Está en la página 1de 209

Machine Translated by Google

CENTRO INTERNACIONAL DE ARREGLO DE CONTROVERSIAS SOBRE INVERSIONES

1818 H STREET, NW I WASHINGTON, DC 20433 I EE.UU.


TELÉFONO +1 (202) 458 1534 I FACSÍMIL +1 (202) 522 2615
WWW.WORLDBANK.ORG/ICSID

CERTIFICADO

AIRE CANADÁ

en.

REPÚBLICA BOLIVARIANA DE VENEZUELA

(CASO CIADI No. ARB(AF)/17/1)

Por la presente certifico que el documento adjunto es copia fiel del Laudo del Tribunal de fecha
13 de septiembre de 2021.

Secretario general

Washington, DC, 13 de septiembre de 2021


Machine Translated by Google

CENTRO INTERNACIONAL DE ARREGLO DE CONTROVERSIAS SOBRE INVERSIONES

Aire Canadá

en.

República Bolivariana de Venezuela

(Caso CIADI No. ARB(AF)/17/1)

OTORGAR

Miembros del Tribunal Prof.


Pierre Tercier, Presidente del Tribunal Dr. Charles
Poncet, Árbitro Sra. Deva Villanúa,
Árbitro

Secretario del Tribunal Sr.


Marco Tulio Montañeros­Rumayor

Asistente del Tribunal Sra.


María Athanasiou

13 de septiembre de 2021
Machine Translated by Google

REPRESENTACIÓN DE LAS PARTES

Representando a Air Canadá En representación de la República Bolivariana de


Venezuela

Sr. Kenneth R. Fleuriet Mr. Reinaldo Enrique Muñoz Pedroza


Sr. Marc­Olivier Langlois Procurador General de la República (E)
King & Spalding Sr. Henry Rodríguez Facchinetti
12, Cours Albert Ier Gerente General de Litigio
París 75008 Procuraduría General de la República
Francia Av. Los Ilustres, cruce con calle Francisco
Lazo Marti Urb. Santa Mónica
y Caracas, 1040, Distrito Capital, Venezuela

Sr. Reginald Smith y


Ms. Eldy Quintanilla Roche
Mr. Fernando Rodríguez­Cortina Mr. Alfredo De Jesús S.
King & Spalding De Jesús & De Jesús, S.A.
1100 Louisiana Street, suite 4000 Torre Luxor, Piso 3, Oficina 3B,
Houston, Texas 77002 Urb. Las Mercedes,
Estados Unidos de América Municipio Baruta del Estado Miranda,
Caracas, 1060
Venezuela
y
Edificio Magna Corp, Piso 5, Oficina 507
Calle 51 Este y Manuel María Icaza
Bella Vista, Ciudad de Panamá
Panamá

Dr. Alfredo De Jesús O.


Mr. Pierre Daureu
Ms. Eloisa Falcón López
Ms. Marie­Thérèse Hervella
Ms. Erika Fernández Lozada
Sra. Déborah Alessandrini
Alfredo De Jesús O. – Arbitraje y
Litigios Transnacionales
20, rue Quentin Bauchart
París 75008
Francia

ii
Machine Translated by Google

TABLA DE CONTENIDO

CUADRO DE ABREVIATURAS............................................... ................................................ vii

TABLA DE PRESENTACIONES Y DECISIONES DEL TRIBUNAL .................................. .... xi

A. RESUMEN DE LOS HECHOS Y PROCEDIMIENTO................................... ............... 1

I. Las Partes y otras entidades interesadas................................................ ................................ 1

II. Panorama general de los antecedentes fácticos................................. ........................................ 1


1. Presencia de Air Canada en Venezuela hasta el 1 de julio de ................................................. .... 2
2004 2. El régimen cambiario venezolano ................................. ........................................ 3
3. La presentación de la Autorización de Adquisición de Divisas ........................................ .. ......... 3
4. La suspensión de los vuelos de Air Canada a Caracas.................................... ................... 5

III. El procedimiento arbitral................................................. ................................................. ..... 8


1. El inicio del procedimiento ................................................ ................................ 8
2. El procedimiento escrito................................................ ................................................. .......... 8
3. La Audiencia ................................................ ................................................. ........................ 17
4. Los pasos posteriores a la Audiencia................................................ ................................................ 20

B. CONSIDERACIONES LEGALES ................................................ ........................................ 23

I. En general................................................. ................................................. ................................ 23


1. El acuerdo arbitral................................................ ................................................. .. 23
2. La constitución del Tribunal ................................................ ................................................ 28
3. El procedimiento arbitral................................................ ................................................. ........ 28
4. Las oraciones de las Partes pidiendo alivio.................................... ................................................ 29
4.1 Reclamante................................................ ................................................. ........................ 29
4.2 Demandado................................................ ................................................. ................. 30
5. Hoja de ruta ................................................ ................................................. ........................ 31

II. Ley aplicable................................................ ................................................. ................... 32

III. Jurisdicción y Admisibilidad................................................ ................................................ 34


1. La cuestión ................................................. ................................................. ........................ 34
2. Objeción a la jurisdicción basada en la ATA 2.1 ................................................. ................... 35
Las posiciones de las Partes.................................... ................................................. ................ 35
(i) Demandado................................................. ................................................. ............ 35
(ii) Demandante................................................ ................................................. ................... 38
2.2 El análisis del Tribunal................................................ ................................................. 39
(i) La cuestión ................................................. ................................................. ................... 39
(ii) El principio del derecho especial ........................................... . ................................................ 40
(iii) La ATA y el TBI................................... ................................................. ... 44
a. En general ................................................ ................................................. ............ 44

III
Machine Translated by Google

b. El ATA................................................. ................................................. ............ 44


C. El PBI................................................. ................................................. ................. 46
d. La aplicación de la lex specialis................................................ .......................... 48
(iv) ¿La ATA reemplaza al TBI en el presente caso?.................... ......... 50
(conclusión V .............................................. ................................................. ................ 51
3. Objeción a la jurisdicción basada en la disposición de renuncia del TBI................................ 51
3.1 Las posiciones de las Partes................................................ ................................................. ..... 51
(i) Demandado................................................. ................................................. ............ 51
(ii) Demandante................................................ ................................................. ................... 52
3.2 El análisis del Tribunal................................................ ................................................. 53
(i) La cuestión ................................................. ................................................. ................... 53
(ii) Artículo XII(3)(b) del TBI................................... ................................................. 54
(iii) ¿Ha cumplido la Demandante con el Artículo XII(3)(b)? ................... 57
(IV.conclusión .............................................. ................................................. ................ 58
4. Objeción a la jurisdicción basada en la disposición de prescripción del TBI................... 60
4.1 Las posiciones de las Partes................................................ ................................................. ..... 58
(i) Demandado................................................. ................................................. ............ 58
(ii) Demandante................................................ ................................................. ................... 59
4.2 El análisis del Tribunal................................................ ................................................. .60
(i) La cuestión ................................................. ................................................. ................... 60
(ii) Los requisitos del Artículo XII(3)(d)................................. ................................ 61
(iii) ¿Ha cumplido la Demandante con el Artículo XII(3)(d) del TBI? 63 ....................................
(IV.conclusión .............................................. ................................................. ................ 67
5. Excepciones de competencia por razón de materia y razón de persona ................................... 68
5.1 Las posiciones de las Partes................................................ ................................................. ..... 68
(i) Demandado................................................. ................................................. ............ 68
a. La naturaleza de la materia................................................ .. ................................................. 68
b. Cuenta de la persona ................................................ .. ................................................. 71
(ii) Demandante................................................ ................................................. ................... 71
a. En general ................................................ ................................................. ............ 71
b. Inversión conforme al Artículo I(f) del TBI.................................... ........................ 71
C. La prueba de Salini ................................................ ................................................. ...... 73
d. Cumplimiento de la legislación venezolana ................................................ ........................ 73
5.2 El análisis del Tribunal................................................ ................................................. .75
(i) En general ................................................ ................................................. ................... 75
(ii) Según el material ................................................ .................................................. ....... 75
a. La cuestión ................................................ ................................................. ............. 75
b. La definición................................................ ................................................. ...... 75
C. Los hechos................................................ ................................................. ................ 80
d. Conclusión ................................................. ................................................. ......... 83
(iii) Cuenta de la persona................................................ ........ ........................................ ........ 83
a. La cuestión ................................................ ................................................. ................. 83
b. La definición................................................ ................................................. ...... 83
C. Los hechos................................................ ................................................. ................ 84
d. Conclusión ................................................. ................................................. ......... 84
(IV.conclusión .............................................. ................................................. ................ 84

IV
Machine Translated by Google

6. Conclusión ............................................... ................................................. ........................ 84

IV. Méritos................................................. ................................................. ................................ 84


1. La cuestión ................................................. ................................................. ................................ 84
2. Artículo VIII del TBI: Libre Transferencia de Fondos................................. ........................ 85
2.1 Las posiciones de las Partes................................................ ................................................. ..... 85
(i) Demandante................................................. ................................................. ................. 85
(ii) Responden................................... .......... ........................................ ............ .... 87
2.2 El análisis del Tribunal................................................ ................................................. 91
(i) La cuestión ................................................. ................................................. ................... 91
(ii) Artículo VIII del TBI................................... ................................................. .. 92
(iii) ¿La Demandada violó el Artículo VIII del TBI? ................................................. ... 98
a. Los hechos................................................ ................................................. ................ 98
b. La evaluacion................................................ ................................................. .. 108
(iv) Otras consideraciones................................................ ................................................. 116
(conclusión V .............................................. ................................................. ................ 116
3. Artículo II del TBI: Trato Justo y Equitativo................................. ................. 117
3.1 Las posiciones de las Partes................................................ ................................................. ... 117
(i) Demandante................................................. ................................................. ................. 117
(ii) Responden................................... .......... ........................................ ............ .. 120
3.2 El análisis del Tribunal................................................ ................................................ 125
(i) La cuestión ................................................. ................................................. ................. 125
(ii) Artículo II(2) del TBI (iii) ................................................. ........................................ 126
¿Viola la Demandada el Artículo II(2) del TBI?... .......................... 130
a. Hechos................................................. ................................................. ................. 131
b. Evaluación................................................. ................................................. ...... 132
(IV.conclusión .............................................. ................................................. ................ 137
4. Artículo VII del TBI: Expropiación.................................... ................................. 137
4.1 Las posiciones de las Partes................................................ ................................................. ... 137
(i) Demandante................................................. ................................................. ................. 137
(ii) Responden................................... .......... ........................................ ............ .. 141
4.2 El análisis del Tribunal................................................ ................................................ 145
(i) La cuestión ................................................. ................................................. ................. 145
(ii) Artículo VII del TBI (iii) ................................................. ......................................... 145
¿Viola la Demandada el Artículo VII del TBI?................. ........................ 149
a. Hechos................................................. ................................................. ................. 150
b. Evaluación................................................. ................................................. ....... 150
(IV.conclusión .............................................. ................................................. ................ 152
5. Conclusión ............................................... ................................................. ................. 152

V. Daños................................................. ................................................. ................................ 152


1. La cuestión ................................................. ................................................. ........................ 152
2. Derecho y cuantificación de los daños y perjuicios ................................. ........................ 153
2.1 Las posiciones de las Partes................................................ ................................................. ... 153
(i) Demandante................................................. ................................................. ................. 153
(ii) Responden................................... .......... ........................................ ............ .. 156
2.2 El análisis del Tribunal................................................ ................................................ 164

en
Machine Translated by Google

(i) La cuestión ................................................. ................................................. ................. 164 (ii) Derecho a


indemnización.................. ................................................. ................ 164a. La
Ley................................................ ................................................. ................. 164 b. La
evaluacion................................................ ................................................. ...... 166 (iii) Cuantificación de
daños.................................... ................................................ 168 2.3
Conclusión ................................................. ................................................. ................ 178 3.
Intereses ................................ ................................................. ........................................ 178 3.1 Las posiciones de
las Partes ................................................. ................................................ 178 ( i)
Demandante................................................. ................................................. ................. 178 (ii)
Demandada................................ ................................................. ................................. 180 3.2 El análisis del
Tribunal................. ................................................. ................................. 184 3.3
Conclusión ................. ................................................. .......................................... 187 4.
Conclusión ... ................................................. ................................................. ................. 187

VI. Costas del arbitraje................................................ ................................................. ................ 188 1. La


cuestión ................................. ................................................. ........................................ 188 2. Las posiciones de
las Partes... ................................................. ................................................ 188 2.1
Reclamante................................................ ................................................. .................... 188 2.2
Demandado................................. ................................................. ................................... 189 3. Las costas del
procedimiento ..... ................................................. ................................. 191 4. El análisis del
Tribunal....... ................................................. .......................................... 191 5.
Conclusión .... ................................................. ................................................. ................ 192

C. PREMIO................................................. ................................................. ................................ 193

nosotros
Machine Translated by Google

CUADRO DE ABREVIATURAS

Solicitud de DAA Solicitud de Autorización para Adquisición de Moneda Extranjera


(Solicitud de Autorización de Adquisición de Divisas)

15 solicitudes de 15 solicitudes de AAD presentadas por Air Canada entre septiembre de 2013 a
AAD o 15 AAD o enero de 2014 por ventas de boletos correspondientes a octubre de 2012 a diciembre de
Controvertido 2013 y por un monto total aproximado de US$ 50 millones
DAA o DAA

en disputa

Adicional Normas que rigen la Facilidad Adicional para la Administración de


Reglas de la instalación o Procedimientos de la Secretaría del Centro Internacional de Arreglo de Diferencias
Reglas AF Relativas a Inversiones, 2006

DE Arbitraje Reglamento de Arbitraje (Mecanismo Complementario)


Normas

EQUIPO Venezuelan Airlines Association (Asociación de Líneas Aéreas de


Venezuela)

ALD Autorización para Liquidar Moneda Extranjera


Liquidación de Divisas)

MINUTOS Acuerdo de transporte aéreo entre el Gobierno de Canadá y el


Gobierno de la República de Venezuela, firmado en Caracas el 26 de junio de 1990

BAJO Bassa Empresas, Aviación y Servicios, SA

BCV Central Bank of Venezuela (Banco Central de Venezuela)

BIT o Canadá­ Acuerdo entre el Gobierno de Canadá y el Gobierno de la República de Venezuela para
TBI de Venezuela la Promoción y Protección de
Inversiones, suscrita en Caracas el 1 de julio de 1996

CADIVI Comisión de Administración de Moneda Extranjera (Comisión de


Administración de Divisas)

viii
Machine Translated by Google

CENCOEX Centro Nacional de Comercio Exterior


Exterior)

chicago Convenio de Chicago sobre Aviación Civil Internacional, firmado el 7


Convención diciembre de 1944

Código Civil Código Civil Venezolano, publicado en Gaceta Oficial Extraordinaria N° 2.990, de 26
de julio de 1982

Reclamante o Aéreo Air Canadá Inc.


Canada

Designada Aerolíneas designadas bajo la ATA


aerolíneas

DR­CAFTA Tratado de Libre Comercio entre República Dominicana y Centroamérica

Convenio Convenio celebrado entre el Ministerio de Hacienda y el Banco Central


Cambiario No. 1 Banco el 5 de febrero de 2003

Convenio Convenio celebrado entre el Ministerio de Hacienda y el Banco Central


Cambiario No. 2 Banco el 9 de febrero de 2003

Forex Control de divisas

GSA Acuerdo General de Venta de Pasajeros entre Air Canada y Business Aviation &
Services, SA BASSA

AHÍ ESTÁ Asociación Internacional de Transporte Aéreo

CIJ Corte Internacional de Justicia

CIADI Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones

CIADI Convenio sobre Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones entre Estados y


Convención Nacionales de otros estados, 1965

ILC Comisión de Derecho Internacional

viii
Machine Translated by Google

Artículos de la CIT Proyecto de artículos de la Comisión de Derecho Internacional sobre la responsabilidad de


Estados por hechos internacionalmente ilícitos

OTRO Instituto Nacional de Aviación Civil / Instituto Nacional de Aviación Civil

Aeronautics (Instituto Nacional de Aviación Civil / Instituto Nacional de


Aeronáutica Civil)

IVSS Venezuelan Institute for Social Security (Instituto Venezolano de los


Seguros Sociales)

Certificados IVSS Certificados de Vigencia emitidos por el IVSS

ROSARIO Organic Law of Administrative Procedures (Ley Orgánica de


Procedimientos Administrativos)

nación más favorecida Nación más favorecida

MPDPD Ministerio del Poder Popular para el Despacho de la Presidencia y


Government Administration Oversight (Ministerio del Poder Popular del
Despacho de la Presidencia y Seguimiento de la Gestión de Gobierno)

TLCAN Tratado de Libre Comercio de América del Norte

TLCAN Notas de interpretación del TLCAN de ciertas disposiciones del Capítulo 11


Interpretación

Fiestas Air Canada y la República

Pdvsa Petróleos de Venezuela, S.A.

Providencia No. Providencia N° 23 emitida por CADIVI, publicada en Gaceta Oficial N° 37.667, de fecha 8 de
23 abril de 2003

Providencia No. Providencia N° 124 emitida por CADIVI, publicada en Gaceta Oficial Extraordinaria N°
124 6.122, de fecha 23 de enero de 2014

RAV 108 Reglamento Aeronáutico Venezolano No. 108 (Regulación Aeronáutica Venezolana)

ix
Machine Translated by Google

RUSAD Registro de Usuarios del Sistema de Administración de Moneda (Registro de


Usuarios del Sistema de Administración de Divisas)
SICAD Sistema Alternativo para la Adquisición de Moneda (Sistema
Complementario de Administración de Divisas)

AFUERA Vendido afuera marcado adentro

Entradas SOTI Boletos emitidos en la República pero vendidos fuera de la República

Suspensión Aviso de suspensión de vuelos a Caracas de Air Canada del 17 de marzo de 2014
Aviso

La República o La República Bolivariana de Venezuela


Venezuela
VCLT Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados

WEB Bolivar Fuerte

Toronto­Caracas­ Non­stop route between Lester B. Pearson International Airport in Toronto,


Ruta de Toronto Canada, and Aeropuerto Internacional de Maiquetía Simón Bolívar in Caracas,
Venezuela, began in 2004

X
Machine Translated by Google

TABLA DE PRESENTACIONES Y DECISIONES DEL TRIBUNAL

Solicitud de Solicitud de Acceso al Mecanismo Complementario y Solicitud de Arbitraje, de fecha 16 de


Arbitraje diciembre de 2016

Orden de compra número 1


Resolución Procesal N° 1, de 12 de enero de 2018

monumento Memorial de Fondo presentado por Air Canada, de fecha 22 de marzo de 2018

Solicitud de Solicitud de bifurcación de la Demandada, de fecha 15 de junio de 2018


Bifurcación

Respuesta a Respuesta a la Solicitud de Bifurcación de la Demandada, de fecha 28 de junio de 2018


Solicitud de
Bifurcación

Orden de compra número 2


Resolución Procesal N° 2, de 10 de julio de 2018

Encimera­ Memorial de Contestación sobre Jurisdicción y Fondo, de fecha 3 de agosto de 2018


monumento

Orden de compra número 3


Resolución Procesal N° 3, de 14 de septiembre de 2018

Orden de compra número 4


Resolución Procesal No. 4, de 29 de octubre de 2018

Orden de compra número 5


Resolución Procesal No. 5, de 20 de noviembre de 2018

Orden de compra número 6


Resolución Procesal N° 6, de 29 de noviembre de 2018

Responder Memorial de Réplica sobre el Fondo y Memorial de Contestación sobre Jurisdicción


presentado por Air Canada, de fecha 14 de diciembre de 2018

Orden de compra número 7


Resolución Procesal N° 7, de 28 de mayo de 2019

Réplica Dúplica sobre Competencia y Fondo presentada por el Tribunal Bolivariano


República de Venezuela, de fecha 25 de octubre de 2019

Orden de compra número 8


Resolución Procesal N° 8, de 24 de febrero de 2020

xi
Machine Translated by Google

Orden de compra número 9


Resolución Procesal N° 9, de 3 de abril de 2020

Orden de compra número 10


Resolución Procesal N° 10, de 7 de julio de 2020

R­PHB Escrito posterior a la audiencia de la Demandada, de fecha 5 de junio de 2020

C­PHB Escrito posterior a la audiencia del demandante, de fecha 5 de junio de 2020

Responder R­PHB Escrito de respuesta posterior a la audiencia de la Demandada, de fecha 14 de septiembre de 2020

Responder C­PHB Escrito posterior a la audiencia de respuesta del demandante, de fecha 14 de septiembre de 2020

C­Costos Presentación de Costas de la Demandada, de fecha 8 de enero de 2021

Costos R Presentación de Costas de la Demandante, de fecha 8 de enero de 2021

xiii
Machine Translated by Google

A. RESUMEN DE LOS HECHOS Y PROCEDIMIENTO

I. Las Partes y otras entidades interesadas

1. El reclamante es Air Canada Inc., una aerolínea canadiense con sede en Montreal, Canadá.
(“Reclamante” o “Air Canada”).

2. Air Canada ha sido una empresa totalmente privada desde 1989 y cotiza en bolsa en el
Bolsa de Valores de Toronto. Es una de las 20 aerolíneas más grandes del mundo, opera un
promedio de 1.600 vuelos regulares por día y vuela directamente a 222 aeropuertos de todo el
mundo.1

3. La Demandada es la República Bolivariana de Venezuela (“República” o “Venezuela”).

4. Otras entidades interesadas son las siguientes:

(a) La Comisión de Administración de Moneda Extranjera o Comisión de


Administración de Divisas (“CADIVI”);

(b) El Instituto Nacional de Aviación Civil, posteriormente rebautizado como Instituto Nacional de Aviación Civil
Aeronáutica (“INAC”);

(c) The Venezuelan Airlines Association or Asociación de Líneas Aéreas de Venezuela


("EQUIPO");

(d) La Asociación Internacional de Transporte Aéreo (“IATA”); y

(e) Banco Mercantil, an exchange agency (“Banco Mercantil”).

II. Resumen de los antecedentes fácticos

5. La siguiente Sección es un resumen general de los hechos de la disputa y no pretende ser


exhaustiva. En la medida en que sea necesaria una exposición más detallada de los hechos
esenciales, se proporciona en relación con las diversas reclamaciones y defensas.

1
Memorial, para. 17.

1
Machine Translated by Google

1. Presencia de Air Canada en Venezuela hasta el 1 de julio de 2004

2
6. Air Canada inició sus servicios en Venezuela a finales de los años 1970. Estableció una filial local
3
a finales de los años 1980 con un capital de 50.000 dólares.

7. De 1989 a 2004, las operaciones de Air Canada en Venezuela consistieron principalmente en promover
a Canadá como destino de viaje y comercializar vuelos de Air Canada entre destinos de América del
Norte.4

8. El 26 de junio de 1990, el Gobierno de Canadá y el Gobierno de Venezuela celebraron el Acuerdo de


Transporte Aéreo (“ATA”). La ATA otorgó a Air Canada el derecho a operar servicios aéreos
internacionales en Venezuela, incluido sobrevolar territorio venezolano, aterrizar en Venezuela con
fines no comerciales y aterrizar en Venezuela para recoger y dejar pasajeros, carga y correo
5
internacionales cuando prestan servicios en determinadas rutas.

9. En 2004, para ampliar aún más su presencia en América Latina operando vuelos hacia y desde la
región, Air Canada decidió lanzar un servicio sin escalas entre el Aeropuerto Internacional Lester B.
Pearson en Toronto, Canadá, y el Aeropuerto Internacional de Maiquetía Simón Bolívar en Caracas,
6
Venezuela, es decir, la ruta Toronto­Caracas­Toronto.

10. El 4 de marzo de 2004, Air Canada solicitó al INAC autorización en virtud de la ATA para explotar servicios
7
aéreos regulares entre Toronto y Caracas a partir del 1 de junio de 2004.

11. El 22 de mayo de 2004, Air Canada firmó un Acuerdo General de Venta renovable con Business, Aviation &
Services SA (“BASSA”) –una empresa venezolana que vende transporte aéreo– mediante el cual
organizó sus operaciones dentro de la República.8

12. El 25 de junio de 2004, el INAC emitió la Providencia No. 60, una orden administrativa que permitía a Air
Canada operar como transportista aéreo comercial en Venezuela y proporcionar servicios regulares de
transporte entre Caracas y Toronto.9

13. El mismo día, Air Canada celebró un contrato de servicios con GlobeGround Venezuela.
–una empresa venezolana– para el manejo en tierra de sus aviones en el aeropuerto de Maiquetía en
Caracas.10

2
Exh. C­7, Certificado emitido por el Registro de Comercio del domicilio de la sucursal de Air Canada en Venezuela, de fecha 25
de junio de 2005 (“Certificado”); Memorial, párr. 20.
3 Exh. C­7 (Certificado); RFA, párr. 10; Memorial, a. 20.
4
RFA, párr. 10; Memorial, a. 24.
5 Exh. C­5, Acuerdo de Transporte Aéreo entre el Gobierno de Canadá y el Gobierno de Venezuela, de fecha 14 de septiembre de 1990
(“ATA”), art. XXI(2); RFA, párr. 8; Memorial, párrafos 6 y 22.
6
RFA, párr. 1; Memorial, a. 24.
7 Exh. R­5, Carta de Air Canada al INAC, de fecha 4 de marzo de 2004; Contramemoria, párr. 29.
8 Exh. R­2, Acuerdo de Agencia General de Ventas de Pasajeros entre Air Canada y BASSA para el período 2012­2014, de fecha 22
de mayo de 2012 (“Acuerdo de Agencia General de Ventas de Pasajeros”).
9 Exh. C­8, Providencia Administrativa INAC No. 60, de 2 de mayo de 2003; véase también RfA, párr. 12; Contramemoria, párr.
33.
10 exp. R­6, Acuerdo estándar de asistencia en tierra entre Air Canada y GlobeGround Venezuela válido a partir del 15 de junio de
2004, de fecha 30 de abril de 2004; Contramemoria, párr. 30; véase también Memorial, párr. 28.

2
Machine Translated by Google

11
14. El 30 de junio de 2004, el INAC aprobó la explotación de Air Canada.

15. El 1 de julio de 2004, Air Canada comenzó a operar la ruta Toronto­Caracas­Toronto bajo Providencia N°
12
60, con tres vuelos semanales, generalmente con un Airbus 319 de 120 asientos.

2. El régimen cambiario venezolano

16. El 5 de febrero de 2003, el Presidente Hugo Chávez creó la Comisión de Administración de Divisas o
Comisión de Administración de Divisas (“CADIVI”), entidad gubernamental adscrita al antiguo
Ministerio de Hacienda (ahora Ministerio del Poder Popular para la Planificación y Finanzas), para
administrar el cambio legal de moneda en Venezuela.
13

17. En la misma fecha, el Ministerio de Hacienda y el Banco Central celebraron el Convenio Cambiario No. 1,
mediante el cual: (i) se centralizó en el Banco Central la compra y venta de divisas en Venezuela; y
(ii) el Banco Central y el Ministerio de Hacienda determinarían el tipo de cambio oficial aplicable en
relación con las solicitudes de CADIVI.14

18. El 9 de febrero de 2003, el Ministerio de Hacienda y el Banco Central celebraron el Convenio Cambiario
No. 2, que estableció los tipos de cambio oficiales para la compra y venta de dólares
estadounidenses.15

19. El 8 de abril de 2003, CADIVI emitió la Providencia No. 23, orden administrativa que reguló las
Autorizaciones de Adquisición de Divisas (“AAD”) por parte de transportistas extranjeros en
Venezuela las cuales se tramitaban a un tipo de cambio de 6,3 bolívares. a 1 dólar estadounidense.
dieciséis

3. La presentación de la Autorización de Adquisición de Divisas

20. A partir de julio de 2004, cuando comenzó a operar la ruta Toronto­Caracas­Toronto (ver supra
paraca. 15), Air Canada presentó periódicamente solicitudes de AAD a CADIVI, a través del Banco
Mercantil, con el fin de cambiar los ingresos en bolívares generados por la venta de boletos en
17
Venezuela a dólares estadounidenses y repatriarlos. Hasta noviembre de 2012, Air Canada

11
Exh. C­106, Fax del INAC autorizando Operaciones de Air Canada.
12
RFA, párr. 13; Memorial, a. 27; Contramemoria, a. 34.
13 Anexo. C­10, Decreto N° 2.302, 5 de febrero de 2003 (“Decreto N° 2.302”); RFA, párr. 21; Memorial, párr. 3.
14
C­31/RL­52, Convenio Cambiario N° 1, publicado originalmente en Gaceta Oficial N° 37.625, de 5 de febrero de 2003,
reimpreso en Gaceta Oficial N° 37.653, de 19 de marzo de 2003 (“Contrato Cambiario N° 1”); Memorial, párr. 35.

15 exp. C­94, Convenio Cambiario No. 2, publicado en Gaceta Oficial No. 37.875, de 9 de febrero de 2004; Memorial, párr. 325.

16 Anexo. C­9/Exh. R­11, CADIVI Providencia Administrativa N° 23, publicada en Gaceta Oficial N° 37.667, de fecha 8
de abril de 2003 (“Providencia N° 23”); véase también RfA, párr. 22 y Contramemoria, párr. 43.
17
RFA, párr. 24; Memorial, a. 40.

3
Machine Translated by Google

presentó 91 solicitudes de AAD por un total aproximado de 91 millones de dólares, que fueron
18
aprobado por CADIVI (“91 solicitudes AAD”).

21. Desde septiembre de 2013 hasta enero de 2014, Air Canada presentó 15 AAD adicionales.
solicitudes correspondientes a la venta de boletos de octubre de 2012 a diciembre de 2013, totalizando
aproximadamente US$ 50 millones (“15 DAA” o “15 solicitudes de DAA” o “DAA controvertidos” o “DAA
19
en disputa”). Específicamente:

− El 20 de septiembre de 2013, Air Canada presentó 10 solicitudes de AAD para la venta de billetes.
20
cubriendo el periodo de octubre de 2012 a julio de 2013.

− El 11 de octubre de 2013, Air Canada presentó una solicitud AAD para la venta de billetes para
21
Agosto 2013.

− El 29 de octubre de 2013, Air Canada presentó una solicitud AAD para la venta de billetes para
22
Septiembre 2013.

− El 14 de enero de 2014, Air Canada presentó una solicitud AAD para la venta de billetes para
Octubre 2013. 23

− El 15 de enero de 2014, Air Canada presentó una solicitud AAD para la venta de billetes para
noviembre de 2013.24

− El 22 de enero de 2014, Air Canada presentó una solicitud AAD para la venta de billetes para
Diciembre 2013. 25

− Es indiscutible que todas las solicitudes de DAA mencionadas anteriormente no fueron procesadas.

22. Entre noviembre de 2013 y marzo de 2014, el tema del envío de fondos relacionados con
Las solicitudes de AAD por parte de aerolíneas extranjeras, incluida Air Canada, fueron objeto de
discusiones entre INAC, IATA, ALAV y el gobierno venezolano.26

18
Memorial, para. 47.
19
Memorial, a. 5; Contramemoria, a. 63.
20 Exh. C­75, Solicitud de Adquisición de Divisas No. 17319004, de octubre de 2012; Exh. C­76, Solicitud de Adquisición de Moneda No. 17319142, de
noviembre de 2012; Exh. C­77, Solicitud de Adquisición de Moneda No. 17319325, de diciembre de 2012; Exh. C­78, Solicitud de Adquisición de Moneda
No. 17319490, de enero de 2013; Exh. C­79, Solicitud de Adquisición de Moneda No. 17319683, de febrero de 2013; Exh. C­80, Solicitud de Adquisición de
Divisas No. 17319919, de marzo de 2013; Exh. C­82, Solicitud de Adquisición de Divisas No. 17320990, de abril de 2013; Exh. C­82, Solicitud de Adquisición
de Moneda No. 17321189, de mayo de 2013; Exh. C­83, Solicitud de Adquisición de Moneda No. 17321350, de junio de 2013; Exh. C­84, Solicitud de
Adquisición de Moneda No. 17321425, de julio de 2013; Memorial, párr. 58.

21
Exh. C­85, Solicitud de Adquisición de Moneda No. 17415372, de agosto de 2013; RFA, párr. 26; Memorial, párr. 58.
22
Exh. C­86, Solicitud de Adquisición de Moneda No. 17494025, de septiembre de 2013; Memorial, párr. 58.
23 Anexo. C­87, Solicitud de Adquisición de Moneda No. 17779096, de octubre de 2013; Memorial, párr. 58.
24
Exh. C­88, Solicitud de Adquisición de Moneda No. 17781897, de noviembre de 2013; Memorial, párr. 58.
25 Exh. C­89, Solicitud de Adquisición de Moneda No. 17807874, de diciembre de 2013; Memorial, párr. 58.
26
Véase, por ejemplo, RfA, párr. 27, Memorial, párr. 65 y Exh. C­39, Comunicado de prensa de ALVA, de 7 de marzo de 2014.

4
Machine Translated by Google

23. El 22 de enero de 2014, CADIVI emitió la Providencia No. 124, una orden administrativa que entró en vigor el 24 de
enero de 2014. De conformidad con la Providencia No. 124, Venezuela procesaría a partir de entonces los AAD
de las aerolíneas extranjeras a un tipo de cambio diferente, es decir, aproximadamente 27
11 bolívares por 1 dólar estadounidense.

4. La suspensión de los vuelos de Air Canada a Caracas

24. El 23 de enero de 2014, Air Canada informó al público que sus “vuelos continúan funcionando con normalidad” pero
28
que “la emisión de billetes [ha sido] suspendida temporalmente”.

25. El 17 de marzo de 2014, Air Canada informó al INAC su decisión de suspender sus vuelos a Caracas (el “Aviso de
Suspensión”) desde esa fecha hasta nuevo aviso, debido a los disturbios
y los desafíos de realizar negocios en Venezuela, incluida la posibilidad de repatriar sus fondos desde Venezuela.
Indicó que su oficina en Caracas permanecería abierta para atender a los pasajeros con boletos fuera de
Venezuela. Air Canada afirmó además que supervisaría la situación y reevaluaría la reprogramación de sus
vuelos con vistas a
29
reanudando las operaciones en esta ruta una vez que la situación en Venezuela se haya estabilizado.

26. El 19 de marzo de 2014, el INAC acusó recibo del Aviso de Suspensión. Señaló que las relaciones entre Air Canada y
Venezuela estaban sujetas al ATA que establecía
para un régimen de terminación específico. INAC también afirmó que los motivos de Air Canada para cancelar
los vuelos podrían resolverse a través del mecanismo de resolución de disputas del Artículo XVIII de la ATA.
Finalmente, el INAC recordó a Air Canada que al ser el transporte aéreo un servicio público, corresponde al
Estado decidir cuando una entidad privada deja de prestar
tal servicio. En particular, destacó que las empresas extranjeras que cumplan con el marco legal venezolano
serán protegidas y se alentarán sus inversiones, pero aquellas que opten por violar la ley no se beneficiarán de
exenciones ni privilegios.
tratamiento. 30

27. El 26 de marzo de 2014, Air Canada aclaró al INAC que había proporcionado el Aviso de Suspensión, pero que, como
empresa privada, no podía rescindir el ATA porque era un tratado intergubernamental.
31

28. A finales de marzo de 2014, Venezuela anunció que permitiría a las aerolíneas repatriar sus ingresos.32

27
Memorial, para. 59.
28 Anexo. R­45, Impresión de la página web de Twitter de Air Canada Venezuela, de fecha 23 de enero de 2014.
29 Anexo. C­49, Carta de Air Canada al Presidente del INAC, de fecha 17 de marzo de 2014; RFA, párr. 29; Memorial, párr. 67.

30 exp. C­45, Carta del INAC a Air Canada, de fecha 19 de marzo de 2014; Memorial, párr. 75.
31 Anexo. C­46, Carta de Air Canada al INAC, de fecha 26 de marzo de 2014; Memorial, párr. 75.
32
Memorial, para. 78.

5
Machine Translated by Google

29. El 28 de abril de 2014, Air Canada escribió al Presidente de INAC solicitando una reunión para aclarar cualquier
malentendido con respecto al Aviso de Suspensión de Air Canada (ver supra
33
paraca. 25), el futuro de sus operaciones en Venezuela y la repatriación de sus fondos.

30. El 28 de mayo de 2014, Air Canada escribió al vicepresidente venezolano para aclarar cualquier
malentendidos posteriores al Aviso de Suspensión (ver supra párr. 25). Air Canada explicó que nunca
había estado involucrada en asuntos internos o externos y por lo tanto no había comentado públicamente
sobre la restricción para transferir sus fondos necesarios para mantener
operaciones. Air Canada enfatizó que a pesar de la suspensión, sigue comprometida con sus operaciones
e inversiones en Venezuela y tiene la intención de reanudar sus servicios una vez que se regularice la
situación. Finalmente, Air Canada confirmó su voluntad de reunirse con funcionarios gubernamentales
34
para resolver el problema y negociar un plan para seguir adelante.

31. El 13 de junio de 2014, el Director General y CEO de la IATA envió una carta al Presidente de Venezuela “en
nombre de las aerolíneas miembros de la [IATA] que operan vuelos a Venezuela” afirmando lo siguiente:

Durante las últimas semanas, las aerolíneas extranjeras que vuelan hacia y desde Venezuela han
estado en negociaciones con el Ministro de Transporte, Sr. Hebert García Plaza, sobre los fondos
bloqueados de la venta de boletos aéreos en Venezuela. La IATA y los transportistas reconocen
los esfuerzos realizados por el gobierno para encontrar una solución a este problema de larga data.
Si bien algunas aerolíneas aceptaron los términos, la mayoría de nuestros miembros optaron por
no aceptarlos. En particular, dada la insistencia del gobierno en que nuestros miembros acepten no
recurrir a otros recursos legales disponibles, las aerolíneas han citado una serie de preocupaciones
serias:

1. Falta de garantías sobre el cumplimiento o exigibilidad del plan de pagos bienal propuesto.

2. Las reducciones propuestas en los montos adeudados, decididas unilateralmente por la CAA,
parecen basarse en imprecisiones e inconsistencias.

3 No hay provisión para remesas relacionadas con ventas ejecutadas durante el primer semestre
de 2014.

4. No se brindan detalles sobre la regulación de cálculo de tarifas y procesos de pago aplicables a


partir del 1 de julio bajo el esquema SICAD II.

Además, la IATA está muy alarmada porque se ha pedido a las aerolíneas que proporcionen
información detallada y sensible sobre sus inventarios y estructuras de tarifas para el mercado
venezolano. Tales solicitudes son incompatibles con los acuerdos bilaterales de servicios aéreos
aplicables, plantean preocupaciones sobre el cumplimiento de las leyes de competencia y van en
contra de la expectativa de las aerolíneas de que podrán fijar precios en función de las condiciones
imperantes en el mercado.

33 Anexo. C­91, Carta de Air Canada al Presidente del INAC, de fecha 28 de abril de 2014; Memorial, párr. 83.
34 Anexo. C­56, Carta de Air Canada al Vicepresidente de Venezuela, de fecha 28 de mayo de 2014; Memorial, párr. 84.

6
Machine Translated by Google

El principal objetivo de la IATA en nombre de sus 240 aerolíneas miembros es la promoción de


un transporte aéreo internacional sólido al servicio de las economías nacionales de todo el mundo.
Mi único propósito al escribir esta carta es encontrar una manera de sostener la base para un
transporte aéreo viable hacia y desde Venezuela en interés del pueblo venezolano.

Como se comunicó anteriormente, la IATA mantiene su oferta de brindar nuestra experiencia


para ayudar al gobierno a comprender los principios de distribución y precios de las aerolíneas y
encontrar una solución viable para nuestros miembros.35

32. El 10 de julio de 2014, Air Canada escribió al Ministro del Poder Popular y del Transporte Aéreo y Acuático.
Señaló que se había comunicado con el Vicepresidente pero no había recibido respuesta (ver supra
párr. 30). Air Canada también se refirió a los acuerdos alcanzados el 3 de julio de 2014 entre el
Gobierno y 14 aerolíneas respecto de sus solicitudes de cambio de moneda en relación con sus
operaciones en Venezuela. Calificó estos acuerdos como alentadores y reafirmó su intención de
impulsar las operaciones de Air Canada en Venezuela. Air Canada reiteró que no podía mantener sus
operaciones sin la repatriación de sus fondos y reiteró su voluntad de reunirse y negociar un acuerdo
mutuamente
36
acuerdo aceptable.

33. El 3 de octubre de 2014, Air Canada escribió al Ministro del Poder Popular de Economía, Finanzas y Bancos
Públicos. Repitió lo que ya había escrito al Vicepresidente (ver supra párr. 30) y señaló su voluntad de
reunirse y resolver el tema de la repatriación de fondos. Air Canada también señaló que si bien su
propuesta de negociar seguía siendo la opción preferida, continuaría considerando y examinando todas
las demás opciones, incluidas las legales.37

34. El 15 de junio de 2016, Air Canada entregó a Venezuela una notificación escrita de disputa
de conformidad con el Artículo X(II) del Acuerdo entre el Gobierno de Canadá y el Gobierno de la
República de Venezuela para la Promoción y Protección de Inversiones (“TBI” o “TBI Canadá­
38
Venezuela”).

35 Anexo. C­55, Carta de IATA al Presidente de Venezuela, de fecha 13 de junio de 2014; Memorial, párr. 87.
36 Anexo. C­57, Carta de Air Canada al Ministro del Poder Popular, Transporte Aéreo y Acuático, de fecha 10 de julio de
2014; Memorial, párr. 85.
37 Anexo. C­58, Carta de Air Canada al Ministro del Poder Popular de Economía, Finanzas y Banca Pública, de fecha 3 de
octubre de 2014; Memorial, párr. 86.
38 Anexo. C­14, Carta de Aviso, de fecha 15 de junio de 2015 (“Carta de Aviso”). Véase también Exh. C­1, el Acuerdo entre
el Gobierno de Canadá y el Gobierno de la República de Venezuela para la Promoción y Protección de Inversiones, de fecha
20 de diciembre de 1992 (“TBI” o “TBI Canadá­Venezuela”).

7
Machine Translated by Google

III. El procedimiento arbitral

1. El inicio del proceso

35. El 16 de diciembre de 2016, la Demandante presentó ante el Centro Internacional de Arreglo de Diferencias
Relativas a Inversiones (“CIADI”) una Solicitud de Acceso al Mecanismo Complementario y una
Notificación de Arbitraje, junto con los Anexos C­1 a C­18 (“Solicitud de Arbitraje").

36. El 13 de enero de 2017, el Secretario General del CIADI aprobó el acceso al Mecanismo Complementario
de conformidad con el Artículo 4 de las Reglas que Regulan el Mecanismo Complementario para la
Administración de Procedimientos por parte del Secretariado del CIADI (“Reglas AF”) y registró la
Solicitud de Arbitraje de conformidad con los Artículos 4 y 5 del Reglamento de Arbitraje (Mecanismo
Complementario) (“Reglas de Arbitraje del AF”).

37. El 26 de septiembre de 2017, el CIADI notificó a las Partes la constitución del Tribunal y el inicio del
procedimiento de conformidad con el Artículo 13 de las Reglas de Arbitraje AF.
El Tribunal está compuesto por el Prof. Pierre Tercier (Suizo), Presidente, designado por el Presidente
del Consejo Administrativo de conformidad con el Artículo 10 del Reglamento de Arbitraje de la AF;
el Sr. Charles Poncet (Suizo), designado por la Demandante; y la Sra. Deva Villanúa (española),
designada por la Demandada.

38. El 14 de diciembre de 2017, tras el acuerdo de las Partes de extender el plazo de 60 días previsto en el
Artículo 21 del Reglamento de Arbitraje AF, el Tribunal celebró una Primera Sesión
con las Partes mediante conferencia telefónica.

39. El 12 de enero de 2018, el Tribunal emitió la Orden Procesal No. 1 (“OP No. 1”). La RP1 disponía, entre
otras cosas, que las Reglas de Arbitraje del AF aplicables serían las vigentes al 10 de abril de 2006;
que el lugar del procedimiento de arbitraje sería París, Francia, y
que los idiomas procesales serían el inglés y el español.

40. La PO No. 1 también estableció el Calendario Procesal. De conformidad con el Calendario Procesal, la
Demandada podría presentar una Solicitud de Bifurcación antes o junto con la presentación de su
Memorial de Contestación.

2. El procedimiento escrito

41. El 22 de marzo de 2018, la Demandante presentó su Memorial sobre el Fondo (“Memorial”), junto con dos
declaraciones de testigos, un informe pericial, pruebas de hecho C­19 a C­101 y autoridades legales
CL­1 a CL­76.

42. El 15 de junio de 2018, la Demandada presentó su Solicitud de Bifurcación (“Solicitud de Bifurcación”), junto
con las autoridades legales RL­1 a RL­48.

43. El 18 de junio de 2018, el Tribunal invitó a la Demandante a responder a la Solicitud de Bifurcación de la


Demandada antes del 28 de junio de 2018.

8
Machine Translated by Google

44. El 28 de junio de 2018, la Demandante presentó su Respuesta a la Solicitud de Bifurcación de la Demandada


(“Respuesta a la Solicitud de Bifurcación”), junto con la prueba fáctica
C­102 y autoridades legales CL­77 a CL­92.

45. El 10 de julio de 2018, el Tribunal emitió la Orden Procesal No. 2 (“PO No. 2”), rechazando
Solicitud de bifurcación de la demandada. También aplazó para una etapa posterior del procedimiento su
decisión sobre los costos de las Partes en relación con la Solicitud de Bifurcación.

46. El 3 de agosto de 2018, la Demandada presentó su Memorial de Contestación sobre Jurisdicción y Fondo
(“Memorial de Contestación”), junto con dos declaraciones de testigos, un informe pericial, pruebas
39
fácticas R­1 a R­46 y autoridades legales RL­1 a RL­122.

47. El 10 de agosto de 2018, las Partes presentaron sus solicitudes de exhibición de documentos en forma de Listas
Redfern.

48. El 24 de agosto de 2018, las Partes presentaron sus objeciones a las solicitudes de exhibición de documentos
de la otra Parte y presentaron documentos cuya solicitud no objetaron.

49. También el 24 de agosto de 2018, el Tribunal confirmó que, según lo acordado por las Partes, el idioma
del arbitraje será únicamente el inglés, a diferencia del inglés y el español como se previó originalmente
en la PO No. 1.

50. El 31 de agosto de 2018, las Partes presentaron sus respuestas a las objeciones a las solicitudes de exhibición
de documentos de la otra Parte. Con sus respuestas, las Partes también expusieron sus comentarios
generales sobre las solicitudes y objeciones de presentación de documentos de la otra Parte.

51. El 14 de septiembre de 2018, el Tribunal emitió la Orden Procesal No. 3 (“OP No. 3”)
junto con los Anexos A y B, decidir sobre las solicitudes de producción de documentos. En la PO No. 3, el
Tribunal también ordenó a las Partes lo siguiente:

55. En relación con el Anexo Redfern de la Demandante:

a. La Demandada deberá confirmar o aclarar el entendimiento de la Demandante en relación con la Solicitud


No. 3 de la Demandante antes del 20 de septiembre de 2018. La Demandante deberá responder, si
es necesario, antes del 28 de septiembre de 2018. El Tribunal deberá decidir, si es necesario, antes
del 5 de octubre de 2018 (Programa Redfern de la Demandante, página 9, Solicitud No. 3).

b. Las Partes celebrarán un acuerdo de confidencialidad en relación con los documentos


confidenciales en respuesta a las Solicitudes N° 6, 14, 16, 23, 24, 25 y 26 de la Demandante
antes del 20 de septiembre de 2018 (Programa Redfern de la Demandante, página 13,
Solicitud N° 6; páginas 36). ­38, Solicitudes Nos 23 a 25).

[…]

39 Los Anexos RL­1 a RL­42 son los mismos que los presentados con la Solicitud de Bifurcación de la Demandada el 15 de junio
2018.

9
Machine Translated by Google

56. En relación con el Anexo Redfern de la Demandada:

a. El Demandante deberá, en relación con las Solicitudes Nos 4 y 6 de la Demandada, presentar un


registro de privilegios en relación con los documentos que pueden estar protegidos por
privilegio legal de conformidad con los principios del Artículo 9(2)(b) y 9(3) de la IBA. Falla
antes del 20 de septiembre de 2018. La Demandada deberá presentar sus comentarios a
dicho registro antes del 28 de septiembre de 2018. El Tribunal decidirá antes del 5 de octubre
de 2018 (Programa Redfern de la Demandada, página 12, Solicitud No. 4 y página 16, Solicitud No. 6).

b. La Demandante deberá proporcionar una lista que describa los documentos en respuesta a las
Solicitudes N.° 17, 18, 20, 21 y 22 de la Demandada que ya fueron divulgados o compartidos
con la Demandada antes del 20 de septiembre de 2018. La Demandada deberá responder, si
es necesario, antes del 28 de septiembre de 2018. El Tribunal decidirá , de ser necesario,
antes del 5 de octubre de 2018 (Programa Redfern de la Demandada, páginas 33 a 35,
Solicitudes Nos 17 y 18; páginas 37 a 39, Solicitudes Nos 20 a 22).

C. La Demandante deberá responder a las explicaciones de la Demandada en relación con las


Solicitudes Nos. 36 y 37 de la Demandada antes del 20 de septiembre de 2018. La Demandada
responderá, si es necesario, antes del 28 de septiembre de 2018. El Tribunal decidirá, si es
necesario, antes del 5 de octubre de 2018 (Programa Redfern de la Demandada, páginas 55
a 57, Solicitudes Nos 36 y 37).

[…]

57. Por estas razones, el Tribunal ordena lo siguiente:

[…]

4. Las Partes tomarán las medidas necesarias para cumplir con las instrucciones del Tribunal
establecidas en los párrafos 55 y 56 anteriores.

52. Los días 19 y 20 de septiembre de 2018, las Partes solicitaron autorización para cumplir con las instrucciones
específicas del Tribunal conforme a los párrafos 55 y 56 de la OP No. 3 y para completar la presentación de
documentos. El Tribunal concedió dicha autorización el 21 de septiembre de 2018.

53. El 4 de octubre de 2018, las Partes presentaron sus respectivos escritos abordando las instrucciones del Tribunal
establecidas en los párrafos 55 y 56 de la PO No. 3.

54. En la misma fecha, las Partes informaron al Tribunal que continuaban negociando un acuerdo de confidencialidad
(“Acuerdo de Confidencialidad”) de conformidad con el párrafo 55 de la PO No. 3. Las Partes confirmaron
que proporcionarían al Tribunal una versión ejecutada o solicitar la intervención de este último si no pudieran
llegar a un acuerdo.

55. El 11 de octubre de 2018, las Partes informaron al Tribunal que habían logrado avances con respecto al Acuerdo
de Confidencialidad, pero que solicitaron la intervención del Tribunal en dos asuntos sobre los cuales aún
estaban en desacuerdo. En la misma comunicación,
Adjuntaron el borrador del Acuerdo de Confidencialidad y señalaron que proporcionarían al Tribunal sus
posiciones sobre los puntos en disputa.

10
Machine Translated by Google

56. El 12 de octubre de 2018, la Demandada presentó su posición adicional respecto de las instrucciones del Tribunal contenidas
en el párrafo 56 de la PO No. 3.

57. El 15 de octubre de 2018, las Partes presentaron sus respectivas posiciones sobre el asunto en disputa.
puntos del borrador del Acuerdo de Confidencialidad.

58. El 24 de octubre de 2018, la Demandante presentó su respuesta a la posición de la Demandada del 12 de octubre de 2018.
Argumentó, entre otras cosas, que la presentación de documentos por parte de la Demandada fue
deficiente porque estaba compuesto de documentos que no respondían, eran ilegibles y estaban duplicados.
La Demandante también argumentó que la Demandada no había presentado ningún documento emitido o generado
por sus entidades gubernamentales pertinentes y que no había presentado ningún documento en respuesta a las
Solicitudes Nos 1 y 2 de la Demandante. Por lo tanto, la Demandante solicitó al Tribunal que ordenara a la Demandada
cumplir con la PO No. .3 y presentar todos los documentos en respuesta a las solicitudes del Demandante.

59. El 29 de octubre de 2018, el Tribunal emitió la Orden Procesal No. 4 (“OP No. 4”), decidiendo sobre la exhibición de
documentos, incluidas cuestiones relacionadas con la ejecución del Acuerdo de Confidencialidad. En concreto, resolvió
lo siguiente:

51. Por estas razones, el Tribunal ordena lo siguiente:

[…]

2. Con respecto a la disposición de resolución de disputas del borrador del Acuerdo de


Confidencialidad, el Tribunal invita a las Partes a consultar y acordar un texto acorde con la propuesta
de la Demandante.

[…]

9. La Demandada deberá responder a la objeción de la Demandante sobre la supuesta presentación


deficiente de documentos por parte de la Demandada a más tardar el 5 de noviembre de 2018. El
Tribunal decidirá a más tardar el 12 de noviembre de 2018.

60. El 4 de noviembre de 2018, la Demandada informó al Tribunal que había cumplido plenamente con la exhibición de documentos
ordenada en la OP No. 3. También confirmó que, en la medida en que identificó cualquier documento en respuesta a
las solicitudes de la Demandante que no se hubiera presentado previamente durante Mientras el arbitraje esté
pendiente, produciría dicho documento.
Además, señaló que estaba llevando a cabo una revisión detallada y que se comunicaría directamente con los
abogados del Demandante para comunicarle sus inquietudes particulares.

61. El 7 de noviembre de 2018, el Tribunal tomó nota de la carta de la Demandada del 4 de noviembre de 2018 y del hecho de
que la Demandada se comunicaría con la Demandante para abordar cualquier inquietud. El Tribunal afirmó que
decidiría si las Partes no pudieran resolver los desacuerdos pendientes.

62. El 12 de noviembre de 2018, la Demandante solicitó al Tribunal que resolviera su solicitud del 24 de octubre de 2018, relativa
a la supuesta deficiencia en la presentación de documentos de la Demandada.

11
Machine Translated by Google

También informó al Tribunal que las Partes no habían logrado llegar a un acuerdo sobre la disposición de
resolución de disputas del Acuerdo de Confidencialidad de conformidad con la PO No. 4. Por lo tanto, la Demandante
presentó su propuesta en un anexo y solicitó lo siguiente:

“que el Tribunal invita a Venezuela a celebrar el Acuerdo de Confidencialidad en el formulario adjunto al


presente como Anexo 2 a más tardar el 16 de noviembre de 2018 y a ordenar a Venezuela que presente
documentos de respuesta en esa misma fecha para evitar más demoras. Como alternativa, y en caso
de que Venezuela se niegue a celebrar el Acuerdo de Confidencialidad, Air Canada solicita
respetuosamente que el Tribunal celebre una orden de confidencialidad en términos iguales o similares
a los contenidos en el Acuerdo de Confidencialidad”.

63. Los días 13 y 14 de noviembre de 2018, el Tribunal invitó a las Partes a comentar sobre la posición de la otra Parte
con respecto a (i) la disposición de resolución de disputas del Acuerdo de Confidencialidad y (ii) el estado de la
cooperación de las Partes (si la hubiera) con respecto a la supuesta deficiencia en la producción de documentos
de la Demandada.

64. El 16 de noviembre de 2018, la Demandante informó al Tribunal que no entendía que la Demandada se ofreciera a
corregir su producción deficiente de documentos: si bien la Demandada reconoció su obligación de presentar
documentos continuamente, la Demandante no había recibido ninguna presentación complementaria ni
indicación de que lo haría. producir más documentos. Además, con respecto a las alegaciones de la Demandada
sobre las supuestas deficiencias en la producción de la Demandante, la Demandada no se había puesto en
contacto con la Demandante para plantear ninguna cuestión.

sesenta y cinco.
También el 16 de noviembre de 2018, la Demandada señaló que había cumplido plenamente con las decisiones
del Tribunal en las OP No. 3 y PO No. 4. Específicamente, su propuesta de disposición de resolución de
disputas para el Acuerdo de Confidencialidad estaba en línea con la propuesta de la Demandante y cumplía
con el requisito de neutralidad. Por el contrario, la propuesta de la Demandante no
no refleja el acuerdo de las Partes sobre el borrador del Acuerdo de Confidencialidad ya que faltaban las
ediciones propuestas por la Demandada respecto del número de árbitros, los idiomas del arbitraje y los idiomas
de las pruebas potenciales. Además, si bien señala que no puede consentir en crear jurisdicción para este
Tribunal conforme al Acuerdo de Confidencialidad,
La Demandada presentó su propia propuesta en un Anexo y solicitó lo siguiente:

“que el Tribunal Arbitral (i) deniegue la solicitud de Air Canada del 12 de noviembre de 2018 y (ii) declare
que los términos propuestos por la República, tal como se reflejan en el Acuerdo de Confidencialidad en
el formulario adjunto al presente como Anexo 1, son razonables y están de acuerdo con el Tribunal
Arbitral instrucciones establecidas en la PO No. 4.”

La Demandada también señaló que tenía la intención de ponerse en contacto con la Demandante en relación con la preocupación
de la Demandada sobre la producción de documentos de este último.

12
Machine Translated by Google

66. El 20 de noviembre de 2018, el Tribunal dictó la Orden Procesal No. 5 (“OP No. 5”),
decidiendo, entre otras cosas, lo siguiente:

1. Las Partes procurarán y celebrarán un Acuerdo de Confidencialidad en los términos


propuestos en el párr. 14 supra, a más tardar el 23 de noviembre de 2018. A falta de
acuerdo entre las Partes, el Tribunal emitirá una orden a tal efecto.

En el párrafo 14 de la PO No. 5, el Tribunal señaló lo siguiente:

En consecuencia, el Tribunal considera que, de acuerdo con sus consideraciones de


neutralidad establecidas en la OP No. 4, y en vista de las posiciones de las Partes, la
disposición adecuada de resolución de disputas del Acuerdo de Confidencialidad debe
comprender los siguientes elementos:

− Durante la tramitación del presente procedimiento, cualquier controversia relativa a la


El Acuerdo de Confidencialidad será resuelto por el presente Tribunal;

− Una vez finalizado el presente procedimiento, cualquier controversia relativa a la


El Acuerdo de Confidencialidad se resolverá de la siguiente manera:

• Arbitraje según las Reglas de Arbitraje de la Cámara de Comercio


Internacional;

• Árbitro único;

• derecho francés;

• Idioma inglés y español del arbitraje;

• Dominio del inglés y español del árbitro único;

• Los documentos en el arbitraje podrán presentarse en su original.


idioma.

67. El 23 de noviembre de 2018, la Demandada informó al Tribunal que no estaba en condiciones de


celebrar un Acuerdo de Confidencialidad en los términos propuestos por la PO No. 5 porque este
conferiría competencia al Tribunal.

Para la Demandada, ninguna de las consideraciones del Tribunal en la PO No. 5 tuvo en cuenta
que la jurisdicción que se crearía cubriría un posible reclamo de responsabilidad contra Air
Canada por incumplimiento de contrato según la ley francesa – claramente no es una cuestión procesal.
Se trataba de un consentimiento distinto del supuestamente otorgado por la República en virtud
del TBI. La República no lo concedería libremente si siguiera la orden del Tribunal.

13
Machine Translated by Google

Además, la orden procesal propuesta por el Tribunal era inadecuada porque aún dejaba sin respuesta
la cuestión del foro apropiado para la posible acción de la República por violación de la
confidencialidad, y su información confidencial quedó sin protección al terminar el arbitraje.

68. El 29 de noviembre de 2018, el Tribunal emitió la Orden Procesal No. 6 (“OP No. 6”), resolviendo los
términos de confidencialidad que regirían la presentación de documentos, según se establece en un
Anexo a dicha Orden. También ordenó a las Partes:

“celebrar un Acuerdo de Confidencialidad antes del 3 de diciembre de 2018 relativo únicamente


al plazo posterior a la terminación del presente arbitraje. El Acuerdo de Confidencialidad
comprenderá el texto acordado del borrador del Acuerdo de Confidencialidad, incluida la
disposición de resolución de disputas que prevé un arbitraje CCI”.

69. El 14 de diciembre de 2018, la Demandante presentó su Memorial de Réplica sobre el Fondo y su Memorial
de Contestación sobre Jurisdicción (“Memorial de Réplica”), junto con dos declaraciones de testigos,
un informe pericial, anexos de hechos C­34, C­35, C­64 y C­103 a C­160, y autoridades legales CL­6
(actualizado), CL­52 (actualizado) y CL­93 a CL ­135.

70. El 12 de febrero de 2019, la Demandada solicitó la suspensión del Calendario Procesal, específicamente,
la presentación de su Dúplica en la fecha límite. El demandado basó su solicitud en
la situación política en Venezuela en ese momento y las posibles interrupciones en los viajes del
experto de la Demandada al país.

71. El 15 de febrero de 2019, luego de ser invitada por el Tribunal a aclarar su solicitud, la Demandada confirmó
que solicitaba la suspensión de todo el procedimiento.

72. El 22 de febrero de 2019, la Demandante comentó y objetó la solicitud de la Demandada de


una estancia.

73. El 26 de febrero de 2019, el Tribunal concedió a la Demandada una prórroga de un mes para presentar su
Dúplica, pero rechazó su solicitud de suspensión o suspensión del procedimiento.

74. El 28 de marzo de 2019, el CIADI transmitió al Tribunal y a las Partes (i) una carta del Sr. A.K. (ii) una carta
del CIADI dirigida al Sr. José Ignacio Hernández G., Fiscal Especial de la República Bolivariana de
Venezuela, al CIADI, de fecha 27 de marzo Hernández, acusando recibo de su correspondencia, de
fecha 28 de marzo de 2019 (ambas en idioma español).

En su carta, el Sr. Hernández señaló que la representación judicial de la República, incluso en los
procedimientos de arbitraje, le correspondía exclusivamente a él, como Procurador Especial de la
República. En consecuencia, cualquier notificación o comunicación del CIADI a la República debía
dirigirse a él y no a cualquier otra persona que afirmara actuar en nombre de la República. Además,
el CIADI no debe considerar válida ninguna instrucción o comunicación presentada a partir del 5 de
febrero de 2019 por cualquier otra persona que pretenda actuar en nombre de la República.

14
Machine Translated by Google

75. El 29 de marzo de 2019, la Demandada renovó su solicitud de suspensión del procedimiento y reiteró las
circunstancias que le impedían preparar adecuadamente su Dúplica. También
Adjuntó una carta de su experto económico explicando cómo las sanciones de Estados Unidos a
Venezuela estaban impactando su capacidad para brindar servicios expertos en este arbitraje.

76. El 2 de abril de 2019, el Tribunal invitó a la Demandante a confirmar si objetaba la solicitud de suspensión de
la Demandada.

77. El 3 de abril de 2019, la Demandante comunicó sus observaciones preliminares sobre (i) la carta del Sr.
Hernández al CIADI, de fecha 27 de marzo de 2019, y (ii) la solicitud de suspensión de la Demandada,
de fecha 29 de marzo de 2019.

La Demandante reiteró su objeción a “una suspensión o suspensión indefinida del arbitraje”, pero
sugirió, no obstante, que el Tribunal debería extender por seis meses la fecha en la que la Demandada
presentaría su Dúplica y que se fijaran nuevas fechas de Audiencia para el primer trimestre de 2020.
sugirió este curso de acción por las siguientes razones: (a) ya no estaba claro quién estaba facultado
para representar a Venezuela en este arbitraje y se debería ordenar a Venezuela que aclarara esta
cuestión inmediatamente mediante presentaciones adicionales del Sr. Hernández y el bufete de
abogados De Jesús ; (b) La Demandante se vería perjudicada si la Audiencia se mantiene ante nuevas
demoras por parte de Venezuela y sorpresas e incertidumbre procesales; y (c) la extensión propuesta
por seis meses del plazo para presentar la Dúplica le daría a Venezuela tiempo suficiente para presentar
una opinión jurídica competente y contratar un perito sustituto si fuera necesario.

78. En la misma fecha, el Tribunal informó a las Partes que el plazo para la presentación de la Demandada
La dúplica ahora se había pospuesto y comunicaría nuevas instrucciones.

79. El 4 de abril de 2019, el Tribunal notificó a las Partes y al Sr. Hernández su decisión sobre (i) la suspensión
del Calendario Procesal y (ii) el procedimiento para abordar la cuestión de la representación de la
Demandada. Específicamente, el Tribunal decidió:

(a) ampliar la presentación de la Dúplica por seis meses, es decir, el 4 de octubre de 2019, y
posponer la Audiencia hasta el primer trimestre de 2020, respectivamente. La suspensión del
Calendario Procesal estaría sujeta al procedimiento sobre la cuestión de la representación de la
Demandada; y

(b) abordar la cuestión de la representación de la Demandada como cuestión preliminar a través de


la presentación de dos rondas de escritos y, de ser necesario, una audiencia sobre el asunto,
tras la cual dictaría su decisión.

80. El 5 de abril de 2019, el CIADI comunicó al Tribunal y a las Partes (i) una carta del Sr. Reinaldo Enrique
Muñoz Pedroza, Procurador General de la República, al CIADI (en idioma español), de fecha 4 de abril
de 2019, y ( ii) una carta del CIADI al Sr. Muñoz Pedroza, acusando recibo de su correspondencia, de
fecha 5 de abril de 2019.

El Sr. Muñoz Pedroza, se refirió a la carta del Sr. Hernández al CIADI del 27 de marzo de 2019, y
señaló que los tribunales arbitrales no tenían ninguna autoridad o jurisdicción para cuestionar o decidir
sobre las funciones o autoridad del Presidente o del Fiscal General. Él

15
Machine Translated by Google

impugnó la autoridad invocada por el señor Hernández para presentarse como Procurador Especial de la
República. Concluyó que la representación de los intereses de la República ante tribunales arbitrales era
competencia del Procurador General de la República.

El señor Muñoz Pedroza anunció que daría instrucciones a los abogados representantes de la República
para que soliciten el sobreseimiento in limine litis del incidente planteado en la carta del señor Hernández por
falta de jurisdicción o competencia.

81. El 8 de abril de 2019, el CIADI informó al Tribunal y a las Partes que había solicitado al Sr. Hernández y el Sr. Cartas
de Muñoz Pedroza de 27 de marzo de 2019 y 4 de abril de 2019, respectivamente. El CIADI comunicó la
traducción al inglés del Sr. Carta de Muñoz Pedroza del 10 de abril de Carta de Hernández (así como del
Estatuto para la Transición a la Democracia para Restaurar la Vigencia de la Constitución de la República
Bolivariana de Venezuela, en adelante el “Estatuto”) de 12 de abril

82. El 12 de abril de 2019, siguiendo las instrucciones del Tribunal del 4 de abril de 2019, las Partes comunicaron las
revisiones acordadas al Calendario Procesal.

83. El 16 de abril de 2019, el Tribunal informó a las Partes y al Sr. Hernández que se mantenía su decisión del 4 de abril
de 2019 sobre los próximos pasos sobre la cuestión de la representación de la Demandada.

84. En la misma fecha, el Tribunal modificó el Calendario Procesal (sobre Jurisdicción y Fondo), reflejando los acuerdos
de las Partes de que la presentación de la Dúplica vence el 4 de octubre de 2019 y que la Audiencia se
llevaría a cabo en una de las siguientes Fechas: 2­5, 3­6 o 10­13 de marzo de 2020.

85. El 19 de abril de 2019, las Partes y el Sr. Hernández presentaron sus comentarios sobre la cuestión de
Representación de la Demandada en forma de cartas y anexos de las mismas.

86. El 23 de abril de 2019, el Tribunal recordó a las Partes y al Sr. Hernández la fecha límite para los comentarios de
respuesta sobre la cuestión de la representación de la Demandada y les preguntó si se solicitaría una reunión
en persona o mediante videoconferencia.

87. El 29 de abril de 2019, las Partes y el Sr. Hernández presentaron sus comentarios de respuesta sobre la cuestión
de la representación de la Demandada en forma de cartas y anexos de las mismas.

En respuesta a las instrucciones del Tribunal del 23 de abril de 2019, la Demandante señaló que no era
necesaria una audiencia, pero que una audiencia por teléfono o por video podría ser suficiente si el Tribunal creía
que una audiencia sería útil. El demandado también confirmó que no era necesaria ninguna audiencia.
El señor Hernández no expresó ninguna solicitud al respecto.

88. El 30 de abril de 2019, el Tribunal informó a las Partes y al Sr. Hernández que había decidido no celebrar una
audiencia sobre la cuestión de la representación.

dieciséis
Machine Translated by Google

89. El 28 de mayo de 2019, el Tribunal emitió la Orden Procesal No. 7 (“OP No. 7”), resolviendo
que el procedimiento continuaría con los representantes de la Demandada que figuran en el expediente
en este caso.

90. El 12 de septiembre de 2019, la Demandada solicitó una prórroga para la presentación de su Dúplica. La
Demandada se refirió a la emisión de la Orden Ejecutiva 13884 “Bloqueo de propiedad del Gobierno de
Venezuela” por parte del Presidente de los Estados Unidos de América el 5 de agosto de 2019 y señaló
que esta medida afectó la capacidad de la República para finalizar su Dúplica, en particular al obtener la
informe pericial económico que debía acompañar su presentación.

91. El 20 de septiembre de 2019, tras una invitación del Tribunal, la Demandante comentó sobre la nueva solicitud
de la Demandada de una prórroga para presentar su Dúplica e instó a
al Tribunal que desestime tal solicitud.

92. El 26 de septiembre de 2019, el Tribunal rechazó la solicitud de la Demandada de una prórroga para presentar
su Dúplica. También decidió que la Demandada podría presentar sus informes periciales en cualquier
momento hasta un mes antes de la Audiencia para que pudiera tomar las medidas necesarias para abordar
cualquier dificultad que aún enfrentara. Además, el Tribunal decidió que abordaría cualquier dificultad
procesal que pudiera surgir de dicha presentación en una etapa posterior del procedimiento. Finalmente,
el Tribunal señaló que la Audiencia se llevaría a cabo según lo acordado.

93. El 16 de octubre de 2019, la Demandada solicitó otra prórroga para presentar su Dúplica mediante
31 de octubre de 2019.

94. El 22 de octubre de 2019, tras una invitación del Tribunal, la Demandante objetó la solicitud de la Demandada de
una prórroga para presentar su Dúplica.

95. En la misma fecha, el Tribunal concedió a la Demandada una prórroga para presentar su Dúplica mediante
25 de octubre de 2019.

96. El 25 de octubre de 2019, la Demandada presentó su Dúplica sobre Jurisdicción y Fondo


(“Dúplica”), junto con los anexos fácticos R­47 a R­91 y las autoridades legales RL­123 a RL­166.

3. El oir

97. El 14 de enero de 2020, las Partes notificaron a los testigos de hecho y peritos que pretendían presentar
contrainterrogatorio durante la Audiencia.

98. El 21 de enero de 2020, el Tribunal solicitó que las Partes se comunicaran e intentaran acordar un cronograma
de Audiencia.

99. El 29 de enero de 2020, las Partes presentaron conjuntamente un Calendario de Audiencias.

100. El 3 de febrero de 2020, el Tribunal celebró una conferencia telefónica previa a la audiencia con las Partes.
Durante la conferencia telefónica previa a la audiencia, las Partes confirmaron sus acuerdos sobre varios
puntos indicados en su cronograma de audiencias conjuntas. El demandado informó al Tribunal

17
Machine Translated by Google

y la Demandante que el Dr. Flores, el experto cuántico de la Demandada, no estaría disponible para
ser examinado durante la Audiencia debido al efecto continuo de las sanciones estadounidenses.
En este sentido, las Partes presentaron sus posiciones sobre las consecuencias de la ausencia del
Dr. Flores, incluida la admisibilidad de su informe pericial, la asignación de tiempo a cada Parte
durante la Audiencia y el secuestro del Sr. Rosen, el perito cuántico de la Demandante. El Tribunal
invitó a las Partes a indicar sus respectivas posiciones por escrito y que decidiría sobre este asunto
posteriormente.

101. El 4 de febrero de 2020, el Tribunal invitó a las Partes a discutir las cuestiones de la admisibilidad del
informe del Dr. Flores, de la influencia en el secuestro y de la asignación del tiempo de la Audiencia.

102. El 10 de febrero de 2020, la Demandada envió una carta al Tribunal, argumentando que la imposibilidad
del Dr. Flores de participar en la Audiencia afectó, inter alia, el tiempo total asignado a cada Parte
en la Audiencia: 60% para la Demandada y 40% para Demandante, lo que resultó en 7 horas
asignadas al Demandante y 10 horas al Demandado con 2,5 horas reservadas por Parte para las
declaraciones de apertura.

La Demandada argumentó además que al Dr. Flores se le impidió asistir a la Audiencia debido a
sanciones unilaterales e ilegítimas de los Estados Unidos y que la situación estaba fuera del control
del Dr. Flores y de la República. Estas “circunstancias extraordinarias” hicieron admisible su informe
pericial de 3 de agosto de 2018.

Además, la “imposibilidad legítima” del Dr. Flores de participar en la Audiencia generó


un desequilibrio entre las Partes que requirió un ajuste de la regla de secuestro.
El Sr. Rosen no debería ser autorizado a asistir a la audiencia antes de declarar y sería secuestrado
hasta que testifique.

103. El 17 de febrero de 2020, la Demandante envió una carta al Tribunal exponiendo su posición en relación
con la ausencia del Dr. Flores. La Demandante argumentó que el Tribunal no debería recompensar
la falta de presentación de su perito cuántico en la Audiencia por parte de la Demandada asignándole
tiempo adicional para el contrainterrogatorio. El Tribunal debe mantener la asignación de tiempo
50/50 acordada entre las Partes.

La Demandante argumentó además que el Tribunal debería excluir o no darle importancia al informe
pericial del Dr. Flores. Específicamente, la Demandada tuvo amplia oportunidad de respaldar su
caso con la opinión de un experto que no está sujeto a tales sanciones y podría parecer que
defiende su propio informe, pero no lo hizo.

Además, el perito cuántico del Demandante no debe ser secuestrado ni impedido de asistir a
ninguna otra parte de la Audiencia antes de testificar. Secuestro del perito de la Demandante
infringiría sus derechos de defensa.

104. El 21 de febrero de 2020, las Partes comunicaron su lista de participantes a la Audiencia.

18
Machine Translated by Google

105. El 24 de febrero de 2020, el Tribunal emitió la Orden Procesal No. 8 (“OP No. 8”), confirmando el
acuerdo de las Partes sobre la organización de la Audiencia y decidiendo sobre el desacuerdo de
las Partes en relación con la ausencia del Dr. Flores la Audiencia de la siguiente manera:

[…]

El Tribunal decide que se mantendrá la asignación igualitaria de tiempo acordada


originalmente entre las Partes. El hecho de que un testigo o un perito no asista a la
Audiencia no deberá afectar esta repartición.

En cualquier caso, el tiempo asignado se aplicará con un estándar de buena fe y seguirá


siendo flexible en general y si los retrasos técnicos y/o las interrupciones reducen
materialmente el tiempo asignado a una Parte.

[…]

El Tribunal decide que, a la luz de las circunstancias excepcionales, el informe pericial del
Dr. Flores es admisible. Sin embargo, también señala que la Demandada podría haber
evitado el presente incidente procesal si hubiera elegido a un experto que no se viera
afectado por las sanciones de Estados Unidos. Por lo tanto, al decidir sobre el peso
probatorio otorgado al informe del Dr. Flores, el Tribunal tomará en consideración que el
Dr. Flores no ratificará su contenido, ni será sujeto al contrainterrogatorio de la Demandante.

[…]

El Tribunal decide que, para evitar cualquier desequilibrio entre las Partes en sus
presentaciones e interrogatorios, el Sr. Rosen será secuestrado tanto durante las
declaraciones iniciales como durante los interrogatorios de los testigos.

106. El 2 de marzo de 2020, la Demandada envió una carta al Tribunal, refiriéndose al brote de COVID­19
en todo el mundo y solicitando que el Tribunal reconsiderara la manera en que los testigos de la
Demandada serían interrogados durante la Audiencia. La Demandada sugirió que los testigos
fueran interrogados por videoconferencia desde Caracas y solicitó orientación al Tribunal en
cuanto a los ajustes procesales que podrían ser necesarios más allá de la presencia física de
dichos testigos.

107. El 3 de marzo de 2020, y luego de ser invitada por el Presidente del Tribunal a hacerlo, la Demandante
señaló que no se opondría a la solicitud de la Demandada en relación con la forma de escuchar a
sus propios testigos. En relación con los participantes restantes en la Audiencia, la Demandante
señaló que, sujeto a las opiniones del Tribunal, no creía que fueran necesarios más ajustes
procesales.

108. En la misma fecha, el Tribunal confirmó que los testigos de la Demandada declararían a través de
videoconferencia y tomó nota que se mantuvo el cronograma de audiencias.

109. Los días 6 y 7 de marzo de 2020, el Tribunal y las Partes intercambiaron correspondencia adicional
sobre el posible impacto del brote de COVID­19 en la Audiencia.

19
Machine Translated by Google

110. El 7 de marzo de 2020, el Tribunal finalmente decidió mantener la Audiencia, pero se reservó el derecho de cambiar su
decisión en cualquier momento en caso de que las circunstancias así lo requirieran.

111. Entre el 10 y el 12 de marzo de 2020 se celebró una audiencia en las instalaciones del Banco Mundial en París,
Francia.

El día 1, las Partes pronunciaron sus declaraciones de apertura (“Apertura C” para la Demandante y “Apertura R”
para la Demandada).

El día 2, se llevaron a cabo los interrogatorios de los testigos de la Demandante, el Sr. Alfredo Sebastián Babún
Sabat y el Sr. Alex Pittman, y de los testigos de la Demandada, el Sr. Yhonatan Rafael Blanco y la Sra. Anira
Dinorys Padrón Barito. Tal como se había acordado, los interrogatorios del señor Blanco y de la señora Padrón
se realizaron por videoconferencia.

El día 3 tuvo lugar el interrogatorio del perito de la Demandante, Sr. Howard Rosen. Además, el Tribunal y las
Partes discutieron ciertas cuestiones procesales, en particular, los próximos pasos del procedimiento.

112. El 16 de marzo de 2020, el Tribunal envió una carta a las Partes, resumiendo las decisiones tomadas al final de la
Audiencia en relación con los próximos pasos del procedimiento.

113. El 3 de abril de 2020, las Partes comunicaron a la Audiencia las correcciones acordadas.
transcripción (“Tr. [fecha]; [referencia]”).

114. En la misma fecha, el Tribunal emitió la Orden Procesal No. 9 (“PO No. 9”), decidiendo sobre el contenido de los
Escritos posteriores a la audiencia de las Partes y proporcionando una lista de preguntas que las Partes deberían
abordar en relación con competencia, el fondo y la cuantía del caso.

4. Los pasos posteriores a la Audiencia

115. El 2 de junio de 2020, el Demandante solicitó autorización para presentar tres nuevas autoridades legales con su escrito
posterior a la audiencia.

116. El 4 de junio de 2020, tras una invitación del Tribunal, la Demandada objetó
Solicitud del demandante de 2 de junio de 2020.

117. En la misma fecha, el Tribunal decidió admitir las tres autoridades legales adicionales de la Demandante de la siguiente
manera:

1. En la Orden Procesal No. 9, el Tribunal señaló que “[l]as Partes no podrán presentar nuevas pruebas
de hecho o de derecho (sujeto al Artículo 41(2)…)”.

2. El Artículo 41(2) del Reglamento de Arbitraje (Mecanismo Complementario) establece que “[e]l
Tribunal podrá, si lo considera necesario en cualquier etapa del procedimiento, solicitar a las partes que
presenten documentos, testigos y peritos”.

20
Machine Translated by Google

3. La solicitud de la Demandante de presentar las tres autoridades legales adicionales para su uso
en su Escrito posterior a la audiencia es muy tardía. Esto es particularmente cierto porque la posición
de la Demandada sobre la lex specialis derogat a generali máxima ha sido defendida en profundidad
desde el comienzo del presente caso.

4. Sin embargo, debido a la conexión con la pregunta del Tribunal en la Orden Procesal No. 9, el
Tribunal decide admitir las tres autoridades legales adicionales.

5. Para garantizar un trato igualitario y que no se cause perjuicio al Demandado, el Demandado


puede, si así lo solicita, presentar nuevas autoridades legales en respuesta a las tres autoridades
legales adicionales del Demandante junto con un breve comentario.

118. El 5 de junio de 2020, las Partes presentaron, simultáneamente, sus respectivos Escritos Posteriores a la Audiencia
(“C­PHB” y “R­PHB”). El escrito posterior a la audiencia de la Demandante estuvo acompañado de las
autoridades legales CL­157 a CL­159 de conformidad con la decisión del Tribunal del 4 de junio de 2020.

119. El 17 de junio de 2020, el Tribunal acusó recibo de los escritos posteriores a la audiencia de las Partes.
y les recordó que, en caso de necesidad, cualquiera de las Partes podría presentar una solicitud para una
segunda ronda de Escritos posteriores a la audiencia antes del 22 de junio de 2020. El Tribunal también
señaló que continuaría con sus deliberaciones e invitó a las Partes a establecer contactos y acordar el formato
y procedimiento de la Declaración de Costos.

120. El 22 de junio de 2020, la Demandada solicitó al Tribunal (i) excluir del expediente parte del Escrito posterior a la
audiencia de la Demandante; y (ii) autorización para comentar las partes restantes del escrito posterior a la
audiencia de la Demandante que, según la Demandada, se presentó en violación de la PO No. 9. Como
alternativa, si el Tribunal denegara su solicitud, la Demandada solicitó autorización para comentar sobre el
escrito posterior a la audiencia del Demandante antes del 11 de septiembre de 2020 y presentar autoridades
legales adicionales en relación con la cuestión de la lex specialis y las tres nuevas autoridades legales del
Demandante.

121. El 23 de junio de 2020, la Demandante confirmó que no solicitaría una segunda ronda de Escritos posteriores a la
audiencia. Sin embargo, solicitó autorización para responder a cualquier presentación del Demandado.

122. El 24 de junio de 2020, el Tribunal invitó a las Partes a comentar, si así lo deseaban, sobre las comunicaciones de
la otra Parte de los días 22 y 23 de junio de 2020.

123. El 1 de julio de 2020, la Demandante solicitó al Tribunal que denegara las solicitudes de la Demandada del 22 de
junio de 2020 (ver supra párr. 120). La Demandante también afirmó que “[s]i el Tribunal de alguna manera
estuviera dispuesto a darle a Venezuela una oportunidad adicional para argumentar su caso más allá de
simplemente presentar nuevas autoridades legales en respuesta a las tres autoridades adicionales de Air
Canada junto con “un breve comentario”, Air Canada solicitaría un derecho a responder”.

124. El 2 de julio de 2020, la Demandada confirmó que “la República Bolivariana de Venezuela no tiene ninguna
observación sobre la decisión de Air Canada de no responder a la comunicación posterior a la audiencia de
la República”.

21
Machine Translated by Google

125. El 8 de julio de 2020, el Tribunal emitió la Orden Procesal No. 10 (“PO No. 10”), resolviendo
como sigue:

1. Los párrafos 100 a 153 del escrito posterior a la audiencia del Demandante son admisibles.

2. La Demandada tendrá la oportunidad de responder a los párrafos 100 a 153 del Escrito posterior a la
audiencia de la Demandante tal como se establece en la presente Orden Procesal (ver párrafo
41).

3. El Demandado tendrá la oportunidad de presentar un breve comentario ante las autoridades legales
según lo establecido en la presente Orden Procesal (ver párrafo 41). Se reserva la posibilidad de
una breve respuesta del Demandante (ver párrafo 30).

4. Las Partes tendrán la oportunidad de presentar simultáneamente Escritos de Réplica Posterior


a la Audiencia antes del 11 de septiembre de 2020 y en la forma explicada en la presente Orden
Procesal (ver párr. 41).

126. El 11 de septiembre de 2020, las Partes presentaron, simultáneamente, sus respectivos Escritos de Réplica
Posterior a la Audiencia (“Réplica C­PHB” y “Réplica R­PHB”).

127. El 8 de diciembre de 2020, el Tribunal informó a las Partes que se encontraba deliberando y preparando el Laudo.
Invitó a las Partes a establecer contactos y acordar, si fuera posible, el formato, procedimiento y calendario de
sus presentaciones sobre costos. Las Partes acordaron presentarlos antes del 8 de enero de 2021.

128. El 8 de enero de 2021, las Partes presentaron sus respectivos Escritos sobre Costos (“Costos C” y “Costos R”).

129. El 12 de agosto de 2021, el Tribunal declaró cerrado el procedimiento de conformidad con el artículo 44
del Reglamento de Arbitraje de AF.

22
Machine Translated by Google

B. CONSIDERACIONES LEGALES

I. En general

1. El acuerdo de arbitraje

130. La Demandante inició el presente arbitraje contra la Demandada de conformidad con el Acuerdo entre el
Gobierno de Canadá y el Gobierno de la República de Venezuela para la Promoción y Protección de
Inversiones (“TBI” o “TBI Canadá­Venezuela”), firmado el 1 de julio. 1996 y en vigor desde el 28 de enero
de 1998, y las Reglas AF.
40

131. El Artículo XII del TBI establece lo siguiente:

1. Cualquier disputa entre una Parte Contratante y un inversionista de la otra Parte Contratante,
relacionada con un reclamo del inversionista de que una medida tomada o no por la primera Parte
Contratante viola este Acuerdo, y que el inversionista o una empresa propiedad o controlado directa
o indirectamente por el inversionista haya incurrido en pérdidas o daños a causa de, o como
resultado de, ese incumplimiento, se resolverán, en la medida de lo posible, de manera amistosa
entre ellos.

2. Si una disputa no se ha resuelto amistosamente dentro de un período de seis meses a partir de


la fecha en que se inició, el inversionista podrá someterla a arbitraje de conformidad con el párrafo
(4). Para los efectos de este párrafo; Se considera que una disputa ha sido iniciada cuando el
inversionista de una Parte Contratante ha notificado por escrito a la otra Parte Contratante alegando
que una medida tomada o no por esta última Parte Contratante viola este Acuerdo, y que el
inversionista o un la empresa propiedad o controlada directa o indirectamente por el inversionista
ha incurrido en pérdidas o daños a causa de, o como resultado de, ese incumplimiento.

3. Un inversionista podrá someter una disputa según lo mencionado en el párrafo (1) a arbitraje de
conformidad con el párrafo (4) sólo si:

(a) el inversor ha dado su consentimiento por escrito a ello;

(b) el inversor ha renunciado a su derecho a iniciar o continuar cualquier otro procedimiento en


relación con la medida que se alega viola este Acuerdo ante los juzgados o tribunales de la Parte
Contratante en cuestión o en un procedimiento de solución de controversias de cualquier tipo ;

(c) si el asunto involucra impuestos, las condiciones especificadas en el párrafo 14 de este


Se ha cumplido el artículo; y

40 exp. C­1 (BIT).

23
Machine Translated by Google

(d) no hayan transcurrido más de tres años desde la fecha en que el inversionista adquirió por primera
vez, o debería haber adquirido por primera vez, conocimiento de la supuesta violación y conocimiento
de que el inversionista ha incurrido en pérdidas o daños.

La controversia podrá, por parte del inversionista interesado, ser sometida a arbitraje conforme a:

(a) El Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones (CIADI), establecido de


conformidad con el Convenio sobre Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones entre Estados y
Nacionales de otros Estados, se abrió a la firma en Washington el 18 de marzo. 1965 (Convenio
CIADI), siempre que tanto la Parte Contratante contendiente como la Parte Contratante del inversor
sean partes del Convenio CIADI; o

(b) las Reglas del Mecanismo Complementario del CIADI, siempre que el contendiente
la Parte Contratante o la Parte Contratante del inversionista, pero no ambas, es parte del Convenio
del CIADI; o

En caso de que ninguno de los procedimientos mencionados anteriormente esté disponible, el


inversionista podrá someter la disputa a un árbitro internacional o tribunal de arbitraje ad hoc
establecido bajo las Reglas de Arbitraje de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho
Mercantil Internacional (CNUDMI).

5. Cada Parte Contratante otorga su consentimiento incondicional al sometimiento de una disputa a


arbitraje internacional de conformidad con las disposiciones de este Artículo.

6. (a) El consentimiento otorgado conforme al párrafo (5), junto con el consentimiento otorgado
conforme al párrafo (3), o los consentimientos otorgados conforme al párrafo (12), deberán satisfacer
los requisitos para:

(i) consentimiento por escrito de las partes en una controversia a los efectos del Capítulo II (Jurisdicción
del Centro) del Convenio del CIADI y a los efectos del Mecanismo Complementario
Normas; y

(ii) un "acuerdo por escrito" a los efectos del Artículo II de la Convención de las Naciones Unidas para
el Reconocimiento y Ejecución de Sentencias Arbitrales Extranjeras, hecho en Nueva York. 10 de
junio de 1958 ("Convención de Nueva York").

(b) El lugar para cualquier arbitraje conforme a este Artículo será tal que garantice la aplicabilidad
conforme a la Convención de Nueva York, y se considerará que las reclamaciones sometidas a
arbitraje surgen de una relación o transacción comercial a los efectos del Artículo 1 de esa Convención.
Convención.

7. Un tribunal establecido conforme a este Artículo decidirá las cuestiones en disputa en


de conformidad con este Acuerdo y las normas aplicables del derecho internacional. Una interpretación
de este Acuerdo que ambas Partes Contratantes hayan acordado será vinculante para el tribunal.

24
Machine Translated by Google

Un tribunal puede ordenar una medida provisional de protección para preservar los derechos de una parte
contendiente, o para garantizar que la jurisdicción del tribunal se haga plenamente efectiva, incluida una
orden para preservar pruebas en posesión o control de una parte contendiente o para proteger la autoridad
del tribunal. jurisdicción. Un tribunal no podrá ordenar el embargo ni prohibir la aplicación de la medida que
supuestamente constituye una violación de este Acuerdo. Para efectos de este párrafo. Un pedido incluye
una recomendación.

Un tribunal podrá dictar, por separado o en combinación, únicamente:

(a) daños monetarios y cualquier interés aplicable;

(b) restitución de bienes, en cuyo caso el laudo dispondrá que la Parte Contratante contendiente pueda
pagar daños monetarios y cualquier interés aplicable en lugar de la restitución.

Un tribunal también podrá imponer costas de conformidad con el procedimiento de arbitraje aplicable.
normas.

Cuando un inversionista presente una reclamación conforme a este artículo respecto de pérdidas o daños
sufrido por una empresa cuyo inversionista posee o controla directa o indirectamente, cualquier indemnización
se otorgará a la empresa afectada.

10. El laudo arbitral será definitivo y vinculante. Cada Parte Contratante


dispondrá la ejecución de un laudo en su territorio.

11. Nada en este Artículo privará a una Parte Contratante de su derecho a solicitar
cumplimiento por parte de la otra Parte Contratante de sus obligaciones en virtud de este Acuerdo, incluso
mediante el uso de los procedimientos establecidos en los Artículos XIII y XIV.

12. (a) Cuando un inversionista presente una reclamación conforme a este Artículo con respecto a pérdida o
daño sufrido por una empresa que el inversionista posee o controla directa o indirectamente, se aplicarán
las siguientes disposiciones:

(i) tanto el inversionista como la empresa deberán dar el consentimiento mencionado en el subpárrafo (3)(a);

(ii) tanto el inversionista como la empresa deben otorgar la renuncia a que se refiere el subpárrafo (3)(b); y

(iii) el inversor no podrá presentar una reclamación si han transcurrido más de tres años desde la fecha en
que la empresa adquirió por primera vez, o debería haber adquirido por primera vez, conocimiento de la
supuesta violación y conocimiento de que ha incurrido en pérdidas o daños.

(b) Sin perjuicio del subpárrafo 12(a), cuando una Parte Contratante contendiente haya privado a un
inversionista contendiente del control de una empresa, no se exigirá a la empresa lo siguiente:

25
Machine Translated by Google

(i) el consentimiento mencionado en el subpárrafo (3)(a); y

(ii) la renuncia a que se refiere el subpárrafo (3)(b).

13. Cuando un inversionista presenta una reclamación a arbitraje y el Contratante contendiente


Parte alega como defensa que la medida en cuestión es

(a) una medida razonable por razones prudenciales del tipo mencionado en el artículo
X, o

(b) una medida para limitar o impedir transferencias por parte de una institución financiera bajo
párrafo 6 del Artículo VIII, el tribunal, a solicitud de dicha Parte Contratante, solicitará a ambas Partes
Contratantes que presenten un informe conjunto por escrito sobre si la defensa es válida en ese caso
en particular. Las Partes Contratantes consultarán a través de sus autoridades de servicios financieros
sobre el asunto.

El tribunal podrá proceder a decidir el asunto si no recibe, dentro de los 70 días siguientes a su
remisión, ya sea

(a) el informe conjunto solicitado, o la notificación escrita de que el asunto ha sido sometido a arbitraje
entre las Partes Contratantes conforme al Artículo XIV.

Si el informe conjunto o, según sea el caso, la decisión del tribunal arbitral conforme al Artículo XIV
determina que la defensa es válida, el tribunal quedará obligado por esta conclusión.

Los tribunales para disputas sobre cuestiones prudenciales y otras cuestiones financieras deberán
tener la experiencia necesaria relevante para el servicio financiero específico en disputa.

14. Sujeto al Artículo XI, una reclamación de un inversionista que:

(a) una medida tributaria de una Parte Contratante viola una inversión
acuerdo entre las autoridades del gobierno central de esa Parte Contratante y el inversionista, o

(b) una medida tributaria de una Parte Contratante constituye una expropiación conforme al Artículo
VII, podrá ser sujeta a arbitraje conforme a este Artículo a menos que las Partes Contratantes, a través
de las autoridades tributarias competentes designadas por cada una, determinen conjuntamente,
dentro de los seis meses siguientes a la notificación de el reclamo por parte del
inversionista, que la medida en cuestión, según sea el caso, no viola el acuerdo de inversión o no
constituye una expropiación.

(énfasis como en el original)

132. La Demandada cuestiona la competencia del Tribunal. Sostiene, en primer lugar, que la presente disputa surge del
Acuerdo de Transporte firmado el 26 de junio de 1990 entre el Gobierno de Canadá y el Gobierno de
Venezuela (“ATA”) y no del TBI. Según la ATA, las disputas deben resolverse mediante negociaciones entre
Estados.

26
Machine Translated by Google

La disposición relevante de la ATA, es decir, el Artículo XVIII sobre “Solución de Controversias”,


dispone lo siguiente: 41

1. Si surge alguna disputa entre las Partes Contratantes en relación con la interpretación o
aplicación de este Acuerdo, las Partes Contratantes se esforzarán por resolverla mediante
negociaciones.

2. Dichas negociaciones comenzarán tan pronto como sea posible, pero en cualquier caso
a más tardar cuarenta y cinco (45) días a partir de la fecha de recepción de la solicitud de
negociaciones, a menos que las Partes Contratantes acuerden lo contrario.

3. La falta de llegar a una solución satisfactoria en un plazo adicional de ciento ochenta


(180) días constituirá motivo para la aplicación del artículo VII de este Acuerdo, a menos
que las Partes Contratantes acuerden lo contrario.

133. Asimismo, el Artículo VII de la ATA, sobre “Revocación y Limitación de la Autorización”, establece
lo siguiente:

1. Las autoridades aeronáuticas de cada Parte Contratante tendrán derecho a retener las
autorizaciones a que se refiere el artículo V de este Acuerdo con respecto a una línea aérea
designada por la otra Parte Contratante, a revocar o suspender dichas autorizaciones o
imponer condiciones, temporal o permanentemente. :

a) en caso de que dicha línea aérea no califique ante las autoridades aeronáuticas de esa
Parte Contratante conforme a las leyes y reglamentos normalmente y razonablemente
aplicados por dichas autoridades de conformidad con el Convenio;

b) en caso de incumplimiento por parte de dicha aerolínea de las leyes y reglamentos de


esa Parte Contratante;

c) en caso de que no estén convencidos de que la propiedad sustancial y el control efectivo


de la línea aérea recaen en la Parte Contratante que designa la línea aérea o en sus
nacionales; y

d) en caso de que la aerolínea no opere de acuerdo con las condiciones prescritas en este
Acuerdo.

2. A menos que sea esencial una acción inmediata para evitar la infracción de las leyes y
reglamentos mencionados anteriormente, los derechos enumerados en el párrafo 1 de este
Artículo se ejercerán sólo después de consultas con las autoridades aeronáuticas de la otra
Parte Contratante de conformidad con el Artículo XVI de este Artículo. Acuerdo.

41
Exh. C­5 (ATA).

27
Machine Translated by Google

La Demandada sostiene que, alternativamente, este Tribunal no tiene jurisdicción ya que la Demandante no
cumplió con los requisitos de renuncia y período legal del TBI. En la alternativa adicional, la Demandada
argumenta que la Demandante no cumplió con los requisitos para la existencia de un inversionista y una
inversión conforme al TBI. El Tribunal discutirá
estas objeciones más adelante (ver infra párrs. 148 y ss.).

2. La constitución del Tribunal

134. El Tribunal quedó válidamente constituido el 26 de septiembre de 2017 (ver supra párr. 37). El
Las partes no objetaron el nombramiento de los miembros del Tribunal42.

3. El procedimiento arbitral

135. Los detalles del procedimiento arbitral se han descrito anteriormente (ver supra párrafos 1 a 129).
Los pasos principales se pueden resumir de la siguiente manera:

− El 12 de enero de 2018, el Tribunal emitió la OP No. 1, incluido el Calendario Procesal (ver supra párr. 39).

− El 10 de julio de 2018, el Tribunal emitió la OP No. 2, denegando la Solicitud de Bifurcación de la Demandada


(ver supra párr. 45) porque las objeciones a la jurisdicción estaban entrelazadas con el fondo del caso,
e incluso si fuera de otra manera, no Será más eficiente en términos de tiempo y costo tratar esas
objeciones por separado.

− El 13 de septiembre de 2018, el Tribunal emitió la OP No. 3 sobre las solicitudes de las Partes de
presentación de documentos (ver supra párr. 51).

− El 29 de octubre de 2018, el Tribunal emitió la OP No. 4 sobre asuntos relacionados con la producción de
documentos, incluida la ejecución de un Acuerdo de Confidencialidad (ver supra
para. 59).

− El 20 de noviembre de 2011, el Tribunal emitió la OP No. 5 sobre otras cuestiones relacionadas


a la presentación de documentos (ver supra párr. 66).

− El 29 de noviembre de 2018, el Tribunal emitió la OP No. 6 sobre las condiciones de confidencialidad que
deben aplicarse a la presentación de documentos (ver supra párr. 68).

− El 28 de mayo de 2019, el Tribunal emitió la OP No. 7 sobre la cuestión del derecho legal de la Demandada.
representación en este caso (ver supra párr. 89).

Para llegar a esa decisión, el Tribunal tuvo que determinar “si puede continuar el presente procedimiento
con los intereses de la Demandada representados por los Abogados de la Demandada que figuran en
el expediente, quienes, al menos hasta el 4 de febrero de 2019, eran indiscutiblemente los
representantes válidos de Venezuela”. Sostuvo que la disputa entre las Partes sobre la representación
de la Demandada se refería a una cuestión política.

42
Ver PO1, detenerse. 2.4.

28
Machine Translated by Google

y constitucional que escapaba a la autoridad y jurisdicción del Tribunal. No obstante, el Tribunal tenía la
autoridad para decidir si podía o no proceder en el caso con el representante de la Demandada en el
expediente. El Tribunal concluyó que podía hacerlo para preservar la integridad del arbitraje y los intereses
de todas las Partes.

− El 24 de febrero de 2020, el Tribunal emitió la OP No. 8 sobre la organización de la Audiencia y la ausencia del
Dr. Flores en dicha Audiencia (ver supra párr. 105).

En particular, el Tribunal dictaminó que el informe pericial del Dr. Flores seguiría siendo admisible, pero que
al decidir el peso probatorio que se le otorgaría, tomaría en cuenta el hecho de que el Dr. Flores no
corroboraría su contenido ni estaría sujeto a contradicciones. examen por parte del Demandante. El Tribunal
señaló específicamente que la Demandada podría haber evitado el presente incidente procesal eligiendo un
perito que no se viera afectado por las sanciones de Estados Unidos.

Además, el Tribunal dictaminó que la asignación igualitaria de tiempo originalmente acordada por las Partes
se mantendría y se aplicaría de buena fe y con flexibilidad.

Además, resolvió que el perito cuántico de la Demandante fuera secuestrado para evitar un desequilibrio
entre las Partes en sus presentaciones y exámenes.

− Entre el 10 y el 12 de marzo de 2020 se celebró una audiencia en las instalaciones del Banco Mundial en París
(véase supra párr. 111).

− El 3 de abril de 2020, el Tribunal emitió la OP No. 9 sobre los Escritos posteriores a la audiencia, incluidas las
preguntas planteadas por el Tribunal a las Partes (ver supra párr. 114).

− El 7 de julio de 2020, el Tribunal emitió la OP No. 10 sobre ciertas cuestiones relacionadas con los Escritos
posteriores a la audiencia de las Partes (ver supra párr. 125).

136. Las Partes reconocieron expresamente que no tenían objeciones a la manera en que se llevó a cabo el procedimiento.
43

4. Las oraciones de las partes pidiendo alivio

4.1 Demandante

137. En su escrito final, la Demandante solicita al Tribunal que otorgue la siguiente reparación:44

[Afirmar. 1] una declaración de que la controversia está dentro de la jurisdicción del tribunal;

43
tr. 12.03.20, 72:13­20.
44
Respuesta C­PHB, párr. 112. Véase también Memorial, párr. 202, Memorial de Réplica, párr. 300 y C­PHB, párr. 234.

29
Machine Translated by Google

[Afirmar. 2] una declaración de que Venezuela ha violado sus obligaciones bajo el TBI y el derecho
internacional con respecto a las inversiones de Air Canada;

[Afirmar. 3] ordenar a Venezuela que pague una indemnización a Air Canada por todos los daños sufridos,
más intereses compuestos previos al laudo hasta el 29 de febrero de 2020, por la cantidad de
US$ 213.140.023 o, alternativamente, por la cantidad de US$ 72.118.369;

[Afirmar. 4] una orden para que Venezuela pague adicionalmente a Air Canada un interés compuesto previo
al laudo calculado desde el 1 de marzo de 2020 hasta la fecha de la
Laudo del Tribunal utilizando el costo del endeudamiento de Venezuela o, alternativamente,
El costo de la deuda de Air Canada;

[Afirmar. 5] una orden para que Venezuela pague adicionalmente todos los costos de Air Canada de este
procedimiento, incluidos (pero no limitados a) los honorarios de los abogados de Air Canada,
los peritos y todos los costos asociados con el tribunal y la conducción del procedimiento;

[Afirmar. 6] una orden para que Venezuela pague adicionalmente a Air Canada un interés compuesto
posterior al laudo calculado utilizando el costo del endeudamiento de Venezuela o,
alternativamente, el costo de la deuda de Air Canada hasta la fecha de cumplimiento final del
laudo por parte de Venezuela; y

[Afirmar. 7] cualquier otra reparación que el Tribunal considere adecuada y adecuada.

4.2 Demandado

138. Las peticiones de reparación de la Demandada en su Memorial de Contestación son más detalladas que las de su
Dúplica, Escrito posterior a la audiencia y Escrito posterior a la audiencia de respuesta. Por lo tanto, el Tribunal se
referirá a las versiones pertinentes en su análisis si lo considera necesario.

139. En su escrito final, la Demandada solicita que el Tribunal:45

[Resp. 1] Declarar que la controversia no es de la competencia del Tribunal Arbitral


Tribunal y, en cualquier caso, no es admisible;46

45
Réplica R­PHB, párr. 49. Véase también Contramemoria, párr. 533, Dúplica, párr. 462 y R­PHB, párr. 169.

46
En su Memorial de Contestación, la Demandada solicita al Tribunal que:

a. Declarar que la disputa no está dentro de la jurisdicción del Tribunal Arbitral porque la disputa se rige y debe resolverse
según los términos de la ATA; b. Declarar que la controversia no es de
la competencia del Tribunal Arbitral o es inadmisible porque: i. La Demandante no ha cumplido con el requisito de renuncia
del Artículo XII(3)(b) del TBI, y/o

30
Machine Translated by Google

[Resp. 2] Desestimar los reclamos de responsabilidad de Air Canada bajo los Artículos II,
VII y VIII del Acuerdo entre el Gobierno de Canadá y el
Gobierno de la República de Venezuela para la Promoción y
Protección de Inversiones;47

[Resp. 3] Desestimar el reclamo de compensación de Air Canada, así como su reclamo de


intereses, o alternativamente, reducir cualquier monto ordenado como
compensación debido a la culpa contributiva de Air Canada, su conducta
imprudente o sus acciones indebidas;48

[Resp. 4] Ordenar a Air Canada pagar todos los costos incurridos por la República en
relación con este arbitraje, incluidos todos los honorarios y gastos del Tribunal
Arbitral y del CIADI, y todos los honorarios y gastos legales incurridos por la
República (incluidos, entre otros, los honorarios y gastos de abogados). ;

[Resp. 5] Condenar a Air Canada al pago de los intereses que el Tribunal Arbitral considere
apropiados sobre las cantidades adeudadas a la República a partir de la fecha
del laudo en costas y pago total; y

[Resp. 6] Ordenar cualquier medida adicional que considere oportuna.

5. Mapa vial

140. El Tribunal procederá de la siguiente manera:

− En primer lugar, establecerá la ley aplicable al presente litigio (Sección II).

ii. La Demandante ha remitido la disputa a arbitraje después de la expiración del período legal de tres años del Artículo XII(3)
(d) del TBI. C. Declarar
que la controversia no está dentro de la jurisdicción del Tribunal Arbitral porque la Demandante no cumple con los requisitos
ratione materiae y/o ratione personae del Artículo I del TBI.

47
En su Memorial de Contestación, la Demandada solicita al Tribunal que:

d. Declarar que la República Bolivariana de Venezuela no ha violado ni el Artículo II, ni el Artículo VII ni el Artículo VIII del
TBI.

48
En su Memorial de Contestación, la Demandada solicita al Tribunal que:

Y. Declarar:
i. Ese Demandante no tiene derecho a ninguna compensación; o en la alternativa
ii. Que el Demandante no ha cuantificado sus daños; o en una alternativa adicional
III. El derecho del Demandante a cualquier compensación se reducirá en un 75% debido a la culpa contributiva del
Demandante; o en un 50% debido a la conducta imprudente del Demandante; o, al menos, un 25% por su actuación indebida.
F. Declarar, si se concede alguna indemnización a Air Canada, que el Demandante no tiene derecho a ningún interés ni
simple ni compuesto;
gramo. Desestimar todos los reclamos del Demandante;

31
Machine Translated by Google

− En segundo lugar, se pronunciará sobre las excepciones de jurisdicción y admisibilidad de la Demandada.


(Sección III).

− En tercer lugar, en la medida en que determine que tiene jurisdicción sobre la presente disputa, se
pronunciará sobre los reclamos de la Demandante sobre el fondo, es decir, las supuestas violaciones
del TBI (Sección IV).

− Cuarto, y en la medida en que determine que la Demandada violó el TBI, decidirá


sobre cuestiones relacionadas con la cuántica (Sección V).

− En primer lugar, y en todo caso, el Tribunal decidirá sobre la cuestión de las costas del arbitraje (Sección
VI).

141. Habiendo considerado cuidadosamente todos los argumentos y pruebas presentados por las Partes en el curso de
este procedimiento, el Tribunal no considera necesario repetirlos todos en el Laudo. El Tribunal abordará en su
razonamiento sólo los factores decisivos necesarios para pronunciarse sobre las solicitudes de reparación de
las Partes. Al resumir las posiciones de las Partes, el Tribunal reproduce las posiciones tal como fueron
presentadas en las dos primeras rondas de presentaciones sobre jurisdicción y fondo; Se hace referencia a
todas las demás presentaciones (incluidos los escritos posteriores a la audiencia) en la medida necesaria para
el análisis del Tribunal.

II. Ley aplicable

142. Las Partes presentaron ciertos argumentos en la primera ronda de sus presentaciones escritas.
49
respecto de la ley aplicable. Aunque la cuestión parece volverse relevante si y después
el Tribunal determina que tiene jurisdicción, el Tribunal considera que es apropiado abordarlo de antemano
porque el derecho aplicable también puede volverse relevante para la evaluación de su jurisdicción por parte del
Tribunal (ver infra párr. 146).

143. Las disposiciones pertinentes en relación con la ley aplicable en el presente caso son el Artículo 54(1) de las Reglas
de Arbitraje del AF y el Artículo XII(7) del TBI.

144. El artículo 54(1) de las Reglas de Arbitraje del AF establece lo siguiente:

El Tribunal aplicará las normas de derecho designadas por las partes como aplicables al fondo de la
controversia. A falta de tal designación por las partes, el Tribunal aplicará (a) la ley determinada por las
normas de conflicto de leyes que considere aplicables y (b) las normas de derecho internacional que el
Tribunal considere aplicables.

49
Memorial, párrs. 103­105; Contramemoria, párrs. 256­265.

32
Machine Translated by Google

145. 50
Además, el Artículo XII(7) del TBI establece lo siguiente:

Un tribunal establecido conforme a este Artículo decidirá las cuestiones en disputa de conformidad
con este Acuerdo y las normas aplicables del derecho internacional. Una interpretación de este
Acuerdo que ambas Partes Contratantes hayan acordado será vinculante para el tribunal. (énfasis
como en el original)51

146. Las Partes acuerdan, y el Tribunal confirma, que de conformidad con las disposiciones anteriores, el TBI mismo y
el derecho internacional rigen esta disputa.52 Sin embargo, las Partes
parecen diferir en cuanto a la aplicación del derecho venezolano por este Tribunal. Específicamente:

− La Demandante señala el hecho de que la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados
(“VCLT”) establece que “los tratados se rigen por el derecho internacional” y deben interpretarse a
la luz de “cualquier norma pertinente del derecho internacional”. Esto hace que el derecho
internacional tenga supremacía sobre el derecho interno en el ámbito de la responsabilidad del Estado.
Esto también lo confirma el proyecto de artículos de la Comisión de Derecho Internacional sobre la
responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos (“artículos de la CDI”). Estas
reglas, junto con la disposición sobre ley aplicable del TBI, que no menciona el derecho interno,
confirman que el Tribunal no puede utilizar el derecho venezolano para
53
determinar el resultado de esta disputa.

− La Demandada sostiene que el Tribunal debe efectivamente considerar el derecho venezolano al


evaluar los reclamos de la Demandante, las defensas de la Demandada y la conducta de ambas
Partes, particularmente con respecto a la aviación civil, el derecho laboral, el control de cambios y
54
los procedimientos administrativos, todos asuntos regidos por las normas del derecho venezolano. ley.
En el presente caso, el “nexo territorial” es innegable, ya que el TBI exige que la inversión se realice
55
“en el territorio de Venezuela”. Además, la Demandante
operaba en un entorno regulado por la legislación venezolana, a saber, la aviación civil.
Al realizar sus negocios en la República, la Demandante también estaba sujeta a las normas
laborales venezolanas.56 Lo mismo se aplica a las solicitudes de AAD de la Demandante, en el
sentido de que también están sujetas a la legislación venezolana. Sólo considerando estas
disposiciones del derecho venezolano podrá el Tribunal determinar el alcance y contenido
adecuados del supuesto “derecho a dólares estadounidenses” de la Demandante. Esto es
consistente con la posición adoptada por numerosos tribunales arbitrales.57

50 exp. C­1 (BIT).

51 La interpretación se encuentra en un Anexo del TBI, Exh. C­1.


52
Memorial, párrs. 103­105; Contramemoria, párrs. 256­258.
53
Memorial, para. 105.
54
Contramemoria, párr. 259.
55
Contramemoria, párr. 262.
56
Contramemoria, párr. 264.
57
Contramemoria, párr. 265.

33
Machine Translated by Google

147. El Tribunal está de acuerdo con la Demandada. El derecho interno, en este caso el derecho venezolano, “es 58
probablemente [sea] relevante” para la determinación de las reclamaciones y defensas en cuestión. Este
Dicho esto, el papel del derecho interno no debe confundirse con el del TBI y/o el derecho internacional. En
particular, no forma parte del régimen que rige la presente controversia.
(ver supra párr. 146). Más bien, debe considerarse desde una perspectiva fáctica para determinar, cuando
corresponda, el alcance y extensión de los derechos y obligaciones de las Partes que supuestamente dan
lugar a la existencia de una “inversión” para fines jurisdiccionales, así como aquellos supuestamente para
dar lugar a las reclamaciones sobre el fondo59.

III. Jurisdicción y Admisibilidad

1. La cuestión

148. La cuestión es si este Tribunal tiene jurisdicción sobre la presente disputa y si


las reclamaciones son admisibles.

149. La Demandada solicita que el Tribunal “[d]eclare que la controversia no está dentro de la jurisdicción del Tribunal
Arbitral y es, en cualquier caso, no admisible” [Resp. 1] (ver supra párrs. 138 y 139).
60
En concreto, que:

− “la disputa no está dentro de la jurisdicción del Tribunal Arbitral porque la disputa se rige y debe
resolverse según los términos de la ATA”;

58
Véase Contramemoria, párr. 260 citando Exh. RL­65, C. Schreuer, Jurisdicción y ley aplicable en el arbitraje de tratados de
inversiones, McGill Journal of Dispute Resolution / Revue de règlement des différends de McGill, Vo. 1: 1, 2014, págs. 17­18.

59
Ver Anexo. RL­68, Alpha Projektholding GmbH c. Ucrania, Caso CIADI No. ARB/07/16, Laudo, de fecha 8 de noviembre de
2010, párr. 347 (“Cuando sea necesario para resolver cuestiones de hecho, incluido el alcance de los derechos e intereses de
la Demandante en las JAA, el Tribunal aplicará el derecho interno de Ucrania”); Exh. RL­69, Total SA c. República Argentina,
Caso CIADI No. ARB/04/1, Decisión sobre responsabilidad, de fecha 27 de diciembre de 2010, párr. 39 (“La primera pregunta
se refiere al papel del derecho interno argentino en la determinación del contenido y el alcance de los derechos económicos de
Total tal como existen en el sistema jurídico argentino. En este sentido, el Tribunal cree que el derecho argentino tiene un papel
más amplio que el de simplemente El contenido y alcance de los derechos económicos de Total […] deben ser determinados
por el Tribunal a la luz de los principios y disposiciones legales de Argentina […] Por lo tanto, el Tribunal determinará el
contenido y alcance precisos de los derechos económicos de Total conforme a la legislación de Argentina. sistema jurídico con
respecto a las reclamaciones de Total en virtud del TBI, siempre que sea necesario para determinar si se ha producido una
violación del TBI”.); Exh. RL­23, Emmis International Holding BV y otros. Hungría, Caso CIADI No. ARB/12/2, Laudo de fecha
16 de abril de 2014, párrafos 149 y 162 (“la existencia y naturaleza de tales derechos deben determinarse en primera instancia
mediante referencia al derecho húngaro, antes de que el Tribunal procede a decidir si dichos derechos pueden constituir
inversiones capaces de dar lugar a un reclamo de expropiación a los efectos de su jurisdicción conforme a los Tratados y el
Convenio del CIADI” y “[a] fin de determinar si un inversionista/demandante posee propiedades o activos capaz de constituir
una inversión, es necesario en primer lugar remitirse a la legislación del Estado receptor”.).
60
Réplica R­PHB, párr. 49. Véase también Contramemoria, párr. 533, Dúplica, párr. 462 y R­PHB, párr. 169.

34
Machine Translated by Google

− “la controversia no es de la competencia del Tribunal Arbitral o es inadmisible porque: i. La


Demandante no ha cumplido con el requisito de renuncia del Artículo XII(3)(b) del TBI, y/o ii. La
Demandante ha remitido la controversia a arbitraje después de la expiración del período legal de
tres años del Artículo XII(3)(d) del TBI”;

− “la controversia no está dentro de la jurisdicción del Tribunal Arbitral porque la Demandante no
cumple con los requisitos ratione materiae y/o ratione personae del Artículo I del TBI”.
61

150. La Demandante solicita que el Tribunal determine que “la controversia está dentro de la jurisdicción del
62
tribunal” [Reclamación. 1] (ver supra párr. 137).

151. El Tribunal recuerda que está constituido de conformidad con el TBI y las Reglas AF.
Por lo tanto, en principio su jurisdicción debería determinarse únicamente con referencia a los criterios 63
establecidos en el TBI y las Reglas AF. Sin embargo, en el presente caso, la Demandada cuestiona
la idoneidad del foro del TBI para la presente disputa y, más específicamente,
si se ve afectado por el foro ATA. En estas circunstancias, el Tribunal debe evaluar primero si la presente
disputa se le presenta apropiadamente antes de considerar, de ser necesario, si se cumplen los requisitos
jurisdiccionales64.

152. Por lo tanto, al Tribunal le preocupan las siguientes cuestiones:

− Primero, si la ATA rige exclusivamente la presente disputa (ver infra


Sección 2).

− En segundo lugar, y de ser necesario, si se ha llegado a un acuerdo de arbitraje conforme al TBI


(ver infra Secciones 3 y 4); y/o

− En tercer lugar, y de ser necesario, si Air Canada califica como inversionista protegido que ha
realizado una inversión protegida en el sentido del TBI (ver infra
Sección 5).

2. Objeción a la jurisdicción basada en la ATA

2.1 Las posiciones de las partes

(i) Demandado

153. La Demandada sostiene que la ATA es la lex specialis aplicable a esta disputa a los 65
exclusión del TBI.

61
Contramemoria, párr. 533.
62
Respuesta C­PHB, párr. 112. Véase también Memorial, párr. 202, Memorial de Réplica, párr. 300 y C­PHB, párr. 234.
63
Véase Réplica, párr. 75.
64
Véase Dúplica, párr. 21.
sesenta y cinco

Solicitud de Bifurcación, Sección I; Contramemoria, Sección III.A; Dúplica, Sección IA

35
Machine Translated by Google

154. Según la Demandada, la Demandante invoca el TBI cuando necesita recurrir al arbitraje y la ATA cuando necesita
fundamentar sus reclamaciones.66 Como tal, el caso de la Demandante no es más que una reclamación de la ATA
disfrazada de reclamación del TBI.67 En De hecho, la supuesta inversión protegida de la Demandante en virtud del
68
TBI tiene una sola fuente: la ATA. Además, cada uno de
69
los supuestos reclamos del Demandante apunta a la ATA.

155. La Demandante se equivoca al decir (i) que el TBI es la lex specialis aplicable a la disputa y rige, como tal, las cuestiones
jurisdiccionales, y (ii) las reglas contenidas en la ATA son “normas aplicables de derecho internacional” en el sentido
de Artículo XII(7) del TBI y como tal puede complementar el TBI.
70

156. La máxima de la lex specialis busca resolver una situación en la que existe un conflicto de normas, al dictaminar que deben
aplicarse las normas especiales en lugar de las generales.71 En ausencia de cualquier exclusión expresa de los
“inversionistas de la industria aeronáutica” del alcance de la Tanto el TBI como la ATA y el TBI prima facie brindan
protección a la Demandante. Sin embargo, también prevén mecanismos contradictorios de resolución de disputas.72
Si bien el ATA establece que las disputas deben resolverse exclusivamente a través de negociaciones entre Estados,
el TBI sólo
73
ofrece una opción para que el inversionista remita la disputa a arbitraje.

157. Además, la ATA ya reguló la operación de aerolíneas como Air Canada durante seis años antes de la firma del TBI.
Además, como lo demuestran declaraciones oficiales de la Oficina Jurídica del Departamento de Asuntos Jurídicos
de Canadá de 1990, tanto Canadá como Venezuela eran conscientes de que los tratados más específicos prevalecen
sobre los generales como el TBI.
74

158. Por lo tanto, el Tribunal debe aplicar la máxima de la lex specialis para determinar primero si la ATA prevalece sobre
75
el TBI. Esta determinación requiere el análisis de (i) el objeto de las
normas estudiadas y (ii) el número de actores cuyo comportamiento está regulado.76 El demandado hace siete
comparaciones entre los dos instrumentos en este sentido que confirman que la ATA tiene un alcance más amplio.
materia específica que el TBI y que protege específicamente a las aerolíneas designadas, como la Demandante (es
decir, en relación con el objetivo, alcance, regulación del comportamiento de los actores, materia, referencia a las
normas nacionales).

66
Solicitud de Bifurcación, párr. 14.
67
Solicitud de Bifurcación, párr. 11; Dúplica, párrafos 14 y 15.
68
Réplica, detente. dieciséis.
69
Réplica, detente. 17.
70
Solicitud de Bifurcación, párrafos 15­16.
71
Solicitud de Bifurcación, párr. 19.
72
Solicitud de Bifurcación, párr. 12; Dúplica, párrafos 27, 30.
73
Dúplica, párrafos 49­50 citando Exh. CL­107, V. Lowe, Jurisdicción superpuesta en tribunales internacionales,
Anuario australiano de derecho internacional, 1999, vol. 20 (“Lowe”).
74
Dúplica, párr. 28 citando Exh. RL­124, B. Mawhinney, Práctica canadiense en derecho internacional en la
Departamento de Asuntos Exteriores en 1990/91, 29 Can. YB Int'l L., 1991, págs. 101­1 454­475 (“Mawhinney”).
75
Contramemoria, párr. 111; Dúplica, párrafos 20­25.
76
Solicitud de Bifurcación, párr. 20; Contramemoria, párrs. 110­111.

36
Machine Translated by Google

77
(ley, cláusula NMF y cláusula de trato nacional). En este sentido, la Demandada responde
a la defensa del Demandante de la siguiente manera:

− Es evidente que el ATA y el BIT son tratados bilaterales internacionales suscritos 78

entre las mismas partes, es decir, Venezuela y Canadá. La Demandada no está


de acuerdo con la Demandante en que para que se aplique el principio de lex specialis , las partes
en las normas en conflicto deben ser las mismas79.

− El objeto de un tratado se define por su alcance general. No depende de la tipología de las


disposiciones sustantivas específicas sino de las situaciones reguladas por dichas disposiciones.
La ATA, que regula la actividad y ofrece protección a los “inversores de la industria de la aviación”,
se superpone con el TBI que, en esencia, regula y ofrece protección a los inversores en general,
incluidos, prima facie,
los de la industria de la aviación.80 En cualquier caso, la lex specialis se aplica incluso en ausencia
de un conflicto entre el objeto de la ATA y el TBI.81

159. Incluso si el Tribunal aceptara que para que se aplique el principio debe haber alguna inconsistencia entre la ATA
y el TBI, el trato NMF, el trato nacional, la libre transferencia de fondos, así como las cláusulas de resolución
de disputas de la ATA y el TBI. Los TBI son incompatibles entre sí.82

160. La cuestión relevante no es si disposiciones específicas son similares sino si la ATA y el TBI están en conflicto.83
El artículo XVIII de la ATA cubre todas las disputas que surjan de la interpretación y aplicación de ese
tratado, incluido cualquier agravio que uno de los los beneficiarios del ATA puedan tener contra Venezuela
o Canadá. Las compañías de transporte aéreo siempre han recurrido a sus soberanos de origen para
resolver disputas que surjan de acuerdos de transporte aéreo.84 Por lo tanto, no se puede considerar que
la ATA guarde silencio sobre la cuestión de la resolución de disputas que surjan entre las aerolíneas
designadas en virtud del mismo y uno de sus miembros. Estados. En cambio, esas disputas deben
resolverse a nivel interestatal mediante negociaciones entre Estados.
85

77
Solicitud de Bifurcación, párrs. 21­33; Contramemoria, párrs. 112­133.
78
Réplica, detente. 32.
79
Dúplica, párrafos 33­34.
80
Solicitud de Bifurcación, párrafos 19, 33; Dúplica, párrafos 35­37.
81
Dúplica, a favor. 40 citando Exh. RL­125, S. Zorzetto, El principio de Lex Specialis y sus usos en la argumentación
jurídica. Una investigación analítica, Eunomy, Revista de Cultura de la Legalidad, núm. 3, septiembre de 2012­febrero de
2013, págs. 10­11. 61­8
82
Solicitud de Bifurcación, párrs. 31­32; Dúplica, párrafos 41­42.
83
Dúplica, párrafos 43­44.
84
Dúplica, párrafos 45­46 citando Exh. CL­98, AB Steinberg & Charles T. Kotuby Jr., Tratados bilaterales de inversión y
transporte aéreo internacional: una nueva herramienta para que las aerolíneas globales eliminen las barreras del mercado,
76 J. Air L. & Com. 457 (2011) (“Steinberg”) y Exh. RL­126, TC Atherton y TA Atherton, La resolución de disputas sobre
aviación civil internacional, Revista de Arbitraje Internacional, Kluwer Law International, vol. 9 Número 2, 1992, págs. 105­
122.
85
Dúplica, párrafos 47­48.

37
Machine Translated by Google

161. En el presente caso, ni el TBI ni el ATA contienen una norma que resuelva el conflicto entre los dos
tratados. Aquí es donde la doctrina de la lex specialis juega su papel. Aceptar el argumento de la
Demandante de que simplemente porque nada en la ATA le impide presentar reclamaciones ante este
Tribunal en relación con los derechos y la protección que tiene bajo la ATA equivaldría a (i) simplemente
negar el principio de lex specialis utilizado por la propia Demandante y (ii) permitiendo a cualquier parte
interesada comprar entre tratados en conflicto.86

162. Por lo tanto, el Tribunal debería declinar su competencia a la luz del procedimiento más “especial” que
87
Venezuela y Canadá acordaron en el ATA.

(ii) Demandante

163. La Demandante sostiene que la ATA no puede privar al Tribunal de su jurisdicción en virtud del Artículo XII
del TBI, ni lo hace. 88

164. En primer lugar, el TBI es la lex specialis aplicable a la controversia y, por lo tanto, rige las cuestiones
jurisdiccionales.89 La jurisdicción del Tribunal debe determinarse únicamente por referencia a los
criterios establecidos en el TBI, que la Demandante ha satisfecho.90 La Demandante no ha presentado
ningún reclamo bajo la ATA. En cambio, se basa en la ATA principalmente para proporcionar un
contexto fáctico y antecedentes para sus reclamaciones en virtud del TBI. El Artículo XII(7) del TBI
requiere positivamente que este Tribunal “decida las cuestiones en disputa de conformidad con [el TBI]
y normas aplicables del derecho internacional”. Estas normas internacionales incluyen necesariamente
el ATA. 91

165. En segundo lugar, si Canadá y Venezuela hubieran querido excluir las inversiones de las aerolíneas
designadas en virtud del ATA previamente firmado o de la aviación en general del alcance de las
protecciones del TBI, incluidas sus disposiciones de resolución de disputas entre inversionistas y
Estados, entonces podrían haberlo hecho, tal como expresamente lo hicieron. excluyó de la protección
las inversiones en “industrias culturales”. De hecho, Canadá y Venezuela claramente tenían en cuenta
el sector de la aviación cuando firmaron el TBI, porque excluyeron específicamente los acuerdos
bilaterales de terceros relacionados con la aviación del alcance de ciertas protecciones contenidas en el
92
Artículo II(3) y el Artículo III(1). y (2) del TBI.

166. En tercer lugar, está bien establecido que el principio de lex specialis se aplica sólo cuando las partes y
el objeto de las normas en conflicto son idénticos. En este caso ni las partes ni el objeto de los tratados
son idénticos. La Demandante alega violaciones por parte de la Demandada de las protecciones de
inversión contenidas en el TBI, incluidas sus disposiciones que rigen el TJE y la expropiación. El ATA
no contiene tales disposiciones de protección de inversiones.93 Además, el Artículo XII del TBI cubre
disputas entre diferentes partes y relativas a temas diferentes que el Artículo XVII del ATA. Esta no es
una disputa interestatal

86
Contramemoria, párr. 132.
87
Dúplica, párrafos 51­52 citando Exh. CL­107 (Bajo).
88
Respuesta a Solicitud de Bifurcación, párrs. 14­19; Réplica, párr. 73.
89
RFA, párr. 35; Memorial, Sección III. C y párr. 104.
90
Reply, para. 75.
91
Contestación a la Solicitud de Bifurcación, párr. dieciséis.
92
Réplica, detente. 76.
93
Réplica, detente. 77.

38
Machine Translated by Google

entre Venezuela y Canadá relacionados con la interpretación o aplicación del ATA.


Aunque el ATA contiene derechos y obligaciones de libre transferencia similares a los del TBI, una disputa que
surja bajo este último es diferente de una disputa relativa a la interpretación y aplicación del primero, sobre todo
porque las partes son diferentes.94 Además, no hay indicios de que Venezuela o Canadá tuvieran la intención
de que la ATA limitara o de otro modo restringiera los derechos legales de una aerolínea designada a aquellos
que se encuentran en la ATA, con exclusión de cualquier otro derecho que pudiera tener bajo el derecho
nacional o internacional.95

167. En cuarto lugar, de conformidad con los artículos de la CDI, para que se aplique el principio de lex specialis
debe haber alguna inconsistencia real entre las dos disposiciones. Los mecanismos de solución de diferencias
se consideran de naturaleza intrínsecamente acumulativa a falta de una indicación clara de que estaban
destinados a ser exclusivos. Por lo tanto, incluso si la Demandante fuera parte del ATA, no se le impediría iniciar
un arbitraje conforme al TBI, a falta de lenguaje expreso en cualquiera de los tratados que indique lo contrario.96

2.2 El análisis del Tribunal

(i) La cuestión

168. La cuestión es si la presente disputa se rige exclusivamente por la ATA, de modo que debe resolverse de conformidad
con la disposición de resolución de disputas contenida en la misma.
(ver supra párrs. 153, 162, 163, 164).

169. En primer lugar, el Tribunal observa que en sus escritos posteriores a la audiencia y de respuesta posteriores a
la audiencia, la Demandante desarrolló en detalle su defensa ante la objeción jurisdiccional de la Demandada
en virtud de la ATA y, en particular, el argumento de la lex specialis . Específicamente, la Demandante desarrolló
98
más sus argumentos97 y buscó presentar nuevas autoridades legales sobre el tema, lo cual el Tribunal
admitió en el expediente (ver supra párr. 117). El demandado indicó que no estaba de acuerdo,
argumentando que la Demandante había “utilizado su Escrito Posterior a la Audiencia para presentar un caso
completamente nuevo […] y aducido nuevas autoridades de su elección”, que “estas limitaciones sin duda
generan una injusticia procesal en perjuicio de la República, en violación del principio de igualdad de trato” y que
“[l]o hecho de que a la República se le haya brindado la oportunidad de responder al nuevo caso de Air Canada
no es suficiente para subsanar esta injusticia procesal”.99

94
Reply, para. 78.
95
Contestación a la Solicitud de Bifurcación, párr. 17.
96
Réplica, párr. 79 citando Anexo, RL­116, Comisión de Derecho Internacional, Proyecto de artículos sobre la responsabilidad de los Estados
por actos internacionalmente ilícitos, con comentarios, Anuario de la Comisión de Derecho Internacional, Naciones Unidas, 53.º período de
sesiones (2001) (“Comentario del proyecto de artículos de la CDI”), Exh. CL­106, Seyed Ali Sadat­Akhavi, Métodos de resolución de conflictos
entre tratados (2003) y Exh. CL­107 (Bajo).
97
Por ejemplo, invocando la lex posterior derogate priori, la intención de los Estados Contratantes bajo el TBI, la cuestión relevante de si los
tratados son parte del mismo “régimen de tratado”, “la presunción contra conflicto normativo”. Véase C­PHB, párrs. 100­150; Réplica C­PHB,
párrafos 16 a 34.
98 Pruebas documentales CL­157 a CL­159.
99
Réplica R­PHB, párrafos 4­6. La Demandada también objeta la relevancia de las nuevas autoridades legales de la Demandante y argumenta
que el Tribunal debería desestimarlos en su evaluación. Véase Réplica R­PHB, párrafos 45­48.

39
Machine Translated by Google

170. El Tribunal considera que la Demandante podría haber desarrollado tales argumentos en una etapa mucho más
temprana de este procedimiento. Al mismo tiempo, no puede pasar por alto el hecho de que, después de la
Audiencia, el Tribunal formuló preguntas específicas sobre la jurisdicción y, en particular, sobre la objeción de
la Demandada en virtud de la ATA, que pueden haber guiado la posición reciente y más elaborada de la
Demandante.

171. En segundo lugar, el Tribunal considera que ha dado a ambas Partes una oportunidad igual y suficiente en
este punto. En particular, también ha otorgado a la Demandada el derecho a dirigirse
argumentos nuevos y más detallados e incluso presentar autoridades legales con su Escrito de Réplica
Posterior a la Audiencia. No obstante, el Tribunal abordará la objeción jurisdiccional de la Demandada en virtud
de la ATA haciendo referencia a las presentaciones de las Partes hasta la Audiencia (incluido el testimonio
oral). Esto no significa que el Tribunal no considerará los escritos posteriores a la audiencia de las Partes a
este respecto. En cambio, en la medida en que se desarrollen o exploren nuevas vías con respecto a esta
objeción, el Tribunal las considerará sólo si ambas Partes las presentan suficientemente y en la medida
necesaria para que el Tribunal resuelva esta cuestión conforme al derecho aplicable en este caso.

172. En cualquier caso, la pregunta principal que debe responder el Tribunal es la pregunta de la Demandada sobre
si el Tribunal carece de jurisdicción porque la lex specialis supuestamente aplicable
100
que rige la disputa, la ATA, no contiene un acuerdo de arbitraje. Por lo tanto,
el Tribunal abordará esta cuestión de la siguiente manera:

− En primer lugar, establecerá el principio de lex specialis (sección (ii)).

− En segundo lugar, analizará si se aplica el principio de lex specialis examinando


los tratados “en competencia”, es decir, el ATA y el TBI (Sección (iii)).

− En tercer lugar, examinará si la ATA reemplaza el TBI en el presente caso, en caso de que sea aplicable
el principio de lex specialis , o de otro modo (Sección (iv)).

− Finalmente, concluirá (Sección (v)).

(ii) El principio de lex specialis

173. Las Partes cuestionan la relevancia, aplicabilidad y alcance de la máxima de la lex specialis para la presente disputa.
101

174. El Tribunal observa que, contrariamente a lo que sostiene la Demandada, las Partes no están de acuerdo sobre la
idoneidad del principio de lex specialis para determinar la jurisdicción del Tribunal. De hecho, la Demandante
afirmó durante la Audiencia que el principio no se aplica.
Las Partes también discrepan sobre los requisitos del principio mismo. Por lo tanto, para determinar si el
principio es relevante en este caso, es importante que el Tribunal comprenda la función y el alcance del
principio.

100
Réplica R­PHB, párrafos 9 y 10.
101
Demandada (Memorial de Contestación, párr. 107; Dúplica, párrs. 13­52; R­PHB, párr. 10); Demandante (Memorial, párr.
104; Réplica, párrafos 73 a 80; C­PHB, párrafos 100 a 150).

40
Machine Translated by Google

175. Según el Informe del Grupo de Estudio de la CDI sobre la “Fragmentación del derecho internacional:
Dificultades derivadas de la diversificación y expansión del derecho internacional” –una autoridad
en la que se basa la Demandada102– la máxima de la lex specialis
en derecho internacional funciona de la siguiente manera:

− Como sostiene la Demandada, la máxima que “sugiere que si un asunto está siendo
regulado por una norma general así como por una norma más específica, entonces
esta última debe prevalecer sobre la primera”, es a la vez una “máxima de interpretación
103
jurídica de un conflicto y una técnica para la resolución de conflictos normativos”.

− Como tal, el Informe aclara que “[l]a relación entre la norma general y la regla específica
puede, sin embargo, concebirse de dos maneras”: (i) cuando la
una norma específica debe leerse y entenderse dentro de los límites o en el contexto
de la norma general, típicamente como una elaboración, actualización o especificación
técnica de esta última”;104 ( ii) “cuando dos disposiciones legales que son válidas y
aplicables, son en ninguna relación jerárquica expresa y proporcionan instrucciones
incompatibles sobre cómo abordar el mismo conjunto de hechos. En tal caso, la lex
specialis aparece como una técnica de solución de conflictos”. En ambos casos, la
primacía recae en la disposición “especial”. 105

− El Informe añade, sin embargo, que “la máxima no admite aplicación automática”. En este
contexto, existen dos conjuntos de dificultades siguientes: “En primer lugar, a menudo
resulta difícil distinguir qué es “general” y qué es “particular”.
y prestando atención al alcance sustantivo de una disposición o al número de sujetos
jurídicos a los que está dirigida se pueden llegar a conclusiones diferentes.
Un ejemplo sería la relación entre un régimen general territorialmente limitado y un
tratado universal sobre algún tema específico. En segundo lugar, el principio también
tiene una relación poco clara con otras máximas de interpretación o técnicas de solución
de conflictos como, por ejemplo, el principio lex posterior derogate legi priori (el derecho
posterior prevalece sobre el derecho anterior) y puede verse contrarrestado por
jerarquías normativas o puntos de vista informales sobre “relevancia” o importancia.”106
(énfasis agregado)

102
En su escrito posterior a la audiencia, la Demandante se basa en un pasaje del informe del Grupo de Estudio de la ILC, que el
Tribunal no cita anteriormente, y afirma que “el Grupo de Estudio de la ILC concluyó que principios como la lex specialis sólo tiene
sentido aplicar cuando, dentro del mismo régimen de tratado, dos tratados podrían potencialmente entrar en conflicto o superponerse”
y desarrolla el argumento de que “[e]l régimen del TBI es, por lo tanto, completamente diferente del del ATA”. Véase C­PHB, párrafos
117­121 que citan el Anexo. RL­1, M. Koskenniemi, Fragmentación del derecho internacional: dificultades derivadas de la diversificación
y expansión del derecho internacional, Asamblea General de las Naciones Unidas, Comisión de Derecho Internacional, quincuagésimo
octavo período de sesiones, Ginebra, párr. 255 (“Koskenniemi”). El demandado objeta este razonamiento. Véase Réplica R­PHB,
párr. 25. El Tribunal se remite a sus consideraciones anteriores sobre el enfoque que adoptará en relación con los argumentos
supuestamente nuevos y elaborados de la Demandante (ver supra párrs. 166­168). En cualquier caso, el Tribunal aborda la relación
entre los dos “regímenes”, es decir, la ATA y el TBI, de una manera ligeramente diferente a continuación, cuando analiza en general la lex specialis
y evalúa el tema general de cada Tratado en ese contexto (ver infra párrs. 183­186).
103 Anexo. RL­1 (Koskenniemi), párr. 56; Contramemoria, párr. 108; tr. Día 1, 126:16­18.
104 Anexo. RL­1 (Koskenniemi), párr. 56.
105 Anexo. RL­1 (Koskenniemi), párr. 57.
106 Anexo. RL­1 (Koskenniemi), párr. 58.

41
Machine Translated by Google

− De hecho, “la lex specialis suele examinarse como un factor entre otros en la interpretación de los
tratados (artículos 31 a 33 de la CVDT) o al abordar la cuestión de los tratados sucesivos
(artículo 30 de la CVDT, especialmente en relación con el principio de lex posteriori)”. 107
Puede operar “(a) dentro de un solo instrumento; (b) entre dos instrumentos diferentes; (c) entre
un tratado y una norma no convencional y (d) entre dos normas no convencionales”.108 “En la
medida en que el “derecho general” no tiene el estatus de jus cogens, los tratados generalmente
gozan de prioridad sobre la costumbre y los tratados particulares. sobre los tratados
generales”.109

− Además, “[una] regla nunca es “general” o “especial” en abstracto sino en relación con alguna otra
regla” y “[una] regla puede ser general o especial con respecto a su objeto (descripción del
hecho) o en relación con el número de actores cuyo comportamiento está regulado por él.”110
(énfasis agregado)

− Con respecto a la especificidad en relación con la “materia”, la “lex specialis sólo puede aplicarse
cuando tanto las disposiciones específicas como las generales en cuestión se refieren a
la misma cuestión de fondo”. Esto está en línea con el Artículo 55 de los Artículos de la CDI. 111
Sin embargo, “el criterio de la “misma materia” como condición para aplicar una norma de
conflicto es demasiado inespecífico para ser útil” y “diferentes situaciones pueden caracterizarse
de manera diferente dependiendo del propósito regulatorio que se tenga en mente”.
112

− A este respecto, el Informe hace referencia a la explicación de la CDI en su comentario sobre la


redacción del artículo 55 que establece que “[p]ara aplicarse el principio de lex specialis no
basta con que la misma materia sea tratada por dos disposiciones ; debe haber alguna
inconsistencia real entre ellas, o bien una intención discernible de que una disposición excluye
113
a la otra”. (énfasis añadido)

176. Por lo tanto, el Tribunal puede inferir lo siguiente de lo anterior en el contexto de la


presente caso.

107 Anexo. RL­1 (Koskenniemi), párr. sesenta y cinco.


108 Anexo. RL­1 (Koskenniemi), párr. 68.
109
Prueba documental, RL­1 (Koskenniemi), párr. 85.
110
Prueba documental, RL­1 (Koskenniemi), párr. 112.
111
Exh. RL­1 (Koskenniemi), párr. 116. Artículo 55 (“Lex specialis”) de los artículos de la CDI: “Estos artículos no se aplican cuando y en la medida en que se
cumplan las condiciones para la existencia de un hecho internacionalmente ilícito o el contenido o la implementación de la responsabilidad internacional de un
Estado”. regidos por normas especiales del derecho internacional”.
112
Exh. RL­1 (Koskenniemi), párr. 117.

113 Anexo. RL­1 (Koskenniemi), mejor 88­89.

42
Machine Translated by Google

177. En primer lugar, el presente caso se refiere a dos instrumentos diferentes y sucesivos, a saber (i) el ATA,
celebrado entre Canadá y Venezuela en 1990,114 y (ii) el TBI, firmado
115
entre Canadá y Venezuela en 1996 y vigente desde 1998.

178. En segundo lugar, la lex specialis funciona como regla de interpretación y como regla de conflicto de leyes.
En el presente caso, la Demandada se refiere a la primacía de la ATA y a la incompatibilidad de las cláusulas
de solución de controversias de la ATA y el TBI: las cláusulas
supuestamente proporciona instrucciones incompatibles sobre cómo abordar los reclamos del Demandante.
Como tal, en su caso, la lex specialis sólo puede adquirir relevancia aquí como norma de conflicto.

179. En tercer lugar, y en cualquier caso, el principio de lex specialis no es automáticamente aplicable. El Tribunal
debe primero “distinguir qué es 'general' y qué es 'particular'”. Esta distinción no puede hacerse en abstracto;
más bien, el Tribunal debe examinar el tema relevante y los actores cuya conducta debe ser regulada. Esto
es consistente con la posición de la Demandada de que el tema y el número de actores cuyo comportamiento
está regulado son los criterios relevantes.116

180. Cuarto, y con respecto a la materia, el Tribunal considera que para poder analizar adecuadamente
Para evaluar el tema relevante en el presente caso, debe considerar tanto el objeto general de los instrumentos
como el de las normas supuestamente contradictorias. En el presente
En este caso, esto significa el objeto de la ATA y el TBI, así como el de sus disposiciones sobre solución de
controversias.

181. Quinto, y en relación con los actores relevantes, nuevamente el Tribunal considera pertinente considerar a los
actores relevantes en cada aspecto, es decir, con respecto a los Tratados mismos y con respecto a sus
respectivas disposiciones de resolución de disputas.

182. Finalmente, y en cualquier caso, es de suma importancia para la aplicación del principio de que existe una
contradicción o intención real de que un instrumento o disposición excluya
el otro. En este sentido, el Tribunal debe evaluar otras consideraciones en su análisis,
como, por ejemplo, la redacción de los instrumentos y la intención de las Partes Contratantes, si se puede
inferir alguna.

114
Acuerdo entre el Gobierno de Canadá y el Gobierno de la República de Venezuela (ATA) fue
celebrado el 26 de junio de 1990. Véase Exh. C­5 (ATA).
115
El Acuerdo entre el Gobierno de Canadá y el Gobierno de la República de Venezuela para la Promoción y Protección de
Inversiones (el TBI) se firmó en Caracas el 1 de julio de 1996 y entró en vigor el 28 de enero de 1998. Véase Anexo. C­1 (BIT).

116
Contramemoria, párr. 111 refiriéndose al Exh. RL­7, M. Koskenniemi, Fragmentación del derecho internacional: Tema (a): La
función y el alcance de la norma lex specialis y la cuestión de los 'regímenes autónomos': un esquema, Comisión de Derecho
Internacional – Grupo de estudio sobre la fragmentación ( sin fecha).

43
Machine Translated by Google

(iii) La ATA y el BIT

a. En general

183. Habiendo establecido los principios pertinentes en el contexto de la máxima de la lex specialis y en el
contexto del presente caso, el Tribunal examinará los instrumentos “contrapuestos” a la luz de estos
principios.

184. Se recuerda que el presente caso se refiere al ATA, celebrado entre Canadá y Venezuela en 1990, y
al TBI, firmado entre Canadá y Venezuela en 1996 y en vigor desde 1998 (ver supra párr. 177). Si bien
los instrumentos son consecutivos, y la Demandante sólo argumenta en su escrito posterior a la
audiencia que la lex specialis debe considerarse incluso en medio de principios relacionados, como la
lex posterior derogate priori que se encuentra en el Artículo 30(3) de la CVDT, la Demandada objeta,
inter alia, que este argumento es nuevo.117 De hecho, la Demandante no planteó tal principio en sus
118
presentaciones anteriores. Sin embargo, el Tribunal
observa que el principio de lex posterior es parte del derecho internacional aplicable en este caso a
través del Artículo XXI(1) del TBI. Por lo tanto, puede tomarlo en cuenta sólo en la medida necesaria y
sólo si la Demandada ha respondido adecuadamente a los argumentos de la Demandante a este
respecto en su Escrito de Réplica Posterior a la Audiencia (ver también el razonamiento del Tribunal
supra en los párrafos 169­171).

185. De manera similar, en su escrito posterior a la audiencia, la Demandante desarrolla el argumento de que
del propio texto del TBI se desprende claramente que Canadá y Venezuela tenían una intención común de
aplicar el TBI y, en particular, el Artículo XII del TBI, a los inversionistas en el sector de la aviación. sector.119
120 El Tribunal reitera las
La Demandada cuestiona la exactitud de este argumento.
consideraciones anteriores sobre su enfoque (véanse los párrafos 169­171 y 184) y enfatiza que una
interpretación del instrumento en el que se basa, incluida la intención de las partes signatarias
pertinentes, cuando se cuestiona su jurisdicción es un ejercicio que debe emprender en cualquier caso,
incluso de oficio, para cumplir su mandato.

b. El ATA

186. Con respecto a la ATA, el Tribunal observa lo siguiente:

− Su propósito se establece en su preámbulo, que establece que las Partes Contratantes


“[deseaban] celebrar un acuerdo complementario al [Convenio sobre Aviación Civil
Internacional, es decir, el Convenio de Chicago] con el fin de establecer acuerdos comerciales
121
servicios aéreos”. Además, el Artículo II sobre la “Aplicabilidad
del Convenio de Chicago” establece que la ATA “estará sujeta a las disposiciones

117
C­PHB, párr. 100. Véase también C­PHB, párrs. 122­128, 148­149, Réplica C­PHB, párrs. 32­33 y Réplica R­PHB, párrs. 38­44.

118
Véase también Dúplica, párr. 33.
119
C­PHB, párrs. 102 a 114, 138; Réplica C­PHB, párrafos 16 a 21 y 31.
120
Réplica R­PHB, párrafos 14­22.
121
Exh. C­5 (ATA).

44
Machine Translated by Google

del Convenio de Chicago en la medida en que estas disposiciones sean aplicables a En este punto,
servicios aéreos internacionales”. 122 es importante señalar que el Convenio de Chicago es un tratado
multilateral concertado con el propósito de acordar “ciertos principios y acuerdos a fin de que la
aviación civil internacional pueda ser desarrollarse de manera segura y ordenada y que los servicios
de transporte aéreo internacional puedan establecerse sobre la base de la igualdad de oportunidades
y funcionar de manera sana y económica”.
123
En el contexto de su propósito, la ATA otorga a cada Parte
Contratante “el derecho a designar una aerolínea o aerolíneas para operar los servicios acordados
en las rutas especificadas”.124

− En el contexto de los derechos sustantivos de las líneas aéreas designadas, el artículo XXI establece
que “[c]ada línea aérea designada tendrá derecho a dedicarse a la venta de transporte aéreo en el
territorio de la otra Parte Contratante” y “el derecho a convertir y remitir a su país, a la vista, las
ganancias obtenidas en el curso normal de sus operaciones […] a los tipos de cambio del mercado
de divisas vigentes en el momento de la transferencia […] de conformidad con la legislación nacional
[…] conforme a las disposiciones legislativas y reglamentarias condiciones no menos favorables que
las aplicadas a cualquier otra línea aérea extranjera que opere servicios aéreos internacionales hacia
y desde el territorio de la otra Parte Contratante”.125

− En el contexto de los derechos procesales en general, el artículo XVIII, expuesto anteriormente (véase
el párrafo 133), prevé la solución mediante negociación en caso de controversias.
“entre las Partes Contratantes en relación con la interpretación o aplicación” de
126 la ATA. Si no se llega a un acuerdo satisfactorio dentro de los 180 días, y a menos que el
127
las Partes Contratantes acuerdan lo contrario, se aplica el Artículo VII. Artículo VII, también
establecido anteriormente (ver párrafo 134), prevé la posibilidad de que las autoridades aeronáuticas
de las Partes Contratantes rechacen licencias de operación con respecto a ciertas aerolíneas si esas
aerolíneas no cumplen con ciertas leyes o regulaciones o “ operan de acuerdo con las condiciones
128
prescrito bajo la “ ATA”.
Además, según el artículo XXIII, cualquier Parte Contratante podrá “notificar por escrito a través de
canales diplomáticos a la otra Parte Contratante de su decisión de poner fin” al ATA.
129

187. Así, en el contexto de la ATA, se puede deducir lo siguiente:

− Su propósito es desarrollar y establecer servicios aéreos comerciales en un contexto bilateral, sujeto y


además del Convenio de Chicago. Air Canadá, como

122
Exh. C­5 (ATA).
123
Prueba documental CL­1, Convenio sobre Aviación Civil Internacional, firmado el 7 de diciembre de 1944 (“Convenio
de Chicago), Preámbulo. El artículo 84 prevé la solución de controversias “entre dos o más Estados contratantes relativas
a la interpretación o aplicación” del Convenio de Chicago.
124
Artículo V(1) de la ATA, Anexo. C­5.
125 Artículo XXI de la ATA sobre “Ventas y transferencia de ganancias”, Exh. C­5.
126 Anexo. C­5 (ATA).
127 Anexo. C­5 (ATA).
128 Anexo. C­5 (ATA).
129 Anexo. C­5 (ATA).

45
Machine Translated by Google

compañía aérea designada para Canadá, desempeña un papel indispensable en el


establecimiento de dichos servicios. Como tal, la ATA, al igual que el Convenio de Chicago,
establece ciertos derechos y obligaciones para las aerolíneas designadas. Por lo tanto, la
ATA rige la conducta de tres actores, a saber, los Estados contratantes y la respectiva línea
aérea designada a través de la garantía de los Estados contratantes.

− En caso de una disputa entre Canadá y Venezuela sobre la interpretación y aplicación del ATA,
dicha disputa puede remitirse a negociaciones. En caso de que no se llegue a un acuerdo
satisfactorio entre Canadá y Venezuela, la autoridad aeronáutica correspondiente podrá
revocar la autorización de la aerolínea designada si ésta incumple las leyes pertinentes o la
ATA. Negociación
por lo tanto, sólo se proporciona como un remedio centrado en el Estado130 y aparentemente
sólo cuando la aerolínea designada está equivocada. La línea aérea designada ciertamente
no tiene derecho a presentar una reclamación, o ningún derecho a hacerlo sin el poder de su
Estado. Incluso si tal reclamo se hiciera y tuviera éxito, la ATA no prevé ninguna compensación
monetaria para la propia aerolínea designada.

C. El TBI

188. En relación con el TBI, el Tribunal concluye lo siguiente:

− Su finalidad se establece en sus preámbulos primero y segundo. Según su primer preámbulo,


el TBI “establece el marco para la cooperación en los campos cultural, económico y
131
tecnológico entre ellos”. Según su segundo
preámbulo, el TBI “reconoce que la promoción y protección de las inversiones de los
inversores de una Parte Contratante en el territorio de la otra Parte Contratante conducirá a
la estimulación de la iniciativa empresarial y al desarrollo de la cooperación económica entre
ellos ”.132

− El TBI proporciona, entre otras cosas, las siguientes protecciones sustantivas relevantes:
El Artículo II(2) establece un “trato justo y equitativo” de las inversiones o los rendimientos
de los inversionistas.133 El Artículo III prohíbe la expropiación de las inversiones o los
rendimientos de los inversionistas a menos que se cumplan ciertas condiciones.134 El
Artículo VIII protege la “transferencia irrestricta de inversiones y rendimientos”, “sin demora
en la moneda convertible en la que se invirtió originalmente el capital o en cualquier otra
moneda convertible acordada por el inversionista y la Parte Contratante interesada” y “[a]
menos que el inversionista acuerde lo contrario”, “al tipo tipo de cambio aplicable en la fecha
de la transferencia”. Esta protección está sujeta, entre otras cosas, a “la aplicación equitativa,
no discriminatoria y de buena fe” de ciertas leyes de la Parte Contratante.
135

130 prueba. CL­98 (Steinberg).


131 Anexo. C­1 (BIT).
132 Anexo. C­1 (BIT).
133 Artículo II(1) del TBI sobre “Establecimiento, Adquisición y Protección de Inversiones”, Exh. C­1.
134 Artículo III del TBI sobre “Expropiación” Exh. C­1.
135 Artículo VIII del TBI sobre “Transferencia de Fondos”, Exh. C­1.

46
Machine Translated by Google

− El TBI también establece las siguientes garantías procesales: En el contexto de


una disputa entre un inversionista y una Parte Contratante anfitriona “relativa a un reclamo del
inversionista de que una medida adoptada o no por la […] Parte Contratante viola [el TBI]”, el
Artículo XII ya descrito anteriormente (ver párrafo . 132) prevé la posibilidad de arbitraje entre
inversionista y Estado. Al decidir la disputa, el tribunal inversionista­Estado “decidirá las cuestiones
en disputa de conformidad con este Acuerdo y las normas aplicables del derecho internacional” y
está obligado por una interpretación del TBI contenida en un anexo.
136
En el contexto de una disputa
entre las Partes Contratantes sobre la “interpretación o aplicación” del TBI, el Artículo XIV prevé
una solución amistosa mediante consultas seguidas de arbitraje.
137

− La interpretación del TBI, acordada por las Partes en un Anexo que forma “parte integral” del TBI,
138
establece lo siguiente con respecto a ciertas excepciones a la protección del TBI: De conformidad
con el Artículo II(4) del TBI, El Anexo, Artículo II(3) y Artículo III(1) y (2) del TBI, “no se aplican al
tratamiento otorgado por una Parte Contratante conforme a cualquier acuerdo bilateral o multilateral
existente o futuro: […] (b) en relación con aviación; redes de transporte de telecomunicaciones y
servicios de transporte de telecomunicaciones; pesca, asuntos marítimos, incluido el salvamento;
o servicios financieros” (énfasis agregado). De conformidad con el Artículo III(8) del Anexo, los
Artículos II, III, IV y V del TBI y las disposiciones relacionadas del Anexo

“no se aplican a (a) adquisiciones realizadas por un gobierno o una empresa estatal […]; b)
subvenciones o donaciones […]; (c) cualquier medida que niegue a los inversores […] y a sus
inversiones cualquier derecho […] otorgado a los pueblos aborígenes de cualquiera de los países;
o (d) cualquier programa de ayuda exterior actual o futuro […]”. Según el Artículo III(9) del Anexo,
“[l]as inversiones en industrias culturales están exentas de las disposiciones” del TBI.

189. Por lo tanto, en el contexto del TBI se puede deducir lo siguiente:

− Su finalidad es desarrollar la cooperación económica en general en los respectivos


nivel bilateral. Una forma importante de lograrlo es mediante la promoción y protección de las
inversiones. Por lo tanto, en términos de contenido, el TBI se centra enteramente
sobre los derechos y obligaciones del Estado Contratante frente al inversor del otro Estado
Contratante. Como tal, regula principalmente la conducta de estos dos
actores.

− Desde el punto de vista procesal, el Tribunal prevé dos opciones: primero, la posibilidad de arbitraje
cuando exista una disputa entre el inversionista y el Estado receptor sobre la inversión según lo
define el propio TBI; en segundo lugar, cualquier disputa sobre la interpretación y aplicación del
TBI, que se resolverá mediante negociación y luego
mediante arbitraje a nivel interestatal.

136 Artículo XII del TBI, Anexo. C­1.


137 Artículo XIV del TBI sobre “Controversias entre las Partes Contratantes”, Exh. C­1.
138 Artículo XVI(2) del TBI sobre “Aplicación y Anexo”, Anexo C­1.

47
Machine Translated by Google

− Las disputas relacionadas con las industrias culturales parecen estar excluidas de las protecciones del
TBI. Las controversias sobre el trato en virtud de un acuerdo bilateral relacionado con el sector de la
aviación se excluyen sólo en la medida establecida en el Artículo II(4) del Anexo del TBI.

d. La aplicación de la lex specialis

190. De las conclusiones anteriores sobre la ATA (ver supra párr. 187) y sobre el TBI (ver supra párr. 189) se
139
desprende que, contrariamente a la opinión de la Demandada, no hay o no puede haber
superposición entre el ATA y el TBI.

191. En primer lugar, los temas del ATA y del TBI son en general diferentes. La ATA se ocupa del establecimiento
de relaciones entre aerolíneas comerciales de conformidad con los principios y acuerdos del Convenio de
Chicago (ver supra párr. 186). El TBI, por otra parte, trata de la protección de los inversores que han realizado
una inversión con el propósito de desarrollar la cooperación económica en general (ver supra

paraca. 188). No se ocupa de la regulación jurídica de las operaciones aéreas transfronterizas cuando dichas
operaciones están directamente relacionadas con la inversión de un transportista aéreo en el Estado de destino.
Sin embargo, el TBI exige que dichas operaciones, en la medida en que califiquen como inversión, sean
tratadas de manera específica.

192. Además, el objeto de la disposición sobre solución de controversias de la ATA no se superpone con el del TBI.
Mientras que este último tiene como objetivo brindar al inversor la oportunidad de obtener reparación financiera
en forma de una demanda privada, el primero no ofrece esa oportunidad. En cambio, la ATA prevé
negociaciones entre estados. Si no se llega a un acuerdo después de dichas negociaciones, la única
consecuencia parece ser la revocación de la autorización de operación de la aerolínea o la terminación del
ATA, ambas a opción del estado que designa a la aerolínea. Si algo,

la cláusula de resolución de disputas del TBI puede superponerse con la del ATA si surgen disputas sobre la
interpretación o aplicación del ATA (ver infra párr. 195). Por lo tanto, en caso de reclamación, no hay nada que
pueda compensar a la aerolínea como actor privado o inversor. Por esta razón, el Tribunal no considera
relevante ningún argumento que:

− Las disputas sobre aviación se resuelven mediante negociaciones entre estados y no existen arbitrajes
140
que involucren el transporte aéreo.

− El TBI proporciona una cláusula opcional de resolución de disputas, mientras que la ATA proporciona
una cláusula obligatoria. 141

− La ATA proporciona protecciones sustantivas para las aerolíneas designadas que son incompatibles con
142
las protecciones para los inversores establecidas en el TBI.

139
Réplica, detente. 31.
140
Dúplica, párrafos 46, 53­56.
141
Dúplica, párr. 50; R­PHB, párrafos 13­16 que citan el Anexo. CL­107 (Lowe), págs. 194­195.
142
Solicitud de Bifurcación, párrs. 11­38; Memorial de Contestación, párrs. 102­133; Dúplica, párrafos 13 a 56; R­apertura,
Diapositivas 3­19; R­PHB, párrafos 21­26.

48
Machine Translated by Google

193. De manera similar, no considera necesario abordar el nuevo argumento de la Demandante sobre el principio de
armonización en este contexto,143 o el argumento de lex posterior de la Demandante bajo el Artículo 30 CVDT,
o cualquier jurisprudencia de arbitraje de inversiones que interprete y aplique esta disposición (ver supra párr.
184). .144

194. De todos modos, se enfatiza que el hecho de que dos tratados – en este caso el ATA y el TBI – puedan aplicarse
a los mismos hechos, no implica que su objeto sea el mismo.

195. En segundo lugar, la ATA regula la conducta de los estados, que a su vez controlan la conducta de sus
transportistas nacionales a través del acuerdo en la ATA. Esto significa que son los propios Estados los que
cargan con las consecuencias cuando estos transportistas se portan mal. Más bien, el TBI regula la conducta de
los estados hacia el inversionista del otro estado. Por lo tanto, es el Estado receptor o el inversor quien soporta
las consecuencias de la aplicación del TBI. El hogar
El Estado no está regulado y tiene consecuencias por la conducta de su inversor nacional en el Estado anfitrión.
Una vez más, y en el mejor de los casos, el TBI también plantea la posibilidad de
negociación sobre la interpretación y aplicación del TBI con el único propósito de definir estándares de protección
de inversiones que beneficien a ambos estados.

196. En tercer lugar, el Tribunal no ve ninguna intención discernible por parte de las Partes Contratantes del TBI de
excluir las inversiones en la industria de la aviación del alcance del TBI y, por lo tanto,
hacer de la ATA el foro adecuado y único en relación con ello. Es cierto que los Estados Contratantes Partes en
el TBI excluyeron la aplicación de los Artículos II(3) y III(1) y (2) al tratamiento previsto en un acuerdo bilateral
existente relacionado con la aviación. La relevancia de esta exclusión para el presente caso no tiene relación con
la competencia del Tribunal. En todo caso, se trata de una cuestión de admisibilidad y sólo es relevante si existen
reclamaciones en virtud de dichas disposiciones, lo que no ocurre en este caso. No ocurre lo mismo con las
inversiones en industrias culturales, donde las partes han previsto expresamente una excepción a este respecto.
En cuanto a su autoridad en relación con la ATA, el Tribunal se remite a su razonamiento en el párrafo 202 infra.
145

197. En consecuencia, el Tribunal no opina que ésta sea una situación en la que exista un tratado general y otro
específico o disposiciones generales o específicas que establezcan direcciones diferentes. Como tal, no puede
haber incoherencia y no se puede aplicar el principio de lex specialis .

198. Por las mismas razones desarrolladas anteriormente, el argumento de la Demandada de que la lex specialis se aplica
incluso en ausencia de un conflicto146 no tiene ningún mérito.

143
Véase C­PHB, párrafos 129­135 que citan, en particular, el Exh. RL­1 (Koskenniemi), párr. 229. Véase también Demandada
objetando la exactitud de este argumento en la Respuesta R­PHB, párrafos 23­37.
144
Véase C­PHB, párrafos 100, 122­128, en referencia también a la nueva autoridad legal presentada por la Demandante con su
escrito posterior a la audiencia, Anexo. CL­157, Theodoros Adamakopoulos y otros c. República de Chipre, Caso CIADI No. ARB/
15/49, Decisión sobre Jurisdicción, 7 de febrero de 2020. Véase específicamente C­PHB, párr. 122.
145
R­PHB, para. 28.
146
Dúplica, párrafos 40­42. Véase también R­PHB, párr. 27 citando el Artículo I(4)(b) del TBI, Exh. C­1.

49
Machine Translated by Google

(iv) ¿La ATA reemplaza al TBI en el presente caso?

199. Habiendo determinado que la lex specialis no se aplica al presente caso, el Tribunal examinará si la ATA aún reemplaza
al TBI.

200. Primero, el Tribunal ya examinó el TBI y la ATA. Lo hizo en el contexto del examen del principio de lex specialis y
teniendo en cuenta la redacción de los instrumentos, así como los acuerdos conexos. El Tribunal no encontró
superposición entre los temas de los dos instrumentos ni entre sus respectivas disposiciones sobre solución de
controversias. Tampoco encontró ningún conflicto o intención discernible de excluir a la industria de la aviación del
alcance del TBI.

201. En segundo lugar, el Tribunal no considera que sus conclusiones en el contexto de la lex specialis
examen están influenciados por los hechos presentados por el Demandado con respecto a la posición y práctica de
las Partes con respecto a la ATA. Específicamente:

− El hecho de que Air Canada participara en las negociaciones147 no es relevante para su posible condición de
inversor que presenta una reclamación privada por pérdida pecuniaria en virtud de un instrumento diferente.

− El hecho de que la ATA ya hubiera regido las operaciones de aerolíneas como Air Canada seis años antes de la
firma del TBI148 no influye en la intención expresa de Canadá y Venezuela de resolver disputas relacionadas
con inversiones, incluidas aquellas que involucran a sus aerolíneas comerciales. mediante arbitraje conforme
al TBI.

− Las declaraciones oficiales de la Oficina Jurídica de Asuntos Jurídicos de Canadá en 1990149


no muestran ninguna intención de hacer que la ATA sea relevante para una disputa sobre inversiones en la
forma defendida por la Demandada.

− El correo electrónico de Air Canada del 10 de diciembre de 2013 en el que se hace referencia a la Embajada de
Canadá en Venezuela y aborda la cuestión de la repatriación de fondos en virtud del ATA150 no niega el
hecho de que Air Canada tenía o tiene la capacidad de presentar demandas entre inversores y Estados a
través del TBI. Tampoco lo es la opinión expresada por INAC y ALAV en una carta dirigida a Air Canada de
151
19 de marzo de 2014 sobre la aplicación del ATA.

202. Del mismo modo, no tiene fundamento el argumento de la Demandada de que una negativa de este Tribunal a dar
152
efecto a la ATA la anulará y la privará de cualquier propósito. Tampoco lo hace el
argumento de que no existen tribunales anteriores que hayan conocido reclamaciones de aerolíneas, dado

147
Solicitud de Bifurcación, párr. 14; Memorial de Contestación, párrafos 7, 105.
148
Solicitud de Bifurcación, párrafos 2, 14; Contramemoria, párrafos 21­22, 37.
149
Dúplica, párr. 28 citando Exh. RL­124 (Mawhinney), pág. 465.
150 exp. R­51, comunicación interna de Air Canada, hilo de correo electrónico del 6 de diciembre de 2013 al 11 de diciembre de 2013,
asunto: Re: Venezuela – repatriación de fondos – Llamada para el 11 de diciembre a las 11:30 CT (“Comunicación interna del AC de
diciembre de 2013”); Dúplica, párrafos 47­48; R­PHB, párrafos 10, 17, 18, 20, 50. Véase también Exh. R­72, Presentación interna,
Venezuela, Excom – 12 de marzo de 2014, pág. 4.
151 Anexo C­45, carta del INAC a Air Canada, de fecha 19 de marzo de 2014, pág. 2; R­PHB, párr. 10.
152
Memorial, párrs. 116 y 117.

50
Machine Translated by Google

que tales reclamos requieren la autoridad de los estados de las aerolíneas.153 El Tribunal ya ha determinado,
sobre la base de la redacción de los Tratados relevantes, que este no es el caso en la presente disputa (ver
supra párrs. 183­189). En lugar de ello, resulta claro para el Tribunal que la ATA se vuelve relevante y vital para
la presente disputa por el Artículo XII(7) del TBI, que requiere que este Tribunal “decida las cuestiones en
disputa de conformidad con [el TBI] y las normas aplicables ”. del derecho internacional”. No hay duda de que el
Convenio de Chicago prevé el establecimiento de relaciones bilaterales sobre la regulación del sector de la
aviación y el establecimiento de actividades de líneas aéreas comerciales. Tampoco hay duda de que la propia
ATA afirma explícitamente que complementa el propio Convenio de Chicago. Por lo tanto, no hay duda de que
la ATA cae dentro de la referencia de derecho internacional del Artículo XII(8) del TBI. Por lo tanto, la
consideración de las disposiciones sustantivas de la ATA no sería inadmisible en este caso.

203. Por lo tanto, el Tribunal reitera que ni la redacción ni el propósito de los dos Tratados, ni ninguna supuesta intención
de los Estados involucrados o de las Partes, llevan a la conclusión de que existe un conflicto entre ellos tal que
el ATA anularía el TBI. en un caso como el presente.

(en) Conclusión

204. Con base en lo anterior, el Tribunal concluye que la objeción de la Demandada a


Se descarta la jurisdicción basada en la ATA.

3. Objeción a la jurisdicción basada en la disposición de renuncia del TBI

3.1 Las posiciones de las partes

(i) Demandado

205. La Demandada sostiene que el párrafo 43 de la Solicitud de Arbitraje no cumple con el requisito de renuncia del
Artículo XII(3)(b) del TBI y, como alternativa, que la Demandante no ha cumplido con su propia renuncia.154

206. En primer lugar, una interpretación de buena fe de conformidad con el sentido corriente de la expresión
“procedimiento de solución de controversias” del Artículo XII(3)(b) del TBI en el contexto de la resolución de
controversias abarca mecanismos no contenciosos como la negociación.155 Señala la Demandada a las
referencias a la negociación en el Artículo XII(1) del TBI y el Artículo XVIII del ATA en apoyo de su posición de
que la negociación es un procedimiento de solución de diferencias y fue considerada como tal por Venezuela y
156
Canadá en el momento en que se celebró el TBI.

207. No puede haber controversia en cuanto a la buena fe y el sentido corriente de “procedimiento de solución de
controversias de cualquier tipo” , que sólo puede interpretarse como inclusivo de todos los tipos.

153
Réplica, detente. 55.
154
Solicitud de Bifurcación, Sección II.A; Contramemoria, Sección III.B.1; Dúplica, párrafos 58, 69, 74.
155
Réplica, detente. 59.
156
Dúplica, párrafos 60­61.

51
Machine Translated by Google

de los procedimientos de solución de diferencias.157 Nada indica que Venezuela y Canadá tuvieran la
intención de atribuir a esos términos un significado distinto del habitual. Una interpretación que abarque
la negociación está en consonancia con la letra y el espíritu del Artículo XII del TBI. Los inversores
supuestamente protegidos deben renunciar a sus derechos a negociar una disputa para poder remitir
la misma disputa a arbitraje en circunstancias en las que el arbitraje sólo debe iniciarse en caso de que
158
la negociación fracase. Además, lo único que
impide dicha renuncia es acumular el arbitraje con cualquier otro tipo de mecanismo de solución de
controversias.159

208. La presentación más reciente de la Demandante es un reconocimiento claro, inequívoco y expreso de


que nunca tuvo la intención de renunciar a tal derecho porque no considera ni consideró en el momento
de emitir su renuncia que la “negociación” fuera un procedimiento de resolución de disputas abarcado
por el Artículo XII( 3)(b). Por lo tanto, no se puede considerar que la Demandante haya renunciado a
160
tal derecho a través del párrafo 43 de su Solicitud de Arbitraje.

209. En segundo lugar, y como alternativa, si el Tribunal determinara que la Demandante renunció
formalmente a sus derechos a cualquier tipo de procedimiento de solución de controversias y no sólo
a “acciones legales” en el párrafo 43 de su Solicitud de Arbitraje, la Demandada sostiene que la
161
Demandante no ha cumplir con el requisito de renuncia en violación del TBI.

210. La Demandante no niega haber estado involucrada en negociaciones relacionadas con las medidas que
supuestamente violan el TBI; dichas negociaciones fueron entabladas o continuadas por la ALAV,
Asociación Venezolana de Líneas Aéreas, con funcionarios de la República y con otras líneas aéreas
internacionales directamente y/o a través de IATA, ambas después de presentada la Solicitud de
Arbitraje.162

211. Por lo tanto, se debe considerar que la Demandante continuó directa o indirectamente, después de la
presentación de la Solicitud de Arbitraje, participando en negociaciones en relación con las medidas
supuestamente contrarias al TBI, multiplicando así los procedimientos paralelos de resolución de
disputas, que es precisamente lo que la Demandante el requisito de renuncia del TBI lo impide.163

(ii) Demandante

212. La Demandante sostiene que renunció a su derecho a iniciar o continuar cualquier otro procedimiento
conforme al Artículo XII(3)(b) del TBI en el párrafo 43 de su Solicitud de Arbitraje.164

213. La primera parte del Artículo XII(3)(b) se centra en procedimientos formales ante los tribunales nacionales
de Venezuela, mientras que la segunda parte se centra en otros procedimientos de disputa.165 En este

157
Réplica, detente. 62.
158
Dúplica, párrafos 63­66.
159
Réplica, detente. 67.
160
Dúplica, párrafos 68­69.
161
Solicitud de Bifurcación, párrs. 50­61; Contramemoria, párrs. 181­186; Dúplica, párr. 70.
162
Réplica, detente. 71.
163
Réplica, detente. 73.
164
Respuesta a Solicitud de Bifurcación, párrs. 20­31; Réplica, párrafos 55 y 56.
165
Contestación a la Solicitud de Bifurcación, párr. 27; Réplica, párr. 58.

52
Machine Translated by Google

De esta manera, el Artículo XII(3)(b) garantiza contra la posibilidad de procedimientos duplicados y sentencias
inconsistentes en múltiples foros. En este sentido, la Demandante señala la explicación del tribunal en Supervisión
c. Costa Rica de que el objetivo de este tipo de disposiciones de renuncia es “evitar la duplicación de procedimientos
y reclamaciones, y por lo tanto evitar decisiones contradictorias”.166

214. El párrafo 43 de la Solicitud de Arbitraje confirmó inequívocamente que la Demandante no había iniciado ninguno
de los tipos de procedimiento descritos en el Artículo XII(3)(b) y que renunció a hacerlo en el futuro. Además, la
Demandante confirmó el amplio alcance de ese
167
renuncia nuevamente en su Contestación a la Solicitud de Bifurcación.

215. La posición de la Demandada también es inconsistente con sus argumentos anteriores sobre la interpretación del
168
Artículo XII(3)(b) en otras disputas presentadas bajo el TBI.

216. Por lo tanto, no hay fundamento para el argumento de que la segunda parte del Artículo XII(3)(b) abarca procedimientos
no contenciosos. Tal interpretación impediría cualquier intento de resolución amistosa de disputas, un resultado
ilógico porque no se puede obligar a una parte a llegar a un acuerdo y no hay riesgo de que las conversaciones de
solución amistosa conduzcan a una decisión vinculante contraria o a una doble recuperación, las preocupaciones
que subyacen al requisito de exenciones en tratados bilaterales de inversión. Tal interpretación también sería
imposible de definir, ya que impediría la afirmación de derechos, las solicitudes de cumplimiento, los intercambios
entre las partes o la discusión, impidiendo así efectivamente el recurso a las disposiciones de resolución de
disputas del TBI.169

217. Con respecto a las negociaciones a través de la IATA y ALAV en las que se basa la Demandada, la Demandante sostiene
que la Demandada ha descrito incorrectamente la naturaleza de estos eventos ya que ninguna de estas
negociaciones constituye un procedimiento a los efectos del Artículo XII(3)(b). Las negociaciones que no son más
170
que discusiones no son procedimientos legales.

218. En consecuencia, la excepción de renuncia de la Demandada debe ser desestimada.171

3.2 El análisis del Tribunal

(i) La cuestión

219. La cuestión es si la Demandante ha cumplido con el requisito de renuncia del Artículo XII(3)(b) del TBI de modo que este
Tribunal tenga competencia para decidir la controversia que tiene ante sí o si las reclamaciones son admisibles
(ver supra párrafos 205 y 212). ).

166
Réplica, párr. 58 citando Exh. CL­101, Supervisión y Control SA c. República de Costa Rica, Caso CIADI No.
ARB/12/4, Laudo, de fecha 18 de enero de 2018 (“Supervisión”).
167
Reply, para. 59.
168
Réplica, párr. 61 citando Exh. CL­88, Vannessa Ventures Ltd. c. República Bolivariana de Venezuela, Caso CIADI núm.
ARB(AF)/04/6, Decisión sobre Jurisdicción, 22 de agosto de 2008.
169
Reply, para. 62.
170
Respuesta a Solicitud de Bifurcación, párrs. 29­30; Réplica, párr. 63.
171
Reply, para. 63.

53
Machine Translated by Google

El Tribunal abordará esta cuestión de la siguiente manera:

− En primer lugar, establecerá el Artículo XII(3)(b) del TBI y determinará su alcance (Sección
(ii)).

− En segundo lugar, evaluará si la Demandante ha cumplido con dicha disposición (Sección


(iii)).

− Finalmente, concluirá (Sección (iv)).

(ii) Artículo XII(3)(b) del TBI

220. Las Partes no están de acuerdo sobre si el Artículo XII(3)(b) del TBI incluye medidas no conflictivas como
172
las negociaciones. Para decidir esta cuestión, el Tribunal establecerá el Artículo
XII en su totalidad y luego determinará el alcance de la disposición.

221. Primero, el Artículo XII del TBI, que trata de la “Solución de Controversias entre un Inversionista y la
Parte Contratante Anfitriona” (ya establecido supra párrafo 131), establece en la parte pertinente lo
siguiente:

1. Cualquier disputa entre una Parte Contratante y un inversionista de la otra Parte Contratante,
relacionada con un reclamo del inversionista de que una medida tomada o no por la primera
Parte Contratante viola este Acuerdo, y que el inversionista o una empresa propiedad o
controlado directa o indirectamente por el inversionista haya incurrido en pérdidas o daños a
causa de, o como resultado de, ese incumplimiento, se resolverán, en la medida de lo posible,
de manera amistosa entre ellos.

2. Si una disputa no se ha resuelto amistosamente dentro de un período de seis meses a partir


de la fecha en que se inició, el inversionista podrá someterla a arbitraje de conformidad con el
párrafo (4). Para los efectos de este párrafo, se considera iniciada una disputa cuando el
inversionista de una Parte Contratante ha notificado por escrito a la otra Parte Contratante
alegando que una medida tomada o no por esta última Parte Contratante viola este Acuerdo. ,
y que el inversionista o una empresa de propiedad o controlada directa o indirectamente por el
inversionista ha incurrido en pérdidas o daños a causa de, o como resultado de, ese
incumplimiento.

3. Un inversionista podrá someter una disputa según lo mencionado en el párrafo (1) a arbitraje
de conformidad con el párrafo (4) sólo si:

[…]

(b) el inversionista ha renunciado a su derecho a iniciar o continuar cualquier otro procedimiento


en relación con la medida que se alega viola este Acuerdo antes

172
Demandada (Solicitud de Bifurcación, párrs. 40­63; Memorial de Contestación, párrs. 136­188; Dúplica, párrs. 62­67;
R­PHB, párr. 30); Demandante (Respuesta a la Solicitud de Bifurcación, párrs. 26­27; Réplica, párr. 62; Réplica C­PHB,
párr. 46).

54
Machine Translated by Google

los juzgados o tribunales de la Parte Contratante de que se trate o en un procedimiento de solución


de controversias de cualquier tipo;

[…] (énfasis añadido)

222. El Tribunal debe interpretar esta disposición de conformidad con las reglas de interpretación de tratados
establecidas en el artículo 31 de la CVDT173 y, “de buena fe de conformidad con el sentido corriente que se
le dé a los términos del tratado en su contexto y en a la luz de su objeto y fin”.174 A los efectos de la
interpretación, el “contexto”
incluye el texto, el preámbulo del Tratado y sus Anexos, y las cuestiones a que se refiere el artículo 31(1)(a)
y (b) de la CVDT. Además, el Tribunal “debe tener en cuenta junto con el contexto: (a) cualquier acuerdo
posterior entre las partes respecto de la interpretación del tratado o la aplicación de sus disposiciones”.175
Además, el Tribunal podrá recurrir a “medios complementarios de interpretación, incluidos los trabajos
preparatorios del tratado y las circunstancias de su celebración, a fin de confirmar el sentido resultante de la
aplicación del artículo 31, o de determinar el sentido cuando la interpretación conforme al artículo 31: a)
abandone el sentido ambiguo u oscuro; o (b) conduce a un resultado manifiestamente absurdo o irrazonable”.

223. El TBI impone ciertas condiciones al consentimiento de la Demandada para arbitrar reclamaciones bajo el TBI. De
la redacción del Artículo XII(3)(b) se desprende que el inversionista, en este caso supuestamente Air Canada,
puede presentar sus reclamaciones a arbitraje "sólo si" ha "renunciado a su derecho a iniciar o continuar
cualquier otro procedimiento en relación con a la medida que se alega viola el presente Acuerdo ante los
juzgados o tribunales de la Parte Contratante de que se trate o en un procedimiento de solución de
controversias de cualquier tipo” (énfasis añadido).

224. En consecuencia, la denominada disposición de “renuncia” es una condición del consentimiento de la


Demandada al arbitraje. Por lo tanto, es una condición previa a la competencia del Tribunal.

225. En segundo lugar, como correctamente sostiene la Demandada, el requisito de renuncia tiene un aspecto
176
formal y otro material.

173 El artículo 31 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados (“CDTV”) establece lo siguiente: “1.
Un tratado se interpretará de buena fe de conformidad con el sentido corriente que se dé a los términos del tratado
en su contexto y a la luz de su objeto y fin. 2. El contenido del objeto de la interpretación de un tratado comprenderá,
además del texto, incluidos su preámbulo y sus anexos: a) cualquier acuerdo relativo al tratado que haya sido
concertado entre todas las partes en relación con la celebración del el Tratado; b) cualquier instrumento emitido por
una o más partes en relación con la celebración del tratado y aceptado por las otras partes como instrumento
relacionado con el tratado. 3. Se tendrán en cuenta, junto con el contexto: a) cualquier acuerdo posterior entre las
partes sobre la interpretación del tratado o la aplicación de sus disposiciones; (b) cualquier práctica posterior en la
aplicación del tratado que establezca el acuerdo de las partes sobre su interpretación; (c) cualquier norma pertinente
de derecho internacional aplicable en las relaciones entre las partes. 4. Se dará un significado especial a un término
si se establece que así fue la intención de las partes.” La Demandada señala que la Demandante no es parte de la
CVDT, pero que “a menudo se hace referencia a la norma de interpretación de tratados incorporada en la CVDT como
norma consuetudinaria de derecho internacional”, lo que no ocurre con otras disposiciones. Véase Réplica R­PHB, párr. 40.
174
CVDT, artículo 31(1).
175
CVDT, artículo 31(3).
176
Solicitud de Bifurcación, párr. 41.

55
Machine Translated by Google

226. El aspecto formal requiere que, de la misma manera que un demandante debe satisfacer los requisitos procesales
y jurisdiccionales en su Solicitud de Arbitraje, debe hacerlo con respecto al requisito de renuncia, es decir,
la existencia de una renuncia escrita conforme 177 .
En consecuencia, la Demandante en el presente caso debe presentar una renuncia por escrito
a “su derecho a iniciar o continuar cualquier otro procedimiento en relación con la medida que
supuestamente viola este Acuerdo ante los juzgados o tribunales de la Parte Contratante en cuestión o en
un procedimiento de solución de controversias de cualquier tipo”.

227. El aspecto material requiere que un demandante en realidad no haya iniciado o continuado tales procedimientos,
es decir, el cumplimiento por parte del inversor de la renuncia. A diferencia del aspecto formal del requisito,
el cumplimiento de este requisito requiere prueba de la negativa o prueba de ausencia. Por lo tanto, el
Tribunal considera que el cumplimiento del requisito formal también requiere una intención por parte del
demandante de haber cumplido con el requisito material. Es en este momento, cuando la parte demandada
debe acreditar el incumplimiento del aspecto material, en cuyo caso la carga se desplaza.

228. En tercer lugar, en cuanto al alcance del requisito de renuncia, el Tribunal considera lo siguiente:

− La frase “cualquier otro procedimiento en relación con la medida que supuestamente viola este
Acuerdo” incluye procedimientos iniciados o en curso
al momento de la presentación de la Solicitud de Arbitraje y durante la tramitación del arbitraje. El
alcance temporal del requisito incluye, por tanto, el período durante el cual se denuncia y persigue
el supuesto incumplimiento.

− El propósito de la disposición de renuncia es proteger al Estado demandado de tener que defenderse


en múltiples foros con respecto a la misma medida y minimizar el riesgo de decisiones
inconsistentes y doble recuperación con respecto a dicha medida.178

− Si bien las Partes están de acuerdo sobre el significado de “los juzgados o tribunales de la Parte
Contratante en cuestión”, es decir, la primera parte de la disposición según la Demandante, no
están de acuerdo sobre el significado de “en un procedimiento de solución de controversias de
cualquier tipo”, es decir , la segunda parte de la disposición.179 Es cierto que las “negociaciones” entre los

177
Anexo, RL­8, The Renco Group Inc c. República del Perú, CNUDMI No. UNCT/13/1, Laudo Parcial sobre Jurisdicción, de fecha
15 de julio de 2016, párr. 60 (“las disposiciones del Artículo 10.18(2)(b) que tratan de la renuncia abarcan dos requisitos distintos: un
requisito formal (la presentación de una renuncia por escrito que cumpla con los términos del Artículo 10.18(2)(b)) y un requisito
material requisito (el inversionista se abstiene de iniciar o continuar procedimientos locales en violación de su renuncia escrita”);
Anexo RL­10, Waste Management, Inc. c. Estados Unidos Mexicanos, Caso CIADI No.
ARB(AF)/98/2, Laudo arbitral, de 2 de junio de 2000, párr. 20 (“Cualquier renuncia […] implica un acto formal y material por parte de
quien la ofrece. Para ello, [el] Tribunal deberá, por lo tanto, verificar si [el demandante] efectivamente presentó la renuncia de
conformidad con las formalidades previstas en el [el tratado] y si ha respetado los términos del mismo mediante el acto material de
abandonar o desistir de iniciar procedimientos paralelos.”; Exh.
RL­12, Commerce Group Corp y otros. c. La República de El Salvador, Caso CIADI No. ARB/09/17, Laudo, de fecha 14 de marzo de
2011, párr. 84 (“requiere que los Demandantes presenten una 'renuncia escrita' formal y luego se aseguren materialmente de que no
se 'inicien' ni continúen otros procedimientos legales'”).
178
Respuesta a Solicitud de Bifurcación, párrs. 27­28; Réplica, párr. 58; Exh. CL­101 (Supervisión), párr. 294
(“evitar la duplicidad de procedimientos y reclamaciones, y por tanto evitar decisiones contradictorias”).
179
Reply, para. 58.

56
Machine Translated by Google

Las partes que intentan llegar a una solución de una controversia con respecto a una medida que
supuestamente viola el TBI pueden, en principio, clasificarse como “procedimientos de solución
de controversias”.180 En todo caso, el término subsiguiente “cualquier tipo” se amplía
la categoría de procedimientos de solución de diferencias. Sin embargo, esta categoría no puede
incluir un procedimiento que no cuenta con un tercero árbitro o neutral, como el “proceso de
181
negociación” alegado en el presente caso. Además, no puede incluir un
182
procedimiento cuyo resultado pueda ser cumplido por una parte a su elección.
Sostener lo contrario sería contrario al propósito de la disposición de renuncia. Además,
significaría que cada vez que las partes de un acuerdo de arbitraje entablan negociaciones de
buena fe para resolver su disputa, el tribunal debe determinar automáticamente que carece de
jurisdicción o que pierde su jurisdicción. En tal caso, las propias partes –y en particular el
demandante– harían todo lo posible por no participar en ninguna opción de solución.

229. Por lo tanto, parecería que la segunda parte del Artículo XII(3)(b) no cubre negociaciones, sino un
procedimiento en el que la Demandada se defiende contra un resultado vinculante en una disputa con la
Demandante sobre las medidas que supuestamente violaron el TBI.

(iii) ¿Ha cumplido la Demandante con el Artículo XII(3)(b)?

230. El Tribunal se refiere al párrafo 43 de la Solicitud de Arbitraje de la Demandante, que establece


como sigue:

De conformidad con el Artículo XII(3)(a) del TBI, Air Canada consintió en el arbitraje en su carta de
notificación del 15 de junio de 2016, y lo vuelve a hacer aquí. Con respecto al Artículo XII(3)(b), Air
Canada no ha iniciado ningún otro procedimiento en relación con las medidas de Venezuela que
están en litigio en esta diferencia, y renuncia expresamente a su derecho de iniciar cualquiera de
tales procedimientos. (énfasis añadido)

231. El Tribunal concluye que la Demandante ha satisfecho el requisito formal de la disposición de renuncia del
Artículo XII(3)(b) al hacer la declaración anterior. La afirmación es clara e inequívoca. El hecho de que la
Demandante no reprodujera el texto completo de la disposición para incluir sus dos partes y los posibles
procedimientos renunciados no es relevante. La referencia expresa de la Demandante al Artículo XII(3)(b)
y su intención de renunciar al “procedimiento”
es suficiente.

232. Con respecto a la afirmación de la Demandada de que las pruebas documentales presentadas por la
Demandante confirman que participó en al menos dos procedimientos de solución de controversias por
terceros después de que se realizó la supuesta renuncia,183 el Tribunal señala lo siguiente.

180
Prueba documental, R­52, Departamento de Justicia de Canadá, Guía de referencia para la resolución de disputas, Negociación, de fecha 31 de julio de 2017
(“Guía de referencia para la resolución de disputas”); Artículo XII(1) del TBI, Anexo. C­1 y XVIII de la ATA, Anexo. C­5.
181 Anexo. R­52 (Guía de referencia para la resolución de disputas).
182 Anexo. R­52 (Guía de referencia para la resolución de disputas).
183
Solicitud de Bifurcación, párrs. 40­63; Memorial de Contestación, párrs. 136­188; Dúplica, párrafos 58­74; R­PHB, párr. 30.

57
Machine Translated by Google

− En relación con la “Solicitud de la IATA para la aprobación e inmunidad antimonopolio de determinadas


184
discusiones” de 28 de abril de 2016, este procedimiento no entra dentro del alcance
del Artículo XII(3)(b). Esto se debe a que la solicitud fue presentada por una parte distinta del Demandante
y tiene las características de negociación que la disposición excluye. En este sentido, el Tribunal coincide
con la Demandante en que la Solicitud no implica la afirmación por parte de la Demandante de ninguna
acción o reclamo contra Venezuela ante ningún juzgado, tribunal o foro similar, sino que es una solicitud
de una asociación comercial de terceros.
a las autoridades estadounidenses “reunirse y discutir cursos de acción conjuntos” en lugar de un
185
inadmisible procedimiento de solución de diferencias.

− Respecto de la reunión de diciembre de 2017 entre representantes de ALAV – de la cual la Demandante es


miembro – con el Ministerio del Poder Popular para el Comercio Exterior y la Inversión Internacional de
Venezuela y el Director General del INAC para discutir la “repatriación de los montos pendientes de pago
186 este
de las aerolíneas ”,
“procedimiento” no entra dentro del alcance del Artículo XII(3)(b). Por las mismas razones que con la
Solicitud IATA, y como correctamente presenta el Demandante, esta reunión de un
grupo industrial de terceros no constituye la afirmación por parte de la Demandante de acciones o
reclamos formales separados contra Venezuela ante una corte, tribunal o foro similar.187

233. Como resultado, la Demandante tampoco ha violado el requisito material del Artículo XII(3)(b).

234. En consecuencia, la Demandante no ha violado la disposición de renuncia del TBI.

(iv) Conclusión

235. Con base en lo anterior, el Tribunal concluye que la objeción de la Demandada a


Se desestima la competencia basada en la renuncia.

4. Objeción a la jurisdicción basada en la disposición de prescripción del TBI

4.1 Las posiciones de las partes

(i) Demandado

236. La Demandada sostiene que el Tribunal carece de jurisdicción porque la Demandante inició el arbitraje después de
que había expirado el plazo legal previsto en el Artículo XII(3)(d) del TBI.188 Como la Demandante tiene la
responsabilidad de establecer la jurisdicción del Tribunal, debe demostrar que sometió la disputa a arbitraje no
más de tres años después de la fecha en que tuvo conocimiento por primera vez o debería haber tenido
conocimiento por primera vez de las supuestas violaciones del TBI. Dado que la Solicitud de Arbitraje fue
presentada el 16 de diciembre

184
Ver Anexo. C­95, Solicitud de la IATA para la aprobación e inmunidad antimonopolio de ciertas discusiones, de fecha 28 de abril
2016 (“Solicitud IATA”).
185
Contestación a la Solicitud de Bifurcación, párr. 29.
186
Ver Anexo. C­100, Carta de ALAVA al Ministro del Poder Popular para Comercio, de 18 de diciembre de 2017.
187
Contestación a la Solicitud de Bifurcación, párr. 30.
188
Réplica, detente. 75.

58
Machine Translated by Google

2016, la fecha límite es el 16 de diciembre de 2013. Sin embargo, la Demandante no ha especificado


con precisión la(s) fecha(s) en las que considera que la Demandada supuestamente violó sus
obligaciones del TBI. Esto, por sí solo, es suficiente para resolver todo el caso del Demandante. Tanto
más cuanto que la Demandada ha señalado una serie de admisiones específicas por parte de la
Demandante que demuestran que había adquirido o debería haber adquirido conocimiento de las
supuestas violaciones del TBI mucho antes del 16 de diciembre de 2013.189 De hecho, la Demandante
190
modificó tres veces su posición sobre la supuesta oportunidad de su Solicitud de Arbitraje.

237. El expediente muestra que la Demandante tuvo conocimiento por primera vez de la supuesta negativa a
autorizar las 15 solicitudes de AAD al menos el 28 de noviembre de 2013.191 El relato de la Demandante
sobre su propio conocimiento al 28 de noviembre de 2013 está en línea con la información a la que tuvo
acceso a través de su participación activa en IATA y está confirmado además por documentos obtenidos
durante la fase de producción de documentos.192 Además, la evidencia contemporánea también
muestra que la Demandante ya había organizado su salida del país mucho antes de la fecha límite.
193
Además, según admitió uno de los altos
representantes de la Demandante, ésta estaba al menos al tanto de las supuestas violaciones antes de
194
la fecha límite del 16 de diciembre de 2013.

238. Por lo tanto, la Solicitud de Arbitraje de la Demandante fue presentada en violación del requisito del
Artículo XII(3)(d) del TBI. En consecuencia, no se cumple la condición previa para el consentimiento de
la Demandada contenida en el TBI y el Tribunal debe declarar que carece de competencia para
escuchar los reclamos del Demandante.

(ii) Demandante

239. La Demandante sostiene que se encuentra dentro del período de tres años permitido por el Artículo XII(3)(d)
195
del TBI cuando presentó su Solicitud de Arbitraje el 16 de diciembre de 2016.

240. El artículo XII(3)(d) también exige que el inversor tenga conocimiento real o implícito de la pérdida o
daño que ha sufrido como resultado de las medidas, no sólo el conocimiento de las medidas.196

241. Antes del 16 de diciembre de 2013, el Demandante no tenía conocimiento real o implícito de que el
Demandado en última instancia no aprobaría los DAA pendientes, o que el Demandante sufriría pérdidas
debido a que el Demandado no lo hacía. La Demandante tenía conocimiento de los actos y omisiones
de la Demandada hasta el 16 de diciembre de 2013 – específicamente su falta de aprobación, para esa
fecha, de los DAA pendientes de la Demandante – pero esa omisión no dio lugar a un conocimiento real
o implícito de que la Demandada no aprobaría posteriormente los DAA o que el Demandante sufriría
pérdidas o daños como resultado. De hecho, la Demandada siempre había

189
Dúplica, párrafos 76­78.
190
Dúplica, párrafos 79­82.
191
Réplica, detente. 83.
192
Réplica, detente. 84.
193
Réplica, detente. 86.
194
Réplica, detente. 87.
195
Reply, para. 64.
196
Réplica, párrafos 65­66 citando Exh. CL­12, Rusoro Mining Limited c. La República Bolivariana de Venezuela, CIADI
No caso. ARB(AF)/12/15, Laudo de fecha 22 de agosto de 2016 (“Rusoro”).

59
Machine Translated by Google

cumplió con sus obligaciones de aprobación de DAA, aunque a menudo con retraso, y la Demandada
estaba dando todos los indicios de que este volvería a ser el caso en las semanas previas y posteriores al
16 de diciembre de 2013.197

242. Además, a lo largo de los diez años durante los cuales la Demandante recorrió la ruta Toronto­Caracas­
Toronto, hubo casos en los que la Demandante había estado preocupada por el retraso de CADIVI. En cada
ocasión, CADIVI aseguró periódicamente a las aerolíneas que aprobaría las solicitudes de conversión de
moneda de las aerolíneas con prontitud o que aprobaría múltiples AAD al mismo tiempo. A través de este
proceso, la Demandante había podido convertir y transferir US$ 91 millones de rendimientos a su cuenta
bancaria en Nueva York y para su uso en sus operaciones globales. Por lo tanto, la situación en diciembre
de 2013 no era del todo fuera de lo común.
198

243. Además, la Demandada se acercó a la Demandante y a otras aerolíneas el 28 de noviembre con una oferta para
negociar un acuerdo.199

244. Además, las propias acciones de la Demandada después del 16 de diciembre de 2014 contradicen sus
argumentos. Hasta el 28 de enero de 2014, la Demandante todavía no tenía base para concluir que
Venezuela violaría sus obligaciones bajo el TBI o que la Demandante sufriría daños. Los propios agentes
de la Demandada estaban asegurando a la Demandante que ninguna de las demoras de la Demandada
cristalizaría en rechazos permanentes y que se estaban evaluando varios métodos de pago potenciales200.

245. Por lo tanto, el argumento de la Demandada de que las reclamaciones de la Demandante han prescrito
según el TBI es infundado y debe rechazarse.201

4.2 El análisis del Tribunal

(i) La cuestión

246. La cuestión es si las reclamaciones de la Demandante han prescrito según el Artículo XII(3)(d) del TBI
de modo que afecte la jurisdicción del Tribunal o la admisibilidad de esas reclamaciones (ver supra
apartados 236 y 239). El Tribunal abordará esta cuestión de la siguiente manera:

− En primer lugar, establecerá los requisitos del Artículo XII(3)(d) (Sección (ii)).

− En segundo lugar, considerará si la Demandante ha cumplido con esa disposición


(Sección (iii)).

− Finalmente, concluirá (Sección (iv)).

197
Reply, para. 68.
198
Reply, para. 69.
199
Reply, para. 70.
200
Reply, para. 71.
201
Reply, para. 72.

60
Machine Translated by Google

(ii) Los requisitos del artículo XII(3)(d)

202
247. Las Partes no están de acuerdo sobre los requisitos del Artículo XII(3)(d) del TBI. Sin
embargo, ambas Partes acuerdan que el concepto de conocimiento allí establecido se rige tanto por el
203
texto del propio TBI como por el derecho internacional. En consecuencia, para decidir, el Tribunal
establecerá la disposición que abarca el Artículo XII(3)(d) e interpretará esa disposición de conformidad
con las reglas de interpretación de tratados del Artículo 31 de la CVDT204 (que forman parte del derecho
internacional consuetudinario). y como se establece anteriormente (ver supra
para. 222).

248. El Artículo XII(3)(d) del TBI, que se encuentra en la disposición sobre “Solución de Controversias entre
un Inversionista y la Parte Contratante Anfitriona” (ya establecida anteriormente en el párrafo 132), dice
en su parte pertinente lo siguiente:

1. Cualquier disputa entre una Parte Contratante y un inversionista de la otra Parte Contratante,
relacionada con un reclamo del inversionista de que una medida tomada o no por la primera Parte
Contratante viola este Acuerdo, […].

2. Si una disputa no se ha resuelto amistosamente dentro de un período de seis meses a partir


de la fecha en que se inició, el inversionista podrá someterla a arbitraje de conformidad con el
párrafo (4). Para los efectos de este párrafo, se considera iniciada una disputa cuando el
inversionista de una Parte Contratante ha notificado por escrito a la otra Parte Contratante
alegando que una medida tomada o no por esta última Parte Contratante viola este Acuerdo. , y
que el inversionista o una empresa de propiedad o controlada directa o indirectamente por el
inversionista ha incurrido en pérdidas o daños a causa de, o como resultado de, ese incumplimiento.

3. Un inversor podrá someter a arbitraje una controversia a que se refiere el párrafo (1).
de conformidad con el párrafo (4) sólo si:

[…]

(d) no hayan transcurrido más de tres años desde la fecha en que el inversionista adquirió por
primera vez, o debería haber adquirido por primera vez, conocimiento de la supuesta violación y
conocimiento de que el inversionista ha incurrido en pérdidas o daños.

[…] (énfasis añadido)

249. En primer lugar, al igual que con la disposición de renuncia, se desprende claramente de la redacción
del Artículo XII(3)(d) que el inversionista puede presentar sus reclamaciones a arbitraje “sólo si […] no
han transcurrido más de tres años desde la fecha en que el inversor adquirió por primera vez, o debería
haber adquirido por primera vez, conocimiento de la supuesta infracción y conocimiento de que el inversor ha

202
Demandada (Solicitud de Bifurcación, párr. 66; Memorial de Contestación, párrs. 209­210; Dúplica, párrs. 75­88);
Demandante (Réplica, párrs. 64­72; C­PHB, párrs. 154­161).
203
C­PHB, para. 151; R­PHB, para. 55.
204
R­PHB, para. 43.

61
Machine Translated by Google

pérdida o daño sufrido” (ver supra párr. 248). Por lo tanto, la prescripción también es una condición para el
205
consentimiento de la Demandada al arbitraje en el presente caso.

250. En segundo lugar, no se discute que el plazo pertinente fijado por la norma de prescripción es de tres años.
A los efectos de contar ese plazo, se desprende claramente de la primera frase del párrafo (3) – “[u]n
inversionista podrá someter a arbitraje una controversia según lo mencionado en el párrafo (1) ” (énfasis
añadido) – que Lo relevante es la fecha de presentación de la Solicitud de Arbitraje, no la fecha de la
206
Notificación de Disputa. En este sentido, el
Tribunal observa que el hecho de que la Demandante haya afirmado en su Memorial que la fecha relevante
207
es la de la notificación de la disputa, que la Demandante hizo referencia a la fecha de la Solicitud de
Arbitraje en sus respuestas a la objeción de prescripción de la Demandada, no 208
es una indicación de mala fe o
una situación que requeriría que el Tribunal sacara inferencias adversas, como solicita la Demandada; el
Tribunal simplemente no está de acuerdo con la interpretación de la Demandante y está de acuerdo con la
209
interpretación de la Demandada respecto del establecimiento del dies ad quem.

251. En tercer lugar, con respecto al requisito de “conocimientos”, la disposición prevé dos posibilidades: a) la
fecha en que se adquirió el conocimiento por primera vez; o (b) la fecha en la que deberían haberse adquirido
los conocimientos por primera vez. Esta última, es decir, la fecha en la que una persona razonable en
determinadas circunstancias habría adquirido conocimiento por primera vez, suele ser más pertinente.
210
ya que la fecha del conocimiento real suele ser difícil de determinar.

252. Finalmente, la redacción del Artículo XII(3)(d) es clara en el sentido de que requiere tanto “el conocimiento de
la supuesta violación como el conocimiento de que el inversionista ha incurrido en pérdidas o daños”, no uno o

205
Solicitud de Bifurcación, párr. 64; Contramemoria, párr. 189.
206 Esto es contrario al argumento de la Demandante en su Memorial, párr. 100. Esto está en línea con el argumento de la Demandada en su Solicitud de
Bifurcación, párr. 78.
207
Memorial, para. 100.
208
Respuesta a Solicitud de Bifurcación, párrs. 21­23; Réplica, párr. 64.
209 Memorial de Contestación, párrafos 207­208.
210 Exh. RL­13, Spence International Investments, LLC, Berkowitz y otros c. República de Costa Rica, Caso CIADI No.
UNCT/13/2, Laudo Interino de fecha 30 de mayo de 2017 (“Spence”), párr. 209 (“el requisito de conocimiento por parte de un
demandante es un requisito de conocimiento real o de conocimiento implícito. Como el conocimiento real de un demandante a
menudo será difícil de determinar, con frecuencia se pide a los tribunales que consideren qué debe ser un demandante El criterio de
“ debería haber adquirido conocimiento primero” del Artículo 10.18.1 es un estándar objetivo: lo que un demandante prudente
debería haber sabido o debe razonablemente considerarse que sabía. En este sentido, el Tribunal está de acuerdo con el análisis
por el tribunal en Grand River sobre esta cuestión, a saber: "El 'conocimiento implícito' de un hecho se imputa a una persona si,
mediante el ejercicio de un cuidado o diligencia razonable, la persona habría conocido ese hecho. Estrechamente asociado está el
concepto de ' aviso constructivo.' Esto implica un aviso que se imputa a una persona, ya sea por saber algo que debería haber
llevado a la persona a investigar más a fondo, o por abstenerse intencionalmente de investigar para evitar el conocimiento real”)
(énfasis agregado); Exh. RL­14, Corona Materials, LLC c. República Dominicana, Caso CIADI No.
ARB(AF)/14/3, Laudo sobre las Objeciones Preliminares Aceleradas de la Demandada de conformidad con el Artículo 10.20.5 del
DR­CAFTA, de fecha 31 de mayo de 2016 (“Corona”), párr. 217 (“El Artículo 10.18.1 del DR­CAFTA contempla dos formas de
conocimiento de incumplimiento y pérdida o daño: conocimiento real – lo que la Demandante realmente sabía en un momento determinado –
y conocimiento constructivo: lo que el Demandante debería haber sabido en un momento dado. Para que se active el plazo de tres
años, es suficiente que el Demandante haya adquirido conocimiento real o implícito. El Tribunal considerará primero cualquier
evidencia del conocimiento real por parte de la Demandante de la decisión de la Demandada de no otorgar la licencia ambiental
para el proyecto de la Demandante; Sólo cuando dicha investigación llevaría a la conclusión de que el conocimiento real no fue
adquirido por el Demandante antes de la fecha crítica, el Tribunal necesitaría entonces realizar una determinación objetiva de si, a
la luz de todas las circunstancias, se puede sostener que el Demandante debería haber tenido conocimiento primero de la infracción
y de la pérdida o daño en un momento determinado”). Véase también R­PHB 44­45 y 46, señalando que la primera prueba de
conocimientos es un estándar subjetivo.

62
Machine Translated by Google

el otro (énfasis añadido). Por lo tanto, el Tribunal coincide con la Demandante en que la fecha relevante debe
implicar el conocimiento tanto del incumplimiento del TBI como de las consecuencias resultantes, es decir, que
211
una pérdida ocurriría o ocurrió. Esto no requiere cuantificar la pérdida en sí.

253. Más específicamente, debe quedar suficientemente claro que la Demandante tenía conocimiento claro de un claro
incumplimiento del TBI con las consecuencias resultantes en términos de pérdida – pero no de cuantificación de
la misma – para que la Demandante esté en condiciones de recurrir al arbitraje de inmediato.

254. El Tribunal debe ahora evaluar si la Demandante ha cumplido con los requisitos del Artículo XII(3)(d) del TBI.

(iii) ¿Ha cumplido la Demandante con el Artículo XII(3)(d) del TBI?

255. En el presente caso, la Demandante presentó su Solicitud de Arbitraje el 16 de diciembre de 2016.


En consecuencia, la Demandante debe demostrar que tuvo o debería haber tenido conocimiento por primera vez
de las violaciones del TBI y de los daños o pérdidas resultantes a partir del 16 de diciembre de 2013, y no antes,
212
para que este Tribunal tenga competencia. Esto está en disputa entre las Partes.

256. El Tribunal recuerda que la presente disputa se refiere a los supuestos incumplimientos del TBI por parte de la
Demandada derivados de la falta de aprobación de las 15 solicitudes de AAD presentadas por la Demandante.
Por lo tanto, es relevante a los efectos de la norma de prescripción la fecha en la que la Demandante supo o
debería haber sabido por primera vez que la falta de aprobación de las 15 solicitudes de AAD por parte de la
Demandada o su “omisión” de hacerlo, violó sus obligaciones convencionales y causó Daños o pérdidas del
reclamante. En este sentido, los siguientes hechos son relevantes.

257. Primero, la Demandante presentó las 15 solicitudes de AAD entre el 20 de septiembre de 2013 y el 22 de enero
de 2014. Estas solicitudes de AAD cubrieron el período comprendido entre octubre de 2012 y julio de 2013 (ver
supra párr. 21). Según el testimonio del Sr. Blanco, un proceso normal requería que CADIVI aprobara, rechazara
o suspendiera una solicitud de AAD a los pocos días de cada solicitud. Al mismo tiempo, parece que la
Demandada tenía la práctica de procesar las solicitudes de DAA algo tarde y de manera colectiva.
213
Y, de conformidad con el artículo 60 en relación con el artículo 4 de
la Ley de Procedimiento Administrativo (o Ley de Procedimiento Orgánico).

211
Réplica, párrafos 65 a 67; C­PHB, párrs. 152 y 153; Exh. CL­12 (Rusoro), párrafos 214, 217 (“Sin embargo, el Art. XII.3 (d)
requiere, para que se aplique la prescripción, no sólo que el inversionista conozca el supuesto incumplimiento, sino también
que el inversionista tenga conocimiento de que tal incumplimiento causaría pérdida o daño a su inversión”; “De acuerdo con
la jurisprudencia establecida del TLCAN, lo que se requiere es el simple conocimiento de que se ha causado pérdida o daño,
incluso si el alcance y la cuantificación aún no están claros”). Véase también Exh. RL­13 (Spence), párr. 209; Exh. RL­14
(Corona), párr. 234 (“La respuesta a esta pregunta no puede ser otra que positiva, ya que la Demandante, durante el mismo
período, demostró no sólo ser consciente de la realidad del daño causado por la negativa de RD a otorgar la licencia ambiental
sino que incluso pudo evaluar él."). Véase también R­PHB, párr. 47 citando Exh. RL­13 (Spence), párr. 213 (“no requiere
conocimiento pleno o preciso de la pérdida o daño”).
212
Demandada (Solicitud de Bifurcación, párrafos 67­68, 77, 80, 82; Memorial de Contestación, párrafos 192, 195, 200, 203,
205, 214­215; Dúplica, párrafos 81, 93, 86­88; R­PHB , párrafos 31 a 38); Demandante (Respuesta a la Solicitud de Bifurcación,
párrafos 32, 35­38; Réplica, párrafos 68­71; C­PHB, párrafos 154­161).
213
tr. Día 2, 100:14­101:8 (“Fue una sorpresa para Air Canada en ese momento porque habíamos podido repatriar nuestros
fondos desde el principio, desde 2004, hasta el año 2012, cuando las solicitudes fueron aprobadas por CADIVI y las
repatriaciones se dieron, a veces con retraso, pero se dieron”); C­PHB, párr. 156. De hecho, este fue el caso de los 91 DAA.
Véase también Pittman WS, párr. 23, Informe FTI, Figura 4 y Anexo 6 y C­PHB, párr. 157.

63
Machine Translated by Google

Administrativos 214) los expedientes administrativos deben tramitarse y resolverse en un plazo de cuatro meses;
A falta de una decisión expresa, el interesado puede suponer que la solicitud ha sido denegada y recurrir a la vía
judicial; Air Canada, como parte interesada, no podría haber presumido en modo alguno que se había producido
un incumplimiento antes del transcurso de estos cuatro meses.
Por lo tanto, parece que cualquier incumplimiento por parte de la Demandada a este respecto que resulte en un
215
incumplimiento de obligaciones internacionales no podría haber comenzado antes de 2014. Como tal, el
recurso de la Demandada a declaraciones de la IATA de noviembre de 2013 –de la que el CEO de la Demandante
era miembro– respecto de la demora en la repatriación de US$ 1.500 millones a todos los rincones del mundo,
incluida la Demandada, no puede considerarse prueba que atribuya
216
conocimiento de las violaciones del TBI por parte de la Demandada sobre la Demandante.

258. En segundo lugar, es cierto, y la Demandante no lo cuestiona, que a noviembre de 2013, CADIVI aún no había
aprobado las solicitudes de AAD presentadas por la Demandante (de las 15 solicitudes de AAD).
217
On 28 November 2013, the President of INAC, Mr. Pedro González Díaz,
supuestamente se acercó a la Demandante y a otras aerolíneas para discutir una serie de solicitudes pendientes
de AAD y propuso pagar los AAD pendientes con combustible para aviones o mediante bonos gubernamentales.
218
Si bien el contenido de esta reunión en sí indica conocimiento de que
la Demandada no aprobó los AAD para varias aerolíneas, no hay nada que indique conocimiento alguno del
incumplimiento del TBI por parte de la Demandada y de la pérdida o daño resultante con respecto a sus 15 AAD,
el primero de los cuales fue presentado dos meses antes de la reunión.
En todo caso, la reunión en sí evidencia un esfuerzo por parte de la Demandada para encontrar una solución a la
situación que existía en ese momento hasta bien entrado 2014. 219
En consecuencia, el tribunal
rechaza el argumento de la Demandada de que la percepción de la Demandante de esta reunión como una oferta
para negociar un acuerdo es suficiente para ser considerada conocimiento o notificación del incumplimiento del TBI

214 Exh. RL­54.

215 Air Canada había presentado las últimas tres de las 15 solicitudes de AAD en enero. Véase C­PHB, párr. 158.
216 Anexo. R­54, Revisión Anual de la IATA, págs. 5, 50; Dúplica párr. 83.
217
En ese momento, Air Canada había presentado 12 de las 15 solicitudes de AAD (12 el 20 de septiembre de 2013 y dos el 11 de
octubre de 2013 y el 29 de octubre de 2013, respectivamente). Véase Memorial, párrafos 25, 58; C­PHB, párr. 158; Respuesta C­PHB,
párr. 59.

218 Babun WS, párrs. 14­17; Solicitud de Bifurcación, párr. 76; Contramemoria, párr. 202; Dúplica, párr. 83; Exh. C­37, resumen de la ALAV sobre
la propuesta del INAC de 4 de diciembre de 2013; Exh. C­38, Artículo de El Universal News del 30 de noviembre de 2013.

219
Ver Anexo. C­95 (Solicitud IATA), pág. 11 que comprende Carta de la IATA al Presidente de Venezuela, de fecha 17 de febrero de
2014: “El año pasado el Presidente del INAC hablando en nombre del gobierno y el Ministro de Transporte Aéreo, dijo que Venezuela
honraría la deuda (US$ 3 mil millones en ese momento). ) y discutiría con las compañías aéreas posibles medios de pago alternativos
[…]. El 23 de enero de 2014, el Ministro de Transporte Aéreo, el Presidente del INAC, junto con el Ministro de Finanzas y el Presidente
del Centro de Comercio Exterior dijeron que el 4 de febrero se anunciaría un enfoque para abordar los pagos. Hasta el día de hoy no se
ha materializado nada”). Véase también Babun WS, párr. 15 (“El 28 de enero de 2014 asistí a una reunión con el presidente del INAC,
Sr. Pedro González Díaz, y nuestro GSA. La reunión fue específicamente para negociar cómo resolver la falta de otorgamiento por parte
del Gobierno de las solicitudes de Autorización para Adquisición de Divisas de Air Canada .Durante la reunión, le expliqué al Sr.

González Díaz que era vital que Air Canada recibiera las autorizaciones requeridas para poder transferir sus propios ingresos fuera del
país y operar con normalidad la ruta. El Sr. González Díaz parecía entender y estar a favor de los negocios. El señor González Díaz
también explicó que había preparado varias opciones de pago para que el Gobierno las revisara y confiaba en que CADIVI haría un
anuncio en ese sentido hacia finales de esa semana.
Según explicó, el objetivo era que el Gobierno pagara un porcentaje en efectivo, llegar a un acuerdo sobre el resto y empezar de nuevo
en 2014, es decir, pagar a tiempo”).

64
Machine Translated by Google

y la pérdida resultante.220 De manera similar, rechaza el argumento de la Demandada de que el hecho de que la
Demandante ya hubiera organizado su salida del país en 2021 es de alguna manera relevante para el conocimiento
221
temprano.

259. Igualmente irrelevante es la carta enviada por el Ministerio de la Presidencia a ALAV el 8 de noviembre de 2013, en la
que solicitaba a ALAV que proporcionara información sobre las ventas de boletos por parte de las 26 aerolíneas
miembros de ALAV, incluida la Demandante, en 2012 y entre enero y octubre de 2013. El hecho El hecho de que la
Demandante cite esta carta para respaldar su argumento en su Memorial de que la Demandada impidió que la
Demandante repatriara sus ingresos no demuestra que la Demandante tuviera conocimiento previo de las violaciones
del TBI por parte de la Demandada con respecto a las 15 solicitudes de AAD y las pérdidas o daños resultantes.
222
En la medida necesaria, y si el Tribunal
determina que tiene jurisdicción, evaluará el recurso de la Demandante a este documento siempre y cuando aborde el
Fondo.

260. En tercer lugar, la Demandada se basa en las comunicaciones internas de la Demandante de diciembre de 2013 para
argumentar que la Demandante tenía conocimiento constructivo y se estaba preparando para resolver el incumplimiento
del TBI y el daño resultante: (i) el 5 de diciembre de 2013, mediante el cual BASSA informó a la Demandante que “el
gobierno ha detenido los pagos ya que lo que posee para la industria aérea es de 3.000 millones de dólares (cantidad
significativa para una economía en dificultades) y por lo tanto quiere que consideremos aceptar bonos gubernamentales
223
denominados en dólares en lugar de cajas”; (ii) el 6 de
diciembre de 2013, cuando el asistente principal de ventas del Demandante declaró: “existe una gran posibilidad de
que nunca veamos nuestro dinero, por lo que sugiero que aceleremos las negociaciones para comprender si hay buena
fe y realmente una opción para recibir combustible”. a cambio y con qué rapidez podemos compensar nuestro crédito”
224; (iii) de fecha 9 de diciembre de 2013, en el que el Asistente Principal de Ventas de la Demandante propuso “llevar
esto a un nivel superior”;225 (iv) en el que el mismo se refiere a “rescatar [rescatar] al menos parte del dinero [de Air
Canada] ”; y (v) de fecha 10 de diciembre de 2013, en el que el Vicepresidente de Alianzas y Asuntos Regulatorios de
la Demandante insiste en que el oficial de enlace de la Demandante con el funcionario canadiense participe en la
conferencia telefónica programada para el 11 de diciembre de 2013, junto con varios altos ejecutivos de la Demandante,
para discutir la repatriación. de los fondos,
226
afirmando que el Demandante estaba “ahora despertando internamente”. 227
Esta correspondencia interna puede indicar prima facie el reconocimiento del deterioro inminente. Sin embargo, sugiere
que la Demandante está dispuesta a participar en discusiones y

220
Réplica, párr. 70; Dúplica, párr. 83. Véase también R­PHB, párrs. 35­36. El Tribunal tampoco considera que la declaración de la
Demandante durante la Audiencia sobre esta cuestión sea un argumento nuevo.
221
Exh. R­56, Revisión Anual de la IATA 2012; Exh. R­2 (Contrato de Agencia General de Ventas de Pasajeros); Dúplica, párr. 86.

222
Exh. C­36, Carta de CADIVI a ALAV de 8 de noviembre de 2013; Solicitud de Bifurcación, párr. 74; Contramemoria, párrs. 199­200.
Véase también Memorial, Sección III(c).
223 Anexo. R­51 (comunicación interna del AC de diciembre de 2013); Dúplica, párr. 83. En relación con esto, el Tribunal no encuentra
que un supuesto “malestar del Sr. Babun cuando fue interrogado sobre este tema”, a quien se le envió copia del correo electrónico del 6
de diciembre de 2013 y quien primero negó haber recibido el correo electrónico o la alegación de la Demandada en En este sentido, para
confirmar que Air Canada había adquirido conocimiento del supuesto incumplimiento y de los daños resultantes antes del 16 de diciembre
de 2013. Véase R­PHB, párr. 34.
224
Exh. R­55, comunicación internacional de Air Canada, hilo de correo electrónico del 5 de diciembre al 9 de diciembre de 2013,
Asunto: Re: Actualización de CADIVI (“Comunicación interna del AC diciembre de 2013 II”); Dúplica, párr. 83; tr. 10.03.2020, 129:7­16,
143:18­146:21.
225 Anexo. R­55 (comunicación interna del CA diciembre 2013 II); Dúplica, párr. 83.
226 Anexo. R­51 (comunicación interna del AC de diciembre de 2013); Dúplica, párr. 83.
227 Anexo. R­51 (comunicación interna del AC de diciembre de 2013); Dúplica, párr. 83; R­PHB, párr. 49.

sesenta y cinco
Machine Translated by Google

explorar alternativas genuinas , lo que implica que no puede haber ninguna forma de conocimiento de un
incumplimiento del TBI, y mucho menos de la pérdida o daño resultante con respecto a sus 15 DAA, el primero de los
cuales fue presentado dos o tres meses antes y el último dos 228 meses después.

Si las negociaciones hubieran resultado, por ejemplo, en un acuerdo para liquidar la cantidad
(supuestamente) adeudada con pagos de combustible, no se habría producido ninguna pérdida o daño.
La certeza en cuanto a la pérdida o daño asociado con el incumplimiento del TBI sólo se pudo obtener en una etapa
mucho más posterior, cuando las negociaciones resultaron infructuosas.

261. Cuarto, la Demandada también se basa en las referencias de la Demandante en sus presentaciones para argumentar que
El Demandante sabía o debería haber sabido de la situación que describe como causante de su presunto daño antes de
229
la fecha límite del 16 de diciembre de 2013:

− La Notificación de Disputa de la Demandante establece que “[a] partir de octubre de 2012, sin embargo, Venezuela
ignoró los AAD debidamente presentados por Air Canada, simplemente negándose a actuar sobre las
solicitudes de la compañía de cambiar bolívares por dólares, impidiendo así que Air Canada repatriara sus
fondos. Específicamente, Venezuela se ha negado a adjudicar los quince AAD de Air Canada presentados entre
octubre de 2012 y diciembre de 2013. Venezuela, por lo tanto, impidió que Air Canada cambiara 330 millones
de bolívares obtenidos a través de la venta local de boletos a dólares y los repatriara ”230 (énfasis agregado
por la Demandada).

− La Solicitud de Arbitraje de la Demandante establece que “[a] partir de 2013, sin embargo, Venezuela ignoró los
AAD debidamente presentados por Air Canada, simplemente negándose a actuar sobre las solicitudes de la
compañía de cambiar bolívares por dólares estadounidenses, impidiendo así que Air Canada convirtiera y
repatriara sus ganancias. . Específicamente, hasta la fecha, Venezuela se ha negado a procesar quince AAD
presentados por Air Canada en relación con la venta de boletos nacionales entre octubre de 2012 y diciembre
de 2013”231 (énfasis agregado por la Demandada).

228
Véase específicamente el correo electrónico del 5 de diciembre de 2013 en Anexo. R­51 (comunicación interna del AC diciembre de
2013), pág. 5, que contiene un informe de GSA de Air Canada: “Las solicitudes ahora están nuevamente en “análisis” esperando autorización.
Nuestra solicitud de febrero de 2013 pasó por el mismo proceso el 6 de noviembre, también se encuentra nuevamente en “análisis”
esperando aprobación. Sin embargo una nueva situación se presentó recientemente cuando el gobierno se dio cuenta que con las últimas
solicitudes de las aerolíneas la deuda se acercaría a los 3.000 millones de dólares americanos, y el presidente Maduro ha designado a las
autoridades aeronáuticas para que nos den una propuesta para llegar a un acuerdo para la deuda atrasada a través de la Deuda Pública
de Venezuela. Bonos (no recomiendo esta opción) y/o Combustibles en nuestro país o países aliados (como Argentina). Durante este
encuentro me tomé la libertad de preguntar si Cuba será una opción y me dicen que sí. También nos explican que CADIVI continuará el
proceso actual y eventualmente algunas de nuestras solicitudes serán aprobadas mientras continúan las negociaciones. Esta es una opción
sólo para los atrasos y prometieron que su objetivo es pagar en un plazo máximo de 90 días, para 2014”. Del mismo modo, ni los correos
electrónicos del 6 de diciembre de 2013 en los que el asistente principal de ventas de Air Canada informaba a sus colegas de que existía
una gran posibilidad de que Air Canada “nunca vea [su] dinero”, Exh. R­55 (comunicación interna del AC de diciembre de 2013 II) y el 10
de diciembre de 2013, Air Canada se preguntaba cómo “rescatar al menos parte de [su] dinero” en el Exh.
R­51 (comunicación interna de AC de diciembre de 2013) significaba que Air Canada creía que el supuesto incumplimiento le causaría una
supuesta pérdida o daño. Lo que era necesario era el conocimiento de una infracción más una pérdida real y no una pérdida posible. Véase
R­PHB, párrafos 37 y 49.
229
Contramemoria, párrafos 192, 195, 214.
230 prueba. C­14 (Carta de Aviso); Solicitud de Bifurcación, párr. 67; Contramemoria, párr. 192.
231
RFA, párr. 25; Solicitud de Bifurcación, párr. 68; Contramemoria, párr. 193; Réplica, párrafos 81. 84, 157, 170,
184, 211; Réplica, detente. 83.

66
Machine Translated by Google

− El Memorial de la Demandante afirma que “[a] partir de finales de 2012 y durante todo 2013,
Venezuela tomó una serie de medidas que hicieron mucho más difícil para las aerolíneas,
incluida Air Canada, presentar sus AAD. CADIVI y otras agencias gubernamentales aumentaron
significativamente el nivel de trámites, información e interacción burocrática necesarios para
procesar cada DAA”232 (énfasis agregado por el Demandado)

− La declaración testimonial del Sr. Babún afirma que “[a] lo largo de 2013 […] Air Canada, y las
aerolíneas en general, se preocuparon cada vez más por el hecho de que el Gobierno no
accediera a las solicitudes de intercambio”.233 (énfasis añadido por la Demandada)

− La declaración testimonial del Sr. Pittman afirma que “[a] finales de 2012 y durante 2013, CADIVI
aumentó el nivel de trámites e información necesarios para procesar cada Autorización de
Adquisición de Moneda”.234 (énfasis agregado por la Demandada)

262. El Tribunal no considera que ninguna de estas declaraciones demuestre que la Demandante tuvo conocimiento
por primera vez de una violación material del TBI antes del 16 de diciembre de 2013. De conformidad
con los documentos discutidos anteriormente, estas declaraciones se relacionan con lo que era
indiscutible en ese momento (la retraso en la adjudicación de los DAA solicitados), pero no conocimiento
de una violación real del TBI por no haber adjudicado los 15 DAA y haber resultado en pérdidas y daños,
ya que todavía era factible que Venezuela –aunque con cierta demora– procesara los DAA.

263. Como resultado, el Tribunal no considera que esté suficientemente claro que la Demandante tuvo conocimiento
por primera vez de las supuestas violaciones del tratado por parte de la Demandada y las consecuencias
resultantes antes del 16 de diciembre de 2013. En cambio, el Tribunal considera que, en las circunstancias
del caso , tal conocimiento no debería razonablemente haberse adquirido por primera vez en algún
momento entre la decisión de la Demandante de suspender sus vuelos hacia y desde Venezuela en
2014 y la notificación de disputa de la Demandante en relación con las supuestas violaciones de la
Demandada en 2016: es decir, en el momento en que la Demandante pudo darse cuenta de que las 15
AADS no serían tramitadas y evaluaría si podría iniciar el presente procedimiento.

264. En consecuencia, el Tribunal concluye que la Demandante ha cumplido con la disposición de prescripción
del TBI.

(iv) Conclusión

265. Con base en lo anterior, el Tribunal concluye que se desestima la objeción de jurisdicción de la Demandada
basada en la disposición de prescripción del Artículo XII(3)(d) del TBI.

232
Memorial, a. 49; Contramemoria, a. 194.
233 Babun WS, párr. 13; Solicitud de Bifurcación, párr. 71; Contramemoria, párr. 196.
234 Pittman WS, párr. 24; Solicitud de Bifurcación, párr. 72; Contramemoria, párr. 197.

67
Machine Translated by Google

5. Excepciones a la competencia en relación con la materia y con relación a la persona

5.1 Las posiciones de las partes

(i) Demandado

266. La Demandada sostiene que la Demandante no ha demostrado que cumple (i) el requisito ratione materiae del TBI y
(ii) el requisito ratione personae del TBI.235

a. La naturaleza de la materia.

267. La Demandante necesita establecer que su supuesta inversión cumple cuatro requisitos para calificar como una
inversión protegida bajo el TBI, específicamente que: (i) debe haber un activo dentro de
el significado del TBI; (ii) el Demandante debe controlar ese activo, directa o indirectamente; (iii)
el bien deberá estar ubicado en el territorio de la República; y (iv) el control sobre el activo debe ajustarse a las
leyes de la República236.

268. Primero, la Demandante no ha podido establecer la existencia de un “activo” en los términos del TBI.237
Específicamente:

− La Demandante nunca tuvo ningún “reclamo de dinero” en los términos del Artículo I(f)(iii) del TBI, que
es una referencia a derechos exigibles, es decir, un derecho a un pago, en lugar de una mera
demanda de dinero. 238 Esto está en consonancia con las tres versiones autenticadas del TBI.239 En
cualquier caso, es un hecho común que los supuestos “reclamos en dólares estadounidenses” no
fueron declarados ni reconocidos previamente por ningún tribunal o autoridad competente en la
República o en otro lugar. Esos reclamos son meras solicitudes de la Demandante y no pueden servir
para establecer la jurisdicción del Tribunal.
Especialmente porque ni el Artículo XXI de la ATA ni el Artículo 2 de Providencia No. 23 otorgaron al
Demandante un derecho o un reclamo absoluto y ejecutable sobre dólares estadounidenses.240

− El artículo XXI de la ATA y el Providencia N° 23 no constituyen un “derecho conferido por ley o por
contrato, para realizar cualquier actividad económica y comercial”. Ni la ATA ni Providencia Tampoco.
23 concedió a Air Canada cualquier derecho absoluto a adquirir divisas, pero el derecho a solicitar la
adquisición de divisas a través de CADIVI y esto sujeto a las condiciones establecidas en dicha
Providencia.241 La transferencia de fondos a través de CADIVI no constituye per se una actividad
comercial. .242

235
Memorial de Contestación, párrs. 221­251; Dúplica, párr. 90.
236
Réplica, detente. 93.
237
Contramemoria, a. 112; Réplica, detente. 94.
238
Réplica, detente. 103.
239
Réplica, detente. 104.
240
Réplica, detente. 106.
241
Réplica, detente. 107.
242
Réplica, detente. 108.

68
Machine Translated by Google

− Según el TBI, “rendimientos” “significa todos los montos generados por una inversión”. Por lo
tanto, un rendimiento no puede constituir en sí mismo, in abstracto, una inversión. La
Demandante debe primero demostrar que realizó una inversión para reclamar un “retorno” y
no puede afirmar tener un rendimiento con la esperanza de establecer que realizó una
“inversión” en el territorio de la República.243

− El Tribunal debería, además de los requisitos del TBI, utilizar los parámetros objetivos de la
prueba de Salini como guía y, por lo tanto, verificar que la supuesta inversión se haya
realizado con (i) una duración determinada, (ii) un elemento de riesgo, (iii ) una contribución
sustancial, y (iv) una contribución significativa al desarrollo del Estado receptor.244 De hecho,
el Reglamento del Mecanismo Complementario contiene una disposición casi idéntica al
Artículo 25(1) del Convenio del CIADI que justifica la relevancia de la prueba de Salini , es
decir , Artículo 2(a) del Reglamento del Mecanismo Complementario.245 En este sentido,
el examen de los criterios de la prueba de Salini no debe desconectarse de la alegación de la
Demandante sobre cuál es su supuesta inversión según el TBI. Cuando se trata de esta
prueba, la Demandante no hace referencia ni una sola vez a sus supuestos “reclamos monetarios”
su “derecho a adquirir divisas” o sus “rendimientos” sino que enumera algunos “recursos” que
afirma haber invertido en la República y que ni siquiera afirma ser parte de su inversión
protegida en el presente caso.246

269. La Demandante no identifica (i) su supuesta “inversión” según los términos del TBI y (ii) que la disputa surge
directamente de una inversión, en los términos del Artículo 2(a) del Reglamento del Mecanismo
Complementario.247

270. En segundo lugar, la Demandante no poseyó ni controló su supuesta inversión de conformidad con las
leyes de la República.248 Específicamente:

− La Demandante no demostró que operó su supuesta inversión de conformidad con las leyes de
la República de conformidad con el Artículo I(f) del TBI.249 El requisito de legalidad bajo el
TBI se relaciona con la propiedad y el control de una supuesta inversión durante toda su vida.
y no solo en el momento de su adquisición o inicio.250 La Demandante no puede probar que
cumplió con dicho requisito ya que, en particular, vendió boletos en el territorio de la República
a través de contratos ilegales que tenían como objetivo eludir el régimen Forex vigente en la
República desde 2003.251

− Entre 2004 y 2014, bajo diversos GSAA, BASSA ofreció, y la Demandante aceptó, servicios a
ser prestados en el territorio de la República por los cuales la Demandante acordó pagar una
compensación en dólares estadounidenses. Además, el Demandante

243
Réplica, detente. 109.
244
Réplica, detente. 110.
245
Réplica, detente. 112.
246
Réplica, detente. 113.
247
Dúplica, párrafos 114­115.
248
Memorial de Contestación, párrs. 239­244; Dúplica, párr. 115.
249
Réplica, detente. 118.
250
Dúplica, párrafos 119­124.
251
Réplica, detente. 125.

69
Machine Translated by Google

en realidad pagó a BASSA en dólares estadounidenses fuera de la República por otros servicios
incluidos en los GSAA que fueron prestados dentro de la República y, por lo tanto, deberían haber sido
pagados en bolívares según las leyes aplicables y los contratos vigentes entre BASSA y la
Demandante.252 Este esquema de pago contravenía las leyes de la República. En concreto: (i) implicó
un incumplimiento de la prohibición vigente desde 2005 para que las empresas venezolanas ofrecieran
recibir pagos en moneda extranjera por servicios dentro de la República, lo que viciaba los GSAA; (ii)
redujo artificialmente los costos internos que la Demandante tuvo que pagar a BASSA y que debían
ser deducidos de las solicitudes de AAD de la Demandante, en violación tanto de la Providencia N° 23
como de la Providencia N° 124.253

− Además, los contratos ilícitos son nulos de conformidad con el Código Civil venezolano. En el presente
caso, los contratos celebrados por la Demandante con terceros, es decir, la prestación de servicios en
la República contra pago en moneda extranjera, fueron ilícitos porque contravenían las Leyes Contra
Delitos Cambiarios vigentes en la República entre 2005 y 2014.254 Demandante no podría haber
operado como aerolínea en la República sin esos acuerdos y por lo tanto no se puede considerar que
haya operado, es decir, poseído y controlado cualquiera de sus supuestas inversiones.255

− La Demandante tergiversó aspectos clave de sus operaciones ante las autoridades venezolanas.
La Demandante ha admitido que sus representantes legales tergiversaron ante el INAC las prácticas
laborales de la empresa en 2005 para obtener acceso y autorización de seguridad a instalaciones
altamente seguras pertenecientes a la República, a saber, las áreas de acceso limitado del aeropuerto
de Maiquetía. Al hacerlo, la Demandante no ha operado, es decir, no ha poseído ni controlado sus
supuestas inversiones de conformidad con las leyes de la República.
256
Además, la Demandante tergiversó ante el INAC durante las
inspecciones de trabajo de febrero de 2010, noviembre de 2010, 2011, 2012 y 2013 que tenía
empleados a cargo de los asuntos de seguridad.257 Además, la posición de la Demandante de que no
tuvo ningún empleado entre 2005 y 2013 y contrató al Sr. Roberto Serafini en Junio de 2013 sigue
siendo dudoso. Los libros de ventas del Demandante para los meses de octubre a diciembre de 2012
muestran que el Demandante ya estaba realizando pagos directos al Sr.
Serafini. La Demandada mantiene sus dudas sobre el cumplimiento por parte de la Demandante de las
leyes laborales venezolanas.258

− De acuerdo con la Ley de Aviación Civil de Venezuela, el transporte aéreo internacional de pasajeros es
considerado un “servicio público”. Así, la Demandante no pudo suspender la operación de la Ruta
Toronto­Caracas­Toronto ni interrumpiendo la

252
Réplica, detente. 127.
253
Dúplica, párrafos 128­135.
254
Réplica, detente. 136.
255
Dúplica, párrafos 137­138.
256
Dúplica, párrafos 141­146.
257
Réplica, detente. 147.
258
Réplica, detente. 149.

70
Machine Translated by Google

venta de sus pasajes en Bolívares ni cancelando la ruta sin previo aviso.


La Demandante era plenamente consciente de la ilegalidad de sus dos decisiones consecutivas.259

b. la cuenta de una persona

271. En cualquier caso, la Demandada sostiene que la Demandante no tiene derecho a protección bajo el TBI ya que
no demostró que califica como un “inversionista” protegido260.

272. El Artículo I(g) del TBI define a un inversionista canadiense a través de cinco criterios, a saber (i) constitución legal
en el territorio de Canadá, (ii) falta de ciudadanía venezolana, (iii) existencia de una inversión, (iv) localización del
inversión en el territorio de la República y (v) realización de la inversión por parte del presunto inversionista.261 Los
dos últimos requisitos siguen sin demostrarse. La Demandante no puede probar que hizo “un reclamo de dinero”
en el territorio de la República, cuando según el Demandante dicho reclamo deriva de un tratado internacional entre
la República de Canadá, a saber, la ATA y/o Providencia no. 23, ninguno de

que fue realizado por el Demandante. De manera similar, no se puede considerar que la Demandante haya hecho
su supuesto “derecho a adquirir moneda extranjera” o la Providencia No. 60 en el territorio de la República cuando
afirma que la primera deriva del ATA entre la República y Canadá y donde la segunda fue otorgada. por el INAC y
obviamente no por la Demandante.262

(ii) Demandante

a. En general

273. La Demandante sostiene que es un “inversor” protegido con “inversiones” protegidas y “rendimientos” protegidos tal como
se definen esos términos en el TBI.263 La Demandante satisface los requisitos del Artículo I(g) del TBI porque es
una empresa constituida de conformidad con la ley canadiense, que realizó una inversión en Venezuela y que no
posee la ciudadanía venezolana.264

b. Inversión bajo el Artículo I(f) del TBI

274. La Demandante argumenta que el Artículo I(f) del TBI es una definición amplia, no exclusiva y basada en activos, típica
de las definiciones contenidas en muchos tratados bilaterales y multilaterales.
Los activos, el dinero, los reclamos monetarios y los derechos conferidos por la ley del Demandante caen
directamente dentro de la definición de inversión del Artículo I(f).265 El TBI también extiende sus protecciones
sustantivas tanto a las “inversiones” como a los “rendimientos”. Los ingresos y ganancias de la Demandante
obtenidos por la venta de boletos en Venezuela están cubiertos por esta definición de “rendimiento”, así como por
los términos más amplios utilizados para definir “inversión”.266

259
Dúplica, párrafos 152­154.
260
Réplica, detente. 155.
261
Réplica, detente. 156.
262
Dúplica, párrafos 157­158.
263
Reply, para. 11.
264
Reply, para. 12.
265
Reply, para. 14.
266
Reply, para. 15.

71
Machine Translated by Google

275. En primer lugar, la Demandante tiene “reclamaciones monetarias” a los efectos del Artículo I(f)(iii) del TBI, específicamente
reclamaciones sobre los dólares estadounidenses que la Demandante tenía derecho a recibir a cambio de los rendimientos
denominados en bolívares que la Demandante tenía en su propiedad. Cuenta bancaria venezolana.

El reclamo de la Demandante sobre esos dólares estadounidenses surgió de conformidad con el Artículo XXI de la ATA y
el Artículo 2 de Providencia No. 23, es decir, reclamos sobre los dólares estadounidenses que tenía derecho a recibir y
debería haber recibido a finales de 2013 y principios de 2014 a cambio de los Rentas denominadas en bolívares que la
267
Demandante tenía en su cuenta bancaria en Venezuela. Específicamente:

− El Artículo XXI(2) de la ATA otorgó al Demandante el derecho de convertir sus ganancias en bolívares venezolanos
268
a la moneda de su elección, en este caso dólares estadounidenses.

− El artículo 2 de Providencia N° 23 facultaba a las líneas aéreas extranjeras a solicitar divisas mensualmente previa
presentación de determinada información. Una vez que CADIVI aprobó el AAD, la aerolínea solicitante pudo
expatriar sus ingresos en una moneda dura y convertible, como el dólar estadounidense.
269

276. En segundo lugar, los derechos de la Demandante a convertir sus retornos locales en dólares estadounidenses para su
… emprender cualquier actividad
posterior repatriación constituyen necesariamente “derechos conferidos por la ley para
económica y comercial” a los efectos del Artículo I(f)(vi). El Artículo XXI(2) de la ATA y el Artículo 2 de Providencia No. 23
otorgaron a la Demandante derechos para adquirir las divisas necesarias para la repatriación de retornos al tipo de cambio
oficial vigente en ese momento. Además, el Artículo VIII del TBI, el Artículo XXI(2) de la ATA y el Artículo 2 de Providencia
No. 23 otorgaron a la Demandante derechos para repatriar esas devoluciones. La conversión y repatriación de los
rendimientos generados localmente son una parte intrínseca de la actividad económica y comercial de un inversor
extranjero en un Estado anfitrión.270

277. Los derechos más amplios de la Demandante para operar en Venezuela bajo la ATA y Providencia No. 60 también

constituyen “derechos conferidos por ley para emprender cualquier actividad económica y comercial”. Los derechos de
conversión y libre transferencia de la Demandante son parte integrante de sus derechos a
271
operar en Venezuela.

278. En tercer lugar, los rendimientos que la Demandante pretendía convertir y repatriar constituyen sin duda “activos” y
“dinero”, así como “rendimientos” tal como los define el TBI. La Demandante depositó sus rendimientos denominados en
bolívares en sus cuentas bancarias venezolanas. El efectivo depositado en la cuenta bancaria de una empresa se trata
como un activo en el balance de una empresa. En consecuencia, los depósitos en efectivo de la Demandante en su
cuenta bancaria venezolana constituyen un “activo propiedad o controlado por un inversionista de una Parte Contratante
[Air Canada]… en el territorio de la otra Parte [Venezuela]”.272

267
Réplica, párrafos 17, 20.
268
Reply, para. 18.
269
Réplica, detente. 19.
270
Reply, para. 21.
271
Reply, para. 22.
272
Reply, para. 23.

72
Machine Translated by Google

C. La prueba de Salini

279. La Demandante argumenta que la prueba de Salini no se aplica a la presente disputa. Incluso si fuera
aplicable, las inversiones de la Demandante satisfacerían la prueba.273

280. En primer lugar, el lenguaje sencillo del TBI no condiciona la protección de una “inversión” o un
“rendimiento” a ningún criterio más allá de los contenidos en el Artículo I.274 El Artículo 3 de las
Reglas AF es igualmente claro. Por lo tanto, el Artículo 25(1) del Convenio del CIADI es irrelevante en
el presente caso y ni los factores Salini ni ninguna otra prueba objetiva son aplicables para determinar
la existencia de una inversión conforme al TBI.275

281. En segundo lugar, y en cualquier caso, la Demandante invirtió recursos significativos para establecer
y llevar a cabo sus operaciones en Venezuela y generar los rendimientos en cuestión en este caso.276
Durante sus operaciones, la Demandante gastó más de US$ 118 millones operando la ruta Toronto­
Caracas­Toronto. , sin incluir los impuestos pagados a los gobiernos de Venezuela y Canadá.
Esa cifra no incluye los costos significativos en los que incurrió la Demandante fuera de Venezuela
para respaldar su inversión en Venezuela, incluidos salarios y cargas sociales del personal asignado
a la ruta Toronto­Caracas­Toronto, o gastos generales vinculados y atribuibles a la inversión de la
Demandante en Venezuela. o los costos de compra y arrendamiento de aeronaves dedicadas a esa
ruta.277 Además, la Demandante hizo importantes contribuciones intangibles a la economía y al
pueblo de Venezuela.278
La propia Venezuela reconoce la contribución que la aviación civil y Air Canada hicieron específicamente
a Venezuela.279 Además, la Demandante también asumía el riesgo de que su inversión resultara no
rentable. La Demandante no tenía garantía de ganancias cuando invirtió en la Ruta Toronto­Caracas­
Toronto.280

d. Cumplimiento de la ley venezolana

282. La Demandante sostiene que respetó la ley venezolana en todo momento en relación con sus inversiones
y durante el curso de sus operaciones en Venezuela.281

283. Primero, la Demandada se equivoca al decir que las operaciones de la Demandante no cumplieron
con el marco legal vigente en Venezuela en relación con la venta de boletos SOTI.282

284. En segundo lugar, las críticas de la Demandada de que la inversión de la Demandante no cumplió con
la ley venezolana porque la Demandante contrató a un empleado, el Sr. Serafini, en 2013 “con el único
propósito de beneficiarse de la posibilidad de solicitar una autorización de CADIVI” es

273
Réplica, párrafos 26, 45.
274
Reply, para. 27,
275
Reply, para. 28.
276
Réplica, párrafos 32 a 36.
277
Reply, para. 37.
278
Reply, para. 39.
279
Reply, para. 40.
280
Reply, para. 44.
281
Reply, para. 46.
282
Reply, para. 47.

73
Machine Translated by Google

fuera de lugar.283 La Demandante había informado sistemáticamente a CADIVI que no mantenía


ningún empleado directo en Venezuela antes de 2013. Además, la Demandante siempre reveló a
CADIVI su condición de empresa no contribuyente al IVSS.284 Fue la propia CADIVI la que sugirió
que la Demandante contratara un empleado en 2013 para que la Demandante pudiera obtener el
certificado de buena reputación que el IVSS se negaba a emitir a menos que la Demandante se
convirtiera en una empresa contribuyente.285 El agente de ventas general de la Demandante preparó
y presentó los seis contratos de trabajo en los que se basó la Demandada al INAC en 2005 para
obtener autorización de seguridad para las personas que estaban brindando servicios de destino y
seguridad en nombre del Demandante. Ninguna de estas personas fueron empleados directos de la
Demandante en ningún momento entre 2005 y 2013.286

285. En tercer lugar, ninguna de estas alegaciones, incluso si fueran exactas, tendría alguna relación con
la jurisdicción del Tribunal.287 El momento relevante para determinar si una inversión se realizó “de
conformidad con la ley” a los efectos de establecer la jurisdicción de un tribunal es el momento inicio
de la inversión.288 No hay fundamento para concluir que la inversión de la Demandante no estuvo
conforme a la ley en ningún momento, y mucho menos en su inicio. El hecho de que la Demandada
aprobara formalmente las operaciones de la Demandante en Venezuela y certificara su estatus como
empresa extranjera en Venezuela en 2004, confirma la legalidad de esa inversión en sus inicios.
Cualquier violación posterior del derecho venezolano del tipo alegado por la Demandada sólo podría
dar lugar a responsabilidad conforme al derecho interno venezolano y no afectaría la conformidad de
la inversión de la Demandante a los ojos del derecho internacional ni privaría al Tribunal de
jurisdicción sobre esta disputa.289

286. La Demandante sostiene que la referencia del Artículo I(f) a “cualquier tipo de activo”, seguida de una lista
ilustrativa de activos calificados, es típica de la definición contenida en muchos tratados bilaterales y
multilaterales. Como señaló el tribunal en Mytilineos “[e] lla definición, usualmente denominada
“definición amplia de inversión basada en activos” sigue un patrón bien establecido seguido por
muchos TBI. Combina una definición amplia (“todo tipo de activo”) con una lista ilustrativa de
categorías de activos que entran dentro de la definición de inversión.”290
De hecho, “[s]egún un estudio reciente de la UNCTAD... un TBI que establece que “”la inversión
incluye “todo tipo de activo sugiere que el término abarca todo lo que tiene valor económico,
prácticamente sin limitación””.291

287. En el presente caso, las actividades, operaciones, activos y fondos de Air Canada caen directamente
dentro de la definición de inversión del Artículo I(f).292

283
Reply, para. 48.
284
Reply, para. 49.
285
Reply, para. 50.
286
Reply, para. 51.
287
Reply, para. 52.
288
Reply, para. 53.
289
Reply, para. 54.
290
Prueba documental, CL­91, Mytilineos Holdings SA c. Unión Estatal de Serbia y Montenegro y República de Serbia,
CNUDMI, Laudo Parcial sobre Jurisdicción, 8 de septiembre de 2006 (“Mytilineos”).
291 Anexo. CL­91 (Mytilineos), párr. 106; Contestación a la Solicitud de Bifurcación, párr. 43.
292
Contestación a la Solicitud de Bifurcación, párrs. 44­45; Memorial, párrafos 24­28, 30­32.

74
Machine Translated by Google

5.2 El análisis del Tribunal

(i) En general

288. El Tribunal determinará si tiene competencia ratione materiae y ratione personae. En este sentido, las
Partes no están de acuerdo sobre si la Demandante califica como un inversionista protegido que ha
realizado una inversión protegida en el sentido del TBI (ver supra párrafos 267, 269, 271 y 273).

(ii) Según el material

a. La cuestión

289. Las Partes no están de acuerdo sobre la definición de “inversión” y si los supuestos de la Demandante. El
293 inversión cae dentro de esa definición. Tribunal, por lo tanto, considerará si
no la disputa presentada antes de que surja de una “inversión”. Para ello se procederá de la siguiente
manera:

− Primero, establecerá la definición de “inversión” que sea relevante para la disputa que tiene
ante sí (Sección (b)).

− En segundo lugar, considerará si los hechos establecidos por la Demandante cumplen con los
definición pertinente de “inversión” (sección (c)).

− Finalmente, concluirá sobre la cuestión de la competencia ratione materiae (sección


(d)).

b. La definición

290. Para determinar si existe una inversión, el Tribunal examinará la definición pertinente del Artículo I(f) del
TBI. Al interpretar la definición, el Tribunal se guiará nuevamente por las reglas de interpretación de
tratados de la CVDT y en particular el Artículo 31. Se recordará que el Artículo 31 establece que “[un]
tratado se interpretará de buena fe de conformidad con las sentido corriente que debe darse a los
términos del tratado en el contexto y a la luz de su objeto y fin” (véanse supra párrs. 222, 247). El
punto de partida es, pues, el “sentido corriente” del término “inversión”.

291. El Artículo I(f) del TBI define el término “inversión” de la siguiente manera:

ARTÍCULO I

Definiciones

A los efectos de este Acuerdo: […]

293
Demandada (Memorial de Contestación, párrs. 221­223, 245­247, 249; R­PHB, párrs. 55­61); Demandante (Réplica, párrafos 14­
54).

75
Machine Translated by Google

(f) “inversión” significa cualquier tipo de activo propiedad o controlado por un inversionista de una
Parte Contratante, ya sea directa o indirectamente, incluso a través de un inversionista de un
tercer Estado, en el territorio de la otra Parte Contratante de conformidad con las leyes de esta
última. En particular, aunque no exclusivamente, la “inversión” incluye:

(i) bienes muebles e inmuebles y cualesquiera derechos de propiedad relacionados, tales como
hipotecas, gravámenes o prendas;

(ii) acciones, bonos y obligaciones o cualquier otra forma de participación en una empresa,
empresa comercial o empresa conjunta;

(iii) dinero, derechos sobre dinero y derechos sobre el cumplimiento de un contrato que tengan un
valor financiero;

(iv) buena voluntad;

(v) derechos de propiedad intelectual;

(vi) derechos, conferidos por ley o por contrato, para emprender cualquier actividad económica y
comercial, incluido cualquier derecho a buscar, cultivar, extraer o explotar recursos naturales.

pero no significa bienes raíces u otras propiedades, tangibles o intangibles, no adquiridas con la
expectativa o utilizadas con el propósito de obtener beneficios económicos u otros fines comerciales.

Cualquier cambio en la forma de una inversión no afecta su carácter de inversión.

292. El Artículo I(f) del TBI establece que una “inversión” es “cualquier tipo de activo”, que para los fines de este
caso incluye “aunque no exclusivamente” “dinero, derechos sobre dinero” y “derechos conferidos por ley o
en virtud de contrato, para realizar cualquier actividad económica y económica”. Por lo tanto, el TBI abarca
un concepto amplio de inversión que se encuentra en varios
TBI.294 Esto significa que en la medida en que la supuesta inversión de la Demandante incluya activos
como los enumerados en el Artículo I(f), esos activos pueden considerarse una “inversión” a los efectos del
TBI.

293. Sin embargo, al considerar si existe o no una inversión a los efectos del Artículo I(f), la prueba no debe limitarse
295 Esto es
a la identificación de un “activo” definido.

294
Réplica, párr. 14 citando Exh. CL­91 (Mytilneos), párrafos 102­103 (“El TBI contiene una definición amplia de inversión; el
Artículo 1 del TBI define “inversión” como “todo tipo de activo invertido por un inversionista de una Parte Contratante en el
territorio de la Parte Contratante”). otra Parte Contratante". En su lista no exhaustiva de ejemplos, incluye "reclamos de dinero
o cualquier otro reclamo contractual que tenga un valor económico". Dicha definición, generalmente denominada "definición
amplia de inversión basada en activos", sigue un patrón bien establecido seguido por muchos otros TBI. Combina una
definición amplia (“todo tipo de activo”) con una lista ilustrativa de categorías de activos que entran dentro de la definición de
inversión”).
295 Anexo. RL­15, Nova Scotia Power Incorporated c. República Bolivariana de Venezuela, Caso CIADI No.
ARB(AF)/11/1, Extractos del Laudo, de fecha 30 de abril de 2014 (“Nueva Escocia”), párr. 77

76
Machine Translated by Google

porque el Tribunal considera que, si bien el activo definido en el TBI prima facie
evidencia la intención de las Partes en cuanto a qué disputas deben estar sujetas al
arbitraje del TBI, ese activo es parte del concepto más amplio de la inversión cuya
protección es objeto del TBI (ver supra párrs. 188­189). Como tal, se reconoce que el
término “inversión”, como parte de su significado ordinario, conlleva características
inherentes que deben tenerse en cuenta al establecer jurisdicción conforme al TBI.296 En
este contexto, el hecho de que el presente arbitraje no se rija por el Convenio del CIADI,
pero iniciado bajo las Reglas del MC del CIADI, no es una razón para prescindir de un
examen de la existencia de los elementos inherentes de una inversión. Esto se debe a las
siguientes razones (que también han sido explicadas adecuadamente por el tribunal de Nueva Escocia297

− En primer lugar, una aplicación mecánica de las categorías enumeradas en el Artículo


I(f) del TBI llevaría a un resultado indeseable contrario al objeto y propósito del TBI,
que en este caso es reconocer la necesidad de promover y proteger la inversión
extranjera. con el objetivo de promover la prosperidad económica tanto para
Venezuela como para Canadá, y el deseo de intensificar la cooperación económica
para el beneficio mutuo de ambos Estados (ver supra párrs. 188­189). Está claro
que una aplicación mecánica desdibujaría cualquier distinción conceptual que exista
entre transacciones comerciales ordinarias, por un lado, e inversiones, por el otro.298

− En segundo lugar, y con el mismo espíritu, no puede darse el caso de que el alcance
de la inversión en un TBI o la protección sustantiva otorgada por el TBI cambie
dependiendo del foro arbitral elegido por el inversor. De hecho, no sería razonable
concluir que las Partes Contratantes del Convenio contemplaron una definición del
término “inversiones” que efectivamente excluye el recurso al Convenio del CIADI
y, por lo tanto, deja sin sentido la disposición que da al inversionista la posibilidad
de elegir entre el arbitraje del CIADI y la CNUDMI. Por lo tanto, (i) el hecho de que
este no es un arbitraje para el cual el Artículo 25 del Convenio del CIADI

296
Nueva Escocia, a. 81.
297
Nueva Escocia, párrs. 75 a 81. La Demandante argumenta que el tribunal de Nueva Escocia es el único tribunal constituido conforme
al TBI Canadá­Venezuela que ha optado por incluir requisitos adicionales en la definición de “inversión”, pero que en este caso la
inversión reclamada consistía en derechos sobre el carbón de una mina en particular. en virtud de un acuerdo de suministro de carbón
que el tribunal desestimó como “[un] compromiso de simplemente pagar dinero en el futuro después de la entrega de los bienes”. Réplica, párr.
29. El Tribunal no cuestiona que existen hechos diferentes entre el presente caso y Nueva Escocia. Sin embargo, considera apropiado
el análisis del tribunal de Nueva Escocia sobre el principio de inversión.
298 Anexo. RL­34, Joy Mining Machinery Limited c. República Árabe de Egipto, Caso CIADI No. ARB/03/11, Laudo sobre Jurisdicción,
de fecha 6 de agosto de 2004, párr. 58 (“si no se hace una distinción entre contratos de compraventa ordinarios, incluso si son complejos,
y una inversión, el resultado sería que cualquier contrato de compraventa o compra que involucre a una agencia estatal calificaría como
una inversión. Los contratos internacionales son hoy una característica central de comercio internacional y han estimulado avances de
gran alcance en el derecho aplicable, entre ellos la Convención de las Naciones Unidas sobre Contratos de Compraventa Internacional
de Mercaderías, y contribuciones conceptuales significativas. Sin embargo, esos contratos no son contratos de inversión, excepto en
circunstancias excepcionales, y deben mantenerse separados y distintos en aras de un orden jurídico estable. De lo contrario, ¿qué
diferencia habría con los numerosos contratos estatales que se someten cada día al arbitraje internacional en relación con la ejecución
contractual, en organismos como la Cámara de Comercio Internacional y la ¿Tribunal de Arbitraje Internacional de Londres?).

77
Machine Translated by Google

debe ser considerado299 y (ii) si las Reglas AF prevén una noción similar
de inversión en el Artículo 2(a) de las Reglas AF300 son irrelevantes.

− En tercer lugar, el hecho de que la noción inherente de inversión no deba diferir según el foro no significa
que la llamada “ prueba de Salini” utilizada para determinar la noción de inversión conforme al Artículo
25 del Convenio del CIADI se vuelva automáticamente aplicable en el presente caso. Los criterios de
Salini no son normas de derecho ni tampoco
301
requisitos jurisdiccionales que debe seguir el Tribunal.
su aplicación global, por “objetivas” que parezcan, no siempre es apropiada, ya que cada caso es
diferente y debe evaluarse en su propio contexto separado y apropiado. Esto se debe a que lo que
puede considerarse una contribución significativa para un tribunal o árbitro no necesariamente puede
ser considerado como tal por otro tribunal o árbitro. En tal caso, depende de una consideración
discrecional de los hechos. En cambio, en opinión del Tribunal, es relevante y apropiado considerar
una inversión en el sentido legal: es decir, si existe

una actividad empresarial transfronteriza en curso que puede evidenciarse en forma de capital o
aportaciones, o en forma de capital comprometido que genera derechos de valor.

− Finalmente, y a la luz de lo anterior, encontrar un concepto inherente no significa que el Tribunal


condicionará la protección de una inversión a algún criterio.
302
más allá de los contenidos en el Artículo I(f).

294. Por lo tanto, el Tribunal no puede simplemente confirmar si los activos de la Demandante caen o no dentro de la categoría
una o más de las categorías enumeradas en el Artículo I(f) del TBI, sino que además debe
buscar la existencia de una “inversión” en el sentido jurídico.

295. En cuanto al argumento de la Demandante de que el TBI extiende sus protecciones sustantivas tanto a las
303
“inversiones” como a los “rendimientos”, el Tribunal coincide con la Demandada en que una devolución no
constituyen una inversión en sentido abstracto. 304
Según el Artículo I(i) del TBI, los rendimientos son

299
Reply, para. 28.
300
Réplica, detente. 112.
301
Réplica, párr. 38; Exh. CL­94, White Industries Australia Limited c. República de la India, CNUDMI, Laudo Final, de fecha
30 de noviembre de 2011, párr. 7.4.8 (“En lo que respecta a la llamada Prueba Salini sobre lo que constituye una inversión,
esta prueba se desarrolló para determinar si se había realizado una 'inversión' a los efectos del Convenio del CIADI. Los
casos citados por la India en apoyo de estos requisitos también eran Decisiones del CIADI. El presente caso, sin embargo,
no está sujeto al Convenio del CIADI. En consecuencia, la llamada Prueba de Salini, y la interpretación de Douglas de la
misma, simplemente no son aplicables aquí”); Air Canada señala que los factores Salini no constituyen requisitos
jurisdiccionales, incluso en casos bajo el Convenio del CIADI. Véase Réplica, nota 32. Véase también Exh. RL­21, Philip
Morris Brand Sàrl (Suiza), Philip Morris Products SA (Suiza) y Abal Hermanos SA (Uruguay) c. República Oriental del
Uruguay, Caso CIADI No. ARB/10/7, Decisión sobre Jurisdicción, de fecha 2 de julio 2013, párr. 206 (“los cuatro elementos
constitutivos de la lista de Salini no constituyen requisitos jurisdiccionales en el sentido de que la ausencia de uno u otro de
estos elementos implicaría una falta de jurisdicción. Son características típicas de las inversiones bajo el Convenio del
CIADI, no una conjunto de “requisitos legales obligatorios”. Como tales, pueden ayudar a identificar o excluir en casos
extremos la presencia de una inversión, pero no pueden derrotar el concepto amplio y flexible de inversión bajo el Convenio
del CIADI en la medida en que no esté limitado por el tratamiento pertinente, como en el presente caso”).
302
Cf. Réplica, párr. 27.
303
Reply, para. 15.
304
Réplica, detente. 109.

78
Machine Translated by Google

“[t]odas las cantidades producidas por una inversión y en particular, aunque no exclusivamente,
incluyen ganancias, intereses, dividendos, regalías, otros ingresos corrientes o ganancias de
capital”. Como tal, los “rendimientos” están protegidos sólo en la medida en que (i) comprendan
una categoría definida que además se considere una inversión en el sentido legal, o (ii) se
deriven de una inversión comprobada según se define en el TBI.

296. En cuanto al requisito de cumplimiento de la legislación venezolana, las Partes no están de


acuerdo sobre si una inversión debe cumplir con la legislación venezolana en el momento en que
305
se realiza o durante su operación.

297. El Tribunal recuerda – una vez más – que el Artículo I(f) del TBI establece:

(f) “inversión” significa cualquier tipo de activo propiedad o controlado por un inversionista
de una Parte Contratante, ya sea directa o indirectamente, incluso a través de un
inversionista de un tercer Estado, en el territorio de la otra Parte Contratante de
conformidad con las leyes de esta última. En particular, aunque no exclusivamente,
“inversión” incluye: […] (énfasis añadido)

298. La definición de “inversión” en el Artículo I(f) requiere expresamente “cualquier tipo de activo poseído
o controlado […] de conformidad con” las leyes del territorio de la otra Parte Contratante. La
definición no hace referencia explícita a si el cumplimiento de la ley se refiere a la creación de la
inversión o a su operación. De hecho, la propiedad y el control de un activo podrían ser relevantes
tanto en el momento de su adquisición como durante su operación.

299. La Demandada reconoce que existe una distinción entre legalidad al inicio de la inversión y legalidad
durante la operación de la inversión. Se refiere a disposiciones específicas de los TBI en las que
se basan algunos tribunales para respaldar la elección de uno u otro alcance temporal de la
legalidad.306 El Tribunal no cuestiona que tal distinción existe, a veces más claramente que
otras, dependiendo del lenguaje de los tratados. el tratado específico. No obstante, el Tribunal
cree que independientemente del lenguaje, y particularmente en casos como el presente donde
no hay intención expresa, sólo el primer requisito de legalidad se vuelve incuestionablemente
307
relevante para su jurisdicción. El Tribunal
considera que la legalidad en relación con el inicio de la inversión es relevante para la

305
Demandada (Memorial de Contestación, párrs. 239­244; Dúplica, párrs. 116, 118­124; R­PHB, párr. 58); Demandante
(Réplica, párr. 53; Réplica PHB, párrs. 38­42).
306
Réplica, a, 120.
307 Anexo. RL­17, Gustav FW Hamester GmbH & Co KG c. República de Ghana, Caso CIADI No. ARB/07/24, Laudo, de
fecha 18 de junio de 2010, párr. 127 (“El Tribunal considera que se debe hacer una distinción entre (1) la legalidad al inicio
de la inversión (“realizada”) y (2) la legalidad durante la realización de la inversión. El artículo 10 legisla sobre el ámbito de
aplicación del TBI, pero condiciona esto sólo por referencia a la legalidad al inicio de la inversión. Por lo tanto, sólo esta
cuestión incumbe a la competencia de este Tribunal. La legalidad en la vida o desempeño posterior de la inversión no se
aborda en el Artículo 10. De lo anterior se deduce que esto no influye en el ámbito de aplicación del TBI (y, por tanto, en la
jurisdicción de este Tribunal), aunque bien puede ser relevante en el contexto de los méritos sustantivos de una reclamación
presentada conforme al TBI. , la legalidad de la creación de la inversión es una cuestión jurisdiccional; la legalidad de la
conducta del inversor durante la vida de la inversión es una cuestión de fondo. En opinión del Tribunal, el principio más
amplio del derecho internacional identificado en los párrafos 123 y 124 anteriores no no cambiará este análisis del Artículo
10, y en particular su distinción entre legalidad en diferentes etapas de la inversión”).

79
Machine Translated by Google

existencia de la inversión en sí y, por lo tanto, a la jurisdicción del Tribunal.308 Si se cumplió con la ley del
Estado receptor en el momento del inicio de la inversión, las alegaciones de la ley del Estado receptor durante
la operación de la inversión podrían servir como defensa ante presuntas violaciones sustantivas del TBI (y sólo
si se plantean en ese contexto),
pero no privaría a un tribunal de jurisdicción conforme al TBI.309 Por lo tanto, a efectos jurisdiccionales, el
Tribunal debe considerar la legalidad del inicio de la inversión.

300. Por lo tanto, basándose en el sentido corriente de los términos del TBI en su contexto y a la luz de su objeto y
fin, el Tribunal concluye que la inversión incluye los activos categorizados en el Artículo I(f) del TBI y la
inversión en el sentido jurídico que se “elabora” de conformidad con las leyes venezolanas.

C. Los hechos

301. El Tribunal abordará ahora los hechos de este caso y considerará si la Demandante ha
realizó una inversión protegida.

302. Para empezar, el Tribunal considera que la Demandante debe establecer positivamente los hechos que pretenden
probar que se ha realizado una inversión en el territorio de la Demandada, mientras que los hechos que forman
parte del fondo pueden ser provisionalmente “ aceptados a su valor nominal” para el caso. propósitos de
jurisdicción.310 En este contexto, el Tribunal recuerda que la Demandante debe probar que tiene activos que
caen dentro de la definición amplia del Artículo I(f) del TBI y del término “inversión” en el sentido legal (ver
supra párrs. 292 ­300). El Tribunal
considera lo siguiente para efectos de competencia:

− En primer lugar, la Demandante reclama dinero en dólares estadounidenses que supuestamente tiene
derecho a recibir a cambio de los rendimientos denominados en bolívares mantenidos en su cuenta
en el Banco de Venezuela. Para tales reclamos, el Demandante se basa en el Artículo XXI(2) de la ATA,
que establece que “[c]ada línea aérea designada tendrá derecho a convertir y remitir a su país, a la
vista, las ganancias obtenidas en el curso normal de sus operaciones”311. También se basa en el
artículo 2 de la Providencia No. 23, que establece que “[l]os proveedores extranjeros de transporte
aéreo internacional debidamente autorizados por
[INAC] podrá, actuando a través de operadores autorizados de cambio de divisas, adquirir las divisas
necesarias para remitir a sus casas matrices, en su país de origen, el saldo neto de sus ingresos por
venta de pasajes, carga y flete postal en cada punto de venta menos todos los costos, gastos e
impuestos pagaderos por ellos en Venezuela para su adecuada y segura operación”.312 El Tribunal
considera que ambos instrumentos indiscutiblemente contemplan un derecho al pago en

308
Réplica, párr. 53; Exh. CL­97, Vannessa Ventures Ltd. c. República Bolivariana de Venezuela, Caso CIADI No.
ARB(AF)/04/6, Laudo, 16 de enero de 2013, párr. 167 (“la importancia jurisdiccional del 'requisito de legalidad' en la definición
de una inversión en el Artículo I(f) se agota una vez que se ha realizado la inversión”).
309
En consecuencia, los argumentos de la Demandada sobre la supuesta violación de las leyes venezolanas por parte de la
Demandante al emplear personal sin declararlo y tergiversar aspectos de sus operaciones ante el INAC, así como sobre
contratos de trabajo supuestamente falsos, no son relevantes en esta etapa. Ver TR. Día 2, 4, 29, 79, 81­82; R­PHB, párrs. 59­62.
310
Solicitud de Bifurcación, párr. 87 citando Exh. RL­15 (Nueva Escocia), párr. 50.
311 Anexo. C­5 (ATA); Réplica, párrafos 17 a 20.
312 Anexo. C­9/R­11 (Providencia N° 23); Réplica, párrafos 17 a 20.

80
Machine Translated by Google

313
favor del Demandante y por lo tanto un reclamo válido por dicho pago. Si bien no hace falta
posición sobre si tal derecho es absoluto, el Tribunal considera que cae dentro de la categoría
amplia de “reclamaciones monetarias” en el sentido del Artículo I(f)(iii) del TBI a efectos
jurisdiccionales.

− En segundo lugar, la Demandante alega que tiene derecho a la conversión y repatriación de los
rendimientos generados localmente que son parte integral de sus actividades económicas y
comerciales en Venezuela. En este sentido, la Demandante nuevamente se basa en el Artículo
XXI(2) de la ATA y el Artículo 2 de Providencia No. 23. La Demandante también se basa en el
Artículo VIII del TBI, que establece la libre transferencia de fondos, y argumenta que su
derecho a convertir sus retornos locales está dentro de esta disposición.314 Además, la
Demandante se basa en los derechos otorgados a Air Canada por la ATA para operar ciertos
servicios aéreos internacionales en Venezuela, incluido el aterrizaje en Venezuela con el fin
de recoger y dejar pasajeros internacionales, carga y correo mientras operan ciertas rutas,315
y Providencia No. 60, que autoriza a Air Canada a operar como aerolínea comercial en
Venezuela.316 Como se estableció anteriormente, el Tribunal considera que los instrumentos
anteriores confieren derechos prima facie a la Demandante en relación con sus actividades en
Venezuela, aunque no se pronuncia sobre su alcance. Por lo tanto, a efectos jurisdiccionales,
el Tribunal considera que la Demandante tiene “derechos, conferidos por la ley [...], a
emprender cualquier actividad económica y comercial” en el sentido del Artículo I(f)(vi) del TBI.

313
Véase el argumento de la Demandada en Dúplica, párrafos 103­106 (“103. Primero, Air Canada nunca tuvo ningún “reclamo
de dinero” en los términos del Artículo I(f)(iii) del TBI. El término “reclamo de dinero” de El Artículo I(f)(iii) del TBI es una referencia
a derechos exigibles, es decir, a derechos que ya han sido declarados o reconocidos por un tribunal o autoridad competente o que
se originan a partir de un acuerdo vinculante que prevé el pago de dinero, otorgando así lugar a un pago, en lugar de una mera
demanda de dinero. 104. Esto está en consonancia con las tres versiones autenticadas del TBI […]. 105. Aceptar que un “reclamo
de dinero” en virtud del TBI equivale a una mera pretensión de pago significaría que, para establecer la existencia de una inversión
en virtud del TBI, basta con formular una reclamación de pago contra el Estado receptor. Esto es absurdo y conduce, de factor, a
eliminar el requisito ratione materiae existente en el TBI quitándole sentido […] Por lo tanto, tal como están las cosas, esas
reclamaciones son meras solicitudes de Air Canada y no pueden servir para establecer la jurisdicción del Tribunal Arbitral.
Especialmente porque, como sostiene la República, ni el Artículo XXI de la ATA ni el Artículo 2 de Providencia No. 23 otorgaron a
Air Canada un derecho o un reclamo absoluto y ejecutable sobre dólares estadounidenses. Más bien, como describe la propia Air
Canada, Providencia No. 23 “facultaba a las aerolíneas a solicitar moneda extranjera mensualmente” y, como hemos visto, esto
no es un derecho automático a la conversión”).
314 El Artículo VIII del TBI establece en la parte pertinente: “1. Cada Parte Contratante garantizará a un inversionista de la otra
Parte Contratante la transferencia irrestricta de inversiones y rendimientos. […] 2. Las transferencias se efectuarán sin demora en
la moneda convertible en que se invirtió originalmente el capital o en cualquier otra moneda convertible acordada por el inversor y
la Parte Contratante interesada. Salvo acuerdo en contrario del inversor, las transferencias se realizarán al tipo de cambio aplicable
en la fecha de la transferencia. […] 4. Sin perjuicio de los párrafos 1, 2 y 3, una Parte Contratante podrá impedir una transferencia
mediante la aplicación equitativa, no discriminatoria y de buena fe de sus leyes […].” Ver Anexo. CL­1 (BIT).

315 Anexo. C­5 (ATA); Exh. C­30, Impresión del sitio web de la Agencia Canadiense de Transporte, Resumen del Acuerdo con
Venezuela, última modificación el 23 de noviembre de 1998; Exh. C­6, sitio web de la Agencia Canadiense de Transporte; Exh.
C­67, Copia impresa del sitio web del INAC, Acuerdos de Transporte Aéreo firmados por la República Bolivariana de Venezuela;
Réplica, párr. 22.
316 Anexo. C­8 (Providencia N° 60); Exh. C­125, Ley de Aviación Civil de Venezuela, Artículos 9, 119; Réplica, párr. 22; Respuesta
C­PHB, párr. 36.

81
Machine Translated by Google

− En tercer lugar, el Tribunal coincide con la Demandante en que el efectivo depositado en su


cuenta bancaria se trata como un activo en el balance de una cooperación317 y, por lo tanto,
es un “activo” en sí mismo en el sentido del TBI. Estos fondos están indudablemente
relacionados con las actividades de transporte aéreo de la Demandante en Venezuela.318
Como los reclamos de “devoluciones” de la Demandante, el Tribunal no considera que sus
reclamaciones por conversión y repatriación y sus activos per se caigan dentro de la definición
319
de “devoluciones”, por el razones explicadas anteriormente (ver supra párr. 268).

303. Por lo tanto, en un contexto más amplio, la Demandante ha demostrado que tiene activos que caen
dentro de la definición del Artículo I(f) del TBI.

304. Con respecto al contexto más amplio de la definición de inversión en el sentido jurídico, el Tribunal observa
que Air Canada estableció una sucursal local en Venezuela el 24 de octubre de 1989 aportando US$
50.000 en capital y registrándola en el banco venezolano.
Registro Comercial.320 El 1 de julio de 2004, inició tres vuelos semanales de ida y vuelta entre Toronto
y Caracas utilizando un Airbus 319 de 120 asientos. Durante los diez años siguientes, fue la única
aerolínea que ofrecía vuelos regulares entre Canadá y Venezuela.321 5 de octubre de 2004,
322
the Venezuelan SIEX issued a Constancia de Calificación de Empresa to Air Canada.
El registro clasifica a la sucursal local de Air Canada como una “empresa extranjera” y reconoce
expresamente el estatus de Air Canada como un “accionista extranjero” cuyo
La “principal actividad económica” es el “transporte aéreo de carga y pasajeros”.323 Por lo tanto, el
Tribunal considera que la Demandante se dedicaba a una actividad comercial transfronteriza continua,
a saber, el transporte aéreo, lo que se evidencia al menos por su contribución de capital en el
establecimiento de su sucursal local en Venezuela desde 1989 y el aporte de capital por un monto de
US$ 50.000. Con este aporte, la Demandante generó derechos de valor relacionados con la ruta Toronto­
Caracas­Toronto y, en particular, la venta de boletos de la misma. Por lo tanto, la Demandante ha
demostrado que también tiene una inversión en el sector jurídico.
sentido.

305. Finalmente, el Tribunal observa que Venezuela emitió la Providencia No. 60 el 25 de junio de 2004,
permitiendo a Air Canada operar como aerolínea comercial en Venezuela,324 y una Constancia de
Calificación de Empresa el 5 de octubre de 2004, cuando Air Canada comenzó a utilizar el aeropuerto
de Toronto. ­Ruta Caracas­Toronto.325 El hecho de que Venezuela autorizó formalmente la operación
de Air Canada en Venezuela y certificó el estatus de Air Canada como compañía extranjera en
Venezuela en 2004 confirma la legalidad de esta inversión en sus inicios.
Las violaciones posteriores de la legislación venezolana, según alega Venezuela, sólo podrían dar lugar

317 Anexo. C­93, Carta de Air Canada a CADIVI de 19 de febrero de 2013; Réplica, párr. 23; Respuesta C­PHB, párr. 36.
318
Contramemoria, párr. 233; Réplica, párr. 24; Respuesta C­PHB, párr. 36.
319
Reply, para. 23.
320 prueba. C­7, Certificado emitido por el Registro de Comercio del domicilio de la sucursal venezolana de Air Canada, de fecha 25 de junio
de 2005; Pittman WS, párr. 6.
321 Pittman WS, párr. 11; Responde, detente. 30.
322 Exh. C­103, Constancia de Calificación de Empresa, Application No. 4732 dated 5 October 2004 (“Application No. 4732”).

323 Anexo C­106, Fax del INAC que autoriza las operaciones de Air Canada, de fecha 30 de junio de 2004; Exh. C­132, Fax del INAC
autorizando las Operaciones de Air Canada, de fecha 26 de febrero de 2014; Réplica, párr. 31.
324 Anexo. C­8, INAC Providencia Administrativa No. 60, de 2 de mayo de 2003.
325 Prueba. C­103 (Solicitud No. 4732).

82
Machine Translated by Google

a responsabilidad bajo el derecho interno venezolano y no privaría al Tribunal de jurisdicción sobre esta
disputa.326

306. Por lo tanto, el Tribunal concluye que la Demandante ha realizado una inversión que está protegida bajo el TBI y,
por lo tanto, que tiene jurisdicción ratione materiae.

d. Conclusión

307. Por todas las razones anteriores, el Tribunal ha decidido desestimar la excepción ratione materiae a la
jurisdicción de la Demandada.

(iii) Cuenta de la persona

a. La cuestión

327 Para decidir


308. Las Partes discuten si la Demandante es un inversionista protegido bajo el TBI.
esta cuestión, el Tribunal procederá de la siguiente manera:

− Primero, establecerá la definición de “inversionista” que es relevante para esta disputa.


(Sección B)).

− En segundo lugar, considerará si los hechos establecidos por la Demandante cumplen con la
definición de “inversionista” (Sección (c)).

− Finalmente, concluirá si tiene competencia ratione personae (artículo (d)).

b. La definición

309. “Inversor” se define en el Artículo I(g) del TBI de la siguiente manera:

(g) “inversor” significa

En el caso de Canadá:

(i) cualquier persona física que posea la ciudadanía de Canadá de conformidad con sus leyes; o

(ii) cualquier empresa incorporada o debidamente constituida de conformidad con las leyes
aplicables de Canadá,

Quien realice la inversión en territorio de Venezuela y quien no posea la ciudadanía venezolana; y

[…]

326
Reply, para. 54.
327
Demandada (Memorial de Contestación, párrs. 250­252); Demandante (Réplica, párrafo 12).

83
Machine Translated by Google

310. Según su significado corriente encontrado en el Artículo I(f)(ii) (ver supra párr. 309), inversionista en el
presente caso significa, para personas no naturales, “cualquier empresa constituida o debidamente
constituida de conformidad con las leyes aplicables de Canadá que realice la inversión en el territorio
de Venezuela y que no posea la ciudadanía de Venezuela”.
Por lo tanto, la Demandante debe demostrar que: (i) es una entidad incorporada o debidamente
constituida conforme a las leyes aplicables de Canadá; (ii) no tiene ciudadanía venezolana; y
(iii) realizó una inversión protegida en el territorio de Venezuela.

C. Los hechos

311. El desacuerdo de las Partes sobre si la Demandante es un inversionista protegido radica en si la


Demandante ha realizado una inversión que es parte de la definición de inversionista en el TBI.328
El Tribunal observa que el requisito de haber realizado una inversión protegida en el territorio de
Venezuela ya ha sido establecido por el Tribunal supra (ver supra párrs. 306­307). También es
indiscutible que la Demandante es una empresa constituida conforme a las leyes de Canadá, que no
tiene ciudadanía venezolana.

312. Por lo tanto, el Tribunal concluye que la Demandante es una empresa canadiense en el sentido del
inversor bajo el TBI.

d. Conclusión

313. Por lo tanto, la Demandante es un inversionista protegido bajo el TBI y el Tribunal tiene jurisdicción ratione
personae.

(IV.conclusión

314. El Tribunal considera que tiene competencia ratione materiae y competencia ratione
personae en este caso.

6. Conclusión

315. Con base en lo anterior, el Tribunal concluye que la presente disputa está dentro de su jurisdicción y es
admisible.

IV. Méritos

1. La cuestión

316. Habiendo determinado que la presente disputa cae dentro de su jurisdicción y es admisible, el Tribunal
procederá a decidir sobre el fondo del caso, en particular si la Demandada ha violado sus obligaciones
bajo el TBI y el derecho internacional en relación con las inversiones de la Demandante.

328
Contramemoria, párrs. 239, 248­249, 254.

84
Machine Translated by Google

317. La Demandante solicita al Tribunal que determine que:

“Venezuela ha violado sus obligaciones bajo el TBI y el derecho internacional con respecto a las
inversiones de la Demandante” [Demanda. 2].

318. La Demandada solicita al Tribunal que determine que:

“la República Bolivariana de Venezuela no ha violado ni el Artículo II, ni el Artículo VII ni el Artículo VIII
del TBI” [Resp. 4].

319. El Tribunal abordará el fondo de este caso de la siguiente manera:

− Primero, abordará la supuesta violación de la disposición sobre Libre Transferencia de Fondos (“FTF”)
que se encuentra en el Artículo VIII del TBI (ver infra Sección 2).

− En segundo lugar, abordará el supuesto incumplimiento de la disposición sobre Trato Justo y Equitativo
(“TJE”) que se encuentra en el Artículo II del TBI (ver infra Sección 3).

− En tercer lugar, abordará la supuesta violación de la disposición sobre expropiación encontrada en


Artículo VII del TBI (ver infra Sección 4).

− En cuarto lugar, concluirá (ver infra Sección 5).

2. Artículo VIII del TBI: Libre transferencia de fondos

2.1 Las posiciones de las partes

(i) Demandante

320. La Demandante sostiene que la Demandada violó la disposición FTF del TBI cuando se negó a aprobar las solicitudes
de AAD de la Demandante para convertir sus rendimientos denominados en bolívares en dólares estadounidenses
329
para su repatriación.

321. En primer lugar, el derecho a transferir libremente fondos es fundamental para el régimen internacional de
promoción y protección de inversiones.330 La obligación del FTF es absoluta. El Artículo VIII del TBI establece
el principio de que los inversores canadienses protegidos pueden realizar transferencias irrestrictas de sus
inversiones y rendimientos en Venezuela, y que dichas transferencias deben “efectuarse sin demora”.331

322. En segundo lugar, las protecciones previstas en el propio TBI protegen a la Demandante de la negativa de la
Demandada a permitir la libre repatriación de los ingresos de la Demandante en una moneda convertible; por
332
como los dólares estadounidenses. ejemplo, el Artículo VII del TBI protege específicamente los “rendimientos” así
como las “inversiones”. Los fondos denominados en bolívares que la Demandante intentó convertir y

329
Reply, para. 84.
330
Memorial, párrs. 109­111.
331
Memorial, para. 113.
332
Memorial, para. 118.

85
Machine Translated by Google

repatriar fueron retornos “producidos por una inversión”.333 Además, la Demandante ha presentado amplia evidencia
de que realizó una parte sustancial de sus inversiones en relación con sus operaciones en Venezuela en dólares
334
estadounidenses.

323. No se debería permitir que la Demandada eluda sus obligaciones de libre transferencia incluso si el Tribunal concluyera que
la Demandante no realizó gastos sustanciales en dólares estadounidenses en relación con sus operaciones en
Venezuela. Específicamente:

− Todo el proceso de negociación de las Partes refleja que acordaron que la Demandante podría convertir sus
rendimientos a dólares estadounidenses, independientemente de si sus inversiones se habían realizado
335
originalmente en dólares estadounidenses.

− En la práctica, la Demandada utilizó dólares estadounidenses como moneda dura y convertible casi
exclusivamente hasta finales de 2017, incluso cuando la Demandante
presentó sus DAA a finales de 2013 y principios de 2014.336

324. En tercer lugar, la Demandante nunca sostuvo que el régimen de control de cambios de la Demandada constituya per
se una violación del Artículo VIII del TBI. En cambio, la negativa de la Demandada a procesar los DAA de manera
consistente con la práctica anterior y de conformidad con su régimen de control de cambios constituye una violación
del Artículo VIII.337 del TBI. Con respecto a los argumentos de la Demandada:

− No se establecieron mecanismos alternativos para la obtención de divisas en Venezuela.


disponible para la Demandante en 2013 y 2014.338

− El hecho de que la Demandante retuviera el control sobre las cuentas bancarias en Venezuela donde se tenía

su moneda local durante todo el período durante el cual CADIVI estuvo considerando sus solicitudes y
posteriormente es irrelevante. El derecho consagrado en el Artículo VIII del TBI se refiere a la libre
transferencia de rendimientos al exterior y no al control de cuentas bancarias nacionales en las que se
mantienen monedas locales.339

− Las medidas de la Demandada no pueden justificarse por las “prerrogativas soberanas de Venezuela según el
derecho internacional sobre su política monetaria para salvaguardar su economía nacional”.340

325. El hecho de que la Demandada no haya tomado medidas respecto de los 15 DAA de la Demandante es claramente
inconsistente con el mandato del TBI de que todas las transferencias de las inversiones y rendimientos de un

inversionista “deberán efectuarse sin demora”.341

333
Réplica, párrafos 86 a 88.
334
Réplica, párrafos 90 a 94.
335
Reply, para. 96.
336
Réplica, párrafos 97 a 102.
337
Reply, para. 105.
338
Réplica, párrafos 109 a 113.
339
Réplica, párrafos 114 y 115.
340
Réplica, párrafos 116 y 117.
341
Réplica, párrafos 119 y 120.

86
Machine Translated by Google

326. Cuarto, y en cualquier caso, la protección de la Demandante no se limita al Artículo VIII del TBI.
De conformidad con las disposiciones del Artículo III del TBI que otorgan a las inversiones o a los
rendimientos un “trato de nación más favorecida”, la Demandante tiene derecho a invocar disposiciones
más favorables del FTF de otros tratados, del derecho interno y del derecho internacional.342
Específicamente, a través del cláusula NMF, el Demandante puede basarse en cualquier disposición del
FTF en cualquier TBI celebrado por el Demandado y otro Estado, por ejemplo, los TBI España­Venezuela
y Costa Rica, que establecen que la transferencia debe ocurrir dentro de los tres meses siguientes a la
fecha de la transferencia. pedido. En consecuencia, la Demandante tenía derecho a recibir sus
transferencias de fondos, en dólares estadounidenses, ya sea “sin demora” o dentro de los tres meses
posteriores a la presentación de cada solicitud de AAD, lo que fuera más corto.343

327. Quinto, el hecho de que la Demandada no permitiera a la Demandante repatriar libremente sus ingresos
en una moneda convertible viola los términos expresos de la ATA, que establece reglas aplicables de
derecho internacional que el Tribunal puede considerar al determinar la responsabilidad de la Demandada.
Según el Artículo XXI de la ATA, la Demandante, como “aerolínea designada” tiene derecho a convertir y
repatriar cualquier ingreso que haya generado en Venezuela.344

328. Finalmente, a la luz del lenguaje NMF en la ATA, la Demandante invoca (i) el Artículo 15(1) del Acuerdo
de Servicios Aéreos Brasil­Venezuela, que establece que “la conversión y el envío se permitirán con
prontitud al tipo de cambio aplicable en la fecha de la solicitud"; y (ii) el Artículo 8(4) del Acuerdo de
Servicios Aéreos Países del Caribe­Venezuela que establece que “la conversión y el envío de remesas se
permitirán con prontitud y sin impuestos ni restricciones, al tipo de cambio aplicable a las transacciones en
la fecha en que la aerolínea realizó la transacción”. iniciar la solicitud de remesa, conforme a la legislación
vigente en cada país”.345

329. En consecuencia, el Tribunal debe concluir que la Demandada violó la disposición FTF del Artículo VIII del
TBI y normas relacionadas del derecho internacional.346

(ii) Demandado

330. La Demandada sostiene que no ha habido restricciones ilegales a la transferencia de fondos347


y que la Demandante no ha demostrado que haya habido una violación del Artículo VIII del TBI.348

342
Memorial, párrs. 114­116.
343
Memorial, párrs. 117 y 118; Réplica, párrafos 122­125 que se refieren a Exh. C­64, Acuerdo entre el Reino de España
y la República Bolivariana de Venezuela para la Promoción y Protección Recíproca de Inversiones, firmado el 2 de
noviembre de 1995, Artículo VII(4) y Anexo. C­65, Acuerdo entre la República de Costa Rica y la República Bolivariana
de Venezuela para la Promoción y Protección Recíproca de Inversiones, firmado el 7 de marzo de 1997, artículo 8(2).

344
Memorial, párr. 119 refiriéndose al Exh. C­5 (ATA), Artículo XXI(2).
345
Memorial, párrafos 120­121 que hacen referencia y/o citan el Exh. C­5 (ATA), Artículo XXI(2), Anexo. C­24, Acuerdo
entre Brasil y la República Bolivariana de Venezuela para Servicios Aéreos, Artículo 15(1) y Anexo, C­32, Acuerdo entre
Países del Caribe y la República Bolivariana de Venezuela para Servicios Aéreos, Artículo 8(1).
346
Memorial, para. 131.
347
Réplica, detente. 175.
348
Contramemoria, párr. 272.

87
Machine Translated by Google

331. En primer lugar, el estándar apropiado para evaluar la conducta de la Demandada respecto del FTF surge
exclusivamente del TBI. El Tribunal no tiene competencia para encontrar “infracciones” de la ATA. Puede
basarse en la ATA como un instrumento de derecho internacional vigente entre el Demandado y el Estado
de origen del Demandante en su evaluación de la conducta del Demandante y el Demandado. Puede
hacerlo para interpretar y aplicar el TBI.349

332. En segundo lugar, las “transferencias” de la Demandante no están protegidas por el Artículo VIII del TBI.
El Artículo VIII(2) del TBI Venezuela­Canadá establece un vínculo claro en el Artículo VIII entre la
existencia de una inversión y el estándar FTF. Al incluir este lenguaje,
350
Venezuela y Canadá buscaron limitar el tipo de transferencias que estarían protegidas.
En el presente caso, no hay duda de que la “inversión” debe haber sido realizada en dólares
estadounidenses, que los “rendimientos” mencionados en la misma disposición deben estar vinculados a
la “inversión” realizada previamente en dólares estadounidenses, y que el “ inversión” debe haber sido
realizada en el territorio de la República351.

333. La Demandante no ha demostrado que alguna vez haya realizado una inversión en dólares estadounidenses. 352 Si el Tribunal
determinara que tiene jurisdicción ratione materiae y ratione personae, aún sería necesario un análisis
detallado de la supuesta inversión de la Demandante. El régimen de control de cambios del demandado
se basa en el supuesto de que los actores económicos realizarán transacciones en la moneda nacional,
es decir, bolívares. Esto significa que si los ingresos se generaron en moneda local, también lo fueron los
gastos incurridos. Por lo tanto, en ausencia de cualquier inversión realizada en dólares estadounidenses,
la moneda que ahora busca, la Demandante no puede invocar el Artículo VIII del TBI.
353

334. Además, la afirmación de la Demandante de que sus solicitudes de AAD fueron históricamente aprobadas
para adquirir dólares estadounidenses es jurídicamente errónea. La práctica continua no es un criterio
válido según el derecho internacional para contrarrestar el lenguaje claro que exige una inversión realizada.
354
en dólares estadounidenses para un reclamo por dólares estadounidenses.

335. En tercer lugar, la Demandada no ha restringido ilegalmente las transferencias de fondos de la


Demandante y ha actuado en todo momento de conformidad con las disposiciones del Artículo VIII del
TBI. El argumento de la Demandante se basa en una interpretación inadecuada de la articulación entre
las disposiciones del Artículo VIII y el régimen Forex de la Demandada. La mera existencia de un régimen
de control de cambios no constituye una violación de la obligación internacional prevista en el artículo VIII.355
La principal característica relevante de este régimen es la posibilidad de que las aerolíneas tuvieran que
solicitar una autorización para convertir los bolívares ganados en el país en moneda extranjera, en
particular dólares estadounidenses, si querían adquirir dicha moneda a través de CADIVI en el intercambio
de propuestas particularmente atractivo y subsidiado. tasa: 6,3 bolívares por EE.UU.

349
Contramemoria, párrs. 273­280.
350
Contramemoria, párrs. 281­286.
351
Réplica, detente. 186.
352
Réplica, detente. 189.
353
Memorial de Contestación, párrs. 287­291.
354
Réplica, detente. 188.
355
Réplica, detente. 193.

88
Machine Translated by Google

dólar. 356
La Demandante busca hacer un uso indebido de la protección del TBI como salvaguardia contra el
riesgo de devaluación.357

336. En este sentido, el Tribunal debe necesariamente abordar las siguientes dos cuestiones: (i) si la Providencia No.
23 prevé la posibilidad de solicitar la conversión de moneda local a moneda extranjera; cuya otra cara es la
posibilidad del Demandado de aprobar o no dicha solicitud; y (ii) en caso de respuesta afirmativa, ¿podría la
Demandada adoptar válidamente un régimen cambiario con tal característica en virtud del TBI? La respuesta a
ambas preguntas es afirmativa.358 En todo caso, la posibilidad de solicitar divisas mediante la presentación de
solicitudes a CADIVI, prevista en la Providencia N° 23, estaba sujeta a la disponibilidad de divisas, según lo
determine el Banco Central. de Venezuela y las directivas emitidas por el Ejecutivo Nacional.

359
Además, la Demandada podría, en
ejercicio de sus poderes soberanos, establecer un régimen de control de cambios como el que creó.360

337. En el presente caso, los controles cambiarios no violan el Artículo VIII del TBI porque:

− La Demandada implementó un régimen de control de cambios, que existía mucho antes de que la
Demandante comenzara a operar la ruta Toronto­Caracas­Toronto. Este régimen cambiario estaba
sujeto a un tipo de cambio fijo que evolucionaba con el tiempo, así como a la disponibilidad de divisas.
Las principales características de este régimen eran conocidas por la Demandante cuando decidió
iniciar sus operaciones.361

− La Demandante no ha cumplido con los procedimientos establecidos por la Demandada para


autorizar la adquisición de moneda extranjera.362

− Los controles cambiarios no han “aprisionado” el dinero de la Demandante porque ésta tuvo en todo
momento relevante alternativas al régimen de CADIVI para adquirir moneda extranjera.
El régimen de CADIVI fue el más atractivo, ya que estaba fuertemente subsidiado por el Estado. La
Demandante optó por no utilizar las alternativas, prefiriendo esperar años y luego iniciar el presente
procedimiento de arbitraje.363 Específicamente, podría haber confiado en el Sistema de Transacción
de Valores Denominados en Moneda Extranjera (“SITME”), el Sistema de Colocación Inicial de Bonos
denominados en Moneda Extranjera (“SICOTME”), SICAD II, el Sistema Monetario Marginal (“SIMADI”)
o podría haber explorado opciones no reguladas disponibles fuera del territorio de la República para la
conversión de sus Bolívares.364

356
Contramemoria, a. 271; Réplica, detente. 176.
357
Réplica, detente. 197.
358
Dúplica, párrafos 177­178.
359
Dúplica, párrafos 181­184.
360
Dúplica, párrafos 181­184.
361
Memorial de Contestación, párrs. 292­296; Dúplica, párrafos 194, 199.
362
Memorial de Contestación, párrs. 75­84, 373­389; Dúplica, párr. 201.
363
Memorial de Contestación, párrs. 292, 297­300; Dúplica, párr. 202.
364
Dúplica, párrafos 203­207.

89
Machine Translated by Google

− Tampoco hubo “encarcelamiento” ya que el Demandante siempre había sido libre de disponer de
365
ese dinero como efectivamente lo hizo.

338. La Demandante no señaló ni pudo señalar ninguna medida adoptada por la Demandada que restrinja
positivamente las transferencias de fondos. Como tal, el artículo VIII no es aplicable.366

339. En cuarto lugar, y en cualquier caso, la Demandada disfruta de prerrogativas soberanas en virtud del derecho internacional.
367
ley sobre su política monetaria para salvaguardar la economía nacional. Estas prerrogativas
han sido codificados en el TBI. El Artículo VIII del TBI establece la posibilidad de promulgar y aplicar una
regulación “equitativa, no discriminatoria y de buena fe” .
Tal regulación no contraviene el estándar de trato previsto en el Artículo VIII del TBI. En el caso que nos
ocupa, la Demandada se enfrentó a una situación de disminución de la disponibilidad de moneda, lo que
creó un entorno económico difícil. Al regular la administración de moneda extranjera, la Demandada
emitió la Ley del Régimen Cambiario y sus Ilícitos (“Ley del Régimen Cambiario y sus Delitos”) del 19 de
febrero de 2014, que detallaba las prioridades para la asignación de los limitados recursos disponibles
en términos de moneda extranjera. Así, el tratamiento dado a las solicitudes pendientes de AAD de
aerolíneas internacionales se justificó como una “aplicación equitativa, no discriminatoria y de buena fe
de medidas relacionadas con el mantenimiento de la seguridad, solidez, integridad o responsabilidad
financiera de” la economía nacional.368

340. Quinto, el estándar apropiado para evaluar la conducta de la Demandada respecto del FTF no puede
ampliarse invocando la cláusula NMF del TBI.369 Bajo una interpretación adecuada del tratado, de
conformidad con la regla general de interpretación incluida en el Artículo 31 de la CVDT, el Tribunal no
puede ignorar la inclusión por parte de las Partes Contratantes de la expresión “en circunstancias
similares” en la cláusula NMF. En el presente caso, el Tribunal no está en condiciones de comparar
cualquier trato que se haya otorgado a las aerolíneas españolas y costarricenses con el recibido por la
Demandante, ya que no proporcionó ningún elemento fáctico al respecto.
370

341. En cualquier caso, la Demandada siempre ha procesado las solicitudes de AAD de conformidad con sus
regímenes de control cambiario, es decir, en estricta aplicación de las disposiciones legales que las
rigen, a saber, Providencia N° 23 y Providencia N° 124. Bajo ambos instrumentos legales, el transporte
aéreo de pasajeros es considerado un servicio público, y el

365
Memorial de Contestación, párrafos 292, 301­302.
366
Contramemoria, párr. 303.
367
Memorial de Contestación, párrs. 292, 304­307; Dúplica, párr. 208.
368
Memorial de Contestación, párrafos 308­311 que se refieren a Exh. RL­76, Decreto con Rango, Valor y Fuerza de Ley del Régimen Cambiario
y sus Delitos N° 798, publicado en Gaceta Oficial Extraordinaria N° 6.126, de fecha 19 de febrero de 2014, Artículo 6 y Exh. RL­77, Decreto con
Rango, Valor y Fuerza de Ley del Régimen Cambiario y sus Delitos N° 1.403 (modificado en noviembre de 2014), publicado en Gaceta Oficial
Extraordinaria N° 6.150, de 18 de noviembre de 2014, Artículo 6, y Anexo . RL­78, Decreto con Rango, Valor y Fuerza de Ley del Régimen
Cambiario y sus Delitos N° 2.167 (modificado en diciembre de 2015), publicado en Gaceta Oficial Extraordinaria N° 6.210, de 30 de diciembre de
2015, Artículo 8; citando también Exh. C­1 (TBI), Artículo VIII; Dúplica, párr. 209.

369
Réplica, detente. 211.
370
Memorial de Contestación, párrafos 315­316 que citan el Anexo. C­1 (TBI), Artículo III; Dúplica, párr. 212 en referencia a Exh, RL­80, İçkale
İnşaat Limited Şirketi. Turkmenistán, Caso CIADI No. ARB/10/24, Laudo, de fecha 8 de marzo de 2016, párrs.
328­329.

90
Machine Translated by Google

La administración de divisas por parte de CADIVI siempre estuvo sujeta a la disponibilidad de moneda. Las
aerolíneas españolas y costarricenses continuaron volando hacia y desde Caracas mucho después de que
la Demandante decidiera abandonar la ruta Toronto­Caracas­Toronto. Como tales, no son comparadores
adecuados para el elemento “en circunstancias similares” de la cláusula NMF. En cualquier caso, la
Demandante no ha hecho ninguna alegación particularizada de que a dichas aerolíneas se les pagó dentro
del plazo de tres meses que sugiere que es el estándar.371

342. Además, las Providencia N° 23 y Providencia N° 124 son claras al establecer los criterios para el
procesamiento de solicitudes de AAD de las aerolíneas que operan en el país. Ninguna Providencia
establece plazo alguno para la tramitación de las solicitudes de AAD. No se encuentra ningún límite de
372
tiempo similar en ninguna otra parte del marco legal venezolano.

343. En su Réplica, la Demandante había abandonado su dependencia de los plazos de importación NMF y, en
cambio, se centra en el elemento “sin demora” del estándar. La cuestión del retraso es una pregunta falsa.
Como se ha establecido, las 15 solicitudes de AAD fueron rechazadas por operación de silencio negativo de
la administración. Dicho rechazo se produjo cuatro meses después de la presentación de las solicitudes y,
por lo tanto, hace que la cuestión de las demoras sea discutible.373

344. Por lo tanto, la Demandante no cumplió con su carga de probar que, según el estándar aplicable del TBI, la
Demandada había incurrido en alguna responsabilidad con respecto al FTF.
374
garantizar.

2.2 El análisis del Tribunal

(i) La cuestión

345. La cuestión es si la Demandada violó sus obligaciones del FTF en virtud del TBI al no aprobar las solicitudes de
AAD de la Demandante para convertir sus ganancias denominadas en bolívares en dólares estadounidenses
para su repatriación (ver supra párrafos 320 y 330).

346. Para abordar esta cuestión, el Tribunal procederá de la siguiente manera:

− Primero, establecerá los requisitos del FTF del Artículo VIII del TBI y determinará si el reclamo del
FTF de la Demandante cae dentro del alcance de esa disposición (Sección (ii)).

− En segundo lugar, abordará si la Demandada ha violado el Artículo VIII del TBI.


(Sección (iii)).

371
Contramemoria, párr. 317.
372
Memorial de Contestación, párrafos 318­320 que se refieren a Exh. C­9/R­11 (Providencia N° 23) y Anexo. C­12,
CADIVI Providencia N° 124, publicada en Gaceta Oficial Extraordinaria N° 6.122, de fecha 23 de enero de 2014
(“Providencia N° 124”).
373
Dúplica, párr. 213 refiriéndose al Exh. RL­54, Ley Orgánica de Procedimientos Administrativos, publicada en
Gaceta Oficial Extraordinaria N° 2.818, de 1 de julio de 1981 (“LOPA”), artículos 4, 60.
374
Contramemoria, a. 321; Réplica, detente. 214.

91
Machine Translated by Google

− En tercer lugar, considerará, en la medida necesaria, otros argumentos de las Partes relacionados con
la supuesta violación del derecho de la Demandante a intercambiar y repatriar sus ganancias
denominadas en bolívares (Sección (iv)).

− En cuarto lugar, concluirá (sección (v)).

(ii) Artículo VIII del TBI

347. Para empezar, el Tribunal observa que la Demandada objeta la jurisdicción del Tribunal sobre la ATA.375 De
hecho, la ATA tiene una disposición sobre la libre transferencia de fondos similar a la
del Artículo VIII del TBI. 376

348. El Tribunal ya ha decidido que su jurisdicción se basa en el propio TBI (ver supra
paraca. 204). También ha determinado que la ATA no desplaza el TBI; por el contrario, la ATA se vuelve
relevante y decisiva para la presente disputa por el Artículo XII(7) del TBI, que requiere que este Tribunal
“decida las cuestiones en disputa de conformidad con
[el TBI] y las normas aplicables del derecho internacional” (ver supra párr. 202). Como sostiene la
Demandada, por lo tanto se puede confiar en dicho acuerdo para juzgar la conducta de las Partes.
377
Dicho esto, el Tribunal está llamado a determinar o rechazar la responsabilidad
internacional en virtud del TBI únicamente.

349. Las Partes no están de acuerdo sobre la interpretación adecuada del Artículo VIII del TBI y, en particular, sobre si
378
cubre las solicitudes de DAA de la Demandante. Para decidir esta cuestión, el Tribunal
establecerá primero el Artículo VIII y determinará su alcance y condiciones de conformidad con las reglas de
interpretación de tratados del Artículo 31 de la CVDT (ver supra
para. 222).

350. El Artículo VIII del TBI, que trata de la “Transferencia de Fondos”, establece lo siguiente:

1. Cada Parte Contratante garantizará a un inversor de la otra Parte Contratante la transferencia


irrestricta de inversiones y rendimientos. Sin limitar la generalidad de lo anterior, cada Parte
Contratante también garantizará al inversionista la transferencia irrestricta de:

(a) fondos para el pago de préstamos relacionados con una inversión;

375
Contramemoria, párrs. 273­280.
376 El artículo XXI sobre “Ventas y Transferencias de Ganancias” establece lo siguiente: “1. Cada línea aérea designada
tendrá derecho a participar en la venta de transporte aéreo en el territorio de la otra Parte Contratante directamente y, a
su discreción, a través de sus agentes, sujeto a las leyes monetarias nacionales de esa Parte Contratante. 2. Cada línea
aérea designada tendrá derecho a convertir y remitir a su país a la vista las ganancias obtenidas en el curso normal de
sus operaciones. La conversión y el envío se permitirán a los tipos de cambio del mercado de divisas vigentes en el
momento de la transferencia y no estarán sujetos a ningún cargo, excepto los cargos de servicio normales cobrados por
los bancos para dichas transacciones. Dichas transferencias de ganancias se realizarán sobre la base de la reciprocidad
de acuerdo con la legislación nacional vigente al momento de la transferencia en cada país, en condiciones legislativas y
reglamentarias no menos favorables que las aplicadas a cualquier otra línea aérea extranjera que opere vuelos
internacionales. servicios hacia y desde el territorio de la otra Parte Contratante”. Ver Anexo. C­5 (ATA).
377
Contramemoria, párr. 277.
378 Demandante (Réplica, párrs. 85­104); Demandada (Dúplica, párr. 186).

92
Machine Translated by Google

(b) el producto de la liquidación total o parcial de cualquier inversión;

(c) salarios y otras remuneraciones que correspondan a un ciudadano del otro Contratante
Parte a quien se le permitió trabajar en una capacidad gerencial, ejecutiva o que implique
conocimientos especializados en relación con una inversión en el territorio de la otra Parte
Contratante;

(d) cualquier compensación debida a un inversionista en virtud de los Artículos VI o VII del Acuerdo.

2. Las transferencias se efectuarán sin demora en la moneda convertible en que se invirtió


originalmente el capital o en cualquier otra moneda convertible acordada por el inversor y la Parte
Contratante interesada. Salvo acuerdo en contrario del inversor, las transferencias se realizarán al
tipo de cambio aplicable en la fecha de la transferencia.

3. Ninguna Parte Contratante podrá exigir a su inversionista que transfiera, o penalizar a sus
inversionistas que no transfieran, los rendimientos atribuibles a las inversiones en el territorio de la
otra Parte Contratante.

4. Sin perjuicio de los párrafos 1, 2 y 3, una Parte Contratante podrá impedir una transferencia
mediante la aplicación equitativa, no discriminatoria y de buena fe de sus leyes relativas a:

(a) quiebra, insolvencia o protección de los derechos de los acreedores;

(b) emitir, negociar o negociar con valores;

(c) delitos penales o penales;

(d) informes de transferencias de moneda u otros instrumentos monetarios; o

(e) garantizar el cumplimiento de las sentencias en los procedimientos adjudicativos.

5. El párrafo 3 no se interpretará en el sentido de impedir que una Parte Contratante imponga


cualquier medida mediante la aplicación equitativa, no discriminatoria y de buena fe de sus leyes
en relación con las cuestiones establecidas en los subpárrafos (a) a (e) del párrafo 4. Sin perjuicio
de los párrafos 1, 2 y 3 y sin limitar la aplicabilidad del párrafo 4, una Parte Contratante podrá
impedir o limitar las transferencias realizadas por una institución financiera a, o en beneficio de,
una afiliada o persona relacionada con dicha institución, a través de la equidad Aplicación, no
discriminatoria y de buena fe de medidas relativas al mantenimiento de la seguridad, solidez,
integridad o responsabilidad financiera de las entidades financieras.

93
Machine Translated by Google

351. En primer lugar, el Artículo VIII es una cláusula de transferencia típica de los TBI, que prevé la posibilidad
de una libre transferencia de fondos y otorga a los inversores importantes libertades relacionadas con
sus inversiones y los beneficios resultantes. Por lo tanto, es un derecho imperativo para el propio
inversionista.379

352. Sin embargo, contrariamente a la opinión de la Demandante, este derecho no es absoluto.380 Si bien el texto
del Artículo VIII habla de un derecho que es obligatorio, es decir, “[c]ada Parte Contratante garantizará
a un inversionista de la otra Parte Contratante la transferencia irrestricta de inversiones y rendimientos”381,
el mismo texto prevé la posibilidad de impedir una transferencia por parte del Estado Contratante
anfitrión, es decir, “una Parte Contratante podrá impedir una transferencia a través de […]”382, “una
Parte Contratante podrá impedir o limitar las transferencias en […]”383.
De hecho, existe un interés contrapuesto contemplado en el artículo VIII y es el derecho de los Estados
receptores a controlar dichas transferencias, posiblemente en un intento de impedir una fuga inmediata
de capitales que pueda tener un impacto negativo en los Estados, particularmente en relación con sus
reservas de divisas. . Este derecho concurrente fue reconocido por el tribunal en Rusoro Mining c.
Venezuela, que trató la misma disposición y concluyó que:

576. Arte. VIII.1 y 2 del TBI garantizan a los inversores que podrán transferir fondos relacionados
con sus inversiones y rendimientos sin demora, en una moneda convertible y al tipo de cambio
vigente en la fecha de la transferencia.

577. Siempre que se cumpla esta triple garantía, el TBI no impone restricciones sobre la manera
en que los Estados contratantes deciden regular su régimen de control de cambios. Los Estados
tienen la opción de abolir todas las restricciones de control de cambios, establecer ciertos
límites o someter todas las transacciones en divisas a control administrativo.

578. Después de 2010, la República Bolivariana ha optado por imponer un estricto mecanismo
de control de cambios, en el que los residentes en Venezuela deben adquirir divisas mediante
una autorización administrativa, deben vender un alto porcentaje de las divisas obtenidas a la
BVC y en el que la Bolsa Oficial La tasa se establece por decreto de la BVC. Cada una de estas
opciones es una decisión de política, que la República Bolivariana está facultada para adoptar
en ejercicio de sus facultades monetarias.

379
Prueba documental, CL­8, Continental Casualty Co. c. República Argentina, Caso CIADI No. ARB/03/9, Laudo, 5 de septiembre
de 2008 (“Continental Casualty”), párr. 239 (“Este tipo de disposición es una característica estándar de los TBI: la garantía de que
un inversionista extranjero podrá remitir desde el país de inversión los ingresos producidos, el reembolso de cualquier financiamiento
recibido o pago de regalías adeudados, y el valor de la inversión”. realizadas, más cualquier ganancia de capital acumulada, en
caso de venta o liquidación, es fundamental para la libertad de realizar una inversión extranjera y un elemento esencial de la función
promocional de los TBI. Por otra parte, los términos del Tratado muestran que dicha libertad no es sin limite.")
380 El Demandante se refiere al Exh. CL­10, Transferencia de fondos, UNCTAD, Serie UNCTAD sobre cuestiones relativas a los

acuerdos internacionales de inversión 6 (2000) (“Serie UNCTAD”), señalando que la libre transferencia es “normalmente de
naturaleza absoluta y no relativa”. Véase Memorial, párr. 112. El Tribunal no está en desacuerdo con esta afirmación, pero esto no
anula la redacción clara del Artículo VIII del TBI.
381 Artículo VIII(1) del TBI, Anexo. C­1.
382 Artículo VIII(4) del TBI, Anexo. C­1.
383 Artículo VIII(6) del TBI, Anexo. C­1.

94
Machine Translated by Google

soberanía y que sea compatible con las garantías ofrecidas a los inversores protegidos en el TBI. Arte. VIII
simplemente exige que si un inversionista protegido solicita moneda extranjera en relación con su inversión
o rendimientos, la solicitud debe ser aprobada sin demora, los fondos entregados en moneda convertible y
al Tipo de Cambio Oficial vigente en la fecha de la transferencia.384

353. Por lo tanto, las Partes Contratantes del TBI tenían la intención de permitir que el Estado receptor restrinja el derecho de un
inversionista a transferir libremente fondos en ciertas situaciones. En el presente caso, esto significa que, si bien la
Demandante tiene derecho a transferir o repatriar libremente sus fondos (de hecho, dicho derecho fue un incentivo
para su inversión inicial en Venezuela), este derecho no es absoluto,
pero sujeto a las restricciones impuestas por el Demandado. Esto no implica que la autorización de transferencias
gratuitas quede a discreción del Estado anfitrión o que el ejercicio del poder regulatorio del Estado anfitrión deba ser
de alguna manera caprichoso o discriminatorio. El TBI es claro en que cualquier restricción debe hacerse de
conformidad con las disposiciones del propio Artículo VIII, y en particular los párrafos (4) a (6) de esa disposición,
que se refieren a “la aplicación equitativa, no discriminatoria y de buena fe de sus leyes”. ” (véase el párrafo 350
supra).

354. La libertad de los Estados Contratantes (en este caso, Venezuela) para regular su régimen de control de cambios se
reconoce también en el Artículo XII(1) de la ATA, que establece que “el derecho a participar en la venta de transporte
aéreo en el territorio de la otra Parte Contratante” está “sujeta a las leyes monetarias nacionales de esa Parte
Contratante” y en el Artículo XII(2) de la ATA que establece que “[t]ales transferencias de ganancias se llevarán a
cabo
[…] de conformidad con la legislación nacional vigente al momento del traslado en cada país” (ver supra nota 376).

355. En segundo lugar, la redacción del Artículo VIII(1) del TBI es clara en el sentido de que cubre tanto la “transferencia
385
de inversiones como los rendimientos”. El Artículo I(i) del TBI define “rendimientos” como “todos los montos
generados por una inversión y en particular, aunque no exclusivamente, incluye ganancias, intereses, dividendos,
regalías, honorarios, otros ingresos corrientes o ganancias de capital”. Esto significa que el tipo de transferencias
cubiertas por el TBI debe necesariamente estar relacionado con la inversión, es decir, la transferencia de la inversión
misma o de los ingresos “producidos por una inversión”.386

356. El Tribunal concluyó que la Demandante había realizado una inversión protegida por el TBI (ver supra párr. 306). Esta
inversión comprende activos categorizados en el Artículo I(f) del TBI y constituye una inversión en el sentido legal,
realizada de conformidad con la legislación venezolana (ver supra párr. 300). Incluye lo siguiente: Las reclamaciones
de la Demandante de recibir dinero en dólares estadounidenses supuestamente a cambio de los ingresos
denominados en bolívares que tenía en su banco venezolano, ingresos que son parte integral de su actividad
económica y comercial en Venezuela, efectivo depositado en su banco venezolano. cuenta (ver supra párr. 302), y
en un sentido jurídico más amplio, el establecimiento de su sucursal local, el depósito de US$ 50.000 como capital,
sus operaciones aéreas y su actividad económica, incluida la generación de derechos de valor, en particular la venta
de entradas (ver supra párr. 304). Como tal,

384 Ej. CL­12 (Rusoro), párrs. 576­578.


385
Véase también Réplica, párr. 86.
386
Véase también Contramemoria, párrafos 284­286; Dúplica, párr. 186.

95
Machine Translated by Google

el Tribunal considera que la “transferencia de inversiones y rendimientos” conforme al Artículo VIII del TBI cubre los
reclamos de la Demandante relacionados con el cambio de moneda y la repatriación de fondos derivados de la venta
de boletos en Venezuela y, en particular, los reclamos presentados ante este Tribunal, es decir, en en relación con
las 15 solicitudes de DAA.

357. En tercer lugar, en cuanto a si el reclamo de la Demandante por dólares estadounidenses se enmarca en el TBI, el
Tribunal se refiere a lo siguiente:

− La redacción del Artículo VIII(2), que considera el tipo de monedas disponibles para la transferencia, es decir,
“[l]as transferencias se realizarán sin demora en la moneda convertible en la que se invirtió originalmente el
capital o en cualquier otra moneda convertible acordada por el inversionista y la Parte Contratante
interesada” y “[a]salvo que el inversionista acuerde lo contrario, las transferencias se realizarán al tipo de
cambio aplicable en la fecha de la transferencia”.387

− La práctica anterior de las Partes en relación con el intercambio de ingresos denominados en bolívares
provenientes de la venta de boletos a dólares estadounidenses de acuerdo con el sistema cambiario vigente
en Venezuela (es decir, el sistema CADIVI, que de hecho definió sólo dos monedas: el bolívar y el dólar
estadounidense, y cuyo proceso de solicitud requirió que Air Canada solicitara el cambio de moneda
extranjera en dólares estadounidenses).
388

358. En consecuencia, el Tribunal concluye que la reclamación de la Demandante por dólares estadounidenses en el
presente caso involucra “moneda convertible” en el sentido del Artículo VIII del TBI.

359. Cuarto, con respecto al tipo de cambio, el Tribunal observa que la redacción del Artículo VIII(2) es clara en el sentido
de que pretende ser el tipo aplicable “en la fecha de la transferencia”.389 Se entiende que esto significa el tipo de
cambio fijado por la legislación aplicable del Estado anfitrión en la fecha pertinente.
390
Dado que es indiscutible que dicha transferencia no tuvo lugar
lugar (ver supra párr. 21), el Tribunal abordará la tasa relevante – que está en disputa entre las Partes – al abordar
los hechos específicos relacionados con el reclamo FTF de la Demandante a continuación (ver infra párrs. 367 y
siguientes).

360. Quinto, un elemento importante de la reclamación del FTF en virtud del Artículo VIII es, por supuesto, el elemento
temporal. El artículo VIII establece que “[l]as transferencias se efectuarán sin demora”. Del tenor de la disposición se
desprende claramente que los Estados contratantes no han fijado un plazo preciso

387 Anexo. C­1 (BIT).


388
Réplica, párrafos 97 a 104; C­PHB, párr. 34; tr. Día 1, 12:16­19, 58:23­59:7; Blanco WS, párr. 33 (“Luego del otorgamiento de un
ALD, el operador cambiario bloquearía en los fondos del solicitante la cantidad necesaria en bolívares para adquirir las divisas
aprobadas. Luego de convertirlas a dólares estadounidenses, las transfería a la cuenta indicada por la aerolínea solicitante. ”). Ver
también, C­31/RL­52 (Acuerdo Cambiario No. 1), artículo 6; Exh. Sitio web de C­144 CENCOEX; Exh. C­11, Formulario de Solicitud
de Registro y Autorización de Adquisición de Moneda Asignada a Transportistas Aéreos Internacionales de CADIVI). En este punto,
el Tribunal aclara que la práctica de las Partes en relación con los 91 DAA no se refiere a un apoyo a una inversión realizada en
dólares estadounidenses, sino a un apoyo a que el dólar estadounidense sea una moneda convertible según el TBI. Cf. Dúplica,
párrafos 188­191.
389
Véase también el Artículo XXI(2) de la ATA, que establece que “[l]a conversión y remesa se permitirán en el
tipos de cambio del mercado de divisas para los tipos vigentes al momento de la transferencia”, Exh. C­5.
390 Exh. CL­10 (Serie UNCTAD), pág. 34.

96
Machine Translated by Google

límite dentro del cual debe efectuarse una transferencia, ni han definido la frase “sin demora” en el TBI. Es
explícito, sin embargo, que el plazo comienza a correr a partir del día en que se presentó la solicitud de
transferencia.

361. Los siguientes hechos parecen ser relevantes en el contexto del tiempo necesario para procesar el AAD
peticiones:

− Ha habido retrasos recurrentes en el procesamiento de las solicitudes de AAD del Demandante,


pero como afirma el Demandante, el sistema ha funcionado.391 En el contexto de las 91
392
solicitudes de AAD aprobadas por CADIVI y en el expediente,
el plazo para completar los trámites
393
necesarios parece haber oscilado entre uno y siete meses.

− Durante la Audiencia, el testigo de la Demandada, el Sr. Blanco, empleado de CADIVI durante el


período pertinente a la disputa, testificó que CADIVI, en el mejor de los casos, tomaría sus
decisiones dentro de tres semanas una vez que tuviera todos los 394 documentos pertinentes.
documentos.

− La ley que regula la práctica de CADIVI no establece un plazo para emitir una decisión formal sobre
las solicitudes de DAA. La Ley Orgánica de Procedimientos Administrativos (“LOPA”) – en la que
se basa la Demandada395 y que se aplica a todos los procedimientos administrativos – establece
que en principio, todas las peticiones deben resolverse en cuatro meses y si no se dicta resolución
dentro de ese plazo el silencio
aplica lo administrativo negativo.396 En consecuencia, según la LOPA, la parte interesada puede
asumir que la solicitud ha sido denegada y puede iniciar un procedimiento de apelación (después
del lapso de cuatro meses), posiblemente en un esfuerzo por evitar que el Estado retrase una
decisión para siempre sin proporcionando ninguna justificación.397 No establece per se un plazo
firme para las decisiones y, por lo tanto, no puede basarse en él para determinar el elemento
temporal del Artículo VIII del TBI.

362. De lo anterior se desprende claramente que no se consideró la definición del plazo para la implementación
de una transferencia en el TBI, ya que es específico del sistema cambiario vigente en el Estado Contratante.
Esto significa que el marco temporal debe reflejar el período

391
Réplica, párr. 106; véase también Pittman WS, párr. 23.
392 La Demandante confirma que sólo seis de 91 DAA están en el expediente y en los que se basa su perito, el Sr. Rosen, a los efectos de su evaluación de daños.

393
Véanse los Anexos FTI­7 a FTI­12, Solicitudes de adquisición de divisas de abril a septiembre de 2012; Informe FTI, párr. 3.9 y
Figura 4.
394
tr. Día 2, 155:1­8.
395
Réplica, detente. 379.
396 Anexo. RL­54 (LOPA), el artículo 4 establece lo siguiente: “En los casos en que un organismo de la administración pública no
resuelva un asunto o recurso dentro de los plazos correspondientes, se considerará que lo ha resuelto negativamente y el interesado
podrá intentar el siguiente recurso inmediato, salvo disposición expresa en contrario. Esta disposición no exime a los órganos
administrativos, ni a sus representantes, de las responsabilidades que les sean imputables por la omisión o demora”. Además, el
artículo 60 establece lo siguiente: “La tramitación y conclusión de los expedientes no excederá de cuatro (4) meses, salvo circunstancias
excepcionales, de cuya existencia se hará constar, con indicación de la prórroga concedida”.

397 Anexo. RL­54 (LOPA), artículo 9 establece lo siguiente: “Los actos administrativos de carácter individual deberán ser motivados,
salvo los de mero trámite o disposición expresa en la Ley. Para el efecto, se remitirán a los hechos y a la base jurídica del acto”. Véase
también el artículo 94 sobre “Recurso de Reconsideración”.

97
Machine Translated by Google

del tiempo normalmente requerido para completar los trámites necesarios relacionados con la transferencia
solicitada. En el presente caso, este período parece estar comprendido entre:

− unas semanas después de que CADIVI tuviera todos los documentos pertinentes según el
testimonio no contradicho del señor Blanco398, y

− de uno a siete meses, que corresponde al tiempo real necesario para repatriar las seis solicitudes de
AAD archivadas de las 91 aprobadas presentadas en 2012.399

363. De lo anterior se puede inferir que la revisión de una solicitud de DAA normalmente debería ser breve, pero puede
llevar hasta siete meses (como fue el caso con algunas de las 91 solicitudes de DAA aprobadas). El uso del
tiempo máximo no significa necesariamente que haya habido una violación que alcance el nivel de violación
del derecho internacional de los tratados. Sin embargo,
retrasos repetidos sin explicaciones podrían indicar tal violación. Esto es cierto independientemente de si un
retraso puede atribuirse al derecho de un Estado a tomar decisiones políticas en este contexto. En
consecuencia, el elemento temporal del Artículo VIII del TBI debe evaluarse a la luz de los hechos específicos
de cada caso.

364. En este contexto, el Tribunal no considera apropiado decidir sobre el argumento de NMF de la Demandante
de adoptar un plazo específico de dos a cuatro meses para los TBI de terceros países.400

365. Finalmente, y a la luz de lo anterior, el Tribunal concluye que el reclamo FTF de la Demandante cae dentro
del alcance del Artículo VIII del TBI y el reclamo debe decidirse de acuerdo con la interpretación que el
Tribunal hace de esa disposición.

(iii) ¿La Demandada violó el Artículo VIII del TBI?

366. Las Partes cuestionan si la Demandada impidió a la Demandante repatriar sus fondos en relación con las 15
solicitudes de AAD, en violación del Artículo VIII del TBI.401 Para decidir esta cuestión, el Tribunal expondrá
primero los hechos relevantes y no controvertidos y
luego evalúa si la Demandada es responsable con base en su interpretación del Artículo VIII (ver supra
párrafos 347­365).

a. Los hechos

367. El Tribunal recuerda los siguientes hechos pertinentes:

− El 5 de febrero de 2003, el entonces Presidente Hugo Chávez, creó, mediante decreto separado, la
Comisión CADIVI o CADIVI, un órgano colegiado compuesto por cinco miembros también
designados por el Presidente de Venezuela. CADIVI administra el cambio legal de moneda en
Venezuela en los términos establecidos en los Acuerdos de Tipo de Cambio entre el Banco Central
de Venezuela y el Ministerio de Hacienda.402

398
tr. Día 2, 155:1­8.
399
Véase Informe FTI, párr. 3.9 y Figura 4, así como los Anexos FTI 7 a FTI 12 que comprenden las seis solicitudes de AAD aprobadas que se
encuentran en el expediente de este procedimiento.
400
Véase Réplica, párrafos 122­125.
401
Demandante (Réplica, párrs. 105­121); Demandada (Dúplica, párrs. 194­209).
402 Prueba. C­10, (Decreto No. 2.302), artículo 2. Véase también C­PHB, párr. 12; R­PHB, párr. 92.

98
Machine Translated by Google

En ese momento, el tipo de cambio de CADIVI, que representaba el tipo de cambio


fijo oficial que cambiaba cada cierto tiempo, se fijaba en Bs. 1.600 por dólar
estadounidense.403

El mismo día, el Banco Central y el Ministerio de Hacienda firmaron el Convenio


Cambiario No. 1, mediante el cual (i) la compra y venta de divisas en Venezuela se
centralizó en el Banco Central;404 (ii) el Banco Central y el Ministerio de Hacienda
fijaría el tipo de cambio oficial para ciertos sectores y actividades;405 y (iii) el Banco
Central estaría autorizado a vender divisas al tipo de cambio oficial y a solicitud de
406
CADIVI.

− El 7 de abril de 2003, CADIVI emitió la Providencia N° 23 con el objeto de “Reglamentar


la Autorización para la Adquisición de Divisas por parte de Proveedores de Transporte
Aéreo Internacional en Venezuela”. La Providencia No. 23 estableció el procedimiento
que debían seguir las aerolíneas extranjeras para adquirir divisas al tipo de cambio
establecido por el Banco Central y el Ministerio de Hacienda para poder repatriar sus
ganancias a sus países de origen.407

− En junio de 2013, CADIVI y el Poder Ejecutivo crearon el “Sistema Alternativo de


Adquisición de Moneda” (“SICAD 1”) que estableció un sistema periódico de subastas
con el fin de adquirir divisas para diferentes sectores de la economía. El tipo de
cambio del SICAD 1 se fijó originalmente en 11,36 por dólar estadounidense.408

403
Informe Econ One, párrafos 27 y 28; Contramemoria, párr. 343. El 9 de febrero de 2004 se fijó en Bs. 1.920 por dólar
estadounidense y el 3 de marzo de 2005 a Bs. 2.150 por dólar estadounidense. El 9 de febrero de 2013, la tarifa de CADIVI quedó
fijada en Bs. 6,3 por dólar estadounidense. Ver Anexo. RL­56, Convenio Cambiario N° 14, publicado en Gaceta Oficial N° 40.108,
de fecha 8 de febrero de 2013.
404 Exh. C­31/RL­ 52 (Convenio Cambiario No. 1), Artículo 1 (“El Banco Central de Venezuela centralizará la compra y venta de
divisas en el país”) y Artículo 2 (“CADIVI “se encargará de coordinar, administrar, controlar y fijar cualesquiera requisitos,
procedimientos y restricciones necesarios para la ejecución de este Contrato Cambiario”). Véase también C­PHB, párr. 13.

405 Prueba. C­31/RL­ 52 (Acuerdo Cambiario No. 1), Capítulos II y III. De conformidad con el artículo 26, “[l]a
La adquisición de divisas por personas naturales y jurídicas para transferencias, remesas y pago de importaciones de bienes y
servicios, así como el capital e intereses de la deuda privada externa debidamente registrada, será limitada y sujeta a los requisitos
y condiciones establecidos para ello. propósito por […] (CADIVI)”. Véase también C­PHB, párr. 13.
406 Exh. C­31/RL­ 52 (Acuerdo Cambiario No. 1), Capítulo IV. Véase también C­PHB, párr. 13.
407 Exh. C­9/R­11 (Providencia No. 23), el artículo 1 establece lo siguiente: La presente orden regulará el manejo y procesamiento
de las solicitudes de Autorización para Adquisición de Divisas (AAD) por parte de proveedores extranjeros de servicios aéreos
internacionales de pasajeros, carga y transporte. servicio de transporte de correo bajo autorización del Ejecutivo Nacional”. El
artículo 2 establece lo siguiente: “Las empresas extranjeras de transporte aéreo internacional, debidamente autorizadas por el
Instituto Nacional de Aviación Civil, podrán adquirir las divisas necesarias para remitir a sus domicilios, en su país de origen, el saldo
neto de sus ingresos por concepto de pasajes. ventas, fletes de carga y correo en cada punto de venta menos todos los costos,
gastos e impuestos que deban pagar los mismos en Venezuela para su adecuada y segura operación”. Véase también C­PHB,
párrs. 14 y 15; R­PHB, párr. 92.
408 Exh. RL­57, Convenio Cambiario N° 21, publicado en Gaceta Oficial N° 40.134, de 22 de marzo de 2013; Informe Econ
One, párr. 44.

99
Machine Translated by Google

− Entre julio de 2004 y noviembre de 2012, Air Canada presentó 91 solicitudes AAD para el
cambio y repatriación de fondos denominados en bolívares a dólares estadounidenses.
CADIVI había aprobado los 91 DAA.409

− Entre septiembre de 2013 y enero de 2014, Air Canada presentó 15 AAD para la repatriación
de 50,6 millones de dólares de ingresos generados por concepto de billetes.
ventas en Venezuela entre octubre de 2012 y diciembre de 2013. 410

− Entre el 21 de octubre de 2013 y el 6 de noviembre de 2013, CADIVI envió a Air Canada


solicitudes de información adicional sobre cinco (de los 15) AAD que cubrían el período
comprendido entre octubre de 2012 y febrero de 2013. Específicamente, CADIVI solicitó a
Air Canada que proporcionara lo siguiente: (i ) un informe detallado que explique los motivos
del aumento de las remesas entre el mes solicitante y el mismo mes del año anterior; (ii) la
estructura tarifaria del mes solicitante y del mismo mes del año anterior; y (iii) un cuadro
resumen que muestre las cantidades de billetes vendidos en el mes solicitante y en el mismo
mes del año anterior, indicando la tarifa aplicada en cada caso. CADIVI suspendió la
tramitación de estos cinco AAD a la espera de la respuesta de Air Canada a sus solicitudes
de información. Air Canada respondió proporcionando a CADIVI la información solicitada
entre el 5 y el 22 de noviembre de 2013. Después de recibir las respuestas de Air Canada,
CADIVI no solicitó ninguna información adicional a Air Canada sobre los cinco AAD, ni
proporcionó ninguna indicación de que la información proporcionada por Air Canada se
completó. En cambio, cambió el estado de estos cinco DAA en su sistema a "bajo análisis".

411
Es indiscutible que las 15 solicitudes
de DAA permanecieron “bajo análisis” en el sistema de CADIVI al menos hasta 2018412 y
que CADIVI nunca emitió una decisión para aceptar o rechazar estos DAA.413

− En noviembre de 2013, mediante el Decreto No. 601, el Poder Ejecutivo creó el Centro Nacional
de Comercio Exterior (“CENCOEX”), que sucedió a CADIVI en sus prerrogativas.414

− El 8 de noviembre de 2013, el INAC emitió una solicitud de información a ALAV, el 415


Asociación Venezolana de Aerolíneas.

− El 24 de enero de 2014 entró en vigor la Providencia N° 124 (“Orden por la que se establecen
los requisitos y trámites para la Autorización de Adquisición de Divisas (AAD) por parte de
Proveedores de Transporte Aéreo Internacional”), en sustitución de la Providencia N° 23.
Según su artículo 12, “[e]l tipo de cambio aplicable

409
Memorial, a. 47; Pittman WS, párrafos 23 y 24; C­PHB, para. 26.
410
Memorial, a. 58; C­PHB, para. 18.
411
Babuino WS II, párr. 8; C­PHB, párrs. 176 y 177.
412
Exh. C­70, Impresión del sitio web de CENCOEX que muestra las solicitudes de AAD de Air Canada como pendientes, 2 de marzo de 2018;
C­PHB, para. 178.
413
Contramemoria, párr. 84; Dúplica, párrafos 213, 245; tr. Día 1, 165:12­16.
414
Exh. RL­58, Decreto con Rango, Valor y Fuerza de Ley No. 601, publicado en Gaceta Oficial Extraordinaria No.
6.116, de fecha 29 de noviembre de 2013. Véase también Memorial de Contestación, párr. 60.
415 Prueba. C­36, Carta de CADIVI a ALAV de 8 de noviembre de 2013.

100
Machine Translated by Google

a las operaciones especificadas en esta Orden al momento de la Autorización de moneda


realizada a través del Sistema Auxiliar de Administración de Moneda Extranjera (SICAD).”
416
Aparte de la implementación de otra tasa, la Providencia No.
124 no alteró sustancialmente los requisitos o el proceso en relación con la adquisición
de moneda extranjera.417

− En enero de 2014, representantes de Air Canada se reunieron con el presidente del INAC.
El Sr. Babún testificó que el propósito de la reunión era “negociar cómo resolver el
hecho de que el Gobierno no haya otorgado las solicitudes de Autorización para
Adquisición de Divisas de Air Canada”.418

− El 23 de enero de 2014, Air Canada informó al público que sus “vuelos continúan operando
con normalidad” pero que “la emisión de boletos [ha sido] suspendida temporalmente”.419

420
− El 27 de enero de 2014, INAC presentó una solicitud de información a Air Canada.

− El 14 de marzo de 2014, según informes de prensa, el Presidente Nicolás Maduro declaró


en relación con la repatriación de fondos que “[e] nremos realizando los pagos como
debemos”.421

− El 17 de marzo de 2014, Air Canada informó al INAC su decisión de suspender sus vuelos
a Caracas desde la misma fecha hasta nuevo aviso, debido a los disturbios y desafíos
para realizar negocios en Venezuela, incluida la posibilidad de repatriar sus fondos
desde Venezuela. Indicó que su oficina en Caracas permanecería abierta para atender
a los pasajeros con boletos fuera de Venezuela. Manifestó además que monitorearía la
situación y reevaluaría la reprogramación de sus vuelos con miras a reanudar las
operaciones en esta ruta una vez que se estabilizara la situación en Venezuela422.

− El 19 de marzo de 2014, INAC acusó recibo de la notificación de Air Canada de que tenía
intención de suspender sus vuelos a Caracas. INAC afirmó que las relaciones entre Air
Canada y Venezuela estaban sujetas a la ATA y que la ATA preveía un régimen de
terminación específico. INAC también afirmó que los motivos de Air Canada para
cancelar los vuelos podrían resolverse a través del mecanismo de resolución de disputas
del Artículo XVIII de la ATA. Finalmente, INAC recordó a Air Canada que el transporte
aéreo es un servicio público y corresponde al Estado decidir cuándo una entidad privada
deja de prestar dicho servicio. En particular, subrayó que

416 Anexo. C­12 (CADIVI Providencia N° 124). Véase también Exh. RL­59, Convenio Cambiario N° 25, publicado en Gaceta Oficial Extraordinaria
N° 6.122, Artículo 1.e.
417
Contramemoria, párr. 61.
418 Babun WS, párr. 15; C­PHB, para. 181.
419 Anexo. R­45, Impresión de la página web de Twitter de Air Canada Venezuela, de fecha 23 de enero de 2014.
420 Declaración. C­60, Carta del INAC a Air Canada, de fecha 27 de enero de 2014.
421
Exh. C­20, La Razón press article dated 14 March 2014.
422
Exh. C­49, Carta de Air Canada al Presidente del INAC, de fecha 17 de marzo de 2014; RFA, párr. 29; Memorial, párr.
67.

101
Machine Translated by Google

Las empresas extranjeras que cumplan con el marco legal venezolano serán protegidas
y se alentarán sus inversiones, pero aquellas que opten por violar la ley no se beneficiarán
de exenciones ni de un trato privilegiado.423

− Air Canada aclaró al INAC el 26 de marzo de 2014 que había notificado la suspensión del
servicio, pero que Air Canada no podía dar por terminado el ATA porque era un tratado
intergubernamental.424

− A finales de marzo de 2014, Venezuela anunció que permitiría a las aerolíneas repatriar sus
ingresos.425

− El 28 de abril de 2014, Air Canada escribió al Presidente del INAC solicitando una reunión
para aclarar cualquier malentendido relacionado con el aviso de suspensión de Air Canada
del 17 de marzo de 2014 y la repatriación de sus fondos.426

− El 28 de mayo de 2014, Air Canada escribió al vicepresidente venezolano para discutir la


suspensión de sus operaciones en Venezuela y aclarar cualquier malentendido en relación
con el aviso de suspensión del 17 de marzo de 2014. Air Canada aclaró que nunca había
estado involucrada en el asuntos internos o externos y por lo tanto no había comentado
públicamente la restricción para transferir sus fondos necesarios para mantener las
operaciones. Air Canada afirmó que a pesar de la suspensión, seguía comprometida con
sus operaciones e inversiones en Venezuela y tenía intención de regresar una vez que se
regularizara la situación. Con este fin, expresó la esperanza de encontrar una solución
viable para restablecer las operaciones. Finalmente, Air Canada indicó su intención de
reunirse con funcionarios gubernamentales para resolver el problema y negociar un plan
para seguir adelante.427

− El 13 de junio de 2014, el Director General y CEO de la IATA envió una carta al Presidente
de Venezuela “en nombre de las líneas aéreas miembros de [IATA] que operan vuelos a
Venezuela”, en relación con el “dinero bloqueado de la venta de billetes de avión de los
miembros en Venezuela” y “una serie de serias preocupaciones” expresadas por ellos a
este respecto.

− Air Canada escribió al Ministro del Poder Popular, Transporte Aéreo y Acuático, el 10 de
julio de 2014, en relación con las suspensiones de operaciones de Air Canada en
Venezuela. Air Canada señaló que se había puesto en contacto directamente con el
vicepresidente pero no había recibido respuesta. Air Canada se refirió a los acuerdos
alcanzados el 3 de julio de 2014 entre el Gobierno y 14 aerolíneas respecto de sus
solicitudes de cambio de divisas en relación con sus operaciones en Venezuela. Calificó
este evento como alentador y señaló su intención de impulsar las operaciones de Air
Canada en Venezuela. Air Canada reiteró que no pudo mantener sus operaciones debido
a la imposibilidad de repatriar sus fondos y

423 Anexo. C­45, Carta del INAC a Air Canada, de fecha 19 de marzo de 2014; Memorial, párr. 75.
424
Exh. C­46, Carta de Air Canada al INAC, de fecha 26 de marzo de 2014; Memorial, párr. 75.
425
Memorial, para. 78.
426 Anexo. C­91, Carta de Air Canada al Presidente del INAC, de fecha 28 de abril de 2014; Memorial, párr. 83.
427 Anexo. C­56, Carta de Air Canada al Vicepresidente de Venezuela, de fecha 28 de mayo de 2014; Memorial, párr. 84.

102
Machine Translated by Google

manifestó su esperanza de encontrar una solución viable a este respecto. Finalmente, Air
Canada manifestó su voluntad de reunirse y negociar un acuerdo mutuamente aceptable.428

− Air Canada escribió al Ministro del Poder Popular de Economía, Finanzas y Bancos Públicos el 3
de octubre de 2014, reiterando lo que ya había escrito al Ministro del Poder Popular, Transporte
Aéreo y Acuático y señalando su voluntad de reunirse y resolver la cuestión de repatriar los
fondos de Air Canada. Air Canada también señaló que si bien su propuesta era la opción
preferida, continuaría considerando y evaluando sus opciones a este respecto, incluidas las
opciones legales.429

− Mientras tanto, entre mayo y octubre de 2014, Venezuela celebró acuerdos con otras aerolíneas
internacionales y negoció acuerdos sobre sus AAD pendientes. En virtud de estos acuerdos,
Venezuela había aprobado sus solicitudes de AAD por dólares estadounidenses correspondientes
a la venta de boletos en el país en 2012 y 2013, utilizando el tipo de cambio de 6,3 bolívares.430

− El 15 de junio de 2016, Air Canada entregó a Venezuela una notificación escrita de disputa.
de conformidad con el Artículo X(II) del TBI Canadá­Venezuela.431

368. Además, el Tribunal se refiere al siguiente procedimiento, establecido por ambas Partes, que se aplica
con respecto a las solicitudes de AAD bajo el sistema CADIVI vigente en el momento pertinente. El
procedimiento es en gran medida indiscutible, salvo por la relevancia de la LOPA y la condición de
disponibilidad de moneda a la que invariablemente se refiere la Demandada.

− Primero, registro en RUSAD: antes de que una aerolínea internacional pudiera solicitar un AAD,
primero tenía que registrarse en el Registro de Usuarios del Sistema de Administración de
Moneda (“RUSAD”).432 Para mantener un estatus activo en el RUSAD, el usuario debía
presentar (i) su Registro de Información Fiscal (RIF) y las tres declaraciones más recientes del
Impuesto sobre la Renta, el Impuesto sobre los Activos Sociales y el Impuesto al Valor Agregado;
(ii) certificados de buena reputación del IVSS y del Instituto Nacional de Educación

428 Anexo. C­57, Carta de Air Canada al Ministro del Poder Popular, Transporte Aéreo y Acuático, de fecha 10 de julio de 2014; Memorial,
párr. 85.
429 Anexo. C­58, Carta de Air Canada al Ministro del Poder Popular de Economía, Finanzas y Banca Pública, de fecha 3 de octubre de
2014; Memorial, párr. 86.
430 Exh. C­52, Gobierno venezolano cancela deuda a seis aerolíneas, ULTIMA HORA, 26 de mayo de 2014; Exh. C­53, El Gobierno de
Venezuela salda deudas con seis aerolíneas internacionales, ABC INTERNACIONAL, 27 de mayo de 2014; Exh. C­54, Venezuela llega a
acuerdos con seis aerolíneas para pagar deuda en dólares, BLOOMBERG, 26 de mayo de 2014; Exh. C­149, Carta de United Airlines al
Ministro de Transporte Acuático y Aéreo, 29 de julio de 2014; Exh. C­150, Carta de TAP Portugal al Ministro de Transporte Acuático y
Aéreo; Exh. C­151, Carta de Cubana de Aviación SA a CENCOEX, 10 de octubre de 2014; Exh. C­152, Carta del Ministro de Transporte
Acuático y Aéreo a Lufthansa, 29 de mayo de 2014; Exh. C­153, Declaración de voluntad clara e irrevocable de Tiara Air, 4 de junio de
2014; Exh. C­154, Declaración de Voluntad Clara e Irrevocable de TAM Líneas Aéreas, 22 de julio de 2014; Exh. C­155, Declaración Clara
e Irrevocable de Voluntad de Aeroméxico, 26 de mayo de 2014; Prueba documental, C­156, Arubaanse, Declaración de voluntad clara e
irrevocable, 26 de mayo de 2014; Exh. C­157, Declaración de voluntad clara e irrevocable de Insel Air International, 26 de mayo de 2014;
Exh. C­158, Declaración de voluntad clara e irrevocable de Aerolíneas Argentinas, 16 de mayo de 2014. Véase también C­PHB, párr. 83.

431 Anexo. C­14 (Carta de Aviso). Véase también Exh. C­1 (BIT).
432 Anexo. C­10 (Decreto No. 2.302), Artículo 7. Ver también, Anexo. C­9/R­11 (Providencia No. 23), artículo 3; Memorial de Contestación,
párrs. 44­46; C­PHB, párr. 166; R­PHB, párr. 93.

103
Machine Translated by Google

y Cooperación; y, en su caso, (iii) la declaración de impuestos más reciente.433 El


certificado de vigencia del IVSS solo tenía una vigencia de un mes. Por lo tanto, cada vez
que la aerolínea presentaba una solicitud de AAD, tenía que obtener un nuevo certificado
del IVSS para reactivar su registro en la RUSAD, a menos que la aerolínea presentara
múltiples solicitudes de AAD dentro del mismo mes.434

− Segundo, presentación de solicitud de AAD: Una vez registrada, la aerolínea recibió un


formulario AAD de RUSAD, el cual debía “presentarlo ante el operador de cambio de
moneda autorizado […] junto con una declaración jurada en la que se enumeran los [de la aerolínea]
ingresos, costos, gastos, impuestos y el saldo neto mensual a remitir a su matriz”435. La
aerolínea debía presentar tres copias de cada solicitud de AAD (una para el operador de
cambio, otra para CADIVI y otra para el usuario). ), con cada página numerada y
organizada con divisores.436 La lista detallada y completa de los documentos requeridos
por CADIVI era de libre acceso desde CADIVI, junto con los lineamientos sobre el
procedimiento de CADIVI y la forma en que debía recopilarse y presentarse la
documentación. . CADIVI emitió dos conjuntos de directrices de conformidad con el artículo
3(5) del Decreto N° 2.302 (“Directrices CADIVI”).437

− En tercer lugar, la transmisión del fichero AAD por parte del operador cambiario a CADIVI: El
Banco Central de Venezuela autorizó a los bancos y algunas otras entidades a actuar
como operadores cambiarios encargados de recibir solicitudes de AAD y realizar
compra y transferencia de moneda extranjera, una vez aprobada por CADIVI.438 El
operador cambiario, en este caso el Banco Mercantil, recibiría las solicitudes de AAD,
certificaría que la aerolínea había presentado copias originales de los documentos u
originales cuando fuera necesario y mantendría registros de todos los AAD. solicitudes
recibidas y completadas.439 El operador de la bolsa luego enviaría el archivo AAD a
CADIVI.440

− Cuarto, asignar una solicitud de AAD para su revisión por parte de un analista de CADIVI:
CADIVI asignaría la solicitud de ADD a un analista operativo para su revisión.441 Según
la Demandada, el procedimiento se inició al recibir la solicitud por parte de CADIVI,

433 Anexo. C­10 (Decreto N° 2.302), artículo 7; Exh. C­9 (Providencia No. 23), Artículo 3.
434
C­PHB, párrs. 166 y 167.
435 Exh. C­9/R­11 (Providencia No. 23), artículo 6; C­PHB, párr. 167; R­PHB, párr. 96.
436 Anexo. R­12, Lineamientos de las Normas y Procedimientos para la Presentación de Documentos Ante la Comisión de
Administración de Moneda (CADIVI) a través del Operador Cambiario Autorizado de enero de 2009 (“Lineamientos de CADIVI
de enero de 2009”), Sección III(2).
437 Anexo. R­12 (Lineamientos CADIVI de enero de 2009); Exh. R­13, Lineamientos de las Normas y Procedimientos para la
Presentación de Documentos Ante la Comisión de Administración de Moneda (CADIVI) a través del Operador Cambiario
Autorizado de abril de 2011 (“Lineamientos CADIVI de abril de 2011”); R­PHB, párr. 97.
438 Anexo. C­10 (Decreto N° 2.302), artículos 5, 28; C­PHB, párr. 168.
439 Anexo. R­12 (Lineamientos CADIVI de enero de 2009), Sección III(2); Exh. C­10 (Decreto N° 2.302), artículo 5; C­PHB, párr.
168.
440 Exh. C­9/R­11 (Providencia No, 23), artículos 2 y 6; Blanco WS, párr. 13; C­PHB, párr. 168; R­PHB, párrs. 94­
95.
441
C­PHB, párr. 169; R­PHB, párrs. 94­95.

104
Machine Translated by Google

de conformidad con el artículo 48 de la LOPA.442 CADIVI debía abrir un registro específico


accesible al solicitante por cada solicitud recibida, de conformidad con el artículo 51 de la
LOPA.443

El analista de CADIVI primero realizaría una verificación formal, es decir, confirmaría que toda
la información y documentación requerida fue presentada con la solicitud de DAA.444

Si faltara información, el analista de CADIVI solicitaría la información.


445
directamente de la aerolínea vía correo electrónico, de conformidad con el artículo 10 del Decreto N° 2.302.
El señor Blanco testificó que este correo electrónico incluiría una referencia al marco legal y los
plazos aplicables.446 Como también explicó, “si el analista de CADIVI no emitió una solicitud,
entonces no se requirieron más documentos o información”.447
Según la Demandada, el solicitante tenía 15 días para presentar los documentos pertinentes o
solicitar información de conformidad con el artículo 50 de la LOPA448.

CADIVI conservó registros electrónicos e impresos de toda la documentación relacionada con


una solicitud de AAD, incluida cualquier comunicación entre CADIVI y la aerolínea.449 Por lo
tanto, todas las solicitudes de información de CADIVI a la aerolínea se incluirían en el archivo
maestro de CADIVI para cada solicitud de AAD.450 Si la aerolínea no proporciona la información
solicitada, CADIVI declarar suspendida la solicitud de AAD.451 Según la Demandada, una
suspensión de dos meses resultó en la terminación del expediente y el rechazo de la solicitud
de conformidad con el artículo 64 de la LOPA.452

− Quinto, la realización de un análisis o verificación financiera por parte de un analista de CADIVI:


Cuando la información solicitada estuviera completa, el analista de CADIVI realizaría un análisis
453
o verificación financiera. Según el señor Blanco, el análisis
financiero incluyó “una revisión de los montos solicitados y de los documentos aportados por la
aerolínea internacional”, así como una revisión “de que lo incluido por la aerolínea internacional
en su solicitud estuviera de acuerdo con los montos remesables”. Luego de realizar la revisión
artículos permitidos por la [Providencia] N° 23”. 454 financiera, el analista de CADIVI podrá
solicitar documentos o información adicional de conformidad

442
Exh. RL­54 (LOPA); R­PHB, párr. 93.
443 Anexo. RL­54 (LOPA), artículos 51 y 59; R­PHB, párr. 93.
444
Blanco WS, párrs. 13, 23­25; tr. Día 2, 122:9­12; C­PHB, para. 169; R­PHB, para. 96.
445 Prueba. C­10 (Decreto No. 2, 302); Blanco WS, párr. 28; C­PHB, párr. 169; R­PHB, párr. 98.
446
tr. Día 2, 149:10­25; R­PHB, párr. 99. Según la Demandada, esto se ve confirmado por las solicitudes de información
adicional enviadas por CADIVI en relación con cinco de las 15 solicitudes de AAD de Air Canada. Véase Contramemoria,
párrafos 75 a 84; Anexos R­18 a R­22 (Solicitudes de Adquisición de Divisas de octubre de 2012 a febrero de 2013); R­PHB, párr. 99.
447
tr. Día 2, 123:1­4; C­PHB, párr. 169.
448 Anexo. RL­54 (LOPA); R­PHB, párr. 98.
449
tr. Día 2, 121:17­20, 122:3­6; C­PHB, párr. 169.
450
C­PHB, para. 169.
451 Blanco WS, párr. 28; C­PHB, para. 169; R­PHB, para. 98.
452 Anexo. RL­54 (LOPA); R­PHB, párr. 98.
453 Blanco WS, párr. 26; tr. Día 2, 123:10­13; C­PHB, para. 170; R­PHB, para. 100.
454 Blanco WS, párrs. 26­27; C­PHB, para. 170; R­PHB, para. 100.

105
Machine Translated by Google

al artículo 10 del Decreto N° 2.302.455 En caso de que el análisis financiero revelara que una
solicitud incluía montos que no deberían haber sido incluidos, el analista de CADIVI recalcularía
el monto elegible, sin revertir al solicitante.456

Según la Demandada, el solicitante tenía 15 días para presentar los documentos pertinentes o
presentar la información solicitada, de conformidad con el artículo 50 de la LOPA. El
incumplimiento de este plazo supuso la suspensión del procedimiento y una suspensión de dos
meses dio lugar a la terminación del expediente y al rechazo de la solicitud de conformidad con
el artículo 64 de la LOPA457.

El tiempo asignado o dedicado por los analistas de CADIVI para revisar una solicitud de DAA
no estuvo enmarcado en ninguna disposición legal específica. En la práctica, esta fase
aparentemente tomaría algunos días.458

Luego, el analista de CADIVI formularía una recomendación a la Comisión de CADIVI para que
aprobara, aprobara parcialmente o rechazara la solicitud de AAD con base en su análisis formal
y financiero.459 Una vez hecha la recomendación, la tarea del analista de CADIVI estaba
completa y él o ella ella no estuvo directamente involucrada en la toma de decisiones de la
Comisión ni fue informada específicamente del resultado de dicho proceso.460

− Sexto, la decisión de la Comisión CADIVI de conceder, denegar o suspender la solicitud de AAD:


el Sr. Blanco afirmó que la Comisión CADIVI emitiría una decisión escrita otorgando, denegando
o suspendiendo una solicitud de AAD.461 En la práctica, la Comisión CADIVI en el mejor de los
casos regla del caso dentro de las tres semanas siguientes a la recepción de la recomendación
del analista de CADIVI.462 La decisión también se registraría en el sistema electrónico interno
de CADIVI.463 El Sr. Blanco confirmó que la decisión de la Comisión de CADIVI sería “motivada,
o explicada y respaldada, de manera que un solicitante podría impugnar esa decisión o, en el
caso de una suspensión, proporcionar información adicional”. 464 Si la Comisión denegara una
solicitud de AAD, notificaría a la aerolínea por correo electrónico,
465
a menos que, según la
Demandada, la solicitud de AAD fuera rechazada por aplicación del Artículo 4 de la LOPA.466
La Comisión también notificaría a la aerolínea si suspendiera el

455 Prueba. C­10 (Decreto N° 2.302); R­PHB, párr. 100.


456
tr. Día 2, 151:19­152­18; R­PHB, párr. 102.
457 Anexo. RL­54 (LOPA); R­PHB, párr. 100.
458 Blanco WS, párr. 34; tr. Día 2, 150:1­13; R­PHB, para. 103.
459 Blanco WS, párr. 29; R­PHB, párrs. 104­105.
460
R­PHB, para. 105.
461 Blanco WS, párr. 30; tr. Día 2, 126:2­10; C­PHB, para. 171; R­PHB, para. 106.
462
tr. Día 2, 155:1­8; R­PHB, párr. 108.
463
tr. Día 2, 125:19­21; C­PHB, párr. 171.
464
tr. Día 2, 127:22­128:1; C­PHB, párr. 171.
465 Blanco WS, párr. 31; C­PHB, para. 171; R­PHB, para. 109.
466
R­PHB, para. 109.

106
Machine Translated by Google

solicitud para que la aerolínea pudiera presentar información adicional para respaldar su solicitud
de AAD.467

Según la Demandada, la Comisión de CADIVI tenía hasta cuatro meses para pronunciarse sobre
una solicitud de AAD a partir de la fecha de recepción de la misma por parte de la misma, de
conformidad con el artículo 60 de la LOPA. En caso de que no se notificara ninguna decisión al
solicitante dentro de ese plazo, la solicitud de DAA se considerará rechazada de conformidad con
el artículo 4 de la LOPA. La LOPA no contiene ningún requisito de forma para las decisiones que
debe tomar CADIVI ni ningún requisito de comunicación a este respecto.468 En caso de
denegación, incluso por operación del artículo 4 de la LOPA, el solicitante podría impugnar la
decisión de CADIVI. Comisión conforme a los artículos 94 o 97 de la LOPA dentro de los quince
días siguientes a la decisión. La Comisión de CADIVI tuvo 15 días para interponer un recurso de
reconsideración. En caso de que mantuviera su decisión inicial, el solicitante podría interponer
recurso ante el Ministro de Hacienda, de conformidad con los artículos 95 y 96 de la LOPA469.

Asimismo, según la Demandada, de conformidad con el artículo 3 del Decreto No. 2.302, como
modificado por el Decreto N° 2.330, el artículo 8 del Convenio Cambiario N° 1 y el artículo 8 de
Providencia N° 124, la Comisión CADIVI sólo podía aprobar una solicitud de AAD sujeta a la
disponibilidad de moneda establecida por el Banco Central de Venezuela y las directivas emitidas
por el Ejecutivo Nacional.470

− Séptimo, previa aprobación, autorización de CADIVI para comprar dólares estadounidenses: Si la


Comisión concediera una solicitud de AAD, emitiría una autorización para comprar una cantidad
específica de dólares estadounidenses. 471

Una vez aprobada, la “solicitud de AAD” pasó a ser una “AAD” y a su vez, una “ALD”, es decir,
una autorización para liquidar divisas. Ningún solicitante podría adquirir moneda extranjera sin
haber obtenido un AAD que fuera convertido en ALD.472

La Comisión CADIVI notificaría la aprobación al operador cambiario, en el caso de Air Canada


Banco Mercantil.473 El solicitante ordenaría a su operador cambiario proceder a la adquisición
de las divisas del Banco Central de Venezuela y autorizaría al operador a debitar el bolívares
equivalentes a la moneda extranjera que se adquirirá de una cuenta bancaria específica
mantenida en

467 Blanco WS, párr. 31; C­PHB, para. 171.


468 Anexo. RL­54 (LOPA); Dúplica, párr. 237; R­PHB, párr. 108.
469 Anexo. RL­54 (LOPA); R­PHB, párr. 110. Véase también Exh. RL­54 (LOPA), Artículos 98 y 99 y R­PHB, párr. 111.
470 Exh. C­10 (Decreto N° 2.302); Exh. RL­53, Decreto N° 2.330, publicado en Gaceta Oficial N° 37.644, de 6 de marzo de 2003,
artículo 3; Exh. C­31/RL­52 (Acuerdo de Intercambio No. 1); Exh. C­9/R­11 (Providencia N° 23); Exh.
C­12 (Providencia No. 124); R­PHB, para. 107.
471
C­PHB, para. 172.
472 Blanco WS, párr. 32; R­PHB, párrs. 113­114.
473
C­PHB, para. 172.

107
Machine Translated by Google

Venezuela por el solicitante.474 Como explicó el Sr. Blanco, el operador cambiario “bloquearía la
cantidad necesaria en bolívares en los fondos del solicitante para adquirir las divisas aprobadas.
Luego de convertirlos a dólares estadounidenses, los transfirió a la cuenta indicada por la
aerolínea solicitante. El señor Blanco también explicó que “[de] esta transferencia se guardaría
un recibo 'swift', que debía ser presentado en las solicitudes posteriores de AAD. La presentación
de este 'rápido' permitió a la administración verificar que el solicitante había hecho un uso legal
de las monedas”475 , es decir, que el solicitante había efectivamente repatriado los dólares
estadounidenses al extranjero. Este requisito aseguró que los dólares estadounidenses no
hubieran permanecido en Venezuela.476

369. El Sr. Blanco consideró que todo el proceso de revisión de CADIVI explicado anteriormente debería tomar sólo
unas pocas semanas, tiempo durante el cual el solicitante podría rastrear el estado de su DAA. En el caso
477
de los 15 DAA en cuestión, el sistema electrónico indicó que la solicitud .
Los DAA permanecieron “bajo revisión” en 2018.478

370. El proceso CADIVI supuestamente se siguió en las 91 solicitudes de AAD de Air Canada para el período de
2004 a 2012.479 Según la Demandada, se siguió el mismo proceso en las 15 solicitudes de AAD de Air
Canada, pero en este caso la diferencia en el resultado se explica por el hecho que las solicitudes de AAD
siempre estuvieron sujetas a la disponibilidad de moneda extranjera.480

b. La evaluacion

371. De los hechos anteriores se puede inferir lo siguiente.

Posibilidad de una violación del TBI

372. En primer lugar, no hay duda de que la Demandada contaba correctamente con un sistema relativo al
intercambio y repatriación de fondos generados localmente y específicamente para las aerolíneas. Este
proceso se regía por el Convenio Cambiario N° 1, Providencia N° 23 (hasta que fue

474
R­PHB, párrs. 115­117. Air Canada adquirió dólares estadounidenses del Banco Central de Venezuela luego de haber
sido autorizada para ello por CADIVI, a través del Banco Mercantil. Véase, por ejemplo, Anexos FTI­7 a FTI­12, Solicitudes
de Adquisición de Divisas de abril a septiembre de 2012. Según la Demandada, el formulario correspondía a una solicitud
de Air Canada al Banco Mercantil para “proceder a la obtención, ante la [CADIVI] y Banco Central de Venezuela, de
moneda” correspondiente al monto autorizado por CADIVI. En el formulario, Air Canada debía especificar el tipo de
moneda que CADIVI le había autorizado a adquirir. En cuanto a la adquisición en sí, Air Canada tuvo que solicitar a su
operador cambiario que adquiriera las divisas del Banco Central de Venezuela. Dado que el operador de cambio no
estaba “obligado a financiar dicha transacción”, Air Canada tuvo que autorizar expresamente a su operador de cambio a
debitar de su cuenta bancaria específica en Venezuela el equivalente en bolívares de la moneda extranjera a adquirir. La
transferencia de la moneda extranjera a la cuenta de Air Canada fuera de Venezuela se produciría en un paso más, una
vez que el operador cambiario haya recibido los fondos en dólares estadounidenses del Banco Central de Venezuela.
475 Blanco WS, párr. 33; C­PHB, para. 172. Véase también R­PHB, párrafos 117, 131.
476
C­PHB, para. 172.
477
tr. Día 2, 155:1­8.
478 Anexo. C­70, Impresión del sitio web de CENCOEX que muestra las solicitudes de AAD de Air Canada como pendientes, 2 de marzo de 2018.
479
R­PHB, para. 119.
480
R­PHB, para. 120.

108
Machine Translated by Google

reemplazada por Providencia No. 124), y los Lineamientos de CADIVI.481 Con respecto a la LOPA, en la que
se basa la Demandada,482 no hay duda de que se aplica al proceso administrativo y, por lo tanto, también
rige todo el proceso de la AAD junto con el instrumentos antes mencionados. Aparte de eso, y como se
consideró anteriormente, el Tribunal no considera que la LOPA definiera el plazo dentro del cual debía
procesarse una solicitud de AAD (ver supra párr. 361). Dado este marco regulatorio y en todo momento
relevante, la Demandante estaba legalmente obligada a seguir el procedimiento previsto en relación

al cambio de sus bolívares por dólares estadounidenses para su repatriación. Este fue el sistema utilizado por
la Demandante en relación con solicitudes de AAD anteriores en Venezuela, y el sistema que intentó utilizar
en relación con las 15 solicitudes de AAD impugnadas.

373. En segundo lugar, el proceso de CADIVI fue aparentemente un proceso transparente y sencillo, aunque con
483
demoras, pero funcionó bien, como reconoce la Demandante. Respetó el
derecho del inversor de una aerolínea a una libre transferencia de fondos (según lo dispuesto en el TBI y la ATA)
y el Estado no podría interferir con ese derecho a voluntad (ver supra párr. 353). Sin embargo, el sistema en
sí no era absoluto en el sentido de que no garantizaba la aprobación de las solicitudes de DAA. En cambio,
como se vio anteriormente (ver supra párr. 368), se debía seguir el procedimiento de CADIVI, y la Comisión
de CADIVI podía tomar tres decisiones posibles: una aprobación, una suspensión o una denegación de una
solicitud de AAD. Por lo tanto, la suspensión o denegación de una solicitud de DAA no puede considerarse,
en sí misma, una violación de la disposición FTF del TBI. En cambio, se puede considerar la posibilidad de
una infracción sólo si:

− en Venezuela no era posible la libre transferencia de fondos (a pesar de la existencia del


BIT y ATA), o

− El demandado actuó de tal manera que impidió efectivamente que un inversor en el sector aéreo –en
este caso Air Canada– ejerciera su derecho a transferir libremente sus fondos, contrariamente al
sistema existente.

Las acciones del demandado en el presente caso

374. En el presente caso, es claro e indiscutible que el derecho a una libre transferencia de fondos estaba
disponible para un inversionista que invirtiera en Venezuela (ver supra párrafos 353­369 y 373). De hecho, la
Demandante deja en claro que nunca ha alegado que el régimen de control de cambios de la Demandada
constituya una violación del TBI, sino que la violación proviene de la negativa de la Demandada a procesar
las solicitudes de AAD de la Demandante de una manera consistente con su práctica anterior y de conformidad
con ese régimen. .484 Lo que, por tanto, es necesario aclarar es si la Demandada, a través de CADIVI, privó
a la Demandante del derecho a transferir libremente sus fondos de conformidad con el sistema existente.

481 Anexo. C­31/RL­52 (Acuerdo Cambiario No. 1); Exh. C­9/R­11 (Providencia N° 23); Exh. R­12 (Lineamientos CADIVI de enero de 2009).

482
R­PHB, para. 404.
483
Reply, para. 167.
484
Reply, para. 105.

109
Machine Translated by Google

375. Primero, desde el inicio de la inversión de la Demandante en Venezuela, las Partes aparentemente habían
seguido el procedimiento aplicable en relación con la repatriación del producto de las ventas locales de la
485
Demandante (ver supra párr. 368). Como se señaló anteriormente, el 91
Las solicitudes de AAD en este contexto fueron concedidas durante un período de ocho años (ver supra
486
para. 367). CADIVI ha accedido a cada una de estas solicitudes y ha autorizado al Banco Central de
Venezuela a convertir los bolívares del Demandante en dólares estadounidenses y transferirlos a la cuenta
487
bancaria del Demandante en Nueva York. Con respecto a algunas de estas solicitudes, existe
488
sin duda hubo retrasos, independientemente del estándar con el que se midan:
es decir, unas pocas semanas, como lo menciona el Sr. Blanco, o no (ver supra párrs. 361­362).
En cualquier caso, nunca hubo un problema en este sentido, y las solicitudes que excedieron el plazo de
unas pocas semanas –y ciertamente el plazo de cuatro meses supuestamente establecido por la LOPA (ver
supra párrs. 361 y 372)– fueron finalmente aprobadas y procesadas.

376. En segundo lugar, las 15 solicitudes de AAD de la Demandante se prepararon de la misma manera que las
91 solicitudes de AAD anteriores que CADIVI había aprobado previamente y fueron presentadas entre
489
Respecto de cinco de esas solicitudes, CADIVI solicitó información
septiembre de 2013 y enero de 2014.
adicional que la Demandante proporcionó, en octubre y noviembre de 2013. Así, más allá de este intercambio
y de que todas habían permanecido “en análisis” hasta 2018, no existe ningún documento o testimonio sobre
las conducción del proceso de CADIVI mencionado anteriormente con respecto a estas solicitudes.490 Lo
que está claro es que el Demandante buscó el estado y la liquidación de los montos con respecto a estos
reclamos con el Demandado y que el Demandado reconoció que había una deuda con el Demandante en
este al respecto, que presentaba perspectivas de solución. La Demandante había suspendido su ruta y
nuevamente se acercó a las autoridades venezolanas en un intento de obtener el pago de los montos
pendientes y reactivar la ruta (ver supra párr. 367).

377. Es indiscutible que CADIVI nunca tomó la decisión de aceptar, suspender o rechazar estos
DAA.491 Aunque la Demandada sostiene que “[e]n la práctica, a menos que una solicitud de DAA fuera
rechazada en aplicación del artículo 4 de la LOPA, la Comisión generalmente notificó al solicitante su
decisión negativa por correo electrónico”492, lo que significa que los 15 DAA solicitudes fueron supuestamente
rechazadas automáticamente, el señor Blanco afirmó que la consideración de los DAA durante años era una
desviación del procedimiento normal y que nunca había visto un expediente que, después de tres años,
493
todavía estuviera bajo revisión o análisis. De hecho, según el procedimiento
descrito por el Sr. Blanco o según la LOPA, era necesario contar con una decisión motivada para impugnar
una denegación. Además, CADIVI siempre había tomado una decisión: si negar una

485
R­PHB, párrs. 119­120.
486
Memorial, a. 47; Pittman WS, párrafos 23 y 24; C­PHB, para. 26.
487 Anexos FTI­7 a FTI­12, Solicitudes de adquisición de divisas de abril a septiembre de 2012; C­PHB, párr. 174; R­PHB, párrs. 115­117.

488 Pittman WS, párr. 23; tr. Día 2, 100:24­101:8 (Pittman: “[e]s fue una sorpresa para Air Canada en ese momento
porque habíamos podido repatriar nuestros fondos desde el principio, desde 2004, hasta el período de 2012, que las
solicitudes fueron aprobadas por CADIVI y las repatriaciones se produjeron, a veces con retrasos, pero se produjeron”);
C­PHB, párr. 175.
489
C­PHB, para. 26; R­PHB, para. 120.
490
tr. Día 2, 119:19­121:3.
491
Contramemoria, párr. 84; Dúplica, párrafos 213, 245.
492
R­PHB, para. 109; see also Blanco WS, para. 31.
493
tr. Día 2, 154:16­20.

110
Machine Translated by Google

solicitar o solicitar información adicional – y no había permanecido en silencio para que la LOPA funcionara (ver
494
supra párrs. 361, 372 y 375).

378. En tercer lugar , y a la luz de lo anterior, el plazo relevante para evaluar la acción (o inacción) de la Demandada
con respecto a las 15 solicitudes de AAD de la Demandante es el que comienza con la presentación por parte de
la Demandante de sus 15 solicitudes de AAD, se extiende hasta la suspensión de la ruta y finaliza con la
presentación de las 15 solicitudes de AAD por parte de la Demandante. aviso de disputa. En este sentido, el
Tribunal considera lo siguiente:

− En vista de la práctica con respecto a los 91 DAA (que tardaron hasta siete meses en aprobarse), el Tribunal
no puede concluir razonablemente que la Demandada actuó de una manera que tuvo el efecto de impedir
que la Demandante recuperara sus ganancias en dólares estadounidenses, cuando CADIVI no había
tomado ninguna decisión en relación con las 15 solicitudes de AAD hasta marzo de 2013. Esto se debe
a que el período máximo entre la primera de estas solicitudes y la reacción de la Demandante ante la
falta de respuesta de CADIVI es de siete meses, entre septiembre de 2013 y marzo de 2014. no significa
que la Demandante tuvo que esperar o que la Demandada tomó todas las medidas de acuerdo con el
procedimiento aplicable para considerar las solicitudes de DAA de la Demandante. Tampoco significa
que este hecho por sí solo pueda llevar al Tribunal a determinar una violación de la obligación
internacional de la Demandada en virtud del TBI.

− Sin embargo, en el momento en que la Demandante suspendió la ruta, estaba claro que el examen temprano
de las 15 solicitudes de AAD no era inminente. Esto se debe a que la Demandada reconoció que existía
una deuda con respecto a los fondos de las aerolíneas que debían ser repatriados. Al mismo tiempo, los
esfuerzos de la Demandante por aclarar o resolver la situación con el Gobierno fueron infructuosos. De
hecho, el estado de las 15 solicitudes de AAD seguía “bajo análisis” en el sistema CADIVI y la
Demandada no respondió a varias de las consultas de la Demandante sobre el asunto (ver supra

paraca. 367). Como resultado, la Demandante se encontró en una posición en la que ya no podía ejercer
su derecho a transferir libremente sus inversiones o ganancias, ya que el sistema que sabía que era
aplicable y funcionaba era prácticamente inexistente. Y esto no cambió durante algunos años. Además,
es significativo que no hay nada en el expediente de este caso que indique actividad alguna en relación
con estas solicitudes. El hecho de que las cuentas bancarias nacionales de la Demandante no estuvieran
“encarceladas”,495 como sostiene la Demandada, no es relevante para esta evaluación.

379. En consecuencia, el Tribunal considera que la inacción de la Demandada en relación con las 15 solicitudes de
AAD de la Demandante durante todo el período establecido anteriormente ha tenido el efecto de privar a la
Demandante del derecho a transferir libremente sus fondos de conformidad con el régimen aplicable.
Dicho esto, el Tribunal considerará si hubo alguna posible razón para que la Demandada no actuara.

494
tr. Día 2, 126:22­128:1; Blanco WS, párr. 31.
495
Contramemoria, párr. 302.

111
Machine Translated by Google

Las posibles razones de la inacción de la Demandada

380. La Demandada señala las siguientes razones en relación con su falta de consideración y/o aprobación de las 15 solicitudes de
AAD de la Demandante: (i) la falta de reservas suficientes en dólares estadounidenses para procesar las solicitudes de la
496
Demandante; (ii) el incumplimiento por parte de la Demandante de los requisitos de
497
Providencia N° 23 y de las solicitudes de CADIVI; (iii) su prerrogativa soberana de rechazar tales
498
solicitudes; y (iv) el hecho de que la Demandante podría haber buscado medios alternativos para convertir
sus fondos a dólares estadounidenses para su repatriación499. El Tribunal considerará estas razones sucesivamente.

381. Primero, con respecto a la suficiencia de las reservas de dólares estadounidenses en Venezuela: la Demandada señala
el régimen aplicable y específicamente las directivas del Ejecutivo Nacional establecidas en el artículo 7 de Providencia
No. 23 y el Convenio Cambiario No. 1, que supuestamente preveía que AAD las solicitudes solo se aprobarían sujetas a
la disponibilidad de moneda.500 Según la Demandada, esto explica la conclusión diferente en relación con los 15 DAA.501
Además, la Demandada señala específicamente una carta fechada el 11 de octubre de 2018 del Banco Central de
Venezuela que pretende proporcionar una descripción histórica de la disponibilidad de moneda extranjera en Venezuela
entre 2008 y 2014 y respalda su argumento de que, en ese momento, las reservas en dólares estadounidenses eran
insuficientes para procesar a la Demandante. La Demandante sostiene que esta carta fue preparada únicamente para los
fines de este arbitraje y debe ser tratada con cuidado. Al mismo tiempo, sostiene que la carta también prueba que la
502
15 solicitudes de DAA. Demandada en realidad tenía reservas en dólares estadounidenses más que suficientes a
finales de 2013 y principios de 2014 para procesar las solicitudes de AAD de Air Canada, es decir,

casi 34 mil millones de dólares en divisas en 2013 y 27 mil millones de dólares en 2014, para
para “satisfacer las necesidades aplicables del sector privado y del sector público”.503

382. El Tribunal no cuestiona la presentación que hace la Demandada del régimen cambiario aplicable, específicamente en lo que se
refiere a la condición de disponibilidad de moneda que cae dentro de su derecho existente de regular su política monetaria.
Además, no cuestiona el hecho de que este régimen estableciera la posibilidad de rechazar solicitudes de DAA sobre esta
base.504
Dicho esto, cuestiona si en este caso particular, la supuesta falta de moneda en dólares estadounidenses por parte de la
Demandada justificaba su inacción en relación con las 15 solicitudes de AAD de la Demandante.
Específicamente:

− El Tribunal no otorga ningún peso a un documento presentado en 2018, ya sea a favor o en contra de la
Demandada. Si bien el Tribunal no tiene motivos para dudar de la afirmación de la Demandada

496
Dúplica, párrafos 172, 314.
497
Contramemoria, párrs. 62­84.
498
Memorial de Contestación, párrs. 305­311; Dúplica, párrafo 208.
499
Réplica, detente. 202.
500
R­PHB, párrs. 66­67; Exh. C­9/R­11 (Providencia N° 23); Exh. C­31/RL­52 (Acuerdo de Intercambio No. 1).
501
R­PHB, para. 120.
502 Prueba. C­112, Carta del Banco Central de Venezuela de 11 de octubre de 2018.
503
C­PHB, para. 37.
504
Véase el recurso de la Demandada a los Artículos 2 y 7 de Providencia No. 23, Anexo. C­9/R­11, Providencia No. 124, Anexo.
C­12 y Convenio Cambiario No. 1, Anexo. C­31/RL­52. Habiendo determinado que el derecho a la libre transferencia de fondos no
es absoluto, sino que de hecho está sujeto al régimen vigente en Venezuela, el Tribunal no considera pertinente decidir la
controversia de las Partes sobre la redacción del Artículo 2 de la Providencia No. 23. .

112
Machine Translated by Google

alegando que hubo una disminución en las divisas disponibles y que tenía que priorizar a este respecto, no
puede concluir que la Demandada cumplió con su carga de probar con documentos contemporáneos que había
una escasez de reservas en dólares estadounidenses en el momento pertinente, de modo que las solicitudes
de la Demandante no se pudo procesar.

− Dicho esto, el Tribunal no puede ignorar el hecho de que, al mismo tiempo, se pagaron a dichas aerolíneas
cantidades en dólares estadounidenses equivalentes a los AAD de otras aerolíneas entre mayo y octubre de
2014.

383. Por lo tanto, el Tribunal no considera que el recurso de Venezuela a la falta de reservas suficientes en dólares estadounidenses

sea una razón suficiente para no procesar las 15 solicitudes de AAD de la Demandante.

384. En segundo lugar, con respecto al supuesto incumplimiento por parte de la Demandante de los requisitos de Providencia
N° 23 y las solicitudes de CADIVI: la Demandada argumenta que CADIVI no tomó una decisión sobre los 15 AAD de Air
Canada porque la Demandante no había respondido a las solicitudes de información adicional de CADIVI. y no había
podido obtener los certificados IVSS requeridos para la RUSAD, lo que resultó en un retraso en la presentación del El
Tribunal no encuentra nada en el expediente que respalde este argumento. Como se ve en los DAA.
505

supra, bajo el procedimiento aplicable, un analista de CADIVI buscaría más información si fuera necesario (ver supra párr.
368). De hecho, esto aparentemente ocurrió con respecto a
cinco de los 15 DAA de la Demandante (ver supra párr. 367). Sin embargo, no hay nada en el expediente que respalde
dicha solicitud o seguimiento en relación con la información que presentó la Demandante con respecto a los cinco DAA
506 En cambio, el estado de
después de que CADIVI la solicitara.
la revisión de todas las solicitudes permaneció “bajo revisión” hasta mucho después del inicio del presente arbitraje.507

385. Con respecto al recurso de la Demandada a las solicitudes de información que el INAC realizó a ALAV, a la Asociación
Venezolana de Líneas Aéreas en noviembre de 2013 y a Air Canada en enero de 2014,508 el Tribunal coincide con la
Demandante en que ninguna de estas solicitudes tiene relación alguna con la revisión por parte de CADIVI de los 15 DAA
del Demandante. 509
Específicamente:

− La solicitud de información de INAC a ALAV de noviembre de 2014 no estaba relacionada con las 15 solicitudes de
AAD de la Demandante. En cambio, la carta solicitaba información sobre las 26 aerolíneas internacionales que
operaban en Venezuela en ese momento. Específicamente, se solicitó información que “contribuya a identificar
plenamente a los ciudadanos venezolanos o extranjeros que, mediante operaciones comerciales lícitas,
adquirieron boletos aéreos internacionales dentro del territorio de la República Bolivariana de Venezuela durante
el año 2012 y enero­octubre de 2013 de conformidad con las normas tributarias vigentes”. fuerza”.510

505
Contramemoria, párr. 67.
506
Véase Babun WS II, párr. 8.
507 Prueba. C­70, Impresión del sitio web de CENCOEX que muestra las solicitudes de AAD de Air Canada como pendientes, 2 de marzo de 2018.
508
tr. Día 1, 161:7­20.
509
Réplica, párrafos 182 a 185; C­PHB, párr. 42. Véase también Memorial de Contestación, párrafos 380­383.
510 Prueba. C­36, Carta de CADIVI a ALAV de 8 de noviembre de 2013.

113
Machine Translated by Google

− La solicitud de información del INAC a Air Canada, de fecha 28 de enero de 2014, no es relevante, ya que
se refería a información que CADIVI ya tenía.511 Además, Anira Dinorus Padrón Barito, testigo de
Venezuela y gerente general de aviación del INAC, confirmó en la Audiencia que El INAC no desempeña
ningún papel en la aprobación de las solicitudes de DAA.512

386. Con respecto al argumento de la Demandada de que la Demandante no pudo obtener los certificados IVSS requeridos
para el RUSAD en relación con sus solicitudes de AAD, lo que resultó en un retraso en la presentación de los
513
AAD, el Tribunal observa que parece haber habido un cambio en la
práctica de las autoridades venezolanas en relación con el certificado de buena reputación que la Demandante
debía presentar con sus solicitudes de AAD. Específicamente, a partir de finales de 2012, el IVSS se negó a
emitir un certificado de buena reputación a la Demandante, alegando que ya no emite dichos certificados a
empresas no contribuyentes, es decir,
empresas sin empleados directos que no contribuyen activamente al IVSS.514 Es indiscutible que la Demandante
no ha tenido empleados directos en Venezuela desde 2004515 y que ha podido obtener dicho certificado en
varias ocasiones. Sin embargo, con el cambio en la práctica, la Demandante contrató a un empleado directo.
516

387. Durante la Audiencia, Venezuela intentó demostrar que Air Canada tenía empleados en Venezuela antes de 2013. Sin
embargo, el Sr. Pittman afirmó inequívocamente que la Demandante
no tenía empleados antes de mediados de 2013, cuando contrató al Sr. Serafini, y que las personas nombradas
por la Demandada eran empleados de BASSA, la GSA de la Demandante.517 Por lo tanto, no parece haber
habido ningún abuso con respecto al cumplimiento por parte de la Demandante de esta práctica respecto de los
empleados y en relación con las 15 solicitudes de AAD, o que cualquier supuesta demora en este respecto sea
imputada a la Demandante.

388. Por lo tanto, el Tribunal no encuentra fundamento para el argumento de que los 15 DAA de la Demandante eran
deficientes.

389. En tercer lugar, con respecto a la invocación por parte de la Demandada de su prerrogativa soberana conforme
al Artículo VIII(6): La Demandada sostiene que disfruta de prerrogativas soberanas bajo el derecho internacional
para salvaguardar su economía nacional y, por lo tanto, tiene derecho a regular su propia moneda. Esta
prerrogativa soberana está codificada en el TBI y el tratamiento que dio la Demandada a las solicitudes de DAA
se justificó por lo tanto “la aplicación equitativa, no discriminatoria y de buena fe de medidas relacionadas con el
mantenimiento de la seguridad, solidez e integridad

511 Anexo. C­60, Carta del INAC a Air Canada, de fecha 27 de enero de 2014; Babun WS, párr. 18. Ver también Anexos R­18 a R­22
(Solicitudes de Adquisición de Divisas de octubre de 2012 a febrero de 2013).
512
tr. Día 2, 162:6­8 (“El INAC no tiene ningún papel en la aprobación de las solicitudes de AAD de CADIVI”).
513
Contramemoria, párrs. 376­379.
514 Anexo. C­93, Carta de Air Canada a CADIVI de 19 de febrero de 2013; Pittman WS, párrafos 25­27.
515 Pittman WS, párr. 26; Babun WS, párrafos 9 y 10.
516 Babun WS, párr. 10; Exh. C­99, Acta de Presentación de Documento ante CADIVI, adjuntando certificación del IVSS, de 31 de julio de 2013.

517
tr. Día 2, 98:12­99:9.

114
Machine Translated by Google

o responsabilidad financiera” de la economía nacional.518 El Tribunal se refiere al Artículo VIII(6), que


519
establece lo siguiente:

Sin perjuicio de los párrafos 1, 2 y 3 y sin limitar la aplicabilidad del párrafo 4, una Parte Contratante
podrá impedir o limitar las transferencias realizadas por una institución financiera a, o en beneficio de,
una afiliada o una persona relacionada con dicha institución, a través de la equidad Aplicación, no
discriminatoria y de buena fe de medidas relativas al mantenimiento de la seguridad, solidez, integridad
o responsabilidad financiera de las entidades financieras.

390. El Tribunal recuerda en primer lugar sus conclusiones anteriores sobre los requisitos del Artículo VIII y el hecho de
que también tiene debidamente en cuenta el derecho de un Estado a regular su política monetaria y que las
limitaciones al FTF de un inversionista se pueden encontrar en la disposición misma, tales como en el
Artículo VIII(6) (ver supra párr. 353). Como tal, considera que existe una prerrogativa soberana en este
contexto si efectivamente se aplica a través del régimen pertinente y sin discriminación.

391. En particular, con respecto al Artículo VIII(6) en particular, el Tribunal observa que la Demandante
no es una institución financiera, ni una afiliada de dicha institución, ni una persona asociada de dicha
520
institución. La participación del Banco Mercantil en el procesamiento de las
solicitudes de AAD no hace relevante esta disposición. En cualquier caso, cualquier restricción impuesta por
una posible aplicación del Artículo VIII(6), tendría que tener como objetivo mantener la “seguridad, solidez,
integridad o responsabilidad financiera de las instituciones financieras”, lo que no fue el caso con respecto a
la medidas tomadas por el Demandado para salvaguardar su economía nacional.

392. Incluso si el Tribunal hubiera decidido lo contrario, el Artículo VIII(6) todavía no funcionaría como una defensa en
el presente caso, ya que la disposición en sí requiere que cualquier medida adoptada sea
“equitativo, no discriminatorio y [de] buena fe”. En el presente caso, la Demandada resolvió las solicitudes
de AAD de otros transportistas inmediatamente después de que la Demandante anunció su decisión de
suspender sus operaciones y durante el tiempo que la Demandante todavía estaba contactando a la
Demandada para reevaluar la situación.

393. Por lo tanto, el Tribunal no considera que el Artículo VIII(6) se aplique como defensa ante la falta de consideración
por parte de la Demandada de las 15 solicitudes de AAD de la Demandante.

394. Cuarto, respecto de la afirmación de que existían alternativas al canje de bolívares


a dólares estadounidenses: la Demandada insiste en que la Demandante tuvo en todo momento relevante
alternativas a CADIVI para convertir sus bolívares en moneda extranjera, no a la atractiva tasa preferencial
subsidiada que ofrece el mercado regulado de CADIVI. Según el demandado,
El hecho de que la Demandante no haya explorado cualquiera de estas alternativas sólo puede atribuirse a
su propia conducta521. El Tribunal sólo necesita señalar el régimen cambiario aplicable aplicable establecido
por la Demandada en ese momento, y ese es el pertinente de conformidad con

518
Memorial de Contestación, párrafos 308­311, citando también Exh. C­1 (TBI), Artículo VIII; Dúplica, párr. 209.
519 Anexo. C­1 (BIT).
520
Ver TR. Día 1, 172:14­173:4.
521
Dúplica, párrafos 202­207.

115
Machine Translated by Google

con el TBI y la ATA tal como lo describen exhaustivamente ambas Partes, es decir, el régimen dispuesto por el
Acuerdo Cambiario No. 1, Providencia No. 23, las Directrices de CADIVI
y la LOPA (ver supra párr. 368). Es indiscutible que este régimen cambiario permitió a la Demandante acceder
a dólares estadounidenses a un tipo de cambio preferencial, según el Tribunal, y por lo tanto considera que
ninguno de los otros mecanismos para el intercambio de moneda extranjera constituye una alternativa que
522
proporcione condiciones cambiarias igualmente beneficiosas. La Demandante tenía
derecho legal a utilizar el sistema CADIVI previsto en la Providencia N° 23 para cambiar sus bolívares por
dólares estadounidenses.

395. Además, el Tribunal está de acuerdo con la observación de la Demandante de que el gobierno no reconocería
que existía una deuda con respecto a la repatriación de fondos de las aerolíneas si dichas alternativas
523 Incluso si fuera de
proporcionaran una fuente equivalente de dólares estadounidenses.
otro modo, el Tribunal se pregunta cómo el argumento de que la Demandante no buscó alternativas en
Venezuela encaja bien con la afirmación de que la Demandada no podría haber cumplido con sus obligaciones
con respecto a los 15 AAD de la Demandante en cualquier caso, debido a la “disminución” de la disponibilidad.
de moneda extranjera en ese momento.

396. Por lo tanto, el Tribunal concluye que ninguna de las consideraciones anteriores justifica la falta de acción de la
Demandada con respecto a las 15 solicitudes de AAD de la Demandante. Por lo tanto, Venezuela no garantizó
la transferencia sin trabas de los ingresos de Air Canada cuando no tramitó estos DAA.

(iv) Otras Consideraciones

397. Habiendo determinado que la Demandada violó el Artículo VIII del TBI, el Tribunal no necesita
decidir si las disposiciones del Artículo III del TBI dan derecho a la Demandante a invocar disposiciones más
favorables del FTF en otros tratados (como ya se decidió anteriormente; ver supra párr. 364),
en el derecho interno y en el derecho internacional.524

(en) Conclusión

398. A la luz de lo anterior, el Tribunal concluye que la Demandada violó el Artículo VIII del TBI.

399. Habiendo determinado que la Demandada ha violado el Artículo VIII del TBI, el Tribunal debería finalizar aquí su
análisis. De hecho, la propia Demandante señala que el Tribunal no necesita ir más lejos.
Sin embargo, en aras de la exhaustividad y a la luz de la importancia del caso y, en particular, el impacto en el
reclamo de la Demandante y/o la evaluación de daños, el Tribunal considera importante evaluar brevemente los
reclamos de la Demandante por TJE y expropiación, así como , a la luz de las consideraciones anteriores.

522
Ver TR. Día 1, 67:1­68:25; véase también C­PHB, párrafo 53.
523
C­PHB, para. 56.
524
Memorial, para. 114.

116
Machine Translated by Google

3. Artículo II del TBI: Trato justo y equitativo

3.1 Las posiciones de las partes

(i) Demandante

400. La Demandante sostiene que la Demandada violó el estándar TJE del Artículo II del TBI,
porque su tratamiento de las inversiones de la Demandante fue (i) inconsistente con la opinión de la Demandante
expectativas legítimas de que la Demandada respetaría sus obligaciones conforme a la ley, (ii) arbitrarias y (iii)
525
carentes de transparencia.

401. En primer lugar, el Artículo II del TBI extiende específicamente el TJE a los “rendimientos de los inversores” y no
simplemente a las “inversiones”. El tratamiento injusto de la Demandada a las “devoluciones” de la Demandante es la
cuestión en este caso.526

402. En segundo lugar, el estándar TJE del TBI no es sinónimo del estándar mínimo internacional. Incluso si lo fuera,
el argumento de la Demandada de que el umbral para determinar una violación del TJE es “particularmente alto”
es incorrecto. Fuera del contexto del TLCAN, el estándar mínimo internacional ha evolucionado de manera que
coincide en general con el tratamiento que se les debe a los inversionistas según el estándar autónomo FET.527

403. Los tribunales a menudo se centran en elementos específicos de la conducta de un Estado que pueden estar
relacionados con una violación del TJE. Los elementos centrales son generalmente uniformes. Las expectativas
legítimas, la arbitrariedad y la falta de transparencia son particularmente relevantes en este caso.528 Además,
contrariamente a la posición restrictiva de la Demandada, laudos recientes dejan claro que “la conducta de un
Estado no tiene por qué ser escandalosa o equivaler a mala fe para violar el derecho justo y equitativo”. estándar
de trato”.529 Es más, la Demandante nunca había argumentado que tiene derecho a una estabilización o un
“congelamiento” del régimen legal bajo el cual invirtió. Más bien, su posición es que tenía derecho a una
aplicación predecible, no arbitraria, no discriminatoria y transparente de las normas y reglamentos jurídicos
pertinentes.530

En cuanto a las expectativas legítimas:

404. Numerosas autoridades y tribunales han confirmado que la garantía del TJE para las inversiones extranjeras abarca la
protección de las expectativas legítimas de los inversores con respecto a su inversión.
La controversia de las Partes respecto de las expectativas legítimas principalmente

525
Memorial, para. 133; Reply, para. 126.
526
Memorial, para. 134.
527
Réplica, párrafos 130 a 142.
528
Memorial, para. 136; Reply, paras 144­145.
529
Réplica, párr. 146 citando Exh. CL­18, Crystallex Int'l Corp. c. República Bolivariana de Venezuela, Caso CIADI No.
ARB(AF)/11/2, Laudo, 4 de abril de 2016 (“Crystallex”), párr. 543.
530
Reply, para. 147.
531
Memorial, párrs. 137 y 138; Réplica, párrafos 148 a 150.

117
Machine Translated by Google

se centra en la aplicación de las reglas a los hechos de este caso más que en el alcance de las
reglas.532

405. Al decidir invertir en Venezuela, la Demandante esperaba legítimamente que la Demandada revisara
y otorgara sus AAD sin demora, con base en el marco que la Demandada había acordado e
implementado para la repatriación de inversiones y rendimientos, y la venta y transferencia de divisas
extranjeras: el TBI, la ATA y la Providencia N° 23 emitida por CADIVI. La Demandada violó las
expectativas legítimas de la Demandante cuando no cumplió con las normas legales tal como estaban
escritas.533 Al ejecutar el ATA y el TBI, así como al permitir la conversión y repatriación de los
ingresos de la Demandante durante una década, la Demandada creó expectativas legítimas que
534
posteriormente violó. La Demandante nunca habría invertido en
Venezuela si hubiera sabido que se le impediría repatriar los beneficios de la venta de boletos en
Venezuela.535

406. Además, nada en la legislación interna de Venezuela existente en el momento en que la Demandante
invertido o posteriormente podría invalidar o permitir que el Demandado incumpla sus obligaciones
de libre transferencia de fondos al Demandante en el TBI o las expectativas legítimas creadas por
esas obligaciones en el TBI y la ATA. Tampoco podría invalidar las expectativas legítimas de la
Demandante basadas en el TBI. El artículo 2 de Providencia N° 23 establece expresamente que las
líneas aéreas tienen derecho a adquirir divisas para trasladar sus retornos fuera de Venezuela.
Ni Providencia No. 23 ni el Acuerdo de Intercambio No. 1 restringen los derechos de libre transferencia
536
de Air Canada.

407. Además, hasta la fecha, la Demandada no ha presentado ningún documento contemporáneo que
demuestre una escasez de divisas para satisfacer las solicitudes de la Demandante. En cambio, la
evidencia muestra que sí tenía suficientes divisas fuertes disponibles.537

408. Por lo tanto, la Demandada no tenía justificación para violar las expectativas legítimas de la
Demandante de que la primera cumpliría con sus obligaciones legales nacionales e internacionales y
aprobaría los DAA de la Demandante.538

Sobre la arbitrariedad:

409. La Demandada también violó la disposición FET del Tratado al tratar los retornos de Air Canada de manera
arbitraria e inconsistente.539

532
Reply, para. 151.
533
Réplica, párrafos 152­157 que se refieren a Exh. C­5 (ATA), Anexo. C­1 (BIT) y Exh. C­9/R­11 (Providencia N°23).
534
Memorial, párrs. 139­140.
535
Réplica, párrafos 157 y 158.
536
Réplica, párrafos 159­163 que se refieren y citan el Exh. C­9/R­11 (Providencia No. 23) Artículo 2 y Anh. C­31/RL­
52 (Acuerdo Cambiario No. 1), Artículo 10.
537
Réplica, párrafos 164 y 165.
538
Reply, para. 166.
539
Reply, para. 167.

118
Machine Translated by Google

410. La arbitrariedad puede presentarse de muchas formas, incluso cuando un Estado actúa con parcialidad, trato
preferencial u ocultamiento. Para que los actos de un Estado se consideren legítimos y razonables, no sólo
deben estar relacionados con una política racional, sino que en realidad deben adaptarse adecuadamente a
540
ese fin.

411. La conducta de la Demandada en este caso fue arbitraria, en violación del estándar FET del TBI.
La Demandada optó por no procesar los AAD debidamente presentados por la Demandante, impidiendo así la
conversión de los ingresos de la Demandante a dólares estadounidenses y su repatriación.
Su negativa a actuar se atribuyó a la necesidad de “autorizaciones” sin sentido que nunca antes habían sido
exigidas. Posteriormente, la Demandada “guardó silencio” sobre el tema e ignoró las solicitudes de acción o
diálogo de la Demandante. Su decisión de descuidar los DAA de la Demandante, lejos de estar respaldada
por principios legales o políticos claros y articulables o alcanzarse de acuerdo con los principios del debido
proceso, se tomó en una caja negra. Además, su falta de aprobación de dichos DAA fue inconsistente con las
acciones y declaraciones de altos funcionarios venezolanos que aseguraban a la Demandante y a las
aerolíneas en general que se realizaría el pago. Además, era manifiestamente inconsistente, porque había
aprobado 91 DAA presentados por la Demandante durante los ocho años anteriores.541 Hasta el día de hoy,
la Demandada no ha proporcionado a la Demandante una respuesta sobre por qué sus 15 DAA han sido
descuidados durante cinco años, y mucho menos. por sí sola una explicación bien razonada y meritoria de por
qué la Demandada ha decidido no cumplir con sus obligaciones. CADIVI simplemente nunca ha actuado ante
las solicitudes de la Demandante y hasta la fecha, los 15 DAA permanecen “bajo análisis”. Esto por sí solo es
suficiente para demostrar arbitrariedad.542

412. En relación con los argumentos de la Demandada, la Demandante señala lo siguiente:

− La Demandada no se contentó con no haber aprobado los AAD de Air Canada debido a los supuestos
retrasos de la Demandante y no hay pruebas contemporáneas que respalden tal afirmación. La
demora de la Demandante en presentar diez de sus 15 solicitudes de AAD se debió a la burocracia
del sistema CADIVI y del IVSS.543

− La Demandante presentó rápidamente sus DAA y respondió a las solicitudes de información de CADIVI.
De no haberlo hecho, CADIVI habría rechazado las solicitudes o, como mínimo, habría evidencia
contemporánea de deficiencias de información.544

− La Demandante no estaba obligada a agotar los recursos locales y, en cualquier caso,


han sido inútiles.545

540
Memorial, párrs. 141­142.
541
Reply, para. 168.
542
Memorial, paras 143­144; Reply, para. 168.
543
Réplica, párrafos 172 a 177.
544
Réplica, párrafos 178 a 186.
545
Réplica, párrafos 187 a 194.

119
Machine Translated by Google

413. Por lo tanto, la negativa de CADIVI a tomar una decisión sobre las solicitudes de AAD de Air Canada
fue arbitraria e incompatible con la práctica anterior de CADIVI de aprobar las solicitudes de AAD de
Air Canada.546

En cuanto a la falta de transparencia:

414. También está bien establecido que el estándar FET requiere que un estado anfitrión actúe de manera
transparente hacia los inversionistas y sus inversiones. En este sentido, el marco legal y regulatorio
de un Estado debe ser “fácilmente evidente y que cualquier decisión del estado anfitrión que afecte al
inversionista pueda rastrearse hasta ese marco legal”.547 Los hechos que dan lugar a una falta de
transparencia no tienen por qué ser complicados; la mera ausencia de notificación o comunicación es
suficiente.548 Además, la transparencia no se limita a la publicación de leyes y decretos. También
comprende la transparencia ejecutiva y administrativa en la aplicación de sus propias leyes y
decretos.549

415. La falta de transparencia de la Demandada hacia la Demandante en relación con el procesamiento de


los 15 DAA es evidente. La Demandada nunca tomó ninguna decisión en relación con los DAA o al
menos ninguna fue comunicada a la Demandante. La Demandada nunca explicó sus acciones,
proporcionó una justificación ni participó en ningún proceso para abordar las consecuencias de sus acciones.
Además, optó por aprobar los AAD presentados por otras aerolíneas y celebró acuerdos de pago con
varias otras, al tiempo que excluyó por completo a la Demandante de las negociaciones y no explicó
el fundamento de esta política de elegir qué aerolínea recibiría el pago.
550
La Demandada admite que señaló a la Demandante para recibir un trato discriminatorio
porque suspendió su servicio en marzo de 2014. Pero la Demandada había dejado de aprobar los
AAD de la Demandante mucho antes de que suspendiera su ruta Toronto­Caracas­Toronto.551

416. Por lo tanto, la violación por parte de la Demandada de las expectativas legítimas de la Demandante,
su arbitrariedad y su falta de transparencia en relación con el procesamiento de los DAA de la
Demandante son motivos independientes para que el Tribunal concluya que la Demandada violó el
estándar TJE del TBI. En conjunto, no cabe duda de que la Demandada es responsable ante Air
Canada por violar el requisito FET.552

(ii) Demandado

417. La Demandada sostiene que ha tratado a la Demandante en todo momento de manera justa y equitativa.
manera. 553

546
Reply, para. 195.
547
Memorial, párr. 145; Réplica, párrafos 197­198 citando Exh. CL­30, Frontier Petroleum Services Ltd. c. República Checa, Laudo Final, 12
de noviembre de 2010 (“Frontier”), párr. 285.
548
Memorial, para. 149.
549
Reply, para. 203.
550
Memorial, para. 150; Reply, paras 196, 203, 207.
551
Réplica, párrafos 204­205 que hacen referencia a la Contramemoria, párr. 394.
552
Memorial, para. 151.
553
Memorial de Contestación, párrs. 322­324; Dúplica, párr. 215.

120
Machine Translated by Google

418. Primero, la Demandante tergiversó el estándar apropiado para la evaluación del TJE. Según el
Artículo II(2) del TBI, el umbral para determinar que hubo una violación del estándar TJE es alto.
Incluso cuando aplica un estándar objetivo, el Tribunal debe tener en cuenta las razones de
política pública de la Demandada y evaluar la razonabilidad y proporcionalidad de su conducta,
para determinar si, en las circunstancias particulares del caso, había otorgado TJE a la supuesta
inversión de la Demandante.554

419. El artículo II(2) incluye una referencia expresa a “los principios del derecho internacional”. Como
tal, la afirmación de la Demandante de que el TJE debe considerarse desde un “ojo moderno”,
sentido sin tener en cuenta el derecho internacional consuetudinario, debe ser rechazado. Esto es
tanto más cierto cuanto que el derecho aplicable, según el Artículo XII(7) del TBI, establece
expresamente que este Tribunal decidirá la controversia de conformidad con las “normas aplicables
del derecho internacional”.555

420. Los tribunales arbitrales del TLCAN también han adoptado el enfoque más restrictivo requerido por el
derecho internacional, en particular desde la emisión de la interpretación del TLCAN en julio de
2011. La comprensión del nivel mínimo de trato bajo el TLCAN es central para la interpretación
del TJE bajo el Tratado. el TBI. El TBI en este caso particular está estrechamente vinculado al
TLCAN. De hecho, la conclusión del TLCAN tuvo un impacto directo 556 en la versión final del TBI.
En este contexto, una interpretación adecuada del “sentido
claro de los términos” del TBI, de conformidad con la CVDT, debe necesariamente tener en cuenta
que las Partes establecieron limitaciones al Artículo II(2) del TBI sobre la base de la TLCAN.557

421. Los tribunales arbitrales fuera del universo del TLCAN han seguido un enfoque similar al interpretar
el estándar TJE. Han interpretado consistentemente un lenguaje similar al del Artículo II(2) del TBI
en el sentido de que el estándar TJE está inexorablemente vinculado al estándar mínimo bajo el
derecho internacional consuetudinario. Como tal, las violaciones del estándar TJE deben elevarse
al nivel de actos de “negligencia intencional del deber e insuficiencia de acción muy por debajo de
los estándares internacionales, o incluso mala fe subjetiva”.558

422. Por lo tanto, el umbral para determinar una violación del estándar TJE según el TBI es
particularmente alto.559

423. Además, el Artículo II(2) no garantiza a la Demandante un marco legal estable. El TBI, en el
presente caso, claramente carece de ese lenguaje y no hay otros elementos que indiquen alguna
intención de las Partes a este respecto. Los Estados tienen la prerrogativa soberana de modificar
su marco jurídico como mejor les parezca.560

554
Contramemoria, párr. 324; Dúplica, párrafos 216­220.
555
Memorial de Contestación, párrafos 325­326 que citan el Anexo. C­1 (TBI), Artículo XII(7).
556
Memorial de Contestación, párrafos 329­332 en referencia al Anexo. RL­81, Notas de Interpretación de Ciertas Disposiciones del Capítulo 11
(Comisión de Libre Comercio del TLCAN), de fecha 31 de julio de 2011; Dúplica, párrafos 216­218.
557
Réplica, detente. 219.
558
Memorial de Contestación, párrafos 327­336 que citan el Anexo. RL­84, Alex Genin et al. contra la República de Estonia, Caso CIADI
No. ARB/99/2, Laudo, de fecha 25 de junio de 2001 (“Alex Genin”), párr. 367.
559
Contramemoria, a. 337; Réplica, detente. 216.
560
Memorial de Contestación, párrs. 338­342; Dúplica, párrafos 221­222.

121
Machine Translated by Google

424. En el presente caso, la Demandada implementó un régimen de control cambiario con un tipo de
cambio fijo oficial que cambiaba de vez en cuando.561 Al mismo tiempo, los particulares y empresas
que operaban en Venezuela tenían la posibilidad de adquirir divisas a través del Banco CADIVI.
Mercado regulado al tipo oficial de CADIVI. Ambas características de este régimen, el tipo de cambio
oficial fijo que evoluciona con el tiempo y la adquisición de moneda extranjera sujeta a disponibilidad,
han estado vigentes y permanecieron sin cambios desde el inicio del régimen en 2003, mucho antes
de que la Demandante comenzara a operar su ruta.
Si bien estas características no han cambiado, dependen de dos variables que a su vez han
evolucionado con el tiempo: el tipo de cambio oficial y la disponibilidad de moneda. Esta evolución no
está prohibida en modo alguno por el TBI.562

425. En segundo lugar, y en cualquier caso, la Demandada no frustró ninguna expectativa legítima de la
Demandante.563

426. Si bien ciertos tribunales han reconocido una tendencia hacia la protección de las expectativas legítimas de
los inversores, esa tendencia no encuentra fundamento en el texto del TBI. En este contexto, el recurso
de la Demandante a las “expectativas legítimas” como “elemento clave” para definir el estándar de
trato TJE debe verse con cautela. Las únicas expectativas legítimas que podrá considerar el Tribunal
son aquellas que sean razonables y surjan al momento de realizar la inversión; o en el presente caso,
en el momento en que la Demandante comenzó a operar la ruta Toronto­Caracas­Toronto, en
ausencia de una inversión. Además, deben evaluarse en concreto, con respecto a todas las
circunstancias, incluido si el Estado hizo alguna promesa específica a la Demandante, lo cual en este
caso no hizo564.

427. Además, la Demandante no podría haber tenido expectativas legítimas de una disponibilidad ilimitada
de moneda ni de un tipo de cambio estable. Un examen minucioso de las leyes y regulaciones vigentes
cuando inició la ruta Toronto­Caracas­Toronto desmiente la posición de la Demandante. Además, no
se proporciona ninguna base legal para la conclusión de la Demandante de que una práctica repetida
–la aprobación de solicitudes de DAA– generó un derecho, o la expectativa de un derecho, de su
parte. Solicitar una autorización para adquirir divisas seguía siendo una posibilidad, en los términos
del artículo 2 de Providencia N° 23 sujeto a la disponibilidad de dichas divisas, de conformidad con lo
establecido en el artículo 7 de Providencia N° 23 y las del Convenio Cambiario. No. 1. En el presente
caso, la Demandada optó por ejercer dicha soberanía al implementar el régimen de control de cambios,
una de sus principales características es que la disponibilidad es determinante para el procesamiento
de solicitudes de AAD, de aerolíneas internacionales y otras. El demandado nunca afirmó que hubiera
garantías de disponibilidad ilimitada. De hecho, el Preámbulo del Acuerdo Cambiario No. 1 ya insinúa
una disminución de las divisas, lo que explica la adopción del régimen de control de cambios en 2003.

565
Además, no puede haber ningún

561
Contramemoria, párr. 343 citando el Informe Flores, párrafos 27­28.
562
Contramemoria, párrs. 344­346.
563
Réplica, detente. 223.
564
Memorial de Contestación, párrs. 347­356; Dúplica, párr. 224.
565
Memorial de Contestación, párrafos 257­367 que se refieren al Anexo. C­9/R­11 (Providencia N° 23) y Anexo. C­31/RL­52
(Acuerdo de Intercambio No. 1).

122
Machine Translated by Google

expectativas “reforzadas” debido al hecho de que la Demandante también pudo haber examinado la
ATA o el TBI.566

428. La Demandada no se basó en el Artículo 27 de la CVDT y no sostuvo que Providencia No.


23, Convenio Cambiario N° 1 y todo el régimen Forex prevalecen sobre sus obligaciones internacionales
o que justificaron cualquier incumplimiento de tales obligaciones. Más bien, había afirmado que su
régimen Forex fue adoptado en ejercicio de sus poderes soberanos y en plena conformidad con sus
obligaciones internacionales, incluidas las que surgen del TBI.
Y, en 2004 o en cualquier otro momento, la Demandante no podría haber esperado legítimamente que
sus solicitudes de DAA fueran aprobadas automática o necesariamente. Es imposible que la Demandante
no haya realizado una debida diligencia de las regulaciones Forex que estaban vigentes en el momento
en que decidió comenzar a operar la ruta en 2004.567

429. Por lo tanto, teniendo debidamente en cuenta el marco legal vigente cuando la Demandante comenzó
a operar la ruta Toronto­Caracas­Toronto, la Demandante no podría haber esperado legítima ni
razonablemente una disponibilidad ilimitada de moneda ni un tipo de cambio sin cambios durante su
568
estadía en Venezuela.

430. En tercer lugar, no hubo arbitrariedad en el trato dado a la Demandante. El estándar propuesto por la
Demandante es demasiado amplio. La arbitrariedad se define a menudo en referencia al fallo de la
Corte Internacional de Justicia (“CIJ”) en ELSI v. Italia, que determinó que “[a]rbitrariedad no es tanto
algo opuesto a un estado de derecho, sino algo opuesto a el estado de derecho” y que un acto arbitrario
es “un desprecio intencional del debido proceso legal, un acto que choca, o al menos sorprende, el
sentido de corrección judicial”. En el contexto de los tratados bilaterales de inversión, "arbitrario" se
utiliza indistintamente con "injustificado" e "irrazonable". Como confirmó el tribunal de AES , una medida
estatal se considerará razonable si surge de una política racional y está razonablemente relacionada
con esa política. En este sentido, ELSI establece un estándar estrecho y conlleva un umbral alto,
mientras que AES
establece expresamente que la existencia de explicaciones de política pública para las acciones del
Estado es incompatible con la determinación de que han sido arbitrarias569.

431. Además, la Demandante no proporcionó ninguna base jurídica para su afirmación de que el estándar
TJE incluye una obligación separada de coherencia y los contextos y limitaciones de dicha obligación,
si existiera.570

432. En el presente caso, la aplicación por parte de la Demandada de sus regulaciones cambiarias no había
sido arbitraria. Las dos “medidas” de las que se queja la Demandante –sus dificultades para obtener los
certificados del IVSS y su falta de respuesta a solicitudes legítimas de información de las autoridades
venezolanas– no pueden caracterizarse como arbitrarias, ni siquiera por

566
Dúplica, párrafos 226­227.
567
Dúplica, párrafos 228­231.
568
Contramemoria, párrs. 368­369.
569
Contramemoria, párr. 370 citando Exh. RL­97, Caso relativo a Elettronica Sicula SpA (ELSI) (Estados Unidos de
América c. Italia), Sentencia, Rep. CIJ, de fecha 20 de julio de 1989 (“ELSI”), párr. 128 y citando Exh. CL­40, AES Summit
Generation Limited, et al. República de Hungría, Caso CIADI No. ARB/07/22, Laudo, de fecha 23 de septiembre de 2010,
párr. 460; Dúplica, párr. 235.
570
Réplica, detente. 235.

123
Machine Translated by Google

Estándar demasiado amplio del Demandante. Ambos estaban expresamente previstos en la legislación
venezolana, vigente antes de que iniciara sus operaciones, y cualquier complicación que pudiera haber
surgido fue parte de la propia acción de la Demandante.571 De hecho, constituyeron el ejercicio normal de
las facultades regulatorias de la Demandada según lo dispuesto en la legislación aplicable. régimen jurídico.

433. Además, no existe fundamento jurídico para afirmar que las “prácticas anteriores” puedan de algún modo
tenerse en cuenta al procesar una determinada solicitud de DAA. La aprobación anterior de solicitudes de
AAD, incluso la aprobación repetida, no crea ningún derecho en cuanto a aprobación futura para la entidad
solicitante. Los principales criterios para su aprobación fueron el cumplimiento de los requisitos, la
disponibilidad de moneda y las directivas del Ejecutivo Nacional, cada uno de los cuales fue
examinado de novo para cada solicitud.572

434. Cuando la Demandante presentó sus últimas 15 solicitudes de AAD, la disponibilidad de moneda en la República
había disminuido significativamente. Al mismo tiempo, la Demandada estaba luchando con los posibles
abusos cometidos posiblemente tanto por particulares como por aerolíneas comerciales para aprovechar el
sistema de adquisición de divisas de CADIVI. La misión de CADIVI
Siempre había sido administrar la moneda disponible según los lineamientos del Poder Ejecutivo y la
disponibilidad que determina el Banco Central de Venezuela. Como organismo regulador, sus acciones y
conducta estaban sujetas a la LOPA. El artículo 4 de la LOPA prevé una solución cuando las solicitudes
quedan sin respuesta, para no dejar al solicitante en situación de vulnerabilidad en el ejercicio de sus
derechos. Como mínimo, la Demandante tenía la posibilidad de interponer un recurso de reconsideración,
previsto en el artículo 94 de la LOPA. También estaban disponibles recursos jurisdiccionales, como la acción
contencioso­administrativa y los de carácter constitucional. El Demandante no tomó ninguna de estas
soluciones disponibles.
La Demandante optó por desvincularse de la Demandada cuando ésta decidió abandonar la ruta Toronto­
Caracas­Toronto.573 Por lo tanto, el Tribunal debe desestimar las alegaciones de la Demandante por
arbitrariedad.574

435. Cuarto, no hubo falta de transparencia en el tratamiento del Demandante. El estándar propuesto por la
Demandante es demasiado amplio. Los principios del derecho internacional, que deben considerarse parte
de la evaluación del TJE, no exigen ni transparencia ni la participación del inversor en el proceso de toma de
decisiones. En cualquier caso, la definición y el alcance de cualquier deber de transparencia deben ubicarse
en su contexto adecuado. Dicho esto, es una buena práctica administrativa hacer que el marco legal para
las operaciones del inversionista sea fácilmente evidente y darle al inversionista la oportunidad de rastrear
las decisiones que afectan sus inversiones hasta ese marco legal. La Demandada no lo negó ya que actuó
de conformidad con esta buena práctica administrativa. Todas las principales normas relevantes de control
cambiario fueron adoptadas en normas con rango de Providencia o superior, y debidamente publicadas en
el Diario Oficial Gaceta Oficial.
575

436. En el presente caso, aunque la Demandante alega haber sido excluida de las negociaciones, no ha
presentado ninguna prueba, aparte del testimonio de su funcionario, sobre dichas negociaciones.

571
Memorial de Contestación, párrs. 371­375.
572
Réplica, detente. 236.
573
Memorial de Contestación, párrs. 376­387; Dúplica, párrafos 237­240 en referencia a Exh. RL­54 (LOPA).
574
Contramemoria, párrs. 388­389.
575
Contramemoria, a. 392; Réplica, detente. 242.

124
Machine Translated by Google

exclusiones. De hecho, la base de su política está claramente establecida en la ley. En circunstancias en


las que a CADIVI se le hacía cada vez más difícil administrar la menguante moneda disponible, el gobierno
estableció prioridades claras. El carácter de “servicio público” del transporte aéreo de pasajeros explica que
los pagos de solicitudes de AAD pendientes se realizaran a otras aerolíneas que aún operaban en el país.
Su “servicio público” es innegable como cuestión de derecho venezolano y justifica cualquier pago que se
haya podido realizar a otras aerolíneas para asegurar la continuidad del servicio.576

437. Además, la Demandada, a través de CADIVI, instaló una plataforma electrónica para el procesamiento de
las solicitudes de AAD presentadas por los usuarios, incluida la Demandante. CADIVI no emitió ningún
documento informando a los usuarios sobre las solicitudes de DAA o su estado debido a que dicha
información se manejaba electrónicamente. Además, las solicitudes de AAD de la Demandante fueron
rechazadas por operación del silencio negativo de la administración, conforme a la LOPA. Por definición, el
silencio negativo de la administración no se notifica y corresponde al interesado conocer el marco jurídico
aplicable, vigente en la República y que regula las solicitudes correspondientes y su tramitación577.

438. La ignorancia del Demandante sólo puede describirse como negligencia intencional o grave. De hecho, el
hecho de que las solicitudes de AAD presentadas bajo Providencia N° 23, y posteriormente Providencia N°
124, serían procesadas de acuerdo con la disponibilidad de divisas determinada por el Banco Central de
Venezuela y el Ejecutivo Nacional es una característica esencial del mecanismo CADIVI y estaba vigente
mucho antes de que la Demandante presentara su primera solicitud de AAD, e incluso antes de que Air
578
Canada comenzara a operar su ruta.

439. Por lo tanto, el caso TJE de la Demandante fracasa tanto como cuestión de derecho como de hecho.579

3.2 El análisis del Tribunal

(i) La cuestión

440. La cuestión es si la Demandada actuó de manera contraria a sus obligaciones de TJE en virtud del TBI en relación
con las inversiones de la Demandante o sus rendimientos (ver supra párrafos 400 y 417).

441. Para determinar esta cuestión, el Tribunal procederá de la siguiente manera:

− Primero, establecerá los requisitos del Artículo II(2) del TBI (Sección (ii)).

− En segundo lugar, abordará la cuestión de si la Demandada violó el Artículo II(2)


del TBI (Sección (iii)).

− En tercer lugar, concluirá (Sección (iv)).

576
Memorial de Contestación, párrs. 393­394; Dúplica, párrafos 247­248.
577
Dúplica, párrafos 244­245 en referencia a Exh. RL­54 (LOPA).
578
Dúplica, párr. 246 refiriéndose al Exh. C­9/R­11 (Providencia N° 23) y al Anexo. C­12 (Providencia N° 124).
579
Réplica, detente. 249.

125
Machine Translated by Google

(ii) Artículo II(2) del TBI

442. El artículo II (2) establece lo siguiente:

Cada Parte Contratante, de conformidad con los principios del derecho internacional, otorgará a
las inversiones o rendimientos de los inversionistas de la otra Parte Contratante un trato justo y
580
equitativo y plena protección y seguridad.

443. El artículo II (2) corresponde al llamado “Trato Justo y Equitativo” o cláusula FET, una protección
importante que requiere que los estados traten a los inversionistas y sus inversiones de manera justa y
equitativa.

444. En primer lugar, en el contexto de su alcance, el Artículo II(2) se refiere, al igual que el Artículo VIII, a
“inversiones o rendimientos de los inversores”. Al respecto, el Tribunal se remite a su razonamiento
respecto de la frase “transferencia de inversiones y rendimientos” encontrada en la causa FTF (ver supra párrs. 355­
356) y señala que el Artículo II(2) también cubre los reclamos de la Demandante relacionados con el
cambio de moneda y la repatriación de fondos de la venta de boletos en Venezuela.

445. En segundo lugar, las Partes no están de acuerdo en cuanto al estándar que debe aplicarse en el contexto de esta cláusula.
El desacuerdo surge del uso de la frase “de conformidad con los principios del derecho internacional” en
la cláusula. La Demandada sostiene que la referencia a los “principios del derecho internacional” en el
Artículo II(2) indica claramente que el TJE, al que los inversionistas canadienses tienen derecho según el
TBI, está “inexorablemente vinculado al estándar mínimo bajo el derecho internacional consuetudinario”.
Sobre esta base, “las violaciones del estándar de trato justo y equitativo deben elevarse al nivel de actos
de 'negligencia intencional del deber e insuficiencia de acción muy por debajo de los estándares
internacionales, o incluso mala fe subjetiva'”.581 Además, según Para la Demandada, el TBI en este caso
está estrechamente vinculado al TLCAN y una interpretación adecuada debe necesariamente tener en
cuenta que las Partes establecieron limitaciones al Artículo II(2) sobre la base del TLCAN.582 Sin
embargo, la Demandante sostiene que la Demandada busca aplicar una interpretación excesivamente
restrictiva del derecho internacional.583 Según la Demandante, esto es incorrecto porque el estándar TJE
del TBI no es sinónimo del estándar mínimo internacional centenario, e incluso si la Demandada tuviera
razón, el argumento de que el umbral para concluir de una violación del estándar TJE bajo el TBI es
particularmente alta sería incorrecto. Esto se debe a que, fuera del contenido del TLCAN, el estándar
mínimo internacional ha evolucionado de manera que coincide en general con el tratamiento que se les
debe a los inversionistas según el estándar autónomo FET.584

580 Exh. C­1 (BIT).


581
Memorial de Contestación, párrs. 334­335.
582
Dúplica, párrafos 216­220.
583
Réplica, párrafos 128 a 147; C­PHB, para. 58.
584
Réplica, párrafos 130 y 131.

126
Machine Translated by Google

446. El Tribunal no ignora el hecho de que dichos estándares han sido interpretados en ambos sentidos,
es decir,:

− uno que siga la dirección del TLCAN del estándar mínimo del derecho internacional consuetudinario,
que requiere un umbral alto para encontrar una violación, 585 y

− uno que siga una dirección más liberal y de bajo umbral que abarque diversos elementos de lo que
es justo y equitativo tal como se desarrolla no sólo en el derecho de inversiones sino también
en el derecho internacional en general.586

447. El punto de partida del Tribunal para determinar el umbral relevante para el TJE en el presente caso es el TBI
mismo (no cualquier otro instrumento) y el derecho internacional tal como se establece en la disposición
aplicable, a saber, el Artículo XII(7) del TBI (ver supra párrs. 145­146).

585
Véase, por ejemplo, Exh. RL­84 (Alex Genin), párr. 367 (“El Artículo II(3)(a) del TBI exige que los gobiernos signatarios
traten la inversión extranjera de manera 'justa y equitativa'. Según el derecho internacional, se entiende generalmente
que este requisito 'proporciona un estándar básico y general que sea separada del derecho interno del Estado anfitrión".
Si bien el contenido exacto de este estándar no está claro, el Tribunal entiende que requiere un "estándar mínimo
internacional" que esté separado del derecho interno, pero que, de hecho, es un estándar mínimo. En las circunstancias
actuales, en las que existían amplios motivos para la acción adoptada por el Banco de Estonia, las medidas que violarían
esta norma mínima incluirían actos que mostraran negligencia intencional del deber, una actuación insuficiente que
estuviera muy por debajo de las normas internacionales o incluso mala fe subjetiva. —No se puede considerar que la
Demandada haya violado el Artículo II(3)(a) del TBI.”); Exh. RL­87, Occidental Exploration and Production Company c. La
República del Ecuador, Caso LCIA No. UN3467, Laudo Final, 1 de julio de 2004, párrs. 188­190 (“188. Todavía hay un
aspecto que el Tribunal debe abordar con respecto a de este Artículo y los argumentos de las partes relacionados con el
mismo. El Artículo establece que en ningún caso se otorgará a la inversión un trato menos favorable que el requerido por
el derecho internacional. Esto significa que, como mínimo, el trato justo y equitativo debe equipararse al trato 189. La
cuestión que surge es si el trato justo y equitativo exigido por el Tratado es un estándar más exigente que el prescrito por
el derecho internacional consuetudinario. 190. El Tribunal opina que en el presente caso el Tratado El estándar no es
diferente del requerido por el derecho internacional en lo que respecta tanto a la estabilidad como a la previsibilidad del
marco legal y comercial de la inversión. En este sentido, el estándar del Tratado puede equipararse con el del derecho
internacional, como lo demuestran las opiniones de los diversos tribunales citados. arriba. También es bastante evidente
que el tratamiento que la Demandada da a la inversión está por debajo de dichos estándares”).
586
Véase, por ejemplo: Exh. CL­18 (Crystallex), párr. 530 (“El Tribunal comienza su análisis del TJE dilucidando el
contenido del estándar. A este respecto, el Tribunal comienza con el examen de la formulación 'de conformidad con los
principios del derecho internacional', que se encuentra en el Artículo II(2) ) o el Tratado, citado anteriormente. El Tribunal
es de la opinión de que el estándar de TJE incorporado en el Tratado no puede –en virtud de esa formulación o de otra
manera– ser equiparado al 'nivel mínimo internacional de trato' según el derecho internacional consuetudinario, sino más
bien constituye un estándar de tratado autónomo. A diferencia de tratados como el TLCAN, que incorporan expresamente
el estándar mínimo de trato, el TBI Canadá­Venezuela en ninguna parte hace referencia a dicho estándar mínimo.”); Exh.
CL­4, Compañía de Aguas de Aconquija SA y Vivendi Universal c. República Argentina, Caso CIADI No. ARB/97/3,
Laudo, 20 de agosto de 2007 (“Vivendi”), párr. 7.4.7 (“El Tribunal no ve ninguna base para equiparar los principios del
nivel mínimo internacional de trato. Primero, la referencia a los principios del derecho internacional respalda una lectura
más amplia que invita a considerar una gama más amplia de principios de derecho internacional que el estándar mínimo
por sí solo. En segundo lugar, la redacción del artículo 3 exige que el trato justo y equitativo se ajuste a los principios del
derecho internacional, pero el requisito de conformidad puede fijar fácilmente un piso o un techo para el estándar de trato
justo y equitativo del Tratado. La disposición sugiere que también se deben considerar los principios contemporáneos del
derecho internacional, no sólo los principios de hace casi un siglo”; Anexo CL­15, Valores Mundiales, SL y Consorcio
Andino SL c. República Bolivariana de Venezuela, CIADI Caso No. ARB/13/11, Laudo, 25 de julio de 2017 (“Valores”),
párrafo 530.

127
Machine Translated by Google

Al respecto, el Tribunal adopta la siguiente opinión:

− El Tribunal interpreta esta disposición como una norma independiente. Claramente


no es sinónimo del estándar de protección en el contexto del TLCAN. El hecho de
que el artículo II(2) se refiera a “principios de derecho internacional” no implica que
esos “principios” sean sinónimos de derecho internacional consuetudinario o de la
“norma mínima internacional”.

− Más bien, el derecho internacional exige que este Tribunal interprete el concepto de
trato justo y equitativo de manera consistente con el contexto del arbitraje
inversionista­Estado y el propósito del propio TBI, es decir, la protección de las
inversiones. En este sentido, el enfoque más liberal, que se centra en la coherencia generalizada
elementos de “justo y equitativo”, es apropiado.

− Estos elementos son el respeto a las “expectativas legítimas” de un inversor, la


obligación de no actuar de manera arbitraria, inconsistente o discriminatoria, y la
587
existencia de transparencia.

587
Prueba documental, CL­72, S Rumeli Telekom AS y Telsim Mobil c. Kazajstán, Caso CIADI No. ARB/05/16, Laudo, 29 de
julio de 2008, párr. 609 (“Las partes coinciden correctamente en que el estándar de trato justo y equitativo abarca, entre otros,
los siguientes principios concretos: ­ el Estado debe actuar de manera transparente; ­ el Estado está obligado a actuar de
buena fe; ­ la conducta del Estado no puede ser arbitraria , manifiestamente injusto, injusto, idiosincrásico, discriminatorio o
carente del debido proceso; ­ el Estado debe respetar la corrección procesal y el debido proceso. La jurisprudencia también
confirma que para cumplir con la norma, el Estado debe respetar las expectativas razonables y legítimas del inversionista.
Ucrania , Caso CIADI No. ARB/06/18, Decisión sobre Jurisdicción y Responsabilidad, 14 de enero de 2010 (“Lemire”), párrafos
284­285 (“El estándar FET definido en el El TBI es una norma convencional autónoma, cuyo significado preciso debe
establecerse caso por caso. Requiere una acción u omisión del Estado que viola un cierto umbral de propiedad, causando
daño al inversionista y con un vínculo causal. entre acción u omisión y daño. El umbral debe ser definido por el Tribunal, sobre
la base de la redacción del Artículo II.3 del TBI, y teniendo en cuenta una serie de factores, incluidos, entre otros, los siguientes:
­ si el Estado no ha ofrecido una solución estable y marco legal predecible; ­ si el Estado hizo declaraciones específicas al
inversor; ­ si se le ha negado al inversor el debido proceso; ­ si existe falta de transparencia en el procedimiento judicial o en la
actuación del Estado; ­
si ha habido acoso, coerción, abuso de poder u otra conducta de mala fe por parte del Estado anfitrión; ­ si alguna de las
acciones del Estado puede calificarse de arbitraria, discriminatoria o inconsistente. 285. La evaluación de la acción del Estado
no puede realizarse en abstracto y sólo con miras a proteger los derechos del inversionista. El Tribunal también debe equilibrar
otros intereses jurídicamente relevantes y tomar en consideración una serie de factores compensatorios antes de poder
establecer que realmente ha ocurrido una violación del estándar TJE, que merece compensación: ­ el derecho soberano del
Estado a aprobar legislación y a adoptar decisiones para la protección de sus intereses públicos, especialmente si no provocan
un impacto desproporcionado en los inversores extranjeros; ­ las expectativas legítimas del inversor en el momento de realizar
su inversión; ­ el deber del inversor de realizar una investigación antes de realizar la inversión; ­ la conducta del inversor en el
país anfitrión.”); Exh. CL­12 (Rusoro), párrafos 523­525 (“El Artículo II.2 del TBI simplemente establece que cada Parte
Contratante otorgará a las inversiones o rendimientos protegidos un 'trato justo y equitativo'.
523. Aunque el Tratado no proporciona más orientación, se acepta generalmente que este concepto jurídico indefinido exige
que los Estados adopten una norma mínima de conducta respecto de los extranjeros. Un Estado viola ese estándar mínimo si
ocurren acciones (o en ciertas circunstancias omisiones), por las cuales el Estado debe asumir responsabilidad, y que violan
ciertos umbrales de corrección o contravienen requisitos básicos del estado de derecho, causando daño al inversionista. La
obligación de proporcionar TJE vincula a todas las ramas del gobierno y puede ser desautorizada ­ mediante actos
administrativos, adoptados por el gobierno o sus agencias, dirigidos directamente al inversionista o a su inversión, ­ mediante
decisiones judiciales, aprobadas por el sistema judicial del Estado, que son dirigidos directamente contra el inversionista o la
inversión personalmente y que constituyan una denegación de justicia, ­ o finalmente por ley, aprobada por el poder legislativo, o por reglamento,

128
Machine Translated by Google

448. Invocar tales elementos mediante la adopción de un enfoque liberal de TJE no reduce el umbral para
encontrar una infracción. En efecto, tal como lo establecen los tribunales arbitrales, “la decisión sobre
lo que es justo y equitativo dependerá de los hechos de cada caso específico”. Además, estos
elementos también deben medirse en función del interés del Estado, como por ejemplo regular para proteger
su interés público.588 En consecuencia, el Tribunal considera que un inversionista debe probar
positivamente un acto del Estado que:

− Contradice expectativas legítimas razonables del inversionista respecto de la protección de sus


intereses y sus derechos al momento de la inversión.589 Esto no requiere la expectativa de
estabilización del entorno legal si dicha estabilización no está expresamente prevista en el
590
TBI. Las expectativas deben
evaluarse a la luz de todas las circunstancias del caso.591

− No proporciona un entorno transparente en el que realizar y operar la propia inversión, en el


sentido de que los procedimientos que deben seguirse sean claros y

adoptadas por el gobierno (o por otra autoridad con poderes regulatorios), que afectan a los ciudadanos en general, y al
inversionista y la inversión protegidos en particular. 524. El umbral requerido de corrección debe ser definido por el tribunal después
de un análisis cuidadoso de los hechos y circunstancias, y tomando en consideración una serie de factores, incluidos, entre otros,
los siguientes: ­ si ha habido acoso, coerción, abuso de poder o otras conductas de mala fe del Estado anfitrión; ­ si el Estado
había hecho representaciones específicas al inversionista antes de la inversión; ­ si las acciones u omisiones del Estado pueden
calificarse de arbitrarias, discriminatorias o inconsistentes; ­
si el Estado ha respetado los principios de debido proceso y transparencia al adoptar las medidas infractoras; ­ si el Estado no ha
ofrecido un marco jurídico estable y predecible, vulnerando las expectativas legítimas del inversor. 525. Al evaluar la conducta del
Estado, el Tribunal debe equilibrar el derecho del inversionista a ser protegido contra la conducta inadecuada del Estado, con otros
intereses jurídicamente relevantes y factores compensatorios. El primero de estos factores es el principio de que la legislación y la
regulación son dinámicas y que los Estados disfrutan de un derecho soberano a modificar la legislación y adoptar nuevas
regulaciones en aras del interés público. Sin embargo, el derecho a regular no autoriza a los Estados a actuar de manera arbitraria
o discriminatoria, ni a disfrazar medidas dirigidas contra un inversionista protegido bajo el manto de legislación general. Otros
factores compensatorios afectan al inversionista: es deber del inversionista realizar una revisión de debida diligencia previa a la
inversión y mostrar una conducta adecuada tanto antes como durante la inversión.”); Prueba documental, CL­18 (Crystallex),
párrafos 539­542 (“Los tribunales arbitrales han intentado en numerosas ocasiones captar la esencia algo esquiva del TJE y, con
miras a determinar el significado corriente de la frase 'trato justo y equitativo', han extraído una serie de elementos que consideraban
componentes inherentes al estándar. El Tribunal considera que las conclusiones de estos tribunales a este respecto son instructivas
ya que evidencian lo que hoy en día se considera el núcleo del estándar de 'trato justo y equitativo'. […].”); Exh.

CL­15, (Valores), párr. 539 (“De la interpretación y aplicación que diferentes tribunales arbitrales han dado a la obligación de
otorgar un trato justo y equitativo, surgen algunos elementos comúnmente aceptados como parte del estándar.
Estos componentes incluyen, entre otras cosas, la obligación de no actuar de manera arbitraria o discriminatoria, respetar el debido
proceso y actuar de manera coherente y transparente. También se ha entendido que 'la garantía de un trato justo y equitativo [...]
es expresión y parte constitutiva del principio de buena fe reconocido por el derecho internacional' y, por tanto, debe interpretarse
a la luz de dicho principio. En cualquier caso según lo establecido por el tribunal de Modev. USA, la decisión de lo que es justo y
equitativo dependerá de los hechos de cada caso específico.”); Exh.
CL­25, Gold Reserve Inc. c. República Bolivariana de Venezuela, Caso CIADI No. ARB(AF)/09/1, Laudo, 22 de septiembre de
2014 (“Gold Reserve”), párrs. 569­574; Véase también Réplica, párrafos 143 a 147.
588 Anexo. CL­117 (Lemire), párr. 285; Exh. CL­12 (Rusoro), párr. 525.
589
Contramemoria, párr. 356; Réplica, párr. 151; Exh. RL­93, El Paso Energy International Company v.
República Argentina, Caso CIADI núm. ARB/03/15, Laudo, 31 de octubre de 2011, párr. 348.
590
Réplica, detente. 221.
591
Contramemoria, a. 356; Responde, detente. 151; Réplica, detente. 224.

129
Machine Translated by Google

son obvias y de hecho se siguen.592 Esto no significa que el inversionista tenga que estar involucrado
en el proceso de toma de decisiones, sino sólo que el marco legal para la operación del inversionista
es fácilmente evidente y le permite rastrear las decisiones que afectan sus inversiones hasta a ese
marco legal.593

− Trata la inversión de un inversionista de una manera que no sea arbitraria, inconsistente o discriminatoria
594
en comparación con las inversiones de otros inversionistas. De hecho,
esto debe compararse con el derecho del Estado a regular en aras del interés público.595

449. En consecuencia, el Tribunal evaluará si el tratamiento que la Demandada dio a la demanda de la Demandante
Las inversiones cumplen con el estándar TJE del TBI al considerar los siguientes elementos: (i) expectativas
legítimas, (ii) transparencia y (iii) arbitrariedad, inconsistencia o discriminación.

(iii) ¿La Demandada violó el Artículo II(2) del TBI?

450. Las Partes no están de acuerdo sobre si la Demandada trató las inversiones y los rendimientos de la Demandante
en violación de las expectativas legítimas de la Demandante y de manera arbitraria y no transparente.596

592
Réplica, párrafos 197 a 200; Exh. CL­30, (Frontera), párr. 285 (“La protección de las expectativas legítimas del inversionista
está estrechamente relacionada con los conceptos de transparencia y estabilidad. Transparencia significa que el marco legal para
las operaciones del inversionista es fácilmente evidente y que cualquier decisión del estado anfitrión que afecte al inversionista
puede rastrearse hasta ese marco legal. Estabilidad significa que las expectativas legítimas del inversionista basadas en este marco
legal y en cualesquiera compromisos y representaciones hechas explícita o implícitamente por el estado anfitrión estarán protegidas.
El inversionista puede confiar en ese marco legal así como en las representaciones y compromisos hechos por Estado anfitrión,
incluidos aquellos contenidos en leyes, tratados, decretos, licencias y contratos. En consecuencia, una revocación arbitraria de
tales compromisos constituirá una violación del trato justo y equitativo. Si bien el Estado anfitrión tiene derecho a determinar su
orden jurídico y económico, el el inversor también tiene una expectativa legítima en la estabilidad del sistema para facilitar la
planificación y la toma de decisiones racionales.”); Exh. CL­12 (Rusoro), párr. 525. Si bien la Demandada se muestra escéptica
respecto de que una obligación de transparencia, incluyendo una inversión o al inversionista en el proceso de toma de decisiones,
deba leerse en el Artículo II(2), sostiene que su solicitud no podría llegar a los extremos presentados por la Demandante, Según él,
aunque no se requiere transparencia como condición, es una buena práctica administrativa hacer que el marco legal para la
operación del inversionista sea fácilmente evidente y darle al inversionista la posibilidad de rastrear las decisiones que afectan sus inversiones hasta ese
Véase Contramemoria, párrafos 390­392; Dúplica, párr. 242. El recurso de la Demandada a Exh. RL­99, Cargill, Incorporated c.
Estados Unidos Mexicanos, Caso CIADI No. ARB(AF)/05/2, Laudo, 18 de septiembre de 2009, párr. 294 es inapropiado, ya que
ese caso excluye la transparencia como elemento del estándar mínimo internacional consuetudinario: “La
El Tribunal sostiene que la Demandante no ha establecido que un deber general de transparencia esté incluido en el estándar
mínimo de trato debido al derecho internacional consuetudinario a los inversores extranjeros según el requisito del Artículo 1105 de
otorgar un trato justo y equitativo. La principal autoridad invocada por el Demandante ­Tecmed­ involucraba la interpretación de un
estándar autónomo basado en un tratado para el trato justo y equitativo y trataba la transparencia como un elemento de las
'expectativas básicas' de un inversionista en lugar de como un deber independiente según las normas internacionales
consuetudinarias. ley."). En este caso, el Tribunal se enfrenta más bien a un estándar autónomo.
593
Memorial de Contestación, párrs. 390­392; Dúplica, párr. 242.
594
Réplica, párrafos 148 a 150; Exh. CL­18 (Crystallex), párr. 578 (“una medida es, por ejemplo, arbitraria si no se basa en normas
legales sino en un exceso de discreción, prejuicio o preferencia personal, y se adopta por razones diferentes a las expuestas por
quien toma la decisión”).
595 Memorial de Contestación párr. 370; Dúplica, párr. 323; Exh. RL­97 (ELSI), párr. 128 (“La arbitrariedad no es tanto
algo opuesto a un estado de derecho, como algo opuesto al estado de derecho. [...] Es un desprecio deliberado del debido proceso
legal, un acto que choca, o al menos sorprende, el sentido de propiedad jurídica”).
596 Demandante (Réplica, párr. 126); Demandada (Dúplica, párr. 215).

130
Machine Translated by Google

Para decidir, el Tribunal señalará primero los hechos relevantes y luego evaluará si la Demandada
es responsable con base en sus consideraciones sobre la interpretación del Artículo II(I).

a. Hechos

451. El Tribunal ya ha expuesto los hechos relevantes supra en relación con el reclamo FTF de la Demandante
(ver supra párr. 367). No es necesario repetirlos aquí. Sin embargo, el Tribunal expondrá con más
detalle los hechos que considera más relevantes para la presente reclamación. En concreto, se
recordará que:

597
− El 17 de marzo de 2014, Air Canada presentó el Aviso de Suspensión al INAC.

− A finales de marzo de 2014, Venezuela anunció que permitiría a las aerolíneas repatriar sus
ingresos.598

− El 28 de abril de 2014, Air Canada escribió al Presidente del INAC solicitando una reunión
para aclarar el Aviso de Suspensión y la repatriación de sus fondos.599

− El 28 de mayo de 2014, Air Canada escribió al Vicepresidente venezolano para discutir la


suspensión de sus operaciones en Venezuela y aclarar cualquier malentendido en relación
600
con el Aviso de Suspensión.

− El 13 de junio de 2014, el Director General y CEO de la IATA envió una carta al Presidente
de Venezuela “en nombre de las líneas aéreas miembros de [IATA] que operan vuelos a
Venezuela”, en relación con el “dinero bloqueado de la venta de billetes de avión de los
miembros en Venezuela” y “una serie de serias preocupaciones” expresadas por ellos a
este respecto.

− El 10 de julio de 2014, Air Canada escribió al Ministro del Poder Popular, Transporte Aéreo y
Acuático, en relación con su suspensión de operaciones en Venezuela. Air Canada señaló
que se había puesto en contacto directamente con el vicepresidente pero no había recibido
respuesta.601

− El 3 de octubre de 2014, Air Canada escribió al Ministro del Poder Popular de Economía,
Finanzas y Bancos Públicos, reiterando lo que ya había escrito al Ministro del Poder
Popular, Transporte Aéreo y Acuático y señalando su voluntad de reunirse y resolver la
cuestión. de repatriar los fondos de Air Canada.602

597 Anexo. C­49, Carta de Air Canada al Presidente del INAC, de fecha 17 de marzo de 2014; RFA, párr. 29; Memorial, párr. 67.

598
Memorial, para. 78.
599 Exh. C­91, Carta de Air Canada al Presidente del INAC, de fecha 28 de abril de 2014; Memorial, párr. 83.
600 exp. C­56, Carta de Air Canada al Vicepresidente de Venezuela, de fecha 28 de mayo de 2014; Memorial, párr. 84.
601 Exh. C­57, Carta de Air Canada al Ministro del Poder Popular, Transporte Aéreo y Acuático, de fecha 10 de julio de 2014;
Memorial, párr. 85.
602 Exh. C­58, Carta de Air Canada al Ministro del Poder Popular de Economía, Finanzas y Banca Pública, de fecha 3 de octubre
de 2014; Memorial, párr. 86.

131
Machine Translated by Google

− Entre mayo y octubre de 2014, Venezuela celebró acuerdos con otras aerolíneas internacionales
y negoció acuerdos sobre sus AAD pendientes. En virtud de estos acuerdos, Venezuela había
aprobado sus solicitudes de AAD de dólares estadounidenses correspondientes a la venta de
boletos en el país en 2012 y 2013, utilizando el tipo de cambio de 6,3 bolívares.
Específicamente, Venezuela aprobó varias solicitudes presentadas por Lufthansa, Aeroméxico,
Insel Air, Tame Ecuador, Aruba Airlines, Avianca y LACSA­TACA en 2012 y 2013.603

Por ejemplo, el 30 de mayo de 2014, el Ministro del Poder Popular para el Transporte Aéreo
y Acuático escribió a Lufthansa informándole que CENCOEX (antes CADIVI) “autorizó las
Solicitudes de Adquisición de Divisas realizadas por [Lufthansa. . .] que se implementará de
la siguiente manera [. . .] Las solicitudes de adquisición de moneda [. . .] prevista para el
ejercicio fiscal 2013, se considerará bajo un Tipo de Cambio de seis bolívares con treinta
centavos (VEF 6,30) por dólar estadounidense (US$ 1)”604.

− El 15 de junio de 2016, Air Canada entregó a Venezuela una notificación escrita de disputa.
de conformidad con el Artículo X(II) del TBI Canadá­Venezuela.605

b. Evaluación

Expectativas legítimas

452. Las Partes cuestionan si la Demandada violó las expectativas legítimas de la Demandante cuando
supuestamente le impidió repatriar el producto de la venta de boletos en Venezuela. En particular, la
Demandante argumenta que nunca esperó que las reservas extranjeras de la Demandada fueran
ilimitadas o que la Demandada congelara el tipo de cambio bolívar­dólar estadounidense o el marco
regulatorio legal pertinente. Esperaba legítimamente que la Demandada revisara y otorgara sus AAD
sin demora, sobre la base del marco que la Demandada había acordado y establecido para la
repatriación de inversiones y rendimientos y las mismas y la transferencia de moneda extranjera, a
saber, el TBI, la ATA y Providencia No. 23.606.
La Demandada argumenta que la Demandante nunca podría esperar legítimamente que todas sus
solicitudes de AAD fueran aprobadas, ya que comenzó a operar en 2004, después de las regulaciones
cambiarias venezolanas (y, en particular, Providencia No. 23 y Exchange

603 Exh. C­52, Gobierno venezolano cancela deuda a seis aerolíneas, ULTIMA HORA, 26 de mayo de 2014; Exh. C­53, El Gobierno
de Venezuela salda deudas con seis aerolíneas internacionales, ABC INTERNACIONAL, 27 de mayo de 2014; Exh. C­54, Venezuela
llega a acuerdos con seis aerolíneas para pagar deuda en dólares, BLOOMBERG, 26 de mayo de 2014; Exh. C­149, Carta de United
Airlines al Ministro de Transporte Acuático y Aéreo, 29 de julio de 2014; Exh. C­150, Carta de TAP Portugal al Ministro de Transporte
Acuático y Aéreo; Exh. C­151, Carta de Cubana de Aviación SA a CENCOEX, 10 de octubre de 2014; Exh. C­152, Carta del Ministro
de Transporte Acuático y Aéreo a Lufthansa, 29 de mayo de 2014; Exh. C­153, Declaración de voluntad clara e irrevocable de Tiara
Air, 4 de junio de 2014; Exh. C­154, Declaración de Voluntad Clara e Irrevocable de TAM Líneas Aéreas, 22 de julio de 2014; Exh.
C­155, Declaración Clara e Irrevocable de Voluntad de Aeroméxico, 26 de mayo de 2014; Prueba documental, C­156, Arubaanse,
Declaración de voluntad clara e irrevocable, 26 de mayo de 2014; Exh. C­157, Declaración de voluntad clara e irrevocable de Insel Air
International, 26 de mayo de 2014; Exh. C­158, Declaración de voluntad clara e irrevocable de Aerolíneas Argentinas, 16 de mayo de
2014. Véase también C­PHB, párr. 83.

604 Exh. C­152, Carta del Ministro de Transporte Acuático y Aéreo a Lufthansa, 29 de mayo de 2014.
605 Exh. C­14 (Carta de Aviso). Véase también Exh. C­1 (BIT).
606
Réplica, párrafos 152 a 165.

132
Machine Translated by Google

Acuerdo No. 1). Estas normas condicionan el trámite de las solicitudes de AAD a la disponibilidad de divisas y a
las directivas del Ejecutivo Nacional, por lo que
607
previendo la posibilidad de que cualquier solicitud de DAA determinada pueda ser rechazada.

453. El Tribunal considera lo siguiente.

454. En primer lugar, como se señaló anteriormente, el derecho a una libre transferencia de fondos, tal como está
codificado en el Artículo VIII del TBI, pero también en la ATA, es un derecho imperativo para un inversionista
que decide invertir en un país (ver supra párr. 351). ). Para una aerolínea como Air Canada, este derecho cobra
particular importancia en el momento en que decide establecer allí su negocio local, que incluye la instalación
de la ruta Toronto­Caracas­Toronto y una oficina en Venezuela con el fin de vender boletos localmente. Por lo
tanto, el Tribunal considera que la Demandante de hecho adquirió, como afirmó, expectativas legítimas de que
se le otorgaría el derecho a
intercambiar y repatriar el producto de la venta de sus boletos en el país cuando decidió invertir y establecer la
ruta, de conformidad con el marco legal y regulatorio pertinente. Estas expectativas se basaron en los tratados
internacionales que Canadá había firmado con Venezuela, así como en el marco legal venezolano, es decir,
entre otros, el TBI, la ATA y Providencia No. 23 (para el marco legal interno ver supra

608
para. 368). De hecho, la repatriación de fondos solicitada no sólo por la Demandante, sino por muchas
aerolíneas internacionales que operan en Venezuela, fue esencial para asegurar la viabilidad de su negocio,
para el cual dedicaron aeronaves, personal y capital; en el caso del Demandante,
Aproximadamente el 80% de los ingresos de la ruta provinieron de ventas en Venezuela y se generaron en
609
bolívares, por lo que la repatriación era indispensable para asegurar la viabilidad de su ruta.

455. Por lo tanto, la expectativa de la Demandante no sólo era fundamental y legítima, sino también razonable.
De hecho, esto es lo que ocurrió durante el tiempo en que la Demandante operó su ruta. Entre julio de 2004 y
noviembre de 2012, la Demandante presentó, y CADIVI aprobó, 91 solicitudes de AAD que permitieron a Air
Canada repatriar aproximadamente US$ 91 millones en retornos generados en Venezuela por la venta de
boletos en la ruta. Basándose en esto, y hasta que se suspendió la ruta, la Demandante había seguido invirtiendo
610
en Venezuela.

456. En segundo lugar, el Tribunal debe reiterar que el derecho de la Demandante a intercambiar y repatriar fondos
era obligatorio según el TBI y la ATA y no una posibilidad, como sostiene la Demandada.
611
Al mismo tiempo, no era absoluto, sino que estaba sujeto a las limitaciones impuestas por el
régimen cambiario pertinente, que debía aplicarse en todo momento de manera no caprichosa y no
discriminatoria, independientemente de si el cambio de moneda era condicionado a la disponibilidad de moneda
(ver supra párrs. 352­353). Por lo tanto, la conclusión del Tribunal a este respecto no se basa en una
interpretación del artículo 2

607
Réplica, detente. 225.
608 Pittman WS II, párr. 21.
609 Pittman WS, párr. 19; Véase también Exh. C­19, IATA Urges Governments to Address Airline Blocked Funds, comunicado de prensa
de IATA, 2 de junio de 2016 (citando a Tony Tyler, Director General y CEO de IATA: “La industria aérea es un
negocio competitivo que opera con márgenes reducidos. Por lo tanto, la repatriación eficiente de los ingresos es fundamental para que las
aerolíneas puedan desempeñar su papel como catalizadores de la actividad económica. No es razonable esperar que las aerolíneas
inviertan y operen en países donde no pueden cobrar eficientemente el pago por sus servicios”).
610 Pittman WS, párr. 23.
611
Réplica, detente. 225.

133
Machine Translated by Google

Providencia N° 23 (sobre el cual las Partes no están de acuerdo) o sobre la pertinencia del artículo 7 de
612 sino en su evaluación
Providencia N° 23 y el artículo 7 del Convenio Cambiario N° 1,
general de los regímenes relevantes (el TBI, la ATA y el régimen relevante para CADIVI en el
procesamiento de las solicitudes de AAD en el presente caso; ver supra párrafos 352­353, 368).

457. En el presente caso, no se discute que no hay evidencia de que la Demandada haya tratado
o procesó las 15 solicitudes de AAD de la Demandante de conformidad con el proceso de CADIVI
establecido anteriormente (ver supra párr. 368), y mucho menos que informó a la Demandante de
cualquier decisión de CADIVI al respecto. El Sr. Blanco testificó que no sabía si algún analista operativo
había revisado alguna vez las 15 solicitudes de AAD o si alguno de los analistas operativos había hecho
alguna recomendación con respecto a esas solicitudes. El señor Blanco también declaró que no había
visto ninguna decisión de la Comisión CADIVI sobre esas solicitudes. De hecho, no consta en el
613
expediente ningún documento que refleje alguna toma de decisión al respecto.

458. Con respecto a la aplicación de la LOPA y el argumento de que la ausencia de respuesta a una solicitud de
AAD después de cuatro meses se considera automáticamente un rechazo,614
el Tribunal reitera su razonamiento anterior respecto del impacto en los AAD de la Demandante (ver
supra párrs. 361, 372, 375 y 377). Se refiere específicamente al testimonio del señor Blanco de que tener
DAA “en análisis” durante años es una desviación del procedimiento normal y nunca ha visto un
615 Bajo
expediente que, después de tres años, siga en revisión o en análisis.

612 Las Partes cuestionan la interpretación de la palabra “may” en la versión inglesa o “podrán” en la versión española
del Artículo 2 de la Providencia No. 23 y, en particular, si esa disposición significa que la Demandante gozó de una
posibilidad de que fuera se le permite repatriar sus ganancias utilizando los mecanismos de cambio del Demandado
sujeto a la disponibilidad de moneda extranjera. El artículo 2 en su versión inglesa dice específicamente lo siguiente: “Los
proveedores extranjeros de transporte aéreo internacional debidamente autorizados por el Instituto Nacional de Aviación
Civil (INAC), podrán, actuando a través de operadores de cambio de divisas autorizados, adquirir las divisas necesarias
para remitirlas a su país de origen. oficinas, en su domicilio social, el saldo neto de sus ingresos por venta de pasajes,
carga y flete postal en cada punto de venta, menos todos los costos, gastos e impuestos que deban pagar en Venezuela
para su adecuada y segura operación”. Ver Anexo. C­9/R­11. El artículo 7 de la Providencia N° 23 sobre la sujeción de
los AAD a la disponibilidad de moneda dispone, en su versión inglesa, lo siguiente: “Las autorizaciones de las empresas
de transporte aéreo internacional para adquirir moneda extranjera estarán sujetas a la disponibilidad de moneda que
establezca el Central Banco de Venezuela (BVC) y las directivas que emita el Ejecutivo Nacional en la norma
correspondiente”. Ver Anexo. C­9/R­11. Asimismo, en su versión inglesa el artículo 7 del Convenio Cambiario No. 1
establece lo siguiente: “El Banco Central de Venezuela, en aplicación de sus propios mecanismos y utilizando la
información que le presenten el Ejecutivo Nacional y las Entidades Públicas, fijará el disponibilidad de divisas que será
administrada de conformidad con lo establecido en el presente Acuerdo e informará al Ejecutivo Nacional y a la Comisión
de Administración de Divisas (CADIVI). Esta disponibilidad será ajustada y/o revisada por el Banco Central de Venezuela,
cada vez que las condiciones de las reservas y flujo de caja en moneda extranjera de dicha Entidad Emisora así lo
determine, de lo cual informará a la Comisión de Administración de Moneda Extranjera (CADIVI). ). Para efectos de
determinar la disponibilidad de divisas, el Banco Central de Venezuela tendrá en cuenta las condiciones monetarias,
crediticias y cambiarias relacionadas con la estabilidad monetaria y el desarrollo ordenado de la economía, así como los
niveles de reservas internacionales.” A su vez, el artículo 8 dispone: “El Banco Central de Venezuela sólo verá divisas de
acuerdo con la disponibilidad de divisas que determine dicha Institución y de conformidad con lo dispuesto en el artículo
7 de este Convenio Cambiario”. Ver Anexo. C­31/RL­52. Véase también la consideración del Tribunal supra nota 504. El
Tribunal no necesita evaluar si los compromisos internacionales de la Demandada tienen prioridad sobre los términos del
Acuerdo de Intercambio No. 1 a la luz de sus conclusiones anteriores (ver supra párr. 456). Para las posiciones de las
Partes en este contexto, ver Demandante (Réplica, párrafos 156­163) y Demandada (Memorial de Contestación, párrafos 357­358; Dúplica, p
613
tr. 11.03.2020, 114:2­3, 124:13­15, 128:14­17.
614
Contramemoria, a. 385; Réplica, detente. 245.
615
tr. 11.03.2020, 154:16­20.

134
Machine Translated by Google

Del procedimiento descrito por el Sr. Blanco o de la aplicación de la LOPA, era necesario disponer de una
resolución motivada para impugnar un rechazo o aportar más información en el caso de una suspensión. De
hecho, CADIVI siempre ha tomado una decisión: si denegar una solicitud
616
o solicitar información adicional­ y no se ha quedado callado para que la LOPA funcione.

459. Es significativo que a pesar de que la Demandada reconoce que la Demandante sólo podía legítimamente
esperar que se respetara el proceso de CADIVI, la Demandada nunca respondió a los esfuerzos de la
Demandante por comunicarse con funcionarios para solicitar el estatus y liquidar los montos pendientes con
respecto a las 15 solicitudes de AAD. (ver supra párrs. 367 y 451).
Independientemente del motivo detrás de la inacción de la Demandada, ésta debería al menos haber
respondido a las consultas y solicitudes de la Demandante.

460. Por lo tanto, el Tribunal considera que el hecho de que la Demandada no abordara o procesara la demanda de la Demandante
15 solicitudes de AAD de conformidad con las normas aplicables violan las expectativas legítimas del
Demandante.

Transparencia

461. El Tribunal también evaluará brevemente si el hecho de que CADIVI no haya procesado los DAA como se describe
anteriormente constituye un incumplimiento independiente de la obligación de la Demandada de actuar con
617
transparencia en relación con las inversiones de la Demandante.

462. Como se señaló anteriormente, si CADIVI hubiera procesado los DAA de la Demandante, entonces todo tipo de
pruebas que reflejaran dicho procesamiento estarían disponibles (ver supra párr. 457). La aplicación de la
LOPA y, en particular, la aplicación de una decisión silenciosa adversa de la que la Demandante
supuestamente debería haber tenido conocimiento618, no exime a la Demandada de sus obligaciones de
transparencia en virtud de la disposición TJE del TBI. Tampoco el hecho de que la ley venezolana informara
a la Demandante que los DAA se procesarían sujeto a la disponibilidad de moneda
tal como lo determinaron el Banco Central de Venezuela y el Ejecutivo Nacional.619 Esto se debe a que la
Demandante tenía derecho a ser informada del estado de sus solicitudes de DAA, así como de las razones
por las cuales éstas no fueron aprobadas por la Demandada, particularmente a la luz de su reiterados
llamamientos de información y solución en este contexto. Tanto más cuanto que el señor Blanco testificó que
la decisión de la Comisión CADIVI estaría motivada de manera que el solicitante pudiera apelar la decisión
ante el organismo correspondiente o, si se decidiera suspender la consideración del AAD, presentar
información adicional en apoyo de la solicitud de AAD.620 Por esta razón, la invocación por parte de la
Demandada de su derecho a regular en interés público y, por lo tanto, a tener prioridad en el manejo de su
moneda (lo cual el Tribunal no cuestiona)621 no juega ningún papel en su obligación de actuar de manera
transparente con respecto a los 15 DAA del Demandante y brindarle al Demandante un nivel mínimo de
debido proceso

616
tr. 11.03.2020, 126:22­128:1.
617 Demandante (Memorial, párrs. 145­151; Réplica, párrs. 196­207); Demandada (Memorial de Contestación, párrs. 385­394; Dúplica, párrs. 242­248).

618
Contramemoria, párr. 385; Dúplica, párr. 245; Exh. RL­54 (LOPA), Artículos 4 y 60.
619
Dúplica, párr. 246; Exh. C­9/R­11 (Providencia No 23), artículo 7; Exh. C­12 (Providencia N° 124); Exh. C­
31/RL­52 (Acuerdo Cambiario No. 1), Artículo 7.
620
tr. 11.03.2020, 126:23­128:1.
621
Réplica, detente. 248.

135
Machine Translated by Google

desde el momento en que fueron presentados. Como tal, el hecho de que la Demandante haya suspendido sus operaciones
tampoco juega ningún papel.622

463. Por lo tanto, en el presente caso, el Tribunal no encuentra evidencia alguna de cómo se manejaron dichas
solicitudes, si es que hubo alguna. Por lo tanto, el tratamiento que la Demandada dio a la inversión de la
Demandante a este respecto no fue transparente.

Arbitrariedad, Inconsistencia o Discriminación

464. El Tribunal considerará además brevemente si la Demandada discriminó a la Demandante y la trató de manera
inconsistente o arbitraria en comparación con otras aerolíneas internacionales con AAD similares.

465. Como se vio anteriormente, entre mayo y octubre de 2014, Venezuela celebró al menos diez acuerdos con otras
aerolíneas internacionales. De conformidad con dichos acuerdos, aprobó AAD por valor de cientos de millones
de dólares de esas aerolíneas (ver supra párrafos 367
y 451). Por el contrario, es indiscutible que Venezuela no lo hizo en relación con las 15 solicitudes de AAD de Air
Canada. Esto fue a pesar de las solicitudes de la Demandante, que resultaron en la suspensión de sus
operaciones.

466. La Demandada se basa en su derecho a regular en aras del interés público y, por lo tanto, a priorizar la asignación de
su moneda, como justificación detrás de su tratamiento dispar de las solicitudes de AAD de la Demandante (ver
también supra párr. 264).623 En este contexto, argumenta lo siguiente:

Cuando la Demandante decidió “abandonar el barco” y abandonar la ruta que había estado operando sin
interferencia indebida de la República durante casi una década, otras empresas entendieron la dimensión
social y de interés público del servicio que estaban brindando y continuaron operando. En circunstancias
en las que a CADIVI se le hacía cada vez más difícil administrar la menguante moneda disponible, el
gobierno estableció prioridades claras. En este contexto, era razonable y proporcionado que la República
diera preferencia a aquellas compañías aéreas que aún estaban en funcionamiento, garantizando así el
servicio público de transporte aéreo de pasajeros.

624

467. El Tribunal no sigue el argumento de la Demandada de que favoreció a otras aerolíneas después de que la Demandante
interrumpiera su ruta. De hecho, tanto antes como después de que la Demandante suspendiera el
Ruta Toronto­Caracas­Toronto, había realizado esfuerzos para aclarar y/o resolver la situación respecto de sus
15 AAD. El demandado no había respondido a esos esfuerzos, y mucho menos de una manera que tranquilizara
a Air Canada, sugiriendo que podría llegarse a un acuerdo. Es más, mientras se llevaban a cabo acuerdos con
otros transportistas, la Demandante todavía estaba evaluando sus opciones en relación con sus AAD sin
respuesta. De hecho, en su carta del 17 de marzo, la Demandante comunicó su intención de reevaluar la
reanudación de la ruta. Por lo tanto, el hecho de que la Demandada no incluyera a la Demandante en estas
discusiones y no mantuviera “bajo revisión” el estado de las solicitudes de Air Canada mucho después

622
Contramemoria, párr. 394.
623
Réplica, detente. 248.
624
Contramemoria, párr. 394.

136
Machine Translated by Google

demuestra que la Demandada no tenía intención de continuar sus relaciones con la Demandante como
inversionista en el sector de la aviación. Si la Demandada no hubiera tenido la intención de discriminar
Demandante, se habría acercado a la Demandante (o al menos respondido a sus consultas) de la misma
manera que lo hizo con otras aerolíneas.

468. Además, el Tribunal ya ha rechazado todas las posibles razones por las que la Demandada no
para tratar los DAA de la Demandante (véanse los párrafos 380­396 supra , incluido, en particular, el alegato de
la Demandada de que la Demandante retrasó la presentación de sus DAA mientras buscaba obtener los
Certificados IVSS o que la Demandante no había respondido a las solicitudes de información de CADIVI, o que
yo no había buscado alternativas) que podrían haber servido como defensa a su trato hacia la Demandante.
Con respecto al argumento de que las aerolíneas abusaron del sistema CADIVI, el Tribunal se refiere a sus
conclusiones anteriores de que la Demandada había establecido el sistema CADIVI como el único sistema legal
disponible mediante el cual las aerolíneas podían ejercer claramente su derecho a repatriar sus fondos. En
cuanto al argumento de que la Demandante disponía de recursos legales, administrativos y judiciales, pero no
los tuvo, el Tribunal se refiere al procedimiento establecido anteriormente en relación con
625
aprovecharlos,
con las solicitudes de AAD (ver supra párr. 368) y al hecho de que, en vista de la inacción de la Demandada en
particular, la Demandante no tenía tales medios a su disposición.

469. Por lo tanto, el Tribunal concluye que la Demandada discriminó a la Demandante y la trató de manera
inconsistente, si no arbitraria, en comparación con otras aerolíneas internacionales con solicitudes similares de
AAD pendientes durante el mismo período.

470. A la luz de lo anterior, el Tribunal concluye que la violación combinada de las expectativas legítimas de la
Demandante, así como la falta de trato por parte de la Demandada de manera transparente y no discriminatoria,
resulta en un incumplimiento de la obligación de la Demandada de tratar a la Demandante de manera justa y
equitativa. manera conforme al Artículo II(2) del TBI.

(iv) Conclusión

471. En vista de lo anterior, el Tribunal concluye que la Demandada violó el Artículo II(2) del TBI.

4. Artículo VII del TBI: Expropiación

4.1 Las posiciones de las partes

(i) Demandante

472. La Demandante sostiene que la Demandada expropió ilegalmente las inversiones de la Demandante y
devoluciones.

625
Dúplica, párrafos 238­240.

137
Machine Translated by Google

473. El Artículo VII del TBI otorga a la Demandante amplios derechos contra la expropiación.626 Prohíbe a la Demandada
expropiar inversiones o rendimientos protegidos a menos que cumpla con requisitos estrictos. Como en el caso de
las disposiciones FTF y FET, el Artículo VII se refiere específicamente a los “rendimientos de los inversores” así
627
como a las “inversiones”.

474. Aunque el TBI no define “expropiación” o “nacionalización”, los conceptos están bien definidos en el derecho internacional.
La redacción del TBI utiliza “nacionalización” y “expropiación” indistintamente y también incluye “medidas que tengan
un efecto equivalente
628
a nacionalización o expropiación”, comúnmente denominada “expropiación indirecta”.
La expropiación puede adoptar muchos nombres y formas. En este caso, independientemente de la semántica, los
actos y omisiones de la Demandada violan claramente el Artículo VII del TBI.629 Específicamente, si bien la
Demandante sostiene que la Demandada expropió directamente sus inversiones y rendimientos, la distinción entre
expropiación directa e indirecta es, en última instancia, académica en este caso. No existe ninguna disputa seria de
que, como mínimo, la Demandada es responsable ante la Demandante por expropiación “indirecta”.630 Tales
expropiaciones también fueron ilegales y no excusables como ejercicio adecuado de los poderes soberanos de la
Demandada.631

475. Primero, la Demandada expropió directamente las inversiones y los rendimientos de la Demandante.

476. La expropiación directa “implica que el inversionista sea privado de la propiedad y un


apropiación correspondiente por parte del Estado, o del beneficiario ordenado por el Estado, de recursos específicos.
632
derechos de propiedad". La forma más común de expropiación directa es la adquisición estatal para implementar
políticas económicas nacionales.633

477. El TBI sólo establece situaciones limitadas en las que una Parte Contratante puede impedir que un inversionista transfiera
sus rendimientos en una moneda convertible y ninguna de esas situaciones se aplica en el presente caso. Ni la
Providencia N° 23 ni el Acuerdo de Intercambio N° 1 restringen los derechos de libre transferencia de la Demandante
a una mera “posibilidad” ni justifican de otro modo las acciones de la Demandada.634

478. En este caso, la Demandada desposeyó a la Demandante de sus rendimientos y sus “inversiones” definidas como
dinero y/o derechos sobre dinero. "Tomó" el derecho del Demandante a dólares estadounidenses, que representaban
los ingresos del Demandante en el país que podrían ser repatriados. La expropiación efectivamente transfirió esos
dólares estadounidenses al Demandado para que los utilizara con otros fines para los cuales necesitaba las escasas
divisas fuertes. La expropiación resultó directamente de la negativa de CADIVI a actuar

626
Reply, para. 209.
627
Memorial, paras 152­153; Reply, para. 210.
628
Memorial, para. 154.
629
Memorial, para. 155.
630
Réplica, párrafos 211 y 212.
631
Reply, para. 213.
632
Memorial, párr. 156 citando Exh. CL­34 A. Newcombe & L. Paradell, Ley y práctica de los tratados de inversión:
Normas de trato (Kluwer Law International, enero de 2009) (“Newcombe & Paradell”), pág. 340; Réplica, párr. 214.
633
Memorial, para. 156.
634
Réplica, párr. 215 refiriéndose al Exh. C­9/R­11 (Providencia N° 23) y Anexo. C­31/RL­52 (Acuerdo de Intercambio No. 1).

138
Machine Translated by Google

Los 15 DAA presentados correctamente por la Demandante. Los actos y omisiones de la Demandada
equivalieron a una toma directa del dinero de la Demandante o, como mínimo, de sus reclamos monetarios.635

479. En segundo lugar, y en cualquier caso, la Demandada expropió indirectamente las inversiones y los rendimientos de la
Demandante.636

480. En caso de que el Tribunal determine que los actos y omisiones de la Demandada no constituyen una
expropiación directa, entonces sin duda constituyen una “expropiación indirecta” o, en palabras del TBI,
“medidas que tienen un efecto equivalente a la nacionalización o expropiación”. Los tribunales de
inversiones reconocen que la interferencia de un Estado con los derechos de un inversor puede constituir
una expropiación indirecta. El análisis del tribunal de Tecmed sobre la expropiación indirecta es
particularmente instructivo.637

481. En el presente caso, todos los elementos que el tribunal de Tecmed consideró relevantes para determinar
una expropiación indirecta están presentes.

− La Demandante ha sido privada del uso y disfrute económico de sus rendimientos e inversiones. La
negativa de la Demandada a permitir que la Demandante convirtiera y expatriara sus ingresos
eliminó cualquier “sustancia real” o valor de esos ingresos. Él
obligó a la Demandante a retener sus ingresos en bolívares –una moneda cuyo valor se estaba
desplomando rápidamente y era inútil fuera de Venezuela– y a renunciar a cualquier uso
significativo de los ingresos correspondientes a la venta de boletos, que deberían haber sido
expatriados rápidamente en valiosos dólares estadounidenses. Por lo tanto, la Demandada
eliminó el valor económico de los rendimientos de la Demandante.

− La conducta de la Demandada equivale a una expropiación de facto . Tuvo el grave efecto de privar
a la Demandante de su capacidad de utilizar y disfrutar libremente de sus inversiones y
rendimientos. La Demandada impidió que la Demandante ejerciera su derecho básico a utilizar la
propiedad (en este caso, los ingresos) que generaba. Aunque técnicamente a la Demandante se
le permitió generar ingresos, se vio obligada a mantener esos ingresos en el país y en bolívares,
que se estaban depreciando a un ritmo rápido. Por lo tanto, no podía utilizar sus ingresos ni sus
inversiones en Venezuela como quisiera. Además, las 15 solicitudes de AAD de la Demandante
han estado pendientes desde 2013. Por lo tanto, la interferencia con sus derechos sobre sus
ingresos ha sido permanente y constituye una expropiación.

− El Demandante debe ser compensado por la conducta del Demandado. El TBI es claro en que la
Demandada es responsable de medidas que tengan un efecto equivalente a
expropiación. La Demandante prestó un servicio a sus clientes, por el cual recibió un pago, y tiene
derecho al valor de esos pagos en ausencia de interferencia venezolana.

635
Memorial, para. 157; Reply, para. 216.
636
Reply, para. 217.
637
Memorial, párrafos 158­160 que citan el Anexo. C­1 (TBI), Artículo VII y refiriéndose al Anexo. CL­7, Técnicas
Medioambientales Tecmed, SA c. Estados Unidos Mexicanos, Caso CIADI No. ARB(AF)/00/2, Laudo, 29 de mayo de
2003 (“Tecmed”), párr. 116.

139
Machine Translated by Google

La conducta de la Demandada no sólo privó a la Demandante del valor de sus ingresos, sino que
también bloqueó completamente la repatriación de sus ingresos638.

482. El único beneficio para la Demandante por operar en Venezuela fue el valor en dólares estadounidenses de los
ingresos derivados de la venta de boletos en el país, que representaron aproximadamente el 80% de sus
ventas para la ruta Toronto­Caracas­Toronto. Las medidas de la Demandada efectivamente privaron a la
Demandante del 80% de sus ingresos totales de la ruta y del 100% de sus ingresos por la venta de boletos
en Venezuela, dejando así sin valor la totalidad de sus inversiones y actividades en Venezuela.639

483. El hecho de que la Demandante haya retenido la posesión y haya podido disponer de sus bolívares en Venezuela
es irrelevante. Legalmente, lo que está en juego es la expropiación por parte de la Demandada de las
“inversiones” y “rendimientos” de Air Canada, tal como se definen en el TBI.640

484. El hecho de que la Demandante finalmente gastara la mayor parte de sus bolívares en Venezuela no tiene relación
con la responsabilidad de la Demandada por la expropiación anterior de las inversiones de la Demandante.
De no haber sido por los actos y omisiones ilegales de la Demandada, la Demandante nunca habría incurrido
en los gastos extraordinarios en el país que finalmente tuvo que pagar con los bolívares que todavía estaban
en su cuenta en Venezuela, es decir, reembolsos de boletos y costos de liquidación luego del retiro forzoso
de la Demandante. de Venezuela. Estos montos son costos adicionales para la Demandante que no excusan
los actos ilegales de la Demandada.641

485. En tercer lugar, los actos y omisiones de la Demandada constituyen una expropiación ilegal.

486. El TBI establece los requisitos para una expropiación legal: las acciones o medidas deben ser: (i) para un fin
público; (ii) bajo el debido proceso legal; (iii) de forma no discriminatoria
manera; y (iv) contra una indemnización pronta, adecuada y efectiva. El demandado debe cumplir con estos
requisitos de manera acumulativa para que una expropiación sea legal.642

487. En este caso, la Demandada no cumplió con ninguno de los requisitos para una expropiación legal.
Se llevó dinero y nunca proporcionó ninguna compensación de ningún tipo. Los actos y omisiones de la
Demandada no tenían ningún propósito público; nunca se articuló ningún propósito.
No hubo un debido proceso, ya que todos los intentos de la Demandante de involucrar a las autoridades
venezolanas cayeron en oídos sordos. Además, hubo una discriminación obvia contra la Demandante en
términos del trato que recibieron otras aerolíneas en situaciones similares.643

488. Además, las expropiaciones de la Demandada no se excusan como un ejercicio adecuado de sus poderes
soberanos. Esta no es una defensa real para ninguno de los reclamos en este caso ni se basa en ningún
texto del TBI. En cualquier caso, la Demandada no cumplió con su carga de la prueba a este respecto. No
ha demostrado que la escasez de divisas le haya impedido

638
Memorial, párrs. 161­165; Réplica, párrafos 220 y 221.
639
Reply, para. 222.
640
Reply, para. 223.
641
Reply, para. 224.
642
Memorial, párr. 166; Responde 225.
643
Memorial, para. 167; Reply, paras 226­232.

140
Machine Translated by Google

aprobar los AAD pendientes desde hace mucho tiempo del Demandante. Tampoco ha logrado establecer que la demanda de la Demandante

su retirada del mercado venezolano en marzo de 2014, después de meses de no recibir respuesta a sus DAA,
de alguna manera excusa la inacción anterior de la Demandada al aprobar esos DAA y su incumplimiento de
las obligaciones de libre transferencia contenidas en el TBI y la ATA.644

489. Por todas las razones anteriores, la Demandada expropió ilegalmente la propiedad de la Demandante
inversiones y rendimientos en violación del Artículo VII del Tratado.645

(ii) Demandado

646
490. La Demandada sostiene que no hubo expropiación.

491. Para empezar, según el derecho internacional público, el poder de expropiar es una prerrogativa soberana, que
puede ejercerse bajo ciertas condiciones, como las que se encuentran en el Artículo VII del TBI. No existen
“derechos amplios” contra la expropiación.647

492. Primero, la Demandante no tenía un “derecho” a dólares estadounidenses susceptibles de ser expropiados.
El punto de partida para cualquier análisis de expropiación es necesariamente la identificación del “bien”
susceptible de ser expropiado. La primera cuestión que hay que abordar es la de la existencia de un “interés”
que esté protegido. El Artículo VII del TBI define dichos intereses como “inversiones o rendimientos de los
inversores”.648

493. La Demandante no tenía un derecho absoluto a dólares estadounidenses según la ley venezolana susceptibles de
ser expropiados. Según Providencia No. 23 y el Convenio Cambiario No. 1, la Demandante, al igual que las
demás líneas aéreas internacionales que operan en Venezuela, tenía la posibilidad de solicitar la adquisición
de moneda extranjera al tipo de cambio oficial preferencial, sujeto a la disponibilidad de moneda extranjera
según lo determinado. por el Banco Central de Venezuela.
Esta posibilidad nunca fue un derecho absoluto, y el paso del tiempo y las repetidas aprobaciones de las
solicitudes de AAD de la Demandante a lo largo de los años no la transforman en tal. Sumado a esto, la
adquisición de divisas a través de CADIVI no era de hecho la única posibilidad para la Demandante y las
demás aerolíneas y actores económicos del país. Personas naturales, empresas y otras personas que
deseaban tener acceso a divisas pudieron hacerlo a través de las alternativas que existieron y evolucionaron
con el tiempo en la República. No había ningún “derecho” y, por tanto, no había toma.649

494. En segundo lugar, y en cualquier caso, la Demandante había retenido la posesión y el control de sus fondos y
650
de hecho, había podido disponer libremente de ellos como le había parecido conveniente.

495. La diferencia entre una expropiación directa y una indirecta depende de si el título legal del propietario se ve
afectado por la medida en disputa. En una expropiación directa el

644
Réplica, párrafos 233 a 238.
645
Memorial, para. 167; Reply, para. 239.
646
Contramemoria, párr. 395.
647
Dúplica, párr. 258 citando Réplica, párr. 209.
648
Memorial de Contestación, párrafos 396­398 que se refieren al Anexo. C­1 (TBI), Artículo VII; Dúplica, párrafos 253­257.
649
Memorial de Contestación, párrafos 399­401 que se refieren a Exh. C­9/R­11 (Providencia N° 23) y Anexo. C­31/RL­52
(Acuerdo de Intercambio No. 1); Dúplica, párrafos 270­271, 275, 277.
650
Contramemoria, párr. 402.

141
Machine Translated by Google

se toma el título. Por su parte, en una expropiación indirecta, no hay interferencia con el título pero sí
una privación de la posibilidad de usar y disfrutar el “bien” o “interés” de manera significativa.651 Por
lo tanto, la distinción está lejos de ser académica. .652

496. Hay dos requisitos acumulativos para que haya una expropiación directa: “[l]a expropiación directa implica
que el inversionista sea privado de la propiedad y la correspondiente apropiación por parte del Estado,
o del beneficiario ordenado por el Estado, de derechos de propiedad específicos.”653
La Demandante no demostró que hubiera habido (i) una privación de propiedad o (ii) una apropiación
correspondiente por parte de la Demandada para cada uno de su reclamo por expropiación de su
supuesto derecho a transferir dinero y su reclamo por expropiación de su supuesto derecho a 654
EE.UU. dólares. La Demandante no tenía un derecho absoluto a dólares estadounidenses bajo
la ley venezolana susceptibles de ser expropiados.655 Además, no existía algo llamado “rendimiento
en dólares estadounidenses”, o al menos ninguno que fuera o pudiera haber sido afectado por la
656
política monetaria soberana de la Demandada. , incluido su régimen Forex. Además, la
Demandante no demostró que la negativa de CADIVI a las solicitudes de AAD le habría impedido
adquirir dólares estadounidenses por otros medios.657 Es más, la propia Demandante admitió que
todavía posee los bolívares resultantes de la venta de sus boletos de avión. Y las pruebas muestran
que la Demandante en realidad había podido disponer de sus fondos como lo consideró oportuno. A
los efectos de evaluar cualquier impacto en el título de la Demandante, está claro que no hubo
ninguno.658 Por lo tanto, el argumento de la Demandante sobre la expropiación directa fracasa.659

660
497. El caso de la Demandante sobre expropiación indirecta también fracasa. El demandante no ha visto el valor de
tales fondos se ven impactados, y mucho menos destruidos, por cualquier medida gubernamental.661
El impacto en el valor económico de un “interés” o “activo” es la consideración relevante para una
determinación de expropiación cuando en realidad no ha habido toma del título, como en el presente
caso. En lo que es una interpretación mayoritariamente pacífica, una expropiación indirecta implica tal
interferencia con la propiedad que destruye su valor.662 De hecho, la Demandante debe demostrar
que sus activos supuestamente protegidos han sufrido un grado importante de privación y que dicho
grado de privación es causado por una medida con efectos permanentes adoptada por el Estado.663

498. En el presente caso, no hubo expropiación indirecta porque la Demandante no sólo retuvo la posesión
y el control de sus activos, sino que pudo disponer libremente de ellos como lo consideró conveniente.
Un reclamante, como Air Canada, que no sólo conserva la plena posesión y control (o

651
Contramemoria, párr. 403.
652
Réplica, detente. 260.
653
Dúplica, párrafos 260­266 citando Exh. CL­34 (Newcombe y Paradell), pág. 339.
654
Dúplica, párrafos 260­269.
655
Réplica, detente. 275.
656
Réplica, detente. 277.
657
Réplica, detente. 278.
658
Memorial de Contestación, párrs. 404­405.
659
Réplica, detente. 279.
660
Réplica, detente. 279.
661
Contramemoria, párr. 406.
662
Memorial de Contestación, párrs. 407­410.
663
Dúplica, párrafos 282­291.

142
Machine Translated by Google

título) de su “interés” pero que también puede disponer libremente de él, no se puede decir que haya
sido sustancialmente privado de su interés.664

499. Por otro lado, para demostrar que ha habido una expropiación compensable debido a una privación sustancial,
se requiere un vínculo causal entre la medida impugnada y la privación sustancial.665

500. En el presente caso, los reveses comerciales de la Demandante y su decisión de abandonar la ruta
Toronto­Caracas­Toronto no están vinculados a la situación de sus solicitudes de AAD ni pueden
atribuirse a ninguna supuesta conducta expropiatoria por parte de la Demandada. En cualquier caso,
simplemente no hay pruebas de que la Demandante se haya visto “obligada a suspender sus vuelos a
Caracas”. La decisión comercial de irse no puede de ninguna manera atribuirse a la Demandada ni a
sus conductas.666 Además, la Demandante no tuvo en cuenta que CADIVI era el componente más
ventajoso del régimen Forex implementado por la República en 2003 debido a su tipo de cambio
subsidiado, pero de ninguna manera el único. También falló
tener en cuenta los recursos legales disponibles bajo la ley venezolana, que Air Canada decidió no
ejercer. Siguiendo el estándar legal sobre expropiación indirecta, la Demandante no había demostrado
que el silencio negativo de CADIVI con respecto a sus solicitudes de AAD hubiera sido “irreversible y
permanente”, ya que podría haber tenido que recurrir a acciones legales ante los tribunales venezolanos
y/o CADIVI para impugnar la negativa de sus solicitudes de AAD. La Demandante tampoco demostró
que sus inversiones supuestamente protegidas habían “desaparecido”, o que sus valores económicos
habían sido “neutralizados o destruidos” ni que esto se habría debido a la denegación por operación de
derecho de las 15 solicitudes de AAD.667

501. Incluso si el único beneficio para la Demandante por operar la ruta Toronto­Caracas­Toronto en Venezuela
fuera el valor en dólares estadounidenses de los ingresos derivados de la venta de boletos en el país,
la Demandante no fue privada de los mismos debido al silencio de CADIVI respecto de los 15 Solicitudes
de DAA. De hecho, si la Demandante hubiera deseado convertir su dinero en dólares estadounidenses,
simplemente podría haberlo hecho a través de cualquiera de las alternativas reguladas y no reguladas
que tenía a su disposición en ese momento. El hecho de que la Demandante decidiera no hacerlo no
puede ser suficiente para establecer un vínculo causal entre el supuesto daño y la denegación de las
15 solicitudes de AAD en aplicación de los artículos 4 y 60 de la LOPA.668

502. Además, la Demandante no había demostrado que hubo una pérdida de valor económico o que, si la
hubo, el silencio de CADIVI fue su causa. En cualquier caso, la supuesta pérdida de valor económico
se debería en cualquier caso a su negligencia al buscar tanto (i) remedio interno por el silencio de
CADIVI respecto de sus AAD como (ii) su inercia al buscar formas alternativas de convertir sus bolívares
ganados. ganancias en moneda extranjera.669

664
Contramemoria, párr. 411.
665
Memorial de Contestación, párrs. 412­413.
666
Contramemoria, párr. 414 citando Memorial, pág. 30, Sección “D”.
667
Dúplica, párrafos 292­294, donde se cita la Réplica, párr. 221.
668
Dúplica, párr. 297 refiriéndose al Exh. RL­54 (LOPA).
669
Réplica, detente. 299.

143
Machine Translated by Google

503. Como tal, es claro que no ha habido “toma” ni “privación de ningún beneficio económico”
valor”.670

504. En tercer lugar, incluso en el caso del propio Demandante, el Demandado no es responsable del pago
de ninguna compensación al Demandante, ya que la situación en la que se encuentra el Demandante
no es más que un caso de ejercicio de poderes regulatorios soberanos.671

505. Los tribunales han sostenido que precisamente el criterio para distinguir entre una expropiación
compensable y una regulación no compensable es si la medida está dentro de los poderes policiales
reconocidos del Estado receptor, como es de hecho el caso de las decisiones de política pública con
672
respecto a la moneda y la política monetaria. .

506. En el presente caso, CADIVI rechazó las 15 solicitudes de AAD de la Demandante a la luz de la
menguante disponibilidad de divisas en ese momento, según lo expresamente previsto tanto en la
Providencia No. 23 como en el Convenio Cambiario No. 1. Esto es parte integrante de la prerrogativa de
la Demandada con respecto a sus políticas monetarias.673 De conformidad con el artículo 4 de la LOPA,
con el paso del tiempo las solicitudes de AAD pendientes de la Demandante se consideraron resueltas
en forma negativa. Esto se produjo en un momento en que la República afrontaba una disminución de
la disponibilidad de moneda, lo que repercutió en las funciones de administración monetaria de CADIVI.
Además, la Demandante había abandonado la operación de la ruta Toronto­Caracas­Toronto,
interrumpiendo así el “servicio público” de transporte aéreo de pasajeros.674
Además, en el presente caso debe dejarse de lado la hipótesis de una restricción “completa” del uso de
la propiedad, dado que la Demandante retuvo el control sobre sus fondos.675 Finalmente, Air Canada
ni siquiera intentó encontrar una solución para cuestionar el silencio negativo de CADIVI a pesar de el
paso del tiempo y la disponibilidad de recursos internos bajo la LOPA ni buscó otras alternativas para
convertir sus bolívares en moneda extranjera.676

507. Por lo tanto, la conducta de la Demandada, incluso si se caracterizara por haber tenido un efecto sobre
los fondos o “intereses” de la Demandante, no era más que una regulación no compensable. Por lo
tanto, la República no es responsable del pago de ninguna compensación al Demandante.677

508. A la luz de lo anterior, la Demandada no ha violado de ninguna manera el Artículo VII del TBI.678

670
Contramemoria, párr. 415.
671
Contramemoria, a. 416; Réplica, detente. 300.
672
Memorial de Contestación, párrs. 417­418; Dúplica, párrafos 301­305.
673
Dúplica, párr. 314 refiriéndose al Exh. C­9/R­11 (Providencia N° 23) y Anexo. C­31/RL­52 (Acuerdo de Intercambio No. 1).

674
Contramemoria, párr. 419 refiriéndose al Exh. RL­54 (LOPA); Dúplica, párr. 314.
675
Dúplica, párrafos 304­306 en referencia a Exh. R­42, Estados de cuenta bancarios de la Demandante (Banco Mercantil) de enero de
2014 y abril de 2018.
676
Réplica, detente. 314.
677
Contramemoria, párr. 420; Dúplica, párrafos 307­313, 315.
678
Réplica, detente. 316.

144
Machine Translated by Google

4.2 El análisis del Tribunal

(i) La cuestión

509. La cuestión es si la Demandada expropió o efectivamente expropió las inversiones y rendimientos de la


Demandante al impedirle ejercer sus derechos legales a cambiar y repatriar su dinero y al expropiar o
efectivamente expropiar sus reclamaciones a dólares estadounidenses, violando por lo tanto el Artículo VII
del TBI (ver supra
párrs. 472 y 490).

510. Para decidir esta cuestión, el Tribunal procederá de la siguiente manera:

− En primer lugar, establecerá el alcance y los requisitos del Artículo VII del TBI sobre
expropiación (sección (ii)).

− En segundo lugar, abordará la cuestión de si la Demandada violó el Artículo VII del TBI (Sección (iii)).

− En tercer lugar, concluirá (Sección (iv)).

(ii) Artículo VII del TBI

511. El artículo VII sobre “Expropiación” establece lo siguiente:

1. Las inversiones o los rendimientos de los inversionistas de cualquiera de las Partes Contratantes
no serán nacionalizados, expropiados ni sujetos a medidas que tengan efecto equivalente a la
nacionalización o expropiación (en adelante denominada “expropiación”) en
en el territorio de la otra Parte Contratante, excepto para fines públicos, conforme al debido proceso
legal, de manera no discriminatoria y contra una compensación pronta, adecuada y efectiva. Dicha
compensación se basará en el valor genuino de la inversión o los rendimientos expropiados
inmediatamente antes de la expropiación o en el momento en que la expropiación propuesta se
hizo de conocimiento público, lo que ocurra primero será pagadero a partir de la fecha de la
expropiación o en el momento en que la expropiación propuesta se hizo pública. de conocimiento
público, lo que ocurra primero, será pagadero a partir de la fecha de la expropiación con intereses
a la tasa comercial normal, se pagará sin demora y será efectivamente realizable y libremente
transferible.

2. El inversionista afectado tendrá derecho, conforme a la legislación de la Parte Contratante que


realiza la expropiación, a una pronta revisión, por parte de una autoridad judicial u otra autoridad
independiente de esa Parte, de su caso y de la valoración de su inversión o rendimientos de
conformidad con con los principios establecidos en este artículo.

512. El artículo VII incluye la protección contra la expropiación de inversiones o rendimientos de inversionistas
que no cumplan con ciertos requisitos legales.

145
Machine Translated by Google

513. En primer lugar, en el contexto de su alcance, el Artículo VII, similar a los Artículos II(2) y VIII, se refiere a
“inversiones o rendimientos de los inversores”. En este sentido, el Tribunal se refiere a sus consideraciones
anteriores (ver supra párrs. 355­356 y 444) y señala que, en general, el Artículo VII también cubre los reclamos
de la Demandante relacionados con el cambio de moneda y la repatriación de fondos provenientes de la venta
de boletos en Venezuela.

514. En segundo lugar, el propio Artículo VII describe (pero no define) la expropiación (es decir, “denominada
'expropiación'”) como la “nacionalización, expropiación o sujeción a medidas que tengan un efecto equivalente
a la nacionalización o expropiación ”. ” de los rendimientos o inversiones de un inversionista en el territorio de la
otra Parte Contratante. Prohíbe dicha expropiación a menos que se cumplan ciertos elementos. De esta
descripción, el Tribunal puede inferir lo siguiente:

− Los términos “nacionalización” y “expropiación” se utilizan indistintamente y, aunque no están definidos


explícitamente, se presume que se refieren a una expropiación directa.

− La referencia a “medidas que tengan efecto equivalente a la nacionalización o expropiación” implica que
el Artículo VII también cubre la expropiación indirecta.

− El artículo VII prohíbe la expropiación directa o indirecta “excepto para fines públicos, conforme al debido
proceso legal, de manera no discriminatoria y contra una compensación pronta, adecuada y efectiva”.
Esto significa que tales expropiaciones son expropiaciones ilegales a menos que estos cuatro
elementos estén presentes y/o se cumplan en un caso particular.

515. Las Partes no están de acuerdo sobre cuál es el estándar legal adecuado para la expropiación tanto directa como
indirecta en este caso. Si bien la Demandante sostiene que la distinción entre ambas es en gran medida
académica679, la Demandada no está de acuerdo680. A pesar de la distinción, que el Tribunal no ignora, la
diferencia entre las Partes parece limitarse a la existencia de un requisito de transferencia de derechos de
propiedad específicos. y el grado de privación de los derechos de propiedad protegidos.681

516. El Tribunal observa que la jurisprudencia en materia de derecho de inversiones es rica en lo que respecta a las
definiciones de expropiación directa e indirecta. De hecho, existe una plétora de formulaciones entre las que los
tribunales pueden seleccionar y aplicar en un caso determinado.

679
Réplica, párr. 212
680
Dúplica, párr. 260 refiriéndose al Exh. CL­34 (Newcombe y Paradell), pág. 322 (“La distinción principal en el derecho
internacional consuetudinario es entre: (i) formas directas de expropiación en las que el Estado se apodera abierta y deliberadamente
de la propiedad y/o transfiere el título de propiedad privada a sí mismo o a un tercero bajo mandato del Estado; y ( ii) formas
indirectas de expropiación en las que una medida gubernamental, aunque aparentemente no efectúe una transferencia de propiedad,
resulta en que el inversionista extranjero sea privado de su propiedad o de sus beneficios”; Anexo CL­37, R. Dolzer & C. Schreuer,
Principios del Derecho de Inversiones Internacionales (Oxford University Press) (“Dolzer & Schreuer”), página 92.
681
Demandante (Réplica, párrafos 214, 217­219); Demandada (Dúplica, párrs. 264­266, 281­290).

146
Machine Translated by Google

517. Por ejemplo, expropiación directa:

− Es cuando “el Estado se apodera abierta y deliberadamente de la propiedad y/o transfiere el título
de propiedad privada a sí mismo o a un tercero bajo mandato del Estado ”.682

− “[S]urge cuando hay una transferencia forzosa de propiedad del inversionista al Estado, o a un
beneficiario ordenado por el Estado”; “implica que el inversionista sea privado de propiedad y la
correspondiente apropiación por parte del Estado, o del beneficiario por mandato estatal, de
derechos de propiedad específicos”; y tiene como “forma más común […] [la] adquisición estatal
de propiedades para infraestructura pública o para aplicar políticas económicas nacionales”.683

− Se “entiende como la apropiación forzosa por el Estado de bienes corporales o incorporales de


particulares mediante acción administrativa o legislativa”; “Al considerar la gravedad del impacto
económico, el análisis se centra en si el impacto económico desatado por la medida adoptada por
el Estado receptor fue lo suficientemente severo como para generar la necesidad de compensación
por expropiación. En muchas decisiones arbitrales se ha denegado la compensación cuando no
ha afectado en todo o casi todo el valor económico de la inversión.

La interferencia con la capacidad de la inversión para llevar a cabo su negocio no se satisface


cuando la inversión continúa operando, incluso si las ganancias disminuyen. El impacto debe ser
sustancial para que se pueda reclamar una compensación por la expropiación.”684

− “[S]ignifica una toma por la fuerza por parte del Gobierno de bienes tangibles o intangibles propiedad
de personas privadas mediante medidas administrativas o legislativas a tal efecto”, pero “también
abarca una serie de situaciones definidas como expropiación de facto, cuando tales acciones o
leyes transfieren bienes a terceros distintos del Estado expropiador o cuando dichas leyes o
acciones privan a las personas de su propiedad sobre dichos bienes, sin asignarlos a terceros o
al Gobierno”685.

− Requiere que “al menos algún componente esencial de los derechos de propiedad no haya sido
transferido a otro beneficiario, en particular al Estado”686.

682
Prueba documental, CL­34 (Newcombe y Paradell), pág. 322.
683
Prueba documental, CL­34 (Newcombe y Paradell), pág. 340.
684 Anexo. CL­28, LG&E Energy Corp., LG&E Capital Corp.; v. República Argentina, Caso CIADI núm. ARB/02/1, Decisión sobre Responsabilidad, 3 de octubre
de 2006 (“LG&E”), párrafos 187, 191. Ver también Anexo. RL­142, Metalpar SA y Good Air SA v. República Argentina, Caso CIADI núm. ARB/03/5, Laudo sobre
el Fondo, 6 de junio de 2008 (“Metalpar”), párrs. 172­174.

685 Exh. CL­7 (Tecmed), párr. 113 686 Exh.


CL­35, Enron Corporation, Ponderosa Assets, LP, c. República Argentina, Caso CIADI No. ARB/01.3, Laudo, 22 de mayo de 2007, párr. 243.

147
Machine Translated by Google

518. A su vez, expropiación indirecta:

− Es cuando “un Estado puede expropiar bienes, cuando interfiere con ellos, incluso aunque el Estado
niegue expresamente tal intención, y […] aunque un Estado no pueda pretender interferir con los
derechos de propiedad, puede, mediante sus acciones , inutiliza esos derechos hasta tal punto que
se considerará que los ha expropiado.”687

− “[I]mplica la privación total o casi total de una inversión pero sin una transferencia formal del título o
incautación total.”688

− Existe cuando el demandante “fue privado radicalmente del uso económico y


disfrute de sus inversiones, como si los derechos conexos a las mismas […] hubieran dejado de
existir”; se distingue de “una medida regulatoria, que es una expresión ordinaria del ejercicio del
poder de policía del Estado que conlleva una disminución de bienes o derechos”ˆ; se trata de “una
expropiación de facto que priva de sustancia real a esos bienes y derechos […] los efectos de las
acciones o conductas analizadas no son irrelevantes para determinar si la acción o conducta es una
expropiación”; “se entiende que las medidas adoptadas por un Estado, sean regulatorias o no,
constituyen una expropiación indirecta de facto si son irreversibles y permanentes y si los bienes o
derechos objeto de tal medida han sido afectados de tal manera que '.. .cualquier forma de
explotación de los mismos...' ha desaparecido; es decir, que el valor económico del uso, goce o
disposición de los bienes o derechos afectados por el acto o decisión administrativa hayan sido
neutralizados o destruidos. Según el derecho internacional, el propietario también se ve privado de
bienes cuando se exige o interfiere en un grado similar el uso o disfrute de los beneficios
relacionados con ellos, incluso cuando la propiedad legal sobre los bienes en cuestión no se ve
afectada, y siempre que la privación sea no temporal. La intención del gobierno es menos importante
que los efectos de las medidas sobre el propietario de los activos o sobre los beneficios derivados
de dichos activos afectados por las medidas; y la forma de la medida de privación es menos
importante que sus efectos reales. Para determinar si se ha producido tal expropiación, el Tribunal
Arbitral no debe [...] limitarse a evaluar si se produjo un despojo o expropiación formal, sino que
debe mirar más allá de las meras apariencias y establecer la situación real detrás de la situación
denunciada. .”689

− Existe cuando “una medida gubernamental, aunque aparentemente no efectúe una transferencia de
propiedad, tiene como resultado que el inversionista extranjero sea privado de su propiedad o de
sus beneficios”.690

− Existe cuando “las medidas adoptadas por un Estado pueden interferir con los derechos de propiedad
hasta tal punto que los derechos se vuelven tan inútiles que deben considerarse como expropiados,
incluso aunque el Estado no pretenda haberlos expropiado”.

687 Anexo. CL­126, WM Reisman & RD Sloane, Expropiación indirecta y su valoración en la generación de BIT, Serie de becas para profesores de
2004 (2004), párr. 120 (citando a GC Christie en 1962).
688 Exh. CL­125, Serie de la UNCTAD sobre cuestiones relativas a los acuerdos internacionales de inversión II (2012), pág. 7.
689 Exh. CL­7 (Tecmed), párrs. 115­116.
690 Exh. CL­34 (Newcombe y Paradell), pág. 323.

148
Machine Translated by Google

ellos y el título legal de la propiedad permanece formalmente en manos del propietario original”.691

− Debe considerarse que “[s]i bien la asunción del control de la propiedad por parte de un gobierno no
justifica automática e inmediatamente la conclusión de que la propiedad ha sido expropiada por el
gobierno, exigiendo así una compensación conforme al derecho internacional, tal conclusión está
justificada siempre que los hechos demuestren que el titular fue privado de la propiedad fundamental
y resulte que esta privación no es meramente efímera”692.

− “[R]equiere un cierto nivel de sacrificio de la propiedad privada para poder ser encontrada.
Las pérdidas menores que sean consecuencia incidental de una regulación general de la economía
adoptada en interés público no se consideran expropiación que dé lugar a indemnización.”693

− La expropiación indirecta es generalmente una interferencia irrazonable con el uso,


disfrute o disposición de los bienes propios.

519. El Tribunal no considera que una formulación sea más adecuada que la otra. Más bien, todos son apropiados y están
basados en la ley. Si el Tribunal tuviera que distinguir algunos elementos importantes, serían:

− Apropiación o toma de derechos de propiedad para una expropiación directa, y

− Una injerencia en la propiedad hasta el punto de dar lugar a un derecho a indemnización por una
expropiación indirecta. Si bien esto no requiere necesariamente la transferencia de derechos de
propiedad, sí requiere cierto grado de “sacrificio de la propiedad privada”.694

520. En cualquier caso, una evaluación adecuada en este contexto examinaría las circunstancias del caso y, en
particular, “la gravedad del impacto económico”, centrándose “en si el impacto económico desatado por la
medida adoptada por el Estado receptor fue lo suficientemente grave como para generar la necesidad de
compensación por expropiación”.695

521. En consecuencia, el Tribunal evaluará si el tratamiento que la Demandada dio a la demanda de la Demandante
inversiones violaba el estándar del TBI sobre expropiación.

(iii) ¿La Demandada violó el Artículo VII del TBI?

522. Las Partes no están de acuerdo sobre si la Demandada trató las inversiones y los rendimientos de la Demandante
en violación de la disposición del TBI sobre protección contra la expropiación. para decidir esto

691 Anexo. CL­125, Starrett Housing Corp. contra la República Islámica del Irán, 4 Tribunal de Reclamaciones Irán­Estados Unidos (1983) 122, 154.

692 Anexo. CL­36, Tippetts, Abbett, McCarthy, Stratton contra TAMS­AFFA Consulting Engineers of Iran, Laudo No. 141­
7­2, reimpreso en 6 IRAN­USCTR 219, de fecha 29 de junio de 1984, pág. 5.
693
Prueba documental, CL­8 (Siniestro continental), párr. 284.
694
Prueba documental, CL­8 (Siniestro continental), párr. 284.

695 Exh. CL­28 (LG&E) párr. 191; Exh. RL­142, (Metalpar), párrs. 172­174.

149
Machine Translated by Google

cuestión, el Tribunal primero se referirá a los hechos relevantes y luego evaluará si la Demandada es
responsable con base en su razonamiento sobre la interpretación del Artículo VII (ver supra
mejor 514­520).

a. Hechos

523. El Tribunal no necesita repetir los hechos relevantes para el tratamiento del reclamo de la Demandante conforme
al Artículo VII del TBI. En lugar de ello, se referirá a los mismos hechos establecidos en detalle en la
discusión de los reclamos FTF y FET de la Demandante (ver supra párrafos 367 y 451).

b. Evaluación

524. El Tribunal considera lo siguiente.

525. Primero, con respecto a la expropiación directa, se recuerda que los supuestos derechos expropiados de la
Demandante se refieren a su derecho legal a una libre transferencia de fondos conforme al TBI, la ATA y
Providencia No. 23, su dinero y/o reclamaciones de dinero y sus rendimientos en dólares estadounidenses
a ese respecto.696

526. El Tribunal ya ha sostenido que el derecho de la Demandante a una libre transferencia de fondos, aunque no
absoluto, era imperativo y obligatorio. No era una mera posibilidad, según la interpretación de la
Demandada, sino un derecho que debía ser respetado por la Demandada de conformidad con una
aplicación no discriminatoria y transparente del régimen cambiario pertinente (ver supra párrafos 352­353,
456). Sobre esta base, y después de una evaluación de los hechos relevantes (la mayoría de los cuales
también entran en juego de manera casi idéntica en el contexto de los reclamos de expropiación de la
Demandante), el Tribunal encontró a la Demandada responsable por violación de este derecho conforme
a las disposiciones del FTF y del FET (ver supra párrs 398 y 471). Sin embargo, la conclusión del Tribunal
a este respecto (basada en una aplicación independiente de los requisitos de esas disposiciones relativas)
no puede convertir un derecho de libre transferencia de fondos en un derecho de propiedad que él mismo
esté sujeto a expropiación directa. Si bien los reclamos de la Demandante relacionados con el cambio de
moneda y la repatriación de fondos provenientes de la venta de boletos en Venezuela caen dentro del
alcance del Artículo VII del TBI, no ocurre lo mismo con el derecho a la libre transferencia de fondos en sí
según el TBI, la ATA y Providencia. No. 23. Sostener lo contrario requeriría que este Tribunal ampliara
significativamente cualquier formulación de expropiación directa y determinara una violación basándose en
elementos de otras disposiciones del TBI.

527. Aunque inicialmente la situación puede parecer algo diferente cuando se trata de la supuesta expropiación de
su dinero y/o reclamaciones de dinero por parte de la Demandante y sus retornos en dólares
estadounidenses en relación con el derecho de la Demandante a una libre transferencia de fondos, el
Tribunal nuevamente es de la opinión considera que sería ir demasiado lejos concluir que la Demandada
se apropió de estos dólares estadounidenses o reclamaciones sobre dólares estadounidenses de tal
manera que necesariamente estaría obligada a pagar una compensación sobre la base de una expropiación
directa. Esto es aún más cierto porque las 15 solicitudes de AAD no habían sido tramitadas en absoluto
según el procedimiento pertinente, y mucho menos aprobadas, de modo que la propiedad del monto en
bolívares pasaría del Demandante al Demandado y la propiedad del monto en dólares estadounidenses
pasaría del Demandado al Demandante. El hecho de que la Demandante tuviera un reclamo legítimo para que se convirtieran

696
Reply, para. 216.

150
Machine Translated by Google

en dólares estadounidenses y que la Demandada fue declarada responsable del incumplimiento de sus
obligaciones internacionales a ese respecto, no significa que se pueda presumir un incumplimiento igual en el
contexto de la expropiación directa.

528. En segundo lugar, con respecto a la expropiación indirecta, se recuerda que la Demandante señala el hecho de que
la falta de aprobación de los 15 AAD por parte de la Demandada privó efectivamente a la Demandante del uso y
beneficio económico de sus derechos legales sobre dólares estadounidenses, su dinero y/o sus derechos sobre
esos dólares estadounidenses y sus rendimientos. Específicamente, la Demandante sostiene que se vio privada
del 80% de sus ganancias totales de la ruta Toronto­Caracas­Toronto (el único beneficio para ella
de operar en Venezuela), y el 100% de sus ingresos por venta de boletos en Venezuela, dejando sin valor la
totalidad de sus inversiones y operaciones en Venezuela.
Según él, el hecho de que la Demandante conservara la propiedad de sus bolívares en Venezuela y
podría disponer de ellos, como lo hizo, es irrelevante. 697

529. Como se señaló anteriormente, el Tribunal concluyó que el derecho de la Demandante a transferir fondos libremente
era imperativo y obligatorio (ver supra párrs. 352­353, 456), y responsabilizó a la Demandada por el
incumplimiento de las disposiciones FTF y FET del TBI (ver supra párrs 398 y 471). En este sentido, y aunque
el Tribunal no ha llegado al punto de decidir la reclamación por daños y perjuicios, no niega que este
incumplimiento muy probablemente tuvo un impacto en la inversión de la Demandante en Venezuela, y que este
impacto no es insignificante. En particular, el Tribunal no ignora el hecho de que la Demandante tuvo que
suspender sus operaciones como resultado del tratamiento por parte de la Demandada de las 15 solicitudes de
AAD de la Demandante.

530. Lo que el Tribunal no ve, sin embargo, es que el hecho de que la Demandada no haya tratado las 15 solicitudes de
AAD de conformidad con el régimen aplicable y de la misma manera que lo hizo con otros transportistas causó
un impacto grave en la inversión de la Demandante que justifica una compensación en el base de expropiación
indirecta. Esto es tanto más cierto cuanto que la propia Demandante reiteró su intención de regresar a Venezuela
y reanudar la ruta Toronto­Caracas­Toronto después de reevaluar la situación. Además, la Demandante
continuó realizando actividades sobre el terreno, incluso si se limitaban a pequeñas actividades como el
reembolso de billetes y el pago de diversos gastos. Además, la Demandante no perdió sus bienes personales
en relación con su inversión en Venezuela. Por lo tanto, aunque los actos u omisiones de la Demandada tuvieron
efectos graves en los negocios de la Demandante, no ocurrieron en un grado que justificara una conclusión de
expropiación indirecta.

531. Por lo tanto, el Tribunal no encuentra evidencia de expropiación indirecta del patrimonio de la Demandante.
inversiones o rentabilidades en este caso.

532. En tercer lugar, con respecto a la legalidad de la expropiación, a la luz de las conclusiones del Tribunal anteriores
sobre la expropiación directa e indirecta, el argumento de que cualquier expropiación era ilegal porque no
cumplía con los requisitos de utilidad pública, debido proceso, no discriminación y compensación. es discutible.
Por lo tanto, no es necesario abordar el argumento de la Demandada de que no es responsable de compensación
porque se trataba de un caso de poder regulatorio soberano o poder policial no compensable.698

697
Réplica, párrafos 221 a 224.
698
Dúplica, párrafos 300­315.

151
Machine Translated by Google

(iv) Conclusión

533. Por lo tanto, el Tribunal concluye que la Demandada no violó sus obligaciones bajo el Artículo VII del TBI.

5. Conclusión

534. A la luz de lo anterior, el Tribunal concluye que la Demandada violó sus obligaciones bajo los Artículos VIII
y II(1) del TBI.

V. Daños

1. La cuestión

535. Habiendo determinado que la Demandada ha violado sus obligaciones bajo los Artículos VIII y II(1) del TBI, el
Tribunal procederá a determinar los daños, si los hubiere, que surjan de tales violaciones.

536. La Demandante solicita que el Tribunal le otorgue

ordenar a Venezuela que pague una indemnización a Air Canada por todos los daños sufridos,
más intereses compuestos previos al laudo hasta el 29 de febrero de 2020, por la cantidad de US$
213.140.023 o, alternativamente, por la cantidad de US$ 72.118.369; [Afirmar. 3];

una orden para que Venezuela pague adicionalmente a Air Canada un interés compuesto previo al
laudo calculado desde el 1 de marzo de 2020 hasta la fecha del laudo del Tribunal utilizando el
costo del endeudamiento de Venezuela o, alternativamente, el costo de la deuda de Air
Canada;” [Afirmar. 4]; y

una orden para que Venezuela pague adicionalmente a Air Canada un interés compuesto posterior
al laudo calculado utilizando el costo del endeudamiento de Venezuela o, alternativamente, el costo
de la deuda de Air Canada hasta la fecha de cumplimiento final del laudo por parte de Venezuela;
[Afirmar. 6].

537. La Demandada solicita que el Tribunal

Desestimar el reclamo de compensación de Air Canada, así como su reclamo de intereses, o


alternativamente, reducir cualquier monto ordenado como compensación debido a la culpa
contributiva de Air Canada, su conducta imprudente o sus acciones indebidas;699 [ Resp. 3]; y

699
En su Memorial de Contestación, la Demandada solicita al Tribunal que:

Y. Declarar:

152
Machine Translated by Google

Condenar a Air Canada al pago de los intereses que el Tribunal Arbitral considere apropiados sobre las
cantidades adeudadas a la República a partir de la fecha del laudo en costas y pago total; [Resp. 5].

538. El Tribunal abordará los daños de este caso de la siguiente manera:

− En primer lugar, abordará las cuestiones del derecho y la cuantificación de los daños y perjuicios.
(Sección V.2).

− En segundo lugar, abordará la cuestión de interés (sección V.3).

− En tercer lugar, concluirá (Sección V.4).

2. Derecho y cuantificación de los daños y perjuicios

2.1 Las posiciones de las partes

(i) Demandante

Derecho a indemnización por daños y perjuicios

539. La Demandante sostiene que la conducta de la Demandada violó el TBI y el derecho internacional y causó un daño
significativo a la Demandante. Por lo tanto, tiene derecho a una indemnización completa como resultado de
ello.700

540. Para determinar la compensación, el Tribunal debería, en primera instancia, considerar cualquier lex specialis
contenida en el TBI. El único estándar de compensación lex specialis se encuentra en el Artículo VII del TBI,
que establece las condiciones que la Demandada debe cumplir para una expropiación legal.701 El TBI no
establece expresamente un estándar de compensación por una expropiación ilegal o por otras violaciones del
El TBI y, por ende, el principio de compensación total del derecho internacional consuetudinario llenan la laguna
y establecen las reglas que rigen la compensación. El derecho internacional consuetudinario exige el pago de
una indemnización completa. El principio de reparación integral fue establecido por primera vez por la Corte
Permanente de Justicia Internacional en el trascendental caso de 1928 de la fábrica de Chorzów entre Alemania
y Polonia702 y más recientemente ha sido codificado en los artículos de la CDI.703

i. Ese Demandante no tiene derecho a ninguna compensación; o en la alternativa


ii. Que el Demandante no ha cuantificado sus daños; o en una alternativa adicional
III. El derecho del Demandante a cualquier compensación se reducirá en un 75% debido a la culpa contributiva del Demandante; o en un 50%
debido a la conducta imprudente del Demandante; o, al menos, un 25% por su actuación indebida.
F. Declarar, si se concede alguna indemnización a Air Canada, que el Demandante no tiene derecho a ningún interés ni simple ni compuesto;

gramo. Desestimar todos los reclamos del


700
Demandante; Memorial, párr. 168.
701
Memorial, párr. 169; Réplica, párr. 244 Memorial,
702
párrafos 170­176, donde se hace referencia y se cita el Exh. CL­59, Caso relativo a la fábrica de Chorzów, CPJI
Queso. Oh, no. 17, Sentencia No. 13, Fondo, 47, 13 de septiembre de 1928 (“Chorzów”); Réplica, párrafos 244 y 245.
703
Réplica, párrafos 246­247 que se refieren al Artículo 31 de los Artículos de la CDI, Exh. CL­6.

153
Machine Translated by Google

541. La Demandante tiene derecho a una compensación total por las violaciones del TBI por parte de la Demandada.
Aunque la Demandada violó cada uno de esos estándares del TBI, una violación de cualquiera de ellos le
daría derecho a la Demandante a una compensación completa.704 En el presente caso, cada una de las
diversas violaciones del TBI por parte de la Demandada condujo a exactamente la misma pérdida, es decir,
la pérdida de los EE.UU. $ 50.618.073,89 que el Demandante habría recibido a finales de 2013 y principios
de 2014 si el Demandado hubiera permitido al Demandante cambiar los 318.893.865,58 BSF en
rendimientos que el Demandante tenía en su cuenta bancaria en Venezuela por dólares estadounidenses
al tipo de cambio aplicable en ese momento, para su posterior repatriación. En consecuencia, el Tribunal
no necesita distinguir entre las medidas de Venezuela al determinar el monto de la compensación
adeudada a la Demandante en este procedimiento705.

542. Existe un vínculo causal ininterrumpido y obvio entre las acciones de la Demandada y los daños de la
Demandante: la Demandada impidió a la Demandante convertir y repatriar sus ingresos en dólares
estadounidenses.706

543. Los ingresos que Venezuela impidió que Air Canada repatriara deberían ser indiscutibles. Air Canada presentó
15 ADD a CADIVI a través del agente cambiario oficial, el Banco Mercantil. El agente de cambio recibió
cada uno de estos ADD y los envió a CADIVI. A la fecha, las 15 ADD aparecen dentro del sistema de
CADIVI, ahora CENCOEX, como pendientes “en análisis”.707

544. Además, la Demandante no causó ni dejó de mitigar sus pérdidas.

− El hecho de que en febrero de 2014, la Demandada se hubiera negado a autorizar más de 3.500
millones de dólares en AAD presentados por muchas aerolíneas internacionales diferentes
demuestra la falacia del argumento de que la Demandante era responsable de sus pérdidas. El
alegato de Venezuela sobre la supuesta falta de explicación por parte de la Demandante del
aumento de sus ingresos no exime de responsabilidad a la Demandada.
La Demandada tampoco puede eludir su responsabilidad argumentando que la Demandante
nunca solicitó una revisión administrativa o judicial de la negativa de CADIVI de autorizar los 15 AAD.
Además, la Demandada no ha identificado ninguna alternativa al mercado regulado de CADIVI
que estuviera disponible para la Demandante en 2013 y 2014. La alegación de la Demandada de
que la Demandante contribuyó a sus propias pérdidas al esperar a presentar este arbitraje es
espuria y carece de base legal alguna. Finalmente, la Demandada no explica cómo el uso de sus
bolívares por parte de la Demandante después de marzo de 2017 podría haber contribuido al
daño que sufrió a finales de 2013 y principios de 2014.708 En cuanto al recurso de la Demandada
al Artículo 39 de los Artículos de la CDI, dicha disposición deja en claro que no todas las acciones
u omisión por parte de un reclamante que contribuya al daño sufrido es relevante para determinar
el monto de la indemnización. En este caso, la Demandada no ha demostrado que la Demandante
haya desempeñado papel alguno, y mucho menos que haya actuado “intencionalmente” o
“negligentemente” en relación con la denegación arbitraria de la Demandada.

704
Memorial, para. 177.
705
Reply, para. 250.
706
Memorial, para. 178; Reply, paras 253­255.
707
Memorial, párr. 179 refiriéndose al Exh. C­70, Impresión del sitio web de CENCOEX que muestra las solicitudes de AAD de Air Canada como
pendientes, de fecha 2 de marzo de 2018.
708
Réplica, párrafos 256 a 262.

154
Machine Translated by Google

Los DAA de la Demandante.709 Por lo tanto, el Tribunal debería rechazar los intentos de la Demandada
de invocar negligencia contributiva para reducir la compensación de la Demandante.710

− En cuanto a la mitigación, por las mismas razones por las que los argumentos de la Demandada no
establecen que la Demandante causó sus propios daños, no establecen que la Demandante no mitigó
sus daños. Por lo tanto, el Tribunal debería rechazar este argumento.711

Cuantificación de daños

545. El experto en daños del Demandante en este arbitraje, el Sr. Howard Rosen de FTI Consulting, revisó y verificó
los 15 ADD. Como lo resume el Sr. Rosen, la Demandante debería haber podido repatriar US$ 50.618.073,90,712

546. Además, las críticas de la Demandada a los informes del Sr. Rosen son infundadas. Específicamente:

− El reclamo del Demandante se limita al valor de los AAD no aprobados, calculado al tipo de cambio
aplicable, más intereses. La determinación de esta cantidad por parte del Sr. Rosen no requiere ningún
“modelo de cuantificación”.713

− Las críticas de la demandada a la independencia del Sr. Rosen tampoco tienen fundamento.
El Sr. Rosen no es un experto jurídico calificado para interpretar el Artículo VIII del TBI y su aceptación
de un supuesto jurídico previa instrucción fue transparente y totalmente apropiada.714

− El demandado argumenta erróneamente que la opinión del Sr. Rosen se basa en datos poco fiables.
información.715

− Además, el argumento de la Demandada de que la Demandante “pudo haber” inflado el precio de sus
boletos en bolívares en Venezuela, exagerando así los montos a repatriar en sus AAD está fuera de
lugar.716

547. Por lo tanto, los argumentos de la Demandada y los de su perito carecen de fundamento.717

709
Réplica, párrafos 263­267 que se refieren a Exh. RL­116, Artículo 39 de la CDI.
710
Reply, para. 268.
711
Réplica, párrafos 269 y 270.
712
Memorial, paras 180­181; Reply, para. 242.
713
Reply, para. 272.
714
Reply, para. 273.
715
Reply, para. 274.
716
Réplica, párrafos 275 y 276.
717
Reply, para. 276.

155
Machine Translated by Google

(ii) Demandado

Derecho a indemnización por daños y perjuicios

548. La Demandada sostiene que la Demandante no tiene derecho a indemnización por daños y perjuicios.718

549. En primer lugar, la Demandante no cumplió con su carga de probar la existencia de una pérdida real y concreta
causada por la Demandada. Esto es suficiente en sí mismo para desestimar el caso de la Demandante sobre
daños.719

550. El caso de la Demandante sobre daños consiste en una multiplicación de reclamos no fundamentados en lugar
de una evaluación de su presunto daño, su naturaleza, su causa y alcance, independientemente de si sus
reclamos se presentan por daños expropiatorios o no expropiatorios.720 En casos de reclamos por daños no
expropiatorios, la doctrina y los tribunales arbitrales tienden a tratar los casos de manera diferente dependiendo
de si el presunto incumplimiento de un tratado implica o no una pérdida total o parcial de un activo.721 El caso es
diferente en relación con las reclamaciones por presuntos daños expropiatorios. daños y perjuicios.722 La
Demandante reconoce que las diversas violaciones que invoca no tuvieron el mismo impacto ni causaron los
mismos daños, si los hubiere.723

551. En cualquier caso, la Demandante no demostró que fue privada de su supuesta inversión, cualquiera que sea, ni
de ningún beneficio. O la Demandante fue privada de sus fondos denominados en Bolívar y no pudo gastarlos, o
no fue desposeída de dichos fondos y pudo gastarlos libremente, lo cual hizo. Estas declaraciones contradictorias
desafían toda lógica y no ayudan a la Demandante a cumplir con su carga de probar su caso sobre daños.724

552. En estas circunstancias, cualquier monto de dinero otorgado a la Demandante equivaldría a un enriquecimiento
injustificado, no a una compensación por daños y perjuicios.725 Por lo tanto, la Demandada solicita que el
Tribunal rechace los reclamos de compensación de la Demandante.726

553. En segundo lugar, la Demandante no demostró que los supuestos daños fueran causados por la Demandada.727

554. No establecer un vínculo causal entre los supuestos daños y las supuestas acciones de la República también
sería suficiente, en sí mismo, para desestimar por completo el reclamo de daños y perjuicios de la Demandante.
Esto sería válido incluso en los casos en que se considere que los Estados son responsables de un hecho
internacional ilícito728.

718
Memorial de Contestación, párrs. 423­424; Dúplica, párrafos 317­318, 321.
719
Memorial de Contestación, párrs. 425­426; Dúplica, párr. 324.
720
Memorial de Contestación, párrs. 427­429; Dúplica, párr. 323.
721
Contramemoria, párr. 430.
722
Contramemoria, párrs. 432­433.
723
Réplica, detente. 325.
724
Réplica, detente. 326.
725
Contramemoria, párr. 434.
726
Réplica, detente. 327.
727
Contramemoria, párr. 439.
728
Memorial de Contestación, párrs. 440­442; Dúplica, párr. 329.

156
Machine Translated by Google

555. En las circunstancias actuales, es complicado –si no imposible– para la Demandada abordar la cuestión de la
causalidad.729 Específicamente, la Demandante no señaló ninguna acción específica atribuible a la Demandada
que hubiera causado los daños por los cuales solicita compensación. Todo su caso sobre causalidad se basa en
la declaración somera y sin fundamento según la cual “Air Canada reclama las cantidades en dólares
estadounidenses que Venezuela impidió a Air Canada convertir y repatriar”. Esta declaración no es suficiente para
probar ninguna causalidad, ya que no hay ninguna explicación ni prueba de cómo la Demandada habría “impedido”
que la Demandante repatriara sus fondos730.

556. La Demandante tiene la carga de particularizar su caso sobre la causalidad. No corresponde a la Demandada intentar
adivinar cuál es el argumento de la Demandante sobre la causalidad. La Demandante no presentó un argumento
sobre la causalidad ni, en cualquier caso, no cumplió con su carga de la prueba. No explicó por qué ni cómo las
supuestas violaciones del TBI por parte de la Demandada podrían haberle causado alguna pérdida a la Demandante. Este
731
Esto es cierto tanto para las reclamaciones no expropiatorias como para las expropiatorias.

557. Sin embargo, si el Tribunal determinara que las solicitudes de AAD fueron presentadas adecuadamente y que la
negativa de CADIVI fue ilícita de alguna manera significativa, la Demandante aún carecería de un vínculo causal
suficiente entre el supuesto incumplimiento y la supuesta pérdida. La adecuada presentación de las solicitudes de
AAD no es garantía, de conformidad con el artículo 7 de Providencia 23 y el artículo 9 de Providencia 124, la
conversión a dólares estadounidenses está sujeta a la disponibilidad de dólares estadounidenses y a las directivas
del Poder Ejecutivo Nacional.732

558. Por lo tanto, la Demandada solicita que el Tribunal desestime los reclamos de daños y perjuicios de la Demandante en
ausencia de cualquier prueba de que la Demandada haya causado dichos daños.733

559. En tercer lugar, y en cualquier caso, la Demandante contribuyó materialmente a su propio supuesto daño. De
hecho, la Demandante se negó a proporcionar a CADIVI todos los documentos que le habían solicitado para
evaluar la exactitud de las 15 Solicitudes de AAD. Sin esto, CADIVI no estaba en condiciones de comprender el
aumento anormal de los ingresos de Air Canada y de evaluar si los precios fijados por Air Canada, como exige la
ATA, eran razonables.
Además, no actuó como un “inversionista inteligente”, porque no intentó adquirir dólares a través de una de las
alternativas al mercado regulado de CADIVI. De manera similar, contribuyó a su propio daño al ni siquiera intentar
impugnar el silencio negativo de CADIVI ante la propia CADIVI o ante los tribunales competentes de la Demandada
y más bien esperó más de tres años para presentar sus reclamaciones.734 También dispuso de sus ingresos en
bolívares y ocultó este hecho al Tribunal. Por lo tanto, el Tribunal sólo pudo

729
Contramemoria, párrs. 443­445.
730
Dúplica, párr. 328 citando Réplica, párr. 251.
731
Memorial de Contestación, párrs. 446­447.
732
Contramemoria, párr. 448.
733
Réplica, detente. 330.
734
Dúplica, párr. 331 citando Exh. CL­43, MRD Chile MTD Equity Sdn. Bhd. y MTD Chile SA c. República de
Chile, Caso CIADI No. ARB/01/07, Laudo, 25 de mayo de 2004, párr. 242.

157
Machine Translated by Google

atribuir dicha pérdida a la propia conducta de la Demandante y declarar que la conducta ilícita de la Demandada
no constituye una causa suficiente ni directa de la pérdida de la Demandante.735

560. Como mínimo, su sugerencia de que desconocía la existencia de alternativas que le hubieran permitido mitigar los
supuestos daños demuestra que la Demandante había sido extremadamente negligente. La culpa contributiva del
Demandante debería conducir al menos a una reducción del 75% de cualquier indemnización por daños y
perjuicios y que, en cualquier caso, dicha reducción no debería ser inferior al 25%.736

561. En cuarto lugar, y como alternativa, el Tribunal debería tomar en consideración el hecho de que la Demandante
no mitigó su supuesta pérdida737 ni redujo ninguna indemnización por daños y perjuicios.738 Es indiscutible que
el principio de mitigación de daños es aplicable en el presente caso como un Principio general del derecho
internacional reconocido por numerosos tribunales arbitrales.739

562. La Demandante podría haber impugnado la decisión de CADIVI a través de diversos recursos administrativos y judiciales,
cuya existencia es indiscutible. No lo hizo, incumpliendo su obligación de mitigar sus daños. Además, no logró
mitigar sus supuestos daños al optar por no adquirir dólares a través de las alternativas al mercado regulado de
CADIVI. La Demandante nunca tuvo un derecho incondicional a obtener una decisión favorable de CADIVI, ni
tampoco tuvo ningún derecho ni excepción legítima para tener acceso al tipo de cambio subsidiado de CADIVI de
6,3 bolívares por dólar estadounidense.
740 Por lo

tanto, el Tribunal debería rechazar las reclamaciones de daños y perjuicios de la Demandante en su totalidad y basándose únicamente en este
fundamento741.

563. Incluso si el Tribunal considerara que la Demandante tenía derecho a beneficiarse de la tarifa preferencial de CADIVI en
todo momento, la Demandante debería haber mitigado sus daños y adquirido dólares estadounidenses a través
de una de las alternativas a CADIVI.742

564. Finalmente, y en cualquier caso, la Demandante no ha mitigado sus daños al iniciar este procedimiento en
diciembre de 2016. Por su negligencia, contribuyó a agravar los daños que afirma haber sufrido debido al valor
temporal del dinero, que estima entre US$ 16.769.433 y US$ 113.630.857 al 30 de noviembre de 2018. Por lo
tanto, el Tribunal también debería rechazar el reclamo de la Demandante por intereses previos al laudo.743

565. Con base en lo anterior, el Tribunal debería desestimar los reclamos de daños y perjuicios de la Demandante o rechazar
sus reclamaciones por intereses previos al laudo.744

735
Contramemoria, párrs. 449­450.
736
Dúplica, párr. 332. Véase también Memorial de Contestación, párrafos 449­457, para las redacciones propuestas por la Demandada
de presunta culpa concurrente por parte del Demandante.
737
Réplica, detente. 333.
738
Contramemoria, párrs. 435­438.
739
Contramemoria, a. 437; Réplica, detente. 334.
740
Memorial de Contestación, párrs. 435­438; Dúplica, párrafos 335­337.
741
Réplica, detente. 338.
742
Réplica, detente. 339.
743
Dúplica, párr. 340 refiriéndose al Informe II de la FTI, párr. 3.72, Figura 19.
744
Réplica, detente. 342.

158
Machine Translated by Google

Cuantificación de daños

566. La Demandada sostiene que la cuantificación de los daños hecha por la Demandante es fundamentalmente errónea.
El Sr. Rosen no ofrece ninguna opinión pericial económica relevante, pero su informe consiste en presentaciones
fácticas y jurídicas.745

567. En primer lugar, ni la Demandante ni el Sr. Rosen han intentado realizar ningún ejercicio de cuantificación de
daños.746 La metodología de dos pasos adoptada por el Sr. Rosen, es decir, verificar primero seis solicitudes
de AAD aprobadas y luego verificar las 15 Solicitudes de AAD, no es una cuantificación de daños y perjuicios
sino un mero ejercicio de comparación. Los resultados obtenidos de ello no son suficientes para que el Tribunal
evalúe los daños de la Demandante, si los hubiere.747

568. Los reclamos presentados por la Demandante no tienen nada que ver con un reclamo por facturas impagas, como
la Demandante quisiera hacer creer al Tribunal. Las 15 Solicitudes de AAD no son facturas y ni CADIVI ni el
Demandado tienen deuda alguna con el Demandante. En cualquier caso, incluso un reclamo por una factura
impaga habría requerido un análisis más detallado que el ejercicio de cotejo realizado por el Sr. Rosen.748

569. La supuesta verificación realizada por el Sr. Rosen de los seis AAD previamente aprobados lo llevó a comprender (i)
que la Demandante había repatriado fondos al tipo de cambio oficial de Bs./dólar estadounidense a través de
CADIVI, lo cual no está controvertido y es inadecuado para el presente caso y (ii) “cómo se habrían
contabilizado los DAA no procesados”, lo cual es aún más inadecuado para cuantificar los daños.749

570. Por lo tanto, el Sr. Rosen no ha realizado más que un ejercicio de emparejamiento. Por lo tanto, el Tribunal
debería ignorar la metodología del Sr. Rosen y descartar sus conclusiones a los efectos de cuantificar los
daños. Si el Tribunal decidiera que el Sr. Rosen podría haber aplicado la metodología apropiada para cuantificar
los daños, debería, no obstante, concluir que la documentación subyacente al informe del Sr. Rosen no es
confiable.750

571. Los documentos sobre los cuales se realizó el ejercicio de cotejo del Sr. Rosen no toman en consideración diversas
inconsistencias encontradas en otros documentos relacionados con las operaciones de la Demandante.751
Específicamente:

− La declaración de impuestos final de la Demandante para 2013 parece irreconciliable con las
declaraciones de impuestos mensuales que la Demandante presentó a CADIVI en apoyo de sus 12
solicitudes de AAD para ese año. Al Sr. Rosen le habría resultado fácil identificar esas discrepancias.
Por lo tanto, las declaraciones contenidas en las declaraciones de ingresos mensuales “verificadas”
por el Sr. Rosen no pueden utilizarse para evaluar los daños.752

745
Memorial de Contestación, párrs. 458­460; Dúplica, párrs. 343­344.
746
Contramemoria, párrs. 461­464.
747
Réplica, detente. 345.
748
Dúplica, párrafos 348­349.
749
Memorial de Contestación, párrafos 468 y 472 que citan los párrafos 3.10­3.11 del Informe FTI.
750
Contramemoria, párr. 474; Dúplica, párrafos 345, 357.
751
Contramemoria, párr. 476.
752
Contramemoria, párrs. 477­479.

159
Machine Translated by Google

− Los documentos en los que se basó el Sr. Rosen contienen varios indicadores de que Air Canada
pudo haber inflado los precios de sus billetes vendidos en bolívares en Venezuela. De
confirmarse, esto conduciría necesariamente a la conclusión de que los montos que el
Demandante intentó repatriar a través de las 15 Solicitudes de AAD, o cualquier monto
repatriado en el pasado, están exagerados. El Sr. Rosen no analiza esos indicadores obvios.753

572. El Sr. Rosen no ha verificado que los montos informados por la Demandante en sus solicitudes de AAD
realmente correspondan a la diferencia entre los ingresos que la Demandante recaudó por la venta de
boletos en la República y sus gastos dentro del país, incluidos los impuestos. La única verificación
realizada fue circular y se basó en documentos que no pueden conducir a ninguna evidencia concluyente
de que los montos reportados sean exactos. La evaluación del Sr. Rosen se basa exclusivamente en las
propias declaraciones del Demandante y no en su análisis independiente de documentos
contemporáneos.754 Sólo los libros financieros relevantes auditados y completos del Demandante, así
como muestras de su documentación subyacente, podrían haber permitido al Sr. Rosen evaluar, en de
manera independiente, los ingresos netos de la Demandante por la venta de boletos en la República.755

573. Los resultados del “análisis” del Sr. Rosen son que los montos autorizados para la repatriación por CADIVI
fueron invariablemente inferiores a los solicitados por la Demandante. En la práctica, la conclusión del
Sr. Rosen debería haber sido que la Demandante históricamente no repatrió los montos y, por lo tanto,
no puede, en el presente arbitraje, intentar repatriar $ 50,6 millones.756

574. Por lo tanto, las verificaciones del Sr. Rosen están incompletas tanto en términos de documentos
subyacentes como en términos de metodología. El Sr. Rosen no tenía documentos suficientes para
cuantificar adecuadamente los daños del Demandante, lo cual no era así. El Sr. Rosen simplemente
realizó un ejercicio de cotejo y referencias cruzadas basado en las propias declaraciones circulares de
la Demandante, sin considerar ninguna realidad económica. Como afirmó el Dr. Flores, tal ejercicio “no
se acerca en absoluto a cuantificar las pérdidas económicas supuestamente sufridas por la
Demandante”.757

575. En segundo lugar, y como alternativa, las reclamaciones por daños y perjuicios de la Demandante están
exageradas. La Demandante no toma en cuenta seis factores que afectan gravemente su cuantificación
de los daños, a pesar de las conclusiones al respecto de su propio perito, el Dr. Flores y la Demandada.
Una consideración de estos factores reduce los supuestos daños de la Demandante en más de un 50%,
a US$ 21.334.156,51.758 Específicamente:

576. En relación con los boletos SOTI: Es indiscutible que la Demandante tuvo que limitar la venta y emisión
de boletos vendidos fuera de la República para viajes con origen en la República (los “Billetes SOTI” o
“Boletos Vendidos Fuera de la República”) a un máximo de 10 % de su volumen general de ventas. El
Dr. Flores y el Sr. Rosen coinciden en que las 15 solicitudes de AAD incluyen solicitudes de

753
Contramemoria, párrs. 480­481.
754
Dúplica, párrafos 351­352.
755
Dúplica, párrs. 351­353, 356
756
Memorial de Contestación, párr. 465.
757
Contramemoria, párr. 491 citando el Informe Econ One, párr. 13.
758
Dúplica, párrafos 358­359.

160
Machine Translated by Google

VEF 7.787.081,79 en exceso de dicho límite. Este monto debe deducirse de la cuantificación que hace la
Demandante de sus presuntos daños.759 Esto se debe a que, incluso en el escenario “de no ser por”, la
Demandante no habría estado autorizada a adquirir moneda extranjera para los ingresos netos de sus
ventas de SOTI que excedieran el el límite acordado del 10%.760

577. Por lo tanto, para evitar compensar excesivamente a la Demandante, se debe deducir un monto de VEF
7.787.081,79 del monto que la Demandante afirma que podría haber utilizado en el escenario
“contrafáctico” para adquirir dólares estadounidenses. El Dr. Flores ha realizado este cálculo y el Sr.
Rosen está de acuerdo con el mismo. Una vez realizada la corrección, el monto en bolívares que
supuestamente habría autorizado a Air Canada a utilizar para adquirir dólares corresponde a VEF
310.563.655,03.761

578. En relación con los ingresos por intereses: el Dr. Flores y el Sr. Rosen coinciden en que las 15 Solicitudes
de AAD incluyen un monto de VEF 739.672 correspondiente a ingresos por intereses devengados sobre
fondos depositados en las cuentas bancarias de la Demandante en la República. Esta cantidad debe ser
deducida. Según Providencia N° 23 y Providencia N° 124, a partir del 20 de enero de 2014, la Demandante
solo estaba autorizada a presentar solicitudes para la adquisición de moneda extranjera equivalente a los
ingresos netos de la venta de boletos, es decir, la diferencia entre los ingresos de la Demandante por
concepto de boletos ventas y los costos que ésta deba pagar en la República. Los ingresos por intereses
no califican como ingresos por la venta de boletos.762 En el escenario “de no ser por”, la Demandante
no habría estado autorizada a transferir dichos ingresos por intereses fuera de la República a través de
solicitudes de AAD. Los seis “DAA aprobados” analizados por el Sr. Rosen así lo demuestran.763

579. Por lo tanto, para restituir a la Demandante a la situación en la que se habría encontrado de no haber
sido por los supuestos incumplimientos, es necesario deducir además un monto de VEF 739.672 de su
cuantificación del monto que supuestamente habría sido autorizado a convertir en moneda extranjera. en
el escenario “contrafáctico”. El Dr. Flores ha realizado este cálculo y el Sr. Rosen está de acuerdo con el
mismo. Una vez realizado este ajuste, este monto corresponde a VEF 310.367.311.82.764

580. En relación con el tipo de cambio aplicable: La Demandante debería haber utilizado el tipo de cambio
aplicable en las fechas en las que habría podido adquirir los dólares estadounidenses que reclama en
este arbitraje. En el presente caso, resulta apropiado hacer referencia al TBI para determinar cuántos
dólares estadounidenses la Demandante habría estado autorizada a adquirir en el escenario
“contrafáctico”, que establece que la tasa apropiada es la “ aplicable en la fecha de transferencia”. Esas
fechas deben determinarse retroactivamente porque no ocurrió ninguna transferencia.765 Si el Tribunal
llegara al aspecto cuántico del caso, el “sin

759
Dúplica, párrafos 360­361. Véase también Contramemoria, párrafos 468­471.
760
Réplica, detente. 363.
761
Dúplica, párr. 365 refiriéndose al Exh. EO­2, Tabla 4.
762
Dúplica, párrafos 366­368. Véase también Contramemoria, párrafos 466­467.
763
Dúplica, párrafos 371­372.
764
Dúplica, párr. 373 refiriéndose al Exh. EO­2, Tabla 4.
765
Dúplica, párrafos 374­377 citando Exh. C­1 (TBI), Artículo VIII(2).

161
Machine Translated by Google

“demora” del TBI debe interpretarse a la luz de la LOPA, a la que estaban sujetos tanto las 15 Solicitudes de
AAD como CADIVI.766

581. La Demandante supuestamente habría podido adquirir en el escenario “de no ser por” VEF 310.367.111,82 que
corresponden a US$ 27.321.048,51. De hecho, como lo afirman el Sr. Flores y el Sr.
Rosen está de acuerdo en que el tipo de cambio aplicable pasó de 6,3 bolívares por dólar estadounidense a
11,36 bolívares por dólar estadounidense a partir del 24 de enero de 2014.767 La Demandante era plenamente
consciente de que el tipo de cambio de 6,3 bolívares por dólar estadounidense nunca se habría aplicado en el
caso "de no haber sido por' escenario a cualquiera de las 15 Solicitudes de DAA.768 La Demandante, en el mejor
de los casos, habría podido adquirir US$ 27.321.048,51 en el escenario “contrafáctico” con VEF 310.367.111,82.769

582. La evaluación de la Demandante basada en las fechas de presentación de las solicitudes de AAD a CADIVI es
incorrecta. El tipo de cambio de 11,36 bolívares por dólar estadounidense deberá aplicarse como mínimo en
relación con la solicitud de AAD, correspondiente al mes de diciembre de 2013.
En tales circunstancias, es decir, si se aplica un tipo de cambio de 6,3 bolívares por dólar estadounidense a las
primeras 14 solicitudes de AAD controvertidas y un tipo de cambio de 11,36 bolívares por dólar estadounidense
a la decimoquinta solicitud de AAD, la Demandante supuestamente habría sido autorizada a adquirir US$
47.664.214,53 con VEF 310.367.111.82.770

583. En relación con el gasto gratuito de sus bolívares por parte de la Demandante desde 2014: La Demandante
tergiversó que, al 28 de junio de 2018, todavía tenía los bolívares que necesitaba para adquirir dólares
estadounidenses a través de CADIVI en 2014 y desde entonces se ha visto obligada a confesar que ha gastado
libremente esos bolívares. Más allá del hecho de que esto afecta su credibilidad, esto tiene un impacto en su
caso sobre daños.771

584. En el presente caso, la Demandante reclama por los dólares estadounidenses que dice debería haber adquirido
a través de CADIVI con VEF 310.563.655,03 de no ser por los supuestos incumplimientos. En el mejor de los
casos, esto habría correspondido a 27.321.048,51 dólares de los EE.UU. Sin embargo, la Demandante no
considera que para adquirir esos dólares estadounidenses habría tenido que aportar el equivalente en bolívares
de los dólares estadounidenses que deseaba adquirir, que en ese momento ascendía a VEF 310.367.111,82.
Incluso una vez aprobada, una solicitud de AAD no califica como deuda hacia el Demandante.772 Por lo tanto,
es necesario evaluar el valor de los bolívares que el Demandante gastó desde 2014 y deducirlo de los dólares
estadounidenses que supuestamente habría podido adquirir en el Escenario “de no ser por”, es decir, $
27.321.048,51,773

585. El señor Rosen concluye que entre finales de marzo de 2014 y finales de julio de 2018, Air Canada gastó libremente
VEF 305.464.316. Esto corresponde a más del 98% de los fondos que la Demandante debería haber tenido que
proporcionar para adquirir los dólares estadounidenses que reclama.
Según el Sr. Rosen, esto corresponde, como máximo, a 5.986.892 dólares de los EE.UU. Desde,

766
Dúplica, párr. 379 citando Exh. C­1 (TBI), Artículo VIII(2) y refiriéndose al Anexo. RL­54 (LOPA).
767
Réplica, detente. 381.
768
Dúplica, párr. 382 refiriéndose al Exh. R­76 (Comunicación interna de Air Canada, correo electrónico de Daniela Mauro a
Yves Dufrense et al. Asunto: Conversación con Ben – VE, de fecha 4 de marzo de 2014).
769
Réplica, detente. 383.
770
Dúplica, párrafos 374, 384­387.
771
Réplica, detente. 389.
772
Réplica, detente. 390.
773
Réplica, detente. 393.

162
Machine Translated by Google

por razones ajenas a su control, la Demandada afirma no haber podido presentar un informe pericial de respuesta,
no le quedó otra opción que confiar, bajo estrictas reservas, en el Sr.
Rosen.774 Por lo tanto, el monto de US$ 5.986.892 debe deducirse de los supuestos daños causados al Demandante,
si los hubiera.775 Por lo tanto, cualquier compensación al Demandante no podría exceder los US$ 21.334.156,5, lo
que corresponde a un tope en lugar de una evaluación precisa porque a partir de hoy, la Demandada no puede
confirmar si la Demandante había gastado los bolívares que todavía tenía en sus cuentas bancarias venezolanas en
julio de 2018. Esta deducción debe aplicarse a cualquier monto que el Tribunal determine como correspondiente a
los dólares estadounidenses que la Demandante habría podido adquirir a través de CADIVI en el escenario
“contrafáctico”.776

586. El argumento de la Demandante de que este monto corresponde a “costos adicionales y excepcionales que Air
Canada sufrió como resultado de las medidas de Venezuela” no está fundamentado y es inadecuado.777
En cualquier caso, una revisión superficial de los documentos relacionados con los bolívares gastados libremente por
la Demandante entre marzo de 2014 y julio de 2018 revela que el uso de sus fondos no está ni remotamente
relacionado con las supuestas violaciones. El Tribunal debe sacar conclusiones adversas y concluir que ninguno de
los gastos incurridos por la Demandante desde marzo de 2014 fue causado por las supuestas violaciones.778

587. Además, la Demandante no presenta ningún reclamo específico en este procedimiento por daños y perjuicios
relacionados con los supuestos “costos adicionales” derivados de los supuestos incumplimientos además del valor de
las 15 Solicitudes de AAD. Por lo tanto, la reclamación encubierta de la Demandante por daños y perjuicios por US$
5.986.892 por “costos adicionales” supuestamente causados por las supuestas violaciones debería desestimarse.779

588. En relación con el hecho de que la Demandante habría tenido que proporcionar bolívares a los dólares
estadounidenses adquiridos: Para compensar a la Demandante y no compensarla en exceso, el Tribunal tendrá que
ordenarle que proporcione a la Demandada el equivalente en bolívares de cualquier indemnización que se le haya
otorgado. con respecto a las 15 Solicitudes de AAD según el tipo de cambio aplicable en la República a la fecha del
Laudo. Según el Artículo VIII del TBI, la tasa relevante es la tasa aplicable en la fecha de la transferencia. Para evitar
una compensación excesiva, la tasa relevante a considerar no puede ser la que era aplicable en las fechas en las
que se habría producido una transferencia para cada solicitud de DAA en el escenario “contrafáctico”. En el presente
caso, la Demandante ha gastado todos los bolívares que tenía en la República. Si se le ordena proporcionar bolívares
a cambio de los dólares estadounidenses que se le puedan otorgar, como habría sido el caso en el escenario “de no
ser por”, la Demandante tendría que adquirir los bolívares que ya no tiene. El equivalente en dólares estadounidenses
a bolívares sería de US$ 27.321.048,51. Cualquier indemnización no debería compensar al Demandante por más de
US$ 21.334.156,51 (es decir, el equivalente en dólares estadounidenses de los bolívares de los 15 AAD).

774
Dúplica, párr. 394 refiriéndose al Informe II de la FTI, Figura 12.
775
Dúplica, párrafos 395, 409.
776
Dúplica, párrafos 396, 409.
777
Dúplica, párrafos 397­398 que citan la Réplica, párr. 262.
778
Dúplica, párrafos 400­407.
779
Réplica, detente. 408.

163
Machine Translated by Google

solicitudes menos los bolívares gastados posteriormente).780 A este respecto, se pueden comparar dos
escenarios:

− En el primer escenario, la tasa aplicable para determinar el monto en bolívares que la Demandante deberá
aportar a cambio de los dólares estadounidenses que pueda adquirir a través del laudo es la tasa
aplicable en la fecha en que debería haberse realizado cada una de las transferencias.

− En el segundo escenario, el tipo considerado es el aplicable en la fecha de la


Otorgar.

589. El primer escenario conduce a un enriquecimiento sustancial injustificado para la Demandante, mientras que
el segundo se acerca lo más posible a compensar a Air Canada.781 Por lo tanto, para compensarla, si fuera
necesario, el Tribunal debería ordenarle que proporcione a la Demandada el equivalente en bolívares de
cualquier dólar estadounidense que, según determinó, Air Canada pudiera haber adquirido a través de las 15
Solicitudes de AAD sino por los supuestos incumplimientos. Este equivalente debe determinarse conforme al
tipo de cambio promedio de bolívares por dólar estadounidense, publicado por el BCV a la fecha del Laudo.782

590. Con base en lo anterior, el Tribunal debería desestimar los reclamos de daños y perjuicios de la Demandante por no
estar fundamentados.783

2.2 El análisis del Tribunal

(i) La cuestión

591. La cuestión es si la Demandante tiene derecho a recibir daños y perjuicios como resultado de las violaciones de la Demandada.
de los Artículos VIII y II(2) del TBI y, de ser así, cómo deben cuantificarse esos daños (véanse los párrafos 537,
543, 546 y 564 supra ).

592. Para abordar esta cuestión, el Tribunal considerará primero la cuestión del derecho a indemnización por daños y
perjuicios (Sección V.2) y, en segundo lugar, si es necesario, procederá a la cuestión de la cuantificación
(Sección V.2.2)(iii)).

(ii) Derecho a indemnización por daños y perjuicios

a. La Ley

593. El Tribunal ya ha determinado que Venezuela violó el Artículo VIII y el Artículo II(2) del TBI (ver supra párr. 534). La
pregunta es si el Demandante ha sufrido una pérdida como resultado de esta violación que le dé derecho a
recibir daños y perjuicios.

780
Réplica, detente. 395.
781
Réplica, detente. 418.
782
Réplica, detente. 423.
783
Contramemoria, párr. 492.

164
Machine Translated by Google

594. En primer lugar, el Tribunal debería recurrir al TBI para determinar los requisitos por daños o, en
otras palabras, compensación por el incumplimiento del propio TBI. La única referencia a la
compensación en el propio TBI se encuentra en el contexto de la protección contra la expropiación
en el Artículo VII, cuya violación el Tribunal no encontró (ver supra párr. 533). No existe otra
referencia u orientación al efecto, particularmente en relación con la violación de normas no
expropiatorias. En consecuencia, el Tribunal recurre a la disposición del derecho aplicable, a
saber, el Artículo XII(7) del TBI, que le exige decidir las cuestiones en disputa, incluida la cuestión
de los daños y perjuicios, de conformidad con el TBI y las “normas aplicables del derecho
internacional”. ”.

595. Aunque es fundamentalmente un principio de derecho internacional consuetudinario, el Tribunal


considera que el principio de “reparación integral”, desarrollado en la Sentencia de la CPJI de
Chorzow Factory y codificado en el Proyecto de Artículos de la CDI, es una norma internacional relevante –
particularmente en el arbitraje de inversiones, que se aplicará al considerar cuestiones de daños
y perjuicios. En el fallo de la Fábrica de Chorzow , la CPJI sostuvo lo siguiente:

El principio esencial contenido en la noción actual de acto ilegal –un principio que parece
estar establecido por la práctica internacional y en particular por las decisiones de los
tribunales arbitrales– es que la reparación debe, en la medida de lo posible, eliminar todas
las consecuencias del acto ilegal. acto ilegal y restablecer la situación que, con toda
probabilidad, habría existido si dicho acto no hubiera sido cometido. Restitución en especie
o, si esto no fuera posible, pago de una suma correspondiente al valor que tendría una
restitución en especie; la concesión, de ser necesario, de daños y perjuicios por la pérdida
sufrida que no estaría cubierta por la restitución en especie o el pago en lugar de la misma:
tales son los principios que deberían servir para determinar el monto de la compensación
adeudada por un acto contrario al derecho internacional.784

596. En el presente caso, esto requeriría remediar las consecuencias sufridas por la Demandante
como resultado de la violación por parte de la Demandada del Artículo VIII y el Artículo II(2) del
TBI.785

784 Exh. CL­59, Caso Concerning Factory at Chorzów (Alemania contra Polonia), Sentencia 13, CPJI, 13 de septiembre de
1928 (CPJI de 1928, Serie A. No. 17) (“Chorzów”), pág. 47; Exh. CL­132, Flughafen Zürich AG c. Venezuela, Caso CIADI No.
ARB/10/19, Laudo, 18 de noviembre de 2014, párr. 749; Exh. CL­25 (Reserva de Oro), párrs. 675­679. Véase también, Exh.
CL­6, Proyecto de artículos de la Comisión de Derecho Internacional sobre la responsabilidad del Estado por hechos
internacionalmente ilícitos, 53.ª sesión, noviembre de 2001 (“Proyecto de artículos de la CDI”), artículos 31, 34 y 36. El artículo
31 sobre “Reparación” establece lo siguiente: “ 1. El Estado responsable tiene la obligación de reparar íntegramente el daño
causado por el hecho internacionalmente ilícito. 2. El daño incluye cualquier daño, ya sea material o moral, causado por el
hecho internacionalmente ilícito de un Estado”. El artículo 34 sobre “Formas de reparación” establece lo siguiente: “La
reparación integral del daño causado por el hecho internacionalmente ilícito revestirá la forma de restitución, compensación y
satisfacción, solas o combinadas, de conformidad con lo dispuesto en este capítulo. " El artículo 36 sobre “Indemnización”
establece lo siguiente: “1. El Estado responsable de un hecho internacionalmente ilícito tiene la obligación de compensar el
daño causado por el mismo, en la medida en que dicho daño no pueda repararse mediante la restitución. 2. La indemnización
cubrirá cualquier daño económicamente evaluable, incluido el lucro cesante, en la medida en que así se establezca.». Véase también Réplica, párra
785 Exh. Cl­4 (Vivendi), párr. 8.2.7 (“Basado en estos principios, y en ausencia de términos limitantes en el tratado pertinente,
hoy en día se acepta generalmente que, independientemente del tipo de inversión y de la naturaleza de la medida ilegítima, el
nivel de daños otorgados en acuerdos internacionales Se supone que el arbitraje de inversiones es suficiente para compensar
plenamente a la parte afectada y eliminar las consecuencias de la acción del Estado”.

165
Machine Translated by Google

597. En segundo lugar, el Tribunal considera que la carga de probar el daño recae en la Demandante.
De hecho, como sostiene la Demandada, la Demandante debe probar una pérdida real y concreta.786 En
este caso, significa que la Demandante debe concretar y probar las pérdidas que ha sufrido como resultado
de la violación por parte de la Demandada del Artículo VIII y del Artículo II(2) del TBI. .

598. En tercer lugar, y lo que es más importante, el Tribunal también coincide con la Demandada en que es
crucial que exista un vínculo causal suficiente entre la violación y el daño causado.787 La causalidad no
sólo es un requisito previo para la reclamación por daños, sino que también tiene un impacto en la cuantía
o alcance de los daños a indemnizar. Si sólo se demuestra una causalidad parcial, esto puede conducir a
una reducción sustancial de los daños.

599. En el presente caso, esto requiere que la Demandante demuestre un vínculo causal suficiente entre el acto
de la Demandada, que se considera violatorio del Artículo VIII y del Artículo II(2) del TBI, y el daño que la
Demandante pretende, que debe ser fundamentado y probado.

600. En cuarto lugar, existen ciertos casos en los que el derecho a indemnización puede verse afectado de la siguiente manera:

− Cuando existe el deber de mitigar los daños por parte de la parte que no incumple, y esa parte no lo
ha hecho; y

− Cuando la parte que no incumple tiene alguna culpa y esa culpa contribuye a la pérdida sufrida, lo
que se conoce como “culpa contributiva”.

601. Estos principios, aunque no están establecidos en el TBI, se encuentran entre las normas aplicables del derecho
internacional y, en la medida en que sean invocados en el presente caso, el Tribunal debe tenerlos en
cuenta.

602. A la luz de los principios anteriores, el Tribunal procederá a determinar si la Demandante tiene derecho a
las pérdidas reclamadas derivadas del incumplimiento por parte de la Demandada del Artículo VIII y del
Artículo II(2) del TBI.

b. La evaluacion

603. Se recuerda que la Demandante solicita, como indemnización por el incumplimiento por parte de la
Demandada de todas y/o cualquiera de las disposiciones del TBI, el monto en dólares estadounidenses que
no pudo repatriar con respecto a las 15 solicitudes de AAD que presentó a CADIVI y que nunca fueron

786
Réplica, detente. 322.
787
Dúplica, párrafos 321, 329; Exh. RL­112, Cargill, Incorporated c. República de Polonia, Caso CIADI No.
ARB(AF)/04/2, Laudo, 29 de febrero de 2008, párr. 632 (“Dicho esto, el Tribunal desea enfatizar que sólo se otorgará
compensación si existe un vínculo causal suficiente entre el incumplimiento del TBI y la pérdida sufrida por la Demandante.
[…].”; Anexo RL­114, Archer Daniels Midland Company y Tate & Lyle Ingredients Americas, Inc. contra los Estados
Unidos Mexicanos, Caso CIADI No. ARB (AF)/04/5, Laudo, 21 de noviembre de 2007, párrafo 282 (“Cualquier
determinación de daños bajo principios Las normas del derecho internacional exigen un vínculo directo suficientemente
claro entre el hecho ilícito y el daño alegado, a fin de generar la obligación de compensar dicho daño. Se puede
determinar que existe una violación, pero es necesario determinar la existencia del daño y luego un cálculo del daño
medido como daños monetarios. Este Tribunal está obligado a garantizar que la reparación solicitada, es decir, los daños
reclamados, sean apropiados como consecuencia directa del hecho ilícito y a determinar el alcance del daño, medido en
una cantidad de dinero.").

166
Machine Translated by Google

procesado.788 La Demandada objeta, argumentando que la Demandante no ha probado sus presuntos


daños, ya que no ha especificado sus daños por daños no expropiatorios de manera concreta y precisa,
y no ha establecido el vínculo causal requerido entre el acto/omisión y los daños y perjuicios.789 Al
respecto, el Tribunal considera lo siguiente.

604. Primero, el Tribunal concluyó que:

− Aunque la Demandante no tenía absoluto derecho a la aprobación de sus solicitudes de AAD, la


Demandada violó el Artículo VIII del TBI al no tratar estas solicitudes de conformidad con el
régimen cambiario aplicable, privando así a la Demandante de la oportunidad de ejercer su
derecho a la repatriación adecuadamente. considerados bajo la ley (ver supra párrs. 371­398).

− En cualquier caso, la Demandada ha violado el Artículo II(2) del TBI al tratar a la Demandante, y
a sus solicitudes de AAD en particular, de manera injusta e inequitativa, contrariamente a las
expectativas legítimas de la Demandante cuando decidió invertir en Venezuela, y de manera
no transparente y discriminatoria (ver supra párrs. 452­471).

605. En relación con todas sus reclamaciones en virtud del TBI, la Demandante solicita como indemnización
la misma cantidad en dólares estadounidenses que habría recibido si la Demandada hubiera aprobado
sus 15 solicitudes de AAD. El Tribunal considera que, con base en sus conclusiones anteriores, no hay
ninguna razón por la cual las 15 solicitudes de AAD de la Demandante no hubieran sido aprobadas. De
hecho, fueron presentados adecuadamente de conformidad con el procedimiento aplicable y no hubo
deficiencias por parte de la Demandante (ver en particular la consideración por parte del Tribunal de las
posibles razones de la inacción de la Demandada supra párrs. 380­396). Además, si bien es cierto que,
como argumenta la Demandada, los AAD aún estarían sujetos a la moneda disponible en dólares
estadounidenses (ver supra párr. 382), el Tribunal no considera que hubo algo que impidiera a la
Demandada liquidar el monto con Demandante, como lo ha hecho con otros transportistas con
solicitudes de AAD similares (ver supra párr. 467).

606. Si no fuera por la inacción de la Demandada (ya sea intencional o no), la Demandante habría podido cambiar
y repatriar dólares estadounidenses equivalentes a aproximadamente VEF 319 millones (correspondientes
a los 15 AAD) como retornos de finales de 2013 y principios de 2014 en la bolsa de cambio. tasa fijada
por el Gobierno en ese momento o celebrar un acuerdo al respecto.
Además, y como resultado, lo más probable es que la Demandante aún opere y se beneficie de su ruta
en Venezuela. Sin embargo, como resultado de las violaciones del TBI por parte de la Demandada, la
Demandante ha perdido la oportunidad de obtener sus ingresos en dólares estadounidenses y, además,
la oportunidad de obtener ganancias de esa cantidad.790 Por lo tanto, existe un nexo suficiente entre
las acciones de la Demandada y el daño sufrido por el Demandante.

607. Por lo tanto, lo que debe repararse es el daño sufrido por la Demandante, ya sea evaluado
bajo la violación FTF o la violación FET.

788
Reply, para. 250.
789
Réplica, detente. 321.
790
tr. 12.03.2020, 10:17­11:11; Presentación de Rosen, pág. 9; C­PHB, párr. 67.

167
Machine Translated by Google

608. En segundo lugar, y con respecto a la mitigación, el Tribunal no concluye que la Demandante no haya mitigado
las pérdidas reclamadas. Específicamente:

− La demandante no tenía ninguna obligación de impugnar la decisión de CADIVI por vía administrativa y
judicial, porque no había ninguna decisión al respecto, y mucho menos una decisión motivada, para
impugnar. De hecho, las solicitudes de AAD permanecieron bajo revisión en el sitio web de CADIVI
hasta bien entrado 2018 (ver supra párrs. 361, 372, 375 y 377 y 458).

− El Demandante no tenía alternativas legales iguales para adquirir dólares estadounidenses en relación con
sus 15 solicitudes de DAA (véanse supra párrs. 394­395).

− El demandante intentó mitigar las consecuencias contactando a ciudadanos venezolanos.


funcionarios de la época (ver supra párr. 367).

− La Demandante presentó sus reclamaciones contra Venezuela dentro del plazo previsto en el Artículo
XII(2) del TBI (ver supra párr. 265).791

− La suspensión de las operaciones de la Demandante en Venezuela en marzo de 2014 se justificó a la luz


de las circunstancias (ver supra párr. 378).

609. En tercer lugar, con respecto a la culpa concurrente, el Tribunal reitera su razonamiento anterior sobre la
impugnación de las decisiones de CADIVI, la falta de igualdad de alternativas, la suspensión de la ruta por parte
de la Demandante y el inicio oportuno del arbitraje, y sostiene que no hay culpa concurrente. Con respecto al
argumento de la Demandada de que la Demandante no demostró un supuesto aumento irregular de los ingresos
o el hecho de que la Demandante había dispuesto de sus ingresos en bolívares, el Tribunal considera que esta
es una cuestión que debe tenerse en cuenta al determinar el monto de la compensación de la Demandante. .

610. Por lo tanto, habiendo determinado que existe una conexión suficiente entre el incumplimiento de la Demandada y la
pérdida reclamada por la Demandante, y que la Demandante no dejó de mitigar ni contribuyó a esta pérdida, el
Tribunal concluye que la Demandante tiene derecho a una indemnización por daños y perjuicios.

611. El Tribunal ahora debe determinar si los daños reclamados por la Demandante son apropiados o si debe ajustarlos
para remediar las consecuencias causadas por la violación por parte de la Demandada del Artículo VIII y del
Artículo II(2) del TBI.

(iii) Cuantificación de daños

612. Se recordará que la Demandante reclama US$ 50.618.073,90, monto equivalente a los 15 AAD que podría haber
repatriado, según lo revisó y verificó el perito de la Demandante,

791Véase también Exh. C­56, Carta de Air Canada al Vicepresidente de Venezuela, de fecha 28 de marzo de 2014; Exh.
C­57, Carta de Air Canada al Ministro del Poder Popular, Transporte Aéreo y Acuático, de fecha 10 de julio de 2014; Exh.
C­58, Carta de Air Canada al Ministro del Poder Popular de Economía, Finanzas y Banca Pública, de fecha 3 de octubre
de 2014.

168
Machine Translated by Google

Sr. Rosen.792 La Demandada, por otro lado, cuestiona este monto y argumenta que la cuantificación de los
daños hecha por la Demandante es fundamentalmente errónea.793

613. El Tribunal debe determinar si el monto reclamado constituye una compensación adecuada por el daño causado
por las violaciones de las cláusulas FTF y FET por parte de la Demandada. Si bien no hay ninguna indicación
en el TBI sobre cuál es la compensación adecuada por tales violaciones, el Tribunal señala que el propósito
de la compensación debe ser restablecer a la Demandante en la misma situación financiera en la que habría
estado si no hubiera habido violación del TBI.

614. Además, el artículo 36 del Proyecto de Artículos de la CDI establece que “la indemnización cubrirá cualquier
daño financieramente evaluable, incluido el lucro cesante, en la medida en que esté establecido”794.
Por lo tanto, el Tribunal procederá teniendo en cuenta estos principios al determinar el monto de la
indemnización, teniendo también en cuenta que tiene un amplio margen de discrecionalidad a este respecto.

615. En el presente caso, no hay duda de que, de no haber habido violaciones del TBI por parte de la Demandada,
la Demandante habría recibido el monto en dólares estadounidenses asociado con los 15 AAD, ya sea en el
caso de que la Demandada hubiera aplicado adecuadamente sus regulaciones cambiarias o en el caso de
que se había acercado a la Demandante para considerar la posibilidad de un acuerdo, como lo ha hecho con
otras aerolíneas. En consecuencia, es necesario determinar si, sobre la base de las presentaciones de las
Partes y, en particular, de las defensas de la Demandada a este respecto, el monto en dólares reclamado
por la Demandante es apropiado y si también se ve afectado por lo que, en su caso, posee actualmente la
Demandante en este contexto.

616. Primero, las Partes no están de acuerdo sobre si el perito de la Demandante, el Sr. Rosen, evaluó
adecuadamente los daños en este caso.795

617. Cabe recordar en este punto que el perito de la Demandada, el Sr. Flores, no pudo proporcionar un segundo
informe pericial de refutación al segundo informe del Sr. Rosen (ver supra párrs. 70­
73) y estar presente en la Audiencia (ver supra párrs. 100­105) debido al supuesto impacto de las sanciones
estadounidenses. Si bien la Demandada sostuvo consistentemente que esta situación y la negativa del
Tribunal a suspender el procedimiento sobre esta base obstaculizaban su derecho a defenderse, el Tribunal
concedió a la Demandada varias oportunidades en forma de prórrogas de tiempo y la oportunidad de
encontrar un perito sustituto. La Demandada no lo hizo, y en su PO No. 8, el Tribunal admitió el informe del
Sr. Flores en el expediente, pero decidió que tomaría en cuenta que el Sr. Flores no corroboraría su contenido
y no estaría sujeto a cruces. ­examen por parte de la Demandante (ver supra párr. 105).796

792
Memorial, párrs. 180­181; Réplica, párr. 242; Respuesta C­PHB, párr. 100.
793
Memorial de Contestación, párrs. 458­460; Dúplica, párrs. 343­344.
794
Ex. CL­6 (Proyecto de artículos de la CDI).
795
Dúplica, párrafos 345­357; Responde, detente. 272.
796
Véase también Tr. 03.10.2020, 87:35­88:18 (Demandante: “[E]s muy importante reconocer y considerar cómo debe tratarse la opinión del Dr. Flores en este
caso. El Tribunal ha optado por admitir el informe como prueba a pesar de que él No está aquí para testificar. Pero ha preparado sólo un informe en apoyo de la
primera presentación de Venezuela; nunca respondió al segundo informe del Sr. Rosen ni a la refutación de su primer informe. No está presente aquí para
testificar, aparentemente debido a las regulaciones estadounidenses y restricciones, pero ninguna de las cuales ha sido realmente confirmada.

169
Machine Translated by Google

618. Por lo tanto, en lo que respecta a la evaluación de la cuantía y las críticas de la Demandada a la
metodología y los informes del Sr. Rosen, el Tribunal no ignorará el informe del Sr. Flores –
el cual queda en el expediente – pero tendrá en cuenta que su contenido no fue ratificado ni sujeto a
contrainterrogatorio.

619. En este sentido, el Tribunal considera que la metodología del Sr. Rosen, tal como se detalla en su
Primer Informe y durante su testimonio oral, es razonable, independiente y objetiva.

620. En particular, el Sr. Rosen revisó primero los documentos relacionados con seis DAA previamente
aprobados en relación con la venta de boletos nacionales entre abril de 2012 y septiembre de 2012,
es decir, los DAA aprobados, para comprender los documentos que respaldaban los DAA de la
Demandante que fueron aprobados por la Demandada y el documentos relacionados con la
transferencia de fondos tras su aprobación.797 El Sr. Rosen luego revisó los siguientes documentos
en relación con los 15 DAA: (i) los 15 DAA para el período de octubre de 2012 a diciembre de 2013; (ii)
Sublibro de Venta de Boletos de la Demandante de ventas de boletos en el país en bolívares en
relación con los 15 AAD; (iii) los estados de resultados mensuales de la Demandante que evidencian
los montos de ingresos y costos específicos en Venezuela que la Demandante presentó en los DAA; y (iv)
Declaraciones mensuales de impuestos sobre el IVA del demandante.798

621. Sobre la base de estos documentos, el Sr. Rosen afirmó que verificó los montos de los DAA aprobados:
(i) revisando los formularios de solicitud para verificar que los ingresos, costos y pagos de IVA
enumerados en cada uno igualaran el monto neto a ser repatriado; (ii) verificar que las ventas totales
de boletos enumeradas en los formularios de solicitud coincidan con el Libro mayor auxiliar de ventas
de boletos de cada mes; (iii) comparar los créditos y débitos del IVA enumerados en cada Formulario
de Solicitud con las Declaraciones de Impuestos del IVA; (iv) revisar los estados de resultados
mensuales para verificar que las partidas de ingresos y costos específicas incluidas en los formularios
de solicitud coincidan con las registradas en los estados de resultados mensuales; (v) verificar que el
tipo de cambio BS/dólar estadounidense utilizado en los formularios de solicitud coincidiera con la
calificación oficial utilizada en Venezuela en ese momento; (vi) revisar los recibos de transferencias
bancarias que muestran las transferencias de dólares estadounidenses del Banco Mercantil a la
cuenta bancaria del Demandante fuera del país (Citibank, Nueva York) y comparar los montos
transferidos con los montos registrados en los formularios de solicitud; y (vii) conciliar cualquier
diferencia entre los montos indicados en los formularios de solicitud y la información indicada en las
Declaraciones de Impuestos del IVA, Declaración de Ingresos, Recibos de Transferencias Electrónicas
y Libro Mayor Auxiliar de Venta de Boletos.799 Esta revisión y verificación junto con los documentos de respaldo estab

Venezuela no lo ha reemplazado. Tenían un año para reemplazarlo, tenían un año para presentarse ante ustedes con un
perito que pudiera testificar, explicar y defender su opinión, y optaron por no hacerlo. Air Canada sostiene que, en estas
circunstancias, si bien el informe ciertamente ha sido admitido por el Tribunal, no se le debe dar ninguna importancia. Y ese
es particularmente el caso dada la refutación detallada y razonada de ese informe por parte del Sr. Rosen en su segundo informe.”); tr.
03.10.2020, 87:35­88:18 (Encuestado: “Y este es el principal factor de impacto y la razón principal por la que creemos que
Air Canada no ha realizado una evaluación adecuada de los daños, que tuvimos que realizar nosotros mismos, ante la
imposibilidad tener un segundo informe del doctor Flores o de cualquier otro perito en este caso por la situación política que
todos conocemos, ese es el parámetro final”).
797
Informe FTI, mejor 3.2­3.3.
798
Informe FTI, párr. 3.4.
799
Informe FTI, párr. 3.5.

170
Machine Translated by Google

comprensión sobre cómo se habrían contabilizado los DAA no procesados y respalda su verificación de los
montos que el Demandante no ha podido repatriar.800

622. El Tribunal considera que el análisis anterior empleado por el Sr. Rosen es apropiado para este caso. En particular,
no ve, ni la Demandada ni el Sr. Flores ofrecen ninguna explicación sobre cuál o cómo cualquier otro análisis
económico sería más apropiado en este caso. Más específicamente, no considera que la Demandante se haya
basado en ningún documento inapropiado o no contemporáneo, como sostiene la Demandada. Tampoco ve
cómo cualquier supuesta inconsistencia con otros documentos haría que el enfoque del Sr. Rosen fuera
inapropiado.801

623. En segundo lugar, y más específicamente, el Tribunal considera lo siguiente en relación con el argumento de la
Demandada de que los daños de la Demandante están exagerados en cualquier caso y que ciertos factores
deberían reducir esos daños en más del 50% a US$ 21.334.156,51.802.

Respecto a los mayores ingresos de la Demandante en 2013

624. La Demandada argumenta que los documentos en los que se basó el Sr. Rosen contienen varios indicadores de que
la Demandante pudo haber inflado los precios de su billete vendido en bolívares en Venezuela. De confirmarse,
esto conduciría necesariamente a la conclusión de que los montos que el Demandante intentó repatriar a través
de las 15 Solicitudes de AAD, o cualquier monto repatriado en el pasado, están exagerados. Según la
Demandada, el Sr. Rosen no analiza esos indicadores obvios.803 La Demandante cuestiona esto argumentando
que generó mayores ingresos en 2013 en comparación con años anteriores debido a (i) un gran aumento en el
número de boletos vendidos y (ii) un aumento relativamente menor en el precio de sus billetes en dólares
estadounidenses.804
Según la Demandante, los ingresos declarados por Air Canada en sus AAD pueden conciliarse con los importes
declarados en su declaración de impuestos de 2013.805

625. El Tribunal está de acuerdo con la Demandante. De hecho, como explicó el Sr. Rosen, el aumento de las ventas de
billetes está confirmado de forma independiente por los registros de la IATA. El aumento de los ingresos refleja
más compras de boletos a precios más altos.806 Además, comparar los últimos 15 meses de operaciones con
los ocho años anteriores no puede ser una comparación apropiada.807

800
Informe FTI, mejor 3.10­3.11.
801
Memorial de Contestación, párrs. 474­481; Dúplica, párrafos 345­356.
802
Réplica, detente. 359.
803
Contramemoria, párrs. 480­481.
804
Informe II de la FTI, párrafos 3.35­3.54; tr. 12.03.2020, 19:8­22:24, 49:11­50:22; C­PHB, para. 88.
805
Responde, detente. 276; Informe II de la FTI, párrafos 3.55­3.64; tr. 12.03.2020, 22:25­23:23 C­PHB, parada. 88.
806
tr. 12.03.2020, 19:8­22:24. Véase también C­PHB, párrs. 89 y 90.
807
tr. 11.03.2020, 54:2­55:8 (“Originalmente, cuando comenzó la ruta, en 2004, el factor de ocupación en el vuelo era bajo porque era
una ruta completamente nueva. Y después de un período de dos años operando tres frecuencias por semana en la ruta Toronto­Caracas
cambiamos la ruta para operar por Puerto España Trinidad, entonces el vuelo operaba Toronto­Puerto España Caracas­Toronto,
efectivamente nos dividimos la capacidad de la ruta a la mitad con Trinidad, con la mitad del La capacidad del avión se vendió en Trinidad
y la otra mitad se vendió en Venezuela, lo que obviamente resultó en una reducción significativa de la capacidad. Después de eso,
eliminamos Trinidad y comenzamos a operar la ruta directamente a Caracas. Y después de eso Hasta la fecha, como la ruta tenía un
mejor desempeño, aumentamos las frecuencias de tres por semana a cuatro o cinco por semana y el mercado estaba creciendo, por lo
que estábamos teniendo factores de ocupación más altos y al mismo tiempo

171
Machine Translated by Google

626. En consecuencia, los ingresos de la Demandante entre octubre de 2012 y diciembre de 2013 se determinaron
adecuadamente y se incluyeron en los rendimientos netos de la Demandante a los efectos de los 15 DAA.808

Respecto de la inclusión de los ingresos provenientes de la venta de boletos SOTI para calcular los daños del
Demandante

627. La Demandada sostiene que la Demandante tuvo que limitar la venta y emisión de boletos vendidos fuera de
Venezuela para viajes originados en Venezuela (es decir, ventas de boletos SOTI) a un máximo del 10% de su
volumen general de ventas. Los señores Flores y Rosen coinciden en que las 15 Solicitudes de AAD incluyen
solicitudes por VEF 7.787.081,79 en exceso de ese límite. Por lo tanto, según la Demandada, este monto debe
deducirse de los supuestos daños y perjuicios de la Demandante.809 La Demandante, por otra parte, sostiene
que sus ingresos obtenidos de la venta de boletos de SOTI forman parte de sus “rendimientos” en relación con
sus inversiones tal como se definen en el TBI.
El hecho de que la Demandada haya intentado limitar estos montos mediante prácticas y regulaciones
nacionales no limita los derechos de la Demandante en virtud del TBI.810

628. Es cierto que los ingresos por la venta de boletos SOTI bien podrían ser parte de la definición de “rendimiento”
del TBI, y en particular los rendimientos relacionados con inversiones tal como se definen en los Artículos VIII y
II(2), que la Demandada ha violado. (ver supra 355, 356, 365, 444 y 471). Dicho esto, el Tribunal recuerda que
responsabilizó específicamente a la Demandada por no negociar los 15 AAD de la Demandante de conformidad
con el régimen cambiario pertinente en ese momento (ver supra párrs. 374­396). El Tribunal también consideró
que cualquier reclamación por daños y perjuicios debería restablecer a la Demandante en una situación
financiera en la que habría estado
si no hubiera habido incumplimiento del TBI (ver supra párr. 613). Si, según el régimen cambiario pertinente, los
ingresos por la venta de billetes SOTI estuvieran sujetos a un límite, ese límite se habría aplicado
independientemente del incumplimiento final del TBI. En consecuencia, el Tribunal determina que estos ingresos
no se incluyeron adecuadamente en los montos que la Demandante tenía derecho a intercambiar y repatriar y,
por lo tanto, deberían deducirse del reclamo total de la Demandante811.

629. En consecuencia, de los VEF 318.893.865,58 que totalizan los AAD812 de la Demandante, se incluyeron
indebidamente VEF 7.787.081,79. El monto neto asciende así a VEF 311.106.783,79.

tarifas de mayor rendimiento. [D]e un período aproximado de 2010, aproximadamente, en adelante, los factores de carga aumentaron
significativamente en esta ruta”). Véase también C­PHB, párr. 91.
808
C­PHB, para. 92.
809
Dúplica, párrafos 360­361.
810
Réplica, párrafos 47, 273; C­PHB, para. 75.
811
El Sr. Rosen admite que la inclusión de este monto es una cuestión jurídica que será determinada por el Tribunal y está de acuerdo con el monto
calculado por el Dr. Flores, en caso de que el Tribunal decida que este elemento debe excluirse del cálculo del Sr. Rosen: “2.4 I No estoy de acuerdo
con el Dr. Flores en que mi inclusión de las ventas de boletos SOTI en los ingresos netos del Demandante es una sobreestimación de los fondos a
ser repatriados ya que esto representa una cuestión legal que será determinada por el Tribunal. 2.5 Si los ingresos de las ventas de boletos SOTI
que exceden el límite de CADIVI fueran excluidos de mi cálculo, reduciría el reclamo de Air Canada en bs. 7.787.082, o US$ 1.236.045 (usando un
tipo de cambio de Bs. 6,3 por US$.” Ver Informe FTI II, párrafos 2.4­2.5.

812
Presentación de Rosen, pág. 8.

172
Machine Translated by Google

Respecto de los intereses sobre los ingresos del Demandante para calcular los daños del Demandante

630. La Demandada argumenta que, en un escenario “de no ser por”, la Demandante no habría estado autorizada a transferir
ingresos por intereses (por un monto de VEF 739.672,00) fuera de Venezuela a través de solicitudes de AAD
presentadas conforme a Providencia N° 23 y Providencia N° 234, como lo demuestran también los DAA aprobados
analizados por el Sr. Rosen. Esto se debe a que, bajo este régimen, la Demandante solo estaba autorizada a presentar
solicitudes para la adquisición de moneda extranjera equivalente a los ingresos netos de la venta de boletos, es decir,
la diferencia entre los ingresos de la venta de boletos y los costos adeudados por la Demandante en Venezuela. 813

La Demandante sostiene que los intereses sobre ingresos que califican como “rendimientos” relacionados con
inversiones caen directamente dentro del Artículo I(i) del TBI, que define expresamente “rendimientos” como “intereses”.
Como tal, la inclusión de dichos intereses en el cálculo del Sr. Rosen fue apropiada.814

631. De manera similar a las consideraciones anteriores en relación con la venta de boletos SOTI (ver supra párr. 627), si
no hubiera habido incumplimiento, la Demandante habría recibido el monto relevante en dólares estadounidenses en
relación con sus 15 solicitudes de AAD bajo el régimen cambiario pertinente.
El hecho de que los “rendimientos” conforme al Artículo I(i) incluyan intereses no altera esta conclusión.
De hecho, como testificó el Sr. Blanco, los intereses no estaban incluidos en las partidas remesables permitidas bajo
la Providencia N° 23 o la Providencia N° 124.815 En consecuencia, la inclusión de
Los ingresos por intereses por el monto reclamado deben deducirse de la reclamación del Demandante.

632. Los ingresos por intereses ascienden indiscutiblemente a VEF 739.672816. Esta cifra debe ser deducida del monto en
bolívares que la Demandante tenía derecho a canjear: VEF 311.106.783,79 – VEF 739.672 es VEF 310.367.111,79.

Respecto de la aplicación del tipo de cambio de 6,3 bolívares por dólar estadounidense para calcular los daños de la
Demandante

633. La Demandada señala la referencia del TBI a una tasa “aplicable en la fecha de la transferencia” para determinar cuántos
dólares estadounidenses la Demandante habría estado autorizada a transferir.

813
Dúplica, párrafos 369­371.
814
C­PHB, para. 76.
815 Blanco WS, párr. 27; R­PHB, párr. 101. De hecho, el Sr. Rosen afirma lo siguiente: “3.7 […] [L]os estados de
resultados muestran montos más altos que los formularios de solicitud. Sin embargo, tengo entendido que la mayoría de
las diferencias surgen del hecho de que los estados de resultados incluyen los ingresos por intereses antes de impuestos,
mientras que los formularios de solicitud reflejan el monto después de impuestos. Aparte de esta pequeña diferencia, los
montos en los documentos de respaldo de los DAA aprobados coincidieron con los montos indicados en los formularios
de solicitud. 3.8 Tengo entendido que Air Canada incluyó ingresos por intereses en los formularios de solicitud con el fin
de cotejar estos montos con los documentos respaldados presentados. Si bien entiendo que Venezuela no aceptó la
repatriación de los ingresos por intereses en ese momento, el abogado me informó que el reclamo de Air Canada se
basa en el Artículo VIII del TBI que garantiza la transferencia irrestricta de inversiones y rendimientos. Por lo tanto, el
abogado me pidió que supusiera que, en el caso de los DAA no procesados, los montos que se repatriarían incluirían los
ingresos por intereses”. Véase Informe FTI, párrafos 3.7­3.8. Véase también Informe II de FTI, párrafos 2.8­2.9 (“2.8 No
estoy de acuerdo con el Dr. Flores en que mi inclusión de los ingresos por intereses después de impuestos en los
ingresos netos del Demandante es una exageración de los fondos a repatriar, ya que esto representa una cuestión legal
que debe ser "
816
Réplica, detente. 366.

173
Machine Translated by Google

adquirir en el escenario “contrafáctico”.817 Según la Demandada, de conformidad con el artículo 60 de


la LOPA, una solicitud de AAD debía considerarse rechazada después de cuatro meses. Considerando
estos plazos para las 15 solicitudes de AAD del Demandante y teniendo en cuenta la tasa aplicable de
11,36 bolívares por dólar estadounidense a partir del 24 de enero de 2014 (según lo acordado por el Sr.
Rosen y el Sr. Flores), el monto en dólares estadounidenses que la Demandante habría podido adquirir
en el escenario “contrafáctico” con VEF 310.367.111,82 corresponde a US$ 27.321.048,51,818
Alternativamente, la Demandada argumenta que si el Tribunal adoptara la tasa aplicable a la fecha de
presentación ante CADIVI, la Demandante aún no tiene derecho al monto que reclama, ya que la
solicitud de AAD de diciembre de 2013 fue presentada por la Demandante a su agente cambiario el 30
de enero de 2014, es decir, después de la implementación de la Providencia N° 124. , sometiéndolo por
tanto al tipo de cambio de 11,36 bolívares por dólar estadounidense.
Esto significaría que la Demandante tendría derecho a adquirir US$ 47.664.214.53.819

634. La Demandante no está de acuerdo con la posición de la Demandada, argumentando primero que no hay
fundamento para aplicar el plazo administrativo de cuatro meses de la LOPA a sus DAA. En concreto,
el Artículo VIII(1) y (2) del TBI exigía que Venezuela garantizara la transferencia irrestricta “sin demora”
y cuatro meses no constituyen “sin demora”. Además, CADIVI en realidad nunca aprobó los DAA de la
Demandante ni transfirió los dólares estadounidenses, utilizando en su lugar la fecha de presentación
a CADIVI como una fecha relevante. Además, la Demandada impidió a la Demandante presentar sus
solicitudes de AAD durante casi diez meses debido al cambio en la práctica en relación con los
certificados del IVSS. Además, los rendimientos en bolívares que la Demandante pretendía intercambiar
y repatriar se generaron utilizando el tipo de cambio de 6,3 bolívares. Por último, la Demandante
sostiene que la Demandada discriminó a la Demandante cuando celebró al menos 10 acuerdos con
otras aerolíneas internacionales en mayo y octubre de 2014 y aprobó sus retornos anteriores a 2014 a
la tarifa más favorable de 6,3 bolívares. En consecuencia, la Demandante sostiene que la aplicación
por parte del Sr. Rosen de un tipo de cambio de 6,3 bolívares por dólar estadounidense para calcular
el monto en dólares estadounidenses que la Demandante debería haber recibido por los VEF 319
millones que pretendía canjear a través de sus 15 AAD es apropiada820.

635. El Tribunal recuerda lo siguiente:

− Las solicitudes de AAD de la Demandante estaban sujetas al sistema establecido por la


Demandada para el intercambio y repatriación de fondos generados localmente y, en particular,
al proceso de CADIVI (ver supra párrs. 368 y 372). Esto significaba que el tipo de cambio
relevante era el establecido mediante ese proceso y no cualquier otra supuesta alternativa, y
mucho menos el de un mercado “paralelo” o “no regulado” (véanse supra párrs. 368 y
394­396).821

817
Memorial de Contestación, párrafos 13, 18; Réplica, detente. 376; R­PHB, para. 147.
818
Dúplica, párr. 381; Informe Econ One, párr. 29.
819
Dúplica, párrafos 384­385.
820
C­PHB, párrs. 77­84.
821
Véase también Informe Econ One, párr. 26: “Venezuela tiene un régimen cambiario regulado, lo que significa que la moneda no se
puede cambiar libremente. Más bien, debe cambiarse de acuerdo con los procedimientos establecidos por las autoridades monetarias
de Venezuela. El bolívar venezolano está sujeto a un régimen de cambio fijo desde 2003. CADIVI

174
Machine Translated by Google

− LOPA no definió el plazo dentro del cual una solicitud de AAD debía ser procesada (ver supra párrs. 361, 372,
375 y 377).

− CADIVI nunca tomó la decisión de aceptar, suspender o rechazar los 15 AAD del Demandante
solicitudes (ver supra párr. 377).

− Luego de la suspensión de su ruta por parte de la Demandante, la Demandada resolvió las solicitudes de AAD
de otras aerolíneas a una tasa de 6,3 bolívares por dólar estadounidense (ver supra párrafos 375, 451 y 465).

636. En vista de lo anterior, el Tribunal considera que la aplicación de una tasa en la fecha de transferencia, como lo requiere
el propio TBI, es inapropiada. En el presente caso no existe tal fecha. Para colocar a la Demandante en la situación
financiera que habría tenido en ausencia del incumplimiento de la Demandada, es más apropiado utilizar el tipo de
cambio aplicado cuando la Demandada liquidó los AAD de otras aerolíneas por sus retornos de 2012 y 2013 en
bolívares, es decir,
los 6,3 bolívares por dólar estadounidense, que también debería ser el tipo de cambio aplicable a los 15 AAD (que
cubren el período comprendido entre octubre de 2012 y diciembre de 2013 y presentados a CADIVI entre el 20 de
septiembre de 2013 y el 22 de enero de 2014).822 El hecho de que el último de Las 15 solicitudes de AAD de la
Demandante fueron presentadas ante el agente cambiario una vez que la Providencia No. 124 (y el tipo de cambio más
alto) estaba en vigor, por lo tanto no es relevante para la consideración del Tribunal sobre este punto: la cuestión
relevante aquí es que otras aerolíneas vieron sus solicitudes de AAD en diciembre de 2013. las devoluciones se
convirtieron a la tasa más baja y, por lo tanto, el Demandante debería tener derecho al mismo tratamiento.

637. En estas circunstancias, el Tribunal considera apropiado el uso por parte del Sr. Rosen del tipo de cambio de 6,3
bolívares por dólar estadounidense para calcular los daños de la Demandante.

638. El monto de VEF mencionado en los 15 DAA, neto de billetes SOTI e ingresos por intereses es de VEF 310.367.111,79. Una
vez aplicados los 6,3 bolívares por dólar estadounidense, resulta en 49.264.621 dólares.

Respecto de la cantidad equivalente en bolívares conservada por la Demandante

639. La Demandada argumenta que, en el escenario “de no ser por”, la Demandante habría tenido que proporcionar bolívares a
cambio de los dólares estadounidenses. Por lo tanto, para evitar una compensación excesiva
Demandante, el Tribunal debe ordenarle que proporcione a la Demandada el equivalente en bolívares de cualquier
indemnización por daños y perjuicios que se le haya otorgado con respecto a las 15 Solicitudes de AAD según el tipo
de cambio aplicable en Venezuela a la fecha del Laudo, es decir, según la fecha de la transferencia de conformidad con
el Artículo VIII del TBI (no las fechas en las que se habría producido una transferencia para cada solicitud de DAA en el
“de no ser por” que daría lugar a una compensación excesiva).823

moneda extranjera administrada de acuerdo con el régimen cambiario fijo que determine el Banco Central de Venezuela”.

822 Anexos C­75 a C­89 (correspondientes a las 15 solicitudes de AAD).


823
Dúplica, párrafos 413­418; R­PHB, párrs. 148­150.

175
Machine Translated by Google

640. La Demandante sostiene que el reclamo de la Demandada a este respecto es “ilógico y engañoso”. Si el Tribunal
siguiera la lógica de la Demandada y le acreditara el equivalente en bolívares de cualquier dólar
estadounidense otorgado, entonces se ordenaría a la Demandante proporcionar a la Demandada más de
VEF 2,4 billones, según lo calculado al emitir el tipo de cambio oficial el 30 de diciembre de 2019 (casi
7.700 veces lo que la Demandada habría recibido a principios de 2014) en contradicción con el propósito
del escenario contrafáctico y el principio de Chorzow . De no ser por los actos ilícitos de la Demandada a
principios de 2014, la Demandante habría recibido US$ 50,6 millones a cambio de VEF 319 millones. Por
lo tanto, según la Demandante, si el Tribunal otorga a la Demandante US$ 50,6 millones, entonces debería
compensar el valor actual en dólares estadounidenses de VEF 319 millones con ese monto, proporcionando
efectivamente a la Demandada los VEF 319 millones que habría recibido a principios de año. 2014. Esto
significa que el Tribunal reduciría la compensación de la Demandante en unos pocos miles de dólares,
dependiendo del tipo de cambio que aplique el Tribunal.824

641. El Tribunal recuerda que el propósito de la compensación es remediar las consecuencias sufridas por la
Demandante como resultado de la violación por parte de la Demandada del Artículo VIII y el Artículo II(2)
del TBI (ver supra párr . 594) y colocar a la Demandante en la situación lo habría sido en ausencia de tales
violaciones del TBI (ver supra párr. 611). En este sentido, el Tribunal disfruta de un amplio margen de
discreción (ver supra párr. 614).

642. Ambas Partes parecen aceptar que la Demandante debe proporcionar a la Demandada una cantidad en bolívares
equivalente a los dólares estadounidenses que la Demandante tenía derecho a recibir. Sin embargo:

− La Demandante recuerda que se le debían US$ 50,6 millones a cambio de VEF 319 millones; por lo
tanto, la Demandante debería ahora proporcionar a la Demandada VEF 319 millones al tipo de
cambio actual, lo que equivaldría a unos pocos miles de dólares estadounidenses.

− La Demandada, por otra parte, ignora que los US$ 50,6 millones históricamente adeudados equivalían
a VEF 319 millones y se centra en el monto en dólares estadounidenses que se le ordenará pagar
en este Laudo; es este monto el que debe convertirse a VEF a la fecha del Laudo.

643. El Tribunal concluye que ambas Partes tienen razón en parte y en parte están equivocadas: la Demandante tiene
razón al fijar en VEF 319 millones el monto que debe deducirse de la compensación que se le debe; No
tendría sentido otorgar a la Demandada el equivalente actual de US$ 50,6 millones porque, en ausencia de
un incumplimiento del TBI, la Demandante habría transferido US$ 50,6 millones a cambio de VEF 319
millones en 2014. Por las mismas razones, la Demandante no puede simplemente convertir VEF 319
millones al tipo de cambio actual, porque eso perjudicaría indebidamente a la Demandada por la devaluación
del VEF, cuando en realidad tenía derecho a obtener VEF 319 millones a su valor en marzo de 2014.

644. Para decidir el monto equivalente en dólares estadounidenses de VEF 319 millones en marzo de 2014, el
Tribunal decide recurrir al informe pericial del Sr. Rosen. El Sr. Rosen afirma que en marzo de 2014 existían
dos tipos de cambio suplementarios oficiales de moneda extranjera: 825 SICAD 1

824
Respuesta C­PHB, párr. 107.
825
Informe FTI II, pág. 20.

176
Machine Translated by Google

y SICAD 2. El primero preveía un tipo de cambio de 10,9 y el segundo de 51,826


de hecho, acepta “bajo estrictas reservas” que los montos convertidos apliquen el tipo de cambio SICAD
1.827 Por lo tanto, el Tribunal aplicará el tipo de cambio 10,9 ya que parece representar un terreno común
entre las fiestas.

645. El total de VEF que figura en los DAA menos el monto de los billetes SOTI y los ingresos por intereses, es decir,
VEF 310.367.111,79 (ver supra párr. 632), convertidos a dólares estadounidenses a un tipo de cambio de
10,9, resulta en US$ 28.474.047.

646. El monto anterior debe compensarse con US$ 49.264.620,92 que la Demandante recibió
derecho a transferir libremente. La cifra neta resultante es, por tanto, de 20.790.574 dólares .

Sobre el gasto de bolívares tras la suspensión de la ruta de la Demandante

647. La Demandada afirma que el Demandante en realidad mantuvo VEF 319.535.316 en sus cuentas bancarias
venezolanas y gastó libremente de los mismos VEF 305.464.316. Esta cantidad equivale, según las
cuantificaciones del Sr. Rosen, a US$ 5.986.892 – cifra que la Demandada, aunque bajo estrictas reservas,
acepta828 (ver supra párr. 644). Según la Demandada, este monto debería deducirse de cualquier
cuantificación de los supuestos daños de la Demandante.829

648. La Demandante sostiene que ninguno de los pagos que realizó con respecto a los gastos posteriores a la
suspensión guardaba relación alguna con los montos que solicitó intercambiar a través de sus 15 solicitudes
de AAD y que reclama como daños y perjuicios en este arbitraje. Todos y cada uno de los gastos incurridos
en relación con esas 15 solicitudes de AAD se incurrieron y pagaron durante el mes para el cual se emitió
la solicitud de AAD correspondiente, es decir, mucho antes de que la Demandante suspendiera las operaciones.
Cualquier gasto incurrido y pagado utilizando sus bolívares luego de la suspensión de sus operaciones no
es adecuadamente deducible de los daños de la Demandante.830

649. La Demandada responde que los bolívares gastados por la Demandante se utilizaron para pagar impuestos831,
la suscripción a ALAV y otras membresías832, los servicios de BASSA833, los servicios de contador834,
el reembolso de gastos de viaje de un tal señor Villegas835, etc.; ninguno de estos gastos tendría ningún
vínculo con las supuestas violaciones.836

650. El Tribunal ya ha determinado que, a falta de incumplimiento del TBI, los daños y perjuicios de la Demandante
son su derecho al monto en dólares estadounidenses al tipo de cambio favorable menos el monto que la
Demandada tenía derecho a recibir en bolívares en marzo de 2014. Si

826
Informe FTI II, pág. 19.
827
Réplica, detente. 394.
828
Réplica, detente. 394.
829
Dúplica, párrafos 389­395.
830
C­PHB, párrs. 207­212; Réplica C­PHB, párrafos 104 y 105.
831
Réplica, detente. 402.
832
Réplica, detente. 403.
833
Réplica, detente. 404.
834
Réplica, detente. 405.
835
Réplica, detente. 406.
836
Réplica, detente. 406.

177
Machine Translated by Google

El Demandante gastó este último monto y por lo tanto este propósito ya no es relevante para el cálculo de los
daños del Demandante.837

2.3 Conclusión

651. De lo anterior, el monto neto que resulta es de US$ 20.790.574. El Tribunal determina que se le concederá a la
Demandante US$ 20.790.574.

3. Interés

3.1 Las posiciones de las partes

(i) Demandante

652. La Demandante solicita que el Tribunal otorgue intereses previos y posteriores al laudo a la tasa legal más alta hasta
la fecha en que la Demandada pague el Laudo en su totalidad. Los intereses son un componente integral de la
reparación integral bajo el derecho internacional consuetudinario838 como se establece en el Artículo 38 del
Proyecto de Artículos de la CDI y no se otorgan además de la reparación.839 En este caso, la reparación
integral sólo se logrará si al Demandante se le otorgan intereses compuestos, que van desde desde tres meses
después de que la Demandante presentó sus AAD, a cualquiera de las tarifas propuestas por la Demandante y
su perito.840

653. Primero, en relación con el momento de los intereses previos al laudo: los intereses deben otorgarse y correr a
partir de tres meses después de que la Demandante presentó los DAA. El Artículo VIII(2) del TBI exige que las
transferencias “se efectúen sin demora”. Tres meses es un plazo razonable.
La Demandada no cuestiona que el deber de un Estado de pagar intereses surge inmediatamente después de
que su acto u omisión ilegal causa daño. De hecho, la Demandada tenía una deuda existente con la Demandante
según el marco legal aplicable, no simplemente “solicitudes de adquisición de moneda extranjera”.841

654. Además, el argumento de la Demandada de que la fecha de la Solicitud de Arbitraje es una fecha de inicio
alternativa para la acumulación de intereses previos al laudo no tiene fundamento.842

837 De hecho, como sostiene la Demandante: “Dejando de lado el hecho de que las partes no están de acuerdo sobre cómo se debe calcular ese crédito
[…], no puede darse el caso de que Venezuela tenga derecho a un crédito y a una deducción adicional del valor en dólares estadounidenses de los
gastos (excepcionales o no) que Air Canada pagó luego de suspender operaciones utilizando los bolívares de su cuenta. Esto equivaldría claramente a
una doble inversión, porque efectivamente deduciría dos veces los VEF 319 millones de los daños de Air Canada. Esto pone de relieve una vez más por
qué el uso de bolívares en su cuenta por parte de Air Canada después de la suspensión es irrelevante, tanto a los efectos de determinar la responsabilidad
de Venezuela como para determinar la cuantía de los daños de Air Canada”. Véase la respuesta C­PHB, párr. 106.

838
Memorial, párrs. 182­184.
839
Réplica, párrafos 277 y 278.
840
Réplica, párr. 279 refiriéndose al Exh. RL­116 (“Comentario al Proyecto de Artículos de la CDI”) Artículo 38.
841
Réplica, párrafos 280­282 citando Exh. C­1 (TBI), Artículo VIII(2) y Memorial de Contestación, párr. 502.
842
Réplica, párrafos 283­284 citando Exh. RL­120, Vestey Group Ltd c. República Bolivariana de Venezuela, Caso CIADI No. ARB/06/4, Laudo, 15 de
abril de 2016 (“Vestey”), párr. 438.

178
Machine Translated by Google

655. Además, la solicitud de la Demandada de un período de gracia de 90 días porque la Demandante


supuestamente retrasada en presentar sus reclamaciones ante arbitraje debe ser denegada.843

656. En segundo lugar, con respecto a la tasa de interés aplicable: La tasa de interés apropiada es un asunto que
queda a la discreción del Tribunal, sujeto al requisito de que la indemnización por daños y perjuicios proporcione
una compensación completa al demandante perjudicado. Para guiar al Tribunal, el Sr. Rosen identificó dos tasas
de interés adecuadas que el Tribunal podría aplicar.844

657. La primera alternativa es la tasa de rendimiento que la Demandante habría cobrado o los intereses que habría evitado,
si hubiera utilizado los fondos que no pudo repatriar para pagar la deuda existente o pedir prestado menos
deuda. En 2013, la Demandante completó ofertas privadas de pagarés senior garantizados y una línea de crédito
senior garantizada a una tasa de interés promedio ponderada del 7,12%.845

658. La segunda alternativa sería que el Tribunal aplicara el costo del endeudamiento de la Demandada, que es del 11,75%.
Al no autorizar los AAD de la Demandante, Venezuela pudo tener libre acceso a aproximadamente US$ 50
millones y utilizar esos fondos para otros fines. Para calcular el costo de endeudamiento de la Demandada, el
Sr. Rosen revisó las emisiones de deuda soberana de Venezuela durante el período relevante.846

659. La Demandante efectivamente se ha visto obligada a prestar dinero a la Demandada durante casi cinco años.
El mercado considera que esto es una “transacción” de mayor riesgo y aplicar la tasa de endeudamiento de la
Demandada o el costo de la deuda de la Demandante a los daños de la Demandante reconocería la naturaleza
involuntaria de la transacción en la que la Demandada obligó a la Demandante y la compensaría. De hecho, es
común que los tribunales apliquen tasas de interés que representan una prima de riesgo.847

660. Una tasa de interés basada en la tasa de las letras del Tesoro de los Estados Unidos no califica como una “tasa
comercial normal”, prevista por el TBI, porque las partes comerciales no pueden pedir préstamos a la tasa de las
letras del Tesoro, que sólo está disponible para el gobierno de los Estados Unidos.848

661. Con base en lo anterior y el análisis del Sr. Rosen, el Tribunal debería emplear una tasa de interés previa al laudo del
7,12% o del 11,75%. Como resultado, los daños de la Demandante hasta la fecha ascenderían a US$ 67.545.647
o US$ 126.096.700,849.

843
Reply, para. 285.
844
Memorial, para. 185.
845
Memorial, para. 186.
846
Memorial, párrs. 187­188.
847
Réplica, párrafos 286 y 287.
848
Réplica, párr. 288 refiriéndose al Informe II de la FTI, párr. 3.68.
849
Memorial, párr. 189 refiriéndose al Informe FTI, Figura 9.

179
Machine Translated by Google

662. Finalmente, tanto para los intereses previos como posteriores a la adjudicación, el costo de oportunidad por la
demora en el pago es el mismo. En consecuencia, la Demandante solicita intereses posteriores al laudo a una
de las tasas anteriores hasta la fecha del pago total del laudo del Tribunal por parte de la Demandada850.

663. En tercer lugar, en relación con el interés compuesto: la Demandante solicita además que cualquier concesión
de intereses otorgada por este Tribunal sea compuesta. La práctica reciente de los tribunales internacionales
de inversiones confirma que otorgar intereses compuestos es el método más ampliamente aceptado y apropiado
para compensar a un demandante.851

664. Otorgar intereses compuestos a la Demandante también es apropiado porque evita que la Demandada se enriquezca
injustamente con sus malas acciones. La retención por parte de la Demandada de los ingresos de la Demandante
constituye esencialmente un préstamo coaccionado con el cual la Demandada se ha enriquecido injustamente852.

665. La función del interés es compensar plenamente al demandante por el retraso entre la fecha del daño sufrido y la
indemnización por daños y perjuicios. En este sentido, los intereses concedidos sobre una base compuesta
reflejan con mayor precisión lo que el reclamante habría podido “ganar sobre las sumas adeudadas si se
hubieran pagado oportunamente”.853

666. Además, la Demandante no está obligada a demostrar que ha incurrido en intereses compuestos como
indemnización por daños y perjuicios. Es suficiente suponer que la Demandante podría haber ganado intereses
compuestos sobre el dinero que la Demandada se negó a pagar854.

667. Además, es irrelevante si la legislación venezolana permite el interés compuesto.


La Demandante basa su reclamación de intereses en el TBI y el derecho consuetudinario. De hecho, en al
menos dos casos, los tribunales emitieron laudos en 2016 que rechazaron el argumento de la Demandada de
que no se deben otorgar intereses compuestos porque están prohibidos por la legislación venezolana.855

(ii) Demandado

668. La Demandada sostiene que los reclamos de intereses de la Demandante están infundados. La Demandante no hace
referencia al comentario a los Artículos de la CDI, que aclara que los intereses no son una forma autónoma de
reparación, sino que son subsidiarios de la “suma” principal y sólo son necesarios cuando son necesarios para
que la reparación sea “completa”. La Demandante no señala de ninguna manera concreta o particularizada las
circunstancias del caso que respaldarían la

850
Memorial, párr. 190; Réplica, párr. 299 citando Exh. CL­133, Saint­Gobain Performance Plastics Europe v.
República Bolivariana de Venezuela, Caso CIADI No. ARB/12/13, Decisión sobre Responsabilidad y Principios de Quantum, 30 de diciembre
de 2016 (“Saint­Gobain”), párr. 886.
851
Memorial, párrs. 191­196.
852
Memorial, para. 197.
853
Memorial, párr. 198 citando Exh. CL­55, JY Gotanda, Un estudio de interés, 83 Serie de documentos de trabajo 4 de la Facultad de
Derecho de la Universidad VIillanova (2007), pág. 31. Véase también Memorial, párrafos 199­201.
854
Réplica, párrafos 296­298 citando Exh. CL­68, Wena Hotels Limited c. República Árabe de Egipto, Caso CIADI No.
ARB/98/4, Laudo, 8 de diciembre de 2000, párr. 12, anexo. CL­68 (Hoteles Wena), párr. 129, y Exh. RL­120 (Vestey), párr. 447.

855
Réplica, párrafos 290­295 que hacen referencia y citan Exh. CL­133 (Saint­Gobain), párr. 890 y Exh. RL­120 (Vestey), párr. 447.

180
Machine Translated by Google

fecha de inicio del interés y la tasa que reclama, y mucho menos si dicho interés debe ser simple o compuesto. Tampoco
hay ninguna discusión por parte de la Demandante sobre por qué procesalmente debería tener derecho a algún interés
posterior al laudo.856

669. En primer lugar, la Demandante aplica una fecha de inicio inadecuada para los intereses (dies a quo).

670. En el presente caso, cualquier obligación de realizar cualquier pago al Demandante sólo surgiría con una posible
indemnización desfavorable para el Demandado. De hecho, hoy no existe ninguna deuda con la Demandante, sólo
solicitudes de adquisición de moneda extranjera, que estaban sujetas a la disponibilidad de dicha moneda extranjera. Si
el Tribunal determinara que existe alguna compensación por los daños adeudados, necesitaría emprender el ejercicio de
determinar el monto de dicha compensación tomando en cuenta las particularidades de las solicitudes de AAD conforme
al derecho venezolano, deduciendo los montos solicitados pero no susceptibles de ser repatriado y especialmente
tendría que ordenar a la Demandante que proporcione los bolívares necesarios para adquirir los dólares estadounidenses
que desea comprar (después de establecer el tipo de cambio apropiado).857

671. De hecho, la Demandante nunca fue desposeída de sus fondos. El dies a quo no puede corresponder a las fechas en
las que la Demandante supuestamente comenzó a sufrir un daño y, por lo tanto, no puede servir como base para ningún
cálculo de intereses. A falta de una fecha alternativa propuesta por la Demandante, los intereses no deberían correr
antes de la fecha del Laudo.858

672. Si el Tribunal siguiera la posición de la Demandante, debería tomar en consideración el hecho de que la Demandante
retuvo el control sobre sus bolívares y los gastó libremente, y considerar que la cantidad de US$ 5.986.892 estuvo a su
disposición desde la primera fecha en que la República supuestamente incumplió y de alguna manera equilibró las
consecuencias de los supuestos incumplimientos que la Demandante afirma haber sufrido859.

673. Como alternativa, la fecha de inicio para el devengo de intereses no debe ser anterior a la fecha de la Solicitud de
Arbitraje del Demandante, es decir, el 16 de diciembre de 2016.860

674. En cualquier caso, se debe brindar a la Demandada la oportunidad de realizar cualquier pago requerido y, por lo tanto,
se debe aplicar un período de gracia de 90 días, al menos en lo que respecta a la aplicación de los intereses posteriores
al laudo.861

675. En segundo lugar, la Demandante sugiere tasas de interés inapropiadas.

676. Las tasas de interés propuestas por la Demandante, es decir, el costo de la deuda de la Demandante y la tasa de endeudamiento
de la Demandada, conducen a una compensación excesiva862.

856
Memorial de Contestación, párrs. 493­499; Dúplica, párr. 425.
857
Memorial de Contestación, párrs. 500­502; Dúplica, párrafos 426­428.
858
Dúplica, párrafos 429­430.
859
Dúplica, párrafos 431­432 que hacen referencia al Informe II de FTI, párr. 3.23 Figura 8.
860
Contramemoria, a. 503; Réplica, detente. 427.
861
Contramemoria, párr. 504.
862
Contramemoria, párr. 515.

181
Machine Translated by Google

677. La propuesta del Demandante de una tasa de interés con un riesgo de prima es inapropiada. Ni el Demandante ni el
Sr. Rosen proporcionaron pruebas de que el Demandante se viera obligado a emitir préstamos o pagarés
preferentes.863 El uso de las tasas de endeudamiento del Demandante sólo sería apropiado si el Demandante se
hubiera visto obligado a obtener un préstamo para cubrir el período desde la fecha de el incumplimiento hasta la fecha
de laudo. Una revisión realizada por el Dr. Flores del Informe Anual de 2013 de la Demandante no indica que este
fuera el caso. El Dr. Flores llega a la misma conclusión del análisis de los Informes Anuales de 2014 a 2017 de la
Demandante que muestran que el objetivo de liquidez de la empresa nunca se violó. Según el Dr. Flores, si la
Demandante hubiera repatriado los fondos, no se habrían utilizado para pagar una deuda existente864.

678. La propuesta de la Demandante de una tasa del 11,75% basada en la emisión de deuda soberana de Venezuela
durante el período relevante también es inapropiada.865 El argumento de “enriquecimiento injusto” de la Demandante
en apoyo de la elección de una tasa de interés que corresponda a los costos de endeudamiento de la Demandada
desafía la lógica económica.866 De hecho, La compensación total tiene como objetivo compensar a las partes
agraviadas y, por lo tanto, cualquier evaluación de los daños debe realizarse desde la perspectiva de esas partes y
no desde la perspectiva de la parte que supuestamente causó el daño. Por lo tanto, el Tribunal no debería considerar
el costo del endeudamiento para la Demandada. Más aún, en el escenario “de no ser por”, la Demandante habría
transferido el equivalente en dólares estadounidenses de sus bolívares fuera de la República y no los habría reinvertido
en la República.867

679. La Demandada se refiere al Artículo XII(9) del TBI y sostiene que sólo una tasa de interés libre de riesgo a corto plazo debe
considerarse como la tasa de “interés aplicable” en el presente caso y con el fin de compensar a la Demandante y
evitar una compensación excesiva. . Esto está en línea con el precedente del arbitraje de inversiones.868

680. Por tanto, el Tribunal debería aplicar el rendimiento de los bonos del Tesoro estadounidense a seis meses o a un año.
Con respecto al recurso de la Demandante a la referencia del Artículo VII del TBI a la “tasa comercial normal” en
relación con la expropiación legal, y su argumento de que los EE.UU.
La tasa de las letras del Tesoro no es una tasa comercial porque solo estaría disponible para EE. UU.
gobierno, la Demandada señala el hecho de que el caso de la Demandante se basa en una supuesta expropiación
ilegal y supuestas violaciones de las disposiciones FET y FTF del TBI. Estas reclamaciones quedan fuera del alcance
del Artículo VII. Por lo tanto, el estándar establecido en el Artículo VII es irrelevante.869

681. En cualquier caso, el tipo de las letras del Tesoro es sin duda un “tipo comercial”.870

863
Memorial de Contestación, párrs. 506­508.
864
Contramemoria, a. 511; Réplica, detente. 443.
865
Contramemoria, a. 512; Réplica, detente. 444.
866
Memorial de Contestación, párrs. 513­514.
867
Dúplica, párrafos 445­448 refiriéndose y citando Exh. CL­134, Tidewater Investment SRL, et al. República Bolivariana de Venezuela, Caso
CIADI No. ARB/10/5, Laudo, 13 de marzo de 2015, párr. 205 y Exh. RL­120 (Vestey), párr. 440.

868
Memorial de Contestación, párrs. 516­518; Dúplica, párrafos 434­435 citando Exh. RL­120 (Vestey), párr. 440.
869
Dúplica, párrafos 436­438.
870
Réplica, detente. 439.

182
Machine Translated by Google

682. Por lo tanto, se debe aplicar una tasa de interés libre de riesgo a corto plazo utilizando las tasas de las Letras del Tesoro de
Estados Unidos a seis meses o a un año.871

683. Si el Tribunal aplicara una tasa con prima, entonces debería aplicar una tasa del 1,39% correspondiente a los intereses
relacionados con el efectivo, el equivalente de efectivo y la inversión a corto plazo obtenidos por la Demandante según
sus Informes Anuales de 2013.872

684. En otra alternativa, si el Tribunal considerara que ninguna de las tasas anteriores es apropiada en el presente caso, el
Tribunal debería utilizar una tasa correspondiente a la tasa promedio de oferta interbancaria de Londres (LIBOR) en
dólares estadounidenses a seis meses más 1% o 2%.
Aunque cualquiera de estas dos tasas conducirá indudablemente a una compensación excesiva, los tribunales
arbitrales frecuentemente las aplican como “tasas comerciales normales”, “tasas razonables” o la “medida conservadora
ampliamente reconocida” en ausencia de pruebas claras del costo del préstamo para el demandante. 873

685. En tercer lugar, la Demandante reclama indebidamente intereses compuestos.874

686. Específicamente, el otorgamiento de intereses compuestos no es procedente ya que, según la legislación venezolana,
el otorgamiento de intereses compuestos requiere un acuerdo expreso entre las partes, y no hay argumentos de que
haya existido en el presente caso. En efecto, la legislación venezolana se aplica a la determinación del tipo de interés.
Los tribunales arbitrales han considerado pertinentes las disposiciones del Estado anfitrión cuando el derecho
internacional no dice nada sobre la fijación de la tasa de interés.875

687. El reclamo de la Demandante es de todos modos incompatible con el TBI. El Artículo XII(9) del TBI se refiere al “interés
aplicable” y nada indica que Venezuela y Canadá hayan consentido que el “interés compuesto” pueda aplicarse y
calificar como “interés aplicable”.
En 1996, año de la firma del TBI, tanto la legislación de Venezuela como la de Canadá prohibían el interés compuesto.
De conformidad con el artículo 530 del Código de Comercio venezolano, el interés compuesto está efectivamente
prohibido salvo pacto en contrario. Además, hasta hace poco, el interés compuesto sólo estaba disponible según la
legislación canadiense cuando los tribunales ejercían su jurisdicción equitativa. Por lo tanto, el Artículo XII del TBI no
otorga competencia al Tribunal para otorgar intereses compuestos.876

688. En cualquier caso, para que se otorguen intereses compuestos, el Demandante también debe demostrar que realmente
se han sufrido daños y perjuicios.877 A menos que el Demandante demuestre que en el escenario “de no ser por”
habría ganado intereses compuestos mensuales o que devengó intereses compuestos debido a las supuestas
violaciones, la Demandante no tiene derecho a compensación. Esas pruebas son tanto más necesarias cuanto que los
intereses pueden acumularse de tantas maneras distintas que, sin pruebas concretas de la situación, Air

871
Memorial de Contestación, párrafos 519, 530.; Dúplica, párr. 440.
872
Contramemoria, párr. 515; Dúplica, párrafos 441­442, 449, 451.
873
Dúplica, párrafos 450­451 que citan y hacen referencia a decisiones de varios tribunales en notas 55 y 556.
874
Contramemoria, párr. 520.
875
Contramemoria, párrs. 521­526.
876
Dúplica, párrafos 456­457 en referencia a Exh. RL­165, Código de Comercio, publicado en Gaceta Oficial Extraordinaria No.
475, de fecha 21 de diciembre de 1955, artículo 530.
877
Contramemoria, párr. 527.

183
Machine Translated by Google

Canadá habría enfrentado en el escenario “de no ser por”, cualquier evaluación por parte del Tribunal de los
supuestos daños de la Demandante será puramente especulativa.878

689. En el presente caso, la Demandante no proporcionó ninguna prueba que estableciera los cargos que
podría haber enfrentado o habría enfrentado en el escenario “contrafáctico”.879 La Demandante no ha
hecho ningún esfuerzo por demostrar que no obtuvo intereses compuestos o que se vio obligada a pedir
dinero prestado a tasas de interés compuestas como resultado de la conducta de la República. De hecho,
el análisis del Dr. Flores del Informe Anual de la Demandante muestra lo contrario. Por tanto, no se ha
confirmado la concesión del interés compuesto. En tales circunstancias, otorgar intereses compuestos
compensaría excesivamente al Demandante.880

690. Si el Tribunal otorga intereses compuestos, dichos intereses deben ser compuestos anualmente en lugar de
mensualmente y solo deben aplicarse a los intereses posteriores al laudo. La Demandante no ha demostrado
que habría ganado intereses compuestos mensuales en el escenario “de no ser por” y no demuestra que la
práctica constante en la que se basa se refiere a los intereses mensuales.881

3.2 El análisis del Tribunal

691. Habiendo considerado a la Demandada responsable por el incumplimiento del TBI y los daños resultantes, y
habiendo evaluado esos daños, la cuestión ante el Tribunal en este momento es la concesión de intereses.

692. Se recordará que las Partes no están de acuerdo en tres puntos en relación con los intereses: (i) el momento
de los intereses; (ii) la tasa de interés aplicable y (iii) si el interés debe ser compuesto (véanse los párrafos
653 a 667 supra ). Sobre cada uno de estos puntos, y sobre los intereses en general, el Tribunal procede
de la siguiente manera.

693. En primer lugar, conforme al Artículo XII(9)(a) del TBI, el Tribunal “podrá otorgar, por separado o en
combinación, únicamente: (a) daños monetarios y cualquier interés aplicable”. El interés aplicable no está
definido en el TBI excepto en el contexto de una expropiación legal.
Específicamente, el Artículo VII(1) establece que “dicha compensación se basará en el valor genuino de la
inversión o los rendimientos expropiados inmediatamente antes de la expropiación o en el momento en que
la expropiación propuesta se hizo pública, lo que ocurra primero, será pagadera”. desde la fecha de la
expropiación con intereses a la tasa comercial normal, se pagará sin demora y será efectivamente realizable
y libremente transferible”.
El TBI no da ninguna indicación de “interés aplicable” en el contexto de sus otras disposiciones, como
aquellas respecto de las cuales el Tribunal ha determinado una violación.

878
Réplica, detente. 454.
879
Réplica, detente. 455.
880
Contramemoria, párrs. 528­529.
881
Réplica, detente. 459.

184
Machine Translated by Google

694. El Tribunal concluye que una tasa comercial normal es una tasa de interés adecuada sobre el
cantidades, por dos razones:

− Las partes en el Tratado acordaron que el tipo comercial normal es un tipo de interés adecuado
aplicable a una compensación, equivalente al valor de la inversión, en un contexto de
expropiación; en este caso, la compensación también es igual al valor de la inversión, por lo que
no hay ninguna buena razón para aplicar un tipo de interés diferente.

− Las Partes en este arbitraje aceptan la aplicación de una tarifa comercial normal: la Demandante
sugiere que la tarifa comercial normal es un estándar apropiado en este caso882; La posición
de la Demandada es doble: al principio, afirma que la tasa comercial normal sólo debería
aplicarse en casos de expropiación, pero luego la Demandada solicita al Tribunal que aplique
tasas de interés comerciales supuestamente normales883.

695. En segundo lugar y, por lo tanto, en relación con el momento de los intereses: se recordará que la Demandante
reclama intereses tanto previos como posteriores al laudo, comenzando los primeros tres meses después
de la presentación de los DAA de la Demandante.884 La Demandada, por otro lado Por otro lado,
sostiene que ningún interés debe correr antes de la fecha del Laudo o, alternativamente, de la fecha de
la Solicitud de Arbitraje885.

696. El Tribunal recuerda que concluyó que la Demandada violó sus obligaciones bajo los Artículos VIII y II(1) del
TBI con respecto a las 15 solicitudes de AAD porque no consideró esas solicitudes de conformidad con
el régimen cambiario pertinente. El Tribunal no ha identificado un “momento específico en el que surgió
el hecho ilícito internacional” , pero señala que, el 26 de mayo de 2014, la prensa publicó la noticia de
que Venezuela había saldado la deuda con respecto a las solicitudes de AAD de otras aerolíneas para
las declaraciones de 2012 y 2013886. El Tribunal considera que la concesión de intereses previos al
laudo sobre el monto principal debería comenzar a contar a partir de la fecha en que otras aerolíneas
obtuvieron los dólares estadounidenses que se les debían (es decir, el 26 de mayo de 2014) para
compensar adecuadamente a la Demandante.

697. En tercer lugar y con respecto a la tasa de interés aplicable: el Tribunal ya ha determinado que la
compensación de la Demandante debe devengar intereses a una tasa comercial normal. Esto implica
que la Demandada compensará a la Demandante por la falta de uso en el tiempo del monto que se le
otorgó, a una tasa a la que la Demandante podría razonablemente haber hecho uso del dinero en
condiciones de mercado.

882
Informe FTI, pág. 22: “El abogado me informó que esta [tasa comercial normal] es el estándar apropiado para aplicar a los intereses previos a la
adjudicación en este asunto”.
883
R­PHB, pág. 116.
884
Réplica, párrafos 280 a 282.
885
Memorial de Contestación, párrs. 500­504; Dúplica, párrafos 429­432.
886 Anexo C­52.

185
Machine Translated by Google

698. Las Partes han propuesto un total de cinco tasas de interés alternativas:

− El primero, basado en el costo del endeudamiento para Venezuela porque el hecho de que la Demandada
no permitiera la repatriación de dólares estadounidenses efectivamente equivalía a un préstamo forzoso
a la Demandada; Sin embargo, el Tribunal considera que esta tasa no es apropiada para una
compensación adeudada en dólares estadounidenses.

− El segundo, basado en un tipo libre de riesgo a corto plazo, como el tipo de las letras del Tesoro
estadounidense; el Tribunal opina que dicha tasa no sería apropiada porque una tasa comercial normal
reflejaría una prima además de una tasa libre de riesgo.
tasa.

− El tercero, basado en el costo de la deuda de la Demandante: según el Sr. Rosen, según la información
contenida en el Informe Anual de Air Canada, el costo de la deuda promedio ponderado de Air Canada
fue del 7,22%; el Tribunal observa que la supuesta tasa de interés es en realidad más alta que la
reflejada en el Informe Anual887, pero que no se ha proporcionado una explicación adecuada para esta
discrepancia. En cualquier caso, como se explicará más adelante (ver infra párr. 700), el Tribunal elegirá
la tasa de interés efectiva para empresas de Canadá como punto de referencia adecuado para una tasa
comercial normal – una tasa que fue en todo momento relevante significativamente más baja que la tasa
de interés. tasas pretendidas por el Sr. Rosen, esto parece sugerir que el costo de la deuda de la
Demandante no reflejaba las tasas comerciales normales.

− El cuarto, al 1,39%, basado en la tasa de interés sobre el efectivo, equivalentes de efectivo e inversiones a
corto plazo ganadas por la Demandante según su Informe Anual de 2013; el Tribunal observa que esta
tasa de interés es calculada ex post por el perito de la Demandada, tomando el monto de los intereses
devengados así como el efectivo, los equivalentes de efectivo y las cifras de inversiones a corto plazo;
es, por lo tanto, un método aproximado, retrospectivo, inadecuado para cuantificar intereses adeudados
en el momento del pago total.

− El quinto, igual al tipo de interés interbancario de oferta de Londres (LIBOR) en dólares estadounidenses a
seis meses más un 1% o un 2%: el LIBOR es un tipo de interés de referencia al que los bancos
mundiales se prestan a otros y, por tanto, representa un tipo comercial; los bancos piden prestado sin
ningún margen, Air Canada tendría que pagar un margen. Sin embargo, el Tribunal considera que debido
a cambios regulatorios y de mercado dicha tarifa no es adecuada.

699. En vista de lo anterior, el Tribunal considera que sólo es apropiada una tarifa que compense a la parte perjudicada
dentro de condiciones razonables de mercado. En consecuencia, el Tribunal considera que dicha tasa se puede
encontrar en la “tasa de interés efectiva de Canadá para las empresas”, que es una tasa de interés de
endeudamiento empresarial publicada por el Banco de Canadá que representa una tasa de endeudamiento
promedio ponderada para nuevos préstamos a empresas no financieras. , estimado en función de las tasas de
interés bancarias y de mercado. Canadá es eficaz

887
FTI­5, pág.110.

186
Machine Translated by Google

tasa de interés para empresas, parece reflejar adecuadamente una tasa comercial normal para una
empresa con sede en Canadá como Air Canada.

700. En cuarto lugar, sobre la cuestión de si los intereses deben ser compuestos, se recuerda que la
Demandante sostiene que el interés compuesto es apropiado para compensarlo y también para evitar
que el Demandado se enriquezca injustamente.888 El Demandado objeta, afirmando que esto es
inadmisible según el derecho venezolano y que, en cualquier caso, la Demandante debe probar que
realmente surgieron como daños.889

701. El Tribunal no considera que este sea un caso en el que se deban otorgar intereses compuestos a la
Demandante para volver a colocarla en la posición en la que habría estado si no hubiera ocurrido el
incumplimiento del TBI. Si bien es cierto que el interés compuesto es particularmente apropiado en
los casos en que la parte agraviada podría haber utilizado su capital depositándolo y ganando
intereses sobre él890, tal interés compuesto como elemento de reparación total debe estar
particularmente justificado891. El Tribunal no encuentra que el presente caso proporciona tal
justificación y por lo tanto desestima el reclamo de interés compuesto de la Demandante.

702. Finalmente, habiendo determinado que los reclamos de la Demandante no han prescrito (ver supra
párr. 265), el Tribunal rechaza el período de gracia de 90 días de la Demandada respecto del pago
de intereses.

703. A la luz de lo anterior, el Tribunal decide que sobre el monto otorgado se deben acumular intereses a
la tasa de interés efectiva para empresas de Canadá, simple, desde el 26 de mayo de 2014 hasta el
pago total.

3.3 Conclusión

704. A la luz de lo anterior, el Tribunal decide que sobre el monto otorgado se devengarán intereses a la
tasa de interés efectiva para empresas de Canadá, simple, desde el 26 de mayo de 2014 hasta el
pago total.

4. Conclusión

705. A la luz de lo anterior, el Tribunal determina que la Demandante recibirá US$ 20.790.574,
devengándose intereses simples sobre el monto otorgado a la tasa de interés efectiva de Canadá
para empresas desde el 26 de mayo de 2014 hasta el pago total.

888
C­PHB, párr. 97; Respuesta C­PHB, párr. 109.
889
Memorial de Contestación, párrs. 520­529; Dúplica, párrafos 456­457.
890 Exh. RL­120 (Vestey), párr. 447; véase también Réplica, párr. 297.
891
Ver Anexo. RL­116 (Comentario al proyecto de artículos de la CDI), págs. 108­109.

187
Machine Translated by Google

VI. Costos de arbitraje

1. La cuestión

706. La cuestión en cuestión es el prorrateo y la cuantificación de los costos del arbitraje.

707. La Demandante solicita al Tribunal que otorgue a la Demandante

“todos los costos de este procedimiento, incluidos (pero no limitados a) los honorarios de los
abogados del Demandante, los peritos y todos los costos asociados con el tribunal y la conducción
del procedimiento” [Reclamación. 4]

“interés compuesto previo y posterior al laudo a una tasa del 7,12% o 11,75% hasta la fecha de
cumplimiento final del laudo por parte de Venezuela” [Reclamación. 5].

708. La Demandada solicita al Tribunal que

“[ordenar] a la Demandante que pague todos los costos incurridos por la República en relación
con este arbitraje, incluidos todos los honorarios y gastos del Tribunal Arbitral y del CIADI, y
todos los honorarios y gastos legales incurridos por la República (incluidos, entre otros, los
honorarios de abogados y gastos)” [Resp. 8]

y para

“[ordenar] a la Demandante el pago de los intereses que el Tribunal Arbitral considere


apropiados sobre las cantidades adeudadas a la República a partir de la fecha del laudo en
costas y pago total” [Resp. 9].

2. Las posiciones de las partes

2.1 Demandante

709. La Demandante sostiene que el TBI y las Reglas de Arbitraje del AF otorgan al Tribunal amplia
discreción para asignar costos entre las Partes.892

710. Los tribunales generalmente asignan costos entre las partes con base en una serie de factores, que
incluyen, entre otros, el grado en que una parte ha tenido éxito en sus diversos reclamos y
argumentos, y la razonabilidad de los costos.893

711. Por las razones expuestas en sus presentaciones escritas y orales anteriores, la Demandante debe
prevalecer en el arbitraje. Como parte vencedora, se deben conceder al Demandante todos sus costos

892
C­Costos, párr. 3 refiriéndose al Exh. C­1 (TBI), Artículo XII(9) y Anexo. CL­95, Reglas de Facilidades Adicionales del CIADI, Artículo
58(1).
893
C­Costos, párr. 4 refiriéndose a decisiones de varios tribunales en las notas 5 a 9.

188
Machine Translated by Google

porque (i) la Demandada causó un daño grave a las inversiones de la Demandante y obligó a la
Demandante a presentar este caso para obtener una compensación por los daños que ha sufrido; y
(ii) el Demandante no obtendrá una compensación completa a menos que se le concedan los costos
y honorarios relacionados con la presentación del caso. Esos costos de arbitraje son razonables
considerando la complejidad y duración del caso, y son la consecuencia natural, normal y predecible
de las acciones de la Demandada. Además, la conducta de la Demandada en este arbitraje justifica
una adjudicación de costas a favor de la Demandante. La parte demandada presentó una solicitud
injustificada para bifurcar el procedimiento; planteó múltiples objeciones infundadas a la competencia
del Tribunal; no presentó documentos en el arbitraje a pesar de la orden del Tribunal; y se negó
repetidamente a adelantar su parte de los costos del arbitraje. En consecuencia, para eliminar en la
medida de lo posible las consecuencias de los actos ilegales de la Demandada, el Tribunal debe
otorgar a la Demandante sus costas y gastos en el presente arbitraje, por los montos establecidos
en su Escrito sobre Costas894 por un total de US$ 6.445.505,85.

2.2 Demandado

712. La Demandada sostiene que los costos generalmente siguen el evento y la República solicita
respetuosamente que los costos se asignen en el espíritu de esta regla comúnmente aplicada.895

713. La Demandada debe recuperar todos sus costos porque la Demandante introdujo este procedimiento de
manera abusiva, por todas las razones expuestas en los escritos de la Demandada, incluso en la
Audiencia de marzo de 2020. En particular, porque el Tribunal carece de competencia; en cualquier
caso, dichas pretensiones son infundadas; y la Demandante no logró demostrar que había sufrido
daño alguno causado por la República. Además, la Demandada ofrece los siguientes ejemplos
específicos del enfoque inútil y despilfarrador de Air Canada en estos procedimientos en términos
de eficiencia, que también deben tenerse en cuenta al asignar los costos.896

714. En primer lugar, la Demandante objetó cada uno de los intentos de la Demandada de salvaguardar
sus derechos al debido proceso con la vana esperanza de poder cosechar los beneficios de la
presión económica y política ilegítima impuesta a la Demandada por ciertos países. La Demandante
llegó incluso a solicitar la exclusión del expediente del único informe pericial que la Demandada
había podido presentar en circunstancias en las que al Dr. Flores se le impidió actuar como perito
económico para la República en virtud de la Orden Ejecutiva No. 13884 del Presidente. de los
Estados Unidos de América. La Demandada sostiene a este respecto que su derecho a defenderse
de los reclamos de la Demandante fue obstaculizado y respetuosamente considera que esto debería
reflejarse en la decisión del Tribunal sobre las costas897.

715. En segundo lugar, aunque la Demandada objetó la jurisdicción del Tribunal debido a la aplicación
de la ATA por primera vez en su Solicitud de Bifurcación del 15 de junio de 2018, la Demandante
esperó hasta su Escrito posterior a la audiencia de junio de 2020 para abordar la objeción de la
Demandada. La conducta indebida de la Demandante llegó incluso a buscar, en el último minuto, la

894
C­Costos, párr. 5.
895
R­Costos, párr. 1.
896
R­Costos, párr. 2.
897
R­Costos, párr. 3.

189
Machine Translated by Google

autorización del Tribunal para producir nuevas autoridades, en violación de las normas que rigen la fase
posterior a la audiencia de este arbitraje. Si la Demandante hubiera informado plenamente su posición a su
debido tiempo, el alcance de los alegatos de las partes posteriores a la audiencia sobre esta cuestión podría
haberse reducido y se habría reducido, reduciendo así los costos de representación898.

716. En tercer lugar, la Demandante intentó engañar al Tribunal en varias ocasiones. Por ejemplo, como se explica
en la Solicitud de Bifurcación, la Demandante sugirió engañosamente en su
Solicitud de Arbitraje que la fecha relevante conforme al Artículo XII(3)(d) del TBI es la fecha de la Notificación
de Disputa en lugar de la fecha de la Solicitud de Arbitraje. Lo hizo para ocultar que sus pretensiones en realidad
habían prescrito. Otro ejemplo de la conducta inadecuada de la Demandante reside en la presentación de su ya
condenado caso sobre expropiación. La Demandante afirmó engañosamente en su Respuesta a la Solicitud de
Bifurcación que los fondos que pretendía convertir indebidamente a dólares estadounidenses a través de este
arbitraje – evitando así las regulaciones venezolanas aplicables – estaban depositados en una cuenta bancaria
en Venezuela; donde, de hecho, la Demandada demostró no sólo que la Demandante había retenido el control
sobre sus fondos sino, más importante aún, que había gastado libremente más del 99% de esos fondos antes
del inicio de este procedimiento. Si la Demandante no hubiera tergiversado aspectos clave del caso, el alcance
de los escritos de las Partes podría haber sido y habría sido más limitado, reduciendo así los costos de
representación. Por estas razones, la Demandada considera respetuosamente que, dada su conducta, bajo
ninguna circunstancia se le deben otorgar costas a la Demandante899.

717. En cuarto lugar, la Audiencia tuvo lugar en París entre el 10 y el 12 de marzo de 2020, sólo unos días antes de
que el Presidente de Francia anunciara un cierre general en Francia debido a la pandemia de COVID­19. Dada
la gravedad de la situación en París días antes de la Audiencia, la Demandada solicitó que se tuvieran en cuenta
las preocupaciones de salud pública y que la Audiencia se volviera a convocar por videoconferencia en una
fecha posterior. Esta solución no sólo habría permitido evitar imponer el contacto en un entorno reducido a las
personas que han tenido que viajar, sino que también habría ahorrado costes.

Refutando de manera oportunista la gravedad de la situación en Francia, el Demandante se opuso firmemente a


tal solución. De no haber sido por la postura desafiante de la Demandante a este respecto, la Audiencia podría
haberse celebrado y se habría celebrado en condiciones más seguras, y se habrían ahorrado importantes gastos
de viaje. Por lo tanto, la Demandada considera respetuosamente que la Demandante debe asumir, en cualquier
caso, todos los costos y gastos asociados con la Audiencia900.

718. A la luz de lo anterior, la Demandada solicita respetuosamente que el Tribunal:

− Condene a la Demandante a pagar una cantidad de US$ 7.678.000,80 en concepto de reembolso de los
costos de representación de la Demandada hasta la fecha;

− Declarar que el monto otorgado a la Demandada devengará los intereses que el Tribunal considere apropiados,
a partir de la fecha del Laudo y hasta el pago completo; y

898
R­Costos, párr. 4.
899
R­Costos, párr. 5.
900
R­Costos, párr. 6.

190
Machine Translated by Google

− Ordenar cualquier medida adicional que considere oportuna901.

3. Las costas del procedimiento.

719. Los costos del procedimiento, incluidos los honorarios y gastos del Tribunal, los honorarios administrativos del CIADI
902
y los gastos directos, son los siguientes:

Honorarios y gastos del tribunal

Prof. Pierre Tercier US$ 440.392,12

Dr. Carlos Poncet US$ 79.060,20

Sra. Deva Villanúa 121.746,99 dólares estadounidenses

Gastos de audiencia del asistente del tribunal 2.620,70 dólares estadounidenses

Los costos administrativos del CIADI US$ 200.000,00

Gastos directos 81.235,44 dólares estadounidenses

Total 925.055,45 dólares de los EE.UU.

4. El análisis del Tribunal

720. Ambas Partes solicitan una indemnización por todos los costos asociados con el arbitraje, incluidos los honorarios y
gastos legales incurridos en relación con este procedimiento.

− Los honorarios y gastos legales de la Demandante ascienden a US$ 6.445.505,85 y

− Los honorarios y gastos legales de la Demandada ascienden a US$ 7.678.000,80.

721. Los honorarios y gastos del Tribunal y del CIADI ascienden a US$ 925.055,45.

722. Primero, el Tribunal no realizará ajustes con respecto a los montos reclamados por cada Parte en concepto de
honorarios y gastos legales. El Tribunal considera que estos montos son razonables a la luz de las circunstancias
de este caso, en particular el derecho de cada Parte a defender su caso como lo considere apropiado, la
complejidad del caso y la cantidad de argumentos presentados.
Por lo tanto, confirma estas cantidades.

723. En segundo lugar, el Tribunal observa que ni el TBI ni las Reglas de Arbitraje del AF proporcionan pautas para
la asignación de costos. Por lo tanto, el Tribunal tiene discreción para asignar los costos del arbitraje. El Tribunal
considera que se debe hacer una asignación de costos

901
R­Costos, párr. 8.
902
El CIADI proporcionará a las Partes un estado final detallado del relato del caso. El saldo restante será
serán reembolsados a las Partes en proporción a los pagos que adelantaron al CIADI.

191
Machine Translated by Google

de conformidad con el principio de que “las costas siguen al hecho”903 y a la luz de la valoración global del caso.
En particular, el Tribunal observa lo siguiente:

− Ambas Partes han actuado correctamente;

− Si bien la Demandada perdió todas sus objeciones jurisdiccionales, dichas objeciones no carecían de
fundamento;

− La Demandante tuvo éxito en la mayoría de sus reclamaciones sobre el fondo; y

− Se concedió al demandante una parte de los daños reclamados.

724. A la luz de lo anterior, el Tribunal concluye que es apropiada una asignación del 75%/25% a favor de la Demandante.
Respectivamente:

− La parte demandada correrá con el 75% de las costas del procedimiento (es decir, 693.791,59 dólares de los EE.UU.).
mientras que la Demandante correrá con el 25% de dichos costos (es decir, US$ 231.263,86); y

− La Demandada correrá con sus propios honorarios y gastos legales, y la Demandante recibirá el 75% de sus
honorarios y gastos legales (es decir, US$ 4.834.129,39).

5. Conclusión

725. En vista de lo anterior, el Tribunal decide que la Demandada deberá pagar US$ 693.791,59 y la Demandante deberá
pagar US$ 231.263,86 de los costos del procedimiento. La Demandada correrá con sus propios honorarios y
gastos legales y la Demandante recibirá US$ 4.834.129,39 de sus honorarios y gastos legales.

903 El tribunal de Gold Reserve señaló que los tribunales “han adjudicado costos sobre la base de que 'el perdedor paga'”, antes
de afirmar que: “[l]a compensación a la Demandante por el costo de iniciar este procedimiento es necesaria para eliminar las
consecuencias del incumplimiento del derecho por parte de la Demandada TBI y es particularmente apropiado en el presente caso
dada la naturaleza grave y atroz de la violación”. El tribunal de Rusoro también “consideró favorablemente el criterio, frecuentemente
utilizado en el arbitraje de inversiones, de que la parte perdedora debe hacer una contribución significativa al pago de los honorarios
del arbitraje y los costos y gastos incurridos por la parte vencedora”. Rusoro Mining Ltd. contra la República Bolivariana de Venezuela –
un caso decidido bajo el mismo TBI en cuestión en este caso – señaló que “[n]i las Reglas de Arbitraje AF ni el TBI contienen
directrices para el prorrateo de costos. Por lo tanto, el Tribunal tiene amplia discreción para decidir cómo se repartirán las costas
de este procedimiento”.

192
Machine Translated by Google

C. PREMIO

Por las razones expuestas anteriormente, el Tribunal decide lo siguiente:

1. La presente disputa está dentro de la jurisdicción del Tribunal y es admisible.

2. La Demandada violó sus obligaciones bajo los Artículos VIII y II(2) del TBI.

3. Se concederá al demandante US$ 20.790.574 con intereses simples devengados a la tasa

reflejando el costo de la deuda del Demandante desde el 17 de marzo de 2014 hasta el pago total.

4. La Demandada deberá pagar el 75% (es decir, US$ 693.791,59) y la Demandante deberá pagar el 25% (es decir,

US$ 231.263,86) de honorarios y costas del CIADI y del Tribunal. El demandado deberá asumir su

propios honorarios y gastos legales y el Demandante recibirá el 75% de sus honorarios legales y

gastos (es decir, US$ 4.834.129,39).

5. Se rechazan todas las demás solicitudes.

193
Machine Translated by Google

Fecha: 9 de septiembre de 2021

194
Machine Translated by Google

Hecho en París, Francia

Dr. Carlos Poncet Sra. Deva Villanúa


Árbitro Fecha del
árbitro: 9 de septiembre de 2021

Prof. Pierre Tercier


presidente del tribunal

195
Machine Translated by Google

También podría gustarte