Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
GROSELLAS
AGOSTO 2007
CONTENIDO
1. INTRODUCCIÓN 4
2. OBJETIVOS ESPECÍFICOS DEL PRESENTE ESTUDIO DE
MERCADO 8
3. ANÁLISIS SECTORIAL 9
3.1. FRAMBUESAS, MORA, ZARZAMORAS Y GROSELLAS FRESCAS 9
5. CANALES DE DISTRIBUCIÓN 18
5.1 FRAMBUESAS, MORAS Y GROSELLAS FRESCAS 20
7. CONDICIONES DE ACCESO 31
7.1 ARANCELES DE INGRESO 31
2
FRAMBUESAS, MORAS Y GROSELLAS FRESCAS 33
8. CONCLUSIONES 39
9. BIBLIOGRAFÍA 40
3
1. INTRODUCCIÓN
Este estudio del Mercado de las Frambuesas, Moras y Grosellas en Japón, busca
ofrecer a los productores y exportadores chilenos un instrumento capaz de ayudarlo
en la toma de decisiones para iniciar el acceso al mercado japonés o para continuarlo
con éxito, para quienes ya han realizado operaciones comerciales con el país nipón.
La experiencia indica que tanto en éste, como en otros rubros ligados a los
alimentos, los empresarios chilenos han dado muestras de seriedad y responsabilidad
al momento de interactuar con los importadores japoneses de sus productos. Por eso
no es casualidad que, salvo escasas excepciones, las estadísticas muestran que la
inserción de productos chilenos se va incrementando año a año, como resultado de
las condiciones comerciales antes citadas y la confirmación de parte de los
interesados japoneses, de que están ante productos confiables fitosanitariamente.
Ha habido infinidad de presentaciones y seminarios donde se mencionaron las
particulares características sanitarias de Chile y su privilegiado entorno geográfico
que han influido en los participantes japoneses a las mismas. Luego los productos
hablaron por sí mismos. A esas condiciones se ha sumado la utilización de
tecnología de punta, dando como resultado productos en los cuales el consumidor
puede confiar plenamente.
El mercado de los Berries en Japón generó en 2006 importaciones en conjunto
(frescos y congelados) por valor de 192 millones de dólares CIF. De esta cifra, un
poco más del 10% (19,75 millones de U$D CIF) correspondió al grupo de berries
producto de este estudio, mientras que en volumen, las frambuesas, moras y
grosellas representaron el 6% de las casi 54 mil toneladas de berries importados.
En volumen, los congelados lideraron los envíos con el 88% del total mencionado
en el párrafo anterior, mientras del total de congelados, las frambuesas, moras y
grosellas obtuvieron el 6% con 2.912 toneladas sobre un total de 48.065.
Sin embargo, el grupo conformado por las frambuesas, moras y grosellas, aún con
bajos volúmenes, han experimentado un crecimiento muy amplio en los últimos 11
años y si tomamos en cuenta el último lustro, han superado aún a los arándanos. Las
expectativas de que esta tendencia continúe son grandes; en la feria más importante
de Asia, a la que asisten unos 100.000 visitantes relacionados con los alimentos y
que se desarrolla en Tokio cada año, el rubro que generó más búsquedas en el año
2007 fue el de los postres y tartas, con un 37% de los visitantes declarando en sus
inscripciones esa preferencia.
4
Fuente: World Trade Atlas/Aduana. Valores en U$D CIF
5
Como indica el cuadro precedente, en volumen, las frutillas siguen liderando el
mercado de los berries congelados importados por Japón, pero perdiendo terreno año
a año a manos de los arándanos.
El siguiente gráfico muestra la evolución de las importaciones de berries
congelados tomando como referencias los años 1995, 2000 y 2006.
Cuadro 1.4: Evolución Importaciones Berries Congelados 1995-2006
6
Es importante considerar además, la incidencia que la reciente firma del tratado de
Libre Comercio entre Chile y Japón podrá tener sobre los envíos de frambuesas,
moras y grosellas chilenas al país oriental.
Las reducciones arancelarias serán de aplicación inmediata, posibilitando la
apertura de nuevas posibilidades de negocios con una clara ventaja sobre los demás
países productores.
Veremos también que se puede ser optimistas con lo que sucederá con el sector de
las frambuesas, moras y grosellas en general y con las posibilidades futuras para el
productor y exportador chileno en particular.
7
2. OBJETIVOS ESPECÍFICOS DEL PRESENTE ESTUDIO DE
MERCADO
En este estudio se desarrollarán detalladamente, las siguientes acciones:
8
3. ANÁLISIS SECTORIAL
3.1. FRAMBUESAS, MORA, ZARZAMORAS Y GROSELLAS
FRESCAS
CODIFICACIÓN ARANCELARIA
Código HS Descripción
JAPÓN CHILE
0810 20 000 Raspberries, blackberries, mulberries and
loganberries, fresh
0810 30 000 Black, white or red currants and gooseberries
Tal como sucede con las frutillas, en el grupo conformado por las frambuesas, las
moras, las zarzamoras y las grosellas, el mercado de importación japonesa también
está acaparado por los Estados Unidos, con una pequeña participación de México y
Chile. Sin embargo, y en contraposición al otro rubro mencionado, este es un
mercado que ha ido creciendo. Prueba de ello es que en 2006 casi se llegó a casi
10 veces los envíos en toneladas que se registraban en 1995 (45 ton). La evolución
desde el año 2000 podemos verla en los cuadros 3.1 y 3.2.
A pesar de los, aún bajos valores en toneladas, es este un interesante mercado que
con precios promedio rondando los 24 U$D/Kg (CIF), facturó más de 10 millones
en 2006, cifra que promete ir creciendo año a año como lo viene haciendo desde
hace más de una década.
Aún más, en el primer semestre de 2007, este grupo de berries entre todos los
demás, fue el único que experimentó un aumento (3%) en volumen, comparado
con igual período de 2006.
Ha habido, tal como sucedió con los arándanos, declaraciones al público masivo
en revistas del sector y en televisión, que han puesto de manifiesto los beneficios
que las frambuesas otorgan a la salud, tales como sus propiedades anticancerígenas
y antioxidantes, la alta presencia de carotenos y otras propiedades beneficiosas.
Esto ha hecho que el público consumidor japonés las aceptara de buen grado y
aunque no se desató un “boom” como ha sucedido con otros productos, las
frambuesas mantienen año a año, un crecimiento sostenido.
En cuanto a la cosecha doméstica, la producción japonesa es casi nula y no
considerada comercialmente. El motivo principal es que la temporada de cosecha
9
de estas frutas, coincide en Japón con la de las lluvias (junio-julio), conspirando la
alta humedad resultante, con la calidad del producto.
Como sucede con las frutillas, la alta participación de Estados Unidos, marca el
ritmo de los precios promedio, que alcanzaron en 2006 los 24,07 U$D/Kg (CIF)
desde los 21,12 U$D del año 2000.
Cuadro 3.2: Importación de Frambuesas, Moras y Zarzamoras Frescas
(Volumen)
País 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 % ’06
Estados
Unidos 195,3 212,7 289,6 339,3 345,6 384,6 418,6 96,77%
México 0,0 9,3 17,6 10,4 19,4 7,7 8,1 1,88%
Chile 33,7 27,5 9,9 9,0 17,9 15,8 5,8 1,35%
Otros 0 2 1 4 0 0 0 0%
Total 229 251 318 363 383 408 433 100%
Fuente World Trade Atlas – Aduana Japón Valores expresados en toneladas
10
3.2. FRAMBUESAS, MORA, ZARZAMORAS Y GROSELLAS
CONGELADAS
Tal como sucede en los mercados de los berries congelados en general, el de las
frambuesas, moras y grosellas también ha encontrado en las distintas industrias
procesadoras de alimentos, tales como la de los elaboradores de mermeladas y
yogures, su razón de ser en Japón. Otras industrias, como la repostera y la de
fabricantes de polvos para preparaciones o saborizantes, quienes lo utilizan en la
confección de confituras, también son sectores que emplean fuertemente estos
productos congelados.
Los cambios de post-guerra producidos en las preferencias alimenticias japonesas,
incluyó diversos productos occidentales, que revolucionaron la actividad culinaria
de este país. Fue así que grandes cadenas de restaurantes comenzaron a ver la luz
en las grandes ciudades primero y luego de comprobado su suceso, el interior de
todo Japón después.
Estos restaurantes (Family Restaurants) comenzaron a introducir en sus menús,
platos occidentales y entre ellos, postres, tartas y dulces que no estaban muy
expandidos. También comenzaron a ofrecer desayunos occidentales con
“croissants” mantequillas y mermeladas, que estaban lejos de las costumbres
tradicionales niponas. Dentro de las mermeladas y los postres, el uso de berries
congelados comenzó a extenderse y la frambuesa, aunque en menor proporción, no
fue la excepción.
Las panaderías también comenzaron a ofrecer panecillos y confituras en las
cuales la utilización de berries congelados se ampliaba día a día. Comenzó
entonces una tendencia a la formación de maestros reposteros en el exterior
(principalmente Europa) o en casos, la contratación de profesionales extranjeros ya
formados para formar en Japón mismo, a chef de cadenas de restaurantes y
maestros de panadería. La aceptación del consumidor japonés fue todo un éxito. Se
multiplicaron las casas especializadas en tartas y pasteles y los grandes almacenes,
que desde siempre ofrecieron comidas preparadas, adicionaron en forma
permanente productos de panadería y confitería del tipo europeo y de elaboración
propia, generando cada día mayor cantidad de adeptos a estos gustos, nuevos para
el público oriental.
11
CODIFICACIÓN ARANCELARIA
Código HS Descripción
JAPÓN CHILE
0811 20 Raspberries, blackberries, mulberries,
loganberries, black, white or red currants and
gooseberries
0811 20 100 Containing added sugar
0811 20 200 Others
De la misma manera que con los productos frescos, en los últimos 11 años las
frambuesas, moras y zarzamoras congeladas importadas por Japón, han
experimentado un crecimiento importante, tanto en valores como en volumen.
Mientras en 1994 los valores CIF llegaban a 2,8 millones de dólares, en 2006 esa
cifra había trepado hasta los 9,3 millones.
Como vemos en el cuadro 3.3, para este grupo de berries hay tres países que se
reparten tres cuartas partes del mercado total, mientras que el 25% restante se
atomiza en 14 países distintos. De los primeros países destaca Chile con el 28% del
mercado, logrando el 1er. puesto, lugar que alcanzó recién el último año. El
crecimiento de Chile en este sector fue sostenido año a año. Basta decir que en
1994 sólo obtenía el 5% de participación.
Este es un mercado atractivo por su firme crecimiento en la última década y que
indica que con productos confiables se pueden disputar espacios a tradicionales
países productores tales como Estados Unidos, Francia y Canadá entre otros.
12
Similares niveles de crecimiento se han dado en volumen, aunque debido a sus
colocaciones a precios más atractivos, Francia necesitó una participación bastante
menor a Chile y Estados Unidos para lograr similares ingresos en moneda.
Cuadro 3.4: Importación de Frambuesas, Moras y Zarzamoras Congeladas
(Volumen)
País 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 % ’06
26,71
Chile 150,6 165,7 250,4 547,1 447,2 553,2 777,9 %
21,94
Estados Unidos 248,6 296,1 546,5 630,5 653,0 520,9 639,0 %
12,60
Francia 320,6 295,8 378,8 409,7 394,1 416,8 367,1 %
38,75
Otros 619 669 616 1.082 1.682 946 1.128 %
Total 1.338,9 1.427,0 1.791,5 2.669,1 3.176,3 2.437,1 2.912,5 100%
Fuente World Trade Atlas – Aduana Japón Valores expresados en toneladas
Así, mientras que el promedio de precios se ubicó en los 3,21 U$D/Kg. En 2006,
el país galo cerraba negocios a 6,45 dólares por kilogramo.
A diferencia de lo que sucede con las frutillas, donde Japón tiene una importante
producción que lo llevó a estar entre los primeros cinco productores mundiales, las
frambuesas, moras y grosellas no son cultivadas comercialmente.
El gran inconveniente tiene que ver con condiciones climáticas adversas que se
dan cíclicamente cada año en Japón, donde cada verano se registra la llamada
“temporada de lluvias”, que coinciden con la cosecha de estos frutos. La alta
13
humedad reinante en esas épocas no permite obtener productos de buena calidad,
por lo que la producción doméstica es realizada en muchas ocasiones como una
especie de hobby, para ventas directas al público en el lugar de producción o para
consumo propio, preparación de mermeladas y hasta vinos.
De cualquier manera, lo obtenido no alcanza para engrosar las estadísticas de
producción.
14
4. PERCEPCIÓN DEL PRODUCTO CHILENO
Imagen 4.1: Packs de 250 gramos de frambuesas, moras y grosellas frescas chilenas
15
tienen suficiente consumo como para ser importadas a granel por lo que se suelen
importar en bolsas originales de cada compañía. Sin embargo. La cantidad de
moras o grosellas que exporta Chile a Japón es mínima no alcanzando su volumen
a una tonelada.
COMPETENCIA Y PROMOCIÓN
16
Fuente Aduana Japón, Grafico NMR
17
5. CANALES DE DISTRIBUCIÓN
Los sistemas de distribución utilizados en Japón para hacer llegar al consumidor
frutas frescas y congeladas, han tenido que evolucionar para lograr la alta eficiencia
actual. El transporte, pieza fundamental, debe funcionar sin fallas, apenas la
mercadería es liberada en el puerto o provista en los campos.
Cuando se trata de frutas frescas, se utilizan generalmente dos canales: uno es por
medio de los Mercados Centrales, presentes en Tokio y en la mayoría de las
grandes ciudades y el otro, el que se realiza por medio de los mercados presentes
en las prefecturas o provincias.
En el primero de los casos, es posible que según la magnitud, un nuevo
intermediario (mayoristas Intermediarios) se haga cargo de la segunda etapa de la
distribución. De allí, los productos pueden ir a subasta o a minoristas no
autorizados a subastar. El cuadro 6.1 nos muestra los distintos caminos que puede
seguir la fruta fresca hasta llegar al consumidor.
Empacadoras
Mercado Central
Compañías
procesadoras
Intermediario
Restaurantes
Consumidor Final
18
muchos casos, era alimentada por la alta fidelidad existente entre los proveedores y
clientes. Tal lealtad muchas veces alejaba al comprador de la competencia de
mercado, mientras depositaba su confianza en su proveedor, éste no veía peligrar
las ventas.
No se trataba de una lealtad ingenua, sino de la seguridad de entendimiento,
tranquilidad en el diagrama de entregas y confianza en la inocuidad del producto
recibido.
Con el fin de los altos índices de crecimiento luego de la desintegración de la
burbuja económica, el temor a lo que vendría, hizo que el japonés medio optara por
tener un resguardo económico y los niveles de consumo se redujeron. Fue ahí
donde la situación comenzó a cambiar y nuevos aires de competencia comenzaron
a soplar.
Muchos mayoristas comenzaron a ver con buenos ojos despertar de la modorra y
convertirse ellos mismo en importadores directos. Fue ahí cuando los grandes
almacenes, grandes cadenas de supermercados y cadenas de restaurantes, crearon
divisiones de Importación en sus empresas, acostumbradas hasta ese momento a
canalizar sus compras en los grandes tradings.
Las pymes, en su gran mayoría, no llegaron a convertirse en importadores
directos. Siguieron comprando a esos tradings que les aseguraban entregas a
tiempo, buenos precios por sus altos volúmenes de compra en el extranjero y una
referencia japonesa y en el país, donde realizar reclamos o consultas.
19
5.1 FRAMBUESAS, MORAS Y GROSELLAS FRESCAS
Importador
Mercado Mayorista
Central
Mayoristas
Mayoristas fuera
Mayoristas del
Intermediarios Participantes de la Mercado central
subasta en mercado
(Verdulerías,
Compañías procesadoras
almacenes, etc.)
de alimentos
Minoristas sin licencia
de
participación en la
subasta del mercado
Consumidor
20
Productores / Exportador
(País de origen)
Mayoristas
Primarios
Mayoristas Secundarios o
Distribuidores
Las 9 Shoushas mas grandes en Japón son: Mitsubishi Corporation, Mitsui & Co.,
Itochu, Sumitomo Corporation, Marubeni, Sojitz, Tomen, Kanematsu-Gosho y
Nichimen Jitsugyo. Estas poseen en conjunto más de 1100 oficinas en todo el
mundo, dando empleo a más de 20 mil personas especializadas en comercio
internacional. Estas compañías se dedican a todo tipo de comercio, desde la compra
y venta de materia prima hasta aviones. Las ventas se realizan a numerosos
distribuidores o directamente al comerciante de venta al por menor. Poseen
paquetes accionarios en supermercados donde distribuyen y comercializan sus
productos. Además poseen gran cantidad de compañías filiales de todo tipo de
21
rubro y en diversas regiones del país y del mundo. La venta total de estas 9
compañías equivale al 31% del producto Interno Bruto de Japón.
Productor-Exportador
(País de Origen) País B
Japón
Importadores
Compañías Procesadoras
Mayoristas Primarios
Cadena de Restaurantes
Mayoristas Secundarios
22
Las ventas por Internet (incluidos Sitios especializados que ofrecen productos
alimenticios online y vía teléfono celular) están ganando cada vez mayor
participación de mercado de frutas y verduras frescas. Esta tendencia se debe a que
mediante Internet el productor o importador puede ofrecer mayor información
sobre el producto, tales como detalles del método de producción, plaguicidas
utilizados, etc. y de esta manera garantiza al consumidor la calidad y seguridad del
producto. Al mismo tiempo, facilita al comprador adquirir diversos productos de
diferentes regiones. A esto se suma la buena red logística de servicios que ofrecen
el correo y las distintas compañías de transportes, posibilitando que los productos
frescos lleguen en menos de 2 días a todo el país y en los casos que fuera necesario,
refrigerados o congelados. La venta de alimentos por medio de esta vía sumó
US$ 1000 millones durante 2005.
23
6. PRINCIPALES IMPORTADORES Y EXPORTADORES
Para el caso de las frambuesas, no son muchas las compañías que se dedican a la
importación de esta fruta. Las 5 principales compañías importadoras suman el 75%
de la frambuesa chilena importada en 2005. Las compañías listadas en el cuadro
siguiente, son importadores que se dedican exclusivamente a frutas y verduras
frescas.
24
Cuadro 6.2: Principales Tiendas Japonesas
Ventas
Compañía Ubicación Región Locales
General Alimentos
1 Aeon 15.774 7.973 A escala Nacional 387
2 Ito-Yokado 12.447 5.578 A escala Nacional 180
3 Seiyu 6.046 4.926 A escala Nacional 211
4 Daiei 9.796 4.351 A escala Nacional 208
Kanto, Tokai, Hokuriku,
5 Uny 5.996 3.291 156
Kinki
6 Life 3.223 2.526 Kanto, Kinki 188
Yoku
7 2.412 1.681 Tohoku, Kanto 113
Benimaru
8 Maruetsu 2.564 1.503 Kanto 204
9 Heiwado 2.864 1.478 Kansai, Kinki 93
10 Izumiya 2.752 1.467 Kinki 87
Consejos Generales
Para aquellos que aún no han realizado negocios con una contraparte japonesa,
creemos muy útil algunas recomendaciones acerca de las costumbres japonesas de
negocios.
Quién desee realmente ingresar a este importante mercado deberá hacerse a la
idea de que aquí casi todo es distinto. Lo que en otros mercados funciona, es muy
posible que aquí no lo haga. Situaciones que pueden ser naturales en otros países,
son mal vistas en Japón y pueden hacer que las cosas no marchen como uno espera
cuando inicia cualquier negociación. Para aclarar estos puntos es que citaremos
algunos consejos puntuales.
Preparación de Reuniones
Cuando comenzamos a ver la posibilidad de viajar a Japón con el fin de mantener
reuniones con posibles interesados, es recomendable pedir consejo a oficinas
gubernamentales chilenas presentes en el país. Habitualmente la tarea de las
Oficinas Agrícolas o Comerciales es detectar nuevos nichos de mercado y
aconsejar a quien tiene interés en aprovecharlo. Por lo tanto se vuelve clave saber
cuál es el mejor momento para realizar el viaje, cuánto tiempo deberá insumir y
qué posibilidades ciertas habrá de conseguir las reuniones deseadas.
25
Los japoneses son muy ordenados y previsores. No les gusta la improvisación y
desean saber con anticipación si van a ser requeridos para este tipo de reuniones.
Además, hay fechas en las cuales, por causa de feriados distintos a los occidentales
o por motivos netamente comerciales, no es aconsejable viajar, pues los
interlocutores no tendrán la mente puesta totalmente en lo que se le estará
ofreciendo. Hay épocas en que las empresas realizan promociones de sus productos
y se ven desbordados de trabajo y no son éstas, las mejores fechas para solicitar
reuniones y que éstas sean exitosas.
Generalmente la Oficina Agrícola y la Comercial conocen el timing más
adecuado según el rubro que comercialicemos.
Folletería
Cuando ya se haya decidido la fecha de viaje será bueno encargarse de preparar
documentación de los productos ofrecidos con la mayor información posible; datos
del lugar donde se produce, si ese origen representa alguna ventaja sobre otros en el
país o sobre los demás países competidores, información nutricional, etc.
Lo ideal sería que esa documentación se prepare en idioma japonés, pero si no es
posible al menos en idioma inglés. Muchas veces, nuestro interlocutor lee y
entiende inglés, pero quienes toman decisiones en las empresas, muchas veces son
personas de mayor edad y en muchos casos sólo se comunican en su idioma nativo,
por lo que cuando reciben documentación en una lengua distinta, solamente pueden
conocer del producto a través de sus empleado y eso resulta en que mucha
información se filtra o directamente no se da. Los japoneses aprecian realmente que
quienes los visitan tengan la delicadeza y preocupación de facilitarles ese acceso a
la información.
Tarjetas de Presentación
Nunca estará de más recordar la importancia que para el japonés y especialmente
para el comerciante, tiene la tarjeta personal. Asistir a reuniones sin ellas o a veces
con impresiones improvisadas suele dar una imagen de poco compromiso con la
reunión que se está manteniendo. Estas deberán estar en idioma inglés de una cara
y preferentemente en japonés en la otra. Deberá incluir nuestro nombre y cargo
dentro de la empresa que representamos.
Cuando estemos en la reunión propiamente dicha, notaremos que nuestra tarjeta
personal no va a parar a un bolsillo o un portafolio, sino que nuestro interlocutor la
colocará al costado de su agenda o libreta de apuntes. También esperan que
nosotros hagamos lo mismo y tengamos a mano los datos de la persona que
tenemos frente a nosotros. De esa manera evitaremos la descortesía de pedir que
nos repitan el nombre durante la conversación.
Es una buena medida tomar nota en las tarjetas recibidas, del género de quien nos
la dio. Muchas veces los viajes de negocios incluyen varios países asiáticos en unos
26
pocos días, por lo que al llegar de regreso a nuestro país, encontraremos que nos
volvimos con una cantidad apreciable de tarjetas personales. Recordar en ese
momento el sexo de quien nos la entregó puede ser una tarea tediosa y en muchas
ocasiones llevarnos a errores indeseados cuando debemos comunicarnos con
posterioridad. Los nombres japoneses son en muchas ocasiones difíciles de
determinar si pertenecen a un hombre o mujer, como puede suceder en la cultura
occidental.
Durante la Reunión
Como mencionábamos más arriba, nuestro interlocutor tendrá una libreta donde
anotará detalles de lo que se hable en la reunión. Si nosotros no lo hacemos, será un
indicio para ellos de que no nos interesa mucho lo que se nos dice, aunque esto no
sea realmente así. Lo cierto es que es muy difícil, aún cuando tengamos una
excelente memoria, recordar detalles de lo hablado.
Nuestro speech deberá ser claro y conciso, de manera tal que nuestro interlocutor
sepa con certeza que es lo que tenemos para ofrecer. Extenderse en temas
personales, aunque parezcan divertirse con lo que hablamos, no será buena idea.
Si el comprador muestra real interés y en algún momento desliza el deseo de que
se le envíe una muestra, deberemos tomar buena nota de las condiciones que
deberá tener la misma y seremos nosotros los que tendremos que irnos con una idea
clara y precisa de lo que el interesado quiere.
Sobre las Muestras
Los ejemplares de muestra deben ser, en la mayoría de los casos, libre de cargos
para el importador, a menos que por lo oneroso del envío o el producto mismo, se
pacten otras condiciones. Cuando los enviemos, de nada servirá colocar una nota
diciendo por ejemplo: “el producto final, será de tal color, tamaño o condición”. Si
no existe impedimento real para enviar la muestra definitiva, ésta deberá ser
enviada como efectivamente sería el producto final en caso de llegar a un acuerdo.
Si por el contrario, aquel impedimento es real. Es aconsejable plantear la situación
antes de que el modelo llegue a las manos del comprador. Asimismo, no es
aconsejable que dejemos en manos de otros el envío de una muestra sin que
hayamos visto que reúne las condiciones que se nos solicitaron en persona.
No es bueno agregar al envío de una muestra, un producto distinto del que
estamos conversando, a menos que planteemos la situación y esta sea aceptada. En
ocasiones y aprovechando que por el mismo valor del envío podemos sumar algún
producto nuevo que estamos desarrollando sin que planteemos esto a nuestra
contraparte, lo que generará una segura confusión del mismo.
Negociaciones
Demás está decir que en caso de llegar a realizar negocios efectivos, el producto
final deberá ser igual a la muestra recibida con anterioridad. El empresario japonés
no es un buscador de oportunidades constante y en la gran mayoría de las
27
negociaciones (excluidos algunos pocos negocios “spot”) busca una relación a
largo plazo que sea basada en la confianza, responsabilidad y seriedad.
Por ese motivo, los tiempos para ingresar a este mercado son más largos (en
ocasiones mucho más largos) que en otros mercados. Mientras se está en la etapa
de los inicios de las conversaciones, es natural que no tengamos ninguna noticia
durante semanas, aún cuando ya hayamos realizado una cotización. Debemos ser
pacientes y aceptar que los tiempos corren de manera distinta aquí. La diferencia
radica en que mientras en algunos países de occidente, existe el poder de decisión a
nivel individual, en Japón eso es casi imposible de ver en empresas medianas o
grandes, donde cada tema debe pasar por el tamiz de varias capas hasta llegar a una
resolución, sea esta favorable o no.
Hay un dicho muy común aquí el cual afirma que “el cliente es Dios”. Cuando
tratamos con un posible cliente japonés de nuestros productos, hagámonos a la idea
que estará esperando un trato similar de nuestra parte. No debemos temer de que se
aproveche de esa condición, sino que lo hará sentir que es respetado como cliente,
en la misma medida que él lo hace con los suyos.
28
El cuidado con estas delicadas frutas se descuenta que comienza con su cultivo y
que debe continuar en el transporte y manipulación de la misma, de manera tal que
el producto llegue en las condiciones mencionadas al consumidor o elaborador de
alimentos.
En la promoción de las frutas congeladas (aunque aplica a la mayoría de los
productos alimenticios) es importante resaltar las condiciones que las hacen
especiales y diferencia de otras provenientes de otras zonas o países. Por lo tanto,
mencionar las condiciones del suelo, el agua y el clima donde se producen, siempre
será un tema de interés para el conocedor importador japonés.
No sólo estética es lo que espera el consumidor de un producto. El packaging, la
información sobre el producto que contenga, etc. son muy importantes. En latas,
frascos, etc. ofrecer un producto que brinde dificultades de apertura, puede ser el
certificado de defunción de las negociaciones. En las casas japonesas no se cuenta
por ejemplo, con abrelatas con tanta facilidad como podemos ver en otros lugares,
por lo que un producto con ausencia de abre fácil, tiene pocas oportunidades de
éxito.
Siguiendo con las latas y como mencionábamos en las tendencias del mercado de
las conservas, como están tienen el impedimento para mostrar el producto, este
debe ser vendido a partir de la información que contenga en su envase, por lo que
datos sobre los valores nutricionales, cobran especial relevancia en este caso.
Alimentos Funcionales
Existe en Japón una gran conciencia de parte del consumidor y una tendencia
creciente hacia la seguridad y calidad alimenticia que permita garantizar la salud de
las personas, especialmente tomando en consideración la preocupación por el
envejecimiento de la población. Los Alimentos Funcionales (Functional Foods),
diseñados para el tratamiento o apoyo de funciones específicas del organismo,
están ganando cada vez más adeptos y popularidad. Ejemplos de estos son los
yogures con bacterias lácticas para ayudar la digestión como a su vez alimentos con
mayores fibras y panes con germen agregado de trigo. Los arándanos se han hecho
muy populares como ingredientes, pues se le han atribuido diversos beneficios para
la salud, como por ejemplo mejorar la vista, como a su vez el ser poseedores de
efectos antibióticos, antioxidantes y desinflamatorios, además de un gran sabor.
Este producto ha sido utilizado como ingrediente en diversos nuevos productos,
como yogures, chicles, queques, galletas, etc. Últimamente el colágeno está siendo
utilizado como ingrediente para yogur, promoviéndose como saludable para la piel.
En cuanto a las frambuesas, investigaciones realizadas recientemente, han puesto
en conocimiento la presencia en las mismas, de una gran cantidad de Ácido Elágico,
un potente antioxidante, presente también en Frutillas, nueces y vinos estacionados
en barricas de roble. Sin embargo, las conclusiones a las que se arribaron,
demostraron que 100 gramos de frambuesas contenían valores que duplicaban al de
las presentes en la misma cantidad de frutillas y multiplicaban por 10 las
29
contenidas en un litro de vino reserva (Datos: Fundación Española para la Ciencia
y la Tecnología - FECYT).
Las propiedades del ácido elágico para la prevención de enfermedades
cardiovasculares y como anti cancerígeno fueron probadas y cuantificadas “in
vitro”, siendo que aún debe determinarse cuánto de esos valores se mantienen, una
vez que entran en contacto con la flora intestinal, tema que mantiene a la
comunidad científica en controversia. De todas maneras, las grandes empresas
elaboradoras de “nutraceuticals”, citan esas propiedades antioxidantes basándose
en esos estudios “in vitro” como poderosa arma de ventas.
Kanebo (la más importante empresa elaboradora de cosméticos en Japón)
desarrolló en 2002, una píldora masticable a base de frambuesas que posee la
capacidad de reducir la grasa corporal, logrando resultados 3 veces más exitosos
que otras píldoras existentes hasta ese momento.
30
7. CONDICIONES DE ACCESO
7.1 ARANCELES DE INGRESO
Código HS Descripción %
0810 20 000 Raspberries, blackberries, mulberries and
3%
loganberries,.
0810 30 000 Black, white or red currants and
3%
gooseberries.
Código HS Descripción %
0811 20 Frambuesas, Moras, Grosellas, Zarzamoras.
100 Con agregado de azúcar 4.8%
200 Las demás 3%
31
ambos países con el objeto de determinar la factibilidad de llevar a cabo un acuerdo
de liberalización económica. De acuerdo a esto, se llevaron a cabo cuatro reuniones
del GEC durante el 2005 (en Tokio, Santiago, Los Ángeles y Miami), abarcando
una gran cantidad de temas.
Los principales resultados del GEC arrojaron que un tratado de libre comercio
sería necesario para el establecimiento de una alianza estratégica de largo plazo y el
fortalecimiento de las relaciones económicas entre ambos países, no obstante
deberían adoptarse todas la medidas necesarias para considerar las sensibilidades
de ambos países, fundamentalmente los sectores agrícola y agro-procesador
japonés y el manufacturero para el caso de Chile.
Lo anterior dio pie al inicio de las negociaciones para un Acuerdo de Libre
Comercio /Acuerdo de Asociación Económica (AAE) entre Chile y Japón,
desarrollándose cinco rondas de negociación entre ambos países durante el año
2006, con dos reuniones adicionales intersesionales para tratar exclusivamente el
tema de Acceso a Mercados (bienes industriales y agrícolas). Las negociaciones
fueron concluidas exitosamente en noviembre de 2006.
32
FRAMBUESAS, MORAS Y GROSELLAS FRESCAS
Código HS Descripción % Vigencia
0810 20 000 Raspberries, blackberries,
0% Inmediata
mulberries and loganberries,.
0810 30 000 Black, white or red currants and
0% Inmediata
gooseberries.
33
5) Forma de uso.
6) Forma de almacenaje.
7) Presencia o ausencia de tratamiento por calor antes del congelado.
34
Servicio de Consulta de Avanzada
El importador presenta documentación previamente gestionada que contiene información
relacionada con los métodos de producción, ingredientes, etc.
Debe acompañar además un certificado de Inspección de un organismo oficial en el país
de origen o por un laboratorio registrado en el Ministerio de Salud Japonés.
Por su parte, la Plant Protection Law fue creada con el fin de prevenir la entrada de
organismos perjudiciales para la salud o que generen pestes que ocasionen perjuicios a las
plantaciones domésticas. Por tal motivo se encuentra prohibido el ingreso de frutas con
restos de tierra o que contengan la “Mosca del Mediterráneo”, el nematodo del los cítricos,
entre otras pestes e insectos.
35
Solicitud de Inspección de Importación en la Oficina
Cuarentenaria
Certificado Fitosanitario, extendido por Organismo Oficial del País de Origen
Además de las ya mencionadas “Plant Protection Law” y “Food Sanitation Law”, las
frutas congeladas deben cumplir con las disposiciones emanadas de la “Measurement
Law”, que dicta que los productos que desean ingresar a Japón deben expresar sus pesos y
medidas bajo el sistema métrico decimal.
También están regidas por la “Act Against Unjustifiable Premiums and Misleading
Representations”, que aboga por etiquetados que no lleven a la confusión ni al engaño del
consumidor. Se pretende que el nombre y país de origen del producto, los ingredientes y
conservantes utilizados, estén expresados claramente y que no provoquen desconcierto en
el comprador.
Por último, la “Health Promotion Law” que promueve que los etiquetados que indican
valores nutricionales o calóricos, no expresen datos falseados o engañosos que lleven a
hacer creer al consumidor que el producto posee propiedades benéficas inexistentes en
realidad.
Según esta ley, esos datos nutricionales deben ser al menos cinco e incluir a las
calorías (valores medidos en Kilocalorías), Proteínas (gramos), Grasas (gramos),
Azúcar o Carbohidratos (gramos), Sodio (miligramos) y cualquier otra
información, siguiendo el orden aquí expresado.
36
Desde el 29 de mayo de 2006, el Ministerio de Salud, Trabajo y Bienestar de
Japón (MHLW) introdujo una nueva ley llamada Sistema de Lista Positiva para los
restos de residuos químicos en productos alimenticios. En dicha normativa se
establecieron 799 sustancias (758 plaguicidas y 41 medicamentos veterinarios) con
un límite de residuo máximo. Los productos que contengan 0.01 ppm de sustancias
químicas no mencionadas en la lista automáticamente tendrán prohibida su
distribución. Según las averiguaciones realizadas, un año después que entró en
vigor la normativa (29 mayo de 2006 a 29 de mayo de 2007), el MHLW registró
143 violaciones de frutas y hortalizas frescas.
En relación a los productos chilenos se registró una violación con grosellas rojas
conteniendo 0.04 ppm de Flusilazole, siendo el límite máximo permitido 0.01ppm.
En enero del 2007 se detectaron casos de residuos químicos por un valor 9 veces
mayor a lo permitido en frutillas procedentes de la prefectura de Tochigi, al norte
de Tokio. 40 mil cajas fueron recolectadas en un solo día quedando prohibida, bajo
decisiones voluntarias de la cooperativa de esa prefectura, la redistribución del
producto hasta la clarificación total de lo sucedido. Como podemos observar, la
detección de residuos químicos perjudica a muchos involucrados por lo que los
exportadores deben considerar que en caso que las violaciones se detecten con
frecuencia, la importación de dicha fruta queda prácticamente prohibida hasta
tomarse medidas estrictas, emanadas del Ministerio de Salud Japonés (MHLW).
37
La normativa completa puede verse en el siguiente enlace del Sitio Oficial del
Ministerio de Salud, Trabajo y Bienestar japonés (MLHW)
http://www.mhlw.go.jp/english/topics/foodsafety/positivelist060228/index.html
http://www.m5.ws001.squarestart.ne.jp/foundation/search.html
http://www.fruits-nisseikyo.or.jp
38
8. CONCLUSIONES
Son varios los puntos que podemos repetir aquí, para reforzar el optimismo sobre
el desarrollo del mercado futuro de las frambuesas, moras y grosellas en Japón. El
primero sería sin dudas el de la experiencia de crecimiento dado en los últimos años.
Si bien el mismo no fue meteórico, si fue constante y firme. A pesar de que aún los
volúmenes no alcanzan la importancia de otros berries como las frutillas y los
arándanos, los atractivos precios del grupo de berries analizados en este estudio,
hace que el mercado sea digno de ser considerado.
Si vemos en el subcapítulo 7.2 la tabla de rebaja de aranceles del Tratado de Libre
Comercio, notaremos también que las frambuesas congeladas tendrán una
disminución a 0% que entrará en vigencia inmediatamente y que beneficiará a los
productos chilenos con una reducción desde el 3% de arancel con el cual se
encontraba este producto sin acuerdo, abriendo esto mayores posibilidades de
negocios.
Si bien los aranceles que debían pagarse antes de la entrada en vigencia del
acuerdo podrían parecer menores y por lo tanto la reducción pequeña, para el
importador japonés representa un valor importante y eso potencia la relevancia de
las ventajas que Chile obtendrá para potenciar sus negocios.
Otro punto importante es la tendencia de consumo que sigue firme y que se
manifiesta de forma inequívoca, con el interés que los importadores muestran en las
ferias del sector, hacia los postres y tartas, y sus insumos, entre los que las
frambuesas especialmente y las moras y grosellas en menor medida, ocupan un lugar
de presencia importante.
El siguiente cuadro muestra el crecimiento que el sector de los postres ha tenido en
los últimos 30 años, donde se verá que el mismo se expandió más de 100 veces,
tomando como base valores de 1970.
Las cualidades presentes en los productos objeto de este estudio, ocupan un lugar
importantísimo en los que consideramos que el mercado seguirá creciendo. Ya es
conocido el interés que despiertan en el consumidor japonés los productos que
39
presentan beneficios para la salud y estamos ante la presencia de unos que los
poseen y en gran medida.
Esto abre posibilidades no sólo en el grupo de los consumidores o elaboradores de
alimentos, sino también el de la industria farmacéutica y en la cosmética. Hay ya
algunas empresas que utilizan frambuesas para la preparación de cremas dérmicas,
por su propiedad para, mezclada con otros elementos, blanquear la piel.
Efectivamente, por factores culturales fuertemente arraigados y buscando parecerse
a quienes tienen un color de piel más claro y blanco, las mujeres niponas y en menor
medida los varones, consumen cosméticos capaces de maquillar su color de piel
original buscando aclararlo y acercarse al status especial al que pertenecen los
japoneses que poseen originalmente un color dérmico más claro.
Chile, por medio de sus productores, ha dado muestras de saber hacer las cosas como el
importador japonés desea. Ha entregado productos seguros que se han ganado la confianza y
el reconocimiento. No en vano ha accedido al primer puesto entre los países que realizan
envíos de frambuesas, moras y grosellas congeladas a Japón. Para el caso de las frescas,
donde sí es necesario tener en cuenta la contra estación, notaremos que los dos países que lo
preceden, no son competencia, dado que se encuentran en el hemisferio Norte.
Cabe aquí reforzar las estrategias de promoción, para que el consumidor japonés consuma
mayor cantidad de estos berries frescos en el verano nipón.
Los precios son muy atractivos aún y ameritan inversión en promoción directa, con
degustaciones y participación en ferias del sector.
Realizar sociedades estratégicas con los importadores es un buen punto para hacer crecer
un mercado que posee grandes posibilidades de expansión. Informar de las particularidades
de cultivo, distintas especies, zonas diferenciadas, etc. deben ser dadas a conocer al
importador para que éste las traslade a los consumidores. Es este un trabajo lento y paciente,
pero los resultados pueden ser muy alentadores.
Un público demandante y otro con una oferta confiable y de calidad. Las herramientas
necesarias están presentes. Si éstas son utilizadas con inteligencia, el resultado no puede ser
otro que el éxito.
9. BIBLIOGRAFÍA
JETRO, Agrotrade Handbook, Año 2006.
40
Tashiro Y. TLC y la Agricultura Japonesa, Año 2004.
Shimada K., Shimowatari T., Oda K., Shimizu M., La Industria Alimenticia y las Compañías
Tradings, Año 2006.
Food and Agriculture Policy Research Center, Growing of Import of Food Business in Japan,
Año 2003.
Nihon Shokuryou Shimbunsha, Estudio del Sector de Jugos de Frutas y Verduras, Año 2007.
41