Está en la página 1de 10

CDM8240 ToolPlus

User Guide
Starting Test
Make sure the communication cable is connected properly, and the power has been switched on.
Start the test program CDM8240.exe under the specified directory, if the message “Init com fail” occurs,
indicating that the serial port is inexistent or occupied, proceed as follows:
Step A: Click “OK” to confirm, pop up the following screen, choose the test menu “Setup”
“SetComm” to set the com port that the machine is connected to and apply it. If failed, perform step B.
Asegúrese de que el cable de comunicación esté conectado correctamente y que la alimentación haya
sido conectada.
Inicie el programa de prueba CDM8240.exe en el directorio especificado, si aparece el mensaje "Init com
fail", que indica que el puerto serie no está disponible o está ocupado, proceda de la siguiente manera:
Paso A: haga clic en "OK" para confirmar, se abre la siguiente pantalla por up, elija el menú de prueba
"Setup"
- à"SetComm" para configurar el puerto de comunicaciones al que está conectada la máquina y apply. Si
falla, realice el paso B.

Step B: Kill the occupied serial port, then restart the test program. If no error message “Init com fail”
occurs, the program shall be started successfully.

Paso B: elimine el puerto serie ocupado y reinicie el programa de prueba. Si no aparece el mensaje de
error "Init com fail", el programa se iniciará correctamente.
CDM8240

5. Operation Instructions
5.1 General Test

Init -- Initializes the CDM8240 to check if all parts work properly, and shows the status of each sensor in
above figure.
Init--Inicializa el CDM8240 para verificar si todas las partes funcionan correctamente y muestra el estado
de cada sensor en la figura de arriba.
GetStatus -- Gets the status of CDM8240, the status of each sensor is shown in above figure (red-
covered, blue-warn, black-normal).
GetStatus --Obtiene el estado de CDM8240, el estado de cada sensor se muestra en la figura de arriba
(cubierta de rojo, azul de advertencia, negro-normal).

Purge -- Purge the notes, on the transport, or on the note stacker, to the reject tray. The number of
rejected notes shall be displayed in the prompt box Result.
Purge -- Purga los billetes, en el transporte o en el Stacker de billetes, en la bandeja de rechazo. El
número de billetes rechazados se mostrará en el cuadro de solicitud Resultado.

GetVerison – Get the firmware’s version.It will be showed in the prompt box Result.
GetVerison --Obtenga la versión del firmware. Se mostrará en el cuadro de solicitud Resultado

ClearLog --Clear the Log data stored in the control board. Be careful to do this command.
ClearLog --Borre los datos de registro almacenados en el panel de control. Tenga cuidado de no hacer
este comando si no fuese necesario.

PreDeliver –Deliver the note from note stacker to the note hold position.
PreDeliver –Pasa el billete desde el stacker a la posición de retención de billetes

Deliver –Deliver the note out of the presenter to the customer.


Deliver –Entrega el billete del presentador al cliente.

Reject - - Reject the notes which are on PCS or SCS.It will also rejects the notes in other
position on the note transport.
Reject - - Rechaza los billetes que están en PCS o SCS. También rechazará los billetes en otras
posiciones del transporte.

Retract - - Retract the notes which are on PES.If there is no notes on the PES,It will return
the warning code.The retract position can be choosed from the retract item: BRFS or PCS,
BRFS —— Retract the notes to the reject tray.
PCS —— Retract the notes to the note hold area.
Retract - - Retracta los billetes que están en PES. Si no hay notas en el PES, mostrará un código de advertencia. La
posición de retracción se puede elegir del elemento de retracción: BRFS o PCS,
BRFS —— Retracta los billetes a la bandeja de rechazo.
PCS: retracta los billetes al área de retención de billetes.

Dispense -- Picks up the requested number of notes from each cassette.The details are as follows:
1. Acquire the authorization of dispensing notes.
Recoge el número solicitado de billetes de cada cassette. Los detalles son los siguientes:
1. Adquirir la autorización de despacho de notas.

Step A: First enter the ODS mode:


In normal mode, press two white buttons on the operation panel simultaneously until two LEDs begin
flashing, and then release the buttons, the LEDs stop flashing and the dot at the lower right-hand corner
of the LEDH gets light.
Step A: Primero entre a ODS mode:
En el modo normal, presione los dos botones blancos en el panel de operación simultáneamente hasta
que dos LED empiecen a parpadear, y luego suelte los botones, los LED dejan de parpadear y el punto
en la esquina inferior derecha del LEDH se ilumina.
Step B: Execute the command “90”
In ODS mode, press the button DIGH until the LEDH displays 9 and the LEDL displays 0,
then press the blue button to execute this command.
Step B: Ejecuta el comando "90"
En el modo ODS, presione el botón DIGH hasta que el LEDH muestre 9 y el LEDL muestre 0,
luego presione el botón azul para ejecutar este comando.

Step C: Exit the ODS mode


Press two white buttons on the operation panel simultaneously until two LEDs begin
Flashing, then release the buttons, the LEDs stop flashing, the normal mode has been
restored.
Now, the process of dispensing notes may be performed.
2. The total dispensed amount should not be larger than 50, or equal to 0.
3. Do not attempt to dispense the notes from inexistent hopper.
4. If the option “TestDispense” is selected, the dispensed notes shall be returned to the reject tray.
5. There are five dispense items that decide the note dispense action (See the Dispense Item in the
above page):
Step C: Presione dos botones blancos en el panel de operación simultáneamente hasta que comiencen
los dos LED a parpadear, luego suelte los botones, los LEDs dejan de parpadear, el modo normal ha sido
restaurado.
Ahora, el proceso de dispensar billetes puede ser realizado.
2. La cantidad total dispensada no debe ser mayor que 50, o igual a 0.
3. No intente dispensar billetes de un cassette inexistente.
4. Si se selecciona la opción "TestDispense", los billetes dispensados se devolverán a la bandeja de
rechazo.
5. Hay cinco elementos de dispensación que deciden la acción de dispensación de billetes (consulte el
Artículo de dispensación en la página anterior):

TO PES —— After the picking process,the notes will be directly delivered to the throat of the presenter.
TO PES —— Después del proceso de selección, los billetes se enviarán directamente a la garganta del
presentador.

TO PCS —— After the picking process,the notes will be delivered to the note hold area and waiting to be
delivered out.
TO PCS —— Después del proceso de selección, los billetes se entregarán en el área de retención de
billetes y estarán a la espera de ser entregados.

OUT OF PES —— After the picking process, the notes will be delivered to the presenter throat and then
send out directly.ONLY FOR LABORATORY TEST!
OUT OF PES —— Después del proceso de selección, los billetes se enviarán a la garganta del
presentador y luego saldrán directamente. ¡SOLO PARA LA PRUEBA DE LABORATORIO!

TO BRFS —— After the picking process,the notes will be delivered to the note hold area and then will be
reject to the reject tray.
TO BRFS —— Después del proceso de selección, los billetes se enviarán al área de retención de billetes
y luego se rechazarán en la bandeja de rechazo.

TO SCS —— After the picking process, the notes will left on the stacker area and waiting.

TO SCS ----- Después del proceso de dispensado, los billetes se dejarán en el área del stacker y en
espera.

Note: it is necessary to acquire the authorization again if the test program is restarted.
Nota: es necesario volver a adquirir la autorización si se reinicia el programa de prueba.
5. The result of dispensing notes shall be displayed in corresponding prompt boxes.
5. El resultado de los billetes dispensados se mostrará en las casillas correspondientes.

RecycleTest - - Set the function of cycling-dispensing notes, wherein the dispensing interval, total
dispensed amount and cycling times all can be set through the program. Note the followings:
Step A: First acquire the authorization of dispensing notes.
Step B: General cycling-dispensing notes (Run): dispenses the notes according to the number of notes
set to each hopper.
Step C: Random cycling-dispensing notes (Random): selects any one (existent) from slot1~slot6 to
dispense the notes, the dispensed amount can be set within 1~50.
StopRecycle - - Cancel the function of cycling-dispensing notes.

RecycleTest - - Establezca la función de dispensación de billetes en ciclos, en donde el intervalo de


dispensación, la cantidad total dispensada y los tiempos de ciclo se pueden configurar a través del
programa. Tenga en cuenta lo siguiente:
Paso A: Primero adquiera la autorización de dispensado de billetes.
Paso B: Ciclos de dispensado de billetes RUN: dispensa billetes de acuerdo con el número de billetes
establecido en cada cassette.
Paso C: Aleatorios ciclos de dispensación de billetes(Random): selecciona cualquier cassette (existente)
del slot1 ~ slot6 para dispensar los billetes, la cantidad dispensada se puede establecer entre 1 ~ 50.

StopRecycle - - Cancelar la función de ciclos de dispensado de billetes.

5.2 Parameter Setting


*CRGBankingloolPlusv2.0(CD18210) Directiv

GaneralTestSetParaDoanloadOnlinaAdvancedMaintananceParformancaTes

SetGaneralPara
cassettalwohmm Cassattellanoun(mom Casette

120

1120
Gassettesihrkness Cassettestenoth(mm) Gassetto3io

cassetteathekne

Got2
Gassettosthxynos CassetteSIO

In order to ensure a proper note dispensing, first set the corresponding parameters:
1. As shown in the figure, click the button “Set1” to set the general parameters, and click the button “Get2” to
acquire the parameters.
2. As shown in the figure, set the general parameters according to the actual requirements of notes, otherwise the
process of dispensing notes can not be performed properly.
Con el fin de garantizar una correcta dispensación de billetes, primero establezca los parámetros
correspondientes:
1. Como se muestra en la figura, haga clic en el botón "Set1" para establecer los parámetros generales, y
haga clic en el botón "Get2" para adquirir los parámetros.
2. Como se muestra en la figura, configure los parámetros generales de acuerdo con los requisitos reales
de los billetes, de lo contrario, el proceso de entrega de los mismos no se puede realizar correctamente.
5.3 Advanced Maintenance

5.3.1 Main motor/Diverter test


1. Main motor test, in item “MainMotor” provide “CW High”, “CW Low”, “CCW High”, “CCW Low”, “Stop”
function. Do not forget to make the “Stop” command to change the Main motor’s direction.
2. Pick motor test, in item “PickMotor” select in turn each pick motor for different hoppers to rotate
counterclockwise or clockwise, to check if each pick motor works properly, note to pull the cassette
out of the hopper before test.
3. Diverter test, in item “DiverterCtrl” select “SingleDiverter” to perform, under normal conditions, the
SingleDiverter shall be moved upwards or downwards to proper position; in item “DiverterCtrl” select
“BunDiverter” to perform, under normal conditions, the BunDiverter shall be moved upwards or
downwards to proper position;
4. Stacker motor test ,in item “StackerMotor ” provide “CW””STOP”function.
5. In “BunArea“provide two state “stacker”and “Deliver”.

5.3.1 Main motor/Diverter test


1. Pick motor test ,La prueba del motor principal, en el ítem "MainMotor" proporciona la función "CW
High", "CW Low", "CCW High", "CCW Low", "Stop". No olvide hacer el comando "Parar" para
cambiar la dirección del motor principal.
2. . Pick motor test. Prueba del motor de Pick, en el ítem "PickMotor", seleccione a su vez cada motor de
Pick para que diferentes cassettes giren en sentido contrario a las agujas del reloj o en el sentido de
las agujas del reloj, para verificar si cada motor de Pick funciona correctamente, tenga en cuenta de
sacar el cassette antes de la prueba.
3. Diverter test. Prueba de desviación, en el ítem "DiverterCtrl", seleccione "SingleDiverter" para
realizar, en condiciones normales, el SingleDiverter se moverá hacia arriba o hacia abajo hasta la
posición adecuada; en el elemento "DiverterCtrl", seleccione "BunDiverter" para realizar, en
condiciones normales, el BunDiverter se moverá hacia arriba o hacia abajo hasta la posición
adecuada;
4. Stacker motor test. Prueba del motor del apilador, en el ítem "StackerMotor" proporciona la función
"CW" "STOP".
5. En "BunArea", hay dos opciones "Stacker" y "Entregar".

5.3.2 Sensors test


1. In above figure, click the “Get” button, the status of each sensor shall be displayed (green-normal, red-
covered or faulty, blue-warning), where in the faulty (red) or warning (blue), the photo sensors need to
be repaired.
2. SLLS and SLRS sensors are only valid for SLLS, that is, if the SLLS and SLRS simultaneity display
red, indicating the SLLS is faulty, irrelevant with SLRS. The status of SLRS may be acquired through
the command” GetStatus” in the “General Test” page.

1. En la figura de arriba, haga clic en el botón "Get", se mostrará el estado de cada sensor (verde-normal,
rojo cubierto o defectuoso, azul-advertencia), donde se encuentra el error (rojo) o advertencia (azul),
Los sensores de fotos necesitan ser reparados
2. Los sensores SLLS y SLRS solo son válidos para SLLS, es decir, si la simultaneidad de SLLS y SLRS
se muestran en rojo, lo que indica que el SLLS es defectuoso, irrelevante para SLRS. El estado de
SLRS se puede adquirir a través del comando "GetStatus" en la página "Prueba general".
5.3.3 FactorySettings
This command is make the control board to its default settings, Only repairing the main board you need to do that.
This command will clear the LOG data and restore the special parameters to factory setting.
Este comando es para hacer que la control board alcance su configuración predeterminada. Solo reparando la main
board se necesita hacer esto.. Este comando borrará los datos del LOG de registro y restaurará los parámetros
especiales a la configuración de fábrica. Luego se deberá volver a configurar con los parámetros necesarios.

5.3.4 SelfCalibration
The “SelfCalibration” command only used in the following situations:
1. When the Double-detect sensor module is adjust or repaired.
2. When repair or replace a new control board.

Before the CDM is sold from the factory, we have already made the selfcalibration.By doing this
command, the CDM will calibrate the double-detect sensor to make sure that the machine is ready for the
note thickness detect.
Before you doing the “Selfcalibration”command, you should prepare or confirm the following things:
1. Prepare at least 12 pieces of Calibration Notes.
2. Make sure that the Double-Detect Module has been adjusted OK.

And if these two things are already prepared,then choose the slot Number that hold the calibration notes
and make sure the thickness value is right according to the Calibration Notes,then you can click the
“SelfCalibration ”button.CDM will pick 12 of notes to make the whole calibration process.After it finish, the
result will show at the result window.

5.3.4 SelfCalibration
El comando "Autocalibración" solo se usa en las siguientes situaciones:
1. Cuando el módulo del sensor de detección doble se ajusta o repara.
2. Cuando repare o reemplace la control board.

Antes de que se venda el CDM de fábrica, ya hemos realizado la autocalibración. Al realizar este
comando, el CDM calibrará el sensor de doble detect para asegurarse de que la máquina esté lista para
la detección del grosor de los billetes.
Antes de realizar el comando de "Autocalibración", debe preparar o confirmar las siguientes cosas:
1. Prepare al menos 12 piezas billetes de calibración en un cassette.
2. Asegúrese de que el módulo de detección doble se haya ajustado correctamente.

Y si estas dos cosas ya están preparadas, elija el Número de cassette que contiene los billetes de
calibración y asegúrese de que el valor del grosor sea el correcto de acuerdo con las billetes de
calibración, luego puede hacer clic en el botón "SelfCalibration". El CDM seleccionará 12 de los billetes
para realizar todo el proceso de calibración. Una vez finalizado, el resultado se mostrará en la ventana
de resultados.

Note: 1.In some country, you can use the local bill to make the Calibration, but the thickness vaule
input must refer to GRG’s related manual.
Nota: 1.En algún país, puede utilizar el billete local para realizar la calibración, pero la entrada de
la unidad de espesores debe hacer referencia al manual relacionado de GRG.

2.No need to calibration many times,one successful operation is enough.


2. No es necesario calibrar muchas veces, una operación exitosa es suficiente.
5.4 Performance Test

5.4.1 MTS value adjustment Note: The double-detect sensor has been adjusted before leaving the factory, so if no
following conditions occur, do not execute this command.
1. The double-detect sensor has been adjusted or disassembed.
2. Sensor spring replaced.
3. Change another control board.
4. Still a large amount of notes rejected after “SelfCalibration”.
How to adjust the MTS:
1. Click “MTS Value” button to get the value, the value should be within “2800~3200”, otherwise it is
necessary to adjust the Double-detect sensor again.
2. When the value is between “2800~3200”,put the calibration note at the double-detect sensor,see the
value again.If the value become much lower,such as “2400” or other number.It means OK, if the value
is higher or not become lower,then you need to adjust again.
3. Click “Stop” button to end.
5.4.1 MTS value adjustment
Nota: el sensor de detección doble se ha ajustado antes de salir de fábrica, por lo que si no ocurren las
siguientes condiciones, no ejecute este comando.
1. El sensor de detección doble ha sido ajustado o desarmado.
2. Se reemplazó el resorte del sensor.
3. Se cambió la control board.
4. Todavía hay una gran cantidad de billetes rechazados después de "Autocalibración".
Cómo ajustar el MTS:
1. Haga clic en el botón "MTS value" para obtener el valor, el valor debe estar dentro de "2800 ~ 3200",
de lo contrario es necesario ajustar el sensor de detección doble nuevamente.
2. Cuando el valor esté entre “2800 ~ 3200”, coloque el billete de calibración en el sensor de detección
doble, vuelva a ver el valor. Si el valor es mucho más bajo, como “2400” u otro número. Significa OK, si
el valor es más alto o no se vuelve más bajo, entonces debe volver a ajustarse.
3. Haga clic en el botón "Detener" para finalizar.

5.4.2 Thick value


The detailed limit conditions and execution method are similar to MTS value.
Las condiciones límite detalladas y el método de ejecución son similares al valor MTS.

5.4.3 Life info


Get the total dispensed amount and total rejected amount for the dispenser during operation cycle.
Obtenga la cantidad total dispensada y la cantidad total rechazada para el dispensador durante el ciclo de
operación

5.4.4 Last dispensing info


Get the transaction information for the last time, convenient to the analysis of last dispensing
status, possible results are as follows:
1. Under the condition of normal dispensing, the total dispensed amount, total rejected amount,
dispensed and rejected amount from some hopper may be acquired.
2. In case of power shutdown during the dispensing, the total dispensed amount (out of cassette), total
rejected amount (into reject tray) and total dispensed amount (out of exit) may be acquired.

5.4.4 Last dispensing info


Obtenga la información de la última transacción, conveniente para el análisis del status de la última
dispensación
Llos posibles resultados son los siguientes:
1. Bajo la condición de dispensación normal, se puede adquirir la cantidad total dispensada, la cantidad
rechazada total, la cantidad dispensada y rechazada de alguna cassette.
2. En caso de un corte de energía durante la dispensación, se puede adquirir la cantidad total
dispensada (fuera del cassette), la cantidad rechazada total (en la bandeja de rechazo) y la cantidad
dispensada total (fuera de la salida).

5.5 Download Online


xGRCBankingToolPlusv2.0(CD18210) ⽇⽇区
GaneralTedSetParaDownioadOnineAdvancedMantenancePerformanceTed

OpenFile

Sop
Steo2-PresstheOpenMiabuttonandseectthefirmware
doseotherprograr

-Resul

Note: It is forbidden to use this download online function generally, unless the firmware program needs to
be updated.
Nota: está prohibido utilizar esta función de descarga en línea en general, a menos que el
programa de firmware deba actualizarse.

5.5.1 Download procedure


1. Switch the dispenser power off;
2. Click “Open File” button to select the firmware program, the file suffix is “.s”;
3. Click “Download” button to enter the preparing download state, then proceed to next step immediately;
4. Switch the dispenser power on within 60 seconds after clicking the “Download” button;
5. In the course of update, the progress bar shall indicate the update process;
6. Reset the dispenser.

5.5.1 Download procedure


1. Apague el dispensador;
2. Haga clic en el botón "Open File" para seleccionar el programa de firmware, el sufijo del archivo es
".s";
3. Haga clic en el botón "Download" para preparar el estado de la descarga, luego continúe con el
siguiente paso inmediatamente;
4. Encienda el dispensador dentro de 60 segundos después de hacer clic en el botón "Download";
5. En el curso de la actualización, la barra de progreso indicará el proceso de actualización;
6. Al finalizar Reinicie el dispensador.

5.5.2 Possible problems and measures


1. After above step 4, if the update state is not displayed through the progress bar, indicating this
operation is failed; now click “Stop Download” button, then switch the dispenser power off, retry in 10
seconds. If still failed, perform next step.
2. Close other program(include CDM ToolPlus) which uses same serial port,then download the program
again..

5.5.2 Possible problems and measures


1. Después del paso 4 anterior, si el estado de actualización no se muestra a través de la barra de
progreso, lo que indica que esta operación ha fallado; ahora haga clic en el botón "Stop Download",
luego apague el dispensador, vuelva a intentarlo en 10 segundos. Si aún falla, realiza el siguiente
paso.
2. Cierre todos los programas (incluya CDM ToolPlus) que usa el mismo puerto serie, luego descargue el
programa nuevamente.

6. Menu Operation
6.1 Read Log
Select “File-> Read Log” command to get the log data, the interface is as follows:
Seleccione el comando “File-> Read log para obtener los datos del registro, la interfaz es la siguiente:

1. “Log Directory” indicates the directory under which the file is stored, optional.
2. “Log File Name” indicates the file name, user-defined.
3. Click “Read” button, the required log shall be acquired, and related file path is displayed.
Note:If read log failed,please close other program which use the same serial port,and make sure
there is only one CDM ToolPlus is running , then retry.
1. " Log Directory " indica el directorio en el que se almacena el archivo, opcional.
2. “Log File Name” indica el nombre del archivo, definido por el usuario.
3. Haga clic en el botón "Read", se adquirirá el registro requerido y se mostrará la ruta del archivo
relacionado.
Nota: si el registro de lectura falló, cierre otro programa que use el mismo puerto serie y asegúrese de
que solo haya un CDM ToolPlus en ejecución, luego vuelva a intentarlo.

6.2 Set Communication Port


Select Setup->SetComm command to set the communication serial port or USB port.
Seleccione Setup-> SetComm para configurar el puerto serie de comunicación o el puerto USB.
6.3 Help Menu
Select Help->Query Error Code command to inquire the error codes, as shown below.
Seleccione Help-> Query Error Code para consultar los códigos de error, como se muestra a continuación.

Click the pull-down button to view the corresponding error codes; if the error code is entered directly in
“ErrorCode”, then click “View” button, the definition of error code may be viewed rapidly.

Haga clic en el botón desplegable para ver los códigos de error


correspondientes; Si el código de error se ingresa directamente
en "ErrorCode", luego haga clic en el botón "View", la
definición del código de error se puede ver rápidamente.

También podría gustarte