes del implemento.

Horquillas telescópicas

Movimientos hidráulicos
Ajustar el implemento.
Limpiar y engrasar del implemento.
Limpiar y lubricar los rodamientos, las guías y los topes del implemento.
07.18 es-ES

Ajustar los pistones y los vástagos de pistón.

671
Seguridad de fin de pasillo - imán

Componentes de sistema
Comprobar el funcionamiento de la seguridad de fin de pasillo.

Transpondedor de seguridad de fin de pasillo

Componentes de sistema
Comprobar el funcionamiento de la seguridad de fin de pasillo.

Preselector de alturas de elevación

Componentes de sistema
Comprobar el preselector de altura de elevación.

Reconocimiento de pasillo

Componentes de sistema
Limpiar los interruptores electromagnéticos y/o palpadores fotoeléctricos del
reconocimiento de pasillos.

Detección de carga

Movimientos hidráulicos
Comprobar el funcionamiento de los sensores.
Limpiar los sensores.

2. Profundidad de apilado

Componentes de sistema
Comprobar el funcionamiento y el ajuste.

Desconexión de descenso L&S

Marcha
Limpiar los sensores / interruptores.

Preselector de la altura de elevación con ciclo de apilado automático

Componentes de sistema
Comprobar el funcionamiento del preselector de alturas / sistema automático de apilado y
de los circuitos de seguridad.
Comprobar el funcionamiento del control de ubicación vacía y detección de carga del
preselector de alturas / sistema automático de apilado.

Radiotransmisión de datos

Componentes de sistema
Limpiar el escáner y el terminal.
07.18 es-ES

672
Instalación de vídeo

Componentes de sistema
Limpiar la cámara.
Limpiar el monitor.

Sistema de pesaje sensores / interruptores

Sistema eléctrico
Comprobar el funcionamiento del sistema de pesaje.

Mesa telescópica

Movimientos hidráulicos
Ajustar el implemento.
Ajustar el juego axial de los rodillos delanteros y traseros.
Limpiar y engrasar del implemento.
Limpiar y lubricar los rodamientos, las guías y los topes del implemento.
Ajustar las cadenas de tracción.

Patines de apoyo / Topes antivuelco

Chasis / carrocería
Medir los ajustes en función de la altura de elevación y de la capacidad de carga.

Bastidor de giro-empuje

Movimientos hidráulicos
Ajustar el implemento.
Ajustar los pernos excéntricos en el bastidor de giro-empuje.
Limpiar y engrasar del implemento.
Limpiar y lubricar los rodamientos, las guías y los topes del implemento.
Ajustar los pistones y los vástagos de pistón.

Posicionamiento horizontal

Componentes de sistema
Comprobar las funciones de HozPos como, por ejemplo, la parada de emergencia, el
arranque del posicionamiento horizontal y la precisión de posicionamiento.

Calefacción eléctrica

Chasis / carrocería
Limpiar la calefacción.
07.18 es-ES

673
Cargador incorporado L&S

Cargador de batería
Comprobar el funcionamiento del protector contra arranque de la carretilla elevadora con
cargador incorporado.
Realizar una medición del potencial en el chasis con el proceso de carga en curso.

Sistema de protección de personas estacionario

Componentes de sistema
Comprobar las funciones de la instalación de protección de personas (PSA) externa, por
ejemplo, desconexiones debido a la frecuencia de liberación.

Batería de plomo-ácido internacional

Suministro de energía
Limpiar la batería.
Limpiar y engrasar los polos de la batería.
Medir la densidad del ácido y la tensión de la batería.
Corregir el nivel de llenado del ácido de la batería con agua desmineralizada.

Batería de plomo-ácido

Suministro de energía
Limpiar la batería.
Limpiar y engrasar los polos de la batería.
Medir la densidad del ácido y la tensión de la batería.
Corregir el nivel de llenado del ácido de la batería con agua desmineralizada.

07.18 es-ES

674
2.2.2 Contenidos de la inspección
Se han de comprobar los siguientes puntos:

2.2.2.1 Equipamiento de serie


Frenos
Asiento fijo y daños de conexiones y cables
Desgaste y/o daños del forro del freno

Sistema eléctrico
Asiento fijo y daños de la sujeción de cables y del motor
Dispositivos de alarma y de seguridad según el manual de instrucciones
Funcionamiento de los indicadores y de los elementos de mando
Funcionamiento y daños del interruptor de PARADA DE EMERGENCIA
Desgaste y daños de contactores y/o relés
Daños en el cableado eléctrico (aislamiento, conexiones) y si el valor de los fusibles es
correcto
Presencia y daños de la cinta o la cadena disipadora antiestática

Suministro de energía
Funcionamiento y posibles daños del bloqueo y de la sujeción de la batería
Asiento fijo, funcionamiento y daños del enchufe de la batería

Marcha
Funcionamiento de los elementos de mando «Marcha» y legibilidad e integridad de sus
señalizaciones
Funcionamiento y daños del interruptor de hombre muerto
Asiento fijo, funcionamiento y daños de los sensores
Desgaste y posibles daños de la suspensión del grupo de tracción
Asiento fijo y posibles daños de la placa de soporte del grupo de tracción
Ruidos o fugas de la transmisión
Desgaste y posibles daños del rodamiento y la fijación de las ruedas
Desgaste, daños y fijación de las ruedas

Chasis / carrocería
Asiento fijo y daños de las uniones del chasis y uniones roscadas
Si la carretilla elevadora presenta daños o fugas
Presencia y funcionamiento de los rodillos de la batería y/o cauchos de apoyo
Legibilidad, integridad y congruencia de las señalizaciones
Asiento fijo del asiento del conductor y funcionamiento del ajuste
Funcionamiento y daños del asiento del conductor, el respaldo y el acolchado del puesto
del conductor
07.18 es-ES

Funcionamiento y posibles daños de las barreras, barandillas y puertas

675
Chasis / carrocería
Funcionamiento y daños del amortiguador a presión de gas de la tapa de batería
Asiento fijo de la fijación del mástil de elevación
Desgaste del apoyo del mástil de elevación
Presencia, asiento fijo, funcionamiento, suciedad y posibles daños del dispositivo
protector en zonas de aplastamiento y cizallamiento
Seguridad antideslizamiento y daños de las superficies de apoyo y los peldaños
Asiento fijo y daños del tejadillo protector y/o la cabina

Movimientos hidráulicos
Funcionamiento de los elementos de mando «hidráulicos» y la legibilidad, integridad y
congruencia de sus señalizaciones
Asiento fijo y daños de los sensores
Asiento fijo, posibles fugas o daños de cilindros y vástagos de pistón
Desgaste, funcionamiento y daños del mecanismo de elevación
Juego lateral de los perfiles de mástil y del carro portahorquillas
Presencia, desgaste y posibles daños de los topes
Desgaste o daños de los elementos de sujeción de las cadenas de carga y los pernos de
cadena
Desgaste y daños de rodamientos del mástil y de sus superficies de rodadura
La presencia y el funcionamiento del seguro de cabina
Funcionamiento del sistema hidráulico
Desgaste o daños de las horquillas o del dispositivo tomacargas
Desgaste, fugas, daños, dilataciones, asiento fijo y torsiones de mangueras, tubos y
conexiones
Fugas y daños en el motor hidráulico de giro y/o empuje

Dirección
Funcionamiento, desgaste y daños de la dirección eléctrica y de sus componentes
El funcionamiento y la congruencia del indicador de posición de ruedas
Desgaste y daños del rodamiento de dirección, juego de dirección y engranaje de
dirección o cadena de dirección
07.18 es-ES

676
2.2.2.2 Equipamiento adicional

Sistema de protección de personas JH

Componentes de sistema
Asiento fijo y posibles daños del escáner láser

Movimiento del electrolito

Suministro de energía
Funcionamiento de las conexiones de tuberías y de la bomba

Aquamatik

Suministro de energía
Funcionamiento y estanqueidad del indicador de corriente
Funcionamiento y estanqueidad del tapón del Aquamatik, las conexiones de las
mangueras y el flotador

Arriostramiento del mástil de elevación

Movimientos hidráulicos
Asiento fijo y daños del arriostramiento del mástil de elevación

Guiado mecánico

Marcha
Desgaste y posibles daños de los rodillos de guía para carriles y de sus rodamientos
Fijación de los rodillos de guía para carriles

Sistema de relleno de la batería

Suministro de energía
Funcionamiento y fugas del sistema de relleno

Posicionador de horquillas

Movimientos hidráulicos
Desgaste y daños de los rodamientos, las guías y los topes del implemento
Fijación del implemento en la carretilla elevadora y asiento fijo y posibles daños de los
elementos portantes
Integridad, desgaste y daños de las zapatas de deslizamiento
Asiento fijo y fugas de las conexiones hidráulicas
Funcionamiento y posibles daños del posicionador de horquillas
Desgaste y daños de los vástagos del pistón y sus casquillos
Fugas y daños en las juntas de los cilindros
07.18 es-ES

677
Horquillas telescópicas

Movimientos hidráulicos
Desgaste y daños de los rodamientos, las guías y los topes del implemento
Fijación del implemento en la carretilla elevadora y asiento fijo y posibles daños de los
elementos portantes
Funcionamiento y daños del implemento
Fugas y daños en las juntas de los cilindros
Asiento fijo, fugas y posibles daños de las mangueras, las tuberías y las conexiones
hidráulicas
Desgaste y daños de pistones y vástagos de pistón

Cestón de trabajo

Movimientos hidráulicos
Fijación del implemento en la carretilla elevadora y asiento fijo y posibles daños de los
elementos portantes

Reconocimiento de pasillo

Componentes de sistema
Funcionamiento y posibles daños de los interruptores electromagnéticos y/o palpadores
fotoeléctricos del reconocimiento de pasillos

Detección de carga

Movimientos hidráulicos
Asiento fijo y daños de los sensores

Desconexión de descenso L&S

Marcha
Asiento fijo, funcionamiento y daños de los sensores / interruptores

Sensor de choques/grabadora de datos

Sistema eléctrico
Asiento fijo y daños del sensor de choques / grabadora de datos

Radiotransmisión de datos

Componentes de sistema
Asiento fijo, funcionamiento y posibles daños del escáner y el terminal
El valor correcto de los fusibles
Asiento fijo y daños del cableado
07.18 es-ES

678
Instalación de vídeo

Componentes de sistema
Asiento fijo y daños del cableado
Asiento fijo, funcionamiento y daños de la cámara
Asiento fijo, funcionamiento y daños del monitor

Focos de trabajo

Sistema eléctrico
Funcionamiento y posibles daños de la iluminación

Extintor de incendios

Prestaciones acordadas
Presencia, asiento fijo e intervalos de inspección del extintor

Sistema de pesaje sensores / interruptores

Sistema eléctrico
Daños en el sistema de pesaje

Módulo de acceso

Sistema eléctrico
Asiento fijo, funcionamiento y daños del módulo de acceso

Elementos de mando adicionales

Sistema eléctrico
Existencia y congruencia de los elementos de mando adicionales

Mesa telescópica

Movimientos hidráulicos
Desgaste y daños de los rodamientos, las guías y los topes del implemento
Fijación del implemento en la carretilla elevadora y asiento fijo y posibles daños de los
elementos portantes
Funcionamiento y daños del implemento
Funcionamiento y posibles daños del eje de transmisión y de su rodamiento
Integridad, desgaste y daños de las zapatas de deslizamiento
Asiento fijo y fugas de las conexiones hidráulicas
Desgaste y posibles daños de las cadenas motrices

Patines de apoyo / Topes antivuelco

Chasis / carrocería
07.18 es-ES

Presencia y daños de patines de apoyo/topes antivuelco

679
Bastidor de giro-empuje

Movimientos hidráulicos
Asiento fijo, fugas y posibles daños de las mangueras, las tuberías y las conexiones
hidráulicas
Desgaste y daños de los rodamientos, las guías y los topes del implemento
Fijación del implemento en la carretilla elevadora y asiento fijo y posibles daños de los
elementos portantes
Funcionamiento y daños del implemento
Fugas y daños en las juntas de los cilindros
Desgaste y daños de pistones y vástagos de pistón

Calefacción eléctrica

Chasis / carrocería
Funcionamiento de la calefacción

Equipamientos adicionales eléctricos

Sistema eléctrico
Funcionamiento y posibles daños de los equipamientos eléctricos adicionales

Equipamientos adicionales

Chasis / carrocería
Funcionamiento y daños de equipamientos adicionales como espejos, bandejas,
asideros, limpiaparabrisas, sistema lavaparabrisas, etc.

Rodillo de derivación

Sistema eléctrico
Presencia y posibles daños del disipador de cargas estáticas

Cinturón de seguridad

Chasis / carrocería
Asiento fijo y posibles daños del riel / de los rieles de sujeción para el cinturón de
seguridad en el tejadillo protector

Cargador incorporado L&S

Cargador de batería
Asiento fijo y posibles daños de la fijación del colector de corriente
Desgaste y posibles daños de los contactos del colector de corriente
Desgaste, funcionamiento y posibles daños del colector de corriente
Daños en la clavija de red y el cable de red
07.18 es-ES

Daños en las guías electrificadas y en los cuellos de entrada


Asiento fijo y daños de cables y conexiones eléctricas

680
Batería de plomo-ácido internacional

Suministro de energía
Asiento fijo y daños de la batería, sus cables y las conexiones de los vasos
Presencia y daños de la señalización de seguridad

Batería de plomo-ácido

Suministro de energía
Asiento fijo y daños de la batería, sus cables y las conexiones de los vasos
07.18 es-ES

681
2.2.3 Piezas de mantenimiento
El fabricante recomienda sustituir las siguientes piezas de repuesto en los intervalos
indicados.

2.2.3.1 Equipamiento de serie


Horas de
Pieza de mantenimiento Meses
servicio
Aceite hidráulico 2000 12
Aceite hidráulico aditivo 2000 12
Sistema hidráulico - filtro de ventilación y de purga de
2000 12
aire
Filtro de aceite hidráulico juego de empaquetaduras 2000 12
Filtro del aceite hidráulico 2000 12
Aceite de transmisión 2000 24

07.18 es-ES

682
Prefacio
Notas relativas al manual de instrucciones

Para el manejo seguro de la batería de tracción se necesitan los conocimientos que


proporciona el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL. La información
se presenta de forma breve, clara y comprensible. Los capítulos están ordenados por
letras y las páginas están numeradas de forma continua.

Este manual de instrucciones contiene documentación relativa a distintas variantes


de batería y sus equipamientos adicionales. Durante el servicio o la realización de
los trabajos de mantenimiento hay que prestar atención a utilizar la descripción
correspondiente al tipo de batería en cuestión.

Nuestras baterías de tracción y sus equipamientos adicionales se encuentran en un


continuo proceso de desarrollo. Esperamos que entiendan nuestra necesidad de
reservarnos el derecho a efectuar modificaciones en la forma y el equipamiento de
nuestros productos, así como en la tecnología empleada. Por este motivo, del
contenido del presente manual de instrucciones no se deriva derecho alguno con
respecto a determinadas características de la batería de tracción.
Advertencias de seguridad y señalización

Las advertencias de seguridad y las explicaciones importantes están marcadas


mediante el siguiente sistema de símbolos gráficos:

PELIGRO!

Indica una situación de peligro extremadamente grave. De no tenerse en cuenta esta


indicación se producirían lesiones graves irreversibles e incluso la muerte.

ADVERTENCIA!
Indica una situación de peligro extremadamente grave. De no tenerse en cuenta esta
indicación podrían producirse lesiones graves irreversibles o lesiones mortales.

PRECAUCIÓN!

Indica una situación de peligro. De no tenerse en cuenta esta indicación podrían


producirse lesiones leves o moderadas.

AVISO

Indica peligro para bienes materiales. De no observarse esta indicación podrían


producirse daños materiales.

Z Este símbolo aparece delante de las indicaciones y las explicaciones.


02.16 ES

t Indica el equipamiento de serie


o Indica el equipamiento adicional

3
Propiedad intelectual

La propiedad intelectual del presente manual de instrucciones corresponde a


JUNGHEINRICH AG.

Jungheinrich Aktiengesellschaft

Friedrich-Ebert-Damm 129
22047 Hamburgo (Alemania)

Teléfono: +49 (0) 40/6948-0

www.jungheinrich.com

02.16 ES

4
Índice de contenido

A Batería de tracción .................................................................. 7


1 Uso previsto y apropiado......................................................................... 7
2 Placa de características .......................................................................... 7
3 Advertencias de seguridad, advertencias y otras indicaciones ............... 9
4 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares y electrolito líquido ... 10
4.1 Descripción.............................................................................................. 10
4.2 Servicio.................................................................................................... 12
4.3 Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares..... 15
5 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares cerrados PzV y PzV-
BS............................................................................................................ 17
5.1 Descripción.............................................................................................. 17
5.2 Servicio.................................................................................................... 18
5.3 Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares cer-
rados PzV y PzV-BS................................................................................ 21
6 Sistema de relleno de agua Aquamatik................................................... 22
6.1 Estructura del sistema de relleno de agua .............................................. 22
6.2 Descripción de funcionamiento ............................................................... 23
6.3 Llenado.................................................................................................... 23
6.4 Presión del agua...................................................................................... 23
6.5 Duración de llenado................................................................................. 24
6.6 Calidad del agua...................................................................................... 24
6.7 Mangueras de batería ............................................................................. 24
6.8 Temperatura de servicio.......................................................................... 24
6.9 Medidas de limpieza................................................................................ 24
6.10 Servicemobil ............................................................................................ 24
7 Circulación del electrolito (EUW) ............................................................. 25
7.1 Descripción de funcionamiento ............................................................... 25
8 Limpieza de baterías ............................................................................... 27
9 Almacenamiento de la batería................................................................. 29
10 Ayuda en caso de incidencias ................................................................. 29
11 Eliminación .............................................................................................. 29
02.16 ES

5
6
02.16 ES
A Batería de tracción
1 Uso previsto y apropiado
Z Este anexo no es válido para las carretillas elevadoras con baterías de iones de
litio. Para obtener ulteriores informaciones sobre las baterías de iones de litio hay
que consultar los documentos incluidos en el volumen de entrega.

En el caso de no observarse el manual de instrucciones, de reparar piezas de


recambio no originales, de intervenciones arbitrarias, de usar aditivos del electrolito,
quedará anulado el derecho a garantía.
Hay que observar las indicaciones relativas a la conservación del tipo de protección
durante el servicio de las baterías según Ex I y Ex II (véase el correspondiente
certificado).

2 Placa de características

1 2
3 4
5 6
7 8
9 10
11
12
13

14

1 Tipo (denominación de la batería)


2 Semana de producción / año de producción
3 Número de serie
4 Número de proveedor
5 Tensión nominal
6 Capacidad
7 Número de vasos
8 Peso
9 Referencia
10 Cantidad de ácido
11 Fabricante
02.16 ES

12 Logotipo del fabricante

7
13 Marca CE (sólo en el caso de baterías a partir de 75 V)
14 Advertencias de seguridad y advertencias

02.16 ES

8
3 Advertencias de seguridad, advertencias y otras
indicaciones

Las baterías usadas son residuos que requieren una supervisión


especial a la hora de realizar su recuperación.

Estas baterías identificadas con la marca de reciclaje y el cubo de


basura tachado no deben añadirse a los residuos domésticos.

Hay que acordar el tipo de devolución y de recuperación con el


fabricante de acuerdo con el art. 8 de la Ley de baterías alemana.

¡Está prohibido fumar!

¡Ninguna llama abierta, brasa o chispas en las proximidades de la


batería puesto que existe el peligro de explosión y de incendio!

¡Peligro de explosión y de incendio, evitar cortocircuitos por


sobrecalentamiento!

Mantenerlas alejadas de llamas abiertas y de fuentes de calor


intensas.
Durante los trabajos con los vasos y las baterías se debería llevar
un equipo de protección personal (p. ej. gafas de protección y
guantes de protección).
Lavarse las manos tras los trabajos. Utilizar sólo herramientas
aisladas. No procesar la batería mecánicamente ni golpearla,
apretarla, aplastarla, grabarla, abollarla o modificarla de otra
manera.
¡Tensión eléctrica peligrosa! Las piezas metálicas de los vasos de la
batería están siempre bajo tensión; por lo tanto, no se deberán
depositar otros objetos o herramientas encima de la batería.
Observar las normativas de prevención de accidentes nacionales.

No inhalar vapores cuando se escapan o salen ingredientes. Utilizar


guantes de protección.

¡Observar las instrucciones de uso y colocarlas de manera visible en


el lugar de carga!

¡Realizar trabajos en la batería sólo una vez recibidas las


correspondientes instrucciones del personal especializado!
02.16 ES

9
4 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares y
electrolito líquido
4.1 Descripción
Las baterías de tracción de Jungheinrich son baterías de plomo con vasos de placas
tubulares y electrolito líquido. Las denominaciones de las baterías de tracción son
PzS, PzB, PzS Lib y PzM.

Denominación Explicación
– Batería de plomo con vasos de placas tubulares “Standard” y
PzS electrolito líquido
– Ancho de un vaso de batería: 198 mm
– Batería de plomo con vasos de placas tubulares “British
PzB Standard” y electrolito líquido
– Ancho de un vaso de batería: 158 mm
PzS Lib – Batería de plomo con vasos de placas tubulares “Standard” y
electrolito líquido
– Batería de plomo con intervalo de mantenimiento prolongado
PzM
– Ancho de un vaso de batería: 198 mm

Electrolito

La densidad nominal del electrolito se refiere a 30 °C y el nivel nominal de electrolito


en estado completamente cargado. Temperaturas más altas reducen la densidad de
electrolito, temperaturas más bajas la aumentan.
El factor de corrección correspondiente asciende a ± 0,0007 kg/l por K, p. ej., una
densidad de electrolito de 1,28 kg/l a 45 °C corresponde a una densidad de 1,29 kg/
l a 30 °C.

El electrolito ha de cumplir las normas de limpieza según DIN 43530, parte 2.

02.16 ES

10
4.1.1 Datos nominales de la batería

1. Producto Batería de tracción


2. Tensión nominal 2,0 V x número de vasos
3. Capacidad nominal C5 véase placa de características
4. Corriente de descarga C5/5h
5. Densidad nominal del electrolito1 1,29 kg/l
2
6. Temperatura nominal 30 °C
7. Nivel nominal del electrolito hasta nivel del electrolito marca “Máx”
sistema
Temperatura límite3 55 °C
1. Se alcanza dentro de los primeros 10 ciclos.
2. Las temperaturas más altas reducen la vida útil, las temperaturas más bajas
reducen la capacidad disponible.
3. No se admite como temperatura de servicio.
02.16 ES

11
4.2 Servicio

4.2.1 Puesta en servicio de baterías no llenadas


Z Las actividades necesarias deberán ser llevadas a cabo por el servicio Post-venta
del fabricante o un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.

4.2.2 Puesta en servicio de baterías llenadas y cargadas

Sección transversal de un vaso de batería Vista desde arriba de un vaso de batería

15 16 17

15 16 17

Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria

Procedimiento
• Comprobar el estado mecánicamente impecable de la batería.
• Comprobar si la conexión del terminal de la batería ha sido realizada con los polos
correctos (polo positivo a polo positivo y polo negativo a polo negativo) y si el
contacto está establecido.
• Comprobar el asiento fijo de los tornillos de polo M10 de los terminales y
conectores, en su caso, reapretar con un par de 23 ±1 Nm.
• Recargar la batería, véase página 13.
• Comprobar el nivel de electrolito de cada vaso de batería tras la carga y, en su
caso, rellenarlo:
• Abrir el tapón de cierre (15).
Z La altura del nivel del electrolito no ha de quedar por debajo de la marca del nivel
del electrolito “Mín” (16) ni ha de superar la marca del nivel del electrolito
“Máx” (17).
• En caso necesario, rellenar el electrolito con agua destilada hasta la marca del
nivel del electrolito “Máx” (17), véase página 15.
• Cerrar el tapón de cierre (15).
La prueba ha sido realizada.
02.16 ES

12
4.2.3 Descarga de la batería
Z Para alcanzar una vida útil óptima hay que evitar descargas de más del 80% de la
capacidad nominal (descargas profundas). Esto corresponde a una densidad de
electrolito mínima de 1,13 kg/l al final de la descarga.
Cargar inmediatamente las baterías descargadas o descargadas parcialmente y
no dejarlas a un lado.

4.2.4 Carga de la batería

ADVERTENCIA!

Peligro de explosión a causa de los gases generados durante la carga


Al cargar la batería, ésta desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gas
oxihídrico o detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gas
es altamente explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.
Conectar o separar el cargador y la batería sólo con el cargador y la carretilla
apagadas.
El cargador debe ajustarse a la batería en lo que respecta a la tensión, la
capacidad de carga y la tecnología de baterías.
Antes del proceso de carga, hay que comprobar si los empalmes de cables y los
conectores presentan daños apreciables a simple vista.
Ventilar suficientemente el local en el que se carga la carretilla.
Las superficies de los vasos de la batería deben estar al descubierto durante el
proceso de carga con el fin de garantizar una ventilación suficiente, véase el
manual de instrucciones de la carretilla, capítulo D, batería.
Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna.
No debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de
provocar chispas a una distancia de al menos 2000 mm de la zona en la que se ha
estacionado la carretilla para efectuar la carga.
Deben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.
No colocar ningún objeto metálico sobre la batería.
Las normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de la
estación de carga son de obligado cumplimiento.

AVISO

La batería debe cargarse sólo con corriente continua. Se admiten todos los
procedimientos de carga según DIN 41773 y DIN 41774.
02.16 ES

13
Z Durante la carga la temperatura del electrolito aumenta aprox. unos 10 °C. Por
este motivo, la carga no debería empezarse hasta que la temperatura del
electrolito no esté por debajo de los 45 °C. Antes de la carga, la temperatura del
electrolito de las baterías debería ascender a al menos +10 °C ya que de lo
contrario no se consigue ninguna carga reglamentaria. Por debajo de +10 °C tiene
lugar una carga deficiente de la batería con tecnología de carga estándar.

Cargar la batería

Requisitos previos
– Temperatura del electrolito admitida de 10 °C, como mínimo, a 45 °C, como
máximo

Procedimiento
• Abrir y retirar las tapas del cofre o las cubiertas de los habitáculos de montaje de
baterías.
Z Eventuales divergencias resultan del manual de instrucciones de la carretilla. Los
tapones de cierre se quedan en los vasos, es decir, quedan cerrados.
• Conectar la batería con los polos correctos (polo positivo a polo positivo y polo
negativo a polo negativo) al cargador desconectado.
• Encender el cargador.
La batería se está cargando.
Z Se considera que la carga ha finalizado si la densidad del electrolito y la tensión de
la batería permanecen constantes durante 2 horas.

Carga de compensación

Las cargas de compensación sirven para asegurar la vida útil y para conservar la
capacidad tras descargas profundas y cargas repetidamente insuficientes. La
corriente de carga de la carga de compensación puede ascender a 5 A/100 Ah, como
máximo.
Z Realizar la carga de compensación semanalmente.

Carga intermedia

Las cargas intermedias de la batería son cargas parciales que prolongan el periodo
operativo diario. Durante las cargas intermedias se producen temperaturas medias
más altas que reducen la vida útil de las baterías.

Z Realizar las cargas intermedias sólo a partir de un estado de carga menor que 60
%. Utilizar baterías de intercambio en lugar de realizar periódicamente cargas
intermedias.
02.16 ES

14
4.3 Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares

4.3.1 La calidad del agua para el relleno de los electrolitos


Z La calidad del agua para el relleno de los electrolitos debe corresponder a la
calidad de agua purificada o destilada. El agua destilada se puede producir a partir
del agua del grifo mediante destilación o intercambio de iones; este agua es apta
para la producción de electrolitos.

4.3.2 Diariamente

Sección transversal de un vaso de batería Vista desde arriba de un vaso de batería

15 16 17
15 16 17

– Cargar la batería tras cada descarga.


– Tras finalizar la carga hay que comprobar el nivel de electrolito de cada vaso de
batería y, en su caso, rellenarlo:
– Abrir el tapón de cierre (15).
– En caso necesario, rellenar el electrolito con agua destilada hasta la marca del
nivel del electrolito “Máx” (17).
– Cerrar el tapón de cierre (15).
Z La altura del nivel del electrolito no ha de quedar por debajo de la marca del nivel
del electrolito “Mín” (16) ni ha de superar la marca del nivel del electrolito
“Máx” (17).
02.16 ES

15
4.3.3 Semanalmente
– Control visual para detectar eventuales suciedades o daños mecánicos tras la
recarga.
– Realizar una carga de compensación en el caso de cargas periódicas según la
curva característica IU.

4.3.4 Mensualmente
– Al final del proceso de carga hay que medir y registrar las tensiones de todos los
vasos con el cargador encendido.
– Tras finalizar la carga hay que medir y registrar la densidad del electrolito y la
temperatura del electrolito de todos los vasos.
– Comparar los resultados de medición con los resultados de medición anteriores.
Z Si se detectan modificaciones sustanciales con respecto a las mediciones
anteriores o diferencias entre los vasos, hay que informar al servicio Post-venta del
fabricante.

4.3.5 Anualmente
– Medir la resistencia de aislamiento de la carretilla según EN 1175-1.
– Medir la resistencia de aislamiento de la batería según DIN EN 1987-1.
Z La resistencia del aislamiento de la batería según DIN EN 50272-3 no debe ser
inferior a 50 Ω por voltio de tensión nominal.

02.16 ES

16
5 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares cerrados
PzV y PzV-BS
5.1 Descripción
Las baterías PzV son baterías cerradas con electrolito definido en las cuales no se
admite ningún relleno de agua durante todo el periodo de utilidad. Como tapones de
cierre se utilizan válvulas de sobrepresión que se destruyen al abrirlas. Durante su
uso, las baterías cerradas han de cumplir los mismos requisitos de seguridad que las
baterías con electrolito líquido para evitar una descarga eléctrica, una explosión de
los gases de carga electrolíticos así como el peligro que supone el electrolito
corrosivo en el caso de una destrucción de los recipientes de los vasos.

Z Las baterías PzV son de gasificación reducida, pero no libres de gasificación.

Electrolito

El electrolito es ácido sulfúrico fijado en gel. No es posible medir la densidad del


electrolito.

Denominación Explicación
– Baterías de plomo con vasos de placas tubulares cerrados
PzV “Standard” y electrolito en masa de gel
– Ancho de un vaso de batería: 198 mm
– Batería de plomo con vasos de placas tubulares cerrados
PzV-BS “British Standard” y electrolito en masa de gel
– Ancho de un vaso de batería: 158 mm

5.1.1 Datos nominales de la batería

1. Producto Batería de tracción


2. Tensión nominal 2,0 V x número de vasos
3. Capacidad nominal C5 véase placa de características
4. Corriente de descarga C5/5h
5. Temperatura nominal 30 °C
1
Temperatura límite 45 °C no se admite como temperatura de
servicio
6. Densidad nominal del electrolito No es posible medirla
7. Nivel nominal del electrolito No es posible medirlo
sistema
1. Las temperaturas más altas reducen la vida útil, las temperaturas más bajas
reducen la capacidad disponible.
02.16 ES

17
5.2 Servicio

5.2.1 Puesta en servicio


Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria

Procedimiento
• Comprobar el estado mecánicamente impecable de la batería.
• Comprobar si la conexión del terminal de la batería ha sido realizada con los polos
correctos (polo positivo a polo positivo y polo negativo a polo negativo) y si el
contacto está establecido.
• Comprobar el asiento fijo de los tornillos de polo M10 de los terminales y
conectores, en su caso, reapretar con un par de 23 ±1 Nm.
• Cargar la batería, véase página 19.
La prueba ha sido realizada.

5.2.2 Descarga de la batería


Z Para alcanzar una vida útil óptima hay que evitar descargas de más del 60% de la
capacidad nominal.

Z Debido a descargas de más del 80% de la capacidad nominal, la vida útil de la


batería se reduce considerablemente. Cargar inmediatamente las baterías
descargadas o descargadas parcialmente y no dejarlas a un lado.

02.16 ES

18
5.2.3 Carga de la batería

ADVERTENCIA!

Peligro de explosión a causa de los gases generados durante la carga


Al cargar la batería, ésta desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gas
oxihídrico o detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gas
es altamente explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.
Conectar o separar el cargador y la batería sólo con el cargador y la carretilla
apagadas.
El cargador debe ajustarse a la batería en lo que respecta a la tensión, la
capacidad de carga y la tecnología de baterías.
Antes del proceso de carga, hay que comprobar si los empalmes de cables y los
conectores presentan daños apreciables a simple vista.
Ventilar suficientemente el local en el que se carga la carretilla.
Las superficies de los vasos de la batería deben estar al descubierto durante el
proceso de carga con el fin de garantizar una ventilación suficiente, véase el
manual de instrucciones de la carretilla, capítulo D, batería.
Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna.
No debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de
provocar chispas a una distancia de al menos 2000 mm de la zona en la que se ha
estacionado la carretilla para efectuar la carga.
Deben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.
No colocar ningún objeto metálico sobre la batería.
Las normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de la
estación de carga son de obligado cumplimiento.

AVISO

Daños materiales debido a la carga errónea de la batería


La carga inadecuada de la batería puede provocar sobrecargas de los cables y
contactos eléctricos, una formación inadmisible de gas y un derrame del electrolito
de los vasos de la batería.
Cargar la batería sólo con corriente continua.
Se admiten todos los procedimientos de carga según DIN 41773 con las
características autorizadas por el fabricante.
Conectar la batería solamente a cargadores admitidos para el tamaño y el tipo de
la batería.
En su caso, encargar la comprobación de la aptitud del cargador al servicio Post-
venta del fabricante.
No sobrepasar las corrientes límite según DIN EN 50272-3 en el rango de
gasificación.
02.16 ES

19
Cargar la batería

Requisitos previos
– Temperatura del electrolito entre +15 °C y +35 °C

Procedimiento
• Abrir y retirar las tapas del cofre o las cubiertas de los habitáculos de montaje de
baterías.
• Conectar la batería con los polos correctos (polo positivo a polo positivo y polo
negativo a polo negativo) al cargador desconectado.
• Encender el cargador.
Z Durante la carga la temperatura del electrolito aumenta aprox. unos 10 °C. Si las
temperaturas superan constantemente los 40 °C o están constantemente por
debajo de los 15 °C, es necesaria una regulación de la tensión constante del
cargador en función de la temperatura. Hay que aplicar un factor de corrección de
-0,004 V/vaso por °C.
La batería se está cargando.

Z Se considera que la carga ha finalizado si la densidad del electrolito y la tensión de


la batería permanecen constantes durante 2 horas.

Carga de compensación

Las cargas de compensación sirven para asegurar la vida útil y para conservar la
capacidad tras descargas profundas y cargas repetidamente insuficientes.

Z Realizar la carga de compensación semanalmente.

Carga intermedia

Las cargas intermedias de la batería son cargas parciales que prolongan el periodo
operativo diario. Durante las cargas intermedias se producen temperaturas medias
más altas que pueden reducir la vida útil de las baterías.

Z Realizar las cargas intermedias sólo a partir de un estado de carga menor que
50 %. Utilizar baterías de intercambio en lugar de realizar periódicamente cargas
intermedias.
Z Hay que evitar cargas intermedias con baterías PzV.
02.16 ES

20
5.3 Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares
cerrados PzV y PzV-BS
Z ¡No rellenar agua!

5.3.1 Diariamente
– Cargar la batería tras cada descarga.

5.3.2 Semanalmente
– Control visual para detectar eventuales suciedades y daños mecánicos.

5.3.3 Trimestralmente
– Medir y registrar la tensión total.
– Medir y registrar las tensiones individuales.
– Comparar los resultados de medición con los resultados de medición anteriores.
Z Realizar las mediciones tras la carga completa y un periodo de inactividad
posterior de al menos 5 horas.
Z Si se detectan modificaciones sustanciales con respecto a las mediciones
anteriores o diferencias entre los vasos, hay que informar al servicio Post-venta del
fabricante.

5.3.4 Anualmente
– Medir la resistencia de aislamiento de la carretilla según EN 1175-1.
– Medir la resistencia de aislamiento de la batería según DIN EN 1987-1.
Z La resistencia del aislamiento de la batería según DIN EN 50272-3 no debe ser
inferior a 50 Ω por voltio de tensión nominal.
02.16 ES

21
6 Sistema de relleno de agua Aquamatik
6.1 Estructura del sistema de relleno de agua

18

19

20

>3m 21

22

23
+ -

18 Contenedor de agua
19 Surtidor con válvula (o llave) de bola
20 Indicador de corriente
21 Llave de paso (o de cierre)
22 Acoplamiento de cierre
23 Boquilla de cierre en la batería 02.16 ES

22
6.2 Descripción de funcionamiento
El sistema de relleno de agua Aquamatik se utiliza para el ajuste automático del nivel
nominal de electrolito en las baterías de tracción para carretillas.

Los vasos o celdas de la batería están unidos entre sí mediante mangueras y son
conectados mediante una conexión al contenedor de agua. Una vez abierta la llave
de paso, se rellenan todos los vasos con agua. El tapón del Aquamatik regula la
cantidad de agua necesaria y comporta, en caso de haber la correspondiente presión
de agua aplicada a la válvula, el bloqueo de la entrada de agua y el cierre seguro de
la válvula.

Los sistemas de tapones poseen un indicador de nivel de llenado óptico, una


abertura de diagnóstico para la medición de la temperatura y de la densidad del
electrolito así como una abertura de desgasificación.

6.3 Llenado
El llenado de las baterías con agua debería realizarse poco antes de finalizar la carga
completa de las baterías. De este modo se garantiza que la cantidad de agua
rellenada se mezcle con el electrolito.

6.4 Presión del agua


El sistema de relleno de agua debe utilizarse con una presión de agua en la tubería
de agua de entre 0,3 bar y 1,8 bar. Las desviaciones de los rangos de presión
admitidos afectan a la seguridad funcional de los sistemas.

Salto de agua

La altura de instalación por encima de la superficie de la batería es de 3 - 18 m.


1 m corresponde a 0,1 bar.

Agua a presión

El ajuste de la válvula reductora de presión depende del sistema y debe estar


comprendido entre 0,3 – 1,8 bar.
02.16 ES

23
6.5 Duración de llenado
La duración de llenado de una batería depende del nivel de electrolito, de la
temperatura ambiente y de la presión de llenado. La operación de llenado termina
automáticamente. La alimentación de agua se debe separar de la batería una vez
finalizado el llenado.

6.6 Calidad del agua


Z La calidad del agua para el relleno de los electrolitos debe corresponder a la
calidad de agua destilada. El agua destilada se puede producir a partir del agua del
grifo mediante destilación o intercambio de iones; este agua es apta para la
producción de electrolitos.

6.7 Mangueras de batería


Las mangueras de los distintos tapones están tendidas a lo largo del circuito
eléctrico. No hay que realizar modificación alguna.

6.8 Temperatura de servicio


Las baterías con sistemas de relleno de agua automáticos se deben almacenar
solamente en locales con temperaturas > 0 °C puesto que, de lo contrario, existe el
peligro de que los sistemas se congelen.

6.9 Medidas de limpieza


La limpieza de los sistemas de tapones debe realizarse exclusivamente con agua
destilada según DIN 43530-4. Ninguna pieza de los tapones debe entrar en contacto
con sustancias o que contengan disolventes o con jabones.

6.10 Servicemobil
Vehículo de relleno de agua móvil con bomba y pistola de llenado para rellenar los
diferentes vasos o celdas. La bomba de inmersión que se encuentra en el depósito
de reserva genera la presión de relleno necesaria. Entre el nivel del Servicemobil y
la superficie de apoyo de la batería no debe haber diferencia de altura alguna.
02.16 ES

24
7 Circulación del electrolito (EUW)
7.1 Descripción de funcionamiento
La circulación del electrolito proporciona una mezcla del electrolito durante la
operación de carga gracias a la entrada de aire y evita así la formación de una capa
de ácido, reduce el tiempo de carga (factor de carga aprox. 1,07) y la formación de
gases durante la operación de carga. El cargador debe estar homologado para la
batería y la circulación del electrolito.

Una bomba incorporada en el cargador genera el aire comprimido necesario que se


conduce a los vasos de la batería a través de un sistema de mangueras. La
circulación del electrolito tiene lugar gracias a la afluencia de aire y se producen los
mismos valores de densidad de electrolito a lo largo de todo el electrodo.

Bomba

En el caso de averías, p. ej. si la supervisión de presión se activa inesperadamente,


hay que controlar y, en su caso, sustituir los filtros.

Conexión de la batería

En el módulo de bomba está colocada una manguera que se conduce, junto con los
cables de carga del cargador, hasta la clavija de carga. El aire se conduce a la
batería a través de las boquillas de paso para la circulación electrolítica integradas
en la clavija. Durante el tendido hay que prestar atención a no doblar la manguera.

Módulo de supervisión de presión

La bomba de circulación del electrolito se activa al comenzar la carga. Mediante el


módulo de supervisión de presión se supervisa la generación de la presión durante
la carga. Este módulo garantiza que se disponga de la presión de aire requerida
durante la carga con circulación del electrolito.

En caso de que haya averías se produce un aviso óptico de incidencia en el


cargador. A continuación figura una lista de algunas averías o incidencias a modo de
ejemplo:
– El acoplamiento de aire de la batería no está conectado al módulo de circulación
(en caso de acoplamiento separado) o el acoplamiento de aire es defectuoso
– Los racores de las mangueras en la batería presentan fugas o defectos
– El filtro de aspiración está sucio
02.16 ES

25
AVISO

Si el sistema de circulación del electrolito no se emplea con regularidad o no se


emplea en absoluto, o si la batería se ve sometida a grandes variaciones de
temperatura, puede suceder que el electrolito refluya al sistema de mangueras.
Instalar un sistema de acoplamiento separado en el tubo de suministro de aire,
p. ej.: acoplamiento de cierre hacia el lado de la batería y acoplamiento de paso
hacia el lado del suministro de aire.

Representación esquemática

Instalación del sistema de circulación del electrolito en la batería, así como del
suministro de aire a través del cargador.

02.16 ES

26
8 Limpieza de baterías
La limpieza de baterías y cofres es necesaria para
– garantizar el aislamiento requerido entre los vasos, contra tierra o contra piezas
externas conductivas;
– evitar daños provocados por corrosión o corrientes de fuga;
– evitar una autodescarga elevada y distinta en cada uno de los vasos o en la batería
monobloc debido a las corrientes de fuga;
– evitar la formación de chispas debido a corrientes de fuga.
Durante la limpieza de las baterías hay que prestar atención a que
– el lugar en el que va a llevarse a cabo la limpieza sea elegido de modo que el agua
sucia que se forme sea conducida a una instalación apropiada de tratamiento de
aguas residuales dado que contiene electrolito;
– para la eliminación de electrolitos usados o del correspondiente agua sucia se
observen las normas de protección laboral y prevención de accidentes, así como
las normativas en materia de eliminación de aguas residuales y residuos;
– se lleven unas gafas de protección y prendas de protección;
– no se retiren o abran los tapones de los vasos;
– las partes de plástico de la batería, en particular los recipientes de los vasos, sólo
se limpien con agua o con paños humedecidos con agua y sin ninguna clase de
aditivos;
– tras la limpieza, la superficie de la batería se seque con medios apropiados, p. ej.
con aire comprimido o con paños;
– hay que aspirar el líquido que penetra en el cofre de batería y eliminarlo de acuerdo
con las normas nombradas anteriormente.
02.16 ES

27
Limpiar la batería con un aparato de limpieza de alta presión

Requisitos previos
– Los conectores de los vasos están bien montados y apretados
– Los tapones de los vasos están cerrados

Procedimiento
• Prestar atención a las instrucciones de uso del aparato de limpieza de alta presión.
• No utilizar aditivos de limpieza.
• Cumplir el ajuste de temperatura admitido para el aparato de limpieza 140 °C.
Z De este modo se garantiza que la temperatura a una distancia de 30 cm detrás de
la tobera de salida no supere los 60 °C.
• Observar la presión de trabajo máxima de 50 bar.
• Observar una distancia de al menos 30 cm con respecto a la superficie de la
batería.
• Con el fin de evitar sobrecalentamientos locales, la batería deben limpiarse de
forma que se cubra una gran superficie.
Z No orientar el chorro más de 3 s sobre una misma zona de la batería con el fin de
no superar la temperatura de la superficie de la batería de 60 °C, como máximo.
• Tras la limpieza, la superficie de la batería debe secarse con los medios
apropiados, p. ej. con aire comprimido o con paños.
La batería ha sido limpiada.

02.16 ES

28
9 Almacenamiento de la batería

AVISO

No se debe almacenar la batería más que 3 meses sin carga puesto que, de lo
contrario, ya no funcionará duraderamente.

Si las baterías se ponen fuera de servicio durante un tiempo prolongado, hay que
almacenarlas completamente cargadas en un local seco y protegido contra heladas.
Para asegurar la operatividad de la batería se puede elegir entre las siguientes
operaciones de carga:

– carga de compensación mensual para baterías PzS y PzB o carga completa


trimestral para baterías PzV.
– Cargas de mantenimiento con una tensión de carga de 2,23 V x número de vasos
para baterías PzS, PzM y PzB o de 2,25 V x número de vasos para baterías PzV.
Si las baterías se ponen fuera de servicio durante más tiempo ( > 3 meses), hay que
almacenarlas con un estado de carga del 50% en un local seco y protegido contra
heladas.

10 Ayuda en caso de incidencias


Si se detectan incidencias en la batería o en el cargador, hay que informar al servicio
Post-venta del fabricante.

Z Las actividades necesarias deberán ser llevadas a cabo por el servicio Post-venta
del fabricante o un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.

11 Eliminación

Baterías identificadas con la marca de reciclaje y el cubo de basura


tachado no deben añadirse a los residuos domésticos.

Hay que acordar el tipo de devolución y de recuperación con el


fabricante de acuerdo con el art. 8 de la Ley de Baterías.
02.16 ES

29

También podría gustarte