100% encontró este documento útil (1 voto)
3K vistas446 páginas

Re Zero Vol 16.00

El documento describe a Subaru practicando parkour en un área de obstáculos que construyó en el bosque. Realiza saltos y maniobras de parkour de forma hábil y segura. Beatrice observa y queda sorprendida por sus habilidades, aunque intenta ocultarlo. Subaru disfruta pasar tiempo con Beatrice y demostrarle lo que puede hacer.

Cargado por

dragneelakuma3
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (1 voto)
3K vistas446 páginas

Re Zero Vol 16.00

El documento describe a Subaru practicando parkour en un área de obstáculos que construyó en el bosque. Realiza saltos y maniobras de parkour de forma hábil y segura. Beatrice observa y queda sorprendida por sus habilidades, aunque intenta ocultarlo. Subaru disfruta pasar tiempo con Beatrice y demostrarle lo que puede hacer.

Cargado por

dragneelakuma3
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Traducciones Isekai Project | 5

Traducciones Isekai Project | 6


Capítulo 1
Siempre empieza con un visitante

— Él empezó a correr rápidamente, lanzándose hacia adelante.

El aire fluía sobre el sudor que goteaba desde su frente hasta sus ojos. Él parpadeó para retirarlo,
ignorándolo. Sus pulmones le dolían con cada respiración. Sus entrañas se retorcían.

Apretó los dientes y disipó todo su dolor.

Lo único que tenía en su mente era la palabra “Meta”.

『 ¡—! 』

Alguien estaba gritando a lo lejos.

Aquella voz estaba cada vez más cerca de Subaru, quien corría. Con aquél llamado como su punto
de referencia, como su faro, corrió hacia adelante, hacia adelante —

『 ¡—! 』

La frenética voz lo atraía. Sin prestar atención a la luz blanca que inundó su visión, corría. Y,

『 ???: ¡Terminaste, de hecho! 』

Justo cuando cruzó la línea de meta torpemente trazada, el cielo y la tierra se intercambiaron de
lugar. Pequeñas malezas se clavaron en la corona de su cabeza, e inmediatamente puso su mano
en el suelo para girar sobre sí mismo hacia delante. La acción habitual detuvo su impulso y, con
dos innecesarios giros más, aterrizó tendido en el suelo.

『 Subaru: ¡Bhaahhhh! ¡Auhhg! ¡Todo me duele! ¡Todo me pica! ¡Pero se acabó! ¡Lo hice! 』

Traducciones Isekai Project | 7


Aunque respiraba agitadamente bocanada tras bocanada, encontró el modo de gritar.

Se quejaba como siempre para vigorizar su corazón vacilante. No debía sentir que su fatiga era
simplemente desgaste, o que su esfuerzo era simplemente empeño.

Debía recordar que éste no era el fin, y que aún había más por venir.

Cada vez que intentaba dictar dónde estaba la línea de meta, para darse esa satisfacción, Subaru
se ponía la mano en el pecho y pensaba en esa noche.

『 ???: Buen trabajo, Subaru, supongo. 』

Una pequeña silueta entró en la visión de Subaru desde arriba.

Una chica adorable, con el pelo largo y rubio y un atuendo extravagante: Beatrice.

Su revoloteante vestido parecía fuera de lugar en la pradera, mientras le entregaba a Subaru una
toalla. Él la aceptó y empezó a secarse la cabeza enérgicamente.

『 Subaru: Ah, gracias. Quería refrescarme, así que esto es perfecto. 』

『 Beatrice: Antes de que me lo atribuyas a mí, te diré que fue Petra quien empapó la toalla con

agua fría, de hecho. Ve a darle las gracias y saltará de alegría, supongo. 』

『 Subaru: Petra es realmente considerada. Pero, ey, es raro verte aquí afuera, Beako. ¿Algo te

puso de un humor diferente al habitual? 』

Subaru apoyó los brazos mientras se sentaba y se deslizó hacia Beatrice. Ella se puso la mano en
la cadera, apartando la mirada.

『 Beatrice: Sólo es un capricho, de hecho. 』

Traducciones Isekai Project | 8


『 Subaru: Oh, wow, así que es un capricho. 』

『 Beatrice: ...Y quería ver personalmente cómo eres cuando estás dando lo mejor de ti mismo,

supongo. 』

Mientras mantenía la mirada desviada, Beatrice reveló fácilmente sus intenciones ocultas.

Ahora era mucho más honesta. Subaru sintió cláramente que con el tiempo se había ganado su
confianza.

Parecía que Beatrice quería decirle algo a Subaru mientras éste sonreía, pero,

『 Beatrice: Ahora, esto debe implicar algo más que corretear frenéticamente, de hecho. ¿Qué es

lo siguiente, supongo? 』

『 Subaru: Que sepas que corretear frenéticamente es bastante agotador por sí solo, señorita.

Aunque no sé si cumpliré tus expectativas, lo siguiente a lo que me enfrentaré será a la athletic


zone de ensueño. 』

『 Beatrice: ...Ah, claro, de hecho. Te refieres al patio de recreo que Garfiel construyó en el bosque,

supongo. ¿Atletic-qué? 』

『 Subaru: Athletic zone. No hace falta que lo memorices. Sólo ignóralo. 』

『 Beatrice: Pero Subaru, quiero entender cada palabra que digas, de hecho. 』

La suave frase hizo que las mejillas de Subaru se relajaran aún más. Beatrice parecía confundida
por su reacción y, cuando se dio cuenta de lo que acababa de decir, su expresión cambió
inmediatamente. Sus mejillas estaban adorablemente rosadas como bayas.

Traducciones Isekai Project | 9


『 Beatrice: N-No, no quise decir que… sólo salió de esa manera, supongo. 』

『 Subaru: No-no-no, no te preocupes, sé exactamente a qué te referías. Todo está bien, yo también

te quiero. 』

『 Beatrice: ¡Tú no sabes nada, de hecho! 』

Subaru se reía mientras daba un salto para ponerse de pie, y tomó en sus brazos a Beatrice, quien
había puesto una expresión amargada. Ella parecía disgustada, pero no se quejó de ser llevada en
brazos.

『 Beatrice: Subaru, apestas a sudor, parece. 』

『 Subaru: Respira con la boca entonces. O simplemente drena el maná directamente. 』

『 Beatrice: Te dejaré seco si eso es lo que me pides, de hecho. 』

『 Subaru: Vas a ser tú quien llore después de eso. 』

『 Beatrice: ¡C-Como si eso fuera a suceder, supongo! ¡Ya para tus tonterías, de hecho! 』

Con Beatrice en brazos, Subaru se lanzó a correr.

Su respiración volvió a la normalidad durante sus bromas. Beatrice era un peso perfecto para correr
desde la pista de atletismo en el campo hasta la pista de obstáculos en el bosque.

Ya que ella era mucho más ligera de lo que parecía. Básicamente una pluma.

Sintiéndose tan ligero que parecía que le habían crecido alas, Subaru corrió como el viento.
Traducciones Isekai Project | 10
※※※※※

La nueva mansión donde vivían estaba rodeada de tanto verde como la antigua.

Los arbustos crecían en abundancia a lo largo de las verdes montañas. Subaru sentía la fresca
brisa sobre su frente mientras corría entre los árboles.

『 Subaru: ¡Vale! ¡Allá… vamos! 』

El bosque era tan frondoso que todo lo visible era verde. Aquí, Subaru corrió hacia delante, y puso
su mano ligeramente sobre un tronco lateral, superando el obstáculo con sólo un pequeño salto y
su impulso.

“Saltar impulsándose con las manos” es una manera eficaz para moverse en lugares llenos de
obstáculos, o en áreas urbanas con cuantiosos edificios. Esa manera de saltar se usa en el parkour:
un deporte que Subaru veía a menudo en la televisión, boquiabierto por las hazañas sobrehumanas
que hacían los atletas.

Él nunca imaginó que algún día él mismo entrenaría este sorprendente deporte.

『 Subaru: ¡Hap! ¡Hah! ¡Bien! 』

El aparato de escalada era la estrella de este athletic zone que Subaru le hizo construir a Garfiel.

Varios troncos estaban ubicados alrededor de un gran poste que componía el pilar central. Era
esencialmente un gimnasio selvático clásico, pero con un toque vanguardista.

Todo ese conjunto parecía ser muy complicado de escalar incluso si uno se lo tomaba con calma.

Subaru saltó sobre él con todo el impulso de su carrera, usando el ligero contacto de sus manos y
sus pies para dispararse hacia arriba, como si escalara una pared vertical.

Él corría más rápido de lo que el ojo podía alcanzar, hacia la cima del gimnasio selvático.

Pero éste no era el verdadero propósito del gimnasio selvático: aún había que hacer más parkour.

Traducciones Isekai Project | 11


『 Subaru: ¡Hap! ¡Hap! ¡Hap! 』

Subaru alcanzó la pequeña base en la cima antes de saltar al punto más alto de la estructura.

Él miró hacia abajo. La caída parecía de unos seis metros.

Obviamente, no había nada sobre el suelo salvaje y musgoso. Aunque la tierra pudo haber sido
blanda alguna vez, ahora estaba bien pisada y dura.

Eso significaba que la aterradora caída definitivamente iba a doler. Sin embargo,

『 Subaru: ¡—Hah! 』

Sin dudarlo, Subaru saltó hacia la dura tierra. Al estar tan indefenso, daba la impresión de que este
salto era el súmmum de su habitual imprudencia.

Pero Subaru, sin vacilar, estiró las piernas e hizo contacto con el suelo. Sufriendo el dolor del
impacto, se retorció en una horrible agonía — Es lo que uno hubiera esperado que sucediera, pero
no.

『 Subaru: … 』

Subaru dobló sus piernas y se agachó para amortiguar el impacto, rodando inmediatamente hacia
adelante para evitar más daños. Rodó por el suelo dando dos vueltas y, en la tercera vuelta, apoyó
las manos y las rodillas y se puso de pie, sin haber sufrido ninguna herida.

Simplemente se sacudió el polvo en su ropa deportiva.

Ésta era otra maniobra de parkour: caer y rodar.

La maniobra consiste en rodar nada más aterrizar para dispersar el impacto.

Permite una caída segura desde alturas moderadas. Aunque no era gran cosa para los
superhumanos, era una cuestión de vida o muerte para el ordinario Subaru.

El simple hecho de practicar esta técnica debería ampliar lo que podrá hacer.

『 Subaru: Básicamente es eso. ¿Esto mejora tu opinión de mí? 』

Traducciones Isekai Project | 12


Subaru extendió los brazos hacia los lados y miró a Beatrice, quien lo observó todo. Beatrice estaba
sentada tranquilamente en el tronco para los espectadores, con sus ojos abiertos de par en par.

『 Beatrice: Honestamente, estoy un poco sorprendida, de hecho. Eso mejoró un poco mi opinión,

supongo. 』

『 Subaru: ¿Vuelves a quererme? 』

『 Beatrice: ¡Subaru, últimamente me cuesta deducir lo que tratas de hacerme decir, de hecho! 』

『 Subaru: Sólo quiero saber que me quieres. 』

La actitud de Beatrice ya lo demostraba más que suficiente.

Subaru le sonrió a la indignada y ruborizada Beatrice antes de mirar hacia atrás.

Como lo demostraba este lugar de parkour, parte del bosque había sido reconvertido en una pista
de obstáculos para Subaru.

Nadie se quejaría de eso, ya que estaba en los dominios de Roswaal. Pero, después de haber visto
lo fácilmente que Garfiel limpió la madera y construyó esto, Subaru tuvo que mantener a raya sus
ganas de enviar a Garfiel a trabajar en construcción.

Garfiel era sorprendentemente hábil con las manos y se preocupaba por los detalles. Quizás su
joven e imprudente talento florecería en más campos en el futuro.

『 Subaru: De todos modos, supongo que terminamos aquí por hoy. 』

『 Beatrice: Horyah, supongo. 』

Traducciones Isekai Project | 13


Subaru atrapó la toalla que Beatrice le arrojó, y se limpió el sudor como lo hizo en el campo. Luego
estiró las piernas, la cintura y el resto de su cuerpo. El viejo mundo le había inculcado la importancia
de estirar, pero ahora que estaba ejercitando seriamente su cuerpo, realmente sentía los efectos.

No podía abrirse completamente de piernas, pero se había vuelto más flexible.

Puso el pie en un tronco de árbol cercano y estiró el cuerpo. Cuando se sentó y abrió las piernas
lateralmente, Beatrice se puso detrás suya y lo empujó hacia abajo, permitiéndole llevar el torso
más hacia adelante.

『 Subaru: Terminé de estirar. Muy bien, volvamos a la mansión a descansar los dos acurrucaditos.

『 Beatrice: Lo que sea, de hecho. 』

Antaño, él se habría ganado un insulto por ese comentario, pero Beatrice lo aceptó sin discusión.
Ella ya se había acostumbrado a cómo la trataba Subaru, y a responder a ello.

Beatrice extendió su mano hacia Subaru. Él la aceptó y, tomados de las manos, comenzaron a salir
del bosque.

『 Subaru: Beako, ¿te estás conteniendo en el drenaje de maná? Se siente como si estuvieras

tomando menos de lo normal. 』

『 Beatrice: Al menos soy lo suficientemente considerada para tener cuidado cuando estás

exhausto, supongo. 』

『 Subaru: Vaya vaya, es increíble lo mucho que ha cambiado tu opinión en estas dos cortas horas.

Pero no queremos que sufras por esto, vuelve a lo de siempre. 』

Subaru le sonrió amargamente a Beatrice y levantó sus manos unidas. Ella lo miró y suspiró.
Inmediatamente, recibió la sensación habitual.
Traducciones Isekai Project | 14
Beatrice estaba entrando directamente al interior de la puerta cerrada de Subaru. Ésta era la puerta
trasera, dedicada a extraer el maná de Subaru, sin pasar por la puerta de entrada.

Ella era la única que podía usar esta puerta trasera, y era el salvavidas de Subaru.

Subaru abusó de su puerta y dejó de funcionar completamente.

Pero la pérdida de su puerta no impedía que su cuerpo generara pequeñas cantidades de maná.

En la actualidad generaba más y más maná, a pesar de la falta de una salida.

Si se dejaba así, el maná dentro de Subaru se volvería loco, y estallaría como una rana sobreinflada;
así era como él lo entendía.

Pero dejando de lado si realmente iba a explotar, Beatrice le dijo que era peligroso. Puesto que el
intercambio de maná requerido para preservar su contrato resolvía el problema simultáneamente,
Subaru y Beatrice debían tener contacto físico al menos una vez al día.

Subaru estaba almacenando constantemente pequeñas cantidades de maná, y Beatrice necesitaba


maná para funcionar. Su compatibilidad era excelente, tanto en términos de personalidad como de
constitución.

Aunque,

『 Subaru: Si pudieras drenar maná de gente aparte de tu contratista, fácilmente podríamos

mantenerte en modo mega loli. 』

『 Beatrice: No pienses en eso, supongo. Pensé que habíamos llegado a un acuerdo sobre eso

hace mucho tiempo, de hecho. Y estás acumulando maná, aunque sea en pequeñas cantidades,
supongo. Aunque sea menos que la lágrima de un gorrión. 』

Beatrice tenía una idiosincrasia en la que sólo drenaba el maná a su contratista.

Antaño, ella estuvo drenando maná de la gente en la mansión de Roswaal constantemente y al


azar, pero aparentemente eso implicaba usar la Biblioteca Prohibida como intermediaria.

Traducciones Isekai Project | 15


“La Biblioteca Prohibida fue preparada para mediar mi ingesta de maná, drenándolo de las
entidades dentro de la mansión, de hecho.”

Esa fue la explicación de Beatrice.

Así que el plan para drenar el maná de Garfiel —quien parecía tener mucho— o de Emilia —quien
tenía problemas con su propia vasta reserva de maná— fue un fracaso. Es como si alguien le dijera
en silencio: Por supuesto que no funcionaría tan perfectamente.

Pero, aunque al principio lo decepcionó, ahora estaba contento por ello.

Tocar a Beatrice era ahora un ritual que representaba más que sólo su relación, y a él le gustaba
sentir la verdad de su conexión.

La relación entre Subaru el espiritualista y Beatrice la espíritu difería algo de los espiritualistas
normales. Ellos necesitaban reconocer cómo su alianza los representaba, haciendo cosas como
ésta.

『 Beatrice: He terminado, de hecho. Esto es suficiente para llenarme por hoy, supongo. 』

『 Subaru: Va, le, aauh... pude, de sobras... haa... haa... haa... 』

『 Beatrice: Ya he decidido no hacer comentarios cuando se trata de tu fanfarronería, de hecho. 』

Terminado su ritual diario, Beatrice miró fijamente a Subaru.

Salieron de un sendero forestal y entraron a un camino de tierra, lo que demostraba que estaban
cerca de la mansión. El camino se parecía al de la aldea de Arlam cuando iba hasta allí, pero ahora
que atravesaba el cercano pueblo de Costuul, todo parecía mucho menos remoto.

『 Beatrice: Si tuviera que escoger, diría que prefiero el bosque tranquilo, supongo. 』

Traducciones Isekai Project | 16


『 Subaru: Creo que tanto los pueblos ruidosos como los bosques tranquilos tienen su atractivo. Yo

no podría decidirme por uno de los dos. Costuul se siente bastante novedoso, aunque la Capital es
la única gran ciudad que he visto hasta ahora. 』

『 Beatrice: Jmpf, de hecho. Subaru, tus ideas no concuerdan con las de Betty, supongo. 』

Beatrice hizo pucheros, mostrando una clara insatisfacción.

Subaru la empujó hacia adelante, contestándole con un “sí, claro” insincero, y reanudando el camino
hacia la mansión. Y entonces,

『 ???: ¡Subaru-sama! ¡Beatrice-chan! 』

Alguien gritó sus nombres, y los dos miraron hacia adelante. Vieron a una chica corriendo hacia
ellos, viniendo desde la mansión.

Su cara y su voz eran familiares, y su adorable expresión se iluminó al ver a Subaru y a Beatrice.
Su cabello color avellana, largo hasta los hombros, ondeaba con el viento.

La redondez felina de sus ojos le daba aún más encanto a su expresivo rostro. Cualquiera se vería
a sí mismo sonriendo ante su actitud amistosa y adorable.

Una dulce flor silvestre, fuera del alcance de cualquiera.

Esa sería una buena descripción para Petra Leyte.

Traducciones Isekai Project | 17


Traducciones Isekai Project | 18
『 Petra: Justo me iba para buscarlos a los dos. Menos mal que nos encontramos en el camino. 』

Dijo Petra después de correr hacia ellos, sin aliento y con la mano en su pecho.

Subaru le dio a Petra, quien había crecido hasta llegar a la altura de su pecho, una palmadita en la
cabeza como respuesta.

『 Subaru: ¿Por qué tanta prisa? No íbamos a escapar. ¿Acaso acabas de sacar del horno unas

tartas horneadas a la temperatura perfecta para nosotros o algo así? 』

『 Beatrice: Entonces es perfectamente sensato que ella se apresure, de hecho. Ya que eso es

increíblemente importante, supongo. 』

『 Petra: ¡No! ¡No es eso! ¡Ustedes dos sólo lo dicen para fastidiar! 』

Mientras Beatrice asentía solemnemente, Petra hizo pucheros y apartó la mano de Subaru de su
cabeza. Pero, cuando tomó la mano de él, ella se detuvo.

Mantuvo ese agarre en la mano de Subaru y, con las mejillas enrojecidas, continúo su encargo,

『 Petra: Dejando las tartas a un lado por el momento, es otra cosa. La mansión ha recibido un

invitado. Emilia-sama dijo que viniera a buscarlos, y... 』

『 Subaru: Espera, Petra. Detente ahí mismo. Estoy teniendo un terrible presentimiento sobre esto.

『 Petra: ¿Eh? 』

Traducciones Isekai Project | 19


Claramente cauteloso, Subaru interrumpió a Petra.

Ella parecía sorprendida, pero Beatrice no.

Naturalmente, ya que Beatrice había sido testigo de las mismas cosas que Subaru, al haber estado
juntos desde que se mudaron a la nueva mansión.

Habían pasado bastantes cosas desde el día en que salieron del Santuario hasta hoy.

『 Subaru: Y el pattern de conversación es exactamente el mismo. Cuando tú apareces

buscándome, o Frederica, o a veces Otto o Garfiel, siempre significa problemas. Ya he aprendido


eso. 』

『 Beatrice: Un invitado aparece repentinamente mientras Subaru está afuera... sin ninguna duda,

esto es el pattern de la mala suerte que se acerca, supongo. 』

『 Petra: ¡B-Beatrice-chan, estás usando las palabras que usa Subaru-sama…! ¡Subaru-sama, deje

de enseñarle cosas raras! 』

『 Subaru: El consenso de la mansión es que Beako hace lo que quiere. Pero, de todos modos, el

invitado. Petra, diles que Beatrice y yo estamos ausentes por un dolor de estómago. 』

『 Petra: ¡Ni-ha-blar! ¡Emilia-sama se enfadaría! Y no tengo ninguna razón para desobedecerla.

¡Vamos, en marcha! 』

Petra solía seguirle la corriente a Subaru siempre, pero vivir aquí la había llevado a oponerse a él
cuando era necesario.

Sus manos agarraron el brazo de Subaru y lo jalaban, esforzándose a tope para llevarlo con ella.
Mientras lo hacía, Subaru miró a Beatrice, aun tomando su otra mano.

『 Subaru: Beako. 』
Traducciones Isekai Project | 20
『 Beatrice: Disfruta tu día, de hecho. 』

『 Subaru: ¡Tú también vienes! 』

『 Beatrice: ¡Ghhah, supongo! 』

Comenzó como una petición de ayuda, pero inmediatamente se transformó en un enrolamiento


forzoso. Beatrice rápidamente intentó liberarse, pero Subaru mantuvo un fuerte agarre en su mano
izquierda. Y su mano derecha también fue sujetada por Petra, dejándola doblemente sin
escapatoria.

Con Subaru evitando la fuga de Beatrice, y Petra evitando la fuga de Subaru, el trío se aventuró
hacia la mansión con esa absurda disposición.

『 Subaru: Sé que es demasiado tarde para echar al visitante... pero eso me hace desear que nos

lo hubieran dicho antes. 』

『 Petra: ¿Quieres decir, tener un mensajero para los mensajeros? Pero entonces no sabríamos

qué tanto deberíamos anticiparnos a ellos de antemano. Eso lo tengo claro. 』

『 Subaru: Sólo digo que sería bueno para la salud mental y las relaciones de todos si hiciéramos

algo al respecto. De todos modos, Petra, ¿sabes quién es el visitante de hoy? 』

Quien recibió al invitado fue Petra, Frederica o Ram. Una de las tres. Como Petra estaba aquí afuera
llevando de regreso a Subaru, una de las otras dos estaría ocupándose del huésped.

『 Petra: Mmm, bueno, en realidad no... 』

Traducciones Isekai Project | 21


『 Subaru: ¿No lo sabes? Quizá no viste su blasón, pero tendrías que haber visto al mensajero. Y

aunque no lo hicieras, estoy seguro de que te habrían dicho algo cuando te dijeron que nos llevaras
de regreso... 』

『 Petra: Ellos tenían una prisa increíble, diciendo que el invitado era extremadamente importante.

Pero no parecían importantes. 』

『 Subaru: No se puede juzgar mucho por las apariencias de la gente. A veces hay niñas pequeñas

con grandes rizos de taladro que también tienen poderes oscuros. Aunque parezcan sólo una loli
con un vestido, en realidad dominan— 』

『 Beatrice: ¡Cállate, supongo! 』

Beatrice fue quien canceló las bromas, dejando a Subaru en silencio.

Petra miró al silenciado Subaru, aún preocupado.

『 Petra: Ya no juzgo a la gente por sus apariencias. 』

『 Subaru: Eso es bueno, Petra. No sé qué pasó para cambiarlo, pero era importante que lo hicieras.

『 Petra: Pensaba que el nuevo sirviente de ojos desagradables que vino a la aldea era un bicho

raro… pero en realidad no lo es. 』

『 Subaru: ¡¡Boomerang!! 』

Golpeado en un lugar que no esperaba, Subaru ladeó la cabeza hacia Petra. Aparte de sus primeras
impresiones de él, lo que mencionó antes era importante.
Traducciones Isekai Project | 22
Petra no juzgaba a la gente por su apariencia, pero aun así pensaba que este visitante era extraño.

『 Subaru: ¿Y cómo es? 』

『 Petra: Veamos... ¿un gatito? 』

『 Subaru: ¿Un gatito? 』

La imagen de un espíritu gato gris, meneando su larga cola, le vino rápidamente a la mente con la
palabra “gatito”. Los sentimientos de Subaru hacia él eran complejos, y tendrían que hablar de varias
cosas cuando regresase.

『 Subaru: Tengo que preguntarle por su hija. 』

『 Beatrice: Yo también pensé en Ni-cha, pero Petra seguramente lo ha visto antes, supongo. Así

que no puede ser él, de hecho. Petra, ¿qué clase de gatito era, supongo? 』

『 Petra: Es tan lindo cuando dices “gatito”, Beatrice-chan. 』

『 Beatrice: ¡PE! ¡TRA! 』

Le dijo Beatrice indignada a una burlona Petra.

Petra respondió “Lo siento, lo siento” despreocupadamente, y miró hacia arriba, pensativa.

『 Petra: Supongo que no es realmente un gatito. No he visto uno antes, pero supongo que es un

demihumano con apariencia de gato. Siempre pienso en Garfiel-nii-sama cuando pienso en los
demihumanos. 』

Traducciones Isekai Project | 23


『 Subaru: Garf es mestizo, pero no tiene ningún rasgo demihumano evidente. Lo mejor que se

puede lograr con una inspección más cercana es la intensidad de sus ojos. 』

Y también sus afilados caninos.

Según Garfiel, sus caninos siempre seguirán creciendo, como los incisivos de un roedor, y necesita
masticar objetos duros para mantener su longitud y filo.

No era raro que Ram o Frederica se enojaran con él después de atraparlo masticando los
pasamanos de la mansión.

『 Subaru: Así que ha llegado un demihumano que sí parece demihumano. Si tiene rasgos de gato,

probablemente sea un hombre-bestia, y conozco algunos. 』

Era normal en la Capital, pero Costuul también tenía muchos demihumanos con rasgos de bestias.

Un largo período de tiempo ha disuelto la discriminación contra los demihumanos en el dominio de


Roswaal, un obsesionado por los demihumanos, haciendo de esta área una región más agradable
para que los demihumanos vivieran en ella, o eso decía el camarero local con orejas de conejo.

Pero Petra, que pasaba su tiempo trabajando en la mansión e iba a la aldea de Arlam en lugar de
a Costuul en sus días libres, naturalmente estaba menos familiarizada con ellos.

『 Petra: Lo entiendo. ¿Entonces podrías mostrarme Costuul en mi próximo día libre? 』

『 Subaru: Sí, claro. Estoy seguro de que podrás ir de compras y cosas así, y que quieres hacer

tantos amigos como puedas. 』

Subaru le prometió eso sin pensarlo mucho, y Petra apretó su puño.

Beatrice sólo suspiró y le sonrío amargamente a Subaru.

『 Subaru: Ya hemos llegado. De vuelta en nuestra amada morada. 』

Traducciones Isekai Project | 24


Las puertas aparecieron ante sus ojos durante la conversación, y Subaru levantó sus manos,
entrelazadas con las de las chicas. Ese gesto las obligaba a estirarse, pero él ignoró sus protestas
y corrigió su propia postura mirando a la mansión.

Ésta era la nueva mansión que reemplazaba a la antigua que se quemó completamente. Su exterior
tenía el mismo aire occidental que la anterior, y tenía un diseño similar.

Había un espacio entre las puertas delanteras y la puerta de entrada, con unos hermosos setos de
jardín flanqueando el camino de grava. A la derecha había una fuente, mientras que a la izquierda
continuaba un camino hasta el extremo lateral de la mansión, donde estaban aparcados los
carruajes, y también contaba con establos para dragones de tierra.

La fuente estaba rodeada de flores de colores, y les rociaba agua todos los días a la misma hora.
Una sección del jardín de flores albergaba el huerto de Subaru y Petra, lo que les permitía cosechar
verduras frescas en temporada. Eran bastante bien alabados cuando la cosecha era abundante.

El grupo pasó por el jardín delantero y el camino de grava, conduciéndolos a unas grandes puertas
dobles. La aldaba tenía la forma del emblema de la familia Mathers, utilizando el diseño de las aves
rapaces, lo que daba la impresión de que ésta era la principal propiedad de los Mathers.

『 Subaru: Noté un carruaje desconocido junto a los establos. Supongo que es del visitante. 』

『 Petra: Es un carruaje de dragón, pero no estaba siendo tirado por nada como Patrasche-chan.

No era un dragón, era más bien un perro grande. 』

『 Subaru: Tirado por un perro grande... en realidad, tal vez sea... 』

Pensando en su bestiario mental, Subaru obtuvo una pista de la identidad del visitante. Pero antes
de poder alcanzar una respuesta definitiva, la solución terminó encontrándolo.

Es decir,

Traducciones Isekai Project | 25


『 ???: ¡Oh! ¡Onii-san, cuánto tiempo~! ¿¡Has estado bie~n!? 』

Una voz estúpidamente alegre y aguda llegó corriendo a Subaru, sorprendiéndole mientras abría la
puerta. Petra dejó salir una sonrisa forzada, y Beatrice apretó ligeramente la mano de Subaru. Con
estas reacciones en el rabillo del ojo, él miró hacia adelante a la figura que se dirigía hacia él.

Ella era pequeña.

Era más baja que Petra, pero un poco más alta que Beatrice. Es decir, que tenía la estatura de un
niño, pero quizás ella nunca crezca más que esta estatura.

Su cuerpo estaba cubierto de pelo corto y anaranjado, y sus orejas de gato eran adorables. Sus
ojos rebosaban curiosidad, y su ruidosa boca se curvaba traviesamente. Su trenza larga y
anaranjada era muy femenina, y su túnica blanca perfectamente ajustada la hacía ver aún más
linda.

Era una gatita bípeda y, en cierto sentido, el sueño de un amante de los gatos.

Una chica con rasgos de gato — y alguien que Subaru ya conocía.

『 Subaru: ¡Mimi! Cuánto tiempo. ¡Estás tan llena de energía como siempre! 』

『 Mimi: ¡Sip! ¡Eso mismo! ¡Estoy superllena de energía! ¡Tú sí que sabes, onii-san! Incluso he

crecido y ahora soy una adulta. ¡Ejem! 』

Mimi se puso la mano en la cadera, sonriendo jactanciosamente mientras su cola se mecía de un


lado a otro.

Ella parecía sólo una chica animada y enérgica, pero en realidad era la segunda al mando de la
compañía de mercenarios Colmillo de Hierro, con una considerable destreza en la lucha y muchas
otras sorpresas.

Una vez ayudó a Subaru en la lucha contra la Ballena Blanca y contra Petelgeuse, y compartía su
tendencia a ser empalagoso y familiar con cualquiera, lo que tal vez la convertía en la mejor amiga
que él mismo hizo durante todo ese asunto.
Traducciones Isekai Project | 26
Por cierto, Colmillo de Hierro era básicamente el ejército privado de la oponente política de Emilia,
Anastasia Hoshin, así que ella era una enemiga por eso.

Pero ser hostil hacia Mimi no tenía ningún sentido.

『 Subaru: Gracias por venir hasta aquí. Bien, las presentaciones. Esta linda sirvienta es Petra. Es

una sirvienta todopoderosa que trabaja en nuestra mansión. Y esta descaradamente cautelosa loli
es Beatrice. 』

『 Mimi: ¡Okey! ¡Entendido! ¡Ella es la bebé de Subaru y la sirvienta Petra! ¡Vale! ¡No lo olvidaré!

『 Beatrice: ¡S-Siento que me está recordando por cosas horriblemente inapropiadas, de hecho...!

Beatrice estaba temblando, escondida parcialmente detrás de la espalda de Subaru. Parecía que le
tenía miedo a Mimi y lo implacablemente atrevida que era.

Pero Mimi se zambulló sin piedad hacia ella,

『 Mimi: ¿Qué? ¡Nunca serás tan grande como yo si te encoges así! ¡Vamos, sal de ahí, sal de ahí!

『 Beatrice: ¡Qu, no, ua, detente, supongo! ¡A Betty no le importa ser pequeña, y tú eres demasiado

pequeña para decir eso, de hecho! 』

『 Mimi: Juju, escuchen a la novata. ¡Soy enorme por dentro, así que mi exterior me alcanzará en

poco tiempo! ¡El Jefe lo dijo! 』

Traducciones Isekai Project | 27


『 Beatrice: ¡Tonterías, supongo! 』

Mimi sacó a Beatrice hacia el frente, maltratándola por completo.

Beatrice miró a Subaru para suplicarle su rescate, pero él disfrutaba viéndola ser tímida mientras
hacía amigos, y simplemente la vigilaba con una mirada paternal.

『 Petra: Emm, Subaru-sama. Beatrice-chan te está mirando con verdadero terror. 』

『 Subaru: La gente madura luchando contra sus debilidades. Beako es un poco demasiado reacia

a las cosas nuevas, así que es mejor que empiece a desarrollar una mentalidad desafiante ahora.
Veámosla en silencio, mamá. 』

『 Petra: M-Mamá... E-Entendido. 』

Subaru percibió su propio error al ver a Petra sonrojarse y callarse. Pero corregirlo sería un lío, así
que decidió dejarlo así.

De nuevo, prestó atención a Mimi, quien bailaba en círculos alrededor de la habitación sujetando
fuertemente las manos de Beatrice.

『 Subaru: Entonces, si tú estás aquí, eso quiere decir que los demás... ¿están contigo tus

hermanos o Ricardo? Además, preferiría que el maldito de Julius no se presentara sin cita. 』

El Caballero de Anastasia, Julius Euclius, tenía una relación muy complicada con Subaru. Subaru
dudaba de que pudiera ser sincero con él aunque lo viera cara a cara.

Subaru sabía que tenía problemas para tratar con Anastasia, pero ella era preferible a tratar con
Julius.

Pero Mimi hizo a un lado las preocupaciones de Subaru con un movimiento de cabeza.

Traducciones Isekai Project | 28


『 Mimi: Nop. Ni Hetaro, ni Tivey, ni el Jefe, ni Julius, ni mi Señorita están aquí. ¡Sólo yo! ¡Estoy

aquí por mi cuenta! ¡Ejem! 』

『 Subaru: Eso es impresionante y todo, pero... ¿entonces para qué has venido? 』

『 Mimi: Pue~s… ¡eso, ya me acuerdo! 』

Mimi ladeó la cabeza, antes de lanzarse sobre Beatrice. Sin prestarle atención a Beatrice, quien se
apresuraba a sacársela de encima, Mimi mostró una sonrisa radiante,

『 Mimi: ¡A invitarte a una fiesta! ¡Mi Señorita dijo que pasáramos el rato! ¡Así que he venido para

invitarlos! ¡Estoy superemocionada! ¡Super! ¡Emocionada! 』

Traducciones Isekai Project | 29


Capítulo 2
La familia del presumido

Subaru ladeó la cabeza mientras Mimi agitaba sus brazos alegremente y continuaba.

“Fiesta” era una palabra bastante extravagante, y fue mencionada de la nada.

『 Subaru: Una invitación a una fiesta… ¿de Anastasia-san? Pero es que, es decir ¿ocurrió algo?

¿Hay algo que celebrar? 』

『 Mimi: ¿Celebrear? ¿Celebriar? ¡No sé! ¡A quién le importa! ¡Vamos a poder comer muchísimo y

beber hasta quedar borrachos! ¡Va a ser muy! ¡Muy divertido! 』

『 Subaru: Es evidente que eres demasiado joven para beber. 』

『 Mimi: Ejem. ¡Este mismísimo año me volví adulta! ¡El Jefe me dijo que podía beber! Pero mi

Señorita dice que no. 』

Mimi sacó pecho, haciendo que los cascabeles en sus trenzas tintinearan. Los ojos de Subaru se
abrieron por completo debido a la sorpresa.

『 Subaru: Espera, si se te permite beber, entonces ¿¡ya alcanzaste la madurez!? Eso no puede

ser cierto. ¡¿Qué edad tienes?! 』

『 Mimi: ¡Acabo de cumplir quince añotes! Ya una adultísima adulta. ¡Toda una mujer! 』

『 Subaru: ¡Las mujeres adultas no hablan como si siguieran en la escuela primaria! Como sea…

Traducciones Isekai Project | 30


Habiendo recuperado la compostura, Subaru se puso la mano en el pecho mientras aceptaba las
diferencias de lo que significaba la adultez en este mundo comparado con el otro. Era prácticamente
lo mismo que el Genpuku[1]

La edad reconocida como adultez en este mundo eran los quince años, y es la edad en la que se
volvía legal beber y fumar.

([1]: Genpoku, es una antigua ceremonia japonesa que celebraba la llegada a la adultez o la entrada
a una edad de madurez de alguien)

『 Subaru: …¿Es así como son las cosas, Petra? 』

『 Petra: Sí, así es. Pero, siendo más específicos, es a los quince años cuando los hombres dejan

sus hogares para encontrar un trabajo, y las mujeres pueden casarse a partir de esa edad. Si no se
casan, también tienden a buscar un trabajo. Como yo. 』

『 Subaru: Lo que significa que dejaste tu hogar muy pronto. Qué niña tan atrevida. 』

『 Petra: Jeejee, me dijo atrevi… Espera, eso no parecía un cumplido. 』

Petra miró con enojo a Subaru mientras él se dirigía hacia la agotada Beatrice. Mimi la había soltado,
y ahora sus tirabuzones estaban hechos un desastre. Estaba mirando a Subaru mientras se
acercaba.

『 Beatrice: Luego de participar en tu entrenamiento y ser maltratada por esta gata, Betty está

exhausta, supongo… Subaru, llévame en brazos, de hecho. 』

『 Subaru: ¿Participar? Lo único que hiciste fue mirar… 』

Traducciones Isekai Project | 31


Beatrice estiró sus brazos, tratando de alcanzar a Subaru, y entonces él la envolvió con los suyos.
Su masa muscular había aumentado últimamente, y si a eso se le añadía que ella era tan ligera
como una pluma, su peso no representaba la más mínima molestia para él.

Lo único que no le agradaba es que al hacerlo parecía un padre con su hija en brazos, y claramente
no es la imagen que buscaba.

『 Mimi ¡Oooh! ¡Estás cargando a la pequeña! ¡Asombroso! ¡A mí también! ¡A mí también! 』

『 Subaru: Tal vez para tu Jefe eso no sea nada, pero para mí no es físicamente posible. Petición

rechazada. 』

『 Mimi: ¿¡Qué!? ¡No se vale! ¡No vale! ¡Qué injusto! ¡Injusto! 』

Frustrada, Mimi comenzó a correr alrededor de Subaru, quien sostenía a Beatrice. Por alguna razón
Beatrice sonreía victoriosamente. En algún momento, Mimi se agarró a la ropa deportiva de Subaru.

『 Mimi: ¡Bien! ¡Entonces treparé yo misma! 』

『 Subaru: ¡Idiota! ¡Bájate ya, harás que me caiga! Petra detenl—¿qué haces? 』

『 Petra: Ah, eh, no es que me dé envidia ni nada. No lo es. Pero ¿le importa si también me subo,

Subaru-sama? 』

『 Subaru: Eh ¿¡sí!? 』

Mientras Subaru cargaba a la niña pequeña, una chica gato y una joven sirvienta lo trepaban
incesantemente. Las inocentes travesuras de estas pequeñas no parecían tener final.

Hasta que,
Traducciones Isekai Project | 32
『 ???: —Y yo que pensaba que les estaba tomando una eternidad volver y aquí están haciendo

payasadas en el vestíbulo. 』

Aquella voz tan fría hizo que Subaru y Petra retomaran la compostura.

Los ojos de Mimi brillaron con curiosidad hacia la persona que los interrumpió, mientras que Beatrice
suspiró.

La voz provenía de la cima de la escalera que se encontraba en el vestíbulo. Subaru miró en esa
dirección para encontrarse con una chica de pie allí, desde donde podía observar a los cuatro.

Su cabello era rosado, y vestía un atuendo de sirvienta corto. Sus ojos color cereza reflejaban
apatía, y aunque lucía adorable, ella no era tierna en absoluto.

Se trataba de la compañera de Petra, Ram, la líder de las sirvientas de la mansión.

Miró a Subaru con frialdad y dejó salir un breve, insultante y asqueado, Hah.

『 Ram: Indecente. 』

『 Subaru: ¡La indecente eres tú por mirarme así y sacar esas conclusiones! ¡Ciertamente esta

escena puede lucir cuestionable, pero aun así es una escena reconfortante! 』

『 Ram: Siempre alteras la realidad como más te conviene. Pero, Barusu, no debes olvidar... que

yo juzgo únicamente por lo que veo. 』

『 Subaru: Entonces, ¿podrías quitarte tu filtro óptico raro antes de mirar, por favor? 』

Ram miraba a Subaru con desinterés, claramente sin ganas de escucharle. Ignoró al aturdido
Subaru y redirigió su mirada hacia Petra, quien inmediatamente comenzó a temblar.

Traducciones Isekai Project | 33


『 Ram: Petra, te dije que trajeras a Barusu por el cuello si era necesario. ¿Te importaría explicarme

qué haces en el vestíbulo jugueteando con él? 』

『 Petra: Lo-lo siento. Ram nee-sama. 』

『 Ram: Me parece que no me escuchaste, Petra. Porque, estoy segura de que te lo he preguntado;

así que, ¿qué haces holgazaneando en el vestíbulo? 』

『 Subaru: Deja de actuar como un ogro irritado. Soy yo quien estaba tonteando. Petra no tiene

culpa de nada. 』

『 Ram: Por supuesto que tiene culpa. Te daré una paliza, Barusu. 』

『 Subaru: ¡Sí que tiene un poquito de culpa! 』

Estando satisfecha al verle ceder, Ram apuntó con la barbilla hacia la habitación detrás de ella.

『 Ram: No hagan esperar a Emilia-sama y al resto. Barusu, a la sala del piso de arriba. Petra, al

comedor. Beatrice-sama, acompañe a Barusu. 』

『 Beatrice: Naturalmente, supongo. 』

『 Mimi: ¿Y Mimi qué hará? Oye, oye, ¿qué me toca? 』

Con mucho arrepentimiento, Petra soltó la manga de Subaru, pero él aún seguía siendo sostenido
por la enérgica chica gato. Ram se sacudió los cabellos que tocaban su mejilla.

Traducciones Isekai Project | 34


『 Ram: Honorable invitada, le pido que usted también acompañe a Barusu a la sala de estar. Me

temo, Mimi-sama, que su acompañante se encuentra intranquilo debido a su ausencia. 』

『 Mimi: Entendido~. Entonce~s volveré, no debí alejarme mucho~. 』

Incluso Ram era educada cuando se trataba de recibir invitados. Mimi respondió con una risa muy
fuerte, pero Subaru escuchó algo que no debía dejar pasar.

『 Subaru: ¿Acompañante? Pero ¿no dijiste que venías sola? 』

『 Mimi: Sip, y no mentí nadita. Ni Hetaro, ni Tivey, ni el Jefe, ni Julius ni mi Señorita están aquí.

Sólo Joshua. Yo solita vine con Joshua como su secolta, ¿eskoltta? 』

『 Subaru: ¿Escolta? 』

『 Mimi: ¡Eso! ¡Eskoltta! 』

Mimi sacó pecho con una expresión presumida. Subaru acarició su cabeza antes de volver a mirar
a Ram.

『 Subaru: Lo siento. Estaba seguro de que sólo se trataba de Mimi. No tenía idea de que estaba

haciendo esperar a alguien. 』

『 Ram: Eso parece. Está bien, pero apresúrate. La paciencia de Emilia-sama se acabará pronto.

『 Subaru: No quiero ver eso. Bien, nos vemos luego, Petra. Vamos, Mimi. 』

Traducciones Isekai Project | 35


『 Mimi: ¡Sí~! 』

Subaru se preguntaba quién era este misterioso Joshua.

Debía ser alguien de la facción de Anastasia que Subaru no conocía. Si lo estaban enviando como
mensajero, y a Mimi como su escolta, debía ser alguien con un rango considerable.

Debía tener un puesto importante si Mimi se refería a él sin usar honoríficos, pero también podría
deberse a cuán indiscriminadamente amigable era Mimi, así que en el fondo eso no indicaba nada.

『 Petra: Hornearé las tartas cuando todo lo demás esté listo. Las probará, ¿no es así, Subaru-

sama? 』

Susurró Petra antes de salir rápidamente de la escena.

Frederica seguramente la estaba esperando en el comedor. Subaru no sabía si servirían la comida


en la sala, pero sea como fuere, parecía que pasaría un rato antes de que pudiera probar las tartas
de Petra.

『 Subaru: ¿Quién acompaña a Emilia-tan en la sala? 』

『 Ram: Roswaal-sama aún no ha vuelto, lo cual significa que sólo están presentes Otto y Garf. Si

nuestro visitante fuera un asesino disfrazado, Garf sería más que suficiente para lidiar con él. 』

『 Subaru: No creo que tengamos que preocuparnos por ataques directos. Ya le he dicho a Emilia-

tan que use a Otto como escudo humano. 』

『 Ram: Si alguna vez me siento en peligro, planeo hacer lo mismo. 』

No había palabras para describir cómo trataban a Otto. Bueno, en realidad sí que las había.

Traducciones Isekai Project | 36


Como sea, si fueran ellos tres los que estuvieran en la sala con él, Otto seguramente pasaría por
una presión muy extrema. Si no dejaban de tratarlo así pronto, probablemente perderían a su
valiosísimo Ministro de Asuntos Internos.

『 Beatrice: Y nunca obtiene nada a cambio, parece. Ni siquiera me queda claro porqué sigue siendo

su amigo, de hecho. 』

『 Subaru: Puede que nadie lo note, pero a Otto y a mí nos une un fuerte lazo de amistad masculina.

Sólido como el acero. 』

『 Mimi: ¡Ohh! ¡Sólido como el cacero! 』

Con un suspiro, Ram los llevó hasta la sala de estar: la primera habitación inmediatamente después
de subir las escaleras del vestíbulo. Ram llamó a la puerta, la cual se abrió desde el interior. El
rostro que se asomó desde ahí era el de,

『 Garfiel: Aquí ‘stás, Capitán. ‘Stabas tardando tanto que ya hasta ‘staba pensando en ir por ti. 』

『 Subaru: Habría sido divertido si todos hubieran salido para eso mismo y hubieran dejado a Otto

solo con el invitado. 』

『 Garfiel: Rayos, es cierto. Ya me lo imagino con ataques de pánico. 』

Garfiel, con su corto cabello dorado, afilados colmillos, y su característica cicatriz en la frente,
compartía una risa burlona con Subaru.

Luego apuntó con su barbilla hacia el interior, mientras tenía sus brazos cruzados, aparentemente
debía quedarse cerca de la puerta.

Traducciones Isekai Project | 37


『 Garfiel: ‘Ntra ya. El invitado dice que sólo hablará si ‘stás aquí. Otto y Emilia-sama han ‘stado

intentando darle la bienvenida, pero no hacen más que dar risa. 』

『 Subaru: Me gustaría ver eso. 』

『 Ram: Déjate de tonterías y entra de una vez en la habitación. Ya vamos tarde. 』

『 Subaru: Guh. 』

Al recibir en la espalda una patada de Ram, Subaru entró tambaleando en la habitación. La extraña
postura con la que quedó al entrar logró atraer las miradas de todos los presentes en la sala.

Las emociones que predominaron en ese momento fueron alivio, sorpresa y confusión,
respectivamente.

Subaru reprimió la necesidad de empezar a decir excusas que explicaran a los aliviados y
sorprendidos individuos de un lado de la sala la razón por la que llegó tarde, y volteó hacia la
persona confundida.

『 ???: … 』

El remilgado y apuesto hombre le devolvió la mirada a Subaru.

Un atuendo perfectamente hecho a la medida cubría su esbelta figura, y su largo cabello color violeta
se encontraba atado en una coleta. Despedía un aura de erudito, y su monóculo sólo amplificaba
esa impresión.

Sus ojos amarillos mostraban una mirada afilada, y entre eso y la expresión que tenía mientras
miraba al rostro nada familiar de Subaru, era evidente su desagrado.

Ninguno de los dos le dio una buena primera impresión al otro.

『 Hombre: ¿Y esta persona es…? 』

Traducciones Isekai Project | 38


El joven invitado fue el primero en hablar.

Desvió su mirada de Subaru y la dirigió hacia las personas sentadas frente a él. Fue la hermosa
chica de largo y sedoso cabello plateado la que asintió y le respondió.

『 Emilia: Claro. Me disculpo por su tardanza. —Él es mi Caballero, Natsuki Subaru. 』

Un pequeño escalofrío recorrió la espalda de Subaru.

Las palabras Mi Caballero eran sencillamente tan maravillosas que lo dejaban cautivado cada vez
que las oía.

『 Hombre: ¿D-Debería mencionar que luce un poco perdido…? 』

『 Beatrice: Subaru. Deja de hacer caras raras, supongo. Pensará que eres rarito… ¿Eh? Estás

aplicando algo de fuerza, de hecho. No, más bien, aprietas demasiado fuerte — ¡Suba-Subaru!
¡Due—! ¡Eso duele, supongo! 』

『 Subaru: —¡Ahh! Ah, lo siento. Estaba en las nubes. 』

Casi apretó a Beatrice hasta matarla sin darse cuenta para ignorar ciertos sentimientos. Un Abrazo
de Beako, también conocido como Abrazo de Oso. Eso era.

Como sea. El invitado miraba con escepticismo a Subaru mientras éste aclaraba su garganta y
bajaba a Beatrice.

『 Subaru: En efecto, es justo como han dicho hace unos instantes, me llamo Natsuki Subaru. Sirvo

a Emilia-sama como su Caballero, cuya presencia ya notó frente a usted. El placer es todo mío. 』

『 Hombre: … 』

Traducciones Isekai Project | 39


Su atuendo lo hacía parecer un poco desaliñado, pero sus modales demostraban perfecta etiqueta.
Solía pensar con cinismo sobre las actitudes pretenciosas de los caballeros, pero ahora que era él
quien debía hacerlo, se dio cuenta de que sorprendentemente le funcionaba bien.

No se traba de si le quedaba bien o no. Sino que así se sentía mucho más como un caballero.

Y la presión, el saber que un solo error lo podría convertir en el hazmerreír, le daba a esa seriedad
tan rígida un significado.

Bajo la tutela de Garfiel, cuyo conocimiento era extenso gracias que era un fanático de los
Caballeros, Subaru logró adoptar la etiqueta que le daba la gracia necesaria que era de esperar de
un caballero.

Subaru dio un breve vistazo a la puerta para ver a Garfiel, quien lucía satisfecho.

Garfiel notó la mirada de Subaru y entonces le mostró el dedo de en medio. Subaru le enseñó ese
gesto, pero obviamente lo estaba usando mal. Puede que sea un buen profesor, pero Garfiel era un
pésimo estudiante.

『 Hombre: Agradezco su cortesía. Soy… Mi nombre es Joshua Euclius, un mensajero enviado por

parte de Anastasia Hoshin-sama. 』

『 Subaru: Así que Joshua-san. Qué buen nombre. En cualquier caso, me disculpo por tan

inadmisible impuntualidad. Permíteme… ¿Euclius? 』

A mitad de semejante refinada interacción diplomática, Subaru de la nada ladeó la cabeza frente a
un nombre familiar. Joshua asintió mientras decía: Sí.

『 Emilia: Así es, Subaru. Joshua es el hermano menor de Julius. Ambos apoyan a Anastasia, ¿no

te parece muuuy maravilloso? 』

Dijo mientras reía, sus modales impolutos habían desaparecido, hablando ahora en un tono mucho
más informal.

Traducciones Isekai Project | 40


Su expresión mientras miraba a Subaru reflejaba cómo era ella de verdad, al natural. Subaru
suspiró, y miró de manera poco respetuosa a Joshua mientras se sentaba frente a él y al lado de
Emilia, naturalmente.

『 Subaru: Vaya, así que eres el hermano menor de Julius. Ahora que lo mencionas sí que se

parecen. Comparten la misma desdeñosa… digo, fuerte, mirada. Y también la burlona… digo,
elegante, sonrisa. Así como ese cabello con el color de las llamas del abismo… digo, ese hermoso

tono de cabello. 』

『 Otto: ¡Si tienes que corregirte todas las veces mejor no lo digas! 』

Dijo Otto, incapaz de seguir escondiendo el sudor que corría por su frente.

Él era el Ministro de Asuntos Internos de la Facción de Emilia; o más bien, él era el único capaz de
ser esa clase de ministro, y por eso tenía el puesto. Pero, como mediador, era un inútil.

『 Subaru: ¿Perdiste peso? 』

『 Otto: ¡La vida aquí es una sucesión constante de emociones, ¿vale?! Cuando esta clase de cosas

ocurren tan continuamente, la fatiga mental me deja demasiado cansado como para querer ejercitar,
¡y por eso acabé esquelético! ¡Esquelético! 』

『 Mimi: ¡Eskkelétiko! ¡Eskkelétiko! 』

Dijo Mimi alegremente, sin darse cuenta de que estaba enervando a Otto aún más.

Aparentemente lo único que evitaba que Otto le respondiera era el hecho de que Mimi era la
acompañante del invitado. Pero ella no le prestó ni la más mínima atención mientras corría de
manera infantil hasta su asiento, junto a Joshua.

Beatrice también miraba los asientos.

Pero Subaru, Emilia y Otto estaban ocupando todo el espacio que se encontraba frente a Joshua y
Mimi. Bien podrían pegarse un poco para hacerle un espacio a Beatrice, pero luciría patético. Así
que Beatrice prontamente decidió sentarse en el regazo de Subaru.
Traducciones Isekai Project | 41
Subaru, de la manera mas natural del mundo, puso sus brazos alrededor de la cintura de Beatrice
para asegurarse de que ella no se cayera.

『 Subaru. Bien, ahora sí, a lo que hemos venido a conversar… 』

『 Joshua: ¡U-Un momento, por favor! ¿Quién es esta chica? 』

Y de la nada, Joshua estaba demasiado nervioso como para hablar.

Apuntaba su dedo hacia Beatrice, quien se encontraba sentada en el regazo de Subaru, y se inclinó
hacia delante tan repentinamente que su monóculo se salió de su lugar.

Parecía que no tenía la serenidad de Julius.

Subaru decidió que esa personalidad era más preferible que la de Julius, mientras que Mimi decidió
hablar.

『 Mimi: Ay Joshua, no sabes nada. Ella es Beako, la bebé de Subaru. Está clarísimo. ¿Y la de al

lado es la mami y el otro es el kriado? 』

『 Otto: ¿¡A quién llamas criado!? ¡Estoy bastante seguro de mi posición en este lugar, así que ¿te

importaría no llamarme así, por favor?! 』

『 Mimi: ¡Kriado! ¡Kriado! ¡Ohhh! ¡Suena a nombre de mabestia! 』

Las suplicas de Otto no surtieron efecto alguno sobre Mimi, la encarnación de la inocencia e
ingenuidad.

Nadie se molestó siquiera en hacerle caso a Otto, quien se encogió de hombros. Subaru puso su
mano sobre la cabeza de Beatrice.

『 Subaru: Lamento no haberla presentado antes. Es que estamos tan acostumbrados a sentarnos

así que olvidé por completo mencionarlo. 』

Traducciones Isekai Project | 42


『 Emilia: Otto-kun también olvidó mencionarlo. A mí también me resultó inopinado. 』

『 Subaru: ¿Quién dice “inopinado” hoy en día? 』

Esa era la manera de hablar de Emilia, pero Subaru aun así estaba de acuerdo. Y Otto ya debía
estar acostumbrándose a esta vida, porque ya estaba empezando a olvidar interceder con el sentido
común. De todas formas, no se trataba de algo malo.

『 Subaru: Ella es Beatrice. Lo que dice Mimi es cierto, ella es nuestra hija, de Emilia y mía. 』

『 Joshua: ¿¡Qué!? 』

Dijo Joshua, atónito.

『 Emilia: Por todos los cielos, Subaru. Sabes que eso no es verdad. Mira cómo dejaste a Joshua.

Sé que ya nos hemos besado, pero así no es como se hacen los bebes. He estudiado. 』

『 Subaru: Ah, lo lamento, Emilia-tan. Pero creo que acabas de revelar un asunto muy privado.

Bueno, yo empecé este lío, así que me corresponde presentarla como se debe. 』

『 Beatrice: Es lo que te mereces por usarme para bromear, de hecho. Más te vale estar arrepentido,

supongo. 』

Traducciones Isekai Project | 43


Traducciones Isekai Project | 44
Subaru le mostró una sonrisa nerviosa a Emilia y Beatrice.

La confusión de Emilia respecto a cómo se hacen los bebes sólo había sido rectificada en “no ocurre
tan solo por un beso”. Subaru no podía profundizar más al respecto, imaginándose la tremenda
sorpresa que Emilia se llevaría. Las mujeres de la facción, entonces, decidieron que lo mejor sería
esperar hasta que ella tuviera una madurez mental mayor.

Básicamente, todos estaban actuando de forma sobreprotectora.

『 Joshua: Ehh, entonces ¿la verdadera posición de la señorita Beatrice es…? 』

Joshua se acomodó su monóculo, abrumado por el trato de los miembros de la Mansión Roswaal.
¿Acaso la forma desgobernada y frenética con la que actuaban no se parecía bastante a de la
Facción de Anastasia, la cual tenía a los Colmillo de Hierro?, se preguntaba Subaru.

『 Subaru: Lamento que la conversación siga desviándose. Aunque Beatrice parezca una adorable

niña ordinaria, en realidad ella es un espíritu con el que tengo un contrato. Una loli-abuela. 』

『 Beatrice: Así es. Soy un espíritu, de hecho. Y puedo darme cuenta de que te burlas de mí al

llamarme “loli-abuela”, supongo. 』

Beatrice apartó la mano de Subaru y se acomodó la cabeza bajo la barbilla de Subaru. Ya se había
vuelto bastante buena en el subarunés, haciendo que estos deslices verbales generalmente fueran
inadmisibles.

“Loli-abuela” era evidentemente la combinación de “loli” y “abuela”, y era un término que Subaru
ya le había explicado, así que naturalmente lo entendería.

La reacción de Joshua a las interacciones enternecedores entre Subaru y Beatrice era extrema.

Su hasta ahora expresión reservada pero a la vez encantadora se había vuelto rígida.

Traducciones Isekai Project | 45


『 Joshua: —Ya veo. Una espíritu. 』

Ninguno de los que escucharon ese susurro podrían entender los sentimientos que contenía.

No era que estuviera escondiendo sus emociones. De hecho, era todo lo contrario. Era una emoción
tan compleja y compuesta, que era imposible entender la parte más básica de ésta.

Pero todos pudieron darse cuenta de que no se trataba de algo muy amigable.

『 Garfiel: Oye, señor invitado. ¿Tienes algún problema con que el Capitán tenga a un ‘spíritu con

él? 』

Garfiel había heredado el antiguo papel de Subaru, el cual era portarse altanero con todos.

Mientras los demás pensaban en cómo enfrentar el problema, él se lanzaba de forma temeraria.

Joshua sacudió su cabeza mientras decía: No, no es nada.

『 Joshua: Es sólo que, me sorprendió que Natsuki-dono fuera un Caballero Espiritual. Ya que,

como estoy seguro de que ya saben, mi hermano también es un Caballero Espiritual. Se trata de
un título tan raro, que prácticamente se podría decir que él era el único en esta nación que lo poseía.

『 Subaru: Sí, ya lo sabía. Porque, cuando luchamos contra el Culto de la Bruja, él… eh, pues; él

me ayu… ayu-ayud— ghk. Me ayudó, mu-cho… 』

『 Otto: ¿¡De verdad estás tan reacio a aceptar que te salvó!? 』

No. Pero recordar sus conflictos con Julius hacía que se sintiera extraño decirlo, y hacía que las
viejas heridas de la paliza que le dio volvieran a doler.

『 Beatrice: Ya había escuchado sobre otro caballero que usa espíritus, de hecho. Pero qué curiosa

coincidencia que se trate de tu hermano, supongo. 』


Traducciones Isekai Project | 46
『 Joshua: ¿A qué se refiere con “curiosa coincidencia”, espíritu-sama? 』

『 Beatrice: Es obvio a lo que me refiero, de hecho. Los predecesores serán superados tarde o

temprano, parece. Lo mejor que podría pasarle es convertirse en una decoración para el glorioso
camino que Subaru y Betty— ¡Nhaaha! 』

『 Subaru: No busques pelea con alguien que acabamos de conocer. Además, no tengo nada en

contra de Julius. Jamás podría superarlo en su especialidad. No gano a las personas que se les da
bien los rompecabezas retándolos a resolver rompecabezas, sino que les reto al Mario Kart. 』

Subaru despeinó el cabello de Beatrice y le hizo una pequeña reverencia con la cabeza a Joshua
mientras obligaba a Beatrice a hacer lo mismo.

『 Subaru: Me disculpo. No estaba tratando de burlarme de tu hermano. O más bien, soy consciente

de que mis capacidades son inferiores a las suyas. Esta espíritu de aquí tiende a ser una fanfarrona.

『 Joshua: Una admirable y precisa declaración. Al compararte con mi hermano, es natural que

reconozcas tu inferioridad. 』

『 Subaru: ¿Eh? 』

Subaru estaba tratando de cerrar el asunto de la forma más madura posible, pero la inesperada
arrogancia de Joshua hizo que la situación volviera a ser precaria.

Ignorando a Subaru que estaba frunciendo el ceño debido a la confusión, el monóculo de Joshua
reflejó la luz perfectamente.

Traducciones Isekai Project | 47


『 Joshua: Sí. Mi hermano es alguien sobresaliente. A la corta edad de veinte años es el segundo

caballero más capaz de todos los Caballeros Imperiales, la élite de la Orden de los Caballeros del
Reino. Sus actuales servicios en apoyo a Anastasia-sama lo alejan ligeramente de su puesto como
Caballero Imperial, pero cuando sus deseos se lleven a cabo, tendrá un lugar asegurado como Líder
de los Caballeros Imperiales. Tiene una fuerte relación de amistad con el gran Santo de la Espada
Reinhardt, y siempre mantiene una postura y personalidad intachables tanto en público como en
privado. Es siempre estricto consigo mismo y con los demás, disciplinado, ambicioso y siempre en
busca de mejorar. Su hermosa apariencia cautiva a cualquier mujer, y su personalidad es igual de
impecable. Sí. Mi hermano es alguien excepcional. Comparado con él, no eres nada. 』

『 Subaru: …a, ah. 』

Joshua hablaba con fervor, su rostro estaba enrojecido mientras seguía expresándose sin parar.

Subaru no tenía manera de responder, y Beatrice también sentía que debía retroceder. Garfiel y
Otto permanecieron en silencio, con la incertidumbre de si esto se pondría violento o no, y Mimi
estaba demasiado ocupaba comiendo tentempiés como para poder ayudarles.

Sólo había una persona capaz de contrarrestar el larguísimo discurso de Joshua.

『 Emilia: Jeje. Joshua, quieres muuucho a tu hermano Julius, ¿no es así? 』

En esta habitación había un ángel que siempre veía todo positivamente.

Sus palabras hicieron que Joshua se diera cuenta de lo que estaba diciendo, haciendo que su rostro
se enrojeciera más por vergüenza que por emoción. Aclaró su garganta, recuperando la
compostura.

『 Joshua: Mi-Mil disculpas. Puede que me haya propasado. Tengo ciertas dificultades para

controlarme cuando se trata de mi familia. 』

『 Emilia: No, no, está bien. Me gustaría escucharte hablar más sobre Julius. Sólo me lo he

encontrado escasas veces en la Capital, así que me gustaría saber más cosas de él. 』

Traducciones Isekai Project | 48


『 Joshua: ¿¡E-En serio!? Bueno, tengo muchos recuerdos de él y yo que— 』

『 Subaru: ¿¡Qué tal si lo dejamos para otra ocasión, y finalmente vamos al motivo de tu visita!?

¿¡No les suena genial!? ¿¡Otto!? ¿¡Garfiel!? 』

『 Otto y Garfiel: ¿¡Eh!? 』

Subaru los interrumpió, obligando a los otros dos a entrar en la conversación en la que de ninguna
manera querían participar.

Pero rápidamente asintieron con la cabeza.

Fue entonces cuando Joshua se dio cuenta de que la conversación se había desviado mucho.

『 Joshua: B-Bien, dejaremos las historias sobre la magnificencia de mi hermano para otro

momento. También tengo que… Así mismo debo cumplir con mi deber y reunirme con Anastasia-
sama en breve. 』

『 Emilia: De acuerdo. Lo espero con muuuchas ansias. Bueno, nos tomó mucho rato llegar a esto.

…Entonces, ¿cuál es el propósito de tu visita? 』

El nerviosismo de Joshua seguía siendo evidente mientras fingía estar tranquilo, mientras que
Emilia fácilmente volvió a su actitud de Candidata de la Selección Real.

Sus tonos de voz bajaron, devolviendo la tensión a la sala de estar. Emilia podía generar tensión de
esta manera debido a que había logrado reconocer que estaba aspirando a un puesto de carácter
político.

『 Joshua: —Como mensajero de la mujer a la que sirvo, Anastasia Hoshin-sama, estas palabras

son dirigidas a usted, Emilia-sama. 』

Traducciones Isekai Project | 49


La densa tensión logró que la expresión de Joshua recuperase su elegancia inicial. Se puso la mano
en el bolsillo, sacando de ahí una carta, y entonces la puso sobre la mesa.

La abrió. Mirando la escritura en tinta negra.

『 Joshua: Anastasia-sama desea invitarla a usted y a todos sus compañeros a la ciudad de

Priestella. 』

『 Emilia: Una invitación a Ciudad Priestella… Priestella es la Ciudad de las Compuertas, ¿verdad?

La gran ciudad que se encuentra cerca de la frontera entre el Reino de Lugnica y las Ciudades-
Estado de Kararagi. 』

『 Joshua: En efecto. Anastasia-sama está residiendo ahí temporalmente, en lugar de estar en la

Capital… y desea invitarla. 』

Joshua hizo una reverencia con la cabeza.

Emilia dirigió su mirada hacia Subaru. Obviamente esa mirada quería decir algo como: ¿Qué
opinas?

Subaru compartía la misma sensación con Emilia al respecto. Todos sabían que Anastasia residía
en una mansión en el distrito noble de la Capital cuando se encontraba en Lugnica. Mimi mencionó
que se trataba de una invitación a una fiesta, así que Subaru tenía la certeza de que se llevaría a
cabo en esa mansión.

『 Joshua: Priestella es un lugar pintoresco. La ciudad ya es distintiva por sí misma, y se ha

convertido en un destino turístico muy popular. Anastasia-sama se encuentra encantada y muy


relajada en ese lugar. 』

『 Subaru: Sería genial si tan solo nos estuvieras llevando a visitar un agradable lugar, pero… no

es así ¿verdad? Emilia y Anastasia no son amigas. 』

Traducciones Isekai Project | 50


Si la memoria de Subaru no le fallaba, Anastasia había sido particularmente dura con Emilia durante
las discusiones en el Palacio. Las candidatas más despiadadas con Emilia habían sido ella y
Priscilla. Crusch sencillamente no era racista, y Felt estaba en deuda con Emilia. Así que, aunque
Anastasia había ayudado durante las batallas contra la Ballena Blanca y el Culto de la Bruja, la
opinión personal de Subaru sobre Anastasia no era buena precisamente.

Así que dudaba que esta invitación fuera alguna clase de gesto sincero.

Como si estuviera dándole la razón a esas dudas, una sonrisa se dejó ver en el rostro de Joshua.

Y entonces,

『 Joshua: Anastasia-sama desea invitarla de buena voluntad. Ella ha averiguado que el valioso

objeto que usted está buscando se encuentra en Priestella. 』

『 Emilia: ¿Lo que estoy buscando? 』

En el instante en que Emilia comenzó a mostrar interés, la expresión de Otto, con su experiencia
como comerciante, prácticamente gritaba: ¡La tiene en el bote! Y esto le dejó a Subaru en claro que
Joshua se había robado el dominio de la conversación antes de que pudieran detenerlo, pero aún
no podía ver a dónde se estaba dirigiendo todo esto.

Y en ese pequeño lapso de tiempo, el oponente tomó control total de la conversación.

Y sonriendo, Joshua dijo:

『 Joshua: —En Ciudad Priestella hay una tienda que vende piedras mágicas, y entre ellas, yace la

piedra mágica incolora de alta calidad que usted desea. Me parece que usted está buscando un
ancla para el Gran Espíritu, ¿o me equivoco? 』

— En el instante en que Joshua tomó el control, la Facción de Emilia estaba destinada a partir hacia
Priestella.

Traducciones Isekai Project | 51


Capítulo 3
Perspectivas individuales

『 Emilia: No fue justo para Otto-kun que decidiéramos tanto por nuestra cuenta. 』

Luego de hablar con Joshua y de regresar a su habitación, Emilia dijo eso mientras ofrecía a Subaru
un asiento.

Subaru se sentó y rio.

『 Subaru: Dejando de lado el pánico de Otto como una leyenda para las futuras generaciones,

básicamente siempre apoyo tus ideas, Emilia-tan. Pero si tuviera que mencionar algo de qué
preocuparse, sería el hecho de que ya están preparados y nos están esperando. 』

『 Emilia: De todos modos, no creo que Anastasia se arriesgue a hacer algo si está enviando

mensajeros. Puede que Mimi-chan estuviera allí, pero, aun así, Joshua-kun tomó el control cuando
yo intenté dirigir la conversación. 』

『 Subaru: El hecho de que haya enviado a un familiar de su Caballero como mensajero, significa

que te reconoce como una oponente. Siempre me pregunté por qué en los dramas ambientados en
el periodo Sengoku, cuando enviaban a gente importante como mensajeros, nunca los mataban.
Pero resulta que hay mucho trasfondo a tomar en cuenta. Nunca pensé que aprendería esto por
experiencia propia. 』

Es una cuestión de confianza entre las partes y el pueblo.

Si el pueblo se enterase de que los gobernantes actuaron injustamente, esto perjudicaría la posición
del gobernante. Y cada facción se enfrenta a demasiados enemigos como para, además, actuar
vergonzosamente. De lo contrario, dado que un grupo se enfrenta a más enemigos clandestinos
cuanto más grande crece, es lógico tener cuidado al desafiar a las personas influyentes.

—La reunión con Joshua Euclius había terminado, y la noche cayó sobre la nueva Mansión Roswaal.

Traducciones Isekai Project | 52


Ya que sería horrible enviarlos de regreso el mismo día en que llegaron, se ofrecieron a dejar que
Joshua y Mimi pasaran la noche, y aceptaron la invitación a Ciudad Priestella.

Joshua había sido bastante imponente al discutir el tema, pero todos vieron su alivio cuando
finalmente aceptaron la invitación. Su monóculo era probablemente sólo un adorno para dar cierta
impresión a los demás: la de un joven y sincero muchacho.

『 Subaru: Es mucho más agradable que su hermano. 』

『 Emilia: Siempre eres tan poco sincero sobre Julius. ¿Todavía le guardas rencor por lo que pasó

en el palacio? 』

Emilia captó el murmuro de Subaru y se burló de él.

Sólo pensar en lo ocurrido entonces, le ponía roja la cara de vergüenza y le ardía el estómago de
indignación. Pero, ¿y ahora que ha pasado el tiempo?

『 Subaru: Todavía es demasiado vívido para mí como para reírme y sonreír sobre ello. Yo era

joven entonces. Y he reflexionado sobre mis acciones. Desearía que él hiciera lo mismo. 』

『 Emilia: Pero escuché que ambos se disculparon y se reconciliaron. No está bien pedir disculpas

y aun así seguir rencoroso por dentro. 』

『 Subaru: Mnngh... ¡Pero es que sólo soy humano! 』

Emilia lo miró con reproche, pero Subaru siguió siendo obstinado.

Subaru miró hacia otro lado. Emilia frunció el ceño por un momento, pero al final no pudo contener
su sonrisa.

Traducciones Isekai Project | 53


『 Emilia: Está bien. Subaru, simplemente eres demasiado terco. Pero no tienes permitido pelear

con Julius si lo vemos en Priestella. Ahora eres un caballero, y los caballeros no deben abusar de
su poder. 』

『 Subaru: Sí, sí... me ha vencido, mi Señora. 』

Subaru intentó disimular su vergüenza con algunos chistes y se frotó el labio superior. Entonces
miró distraídamente alrededor de la habitación de Emilia, hasta que pareció recordar algo.

『 Subaru: Ah sí, Emilia-tan. No sé mucho de Priestella, ¿es conocida por algo? 』

『 Emilia: Jmp, necesitas estudiar más, Subaru. Priestella es una de las cinco ciudades principales

de Lugnica, en el río Tigracy que marca la frontera con Kararagi. Es famosa por estar construida
sobre un gran lago, con canales que fluyen por la ciudad. 』

『 Subaru: Vale, pues, dejando de lado que todo eso es información de segunda mano, al final se

trata de una ciudad flotante. Bueno, está el caso de Venecia, así que también puede ser posible
aquí. 』

Venecia es lo primero que viene a la mente cuando se trata de ciudades acuáticas.

La ciudad está rodeada de agua por todos lados, con lagos que serpentean tranquilamente a través
del paisaje de piedra de la ciudad. Es uno de esos lugares románticos que todo el mundo visita al
menos una vez, y Subaru también lo considera un lugar pintoresco.

Y esa es la impresión que le da Priestella.

『 Emilia: No, Subaru. Priestella no es una ciudad flotante, es una ciudad de compuertas. 』

『 Subaru: ¿Compuertas? 』

Traducciones Isekai Project | 54


『 Emilia: Sí. Se encuentra ubicada en medio de un lago, así que la ciudad se inunda cuando llueve.

Construyeron enormes murallas alrededor de la ciudad para evitar eso, y hay compuertas para
regular los niveles de agua. Las compuertas son tan asombrosas y famosas que no la llaman la
Ciudad Flotante, sino que la llaman la Ciudad de las Compuertas. 』

La explicación de Emilia convirtió la idílica ciudad acuática de Subaru en una cerrada cárcel de
agua. El concepto era muy hermoso, pero lo arruinaron con esas gigantescas murallas.

Subaru ladeó la cabeza, preguntándose por qué construirían todo ese mecanismo.

『 Emilia: Creo que hay muchas teorías detrás de la construcción de la ciudad. Como, por ejemplo:

«querían probar los límites de su tecnología» o «intentaban conquistar las inundaciones sin
depender en la magia o el Dragón» o «trataban de atrapar a una poderosa y malvada mabestia».

『 Subaru: Ninguna de ellas parece sensata, pero todas ellas se sienten plausibles, lo cual indica

que los humanos la hicieron. 』

A la persona promedio no se le ocurriría la idea, pero los genios de la humanidad están


fundamentalmente liberados de las riendas del sentido común. Y a veces sus ideas se hacen
realidad.

De cualquier manera,

『 Subaru: Pero todavía no sabemos lo que están planeando… Dudo mucho que sólo estén siendo

amables y dirigiéndonos a lo que estamos buscando. 』

『 Emilia: ¿Estás seguro? ¿Alguna vez has pensado en confiar más en la gente, en vez de ser tan

suspicaz? 』

Traducciones Isekai Project | 55


『 Subaru: Lo siento, pero todas las candidatas tienen sus defectos. Y no confío ni por un segundo

en lo que están tramando. 』

Crusch era digna de confianza, pero Subaru no sabía si seguiría comportándose como una dama
recatada, y también debía cuidarse de Ferris. Ese problema se mantendría resuelto mientras
Wilhelm mantuviera controlado a Ferris, pero el Demonio de la Espada también ponía a Subaru de
los nervios. Conociendo sus circunstancias, era difícil confiar en ellos al dejarlos por su cuenta.

Subaru no tenía idea de lo que Anastasia estaba pensando, o lo que la impulsaba.

No podía adivinar sus motivos para enviar esta invitación. Julius podía ser el más caballeroso de
los caballeros, pero Anastasia tenía el control en última instancia. Y la vida de negocios de los
miembros de Colmillo de Hierro no tenía relación con cómo son como personas. A Subaru no le
podían desagradar.

Reinhard y Rom, de la Facción de Felt, quizás merecían confianza. Pero Subaru no sabía con
claridad qué pensaba Felt.

Mientras ella estuviera dispuesta a participar en la selección, Subaru debía estar preparado para lo
que sea que la tramposa y astuta chica estuviera tramando.

Si ella desplegase seriamente a Reinhard, y él se convirtiese en su enemigo, sus posibilidades de


derrotarlo en combate son un sueño dentro de un sueño.

La Facción de Priscilla era la más difícil de entender.

Subaru no podía confiar en ninguno de ellos. Puede que Al también haya venido de Japón, pero era
sorprendentemente leal a Priscilla. Por lo tanto, no defenderá a Subaru, mientras que el capricho
de Priscilla ya era aterrador de por sí.

Ella podría visitarlo en cualquier momento para decapitarlo con una sonrisa en la cara. Así de
absurda era.

Aunque haya pasado un año, ninguna candidata conocía los motivos de las demás.

Subaru necesitaba investigar más profundamente si quería saber más que sólo lo que aprendió en
el Palacio. Lo cual era una razón para aceptar esta invitación.

Traducciones Isekai Project | 56


『 Subaru: Honestamente, estoy aterrorizado de estar en deuda con Anastasia. ¿Cómo pudo

averiguar que estabas buscando una piedra mágica incolora? 』

『 Emilia: Puck se dejó ver la última vez en el Palacio, así que no quería que nadie supiera que él

tenía algunas limitaciones. Traté de ser muuuy cuidadosa... pero es inevitable que la gente diga
cosas. 』

『 Subaru: Así que eso es entonces. Aunque consigamos la piedra mágica, las cosas sólo volverían

al status quo desde la perspectiva de las demás facciones. Los beneficios están en establecer la
deuda. 』

Dicho esto, el regreso de Puck mejoraría la ya significativa fuerza de combate de Emilia. Pero
ninguna cantidad de poder de combate por sí sola aseguraría la victoria de Emilia en la Selección.

Como máximo, haría que la derrota del Gran Conejo fuera más convincente.

—La derrota del Gran Conejo en el Santuario.

Este segundo logro de la Facción de Emilia, independiente de la derrota de Pereza, del Culto de la
Bruja, desafortunadamente no era reconocido por el público.

No hubo ningún testigo de la derrota del Conejo, y era imposible recuperar algún cadáver como
prueba.

Después de todo, aquella cosa fue arrojada a otra dimensión para no volver jamás.

Era la verdad, pero no era creíble. El hechizo Al Shamak, que usó Beatrice, había sido olvidado en
esta época, y ella carecía del maná suficiente para volver a demostrar la técnica.

Así que, aunque informaron de la derrota del Gran Conejo en la capital, aún no había sido
considerado como un logro legítimo. Y si entraban en detalles, tendrían que describir el Santuario
también y, por ende, revelar que Roswaal mantenía una aldea secreta en su dominio. Al final,
tuvieron que dejar de presionar sobre el tema.

Traducciones Isekai Project | 57


Les dijeron que sus declaraciones ganarían credibilidad si no se avistaba al Conejo durante la
próxima década, no obstante, para entonces ya sería demasiado tarde como para considerarlo un
logro útil. Aunque no le molestó mucho a Emilia, ya que todo había sucedido muy rápido.

『 Subaru: Pero sigue siendo molesto. En serio, por cuánto dolor me hicieron pasar esos malditos

conejos… 』

『 Emilia: Pero realmente vencimos al Gran Conejo, aunque no nos crean. Esa espantosa mabestia

ya no lastimará a nadie nunca más, ¿no es eso suficiente? 』

『 Subaru: Eres demasiado positiva y amable, Emilia-tan… 』

Cuando haces algo justo, debe ser reconocido.

Emilia hablaba magnánimamente, haciéndole ver a Subaru lo patético que era. Subaru se preguntó
cuán agradable sería si él pudiese pensar de la misma manera que ella; aunque sabía que jamás
lo lograría.

Sólo le irritaba no recibir el reconocimiento que se merecía.

Emilia observó a Subaru enfadarse, y su boca se relajó en una sonrisa.

Subaru no había notado que a veces Emilia lo miraba con ternura. O que en momentos como éste
su expresión carecía del brillo maternal con el que una madre vigilaba a su hijo. En cambio, se
trataba de algo indescriptiblemente complejo.

『 Emilia: Las personas ya saben tus logros, Subaru. Se reconoció formalmente que peleaste contra

la Ballena Blanca y que venciste a Pereza. 』

『 Subaru: Respecto a ellos… realmente siento que sólo conseguí las sobras. Los demás hicieron

mucho más que yo contra la Ballena Blanca. Únicamente aproveché el momento perfecto en el final.
Y para Pereza ni siquiera tenía nada de eso en mente. 』

Traducciones Isekai Project | 58


Durante su pelea con Petelgeuse únicamente pensaba en proteger a Emilia.

O no, eso no era del todo cierto. Lo que Subaru sintió en aquel entonces era el deseo de proteger
a Emilia y un odio personal hacia Petelgeuse.

No era una cuestión sobre cuál era el que lo impulsó. Ambos deseos eran la voluntad de Subaru.

Le incomodaba que una lucha que fue básicamente un rencor personal fuera considerada como
algo hecho por el bien del mundo en general.

『 Emilia: Pero es lo mismo para el Gran Conejo. Derrotaste a dos de las mabestias que habían

estado atormentando al mundo durante 400 años en un lapso tan corto de tiempo… Sé que no soy
nadie para decir esto, pero es como si estuvieras haciendo muuucho más de lo que deberías. 』

『 Subaru: Sí. Y allí estoy involucrado en ambos. Honestamente, pienso que lo que he hecho ha

sido excesivo. Solo esperemos que la última que queda no aparezca. 』

『 Emilia: —Sí. Esperemos. 』

Subaru confiaba en el poder de las palabras y en las oraciones para nunca tener que encontrarse
con la Serpiente Negra. Sin embargo, la respuesta de Emilia fue bastante rígida. Casi como si
tuviera asuntos personales con la Serpiente Negra.

『 Emilia: En cualquier caso, sobre Priestella. 』

Pero, antes de que él pudiera abordar su cambio de actitud, ella cambió de tema. Obviamente no
quería hablar de aquello. Y, habiéndose hecho un poco más sabio, Subaru decidió no forzar una
explicación por parte de ella. Aunque algunas veces olvidaba prestar atención a cosas como esas
y terminaba actuando exactamente como solía hacer.

『 Emilia: Sabemos que iremos, pero ¿estamos realmente seguros de ir con las mismas personas?

También quería hablar un poco con Roswaal al respecto. 』

Traducciones Isekai Project | 59


『 Subaru: Pienso que estamos bien. Tú irás, así que es natural que tu Caballero, que soy yo, y mi

compañera Beako, vayamos también. Pero hablando en serio, llevaremos a Garf para el combate
y a Otto por su insistencia de querer ir. Realmente me gustaría que Petra o Frederica también
vinieran para mantener cubiertas todas tus necesidades, pero… 』

『 Emilia: Es una pena. Roswaal está ocupado con la Cumbre de los Señores Feudales

Occidentales. Siempre hemos sabido que Petra debe acompañarlo debido a su entrenamiento de
sirvienta. Aunque está muuuy molesta por eso. 』

『 Subaru: Porque odia completamente a Roswaal después de lo del Santuario. Roswaal lo disfruta,

lo cual mantiene a Ram calmada, sin embargo… 』

Petra estaba madurando completa y brillantemente como una sirvienta, no obstante, lo más
fundamental de su persona seguía siendo peligrosamente infantil.

El resentimiento hacia su amo era particularmente notable, y no sería inconcebible que incluso
exprimiera el agua de su trapo en el té de éste. Pero, ya que Subaru estaba del lado de Petra,
estaría dispuesto a pasarlo por alto, incluso si hipotéticamente lo presenciara.

Solo el tiempo repararía la confianza rota. Sin embargo, parecía que un año no era suficiente para
que Petra comenzara a escuchar a Roswaal.

『 Subaru: Lo que significa que Frederica debería ir con ellos como freno y a la vez como un modelo

de etiqueta apropiada, lo cual deja a Ram en la mansión. Espera, eso es arriesgado. 』

『 Emilia: ¿De verdad? Anne también asistirá a la Cumbre, así que Clind-san estará allí. Estoy

segura de que él será amigable con Petra, así que tal vez Frederica no necesite ir. 』

『 Subaru: Clind-san… ciertamente no le comprendo. 』

Traducciones Isekai Project | 60


Subaru recordó al poderoso mayordomo de la Mansión Miload, donde se quedaron mientras la otra
mansión estaba siendo preparada. Trabajaba con tal maestría que era imposible seguirle el paso.
No era el mejor elogio, pero era lo que lo describía.

El entrenamiento de Subaru en parkour también comenzó con Clind, quien le enseñó lo básico.
Entrenó a Subaru, quien no podía exceder los límites físicos de un hombre promedio, cuando éste
trataba de averiguar cómo moverse sin ignorar sus límites.

Annerose y Clind habían visitado la nueva mansión muchas veces para pasar el rato. Subaru hizo
que Clind lo observase practicar su parkour, pero entonces Clind superó la carrera de obstáculos
de Garfiel sin sudar ni arrugar su atuendo. Era inhumano.

『 Subaru: Dejando de lado quién se queda en la mansión, no deberíamos preocuparnos. Y, de

todas maneras, debería ser yo quien más se preocupe por ser cuidadoso. Va para ti también, Emilia-
tan. 』

『 Emilia: Sí. Pero todavía me siento mal por haber accedido sin discutirlo con todos

apropiadamente. Tendré que disculparme con Otto-kun. 』

『 Subaru: A él no le importa su dignidad, pero es demasiado resentido. Le diré que te regañé tanto

que lloraste. 』

『 Emilia: Juju, gracias. 』

Subaru lanzó su puño hacia arriba al aire, ante lo cual Emilia sonrió. Ella se puso la mano en el
pecho y tocó el colgante con el cristal azul.

Incluso ahora, el Gran Espíritu Puck dormía en ese cristal.

Esta gema ni siquiera tenía la suficiente fuerza para que él pudiera comunicarse, y mucho menos
manifestar su verdadero poder. Si él mostrara el más mínimo movimiento, la joya se rompería y él
sería liberado—o eso decían Emilia y Beatrice.

Traducciones Isekai Project | 61


Una vez libre, Puck traería inadvertidamente una gran destrucción sobre todo lo que le rodee; hasta
que eventualmente se le agote el maná y desaparezca, volviendo al lugar del que provino.

Emilia le proporcionaba constantemente maná al cristal para que eso no sucediera, y así preservar
a Puck. Ahora solo necesitaban crear un cristal resistente de una piedra mágica incolora para ser
capaces de restaurarlo. Anastasia dijo que había visto piedras mágicas que podían resistir ese uso.

『 Emilia: Una vez que pueda hablar con Puck otra vez… hay tantas cosas que quiero preguntarle.

Así que— 』

Emilia cerró sus ojos y no dijo nada más.

Sus largas pestañas temblaron, y Subaru se rascó la cabeza silenciosamente. Sólo podía hacerse
una vaga idea de lo que Emilia estaba pensando.

『 Subaru: Será mejor que vuelvas, espíritu gato. Tengo una montaña de quejas para ti. 』

Y, como su caballero debería, estuvo de acuerdo con ella y añadió insultos.

※ ※ ※ ※

『 Otto: ¡¿Sabes?! ¡Estoy diciendo esto tomando en cuenta los intereses de todos! 』

Otto Suwen estampó su vaso contra la mesa, claramente de mal humor.

Después de su conversación y cena con Emilia, Subaru decidió ver a Otto antes de su rutina
nocturna, y había estado escuchándolo quejarse ebriamente durante un rato.

『 Garfiel: Ha ‘stado así durante todo ‘ste tiempo. Mis asombrosos oídos ‘stán cansados de ‘sto. 』

Traducciones Isekai Project | 62


Dijo Garfiel con exasperación, sentado al lado de Subaru mientras escuchaba las quejas de Otto .
Se puso el meñique en el oído y se rascó la cabeza, sus afilados colmillos chasquearon mientras
hacía girar su vaso de leche.

Subaru insistió en que no se le diera alcohol a menores como él. Frederica y Ram estuvieron de
acuerdo y, así, trató de establecer en la Mansión Roswaal que la edad para beber fuera a los veinte
años. Aun así, en una ocasión, el travieso Otto, animó a Garfiel a tomar un sorbo de alcohol y resultó
en que éste no podía tolerar el licor en absoluto. Ahora, ver una botella de esa cosa era suficiente
para que hiciera una mueca.

Subaru no iba a romper las leyes del viejo mundo, así que los únicos bebedores en la mansión eran
Roswaal, Otto, Ram y Frederica.

Lo que significaba que el único bebedor en esta habitación era Otto.

『 Subaru: No te enfurruñes. Emilia lamenta haber decidido todo por su cuenta. Es consciente de

que debió haberlo discutido. Sin embargo, no creo que algo hubiera cambiado. 』

『 Otto: Pero las cosas son más que sólo el resultado. El proceso es importante. A menudo se

tienen conversaciones en las que la conclusión es evidente desde el principio, pero el curso que se
sigue para llegar allí es esencial. Especialmente cuando aceptamos su oferta de manera tan
imprudente... ¡no debes bailar en la palma de la mano del oponente! 』

Subaru intentaba suavizar las cosas, pero Otto se quejó enérgicamente.

Él tenía toda la razón, así que Subaru no podía rebatirlo, pero,

『 Subaru: ¿Qué rayos? Suenas como un verdadero Ministro de Asuntos Internos. ¿Y después de

lo mucho que te resististe al principio? Supongo que después de todo no estabas tan renuente. 』

『 Garfiel: Simplemente aceptamos una maldita invitación, no es tan complicado, Otto.』

Traducciones Isekai Project | 63


『 Otto: ¡Es casi revitalizante ver lo poco que ustedes dos han cambiado desde que nos conocimos,

¿no creen?!』

Subaru y Garfiel hartaron a Otto, y al ver su reacción chocaron los cinco. Los tres amigos tenían
más o menos la misma edad, y a menudo pasaban el tiempo juntos. Era hermoso cómo sus
conversaciones siempre seguían este mismo patrón de manera tan natural.

A quién le importaba lo que pensara Otto. Era un maravilloso Ministro de Asuntos Internos.

Fue bien educado como hijo de un comerciante, aprendió la manera de funcionar del mundo como
un comerciante ambulante, y era inteligente y calculador. Éste tenía que ser un mejor destino para
él que ser estafado y caer en la esclavitud.

Sin embargo, todavía se sujetaba la cabeza con desespero, preguntándose cómo es que esto le
había ocurrido mientras seguía revisando varias montañas de papeleo. El tipo era terco.

Como estaba acostumbrado a su puesto como ayudante de Emilia y ya había visto el papeleo
confidencial de Roswaal, ya estaba demasiado metido en la gestión del territorio del Margrave
Mathers como para tener alguna esperanza de escapar.

『 Otto: ¿Qué es eso? ¿Qué es esa mirada de lástima? Es como si miraras a un pollo segundos

antes de decapitarlo. 』

『 Subaru: Es más como si estuviera mirando a una gallina ponedora que sólo vive por lo que

produce. 』

『 Otto: ¡Peor aún!』

『 Garfiel: Ya guarda silencio. Capitán, deja de molestarlo tanto. Las reglas son no sobrepasar los

diez Ottos al día. 』

『 Otto: ¡¿Cuánto es eso?! ¡¿Cuánto son diez Ottos al día?!』


Traducciones Isekai Project | 64
Gritó Otto, con la cara roja, pero ni Subaru ni Garfiel respondieron.

Era igual que cuando se emborrachaba. Su trabajo era muy estresante, por lo que le daban la
oportunidad de beber, pero en realidad podía ser que esto sólo aumentase aún más su estrés.

『 Subaru: De todos modos, Otto se desahoga mejor gritando.』

『 Otto: ¡Claro que no!』

『 Garfiel: Claro, claro, ahora cálmate y sírvete otro trago. En fin, Capitán, quiero verificar una cosa.

『 Subaru: ¿Oh? No me dicen eso a menudo. Adelante. 』

Otto refunfuñó mientras rellenaba su vaso y lo sorbió en voz baja. Garfiel lo miró de reojo, su boca
estaba completamente cubierta de leche.

『 Garfiel: Es sobre lo que el ‘nemigo está haciendo, obviamente. Las candidatas nunca antes han

tenido ‘nfrentamientos, y ahora ella ‘stá frente a nosotros buscando pelea. Tiene que ‘star tramando
algo, ¿no? 』

『 Subaru: Quieres decir, ¿que nos acaba de retar a un duelo?』

『 Garfiel: Pues claro que sí. Es lo que ella ‘stá pensando. Olvídate de ‘se imbécil de Joshua,

¿recuerdas a la niña gata que vino con él? 』

— Esa niña gata tiene la misma edad que tú.

Traducciones Isekai Project | 65


El comentario era de muy mal gusto como para que Subaru lo dijera. ¿Pero cuál era su problema
con Mimi? Hasta donde Subaru sabía, ella estaba actuando como de costumbre, solo bebiendo su
té y comiendo algunas galletas. También hizo lo mismo durante la cena.

『 Garfiel: Esa enana es muy dura. Ella ‘staba mirando fijamente a mi asombroso ser, no sólo

durante la charla, sino durante toda la maldita cena. Debe haber descubierto que soy el tipo más
fuerte de aquí. 』

『 Subaru: ¿Estás seguro...? No, quiero decir, Mimi es fuerte, y es una especie de adicta a las

batallas, pero... 』

Ella no parecía lo suficientemente inteligente como para tener motivos ocultos. Subaru sólo podía
verla como alguien transparente, o como una cabeza hueca.

『 Garfiel: Como sea, ‘stoy seguro de que mi asombroso ser será constantemente vigilado por ella.

Será mejor que nos aseguremos de que Emilia-sama y tú no sean atrapados ‘stando por allá,
Capitán. Otto vale, pero nunca nos recuperaríamos si te perdemos. 』

『 Otto: ¡¿Te das cuenta de que estos dominios se volverían un desastre si me fuera?! ¡Ojalá lo

tuvieras en cuenta a veces! 』

Garfiel no intentaba menospreciar a Otto mientras instaba a tener cautela.

Era sólo que necesitaba hacer la comparación si quería transmitirle su punto de vista a Subaru.
Aunque no dejó pasar la oportunidad de jugar con Otto.

『 Subaru: Sí, definitivamente cuento contigo para eso. No quiero alargarlo, así que será breve,

pero cuento contigo, Garfiel. 』

Traducciones Isekai Project | 66


『 Garfiel: Sí, asegúrate de ello. ¡Cuenta con el ’Scudo Más Fuerte de Todos, también conocido

como “El Guardián Legendario”, Garfiel Tinsel! 』

Garfiel se señaló con orgullo a sí mismo con el pulgar. Subaru asintió con la cabeza.

Subaru tomó un sorbo de su propio vaso de leche, lamentándose de que a Garfiel sí se le ocurran
nombres asombrosos.

Probablemente obtendría aún más títulos cuando su fuerza y valor resonaran en todo el reino.

¿Tendrá Subaru alguna vez la suficiente inspiración para cumplir con las expectativas de Garfiel
cuando eso ocurra?

『 Subaru: Me pregunto si alguna vez volveré a tener un golpe de genialidad como la Providencia

Invisible... sólo la propia diosa de la suerte sabe cuándo me sonreirá. 』

『 Garfiel: Y de nuevo ‘stás pensando demasiado. No tienes que preocuparte. Haces las cosas

cuando importa. Tengo fe en eso. 』

Emilia sentía lo mismo, pero la confianza en la mirada de Garfiel era increíblemente convincente.
Inmediatamente hizo que Subaru sintiera que debía estar a la altura.

Él estaba tratando de no confundir la auténtica mejora que requiere de sí mismo para no traicionar
esa confianza con acciones insensatas y descuidadas.

『 Subaru: No tendremos que preocuparnos por nuestra fuerza de combate mientras tengamos a

Garfiel. Emilia-tan también es una luchadora bastante fuerte, y yo soy lo suficientemente decente
con Beako. El problema aquí es Otto... ¿en serio vienes con nosotros? 』

『 Otto: ¡Por supuesto que sí! ¡No quiero saber en qué clase de acuerdos locos se van a meter

Emilia-sama y tú si no voy con ustedes! 』

Traducciones Isekai Project | 67


También era vigorizante lo poco que confiaban en Subaru cuando se trataba de negociaciones.

Emilia es tan honesta y pura como parece, y aunque Subaru es astuto, también es inexperto. Así
que naturalmente, para Otto, ellos parecían blancos fáciles.

『 Otto: Además, Priestella es el lugar de nacimiento de Hoshin de los Páramos, el fundador de

Kararagi. También tiene contacto con Kararagi, ya que está en la frontera entre los dos reinos, lo
que lo convierte en un lugar muy importante para los comerciantes, por lo que me veo prácticamente
obligado a visitarlo. 』

『 Subaru: Pensé que te habías lavado las manos de ser un comerciante hace mucho tiempo. ¿Qué

demonios estás haciendo? 』

『 Otto: ¡Te equivocas si piensas que me resignaré a ser un Ministro de Asuntos Internos para

siempre! ¡Mi objetivo final sigue siendo ser un comerciante exitoso con su propia tienda! ¡Este es
un recorrido necesario para llegar allí, un recorrido necesario en el camino hacia mi meta! 』

『 Garfiel: Es posible que el recorrido te lleve a la muerte. 』

Eso de atraparlo aquí honestamente era bastante superficial, y si en verdad anhelaba ir y además
podía ayudarles como Ministro de Asuntos Internos, tenía sentido que Otto se uniera a ellos.

Todos en la mansión sabían, a pesar de todas sus bromas, que no podían funcionar sin Otto. Y Otto
también lo sabía, por eso no podía irse de su lado.

『 Subaru: O puede que sólo seas un masoquista, pero haremos como que no es eso. 』

『 Otto: ¡¿Acabas de estar de acuerdo conmigo de una manera increíblemente descortés o sólo me

lo estoy imaginando?! 』

Traducciones Isekai Project | 68


『 Subaru: No es importante. De todas formas, Anastasia va a estar allí, y no sabemos con qué

términos nos va a golpear. Contamos contigo. Tú estás en la burocracia, Garfiel en el ejército. Y yo


estoy ahí para hacer las cosas divertidas. 』

『 Otto: ¡Esfuérzate aunque sea un poco más!』

Por mucho que lo intentase, Subaru jamás sería más fuerte que Garfiel. Y por mucho que estudiase,
jamás eclipsaría a Otto como burócrata.

『 Subaru: Sólo tengo que hacer lo que pueda. Es uno de esos pasos positivos hacia la superación

personal que he reflexionado con Beako. 』

『 Garfiel: ‘Starás bien si Emilia-sama y Beatrice ‘stán contigo. Significa que mi asombroso ser tiene

que cubrir a Otto. Cuídate la ‘spalda por mí, ¿sí? 』

『 Otto: ¿Por qué se siente como si yo fuera la carga más grande aquí...? No puedo decir que esté

de acuerdo. 』

Subaru se puso serio, y Garfiel aceptó su puesto de niñera. Otto se quejó y tomó otro sorbo de su
licor.

Ya entrada la noche, el ambiente era agradable.

『 Subaru: Bien, vamos a estar ocupados mañana, así que vamos a dejarlo aquí. ¿Qué harás tú,

Garfiel? 』

『 Garfiel: Me quedaré y beberé un poco más con Otto. ‘Stoy a punto de vencerlo en Shatranj.

Puede que lo logre ahora que está borracho. 』

Traducciones Isekai Project | 69


Garfiel hizo caso omiso de Subaru y tomó un tablero de juego y piezas de la parte posterior de la
sala. El juego se llamaba Shatranj, con reglas similares al Shogi o al Ajedrez. Subaru estaba
impresionado de que, sin importar el mundo, estos juegos siempre existían.

Otto aparentemente era bastante bueno en ellos, y aunque Garfiel había hecho todo lo que pudo,
sufrió derrota tras derrota. Además, Subaru era ridículamente bueno en el Reversi, pero tenía
problemas al jugar Shogi o Ajedrez.

『 Subaru: No te quedes hasta muy tarde. Afectará tu crecimiento. 』

『 Garfiel: Ya me habías dicho eso antes y eso es lo que he ‘stado haciendo, pero ¿‘stás seguro

que ‘sta mierda funciona? Siento que no he crecido en absoluto en todo este último año. 』

『 Subaru: Frederica absorbió parte del crecimiento, así que tu caso es complicado. 』

『 Garfiel: ¡Maldita hermana! 』

Rugió Garfiel, mostrando sus colmillos mientras azotaba el tablero de Shatranj contra la mesa.
Luego se encorvó y comenzó a arreglar meticulosamente las pequeñas piezas.

Mientras miraba a Garfiel, Subaru agitó su mano en dirección a Otto, quien tenía la cara roja.

『 Subaru: Tampoco te emborraches demasiado. Si terminas con resaca y siendo inútil, Petra

pensará aún peor de ti. 』

『 Otto: Siento que ha estado siendo bastante dura conmigo últimamente, pero quizás sólo yo lo

veo así. ¿Podrías hablar con ella? 』

『 Subaru: ¿Es decir que quieres que le diga que si te va a tratar así, entonces que lo haga bien?

Traducciones Isekai Project | 70


『 Otto: ¡Te estaba pidiendo claramente que le dijeras que fuera más amable conmigo! 』

Subaru respondió con una amarga sonrisa, dejándole claro a Otto que eso era imposible, y dejó a
ambos con su partida de Shatranj mientras salía de la habitación.

Las luces de cristal en el pasillo le decían a Subaru que ya casi era medianoche. Normalmente
estaría en la cama a esta hora, pero,

『 Subaru: Parece que hoy voy tarde. 』

Con esa excusa, Subaru ignoró la escalera que dirigía a su habitación en el tercer piso del ala este,
y se dirigió a las habitaciones de las mujeres en el ala oeste.

Fue ahí donde,

『 Subaru: —Con permiso. 』

Subaru siempre llamaba a la puerta.

Él sabía que nadie le respondería; pero quizás lo hacía porque tenía esperanza, o quizás para
confirmar que no había respuesta, para no olvidarlo.

—Para no olvidar ese infierno, que siempre ardía en su pecho, quizás.

『Subaru: … 』

Subaru abrió la puerta. Una habitación completamente oscura le dio la bienvenida.

Era una habitación sencilla. Su distribución era idéntica a la de las demás innumerables
habitaciones de la mansión, pero carecía de muebles. Sólo una cama en medio de la habitación,
ventanas, sus cortinas, una mesa pequeña, y un jarrón con flores.

Subaru sabía que nadie se quejaría, pero aun así no le gustaba esa austeridad.

Traducciones Isekai Project | 71


Llámenlo sentimental, pero él deseaba que el lugar tuviera alguna clase de calidez humana. Tal vez
jamás llegaría el día en que pudiera considerar ese deseo como una debilidad.

«Emilia: Si pudieras racionalizar las cosas de esa manera, no creo que hubiéramos podido encontrar
una base común para nuestras discusiones. Me gustas muuucho justo así como eres, Subaru.»

«Beatrice: Es un vicio querer más de lo que puedes tener, de hecho. Subaru, tú solo eres muy
imprudente, supongo. …Pero ya no estás solo, así que me encargaré de algunas cosas por ti,
incluso aunque te portes codiciosamente, de hecho.»

『 Subaru: Me están mimando. Y Emilia-tan me está tentando con esas declaraciones tan

provocativas. 』

Subaru deseaba que ella fuera más cuidadosa al decir “me gustas” o “eres tan genial”.

Él ya le había dicho lo que sentía, pero Emilia era demasiado inmadura. A su relación aún le faltaba
bastante para llegar a rozar siquiera lo que uno llamaría “romántico”.

Pero incluso suponiendo que de repente tomara esa dirección, Subaru tampoco estaba
mentalmente preparado para ello. Dale dos años más. No, tres— o incluso más si fuera posible.
Esa era la clase de perdedor que él era.

『 Subaru: Por todos los cielos, qué grosero soy al hablar de Emilia o Beatrice mientras estoy aquí.

Petra me daría una paliza si me escuchase decir esto. 』

De todos en la mansión, tal vez Petra era quien comprendía mejor el romance y sus sutilezas.

De alguna manera, todos eran terribles en las relaciones. Roswaal encabezaba el tablero con su
obsesión tóxica, y todos los demás también tenían sus debilidades.

Los sentimientos de Garfiel por Ram seguían siendo equivalentes a un enamoramiento de


secundaria, aunque Subaru no era quién para hablar. La idea de Ram de que el amor es dictado
por una lealtad extrema era desconcertante. Y la vida amorosa de Frederica era completamente
desconocida. Otto a veces, durante su estado de ebriedad, mencionaba cosas acerca de ser
arrastrado en el lodo por ser un mujeriego, pero el consenso general era que esas afirmaciones
eran mentiras y pretensiones.

Traducciones Isekai Project | 72


Daba vergüenza que estos adultos fueran fácilmente superados por una niña de trece años.

『 Subaru: Entonces, ¿cómo sería eso? No creo que esa tendencia cambie mucho, incluso después

de que te despiertes. Ya sea porque soy un perdedor, o porque me respetas. 』

Subaru se acercó una silla y se sentó al lado de la cama.

La luz de la luna se escabullía a través del espacio entre las cortinas, iluminando su rostro mientras
dormía.

La luz de la luna se derramaba sobre su rostro de porcelana y sus labios rosados. Era una bella
durmiente de cabello corto y azul, las curvas de su delicado cuerpo estaban cubiertas por una fina
y delgada bata, su pecho subiendo y bajando en consonancia con su respiración.

—Ha permanecido dormida por más de un año.

『 Subaru: Tengo muchas cosas que contarte hoy. Ya que se presentaron algunos invitados

inesperados con una loquísima oferta. Empecé el día con mi habitual... 』

Subaru le hablaba con calma mientras ella dormía.

Utilizaba su misma forma cómica de hablar de siempre, pero su tono era increíblemente suave.
Hablaba como si estuviera arrullando a un niño para que se durmiera mientras le hablaba
alegremente de su día.

Ella no respondía. Pero, aun así, estos encuentros ocurrían todas las noches.

Esta noche había muchas cosas de las que hablar. Hasta que la luna se ocultara en el horizonte, el
modesto relato continuó entre Subaru y la Bella Durmiente.

Traducciones Isekai Project | 73


Capítulo 4
En camino

Tardaron tres días en partir hacia Priestella.

『 Roswaal: Respeto la decisión de Emilia-sama, y ella no tiene nada urgente que hacer aquí, así

que estoy dispuesto~ a ello. Aunque es preocupante que~ sus intenciones sean tan ilegibles. 』

«La Cumbre de los Señores Feudales Occidentales» —una conferencia entre el Margrave Roswaal
y otros señores feudales bajo ese estatus— tendría lugar en la mansión del señor feudal más neutral
que había entre ellos.

Ellos eran generalmente obedientes al ritmo de Roswaal, pero algunos sí expresaban sus quejas e
inquietudes por su apoyo hacia Emilia.

La mayoría de señores feudales estaban de acuerdo con la política de Roswaal sobre el favoritismo
hacia los demihumanos, o más bien, la igualdad para ellos. Pero los semielfos rara vez eran
considerados demihumanos.

Durante el último año, habían conseguido que algunos señores feudales la apoyasen
superficialmente a través de discusiones y acuerdos. Esta conferencia era, en parte, para establecer
un podio para que ella pudiera hablar con los señores feudales que aún la rechazaban
obstinadamente.

Roswaal iba a dejar la mansión vacía para preparar el terreno.

『 Emilia: Lo siento. Sinceramente, yo también quería asistir a esa cumbre, pero... 』

『 Roswaal: E~so sería contraproducente. El propósito de esta cumbre es que usted pueda hablar

con ellos más tarde, lo que significa que sería jugar sucio revelarse en esta etapa. …Pe~ro, si usted
pudiera calmar la confusión y acallar a los señores feudales rebeldes con una oración magistral,
eso sería bueno~. 』

Traducciones Isekai Project | 74


『 Emilia: ...No creo que pueda hacerlo todavía. De acuerdo, me comportaré. 』

Frustrada, Emilia frunció los labios y bajó la mirada. Roswaal asintió hacia ella, satisfecho. Subaru
quería objetar el tono un tanto sarcástico de Roswaal, pero al menos esta vez él estaba hablando
con ella más sinceramente.

Era infinitamente mejor que el año anterior, cuando Roswaal mantuvo descaradamente a Emilia
como un adorno, lejos de los asuntos políticos— eso le dijo Emilia a Subaru después de que él se
quejase de ello.

Roswaal era un apoyo mucho más confiable ahora que estaba siendo más proactivo. Pero como
sus motivos eran cuestionables, era sólo la mitad de beneficioso de lo que parecía.

『 Subaru: Asumiendo que Petra definitivamente irá a esa cumbre… ¿Quién se quedará en la

mansión? 』

『 Roswaal: Annerose y sus asociados asistirá~n. Dudo que haya algún problema si Clind-kun está

presente, te~niendo en cuenta su favoritismo por Petra. Tenía la intención de dejar a Frederica aquí,
ya que se lleva mal con él... ¿Qué hay de ti, Ram? 』

『 Ram: Os acompañaré como deseéis, Roswaal-sama. 』

『 Subaru: Dices «como deseéis», pero definitivamente son tus deseos los que hablan... 』

Ram seguía siendo una defensora de Roswaal, pero ahora se mostraba menos reacia en mostrar
sus propios deseos. Roswaal parecía aceptarlo sin pensar que fuera extraño. Su relación de
dependencia unilateral parecía haber cambiado.

La atmósfera de dependencia que tenían a su alrededor había desaparecido, y daba la sensación


de que ahora realmente se entendían el uno al otro. Aunque no estaba claro si era beneficioso tener
a alguien que simpatizase con Roswaal.

Traducciones Isekai Project | 75


『 Ram: ¿Qué estás mirando? Si dices algo desconsiderado, haré papilla tus ojos, Barusu. 』

『 Subaru: Hermana, en tu pensamientos… ¿Qué tan despreciable crees que soy? 』

『 Ram: … 』

Ram hizo una expresión extremadamente complicada.

No era porque fuese una pregunta difícil, sino que era la expresión que ella ponía siempre que
Subaru la llamaba «hermana».

A ella no le desagradaba eso, pero sentía que no era genuino. Ya que aún no había recuperado sus
recuerdos de Rem. Esos años de ser adorada por su hermana pequeña todavía estaban perdidos
en el vacío.

『 Roswaal: Me preocuparía que se fueran sólo Emilia-sama y tú, pe~ro estoy seguro de que estarán

bien acompañados por Garfiel y Otto-kun. Otto-kun evitará que te metas en problemas
espantosamente terrible~s, y Garfiel resolverá el peor de los problemas pulverizándolos mientras
ustedes huyen. 』

『 Emilia: Me temo que eso también causaría muuuchos problemas... Haré lo mejor que pueda para

evitar que llegue a pasar eso. 』

『 Subaru: Déjame a mí lo de presionarlos, Emilia-tan. Estaré encima de ellos, ya sea Anastasia-

san o Julius. Una bruja charlatana que conozco me ha enseñado a esquivar temas importantes en
una conversación. 』

『 Emilia: No estoy segura de si eso es algo de lo que presumir... 』

Traducciones Isekai Project | 76


Subaru mostró a Emilia su pulgar en alto y una sonrisa, con los dientes brillantes. Naturalmente,
Emilia sabía que Subaru estaba bromeando para relajarla. Ellos habían desarrollado la suficiente
confianza durante el último año como para llegar a esa cantidad de entendimiento, como mínimo.

『 Roswaal: Ahora~, Beatrice. ¿Puedo confiar en que tú cui~darás de ellos? 』

『 Beatrice: Pues claro, de hecho. Uno no podría descansar tranquilo si alguna de estas personas

no estuviera acompañada de Betty, supongo. 』

Los tirabuzones de Beatrice se balancearon mientras sacaba pecho.

Su actitud adorable puso una sonrisa en la cara de todos. Aunque ella misma parecía disgustada.

—En cualquier caso, al terminar esta conversación, decidieron irse a Priestella.

『 Joshua: Una vez llegue allí, pregunte por el «Pabellón Fluvial del Plumaje». Ahí es donde

Anastasia-sama la estará esperando. 』

『 Mimi: ¡No la hagas esperar! 』

Dicho eso, los subordinados de Anastasia abandonaron la Mansión Roswaal. Se fueron primero a
Priestella para decirle a Anastasia que la invitación fue aceptada.

『 Garfiel: Sí, cuídate. 』

『 Mimi: ¡Cuídate tú también, Garf! ¡Voy a estar superagobiada esperando, así que más te vale que

vengas! 』

Traducciones Isekai Project | 77


『 Garfiel: ¿Tú agobiada? Ni de broma. Pero lo ‘ntiendo. ‘Stos tipos no tienen ninguna ‘speranza sin

mi asombroso ser. Arreglemos ‘sto allí. Prepara tu cuello para la cuerda. 』

『 Mimi: ¿Eh? ¡Está bien! ¡Lo tendré superlisto! 』

El pequeño intercambio de palabras entre Mimi y Garfiel fue particularmente notable. Garfiel había
sido muy cauteloso con los dos invitados durante la visita en la mansión, pero al ver la actitud
despreocupada de Mimi, sintió que sus temores estaban fuera de lugar.

O más bien, parecía que Mimi era extremadamente cariñosa cuando hacía amigos. Empezó a
llamarlo «Garf» de la nada, así que quizás la invitación de Anastasia no era realmente hostil.

『 Joshua: Puede que te hayas ganado a Mimi, pero yo… Mi persona no caerá tan fácilmente. 』

Dijo Joshua, tratando de permanecer impasible mientras seguía a su alegre guardaespaldas.

Mimi mantenía un fuerte agarre de su brazo, tirando de él hacia abajo y hacia adelante mientras ella
se movía hacia el frente. Su expresión fue muy seria durante todo esto, lo que era un poco cómico.

Dicho eso, incluso Subaru había desarrollado la suficiente amabilidad durante este año como para
no informar a Joshua de ese hecho.

『 Emilia: Joshua-kun ¿estarás bien? Tienes un atuendo tan bonito, pero la manga está a segundos

de romperse... 』

『 Joshua: P-Por favor, no se preocupe. ¡No hay necesidad de preocuparse! 』

Aunque Subaru podía entender los sentimientos del pobre chico, el ángel presente no podía. Emilia
hablaba con sincera preocupación hacia Joshua, quien no podía levantar la voz en frente de todos
y lucía miserable mientras intentaba quitarse a Mimi del brazo. Pero, como era de esperar, Mimi era
más fuerte que Joshua y sus esfuerzos eran en vano.

Traducciones Isekai Project | 78


『 Joshua: Puede que mi hermano te llame su amigo, pero yo creo que está siendo demasiado

amable. Esa es una de sus virtudes. Yo creo que mi trabajo como hermano menor es compensar
eso, así que no esperes piedad de la familia Euclius. 』

『 Subaru: ¿Qué?, ¿ya has parado con eso de «yo» y «Mi persona»? 』

『 Joshua: ¡P-Por favor, presta atención a lo que estoy diciendo! ¡Mira que intentar hacerme quedar

como un idiota! No eres un hombre muy agradable, ¿no crees? 』

『 Subaru: Estoy más preocupado por ti y por cómo olvidas tu posición como sirviente de tu Ama.

Al mostrarte tan molesto en público, probablemente terminarás como la oveja negra de la familia
Euclius. 』

『 Joshua: ¡—! 』

La cara de Joshua palideció, pero tampoco era como si Subaru estuviera intentando criticarle.
Después de todo, las probabilidades de que Subaru insultara a la gente en público, eran mucho
mayores. Aunque no era algo que Joshua pudiera saber, y Natsuki Subaru, siendo como era,
tampoco tenía la intención de decírselo.

『 Emilia: Subaru, deja de molestar a los niños más pequeños que tú. Lo siento mucho, Joshua-

kun. Subaru es... puede ser así a veces. 』

『 Joshua: N-No... Yo estaba siendo realmente descortés. Me disculpo. 』

『 Subaru: ¿Ahora sólo dices un «yo»? ¡Ay! ¡Eso duele, Emilia-tan! 』

Traducciones Isekai Project | 79


Subaru inmediatamente comenzó a criticar de nuevo a Joshua, y entonces Emilia lo cogió de la
oreja y le dio un tirón. Joshua vio lágrimas surgiendo en los ojos de Subaru y, satisfecho, decidió
dejar la conversación allí.

Dando un gran suspiro, Joshua se metió en su «carruaje de dragón»— Pero, en vez de un dragón,
lo que tiraba de este vehículo era un raigar, así que se podría decir que era un «carruaje de perro».

Lo cual hizo que Subaru se preguntase si aquí se practicaban las carreras de perros.

『 Subaru: Podría valer la pena introducir algunas formas de entretenimiento, como son las carreras

de caballos o cosas así... 』

Las ideas de Subaru que usaban su Conocimiento Único del Siglo XXI nunca maduraban más allá
de su imaginación; pero tal vez debería considerar más seriamente la posibilidad de utilizar sus
conocimientos para hacerlos realidad aquí.

Primero necesitaba saber cuáles serían las ventajas y desventajas de popularizar las carreras de
caballos, y —

『 Emilia: ¿Qué pasa Subaru? Parece que estés pensando en algo muuuy malicioso. 』

『 Subaru: He tenido una rara avalancha de ideas mediante mi Conocimiento Único del Siglo XXI.

Como una ráfaga de «subaruismos». 』

『 Emilia: Oh, ¿has pensado en otro nuevo condimento? Me gustó la mayonesa, y también la salsa

tártara. 』

『 Subaru: Esta vez estoy pensando en algo que es único en un sentido que la gente normal jamás

imaginaría. 』

Dato curioso: la Mansión Roswaal tenía una reserva de salsa tártara, al igual que de mayonesa.
Básicamente a todos les gustaba, pero no satisfacía del todo a Subaru.
Traducciones Isekai Project | 80
Mientras toda esa charla continuaba, Joshua y Mimi se preparaban para partir y su carruaje
comenzó a moverse.

Ninguno de ellos se subió al asiento del conductor en el carruaje; En cambio, Mimi se subió a uno
de los dos raigars y lo controló directamente. Su túnica blanca se agitaba mientras sonreía
alegremente.

『 Mimi: ¡De acuerdo! ¡Los veo a ustedes dos y a Garf más tarde! 』

Se despidieron de Mimi con mucho gusto, y también de un Joshua cauteloso a través de la ventana.
Dos días después de despedirlos, Subaru y los demás salieron rumbo a Priestella.

※※※※※

『 Otto: Nos llevará más de diez días llegar allí, aunque vayamos rápido. Tampoco tenemos que

darnos prisa, así que relajémonos y tomémoslo con calma. 』

Nadie tenía ninguna objeción respecto al plan de Otto.

De entre todos ellos, él era el que más acostumbrado estaba a viajar, además de tener,
probablemente, una resistencia física promedio. Por lo que, si viajaban a un ritmo que no pusiera
estrés sobre él, entonces todo el mundo debería disfrutar de un viaje seguro.

『 Otto: Considerando la carga del carruaje, haremos que Furufu y Patrasche-chan tiren los dos de

él. Ya que no planeamos parar en ninguna parte, deberíamos estar bien con sólo el mínimo de
suministros de emergencia. 』

『 Garfiel: No es bueno para el cuerpo quedarse sentado en el carruaje todo el tiempo, Otto. 』

『 Otto: Si eso es lo que piensas, eres libre de salir del carruaje y correr un poco. 』

Traducciones Isekai Project | 81


『 Garfiel: Sí, eso es lo que haré. 』

『 Emilia: ¿Eso es lo que harás? 』

Con esa escena en la que las bromas habituales de Garfiel y Otto conmocionaban a Emilia,
comenzó el viaje hacia Priestella.

Dicho esto, el viaje en sí mismo avanzaba sin problemas.

Tuvieron algunos problemas cuando cruzaban las fronteras en territorios que no pertenecían a la
familia Mathers, o cuando pasaban por las puertas de otros señores feudales, pero el problema se
resolvía mostrando el emblema de la familia Mathers o mostrando la presencia de Emilia.

La presencia de Emilia también podía causar problemas, pero no se encontraron con nadie que
haya estado tramando nada vil durante el transcurso del viaje.

También aparecieron perros salvajes o mabestias en el camino, tratando tontamente de atacar el


carruaje—

『 Garfiel: Perfecto. Tenía ganas de aplastar algunos bichos. 』

Garfiel se lanzó violentamente, asustando a los animales instigadores. Su trabajo como


guardaespaldas era perfecto y hacía que las pobres mabestias pareciesen simpáticas.

Pero incluso el terrorífico de Garfiel también tenía que matar el tiempo de inactividad masticando un
cuchillo que trajo, lo que le daba un aire «Gap Moe»[2]

También era desconcertante verlo mascar el duro acero y convertirlo en pedazos.

([2]: Expresión: que actúa contrario a lo que aparenta)

『 Beatrice: Sí. Este dragón no está tan mal, de hecho. Admitiré eso, supongo. 』

Traducciones Isekai Project | 82


Dijo Beatrice, sentada al lado de Subaru, quien tenía las riendas.

Tal vez sea una sorpresa, pero Otto no era el único encargado de conducir. Ahora Subaru podía
conducir un carruaje, pero le costó un año conseguirlo, y menos mal que era un dragón que conocía
las particularidades de Subaru.

Pero sólo si eran Patrasche o el dragón de Otto, Furufu. Los únicos otros dragones que la Mansión
Roswaal mantenía eran Rascal y Peter. Naturalmente, Subaru estaba lo suficientemente
familiarizado con ellos como para nombrarlos.

『 Subaru: ¿Qué tal si muestras menos condescendencia y me ayudas más con las riendas?

Patrasche está llena de espíritu maternal, estoy seguro que ella también será buena contigo, Beako.

『 Beatrice: Preferiría no hacerlo, de hecho. En realidad, esa dragona me ha estado mirando

fijamente desde que partimos, supongo. No me considera su amiga, de hecho. ¿Qué son estas
lamentables mentiras sobre el espíritu maternal, supongo? 』

『 Subaru: Ey, no hables mal a Patrasche. Nunca dejaré que nadie insulte a Emilia-tan, Rem, tú o

Patrasche. 』

『 Beatrice: ¿Me incluyes en tu lista, pero aun así no me dejas expresar lo que siento, supongo? 』

『 Subaru: ¡Si es una member de la lista quien lo hace, la consideraré una chica mala! 』

Beatrice intentó escapar, pero fue imposible debido al estrecho espacio para el conductor. Subaru
la agarró por el cogote y la acercó poniéndola en su regazo mientras ella se resistía.

Él intentó castigarla con cosquillas, pero entonces un mechón de pelo le rozó la nariz, haciéndolo
estornudar dramáticamente— y el carruaje se desvió.

Traducciones Isekai Project | 83


『 Otto: ¡Natsuki-san! ¡No hagan nada raro! ¡Si se salen de la Protección Divina de la Evasión del

Viento, todos pasaríamos un mal rato con el mareo debido al movimiento! 』

『 Subaru: ¡Lo siento! Beako estaba siendo tan divertida que yo sólo... 』

『 Beatrice: ¡No intentes hacer que esto sea culpa de Betty, de hecho! Subaru acababa de... ¡Deja

de hacerme cosquillas, supongo! Deten—pffwejeejeh! 』

Otto suspiró mientras los observaba jugar, mientras que Emilia se reía.

『 Emilia: Realmente se llevan muy bien. Quién hubiera imaginado que en tan poco tiempo Subaru

y Beatrice serían uña y carne. 』

『 Otto: Personalmente, no puedo creer que hayan estado separados alguna vez. Es casi enfermizo

lo dulce que es Beatrice-chan y lo cariñoso que es Natsuki-san con ella. 』

Emilia sonrió solemnemente mirando a los ojos de Otto como si de una madre se tratase o una
hermana mayor. Pero Otto no era tan frío como para criticar o para enfadarse de las payasadas de
Subaru.

『 Otto: Les dejaremos divertirse mientras nosotros hablamos de algo más importante. Es decir,

discutiremos los objetivos de la facción de Anastasia y el cómo responderemos. 』

『 Emilia: No están tratando de ponernos en deuda. 』

『 Otto: Ya ha pasado el primer año de los tres que dura la Selección, lo que hace que ésta sea la

última oportunidad para establecer una base definitiva. Una vez que establezcamos nuestra
posición, aseguraremos la base del apoyo en la Cumbre de los Señores Feudales Occidentales. Si

Traducciones Isekai Project | 84


ignoramos que las otras facciones ya resolvieron ese problema desde el principio, nuestro progreso
estaría a su altura. 』

『 Emilia: ¿Dónde se está quedando Anastasia ahora mismo? 』

Emilia había estado alejada de los movimientos de las demás facciones durante un tiempo; ya que
necesitaban entrenar a Emilia desde cero sobre cómo ser una política y dejar que adquiriera las
habilidades que necesitaría, en vez de saturarla con información innecesaria.

Roswaal y Otto —el dúo de asuntos internos— entendieron que ese era el motivo de ella para
centrar su atención en otro lugar, y también entendieron que debía de ser seguro eliminar algunas
de esas restricciones en este viaje.

Otto asintió a Emilia y comenzó a organizar mentalmente los hechos.

『 Otto: Primero discutiremos el apoyo actual de los candidatos. Inicialmente, la duquesa Crusch

Karsten y Anastasia Hoshin eran generalmente vistas como las ganadoras respecto a la
competencia. Las otras tres facciones, incluyendo la nuestra... Son vistas, sin ofender, como si
estuvieran ahí para rellenar. 』

『 Emilia: …Sí, no puedo negar eso. Pero, por lo que dices… 』

『 Otto: Exacto. La opinión pública ha cambiado en este último año. Porque las otras tres facciones,

empezando por la nuestra, han hecho logros notables. 』

Los logros más llamativos de la Facción Emilia, como era de esperar, fueron la derrota de Pereza y
la Ballena Blanca. La facción de Crusch fue la que lideró la ofensiva contra la Ballena, pero la propia
Crusch declaró públicamente la gran contribución de Natsuki Subaru al mayor esfuerzo.

Aunque las otras facciones estaban ayudando, Subaru encabezó la ofensiva contra Pereza.

Ambos logros atrajeron inmediatamente la atención del público hacia la previamente ignorada
Emilia, quien también destacaba negativamente por su herencia genética.
Traducciones Isekai Project | 85
Para bien o para mal, Emilia era ampliamente reconocida como el tema principal para hablar sobre
chismes o rumores.

Las otras candidatas desconocidas —Felt y Priscilla— también recibieron beneficios similares.

Priscilla Barielle hizo un trabajo notable. Tras heredar tierras de su difunto marido, Leip Barielle,
aprovechó la desafortunada posición que tenía Lugnica como nación fronteriza con el largamente
hostil Imperio Vollachia e inmediatamente hizo aliados en los territorios vecinos durante la
confusión.

Casi como por arte de magia, pacificó Vollachia e hizo aliados en la clase alta. Luego revitalizó
tierras que habían sido arruinadas por la guerra. En ese corto período de tiempo, ella había
mostrado definitivamente buenas perspectivas.

También tenía una actitud abrumadora y su aspecto arrogante iba con su estilo. El sur de Lugnica
la apoyaba más día tras día.

Mientras tanto, Felt tenía a Reinhard Van Astrea y los territorios de la familia Astrea: en relación a
otras candidatas, ella estaba atrapada en la sombra de su caballero.

El título de «Santo de la Espada», por muy abrumador y famoso que fuera, no era especialmente
útil a la hora de elegir un nuevo gobernante.

Las actitudes de los señores feudales locales, incluidos los del dominio de Astrea, se acercaban
más a la desconfianza que a la cautela.

Pero Felt se sobrepuso a esta pobre situación de manera inesperada.

En lugar de consultar a los poderosos nobles que podían obstaculizar a las otras candidatas, ella
reunió a los nobles que habían renunciado a sus cargos y a los plebeyos de las calles.

A Felt se le daba muy bien escoger tanto a los que tenían aspiraciones ocultas como a los que
tenían talento pero que nunca se les había dado una oportunidad. Sin contar los rumores sobre si
ella tenía sangre real, ella podía identificar los talentos de las personas y asignarles a un puesto, lo
cual era quizás la cualidad más importante de un líder.

Desde ese pequeño detonante, la familia Astrea y sus territorios circundantes estallaron en
actividad, a la vez que los señores feudales comenzaron a cambiar lentamente de opinión.

Todavía era una pequeña chispa, pero definitivamente se estaba ganando un lugar en la historia.
Nadie importante en la nación la estaba ignorando.

Traducciones Isekai Project | 86


『 Otto: Y así está cada facción ahora mismo. La nuestra es bastante notable por sus logros, pero

esas otras dos facciones tienen una base más estable. Aunque eso cambiaría si reconocieran
oficialmente nuestra ofensiva contra el Gran Conejo. 』

『 Emilia: Otto-kun, estás diciendo lo mismo que Subaru. Pero quizás eso significa que podemos

ser un poco narcisistas y decir que estamos igual que las otras candidatas. 』

『 Otto: Por ahora, sí. Pero… ha habido algunos cambios en el frente de la duquesa Karsten. Los

cuales nos benefician. 』

『 Emilia: ¿Nos benefician? 』

『 Otto: Sí, la duquesa Crusch Karsten se ha vuelto una persona diferente, ha perdido algo de su

lustre durante este año. Solía ser severa tanto en asuntos públicos como en privados, alguien a
quien, los partidarios del anterior Duque Karsten, no tenían más opción que aceptar. 』

Algo había cambiado en sus políticas y estrategias.

Se había vuelto menos decisiva y daba una impresión muy suave. Se había difundido el rumor de
que, a pesar de que hizo todo lo que pudo para cumplir el poco femenino rol de Duquesa, finalmente
sus verdaderos colores salieron a la luz.

Aparentemente estaba ocupada tratando con súbditos y señores feudales insatisfechos, incluso
recurriendo a la ayuda del anterior Duque jubilado.

『 Otto: La gente estaba segura de que ganaría la Selección, ya que consiguió el primer logro con

la ofensiva de la Ballena Blanca... pero no está claro qué fue lo que la llevó exactamente a su caída.
Emilia-sama, asegúrese de estar alerta. 』

『 Emilia: —Ya veo… 』

Traducciones Isekai Project | 87


Emilia bajó su mirada, llena de tristeza.

No podía evitar sentir simpatía por sus rivales, pero Otto encontró esa postura peligrosa y frágil.

Tarde o temprano, se enfrentarían entre ellas. Era una desventaja ser indebidamente comprensiva.

En este último año, Otto aprendió que esa obviedad se aplicaba tanto al comercio como a la política.

『 Otto: Trate de no pensar demasiado en ello. Habrá más conversaciones como ésta en el futuro.

『 Emilia: Sí. Gracias. Sé que sólo lo haces porque te preocupas por mí. 』

『 Otto: Excelente. Ahora, vayamos al tema de la facción de Anastasia. No tienen base en Lugnica,

pero cuentan con el apoyo de importantes comerciantes en Kararagi. Las tiendas que originalmente
surgieron allí, ahora están apareciendo en toda Lugnica, todas con el apoyo de las Empresas
Hoshin. 』

『 Emilia: Pero, ¿qué significa eso? Puede que hayan muchas tiendas nuevas, pero, ¿eso no

significa que tengan mucho apoyo nue... Oh, si hay más gente que la conoce, ella será más visible,
¿o algo así? 』

『 Otto: Eso podría ser un efecto secundario, creo. Su objetivo es más simple que eso. Ella puede

usar mucho dinero. Y como el dinero es tan simple, sirve con todo el mundo. No hay ninguna criatura
de la sociedad que viva tranquilamente después de una quiebra económica. 』

Aliarse con los comerciantes significaba hacer más amigos en el mundo de los negocios. Y como la
economía apoyaba a la sociedad, tener poder económico significaba que ella podía atacar y
defender a esa sociedad.

Ella estaba haciendo aliados por todas partes, haciendo casi imposible contrarrestarla; era una
mujer de negocios que daba prioridad a su fortaleza económica.
Traducciones Isekai Project | 88
『 Otto: Creo que la facción de Anastasia es de la que debemos ser más cautelosos. Sobre todo,

tras recibir una invitación de ellos... todo parece conducir a que terminaremos en deuda con ellos.
¿Entiende lo increíblemente angustiado que estoy? 』

『 Emilia: ...Finalmente lo he comprendido, muuuy profundamente. Siento haber actuado tan

precipitadamente. 』

『 Otto: No hay nada de qué preocuparse siempre y cuando lo entienda. Estoy seguro de que nunca

volverá a actuar sin cuidado… Estoy seguro… ¡Porque estoy seguro de que lo ha entendido! 』

Emilia inclinó la cabeza hacia delante, ante lo cual Otto sacudió la suya y luego suspiró.

La clara explicación de Otto hizo que fuera muy fácil de entender.

Emilia asintió una y otra vez.

Ciertamente, el mundo de la política era complejo y delicado. Ella ya sabía que pensar «Haré lo
mejor que pueda» y «Hagamos lo mejor que podamos» no le asegurarían la victoria, pero le
mareaba pensar que tenía que prestar atención a lo que los demás estaban haciendo.

Estaba contenta de que Otto hubiera revelado esos secretos, pero eso también la hacía sentir
mucho más incómoda.

『 Otto: No tiene que soportar todo eso sola. 』

Dijo Otto, imaginando cómo se debía sentir Emilia.

Emilia miró hacia arriba. Otto estaba jugando con su cabello gris.

『 Otto: Puede que usted sea la pieza principal, pero eso no significa que tenga que hacer todo el

trabajo por sí sola. Tiene a todo este carruaje con usted. 』

Traducciones Isekai Project | 89


『 Emilia: ¿Todo el carruaje? 』

『 Otto: Natsuki-san tiene las riendas. Beatrice-chan vigila que él no haga el vago. Garfiel está

encima del carruaje vigilando los alrededores; y yo soy el que planea nuestra ruta. Y la más
importante —usted— nos da las gracias a todos con una sonrisa por nuestro duro trabajo para
abrirnos paso hasta Priestella. 』

Los ojos de Emilia se abrieron de par en par, comprendiendo a lo que se refería Otto.

Tenía su gracia, porque esa frase indirecta le recordaba a otra persona.

『 Emilia: Otto-kun. Suenas muuuy parecido a Subaru. 』

『 Otto: ¡¿Qué?! ¿¡De verdad!? Oh no... Debo de haberme infectado por todo el tiempo que he

pasado con él... N-No, por favor no, este pensamiento aterrador... 』

『 Subaru: ¡Oye Otto! ¿De qué estás hablando tan alegremente con Emilia-tan? Las sonrisas de

Emilia-tan son mi alimento, así que más te vale no robarme ninguna. 』

Los hombros de Otto se encogieron cuando la persona en cuestión se metió en la conversación. La


reacción de Otto provocó una sonrisa en Emilia, y Otto sonrió en respuesta con aspecto de haber
sido derrotado.

『 Subaru: ¡Vamos! ¡¿Qué es tan interesante?! ¡Esto no es justo! Beatrice, toma las riendas. Voy a

irrumpir. 』

『 Beatrice: ¡Auh! ¡No, de hecho! ¡Detente, supongo! No puedo... ¡Se volcará el carruaje! ¡Se va a

volcar, de hecho! ¡Ella lo va a volcar, supongo! 』

Traducciones Isekai Project | 90


Al oír los gritos desde el asiento del conductor, Otto se puso de pie con resignación.

Un impaciente caballero estaba alcanzando su límite. Había llegado el momento de intercambiar


posiciones y visitar a los dragones.

『 Emilia: Otto-kun. 』

Pero entonces, Emilia llamó a Otto por detrás mientras él se preparaba para ir al asiento del
conductor. Él miró hacia atrás, hacia ella, y se quedó sin aliento.

La sonrisa de confianza de Emilia lo apuñaló en el pecho.

『 Emilia: Sé que causaré algunos problemas, pero aun así haré lo mejor que pueda. Cuento

contigo. 』

『 Otto: … Sí, por favor hágalo. Me suelo alegrar con las sobras. 』

『 Emilia: Eso también ha sonado como a Subaru. 』

Con una sonrisa amarga, Otto se acercó a la plataforma del conductor.

Subaru y Emilia eran astutos. Ellos dos eran una combinación letal para Otto, quien no podía evitar
responder a las expectativas que tenían sobre él.

Mientras sucedían todas esas interacciones, transcurrieron doce días desde su partida.

El grupo de Emilia llegó a salvo a la Ciudad de las Compuertas, Priestella.

Traducciones Isekai Project | 91


Capítulo 5
Priestella, la Ciudad de las Compuertas

—Al llegar, Subaru y los demás fueron recibidos por unas enormes y elevadas murallas.

『 Subaru: Sin duda, tiene aspecto de prisión; tal y como imaginé por la descripción. 』

Murmuró Subaru mientras asomaba la cabeza por la ventana del carruaje, con Otto llevando las
riendas. Beatrice captó los murmullos de Subaru, mientras que su cabeza también se asomaba por
la ventana debajo de Subaru.

『 Beatrice: Joshua dijo que era un lugar turístico, pero Betty lo duda, de hecho. Parece mucho más

deprimente que relajante, supongo. 』

『 Subaru: Estoy de acuerdo. Quiero decir, supongo que el puente, las compuertas y todo eso sí

que pueden ser geniales. 』

Subaru asintió con la cabeza en acuerdo con Beatrice y miró hacia abajo.

Su carruaje viajaba a través del enorme puente de piedra conocido como Puente Tigracy, que
conducía a la puerta principal de Priestella.

Subaru se estiró un poco y miró hacia el horizonte, en donde se podía ver la luz del sol brillando en
el agua. A él le parecía un océano, pero como los océanos no existen en este mundo, tenía que ser
un lago o un río.

『 Beatrice: Priestella es una ciudad construida sobre un lago, de hecho. El terreno dentro de esos

muros es tan plano que forma una cuenca en el centro, supongo. Si ves la ciudad como una vieja
trampa, entonces es de esperar que el centro se inunde fácilmente, de hecho. 』

Traducciones Isekai Project | 92


『 Subaru: ¿Quieres decir que esa cosa es una trampa para una desagradable mabestia? Emilia

también mencionó algo como eso. Pero, ¿es realmente cierto? 』

『 Beatrice: Esta es la primera vez que veo este lugar, y tampoco sé cuál era su propósito específico,

supongo. Pero, ahora que ya lo he visto, sospecho que es verdad, de hecho. 』

Los ojos azules de Beatrice contemplaban la puerta principal de la ciudad más allá del puente.

Las murallas le impedían ver lo que había dentro, pero seguramente estaba imaginando cómo era
la ciudad. Era incierto qué tan preciso describían el mundo los libros de la Biblioteca Prohibida, pero
el amplio conocimiento de Beatrice ha ayudado en más de una ocasión.

『 Beatrice: ¿…Por qué le acaricias la cabeza a Betty, supongo? 』

『 Subaru: Porque está ahí. Quiero pasar todo el tiempo que pueda dándote palmaditas. 』

『 Beatrice: ¡Absolutamente absurdo, un sinsentido condescendiente e indeseable, de hecho! 』

Sin embargo, Beatrice omitió alejar la mano de Subaru, quien procedió a acariciarla aún más
mientras miraba más allá de la barandilla del puente, hacia el lago. Las prístinas aguas le daban
una vista clara del fondo del lago, sin una sola pieza de basura o contaminación a la vista.

Si todo el lago era así, era un ejemplo de ética increíble.

『 Subaru: En realidad, tampoco noté que hubiera basura o que se hubieran vertido ilegalmente

residuos industriales en la carretera. Probablemente porque la gente no tiene muchas cosas, pero
aun así es agradable. 』

『 Otto: Priestella es particularmente estricta con la basura, ya que tiene que preservar su paisaje.

Habrá un simple control fronterizo una vez que entremos por la puerta principal, por favor no te
pongas extrañamente renuente y rechaces el papeleo vinculante que te darán. 』

Traducciones Isekai Project | 93


Advirtió Otto, luego de haber captado el murmullo de Subaru. Subaru ladeó la cabeza.

『 Subaru: ¿Papeleo? 』

『 Emilia: Creo que, normalmente, estás exento de ello si tienes un blasón en tu carruaje cuando

vas a la Capital, pero absolutamente todo el mundo tiene que rellenar el papeleo para entrar en
Priestella. 』

Subaru asintió con la cabeza, impresionado, y más o menos lo aceptó como algo similar al pasaporte
y control aduanero. Pero una vez más, ladeó la cabeza ante las palabras «papeleo vinculante».

『 Subaru: ¿Está escrito en alguna clase de papel que hace que te apliques un geis a ti mismo?

Como si le hiciera algo a tu od una vez que firmas, y en el momento en que rompes los términos, tu
puerta deja de funcionar o algo así… 』

『 Emilia: Ni hablar, eso sería muuuy aterrador... no debería existir nada tan autoritario. El papeleo

es sólo una declaración de que no harás nada malo. Pero significa que tu conciencia te vigilará de
cerca. 』

『 Subaru: …Tendríamos paz mundial si todas las personas fueran tan estrictas consigo mismas

como tú, Emilia-tan. 』

Consciente de su propia personalidad despreciable, Subaru sonrió incómodamente ante el


idealismo de Emilia.

En cualquier caso, le quedó claro que había un papeleo, y que en realidad no era vinculante.

『 Otto: Hay leyes nacionales que deben ser respetadas, pero el Alcalde y el Señor Feudal que

dirigen la ciudad tienen una autoridad bastante amplia allí. Hay muchas cosas sobre Priestella que

Traducciones Isekai Project | 94


simplemente difieren de la legislación nacional. El papeleo seguramente mencionará lo que son, así
que por favor absténganse de burlarse de ello y léanlo. 』

『 Garfiel: Menudo ‘ncordio. ¿Qué tal si lo lees tú y nos dices lo que decía cuando hayas terminado?

『 Otto: Nunca madurarás con esa actitud. Es necesario que, por lo menos, aprendas a cómo lidiar

con el papeleo de acuerdo a tu posición social. No puedes simplemente almacenar trivialidades


extrañas de los libros que te gustan. 』

『 Garfiel: No son trivialidades ‘xtrañas, sino el anhelo del hombre por lo dramático. ¿Verdad,

Capitán? 』

『 Subaru: Lo has entendido perfectamente. 』

Garfiel se equilibró precariamente en el techo del vagón mientras asomaba la cabeza hacia afuera
y abajo. Subaru asintió con firmeza en respuesta, Otto suspiró, y Emilia observaba con alegría.
Beatrice sacudió la cabeza lamentándose.

『 Beatrice: Ustedes, niñatos, son simplemente imposibles, de hecho. 』

『 Otto: Son una pesadilla para el grupo. 』

Nadie se hubiera imaginado que las palabras de Beatrice resonarían con las de él.

Desafortunadamente para Otto, nadie más en el carruaje era capaz de empatizar con su pesar y
cansancio.

—Patrasche rugió, y todos dirigieron su atención al frente. La puerta principal de Priestella, la Ciudad
de las Compuertas, estaba justo delante de ellos.
Traducciones Isekai Project | 95
※ ※ ※ ※ ※

La inspección fronteriza terminó con una facilidad abrumadora.

Emilia y Otto tenían razón. El papeleo describía los términos que tendrían que seguir para entrar en
la ciudad, y las reglas que tenían que cumplir una vez dentro.

Dicho esto, cada término era prácticamente imposible de violar accidentalmente, así que no había
necesidad de prestarles demasiada atención conscientemente.

Todo lo que había que hacer para entrar en la ciudad era leer el papel, firmar tu nombre y obtener
la aprobación del oficial. Los oficiales se alarmaron un poco después de que Emilia se presentara,
pero como Anastasia también había pasado por ahí, probablemente se dieron cuenta de que algo
pasaba entre las dos.

『 Subaru: Supongo que es una gran noticia tener dos chicas con derecho al Trono en un solo lugar.

『 Emilia: No hubo mucho alboroto, así que creo que Anastasia les avisó de antemano. O tal vez

fue Joshua-kun o Mimi-chan. 』

『 Subaru: Se siente plausible que fuera Joshua si ignoras su torpeza, pero dudo seriamente que

hubiera sido Mimi. 』

No parecía que la chica gata tuviera ese tipo de sensibilidad.

Pero no porque ella fuera egoísta o algo por el estilo. Si tuviera que describirlo, sería—

『 Subaru: Porque es adorable. 』

Traducciones Isekai Project | 96


『 Emilia: Sí, porque es adorable. 』

Y era algo tan misteriosamente persuasivo, que hizo a Emilia asentir con la cabeza. Subaru se cruzó
de brazos, concluyendo que ninguna otra palabra encajaba. También, por alguna razón, Beatrice le
pisó el pie.

Subaru mató el tiempo aplacando a la disgustada Beatrice, hasta que Otto y Garfiel finalmente
terminaron su larga inspección y se unieron a ellos después de pasar la puerta principal.

『 Subaru: Ey chicos. ¿Por qué se demoraron tanto? 』

『 Otto: Por culpa de Garfiel. He estado constantemente, constantemente, diciéndole que practique

su escritura, y aun así… 』

『 Subaru: Garfiel, ¿no sabes escribir? 』

『 Garfiel: Sí puedo. Es sólo que, eh, usando tus propias palabras, sería una ‘scritura más bien

vanguardista o, eh, lo que sea. 』

Lo que significaba que su letra era tan horrible que los oficiales no pudieron leerla.

Seguramente los oficiales se ofrecieron a escribir en lugar de su analfabeto cliente, pero el orgullo
de Garfiel no lo permitió.

『 Subaru: No diré nada en tu contra, pero será mejor que estudies si no quieres que esto vuelva a

suceder. Sé que le escribes cartas a Ryuzu-san, y esas tienen que ser legibles. 』

『 Garfiel: Ja, esa sí que es buena, capitán. Mi abuela y yo hemos estado juntos por mucho tiempo.

Nana puede leer cualquier cosa que mi asombroso ser escriba, aunque sea con la mano izquierda.

Traducciones Isekai Project | 97


『 Subaru: No estás pensando para nada en mejorar, ¿verdad? 』

Dijo Subaru, suspirando de cansancio, a un orgulloso Garfiel.

La abuela de Garfiel, Ryuzu, no estaba viviendo con él en la mansión de Roswaal. A ella y a las
veinticuatro dobles se les había encomendado tareas en varios bosques del dominio de Roswaal.

Emilia y Garfiel todavía tenían el derecho de comando de las dobles, y sus órdenes todavía podían
alcanzarlas desde la distancia. El equipo estaba tratando de utilizar esto y hacer que las chicas
sirvieran como intermediarias para comunicar las órdenes.

Subaru propuso la idea, y Ryuzu era la responsable del trabajo. Garfiel se opuso a todo esto al
principio, pero ahora estaba más o menos de acuerdo con ello.

Así que Ryuzu y las dobles vivían en la aldea de Arlam. El plan era ir de una a una, enseñándoles
todo lo que necesitaban saber y enviándolas a distintos pueblos y aldeas una vez que estuvieran
listas.

『 Subaru: Es como una gran operación de espionaje, lo que hace que suene mal... 』

Pero, aun así, detestaba dejarlas allí sin ningún papel ni propósito. Quizás la culpa de Subaru al
descartarlas en uno de los bucles anteriores era lo que impulsaba la idea.

『 Emilia: ¿Subaru? Ya terminaron de revisar el equipaje del carruaje, ¿vamos? 』

Emilia sacó a Subaru de sus pensamientos, y él miró apresuradamente hacia arriba.

Dejó salir una sonrisa tensa mientras ella le miraba con curiosidad, y tomó las riendas de Patrasche.
Como si sintiera el malestar de Subaru, la inteligente dragona negra acarició su hocico contra la
parte posterior de su cuello. A Subaru le desconcertaba lo relajante que era aquella áspera
sensación.

『 Subaru: …Gracias, por todo. 』

Traducciones Isekai Project | 98


Subaru respondió a su silenciosa compasión acariciando sus duras escamas. Patrasche respondió
con su hocico, y Subaru finalmente tiró de las riendas para dirigirse apropiadamente hacia Priestella.

Salieron de la puerta principal para encontrarse con un río que fluía entre la muralla exterior y la
ciudad. Cruzaron el puente de piedra sobre el río, las puertas interiores se abrieron y Priestella se
reveló ante ellos.

『 Subaru: Wow... 』

Subaru suspiró admirado ante la vista que se desplegaba ante él.

Y no fue el único que reaccionó así. Emilia y Beatrice, sentadas a ambos lados de él, también
expresaron su asombro.

Tendría que disculparse por usar la palabra cárcel para referirse a esta ciudad acuática.

Cuando Subaru oyó hablar por primera vez de Priestella, se imaginó algo así como la Venecia del
viejo mundo. Había hecho bien en hacerlo.

La ciudad era circular, rodeada a su vez por murallas circulares.

Ignorando el hecho de que su tamaño era el de una ciudad, su forma era, esencialmente, la de un
estadio deportivo. El borde exterior era el más elevado, disminuyendo a medida que uno se
acercaba al centro.

Densas filas de edificios de piedra se alineaban en las gradas de la ciudad, con una arquitectura
que parecía aún más occidental de lo que Subaru había visto hasta ahora.

Grandes canales recorrían la ciudad, con algunos de ellos realmente inmensos—verdaderas vías
fluviales en realidad—que dividían la ciudad circular en cuatro partes iguales. Subaru podía ver
varias góndolas remando en el agua, y un hormigueo recorrió su espalda mientras pensaba:
gondoleros.

Priestella, la Ciudad Azul, la Ciudad del Agua, la Ciudad de las Compuertas. Cada una de ellas la
describía perfectamente. La vista no traía nada más que maravillas.

Traducciones Isekai Project | 99


『 Subaru: Asombroso... 』

Fue lo que dijo, y nadie podía negarlo.

Los guardias en la puerta interior sonreían de satisfacción ante el asombro del grupo. Seguramente,
todos los que pasaban por esas puertas reaccionaban exactamente de la misma manera.

Esa reacción llenaba de satisfacción a los guardias que cumplían con su trabajo y era la mayor de
las recompensas para ellos. Definitivamente lo era. Justo lo que esperaban.

『 Garfiel: Sí, esto es asombroso. Así que Otto no ‘staba diciendo pura mierda. 』

Garfiel fue el primero en recuperarse de la conmoción y se frotó la punta de la nariz. Pero su


excitación aún no se había desvanecido, pues sus mejillas seguían estando ligeramente rojas.

Su pasión masculina por lo dramático debía haber sido instigada por este increíble lugar (que caía
bajo el título de «cosas que son gigantescas»).

『 Otto: Siempre he deseado visitar este lugar, teniendo en cuenta la conexión que tiene con el

«Dios de los Comerciantes», Hoshin, pero esto es increíble. Ha valido la pena visitarlo,
independiente de su relación con Hoshin. 』

Otto gesticulaba con sus manos, con un aspecto increíblemente emotivo.

La mención de Hoshin le recordó a Subaru el tal «Hoshin de los Páramos».

『 Subaru: Hoshin fue ese tipo. Ese comerciante de hace mucho tiempo que hizo una increíble

fortuna con unos páramos quemados. 』

『 Otto: Estás un poco equivocado, pero en general es correcto. Hace cuatrocientos años, Hoshin

viajó sin ayuda por las aún indómitas tierras de Kararagi, las transformó en una infraestructura
económica utilizando únicamente su propio ingenio, e hizo una fortuna. Ese hombre es un fuera de
serie. 』

Traducciones Isekai Project | 100


Sólo porque se trataba de un comerciante, los ojos de Otto ardían de pasión al contar la historia de
Hoshin. Aunque, si de verdad construyó los cimientos de uno de los cuatro grandes países, la
Ciudad Estado Kararagi, entonces Subaru podía estar de acuerdo con la leyenda que se estaba
transmitiendo.

『 Subaru: Anastasia se hace llamar Hoshin por él también. 』

『 Otto: Es muy atrevido de su parte. Dudo que haya manera de expresar más claramente su

entusiasmo y sus objetivos, pero cualquier persona viva se mostraría escéptica ante ello. Aunque
en este momento creo que ha logrado lo suficiente como para justificar el nombre. 』

『 Subaru: Si realmente está tratando de hacer algo para justificar el nombre, entonces… bueno,

apropiarse del trono de Lugnica funcionaría. Sólo avanza en dirección a su meta. 』

Sinceramente impresionado, Subaru se las arregló para desembelesarse del hermoso paisaje.

Acarició la cabeza de Beatrice y tiró de la manga de Emilia para apartarla de la fascinante ciudad.

『 Subaru: Anastasia nos espera en el «Pabellón Fluvial del Plumaje». No sé dónde se encontrará,

pero considerando de quién se trata, dudo que sea un lugar barato. 』

『 Emilia: Sí, cierto. Por lo que decían los inspectores en la puerta, parece ser un buen lugar. Creo

que Otto-kun investigó más sobre eso… 』

Otto asintió con la cabeza y saltó a la plataforma del cochero. Sacudió la barbilla, señalando al
carruaje.

『 Otto: Ya tengo una idea de la ruta, así que permítanme que les guíe. No podremos apresurarnos

ya que los botes tienen más prioridad que los carruajes en esta ciudad. Lo cual enfatizo porque

Traducciones Isekai Project | 101


sospecho que Natsuki-san sigue teniendo problemas para hacer que el carruaje avance a paso
lento. 』

『 Subaru: ¿Ah, sí? Pues tratándose de Patrasche, no hay necesidad de que yo le diga nada. Tan

sólo bastaría con que yo la mirase mientras tiemblo acobardado, para que ella leyera mis
intenciones e hiciera que el carruaje actuara como yo quisiera. ¿Verdad? 』

Subaru miró audazmente a Patrasche y guiñó el ojo. Patrasche miró hacia otro lado. De alguna
manera, parecía que ella le hubiera suspirado.

La reacción inesperada desanimó a Subaru. Emilia le dio una palmadita de consolación en la


espalda, mientras que Beatrice tomó su mano y le hizo entrar al carruaje.

『 Garfiel: ¡Y partimos! 』

Anunció Garfiel desde su nuevo sitio personal en el tejado del carruaje. Otto sonrió irónicamente
mientras azotaba las riendas, y el carruaje comenzó a rodar en movimiento.

Su ritmo era verdaderamente lento, tan lento que ni siquiera la altura de la pendiente podía
explicarlo.

『 Subaru: Pero, por lo que veo por las ventanas, realmente hay pocos carruajes. 』

『 Emilia: Es verdad. Y mira, las calles que son lo suficientemente anchas para que pasen los

carruajes ni siquiera son rectas, están llenas de curvas porque los canales tienen mayor prioridad
que las calles. 』

『 Subaru: Ah, tienes razón. 』

Emilia tenía razón. Los senderos y los caminos de carruaje tenían sinuosos desvíos alrededor de
los canales que atravesaban la ciudad. Era inconveniente, pero Subaru dejó de sentirse así al
observar los canales junto al carruaje y las góndolas que pasaban.

Traducciones Isekai Project | 102


『 Subaru: Los carruajes tienen la «Protección Divina de la Evasión del Viento», pero ¿los barcos

tienen algo? Como una protección de «no volcarse», una protección de la «brisa marina», ¿o algo
por el estilo? 』

『 Emilia: En realidad no lo sé, pero no creo que los barcos tengan «protecciones divinas». Pero tal

vez los barqueros tengan una «Protección Divina de los Lagos» o una «Protección Divina del
Transporte Marítimo». 』

『 Beatrice: Aunque este conocimiento no está particularmente extendido, los dragones de agua

también tienen protecciones divinas, de hecho. Una que los protege de los efectos del agua, similar
a la que tienen los dragones de tierra, supongo. 』

(Nota: Recuerden que la «Protección Divina de la Evasión del Viento» es una bendición propia de
los dragones de tierra como Patrasche o Furufu. Mientras ellos tiran del carruaje, su protección
divina también afecta al propio carruaje, haciendo que su interior se sienta tan tranquilo como si
estuvieran detenidos.)

『 Subaru: Dragones de agua. No me importaría ver uno. Pero sólo uno. 』

『 Beatrice: Estoy segura de que habrá algunos en esta ciudad, de hecho. 』

Aunque respondió a la pregunta de Subaru, la respuesta de Beatrice carecía de entusiasmo debido


a su aversión a los animales. Su extraña aversión no se limitaba a Patrasche, sino que
aparentemente se extendía también a los dragones de agua.

『 Subaru: No creo que abrazar, digamos, un raigar, sea tan desagradable. 』

(Nota: Recordemos que los raigar son las monturas que usan los mercenarios del grupo «Colmillo
de Hierro», liderados por Ricardo. Son similares a los lobos, pero enormes.)

Traducciones Isekai Project | 103


『 Beatrice: No me voy a morir por no tocar a los animales, supongo. De todas formas, Betty es más

adorable que ellos, de hecho.

『 Subaru: Dudo que pelearse con un animal, sobre quién es más adorable, llegue a alguna parte...

en realidad, ¿hasta podrías perder algunos puntos si te compararas a ellos en igualdad de


condiciones? 』

A los ojos de Subaru, incluso Patrasche irradiaba una combinación de genialidad y lindura. Aunque
un tipo diferente de lindura a la de Emilia, Rem y Beatrice, por supuesto.

Beatrice le miraba con recelo, mientras que Emilia se sobresaltó entusiasmada al escuchar la
palabra raigar y miró a Subaru.

『 Emilia: ¡Yo también! ¿Crees que me dejarían tocarlos si se los pidiera? 』

『 Subaru: Podrías haber preguntado cuando Mimi estaba en la mansión. Eres extrañamente

considerada con este tipo de cosas. 』

『 Emilia: Son sus perros de montar, por lo que no puedo hacer lo que quiera con ellos. Pero he

estado echando de menos la sensación del pelaje desde que Puck no está con nosotros. 』

Parece que incluso Emilia, que ama a Puck como a su familia, había quedado encantada con su
piel. Subaru estuvo de acuerdo con ella en preguntar y Emilia empezó a tararear alegremente.
Aunque horriblemente desentonada.

Escuchando su tarareo de mala calidad, Subaru se puso la mano en la mejilla y se apoyó con el
codo mientras miraba el paisaje de la ciudad, descansando sobre el marco de la ventana. Beatrice
miraba por el cristal de la ventana, arrodillada en su asiento. Subaru deliberaba si decirle o no que
era de mala educación hacer eso, pero entonces,

『 Beatrice: Oh, Subaru. Esta es tu oportunidad, de hecho. 』

Traducciones Isekai Project | 104


『 Subaru: ¿Hm? Qu—¡wow! 』

Subaru se dio la vuelta para ver un gigantesco rastro de agua en el canal producido por un pez que
pasaba—o no, no era un pez. Esa criatura tenía un cuerpo largo y serpenteante, junto a unas
extremidades regordetas pero presentes. Era un dragón de agua. Su piel azul y resbaladiza evocaba
imágenes de serpientes, pero su cabeza era claramente la de un dragón.

Su boca albergaba colmillos afilados, y unos bigotes como los de un bagre se extendían desde su
hocico. El dragón de tierra parecía un lagarto bípedo, mientras que el dragón de agua era más
oriental. Subaru estaba muy cerca de querer llamarlo Shenlong.

『 Subaru: Pero parece algo engreído, o poco amistoso. 』

『 Beatrice: Así es como lo ven los humanos, supongo. Los dragones de agua son mucho más

complicados de domesticar que los dragones de tierra, de hecho. Debes criarlos desde su
nacimiento hasta su adultez antes de que te reconozcan como su amo, supongo. 』

『 Subaru: Así que llevan su tiempo. Patrasche y yo nos unimos en el momento en que nuestros

ojos se encontraron. 』

『 Beatrice: Me desconcierta cómo está tan apegada a ti, de hecho. 』

También le desconcertaba a Subaru.

Aunque era originaria de la facción de Crusch, se encariñó mucho con Subaru desde el momento
en que él la eligió para la ofensiva contra la Ballena Blanca. Subaru creía que su elección en aquel
entonces, eligiendo a la altamente asertiva Patrasche, fue la correcta.

Hubo muchas veces en las que él habría fallado sin ella.

Traducciones Isekai Project | 105


『 Subaru: Jmpf. El semblante de nuestra Patrasche rezuma un refinamiento muy superior al de

esa cosa. 』

『 Emilia: Subaru. ¿Cómo es que de repente hablas como Anne? 』

Una extraña rebelión contra el dragón de agua, que danzaba a través del canal, llenó a Subaru. Y
aunque el dragón no podría haber notado su mirada, se dio la vuelta para mirarlo. El dragón sacó
la cabeza del agua y rugió.

Por alguna razón a Subaru le pareció que gritaba «Eh, deja de observarme, forastero», alto y claro.

『 Subaru: Creo que este imbécil nos ha insultado. Lo que significa que es hora de… 』

『 Dragón: —¡Ϡ! 』

Como venganza, Subaru decidió imitar los rugidos de la gigantesca mabestia negra que vio cuando
la mansión se estaba quemando, pero, en ese momento, un rugido agudo y digno atravesó el agua.
El rugido de Patrasche.

Ella había percibido la beligerancia de su amo hacia el dragón y se vengó de su parte. Subaru no
sabía lo que quiso decir con ese bramido, pero su voz y su mirada aterrorizaron al dragón de agua,
que gimió y se escabulló bajo el agua, para luego acelerar y alejarse con su barco rápidamente. El
barquero entró en pánico ante el aumento repentino de velocidad mientras Subaru observaba,
aturdido.

『 Subaru: ¿Qu-Qué acaba de pasar? 』

『 Otto: Natsuki-san, por favor, evita que Patrasche-chan haga algo demasiado extraño. Realmente

preferiría que no hiciéramos una escena justo después de entrar en la ciudad. 』

Traducciones Isekai Project | 106


Otto le reprendió desde el asiento del conductor. Subaru le hizo un gesto de desprecio y silbó entre
sus dedos para que Patrasche pudiera oírle. No podían comunicarse exactamente silbando, pero
aun así esperaba poder hacerle saber que estaba agradecido.

『 Subaru: Los dragones de agua son bastante geniales, pero Patrasche es la más genial de todas.

『 Beatrice: …La nuestra es mucho mejor que ese indecoroso dragón de agua, de hecho. 』

Beatrice estuvo de acuerdo a regañadientes con Subaru, probablemente debido a lo feliz que lo
escuchó hablar.

Mientras cruzaban un canal por un puente, Subaru pensaba en la vista panorámica de la ciudad
que vio desde la puerta principal.

『 Subaru: Parece que estos canales dividen la ciudad en cuatro o algo así. 』

『 Emilia: Lo hacen. Las gigantescas vías fluviales en el centro de Priestella lo dividen en distritos.

Yendo en el sentido de las agujas del reloj desde la puerta principal, son el «Distrito Uno», el
«Distrito Dos», el «Distrito Tres» y el «Distrito Cuatro». 』

『 Subaru: Jmm, su esquema de nombres es bastante poco creativo. Podrían haberse decantado

por otra cosa, como «Azul Naciente». ¿No estás de acuerdo? 』

(Nots: Aunque hoy en día está mucho más generalizado el uso de «norte», «sur», «este» y «oeste»,
para referirse a los puntos cardinales, otras denominaciones conocidas serían: «Septentrión» o
«Boreal» para el «Norte». «Meridión» o «Austral» para el «Sur». «Oriente» o «Naciente» para el
«Este». Y «Occidente» o «Poniente» para el «Oeste».)

『 Garfiel: Así es, Capitán. 』

Traducciones Isekai Project | 107


『 Beatrice: A nadie le importan tus gustos, supongo. 』

Increpó fríamente Beatrice a la pareja feliz. Emilia sonrió mientras observaba y levantó el dedo,
procediendo a hablar como si lo hubiera leído en un libro,

『 Emilia: Todos los distritos numerados tienen diferentes tiendas y ocupaciones, y las zonas

residenciales se concentran en los distritos «Dos» y «Tres», que son los más alejados de la puerta
principal. El «Pabellón Fluvial del Plumaje» debe tener muchos visitantes, por lo que debería estar
en el «Distrito Uno». 』

『 Subaru: Lo que significa que deberíamos estar llegando pronto.... o ahora. 』

El lento carruaje se detuvo durante la conversación. Aparentemente habían llegado al hotel. Otto se
dio la vuelta desde el asiento del conductor en dirección al vagón.

『 Otto: Hemos llegado. Hablaré con los empleados para que trasladen a Furufu y Patrasche-chan

a los establos, así que siéntanse libre de.... no, en realidad, por favor esperen en la entrada. 』

『 Subaru: ¿Qué significa ese cambio de opinión? ¡¿Realmente es tan malo que nosotros entremos

primero?! 』

『 Otto: Lo es. No sería bueno que te encuentres con Anastasia, y que yo vuelva y descubra algo

terrible. 』

Subaru frunció el ceño ante la falta de confianza de Otto, pero nadie puede refutarlo teniendo en
cuenta sus antecedentes. Tomaron su equipaje de mano y abandonaron el carruaje mientras un
empleado escoltaba a Otto detrás del establecimiento, fuera de su vista.

Subaru los observó alejarse, se estiró y, finalmente, dirigió su mirada hacia el «Pabellón Fluvial del
Plumaje».

Traducciones Isekai Project | 108


『 Subaru: Vale, me pregunto qué tipo de alojamiento tene... mos. 』

Subaru se quedó totalmente boquiabierto.

Emilia se puso el dedo en la mejilla, ladeando la cabeza.

『 Emilia: El edificio se ve muuuy curioso. No creo que haya visto uno igual. 』

Garfiel y Beatrice compartían los sinceros pensamientos de Emilia. Pero Subaru tenía una impresión
muy diferente del lugar.

Por supuesto que la tenía. Después de todo,

『 Subaru: Más que un hotel, esto es... ¿¿un ryokan?? 』[3]

([3]: El ryokan (旅館) es un tipo de alojamiento tradicional japonés que originalmente se creó para

hospedar visitantes a corto plazo.)

Construido en madera lisa, con puertas correderas de cristal.

Y setos, y un camino de grava desde las puertas hasta la entrada, y un techo de tejas… Claramente
no había ninguna duda.

Justo ahí, en medio de una ciudad tan occidental, había una pieza de arquitectura totalmente fuera
de lugar. Éste fue el día en que Natsuki Subaru se encontró con la estructura de «estilo japonés»
conocida como el «Pabellón Fluvial del Plumaje».

『 ¿¿??: Pero mira na’ má’ la sorpresa en tu rostro. Parece que fue una buena decisión elegíh

ehpresamente este hotel. 』

En ese momento, una voz tranquila y alegre detuvo su estupefacción.

Traducciones Isekai Project | 109


Aún aturdido, Subaru lentamente redirigió su mirada, más allá de los setos, hacia donde alguien
miraba a su grupo.

Llevaba puesto un vestido blanco de piel y un llamativo manto de piel de zorro blanco. La temporada
de frío ya había pasado, y el vestido tenía una tela lo suficientemente delgada como para llamarlo
«de temporada», pero ese manto probablemente era algo importante ya que era exactamente el
mismo de siempre.

De cuerpo pequeño y un pelo largo y ondulado de color violeta. Una agradable sonrisa en su
encantador rostro, y un destello indescifrable en sus ojos de color turquesa.

No había duda de ello. Ella era la persona que les había invitado a venir. Una bienvenida directa y
cara a cara de Anastasia Hoshin. Y,

『 Anastasia: Hace tiempo que no los veía. Mushas gracias por venir hasta aquí. Me parece que er

viaje los ha agota'o. ¿Qué les parece si pasamos argo de tiempo relajándonos dentro y sharlamos
un poco? 』

Antes de que Otto pudiera regresar, ella fácilmente tomó la delantera.

—Todos los presentes podían verlo.

Traducciones Isekai Project | 110


Capítulo 6
Dos caballeros espiritualistas, dos comerciantes codiciosos, y un ángel
desinteresado

Contrariamente a lo que todos esperaban, Anastasia parecía estar asestando un golpe preventivo.
La atmósfera en el «Pabellón Fluvial del Plumaje» se volvió tensa.

『 Emilia: —Gracias por recibirnos en persona, realmente me tranquiliza. 』

Mostrarse ante Emilia fue ciertamente calculado. Mientras Subaru estaba perdido en sus
pensamientos, una ligeramente confundida Emilia respondió, atrayendo su atención.

Anastasia le frunció el ceño a Subaru, probablemente especulando sobre los orígenes de Garfiel,
quien estaba de pie a su lado, y Beatrice, quien se aferraba a su manga. Subaru, habiendo pasado
muchos días con ellos en la mansión, se tranquilizó por su presencia.

『 Anastasia: —Er mismo rostro de siempre. 』

Su mirada dejó a Subaru para mirar a Emilia mientras murmuraba algo hacia sí misma; sus ojos
color turquesa tenían un ligero brillo de burla.

Su relación con Emilia había cambiado poco durante el año pasado; un pequeño conflicto entre ellas
no era inesperado.

『 Subaru: Bueno, ciertamente sigue siendo igual de linda que... no, es aún más linda que antes.

『 Emilia: Subaru, no bromees con una expresión tan seria. 』

Traducciones Isekai Project | 111


Al escuchar su respuesta, Subaru se frotó la nariz con un aire de incomodidad, notando que Beatrice
estaba prestando mucha atención a todo lo que ocurría. Las comisuras de la boca de Anastasia se
alzaron con una leve sonrisa.

『 Anastasia: Natsuki-kun, escushé que después de la subyugación de la Ballena Blanca, las cosas

se complicaro’ un poco. ¿Están bien los territorios fronterizos de Roswaal? 』

『 Subaru: Lamento que hayas tenido que recibir noticias tan desagradables. Gracias a tus tropas,

sobrevivimos a las consecuencias. Como compañeros, nos apoyaremos mutuamente, ¿cierto? 』

『 Anastasia: ¿Eso piensas? Me alegra que tú también lo creas. Los dos estábamo’ contentos de

que pudieras venir. Ha pasa’o tiempo desde que viste a Julius, ¿verdad? 』

Anastasia juntó sus manos con un aplauso, aprovechando la oportunidad para mofarse de Subaru,
quien inmediatamente se dio cuenta y frunció el ceño. Emilia y Anastasia se rieron simultáneamente,
mientras que Subaru se sentía incómodo, pensando que ninguna de las dos entendía su compleja
relación con Julius. Él había intentado explicárselo una y otra vez a Emilia, pero cada intento
terminaba inevitablemente en un fracaso.

『 Garfiel: Ah... es un poco ‘xtraño. ¿Asumo que la mujer es una de las ‘nemigas de Emilia-sama?

El previamente silencioso Garfiel expresó una pregunta, sin intentar ocultar su hostilidad.

Subaru se rascó la cabeza, un poco avergonzado, y los ojos redondos de Anastasia se volvieron
más redondos.

『 Emilia: Garfiel, no estás equivocado, pero lo dices de una manera bastante extrema. Después

de todo, ¿no nos invitaron aquí? 』

Traducciones Isekai Project | 112


『 Garfiel: Sip, pero aun así, ¿no tendrán que apuñalarse por la ‘spalda algún día? Eso podría ser

incómodo después de actuar como amigas. 』

『 Emilia: Eso es cierto. Garfiel es amable, así que estoy preocupada por eso... 』

『 Garfiel: —hk! ¡¿Quién es amable?! ¿De qué ‘stá hablando, Emilia-sama? 』

Como era de esperar de él, Garfiel intentó apresuradamente desviar las palabras de Emilia.
Anastasia le miró con curiosidad, preguntándose por qué parecía tan avergonzado, pero entonces…

『 ???: ¡Ah! ¡Garf está aquí! ¡Señorita, ¿por qué no me lo dijo?! 』

La puerta de madera de aquella habitación del hotel se abrió de golpe. El revuelo fue causado por
Mimi, una demihumana con rasgos felinos, cuyo encantador rostro brilló con luz propia al ver a su
público. Entró volando en la habitación y sorprendió a todo el mundo agarrando firmemente el brazo
a Garfiel.

『 Mimi: ¡Bienvenido! ¡Estás cansado, estás cansado, así que Mimi te guiará a tu habitación! ¡Ahí

es donde te quedarás! ¡Oye, no te vayas a mover para nada! 』

『 Garfiel: ¡O, Oye, ‘spera, ‘spera! Mi asombroso ser no ‘stá de acuerdo... ¡¿Eh?! ¡Eres fuerte!

¿¡Qué!? 』

『 Mimi: ¡Por aquí! ¡Por ahí! ¡Deprisa! 』

La pequeña Mimi se aferró al brazo de Garfiel y, aunque él debería haber sido lo suficientemente
fuerte como para liberarse, no pudo evitar ser llevado a otro lugar. Quizás ella había usado alguna
técnica secreta, pero era más probable que Garfiel no quisiera usar la fuerza para hacer que Mimi
lo soltara. Después de todo, a pesar de las apariencias, se suponía que tenían la misma edad.

Traducciones Isekai Project | 113


『 Anastasia: Emm... 』

Garfiel se dejó arrastrar con poca resistencia, y Anastasia tenía una rara mirada de preocupación
en su rostro, al igual que Emilia.

『 Anastasia: Ha~h, Mimi siempre ha si’o anima’a, pero aun así, eso me sorprendió un poco. 』

『 Emilia: Ah, estoy de acuerdo. Eso es bueno. Pensé que podrías sentir que ella te dejó sola. 』

『 Anastasia: Para na’a, eso no sería ningún problema. Sin embargo— 』

Después de su interacción, la mirada suavizada de Anastasia se agudizó en una calma gélida, y


Subaru inconscientemente se movió para pararse frente a Emilia.

『 Anastasia: Me gustaría que me dijeras qué clase de shico es ese que ha atraí’o la atención de

Mimi. 』

Esa peligrosa pregunta estaba cargada de la silenciosa y ardiente furia que una mujer tendría hacia
las malas influencias que rodearan a su linda hija o hermana pequeña. Sutilmente transmitía que
Mimi era amada, y, aunque habían llegado temprano, la idea de ocuparse de este asunto dejó
completamente exhausto a Subaru.

『 ???: ... Natsuki-san ¿por qué de repente tienes una expresión de cansancio? 』

En ese momento, Otto, que había regresado de acomodar a los dragones de tierra y su carruaje,
encontró a Subaru en un estado de agotamiento y se unió a su reunión.

※※※※※

Traducciones Isekai Project | 114


El famoso hotel de Priestella, el «Pabellón Fluvial del Plumaje», tenía como suelo tablas de madera
que se asemejaban a las esteras de tatami. Este lugar estaba claramente dirigido a caminantes
exhaustos como Subaru, quien inmediatamente se sentó en un cojín. Beatrice se sentó
tranquilamente a su lado, pero Emilia y los demás parecían desconcertados ante la idea de sentarse
directamente en el suelo. El largo escritorio de madera y la gran sala recordaban a una posada de
estilo japonés, excluyendo la falta de un suelo de tatami real.

Sin embargo, un verdadero experto como Subaru encontró lugares para restar puntos.

『 Subaru: Por ejemplo, este lugar carece de una puerta corrediza y una puerta de papel, y,

desafortunadamente, los empleados no están vestidos con kimonos. Es de mal gusto parecerse a
un ryokan cuando la atmósfera no se reproduce fielmente. 』

Al final, Subaru no pudo sacudirse la incómoda sensación de que el escenario era fruto de una
fantasía a pesar de la ropa y la hospitalidad de los empleados.

『 Subaru: Por lo tanto, mi calificación es de setenta puntos. Este lugar es apenas aceptable, pero

lo que es bueno es bueno, así lo calificaría. Espero que trabajen duro para mejorar en el futuro. 』

『 Beatrice: ¿De qué estás hablando, de hecho? 』

『 Subaru: Es un tipo de diversión barata, animada y alegre que alivia mi frustración... así que estaré

bien aunque me sueltes la mano. 』

『 Beatrice: ...Por si acaso, la sostendré un poco más, supongo. 』

El agarre en la mano izquierda de Subaru se fortaleció ligeramente, y él no dijo nada más, sino que
se giró hacia Emilia, a su derecha. Emilia, quien había estado examinando los extraños alrededores,
notó su mirada.

Traducciones Isekai Project | 115


『 Emilia: Es muuuy curioso, ¿no? Me pareció un poco raro desde afuera, pero tan pronto como

entré lo percibo como algo muuuy curioso, sentada en el suelo y descalza... 』

『 Subaru: Yo no tenía cama en mi habitación, sino un futón en el suelo. Me sorprendería si este

lugar no tuviera... ¿los empleados me dejarían tener uno? 』

『 Otto: Qué propuesta tan inusual e innecesaria... o, más bien, Natsuki-san ¿estás familiarizado

con las costumbres de estilo Kararagi? 』

Otto, sentado frente a Beatrice, se unió a la conversación. La frase «estilo Kararagi» llamó la
atención de Subaru.

『 Subaru: «¿Estilo Kararagi?» ¿Este edificio está inspirado en eso? 』

『 Otto: Así es, estos estilos arquitectónicos «Wafu» son diseños tomados de Kararagi, aunque su

uso no está muy extendido aquí. En Kararagi, diseños similares a los del «Pabellón Fluvial del
Plumaje» son considerados tradicionales. 』

『 Subaru: Entonces, ¿por qué este hotel tiene este estilo? ¿Es por una cuestión diplomática? 』

Este edificio era sin duda de diseño japonés. Subaru quería confirmar sus sospechas de por qué.

Como para complementar los pensamientos de Subaru, Otto levantó un dedo y habló.

『 Otto: Eso se debe a la propia historia de Priestella. «Hoshin de los Páramos» fue el responsable

de su construcción. Confío en que hayas oído hablar de él. 』

Traducciones Isekai Project | 116


『 Subaru: Claro, he oído hablar un poco de ese «Hoshin de los Páramos». 』

『 Otto: A pesar de haber nacido en una época tan oscura, él logró mucho. No sería una exageración

llamarle Sabio. Sin embargo, debido a lo deslumbrante que era, terminaron ocurriendo algunas
disputas. 』

La historia que Otto contaba tuvo lugar hace poco más de cien años, cuando Priestella se dividió
entre las culturas de Lugnica y Kararagi. Priestella se encuentra geográficamente en Lugnica, pero
su fundador, Hoshin, se consideraba a sí mismo y por los demás como alguien de Kararagi. A
Lugnica no le gustaba la influencia cultural de Kararagi y trató de erradicar todos los rastros de su
cultura, pero los lugareños se ofendieron y protestaron, lo que llevó a varias disputas territoriales
entre Lugnica y Kararagi. Finalmente, las relaciones diplomáticas se deterioraron hasta el punto de
que ambos países estuvieron a punto de cortar su relación.

『 Otto: Afortunadamente, eso no duró. Poco a poco, las regulaciones se fueron suavizando, y

Lugnica y Kararagi enmendaron sus relaciones. Durante ese período, la importación de las
costumbres de Kararagi disminuyó notablemente. Probablemente debido a esto, Lugnica se sintió
segura al dejar que sus medidas de seguridad se volvieran más laxas. 』

『 Subaru: En cualquier caso, es bueno que el problema se haya resuelto. ¿Entonces las

costumbres de Kararagi pueden ser rastreadas hasta Hoshin? 』

『 Otto: Eso parece. Hoshin fue una persona con ideas innovadoras desde el principio. Sus

influencias sobre la ideología, la tecnología y la legislación fueron inmensas. 』

『 Subaru: —Ya veo. 』

Subaru había recibido su respuesta. La historia de Otto confirmó que el fundador de Kararagi,
«Hoshin de los Páramos», tenía el mismo origen que Subaru y Al: había sido invocado desde un
mundo diferente. Subaru ahora sabía de tres personas que habían sido invocadas en momentos
diferentes: Hoshin, hace 400 años; Al, hace 20 años; y él mismo, un año atrás.
Traducciones Isekai Project | 117
Subaru no entendía el por qué de esa brecha de tiempo, o por qué había sido elegido, y no tenía
sentido que especulara salvajemente. Pero ciertamente no estaba solo. El mero hecho de saber
eso le otorgó al corazón de Subaru una pequeña salvación.

『 Anastasia: —Parece que to’o er mundo está disfrutando der hotel. 』

Una delgada puerta corrediza de madera se abrió en silencio, y Anastasia, quien habló en el
momento perfecto, estaba de pie al otro lado con una sonrisa.

Y, de pie a su lado…

『 ???: Cuánto tiempo sin vernos, Emilia-sama. Me disculpo sinceramente por llegar tarde. Debería

haber sido el primero en darle la bienvenida. 』

Era un hombre con una expresión de disculpa y una voz dulce y suave. Con tan solo oírlo, muchas
mujeres asumirían que era la voz de un ángel. Un sueño divertido, pero la voz tenía el color, la
belleza y la fuerza necesarias para considerarlo de ese modo. Esa era la voz del Caballero de los
Caballeros, Julius Euclius, quien existía únicamente para fastidiar. Al menos, así era como lo veía
Subaru.

『 Emilia: Sí, ha pasado tiempo, Julius. Parece que te está yendo bien. 』

『 Julius: Le agradezco su consideración. De la misma manera, su amabilidad y su belleza están

cada vez más pulidas, Emilia-sama. Es como si la sombra de su mirada por sí sola le diera fuerza
a este reino, mientras que el resto del mundo sufre por su ausencia. 』

Subaru encontró su discurso, como siempre, pretencioso y repugnante. Julius redirigió su mirada
hacia él.
Traducciones Isekai Project | 118
『 Julius: Hace tiempo que no nos vemos cara a cara. Parece tan animado como siempre, Natsuki

Subaru-dono. 』

『 Subaru: ...Detén tu falsa actitud, me causa escalofríos en la espalda. No me vengas con «Subaru-

dono», es muy fácil ver a través de ti. 』

『 Julius: Es un hecho bien conocido que fue reconocido como el Caballero de Emilia-sama. Su

antigua falta de respeto por la posición debe ser ahora ignorada por nosotros dos. En primer lugar,
como caballero, ¿está tratando de comportarse como tal? 』

Viendo la virtuosa actitud de Julius, Subaru frunció el ceño.

『 Subaru: Sí, ahora soy su caballero. Nadie pensó que podría hacerlo, pero aquí estoy. 』

『 Julius: Ya veo. Aunque tu posición ha cambiado, tu actitud no. —En ese caso, lo haré sin la

cortesía. 』

Julius abandonó su actitud formal y sonrió un poco antes de acercarse y mirar hacia Subaru, quien
estaba sentado en el suelo.

『 Julius: Entonces, empezaré de nuevo... Cuánto tiempo sin verte, Natsuki Subaru. ¿Trabajas duro

todos los días para ser un caballero honorable? 』

『 Subaru: ¿Necesitas preguntar? Después de todo, fui golpeado horriblemente por alguien que

pensaba que yo era indigno, o lo que sea. 』

Traducciones Isekai Project | 119


『 Julius: Parece que mi reputación está siendo atacada. Recuerdo que fue un duelo honorable. 』

『 Subaru: No lo simplifiques demasiado, bastardo... 』

Sin embargo, el culpable fue Subaru, y aunque intentase decir lo contrario, solo quedaría aún más
mal. Así que Subaru, en lugar de defenderse inútilmente, insultó a Julius en un ligero intercambio
de bromas. Al ver esto, Julius entrecerró los ojos como si dijera «jmm».

『 Julius: Parece que tus defectos se han rectificado un poco. Si aprendes a ver las cosas desde la

perspectiva de un caballero, llegarás lejos. Parece que Emilia-sama y Roswaal-sama tienen buen
ojo para el potencial. Aun así... ¿—? 』

Después de evaluar a Subaru, Julius miró a su alrededor hasta que sus ojos amarillos se detuvieron
en Beatrice, quien lo miró de regreso fijamente con sus propios ojos de color azul pálido.

『 Beatrice: ¿Qué pasa? No deberías mirar fijamente a una dama, supongo. 』

『 Julius: Eso fue terriblemente grosero de mi parte. No esperaba que un espíritu de alto nivel como

usted estuviera presente aquí. 』

『 Beatrice: Como Betty es la compañera de Subaru, es natural que esté aquí. Estoy en un nivel

completamente diferente al de los cuasiespíritus que has traído. Me pregunto si me tienes miedo,
de hecho. 』

Beatrice se puso de pie, colocó las manos sobre los hombros de Subaru, y sacó pecho. Esa actitud
gruñona se basó en la actitud de Julius hacia Subaru, quien era inferior a Julius en todos los sentidos
excepto en uno. Ambos eran caballeros espiritualistas, pero el espíritu con el que Subaru ha hecho
un contrato era de grado superior.

Traducciones Isekai Project | 120


Julius estaba acompañado por sus seis cuasiespíritus, correspondientes a los seis atributos. Los
espíritus mayores eran más fuertes que los cuasiespíritus, y estos a su vez eran más fuertes que
los espíritus menores. Tomando eso en consideración, se podría decir que Subaru y Beatrice eran
el equipo más fuerte.

— Sin embargo,

『 Subaru: Si comparas la habilidad real, nosotros tenemos tantas fallas y desperdicio de potencial

que ni siquiera nos podemos comparar con sus cuasiespíritus. 』

『 Beatrice: Jmph. Si él no deja de faltarle el respeto a Subaru... ¡Te diré lo que sucederá si

desprecias a la pareja de Betty, aunque seas un hombre guapo que hace que el corazón de Betty
vacile, supongo! 』

『 Subaru: ¡¿Un hombre guapo que hace que tu corazón vacile?! 』

Eso no era lo que Subaru quería escuchar, pero fue el propio Julius, la causa de la grieta en su
relación, quien captó la razón de ello.

『 Julius: No lo malinterpretes, tu espíritu no te va a traicionar. Su instinto simplemente está siendo

sacudido por mi protección divina. 』

『 Subaru: ¿Tu protección...? En serio, ¿también tienes una? ¿Qué tipo de protección? 』

『 Julius: La protección que tengo es la Protección Divina de la Atracción de Espíritus [4]. En

términos simples, me permite obtener el favor de los espíritus. También tengo un contrato con
cuasiespíritus de los seis atributos. Únicamente puedo mantenerlos gracias al poder de esa
protección divina. 』

([4]: En la wiki sale llamado «Protección Divina de la Recolección de Espíritus», pero la palabra en
japonés es otra. Veamos cómo se escribe en japonés: 誘精の加護. Cada kanji o símbolo significa
Traducciones Isekai Project | 121
una palabra distinta y, el primero de todos, es el que nos importa. 誘 , que puede significar
«seducción», «atracción» o «tentación», pero en ninguna parte sale «recolección» como posible
traducción. El siguiente kanji 精 significa «espíritu»; el の indica pertenencia; y el conjunto de kanjis
finales 加護 significan «protección divina»)

『 Beatrice: ¡Betty no perderá! Subaru es mejor que tú... ¡Supongo! 』

『 Subaru: ¡Gracias! ¡Por favor, no me hagas más daño! 』

Aunque el vínculo de confianza entre Subaru y Beatrice era inquebrantable, todavía estaba
decepcionado por su falta de una respuesta firme. Cada vez que Subaru se enfrentaba a Julius, él,
sin falta, se ponía nervioso por cualquiera de sus propios defectos. Esa fue la razón principal de su
antiguo odio hacia Julius.

『 Anastasia: Como siempre, nuestro caballero está atento a Natsuki-kun. 』

『 Julius: En absoluto. Sólo estoy discutiendo la actitud de un caballero como su superior. Los

caballeros del reino de Lugnica pueden ser juzgados por su comportamiento. 』

『 Anastasia: Bueno, Natsuki-kun ya tiene reputación de caballero, ¿no? Este Julius es rearmente

deshonesto. 』

En respuesta a las burlas de Anastasia, Julius bajó la cabeza y asintió en silencio. No tenía sentido
discutir con ella. Anastasia probablemente ganaría de todos modos, sólo para jactarse de ello más
tarde. Sus acciones tenían ese aire de familiaridad.

— Beatrice le dio una palmadita en el hombro izquierdo a Subaru, mientras que Emilia lo hizo en el
derecho.

『 Beatrice: No te preocupes demasiado, de hecho. La apariencia no lo es todo, supongo. 』

Traducciones Isekai Project | 122


『 Emilia: Me alegra que Subaru y Julius se lleven bien, sería feliz si ustedes dos se hicieran buenos

amigos. 』

Preguntándose cómo verían esta situación otras personas, Subaru sólo recibió de ellas un consuelo
inútil.

Él se rascó la mejilla con frustración mientras Anastasia y su acompañante, que hasta entonces
habían estado de pie en la entrada de la habitación, se sentaban frente a él, al otro lado de la mesa.

『 Subaru: Ahora que lo pienso, ¿por qué sólo ustedes dos están aquí? Mimi y Garfiel...

probablemente están en una cita, pero... 』

『 Anastasia: Es justo como dijiste, Mimi está con er shico rubio ahora mismo. Hetaro adora a su

hermana y probablemente los esté vigilando, y Tivey probablemente esté vigilando a Hetaro. Por
eso no están conmigo en este momento. 』

『 Subaru: ¿Ricardo no vino? Sé que los gatitos trillizos son bastante fuertes, pero ¿no es

reconfortante tener un caballero adulto alrededor? 』

No era extraño que los trillizos estuvieran aquí, pero Ricardo, que usualmente se encargaba de sus
travesuras, no estaba aquí, al igual que Joshua, el hermano de Julius.

『 Julius: Desafortunadamente, no estamos en Priestella por diversión. Ricardo y mi hermano

Joshua tienen negocios en otra parte. Ya lo conociste, ¿cierto? 』

『 Subaru: Sí... y se parece mucho a ti. Si su figura fuera un poco más firme, podría hacerse pasar

por ti perfectamente. En realidad, debería hacerlo de todos modos. Ya puedes marcharte. 』

Traducciones Isekai Project | 123


『 Julius: Tendré en cuenta tu interesante opinión, pero eso sería difícil para Joshua. No es un chico

muy acostumbrado a viajar en exceso. Frustrantemente, me preocupan varias cosas de él, como
su hermano mayor que soy. 』

Para disgusto de Subaru, Julius lo tomó en serio y comenzó a preocuparse por Joshua. Otto
interrumpió el incómodo silencio de Subaru aclarándose la garganta.

『 Otto: Emm… No me molesta esta atmósfera casual, pero como casi todo el mundo está aquí,

¿podríamos hacer las presentaciones? 』

『 Anastasia: A mí también me gustaría, ya que las únicas personas que conozco son Emilia-san y

Natsuki-kun. Quiero escushar especiarmente sobre este «oficial que parece competente» y «la
poderosa gran espíritu-chan». 』

『 Otto: Vaya vaya, no es propio de usted que le falte información, Anastasia-sama. ¿Pasa algo

malo con sus informes? 』

『 Anastasia: Me imagino por qué tendrías esa impresión, ¡pero creo que sería mejor que no

indaguemo’ en quién tiene la información correcta! 』

Esquivando una pregunta del «oficial que parece competente», ella asintió con la cabeza en
dirección a Julius.

『 Julius: Permítanme que me presente de nuevo. Soy Julius Euclius, de los Caballeros del Reino

de Lugnica, aunque actualmente sólo soy el Caballero de Anastasia-sama. 』

Julius hizo una leve reverencia a Otto, quien asintió en respuesta a su elegante gesto. Julius luego
pasó a una presentación de su ama, Anastasia.

Traducciones Isekai Project | 124


『 Julius: Les presento a una de las candidatas a Gobernante del Reino de Lugnica, Anastasia

Hoshin, la talentosa empresaria que dirige la Compañía Hoshin de Kararagi. 』

『 Otto: ¡Cierto... cierto, sí! 』

『 Subaru: ¡No te inclines ante una simple presentación! 』

『 Otto: —hk! Fue un error, ¡el ambiente fue abrumador! 』

Subaru golpeó la parte posterior de la cabeza de Otto, mientras Anastasia observaba, complacida
con la presentación de Julius.

『 Subaru: ¡No te dejes intimidar por los títulos! ¡Nuestra Emilia-tan es una maravillosa candidata

para el mismo trono, y no perderá ante Anastasia! 』

『 Emilia: Sí, así es. También soy candidata, así que haré lo que pueda. 』

『 Subaru: Ahhhhhh, eres tan linda. ¡No puedo evitar decir EMT! 』

『 Emilia: Me preocupa un poco que tus payasadas me tranquilicen... 』

Viendo sus típicas bromas sin sentido, Otto recuperó la compostura y se enfrentó al bando contrario.

『 Otto: Gracias por su detallada presentación. Es un poco tarde para decir esto, pero soy Otto

Suwen, Ministro de Asuntos Internos de Emilia-sama... Sí, debido a ciertas circunstancias causadas
por una determinada persona, un Ministro de Asuntos Internos es en verdad lo que soy. 』

Traducciones Isekai Project | 125


『 Subaru: Parece que hay amargura en esa decisión. 』

『 Otto: Originalmente iba a ser un simple comerciante, pero ahora esto es lo que ha sido de mí...

Aunque su voz resonaba con lamentos, Subaru se mantuvo firme, negándose a darle a Otto la
oportunidad de escapar. Anastasia sacó la lengua, en una muestra de simpatía por Otto.

Luego, todos se giraron hacia Beatrice. Al ver sus miradas, ella sacó pecho orgullosamente y
declaró,

『 Beatrice: Betty es el gran espíritu Beatrice, de hecho. Soy el espíritu con quien Subaru tiene un

contrato, supongo. Como pueden ver, tengo un alto rango tanto en espíritu como en lindura, de
hecho. Apreciaría un té delicioso y un aperitivo dulce, supongo. 』

『 Subaru: ¡Mantén tu dignidad hasta el final! 』

Siempre estaría en la naturaleza de Beatrice actuar como la mascota símbolo del grupo.

Subaru la jaló a su regazo y empezó a acariciarle el pelo mientras ella miraba con ira, descontenta.

『 Subaru: Bueno, es por eso que ella tiene un contrato conmigo. 』

『 Julius: Me imaginé que tendrías una buena compatibilidad con tu espíritu, y no llamaría a esto

inesperado, pero no me imaginaba que un contrato con un gran espíritu como Beatrice-sama se
pareciera a esto. 』

Traducciones Isekai Project | 126


『 Subaru: No elogies demasiado a mi Beako. Ella es como su familia, cualquier cosa buena se le

subirá a la cabeza. 』

『 Beatrice: Jmph. Declaro mi descontento con ese precipitado tratamiento, de hecho. 』

Beatrice le miró sugiriendo que ella apenas le aceptaba, y Subaru pinchó su mejilla como respuesta.
Ahora que las cosas se habían calmado,

『 Otto: Bueno, las presentaciones han terminado y la atmósfera parece haberse calmado.

Entonces, hablemos de negocios, ¿sí? 』

Como Ministro de Asuntos Internos de Emilia, el papel de Otto era tomar la iniciativa en
conversaciones como esta y evitar que se desbarataran. Anastasia contestó mientras jugueteaba
con su manto de piel de zorro blanco.

『 Anastasia: ¿Eh...? Bueno, nuestro trabajo como anfitriones es entretener a nuestros invita’os. Si

eso gustan... 』

『 Otto: Bien. Entonces, en primer lugar, ¿cuáles son sus razones para invitarnos a Priestella? 』

『 Anastasia: No te preocupes, no necesitas estar ta’ alerta. No ‘toy planeando na’a. Ha pasa’o un

año desde er comienzo de la Selección Real, y no hemos teni’o la oportunidad de vernos


recientemente, así que pensé en organizar una reunión. 』

La mayoría de la gente sería fácilmente engañada por su gentil comportamiento, pero Otto era un
veterano en la negociación. La conversación se había convertido en una batalla entre comerciantes.

『 Otto: Teniendo en cuenta nuestra situación, estamos aquí porque usted nos atrajo con un cebo.

Es natural que seamos cautelosos. 』


Traducciones Isekai Project | 127
『 Anastasia: Bueno, ciertamente los invitamo’ aquí por una razón. Aunque hay souvenirs en

Priestella que les gustarían, ¿no? Así que piensen en eso como un regalo. 』

『 Subaru: ... ¿Cómo sabías qué regalo queríamos? 』

『 Anastasia: Es una especie de secreto empresarial, Natsuki-kun. Digamo’ que soy una shica

curiosa y lo dejaremo’ así. 』

Anastasia se cubrió la boca mientras reía. Sería una exageración decir que se estaba burlando de
la frustración de Subaru, pero eso pareció. Consciente de su angustia, Beatrice no pudo evitar
suspirar, mientras que Subaru se preguntaba cómo Anastasia se enteró de sus circunstancias.

『 Emilia: No es algo que estuviera escondiendo, así que era inevitable que esa información se

filtrara. 』

La franca admisión de Emilia alivió en parte las preocupaciones de Subaru, y Anastasia parpadeó
en dirección a Emilia, quien respondió ladeando la cabeza.

『 Emilia: A partir de este momento, creo que sería mejor que todos apreciaran lo que Anastasia ha

hecho, en lugar de sospechar de ella. 』

『 Anastasia: ...Mira que responderle a tu enemiga de una manera ta’ bien intenciona’a… Además,

no te ayu’o sólo por tu bien, Emilia-san. 』

『 Emilia: Pero, gracias a ti, tengo una manera de encontrar lo que he estado buscando. Gracias.

No sé cómo puedo pagarte, pero te lo agradezco de verdad. 』

Traducciones Isekai Project | 128


『 Anastasia: ———. 』

Los ojos de Anastasia se abrieron de par en par ante la sonriente respuesta de Emilia. Para su
sorpresa, Julius, sentado a su lado, suavizó su mirada, y ella se giró para verlo.

『 Anastasia: ¿Hay argo extraño, Julius? 』

『 Julius: No, es simplemente que raramente veo su expresión de sorpresa. Creo que es tan bella

como su rostro habitual. 』

『 Anastasia: Tratando de escapar con halagos... bueno, todavía aprecio esas durces palabras. 』

Con la ayuda de las palabras de Julius, Anastasia se sacudió la sorpresa y recuperó su tono
habitual.

Luego fijó una mirada aguda en una curiosa Emilia.

『 Anastasia: Emilia-san, ha pasa’o un año y todavía tienes cierta desventaja que tienes que

superar. 』

『 Emilia: Sí, tengo carencias en bastantes áreas y causo tantos problemas a todo el mundo… así

que estoy tratando de ponerme al día tan pronto como... 』

『 Anastasia: Una corrección; tu mayor desventaja no es esa; sino tu parecido a la aterra’ora Bruja

de las historias. 』

Anastasia exhaló profundamente y sonrió, haciendo que Emilia se pusiera rígida de sorpresa ante
su repentino cambio de actitud. Ignorándola, Anastasia se giró hacia Subaru y Otto.

Traducciones Isekai Project | 129


『 Anastasia: ¿Y uste’es dos? ¿Continuarán apoyándola? Si lo hacen, la reputación de ella afectará

a la de uste’es. 』

『 Subaru: ¡Lo haré, y lo haré lo mejor que pueda, porque es mi política elogiarla y apoyarla pase

lo que pase! 』

『 Otto: Y por eso, la mayor parte de la carga recae sobre mí. Curiosamente, yo tampoco tengo

salida... 』

Subaru levantó su pulgar y Otto lo observó con una mirada amarga. Viendo sus actitudes
conflictivas, Anastasia reajustó su manto de zorro blanco.

『 Anastasia: Bueno, está bien. Seguramente entienden er valor de la gratitud, después de to’o. 』

『 Otto: Gratitud, ¿eh? La gratitud es genial. No tienes que mantenerla en el inventario, y no hay

una fecha límite adjunta a ella. 』

『 Anastasia: Sí, ¿cierto? Y sobre to’o... 』

Las palabras de Otto coincidieron con las de Anastasia, ya que cada una de ellas revelaba la cara
de un comerciante.

『 Anastasia y Otto: —No hay necesidad de ponerle precio. 』

Hablaron al unísono.

Anastasia aplaudió mientras Otto dejaba caer sus hombros. Parecía que se trataba de un refrán.
Sus perspectivas sobre la gratitud eran escalofriantemente idénticas.

Traducciones Isekai Project | 130


『 Anastasia: Ahora, vorvamos a lo que Emilia-san necesita... una piedra mágica incolora, con er

más alto gra’o de pureza posible. 』

『 Emilia: Sí, así es, ¿puedes decirme lo que sabes? 』

De camino a Priestella, Emilia, consciente de que había estado actuando por egoísmo, se había
sentido culpable y no había querido involucrar ni a Subaru, ni a Otto, ni a los demás.

Sin embargo, teniendo la oportunidad justo delante de ella, naturalmente sintió la necesidad de
actuar. Estaba más cerca que nunca de volver a ver a su querida familia.

『 Anastasia: Er mejor proveedor de mineral de alta densidad es la Compañía Muse. La persona

responsable reside actualmente en esta ciudad, Kiritaka Muse — un hombre cuyo corazón fue
roba’o por una cantante. 』

Traducciones Isekai Project | 131


Capítulo 7
El hombre pecador se pone a navegar

『 Subaru: Su corazón fue robado por una Cantante… ¿es un apodo? No suena para nada bien,

pero lo está usando como si sonara bien. 』

Al escuchar la respuesta de Subaru, Anastasia rio, para luego jugar con las puntas de su suave
cabello.

『 Anastasia: Tienes razón, suena como un apodo má’ que como un título. Pero eso es lo que

afirma. «Mi corazón fue robado por una Cantante». 』

『 Subaru: ¿Eh? ¿Qué se supone que significa eso? 』

『 Anastasia: Su corazón fue roba’o por una mujer, y lo anuncia públicamente y con orgullo — ¿No

te recuerda a lo que pasó durante la Selección Real en la Capital? 』

『 Subaru: No metas esa oscura y avergonzante historia en esto. 』

El rostro de Subaru se retorció solo con pensar en la humillación que recibió a manos de Julius.
Hizo que quisiera agarrarse la cabeza y rodar por el suelo. A pesar de que todavía creía que en ese
entonces estaba en lo correcto, la forma en que expresó sus pensamientos había dejado mucho
que desear.

En cualquier caso,

『 Subaru: Ya veo lo que quieres decir. Aunque no me enorgullece admitirlo, me siento identificado.

Entonces, ¿cómo es él? 』

Traducciones Isekai Project | 132


『 Anastasia: Er apodo es más bien e’cesivo, pero er hombre es tan responsable como flexible. Ser

nombra’o er heredero de la Compañía Muse requiere má’ que solo ser er hijo mayor. No hay razón
para dudar que es un hombre de negocios. 』

『 Otto: Yo también puedo dar fe de ello, Natsuki-san. El joven dirigente de la Compañía Muse…

Kiritaka Muse, de hecho, es famoso. Su habilidad es impresionante, incluso sin la famosa reputación
de la Compañía Muse de negociar con piedras mágicas. 』

Como comerciante, Otto también sabía sobre Kiritaka. Sin embargo, después de estar de acuerdo
con la observación de Anastasia, Otto le lanzó una mirada feroz.

『 Otto: Ciertamente, Emilia-sama necesita piedras mágicas de gran pureza, obtenidas de un

proveedor profesional, por lo que consultamos con la Compañía Muse… pero no estaban
dispuestos a negociar. Eso hace que uno se pregunte la razón de que Anastasia-sama se haya
tomado las molestias de averiguar todo esto. 』

『 Anastasia: ¿Tar vez es una cuestión de confianza? Tar vez es cuestión de sinceridad. Cuarquiera

que sea er caso, una parte debe estar dispuesta a acercarse a la otra para establecer una relación
funcional, ¿no crees? 』

『 Otto: …Supongo que podría decirse eso. 』

Otto desistió de intentar desafiar a la impasible Anastasia, quien había estado fingiendo no entender
demasiado la situación. Él decidió cambiar de tema: el de las susodichas piedras mágicas.

『 Otto: Primero que nada, ¿ellos en verdad tienen la rara piedra mágica que estamos buscando?

Traducciones Isekai Project | 133


『 Anastasia: Puedo comprender tus sospeshas, pero estoy segura de que ya te has da’o cuenta

de lo obvio que sería si estuviéramo’ mintiendo sobre un comerciante prominente. 』

『 Otto: Ya veo. Entonces, ¿hay otras condiciones? ¿O está bien que negociemos con él? 』

『 Anastasia: Pareces bastante preocupa’o, pero está bien. Recuerda, yo solo sé sobre la ubicación

del mineral mágico que está buscando la facción de Emilia-san, y ya he explica’o por qué les di esa
información. 』

Como había dicho Anastasia: la gratitud no requería una etiqueta de precio.

Otto, al entender esto, dejó de interrogar a Anastasia. Al ver que su conversación estaba
terminando, Emilia, nerviosa, levantó la mano.

『 Emilia: Emm, ¿puedo preguntar algo? 』

『 Anastasia: Por favor, adelante. Todo lo relaciona’o con nuestros negocios y relaciones

personales es cuestión de confianza. Aclarar las dudas nos dará argo de paz mental. 』

『 Emilia: Parece que esto no tiene mucho que ver con dinero, ¿verdad…? 』

『 Anastasia: Después de to’o, esto es má’ que solo una cuestión de tarifas por hora. Bueno, aunque

era de esperarse. ¿No lo crees, Natsuki-san? 』

Anastasia le sonrió a Subaru, quien sólo se encogió de hombros con indiferencia.

Emilia procedió a preguntar,

Traducciones Isekai Project | 134


『 Emilia: Nos hablaste un poco sobre Kiritaka-san, pero tengo algo de curiosidad sobre la Cantante

que mencionaste. ¿Ella es alguien famosa? 』

Aunque era una pregunta simple, Subaru también quería una respuesta. Según lo que él sabía, el
apellido de Kiritaka, Muse [5], era una clase de Diosa de la Canción en la mitología de su mundo.
Era una singular coincidencia, pero enamorarse de una cantante podría simplemente haber sido su
destino.

([5]: Muse = Musa)

『 Subaru: Me pregunto si se supone que es alguna clase de figura mítica. Por supuesto, ella no es

tan influyente como Hoshin de los Páramos. En realidad, si Hoshin se hubiera enamorado de alguien
mítico, el resultado probablemente habría sido desastroso. 』

『 Julius: No te preocupes, la Cantante Liliana-san es muy real, y actualmente permanece en

Priestella. Fue «acogida» por Kiritaka-san… esa es su situación justo ahora. 』

『 Subaru: ¿«Actualmente»…? ¿Esa no es su situación normal? 』

『 Julius: Escuché que originalmente era una poeta que cantaba y viajaba. Kiritaka-san vio uno de

sus conciertos, y la situación se convirtió en lo que es ahora. 』

Al escuchar la respuesta de Julius, Subaru se imaginó un ave atrapada en una jaula. Los pájaros
eran animales que podían vivir libremente hasta que cautivaban la vista de algún amo que los
atrapaba. ¿Así era la situación de Liliana? ¿El afecto paranoico de Kiritaka hacía que la mantuviera
atrapada?

『 Subaru: Esa es una historia poco agradable. Su canto no debería ser para una sola persona,

debería hacerlo libremente. 』

Traducciones Isekai Project | 135


『 Julius: Estoy de acuerdo, pero podría ser un malentendido. Aunque, viendo la obsesión de

Kiritaka-san con Liliana, parece ser una conclusión inevitable. 』

『 Subaru: Mi opinión sobre ese tal Kiritaka acaba de empeorar. ¿En verdad está bien hacer la

negociación? Es difícil de imaginar cómo comunicarse con una persona así. 』

Se le vino a la cabeza la imagen de un codicioso y desagradable hombre rico, glotón y lujurioso. Tal
y como Otto lo había mencionado antes, era extraño que hiciera la vista gorda ante la
aparentemente inocente búsqueda del mineral mágico de Emilia. La impresión que tenía Subaru
del hombre era bastante mala.

『 Subaru: No tengo intención de presentarle a mi hermosa Emilia-tan a una persona así. 』

『 Julius: Que vea a Emilia-sama no debería ser un problema. Kiritaka-san es un poco difícil de

tratar, pero no sería tan indiscreto. Sin embargo… 』

Julius se detuvo, como si no estuviera seguro de cómo continuar, dejando a Subaru confundido ante
su extraña vacilación.

Finalmente, Julius suspiró brevemente, y cambió su mirada de Emilia a Subaru.

『 Julius: Puede que llevar a Beatrice-sama contigo no sea la mejor idea. 』

『 Subaru: ¡¿Qué se supone que significa eso?! 』

『 Anastasia: Bueno, Kiritaka-san y yo nos llevamo’ bien, así que he habla’o lo suficiente con ér

como para imaginar lo que pensaría. 』

Las palabras de Julius y Anastasia… solo llevaban a una conclusión. Subaru se puso de pie y,

Traducciones Isekai Project | 136


『 Subaru: ¡¿Es un lolicon?! 』

『 Julius: Solo son especulaciones. En otras palabras, es un rumor sin confirmar. En cualquier caso,

sus gustos no tienen nada que ver con lo encantadora que es Anastasia-sama. 』

『 Anastasia: Tus úrtimas palabras carecen de elegancia. 』

Elegante o no, a Anastasia no pareció importarle el comentario de Julius.

Nadie refutó la teoría de Subaru, así que aceptó que era verdad. Aun así, pensó para sus adentros
«¿en serio?».

『 Subaru: Más lolicons molestos; como si no tuviéramos suficiente con Clind-san… 』

Al recordar al universalmente competente mayordomo, Subaru quiso enterrar la cabeza en sus


manos. Sin embargo, definitivamente había una diferencia entre los gustos de Clind y Kiritaka. Clind
probablemente no se habría interesado en Anastasia. Lo que Clind buscaba era la juventud interior,
y esto se reflejaba en su actitud frente a Emilia. Él vio su inmadurez interior y vio en ella a una loli
en espíritu.

—Por el otro lado, Kiritaka era una persona que se enfocaba en las apariencias. Anastasia debía
tener una edad parecida a la de Subaru, pero parecía mucho más joven. Como máximo, su cuerpo
sólo se desarrollaría un poco más, así que se la podría considerar como una loli legal.

Era obvio que Kiritaka tuviera predisposición a gustar de ella. Y Beatrice…

『 Subaru: Nuestra Beako es una loli versátil, puede encajar tanto en los gustos de Clind como en

los de Kiritaka… 』

Traducciones Isekai Project | 137


『 Beatrice: No lo entiendo del todo, pero siento como si hubiera sido un comentario muy grosero,

de hecho. 』

『 Subaru: ¡Idiota! ¡No es eso! ¡Solo estoy preocupado por ti! Tú… eres peligrosamente hermosa.

¡Voy a tener que preocuparme si no eres consciente de ello! 』

『 Beatrice: Eh—, ah, bueno… S-si estás así de preocupado, qué remedio, supongo. Jejeje. 』

Aunque no compartía la preocupación de Subaru, Beatrice alegremente se aferró a la manga de


Subaru. Por ahora, Subaru se iba a aferrar fuertemente a ella. Mientras estuvieran en esa ciudad,
era una buena idea estar vigilándola.

『 Emilia: Entonces, mmm, ¿simplemente le gusta la gente bajita? 』

『 Anastasia: Qué respuesta má’ inocente. Pero no… es má’ bien der tipo de persona que le gusta

comerse las frutas frescas e inmaduras… 』

『 Subaru: ¡¡¡PARAAAA!!! ¡No le digas esas cosas sucias a mi ángel! ¡Ya lo he entendido! ¡Ya es

suficiente! ¿De acuerdo? ¡Para, para! 』

Subaru protegió a Beatrice con su mano izquierda y a Emilia con la derecha. Anastasia se rio ante
lo sobreprotector que era Subaru, mientras que Julius dejó ver una sonrisa divertida.

『 Otto: Dejando de lado la actitud de Natsuki-san, nosotros aceptamos sus condiciones. Si es

posible, me gustaría conocer a Kiritaka-san. ¿Lo encontraré en la Cámara de Comercio de


Priestella? 』

Traducciones Isekai Project | 138


『 Anastasia: Correcto. Bueno, Kiritaka-san es un hombre bastante ocupa’o teniendo en cuenta que

debe encargarse de mushas de las funciones de la ciudad. Quién sabe dónde lo encontrarás. 』

Anastasia respondió a la seria pregunta de Otto con un poco de sarcasmo, y él sólo pudo aceptar
su respuesta. Otto se llevó la mano a la barbilla y se giró hacia Subaru.

『 Otto: Como imaginábamos, incluso el primer paso será difícil. Me gustaría establecer un lugar

seguro para hablar tranquilamente las cosas de antemano, pero… ¿dónde podría ser? 』

『 Subaru: Tienes razón… bueno, para ser honesto, no tengo ni idea de dónde está nada. Así que

planeaba simplemente merodear por ahí. 』

Desde la puerta principal, Priestella no parecía demasiado grande; pero, para un extranjero, navegar
en una ciudad desconocida podría ser una pesadilla. Subaru confiaba en su sentido de la
orientación, pero, ¿cuán útil sería su sentido de la orientación en una ciudad en la que se viajaba
por canales?

『 Otto: Tal vez haya gente dando giras por los canales. Después de todo, muchos turistas vienen

por aquí y, probablemente, haya gente que hace «tours» para sacar provecho de eso. 』

『 Subaru: Eso no funcionaría, estoy seguro de que me marearía. Una vez en la primaria, me mareé

tanto cruzando un lago en una expedición, que todos se rieron de mí por parecer ebrio. 』

『 Beatrice: No termino de entender qué significa eso, pero parece que te trae malos recuerdos, de

hecho. 』

Mirando a un Subaru nostálgico, Beatrice expresó su piedad, En cualquier caso, la sugerencia de


Otto probablemente era la mejor, así que Subaru tendría que aceptarla. Pero entonces,

Traducciones Isekai Project | 139


『 Julius: Perdón por interrumpir la discusión, pero esa preocupación es innecesaria. 』

『 Subaru: ¿A qué te refieres, Julius? 』

Emilia se giró hacia Julius, quien sonrió ligeramente.

『 Julius: A algo sencillo. Ya hemos enviado mensajeros a hablar con Kiritaka-san. 』

『 Emilia: ¿Mensajeros? 』

『 Julius: Mi hermano menor, Joshua, por supuesto. Ricardo está acompañándolo. 』

Subaru se alegraba de saber por fin dónde estaban esos dos, pero de alguna forma también estaba
molesto. Aunque sólo estaban llevando a cabo una obligación natural.

『 Subaru: Habría estado bien que estuvieran aquí para darnos la bienvenida. 』

『 Julius: Ya que nosotros los invitamos, es nuestro deber encargarnos de esas gestiones. No

deberías preocuparte por esas finas sutilezas. No vale la pena mencionarlas. 』

『 Subaru: ¡Entonces no las menciones! 』

Siempre ocurría lo mismo. Por un lado, el respeto de Subaru por la facción de Julius había
incrementado, pero, por el otro, estaba profundamente preocupado por la falta de preparación de
su propia facción.

En cualquier caso,

Traducciones Isekai Project | 140


『 Anastasia: En ese caso, uste’es probablemente estén ansiosos, pero deberíamo’ esperar a que

esos dos regresen. Hablando de eso, mi guardaespardas personal no ha regresa’o. 』

『 Subaru: Oh, es cierto. 』

Subaru adoptó una postura más relajada y se sentó. Estaba preparándose para responder
preguntas sobre el ausente Garfiel. Anastasia inmediatamente le siguió la pista,

『 Anastasia: Como pueden ver, Mimi no está — ¿En qué estará pensando esa shica? Ese joven

que la acompaña… er que se llama Garfiel. Háblame sobre ér. 』

『 Subaru: Se llama Garfiel Tinsel. Tiene 15 años, está en la edad en la que los niños tienen muchos

sueños. Tiene la costumbre de morder cosas y roncar muy fuerte. Pero, aparte de eso, es un chico
honesto y sencillo. Incluso si sus sentimientos están heridos, su manera ingenua de ver las cosas
nunca cambia. Tiene ese tipo de juventud pura. 』

『 Anastasia: Pero qué apreciación má' alta. 』

«No quiero que me roben a mi tierna hermana menor», eso parecía ser lo que Anastasia estaba
pensando, desesperada pero dulcemente. Incluso sin tener en cuenta su posible relación con Mimi,
Subaru veía a Garfiel como un tierno hermano menor, y quería dar a conocer su valor.

『 Emilia: Me pregunto cómo suena la famosa voz de Cantante-san. Estoy muuuy ansiosa. Me

pregunto si cantaría para mí si se lo pidiera. 』

『 Julius: No te preocupes, Liliana está muy versada en las costumbres sociales. Si ella está

presente en tu reunión con Kiritaka-san, estoy seguro de que estará deseosa por hacer una
interpretación. 』

Traducciones Isekai Project | 141


『 Emilia: Wow, conque es así. Me hace ilusión. 』

—Mientras tanto, las palabras de Julius parecían haber incrementado el interés de Emilia por la
Cantante. Otto, viendo el diálogo entre los dos grupos, suspiró.

『 Otto: Ya que estamos en facciones rivales, pensé que las relaciones serían un poco más tensas…

¿acaso pensé demasiado las cosas? 』

『 Beatrice: No tienes por qué desanimarte, de hecho. No es que estés pensando demasiado, es

que Emilia y Subaru no están pensando lo suficiente, supongo. 』

La extraña muestra de empatía de Beatrice confirmó las sospechas de Otto sobre que estaría mental
y físicamente sobrecargado durante su estadía en Priestella.

※※※※※

Joshua había regresado, y Garfiel también llegaría pronto.

『 Joshua: Kiritaka-san suele estar ocupado, pero en lugar de estar en el ayuntamiento, hoy estará

en su oficina de la Sede de la Compañía Muse, así que es el día ideal para visitarlo. 』

『 Anastasia: Así que ese es er caso. Ya veo, buen trabajo, Joshua. 』

Al regresar con su hermano mayor y su ama, Joshua dio su informe. Después de que Anastasia
asintiese satisfecha, Joshua se giró hacia Subaru.

『 Joshua: …Gracias por venir desde tan lejos. Estoy seguro de que Anastasia-sama ya les contó

la historia, pero nos hemos puesto en contacto con Kiritaka-san. 』

Traducciones Isekai Project | 142


『 Subaru: Oh, muchas gracias. Eso nos ahorra un montón de tiempo. 』

『 Joshua: No es como si disfrutara ayudándolos, solo sigo las órdenes de Anastasia-sama.

Realmente quería evitar que mi hermano se reuniera contigo. 』

『 Subaru: Eres bastante honesto, como siempre. 』

Los ojos de Julius se abrieron de par en par ante las francas palabras de Joshua. Parece que no
era consciente de la animosidad que mantenía Joshua hacia Subaru.

『 Julius: Joshua. Todos los presentes, incluyéndolo a él, están aquí porque Anastasia-sama los

invitó. Ser grosero con nuestros invitados dañará la reputación de Anastasia-sama, así que abstente
de hacerlo. 』

『 Joshua: …Mis más sinceras disculpas, nii-sama. 』

Julius suspiró ante Joshua, cuya mirada se había tornado malhumorada. Luego se giró hacia Subaru
y, excusándose, le dijo:

『 Julius: Te ofrezco disculpas. De parte de ambos. Mi hermano no suele tener este tipo de

comportamiento… parece que el ambiente poco familiar hace que se comporte de esa manera. 』

『 Subaru: No me importaría si lo hicieran por separado, pero que dos hermanos se ensañen

conmigo en este ambiente es un poco aterrador para mí. 』

『 Julius: Je. Lo tendremos en cuenta. 』

Traducciones Isekai Project | 143


Julius respondió a las palabras de Subaru con una mezcla entre humor e ironía. Joshua parecía
insatisfecho, pero cuando Subaru se fijó en él, apartó la mirada. ¿Acaso la razón eran los celos?

『 Emilia: Bueno, gracias a tu buena voluntad podemos visitar a Kiritaka-san ahora mismo.

¿Podemos asumir que después nos quedaremos en este hotel? 』

『 Anastasia: Siéntanse libres de hacerlo. El Pabellón Fluvial del Plumaje es un hotel con una gran

trayectoria, tanto en ambiente como en comodidad. Por favor, regresen para la cena. 』

『 Emilia: Ya veo. En ese caso, esperaremos la cena con ansias. 』

Emilia le sonrió a la confiada Anastasia, pasando una mano por su largo cabello plateado.

『 Emilia: Nos aseguraremos de hablar apropiadamente con Kiritaka-san primero para poder

disfrutar de una deliciosa cena sin preocupaciones. 』

Cuando Emilia terminó de hablar, se puso de pie para salir del hotel. Dispuestos a partir hacia la
oficina de la Sede de la Compañía Muse donde estaba Kiritaka, Subaru y los demás siguieron a
Emilia hasta salir del edificio, enfrente del cual había un canal de agua y la góndola que Joshua les
había preparado, pero entonces,

『 ???: ¡Eh, Capitán! ¡’Spera a mi asombroso ser! ¡Si no, será un problema! 』

Garfiel se apresuró a saltar en frente del hotel para interceptarlos. Su cabello rubio y su ropa estaban
un poco sucios, y tenía una expresión exhausta.

『 Garfiel: Ah… h… los ‘ncontré. Si no hubiese sido por ese tipo con cara de perro, creo que no

habría sobrevivido. 』

Traducciones Isekai Project | 144


『 Subaru: ¿Con «tipo con cara de perro», te refieres a Ricardo? ¿Acaso estabas en una dulce cita

con Mimi, antes de que llegara su grande y aterrador tío a interrumpir? 』

『 Garfiel: ¿Una cita? ¡No es broma! Tan pronto como esa enana se alejó, otro enano como ella me

atacó y casi me mata. Si me hubiera defendido, ese chico hubiera ‘mpezado a llorar, así que, en
lugar de eso, me pasé el día huyendo. 』

A partir de la historia de Garfiel, Subaru supuso que había sido Ricardo quien había evitado la
tragedia. Mimi, por supuesto, tenía dos hermanos gemelos que podrían haber causado todo eso.
Tal vez fue Tivey, cuya predisposición a la calma escondía un lado más peligroso. O tal vez Hetaro,
que, temiendo que le quitaran a su hermana, había mostrado sus tendencias de hermano
sobreprotector por primera vez. Quienquiera que fuese, la situación ahora parecía estar bajo control.

『 Garfiel: Así que, como no quería ser ‘xcluído de sus planes, me apresuré a venir aquí, Capitán.

『 Subaru: Ah, mi culpa. Estábamos planeando reunirnos con el tipo que vende el mineral mágico.

Ahora que lo pienso, deberíamos haber esperado a nuestro guardaespaldas. 』

『 Garfiel: Es obvio. Joder… 』

Subaru agregó al aliviado Garfiel a su grupo y se dirigieron hacia los muelles. La góndola en la que
se iba a subir el grupo de Subaru ya había sido preparada. Todas las góndolas eran bastante
pequeñas, con capacidad para sólo ocho personas, incluido el gondolero.

『 Gondolero: En esta ciudad hay una ley sobre el tamaño de las embarcaciones. Si son demasiado

grandes, no se puede transitar en los canales, y es inseguro si se juntan demasiado. 』

Traducciones Isekai Project | 145


El gondolero de piel oscura que manejaba su góndola estaba feliz de responder a las preguntas de
Subaru. Los carruajes de dragón no eran un gran problema en las anchas carreteras, pero en los
canales debían ponerse normas de tráfico.

『 Gondolero: Si hay un choque y una góndola se hunde, usualmente se asume que es culpa de la

falta de técnica y pericia del gondolero. Además, muchas de estas góndolas han sido pasadas de
generación en generación, así que perder una de ellas también significa perder tu reputación. 』

『 Subaru: Por supuesto. Respecto a las embarcaciones jaladas por dragones de agua… ¿hay

algún conflicto con ellas? 』

『 Gondolero: Los dragones de agua viven aquí y, de cierta forma, logran ser educados unos con

otros. Como los dragones de tierra, esos dragones tienen buenos instintos y se les puede confiar el
manejo de una embarcación pequeña. Deberías probarlo si alguna vez tienes la oportunidad. 』

Subaru recordó cómo se sintió la primera vez que vio un dragón de tierra y estaba emocionado por
la recomendación del gondolero. Quizá su primera vez en una embarcación jalada por un dragón
de agua evocaría el mismo sentimiento de asombro.

『 Emilia: Esta es mi primera vez cruzando agua en una embarcación. Estoy muuuy emocionada.

『 Subaru: ¿De verdad? Bueno, esto se siente diferente al mar. 』

『 Emilia: ¿Qué es el «mar»? 』

『 Subaru: Imagínate una piscina de agua infinita. Mi ciudad natal estaba justo al lado. 』

『 Emilia: Hmmm… pero, eso debía ser bueno cuando tenías sed. 』
Traducciones Isekai Project | 146
Subaru se rio ante la infantil respuesta de Emilia. Desafortunadamente, beber agua de mar cuando
estás sediento no haría más que llevarte a una muerte segura. Aun así, mencionar que el agua de
mar era salada solo generaría más preguntas.

『 Otto: Donde hay ríos suele haber puentes, pero si necesitas contrabandear sin tener que cruzar

uno, la única opción que te queda es ir en una embarcación. 』

『 Subaru: Parece que la experiencia habla. 』

『 Otto: ¡N-No es como si hubiera hecho algo así! ¡Solo lo sé porque me lo han contado! ¡Deja de

tener esas extrañas sospechas sobre mí! 』

『 Garfiel: Otto, hermano, ahí te he visto en apuros. 』

Como si ignorara la sospechosa negación de Otto, la góndola siguió los movimientos del gondolero.
Giró para entrar en la vía principal que estaba delante. Extrañamente, al mirar desde el borde de la
góndola el canal contiguo, el agua fluía hacia arriba en dirección contraria a la pendiente que este
tenía.

『 Subaru: ¿Qué? ¿Cómo es posible que el agua fluya de esta manera? 』

『 Emilia: Jejeje. Yo puedo responder eso. Mira los muros de la ciudad. 』

Ella tocó ligeramente el hombro de Subaru y apuntó hacia la distancia con su mano libre. Subaru
miró en esa dirección y vio las grandes torres de piedra que estaban en los muros de la ciudad.
Había cuatro torres, orientadas al norte, sur, este y oeste de la ciudad.

Traducciones Isekai Project | 147


『 Emilia: Esas torres controlan el flujo del agua en la ciudad. Usa un sofisticado mecanismo mágico

que opera con el poder de una piedra mágica de agua. Parece que las grandes compuertas de la
ciudad también son controladas por ellas. 』

『 Subaru: Wow, eso es genial. Aunque, en lo personal, además del agua fluyendo hacia arriba, es

una agradable sorpresa ver que incluso tienen una línea divisoria entre carriles, junto a varias reglas
de tránsito. 』

Gracias a la explicación de Emilia, Subaru más o menos había entendido el misterioso mecanismo
detrás del flujo del agua. Era bastante claro, Priestella, la Ciudad de las Compuertas, era muy
diferente de las demás, y Subaru aún tenía mucho por aprender sobre ella, incluyendo sus reglas.

『 Subaru: Las leyes de aquí están muy relacionadas con el funcionamiento de la ciudad y podrían

influir en las negociaciones también, ¿verdad? 』

『 Emilia: ¿Lo dices por Kiritaka-san? Como ya dije, me pregunto qué clase de persona es… Sería

maravilloso si nos diera la piedra mágica luego de oír nuestra historia. 』

Tocando el pendiente que colgaba de su pecho, Emilia murmuró sus deseos con incertidumbre.
Mientras oía sus murmullos, Subaru se llevó la mano a la barbilla y cerró los ojos. Luego, sacudió
la cabeza con el movimiento de la góndola y susurró,

『 Subaru: ——da. 』

『 Beatrice: …No entendí lo que acabas de decir, supongo. 』

Beatrice probablemente había sido la única que lo había escuchado. Luego de oír la escandalosa
voz de Beatrice, todos voltearon a mirar a Subaru. Sintiendo cómo las miradas se posaban sobre
él, Subaru sonrió y dijo,

Traducciones Isekai Project | 148


『 Subaru: Mierda, voy a vomitar. 』

—En ese momento, se armó un escándalo.

Traducciones Isekai Project | 149


Capítulo 8
Viajando con mareo

『 Beatrice: Deberías estar mejor ahora, supongo. 』

『 Subaru: No, espera solo un poco. Wow, esto es terrible, el mundo sigue temblando. Todavía

estoy temblando. Ni siquiera la muerte puede curar esta enfermedad… 』

En una calle en frente de un gran acueducto, Subaru y Beatrice se sentaron uno al lado del otro,
con sus pies colgando sobre el borde del canal. Juntos, admiraban la corriente del agua cristalina.
Los transeúntes sonreían levemente al verlos. Tal vez asumían que eran hermanos, o tal vez que
eran turistas que nunca habían visto estas estructuras.

『 Subaru: Ninguna de esas suposiciones están completamente equivocadas… pero es triste que

no sepan cómo es nuestra relación. Ueh. 』

『 Beatrice: Deberías concentrarte en recuperarte en vez de preocuparte inútilmente, de hecho. Me

pregunto por qué crees que Betty está aquí, supongo. 』

『 Subaru: ¿Te preocupaba que yo estuviera solo? Beako, eres muy amable. 』

『 Beatrice: …Eso es irrelevante, de hecho. Solo apresúrate y mejórate, supongo. 』

Para acomodar el peso de Subaru apoyándose en ella, Beatrice tensó su pequeño cuerpo. Viendo
esto, el cariño de Subaru por ella aumentó exponencialmente. ¿Podría alguna vez dejar de
aumentar?

Traducciones Isekai Project | 150


Hace quince minutos, Subaru se vio forzado a continuar su viaje a pie después de todo el alboroto
que había causado por su mareo. Emilia, Otto y Garfiel permanecieron en la góndola para dirigirse
a las negociaciones con la Compañía Muse y Kiritaka.

Emilia también quiso acompañar a Subaru en su viaje a pie, pero Otto le dijo: «Mientras más
hacemos esperar a la otra parte, peor será nuestra impresión». Siguiendo su consejo, Emilia dejó
a Subaru atrás. Probablemente fue la decisión correcta.

『 Subaru: Pues, aunque Anastasia nos hubiera dicho que tuviéramos cuidado… La mayoría de las

personas no intentarían hacer nada a plena luz del día. 』

Ciertamente, habría ansiedad e inquietud por quedarse solo en una ciudad desconocida después
de haber sido invitado por un oponente político, pero existía un escolta llamado Garfiel para
encargarse de eso. Sin embargo, Subaru, actualmente solo, era lo suficientemente importante para
la Facción de Emilia como para que un ataque contra él no fuera algo completamente inconcebible.

Aun así, si Anastasia tuviera intenciones maliciosas, era demasiado astuta para organizar un ataque
contra él en pleno día. Además, Subaru confiaba en que Julius no consentiría ningún tipo de
emboscada.

『 Subaru: Como él dijo, un caballero debe permanecer caballeroso en todo momento… 』

『 Beatrice: Subaru. Es bastante molesto cuando te ríes solo, supongo. 』

『 Subaru: ¡Espera, no me estaba riendo! ¡Bueno, nunca pensaría en ese tipo y me reiría! De todas

formas, vámonos ya. 』

Subaru se levantó, suspiró y estiró los brazos y el cuello levemente. Aunque todavía se sentían un
poco pesados, el mareo ya había desaparecido. Podía más o menos moverse normalmente de
nuevo.

『 Beatrice: Bueno, Betty ayudará si es necesario, supongo. 』

Traducciones Isekai Project | 151


『 Subaru: Sí, cuento contigo. Aun así, dudo que algo ocurra. Solo un idiota nos atacaría a plena

luz del día con tantas personas alrededor. 』

Todas las candidatas para Gobernante necesitaban vigilar su reputación. En público, necesitaban
parecer agradables y auténticas. Emilia, al ser una chica naturalmente honesta y amable, no tenía
que preocuparse de esas pretensiones.

『 Subaru: En otras palabras, ¡la verdadera ventaja de Emilia contra las demás candidatas es su

inocencia angelical—! 』

『 Beatrice: —Tus pensamientos están yendo en una dirección desagradable, de hecho. —Subaru,

Subaru, mira, vamos por aquí, supongo. Sígueme. 』

En el último año, Beatrice se había acostumbrado a soportar a Subaru, quien se distraía fácilmente.
Ella navegaba fácilmente por el desconocido paisaje urbano mientras guiaba a Subaru con la mano.
Por lo visto, la sede de la Compañía Muse estaba ubicada en el límite entre el primer y segundo
distrito. Subaru, quien se había mareado, había registrado vagamente las direcciones, pero Beatrice
las memorizó completamente. El único problema sería la complejidad de los caminos de Priestella.

A pesar de que habrían llegado siguiendo el canal principal, tuvieron que tomar desvíos alrededor
de los pequeños canales que confluían en el canal principal. A veces había puentes, pero en varias
ocasiones Subaru tenía que saltar por encima de una estrecha vía de agua mientras cargaba a
Beatrice.

『 Beatrice: Subaru, esta fuente es espléndida, supongo. 』

『 Subaru: Tienes razón… Beako, ¿cómo hemos llegado a este parque? 』

Traducciones Isekai Project | 152


La fuente que había llamado la atención de Beatrice estaba en el centro de un parque. Estaba
rodeada de jardines de flores bien cuidadas y de juegos para niños. De hecho, ésta era una imagen
pacífica y relajante. El único problema era,

『 Subaru: ¿Aquí es donde se supone que íbamos? Este es el último lugar que pensaría para

encontrar una gran compañía. Si los empresarios hicieran tratos aquí, todo su dinero se mojaría. 』

『 Beatrice: Me pregunto si el mareo te volvió cínico, supongo. ¿Eso es lo primero que piensas al

ver este hermoso escenario?… Betty siente pena por ti, de hecho. 』

『 Subaru: La antigua tú se habría sonrojado y hubiera tratado de esconder este error, pero ahora

te estás volviendo bastante descarada… estás rompiendo el corazón de tu padre. 』

『 Beatrice: ¡T-Te faltan cuatrocientos años para poder llamarte a ti mismo el padre de Betty!

¡Careces de consciencia para poder discutir tales asuntos, de hecho! 』

Subaru no estaba seguro de por qué Beatrice había reaccionado exageradamente a la segunda
mitad de su frase, pero no insistió en el tema. El problema ahora era descubrir cómo llegaron al
parque.

『 Subaru: Beako. Ya que me estabas guiando con tanta confianza, pensé que conocías el camino.

『 Beatrice: Conozco el destino, de hecho. Sin embargo, los caminos eran complicados, supongo.

Para evitar perdernos, utilicé el «método de la mano izquierda» del cual había leído. No funcionó,
supongo. 』

『 Subaru: ¿El «método de la mano izquierda»? 』

Traducciones Isekai Project | 153


『 Beatrice: Extender la mano izquierda en la pared y seguirla, de hecho. 』

『 Subaru: ¡¿Eso no es para laberintos?! 』

El método de Beatrice era la conocida táctica para conquistar un laberinto. Subaru reconocía su
efectividad, pero también tenía varios inconvenientes. Como por ejemplo,

『 Subaru: ¡Si empiezas a usar el método de la mano izquierda a la mitad de un laberinto, podrías

terminar tocando la muralla interior y nunca lograrás salir! Además, no estamos en un laberinto,
¡estamos en una ciudad! 』

『 Beatrice: ¡Jmpf! Es tan típico de Subaru ignorar la sabiduría probada y comprobada, supongo.

Betty fue la bibliotecaria que manejaba la Biblioteca Prohibida. Me compadezco de cualquier tonto
que ignore la sabiduría de la historia, de hecho. 』

『 Subaru: No soy tonto, ¡tú eres la tonta por asumir que lo entiendes todo! 』

Ella tenía la edad suficiente para poder justificar su actitud (400 años), pero le tomó demasiado
tiempo ingresar al mundo exterior (400 años), por lo que existía una gran brecha (400 años) entre
su lógica y el sentido común. Por eso, ella era una loli sorprendentemente poco confiable.

『 Beatrice: Me pregunto si tienes una mejor idea, de hecho. Veamos lo que intentarás, supongo.

Ella se puso las manos en la cintura, observando fijamente a Subaru con una mirada desagradable.

— Por otra parte, Subaru acababa de sufrir una gran vergüenza al dejar que Beatrice viera su mareo,
por lo que quería compensarlo aparentando ser confiable.

Traducciones Isekai Project | 154


『 Subaru: Ja ja. Decidiste correctamente que este lugar es como un laberinto, pero te equivocaste

al pensar que era un laberinto perfecto y también al usar el método de la mano izquierda. Tengo
algunas tácticas con menos defectos—no, digamos que es perfecta. 』

『 Beatrice: Jo jo, sí que estás confiado, supongo. Adelante, cuéntame tu plan, de hecho. 』

『 Subaru: Jeh, te lo voy a decir. Se llama «El método enjaulado». 』

『 Beatrice: ¿—? 』

Beatrice ladeó su cabeza, con un signo de interrogación flotando sobre ella. El nombre no transmitía
el contenido real de su plan, por lo que Subaru aclaró su garganta y comenzó a explicar
detalladamente.

『 Subaru: Escucha con atención. Primero, llamaremos Punto de partida a nuestra posición actual.

Si avanzamos, llegaremos tarde o temprano a un cruce. Continuaremos hasta llegar a un callejón


sin salida. Entonces, volveremos al primer cruce. 』

『 Beatrice: …Mmm, continua, supongo. 』

『 Subaru: Entonces, mapearemos ese camino y elegiremos otro. Usando el mismo método,

caminaremos hasta llegar a un callejón sin salida. Tarde o temprano, tendremos cada cruce y cada
camino del laberinto mapeado. 』

『 Beatrice: ¡Eso tomaría demasiado tiempo, de hecho! ¡Me pregunto si llegaremos antes del

anochecer, supongo! 』

Traducciones Isekai Project | 155


『 Subaru: ¡I-Idiota! ¿¡Qué hay de malo en irse por lo seguro!? ¿Cuántas personas crees que

sobrevivieron a un laberinto con este método? ¡Estoy haciendo lo que dijiste, confiando en la
sabiduría de la historia! 』

『 Beatrice: ¡Perder de vista el objetivo confiando en la sabiduría es un mal hábito, de hecho! 』

Ciertamente, le dolió que Beatrice pisoteara su idea, pero incluso Subaru tuvo que admitir que su
plan tenía demasiadas fallas. Era una táctica que consumía mucho tiempo y, además, no tenían ni
bolígrafo ni papel para dibujar un mapa.

『 Subaru: Entonces sólo nos queda un método… 』

『 Beatrice: ¿Cuál, de hecho? La confianza de Betty en ti es significativamente baja en este

momento, supongo. 』

Aunque este método era confiable, no iba a mejorar la imagen de Subaru. Actuar de buena fe no te
hace confiable.

『 Subaru: Está bien, tendremos que trabajar juntos en esto. 』

『 Beatrice: ¿En qué? 』

『 Subaru: Pidamos amablemente direcciones. 』

『 Beatrice: Está bien, de hecho… 』

Subaru había aceptado que no podía resolver el problema por su cuenta. Pensó que el orgullo de
Beatrice sería el único problema, pero ella también parecía estar de acuerdo. Afortunadamente
Kiritaka Muse era un comerciante famoso y estaba muy involucrado en la planificación urbana.
Traducciones Isekai Project | 156
Todos sabrían dónde estaba su oficina. Con eso en mente, Subaru miró a su alrededor, esperando
encontrar a alguien para preguntar, pero,

『 Subaru: Aunque esto sea un parque, no hay nadie aquí. 』

『 Beatrice: A esta hora hay poca gente, de hecho. La tarde acaba de empezar, es el momento

perfecto para tomar siestas, supongo. 』

Subaru definitivamente estuvo de acuerdo con Beatrice, y surgió la tentación de tomar una siesta
bajo la sombra. Decidieron regresar al canal principal, donde habría más gente, pero entonces,

『 Subaru: — ¿Escuchaste eso? 』

El suave sonido del viento y el agua. Y, además de esos sonidos, los tímpanos de Subaru
percibieron una voz que cantaba.

『 —♪♪— 』

Subaru solo podía oírlo de manera intermitente, pero fue atraído hacia el sonido, buscando su
origen.

A su lado, Beatrice también parecía moverse hacia el sonido.

Al llegar a la escena, se quedaron parados, abrumados, olvidando incluso respirar.

— Una solitaria chica estaba de pie frente a un monumento en la parte trasera del parque, su voz se
alzaba al cantar.

Era una pequeña chica con piel oscura, grandes ojos redondeados, y una cara vivaz. Sus rizadas
coletas amarillas estaban decoradas con pequeños extraños adornos. En sus manos, sostenía un

Traducciones Isekai Project | 157


instrumento que tenía un tamaño entre una guitarra y un ukelele. Ella lo tocaba y cantaba
simultáneamente.

La energía contenida en la canción sólo podía ser descrita como abrumadora.

Subaru, escuchándola cantar, sintió una vibración inexistente en su rostro y un temblor inexistente
bajo sus pies.

La claridad y el volumen de su canción eran abrumadores. Su voz, cantando una melodía, era el
único sonido que existía.

『 —♪♪— 』

Esa solitaria chica, usando sólo su voz y sus dedos, creaban una energía comparable a la de una
orquesta.

Subaru estaba lejos de ser la única persona que había sido completamente cautivado por ella. Había
una audiencia de alrededor de veinte personas, todos conteniendo sus alientos, ignorando
completamente a Subaru. Del mismo modo, Subaru sólo había notado a la chica cantante, cuya
presencia dominaba el espacio.

Mientras todo el cuerpo de Subaru temblaba, la canción de la chica llegaba al clímax, y el


entusiasmo de la audiencia llegó a su punto máximo—

『 Chica: —♪♪ Sin dinero, sin futuro, sin sueños, con solo vanidad. ¿Qué puedo ver sino la

oscuridad? Y más allá de esa oscuridad, nada. El fin, el fin, el fin se acerca ♪♪— 』

『 Subaru: ¡¿Cómo es que esta canción es tan emocionante incluso después de llegar a la parte

calmada, eh?! 』

『 Chica: ¡¿Ah?! 』
Traducciones Isekai Project | 158
La canción que incluso en los sueños era imposible de crear fue interrumpida inesperadamente por
Subaru.

Al ser sorprendida, la chica dejó de cantar y dejó caer su instrumento. Por supuesto, la música
también se detuvo. —Inmediatamente, la intensa atmósfera que rodeaba a la chica se desvaneció.
Subaru se dio cuenta que metió la pata.

『 Subaru: Oh no, no leí el ambiente. Lo siento. No quería—¡Eso duele!—¡hk!—¡ow!—¿¡Eh!? 』

『 Beatrice: Subaru, idiota, lo arruinaste, de hecho. Qué pena que ese ambiente tan increíble y

encantador haya sido arruinado de esa manera tan tosca, supongo. Has ido demasiado lejos, de
hecho. 』

Antes de que pudiera disculparse, un dolor pulsante atravesó los dedos de sus pies. Mirando hacia
abajo, vio a Beatrice indignada pisándole el pie con el talón. Ella pareció volver a la realidad al
interrumpirse la canción, y consideró que esa interrupción era imperdonable.

«Oh… ¿Qué era esa canción?» «Esto es un parque… hace unos momentos, estaba en la
oscuridad» «No, no podía evitarlo en el momento, pero…» «Te equivocas, te equivocas, aquello fue
inevitable… es que…» «Cuando crezca, quiero deshacerme de Temion y ayudar a Draffin.» «Quiero
apoyar ese sueño…» «Tina-chan…» «Rusbel…»

La audiencia que había sido embelesada por la canción lentamente regresó a la realidad. Todos
voltearon la mirada hacia el criminal que había arruinado la melodía. Fue Natsuki Subaru —un
hombre que tenía fama de no leer el ambiente...

『 —¡No seas tan desconsiderado! 』

Todos le gritaron y maldijeron a Subaru.

Traducciones Isekai Project | 159


※※※※※

『 Beatrice: Gracias, supongo. La verdad, lo disfruté. 』

『 Subaru: No suenas muy contenta. Mira mis pies, ¿siguen siendo ambos del mismo tamaño?

¿Están bien? 』

『 Beatrice: No me importa, de hecho. Por ahora, no consideres a Betty como tu compañera,

supongo. 』

Beatrice apartó la mirada y rechazó obstinadamente a Subaru, así que él lo comprobó por su cuenta.
Su pie derecho casi había doblado su tamaño.

Subaru había arruinado el concierto, por lo que las reacciones no fueron del todo inesperadas.

Uno a uno, la audiencia agradeció y le estrecharon la mano a la chica que cantó, y casi la mitad de
ellos habían pisado el pie de Subaru antes de marcharse. Subaru no había podido decir nada, y
Beatrice lo había tolerado, dejando que Subaru se convirtiera en el enemigo público. Subaru se
preparó para el sangrado externo e interno de su pie.

『 Subaru: ¿No crees que deberías dejarme tu magia sanadora? 』

『 Beatrice: Sería un desperdicio de mi maná de lenta acumulación, de hecho. Espera que se cure

naturalmente, o pídele ayuda a Emilia, supongo. 』

『 Subaru: Tú y Emilia me han estado cuidando por mucho tiempo, ¿eh? 』

Desde que llegó a este mundo, Subaru había sufrido una cantidad cada vez mayor de lesiones,
pero rara vez le duraban. Incluso las heridas de su entrenamiento de parkour diario —como
Traducciones Isekai Project | 160
moretones, esguinces y abrasiones— serían curadas rápidamente por Emilia o Beatrice. Su miedo
al dolor había disminuido, pero le aliviaba saber que todas sus heridas tenían una cura.

『 Subaru: Bueno, trataré este dolor como una lección esta vez. 』

Dicho eso, Subaru acarició la cabeza de Beatrice, quien aún no le devolvía la mirada.

Beatrice extendió sus suaves manos.

『 Beatrice: Bien… pues, supongo que está bien, de hecho. Mientras reflexiones y aprendas tu

lección, supongo. 』

『 Subaru: Sip, eso haré. Lo siento, me he equivocado… 』

Cuando Subaru y Beatrice terminaron su charla, se giraron hacia la chica. Subaru quería tratar de
disculparse, ya que él le había causado problemas a ella. Habiéndolos observado todo este tiempo,
la chica exclamó,

『 Chica: ¡Una inspiración! 』

『 Subaru: ¿Eh? 』

『 Chica: Escuchen. —♪♪ No sé la diferencia de nuestras edades ♪♪— 』

Apartando su atención de un asombrado Subaru, la chica tocó el instrumento e inmediatamente


encontró un ritmo. Ajustó su tono, tomó un gran respiro y comenzó a cantar.

『 Chica: —♪♪ Mi amor, ¿lo ves?, ¿lo sientes? La diferencia de nuestras edades. Aunque nuestros

alrededores cambien, no me importaría ni un poco. Lo único que me importa es nuestra diferencia


Traducciones Isekai Project | 161
de alturas. Espera, mi amor. Espera un momento. Un poco, un poco, solo un poco más. Si me pongo
de puntas, te puedo alcanzar. Si ambos estamos bien cerca, la diferencia de nuestras edades será
irrelevante. Así que, por favor, solo dos años, espera. La distancia entre nuestro amor se está
derritiendo dulcemente ♪♪— 』

『 Subaru: —♪ Hey, a medida que se reduce la distancia de nuestro amor, se convierte en un

silencioso y enloquecedor amor. Yo-yo. Eventualmente, dos cigüeñas nos entregarán a dos niños
y nuestro futuro será una brillante historia de cariño ♪— 』

『 Beatrice: ¿¡Eeeeehhhhh!? 』

Al final de la canción de la chica, Subaru repentinamente se unió con un rap. Beatrice alzó su voz
con asombro, exigiendo una explicación.

『 Beatrice: ¡Un momento! ¿Por qué?… ¿Por qué repentinamente eres parte de la canción,

supongo? ¿Y tú por qué aceptaste fácilmente esa adición, de hecho? 』

『 Subaru: Ey, ¿de qué estás hablando, Beako…? ¿Acaso la canción te rozó una fibra sensible? 』

『 Liliana: Bien dicho. Yo, Liliana, siento que mi corazón tiembla con emoción. 』

『 Beatrice: T-Tu actitud de que Betty está equivocada es inaceptable, supongo… 』

Sintiéndose mal porque nadie estaba del lado de Beatrice, Subaru se volvió hacia la chica de piel
oscura.

『 Subaru: Déjame mencionar que Beako y yo no tenemos ese tipo de relación que estás pensando.

Aunque crezca unos dos años, ella todavía no estaría en mi rango objetivo. 』

Traducciones Isekai Project | 162


『 Liliana: ¿Eh? ¿Ella tendrá sólo trece o catorce para entonces? A pesar de mi aspecto, soy buena

adivinando edades. Bueno, supongo que esta habilidad se obtiene experimentando la vida. 』

『 Subaru: Tendrá aproximadamente 402 años de edad. 』

『 Liliana: Oh, por favor. No hay necesidad de ser tan terco solo porque di en el blanco. 』

Ella rechazó las palabras de Subaru como una excusa y las ignoró. Subaru también pensó que
corregirla sería un problema. De todos modos, el tema se había desviado demasiado.

『 Subaru: Volviendo al tema original, ¿cuál fue la inspiración que mencionaste antes de la canción?

『 Liliana: Ah, es cierto. A pesar de cómo luzco, me conmuevo fácilmente. Cuando vi vuestra

interacción, necesité inmortalizar lo que sentía en una canción. ¡Siéntanse orgullosos! 』

La chica, hablando rápida y fluidamente, levantó sus manos emocionada.

『 Liliana: Ah, pero, lo que hice no fue suficiente. Onii-san me ayudó agregando el pequeño final.

Esa fue la primera vez que obtuve tal reacción, estaba muy feliz. 』

『 Subaru: Eso fue porque el dios del rap me bendijo, ciertamente no lo podría hacer de nuevo. No

tengo la habilidad ni la experiencia. 』

『 Liliana: —♪♪ Un solo momento de brillo… ♪♪— 』

Traducciones Isekai Project | 163


Viendo el entendimiento mutuo sin palabras entre los dos, la paciencia de la «niña» que se había
quedado fuera de la conversación se agotó.

『 Beatrice: Subaru. 』

『 Subaru: Sí, ¿qué pasa…? ¿¡Beako!? 』

Beatrice tiró con fuerza la manga de Subaru, y unas ondas de choque lo mandaron a volar.

El impulso no lo mataría, pero seguía rebotando sobre el césped del parque.

— Mientras, Beatrice se giró hacia la chica de piel oscura.

『 Beatrice: No es bueno que sigas inspirándote en nosotros, de hecho. Betty le va a poner fin a

esto, supongo. Si te resistes, terminarás como él, de hecho. 』

『 Liliana: Ha…a…a, um, lo… 』

『 Beatrice: Silencio, supongo. Solo piensa en responderle rápidamente a Betty, de hecho. La única

razón por la que nada te ha sucedido hasta ahora es por tu encantadora canción, supongo. Pero
quién sabe cuánto más va a durar esta misericordia, de hecho. 』

Aun viendo cómo la chica temblaba, la voz de Beatrice no tenía piedad. Viendo cómo asentía
rápidamente, Beatrice suspiró. La chica estaba demasiado asustada para poder hablar.

Entonces,

『 Beatrice: La Compañía Muse, lleva a Betty a donde esté Kiritaka Muse, supongo. 』

Traducciones Isekai Project | 164


『 Liliana: —¿Eh? 』

『 Beatrice: No lo diré de nuevo, de hecho. Lidera el camino o sé sometida a la ira de Betty, supongo.

『 Liliana: ¡T-Te llevaré! ¡Lo haré! 』

Presionada con esa única opción, la chica rápidamente se rindió.

Beatrice asintió, satisfecha, mientras Subaru caminaba hacia ellas.

『 Beatrice: Dime si tienes alguna queja, supongo. 』

『 Subaru: ¿Es aceptable usar tu maná de esta manera para fines educativos? 』

『 Beatrice: Depende del tiempo y el lugar, supongo. 』

『 Subaru: Qué considerada, Beako. ¿Estuvo bien amenazar a alguien para que nos guiara? 』

Subaru se rascó su cara y miró hacia abajo. Beatrice lo miró con resentimiento.

Él continuó,

『 Subaru: Esa chica probablemente sea la famosa cantante que conoce a Kiritaka. Tal vez no

debamos darle una mala impresión a ella. 』

Ella había mencionado que su nombre era Liliana, y esa habilidad para cantar no se podía comparar,
incluso si su personalidad no era lo que él había imaginado.

Traducciones Isekai Project | 165


『 Liliana: Haré todo lo que quieran que haga. E-Eh, ya sea guiarlos o lamerles los zapatos… pero

les pido humildemente… que me perdonen la vida… 』

Había una chica en el suelo que desesperadamente rogaba por su vida.

Corrección: esa chica era la cantante Liliana.

Aunque, mirándola, no se podía ver ningún rastro de la agraciada cantante.

Traducciones Isekai Project | 166


Capítulo 9
El precio de una diva

『 Liliana: Entonces, permítanme presentarme de nuevo. Aunque ya no sea una cantante

ambulante, sigo siendo un alma libre que va por donde quiere cantando con su voz y tocando su
laúd-lira. Liliana es mi nombre, encantada de conoce—¡ay!. 』

『 Beatrice: Te mordiste la lengua, de hecho. 』

Sosteniendo elegantemente su instrumento con una mano, Liliana sonreía mientras la sangre fluía
libremente de su boca.

Beatrice la limpió delicadamente. Parecía que se había hecho una herida más bien profunda en la
lengua.

Traducciones Isekai Project | 167


Traducciones Isekai Project | 168
『 Beatrice: Es grosero morderte la lengua de esa forma. 』

『 Subaru: ¿Has oído hablar de—? Ah, ¿eres tú la famosa diva? Sé que te has presentado con su

mismo nombre, pero me pareció extraño que estuvieras en la calle. 』

(Nota: De ahora en adelante utilizaremos la palabra «diva» para referirnos al título que Lilliana tiene
como cantante. En japonés se usa la palabra «utahime» que literalmente significa «princesa del
canto», refiriéndose a una cantante carismática y famosa, aclamada y querida por todos).

『 Liliana: Ah, emm, no me corresponde tener ese título tan sofisticado, ya que solo soy una

cantante inexperta. Estoy muy lejos de alcanzar mi cúspide, así que, si la gente oyera que me
considero una diva, pensarán que soy muy engreída. 』

Limpiando la sangre que tenía en la parte inferior de su rostro, la expresión de Liliana parecía casi
tímida, lo que hizo que Subaru dudase en interrogarla. Al final decidió que, en vez de interrogarla,
trataría de conversar con ella con normalidad. Considerando las palabras que acababa de decir,
ella parecía tener un alto sentido de la profesionalidad.

『 Subaru: Aunque puedo entender a lo que te refieres, creo que deberías poder aceptar unos

cuantos elogios. Pero me parece un poco admirable tu actitud frente a ello. 』

『 Liliana: No, no, no es tan grandioso. Con tener un cumplido al día me conformo. Así que, por

favor. 』

『 Subaru: ¿—? 』

Liliana le tendió una mano al confundido Subaru. Puesto que estaba vacía, Subaru no tenía ni idea
de qué quería ella y ladeó la cabeza ante su sonriente rostro.

Traducciones Isekai Project | 169


『 Liliana: Ahora que has escuchado la voz de una diva, por favor, dame algo a cambio. ¿Es que

creías que escuchar era gratis? Si es así, tu actitud me preocupa. 』

『 Subaru: ¡Entonces devuélveme las emociones que me hiciste sentir! ¡Y saca de mi cabeza tu

canción! 』

『 Liliana: ¿¡Pero qué dices!? ¡¿O es que acaso no entiendes la ambición de un trovador que se

gana la vida cantando?! ¡¿Estás insinuando que debería generar emociones gratis?! ¡Porque no lo
creo! 』

Liliana dio un pisotón furiosamente. Lo que dijo no era incorrecto, pero la impresión que Subaru
tenía de ella empeoró notablemente. Viendo lo fríos que se veían los grandes ojos de Beatrice,
asumió que ella opinaba igual.

『 Subaru: Vale. Acordemos una propina. ¿Cuánto quieres? 』

『 Liliana: No, no, la propina debe ser algo que el cliente decida dependiendo de lo que le diga su

corazón. Aunque, cuanto más, mejor. 』

『 Subaru: Ya basta. 』

Liliana estaba riéndose a la vez que mostraba sus dientes manchados de sangre, Subaru aprovechó
ese momento para agarrarla de la cara con sus frías manos.

Su rostro era pequeño, así que fue increíblemente fácil de agarrar, y Liliana tuvo que dar un par de
vueltas alrededor de Subaru antes de que éste la dejara ir.

Alejándose, mareada, murmuraba una y otra vez para sí misma «Sólo era una broma».

Traducciones Isekai Project | 170


『 Liliana: Si están buscando la Cámara de Comercio… ¿acaso son los invitados de Kiritaka-san?

Me pregunto si deberían actuar de esta forma. 』

『 Subaru: Sabes, no te conozco muy bien, pero mi impresión de ti cada vez empeora más. Creo

que deberíamos irnos. 』

Cuanto más hablaba con ella, más cerca estaba de alcanzar los límites de su paciencia.

Para cuando se dieron cuenta de que estaban perdidos, ya estaban a punto de llegar tarde, y si
tardaban más probablemente se perderían una negociación muy importante. Después de las
negociaciones habría más retos por superar y Subaru no quería quedar mal por no estar en el crítico
primer paso.

Agitando su cabeza y su cabello, Liliana dijo solemnemente «entiendo» y comenzó a liderar el


camino.

『 Liliana: Entonces, ¿por qué el invitado de honor quiere ver a Kiritaka-san? 』

『 Beatrice: No entiendes tu posición, parece. Deja de fisgonear en asuntos que no te incumben y

llévanos tranquilamente a nuestro destino, de hecho. 』

『 Liliana: ¡Piy! 』

Ante el tono intimidante de Beatrice, Liliana dio un pequeño grito, parecido al de un pajarito.

Subaru tiró de uno de los tirabuzones de Beatrice.

『 Subaru: No tienes que ser tan borde. Pero sí es cierto que no podemos revelarlo todo, así que

explicarlo de manera fácil sería... 』

Traducciones Isekai Project | 171


『 Liliana: Soy la persona de confianza de Kiritaka-san. Así que me enteraré tarde o temprano, ¿no

crees? 』

『 Subaru: Tienes razón… es sólo cuestión de tiempo, pero siempre es mejor ser un poco

cautelosos al respecto. 』

『 Liliana: Si eso piensas... no tienes una buena personalidad, ¿eh? 』

『 Subaru: Eres bastante directa, ¿no? Si no tuvieras talento para el canto estarías en graves

problemas. 』

—Se suele decir que los genios son, por lo general, personas extrañas; y Liliana quizás era un
ejemplo de ello.

Para ella cantar era tan fácil como respirar, pero sus habilidades sociales eran lamentables.

『 Liliana: Pero en serio, estoy un poquitín preocupada. He estado fuera un buen rato, así que puede

que me regañen cuando vuelva. 』

『 Subaru: Cuando estemos en medio de las negociaciones, haz el favor de no hablar, ¿vale? 』

『 Liliana: Vale. 』

『 Subaru: ¿Eh?, ¡¿en serio?! Eso sí que fue inesperado. 』

Al ver las expresiones de satisfacción de Beatrice y Subaru, por alguna razón, Liliana infló las
mejillas como en una rabieta. Alzó el laúd-lira en sus manos, y comenzó a tocar.

Traducciones Isekai Project | 172


『 Liliana: Me acaba de llegar la inspiración. ——Grandes olas, extensas olas, ¡olas del mundo! 』

『 Subaru: No, gracias, así estamos bien. 』

Antes de que ella pudiera empezar a tocar, Subaru rápidamente le arrebató a Liliana su laúd-lira.

Liliana se quejó con un «¡ahh!» y trató de recuperarlo, pero con su pequeña estatura no podía
alcanzar las manos de Subaru.

『 Subaru: No es un rehén humano, sino un instrumento musical. Si nos llevas a la Cámara de

Comercio, te lo devolveré. 』

『 Liliana: ¡Eres terrible! ¡Malvado! ¡Inhumano! ¡Depravado! 』

『 Subaru: ¡Jajaja, ¿verdad?! 』

Después de haber sido declarado como la persona más perversa del mundo, Subaru tiró de una
cuerda del instrumento. El sonido que hizo era similar al de una guitarra acústica.

Subaru, quien había tenido un montón de tiempo libre en casa, practicó hasta que se volvió más o
menos bueno. Podía tocar y cantar una canción de los ochenta sin mucha dificultad. Si él introdujera
esa música aquí, tal vez triunfaría y la industria de la música se revolucionaría.

『 Subaru: Mmm… tal vez pase lo mismo que con la mayonesa. 』

Aunque no había pensado en cómo llevar a cabo el plan, la idea se le quedó grabada en la mente.

En su mundo natal, encontrar un uso para una buena idea era algo que se daba por sentado. De
hecho, Subaru no tenía idea de cómo empezar; al igual que no supo cómo producir en masa y
distribuir la mayonesa.

Traducciones Isekai Project | 173


『 Subaru: Tocar la guitarra y contarle historias a los niños del pueblo se encuentran dentro de mi

rango de habilidad. ¡Escuchen atentamente! 』

『 Liliana: Espera, espera, por favor, ¡detente! ¡No puedo dejar que un patán toque mi instrumento!

Si lo rompes, no tendré con qué ganarme la vida… ¡¿Eh?! ¡Sabes tocar el laúd-lira! ¡Y nunca había
oído esa canción antes! Eh, ¡¿qué es?! 』

Mientras caminaba, Subaru sorprendió a Liliana con sus canciones de folk. De esa manera,
comenzaron su rumbo hacia la Cámara de Comercio.

『 Beatrice: Vaya lata, supongo... 』

Una exhausta Beatrice los siguió a los dos, caminando al ritmo de la melodía de Subaru.

※※※※※

La puerta de la Cámara de Comercio de Muse apenas se diferenciaba de los edificios que la


rodeaban. Las calles 1ª y 2ª separaban a los residentes de Priestella de los turistas y la Cámara de
Comercio estaba situada directamente entre las dos.

Esta posición tenía como propósito indicar el poder del propietario de este edificio. Era tanto el
edificio más interno como el más externo, destacando su exclusividad de una manera casi
exagerada.

『 Liliana: Y aquí está, la tan esperada Cámara de Comercio de Muse. 』

Saltando con un movimiento parecido al de un baile, Liliana señaló el edificio enfrente de ella.
Aunque había edificios más altos a cada lado, la Cámara de Comercio, de cuatro pisos, se veía
increíblemente alta. Al ver eso, Subaru se sintió un poco arrepentido.

Traducciones Isekai Project | 174


『 Subaru: Sabía que no se vería tan bien como se veía desde la entrada de Priestella, pero aun

así estoy un poco decepcionado… No robó mi corazón como lo hizo el Pabellón Fluvial del Plumaje.

『 Liliana: ¿El Pabellón Fluvial del Plumaje? ¿Ese edificio tan raro en el distrito uno? Si usas eso

como referencia, incluso Kiritaka-san parecería pobre. Pero bueno, dejando eso de lado… 』

Liliana movía su cuerpo hacia arriba y hacia abajo con movimientos exagerados mientras extendía
las palmas de sus manos.

『 Liliana: Bueeeno, ya que he cumplido nuestro trato, ¿podrías devolverme mi preciado laúd-lira?

Si no lo tengo de vuelta para el día de mañana, no estoy segura de cómo sobreviviré. 』

『 Subaru: Ah, cierto, cierto. Aquí tienes. 』

Subaru ya se había cansado de cantar y tocar ese instrumento en forma de rascador de espalda a
mitad del trayecto.

Liliana lo cogió con prisa, hiperventilando como si estuviera en pánico, revisó si tenía rayones y
luego comenzó a restregar su rostro contra él y a besarlo.

『 Liliana: Ahhhh, qué bien es tenerte de vuelta. ¡Prometo que no te dejaré de nuevo! 』

『 Subaru: Es impresionante lo mucho que tu actitud me molesta. Creo que es la actitud que más

me ha fastidiado desde Petelgeuse. 』

『 Liliana: Jooo, no sé quién es, pero suena parecido a mí. ¡Cuéntame sobre él! Si algún día llegara

a conocer a ese tal Petelgeuse, ¡puedo asegurar que no nos llevaríamos mal! 』

Traducciones Isekai Project | 175


『 Subaru: Era un arzobispo del Culto de la Bruja. 』

『 Liliana: ¡Y ahí va de nuevo! ¡Deja de ser tan bromista! ¡Ese debería ser tu nuevo nombre! 』

Liliana le contestó a Subaru con una sobrerreacción, pero ladeó la cabeza ante su fría respuesta y,
poco a poco, empezó a mostrar una expresión seria.

『 Liliana: Espera, ¿hablabas en serio? 』

『 Subaru: Exacto. Probablemente no tengas más oportunidades de compararte con alguien que

ya está muerto, así que aprovecha. 』

『 Liliana: Esperaesperaesperaespera, ¡espera un momento! 』

Ante las palabras de Subaru, Liliana objetó con una energía impresionante. Su reacción sorprendió
a Subaru, quien se preguntaba si estaba molesta por ser comparada con un Arzobispo del Pecado.
Lo que ella dijo después lo sorprendió aún más.

『 Liliana: Lo que acabas de decir, ¿por qué suena como si hubieras conocido a un Arzobispo del

Pecado? 』

『 Subaru: …¿y si así fuera? 』

No sabía a lo que se refería, pero parecía algo importante. No había anticipado tal reacción después
de decirle la identidad de Petelgeuse como un arzobispo. Pero, era probable que ella se hubiera
encontrado a la plaga conocida como Culto de la Bruja, puesto que aparecían por todas partes.

Traducciones Isekai Project | 176


Al ponerse nervioso, Subaru alertó a Beatrice con la mirada, la cual prestó mucha atención a la
situación, lista para actuar si llegara a ser necesario. Fue una reacción tardía, y podría significar el
fin para ambos.

Se sentía un ambiente pesado en el aire. Con dos personas preparadas, observando cada uno de
los movimientos para preparase ante una batalla inminente. Liliana habló. Y dijo,

『 Liliana: ¿No serás acaso… el Lolimancer, Natsuki Subaru-sama? 』

『 Subaru: Ugh. 』

『 Beatrice: Ugh, supongo. 』

Bajo la brillante mirada de Liliana, Subaru y Beatrice respondieron al unísono.

El título oficial de Subaru era el de Caballero de Emilia, bueno, ese era el título por el cual era
reconocido. La gente solía llamarlo el Caballero de la Bruja, uno de los muchos enigmáticos
nombres con los que estaba relacionado.

—El caballero de la semielfa es una persona misteriosa que siempre lleva a una niña con él.

『 Liliana: ¡Fuiste una pieza clave en la caza de una de las tres grandes mabestias, La Ballena

Blanca, codo a codo con la duquesa Crusch Karsten, con el Demonio de la Espada, Wilhelm Van
Astrea, refiriéndose a ti como su benefactor! ¡Y luego, con la ayuda de la famosa empresaria
Anastasia y la duquesa Crusch, venciste al Arzobispo de la Pereza! ¡Y hay rumores sin confirmar
de que también eres el héroe que venció al Gran conejo, que plagó el mundo durante 400 años! 』

『 Subaru: ¡Cómo pica pica pica pica pica! 』

『 Liliana: ¡Qué reputación! 』

Traducciones Isekai Project | 177


Liliana, con ambas manos levantadas, tenía la expresión de una chica que había hecho realidad
sus sueños mientras contaba los méritos de Subaru.

Algunos eran precisos, y otros un tanto exagerados, pero Subaru no logró encontrar un error grave
en lo que ella dijo.

Aun así, sus palabras lo avergonzaron tanto que le produjo picor por todo el cuerpo, mientras que
Beatrice puso cara de insatisfacción, pero feliz.

『 Liliana: Y el que lleva a una niña cuya habilidad con la magia es legendaria, ¡eres Subaru-sama,

¿verdad?! 』

『 Beatrice: Jeje. Vaya vaya, te has dado cuenta de la verdad, de hecho. Sí, el partner de Betty,

Subaru, superará incluso a las más notables figuras de la historia y se convertirá en la estrella más
brillante conocida por la humanidad, supongo. ¡Respétalo más, de hecho! 』

『 Subaru: ¡O-oye! 』

Beatrice, con la frente en alto, y Liliana, reverenciándole. Estas dos causaban más dolores de
cabeza que cualquier rebelde, y parece que el espectáculo que estaban haciendo en la Cámara de
Comercio había captado la atención de quienes trabajaban ahí; pero, al ver que Liliana se estaba
arrodillando, regresaron a sus puestos de trabajo.

『 Subaru: ¿Siempre eres tan exagerada? ¡Todo el mundo tiene una expresión como diciendo «ah,

pero si sólo es Liliana, como siempre» en sus rostros! 』

『 Liliana: Ah, por favor. Se me acelera demasiado el corazón. Wawawawawa, una leyenda ante

mí, qué ilusión ver a una leyenda con mis propios ojos. Ujiji. 』

Traducciones Isekai Project | 178


El malestar previo de Subaru casi había desaparecido, pero Liliana se ponía cada vez más loca,
incluso babeando de la emoción.

『 Liliana: Bueno, ¡¿podría ser que—que la persona con la que te vas a encontrar en la Cámara de

Comercio sea quien yo estoy pensando? 』

『 Subaru: …¿Quién? 』

『 Liliana: Es sólo que con el laúd-lira he compuesto un montón de canciones basadas en la famosa

Emilia-tan. Sé que es una persona real, ¡pero es que en mi mente no puedo dejar de verla como un
personaje ficticio! Si es quien yo creo que es, ¡entonces es Emilia-tan! Ujiojio, ¡qué bien! 』

Ignorando a Subaru completamente, Liliana corrió hacia la Cámara de Comercio. Habiéndose


quedado quieto y aturdido por un instante, el estupefacto Subaru sólo pudo perseguirla dentro del
edificio.

『 Beatrice: ¡Subaru! Esa chica, ¡Incluso dejó tirado su instrumento, de hecho! 』

『 Subaru: ¡¿De verdad ella debería tratar así el instrumento con el que se gana la vida?! 』

Agarrando en el aire el laúd-lira que le lanzó Beatrice, Subaru corrió hacia el interior de la Cámara
de Comercio. Al ver al personal de la recepción sorprendidos mientras miraban fijamente el piso de
arriba, Subaru dedujo que Liliana había subido corriendo las escaleras.

『 Recepcionista: Y-y usted es...? 』

『 Subaru: Venimos con Emilia-sama, debería estar con Kiritaka-san justo en este momento.

Deberían haber avisado que llegaríamos tarde, ¿verdad? 』

Traducciones Isekai Project | 179


『 Recepcionista: Sí, ellos se encuentran arriba… pero, Liliana-sama… 』

『 Subaru: Conozco el camino, ¿puedo subir? 』

Viendo el tenso gesto de asentimiento de la joven recepcionista, Subaru se apresuró tras Liliana.
No había una razón para estar tan intranquilo, pero la idea de Liliana y Emilia conociéndose lo ponía
nervioso. O, quizás, habría sido más adecuado decir que su encuentro podría generar una
atmósfera problemática.

Lo más aterrador era que la extraña personalidad de Liliana chocaría con la de Emilia, y que la
experiencia y habilidad de Emilia en interacciones sociales era muy insuficiente. Incluso podría
aprender algo de Subaru.

『 Subaru: Liliana estaba actuando de una manera extraña. Al final, resultará ser tan rara como

parecía. 』

『 Beatrice: No quiero ni pensar en lo que pasaría si no la detenemos, de hecho. 』

Escuchando las palabras de Beatrice, Subaru se dio prisa para llegar al tercer piso. Aunque no la
alcanzó, logró ver la parte trasera de sus ropas. Ahora sólo le quedaba llegar a la meta. ¡Era el
momento de demostrar sus habilidades de parkour!

『 Subaru: ¡Vamos! 』

Corriendo por las escaleras, Subaru comenzó a saltar escalones, usando su mano para hacer una
rotación horizontal muy elegante, acercándose a Liliana poco a poco, antes de alcanzarla en una
habitación frente a las escaleras.

『 Subaru: Liliana, ¡ESPERA! 』

Traducciones Isekai Project | 180


『 Liliana: ¡¿Waah?! 』

Liliana, quien seguía babeando, gritó de sorpresa mientras Subaru se echaba hacia atrás, con
fatiga.

『 Liliana: Oh, me alcanzaste, pero no me rendiré tan fácilmente. ¡No señor! 』

『 Subaru: Si quieres conocer a Emilia cueste lo que cueste, puedo pedirte una cita en privado, pero

ahora mismo ella está en una reunión muy importante. 』

『 Liliana: Ah… bueno. Supongo que me dejé llevar un poco demasiado. 』

El tono serio de Subaru pareció calmarla un poco. Liliana relajó sus hombros y Subaru sacudió la
cabeza mientras le daba su instrumento.

『 Liliana: Ah, gracias. 』

『 Subaru: El instrumento con el que te ganas la vida es increíblemente importante. No lo dejes

tirado por ahí. No habría sido raro que alguien cogiera el instrumento de la importante diva y lo
hubiera vendido. 』

『 Liliana: No te preocupes, Kiritaka-san me lo dio. A él le gusta hacer un montón de compras. 』

『 Subaru: ¡Tu patrocinador es extraño! 』

Hablándole a Subaru con una sonrisa amarga, Liliana sostenía su preciado instrumento cerca de
su pecho. Su expresión era de sinceridad e incredulidad por haber sido capaz de abandonar el
instrumento tan fácilmente. Puesto que ella lo había tirado por su ambición, Subaru no sabía si creer
en esa sonrisa.
Traducciones Isekai Project | 181
『 Liliana: Bueno, estoy de acuerdo en dejar mi encuentro con Emilia para más tarde… pero primero,

¿puedo discutir algo con Subaru-sama? 』

『 Subaru: ¡Deja de llamarme de esa manera tan incómoda! ¿Y de qué quieres hablar? 』

『 Liliana: ¡No sabría por dónde empezar! Quisiera saber qué tan exactas son las historias. Para no

sólo oírlas, sino también cantar sobre ellas. Puedo escribir tantas canciones usándolas como
inspiración, ¡quizás incluso una heroica canción que sea cantada de generación en generación! ¡El
sólo pensarlo hace que me emocione! 』

Con un puño en alto, los ojos de Liliana brillaban con energía.

Mientras esta confusa escena ocurría, Beatrice finalmente logró alcanzarlos a la vez que caía de
cara cerca de Liliana y Subaru.

『 Beatrice: Ah, tú, chica extraña. No estés tan cerca de Subaru, de hecho. Quítate de ahí, supongo.

『 Liliana: No te preocupes, no es para tanto. De hecho, también tengo unas cuantas preguntas

para la niña que sigue al Lolimancer. 』

『 Beatrice: ¡Betty no es una niña, supongo! ¡Es una mujer en toda regla, de hecho! 』

『 Subaru: ¡Ustedes dos son tan groseras, siempre discutiendo así! ¡Shhh! Emilia-tan está en medio

de una negociación allí dentro… 』

Traducciones Isekai Project | 182


Por un lado, Beatrice, quien estaba de muy mal humor y, por el otro, Liliana, quien no se daba
cuenta de que era la causa. Subaru estaba en medio de esa disputa y, frustrado, sin querer levantó
su voz; y justo entonces…

『 Emilia: ¿—Subaru? 』

La puerta se abrió inesperadamente y el nombre de Subaru fue pronunciado desde el interior.

Mirando a través de la puerta, Subaru vio lo que parecía una recepción, donde todo el mundo estaba
sentado en una silla alta, viéndolo con expresiones de sorpresa.

Emilia, Otto y Garfiel. Sentado frente a ellos había un joven esbelto que llevaba ropa muy bonita.
Quien había abierto la puerta era un hombre de mediana edad que probablemente era quien
acompañaba al joven.

『 Subaru: A-ah... Emilia-tan. Qué coincidencia. 』

『 Emilia: ¿Coincidencia? ¿Por qué estabas siendo tan ruidoso… ¿eh? ¿Kiritaka-san? 』

Viendo a Subaru hacer un gesto de vergüenza, Emilia puso una mirada de confusión mientras se
giraba hacia el joven frente a ella, quien se levantó y agarró algo de la mesa. Entonces él miró en
la dirección de Subaru.

『 Kiritaka: No, noNOnoNO, ¡¡NO TOQUES A MI LILIANA!! 』

Alzando su voz repentinamente, el joven lanzó una pieza azul brillante de mineral mágico.

Traducciones Isekai Project | 183


Traducciones Isekai Project | 184
Energía pura concentrada explotó frente a Subaru, cuya visión fue momentáneamente cubierta de
azul. Al presenciar dicho brillo, apenas logró pensar en algo como «caramba, qué bonito» antes de
que el impacto lo devorara.

—Y así fue como terminó el primer día de negociaciones.

Traducciones Isekai Project | 185


Capítulo 10
El camino de regreso en la ciudad del agua

Las negociaciones entre Emilia y Kiritaka Muse se habían desarrollado inesperadamente sin
problemas.

Kiritaka, como hombre de negocios, probablemente había estado tratando de no mostrarse a favor
de un solo candidato para la Selección Real. Sin embargo, Emilia se había acercado a él
directamente, lo que significaba que esta reunión era un evento bastante importante para él.

Obviamente, Emilia no consideraba sus propias acciones de esa manera y estaba tomando
pequeños sorbos del té de cortesía. Garfiel, que era cada vez más adicto a los postres de
acompañamiento, tampoco había estado considerando las consecuencias políticas de sus
acciones.

Se podría decir que, en la sala de recepción de la Compañía Muse, el único que podía leer a Kiritaka
era Otto.

『 Kiritaka: Entiendo que han recorrido un largo camino. Por favor discúlpenme por no haber sido

capaz de reunirme con ustedes lo antes posible. Aunque entiendo que es una falta de respeto,
debido a mi posición no es prudente viajar libremente... además, me he apegado bastante a este
lugar. 』

『 Otto: No, en absoluto. Esa es una manera muy razonable de pensar. Nosotros somos los que

deberíamos disculparnos por importunarlo en su apretada agenda. 』

『 Kiritaka: Trataré todo lo que necesiten de mí con la máxima prioridad y cuidado. 』

Mientras intercambiaba saludos corteses, Otto examinó al hombre que estaba frente a él. El famoso
Kiritaka Muse era conocido incluso más allá de Priestella. Su comportamiento mostraba una imagen
majestuosa y con estilo.

Traducciones Isekai Project | 186


Todavía era bastante joven, probablemente entre los veinticinco y los treinta. Su alto y delgado
cuerpo estaba vestido con ropas finamente hechas, y su pelo dorado pálido estaba meticulosamente
peinado en la parte posterior de su cabeza. Sus adornos de aspecto ostentoso mostraban buen
gusto, y su concisa e introvertida naturaleza revelaba que probablemente era muy educado.

Otto, como el Ministro de Asuntos Internos de la Facción de Emilia —junto con Roswaal— sin
saberlo había acumulado una cantidad impresionante de experiencia en negociaciones. Así que
juzgó inmediatamente la actitud de Kiritaka como casi impecable.

Emilia era increíblemente afortunada de tener a Otto con ella.

Si Otto hubiera dejado que Emilia se encontrara con Kiritaka sola, seguramente se hubiera dejado
influir por su habilidosa retórica y habría terminado gastando demasiado en cosas realmente
inútiles.

Desde el año pasado, esa era la impresión que Otto tenía de Emilia.

『 Kiritaka: ¿Puedo preguntar qué necesitan de mí? Según dijo el mensajero de Anastasia-san, lo

que quieren es abastecido por nuestra empresa. 』

『 Otto: Quizás sea demasiado pronto para decirlo. En realidad... 』

Interrumpiendo a Kiritaka, que había comenzado a abordar el tema principal, Otto miró a Emilia.

Emilia estaba satisfecha con dejar las negociaciones a Otto. Garfiel, de manera similar, mantuvo su
habitual actitud, comiendo postres mientras fijaba su aguda mirada en un rincón de la habitación,
observando a una sosegada figura que vestía de blanco de pies a cabeza.

En palabras de Kiritaka, el hombre de blanco estaba presente para proteger al personal de los
visitantes excesivamente asertivos. «Recientemente, el mundo no ha estado en un estado de paz,
por lo que me gustaría que pudiera unirse a nosotros».

Traducciones Isekai Project | 187


Otto conocía al hombre de blanco.

Se decía que la Compañía Muse de Priestella poseía una fuerza de mercenarios conocida como
Las Escamas del Dragón Blanco, un grupo que era conocido incluso en Lugnica. Este hombre
probablemente era uno de sus miembros.

Los rumores afirmaban que su grupo operaba a nivel local; pero, hace unos años, formaron
estrechos vínculos con la Compañía Muse. Si esos rumores eran ciertos, entonces Kiritaka era
quien había formado una alianza con ellos.

『 Otto: Tenemos una petición especial. Es decir, estamos buscando un tipo de piedra poco común,

incluso para los estándares de la Compañía Muse. Estamos buscando un mineral mágico incoloro
con una pureza excepcional. Espero que eso sea algo que podamos comprarle. 』

Teniendo en cuenta su evaluación de que Kiritaka no era alguien con quien pudiera darse el lujo de
descuidarse, Otto declaró su petición. Jugar con términos vagos no tendría sentido. Después de
todo, Kiritaka probablemente había descubierto la verdadera razón de su visita tan pronto como
había sido preparada.

Y Kiritaka también entendió que no podía rechazar una solicitud directa de Emilia.

『 Kiritaka: Ya veo. Efectivamente, almacenamos mineral mágico... y de hecho tenemos uno con

un grado de calidad más alto que el de los comerciantes regulares. Emilia-sama, no importa cuánto
mineral incoloro quiera, también estamos dispuestos a preparar... 』

『 Otto: Kiritaka-san. Por favor sea directo con nosotros. Hemos hecho nuestra petición; mineral

mágico incoloro de la más alta pureza. Eso es lo único que necesitamos. 』

『 Kiritaka: ...Eso es bastante descortés. 』

Traducciones Isekai Project | 188


Kiritaka no estaba falto de franqueza. Simplemente estaba usando una técnica de negociación. A
pesar de comprender perfectamente las intenciones de Otto, Kiritaka tranquilamente mencionó los
nombres de otros bienes que creía que le gustarían a Emilia. Para él, los bienes habían sido
marcados como vendidos mucho antes de que la negociación hubiera comenzado. La única
cuestión que quedaba era el precio.

『 Otto: Estamos solicitando algo que, en efecto, puede ser un problema para usted, por lo que,

para cumplir con el precio, hemos preparado algo que encontrará beneficioso: derechos mineros de
mineral mágico en el Bosque de Elior, parte del territorio Mathers que apoya a Emilia-sama. 』

『 Kiritaka: Por favor, no convierta esto en el tipo de fraude que confunde los precios. Somos la

única empresa formal que comercializa mineral mágico sin procesar, por lo que no podemos
considerar esa propuesta. En nuestra área de trabajo, el crédito lo es todo para nosotros. Estoy
seguro que usted lo entiende, ¿verdad, Otto-sama? 』

Otto suspiró silenciosamente. Parecía que Kiritaka conocía sus orígenes.

El negocio de la familia Suwen no estaba ni cerca de ser tan famoso como el de la familia Muse,
pero era difícilmente desconocido. Los principales actores que apoyan a cada uno de los candidatos
seguramente fueron investigados junto con los propios candidatos.

Aun así, muchas preguntas quedaron sin respuesta de esas investigaciones, como el propio origen
de Emilia. Su misterioso trasfondo no le ganó demasiados favores.

Garfiel había vivido en el Santuario toda su vida, y Emilia había pasado un siglo congelada en el
Bosque de Elior. Tanto el Lolimancer como su espíritu de contrato eran de origen desconocido.

Por lo tanto, la identidad de Otto, que indudablemente había sido fácilmente descubierta,
seguramente sería usada contra él frecuentemente.

『 Kiritaka: ¿Otto-sama? Su aspecto parece haber cambiado. ¿Está bien? 』

Traducciones Isekai Project | 189


『 Otto: Por supuesto, por favor, no se preocupe por mí. Solo pensé en algo desconcertante y me

hizo sentir un poco incómodo, eso es todo. 』

Sacudiendo la cabeza ante las palabras de Kiritaka, Otto decidió reservar esa retahíla de
pensamientos improductiva para más tarde y, una vez más, instó a Kiritaka a dar una respuesta
directa a su pregunta. Kiritaka tomó una actitud meditativa.

『 Kiritaka: Evidentemente no nos rehusaremos a abandonar nuestros productos, no importa cuánto

argumente y, por supuesto, vamos a seguir la solicitud de Emilia-sama. 』

『 Otto: Entonces... 』

『 Kiritaka: Sin embargo, el mineral mágico que están solicitando es especial. A decir verdad,

cuando me enviaron por primera vez a la Compañía Muse en Priestella, el presidente —es decir, mi
padre— me lo dio como regalo. Más que tratarlo como una mercancía, prefiero pensar en su valor
sentimental. 』

『 Otto: … 』

Independientemente de si la historia era verdadera o falsa, Kiritaka había hecho un movimiento


astuto. Mientras escuchaba las palabras de Kiritaka, Otto se mordió el labio.

Como Kiritaka había dicho, el mineral mágico extremadamente raro que estaban solicitando era
más que un mero producto comercial. Teniendo en cuenta la magnitud de las transacciones de la
Compañía Muse, esta era una oportunidad demasiado buena para no buscar un beneficio adicional.

Entonces, ¿cómo podría compensarse el valor adicional? No con productos, sino con sentimiento.
Dado que el mineral era importante, eso significaba que era necesario cambiarlo por algo
importante.

Traducciones Isekai Project | 190


『 Emilia: Ya veo... No me di cuenta que era algo tan importante para usted. 』

La expresión de Emilia reflejaba que la historia de Kiritaka parecía haberla conmovido


profundamente. Otto sólo podía concluir que Kiritaka no tenía madera de actor, teniendo en cuenta
lo culpable que se veía.

Se necesitaba tanto acción como esfuerzo para obtener el resultado deseado. Otto pensó esto para
sí mismo mientras se aclaraba la garganta.

『 Otto: Aprecio su amabilidad. Aun así, todavía esperamos encontrar lo que vinimos a buscar aquí.

『 Kiritaka: Entiendo. Soy un comerciante que vende mineral mágico, y sé que es mejor que brille

en las manos de alguien que lo necesite en vez de tenerlo como decoración en mi hogar. Estoy
dispuesto a dárselo. Sólo hay algunas condiciones. 』

『 Otto: …Condiciones. Déjeme escucharlas. 』

Habiendo establecido que habría un precio adicional, Kiritaka comenzó la verdadera negociación.
Después de que Otto aceptó escucharlas, Kiritaka levantó tres dedos.

¿Qué condiciones irrazonables serían? Incluso pensar en ello le dio a Otto un ligero dolor de
estómago.

『 Kiritaka: En primer lugar. La Compañía Muse sabía que Emilia-sama estaba buscando esta

piedra mágica en particular. Sin embargo, para mantenerla fuera del alcance de personas malvadas,
hemos ocultado que la tenemos. Espero que entienda eso. 』

『 Otto: ...Eso es natural. Que nos diga esto sin intentar ocultar nada elimina toda sospecha. 』

Traducciones Isekai Project | 191


Al principio, Kiritaka había negado cualquier conocimiento pasado de los asuntos de la facción de
Emilia. Pero, con el fin de llevar este acuerdo a una conclusión exitosa, renunció a seguir ocultando
ese conocimiento.

『 Kiritaka: En segundo lugar. Después de firmar el acuerdo, quiero informar a la Compañía Hoshin

de nuestra transacción y confirmar su legitimidad. 』

『 Otto: Entiendo... eso no es problema. 』

Parecía que también había un acuerdo entre la Compañía Muse y la Compañía Hoshin. Parecía
tener la intención de revelar semi-públicamente que Emilia tenía una deuda con Anastasia.

Aunque era un poco incómodo, era una petición legítima, por lo que Otto no podía negarse.

Hasta ahora, ninguna de las solicitudes se consideraría un factor decisivo. Entonces, tan pronto
como dijera la tercera condición, aclararía las verdaderas intenciones de Kiritaka.

Otto contuvo un suspiro cuando Kiritaka agitó el tercer dedo delante de él.

『 Kiritaka: Tercera. …Eviten todo contacto con la diva llamada Liliana, que actualmente está

viviendo en esta ciudad. 』

『 Otto: …¿Eh? 』

Al oír un nombre aparecer repentinamente de la nada, Otto se quedó inmóvil.

Obviamente, Emilia y Garfiel, que lo acompañaban, tuvieron la misma reacción— no, esos dos
habían permanecido sin cambios desde que comenzaron las negociaciones. Emilia tomó un sorbo

Traducciones Isekai Project | 192


de té y Garfiel se quedó observando a la figura de blanco. A pesar de que le habían dejado todas
las negociaciones a Otto, ver su flagrante falta de participación lo irritó.

『 Otto: Lo siento, pero creo que pude haberle oído mal. ¿Acaba de decir que evitemos cualquier

contacto con la diva...? 』

『 Kiritaka: No, no hubo malentendidos. Estas condiciones son todo lo que pedimos. Si tienen

alguna duda, por favor háganmela saber, y por favor consideren el acuerdo con cuidado... 』

『 Otto: Si no le importa, ¿puedo preguntar la razón? En este momento, no puedo recordar que

nuestro trato tuviera algo que ver con la diva. 』

『 Kiritaka: ...No es algo que necesariamente tenga que ser dicho. ¿Puede aceptar esa promesa?

Su tono decayó, exponiendo por primera vez el lado emocional de Kiritaka. Otto, quien no podía
entender la condición, estaba perdido sobre qué hacer.

En pocas palabras, la tercera petición sobrepasó los horizontes de su imaginación. Aceptar eso no
planteaba obstáculos futuros para Emilia, y aunque ella podría arrepentirse por no haber sido capaz
de conocer a la diva que había comentado Anastasia, no era lo suficientemente importante como
para renunciar a este trato por eso.

El hecho de que hubieran llegado tan fácilmente a un acuerdo fue sorprendente.

Otto no se hubiera atrevido a imaginar que las negociaciones pudieran haber sido tan fáciles;
aunque Kiritaka todavía podría cambiar de opinión en este momento. Subaru, quien se había
perdido a mitad del camino, no tardaría en llegar, y sin duda alguna convertiría este asunto en algo
problemático. Otto quería cerrar el trato antes de que él llegara.

Traducciones Isekai Project | 193


『 Otto: Emilia-sama, ¿está de acuerdo con esto? 』

『 Emilia: Sí. Estoy un poco decepcionada, pero supongo que es inevitable. 』

Después de conseguir la confirmación de Emilia, Otto aceptó el trato. Kiritaka se conformó con
aceptar ese compromiso, y la parte más estresante de la negociación llegó a su fin. Ahora, podrían
discutir el precio monetario real y quizás llevarse algunos artículos pequeños.

『 Kiritaka: Hay algunos productos de calidad que quizás les interese... ¿les gustaría verlos? 』

Kiritaka se levantó para tomar un cofre de madera de un estante. El cofre, habiendo sido colocado
en la mesa, emitió un brillo al abrirse, deslumbrando a Otto y a Emilia.

En su interior había todo tipo de piedras mágicas, cuidadosamente dispuestas sobre cojines, de las
cuales la más radiante era la transparente e incolora.

Esta era la piedra incolora que Emilia había estado buscando.

『 Kiritaka: ¿Le gustaría inspeccionarla? 』

Ante las palabras de Kiritaka, Emilia levantó la cabeza.

Ella asintió, luego estiró sus nerviosos dedos hacia la piedra.

Pero, en ese momento,

『 Garfiel: Emilia-sama. 』

『 Hombre de Blanco: Joven Amo. 』

Traducciones Isekai Project | 194


Simultáneamente, los dos guardias llamaron a sus respectivos amos. Ellos se giraron para mirarse
y luego encararon a sus sorprendidos amos.

『 Garfiel: Se ‘stán acercando dos cosas ruidosas. 』

『 Hombre de Blanco: Parece ser el sonido de pasos que vienen desde la planta baja. Déjeme ir a

investigar. 』

Él caminó silenciosamente hacia la puerta y Garfiel tensó su cuerpo. El sonido de los disturbios se
acercaba, hasta que parecieron estar justo en frente de la puerta—

『 ???: ¡Ustedes dos son tan groseras, siempre discutiendo así! ¡Shhh! Emilia-tan está en medio

de una negociación allí dentro... 』

La voz era increíblemente familiar. Mientras ese pensamiento era compartido por tres personas en
la habitación, el hombre de blanco abrió la puerta de la sala de recepción, revelando una cara
familiar. Con una niña pequeña a cada lado de él, este hombre, Subaru, era verdaderamente digno
del título de Lolimancer.

『 Emilia: ¿—Subaru? 』

Al escuchar el llamado de Emilia, un pálido Subaru finalmente se dio cuenta de la presencia de


todos los demás. En ese momento, Otto quería quejarse, pero decidió contenerse y observar las
reacciones de los demás primero.

Y así, Subaru levantó sus manos y sonrió débilmente.

『 Subaru: A-ah... Emilia-tan. Qué coincidencia. 』

『 Emilia: ¿Coincidencia? ¿Por qué estabas siendo tan ruidoso... ¿eh? ¿Kiritaka-san? 』
Traducciones Isekai Project | 195
Al oír la sorpresa de Emilia, la propia reacción de Otto también se atrasó.

Kiritaka metió una mano en el cofre de madera con piedras mágicas y miró a Subaru con una mirada
casi frenética. Agarró una piedra mágica pura azul, y,

『 Kiritaka: No, noNOnoNO, ¡¡NO TOQUES A MI LILIANA!! 』

Acompañando a su frenético grito, volaba una piedra mágica que había sido arrojada. Sin nadie que
la detuviera, la trayectoria parabólica de la piedra se dirigió hacia Subaru, derribando su cuerpo en
una explosión azul.

※※※※※

『 Hombre de Blanco: Mis disculpas por ese embarazoso espectáculo. El Joven Amo generalmente

es tranquilo, pero si los asuntos involucran a Liliana-san, rápidamente se enfurece... Trataré de


calmarlo, pero, por hoy, terminemos las negociaciones aquí. 』

Después de calmarse el alboroto, el hombre de mediana edad vestido de blanco tuvo que actuar
como el mediador para calmar ambos bandos. Inclinó la cabeza con una disculpa.

La voz frenética de Kiritaka todavía se podía escuchar desde la puerta cerrada detrás de él. Esa
escena no era adecuada para los forasteros, por lo que los miembros de la Facción de Emilia habían
sido sacados de la sala.

『 Liliana: Kiritaka-san es realmente problemático, incluso quiso quitarme la oportunidad de hablar

con Emilia-sama y Subaru-sama. ¡Uf, estoy tan molesta, uf! 』

La ira de Liliana, por otro lado, también era interminable. Hablando con un enojado resoplido,
anunció que se le ocurrió una nueva canción titulada «El Maestro Vanguardista de la Vida y la
Muerte», causando que Beatrice frunciera el ceño.
Traducciones Isekai Project | 196
『 Hombre de Blanco: Liliana-chan, por favor perdone al Joven Amo. 』

『 Liliana: ..........................................Entiendo. 』

Aunque tardó mucho tiempo en entenderlo, Liliana finalmente se calmó.

La interferencia de Subaru había hecho que una negociación viento en popa fuera totalmente
infructuosa.

『 Subaru: En otras palabras, Liliana es una fangirl fanática y está obsesionada con nosotros.

Kiritaka lo sabía y quería evitar que se la robáramos. ¿Ese era el motivo de la tercera condición? 』

『 Otto: Y justo cuando estaba a punto de cerrar el trato, Natsuki-san tuvo que arruinar todo.

Finalmente lo entiendo ahora. ¡¿Acaso le beneficia a alguien tenerte cerca?! 』

『 Subaru: Reconozco que esto fue culpa mía, pero ¿quién habría pensado que después de tener

náuseas las cosas resultarían así? No es algo sobre lo que tenga algún control. 』

Otto no pudo ocultar su insatisfacción ante el resultado de las negociaciones.

Subaru habló a la ligera, pero también estaba insatisfecho después de haber recibido un golpe de
la piedra mágica de Kiritaka y darse cuenta de que las negociaciones de mañana serían
increíblemente difíciles basadas en el tono iracundo de Kiritaka.

『 Emilia: Ya, ya, por favor no te enojes tanto, Otto-kun. Subaru no lo hizo a propósito, son cosas

que pasan. 』

Traducciones Isekai Project | 197


『 Subaru: Exacto. Continúa, Emilia-tan. 』

『 Emilia: Subaru, también tengo algo que decirte. No debiste ser tan ruidoso con Liliana-san hoy.

Éramos los invitados allí, así que definitivamente les causamos muchos problemas. 』

『 Subaru: Sí, lo lamento. 』

Subaru inclinó su cabeza para disculparse, y Emilia asintió como diciendo «muy bien».

Otto suspiró resignado mientras observaba la irremediable actitud de su ama.

『 Otto: De todos modos, las negociaciones de hoy han terminado ya, así que deberíamos regresar

al Pabellón Fluvial del Plumaje… Sin embargo, tengo algo que hacer antes, por lo que me reuniré
con todos más tarde. 』

『 Subaru: ¿Algo que hacer? 』

Ante sus inesperadas palabras, todos se giraron hacia Otto, quien señaló en la dirección de la sede
de la Compañía Muse.

『 Otto: Nos hemos esforzado en llegar a la lejana Priestella, por lo que me gustaría tomarme el

tiempo para mejorar las relaciones aquí. Aunque hoy únicamente es necesario que vaya yo. Quizás
llegue el día en que Emilia-sama deba acompañarme. Si eso llegase a suceder, tendré que
molestarla, Emilia-sama. 』

『 Emilia: Sí, entiendo. Pero, ¿por qué no soy necesaria hoy? 』

『 Otto: Si se presenta sin previo aviso, es posible que sean incapaces de recibirla como es debido.

Debemos ser considerados con el lugar a donde va. 』

Traducciones Isekai Project | 198


『 Emilia: Sí, entiendo. Lo tendré en cuenta. 』

Después de escuchar la respuesta de Emilia, Otto dijo «Por favor, vayan a casa pronto», como si
estuviera hablando con un grupo de niños, y luego desapareció en las profundidades del distrito
dos. En cuanto a Garfiel, aunque quería acompañar a Otto, fue rechazado con un «Por favor,
prioriza a Emilia-sama».

『 Emilia: Entonces, Subaru, ¿de qué estabas hablando con Liliana-san? 』

『 Subaru: ¿Oh? ¿Estás preocupada de que hable con otras chicas, Emilia-tan? ¿Y eso? Me alegra

mucho ver este sutil cambio. 』

『 Emilia: No. No te preocupes, solo quería saber qué tipo de persona era la diva. Aunque me

parece bien incluso si lo malinterpretas. 』

『 Subaru: ¿¡Es mejor si lo malinterpreto!? 』

Emilia, como siempre, natural y despiadadamente cortó el corazón de Subaru. Pero, en cualquier
caso, le dio a Subaru una razón para charlar con ella, por lo que empezó a contar su experiencia
anterior.

『 Subaru: Al principio, cuando la encontramos en el parque, pensé que su canción era

superpoderosa. Fue una actuación asombrosa, incluso para una diva, ¿verdad, Beako? 』

『 Beatrice: No negaré eso, de hecho. No lo niego, supongo. 』

『 Emilia: Beatrice parece angustiada, ¿qué pasó? 』

Traducciones Isekai Project | 199


『 Subaru: —El precio a pagar por tener talento en un área es la incapacidad en otras áreas. Liliana

es un claro ejemplo de eso. 』

Subaru podía entender completamente la angustia de Beatrice. Liliana dedicó su corazón y su alma
a la música, y se convirtió en una chica bastante lamentable.

『 Subaru: En resumen, en lugar de esforzarte por ser una persona extremadamente talentosa en

un área, debes esforzarte por ser una persona ligeramente exitosa en todos los ámbitos. 』

『 Garfiel: Ooh, qué filosófico, Capitán. Me pregunto si su canto te hizo pensar así. 』

『 Subaru: No lo negaré. Valió la pena conocer a Liliana para llegar a esa conclusión. 』

Todos decidieron volver a pie al hotel. Si tomaran los canales de nuevo, Subaru se marea ría otra
vez, lo que significaría dejarlo atrás.

『 Emilia: Como Otto-kun dijo, no fue fácil para nosotros venir aquí, así que quiero dar un paseo y

apreciar estas hermosas calles. 』

Para que Subaru no se sintiera culpable de que estuvieran caminando por su bien, Emilia expresó
su argumento como una linda petición. Subaru no tenía ninguna queja, y Garfiel y Beatrice no se
opusieron.

『 Subaru: Si no hubiera podido acompañar a Emilia-tan de vuelta al hotel, me habría vuelto loco

de preocupación. 』

Traducciones Isekai Project | 200


『 Beatrice: No tienes que preocuparte, de hecho. Si nos metemos en problemas, Betty pondrá su

mano izquierda en una pared, supongo. 』

『 Subaru: Creo que ya te he dicho los fallos de ese método. 』

『 Garfiel: Ustedes dos no tienen que preocuparse, tienen mi asombrosa nariz. Ya sea el olor del

hotel o el de esa enana diabólica, mi asombroso ser lo recuerda. 』

『 Subaru: —Je. 』

Al notar que Garfiel usaba el olor de Mimi como ejemplo, a Subaru se le escapó una risita maliciosa.
La reacción de la pequeña felina hacia Garfiel, aunque sorprendente y desconcertante,
probablemente sólo se trataba de buena voluntad. Además, tenían la misma edad. Subaru pensó
que hacían una linda pareja.

Por cierto, Garfiel seguía siendo el mismo, queriendo dedicarse a Ram. Y Ram sólo consideraba a
Garfiel como un hermano pequeño, nada más.

『 Subaru: En cualquier caso. Garfiel, eres mi hermanito; así que, como hermano mayor que soy,

rezo por tu éxito en el amor. 』

『 Garfiel: ¿Ehh? ¿Por qué acabas de decir algo tan cursi, Capitán? Bueno, no creo que lo ‘stés

diciendo con mala intención… 』

Subaru puso una expresión de «Entiendo» mientras le daba una palmadita a Garfiel en el hombro.
Garfiel ladeó la cabeza y se rio, mostrando su sonrisa de dientes afilados. Subaru esperaba desde
el fondo de su corazón que el amable y bien intencionado Garfiel encontrase la felicidad.

Traducciones Isekai Project | 201


『 Emilia: Esta es una ciudad encantadora. Todo parece fresco y la gente aquí se ve feliz. No puedo

evitar sentirme emocionada. 』

Sus alrededores parecían deleitar a Emilia y, al ver su expresión, Subaru también se sentía feliz.
Aunque ella tenía razón. El diseño de la arquitectura de la ciudad tuvo que haber requerido un gran
esfuerzo, y todo lo práctico parecía ser como una obra de arte. La guinda del pastel eran los
hermosos canales de Priestella, que también se utilizaban como medio de transporte.

『 Subaru: Aunque la ciudad fue construida así, los orígenes del diseño son desconocidos. 』

『 Emilia: Aparentemente su construcción forzó los límites de la tecnología de la época, porque

tenía algo que ver con mantener a las bestias peligrosas atrapadas dentro de la ciudad. Pero eso
no cambia su belleza, ¿verdad? 』

Emilia se detuvo en un puente con vista al canal de agua y sonrió.

Subaru, superado por la atmósfera, asintió con la cabeza como si declarara un «Sí».

Por alguna razón, Subaru había llegado hasta aquí, a este punto. Mientras él pudiera alcanzar los
resultados que buscaba y los resultados que había obtenido, nada más importaba.

Porque lo más importante de todo no es el principio, sino el final.

『 Subaru: Eso fue lo que dijiste, mamá. 』

『 Emilia: ¿Qué acabas de decir? 』

『 Subaru: Solo recordé las palabras mágicas que me dijo la mujer a la que más respeto en el

mundo. 』

Traducciones Isekai Project | 202


Los días de esos recuerdos habían ocurrido hacía mucho tiempo, pero, aun así, Subaru había
ganado mucho coraje de ellos.

Sería imposible olvidarlos, porque la lección que había aprendido de ellos era algo que no podía
olvidarse. Hoy, Natsuki Subaru vivía con esos recuerdos dentro de él.

Viendo las risas compartidas de Subaru y Emilia, Garfiel y Beatrice esperaron a un lado.

Esos dos estaban ocupados en su propio mundo, y nadie podía interrumpirlos. Incluso Beatrice lo
reconoció.

『 Beatrice: Tiene una expresión muy tonta en su cara, de hecho. 』

『 Garfiel: Cuando un hombre ‘stá de buen humor con la mujer que le gusta, por supuesto que

actuará así. Mi asombroso ser ‘stá aliviado. Parece que el Capitán es un hombre. 』

『 Beatrice: Me pregunto qué significa eso, supongo. 』

『 Garfiel: No, es sólo que el Capitán se rodea de chicas muy pequeñas y de muchos hombres... Si

no ‘stuviera tan cerca de Emilia-sama, podría ocurrir un malentendido. 』

『 Beatrice: ¡Subaru es un hombre masculino, de hecho! ¡Es un hombre y un pervertido, supongo!

¡Siempre está dispuesto a tocar en cualquier momento a Betty y a Petra, supongo! 』

『 Garfiel: Esa no es una buena manera de responder por él, ¿no crees? 』

Traducciones Isekai Project | 203


Los dos hablaron largo y tendido sobre las preferencias de Subaru, y sobre su reputación de tocar
a chicas más jóvenes que él. Subaru y Emilia, satisfechos con su vista de la ciudad del agua, ni
siquiera escucharon el diálogo irracional que se desarrollaba a sus espaldas.

『 Emilia: Bueno, ya es hora de volver. Además, quiero admirar nuevamente el hotel. Su estructura

era muuuy extraña, pero interesante. 』

『 Subaru: Arquitectura wafu (de estilo japonés). También quiero volver a verla, aunque por razones

diferentes, menos bondadosas que las de Emilia-tan. 』

『 Emilia: ¿De verdad? Jaja, entonces deberíamos apresurarnos. 』

Emilia retiró su mano de la barandilla y dio unos pasos hacia atrás sonriendo entusiasmadamente.
Como se sentía un poco impaciente, no se tomó el tiempo para confirmar que no había nadie detrás
de ella.

『 Emilia: Ah. 』

『 ???: Ups. 』

Chocó contra un hombre con capucha que estaba pasando por allí. Ella se tambaleó un poco, y el
hombre la sujetó para estabilizarla.

『 Emilia: L-Lo siento. No estaba prestando atención... 』

『 Subaru: Yo también lo siento. Esta niña es problemática. Me aseguraré de regañarla. 』

Una avergonzada Emilia se disculpó con el hombre encapuchado. Subaru se posicionó a su lado e
inclinó su cabeza ante el hombre. Tuvo cuidado de no decir el nombre de Emilia, tomando la

Traducciones Isekai Project | 204


precaución de evitar que la gente se diera cuenta de quién era y causara conmoción en las calles.
Por supuesto, la capucha que llevaba Emilia era una que hacía difícil ser reconocido.

Así que, mientras se trate de sólo el mínimo contacto con alguien, no se convertiría en un gran
problema.

Como esta vez.

『 ???: Esta vez, yo fui el descuidado. Después de todo, estaba un poco distraído por la señorita.

『 Subaru: ¿Distraído? 』

『 ???: La señorita con la que me acabo de chocar tiene el cabello plateado de una hermosa chica,

¿verdad? Una vez quise casarme con una mujer que tenía el mismo cabello. No la esquivé a tiempo
porque estaba recordando ese cabello. 』

Su comentario debería haber parecido apremiante, pero su voz sonaba bastante lenta y
embriagada.

A juzgar por su voz, el hombre, vestido con una túnica larga, parecía bastante joven.

Escuchándolo hablar de matrimonio, Subaru se congeló, e inmediatamente lo juzgó como un


hombre al que no quería cerca de Emilia.

『 Subaru: Bueno, podemos considerar esto como una falta de ambas partes. Ya que hemos

transmitido nuestras disculpas, podemos seguir adelante. 』

『 Emilia: Espera, Subaru. Esa fue una disculpa más bien insincera y apática… 』

Traducciones Isekai Project | 205


『 Subaru: Así está bien, ¿no? 』

『 Emilia: … 』

Subaru quería poder irse con Emilia, y la propia Emilia parecía no tener palabras. Viendo su
comportamiento, el hombre de la capucha agitó lentamente la cabeza.

『 ???: No me importa. No te culpo ni te guardo rencor. Si quieres irte, eres libre de hacerlo. Si nos

volvemos a encontrar, el destino nos dará otra oportunidad. 』

『 Subaru: Ahh, eso es muy cierto. Bueno, entonces, tal vez el destino nos vuelva a reunir. 』

Aceptando la despedida poética del hombre, Subaru respondió de la misma manera y se fue
tomando de la mano a Emilia. Subaru la miró rápidamente y, en ese momento, por razones que él
desconocía, Emilia tenía una expresión significativa cuando miró por encima de su hombro al
hombre que acababan de dejar atrás.

『 Subaru: Ya sé que mi actitud no fue la correcta, pero quería proteger a mi Emilia-tan y alejarla

de ese tipo extraño. 』

『 Emilia: ¿Eh? Ah, no es eso. No pensé realmente que tu actitud fuera muy agradable, ya que fue

mi error, Subaru, pero eso no era lo que estaba pensando… 』

Al detenerse, los ojos de Emilia reflejaron su confusión.

Sin embargo, con una expresión meditativa y labios temblorosos, ella continuó,

Traducciones Isekai Project | 206


『 Emilia: Esa persona de ahora mismo, siento como si la conociera de antes... tuve esa sensación,

pero, como su rostro estaba cubierto, no podría estar segura… 』

『 Subaru: ¿Alguien que conoces, Emilia-tan? Entonces, probablemente yo también debería

conocerlo. 』

『 Emilia: Sí... pero, no lo sé. ¿Quién era él? 』

Emilia se dio la vuelta una vez más, probablemente porque todavía le preocupaba. Pero la figura
había desaparecido, y ella no tenía idea de adónde había ido.

『 Garfiel: Ey, Capitán. ¿Por qué ‘stá tan nervioso y aferrado a la mano de Emilia-sama? ¿Temía

que alguien se la robara? 』

Viendo a Subaru y a Emilia emerger del puente, Garfiel se acercó a ellos y Subaru le sacó la lengua.

『 Subaru: Idiota, no es momento para juegos. Si hay un tipo extraño por aquí, tienes que venir a

ayudar. Si es un oponente que no puedo manejar, entonces Emilia-tan estaría en peligro. 』

『 Garfiel: Si eso ocurriera, ‘ntonces la protegerías con tu vida. Eso hace que el Capitán sea un

hombre. 』

『 Subaru: Si actuara como escudo, quizá podría recibir un golpe. Aunque, si el enemigo continuase,

tendríamos problemas. No confío en mi resistencia. Ni física ni mentalmente. 』

Al escuchar la humilde evaluación de Subaru de sí mismo, Garfiel se rio. Sin duda creía que Subaru
era simplemente humilde, pero, para Subaru, era una evaluación apropiada. Quizás era más
acertado decir que Garfiel sobreestimaba a Subaru.
Traducciones Isekai Project | 207
『 Garfiel: No hay motivo para preocuparse. Si mi asombroso ser piensa que algún bastardo ‘stá

tratando de atacarte, serán ‘nviados a volar, sin duda. Además, el tipo no se movía como si supiera
pelear. Era un tipo normal, uno que no sabía nada de artes marciales. 』

『 Subaru: ¿Puedes saberlo con certeza? 』

『 Garfiel: Lo sé con tan sólo mirarlo. También sé que al Capitán le gusta blandir ‘spadas. Mi

asombroso ser podría saberlo con sólo mirar tus muñecas. 』

『 Subaru: ¿En serio? Eso suena como una especie de truco de magia. 』

Subaru nunca le había contado a Garfiel su experiencia con el kendo en la escuela. Subaru ya se
había dado cuenta que dicha arte marcial no sería útil en este mundo; pero su ejercicio dejó rastros
que los practicantes conocedores de este mundo aparentemente podían ver.

『 Subaru: Dicho esto, ¿aún estás preocupada, Emilia-tan? 』

Subaru dejó a un lado estos pensamientos y habló con Emilia, quien aún miraba a su alrededor,
antes de darse por vencida con un movimiento de cabeza.

『 Emilia: No, estoy bien. Perdón por causarte problemas. Regresemos. 』

『 Subaru: Bueno, cuando volvamos, asegúrate de abrazar a Mimi por un tiempo para que te sientas

mejor. Ups, Beako, también te abrazaré, así que no hay por qué preocuparse. 』

『 Beatrice: ¡Betty no ha dicho nada todavía, supongo! 』

Traducciones Isekai Project | 208


Al escuchar las quejas de Beatrice y la orgullosa expresión de Subaru, Emilia se rio. Entonces,
cubriéndose la boca, comentó,

『 Emilia: Pues sí, abrazar a Mimi parece ser muy reconfortante. Me aseguraré de hacerlo. 』

Mientras Emilia hablaba, miró a su alrededor una vez más, y luego cambió su mirada intranquila por
una sonrisa.

※※※※※

『 ???: —Ya veo. Ahora entiendo el significado. 』

Un hombre habló cubriéndose la boca con la manga de su abrigo: el hombre de la capucha de antes.

Recordando a la chica con la que acababa de encontrarse, su boca se curvó en una sonrisa, una
sonrisa que daba una sensación horrorosa.

『 ???: Me esforcé mucho para venir aquí. Si hubiera sido en vano, no podría dejarlo pasar como

si nada. Ya que esta es una recompensa especial, este es otro cantar. 』

Las palabras en sí eran suaves, pero la voz que las había pronunciado era febrilmente untuosa. Era
como si la sensación se hubiera cocinado en un recipiente untuoso, y luego se hubiera dejado fuera
bajo el sol y la luna. La sensación era muy desagradable.

『 ???: Nunca dejaré ir nada de lo que poseo, y quiero que lo que poseo sea perfectamente

adecuado para mí. Como soy perfecto, tengo que estar continuamente satisfecho. Así que, sentir
un vacío sería, por supuesto, insatisfactorio. 』

El hombre habló mientras levantaba la cabeza. En ese momento, su capucha cayó, revelando
cabello blanco.

Con el viento sacudiendo su cabello blanco, el hombre ligeramente infeliz anunció lo siguiente.
Traducciones Isekai Project | 209
『 ???: Debo convertirla en mi esposa número 79, para satisfacer ese vacío. 』

En la Ciudad del Agua, el demonio de cabello blanco hablaba con una voz llena de burla.

Traducciones Isekai Project | 210


Capítulo 11
Una reunión inesperada, una reunión predestinada, una reunión indeseada

Después del encuentro con el extraño hombre de la capucha, el viaje procedió sin mayores
incidentes. Ocasionalmente, Emilia dirigía su mirada hacia el agua, perdida en sus pensamientos;
pero cubría su incomodidad con una sonrisa antes de que alguien pudiera preguntarle algo al
respecto.

El único rasgo distintivo del hombre con el que se habían encontrado era su capucha; aun así, él
parecía tener algún tipo de conexión con Emilia. Desde la perspectiva de ella, su comportamiento
había sido bastante cortés. Puede que haya sido un poco extremo al describir su cabello; pero más
importante aún, el cabello plateado de Emilia rara vez causaba una impresión tan buena como la
que había tenido con él.

『 Subaru: Por cierto, la capa de obstrucción cognitiva… 』

De repente, Subaru se dio cuenta de que la capa mágica que Emilia siempre usaba para mantener
oculta su identidad no afectó al hombre en ese momento. Si la capa hubiera estado funcionando
con su efectividad normal, el hombre sólo habría podido notar la presencia de Emilia. Sin embargo,
aparentemente había visto su cabello plateado.

Lo que significaba que el hombre pudo resistir el hechizo de la capa.

『 Subaru: Beako. 』

『 Beatrice: Así que lo has notado, de hecho. Emilia y Garfiel no lo han hecho y andan caminando

por aquí y por allá totalmente ignorantes de ello, supongo. Niños descuidados, de hecho. 』

Beatrice, que caminaba junto a Subaru, sabía exactamente lo que le preocupaba.

Mientras ella alejaba a Subaru de Emilia, Subaru se llevó la mano a la barbilla y frunció el ceño.

Traducciones Isekai Project | 211


『 Subaru: No creo que haya usado alguna especie de truco, pero aun así, ese tipo simplemente

era sospechoso. La obstrucción cognitiva de la capa no debería ser tan fácil de resistir. 』

『 Beatrice: Así que o bien es diestro en el uso de la magia, o posee alguna protección divina.... En

cualquier caso, no se trataba de un hombre ordinario, supongo. Qué molestia, de hecho. 』

『 Subaru: ¿Deberíamos decirle algo a Emilia? 』

『 Beatrice: Eso no será necesario, de hecho. Si él hubiese actuado con malicia, entonces Emilia

probablemente lo habría notado, supongo. No necesitamos escudriñar demasiado en esto, de


hecho. 』

Al escuchar la afirmación de Beatrice, Subaru respondió con un «ya veo» y lo aceptó.

Beatrice había dicho lo que ella creía que era lo correcto. Como a menudo pasaba tiempo
observando a los humanos, y había estado prestando mucha atención a la actitud de Emilia, Subaru
la escuchó y concluyó que no había necesidad de provocar un malestar innecesario.

Aun así, Subaru y Beatrice tuvieron al menos que permanecer alertas.

En esta vasta ciudad, encontrar al hombre de nuevo por casualidad era poco probable. Pero quizás
él intentase ponerse en contacto con ellos, por lo que debían ser cautelosos.

『 Garfiel: Date prisa, Capitán. Si vas tan despacio como Beatrice, ya habrá anochecido para

cuando regresemos. 』

『 Beatrice: Deja de decir cosas innecesarias, supongo. Criatura hedionda y fastidiosa. 』

Garfiel se volvió hacia ellos y se rio alegremente en respuesta a los groseros insultos de Beatrice.
Traducciones Isekai Project | 212
De repente, su expresión cambió.

Sus orejas se movían hacia atrás y hacia adelante, y su nariz temblaba.

『 Subaru: ¿Qué pasa? 』

『 Garfiel: Nah, es solo que, cerca del hotel... puedo ‘scuchar algo así como una discusión. 』

Doblaron la esquina mientras Garfiel terminaba de hablar, y entonces Subaru también pudo
escuchar el alboroto.

Y en efecto, sonaba como si alguien estuviera furioso.

『 Subaru: Suena a que se tornará en una pelea, qué desastre. 』

『 Garfiel: Dado que fue el Capitán el que causó un alboroto durante la negociación, ¿realmente

tienes derecho a decir que es un desastre? Si mi asombroso ser no hubiese ‘stado en la Cámara
de Comercio, los guardias te habrían llevado a rastras. 』

『 Subaru: Ese fue solo mi irresistible encanto... ¿Emilia-tan? 』

De pronto, Subaru notó a Emilia, que acababa de alcanzarle, corriendo hacia él y luego pasándolo;
por lo que la llamó, pero ella no le prestó atención.

『 Emilia: Esa voz, me suena muy familiar... creo que es la voz de Joshua. 』

『 Subaru: Ah, tienes razón. Suena como la voz de ese bastardo debilucho. 』

Traducciones Isekai Project | 213


『 Emilia: Me preocuparía que él estuviese en problemas. Vamos. 』

Dejando atrás al no tan tenso Garfiel, Subaru corrió tras Emilia. Después de doblar otra esquina,
Subaru finalmente pudo ver el Pabellón Fluvial del Plumaje, donde…

『 ???: ¡Muy bien imbécil, ¿cuántas veces me vas a hacer decirlo?! ¡Deja de ser tan engreído y

llama a tu ama aquí ahora! 』

『 Joshua: ¡Tu actitud es tan salvaje que ni siquiera llamaría a mi hermano aquí, y mucho menos a

mi ama! ¡Por favor, retírate mientras aún pueda hablar con calma! 』

『 ???: ¿De verdad no puedes entender mis palabras, eh? ¡Vamos, bastardo! 』

Un joven de cabello púrpura —Joshua— estaba de pie con los brazos extendidos frente al hotel,
discutiendo con otro hombre. Aunque el otro hombre le estaba dando la espalda a Subaru, su físico
era claramente bastante fornido. A juzgar por su actitud, una pelea con Joshua sería inevitable.

『 Emilia: ¡Ya basta! 』

En el tiempo que tardó Subaru en juzgar la diferencia en habilidad de combate de los dos hombres,
Emilia ya se había precipitado y los había separado. Habiendo sido empujado, Joshua puso una
expresión de asombro lamentable.

『 Joshua: ¡¿E-Emilia-sama?! 』

『 Emilia: Estaba regresando de mis asuntos, cuando los oí a los dos discutiendo delante de la

posada. ¿Cuál es la razón de su pelea? Cálmense y cuéntenmelo. 』

Traducciones Isekai Project | 214


Habló como si estuviera mediando en la discusión entre dos niños; en ese momento las cosas se
calmaron.

—Garfiel suspiró decepcionado, como si dijera «Ahh, ¿no hubo pelea?», mientras los alcanzaba.

『 Joshua: Todos están llegando uno tras otro.... Me disculpo por importunarlos. 』

『 Emilia: No hay problema. Ahora, por favor, háblenme sobre su altercado. 』

『 Joshua: ¿Cómo podría molestar a Emilia-sama con algo tan insignificante? 』

Joshua rechazó obstinadamente la intervención de Emilia en el asunto, como si temiera que Emilia
aprovechara esta oportunidad para su beneficio. Si ese era el caso, entonces estaba siendo
paranoico. A Emilia no se le podría ocurrir una artimaña de esas ni en cien años.

『 ???: No pasó mucho. Fui enviado aquí, pero este tipo no me dejaba entrar. Así que, iba a tener

que pelear con él. 』

En ese tenso momento, el hombre que discutía con Joshua habló. Su afilada mirada se dirigía a
Joshua con malicia, y su voz sonaba peligrosa mientras se quejaba por la forma en que lo recibieron.

『 Joshua: ¿Cuántas veces voy a tener que decírtelo? Si vas a disfrazar tu identidad, al menos

prepárate apropiadamente. Incluso con ese fino atuendo, no puedes ocultar tu verdadera
naturaleza. ¡Deberías saber cuándo dejar de decir una mentira! 』

『 ???: ¡Discúlpame, don sabelotodo! Ey, no me gusta vestirme así. ¡Estoy haciendo el recado de

otra persona! ¡Ah, joder, entiende lo que estoy diciendo! 』

El hombre se rascó la cabeza, frustrado, mientras Joshua se negaba a aceptar sus afirmaciones.
Incluso con la interferencia de Emilia, los dos todavía seguían estancados en la discusión.

Traducciones Isekai Project | 215


『 Emilia: Ay vamos, ¿cómo podemos aclarar las cosas de esta manera? Subaru, ¿qué

deberíamos...? ¿Subaru? 』

Los dos hombres testarudos y una confundida Emilia se volvieron hacia Subaru, que estaba de pie
con la mano sobre su barbilla, frunciendo el ceño pensativamente mientras miraba al hombre que
había estado discutiendo con Joshua.

『 Emilia: ¿Qué sucede, Subaru? 』

『 Subaru: No, puede que me equivoque... pero creo que lo he visto antes en alguna parte… 』

『 ???: ¿Eh? Qué, joder. ¡¿Acaso buscas pelea con… hk?! 』

Al escuchar el diálogo entre Subaru y Emilia, la aguda mirada del hombre se volvió hacia su
dirección. Pero después de ver a Subaru, inmediatamente se puso rígido.

Sus labios temblaban cuando señaló a Subaru.

『 ???: ¡T-Tú... de aquella vez con Reinhard...! 』

『 Subaru: «Aquella vez con Reinhard» es algo muy específico... ah. 』

«Aquella vez con Reinhard» fue la principal pista de Subaru.

Gracias a ello Subaru se dio cuenta de quién era. Estaba mejor vestido que antes, y su
comportamiento era ligeramente diferente, pero sus maliciosos ojos no habían cambiado.

『 Subaru: ¡Chin! Chin, ¿¡no es así!? Wow, cuánto tiempo sin vernos. ¿Qué haces aquí? 』
Traducciones Isekai Project | 216
『 Chin: ¡No actúes como si fuéramos amigos! ¿Quién rayos es «Chin»? ¡Me llamo Rachins! 』

『 Subaru: ¡Así que sí eres Chin después de todo! 』

『 Rachins: ¡Cállate! 』

Subaru puso su mano muy amigablemente sobre el hombro de Chin, haciendo que Chin —
Rachins—, rápidamente se la quitara de encima. Subaru hizo pucheros ante esa fría actitud.

『 Emilia: ¿Lo conoces? 』

『 Subaru: Ah. Pues verás, es una cara conocida que me recuerda a cuando conocí a Emilia-tan en

un callejón. En aquel entonces, ella me rescató de un robo por parte de él y sus amigos. 』

『 Emilia: Oh, es cier... ¿eh?, ¿un robo? 』

『 Subaru: La siguiente vez fue cuando estábamos en la Capital y yo me quedé atrapado en un

callejón con Priscilla porque él había llamado de nuevo a sus amigos para atacarnos. Sí, un gran
tipo. 』

『 Beatrice: A una dama como Betty le parece escoria, de hecho. 』

Emilia y Beatrice reaccionaron de esa manera al escuchar las palabras de Subaru. Garfiel, que se
había estado quedando atrás, hizo tronar sus nudillos con fuerza, y la expresión de Joshua se volvió
aún más seria.

Traducciones Isekai Project | 217


A medida que la situación se volvía más siniestra, el rostro ya de por sí pálido de Rachins, se volvió
blanco.

『 Rachins: E-Espera, espera. Puede que eso sí haya pasado hace mucho tiempo, pero déjame

explicarte por qué estoy aquí. «A la primera, perdón, y a la segunda, compasión», ¿no? 』

『 Subaru: Garfiel. ¿Qué opinas? 』

『 Garfiel: Yo diría que es «A la primera, perdón, y a la segunda, con el bastón», ¿no? 』

『 Rachins: ¡E-Espera, espera un momento, por favor! En serio, ¡espera! ¡ESPERAAAA! 』

Rachins sintió el aura de Garfiel e inmediatamente se dio cuenta de que no tenía ninguna posibilidad
de ganar. Se podría decir que ser capaz de darse cuenta de esto era una habilidad que Rachins
había desarrollado a lo largo del año pasado.

Se arrodilló, rogando con las manos sobre la cabeza, y luego señaló hacia el hotel.

『 Rachins: ¡Es la verdad! Fui convocado aquí… no, ¡mi empleadora fue convocada aquí! Pero ella

me dijo que primero daría unas vueltas por la ciudad, así que me enviaron a la posada para
avisarles. ¡No estoy mintiendo! 』

『 Garfiel: Ahh, ‘ntiendo, ‘ntiendo... pero ey, ¿por qué no intentas ‘xplicarlo más despacio? 』

La amenazadora actitud de Garfiel no cambió cuando se acercaba a Rachins. Aunque Subaru se


sintió mal por Rachins, no encontró ninguna razón para pensar mejor de él. Su vestimenta había
mejorado, pero su carácter no lo había hecho; por lo que no causaba ninguna buena impresión. Era
inevitable que Joshua le negara la entrada al hotel. Honestamente, Subaru lo entendía.

Traducciones Isekai Project | 218


『 Garfiel: Ey, qué desafortunado, bastardo. Escoger el hotel en el que mi asombroso ser se

hospeda debió ser bastante dur— ¡hk! 』

Garfiel estaba arrinconando a Rachins contra una esquina mientras apretaba el puño.

Sin embargo, los movimientos de Garfiel fueron interrumpidos de repente cuando volteó a toda
velocidad para mirar en la otra dirección.

Sus ojos se abrieron por un momento, antes de entrecerrarse y convertirse en delgadas líneas
mientras observaba con cautela. Tenía los pelos de punta, mientras sus dientes, garras y músculos
reaccionaban como si estuviera entrando en un campo de batalla.

Fue una reacción abrupta e inmediata.

Los instintos primarios de lucha de Garfiel fueron despertados, y así Subaru también fue bañado
por una sensación de urgencia. Se dio la vuelta para seguir la mirada de Garfiel, y…

『 ???: Rachins, me preocupaba que no volvieras. ¿Hubo alguna clase de altercado por aquí? 』

En ese momento, Subaru vio algo similar a las llamas situándose frente a él.

Las llamas brillaban con un tono rojo brillante, tomando la forma de un ser humano. No, no solo la
forma, realmente era un ser humano.

Cabello del color del fuego, ojos del color de un claro cielo azul. Su esbelto cuerpo estaba vestido
de blanco y su rostro cuidadosamente arreglado era uno que nunca podría ser olvidado.

Su aura, golpeando a todos los que estaban cerca, era el aura que uno sentiría al ver a un héroe.
Esa era exactamente la situación en la que estaban.

No había duda. Este hombre llevaba por nombre,

Traducciones Isekai Project | 219


『 Subaru: —Reinhard. 』

Al escuchar la voz ronca de Subaru, el joven en cuestión sonrió con gentileza. Su sonrisa era suave,
con la intención de calmar a los demás.

Con sólo esa sonrisa, Subaru sintió como si hubiese sido tomado en los brazos de un guardián de
la paz. Todos los demás parecían haberse relajado también.

『 Reinhard: Ha pasado mucho tiempo, Subaru. No esperaba verte aquí. Aunque nuestra reunión

es gracias a Julius, fue él quien me llamó aquí. 』

『 Subaru: S-Sí. Cuánto tiempo sin verte. Espera, ¿tú también fuiste llamado por Julius? 』

『 Reinhard: Técnicamente fue Felt-sama quien aceptó la invitación de Anastasia-sama. Estoy aquí

como su caballero, no esperaba verte aquí también. 』

Como siempre, la presencia de Reinhard eclipsó a la de los demás. Aunque Subaru había
experimentado esto antes, nunca le había afectado hasta este punto, y le resultaba incluso
complicado mantener una conversación normal.

Esta vez, Subaru podía sentir el aura de Reinhard, de la que no era consciente anteriormente, lo
cual era prueba del crecimiento del propio Subaru. Cuanto más entrenaba, más comprendía la
diferencia entre ellos.

『 Reinhard: Ya veo. Ha pasado un año, ¿no? Pareces estar mucho mejor de como estabas la

última vez que nos separamos. Eso me alegra. 』

『 Subaru: No lo digas así, suenas como si te estuvieras burlando de mí. Estaba un poco orgulloso

de mi crecimiento, pero verte me hace sentir como si no fuera nada. 』

Traducciones Isekai Project | 220


『 Reinhard: Esa no fue mi intención. Si de crecimiento hablamos, estoy bastante decepcionado de

mí mismo. Yo no he cambiado mucho en el último año, honestamente es vergonzoso. 』

Eso fue probablemente porque ya había alcanzado el máximo nivel y llegado a un límite de
crecimiento. Ver a un hombre que obviamente ya era muy fuerte pero que aún quería ser más fuerte,
Subaru no pudo evitar sentirse intimidado.

『 Reinhard: Por cierto, Subaru. 』

『 Subaru: N, ah, ¿qué pasa? 』

『 Reinhard: El que me ha estado mirando todo este tiempo, ¿es amigo tuyo? Si es así, me alegraría

si le pidieras que se relajara un poco. 』

Reinhard sonrió forzosamente en dirección a Garfiel. El propio Garfiel estaba increíblemente tenso,
luciendo como si estuviese listo para lanzarse con dientes y garras hacia su presa.

Esas fueron armas en las que Subaru confió incontables veces durante el último año. Sin embargo,
Subaru dudaba que Garfiel fuese capaz de dañar al joven Reinhard frente a él.

『 Subaru: Garfiel, detente. Él es Reinhard. Es mi... amigo. No va a lastimarte, yo no lo permitiría.

Subaru dudó brevemente antes de decir «amigo».

El Santo de la Espada salvó a Subaru personalmente, y su última despedida con Reinhard fue
después de la humillación de Subaru en el campo de entrenamiento de caballeros. En ese entonces,
cuando Reinhard extendió una mano hacia él, Subaru lo rechazó.

Traducciones Isekai Project | 221


Sin embargo, mientras Subaru consideraba todo esto, Reinhard asintió con tranquilidad.

『 Reinhard: Bueno, Subaru ya me ha presentado. Soy su amigo, Reinhard van Astrea. Te

agradecería que me dijeras tu nombre. 』

『 Garfiel: —Garfiel Tinsel. 』

『 Reinhard: Un buen nombre. Estás bien entrenado. Siendo tan joven, es asombroso. 』

Subaru quedó impresionado por la precisión de las evaluaciones de Reinhard.

En el año después de que Garfiel dejó el Santuario, él aprendió mucho sobre el mundo exterior y
había adquirido un temperamento más tranquilo. Si calmara su comportamiento y la manera en que
habla, entonces Garfiel parecería tener unos veinte años, cuando en realidad sólo tenía quince.

Los comentarios de Reinhard indicaban que él se había dado cuenta de esto con facilidad.

『 Reinhard: He oído algunos rumores sobre los dos protectores de Emilia-sama. Son los famosos

«Garfiel del Escudo» y «El Caballero Espiritual». Me llena de orgullo llamarte mi amigo. 』

『 Subaru: Me alegra que me llamen por mi verdadero título, por una vez. 』

『 Reinhard: He oído algunos de los demás títulos, pero son un poco menos agradables. Hablando

de eso, ¿el espíritu por el que tienes el título de «El Caballero Espiritual» es esa pequeña niña de
allí? 』

La atención de Reinhard se volvió hacia Beatrice, que se encogió al lado de Subaru y en algún
momento tomó su mano.

Traducciones Isekai Project | 222


Reinhard se arrodilló para mirarla a los ojos.

『 Reinhard: Veo que es un gran espíritu venerado. Es un honor poder hablar con usted de esta

forma. 』

『 Beatrice: ...Betty es el espíritu con quien Subaru hizo un contrato; Beatrice, de hecho. No me

desagrada tu admiración, supongo. Es solo que, deberías mantener tu distancia, de hecho. Estoy
segura de que entiendes por qué, supongo. 』

『 Reinhard: Lo entiendo perfectamente. Lamento molestarla. 』

A diferencia de Garfiel, ella no reveló ninguna molestia obvia. Sin embargo, se aferró a la mano de
Subaru con una inusual fuerza, y no pudo ocultar su leve temblor.

Sin embargo, no fue porque tuviera miedo. Se trataba de algo distinto.

Fue entonces que Reinhard, con sus respetuosas y humildes palabras, se volvió ceremoniosamente
hacia Emilia.

『 Reinhard: Emilia-sama, ha pasado mucho tiempo. Incluso en mi propio territorio, he oído hablar

de sus logros muchas veces. 』

『 Emilia: Sí, cuánto tiempo sin verte, Reinhard. Ha pasado un año desde que estuvimos en el

castillo, nosotros también hemos oído hablar de tus logros. 』

『 Reinhard: Hemos hecho mucho menos de lo que Emilia-sama ha logrado. He sido incapaz de

hacer mucho para ayudar a mi ama. Comparado con todo lo que Subaru ha hecho, no puedo evitar
sentirme frustrado. 』

Traducciones Isekai Project | 223


『 Emilia: Jajaja. Sí, Subaru es increíble. Estoy orgullosa de mi caballero. 』

Emilia tenía la cabeza bien en alto, orgullosa después de escuchar los halagos de Reinhard. Aunque
ella obviamente no había entendido la retórica social en las palabras de Reinhard, escuchar aquellas
palabras de Emilia hizo feliz a Subaru, aunque la situación fuera embarazosa para los dos.

En cualquier caso…

『 Subaru: Parece que ya nos hemos saludado lo suficiente, pero ¿llamaste hace un momento el

nombre de Rachins? 』

『 Emilia: Ah, es cierto. ¿Lo conoces, Reinhard? 』

『 Reinhard: Sí, lo conozco. Actualmente está siendo empleado por Felt-sama. Aunque es difícil

encontrar lugares donde pueda ser útil, Felt-sama ha puesto grandes esperanzas en él. 』

『 Subaru: ¿¡Felt contrató a ese tipo!? 』

Al escuchar esta información tan inesperada, Subaru quedó anonadado. Ante su reacción, Reinhard
volteó hacia Subaru y frunció el ceño en tono de disculpa.

『 Reinhard: Me disculpo por no haber tenido en cuenta tus sentimientos, especialmente porque yo

estuve presente en el callejón donde ustedes dos tuvieron ese encuentro. Después de eso, pasaron
muchas cosas... Cuando se lo conté a Felt-sama, exigió inmediatamente que lo invitara a venir. 』

『 Subaru: Ah, bueno, si tú lo dices entonces lo creeré, pero... en serio, ¿qué clase de coincidencia

es esta? Es que ese tipo… aunque, ¿sólo es él? 』

Traducciones Isekai Project | 224


『 Reinhard: Fueron contratados tres hombres, incluido él. Esos tres son sin duda los que trataron

de robarte en el callejón. 』

『 Subaru: ¿¡Le permitieron al trío Ton-Chin-Kan trabajar juntos!? 』

Encarando este cruel y malicioso destino, Subaru no pudo evitar gritar a los cuatro vientos.

Inmediatamente después de ser invocado en este mundo, Subaru fue atacado una y otra vez por
ese trío. No es que los haya olvidado, pero de ninguna manera esperaba encontrárselos aquí.

『 Emilia: Bueno, dejando de lado la sorpresa de Subaru... Rachins está bajo tu cuidado, y como

empleado de Felt-chan, ¿correcto? 』

『 Reinhard: Así es. Felt-sama quería caminar por la ciudad, por lo que le envió para notificar a la

posada de su llegada. Yo vine porque Rachins aún no había regresado. 』

Reinhard repitió lo que Rachins había dicho, a lo que él asintió rigurosamente.

『 Rachins: ¡A-Así es! Dije eso mismo una y otra vez. Todos dudaron de mí sin razón. ¡Exijo una

disculpa, joder! 』

『 Reinhard: Rachins. Lo he dicho muchas veces, pero tus palabras como mensajero carecen de

cuidado. Aunque la gente pueda comprender la situación general, creerte es difícil. 』

『 Rachins: Bastardo, ¿¡de qué lado estás!? 』

Traducciones Isekai Project | 225


『 Reinhard: Estoy del lado de la justicia. Y, en este caso, creo que era inevitable que el hermano

de mi amigo lo malinterpretara. 』

Alejándose del furioso Rachins, Reinhard sonrió a Joshua, quien devolvió la sonrisa un poco
avergonzado.

『 Joshua: Cuánto tiempo sin verlo, Reinhard-sama. Esta vez, parece que mi error ha hecho que

su mensajero… 』

『 Reinhard: La culpa es nuestra, Joshua. Además, ese honorífico es muy desagradable. Sé que

ha pasado mucho tiempo, pero que actúes tan distante me hace sentir un poco solo. 』

『 Joshua: Aunque mi honorable hermano mayor y Reinhard-sama son amigos, ahora también son

oponentes políticos. 』

『 Reinhard: No has cambiado. No tienes por qué imitar siempre a Julius en ese aspecto. 』

Reinhard sonrió irónicamente, mientras Joshua parecía apretar sus dientes.

—En cualquier caso, la conmoción había cesado sin incidentes. Aunque el problema temporal había
desaparecido, fue reemplazado por la aparición de otras preguntas. Esas eran…

『 Subaru: Pero, si los dos fuimos llamados aquí, ¿qué está planeando hacer Anastasia? 』

『 Reinhard: La invitación que nos enviaron decía que ella quería intercambiar información útil a

cambio de algo. Aunque pensábamos que Anastasia-sama podría haber estado tramando algo, no
esperábamos que Emilia-sama y tú también fueran invitados. 』

Traducciones Isekai Project | 226


『 Subaru: ¿Quieres decir que deberíamos estar preparados para algo aún más impactante? 』

『 Reinhard: Esa es una posibilidad. ¿De qué se trata, Joshua? 』

El joven Joshua, una de las mentes maestras detrás de la reunión, ajustó su monóculo y dijo
«Supongo que ya veremos», para desviar el tema.

Con su agradable habitual comportamiento, Reinhard se dirigió hacia el hotel.

『 Reinhard: Esta es una estructura bastante extraña, el Pabellón Fluvial del Plumaje. He oído que

este estilo de arquitectura sólo existe en Kararagi. 』

『 Subaru: Ohh, me sorprende que tú tampoco lo hayas visto antes. ¿Nunca has estado en

Kararagi? 』

『 Reinhard: En efecto, tengo prohibido ir al extranjero por temor a que se incumpla el tratado entre

cada país, incluso he evitado las fronteras. Ya estamos bastante cerca de Kararagi, por lo que
Priestella es el límite de donde puedo llegar. 』

Emilia y Subaru quedaron atónitos ante la prohibición de viajar de Reinhard. Tal vez era una broma,
pero la ligera risa de Reinhard no indicaba que lo fuera.

Preguntar al respecto sería un poco incómodo, así que evitaron hacerlo.

『 Subaru: Ya hemos estado aquí por un rato, y estar cerca de la entrada por tanto tiempo cansa.

¿Qué tal si entramos, ya que Felt aún no ha llegado? 』

Traducciones Isekai Project | 227


『 Reinhard: Claro, no la estoy supervisando ahora mismo, a veces ella sale corriendo para jugar.

Es agradable relajarse de vez en cuando. 』

『 Rachins: ¿…A veces? ¿Acaso ella no está siempre jugando? 』

『 Reinhard: Rachins, ¿dijiste algo? 』

『 Rachins: No, nada. Entonces, ¿ya me puedo ir? (Esto es divertido y todo eso, pero apresuremos

esta mierda). 』

Rachins murmuró una maldición en voz baja después de pedir permiso para irse, a lo que Reinhard
no pudo evitar suspirar.

『 Reinhard: Reúnete con Camberley y Gaston para proteger a Felt-sama. Aunque no debería haber

peligro alguno, Rom-dono no nos acompañó, y si Felt-sama lleva a cabo alguna acción peligrosa,
tienen que estar ahí para detenerla. 』

『 Rachins: Bien, entendido. ¿Y tú qué vas a hacer? 』

『 Reinhard: Me quedaré con Emilia-sama en la posada. Si algo sucede, envíame una señal con

magia de fuego, y estaré allí en cinco segundos. 』

『 Rachins: No es broma, ¿verdad? Joder… 』

Al terminar su conversación, Rachins se escabulló lejos de Subaru. A mitad de camino, lanzó una
mirada feroz a Joshua, quien aún vigilaba a Reinhard. Él era realmente el arquetipo de los males
menores.

Traducciones Isekai Project | 228


『 Subaru: Bueno, vayamos adentro. Saludaremos a Anastasia-san y le diremos que Reinhard está

aquí. 』

『 Reinhard: Creo que Joshua está a cargo de eso. Bueno, pongámonos en marcha. 』

『 Joshua: ...Sí, lo estoy. Me disculpo por los inconvenientes. 』

Joshua se veía un poco perdido; quizás porque la situación se había desarrollado de forma extraña.
Con el fin de consolarlo, Subaru, Reinhard, Emilia, Garfiel y finalmente Beatrice lo siguieron
obedientemente hacia la posada.

『 Subaru: Me sentaría mal dejárselo todo a él. 』

『 Reinhard: Lo acompañaré también junto con Subaru. 』

『 Emilia: Ah, si los dos van, yo también. 』

『 Garfiel: Si el Capitán y Emilia-sama van a ir, mi asombroso ser también irá. 』

『 Beatrice: Betty no quiere ser la única excluida, de hecho... pero no me molestaría demasiado

incluso si así fuera, supongo. 』

『 Subaru/Emilia: Sí, sí, eres muy adorable. 』

Subaru y Emilia, caminando a cada lado de ella, acariciaron su cabeza gentilmente. Beatrice, apartó
las manos de ambos, irritada; y luego se agarró obedientemente de sus mangas.

Traducciones Isekai Project | 229


『 Joshua: Es aquí. Anastasia-sama está entreteniendo a los invitados ahora mismo. 』

Estaban en una habitación diferente a la del comedor original. Subaru miró con cansancio a Joshua.

『 Subaru: ¿Invitados? ¿Invitó todavía más gente? 』

『 Joshua: ...Estás a punto de averiguarlo, me veas o no con esa mirada amenazadora. 』

『 Subaru: ¡Vamos, mis ojos no dan tanto miedo! 』

『 Joshua: Puedo entenderte, incluso si no levantas la voz como una mabestia. 』

『 Subaru: Eso es bastante grosero, ¿y qué tipo de mabestia? ¿Perro, conejo o ballena? Elige uno.

Para Subaru, éstas eran las tres mabestias más molestas. Aunque, para él, todas las demás
parecían ser algún tipo de bestia con cara de león, por lo que no le causaron mayor impresión.

Mientras Subaru ordenaba sus recuerdos, Reinhard susurró suavemente «ballena», interrumpiendo
la retahíla de pensamientos de Subaru.

『 Reinhard: Cuando dices «ballena», te refieres a la Ballena Blanca, ¿verdad, Subaru? 』

『 Subaru: ...Sí, así es. Esa es la peor clase de ballena. Hubo muchas veces en las que pensé que

se estaba muriendo, pero sencillamente se negaba a morir. Pensando de nuevo en ello, fue todo
un milagro. 』

Traducciones Isekai Project | 230


De hecho, el aumento en la cantidad de ballenas blancas honestamente hizo de su victoria un
milagro.

Esa mabestia era una criatura tremendamente asombrosa, y el desastre que causó también fue
extraordinario. Había causado tanto sufrimiento, que incluso ahora, el pecho de Subaru se apretaba
de dolor al pensarlo.

『 Reinhard: La subyugación de la Ballena Blanca, ¿te importaría hablarme de ello en detalle más

tarde? No soy totalmente ajeno a ese monstruo. Aunque, esa podría ser una larga historia que
contar. 』

『 Subaru: …Claro. Y sobre tu historia, si te cuesta contarla, entonces no tienes por qué hacerlo. 』

Subaru sólo era ligeramente consciente de las experiencias de Reinhard con la Ballena Blanca.

Para Subaru, la batalla contra la Ballena Blanca fue el fruto de la obsesión de una década de un
viejo espadachín en busca de venganza. Además, Subaru también conocía el origen del Demonio
de la Espada y de su relación con el joven pelirrojo; sin embargo, en cuanto a lo que había pasado
entre ellos, Subaru no tenía forma de saberlo.

—Éste no era un tema que Subaru pudiese abordar por curiosidad, así fue como lo juzgó.

『 Reinhard: Gracias. 』

De esta forma, Reinhard respondió brevemente a la consideración de Subaru.

Eso era todo lo que Subaru pensaba al respecto.

Al ver la mirada baja de Reinhard, Subaru dio un largo suspiro. Emilia y Beatrice lo miraron
preocupadas ante su reacción, y entonces Subaru sonrió a ambas expresando un «Estoy bien».

Traducciones Isekai Project | 231


『 Joshua: Hemos llegado. Por favor, espere en esta sala de té hasta que termine su reunión. 』

Joshua, quien finalmente los había llevado a su destino, señaló a una puerta deslizable de madera
y papel de estilo japonés. Subaru sentía que su alma japonesa, aunque encantada, se había vuelto
un poco extraña.

Sin embargo, sus pensamientos optimistas sólo duraron un breve momento.

『 Joshua: Disculpen. ¿Les importaría estar con otros invitados? 』

Dirigió la pregunta a los invitados que ya estaban ocupando la sala de té.

Alguien dentro se movió un poco y respondió.

『 ???: …Claro. No tenemos mucho que hacer ahora mismo, de todas formas. 』

Esa tranquila voz le dio a Subaru una pista inicial. Era increíblemente familiar. Y para colmo, Subaru
había pensado en el dueño de esa voz hace tan solo un instante.

Nadie más aparte de Subaru pareció darse cuenta de ello, o más bien, nadie más aparte de
Reinhard. Su rostro se puso rígido y sus ojos azules oscilaron con vacilación.

Joshua, sin haber notado eso, deslizó la puerta. Hubo un silencioso sonido de madera contra
madera, y quienes ocupaban la habitación quedaron a la vista.

Entonces, los ocupantes, sentados sobre alfombras de tela, miraron a los nuevos invitados.

『 Reinhard: —Ojii-sama (abuelo). 』

『 Wilhelm: ¿Reinhard? 』
Traducciones Isekai Project | 232
Las voces del abuelo y el nieto se superpusieron.

Ésta era la reunión indeseada de Reinhard Van Astrea y Wilhelm Van Astrea.

Traducciones Isekai Project | 233


Capítulo 12
La aplastante atmósfera en el salón del té

Cada uno de los que estaban reunidos en el salón del té era alguien excepcionalmente importante.

『 Emilia: Aun así, es sorprendente que Reinhard y Wilhelm sean parientes. Con razón ambos son

espadachines hábiles. 』

『 Subaru: Es natural que no lo supiéramos, no teníamos ninguna razón para saberlo. Si las familias

se basaran en similitudes, entonces serían demasiado grandes, Emilia-tan. 』

El suelo de madera debajo de la larga mesa estaba cubierto con alfombras, al estilo de una sala de
estar tradicional japonesa. Emilia y Subaru estaban sentados uno al lado del otro sobre unos cojines,
susurrándose entre ellos sin mencionar nada demasiado significativo. Estaban charlando para
calmar sus nervios.

『 Beatrice: Betty ya está alerta y no dejará que nadie intente nada, de hecho. Subaru puede dejar

de mirar a todo el mundo con tanta cautela, supongo. 』

『 Subaru: Sé que no lo dices con mala intención, pero me recuerda a una vez que me miraron con

ojos fríos y eso hace que me duela el alma, así que no sigas por favor. 』

Beatrice también estaba sentada cerca de Emilia, vigilando cuidadosamente.

Emilia estaba sentada con las piernas dobladas debajo de ella, Subaru tenía las piernas cruzadas,
mientras Beatrice estaba sentada con una postura rígida. Era una posición que había tomado por
el bien de Subaru, aunque no podía resistirse a moverse un poco.

Traducciones Isekai Project | 234


『 Subaru: En cualquier caso, Garfiel está aquí por si algo ocurre. Además, nadie aquí actuaría tan

bruscamente. 』

Subaru dejó de mirar a Beatrice, cuyas rodillas temblaban, y dirigió su atención hacia la esquina del
salón del té, donde estaba sentado Garfiel. Aunque él también se fijó en Subaru y quiso saludarle
con la mano, su mano estaba demasiado ocupada estando atrapada por Mimi.

En ese momento, varias figuras clave de la Selección Real estaban reunidas alrededor de la mesa,
mientras las demás estaban vigilando la situación desde los rincones de la sala. En otras palabras,
Garfiel y Mimi estaban sentados juntos. Hetaro y Tivey también estaban presentes, mirando a
Garfiel con oscura malicia.

Joshua también estaba sentado en el salón de té, y parecía estar extremadamente incómodo.

『 Reinhard: Agradezco mucho esta hospitalidad. Felt-sama quizás llegue un poco tarde, ya que

está afuera recorriendo las calles de Priestella, pero llegará pronto. 』

『 Anastasia: No hace farta que seas ta’ formal, especiarmente ya que aceptaron mi invitación con

ta’ poco tiempo de anticipación. Imaginaba que unos llegarían poco después que los otros, pero no
esperaba ta’ poca diferencia de tiempo. 』

Anastasia tomó un enfoque suave para satisfacer a alguien tan consciente de la etiqueta como lo
es Reinhard.

Reinhard levantó la cabeza y miró a Julius, quien estaba de pie al lado de Anastasia.

『 Reinhard: Cuánto tiempo, Julius. La última vez que nos vimos cara a cara fue en la Cámara de

Comercio. 』

『 Julius: Sí, es cierto. Lamento haberles pedido a todos ustedes que vinieran en un espacio tan

breve de tiempo. Pero, me da tranquilidad saber que todos se han mantenido a salvo. 』

Traducciones Isekai Project | 235


Después de saludar a su amigo, Reinhard regresó a su asiento.

Si los asientos en la mesa reflejaban las posiciones de las facciones, entonces Reinhard estaba
sentado en la parte inferior. Sentada a la cabeza estaba la anfitriona, Anastasia.

Junto a Anastasia estaba Emilia y su facción, y Reinhard, que representaba a la facción de Felt,
estaba sentado al lado de Emilia.

Frente a Anastasia estaba,

『 ???: Parece que ha pasado mucho tiempo desde que todos se reunieron así. 』

La oradora, que mostraba una sonrisa digna, era una hermosa mujer de cabello verde.

Ojos de color ámbar que parecían contener la imagen misma de la armonía. Ella usaba un vestido
azul marino femenino, que desprendía un aire de nobleza. Aunque, si supieras cómo era antes,
sería difícil verla como la misma persona.

『 Emilia: Hace tiempo que no la veíamos, Crusch-sama. Parece que le está yendo bien. 』

『 Crusch: Sí, así es. Anteriormente les causé muchos problemas, así que déjenme darles las

gracias. También he oído hablar de algunas de las hazañas en las que participaron. Cuando recibía
dichas noticias, pensaba que eran cosas que sólo ustedes podrían hacer. 』

Crusch le respondió a Emilia en un tono suave. Su antigua actitud decisiva y firme parecía haber
desaparecido junto con sus recuerdos, y aún no los había recuperado. Ya no era una política
inteligente y valiente, sino simplemente una bella dama aristocrática.

Si las hazañas mencionadas en las que Emilia estuvo involucrada le hubieran ocurrido a la actual
Crusch, seguramente hubieran terminado en tragedia.
Traducciones Isekai Project | 236
『 Ferris: De verdad, oír a la gente hablar así de ti fue sorprendente, nyan. Erradicando al Gran

Conejo y convirtiéndote en un usuario de artes espirituales, ¿quién hubiera esperado eso de


Subaru-kyun? 』

Al lado de Crusch, un joven femenino con orejas de gato y una actitud tímida habló. Era Ferris,
caballero de Crusch y el mejor sanador de Lugnica.

A diferencia de su increíblemente diferente ama, Ferris no había cambiado en lo más mínimo. Era
tranquilizador, pero al mismo tiempo seguía siendo difícil de entender.

『 Subaru: Bueno, ser alguien en quien la gente confíe siempre ha sido una de las metas más

grandes de mi vida. En cuanto a mi contrato con Beako, bueno, probablemente te moleste saberlo,
pero mi vida estaba en peligro en ese momento, así que no tuve más remedio que hacerlo. 』

『 Ferris: ¿Aunque te di una advertencia tan solemne, nyan? Subaru-kyun tarde o temprano

colapsará debido al uso excesivo de su puerta. Sin Beatrice-chan, tu puerta explotaría en mil
pedazos, así que deberás tener mucho cuidado. 』

『 Subaru: Lo sé. Y no hay nadie más que pueda hacer tan feliz a Beako. 』

Aunque ambos hablaron en un tono relajado, la advertencia de Ferris fue un consejo serio y sincero,
por lo que Subaru también respondió con una actitud igualmente seria. Dejando caer una mano
sobre el hombro de Beatrice, Subaru consideró que eso era una lección.

『 Subaru: Aun así... No esperaba que Crusch-san y su facción también fueran invitados. Ya me

sorprendió bastante encontrarme con Reinhard afuera, pero ahora estoy a punto de tener una
hemorragia nasal. 』

Traducciones Isekai Project | 237


『 Ferris: Agh. Eso sería demasiado dramático. Pero, es una gran sorpresa que todos llegáramos

el mismo día, nyan. 』

『 Wilhelm: Como no se estableció una fecha y hora específica para la reunión, el hecho de que

llegáramos juntos fue el resultado de estimaciones. —Es raro que todos tengamos la oportunidad
de reunirnos, así que esta es nuestra buena fortuna. 』

Ese era el último miembro de la Facción de Crusch, Wilhelm, que estaba bebiendo su té. Él estaba
vestido con el mismo traje de mayordomo de siempre, pero lucía bien mientras bebía su té.

Al lado del viejo espadachín estaba Ferris, quien estaba sentado con una postura típica de mujer al
lado de Crusch.

Debido a la disposición de los asientos, Reinhard y Wilhelm terminaron sentados uno al lado del
otro.

Sin embargo, cualquiera que supiera su historia se sentiría incómodo.

『 Subaru: Ni siquiera se han mirado entre ellos... 』

Subaru le susurró su observación a Emilia, quien silenciosamente estuvo de acuerdo.

Como abuelo y nieto, Wilhelm y Reinhard eran parientes directos, pero, aparte de ofrecer cortesías
mutuas, aún no se habían reconocido entre sí.

El salón del té estaba dominado por el silencio, y Subaru se tomó su tiempo para pensar en su
situación. Los miembros de la facción de Emilia, ya fuera por su actitud, su naturaleza o su
infantilidad, no tenían mucha experiencia en entender semejante atmósfera.

También era difícil olvidar que a Joshua se le escapó un «Ufff…» asustado cuando vio la situación
al regresar a este salón después de haber sido convocado en otro lugar.

Traducciones Isekai Project | 238


La Casa Astrea. El nombre era tan conocido que incluso Subaru conocía un poco de la historia de
esa familia. El Santo de la Espada era un título que se transmitía de generación en generación, y el
linaje de Santos de la Espada significaba que la familia Astrea probablemente tenía la historia de
mayor fuerza de combate de toda Lugnica.

La obsesión de Wilhelm con la Ballena Blanca obviamente se debía a la derrota de su esposa, la


anterior Santa de la Espada. Relacionar ambos hechos llevaría a una pregunta: ¿por qué Wilhelm
eligió tomar prestado el poder de la facción de Crusch, en vez del poder de su propia casa?

Llevando la pregunta más allá: ¿por qué Reinhard no había participado en la lucha contra la Ballena
Blanca?

Wilhelm había dicho que había empezado a perseguir a la Ballena Blanca hacía unos catorce años.
Si la Selección Real hubiera sido en aquella época, entonces Wilhelm no podría cooperar con
Reinhard, quien era miembro de una facción enemiga. Eso tenía sentido.

Pero, cuando Wilhelm comenzó su cacería de la Ballena Blanca, la Casa Astrea no tenía nada que
ver con la Selección Real. Obviamente, en ese entonces Reinhard todavía era un niño, y le habría
faltado habilidad para derrotar a la Ballena Blanca. Pero, considerando su crecimiento posterior,
¿por qué Reinhard nunca había buscado y rastreado a la Ballena Blanca?

Subaru no tenía idea ni de los sentimientos de Wilhelm ni de los pensamientos de Reinhard.

— Si alguna vez estuvieran dispuestos a discutirlo, le encantaría escuchar.

Sin embargo, preguntar directamente sería como abrir sin escrúpulos una vieja herida y echarle sal
encima.

Y aunque Natsuki Subaru era increíblemente curioso, había madurado bastante en el último año.

Ahora entendía que, si presionaba el tema, la gente lo encontraría molesto.

Traducciones Isekai Project | 239


Reinhard y Wilhelm, aunque estaban en facciones hostiles, eran personas valiosas y talentosas con
las que Subaru tenía una relación estable. Dejando de lado esa simple curiosidad, el nivel de
confianza que ellos depositaban en él no era bajo.

Así que, lo único que podía hacer era esperar que otra persona lo mencionara.

『 Emilia: Por cierto, Anastasia-san, ¿por qué nos has reunido a todos aquí? Creo que tienes algún

propósito... ¿cierto? 』

Sin saber lo que preocupaba a Subaru, Emilia dirigió una pregunta a Anastasia, quien ladeó su
cabeza con una sonrisa.

『 Anastasia: Por supuesto que hay argo que me gustaría discutir con cada uno de uste’es, pero,

en respuesta a la pregunta de Emilia-san, tuve que pensar musho para encontrar argo que atrajera
a to’os aquí. 』

『 Emilia: Nosotros vinimos por las piedras mágicas, pero ¿y los demás? 』

『 Anastasia: Cada uno tiene sus propias necesida’es y deseos. Usar sólo eso para reunir a to’o er

mundo habría si’o bastante sencillo... pero los deseos de esos otros grupos extraños son una
incógnita. 』

『 Emilia: No lo entiendo... 』

Emilia frunció el ceño y se cruzó de brazos al considerar el asunto, aunque el problema no era difícil.
El mero hecho de observar quién no estaba presente en este momento señalaría a la facción que
se negaba a ser comunicativa.

『 Emilia: ¿Priscilla-sama y Al-dono no fueron invitados? 』

Traducciones Isekai Project | 240


『 Anastasia: Esos dos están completamente encamina’os en su propio sendero, y no sabría ni por

dónde empezar a averiguar lo que quieren. Pa’ ser sincera, incluso Felt-san trata los territorios y el
dinero como si fueran completamente irrelevantes. 』

『 Reinhard: En cuanto a eso, Felt-sama se ofreció a venir voluntariamente por capricho. Aunque

me gustaría que ella se preocupara un poco más por esos asuntos. 』

Anastasia y Reinhard hablaron claramente del asunto y expresaron la misma opinión. Al oír sus
palabras, Emilia, que sólo podía estar de acuerdo con ellos, levantó la mano.

『 Emilia: A mí también me gustaría saber más sobre las circunstancias de cada uno. Aunque he

trabajado duro para aprender, es difícil entender las posiciones de todos. 』

『 Subaru: Entonces no hablemos de lo que pasó hoy... 』

『 Emilia: Jmpf, Subaru, eres malo. 』

Al escuchar eso, Subaru decidió pellizcar la mejilla de Emilia con su mano derecha. Su mano
izquierda seguía apoyada en el hombro de Beatrice, donde, como recompensa o como castigo,
había reposado durante demasiado tiempo.

En cualquier caso, las posiciones de la facción de Priscilla y de la facción de Felt eran claras.
Entonces sólo quedaba saber la razón —quizás la debilidad— que trajo a Crusch aquí.

『 Crusch: En cuanto a por qué vinimos a Priestella, es porque Anastasia-sama parece tener alguna

información sobre Glotonería. 』

『 Subaru: ——— 』
Traducciones Isekai Project | 241
Como si estuviese leyendo los pensamientos de Subaru, Crusch contestó.

Las palabras de Crusch golpearon a Subaru como una bala, ya que era algo que no podía pasar
por alto.

Mientras tanto, Anastasia acarició su manto de piel de zorro blanco con una sonrisa tensa.

『 Anastasia: No le estaba ocurtando na’a a Natsuki-kun, pero hay una cuestión de prioridades.

Bajo estas circunstancias, resorver los problemas de Crusch-san debe tener prioridad. ¿No es eso
correcto? 』

『 Subaru: Gah, gr... u—, kh. E-Está bien. 』

『 Julius: Veo que has madurado un poco. 』

『 Subaru: ¡Cállate! Ya estoy a punto de explotar. 』

Vender al mejor postor era algo básico en la toma de decisiones de los negocios.

Subaru consiguió frenar su furia ante la explicación de Anastasia, lo cual fue un acierto, ya que
Julius había empezado a parecer inquieto.

『 Subaru: ¿Quiénes son ustedes, mis padres? Con respecto a eso, mi papá podría golpearme diez

veces mejor que tú. 』

『 Ferris: Eh... Ferri-chan tiene miedo... 』

『 Subaru: ¡No te asustes tan fácilmente! ¡¿Te asusta tu propia familia?! 』

Traducciones Isekai Project | 242


Subaru atacó a Ferris, quien se había acurrucado detrás de Crusch, pero él estaba bromeando en
vez de regañar. Aunque sus palabras sobre su padre, Kenichi, ciertamente eran verdad.

La razón de Anastasia era aceptable. Sin embargo, sería otro cantar si la información se le diera
sólo a Crusch y no a Subaru. La información sobre Glotonería era crucial para despertar a Rem,
quien aún dormía en la mansión de Roswaal.

Aunque Subaru había aceptado la razón, él no se dejaría convencer tan fácilmente.

『 Anastasia: Aunque pongas esa cara ta’ amenaza’ora, te sentirás má’ a gusto después de haber

escusha’o la historia completa. 』

『 Subaru: Entonces... ¿es verdad? 』

『 Anastasia: No es mentira, y ‘toy segura de que la facción de Crusch-san no tiene intención de

guardarse la información pa’ sí misma. 』

Subaru se giró hacia Crusch, quien parecía tener dificultades para mantener una expresión serena.

『 Crusch: Es natural. Obviamente, quiero la información sobre Glotonería para recuperar mis

recuerdos. Sin embargo, sé que Subaru-sama también está decidido a derrotar a Glotonería por el
bien de esa joven chica. Bajo tales circunstancias, no tengo ningún deseo de monopolizar la
información. 』

『 Subaru: Crusch-san... 』

Traducciones Isekai Project | 243


『 Crusch: Además, cuantos más camaradas encuentre que compartan mi objetivo, mejor. Cuanta

más gente trabaje contra los pecadores como el Culto de la Bruja, más probabilidades habrá de que
ganemos. 』

Hablando en un tono claro, Crusch le dio tranquilidad a Subaru.

Su verdadero deseo era, por supuesto, restaurar sus propios recuerdos y mejorar sus defectos.
Pero eso no interfería con su buena voluntad hacia Subaru.

Crusch Karsten, una mujer que tenía una naturaleza honorable que no había sido atenuada en
absoluto por su amnesia.

『 Subaru: Estoy agradecido. Gracias, Crusch-san. Apreciaré la oportunidad que me has dado.

Definitivamente. 』

『 Crusch: Aun así, la información es nuestra prioridad. No vamos a ceder en eso. 』

En respuesta a la determinación de Subaru, Crusch enderezó su espalda y lo miró fijamente a los


ojos.

Era obvio. Compartían una competencia acalorada. Pero la benévola sonrisa que ella mostraba
estaba fuera de lugar para esta ocasión, así que Subaru respondió sonriendo a ella.

Quien interrumpió el momento fue el caballero de Crusch.

『 Ferris: Nyan. Ver a Subaru-kyun y Crusch-sama así es realmente molesto, deténganse. Subaru-

kyun es un hombre muy codicioso. ¿No son suficientes las dos chicas a tu lado? ¡En serio, nyan!

Traducciones Isekai Project | 244


『 Crusch: Ferris, eso no es muy cortés de tu parte. Subaru-sama no es alguien que se dejaría llevar

por tentaciones como esa. 』

『 Subaru: Sí, no digas eso. Ciertamente, Crusch-san es hermosa y muy linda, pero tengo un

corazón leal... aunque ahora mismo está dividido en dos, pero—¡auauauau! 』

『 Beatrice: Ese no es un corazón muy leal, de hecho. Deberías quedarte callado y reflexionar sobre

lo que acabas de decir, supongo. 』

Subaru, quien había estado tratando de estar de acuerdo con Crusch, tenía la oreja atrapada por el
fuerte agarre de Beatrice. Sus ojos se humedecieron en protesta, pero antes de que pudiera
quejarse, notó que ella estaba señalando a Crusch.

Siguiendo el dedo de Beatrice, Subaru vio que Crusch se había ruborizado.

Subaru se preguntaba qué palabras extrañas había dicho.

『 Subaru: Oh, no. Emilia-tan, ¿dije algo extraño? 』

『 Emilia: ¿Eh? Mmm, no estoy segura. Subaru, acabas de hablar como siempre me hablas a mí...

『 Subaru: Así es. Entonces, ¿qué hice? Emilia-tan, tomar tu mano me permite pensar mejor,

¿puedo? 』

『 Emilia: Sí, sí. Esfuérzate al máximo. 』

Traducciones Isekai Project | 245


Subaru se dio un golpecito en la frente con la mano que sostenía la de Emilia, mientras tenía una
mirada sombría. Mientras tanto, Ferris aprovechó la oportunidad para susurrarle a Crusch,

『 Ferris: Mira, él es así. Subaru-kyun inconscientemente es excesivamente amigable con todos los

que conoce y siempre trata de actuar genial. Es como si tuviera un problema en la cabeza. No le
preste atención. 』

『 Crusch: Sí, tendré cuidado. Hah… Me ha sorprendido un poco. 』

Crusch se puso una mano sobre su pecho con un suspiro de alivio.

Subaru encontró esta acción femenina increíblemente linda. Crusch y Ferris, quienes desconocían
sus pensamientos, se tomaron de la mano como si se estuvieran haciendo una promesa
mutuamente. Cualquiera que se topara con esta escena habría asumido que eran novias.

Ahora, todos habían revelado sus razones para venir a Priestella.

『 ???: Ohh, todos están aquí. Rachins sólo me dijo que habían venido Nii-chan y la nee-chan que

habla el dialecto de Kararagi』

La puerta de papel se abrió de golpe, revelando a la chica que estaba detrás de ella.

Era una chica ágil, rubia y bonita, con grandes ojos color carmín y una sonrisa torcida. Su pequeño
rostro estaba lleno de un encanto travieso y su delgado pero ágil físico parecía un poco más
femenino.

Al igual que antes, estaba vestida con un traje enfocado en mejorar la velocidad de movimiento, el
cual también dejaba el ombligo y las piernas al descubierto.

『 Felt: ¿Qué? ¿Sorprendido de que todavía me vea así? Ya sabes, sólo ha pasado un año. 』

Traducciones Isekai Project | 246


『 Reinhard: Felt-sama. 』

Todos dejaron caer sus hombros al verla, y Felt sintió su decepción.

Reinhard, sin embargo, se levantó para darle la bienvenida a su ama mientras ella se acercaba.

『 Reinhard: Estaba seguro de haber dejado una muda de ropa en el carruaje de dragón, ¿qué

pasó? 』

『 Felt: ¡Bah! Quería hacer turismo vistiendo algo cómodo. Al escucharte decir eso deduzco que

querías que me cambiara en el hotel, pero ¿quién se pondría algo que parece tan irritante? ¡Ya
deberías saber eso de mí! 』

『 Reinhard: Eso es realmente tan típico de usted, Felt-sama... 』

Reinhard se llevó una mano a la frente, hablando con tono de decir «no tiene remedio». Felt, que
arrastraba al héroe más fuerte del reino como un juguete, parecía feliz de entrar en la habitación.

『 Felt: Bien, aquí estoy. —Agradezco tu hospitalidad de hoy y espero que nuestras discusiones

vayan bien. Ya está, listos los saludos. 』

Por un momento, Felt pareció la hija de un noble. Mostró una sonrisa traviesa, hizo el ademán de
hacer una reverencia aun sin vestir una falda, e inmediatamente volvió a ser la misma de siempre.

Subaru era bastante consciente de su propio desacuerdo con la comunidad aristocrática, pero la
actitud de Felt hacia ellos parecía haber empeorado notablemente durante el pasado año.

『 Felt: Caramba, este es un edificio muy extraño. Nunca había visto uno igual, así que me puse

algo curiosa y exploré un poco antes de venir aquí. 』

Traducciones Isekai Project | 247


Ella se sentó en el cojín originalmente ocupado por Reinhard, quien tomó otro y se sentó seriamente
a su lado.

Y por pura casualidad, Felt ahora estaba al lado de Wilhelm, separando al abuelo y al nieto.

『 Emilia: Bueno, cuánto tiempo sin verte, Felt-chan. ¿Cómo has estado? 』

『 Felt: Raramente escucho el honorífico “-chan” añadido a mi nombre. Bueno, de todos modos, he

estado bien. Tú, nee-chan, has sido... un poco demasiado vivaz, ¿no? He oído muchos rumores
sobre cosas realmente aterradoras. 』

『 Emilia: Subaru es quien ha sido vivaz, no yo. En cuanto a mí, he tenido la suerte de ser salvada

por el duro trabajo de Subaru. 』

『 Felt: ¡Ah! ¡Es cierto! 』

Al escuchar la respuesta de Emilia, Felt se puso en pie de un salto con un aplauso de sus manos y
su mirada fija en Subaru.

『 Felt: He oído un montón de rumores ridículos sobre ti, nii-chan. Sólo tengo que saber, ¿cuántos

de esos rumores son ciertos? 』

『 Subaru: Parece que has decidido que todos son falsos antes de preguntarme. Tu nivel de fe en

mí es decepcionantemente bajo. 』

『 Felt: ¡Porque los rumores son muy descabellados! Oí que cortaste a la Ballena Blanca por la

mitad tú solo, que aplastaste el cráneo de un Arzobispo con tus propias manos, e incluso que asaste
y te comiste al Gran Conejo… 』

Traducciones Isekai Project | 248


『 Subaru: Realmente sí que estuve involucrado en todo eso, ¡pero los rumores se han exagerado

desmesuradamente! 』

Si Subaru realmente hubiera hecho lo que decían los rumores, entonces sería aclamado como el
héroe del reino y probablemente incluso habría sido puesto en el trono. Con esa autoridad, habría
hecho reina a Emilia y estarían gobernando juntos.

『 Julius y Wilhelm: —Je. 』

La reacción de Subaru había provocado una pequeña risa entre el público. Había dos fuentes de
risa de personas sentadas en lados opuestos de la habitación, Julius y Wilhelm.

Los dos, que parecían sentirse avergonzados por su inconsciente reacción, se buscaron con la
mirada y se relajaron cuando encontraron a alguien que había dado una respuesta similar. Felt,
cuyos ojos se movían confusamente de un lado a otro, preguntó,

『 Felt: ¿Por qué se rieron el viejo y el caballero? ¿Acaso dije algo extraño? 』

『 Subaru: ¡Todo lo que dijiste fue extraño! ¡Me diste demasiado crédito! ¡Si hubiera hecho todo

eso, me merecería un Premio Nobel de la Paz! 』

Aunque Subaru no entendía completamente lo que se había ganado, se suponía que era un símbolo
de honor. Cuando se le entregó la medalla, no había comprendido plenamente su valor real y
simbólico, por lo que nunca había sentido personalmente el mérito asociado a ella.

De hecho, la medalla que había recibido era muy valiosa en el reino.

Traducciones Isekai Project | 249


『 Wilhelm: Subaru-dono fue indispensable durante la batalla contra la Ballena Blanca. Si no hubiera

estado allí, no tengo ninguna duda de que todos habríamos perecido. Suena como una exageración,
pero no es cosa de risa. 』

『 Julius: Lo mismo es cierto de la batalla contra el Culto de la Bruja. Quien desarrolló nuestras

tácticas contra ellos fue él. Si no hubiera estado allí, ni los demás que nos ayudaron ni yo
hubiéramos podido derribar a aquel Arzobispo del Pecado. 』

『 Subaru: … … … 』

Una abrumadora fe de parte de Wilhelm y Julius.

Su apoyo directo dejó a Subaru sin palabras. La atmósfera animada dejó todo su cuerpo ardiendo
de vergüenza. Su cara estaba roja de oreja a oreja, y la sangre podría salir de sus ojos en cualquier
momento.

『 Subaru: ¡N-No, deténganse! ¡No me elogien tanto! ¡Cuanto más me halagan, más sube mi ego,

¿no deberían tener claro eso?! 』

『 Julius: No, en absoluto. Aunque es cierto que al principio de la Selección Real te pusiste en

ridículo, has demostrado tu valía una y otra vez. Has compensado con creces esa desgracia.
Mereces absolutamente ser elogiado. 』

『 Wilhelm: No hay absolutamente ninguna necesidad de humildad. Usted ha tenido algo que ver

en grandes logros. Esos éxitos nunca hubieran ocurrido si no hubiera estado presente. Estaré
orgulloso de haber compartido un campo de batalla con usted hasta el final de mis días. 』

『 Subaru: …¿Q-Qué estáis… 』

Traducciones Isekai Project | 250


Hasta ahora, Subaru había muerto de varias maneras dolorosas y espantosas.

Sin embargo, ésta sería la más horripilante de todas: siendo bombardeado con cumplidos.

Subaru, avergonzado hasta el borde de la muerte, miró a Emilia y a Beatrice, pidiendo ayuda.

Sin embargo, ellas simplemente sonreían dulcemente.

『 Emilia: Así es. Subaru ha trabajado muuuy duro. Estoy realmente orgullosa de tenerlo como mi

caballero. 』

『 Beatrice: B-Bueno, como es el compañero de Betty, es natural que tenga tanto éxito, de hecho.

Él va a ser cada vez más increíble, supongo. ¡Así que es un buen hábito acostumbrarse a alabarlo,
de hecho! 』

Como la situación iba en una dirección totalmente inesperada, Subaru se asustó de pánico.

Luego, todos se turnaron para hablar.

『 Reinhard: Increíble, Subaru. Todo el mundo te elogia por hacer algo increíble, algo que nadie

más podría haber hecho. Me alegra llamarte mi amigo. 』

『 Crusch: Hubiera perdido a muchos hombres leales sin la ayuda de Subaru-sama, incluso a

Wilhelm, quien me ha apoyado hasta el día de hoy. Permítame darle las gracias de nuevo. 』

『 Ferris: Aunque no tienes ninguna habilidad de combate, nunca te desanimaste durante la batalla

contra la Ballena Blanca. Eso le permitió a Crusch-sama dar el discurso que cambió el curso de la
batalla. En resumen, muchas gracias, nyan. 』

Traducciones Isekai Project | 251


『 Anastasia: Gracias a la información de Natsuki-kun, yo y un sinnúmero de otros negociantes ya

no somo’ acosa’os por la niebla de la Ballena Blanca. Tienes mi gratitud. 』

『 Mimi: ¡Oohh! ¿Nos estamos turnando para felicitar a Onii-san? ¡Él es MUY fuerte! ¡Es MUY

guapo! ¡Lo único que le falta es Mimi! ¡Tu turno, Garf! 』

『 Garfiel: No sé qué ‘stá pasando, pero no esperaba menos de ti, Capitán. Para mi asombroso ser

eres como un hermano. Se dice que «la fama viene de la manera correcta y en el lugar correcto».

La gente estaba aprovechando el impulso y acumulando comentarios halagadores sobre Subaru,


quien se estaba sonrojando por todos los cálidos elogios. Felt se dirigió a él mientras se reía
abiertamente.

『 Felt: Suena como si fueran verdad, pero... parece que la naturaleza de nii-chan no ha cambiado.

¡Qué alivio! 』

『 Subaru: ¡Chicos, deténganse! ¡¡Todo el mundo se está confabulando contra mí!! 』

Después de que Felt resumiera la farsa, Subaru ya no pudo resistir y explotó.

La tensión que originalmente había cubierto el té se derritió con el sonido de la risa.

※※※※※

『 Subaru: Ah, maldición, realmente estoy a punto de desintegrarme y morir... 』

Traducciones Isekai Project | 252


Después de que la diversión en el salón del té se hubiera disipado, un exhausto Subaru se había
ido a su habitación.

Todos habían alabado inexplicablemente a Subaru, antes de ocuparse con varias conversaciones
entre facciones, como si se hubieran olvidado de la oposición entre ellas.

Obviamente no se podía decir que nadie tenía la intención de tratar de ahondar en los secretos de
las otras facciones, pero la mayoría de las conversaciones eran sólo charlas ociosas y divertidas.

Aunque las candidatas podrían terminar enfrentándose en cualquier momento, todas ellas eran
mujeres de una edad similar, por lo que la conversación sobre temas distintos al estado del reino
les resultaba muy natural.

De hecho, Emilia había deseado tener la oportunidad de hablar con otras chicas de su edad.

『 Subaru: Bueno, se podría decir que una conversación entre Emilia-tan y Beako sería así... 』

『 Beatrice: No menciones su verdadera edad, de hecho. ¿Quieres empezar una guerra, supongo?

Beatrice regañó al imprudente Subaru con una voz aguda.

Al girarse para ver la fuente del sonido, Subaru vio a Beatrice sentada sobre un montón de
edredones doblados en medio de la habitación, tratando desesperadamente de aliviar sus pies
entumecidos.

『 Subaru: Aunque eres un espíritu, tus pies se durmieron. ¿No se supone que los espíritus no

tienen sistema circulatorio? 』

Traducciones Isekai Project | 253


『 Beatrice: Sí tengo sistema circulatorio; el cuerpo de Betty está diseñado para imitar todo lo posible

a un cuerpo humano real, de hecho. Betty sentirá el dolor que los humanos pueden sentir, supongo.
Si me sumerjo demasiado tiempo bajo el agua, perderé el conocimiento, de hecho. 』

『 Subaru: ¿Así que tú también respiras? 』

『 Beatrice: Por supuesto que sí... ¡oye, no intentes oler el aliento de Betty, supongo! 』

Cuando la nariz de Subaru se acercó a ella, una ligeramente avergonzada Beatrice tiró de los
edredones a su alrededor para cubrirse. Subaru aprovechó la oportunidad para masajear su
entumecido pie, que parecía que había vuelto a la vida. Los ojos de Beatrice se humedecieron.

『 Beatrice: Eso duele, de hecho... Estoy a punto de llorar, supongo... Subaru, eres un maltratador,

de hecho... 』

『 Subaru: Vale, vale, me equivoqué, lo siento. Ven aquí, ven aquí. 』

Él se dio palmaditas en las rodillas con una sonrisa forzada mientras se sentaba, y Beatrice se
movió de los edredones a su regazo. Y mientras él acariciaba la cabeza de Beatrice,

『 Subaru: En cualquier caso... La decoración interior la convierte en una bonita habitación, y parece

que el personal hizo todo lo que pudo para que estuviera a la altura del resto del hotel... pero aquí
hay algunas deficiencias sutiles. 』

Probablemente se debía a que la técnica para usar la madera se desarrolló aquí de manera diferente
a como lo había hecho en su mundo original.

El diseño del Pabellón Fluvial del Plumaje se parecía bastante al diseño de un ryokan del mundo
original de Subaru, pero a pesar de la presencia de vigas de madera y puertas de papel, había algo
que no encajaba.
Traducciones Isekai Project | 254
Las camas probablemente tuvieron muchas pruebas de ensayo y error antes de que los diseñadores
se decidieran a poner pieles de animales sobre una cama de madera.

La sensación no era mala, sólo se diferenciaba ligeramente de lo que Subaru estaba acostumbrado.

『 Subaru: Realmente no puedo estar de acuerdo con no dormir en el suelo sólo porque las normas

sociales dictan que las cobijas deben ir en las camas. 』

『 Beatrice: Poner una cobija directamente en el suelo es de pobres, de hecho. Betty no puede

perdonar que su partner se convierta en un hombre sin ingresos, supongo. 』

『 Subaru: Siempre te estoy dando demasiado trabajo. 』

『 Beatrice: ¿Qué se supone que significa eso, de hecho? 』

『 Garfiel: ¿De qué ‘stán hablando ustedes dos? 』

Beatrice, quien se había coordinado con Subaru para molestarse mutuamente, se sobresaltó ante
la repentina aparición de una tercera voz. Pero, sus pies seguían entumecidos, por lo que perdió el
equilibrio y cayó en el manojo de edredones que había en el suelo. Subaru rápidamente se acercó
a ella y la levantó.

『 Subaru: ¿Garfiel? ¿Ya terminó tu aventura? 』

『 Garfiel: La enana finalmente me dejó libre después de ‘star todo el día juntos. Beatrice, ¿por qué

estás tan alterada? 』

Traducciones Isekai Project | 255


『 Subaru: ¡Ella nunca había estado tan lejos de casa, así que está superemocionada! Incluso le

cuesta dormir, ¿no te parece adorable? 』

De pie en la entrada de la habitación, Garfiel sonrió lo suficiente como para revelar sus afilados
dientes.

Debido a que el cuarto de huéspedes también tenía una puerta de papel, Beatrice no la había oído
abrir y se asustó por la repentina intrusión. Subaru, por otro lado, estaba sentado frente a la entrada,
así que había visto a Garfiel inmediatamente.

『 Subaru: Entonces, ¿qué pasa? ¿Es la hora de cenar? 』

『 Garfiel: Nah, creo que la cena será más tarde. Es que no tenía nada que hacer solo en mi

habitación, Capitán, y ‘ncima Otto aún no ha regresado. 』

『 Subaru: Bueno, Otto no es un niño, así que no tienes que preocuparte demasiado por él. Aunque

nos endeudemos aquí, dudo que él nos cause algún problema extra mientras lo resolvemos. 』

『 Garfiel: Cierto. 』

Otto se había ido hacía unas horas para saldar una deuda. Garfiel no tenía nada que objetar a eso,
ya que, después de todo, él sabía cómo era Otto.

Obviamente, cuando se trataba de pedirle ayuda, había algo increíblemente confiable en él.

『 Subaru: Pero no son lo mismo. 』

『 Garfiel: ¿De qué ‘stás hablando, Capitán? 』

Traducciones Isekai Project | 256


Naturalmente, Garfiel estaba acostumbrado a los frecuentes murmullos que Subaru se decía a sí
mismo. Y, en ese momento, Garfiel señaló hacia el pasillo con su barbilla.

『 Garfiel: Si ‘stás libre, ¿puedes venir conmigo por un rato, Capitán? 』

『 Subaru: ¿Ir contigo? Ah, ¿un baño? Un baño, ¿verdad? Suena bien. El baño al aire libre es

demasiado agradable como para no ir a disfrutarlo. Estaba mirando por ahí hace poco y encon tré
yukatas de baño. ¡La idea de ver a Emilia-tan vistiendo un yukata es suficiente para levantar mi
ánimo! ¡Estoy muy entusiasmado! 』

El piso de tatami y el estilo arquitectónico eran muy difíciles de reproducir, pero la yukata parecía
haber sido comercializada. Subaru rindió aquí un tributo mental a los responsables de construir la
cultura de Kararagi.

Sin embargo, de pie ante un Subaru tan emocionado, Garfiel tenía una expresión seria, tan sombría
que ni siquiera Subaru podía seguir bromeando. Una mirada de preocupación apareció en su rostro.

『 Subaru: Garfiel. ¿Qué pasa? ¿Hay algo que quieras hacer? 』

『 Garfiel: Bueno, en realidad no es gran cosa, pero... 』

Tocando la cicatriz blanca en su frente, Garfiel se quedó en silencio por un momento.

Luego miró directamente a Subaru.

『 Garfiel: Sólo quiero saber ‘xactamente cuán fuerte es el héroe más grande del mundo. 』

Traducciones Isekai Project | 257


Capítulo 13
Cena tranquila

El rústico patio del Pabellón Fluvial del Plumaje, pavimentado con grava, tenía elegancia y estilo
japonés.

Aunque esperar un estanque extravagante sería demasiado, las plantas parecidas al bambú a cada
lado del camino de piedra eran un buen toque.

『 Subaru: Aun así, Wilhelm-san decidió no venir con nosotros. 』

Subaru estaba sentado en un escalón al final de un pasillo que daba al patio, jugando con la grava
con los dedos de los pies mientras pensaba en el anciano de pelo blanco que había rechazado
indiferentemente su invitación con una expresión de disculpa.

¿En qué estaría pensando Wilhelm? Se aburrirá si se queda solo en su habitación hasta la hora de
la cena.

『 Subaru: Pero… no parece el tipo de persona que se preocuparía por cómo pasan el tiempo los

demás. 』

『 Julius: Decirlo así hace que suene como si estuviéramos espiando a esos dos, a pesar de que

nos invitaron aquí. 』

『 Subaru: No es como si yo estuviera aquí porque quisiera estar... aunque sí que estoy aquí. 』

Subaru le contestó sarcásticamente a Julius, quien estaba sentado a su lado en el pasillo con las
piernas cruzadas con elegancia y asintió con una sonrisa, como si dijera «Es verdad». Sin embargo,
el hombre que estaba sentado al otro lado de Subaru no quería admitirlo con tanta franqueza.

Traducciones Isekai Project | 258


『 Ferris: Oh, por favor. Hah. ¿Crees que Ferri-chan está aquí porque quería verlo? Subaru-kyun

me arrastró hasta aquí y parecía tan ansioso que no quise protestar, nyan. 』

『 Subaru: Bueno, lo siento, supongo. Deberías estar aquí en caso de que algo malo ocurra.

Aunque, parece que eso no va a ser necesario. 』

Subaru miró de reojo a Ferris, quien agitaba sus orejas de gato, y luego miró más allá para ver el
increíble ritmo de la batalla que estaba ocurriendo en el patio.

El contendiente se movía tan rápido, que los ojos de Subaru apenas podían seguirle el ritmo. Aun
así, podía afirmar una cosa claramente.

『 Subaru: En serio. Reinhard es un maldito monstruo. 』

『 Julius: Aunque es difícil de negar, no me gusta usar esa palabra para describir a un amigo. 』

『 Ferris: Ya sería bastante difícil negarlo en circunstancias normales, nyan. 』

— Lo que ocurría ante ellos reafirmaba sus conclusiones.

En el patio pavimentado con grava, se escenificaba un fiero combate entre un rugiente adolescente
rubio y el héroe pelirrojo que se defendía de él.

El desafiante, Garfiel, ardía a través de un flujo interminable de motivación mientras atacaba a


Reinhard desde todos los ángulos posibles. Sin embargo, ya fuera usando garras, colmillos, piernas,
codos o rodillas, cada uno de sus ataques fueron vistos y evadidos con facilidad.

Por no mencionar,

『 Subaru: Ese tipo, ¿realmente está ahí parado sin moverse? 』

Traducciones Isekai Project | 259


『 Julius: Esa fue la condición original, después de todo. Reinhard nunca la incumpliría. Sin

embargo, no lograr hacer que se mueva probablemente es humillante para Garfiel. 』

Garfiel siguió lanzándole ataques a Reinhard desde diferentes direcciones, tratando de aprovechar
esas oportunidades para exponer una abertura en su defensa. Pero, por mucho que lo intentase,
Garfiel no encontraría una debilidad que no existía. No sólo eso, Reinhard estaba esquivándolo todo
sin esforzarse demasiado.

Desde el comienzo de este apresurado desafío, Reinhard había estado de pie en el mismo lugar sin
haber cedido ni un centímetro.

Aunque Garfiel cargaba contra él repetidamente, los dos pies de Reinhard permanecieron fijos en
su lugar.

— Al principio, cuando Garfiel visitó la habitación de Reinhard para retarlo, Subaru consideró que era
un movimiento temerario.

Pensándolo bien, el que Reinhard aceptase el reto de Garfiel, fue completamente inesperado.

En el fondo, la contienda no era más que el producto del deseo de Garfiel. Y aceptar dicho desafío
no le daba ningún beneficio a Reinhard. Si además se tomaba en cuenta la diferencia de fuerza
entre los dos, era poco probable que Reinhard se dejara llevar por un sentido infantil de
masculinidad. Y luchar contra Garfiel era en algunos aspectos un peligro innecesario, considerando
la complicada relación entre Reinhard, los caballeros reales y sus oponentes políticos. Aunque
creyera que nadie había preparado trucos o tendido trampas, aceptar el desafío era innecesario.

Teniendo todo esto en cuenta, era improbable que sucediera el combate, y Subaru consideró
descartar por completo la idea.

Sin embargo, desde el fondo de su corazón, Subaru quería ver semejante combate.

Sin duda alguna, Garfiel Tinsel asumió la responsabilidad de servir como poder de combate de la
facción de Emilia. Sin embargo, las condiciones externas a menudo pueden influir en el resultado
de un conflicto, por lo que es claramente imposible lograr la victoria únicamente a través de la
batalla. Además, Garfiel tenía bastantes defectos.

Traducciones Isekai Project | 260


La facción de Emilia había ganado mucha fama a lo largo del año pasado, y mucha atención se
dirigió hacia Garfiel.

Garfiel se había vuelto bastante arrogante debido a que todos los miembros de la facción de Emilia
reconocieron y elogiaron su fuerza. Él siempre había sido capaz de estar a la altura de esas
expectativas mediante resultados y logros.

Sin embargo, esa consideración unilateral de Garfiel también planteó un hecho preocupante.

Garfiel aún no se había enfrentado a suficientes oponentes tan fuertes como él desde que saliera
del Santuario.

La única persona que había luchado contra él en igualdad de condiciones era la demonia homicida
Elsa, durante la batalla en la vieja mansión de Roswaal, la cual había terminado con la victoria de
Garfiel. Desde entonces, no había experimentado ninguna batalla reñida que le hubiera obligado a
mostrar toda su fuerza.

Aunque Garfiel había perdido una vez contra Subaru, Otto y Ram, se podría decir que le vencieron
únicamente gracias a sus trucos sucios.

En lo que a una batalla limpia y justa se refiere, Garfiel Tinsel nunca había sido derrotado desde su
nacimiento.

— Por eso, aun sabiendo que era cruel, Subaru anhelaba que se produjera una batalla entre Reinhard
y Garfiel.

Era posible continuar sin perder y permanecer desconociendo sus propios límites; pero, si
permaneciera ignorante de sus propios límites y simplemente confiara en la suerte de enfrentarse
continuamente a oponentes más débiles que él, entonces Garfiel nunca estaría seguro de hasta
dónde llegaba exactamente su propia fuerza.

Traducciones Isekai Project | 261


Subaru eligió confiar en el poder de Reinhard van Astrea, el héroe al que Subaru sólo había visto
una vez en acción.

『 Subaru: Confié en su poder... pero no pensé que la diferencia sería tan grande. 』

La situación había avanzado en la dirección que Subaru esperaba. Sin embargo, no estaba tan
sorprendido como asombrado; hasta tal punto, que las reacciones exageradas habrían sido
redundantes.

Cuando acompañó a un emocionado Garfiel a la habitación de Reinhard, Subaru hizo la petición sin
rodeos y Reinhard consintió de buena gana. Subaru se sorprendió tanto que casi se cayó.

Después, en respuesta a la sugerencia de Garfiel de salir de la ciudad para evitar víctimas inocentes,
Reinhard respondió con una sonrisa: «El patio es lo suficientemente espacioso, aunque deberíamos
decirle al gerente que no vamos a dañar su propiedad».

Reinhard probablemente no pretendía que sus palabras sonasen maliciosas, pero sirvieron como
una provocación más que suficiente para Garfiel.

Garfiel aceptó la propuesta de Reinhard, emitiendo un aura de ira tan intensa que Subaru, quien
estaba de pie junto a Garfiel en ese momento, apenas mantuvo la compostura cuando sintió su furia
casi clavada en Reinhard.

Luego se dirigieron hacia el patio del hotel, donde se establecieron algunas reglas. No se permitían
las armas ni las Protecciones Divinas peligrosas, y también estaba prohibido herir al contrincante.

Durante ese tiempo, Subaru llamó a Ferris por si se producía alguna lesión. También invitó a Julius
y a Wilhelm como comentaristas de la batalla. Desafortunadamente, Wilhelm declinó, así que
terminaron siendo sólo Julius y Ferris quienes vieron la batalla con él.

Y Otto aún no había regresado.

『 Subaru: Por cierto, no le mencioné esto a las mujeres ni a los hermanos de Mimi. 』

Traducciones Isekai Project | 262


『 Julius: Creo que eso es sabio. Si Anastasia-sama se enterase de esto, sin duda lo convertiría en

un espectáculo. Y si lo supieran Hetaro o Tivey, entonces Mimi seguramente se enfadaría. 』

Julius estuvo de acuerdo con Subaru mientras contemplaban lo que sucedía en el patio. Era
inevitable que la gente se emocionase ante una batalla tan emocionante.

Garfiel seguramente había considerado desde el principio de la contienda que se reunirían un


puñado de espectadores. En lugar de lamentar un mal desempeño por no poder usar toda su fuerza,
él quería que la lucha se llevara a cabo en un lugar donde lo único que importara fuera la habilidad
real.

El patio del hotel era espacioso, pero no lo suficiente como para servir de escenario para una feroz
batalla; aunque al menos permitiría apreciar el paisaje. Y Reinhard también había planteado la
condición de «no dañar el escenario».

El objetivo de elegir este escenario era forzar a Garfiel a ser considerado o a arrepentirse de dejarse
llevar por la ira, como lo haría naturalmente un niño.

Pero Subaru se preguntaba qué resultaría de esto.

『 Subaru: Oye, Julius, ¿puedo hacerte una pregunta? 』

『 Julius: Puedes preguntarme más de una vez si quieres, pero si voy a responder o no es otra

historia. 』

『 Subaru: No digas cosas tan ambiguas. Por eso te odio. 』

Subaru posó su barbilla sobre una mano, y empezó a hablar en un tono serio.

Traducciones Isekai Project | 263


『 Subaru: En tu opinión, ¿cómo es Garfiel? 』

『 Julius: —Es fuerte. Según los rumores, él es el escudo que protege a Emilia-sama. Es una

reputación bien merecida. Aunque, conociendo su asociación contigo, mis expectativas se vieron
psicológicamente disminuidas. 』

『 Subaru: Voy a darte una paliza. 』

『 Julius: Él es fuerte. Realmente tiene talento. En términos de combate solamente, no sé si podría

ganarle o no. Y tiene mucho margen para crecer. 』

La poderosa afirmación de Julius reveló que estaba emocionado de ver esa posibilidad y que el
potencial dormido dentro de Garfiel era bastante genuino.

También parecía admitir una envidiosa admiración por el talento de Garfiel.

Eso no sorprendió a Subaru, ya que Julius también era un luchador.

『 Ferris: Peeero, aunque le espera un futuro brillante, es triste que ahora mismo Reinhard esté

jugando con él, nyan. 』

Ferris dijo una cruel verdad.

Sin embargo, nadie podía decir nada para negarlo. Era evidente para todo el mundo. El propio
Garfiel podía verlo más claramente que cualquier otro.

Tal vez Garfiel algún día camine entre los más fuertes. Tal vez llegaría a ser el más fuerte.

Pero, en este momento, al enfrentarse al hombre más fuerte del mundo, lo que describía mejor qué
le estaba ocurriendo a Garfiel era que estaban jugando con él.

『 Garfiel: ——tch. 』

Traducciones Isekai Project | 264


『 Reinhard: Es una lástima. Demasiado precipitado. 』

El Santo de la Espada extendió su brazo hacia adelante, agarrando el brazo de Garfiel. Con un
amplio movimiento, lo arrojó sin piedad a la dura gravilla.

Una nube de polvo se levantó como resultado del impacto. Garfiel rápidamente intentó volver a
ponerse de pie, pero notó la mano de Reinhard sobre su frente, dejándolo completamente inmóvil.

Antes de suspirar,

『 Garfiel: Perdí. 』

Aun a pesar de estar siendo observado por otros, Garfiel admitió su derrota.

Ser capaz de admitirlo indicaba que seguramente Garfiel todavía mantenía su autoestima, aunque
fuera por poco.

Subaru esperaba que eso le sirviese de pequeño consuelo, al menos.

※※※※※

— Garfiel no apareció en la cena de esa noche.

『 Anastasia: ¿Por qué decidieron eso por su cuenta y nos escondieron argo ta’ interesante? 』

Anastasia miró fijamente a los hombres mientras expresaba sus amargas quejas.

En lugar de vestirse con su habitual vestido blanco, usaba un yukata de baño, y su pelo morado aún
goteaba levemente. Su piel blanca destacaba, y su silueta contra el yukata remarcaba su encanto
infantil todavía evidente.
Traducciones Isekai Project | 265
『 Julius: Creo que fue distinto de cómo lo está expresando, Anastasia-sama, pero no la invité

específicamente ya que parecía estar teniendo conversaciones privadas con las demás candidatas.

Julius se dirigió directamente a ella con una sonrisa forzada y una reverencia. Los hombres habían
terminado de limpiar el patio después de la contienda y acababan de regresar.

Al escuchar ese comentario, una sonrisa traviesa apareció en el hermoso rostro de Anastasia.

『 Anastasia: Ahh. Mi caballero parece estar diciendo un sofisma bastante sofistica’o. No podemo’

relacionar to’o con er dinero, ¿no crees? Pero mi espíritu de Kararagi, ar que le gusta la diversión y
la agitación, todavía está un poco molesto. 』

『 Subaru: El espíritu de nuestro escudo más fuerte está aún más herido, así que no lo volvamos a

mencionar. Ah, no se preocupen, estará bien después de una noche de lamentarse y reflexionar,
pero hasta entonces, por favor, dejemos que se recupere en paz. 』

Después de lo que dijo Anastasia, Subaru hizo esta petición en preocupación por su
emocionalmente problemático hermano menor honorario. Todos los presentes asintieron con la
cabeza. Sin embargo,

『 Felt: De todos modos, ¿eso fue lo que pasó? Este despiadado caballero no sabe cómo ser

amable con los oponentes y demás. Lo siento, nii-chan. 』

Después de escuchar acerca del incidente, Felt le mostró a Subaru una amplia sonrisa retorcida
mientras golpeaba ferozmente los hombros de Reinhard, el caballero pelirrojo sentado a su lado
mostraba una sonrisa forzada.

Traducciones Isekai Project | 266


『 Reinhard: Felt-sama, hablar así conducirá a malentendidos. No ejercí ninguna presión indebida

en la batalla que acaba de ocurrir, y yo mismo he estado en peligro varias veces. Tanto mi cuerpo
como mi mente se enriquecieron con esa experiencia. 』

『 Felt: Eso no es nada convincente considerando lo asustados que están Rachins y los demás por

tu culpa. ¿Tenías que asustarlos tanto cuando los conociste? 』

『 Reinhard: Independientemente de a quién me enfrente, no puedo permitirme ser arrogante.

Confiar demasiado en mi habilidad resultará en mi fracaso. 』

Ante la firme determinación de Reinhard, Felt suspiró desinteresadamente.

Aunque su diálogo reflejaba la naturaleza de su transición a un trato apropiado entre ama y


subordinado, las palabras de Reinhard eran de gran interés para Subaru.

Habiendo presenciado la batalla en el patio, vio claramente la raíz de la preocupación de Garfiel.


En una breve epifanía, se dio cuenta de que las palabras de Reinhard no contenían ironía ni
hipocresía.

Reinhard simplemente estaba diciendo lo que él creía que era verdad. La autenticidad de sus
palabras parecía impedir que la gente pensara que lo que él decía era desagradable.

Quizás esa era su habilidad más peligrosa.

『 Reinhard: Por cierto, Felt-sama. Sobre ese atuendo… 』

『 Felt: ¿Qué pasa? ¿Te estás quejando? Me estaba bañando con las demás, y todas se vistieron

con esto, así que yo también lo hice. ¿Quieres decir que es vergonzoso y decepcionante? 』

『 Reinhard: En absoluto, sólo quería decirle que le queda bien. 』

Traducciones Isekai Project | 267


『 Felt: ¡Qué molesto! 』

Dulces palabras del más respetado, venerado y poderoso caballero.

Innumerables mujeres envidiarían increíblemente el hermoso ramo de palabras que Felt había
aplastado con una expresión de frustración. Su manera de vestir su yukata de baño también sugería
que era alguien con una personalidad un poco áspera.

— Como Anastasia había dicho antes, las mujeres estuvieron en los baños termales mientras afuera
sucedía la contienda entre Garfiel y Reinhard.

Por esa razón, todas las mujeres que asistieron a la cena vestían yukatas.

No sólo Anastasia y Felt, sino también Mimi, Crusch, Emilia e incluso Beatrice estaban vestidas con
yukatas.

『 Subaru: Beako, inesperadamente te bañaste con las demás... 』

『 Beatrice: Después de que Subaru dejara a Betty sola en el hotel, fui capturada por Emilia, de

hecho. Ella obligó a Betty a ir, supongo. 』

Usando inesperadamente un yukata azul pálido, la hermosa Beatrice parecía tener dificultades para
descubrir cómo ponerse el yukata correctamente. Extrañamente, el cabello húmedo de Beatrice
mantuvo su peinado habitual consistente en dos tirabuzones. Si él jalara aquellos tirabuzones,
probablemente rebotarían más fuerte de lo normal.

『 Subaru: Eso es lo que dice Beako, pero ¿cuál es la verdad? 』

『 Emilia: ¿Eh? Como yo acababa de ser invitada a los baños termales, y Beatrice parecía tan

solitaria cuando me dijo que Subaru la había dejado, la llevé conmigo. Pero pensaba que se veía
feliz por ello... 』

Traducciones Isekai Project | 268


『 Beatrice: ¡E-Eso es mentira, de hecho! ¡No te inventes la verdad, supongo! ¡A Betty o Emilia, ¿a

quién crees más, supongo?! 』

『 Subaru: Yo diría que acabas de confesar. 』

Combinando el reclamo poco halagador de Beatrice con el juicio asertivo de Emilia, Subaru llegó a
la conclusión natural.

Al ver que Beatrice no estaba dispuesta a ceder, Emilia sonrió alegremente.

Ella también vestía un yukata, su cabello plateado recién lavado estaba recogido. Subaru
silenciosamente se deleitó al ver la blancura de su cuello.

『 Emilia: Subaru, estás respirando con dificultad. ¿Tienes fiebre? 』

『 Subaru: Es simplemente el calor del amor. Emilia-tan, ¿puedo trenzarte el pelo? 』

『 Emilia: Claro, pero la comida se servirá pronto. ¿Después? 』

Emilia señaló hacia la mesa, y Subaru retrajo a regañadientes la mano que había estado acariciando
el pelo de Emilia. La gente a su alrededor parecía estar mirándolos extrañamente.

Subaru ladeó su cabeza hacia la persona opuesta a él, que resultaba ser Felt.

『 Subaru: ¿Qué es tan raro? 』

Traducciones Isekai Project | 269


『 Felt: No sé mucho de ti, nii-chan, o de ti, nee-chan, pero todavía siento distancia entre ustedes

dos. Este tipo de interacción no tiene la más mínima atmósfera erótica. Parece que su relación no
ha cambiado desde nuestra última reunión. 』

『 Subaru: ¡Hoy en día no se estila ese tipo de flirteo! ¡Y no hay necesidad de sacar a relucir lo que

pasó en la Capital, y me duele el pecho, así que detente por favor! 』

Subaru reaccionó de forma dolorosa ante las palabras de Felt. A lo largo del año pasado, sirviendo
como caballero de Emilia, la autoconciencia de Subaru había aumentado lo suficiente como para
ser consciente del estado de la relación entre ellos como hombre y mujer.

Probablemente, su relación era menos romántica que antes de que Subaru se convirtiese en su
caballero.

Eso se debía en parte a la edad mental de Emilia. La madurez emocional de Emilia aún no había
llegado a un punto en el que pudiera aceptar los avances románticos de Subaru. Así que el hecho
de que ella se llevara bien con él no era nada significativo.

Su amor no se había desvanecido, pero la intención detrás de sus interacciones con ella había
cambiado. Mientras no hubiera un cambio en lo que Emilia creyese que sentía por Subaru, su
relación persistiría así, completamente intacta.

Al menos, Subaru comprendió que, aunque diese el primer paso, no lograría nada.

『 Subaru: Digamos que este sentimiento podría ser algo parecido a lo que está pasando en la

relación de Crusch-san. 』

『 Crusch: ¿Mi relación? 』

Subaru suspiró distraídamente y apoyó la mandíbula contra su mano. Crusch le miró con una
expresión de incredulidad.

Traducciones Isekai Project | 270


Naturalmente, Crusch se había estado bañando con las demás mujeres, así que también estaba
vestida con un yukata, el cual se puso obedeciendo las instrucciones de Ferris. El pecho que la
antigua ropa de hombre había escondido era enfatizado ahora por la delgadez de su yukata. Sin su
aura inspiradora, el rostro de Crusch era bello e inocente.

Crusch miró hacia un lado, mientras Subaru se frotaba la nariz con el dedo.

『 Subaru: Sí. Aunque Ferris siempre se aferra a Crusch-san, se podría decir que no se ven como

hombre y mujer, ¿verdad? Y el punto de partida entre ustedes dos está sólo un poco por delante de
nosotros, así que tal vez tratamos a la gente que nos gusta de la misma manera. 』

『 Crusch: Bueno, es un poco embarazoso cuando lo dices así. Jaja. ¿Verdad, Ferris? 』

『 Ferris: Ferri-chan es devoto, aunque Crusch-sama rechace mi corazón. 』

『 Crusch: … 』

Por un momento, la habitación quedó congelada por lo que dijo Ferris.

La sonrisa de Crusch se volvió rígida, y Ferris recibió su respuesta con una sonrisa.

Por cierto, Ferris también estaba vestido con un yukata, como si estuviera compitiendo con las
chicas.

De todos modos, ahora no era el momento de pensar en eso.

『 Subaru: Siento mucho haber revelado el secreto que descubrí. Bueno, supongo que es hora de

comer. 』

Traducciones Isekai Project | 271


『 Crusch: ¡No huyas después de desenterrar una bomba como esa! 』

Subaru intentó redirigir el tema hacia la comida, una idea que fue inmediatamente rechazada por el
grito de Crusch, quien tenía los ojos húmedos. Esto era realmente un problema, y Subaru no
esperaba encontrárselo.

Y mientras Subaru miraba a su alrededor como pensando «Mmm, que debería hacer…»,

『 Wilhelm: Ferris. Ten cuidado de no asustar a Crusch-sama. Tu lado más entusiasta y peligroso

destaca más que antes. 』

Antes de que el silencio se volviera incómodo, Wilhelm interrumpió, y el estado de ánimo volvió a
cambiar.

El anciano era el único hombre que vestía un yukata. Parecía que había estado en los baños
termales justo después de que las mujeres se fueron. Tanto su postura como su yukata
contribuyeron a restaurar la atmósfera armoniosa de la tensión anterior.

Si tuviera una espada a su lado, su imagen habría sido perfecta.

『 Ferris: ¿Qué? ¿Por qué dices eso, viejo Will? 』

『 Wilhelm: Un amor respetuoso, un amor atesorado, un amor romántico. El amor a menudo se da

por sentado. Incurrir en confusión con el propósito de ocultar tus sentimientos es desagradable para
los corazones inocentes. ¿No debería yo hablar con dureza sobre esto? 』

『 Ferris: Hah, nyan. No lo digas tan severamente, cielos. 』

Al escuchar el fuerte sermón de Wilhelm, Ferris murmuró en voz baja y se acurrucó contra el hombro
de Crusch.

Traducciones Isekai Project | 272


『 Ferris: Está bien. Obviamente era una broma, así que no se ponga tan nerviosa, nyan. Si Ferri-

chan realmente fuese a molestar a Crusch-sama, sería un gran problema. 』

『 Crusch: E-Exacto, ¿no? Uf. Estaba un poco asustada ya que no estoy acostumbrada, pero parece

que he malinterpretado los pensamientos de Ferris. 』

『 Ferris: —No, en absoluto. 』

Crusch suspiró aliviada, y una fugaz emoción pasó por los ojos de Ferris mientras la observaba,
dejando a Subaru muy inseguro.

Esa compleja emoción era algo que no podía desvelar fácilmente.

Durante este año, Ferris fue quien tuvo que lidiar con la amnesia de su ama.

Durante ese tiempo, hizo todo lo que pudo, pero aun así se sentía preocupado y culpable, igual que
Subaru. Aun así, su líder, que carecía de la base de sus recuerdos, necesitaba confiar en él, por lo
que no podía mostrar ninguna confusión.

『 Joshua: Los preparativos para la cena han terminado. Será servida ahora, ¿de acuerdo? 』

El personal del hotel acabó los preparativos en el momento perfecto: cuando la conversación llegó
a su fin. Joshua, quien había estado sentado sin llamar la atención en un rincón hasta entonces, dio
permiso para que el gerente trajera un flujo constante de comida.

Todos observaron cómo su comida estaba colocada en la larga mesa, sus miradas brillaban con
asombro.

Sin embargo, Subaru tenía una razón diferente para sorprenderse.

Emilia y los demás se sorprendieron por la variedad de platos, muchos de los cuales nunca habían
visto antes, mientras que Subaru se sorprendió por ver platos familiares.

Traducciones Isekai Project | 273


Ya que no había mar en este mundo, habría sido casi imposible encontrar un plato así, pero Subaru
inmediatamente fijó su atención en el plato de sashimi que tenía ante él.

『 Subaru: Esto… ¿puedo comerlo tal cual? 』

『 Anastasia: Supongo que no estás acostumbra’o, ya que nunca experimentarías este tipo de plato

sin vivir cerca der agua. Er Pabellón Fluvial del Plumaje en realidad es famoso por esto. 』

El Sashimi no era lo único que reconocía Subaru. Había una variedad de platos japoneses
colocados juntos en la mesa. En medio de toda la confusión, Anastasia empezó a llevar comida a
su boca, y Subaru lo tomó como una señal para empezar.

Subaru inmediatamente fue a por el sashimi y la salsa de soja. Emilia y Beatrice, sentadas a su
lado, exclamaron un «¡ah!».

Al tragar, Subaru se preocupó de que el pescado pudiera tener alguna clase de parásito; pero,
teniendo en cuenta la clase de hotel y quién era la anfitriona, no era una preocupación plausible.

En vez de eso, Subaru simplemente se concentró en disfrutar de los sabores.

『 Subaru: ¡Delicioso! ¡Ahh, ha pasado tanto tiempo desde que comí sashimi! 』

『 Emilia: ¿E-Está delicioso? 』

『 Subaru: Ni siquiera es una cuestión de si es delicioso o no, ya que se trata simplemente de un

manjar. Tal vez se deba a su frescura, pero esto probablemente se convierta en mi favorito. Si aquí
hubiera algo de vinagre de sushi y arroz, yo podría enseñarles cómo se hace el sushi. 』

『 Emilia: Lo siento. No entiendo lo que dices. Pero, me alegro de que esté bueno. 』

Traducciones Isekai Project | 274


Escuchando parcialmente el discurso a toda velocidad de Subaru, Emilia lo imitó y sumergió el
sashimi en la salsa de soja. Mientras lo probaba, sus ojos color amatista se abrieron de par en par
mientras cerraba sus manos emocionada, exclamando «¡Mmmm!».

Al ver la reacción de ama y sirviente, los demás también comenzaron a probar la comida.

Anastasia, quien se alejó decepcionada, relajó su mirada mientras observaba a Subaru y a Emilia,
murmurando para sí misma «Qué remedio…».

A pesar de que algunas personas se perdieron la cena, los participantes pudieron divertirse en
medio de su inquietud.

— Esta noche, con su luna brillante, el mundo compasivo e indulgente permitió esta paz.

Traducciones Isekai Project | 275


Traducciones Isekai Project | 276
Capítulo 14
El Demonio de la Espada bajo la luna

En esa cena, todos olvidaron sus rivalidades.

Después de cenar, Subaru se retiró a su habitación, en la cual había dos futones preparados por
los empleados del ryokan. Mientras miraba ambos futones colocados uno al lado del otro, Subaru
sintió que su admiración por el ryokan seguía aumentando. Como en los hoteles, los empleados
siguieron la costumbre de ordenar las toallas, mantas, futones, etc., cuando el huésped desocupaba
la habitación.

Aunque siempre ha pensado que dicha práctica hace que la gente se sienta indefensa.

『 Beatrice: Subaru, parece que mientras no estábamos aquí, unos individuos tuvieron el descaro

de colarse en nuestra habitación, de hecho. ¡—! 』

『 Subaru: Sí. Parece que los futones y toallas que estropeaste fueron reordenados o

reemplazados. 』

『 Beatrice: ¡Eso es...! Sí, es definitivamente una trampa para engatusar a Betty, supongo. Se

esconden bajo el pretexto de ser personas amables, de hecho. 』

『 Subaru: A veces la gente simplemente tiene buenas intenciones, ¿no crees? Aunque, este

servicio no es gratuito. 』

Beatrice estaba siendo innecesariamente cauta y diligente a pesar de que apenas podía mantener
los ojos abiertos. Subaru rápidamente la llevó a la cama.

Traducciones Isekai Project | 277


Desde que formaron oficialmente su contrato, Subaru y Beatrice habían dormido en la misma
habitación. Aunque Anastasia le ofreció a Beatrice tener su propia habitación, Beatrice iría a la
habitación de Subaru de todos modos, así que, amablemente, rechazaron su ofrecimiento.

Pero eso no quería decir que Beatrice fuera una niña que no pudiera dormir por sí sola, sino que
Beatrice usaba su contacto nocturno con Subaru para eliminar el exceso de maná de su puerta
defectuosa.

『 Beatrice: Betty no ha venido porque quiera estar cerca de Subaru, de hecho. No lo malinterpretes,

supongo. 』

Beatrice, quien originalmente ideó los términos del contrato, estaba ahora hablando de esa manera.

Pero eso ya daba igual. Subaru se había acostumbrado desde hacía mucho tiempo a quedarse
dormido con el sonido de la respiración de otra persona.

『 Beatrice: …Esa cosa verde era tóxica, de hecho. Es inaceptable, supongo... 』

Moderadamente complacida y agotada, Beatrice se cubrió con el futón y se durmió rápidamente


pensando en el wasabi que la había traumatizado en la cena.

Acariciando el ceño fruncido de Beatrice, Subaru observó su bello rostro dormido hasta quedar
completamente satisfecho y, entonces, se puso en marcha.

『 Subaru: Y ahora… Yo también me voy a bañar, hoy toca relajarse largo y tendido. 』

Junto a la almohada de Subaru había un yukata. Si no hubiera sabido cómo ponérselo, podría
haberle preguntado a un empleado del ryokan. Obviamente, Subaru había usado yukatas en su
mundo original, así que no le suponía un problema utilizar esa prenda de vestir.

Traducciones Isekai Project | 278


『 Subaru: Si Ferris y Anastasia no estuvieran por aquí, podría haber preparado el yukata de alguna

de las chicas. 』

Obviamente le habría gustado preparar el yukata de Emilia. Las demás candidatas a la Elección
Real eran señoritas hermosas, pero si Subaru pudiera modificar la ropa de Emilia y vestirla,
entonces podría asegurarse de que ella nunca fuera inferior a las demás en lo más mínimo.

『 Subaru: Bueno, qué se le va hacer... Supongo que me conformaré con haber podido hacerle las

trenzas a Emilia después de la cena. 』

Aunque ella se soltó el pelo antes de acostarse, le quedó un «¡Hairstyle ondulado de trenzas!» luego
de que ella deshiciera el trenzado, tal como Subaru había planeado. El pelo largo y ondulado por
defecto, como el de Anastasia, también era encantador; pero Subaru consideraba que el cabello
largo y plateado de Emilia era el más llamativo.

『 Subaru: Tanto las trenzas como el ondulado de trenzas son peinados preciosos. Emilia es una

mujer astuta, desde luego. Nunca podría hacer algo así con Beatrice. 』

Inexplicablemente, el cabello de Beatrice siempre permanecía con el mismo peinado en


tirabuzones.

Quizás era por ser un espíritu artificial. Cambiar su peinado era posible, pero siempre volvía a su
forma original tan pronto como las manos de Subaru soltaban su pelo. Era tan fascinante que incluso
había jugado con él varias veces.

Mientras esperaba con ansias la mañana siguiente, Subaru recogió su yukata y se dirigió a los
baños, pisando con cuidado para no despertar a Beatrice. Teniendo en cuenta con quiénes
compartía el ryokan, Subaru creía innecesario estar en alerta. Más bien se compadecía de
cualquiera que se atreviera a iniciar cualquier daño.

Traducciones Isekai Project | 279


『 Reinhard: Aunque dudo mucho que pase algo, sabré enseguida si algo anda mal. Espero que

todos puedan pasar la noche en paz. 』

Esas fueron las palabras tranquilizadoras de Reinhard al salir del comedor. La sensación de
seguridad no se limitaba sólo al ryokan, sino a toda la región. Conociendo a Reinhard, no sería una
exageración sentirse a salvo incluso en toda la ciudad.

Por ahora, Subaru podía vagar por el ryokan sin tener que tomar ninguna precaución. Aunque era
lamentable que el hotel no tuviera ningún baño al aire libre, Subaru seguía emocionado porque la
hora del baño era, según él, lo mejor de alojarse en cualquier ryokan.

『 Subaru: … 』

Subaru se detuvo, y su relajada expresión cambió mientras miraba a través de un pasillo hacia el
patio, donde ocurrió la lucha entre Reinhard y Garfiel. Por la noche, dicho patio emitía un ambiente
diferente y más bien agradable.

Una luna llena flotaba en el cielo oscuro, cubierta de gruesas nubes que daban a la escena un
encanto fascinante. Un viento fresco soplaba por el jardín, donde había una figura solitaria.

『 Subaru: ¿Wilhelm-san? 』

Espalda robusta y pelo largo y blanco. De un vistazo, Subaru pudo ver que la silueta vestida de
yukata era la de un anciano y sólo conocía a un hombre que encajaba en ese perfil.

『 Wilhelm: Subaru-dono, ¿le he asustado? 』

Probablemente siendo consciente desde hace tiempo del movimiento que había detrás de él,
Wilhelm se dio la vuelta para saludar a Subaru, con una suave mirada en sus ojos.

Traducciones Isekai Project | 280


Estaba de pie con las manos metidas en las mangas del yukata de baño. Subaru se preguntaba por
qué le resultaba tan natural verlo con esa postura en el jardín de estilo japonés.

『 Wilhelm: ¿Va a ir después a los baños? 』

『 Subaru: Sí, eso es lo que estaba planeando hacer. Por cierto, vine a ver el jardín por la noche,

no porque me haya perdido. 』

『 Wilhelm: Eso no le ocurriría a Subaru-dono. Yo también vine a disfrutar de la belleza del jardín,

así que creo que puedo entender su estado de ánimo, Subaru-dono. 』

『 Subaru: ...Todavía se siente extraño ser tratado con tantos halagos. 』

Subaru se volvió, avergonzado, mientras Wilhelm, sin ningún rastro de exageración, hablaba de él
con una confianza inquebrantable.

Wilhelm era la persona a la que Subaru había llegado a respetar más desde que llegó a este mundo.

Había gente con la que Subaru quería estar, y gente con la que quería competir; pero la única
persona a la que Subaru miraba sin nada más que respeto era Wilhelm.

Tanto como persona como figura masculina, Wilhelm era el ideal de Subaru.

『 Wilhelm: Si Subaru-dono ha venido por la noche a este jardín en busca de paz y solemnidad,

entonces mi presencia aquí debe ser frustrante. 』

『 Subaru: En absoluto. Más bien, ver al Demonio de la Espada en este jardín con viento es tan

perfecto que quiero grabar esta imagen en mi corazón para siempre. Me gusta ver a la gente
iluminada bajo la luz de la luna. 』

Traducciones Isekai Project | 281


Subaru opinaba que la belleza de Emilia era sin duda la más acorde con una noche de luna.

Su largo cabello plateado era diferente del resplandor del sol. La belleza de Emilia recordaba a la
luz de la luna y Subaru quería ser las estrellas flotando alrededor de la ella.

Entonces, ver al Demonio de la Espada de pie bajo una noche de luna era algo que Subaru había
estado deseando ver.

『 Wilhelm: ...Subaru-dono, no debe desperdiciar esas palabras tan sinceras en un anciano como

yo. Pero si las susurrase a la mujer que ama, seguramente llamaría su atención. 』

『 Subaru: Si actúo de esa manera sería como echar insecticida a todas las mariposas

encantadoras que he atraído. Y, de todos modos, la persona a la que me gustaría decirle esas
palabras no las entendería. 』

『 Wilhelm: Tratando de sacar a relucir la perfecta sonrisa de su amada, buscando las palabras

perfectas... Ese ansioso sentimiento es uno de los placeres del amor, Subaru-dono. 』

Al escuchar el tono claro de Wilhelm, Subaru se encogió de hombros relajadamente.

『 Subaru: ¿Oh? Parece que te refieres a tu antigua historia de amor. ¿Alguna vez pasaste por eso,

Wilhelm-san? 』

『 Wilhelm: ¿Le gustaría oírlo? 』

『 Subaru: Cuéntame todos los detalles. 』

Subaru hizo una reverencia ceremonial y respetuosa, y la actitud de Wilhelm denotó un «Qué
remedio» mientras mostraba una mirada de alegría.
Traducciones Isekai Project | 282
『 Wilhelm: Cuando yo era joven, se me daba tan mal formular frases como ahora. Nunca quise

hablar de otra cosa que no fuera espadas, ya que no tenía ningún interés aparte de la esgrima.
Seguramente aburrí muchísimo a mi esposa cuando nos conocimos. 』

『 Subaru: Pero, a tu esposa no le disgustaba hablar contigo, ¿verdad? 』

『 Wilhelm: Era una mujer de mente abierta. En nuestras charlas nunca discutimos cosas como el

agobio de un corazón por perder una gran responsabilidad ni evitar un deber omitiendo los
pensamientos de los demás. Nació siendo una persona amable y cálida. 』

Wilhelm cerró los ojos con una sonrisa melancólica, mientras que Subaru se inclinó en silencio en
el pasillo y se dispuso a seguir escuchando los recuerdos del anciano.

『 Wilhelm: Como yo era una persona tan poco sociable, mi esposa siempre me sonsacaba temas

para hablar durante nuestras conversaciones. Y para colmo, al principio no me di cuenta de lo


atraído que estaba por ella. Cada vez que hablaba con ella, evitaba enfrentarme a la gran agitación
que tenía en mi corazón. 』

『 Subaru: Así que a Wilhelm-san también se le daba mal hablar con las mujeres, ¿eh? 』

『 Wilhelm: Desde luego, me ofrecí en cuerpo y alma a la espada. Cuando agarraba mi espada,

olvidaba todo lo demás, como si el movimiento de mi espada me diera la fuerza para sobrevivir.
…La persona que me recordó por qué utilizaba la espada fue mi esposa. 』

『 Subaru: ¿Fue entonces cuando te diste cuenta de que la amabas? 』

『 Wilhelm: ...Parece que has visto a través de mí, Subaru-dono. 』

Traducciones Isekai Project | 283


Wilhelm se quedó en silencio y Subaru hizo lo mismo.

Seguramente Wilhelm no era consciente de la expresión que estaba mostrando ahora mismo; pero
al ver dicha expresión, Subaru sintió un fuerte orgullo.

La mirada de Wilhelm, las arrugas de su cara, el tono de su voz… todo indicaba que él todavía
amaba igual de fuertemente a su esposa, Theresia Van Astrea.

Su expresión, su actitud y su existencia misma transmitían el amor que sintió y que seguía sintiendo
por su esposa.

Sea quien sea que lo viera, sin duda alguna verían inmediatamente que Wilhelm estaba enamorado.

Incluso si todo el mundo se marchitara y se desvaneciera, ni una sola persona sería incapaz de
entender la profundidad de esa emoción.

Ésta era la magnitud del amor que sentía Wilhelm, claramente algo de lo que sentirse orgulloso.

『 Subaru: … 』

Mientras Subaru miraba la cara de Wilhelm, sus ojos se llenaron de lágrimas inconscientemente.

Sentimientos insoportables surgieron espontáneamente y se acumularon en sus ojos. No sabía que


le afectaría tanto; y se preguntó por qué su corazón se sintió tan afectado al ver a alguien
enamorado.

Llorar en una situación así molestaría a Wilhelm.

『 Wilhelm: Como dijo Subaru-dono, ahí fue cuando me di cuenta de mis sentimientos por mi

esposa. 』
Traducciones Isekai Project | 284
Subaru bajó su rostro, fingiendo que se rascaba la cabeza mientras escondía sus lágrimas.
Seguramente Wilhelm notó que Subaru estaba llorando, pero, aun así, continuó hablando.

Subaru no estaba seguro de si Wilhelm estaba tan sumergido en su pasado o si sólo fingía no darse
cuenta de la reacción de Subaru, así que guardó silencio y siguió escuchando.

『 Wilhelm: La espada era todo para mí, pero sólo era una parte de lo que yo era. Fue mi esposa

quien hizo que me diera cuenta de esta obviedad, así que cada vez que empuño mi espada, me
acuerdo de ella. 』

『 Subaru: ¿Incluso ahora? 』

『 Wilhelm: …Ahora más que nunca. 』

Wilhelm se tomó un momento para formular una respuesta.

Finalmente, dando la espalda a la luz de la luna, Wilhelm se volvió hacia Subaru. Los sentimientos
que aparecieron en la cara del anciano eran tan complejos que Subaru no podía descifrarlos todos.

Se podría decir que era una mezcla de orgullo, remordimiento, dudas, entusiasmo, lástima y coraje.

—Pero todos ellos se debían a su amor.

『 Wilhelm: Hago todo lo que puedo para seguir sosteniendo mi espada, para poder seguir

recordando a mi esposa. Ni siquiera la muerte pudo arrebatármela de la memoria y, cuando llegue


mi hora, quiero morir con una espada en la mano. De esa manera estaríamos juntos por siempre.

『 Subaru: … 』
Traducciones Isekai Project | 285
Wilhelm describió el amor que sentía por ella de esta manera torpe y directa, ya que no podría
expresarlo de otro modo.

Subaru tragó saliva repetidamente a la vez que respiraba hondo para aflojar la presión de su corazón
y el entumecimiento de su lengua, hasta que finalmente supo que era capaz de volver a hablar.

『 Subaru: Dices que cuando mueras y todo eso, pero por favor, no hables de esas cosas que no

tienen ninguna probabilidad de que vayan a suceder por el momento. Wilhelm-san es, sin ninguna
duda, definitivamente, totalmente, absolutamente e indiscutiblemente más joven que un superjoven,
por lo que pensar en tu retiro va a suponer un problema para la gente. 』

『 Wilhelm: ¿Subaru-dono? 』

『 Subaru: Crusch y Ferris dependen mucho de ti, Wilhelm-san. La amnesia de Crusch es un asunto

muy serio, y Ferris, que la está apoyando, no ha expresado esto, pero estoy seguro de que se está
empleando a fondo. ¡Así que sería un desastre si Wilhelm-san no ayudase! ¡Y yo también! 』

『 Wilhelm: … 』

『 Subaru: A mí también me gustaría hablar con Wilhelm-san de muchas, muchas cosas.

Obviamente estamos en facciones distintas, así que tal vez eso sea insensato, pero, yo... 』

A Subaru le parecía increíble Wilhelm.

Wilhelm, quien había aferrado su corazón con el amor de su esposa y su venganza por ella, era
alguien a quien Subaru realmente respetaba. Incluso si eso no hubiera sucedido, incluso si su
relación hubiera permanecido sólo como una tutoría de diez días, aun así, Subaru seguiría
respetado profundamente la fuerza y determinación de Wilhelm.

Traducciones Isekai Project | 286


Escuchar a Wilhelm, a quien tanto respetaba, hablar sobre “morir” era espantoso para Subaru.

Subaru era mucho más sensible ante la idea de que las personas importantes para él murieran.
Esto se debió tanto a su contrato con Roswaal como al cambio de opinión de Subaru sobre el
Retorno por Muerte.

También había una parte de él que siempre estaba secretamente preocupada por Emilia y Beatrice.

『 Wilhelm: …Como siempre, se me da mal formular frases. 』

Al escuchar las palabras obstinadas y desesperadas de Subaru, Wilhelm sonrió.

El anciano dirigió una cálida mirada a Subaru, cuyas respiraciones aún eran agitadas, y habló.

『 Wilhelm: Fue terrible de mi parte preocuparle tanto. A pesar de mis primeras palabras, no siempre

pienso en la muerte. Aunque es una verdad inevitable, ya he superado el desafío más difícil. 』

『 Subaru: …Ah. 』

Subaru se relajó un poco al darse cuenta de que Wilhelm estaba hablando de la Ballena Blanca.

Wilhelm se enfrentó a un sacrificio considerable en aquella batalla contra su gran enemigo. En aquel
momento, él seguramente era consciente de la posibilidad de que pudiera morir. Pero al final,
prevaleció y—

『 Wilhelm: Creo que estoy en buenas condiciones. Cumplí mi deseo más importante y sobreviví,

así que ahora puedo vivir libre de vergüenza. 』

『 Subaru: Wilhelm-san... 』

Traducciones Isekai Project | 287


『 Wilhelm: Hice lo que tenía que hacer, y creo que no hay nada más honorable que eso. Antes y

ahora, aparte de solamente blandir mi espada, mi pecho tiembla con la persecución de una felicidad.
Tengo gente a la que he prometido mi apoyo y también he visitado la tumba de mi esposa. He
recibido tantas bendiciones… 』

¿Eso… es todo? ¿De verdad eso es todo? ¿Wilhelm no hará nada irrazonable?

Subaru, al ser joven y superficial, le resultaba imposible ver a través de la sonrisa firme y tranquila
del anciano. Pero esa sonrisa no era falsa o irónica.

Wilhelm no era irrazonable. E incluso en el improbable caso de que éste fuera el caso, no habría
contado semejante larga historia a Subaru.

Sin embargo, desde un principio, ¿acaso Subaru no fue arrogante por intentar que Wilhelm revelara
sus pensamientos?

『 Wilhelm: Subaru-dono. …Esto es una virtud, pero también una debilidad. 』

『 Subaru: … 』

Mirando al atormentado Subaru, Wilhelm habló en voz baja.

No había ninguna sonrisa en su voz, pero tampoco crítica alguna. Más bien, esa manera de hablar
recordaba a un abuelo moralizando a su nieto.

『 Wilhelm: Mi esposa tenía el mismo mal hábito de descuidar y dejar a un lado sus propios

sentimientos mientras se concentraba en los de la gente que la rodeaba. 』

Traducciones Isekai Project | 288


『 Subaru: ¿Mal hábito? …No, no soy tan buena persona. No busco algo como la felicidad de todo

el mundo. Sólo quiero que las personas que considero cercanas sean felices. 』

『 Wilhelm: El alcance de las personas que consideras cercanas también es un problema. Aunque

mi esposa no lo deseaba, ella tenía una gran cantidad de poder y terminó afectando a mucha más
gente de la que ella nunca quiso. 』

La esposa de Wilhelm, Theresia, fue la anterior Santa de la Espada.

A pesar de la falta de cultura general de este mundo, Subaru había oído hablar mucho de ella
durante este último año. Fue la Santa de la Espada quien dio fin a los disturbios civiles que
ocurrieron en el reino de Lugnica, que llegaron a ser conocidos como «La Guerra Demihumana».

Lo que ella logró con su fuerza indebida fue la salvación de la estabilidad del país. Natsuki Subaru
nunca podría compararse con un héroe así.

『 Subaru: Entiendo lo de tu esposa, pero no puedo competir con ella de ninguna manera. 』

『 Wilhelm: Mi esposa era una mujer normal y corriente que admiraba las flores. Aunque ella era

una heroína, no siempre actuó como tal. Subaru-dono, su reputación es buena, y su influencia es
grande. En el futuro, su alcance seguramente aumentará, y usted podrá hacer más y más. 』

『 Subaru: Ese tipo de cosas... 』

『 Wilhelm: Estoy convencido de que cualquier cosa que Subaru-dono no pueda lograr en solitario,

trabajará junto con otras personas para lograrlo y se convertirá en una gran persona respetada. 』

『 Subaru: … 』

Traducciones Isekai Project | 289


Sin palabras.

Wilhelm lo estaba sobrestimado muchísimo, y eso dejó a Subaru sin palabras.

Subaru se preguntaba si realmente podía creer que era alguien que pudiera hacer grandes hazañas.

Él era frágil y débil, su intelecto era deficiente y sus ideas a menudo eran pobres e ilógicas.

Como él era una persona que no podía hacer nada por sí mismo, lo único que podía hacer era
confiar en otras personas para resolver sus problemas.

Desde luego, ese método tenía defectos. Hasta el momento, apenas ha logrado seguir adelante,
pero tarde o temprano tendría que enfrentarse al fracaso. Y cuando llegue ese momento, Subaru
decepcionaría a muchísima gente.

『 Wilhelm: Me disculpo por repetir las mismas palabras. Debe molestarle oírlas una y otra vez,

constantemente. 』

『 Subaru: Wilhelm-san, yo... 』

『 Wilhelm: Puede que haya pocas personas conscientes de ello, pero es algo que todos entenderán

algún día. 』

『 Subaru: Solamente soy un niño inmaduro y torpe en todo. 』

『 Wilhelm: Bueno, este niño inmaduro y torpe en todo es alguien a quien tengo mucho aprecio. 』

Después de un momento, Wilhelm asintió satisfecho.

『 Wilhelm: Y la gente que piensa eso seguramente cambiará de parecer de ahora en adelante. 』

Traducciones Isekai Project | 290


Subaru volvió a mantenerse en silencio, como si las palabras de Wilhelm le hubieran conmovido
profundamente.

Una parte de él estaba abrumada y quería apartar esa idea de su mente. Sin embargo, debido a
que la idea había surgido nada más y nada menos que de Wilhelm, Subaru no podía renunciar a
ella tan fácilmente.

En lo más profundo de su corazón, no podía creer en sí mismo hasta ese punto.

Pero tampoco podía descartar las palabras de Wilhelm sobre él.

Subaru decidió mantener ocultos estos sentimientos provocados por Wilhelm hasta que los
superase.

Subaru era muy consciente de sus propios fallos. Así que decidió cargar con todo sentimiento,
anhelo o palabras.

Y así fue como decidió tratar las palabras de Wilhelm.

Subaru, que estaba ordenando desesperadamente sus sentimientos, no se dio cuenta de la tierna
mirada de Wilhelm.

『 Wilhelm: …Hablé demasiado y le mantuve aquí durante mucho tiempo, mis disculpas. 』

Estimando que Subaru había terminado de luchar consigo mismo, Wilhelm habló. Aceptándolo,
Subaru juzgó que la escena de esa noche terminaría pronto.

『 Subaru: Yo también, siento haberte pedido tanto, pero realmente quería escuchar tu historia de

amor con tu esposa. 』

Traducciones Isekai Project | 291


『 Wilhelm: No se disculpe, ha pasado mucho tiempo desde que tuve el placer de hablar de mi

esposa. Últimamente, Crusch-sama y Félix han estado ocupados. 』

『 Subaru: ¡Además de escuchar una historia de amor, también he descubierto detalles sobre las

acciones de otra facción! 』

『 Wilhelm: Es una historia bastante sentimental. Escuchar a un viejo como yo divagar tanto es

increíblemente aburrido. 』

Los ojos azules de Wilhelm se iluminaron de afecto mientras sonreía ligeramente. Subaru no se dio
cuenta de esa emoción fugaz, sino que se concentró en lo que estaba sucediendo.

Al principio, Wilhelm estaba solo en el jardín.

Le había dicho a Subaru que había venido a disfrutar del jardín por la noche.

La mejor ubicación para disfrutar de la vista del jardín era el pasillo donde Subaru se encontraba
actualmente.

De hecho, estar de pie justo donde estaba Wilhelm impedía ver gran parte del paisaje del jardín
iluminado por la luna.

Quizás Subaru le estaba dando demasiadas vueltas.

Pero, si hubiera algo más que pudiera atraer a Wilhelm al jardín, sería—

『 Subaru: …Allí, es donde estaba Reinhard. 』

『 Wilhelm: … 』

Traducciones Isekai Project | 292


La ubicación de Wilhelm, donde había estado parado todo el tiempo, era el área en la que Reinhard
y Garfiel lucharon.

Ese pedazo de grava era el lugar donde el apuesto espadachín pelirrojo había estado de pie con
una inmovilidad inquebrantable.

Era perfectamente natural que Wilhelm sintiera los disturbios en esa zona y hubiera ido a
confirmarlo. Sin embargo, sólo Wilhelm sabía la razón de por qué aún no se había ido de ese sitio.

『 Subaru: Wilhelm-san. No quiero entrometerme en los asuntos de otras personas, y he dejado de

ser alguien que insiste en escuchar todo lo que ha pasado para satisfacer mi propia curiosidad,
pero... 』

『 Wilhelm: Adelante, siéntase libre de preguntar. 』

『 Subaru: ¿No te llevas bien con Reinhard? ¿A pesar de que obviamente son familia? 』

El abuelo y el nieto, y las complejas relaciones que hay en la familia Astrea.

Aunque entendía que podría estar destruyendo la confianza que se había acumulado entre él y
Wilhelm, Subaru seguía pinchando el tema.

Podría haber elegido no hacerlo si no hubiera hablado antes con Wilhelm en el jardín. Pero después
de su interacción, ¿cómo podía abstenerse de preguntar?

Subaru observó el perfil de Wilhelm, quien pasaba por alto los pasos de su propio nieto.

『 Wilhelm: Mientras hablaba con usted, Subaru-dono, estuve preguntándome— 』

『 Subaru: … 』
Traducciones Isekai Project | 293
『 Wilhelm: —por qué no puedo hablar de este modo con mi propio nieto. 』

Estas palabras de angustia vinieron directamente del corazón de Wilhelm.

La cara de Wilhelm se derrumbó. No tenía expresión, pero ciertamente albergaba emociones.


Estaba reprimiendo sus sentimientos para esconder sus lamentos detrás de un duro caparazón.

Lo que Wilhelm poseía ahora era puro arrepentimiento.

『 Wilhelm: Soy un hombre con muchos remordimientos, pero hay tres en particular sobre los que

no puedo hacer nada. Uno de ellos es la distancia entre mi nieto y yo. 』

『 Subaru: Pero te arrepientes de eso, ¿no, Wilhelm-san? 』

『 Wilhelm: Ni siquiera arrepentirse debería estar permitido. Las críticas que le hice a mi nieto... a

Reinhard, fueron muy duras. Es algo imperdonable y estúpido que ya no se puede arreglar. 』

Wilhelm, que seguía ocultando sus sentimientos bajo un disfraz de inexpresividad, parecía estar
ardiendo con una emoción, una llama, que había consumido a Wilhelm durante años. Era una de
ira y arrepentimiento, a la que siempre se había aferrado.

『 Wilhelm: Utilicé mi cruzada contra el asesino de mi esposa como excusa para evitar enfrentarme

a ese remordimiento y, después de haber aplastado con éxito al enemigo, reconozco que debo
empezar a buscar una forma de reconciliarme. 』

『 Subaru: ¿Pero te falta valor? 』

Traducciones Isekai Project | 294


『 Wilhelm: Soy realmente patético. Mi nieto está resentido conmigo ahora. Pensando en eso, no

puedo dar un paso adelante. 』

Wilhelm suspiró profundamente de decepción, pareciendo encogerse. Subaru se quedó


boquiabierto y finalmente, sin darse cuenta, se rio.

『 Wilhelm: ¿Subaru-dono? 』

『 Subaru: Lo siento, no quise reírme, eso fue inapropiado. 』

Wilhelm miró incrédulo a Subaru, quien se sorprendió ante esa mirada y se preguntó cuántas veces
le sorprendería Wilhelm esta noche.

『 Subaru: Wilhelm-san, pareces estar pensando que no estás cualificado para ser el abuelo de

Reinhard... 』

『 Wilhelm: Sí, es justo eso. Comparado con mi nieto, me paralicé después de darme cuenta de

mis errores. Él es demasiado amable con la persona cobarde que soy... 』

『 Subaru: Aunque digas eso, yo sólo veo a un abuelo que tiene miedo de ser rechazado por su

nieto. 』

『 Wilhelm: ...Ah. 』

Wilhelm se sacudió su tristeza y miró a Subaru a la cara.

Subaru agitó su mano, aún luchando contra el impulso de reír.

Traducciones Isekai Project | 295


『 Subaru: No entiendo del todo los motivos de la mala relación entre Wilhelm-san y Reinhard, así

que podría equivocarme, pero… desde la perspectiva de un tercero, Wilhelm-san quiere


reconciliarse con Reinhard y parece que realmente quiere disculparse, así que pedirle disculpas
sería una buena idea. 』

『 Wilhelm: Pero Reinhard no me perdonará. 』

『 Subaru: Si no te perdona al principio, sigue disculpándote hasta que lo haga. No te vas a disculpar

para ser perdonado, sino por arrepentimiento, ¿verdad? La persona que se disculpa no tiene nada
de qué preocuparse, porque no están obrando mal. 』

『 Wilhelm: … 』

Esta vez, le tocó el turno a Wilhelm de quedarse boquiabierto ante las palabras extremas de Subaru.

Subaru sabía que estaba siendo muy obstinado, pero, aun así, él creía que era necesario seguir
insistiendo.

Para motivar a Wilhelm. Para que se enfrente a Reinhard.

Naturalmente, después de haberse llevado mal durante tantos años, una disculpa repentina haría
que pensase «¿Qué es lo que le pasa?». Sin embargo, si se disculpase muchas veces, entonces
el «¿Qué es lo que le pasa?» cambiaría a «Qué remedio» o «Esto es demasiado molesto».

『 Wilhelm: Creo que las cosas se deteriorarían. 』

『 Subaru: Pero al menos cambiarían. ¿No crees que cualquier cambio es mejor que seguir

atascado en el peor de los casos? 』

Traducciones Isekai Project | 296


Todo el mundo sabía que Subaru había causado una terrible impresión inicial.

Romper las barreras interpersonales no era nada para Subaru.

『 Subaru: Después de unos años, si le das algo de dinero del bolsillo, podrás suavizar

inmediatamente su actitud hacia ti. Aunque des una mala impresión, si haces algo bueno por él,
¿no pensará que eres una buena persona? Es increíble tratar con Reinhard, e incluso yo me
convertí en su amigo de inmediato. 』

『 Wilhelm: Pero... no será tan simple con Reinhard— 』

『 Subaru: —Reinhard dijo que quería escuchar sobre la batalla contra la Ballena Blanca. 』

Subaru habló en un tono humorístico y, poco a poco, Wilhelm pareció relajarse.

Subaru le contó a Wilhelm lo que Reinhard le había dicho fuera del salón de té, y entonces Wilhelm
de repente abrió sus ojos azules.

『 Subaru: No sé si la Ballena Blanca está relacionada con vuestra mala relación, pero si lo está,

entonces Reinhard está definitivamente preocupado por ello. Obviamente, ha oído hablar de cómo
Wilhelm-san destrozó a la Ballena Blanca, y estoy seguro de que quiere saber cómo vengaste a su
abuela después de diez años. 』

『 Wilhelm: … 』

『 Subaru: Seguramente él también desea cambiar esa rígida relación entre ustedes. 』

Subaru no conocía de verdad a Reinhard.

Traducciones Isekai Project | 297


Subaru siempre había considerado que Reinhard sobrepasaba la perfección, y nunca antes lo había
asociado con la impotencia o la ignorancia.

Pero eso no era cierto.

Reinhard también era humano. Tenía preocupaciones como todo el mundo.

Incluso el hombre que Subaru había considerado sobrehumano —Wilhelm— era, en el interior, un
hombre común y un abuelo común, lleno de problemas y defectos comunes.

No sería ninguna sorpresa si lo mismo se aplicara a Reinhard.

Las palabras de Subaru acababan de sorprender a Wilhelm, quien cerró los ojos como si estuviera
pensando en ellas. El tiempo parecía pasar como el viento, en calma.

Después de un momento de silencio entre los dos, Wilhelm volvió a abrir los ojos.

『 Wilhelm: Mi nieto... Reinhard, ¿me escucharía? 』

『 Subaru: Moléstalo con un saludo al principio, y recupérate si te rechaza. Eso me ha pasado con

todas las chicas que he conocido, aparte de Emilia. 』

『 Wilhelm: De verdad... 』

Después de escuchar la respuesta de Subaru, Wilhelm agitó la cabeza.

Entonces, el anciano levantó la vista, inclinando la cabeza hacia atrás y fijando los ojos en la luna
que brillaba en el cielo.

『 Wilhelm: Subaru-dono es invencible. 』

Traducciones Isekai Project | 298


Las palabras se pronunciaron como si estuviera sonriendo.

Traducciones Isekai Project | 299


Capítulo 15
Un silencio ensordecedor

A la mañana siguiente, Subaru, con los ojos empañados, estaba en medio del patio del ryokan, bajo
los rayos del sol. Sintiendo la dura grava y la arena a través de sus zapatos, respiró profundamente
el aire fresco de la mañana.

Emilia sonrió alegremente al ver a Subaru complacido dejando salir un relajado «¡Mmm!».

『 Emilia: ¿Qué pasa? Subaru, pareces feliz hoy, ¿ha pasado algo bueno? 』

『 Subaru: Pasaron muchas cosas buenas. El «hairstyle ondulado de trenzas» de Emilia-tan

también es adorable esta mañana, anoche ocurrió un evento importante, y los baños eran
espaciosos y cómodos. 』

『 Emilia: Ah, lo mismo digo. Ayer yo también me di un baño muy agradable. El edificio de baños

en la Mansión Roswaal es genial, pero el baño rodeado de piedras aquí resulta innovador. 』

El ondulado de la cabellera plateada de Emilia, que anoche Subaru recogió en una trenza, era tan
bello que quitaba el hipo. Aunque su usual pelo largo y liso también irradiaba una belleza tan
resplandeciente como la nieve misma, era un privilegio verla con un peinado inusual.

Fuera cual fuera el aspecto de Emilia, siempre era igual de atractiva.

Con eso en mente, Subaru volvió a prestar atención al presente mientras Emilia volvía a hablar.

El baño de este ryokan, aunque estaba en su interior, llegó lo más lejos que pudo para parecerse a
un baño al aire libre: las decoraciones evocaban una imagen natural del exterior y el adoquinado
cubría las cornisas de la pared de la bañera.

Si hubiera sido de mármol, el baño habría perdido gran parte de su encanto.

Traducciones Isekai Project | 300


『 Emilia: Como es la primera vez que veo este tipo de baño, terminé divirtiéndome muuucho

jugando con Crusch-san y Felt-chan. 』

『 Subaru: Semejante edén… Si eso hubiera ocurrido en un galgame, sería absolutamente

necesario coleccionar esa CG. 』

(NT: «galgame» es una novela visual en la que hay varias chicas. «CG» (Computer Graphic) son
imágenes que muestran eventos especiales en un galgame.)

『 Emilia: ¿C...G? 』

『 Subaru: No es nada, sólo estaba bromeando. Pareces feliz, Emilia-tan. 』

『 Emilia: Sí, realmente feliz. 』

Emilia, cuya felicidad era compartida con Subaru, también parecía alegre a simple vista, y ese
sentimiento alivió la preocupación inicial y la sospecha que había acompañado su viaje a Priestella.

El problema era —

『 Subaru: Esos dos tienen caras muy infelices y sombrías. 』

『 Beatrice: ...No es nada, de hecho. 』

『 Otto: Por favor, no te preocupes por mí... hic. Sólo tengo un poco de hipo, hic, bebí demasiado.

Traducciones Isekai Project | 301


En el lugar al que Subaru apuntaba, se encontraban de pie una loli con una expresión agria en su
rostro, y un hombre cuyos rasgos, normalmente elegantes, ahora eran pálidos.

Obviamente eran Beatrice y Otto. Después de una cuidadosa consideración, Subaru decidió saludar
primero al casi transparente Otto.

『 Subaru: Otto. No apareciste en la cena de ayer, ¿adónde fuiste? 』

『 Otto: Como dije cuando nos separamos, hic, es raro que tenga la oportunidad de venir a

Priestella, y mientras, hic, estamos aquí, quería establecer algunas conexiones. 』

『 Subaru: ¿Qué te ha pasado? Estás más borracho que cuando nos conocimos. 』

『 Otto: ¿...? Mi memoria puede estar confusa, pero, hic, mi primera reunión con Natsuki-san no

parecía involucrar el alcohol... 』

『 Subaru: Bueno, es tu memoria, así que piensa lo que quieras. 』

Otto recibió un reproche por una razón desconocida y puso cara de estar indefenso, aunque los
comentarios de Subaru eran discutibles.

Desde la perspectiva de Subaru, él tuvo numerosos primeros encuentros con Otto, pero el primero
fue cuando Otto, frustrado, se había emborrachado en una taberna y lucía tan pálido como ahora
mismo. Sin embargo, poco después, Subaru regresó de la muerte. Por lo tanto, desde el punto de
vista de Otto, su primera reunión había sido aquella ocasión vergonzosa en la que Subaru había
sido responsable de salvarle del Culto de la Bruja.

Obviamente, era inútil discutir, ya que, desde el punto de vista de uno, el otro estaba equivocado.

Traducciones Isekai Project | 302


『 Subaru: No hagas cosas que provoquen que Beako aprenda malos hábitos. Bueno, entiendo que

tuvieras prisa por ayudar a nuestra facción. 』

『 Otto: Hice esto por mi propia voluntad. …Aunque no tengo ni idea de por qué me hice esto. 』

Ante las palabras de Subaru, Otto sacudió la cabeza pesadamente. Después de un momento, miró
hacia el patio y procedió a cambiar el tema de conversación.

『 Otto: Por cierto… ¿Qué le pasó a Garfiel? Es raro no verlo levantado a esta hora. ¿No es una

costumbre que él se levante más temprano que nadie para que pueda encontrar el lugar más alto
desde donde gritar? 』

『 Subaru: Probablemente no haya ningún lugar alto aquí, pero no es por eso que no está. Aunque,

ese sería su propio secreto juvenil. Por favor, sé gentil con él la próxima vez que lo veas. 』

『 Otto: ¡Para alguien que no tiene ni idea de lo que pasó, ¿esas palabras no son demasiado

engañosas?!... ahh, todavía me duele la cabeza. 』

『 Subaru: Ciertamente eres autodestructivo. 』

Viendo a Otto colapsar por la resaca frente al pasillo, Subaru sonrió. Luego se dio la vuelta y miró
a Beatrice, quien había permanecido en silencio desde el principio de aquella conversación.

『 Subaru: ¿Y qué hay de ti, Beako? Ayer estabas muy animada, pero ahora estás muy sombría.

Eso es muy poco adorable. 』

Traducciones Isekai Project | 303


『 Beatrice: No des por sentado lo que te dé la gana, supongo. Creo que no estoy siendo sombría,

de hecho. Betty simplemente se acordó de repente de algunas cosas que tiene que examinar
cuidadosamente, supongo. 』

『 Subaru: ¿Qué pasa? Si tienes algún problema, dímelo. Si es algo peligroso, es posible que una

sola persona no sepa cómo manejarlo. 』

Sorprendido por lo que había dicho Beatrice, Subaru entrecerró un poco los ojos e hizo un gesto
indicando que estaba preparado. Emilia también asintió como si estuviera escuchando atentamente.

Beatrice se mordió los labios, revelando una rara vacilación, antes de elegir sus palabras con un
aire pomposo.

『 Beatrice: Comenzó ayer, después de que Subaru me abandonara para jugar con Garfiel, de

hecho. 』

『 Subaru: Una interpretación cuestionable, pero continúa. 』

『 Beatrice: Betty fue a buscar a Emilia para matar el tiempo, supongo. De camino a su habitación,

me encontré con un empleado, con quien tuve una charla, de hecho. 』

『 Subaru: ¡¿Beako... charlando con desconocidos...?! 』

Al enterarse de que la capacidad de comunicación de Beatrice había mejorado un poco, Subaru se


quedó sin palabras.

Se giró hacia Emilia, sorprendido, y ella asintió hacia él con la misma expresión que Subaru.

Traducciones Isekai Project | 304


¡Increíble! Que Beatrice iniciara conversaciones con desconocidos era algo totalmente inesperado.
Tal vez la novedad del viaje le había permitido a Beatrice experimentar un crecimiento inesperado.

Subaru necesitaba actualizar el «Diario de Crecimiento de Beako» con este desarrollo tan pronto
como regresase a casa.

El diario, que registraba el crecimiento diario de Beako, ya había alcanzado tres volúmenes. Gracias
a este viaje, podía añadir una nueva página.

Sin saber que sus actividades diarias estaban siendo anotadas, Beatrice encontró molesta la
atención de Subaru y Emilia, y como de costumbre reaccionó insatisfecha.

『 Beatrice: ¡Estás exagerando, supongo! …Seguiré hablando, de hecho. Cuando ese empleado

vio a Betty, dijo que tenía noticias y puso una expresión muy misteriosa, supongo. Me dijo: «Por la
noche, algo aterrador acechará este hotel», de hecho. 』

『 Subaru: ... 』

『 Beatrice: Honestamente, cuando Betty oyó eso, dudé en decírselo a alguien para no crear una

confusión innecesaria, supongo. Aunque, aun así, decidí hacer algunas preparaciones como
precaución, de hecho... 』

La voz de Beatrice se elevó al ponerse nerviosa, y no se dio cuenta de que Subaru se había quedado
callado. Luego, ella bajó la voz a un susurro, como si estuviera difundiendo un secreto poco
conocido.

『 Beatrice: Betty oyó algo extraño en medio de la noche, supongo. No quería despertar a Subaru,

que tenía una expresión estúpida en la cara mientras dormía, así que salí en silencio de nuestro
dormitorio para investigar, de hecho. 』

Traducciones Isekai Project | 305


『 Subaru: No deberías mirar fijamente la cara dormida de otra persona. 』

『 Beatrice: ¡C-Claro que no miré fijamente, supongo! ¡Sólo le eché un vistazo, como dicta la

etiqueta de una dama, de hecho! 』

Quizás ella no miró en absoluto al dormido Subaru, pero era tan tierno que Subaru dejó el asunto
de lado por un momento.

Beatrice tomó el consentimiento de Subaru como una señal para continuar, y su misteriosa
expresión reapareció.

『 Beatrice: Betty encontró una presencia inusual cerca del hotel, así que la rastreé, supongo.

Después de un tiempo, finalmente encontré su fuente justo en la puerta delantera... 』

『 Subaru: ¿Lo encontraste? 』

『 Beatrice: Bueno, había un peligroso rostro pálido que emergía lentamente de la oscuridad,

supongo. Parecía estar asediando a Betty, así que la enfrenté, de hecho. 』

La pequeña frente de Beatrice brillaba débilmente con el sudor, como si estuviera totalmente
inmersa en la sombría situación en la que había estado anoche. Aunque Subaru no entendía cómo
funcionaban las glándulas sudoríparas de un espíritu, la atmósfera era bastante tensa, así que
decidió no hacer comentarios al respecto.

『 Beatrice: Poco después, probablemente debido a su miedo al poder de Betty, la figura se

desvaneció lentamente en la oscuridad, supongo. Después de confirmar repetidamente que no


habría problemas más tarde, Betty regresó a la habitación, de hecho. Entonces pasé por encima
del estúpido Subaru dormido para volver al futón, supongo. 』

Traducciones Isekai Project | 306


『 Subaru: No mires a alguien durmiendo, es indecente. 』

『 Beatrice: ¡Sólo confirmé que estabas bien, supongo! ¡Absolutamente no hice nada como tocarte

la frente o las cejas, de hecho! 』

Indudablemente ella lo admitió, pero fue tan lindo que Subaru de nuevo decidió no mencionarlo.

Ese parecía ser el final de la historia de terror de Beatrice. Subaru se llevó la mano a la barbilla y
asintió levemente mientras empezaba a considerar lo que ella había dicho.

Un extraño suceso había ocurrido en el ryokan.

En este mundo, las cosas increíbles y extrañas eran habituales. En realidad, después de pasar un
año en este mundo paralelo, Subaru podía abordar bastante bien su extrañeza. Por ejemplo, usando
el sentido común, podía concluir que no existían fantasmas en este lugar.

Según el sentido común, llamar a eso un espectro parecía ser una afirmación pobre.

Aun así, ese tipo de rumores extraños también existían aquí, y el hecho de que este ryokan hubiera
heredado una historia sobre espíritus al estilo japonés era realmente increíble.

Subaru admiraba sinceramente este fenómeno, y terminó por suspirar de forma concluyente.

『 Subaru: Entonces, ¿qué pasó anoche, Otto? 』

『 Otto: Ah, ahora recuerdo. Mientras yacía delante de la puerta delantera, aún a punto de vomitar,

me di cuenta de que Beatrice-chan me miraba fijamente, pero en ese momento no podía hablar.
Finalmente, no pude contenerme y me fui a vomitar a los arbustos, y cuando regresé, ella había
desaparecido. 』

Traducciones Isekai Project | 307


『 Subaru: Eso sería todo, entonces. 』

『 Beatrice: ...Es absurdo, de hecho. 』

Era casi demasiado para Beatrice.

En ese momento era increíblemente obvio que la verdadera cara del llamado espectro era en
realidad Otto borracho, y ella no tenía ni idea de qué decir.

Lo que Beatrice estaba segura de haber visto fue negado implacablemente, y parecía como si su
habilidad para razonar se hubiera desvanecido.

Subaru la acarició como si la estuviese consolando, pero en el fondo llegó a la conclusión de que a
Beatrice se le daba mal dormir en un entorno desconocido.

Aquel empleado, quien le describió el espectro a Beatrice, seguramente vio que ella era el ejemplo
perfecto de alguien crédulo, y que tomaría cualquier tipo de broma demasiado en serio.

Llena de remordimiento e insatisfacción, Beatrice se enrojeció tan adorablemente que Subaru hizo
todo y más para elogiarla.

『 Felt: Ey, todos están reunidos aquí. 』

Una pequeña chica interrumpió el ambiente encantador que había entre los cuatro.

Al mirar hacia la fuente del sonido, Subaru vio a una figura en el pasillo; una chica sacudiendo su
corto y dorado cabello, Felt.

Había reemplazado su yukata de baño por su habitual atuendo ligero, agitando sus delgados brazos
con facilidad, pareciéndose más o menos a una chica crecida en los barrios pobres.

Traducciones Isekai Project | 308


『 Subaru: Buenos días. Estás vestida tan informalmente que incluso puedo sentir el lamento de

Reinhard sin que él esté aquí. 』

『 Felt: No me sermonees, ese tipo me molesta mucho con eso, e incluso el viejo Rom está de su

lado. Es una gran molestia. 』

Expresando su insatisfacción, Felt impacientemente saltó del pasillo y aterrizó junto a Otto, quien
no estaba prestando mucha atención a lo que estaba sucediendo. Luego se giró hacia Subaru y
ladeó la cabeza para preguntar,

『 Felt: Por cierto, hay una cosa sobre la que tengo curiosidad. 』

『 Subaru: ¿Qué cosa? 』

『 Felt: Ah, es decir, ¿por qué han estado haciendo este extraño baile todos juntos? 』

Felt tenía una expresión curiosa mientras observaba el extraño baile de Subaru: sus ejercicios de
la radio.

Ya fuera antes de emprender un largo viaje, o de dar unos pasos en el camino, todos comenzaban
la mañana con los ejercicios de la radio.

Esta escena había aparecido todas las mañanas no sólo en la Mansión Roswaal, sino en todos los
territorios de los Mathers.

『 Subaru: Oh, es sólo el secreto de la salud y la longevidad. Realizados por todos, desde los niños

hasta los ancianos, reinará la época de los populares «ejercicios de la radio» para estar saludable.
¡Después de que Emilia-tan se convierta en Gobernante, nuestros ejercicios de la radio se
convertirán en una actividad matutina ordenada por el gobierno! 』

Traducciones Isekai Project | 309


『 Emilia: Sí, sería feliz si todos pudieran hacerlo juntos. 』

『 Felt: Eso... Creo que, si algo así se hace realidad, la reputación del Gobernante se arruinará...

Inquiriendo esos llamados ejercicios de la radio, Felt murmuró sus cínicos pensamientos. Era triste
que ella no estuviera de acuerdo con Subaru; pero tarde o temprano, incluso aquellos que no habían
querido seguirlos, fueron atraídos después de darse cuenta de los beneficios de esta actividad fácil
de realizar.

Después de extenderse a las diversas aldeas, estos ejercicios se volvieron muy populares.

『 Subaru: Beako y Otto también fueron reacios al principio, ¡pero ahora incluso participan a pesar

de haber sufrido una noche solitaria de miedo o una mañana de resaca! 』

『 Beatrice: Betty fue arrastrada a esto por Subaru, de hecho. 』

『 Otto: Obviamente yo sólo quería dormir para calmar mi dolor de cabeza, pero luego oí las

palmadas y vi los ejercicios... 』

『 Subaru: Es que por muy tedioso que pueda verse, es completamente adictivo. 』

『 Emilia: Totalmente fascinante. 』

Beatrice y Otto dieron una explicación un tanto débil, mientras que Subaru y Emilia se oían bastante
excitados.

Traducciones Isekai Project | 310


Felt se rascaba su blanco cuello mientras meditaba sobre los dos conjuntos de respuestas
claramente diferentes.

『 Felt: De hecho, a menudo escucho de actividades populares y extrañas que ocurren en las

cercanías de Emilia-nee-chan. Danzas extrañas, calabazas ahuecadas, mujeres que hornean


cuidadosamente la comida para sus seres queridos como regalo, etc. 』

『 Subaru: Aunque ahora solo son acontecimientos únicos en los territorios fronterizos, sé que un

día se convertirá en un proyecto de popularización a nivel nacional. Teniendo esto en cuenta,


podríamos intentar usar a Anastasia-san en nuestros planes. 』

El Día de San Valentín revolucionaría la industria de los dulces, y los mercados se ampliarían. Si
surgiera el tema de un gran cambio económico, Anastasia encontraría inmediatamente una manera
de rentabilizarlo.

Si no era demasiado tarde, Subaru consideraba hablarle a Anastasia cuando estuviera libre para
discutir esas oportunidades de negocio con ella.

『 Felt: Ey, ¿acaso nii-chan siempre se comporta del mismo modo? 』

『 Emilia: Sí, Subaru casi siempre ha sido así. Aunque finja que está bromeando, realmente se

esfuerza en mejorar las cosas. Aunque, algunas veces, simplemente bromea por bromear. 』

『 Felt: El problema es que nunca sabes si está bromeando hasta que ya es demasiado tarde... 』

La respuesta de Emilia dejó un poco aturdida a Felt.

Debido a la edad mental de Emilia, ocasionalmente era difícil saber quién era mayor y quién era
menor; lo cual ocurría incluso cuando Emilia estaba con Felt. Y también era difícil porque Felt, quien
luchó y se arrastró por los barrios bajos antes de todo esto, tenía una visión mucho más realista de
la vida.

Traducciones Isekai Project | 311


『 Emilia: ¿Por qué estás sola, Felt-chan? ¿Reinhard no estará preocupado ya que no está contigo?

『 Felt: No soy una niña que necesita que la cuiden, y además, ese tipo es muy molesto cuando

está cerca de mí, así que le dije que se fuera a algún lado, ya que nee-chan y todos los demás
estarían aquí. Es tan molesto que, en cuanto ocurre algo, ese tipo llega en un abrir y cerrar de ojos.

『 Emilia: Ya veo. Eso me tranquiliza. 』

Emilia se rio descuidadamente de las quejas de Felt. Al recibir una respuesta que no se ajustaba a
sus expectativas, Felt dejó salir un suspiro de preocupación y comenzó a jugar con su cabello rubio.

『 Emilia: Felt-chan, tienes un cabello muy bonito, no deberías jugar con él tan duramente. Subaru

y Frederica me han enseñado a respetar el cabello. 』

『 Felt: Maldita sea, eres muy mandona... Déjame cuidar mi propio cabello, ¿y no te dije que dejaras

de añadir «-chan» a mi nombre? ¡Me pone la piel de gallina! 』

『 Emilia: Aunque me digas eso, no puedo dejar este hábito de inmediato. Haré lo que pueda, pero

me disculpo de antemano si no puedo contenerme. ¿Te parece suficiente con eso? 』

『 Felt: ¡Nooo! 』

Debido a que Emilia no era maliciosa, Felt sólo podía dar un pequeño gruñido como de gato para
ventilar su irritación.

Traducciones Isekai Project | 312


Simplemente, a nivel superficial, la gente que escuchaba su conversación sonreía, ya que su
interacción se parecía a un lenguaje secreto entre mejores amigas.

『 Subaru: Bueno, nuestra sesión de «ejercicios de la radio» está terminada, así que siéntete libre

de irte a la cama. O podrías tomar un baño, son agradables y refrescantes. 』

『 Otto: Ya me bañé... pero, lamentablemente, el olor a alcohol no parece desaparecer. 』

『 Subaru: Será mejor que te des prisa y te quites ese olor antes de que Garfiel aparezca para

gritarte. En mi ciudad natal, hay un dicho que dice que cualquier problema se puede resolver con
unos cuantos baños calientes. 』

Subaru extendió una mano al débil Otto mientras terminaba de hablar.

『 Otto: Sería una catástrofe si él me viera así... Me diste tu consejo, así que lo seguiré mientras

viva... 』

Subaru ayudó a Otto a enderezarse y le dio una palmadita en su débil hombro. Otto suspiró, aún
abatido, mientras Subaru miraba al cielo.

Un cielo lleno de sonrisas. Nubes finas colgaban en el cielo de la madrugada, reflejando el clima
tranquilo.

Justo cuando Subaru pensaba en eso,

<<???: Buenos días, ciudadanos de Priestella. Hace muy buen día.>>

『 Subaru: ¿Eh? 』

Traducciones Isekai Project | 313


Un fuerte sonido apareció aparentemente de la nada, resonando en los oídos de todos,
sorprendiendo al desprevenido Subaru.

Subaru dedujo que no fue una alucinación auditiva; ya que, al mirar a su alrededor con pánico, vio
a Emilia, Felt y Beatrice mirando también a su alrededor, alarmadas.

『 Felt: Ey, ¿qué es eso? Es una voz muy alta. 』

『 Subaru: Quizás tengas razón; en que sólo es una voz alta en las calles. Pero... 』

Felt susurró suavemente casi para sí misma y Subaru también hizo su propio comentario,
sospechando que esto no era ajeno a la magia.

Pensando en magia que podía enviar sonido a todo un grupo de personas, Subaru recordó la magia
de Nect que Julius usaba para conectar la conciencia de la gente.

Sin embargo, era simplemente una forma de conectar mentalmente a las personas en un rango
limitado, y no podía entregar el sonido directamente a los oídos.

Reflexionando sobre esto, Subaru pensó que había encontrado una respuesta adecuada.

『 Subaru: ¿Algo como un altavoz o un megáfono? 』

Subaru dedujo eso poco después de que Felt dijera las palabras «voz muy alta».

Resonando el cielo, el ruido era tan fuerte que toda la ciudad podría oírlo, de una manera muy
similar a los anuncios que se hacían desde un altavoz.

El único problema era que, en ese mundo, todavía no había señales de tal desarrollo científico y
tecnológico.

Traducciones Isekai Project | 314


『 Otto: Ah, ¿no lo sabías? Esa transmisión se realiza mediante un dispositivo mágico ubicado en

el Ayuntamiento de Priestella. 』

『 Subaru: Dispositivo mágico... ¡¿Un dispositivo mágico?! 』

Otto respondió a la pregunta de Subaru, asintiendo como si dijera «sí».

『 Otto: Lo que escuché ayer, cuando estaba bebiendo con una gran variedad de gente, fue que

utilizaban un dispositivo mágico en el ayuntamiento para emitir un anuncio a los ciudadanos de


Priestella cada mañana. 』

『 Subaru: ¿Y cómo es que tienen esa extraña rutina diaria? 』

『 Otto: Porque la información que haga falta transmitir a todas las áreas de la ciudad sería

escuchada de manera inmediata y conveniente. En caso de emergencia, podrían dar fácilmente


instrucciones o dar la orden de evacuación. Para evitar que un momento tan estresante sea
demasiado caótico, hacer esto todas las mañanas permite a los ciudadanos acostumbrarse al
locutor. 』

『 Subaru: Oh... No habría pensado en eso. 』

Usaban un dispositivo mágico para prepararse para emergencias.

Si únicamente se utilizase cuando ocurriese una emergencia en una aldea pequeña, causaría
bastante confusión… con lo cual, en una ciudad causaría todo un pandemonio. La contramedida
preventiva que se había adoptado para evitarlo también tenía utilidad práctica.

Era inusual y bastante innovador que alguien se tomara el tiempo para asegurarse de que los
ciudadanos estuvieran bien preparados para ello.

Traducciones Isekai Project | 315


『 Subaru: Parece que un tipo muy inteligente es el responsable de esto, ¿quizás el alcalde? 』

『 Otto: No. En primer lugar, quien proporcionó ese dispositivo mágico y tiene la costumbre de hacer

estas transmisiones es Kiritaka, por lo que es muy probable que el propio Kiritaka sea el responsable
de dichas transmisiones. 』

『 Subaru: Ah... 』

Su admiración se vio de repente interrumpida por ese impacto.

Probablemente era el mismo Kiritaka que ayer le gritó: «¡No toques a mi Liliana!». Las escenas de
la negociación pasaron por la mente de Subaru. Los gritos. El destello de la piedra mágica. El
hombre elegante que lloró por Liliana después.

『 Subaru: No, no. 』

『 Beatrice: De ninguna manera, de hecho. 』

『 Emilia: Eso sería un poco... 』

Ante la perfecta sincronización de Subaru, Beatrice y Emilia, Otto sonrió irónicamente.

『 Otto: Pensé que responderías así, pero quien está realizado esta transmisión es ese mismo

Kiritaka. Escucha, ¿esa voz no te resulta familiar? 』

<< Kiritaka: Este es un dispositivo mágico que puede transmitir mi voz por toda la ciudad. Si
asusté a alguien que no estaba familiarizado con esto, le ofrezco mis disculpas. Tienes
mucha suerte de escuchar esta emisión de hoy. >>

Traducciones Isekai Project | 316


『 Subaru: ¿Quién es ese? 』

A pesar de lo último que dijo Otto, Subaru todavía tenía dificultades para asociar esa voz con la
impresión que tenía de Kiritaka. Sonaba tan solemne que no parecía un lolicon en absoluto.

『 Subaru: No, espera. Clind-san tampoco parece un degenerado... ¿Acaso a los lolicons se les da

bien hacer ver que son otro tipo de persona? Los lolicons con estatus social son aterradores. 』

Subaru volvió a recordar al omnipotente mayordomo.

Tenía una inteligencia y habilidad abrumadoras, pero estaba mezclada con ese tipo de naturaleza
irracional. Aunque no sería del todo correcto llamar a Clind un representante de todos los lolicons,
quizás existía un lolicon de clase alta que se le pareciera.

『 Subaru: Bueno, ese tal Kiritaka sigue siendo muy sospechoso, y las impresiones de las voces no

son las más fiables... 』

<<Kiritaka: Y a los que están escuchando, permítanme entregarles mis humildes... ¡No!
¡Magníficas bendiciones! ¡La mañana finalmente ha llegado!... ¡Ésta es la cantante Liliana,
por favor asegúrense de escuchar!>>

<<Liliana: Ah, soy yo. >>

En medio de ese revuelto, Subaru finalmente asoció el hombre de sus recuerdos con la voz del
hombre que hacía la emisión.

Esa molestia había decidido acosar a Subaru incluso a primera hora de la mañana.

Él escuchó un sonido como de personas que cambiaban de lugar, y luego una leve tos que parecía
contener una sonrisa.

Traducciones Isekai Project | 317


<<Liliana: Bueno~, hola a todos, soy Liliana, quien acaba de ser presentada. Hacer esto todas
las mañanas me hace sentir el peso de la expectativa, pero aun así quiero hacer lo mejor que
pueda para cantar y tocar con el fin de alegrarlos. Por favor, escúchenme. >>

Subaru reconoció inmediatamente la forma característica de hablar de Liliana, y sintió como si


pudiera ver su extraño comportamiento incluso a través del dispositivo mágico.

La voz de Kiritaka se había desvanecido intermitentemente a través del dispositivo mágico, pero
curiosamente no se perdió ni un ápice de la voz de Liliana.

Subaru no sabía si existía un concepto como la afinidad de dispositivos mágicos, pero si existía tal
cosa, encajaría bien con esta chica cuya voz compartía el nombre de Diosa de la Canción, al ser
capaz de cantar claramente a través de la estática.

<< Liliana: Bueno, estoy ansiosa por cantar. ¡Por favor escuchen — «La canción de amor del
Demonio de la Espada, segundo acto»! >>

Liliana inhaló suavemente mientras preparaba el instrumento para tocar.

Del discurso de Liliana, el título de la canción fue lo que robó la atención de Subaru. Si la canción
era sobre la historia que él creía que era, entonces—

—la canción que estaba a punto de ser tocada era la conmovedora y trágica historia de amor sobre
un demonio, una mujer y una espada.

※※※※※

El acto de terrorismo de la diva Liliana terminó con su canción, y Subaru regresó a la sala del té
para un desayuno temprano.

La existencia de la «Canción de amor del Demonio de la Espada» había golpeado a Subaru como
un rayo inesperado.

Traducciones Isekai Project | 318


Debió haberse dado cuenta hacía mucho tiempo de que, independientemente del mundo y de la
era, cualquier acto heroico sería preservado para las generaciones futuras.

Podían inmortalizarse de varias maneras, como por ejemplo, en escrituras o en pinturas.

No era inconcebible que la Heroína que había terminado una guerra civil y el Demonio de la Espada
que tomó a esa heroína como su esposa fueran inmortalizados en canciones.

Obviamente, aunque Subaru era consciente de esta posibilidad, no podría haber hecho nada sobre
lo que pasó esta mañana. Ni siquiera sabía lo del dispositivo mágico, y no podría haberle dicho a
Liliana que pensase en sus propias acciones.

Ahora, sólo podía maldecir a la diva que había elegido su canción en el momento más inoportuno
sin tener en cuenta la situación.

Su ya pobre impresión de la diva había caído aún más en picada ante su entusiasmo
inexplicablemente inoportuno. Liliana era una idiota, y Kiritaka un tonto.

『 Subaru: ¿Ha venido ya Wilhelm-san...? 』

Los primeros en llegar a la sala fueron quienes habían estado en el patio, a excepción de Felt, quien
se había separado de ellos tras decidir venir aquí. Probablemente llegaría más tarde con Reinhard.

Pensando en la canción que acababa de escuchar, recordando los pensamientos de Wilhelm sobre
su esposa y su nieto, e imaginando la sonrisa de ese anciano, Subaru fue incapaz de reprimir los
sentimientos que brotaban en su pecho.

Y tampoco tenía ni idea de cómo encontraría las palabras que decirle a Wilhelm cuando lo viera.

Aun así, mientras hubiera alguna comunicación, Subaru se alegraría.

Aunque él esperaba seriamente que Wilhelm no hubiera escuchado la canción.


Traducciones Isekai Project | 319
『 Subaru: Es imposible que todos los de ese grupo de gente demasiado seria duerman hasta tarde

el mismo día. 』

Los tres miembros principales de la facción de Crusch, incluso Ferris, trabajaban y descansaban en
un horario equilibrado. Aunque sólo había vivido con ellos unos pocos días, Subaru era muy
consciente de ello.

En un viaje a un lugar desconocido, probablemente se pondrían nerviosos y tendrían una agenda


aún más rigurosa, por lo que era imposible que se hubieran perdido la emisión.

『 Emilia: Subaru, te ves horrible, ¿qué pasa? 』

Emilia miró a Subaru, quien estaba sentado en un cojín, moviendo rápidamente sus pies con
ansiedad.

Cuando terminó la emisión, Subaru propuso inmediatamente que su facción fuese a la sala de té.
Después de confirmar que dicha sala estaba vacía, reclamó su tranquilidad.

Emilia y los demás simplemente saborearon la trágica letra de «La canción de amor del Demonio
de la Espada» y se entregaron a la voz de Liliana. Ellos no sabían que el Demonio de la Espada de
la canción era Wilhelm, o de ninguno de los orígenes del apelativo de Demonio de la Espada.

Por lo tanto, Subaru era reacio a que compartieran su ansiedad.

Aún más aterrador fue que la canción de Liliana también había cautivado a Subaru.

Subaru, que se había sentido atormentado al escuchar el título de la canción, no pudo salir del patio
mientras la escuchaba. O, mejor dicho, ese tipo de pensamiento ni siquiera había surgido.

Traducciones Isekai Project | 320


El canto de Liliana debió contener magia. Debido a esto, incluso después de recuperarse, Subaru
no podía deshacerse de una sensación de ansiedad cuando pensaba en esa chica tan
desenfrenada.

『 Subaru: ...No es nada... nada, nada, nada, sólo, tengo un poco de hambre... verás, aunque la

comida del ryokan es deliciosa, ¿no es un poco escasa en cantidad? Mi cuerpo quiere que robe
bocadillos para poder comerlos y crecer un poco... 』

『 Emilia: Subaru, no te creo. 』

La normalmente crédula Emilia vio a través del engaño de Subaru en este momento crítico. ¿Acaso
soy tan fácil de leer? La confianza de Subaru desapareció.

『 Otto: De verdad, Natsuki-san. Aunque no sé por qué estás tan ansioso, estamos discutiendo

nuestros planes para esta tarde. Deberías estar prestando atención. 』

『 Subaru: El plan de esta tarde, ah sí, la segunda negociación con Kiritaka. Mmm... ¿Podríamos

secuestrar a Liliana para poder cambiarla por la piedra mágica que queremos? 』

『 Otto: ¡¿Por qué carajos propondrías un plan tan extremista?! 』

Otto, sorprendido por las palabras de Subaru, levantó la voz mientras su rostro adoptaba una
expresión sombría.

Al ver eso, Subaru ladeó su cabeza con un «¿eh?».

Tal vez se debió a que su ira hacia Liliana todavía estaba ardiendo en su interior, pero eso no
serviría para aumentar la probabilidad de éxito del plan.

Traducciones Isekai Project | 321


『 Otto: En cualquier caso, esta tarde intentaremos negociar de nuevo con Kiritaka, y deberíamos

tratar de ganarnos la confianza de ese miembro de las Escamas del Dragón Blanco. Probablemente
él pueda convencer a Kiritaka.

『 Subaru: Las Escamas del Dragón Blanco, ese es un nombre genial. ¿Estuvo él en la reunión de

ayer? 』

『 Otto: Sí, las Escamas del Dragón Blanco es un grupo mercenario muy conocido en esta zona.

Aunque se establecieron hace mucho tiempo, recientemente fueron contratados como fuerza
privada por Kiritaka-san. Aquel hombre era su representante. 』

『 Subaru: De la gente que estaba allí... ah, probablemente él es la mejor persona con la que hablar.

Aunque no había estado allí para observar la sala en la que se había llevado a cabo la negociación,
Subaru tenía un vago recuerdo de la presencia de un hombre de mediana edad vestido de blanco
antes de que la luz de la piedra mágica lo envolviera.

Kiritaka estaba loco por Liliana, quien a menudo también estaba en un estado de locura por sí
misma. Subaru deseaba hablar con alguien más racional que ellos dos.

『 Otto: A juzgar por la transmisión de esta mañana, la ira de Kiritaka debería haberse calmado un

poco, y debería estar dispuesto a escucharnos, pero seguramente será mucho menos razonable si
Natsuki-san está presente en la reunión de hoy. 』

『 Subaru: Sé que mis ojos afilados le desagrada a la gente la primera vez que me ven, pero no

esperaba una reacción tan agresiva. Eso me dolió un poco. 』

Traducciones Isekai Project | 322


『 Emilia: Eso no importa, Subaru. No me desagradan los ojos afilados. Mi madre también tenía

ojos afilados, pero era una persona muy amable. 』

『 Beatrice: La cara de Subaru no está tan mal, de hecho... no, en realidad retiro lo dicho, supongo.

『 Subaru: Todo habría sido perfecto si no te hubieras retractado… No me hagas enfrentar la

realidad. 』

Después de recibir las amables y las severas palabras de las chicas, Subaru instó a Otto a que
continuase.

『 Otto: Así que… Durante las negociaciones de hoy, creo que Natsuki-san no debería

acompañarnos. ¿Te parece bien? 』

『 Subaru: Me parezca lo que me parezca, no tengo más remedio que estar de acuerdo, pero si lo

logran, ¿qué sentido tiene que yo haya venido aquí? 』

『 Otto: Entre que tú hayas venido para nada, Natsuki-san, y que todos nosotros hayamos venido

para nada, hemos elegido la pérdida más pequeña, la tuya, Natsuki-san, que sólo anda por ahí
jugando con Beatrice-chan. 』

『 Beatrice: ¡Creo que estás subestimando a Betty, de hecho! ¡Es molesto, supongo! 』

La cólera de Beatrice fue desestimada y el plan de acción fue decidido. Sin embargo, Subaru
también había considerado lo que Otto probablemente estaba pensando.

『 Subaru: Esta tarde iré con Emilia a dar un paseo con Beako. 』
Traducciones Isekai Project | 323
『 Emilia: ¿Ehh? ¿No iré a ver a Kiritaka-san con Otto-kun? 』

『 Otto: Seguramente ellos han anticipado que iríamos a negociar de nuevo, y si Emilia-sama fuera,

estaríamos haciendo una visita repentina sin previo aviso, y fracasaríamos tal como lo hicimos
ayer... Natsuki-san, me alegra que te des cuenta de esto, pero no puedo evitar pensar que estás
tramando algo. 』

Otto miró a Subaru, quien respondió con un silbido inocente.

Subaru le había contado a Otto sobre el encuentro con Liliana ayer, pero no había mencionado
dónde se habían reunido. Kiritaka quiso evitar que la facción de Emilia conociera a Liliana, así que
probablemente él la envió afuera, y ella eligió un bonito parque escénico para refugiarse.

『 Subaru: Encontré un bonito parque, y me gustaría que Emilia me acompañara allí. Podríamos

dar un paseo llevando a Beatrice de las manos. 』

『 Emilia: Vaya, eso suena divertido. Pero, me pregunto si está bien que nos relajemos así. ¿Y bien,

Otto-kun? 』

『 Otto: No puedo negarme si me miran con esos ojos. Bueno, Natsuki-san y Emilia-sama no

pueden ir debido a varias circunstancias, así que iré con Garfiel. Por favor, no causen problemas.

Afirmando las palabras de Otto, Emilia y Subaru asintieron sinceramente.

Pero Subaru, como disculpa, también sacó la lengua cuando Otto le dio la espalda.

Traducciones Isekai Project | 324


Era casi seguro que Liliana no estaría presente hoy en la Cámara de Comercio de Kiritaka Muse.
En ese caso, Subaru solo podía asumir que iría al mismo parque de ayer.

Si ella no estaba allí, Subaru aceptaría que no podía hacer nada, pero aun así quería establecer
una relación con ella si podía.

Si Kiritaka realmente amaba a Liliana desde el fondo de su corazón, seguramente aceptaría una
petición directa de ella.

Obviamente, no pensaba simplemente usar a Liliana. Si él abusaba de sus buenas intenciones,


Emilia se opondría, y la propia conciencia de Subaru no le dejaría caminar tranquilamente. Por lo
tanto, Subaru decidió contarle a Liliana su historia sin reservas.

Subaru esperaba que el resultado fuera honesto, incluso si se apartaba de la biografía heroica que
ella esperaba y eso la decepcionaba.

Inmortalizado en la historia como un héroe por una canción. Sólo pensarlo le puso la piel de gallina
a Subaru, pero si tenía que echar leña al fuego, quería dejar una impresión sincera.

Como mínimo, los famosos actos heroicos de Subaru también desilusionarían cuando su público se
enterara de sus miserables errores en el camino.

『 Anastasia: —Buenos días. Se han levanta’o temprano. 』

Justo cuando la facción de Emilia decidió sus planes de acción internos y externos, se abrió la
puerta del salón de té, revelando la figura de Anastasia. Hoy Anastasia llevaba puesto su habitual
manto de piel de zorro blanco junto con un kimono.

Fue una sorpresa ver de repente un kimono, por lo que Subaru se emocionó.

En cambio, los ojos de Emilia brillaban porque ella estaba encantada de ver semejante vestido.

Traducciones Isekai Project | 325


Anastasia miró a ambos con orgullo.

『 Anastasia: Muy bien, muy bien. Me alegro de sorprender a la gente tan temprano por la mañana.

『 Emilia: Anastasia-san, ese vestido es precioso. ¿Es lo que mencionaste ayer? 』

『 Anastasia: Sí. Este es er kimono que mencioné ayer en er baño. Aunque se parece musho a un

yukata, se necesita musha preparación para usarlo. 』

Anastasia giró encantada, luciendo su kimono teñido de azul y encantadoramente estampado con
dispersos pétalos.

Subaru ya lo sospechaba, pero ahora no le cabía ninguna duda: Kararagi se nutría de la cultura
japonesa que Subaru conocía, y la capacidad de Kararagi de reproducir dicha cultura quitaba el
hipo.

『 Subaru: ¿Ese tipo de ropa también se ha transmitido a Kararagi desde tiempos remotos? 』

『 Anastasia: Vaya vaya, eres muy conoce’or, Natsuki-kun. To’o indica que este tipo de ropa

apareció con má’ frecuencia ar principio de la era de Hoshin. Sin embargo, ese método de
confección se perdió, y actuarmente sólo se realizan reproducciones. 』

『 Subaru: La era de Hoshin. 』

Ese hombre, Hoshin de los páramos, fue nombrado de nuevo. Ahora, Subaru no tenía otra opción
más que sospechar que Hoshin había sido transportado a este mundo al igual que Subaru y Al,
excepto que Hoshin había sido convocado hacía cuatrocientos años.

Traducciones Isekai Project | 326


『 Subaru: La prioridad es resolver la situación actual, pero después puede que quiera investigar

un poco a ese tal Hoshin... 』

Subaru, en este momento, no tenía ninguna intención de indagar acerca de su invocación a este
mundo.

Desconocía tanto el método de invocación como el propósito del invocador. Sin embargo,
instintivamente sabía que esta invocación era sólo para que él viniera aquí, y que no era algo tan
conveniente como para permitirle volver a casa.

Con respecto a eso, el mero hecho de considerarlo ya equivalía a intentar pescar la luna en un
charco; no había solución.

Lo que Subaru quería saber era qué predecesores había tenido, qué tipo de huellas habían dejado
en este mundo y dónde habían acabado. Nada más.

『 Reinhard: Buenos días, Subaru. ¿Dormiste bien anoche? Fuiste de gran ayuda para recordarle

a Felt-sama que volviese a su habitación esta mañana. 』

『 Felt: Qué molesto. No era mi intención volver allí. 』

Después de Anastasia, Reinhard entró en el salón de té con Felt a cuestas. La depositó sobre un
cojín, sin dar ninguna indicación de si había oído o no la canción esa mañana.

Ciertamente debía saber que la «Canción de Amor del Demonio de la Espada» se refería a su propio
abuelo.

『 Reinhard: Anastasia-sama, se ve más hermosa cada mañana que pasa. Estaba un poco

preocupado por su modestia, pero ahora parece que era una preocupación infundada. 』

Traducciones Isekai Project | 327


『 Anastasia: Jeje, ésta es mi posesión má’ preciada. No pue’o entrar en Priestella a menos que

me prepare. En ese senti’o, todavía tengo que presumir ante Julius. 』

Después de eso, Julius también se unió a ellos, y Anastasia presumió de su vestimenta a su


caballero. Después de haber recibido su debida adulación, Anastasia ladeó la cabeza hacia él.

『 Anastasia: ¿No te acompañan los demá’? 』

『 Julius: Ricardo dijo que tenía algo que hacer y se fue a la ciudad anoche, pero Mimi y sus

hermanos... parecen estar siguiendo a Garfiel, de la facción de Emilia-sama. 』

『 Emilia: ¿Están siguiendo a Garfiel? 』

Emilia levantó la vista cuando escuchó el nombre de uno de su facción. Julius asintió.

『 Julius: Mimi encontró a Garfiel saliendo del hotel, e inmediatamente lo persiguió. Entonces Hetaro

fue tras ella, y Tivey, que limpia sus desastres, dijo que él se encargaría, así que todos ellos dejaron
atrás a Joshua. 』

Anastasia se puso las manos en las caderas y miró a Joshua, quien se escondía detrás del alto
Julius. El apuesto joven inclinó su cabeza ante su líder mientras se adelantaba tímidamente, con un
aspecto extremadamente pálido y preocupado.

『 Joshua: Lo siento muchísimo... Intenté desesperadamente detenerlos, pero Mimi y Hetaro no me

escucharon en absoluto. Tivey me dijo que por favor le dejara encargarse de todo. 』

『 Anastasia: Bueno, si Tivey está allí, no deberían causar ningún problema. Dejando eso a un la’o,

nosotros somo’ los anfitriones, pero estamos quedando en ridículo delante de nuestros invita’os. 』

Traducciones Isekai Project | 328


Pacientemente dando palmaditas en los hombros del avergonzado Joshua en señal de perdón,
Anastasia se giró para mirar a todos los presentes con una amable sonrisa. Ella se acomodó un
mechón de su cabello, y con sus dedos comenzó a jugar con su manto de piel de zorro blanco.

『 Anastasia: Como acaban de presenciar, está ocurriendo este vergonzoso fiasco, espero que lo

discurpen... A nuestra encanta’ora vice-capitana, aparentemente distraída por su primer amor, le


cuesta luchar contra sus impursos. 』

Todos los presentes pudieron entender que Mimi estaba obsesionada con Garfiel y lo mucho que
quería aferrarse a su lado. Todos, con dos excepciones: Emilia había ladeado la cabeza,
confundida; y Joshua, que suspiró como diciendo «Con que eso era».

『 Subaru: Por cierto, Felt, no he visto al «trío Tonchinkan» por ningún lado. ¿Se están hospedando

los tres aquí? 』

『 Felt: ¿Te refieres a Gastón y los demás? Bueno, tenerlos viviendo aquí sería un desperdicio y

una tontería, y están tan poco acostumbrados a lugares como éste que se sentirían incómodos. Se
están hospedando en un lugar más barato de la ciudad, pero... 』

Mientras respondía a la pregunta de Subaru, Felt sonrió mostrando los dientes.

『 Felt: Oye, ese apodo de Tonchinkan no está mal, ya que sus nombres son Gaston, Rachins y

Canberley.

『 Subaru: Yo también creo que es un gran apodo, quiero elogiar al yo de hace un año. Cuando oí

por primera vez sus nombres reales, pensé que había ocurrido un milagro. 』

Empezaron siendo el trío Tonchinkan, y terminaron siendo el trío Tonchinkan.

Traducciones Isekai Project | 329


『 Crusch: —Llegamos tarde, parece que somos los últimos en llegar. 』

Finalmente, la facción de Crusch llegó al salón de té. Hoy, ella tenía su largo cabello verde recogido
hacia arriba y, como decoración, llevaba una preciosa horquilla floral como la de una dama.

Caminó lentamente por la habitación, seguida de Ferris y Wilhelm, quien, como siempre, estaba
vestido solemnemente con la espalda erguida. Al mirar la postura del anciano, Subaru no pudo
evitar que sus hombros temblaran.

Tragó saliva, tratando de mirarlo de reojo, pero Wilhelm lo miró directamente.

『 Wilhelm: … 』

Él mostró una leve sonrisa, haciendo una leve reverencia.

Al ver esa acción, Subaru recibió el mensaje contenido en dicha sonrisa: «No tiene nada de qué
preocuparse».

El corazón de Subaru comenzó a latir más rápido, hasta que vio a Ferris, sentado al lado de Crusch,
guiñando el ojo y haciendo una «v» con los dedos.

«No te preocupes, ya nos hemos ocupado de eso».

Ese fue el mensaje que Subaru recibió de Ferris.

Quizás Ferris notó la atención de Subaru. Él dejó de hacer esos gestos y comenzó a aferrarse al
costado de Crusch como siempre lo hacía.

Subaru era consciente de lo que era ser inútil y tenía miedo de parecer entrometido.

Crusch y Ferris ciertamente sabían más que Subaru sobre la conexión entre Wilhelm y esas
canciones. Ellos eran más sensibles y estaban más cerca de Wilhelm.

Eso era natural, porque eran sus compañeros. Subaru no necesitaba preocuparse.

Traducciones Isekai Project | 330


『 Subaru: Es mejor decir que es negligencia nuestra que no hayamos podido ayudar a Garfiel. 』

Eso no quería decir que no debía preocuparse por los demás. Más bien, era mejor hacer algo
primero por tu propia facción, lo cual te dejaría libre para ayudar a los demás.

Pero esa manera de pensar no resolvería nada, porque la turbulenta depresión de Garfiel era algo
que sólo podía ser superado por sus propios esfuerzos.

『 Anastasia: Bueno, todavía hay argunas personas que no se han presenta’o, pero es muy

probable que no vengan. 』

Aunque ahora había menos asistentes que anoche, aun así eran muchos. Después de todo, entre
todo lo que pasó anoche, la comida misma también fue muy emocionante.

¿Qué servirían esta mañana?

Tras una breve pausa, Anastasia sonrió.

『 Anastasia: Tráiganlo. 』

Siguiendo su orden, el personal del ryokan abrió la puerta, e inmediatamente después, un gran
bloque de hierro calentado fue transportado.

『 Anastasia: Er placer de hoy es un desayuno tradicionar de Kararagi — ¡Er panqueque daisukiyaki!

Anastasia se arremangaba ligeramente, levantando la voz.

Frente a todos los espectadores en silencio, el personal del ryokan cubrió la plancha con una capa
de aceite y llevó un surtido de ingredientes uno por uno a la habitación.
Traducciones Isekai Project | 331
El panqueque daisukiyaki — Por el nombre, la plancha de hierro y el surtido de ingredientes, Subaru
vio que se trataba de algo increíblemente familiar para él. Algo llamado,

『 Subaru: ¡¿O-Okonomiyaki japonés...?! 』

Como algo que se había transmitido durante generaciones, el panqueque japonés.


okonomiyaki [6] entró en escena.

([6]: El okonomiyaki es una comida japonesa que consiste en una masa con varios ingredientes
cocinados a la plancha.)

※※※※※

『 Emilia: ¡Subaru, Subaru, mira mi obra maestra! 』

『 Beatrice: Subaru, este es el mejor panqueque hecho por Betty, supongo. Puedes quedártelo, de

hecho. 』

Emilia sonreía sinceramente, y la cara de Beako estaba un poco sonrojada. Cada una colocó su
mejor panqueque frente a él.

Para Subaru, sólo eran bloques negros carbonizados. Las dos, sin embargo, no eran conscientes
de su falta de habilidad.

『 Subaru: Intenten probarlos ustedes mismas. 』

Con esa sensata sugerencia, Subaru retuvo una mirada de dolor mientras las dos obedientemente
trabajaban en sus panqueques, y decidió dirigir su atención a las demás facciones.

『 Reinhard: Terminado, Felt-sama. 』


Traducciones Isekai Project | 332
『 Felt: Oh, sabe muy bien, hazme unos cuantos más. Siempre estoy agradecida por tu deliciosa

comida. 』

『 Reinhard: Si cuenta conmigo para algo más, estaré a la altura de mi honor como caballero. 』

Esa era la facción de Felt. Reinhard hacía panqueques a un ritmo inhumano, y Felt se los comía
igual de rápido.

En algún lugar de la esbelta figura de Felt estaba escondido el Rey de los Estómagos. O
simplemente era glotona.

En cualquier caso, ella comió mucho más de lo que le correspondía.

Felt ya se había comido diez panqueques, mientras que Reinhard aún no había comido ninguno.

Por cierto, a la facción de Emilia le estaba yendo muy mal. Como se acababa de demostrar, Emilia
y Beatrice no tenían habilidad para esto, y los únicos miembros útiles eran Otto y Subaru.

『 Otto: Observen, Emilia-sama y Beatrice-chan. Oh, prueben esto... ¡Ah! ¡Emilia-sama! ¡La

autorreflexión es buena, pero no los coma crudos! ¡Beatrice-chan, eso es demasiada salsa! 』

De las demás facciones, la persona que más se destacaba era Anastasia.

Este era el desayuno sorpresa que ella misma había planeado. Ella tenía una profunda confianza
en sí misma, así como un gran amor por el daisukiyaki.

『 Anastasia: ¡Observen con atención! ¡Este es er verdadero daisukiyaki! 』

Ella volteó los panqueques de manera ordenada y suave, y colocó unos panqueques bellamente
hechos en el plato de Julius.

Traducciones Isekai Project | 333


『 Julius: No soy digno de comer la comida de Anastasia-sama, pero creo que sería mejor si se

hubiera cocinado durante menos tiempo. Obviamente no quiero molestarla, Anastasia-sama. 』

『 Anastasia: Vale vale, lo he capta’o, tienen que estar menos carboniza’os. Aunque Julius es un

hombre, lo dice como una durce doncella. 』

A diferencia de Subaru, quien redirigió las ofrendas de Emilia y Beatrice y les dijo a ellas que
reflexionaran sobre sí mismas, Julius no sólo se comió los panqueques, sino que mantuvo la cara
seria y le dio consejos a Anastasia para mejorar.

Esa persona era un modelo a seguir como caballero. Subaru absolutamente no quería imitarlo, y de
todos modos carecía de la habilidad para hacerlo.

Sentado a su lado, comiendo panqueques crudos y pegajosos, estaba Joshua con un aspecto
lamentable. Su monóculo parecía empañarse, impidiéndole ver bien, mientras trataba
desesperadamente de ocultar sus dificultades. Él se sentiría mortificado si Subaru, a quien odiaba,
se diera cuenta de este vergonzoso espectáculo, así que no le respondió la mirada.

Después de ver la diferencia de elegancia entre los hermanos, Subaru sólo pudo concluir que la
facción más estable era la de Crusch.

『 Ferris: Oh, Crusch-sama, Ferri-chan ha hecho unos panqueques muy bonitos, ¡eche un vistazo!,

nyan. 』

『 Crusch: Mmm, ciertamente lo has hecho, pero no perderé contra ti. 』

Crusch y Ferris conversaban como si esto fuese una competición apasionada entre dos mujeres.
Su confianza estaba apoyada por sus resultados: los panqueques que habían hecho eran perfectos.
Ferris incluso había añadido orejas de gato a los suyos.

Traducciones Isekai Project | 334


『 Ferris: Por favor, disfrute de mis panqueques, están llenos del amor de Ferri-chan. Crusch-sama,

¡abra bien la boca! 』

『 Crusch: Ey, ey... que, mmm... 』

Pero la escena feliz parecía un poco fuera de lugar; quizás porque Subaru sabía que eran hombre
y mujer, o porque sabía cómo había cambiado el temperamento de Crusch tras perder sus
recuerdos.

En cualquier caso, la líder y su seguidor parecían no tener problemas. El último miembro de su


facción, sentado junto al espacio de color melocotón, y concentrado en su propio panqueque era
Wilhelm.

『 Wilhelm: Mmmm... 』

Wilhelm, que había estado tratando de darle vuelta al panqueque, cerró los ojos y suspiró.

Parecía que su panqueque había sido desgarrado después de que Wilhelm lo hubiera dejado en la
plancha durante demasiado tiempo, causando que se pegara.

Subaru había visto inesperadamente el lado torpe de Wilhelm.

『 Subaru: Creo que he visto algo que no debería haber visto, pero en ese caso... 』

Sintiendo que debía ayudar a Wilhelm, Subaru se puso de pie, pero inmediatamente después se
sentó, reconsiderándolo.

『 Subaru: Wilhelm-san. 』

Traducciones Isekai Project | 335


『 Wilhelm: ¿...Subaru-dono? 』

Al oír su nombre, Wilhelm levantó la cabeza. Al darse cuenta de que Subaru había visto su torpeza,
su frente se arrugó de vergüenza.

Subaru le hizo un alentador asentimiento con la cabeza, y señaló algo suavemente con su
mandíbula.

Wilhelm, que entendía el significado de aquel gesto, pasó saliva silenciosamente.

『 Wilhelm: … 』

Moviéndose al lugar indicado por Subaru, Wilhelm se sentó al lado de Reinhard, mientras él seguía
obedientemente cada una de las instrucciones de Felt, produciendo panqueques sin parar y sin
haberse dado cuenta de la interacción entre Subaru y Wilhelm.

Subaru ya había comunicado todo lo que quería decirle a Wilhelm.

Consternación, confusión, vacilación, duda, todo titubeaba en los ojos de Wilhelm. Le llevó algo de
tiempo tomar una decisión.

Finalmente,

『 Wilhelm: —Reinhard. 』

『 Reinhard: … 』

Reinhard se quedó inmóvil cuando Wilhelm se obligó a decir el nombre de su nieto.

Su espátula quedó en el aire ya que sus manos dejaron de moverse, y Felt atrapó el panqueque en
su plato de forma perfecta.

Traducciones Isekai Project | 336


Ese acto fue inelegante, pero Reinhard no se dio cuenta de ello.

El joven pelirrojo volteó a ver a Wilhelm con los ojos muy abiertos. Wilhelm le sostuvo la mirada, sin
siquiera respirar.

『 Wilhelm: … 』

『 Reinhard: … 』

De repente, se hizo el silencio.

No sólo entre los dos, sino también entre las personas a su alrededor que se habían dado cuenta.

Toda la sala quedó en silencio, y los únicos sonidos que se escuchaban eran los de las espátulas
cuando rozaban la plancha.

El tiempo pareció estancarse mientras todos los presentes contenían el aliento.

『 Wilhelm: Yo, emm, es... 』

『 Reinhard: Adelante, ¿qué ocurre? 』

『 Wilhelm: N-No se me da muy bien cocinar esto, así que, si sabes algún truco para hacerlo más

fácil, ¿podrías... enseñármelo? 』

Esas fueron las torpes y tartamudeantes palabras de Wilhelm.


Traducciones Isekai Project | 337
Sólo Crusch, Ferris y Subaru abrieron los ojos de par en par, comprendiendo qué clase de
determinación había necesitado Wilhelm para decir esas palabras.

El propio Wilhelm parecía estar exhausto después de hacer esa pregunta.

Sin palabras, Reinhard contuvo el aliento mientras consideraba cómo responder. Sus bellos rasgos
se detuvieron mientras una emoción desconocida se vislumbraba en sus ojos azules.

Reinhard cerró los ojos y enterró esa emoción en un suave suspiro. Y entonces,

『 Reinhard: Sí, entendido, honorable abuelo. 』

Las comisuras de su boca se levantaron cuando cerró los ojos. Esa expresión sólo podía describirse
como una sonrisa.

No era la sonrisa tranquilizadora que solía mostrar para dar a los demás una sensación de
seguridad. Quizás ésta sea la primera vez que alguien ha visto al joven llamado Reinhard salir de
su papel de Santo de la Espada y mostrar una sonrisa genuina.

La cara de estupefacción de Wilhelm recuperó lentamente su compostura.

Él bajó su rostro y cerró los ojos como si estuviera soportando algo.

Traducciones Isekai Project | 338


Traducciones Isekai Project | 339
Probablemente tuvo dificultades para procesar esa reacción inmediatamente.

Sin embargo, el verdadero sentimiento genuino estaba allí.

Una vez entregado, sólo tenía que ser aceptado.

La larga brecha entre los dos, abuelo y nieto, sólo podía ser compensada por una cantidad de
tiempo igual de largo.

Subaru, al ver que tal posibilidad se presentaba, apretó el puño con una plétora de emociones.

Desde el fondo de su corazón, quería felicitar a Wilhelm con alegría. Pero entonces,

『 ???: —No es tan fácil, honorable padre. No pienses que tu relación se arreglará sólo con eso. 』

De repente, una figura pelirroja abrió la puerta del salón del té.

El rostro del pelirrojo que había pronunciado esas palabras era tan malicioso que todos se quedaron
inmóviles en el acto, olvidando el paso del tiempo.

Traducciones Isekai Project | 340


Traducciones Isekai Project | 341
Capítulo 16
Invitados no deseados

Ese conmovedor momento se estropeó de la peor manera.

El comportamiento y la actitud del pelirrojo revelaron una horrible naturaleza. Una repugnante
sonrisa se extendió por su cara sin afeitar. Parecía tener más de cuarenta años y emitía un
desagradable olor a alcohol.

Aunque sus acciones y su apariencia evocaban un sentimiento de repugnancia que parecía reflejar
su carácter, el desaseado hombre era bastante guapo.

Su belleza original estaba contaminada por algo completamente diferente.

Algo en la postura del delgado hombre irradiaba un aura de repulsión.

『 Subaru: …¿Quién es usted? 』

『 ???: ¿Eehh? 』

El primero en romper el repentino silencio que había llenado la habitación fue ni más ni menos que
Subaru, quien extendió su brazo hacia atrás y agarró el mango del arma en su cintura.

Habiendo perdido la calma, la cabeza caliente de Subaru lo llevó a actuar impulsivamente.

No había nada que pudiera haberle enfurecido más que la interrupción de la reconciliación entre el
torpe y raro dúo de abuelo y nieto.

Sólo Subaru sabía por qué estaba tan furioso.

Traducciones Isekai Project | 342


No sólo se había interrumpido la reconciliación entre un amigo y alguien a quien respetaba.

Era la reconciliación de una familia. El comienzo de una familia que buscaba una conexión.

Atreverse a intervenir de esa manera,

『 Subaru: Respóndame. ¿Quién diablos es usted? 』

『 ???: ...Realmente me estás mirando de forma hostil, chico. Como caballero, me imagino que

sabes a quién intentas provocar, ¿cierto? 』

『 Subaru: No me haga reír, señor. El que está siendo provocativo es usted. Sólo le pregunto qué

está haciendo aquí exactamente. 』

Agotándosele la paciencia, Subaru se levantó del banquete.

Beatrice, quien estaba sentada a su lado, vio los sentimientos que alimentaban su reacción y cambió
su posición para poder tomar su mano en cualquier momento. Su confiable compañera había
sentido con precisión las llamas de la ira que residían en el corazón de Subaru.

Mirando a Subaru con una expresión desagradable, el hombre se rascó la cabeza con un gesto
grosero.

『 ???: Eres muy molesto, chico. Ey, Santo de la Espada; o Euclius; o incluso Argyle. Matad a este

chico grosero por mí. 』

『 Subaru: —¡hk! 』

Señalando a Subaru con la mano con la que se había estado rascando la cabeza, el hombre
insolente dio una orden impasiblemente a tres personas desde la puerta, entre ellas Reinhard.

Traducciones Isekai Project | 343


Viendo esa humillación a sus camaradas, Subaru quiso golpear esa sonrisa con su látigo—

『 Julius: Por favor, cuide sus palabras. 』

—pero fue interrumpido por las palabras de Julius antes de que pudiera moverse.

Julius, que se había levantado en algún momento, suavemente puso una mano en el hombro de
Subaru por detrás.

Julius asintió levemente con la cabeza dirigiéndose al tenso Subaru, y luego se giró para mirar a
aquel hombre.

『 Julius: Ferris está presente, y Reinhard también. Nosotros tres estamos de permiso temporal de

nuestras tareas normales debido a que estamos sirviendo a nuestros respectivos líderes. Por lo
tanto, ni siquiera usted como subcomandante debería tener el derecho de darnos órdenes. 』

『 Ferris: Sí, Ferri-chan ahora mismo es un siervo obediente de la venerable Crusch-sama~. Por lo

tanto, no tengo la obligación de cumplir con esa orden, nyan. 』

Manteniendo su postura sentada, Ferris tomó de gancho el brazo de Crusch mientras continuaba
inmediatamente las palabras de Julius. Aunque Crusch, cuyo brazo acababa de ser tomado, parecía
un poco sorprendida, llenó sus ojos con su fuerte voluntad mientras se giraba hacia el hombre
pelirrojo.

La expresión en los rostros de todos los demás era similar; nadie ocultaba su hostilidad hacia el
hombre. Naturalmente, ya que habían estado compartiendo un ambiente agradable que había sido
desgarrado por aquel hombre.

Sin embargo,

Traducciones Isekai Project | 344


『 ???: Oh~, oh~, qué miedo. ¿No es obvio que sólo estaba bromeando? No es que no sepa la

gravedad de mis órdenes como subcomandante. 』

『 Subaru: ¿El... subcomandante? 』

Al alcohólico hombre le parecieron tan graciosas las reacciones de Julius y Ferris, que se rio a
carcajadas. Durante esa interacción, a Subaru se le escapó una palabra.

Tras escuchar su explicación, el hombre volvió a dirigir su mirada hacia Subaru.

『 ???: Así es. Ese es mi encantador adorno. Subcomandante de los Caballeros del Reino de

Lugnica, Heinkel, ese soy yo. 』

『 Subaru: No te me pongas arrogante, como si le hablaras a algo asqueroso o detestable. 』

『 Heinkel: Jajajaja, la voz de este chico es muy dura. Me duele, me duele... así que cierra tu inútil

boca, perro. 』

『 Subaru: —¡hk! 』

La oscuridad que centelleaba en los entrecerrados ojos del hombre hizo que un escalofrío recorriera
la espalda de Subaru.

Era diferente de la presencia abrumadora de algo como la Ballena Blanca o una Bruja. Era algo más
indescriptible.

Ese algo era familiar para Subaru, y aun así le era imposible recordar exactamente lo que era.

No había lugar donde escapar de esa sensación, y Subaru sintió un zumbido en sus oídos.

Traducciones Isekai Project | 345


『 Julius: Cálmate, Subaru. No dejes que el aura del subcomandante te afecte. 』

Julius, quien estaba a su lado, habló con el aturdido Subaru.

Al oírlo, ese hombre —Heinkel— enfrentó a Julius con una oscura sonrisa.

『 Heinkel: ¡Ja! Una respuesta digna. Ejemplar y cortés. Mostrar ese respeto como caballero

demuestra una vez más que realmente eres el Caballero de los Caballeros. 』

『 Julius: Permítame aceptar el cumplido, Subcomandante Heinkel. …Si me permite la pregunta,

¿cuál es la razón de su visita? Si mi memoria no me falla, su deber como subcomandante debería


ser vigilar la capital. 』

『 Heinkel: Deja esas palabras sarcásticas. ¿Cuánta influencia en la defensa vigilante de la Capital

puede causar la ausencia de un solo hombre? Marcus-sama puede manejarlo perfectamente solo,
mucho mejor de lo que yo podría… ah, aunque, ya no hay ninguna Familia Real que pueda sufrir
un desastre. 』

『 Wilhelm: ¡Heinkel! 』

Considerando su posición, el discurso de Heinkel fue increíblemente irrespetuoso. Al oírlo, Wilhelm


rugió su nombre con furia.

El Demonio de la Espada, temblando de ira, dirigió una fuerte mirada a Heinkel, quien simplemente
se encogió de hombros.

『 Wilhelm: Heinkel... 』

Traducciones Isekai Project | 346


『 Heinkel: Con solo llamarme una vez basta. Aunque haya envejecido, todavía no he perdido la

audición. Bueno, trata eso como una tontería e ignóralo. Más importante... 』

Heinkel respondió a la voz amarga de Wilhelm metiéndose un dedo en el oído mientras cerraba sus
ojos azules. Luego, los abrió para mirar a Wilhelm.

『 Heinkel: Esta no es una sensación muy agradable. Obviamente, quiero felicitarte por derrotar a

la Ballena Blanca, pero me has estado evitando. Después de todo, esa es una hazaña que llevó
catorce largos años lograr. Yo creo que también tengo derecho a unirme a las alegres
celebraciones. ¿No es así, Padre? 』

『 Wilhelm: Heinkel, yo... 』

Con maldad en su cara, Heinkel apuñaló viciosamente con sus palabras el pecho de Wilhelm.

Aunque el rostro del anciano mostraba el dolor de ser cortado por una espada, Heinkel no mostró
ningún signo de que le importase. En vez de eso, dirigió su maldad hacia un nuevo objetivo.

『 Heinkel: ¡Reinhard! ¿Qué hay de ti? 』

『 Reinhard: … 』

Habiendo observado en silencio la situación hasta ahora, Reinhard miró lentamente a Heinkel
cuando escuchó su nombre.

『 Heinkel: ¿No deberías también estar felicitando a tu padre por la carga que se le ha quitado de

los hombros? Ya que cargó el peso de vengar a una esposa, una madre, una abuela. Al menos
ofrécele unas palabras gentiles, ¿no? Aunque— 』

『 Reinhard: … 』

Traducciones Isekai Project | 347


『 Heinkel: —al hacerlo, Padre ha vengado finalmente a la anterior Santa de la Espada, a la que tú

asesinaste, ¿verdad? 』

—No. Era un error afirmar que Heinkel tenía maldad en su cara.

Más bien, él era la maldad personificada.

Las palabras, la expresión, la actitud, el tono, el comportamiento y la mirada de Heinkel; todas esas
fueron manifestaciones de su intención, que sólo podría ser descrita con el término MALDAD.

En verdad, cada parte del comportamiento de Heinkel no contenía nada más que pura maldad.

『 Subaru: ...¿La anterior Santa de la Espada, asesinada...? 』

Subaru dijo en voz baja esas impresionantes palabras.

En su conciencia había otras preguntas acumulándose, pero Subaru no podía ordenarlas


razonablemente.

Sin embargo, la maldad siempre aprovecharía semejante oportunidad.

『 Heinkel: Sí, la anterior Santa de la Espada fue asesinada. Aunque no sé exactamente cuán

ignorante eres, tienes que estar familiarizado con el título de Santo de la Espada, ¿verdad? Nuestro
actual Santo de la Espada es la generación más fuerte hasta ahora... pero eso fue algo que obtuvo
al asesinar a su predecesora, su propia abuela. Aunque ese hecho inmediatamente se ocultó del
conocimiento público. 』

『 Wilhelm: ¡Basta, Heinkel! Tú... ¿hasta dónde piensas llegar? 』

Traducciones Isekai Project | 348


『 Heinkel: Si quieres decir algo para quedar bien, por favor detente, Padre. Porque simplemente

no tienes derecho a estar en desacuerdo conmigo. Después de todo, cuando murió la anterior Santa
de la Espada, el primero en condenar a Reinhard no fue nadie más que tú. 』

『 Wilhelm: —hk. 』

Las palabras de Heinkel contenían un denso y nocivo veneno de aborrecimiento.

Y el contenido de su discurso no era más que vulgares maldiciones.

¿Reinhard había asesinado a su predecesora? Inconcebible.

¿Wilhelm había condenado amargamente a Reinhard? Inconcebible.

Después de todo, para Reinhard, su predecesora había sido...

Y para Wilhelm, Reinhard era...

Así que obviamente, eso no podía ser.

『 Reinhard y Wilhelm: … 』

Pero ni Reinhard ni Wilhelm lo negaban.

¿Por qué? Si alguno de ellos lo negara, incluso si dijeran un simple «no», entonces Subaru lo creería
inmediatamente.

Por un lado, un camarada y un amado mentor. Y por otro lado, un hombre malvado que olía a
alcohol. No había absolutamente ninguna duda de a quiénes creería Subaru.

Traducciones Isekai Project | 349


Por lo tanto, él quería que uno de ellos negara esas palabras.

『 Heinkel: ¿Es difícil hablar ahora? Por supuesto que lo es. Ha sido así durante catorce años. Ni

tú ni mi padre han cambiado. Sin cambio, para ustedes es imposible reconciliarse. ¿Acaso Theresia
van Astrea perdonaría un asunto tan egoísta? 』

En aquel silencio, sólo resonaron las palabras profanas de Heinkel.

La anterior Santa de la Espada fue la esposa de Wilhelm, la abuela de Reinhard, y para Heinkel—

『 Heinkel: Mi madre muerta nos está maldiciendo. Tres generaciones, y ninguno de nosotros ha

sido perdonado. 』

El padre de Reinhard. El hijo de Wilhelm.

Considerando las palabras y acciones de Heinkel, Subaru dedujo correctamente su origen.

『 Subaru: Heinkel van Astrea... 』

Al pronunciar ese nombre, descubrió que resonaba con un aire de rectitud.

El hombre que tenía delante estaba indudablemente unido a la familia Astrea. Aunque su naturaleza
como humano era completamente diferente a la de los honrados Astreas que Subaru conocía.

『 Heinkel: No le pongas el “van” a mi nombre, chico. No me han dado ese honor. Es sólo Heinkel

Astrea. 』

『 Subaru: ¿...? 』

Traducciones Isekai Project | 350


Al escuchar el aliento interrogativo de Subaru, Heinkel chasqueó su lengua y miró hacia otro lado.

Por primera vez desde que llegó aquí, la amargura apareció en su parcialmente visible rostro. Sus
ojos, que sólo contenían alegría sádica porque había insultado a su familia, parecían tener una
mirada de dolor.

— Tan pronto como Subaru empezó a reflexionar sobre lo que había pasado, fue interrumpido.

『 Emilia: Entonces... ¿Para qué vino aquí? 』

『 Subaru: ¿Emilia? 』

Todos se estremecieron ante la imperdonable actitud de Heinkel.

Sin embargo, fue Emilia quien se levantó y lo cuestionó.

Con su cabello plateado flotando tras ella, se ubicó junto a Subaru, quien podía sentir una oleada
de ira emanando de ella.

Para Emilia, era imposible no sentir ira por la atmósfera arruinada o por un comportamiento tan
descortés.

Ella sólo se enojaba seriamente cuando la situación se refería a los sentimientos de los demás.

Y ella era consciente de cómo Reinhard y Wilhelm habían sido heridos.

『 Emilia: Originalmente estábamos desayunando felices. ¿Qué pretendía exactamente como para

arruinar deliberadamente un momento tan pacífico? 』

Traducciones Isekai Project | 351


『 Heinkel: ...Qué sorpresa. ¿No es usted Emilia-sama? He oído los rumores. Una pobre chica

semibruja que no tiene ninguna posibilidad de luchar, pero que de todas formas sigue luchando. 』

『 Emilia: Aunque algún día me gustaría hablar con usted y preguntarle lo que piensa de mí, ahora

mismo sólo quiero que responda a una pregunta: ¿por qué vino aquí? 』

『 Heinkel: … 』

¿Acaso él intentaba despistar a Emilia con insultos? Subaru vio a través de él, y el sorprendido
Heinkel se sintió decepcionado. Los miembros de las demás facciones también parecían
sorprendidos por el comportamiento sereno de Emilia.

Era una diferencia sorprendente con respecto a la inocencia que Emilia había mostrado ayer. Sin
embargo, ella no estaba fingiendo aquella inocencia. Emilia estaba siendo fiel a sí misma.

『 Emilia: La razón por la que nos reunimos aquí es porque fuimos invitados por Anastasia-san. Es

muy raro que todos nosotros estemos reunidos en el mismo lugar, así que no creo que usted se
haya aparecido por casualidad y sin ningún objetivo en mente, aunque sea alguien importante entre
los caballeros del reino. Por favor, dígame exactamente qué es lo que quiere. 』

『 Heinkel: Tch. No es como decían los rumores... 』

『 Emilia: Contésteme. 』

Heinkel, que se había vuelto a rascar la cabeza, fue sacudido por el impulso de Emilia.

Aunque Emilia estaba enfadada, no estaba preparando un ataque. La presión que emanaba de ella
no tenía nada que ver con la magia. Era tan sólo la fuerza de sus sentimientos.

Traducciones Isekai Project | 352


『 Felt: Entró con confianza, sólo para echarse atrás cuando una chica lo mira. Señor, eso es

bastante vergonzoso. 』

『 Anastasia: Tienes razón. Y justo cuando estaba deseando compartir una historia diverti’a. La

famosa diva aparentemente es una persona bastante caprishosa, ¿no les parece interesante? 』

『 Crusch: ¿En serio? Entonces, agradecería que este hombre enigmático se fuera, ya que me

encantaría hablar de estos rumores sobre la famosa diva con todo el mundo aquí. 』

『 Heinkel: —hk. 』

Después de Emilia, también hablaron Felt, Anastasia y Crusch.

Al igual que Emilia, las tres unieron sus fuerzas dominantes para oponerse a Heinkel. Frente a la
presión de las cuatro candidatas, el rostro de Heinkel no pudo evitar contraerse.

Teniendo en cuenta su título, su puesto era bastante inferior. Estaban en niveles completamente
diferentes.

『 Julius: Lo siento, subcomandante. Si no hay nada más por el momento, creo que, en beneficio

de todas las partes implicadas, debería marcharse. 』

Teniendo en cuenta la reacción de Heinkel y la actitud de las candidatas a la Selección Real, Julius
calculó que este sería el momento adecuado para lograr que Heinkel se fuera. Subaru hubiera
preferido aplastar a Heinkel ahora mismo, pero cambió de opinión después de ver a Reinhard y
Wilhelm.

Él no comprendía completamente la situación, y por eso no podía hacer juicios precipitados.

Traducciones Isekai Project | 353


『 Heinkel: Grr... 』

『 Julius: Subcomandante. Por favor, tome una decisión. Una vez que lo haga, por favor... 』

『 ???: —Eso no será necesario, plebeyo. 』

Esa voz brillaba con confianza en sí misma.

La dueña de esa voz confiada, que podía sacudir la voluntad de sus oyentes, parecía capaz de
imponer su propia superioridad dondequiera que fuera.

Era capaz de desestimar el sentido común y establecer un nuevo conjunto de reglas que no
permitían protestas ni objeciones.

Todos los presentes en el salón del té miraron a la puerta corrediza cerca de Heinkel.

Todos eran plenamente conscientes de que alguien estaba a punto de entrar a la habitación. Heinkel
hacía tiempo que había dejado de existir en la mente de nadie, y ahora todos estaban únicamente
pendientes del calor similar al sol que se acercaba desde el pasillo.

『 ???: Así que, ¿toda la gente trivial ha llegado? Han preparado un escenario para mi debut.

Merecen elogios por su comportamiento. 』

Un busto audazmente expuesto, parcialmente cubierto por un vestido rojo sangre, una boca coqueta
cubierta por un abanico. Sus brazos estaban cruzados bajo su amplio pecho, empujándolo hacia
arriba en el glamuroso acto de presumir su piel blanca sin reservas.

Sus brillantes ojos rojos se asemejaban a los de una llama, con un encanto capaz de hipnotizar a
todos los hombres del mundo.

Aunque se la viera una única vez, su violenta belleza se grababa en la memoria para siempre.

Traducciones Isekai Project | 354


La belleza excesiva se volvería violenta, y su existencia lo demostró.

Una señorita llamada Priscilla Barielle.

La quinta candidata para la Selección Real que no había sido invitada.

※※※※※

『 Priscilla: ¿Eso es todo? Rostros estupefactos en un ambiente sin vida. ¿Les gusta tanto este aire

rancio? ¿O es que cada vez que nos encontramos, se forma una atmósfera así? Si es así, es
increíblemente lamentable. 』

Priscilla frunció el ceño mientras observaba toda la habitación y hablaba en un tono provocativo
mientras se abanicaba el rostro.

Debido a su abrupta aparición, nadie pudo refutar sus insultos.

『 Priscilla: Qué recibimiento tan malo. Deliberadamente honré este lugar con mi presencia. Poner

la frente en el suelo y tratarme con admiración y elogios es la reacción correcta. 』

『 Subaru: ...Así es como la gente trata a una deidad. No sucederá a menos que ganes y te sientes

en el trono de Lugnica. 』

『 Priscilla: ¿Mmm? 』

Subaru no pudo evitar comentar la arrogancia de Priscilla. Oyendo su murmullo, Priscilla se giró
para mirarle, atrapando a Subaru con su brillante mirada.

Traducciones Isekai Project | 355


『 Subaru: ¿Qué? 』

『 Priscilla: ... ¿Quién eres? Había oído que ésta sería una reunión de tontas que no saben cuál es

el lugar que les corresponde y que competirán por el trono. Obviamente, también traerían a los
tontos que las apoyan. ¿Pero por qué está presente un plebeyo vulgar como tú? 』

『 Subaru: ¿Lo dices en serio? 』

Subaru fue detenido por la hostilidad a la que se enfrentaba.

Las palabras de Priscilla no eran ni bromas ni burlas. Ella lo estaba diciendo en serio.

Priscilla había olvidado por completo la existencia de Subaru.

Aunque no se veían desde hacía un año, la idiotez de Subaru en el Castillo en aquella ocasión no
podía habérsele olvidado tan fácilmente.

Aunque sería correcto decir que se trataba de una actitud típica de Priscilla, no era una actitud que
fuera particularmente apreciada.

『 ???: Princesa, eso es demasiado, ¿no? Aunque no sé cuánto vale él para usted, para mí es casi

como un hermano. Es un oponente muy interesante, ¿no? 』

Una voz frívola atravesó la pesada atmósfera.

Esa voz era un poco vacilante, y estaba acompañada por el sonido del metal. Un hombre con un
solo brazo pronunció palabras tranquilizadoras al entrar por el pasillo para unirse al lado de Priscilla.

Traducciones Isekai Project | 356


Su cara estaba totalmente cubierta por un casco, y su amplio y macizo físico daba la impresión de
que era un hombre fuerte. Era Al, un sirviente de Priscilla y, al igual que Subaru, un hombre invocado
de otro mundo.

Y, obviamente, había acompañado a su líder hasta aquí.

Él se ubicó entre Priscilla y Subaru.

『 Al: Ey, ¿se acuerda, verdad? Sería difícil de olvidar cuando un tipo aparece en el Castillo y hace

algo idiota para avergonzarse frente a tanta gente. Es este tipo. Princesa, recuerdo que incluso se
abrazó el estómago cuando se rio de eso. 』

『 Priscilla: No lo recuerdo. Por cierto, Al, yo nunca me reiría tanto que necesitaría abrazar mi

estómago. No menosprecies una presencia tan honorable como si fuera la de un plebeyo cualquiera.
Aunque seas tú, no seré tolerante la próxima vez. Te cortaré la cabeza. 』

『 Al: ¿Ves, colega? Siento no haber podido hacer nada. Tal vez os llevéis mejor si trabajas duro

para mejorar. 』

『 Subaru: ¡Dame un poco más de reconocimiento por las cosas que he hecho en el último año! 』

Rápidamente Al dejó de intentar refrescar la memoria de su ama y en su lugar se giró para


disculparse con Subaru, inclinando su cabeza. Subaru suspiró, sintiendo que Al no había cambiado
en absoluto ese último año.

Aunque, para Al, un tipo de mediana edad, sufrir un cambio notable sería bastante poco probable.

『 Heinkel: Llega un poco tarde, Priscilla-sama. ¿Cuánto tiempo iba a hacerme actuar solo? Había

oído que se suponía que llegaría antes... 』

Traducciones Isekai Project | 357


『 Priscilla: Silencio, plebeyo. Bailarás como se te ordenó. Hasta que yo dé la orden de parar,

deberías bailar hasta la muerte. Aquellos que malinterpretan sus deberes o intentan corregir un
error que creen que cometí son condenados a muerte. 』

『 Heinkel: Glup... 』

Por otro lado, Heinkel, al darse cuenta de que la atmósfera de la habitación había cambiado, se giró
inmediatamente hacia Priscilla, quien estaba de pie detrás de él. Sin embargo, cualquier tipo de
actitud argumentativa hacia Priscilla sería totalmente inútil.

Aunque Heinkel fue avergonzado por la inflexible Priscilla, Subaru levantó la mirada después de
escuchar su conversación.

『 Subaru: Priscilla, ¿tú trajiste a ese tipo? 』

『 Priscilla: Escucha, plebeyo. ¿Quién te ha permitido el atrevimiento de hablarme sin el debido

honorífico? Incluso yo, compasiva y generosa como soy, cuando me encuentro con una persona
tan insolente, debo advertirte que mi paciencia tiene un límite. 』

『 Al: Princesa. 』

Al la llamó brevemente al mismo tiempo que veía la brutal mirada alojada en sus ojos mientras ella
miraba fijamente a Subaru.

Entonces, Priscilla cerró un ojo y dejó salir un breve suspiro.

『 Priscilla: No sé por qué, pero parece que a mi sirviente le agradas. Al, quien te salvó la vida...

No, no hay necesidad de agradecerle a Al. Suplica mi perdón. Si lo haces, te perdonaré. 』

Traducciones Isekai Project | 358


『 Subaru: ...Gracias por su generosidad y consideración. Entonces, ¿la respuesta a mi pregunta

es...? 』

『 Priscilla: Si piensas que yo traje a este plebeyo aquí, entonces estás en lo correcto. Él está

presente porque yo lo llamé. 』

『 Subaru: ¡¿Para qué?! 』

Subaru levantó la voz ante la asertiva Priscilla y cuestionó su propósito.

Los invitados no deseados llegaron uno tras otro. Subaru necesitaba saber qué clase de complot
se estaba tramando aquí.

Sin embargo, ante la pregunta de Subaru, Priscilla simplemente ladeó la cabeza, y,

『 Priscilla: Quizás porque parecía interesante. 』

『 Subaru: …¿Interesante? 』

『 Priscilla: Exacto. Disputas familiares distorsionadas, o la alegría y la tristeza que vienen de las

relaciones. Esas actuaciones tan feas son muy emocionantes. De hecho, ¿lo ves? El Santo de la
Espada y el Demonio de la Espada actuaron más bien como humanos. Tal vista es muy rara. 』

『 Subaru: ¡PRISCILLAAA! 』

Esa perspectiva retorcida y desnaturalizada enfureció a Subaru.

Traducciones Isekai Project | 359


Como dijo Priscilla, la disputa familiar de Reinhard era rara de ver. Y ese mar de amargura no era
algo que necesitara ser conocido.

Si Heinkel no hubiera aparecido, una historia tan oscura nunca habría salido a la luz. Aun así, el
abuelo y el nieto habían estado tratando de restaurar su relación.

Por haber estropeado eso—

『 Al: Detente, colega. No tiene sentido que haya una pelea aquí. La pésima personalidad de la

Princesa no es algo de un día o dos. Piensa en ello como algo de mala suerte... Las estrellas
cometieron un error. 』

『 Subaru: Si sabes que tu líder tiene una personalidad pésima, entonces deberías estar tratando

de llevarla por el camino correcto. Es irresponsable sólo ser indulgente. 』

Con su único brazo, Al detuvo a Subaru mientras negaba lentamente con la cabeza.

Como su mano estaba agarrando la muñeca de Subaru, si algo pasaba, no podría desenvainar su
espada tan rápidamente.

En otras palabras, estaba indicando que no tenía ningún deseo de luchar.

Al darse cuenta de esto, Subaru respiró hondo. Miró a su alrededor y se dio cuenta de que él era el
único que se había dejado llevar por su ira impulsiva.

Dejando a un lado a los forasteros, ni siquiera Julius y Ferris querían empezar nada; porque, como
ésta era una reunión para las candidatas al trono, nadie quería considerar la posibilidad de que
alguien saliera herido aquí.

『 Subaru: ¡Pero entonces, por mucho que sufran sus corazones…! 』

Traducciones Isekai Project | 360


『 Emilia: Subaru… 』

Los ojos vacilantes de Emilia llamaron a Subaru, quien había estado sumergido en su furia.
Sintiendo un tirón en la manga, Subaru también sabía que Beatrice le estaba dando su apoyo.

Sintiendo el apoyo de las dos, Subaru fue incapaz de inclinar la cabeza.

『 Anastasia: La furia der feroz sabueso parece haber disminui’o. Me pregunto argo... Aunque no

te envié una invitación, ¿cómo te enteraste de esta reunión? 』

Priscilla parecía dispuesta a marcharse y continuar con su agenda. Sin embargo, Anastasia
aprovechó la oportunidad para detenerla.

Aunque el tono de Anastasia era suave, estaba bastante alerta.

『 Anastasia: …Después de to’o, no se debe permitir que ande suerto un niño que habla demasia’o.

『 Priscilla: No me hables con ese tono tan presuntuoso, se me están pudriendo los oídos. Soy más

que capaz de seguir el ritmo de una ladina que piensa rápido. 』

『 Anastasia: Caramba. No pue’o creer que no me estés tratando como un «plebeyo». 』

『 Priscilla: Si no has visto lo que deberías haber visto, entonces ese nivel de ignorancia te coloca

en la misma categoría que todos estos otros tontos. ¿Será que eres tan tonta como para querer que
te ignore? 』

Ellas dos estaban inmersas en una batalla de palabras. Sin embargo, Priscilla quizás estaba
provocando deliberadamente la retórica natural de Anastasia centrada en los negocios.
Traducciones Isekai Project | 361
Anastasia acarició tranquilamente la piel de zorro blanco que llevaba envuelta bajo su cuello.

『 Anastasia: Que la información se haya firtra’o es bastante preocupante, ¿sabes? 』

『 Priscilla: Todo lo que llega al oído de otra persona se ha filtrado de la boca de alguien sin

precaución. Y cuanto más se aprende, más agujeros se pueden encontrar. No eres la única que
observa y escucha a los demás. Esto es algo así. 』

『 Anastasia: Ah, pero verás, creí que tú no te rebajarías ar espionaje pa’ tratar con gente como

nosotros. 』

『 Priscilla: Un insecto volador zumba cerca de mi oído. ¿Pero qué puedo hacer sin conocer su

ubicación? Tendría que atrapar al insecto utilizando mis ojos y mis oídos, que es precisamente lo
que he hecho. Obviamente, lo mismo aplica para ti. 』

La implicación de Priscilla era que, al igual que en el caso de los insectos voladores, no había
necesidad de pasar por alto ninguna información.

Subaru opinaba lo mismo que Anastasia. Era inconcebible que Priscilla hubiera adoptado las
tácticas apropiadas y las hubiera puesto en práctica contra sus facciones enemigas.

Y el resultado de esa negligencia provocó las terribles condiciones de hoy.

『 Felt: Ese señor es el padre de Reinhard, ¿cierto? 』

Ignorando la conversación, una voz frívola cambió el tema.

Traducciones Isekai Project | 362


Todavía comiendo y con su boca manchada de salsas, Felt recorrió la habitación con su mirada y
se cruzó con la de Priscilla.

『 Felt: Después de todo, he tenido algunas experiencias en el Castillo, así que entiendo lo que

estaba pasando en la conversación. No me interesan las relaciones familiares de este tipo. Pero si
ese señor está contigo, entonces eso es otro cantar. 』

『 Priscilla: ...Ohh. Pero si es la niña de los suburbios. 』

『 Felt: Aunque realmente no me preocupo por él, no soy ajena a él. Las tierras de la Casa Astrea

son de hecho un salvavidas para nosotros. Salvo que ese tipo no le ha dado las tierras a Reinhard.
El poder de la familia sigue en manos de ese señor. 』

Al lado de Felt, las mejillas de Reinhard se tensaron ligeramente.

Subaru se dio cuenta de la preocupación de Felt.

Como huérfana, Felt no tenía nada a su nombre, y actualmente utilizaba las tierras de Reinhard
como su base, donde, poco a poco, fue acumulando apoyo.

Pero esas tierras no eran de Felt, sino de la familia Astrea, y Reinhard se las había prestado a ella.

Sin embargo, Reinhard no era el dueño de esas tierras. Incluso él las había pedido prestadas a la
familia Astrea.

『 Heinkel: Je. Parece que finalmente te has dado cuenta de la gravedad de la situación, idiota. 』

Heinkel intervino en la conversación con una expresión de orgullo y se reía insinuando un «como
yo esperaba». Parecía como si hubiera estado esperando que el tema volviera a Reinhard y Felt.

Traducciones Isekai Project | 363


『 Heinkel: Es verdad. La cabeza de la familia Astrea sigo siendo yo. No le he pasado el puesto a

Reinhard, ni pienso pasárselo. Después de todo, los incómodos asuntos de la política no deberían
agobiar a nuestro ocupado Santo de la Espada. 』

『 Felt: Como cabeza de la familia, debería estar avergonzado. Cuando fuimos a los territorios de

los Astrea, sólo lo mantenían un puñado de funcionarios y doncellas con los ojos enrojecidos. Ahora
que lo hemos estado restaurando, ¿realmente se atreve a volver a gobernarlo? 』

『 Heinkel: Aunque sólo sea de nombre y aunque sea irresponsable, sigo siendo la cabeza de la

familia. Y lo que es más, ¿no han empezado a mejorar mis tierras? La gente debería estar clamando
en apoyo de su Lord ahora. Mi gente me quiere tanto que me conmueve hasta las lágrimas. 』

Heinkel se burló implacablemente de Felt, quien trató de tragarse su ira.

Ante esas viles y venenosas palabras, los ojos de Subaru se tornaron blancos de rabia. La
habitación estaba llena de miradas de ira y odio.

Ahora estaba claro. Ese hombre era completamente anormal.

『 Heinkel: Es tal y como dice tu sentido de crisis, líder de Reinhard. Los territorios de los Astrea

son míos. Sin embargo, nunca te apoyaré. ¡Puedes ver claramente a quién apoyo! 』

Heinkel estaba de pie como en un escenario, esperando aplausos. Él señaló a Priscilla, una clara
declaración de que apoyaría a una candidata diferente a la que apoyaban su hijo y su padre.

『 Heinkel: He oído hablar de tus logros en el último año, ocupando mi lugar como Lord de esas

tierras. Además de estar de acuerdo en que has tenido grandes logros, también diré — que ya es
hora de que abandones esas tierras. Si lo entiendes, date prisa y dámelas… 』

Traducciones Isekai Project | 364


『 Priscilla: Ey, plebeyo. 』

『 Heinkel: —¿Ehh? ¿Qué pasa, Priscilla-sama? Estoy haciendo algo muy importante ahora mismo.

『 Priscilla: Cállate. 』

La violencia resultante tenía que ser vista para ser creída.

Poco después de terminar de hablar, Priscilla abrió su abanico ante Heinkel, quien abrió los ojos de
par en par. Siguiendo el movimiento del abanico, una ráfaga aterradora golpeó el esbelto cuerpo de
Heinkel con un poderoso impulso, mandándolo al suelo.

Los ojos de Heinkel quedaron en blanco, habiendo perdido el conocimiento después del impacto.
Pero el ataque de Priscilla fue un paso más allá.

Ella lo levantó del suelo con una patada, y rápidamente levantó su mano para golpearlo
nuevamente.

『 Al: Princesa, calme su ira. Si no, él morirá. 』

『 Priscilla: … 』

Antes de que Priscilla pudiera dar el golpe final, Al la detuvo sujetándola de la muñeca. Él había
previsto que ella daría rienda suelta a su indignación.

Priscilla se giró entonces hacia su sirviente con casco.

La mano de Priscilla estaba sosteniendo una espada carmesí. Tenía una curva de estilo occidental
y una hoja estrecha, pero estaba grabada con llamas en forma de ola. Incluso a primera vista, era
Traducciones Isekai Project | 365
una espada inusual, habiéndose materializado en un abrir y cerrar de ojos en la mano de Priscilla,
y desapareciendo de ella igual de rápido.

Al ver que la espada desapareció, Al liberó lentamente la muñeca de Priscilla.

『 Al: En serio, deme un respiro. Incluso desenvainó su espada Yang; eso no es bueno para mi

corazó— ¡gah! 』

『 Priscilla: Eso fue muy grosero, Al. ¿De quién recibiste permiso para atreverte a tocar mi

impecable piel? Te ganaste mi favor por capricho, así que profanar mi cuerpo es un mero sueño
que yace al final de otro sueño. 』

Con su mano libre, Priscilla golpeó con fuerza el estómago de Al.

Ella exhaló por la nariz, y luego miró al lastimoso Heinkel que se retorcía en el suelo.

Después de presenciar la mirada brutal en sus ojos, sin duda se lo merecía. Sin embargo, lo que
dijo Al también era cierto.

『 Priscilla: Sin embargo, hay algo de verdad en lo que has dicho. Sería excesivo matarlo. 』

『 Al: Si así lo cree... entonces espero que sea más gentil conmigo en el futuro—gah. 』

『 Priscilla: Silencio. No soy un demonio. Te permitiré lamerme los pies más tarde como

recompensa. 』

『 Al: ¡No lo diga como si eso me excitara! ¡Eso conducirá a malentendidos! 』

Traducciones Isekai Project | 366


Al, que había caído de rodillas después de recibir el golpe, se defendió desesperadamente, pero no
recibió la atención de Priscilla. Con sus rojos ojos del color de la sangre, y luego de haberse calmado
por el momento, ella dirigió su mirada a Heinkel y chasqueó los dedos.

『 Priscilla: Schult. Saca a este plebeyo de aquí. Aunque es idiota, parece ser un recluta que vale

la pena. Considerando lo que requirió todo esto, sería una lástima renunciar a él. 』

『 Schult: Como ordene, Priscilla-sama. 』

En respuesta a su llamada, otra figura entró en la sala.

Parecía un niño demasiado joven que había estado esperando en el pasillo.

Tenía rizos rosados y esponjosos, una figura delgada y femenina, un agradable rostro y una voz
aguda que indicaba que aún no había llegado a la pubertad. Ver a un niño subdesarrollado vestido
con un uniforme de mayordomo no era ético.

Un joven que, sólo por las apariencias, parecía de la edad de Beatrice.

『 Schult: Me disculpo, Heinkel-sama. 』

Schult tomó los pies de Heinkel y comenzó a esforzarse para sacarlo fuera. Obviamente, era muy
poco razonable esperar que un niño pudiera sacarlo. Sin embargo, Schult no se quejó de la orden
de Priscilla, y al mismo tiempo trató a Heinkel con una actitud de respeto.

『 Al: Schult-kun siempre trata de ser valiente y fuerte, sin importar el tipo de orden que reciba.

Princesa, necesita recordar elogiarlo más tarde. 』

『 Priscilla: Eso es natural. Es mi empleado y me sirve de todo corazón. Ese estado indefinido no

es simplemente una lealtad tonta e imprudente. Le permitiré más tarde que me lama los pies. 』
Traducciones Isekai Project | 367
『 Al: Schult-kun no se daría cuenta de que está bromeando y haría exactamente lo que le pide con

lágrimas en los ojos. Por favor, dele una recompensa más normal. 』

『 Priscilla: Mmm... Entonces quizás le dé el honor de ser sostenido por mi cuerpo mientras duermo.

『 Al: …Bueno, eso no debería ser un problema. Pero ahora quiero estar en su lugar. 』

Ese fue el diálogo apático entre Priscilla y Al mientras veían a Schult y Heinkel irse.

Finalmente, todos los forasteros habían sido removidos. Ahora, sólo quedaban los miembros de las
facciones de la Selección Real.

『 Felt: Entonces, ¿qué va a pasar con ese tipo? ¿En serio quieres alejarnos del territorio Astrea

para debilitarnos? 』

『 Priscilla: No tienes que tomarte en serio las palabras de ese plebeyo. ¿No fuiste tú la responsable

de la revitalización de ese territorio? Si el Lord regresa a su casa con la intención de ahuyentarte,


¿quién lo seguirá? Aunque la gente es tonta e ignorante, no son unos tontos sin corazón que olvidan
a quién deben dar las gracias. Si creas una ola grande, correspondientemente una ola grande
volverá a ti. Él no podrá convocar ninguna ola. 』

『 Felt: ... Entonces, ¿por qué invitaste a ese tipo? 』

『 Priscilla: Ya se ha dicho, ¿no? La situación me pareció interesante. Tarde o temprano, todo lo

que quiero estará en mis manos. Eso es un hecho comprobado. En ese caso, sólo variará la ruta.
Y esa ruta la decido precisamente yo. Al final, lo traje como un juguete para matar el tiempo. 』

Traducciones Isekai Project | 368


No importa lo que pase, el resultado no puede ser cambiado.

La absoluta confianza que Priscilla tenía trascendía el sentido común e imponía irrazonablemente
su voluntad sobre el mundo. La única manera de lidiar con ello sería rendirse e inclinarse, o
combatirlo con una actitud similar. Y, por lo tanto,

『…』

Aquí, cuatro candidatas la miraron directamente sin vacilar en una expresión de confrontación.
Aceptando esas miradas, Priscilla dejó salir una risa cordial y encantada.

『 Priscilla: Excelente. El resultado ha sido decidido, pero el viaje naturalmente tendrá su parte de

feliz emoción. Yo misma he decidido que todas ustedes están por encima de los plebeyos. Y, una
vez que se hayan hecho dignas de ser mis oponentes... entonces, yo misma, por supuesto, les daré
la bienvenida con todas mis capacidades. 』

«Aún no son dignas de ser mis enemigas», ese era el juicio que Priscilla acababa de hacer.

No, ella lo había dicho hacía mucho tiempo. Todavía trataba a Emilia como a un insecto. Ella no las
veía como enemigas en absoluto.

Entonces,

『 Felt: Me aseguraré de hacerte llorar y lamentar esa arrogancia. 』

La declaración de Felt reflejó exactamente la voluntad de todos los ocupantes de la habitación.

Traducciones Isekai Project | 369


Capítulo 17
Acostumbrado a llevar esa armadura

—A estas alturas, ya era imposible recuperar la atmósfera original de la reunión.

Satisfecha tras escuchar las afiladas palabras de Felt, Priscilla se fue del hotel llevándose a Al a
rastras. Podría decirse que estaba encantada de haber logrado su cometido en ese lugar.

Considerando el daño que había causado, ella era realmente egoísta.

Todos habían vuelto rápidamente a concentrarse en su desayuno, incapaces de conversar tan


alegremente como hacía un rato.

El impacto que ella había dejado era increíblemente hiriente para todos los presentes.
Especialmente en cuanto a los sentimientos de Reinhard y Wilhelm, los cuales debían ser algo
inimaginable para cualquier persona ajena.

Aun así, ambos hombres poseían tanta fortaleza que no permitirían que sus preocupaciones fueran
evidentes en sus expresiones.

Naturalmente, la inminente reconciliación entre el abuelo y el nieto tendría que posponerse; lo cual
era suficiente para que un fuerte nudo se formara en el corazón de Subaru.

『 Otto: Menos mal que Garfiel no estaba presente. 』

Esas fueron las últimas palabras de Otto antes de que partiera hacia la Cámara de Comercio de
Muse después de desayunar.

Justo como había dicho, se hubiera convertido en un asunto muy serio si Garfiel u otro individuo
con tendencias iracundas hubiera estado en el desayuno. No era difícil imaginarse a Garfiel
lanzándose encima de Heinkel en un arrebato de ira y causando una violenta tragedia.

Traducciones Isekai Project | 370


Todos los que estuvieron presentes durante el desayuno tenían, en su mayoría, una naturaleza
calmada y racional. Quizás Priscilla tuvo en cuenta incluso eso para sentir una mayor satisfacción.

『 Subaru: …¿Cómo fue posible? El colmo de las coincidencias. 』

La suerte de la que Priscilla se jactaba de manera arrogante estaba más allá de lo imposible.

No había hecho más que traerles el peor de los resultados. Y aunque doliera admitirlo, era algo
innegable.

La preocupación de Emilia y Beatrice sin duda dolía más que cualquier clase de indignación que
Subaru hubiera sentido.

Incluso Felt había actuado con racionalidad, dejando a Subaru como el único que permitió que sus
emociones le hicieran quedar mal. Subaru quería pedir perdón por su falta de consideración, tanto
a sus amigos como a sus rivales.

Emilia y Beatrice habían vuelto a sus habitaciones para descansar brevemente antes de acompañar
a Subaru en su paseo.

Subaru aprovechó este momento a solas para intentar disipar su frustración caminando, con sus
pasos más fuertes de lo normal.

El interior de sus zapatos presionando contra sus pies parecía un reflejo de su frustración.

Pensando de esa manera, Subaru comenzó a aplicar más y más presión en sus pisadas, tratando
de dejar salir sus sentimientos de esa manera, hasta que,

『 Julius: No pises el suelo tan fuerte, le causarás problemas al personal del hotel. 』

Traducciones Isekai Project | 371


Subaru, que tenía su mirada fija sobre sus pies, dirigió su mirada hacia la fuente del sonido.

Sin darse cuenta, había caminado hasta el pasillo que dirigía al patio. De pie en el patio se
encontraba Julius, siendo aireado por el viento.

Su mano acomodaba su cabello purpura hacia atrás con un gesto ensayado, y toleraba la brisa fría
formando una imagen muy dramática.

Como siempre, el atractivo rostro de Julius inspiraba envidia en Subaru, quien chasqueó su lengua
hacia el joven hombre antes de tomar asiento junto a él en el pasillo.

『 Julius: Emilia-sama y Beatrice-sama no se encuentran contigo, ¿correcto? 』

『 Subaru: En efecto. Ninguna de las dos es una niña indefensa. Están en la edad en la que quieren

tener algo de privacy, y yo poseo la suficiente delicacy como para respetar ese derecho. Ya
establecí una hora y lugar para una date más tarde. 』

『 Julius: Aunque no estoy muy familiarizado con algunas de las palabras que usaste, parece que

has aprendido a comprender mejor lo que piensan otros. 』

『 Subaru: ¡Gh, eres un…! 』

Dejando de lado las formalidades, Julius fue el primero en pronunciar palabras instigadoras de
enfrentamiento. Sin embargo, luego de ver la expresión de Julius, el enfado de Subaru desapareció.

Julius sacudió su cabeza ligeramente.

『 Julius: Me disculpo. Si de verdad fueras incapaz de ser considerado con otros, no le habrías

alzado la voz al subcomandante frente a todos… Debería ofrecerte mi gratitud. 』

Traducciones Isekai Project | 372


『 Subaru: Suena como si me lo estuvieras agradeciendo, pero por favor no lo hagas. Ese tipo

simplemente es de los que caen mal desde el inicio. Comparado con la forma en que los demás
mantuvieron la calma, debí haberme visto horrible. 』

『 Julius: En absoluto. Fue precisamente por tu precipitada forma de actuar que los demás pudieron

mantenerse en calma, yo incluido. Parece que tus impulsivas reacciones en verdad fueron de ayuda.

『 Subaru: Desde el principio no estabas planeando halagarme, ¿verdad? 』

Subaru frunció el ceño ante la genuina forma de hablar de Julius.

Julius siempre era sutilmente burlón cuando hablaba con Subaru, aunque se trataba de algo
recíproco, así que Julius no tenía toda la culpa. En cualquier caso, era casi imposible que se
hablaran con honestidad el uno al otro.

『 Subaru: Lo sé. Debería actuar con mayor calma y serenidad para dar la imagen de caballero.

Incluso teniendo el título de caballero, no puedo mantener la cabeza fría de manera voluntaria,
incluso aunque todos esos modales básicos los enseñan desde la escuela primaria. 』

『 Julius: Exacto. Ciertamente, desde el punto de vista del caballero, tu comportamiento de ninguna

manera fue elogiable. Sin embargo, 』

Julius guardó silencio al mirar a Subaru, quien estaba incómodo.

Su siguiente acción ocasionó que los ojos de Subaru se abrieran de sorpresa.

『 Subaru: ¿Qué estás haciendo? 』

Traducciones Isekai Project | 373


『 Julius: Justo lo que parece. 』

『 Subaru: Lo que parece es que me estás haciendo una reverencia. 』

Julius estaba agachado e inclinaba su cabeza hacia Subaru.

Estos no eran los modales de un caballero. Ni tampoco un ritual ceremonial. No había inspiración
alguna para este gesto. Esto era algo completamente raro en Julius.

『 Julius: Gracias. Te lo agradezco. Gracias por mostrar la indignación que yo no pude. 』

『 Subaru: …No tengo ni la menor idea de lo que estás hablando. 』

『 Julius: Rendir honor al título de caballero significa que, sin importar la situación, debes actuar

siempre con virtud. Incluso si tu propio amigo está siendo menospreciado, incluso si se dirigen a tu
amigo con palabras inhumanas, no puedes permitirte actuar según tus propios sentimientos. Pero
tú no eres así. 』

Manteniendo su postura, Julius le agradeció a Subaru repetidas veces.

Subaru no podía hacer más que sentirse perplejo ante tal inesperada reacción.

『 Julius: Atrapado entre mi título y mis emociones, rápidamente decidí reprimir mi ira. Pero, al ver

tus apasionadas palabras, me sentí avergonzado de mí mismo. Por lo que, quiero agradecértelo.

『 Subaru: En vez de liberar tu ira, ¿eh? 』

Traducciones Isekai Project | 374


『 Julius: … 』

Subaru murmuró algunas palabras de comprensión, y Julius finalmente levantó la mirada.

Con una sola frase, Julius finalmente había revelado sus verdaderos sentimientos, los cuales se
reflejaban en su mirada. Al verlo, Subaru no podía más que gruñirle.

『 Subaru: Pero qué estupideces dices. De verdad, ya déjate de tonterías. 』

『 Julius: …Que me deje de tonterías, ¿eh? 』

『 Subaru: Pues claro. ¿Por qué debería enojarme en lugar de otra persona? Estaba molesto porque

personalmente me sacaron de mis casillas, no porque hubiera otra persona que también quisiera
gritarle a ese tipo mal afeitado. Yo jamás podría hacer algo tan ingenioso como expresar la ira de
otra persona. 』

Como si estuviera malentendiendo el asunto, Subaru le dijo estos genuinos pensamientos a Julius.

Subaru no consideraba su propia ira como alguna clase de noble indignación. Después de todo,
sólo Reinhard y Wilhelm podrían entender sus propios sentimientos.

Subaru no era más que alguien externo que simplemente se había molestado porque esa atmósfera
había sido ensuciada. Su ira era únicamente por su propio bien.

『 Subaru: Si estabas molesto, ¿por qué no dijiste nada? No hubiera podido lidiar calmadamente

con el viejo yo sólo, pero si me hubieras echado una mano tal vez hubiéramos podido callarlo. 』

Traducciones Isekai Project | 375


『 Julius: A pesar de todo, él sigue siendo el subcomandante de los caballeros. Sería bastante

problemático si me enemistara con un oficial comandante. 』

『 Subaru: Esto no tiene nada que ver con tu rango. Y acabas de decir «a pesar de todo»; sé más

flexible, por todos los cielos. Te la pasas pensando constantemente en comportarte como caballero,
o en cómo actuar con el porte de un caballero, o cualquiera de esas cosas. ¿Es que acaso tu
corazón también viste armadura de caballero? 』

『 Julius: … 』

Frente a un callado Julius, Subaru descansó sus codos sobre sus rodillas y su rostro sobre sus
manos, dando un suspiro exagerado.

Se trataba de una discusión tonta. Subaru no solo había rechazado la gratitud de Julius, sino que
ésta también lo había hecho enojar.

Recordar la causa del incidente, incluido Heinkel, lo hizo enojar todavía más.

『 Julius: «Incluso mi corazón viste armadura de caballero»… ah, eso duele. 』

『 Subaru: Puede que la forma en la que lo dije haya sido muy artística, pero ignóralo. Sólo

bromeaba. 』

『 Julius: No, lo tendré en cuenta. Me alegro de haber aprendido una lección de ti. Esto es algo que

jamás habría creído posible hace un año. 』

『 Subaru: Tal vez ya hayamos dejado atrás esa incómoda situación, pero aún me ocasiona

pesadillas. 』

Traducciones Isekai Project | 376


De vez en cuando, Subaru tenía sueños que ocurrían en el campo de entrenamiento de los
caballeros, y que trataban sobre su confrontación con Julius y la subsecuente brutal paliza.

Aunque el sufrimiento físico que experimentó aquella vez era algo doloroso de recordar, lo que tuvo
que sufrir mental y emocionalmente dolía mucho más. El recuerdo de su propia incompetencia se
había grabado con claridad en su mente, lugar donde, de vez en cuando, se volvía a reproducir cual
película.

Aunque sus pesadillas no consistían únicamente de su duelo con Julius, de todas formas se trataba
de algo capaz de rivalizar con los recuerdos de tantas muertes.

『 Julius: Si te es posible, preferiría que dejaras de hacerlo. Solo pensar en encontrarme contigo en

tus sueños cada noche no es nada agradable. 』

『 Subaru: Eso es gracioso viniendo del culpable. ¿No crees que preferiría que mis sueños sólo

trataran de mí teniendo intimidad con Emilia-tan? 』

『 Julius: Así que ahora tienes que recurrir a tus sueños para que siquiera exista la posibilidad de

que puedas conquistarla, en vez de hacer uso de tus capacidades en la realidad. Cuadra con tu
estilo. 』

『 Subaru: Eres un bastardo, no me trates como basura luego de elogiarme. ¡Además, mira quién

habla! 』

『 Julius: Anastasia-sama es una mujer encantadora. No hay más grande honor que poder servirle

de cerca. Naturalmente, creo que debería estar muy feliz con mi puesto. 』

Frente a la respuesta calmada de Julius, Subaru dejó salir un gruñido como de gato.

Traducciones Isekai Project | 377


La incomoda atmósfera había desaparecido junto con aquella reverencia mientras Julius recuperaba
su imagen de siempre.

Subaru frunció el ceño aún un poco incómodo, pero estaba aliviado; y entonces tosió y cambió el
tema de conversación.

『 Subaru: Sobre aquel hombre mal afeitado… dijo que era el subcomandante o algo así, ¿eso es

verdad? 』

『 Julius: Es comprensible que lo dudes, pero sin duda alguna es la verdad. Ese hombre es el

Subcomandante de los Caballeros del Reino de Lugnica, Heinkel Astrea. 』

『 Subaru: ¿Acaso están ciegos? ¿O sordos? ¿O sólo mal de la cabeza? 』

『 Julius: De verdad lo cuestionas todo. Por supuesto, ninguno de los caballeros de alto rango o de

los escuderos tienen permitido cuestionar cuán calificado está el subcomandante. De hecho, el título
de subcomandante sirve más de decoración, y hasta la fecha, nadie lo ha visto cumplir con sus
deberes. 』

Julius respondió mientras sacudía la cabeza, y la imaginación de Subaru comenzó a dibujar la


imagen de un oficial de alto rango.

Que se te otorguen increíbles recompensas mientras evitas cualquier clase de responsabilidad


verdaderamente importante — esa era exactamente la manera en que Subaru imaginaba a la
mayoría de los oficiales de alto rango del gobierno, y esa era exactamente la situación de Heinkel.

Además de eso, las personas que lo rodeaban eran conscientes de su incompetencia y sabían de
su comportamiento.

『 Subaru: ¿Será que se está aprovechando de su estatus como padre del Santo de la Espada? 』

Traducciones Isekai Project | 378


『 Julius: …Ese no es… completamente el caso. Tomar el puesto de subcomandante no es algo

que se escaparía de la atención de su hijo, Reinhard. Aunque la imparcialidad de Reinhard es


universalmente conocida, ¿qué ocurre cuando el asunto involucra a su familia? No todos confiarían
en él. 』

『 Subaru: No creo que Reinhard estuviera dispuesto a romper su código moral por su padre. 』

『 Julius: Incluso siendo así, sigue siendo su padre. Sin importar lo que otros piensen, para

Reinhard, él es sin duda alguna un miembro de su familia con el que comparte sangre. Nadie puede
saber de verdad lo que él piensa. 』

Julius hablaba con calma para tranquilizar al enfadado Subaru.

Apretando sus dientes, Subaru dejó salir un gruñido de irritación.

Sin importar cuán mediocre pudiera ser, mientras siguiera siendo el padre de Reinhard, entonces
sólo el corazón del propio Reinhard sabría si debería renunciar o no a su relación.

Como un caballero que valoraba la imparcialidad y el civismo, no debería dejarse engañar por la
paternidad. Pero no sería fácil para Reinhard cortar por completo una relación como esa.

Obviamente, para las personas ajenas a ello, no les costaría tener una postura firme respecto a lo
que Reinhard debería o no hacer, pero hacer eso sería increíblemente arrogante.

『 Subaru: Dijiste que «no es completamente el caso», ¿entonces hay más razones? Qué más

podría… 』

『 Julius: También es la cabeza de la Casa Astrea, y el hijo de Wilhelm-sama. En pocas palabras,

está relacionado con el mejor caballero del reino y la anterior Santa de la Espada. No obsequiarle
Traducciones Isekai Project | 379
un puesto de alto rango podría conducir a la traición por parte de ellos, y esa es una posibilidad que
no podemos ignorar. 』

Al escuchar la respuesta breve y sin emociones de Julius, Subaru sólo necesitó unos segundos
para comprender lo que implicaba.

『 Subaru: ¡Maldito país! ¡Ya sea Reinhard! ¡O Wilhelm! ¡Eso jamás sería creíble! ¡Creer que si

Heinkel le llegara a guardar rencor al país entonces toda la familia del Santo de la Espada también
lo haría…! Tratarlos con tanta cautela, como si fueran explosivos inestables… ¡Si así es como son
las cosas, entonces…! 』

Si así eran las cosas, entonces ¿no era eso un insulto hacia Reinhard y Wilhelm?

Su honor era evidente, y aun así el país los creía capaces de cometer traición.

La ira que Subaru sintió en ese momento había alcanzado el nivel de ira que sintió durante el
encuentro con Heinkel. Julius sacudió la cabeza y presionó su mano sobre el hombro de Subaru.

『 Julius: Tu ira era previsible. Sin embargo, el reino tiene que tener en cuenta cualquier posibilidad.

『 Subaru: ¡Algo imposible no es una posibilidad! ¡Algo como eso obviamente nunca pasaría! 』

『 Julius: …Wilhelm-sama era el antiguo comandante de los caballeros de Lugnica. 』

『 Subaru: ¿¡—!? 』

Subaru, que había estado tratando de escapar del agarre de Julius, sin darse cuenta dejó de
moverse al escuchar esas palabras.

Traducciones Isekai Project | 380


『 Julius: Hace catorce años, alguien de la familia real fue secuestrada en la capital. Durante ese

tiempo, Wilhelm-sama encabezaba a los guardias, y había sido puesto a cargo de la búsqueda. 』

『 Subaru: ¿Y qué con ello? Incluso yo conozco eventos famosos como ese. 』

Felt era esa «alguien de la familia real» que había sido secuestrada durante su niñez — este era el
rumor que se había esparcido por todos lados. Subaru, que ya había descartado dicho rumor, no
había entendido el significado de las palabras de Julius.

『 Subaru: Sé que la descendiente real nunca fue encontrada. ¿Y qué? Wilhelm-san se hizo

responsable, y entonces renunció como caballero, ¿y creen que esa es su razón para odiar al reino?
Pero entonces… 』

『 Julius: En aquel momento, la anterior Santa de la Espada fue enviada en una expedición para

subyugar a la Ballena Blanca — justamente durante los días en que Wilhelm-sama había sido
enviado a buscar al secuestrador. 』

『 Subaru: … 』

Pensando en las palabras de Julius, Subaru se sumergió en sus pensamientos.

Algo que Wilhelm dijo una vez parecía poder llenar el espacio en blanco que quedaba.

Wilhelm había dicho que no había estado junto a su esposa cuando ella murió.

『 Subaru: …Por culpa de la búsqueda del miembro de la familia real secuestrado, Wilhelm no pudo

estar con su esposa cuando ella murió; ¿y por eso creen que Wilhelm odiaría a la familia real y al
reino? 』

Traducciones Isekai Project | 381


『 Julius: Desconozco cuál era la verdadera intención de Wilhelm-sama. Pero, es verdad que luego

de que la búsqueda de la princesa terminara y que la gran subyugación acabara en fracaso,


Wilhelm-sama se retiró de su puesto en la guardia. Luego de ello, esa rama de los caballeros habría
terminado colapsando de no ser por los pasos que Marcus-sama dio para reorganizarlos. 』

『 Subaru: ¡Eso no me importa! ¡Estoy tratando de hablar de Wilhelm-san! Tú… ¿de verdad crees

eso? ¿Que Wilhelm-san les guardaría rencor a todos debido a su esposa? ¡Eso es… es…! 』

¿De verdad pensaban que Wilhelm van Astrea levantaría una bandera de rebelión en contra del
reino a causa de su propio resentimiento? ¿Acaso alguien sería capaz de pensar eso luego de ver
a alguien tan profundamente enamorado y dispuesto a darlo todo por su amor? ¿Nunca lo han
mirado a los ojos, o visto lo admirable que era?

¿Jamás habían visto la honesta hoja del Demonio de la Espada?

『 Subaru: ¡Él jamás haría algo así, ¿por qué nadie lo entiende?! 』

『 Julius: … 』

Esta vez Subaru sí logró quitarse del hombro la mano de Julius, empujó el pecho de Julius y se
puso de pie mirando fijamente a Julius, quien retrocedió y le devolvió la mirada a Subaru con sus
ojos amarillos, pareciendo admirar la ira de Subaru. Entonces lo entendió.

Entendió que había dirigido su ira hacia donde no debía. Que lo que Julius había dicho no reflejaba
lo que él pensaba. Que la actitud de Julius ya había demostrado qué era lo que pensaba de verdad.

Después de todo, hace un año, Julius había consolado a Wilhelm luego que matara a la Ballena
Blanca.

Traducciones Isekai Project | 382


Había consolado a Wilhelm, quien había pasado catorce largos años tratando de vengar a su
esposa.

No cabía duda de que él jamás sospecharía de que Wilhelm fuera a crear una revuelta en contra
del reino.

『 Subaru: …Perdón. Me comporté como un idiota. 』

『 Julius: No, no te disculpes. Tienes razón. Soy yo quien está equivocado — Si alguien debe

disculparse, soy yo. 』

Ambos bajaron la mirada, y cerraron sus ojos.

Los dos sentían un peso inaguantable.

Aunque Subaru y Julius se desahogasen, seguirían siendo incapaces de hacer algo para que el
país no dude de Wilhelm.

『 Subaru: Entonces, ¿con Reinhard pasa lo mismo? 』

『 Julius: …Siguiendo la misma lógica, Reinhard le guardaría rencor al reino por enviar a su abuela

a morir y al mismo tiempo matando a su predecesora, pero ese no es el caso. 』

『 Subaru: Entonces… 』

『 Julius: No obstante, el reino no duda que Reinhard no tenga intenciones de rebelarse. Esas

sospechas van dirigidas hacia Heinkel-sama. 』

Al nombrarse el padre de Reinhard, los ojos de Subaru se abrieron de par en par.

Traducciones Isekai Project | 383


Aunque se trataba de un nombre que no quería escuchar, no podía simplemente taparse los oídos
para ignorar el tema. Cualquier conversación que involucrara ese nombre sería desagradable.

『 Subaru: ¿Cómo es la relación de Reinhard con su padre? Aparte de la obvia relación de sangre.

『 Julius: Hubo un periodo de tiempo en el que Reinhard le daba a Heinkel-sama su total y completa

obediencia. Eso podría parecer normal dado que son padre e hijo, pero… hubo una vez que excedió
los límites de lo normal esperable. 』

Julius desvió la mirada de los ojos de Subaru, como si hablara con arrepentimiento.

Su relación «excedió los límites» de una relación típica entre padre e hijo. Sus palabras fueron tan
ambiguas que se volvía complicado entender a qué se referían. Pero Julius no parecía tener ganas
de profundizar al respecto, y volvió a dirigir su mirada a Subaru.

『 Julius: Conforme Reinhard crecía y se volvía más autosuficiente, esa actitud debió haber

desaparecido. Pero, sin saber con certeza si Reinhard aún obedecería o no lo que Heinkel-sama le
diga, esas dudas no pueden disiparse. 』

『 Subaru: …Entonces, para evitar que Heinkel le dé a Reinhard la orden de rebelarse contra el

reino, Heinkel fue favorecido, ¿verdad? 』

『 Julius: Puede que sea incluso peor. Aunque esto sigue siendo un rumor que es considerado más

como chisme… Te lo diré, dado que tú también eres amigo de Reinhard, y sentiste ira por su bien.

Con esa preocupante mención, Julius miró alrededor suyo.

Traducciones Isekai Project | 384


Habiendo confirmado que nadie los escuchaba, se acercó más a Subaru.

Y entonces,

『 Julius: El subcomandante fue considerado sospechoso en la investigación del secuestro de la

princesa hace catorce años. 』

『 Subaru: ¿¡—!? 』

『 Julius: No hay evidencia concluyente. Sin embargo, ha sido interrogado repetidas veces sobre

su sospechada implicación. 』

『 Subaru: Si eso es verdad, entonces, el secuestro fue… 』

『 Julius: La verdad detrás de eso ya no es relevante. Una persona tan sospechosa como él posee

uno de los cargos más poderosos del reino, ese es el quid de la cuestión. 』

Subaru pensaba que poseer el título de Santo de la Espada era un glorioso honor.

Pero ahora, conforme más y más de la situación salía a la luz, Subaru comenzó a pensar que ese
título era más una maldición que una bendición.

『 Subaru: Pero, si él de verdad estaba relacionado con el secuestro, entonces Heinkel es la razón

por la que su padre y su madre no pudieron encontrarse una última vez. 』

『 Julius: …Eso no es todo. También he escuchado que fue Heinkel-sama quien recomendó que

fuera Theresia-sama, quien ya había dejado el camino de la espada, la que tomara su lugar contra
la Ballena Blanca. 』

Traducciones Isekai Project | 385


『 Subaru: ¿¡De verdad envió a su madre a luchar contra la Ballena Blanca!? 』

『 Julius: De hecho existe un registro muy preciso de esto. El subcomandante se negó a luchar

contra la Ballena Blanca y recomendó que lo hiciera su madre. 』

Completamente sin palabras. —Subaru no se sentía capaz de formular una respuesta.

A diferencia del rumor infundado de antes, lo último que dijo Julius estaba respaldado por verdadera
evidencia.

Los registros y testigos indicaban que esto era un hecho.

Heinkel envió a su propia madre como su reemplazo para luchar contra la Ballena Blanca.

Su madre murió en batalla, y su padre tomó el camino de la espada de la venganza cuando no pudo
estar con ella en sus últimos momentos. Sin embargo, en vez de enfrentar algún castigo, usó el
talento de su hijo como escudo para proteger su cómoda y estable vida.

¿Cómo es esto posible? ¿Cómo podían existir seres humanos capaces de esto?

『 Subaru: Tiene que haber alguna clase de error en alguna parte, ¿no…? 』

No quería creerlo.

No se trataba de creer en la humanidad de Heinkel. Subaru ya había aceptado que era la peor clase
de persona, y cualquiera que hablara con él se daría cuenta de inmediato.

Sin embargo, lo que no quería creer era que semejante summum de la maldad, semejante
inmoralidad, y semejante depravación siquiera pudiera existir.

Traducciones Isekai Project | 386


Él deseaba creer que la ética, el honor, o incluso la naturaleza humana serían capaces de ponerle
un límite a cuán malvada pudiera llegar a ser una persona.

Sin embargo, en la realidad podían ocurrir cosas que serían un pecado sólo de imaginarlas.

『 Julius: …Lo siento. Eso no es algo que debí haberle dicho a alguien que aún no se había

preparado mentalmente para ello. 』

Fue lo que Julius le susurró al perplejo Subaru, cuya voz estaba llena de pesimismo.

Subaru podía empatizar completamente con los sentimientos que el tono de Julius dejaba ver, algo
que era muy raro en el siempre sereno Julius.

『 Subaru: No… no es culpa tuya, sino mía por quererlo saber. Aunque las cosas serían un poco

más fáciles si pudiera echarte la culpa. 』

『 Julius: No estoy en posición de aceptar tus palabras. Obviamente, lo que te he dicho no eran

más que rumores de los asuntos de otra familia, pero aun así hablé de ellos como si yo mismo los
hubiera presenciado. Se mire como se mire, hablé sin pensar en la gravedad de estos rumores.
Como caballero, debería estar avergonzado. 』

『 Subaru: Pero sí los presenciaste, ¿no? Ya que eres amigo de Reinhard. 』

Subaru respondió a las palabras de autodesprecio de Julius.

Julius nuevamente levantó la cabeza hacia Subaru, quien asintió con la cabeza.

Traducciones Isekai Project | 387


『 Subaru: Aunque no conozco los detalles de tu amistad con Reinhard, puedo darme cuenta de

que estás preocupado por él. Así que no reprocharé tu ira ni diré que es muy agresiva. Creo que
está mal no involucrarse en algo así solo porque no te concierne. 』

『 Julius: …Entonces, ¿qué harías tú? 』

『 Subaru: ¿Está mal interferir cuando escuchas a alguien llorar cerca de ti? Si viera que mi amigo

se siente desesperanzado, ciertamente le daría una mano. Si te preocupas por Reinhard, hacer eso
sería lo más natural. Especialmente porque tus sentimientos no son como los míos. 』

Si Julius interfiriera únicamente para saciar su curiosidad, Subaru sin duda lo trataría con desdén.

Pero los sentimientos de Julius, del mismo modo que sus palabras y actitud habían demostrado en
esta conversación, no eran algo así de vergonzoso.

『 Subaru: ¿No te lo acabo de decir? No hace falta aferrarse tan rígidamente a tu honor de caballero

o como lo llames. E incluso aunque lo hagas, quitarte ocasionalmente tu armadura y convertirte en


Juli no sería tan malo. ¿Quién dice que actuar de manera natural y relajada no llevará a mejores
situaciones? 』

«Juli» era el seudónimo que Julius había usado durante la batalla contra el Culto de la Bruja.

Debido a su cargo, Julius no podía unirse a ningún grupo de mercenarios, por lo que ocultó su
identidad de manera elegante con una ligera falsedad. Era un nombre que tarde o temprano todos
dejaron de usar, incluso Julius mismo. Sin embargo, ese Julius fue el que menos había actuado
como caballero.

『 Julius: Juli, ¿eh?... ¡ese nombre salió de la nada! 』

『 Subaru: Fue de hace tanto tiempo, y solo fue usado una vez. Hasta yo estoy sorprendido de

haberlo recordado. 』

Traducciones Isekai Project | 388


『 Julius: «No hace falta aferrarse tan rígidamente a tu honor de caballero o como lo llames».

Realmente has dicho algunas cosas complicadas. Estoy seguro de que sabes cómo me llaman. 』

『 Subaru: Es precisamente porque te llaman así y no sé qué otras cosas más que te has vuelto

tan rígido de cuerpo y mente. Deberías quitarte esa armadura al menos cuando te bañes, y luego
hacer algunos estiramientos conmigo antes de volver a ponértela. 』

Subaru dobló su espalda hacia delante hasta lograr poner las palmas de sus manos en el suelo,
como si estuviera presumiendo de su recién descubierta flexibilidad.

Su cuerpo había sido bastante rígido antes de empezar a practicar parkour, pero desde entonces
Subaru había aprendido a moverse con mayor ligereza y maleabilidad.

Y entonces, dirigiéndose a Subaru, quien seguía presumiendo,

『 Julius: Si lo que estás tratando de hacer es ganarme, no puedo evitar suspirar. 』

『 Subaru: ¿¡Oh!? 』

Mientras hablaba, Julius abrió sus piernas por completo e hizo un split. Subaru no podía evitar
admirar el gran control de Julius sobre sus delgadas piernas y la flexibilidad y elasticidad de su
cadera.

¿Era eso una muestra de que Julius podía superar con facilidad a Subaru en todo?

『 Subaru: Nggg… ¡pero! ¡pero! Si estuviéramos tocando el laúd-lira o cosiendo, ¡sin duda te

ganaría…! 』

Traducciones Isekai Project | 389


『 Julius: Aunque no veo mucho mérito en ganar en pasatiempos, también he empezado a tocar

instrumentos musicales. Pero debo decir que la sastrería es algo ciertamente complicado. 』

『 Subaru: ¡Grrr! ¡Tú lo dijiste! ¡Pasatiempos! Un pasatiempo de un tipo como tú sólo puede ser

superficial. Jamás formaré una banda contigo. ¡Mi puesto de cantante principal sería robado! 』

Julius reacomodó sus piernas y se puso de pie.

Entonces sacudió su flequillo frente a Subaru, y luego sonrió hacia el cielo como si estuviera
alardeando por una victoria.

『 Julius: Ya veo. Conque así se siente mirar al cielo y sentir la brisa, como Juli. 』

『 Subaru: ¿Eh? 』

『 Julius: En retrospectiva, el cielo que vi en ese entonces también se sintió de alguna manera

diferente de lo normal. Así que esta es la razón. 』

『 Subaru: Cada vez te entiendo menos. Bastardo pretencioso. 』

Subaru se encogió de hombros por el fastidio y se puso de pie sobre el suelo del pasillo. Julius
entrecerró sus ojos mientras lo miraba, aún deslumbrado por el sol.

Al final, el incómodo aire que rodeaba su conversación se había dispersado.

Naturalmente, lo que habían discutido aún seguía bien presente en sus recuerdos, y aún había
nudos formados en sus pechos. Pero, aun así, podían al menos trabajar juntos para superar su
frustración.

—Viendo únicamente esa escena, aquellos dos parecían un par de amigos normales y corrientes.
Traducciones Isekai Project | 390
Traducciones Isekai Project | 391
Capítulo 18
Un momento para cantar y bailar

Luego de terminar su importante y a la vez trivial conversación con Julius, Subaru salió del Pabellón
Fluvial del Plumaje junto a Emilia y Beatrice.

『 Emilia: Te vi en el patio charlando con Julius, como si, por primera vez, se llevaran muuuy bien.

¿Sobre qué hablaban? 』

『 Subaru: En primer lugar, es un error pensar que me llevo bien con ese tipo. En cualquier caso,

¿sobre qué crees que estábamos hablando? 』

『 Emilia: «¿A dónde deberíamos ir a jugar la próxima vez?» Algo como eso. 』

『 Subaru: ¡¿Acaso somos amigos de la escuela?! 』

Aunque fuera cierta la espontánea suposición de Emilia sobre su relación con Julius, y él y Subaru
hubieran ido a la misma escuela, ellos claramente estarían en grupos sociales completamente
diferentes. Las escuelas, al igual que la sociedad, se rigen jerárquicamente.

En cierto modo, ¿no existía universalmente algo similar a una división de clases?

『 Subaru: Ya sea en este mundo o en el otro, esas dificultades son las mismas... 』

『 Emilia: Ey, dime, ¿de qué hablaron? 』

『 Subaru: Quería preguntar acerca de estos recientes sucesos hostiles. ¿Qué pasó exactamente

antes? ¿Qué precedió a eso? ¿Qué va a pasar después? Ese tipo de temas. 』
Traducciones Isekai Project | 392
『 Emilia: ¿No es eso llevarse bien? 』

Emilia ladeó la cabeza con un aire de duda, y Subaru dejó salir un suspiro.

Escuchando únicamente las triviales palabras del final de su conversación, ellos tal vez podrían
parecer amigos. Pero, tratándose de él y Julius, eso era imposible. Él no era un amigo, sino algo
infinitamente más molesto.

Aunque era imposible decir exactamente qué era.

『 Subaru: Bueno, definitivamente no es un amigo. No hay duda de eso. 』

『 Emilia: Cabezota... 』

Emilia se volteó para mirar a Beatrice, quien suspiró silenciosamente en respuesta. Subaru se sintió
algo molesto al ver cómo claramente ambas se entendían.

En cualquier caso, su conversación con Julius en el patio había tratado sobre Reinhard, Wilhelm, y
su relación con Heinkel Astrea.

Por lo que, si Subaru le transmitiera con sinceridad el contenido de su conversación a Emilia, él se


sentiría bastante culpable. Además de dudar en revelar los asuntos privados de la familia Astrea,
Subaru no quería causar un estrés innecesario a Emilia.

Después de todo, era una situación complicada y desesperanzadora.

La historia de la familia Astrea no era algo fácil de abordar para alguien que no perteneciera a esa
familia.

Julius conocía esa historia y, al reconocer la preocupación de Subaru, le reveló todo únicamente a
él.

Traducciones Isekai Project | 393


— Y aun así, Subaru sintió una sensación de náuseas en su estómago.

『 Emilia: Entonces, Subaru. Aunque es agradable dar un paseo como éste, ¿qué estás planeando?

『 Subaru: … 』

Mientras Subaru luchaba con la ansiedad en su interior, Emilia de repente sonrió y pronunció tal
comentario.

Tomado por sorpresa, Subaru se quedó momentáneamente sin palabras. Parpadeó rápidamente y
se encogió de hombros.

『 Subaru: Eso me ha dolido, Emilia-tan. Sólo tenía el puro deseo de pasear por la hermosa ciudad

de los canales contigo. A lo sumo, sólo tengo la pequeña tentación de llevarte cerca de una fuente
y apreciar tu apariencia cuando estés empapada de agua. 』

『 Emilia: Uhh~, Subaru, sí que eres una persona bastante cabezota para decir eso. Incluso yo sé

que algo tan trivial no es tu verdadera intención. 』

『 Beatrice: … 』

Emilia se quejó haciendo unos adorables pucheros, y Subaru se llevó una incómoda mano a su
frente. Él miró a Beatrice en busca de ayuda; sin embargo, la pequeña niña que caminaba entre los
dos lo observó con la misma expresión que tenía Emilia.

Sin ningún apoyo, Subaru rápidamente levantó sus manos en señal de rendición.

Traducciones Isekai Project | 394


『 Subaru: Está bien, me rindo. Lo siento mucho. No te echaré agua, Emilia-tan. 』

『 Emilia: ¡Su-ba-ru! 』

Cuando su nombre fue gritado con enfado, Subaru dejó caer sus manos y esta vez se rindió de
verdad.

『 Emilia: Subaru, eres un travieso. 』

『 Subaru: Viste a través de mí, Emilia-tan. Aunque, ya que fui tu mentor, debería ser

recompensado... bien, bien, seré serio ahora. 』

『 Emilia: Cielos… 』

Al ver que Emilia había levantado la mano en un gesto de «te golpearé», Subaru solo podía sonreír.

『 Subaru: No intentaba ocultar nada, solo quería darte una pequeña sorpresa. Ahora mismo nos

dirigimos a aquel parque de Priestella en el que ayer inesperadamente conocí a la diva. 』

『 Emilia: Wow, ¿diva-san? Mmm, entonces, ¿ella estará allí hoy? 』

『 Subaru: Tus brillantes ojos son adorables. Sí, tengo la información de contacto de la famosa diva.

Aunque tengo fe en la capacidad de Otto para negociar, también tengo fe en que su mala suerte
probablemente nos privará de esta oportunidad. Así que esto es por si acaso. 』

『 Emilia: Ya veo. Y si nos llevamos bien con diva-san, entonces pedirle a Kiritaka-san que nos

intercambie el mineral sería como un favor personal. 』

Traducciones Isekai Project | 395


『 Subaru: Exacto. Bien pensado. 』

Subaru formó un halo de ángel sobre su cabeza intentando escabullirse. Emilia era muy inocente.

De hecho, aunque la transacción no sería tan simple y directa como Emilia había dicho, no hacía
falta señalar su error.

Emilia sólo quería llevarse bien con Liliana. Subaru podía manejar todas las demás cosas en
secreto.

『 Subaru: No puedo evitar sentir que los gustos de Emilia-tan y Liliana tendrán algún tipo de

reacción química... 』

『 Emilia: ¿Reacción química? 』

『 Subaru: Por lo que parece, creo que tú y Liliana se llevarán bien, Emilia-tan. 』

『 Emilia: ¿Tú crees? Jaja, eso espero. 』

Disculpándose mentalmente con Emilia, quien estaba ansiosa por reunirse con la diva, Subaru ya
se sentía un poco exhausto por la fatiga que conllevaría el encuentro con Liliana.

Aunque Subaru esperaba que Liliana estuviera en el parque para cumplir sus objetivos, rezó para
que no tuviera que volverla a ver.

Si ella no estuviera allí, la tarde se convertiría en simplemente una cita con Emilia; y aunque Subaru
quería evitarlo, no podía negar que lo disfrutaría.

Traducciones Isekai Project | 396


『 Subaru: Emilia-tan, ¿no quieres surcar las aguas en un crucero conmigo? Creo que sería

divertido, y fortalecería nuestros lazos. 』

『 Emilia: No estoy segura de qué es un crucero, pero creo que te marearías si lo hiciéramos. Eso

te cansaría, así que deberíamos evitarlo. 』

『 Beatrice: Además, el parque está justo frente a nosotros, de hecho. Ahora no es el momento de

rendirse, supongo. 』

Beatrice jaló la mano de Subaru, quien se sentía incómodo, y lo llevó hacia delante mientras ella
seguía caminando.

Esta vez llegaron a su destino sin contratiempos, por lo que Subaru abandonó cualquier resistencia
después de ver la entrada al parque.

La fuente ubicada justo en el centro del parque de la ciudad mostraba un espectáculo inesperado.

El público reunido en el parque era más numeroso que el de ayer.

『 Subaru: Ya que hemos llegado más temprano que ayer, estaba preparado para la posibilidad de

que Liliana no estuviera aquí... 』

Sin embargo, al ver a la multitud reunida, ese pensamiento resultó ser sólo una mera preocupación.

El recital de hoy parecía animado, con ovaciones y aplausos de los fanáticos oyentes, una atmósfera
alegre dominaba el parque.

『 Subaru: ¿Aplausos y gritos? 』

Traducciones Isekai Project | 397


『 Beatrice: Hoy parece bastante más animado que ayer, de hecho. 』

Viéndose igual de confundida que Subaru, Beatrice ladeó la cabeza.

Aunque el canto de Liliana había sido transmitido por el dispositivo mágico esta mañana; sus cantos,
típicamente pacíficos, alejaban silenciosamente a su audiencia de la realidad. Era precisamente por
esa naturaleza que la presencia de esta multitud enloquecida pareció extraña en cierta forma.

La situación esperada albergaba algo inesperado.

『 Emilia: Todo el mundo parece estar disfrutando. Ella realmente merece el título de diva-san. 』

Aunque Emilia estaba ansiosa por atravesar la multitud para tener una buena vista, Subaru tenía un
mal presentimiento sobre toda la situación.

Mientras se acercaban al frente de la concurrida audiencia, Subaru empezó a sentir una incómoda
sensación de arrepentimiento.

『 Subaru: … 』

Sin embargo, no podía poner en palabras ese sentimiento, y por eso no tenía excusa para
detenerse.

Además, Emilia estaba deseando ver aquel alboroto por sí misma. Después de todo, Subaru no
podía traicionar esos ojos amatista que brillaban con expectativa.

Poco después, el fanatismo de las masas se convirtió en una ronda estruendosa de aplausos,
mientras ellos continuaban empujando a través de la multitud.

Es decir, la causa de ese alboroto estaba llegando a su fin. El lugar donde se concentraba la vista
de la multitud se hizo visible.

Traducciones Isekai Project | 398


Allí,

『 Liliana: ¡Ese fue un baile realmente increíble! ¡Después de ver este extraordinario baile empecé

a volverme loca! 』

『 ???: En absoluto, tu actuación y tu canto fueron los que capturaron completamente mi atención.

Lo merecía. Ha pasado mucho tiempo desde que vi tal despliegue de habilidad. 』

Allí, hablando y estrechándose las manos entre sí, estaban la diva y una mujer de un llamativo
vestido rojo sangre.

La intuición de Subaru había acertado.

※※※※※

Hoy, Subaru volvió a ser testigo de una audiencia que derramaba lágrimas por la interpretación y el
canto de Liliana.

La diferencia con respecto a ayer era la presencia de Priscilla, quien estaba al lado de Liliana,
recibiendo frases como «tu baile fue increíble», «impresionante», «definitivamente volveré».
Priscilla, quien recibía todos estos generosos elogios, se abanicó y abrió los brazos en respuesta.

Después de esa cruda interacción con sus fans, las únicas personas que quedaron fueron Subaru,
Emilia y Beatrice. Al darse cuenta de su molesta inactividad, las coletas de Liliana se movieron una
vez más.

『 Liliana: ¡Anda! ¡Si es Natsuki-sama y Emilia-sama! ¡Y la pequeña niña-sama de Natsuki-sama!

¿Por qué están aquí? 』

Traducciones Isekai Project | 399


『 Beatrice: No estoy segura de quién es esa niña-sama, supongo. Subaru, explícamelo, de hecho.

『 Subaru: ¿Por qué no dejamos que la que inventó el nombre nos lo explique? Toma, te daré unos

sabrosos caramelos, así que compórtate. 』

『 Beatrice: No me mmm... engañarás así, supongo mmm... 』

Dejando a un lado a Beatrice, quien estaba ocupada con el caramelo en su boca, Subaru se giró
hacia Liliana, cuyas coletas se movían ansiosamente como la cola de un perro. Aunque Emilia abrió
los ojos por completo al ver esto, la presentación del extraño comportamiento de Liliana apenas
estaba comenzando.

『 Subaru: Aunque sólo ha pasado un día, aquí estás, montando otra gran actuación. ¿Kiritaka te

echó otra vez? 』

『 Liliana: ¡Nnoo! Bueno~, algo así. El que me ama me hizo una petición muy seria, así que la

cumplí. ¿No es ese el deber de una mujer ejemplar? Creo que lo es. 』

『 Subaru: Entonces, incluso después de haber sido expulsada, pensaste que hacer un recital

estaría perfectamente bien... 』

Liliana enderezó su delgado pecho y acarició un bigote inexistente. A su lado, Priscilla estaba de
pie con los brazos cruzados sobre su amplio pecho. Subaru la vio brevemente, a lo que ella
reaccionó resoplando por la nariz con desprecio hacia él.

『 Priscilla: ¿Qué estás haciendo? Aunque hayas sido seducido por mi encanto, posar tu mirada

sobre mí de esa manera es increíblemente grosero. A los hombres que están obsesionados con mi
belleza se les permite a lo sumo inhalar mi aroma para alimentar sus dulces sueños. 』

Traducciones Isekai Project | 400


『 Subaru: No vi tu baile, pero aunque lo hubiera visto, no me habría entusiasmado demasiado.

Sólo me gustan las chicas delicadas como Emilia-tan, así que tu seductor cuerpo no tiene mucho
efecto en mí. 』

『 Priscilla: Preferir a la semibruja sobre mí es una señal de que no tienes remedio. Obviamente no

soy tan estrecha de mente como para aceptar gustos extraños. Además, si no puedes entender la
verdadera belleza, entonces tu mirada sólo puede ser descartada por ser irremediablemente corto
de miras. 』

Subaru sintió que no tenía sentido intentar discutir con ella.

Sus valores eran demasiado diferentes. Subaru no podía usar su sentido común con Priscilla, quien
genuinamente creía que el mundo mismo le pertenecía.

En cualquier caso,

『 Emilia: «Un baile increíble»… ¿Eso significa que Priscilla-san estaba bailando? 』

『 Priscilla: Lamento que te lo hayas perdido. Bailar no es algo que yo haga a la ligera. Aun así, la

canción de esta artista tenía algo que ofrecer. 』

De esta manera, Priscilla presentó a Liliana frente a la atónita Emilia.

Su respuesta sorprendió a Subaru, mientras que Liliana quedó con los ojos en blanco por el
sorpresivo elogio.

Subaru miró directamente a Priscilla, ignorando a Liliana, quien comenzó a fingir que estaba
echando espuma por la boca.

Traducciones Isekai Project | 401


『 Subaru: ¿Bailaste para la gente? Eso es completamente inesperado. 』

『 Priscilla: Entonces, ¿cómo considerarías el frenesí de esa multitud de tontos que hubo justo

ahora? Aunque la canción de esta artista tenía magia, sin la presencia de mi baile, el público habría
caído en el estupor y se habrían convertido en marionetas que solo podían escuchar. Aunque podría
decirse que es una forma de disfrute, no me agrada mucho. Los tontos seguirán siendo tontos, y
los ignorantes seguirán siendo ignorantes. ¿Por qué no agregar color a mi día y al de ellos? 』

『 Subaru: ...En otras palabras, ¿los tontos que se entregan a la estupidez serán más felices? 』

『 Priscilla: Vaya vaya. Aunque eres un plebeyo, eres muy hábil comprendiendo las cosas. 』

Sentirse alagado por los elogios de Priscilla sería imposible.

Además, Priscilla no mostraba ninguna señal de recordar que en el ryokan había olvidado la
existencia de Subaru. Él simplemente se conformaría con que Priscilla recordara a Emilia.

『 Liliana: Pero, pero, Priscilla-sama y Emilia-sama están aquí. Hay mucha gente impresionante

reunida aquí, realmente lo aprecio. 』

Liliana había resistido el tenso ambiente y, sobreponiéndose, ofreció ese comentario.

Ella se había dado cuenta de la rivalidad entre las dos y se había designado a sí misma como
mediadora, en lugar de que el torpe Subaru lo hiciera. Tal vez sus extrañas peculiaridades y su
cabeza hueca fueran solo una máscara.

『 Liliana: Jejeje. ¿Mi canción fue tan hermosa? Siendo honesta, eso hace que me ponga roja.

Jejejeje. 』

Traducciones Isekai Project | 402


『 Subaru: No, esta es su verdadera naturaleza. 』

Liliana fue cegada por sus propios elogios y se encogió de vergüenza. Subaru se dio cuenta de que
la había sobrestimado y dejó caer sus hombros decepcionado. De repente, notó que no había nadie
alrededor de Priscilla.

『 Subaru: ¿Eh? ¿Estás sola? ¿Sin Al, o ese maldito bastardo, o el lindo mayordomo? 』

『 Priscilla: Dejé que Schult fuera a dar un paseo, pero parece que se ha perdido. Se esfuerza

mucho, pero no sirve para nada en lo que hace, ese es el tipo de niño lindo que es. Dado que las
constantes quejas de Al son molestas, lo envié a buscar a Schult. En cuanto al maldito bastardo, no
estoy segura. Tal vez esté en una taberna en algún lugar. 』

『 Subaru: Así que «maldito bastardo» es en realidad un término común entre nosotros... 』

Subaru quedó desconcertado ante la inesperada respuesta seria. Parecía que Heinkel era mal
recibido incluso por su propia facción.

Aunque él entendía perfectamente por qué Heinkel era tratado de esa manera, ¿por qué Priscilla
se había molestado en invitar a semejante persona a su facción?

『 Subaru: Aunque… ella definitivamente diría algo como «porque tenerlo cerca sería interesante».

『 Priscilla: Parece que lo entiendes bastante bien. Bueno, lo elegí por razones más bien

insignificantes. Aquellos que se acerquen a mí e intenten promocionarse a sí mismos serán


bienvenidos siempre y cuando pueda encontrarles un propósito para mi entretenimiento. Si se
convierten en un obstáculo, pueden ser descartados en cualquier momento. Ese hombre es, en el
mejor de los casos, este tipo de persona. 』

Traducciones Isekai Project | 403


『 Subaru: No; cómo decirlo... Él no parece que esté a la altura de tus expectativas de ninguna

manera. 』

Parecía que Priscilla se había rebajado a atacarlo violentamente porque él no había cumplido sus
expectativas. Pero quizás hacía mucho tiempo que Priscilla había olvidado ese acontecimiento.

『 Subaru: ¿Pero no crees que es peligroso? En un momento así, yo nunca dejaría que Emilia-tan

saliera sola. 』

『 Priscilla: «Mis ayudantes están ausentes, por lo que estaría en desventaja si me encontrara en

peligro». Tal manera de pensar solamente es apropiada para aquellos que solo pueden mirar mi
espalda desde abajo. 』

『 Subaru: Ah, ¿de verdad? 』

Ese fue un juicio bastante despectivo de las capacidades de Al. Sin embargo, después de ver a
Priscilla en acción, esa perspectiva era comprensible.

Durante el desayuno, la habilidad de combate que Priscilla había demostrado era superior a la de
los seres humanos.

『 Subaru: Ahora que lo pienso, yo también recibí una patada en la mandíbula una vez. 』

Durante los bucles que habían ocurrido en la Capital, Subaru disgustó tanto a Priscilla que ella le
dio una patada en la cara, y su cuerpo voló tan alto que chocó contra el techo y aterrizó en la
habitación adyacente.

Ese severo dolor fue como si le hubiera roto la mandíbula.

Traducciones Isekai Project | 404


『 Subaru: Entonces, ¿dejaste a Al a un lado y viniste a ver a Liliana? 』

『 Priscilla: Este mero paisaje urbano ha conseguido calmar mi aburrimiento. A diferencia de la

estrecha estructura de la Capital, esta ciudad tiene muchos lugares que valen la pena ver. Mientras
exploraba, un hermoso río de canciones fluyó hacia mí. 』

『 Liliana: Bueno~. Al principio, cuando su baile creó un frenesí, realmente no tenía idea de lo que

iba a pasar. A veces hay gente que se une imprudentemente a mi actuación y cambia el estado de
ánimo. Aunque la mayoría de las veces mi canción los impacta y cambian de opinión. 』

『 Subaru: Realmente no actúas como debería hacerlo alguien con el título de diva... 』

Involucrarse en medio de una canción como esa fue un movimiento bastante atrevido.

Y, de hecho, fue más bien una sorpresa que Priscilla se hubiese unido con un baile. El hecho de
que el público estuviera tan entusiasmado, significaba que su baile estuvo a la par con la canción
misma.

『 Priscilla: Aunque sería una exageración decir que puedes ganarte los corazones como yo, de

hecho hay un cierto valor en tu voz. ¿Qué te parece esto? Ven a mi lado. Deja que mi influencia te
brinde estatus, y permíteme ofrecerte el honor de tocar en mi mansión. 』

『 Liliana: … 』

En otras palabras, Priscilla apreciaba bastante la canción de Liliana, por lo que le hizo una demanda
irrazonable.

Aunque la idea situaba a Liliana como la cantante personal de Priscilla, sus palabras también
implicaban algo más oscuro: ¿qué haría si su enojo por no poder conseguir a Liliana alcanzara el
mismo nivel que su aprecio por la música de Liliana?
Traducciones Isekai Project | 405
Entonces, Liliana contestó:

『 Liliana: ¡Muchas, muchas gracias! ¡Esa es una evaluación muy gratificante, y me hace realmente

feliz! ¡Pero! ¡Pero! ¡Pero! ¡Pero! Por favor, permítame negarme... 』

Ella desconocía la terrible ira de Priscilla, y tampoco era capaz de leer su estado de ánimo.

Con esa escalofriante ignorancia, ella rechazó la propuesta de Priscilla con un entusiasmo
despreocupado.

『 Priscilla: Vaya, vaya. Te niegas. ¿Por qué? 』

El tono de voz de Priscilla se endureció y su mirada se tornó sombría.

Subaru, que no tenía nada que ver con la situación entre ellas, sintió un escalofrío en su espalda.

La situación estaba a punto de volverse mortal.

En su propio mundo, libre de tensiones, Liliana acarició el estuche que contenía su instrumento.

『 Liliana: Yo soy Liliana, una trovadora ambulante. Aunque es cierto que ahora se me pide que me

quede en la ciudad, soy una viajera que tarde o temprano volverá a vagar con el viento. Así es como
sirvo a mi profesión, sin estar atada a nadie ni a cualquier lugar — esa manera de vivir fue decidida
hace mucho tiempo. 』

『 Priscilla: Por eso mi invitación fue rechazada. 』

Traducciones Isekai Project | 406


『 Liliana: Ya sea mi madre, o su madre, o la madre de su madre, mi familia siempre ha caminado

por ese sendero. Todos somos personas que hemos elegido abandonar todo lo material para poder
vivir a través del canto en el corazón de los demás. Así como nadie puede capturar el viento, nadie
puede detener una canción. Por lo tanto... 』

『 Priscilla: … 』

『 Liliana: Aunque estoy muy contenta con su invitación, permítame negarme. Después de todo, ni

siquiera yo puedo saber a dónde viajará mi música, ya que cada decisión ha sido confiada al viento.

Levantando su instrumento y hablando con orgullo, la expresión de Liliana no mostraba ninguna


señal de duda.

Su habitual expresión engañosa había desaparecido, así como su aura inocente que alteraba los
nervios de los demás.

Era simplemente una trovadora — La diva que quería conservar sus historias en sus canciones.

Después de escuchar la respuesta de Liliana, Priscilla levantó una mano y cerró un ojo. Con su otro
ojo, ella dirigió una abrasadora mirada carmesí hacia Liliana.

Entonces, ante la inquebrantable expresión de Liliana, Priscilla suspiró repentinamente.

『 Priscilla: —Excelente. Esa determinación también es placentera. Lo permitiré. Parece que yo he

sido la única vulgar aquí. 』

『 Liliana: No, no, en absoluto. Yo realmente lo siento muchísimo. 』

Traducciones Isekai Project | 407


Liliana le ofreció una respuesta sincera a Priscilla, cuya boca estaba a punto de florecer en una
sonrisa.

La interacción entre las dos dejó a Subaru realmente atónito. Entrecerrando los ojos ante su
expresión pasmada, Priscilla frunció el ceño como si estuviese disgustada.

『 Priscilla: ¿Qué pasa, plebeyo? Pareces molesto. 』

『 Subaru: En realidad no es más que simple sorpresa. Pensé que ibas a partir en dos a Liliana

después de que ella te rechazara, por lo que empecé a temblar... 』

『 Priscilla: Esa es una preocupación bastante ridícula. 』

«Es imposible que pase eso», era lo que indicaba el «hum» de Priscilla.

Sin embargo, antes de escuchar el razonamiento de Liliana, Priscilla no tuvo la menor duda de
querer matarla.

No obstante, antes de que esa decisión se tomara conscientemente, las oportunas palabras de
Liliana movieron la balanza en una dirección afortunada. Al menos, así lo veía Subaru.

『 Emilia: Pero, a mí también me sorprendió un poco, ya que pareces el tipo de persona que

consigue todo lo que quiere, Priscilla-san. 』

Emilia inesperadamente había activado una mina terrestre que Subaru se había esforzado por
evitar, revelando inesperadamente su impresión de Priscilla.

Subaru involuntariamente enderezó su espalda y volteó para mirar a Priscilla. Pero, ella
simplemente cerró los ojos, y...

Traducciones Isekai Project | 408


『 Priscilla: Qué palabras tan tontas, semibruja. ¿Cómo podrían tus nublados ojos juzgar mi

carácter? Mi capacidad de tolerar insultos descorteses tiene un límite. 』

『 Beatrice: Qué chica más imperdonable, de hecho. Si tienes tiempo para reflexionar sobre las

incapacidades de los demás, entonces deberías reflexionar sobre ti misma y sobre tu propio
comportamiento, supongo. Betty cree que eso sería más significativo para ambas partes, de hecho.

『 Emilia: Beatrice... 』

Mientras escuchaba la implacable burla de Priscilla, Beatrice sujetó la mano de una Emilia
confundida.

Sin embargo, Priscilla levantó las cejas mirando a Beatrice como si la viera por primera vez.

『 Priscilla: Una pequeña niñita se atreve a hablar así. Mi benevolencia no está determinada por la

edad. Si tienes la noción incorrecta de que tu juventud te salvará de mi ira, será mejor que cambies
tu actitud ahora mismo. 』

『 Beatrice: Tu intromisión en la vida de los demás es realmente innecesaria, supongo. Fíjate bien

a quién llamas niñita, de hecho. Dejarse engañar por la apariencia de Betty te costará caro. 』

Una llama estalló entre Priscilla y Beatrice.

Las dos chicas vestidas con elaborados atuendos parecían estar terriblemente enfadadas.

Aunque Subaru nunca dudó ni por un segundo de que Beatrice ganaría, sabía que estos conflictos
eran inevitables cuando las Candidatas de la Selección Real se reunían. Simplemente era el tipo
de relación que tenían.

Traducciones Isekai Project | 409


『 Subaru: No seas tan terca, Beako. Priscilla es así de volátil, y discutir con ella no tiene sentido.

『 Beatrice: Subaru, no detengas a Betty, de hecho. ¿No te molesta que Emilia esté siendo

menospreciada, supongo? Muéstrame tu masculinidad, de hecho. 』

『 Subaru: ¡¿Podrías no decir cosas tan terribles?! Además… 』

Subaru se sorprendió de que Beatrice estuviera enfadada por el bien de Emilia, ya que ella rara vez
mostraba preocupación hacia otra persona que no fuera él.

Incluso Emilia, la persona implicada, se sorprendió.

『 Emilia: Beatrice, estoy bien. 』

Apartando la mano de Beatrice, Emilia tocó suavemente la cabeza de la niña. Una expresión llorosa
apareció en el rostro de Beatrice, pero solo duró un segundo. Beatrice adoptó su expresión habitual
cuando volteó hacia Priscilla.

『 Beatrice: Agradece que te hayan salvado, supongo. 』

『 Priscilla: Así es como deberías sentirte. Agradécele a tu linda cara. 』

Tanto Beatrice como Priscilla resoplaron por la nariz ligeramente.

Aunque al final Priscilla había terminado alabando la apariencia de Beatrice, ella estaba tan furiosa
que no se percató de eso.

En cualquier caso, «Te dejaré ir porque eres linda» fue una explicación muy extraña.
Traducciones Isekai Project | 410
Subaru no lo entendía en absoluto.

『 Subaru: Realmente eres una mujer irracional... 』

『 Priscilla: Por supuesto. ¿Tienes tanto orgullo que te crees capaz de ver a través de cualquier

mujer, e incluso de mí? 』

『 Subaru: ¿Estás diciendo que es mi culpa...? Lo que realmente empezó este incidente fue que le

dijeras a Liliana «Te quiero para mí». 』

El razonamiento de Priscilla para permitir que Liliana escapara de la palma de su mano seguía
siendo un misterio.

Subaru la miró con curiosidad. Inesperadamente, Priscilla se cubrió la boca con su abanico.

『 Priscilla: Todo en este mundo ya es mío. Como tal, no hace falta retener todo lo que es hermoso

y noble en la palma de mi mano. Esas cosas tienen que existir, y mientras sigan existiendo, no hay
problema. 』

『 Subaru: … 』

『 Priscilla: Este mundo es mi patio, por lo que no tiene importancia dónde cante un ave. ¿Ponerla

en una jaula? Vulgar. ¿Protegerla de las manos de un enemigo externo? Vulgar. De hecho, todas
esas acciones son bastante problemáticas. 』

Las opiniones de Priscilla dejaron en ridículo las suposiciones de Subaru.

Su desinterés, incluso por su propio desinterés, dejó a Subaru sin habla.

Traducciones Isekai Project | 411


Eso no quería decir que Subaru no pudiera entender lo que ella decía.

Sin embargo, ella veía las cosas de una manera muy diferente a la de Subaru.

Y precisamente por eso, él jamás la entendería.

Francamente, Subaru pensó que eso era horrible. Pero tal vez podía ser visto desde otra
perspectiva.

Quizás este terrible sentimiento también pueda inspirar admiración o anhelo en los demás.

Tal vez fue exactamente por eso que Al eligió seguir a Priscilla.

『 Liliana: ¡Ey, ey, ey! Ahora que todo el mundo se ha calmado, permítanme servir como embajadora

y lucir mi buena voluntad mientras presumo de mi voz. ¡Sí, haré exactamente eso! 』

De esta manera, inmiscuyéndose en medio de la tensa atmósfera, Liliana abruptamente propuso


algo. Tomó su laúd-lira y tocó un acorde rápido en sus cuerdas, antes de concentrarse en mover su
propio cuerpo al ritmo de su música.

『 Liliana: Solo que esta vez Priscilla-sama no necesita unirse con un baile, basta con tan sólo

disfrutar de la canción. ¡Abriré fuego con toda la pasión de la diva! ¡Por favor, escuchen
atentamente~! 』

『 Priscilla: Vaya, vaya. 』

Las palabras de Liliana generaron una expresión de interés en el rostro de Priscilla.

Traducciones Isekai Project | 412


『 Liliana: Creo que Emilia-sama llegó al final de mi primera canción. Espero que en lugar de verme

como una cantante cuya característica más llamativa es su belleza, me vea como una poetisa que
ha ganado un poco de dinero con sus habilidades de interpretación. 』

『 Emilia: Wow, ¿en serio? 』

『 Liliana: Aunque no soy la trovadora más calificada, espero que esté satisfecha. 』

Independientemente de la afirmación de Liliana, Emilia indudablemente estaba interesada en su


interpretación y canto.

Y a pesar de que tenía una impresión equivocada de Liliana por su anterior interacción, recibió su
propuesta con interés.

Percibiendo la sutil sensación de distancia entre Emilia y Priscilla, Liliana pareció entrar en un estado
de preparación. Ella discretamente le hizo un gesto con la mano a Subaru y dijo en voz baja,

『 Liliana: Natsuki-sama, Natsuki-sama. Aunque esto es sólo mi opinión personal, ¿Emilia-sama y

Priscilla-sama se llevan mal? 』

『 Subaru: Más que una opinión, es una obviedad por sus comentarios. Además, Priscilla no se

lleva bien con nadie, por supuesto que hay tensión con Emilia. 』

『 Liliana: ¡Esto es muy serio! 』

Liliana parecía sorprendida, y su pelo se movía como la cola de un perro en alerta. ¿Acaso sus
nervios estaban conectados a su cabello? Subaru realmente quería extender el brazo y agarrarlo.

Traducciones Isekai Project | 413


『 Liliana: Entonces, entonces, déjenme cortar toda esta tensión, y unir a las dos en un mundo de

canto y encanto. ¡Ah! ¿Su imaginación se tornó irritantemente peligrosa cuando hace un momento
dije «cortar»? ¡Eso no es bueno! 』

『 Subaru: Es agotador cuando dices cosas muy inspiradoras y nada inspiradoras en una sola

oración, así que no lo hagas más. 』

Subaru se maravilló de Liliana, quien parecía una loca capaz de preocuparse por los demás.

Dispersar la mala atmósfera con una canción, algo simple y directo.

Ambas tenían el mismo interés en el canto de Liliana. Ni siquiera Priscilla actuaría de forma cínica
hacia Emilia mientras ella escuchase a la diva que tanto admiraba.

『 Liliana: Después de que termine la canción y ellas vuelvan a hablar, ¿no deberíamos prepararles

comida y bebida? Saborear unos dulces sin duda creará un estado de ánimo que reducirá la
distancia entre ellas, ¿no crees? 』

『 Subaru: No, no lo creo. 』

『 Liliana: Después de que termine la canción y ellas vuelvan a hablar, ¿no deberíamos prepararles

comida y bebida? Saborear unos dulces sin duda creará un estado de ánimo que reducirá la
distancia entre ellas, ¿no crees? 』

『 Subaru: ¿Qué es esto?, ¿una farsa de elección en la que no puedo avanzar a menos que diga

que sí? 』

Liliana presentó esa falsa elección con la misma inflexión y tono, y Subaru no tuvo más remedio
que rendirse y elegir «sí». La expresión de Liliana de repente se volvió alegre de nuevo.
Traducciones Isekai Project | 414
El alto grado de dificultad en la comunicación entre la especie humana y la especie Liliana aún no
se había considerado adecuadamente.

『 Subaru: Muy bien, compraré algunos bocadillos mientras Liliana canta. Emilia-tan, vuelvo

enseguida, así que no discutas con nadie y espera aquí, ¿de acuerdo? 』

『 Emilia: En serio, no tienes que preocuparte tanto, y además no pasaría de todos modos. No

deseo pelear con Priscilla-san. 』

Subaru le había indicado a Emilia solo por si acaso, pero ella mostraba una gran sonrisa.

Aunque no dudaba de Emilia, incluso si ella no iniciaba una discusión, la presencia de Priscilla hacía
que la probabilidad de que pasara algo entre ellas fuera bastante alta.

『 Subaru: Beatrice. Si pasa algo con Emilia-tan, te lo dejo a ti. 』

『 Beatrice: Lo sé, de hecho. Si esa chica intenta hablar de nuevo, la convertiré en cenizas,

supongo. 』

『 Subaru: Tú tampoco vas a discutir, ¿verdad? 』

Confiándole esa tarea a Beatrice, quien era mucho más volátil que Emilia, Subaru se preparó para
salir del parque. Pero, antes de eso,

『 Subaru: Priscilla, ¿hay algo que no quieras comer? 』

Traducciones Isekai Project | 415


『 Priscilla: Qué inesperado. Un plebeyo como tú está mostrando consideración. Bueno, en ese

caso, prepara algo interesante. Si me ofreces algo aburrido, te levantaré agarrándote de la cabeza
y la estrellaré contra el suelo. 』

『 Subaru: ¡Suponer lo que te gustaría comer es como jugar al piedra, papel o tijera, ¿por qué tenías

que imponer una condición tan cruel?! 』

Subaru pensó en darle el primer manjar que encontrara.

Priscilla, siendo Priscilla, frunció el ceño ante su respuesta.

『 Priscilla: ¿Piedra, papel... tijera? 』

Ella ladeó la cabeza.

Tomando en cuenta que la vez anterior ni siquiera se había acordado de Subaru, probablemente
también se había olvidado de haber jugado al piedra, papel o tijera con él.

(Nota: ¿Recuerdan cuando Subaru conoce a Priscilla en un callejón en el capítulo 12 del anime?
Subaru le da de regalo una monzana. Pero en la novela ocurre de manera distinta, ya que compiten
por ellas usando una moneda, jugando al cara o cruz. Sin embargo, a Subaru le era imposible ganar
por mucho que lo intentara y, al final, le propone a Priscilla jugar al piedra, papel o tijera, aunque
incluso así perdió, no teniendo más opción que usar uno de esos movimientos tramposos que
supuestamente incluyen las tres jugadas a la vez).

En verdad, Subaru no tenía ni idea de qué decir. Realmente era imposible tratar con ella en todo el
sentido de la palabra.

『 Emilia: Subaru, ten cuidado. 』

Traducciones Isekai Project | 416


『 Beatrice: Si pasa algo, llama a Betty, de hecho. 』

Siendo observado por las miradas de Emilia y Beatrice, Subaru hizo un gesto con la mano para
despedirse. Después le guiñó un ojo a Liliana como si estuviera coqueteando, y luego salió
corriendo del parque.

Poco después, la ligera melodía de Liliana empezó.

Al escucharla, Subaru pensó en volver al parque lo antes posible. Si no participaba en su recital, no


serviría de nada; así que inyectó más poder en su marcha.

※※※※※

Habían pasado diez minutos desde que Subaru se marchó del parque.

『 Subaru: Soy un inútil, de verdad. 』

Después de salir de la tienda, Subaru miró el contenido de su bolsa y suspiró.

El recadero Subaru fue a la primera tienda adecuada que encontró para conseguir los postres
apropiados y completó sus compras lo antes posible. Aunque estaba intrigado por el famoso manjar
de Priestella, un producto raro llamado «angulas en gelatina», no tuvo el valor de llevárselo a
Priscilla.

Aunque expresarlo como «miedo al deterioro de la relación entre las dos facciones» sonaba bien,
lo que Subaru de hecho temía era a la propia Priscilla.

『 Subaru: Pero, me pregunto si sabría igual a las anguilas en gelatina. Aunque me avergüenzo de

no tener el valor de confirmarlo por mí mismo, no me odio mucho por eso. 』

Traducciones Isekai Project | 417


Subaru silbó ante su complicado autoexamen, corriendo por el camino hacia el parque con paso
rápido.

Él había contado los diez minutos desde que se marchó, y no había habido ningún cambio en su
enlace con Beatrice.

Aun así, su orgullo masculino le instó a volver lo antes posible, pero,

『 Subaru: Gah, lo siento. 』

Al doblar rápidamente en una esquina, casi chocó con alguien. Aunque lo había evitado
apresuradamente, Subaru giró la cabeza para asegurarse.

『 Subaru: Lo siento. No creo que te haya golpeado, pero ¿estás bien? 』

『 ???: Ey, chico. ¿Te estás disculpando? ¡Entonces deberías mostrarme más sinceridad! 』

El hombre con el que casi había chocado Subaru contestó con voz ronca, y su expresión cambió al
ver a Subaru.

Al mismo tiempo, el propio Subaru también estaba aturdido.

『 Subaru: Whoa, ¿eres tú, Chin? ¿Por qué sigues haciendo las mismas tonterías incluso después

de haber sido contratado por Felt? 』

『 Rachins: ¡Eres un grano en el culo! ¡Te he dicho que no me llames Chin! ¡¿Y qué estás haciendo

aquí?! 』

Traducciones Isekai Project | 418


El hombre enojado que gritó esas palabras era el mensajero de ayer que había hecho un desastre
al entregar su mensaje. Según lo que había dicho Felt, supuestamente se le había ordenado pasar
la noche en otro hotel de la ciudad.

『 Subaru: ¿No estás con Ton y Kan? ¿Estás solo? Eso es muy inusual. 』

『 Rachins: Inusual o lo que sea, ¿qué carajos sabes de mí? No hay nada entre nosotros, ¿así que

por qué sigues intentando empezar algo? Eres muy molesto, joder, quítate de en medio de una puta
vez. 』

『 Subaru: Qué frío eres conmigo, y eso que tenemos una relación de vida o muerte. 』

『 Rachins: ¡No recuerdo nada así! 』

Rachins, quien no estaba familiarizado con Subaru, puso una cara irritada mientras intentaba
evitarle.

Incluso el propio Subaru no entendía bien por qué sentía tal conexión. Quizás era porque Subaru
sentía que el trío Tonchinkan también eran personas normales y corrientes como él.

Muchas personas en este mundo eran ridículamente fuertes, así que enfrentarse a tipos como ellos
hacía que Subaru dejara salir un suspiro de alivio.

Pensar aquello a pesar de que una vez lo mataron… Definitivamente se había vuelto más osado.

『 Rachins: ¡De todos modos, no me molestes! ¡Estoy trabajando ahora mismo! 』

『 Subaru: Tú, que antes jugabas y te metías con la gente, ahora estás haciendo un trabajo

decente... Me alegro tanto por ti. 』

Traducciones Isekai Project | 419


『 Rachins: ¡¿Qué rayos te pasa?! 』

Mientras Subaru fingía llorar, Rachins huyó de él y se dirigió a la multitud. Habiendo recibido una
fría reacción, Subaru se rascó la cabeza reflexionando.

Si tuvieras el mal hábito de no tomar la iniciativa de hablar con la gente, también habría un
persistente sentido de distancia.

Al ver a Rachins desaparecer en el mar de gente, Subaru se giró hacia el parque nuevamente. Y
entonces sus pies se detuvieron repentinamente.

『 Subaru: ¿Mmm? 』

Subaru giró la cabeza y comenzó a sospechar.

Ante sus ojos, en ese momento sutil, allí estaba la razón por la que Subaru se detuvo — la gente
en la plaza se había detenido.

La multitud hacia la que Rachins se había dirigido estaba toda paralizada, y Subaru
inadvertidamente hizo lo mismo. Rachins retorció su labio y se alejó de la multitud.

『 Rachins: ¡Ey! ¡¿Qué les pasa a todos?! ¿Qué es lo que están mirando? 』

Soltando insultos irritados, Rachins también alineó su mirada con la de las masas, apuntando hacia
el techo de un edificio elevado.

Era un edificio excepcionalmente alto, con un cristal mágico de tiempo en la parte más alta.
Obviamente, en toda metrópoli o ciudad que se precie, debería haber una o varias torres del tiempo
como este edificio.

Traducciones Isekai Project | 420


(Nota: los cristales mágicos de tiempo emiten una tenue luz que varía de color según la hora que
sea (verde, rojo, azul o amarillo), y por eso se usan en el mundo de ReZero para indicar la hora; y
las torres del tiempo son como los campanarios o las torres del reloj de nuestro mundo, pero usando
un gran cristal mágico de tiempo en vez de campanas o manecillas. En el anime se pueden ver en
la Mansión Roswaal)

En Priestella también había varias torres del tiempo esparcidas a lo largo de la ciudad. La torre del
tiempo de esta plaza sólo era una de muchas.

Sin embargo,

『 ???: —Damas y caballeros que están teniendo una agradable conversación, personas que llevan

prisa, me disculpo, pero voy a tener que interrumpirlos. 』

Allí, una figura estaba de pie mirando desde la ventana abierta de la torre del tiempo, peligrosamente
cerca de su borde.

El atuendo de la figura llamaba la atención de todos los que estaban cerca, y su voz temblaba como
si se bañara en el peso de toda esa atención.

『 ???: Les pido de la manera más atenta que me brinden un momento de su tiempo. Gracias. 』

A pesar de pronunciar palabras de disculpas, más que sonar como palabras genuinas de
arrepentimiento, daban la impresión de que los estaba mirando en menos, como si diera prioridad
a sus propias intenciones.

Esa voz temblorosa atravesó bruscamente la mente de todos. Escucharla era doloroso para los
oídos, y había una necesidad feroz y desesperada de eliminar esa incomodidad inmediatamente.

La razón de esa extraña sensación podría tal vez atribuirse a la desagradable apariencia de esa
figura.

Traducciones Isekai Project | 421


—Todo su cuerpo estaba completamente vendado, incluyendo su cabeza, y observaba el mundo
únicamente a través de su ojo izquierdo. Su cuerpo estaba cubierto con un abrigo negro, y ambas
muñecas estaban envueltas por una larga cadena, cuyos extremos se arrastraban por el suelo,
balanceándose de derecha a izquierda mientras aquella persona caminaba por el borde de la torre.

Ofreció a las masas un gesto extraño — una sonrisa quizás, pero las vendas ocultaban y
distorsionaban demasiado su boca como para que la expresión resultara reconfortante.

『 ???: Mis disculpas, soy la Arzobispo de la Ira del Culto de la Bruja. 』

Después de decir ese terrible título, la figura reportó su nombre.

『 ???: —Mi nombre es Sirius Romanee-Conti. 』

Con malicia, sonrió.

Traducciones Isekai Project | 422


Traducciones Isekai Project | 423
Capítulo 19
Maldad Teatral

Esas palabras fueron pronunciadas con familiaridad y elegancia.

Al escuchar el discurso de apertura de la silueta vendada, la multitud sólo pudo observar en


completo silencio.

La silueta que estaba de pie en lo alto de la torre delante de ellos tenía una peculiar y llamativa
apariencia. Su voz era perforante y a la vez cautivadora.

No obstante, esas notables características eran secundarias a algo mucho más grande.

La razón por la que nadie se atrevía a quitar los ojos de esa figura era, de hecho, muy simple.

No sería una exageración llamar a esa razón «instinto biológico».

—Nadie sería tan estúpido como para apartar descuidadamente la vista de un enemigo que
amenaza tu vida.

『 ¿Eh, qué? 』

『 ¿Qué acaba de decir? 』

『 Es una broma, ¿cierto? El Culto de la Bruja, ¿qué hay con…? 』

La tardía comprensión se propagó gradualmente entre la multitud.

Sin embargo, nadie hizo nada. Como mucho, la gente meramente cuestionó a quienes estaban
cerca de ellos, como si dudaran de lo que habían escuchado.

『 Rachins: ¿Qué acaba de decir ese energúmeno? ¡¿Lo escuchaste?! 』

Traducciones Isekai Project | 424


Rachins, quien había corrido de vuelta a Subaru, aportó esa reacción.

Aunque cruzó por la multitud y se acercó a Subaru mientras observaba la torre del tiempo, Subaru,
de pie a cierta distancia de la muchedumbre, no dejó que su mirada vacilara ni por un segundo.

Podría ocurrir un desastre tan pronto como apartara la vista.

No cabía duda de eso, teniendo en cuenta la identidad de esa silueta.

—Siempre y cuando esa silueta resultara ser una criatura de la misma especie que Petelgeuse.

『 Subaru: ¿Además, dice que se apellida Romanee-Conti...? 』

La silueta vendada había dado su nombre: Sirius Romanee-Conti.

Romanee-Conti era el apellido de Petelgeuse, aunque era imposible que ese espíritu maligno
tuviera parientes consanguíneos.

『 Subaru: No puede ser que todos los cultistas compartan ese apellido, ¿no? 』

Sería una gran pesadilla lidiar con una familia entera llamada Romanee-Conti.

Una malvada religión que difunde las enseñanzas de la bruja, ¿todo bajo el nombre de Romanee -
Conti? El mero hecho de pensarlo resultaba retorcido y repugnante.

Y, al mismo tiempo, una infinita ola de ira surgió dentro de Subaru.

Aunque esa persona no era Glotonería, a quien había estado buscando, sí que era alguien que
podía darle una pista. Así pues,

『 Subaru: —Intentaré capturarle y obligarle a explicarme todo. 』

Traducciones Isekai Project | 425


Aunque sería complicado, eso podría llevarle hasta Glotonería.

Con determinación, Subaru calmó su ardiente corazón y se concentró en encontrar su conexión con
Beatrice. Beatrice aparecería por Subaru tan pronto como fuera convocada.

Esto sucedía gracias al contrato entre el contratista y su espíritu.

En lo más profundo de su ser, Subaru se aferró a su fuerte conexión y tiró de ell—

『 Sirius: —¡Vale! ¡Ya es suficiente! 』

『 Subaru: ¡¿—?! 』

Justo cuando estaba a punto de llamar a Beatrice, una voz estridente y seca gritó desde arriba.

Esa voz dio la impresión de que podía oírse por toda la ciudad. La persona vendada aplaudió, y
Subaru observó que miraba a la multitud que había debajo de ella.

『 Sirius: Ustedes han tardado 22 segundos en callarse. Sin embargo, gracias a todos por su

atención. Estoy muy feliz. Asimismo… 』

A pesar de la ironía de esas palabras, la silueta vendada, Sirius, mantuvo los brazos cruzados
mientras todo su cuerpo temblaba. Aunque parecía increíblemente feliz, la fricción entre las cadenas
que colgaban de sus brazos y las paredes de la torre del tiempo creaban un sonido incómodo.

『 Sirius: Tú y tú, y los dos amigos de allá, y el de allí también. Lo siento, pero por favor no se

enfaden tanto. Siento mucho quitarles su valioso tiempo. Lo siento, y gracias. 』

『 Subaru: Qué… 』

Traducciones Isekai Project | 426


Sirius retorció su cuerpo, como si estuviera lamentándose genuinamente.

Subaru estaba preparado para gritar «qué absurdo»; pero, antes de que las palabras salieran de su
boca, se dio cuenta de que había sido incluido entre las tantas personas a las que Sirius había
señalado con el dedo cuando dijo «no se enfaden».

Mirando alrededor, se fijó en las otras personas a las que Sirius había señalado; todos ellos parecían
poseer cierto grado de habilidad. A tres de ellos se les puso la cara pálida: un hombre bestia con
una espada en su cintura, una mujer con un parche ocular, y Rachins.

Aquellos que fueron nombrados eran personas que estaban dispuestas a tomar medidas contra
Sirius. Fue una advertencia de que sus planes habían sido descubiertos.

『 Subaru: … 』

Subaru comenzó a sentir un sudor frío en su frente, y dejó de llamar a Beatrice.

Hace mucho tiempo que había comprendido lo aterrador que era un ataque del Culto de la Bruja, y
sabía que sobrevivir era lo primordial. Había menos de treinta personas en la plaza donde se
encontraba Subaru.

Si no era capaz de encontrar una ventaja de alguna forma, estaría en peligro de muerte.

Subaru guiñó un ojo a los otros cuatro mencionados por Sirius, generando contacto visual.

El hombre bestia y la mujer del parche ocular captaron su gesto, al igual que un residente de la
ciudad de aspecto mordaz. Sólo la cara de Rachins reveló una vaga confusión al apartar la mirada
de Subaru.

Rachins poseía la carta más poderosa: la habilidad de invocar a Reinhard.

Ayer, Reinhard le había advertido a Rachins que recordara avisarle en caso de que algo sucediera.
Por lo tanto, había una señal bien establecida entre ellos, y tan pronto como Rachins la usara,
Reinhard vendría. Y si Reinhard venía rápidamente a escena, ya fuera el Culto de la Bruja o Sirius
o lo que sea, cualquier enemigo sería derribado sin problemas.
Traducciones Isekai Project | 427
Aunque ciertamente habría bajas tan pronto como Rachins hiciera la señal. Eso fue probablemente
lo que lo llevó a dudar.

Si no se tuvieran en cuenta los sacrificios, esa sería la mejor manera de lidiar con Sirius.

Pero, ¿tenían que recurrir a ello inmediatamente? ¿Eran absolutamente necesarios esos
sacrificios?

『 Sirius: De acuerdo, gracias. Parece que nos hemos calmado un poco. Entiendo su inquietud.

Escuchar el nombre «Culto de la Bruja» no evocó una buena impresión, ¿verdad? Así que, no
planeé hacer nada demasiado especial. La razón por la que hoy estoy tomando prestado el preciado
tiempo de todos ustedes es porque quería confirmar un asunto. 』

『 ¿Confirmar… un asunto? 』

『 Sirius: Lo lamento, no hablen tanto, por favor. Si todos hablan al mismo tiempo, mi cabeza no

dará abasto, me agobiaré, y entonces estaré muy triste. Eso no es bueno, ¿verdad? Si hay algo
que les moleste, díganmelo, por favor. Estoy tomando prestado el tiempo de todos ustedes, y me
siento muy culpable, por tanto, no importa cuál sea la pregunta, responderé. ¿Les parece bien? 』

Sirius, desde el principio hasta el final de su discurso, habló de una manera amigable y racional.
Pero esa actitud era desconcertante, lo cual era obvio, considerando el sentimiento de disgusto que
la gente mostraría hacia una silueta vendada que sólo revelaba sus ojos y dientes.

Posiblemente, todo el mundo pensaba así. Incluso después de la sugerencia de Sirius, la multitud
permaneció en silencio y miraba de reojo a quienes estaban cerca de ellos. En ese caso,

『 Subaru: Con el debido respeto, ¿puedo hacerte una pregunta? 』

Como nadie levantó la mano, Natsuki Subaru habló.


Traducciones Isekai Project | 428
Subaru, sintiéndose en el centro de una ola de sorpresa, mantuvo su mirada fija en Sirius, quien
miró hacia Subaru.

『 Sirius: Sí, por favor, hazla. Gracias. Eres uno de los que se enfadaron hace un momento, así que

estoy muy feliz de que estés dispuesto a hablar conmigo. ¿Qué quieres saber? 』

『 Subaru: Aunque no sé qué está pasando aquí, estoy haciendo esperar a algunas chicas. Cuatro

de ellas, en realidad. Así que sería genial que nos dejaras ir tan pronto como sea posible. 』

『 Sirius: ¡Oh, cielos! Es realmente terrible, lo siento. Pero no esperaba eso de ti. ¿Es el sueño de

un hombre servir a cuatro mujeres? Eso está muy mal. ¿No es triste dejar a algunas de ellas
llorando? Tenemos que poner fin a esa inadmisible infidelidad que no puede ocurrir y que debe ser
completamente prohibida. 』

『 Subaru: ¿E-Eh? 』

La voz de Sirius se volvió cada vez más enérgica a mitad del discurso, antes de caer en un susurro.
Sin embargo, después de escuchar la voz desconcertada de Subaru,

『 Sirius: No, no, sólo me puse un poco emocional. Lo siento. Aunque me esfuerzo en ser prudente,

siempre me emociono sin saberlo. Gracias por preocuparte por mí. Bueno... ¿me preguntaste
cuándo dejaría ir a todo el mundo? 』

『 Subaru: …Ah, sí. Te lo agradeceríamos. 』

『 Sirius: Siento molestarte, en verdad lo siento mucho. Pero no pasa nada. Aunque estoy en el

Culto de la Bruja, honestamente odio molestar a los demás. Mis compatriotas a menudo dan
problemas a la gente y eso me entristece. 』

Traducciones Isekai Project | 429


Inesperadamente, fue bastante fácil dialogar.

Una fina cintura, una actitud extremadamente humilde, la conversación que habían intercambiado
—teniendo todo eso en cuenta, ¿podría ser que Sirius era una mujer?

Las vendas puestas no revelaban su cara y el cuerpo estaba cubierto con una túnica, por lo que era
difícil de discernir. La voz era aguda, pero en lugar de sonar femenina, sonaba mecánica, por lo que
también era difícil utilizarla como criterio de juicio.

«Pero quizás se trata de una mujer», fue lo que pensó con indiferencia Subaru.

A juzgar por el comportamiento y la actitud de Sirius, no había ningún peligro en particular.

Su aspecto anormal y la forma en que se había presentado hizo que varias personas estuvieran en
guardia, pero si estos factores no se tenían en cuenta, entonces era más fácil hablar con ella que
con Priscilla.

La continua tensión se fue calmando poco a poco entre la multitud, mientras la gente miraba con
curiosidad, como si esperara a que ella siguiera hablando.

Subaru los imitó, aunque aún se sentía un poco nervioso.

『 Sirius: Gracias. Y lo siento. Parece que los asusté. Pero estoy muy feliz de que todos estén

dispuestos a escucharme así. 』

『 Subaru: No es como si no fuéramos a perdonarte. Pero vayamos al grano. 』

『 Sirius: Así es, gracias por recordármelo. Vayamos al grano. Me presenté delante de todos para

afirmar algo. 』

Traducciones Isekai Project | 430


Sirius sacudió su cuerpo mientras frotaba sus dos cadenas, creando un sonido estridente.

De hecho, en vez de estar fuera de lugar, esa acción parecía entretenida. Lucía mucho más como
un bufón o un artista que como alguien peligroso.

La cara de Subaru se suavizó en una sonrisa, y su temor desapareció.

Ya no veía la necesidad de llamar a Beatrice. Sólo esperaba poder escuchar rápidamente a Sirius
y marcharse.

『 Subaru: Entonces, ¿qué quieres afirmar? 』

『 ¡Sí, sí, date prisa y dínoslo! 』

『 ¡Sí, estoy a punto de llegar tarde al trabajo! 』

Tan pronto como Subaru la apuró, empezó un pandemonio de comentarios.

Un hombre señaló la torre en la que estaba Sirius y se echó a reír.

Mientras el torbellino de risas se extendía, Subaru no pudo evitar relajarse aún más. Sirius parecía
haber perdido ante esa atmósfera y se había llevado una mano a la cabeza.

『 Sirius: Lo siento, lo siento. Lo siento mucho. Sé que todos están ocupados. Terminaré mi discurso

enseguida, así que, por favor, quédense conmigo un poco más. 』

『 Subaru: ¡Entonces dínoslo ya! 』

Traducciones Isekai Project | 431


『 Sirius: ¡De acuerdo! Bueno, lo diré. El asunto que quiero afirmar es muy sencillo. Para decirlo sin

rodeos, hay algo que quiero manifestar sobre el Amor. Vaya, eso fue vergonzoso. 』

Aunque las vendas deberían cubrir cualquier rubor, Sirius se tapó la cara con una mano, tratando
de ocultar su vergüenza. Mientras todos se reían silenciosa e infecciosamente, la apariencia de
Sirius comenzó a parecer cada vez más fuera de lugar.

『 Sirius: Aunque esperaba que se rieran de mí, sigue siendo vergonzoso. Gracias por escucharme.

Gracias, y también tengo una petición. 』

『 Subaru: ¿Petición? 』

『 Sirius: Creo que, si todos pueden quedarse conmigo un poco más, puedo manifestar ese Amor.

Lo lamento, a veces puedo decir cosas muy atrevidas. 』

Sirius tropezó con sus palabras, frotándose las manos y las cadenas mientras hacía su sugerencia.

Ante un espectáculo tan adorable, la multitud reaccionó con un «¿qué, eso es todo?». Subaru
también se cruzó de brazos, asintiendo mientras sentía cómo la alegría se extendía a través de
todos.

Sirius se animó y empezó a aplaudir.

『 Sirius: ¿En serio? ¡Gracias, gracias! Lo siento. El mundo es realmente muy gentil. Lleno de amor

y ternura. Siempre que entiendo esto, no puedo evitar querer expresar mi gratitud. Las personas
son capaces de entenderse y cuidarse mutuamente. Tal vez siempre repito «gracias» y «lo siento»
para poder afirmarlo. 』

『 ¡Sí, sí, lo entendemos, Sirius! Entonces, ¿qué sigue? 』

Traducciones Isekai Project | 432


『 Sirius: Ah, ¡lo siento! 』

La aventurera con el parche ocular había aclamado a Sirius, quien luego la miró fijamente y comenzó
a reírse con ella como si hubiera oído la voz de una compañera de clase de la que había sido amiga
durante una década.

Entonces, como si finalmente recordara su propósito, Sirius entró dentro de la torre del tiempo y
extendió una mano. Entonces,

『 Sirius: Siento haberte hecho esperar. Bueno, ven aquí. 』

『 ???: ¡———! 』

Ella habló con una voz amistosa mientras empujaba a alguien a través de una ventana.

Una pequeña silueta gimió y se retorció en su agarre. Se trataba de un niño cuyo cuerpo entero
estaba atado.

Tenía alrededor de diez años, y todo su cuerpo, desde los tobillos hasta los hombros, estaba
envuelto en una cadena. También amordazado con la misma cadena, las comisuras de su boca
goteaban sangre. Sólo la parte superior de su cuello estaba libre. Movía desesperadamente su
cabeza, llorando como si estuviera suplicando algo.

『 Sirius: Siento que estés tan asustado. Sin embargo, como hombre, llorar así no es bueno. Aunque

quería mantenerlo en secreto, parece que estás a punto de mearte encima. Es un sentimiento duro,
y es triste cuando todo el mundo puede verlo. 』

『 ???: ¡Mmm! ¡¡Mmgh!! 』

『 ¡Sí—! ¡Es muy vergonzoso! 』

Traducciones Isekai Project | 433


『 Si eres hombre no llores! 』

『 ¡Los hombres sólo lloran tres veces en sus vidas, y aun así, sólo dura un momento! 』

Mientras Sirius persuadía al niño que lloraba, la multitud de abajo se burlaba de él.

Todos habían pasado por un período de tiempo en el que lloraban por pequeñas cosas, así que sus
bromas no eran maliciosas, pero su falta de consideración era un clamor.

『 Sirius: ¡Vale vale, no digan cosas así! Es cierto que este niño es un poco torpe, pero en realidad

es muy valiente. ¿No es cierto, Lusbel-kun? 』

『 Lusbel: ¡———! 』

El niño y las cadenas que lo ataban debían de pesar bastante, pero Sirius lo levantó con una mano
mientras regañaba a la multitud y le acariciaba la cabeza.

El niño que había sido llamado Lusbel movió desesperadamente su cabeza para alejarse de la cara
de Sirius.

Esa imagen era bastante cómica y, aunque sabía que sería degradante para el niño, la multitud
seguía riéndose inconscientemente.

『 Sirius: Excelente. Bueno, presten atención, por favor. Mis disculpas. Él es Lusbel, un niño de

nueve años que vive en Priestella. Su apellido es Kallard, así que su nombre completo es Lusbel
Kallard. 』

『 Lusbel: ¡Mmpf! ¡¡MMPF!! 』

『 Sirius: Su padre se llama Muslan Kallard. Muslan-san trabaja para mantener la estabilidad de las

vías fluviales. Ina Kallard, la madre de Lusbel-kun, está embarazada. Su estómago acaba de
empezar a crecer, por lo que Lusbel-kun está anhelando tener un hermano o hermana menor. La

Traducciones Isekai Project | 434


familia Kallard vive en el distrito tres. A menudo va al parque de la ciudad con una amiga de la
familia, Tiina. Lusbel-kun y Tiina-chan son novios desde pequeños y se quieren mucho. El sueño
de Lusbel-kun es tener a Tiina-chan a su lado apoyándolo. Tiina-chan es una niña con rizos rubios
pálidos, y su creciente belleza es muy esperada a medida que florece en la adultez. Tiina -chan
también quiere apoyar el sueño de Lusbel-kun. Al escuchar la canción de «Drafin, traicionado en el
ocaso», Lusbel-kun quiso convertirse en un aventurero como Drafin. Es un sueño muy admirable
para un chico de su edad. Aunque puede haber gente que se ría de ese sueño infantil, yo no lo
haría en absoluto. ¿Quién podría reírse de semejante espíritu varonil? Creo que Tiina-chan también
lo cree así, y por eso apoya de todo corazón a Lusbel-kun. Cierto, aunque el sueño de Lusbel-kun
es convertirse en un aventurero, también tiene muchas ganas de conocer al bebé que su madre
lleva dentro. Su plan original era embarcarse inmediatamente en su trayecto de aventuras, pero lo
pausó por consideración a su hermano o hermana que nacerá. Debido a la gran diferencia de
edades, ese bebé será muy querido. Lusbel-kun es bueno y considerado con los demás, así que
creo que será un gran hermano. También me gustaría que todos apoyaran los sentimientos de
Lusbel-kun. Ah, sí, no podemos olvidarnos de Tiina-chan. De hecho, originalmente era Tiina-chan
a quien quería traer aquí en lugar de Lusbel-kun, porque creo que las chicas están más cerca de la
clase de Amor que quiero manifestar. No obstante, mi corazón quedó impresionado por las súplicas
desesperadas de Lusbel-kun. Lo siento, no soy una persona de carácter fuerte. Así que cambié de
opinión... ah, aunque, ser temperamental es sólo mi actitud habitual. Cuando hablo de mi amor,
hablo de todo corazón. Ay no, pero qué vergüenza. En realidad, mis asuntos no importan.
Deberíamos centrarnos en Lusbel-kun y Tiina-chan. Como ya se aman tanto, no sé cuánto vayan a
adorarse en el futuro, por lo que separarlos me entristecería muchísimo. Así que decidí que
respetaría los sentimientos de Lusbel-kun y le ayudaría. De modo que, aunque Lusbel-kun estaba
un poco asustado e incluso lloró un poco, es un niño muy valiente en verdad. Gracias, y, lo siento.
He terminado de hablar de una manera que es conveniente para todos. 』

『 Lusbel: ¡Mmpf! ¡Mmmpf! ¡Mmgh! 』

Escuchando la vida de ese niño —Lusbel—, todos comprendieron y asintieron.

Aun a pesar de estar mezclado con un poco de vergüenza, resultó que la valentía de Lusbel era
digna de elogio. Con eso en mente, Subaru quería golpearse a sí mismo por tener un pensamiento
tan ridículo y degradante antes.

Pero no era momento para culparse a sí mismo. Mostrar apoyo al niño era mucho más importante
que perder el tiempo siendo autocrítico.

Traducciones Isekai Project | 435


Y así,

『 Subaru: ¡Lusbel, no llores! ¡Eres el mejor! 』

Subaru gritó fuerte, alabando el valor de las lágrimas del joven.

Conociendo el verdadero valor enterrado bajo esas lágrimas, ¿cómo podría reírse de esa
vergüenza? Rachins, quien estaba al lado de Subaru, se unió a la motivación.

『 Rachins: ¡Sí, no llores más! ¡Eres un hombre, ¿verdad?! ¡Entonces muéstranos tu lado increíble,

niño! 』

『 ¡Sí, escucha bien, Lusbel! ¡Eres el orgullo de Priestella! 』

『 ¡Lusbel~! ¡Increíble~! ¡Serás un gran hombre! 』

La multitud se alegró y todos los presentes empezaron a aplaudir.

No sólo fue una escena de alabanza a la dedicación y valentía de un joven hombre, sino también
una hermosa escena que mostraba la bondad de la naturaleza humana.

Por muy desgastado o desesperado que pareciera alguien, la voluntad de proteger lo que
apreciaban era lo fundamental, y esa luz era lo que atraía a la gente hacia ellos. Por tal revelación,
sólo podían rezar.

『 Sirius: Ah... ¡gracias, gracias, gracias! ¡Ah, esto es increíble! Confiaba en que todos podríamos

entenderlo. Sabía que todo el mundo alabaría el coraje de Lusbel-kun. ¡Porque con ello demostró
la voluntad del Amor! Si lo conoces, lo amarás. ¡Debido a esta comprensión mutua, todos tienen
ahora una comprensión profunda del Amor de cada uno! 』

『 ¡Sirius~! ¡Gracias, muchas gracias! 』

Traducciones Isekai Project | 436


『 ¡¡Lusbel-kun~!! 』

Los ojos de Sirius se abrieron completamente y las lágrimas empezaron a fluir libremente. Viendo
el vendaje alrededor de aquellos ojos manchándose con esas lágrimas, Subaru sintió algo caliente
y húmedo brotar en sus propios ojos.

Su hombro fue suavemente empujado. Rachins, quien estaba a su lado, se reía del llorón Subaru.
Sin embargo, las lágrimas en los ojos de Rachins, incluso mientras sonreía, no escaparon a la
atención de Subaru.

Al mirar a su alrededor, vio que el grupo de personas que los rodeaban también parecían compartir
sus emociones. Subaru pensó que era como estar viendo la Copa Mundial de Fútbol. Cuando el
mundo estaba unido, la gente siempre quería compartir su alegría con aquellos que no conocían.

Y ahora, esa paz y ese entendimiento se estaban extendiendo gradualmente. De hecho, había un
sólido vínculo entre todos los presentes.

『 Sirius: Nuestra incapacidad para entendernos crea barreras entre nosotros. Que nuestras mentes

sean incapaces de empatizar nos lleva al antagonismo. Nuestra incapacidad para llegar a
conclusiones nos hace renunciar unos a otros. Todo eso es muy desgarrador. De hecho, es una
tragedia. Pero ahora, todos ustedes, ¿están tristes? ¿Sienten el corazón roto? 』

『 ¡En absoluto! ¡Ninguno de nosotros siente tristeza ni nada de eso! 』

『 Sirius: ¡Gracias! Entonces, ¿te sientes feliz? ¿Todos se sienten felices? 』

『 ¡Por supuesto! ¡Hace mucho tiempo que no soy tan feliz! ¡Gracias, Sirius! ¡Lusbel, has trabajado

muy duro! 』

Traducciones Isekai Project | 437


De repente, se formó un aplauso atronador, dando lugar a una declaración de elogios hacia el
destacado Lusbel. Ahora, el único foco de atención de cualquiera de los presentes estaba en un
solo lugar, debido a los dos que estaban de pie sobre la torre.

Lusbel retorció su cuerpo y sollozó, finalmente abriendo la boca, haciendo caso omiso de la cadena
y gritando a través de sus dientes rotos,

『 Lusbel: ¡Gu, gah! ¡Despierten, salvenm—! ¡Por favor… enme! ¡Ayud...! ¡hk! 』

『 Sirius: ¡Quiero elogiar tu coraje, tu amor, Lusbel-kun! Por favor, mira abajo. Todos ellos, ¡mucha

gente está afirmando tus sentimientos! ¡Ah, gracias! Lo siento, Lusbel-kun. Aunque tú eras el último
recurso, sólo quería afirmar esta escena. ¡Ahh, ahh, el mundo es tan gentil! 』

Sirius levantó a Lusbel fuertemente en sus brazos.

Ante tal belleza, resonaron aún más aplausos estruendosos. Subaru se llevó la mano a la boca y
silbó. El receptor de ese cálido aplauso, Lusbel, observaba completamente atónito.

Era un hombre que había luchado con todo su ser. Aunque no le quedaban fuerzas para llorar, nadie
se reía de él.

『 Sirius: Claro que sí, ahí está. Tenemos Amor. Existe, justo aquí. El corazón de todos es uno, y

estamos viviendo una escena de completa alegría y júbilo. No necesitamos tragedia. Estamos
cansados de un mundo que quiere que lloremos. Nadie quiere un mundo así. Si nuestros corazones
quieren conectarse, entonces deben hacerlo compartiendo la alegría y la felicidad. ¡No necesitamos
nada de tragedia! ¡Ni Ira! 』

『 ¡Exacto! ¡No queremos nada de tragedias ni nada de eso! 』

『 Sirius: ¡Ah, esa Ira prohibida que hace que los corazones tiemblen tanto! ¡Rabia, aquella pasión!

¡Si ese pecado apasionado está arraigado en nuestros corazones, si somos incapaces de
Traducciones Isekai Project | 438
desarraigar esa retribución, entonces debemos llenarnos de gozo! ¡En este preciso momento, el
corazón de todos está conectado como uno solo! 』

Sirius gritó a gran voz, y una vez más levantó a Lusbel en el aire.

Sin embargo, el movimiento no se detuvo allí. Sirius, bañada en la admiración de todos, lanzó a
Lusbel al aire.

『 Sirius: ¡Por favor! ¡Denme un aplauso atronador! 』

『 Multitud: ¡—! 』

Sirius había dado a Lusbel, en pleno ascenso, el mejor escenario posible.

Viendo al joven volar por el cielo, como si volara hacia el sol, Subaru encabezó una nueva ronda de
aplausos.

Un estruendoso aplauso, una bendición celestial para Lusbel, quien se deslizaba a través de ese
cielo.

Ese pequeño cuerpo giraba y giraba, pero tan pronto como llegó a la cima de su trayectoria,
comenzó a descender rápidamente. Lusbel se dirigía directamente al suelo.

La multitud entró en pánico, desocupando el lugar donde estaba a punto de caer.

Ese era el triunfo de un héroe.

Aplausos interminables, alabanzas para el niño que caía.

『 Lusbel: ¡¡MmMmMmMm!! 』

Traducciones Isekai Project | 439


Levantando la cabeza y viendo que el suelo se acercaba rápidamente hacia él, Lusbel gimió.

Él movió desesperadamente su pequeño cuerpo, que debería estar agotado, queriendo hacer todo
lo que pudiera para evitar ese sólido suelo rocoso, luchando incansablemente hasta el último
momento.

Todos derramaron lágrimas al ver la inquebrantable tenacidad de la humanidad.

Entonces,

『 Sirius: ¡—Ah, el mundo es tan gentil! 』

Antes de la estruendosa colisión, Sirius dejó salir un grito.

Al escuchar esa voz, los aplausos de la multitud se hicieron cada vez más y más fuertes.

『 Multitud: … 』

Y como si el cascaron de un huevo hubiera caído contra el suelo, el sonido de algo rompiéndose
hizo eco, y el campo de visión de todos se tiñó de rojo.

Todo el cuerpo había quedado destrozado por el duro suelo; el cuerpo de Lusbel, que alguna vez
había contenido vida, se había convertido en carne aplastada en la plaza.

— Pero justo después de haber visto esa escena.

Crack.

El sonido de múltiples cascarones de huevo rompiéndose hicieron eco como imitando una ronda de
aplausos.

La plaza se convirtió en un baño de sangre.

Traducciones Isekai Project | 440


Ese fue el final.

※ ※ ※ ※

『 Liliana: Después de que termine la canción y ellas vuelvan a hablar, ¿no deberíamos prepararles

comida y bebida? Saborear unos dulces sin duda creará un estado de ánimo que reducirá la
distancia entre ellas, ¿no crees? 』

Subaru parpadeó frente a la chica de piel oscura frente a él.

Ella usaba una actitud torpe y juguetona mientras sacaba la lengua y rascaba su mejilla.

Como si estuviera bajo una especie de trance, Subaru giró la cabeza para ver a la sonriente chica
de cabello plateado que lo estaba observando desde las cercanías, y a una mujer vestida de rojo
con una actitud imprudente. Y luego a una pequeña junto a él que sostenía su mano—

『 Liliana: …Eh, ¿qué ocurre? ¿Me ignoras? ¡¿Me estás ignorando?! P-Por favor detente, no me

mires con tanta amargura. Ah, ah, para, para ya… n-no suspires así luego de escuchar mi canción…
no te veas tan decepcionado, perdóname… hk 』

Enfrentándose a su silencio, la chica frente a él, Liliana, tembló como si hubiera vuelto a su mente
algo que no deseaba recordar.

Presenciando esta situación, Subaru dijo descaradamente,

『 Subaru: …Siento náuseas. 』

『 Liliana: ¡¿Q—?! ¡Increíble! ¡Miras el rostro de una chica con tanta atención, y tan de cerca, y lo

primero que dices es que sientes náuseas! ¡Yo, Liliana, estoy mucho más avergonzada de Natsuki-
sama de lo que su madre estaría! 』

Traducciones Isekai Project | 441


Liliana fingió derramar algunas lágrimas, girando su cabeza en otra dirección, pero manteniendo su
mirada sobre la reacción de Subaru. Sin embargo, Subaru no podía ni percatarse de su fastidiosa
actitud. Sacudió la cabeza mientras estaba de pie y no pudo evitar colapsar sobre el suelo.

『 Emilia: ¿Subaru? ¿Qué ocurre? 』

『 Beatrice: ¿Q-Qué pasa, supongo? ¿Subaru? ¿Subaru? 』

Beatrice, que estaba sosteniendo su mano, y Emilia, que se había puesto de pie cerca de él, miraron
con preocupación a Subaru colapsado, quien se había puesto tan pálido que las dos no pudieron
evitar contener la respiración.

『 Subaru: —Siento náuseas. 』

Había pasado un año desde que usó por última vez Retorno por Muerte, y el abrumador incidente
que había precedido su Muerte lo había dejado al borde de vomitar mientras sostenía sus
temblorosas rodillas.

Traducciones Isekai Project | 442


Traducciones Isekai Project | 443
Y así, la espiral de Muerte empezó de nuevo.

Esta vez, los bucles de pesadilla tendrían como escenario a la Ciudad de Priestella.

— Había llegado la hora, de empezar de nuevo.

Traducciones Isekai Project | 444


Traducciones Isekai Project | 445
Traducciones Isekai Project | 446

También podría gustarte