Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Excavadora
(SY265C LC)
V. 01/2017 ES
Datos de contacto
Sany Allee 1
50181 Bedburgo
Alemania
Declaración de conformidad CE
Excavadora SY265
(SY265C LC)
ADVERTENCIA
Lea atentamente todas las precauciones de seguridad e instrucciones que se incluyen en este
manual antes de leer los otros manuales que se suministran con la máquina y antes de utilizarla
o llevar a cabo ninguna operación de mantenimiento. No seguir esta indicación implica riesgo de
muerte o heridas graves.
Este manual y su contenido han sido redactados por SANY Europe GmbH
y contiene información precisa, basada en los datos técnicos proporcionados
y para el equipo diseñado, fabricado y probado por:
SANY Europe GmbH
Sany Allee 1
50181 Bedburgo
Alemania
Correo electrónico: service@sanyeurope.com
Página web: www.sanyeurope.com
Tel.: 49 2272 90531 100
Fax: 49 2272 90531 109
Número de servicio técnico: +49 800 88888 318
Es responsabilidad del propietario, usuario, operario debidamente capacitado
y arrendador conocer y cumplir con todas las normas del sector, así como
los reglamentos gubernamentales, las normas del lugar de trabajo y otras
directivas que puedan regir y/o aplicarse a este equipo o a su entorno/
condiciones de uso.
Índice
ÍNDICE
Introducción
INTRODUCCIÓN
Acerca de este manual............................................................................................................................... 1-3
Información de contacto............................................................................................................................. 1-3
Paquete de documentación........................................................................................................................ 1-4
Manual de uso y mantenimiento......................................................................................................... 1-4
Libro de piezas................................................................................................................................... 1-4
Registro de mantenimiento................................................................................................................. 1-4
SEGURIDAD
Organización del manual............................................................................................................................ 1-5
Índice.................................................................................................................................................. 1-5
Introducción........................................................................................................................................ 1-5
Seguridad........................................................................................................................................... 1-5
Funciones del sistema........................................................................................................................ 1-5
Funcionamiento.................................................................................................................................. 1-5
DEL SISTEMA
FUNCIONES
Mantenimiento.................................................................................................................................... 1-5
Especificaciones................................................................................................................................. 1-5
Equipo opcional.................................................................................................................................. 1-5
Ubicación del número de serie................................................................................................................... 1-6
Registro del número de serie e información del proveedor................................................................ 1-6
FUNCIONAMIENTO
Formulario de solicitud de corrección......................................................................................................... 1-7
Seguridad
Precauciones generales............................................................................................................................. 2-2
Avisos de peligro en este manual....................................................................................................... 2-2
MANTENIMIENTO
Preparaciones para el trabajo............................................................................................................. 2-3
Precauciones durante el trabajo......................................................................................................... 2-4
Precauciones para la elevación.......................................................................................................... 2-5
Información de seguridad del operario............................................................................................... 2-6
Montaje y desmontaje de la máquina................................................................................................. 2-6
Modificaciones no autorizadas de la máquina.................................................................................... 2-7
DE PROBLEMAS
Seguridad laboral................................................................................................................................ 2-7 SOLUCIÓN
Equipo de protección personal........................................................................................................... 2-7
Seguridad contra incendios................................................................................................................ 2-8
Polvo y sustancias químicas peligrosas............................................................................................. 2-8
Soldadura, taladro, corte o triturado en la máquina........................................................................... 2-8
ESPECIFICACIONES
Funcionamiento
Área de trabajo........................................................................................................................................... 4-3
ÍNDICE
Seguridad laboral general................................................................................................................... 4-3
Seguridad en el entorno laboral......................................................................................................... 4-3
Personal..................................................................................................................................................... 4-4
Supervisor........................................................................................................................................... 4-4
Propietario y personal autorizado....................................................................................................... 4-4
INTRODUCCIÓN
Operario.............................................................................................................................................. 4-5
Montaje y desmontaje de la máquina.......................................................................................... 4-5
Uso del cinturón de seguridad..................................................................................................... 4-6
Rodaje de una máquina nueva.................................................................................................................. 4-7
Comprobaciones previas............................................................................................................................ 4-8
Manual de uso, mantenimiento y seguridad....................................................................................... 4-8
SEGURIDAD
Registro de mantenimiento diario....................................................................................................... 4-8
Exterior............................................................................................................................................... 4-9
Selector SAE/BHL........................................................................................................................ 4-9
Limpieza..................................................................................................................................... 4-10
Interior................................................................................................................................................4-11
DEL SISTEMA
FUNCIONES
Cabina del operario.....................................................................................................................4-11
Cinturón de seguridad.................................................................................................................4-11
Espejos...................................................................................................................................... 4-12
Cámara retrovisora.................................................................................................................... 4-13
Mandos del operario.................................................................................................................. 4-13
FUNCIONAMIENTO
Luces y dispositivos de aviso..................................................................................................... 4-14
Extintor de incendios.................................................................................................................. 4-14
Herramienta de emergencia...................................................................................................... 4-14
Cerraduras de la ventana frontal............................................................................................... 4-15
Configuración del monitor........................................................................................................................ 4-16
Configuración inicial.......................................................................................................................... 4-16
MANTENIMIENTO
Acceso al menú principal........................................................................................................... 4-16
Selección del idioma.................................................................................................................. 4-17
Calibrado del reloj del sistema................................................................................................... 4-17
Configuración de la unidad de datos......................................................................................... 4-17
Procedimientos del motor......................................................................................................................... 4-18
Uso en climas fríos........................................................................................................................... 4-18
DE PROBLEMAS
Procedimiento de arranque del motor.............................................................................................. 4-19
SOLUCIÓN
Ralentí.............................................................................................................................................. 4-21
Apagado del motor........................................................................................................................... 4-21
Calentamiento de la máquina................................................................................................................... 4-23
Operaciones de desplazamiento.............................................................................................................. 4-25
Antes de realizar desplazamientos................................................................................................... 4-25
ESPECIFICACIONES
Mantenimiento
Información sobre mantenimiento.............................................................................................................. 5-4
Comprobaciones antes del mantenimiento........................................................................................ 5-4
Comprobaciones después del mantenimiento o las reparaciones..................................................... 5-4
Lecturas de contador.......................................................................................................................... 5-5
Piezas de recambio originales Sany................................................................................................... 5-5
Lubricantes aprobados por Sany........................................................................................................ 5-5
Soldadura, taladro, corte o triturado en la máquina........................................................................... 5-5
Limpieza de las piezas o de la máquina............................................................................................. 5-6
Tapas y cerraduras............................................................................................................................. 5-6
Comprobación del aceite hidráulico.................................................................................................... 5-6
Comprobación y mantenimiento en entornos adversos..................................................................... 5-6
Barro, lluvia o nieve..................................................................................................................... 5-6
Entornos cerca del mar (ambiente salino)................................................................................... 5-7
Entornos polvorientos.................................................................................................................. 5-7
Superficie con terreno rocoso...................................................................................................... 5-7
Entornos fríos............................................................................................................................... 5-7
Otras situaciones climáticas........................................................................................................ 5-7
ÍNDICE
Valores de par generales.................................................................................................................... 5-9
Hardware..................................................................................................................................... 5-9
Mangueras................................................................................................................................. 5-10
Racores...................................................................................................................................... 5-10
Líquidos y lubricantes................................................................................................................................5-11
INTRODUCCIÓN
Ubicación, capacidad y tipo...............................................................................................................5-11
Combustible...................................................................................................................................... 5-12
Información sobre la viscosidad del aceite del motor/temperatura.................................................. 5-12
Información sobre la grasa lubricante/temperatura.......................................................................... 5-13
Información sobre el aceite industrial del engranaje/temperatura.................................................... 5-13
Información sobre el aceite hidráulico/temperatura ambiente.......................................................... 5-13
SEGURIDAD
Líquido refrigerante del motor........................................................................................................... 5-14
Aditivo refrigerante complementario.......................................................................................... 5-14
Lubricantes....................................................................................................................................... 5-15
Grasa................................................................................................................................................ 5-15
Líquido limpiaparabrisas................................................................................................................... 5-15
Mantenimiento diario................................................................................................................................ 5-16
DEL SISTEMA
FUNCIONES
Comprobación.................................................................................................................................. 5-17
Manual de uso y mantenimiento................................................................................................ 5-17
Extintor de incendios.................................................................................................................. 5-17
Herramienta de emergencia...................................................................................................... 5-17
Sistema eléctrico........................................................................................................................ 5-18
FUNCIONAMIENTO
Funciones operativas................................................................................................................. 5-20
Nivel de combustible.................................................................................................................. 5-23
Climatizador............................................................................................................................... 5-24
Nivel del líquido para sistemas de escape diésel...................................................................... 5-26
Correa serpentina del motor...................................................................................................... 5-27
Nivel del aceite del motor........................................................................................................... 5-29
MANTENIMIENTO
Nivel del refrigerante del motor.................................................................................................. 5-30
Engranaje de la tornamesa........................................................................................................ 5-31
Pernos de montaje de la bomba................................................................................................ 5-32
Conexiones de la línea hidráulica.............................................................................................. 5-33
Nivel del aceite hidráulico.......................................................................................................... 5-34
Filtro de combustible primario.................................................................................................... 5-37
DE PROBLEMAS
Rueda loca................................................................................................................................. 5-40 SOLUCIÓN
Baterías...................................................................................................................................... 5-48
Clavijas de conexión de las zapatas.......................................................................................... 5-50
Pernos de montaje de los rodillos de soporte de la oruga......................................................... 5-51
Tensión de la oruga (inicial)....................................................................................................... 5-51
ÍNDICE
Componente del respiradero del cárter.................................................................................... 5-104
Aceite hidráulico....................................................................................................................... 5-107
Líquido refrigerante del motor...................................................................................................5-113
Comprobación de la función del acumulador...........................................................................5-117
Pernos del soporte de la tornamesa.........................................................................................5-118
INTRODUCCIÓN
Aceite de la transmisión final....................................................................................................5-118
Registro de mantenimiento............................................................................................................. 5-120
Bloqueo/señalización...................................................................................................................... 5-120
Almacenamiento de la máquina............................................................................................................. 5-121
Almacenamiento a corto plazo....................................................................................................... 5-121
Almacenamiento a largo plazo....................................................................................................... 5-121
SEGURIDAD
Solución de problemas
Remolcado................................................................................................................................................. 6-2
Información general..................................................................................................................... 6-2
Cargas ligeras.............................................................................................................................. 6-3
DEL SISTEMA
FUNCIONES
Purga del sistema de combustible...................................................................................................... 6-4
Arranque del motor con pinzas........................................................................................................... 6-5
Fusibles.............................................................................................................................................. 6-8
Códigos de fallo.................................................................................................................................. 6-9
FUNCIONAMIENTO
Especificaciones
Dimensiones de la máquina....................................................................................................................... 7-2
Rangos de funcionamiento......................................................................................................................... 7-4
Diagrama de capacidad de elevación........................................................................................................ 7-6
Equipo opcional
MANTENIMIENTO
Seguridad del equipo opcional................................................................................................................... 8-2
Selección del equipo opcional............................................................................................................ 8-2
Lea las instrucciones del equipo......................................................................................................... 8-2
Precauciones para la retirada y la instalación.................................................................................... 8-2
Precauciones para el funcionamiento del equipo opcional................................................................ 8-2
DE PROBLEMAS
Funciones del sistema del equipo opcional................................................................................................ 8-3 SOLUCIÓN
Ubicación y función de los componentes........................................................................................... 8-3
Válvulas de cierre........................................................................................................................ 8-3
Válvula selectora.......................................................................................................................... 8-4
Monitor......................................................................................................................................... 8-5
ESPECIFICACIONES
Anexo
Anexo 1...................................................................................................................................................... 9-2
Anexo 2...................................................................................................................................................... 9-3
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
Introducción
SEGURIDAD
Acerca de este manual............................................................................................................................... 1-3
Información de contacto............................................................................................................................. 1-3
Paquete de documentación........................................................................................................................ 1-4
Manual de uso y mantenimiento......................................................................................................... 1-4
DEL SISTEMA
FUNCIONES
Libro de piezas................................................................................................................................... 1-4
Registro de mantenimiento................................................................................................................. 1-4
Organización del manual............................................................................................................................ 1-5
Índice.................................................................................................................................................. 1-5
Introducción........................................................................................................................................ 1-5
FUNCIONAMIENTO
Seguridad........................................................................................................................................... 1-5
Funciones del sistema........................................................................................................................ 1-5
Funcionamiento.................................................................................................................................. 1-5
Mantenimiento.................................................................................................................................... 1-5
Especificaciones................................................................................................................................. 1-5
Equipo opcional.................................................................................................................................. 1-5
MANTENIMIENTO
Ubicación del número de serie................................................................................................................... 1-6
Registro del número de serie e información del proveedor................................................................ 1-6
Formulario de solicitud de corrección......................................................................................................... 1-7
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
ADVERTENCIA
• Solo deben utilizar esta máquina y encargarse de su mantenimiento personas con la formación y
la experiencia adecuadas. Sany no se hace responsable de la cualificación de este personal.
• No utilice ni trabaje en la máquina sin haber leído y entendido este Manual de uso y mantenimiento,
que se suministra con la máquina.
Si no encuentra el Manual de uso y mantenimiento o si está dañado, no utilice la máquina hasta que
haya obtenido otro de su distribuidor Sany. No disponer de una copia de este manual puede causar
daños en la máquina o hacer que no funcione correctamente.
ÍNDICE
Este manual proporciona información sobre seguridad,
funcionamiento, mantenimiento y especificaciones técnicas.
Debe conservar siempre una copa en la cabina del operario
(a). Si vende la máquina, debe proporcionar una copia de este
INTRODUCCIÓN
manual al nuevo propietario.
SEGURIDAD
Los contenidos de este manual han sido pensados para ayudarle a:
DEL SISTEMA
FUNCIONES
• Señalar posibles situaciones peligrosas que puedan aparecer durante el uso y el mantenimiento de la máquina.
FUNCIONAMIENTO
• Reducir los costes de mantenimiento.
Las mejoras continuas en el diseño de la máquina pueden comportar cambios en algunos detalles que quizás no
aparezcan en este manual. Consulte siempre a su distribuidor Sany para obtener la información más reciente sobre la
máquina o si tiene alguna duda sobre la información del manual.
MANTENIMIENTO
INFORMACIÓN DE CONTACTO
Gracias por adquirir una máquina Sany. Si necesita ponerse en contacto con nosotros por cualquier motivo, no dude
en hacerlo:
DE PROBLEMAS
SANY Europe GmbH SOLUCIÓN
Sany Allee 1
50181 Bedburgo
Alemania
Correo electrónico: service@sanyeurope.com
ESPECIFICACIONES
PAQUETE DE DOCUMENTACIÓN
Esta documentación es válida solo para esta máquina y no se debe utilizar para otras máquinas. La documentación de
esta máquina incluye:
Proporcione una copia de este manual al personal encargado del mantenimiento cuando deban llevar a cabo alguna
operación de mantenimiento.
Libro de piezas
El Libro de piezas incluye un listado de las piezas con ilustraciones que se puede utilizar para encargar piezas de
recambio cuando sea necesario. Recomendamos que deje este libro en la zona del taller o la oficina. El Libro de piezas
debe estar siempre disponible para el personal encargado del mantenimiento y las reparaciones.
Registro de mantenimiento
El Registro de mantenimiento incluye una lista de las tareas de mantenimiento programadas regularmente para
que el operario o el personal de mantenimiento puedan dejar constancia de su ejecución. Todas las operaciones de
mantenimiento deben quedar registradas en el Registro de mantenimiento.
ÍNDICE
Índice
Listado de los temas generales que se incluyen en este manual y número de la página en la que comienzan.
INTRODUCCIÓN
NOTA: También hay un índice al principio de cada sección del manual.
Introducción
Resumen del contenido del resto del manual, incluyendo la información sobre el número de serie y la información de
contacto de Sany.
SEGURIDAD
Seguridad
Información de seguridad general y específica del producto relacionada con la máquina. Describe el significado de los
avisos de peligro que se utilizan en el manual. También incluye información sobre las pegatinas de la máquina según
su ubicación, tipo y significado.
DEL SISTEMA
FUNCIONES
Funciones del sistema
Resumen de los mandos y sistemas operativos.
FUNCIONAMIENTO
Funcionamiento
Cualificaciones detalladas del operario, comprobaciones previas, procedimientos operativos, comprobaciones al final
de la jornada de trabajo e información de almacenamiento.
Mantenimiento
MANTENIMIENTO
Procedimientos de mantenimiento rutinarios, especificaciones de los líquidos y valores de par.
Especificaciones
DE PROBLEMAS
Dimensiones y peso de la máquina, e información sobre el rendimiento de los distintos sistemas/componentes. SOLUCIÓN
Equipo opcional
Información sobre el funcionamiento y el uso del equipo opcional.
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
Fig. 1-3
Este espacio es para que anote los datos de la máquina. Conserve el manual en la máquina en todo momento
como referencia.
Nº de serie de la máquina
Nº de serie del motor
Nº de serie del motor de
la transmisión final derecha
Nº de serie del motor de
la transmisión final izquierda
Nº del motor del engranaje
de la tornamesa
Nº de la bomba hidráulica
Nombre del distribuidor:
Dirección:
Teléfonos:
ÍNDICE
Si observa algún fallo en este manual, haga una copia de la página, rellene el formulario siguiente y envíenos-
lo, a la atención del departamento de Publicaciones técnicas. También puede mandarlo por correo electrónico a
service@sanyeurope.com.
INTRODUCCIÓN
Fecha de la solicitud
Nombre
Nombre de la empresa
Departamento
SEGURIDAD
Dirección postal
Ciudad, provincia, CP
Número de teléfono
Dirección de correo electrónico
Modelo de la máquina y nº de serie
DEL SISTEMA
FUNCIONES
Descripción del problema (información incorrecta, procedimiento poco claro o erróneo, etc.)
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
Seguridad
SEGURIDAD
Precauciones generales............................................................................................................................. 2-2
Avisos de peligro en este manual......................................................................................................... 2-2
Preparaciones para el trabajo.............................................................................................................. 2-3
Precauciones durante el trabajo........................................................................................................... 2-4
DEL SISTEMA
FUNCIONES
Precauciones para la elevación............................................................................................................ 2-5
Información de seguridad del operario................................................................................................. 2-6
Montaje y desmontaje de la máquina................................................................................................... 2-6
Modificaciones no autorizadas de la máquina...................................................................................... 2-7
Seguridad laboral................................................................................................................................. 2-7
FUNCIONAMIENTO
Equipo de protección personal............................................................................................................. 2-7
Seguridad contra incendios.................................................................................................................. 2-8
Polvo y sustancias químicas peligrosas............................................................................................... 2-8
Soldadura, taladro, corte o triturado en la máquina............................................................................. 2-8
Sistemas de aceite............................................................................................................................... 2-8
Adición de aceites a la máquina..................................................................................................... 2-8
MANTENIMIENTO
Llenado de combustible.................................................................................................................. 2-8
Líneas de aceite de alta presión..................................................................................................... 2-9
Acumulador..................................................................................................................................... 2-9
Sistema eléctrico.................................................................................................................................. 2-9
Precauciones ambientales.............................................................................................................. 2-9
Procedimientos de bloqueo/señalización........................................................................................... 2-10
DE PROBLEMAS
Pegatinas de la máquina.......................................................................................................................... 2-10 SOLUCIÓN
PRECAUCIONES GENERALES
La información de seguridad de este manual proporciona orientaciones básicas para el uso seguro de la máquina por
parte del personal autorizado. Sany no puede prever todos los riesgos que pueda haber en las obras. Por lo tanto, los
trabajadores, operarios y propietarios deben valorar si hay otras cuestiones de seguridad que se deben tener en cuenta
para cada situación.
Todos los procedimientos y precauciones que se mencionan en este manual son válidos solo para el uso previsto para
esta máquina. Si utiliza la máquina para un uso no previsto que no esté prohibido explícitamente, debe estar seguro de
que sea seguro para usted y para los demás. En ningún caso debe recurrir a los usos o actividades prohibidos que se
describen en este manual.
Esta máquina cumple todos los reglamentos y normas aplicables del país donde se utilice la máquina. Si tiene alguna
pregunta sobre si la máquina cumple las normas y reglamentos aplicables de su país, póngase en contacto con su
distribuidor Sany antes de utilizarla.
Para informar de que existe una situación potencialmente peligrosa que puede comportar daños, lesiones personales o
incluso riesgo de muerte, se utilizan las siguientes palabras clave (ANSI/ISO). En este manual y en las pegatinas de la
máquina, se emplean distintas palabras o ilustraciones para expresar el nivel de peligro potencial.
PELIGRO
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, comporta la muerte o heridas graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede comportar la muerte o heridas graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede comportar heridas leves o importantes.
¡ATENCIÓN!
Indica una situación que puede causar daños en la máquina, los objetos personales y/o el medio
ambiente, o hacer que la máquina deje de funcionar correctamente.
Este símbolo se utiliza en una imagen para avisar al usuario para que no haga algo.
ÍNDICE
Preparaciones para el trabajo
Sany no puede prever todas las circunstancias que pueden implicar un peligro potencial en el funcionamiento o el
mantenimiento de la máquina. Por lo tanto, es posible algunos avisos de peligro del manual y la máquina no incluyan
INTRODUCCIÓN
todas las precauciones posibles de seguridad.
Si lleva a cabo algún procedimiento o acción no especificada, recomendada o permitida de este manual, asegúrese de
que estos procedimientos y acciones se puedan realizar con seguridad, sin dañar la máquina ni causara heridas. Cuando
no esté seguro de la seguridad de algún procedimiento, póngase en contacto con su distribuidor Sany.
SEGURIDAD
Antes de efectuar una reparación, lea todos los mensajes de seguridad de la máquina, así como los mensajes relacionados
con el procedimiento específico.
Elija un lugar en el taller para guardar las herramientas y las piezas. Guarde las herramientas y las piezas en su lugar y
mantenga limpio el lugar de trabajo, en especial el suelo.
Lleve y use un equipo de protección personal adecuado. Un equipo de protección personal adecuado incluye, a título
DEL SISTEMA
FUNCIONES
meramente enunciativo, zapatos de seguridad, casco duro y gafas.
Cuando lleve a cabo alguna operación con dos o más trabajadores, póngase siempre de acuerdo sobre el procedimiento
de trabajo antes de empezar. Informe siempre a sus compañeros de trabajo antes de iniciar las operaciones. Antes de
empezar el trabajo, cuelgue las etiquetas de bloqueo/señalización en la cabina del operario.
FUNCIONAMIENTO
Mantenga todas las herramientas en buenas condiciones, conozca sus usos y utilícelas correctamente. Inspeccione
minuciosamente todas las herramientas antes de iniciar cualquier procedimiento.
Si es necesario hacer alguna reparación que implique una soldadura, deje que un soldador capacitado y experimentado
realice el trabajo. Cuando lleve a cabo algún trabajo de soldadura, póngase un equipo de protección personal adecuado.
Asegúrese de que el soldador tiene toda la información necesaria del fabricante original del equipo para llevar a cabo
MANTENIMIENTO
las soldaduras necesarias, como los procedimientos de soldado y los informes de cualificación del procedimiento.
Antes de añadir aceite o realizar una reparación, aparque la máquina en una superficie dura y nivelada, y bloquee las
orugas para evitar que se mueva.
Antes de iniciar el trabajo, baje el equipo de trabajo (martillo, cuchara, etc.) al suelo. Instale las etiquetas de bloqueo/
DE PROBLEMAS
señalización allí donde sea necesario. SOLUCIÓN
Cuando desmonte o monte la máquina, manténgala bien sujeta con bloques, gatos o soportes antes de empezar.
Limpie el barro y el aceite de las escaleras y otros lugares utilizados para subir y bajar de la máquina. Utilice siempre
las barandillas, y las escaleras o escalones para subir o bajar de la máquina. No salte para subir o bajar de la máquina.
ESPECIFICACIONES
Si no puede utilizar las barandillas, escaleras o escalones, utilice un soporte para subir o bajar.
EQUIPO OPCIONAL
El refrigerante y el aceite de los circuitos pueden estar calientes cuando detenga el motor. Preste atención para no
quemarse. Espere a que los sistemas de aceite y refrigerante se enfríen antes de realizar cualquier tarea con ellos.
Cuando revise la máquina con el motor en marcha (por ejemplo, para medir la presión del aceite, la velocidad de
rotación, la temperatura, etc.), preste especial atención para no pillarse los dedos con las piezas giratorias y las piezas
móviles.
Desconecte la alimentación eléctrica de la máquina, salvo que sea necesaria para el procedimiento.
Cuando levante un componente pesado, utilice un montacargas o una grúa. Antes de empezar el trabajo, compruebe que
las eslingas (cables, cadenas y ganchos) no estén dañadas. Utilice siempre eslingas que tengan la capacidad suficientes
y colóquelas en los puntos adecuados. Cuando utilice un montacargas o una grúa, muévalos despacio para evitar que el
componente pueda golpear otra pieza. No trabaje con ningún componente mientas esté en un montacargas o una grúa.
Cuando retire una tapa bajo presión interna o bajo la presión de un muelle, deje siempre dos pernos en diagonal.
Aflójelos gradualmente y alternando de uno a otro para liberar la presión y, finalmente, retire la tapa.
Cuando extraiga algún componente, preste atención para no romper ni dañar el cableado eléctrico.
Cuando retire mangueras o líneas, evite que salga combustible o aceite. Si se derramara combustible o aceite en el
suelo, límpielo de inmediato.
No utilice gasolina para limpiar las piezas ni ninguna otra parte de la máquina.
Cuando instale una manguera de alta presión, asegúrese de que no estén enrolladas. Las mangueras dañadas son
peligrosa. Preste especial atención cuando instale mangueras para circuitos de alta presión. Asegúrese de que los
racores estén correctamente instalados.
Cuando monte o instale alguna pieza, apriétela siempre al par especificado. Cuando instale piezas de protección, como
protectores, o piezas que vibren bruscamente o giren a mucha velocidad, dedique una atención especial a comprobar
que estén correctamente instaladas.
Cuando alinee dos o más piezas, no inserte nunca los dedos o la mano en ningún lugar donde puedan quedar atrapados.
Cuando mida la presión hidráulica, asegúrese de que el equipo de comprobación esté bien montado.
Preste atención cuando retire o instale las orugas. La oruga se puede separar bruscamente cuando la esté desencajando.
No permita que nadie se quede de pie en ninguno de los extremos de la oruga cuando la extraiga.
Deje las ventanas y las puertas abiertas para que haya suficiente ventilación en el taller para que los gases de escape
salgan al exterior, si está trabajando con el motor encendido.
ÍNDICE
Debe haber un trabajador que haga señales y los demás deben poder comunicarse entre ellos cuando lo necesiten. La
persona encargada de hacer señales debe señalar claramente desde un lugar visible desde el asiento del operario y
desde donde pueda ver toda la zona de trabajo. La persona que hace las señales debe estar de pie siempre delante de la
carga y guiar al operario de un modo seguro.
INTRODUCCIÓN
• No se coloque de pie debajo de la carga.
Lleve el equipo de protección personal (por ejemplo, guantes de piel) adecuado cuando maneje cadenas o eslingas.
SEGURIDAD
Compruebe el peso de todas las cargas antes de levantarlas.
Utilice la eslinga más adecuada para el peso de la carga y el método utilizado para levantarla.
ADVERTENCIA
DEL SISTEMA
FUNCIONES
No cuelgue nunca una carga con un solo cable, ya que la carga podría resbalar caer y ser causa de
muerte o de herida grave.
FUNCIONAMIENTO
Limite el ángulo de colgado (a) a un máximo de 60°. No
cuelgue una carga pesada con cuerdas que formen un ángulo
más abierto desde el gancho. Cuando levante una carga con
dos o más cables, la fuerza de cada cable metálico aumentará
con el ángulo de colgado.
MANTENIMIENTO
tores para el cable metálico.
DE PROBLEMAS
elevación. SOLUCIÓN
NOTA: Si coloca el cable metálico cerca de la punta del gancho, es posible que resbale cuando levante la carga.
• Levante la carga lentamente hasta que se tense la holgura del cable. No mueva el cable con las manos.
• Cuando la carga empiece a subir, deténgase y compruebe el estado del cordaje y la carga.
EQUIPO OPCIONAL
• Si la carga no está estable o el cordaje se empieza a enrollar, baje la carga y vuélvala a levantar. Si se vuelve a
enrollar, coloque los cables de nuevo.
Solo el personal cualificado, con la formación específica necesaria, puede utilizar y/o realizar tareas en esta máquina.
Los dispositivos de ayuda para el operario, como las luces de aviso, las bocinas o timbres, o las pantallas de los moni-
tores, están diseñados para avisar al operario ante posibles problemas. Depender únicamente de estos dispositivos de
ayuda, en lugar de aplicar buenas prácticas de uso, puede comportar accidentes. Revise los dispositivos de ayuda de la
máquina a diario y asegúrese de cada uno de ellos funcione correctamente. Si detecta algún fallo, comuníqueselo a su
distribuidor Sany. Si un dispositivo de ayuda no funciona correctamente, detenga todas las operaciones de inmediato.
Fig. 2-5
las superficies de la máquina que no estén aprobadas o no sean adecuadas para caminar y trabajar en ellas.
Mantengas todas las zonas de paso y de trabajo de la máquina limpias, secas y antideslizantes.
ÍNDICE
• Mantenga siempre limpios los asideros, las escaleras y las zonas de paso y retire cualquier resto de barro, aceite,
grasa o residuos similares. Si estas zonas estuvieran dañadas, repárelas o sustitúyalas de inmediato.
INTRODUCCIÓN
No haga ninguna modificación no autorizada en la máquina.
Seguridad laboral
Revise los siguientes puntos con atención:
SEGURIDAD
• Es la responsabilidad del propietario y/u operario sustituir cualquier pegatina de seguridad que pueda estar
desdibujada o desenganchada de la máquina.
• No deje nunca la máquina en funcionamiento sin supervisión. Aparque siempre la máquina en un lugar seguro,
nivelado, más bajo que el equipo de trabajo en posición segura, bloquee los mandos para asegurarse de que
DEL SISTEMA
ninguna persona no autorizada pueda manipularlos, y apague el motor antes de abandonar la máquina, aunque
FUNCIONES
sea por un instante.
• Antes de iniciar cualquier operación, desplazamiento o tarea de mantenimiento, asegúrese de que todo el personal
se encuentre a una distancia segura de todos los puntos de la máquina. No permita que nadie permanezca cerca
de la máquina mientras esté funcionando, en mantenimiento o en reparación. Recuerde que, cuanto más grande
FUNCIONAMIENTO
sea la máquina, más restringida quedará la visibilidad.
• Es responsabilidad del empleador del operario realizar sesiones de formación en seguridad regularmente y
asegurarse de que todo el personal esté familiarizado con los procedimientos de emergencia.
• Si hubiera peatones en la zona, haga cualquier movimiento más lentamente y haga sonar la bocina. Es posible
que los peatones tengan derecho a pasar. Una máquina cargada o más pequeña tiene derecho de paso ante una
MANTENIMIENTO
máquina sin carga o más grande.
• No conduzca nunca la máquina hacia una persona que esté en medio del camino. Asegúrese siempre de que
todo el personal se encuentre apartado a un lado cuando se acerque y que todo el mundo sea consciente de que
se está acercando.
DE PROBLEMAS
• Cuando trabaje con otra persona en una obra, asegúrese de que todo el personal que participe en el trabajo SOLUCIÓN
conozca las señas estándar del sector que se van a utilizar.
• El operario debe responder solo a las señas que realice la persona encargada de este trabajo, pero debe obedecer
siempre cualquier señal de parar en cualquier momento y de cualquier persona.
ESPECIFICACIONES
• El operario debe poder ver siempre el sitio de la obra. Si no fuera posible, debe haber una persona encargada
de hacerle señas. Si, por cualquier motivo, no hubiera visibilidad, deje de utilizar la máquina.
(Occupational Safety and Health Administration, OSHA) de EE.UU. requiere que se utilicen cuando la máquina esté
en funcionamiento.
Lleve ropa ajustada y utilice el equipo de seguridad adecuado para el trabajo que esté realizando.
Antes de utilizar el equipo de protección personal, asegúrese de que esté en buenas condiciones y de que sea útil para
su finalidad.
• Mantenga la máquina alejada de las llamas abiertas, las chispas y las brasas ardientes.
• Apague el motor y no fume cuando esté llenando el depósito de combustible o reparando máquina.
• Los depósitos de aceite, combustible o refrigerante se deben llenar en zonas bien ventiladas.
• Limpie inmediatamente cualquier resto de líquido o refrigerante que se haya podido derramar.
El personal encargado de realizar soldaduras en la máquina debe estar totalmente cualificado para seguir los
procedimientos y utilizar el equipo necesario para llevar a cabo este tipo de reparaciones. Los clientes son responsables
de la integridad estructural de cualquier reparación realizada. Sany recomienda encarecidamente no soldar conectores
ni piezas de acero de grano fino y alta resistencia. Si los componentes están dañados, se deben sustituir.
Desconecte la batería antes de soldar ninguna pieza. Si no se respetan estas indicaciones, la máquina puede resultar
dañada o puede haber riesgo de lesiones personales.
Sistemas de aceite
Adición de aceites a la máquina
Cuando deba rellenar algún depósito de aceite de la máquina, tenga en cuenta que todos los sistemas de aceite están
calientes y bajo presión.
Llenado de combustible
Antes de retirar el tapón para llenar el depósito de combustible, apague la máquina. De lo contrario, podría sufrir
quemaduras graves o se podría producir una pérdida repentina de combustible.
Para llenar el depósito de combustible, hágalo solo en zonas bien ventiladas. No fume ni permita que haya ninguna
llama abierta cerca cuando esté añadiendo combustible a la máquina.
No mezcle nunca gasolina con combustible diésel. La gasolina es extremadamente inflamable y podría causar una
explosión.
ÍNDICE
Cuando llene el depósito, deje siempre espacio suficiente para que el combustible se expanda.
INTRODUCCIÓN
• No haga nunca revisiones ni sustituya componentes con el sistema bajo presión. Trabajar en un sistema bajo
presión podría provocar lesiones graves.
• No utilice nunca ninguna parte del cuerpo para comprobar o buscar fugas. Lleve siempre gafas de seguridad y
guantes de piel cuando busque alguna fuga y utilice un trozo de madera o de cartón para comprobar si algún
SEGURIDAD
orificio pequeño tiene pérdidas.
• Verifique que no haya grietas en los tubos o mangueras y compruebe que no haya mangueras hinchadas.
NOTA: Si detecta alguna pérdida en una línea o manguera, la zona circundante estará húmeda.
DEL SISTEMA
FUNCIONES
• Si el aceite bajo presión entra en contacto con la piel o los ojos recurra a un profesional médico de inmediato.
Acumulador
Esta máquina dispone de un acumulador cargado con gas nitrógeno de alta presión. No desmonte el acumulador.
FUNCIONAMIENTO
• No exponga nunca el acumulador a altas temperatura ni llamas abiertas.
MANTENIMIENTO
• No golpee nunca el acumulador.
Sistema eléctrico
DE PROBLEMAS
Limpie el sistema eléctrico utilizando solo limpiadores eléctricos aprobados. SOLUCIÓN
No utilice nunca jabones cáusticos, agua a alta presión ni limpiadores de vapor para limpiar el sistema eléctrico, ya que
podrían dañarlo o causar fallos intermitentes en el sistema.
Precauciones ambientales
ESPECIFICACIONES
El reciclaje del aceite, los refrigerantes y los filtros usados permite obtener un recurso natural y es beneficioso para el
medio ambiente. Los aceites de motor que terminan vertidos en el suelo, el agua, desagües pluviales o que se arrojan
a la basura (incluso en contenedores sellados) pueden contaminar el suelo, el agua subterránea, los arroyos y los ríos.
El reciclaje del aceite usado permite reducir esta amenaza para el medio ambiente.
EQUIPO OPCIONAL
Cuando drene los aceites de la máquina, hágalo siempre en un contenedor adecuado. Drene, aplaste y elimine todos
los filtros correctamente.
Respete las normativas locales cuando elimine cualquier objeto peligroso, como aceite, combustible, filtros, baterías,
aceite hidráulico o piezas usadas. De lo contrario, podría ser penalizado con multas o sanciones.
Procedimientos de bloqueo/señalización
Bloquee/señalice la máquina según la normativa local.
PEGATINAS DE LA MÁQUINA
Todas las pegatinas de seguridad, aviso y precaución deben estar colocadas en su sitio, en buen estado y visibles. Fa-
miliarícese con el lugar y el contenido de todas las pegatinas de la máquina. Revise la máquina y compruébelas todas.
Las pegatinas incluyen instrucciones y avisos importantes y se deben leer atentamente antes de llevar a cabo ninguna
función operativa o de mantenimiento. No quite ninguna pegatina de la máquina.
NOTA: Su distribuidor Sany puede proporcionarle pegatinas nuevas, si fuera necesario. No modifique ni cambie
la información de ninguna pegatina, salvo que dicho cambio esté autorizado por su distribuidor Sany.
Cuando sustituya una pegatina, asegúrese de colocarla en el lugar correcto. Póngase en contacto con su distribuidor
Sany si tiene alguna duda sobre el significado o la ubicación de alguna pegatina.
NOTA: Si fuera necesario, puede colocar pegatinas adicionales de seguridad en la máquina.
ÍNDICE
Si una máquina desactivada se remolca o se levanta de manera incorrecta o si se produce algún error en la selección
del cable o los puntos de remolcado, alguien podría sufrir lesiones graves o incluso mortales. Respete las siguientes
indicaciones:
• Utilice solo los puntos de levantamiento especificados para levantar la máquina, y los puntos de remolcado
INTRODUCCIÓN
especificados para remolcarla. Asegúrese de que los puntos de levantamiento y remolcado no estén dañados y
se encuentren en buen estado.
• Remolque o levante la máquina siempre en la dirección que se indica en la pegatina. Si falta alguna pegatina o
hay alguna pegatina dañada, póngase en contacto con su distribuidor Sany para obtener información sobre los
procedimientos correctos.
SEGURIDAD
• Lleve siempre guantes de piel cuando manipule cables metálicos.
DEL SISTEMA
FUNCIONES
• No utilice nunca un equipo de remolcado que esté dañado, haya cedido o esté sobreestirado.
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
Funciones del sistema
SEGURIDAD
Componentes exteriores............................................................................................................................ 3-3
DEL SISTEMA
FUNCIONES
Interior de la cabina.................................................................................................................................... 3-4
Asiento y cinturón de seguridad........................................................................................................... 3-4
Palanca de control de bloqueo hidráulico............................................................................................. 3-5
Conmutador de parada de emergencia................................................................................................ 3-6
Consola de mandos izquierda.............................................................................................................. 3-7
FUNCIONAMIENTO
Panel de control de la climatización............................................................................................... 3-8
Panel de control de la radio.......................................................................................................... 3-10
Consola de mandos derecha.............................................................................................................. 3-12
Interruptores................................................................................................................................. 3-12
Llave de contacto.......................................................................................................................... 3-13
Dial de control del acelerador....................................................................................................... 3-13
MANTENIMIENTO
Toma de alimentación de 12 V..................................................................................................... 3-14
Interruptor de limpieza fija del sistema de escape........................................................................ 3-14
Interruptor de desactivación de la limpieza automática del sistema de escape........................... 3-14
Interruptor de los faros de trabajo................................................................................................. 3-15
Interruptor del limpiaparabrisas.................................................................................................... 3-15
Interruptor del líquido del limpiaparabrisas................................................................................... 3-15
DE PROBLEMAS
Interruptor de los faros.................................................................................................................. 3-15 SOLUCIÓN
Fusibles.............................................................................................................................................. 3-23
Monitor..................................................................................................................................................... 3-24
Pantalla del monitor............................................................................................................................ 3-25
Iconos de las funciones...................................................................................................................... 3-27
COMPONENTES EXTERIORES
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
SEGURIDAD
DEL SISTEMA
FUNCIONES
FUNCIONAMIENTO
Fig. 3-1
MANTENIMIENTO
1. Cuchara 10. Cabina
2. Cilindro de la cuchara 11. Tapa del motor
3. Brazo 12. Rueda cabilla
4. Cilindro del brazo 13. Bastidor de la oruga
DE PROBLEMAS
5. Faros de trabajo - pluma 14. Rueda loca SOLUCIÓN
INTERIOR DE LA CABINA
Fig. 3-2
1. Consola de mandos izquierda (véase la página 3-7) 5. Monitor (véase la página 3-24)
2. Joystick izquierdo (véase la página 3-20) 6. Joystick derecho (véase la página 3-20)
3. Reposapiés 7. Llave de contacto (véase la página 3-13).
4. Mandos de desplazamiento (véase la página 3-21) 8. Consola de mandos derecha (véase la página 3-12)
ÍNDICE
ADVERTENCIA
INTRODUCCIÓN
abandonar la cabina del operario. Si esta palanca no está en posición CERRADA, cualquier mo-
vimiento no intencionado de los joysticks o las palancas de control del desplazamiento pueden
comportar riesgo de muerte o heridas graves.
Evite mover los joysticks o la palanca de control del desplazamiento cuando tire (hacia arriba)
o presione (hacia abajo) la palanca de control de bloqueo hidráulico. No seguir esta indicación
SEGURIDAD
implica riesgo de muerte o heridas graves.
DEL SISTEMA
FUNCIONES
• Si presiona la palanca de control de bloqueo hidráulica
hacia abajo (a) la máquina queda en posición CERRA-
DA. En esta posición, la máquina no se moverá, ni si
acciona los mandos.
FUNCIONAMIENTO
¡ATENCIÓN!
Si alguna parte de la máquina se mueve cuando
la palanca de control de bloqueo hidráulico esté
en posición CERRADA, apague el motor de inme-
diato y póngase en contacto con su distribuidor
MANTENIMIENTO
Sany para resolver este problema. De lo contra-
rio, la máquina se podría dañar.
DE PROBLEMAS
En esta posición, la máquina se moverá según los movi- SOLUCIÓN
mientos de los joysticks y otras palancas de control.
ESPECIFICACIONES
Fig. 3-4
EQUIPO OPCIONAL
Fig. 3-5
ÍNDICE
La consola de mandos izquierda está situada a la izquierda del asiento del operario, enfocada hacia el parabrisas.
INTRODUCCIÓN
• Botones del equipo opcional (b) (véase la página 3-20
y “Mandos del equipo opcional”, en la página 8-9).
SEGURIDAD
DEL SISTEMA
FUNCIONES
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
ESPECIFICACIONES
Fig. 3-7
EQUIPO OPCIONAL
Fig. 3-8
OFF (1) - Pulse este botón para detener el ventilador y apagar la pantalla (7).
Control de la velocidad del ventilador (2) - Pulse este botón para seleccionar uno de los seis niveles de velocidad del
ventilador.
Selección de la temperatura (3) - Pulse este botón para ajustar la temperatura dentro de la cabina entre 18° C y 32° C.
NOTA: Con el aire acondicionado encendido, mantenga pulsadas las dos flechas durante 3 segundos para pasar de
grados Fahrenheit (F) a grados Celsios (C).
Selección del modo de salida del aire (4) - Pulse este botón para seleccionar las aperturas por donde prefiere que salga
el aire dentro de la cabina:
• Aperturas de la zona de los pies (situada debajo del asiento del operario), la parte superior y la ventana trasera.
NOTA: Si selecciona el control de temperatura automático, el ventilador funcionará a velocidad ALTA hasta que
alcance la temperatura deseada.
Control de temperatura automático (5) - Pulse este botón para utilizar los parámetros de velocidad del ventilador,
aperturas de salida del aire y modo de aire fresco/recirculación seleccionados para mantener automáticamente la
ÍNDICE
temperatura deseada.
NOTA: Si selecciona el control de temperatura automático, el ventilador funcionará a velocidad ALTA hasta que
alcance la temperatura deseada.
Selección de aire fresco/recirculación (6) - Pulse estos botones para seleccionar si prefiere que el aire recircule dentro
INTRODUCCIÓN
de la cabina o entre aire fresco del exterior.
Pantalla (7) - Muestra la temperatura, la velocidad del ventilador y la selección de las aperturas de entrada de aire
seleccionadas.
Encendido del aire acondicionado (8) - Pulse este botón para encender o apagar el compresor del aire acondicionado.
SEGURIDAD
Sensor de luz solar (a) - Este sensor está situado en la parte
delantera del conducto del aire acondicionado y permite regu-
lar el flujo de aire para adaptarlo a la variación de la tempera-
tura causada por la luz solar directa.
DEL SISTEMA
FUNCIONES
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
Fig. 3-9
¡ATENCIÓN!
DE PROBLEMAS
Cuando utilice el sistema de aire acondicionado, empiece con el motor funcionando a baja velo- SOLUCIÓN
cidad. Poner en marcha el aire acondicionado cuando el motor está funcionando a una velocidad
elevada puede causar daños en la máquina, los objetos personales y/o el medio ambiente, o
hacer que la máquina deje de funcionar correctamente.
ESPECIFICACIONES
Si entra agua en el panel de control o el sensor de luz solar, el sistema podría fallar. Mantenga
limpios estos componentes y no deje que les toque el agua. No seguir esta indicación puede cau-
sar daños en la máquina, los objetos personales y/o el medio ambiente, o hacer que la máquina
deje de funcionar correctamente.
EQUIPO OPCIONAL
Si hay algún problema con la unidad de aire acondicionado, en la pantalla aparecerá el mensaje “Error del controlador
de aire acondicionado”. Si ve este mensaje, póngase en contacto con su distribuidor Sany.
Fig. 3-10
Encendido (1) - Pulse este botón para encender o apagar la radio. La frecuencia de la emisora de radio seleccionada
aparecerá en la pantalla cuando la encienda.
Selección de audio (2) - Pulse este botón para ajustar la calidad del sonido. Si pulsa este botón una vez, podrá regular
el nivel de bajos. Si vuelve a pulsarlo, podrá ajustar el nivel de agudos, y si lo presiona de nuevo, podrá configurar la
distribución (entre los altavoces de la cabina). Si vuelve a pulsar el botón podrá ajustar el volumen. Si no pulsa el botón
durante 5 segundos, en la pantalla aparecerá la frecuencia de la emisora de radio actual.
NOTA: Utilice el botón VOL para aumentar y reducir el valor del parámetro de audio seleccionado.
Hora (3) - Pulse este botón para visualizar la hora local durante 5 segundos. Si no pulsa el botón durante 5 segundos,
en la pantalla aparecerá la frecuencia de la emisora de radio actual.
Botón AS/PS (5) - Utilice este botón para pasar automáticamente de una emisora guardada a otra y para dejar la
emisora que prefiera escuchar.
NOTA: Si pulsa el botón AS/PS (5) una sola vez, la radio pasará de una emisora guardada a otra y cada una sonará
durante 10 segundos. La frecuencia de la emisora parpadeará en la pantalla. Vuelva a pulsar el botón AS/
PS (5) para dejar la emisora que esté sonando.
Emisoras guardadas (6) - Mantenga pulsado uno de estos seis botones para asignarlo a la emisora de radio actual. A
continuación, pulse y suelte cualquiera los botones para seleccionar una emisora guardada. Si pulsa el botón AS/PS
ÍNDICE
(5) durante más de 2 segundos, se activará el escaneado automático por todas las emisoras preseleccionadas. Las seis
emisoras de radio con una señal más fuerte se almacenarán en los seis botones de emisora guardada (1-6).
Pantalla (7) - En la pantalla se muestran la frecuencia (AM o FM), la emisora de radio sintonizada, el número de la
emisora guardada y la hora actual.
INTRODUCCIÓN
Botón de sintonización (8) - Pulse este botón para moverse hacia atrás y pasar a la emisora anterior o desplazarse hacia
delante y pasar a la siguiente emisora guardada.
• H: Horas.
SEGURIDAD
• M: Minutos.
Control del volumen (10) - Use estos botones para ajustar el volumen:
DEL SISTEMA
• Pulse el botón “+” (10) para subir el volumen.
FUNCIONES
• Pulse el botón “-” (10) para bajar el volumen.
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
Interruptores
Fig. 3-11
Llave de contacto
ÍNDICE
¡ATENCIÓN!
Excepto en caso de emergencia, no apague nunca el motor cuando esté funcionando a alta velo-
cidad. Si no cumple esta indicación, puede causar daños en la máquina o hacer que no funcione
correctamente.
INTRODUCCIÓN
La llave de contacto tiene las siguientes funciones:
SEGURIDAD
de trabajo).
DEL SISTEMA
FUNCIONES
• ON (c) - Esta posición permite que el motor continúe
funcionando (si ya está funcionando) y también deja
que la corriente eléctrica llegue a todos los interrupto-
res del sistema eléctrico.
FUNCIONAMIENTO
arrancar el motor y, a continuación, suéltela inmedia- Fig. 3-12
tamente cuando el motor se ponga en marcha. La llave
regresa a la posición ON (c) cuando deja de sujetarla.
MANTENIMIENTO
El dial de control del acelerador (e) se utiliza para regular la velocidad del motor y la potencia de salida. Gire el dial en
sentido horario para aumentar la velocidad del motor y en sentido antihorario para reducirla.
DE PROBLEMAS
• Máxima velocidad (MAX): Gire el dial totalmente en sentido horario. SOLUCIÓN
Toma de alimentación de 12 V
Fig. 3-13
El interruptor de limpieza fija del sistema de escape (a) activa el sistema de limpieza fija del sistema de escape.
NOTA: Véase “Limpieza del sistema de escape del motor” (véase la página 5-83).
El Interruptor de desactivación de la limpieza automática del sistema de escape (b) permite desactivar la limpieza
automática del sistema de escape. Si el interruptor está en posición ON, en la pantalla aparecerá un icono.
Utilice este interruptor cuando las altas temperaturas de la limpieza automática del sistema de escape representen un
riesgo debido a las condiciones del entorno.
¡ATENCIÓN!
Si utiliza la máquina con la limpieza automática
del sistema de escape desactivada durante un
mucho tiempo, aumentará la cantidad de hollín,
lo cual puede comportar daños en el sistema de
escape.
Fig. 3-14
ÍNDICE
Este interruptor (a) se utiliza para encender y apagar los faros
de trabajo.
NOTA:
Véase “Componentes exteriores”, en la pági-
na 3-3.
INTRODUCCIÓN
Interruptor del limpiaparabrisas
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que el parabrisas de la cabina esté
SEGURIDAD
cerrado antes de activar el limpiaparabrisas. No
seguir esta indicación puede causar daños en la
máquina o los objetos personales, o hacer que la
máquina deje de funcionar correctamente.
¡ATENCIÓN!
DEL SISTEMA
FUNCIONES
Si el cristal está seco, utilice el interruptor del
líquido del limpiaparabrisas para encenderlo an-
tes de pulsar el botón del limpia. No seguir esta
indicación puede causar daños en la máquina o Fig. 3-15
hacer que la máquina deje de funcionar correc-
FUNCIONAMIENTO
tamente.
Pulse el interruptor (c) para que salga líquido del limpiaparabrisas. Mantenga el interruptor pulsado para que continúe
MANTENIMIENTO
saliendo el líquido. Cuando deje de presionar, el líquido dejará de salir y el interruptor volverá a su posición anterior.
DE PROBLEMAS
NOTA: Véase “Componentes exteriores”, en la página 3-3.
SOLUCIÓN
Fig. 3-16
ADVERTENCIA
Para no dañar la pluma si un joystick se moviera de repente, no saque nunca ninguna parte del
cuerpo fuera de la cabina mientras la máquina esté funcionando. Estudie las posiciones y las
funciones de cada joystick. No seguir esta indicación puede causar movimientos inesperados de
la máquina, que podrían implicar riesgo de muerte o heridas graves.
Fig. 3-17
Selector SAE/BHL
ÍNDICE
¡ATENCIÓN!
Apague el motor antes de ajustar el selector SAE/BHL. No seguir esta indicación puede causar
daños en la máquina, los objetos personales y/o el medio ambiente, o hacer que la máquina deje
de funcionar correctamente.
INTRODUCCIÓN
El selector SAE/BHL (a) se encuentra debajo del filtro de aire
del motor, situado detrás del panel de acceso frontal izquierdo.
SEGURIDAD
la posición BHL, tire de la clavija y gire la barra hacia la dere-
cha. Suelte la clavija para que la barra quede fijada en su sitio.
DEL SISTEMA
FUNCIONES
NOTA: Para más información, véase “Modo SAE”, en
la página 3-18.
FUNCIONAMIENTO
con el izquierdo.
MANTENIMIENTO
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
Fig. 3-18
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
Modo SAE
Delante Delante
Izquierda Derecha
Brazo FUERA Pluma ABAJO
Fig. 3-19
NOTA: Cuando suelte el joystick, la máquina regresará a la posición neutra y se detendrá cualquier movimiento.
Modo BHL
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
SEGURIDAD
DEL SISTEMA
FUNCIONES
FUNCIONAMIENTO
Delante Delante
Izquierda Derecha
Pluma ABAJO Brazo FUERA
MANTENIMIENTO
Tornamesa Tornamesa Cuchara Cuchara
Izquierda Derecha Excavar Descarga
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
Pluma ARRIBA Brazo DENTRO
Fig. 3-20
ESPECIFICACIONES
NOTA: Cuando suelte el joystick, la máquina regresará a la posición neutra y se detendrá cualquier movimiento.
EQUIPO OPCIONAL
Fig. 3-21
Fig. 3-22
Mandos de desplazamiento
ÍNDICE
ADVERTENCIA
Tenga especial cuidado cuando utilice los pedales para dirigir la máquina. No deje el piel en un
INTRODUCCIÓN
pedal si no está conduciendo o dirigiendo la máquina. No seguir esta indicación puede causar
movimientos inesperados de la máquina, que podrían implicar riesgo de muerte o heridas graves.
SEGURIDAD
• Los pedales de control de desplazamiento (b).
DEL SISTEMA
FUNCIONES
trol, la máquina regresará a la posición neutra
y se detendrá.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 3-23
MANTENIMIENTO
• Desplazamiento hacia delante (1) - Pulse la palanca de
control (el pedal se inclina hacia delante).
DE PROBLEMAS
• Posición neutra (N) - La máquina se detiene. SOLUCIÓN
Fig. 3-24
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
La función de desaceleración automática se activa automáticamente cuando arranca el motor de la máquina y permite
reducir el consumo de combustible y el nivel de ruido.
NOTA: Pulse F2 para activar o desactivar la función de desaceleración automática cuando el motor esté encendido.
Para más información, véase “Pulse F5 para regresar al menú principal”, en la página 3-34.
• Si apaga el motor y vuelve a encenderlo, la función de desaceleración automática se volverá a activar automá-
ticamente.
Fusibles
ÍNDICE
La caja de fusibles (a) está situada en la cabina, detrás del
asiento.
INTRODUCCIÓN
Ubicaciones, circuitos y amperios de fusibles
F19. Alimentación de la radio, F20. Open
10 A
F17. Alimentación del líquido F18. Alimentación del
para sistemas de escape controlador, 20 A
SEGURIDAD
diésel, 5 A
F15. Sensor del líquido para F16. Luz de servicio, 5 A
sistemas de escape
diésel, 10 A
F13. Alimentación del depósito F14. Aire acondicionado,
de combustible, 20 A 20A
DEL SISTEMA
FUNCIONES
F11. Alarma de F12. Líquido para el limpia y
desplazamiento, 10A limpiaparabrisas, 10 A
F9. Alimentación del módulo F10. Circuito de arranque,
de control del motor, 30 A 10 A
F7. Calefacción del asiento, F8. Faros de trabajo, 15 A
FUNCIONAMIENTO
10 A
F5. Alarma de movimiento F6. Convertidor 12 V, 15 A
superior, 10 A
F3. Bocina 5 A F4. Valor
electromagnético, 10 A
MANTENIMIENTO
F1. Circuito piloto, 10 A F2.Alarma de giro, 5 A
¡ATENCIÓN!
Antes de cambiar un fusible, asegúrese de que la
llave de contacto esté en posición “OFF” y que
las baterías estén desconectadas. Sustituya los
fusibles que estén oxidados, desprendan polvo
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
blanco o se aflojen del panel.
MONITOR
Cuando la llave de contacto esté en posición “ON”, el monitor se activará y aparecerá la pantalla de inicio:
Fig. 3-28
NOTA: En la pantalla se puede visualizar otra información pulsando los iconos de función (a) y los botones de
función (b) correspondientes.
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
SEGURIDAD
DEL SISTEMA
FUNCIONES
Fig. 3-29
FUNCIONAMIENTO
Pantalla del monitor
El monitor muestra la selección del modo de trabajo y otros elementos del funcionamiento de la máquina, como los
siguientes:
MANTENIMIENTO
• Parámetros activados.
• Configuración de la máquina.
• Códigos de error.
DE PROBLEMAS
• Acelerador (rpm).
SOLUCIÓN
• Modo de funcionamiento: L.
Fig. 3-30
Modo de
Modo establecido
funcionamiento
Desaceleración
Monitor Velocidad establecida
automática
ÍNDICE
Los iconos de las funciones para los botones y las funciones correspondientes se pueden consultar en la siguiente tabla:
INTRODUCCIÓN
Los tres modos de funcionamiento (H - S - L)
Dial del acelerador se controlan con el dial del acelerador
(H 10-11, S 6-9, L 1-5).
SEGURIDAD
Seleccionar la velocidad de desplazamiento
F3
(alta/baja).
DEL SISTEMA
FUNCIONES
F5 Seleccionar el sistema de información.
Botones de función
FUNCIONAMIENTO
F1 Moverse hacia arriba/abajo.
MANTENIMIENTO
F3 Intro.
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
3. Parámetro de trabajo - permite visualizar los parámetros activados del motor y el sistema hidráulico
(protegido con contraseña).
Menú principal
Fig. 3-32
ÍNDICE
Parámetros activados del motor:
INTRODUCCIÓN
Temperatura del agua
Nivel de combustible
Presión del aceite del motor
Temp. del aceite hidráulico
Engranaje del acelerador
SEGURIDAD
Posición del engranaje
Velocidad del motor
Índice de carga
Temperatura de la entrada de aire
DEL SISTEMA
FUNCIONES
Consejo: Consulte los parámetros de funcionamiento
del sistema hidráulico y el motor.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 3-33
MANTENIMIENTO
Señales de presión de mando (control hidráulico):
DE PROBLEMAS
Presión de mando rotación pluma arriba
SOLUCIÓN
Presión de mando rotación pluma abajo
Presión de mando rotación brazo excavación
Presión de mando rotación brazo descarga
Presión de mando rotación cuchara excavación
Presión de mando rotación cuchara descarga
ESPECIFICACIONES
Fig. 3-34
Fig. 3-35
Fig. 3-36
ÍNDICE
Para seleccionar el idioma del sistema:
• Pulse F1 para desplazarse hacia abajo por la lista. Selección del idioma
INTRODUCCIÓN
• Pulse F2 para desplazarse hacia arriba por la lista.
中文/Chino
• Pulse F3 para aceptar el idioma seleccionado.
Inglés
• Pulse F5 para regresar al menú principal.
SEGURIDAD
DEL SISTEMA
FUNCIONES
Fig. 3-37
FUNCIONAMIENTO
Ajuste de la hora
MANTENIMIENTO
1. Pulse F1 para desplazarse hacia abajo por los elementos
que quiera modificar.
Ajuste de la fecha/hora
2. Pulse F2 para desplazarse hacia arriba por los elementos
que quiera modificar.
Fecha (A/M/D):
3. Pulse F3 para aceptar la información introducida.
DE PROBLEMAS
Hora (H/M/S): SOLUCIÓN
4. Pulse F4 para moverse entre los elementos de una línea.
Zona horaria:
5. Pulse F5 para regresar al menú principal.
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
Fig. 3-38
Fig. 3-39
Fig. 3-40
Selección de herramientas
ÍNDICE
La pantalla de selección de herramientas permite especificar
la herramienta que desea conectar a la máquina.
INTRODUCCIÓN
2. Pulse F2 para desplazarse hacia abajo por la lista.
Cuchara
3. Pulse F3 para confirmar la selección marcada. Martillo
SEGURIDAD
DEL SISTEMA
FUNCIONES
Consejo: Seleccione un equipo de trabajo.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 3-41
MANTENIMIENTO
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
Botones de función
Use las teclas de función para cambiar de página, seleccionar un elemento o modificar un valor.
Fig. 3-42
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
Funcionamiento
SEGURIDAD
Área de trabajo........................................................................................................................................... 4-3
DEL SISTEMA
FUNCIONES
Seguridad laboral general.................................................................................................................... 4-3
Seguridad en el entorno laboral........................................................................................................... 4-3
Personal..................................................................................................................................................... 4-4
Supervisor............................................................................................................................................ 4-4
Propietario y personal autorizado......................................................................................................... 4-4
FUNCIONAMIENTO
Operario................................................................................................................................................ 4-5
Montaje y desmontaje de la máquina............................................................................................. 4-5
Uso del cinturón de seguridad........................................................................................................ 4-6
Rodaje de una máquina nueva.................................................................................................................. 4-7
Comprobaciones previas............................................................................................................................ 4-8
Manual de uso, mantenimiento y seguridad......................................................................................... 4-8
MANTENIMIENTO
Registro de mantenimiento diario......................................................................................................... 4-8
Exterior................................................................................................................................................. 4-9
Selector SAE/BHL........................................................................................................................... 4-9
Limpieza....................................................................................................................................... 4-10
Interior.................................................................................................................................................4-11
Cabina del operario.......................................................................................................................4-11
DE PROBLEMAS
Cinturón de seguridad...................................................................................................................4-11 SOLUCIÓN
Espejos......................................................................................................................................... 4-12
Cámara retrovisora....................................................................................................................... 4-13
Mandos del operario..................................................................................................................... 4-13
Luces y dispositivos de aviso....................................................................................................... 4-14
ESPECIFICACIONES
ÁREA DE TRABAJO
ÍNDICE
El “área de trabajo” es donde se lleva a cabo el trabajo. En esta zona están las “áreas peligrosas”, es decir, el entorno
inmediato de la máquina, donde el funcionamiento o los movimientos de la máquina pueden implicar riesgos para el
personal.
INTRODUCCIÓN
ADVERTENCIA
No mueva la máquina por una superficie o área que no haya sido aprobada. La máquina es muy
pesada y podría atravesar las superficies que no sean lo suficientemente fuertes para aguantar
SEGURIDAD
su peso. No seguir esta indicación implica riesgo de muerte o heridas graves.
Las personas que estén dentro del área de trabajo deben llevar equipos personales de protección.
DEL SISTEMA
FUNCIONES
La seguridad de las personas que se encuentre en la zona de trabajo es responsabilidad del operario de la máquina.
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Véase “Seguridad laboral”, en la página 2-7.
MANTENIMIENTO
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
PERSONAL
Supervisor
El supervisor es el representante legal del propietario de la máquina y, como tal, tiene plena responsabilidad en cuanto
a la seguridad y el uso correcto de la máquina. Debe estar presente durante la inspección, la preparación para el uso y
los procedimientos posteriores al uso de la máquina.
El supervisor también tiene plena responsabilidad ante el personal y las cuestiones de seguridad. Esto quiere decir que
deben asegurarse de que:
• Solo las personas cualificadas o con la formación adecuada puedan trabajar en o con la máquina.
• Este manual de seguridad, uso y mantenimiento y otras instrucciones deben estar siempre disponibles y todo el
personal debe haberlos leído y comprendido.
Además, el supervisor es responsable de la ejecución de los procedimiento operativos exclusivos de cada trabajo
realizado, que quizás no se incluyan en esta publicación de carácter técnico pero que son importantes a nivel nacional.
Estos procedimientos deben incluir las responsabilidades relacionadas con la supervisión y notificación de funciones
organizativas especiales, como la organización del trabajo, los procedimientos de trabajo o el personal encargado de
cada tarea.
Además, debe haber referencias a otros reglamentos generales, válidos y legales sobre la prevención de accidentes y
la protección del medio ambiente. Se debe especificar, por ejemplo, cómo manejar sustancias peligrosas (por ejemplo,
en las fichas de datos de seguridad), cómo es la distribución y el uso del equipo de protección personal o cuáles son
las normas de circulación nacionales.
Familiarícese con el lugar de trabajo y aprenda a utilizar los extintores. Tenga presente la alarma de incendios y los
procedimientos contra incendios.
Por último, el supervisor debe conocer y cumplir las disposiciones de los reglamentos emitidos por las autoridades
legales del lugar donde se lleve a cabo la obra, los organismos de supervisión nacional y la compañía de seguros
encargada de garantizar la responsabilidad comercial.
Si se observa algún defecto, la máquina se debe dejar de utilizar, y si se produce algún accidente, en especial los que
impliquen heridas graves y/o daños a la propiedad, se debe informar a Sany Europe.
El mantenimiento y las reparaciones de la máquina se deben llevar a cabo en los intervalos de mantenimiento que se
indican en este manual. Las revisiones que estipulan los fabricantes se deben realizar según se indica en este manual,
además de las otras revisiones requeridas por las normativas nacionales y locales.
ÍNDICE
Operario
El operario es una persona con la formación adecuada y responsable de la seguridad y el funcionamiento correcto de
la máquina. El operario rinde cuentas directamente ante el supervisor.
INTRODUCCIÓN
La máquina solo la puede utilizar:
• Un operario físicamente capaz, que haya aprobado un examen y tenga una licencia válida.
• Personal encargado del mantenimiento y el uso de la máquina que deba utilizar la máquina para llevar a cabo
sus tareas.
SEGURIDAD
El operario de la máquina debe hacer lo siguiente:
• Leer y comprender totalmente las instrucciones de este manual antes de utilizar la máquina por primera vez.
DEL SISTEMA
FUNCIONES
• Conocer y seguir los procedimientos operativos, y observar las leyes y los reglamentos pertinentes.
FUNCIONAMIENTO
• Conocer la información básica sobre los sistemas de esta máquina.
• Conocer y utilizar las señas correctas entre el operario de la máquina y la persona que haga las señas.
• Antes de empezar a trabajar, el operario debe comprobar el funcionamiento de los frenos. También debe com-
probar el estado de la máquina para descartar fallos evidentes.
MANTENIMIENTO
• Concentrarse totalmente en el funcionamiento de la máquina cuando la esté utilizando.
• Detener la máquina si observa algún fallo que pueda poner en peligro la seguridad.
DE PROBLEMAS
• Asegurarse de que todos los dispositivos de control están en posición neutra o inactiva antes de suministrar SOLUCIÓN
energía a los componentes de la transmisión.
• Asegurarse de que los dispositivos de control están en posición neutra o inactiva y la alimentación está
desactivada antes de abandonar la cabina del operario.
ESPECIFICACIONES
ADVERTENCIA
El cinturón de seguridad está diseñado para proteger al operario ante cualquier peligro, en espe-
cial cuando la máquina se esté desplazando. No llevar el cinturón cuando se utilice la máquina
implica riesgo de muerte o heridas graves.
ÍNDICE
La máquina ha sido probada y ajustada antes de entregarla.
Sin embargo, el uso inicial de la máquina en condiciones
extremas puede afectar al rendimiento de la máquina o reducir
su vida útil. Por este motivo, Sany recomienda un periodo de
INTRODUCCIÓN
rodaje de 100 horas de servicio para las máquinas nuevas.
SEGURIDAD
permite alargar vida útil de la máquina porque proporciona
tiempo para que los anillos de pistón del cilindro nuevo y Fig. 4-1
otras piezas del motor se adapten correctamente. Asegúrese
de que la máquina esté en buen estado de funcionamiento an-
tes de continuar con el rodaje.
DEL SISTEMA
FUNCIONES
Consulte el manual del motor para obtener más información sobre el rodaje del motor.
Los siguientes puntos no son limitaciones, sino orientaciones para el periodo de rodaje de la máquina:
• Siempre que sea posible, haga funcionar la máquina con el acelerador apretado hasta la mitad o hasta tres cuar-
tos o en rango de carga.
FUNCIONAMIENTO
• Mantenga el motor en régimen de ralentí o cerca del ralentí hasta que alcance la temperatura normal de funcio-
namiento.
• Evite los períodos largos de funcionamiento con el motor en ralentí o en niveles continuos de potencia máxima.
MANTENIMIENTO
• Gestione la potencia del motor de modo que pueda acelerar a una velocidad controlada cuando las condiciones
requieran más potencia. No revolucione en exceso el motor.
• Realice un seguimiento constante de los instrumentos, en especial de la presión del aceite del motor y el
refrigerante. Apague la máquina en cuanto detecte alguna anomalía.
DE PROBLEMAS
• Verifique que todos los componentes funcionen correctamente, sin ruidos anómalos ni calentamiento excesivo. SOLUCIÓN
• Compruebe con frecuencia todas las temperaturas de funcionamiento. Si detecta algún sobrecalentamiento,
determine la causa y realice los ajustes o reparaciones necesarios de inmediato.
• Deje siempre que el motor se enfríe antes de apagarlo al final de la jornada de trabajo.
ESPECIFICACIONES
• Verifique con regularidad que los pernos y los tornillos estén bien apretados.
• Después del periodo de rodaje, compruebe: “Clavijas de conexión de las zapatas”, en la página 5-50, “Pernos
de montaje de los rodillos de soporte de la oruga”, en la página 5-51, y “Tensión de la oruga (inicial)”, en la
página 5-51.
EQUIPO OPCIONAL
COMPROBACIONES PREVIAS
PRECAUCIÓN
Haga esta revisión resuelva los problemas que puedan surgir antes de utilizar la máquina. Si no
toma esta precaución, podría sufrir una herida leve o moderada.
Fig. 4-2
NOTA: Verificar los líquidos puede ser una tarea del operario. Cuando este sea el caso, consulte:
Exterior
ÍNDICE
Selector SAE/BHL
¡ATENCIÓN!
Apague el motor antes de ajustar el selector SAE/BHL. No seguir esta indicación puede causar
daños en la máquina, los objetos personales y/o el medio ambiente, o hacer que la máquina deje
INTRODUCCIÓN
de funcionar correctamente.
SEGURIDAD
2. Tire de la clavija con resorte (a), gire la barra hasta la
posición deseada y suelte la clavija para que quede fijada
en su sitio.
DEL SISTEMA
FUNCIONES
• Con el modo SAE (Society of Automotive Engineers),
el brazo se controla con el joystick izquierdo, y la
pluma, con el derecho.
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Para más información, véase “Patrón de control
SAE”, en la página 4-33.
MANTENIMIENTO
NOTA: Para más información, véase “Patrón de con-
trol BHL”, en la página 4-35.
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
ESPECIFICACIONES
Fig. 4-3
EQUIPO OPCIONAL
NOTA:
Véase “Patrón de control SAE”, en la pági-
na 4-33, o “Patrón de control BHL”, en la pági-
na 4-35.
Fig. 4-4
Limpieza
• Asideros (c).
• Escaleras (d).
Fig. 4-5
Interior
ÍNDICE
Cabina del operario
PRECAUCIÓN
INTRODUCCIÓN
No permita que otras personas se suban con usted a la cabina del operario. No lleve objetos a la
cabina que puedan restringir sus movimientos o dificultar su visión. Si no toma esta precaución,
podría sufrir una herida leve o moderada.
SEGURIDAD
rencias con el funcionamiento de la máquina.
DEL SISTEMA
FUNCIONES
Cinturón de seguridad Fig. 4-6
FUNCIONAMIENTO
1. Compruebe que el cinturón de seguridad funcione bien
abrochándoselo cómodamente.
MANTENIMIENTO
DE PROBLEMAS
Fig. 4-7
SOLUCIÓN
Fig. 4-8
ADVERTENCIA
La holgura del cinturón debe ser de 25 mm como
máximo. Una holgura mayor podría reducir signi-
ficativamente la protección en caso de accidente.
No seguir esta indicación implica riesgo de muer- Fig. 4-9
te o heridas graves.
NOTA:
El cinturón de seguridad no requiere mante-
nimiento. Sin embargo, se debe revisar cada
500 horas para verificar que no esté dañado y
que funcione correctamente, en especial si ha
estado sujeto a una fuerza extrema.
ADVERTENCIA
Póngase en contacto con su distribuidor Sany si
el cinturón no cumple estos requisitos o si no se
abrocha o desabrocha. No seguir esta indicación
implica riesgo de muerte o heridas graves.
Fig. 4-10
Espejos
Fig. 4-11
Cámara retrovisora
ÍNDICE
1.
Asegúrese de que la cámara retrovisora (a) funcione
correctamente y no haya nada que la obstruya.
INTRODUCCIÓN
mentos, pulse el botón F5 para activar la cámara retrovi-
sora y ver lo que ocurre detrás de la máquina. Vuelva a
pulsar F5 para apagar la cámara.
SEGURIDAD
volteada. Los objetos a la izquierda de la máqui-
Fig. 4-12
na aparecen en el lado derecho de la pantalla.
Compruebe que todos los movimientos de la palanca de control funcionen correctamente con la llave en posición
DEL SISTEMA
FUNCIONES
“OFF”. Las palancas de control deben regresar a la posición
neutra solas y no deben moverse en exceso.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 4-13
MANTENIMIENTO
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
• Faros (c).
Fig. 4-14
Extintor de incendios
Herramienta de emergencia
ÍNDICE
Apoye su peso en los asideros (a) para asegurarse de que las
cerraduras de la ventana frontal (b) estén bien cerradas. Com-
pruebe que la ventana no se mueva cuando utilice la máquina.
INTRODUCCIÓN
ADVERTENCIA
SEGURIDAD
DEL SISTEMA
FUNCIONES
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
Configuración inicial
Acceso al menú principal
Fig. 4-17
Fig. 4-18
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
SEGURIDAD
DEL SISTEMA
FUNCIONES
FUNCIONAMIENTO
Fig. 4-19
MANTENIMIENTO
4. Pulse F3 para activar la Configuración del sistema.
DE PROBLEMAS
Calibrado del reloj del sistema SOLUCIÓN
Fig. 4-20
ADVERTENCIA
NOTA: Revise el área de trabajo para asegurarse de que no haya personas ni equipos cerca de la máquina. Antes
de poner en marcha la máquina, toque la bocina para avisar a los demás de que va a arrancar el motor.
Los procedimientos de encendido y apagado de la mayoría de motores diésel suelen ser iguales. Siga el procedimiento
que se indica a continuación, salvo que se mencionen diferencias específicas. (Consulte el manual original del fabri-
cante del motor para obtener información más detallada sobre los procedimientos).
ADVERTENCIA
El sistema de escape del motor diésel puede resultar dañino para la salud o incluso causar la
muerte. Haga funcionar el motor solo en zonas bien ventiladas o libere los humos de escape al
exterior. No seguir esta indicación implica riesgo de muerte o heridas graves.
NOTA: Para más información sobre el uso de la llave para calentar el motor para arrancarlo en climas fríos, véase
“Llave de contacto”, en la página 3-13.
NOTA: Los procedimientos detallados sobre el arranque y el funcionamiento de la máquina en climas fríos se
especifican en el manual original del fabricante del motor y en el apartado “Comprobación y mantenimiento
en entornos adversos”, en la página 5-6.
En el cárter, utilice aceite de una calidad adecuada para el clima donde utilice la máquina. El combustible diésel debe
tener un punto de fusión 6° C inferior a la temperatura más baja prevista.
NOTA: Véase “Información sobre la viscosidad del aceite del motor/temperatura”, en la página 5-12, y “Combus-
tible”, en la página 5-12.
La máquina debe disponer del líquido hidráulico, los lubricantes y otros componentes auxiliares necesarios apropiados
para funcionar en climas con temperaturas inferiores a 0º C. Accione las funciones de la máquina para calentarlas antes
de empezar a trabajar.
Con temperaturas entre -18° C y -40° C o inferiores, solo deben utilizar la máquina a su máxima capacidad los opera-
rios capacitados que tengan las habilidades, la experiencia y la destreza necesarias para hacerla funcionar sin proble-
mas. Evite las cargas de impacto.
ÍNDICE
• Limpie el hielo y la nieve de la máquina.
INTRODUCCIÓN
• Aparque la máquina en una zona en la que no pueda quedar enganchada al suelo por efecto de la congelación.
PRECAUCIÓN
SEGURIDAD
No pulverice líquido de arranque en la toma de aire. El spray entraría en contacto con los com-
ponentes del sistema de calefacción y podría explotar. Si no toma esta precaución, podría sufrir
una herida leve o moderada.
DEL SISTEMA
FUNCIONES
Siga los pasos siguientes para arrancar el motor:
FUNCIONAMIENTO
en posición CERRADA.
MANTENIMIENTO
DE PROBLEMAS
Fig. 4-21
SOLUCIÓN
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
ADVERTENCIA
• Configuración de la máquina.
• Horas de servicio.
Fig. 4-23
4. Coloque la llave de contacto en posición “START” y suéltela inmediatamente cuando el motor arranque.
¡ATENCIÓN!
ÍNDICE
Nunca intente arrancar el motor durante más de 15 segundos. Si el motor no arranca tras 15 se-
gundos, deténgase y deje que el motor de arranque se enfríe como mínimo durante 10 segundos
antes de volverlo a intentar. El incumplimiento de estas indicaciones puede causar daños en la
máquina o hacer que no funcione correctamente.
INTRODUCCIÓN
NOTA: Si el motor no arranca después de cinco intentos, póngase en contacto con su distribuidor Sany.
Compruebe inmediatamente todos los instrumentos del motor y verifique si se activa algún código de error después del
arranque. Si aparece un código de error en la pantalla, apague el motor.
SEGURIDAD
NOTA: Véase pantalla principal en la página 4-17.
Ralentí
Dejar el motor en ralentí durante largos periodos de tiempo cuando no es necesario consume combustible y obstruye
las boquillas de los inyectores. El combustible que no se quema provoca la formación de carbono, la dilución del
DEL SISTEMA
FUNCIONES
aceite, la formación de lacas o depósitos gomosos en las válvulas, pistones y anillos, y una rápida acumulación de
sedimentos en el motor.
¡ATENCIÓN!
No acelere el motor cuando se esté calentando y no lo haga funcionar más allá de los límites para
FUNCIONAMIENTO
los que se ha diseñado. Los cojinetes, los pistones y las válvulas del motor pueden dañarse si no
se respetan estas precauciones. El incumplimiento de estas indicaciones puede causar daños
en la máquina o hacer que no funcione correctamente.
MANTENIMIENTO
1. Aparque la máquina en una superficie llana, nivelada y
estable, lejos de la gente, el tráfico u otras máquinas.
¡ATENCIÓN!
Excepto en caso de emergencia, no apague nunca el motor cuando esté funcionando a alta
ESPECIFICACIONES
velocidad. Si no cumple esta indicación, puede causar daños en la máquina o hacer que no
funcione correctamente.
6.
Utilice todos los mandos de función para liberar la
presión de los sistemas.
Fig. 4-25
Fig. 4-26
CALENTAMIENTO DE LA MÁQUINA
ÍNDICE
1. Arranque el motor.
¡ATENCIÓN!
INTRODUCCIÓN
No empiece a utilizar la máquina inmediatamente después de arrancar el motor. Lleve a cabo los
siguientes procedimientos de calentamiento para preparar el sistema. No seguir esta indicación
puede causar daños en la máquina, los objetos personales y/o el medio ambiente, o hacer que la
máquina deje de funcionar correctamente.
SEGURIDAD
2. Ajuste el acelerador para que el motor funcione sin cargas y a baja velocidad (unas 1.050 rpm) durante unos 5 mi-
nutos.
DEL SISTEMA
FUNCIONES
4. Ajuste el acelerador para que el motor funcione a una
velocidad moderada (unas 1.400 rpm) y gradualmente
haga funcionar la cuchara durante unos 5 minutos.
FUNCIONAMIENTO
gina 4-33.
MANTENIMIENTO
6. Mueva en todas direcciones las herramientas de la má-
quina varias veces para terminar de calentar la máquina.
Fig. 4-27
7. Continúe calentando la máquina hasta que la temperatura
del refrigerante alcance el punto medio de la pantalla del
panel del monitor.
DE PROBLEMAS
NOTA: Véase “Pulse F5 para regresar al menú principal”, en la página 3-34. SOLUCIÓN
8. Verifique que la máquina no libere humo de escape negro, no emita un ruido muy fuerte ni se produzca una vibra-
ción excesiva.
NOTA: Si fuera así, notifíquelo a su distribuidor Sany de inmediato para recibir asistencia.
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
Fig. 4-28
OPERACIONES DE DESPLAZAMIENTO
ÍNDICE
ADVERTENCIA
No permita que ningún miembro del personal se acerque más allá de una distancia de 8 m de la
INTRODUCCIÓN
máquina.
No permita que ningún miembro del personal esté cerca de la máquina mientras esta se esté
moviendo.
Tenga presentes todos los puntos de aplastamiento de la máquina y asegúrese de que el perso-
SEGURIDAD
nal no se acerque a estas zonas.
El centro de gravedad y la longitud de la pluma varían en las máquinas que disponen de una
parte delantera de súper largo alcance. Preste atención cuando se desplace con esta máquina y
tenga en mente el espacio adicional que necesitará para girar y utilizar el brazo súper largo.
DEL SISTEMA
FUNCIONES
Si no sigue estas precauciones, podría morir o sufrir una herida grave.
NOTA: Véase “Precauciones para el funcionamiento del equipo opcional”, en la página 8-2.
FUNCIONAMIENTO
¡ATENCIÓN!
Evite soltar la palanca de repente para detener la máquina cuando se esté desplazando a la
máxima velocidad. No seguir esta indicación puede causar daños en la máquina o los objetos
personales, o hacer que la máquina deje de funcionar correctamente.
MANTENIMIENTO
Antes de realizar desplazamientos
NOTA: Véase “Procedimiento de arranque del motor”, en la página 4-19.
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
Fig. 4-29
Fig. 4-30
ÍNDICE
NOTA: Véase “Equipo de trabajo de control”, en la pági-
na 4-33.
INTRODUCCIÓN
SEGURIDAD
Fig. 4-31
DEL
SISTEMA
FUNCIONES
4. Retraiga la pluma para tener buena visibilidad en el lado
SISTEMA
FUNCIONES
derecho.
DEL
NOTA: Véase “Equipo de trabajo de control”, en la pági-
na 4-33.
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
PROBLEMAS
DE
PROBLEMAS
SOLUCIÓN
SOLUCIÓN
DE
ESPECIFICACIONES
Fig. 4-32
EQUIPO OPCIONAL
Dirección de la oruga
Fig. 4-33
Desplazamiento con el coche al revés
Cuando la cabina esté enfocada hacia atrás, la máquina se moverá hacia delante cuando tire de las palancas de control,
y hacia atrás cuando las presione.
Recuerde que las palancas de control del desplazamiento funcionan en dirección opuesta a la dirección normal de
desplazamiento.
PRECAUCIÓN
Desplazar la máquina con el coche al revés puede resultar peligroso. Si no toma esta precaución,
podría sufrir una herida leve o moderada.
Giro a la derecha
Mueva la palanca de control de desplazamiento izquierda
para que la oruga izquierda se mueva hacia delante o hacia
atrás, dependiendo de la dirección en la que mueva el mando.
Giro a la izquierda
ÍNDICE
Mueva la palanca de control de desplazamiento derecha para
que la oruga derecha se mueva hacia delante o hacia atrás,
dependiendo de la dirección en la que mueva el mando.
INTRODUCCIÓN
delante de la oruga derecha.
SEGURIDAD
Desplazamiento en línea recta
Mueva ambas palancas de control al mismo tiempo para
DEL
que las dos orugas se muevan hacia delante o hacia atrás,
SISTEMA
FUNCIONES
SISTEMA
FUNCIONES
dependiendo de la dirección en la que mueva el mando.
DEL
NOTA: En la ilustración se muestra la dirección hacia
delante de ambas orugas.
FUNCIONAMIENTO
Cuánto más se aleje los mandos, más rápido se moverán las
orugas.
Fig. 4-36 Típico
MANTENIMIENTO
Giro de cero grados a la izquierda
Presione la palanca derecha hacia delante y tire de la palanca
izquierda hacia atrás para generar el giro de cero grados a la
PROBLEMAS
DE
izquierda de la máquina.
PROBLEMAS
SOLUCIÓN
SOLUCIÓN
Pendientes
Cuando utilice la máquina en una pendiente, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
• No se desplace por una pendiente de más de 15° (26,8%) de derecha a izquierda o 35° (70%) de delante a atrás.
• Evite agujeros, rocas, superficies extremadamente blandas y otros obstáculos que puedan someter a la máquina
a tensiones añadidas y ser la causa de posibles vuelcos.
• Ajuste siempre el dial de control del acelerador para desplazarse a poca velocidad cuando suba o baje una
pendiente.
Funcionamiento en agua
ÍNDICE
Cuando utilice la máquina en el agua, tenga en cuenta las
siguientes indicaciones:
INTRODUCCIÓN
• No utilice la máquina en el agua a menos que la base
del sitio de trabajo sea lo suficientemente fuerte como
para aguantar el peso de la máquina.
SEGURIDAD
NOTA: Véase “Herramienta de emergencia”, en la pági- Fig. 4-39
na 4-14.
¡ATENCIÓN!
DEL
SISTEMA
FUNCIONES
Si el soporte de la tornamesa y el engranaje de la tornamesa se sumergen en el agua, quite el ta-
SISTEMA
FUNCIONES
pón de drenaje del engranaje de la tornamesa para que salga el agua y el barro. Vuelva a llenar el
DEL
engranaje de la tornamesa y lubrique el soporte. No seguir esta indicación puede causar daños
en la máquina o el medio ambiente, o hacer que la máquina deje de funcionar correctamente.
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Véase “Filtro del respiradero del sistema hidráulico”, en la página 5-87.
MANTENIMIENTO
PROBLEMAS
DE
PROBLEMAS
SOLUCIÓN
SOLUCIÓN
DE
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
2. Haga pivotar la estructura superior para colocar la pluma encima de la oruga atascada.
5. Apuntale la oruga.
2. Haga pivotar la estructura superior para colocar la pluma encima de la parte delantera de la máquina.
7. Retraiga el brazo, como durante una excavación normal, y siga avanzando con la máquina para salir del barro.
ÍNDICE
ADVERTENCIA
No permita que ningún miembro del personal se acerque más allá de una distancia de 8 m de la
INTRODUCCIÓN
parte posterior de la máquina para evitar lesiones.
No permita que ningún miembro del personal esté cerca de la máquina mientras esta se esté
moviendo.
Tenga presentes todos los puntos de aplastamiento de la máquina y asegúrese de que el personal
SEGURIDAD
no se acerque a estas zonas.
NOTA: Para más información sobre el control de equipos de trabajo opcionales, véase “Mandos del equipo
DEL SISTEMA
FUNCIONES
opcional”, en la página 8-9.
FUNCIONAMIENTO
Patrón de control SAE
NOTA: Véase “Modo SAE”, en la página 3-18.
Tornamesa
MANTENIMIENTO
Mueva el joystick izquierdo hacia la izquierda para girar el
equipo de trabajo hacia la izquierda. Mueva el joystick iz-
quierdo hacia la derecha para girar el equipo de trabajo hacia
la derecha.
DE PROBLEMAS
NOTA: La función de la tornamesa es igual en modo SAE SOLUCIÓN
y en modo BHL. ESPECIFICACIONES
Brazo
Pluma
Cuchara
ÍNDICE
NOTA: Véase “Modo BHL”, en la página 3-19.
Tornamesa
INTRODUCCIÓN
equipo de trabajo hacia la izquierda. Mueva el joystick iz-
quierdo hacia la derecha para girar el equipo de trabajo hacia
la derecha.
SEGURIDAD
Fig. 4-44 Típico
DEL SISTEMA
FUNCIONES
Brazo
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
Fig. 4-45 Típico
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
Pluma
Cuchara
APLICACIONES RECOMENDADAS
ÍNDICE
ADVERTENCIA
Póngase en contacto con el supervisor de la obra antes de excavar para asegurarse de que todos
INTRODUCCIÓN
los peligros subterráneos estén localizados. No seguir esta indicación implica riesgo de muerte
o heridas graves.
ADVERTENCIA
SEGURIDAD
No permita que ningún miembro del personal se acerque más allá de una distancia de 8 m de la
máquina.
No permita que ningún miembro del personal esté cerca de la máquina mientras esta se esté
DEL SISTEMA
FUNCIONES
moviendo.
Tenga presentes todos los puntos de aplastamiento de la máquina y asegúrese de que el personal
no se acerque a estas zonas.
FUNCIONAMIENTO
No mueva ninguna palanca de control ni presione ningún pedal para cambiar bruscamente la
dirección de la máquina.
¡ATENCIÓN!
MANTENIMIENTO
Evite soltar la palanca de repente para detener la máquina cuando se esté desplazando a la
máxima velocidad. No seguir esta indicación puede causar daños en la máquina o los objetos
personales, o hacer que la máquina deje de funcionar correctamente.
Funcionamiento de la retroexcavadora
DE PROBLEMAS
La retroexcavadora sirve para excavar una zona más baja que SOLUCIÓN
Fig. 4-48
Fig. 4-49
Paralelo
Fig. 4-50
Operaciones de carga
Es más fácil cargar material si se carga desde atrás.
Fig. 4-51
SUSTITUCIÓN DE LA CUCHARA
ÍNDICE
PRECAUCIÓN
Si saca una clavija con un martillo pueden saltar trozos de metal y causar heridas graves. Cuando
INTRODUCCIÓN
realice estas operaciones, utilice gafas, un casco de seguridad, guantes de protección y otros
elementos de protección personal.
Asegúrese de que en la zona circundante no haya ningún miembro del personal cuando amartille
las clavijas. Podrían salir despedidas y causar alguna herida personal.
SEGURIDAD
No se coloque detrás de la cuchara cuando esté retirando las clavijas.
DEL SISTEMA
FUNCIONES
Si no toma estas precauciones, podría sufrir una herida leve o moderada.
FUNCIONAMIENTO
2. Coloque la cuchara en el suelo. Enlace
MANTENIMIENTO
3. Retire las clavijas (a) y (b) para desconectar el brazo.
DE PROBLEMAS
NOTA: Véase “Información sobre la grasa lubricante/
SOLUCIÓN
temperatura”, en la página 5-13.
NOTA: Asegúrese de que las clavijas no tengan barro ni arena. Coloque una pieza de sellado en ambos extremos
ESPECIFICACIONES
del cojinete para protegerlos del polvo. Vaya con cuidado para que no se dañen.
¡ATENCIÓN!
Cuando cambie una cuchara, sustituya cualquier sello roto. Si utiliza la máquina con algún sello
roto la arena o el polvo pueden entrar en las clavijas y causar un desgaste anómalo. El incum-
plimiento de estas indicaciones puede causar daños en la máquina o hacer que no funcione
correctamente.
ÍNDICE
1. Recoja cualquier resto de basura o suciedad de la cabina y tírela a la basura.
INTRODUCCIÓN
Fig. 4-53
SEGURIDAD
3. Revise el equipo de trabajo de la máquina, el exterior
de la máquina y la estructura inferior, y verifique si hay
alguna señal de pérdidas de líquido o daños.
DEL SISTEMA
minuciosamente cualquier resto de sal, engrase las partes
FUNCIONES
donde detecte óxido y lleve a cabo las operaciones de
mantenimiento necesarias para evitar la oxidación en los
componentes eléctricos.
Fig. 4-54
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
Fig. 4-55
¡ATENCIÓN!
Quite siempre la llave de contacto y llévesela,
aunque salga de la máquina solo por un momen-
to. Guárdela para evitar que personas no auto-
rizadas utilicen la máquina. No seguir esta indi-
cación puede causar daños en la máquina, los
objetos personales o el medio ambiente.
Fig. 4-56
ÍNDICE
7. Cierre las ventanas con llave.
8. Salga de la cabina.
INTRODUCCIÓN
en la página 2-6.
SEGURIDAD
Fig. 4-57
DEL SISTEMA
FUNCIONES
10.
Asegúrese de que los siguientes componentes estén
colocados en su sitio y cerrados con llave:
FUNCIONAMIENTO
• Puerta de la cabina (d).
MANTENIMIENTO
Fig. 4-58
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
• Compartimento del depósito de líquido para sistemas
de escape diésel (k).
Fig. 4-59
EQUIPO OPCIONAL
• Limpie la máquina.
• Séquela.
NOTA: Se entiende como almacenamiento a corto plazo un periodo de almacenamiento de 30 días o menos.
NOTA: Se entiende como almacenamiento a largo plazo cualquier periodo de almacenamiento de más de 30 días.
Preparación
ÍNDICE
presión en el sistema hidráulico.
PRECAUCIÓN
INTRODUCCIÓN
Si un joystick o una palanca de control de des-
plazamiento se mueve de manera imprevista con
el acumulador hidráulico bajo presión, la máqui-
na o el equipo de trabajo podrían moverse de
manera inesperada. Si no toma esta precaución,
SEGURIDAD
podría sufrir una herida leve o moderada.
DEL SISTEMA
FUNCIONES
NOTA: Quite siempre la llave de contacto y llévesela,
aunque salga de la máquina solo por un momento. Fig. 4-61
Guárdela para evitar que personas no autorizadas
utilicen la máquina.
FUNCIONAMIENTO
8. Coloque la palanca de control de bloqueo hidráulico en
posición CERRADA (b).
MANTENIMIENTO
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
Fig. 4-62 ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
13.
Asegúrese de que los siguientes componentes estén
colocados en su sitio y cerrados con llave:
Durante el almacenamiento
ÍNDICE
ADVERTENCIA
Cuando utilice la máquina dentro de un edificio, abra las puertas y las ventanas para ventilar el
INTRODUCCIÓN
lugar y evitar la asfixia. No seguir esta indicación implica riesgo de muerte o heridas graves.
1. Arranque la máquina.
SEGURIDAD
2. Conduzca la máquina por una distancia corta.
3. Mueva todos los cilindros unas cuantas veces para que las bielas queden cubiertas de aceite y activar los sellos.
DEL SISTEMA
FUNCIONES
NOTA: Véase “Equipo de trabajo de control”, en la página 4-33.
4. Lubrique con aceite todas las piezas del pistón que queden a la vista.
5. Encienda el aire acondicionado y déjelo funcionar de 3 a 5 minutos para lubricar el compresor y las piezas corres-
FUNCIONAMIENTO
pondientes.
MANTENIMIENTO
1. Compruebe que el combustible y el aceite del motor no esté contaminados con agua. Vacíe el agua o sustituya los
líquidos, según sea necesario.
NOTA: Véase “Procedimiento de arranque del motor”, en la página 4-19, y “Calentamiento de la máquina”, en la
página 4-23.
EQUIPO OPCIONAL
TRANSPORTE
Cumpla las normativas locales, estatales y federales y las leyes relativas al transporte de la máquina.
ADVERTENCIA
Para evitar que la máquina se vuelque, siga estas instrucciones cuando la cargue o la descargue:
• Escoja un lugar firme y nivelado y una distancia segura de cualquier carretera o estructura.
• Asegúrese de que el remolque esté bien calzado para evitar que se mueva.
• Utilice una rampa de acceso con la longitud, resistencia y anchura suficientes para aguantar
bien el peso de la máquina. El grado de inclinación de la rampa no debe superar los 15°.
• Solicite la ayuda de una persona que haga señales y avise al operario de cualquier peligro
potencial.
NOTA: Para obtener más información, véase “Dimensiones de la máquina”, en la página 7-2.
Levantamiento de la máquina
Para levantar la máquina y colocarla o bajarla de un remolque,
utilice los puntos de elevación/amarre (a) marcados a ambos
lados de la máquina, y el punto del centro de gravedad (b),
en ambos lados de la máquina. Póngase en contacto con su
distribuidor Sany para solicitar asistencia para manipular y
levantar la máquina.
Carga de la máquina
ÍNDICE
Póngase en contacto con su distribuidor Sany para obtener información sobre qué protección de la cabina se debe
utilizar durante el transporte de la máquina.
INTRODUCCIÓN
2. Coloque la máquina de manera que el eje central de la
máquina coincida con el eje central del remolque.
SEGURIDAD
3. Pulse la tecla F2 en la pantalla principal para desactivar
la función de ralentí automático (b).
DEL SISTEMA
FUNCIONES
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
Fig. 4-67
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
Fig. 4-68
Fig. 4-69
Fig. 4-71
ÍNDICE
9. Extienda al máximo el brazo del cilindro de la cuchara y
el cilindro del brazo.
INTRODUCCIÓN
11. Apague la máquina.
SEGURIDAD
NOTA: Véase “Montaje y desmontaje de la máquina”,
en la página 2-6.
DEL SISTEMA
FUNCIONES
NOTA: Este espejo (e) está montado en la cabina. El
otro espejo está colocado en el chasis del lado
derecho; véase “Componentes externos”, en la
página 3-3, para consultar las ubicaciones de los
espejos.
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
Fig. 4-73
15.
Asegúrese de que los siguientes componentes estén
DE PROBLEMAS
colocados en su sitio y cerrados con llave: SOLUCIÓN
Fig. 4-74
EQUIPO OPCIONAL
Fig. 4-75
2. Instale o construya rampas con una resistencia, anchura y longitud adecuadas para descargar la máquina.
ÍNDICE
7. Pulse la tecla F3 en la pantalla principal para seleccionar
una velocidad de desplazamiento lenta (c).
INTRODUCCIÓN
SEGURIDAD
DEL SISTEMA
FUNCIONES
FUNCIONAMIENTO
Fig. 4-78
MANTENIMIENTO
8. Coloque la palanca de control de bloqueo hidráulico (d)
en posición ABIERTA.
Fig. 4-79
EQUIPO OPCIONAL
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
Mantenimiento
SEGURIDAD
Información sobre mantenimiento.............................................................................................................. 5-4
DEL SISTEMA
FUNCIONES
Comprobaciones antes del mantenimiento.......................................................................................... 5-4
Comprobaciones después del mantenimiento o las reparaciones....................................................... 5-4
Lecturas de contador............................................................................................................................ 5-5
Piezas de recambio originales Sany.................................................................................................... 5-5
Lubricantes aprobados por Sany.......................................................................................................... 5-5
FUNCIONAMIENTO
Soldadura, taladro, corte o triturado en la máquina............................................................................. 5-5
Limpieza de las piezas o de la máquina............................................................................................... 5-6
Tapas y cerraduras............................................................................................................................... 5-6
Comprobación del aceite hidráulico..................................................................................................... 5-6
Comprobación y mantenimiento en entornos adversos....................................................................... 5-6
Barro, lluvia o nieve........................................................................................................................ 5-6
MANTENIMIENTO
Entornos cerca del mar (ambiente salino)...................................................................................... 5-7
Entornos polvorientos..................................................................................................................... 5-7
Superficie con terreno rocoso......................................................................................................... 5-7
Entornos fríos................................................................................................................................. 5-7
Otras situaciones climáticas........................................................................................................... 5-7
Valores de par............................................................................................................................................ 5-8
DE PROBLEMAS
Valores de par específicos.................................................................................................................... 5-8 SOLUCIÓN
Líquidos y lubricantes................................................................................................................................5-11
Ubicación, capacidad y tipo.................................................................................................................5-11
Combustible........................................................................................................................................ 5-12
Información sobre la viscosidad del aceite del motor/temperatura.................................................... 5-12
Información sobre la grasa lubricante/temperatura............................................................................ 5-13
Información sobre el aceite industrial del engranaje/temperatura...................................................... 5-13
EQUIPO OPCIONAL
Lubricantes......................................................................................................................................... 5-15
Grasa.................................................................................................................................................. 5-15
Líquido limpiaparabrisas..................................................................................................................... 5-15
Mantenimiento diario................................................................................................................................ 5-16
Comprobación.................................................................................................................................... 5-17
Manual de uso y mantenimiento................................................................................................... 5-17
Extintor de incendios.................................................................................................................... 5-17
Herramienta de emergencia......................................................................................................... 5-17
Sistema eléctrico.......................................................................................................................... 5-18
Funciones operativas.................................................................................................................... 5-20
Nivel de combustible..................................................................................................................... 5-23
Climatizador.................................................................................................................................. 5-24
Nivel del líquido para sistemas de escape diésel......................................................................... 5-26
Correa serpentina del motor......................................................................................................... 5-27
Nivel del aceite del motor............................................................................................................. 5-29
Nivel del refrigerante del motor..................................................................................................... 5-30
Engranaje de la tornamesa........................................................................................................... 5-31
Pernos de montaje de la bomba................................................................................................... 5-32
Conexiones de la línea hidráulica................................................................................................. 5-33
Nivel del aceite hidráulico............................................................................................................. 5-34
Filtro de combustible primario....................................................................................................... 5-37
Rueda loca.................................................................................................................................... 5-40
Chapa metálica............................................................................................................................. 5-40
Pegatinas...................................................................................................................................... 5-40
Registro de mantenimiento................................................................................................................. 5-41
Bloqueo/señalización.......................................................................................................................... 5-41
Mantenimiento 50 horas........................................................................................................................... 5-42
Fijación de la máquina para mantenimiento....................................................................................... 5-42
Silenciador y sistema de escape.................................................................................................. 5-43
Soporte de la tornamesa.............................................................................................................. 5-44
Sistema de filtro de aire del motor................................................................................................ 5-45
Mangueras hidráulicas.................................................................................................................. 5-47
Baterías........................................................................................................................................ 5-48
Clavijas de conexión de las zapatas............................................................................................. 5-50
Pernos de montaje de los rodillos de soporte de la oruga............................................................ 5-51
Tensión de la oruga (inicial).......................................................................................................... 5-51
Pernos de montaje del motor de la transmisión final.................................................................... 5-56
Nivel del aceite del engranaje de la transmisión final................................................................... 5-57
Equipo de trabajo.......................................................................................................................... 5-58
Aceite y filtro del motor (inicial)..................................................................................................... 5-61
Registro de mantenimiento................................................................................................................. 5-65
Bloqueo/señalización.......................................................................................................................... 5-65
Mantenimiento 250 horas......................................................................................................................... 5-66
Fijación de la máquina para mantenimiento....................................................................................... 5-66
Correa del compresor de aire acondicionado............................................................................... 5-67
Niveles del aditivo refrigerante complementario (si se usa)......................................................... 5-69
Fusibles........................................................................................................................................ 5-70
Asideros y escaleras..................................................................................................................... 5-70
Puerta de la cabina, paneles de acceso y cerraduras.................................................................. 5-70
Limpiaparabrisas.......................................................................................................................... 5-71
Componente del filtro de la línea del piloto hidráulico (inicial)...................................................... 5-72
ÍNDICE
Soportes de la oruga.................................................................................................................... 5-77
Tensión de la oruga...................................................................................................................... 5-78
Registro de mantenimiento................................................................................................................. 5-78
Bloqueo/señalización.......................................................................................................................... 5-78
Mantenimiento 500 horas......................................................................................................................... 5-79
INTRODUCCIÓN
Fijación de la máquina para mantenimiento....................................................................................... 5-79
Filtros de aire fresco y aire de recirculación del aire acondicionado............................................ 5-80
Cinturón de seguridad.................................................................................................................. 5-82
Limpieza del sistema de escape del motor................................................................................... 5-83
Filtro de aire del motor.................................................................................................................. 5-85
Radiador, enfriador de aceite y aletas del condensador de aire acondicionado.......................... 5-85
SEGURIDAD
Filtro del respiradero del sistema hidráulico................................................................................. 5-87
Mangueras hidráulicas.................................................................................................................. 5-88
Bomba hidráulica.......................................................................................................................... 5-88
Estructura superior y estructura inferior........................................................................................ 5-88
Transmisión final........................................................................................................................... 5-89
Engranaje de piñón de la tornamesa............................................................................................ 5-90
DEL SISTEMA
FUNCIONES
Pernos del engranaje de la tornamesa......................................................................................... 5-91
Soporte del engranaje de la tornamesa........................................................................................ 5-92
Aceite del engranaje de la tornamesa.......................................................................................... 5-93
Aceite y filtro del motor................................................................................................................. 5-96
Filtros de combustible................................................................................................................... 5-96
FUNCIONAMIENTO
Registro de mantenimiento................................................................................................................. 5-98
Bloqueo/señalización.......................................................................................................................... 5-98
Mantenimiento 1.000 horas...................................................................................................................... 5-99
Fijación de la máquina para mantenimiento....................................................................................... 5-99
Abrazaderas del tubo de escape del motor................................................................................ 5-100
Colador del depósito de combustible.......................................................................................... 5-101
MANTENIMIENTO
Líneas de combustible................................................................................................................ 5-101
Comprobación de la función del acumulador (solo máquinas con martillo)............................... 5-102
Filtro de la línea del piloto hidráulico.......................................................................................... 5-102
Filtro de retorno del depósito hidráulico...................................................................................... 5-102
Registro de mantenimiento............................................................................................................... 5-102
Bloqueo/señalización........................................................................................................................ 5-102
DE PROBLEMAS
Mantenimiento 2.000 horas.................................................................................................................... 5-103 SOLUCIÓN
Revise el registro de mantenimiento y siga los puntos que se enumeran a continuación para garantizar su seguridad:
• No lleve a cabo ninguna operación de mantenimiento que no esté autorizada en el apartado “Mantenimiento”
de este manual. Si hay alguna tarea de mantenimiento necesaria que no aparezca en este manual, póngase en
contacto con el distribuidor Sany antes de proceder.
• Evite trabajar en la máquina cuando el motor esté encendido, salvo que sea necesario para el procedimiento.
Si el motor debe permanecer en marcha durante la operación, debe haber una persona que pueda controlar la
máquina y estar en contacto con usted en todo momento en la cabina.
• Póngase en contacto con su distribuidor Sany si no puede realizar los procedimientos que se mencionan en este
manual o si necesita llevar a cabo alguna operación adicional.
• Utilice siempre las herramientas adecuadas cuando lleve a cabo alguna tarea de mantenimiento.
• Si fuera necesario, pida a un compañero de trabajo que verifique las operaciones para asegurarse de que el
trabajo se ha llevado a cabo correctamente.
• Compruebe si hay alguna fuga en el sistema en el cual haya realizado las operaciones de mantenimiento.
• Asegúrese de que no se oiga ningún ruido anómalo procedente del motor o el sistema hidráulico.
• Compruebe si hay algún movimiento suelto o anómalo en el sistema en el cual haya realizado las operaciones
de mantenimiento.
• Compruebe si el sistema se sobrecalienta en las partes donde haya realizado las operaciones de mantenimiento.
Después del mantenimiento o las reparaciones, haga inventario de las herramientas, piezas usadas, tuercas y pernos
para asegurarse de que ninguno de estos componentes quede encima o dentro de la máquina.
ÍNDICE
Lecturas de contador
Controle el contador a diario. Confirme las lecturas con los intervalos de mantenimiento necesarios que se indican en
este manual.
INTRODUCCIÓN
NOTA: Véase pantalla principal en la página 4-17.
SEGURIDAD
contrario, el sistema o la pieza podrían fallar antes de lo previsto.
DEL SISTEMA
FUNCIONES
lubricantes con viscosidades diferentes puede reducir la vida útil de la máquina o causar algún fallo en el sistema.
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Póngase en contacto con su distribuidor Sany para que le proporcione las indicaciones adecuadas para
realizar soldaduras.
PRECAUCIÓN
MANTENIMIENTO
Desconecte la batería antes de soldar ninguna pieza. De lo contrario, podría sufrir una herida
leve o moderada.
¡ATENCIÓN!
Si no desconecta la batería, podría haber daños en la máquina o los objetos personales, o la
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
máquina podría dejar de funcionar correctamente.
El personal encargado de realizar soldaduras en la máquina debe estar totalmente cualificado para seguir los procedi-
mientos y utilizar el equipo necesario para llevar a cabo este tipo de reparaciones. Los propietarios son responsables de
ESPECIFICACIONES
la integridad estructural de cualquier reparación realizada. Sany recomienda encarecidamente no soldar conectores ni
piezas de acero de grano fino y alta resistencia. Si los componentes están dañados, se deben sustituir.
¡ATENCIÓN!
Si no protege el sistema eléctrico cuando limpie la máquina, podría dañarse o dejar de funcionar
correctamente.
Tapas y cerraduras
Cuando lleve a cabo alguna operación de mantenimiento en la máquina con las tapas abiertas, asegúrese de que estén
bien apoyadas en su sitio. Asegúrese también de que las tapas se cierran bien con llave y queda bien fijadas. Si hay una
cerradura, asegúrese de que esté cerrada con llave para garantizar la seguridad.
¡ATENCIÓN!
No comprobar si el aceite hidráulico está contaminado puede dañar el sistema hidráulico o cau-
sar que la máquina no funcione correctamente.
• Compruebe y limpie los componentes eléctricos para evitar que se acumule la corrosión.
• Compruebe y limpie cualquier zona donde se acumule un calor extremo, como el sistema de escape, el colector
y el turbocompresor.
Para situaciones de trabajo pesado y excavaciones profundas, engrase las clavijas del equipo de trabajo antes de cada
uso. Pruebe el funcionamiento de la pluma, el brazo y la cuchara varias veces antes de añadir grasa adicional.
Después de utilizar la máquina, límpiela y compruebe que no falte ningún perno o tuerca y que no haya pernos o tuer-
cas sueltos. Añada aceite y grasa lubricante si fuera necesario.
ÍNDICE
Antes de utilizar la máquina, compruebe que no haya ningún enchufe ni ninguna clavija flojos. Engrase las partes que
puedan estar oxidadas, especialmente las bielas y las palancas de control.
Después de utilizar la máquina, limpie minuciosamente cualquier resto de sal, engrase las partes donde detecte óxido
y lleve a cabo las operaciones de mantenimiento necesarias para evitar la oxidación en los componentes eléctricos.
INTRODUCCIÓN
Entornos polvorientos
SEGURIDAD
NOTA: Véase “Silenciador y sistema de escape” en la página 5-43.
• Radiador: Limpie el núcleo del radiador con frecuencia para evitar que se obstruya.
NOTA: Véase “Radiador, enfriador de aceite y aletas del condensador de aire acondicionado”, en la página 5-85.
• Equipo del combustible: Limpie las piezas del filtro con frecuencia.
DEL SISTEMA
FUNCIONES
NOTA: Véase “Filtro de combustible primario”, en la página 5-37.
FUNCIONAMIENTO
Superficie con terreno rocoso
Las orugas se deben ajustar para que queden ligeramente más flojas que en otros entornos. La tensión habitual de las
orugas es de 20 - 45 mm. Sany recomienda que se aflojen hasta 45 mm en caso de superficies con terreno rocoso. Com-
pruebe que las orugas no estén dañadas (no presenten grietas, abrasiones ni marcas en el mecanismo de movimiento),
MANTENIMIENTO
que los pernos o tuercas no estén flojos y que no falte ningún perno o tuerca.
Entornos fríos
En entornos extremadamente fríos (0° C), lubrique la máquina solo con los aceites que se mencionan en el apartado
“Información sobre la viscosidad del aceite del motor/temperatura”, en la página 5-12. Sany recomienda utilizar los
combustibles que se enumeran en “Líquidos y lubricantes” del apartado Información sobre el combustible/tempera-
DE PROBLEMAS
tura, en la página 5-11 si el entorno es extremadamente frío. Antes de poner en marcha el motor, asegúrese de que la SOLUCIÓN
batería esté totalmente cargada y que la caja de la batería y los cables no se hayan agrietado.
NOTA: Si se detectan evidencias de sobrecalentamiento en los cojinetes o los bujes, piezas sueltas o corrosión
durante la revisión regular, aplique lubricante con más frecuencia.
Los intervalos de lubricación que aparecen en las siguientes tablas, basados en la experiencia y las recomendaciones de
los proveedores de aceite lubricante, solo son válidos para unas condiciones de funcionamiento normales. En entornos
extremos, en los que pueda haber polvo y aire corrosivo, una temperatura externa anómala, una sobrecarga extremada-
EQUIPO OPCIONAL
mente pesada, una gran frecuencia de funcionamiento, ciclos de trabajo muy largos, etc. los intervalos de lubricación
se deberían acortar. Siga siempre el calendario que se describe en este manual hasta que tenga suficiente experiencia
para establecer un nuevo calendario.
VALORES DE PAR
¡ATENCIÓN!
Las tuercas, los pernos y otras piezas que no estén apretados a un par específico pueden causar
que se afloje o se dañe alguna pieza. Esta situación puede causar daños en la máquina o los
objetos personales, o hacer que la máquina deje de funcionar correctamente.
Par de apriete
Pernos Par de apriete (N•m)
(pie•libra fuerza)
Pernos de montaje de la bomba hidráulica 36 49
Pernos de sujeción de la línea hidráulica
86 – 106 116 – 144
(en el depósito y en la bomba)
Pernos de sujeción del poste de la batería 7,2 9,8
Clavijas de retención de las zapatas 440 – 500 598 – 677
Pernos de fijación de los rodillos de la oruga al marco 399 – 485 540 – 658
Tapón de comprobación del nivel del engranaje de la oruga
50 68
y tapón de drenaje
Pernos de montaje del motor de la transmisión final de la oruga 738 1.000
Válvula de lubricación del tensor de la oruga 35 47
Tapón de drenaje del depósito hidráulico 43,4 – 57,9 58,8 – 78,5
*Pernos del soporte de la tornamesa 975,8 ± 97 1.323 ± 147
* Apriete estos pernos solo si los cambia o si alguno está flojo.
ÍNDICE
Cuando un valor de par de apriete no aparezca en la tabla de la
página anterior, consulte siempre el diagrama de esta página.
a
Salvo que se especifique lo contrario, las tuercas y los pernos
se deben apretar utilizando los valores que se mencionan en la
b
INTRODUCCIÓN
tabla. El par de apriete depende de la anchura del cabezal del
perno o la tuerca. Para sustituir un perno o una tuerca, utilice Fig. 5-1
piezas originales Sany de un tamaño equivalente.
Hardware
SEGURIDAD
Par de apriete
Diám. rosca Tamaño hex. Valor objetivo Rango aceptable
“a” (mm) “b” (mm)
pir•libra
N•m pir•libra fuerza N•m
fuerza
M6 10 9,8 13,2 8,7 – 10,8 11,8 – 14,7
DEL SISTEMA
FUNCIONES
M8 13 23,1 31 20,3 – 25,3 27 – 34
M10 17 48,5 66 43,4 – 54,2 59 – 74
M12 19 83,2 113 72,3 – 90,4 98 – 123
FUNCIONAMIENTO
M14 22 130,2 117 115,7 – 144,7 157 – 196
M16 24 206,1 279 108,8 – 227,8 245 – 309
M18 27 282,1 382 253,2 – 314,6 343 – 425
M20 30 405 549 361,7 – 448,4 490 – 608
MANTENIMIENTO
M22 32 549,7 745 488,2 – 611,2 662 – 829
M24 36 683,5 927 607,6 – 759,5 824 – 1030
M27 41 976,5 1320 868,0 – 1085,0 1180 – 1470
M30 46 1265,8 1720 1121,1 – 1410,4 1520 – 1910
DE PROBLEMAS
M33 50 1627,4 2210 1446,6 – 1808,3 1960 – 2450
SOLUCIÓN
NOTA: Los pares de apriete que se especifican en el diagrama anterior son para pernos de grado 10,9.
ESPECIFICACIONES
NOTA: Todas las especificaciones son para valores de par de apriete “seco”, no “húmedo”.
EQUIPO OPCIONAL
Mangueras
Fig. 5-2
Par de apriete
Número de rosca Tamaño hex.
Valor objetivo Rango aceptable
nominal (a) (b) (mm)
pir•libra fuerza N•m pir•libra fuerza N•m
9/16-18UNF 19 32,5 44 25,3 – 47 35 – 63
11/16-16UN 22 54,2 74 39,8 – 68,7 54 – 93
13/16-16UN 27 75,9 103 61,5 – 97,6 84 – 132
1-14UNS 32 115,7 157 94 – 137,4 128 – 186
13/16-12UN 36 159,1 216 130,2 – 180,8 177 – 245
NOTA: El elemento marcado con una se utiliza para apretar la manguera en la parte superior de la articulación
giratoria.
Racores
LÍQUIDOS Y LUBRICANTES
ÍNDICE
Utilice siempre lubricantes, refrigerantes y filtros aprobados por Sany. Sany no asume ninguna responsabilidad por los
daños causados por utilizar lubricantes y refrigerantes no autorizados.
¡ATENCIÓN!
No mezcle nunca líquidos de distintas marcas o viscosidades (pesos) y no llene nunca en
INTRODUCCIÓN
exceso el sistema mientras esté realizando tareas de mantenimiento. El incumplimiento de estas
normas puede causar daños en la máquina o hacer que no funcione correctamente.
SEGURIDAD
Localización Capacidad aprox.* Lubricante/refrigerante
Véase “Información sobre la viscosidad del aceite
del motor/temperatura”, en la página 5-12 Los acei-
Motor 27 l
tes de esto tipo incluyen Valvoline Premium Blue o
Valvoline Premium Blue Extra.
DEL SISTEMA
FUNCIONES
Véase “Combustible”, en la página 5-12. Utilice
Depósito de combustible 465 l combustible diésel nº 2 o una mezcla de combusti-
ble diésel nº 2 y diésel nº 1 en condiciones de frío.
Véase “Líquido refrigerante del motor”, en la pági-
Sistema de refrigeración del motor 40 l na 5-14. Sany recomienda las siguientes marcas:
FUNCIONAMIENTO
ES Compleat, Fleetcool EX y ES Optimax.
Engranaje de la tornamesa 5,3 l Para obtener más información, consulte el apartado
“Información sobre el aceite industrial del engranaje/
Engranaje de la oruga/transmisión temperatura”, en la página 5-13.
7,8 l (cada lado)
final Las marcas recomendadas son Mobil y Chevron.
MANTENIMIENTO
Para obtener más información, consulte el apartado
“Información sobre el aceite hidráulico/temperatura
Sistema hidráulico
235 l ambiente”, en la página 5-13. Las marcas recomen-
(incluyendo el depósito)
dadas son Conoco, Mobil, Shell, Chevron, Exxon y
Texaco.
Para obtener más información, consulte el apartado
DE PROBLEMAS
Soporte de la tornamesa 34 kg “Información sobre la grasa lubricante/temperatura”,
SOLUCIÓN
en la página 5-13.
Cualquier líquido para sistemas de escape diésel
Líquido para sistemas
18,9 l que cumpla el estándar DIN 70700 o la norma ISO
de escape diésel
2224101.
ESPECIFICACIONES
alto).
NOTA: Las capacidades que se indican en la tabla anterior son aproximadas. Para saber cuáles son las capacidades
exactas, utilice los puntos de inspección, los tapones de inspección, las varillas y las mirillas.
Combustible
PELIGRO
No realice ninguna tarea de mantenimiento del sistema de combustible cerca de una llama abierta
ni mientras esté fumando. No seguir esta instrucción puede causar la muerte o heridas graves.
NOTA: Véase “Seguridad contra incendios”, en la página 2-8, y “Ubicación, capacidad y tipo”, en la página 5-11.
Cummins® recomienda utilizar combustible diésel nº 2 con bajo contenido de azufre para el funcionamiento habitual.
En climas fríos (por debajo de los 0° C), se puede utilizar combustible diésel nº 1 mezclado con combustible diésel
nº 2.
NOTA: Cummins® no recomienda el uso de ningún combustible diésel con un nivel de cetano inferior a 40.
NOTA: No utilice gasolina, queroseno ni ningún otro combustible no aprobado en el sistema de combustible.
NOTA: Si se forma cera o aparecen bacterias en el combustible, póngase en contacto con su distribuidor Sany.
Asegúrese de que no haya agua nin ningún otro material extraño en el combustible.
Tome las precauciones adecuadas para prevenir la contaminación del combustible durante el llenado.
¡ATENCIÓN!
No diluya nunca el combustible. Podría dañar el sistema de inyección, que haría que la máquina
dejara de funcionar correctamente.
NOTA: Cummins® aprueba la mezcla de biodiésel B20 con combustible diésel con bajo contenido de azufre para
los motores Tier 4. Para obtener más información, consulte el manual del propietario del motor Cum-
mins®.
Temperatura
-22 -4 5 32 50 68 86 104 122
°C
(-30) (-20) (-15) (0) (10) (20) (30) (40) (50)
Tipo de aceite
SAE15W-40
SAE10W-30
SAE 5W-30
SAE 5W-40
SAE 40W
ÍNDICE
NOTA: Se puede utilizar cualquier aceite de motor que cumpla el estándar de motores Cummins® (CES) 20081.
Debido a sus características de lubricación, comparativamente mejores (incluyendo el consumo de aceite mejorado,
el funcionamiento del motor en climas muy fríos y la lubricación constante en temperaturas elevadas), el modelo
SAE 5W-40 es recomendable para la mayoría de climas. En algunas circunstancias, se puede utilizar aceite de
motor de baja viscosidad durante un plazo corto de tiempo con un clima frío (por debajo de los -5° C). Sin embargo,
INTRODUCCIÓN
el uso a largo plazo puede reducir la vida útil del motor.
Temperatura
°C Verano Invierno
SEGURIDAD
Tipo de grasa
Grasa a base de litio con
disulfuro de molibdeno NGLI nº 2
Grasa a base de litio con
disulfuro de molibdeno NGLI nº 1
DEL SISTEMA
FUNCIONES
NOTA: Utilice siempre una grasa limpia para presión extrema para engrasar la máquina. Evite el uso de grasas de
baja viscosidad. Sany recomienda la grasa para presión extrema Starplex® Grease EP 2 de Chevron o equivalente.
Véase “Grasa”, en la página 5-15.
FUNCIONAMIENTO
Temperatura
-4 14 32 50 68 86 104 122
°C
(-20) (-10) (0) (10) (20) (30) (40) (50)
Tipo de aceite
220 LS2 (85W-140)
MANTENIMIENTO
NOTA: Se puede utilizar cualquier marca que cumpla el estándar AGMA 9005-D94, la norma ISO 3448 grado 220.
El uso a corto plazo de aceite de motor de baja viscosidad en climas fríos (por debajo de los -5° C) mejora la vida
útil del motor, pero el uso a largo plazo de aceite de motor de baja viscosidad puede reducir su vida útil.
ISO VG 46
Aceite hidráulico antidesgaste
para temperaturas bajas ISO
VG 32
EQUIPO OPCIONAL
NOTA: La selección del aceite hidráulico más adecuado depende del clima y las condiciones del lugar donde se
utilice la máquina:
• Emplee aceite hidráulico antidesgaste ISO VG 46 en climas temperados.
• Use aceite hidráulico antidesgaste para temperaturas bajas ISO VG 32 (punto de fusión de -42° C) en
zonas generalmente árticas donde la temperatura ambiente pueda alcanzar los -30° C durante el trabajo.
Consulte la página siguiente para obtener más información.
¡ATENCIÓN!
Para evitar que el sistema hidráulico se dañe, en climas con una temperatura ambiente inferior
a 0° C siga este procedimiento de calentamiento:
Cummins® recomienda utilizar los siguientes productos Fleetguard® como aditivo refrigerante para la comprobación
del nivel de glicol: Kits de comprobación de refrigerante de alto rendimiento 3-Way™, número de serie CC2602B, y,
para los límites de contaminación/sustitución, número de serie CC2607B. Siga las instrucciones que se incluyen en los
kits de comprobación para realizar las pruebas.
Si el nivel de concentración del aditivo refrigerante complementario está entre 0,3 y 1,3 unidades/l, instale un filtro
químico que contenga la cantidad adecuada de aditivo refrigerante complementario o añada la cantidad equivalente de
aditivo refrigerante complementario líquido e instale un filtro sin químicos.
Si el nivel de concentración del aditivo refrigerante complementario es inferior a 0,3 unidades/l, añada 0,15 l de
Fleetguard® DCA4 o líquido Fleetcool por cada 3,8 l de capacidad del sistema de refrigeración e instale un filtro sin
químicos.
Si el nivel de concentración del aditivo refrigerante complementario es superior a 1,3 unidades/l), instale un filtro sin
químicos. No instale un filtro de refrigerante químico ni añada suplemento líquido/aditivo refrigerante complementario.
Compruebe el nivel del aditivo refrigerante complementario cada vez que cambie el aceite. Si las unidades de aditivo
refrigerante complementario bajan por debajo de 1,3 unidades/l, instale filtros químicos o utilice la dosis de aditivo
refrigerante complementario líquido equivalente e instale filtros sin químicos.
Para obtener ayuda o solicitar información sobre los productos Fleetguard®, póngase en contacto con su distri-
buidor Sany o con el servicio de atención al cliente de Cummins® a través del teléfono 800-223-4583 o la página
ÍNDICE
http://www.cumminsfiltration.com.
Cummins® recomienda utilizar los productos Restore o Restore Plus de Fleetguard® para limpiar y lavar el sistema de
refrigeración. Siga las instrucciones de la etiqueta de la solución de lavado.
INTRODUCCIÓN
Lubricantes
Sany recomienda utilizar solo los lubricantes que se enumeran en el apartado “Líquidos y lubricantes”, en la página 5-11.
¡ATENCIÓN!
Los lubricantes y los aditivos disponibles en el mercado pueden dañar los sistemas. Utilice solo
los lubricantes que se recomiendan en este manual. El uso de otros lubricantes puede causar
SEGURIDAD
daños en la máquina o hacer que la máquina deje de funcionar correctamente.
Póngase en contacto con su distribuidor Sany para obtener ayuda si la máquina se debe utilizar a temperaturas por
debajo de los cero grados, en cuyo caso es necesario disponer de un sistema de calentamiento auxiliar.
DEL SISTEMA
FUNCIONES
Grasa
Utilice siempre una grasa limpia para presión extrema para engrasar la máquina. Evite el uso de grasas de baja viscosi-
dad. Sany recomienda la grasa para presión extrema Starplex® Grease EP 2 de Chevron o equivalente, diseñadas para:
FUNCIONAMIENTO
• Cojinetes de elemento rodante y liso de alto rendimiento que funcionan en condiciones extremas, como la carga
de choque en entornos húmedos.
Líquido limpiaparabrisas
MANTENIMIENTO
Utilice solo líquido limpiaparabrisas para automóviles.
PRECAUCIÓN
DE PROBLEMAS
No emplee nunca líquidos inflamables que puedan incendiarse o explotar. De lo contrario, podría
SOLUCIÓN
sufrir una herida leve o moderada.
¡ATENCIÓN!
No utilice agua del grifo, agua sucia ni líquidos que puedan congelar, obstruir o dañar el sistema.
El uso de este tipo de líquidos puede dañar la máquina y hacer que deje de funcionar correcta-
ESPECIFICACIONES
mente.
EQUIPO OPCIONAL
MANTENIMIENTO DIARIO
¡ATENCIÓN!
El incumplimiento de estas indicaciones cuándo y cómo se especifica puede causar daños en la
máquina o hacer que no funcione correctamente.
1. Obtenga el registro de mantenimiento de la máquina y rellénelo cuando termine de realizar los procedimientos de
mantenimiento.
NOTA:
Véase “Procedimientos de bloqueo/señaliza-
ción”, en la página 2-10.
ÍNDICE
• Chapa metálica (véase la página 5-40).
INTRODUCCIÓN
Comprobación
Manual de uso y mantenimiento
SEGURIDAD
NOTA: Si no encuentra el manual del equipo opcional o este está dañado, póngase en contacto con su distribuidor
Sany para obtener uno nuevo.
Extintor de incendios
DEL SISTEMA
FUNCIONES
do en la máquina y funcione correctamente.
Herramienta de emergencia
FUNCIONAMIENTO
Verifique que la herramienta de emergencia (b) esté instalada
en la máquina.
Fig. 5-4
MANTENIMIENTO
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
Sistema eléctrico
El sistema eléctrico se debe inspeccionar empezando por la caja de fusibles. La caja de fusibles (a) está situada en la
parte posterior izquierda del asiento del operario.
Fig. 5-5
NOTA: Para más información sobre la ubicación y otros datos sobre los fusibles, véase el apartado “Fusibles”, en
la página 3-23.
NOTA: Si un fusible presenta corrosión o se puede apreciar polvo blanco, póngase en contacto con su distribuidor
Sany para que le proporcione información sobre cómo reparar el circuito eléctrico en cuestión.
Proceso de desconexión de la alimentación
NOTA: Para obtener más información, consulte el apartado “Interruptor de desconexión de la alimentación”, en
la página 3-15.
Fig. 5-6
ÍNDICE
en esa posición.
ADVERTENCIA
INTRODUCCIÓN
Cuando trabaje con una fuente de alimentación
eléctrica abierta, asegúrese de no tener ningún
objeto metálico en las manos (anillos, relojes,
joyas, etc.) que pueda entrar en contacto con
los puntos eléctricos. No seguir esta instruc-
ción puede causar la muerte o heridas graves.
SEGURIDAD
Fig. 5-7
DEL SISTEMA
paso 2 a la inversa y gire el interruptor de desconexión
FUNCIONES
de la alimentación hacia la derecha para colocarlo en la
posición ON (c).
Otros puntos de inspección eléctrica
FUNCIONAMIENTO
• Inspeccione todo el equipo eléctrico. Si fuera necesa-
rio, retire y sustituya todos los componentes defectuo-
sos, incluyendo conectores flojos, gastados, cableado
degradado, etc.
MANTENIMIENTO
eléctrico.
DE PROBLEMAS
• No modifique el sistema eléctrico sin autorización
SOLUCIÓN
previa de Sany. ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
Funciones operativas
Fig. 5-9
• Bocinas (a).
Fig. 5-10
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
SEGURIDAD
Fig. 5-11
DEL SISTEMA
FUNCIONES
• Faros (c).
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
Fig. 5-12
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
Fig. 5-13
Fig. 5-14
Nivel de combustible
ÍNDICE
1. Con la llave de contacto en posición “ON”, compruebe el
indicador del nivel de combustible (a) en el monitor del
sistema.
INTRODUCCIÓN
la posición OFF y siga con el paso 2.
SEGURIDAD
DEL SISTEMA
FUNCIONES
FUNCIONAMIENTO
Fig. 5-15
MANTENIMIENTO
2. Localice el depósito de combustible, que se encuentra en
el lado derecho de la máquina.
PELIGRO
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
No realice ninguna tarea de mantenimiento del
sistema de combustible cerca de una llama abier-
ta ni mientras esté fumando. No seguir esta ins-
trucción puede causar la muerte o heridas graves.
ESPECIFICACIONES
Climatizador
PRECAUCIÓN
El sistema está bajo presión y utilizarlo podría crear una situación de peligro que podría causar
heridas leves o moderadas. Póngase en contacto con su distribuidor Sany para obtener más
información sobre reparaciones.
Fig. 5-18
¡ATENCIÓN!
El motor debe estar en funcionamiento para que
la lectura de la mirilla sea correcta. Consultar los
niveles en la mirilla con el motor apagado podría
comportar daños en la máquina y hacer que la
máquina no funcione correctamente.
Fig. 5-19
ÍNDICE
Correcto
Bajo
INTRODUCCIÓN
Ninguno (sin
color y limpio)
Fig. 5-20
SEGURIDAD
4. Verifique que no haya fugas en el condensador del aire
acondicionado (d).
5. Apague el motor.
DEL SISTEMA
FUNCIONES
PRECAUCIÓN
FUNCIONAMIENTO
trario, podría sufrir una herida leve o moderada.
Fig. 5-21
MANTENIMIENTO
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
Fig. 5-22
Fig. 5-23
ÍNDICE
3. Si fuera necesario, retire el tapón del depósito (c) y añada
líquido para sistemas de escape diésel.
INTRODUCCIÓN
na 5-11.
SEGURIDAD
DEL SISTEMA
FUNCIONES
Fig. 5-25
FUNCIONAMIENTO
1. Abra la tapa del motor (a).
MANTENIMIENTO
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
ESPECIFICACIONES
Fig. 5-26
EQUIPO OPCIONAL
• Desgaste desigual de la nervadura: La corre está dañada en el lateral, con la posibilidad de roturas en la
cuerda de tracción o nervaduras con bordes irregulares. También puede detectar un ruido de golpes/chirrido al
funcionar.
• Instalación incorrecta: La nervadura de la correa se empieza a separar de las hebras. Si no le presta atención,
es probable que la tapa se separe y la correa se desenmarañe.
• Agrietamiento: Pequeñas grietas visibles en la longitud de la nervadura o nervaduras. Con la exposición con-
tinua a altas temperaturas, la fuerza soportada al doblarse alrededor de las poleas puede causar agrietamiento.
• Alineación incorrecta: Las paredes laterales de la correa pueden adquirir un aspecto satinado o los bordes
pueden deshilacharse. Como resultado, emite un ruido considerable.
• Presencia de grava: Se pueden observar pequeños agujeros en la parte posterior de la correa. Los golpes
pueden ser visibles y la tela alrededor de los agujeros puede estar deshilachada, lo cual indica que hay daños
causados por objetos extraños, como suciedad, grava o residuos similares.
NOTA: Si la correa está dañada, póngase en contacto con su distribuidor Sany.
ÍNDICE
1. Abra la tapa del motor (a).
INTRODUCCIÓN
SEGURIDAD
DEL SISTEMA
FUNCIONES
Fig. 5-28
FUNCIONAMIENTO
2. Localice la varilla del aceite del motor (b) en el compar-
timento del motor.
MANTENIMIENTO
DE PROBLEMAS
Fig. 5-29
SOLUCIÓN
Fig. 5-30
NOTA:
Véase “Líquidos y lubricantes”, en la pági-
na 5-11 para obtener más información sobre los
tipos de aceite de motor.
¡ATENCIÓN!
No llene en exceso el depósito de aceite. Podría
dañar la máquina y esta dejaría de funcionar co-
rrectamente.
Fig. 5-31
Nivel del refrigerante del motor
PELIGRO
ADVERTENCIA
No retire el tapón del radiador mientras el motor esté caliente. El refrigerante del motor está bajo
presión cuando está caliente y podría salpicar. Espere siempre a que el motor se enfríe hasta
la temperatura ambiente exterior para retirar el tapón del radiador. No seguir esta instrucción
puede causar la muerte o heridas graves.
¡ATENCIÓN!
Si no se reutiliza, elimine el líquido refrigerante según las disposiciones ambientales locales. De
lo contrario, podría causar daños al medio ambiente.
NOTA: Véase “Líquido refrigerante del motor”, en la página 5-14, para más información sobre el tipo de refrige-
rante.
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
SEGURIDAD
DEL SISTEMA
FUNCIONES
Fig. 5-32
FUNCIONAMIENTO
nivel que se muestra en la mirilla del depósito de recupe-
ración (b).
MANTENIMIENTO
3. Arranque el motor y hágalo funcionar en régimen de
ralentí (1.050 rpm) durante cinco minutos.
Fig. 5-33
4. Apague el motor.
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
6. Añada más líquido refrigerante si fuera necesario.
Engranaje de la tornamesa
Fig. 5-34
Fig. 5-35
Fig. 5-36
¡ATENCIÓN!
No llene en exceso el depósito. Podría dañar la
máquina y esta dejaría de funcionar correcta-
mente.
Fig. 5-38
ÍNDICE
3. Verifique que no haya fugas o grietas en los puntos donde
haya pernos de montaje.
INTRODUCCIÓN
bar todos los puntos donde haya pernos de mon-
taje de la bomba.
SEGURIDAD
NOTA: Si detecta alguna anomalía, póngase en contacto
con su distribuidor Sany.
¡ATENCIÓN!
No apriete en exceso los pernos de montaje. Po-
dría dañar la máquina y esta dejaría de funcionar
DEL SISTEMA
FUNCIONES
correctamente.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 5-39
MANTENIMIENTO
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
Fig. 5-40
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
NOTA: Los pernos/tornillos de los extremos de las mangueras se pueden aflojar a causa de la vibración.
NOTA: No utilice sellador de roscas cuando vuelva a colocar los pernos sueltos o instale pernos nuevos.
PRECAUCIÓN
El aceite hidráulico puede estar caliente cuando está bajo presión. Espere a que la máquina
se enfríe por debajo de los 71° C antes de intentar abrir el sistema del aceite hidráulico. De lo
contrario, podría sufrir una herida leve o moderada.
Fig. 5-42
ÍNDICE
3. Verifique que el depósito no presente fugas, corrosión en
el exterior u otros daños.
INTRODUCCIÓN
Fig. 5-43
SEGURIDAD
4. Compruebe el nivel del líquido con la mirilla (b) ubicada
en el lateral del depósito. Asegúrese de que el nivel del
líquido esté dentro de las marcas que se indican en la pe-
gatina de la mirilla (c).
DEL SISTEMA
5. Si fuera necesario, añada aceite hidráulico.
FUNCIONES
NOTA: Véase “Llenado del aceite hidráulico” en esta pá-
gina.
FUNCIONAMIENTO
bien apretados.
MANTENIMIENTO
Fig. 5-44
DE PROBLEMAS
Llenado del aceite hidráulico SOLUCIÓN
PRECAUCIÓN
ESPECIFICACIONES
El aceite hidráulico puede estar caliente cuando está bajo presión. Espere a que la máquina se
enfríe por debajo de los 71° C antes de intentar abrir el sistema del aceite hidráulico. De lo con-
trario, podría sufrir una herida leve o moderada.
NOTA: Véase “Líneas de aceite de alta presión”, en la página 2-9, y apague la máquina antes de continuar con el
EQUIPO OPCIONAL
paso siguiente.
Fig. 5-45
Fig. 5-46
Fig. 5-47
ÍNDICE
NOTA: Es posible que la tapa se mueva cuando afloje los
pernos debido a la acción de un resorte interno.
Cuando esté aflojando los pernos, mantenga el
tapón apretado.
INTRODUCCIÓN
SEGURIDAD
Fig. 5-48
DEL SISTEMA
dentro de las marcas que se indican en la pegatina de la
FUNCIONES
mirilla (e).
FUNCIONAMIENTO
ratura ambiente”, en la página 5-13, para más in-
formación sobre el tipo de aceite.
¡ATENCIÓN!
No llene en exceso el depósito hidráulico. Po-
dría dañar la máquina y esta dejaría de funcionar
MANTENIMIENTO
correctamente.
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
Fig. 5-49
NOTA: Véase “Precauciones ambientales”, en la página 2-9, antes de continuar con este procedimiento.
PELIGRO
EQUIPO OPCIONAL
No realice ninguna tarea de mantenimiento del sistema de combustible cerca de una llama abier-
ta ni mientras esté fumando. No seguir esta instrucción puede causar la muerte o heridas graves.
Fig. 5-50
¡ATENCIÓN!
Elimine el combustible contaminado correcta-
mente. De lo contrario, podría causar daños al
medio ambiente.
NOTA: Sany recomienda vaciar el depósito de combustible si detecta una cantidad excesiva de agua o contaminantes
al drenar el filtro de combustible.
ÍNDICE
1. Localice la válvula de drenaje (d) del depósito de com-
bustible, debajo del filtro de aceite del motor, a la derecha
del compartimento.
INTRODUCCIÓN
la manguera de drenaje (e).
SEGURIDAD
4. Cierre la válvula (d) cuando el flujo de combustible salga
sin agua ni contaminantes.
¡ATENCIÓN!
Elimine el combustible drenado correctamente. De lo contrario, podría causar daños al medio
ambiente.
DEL SISTEMA
FUNCIONES
5. Añada combustible según sea necesario.
FUNCIONAMIENTO
6. Arranque el motor y deje que funcione en régimen de ralentí.
MANTENIMIENTO
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
Rueda loca
Fig. 5-53
Chapa metálica
Compruebe que los paneles y las tapas de chapa metálica (a) no estén sueltos o dañados, y que no tengan las conexiones
flojas ni falten pernos.
Fig. 5-54
NOTA: Repare o sustituya las piezas de chapa metálica según sus necesidades utilizando piezas aprobadas por
Sany.
Pegatinas
Todas las pegatinas de seguridad (b) deben ser visibles y estar en perfectas condiciones.
NOTA: Para obtener más información, véase “Pegatinas de la máquina”, en la página 2-10.
Registro de mantenimiento
ÍNDICE
Cuando lleve a cabo alguna operación de mantenimiento de las que se describen en este apartado, déjelo anotado en
el registro de mantenimiento.
Bloqueo/señalización
INTRODUCCIÓN
Arranque la máquina en funcionamiento y retire todas las advertencias de bloqueo/señalización y los elementos de
seguridad de la máquina. Ponga la máquina en funcionamiento de nuevo.
SEGURIDAD
DEL SISTEMA
FUNCIONES
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
MANTENIMIENTO 50 HORAS
¡ATENCIÓN!
El incumplimiento de estas indicaciones cuándo y cómo se especifica puede causar daños en la
máquina o hacer que no funcione correctamente.
1. Obtenga el registro de mantenimiento de la máquina y rellénelo cuando termine de realizar los procedimientos de
mantenimiento.
NOTA:
Véase “Procedimientos de bloqueo/señaliza-
ción”, en la página 2-10.
ÍNDICE
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que el motor esté apagado y que los componentes del sistema de escape se
INTRODUCCIÓN
hayan enfriado hasta que puedan tocarse con la mano sin quemarse. De lo contrario, podría
sufrir una herida leve o moderada.
SEGURIDAD
3. Inspeccione el silenciador (b) y su montaje y verifique
que no haya fugas ni posibles daños.
DEL SISTEMA
FUNCIONES
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
Fig. 5-56
DE PROBLEMAS
NOTA: Si detecta alguna anomalía, póngase en contacto
SOLUCIÓN
con su distribuidor Sany para realizar las repara-
ciones convenientes.
ESPECIFICACIONES
Fig. 5-57
EQUIPO OPCIONAL
ADVERTENCIA
No utilice nunca la máquina si observa algún fallo en el sistema de escape. Las fugas del sistema
de escape o las obstrucciones o daños en este sistema podrían causar la muerte o producir
heridas graves.
Soporte de la tornamesa
3. Arranque el motor.
7. Apague el motor.
ÍNDICE
1. Localice el sistema de filtro de aire (a), situado detrás del
panel de acceso medio izquierdo.
INTRODUCCIÓN
restos de polvo u otros residuos.
SEGURIDAD
Fig. 5-59
DEL SISTEMA
FUNCIONES
3. Compruebe el estado del extractor de polvo (b) y sustitú- ¿Agrietado? ¿Abierto?
yalo si fuera necesario.
FUNCIONAMIENTO
permanece abierto o no está instalado, las partí-
culas de polvo que suelen desprenderse durante
las obras pueden depositarse en el filtro y acortar
la vida útil del filtro de aire.
¿Roto? ¿Faltante?
MANTENIMIENTO
Fig. 5-60
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
¡ATENCIÓN!
No intente limpiar el filtro de aire. Si no sustitu-
ye un filtro dañado, húmedo u obstruido podría
comportar daños en la máquina y hacer que la
máquina no funcione correctamente.
Fig. 5-61
Fig. 5-62
Mangueras hidráulicas
ÍNDICE
Verifique todas las mangueras para asegurarse de que no tie-
nen fugas y sustituya las mangueras dañadas o con pérdidas
inmediatamente. Si las líneas y conectores de la bomba hi-
dráulica conectados al compartimento del motor están daña-
dos, se deben sustituir.
INTRODUCCIÓN
Asegúrese de que haya una distancia suficiente entre todas
las líneas y mangueras y los componentes del motor de alta
temperatura (por ejemplo, el sistema de escape), y que no
haya fricción entre ellas.
SEGURIDAD
página 2-9.
DEL SISTEMA
• Capa de goma exterior dañada, con cortes o abrasiones.
FUNCIONES
• Endurecimientos, agrietamientos o quemaduras.
FUNCIONAMIENTO
• Torceduras, roturas, allanamientos o deformaciones.
Además de los defectos enumerados más arriba, observe las mangueras para comprobar que no existan estos problemas:
MANTENIMIENTO
• Fugas de aceite del bloque del motor.
NOTA: Si detecta algún daño, póngase en contacto con su distribuidor Sany.
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
Baterías
PRECAUCIÓN
Antes de llevar a cabo un procedimiento de mantenimiento de las baterías, recuerde y siga estos
puntos:
• Los gases de la batería son explosivos. No fume cerca de las baterías ni las exponga a chispas
o llamas abiertas.
• Si el ácido de la batería entra en contacto con la piel o los ojos, lave inmediatamente la zona
con agua fresca y consulte a un profesional médico.
Fig. 5-64
NOTA:
Si detecta corrosión, limpie la zona con una
mezcla de agua caliente y bicarbonato sódico.
Fig. 5-65
4. Retire cualquier resto de basura, herramientas, piezas o
residuos del compartimento de las baterías.
ÍNDICE
1. Con la tapa de acceso del compartimento abierta, quite
las tuercas y las arandelas (a) y, a continuación, retire la
tapa (b).
INTRODUCCIÓN
SEGURIDAD
Fig. 5-66
2. Desconecte primero los cables negros de tierra (-) y des-
pués, los cables rojos positivos (+).
DEL SISTEMA
FUNCIONES
FUNCIONAMIENTO
Fig. 5-67
MANTENIMIENTO
4. Quite la batería defectuosa.
Fig. 5-68
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
Fig. 5-70
NOTA: Apriete las clavijas siguiendo una secuencia (c),
y asegúrese de que las tuercas y la zapata estén
en contacto directo con la superficie de contacto.
Fig. 5-71
ÍNDICE
1. Verifique que los pernos de montaje (a) que fijan los ro-
dillos de soporte en el marco lateral no estén oxidados,
dañados ni flojos.
INTRODUCCIÓN
y apriete los que estén flojos.
SEGURIDAD
DEL SISTEMA
FUNCIONES
FUNCIONAMIENTO
Fig. 5-72
MANTENIMIENTO
1. Si la oruga está visiblemente destensada, utilice la máqui-
na con el motor en ralentí.
3. Detenga la máquina.
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
4. Apague el motor.
ESPECIFICACIONES
Fig. 5-73
EQUIPO OPCIONAL
1. Desplácese hacia adelante unas dos veces la longitud de la máquina por una superficie llana y nivelada.
3. Coloque una cuerda tensa o una regla recta desde el rodillo superior delantero hasta la rueda loca.
Fig. 5-1
5. Coloque una cuerda tensa o una regla recta desde el rodillo superior trasero hasta la rueda cabilla.
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
SEGURIDAD
DEL SISTEMA
FUNCIONES
Fig. 5-2
FUNCIONAMIENTO
6. Mida la distancia en el punto “B” (hasta la punta del anclaje).
NOTA: Las medidas “A” y “B” deben sumar entre 76 y 102 mm.
Ajuste la tensión de la oruga según sea necesario para obtener esta medida.
MANTENIMIENTO
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
Fig. 5-74
3. Detenga la máquina.
4. Vuelva a comprobar si la tensión cumple los requisitos especificados en el apartado “Tensión de la oruga (inicial)”
( página 5-51) de “Medición de la tensión de la oruga”, en la página 5-52.
NOTA: Si la oruga todavía está floja, póngase en contacto con su distribuidor Sany para determinar la causa y
buscar una solución.
ÍNDICE
ADVERTENCIA
No afloje el engrasador (a). El engrasador está bajo una gran presión y la grasa puede salir por
la válvula de engrasado (b) con rapidez y fuerza.
INTRODUCCIÓN
No se coloque ni deje que nadie se coloque directamente delante de la válvula de engrasado (b)
cuando la esté aflojando.
Utilice un equipo de protección personal adecuado, es decir, ropa, guantes y gafas de protección
y protección para la cabeza para protegerse de cualquier emisión repentina de grasa a presión.
SEGURIDAD
Si no sigue estas precauciones, podría morir o sufrir una herida grave.
DEL SISTEMA
FUNCIONES
sión de la oruga.
FUNCIONAMIENTO
3. Utilice las herramientas adecuadas para aflojar la válvula
de engrasado (b) girándola hacia la izquierda, en incre-
mentos de 90° (un cuarto de vuelta) para reducir la ten-
sión de la oruga.
MANTENIMIENTO
4. Si la grasa no sale, mueva la máquina hacia atrás y hacia adelante unos pocos metros.
5. Compruebe la tensión de la oruga. Cuando el valor sea correcto, gire la válvula de engrasado (b) hacia la derecha.
DE PROBLEMAS
6. Desplace la máquina hacia adelante a velocidad baja por una distancia equivalente a la longitud de una oruga SOLUCIÓN
desplegada.
7. Estacione la máquina.
8. Vuelva a comprobar la tensión. Reajuste si todavía no está dentro del rango aceptable.
ESPECIFICACIONES
9. Apriete la válvula de engrasado (b) con una herramienta adecuada girándola hacia la derecha en incrementos de
90° (un cuarto de vuelta).
Fig. 5-76
Fig. 5-77
ÍNDICE
1. Conduzca la máquina por una superficie llana y nivelada,
y coloque la tapa de la transmisión final de modo que la
línea del nivel de aceite (a) quede paralela al suelo.
INTRODUCCIÓN
si la máquina emite algún ruido anómalo procedente del
interior del engranaje de la transmisión final.
NOTA:
Si se oye algún ruido anómalo, póngase en
contacto con su distribuidor Sany.
3. Apague el motor.
SEGURIDAD
Fig. 5-79
4. Retire primero el tapón de llenado (b) para liberar la
presión del sistema.
5. A continuación, retire el tapón de comprobación (c) y compruebe visualmente que el nivel de aceite esté a un
máximo de 10 mm de la parte inferior del orificio del tapón de comprobación (c).
DEL SISTEMA
FUNCIONES
6. Si el nivel de aceite es bajo, añada aceite por el orificio del tapón de llenado (b) hasta que quede a 10 mm del fondo
del orificio del tapón de comprobación (c).
NOTA: Véase “Líquidos y lubricantes”, en la página 5-11, para obtener más información sobre la capacidad, e
“Información sobre el aceite industrial del engranaje/temperatura”, en la página 5-13, para más informa-
FUNCIONAMIENTO
ción sobre el tipo de aceite.
¡ATENCIÓN!
Si llena en exceso el recipiente de la transmisión final pueden dañarse el sellado del recipiente.
Podría dañar la máquina y esta dejaría de funcionar correctamente.
MANTENIMIENTO
7. Vuelva a colocar y apretar los dos tapones.
¡ATENCIÓN!
DE PROBLEMAS
Si detecta alguna fuga de aceite durante la comprobación del nivel de aceite, detenga el SOLUCIÓN
Equipo de trabajo
Añada grasa en los puntos de engrasado del equipo de trabajo, como se indica en la siguiente ilustración y como se
muestra en la pegatina colocada al lado de la puerta de la cabina.
NOTA: Véase “Información sobre la grasa lubricante/temperatura”, en la página 5-13, y “Grasa”, en la página 5-15.
(No se muestra)
Fig. 5-80
En las páginas siguientes se incluye información adicional sobre cada punto de lubricación. La información adicional
se presenta en el mismo orden que en la figura anterior.
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
SEGURIDAD
Fig. 5-82
DEL SISTEMA
FUNCIONES
6. Añada grasa en el racor del extremo de la biela del pistón
del cilindro de la cuchara.
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
ESPECIFICACIONES
Fig. 5-83
EQUIPO OPCIONAL
Fig. 5-84
Fig. 5-85
Fig. 5-86
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
SEGURIDAD
DEL SISTEMA
FUNCIONES
FUNCIONAMIENTO
Fig. 5-87
NOTA: Sustituya el aceite del motor después de las primeras 50 horas de uso de la máquina y, posteriormente,
MANTENIMIENTO
cada 500 horas.
NOTA: Verifique que los aceites drenados y el filtro no presenten restos de partículas metálicas ni otros materiales
extraños. Si detecta alguna anomalía, póngase en contacto con su distribuidor Sany para realizar un
análisis del aceite.
DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA SOLUCIÓN
No lleve a cabo esta operación con el motor caliente. Antes de continuar, espere a que el motor
se enfríe hasta la temperatura ambiente exterior. De lo contrario, podría sufrir quemaduras u
ESPECIFICACIONES
1. Retire la placa protectora (a) situada debajo del compartimento del motor.
Fig. 5-88
Fig. 5-89
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
Fig. 5-90
SEGURIDAD
la válvula de drenaje (d).
DEL SISTEMA
para más información sobre el tipo de aceite.
FUNCIONES
5. Abra la válvula (d) despacio para drenar todo el aceite.
FUNCIONAMIENTO
7. Vuelva a colocar la placa protectora cuando haya terminado.
¡ATENCIÓN!
Elimine el aceite drenado correctamente. De lo contrario, podría causar daños al medio ambiente.
MANTENIMIENTO
8. Localice el filtro del aceite del motor (e), situado detrás
del panel posterior lateral derecho.
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
ESPECIFICACIONES
Fig. 5-92
EQUIPO OPCIONAL
11. Limpie el soporte del filtro del aceite del motor (f).
12. Limpie la superficie del soporte del filtro del aceite (f).
13. Recubra el anillo de sellado del filtro nuevo con una capa
fina de aceite de motor.
NOTA: Véase “Líquidos y lubricantes”, en la página 5-11, para obtener más información sobre la capacidad y los
tipos de aceite de motor.
¡ATENCIÓN!
No llene en exceso el depósito de aceite. De lo contrario, podría dañar la máquina y esta dejaría
de funcionar correctamente.
Fig. 5-94
ÍNDICE
20. Si el aceite no llega al nivel de la zona marcada (h), quite
el tapón de llenado del aceite del motor y añada más
aceite, hasta que llegue a la zona marcada (h).
INTRODUCCIÓN
22. Cierre la tapa del motor.
Fig. 5-95
23.
Arranque el motor y déjelo en ralentí durante unos
instantes y compruebe si pierde aceite.
24. Apague el motor, espere unos minutos y, a continuación, retire la varilla (g) del motor y verifique el nivel.
SEGURIDAD
NOTA: El nivel de aceite debería estar dentro del área marcada (h).
25. Si fuera necesario, retire el tapón de llenado del aceite, añada más aceite y vuelva a colocar el tapón.
Registro de mantenimiento
DEL SISTEMA
FUNCIONES
Cuando lleve a cabo alguna operación de mantenimiento de las que se describen en este apartado, déjelo anotado en
el registro de mantenimiento.
Bloqueo/señalización
FUNCIONAMIENTO
Arranque la máquina en funcionamiento y retire todas las advertencias de bloqueo/señalización y los elementos de
seguridad de la máquina. Ponga la máquina en funcionamiento de nuevo.
MANTENIMIENTO
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
NOTA: Asegúrese de que las operaciones de mantenimiento diario y mantenimiento a las 50 horas se han llevado
a cabo antes de proceder con las tareas del mantenimiento a las 250 horas.
NOTA:
Véase “Procedimientos de bloqueo/señaliza-
ción”, en la página 2-10.
• Componente del filtro de la línea del piloto hidráulico (inicial) (véase la página 5-72).
• Aceite hidráulico - Máquinas con martillo (400 horas) (véase la página 5-73).
ÍNDICE
Inspección
INTRODUCCIÓN
del motor, cerca del radiador.
PRECAUCIÓN
SEGURIDAD
Asegúrese de que el motor esté apagado y que
todas las partes giratorias del compartimento
del motor se hayan detenido. De lo contrario,
podría sufrir una herida leve o moderada.
DEL SISTEMA
NOTA:
FUNCIONES
Véase “Procedimientos de bloqueo/señaliza-
ción”, en la página 2-10.
FUNCIONAMIENTO
Fig. 5-97
MANTENIMIENTO
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
Fig. 5-98
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
ÍNDICE
3. Verifique que no haya poleas dañadas y que la ranura en
V y la correa trapezoidal no estén gastadas. Asegúrese
también de que la correa trapezoidal no roce el fondo de
la ranura en V.
INTRODUCCIÓN
4. Gire el perno de ajuste (c) para ajustar la tensión de la
correa.
SEGURIDAD
NOTA: Si utiliza un tensiómetro para comprobar la ten-
sión de la correa del compresor, la tensión de una
correa nueva debería ser de 637 N•m. (Una co-
rrea vieja tendrá una tensión de 441 N•m).
5. Apriete la contratuerca del perno de ajuste de la tensión (b) para fijar el perno (c) en su sitio.
DEL SISTEMA
FUNCIONES
6. Apriete los dos pernos del soporte del compresor (a).
FUNCIONAMIENTO
cuando la presione con una fuerza de 19,5 N•m.
MANTENIMIENTO
Sustituya la correa si:
Fig. 5-102
• Se ha estirado y queda poco margen de ajuste.
• Resbala o chirría.
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
NOTA: Si instala una correa trapezoidal nueva, deberá reajustarla una vez transcurrida la primera hora de uso.
NOTA: Para obtener más información, véase “Aditivo refrigerante complementario”, en la página 5-14.
EQUIPO OPCIONAL
Fusibles
Asideros y escaleras
Fig. 5-103
¡ATENCIÓN!
Si la máquina no está segura, podría sufrir algún
daño. Fig. 5-104
Limpiaparabrisas
ÍNDICE
1. Compruebe el nivel del líquido del limpiaparabrisas en el
depósito del limpiaparabrisas (a), situado detrás del panel
de acceso medio lateral izquierdo.
INTRODUCCIÓN
para climas muy fríos, según sea necesario.
SEGURIDAD
DEL SISTEMA
FUNCIONES
Fig. 5-105
FUNCIONAMIENTO
2. Quite el tapón (b) y añada líquido para el limpiaparabrisas
(o agua con una pequeña cantidad de líquido para limpiar
cristales), según sea necesario.
MANTENIMIENTO
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
Fig. 5-106
¡ATENCIÓN!
No utilice el limpiaparabrisas si el cristal está
seco. De lo contrario, podría dañar la máquina y
esta dejaría de funcionar correctamente.
1. Localice el filtro de la línea del piloto hidráulico (a), detrás del panel de acceso posterior derecho, encima del filtro
de aceite.
Fig. 5-108
ÍNDICE
3. Coloque un contenedor del tamaño adecuado debajo de
la carcasa del filtro para recoger cualquier resto de aceite
que pueda gotear.
¡ATENCIÓN!
INTRODUCCIÓN
Elimine el aceite drenado correctamente. De lo
contrario, podría causar daños al medio ambiente.
SEGURIDAD
DEL SISTEMA
FUNCIONES
Fig. 5-109
FUNCIONAMIENTO
6. Instale una junta y una junta tórica nuevas.
MANTENIMIENTO
8. Instale un componente de filtro nuevo en de la carcasa.
Las máquinas que utilicen el martillo como accesorio opcional consumen más aceite hidráulico que las que utilizan
una cuchara o una cizalla. Con las máquinas con martillo, es necesario sustituir el aceite hidráulico cada 400 horas.
PRECAUCIÓN
El aceite hidráulico está caliente y bajo presión. Espere a que la máquina se enfríe por debajo
de los 71° C antes de intentar abrir el sistema del aceite hidráulico. De lo contrario, podría sufrir
una herida leve o moderada.
NOTA: Realice este procedimiento cada 1.000 horas de servicio, después de la primera sustitución o, como
mínimo, una vez al año, lo que ocurra primero.
2. Apague el motor.
Fig. 5-111
Fig. 5-112
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
SEGURIDAD
Fig. 5-113
DEL SISTEMA
FUNCIONES
6. Afloje y retire los cuatro pernos de la tapa de ventilación
(d), situada junto a la válvula de escape, y, a continuación,
saque la tapa de ventilación.
FUNCIONAMIENTO
resorte interno. Cuando esté quitando los pernos,
mantenga la tapa apretada.
MANTENIMIENTO
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
Fig. 5-114
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
Fig. 5-115
Fig. 5-116
Fig. 5-117
ÍNDICE
NOTA: Para más información, véase “Palanca de control
de bloqueo hidráulico”, en la página 3-5.
INTRODUCCIÓN
sistema hidráulico.
SEGURIDAD
Soportes de la oruga
Fig. 5-118
Inspección y lubricación
NOTA: Utilice una palanca para cambiar y/o levantar las zapatas cuando debe realizar este procedimiento.
DEL SISTEMA
FUNCIONES
1. Verifique que las zapatas (a) no estén dañadas, gastadas, irregulares, sueltas o presenten zonas levantadas, y comprue-
be que estén bien fijadas y que no presenten ninguna otra anomalía. Sustituya las zapatas cuando sea necesario.
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
Fig. 5-119
2. Verifique que la rueda loca (b), los rodillos de la oruga (c) y los rodillos de soporte (d) no estén gastados y
funcionen correctamente.
ESPECIFICACIONES
NOTA: Si estuvieran dañados, póngase en contacto con su distribuidor Sany para proceder con la reparación/
sustitución.
3. Compruebe que los motores de la transmisión final (e) no estén gastados y funcionen correctamente.
EQUIPO OPCIONAL
NOTA: Si estuvieran dañados, póngase en contacto con su distribuidor Sany para proceder con la reparación/
sustitución.
4. Retire toda la suciedad acumulada que pueda de los soportes de la oruga. El exceso de suciedad implica un mayor
gasto de energía para el funcionamiento de la oruga y causa un desgaste extremo de las piezas móviles de la oruga.
Tensión de la oruga
Registro de mantenimiento
Cuando lleve a cabo alguna operación de mantenimiento de las que se describen en este apartado, déjelo anotado en
el registro de mantenimiento.
Bloqueo/señalización
Arranque la máquina en funcionamiento y retire todas las advertencias de bloqueo/señalización y los elementos de
seguridad de la máquina. Ponga la máquina en funcionamiento de nuevo.
ÍNDICE
¡ATENCIÓN!
El incumplimiento de estas indicaciones cuándo y cómo se especifica puede causar daños en la
máquina o hacer que no funcione correctamente.
INTRODUCCIÓN
NOTA: Asegúrese de que las operaciones de mantenimiento diario, mantenimiento a las 50 horas y mantenimien-
to a las 250 horas se han llevado a cabo antes de proceder con las tareas del mantenimiento a las 500 horas.
SEGURIDAD
mantenimiento.
DEL SISTEMA
FUNCIONES
NOTA:
Véase “Procedimientos de bloqueo/señaliza-
ción”, en la página 2-10.
FUNCIONAMIENTO
NO
UT
ILIZ
4. Con la máquina bien fijada, proceda como se indica a AR
continuación:
MANTENIMIENTO
• Cinturón de seguridad (véase la página 5-82).
DE PROBLEMAS
Fig. 5-120 SOLUCIÓN
• Radiador, enfriador de aceite y aletas del condensador
de aire acondicionado (véase la página 5-85).
Fig. 5-121
ÍNDICE
3. Retire el filtro (c).
INTRODUCCIÓN
filtro no se puede limpiar, sustitúyalo por otro
nuevo.
SEGURIDAD
7. Cierre con llave el panel de acceso.
Fig. 5-122
DEL SISTEMA
FUNCIONES
8. Quite los dos pernos (d) de fijación de la tapa del filtro de
aire de la cabina (e).
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Este filtro de aire está situado debajo del asiento,
cerca del panel de acceso de los fusibles.
MANTENIMIENTO
Fig. 5-123
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
Fig. 5-124
Montaje/componente Síntoma/causa
Montaje de los tubos. Verifique que los tubos y las mangueras no tengan grietas ni fugas.
Conexión suelta, tuercas y pernos sueltos.
Perno de conexión. Conexión suelta, tuercas y pernos sueltos o dañados.
Cinturón de seguridad. Deterioro debido a un desgaste excesivo, surcos y agrietamiento.
Montaje del condensador. Bloqueo causado por residuos acumulados (suciedad, polvo, grasa, etc.).
Fuga de refrigerante. Pérdidas en las conexiones de los tubos.
Ruido. Compresor (no bajo carga).
Ventilador del condensador y evaporador.
NOTA: Véase “Líneas de aceite de alta presión”, en la página 2-9. Si detecta alguna anomalía, póngase en contac-
to con su distribuidor Sany. No repare el sistema de aire acondicionado. Limítese a llevar a cabo las tareas
de mantenimiento que se describen en este manual.
Cinturón de seguridad
Asegúrese de que el cinturón de seguridad no esté dañado (cortado, deshilachado, etc.) y funcione correctamente, en
particular si se ha sometido a una fuerza extrema.
NOTA: Si fuera necesario, póngase en contacto con el distribuidor Sany para sustituirlo.
ÍNDICE
1. Asegúrese de que la máquina esté en un lugar seguro,
y que la salida del tubo de escape no apunte a ninguna
superficie combustible.
INTRODUCCIÓN
PRECAUCIÓN
SEGURIDAD
derada.
Fig. 5-125
DEL SISTEMA
FUNCIONES
2. Coloque la palanca de bloqueo hidráulico en posición
CERRADA (a).
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
Fig. 5-126
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
Fig. 5-127
Fig. 5-128
ÍNDICE
Sustituya el filtro de aire principal del motor.
NOTA: Para más información, véase “Silenciador y sistema de escape” en la página 5-43.
NOTA: Dependiendo del entorno de trabajo y el grado de contaminación, es posible que el filtro se tenga que
sustituir con más frecuencia que cada 500 horas.
INTRODUCCIÓN
Radiador, enfriador de aceite y aletas del condensador de aire acondicionado
SEGURIDAD
DEL SISTEMA
FUNCIONES
Fig. 5-129
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
Fig. 5-130
Fig. 5-131
ÍNDICE
con aire comprimido.
¡ATENCIÓN!
Utilice aire comprimido de baja presión y enfo-
que la boquilla lejos de las aletas del radiador
INTRODUCCIÓN
para evitar que se dañen o se produzca algún
otro daño en el motor.
SEGURIDAD
uso y la limpieza.
DEL SISTEMA
FUNCIONES
Filtro del respiradero del sistema hidráulico
NOTA: Dependiendo del entorno de trabajo y el grado de contaminación, es posible que el filtro se tenga que
sustituir con más frecuencia que cada 500 horas.
FUNCIONAMIENTO
1. Localice la válvula de escape del depósito hidráulico (a),
en la parte superior del depósito hidráulico.
MANTENIMIENTO
Fig. 5-133
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
3. Retire la tuerca de mariposa negra (b) y el separador de la
parte superior de la válvula de escape.
ATENCIÓN
EQUIPO OPCIONAL
Mangueras hidráulicas
NOTA:
Véase “Mangueras hidráulicas”, en la pági-
na 5-47, y “Líneas de aceite de alta presión”, en
la página 2-9.
Fig. 5-135
Bomba hidráulica
PRECAUCIÓN
El aceite hidráulico está caliente y bajo mucha presión. Espere a que la máquina se enfríe por
debajo de los 71° C antes de intentar abrir el sistema del aceite hidráulico. De lo contrario, podría
sufrir una herida leve o moderada.
2. Arranque el motor.
4. Apague el motor.
Verifique que todos los componentes estructurales que se mencionan más abajo no presenten grietas ni deformaciones.
NOTA: Si detecta alguna grieta o deformación, póngase en contacto con su distribuidor Sany.
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
SEGURIDAD
DEL SISTEMA
FUNCIONES
Fig. 5-137
FUNCIONAMIENTO
2. Pluma (estructura superior) 5. Tornamesa (estructura inferior)
3. Cabina del operario (estructura superior) 6. Soporte de las orugas (estructura inferior)
Transmisión final
MANTENIMIENTO
2. Retire las tapas (a).
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
Fig. 5-138
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
NOTA: Si detecta alguna anomalía, póngase en contacto con su distribuidor Sany.
Fig. 5-140
NOTA: Este color indica que la grasa está contaminada. Póngase en contacto con su distribuidor Sany para
ÍNDICE
obtener información sobre cómo cambiar la grasa.
NOTA: Para obtener más información sobre el tipo de grasa, consulte el apartado “Información sobre la grasa
lubricante/temperatura”, en la página 5-13.
INTRODUCCIÓN
7. Vuelva a colocar la tapa (b).
SEGURIDAD
DEL SISTEMA
FUNCIONES
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
Fig. 5-142
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
Fig. 5-143
Fig. 5-144
ÍNDICE
1. Arranque el motor.
2. En una zona abierta, gire la estructura superior 90° en ambas direcciones cinco veces para calentar el aceite. En
condiciones climáticas frías -18° C, gire la estructura superior 90° en ambas direcciones 10 veces.
INTRODUCCIÓN
PRECAUCIÓN
El motor y el aceite están calientes. Asegúrese de llevar ropa de protección. Si no toma esta
precaución, podría sufrir una herida leve o moderada.
SEGURIDAD
NOTA: Véase “Equipo de protección personal”, en la página 2-7.
3. Apague el motor.
DEL SISTEMA
FUNCIONES
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
Fig. 5-145 ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
Fig. 5-147
Fig. 5-148
¡ATENCIÓN!
ÍNDICE
Elimine el aceite drenado correctamente. De lo contrario, podría causar daños al medio ambiente.
INTRODUCCIÓN
10. Vuelva a colocar la placa protectora (elemento c, Fig. 5-147, página 5-94).
11. Quite el tapón de llenado del aceite del engranaje (elemento b, Fig. 5-146, página 5-94).
12. Utilice el orificio del tapón de llenado de aceite para rellenar el engranaje de la tornamesa con aceite limpio.
NOTA: Véase “Líquidos y lubricantes”, en la página 5-11, para obtener más información sobre la capacidad, e
SEGURIDAD
“Información sobre el aceite industrial del engranaje/temperatura”, en la página 5-13, para más informa-
ción sobre el tipo de aceite.
¡ATENCIÓN!
No llene en exceso el depósito de aceite del engranaje. Si no sigue esta precaución, el engranaje
podría dañarse.
DEL SISTEMA
FUNCIONES
13. Retire la varilla del aceite del engranaje (f) y compruebe
el nivel de aceite.
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
Fig. 5-149
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
Fig. 5-150
14. Vuelva a colocar el tapón de llenado del aceite y apriételo bien (elemento b, Fig. 5-146, página 5-94).
¡ATENCIÓN!
Si detecta alguna fuga cuando compruebe el nivel de aceite, detenga la verificación. Localice y
repare la causa de la pérdida. De lo contrario, el engranaje podría resultar dañado.
NOTA: Para más información sobre el procedimiento, véase “Aceite y filtro del motor (inicial)”, en la página 5-61.
Filtros de combustible
PELIGRO
Fig. 5-151
ÍNDICE
3. Afloje la perilla de la bomba de cebado (b).
INTRODUCCIÓN
5. Quite el filtro de combustible principal.
¡ATENCIÓN!
Elimine el filtro y el combustible correctamente.
De lo contrario, podría causar daños al medio
ambiente.
SEGURIDAD
Fig. 5-152
DEL SISTEMA
FUNCIONES
6. Con el nuevo filtro de combustible principal hacia arriba
y el tapón (d) situado en el orificio del centro del filtro,
añada combustible diésel limpio al filtro por los orificios
de entrada (e) hasta que esté totalmente lleno.
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Deje el tapón (d) en su sitio hasta que el filtro se
haya llenado con combustible limpio. A conti-
nuación, coloque el filtro en el soporte.
MANTENIMIENTO
8. Coloque el filtro en su soporte.
Fig. 5-153
DE PROBLEMAS
9. En el otro lado del motor, junto a la bomba de combustible,
SOLUCIÓN
se debe montar otro filtro de combustible (f). Este filtro
roscado se debe cambiar al mismo tiempo que el filtro
principal.
Fig. 5-154
13. Verifique que no haya fugas en el sistema de combustible.
Registro de mantenimiento
Cuando lleve a cabo alguna operación de mantenimiento de las que se describen en este apartado, déjelo anotado en
el registro de mantenimiento.
Bloqueo/señalización
Arranque la máquina en funcionamiento y retire todas las advertencias de bloqueo/señalización y los elementos de
seguridad de la máquina. Ponga la máquina en funcionamiento de nuevo.
ÍNDICE
¡ATENCIÓN!
No seguir los procedimientos específicos cuando y del modo en que se especifican en este
manual podría comportar daños en la máquina o hacer que la máquina no funcione correctamente.
INTRODUCCIÓN
NOTA: Asegúrese de que las operaciones de mantenimiento diario, mantenimiento a las 50 horas, 250 horas y
500 horas se han llevado a cabo antes de proceder con las tareas del mantenimiento a las 1.000 horas.
SEGURIDAD
mantenimiento.
DEL SISTEMA
FUNCIONES
NOTA:
Véase “Procedimientos de bloqueo/señaliza-
ción”, en la página 2-10.
FUNCIONAMIENTO
NO
UT
ILIZ
4. Con la máquina bien fijada, proceda como se indica a AR
continuación:
MANTENIMIENTO
• Colador del depósito de combustible (véase la pági-
na 5-101).
DE PROBLEMAS
máquinas con martillo) (véase la página 5-102). Fig. 5-155 SOLUCIÓN
PRECAUCIÓN
Fig. 5-156
Fig. 5-157
ÍNDICE
1. Abra el tapón de llenado del depósito de combustible (a)
con la llave y extráigalo.
INTRODUCCIÓN
Fig. 5-158
SEGURIDAD
2. Levante el colador (b) del depósito de combustible para
sacarlo del tubo de llenado del depósito.
DEL SISTEMA
FUNCIONES
NOTA: Si no hay colador, instale uno nuevo y sustitúyalo
si estuviera dañado.
FUNCIONAMIENTO
5. Vuelva a colocar el tapón de llenado del depósito de
combustible (a) y ciérrelo con la llave.
MANTENIMIENTO
Líneas de combustible
DE PROBLEMAS
Fig. 5-159 Típico
Verifique el estado de todas las líneas de acero, plástico y SOLUCIÓN
goma, incluidas las del motor.
PRECAUCIÓN
ESPECIFICACIONES
Si no sigue este procedimiento tal y como se indica en este manual, podría producirse un
incendio durante el uso de la máquina, que podría causar heridas leves o moderadas.
NOTA: Véase “Líneas de aceite de alta presión”, en la página 2-9, y “Llenado de combustible”, en la página 2-8.
EQUIPO OPCIONAL
NOTA: Sustituya cualquier línea de combustible que muestre señales de deterioro, desgaste, daños o pérdidas.
NOTA: Póngase en contacto con su distribuidor Sany para cualquier reparación del sistema de combustible.
PRECAUCIÓN
El aceite hidráulico está caliente y bajo mucha presión. Espere a que la máquina se enfríe por
debajo de los 71° C antes de proceder. De lo contrario, podría sufrir una herida leve o moderada.
NOTA: Con los modelos que no llevan martillo, esta comprobación se debe realizar a las 2.000 horas de uso.
2. Apague el motor.
Fig. 5-160
NOTA:
Correa del compresor de aire acondicionado
(véase la página 5-67).
Registro de mantenimiento
Cuando lleve a cabo alguna operación de mantenimiento de las que se describen en este apartado, déjelo anotado en
el registro de mantenimiento.
Bloqueo/señalización
Arranque la máquina en funcionamiento y retire todas las advertencias de bloqueo/señalización y los elementos de
seguridad de la máquina. Ponga la máquina en funcionamiento de nuevo.
ÍNDICE
¡ATENCIÓN!
No seguir los procedimientos específicos cuando y del modo en que se especifican en este
manual podría comportar daños en la máquina o hacer que la máquina no funcione correctamente.
INTRODUCCIÓN
NOTA: Asegúrese de que las operaciones de mantenimiento diario, mantenimiento a las 50 horas, 250 horas,
500 horas y 1.000 horas se han llevado a cabo antes de proceder con las tareas del mantenimiento a las
2.000 horas.
SEGURIDAD
1. Obtenga el registro de mantenimiento de la máquina y rellénelo cuando termine de realizar los procedimientos de
mantenimiento.
DEL SISTEMA
FUNCIONES
3. Siga el procedimiento de bloqueo/señalización que se
especifica en el apartado de seguridad de este manual.
NOTA:
Véase “Procedimientos de bloqueo/señaliza-
ción”, en la página 2-10.
FUNCIONAMIENTO
NOTA: Permita que los sistemas se enfríen antes de
proceder con cualquier tarea de mantenimiento. NO
UT
ILIZ
4. Con la máquina bien fijada, proceda como se indica a AR
continuación:
MANTENIMIENTO
• Componente del respiradero del cárter.
DE PROBLEMAS
• Comprobación de la función del acumulador SOLUCIÓN
(véase la página 5-117).
Fig. 5-162
• Pernos del soporte de la tornamesa
(véase la página 5-118).
ESPECIFICACIONES
2. Desconecte la batería.
Fig. 5-163
NOTA: Si entra en contacto con el aceite, la junta podría Fig. 5-164
hincharse y resultaría difícil volver a colocarla
en su sitio. Si la junta sale de la ranura, no intente
colocarla en su sitio. Sustitúyala por otra junta
nueva.
Fig. 5-165
ÍNDICE
basculante, no estén rasgadas, cortadas ni deterioradas.
10. Si observa que la junta está dañada, sustitúyala por otra
nueva.
INTRODUCCIÓN
Fig. 5-166
SEGURIDAD
la tapa de la palanca basculante. Utilice un paño y disol-
vente.
DEL SISTEMA
FUNCIONES
Fig. 5-167
13. Limpie la tapa del filtro de ventilación del cárter con agua
FUNCIONAMIENTO
tibia con jabón y séquela con aire comprimido.
MANTENIMIENTO
Fig. 5-168
DE PROBLEMAS
16. Sustituya el filtro de ventilación del cárter y/o la/s junta/s SOLUCIÓN
tórica/a.
ESPECIFICACIONES
Fig. 5-169
EQUIPO OPCIONAL
NOTA:
La junta debe quedar perfectamente asentada
alrededor de todo el perímetro de la ranura de la
tapa de la palanca basculante.
19.
Aplique aceite de motor 15W-40 limpio a las juntas
tóricas del filtro de ventilación del cárter.
Aceite hidráulico
ÍNDICE
NOTA: Véase “Precauciones ambientales”, en la página 2-9, antes de continuar con este procedimiento.
PRECAUCIÓN
INTRODUCCIÓN
Espere a que la máquina se haya enfriado lo suficiente para drenar el aceite. De lo contrario,
podría sufrir una herida leve o moderada.
¡ATENCIÓN!
SEGURIDAD
Si ha utilizado o está utilizando un martillo como accesorio opcional, recuerde que deberá cam-
biar el aceite hidráulico cada 400 horas para evitar daños en la máquina. Para obtener más infor-
mación, véase “Tensión de la oruga”, en la página 5-78.
Si no respeta esta instrucción, podría crearse una situación peligrosa y la máquina podría
DEL SISTEMA
FUNCIONES
resultar dañada o dejar de funcionar correctamente.
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
Fig. 5-172
DE PROBLEMAS
3. Apague el motor. SOLUCIÓN
Fig. 5-173
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
Fig. 5-174
Fig. 5-175
Fig. 5-176
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
Fig. 5-177
SEGURIDAD
10. Pulse el botón de ventilación (f) para dejar salir el aire del
depósito hidráulico.
DEL SISTEMA
FUNCIONES
FUNCIONAMIENTO
Fig. 5-178
MANTENIMIENTO
12. Quite los pernos y, a continuación, retire la tapa del filtro
hidráulico (g).
Fig. 5-179
NOTA:
Véase “Líquidos y lubricantes”, en la pági-
na 5-11, para obtener más información sobre la Fig. 5-180
capacidad, y “Información sobre el aceite hidráu-
lico/temperatura ambiente”, en la página 5-13,
para más información sobre el tipo de aceite.
16. Saque el tapón de drenaje (k) y, a continuación, deje que el depósito se vacíe totalmente.
¡ATENCIÓN!
Elimine el aceite hidráulico drenado correctamente. De lo contrario, podría causar daños al
medio ambiente.
19. Saque el resorte y tire del vástago (m) para extraer el filtro
(n) y quítelo.
ÍNDICE
20. Limpie el filtro (n) con alcoholes minerales para eliminar
los restos de suciedad.
INTRODUCCIÓN
NOTA: Para obtener más información sobre el tipo de
alcoholes minerales más adecuado, consulte el
apartado “Líquidos y lubricantes”, en la pági-
na 5-11.
SEGURIDAD
abrasión. Si está dañada, sustitúyala.
DEL SISTEMA
FUNCIONES
FUNCIONAMIENTO
Fig. 5-182
MANTENIMIENTO
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
Fig. 5-183
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
24.
Añada aceite hidráulico al sistema a través de esta
apertura hasta que el nivel del aceite hidráulico (q) esté al
máximo.
Fig. 5-184
Fig. 5-185
ÍNDICE
NOTA: Para más información, véase “Palanca de control
de bloqueo hidráulico”, en la página 3-5.
INTRODUCCIÓN
29. Apague el motor.
SEGURIDAD
Líquido refrigerante del motor
Fig. 5-186
PELIGRO
DEL SISTEMA
FUNCIONES
La inhalación o ingestión de refrigerante es tóxica. Si no se evita, puede provocar una situación
peligrosa, que podría comportar la muerte o heridas graves.
PRECAUCIÓN
FUNCIONAMIENTO
No retire el tapón de llenado mientras el motor esté caliente. El refrigerante del motor está bajo
presión cuando está caliente y podría salpicar. Espere siempre a que el motor se enfríe hasta
la temperatura ambiente exterior para retirar el tapón de llenado. Si no respeta esta indicación,
puede provocar una situación peligrosa, que podría comportar heridas leves o moderadas.
MANTENIMIENTO
NOTA: Para obtener más información, véase “Líquidos y lubricantes”, en la página 5-11.
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
2. Apague el motor.
Fig. 5-187
Fig. 5-188
ÍNDICE
5. Quite el tapón (b) cuando haya salido toda la presión.
INTRODUCCIÓN
SEGURIDAD
Fig. 5-189
6. Abra la puerta izquierda (c).
DEL SISTEMA
FUNCIONES
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
Fig. 5-190
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
NOTA:
Véase “Líquidos y lubricantes”, en la pági-
na 5-11, para obtener más información sobre la
capacidad, y “Líquido refrigerante del motor”,
en la página 5-14, para más información sobre el
tipo de refrigerante.
¡ATENCIÓN!
9.
Fig. 5-191
Fig. 5-192
ÍNDICE
alcance el fondo del orificio de comprobación de la
boquilla.
NOTA:
Véase “Líquidos y lubricantes”, en la pági-
na 5-11, para obtener más información sobre la
INTRODUCCIÓN
capacidad, y “Líquido refrigerante del motor”,
en la página 5-14, para más información sobre el
tipo de refrigerante.
SEGURIDAD
13. Apague el motor.
DEL SISTEMA
llenado del radiador (e) hasta que el nivel de refrigerante
FUNCIONES
vuelva a alcanzar el fondo del orificio de comprobación
Fig. 5-193
de la boquilla.
FUNCIONAMIENTO
16. Añada refrigerante nuevo al depósito de expansión del
radiador hasta que esté entre las marcas L y H de la
mirilla (g).
MANTENIMIENTO
18. Vuelva a colocar la placa protectora del depósito del
radiador (elemento c, Fig. 5-190, página 5-115).
DE PROBLEMAS
una vez al año, lo que ocurra primero. Fig. 5-194 SOLUCIÓN
3. Apague el motor.
PRECAUCIÓN
Cuando acabe de apagar el motor, el aceite y los componentes de la transmisión final todavía
estarán caliente y pueden producir quemaduras. Antes de llevar a cabo cualquier tarea de
mantenimiento, espere hasta que el aceite de la transmisión final se haya enfriado.
La presión residual de la transmisión final puede hacer que el aceite salga a presión o que el
tapón roscado salga disparado con mucha fuerza. Afloje el tapón roscado despacio para dejar
salir la presión poco a poco. De lo contrario, podría sufrir una herida leve o moderada.
NOTA: Véase “Precauciones ambientales”, en la página 2-9, antes de continuar con este procedimiento.
Fig. 5-196
ÍNDICE
NOTA:
Véase “Líquidos y lubricantes”, en la pági-
na 5-11, para obtener más información sobre
la capacidad, e “Información sobre el aceite in-
dustrial del engranaje/temperatura”, en la pági-
INTRODUCCIÓN
na 5-13, para más información sobre el tipo de
aceite.
5.
Quite el tapón de drenaje despacio y no se coloque
delante del tapón. Fig. 5-197
SEGURIDAD
¡ATENCIÓN!
Elimine el aceite drenado correctamente. De lo contrario, podría causar daños al medio ambiente.
DEL SISTEMA
tapones roscados.
FUNCIONES
NOTA: Sustituya la junta si está dañada.
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
Fig. 5-198
Registro de mantenimiento
Cuando lleve a cabo alguna operación de mantenimiento de las que se describen en este apartado, déjelo anotado en
el registro de mantenimiento.
Bloqueo/señalización
Arranque la máquina en funcionamiento y retire todas las advertencias de bloqueo/señalización y los elementos de
seguridad de la máquina. Ponga la máquina en funcionamiento de nuevo.
ALMACENAMIENTO DE LA MÁQUINA
ÍNDICE
Siga los procedimientos que se describen a continuación para almacenar la máquina. Almacene la máquina en una zona
segura que no sea de acceso público. Si la zona de almacenamiento está cerca del mar u otro entorno de agua salada,
es importante observar los daños causados por el entorno salino. Para más información sobre los procedimientos de
almacenamiento si este fuera el caso, póngase en contacto con su distribuidor Sany.
INTRODUCCIÓN
Almacenamiento a corto plazo
NOTA: “Almacenamiento a corto plazo” en la página 4-44.
SEGURIDAD
NOTA: Véase “Almacenamiento a largo plazo”, en la página 4-44.
DEL SISTEMA
FUNCIONES
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SEGURIDAD
Remolcado................................................................................................................................................. 6-2
DEL SISTEMA
FUNCIONES
Información general............................................................................................................................ 6-2
Cargas ligeras..................................................................................................................................... 6-3
Purga del sistema de combustible............................................................................................................. 6-4
Arranque del motor con pinzas.................................................................................................................. 6-5
Fusibles...................................................................................................................................................... 6-8
FUNCIONAMIENTO
Códigos de fallo.......................................................................................................................................... 6-9
MANTENIMIENTO
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
ESPECIFICACIONES
ADVERTENCIA
EQUIPO OPCIONAL
Lea atentamente todas las precauciones de seguridad e instrucciones que se incluyen en este
manual antes de leer los otros manuales que se suministran con la máquina y antes de utilizarla
o llevar a cabo ninguna operación de mantenimiento. No seguir esta indicación implica riesgo de
muerte o heridas graves.
REMOLCADO
ADVERTENCIA
Asegúrese de que los cables utilizados para remolcar la máquina sean adecuados para este
propósito.
No utilice cables con hebras rotas, de un diámetro reducido ni con nudos.
Utilice siempre guantes de protección cuando trabaje con cables.
No remolque nunca una máquina por una pendiente.
No se coloque nunca entre la máquina que remolca y la máquina remolcada.
Mueva la máquina despacio para evitar tensar los cables de forma repentina.
No seguir esta indicación implica riesgo de muerte o heridas graves.
Información general
NOTA: La fuerza de remolcado mínima necesaria para remolcar la máquina es de 44,1 kN.
Cargas ligeras
ÍNDICE
ADVERTENCIA
Cuando remolque una carga:
INTRODUCCIÓN
• Utilice siempre un grillete.
• Mantenga los cables paralelos al suelo y alineado con los bastidores de la oruga.
• Mueva la máquina despacio para evitar tensar los cables de forma repentina.
No seguir esta indicación implica riesgo de muerte o heridas graves.
SEGURIDAD
El bastidor de la oruga tiene pasacuerdas (a) que se pueden
utilizar para remolcar objetos ligeros.
DEL SISTEMA
FUNCIONES
FUNCIONAMIENTO
Fig. 6-2
MANTENIMIENTO
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
Fig. 6-1
NOTA: Si el motor no se enciende, repita el proceso hasta tres veces. Si aun así no se pone en marcha, póngase en
contacto con su distribuidor Sany.
ÍNDICE
ADVERTENCIA
Cuando trabaje con un circuito de alimentación eléctrico abierto, asegúrese de no tener ningún
objeto metálico en las manos (anillos, relojes, joyas, etc.) que pueda entrar en contacto con los
INTRODUCCIÓN
puntos eléctricos. No seguir esta indicación implica riesgo de muerte o heridas graves.
PRECAUCIÓN
SEGURIDAD
Antes de llevar a cabo un procedimiento de mantenimiento de la batería, recuerde y siga estos
puntos:
• Los gases de la batería son explosivos. No fume cerca de las baterías ni las exponga a chispas
o llamas abiertas.
• Lleve un equipo de protección personal cuando trabaje con las baterías.
DEL SISTEMA
FUNCIONES
• Trabaje en una zona bien ventilada.
• Si el ácido de la batería entra en contacto con la piel o los ojos, lave inmediatamente la zona con
agua fresca y consulte a un profesional médico.
Si no toma esta precaución, podría sufrir una herida leve o moderada.
FUNCIONAMIENTO
ATENCIÓN
La tensión del sistema de encendido y la tensión de la batería de la máquina que utiliza para
MANTENIMIENTO
arrancar el motor no deben superar los 24 VDC. No utilice nunca un soldador ni ningún equipo
con una tensión superior para arrancar la máquina. Una tensión demasiado elevada puede dañar
el sistema eléctrico o causar una explosión o un incendio inesperados. Arranque siempre el
motor con tensiones equivalentes.
Los cables de las pinzas y las pinzas deben estar es perfectas condiciones, no deben estar
DE PROBLEMAS
oxidados y deben ser adecuados para el amperaje de la batería. Las pinzas deben estar bien
SOLUCIÓN
conectadas a los extremos de los cables.
Coloque la palanca de control de bloqueo hidráulico en posición CERRADA. Si utiliza otra
máquina para arrancar el motor, asegúrese de que la palanca de control de bloqueo hidráulico de
esta máquina esté en posición CERRADA.
ESPECIFICACIONES
1. Asegúrese de que las llaves de contacto de ambas máquinas estén en posición "OFF".
NOTA: Para más información sobre la ubicación de la llave de contacto, consulte el apartado “Consola de mandos
derecha”, en la página 3-12.
2. Coloque una pinza en el terminal rojo positivo (+) de la batería vacía (a).
Fig. 6-3
3. Coloque la otra pinza del mismo cable en el terminal rojo positivo (+) de la batería cargada (b).
4. Coloque una pinza del otro cable de carga en el terminal negro de tierra (-) de la batería cargada (c).
Fig. 6-4
ATENCIÓN
Asegúrese de que todas las pinzas estén bien conectadas. El incumplimiento de esta indicación
puede causar daños en la máquina o hacer que no funcione correctamente.
6. Arranque el motor de la máquina con la batería cargada y déjelo funcionando a media velocidad.
7. Intente arrancar el motor de la máquina con la batería descargada. Si no arrancara, vuélvalo a intentar pasados
3 minutos.
ÍNDICE
NOTA: Si el motor no arranca después de dos intentos, póngase en contacto con su distribuidor Sany.
8. Desconecte las pinzas de la máquina que tenía la batería descargada en el orden inverso al indicado más arriba. A
continuación, desconecte los cables de la máquina con la batería cargada del mismo modo.
INTRODUCCIÓN
SEGURIDAD
DEL SISTEMA
FUNCIONES
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
FUSIBLES
La caja de fusibles (a) está situada en la cabina, detrás del
asiento.
ATENCIÓN
Sustituya los fusibles que estén oxidados, des-
prendan polvo blanco o se aflojen del panel.
Antes de cambiar un fusible, asegúrese de que la
llave de contacto esté en posición "OFF" y que la
batería esté desconectada.
Sustituya siempre los fusibles por otro de la Fig. 6-5
misma capacidad. No sustituya nunca un fusible
por otro de mayor capacidad.
El incumplimiento de esta indicación puede cau-
sar daños en la máquina o hacer que no funcione
correctamente.
CÓDIGOS DE FALLO
ÍNDICE
Los códigos de fallo numéricos (a), en caso de que los hubiera,
aparecen en la pantalla principal de la pantalla combinada de
visualización.
INTRODUCCIÓN
página 3-30.
SEGURIDAD
Configuración Config. Selección
del sistema de la máquina de herramientas
DEL SISTEMA
FUNCIONES
FUNCIONAMIENTO
Fig. 6-6
MANTENIMIENTO
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
Especificaciones
SEGURIDAD
Dimensiones de la máquina....................................................................................................................... 7-2
DEL SISTEMA
FUNCIONES
Rangos de funcionamiento......................................................................................................................... 7-4
Diagrama de capacidad de elevación........................................................................................................ 7-6
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
DIMENSIONES DE LA MÁQUINA
Fig. 7-1
ÍNDICE
Peso transporte* 27.000 kg
Peso funcionamiento 25.600 kg
A. Longitud transporte 10,290 m
B. Anchura transporte 3,39 m
INTRODUCCIÓN
C. Altura transporte 3,26 m
D. Anchura superior 3,05 m
E. Altura cabina 3,26 m
F. Anchura zapata (estándar) 0,8 m
SEGURIDAD
G. Ancho de vía 2,59 m
H. Distancia mínima hasta el suelo 0,47 m
I. Radio de rotación de cola 3,11 m
J. Longitud del centro de la rueda loca al centro de la rueda cabilla 3,64 m
DEL SISTEMA
FUNCIONES
K. Longitud de vía 4,64 m
Longitud pluma 5,9 m
Longitud brazo 2,95 m
FUNCIONAMIENTO
*El peso de transporte no incluye la cuchara ni el operario y se calcula con un 15% de la capacidad total
de combustible.
MANTENIMIENTO
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
RANGOS DE FUNCIONAMIENTO
ÍNDICE
a Altura máxima de excavación 9,75 m
b Altura máxima de descarga 6,72 m
c Profundidad máxima de excavación 6,71 m
d Profundidad máxima de corte de muro en vertical 5,68 m
INTRODUCCIÓN
e Alcance máximo de excavación 10,225 m
f Radio de rotación mínimo 3,8 m
g Altura máxima con el radio de rotación mínimo 8,02 m
SEGURIDAD
DEL SISTEMA
FUNCIONES
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
A: Radio de carga
B: Altura punto de carga
C: Capacidad elevación
Notas:
1. Las valoraciones se basan en la norma ISO 10567:2007.
2. La capacidad de elevación no supera el 75% de la carga de vuelco con la máquina
en un suelo firme y nivelado, o el 87% de la capacidad hidráulica total, sin incluir el
uso de aumento de potencia.
3. *Indica una carga limitada por la capacidad hidráulica.
Fig. 7-3
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
SEGURIDAD
DEL SISTEMA
FUNCIONES
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
RANGO DE TRABAJO
Estándar S. métrico
DE PROBLEMAS
a Altura máxima de excavación 31’ 11” 9745 mm
SOLUCIÓN
b Altura máxima de descarga 22’ 0” 6715 mm
c Profundidad máxima de excavación 21’ 11” 6705 mm
d Alcance máximo de excavación 33’ 6” 10225 mm
ESPECIFICACIONES
Fig. 7-4
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
Equipo opcional
SEGURIDAD
Seguridad del equipo opcional................................................................................................................... 8-2
DEL SISTEMA
FUNCIONES
Selección del equipo opcional.............................................................................................................. 8-2
Lea las instrucciones del equipo.......................................................................................................... 8-2
Precauciones para la retirada y la instalación...................................................................................... 8-2
Precauciones para el funcionamiento del equipo opcional.................................................................. 8-2
Funciones del sistema del equipo opcional................................................................................................ 8-3
FUNCIONAMIENTO
Ubicación y función de los componentes............................................................................................. 8-3
Válvulas de cierre........................................................................................................................... 8-3
Válvula selectora............................................................................................................................ 8-4
Monitor............................................................................................................................................ 8-5
Funcionamiento del equipo opcional.......................................................................................................... 8-6
Conexión del equipo opcional.............................................................................................................. 8-6
MANTENIMIENTO
Mandos del equipo opcional................................................................................................................. 8-9
Control del martillo.......................................................................................................................... 8-9
Control de la cizalla........................................................................................................................ 8-9
Desconexión del equipo opcional....................................................................................................... 8-10
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
Instale solo equipos opcionales aprobados por Sany. Sany no asume ninguna responsabilidad por accidentes, pérdidas
o fallos causados por cualquier equipo opcional.
• Siga las instrucciones de este manual y del manual del equipo opcional.
• Retire e instale equipo solo en superficies duras y planas.
• Utilice un dispositivo de elevación adecuado cuando maneje objetos pesados de más de 25 kg.
• No se ponga nunca debajo de una carga en suspensión.
• Asegúrese de que la máquina esté bien equilibrada y apoyada cuando instale o retire equipos opcionales.
• Para obtener más información sobre la retirada y la instalación de equipos, consulte a su distribuidor Sany.
• Antes de empezar a utilizarlo, mueva la máquina hasta una zona segura y haga una prueba de funcionamiento.
• Familiarícese con cómo se moverá la máquina con el equipo opcional instalado, y cuál será el centro de grave-
dad y el rango de trabajo de la máquina.
• Asegúrese de que la máquina esté bien equilibrada y no se incline hacia ningún lado.
• Mantenga una distancia de seguridad con todos los obstáculos alrededor durante el funcionamiento de la
máquina.
• Para evitar que la máquina se vuelque, nunca haga tambalear, baje ni detenga la máquina de manera repentina.
• Para evitar impactos que podrían hacer volcar la máquina, no suba ni baje bruscamente la pluma.
ÍNDICE
Hay varios accesorios del equipo opcional que se pueden utilizar con esta máquina. En este apartado se describen los
dos accesorios más frecuentes: el martillo y la cizalla.
INTRODUCCIÓN
Los elementos de control del equipo auxiliar incluyen dos válvulas de cierre y una válvula selectora. Las dos válvulas
de cierre están ubicadas en el brazo y la válvula selectora, cerca de la base de la pluma, en el centro de la máquina.
Válvulas de cierre
SEGURIDAD
Las válvulas de cierre (a) detienen o permiten el paso del
aceite hidráulico:
DEL SISTEMA
FUNCIONES
FUNCIONAMIENTO
Fig. 8-1
MANTENIMIENTO
mite el paso del aceite hidráulico.
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
Fig. 8-2
Fig. 8-3
Válvula selectora
Fig. 8-4
Fig. 8-6
Fig. 8-5
Monitor
ÍNDICE
El modo de trabajo debe corresponderse con el equipo insta-
lado:
INTRODUCCIÓN
Hay tres modos de trabajo distintos:
SEGURIDAD
• L: Trabajo ligero: se utiliza para tareas ligeras, como
excavar en un terreno blando.
DEL SISTEMA
FUNCIONES
superior e inferior izquierdas de la pantalla.
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
Fig. 8-7
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
Fig. 8-8
PRECAUCIÓN
No suelte el equipo a no ser que se encuentre en el suelo o en una superficie de soporte sólida.
De lo contrario, podrían producirse alguna herida leve o moderada y/o daños en el equipo.
2. Apague el motor.
Fig. 8-9
ÍNDICE
NOTA: Véase “Palanca de control de bloqueo hidráuli-
co”, en la página 3-5.
INTRODUCCIÓN
NOTA: Véase “Sustitución de la cuchara”, en la pági-
na 4-39.
SEGURIDAD
Fig. 8-10
DEL SISTEMA
FUNCIONES
FUNCIONAMIENTO
Fig. 8-11
MANTENIMIENTO
9. Pulse el botón de ventilación (d) para liberar la presión
del depósito hidráulico.
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
ESPECIFICACIONES
Fig. 8-12
EQUIPO OPCIONAL
Fig. 8-13
14. Conecte las líneas del equipo opcional de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
15. Coloque las válvulas de cierre en posición ABIERTA (f). Fig. 8-14
ÍNDICE
ADVERTENCIA
No toque los botones del joystick cuando no esté utilizando los accesorios. La activación
INTRODUCCIÓN
accidental de un accesorio podría ser mortal o causar heridas graves.
1.
El interruptor de control y los botones de la parte
superior del joystick izquierdo (a) y el joystick derecho
(b) se utilizan para controlar el funcionamiento de los
SEGURIDAD
accesorios.
DEL SISTEMA
FUNCIONES
2. Antes de utilizar y después de ajustar físicamente el equi-
po auxiliar (martillo, cizalla, etc.), consulte “Selección Fig. 8-16
de herramientas”, en la página 3-33, para elegir la herra-
mienta adecuada.
FUNCIONAMIENTO
3. Cuando haya seleccionado la herramienta, en el monitor
aparecerán los flujos hidráulicos disponibles. Seleccione
el flujo que prefiera en función de la herramienta que
vaya a utilizar.
MANTENIMIENTO
Control del martillo
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
Control de la cizalla
Fig. 8-17
Los botones (b) y (c) del joystick izquierdo sirven para hacer
oscilar el accesorio de la cizalla.
Fig. 8-18
2. Apague el motor.
ÍNDICE
5. Mueva en todas las direcciones los pedales, el joystick
y la palanca de control dos o tres veces en 15 segundos
para liberar la presión interna de las líneas hidráulicas.
INTRODUCCIÓN
SEGURIDAD
Fig. 8-20
DEL SISTEMA
FUNCIONES
CERRADA (b).
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
Fig. 8-21
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
ESPECIFICACIONES
Fig. 8-22
EQUIPO OPCIONAL
Fig. 8-23
10. Compruebe la mirilla de nivel/temperatura (e), montada
en el lateral del depósito hidráulico.
Fig. 8-24
11.
Coloque las dos válvulas de cierre (f) en posición
CERRADA (línea perpendicular al flujo).
13. Instale los tapones roscados (g) en las dos salidas de las
válvulas de cierre (f).
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
Anexo
SEGURIDAD
Anexo 1...................................................................................................................................................... 9-2
DEL SISTEMA
FUNCIONES
Anexo 2...................................................................................................................................................... 9-3
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL
Seguridad
Uso previsto
La máquina sólo debe utilizarse para las siguientes tareas: ▪ Elevar y transportar cargas individuales mediante eslingas de
▪ Remover, recoger, transportar y descargar tierra, piedra u carga, si bien se requiere asistencia manual para enganchar
otros materiales. y soltar la carga.
• Excavar. La máquina sólo debe utilizarse con las siguientes condiciones:
▪ Desbrozar, siempre que la máquina esté equipada con una ▪ Temperatura ambiente: de -20 °C a + 40 °C.
cuchilla. ▪ Altitud: hasta 2000 m.
▪ Romper y roturar material a nivel del suelo, siempre que la El uso previsto incluye el cumplimiento de lo especificado en el
máquina esté equipada con la función opcional de martillo. manual del usuario, así como de los requisitos y las condiciones
de mantenimiento e inspección.
Uso indebido
Incluye: ▪ Conducir mientras se opera el equipo de la excavadora o se
• Cargar pasajeros. elevan objetos.
▪ Elevar a personas. ▪ Cambiar de forma brusca y a alta velocidad entre la marcha
▪ Usar la máquina como plataforma elevadora. de avance y la marcha atrás mediante los pedales y las
▪ Usar la máquina en zonas contaminadas. palancas de control de desplazamiento.
▪ Usar la máquina en atmósferas explosivas. ▪ Conducir atravesando agua cuya altura supere los rodillos de
▪ Conducir a velocidades inadecuadas sobre terreno irregular. soporte de las orugas.
▪ Conducir por vías públicas. ▪ Enganchar al equipo aparejos de elevación, como cuerdas, y
▪ Conducir pasando por encima de obstáculos como montículos elevar objetos con ellos.
de tierra, rocas de gran tamaño, tocones de árboles, etc. ▪ Utilizar el equipo con el cilindro hidráulico completamente
▪ Desplazarse en pendientes en las que las orugas no tengan retraído o extendido.
agarre suficiente. ▪ Utilizar el impulso o el movimiento de giro del equipo para
• Desplazarse en pendientes con una inclinación superior a los trabajos de demolición o para elevación.
35° (70%) ▪ Realizar trabajos de demolición. ▪ Introducir la cuchara con la máxima fuerza en el suelo para
▪ Realizar trabajos en altura. cavar.
▪ Usar la pluma para ayudar a compensar en una pendiente en ▪ Emplear la máxima fuerza de la cuchara para golpear un
la que las orugas no tengan agarre suficiente. objeto con el fin de romperlo.
▪ Realizar giros del bastidor superior o de la pluma conduciendo ▪ Utilizar el peso del equipo para trabajos de demolición.
en pendientes, tanto ascendentes como descendentes. ▪ Emplear la cuchara para trabajos de excavación en cimientos.
▪ Abrir o cerrar la puerta de la cabina al conducir en pendientes. ▪ Poner la máquina en funcionamiento con repuestos no ho-
• Frenar de forma brusca. mologados.
▪ Realizar conversiones o modificaciones de la máquina sin el
consentimiento de SANY.
SANY no sumirá responsabilidad alguna por daños causados a personas, al medio ambiente o a la máquina por uso indebido.
ÍNDICE
Información relativa a la carga en todos los puntos de amarre previstos. Los pun-
tos de amarre de la máquina están señalizados.
SY265C LC
V. 03/2016 ES Traducción del manual de usuario original; número para repuestos: 501548
INTRODUCCIÓN
Excavadora hidráulica
Producto:
SY265C LC
Identificación del producto:
SANY Europe GmbH
Datos de contacto:
SANY Allee 1
50181 Bedburgo
SEGURIDAD
(Alemania)
Número de servicio técnico:
+49 800 88888 318
ADVERTENCIA
Peligro de deslizamiento, giro o caída de la máquina
Puntos de contacto
Asegure la estabilidad de la máquina:
DEL SISTEMA
FUNCIONES
• Utilice una esterilla antideslizante. Esterilla metálica/
Tipo de contacto
• Utilice únicamente los puntos de amarre especificados. antideslizante
• Fije el bastidor superior para impedir que oscile (equipamiento Cadena en la superficie
de seguridad para el transporte). Localización del contacto
de carga
Tipo de equipo de amarre Cadenas con tensor
FUNCIONAMIENTO
Selección de los aparejos de elevación Ángulo vertical de amarre α [°] 7º < α < 11º
Si no dispone de aparejos de elevación de las espe-
Ángulo horizontal de amarre β [°] 30º < β < 70º
cificaciones indicadas, use aparejos de elevación con
especificaciones de carácter inmediatamente superior. Coeficiente de adherencia
0,6
o de fricción
Datos técnicos:
Peso en vacío [kg] 27000 Especificaciones del punto de amarre
MANTENIMIENTO
Posición del centro de gravedad [mm] 2780/1200/1495 Fuerza de tracción sin esterilla antideslizante [daN] 24.617
Dimensiones de carga Fuerza de tracción con esterilla antideslizante [daN]
10290/2990/3255
(longitud/anchura/altura) [mm]
Señalización del punto de amarre
Número de puntos de amarre 4
Ubicación del centro de gravedad de la máquina
Número de puntos de amarre para transporte 4
DE PROBLEMAS
SOLUCIÓN
Una etiqueta adhesiva señala el centro de grave- Elevación de la máquina
dad de la máquina.
La máquina deberá elevarse empleando todos los
puntos de amarre previstos. Los puntos de eleva-
ción de la máquina están señalizados.
ESPECIFICACIONES
EQUIPO OPCIONAL