Está en la página 1de 11

“El texto poético”

Alma Pamela Fernández Bango

Taller de Apreciación Literaria

Rodrigo León Barrios

12/09/2022
1.- Lectura comprensiva.
Reír llorando

Viendo a Garrik —actor de la Inglaterra—

el pueblo al aplaudirle le decía:

«Eres el más gracioso de la tierra

y el más feliz...»

Y el cómico reía.

Víctimas del spleen, los altos lores,

en sus noches más negras y pesadas,

iban a ver al rey de los actores

y cambiaban su spleen en carcajadas.

Una vez, ante un médico famoso,

llegóse un hombre de mirar sombrío:

«Sufro —le dijo—, un mal tan espantoso

como esta palidez del rostro mío.

»Nada me causa encanto ni atractivo;

no me importan mi nombre ni mi suerte

en un eterno spleen muriendo vivo,

y es mi única ilusión, la de la muerte».

—Viajad y os distraeréis.

—¡Tanto he viajado!

—Las lecturas buscad.

—¡Tanto he leído!
—Que os ame una mujer.

—¡Sí soy amado!

—¡Un título adquirid!

—¡Noble he nacido!

—¿Pobre seréis quizá?

—Tengo riquezas

—¿De lisonjas gustáis?

—¡Tantas escucho!

—¿Que tenéis de familia?

—Mis tristezas

—¿Vais a los cementerios?

—Mucho... mucho...

—¿De vuestra vida actual, tenéis testigos?

—Sí, mas no dejo que me impongan yugos;

yo les llamo a los muertos mis amigos;

y les llamo a los vivos mis verdugos.

—Me deja —agrega el médico—perplejo

vuestro mal y no debo acobardaros;

Tomad hoy por receta este consejo:

sólo viendo a Garrik, podréis curaros.

—¿A Garrik?

—Sí, a Garrik... La más remisa


y austera sociedad le busca ansiosa;

todo aquél que lo ve, muere de risa:

tiene una gracia artística asombrosa.

—¿Y a mí, me hará reír?

—¡Ah!, sí, os lo juro,

él sí y nadie más que él; mas... ¿qué os inquieta?

—Así —dijo el enfermo—no me curo;

¡Yo soy Garrik!... Cambiadme la receta.

¡Cuántos hay que, cansados de la vida,

enfermos de pesar, muertos de tedio,

hacen reír como el actor suicida,

sin encontrar para su mal remedio!

¡Ay! ¡Cuántas veces al reír se llora!

¡Nadie en lo alegre de la risa fíe,

porque en los seres que el dolor devora,

el alma gime cuando el rostro ríe!

Si se muere la fe, si huye la calma,

si sólo abrojos nuestra planta pisa,

lanza a la faz la tempestad del alma,

un relámpago triste: la sonrisa.

El carnaval del mundo engaña tanto,

que las vidas son breves mascaradas;


aquí aprendemos a reír con llanto

y también a llorar con carcajadas.

2.- Localización y contextualización.


• Género literario: Lírica.
• Subgénero: No hay un subgénero lírico que identifique a la obra.
• Forma literaria: Verso.
• Autor, obra a la que pertenece el texto, fecha de composición: Juan de Dios Pedro
Pablo Peza Osorio, en su obra “Reír llorando”, sin embargo, a pesar de que no
tiene fecha exacta de composición, se presume que pudo ser escrito entre 1873
y 1910 que fueron los años que estuvo activo como escritor.
• Características generales de la época: Se dio en medio del movimiento del
Romanticismo, siendo miembro de la Academia Mexicana de la Lengua.
En este movimiento se suele hablar temas de decepción, inconformidad,
desilusión, una realidad dura, el rechazo, la liberación del alma y la única forma
de escapar es por medio de un trágico destino, normalmente la muerte.
• Particularidades del autor: A pesar de ser parte del romanticismo, su estilo
pertenece al realismo con tintes propensos a la ternura. También fue un poeta
muy reconocido en su tiempo, siendo de los más conocidos y leídos al punto de
que sus obras se tradujeron a idiomas como el ruso, francés, inglés, alemán,
húngaro, portugués, italiano y al japonés. En ese momento ya estaba empezando
su vida política y ya había estado colaborando con diversas revistas y haciendo
obras teatrales
• Rasgos más destacados del texto: A pesar de ser un escritor mexicano que vivió
muchos años en España, el poema se basa en Inglaterra, en la época victoriana,
utilizando incluso algunas palabras en inglés, hablando de un personaje noble y
rico que se dedica al entretenimiento de la corte monárquica inglesa, pero al igual
que se mencionó antes, con un destino trágico y pintando una historia de
desilusión y pena.
• Fuentes e influencias: Tiene grandes influencias por el pensador Ignacio Ramírez
“El Nigromante” y por el liberalismo tanto en la política como la vida social, además
de que tiene influencias europeas gracias a que vivió en España durante varios
años, relacionándose con autores como Gaspar Núñez de Arce, Ramón de
Campoamor y José Selgas.
3.- Breve resumen del texto y tema.
El poema trata sobre Garrik, un payaso que es experto en hacer reír hasta el alma más
triste que se encuentre en Inglaterra y todos aquellos que se encuentran en la
desesperanza acuden a él, tanto ricos como pobres, ya sean parte de la realeza o del
pueblo, aquel que necesite alegría en su vida su única salvación será Garrik, el payaso.
Entonces, cuando llega un señor al médico desesperado porque le es imposible ser feliz
al punto de pensar que su única liberación sería la muerte, después de examinarlo llega
a la conclusión que la única forma de tratar su malestar es yendo a ver a Garrik, sin
embargo, esa receta era imposible de llevar a cabo, pues aquel hombre desdichado era
el mismísimo Garrik, el hombre que era experto en sacarle sonrisas a los demás era el
hombre con mayor tristeza de Inglaterra, demostrando así que las apariencias engañan.
4.- Estructura.
• Estructura externa: Tiene 14 estrofas.
• Estructura interna: Cada estrofa se divide en 4 versos dividido en A, B, A, B. Sin
embargo, la división silábica no es uniforme, dividiéndose comúnmente en 11, 12
o 13 sílabas, sin un orden en particular.
5.- Forma.
• Nivel pragmático-textual:
Usa una función poética porque tanto la atención del emisor y del receptor está
puesta en el mensaje, que en este caso sería el gran dolor que puede esconder
la persona que en apariencia es la más alegre.
La voz poética de esta obra expresa una profunda tristeza, un dolor irreparable,
busca expresar como la pena carcome el alma de la persona que lo tiene todo y
no solo eso, también el peso que puede causar el intentar hacer feliz a los demás,
como si toda su alegría se la hubiese regalado a los demás y no quedara nada
para él mismo.
• Nivel fónico:
o Tiene un esquema rítmico que lo integra una estrofa cuarteta en donde
tiene un ritmo con acento estrófico y rítmico, además de tener una
clasificación de versos de arte mayor compuesto por versos de diferentes
longitudes y con una ritma consonante.
o Sin embargo, no contiene aliteraciones, onomatopeyas, paranomasias,
diáforas ni calambures.
• Nivel morfosintáctico:
o Contiene un estilo verbal en ciertas oraciones, pero predomina el estilo
nominal porque en su mayoría hace referencia a sustantivos.
o Su tipo de oración es sencilla, con un orden lógico.
o Políptoton, la misma palabra con diferentes accidentes gramaticales:

“—Viajad y os distraeréis.
—¡Tanto he viajado!
—Las lecturas buscad.
—¡Tanto he leído!
—Que os ame una mujer.
—¡Sí soy amado!”
“aquí aprendemos a reír con llanto
y también a llorar con carcajadas.”

“Ay! ¡Cuántas veces al reír se llora!


¡Nadie en lo alegre de la risa fíe,
porque en los seres que el dolor devora,
el alma gime cuando el rostro ríe!”

o Paralelismo, repetición de construcciones similares en dos o más versos o


grupos sintácticos:

“¡Cuántos hay que, cansados de la vida,


enfermos de pesar, muertos de tedio,”

“¡Ay! ¡Cuántas veces al reír se llora!


¡Nadie en lo alegre de la risa fíe,
porque en los seres que el dolor devora,
el alma gime cuando el rostro ríe!”

o Correlación, correspondencia en los términos de una serie sintáctica con la


sucesiva:

“lanza a la faz la tempestad del alma,

un relámpago triste: la sonrisa.”

o Hiperbatón, alteración del orden de las palabras:

“—¿De vuestra vida actual, tenéis testigos?”


o Asíndeton, supresión de conjunciones que suele dar la impresión de
rapidez o viveza:
“Viendo a Garrik —actor de la Inglaterra—

el pueblo al aplaudirle le decía:”

“Una vez, ante un médico famoso,


llegóse un hombre de mirar sombrío:
«Sufro —le dijo—, un mal tan espantoso
como esta palidez del rostro mío.”

“»Nada me causa encanto ni atractivo;


no me importan mi nombre ni mi suerte
en un eterno spleen muriendo vivo,”

“—Las lecturas buscad.


—¡Tanto he leído!
—Que os ame una mujer.
—¡Sí soy amado!
—¡Un título adquirid!
—¡Noble he nacido!

—¿Pobre seréis quizá?


—Tengo riquezas
—¿De lisonjas gustáis?
—¡Tantas escucho!
—¿Que tenéis de familia?
—Mis tristezas
—¿Vais a los cementerios?
—Mucho... mucho...

—¿De vuestra vida actual, tenéis testigos?


—Sí, mas no dejo que me impongan yugos;
yo les llamo a los muertos mis amigos;”

“—Me deja —agrega el médico—perplejo


vuestro mal y no debo acobardaros;
Tomad hoy por receta este consejo:
sólo viendo a Garrik, podréis curaros.”

“—Así —dijo el enfermo—no me curo;


¡Yo soy Garrik!... Cambiadme la receta.

¡Cuántos hay que, cansados de la vida,


enfermos de pesar, muertos de tedio,
hacen reír como el actor suicida,
sin encontrar para su mal remedio!
¡Ay! ¡Cuántas veces al reír se llora!
¡Nadie en lo alegre de la risa fíe,
porque en los seres que el dolor devora,
el alma gime cuando el rostro ríe!

Si se muere la fe, si huye la calma,


si sólo abrojos nuestra planta pisa,
lanza a la faz la tempestad del alma,
un relámpago triste: la sonrisa.

El carnaval del mundo engaña tanto,


que las vidas son breves mascaradas;
aquí aprendemos a reír con llanto”
o Elipsis, omisión de uno o varios elementos que se sobreentiende:
“—Me deja —agrega el médico—perplejo

vuestro mal y no debo acobardaros;”


“No debo de acobardaros”

“todo aquél que lo ve, muere de risa:”


“Todo aquél que lo ve, se muere de risa”

• Nivel léxico-semántico:
o Hipérbole, exageración:
“en un eterno spleen muriendo vivo,”

“todo aquél que lo ve, muere de risa:”

“enfermos de pesar, muertos de tedio,”

“porque en los seres que el dolor devora”


o Antítesis, Contraposición de palabras o grupos sintácticos de significado
opuesto:

“en un eterno spleen muriendo vivo”


“—¿Pobre seréis quizá?
—Tengo riquezas”

“¡Cuántas veces al reír se llora!”

o Paradoja, Una o dos ideas parecen incompatibles pero no lo son:

“—¿Que tenéis de familia?

—Mis tristezas”

“yo les llamo a los muertos mis amigos;


y les llamo a los vivos mis verdugos.”

“¡Cuántos hay que, cansados de la vida,


enfermos de pesar, muertos de tedio,
hacen reír como el actor suicida,”

“¡Nadie en lo alegre de la risa fíe,


porque en los seres que el dolor devora,
el alma gime cuando el rostro ríe!”

“aquí aprendemos a reír con llanto


y también a llorar con carcajadas.”

o Oxímoron, Contraposición de dos términos en un mismo sintagma:


“aquí aprendemos a reír con llanto
y también a llorar con carcajadas.”

o Personificación, Aplicar cualidades propias de objetos a una persona:

“un relámpago triste: la sonrisa.”

“Si se muere la fe, si huye la calma,”


o Metáfora, Sustitución de un término real por otro imaginario con el que
mantiene una relación de semejanza:

“«Sufro —le dijo—, ( R)un mal tan espantoso


como esta (I) palidez del rostro mío.”

o Alegoría, Sucesión de metáforas:


“yo les llamo a los (R) muertos mis (I) amigos;

y les llamo a los(R) vivos mis (I) verdugos.”

“El (I) carnaval del (R)mundo engaña tanto,


que las (R)vidas son breves (I) mascaradas;”

o Eufemismo, rodeo expresivo que rehúye el término directo:


“todo aquél que lo ve, muere de risa:” (Se ríe mucho)

“enfermos de pesar, muertos de tedio,” (muy aburrido)


“porque en los seres que el dolor devora” (duele mucho)
6.- Valoración crítica.
Referencias bibliográficas.
Altamirano, I. M. (n.d.). Juan de Dios Peza. Wikipedia. Retrieved September 11, 2022, from

https://es.wikipedia.org/wiki/Juan_de_Dios_Peza

Altamirano, I. M., Toussaint, D., & Zazo, Ó. (2022, April 5). Biografía de Juan de Dios Peza (Su

vida, historia, bio resumida). Busca Biografías. Retrieved September 11, 2022, from

https://www.buscabiografias.com/biografia/verDetalle/6829/Juan%20de%20Dios%20Peza

Juan de Dios Peza. (n.d.). Academia Mexicana de la Lengua. Retrieved September 11, 2022,

from https://academia.org.mx/academicos-1909/item/juan-de-dios-peza

Poesía romántica. (n.d.). Wikipedia. Retrieved September 11, 2022, from

https://es.wikipedia.org/wiki/Poes%C3%ADa_rom%C3%A1ntica

Reír llorando, por Juan de Dios Peza | Poéticous: poemas, ensayos y cuentos. (n.d.). Poeticous.
Retrieved September 11, 2022, from https://www.poeticous.com/peza/reir-llorando?locale=es

También podría gustarte