Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Inmuebles-villas, 1922-1925
Immeubles- Villas, 1922-1925
E TODAS las Siedlungen o coloni as residencia- F ALL the Siedlungen or housing colonies
D les construidas durante la República de Wei -
mar, la de Weissenhof, en Stuttgart, es ta l vez la más
O built during the Weimar Republic,
Weissenhof in Stuttgart is perhaps the most
famosa. El ayuntamiento de la ciudad había deci di- famous . The city council had decided to make this
do iniciar con este conjunto un programa de cons- complex thefirst part of a programfor the
trucción de viviendas obreras. building of workers ' dwellings.
El Deutscher Werkbund confió la organi zación The Deutscher Werkbund entrusted the overall
a Mies van der Rohe, que di señó el trazado urbanís- organization lo Mies van der Rohe, who designed
tico e invitó a un grupo de arquitectos afines a the zoning plan and invited other leading
aportar su co ntribución a una ex posición titul ada architects to contribute to an exhibition entitled
Die Wohnung (la vivienda). Entre ellos estaban los Die Wohnung ('the home'), including the
alemanes Behrens, Gropius, Scharoun, Poelzig y Germans Behrens, Gropius, Scharoun, Poelzig
Hilberseimer, el sui zo-francés Le Corbusier, el ho- and Hilberseimer, the French-Swiss Le Corbusier,
landés Oud, el austriaco Franck y e l belga Bour- the Dutch Oud, the Austrian Franck and the
geois. La úni ca restricción para los diseños era la Belgian Bourgeois. The only restrictionfor the
organización de la parcela, pero todos los partici- designs was the zoning plan, but the participants
pantes acordaron adaptarse a ciertos rasgos estil ís- agreed to adapt lo certain stylisticfeatures,
ticos, yen concreto al uso de la cubierta plana. specifically the fla t roo!
Se buscaba la econorrúa, un razo nable precio de Some central requirements were economy,
alquiler y un tamaño adecuado para familias con reasonable rental prices, and apartment sizes
ingresos limitados. En rea lidad, tan sólo Mies, Gro- suitablefor low-incomefamilies. In lruth, only
pius, Behrens y Oud pensaron en la producción en Mies, Gropius, Behrens and Oud thought in terms
serie; los demás di señaron viviendas para familias of mass production; the rest designed homes that
más bien de clase medi a alta. were morefor the upper middle class.
Mies se reservó para sí un bloq ue largo que, Mies reservedfor himselfthe highermost part
situado en la parte más alta del terreno, coronaba ofthe site, where he built a stretched out block to
todo el conjunto y ofrecía ampli as vistas sobre el crown the entire complex while offering broad
valle. El edific io reali zado se compone de cuatro views ofthe valley. The building comprisesfour
unidades, cada una con un núcleo de escaleras que pieces, each with a stairway core providing
da acceso a dos viviendas por planta. Con dos access lo two apartments per floo/: With two bays
cruj ías de profundidad y la estructura metálica en all the way back and the metal structure visible
los planos de fachada, el interior de cada vivienda on the facades, there are only two slender pillars
tiene sólo dos esbeltos pilares, lo que Mies aprove- in the interior of each living unit. Mies used the
chó para proponer dos modelos altern ativos de dis- opportunity to propose two alternative modelsfor
tribución de tabiques: uno que formaba habi tacio- partition distribution: one whichformed closed
nes cerradas a la manera tradi cional, y otro que rooms in the traditional manner, and another
configuraba una planta abierta con el espacio flui do based on the open plan, creating the fluid space
típico de sus casas unifami liares más lujosas. La typical ofthe most luxurious one-family houses.
situación asimétri ca de las escaleras en cada bloque The asymmetrical placement ofthe staircases in
permite además di versas opciones de superfic ie; each block allowsfurther options in terms of
así, de las 24 viviendas, había 12 de 2 habitaciones floor area. Thus, of the 24 dwellings, 12 had two
(48 m2 ), 9 de 3 (62 m2 ) y 3 de 4 (80 m2 ). El exterior rooms (48 m 2), 9 had 3 (62 m 2) and 3 had 4
es de gran austeridad no exenta de intención com- (80 nl). The exterior is extremely austere but not
positi va, con grandes ventanas casi corridas, balco- deprived of compositional intention, with large,
nes poco profundos y terrazas en cubi erta. nearly continuous windows, balconies almost
El aspecto mediterráneo del conj unto provocó en flush with thefacade, and terraces on the roo!
su momento una agri a reacción en contra, llegando The Mediterranean appearance ofthe complex
a ser descri to despecti vamente como ' un arrabal de sparked strong negative reactions and was
Jeru salén'. En 1938 los nazis lo declararon una contemptuously described as a 'suburb of
Apertura
Vista aérea del conjunto de la colonia. muestra de 'arte degenerado' y se plantearon seri a- Jerusalem'. In 1938 the Nazis stamped it as
mente su destrucción. No lo consigui eron, y en la 'degenerate art' and seriously considered tearing
Opening posguerra se reconstruyeron la mayoría de los edi- it down. They failed in this, and after the war
Aerial view of colony complex. fi cios que habían quedado en pie. most ofthe surviving blocks were restored.
N 1925 , el ayuntamiento de Frankfurt renovó el 1925 , FranJ,.furt's City Hall revamped the leam
E eq uipo encargado de las obras municipales,
nombrando a Ernst May jefe del departamento de
I N
in charge ofmunicipal works, appoinling Ernst
Mayas head of Ihe department of construction
construcción y a Martin Elsaesser arquitecto de la and Martin Elsaesser as city architecl. Togelher
ciudad. Juntos contribuyeron a hacer de ella el they made Frankfurt a showcasefor the new
escaparate de la nueva concepción de la vivienda conception ofworking class housing, according
obrera según las ideas del Movimiento Moderno. to Ihe ideas ofthe Modern Movement.
May proyectó un plan general para la ciudad May drew up a masterplan around two theses:
basado en dos premisas: 1, primero la casa, después J, first the house, then the street; and 2, town
la calle; y 2, el urbanismo es la mejora del paisaje. planning is improvement ofthe landscape. A key
Un elemento decisivo eran los grandes conj untos feature of it were the Siedlungen or colonies,
residenciales (Siedlungen o colonias), compuestos large residential developments designed on the
a base de viviendas minimas en las que se buscaba basis of minimal dwellings which combined
una combinación de funcionalidad y contención functionality with formal restraint, besides major
formal, además de importantes mejoras higiénicas hygienic improvements ("light and air for all").
«<l uz y aire para todos»). May construyó entre 1925 Between J925 and 1930 May built eight ofthese
y 1930 ocho conjuntos (Bornheimer Rang, Reimat- (Bornheimer Hang, Heimatsiedlung, Hellerhof,
siedlung, Hellerhof, Niederrad, Praunheim, Ri eder- Niederrad, Praunheim, Riederwald, Romerstadt
wald, Rómerstadt y Westhausen), con un total de and Westhausen), amounting to more than 12,000
cerca de 12.000 nuevos alojamientos. living units.
Rómerstadt es una de las colonias más famosas, Romerstadt is one ofthe morefamous
seguramente por la sutileza de su trazado, a base de colonies, probably on account of its subtle design
bandas largas y suavemente curvadas que se hacen in which long and smoothly curving bands echo
eco de las sinuosidades del vecino cauce del río the sinuous flow of the Nidda, a tributary of the
Nidda, afluente del Meno. Estas bandas combinan Main. These bands combine single-family row
hileras de vi viendas unifamiliares en dos plantas (de houses - each eilher a two-story unit with a total
73 a 104 metros cuadrados) o de dos unifamiliares area of73 m 2 to 104 n/. or containing two
superpuestas (65 y 71 metros cuadrados, abajo y supe'f0sedflats measuring 65 m 2 downslairs and
an'iba), y bloques de pisos con unidades de 1112, 2, 71 m upstairs - with blocks of J1h-, 2-, 3- and
3 y 4 habi taciones (de 34 a 76 metros cuadrados). 4-room apartments measuring 34 n/ lo 76 nl
Todas ellas incluían importantes mejoras en la or- AII offered substantial improvements in the
ganización de las tareas domésticas, en especial la organization of domestic chores, in particular the
famosa 'cocina de Frankfurt', diseñada por la arq ui- famous 'Frankfurt kitchen ' designed by the
tecta vienesa Grete Schütte-Lihotzky. Viennese architect Grete Schütte-Lihotzky. The
La acti vidad municipal se puso también como town council also endeavored to re-educate
objetivo la reeducación de los inquilinos para el uso tenanls toward a more rational use ofthe new
racional del nuevo equipamiento doméstico, a tra- domestic equipment, and Ihe instrumentfor this
vés de un suplemento de la revista Das Neue Frank- was a supplement of the magazine Das Neue
fill·t, que incluía información sobre muebles, lám- Frankfurt offering information on furniture,
paras y otros objetos 'funcionales' . lamps and other 'functional' obj ects.
El problema de estas promociones no era el suelo The problem in these operations was not land,
-de propiedad municipal-, sino los altos costes which was municipal property, but Ihe high costs
de la construcción. May buscó la solución en la of construction. May found the solution in
producción industrializada, con objeto de luchar industrialized production, the idea being to
contra la hiperinflación desatada en Alemania a counter the hyperinflation that had gone loose in
principios de los años veinte. En 1929 se celebró en Germany in the early twenties. In 1929 Frankfurt
Frankfurt el II Congreso Internacional de Arquitec- lu ld the 2nd International Congress of Modern
Apertura
tura Moderna (CIAM), bajo el lema 'Die Wohnung Architecture (C1AM) under the slogan 'Die
Vista del remate redondeado de uno de los bloques
longitudinales curvos.
für das Existenzminimum' (algo así como ' la vi- Wohnung für das Existenzminimum' (roughly the
vienda minima'), pero en 1930 May se marchó a la 'minimal dwelling', but in 1930 May leftfor the
Opening Unión Soviética y todo el proceso se detuvo. Soviet Union and the process was aborted.
View ofrounded end of one oflhe curved longitudinal Rómerstadt sigue en pie y en buen estado de Romerstadt exists to date and in afine state of
blocks. conservación y utilización. conservatíon and use.
DEMÁ S DE Frankfurt y Berl ín, otros municipios RAN KFURT AND Berlin were not the onlv
A alemanes abordaron políticas de vivienda so-
cial a fin ales de los años veinte. Un caso singul ar es
F German municipalities to undertake socIal
housing programs in the late twenties. A unique
el de Karlsruhe, una ciudad fun dada ex novo durante case is Karlsruhe, a city fo unded ex novo during
el Barroco, cuyo trazado ori ginal consistía en un the Baroque age. It was original/y built on a
esquema radi al a partir de un centro marcado por la radial scheme around a center marked by the
torre del palac io del soberano, que oc upa un cua- tower of the so vereign s palace, which occupied a
drante del espacio circul ar, la ciudad propiamente quadrant ofth e circular space. The core of the
di cha se desarrolla al lado del círculo central, a lo city extends on one side of the central cirde,
largo de una calle ax ial en dirección este-oeste. along an axial easl-wesl slreel.
El concurso promovido por las autoridades para The competition organized by the authorities
la colonia de Dammerstock convocó a buena parte f or the Dammerstock colony convened a good
de los arquitectos modernos alemanes de la época. part ofth e period s modern German architects.
De las 43 propuestas presentadas, el jurado --en el Of 43 proposals submitted, the jury - which
que se encontraban Ernst May y Ludw ig Mies van induded Ernst May and Ludwig Mies van der
der Rohe- eligió como ganadora la de Walter Rohe - chose Ihe entry of Walter Gropius as
Gropius. El proyecto definiti vo de éste incorporó, winner, though his final proj ect incorporated
no obstante, algunas de las características de la some f eatures of the proposal handed in by Otto
propuesta de Otto Haesler, que había quedado en Haesler, who had come in second. The buildings
segundo lugar. Los di versos edi ficios fu eron cons- were designed by different architects, besides the
truidos por distintos arquitectos, además de los dos two finalis ts, with certain common elements like
premiados, compartiendo algunos elementos comu- Ihe metal joineries, the fiat roofs and the while
nes como las carpinterías metálicas, las cubi ertas fa cades on a gray plinth.
planas y las fachadas blancas con un zócalo gri s. As the famo us poster of the plan shows,
Como se ve en el famoso plano-cartel, el trazado Dammerstock s scheme perfectly exemplifies the
urbano de Darnmerstock es un perfec to ejemplo del concept ofZeilenbau (construction in rows),
concepto de Zeilenbau (construcción en hileras), based on long para l/el blocks arranged in a
basado en la di sposición de largos bloques paralelos single direction (north-south) and separatedfrom
en una sola dirección (n0l1e-sur) y separados lo each other at a distance sujficient to let adequate
suficiente como para permitir un adecuado solea- sunlight into all the dwellings. In its radicalness
miento en todas las viviend as. En su radicalidad, it is diametrical/y opposed to the picturesque
constitu ye el polo opuesto del carácter pintoresco character of other Siedlungen, particularly
de otras Siedlungen, en especial la de Weissenhof. Weissenhof The Karlsruhe complex was built to
En Karlsruhe, esta ex posición construida se titulaba be a model exhibition entitled 'Die
'Die Gebrauchswohnung' (la vi vienda prácti ca) y Gebrauchswohnung' (the practical dwelling), and
mostraba las líneas severas de unos edifi cios mini - it showed the severe lines of rigorously structured
malistas y rigurosamente estructurados que preten- minimalist buildings that endeavored to deal with
dían afrontar de la manera más igualitaria y eficiente Weimar Germany s housing crisis in the most
la crisis de la vi vienda en la Alemania de Weimar. egalitarian and efficient manna
En la primera fase se constru yeron 228 unidades; A total of22 8 unils were erected in thefirsl
Gropius levantó una hilera de casas adosadas y un phase. Gropius built a row of attached houses
bloque de pisos. Las primeras ti enen dos plantas y and an apartment block. The f ormer had two
semi sótano entre medianerías portantes, con una fio ors and a semi-basement between
anchura de unos 5 metros y una profundidad de 7, load-bearing party wal/s; they were 5 meters
lo que da una superficie aproximada de 75 metros wide and 7 meters deep, amounting to a fi oor
cuadrados con dos dormitori os. El bloque -califi- area of about 75 square meters, induding two
cado tipológicamente como 'casa con corredor-pér- bedrooms. Classified typological/y as a 'house
Apertura
gola' - dispone de cuatro plantas de apartamentos with corridor-pergola', the block has f our stories
Vi sta aérea desde el oeste, con un a de las calles
transversales.
de 49 metros cuadrados a los que se accede por una of 49-square-meter fia ts, reached through a long
galería longitudinal situada al este; un muro central gallery situated to Ihe east; a central wall divides
Opening di vide el interior en zona de día y zona de noche. the interior into a day zone and a night zone.
Aerial view fraln west, wilh ane af Ihe transversal Darnmerstock se conserva en buen estado y con- Dammerslock remains in good shape and still
slreels. tinúa cumpliendo su función residencial. f unctions as housing.
A VIVIENDA social sólo empezó a ser un tema OCIAL HOUSING began to be a theme of
L de interés para las autoridades italianas con las S interestfor Italian authorities only with the
llegada del Fascismo y la arquitectura moderna. En arrival of Fascism and modern architecture.
los años treinta, las Trienales milanesas dedicaron Coming within the contextualframework ofthe
a este asunto una atención primordial, enmarcada new rationalist current, it was given special
en el contexto de la nueva corriente racionalista. attention by the Milanese Triennials ofthe thirties.
Giuseppe Terragni fue sin duda el arq uitecto más Giuseppe Terragni was without a doubt the
innovador de la modernidad italiana. Además de sus most innovative architect of Italian modernity.
famosos edificios en Como, construyó en Milán Besides hisfamous buildings in Como, he built
cinco conjuntos residenciales en colaboración con five residential complexes in Milan with Pietro
Pietro Lingeri. No se trata de bloques ais lados o Lingeri. These are not row houses or
hileras al estilo de los ClAM, sino de inmuebles free-standing blocks in CIAM style, but structures
insertos en manzanas tradicionales del tejido deci- inserted into the traditional city blocks ofthe
monónico, y con una tipología poco original de 19th-century fabric, with a not too original
ocupación intensiva y patios de luz y ventilación. typology characterized by intensive occupation
La CasaRustici es una excepción en cuanto a su and light and ventilation patios.
organización tipológica. El edificio está situado en The Rustici House is an exception in temu of
un solar que forma parte de una manzana, y donde typological organization. It stands on a lot that
su propietario pretendía levantar una villa señorial forms part of a city block. The proprietor had
de dos plantas. Los arquitectos le convencieron para in tended to raise a two-story mansion, but the
que construyera un edificio de pisos, en cuyo ático architects persuaded him to build an apartment
se situaría la vi lla urbana que añoraba. building instead, with the town villa he longedfor
La solución planimétrica dada al conj unto con- situated in the attic.
siste en una parej a de bloques paralelos de 11 ,5 The g round plan consists of two parallel
metros de profundidad, que dejan entre sí un amplio blocks 11.5 meters deep, with a wide (another
espacio (otros 11 ,5 metros) que más que un patio es 11.5 meters) space in between that acts more as
un gran atrio urbano. Los testeros de ambos bloques an urban atrium than a courtyard. The short
dan a una importante avenida milanesa, por lo que sides ofthe blocksface an important Milanese
se decidió unirlos mediante balconadas corridas en avenue, so the architects decided to join them
voladizo, de modo que la fachada principal adquie- together through cantilevered continuous
rie un carácter unitario sin obstaculi zar la entrada balconies, thus giving the mainfacade a unitary
de luz al atrio central. La irregularidad del solar se character without hindering the injlow of light
aprovecha para añadir un cuerpo lateral que amplía into the central atrium. The irregularity ofthe lot
la superficie de uno de los bloques. made it possible to add a side volume that
Las viviendas se desarrollan en seis alturas, plan- increases the jloor area of one of the blocks.
ta baja y semi sótano. Este último alberga el garaje The dwellings come on the semi-basement,
y las instalaciones; en la planta baja se sitúa el groundjloor and six stories abo ve. The former
vestíbulo común, cubierto de pavés, así como una also accommodates the garage and utility
serie de apartamentos con despachos profesionales; installations; at ground level are a commonfoyer
en la última planta, la imponente villa del propieta- with a glass block roof, besides apartments with
rio dispone de extensas terrazas, y una zona de día offices for professional practices; the proprietor:S
y otra de noche unidas por un amplio corredor- imposing villa on top inciudes large terraces, and
puente volado sobre el patio. En las plantas inter- . a day zone and night zone linked by an ample
medias hay una pareja de viviendas por bloque y ·corridor-bridge that jlies over the patio. On each
planta, que poseen entre dos y cuatro dormitorios of the intermediate jloors are two dwellings per
más el de servicio, así como un salón que se puede block, and these ofJer rn:o, three or four bedrooms
ampliar con otra de las habitaciones. besides the servants ' room, as well as a living
La estructura es un esqueleto de hormigón con room that can incorporate one ofthe bedrooms.
Apertura cerramiento de bloques aligerados, que en la facha- The structure is a concrete skeleton sealed
Detalle de la fachada principal con el patio al fondo . da principal se revisten respectivamente con placas with light blocks,which on the mainfacades are
de mármol y enfoscado. ciad with marble plaques and plaster, respectively.
Opening Como casi toda la arquitectura racionalista ita- Like most works of ¡talian rationalism, the
De/ail ofmainfacade with courtyard as background. liana, la Casa Rustici se mantiene en buen estado. Casa Rustici remains in good shape.
NI GLATERRA, la arq uitectura moderna se con- E GLA D. modern architecture was first seen
E sideró al principio como algo foráneo y dema-
siado radical para los gustos Arts & Crafts de la
l as something fo reign and overly radical f or the
Arts & Crafts tastes of British society. On/y in the
sociedad británica. De hecho, las primeras construc- early thirties did constructions part/y inspired in
ciones parcialmente inspiradas en las vanguard ias continental avant-garde movements begin to
continentales tan sólo empezaron a verse a princi- appeO/: The pivotal moment came with the arriva/
pios de los años tre inta. El cambio más importante in the islands of Berthold Lubelkin, an architect
se produjo con la llegada a las islas de Berthold of Russian origins who had worked wilh Pen et in
Lubetkin, un arq uitecto de origen ruso que había Paris and perfectly assimilaled the leachings of
trabajado con Perret en París y que había asimi lado Le COI'busier. Lubetkin sett/ed in London in 1930
perfectamente las enseñanzas de Le Corbusier. Lu- andformed the Tecton group with a number of
betkin se instaló en Londres en 1930 y formó el young Englishmen.
grupo Tecton con algunos jóvenes ingleses. After his fam ous ramps f or penguins at the
Tras sus fa mosas ra mpas para pingüinos en el London 200, Lubetkin was commissioned to
zoo londinense, Lubetkin recibió el encargo de design a residential building in one of lhe Brilish
construir un edi ficio res idencial en uno de los ba- capital s more select districls: Highgale. The lOI
rri os más prestigiosos de la capital británica: High- extended inward rather substanlially, wilh a
gateo Era una parce la bastante profunda, con pen- westward slope and magniJicenl views of Ih e city
diente hacia el oeste, que disfrutaba de unas magní- and landscape. Due to the condilions of lhe sile
ficas vistas de la ciudad y el paisaje. Dadas las and the client s desire to optimize COSIS, it was
condiciones de l solar y los criterios de rentabilidad decided Ihat the building should be a high-rise
de su cliente, se decidió levantar un bloque en altu ra, block, making Highpoinllhe second of its kind lo
el segundo de este tipo que constru ían los arq uitec- be erected by modern archilecls, aft er Bergpolder.
tos modernos, después de Bergpolder. The building is shaped Iike two louching
El edificio se dispone como una dob le cruz con crosses, with six stories above slreellevel in f ront
seis plantas sobre rasante en el frente de calle y un a and one more behind in Ihe lower garden area.
más en la par1e del jardín. La planta baja desarro ll a An entire promenade arch itecturale is crealed at
toda una promenade architecturale: pÓl1ico para ground leve/: a portico for vehicles, an oblique
vehícul os, cuerpo oblicuo con ábside, vestíbul o y structure with an apse, a f oyer and - on
- tras bajar una planta- salón de té y rampa curva descending one level farlh er - a lea room and
de salida al jardín; también se podía subi r hasta la curved ramp out to the garden. One could also
terraza de cubi erta para di sfrutar de las vistas. climb to the roof terrace to enjoy Ihe views.
Los dos núcleos de escaleras y ascensores están The two slair and elevalor cores are situated
situados en los cruceros, dado acceso cada uno a tres at Ihe centers ofthe crosses, each providing
viviendas desde el rellano princi pal ya otra - la de access to the three oLlfer dwellings f rom Ihe main
la parte central- desde los descansillos interme- landing, and to the inner, central unil from
di os. Las 60 viviendas se di viden en dos tipos : A, mezzanine /andings. The sixty apartmenls come
de unos 11 0 metros cuadrados, con tres dormitori os in two types: A, 110 m2 offering three bedrooms
y un gra n salón comedor con terraza; y B, de 68 and a large living-dining area wilh a terrace; and
metros cuadrados y dos dormitori os. Un tabique B, 68 m2 with two bedrooms. A cenlral partition
central di vide su esquema rectangul ar en dos partes divides Iheir reclangular scheme into two equal
iguales, incl uyendo un pasillo virtual a través del parls. An invisible corridor f1.ows through the
salón, cuyos ventanales se pueden plegar para abrir living room, which can be opened to the exterior
toda la habitac ión al exteri or. Ihrough large windows thalfold back.
La estructura fue muy novedosa en su momento. The structuralframework was ahead of its
Concebida por Ove Arup, consiste en un conjunto time. Ove Arup substituted a system of
de pantallas murales de hormi gón de 10 cent ímetros 10-centimeter concrete wall screens f or Ihe
de espesor que sustituyen al tradi cional esqueleto traditional skeleton of beams and pillars. This
Apertura
de vigas y pilares . Su espectacul ar construcción, a speclacular strucfu re based on sliding plank
Vi sta aérea del conjunto. base de encofrados desli zantes, nunca antes se había moldings had never befo re been applied lO a
ap licado a la edifi cación residencial. residen fial building.
Opening Dos años más tarde el conjunto se amplió con un A linear block, Highpoint 11, was added two
Aerial view of complex. bloque lineal, Highpoint n. Ambos siguen en pie. years la ter. The entire complex slill slands fo date.
os JÓVENES que formaron en 1930 el GATE- HE YOUNG professionals who in 1930 f ormed
L PAC (Grupo de Arquitectos y Técnicos Espa-
ñoles para el Progreso de la Arquitectura Contem-
T the GATEPAC (Group of Architects and
Technicians for the Progress of Contemporary
poránea) pronto se organizaron en tres secciones Architecture) soon organized themselves in three
geográficas: Centro, Norte y Este. De ellas, la orga- geographical sections: Cenler, North and East. Jt
nización catalana fue la que desarrolló una actividad was the Catalan group that pro ved the most
más dinámica, llegando incluso a colaborar con Le dynamic, even managing to col/aborate with Le
Corbusier en un proyecto urbanístico para Barcelo- Corbusier in an urban project f or Barcelona
na conocido como Plan Maciá. known as the Plan Maciá.
El advenimiento de la JI República española Spain 's Second Republic brought with it the
trajo consigo la reinstauración del gobierno autóno- reinstatement ofCatalonia 's autonomous
mo de la Generalidad catalana, y la arquitectura Generalitat government, and modern architecture
moderna se convirtió en uno de los rasgos caracte- was one ofthe characteristic f eatures ofth e
rísticos de esta nueva etapa democrática en la re- region 's new democratic era. Social housing was
gión. Uno de los primeros problemas con el que among the first problems it had to confronto
hubo de enfrentarse fue el de la vivienda social. The Casa Bloc - designed by José Luis Sert in
La Casa Bloc -proyectada por José Luis Sert en conjunclion with Juan Bautista Subirana and
colaboración con Juan Bautista Subirana y José José Torres Clavé - was conceivedfrom the start
Torres Clavé- se concibió desde el principio como to be a model in the application ofm odem
un modelo de aplicación de las teorías modernas a theories to workers ' residences. The e/earest
la edificación residencial obrera. La referencia más ref erence are Le Corbusier 's blocks aredent,
evidente son los bloques ii redent de Le Corbusier, which sought a reencounter ofth e urban and the
que buscaban un reencuentro de lo urbano y lo natural through constructions halfway between
natural mediante una edificación a mitad de camino the perimetral block and the longitudinal tablet.
entre la manzana cerrada y lapastilla longitudinal. Standing on an almost rectangular lot 170
Situada en una parcela cas·; rectangular de 170 x meters long and 53 meters wide, the building is
53 metros, el edificio presenta una implantación en arranged in an S, with elongated blocks
S, formada por bloques alargados simplemente connecting at the comers. Economic f easibility
yuxtapuestos en las esquinas. Las exigencias de crileria led to the complex rising to as many as
viabilidad económica llevaron a elevar el conjunto seven stories, with a total of207 living units and
hasta las siete plantas, con un total de 207 viviendas a density of 1,140 people per hectare, similar to
y una densidad de 1.140 habitantes por hectárea, Barcelona 's traditionalfabric.
semejante a la del tejido tradicional de Barcelona. The compositional criteria of the proj ect
Los criterios compositivos siguen fielmente las f ollow the CJAM guidelines to the letter, namely
directrices de los CIAM en cuanto al soleamiento, those involving sunlighting, the separation of
a la separación de las circulaciones de peatones y pedestrianfrom vehicular circulation, and the
vehículos, y a la inclusión de servicios colectivos ine/usion of communal facilities to compensate
que compensaran la reducida superficie de las vi- for the reduced surface area ofth e dwellings.
viendas. Éstas consisten en unidades dúplex a las These are duplex units reached through
que se accede por corredores continuos situados en continuous corridors on alternating floors. The
plantas alternas. En el nivel inferior se sitúan la lower levels contain the kitchens, baths and living
cocina, el baño y la sala de estar, con una terraza que rooms, with balconies that can be made part of
puede incorporarse al espacio interior durante el the interior space during good weather; the
buen tiempo; el nivel superior alberga tres dormito- upper levels contain three bedrooms, e/everly
rios, ingeniosamente dispuestos para alternarse en arranged in such a way that in each pair of
una u otra fachada en cada pareja de viviendas. dwellings they are situated on a different facode.
La estructura es un esqueleto de acero laminado The structure is a laminated steel skeleton with
con pórticos separados 4 metros, y dos crujías de porticoes placedfour meters apart, and two bays
Apertura
5,025 metros de profundidad. En la planta baja, los 5,025 meters deep. At street level, free-standing
Escorzo de uno de los bloques transversales. soportes aislados separan el edificio del suelo y supports detach the building from the ground and
permiten la inclusión de los servicios comunes. allow for the ine/usion of communalfacilities.
Opening La Casa Bloc se conserva, aunque ha sufrido The Casa Bloc still stands, although it has
Fareshartening afane afthe transversal blacks. ciertas alteraciones en su configuración. suffered certain alterations in its configuration.