Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
OPTIKA - B-150 - B-150ALC - B-150R-PL - Instruction Manual - EN - IT - ES - FR - DE - PT
OPTIKA - B-150 - B-150ALC - B-150R-PL - Instruction Manual - EN - IT - ES - FR - DE - PT
Serie B150
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Modelo
Serie B150 (B151, B152, B153, B155, B156, B157, B159)
Serie B150 ALC (B151ALC, B152ALC, B153ALC, B155ALC, B156ALC, B157ALC, B159ALC)
Serie B150RPL (B151RPL, B152RPL, B153RPL, B155RPL, B156RPL, B157RPL, B159RPL)
Tabla de contenido
1. 3 Advertencia
2. 3 Información de seguridad
3. 4 Contenido del paquete
3.1 4 B151, B151ALC, B151RPL
3.2 B152, B152ALC, B152RPL, B153, B153ALC, B153RPL 4
3.3 B155, B155ALC, B155RPL 5
3.4 B156, B156ALC, B156RPL, B157, B157ALC, B157RPL 5
3.5 B159, B159ALC, B159RPL 6
4. Desembalaje 7
7 Uso previsto 5.
6. Símbolos y convenciones 7
7. Descripción del instrumento 8
7.1 B151, B151RPL 8
7.2 B152, B153, B155, B156, B157, B159, B152RPL, B153RPL, B155RPL, B156RPL, B 157RPL, B159RPL 9
7.3 B151ALC, B152ALC, B153ALC, B155ALC, B156ALC, B157ALC, B159ALC 10
8. Montaje 11
8.1 Montaje del microscopio 11
8.2 Conjunto polarizador (opcional) 12
9. Uso del microscopio 13
9.1 Ajuste de la intensidad de la luz 13
9.2 Uso del sistema ALC 13
9.3 Ajuste de la tensión del enfoque aproximado 13
9.4 Etapa 13
9.5 Ajustar la distancia interpupilar 14
9.6 Ajuste dióptrico 14
9.7 Uso del objetivo de inmersión en aceite 14
9.8 Membrana de apertura 15
9.9 Uso con baterías recargables 15
9.10 Uso del polarizador (opcional) 15
10. Mantenimiento 16
11. Solución de problemas 17
Eliminación de equipos 18
Página 2
Machine Translated by Google
1. Advertencia
Este microscopio es un instrumento científico de precisión diseñado para durar muchos años con un mínimo de mantenimiento. Está construido con
altos estándares ópticos y mecánicos y para soportar el uso diario. Le recordamos que este manual contiene información importante sobre seguridad y
mantenimiento, por lo que debe estar accesible a los usuarios del instrumento.
Declinamos cualquier responsabilidad derivada del uso incorrecto del instrumento que no cumpla con este manual.
2. Información de seguridad
Antes de enchufar la fuente de alimentación, asegúrese de que el voltaje de suministro de su región coincida con el voltaje de operación del equipo y
que el interruptor de la lámpara esté en la posición de apagado. Los usuarios deben observar todas las normas de seguridad de la región. El equipo ha
adquirido la etiqueta de seguridad CE. Sin embargo, los usuarios tienen la total responsabilidad de utilizar este equipo de forma segura. Siga las pautas
a continuación y lea este manual en su totalidad para garantizar el funcionamiento seguro de la unidad.
Página 3
Machine Translated by Google
Página 4
Machine Translated by Google
Página 5
Machine Translated by Google
Marco Cubierta
Cabeza de observación binocular antipolvo Filtro
Ocular verde Fuente de
Herramienta de ajuste de tensión alimentación Aceite de inmersión
Objetivos (4X, 10X, 40X, 100X)
Página 6
Machine Translated by Google
4. Desempacar
El microscopio está alojado en un recipiente de poliestireno moldeado. Retire la cinta del borde del contenedor y levante la mitad superior del contenedor. Tenga cuidado
para evitar que los elementos ópticos (objetivos y oculares) se caigan y dañen. Usando ambas manos (una alrededor del brazo y otra alrededor de la base), levante el
microscopio del recipiente y colóquelo sobre un escritorio estable.
No toque con las manos desnudas superficies ópticas como lentes, filtros o gafas. Los restos de grasa u otros residuos pueden deteriorar la calidad de
la imagen final y corroer la superficie óptica en poco tiempo.
5. Uso previsto
Modelos estándar
Para uso exclusivo en investigación y docencia. No está destinado a ningún uso terapéutico o de diagnóstico en animales o humanos.
Modelos de DIV
También para uso diagnóstico, dirigido a la obtención de información sobre la situación fisiológica o patológica del sujeto.
6. Símbolos y convenciones
El siguiente cuadro es un glosario ilustrado de los símbolos que se utilizan en este manual.
PRECAUCIÓN
Este símbolo indica un riesgo potencial y le advierte que debe proceder con precaución.
CHOQUE ELÉCTRICO
Página 7
Machine Translated by Google
OCULAR
OBSERVACIÓN
CABEZA
MUSEROLA
OBJETIVOS
CLIPS DE ESCENARIO
ESCENARIO
CONDENSADOR
ENFOQUE FINO
MANDO
CARGA LED
INDICADOR
(SÓLO “R”
VERSIÓN)
GRUESO
PERILLA DE ENFOQUE
INTERRUPTOR PRINCIPAL, INTENSIDAD
DIAL DE AJUSTE
TENSIÓN
AJUSTAMIENTO
CUELLO
Página 8
Machine Translated by Google
7.2 B152, B153, B155, B156, B157, B159, B152RPL, B153RPL, B155RPL, B156RPL, B 157RPL, B159RPL
OCULAR
JEFE DE OBSERVACIÓN
) MONOCULAR (B152, B153, B155)
) BINOCULAR (B156, B157, B159)
MUSEROLA
OBJETIVOS
DESLIZAR
POSEEDOR ESCENARIO
CONDENSADOR
ENFOQUE FINO
MANDO
CARGA LED
INDICADOR GRUESO
(SÓLO “R” PERILLA DE ENFOQUE
VERSIÓN)
TENSIÓN
AJUSTAMIENTO
CUELLO
MOVIMIENTO X/Y
PERILLAS
Página 9
Machine Translated by Google
Página 10
Machine Translated by Google
8. Montaje
8.1 Montaje del microscopio
• Sujete el cabezal con una mano durante el bloqueo para evitar que el cabezal
se caiga.
Figura 1
Figura 2
• Para los modelos B151, B152, B153 y B155: sólo se utiliza un ocular ya
que estos modelos son monoculares.
Fig. 3
Figura 4
Página 11
Machine Translated by Google
figura 5
Figura 6
figura 7
Pagina 12
Machine Translated by Google
Figura 8
1. Presione el botón ALC (Fig. 9). La luz del microscopio se apagará durante unos
segundos y luego se encenderá nuevamente.
2. Se establece un nivel de brillo óptimo
3. Ahora el sistema adaptará automáticamente el brillo a los oculares cuando se
cambie un objetivo, cuando se utilice el diafragma de apertura o cuando se
coloque otra muestra en el escenario.
Figura 10
9.4 Etapa
Figura 11
Página 13
Machine Translated by Google
Figura 12
Figura 13
Página 14
Machine Translated by Google
Figura 15
ABERTURA 7080%
DIAFRAGMA 3020%
Página 15
Machine Translated by Google
10. Mantenimiento
Entorno de microscopía
Se recomienda utilizar este microscopio en un ambiente limpio, seco y libre de golpes con una temperatura de 5°40°C y una humedad relativa máxima del
85 % (sin condensación). Utilice un deshumidificador si es necesario.
• El microscopio siempre debe mantenerse vertical al moverlo y tener cuidado de que no se mueva
piezas, como por ejemplo los oculares, se caen.
• Nunca manipule mal ni aplique fuerza innecesaria al microscopio. • Nunca intente reparar
el microscopio usted mismo. • Después de su uso, apague la luz
inmediatamente, cubra el microscopio con la funda protectora proporcionada y manténgalo
en un lugar seco y limpio.
• Antes de enchufar la fuente de alimentación, asegúrese de que el voltaje de suministro de su región coincida con el voltaje de
operación del equipo y que el interruptor de la lámpara esté en posición de apagado. • Los usuarios deben
observar todas las normas de seguridad de la región. El equipo ha adquirido la certificación CE de seguridad.
etiqueta. Sin embargo, los usuarios tienen la responsabilidad total de utilizar este equipo de forma segura.
Limpieza de la óptica
•
Si es necesario limpiar las piezas ópticas, intente primero: utilizar aire comprimido.
•
Si esto no es suficiente: utilice un paño suave y sin pelusa con agua y un detergente suave. • Y como última
opción: utilizar el paño humedecido con una mezcla 3:7 de etanol y éter. • Nota: el etanol y el éter son líquidos altamente
inflamables. No los utilice cerca de una fuente de calor, cerca de chispas o cerca
equipo electrico. Utilice estos productos químicos en una habitación bien ventilada. •
Recuerde nunca limpiar la superficie de ningún elemento óptico con las manos. Las huellas dactilares pueden dañar la óptica. • No desmonte
objetivos ni oculares para intentar limpiarlos.
Para obtener mejores resultados utilice el kit de limpieza OPTIKA (ver catálogo).
Página 16
Machine Translated by Google
I. Sección Óptica:
El LED funciona, pero el campo de visión permanece La fuente de alimentación está desconectada. Conectar
oscuro.
El brillo es demasiado bajo Establecer el brillo a un nivel adecuado
La imagen parece doble de apertura está demasiado cerrado Diafragma de apertura abierta
La visibilidad es El revólver giratorio está en una posición incorrecta Mueva el revólver hasta que haga clic.
mala. • La imagen no es
buena. • El contraste es
pobre. • Los detalles son El diafragma de apertura está demasiado cerrado o Ajustar el diafragma de apertura
para abrir
confusos. • La imagen brilla
Polvo o suciedad en las lentes (condensador, Limpiar a fondo
objetivos, oculares y portaobjetos)
Un lado de la imagen está desenfocado. El revólver no está en el centro Gire el revólver hasta que haga clic.
el camino de la luz
La muestra está fuera de lugar (inclinada) Coloque la muestra plana sobre el escenario.
Es difícil girar la perilla de enfoque aproximado. El collar de ajuste de tensión está demasiado apretado Afloje el collar de ajuste de tensión.
El foco es inestable. El collar de ajuste de tensión está demasiado flojo Apriete el collar de ajuste de tensión.
El LED no enciende. Sin fuente de alimentación Verifique la conexión del cable de alimentación
parpadea IV. Tubo El cable de alimentación está mal conectado. Verifique el cable de alimentación
de observación:
El campo de visión de un ojo no coincide con el del La distancia interpupilar es incorrecta. Ajustar la distancia interpupilar.
otro.
Ajuste dióptrico incorrecto. Ajustar dioptrías.
Su vista no está acostumbrada a la observación Al mirar por los oculares, intente observar el campo
microscópica. general antes de concentrarse en el alcance de la
muestra. También puede resultarle útil mirar hacia
arriba y a lo lejos por un momento antes de volver
a mirar al microscopio.
Página 17
Machine Translated by Google
Eliminación de equipos
Art.13 Dlsg 25 de julio de 2005 N°151. “Según las directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de
sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de residuos.”
El símbolo de la cesta en el equipo o en su caja indica que el producto al final de su vida útil debe recogerse por separado de otros
residuos. La recogida selectiva de estos aparatos al final de su vida útil la organiza y gestiona el fabricante. El usuario deberá ponerse
en contacto con el fabricante y seguir las normas que éste haya adoptado para la recogida de equipos al final de su vida útil. La recogida
del equipo para su reciclaje, tratamiento y eliminación compatible con el medio ambiente ayuda a prevenir posibles efectos adversos
sobre el medio ambiente y la salud y promueve la reutilización y/o el reciclaje de los materiales del equipo. La eliminación inadecuada
del producto implica la aplicación de sanciones administrativas previstas por la legislación vigente.
Página 18
Machine Translated by Google
OPTIKA Srl
®
®
OPTIKA España
spain@optikamicroscopes.com
OPTIKA EE.UU. ®
usa@optikamicroscopes.com
OPTIKA China ®
china@optikamicroscopes.com
OPTIKA India ®
india@optikamicroscopes.com
OPTIKA Centroamérica
®
camerica@optikamicroscopes.com
Machine Translated by Google
Serie B150
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Modelos
Serie B150 (B151, B152, B153, B155, B156, B157, B159)
Serie B150 ALC (B151ALC, B152ALC, B153ALC, B155ALC, B156ALC, B157ALC, B159ALC)
Serie B150RPL (B151RPL, B152RPL, B153RPL, B155RPL, B156RPL, B157RPL, B159RPL)
Resumen
1. 22 Advertencia
2. 22 Información de seguridad
3. 23 Contenido de la caja
3.1 23 B151, B151ALC, B151RPL
3.2 B152, B152ALC, B152RPL, B153, B153ALC, B153RPL 23
3.3 B155, B155ALC, B155RPL 24
3.4 B156, B156ALC, B156RPL, B157, B157ALC, B157RPL 24
3.5 B159, B159ALC, B159RPL 25
4. Desembalaje 26
5. Uso previsto 26
6. Símbolos 26
7. Descripción de la herramienta 27
7.1 B151, B151RPL 27
7.2 B152, B153, B155, B156, B157, B159, B152RPL, B153RPL, B155RPL, B156RPL, B 157RPL, B159RPL 28
7.3 B151ALC, B152ALC, B153ALC, B155ALC, B156ALC, B157ALC, B159ALC 29
8. Asamblea 30
8.1 Montaje del microscopio 30
8.2 Conjunto de polarización (opcional) 31
9. Uso del microscopio 32
9.1 Ajuste de la intensidad de la luz 32
9.2 Uso del sistema ALC 32
9.3 Ajuste del embrague 32
9.4 Mesa de centro 32
9.5 Ajuste de la distancia interpupilar 33
9.6 Ajuste dióptrico 33
9.7 Uso de objetivos de inmersión 33
9.8 Membrana de apertura 34
9.9 Uso con baterías recargables 34
9.10 Uso con polarizador (opcional) 34
10. Mantenimiento 35
11. Solución de problemas 36
Eliminación 37
Página 21
Machine Translated by Google
1. Advertencia
Este microscopio es un instrumento científico de alta precisión, diseñado para durar mucho tiempo con un mínimo mantenimiento;
la realización es según los mejores estándares ópticos y mecánicos, para poder ser utilizado diariamente.
Le recordamos que este manual contiene información importante para la seguridad y el mantenimiento del instrumento, por lo que
debe estar disponible para quienes lo utilizarán.
Declinamos toda responsabilidad derivada de un uso del instrumento no indicado en este manual.
2. Información de seguridad
Antes de enchufar el cable de alimentación al tomacorriente, asegúrese de que el voltaje en su área coincida con el voltaje del
instrumento y que el interruptor de la luz esté en la posición "OFF".
Los usuarios deben seguir todas las normas de seguridad locales. El instrumento tiene certificación CE. En cualquier caso, los
usuarios son los únicos responsables del uso seguro del instrumento. Para un uso seguro del instrumento, es importante cumplir
con las siguientes instrucciones y leer el manual en todas sus partes.
Página 22
Machine Translated by Google
Página 23
Machine Translated by Google
Trípode Cubierta
Cabezal de observación monocular Filtro verde
Ocular Adaptador de
Tecla de ajuste de tensión corriente Aceite de inmersión
Objetivos (4X, 10X, 40X, 100X)
3.4 B156, B156ALC, B156RPL, B157, B157ALC, B157RPL
Página 24
Machine Translated by Google
Trípode Cubierta
Cabezal de observación binocular Filtro verde
Ocular Adaptador de
Tecla de ajuste de tensión corriente Aceite de inmersión
Objetivos (4X, 10X, 40X, 100X)
Página 25
Machine Translated by Google
4. Desempacar
El microscopio se coloca en un embalaje de poliestireno expandido. Retire la cinta del paquete y abra la parte superior del paquete. Tenga cuidado de
no dejar caer las piezas ópticas (objetivos y oculares) al sacar el microscopio de la caja para evitar que se dañen. Usando ambas manos (una alrededor
del soporte y otra en la base), retire el microscopio del recipiente y colóquelo sobre una superficie estable.
Evite tocar superficies ópticas como lentes, filtros o gafas. Restos de grasa u otros residuos pueden reducir la calidad visual de la
imagen final y corroer la superficie de la óptica en poco tiempo.
5. Uso previsto
Modelos estándar
Sólo para aplicaciones de investigación y usos educativos. No indicado para uso diagnóstico y terapéutico humano y veterinario.
modelos de DIV
También para uso diagnóstico, dirigido a la obtención de información sobre la situación fisiológica o patológica del sujeto.
6. Símbolos
La siguiente tabla muestra los símbolos utilizados en este manual.
PELIGRO
Este símbolo indica un riesgo potencial y le advierte que debe proceder con precaución.
DESCARGA ELÉCTRICA
Página 26
Machine Translated by Google
OJO
JEFE DE
OBSERVACIÓN
REVÓLVER
OBJETIVOS
MOLETINA
MESA PEQUEÑA
FERMACAMPIÓN
CONDENSADOR
MANDO
MICROMETRICO
ENFOCAR
INDICADOR LED DE
CARGA
(SÓLO VERSIÓN “R”)
MANDO
MACROMÉTRICA
INTERRUPTOR, PERILLA ENFOCAR
AJUSTE DE INTENSIDAD
ANILLO
AJUSTAMIENTO
VOLTAJE
Página 27
Machine Translated by Google
7.2 B152, B153, B155, B156, B157, B159, B152RPL, B153RPL, B155RPL, B156RPL, B 157RPL, B159RPL
OJO
JEFE DE OBSERVACIÓN
) MONOCULARES (B152, B153, B155)
) BINOCULAR (B156, B157, B159)
REVÓLVER
OBJETIVOS
SOPORTE DE DIAPOSITIVAS
MESA PEQUEÑA
CONDENSADOR
MANDO
MICROMETRICO
ENFOCAR
INDICADOR LED DE
CARGA MANDO
MACROMÉTRICA
(SÓLO VERSIÓN “R”)
ENFOCAR
ANILLO
AJUSTAMIENTO
VOLTAJE
INTERRUPTOR, PERILLA
AJUSTE DE INTENSIDAD
PERILLAS
TRADUCCIÓN X/Y
Página 28
Machine Translated by Google
SISTEMA ALC
INTERRUPTOR, PERILLA
AJUSTE DE INTENSIDAD
Página 29
Machine Translated by Google
8. Asamblea
8.1 Montaje del microscopio
Figura 1
Figura 2
Fig. 3
Figura 4
Página 30
Machine Translated by Google
figura 5
Figura 6
Figura 7
Página 31
Machine Translated by Google
Figura 8
Figura 9
Página 32
Machine Translated by Google
Figura 12
Página 33
Machine Translated by Google
DIAFRAGMA 7080%
DE APERTURA
3020%
Figura 16
CAMPO DE VISIÓN
Página 34
Machine Translated by Google
10. Mantenimiento
Ambiente de trabajo
Se recomienda utilizar el microscopio en un ambiente limpio y seco, libre de golpes, a una temperatura entre 0°C y 40°C y con una humedad relativa máxima
del 85% (en ausencia de condensación). Recomendamos el uso de un deshumidificador si es necesario.
• Antes de conectar la fuente de alimentación a la red eléctrica, asegúrese de que la tensión local sea la adecuada.
la del aparato y que el interruptor de la lámpara esté en la posición de apagado.
• Cumplir con todas las precauciones de seguridad del área en la que va a operar. • El aparato está
homologado según las normas de seguridad CE. Sin embargo, los usuarios son totalmente responsables del uso seguro del
microscopio.
Limpieza de la óptica
• No frote la superficie de ningún componente óptico con las manos. Las huellas dactilares pueden dañar el OTS
tic.
• No desmonte los objetivos ni los oculares para intentar limpiarlos.
Para obtener mejores resultados utilice el kit de limpieza OPTIKA (ver catálogo).
Página 35
Machine Translated by Google
I. Sección Óptica:
El microscopio está encendido, pero el campo de La fuente de alimentación está desconectada. Conéctalo
visión está oscuro.
El brillo es demasiado bajo Ajústelo a un nivel adecuado
Batería baja Cargar las baterías
calidad de imagen. • Mala foto. • El revólver está en una posición incorrecta. Gira el revólver hasta que haga clic.
Bajo contraste. • Detalles no
nítidos. • Reflejos en la
Diafragma de apertura demasiado cerrado Abra un poco el diafragma
imagen
Las lentes (oculares y objetivos) son Limpiar a fondo todos los componentes sucios.
sin óptica
Un lado de la imagen está desenfocado. El revólver está en posición no cor. Gira el revólver hasta que haga clic.
derecho
La muestra no está bien posicionada (inclinada) Coloque la muestra plana sobre el escenario.
La calidad óptica del portaobjetos es mala. Utilice una diapositiva de mejor calidad
La perilla de ajuste grueso es difícil de girar El anillo de ajuste de tensión está demasiado Afloje el anillo de ajuste de tensión.
apretado
El enfoque es inestable El anillo de ajuste de tensión está demasiado Apriete el anillo de ajuste de tensión.
flojo
III. Sección eléctrica:
El LED no se enciende. El instrumento no está encendido. Verifique la conexión del cable
Batería baja Cargar las baterías
El brillo es insuficiente El brillo está bajo Ajustar el brillo
La luz parpadea El cable de alimentación no está bien conectado. Verifique la conexión del cable
El campo visual es diferente para cada ojo. La distancia interpupilar no es correcta Ajustar la distancia interpupilar
Página 36
Machine Translated by Google
Desecho
De conformidad con el artículo 13 del decreto legislativo de 25 de julio de 2005 n°151. "Aplicación de las directivas 2002/95/CE,
2002/96/CE y 2003/108/CE, relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos, así
como a la eliminación de residuos".
El símbolo del contenedor con ruedas que aparece en el aparato o en su embalaje indica que el producto al final de su vida
útil debe recogerse por separado de otros residuos. La recogida selectiva de estos equipos que han llegado al final de su
vida útil la organiza y gestiona el fabricante. Por tanto, el usuario que quiera deshacerse de este equipo deberá ponerse en
contacto con el fabricante y seguir el sistema que éste haya adoptado para permitir la recogida selectiva de los equipos que
hayan llegado al final de su vida. Una adecuada recogida diferenciada para el posterior envío del aparato fuera de servicio a
un reciclaje, tratamiento y eliminación compatible con el medio ambiente ayuda a evitar posibles efectos negativos sobre el
medio ambiente y la salud y favorece la reutilización y/o el reciclaje de los materiales que componen el aparato. .'equipo. La
disposición ilegal del producto por parte del poseedor implica la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la legislación
Página 37
Machine Translated by Google
OPTIKA Srl
®
®
OPTIKA España
spain@optikamicroscopes.com
OPTIKA EE.UU. ®
usa@optikamicroscopes.com
OPTIKA China ®
china@optikamicroscopes.com
OPTIKA India ®
india@optikamicroscopes.com
OPTIKA Centroamérica
®
camerica@optikamicroscopes.com
Machine Translated by Google
Serie B150
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Modelos
Serie B150 (B151, B152, B153, B155, B156, B157, B159)
Serie B150 ALC (B151ALC, B152ALC, B153ALC, B155ALC, B156ALC, B157ALC, B159ALC)
Serie B150RPL (B151RPL, B152RPL, B153RPL, B155RPL, B156RPL, B157RPL, B159RPL)
Índice
1. 41 Advertencia
2. 41 Información de seguridad
3. 42 Contenido del paquete
3.1 42 B151, B151ALC, B151RPL
3.2 B152, B152ALC, B152RPL, B153, B153ALC, B153RPL 42
3.3 B155, B155ALC, B155RPL 43
3.4 B156, B156ALC, B156RPL, B157, B157ALC, B157RPL 43
3.5 B159, B159ALC, B159RPL 44
4. Desembalaje 45
5. Utilización 45
6. Símbolos 45
7. Descripción del instrumento 46
7.1 B151, B151RPL 46
7.2 B152, B153, B155, B156, B157, B159, B152RPL, B153RPL, B155RPL, B156RPL, B 157RPL, B159RPL 47
7.3 B151ALC, B152ALC, B153ALC, B155ALC, B156ALC, B157ALC, B159ALC 48
8. Montaje 49
8.1 Montaje del microscopio 49
8.2 Kit de polarización (opcional) 50
9.1 Regulación de la intensidad de luz 51
9.2 Uso del sistema ALC 51
9.3 Ajuste de la tensión 51
9.4 Platino 51
9.6 Ajuste de dioptrías 52
9.7 Uso de objetivos de inmersión 52
9.8 Diafragma de apertura 53
9.9 Uso con pilas recargables 53
9.10 Uso con polarizador (opcional) 53
10. Mantenimiento 54
11. Solución de problemas 55
Disposición 56
Página 40
Machine Translated by Google
1. Advertencia
Este microscopio es un instrumento científico de precisión. Su utilización está pensada para una larga duración con un mínimo nivel
de mantenimiento. Para su fabricación se han utilizado elementos ópticos y mecánicos de elevada calidad que lo convierten en el
instrumento ideal para la utilización diaria en las aulas y el laboratorio. Informamos que esta guía contiene importantes informaciones
sobre la seguridad y el mantenimiento del producto y por lo tanto debe ser accesible a todos aquellos que utilizan dicho instrumento.
2. Información de seguridad
Antes de conectar el microscopio a la toma de corriente, asegurarse que la tensión de entrada del lugar donde se usa coincide con la
tensión de utilización del microscopio y que el interruptor del iluminador esté en posición
OFF. El usuario debe consultar las normas de seguridad de su país. El instrumento está dotado de una etiqueta de segu ridad CE.
No obstante estas pautas, el usuario debería utilizar el microscopio en función de sus necesidades pero con un mínimo de
responsabilidad y seguridad. Por favor, siga las siguientes instrucciones y lea éste manual en su totalidad para asegurar la operación
segura del equipo.
Página 41
Machine Translated by Google
Página 42
Machine Translated by Google
Página 43
Machine Translated by Google
Página 44
Machine Translated by Google
4. Desembalaje
El microscopio esta embalado dentro de una caja de porexpan. Quitar el precinto que hay alrededor de la caja y abrirla.
Tenga cuidado al abrir la caja ya que algunos accesorios ópticos como objetivos y oculares podrían caerse o dañarse. Con
las dos manos (una sujetando el brazo y la otra la base) extraer el microscopio de dentro la caja de porexpan y poner sobre
la mesa, procurando que ésta sea fuerte y estable.
Evite tocar las superficies ópticas como las lentes, los filtros o el cristal. Los restos de grasa u otros residuos
pueden reducir la calidad visual de la imagen final y corroer la superficie de la óptica en poco tiempo.
5. Utilización
Modelos estándar
Para uso exclusivo de investigación y docencia. No está destinado a ningún uso terapéutico o diagnóstico animal o humano.
Modelos de DIV
También para uso diagnóstico, orientado a obtener información sobre la situación fisiológica o patológica del sujeto.
6. Símbolos
A continuación le mostramos una lista de los símbolos que encontrará a lo largo de éste manual.
PRECAUCIÓN
DESCARGA ELÉCTRICA
Página 45
Machine Translated by Google
OCULAR
CABEZAL
REVÓLVER
OBJETIVOS
PINZA DE SUJECIÓN
DE MUESTRAS PLATINO
CONDENSADOR
MANDO DE ENFOQUE
MICROMETRICO
INDICADOR LED DE
CARGAR
(SOLO VERSIÓN “R”)
MANDO DE ENFOQUE
MACROMÉTRICA
REGULACIÓN DE LA
INTENSIDAD E
INTERRUPTOR ENCENDIDO/APAGADO MANDO DE
REGULACIÓN DE LA
TENSIÓN
Página 46
Machine Translated by Google
7.2 B152, B153, B155, B156, B157, B159, B152RPL, B153RPL, B155RPL, B156RPL, B 157RPL, B159RPL
OCULAR
CABEZAL
) MONOCULAR (B152, B153, B155)
) BINOCULAR (B156, B157, B159)
REVÓLVER
OBJETIVOS
PINZA DE
SUJECIÓN DE PLATINO
MUESTRAS
CONDENSADOR
MANDO DE ENFOQUE
MICROMETRICO
INDICADOR LED DE
CARGAR MANDO DE ENFOQUE
(SOLO VERSIÓN “R”) MACROMÉTRICA
MANDO DE
REGULACIÓN DE
LA TENSIÓN
REGULACIÓN DE LA
INTENSIDAD E
INTERRUPTOR ENCENDIDO/APAGADO
MANDO COAXIAL DE
TRASLACIÓN
Página 47
Machine Translated by Google
BOTÓN ON/OFF
SISTEMA ALC
REGULACIÓN DE LA
INTENSIDAD E
INTERRUPTOR ENCENDIDO/APAGADO
Página 48
Machine Translated by Google
8. Montaje
8.1 Montaje del microscopio
Figura 1
Figura 2
Fig. 3
Figura 4
Página 49
Machine Translated by Google
figura 5
Figura 6
figura 7
Página 50
Machine Translated by Google
Figura 8
9.4 Platino
Figura 11
Página 51
Machine Translated by Google
Figura 12
Figura 13
Página 52
Machine Translated by Google
DIAFRAGMA 7080%
DE APERTURA 3020%
Página 53
Machine Translated by Google
10. Mantenimiento
Ambiente de trabajo
Se aconseja utilizar este microscopio en un ambiente limpio y seco; también se deben evitar los impactos. La temperatura
de trabajo recomendada es de 040°C y la humedad relativa máxima es de 85 % (en ausencia de condensación). Si es
necesario, utilizar un deshumidificador.
• Durante los desplazamientos, mantener el microscopio en posición vertical y prestar mucha aten ción
para evitar que se caigan los accesorios móviles, por ejemplo, los oculares. •
Manejar con cuidado el microscopio evitando usar una fuerza mayor de la necesaria. •
Evitar reparar el microscopio por su cuenta. •
Apagar la luz inmediatamente después de haber utilizado el microscopio, cubrirlo con su correspon
diente funda antipolvo y mantenerlo en un ambiente limpio y seco.
• Antes de conectar el microscopio a la toma de corriente, asegurarse que la tensión de entrada del lugar
donde se usa coincide con la tensión de utilización del microscopio y que el interruptor del iluminador
esté en la posición off.
• El usuario debe consultar las normas de seguridad de su país.
• El instrumento está dotado de una etiqueta de seguridad CE. No obstante estas pautas, el usuario
debería utilizar el microscopio en función de sus necesidades pero con un mínimo de responsabili
dad y seguridad.
Limpieza de la ópticas
• Si es necesario limpiar los componentes ópticos utilizar, en primer lugar, aire comprimido.
• Si no es suficiente, limpiar las ópticas con un paño, que no esté deshilachado, humedecido en agua y detergente neu
creer.
• Si todavía no es suficiente, humedecer un paño con una mezcla de 3 partes de etanol y 7 partes de éter.
• Importante: el etanol y el éter son líquidos altamente inflamables. No se deben utilizar cercanos a una fuente de calor,
chispas o instrumentación eléctrica. Utilizar en un ambiente bien aireado.
• No frotar la superficie de ningún componente óptico con la manos. Las huellas digitales pueden dañar las ópticas.
• No desmontar los objetivos o los oculares para intentar limpiarlos.
Para obtener mejores resultados, utilice el kit de limpieza OPTIKA (véase el catálogo).
Si fuera necesario, enviar el microscopio a la empresa Optika para su mantenimiento se ruega utilizar el embalaje original.
Página 54
Machine Translated by Google
I. Sección Óptica:
El microscopio está encendido, pero el La fuente de alimentación está desco Para conectar
campo de visión es oscuro. nectada.
El brillo es demasiado bajo Establézcalo en un nivel apropiado
Pilas agotadas Cargar las baterías
La suciedad y el polvo se observan en Suciedad y polvo en la muestra Limpiar la muestra
el campo de visión.
Suciedad y polvo en el ocular Limpiar el ocular
La imagen aparece dividida Diafragma de apertura demasiado ce Abre el diafragma un poco
rrado
Baja calidad de imagen. El revólver está en una posición inco Gira el revólver hasta el clic
• La imagen no es buena. • rrecta
Bajo contraste. •
Los detalles no están claros. • Diafragma de apertura demasiado ce Abre el diafragma un poco
rrado
Reflexiones en la imagen
Las lentes (oculares y lentes) están Limpie a fondo todos los componentes
sucias ópticos
Un lado de la imagen está desenfoca El revólver está en una posición inco Gira el revólver hasta el clic
do. rrecta
La muestra no está bien posicionada Coloque la muestra sobre la platina
(inclinada) plana.
La calidad óptica de la diapositiva pre Utiliza una diapositiva de mejor calidad
parada es pobre
II. Sección Mecánica:
La perilla de ajuste basto es difícil de El anillo de regulación de tensión está Afloje el anillo de ajuste de tensión.
girar demasiado apretado
El enfoque es inestable El anillo regulador de tensión es dema Apretar el anillo de ajuste de tensión
siado flojo
III. Sección Eléctrico
El LED no se enciende. El instrumento no está encendido Compruebe la conexión del cable de
alimentación
Pilas agotadas Cargar las baterías
El brillo es insuficiente El brillo se establece bajo Ajustar el brillo
La luz parpadea El cable de alimentación no está bien Compruebe la conexión del cable
conectado
IV. Tubo de observación:
El campo de visión es diferente para La distancia interpupilar no es correcta Ajustar la distancia interpupilar
cada ojo
La corrección de dioptrías no es co Ajustar la corrección de dioptrías
rrecta
La técnica de la visión no es correcta, Cuando mire la muestra, no se enfo
y el operador fuerza su visión que en un solo punto, sino mire todo el
campo de visión disponible. Quítese
los ojos periódicamente y observe un
punto distante, luego vuelva a analizar
la muestra
Página 55
Machine Translated by Google
Disposición
De conformidad con el artículo 13 del decreto legislativo de 25 de julio de 2005 n. 151. “Aplicación de las Directivas
2002/95, CE, 2002/96, CE y 2003/108, CE, relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en equipos eléctricos
y electrónicos, así como a la eliminación de residuos”.
El símbolo de la caja en el aparato o en su embalaje indica que el producto al final de su vida útil debe recogerse por sepa
rado de otros residuos. La recolección separada de este equipo al final de su vida útil es organizada y administrada por el
fabricante. Por lo tanto, el usuario que desee deshacerse del equipo actual debe comunicarse con el fabricante y seguir el
sistema adoptado por este último para permitir la recolección separada del equipo al final de su vida útil. La recolección se
parada adecuada para la puesta en marcha posterior del equipo en desuso para el reciclaje, el tratamiento y la eliminación
compatible con el medio ambiente ayuda a evitar posibles efectos negativos sobre el medio ambiente y la salud y favorece
la reutilización y, o el reciclaje de los materiales de los que está compuesto el equipo. La eliminación ilegal del producto por
parte del titular implica la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la legislación vigente.
Página 56
Machine Translated by Google
OPTIKA Srl
®
®
OPTIKA España
spain@optikamicroscopes.com
OPTIKA EE.UU. ®
usa@optikamicroscopes.com
OPTIKA China ®
china@optikamicroscopes.com
OPTIKA India ®
india@optikamicroscopes.com
OPTIKA Centroamérica
®
camerica@optikamicroscopes.com
Machine Translated by Google
Serie B150
Modelos
Serie B150 (B151, B152, B153, B155, B156, B157, B159)
Serie B150 ALC (B151ALC, B152ALC, B153ALC, B155ALC, B156ALC, B157ALC, B159ALC)
Serie B150RPL (B151RPL, B152RPL, B153RPL, B155RPL, B156RPL, B157RPL, B159RPL)
Resumen
1. 60 Advertencia
2. 60 Precauciones
3. 61 Contenidos del paquete
3.1 61 B151, B151ALC, B151RPL
3.2 B152, B152ALC, B152RPL, B153, B153ALC, B153RPL 61
3.3 B155, B155ALC, B155RPL 62
3.4 B156, B156ALC, B156RPL, B157, B157ALC, B157RPL 62
3.5 B159, B159ALC, B159RPL 63
4. Desempacar 64
5. Uso previsto 64
6. Símbolos 64
Descripción del instrumento 65
7. 7.1 B151, B151RPL 65
7.2 B152, B153, B155, B156, B157, B159, B152RPL, B153RPL, B155RPL, B156RPL, B 157RPL, B159RPL 66
7.3 B151ALC, B152ALC, B153ALC, B155ALC, B156ALC, B157ALC, B159ALC 67
8. Asamblea 68
8.1 Montaje del microscopio 68
8.2 Conjunto de polarización (opcional) 69
9. Uso del microscopio 70
9.1 Ajustar la intensidad de la luz 70
9.2 Uso del sistema ALC 70
9.3 Ajuste de la fricción 70
9.4 Platino 70
9.5 Ajustar la distancia interpupilar 71
9.6 Compensación de dioptrías 71
9.7 Uso del objetivo de inmersión en aceite 71
9.8 Membrana de apertura 72
9.9 Uso con baterías recargables 72
9.10 Uso con polarizador (opcional) 72
10. Reparación y mantenimiento 73
11. Solución de problemas 74
recogida 75
Página 59
Machine Translated by Google
1. Descargo de responsabilidad
Este microscopio es un dispositivo científico de precisión diseñado para brindar años de vida útil con un mantenimiento mínimo. Para su
diseño se han utilizado los mejores componentes ópticos y mecánicos, lo que lo convierte en un dispositivo ideal para el uso diario.
Esta guía contiene información importante sobre el mantenimiento y la seguridad del producto y, por lo tanto, debe ser accesible para
todos los que utilicen este instrumento.
Declinamos toda responsabilidad por usos del instrumento que no cumplan con este manual.
2. Precauciones
Antes de conectar el cable de alimentación a la red eléctrica, asegúrese de que el voltaje de entrada sea compatible con el del dispositivo
y que el interruptor de la luz esté en posición de apagado. El usuario debe consultar las normas de seguridad de su país. El dispositivo
incluye una etiqueta de seguridad CE. En todos los casos, el usuario asume toda la responsabilidad por el uso seguro del dispositivo.
Siga las pautas a continuación y lea este manual completo para una operación segura del instrumento.
Página 60
Machine Translated by Google
Página 61
Machine Translated by Google
Página 62
Machine Translated by Google
Página 63
Machine Translated by Google
4. Desempacar
El microscopio está alojado en un recipiente de poliestireno moldeado. Retire la cinta del borde del recipiente y levante la mitad superior del recipiente.
Preste atención a que los elementos ópticos (objetivos y oculares) no se caigan ni se dañen. Usando ambas manos (una alrededor del brazo y otra
alrededor de la base), levante el microscopio del recipiente y colóquelo sobre un escritorio estable.
No toque superficies ópticas como lentes, filtros o gafas con las manos desnudas. Restos de grasa u otros residuos pueden deteriorar
la calidad de la imagen final y corroer la superficie óptica en poco tiempo.
5. Uso previsto
Modelos estándar
Reservado para la investigación y la docencia. No utilizar con fines terapéuticos o de diagnóstico, animales o humanos.
Plantillas DIV
También para uso diagnóstico, dirigido a la obtención de información sobre la situación fisiológica o patológica del sujeto.
6. Símbolos
La siguiente tabla es un glosario ilustrado de los símbolos que se utilizan en este manual.
ATENCIÓN
Este símbolo indica un peligro potencial y le advierte que debe proceder con precaución.
CHOQUE ELÉCTRICO
Página 64
Machine Translated by Google
OCULAR
JEFE DE
OBSERVACIÓN
REVÓLVER
OBJETIVOS
CLIPS DE
MUESTRA PLATINO
CONDENSADOR
MANEJAR
MICROMETRICO
INDICADOR LED
VERTEDERO
(SOLAMENTE
VERSIÓN “R”)
MANEJAR
MACROMÉTRICA
INTERRUPTOR, SELECTOR
AJUSTE DE BRILLO
TUERCA
CONFIGURACIÓN
DE TENSIÓN
Página 65
Machine Translated by Google
7.2 B152, B153, B155, B156, B157, B159, B152RPL, B153RPL, B155RPL, B156RPL, B 157RPL, B159RPL
OCULAR
JEFE DE OBSERVACIÓN
) MONOCULAR (B152, B153, B155)
) BINOCULAR (B156, B157, B159)
REVÓLVER
OBJETIVOS
SOBREPLATO
PLATINO
CONDENSADOR
MANEJAR
MICROMETRICO
INDICADOR LED
VERTEDERO MANEJAR
(SOLAMENTE MACROMÉTRICA
VERSIÓN “R”)
TUERCA
CONFIGURACIÓN
DE TENSIÓN
INTERRUPTOR, SELECTOR
AJUSTE DE BRILLO
TORNILLOS DE AJUSTE
EJES XY
Página 66
Machine Translated by Google
TOQUE ENCENDIDO/APAGADO
SISTEMA ALC
INTERRUPTOR, SELECTOR
AJUSTE DE BRILLO
Página 67
Machine Translated by Google
8. Montaje 8.1
Montaje del microscopio
1. Retire la tapa protectora del soporte y la cara.
parte inferior del cabezal de observación.
2. Insertar el cabezal en el soporte y apretar el tornillo de fijación. (Higo.
1)
Figura 1
Figura 2
• Para los modelos B151, B152, B153 y B155: sólo se utiliza un ocular
porque estos modelos son monoculares.
Fig. 3
Figura 4
Página 68
Machine Translated by Google
figura 5
Figura 6
Figura 7
Página 69
Machine Translated by Google
9. Usando el microscopio
9.1 Ajustar la intensidad de la luz
Figura 8
9.4 Platino
Figura 11
Página 70
Machine Translated by Google
Figura 12
2. Ahora mire sólo con el ojo izquierdo a través del ocular izquierdo
y ajuste el enfoque, utilizando el anillo de enfoque dióptrico,
hasta que la imagen sea lo más clara posible . (Figura 13)
Página 71
Machine Translated by Google
Página 72
Machine Translated by Google
Se aconseja utilizar el microscopio en un ambiente limpio y seco, protegido de impactos, a una temperatura entre 0°C y 40°C
y con una humedad relativa máxima del 85% (en ausencia de condensación). Es recomendable utilizar un deshumidificador
si es necesario.
• Antes de conectar el cable de alimentación a la red eléctrica, asegúrese de que el voltaje de entrada
sea compatible con el del dispositivo y que el interruptor de la luz esté en posición de apagado.
• El usuario debe consultar las normas de seguridad de su país. • El
dispositivo incluye una etiqueta de seguridad CE, en todos los casos el usuario asume toda la
responsabilidad por el uso seguro del dispositivo.
Limpieza de lentes
Para obtener mejores resultados, utilice el kit de limpieza OPTIKA (ver catálogo).
Guarde el embalaje original en caso de que sea necesario devolver el microscopio al proveedor para su reparación o
servicio.
Página 73
Machine Translated by Google
I. Sección Óptica:
La lámpara está encendida pero el campo La alimentación no está conectada. Conéctelo correctamente
visual está oscuro.
La intensidad de la luz es demasiado baja Realizar configuración
Baterías descargadas Cargar las baterías
Hay suciedad o polvo en el campo visual al La muestra está sucia. muestra limpia
mirar a través del ocular. El ocular está sucio Limpiar el ocular
La imagen parece estar duplicada. El diafragma de apertura está demasiado cerrado Ábralo al tamaño deseado
Baja calidad de imagen. • El arma no está en medio del rumbo brillante. dispara el revólver
La imagen no es buena. • Bajo
contraste. • No hay
El diafragma de apertura está demasiado Ajustar el diafragma de apertura
detalles precisos. • Reflejos
cerrado o, por el contrario, demasiado abierto.
en la imagen
Superficies ópticas de objetivos y oculares Limpiar componentes ópticos.
cubiertas de polvo.
Parte del campo visual está desenfocado. El arma no está en medio del rumbo brillante. dispara el revólver
Enfoque inestable El collar de ajuste de tensión está demasiado Apriete el collar de ajuste de tensión
flojo
Campo visual diferente de un ojo al otro. Distancia interpupilar incorrecta Ajuste de la distancia interpupilar
Corrección de dioptrías incorrecta Ajuste de corrección de dioptrías
Observación técnica incorrecta, esfuerzo Observación a través del objetivo, no mirar
visual del operador. fijamente la muestra sino observar todo el
campo visual. De vez en cuando aparta los
ojos, mira un objeto distante y vuelve a la
lente.
Página 74
Machine Translated by Google
levantar
De conformidad con el artículo 13 del DL de 25 de julio de 2005 nº151
Acción de las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE, relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas
en aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de residuos.
El símbolo del contenedor que aparece en el aparato eléctrico o en su embalaje indica que el producto debe ser separado
del resto de residuos al final de su vida útil. La gestión de la recogida selectiva de este instrumento será realizada por el
fabricante. Por tanto, el usuario que desee deshacerse del dispositivo deberá ponerse en contacto con el fabricante y
seguir el sistema que éste haya adoptado para permitir la recogida selectiva del dispositivo. La correcta recogida selectiva
del dispositivo para su reciclaje, tratamiento y eliminación compatible con el medio ambiente ayuda a evitar posibles
efectos negativos sobre el medio ambiente y la salud y promueve su reutilización y/o reciclaje de los componentes del dispositivo
La eliminación inadecuada del producto por parte del usuario dará lugar a la aplicación de sanciones administrativas
según la norma vigente.
Página 75
Machine Translated by Google
OPTIKA Srl
®
®
OPTIKA España
spain@optikamicroscopes.com
OPTIKA EE.UU. ®
usa@optikamicroscopes.com
OPTIKA China ®
china@optikamicroscopes.com
OPTIKA India ®
india@optikamicroscopes.com
OPTIKA Centroamérica
®
camerica@optikamicroscopes.com
Machine Translated by Google
Serie B150
OPERACIÓN MANUAL
Modelo
Serie B150 (B151, B152, B153, B155, B156, B157, B159)
Serie B150 ALC (B151ALC, B152ALC, B153ALC, B155ALC, B156ALC, B157ALC, B159ALC)
Serie B150RPL (B151RPL, B152RPL, B153RPL, B155RPL, B156RPL, B157RPL, B159RPL)
Contenido
1. 79 Aviso
2. 79 Informacion de seguridad
3. 80 contenido del embalaje
3.1 80 B151, B151ALC, B151RPL
3.2 B152, B152ALC, B152RPL, B153, B153ALC, B153RPL 80
3.3 B155, B155ALC, B155RPL 81
3.4 B156, B156ALC, B156RPL, B157, B157ALC, B157RPL 81
3.5 B159, B159ALC, B159RPL 82
4. Desempacar 83
5. Utilice 83
6. Señales de mantenimiento y peligro 83
7. Descripción del instrumento 84
7.1 B151, B151RPL 84
7.2 B152, B153, B155, B156, B157, B159, B152RPL, B153RPL, B155RPL, B156RPL, B 157RPL, B159RPL 85
7.3 B151ALC, B152ALC, B153ALC, B155ALC, B156ALC, B157ALC, B159ALC 86
8. Montaje 87
8.1 Procedimiento de montaje 87
8.2 Conjunto de polarizaciones (opcional) 88
9. Uso del microscopio 89
9.1 Ajustar la intensidad de la luz 89
9.2 Uso del sistema ALC 89
9.3 Ajuste del embrague 89
9.4 Etapa 89
9.5 Ajuste de la distancia interpupilar 90
9.6 Ajuste dióptrico 90
9.7 Uso del objetivo de inmersión en aceite 90
9.8 Aperturblende 91
9.9 Uso con baterías recargables 91
9.10 Uso con polarizador (opcional) 91
10. Mantenimiento 92
11. Problemas y soluciones 93
Reciclaje 94
página 78
Machine Translated by Google
1. Nota
Este microscopio es un instrumento científico de precisión diseñado para años de uso con un mantenimiento mínimo. Este dispositivo ha sido fabricado
con los más altos estándares ópticos y mecánicos y para uso diario. Este manual de usuario contiene información importante para el uso correcto y
seguro del dispositivo. Esta guía está destinada a estar disponible para todos los usuarios.
2. Información de seguridad
Antes de enchufar el cable de alimentación, asegúrese de que el voltaje sea apropiado para el microscopio y que el interruptor de iluminación esté en la
posición APAGADO.
Observe todas las normas de seguridad del lugar de trabajo donde trabaja con el microscopio. El dispositivo cumple con las normas CE. Los usuarios
asumen toda la responsabilidad al utilizar el dispositivo.
página 79
Machine Translated by Google
página 80
Machine Translated by Google
Cuerpo Staubschutzhaube
principal Cabeza de observación Grünfilter
monocular Netzteil
Oculares Llave de control Immersionsöl
de voltaje Objetivos (4X, 10X, 40X, 100X)
3.4 B156, B156ALC, B156RPL, B157, B157ALC, B157RPL
página 81
Machine Translated by Google
página 82
Machine Translated by Google
4. Desempacar
El microscopio está contenido en una caja de láminas de poliestireno. Retire la cinta de la caja y abra con cuidado la parte superior sin dañar
lentes ni oculares. Usando ambas manos (una alrededor del soporte y otra alrededor de la base), saque el microscopio de la caja y colóquelo
sobre una superficie estable.
No toque superficies ópticas como lentes, filtros o vidrio con las manos desnudas. Los restos de grasa u otros residuos pueden
afectar la calidad de la imagen final y atacar rápidamente la superficie óptica.
5. uso
modelos estándar
Úselo únicamente para investigación y enseñanza. No está destinado a uso terapéutico o de diagnóstico en animales o humanos.
modelos de DIV
También con fines diagnósticos, para obtener información sobre la situación fisiológica o patológica del paciente.
PRECAUCIÓN
Este símbolo indica un peligro potencial y le advierte que debe proceder con precaución.
DESCARGA ELÉCTRICA
página 83
Machine Translated by Google
lente
CABEZA ÓPTICA
REVÓLVER
LENTE
LA LISTA DE VIDRIO
TABLA DE CONTRATO
CONDENSADOR
LEDLADEANZEIGE
(SÓLO VERSIÓN “R”)
página 84
Machine Translated by Google
7.2 B152, B153, B155, B156, B157, B159, B152RPL, B153RPL, B155RPL, B156RPL, B 157RPL, B159RPL
lente
CABEZA ÓPTICA
) MONOCULAR (B152, B153, B155)
) PRISMÁTICOS (B157, B159)
REVÓLVER
LENTE
LA LISTA DE VIDRIO
TABLA DE CONTRATO
CONDENSADOR
LEDLADEANZEIGE
(SÓLO VERSIÓN “R”) MANDO GIRATORIO GRUESO
página 85
Machine Translated by Google
SISTEMA ALC
página 86
Machine Translated by Google
8. Montaje 8.1
Procedimiento de montaje
• Al apretar el tornillo, sostenga siempre la cabeza con una mano para evitar que
el tornillo se caiga.
Figura 1
Figura 2
• Para los modelos B151, B152, B153 y B155: se utiliza sólo un ocular ya que
estos modelos son monoculares.
Fig. 3
Figura 4
página 87
Machine Translated by Google
figura 5
2. Afloje la perilla de montaje del cabezal y retire el cabezal del marco del
microscopio. (Figura 6)
Figura 6
figura 7
página 88
Machine Translated by Google
Figura 8
Figura 9
9.4 Etapa
Todos los modelos excepto la serie B151.
página 89
Machine Translated by Google
Figura 12
página 90
Machine Translated by Google
9.8 Aperturblende
ABERTURA 7080%
CUBRIR 3020%
página 91
Machine Translated by Google
10. Mantenimiento
ambiente de trabajo
Se recomienda utilizar el microscopio en un lugar limpio, seco y a prueba de golpes, a una temperatura entre 0° y 40° y una humedad no superior al 85%
(sin condensación). Si es necesario, se recomienda el uso de un deshumidificador.
Limpieza de ópticas
• Si necesita limpiar los componentes ópticos, utilice primero aire comprimido. • Si es necesario, limpie los
componentes ópticos con un paño suave. • Como última opción, humedezca un paño con una mezcla
3:7 de etanol y éter. • Tenga en cuenta que el etanol y el éter son líquidos muy inflamables. No es necesario utilizarlos
donde haya una fuente de calor, donde haya una chispa o donde haya un dispositivo eléctrico. Utilice estos productos químicos en un área bien ventilada.
• No frote ninguna superficie de los componentes ópticos con las manos, ya que las huellas dactilares dañarán la óptica.
puede generar.
• No desmonte los objetivos y oculares para limpiarlos.
Si es necesario devolver el microscopio a Optika por motivos de mantenimiento, utilice siempre el embalaje original.
página 92
Machine Translated by Google
I. Sistema óptico:
Las luces están encendidas, pero el campo Los enchufes de alimentación no están bien Conectar
de visión está oscuro. conectados.
El brillo es demasiado bajo. Configúrelo en un nivel apropiado
La imagen está dividida. El diafragma de apertura está demasiado cerrado. Abra el diafragma de apertura.
La calidad de la imagen es mala: La torreta no está en el centro del Gire la torreta hasta que esté en el medio del camino de la
• La imagen no es nítida; luz. haga clic en su lugar.
• El contraste no es alto;
• Los detalles no son nítidos; El tope de apertura en el campo de visión está Ajuste del diafragma de apertura
demasiado abierto o demasiado cerrado.
• Imágenes reflejadas en la imagen
Las lentes (condensador, lentes, oculares y Las lentes (condensador, objetivos, oculares
deslizadores) están sucias. y deslizadores) están sucias.
Un lado de la imagen no está enfocado. La torreta no está en medio del camino de la Gire la torreta hasta que encaje en su lugar.
luz.
La preparación no está en la posición correcta Colocar la preparación en forma horizontal
(p. ej., inclinada). sobre la superficie.
La calidad óptica del portavasos es mala. Utilice una película de mejor calidad.
II.Sistema mecánico:
El mando macrométrico es difícil de girar. Anillo de ajuste de la abrazadera demasiado apretado Afloje el anillo de ajuste de tensión.
El foco es inestable. Anillo de ajuste demasiado flojo Apriete el anillo de ajuste de tensión.
IV.Tubo de observación:
El campo de visión es diferente para cada La distancia interpupilar es incorrecta. Ajustar la distancia interpupilar
ojo.
La corrección de dioptrías no es correcta. Configuración de la corrección de dioptrías
La técnica visual no es correcta y el operador Al observar la muestra, no centres la mirada
fatiga la vista. en un solo punto, sino observa todo el campo
de visión disponible. Periódicamente apartar
la vista y mirar a un punto distante, luego
volver a analizar la muestra.
página 93
Machine Translated by Google
reciclaje
De conformidad con el artículo 13 del Decreto nº 151 del 25/07/2005 “Aplicación de las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/
CE y 2003/108/CE relativas al uso de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y gestión de residuos”.
El símbolo del contenedor con ruedas aparece en el dispositivo o en el embalaje para indicar que el producto debe
eliminarse por separado de otros residuos al final de su vida útil. La recogida selectiva de los aparatos que se encuentran
al final de su vida útil la organiza el fabricante. El usuario que desee deshacerse de este equipo deberá ponerse en
contacto con el fabricante y seguir el procedimiento establecido para la recogida selectiva.
La correcta recogida de los dispositivos para permitir su posterior tratamiento, eliminación y reutilización de forma
respetuosa con el medio ambiente contribuye a evitar impactos negativos sobre el medio ambiente y la salud y favorece
la reutilización de los componentes de los dispositivos. La eliminación ilegal del producto por parte del usuario será
penalizada según la normativa vigente.
página 94
Machine Translated by Google
OPTIKA Srl
®
®
OPTIKA España
spain@optikamicroscopes.com
OPTIKA EE.UU. ®
usa@optikamicroscopes.com
OPTIKA China ®
china@optikamicroscopes.com
OPTIKA India ®
india@optikamicroscopes.com
OPTIKA Centroamérica
®
camerica@optikamicroscopes.com
Machine Translated by Google
Serie B150
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Modelos
Serie B150 (B151, B152, B153, B155, B156, B157, B159)
Serie B150 ALC (B151ALC, B152ALC, B153ALC, B155ALC, B156ALC, B157ALC, B159ALC)
Serie B150RPL (B151RPL, B152RPL, B153RPL, B155RPL, B156RPL, B157RPL, B159RPL)
Tabla de contenido
1. 98 Advertencia
2. 98 Informacion de seguridad
3. 99 Contenido del paquete
3.1 99 B151, B151ALC, B151RPL
3.2 B152, B152ALC, B152RPL, B153, B153ALC, B153RPL 99
3.3 B155, B155ALC, B155RPL 100
3.4 B156, B156ALC, B156RPL, B157, B157ALC, B157RPL 100
3.5 B159, B159ALC, B159RPL 101
4. desembalaje 102
5. Uso previsto 102
6. Simbolos 102
7. Descripción del instrumento 103
7.1 B151, B151RPL 103
7.2 B152, B153, B155, B156, B157, B159, B152RPL, B153RPL, B155RPL, B156RPL, B 157RPL, B159RPL 104
7.3 B151ALC, B152ALC, B153ALC, B155ALC, B156ALC, B157ALC, B159ALC 105
8. Asamblea 106
8.1 Procedimiento de montaje 106
8.2 Conjunto de polarización (opcional) 107
9. Usando el microscopio 108
9.1 Ajuste de la intensidad de la luz 108
9.2 Uso del sistema ALC 108
9.3 Ajuste del embrague 108
9.4 Platino 108
9.5 Ajuste de la distancia interpupilar 109
9.6 Ajuste dióptrico 109
9.7 Uso del objetivo de inmersión en aceite 109
9.8 Membrana de apertura 110
9.9 Uso con baterías recargables 110
9.10 Uso del polarizador (opcional) 110
10. Mantenimiento 111
11. Solución de problemas 112
Eliminación 113
Página 97
Machine Translated by Google
1. Advertencia
Este microscopio es un instrumento científico de alta precisión, diseñado para durar mucho tiempo con un mínimo
mantenimiento; su realización respeta los mejores estándares ópticos y mecánicos, para que pueda utilizarse a diario.
Le recordamos que este manual contiene información importante para la seguridad y mantenimiento del instrumento, por lo
que debe estar disponible para quienes lo utilizarán. El fabricante declina cualquier responsabilidad en caso de uso del
instrumento no indicado en este manual.
2. Información de seguridad
Antes de conectar el cable de alimentación a la toma de corriente, asegúrese de que el voltaje de la red local coincida con el
voltaje del instrumento y que el interruptor de iluminación esté en la posición “OFF”.
Los usuarios deben seguir todas las normas de seguridad locales. El instrumento tiene certificación CE. En cualquier caso,
los usuarios son los únicos responsables del uso seguro del instrumento. Para el uso seguro del instrumento, es importante
respetar las siguientes instrucciones y leer completamente el manual.
Página 98
Machine Translated by Google
Página 99
Machine Translated by Google
Página 100
Machine Translated by Google
Página 101
Machine Translated by Google
4. Desempacar
El microscopio está alojado en un recipiente de poliestireno moldeado. Retire la cinta del borde del contenedor y levante la mitad
superior del contenedor. Tenga cuidado para evitar que los elementos ópticos (objetivos y oculares) se caigan y se dañen.
Usando ambas manos (una alrededor del brazo y otra alrededor de la base), levante el microscopio del recipiente y colóquelo sobre
una mesa estable.
No toque superficies ópticas como lentes, filtros o anteojos con las manos desnudas. Restos de grasa u otros residuos
pueden deteriorar la calidad de la imagen final y corroer la superficie óptica en poco tiempo.
5. Uso previsto
Plantillas estándar
Para uso exclusivo en investigación y docencia. No está destinado a ningún uso terapéutico o de diagnóstico en animales o humanos.
Modelos de DIV
También para uso diagnóstico, con el fin de obtener información sobre la situación fisiológica o patológica del individuo.
6. Simbolos
Este símbolo indica un peligro potencial y le advierte que debe proceder con precaución.
CHOQUE ELÉCTRICO
Página 102
Machine Translated by Google
OCULAR
JEFE DE
OBSERVACIÓN
REVÓLVER
OBJETIVOS
CONDENSADOR
ENFOQUE
MICROMETRICO
INDICADOR LED DE
CARGAR
(SÓLO VERSIÓN “R”)
ENFOQUE
MACROMÉTRICA
INTERRUPTOR, BOTÓN PARA
AJUSTE DE INTENSIDAD
TORNILLO
DE TENSIÓN
Página 103
Machine Translated by Google
7.2 B152, B153, B155, B156, B157, B159, B152RPL, B153RPL, B155RPL, B156RPL, B 157RPL, B159RPL
OCULAR
JEFE DE OBSERVACIÓN
) MONOCULAR (B152, B153, B155)
) BINOCULAR (B156, B157, B159)
REVÓLVER
OBJETIVOS
SOPORTE DE
CUCHILLAS PLATINO
CONDENSADOR
ENFOQUE
MICROMETRICO
INDICADOR LED DE
CARGAR ENFOQUE
MACROMÉTRICA
(SÓLO VERSIÓN “R”)
TORNILLO
DE TENSIÓN
BOTONES DE
MOVIMENTO X/Y
Página 104
Machine Translated by Google
TECLA ENCENDIDO/APAGADO
SISTEMA ALC
Página 105
Machine Translated by Google
8. Montaje 8.1
Procedimiento de montaje
1. Retire la tapa protectora del soporte y de la parte inferior del
cabezal de observación.
2. Inserte la cabeza en el soporte y apriete el tornillo de fijación.
(Figura 1)
Figura 1
Figura 2
Fig. 3
Figura 4
Página 106
Machine Translated by Google
figura 5
Figura 6
Figura 7
Página 107
Machine Translated by Google
9. Usando el microscopio
9.1 Ajuste de la intensidad de la luz
Figura 8
1. Presione el botón ALC (Fig. 9). La luz del microscopio se apaga durante
unos segundos y luego se vuelve a encender.
Figura 9
9.4 Platino
• Una liberación repentina del brazo de resorte podría provocar la caída del
tobogán.
Figura 11
Página 108
Machine Translated by Google
Figura 12
Página 109
Machine Translated by Google
DIAFRAGMA 7080%
APERTURA 3020%
Figura 16
CAMPO DE VISIÓN
Página 110
Machine Translated by Google
10. Mantenimiento
Ambiente de trabajo
Se recomienda utilizar el microscopio en un ambiente limpio y seco, sin riesgo de colisiones, a una temperatura entre 0°C y 40°C
y con una humedad relativa máxima del 85% (sin condensación). Se recomienda utilizar un deshumidificador si es necesario.
limpieza de lentes
• Si es necesario limpiar las lentes, utilice primero aire comprimido. • Si esto no es suficiente,
utilice un paño sin pelusa humedecido con agua y un detergente suave.
• Como último recurso, puede utilizar un paño húmedo con una solución 3:7 de alcohol etílico y éter.
• Atención: el alcohol etílico y el etanol son sustancias altamente inflamables. No utilizar cerca de una fuente de calor, chispas o
cerca de aparatos eléctricos. Las sustancias deben manipularse en un lugar bien ventilado.
• No frote las superficies de ninguna lente con las manos. Las huellas dactilares pueden dañar la lente.
• No desmonte objetivos ni oculares para intentar limpiarlos.
Para obtener mejores resultados utilice el kit de limpieza OPTIKA (ver catálogo).
Si es necesario enviar el microscopio al fabricante para mantenimiento, se solicita que se utilice el embalaje original.
Página 111
Machine Translated by Google
I. Sección Óptica:
El microscopio está encendido, pero el La fuente de alimentación está apagada. Para conectar
campo de visión está oscuro.
el brillo es demasiado bajo Ajustar a un nivel apropiado
baterías descargadas cargar las baterias
En el campo de visión se puede ver suciedad y Suciedad y polvo en la muestra. limpiar la muestra
polvo.
Suciedad y polvo en el ocular. limpiar el ocular
La imagen aparece duplicada. Diafragma de apertura demasiado cerrado Abre un poco el diafragma.
Baja calidad de imagen. • La El revólver está en una posición incorrecta. Gira el revólver al clic.
imagen no es buena. • Bajo
contraste. • Detalles no
nítidos. • Reflejos en la imagen Diafragma de apertura demasiado abierto Ajustar el diafragma
o demasiado cerrado
Las lentes (oculares y lentes) están sucias. Limpiar a fondo todos los componentes
ópticos.
Un lado de la imagen no está enfocado. El revólver está en una posición incorrecta. Gira el revólver al clic.
La calidad óptica del portavasos es mala. Utilice una diapositiva de mejor calidad
El enfoque es inestable Anillo de ajuste de tensión demasiado flojo Apriete el anillo de ajuste de tensión
III. sección eléctrica
El LED no se enciende. El instrumento no está encendido. Verifique la conexión del cable de alimentación
El campo de visión es diferente para cada La distancia interpupilar no es correcta. Ajuste de la distancia interpupilar
ojo.
Página 112
Machine Translated by Google
Eliminación
Art.13 Dlsg 25 de julio de 2005 N°151. “Según las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE sobre la reducción del uso
de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y la eliminación de residuos.
El símbolo de la cesta en el equipo o en su caja indica que el producto al final de su vida útil debe ser recogido por separado de
otros residuos. La recogida selectiva de estos equipos al final de su vida útil la organiza y gestiona el productor. El usuario deberá
contactar con el fabricante y seguir las normas adoptadas para la recogida de equipos de fin de uso. La recolección de equipos
para su reciclaje, tratamiento y eliminación compatibles con el medio ambiente ayuda a prevenir posibles efectos adversos sobre
el medio ambiente y la salud y promueve la reutilización y/o el reciclaje de los materiales de los equipos. La eliminación inadecuada
del producto implica la aplicación de las sanciones administrativas previstas en la legislación vigente.
Página 113
Machine Translated by Google
OPTIKA Srl
®
®
OPTIKA España
spain@optikamicroscopes.com
OPTIKA EE.UU. ®
usa@optikamicroscopes.com
OPTIKA China ®
china@optikamicroscopes.com
OPTIKA India ®
india@optikamicroscopes.com
OPTIKA Centroamérica
®
camerica@optikamicroscopes.com