Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
PELIGRO
PELIGRO
El CABLE DE ALIMENTACIÓN debe contener disposición para una conexión a tierra, especialmente
donde sea usado 2,300 volts o superior. En la subestación, la línea de energía debe terminar (vea
párrafo sobre circuitos a tierra) a tierra adecuada y permanente. En la máquina, la línea de
energía debe terminar asegurada mediante una conexión apernada a la estructura de la máquina.
Ésto proporciona tierra constante a la máquina y a su equipamiento eléctrico. La omisión de
proporcionar una adecuada puesta a tierra, pone en peligro a empleados y al equipo.
PELIGRO
Sección 1
Introducción
Siempre consulte la información de seguridad de esta sección del manual antes
de comenzar con cualquier procedimiento de mantenimiento en esta máquina.
Tabla de Contenidos
Sección 1
Introducción
INFORMACIÓN GENERAL
Este manual está diseñado para ayudar al usuario en la operación y mantención preventiva de
ésta máquina. Siguiendo paso a paso estos procedimientos fáciles de entender, el operador y ell
personal de mantención pueden ejecutar todas las tareas de manera segura. Es importante recordar
que cuando se usa para ésta máquina un procedimiento sistemático y acabado de mantención y
servicio, se obtendrá un mínimo de detenciones inesperadas y una operación más confiable.
SEGURIDAD
Los símbolos de alerta de seguridad mostrados aquí y a través del manual, se usan para llamar la
atención hacia instrucciones relativas a su seguridad personal. Lea y siga cuidadosamente éstas
instrucciones, y observe todos los gráficos de SEGURIDAD, PELIGRO y PRECAUCIÓN montados
en varias áreas de la máquina.
Cuide que cualquiera que atienda esta máquina se preocupe de éstos SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
y sus definiciones. Si es imposible ejecutar en forma segura cualquiera de los procedimientos de
mantención y operación, contacte a su representante regional de Caterpillar Global Mining o a la
fábrica.
Lo siguiente define distinciones entre las instrucciones de seguridad. En todas éstas definiciones
se usa la señal de alerta de seguridad.
NOTA: Esta palabra de señal denota un ítem de información requerida con relación al equipo.
Si no se toma la acción apropiada, puede resultar en pérdidas de tiempo, patrimonio o
lesiones menores.
PRECAUCIÓN: Esta palabra de señal sirve para hacer presente las prácticas de
seguridad o atención directa a prácticas específicas de
seguridad que pueden prevenir posibles lesiones si no se
adhiere a las precauciones.
Operar, mantener o dar servicio a ésta máquina es peligroso si no se ejecuta en forma apropiada.
Cada persona debe convenserse a si misma y a su empleador, de que está alerta, tiene la destreza
necesaria, el conocimiento y las herramientas y los equipos necesarios a mano para la tarea. Es
crítico que todos los métodos usados sean seguros y correctos. Hay representantes y especialistas
de fábrica disponibles para entregar información adicional o asistencia técnica. El operador debe
estar alerta, físicamente sano y libre de la influencia del alcohol, drogas or cualquier medicamento
que pueda impedir su visión, audición o reacciones.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Precauciones Generales:
" Reponga todos y cada uno de los letreros de seguridad y advertencia cuando estén dañados
o hayan sido quitados de la máquina.
" Piense antes de actuar. La negligencia es un lujo que el hombre de servicio no se puede
permitir.
" El excesivo o repetido contacto con sellantes o solventes puede causar irritaciones de la piel.
En caso de contactos con la piel, refiérase a la Hoja de Datos de Materiales de Seguridad
(HDMS) del compuesto y el método sugerido de limpieza.
" Inspeccione los cerrojos de seguridad (fijadores) en todos los ganchos de levante No se
arriesgue, la carga puede deslizarse del gancho si no están funcionando apropiadamente.
" Mantenga su área de trabajo organizada y limpia. Limpie inmediatamente el aceite o derrames
de todo tipo. Mantenga las herramientas y partes fuera del suelo. Elimine las posibilidades de
caída, resbalamiento o tropiezo.
" Los pisos, pasillos y escaleras deben estar limpios y secos. Después de operaciones de
drenaje, asegúrese de limpiar todos los derrames.
" Los cables eléctricos y los pisos metálicos mojados son una peligrosa combinación.
" Adopte precauciones extremas cuando trabaje cerca de líneas o equipos eléctricos, sean
éstos de alto o bajo voltaje. Nunca intente hacer reparaciones eléctricas si Ud. no está
calificado.
1-6
Introducción Sección
MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura BI012546-ES
" Después de terminado el servicio, asegúrese de que todas las herramientas, componentes o
equipamiento de servicio sean retirados de la máquina y asegurados en un área de almacenaje
apropiada.
" Los Frenos Mecánicos están diseñados solamente para uso como frenaje estático de sujeción.
Úselos como frenos para movimiento (dinámicos), solo en situaciones de emergencia.
" Instale y mantenga una conexión a tierra correcta y sistemas apropiados de protección contra
fallas de conexión a tierra.
" Permita que las inspecciones y mantenciones eléctricas sean ejecutadas solo por eléctricistas
calificados.
" Tenga una extrema precaución al trabajar alrededor de orificios que se hicieron.
Precauciones de Mantención:
" No use anillos, reloj de pulsera o prendas de vestir sueltas cuando trabaje en maquinarias.
Estos pueden quedar atrapadas en partes en movimiento causándole serias lesiones.
" Use siempre una correa de seguridad o arnés cuando exista el peligro de caídas.
" Cuente siempre con una segunda persona para vigilar la línea salvavidas cuando trabaje en
espacios confinados.
" No arranque un motor a puertas cerradas sin contar con adecuados ventiladores extractores
en operación.
" Nunca utilice las tuberías de aire o de sistemas hidráulicos del equipo como soporte cuando
trabaje en la máquina. Desactive o aísle el sistema completo antes de ejecutar mantenciones.
" La máquina debería ser estacionada en un terreno nivelado durante todos los servicios al
equipo y períodos de detención.
1-7
Introducción Sección
BI012546-ES MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura
" Las grúas y elevadores deben tener la capacidad suficiente para levantar los componentes
pesados (cajas de engranajes, balde, pluma, etc.).Siempre trabaje dentro de las limitaciones
del equipo que está utilizando.
" Asegúrese de que los ítems pesados están debidamente aparejados y soportados desde
grúas o elevadores antes de quitar miembros de soporte desde la máquina.
" Utilice líneas guía o cables para minimizar el giro de componentes pesados en suspensión.
" Disponga de suficiente personal de servicio cuando quite o instale ítems grandes y pesados,
para mantener el control en todo momento.
" Use siempre pedestales de seguridad en conjunto con gatos hidráulicos o elevadores. No se
confíe en los gatos o elevadores para manejar la carga; ellos podrían fallar.
" Al desarmar una maquinaria asegúrese de contar con pedestales de seguridad y entibación
adecuada para prevenir volcamiento o rodaje de los componentes.
" Al utilizar sopletes de oxiacetileno, use siempre gafas y guantes de soldador. Mantenga un
extinguidor de incendios #cargado$ a mano. Asegúrese de que los cilindros de acetileno y
oxigeno estén separados por defensas metálicas y encadenados al carro.
" Donde sea aplicable, utilice extractores para quitar rodamientos, bujes, engranajes, camisas
de cilindros, etc. Use martillos, punzones y formones solo cuando sea absolutamente necesario.
Asegúrese de usar siempre anteojos de seguridad.
" Tenga extremo cuidado al usar aire comprimido para secar piezas. Use pistolas de aire
aprobadas, que no excedan 30 PSI (207 kPa), póngase anteojos o gafas de seguridad y
disponga defensas apropiadas para proteger a los demás en la zona de trabajo.
" Luego de ajustar y/o dar servicio a la máquina, asegúrese de reinstalar rápidamente los
dispositivos de seguridad, defensas o blindajes.
" Se debe usar todo el tiempo gafas protectoras para los ojos mientras trabaje en el sistema de
aire acondicionado. Trabaje en el sistema de aire acondicionado solo en áreas bien ventiladas.
" Limpie el exceso de lubricantes alrededor de rodamientos y engranajes. Nunca lubrique partes
en movimiento.
" Al manipular el cable de transmisión use guantes de goma aprobados y ganchos aislados.
1-8
Introducción Sección
MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura BI012546-ES
Precauciones de Operación:
" Use protectores de oído cuando se exponga a los siguientes niveles de ruido, en exceso a
los períodos que se indican:
8 horas a 90 dBa
4 horas a 95 dBa
2 horas a 100 dBa
1 hora a 105 dBa
30 minutos a 110 dBa
15 minutos a 115 dBa
" Cuando tenga dudas acerca de nivel de ruido, use protectores de oído.
" No intente subirse o bajarse de la máquina cuando esté en operación. Notifique al operador
de cualquier intento de abordar o abandonar la máquina.
" No mueva u opere la máquina sin conocer la ubicación y el propósito de todo el personal,
equipos de prueba o soporte, en o cerca de la máquina.
" No permita personal sin autorización a bordo de la máquina mientras esté en operacion.
" Use señales audibles para advertir los movimientos de la máquina. Un botón de bocina de
señales se suministra para éste propósito.
" No se desplace hasta que la ruta de trayecto haya sido limpiada de toda obstrucción.
" No impulse la máquina sobre una pendiente mayor que la especificada en los límites de
estabilidad mostrados en el CUADRO DE ESTABILIDAD al final de esta sección.
" No deje la caja de engranajes de rotación suspendida en el aire al dejar la máquina sin
supervisión.
" Prevenga que el cable de transmisión sea arrastrado en el piso por largas ditancias o a altas
velocidades.
" Limite la cantidad de cable que esté siendo tirado por la máquina. Tirar demasiado cable
dañará tanto al cable como a la máquina.
1-9
Introducción Sección
BI012546-ES MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura
Inspeccione cuidadosamente todas las líneas, tuberías y mangueras. Apriete todas las conexiones
a las especificaciones de torque recomendado. Mire la Sección 4 de este manual por las
recomendaciones de Mantenimiento Programado y los procedimientos de Inspección Diaria.
Repare o reemplace las líneas, tuberías y mangueras sueltas o dañadas, tan pronto sea posible.
Asegúrese que todas las abrazaderas, protecciones y defensas queden correctamente reinstaladas
para prevenir vibraciones y el roce de partes durante la operación.
NO arranque la máquina o mueva ninguno de los controles si una tarjeta de advertencia está fijada
a los controles o en al panel de arranque.
Mantenga todos los trapos de aseo apropiadamente almacenados. NO los deseche en un montón a
bordo de la máquina.
Mantenga todos los compartimentos de las armazones estructurales, pasillos y áreas de trabajo,
limpias y libres de residuos lubricantes.
RECORRIDO (Un solo carril) Use el puño levantado para el lado que
permanece inmóvil, haga un movimiento circular delante del pecho en la
dirección y lado del movimiento que desea (solo las orugas de la grúa).
Los letreros presentados mas abajo están montados en la máquina al ser entregada desde
Caterpillar Global Mining. Éstos letreros de advertencia de peligro dirigen información a los
operadores, personal de mantención o a cualquiera que esté en o cerca de la máquina. La
información esta diseñada para ayudar a prevenir situaciones las cuales pueden resultar en lesiones
al personal o daños a la máquina.
1-14
Introducción Sección
MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura BI012546-ES
MAQUINARIA DE PROPULSIÓN
La estructura principal de la MD6640 es una construcción del tipo caja soldada, con soportes para
el mástil y torres para las patas de extensión, situadas integralmente en una sola pieza.
SALA DE MÁQUINAS
SALA DE MÁQUINAS
1-19
Introducción Sección
BI012546-ES MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura
El compresor de tornillos está ubicado dentro de la sala de máquinas justo delante de la caja de
engranajes de la bomba hidráulica. El compresor de tornillos rotativos es un compresor del tipo
hélice doble, de una sola etapa y bañado en aceite, con un rango nominal de 3.000 cfm (84.9 m3/
min, @ 65 psi y una presión máxima de operación de 65 psi.
COMPRESOR DE AIRE
1-20
Introducción Sección
MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura BI012546-ES
SISTEMA HIDRÁULICO
La cabina aislada del operador de la MD6640, provee un cercado sellado, confortable del cual el
telefonista puede realizar las tareas implicadas con la operación de la máquina. La posición y
diseño de este compartimiento han sido estructurados para proveer los ángulos miradores óptimos
de accesibilidad inmediata. El asiento del operador es una unidad autosuficiente que incluye el
asiento, la suspensión del asiento y base de asamblea giratoria, los controles del operador primario
y la monitor de despliegue JLT. La consola auxiliar de control está al alcance para proveerle el
acceso a las funciones adicionales de la máquina. La cabina esta provisto de portales duales para
la cubierta principal.
MÁSTIL
El mástil es una estructura novelesca de tubos acerados y platos formados. La estructura principal
está compuesta de tubos verticales soldados conjuntamente con arriostramiento de atrás. El mástil
funciona para proveer el ascenso y el guía para el equipo le hizo falta manejar la función perforadora
de la máquina. El mástil es capaz de ser colocado en cualquier incremento de 5o dentro de este
alcance operativo de 65 grados a través de 90 grados (vertical). El mástil puede ser levantado y
bajado por 2 (dos) cilindros hidráulicos de 9.00 pulgadas (228mm).
1-23
Introducción Sección
BI012546-ES MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura
PORTACABLE
1-28
Introducción Sección
MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura BI012546-ES
B
J
C N K
D
I O M L
1 Q
H H
1 R
G G
S
F1 F2
F T
mdim49HR
1-30
Introducción Sección
MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura BI012546-ES
Cantidad (Libras
de Peso C/U EE.UU.)
Partes Bajas
Bastidor Oruga Derecha ........................................................... 1 ................ 8,480
Bastidor Oruga Izquierda .......................................................... 1 ................ 8,480
Eje, Ecualizador Frontal Oruga ................................................. 1 ................ 3,370
Eje, Ecualizador Trasero Oruga ................................................ 1 ................ 6,480
Tambor, Transmisión Oruga ..................................................... 2 ................ 1,160
Caja de Engranajes, Planetaria Propulsión ............................. 2 ................ 2,750
Zapata, Oruga ........................................................................ 110 ................. 240
Motor, Ensamblaje .................................................................... 2 ................... 198
Bastidor/Estructura #A
Pata, Bastidor-A Frente ............................................................ 2 ................... 800
Pata, Bastidor-A Trasero .......................................................... 1 ................ 2,900
Cilindro, Cierre Mástil ............................................................... 2 ..................... 15
Pasador, Cierre Bastidor ........................................................... 2 ..................... 15
Pasador, Pivote Mástil .............................................................. 2 ..................... 15
Pasador, Bastidor-A .................................................................. 2 ..................... 40
Escalera, Bastidor-A ................................................................. 1 ..................... 80
Estructura Principal
Estructura Principal .................................................................. 1 .............. 45,130
Ensamblaje Funda, Gato Trasero Izquierdo .............................. 1 ................ 2,260
Ensamblaje Funda, Gato Trasero Derecho .............................. 1 ................ 5,680
Cilindro, Gato Hidráulico Nivelación ..................................... 4 ................... 845
Pata Extensible ..................................................................... 4 ................... 660
Zapata Pata Extensible ......................................................... 4 ................... 505
Cantidad (Libras
de Peso C/U EE.UU.)
Sala de Máquinas
Pared, Lado Derecho Sala de Maquinas. ................................. 1 ................ 1,745
Pared, Lado Frontal Sala de Maquinas .................................... 1 ................ 1,040
Pared, Lado Izquierdo Sala de Maquinas ................................. 1 ................ 1,180
Ensamblaje Puerta, Lado Izquierdo .......................................... 1 ................... 135
Cubierta, Hidráulica .................................................................. 1 ................ 1,250
Panel, Techo Central ................................................................ 1 ................... 575
Panel, Techo Trasero ............................................................... 1 ................... 600
Soldadura, Lado Izquierdo Extensión Frontal ............................ 1 ................ 8,925
Techo, Removible Sala de Maquinas........................................ 1 ................... 430
Sección Techo, Sala de Maquinas ........................................... 1 ................ 2,030
Compuerta, Techo Unidad Presurización .................................. 1 ................... 345
Recinto, Ventilador Purga Dynavane ........................................ 1 ................... 375
1-32
Introducción Sección
MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura BI012546-ES
Cantidad (Libras
de Peso C/U EE.UU.)
Tirantes Mástil
Tirantes, Mástil ......................................................................... 2 ................ 1,555
Camisa, Izquierdo Soporte ........................................................ 1 ................... 705
Camisa, Derecha Soporte ......................................................... 1 ................... 710
Soporte, Lado Derecha Tirantes Mástil ..................................... 1 ................... 865
Soporte, Lado Izquierdo Tirantes Mástil .................................... 1 ................... 860
Brazo de Soporte, Lado Derecho Honda
de Seguridad (Inferior) .................................................................... 1 ................... 105
Perno de Argolla ....................................................................... 2 ................... 145
Pasador, de Cierre .................................................................... 2 ..................... 20
Cilindro, Cierre Tirantes ............................................................ 2 ..................... 20
Pasador, Pivote ........................................................................ 8 ..................... 40
Cilindro, Levante Hidráulico Mástil ........................................... 2 ................ 1,350
Ensambladura Mástil
Estructura Mástil ...................................................................... 1 .............. 26,000
Soporte, Piñón Empuje ........................................................... 42 .................. 100
Placa, Parte Inferior del Mástil .................................................. 1 ................ 1,995
Cantidad (Libras
de Peso C/U EE.UU.)
Sección 2
Operación
Recurra siempre a la información de seguridad de la Sección 1 de éste
manual antes de iniciar todo proceso de mantención en esta máquina.
Tabla de Contenidos
PROPULSANDO .................................................................................................................. 41
DEFINICIONES ............................................................................................................... 41
PROCEDIMIENTOS DE PROPULSIÓN ............................................................................... 42
PROPULSIÓN RECTA ............................................................................................................... 44
GIRO GRADUAL A LA DERECHA ............................................................................................. 44
GIRO GRADUAL A LA IZQUIERDA ........................................................................................... 45
GIRO CONTRARELOJ A LA IZQUIERDA .................................................................................. 45
ASEGÚRESE HACER GIROS GRADUALES EN INCREMENTOS DE 15º ................................ 46
PROCEDIMIENTO DE REMOLQUE .................................................................................... 47
PROCEDIMIENTO DE REMOLQUE .......................................................................................... 47
OPERACIÓN DEL PORTACABLE ........................................................................................ 49
NIVELACIÓN ......................................................................................................................... 50
LEVANTANDO Y BAJANDO EL MÁSTIL ................................................................................ 51
LEVANTANDO EL MÁSTIL .................................................................................................... 52
PANTALLA DE ESTATUS DEL MASTIL .................................................................................... 54
BAJANDO EL MÁSTIL ........................................................................................................... 54
OPERACIÓN DE LA MAQUINARIA DE EMPUJE .................................................................. 56
OPERACIÓN DEL WINCHE AUXILIAR ................................................................................. 57
OPERACIÓN DEL PORTABARRAS ..................................................................................... 58
OPERACIÓN DEL PORTABARRAS .......................................................................................... 59
MANEJO DE HERRAMIENTAS ............................................................................................. 62
CARGA Y DESCARGA DE LAS BARRAS ............................................................................ 62
ENSAMBLAJE DE LA COLUMNA DE PERFORACIÓN ........................................................ 64
COLUMNA DE HERRAMIENTAS ............................................................................................... 64
INSTALACIÓN DEL ESTABILIZADOR ....................................................................................... 65
OPERACIÓN DE LA LLAVE DE DESCONEXIÓN ...................................................................... 69
DESARME DE LA COLUMNA DE PERFORACIÓN .............................................................. 71
AGREGANDO BARRA DE PERFORACIÓN ADICIONAL ............................................... 73
REMOCIÓN DE SECCIONES MÚLTIPLES DE BARRAS DE PERFORACIÓN ............ 75
PERFORACIÓN INCLINADA................................................................................................. 76
EQUIPAMIENTO PARA PERFORACIÓN INCLINADA ...............................................................76
POSICIONADOR DE BARRAS .................................................................................................. 77
GRÚA GIRATORIA .................................................................................................................... 78
OPERACIÓN SISTEMA DE SUPRESIÓN DE POLVO ................................................... 79
SISTEMA DE INYECCIÓN DE AGUA ....................................................................................... 80
PERFORACIÓN .................................................................................................................... 81
PERFORACIÓN VERTICAL ............................................................................................ 81
INICIANDO EL POZO (ANILLANDO) ............................................................................... 82
PERFORACIÓN NORMAL .......................................................................................................... 84
FINALIZANDO EL POZO ....................................................................................................... 85
FINALIZANDO EL HOYO (SECCIONES MÚLTIPLES DE BARRA) ................................. 86
PERFORANDO FORMACIONES DIFÍCILES ....................................................................... 87
MATERIALES NO CONSOLIDADOS .............................................................................. 87
FORMACIONES HÚMEDAS O PEGAJOSAS ....................................................................... 90
PERFORACIÓN INCLINADA ........................................................................................... 91
PERFORACIÓN CON CONTROL DE PERFORACIÓN PROGRAMADA. (C.P.P) .............. 92
PREPARÁNDOSE PARA UN CAMBIO.................................................................................. 93
2-4
Operación Sección
MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura BI012546-ES
Sección 2
Operación
INFORMACION GENERAL
Esta sección del Manual ayudará en la operación de ésta máquina. Proporciona al operador la
ubicación y explicación de los controles, instrucciones para la operación de la máquina y ciertas
técnicas de maniobras. En todo el contenido de esta sección y en el resto del Manual, el uso de los
términos "IZQUIERDA, DERECHA, ADELANTE y ATRAS#, se refieren a ubicaciones de la máquina
vistas por el operador, sentado en la butaca del operador en la cabina.
Trabajar en la vecindad de líneas eléctricas representa un grave peligro y se debe tomar precauciones
especiales. Para los propósitos de este manual estamos considerando que la totalidad de la
máquina o su carga, en cualquier posición que pueda alcanzar, esta dentro de la distancia mínima
especificada por las regulaciones locales, estatales y federales.
Las prácticas de operación segura requieren que Ud. mantenga la máxima distancia posible de
los cables y nunca viole los espacios mínimos.
Antes de trabajar en la vecindad de líneas de energía, tome siempre las siguientes precauciones:
$ Siempre contacte a los propietarios de las líneas de energía o el servicio de electricidad más
cercano, antes de comenzar a trabajar.
$ Ud. y el representante del servicio eléctrico deben determinar en conjunto, qué precauciones
específicas deben ser tomadas para garantizar la seguridas.
$ Es responsibilidad del usuario y del servicio eléctrico, velar para que se tomen todas las
precauciones necesarias.
2-6
Operación Sección
MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura BI012546-ES
$ Considere a todas las líneas como líneas de energía y trátelas como si estuvieran energizadas,
aun cuando se sepa que la energía está cortada y el cable está visiblemente a tierra.
$ Retarde el ciclo de operación. El tiempo de reacción puede ser demasiado lento y las distancias
pueden estar mal estimadas.
$ Advierta a todo personal en tierra, que se mantenga todo el tiempo alejado de la máquina.
$ Use a un señalero para que guíe la máquina en espacios estrechos. La única responsibilidad
de ésta persona es observar la aproximación de la máquina a las líneas de energía. El señalero
debe estar en comunicación directa con el operador y el operador debe prestar estrecha atención
a las señales.
Aún cuando exista experiencia previa, el nuevo operador de cualquier máquina, debe familiarizarse
con la ubicación y funciones de todos los controles de operación antes de que pueda comenzar a
operar la máquina. Ya que en este manual se muestran todos los controles posibles que podrían
emplearse en la Perforadora Eléctrica para Pozos de Tronadura MD6640, el operador debería
familiarizarse tanto con este manual como con la máquina específica que va a operar.
Para el propósito de este manual, los controles de operación han sido divididos en tres grupos,
dependiendo de su localización.
Las consolas de control del operador están montadas en cada lado del asiento del operador. El
monitor de despliegue es en el que fue montado en la consola izquierda, como se muestra. Una
consola auxiliar de control está ubicada a la derecha del operador.
Este interruptor de cuatro posiciones es usado para seleccionar uno de tres modos operativos de
perforación.
PROPULSION - Permite todas las funciones de propulsión al desactivar el winche, el mástil y todas
las funciones de izado/levante.
PERFORACION - Permite todas las funciones perforadoras al desactivar todas las funciones de
propulsión.
MASTIL/WINCHE - Habilita todas funciones de mástil y winche mientras que deshabilita todas las
funciones de propulsión.
REMOTO - Permite que todas las funciones de propulsión sean operadas desde la unidad de
control remoto y desactiva los controles de cabina del operador.
En el ajuste de IZADO, el cual es usado para perforación normal, la fuerza completa del izado es
disponible pero al alcance de velocidad para ambos izado y levante se le limita acerca de 25 FPM
(7.62 MPM).
Los ajustes de LEVANTE BAJO y LEVANTE ALTO son usados para elevar la tubería en aceleraciones
de altas velocidades.
En la posición de LEVANTE BAJO una alta velocidad del cabezal es permitido, pero la velocidad es
a permitida a alcanzar un nivel más alto (típicamente acerca de 25 FPM [7.62 MPM]).
2-10
Operación Sección
MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura BI012546-ES
En la posición de LEVANTE ALTO que a la máxima capacidad principal de velocidad se le permite
para ambos levante y el rebajamiento. Típicamente acerca de 75 FPM (22.86 MPM).
Como resultado de obtener una velocidad más alta, la capacidad de fuerza de levante a toda
velocidad no es tan alta como la obtenible en la posición de LEVANTE BAJO.
El interruptor del freno de levante es un interruptor de dos posiciones usado para colocar o soltar el
freno de levante. Este interruptor debe estar en la posición de LIBERACIÓN antes de que el mando
de levante/izado sea permitido a mover la maquinaria del mástil. Colocando el interruptor dentro de
la posición DETERMINADA durante la operación de la máquina inmediatamente desactiva operación
de mando de levante/izado.
NOTA: Aplicarle el freno de levante es una acción de resorte. Después de que el interruptor del
FRENO de LEVANTE es revuelto para la posición DETERMINADA, el resorte del freno es des-
energizado permitiendo a los resortes el freno a aplicar fuerza a los discos del freno.
Al soltar el freno de levante, el resorte del freno es energizado; Condensando las primaveras, cuál
lanza al mercado presión en los discos del freno.
Este interruptor de dos posiciones es usado para controlar la válvula de mariposa en la línea de
descarga del compresor de aire. El interruptor operativo de modo debe estar en la posición del
TALADRO (en otros modos se aborta a la posición cerrada).
CERRAR - Cierra la válvula de mariposa y causa que el compresor de aire corra descargado.
2-11
Operación Sección
BI012546-ES MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadural
El botón de presión de reajuste del indicador de profundidad es usado para poner el de profundidad
a cero, como se muestra en el monitor de despliegue del operador, cuándo un hoyo es completado
y otro debe ser comenzado.
Este interruptor de dos posiciones es usado para mover la escotilla para mirar el cabezal del taladro
en el terreno. Mover el interruptor a la posición CERRAR, cerrará la escotilla. Revolver el interruptor
para la posición ABRIR, abrirá la escotilla.
1. EMPUJAR el joystick alejándole de usted para levantar o elevar el gancho del winche.
El interruptor debería ser ajustado al rango que mas acerca el rango de velocidad de broca deseado.
El ajuste BAJO es suficiente para la mayoría de condiciones. Si más velocidad es deseada, seleccione
el rango deseado según sea necesario.
REOSTATO DE LEVANTE/IZADO
El reostato de levante/izado controla la velocidad y dirección del motor de levante-izado para alzar o
bajar el mando de la unidad rotativa.
Girando el reostato en la dirección de izado desde la posición "0" disminuirá la unidad de mando
rotativa. La velocidad máxima está disponible en posición que gira en sentido del reloj completa.
Girando el reostato en la dirección del izado desde la posición de "0" aminorará la unidad de mando
rotativa. La velocidad máxima está disponible en la posición que giro contrario al reloj.
NOTA: El reostato utiliza una escala de referencia y puntero. Cuando el reostato girado, el
puntero indica, en la escala de referencia, el porcentaje relativo de velocidad completa
esta siendo ajustada.
2-13
Operación Sección
BI012546-ES MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadural
Los paneles con controles como se muestra en las siguientes páginas son típicos de lo que
podrían ser incluidos en una consola.
NOTA: Un candado neutral es provisto para impedir movimiento accidental del joystick. El
candado neutral debe ser soltado para que este joystick de control pueda funcionar. El
joystick automáticamente regresa a neutral y el candado es enganchado en cualquier
momento que el joystick es soltado. Para permitir movimiento del joystick, elevar el
cerrojo localizado debajo de la manija del joystick. La velocidad de operación aumenta
cuando el joystick desplazado alejándole de la posición neutral (centro).
NOTA: El freno de propulsión debe ser soltado, las gatas completamente retractadas, las
escaleras de abordaje elevadas.
2. JALAR la palanca de mando hacia usted para retractar el portabarras hacia la posición
guardada.
MÁSTIL - Usado controlar el izado del mástil y aminorando las funciones cuando el interruptor
de MODO OPERATIVO está en la posición del MÁSTIL/PORTABARAS.
NOTA: La velocidad de operación aumenta como la manija del potenciómetro es rotada desde
ENCENDIDO hacia MÁXIMUM en cualquier dirección. La máxima velocidad obtenible es
determinada por la posición del interruptor del MANDO DE VELOCIDAD ROTATIVA.
Girar la manija hacia la derecha desde APAGADO hacia MÁXIMUM para rotar la cuerda de la
herramienta hacia la derecha.
Girar la manija hacia la izquierda desde APAGADO hacia MÁXIMUM para rotar la cuerda de la
herramienta hacia la Izquierda.
Éste es un interruptor de tres posiciones de retroceso por muelle el cual es usado para iniciar
movimiento del sello de polvo de la cubierta de la perforadora. Girando el interruptor para la posición
TRASERA causará que el mecanismo del sello de polvo se mueva hacia la parte de atrás de la
máquina. Girando el interruptor para la posición DELANTERA causará que el mecanismo del sello
de polvo se mueva hacia el frente de la máquina. Este interruptor es funcional cada vez que las
bombas hidráulicas corren, y es sólo usado en máquinas con el paquete de perforación de hoyos
de ángulo.
Este interruptor de dos posiciones es usado para ajustar la velocidad de propulsión. En la posición
BAJA, lo propulsa está en un alcance de baja velocidad (acerca de 35 % máximum). Esta posición
es usada al hacer maniobras en lugares estrechos y en perforaciones con patrones. La posición
NORMAL es usada al moverse de un sitio para otro.
Este interruptor de tres posiciones, retroceso por muelle a centro - APAGADO se usa para controlar
las funciones de la llave herramienta.
Permitir el interruptor se recoja a la posición del centro APAGADO detiene la moción de la llave
herramienta desde cualquier posición en su alcance normal de moción.
Este interruptor de tres posiciones, retroceso por muelle a centro - APAGADO se usa para la llave
de ruptura. El portabarras debe estar en la posición guardada para que este interruptor funcione.
Permitir que el interruptor de resorte regrese a la posición del centro APAGADO detiene la moción
de la llave de ruptura desde cualquier posición en su moción o alcance normal.
NOTA: La llave mecánica de ruptura debe estar en la posición completamente retractada antes
de elevar el tubo de maniobras del brazo.
El interruptor selector del portabarras es un interruptor de cuatro posiciones usado para decidir cuál
portabarras será operada. Para máquinas sin portabarras o con sólo una portabarras, este interruptor
no es usado.
Los tres interruptores tensores son usados para manualmente alzar o bajar las gatas de nivelación.
LUCES EXTERIORES
El interruptor de botón grande tipo cabeza de hongo se usa para cortar completamente el poder
para la máquina completa. Presionando el botón de FALLA DE CABLE DE ARRASTRE desactivará
el poder para la perforadora desde su fuente.
El interruptor descongelador del piso es un interruptor de dos posiciones usado para ENCENDER o
APAGAR el calefactor.
El interruptor de control de HVAC selecciona el modo que esta siendo usado y tiene las siguientes
posiciones: OFF (apagado) , FAN (ventilador), HEAT (calefactor), y COOL (enfriamiento) Un reostato
de temperatura es usado para ajustar temperatura de aire de la cabina.
Los controles del interruptor de velocidad del ventilador controlan la circulación de aire. Las tres
posiciones son: APAGADO, BAJO y ALTO.
El despliegue del operador provee al operador con interfaz a la máquina y sus áreas funcionales.
De este despliegue informativo, el operador puede hacer a los aportes que efectúan operación de
la máquina, puede monitorear a los sistemas y hacer ajustes del sistema. A través de esta terminal
de despliegue el operador recibirá datos pertinentes de falla para identificar problemas potenciales
e impedir daño de la máquina.
Refiérase a un manual separado para más métodos operacionales para el Despliegue del Operador.
El área de despliegue de la pantalla del monitor es el área grande en el centro de la pantalla. Este
área es de "toque sensitivo." Toda información será exhibida en esta área en un formato de texto o
en la forma de iconos visuales. Los botones e iconos que aparecen en la pantalla responderán a el
toque de la pantalla en el área apropiado del icono.
Todo los controles de la máquina pueden ser encontrados en la Pantalla de toque sensitivo del
Panel de Despliegue del Operador o las consolas izquierda y derecha de Control del asiento del
operador.
PANTALLAS DE DESPLIEGUE
La información prevista en el área central de la pantalla titular es especifica para la máquina y lista
el número de serie de la máquina y un aviso de derecho de autor referente al control y software de
despliegue.
PANTALLA TITULAR
Los Iconos Principales del Menú aparecen por el fondo de todas las pantallas permitiendo navegación
rápida.
2-23
Operación Sección
BI012546-ES MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadural
PANTALLA NIVELADORA
PANTALLA DE ESTADO
ALARMAS ACTIVAS
La pantalla de Alarma Activa proveerá una lista de todas las fallas y alarmas activas que han sido
iniciadas en la máquina y no han sido RESETEADAS. Una vez que una alarma o una falla ha sido
sentida, estos mensajes permanecerán visibles y NO SERÁN removidos desde esta pantalla hasta
que sea RESETEADA.
Cualquier alarmas nuevas saltarán a la vista automáticamente siempre que un sensor de la máquina
detecta una falla recién que ocurra o un mensaje de advertencia.
2-25
Operación Sección
BI012546-ES MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadural
HISTORIAL DE ALARMA
La pantalla de Historia de Alarma retiene un registro cronológico de todas las alarmas. Esta pantalla
provee información pertinente; codigos de falla, fecha, hora y una descripción breve para cada
informe.
AYUDA DE NAVEGACION
2-26
Operación Sección
MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura BI012546-ES
CALIBRACIONES y LIMITES
La pantalla de Calibración y Límites es usada para colocar la mayoría de límites de la máquina
requeridos para controlar los movimientos de la máquina.
ADVERTENCIA: Cuando esta pantalla es activa, los límites de la maquinaria
del mástil están deshabilitados. Un cuidado extremo debe ser
tomado para impedir daño mecánico a la perforadora.
2-27
Operación Sección
BI012546-ES MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadural
HORAS DE OPERACION
La pantalla de Horas Operativas / Contador de Falla provee al operador con información sobre el
número de fallas que han ocurrido desde el último RESETEO. También provee el total de horas de
función.
TESTEOS en TERRENO
Esta pantalla es usada para testeo a terreno de los subsistemas eléctricos, hidráulicos, y mecánicos.
Los testeos en esta pantalla permiten ciertos circuitos protectores que sean circunvalados con
propósitos de testeo.
2-28
Operación Sección
MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura BI012546-ES
CONTROLES EN LA SALA DE MÁQUINAS
La central de encendido de iluminación está ubicada al lado izquierdo de la pared frontal de la sala
de máquinas.
La central de encendido de iluminación contiene los interruptores para controlar las luces internas y
externas además de varias funciones auxiliares.
Cada interruptor tiene su rótulo para identificar la función particular en cualquier máquina en particular.
Los controles son interruptores de circuito operados con palancas de tres posiciones. Moviendo la
palanca en la dirección (ON) se cerrará el circuito mientras que moviéndolo en la dirección contraria
(OFF) abrirá el circuito. La posición central es la posición de disparo. El interruptor se puede
reinstalar moviendo la palanca hacia la posición OFF y luego volverla hacia la posición ON.
2-29
Operación Sección
BI012546-ES MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadural
El gabinete controlador programable típico contiene controles como los mostrados en la figura.
Los controles típicos en los gabinetes de accionamiento de levante/empuje y rotación son los
mostrados en la figura inferior.
CONTROLES MISCELÁNEOS
Localizados alrededor de la máquina hay varios controles misceláneos y monitores que deberían
usarse con equipo opcional o que no corresponden a los grupos descritos previamente.
PANEL DE CONTROL LLENADO REMOTO DEPÓSITO HIDRÁULICO
El panel de control de llenado remoto del depósito de aceite hidráulico se usa para monitorear el
depósito cuando está siendo llenado. Las instrucciones para el uso de estos controles están
impresas directamente bajo los controles.
Antes de arrancar la perforadora, inspecciónela y asegúrese que está lista para entrar en operación.
La omisión de realizar esta revisión de rutina puede resultar en pérdidas de tiempo innecesarias
Por ejemplo, una pérdida de aceite inadvertida puede implicar una caja de engranajes seca, lo cual
resultaría eventualmente en un excesivo desgaste del engranaje o su destrucción, rodamientos
agripados u otros problemas mecánicos. Gastar unos pocos minutos inspeccionando la máquina
a menudo da como resultado considerables ahorros de tiempo y aumento en la eficiencia de la
máquina. Esta inspección debe realizarse antes de cada turno.
INSPECCION EXTERIOR
1. Revise las áreas alrededor y bajo la máquina por señales de pérdidas de agua o lubricante.
Si se ven gotas aisladas de agua o aceite, la pérdida es mínima. Determine el origen de la
filtración y anótelo en el registro diario. Si se ven manchas de agua o aceite, determine su
origen y tome medidas de reparación
15
12
IZQUIDERA DERECHA
14
Delante de Delante de
la maquina la maquina
9 9
13
11 11
16 10 10 16
6 8 1 3 2 4 8 5 8 4 2 3 1 8 6
7 7 insp6640
2-33
Operación Sección
BI012546-ES MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadural
2. Inspeccione las cadenas de las orugas por si hay zapatas rotas o con fisuras, retenes de
pasadores faltantes, pasadores sueltos, y la tensión apropiada de la cadena.
3. Revise si hay filtraciones en la caja de engranajes de las ruedas motrices, los motores
hidráulicos y en las mangueras. Revise el nivel de lubricante de la caja de engranajes de las
ruedas motrices.
5. Revise si hay rasgaduras en las cortinas contra polvo. Asegúrese que no estén congeladas
al piso o cubiertas con desmonte.
8. Inspeccione que el vástago de las patas de nivelación tenga una cubierta de lubricante
apropiada. Inspeccione si las zapatas de las patas tienen fisuras, pasadores rotos o faltantes
o excesiva acumulación de suciedad.
9. Inspeccione los tirantes del mástil y sus pasadores de cierre. Reemplace los componentes
faltantes o defectuosos en forma inmediata. Verifique que todos los pernos de ajuste estén
debidamente apretados. Revise todas las mangueras y cilindros por si tienen filtraciones.
10. Inspeccione si los pasadores de la articulación del mástil están sueltos o por fijaciones o
pernos faltantes. Reemplace las partes dañadas o faltantes inmediatamente. Revise la
lubricación de los pasadores y lubríquelos si es necesario.
2-34
Operación Sección
MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura BI012546-ES
11. Inspeccione los cilindros de elevación del mástil por pasadores sueltos o chavetas faltantes,
pérdidas de aceite, mangueras dañadas o daños estructurales. Repare o reemplace cualquier
componente faltante o dañado inmediatamente.
12. Inspeccione si la estructura del mástil tiene planchas, perfiles o travesaños rotos o doblados,
componentes quebrados o faltantes, las cremalleras con apropiada lubricación o excesivo
desgaste. Inspeccione escaleras, pasamanos y plataformas por quebraduras o partes
faltantes. Repárelas o reemplácelas inmediatamente.
13. Revise que la manguera flexible principal, líneas de lubricación y eléctricas que van del mástil
a la unidad de accionamiento de rotación/empuje no tenga interferencias en el mástil, excesivo
desgaste o filtraciones.
14. Revise la seguridad de los cables fijos del mástil. Asegúrese que los cables y soportes están
en buen estado y sin fisuras, herrajes sueltos o faltantes, o cualquier daño que pueda afectar
su efectividad.
15. Cada 160 horas, inspeccione las poleas superiores del winche auxiliar. Todos los pasadores,
chavetas y herrajes deben ser asegurados.
16. Revise que el ducto del ventilador de aire filtrado de la sala de máquinas esté libre de
obstrucciones.
INSPECCIONES A BORDO
1. Inspeccione si las líneas de lubricación del compresor tienen filtraciones. Corrija cualquier
filtración inmediatamente.
2. Revise la condición del filtro de admisión del compresor. Reemplace el cartucho de filtro si
es visible la señal roja del indicador de servicio. Vacíe el depósito de polvo y limpie el elemento
de prefiltro. Inspeccione el alojamiento y ductos por si hay daños o filtraciones. Repare o
reemplace los componentes dañados.
3. Revise el nivel de aceite del tanque de aceite hidráulico. Rellene el depósito al nivel apropiado
tal cual se describe en la placa de instrucciones en el tanque.
4. Revise si hay filtraciones en el sistema hidráulico. Corrija todas las filtraciones inmediatamente
y limpie todos los derrames de aceite.
2-35
Operación Sección
BI012546-ES MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadural
5. Si la máquina esta equipada con un lubricador de brocas en la línea de aire principal, revise
que el lubricador esté lleno.6. Inspeccione que las estaciones de bombeo de la central de
lubricación automática operen correctamente. Revise el suministro de lubricante y cambie o
rellene los tambores si es necesario.
12. Revise el nivel de aceite de la caja de engranajes de la bomba, Rellene con el aceite
recomendado a su correcto nivel.
13. Revise que todos los controles operen libremente. Retorne todos los controles a la posición
de OFF o INSTALADO.
14. Inspeccione que en la cabina del operador esté todo limpio y ordenado. Elimine toda suciedad
o desechos de la cabina. Limpie las ventanas para permitir máxima visibilidad para una
apropiada operación.
15. Inspeccione si las llaves de herramientas operan libremente, si tiene partes quebradas o
faltantes, una apropiada lubricación, tienen pérdidas de lubricante o acumulación de polvo.
Repare o reemplace las partes dañadas y limpie la plataforma de perforación.
16. Inspeccione si la llave de desconexión automática opera libremente, si tiene partes quebradas
o faltantes, una apropiada lubricación, tienen pérdidas de lubricante o exceso de suciedad
acumulada. Repare o reemplace las partes que sean necesarias. Asegúrese que la llave
está replegada.
17. Inspeccione si el portabarras tiene fisuras o partes faltantes, opera apropiadamente, tiene
acumulación de polvo o pérdidas de lubricante. Asegúrese que la compuerta superior esté
cerrada y que la unidad está en posición almacenada.
2-37
Operación Sección
BI012546-ES MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadural
18. Inspeccione si el buje guía tiene desgaste excesivo o acumulación de polvo. Inspeccione
también que los ganchos de retención estén asegurados e intactos. No opere la máquina sin
que ambos ganchos de retención estén intactos y firmemente soldados a la plataforma.
19. Revise si la columna de perforación tiene excesivo desgaste, acumulación de polvo, barras
dobladas y las uniones apretadas. Los conos de la broca y sus rodamientos deberían estar
en buenas condiciones. Gire manualmente los conos para asegurarse que rotan libremente.
20. Inspeccione si la caja de engranajes de rotación tiene pérdidas de aceite, líneas dañadas,
acumulación de polvo y otros daños o partes faltantes. Revise el nivel de aceite de la caja de
engranajes. Rellene al nivel apropiado con el aceite recomendado. Revise si las entradas de
ventilación del motor de rotación, tienen hojas, papeles, trapos, etc., bloqueando el flujo de aire.
25. Revise si el deflector de polvo o partículas tiene piezas sueltas o faltantes, desgaste excesivo
o acumulación de polvo. El deflector debería estar sellando firmemente alrededor de la barra
de perforación.
26. Si la máquina está equipada con sistema de supresión de incendios, realice una inspección
o revisión tal cual lo describa el manual del fabricante.
27. Si la máquina está equipada con un sistema colector de polvo, inspeccione el color del filtro
deshidratante. Cambiar desecante si es necesario.
2-38
Operación Sección
MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura BI012546-ES
LUBRICATIÓN ANTES DE MEPEZAR
Estos sistemas, aunque sean automáticos, no son a prueba de fallas. Tuberías quebradas,
lubricante sucio, y una gran cantidad de otros problemas pueden causar que pierdan lubricación
los componentes de desgaste. Por esta razón, es importante que todos los puntos de lubricación
sean inspeccionados en cada turno, para ver que estén recibiendo lubricante. Al mismo tiempo,
existen varios puntos de lubricación que reciben infrecuentemente lubricación, o que en forma
automática esta no sea posible. Estos puntos deberán ser lubricados manualmente.
ARRANQUE
El arranque de la perforadora no es una operación difícil, pero sí muy importante. Una arranque
impropio podría causar varias dificultades en la operación y seguridad, así como daños a la máquina.
Siguiendo paso a paso el procedimiento de arranque que se muestra a continuación, ayudará a
reducir las posibilidades de lesiones accidentales o daños a la máquina.
ARRANQUE DE LA MÁQUINA
NOTA: LA MÁQUINA DEBE SER PUESTA EN MARCHA SOLO DESPUÉS QUE SE HAYA
COMPLETADO LA INSPECCIÓN ANTES DEL ARRANQUE Y LA LUBRICACIÓN, TAL
CUAL SE DETALLA AL INICIO EN ESTA SECCIÓN.
1. Vaya a la cabina del operador y verifique que todos los controles de la consola del operador
están en la posición OFF o neutral. Asegúrese que el botón pulsador de PARADA DE
EMERGENCIA, esté en la posición levantada.
Cuando la máquina es detenida temporalmente o por un largo período de tiempo, se debería dejar
la máquina con energía para mantener la operación de los calefactores. Si se corta la energía al
parar la máquina, los fluidos de la máquina deberían calentarse al menos a 32ºf (0º C), antes de
intentar arrancar la máquina.
REVISIÓN DE MAQUINARIA
La siguiente es una lista de puntos y equipos que deberían ser revisados inmediatamente después
del arranque de la perforadora, para una debida operación Si no se encuentran dificultades
operacionales durante este procedimiento, probablemente ellos no serán advertidos sino hasta el
punto cuando algún sistema o componente deje de funcionar, causando serios daños a la máquina.
2. Verifique que el ventilador del radiador del compresor de aire esté operando correctamente.
Revise si el sistema de enfriamiento tiene alguna filtración.
Cuando una máquina es nueva, ingresa a servicio después de un largo período de almacenaje o
reingresa a servicio después de reparaciones mayores, se deben tomar ciertas precauciones
durante el arranque inicial y por un tiempo después del período de arranque. Estas precauciones
son indispensables para asegurar que se cumpla la vida de servicio total de los componentes.
2-40
Operación Sección
MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura BI012546-ES
REINICIO DE UNIDAD DE TRANSMISIÓN DE ROTACIÓN
El reinicio de la caja de engranajes de rotación está limitada a trabajar con carga reducida durante
las primeras 100 horas de operación y a un cambio total del aceite luego de dicho período.
Este período de rodaje solo aplica en casos de cajas de engranajes nuevas o en aquellas cajas
donde se han instalado nuevos engranajes.
El reinicio de la caja de engranajes de levante/empuje está limitada a trabajar con carga reducida
durante las primeras 100 horas de operación y a un cambio total del aceite luego de dicho período.
Este período de rodaje solo aplica en casos de cajas de engranajes nuevas o en aquellas cajas
donde se han instalado nuevos engranajes.
El rodaje de los motores de rotación y levante/empuje se limita a trabajar con carga reducida e
inspección durante las primeras 8 horas de operación. Este período de rodaje tiene por objeto
detectar cualquier problema en los motores antes que se transformen en daños severos, al motor
o la máquina. La inspección debería incluir un monitoreo a la temperatura del motor y a escuchar
si hay ruidos inusuales que pudieran indicar algún problema. La inspección también debería incluir
la verificación de que todos los orificios de ventilación y aberturas de admisión estén limpios.
2-41
Operación Sección
BI012546-ES MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadural
OPERACIÓN
La operación de la perforadora MD6640 es, en principio, igual que la operación de cualquiera otra
perforadora de pozos para tronadura. Pero por el solo hecho que la máquina opere igual en principio,
no significa que ella opere igual en todos sus aspectos. Por esta razón es importante que el
operador se familiarice con la máquina particular que está siendo operada.
El propósito de esta sección del Manual de los Operadores, es detallar los procedimientos
involucrados en la operación de muchos de los componentes mayores y en la preparación para
perforar un pozo. El procedimiento real es detallado a continuación en esta sección.
Para los propósitos de este manual, asumiremos que la perforadora se ha dejado en la condición
apropiada de operación. Si este no fuera el caso, complete las revisiones antes del arranque y
arranque la máquina usando los procedimientos que se han reseñado.
PROPULSANDO
DEFINICIONES
"Basculación# es definido como el punto de inminente vuelco. Una máquina puede bascular
hacia atrás sin desequilibrarse primero. Bajo toda otra condición, la máquina se desequilibrará
antes de bascularse.
Se debe monitorear la pantalla nivelación/propulsión del terminal de exhibición del operador durante
la propulsión, para asegurarse que no sean excedidos los límites permitidos de estabilidad de la
máquina.
Cuando se ha verificado que la ruta de la trayectoria está en buenas condiciones, la máquina está
ahora lista para ser propulsada.
NOTA: ESTA MÁQUINA SÓLO DEBERÍA SER PROPULSADA POR LARGOS TRECHOS CON
EL MÁSTIL CON COMPLETAMENTE BAJADO, COMPLETAMENTE LEVANTADO Y
CERRADO, O CERRADO EN UNA FIJACIÓN DE ÁNGULO DE HOYO.
Para desplazamientos largos de 1,000 pies (304.8 metros) o más, o si la máquina se va a propulsar
en pendientes que se aproximan a los límites de estabilidad permitidos, se debería desarmar la
columna de perforación, bajar la unidad de accionamiento de rotación y bajar el mástil. Esto permite
lograr la condición más ESTABLE para una máquina contra basculaciones y también reduce los
esfuerzos en la estructura del mástil.
Por propulsiones de 1,000 pies (304.8 metros) o mas, la temperatura de los componentes del
bastidor debe monitoreada. Los rodillos inferiores, rueda tensora y planetarios de propulsión deberían
funcionar debajo de los 95 grados C. El motor de propulsión debería funcionar debajo de 90 grados
C. Si estos límites de temperaturas son alcanzados, detener la máquina y dejar que los componentes
de la oruga a que se enfríen. Note que la propulsión en baja velocidad disminuye la acumulación de
calor en estos componentes.
Todos los valores de estabilidad mostrados, están basados en una máquina totalmente cargada
(es decir, tanque lleno de agua, cable en el portacable, dotación completa de barras de perforación
y con todos los lubricantes y fluidos para la operación) tal como fue originalmente especificada por
el Cliente y embarcadas por Caterpillar Global Mining.
1. Verifique que el freno de levante esté instalado. Verifique que la columna de perforación esté
fijada con la llave de herramienta para prevenir que la tubería se mueva durante la operación
de propulsión. Además, verifique que la columna de perforación está elevada en una posición
que le impida tocar el suelo cuando se está moviendo la máquina. Verifique que las patas de
nivelación estén totalmente recogidas y las cortinas contra polvo estén totalmente levantadas.
Revise que la escalera de acceso esté levantada.
5. Para avanzar recto hacia delante, levante ambos joysticks para destrabarlos y soltar los
frenos de propulsión, luego muévalos ambos lentamente hacia delante. La velocidad se
incrementa en la medida que las palancas se mueven hacia delante. Para avanzar recto en
retroceso, tire ambos joysticks lentamente hacia atrás. La velocidad se incrementa en la
medida que las palancas se bajan.
2-44
Operación Sección
MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura BI012546-ES
PROPULSIÓN RECTA
6. Para hacer un giro gradual a la derecha, deje el joystick de la derecha en neutro y opere el
joystick de la izquierda hacia delante.
7. Para hacer un giro gradual a la izquierda, deje el joystick de la izquierda en neutro y opere el
joystick de la derecha hacia delante.
8. Los giros graduales se deben hacer en pasos de 15 grados cada uno. Después de girar la
máquina un máximo de 15º, se debe avanzar en línea recta cerca de la mitad de la longitud del
equipo para liberar las cadenas de oruga de polvo y rocas. Girando la perforadora en
incrementos de más de 15º, someterá a las cadenas de oruga a severos esfuerzos.
PROCEDIMIENTO DE REMOLQUE
PROCEDIMIENTO DE REMOLQUE
NOTA: LA PRESIÓN NUNCA DEBE CAER BAJO 500 PSI (3,450 kPa), LOS FRENOS
PODRÍAN TRABARSE PRODUCIÉNDOSE FALLAS PREMATURAS EN LOS MISMOS.
Cuando el switch del portacable está en la posición AUTO, está diseñado para recoger el cable
eléctrico en la medida que la perforadora se mueve hacia su fuente de potencia. No está diseñado
para arrastrar el cable sobre el suelo.
La velocidad del cable es dependiente del volumen de aceite hidráulico circulando a través del
sistema. La velocidad correcta del cable es ligeramente más rápida que la velocidad de
desplazamiento de la perforadora.
2. Para enrollar el cable eléctrico en el tambor, gire el switch del portacable a la posición
ENROLLAR.
3. Para desenrollar el cable eléctrico desde el tambor, gire el switch del portacable a la posición
DESENROLLAR.
2-50
Operación Sección
MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura BI012546-ES
NIVELACIÓN
4. Para nivelar la máquina manualmente, use los tres interruptores de la gata y la pantalla
automática de nivelación en la terminal de despliegue del operador. El operador usa
interruptores de control en la consola de mano derecha y observa la pantalla de despliegue
del operador.
5. Baje las cuatro patas de nivelación hasta que descansen en el suelo. Luego, comenzando
por el lado mas bajo (izquierdo o derecho) de la perforadora, baje lentamente las patas hasta
que el peso de la máquina descanse sobre ellas. Durante esta operación las patas de
nivelación deben operarse en pares. Esto evita la torsión de la estructura de la perforadora.
Cuando el peso de la máquina está descansando sobre las patas de nivelación del costado
mas bajo, baje lentamente las patas de nivelación del lado mas alto hasta que el peso de la
máquina descanse sobre ellas. La máquina no necesita ser levantada mucho durante esta
operación, ya que el propósito solo es hacer descansar el peso de la máquina sobre las
patas.
6. Cuando el peso de la máquina esté descansando sobre las patas de nivelación, la máquina
puede ser nivelada. Comenzando por el lado mas bajo de la máquina, baje las dos patas de
dicho lado para nivelarla en su eje lateral según se observa en el terminal de la pantalla de
exhibición del operador. A continuación, cuando la máquina esté nivelada en su eje lateral,
opere los controles de nivelación del extremo mas bajo de la máquina para nivelarla en su eje
transversal, según se observa en el terminal de la pantalla de exhibición del operador.
7. Cuando la máquina esté nivelada, asegúrese que el peso no descansa sobre las orugas. El
método preferido para hacer esto es levantar la máquina hasta que el punto más cercano de
los rodillos inferiores a las orugas sea de 2$ a 7$ (5.1 a 17.8 cm). Esto asegura que la
máquina descansa sobre las patas de nivelación mientras mantiene un bajo centro de gravedad.
1. Los trabajos de mantenimiento no son posibles o demasiado peligrosos para realizarlos con
el mástil arriba.
2. Traslados mayores a 1,000 pies (304 m), donde la perforadora será remolcada entre las
posiciones, propulsada a gran velocidad o ser cargada sobre un trailer.
2-52
Operación Sección
MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura BI012546-ES
3. Cualquier situación donde se encuentre pendientes pronunciadas. Contacte al Departamento
de Servicio de Caterpillar Global Mining si está inseguro sobre las limitaciones de propulsión
en pendientes.
LEVANTANDO EL MÁSTIL
1. Inspeccione el mástil y la maquinaria exterior para asegurarse que todos los cables, líneas
mangueras, etc., estén alejados de la máquina durante el proceso de levante, para prevenir
daños a la máquina o a los equipos. Revise que los pasadores de los cilindros del mástil, los
pasadores de la articulación, así como los pasadores de los tirantes del mástil, estén en su
lugar y asegurados. Asegúrese que en el monitor de pantalla de exhibición del operador no se
muestre referencias relacionadas con los pasadores de la estructura &A$. Verifique que la
modalidad operativa del switch selector esté en el modo PERFORAR.
2-53
Operación Sección
BI012546-ES MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadural
2. El motor principal del compresor de aire debe ser energizado. Mover el interruptor selector
de operación a la posición del MASTIL/WINCHE. Lentamente alce el mástil alzando y
lentamente empujando la palanca de mando del mástil, localizada en la consola de control
derecha, hacia adelante. Cuando el mástil alcanza un ángulo de 70 grados comenzará a
pasar sobre el centro y comenzara a entrar en la posición vertical por sí mismo. Cautela
debería ser usada una vez que el mástil ha pasado sobre centro pues la velocidad del mástil
aumentará agudamente.
3. Una vez que el mástil esté vertical, mover el interruptor de candado del mástil localizado en la
pantalla del mástil en el despliegue del operador a la posición del CANDADO para bloquear el
mástil en la posición vertical. La loz de los pernos del mástil cerrados en la pantalla de
despliegue del operador se iluminarán cuando el mástil está enllavado en posición correcta.
Revuelva el interruptor del cerrojo de la abrazadera del mástil para la posición CERRADA
para asegurar el mástil y la abrazadera en la posición vertical.
4. Si el mástil debe ser establecido para perforación angular mover el interruptor de bloqueo A-
Frame a la posición de DESBLOQUEO para soltar el perno del cerrojo de la pierna de la
parte delantera de A-Frame y los pernos de la abrazadera de bloqueo. La lectura (Pernos de
A-Frame Desenllavados y el Alfiler de la Abrazadera del Mástil Se Desenllavado) aparecerá
en la pantalla de estatus del mástil en pantalla de despliegue del operador.
2-54
Operación Sección
MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura BI012546-ES
5. Comprobar que el interruptor selector de modo de operación está todavía en la posición del
mástil /winche, entonces alce y jale la palanca de mando del mástil lentamente hacia atrás.
Lentamente baje el mástil para el ángulo deseado de perforación, entonces girar el interruptor
de candado de la abrazadera del mástil para la posición CERRADA para asegurar el mástil y
la abrazadera en la posición deseada.
BAJANDO EL MÁSTIL
1. Anivelar la máquina.
3. Revise la condición de los pasadores de la articulación del mástil, las orejas y los pasadores
de los cilindros.
4. Si la máquina está instalada para perforación inclinada y el mástil está en un ángulo, proceda
según el punto 4. Si la máquina está instalada para perforar vertical, proceda según el punto 5.
5. Girar el interruptor del cerrojo de la abrazadera del mástil para la posición de DESBLOQUEO
para soltar los alfileres del cerrojo del mástil, entonces alzar el mástil a la posición vertical.
Girar el interruptor del cerrojo de A-Frame a la posición del BLOQUEO para bloquear la pierna
frontal del A-Frame. La lectura (Pernos Bloqueados del A-Frame) en el despliegue del operador
aparecerá cuándo los pernos del A-Frame están en la posición FIJADA. Ahora proceder al
paso 5 para bajar el mástil.
7. Lentamente baje el mástil alzando al levantar y después jalar el joystick hacia atrás. Al alejarse
el mástil de la posición vertical, su velocidad aumentará. Suavemente reduzca la velocidad de
rebajamiento moviendo el joystick hacia neutral.
8. Cuando el mástil esté descansando en sus descansos, inspeccione el mástil y el soporte del
mástil, para verificar que ninguna manguera, líneas o cable, esté enredado o dañado. Repare
en forma inmediata cualquier daño encontrado.
2-56
Operación Sección
MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura BI012546-ES
OPERACIÓN DE LA MAQUINARIA DE EMPUJE
Para una revisión de cada posición del switch, refiérase al SWITCH SELECTOR DE VELOCIDAD
LEVANTE/EMPUJE.
4. Girar el interruptor de frenos de levante a la posición de SOLTADO. El indicador del freno del
cabezal habilitado aparecerá en pantalla de despliegue del operador.
6. Gire el reóstato de fuerza de empuje en la dirección empuje, para bajar la unidad rotación/
empuje. Cuánto más hacia la izquierda se gire el reóstato, más rápido bajará la unidad.
7. Cuando las operaciones del izado/levante son completas, coloque el reostato de velocidad
de levante/izado a la posición APAGADA y entonces gire el interruptor del freno levante para
la posición DETERMINADA.
La máquina puede ser equipada con uno y hasta cuatro portabarras y, dependiendo del número de
portabarras instalados, la configuración y la operación de los portabarras será diferente.
En máquinas con un portabarras, el soporte estará en un brazo oscilante ubicado en la posición ' 1.
En máquinas con dos portabarras, los soportes estarán en brazos oscilantes y se ubicarán en las
posiciones ' 1 y ' 4.
En máquinas con tres portabarras, dos de ellos quedarán localizados en un carrusel que oscila
hacia fuera y luego se rota. Este carrusel aloja los portabarras en las posiciones ' 1 y ' 2 como se
muestran. El tercer portabarras es un soporte oscilante que quedará en la posición ' 4.
En máquinas con cuatro portabarras, hay dos carruseles giratorios con dos portabarras cada uno.
Los carruseles rotan para poder disponer el uso de cada portabarras. El carrusel izquierdo aloja
los portabarras ' 1 y ' 2 y el carrusel derecho los portabarras ' 3 y ' 4.
2. Verifique que la modalidad operativa del switch selector esté en la posición PERFORAR y
que el switch selector de velocidad de levante/empuje esté en la posición PORTABARRAS/
UNIÓN DE BARRAS.
Para operar el tercer portabarras, ponga el switch selector en la posición '4 y opere el portabarras
como se describe bajo los procedimientos generales.
Uno de los portabarras quedará sobre el orificio. La posición ' 2 del switch selector permitirá que
cuando el joystick sea tirado hacia atrás o empujado adelante, el carrusel rote para poder usar el
otro portabarras sobre el orificio. Retornando el switch selector a la posición ' 1 y moviendo el
joystick hacia delante, retornará el carrusel a la posición de almacenaje.
c. Debido a la secuencia de operación, las barras deben sacarse primero del portabarras
'1 y luego las del portabarras '2. Cuando se retornen las barras a los portabarras,
primero retorne la barra al portabarras '2 y luego al portabarras '1.
b. Debido a la secuencia de operación, las barras deben ser sacadas primero del
portabarras '4, luego del portabarras '3. Cuando se retornan las barras a los
portabarras, primero se retorna la barra al portabarras '3 y luego al portabarras '4.
2-62
Operación Sección
MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura BI012546-ES
MANEJO DE HERRAMIENTAS
Esta sección en el Manual del Operador de la MD6640, describe los procedimientos necesarios
para cargar, descargar, manejar, armar y desarmar las herramientas de perforación.
Los procedimientos detallados en esta sección entienden ser tan universalmente aplicables como
sea posible. Es imposible, sin embargo, preparar un procedimiento que tome en cuenta cada uno
de los posibles opcionales en las máquinas o las herramientas de los vendedores de productos.
Por esta razón es importante que el operador no solo se familiarice con estos procedimientos,
sino también con ésta máquina y las herramientas particulares que se estén manejando.
Cargar barras en la perforadora se hace necesario cuando la máquina es nueva y aún no las tiene
instaladas o cuando las barras han sido sacadas para recambio o para mantenimiento del mástil.
El procedimiento en este manual, diferente a otros procedimientos comúnmente usados, requiere
que el mástil esté en posición horizontal o hacia abajo para cargar las barras de perforación. Esto
es necesario por razones de seguridad.
Este procedimiento, que no es él más conveniente en máquinas donde el cambio de barras debe
hacerse con el mástil en posición de perforación, es el más eficiente cuando el mástil está en
posición de almacenaje. Una apropiada planificación de mantención y requerimientos de producción
versus la vida de las barras, permitirá que usando este procedimiento se reducirán las pérdidas de
tiempo de la máquina.
2. Obtenga una grúa con capacidad y alcance suficientes para colocar las barras de perforación
en los portabarras con el mástil en la posición de almacenaje. La ubicación normal y apropiada
de la grúa es en el lado izquierdo de la perforadora, ya que esto permitirá el alcance más
cercano y el mayor ángulo de pluma.
3. Posicione la barra a ser instalada de forma tal que sea accesible para la grúa. La posición
normal de la barra de perforación es al lado izquierdo de la máquina, yaciendo en ángulo
2-63
Operación Sección
BI012546-ES MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadural
recto a la máquina. Esto permite que la grúa levante la barra y gire sin excesivos levantes ni
descensos de la pluma. La barra puede estar almacenada sobre bloques en el suelo, o sobre
un camión o trailer.
4. La compuerta superior permanece abierta cuando el portabarras está vacío,. Esta función
está controlada por un switch de límite, ubicado en el bolsillo inferior del portabarras.
5. Usando estrobos apropiados, fije la grúa a la barra de perforación. La barra debería estar
estrobada de tal manera que permanezca horizontal mientras se levanta. Amarre cuerdas
guías a la barra. Quite los protectores de los hilos, limpie y lubrique los hilos y las pestañas
de cada extremo de la barra. Instale una campana de levante en el extremo macho (superior)
de la barra de perforación. Levante la barra hacia su posición sobre el mástil.
6. Usando la cuerda guía, guíe la barra hacia el portabarras deseado. Ponga cuñas de bloque
entre las barras para permitir retirar los estrobos de la barra.
8. Deslice la barra hacia la parte baja del portabarras hasta hacerla descansar en el fondo del
bolsillo. Deje la barra en el portabarras y retire los estrobos y la campana de levante.
9. Cuando la barra descanse en el fondo del bolsillo, ésta gatillará el switch límite y cerrará la
compuerta superior.
3. Verifique que el motor del compresor principal/ bombas hidráulicas esté operando, el switch
selector de la velocidad de levante/empuje esté en la posición PORTABARRAS/UNIÓN DE
BARRAS, la modalidad operativa del switch selector en la posición PERFORAR, y que en el
terminal de exhibición del operador se indique que el cabezal está alejado del portabarras.
Ponga el switch selector del portabarras en la posición ' 1. El joystick del portabarras controlará
ahora solo el portabarras '1.
4. Levantar y mover el joystick hacia adelante (sobre la POSICION del HOYO) para mover el
portabarras sobre el hoyo. Una vez que el portabarras este sobre el hoyo, regresar el joystick
a su posición NEUTRAL.
No se han tomado medidas para mantener la barra fija en el portabarras mientras la unión se está
apretando. Si la unión no se aprieta usando el procedimiento descrito, puede ser necesario aplicar
una ligera fuerza de levante a la unidad de rotación/empuje para subirla levemente y quitar la
presión desde los hilos de la barra.
Si la unión de las barras no se completa aliviando el peso de la unidad de accionamiento sobre los
hilos, será necesario inspeccionar y/o reparar los hilos del acoplamiento de rotación y de la barra
de perforación. Inspeccione si los hilos tienen superficies ásperas o rebabas y aplíqueles una
abundante capa de compuesto para hilos. Los hilos deberían tener una superficie suave, sin rebabas
o suciedad que pongan obstáculo al acoplamiento, Las pestañas también deberían estar limpias y
suaves y deberían tener compuesto aplicado.
8. Cuando se haga la unión de la barra con el acoplamiento, la barra queda lista para ser
levantada fuera del bolsillo del portabarras. Levante la barra aproximadamente un pié sobre
el borde del bolsillo para permitir que el portabarras oscile hacia fuera. Instale el freno de
levante.
2-68
Operación Sección
MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura BI012546-ES
9. Cuando la barra ha sido levantada fuera del portabarras, gire el portabarras a la posición
ALMACENAR al levantar y empujar el joystick hacia delante a la posición ALMACENAR.
10. Una vez que el portabarras ha sido almacenado, la barra se debería limpiar usando el aire de
barrido. Retire a todo el personal del área y aplique aire de barrido por un instante. Después
de limpiar la barra, limpie y lubrique los hilos y las pestañas del extremo inferior de la barra de
perforación y del extremo superior del estabilizador.
11. Suelte el freno de levante y baje la unidad de rotación/empuje hasta que la barra de perforación
queda aproximadamente a 30 cm. sobre el extremo superior del estabilizador. Reinstale el
freno de levante.
12. Gire el reóstato de rotación hacia la derecha, hasta que la barra de perforación comience a
girar a aproximadamente 5 R.P.M. según se muestra en el terminal de la pantalla de exhibición
del operador. Suelte el freno de levante y baje cuidadosamente la unidad de rotación hasta
que el acoplamiento contacte el estabilizador. Permita que la unidad de rotación continúe
bajando por gravedad, mientras la barra de perforación se enrosca al estabilizador.
13. Cuando el estabilizador comience a girar con la barra de perforación, revise la unión entre el
estabilizador y la barra. Las pestañas de la barra de perforación y del estabilizador deben
estar unidas. Si hay un espacio entre las pestañas, será necesario apretar la unión un poco
más antes de soltar el estabilizador. Si las pestañas de la barra y el estabilizador están en
contacto, la unión ha sido acabada.
2. Ponga la broca dentro del canasto de la broca. Cubra los hilos y las pestañas de la broca y
del estabilizador con compuesto de hilos de barra de perforación.
3. Gire el reóstato de rotación hacia la derecha, hasta que la columna de herramientas comience
a girar a aproximadamente 5 R.P.M. según se muestra en el terminal de la pantalla de
exhibición del operador. Suelte el freno de levante y baje lentamente la unidad de rotación/
empuje y la columna de herramientas sobre la broca Baje la unidad de accionamiento en
pequeños incrementos hasta que los hilos encastren y el estabilizador comience a enroscarse
solo en la broca. Tan pronto como los hilos comiencen a unirse, instale el freno de levante y
deje que el estabilizador se atornille solo en la broca.
6. Baje la cadena de herramienta completada para que el buje guía sea asentado en el hoyo de
la cubierta de la perforadora. Ajustar el freno de levante y presionar el botón de control de
HABILITACION. La cadena de herramienta esta ahora completa para perforación de paso
simple o para la primera de múltiples pasadas de perforación.
La operación de la llave de desenroscar se aplica cada vez que una unión de barras, excepto en la
unión con el acoplamiento giratorio, deba ser abierta. Esto incluye sacar la broca, el estabilizador
o separar dos secciones de barras de perforación.
2-70
Operación Sección
MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura BI012546-ES
Para abrir una unión con la llave de desenroscar, proceda como sigue:
1. Si una acoplador de tubo entre secciones de tubería o entre el estabilizador y la tubería debe
ser quebrada, alinear las ranuras en la tubería inferior para ser quebrado con las mandíbulas
de la llave de herramienta. Cerrar la llave de herramienta al girar el interruptor de control de la
llave de herramienta a la posición de ENGANCE.Asegurar que la herramienta inferior este
firmemente asegurada por la llave de herramienta y que las ranuras o planas de la herramienta
estén alineadas con la llave de herramienta.
3. Cuando la unión ha sido abierta, repita el ciclo 2 o 3 veces para soltar suficientemente la
unión y para que se le permita a la unidad de rotación terminar el desarmado.
6. Si la herramienta inferior es la broca, asegure la broca con el canasto de la broca, tal cual se
describe en el párrafo SACAR LA BROCA. Opere la llave de desenroscar como se describe
mas arriba, excepto por el hecho que la herramienta inferior (broca) está asegurada por el
canasto de broca, no por la llave de herramientas.
2-71
Operación Sección
BI012546-ES MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadural
4. Después de remover la broca, se puede instalar una nueva broca o retirar el canasto de
broca para permitir sacar las barras de perforación.
Para sacar las barras de perforación de la unidad de rotación, proceda como sigue:
1. Bajar la cuerda de la herramienta hasta las ranuras o planas en el lado superior del estabilizador
estén alineados con la llave de herramienta. Asegurar con abrazaderas el estabilizador en la
llave de herramienta. Usar la llave de ruptura para quebrar los acoplamientos entre el
estabilizador y el tubo de perforación.Después de romper la juntura, use la unidad rotativa
para desensamblar completamente el acoplamiento. Alce la unidad rotativa / izado y la tubería
del perforación de 2 a 3 ft (0.6 a 0.9 m).
3. Limpie y lubrique los hilos y pestañas de la parte inferior de la barra. Esto es para prevenir la
corrosión cuando esté alojada en el portabarras. Después de realizar esta función, regrese
los controles a condiciones de operación.
7. Si la unión no se abre, será necesario graduar las ranuras sobre la barra de perforación de
forma de permitir que la unidad de rotación tome velocidad antes de detener la barra de
perforación. Esto se hace girando la barra de perforación en la dirección adelante hasta que
las ranuras de la barra queden casi alineadas con las uñas en el manguito. Esto permite que
la barra gire casi media vuelta antes de ser frenado por las uñas.
Si la juntura no se quiebra en un segundo intento, la cuerda del taladro necesitará ser reensamblado,
un hueco taladrado hacia abajo y entonces usar la llave de ruptura para romper la juntura.
8. Cuando se abra la unión, suba levemente la unidad de rotación/empuje a medida que la unión
se va desenroscando.
9. Cuando la unión se desenrosque completamente, la barra caerá en el fondo del bolsillo del
portabarras. La puerta superior se cerrará automáticamente alrededor de la barra de
perforación. Cuando la unión es completamente desenroscada, levante la unidad de rotación/
empuje hasta una posición que no interfiera con el movimiento del portabarras. Instale el
freno de levante.
1. Con el estabilizador aún amordazado en las llaves de herramientas, instale una campana de
levante en la parte superior del estabilizador. Fije la línea del winche auxiliar a la campana de
levante y levante el estabilizador y el buje guía desde el orificio de la plataforma de perforación.
Bloquee este ensamblaje en posición vertical.
2. Retire la línea del winche auxiliar del estabilizador. Saque el buje guía del estabilizador y
reinstale la línea del winche auxiliar al estabilizador.
3. Usando la línea del winche auxiliar, retire el estabilizador desde la perforadora. Reinstale el
buje guía en el orificio de la plataforma de perforación.
2-73
Operación Sección
BI012546-ES MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadural
Para instalar una sección adicional de barra de perforación, proceda de la siguiente manera:
1. Se debería perforar la primera parte del pozo tan profundo como sea posible con la primera
sección de barra. El pozo debería ser perforado suficientemente profundo para colocar la
unión entre la unidad de rotación y la parte superior de la primera sección de barra de
perforación a nivel con las llaves de herramienta. Después de completar esta sección del
pozo, apague el caudal de aire principal.
2. Alce la cuerda de la herramienta hasta que las ranuras o planas en la parte superior de la
primera sección de tubería estén alineadas con la llave herramienta. Sujete la llave herramienta
firmemente alrededor de la tubería de perforacion.
5. Cuando se abra la unión, aplique suficiente potencia de levante para elevar la unidad de
rotación/empuje a medida que la unión se va desenroscando. No demasiada potencia como
para levantar la llave de herramientas y provocar que ésta pierda su agarre sobre la barra.
Cuando la unión está totalmente desacoplada, levante la unidad de rotación/empuje hasta
una posición que haga accesibles el acoplamiento desde la plataforma de perforación. Instale
el freno de levante, empuje el botón OFF de control de perforar/propulsión para prevenir
operaciones. Limpie y lubrique los hilos y pestaña del acoplamiento giratorio. Use un
compuesto aprobado para hilos de perforación en los hilos y pestaña. Después de limpiar y
lubricar el acoplamiento, levante la unidad de rotación a una posición sobre los portabarras
de forma tal que no sea chocado por las barras o el portabarras cuando este oscile para
posicionarse sobre el buje central.
8. Después de limpiar y lubricar los hilos, mueva el reóstato de rotación hasta que la columna
gire a aproximadamente 5 R.P.M., como se muestra en el terminal de la pantalla de exhibición
del operador. Baje lentamente la unidad de rotación/empuje por gravedad hasta que los hilos
lleguen a contactarse. Cuando los hilos comiencen a enroscar las dos barras, intente aminorar
la presión sobre los hilos, permitiendo que la unión se cierre de forma suave, mientras sujeta
la barra superior en posición con el freno de levante, permita luego que la barra superior
descienda ligeramente pero sin que la llave de herramientas pierda el agarre que tiene sobre
la barra inferior. Cuando la unión está apretada, detenga el movimiento de rotación.
Para instalar la tercera sección de barra, siga las instrucciones usadas para instalar la segunda
sección, excepto por el hecho que la tercera sección quedará instalada entre el acoplamiento
giratorio y la segunda sección de barra.
2-75
Operación Sección
BI012546-ES MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadural
POSICIONADOR DE BARRAS
Para hacer una unión con el posicionador de barras, proceda como en el ensamble de unión
normal. Cuando el portabarras ha sido movido a su posición, retraiga el posicionador a su lugar y
cierre las mandíbulas alrededor de la barra. Proceda normalmente para hacer la unión. Una vez
realizada la unión, abra las mandíbulas del posicionador y luego extiéndalo a la posición de
almacenaje.
Para abrir una unión, se utiliza tanto el posicionador de barras como la llave de desenroscar. El
posicionador de barras se usa para sujetar la barra en posición para ser cargada dentro del
portabarras. La llave de desenroscar se usa para abrir la unión.
Para abrir una unión, proceda igual que para desacoplar una unión. Antes de separar completamente
la unión, amordace la barra con el posicionador de barras. Después de desacoplar la unión, levante
la barra de perforación y baje el portabarras, suelte las mandíbulas y extienda el posicionador.
Proceda normalmente con el procedimiento para desacoplar una unión.
NOTA: EN LOS CASOS DONDE LA MÁQUINA ES EQUIPADA CON UNA PINZA DE CUBIERTA
EN LUGAR DE LA LLAVE DE RUPTURA, LA GRUA DE PLUMA DE PINZA DE CUBIERA
ES DISEÑADA A FIN DE PUEDA SER EXTENDIDA DESDE 4 A 7 PIES. PARA LA
PERFORACIÓN VERTICAL, LA GRÚA DEBERÍA ESTAR EXTENDIDA A LA POSICIÓN
DE 5 PIES. PARA UN ÁNGULO LA PERFORACIÓN DE 25 GRADOS LA GRULLA
DEBERÍA ESTAR EXTENDIDA PARA LA POSICIÓN DE 6.5 PIES.
GRÚA GIRATORIA
2-79
Operación Sección
BI012546-ES MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadural
La mayoría de las perforadoras MD6640 están equipadas con alguna clase de sistema de supresión
de polvo. Este sistema puede ser un filtro tipo seco o un sistema de inyección de agua. El control
de polvo se necesita para impedir que el polvo generado por la perforación se escape al medio
ambiente. Como equipo standard, todas las máquinas están equipadas con cortinas contra polvo
y sello de polvo para barras, para contener el polvo alrededor del hoyo de perforación. El sello de
polvo para barras se debe ajustar a la inclinación de la barra cuando se perfore inclinado.
Hay dos maneras de suprimir la generación de polvo o prevenir el escape de polvo a la atmósfera.
Los dos métodos no se pueden usar al mismo tiempo, ya que no son compatibles entre sí. Un
método para suprimir la generación de polvo, es inyectar agua al caudal de aire principal cuando
pasa hacia la broca.
El agua sirve para aglomerar las partículas de polvo en partículas más grandes, que puedan ser
tratadas como detritus. El otro método para suprimir el polvo, es contenerlo en el recinto de las
cortinas contra polvo, luego quitarle las partículas más pequeñas y filtrarlas del aire antes que éste
retorne a la atmósfera. El filtrado se hace por una unidad de filtro, la que fuerza el aire saturado de
polvo a través de filtros donde el polvo es removido. En el sistema de filtros, el polvo debe permanecer
seco ya que el material húmedo obstruirá los filtros.
PERFORACIÓN
PERFORACIÓN VERTICAL
Para los propósitos de ésta sección del Manual del Operador, se asume que el pozo será perforado
en una formación de roca consolidada. Ésta es quizás la formación más simple para perforar.
Circunstancias especiales se tomarán en consideración en la sección PERFORANDO EN
FORMACIONES DIFÍCILES de éste Manual. También se asume que el operador está familiarizado
con la ubicación y operación de todos los controles en la máquina y que la máquina está en buenas
condiciones.
Durante la presente perforación, el terminal de exhibición del operador debe estar encendido y la
pantalla de exhibición del operador mostrarse en el monitor. Todos los parámetros de perforación
anotados en los siguientes párrafos aparecerán en la pantalla de exhibición del operador.
4. Baje las cortinas de polvo y encienda contra el sistema de control de polvo. Colocar el interruptor
principal en posición ABRIR para suministrar -- de aire a la broca.
5. Suelte el freno de levante y permita que la broca de perforación contacte el terreno. Verifique
la vibración que proviene de la columna de herramientas. Para reducir la vibración, baje la
velocidad de rotación con el reóstato de rotación. Mantenga la vibración en el mínimo. En la
medida que disminuye la vibración incremente la velocidad de rotación y la velocidad de
empuje mientras monitorea el gráfico de barra de la corriente de rotación y el gráfico de la
presión de aire en el terminal de la pantalla de exhibición del operador.
2-83
Operación Sección
BI012546-ES MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadural
El objetivo es penetrar la formación tan rápido como sea posible sin causar daño a la máquina o
tapar el pozo con detritus. Monitoreando la corriente de rotación y manteniendo la carga en la
porción inferior del gráfico de barras (verde), se evitarán daños al motor de rotación. Para reducir la
carga del motor se logra reduciendo la fuerza de empuje sobre la broca. Reduciendo la fuerza de
empuje, en muchos casos, permitirá cumplir lo anterior. En algunos casos, será necesario incluso
levantar levemente la columna de herramienta para reducir la carga. Monitoreando el gráfico de
barras de la presión de aire, indicará la condición del pozo. Si la penetración es demasiado rápida y
el aire de barrido no es capaz de remover el detritus tan rápido como se está generando, el pozo se
tapará y la presión de aire se elevará. Variando el rango de penetración, se variará la presión de
aire. Mantener la presión de aire en el rango normal de trabajo al incrementar o disminuir el indice
de penetración. Mantenga los niveles de vibración al mínimo, variando la velocidad de rotación y la
fuerza de empuje.
Después que la broca haya atravesado el material no consolidado de la parte superior del pozo, ya
no será necesario reducir la carga en la broca para reducir la vibración y la carga del motor de
rotación. Una penetración más rápida y más fuerza de empuje se necesitará de ahora en adelante
para completar el pozo tan rápido como sea posible, con mínima vibración. Ésta es la condición
normal de perforación para la máquina.
La perforación normal sigue los mismos lineamientos que los de anillar el hoyo. La penetración se
incrementa al máximo, determinada por la carga del motor de rotación, la vibración en la columna
de herramientas y la presión de aire. Al mantener la penetración en o levemente bajo el óptimo, el
pozo puede ser completado en el tiempo más corto posible.
Aplique suficiente fuerza de empuje para permitir que los insertos de la broca corten el material
que está siendo perforado en vez de pulverizarlos. Si la fuerza de empuje no fuera suficiente, la
broca cabalgará en la superficie del material que se está perforando y no creará astillas. Esta
condición se puede observar monitoreando el detritus. Si el detritus es material finamente
pulverizado, la fuerza de empuje no es suficiente. Otra causal de material pobre es una broca
desgastada. Si la fuerza de empuje es alta pero el detritus es fino y la penetración lenta, cambie la
broca.
2. Verifique la carga del motor de rotación (corriente) y ajuste la fuerza de empuje para mantener
la barra del gráfico en la porción inferior del gráfico (verde). Está permitido incrementar
momentáneamente la carga hasta el amarillo, pero el trabajo continuo en la porción amarilla
o roja causará daños al motor de rotación.
Monitoree la presión de aire. Mantenga la presión en rangos de trabajo normal para evitar
sobrecalentamiento del compresor. Las presiones arriba del alcance útil normal señalan que el
hueco comienza a taponar con recortes. Detenga el izado devolviendo el reostato del levante/izado
a la posición APAGADA. Instale el freno de levante. Espere un momento y si la presión comienza a
descender, deje el hoyo limpio antes de retornar a perforar. Si la presión no comienza a descender,
será necesario levantar la columna de herramientas para limpiar el pozo. Para hacer esto, suelte el
freno de levante y gire el switch selector de levante/empuje a la posición LENTA y el reóstato de
levante/empuje en la dirección de levante. Levante la columna de herramientas hasta que el hoyo
se limpie. Deje el movimiento de rotación activado ya que esto ayudará a limpiar el pozo. Si nota
que la presión sube lentamente durante la perforación, reduciendo momentáneamente la velocidad
de penetración, puede eliminar la necesidad de suspender el empuje y levantar la columna de
herramientas.
4. Continúe con la perforación normal hasta que el pozo llegue a la profundidad deseada. Puede
ser necesario agregar barras de perforación para completar el pozo. Refiérase a la sección
apropiada en éste Manual para ver los procedimientos necesarios para agregar barras.
5. Cuando la profundidad del pozo terminado sea alcanzada, es necesario limpiar o ensanchar
el pozo antes que este quede completado.
FINALIZANDO EL POZO
Cuando la profundidad del hoyo terminado es alcanzada, termina la perforación normal. Ahora es
necesario ensanchar el pozo antes de preparar la perforadora para el próximo pozo. Al ensanchar
el pozo se limpia el detritus que ha caído en el fondo y también se rectifica e incrementa su
diámetro.
Deje el aire activado y la columna de herramientas girando a 25-30 R.P.M. Cuando la broca alcanza
el punto donde se han acumulado el detritus del fondo, ésta los forzará fuera del pozo. Cuando se
ha limpiado de detritus del fondo, la broca contactará la formación no perforada del fondo del hoyo
y detendrá su penetración. Cuando se detenga el flujo de detritus saliendo del pozo y la columna
de herramientas deje de penetrar, el hoyo está limpio,
Ensanchar el pozo con una columna de herramienta de secciones múltiples, es lo mismo que
ensanchar con una columna de sección simple. El procedimiento de ensanche se debe hacer en
etapas, en la medida que las secciones de barra se van retirando.
Mientras se retira la barra de perforación, el detritus desalojado de los costados del pozo así como
aquellos generados por el ensanche, caerán al fondo del pozo. Para limpiar efectivamente el pozo,
debería ser necesario rearmar la columna de perforación y bajarla hasta el fondo. Esto no es
deseable, porque significa pérdidas de tiempo. Un método para eliminar la necesidad de limpiar el
hoyo, es sobreperforar la profundidad y permitir que el detritus llene el hoyo hasta la profundidad
final deseada. La experiencia con éste método mostrará cuánto se debe sobreperforar. Una buena
práctica es sobreperforar 1 o 2 pies (0.3 o 0.6 m) sobre la terminación estimada de la profundidad
deseada. De ésta forma, si la estimación es errada, el hoyo quedará 1 o 2 pies mas profundo. Esto
puede ser fácilmente corregido con unas pocas paladas llenas de detritus devueltas al pozo. Por
el contrario, la subestimación requerirá el rearmar la columna de herramientas y luego limpiar el
hoyo.
2-87
Operación Sección
BI012546-ES MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadural
MATERIALES NO CONSOLIDADOS
Perforar materiales no consolidados puede presentar dos problemas. El primero, y el más severo,
es la vibración obtenida cuando la velocidad de penetración es muy rápida. En la medida que gira
la broca, los conos atraviesan el material y los dientes o insertos no cortan el material que se está
perforando. En cambio, el material no consolidado tiene huecos en él. Cuando la broca pasa a
través de un hueco del material, ésta solo contacta parte del fondo del pozo. En la medida que
cada cono pasa a través del hueco, la columna de herramientas se mueve hacia abajo cuando el
cono cae en el hueco y luego se devuelve hacia arriba cuando el cono toca en firme. Este continuo
movimiento arriba y abajo resulta en cargas de choque que son transmitidas por la broca, a través
de la columna de herramientas, a la máquina.
Si el material tiende a colapsar desde los costados del hoyo, la columna de herramientas puede
comenzar a atascarse rápidamente en el pozo. Si el material colapsado es poco, se fijará entre
los conos de los rodillos y caerá al fondo del pozo. El pozo puede entonces ser limpiador usando
el mismo procedimiento que para un pozo con filtraciones. Si el material colapsado es grande,
será necesario tirar la columna de herramientas fuera del pozo y luego reperforar el material
colapsado.
La experiencia dictará cual procedimiento seguir cuando se encuentre material que tiende a colapsar.
Cuando la formación no le sea familiar, sea siempre precavido. La precaución puede resultar en
menos producción, pero podría ahorrar una gran cantidad de trabajo y una columna de herramientas
completa si ésta se quedara atascada. Siempre limpie el hoyo en forma frecuente y monitoree
constantemente la presión de aire. Si la presión de aire comienza a elevarse, levante la columna
de herramientas inmediatamente, - no espere hasta ver si la presión se va a estabilizar o no. En el
tiempo que se tarda en determinar cual será la presión de aire, el hoyo se atasca. Limpiando el
hoyo a menudo se logran dos cosas.
2-89
Operación Sección
BI012546-ES MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadural
Primero, sacar el material colapsado desde el pozo. Segundo, libera cualquier material
potencialmente peligroso que pueda causar un colapso mientras la columna de herramientas está
siendo levantada. Si el hoyo colapsa mientras se está en la modalidad de levante, hay una mayor
oportunidad de recobrarla desde el derrumbe.
Para recuperar la columna de herramientas desde un pozo atascado con material mas fino, levante
la broca hasta que se introduzca dentro del tapón y detenga el levante. Con movimiento rotatorio
girando a aproximadamente 50-60 R.P.M., mantenga alta carga de levante sobre la broca y permita
que la broca trabaje su camino a través del tapón. Monitoree la carga del motor de rotación (corriente)
y reduzca la carga de levante (fuerza), para mantener la carga en la parte baja del gráfico de
barras. Cuando se atraviese el tapón, limpie el pozo y vuelva a perforar. La presión de aire principal
puede o no puede sobrepasar la fijación de la válvula de seguridad y causar sobrecalentamiento
del compresor principal de aire. Si la válvula de seguridad se abre cuando el hoyo está atascado,
continúe intentando liberar la columna de herramientas. La válvula de seguridad se cerrará cuando
se haya removido el tapón. Si el compresor se recalienta y se desconecta, continúe intentando
liberar la columna de herramientas sin el compresor. Permita que el compresor se enfríe durante
algunos minutos y arránquelo nuevamente. Continúe este procedimiento hasta liberar la columna
de herramientas.
Si el material que está tapando el hoyo es grande, será necesario tratar y forzar el material a volver
hacia una posición tal que permita el paso de la broca y luego tratar de reperforar a través del
tapón. El material grande se indica cuando la columna de herramientas experimenta severas
vibraciones cuando se está levantando. Para liberar la columna de herramientas aplique máxima
potencia de levante. Si el tapón no se libera a sí mismo después de unos momentos, baje la
columna unos pocos pies si es posible e inténtelo nuevamente.
Si el tapón no se libera a sí mismo después de repetidos intentos de liberarlo, hay dos opciones
disponibles. Se puede abandonar la columna inmediatamente sin mayores intentos o se puede
hacer intentando perforar a través del tapón usando el extremo superior de la broca. En ambos
casos, el pozo que se está perforando deberá ser abandonado. En el primer caso, el costo de
abandonar la columna de herramientas es conocido, mientras que en el segundo caso se debe
correr el riesgo, ya que tanto la broca como el estabilizador es casi seguro que se tendrán que
botar y no hay garantía que el resto de la columna será recuperada. Si se decide abandonar la
columna de herramientas, intente desacoplar una sección de la barra para recuperar al menos
algo de ella. Si no se puede hacer, baje la columna de herramientas hasta el fondo del hoyo y
luego, utilizando un soplete de combustión, corte la barra de perforación a nivel del terreno. Será
necesario moverse hasta un hoyo existente para retirar el resto de barra desde la unidad de
accionamiento de rotación.
2-90
Operación Sección
MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura BI012546-ES
PRECAUCIÓN: ANTES DE CORTAR LA BARRA DE PERFORACIÓN, VERIFIQUE
QUE EL COMPRESOR PRINCIPAL DE AIRE ESTÁ APAGADO.
CORTAR LA BARRA CON EL COMPRESOR ENCENDIDO PUEDE
CAUSAR UN INCENDIO O EXPLOSIÓN CUANDO SE
INTRODUZCA ESCORIA CALIENTE EN EL CAUDAL DE AIRE O
PUEDE PROVOCAR QUE MATERIAL CALIENTE EXPLOTE HACIA
EL SOLDADOR.
Perforar en formaciones húmedas y pegajosas presenta tres posible áreas de problemas. Los
tres problemas que se pueden encontrar son, el recubrimiento de la broca y de la barra con
material, aglomeración del material en pedazos demasiado grandes como para ser removidos
con el caudal de aire de barrido y, el colapso del pozo. Se puede presentar cualquiera de éstos
problemas o cualquiera combinación de los tres al mismo tiempo.
Para perforar en formaciones húmedas se siguen los mismos procedimientos que para perforar
en otras formaciones. Sin embargo, al perforar en formaciones húmedas se requiere prestar
especial atención a la presión de aire de barrido y a los niveles de penetración. Las formaciones
húmedas son más susceptibles de atascar el hoyo, pero recuperar la columna de herramientas
del pozo atascado es más fácil que desde materiales no consolidados.
En el caso dónde el material se adhiere a las barras de perforación y reviste las paredes del hoyo,
es necesario ensanchar y limpiar el pozo cada 5 o 10 pies (1.5 a 3.0 m) para remover el material
perjudicial. También es necesario limpiar periódicamente las barras, para remover las costras de
material. Esto se puede lograr sacando la columna de herramientas del pozo, permitiendo que el
material sea escariado por el buje guía. Es importante sin embargo, si se va a usar el buje guía
como elemento de limpieza de la columna de herramientas, mantenerlo en buenas condiciones
de trabajo.
En el caso del material que se ha aglomerado en grandes pedazos, éstos pedazos caen hacia el
fondo del pozo y son reciclados a través de la broca para ser triturados. Si la cantidad de material
reciclado es demasiado grande, se acumulará en el fondo del pozo y restringirá el caudal de aire
principal. Para mantener este material en el mínimo, limpie el pozo periódicamente. Cuando levante
la columna de herramientas, permita que el material sea molido por la broca y caiga al fondo del
pozo antes de iniciar la limpieza.
2-91
Operación Sección
BI012546-ES MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadural
En el caso donde el material se colapsa desde los costados del pozo, trate la formación como
material no consolidado y perfore de acuerdo a los procedimientos detallados en éste manual para
material no consolidado.
PERFORACIÓN INCLINADA
Cuando se perfora un pozo inclinado, el monitoreo de los indicadores de los sistemas, tal como la
presión de aire de perforación, la carga de rotación y la vibración de la máquina, se hace más
crítico que cuando se perfora en forma vertical. La razón que este monitoreo sea más importante
es el hecho que un pozo en ángulo tenderá a desviarse hacia abajo en la medida que el pozo está
siendo perforado. Esta desviación se debe a que el acero de perforación asume una curvatura
natural en la medida que va extendiendo su paso por el buje guía. Esta curvatura es inevitable y se
empeora en la medida que el ángulo del pozo se acerca a los 25º.
La perforación con C.P.P. es similar a la perforación normal en aquello que la máquina debe estar
posicionada, nivelada y programada manualmente por el operador. La presente operación de
perforación estará controlada por el sistema automático. Para arrancar el sistema automático use
la siguiente secuencia de arranque.
10. En el terminal de exhibición del operador mostrando la exhibición del operador, presione el
botón F5 del teclado para encender el C.P.P. Luego, sobre la tecla F5 se podrá leer &C.P.P.
ON$.
Después que se haya iniciado el procedimiento de arranque antes mencionado, los controles
automáticos tomarán posesión sobre la perforación real del pozo. La inyección de agua (si así
está equipada) se apagará a la profundidad establecida. Cuando se haya alcanzado la profundidad
total del pozo, tal cual se programó, la columna de herramientas será levantada automáticamente
y cuando la broca se aproxime al borde del pozo, el control detendrá la broca, apagará el aire e
instalará el freno de levante.
Si surgen problemas en las funciones del C.P.P., el sistema tendrá que ser corregido por un
electricista calificado. En la mayoría de los casos, si ocurre un desperfecto en el sistema automático,
éste se puede desconectar y completar la perforación manualmente.
2-93
Operación Sección
BI012546-ES MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadural
1. Una vez terminado el pozo actual, levante la columna de herramientas desde el pozo. Si se
está usando múltiples secciones de barra, quite y almacene todas las barras necesarias
hasta sacar la columna completa desde el pozo. Apague el sistema de control de polvo y
levante las cortinas contra polvo.
4. Usando los controles de nivelación manual de las patas, baje la máquina de forma que
permanezca nivelada pero que esté tocando el suelo. Use los controles de nivelación de las
patas en pares (por ejemplo, ambos controles de un lado o ambos controles de un extremo,
simultáneamente), para reducir las cargas de torsión en la estructura de la máquina.
5. Una vez que la máquina esté tocando el suelo, podrá ser bajada totalmente. Para bajar
totalmente la máquina, primero baje hacia el suelo el lado o el extremo más elevado de la
máquina, luego baje hacia el suelo el lado o el extremo mas bajo. Es importante que la
máquina sea bajada en etapas para minimizar tanto la inclinación como las tensiones de
pandeo instaladas sobre la máquina.
6. Cuando la máquina sea bajada totalmente, retraiga las patas de nivelación hasta su máxima
posición de retracción.
DETENCIÓN DE LA MÁQUINA
Detener la máquina es necesario cada vez que el operador debe abandonarla, tanto al final del
turno o por algún período de tiempo durante el mismo turno. También es necesario detenerla para
realizar la mayoría de los trabajos de mantención.
PROCEDIMIENTOS DE DETENCIÓN
1. Termine el pozo, si hay alguno, que esté actualmente perforando. Si el pozo no es completado
antes de detener la máquina, será necesario abandonarlo y perforar otro en su lugar. No
intente reperforar un pozo que ha sido abandonado sin terminar ya que volver a nivelar y
ubicar la perforadora en la misma y exacta posición es extremadamente difícil.
7. Vaya a la sala de máquinas y ponga todos los interruptores en OFF. Si la máquina va ser
detenida por un corto período de tiempo y es necesario mantener las luces encendidas, está
permitido dejar el interruptor de iluminación y las luces encendidas.
8. Inspeccione si la máquina tiene daños evidentes o desgaste. Tome nota de cualquier dificultad
operacional descubierta mientras perforaba y de cualquier problema descubierto durante
ésta inspección. Reporte las dificultades al personal apropiado.
Si la máquina se va detener por más de tres turnos de ocho horas, pero menos de tres semanas,
se hacen necesarias las precauciones para almacenaje por corto tiempo. Estas precauciones
son necesarias para asegurar que la máquina no se dañe ni se deteriore durante el período de
almacenamiento.
Para almacenar la máquina por un máximo de tres semanas consecutivas, proceda como sigue:
3. Revise el nivel de aceite en la unidad de rotación/empuje. Revise las cajas para ver si hay
agua en el aceite. Si hay agua en las cajas, drénelas y rellénelas con el aceite adecuado. Si
no hay agua presente, llene las cajas hasta el nivel apropiado.
4. Opere manualmente el sistema de lubricación y verifique que todos los puntos en el mástil
están recibiendo lubricante. Si el sistema automático de lubricación no está funcionando
apropiadamente, repare o reemplace los componentes que sean necesarios.
5. Baje las patas de nivelación hasta que las zapatas de las patas queden descansando sobre
el suelo, pero sin el peso de la máquina sobre ellas.
7. Si el motor del compresor de aire está equipado con calefactores contra condensación,
enciéndalos en éste momento. Si el motor no está equipado con calefactores, solicite que un
electricista calificado instale calefactores o sustitutos convenientes. Cubra el motor con una
tela impermeable o un forro.
10. Opere manualmente el sistema de lubricación automático para verificar que todos los puntos
de la máquina estén recibiendo lubricante. Repare debidamente el sistema para que lubrique
todos los puntos.
12. Limpie las tolvas de polvo del sistema de control de polvo, si es necesario.
El procedimiento de almacenamiento por largo tiempo será necesario cada vez que la máquina se
va a abandonar por un período que exceda las tres semanas. El almacenamiento por largo tiempo
incluye todos los procedimientos necesarios del almacenaje de corto plazo y, dependiendo de la
situación, algunas precauciones adicionales.
No está entre los propósitos de éste manual detallar los procedimientos involucrados en el
almacenamiento de largo tiempo de una perforadora. Estos procedimientos involucrarán desarmar
las unidades mayores de la máquina, trabajos que usualmente no son realizados por personal de
operaciones. Refiérase al Manual de Mantenimiento Mecánico para los detalles concernientes al
almacenamiento de largo tiempo de la máquina.
El procedimiento aquí enumerado es una guía con la sola intención de dar una idea general del
esfuerzo involucrado en el apropiado almacenamiento de la máquina. Para almacenar la máquina
sin asistencia por un largo período de tiempo, proceda como sigue:
3. Llene completamente las cajas de engranajes de rotación y de empuje con un aceite aprobado.
Ambas cajas se pueden llenadas completamente agregando el aceite por las aberturas de
los respiraderos. Saque toda el agua de las cajas.
7. Cierre y selle completamente la sala de máquinas. Selle completamente la unidad del ventilador
del filtro.
9. Propulsione la máquina sobre bloques para prevenir la oxidación de las cadenas de oruga.
Cubra totalmente las cadenas de orugas con una película de aceite antioxidante. Cubra las
cadenas de propulsión con aceite antioxidante.
11. Engrase manualmente cada punto de lubricación (incluyendo los puntos lubricados
automáticamente).
2-101
Operación Sección
BI012546-ES MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadural
RECUPERACIÓN DE HERRAMIENTAS
Si las barras se han desacoplado y el extremo superior de la columna de herramientas queda por
debajo del buje guía pero aún sobre el nivel del terreno, reacople la como se hubiera hecho
normalmente para una unión normal, excepto de tener precaución cuando realice la unión. Se
necesita precaución para realizar la unión ya que la herramienta en el pozo quedará ahora en
ángulo con respecto a las herramientas de la perforadora. En esta situación, es posible cruzar los
hilos de la unión, pero debería ser evitado ya que no solo se dañarán los hilos sino que también
resultará un acople poco confiable. Un método para realinear las herramientas, sería fijar un
dispositivo de tracción a las herramientas en el pozo y centrarlas con bloques (asegúrese que
éstos no caigan dentro del hoyo). Esto permitiría hacer un acople normal sin tener que abandonar
el pozo. Si esto no es posible, las patas de nivelación pueden ser ajustadas para alinear las
herramientas. Asegúrese de que los límites de estabilidad de la máquina no sean excedidos. Será
necesario abandonar el pozo ya que la perforadora no podrá ser reposicionada en la misma
orientación exacta que tenía antes de perder la herramienta. Cuando se haya recuperado las
herramientas, limpie las barras y la broca como se detalló en el primer procedimiento de ésta
sección y vuelva a perforar normalmente
Sección 3
Lubricación
Recurra siempre a la información de seguridad de la Sección 1 de éste
manual antes de iniciar todo proceso de mantención en esta máquina.
Tabla de Contenidos
PRINCIPIOS DE LUBRICACIÓN................................................................................................... 3
Estanque de Auto Lubricacion y Panel de Control ....................................................................... 4
INYECTORES DE LUBRICACIÓN LINCOLN TIPO SL-1 ..................................................... 10
OPERACIÓN DE LOS INYECTORES DE LUBRICACIÓN ............................................. 11
VENTAJAS DE LOS INYECTORES ................................................................................ 12
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .............................................................................................. 13
LUBRICADOR BIT ...................................................................................................................... 15
MANTENIMIENTO BOMBA DE FLUJO .................................................................................. 15
PROCEDIMIENTO DE ALIVIO DE PRESIÓN ................................................................. 15
AJUSTE DE LA VÁLVULA DE CONTROL DE PRESIÓN ................................................ 16
AJUSTE DE LA VÁLVULA DE CONTROL DE FLUJO .......................................................... 16
Diagramas Esquemáticos de Flujo de la Bomba hidráulica de Transmisión Rotacional .............. 16
ACEITE DEL CRANK CASE OILCÁRTER ............................................................................ 17
PROCEDIMIENTO DE DESMONTAJE DE LA BOMBA ........................................................ 17
Ensambladura de la Bomba Hidráulica de Transmisión Rotacional ............................................ 19
PROCEDIMIENTO DE MONTAJE DE LA BOMBA ................................................................ 20
Componentes de la Bomba hidráulica de Transmisión Rotacional Flow ..................................... 22
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS (TROUBLESHOOTING) ..................................................... 23
Diagrama esquemático hidráulico de la bomba de lubricante ..................................................... 24
PUNTOS DE LUBRICACIÓN ...................................................................................................... 25
CAPACIDADES DE LA CAJA DE ENGRANAJES Y DEL RESERVORIO ............................. 25
LUBRICACIÓN DE PARTES BAJAS ..................................................................................... 26
LUBRICACIÓN DEL BASTIDOR PRINCIPAL ........................................................................ 27
LUBRICACIÓN DEL MÁSTIL ~ PARTE 1 .................................................................................... 28
LUBRICACIÓN DEL MÁSTIL ~ PARTE 2 .............................................................................. 29
LUBRICACIÓN DEL MÁSTIL ~ PARTE 3 .............................................................................. 30
LIMPIEZA DEL LUBRICANTE ................................................................................................ 31
SELECCIÓN DE LUBRICANTE .................................................................................................. 32
ACSL - LUBRICANTE PARA COMPRESOR DE AIRE (TIPO TORNILLO) ........................... 33
MPO - ACEITE MULTIPROPÓSITO ...................................................................................... 34
RWRL - LUBRICANTE DE CABLE MOTRIZ DE ACERO .................................................... 35
HYDO ! ACEITE HIDRÁULICO. ............................................................................................ 37
FLUIDO HIDRÁULICO SINTÉTICO PAO. ....................................................................... 38
FLUIDO HIDRÁULICO DE BASE PARAFÍNICA DE PETRÓLEO. ................................... 38
CARTA DE VISCOSIDAD RECOMENDADA vs. TEMPERATURA (OAT) ................................... 39
3-2
Lubricación Sección
MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura BI012546-ES
Sección 3
Lubricación
PRINCIPIOS DE LUBRICACIÓN
La correcta lubricación de ésta máquina es vital para su exitosa y contínua operación. Aplicar el
lubricante CORRECTO, en la cantidad y sito CORRECTO, como parte de un programa PROBADO
de mantención, es requisito para mantener la máquina operando a un nivel de productividad. La
correcta lubricación dará mejor vida de servicio al componente, con reducción de reparaciones y
detenciones. Al no lubricarse bien, las partes móviles se gastan más rápido y fallan mas temprano.
Los ítems de mayor desgaste de ésta máquina son lubricados por un sistema automático que entrega
lubricante a puntos elegidos, a intervalos de tiempo preseleccionados, durante la operación de la
máquina. Este sistema es descrito con más detalles, más adelante en ésta sección. Es importante
para la operación de éste sistema de lubricación automática, que se familiarice con él y entienda su
operación, para mantenerlo y hacerle el servicio correcto para conservarlo operativo. También es
necesario que inspeccione a intervalos regulares, los puntos de aplicación automática de lubricante,
para asegurarse de que el sistema está realizando su trabajo en forma adecuada.
Algunos componentes, por su ubicación y función, no se pueden cubrir debidamente con el sistema
de lubricación automática. Debe familiarizarse con dichos puntos para atenderlos oportunamente y a
los intervalos establecidos. Un listado de los componentes cubiertos por el sistema de lubricación
automática se incluye más adelante en ésta sección. Las conexiones standard de lubricación usadas
para servicio manual son del tipo hidráulico, de ajuste rápido, con hilos NPT de 1/8# o 1/4#.
Bujes y rodamientos que operan en atmósfera altamente contaminada (polvo, arenisca, etc.) deben
lubricarse hasta que aparezca grasa fresca alrededor de la chumacera o del sello, o salga por la
conexión de purga, si es que está provista con ella.
Sobrellenar un rodamiento anti-fricción, puede causar que gire excesivamente caliente. Después de
lubricar rodamientos anti-fricción, (los que son sellados, como en motores eléctricos, deben usar
grasa para motores eléctricos) quite la conexión de presión o el tapón de alivio cuando exista,
permitiendo que él se purge a sí mismo de cualquier exceso de lubricante, en los primeros 10-15
minutos de operación. Luego, reinstale la conexión o tapón. En un rodamiento, la grasa generalmente
se deteriora gradualmente, no repentinamente. Solo se necesita adicionar pequeñas cantidades a
intervalos regulares para mantener el nivel correcto de lubricante. Lo adecuado es agregar una
pequeña cantidad de grasa cada 600 horas operativas, a no ser que se especifique otra cosa.
Los engranajes abiertos y piñones requieren una película constante de lubricante de alto grado,
especificado para su operación. Inspeccione todos los conjuntos de engranajes abiertos, al menos
una vez al día (cada 24 horas), asegurándose que están cubiertos con OGL.
CIERRES DE AIRE:
Cuando el sistema no está cebado adecuadamente, el aire a menudo queda atrapado en la bomba,
línea de suministro, inyectores, o líneas de alimentación. Dado que los pozos de aire, con su gran
compresibilidad, proveen una amortiguación contra la rápida elevación de la presión en la línea de
suministro, estos sirven para hacer que el ciclaje del sistema se vuelva lento y errático. En
algunos casos extremos, especialmente cuando la bomba está bloqueada por aire, tornan
inoperable al sistema.
Cuando la bomba falla al cebar y bombear debido a las bolsas de aire, se deberá abrir el tapón de
ventilación ubicado en, o cerca de la salida de la bomba en todos los modelos Lincoln mientras la
bomba está en funcionamiento y se deje escapar todo el aire. Se recomienda el uso de aceite
como ayuda para el cebado. El aire en las líneas de suministro se expulsa aflojando los tapones
de los tubos en el extremo de cada línea (líneas de suministro principales, etc.) y permitiendo que
generosas cantidades de lubricante escapen llevando consigo el aire atrapado. Las bolsas de
aire en los inyectores se corrigen, en el caso de los inyectores SL-1, al abrir el accesorio de
lubricación y permitiendo que el lubricante y el aire escapen. Las bolsas de aire en la línea de
alimentación pueden ser corregidas aflojando la conexión de la línea de alimentación en el cojinete
de entrada y permitiendo que el lubricante y el aire escapen al tiempo que el sistema se cicla
repetidamente. No afloje ninguna conexión que esté bajo presión.
Este es un problema de Mantenimiento preventivo y deberá verificarse por completo antes de que
se instale el sistema. Sin embargo, en general se puede rastrear una mala función de los inyectores
o de la válvula de ventilación, desarmando la unidad y examinándola. Puede haber material extraño
en la superficie de las líneas internas de suministro que impedirá un funcionamiento adecuado.
En un sistema instalado recientemente, las varillas del indicador de uno o más inyectores no se
mueven a la posición de descarga. Como resultado, alguno de los cojinetes no reciben la cantidad
de lubricante calculada.
Aquellas unidades equipadas con un interruptor de presión deberán ajustarse para permitir que se
desarrolle una presión más alta, nivel en el que todos los inyectores descargarán.
3-14
Lubricación Sección
MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura BI012546-ES
Esas unidades equipadas con un interruptor de presión deben estar ajustada para permitir el
desarrollo de una presión mas alta, a cuál nivel todos los inyectores se descargaran.
(Para alargar vida, mantenga presión a un mínimo permisible para la operación correcta del inyector.)
Esta condición podría ser debido a la operación inactiva de todas las asambleas nuevas y después
de algunas operaciones esta rigidez pueda desaparecer.
Sin embargo, podría ser una indicación que, después de desahogarse, la presión residual de la
línea del suministro es demasiado alta para permitir que los inyectores funcionen normalmente.
Esto es debido a una restricción en la línea del suministro que le pone obstaculiza a la presión
rápida de desfogue. Esta condición puede ser el resultado de muchas cosas: Notablemente,
lubricantes, las bajas temperaturas en las cuales los lubricantes se rigidizan, o acoplado con lo
antedicho, o un ciclo de lubricación sumamente corto. Esta condición es usualmente encontrada
cuando el ciclo de lubricación es relativamente corto. En el sistema automático, donde el ciclo
puede estar tan bajo como 3-3/4 minutos, puede ser un problema grande.
CORRECCIONES:
1. El lubricante debe ser chequeado. El uso del sistema centralizado elimina la necesidad (en
la mayoría de los casos) del pesado aditivo de jabón que sólo alarga la línea efectiva de la
aplicación lubricante individual.
2. El lubricante puede ser hecho mas resistente a los cambios físicos con del uso de aditivos
de bajas temperaturas.
3. La salida de lubricante por ciclo puede ser aumentada y el intervalo de lubricación alargado.
4. Asegurarse que el lubricante utilizado cumpla con los requisitos del sistema.
Cuando los sistemas manuales están siendo probados después de la instalación, operaciones
repetidas pueden usar intervalos cortos entre ciclos. Bajo condiciones normales, el completar un
ciclo de un sistema manual será generalmente infrecuente (una vez una hora a lo más), permitiendo
tiempo suficiente para un venteo adecuado.
3-15
Lubricación Sección
BI012546-ES MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura
LUBRICADOR BIT
La bomba de Lubricación esta configurada de fabrica a 350 PSI de presión de trabajo del sistema
de ingreso hidráulico, con un nivel de flujo de 2.5 GPM. Mantener la presión hidráulica entre 300-
450 PSI. El máximo nivel de flujo es 7 GPM. Sin embargo, el ajustar a la mínima presión de salida
de la bomba y del fluido de líquido hidráulico, obteniendo los resultados deseados, minimiza el
deterioro de la bomba.
3-16
Lubricación Sección
MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura BI012546-ES
La presión de la bomba y el nivel de flujo dependerán de las temperaturas de operación. NUNCA
AJUSTE LA PRESIÓN DE LA BOMBA ANTES DE PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE
(INICIACIÓN). Para mayor información de la instalación e iniciación, lea los textos del fabricante
incluidos con esta máquina.
2. Girar en sentido contra reloj el vástago de la válvula hasta el final. Este ajuste permite fijar la
presión al mínimo, lo que es aproximadamente 170 PSI.
3. Con la bomba detenida por la presión, Girar en sentido del reloj el vástago de la válvula hasta
obtener la presión deseada en el manómetro. NUNCA EXCEDA LOS 450 PSI.
4. Apretar (en el sentido de las manecillas del reloj) la tuerca de fijación hasta lo 20-25 Pies-Lbs.
2. Remueva el tapón (45) y drene el aceite del Cárter desde el alojamiento de la bomba (46).
4. Remueva el anillo de retención (57) y tirar el tapón pala (56), de la tubería del alojamiento
(55).
6. Remueva los dos pernos de salida (50) del alojamiento de la bomba (46).
8. Remover el alojamiento del tubo (55) del alojamiento de la bomba (46) insertando una barra
de 75 pulgadas D.E. a través de los orificios de entrada en la base del alojamiento de la
tubería (55) y desatornillándolo.
9. Remover el rodamiento de bronce (51), el o-ring (52) y la arandela (golilla) (53) del alojamiento
de la tubería (55).
3-18
Lubricación Sección
MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura BI012546-ES
10. Remover la ensambladura de Crankrod (1-8) desde la bomba, desatornillando los tornillos
(12) y tirando los pernos bujes (13).
12. Desatornillar el pasador de anclaje (14) del tubo reciproco (21) y tirar la ensambladura de
embolo (9-20) desde el tubo.
13. Usando una barra de 50 pulgadas de Diámetro Externo, empujar el sello de la copa (22) y el
cilindro de la bomba (24) del tubo reciproco (21).
14 Remover el embolo (20) de la bomba, desde la barra de acoplamiento (17) del embolo. Una
llave para tuercas es necesaria.
15. Desatornillar la barra de acoplamiento (17), desde el tubo del embolo (11) y retirar el sello
de la copa (16), golilla (15) y el pasador de anclaje (14).
17. Para desarmar la Ensambladura del Cárter (1-8), remover los tornillos (1) y los contrapesos
(2).
18. Remover los anillos retenedores (6) y presionar el excéntrico (7) hacia fuera del rodamiento
de bola (8). Asegúrese de soportar el rodamiento de bola (8) en su pista interna.
3-19
Lubricación Sección
BI012546-ES MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura
1. Cuando la Bomba esta desmontada, se recomienda cambiar todos los sellos y juntas. Para
el reemplazo de componentes y Kits de servicio, vea la planilla de partes, $Bomba hidráulica,
de Transmisión Rotacional#, en el manual de partes para esta maquina.
% Excéntrico (7)
4. Instalar partes (22-28) dentro del Tubo Reciproco (21) después que es instalado la
Ensambladura del Embolo (9-20).
7. Especificaciones de Torque:
A. Tubo del embolo (11) al pasador de salida (9) ~ ajustado a 100-110 ln Lbs.
C. Tubo del embolo (11) al acoplamiento del embolo (17) ~ ajustado a 100-110 ln Lbs.
D. Acoplamiento del embolo (17) al embolo de la bomba (20) ~ ajustado a 100-110 ln Lbs.
F. Pasador de anclaje (14) al tubo reciproco (21) ~ ajustado a 20-25 Ft. Lbs.
G. Revisar el alojamiento base (28) al tubo reciproco (21) ~ ajustado a 20-25 Ft. Lbs.
H. Pernos de salida (50) al alojamiento de la bomba (46) ~ ajustado a 30-35 Ft. Lbs.
I. Alojamiento de tubo (55) al alojamiento de la bomba (46) ~ ajustado a 20-25 Ft. Lbs.
K. Válvula de reducción de presión (38) al distribuidor (37) ~ ajustado a 20-25 Ft. Lbs.
N. Tornillos de cabeza de zócalo (33) al distribuidor (37) ~ ajustado a 20-25 Ft. Lbs.
3-22
Lubricación Sección
MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura BI012546-ES
Bomba opera, pero con salida baja Abastecimiento del liquido Revisar abastecimiento hidráulico y
hidráulico insuficiente. ajustar flujo usando válvula (39).
Presión de entrada muy baja Aumentar presión usando válvula (38).
Entrada fallada (25, 26, 27) o Remplazar componentes fallados.
Válvula descarga (18, 19, 20).
Humedad en Tapa de Fábrica (30). Sello taza (16) o Anillo O (48) Revisar sellos y remplazar en caso
gastado. necesario.
Bomba llega a ser ruidosa. Cárter sin aceite. Agregar aceite al cárter. Retirar tapón
de barra (45) de la bomba de alojamiento (46).
Nivel de aceite deberá estar al fondo
de la entrada del tapón de barra. Para modelos
85480, 85481, 85482, 85483 y 85247
Agregar aceite de motor 10W30 hasta
que el cárter esté lleno.
Para modelo 85610, agregar aceite hidráulico
Mobil Arrow HFA hasta llenar cárter.
Las gráficas de lubricación en esta sección muestran los puntos principales en la máquina que
va a ser lubricada. Se deberán verificar diariamente los sistemas de lubricación automática para
ver si están operando adecuadamente y que cada punto de lubricación esté recibiendo la cantidad
correcta de lubricante. Los tipos de lubricantes se describen en PARÁMETROS DE LUBRICANTES
en esta sección del manual.
* Rellenar las cavidades del bastidor de la oruga y del bloque de cojinetes; verificar anualmente.
NOTAS: Las frecuencias mencionadas son para lubricación manual. Cuando esté equipado con un
sistema de lubricación automática las frecuencias están establecidas en la estación de
control de lubricación.
En los sistemas de lubricación automática los inyectores se establecerán totalmente
abiertos al comienzo del funcionamiento de una nueva máquina y luego reajustados como
se requiera. Refiérase a los INYECTORES DE LUBRICANTE en esta sección del manual.
3-27
Lubricación Sección
BI012546-ES MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura
NOTAS: Las frecuencias mencionadas son para lubricación manual. Cuando esté equipado
con un sistema de lubricación automática las frecuencias están establecidas en la
estación de control de lubricación. En los sistemas de lubricación automática los
inyectores se establecerán totalmente abiertos al comienzo del funcionamiento de una
nueva máquina y luego reajustados como se requiera. Refiérase a los INYECTORES
DE LUBRICANTE en esta sección del manual.
3-28
Lubricación Sección
MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura BI012546-ES
NOTAS: Las frecuencias mencionadas son para lubricación manual. Cuando esté equipado
con un sistema de lubricación automática las frecuencias están establecidas en la
estación de control de lubricación. En los sistemas de lubricación automática los
inyectores se establecerán totalmente abiertos al comienzo del funcionamiento de una
nueva máquina y luego reajustados como se requiera. Refiérase a los INYECTORES
DE LUBRICANTE en esta sección del manual.
3-29
Lubricación Sección
BI012546-ES MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura
NOTAS: Las frecuencias mencionadas son para lubricación manual. Cuando esté equipado
con un sistema de lubricación automática las frecuencias están establecidas en la
estación de control de lubricación.
En los sistemas de lubricación automática los inyectores se establecerán totalmente
abiertos al comienzo del funcionamiento de una nueva máquina y luego reajustados como
se requiera. Refiérase a los INYECTORES DE LUBRICANTE en esta sección del manual.
3-30
Lubricación Sección
MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura BI012546-ES
NOTAS: Las frecuencias mencionadas son para lubricación manual. Cuando esté equipado
con un sistema de lubricación automática las frecuencias están establecidas en la
estación de control de lubricación.
En los sistemas de lubricación automática los inyectores se establecerán totalmente
abiertos al comienzo del funcionamiento de una nueva máquina y luego reajustados como
se requiera. Refiérase a los INYECTORES DE LUBRICANTE en esta sección del manual.
3-31
Lubricación Sección
BI012546-ES MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura
LIMPIEZA DEL LUBRICANTE
Aún el mejor lubricante es inútil como preventivo de desgaste si se llegado a contaminar por manejo
y almacenamiento descuidado. El fabricante de lubricantes lo envasa en recipientes herméticos
para mantenerlo limpio. Es responsabilidad de la persona que ejecuta la lubricación de la máquina
quien debe asegurarse de que la suciedad no contamine el lubricante.
% Conserve los embudos, latas de aceite, pistolas de engrase, etc. en un lugar limpio y
límpielos antes de usarlos.
% Limpie todas las tapas de llenado de aceite o las cubiertas y su área circundante antes
de quitarlas.
3-32
Lubricación Sección
MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura BI012546-ES
SELECCIÓN DE LUBRICANTE
La selección de lubricantes debidos para uso en ésta máquina, es crítica para su confiabilidad.
Rodamientos, engranajes, acoples y otras partes de precisión mal lubricados, fallan rápido. Por
esto se recomienda elegir lubricantes según standards de la $American Standards Testing Material#
(ASTM). Éstos se recopilaron en cooperación con grandes proveedores de petróleo para asegurar
al consumidor un suministro exacto segun necesidades específicas, sin considerar su orígen.
La aceptación final de todos los lubricantes suministrados de acuerdo a éstos standards, se basarán
en su satisfactorio rendimiento en la aplicación proyectada y no exime al proveedor de
responsabilidades de rendimiento para productos con sello de calidad.
NOTA IMPORTANTE
RECOMENDACIONES DE LUBRICANTE:
1. Si se espera que la temperatura ambiente esté siempre sobre -26°C (-15°F), utilice cualquiera
de los siguientes:
Fluido para Transmisión Automática (ATF) - General Motors Dexron III o Ford Tipo F.
o
Fluido de Hidrocarbono Sintetizado - Mobil Rarus SHC 924.
2. Si se espera que la temperatura ambiente caiga bajo los -40°C (-40°F), use Mobil Rarus
SHC 1024 o Phillips Philesco ISO32 u otro equivalente.
NOTA: Si la temperatura ambiente cae bajo los -26°C (-15°F), podría provocar que el
lubricante se espese en el enfriador de aceite, lo que podría resultar en que la unidad
se detenga luego de un corto período de funcionamiento. Si esto ocurre con
frecuencia y el compresor está siendo lubricado con ATF, es recomendable que se
utilice un lubricante de hidrocarbono sintetizado en vez del ATF.
REQUERIMIENTOS GENERALES:
RECOMENDACIONES DE VISCOSIDAD:
APLICACION: Principalemente para cables de levante o cualquier otro cable motriz donde la
fatiga y el no desgaste son la principal preocupación.
REQUERIMIENTOS GENERALES:
1. Penetrar entre los cables adyacentes de tal forma de lubricarlos y protegerlos contra el
desgaste y para mantener el corazón del cable sin que se seque y se deteriore.
2. Coloque un lubricante entre las poleas y el cable de acero.
3. Debe resistir el lavado por agua.
4. Debe proteger contra la oxidación y corrosión.
5. Debe formar una película no adhesiva de tal forma que no permita la acumulación de polvo y
suciedad sobre los cables.
6. Permanecer flexible y resistir la pérdida a las más bajas temperaturas a las cuales esté
expuesto el cable.
7. Preferiblemente, debiera formar una película transparente levemente coloreada, para que
puedan detectarse rápidamente durante la inspección, el desgaste, corrosión o alambres
cortados.
8. Ser capaz de una fácil aplicación, tanto manualmente y mediante equipos sin necesidad de
calentarlo.
COMPOSICION:
Adecuado para penetrar entre los alambres adyacentes del cable de tal forma de lubricarlos y
también mantener el lubricante en el centro.
3-36
Lubricación Sección
MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura BI012546-ES
REQUIREMIENTOS ESPECIALES:
1. Debe pasar el Test de Estados Unidos para la Retención del Acero utiliznado un Tester
Timken
Debiera haber un lubricante para cada uno de los rangos de temperatura siguentes:
110°F to 30°F
40°F to 9°F
10°F to -50°F
Caterpillar recomienda aceite hidráulico apropiado para usar todo el año, en vez de usar solo para
verano o invierno, lo cual puede crear una mezcla de viscosidades so no se logra un drenaje
completo del aceite. Esto puede comprometer la viscosidad deseada del aceite.
La viscosidad standard para la perforadora MD6640 es máximo 3.000 centistokes (CST) en el día
mas frío de arranque inicial y de 10 centistokes mínimo absoluto para el día de máximo calor
durante la operación de la máquina. La viscosidad del aceite óptima a temperaturas normales de
operación es de 30 a 60 centistokes.
Para climas donde raramente las temperaturas ambientales caen demasiado bajo el punto de
congelamiento (25ºF hasta 32ºF), un aceite hidráulico de base de petróleo parafínico con un pequeño
o nulo mejorador de viscosidad (VI) puede ser aceptable.
Para climas donde la temperatura ambiente cae mas bajo de !40ºF en su día más frío y son tan
altas como 104ºF en su día más caluroso, se requiere un fluido VI mayor. Los fluidos de base
parafínica NO DEBERÍAN SER USADOS donde la temperatura ambiente alcanza el congelamiento
o ligeramente bajo el congelamiento. En temperaturas de congelamiento o ligeramente bajo el
congelamiento, la cera de parafina comienza a solidificarse, causando que el fluido tenga una
viscosidad mas espesa que la que implica realmente la curva temperatura-viscosidad.
Adicionalmente, el aditivo VI en aceites de base de petróleo, tiene la habilidad de ser mecánicamente
deformante, haciendo caer la viscosidad. Esto puede resultar en un fluido que puede ser totalmente
inadecuado para usar después que ha estado en servicio por algún tiempo.
Por todas las razones arriba mencionadas, más la preocupación del rango de oxidación e ingestión
de agua que las derivan en sedimentos, Caterpillar recomienda intervalos de drenaje de 2.000
horas cuando se usan aceites hidráulicos de base de petróleo parafínico o de tipo nafténico.
El aceite hidráulico preferido para la MD6640 es un fluido sintético PAO (poli-alfa-eleofino) con un
aditivo VI naturalmente mayor. Como ejemplos podrían ser: 198 para Aceite Tellus T 722 de Shell®,
un rango de 135 hasta 145 para Aceite Mobil® SHC serie 500, 134 para Fluido Hidráulico de Esso/
Exxon® Terrestic SHP 22 o 135 para Aceite SYNCON AW de Conoco®.
La multiplicación por 3 o 4 veces en el costo de los fluidos sintéticos, comparados con los aceites
de petróleo de base parafínica es equiparable por el hecho que el aceite sintético se puede dejar
en el sistema 4 veces más (por ejemplo 8.000 horas) antes de un requerimiento de un intervalo de
drenaje. El ahorro con el uso del aceite sintético es beneficioso porque la frecuencia de intervalos
de drenaje disminuye por un factor de 4. Esto reduce los tiempos de mantención dedicados al
cambio de aceite del sistema y el costo de deshacerse del aceite del sistema a un ¼ de lo que
sería ser con el otro.
Con todo lo anterior en mente, al usar aceite tipo SHC de Shell®, Mobil®, Esso/Exxon® o Conoco®,
puede resultar en considerables ahorros de costos, así sea que la mina esté ubicada en un clima
frío o caliente.
3-38
Lubricación Sección
MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura BI012546-ES
FLUIDO HIDRÁULICO SINTÉTICO PAO.
El siguiente gráfico de barras muestra los grados de viscosidad recomendados para el aceite
hidráulico SHC en varias temperaturas ambiente. Para temperaturas fuera de estos rangos, pida
el aceite recomendado al Departamento de Servicio de Caterpillar Global Mining.
Los aceites aprobados tendrán típicamente una certificación de especificaciones Denison HF-O.
En general, los aceites cumplirán los siguientes requerimientos mínimos:
1. Viscosidad Máxima = 14.000 SUS (3.000 CST) a la temperatura ambiente mínima esperada
(en el arranque inicial).
3. Viscosidad Ideal = 100 SUS a temperatura normal de operación del sistema hidráulico.
6. Horas de Oxidación al Número de Neutralización 2.0 según D-943 = 1.500 horas mínimo
3-39
Lubricación Sección
BI012546-ES MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura
7. Demulsibilidad (fácil separación con el agua) según D-1401 = 30 +/- 15 minutos a 3 ml.
máximos de emulsión.
8. Estabilidad Hidrolítica según D-2619 = Pérdida de peso de Cobre no debe ser mayor que .50
mg/cm2.
1. El lado izquierdo de las barras muestra la temperatura ambiente mínima absoluta para
arranques en frío.
2. El lado derecho de las barras muestra la temperatura del aceite máxima absoluta.
3. La temperatura de operación ideal máxima del aceite es una viscosidad de 100 SUS.
0 1 2 3 3 5 6
& 4 & & 7 8 4 7 9
? @ H I J J K L M N O P Q R P S S Q T
U V V W X Y Z [ W \ ] ^ _ ^ ` \ W a b b c d e b f c d e b g c d e b h c d e i h c d Z j ` f h c d d ^ ] Z k l m W Z a ] n ^ W \
o k X W W a p
E y z { | y } F ~ | ~ ~ F ~ z
? @ H I J J J y ~ J
B z } } | | | } } G | ~ y | C H C {
C
> E : G F >
a ] Z \ a V \ Y X X Y Z Y X j Y [ k \ W ^ a k \ X a X ] ^ a V Z k Z W [ k X Y Z j ] \ a ` \ W Z Y Z ¡ Z ` \ \ j ¢ k Z j Z ¡ \ a
Y \ k k Z ` ^ £ a Z ` ^ \ j W ^ a ¤ ^ ` \ W ^ a ` \ V \ k ^ k Z ` ^ k Z a ` \ ¥ ^ ¦ ^ a ` \ § k ^ j Z ` k Z b h c d e i h c d l
f h c d p
¨ ^ a ¤ Z ] \ k X Z W \ a \ X V Z ` ^ a [ Z ¡ ^ \ a ] Z \ a V \ Y X X Y Z Y X j a ^ j X j ] \ j Y X ^ j Z ` ^ a V Z k Z W [ k X Y Z k W ^ a
\ j ¢ k Z j Z ¡ \ a k \ Y ] ^ a l n \ W X Y ^ X ` Z W \ a Z a © Y ^ ¤ ^ W ^ a k ^ ` Z ¤ X \ j ] ^ a Z j ] X k X Y Y X j \ j \ W X j ] \ k X ^ k ` \
W Z Y Z ¡ Z ` \ \ j ¢ k Z j Z ¡ \ a ] X V ^ V W Z j \ ] Z k X ^ Y \ k k Z ` ^ l j ^ ª V W Z j \ ] Z k X ^ « V k ^ V W a X ^ j e k ^ ] Z ] ^ k X ^ e
¬ ¦ Z ` ^ l ¤ Z j ` ^ ` \ [ ^ ¤ [ Z p
a ] Z \ a V \ Y X X Y Z Y X j Y [ k \ W ^ a W [ k X Y Z j ] \ a ` \ W Z Y Z ¡ Z ` \ \ j ¢ k Z j Z ¡ \ a Y \ k k Z ` ^ £ \ a \
V \ ` \ j V ^ j \ k \ j a \ k ® X Y X ^ \ j ] \ ¤ V \ k Z ] k Z a \ a \ \ ¯ ] X \ j ` \ j ` \ a ` \ ª f ° ± ² « ª f ³ ± ´ n Z a ] Z
W Z a Y ^ j ` X Y X ^ j \ a ` \ ] \ ¤ V \ k Z ] k Z Z ¤ [ X \ j ] \ ¤ µ a Z W ] Z a p
¥ Z a ^ ¶ ·
¸ a Z j ` ^ W Z ] Z [ W Z · e ` \ ] \ k ¤ X j Z k \ W ] X V ^ ` \ Z Y \ X ] \ k \ Y ^ ¤ \ j ` Z ` ^ « ¤ X j \ k Z W ^ a X j ] ¹ ] X Y ^
[ Z a Z ` ^ a ^ [ k \ W Z ¢ Z ¤ Z ` \ ] \ ¤ V \ k Z ] k Z a Z ¤ [ X \ j ] \ Z j ] X Y X V Z ` Z a p
A B B @ : G : : C B G D C B ? B E F : ; G B = : ?
q r s t u v w x
! " # $ ! % & ' ( ) $ ' * ( + , ' * - . & ' " /
0 1 2 3 3 5 6
& 4 & & 7 8 4 7 9
? @ H I J J K L M N O P Q R P S S Q T
U V V W X Y Z [ W \ ] ^ _ ^ ` \ W a b b c d e b f c d e b g c d e b h c d e i h c d Z j ` f h c d d ^ ] Z k l m W Z a ] n ^ W \
o k X W W a p
y \ z V \ k Z ] { k Z U z [ X \ j ] Z W | } Z ] \ z V \ k Z ] { k Z Z z [ X \ j ] Z W a \ ` \ ~ X j \ Y ^ z ^ ] \ z V \ k Z ] { k Z ` \ W Z X k \
\ j W Z \ Y X j ` Z ` X j z \ ` X Z ] Z ` \ W Z Y Z Z ` \ \ j k Z \ p
Z p ] X W X Z k W Z ] \ z V \ k Z ] { k Z Z ] z ^ a ~ k X Y Z V Z k Z W Z a Y Z Z a ` \ \ j k Z j Z \ a a X ] { Z ` Z a ~ { \ k Z
` \ W Z Y Z a Z ` \ W Z z Z { X j Z k X Z d ^ ] Z ] ^ k X Z e Z ` ^ l Z Z ` \ j k Z j Z \ a ` \
k ^ V { W a X j p
[ p } Z ] \ z V \ k Z ] { k Z ` \ W Z Y Z a Z ` \ W Z z Z { X j Z k X Z V Z k Z W ^ a Y Z Z a ` \ \ j k Z j Z \ a
a X ] { Z ` ^ a ` \ j ] k ^ ` \ W Z z X a z Z Y Z Z ` \ \ j k Z j Z \ a ` \ z Z j ` ^ ` \ W Z [ ^ z [ Z
Z W { j Z a z { X j Z a a ^ j \ { X V Z ` Z a Y ^ j Y Z W \ ~ Z Y ] ^ k \ a p
Y p Z k Z { a ^ a \ j ] X \ z V ^ a ~ k ^ a e \ W V { j ] ^ ` \ \ k ] \ k ` \ W W { [ k X Y Z j ] \ ` \ [ \ a \ k ` \ V ^ k W ^
z \ j ^ a f h [ Z ^ ` \ W Z ] \ z V \ k Z ] { k Z Z z [ X \ j ] \ z j X z Z ` \ Z k k Z j { \ p X W Z
] \ z V \ k Z ] { k Z Z z [ X \ j ] Z W ` \ Z k k Z j { \ a \ Z Y \ k Y Z Z W V { j ] ^ \ k ] X \ j ] \ ` \ W W { [ k X Y Z j ] \ e
W ^ a Y Z W \ ~ Z Y ] ^ k \ a ` \ W Y ^ W \ Y ] ^ k ` \ Z Y \ X ] \ ] Z W \ a \ Z j j \ Y \ a Z k X ^ a V Z k Z ~ Z Y X W X ] Z k \ W
Z k k Z j { \ l V Z k Z Z a \ { k Z k Z a X W Z W { [ k X Y Z Y X j Z V k ^ V X Z ` Z p ] X W X Z k ] \ z V \ k Z ] { k Z ` \
Z Y \ X ] \ V Z k Z W ^ a \ j Y Z \ ` \ \ j k Z j Z \ a { \ ] X \ j \ j Y Z W \ j ] Z ` ^ k \ a ` \ W Y ^ W \ Y ] ^ k ` \
Z Y \ X ] \ p
y Z [ W \
A A ¡ ¢ F ? > £ ¢
i Z ¤ ¤ ¥ ¤ Z b g ¦ § ¨ © © ¤ ª U Y \ X ] \ z X j \ k Z W ^ a X j ] ] X Y ^ V ^ W l ¥ ¥ ^ W \ ~ X j
° ° ° ° a
z \ j ^ a ` \ i Z © ¤
° ° ¦ § ¨ © © ¤ ª U Y \ X ] \ a X j ] ] X Y ^ V ^ W l ¥ ¥ ^ W \ ~ X j
z \ j ^ a ` \ ¥ ¤ Z f ¤
a
° °
Z a ^ « ©
\ W \ Y Y X ^ j Z k { j W { [ k X Y Z j ] \ Z V k ^ [ Z ` ^ V Z k Z W ^ a \ j Y Z \ a ` \ V k ^ V { W a X ^ j e k ^ ] Z Y X ^ j e Z ` ^ l
z Z j ` ^ ` \ [ ^ z [ Z ` \ a ` \ W Z a ] Z [ W Z a Z V k ^ [ Z ` Z a ` \ W { [ k X Y Z j ] \ © l b p
W V { j ] ^ ` \ \ k ] \ k l \ W V { j ] ^ ` \ ` \ a ] \ W W ^ ` \ W Z a z Z k Y Z a ` \ W ^ a Z Y \ X ] \ a ` \ \ j k Z j Z \
X j ` X X ` { Z W \ a ` \ [ \ j a \ k ^ [ a \ k Z ` ^ a p
d \ ~ \ k X k a \ Z W Z a n ^ Z a ` \ ` Z ] ^ a ] Y j X Y ^ a ` \ W ^ a ~ Z [ k X Y Z j ] \ a ` \ W Z Y \ X ] \ V Z k Z \ a ] Z a
q r s t u v w x
! " # $ ! % & ' ( ) $ ' * ( + , ' * - . & ' " /
0 1 2 3 3 5 6
& 4 & & 7 8 4 7 9
? @ H I J J K L M N O P Q R P S S Q T
U V V W X Y Z [ W \ ] ^ _ ^ ` \ W a b b c d e b f c d e b g c d e b h c d e i h c d Z j ` f h c d d ^ ] Z k l m W Z a ] n ^ W \
o k X W W a p
Y Z k Z Y ] \ k y a ] X Y Z a p
| ^ a W } [ k X Y Z j ] \ a ~ } \ a \ n Z j Z V k ^ [ Z ` ^ V Z k Z } a ^ ` \ W ^ a Z [ k X Y Z j ] \ a ` \ W \ j Y Z \ a ^ j
W X a ] Z ` ^ a \ j W Z a ] Z [ W Z a ` \ W } [ k X Y Z j ] \ a Z V k ^ [ Z ` ^ a l b p W } a ^ ` \ W } [ k X Y Z j ] \ a j ^
Z V k ^ Z ` ^ V } \ ` \ X j Z W X ` Z k ^ [ W X Z Y X j ` \ W Z Z k Z j ] y Z ` \ W V k ^ ` } Y ] ^ ` \ m } Y l k } a
j ] \ k j Z ] X ^ j Z W e j Y p
| Z a \ W \ Y Y X j \ a V \ Y y X Y Z ` \ W V k ^ ` } Y ] ^ \ a W Z k \ a V ^ j a Z [ X W X ` Z ` ` \ W ^ V \ k Z ` ^ k ` \ W ` } \ ^ ` \ W
\ ~ } X V ^ l \ a ` \ V \ j ` X \ j ] \ \ j Y W X Z e \ W } a ^ e \ W } j Y X ^ j Z X \ j ] ^ l k \ ~ } X a X ] ^ a
k \ X ^ j Z W \ a k \ } W Z ` ^ k \ a p
q r s t u v w x
! " # $ ! % & ' ( ) $ ' * ( + , ' * - . & ' " /
0 1 2 3 3 5 6
& 4 & & 7 8 4 7 9
? @ H I J J K L M N O P Q R P S S Q T
U V V W X Y Z [ W \ ] ^ _ ^ ` \ W a b b c d e b f c d e b g c d e b h c d e i h c d Z j ` f h c d d ^ ] Z k l m W Z a ] n ^ W \
o k X W W a p
x Z [ W Z y
z { [ k X Y Z j ] \ a Z V k ^ [ Z ` ^ a ` \ Z Y \ X ] \ | X j \ k Z W } ~ y y
¡ ¢ ¢ £ ¤ ¥ ¦ § ¢
¨ ¤ © ª « ¬ ¢
«
¨ ¤ © ª £ ® « ¢
¨ ¤ © ª £ ® ¯ ¢
° ± ² « ¢
° ± ¬ ® ¢
·
² ´ ¥
¥ ° ³ ¦© ¤ ¬ ¢
´ ¤ ¦ µ ª ¡ ¡ ¢ ¢ ¶ ¢
·
± ¸ ¤ ª ¨ ¹ ³ ¤ £ ¤ º µ ¢
· À
% ¥ "
·
£ ¤ ª » ° ª º ¨ ¼ « ¢
² ° ¤ ³ ¨ « ¢ ½ ² ª » ¨ ³
² ² ¥
° ¤ ª ¼ º ¾ ³ ª ª ¤ ¦© ¦ ¨ ¼ ª ¨ º ¤ ª ° ¿
· À ·
¯ ¹ ² ¨ ª ¦ ¨ « ¢ « º Á
½ º µ ¤ ¦¾ ³ ¦ ª ¨
» Á ª Â ¢
¨ © ¦ ¨ ¤ Á ¿
¬ ¥ ! ¬ ª µ ¦ © ¤ ® ¬ « ¢
·
« ´ ¥ " # ¹ ³ ¦ » « ¢
À
² ¥ » ¯ ¢
º ¤ ¦ © « ¢
·
´ ® ¥
¬ ¤ ª ° ¢
¬ ¤ ª ° $ ¬ ¢
À
$ ! ´ ¬ ¥ « ¤ © ª ¨ ¢
q r s t u v w u
! " # $ ! % & ' ( ) $ ' * ( + , ' * - . & ' " /
0 1 2 3 3 5 6
& 4 & & 7 8 4 7 9
? @ H I J J K L M N O P Q R P S S Q T
U V V W X Y Z [ W \ ] ^ _ ^ ` \ W a b b c d e b f c d e b g c d e b h c d e i h c d Z j ` f h c d d ^ ] Z k l m W Z a ] n ^ W \
o k X W W a p
x Z [ W Z b
U Y \ X ] \ a y z [ k X Y Z j ] \ a { X j ] | ] X Y ^ a } ~ ^ W l Z ^ W \ X j Z V k ^ [ Z ` ^ a } {
2 3 4 5 6 7 8 9 : ; < = > ? @ A B C D E F F G H
3 ; @ B I : ; 3 J 5 K L M M H
, -
3 ; @ B I : ; N O K M M H
7 E P = A I : ; 3 J M M H
2
3 4 5 6 / 1
7 E P = A I : ; O M M H
O B D R S E T U T H V M M H
O B D R S E T W T H V M M H
X
N 3 Y 6 C Z O @ Q B A 9 : ; < = > ? @ A B 4 [ R @ M M H
X X
L \ N 9 6 @ ; S E D ; \ ; D I : ; 4 J M M H
X
] S R D E 9 N F ^ H
. / , 0 1
X
] S R D E Q @ A B 9 N M M H
X
] S R D E Q @ A B 9 N K ] J M M H
X
J 3 O 6 C 7 Z 7 _ 7 \ E < D ` A 9 : ; < = > 3 J M M H
9 N 3 4 4 C ` A E A N _ M M H
X
O 3 K 7 C J D ; ; A a E @ 3 J M M H
2 = A 2 C D 4 E ; D / F 8 0 2 ; 8 1 0 5 : 8 1 B G F 8 4 ? ? = D 4 E ; D / ? 4 : < 3 1 ; 1 B 1 / 2 / 3 2 4 5 6 5 4 1 4 5 7 8 2 / < 1 /
7 7 7 7
; 2 4 5 2 8 0 2 / ?
q r s t u v w
! " # $ ! % & ' ( ) $ ' * ( + , ' * - . & ' " /
9 : ; < = = > ? @ A B C D E F G E A B H I J J K L
J : K 4 H 8 5 ; 3 : 2 K 5 K 8 2 3 8 ; 3 : 2 3 8 6 : 2 0
7 : ; 2 8 2 3 5 ; 7 8 4 0
^ 0 _ : H 6 4 3 8 = 8 ? 8 K 4 K `
4 7 5 8 3 5 H 8 ; 5 > 4 ? 0
J 5 9 5 > 5 ; 7 8 4 ? e \ Y B f U F ^ g ` h L 0
M N O P Q R S T U V
! " # $ ! % & ' ( ) $ ' * ( + , ' * - . & ' " /
9 : ; < = = > ? @ A B C D E F G E A B H I J J K L
+ , - . / 0 . 1 2 3 2 4 5 W
< 6 D 6 1 9 8 9 / 2 5 9 ; 6 < ,
3 , F . 1 = 2 0 . 1 8 9 9 5 I ; . 1 6 5 = 9 1 8 9 D 9 ; G 5 1 9 ; 8 9 < 6 1 1 2 I : 2 9 5 = 9 1 J 6 ; 2 9 8 6 8 9 1 K 7 < : / 2 5 2 . E
F 2 = 2 . . - 6 < 3 2 . ,
M N O P Q R S T U V
! " # $ ! % & ' ( ) $ ' * ( + , ' * - . & ' " /
9 : ; < = = > ? @ A B C D E F G E A B H I J J K L
Y Z [ Y \ ] ^ _ ^ Z ] ` ] Z ] a b \ _ Z ] c d \ e \ f [
g h i j h k l m n k l o i p q h r m h s s s
t u v R w x S u v t y u v R w z { u v | U Q } ~ T U t z u v
h k m l
w S u R w t t u u R w y u | U Q } ~ T U w t u
r q m h r q l s
| z t { z t t
U } R z
n r m i r q i h s
| z z V t { { S V t { { S V t { { S V
l l
g q i h r ¡ ¢ £ ¢
l k ¤ l ¥ ¦ p ¤ § s
| z V ¨ V z S V z S V z S
i r q i l
© ª h ¦ ¦ n k « l ¦ ¦ ¬
r q h h l k ¤ l i r q i l h s
| z V ¨ V V V
h ¤ l m h £ ¤ ¢
l ® h l k q r h ¯ ¥ °
l k ¤ l i r q i l h s
| z V ¨ x x x
© ¦ n k l £ ¤ ¢
© ª h ¦ ¦ n k « l ¦ ¦ ° h l k
° h l k © l k i i
± ² ¯ q i s
| z z ³ ³ ³
´ µ £ j k ª k l
l ¶ · l ¸ µ µ ¹ ±
k k q º r h ¦ l m q k l h p k h s
| x x y z U z U z U
¸ ´ ª k ¢ l µ µ ¸ ¸
k n h p l h ¯ q s
| t { x S M R ~ R M R ~ R M R ~ R
q q l h ¦ § ¦ n q p l h s
| x x V x » R x u v z z » R x u v t S » R x u v
i r q i
± m k i l m q
g k l p l ¼ l k h ¤ k l l
¬ m l p q ¦ q l ± h ² r q l s
| z t { t ½ t ½ t ½
µ ¾ µ µ µ m k h ¾
l i p q i ² ¯ q i
k n h p l h h m l p q ¦ q l h k q ¦ ¦
l i p q i ² ¯ q i s
| t y S t t V ½ t V ½ t V ½
h r ¸ ª k l
k n h p l h k l i q h r m h k n h l
¿ ª m l l µ ´ ¸ ¸ µ s
| t z S t ½ t ½ t ½
h k q l i ² ¯ q i l À Á
} Â Ã Ä t
k n h p l h k k l i h h l ¤ n l
h k q l l Å Æ µ µ ¾ s
| t z x V ½ V ½ V ½
± ² ¯ q i À Á
~ } Â Ã Ä t
h k q l l Æ µ ¶ · ¾
t V ½ t V ½ t V ½
i ² ¯ q i l À Á
} Â Ã Ä t
M N O P Q R S T U V
! " # $ ! % & ' ( ) $ ' * ( + , ' * - . & ' " /
9 : ; < = = > ? @ A B C D E F G E A B H I J J K L
W X Y W Z [ \ ] \ X [ ^ [ X [ _ ` Z ] X [ a b Z c Z d Y
w e e j y
e i j j
U k l m x l o T o t v v l U U z o T U p U
U f R g R h P Q T U R m R Q n R f R g R P Q O U Q P U g o k T U
i j j i q r i j
f g U k P Q T U R h U P l U n p g P h R h P Q h U g o s k l R T o k U { P k l P g n Q R f U Q U l g R h P Q T U R O g R k R
t Q P T o k u v U Q o g R } V ~
j j j w e e j j j
m o P P T R T T U R O g R k R m R Q n R f R g R P Q O U Q P U g o k T U U k l m x l o T o t v v l U U U n ! o Q o
j i q r
T U p U k U g U Q o g R v O g R o k f o g
n p g P h R h P Q h U g o s k l R T o k
| |
j
t Q P T o k u v k U O n Q T o R R U Q o g l U f U g R l n g R
| |
q
U k f U g R T R v l U f U g R l n g R T U f g n U p R Q o
T U p U k U g U Q o g R S "
j j j q
M n f R p P P l # m R Q n R f R g R P Q O U Q P U g o k T U M R g R U Q l P R g T U k T U f k P }
j j i q r j
P Q h o Q U Q l U l U g n p g P h R h P Q h U g o s k l R T o k $ O " h } u & R k l R U Q o k o P O n R R
| | % |
q
t Q P T o k u v f k P S } $ O " h } u T U Q l g o T U
| %
j
k U O n Q T o k R R U Q o g l U f U g R l n g R
| |
q w
R p P U Q l U U k f U g R T R U f U g R l n g R T U
| |
f g n U p R Q o U Q o k R } V " u v
i j
n p g P h R Q T o k P T o k
q j j j
P k n n g o m o P p T U Q o # m U Q o k o P O n R R V ~
g R P l o U l h v u
~ f o g f U k o
i j
n p g P h R Q T o k P T o k
q j j
P k n n g o m o P p T U Q o # m P h g o Q U k
g R P l o U l h v u
w j
R R ' o T U f R g l ( h n R
q
m P h g o Q U k R { v u
w r e *
z )
w r y r + j j + j j j
v U f U g R l n g R p P U Q l U n U R l U f U g R l n g R R p P U Q l U U Q n U k U R f P h R U n p g P h R Q l U v
| | | |
} v g R k R T U p R ! R l U f U g R l n g R M R g R n Q n k o U { l U Q k o U Q N g U R k T U p R ! R k l U f U g R l n g R k
| |
q j
} R S " R V u U k l U f g o T n h l o T U p U g N k U g h R f R , T U T U k f o R g k U U Q
j j j + j j
g U h P f P U Q l U k # p o p U R g k U R l g R x k T U R k ( Q U R k n p g P h R T R k k P Q l U Q U g n U h R U Q l R g R k v
j j j j j
s k l U f g o T n h l o T U p U g N h n f P g h o Q o k h g P l U g P o k T U o P P T R T # R & R p P P T R T T U p o p U R g k U U Q
| | |
j j j
R U Q o g l U f U g R l n g R R p P U Q l U U k f U g R T R v M R g R P Q P P , R g f g o p U R k T U h o f R l P p P P T R T U k
| | | | | | |
j + j j j j
f g U U g P p U n U U O g o k o g # U k P k l U R R T P l P o k U R Q h o f R l P p U k h o Q o k T U N k O g R T o k
| | |
j j
R T U h n R T o k f R g R R k o l g R k l U f U g R l n g R k R p P U Q l R U k v
| |
M N O P Q R S T U V
! " # $ ! % & ' ( ) $ ' * ( + , ' * - . & ' " /
9 : ; < = = > ? @ A B C D E F G E A B H I J J K L
2 3 4 5 6 7 8 9 : ; < = > 4 : > 8 = 9 ? 9 : ; @ 3 4 A 3 8 4 6 4 ? ; 7 8 9 : ; < = > 4 B 6 > : 6 C A 5 ; < : 3 < > 4 = ; > 4 A > : 9 ? 9 : ; : 9 D <
) N R S G F H R U A ; 8 ; 6 < ; 5 9 4 = ; ; : = 6 ; 5 9 V ; @ ; 8 > W 9 4 > > < > 5 4 9 = 9 3 ! > 7 @ > X 6 : Y 8 6 4 Z < = > 8 < ; = 9 3 < ; 5 [
V V V
2 ; 4 > 5 > : : 9 D < > 4 A > : ` ? 9 : ; @ > 5 A 8 3 @ 6 : = 3 > 4 @ > 8 > 4 A 3 < 4 ; 7 9 5 9 @ ; @ @ > 5 3 A > 8 ; @ 3 8 a @ 6 > b 3 @ > 5
> B 6 9 A 3 Y @ > A > < @ > 8 E @ > 5 : 5 9 C ; [ ; A 5 9 : ; : 9 D < [ 8 > < @ 9 C 9 > < = 3 Y 8 > B 6 9 4 9 = 3 4 8 > _ 6 5 ; = 3 8 9 3 4
c ; 7 8 9 : ; < = > 4 @ > 2 6 7 8 9 : ; < = > 4 B 6 > > 4 = d < 9 < = > 8 > 4 ; @ 3 4 > < : > 8 = 9 ? 9 : ; 8 4 6 4 A 8 3 @ 6 : = 3 4 [ @ > 7 > <
^ < _ 9 < > > 8 9 < _ f > 8 W 9 : > 4 " g > : h < 9 : ; 5 f 6 A A 3 8 = U f > 8 W 9 : 9 3 4 @ > Z < _ > < 9 > 8 ` ; Y f 3 A 3 8 = > g d : < 9 : 3 ]
g > 5 d ? 3 < 3 U q i q ] o X r s q j j j
! . t ( # ( * - . # 0 . . # ) . , ( / ( , " , ( u - 1
^ 4 = ; 4 > 4 A > : 9 ? 9 : ; : 9 3 < > 4 > 4 = E < 4 6 v > = ; 4 ; : ; C 7 9 3 4 4 9 < ; W 9 4 3 A 8 > W 9 3 \ c ; W 3 8 : 3 < = ; : = ; 8 4 > : 3 <
> 5 4 9 _ 6 9 > < = > @ > A ; 8 = ; C > < = 3 A ; 8 ; 3 7 = > < > 8 5 ; 4 > 4 A > : 9 ? 9 : ; : 9 3 < > 4 ; : = 6 ; 5 9 V ; @ ; 4 e
^ < _ 9 < > > 8 9 < _ f > 8 W 9 : > 4 " g > : h < 9 : ; 5 f 6 A A 3 8 = U f > 8 W 9 : 9 3 4 @ > Z < _ > < 9 > 8 ` ; Y f 3 A 3 8 = > g d : < 9 : 3 ]
g > 5 d ? 3 < 3 U q i q ] o X r s q j j j
M N O P Q R S T U S
! " # $ ! % & ' ( ) $ ' * ( + , ' * - . & ' " /
8 9 : ; < !
! " # $ % & ' ( ) * + & # & ) ' , # & ' & - ) * & " $ ) # ( . * . ,
= > ? @ A B C D E F D @ A G H I I J K
7 ? A 7 = @ 3 9 ; < 1
9 < M 6 8 4 A ? 6 3 J 6 5 6 ? A 3 A @ 1
a = 6 J 6 < 6 3 4 5 ? 6 < @ 5 : A ? I 5 J 6 : @ = 9 J A 3 O 9 3 8 A 3 A 3 K D ? 5 3 5 3 6 I 9 @ 9 ^ = 9 J 5 A 7 5 3 4 5 1
7 6 @ P 8 = @ 5 3 I 6 Q 8 @ 5 J 5 3 M 8 A < J 9 8 9 A < 6 3 @ 9 I 9 4 6 3 1
N 1 C A 3 @ = > ? 9 8 5 < 4 6 3 J 6 6 < D ? 5 < 5 E 6 3 5 > 9 6 ? 4 A 3 > 5 E A 6 3 4 5 6 3 7 6 8 9 : 9 8 5 8 9 A < 6 3 J 6 > 6 < 4 6 < 6 ?
J 6 A 7 6 ? 5 8 9 ; < 1
L M N O P M Q R S T
! " # $ ! % & ' ( ) $ ' * ( + , ' * - . & ' " /
8 9 : ; < !
! " # $ % & ' ( ) * + & # & ) ' , # & ' & - ) * & " $ ) # ( . * . ,
= > ? @ A B C D E F D @ A G H I I J K
4 7 2 3 4 6 B
A 8 0 / 0 : 0 1 9 ; 5 0 1 9 / 9 L 9 8 4 0 2 5 9 / 9 M A 6 1 9 / 3 5 3 F 6 : 5 9 ; 0 : < 6 4 6 1 0 : 3 2 9 6 A 6 ; 7 4 0 1 6 : D N ; O 8 2 6 :
E 9 F 3 : < 6 : 3 / 9 / / 0 ; 6 : ; 7 @ 8 3 / 6 : 8 : 9 / 6 : 0 2 ; 6 : ; 8 J 1 3 < 9 2 5 0 : / 0 0 2 O 1 9 2 9 R 0 : 9 J 3 0 1 5 6 :
? U U Z W [ W U U K Y [ # U W [ Y B D
0 : A 0 1 9 / 9 D
< 6 4 6 5 9 4 J 3 ] 2 < 8 9 ; 3 / 9 / 0 : / 0 4 7 2 3 4 6 O 6 5 0 6 A 9 1 9 6 A 0 1 9 1 J 9 R 6 9 4 A ; 3 6 : 1 9 2 O 6 : / 0
5 0 4 A 0 1 9 5 8 1 9 D
/ 3 : A 0 2 : 9 J 3 ; 3 / 9 / G : 0 / 0 J 0 1 S 5 6 4 9 1 0 : A 0 < 3 9 ; < 8 3 / 9 / 6 A 9 1 9 9 : 0 O 8 1 9 1 @ 8 0 : 0 9
0 R 0 4 A ; 6 ` 0 4 A 9 @ 8 0 5 9 / 8 1 9 : G 9 2 3 ; ; 6 : a Y G F S ; F 8 ; 9 : / 0 F 0 2 5 3 ; 9 < 3 = 2 G 0 5 < D P 4 9 5 0 1 3 9 ; 0 : / 0 ;
: 0 ; ; 6 / 0 9 < 0 3 5 0 L U 3 5 1 3 ; 0 : G b 3 5 6 2 M D ? 0 H 0 1 0 2 < 3 9 N X K [ Z c d ^ e a f g D
e D h 9 1 9 8 2 8 : 6 0 T 5 0 2 : 6 0 2 S 1 0 9 : / 0 J 9 R 9 : 5 0 4 A 0 1 9 5 8 1 9 : G : 8 4 3 2 3 : 5 1 6 : / 0 ; 8 J 1 3 < 9 2 5 0 : / 0
0 2 < 6 2 5 0 2 0 / 6 1 0 : P J 6 4 J 0 9 1 : 0 9 5 1 9 F ] : / 0 ; 9 : ; 7 2 0 9 : / 0 ; 8 J 1 3 < 9 2 5 0 : 3 2 5 0 2 0 1 @ 8 0 : 0 1
< 9 ; 0 2 5 9 / 6 : D h 9 1 9 4 3 2 3 4 3 _ 9 1 ; 6 : A 1 6 J ; 0 4 9 : / 0 < 6 4 A 9 5 3 J 3 ; 3 / 9 / G 0 : A 1 0 H 0 1 3 J ; 0 @ 8 0 ; 6 :
A 9 1 9 5 6 / 9 : ; 9 : 6 5 1 9 : 5 0 4 A 0 1 9 5 8 1 9 : 9 4 J 3 0 2 5 9 ; 0 : D
L M N O P M Q R S T
! " # $ ! % & ' ( ) $ ' * ( + , ' * - . & ' " /
8 9 : ; < !
! " # $ % & ' ( ) * + & # & ) ' , # & ' & - ) * & " $ ) # ( . * . ,
= > ? @ A B C D E F D @ A G H I I J K
W X Y W Z [ \ ] \ X [ ^ [ X [ _ ` Z ] X [ a b Z c Z d Y
" i l i
L e P f g R S h P M M k O P R S L m g R e k f g
i
M n O k M R g o # P O g
j j
p i t u v u
n m g R e k f g q M r S k g P R O e $ S P f S s w x y z % h & z { y z
v t p |
S n S m M f e m M q O S P f S S m } g f M ~ s
j j
p p p
{ { s M { s T z s
u p p
g q m S { s s
" i l i i ' p t u v u p
L e P f g R S h P M M k O P R S O e O R g r s q M r S w x y z % h & z { y z T z T s
# P O g
j j
l i t u v
L m g f S k k O P M & O R g w x T Q L M r g
l "
g m m g r O P M ( M R S k g q m S
t u v
O g N m M R g w x T T z S
j j
p
z T ) m M z z s
i i
L m e S q M g e m * M L
i " t u v
P n e P f g M r g R M m o # P O g + N w x z { y
j j
p i
n m g R e k f g q M r S r O P R O e $ S P f S s
p t u v
P R O k S R S R S r N M r f S R S k M m N M - h s o # P O g w x z { y z
j j
p i
n m g R e k f g q M r S r O P R O e $ S P f S s
i i
L m e S q M R S R S r N M r f S g e m q M
" t u v
O P e f g r M T + N w x z z
w O M r k M m o
j j j
p i
n m g R e k f g q M r S r O P R O e $ S P f S s
i " i
L m g n O S R M R S r M R ) S r O M r R S q S m M R ) S m O m r S M M r e n S m O k O S M M S P g m
f S n S m M f e m M M q O S P f S M P f O k O n M R M
j j
i i i i p
. M q O O R M R R S r S m q g q S M R g r o O P k g P L M m M S P f O M m R S r R S g r n r O z
|
S P f S f S m
" i i
+ N % k z s ) M r f M S P g r g O N e M M g r n r O
j / j
p " i i
T z + N % k z s R S P f m g R S g r Q r S N e P R g r M M
j /
S P g m f S n S m M f e m M M q O S P f S M P f O k O n M R M
j j j
p v i
S n S m M f e m M R S n m e S q M P g S P g m M g r
j j
z { % Q s
i i i '
* M r S # P O M R S M O r k g r O R M R R S O e O R g
j j
v t t u v
S n S m M f e m M q O S P f S w x T T {
j j
p |
S m } g f M ~ s
s
p u
{ M { M { s k f M T
p u
z M T T M T s k f M T
p u
M { { M z z s Q k f M T
u l i
O R g r
e q m O k M P f S r
p i i " "
w g O q R S P g o x O r e e m g o m M O f g o f k s { w O k m g P S r
v i p
M M 0 g n M m f # k e M o w O k m g P S r o s
j j
L M N O P M Q R S T
! " # $ ! % & ' ( ) $ ' * ( + , ' * - . & ' " /
8 9 : ; < !
! " # $ % & ' ( ) * + & # & ) ' , # & ' & - ) * & " $ ) # ( . * . ,
= > ? @ A B C D E F D @ A G H I I J K
U V #
T "
U V _ c c
W X S Z S [ M \ ] [ M ^ O S P \ S ` M \ S Z S [ M \ ] [ M M ^ O S P \ S R S ^ S [ a b S [ M \ S Z S [ M \ ] [ M S P S
Y Y Y Y Y
$ c c c
Z ] P \ d S P ] S b S M Z O e M S ] ^ [ O e M P \ S X
2 3 4 5 6 7 8 9 : ; < = > 4 : > 8 = 9 ? 9 : ; @ 3 4 A 3 8 4 6 4 ? ; 7 8 9 : ; < = > 4 B 6 > : 6 C A 5 ; < : 3 < > 4 = ; > 4 A > : 9 ? 9 : ; : 9 D <
M N O F P I Q H L J L ) Q & O I Q I ' L G & N F L O H K G ( T U > 8 > 5 4 9 = 9 3 ) > 7 @ > V 6 : W 8 6 4 X < = > 8 < ; = 9 3 < ; 5 Y X < : Z
f f f
2 ; 4 > 5 > : : 9 D < > 4 A > : _ ? 9 : ; @ > 5 A 8 3 @ 6 : = 3 > 4 @ > 8 > 4 A 3 < 4 ; 7 9 5 9 @ ; @ @ > 5 3 A > 8 ; @ 3 8 ` @ 6 > a 3 @ > 5
> B 6 9 A 3 W @ > A > < @ > 8 E @ > 5 : 5 9 C ; Y ; A 5 9 : ; : 9 D < Y 8 > < @ 9 C 9 > < = 3 W 8 > B 6 9 4 9 = 3 4 8 > ^ 6 5 ; = 3 8 9 3 4
b B 6 > 5 5 3 4 ? ; 7 8 9 : ; < = > 4 B 6 > 7 6 4 : ; < : > 8 = 9 ? 9 : ; 8 4 6 4 A 8 3 @ 6 : = 3 4 @ > 7 > 8 E < : 3 < = ; : = ; 8 4 > : 3 < 5 ;
e > 5 n ? 3 < 3 T o g o \ l h p q o h h h
] 4 = ; 4 > 4 A > : 9 ? 9 : ; : 9 3 < > 4 > 4 = E < 4 6 t > = ; 4 ; : ; C 7 9 3 4 4 9 < A 8 > U 9 3 ; U 9 4 3 Z u ; U 3 8 : 3 < = ; : = ; 8 4 > : 3 <
> 5 4 9 ^ 6 9 > < = > @ > A ; 8 = ; C > < = 3 A ; 8 ; 3 7 = > < > 8 6 < ; > 4 A > : 9 ? 9 : ; : 9 D < ; : = 6 ; 5 9 [ ; @ ; c
e > 5 n ? 3 < 3 T o g o \ l h p q o h h h
L M N O P M Q R S Q
! " # $ ! % & ' ( ) $ ' * ( + , ' * - . & ' " /
0 . / 0 1 2 1 2 3 3 4 5
3 4 5 6 7 4 8 9 : ; < 7 : = ; > ? : = @ A 9 : 5 B
C 9 D E F G H G I C J 3 K 9 L F M E I D L I K E 9 N 9 L F G H D
O P Q R
< S = 6 ? A T U U V W
X ) Y ! # $ Z X [
O P v R O P P R R
= q > < 7 ; ? D G t u W w S x o o 7 = 8 = < y 4 @ ; > 4 8 ? D G t u W w z C 4 q 7 > 5 = : ; < < 5 = s = <
n n n
R R O P
< : r 7 = : = s < 5 < 7 7 = ? < G 7 = r = @ > : < = { w D G t u T x = 7 ; < F W
c h m f ` _ | a c ^ h c f ] ` ] _ b e c h _ m b ]
z
] d e a m ] ` a ] g _ _ ~ f b h ^ ] k a m a m _ ` ] e k ` e c m ^ _ ` m ] ^ a h m ] b m k ] b ] c \ a m _ ` ] c
} }
z
b k ^ ` a k ] c ` ] ] b a m _ ] c _ ` l h ` ] g h ` ] c g _ f h h c g _ ^ ` h m ] g e ` ]
h c b e i ` a k ] m ^ _ c k _ ` ^ a l a k ] g h c f h ` c e c l ] i ` a k ] m ^ _ c k h h k h m l h ` _ c k h m b ] c
} }
z
_ c f _ k a l a k ] k a h m _ c g _ e k ` e c m ^ _ ` m ] ^ a h m ] b m k c h m _ m e _ ` ] g h c _ m b ] c ^ ] i b ] c
] i ] j h
] c _ b _ k k a m _ c f _ k l a k ] g _ b f ` h g e k ^ h _ c b ] ` _ c f h m c ] i a b a g ] g g _ b h f _ ` ] g h ` g _ b g e _ h
z z
g _ b _ d e a f h _ c g _ f _ m g a _ m ^ _ _ m k b a ] _ b e c h _ b l e m k a h m ] a _ m ^ h ` _ d e a c a ^ h c
} }
` _ e b ] g h ` _ c ` _ a h m ] b _ c b h k ] b _ c
] g ] b e i ` a k ] m ^ _ _ m e _ ` ] g h _ m b ] c ^ ] i b ] c a m l _ ` a h ` _ c ^ a _ m _ e m l e m k a h m ] a _ m ^ h m a k h
} }
_ m b ] ] ] g _ ^ _ f _ ` ] ^ e ` ] c c b ] ` _ c f h m c ] i a b a g ] g g _ b l ] i ` a k ] m ^ _ g _ b b e i ` a k ] m ^ _
} }
` _ k h _ m g ] ` b h c f ` h g e k ^ h c ] f ` h f a ] g h c i ] c ] g h c c h i ` _ b ] _ c f _ k a l a k ] k a m ] f b a k ] i b _ g _ b
z z z
b e i ` a k ] m ^ _ g _ e k ` e c ] ` ^ _ b ] ] ] g _ ^ _ f _ ` ] ^ e ` ] c
} }
] i a _ m ^ ] b _ c ] m ^ a k a f ] g ] f ] ` ] k ] g ] e c h
' $ , # * & X ! " # $ % $ * & X & ! ' ( ) " $ * + # ! * " * X - ' ' ( ) " $ * + # ! & ! ! + - " * + * Y !
* ) $ ! " # X , & ¡ ¢ £
R R
¦ § ¨ © ª « ¬ ¨ « ¨ ® ¯ § ° ± ² ³ ³ ° ® ¯ ´ µ ¶ · ¸ ¹ · º º ³ º ³
¦ § ¨ © ª « ¬ ¨ « ¨ ® ¯ § ° ± ² ³ ³ µ ¶ · ¸ ¹ · º º ³ » ³
¦ § ¨ © ª « ¬ ¨ « ¨ ® ¯ § ° ± ² ³ ³ ¼ ¹ ½ ¾ ¸ º ¿ À À ³
¦ § ¨ © ª « ¬ ¨ « ¨ ® ¯ § ° ± ² ³ ³ ¬ § Á ¹ ® Â º º ³ ² ³
¦ § ¨ © ª « ¬ ¨ « ¨ ® ¯ § ° ± ² ³ ³ Ã § ª Ä « º º ³ ³ ³
¦ § ¨ © ª « ¬ ¨ « ¨ ® ¯ § Å Æ § § Ç ° º ³ È È ³
¦ § ¨ © ª « ¬ ¨ « ¨ ® ¯ § Å Æ § § º ³ ¿ ³ ³
¦ § ¨ © ª « ¬ ¨ « ¨ ® ¯ § Å Æ § § º ³ È É ³
¦ § ¨ © ª « ¬ ¨ « ¨ ® ¯ § ° Ê ´ ² º ³ ¿ » ³
¦ § ¨ © ª « ¬ ¨ « ¨ ® ¯ § Ë § ª ¶ Ì µ Í ¼ ¹ ½ ¾ ¸ ¿ Î À À ³
¦ § ¨ © ª « ¬ ¨ « ¨ ® ¯ § Ë § ª ¶ Ì µ Í © § ½ ® ¨ ª ¶ ¿ Î À É ³
¦ § ¨ © ª « ¬ ¨ « ¨ ® ¯ § Ë § ª ¶ Ì µ Í ¬ § Á ¹ ® Â ¿ Î À È ³
Í ¾ § Â ¸ ¨ Ï Æ · Ð µ ¨ Ñ ¾ ª Ò Ë ¼ ´ ¿ Î ³
6 7 8 9 : ; <
! " # $ ! % & ' ( ) $ ' * ( + , ' * - . & ' " /
0 . / 0 1 2 1 2 3 3 4 5
3 4 5 6 7 8 8 9 : ; < = > 9 ? 4 @ A B C D E F G H
3 4 5 6 7 8 8 9 : ; < = > 9 ? 4 @ A B C D I G H H
J @ K < 8 < L M 5 7 N 8 9 5 O 6 P 4 8 Q 5 9 C O R 5 A B C E = S T 9 7 N @
: 6 ? 5 N U @ 9 A U 9 V W X X 8 Y K ; @ Z 5 @ N J 5 @ Q K
C O R N U 7 5 ; 5 C O R N 5 ; 5 [ O 9 7 U P 5 N Q A B C
C O R N U 7 5 ; 5 C O R N 5 ; 5 [ O 9 7 U P 5 N Q A B C D J
C O R N U 7 5 ; 5 C O R N 5 ; 5 A B C D 5
C O R N U 7 5 ; 5 C O R N 5 ; 5 \ U 8 P 5 N Q A B C
M 5 7 N 8 D 3 @ ; @ ] @ ^ O 9 < @ ; P K ; 7 4 5 7 U < _ _ H H
M 5 7 N 8 D 3 @ ; @ ] @ ^ O 9 < @ ; J 5 @ Q K
M 5 7 N 8 ; M 5 7 N 8 7 @ < W M M N 5 6 U O 6 I H D \
P < 4 @ 5 ` ` 5 N [ ` Z = P U 9 Q 5 N P 7 N 5 @ L \ B C E H H
P < 4 @ 5 ` ` 5 N [ ` Z = P U 9 Q 5 N P 7 N 5 @ L \ B C _ H H
P < 4 @ 5 ` ` 5 N [ ` Z = P U 9 Q 5 N P 7 N 5 @ L \ B C I H H
P 4 5 9 9 [ @ 9 9 5 O X B N 5 @ X 5 B C I S H H
P 4 5 9 9 [ @ 9 9 5 O X A B [ J 5 @ Q K
P 4 5 9 9 [ @ 9 9 5 O X A B [ W g 7 N @ J 5 @ Q K
' $ , # * & j & ! ' ( ) " $ * + # ! , ! " # $ % $ * & j , k * " * l m k - n - " * , * & ! m ( ' # $ ( , j
o , & p q r r s t
u v w x y z v { | } ~ x z | } z x y | y {
\ 5 9 f @ K [ 8 9 K 9 O R 5 > 3 E H H H H F d H
\ 5 9 f @ K [ 8 9 K 9 O R 5 > 3 E H H H H d H H
\ 5 9 f @ K [ 8 9 K 9 O R 5 > 3 E H H H H d _ _
\ 5 9 f @ K [ 8 9 K 9 O R 5 C 3 E I S G F H H
\ 5 9 f @ K [ 8 9 K 9 O R 5 C 3 E I S G F E H
\ 5 9 f @ K [ 8 9 K 9 O R 5 C 3 E I S G F _ H
\ 5 9 f @ K [ 8 9 K 9 O R 5 C 3 E I S G F I _
\ 5 9 f @ K [ 8 9 K 9 O R 5 C 3 E I I G F H
\ 5 9 f @ K [ 8 9 K 9 O R 5 C 3 E I I G F S H
\ 5 9 f @ K [ 8 9 K 9 O R 5 C 3 E I I G F G H
\ 5 9 f @ K [ 8 9 K 9 O R 5 C 3 E I I G F _
\ 5 9 f @ K [ 8 9 K 9 O R 5 C 3 E I E _ G G H
\ 5 9 f @ K [ 8 9 K 9 O R 5 C 3 E I E _ G H
\ 5 9 f @ K [ 8 9 K 9 O R 5 C 3 E I E _ G F H
\ 5 9 f @ K [ 8 9 K 9 O R 5 C 3 E I E _ G d _
\ 5 9 f @ K [ 8 9 K 9 O R 5 E _ G W M _ I _ H H
\ 5 9 f @ K [ 8 9 K 9 O R 5 E _ G W M _ I _ _ H
6 7 8 9 : ; <
! " # $ ! % & ' ( ) $ ' * ( + , ' * - . & ' " /
0 . / 0 1 2 1 2 3 3 4 5
3 4 5 6 7 8 D 4 E F 7 5 4 G 4 @ A H > C I I
3 4 5 6 7 8 D 4 E F 7 5 4 G 4 @ A H > C > I
J K 4 F L : : 5 M G N O J P J = H C 9 Q R
J K 4 F L : : 5 M G N O J P J 9 A = S > > I
J K 4 F L : : 5 M G N O J P J 9 A =
J K 4 F L : : 5 M G N O J P J 9 A I
J K 4 F L : : 5 M G N O J P J 9 A I I
@ T T : G 6 : G 4 T @ T L E 7 R ; L 8 >
Z 7 8 N : N [ A 4 L E : 5 4 ; F J 7 5 N ; \ 5 4 T 9 ] ^ _ Q M ` =
Z 7 8 N : N [ A 4 L E : 5 4 ; F J 7 5 N ; \ 5 4 T 9 ] ^ _ Q M ` >
_ ; < E V N 7 L V : G @ G W V G 4 4 E X a 5 F 7 W 7 E b c 7 E V S A ; E \ : X 4 B H ] I
_ ; < E V N 7 L V : G @ G W V G 4 4 E X a 5 F 7 W 7 E b c 7 E V S A ; E \ : X 4 B H ] =
_ ; < E V N 7 L V : G @ G W V G 4 4 E X a 5 F 7 \ 5 4 T d 5 L E 7 S P 8 G L K 4 L V N = > e e
_ ; < E V L 4 G 4 _ ; < E 4 G 4 a Y 9 = I I I @ A =
_ ; < E V L 4 G 4 _ ; < E 4 G 4 a Y 9 ] I I @ A =
A 4 L E : S J 7 G 7 b 7 P ; \ E 4 F 4 a E N L V N
A 4 L E : S J 7 G 7 b 7 P ; \ E 4 F 4 @ A =
A 4 L E : S J 7 G 7 b 7 P ; \ E 4 F 4 @ A >
A 4 L E : S J 7 G 7 b 7 A E 4 N V X V : G Y _ B 9 : 5 8 @ A =
A 4 L E : S J 7 G 7 b 7 A E 4 N V X V : G Y _ B 9 : 5 8 @ A >
A 4 L E : S J 7 G 7 b 7 A E 4 N V X V : G Y _ ] 9 : 5 8 @ A I
P N K 7 4 g g 4 E 9 g W O 9 : 5 8 d 5 L E 7 h I I @ A ` = i ` > > = j
P N K 7 4 g g 4 E 9 g W O 9 : 5 8 d 5 L E 7 6 4 b @ A ` = i ` > > e j
P N K 7 4 g g 4 E 9 g W O 9 : 5 8 P ; \ E 4 F 4 ` = i ` > B h j
P N K 7 4 g g 4 E 9 g W O 9 : 5 8 @ A P 8 G L K 4 L V N 3 5 4 G b ` = i ` > H C j
P K 4 5 5 a 5 < V b 7 Q E 4 7 X 4 Z R Y >
P K 4 5 5 a 5 < V b 7 Q E 4 7 X 4 9 R Y =
P K 4 5 5 a 5 < V b 7 Q E 4 7 X 4 9 R Y >
P K 4 5 5 a 5 k 7 G V 7 Q E 4 7 X 4 P R Y >
P K 4 5 5 a 5 < V b 7 P _ J C ? I
P K 4 5 5 _ V F : G 7 _ Y =
P K 4 5 5 _ V F : G 7 _ Y >
P K 4 5 5 a 5 < V b 7 Z _ P I I
P K 4 5 5 a 5 < V b 7 Z _ P >
f K V L F : E 4 9 g W O J : O l F G V 5 V L K ] I I @ T L E 4 F 4 A E 4 X X ; E 4 Q E 4 7 X 4 @ A I
f K V L F : E 4 9 g W O J : O l F G V 5 V L K ] I I @ T L E 4 F 4 A E 4 X X ; E 4 Q E 4 7 X 4 @ A =
f K V L F : E 4 9 g W O J : O l F G V 5 V L K ] I I @ T L E 4 F 4 A E 4 X X ; E 4 Q E 4 7 X 4 @ A >
f K V L F : E 4 9 g W O J : O l F G V 5 V L K ] I I 9 @ T L E 4 F 4 A E 4 X X ; E 4 Q E 4 7 X 4 @ A I
f K V L F : E 4 9 g W O J : O l F G V 5 V L K ] I I 9 @ T L E 4 F 4 A E 4 X X ; E 4 Q E 4 7 X 4 @ A =
f K V L F : E 4 9 g W O J : O l F G V 5 V L K ] I I 9 @ T L E 4 F 4 A E 4 X X ; E 4 Q E 4 7 X 4 @ A >
6 7 8 9 : ; <
! " # $ ! % & ' ( ) $ ' * ( + , ' * - . & ' " /
0 . / 0 1 2 1 2 3 3 4 5
6 7 8 9 : ; <
! " # $ ! % & ' ( ) $ ' * ( + , ' * - . & ' " /
0 . / 0 1 2 1 2 3 3 4 5
' $ , # * & 3 ! " # $ % $ * & 3 & ! ' ( ) " $ * + # ! 4 * " * 5 ' ( ) " $ * + # ! & ! * 6 * & !
! + - " * + * 6 ! ! " " * & 3 & ! & " * - * ' $ + ! * , 7 , & 8 9 : ; 4 < = > * ? @
* A B C > B D E C F B = < G B D
U U
H I J K L M I N O P Q P R M K L S M L T N P V S K W X M O W
Y Z [ \ ] ^ _ ` ` a Z ] b c d [ _ e ` f g h c i a e j ` k
Y Z [ \ ] ^ _ ` ` a Z ] b c d [ l m ` f g h c i a _ ` ` ` k
Y Z [ \ ] ^ _ ` ` a Z ] b c d [ n m ` f g h c i a _ m ` ` k
Y Z [ \ ] ^ _ ` ` a Z ] b c d [ e j ` h Y o f g h c i a e j ` k
Y Z [ \ ] ^ _ ` ` a Z ] b c d [ _ ` ` ` h Y o f g h c i a _ ` ` ` k
Y Z [ \ ] ^ _ ` ` a Z ] b c d [ _ m ` ` h Y o f g h c i a _ m ` ` k
p q q r s t p u u r h v ] b w ] s p x e j ` f g h c i a e j ` k
p q q r s t p u u r h v ] b w ] s p x _ ` ` ` f g h c i a _ ` ` ` k
y z { b d w Z s Z y z { b Z s Z h ^ s _ m ` ` f g h c i a _ m ` ` k
y z { b d w Z s Z y z { b Z s Z h z v Z b h Z b d Z u a Z ] b c d [ _ m ` ` f g h c i a _ m ` ` k
y z { b d w Z s Z y z { b Z s Z h z v Z b h Z b d Z u a Z ] b c d [ _ ` ` ` f g h c i a _ ` ` ` k
| r { d [ | r { d [ } Z ] b j ` ` ~ x e j ` f g h c i a e j ` k
| r { d [ | r { d [ } Z ] b j n e f g h c i a e j ` k
| r { d [ | r { d [ } Z ] b ~ | x e j ` f g h c i a e j ` k
| r { d [ | r { d [ } Z ] b j n f g h c i a _ ` ` ` k
x Z w b r ] s ] ] [ w d ] e j ` f g h c i a e j ` k
x Z w b r ] s ] ] [ w d ] _ ` ` ` f g h c i a _ ` ` ` k
h ] Z Z b | } l ` s d Z b u ] [ a Z ] b y z { Z f g h c i a e j ` k
h ] Z Z b | } l ` s d Z b u ] [ a Z ] b y z { Z f g h c i a _ ` ` ` k
h ] Z Z b | } l e h z v b Z Z a Z ] b y z { Z f g h c i a e j ` k
h ] Z Z b | } l e h z v b Z Z a Z ] b y z { Z r ] f g h c i a e j ` k
h Z [ [ c ] [ ] e j ` f g h c i a e j ` k
h Z [ [ c ] [ ] _ ` ` ` f g h c i a _ ` ` ` k
h Z [ [ c ] [ ] _ m ` ` f g h c i a _ m ` ` k
h Z [ [ h x x [ z u a Z ] b c d [ f g h c i a _ m ` ` k
d w r b Z | } r x ] b ] } r s Z ] ^ z w ^ p s [ r u Z a Z ] b c d [ f g h c i a e j ` k
d w r b Z | } r x ] b ] } r s Z ] ^ z w ^ p s [ r u Z a Z ] b c d [ f g h c i a _ ` ` ` k
d w r b Z | } r x ] b ] } r s Z ] ^ z w ^ p s [ r u Z a Z ] b c d [ f g h c i a _ m ` ` k
d w r b Z | } r x ] b ] } r s a r [ d } x Z b r b ] s Z a Z ] b c d [ f g h c i a _ ` ` ` k
U U
I N X I M O X K P K Q P R M K L S M L T N P V S K W X M O W
Y Z [ \ ] ^ h ^ s w Z w d a Z ] b c d [ e j ` f g h c i a e j ` k
Y Z [ \ ] ^ h ^ s w Z w d a Z ] b c d [ _ ` ` ` f g h c i a _ ` ` ` k
y z { b d ] w d r s p s } d s Z Z b u e j h ^ s r [ Z a Z ] b y z { b d ] s w f g h c i a e j ` k
y z { b d ] w d r s p s } d s Z Z b u h ^ s r [ Z a Z ] b y z { b d ] s w f g h c i a _ ` ` ` k
| r { d [ | r { d [ h j n e f g h c i a e j ` k
| r { d [ | r { d [ } Z ] b h ~ | x e j ` f g h c i a e j ` k
| r { d [ | r { d [ } Z ] b h e j ` f g h c i a e j ` k
6 7 8 9 : ;
! " # $ ! % & ' ( ) $ ' * ( + , ' * - . & ' " /
0 . / 0 1 2 1 2 3 3 4 5
4 5 6 7 8 4 5 6 7 8 9 : ; < = > ? @ 9 A B C D E E E F
4 5 6 7 8 4 5 6 7 8 G H I J 9 : ; D E E E ? @ 9 A B C D E E E F
4 5 6 7 8 4 5 6 7 8 G H I J 9 : ; D K E E ? @ 9 A B C D K E E F
9 L M I H N N H J 4 N G O P D < Q R S J H 9 T U V M H V 7 L C H I J W S 6 H ? @ 9 A B C X < E F
9 L M I H N N H J 4 N G O P D < Q R S J H 9 T U V M H V 7 L C H I J W S 6 H ? @ 9 A B C D E E E F
9 M H 8 8 A Y I 8 I : Z X < E ? @ 9 A B C X < E F
9 M H 8 8 A Y I 8 I : Z D E E E ? @ 9 A B C D E E E F
[ M 7 V Y 5 J H 4 N G O ; 5 O C \ = < K 9 T U V M H V 7 L C H I J \ 8 S 7 ] ? @ 9 A B C X < E F
[ M 7 V Y 5 J H 4 N G O ; 5 O C \ = < K 9 T U V M H V 7 L C H I J \ 8 S 7 ] ? @ 9 A B C D E E E F
[ M 7 V Y 5 J H 4 N G O ; 5 O Z H L I V M 8 5 U : Z 9 H J 7 H ^ 9 T U V M H V 7 L _ U L 8 5 ^ H ] C H I J A 7 8 ? @ 9 A B C X < E F
[ M 7 V Y 5 J H 4 N G O ; 5 O Z H L I V M 8 5 U : Z 9 H J 7 H ^ 9 T U V M H V 7 L _ U L 8 5 ^ H ] C H I J A 7 8 ? @ 9 A B C D E E E F
d e f g h i j k l h m n o f p o q r i j k l h m n o s r o k m n o m n h m l o j n k g k l h j f r f t j e p r l n e f p o i o m o m n j h j
o m l e m n h l n e l e m o q f k u r k o m n o t h j h k m f n j r l l k e m o f v
x
w r l j r f y m n o j m h n k e m h q z y m l {
| m u k m o o j k m u } o j ~ k l o f o l m k l h q } r t t e j n
k q h r o o ~ o m r o
} e r n k q h r o o z k f l e m f k m
e m o
" ! $ , $ a + ! , c
| f n o q k f n h p e o f n f r o n e h l h i k e f k m h ~ k f e { h ~ e j p o j o g o j k j f o h q f k n k e p o o i
x x
p o w r l j r f y m n o j m h n k e m h q z y m l { { i r l j r f { l e t h j h q e f q k f n h p e f h f j o l k o m n o f {
6 7 8 9 3 : ;
4-1
Mantención Preventiva Sección
BI012546-ES MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura
Sección 4
Mantención Preventiva
Recurra siempre a la información de seguridad de la Sección 1 de éste
manual antes de iniciar todo proceso de mantención en ésta máquina.
Tabla de Contenidos
Sección 4
MANTENCIÓN PREVENTIVA
Esta sección del manual describe aspectos de mantención preventiva tales como inspecciones, ajustes
y tareas repetitivas de rutina en la perferadora eléctrica para Minería. Información relacionada con
técnicas de lubricación, frecuencia y puntos de servicio, también están parcialmente incluídas. Más
amplia y detallada información se puede encontrar en las Secciones 3 y 5 de este manual.
Al final de ésta sección existen programas de mantención reproducibles que pueden ayudar a la
conservación de registros y programaciones de mantención.
INTRODUCCIÓN
La mantención de equipos es una ciencia y su práctica un arte. Este arte puede ser dividido en 6
tipos de operaciones, que son:
4-4
Mantención Preventiva Sección
MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura BI012546-ES
La Inspección es quizás la operación más importante. Es necesaria la observación cuidadosa
de todos los componentes del equipo. Las anormalidades leves pueden no interferir con el
rendimienton del equipo PERO aquellas que significan una desviación de lo normal deben
descubrirse tempranamente. Al inspeccionar el (los) componente (s), anote la ubicación, estado
de limpieza, color, etc.
La Limpieza y mantener limpio es esencial para una buena operación. La limpieza periódica
debe ser más frecuente en los componenetes expuestos que en aquellos que están contenidos
en gabinetes. Los componentes, sus conexiones y uniones deberían estar libres de polvo,
corrosión y otras materias extrañas.
La operación del Tacto es la más usada para revisar la maquinaria rotatoria protegida, para
detectar vibraciones debido a partes desgastadas, falta de lubricación, sobrecalentamiento,
etc. La operación del tacto en items eléctricos se debe realizar inmediatamente DESPUES de
haber cortado la energía y que los circuitos queden a tierra. La percepción de excesivo calor
puede indicar una condición de sobrecarga y debería ser corregida de inmediato.
Una operación de Apriete se debería hacer a todas las conexiones que hayan trabajado
sueltas debido a vibraciones, etc. Las partes sueltas son un peligro determinado, debido a que
pueden salirse de su lugar y dañar componentes aledaños. La importancia de un montaje firme
y conexiones bien apretadas no debe sobreestimarse. Reemplace siempre los pernos faltantes
o quebrados con uno de tamaño apropiado, utilizando las herramientas correctas.
Los Ajustes se deberían realizar cuando una inspección indique que es necesario para
mantener las condiciones normales de operación. Los ajustes específicos están contenidos en
la !Sección Ajustes Mecánicos" de este manual, el manual eléctrico o el manual del fabricante
del componente.
La mantención planeada, el sentido común y el buen juicio son menos costosos y más efectivos que
la mantención por crisis. Las acciones tomadas sobre recomendaciones hechas en las siguientes
Listas de Revisión de inspecciones, sugeridas por el Departamento de Mantención, deberían reducir
los costos de reparación y mantención y aumentar la producción.
Reemplazar componentes gastados con repuestos originales Caterpillar Global Mining, sobre bases
planificadas, evitará costosas pérdidas de tiempo y reparaciones de emergencia. El costo de los
repuestos es pequeño cuando se compara con paralizaciones imprevistas cuyo resultado resulta en
excesivas horas de sobretiempo y pérdidas de producción de la máquina.
Cada vez que se señale un problema, el inspector debería explicarlo brevemente en el reporte de
mantención (se sugiere un formato al final de ésta sección), junto con su firma. Luego, una persona
autorizada, debería explicar brevemente su solución. Finalmente, CORRIJA EL PROBLEMA.
4-5
Mantención Preventiva Sección
BI012546-ES MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura
ELEMENTOS DE UN EFECTIVO PROGRAMA DE MANTENCIÓN
# Comunicaciones Efectivas.
# Documentación Significativa.
# Soporte de Almacén.
Use los programas de mantención de Caterpillar Global Mining aquí incluídos para formular un
programa adecuado a la fuerza de trabajo y al entorno minero. En algunos períodos de tiempo,
inspecciones adicionales o trabajos planificados pueden suplementar las actividades descritas en
éste manual.
4-6
Mantención Preventiva Sección
MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura BI012546-ES
CONSIDERACIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Las exigencias de seguridad dictan que toda máquina en servicio activo sea revisada a intervalos
regulares para ajustar debidamente los mecanismos operativos, el excesivo desgaste de componentes,
la limpieza del sistema y cualquier otro defecto. Las deficiencias durante la operación de la máquina
deberían ser investigadas cuidadosamente. Se debería determinar si existen problemas de seguridad.
La mantención es vital para una operación segura$ Debería ser ejecutada sistemáticamente por
personal competente.
Bajo un punto de vista económico, es aconsejable ejecutar tanta mantención como sea posible
realizar en forma segura, mientras la máquina se mantenga operando. Desde luego, hay algunos
procedimientos de mantención, tales como la inspección y reemplazo de dientes de engranajes los
cuales requieren la máquina detenida. Sin embargo, muchas tareas de soporte se pueden manejar
efectivamente en los cambios de turno, cuando la máquina permanecee activada.
Los sistemas de lubricación automática funcionan durante todos los ciclos operacionales de la máquina.
Éstos entregan lubricante premedido, que amplía la vida de desgaste de las unidades de la máquina.
Otras partes de la máquina se pueden lubricar manualmente en forma segura mediante accesorios
para grasa o aceite, diseñados para mantener las manos del operador a distancia segura. Donde
ésto no es posible, la máquina debe ser detenida durante la requerida lubricación.
El operador debe preocuparse de que el equipo de la máquina quede en una posición segura antes que
efectúen reparaciones o ajustes. La máquina no deberá quedar expuesta a caída de rocas o posibles
deslizamiento de terreno. Antes de iniciar una reparación o ajuste, el operador debe:
1. Instalar todos los frenos.
2. Desactivar las funciones de control.
3. Cualquier otra cosa necesaria para prevenir movimientos accidentales de la máquina.
Previo a acometer cualquier trabajo, el personal de mantención debería notificar al operador acerca
de la naturaleza y ubicación del trabajo. Si éste se va a realizar en o cerca de partes en movimiento,
los controles de arranque deberían bloquearse en la posición OFF y rotularse. El bloqueo y rotulado
debería ser retirado solo por el personal de mantención que los instaló, u otro personal autorizado.
Durante todas las fases de mantención, tenga extremo cuidado cuando trabaje cercano a equipos
eléctricos. Nunca trabaje cerca de conexiones expuestas y energizadas con alto voltaje.
Siempre se debe usar equipamiento de protección aprobado, tales como guantes y ganchos o tenazas
aisladas, cuando se maniobren cables eléctricos de alto voltaje.
Es dificil predecir cuánto lubricante se debiera aplicar a un rodamiento específico. Varía cuan fuerte
se está trbajando la máquina, qué grado de desgaste previo tuvo el rodamiento y el grado del
lubricante que está usando. Observe los rodamientos detenidamente para asegurarse que el lubricante
agregado en un servicio, dure suficiente hasta el próximo servicio.
Muchas partes de desgaste requieren que el lubricante se aplique en forma regular y en pequeñas
cantidades, como lo hace el sistema automático de lubricación, en vez de grandes cantidades y
aplicada ocasionalmente. Haga inspecciones regulares a la máquina y verifique os signos de
lubricación imropia, como la acumulación de exceso de lubricante o su descoloración. Asegúrese
que el lubricante no proviene de líneas y/o tuberías rotas o desconectadas. Normalmente, el exceso
de lubricante bombeado en un rodamiento sencillo no es usado. Pero en ciertas áreas donde los
rodamientos pueden acumular suciedad (como en la maquinaria inferior y candados del balde) se
debe agregar lubricante extra para purgar todo el lubricante viejo, el cual pudo haber acumulado
suciedad abrasiva.
A veces, los nuevos bujes suelen sobrecalentarse debido a que están demasiado apretados para
permitir una apropiada distribución del lubricante. Los bujes viejos suelen sobrecalentarse debido a
que están tan gastados que el lubricante no permanece en él hasta el próximo ciclo de sevicio. En el
caso de los nuevos bujes, puede ser necesario lubricarlos mas frecuentemente hasta que se asiente.
Puede ser necesario hacer lo mismo con los bujes viejos, hasta que sean reemplazados. Es mucho
mejor perder un poco de tiempo en un turno entregando un poco de lubricante extra a un punto que
lo necesita, en vez de tratar de trabajarlo hasta el término del turno.
La Sección 3 de éste manual le proporcionará más detalles e información específica sobre los
lubricantes y su utilización.
4-9
Mantención Preventiva Sección
BI012546-ES MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura
LIMPIEZA DEL LUBRICANTE
# Conserve los embudos, latas de aceite, pistolas de engrase, etc., en un lugar limpio y, antes de
utilizarlos, elimine toda suciedad con un paño limpio y libre de hilachas.
# Limpie las tapas o cubiertas de llenado de aceite y su área circundante antes de quitarlas.
Refiérase al tópico !Referentes de Lubricante" en la Seción 3 de éste manual para una explicación
de cada tipo de lubricante usado para el servicio de ésta máquina. Asegúrese que el lubricante no
esté sucio o con viscosidad impropia. Cuando la máquina es operada por más de un turno diario,
todas las cuadrillas deben cooperar en la revisión de la lubricación. Esto para cuidar que ningún
punto de lubricación sea olvidado o sobrelubricado. Usualmente, es mejor hacerlo al inicio de cada
turno. Se suministra Programas de Servicio reproducibles para registrar la información de servicio.
El programa de mantención sugerido, está desarrollado para una utilización planificada de 5.000
horas operativas por año. Ésta es una planificación referencial solamente. Las condiciones actuales
del sitio de la mina, las habilidades y hábitos del operador, junto a la calidad de los componentes y
consumibles serán los que finalmente conducirán el programa de inspecciones usadas en la máquina.
PROGRAMAS DE MANTENCIÓN
El siguiente programa de mantención está basado en una máquina típica. Ciertas características o
configuraciones pueden ser diferentes en una máquina específica. Este programa de mantención
está orientado a definir los intervalos de los varios y repetitivos requerimientos de mantención. Para
cualquiera ayuda, refiérase a la sección apropiada en éste Manual de Mantención y Operación o
contacte al representante de servicio de Caterpillar Global Mining.
NOTA: Este programa de mantención no debe ser sustituído por la Sección Mantención de
éste manual.
4-11
Mantención Preventiva Sección
BI012546-ES MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura
INSPECCIÓN DE MANTENCIÓN
INSPECCIÓN EXTERNA
correa y un acollador de
seguridad para proteger
contra caídas al subir en los
apoyos del mástil o
trabajando en la azotea de la
casa de la maquinaria.
del winche.
PRECAUCIÓN: CUÍDESE
CUANDO QUITE LOS
TAPONES, ESPECIALMENTE
SI LA UNIDAD ESTÁ
CALIENTE. SE CREA PRESIÓN
EN LA CAJA DE ENGRANAJES
Y CUANDO SE SACA EL
ÚLTIMO HILO DEL TAPÓN,
ÉSTE PUEDE SALTAR CON
ALGUNA FUERZA.
4-23
Mantención Preventiva Sección
BI012546-ES MD6640 Perforadora Electrica Para Pozos De Tronadura
Pautas de Inspección SEMANAL. (cont.)
MD6640
9. Revise la caja de engranajes de pmc_6640
guía.
PRECAUCIÓN: CUÍDESE
CUANDO QUITE LOS
TAPONES, ESPECIALMENTE
SI LA UNIDAD ESTÁ
CALIENTE. SE CREA PRESIÓN
EN LA CAJA DE ENGRANAJES
Y CUANDO SE SACA EL
ÚLTIMO HILO DEL TAPÓN,
ÉSTE PUEDE SALTAR CON
ALGUNA FUERZA.
reemplácelo si es necesario.
PRECAUCIÓN: CUÍDESE
CUANDO QUITE LOS
TAPONES, ESPECIALMENTE
SI LA UNIDAD ESTÁ
CALIENTE. SE CREA PRESIÓN
EN LA CAJA DE ENGRANAJES
Y CUANDO SE SACA EL
ÚLTIMO HILO DEL TAPÓN,
ÉSTE PUEDE SALTAR CON
ALGUNA FUERZA.
Impreso en EE.UU.