Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Doosan se reserva el derecho de mejorar sus productos mediante un proceso de mejora continua, para
brindar las mejores opciones del mercado. Las mejoras pueden implementarse en cualquier momento, sin
obligación de cambiar los productos vendidos con anterioridad. Recomendamos consultar periódicamente a
los distribuidores para obtener la documentación más reciente sobre los equipos adquiridos.
Esta documentación puede incluir accesorios y equipos opcionales que no están presentes en su equipo. Si
desea algún artículo extra, consulte al distribuidor.
Las ilustraciones de este manual son solo una representación, y pueden diferir de las piezas reales.
G
G
CONTROLES OPERATIVOS ............................................................................................ 2-1
UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES ................................................................................................... 2-2
IDENTIFICACIÓN DE LOS CONTROLES................................................................................................ 2-4
CONSOLA DE DIRECCIÓN Y PEDALES................................................................................................. 2-5
PANTALLA DE LA TRANSMISIÓN.......................................................................................................... 2-13
PANEL FRONTAL DE INSTRUMENTOS................................................................................................ 2-14
PANEL DERECHO DE INTERRUPTORES ............................................................................................ 2-23
PALANCA DE LA VÁLVULA DE CONTROL DEL PILOTO (PALANCA DE MANDO) ............................. 2-33
UBICACIÓN DE COMPONENTES DIVERSOS EN LA CABINA............................................................ 2-36
OPERACIÓN DE LA CALEFACCIÓN Y EL AIRE ACONDICIONADO ................................................... 2-40
ESTÉREO ............................................................................................................................................... 2-45
REGULACIÓN DEL ASIENTO (ESTÁNDAR) ......................................................................................... 2-49
REGULACIÓN DEL ASIENTO (OPCIONAL) .......................................................................................... 2-51
RECOMENDACIONES PARA LIMITAR LAS VIBRACIONES ................................................................ 2-52
CINTURÓN DE SEGURIDAD ................................................................................................................. 2-53
PESTILLO DE LA PUERTA LATERAL .................................................................................................... 2-54
CAJA DE FUSIBLES/RELÉS .................................................................................................................. 2-55
G
G
G
G
G
G
INSPECCIÓN, MANTENIMIENTO Y AJUSTE .................................................................. 4-1
MANTENIMIENTO PREVENTIVO ............................................................................................................ 4-1
TABLA DE LUBRICANTES RECOMENDADOS ....................................................................................... 4-3
CAPACIDADES DE FLUIDOS .................................................................................................................. 4-5
TABLA DE LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO ..................................................................................... 4-5
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO....................................................................................................... 4-9
MANTENIMIENTO CADA 10 HORAS / DIARIO ......................................................................................4-11
MANTENIMIENTO CADA 50 HORAS / UNA SEMANA.......................................................................... 4-22
MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS / UN MES.................................................................................. 4-29
MANTENIMIENTO CADA 500 HORAS / 3 MESES ................................................................................ 4-35
MANTENIMIENTO CADA 1,000 HORAS / 6 MESES............................................................................. 4-39
MANTENIMIENTO CADA 1.500 HORAS / 9 MESES............................................................................. 4-44
MANTENIMIENTO CADA 2.000 HORAS / UN AÑO............................................................................... 4-47
MANTENIMIENTO CADA 12.000 HORAS / SEIS AÑOS ....................................................................... 4-53
MANTENIMIENTO EN CONDICIONES RIGUROSAS ........................................................................... 4-54
TABLAS DE VALORES DE PAR MOTOR............................................................................................... 4-55
SISTEMA ELÉCTRICO ........................................................................................................................... 4-56
SISTEMA REFRIGERANTE DEL MOTOR ............................................................................................. 4-57
BOMBA DE TRANSFERENCIA DE COMBUSTIBLE ............................................................................. 4-59
G
G
TRANSPORTE .................................................................................................................. 5-1
CARGA DE LA MÁQUINA SOBRE UN REMOLQUE ............................................................................... 5-1
RESEÑA DE PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA LOS IZAJES ................................................... 5-2
G
G
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ..................................................................................... 6-1
MOTOR ..................................................................................................................................................... 6-1
SISTEMA HIDRÁULICO............................................................................................................................ 6-3
SISTEMA DE DESPLAZAMIENTO ........................................................................................................... 6-5
DIRECCIÓN .............................................................................................................................................. 6-9
FRENOS.................................................................................................................................................. 6-10
SISTEMA ELÉCTRICO ........................................................................................................................... 6-10
G
G
ESPECIFICACIONES ....................................................................................................... 7-1
ESPECIFICACIONES GENERALES ........................................................................................................ 7-1
ALCANCE DE TRABAJO Y DIMENSIONES ............................................................................................ 7-3
CAPACIDADES DE TRABAJO ................................................................................................................. 7-5
PESO APROXIMADO DE LAS CARGAS SEGÚN EL MATERIAL ........................................................... 7-5
¡PELIGRO!
El uso indebido de la pala mecánica puede causar lesiones graves o la muerte. Antes de operar el equipo
o llevar a cabo tareas de mantenimiento, el operador o técnico debe leer y comprender todo el Manual de
Operación y Mantenimiento.
Toda maniobra, mantenimiento, desplazamiento o método de envío que no respete las normas de
seguridad impresas en este manual puede causar lesiones graves o la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede causar lesiones menores o moderadas. También
puede alertar sobre prácticas ligeramente inseguras.
¡ADVERTENCIA!
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede causar lesiones graves o la muerte. También
puede alertar sobre prácticas altamente inseguras.
¡PELIGRO!
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, muy probablemente cause la muerte o lesiones muy
graves. También puede indicar que un equipo puede explotar o detonar si no se lo usa con cuidado.
Figura 1
¡PRECAUCIÓN!
• Lea el manual y las etiquetas antes de la
operación o mantenimiento. Respete las
instrucciones y advertencias en el manual y
en las etiquetas de la máquina.
• Antes de iniciar la operación, haga sonar la
bocina para que las personas estén alerta y
despejen el área.
• Al dejar el puesto de operación, haga
siempre lo siguiente:
• Baje la cuchara y demás herramientas
hasta el suelo. ACO1360L
¡ADVERTENCIA!
Durante la operación, no acerque las manos al
ventilador. Si quedan atrapadas puede sufrir
graves lesiones.
AMO0390L
¡ADVERTENCIA!
Antes de abrir el capó, pare el motor.
ACO1420L
¡ADVERTENCIA!
Bloquee las ruedas para impedir que la
máquinase mueva antes quitar el freno de mano.
AMO0440L
¡ADVERTENCIA!
Peligro de explosión:
• Alejar de las llamas.
• No soldar ni perforar.
ACO1480L
Acumulador
El sistema de control piloto de la pala mecánica cuenta con un acumulador. Durante un breve lapso después
de parar el motor, el acumulador almacena una carga de presión que permite activar los controles. La
activación de algún control puede llegar a permitir que la función seleccionada funcione por gravedad.
¡PRECAUCIÓN!
Si el acumulador conserva carga, los accesorios elevados descenderán hasta el suelo.
Al parar la máquina, baje el accesorio frontal hasta el suelo. Después de parar el motor, gire la llave a la
posición de encendido y mueva las palancas de mando para liberar la presión en el acumulador. Quite la llave.
IMPORTANTE
Consulte los procedimientos de mantenimiento en el Manual de la Fábrica. No suelte ninguna línea
del piloto hasta que se haya liberado la presión del acumulador.
¡PELIGRO!
Aléjese del área de giro de la unidad.
AMO0410L
¡ADVERTENCIA!
ACEITE HIDRÁULICO
Para evitar que el aceite salga a borbotones:
• Apague el motor.
• Deje enfriar el aceite.
• Afloje la tapa ligeramente y espere a que
se libere la presión antes de sacarla.
ACO1410L
¡ADVERTENCIA!
Para evitar que el agua salga a borbotones:
• Apague el motor.
• Deje enfriar el agua.
• Afloje la tapa ligeramente y espere a que
se libere la presión antes de sacarla.
ACO1410L
¡PELIGRO!
• Los humos de la batería pueden
explotar. Evite que haya chispas y
llamas cerca de las baterías.
• No guarde metales, herramientas ni
materiales inflamables cerca de las
baterías. Las baterías con cortocircuito
pueden explotar o incendiarse.
• El ácido sulfúrico de las baterías es
venenoso. Puede quemar la piel,
perforar la ropa, y causar ceguera si
toca los ojos.
Si se derrama ácido sobre usted:
1. Lávese la piel con abundante agua.
2. Colóquese bicarbonato de sodio o cal
para neutralizar el ácido. ACO1400L
¡PELIGRO!
Para evitar lesiones, sostenga el brazo de
elevación antes de desarmar la válvula o
tuberías.
AMO0430L
¡ADVERTENCIA!
Al llevar a cabo tareas de mantenimiento en el
área de la articulación o al transportar la
máquina, la traba de seguridad debe estar
activada, en la posición “BLOQUEO”.
AMO0440L
¡ADVERTENCIA!
No tocar durante las tareas de inspección o
mantenimiento.
ACO1450L
IMPORTANTE
Si necesita más información o tiene consultas sobre la seguridad de los procedimientos operativos
o la utilización correcta de la pala mecánica en condiciones específicas, consulte al representante
de Doosan en su localidad.
Las modificaciones aplicadas sin la autorización o aprobación por escrito de Doosan pueden plantear peligros
que serán responsabilidad del propietario.
Para preservar la seguridad, reemplace todas las piezas originales con repuestos autorizados y genuinos de
Doosan. Por ejemplo, no invertir el tiempo necesario para reemplazar fiadores, pernos o tuercas con los
repuestos correctos puede comprometer peligrosamente la seguridad de los conjuntos decisivos.
OPERACIÓN
Figura 6
MONTAJE Y DESMONTAJE
Nunca suba ni baje de la máquina en movimiento.
No salte hacia ni desde esta. El lugar de
ingreso/egreso no debe contener lodo, aceite ni
derrames; las piezas de montaje deben mantenerse
firmes y bien ajustadas.
Use siempre asideros o escalones, y mantenga,
como mínimo, 3 puntos de sostén (entre manos y
pies). No use nunca los controles como asideros.
Nunca se levante del asiento del operador,
abandone la cabina de operación o desmonte la
máquina con el motor en marcha.
HA3O1003
Figura 7
Figura 8
TRABAJE CON CUIDADO CUANDO HAYA NIEVE, HIELO O TEMPERATURAS MUY BAJAS
En climas muy fríos, evite los movimientos bruscos y los declives (aunque sean muy leves). La máquina
puede resbalarse muy fácilmente.
La nieve acumulada puede ocultar o disimular los peligros potenciales. Tenga cuidado al trabajar o al usar la
máquina para quitar la nieve.
Quizás sea necesario calentar el motor durante un breve lapso, para no trabajar con capacidad reducida. En
temperaturas muy bajas, es mucho más probable que los golpes por traqueteo y los impactos causados por
los tumbos y golpes en la base de la pluma o los accesorios causen fatigas importantes. Puede ser necesario
reducir el ciclo de trabajo y la carga.
ESTACIONAMIENTO DE LA UNIDAD
Evite las detenciones bruscas, y no deje la máquina en cualquier lugar al final del día. Disponga lo necesario
para que la pala mecánica quede en suelo firme y nivelado, apartada del tráfico y de muros elevados, bordes
de acantilados y lugares donde puedan producirse inundaciones o escurrimientos. Si no puede evitarse que
quede en una pendiente, bloquee las ruedas para que no se muevan. Baje completamente la cuchara y los
accesorios, y apóyelos en el suelo o sobre un carro de soporte. Deben anularse todas las posibilidades de
que se produzcan movimientos imprevistos o accidentales.
IMPORTANTE
Al llevar a cabo tareas de mantenimiento o control del sistema hidráulico, tenga en cuenta que los
acumuladores del sistema almacenan fluido presurizado aunque el sistema esté parado. Para
liberar la presión hidráulica de los acumuladores, accione los controles con el motor apagado hasta
disipar completamente la presión.
EQUIPOS
HAOA110L
Figura 12
ALARMAS DE MOVIMIENTO
Si la pala mecánica cuenta con una alarma auditiva de desplazamiento, pruébela todos los días. La alarma
debe escucharse tan pronto como se activa el sistema de desplazamiento.
Figura 15
INDUMENTARIA Y ELEMENTOS DE
PROTECCIÓN PERSONAL
Si tiene el cabello largo, recójaselo; no use ropa
suelta ni alhajas. Pueden enredarse en los controles
o piezas prominentes y causar graves lesiones o la
muerte.
No use ropa sintética. Es muy inflamable.
En el lugar de trabajo puede ser necesario que use
protección ocular completa, casco, calzado de
seguridad y guantes.
No use herramientas inadecuadas para trabajar en
la máquina. Pueden romperse o resbalarse (y HAOA020L
causar lesiones), o no cumplir su función
correctamente. Figura 16
MANTENIMIENTO
19.
HAOC920L
Figura 19
HAOA060L
Figura 20
Figura 21
SI SUFRE LESIONES EN LA PIEL A CAUSA DEL ACEITE PRESURIZADO, BUSQUE ATENCIÓN MÉDICA
DE INMEDIATO
¡ADVERTENCIA!
Si no se busca atención médica con rapidez, los tejidos pueden sufrir gangrenas u otros daños
graves.
ENVÍO Y TRANSPORTE
¡ADVERTENCIA!
Cuando se encienda alguna luz de advertencia de la consola, detenga la operación de inmediato y
pare la unidad. Antes de proseguir, investigue y corrija el problema.
Figura 1
Figura 2
Figura 3
¡ADVERTENCIA!
NO UTILICE FLUIDOS DE ARRANQUE. El sistema de precalentamiento podría hacer que explote.
Este tipo de fluidos no debe usarse nunca.
. Posición de precalentamiento. Se usa para facilitar el arranque en climas fríos. En esta posición,
se activa el precalentador del motor. Cuando se enciende la luz indicadora de precalentamiento,
el ciclo de precalentamiento está completo. Gire la llave de inmediato a la posición de arranque y
ponga el motor en marcha.
AHO0890L
Figura 5
¡PRECAUCIÓN!
Si la bomba de lavado se activa cuando no hay líquido en el depósito, puede dañarse.
Debe controlarse periódicamente el nivel de fluido, y agregar líquido cuando es
necesario.
El uso de jabón o solventes, en lugar del líquido de lavado recomendado, puede dañar
el limpiaparabrisas y el acabado de la pintura.
Use solo el líquido de lavado recomendado, o un producto equivalente.
D. Bocina: el botón central en el extremo de la palanca activa la bocina. (Esto funciona solo mientras
se presiona la palanca).
E. Interruptor del limpiaparabrisas: activa el limpiaparabrisas cuando se rota la parte externa de la
palanca.
J: Modo intermitente: limpia cada 5 segundos.
0: Detenido (apagado).
I: Velocidad normal.
II: Alta velocidad.
¡PRECAUCIÓN!
Cuanto más se presiona el pedal, más
acelera el motor. Sin embargo, el pedal
no debe presionarse más de lo
necesario, ya que esto aumenta el
consumo de combustible, acorta la vida
útil del motor y puede, en el peor de los
casos, causar un grave accidente.
Figura 9
Figura 10
Figura 11
6. PEDALES DE FRENO (DERECHO E
IZQUIERDO)
Al presionar un pedal de freno, se aplica el
freno a la unidad. El modo de los pedales
puede alternarse entre "AVANCE LENTO" y
"SIN AVANCE LENTO" mediante el interruptor
de corte de la transmisión (página 2-30).
¡PRECAUCIÓN!
Al descender por una pendiente, aminore
la velocidad pisando ambos pedales de
freno y el freno del motor. Usar el pedal
de freno con demasiada frecuencia Figura 12
puede hacer que la presión de aceite sea
insuficiente, y, por consiguiente,
dificultar el frenado de la máquina.
IMPORTANTE
No use el pedal de freno como apoyo
para el pie. Esto hace que el disco de
freno se gaste más rápido que lo normal,
lo que a su vez puede provocar una falla
grave.
Figura 13
8. INTERRUPTOR DE REDUCCIÓN (DOS
LUGARES)
Cuando la transmisión está en la 2ª marcha,
pulsar este interruptor cambia a la 1ª. Esto
permite que el conductor lleve a cabo un
rápido movimiento de excavación.
NOTA: La reducción se libera cuando la
transmisión se coloca en punto
neutro, o cuando vuelve a pulsarse
el interruptor.
Rango de la función de reducción:
• Automático: 2ª, 3ª, 4ª.
• Manual: 2ª. Figura 14
El segundo interruptor de reducción (Figura
15) se encuentra en el botón derecho del
extremo de la palanca de la válvula de control
del piloto (palanca de cambio).
Figura 15
3 2 1
N Neutro: en la posición central (entre
avance y reversa), la transmisión está
en punto neutro.
R Reversa: cuando la palanca se empuja R
hacia atrás, la transmisión está en
modo “REVERSA". Pueden usarse las
marchas 1ª, 2ª, 3ª y 4ª. HAAA3680
Al girar el interruptor, la transmisión cambia Figura 16
entre la 1ª, 2ª, 3ª o 4ª marcha.
NOTA: En el panel hay una pantalla que
indica las marchas, la dirección de
desplazamiento, los códigos de
error y la activación de la función de
reducción (página 2-13).
En la base de la palanca de transmisión hay
una traba para el punto neutro. Esta traba
impide que la transmisión salga de la posición
neutra.
N Posición de la traba en neutro. Impide
que la palanca salga de la posición
neutra.
D Posición "CONDUCCIÓN". Permite
mover la palanca desde el punto neutro
hacia las posiciones de avance y
reversa.
¡PRECAUCIÓN! Figura 17
Figura 18
Figura 19
Figura 20
INDICADOR DE
REVERSA
Figura 22
Figura 23
INTERRUPTORES
20. INTERRUPTOR DE LA LUZ DE 22. INTERRUPTOR FLOTANTE DE REDUCCIÓN
ADVERTENCIA DE PELIGRO (OPCIONAL)
21. INTERRUPTOR LIS (SISTEMA DE
AISLAMIENTO DE CARGA) (OPCIONAL)
IMPORTANTE
Cuando la llave de arranque se gira a la posición “I”, se encienden durante dos segundos todas las
luces indicadoras y de advertencia (excepto las luces de giro, la luz alta, la luz de trabajo y la luz de
corte de la transmisión), y suena una alarma.
Si alguna luz no se enciende, busque la causa y resuélvala.
1. INDICADOR DE COMBUSTIBLE
Este indicador muestra la cantidad de
combustible en el tanque. "F" significa que el
tanque está "lleno", y "E", que está vacío. Si la
aguja se acerca a “E” (zona roja), cargue
combustible lo antes posible. Cuando la aguja
se acerca a "E" (zona roja), quedan unos 57
litros (15 gal. EE. UU.) de combustible.
Figura 24
Figura 25
3. CONTADOR HORARIO
Medidor LCD que registra el tiempo total en
que la llave de arranque está encendida,
hasta un máximo de 99.999,9 horas. Cuando
el motor está en marcha, el ícono del reloj de
arena parpadea cada cuatro segundos. Esto 1
confirma que el contador horario funciona.
10
HA0O2012
Figura 26
4. TACÓMETRO
Este medidor muestra las revoluciones por
minuto del motor.
Figura 27
¡PRECAUCIÓN!
Cuando la aguja se encuentra en la
marca “H” (zona roja), significa que el
motor se ha recalentado. Detenga la
operación, deje que el motor funcione a
bajas revoluciones y espere hasta que
se enfríe.
Figura 28
No pare el motor. Si lo hace, la
temperatura puede aumentar demasiado.
¡PRECAUCIÓN!
Cuando la aguja se encuentra en la
marca “H” (zona roja), significa que la
transmisión se ha recalentado. Detenga
la operación, deje que el motor funcione
a bajas revoluciones y espere hasta que
la transmisión se enfríe. Figura 29
7. LUZ INDICADORA DE
PRECALENTAMIENTO
Cuando esta luz se enciende, el ciclo de
precalentamiento del motor está completo.
Cuando la temperatura del radiador es inferior
a 10°C (-12°F), esta luz se enciende unos 3,5
segundos después de que la llave de
arranque se coloca en posición de
precalentamiento.
Figura 30
HAOA660L
Figura 31
9. LUZ DE ADVERTENCIA DE LA
TEMPERATURA DEL REFRIGERANTE DEL
MOTOR
Si el refrigerante del motor se recalienta, esta
luz se enciende y suena una alarma. En ese
caso, reduzca las revoluciones del motor
hasta que baje la temperatura del refrigerante.
No pare el motor, porque la temperatura del
refrigerante subiría y el motor podría
bloquearse por el exceso de calor.
HAOD350L
Figura 32
10. LUZ DE ADVERTENCIA DE LA PRESIÓN
DEL ACEITE DEL MOTOR
Esta luz roja debe encenderse cuando la llave
de arranque está en posición de encendido.
Cuando el motor está en marcha, la luz debe
apagarse. Si no lo hace, suena una alarma.
Esto significa que la presión de aceite del
motor es inferior al límite de seguridad. Nunca
haga funcionar el motor si esta luz está
encendida. Pueden producirse graves daños.
Antes de volver a ponerlo en marcha,
investigue y resuelva la causa de la baja
presión de aceite.
HAOA620L
Figura 33
11. LUZ DE ADVERTENCIA DE LA BATERÍA
Esta luz roja debe encenderse cuando la llave
de arranque se coloca por primera vez en
posición de encendido. Cuando el motor está
en marcha, la luz debe apagarse. Si no lo
hace, el alternador está dañado.
HAOA610L
Figura 34
Figura 35
HAOD394L
Figura 36
Figura 37
Figura 38
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere ni se desplace con la
máquina cuando esta luz esté
encendida, ni cuando suene la alarma.
HA0O2024
Investigue siempre la causa de la caída
de presión del líquido de frenos, y repare Figura 39
el problema antes de operar o
desplazarse con la máquina.
F/R
sección “Sistema de control de
desplazamiento F/R (Avance/
Reversa) (Opcional)”, en la página
3-16.
BSO0510L
Figura 40
18. LUZ INDICADORA DEL FRENO DE MANO
Esta luz se enciende cuando se activa el freno
de mano. Si el vehículo se mueve con el freno
de mano activado, suena una alarma.
¡ADVERTENCIA!
Si el vehículo se mueve cuando esta luz
está encendida, el freno puede gastarse
P
prematuramente o dañarse.
Antes de desplazarse con la máquina, 0717A
siempre debe soltar el freno de mano y
confirmar que la luz se ha apagado. Figura 41
¡PELIGRO!
AJO0450L
Luz indicadora del sistema de dirección
de emergencia. Si se enciende esta luz, Figura 42
detenga la operación de inmediato. Esta
luz indica que hay un problema grave en
la unidad.
Figura 46
IZQUIERDA DERECHA
HACIA ATRÁS
Figura 47
AHO0900L
Figura 49
Figura 50
AHO0890L
Figura 51
4. ENCENDEDOR
Pulse el encendedor. Queda adentro hasta
que se calienta. Cuando sale, ya está caliente
y listo para usar.
IMPORTANTE
La alimentación del encendedor es de 24
voltios. No conecte dispositivos de 12
voltios.
HAOA780L
Figura 52
¡PRECAUCIÓN!
No deje las luces de posición, traseras,
del panel de instrumentos ni delanteras
encendidas cuando el motor esté
detenido. Esto descarga las baterías.
¡PRECAUCIÓN!
No encienda las luces de trabajo cuando
recorra la vía pública.
¡PRECAUCIÓN!
HAOD421L
Figura 56
10. PORTAVASOS
Espacio para colocar bebidas.
Figura 57
P
mano y se enciende la luz de
seguimiento del panel frontal de I
instrumentos. Este freno sirve también
como freno de emergencia.
¡ADVERTENCIA! HA0O2019
Figura 58
Antes de salir de la máquina, coloque el
interruptor del freno de mano en
posición “I” (activado). Asegúrese de
activar el interruptor del freno de mano
antes de poner en marcha la unidad.
¡PRECAUCIÓN!
No use el freno de mano para frenar la
máquina, excepto en caso de
emergencia; de lo contrario, el freno
puede gastarse prematuramente o
dañarse.
Figura 59
¡PRECAUCIÓN!
Al conducir o estacionar, el interruptor Figura 60
de corte del piloto debe colocarse en
posición “O”.
¡ADVERTENCIA!
Al usar el pedal de freno en una pendiente, coloque este interruptor en “O” para el freno del
motor.
¡ADVERTENCIA!
No pulse el interruptor ininterrumpidamente. Esto descarga mucho la batería. El motor
de CC del sistema de dirección de emergencia consume gran cantidad de energía.
F/R
control de A/R está activado. Al soltarse,
el interruptor vuelve a la posición “O”,
pero el sistema sigue activo. I
NOTA: 1) Al activar el sistema, la palanca
de transmisión y el interruptor de
control de A/R deben estar en
posición neutra. BSO0400L
HACIA ATRÁS
Figura 66
Figura 69
Figura 71
Figura 72
2. ESTÉREO
Consulte el funcionamiento del estéreo en la
página 2-45.
4. PARLANTES Figura 74
Emiten los sonidos generados por el estéreo.
Figura 75
Figura 76
6. TANQUE DE LAVADO
Contiene el fluido de lavado del
limpiaparabrisas.
Figura 77
7. REFRIGERADOR FRÍO/CALOR
Hay un refrigerador frío/calor (1, Figura 78)
detrás del asiento, sobre la izquierda. El aire
acondicionado y la calefacción deben
activarse después de poner en marcha el
motor de esta función. Mantenga la tapa
cerrada para que el funcionamiento sea
correcto.
Figura 79
Figura 80
Figura 81
Figura 82
El aire acondicionado y la calefacción están integrados en una unidad a la derecha del asiento del operador.
Si fuera necesario, el operador puede controlar la temperatura interna desde el panel de operación.
Figura 83
Cuando se selecciona un interruptor, se enciende el LED que está arriba y se emite un sonido de
activación.
Cuando se enciende el interruptor para las luces, se encienden los LED del panel.
HAOC930L
Figura 84
Figura 87
Figura 88
Figura 89
5. SELECTOR DE VENTILACIÓN
A. Interruptor en “A”: ingresa aire fresco a
A B
la cabina.
B. Interruptor en “B”: recircula el aire de la
cabina. Se usa para reducir la
condensación en las ventanillas
rápidamente.
HAOC981L
Figura 90
Figura 91
1. PERILLA DE ENCENDIDO-APAGADO/VOLUMEN
Al pulsar este botón, el estéreo se enciende.
Al pulsarlo por segunda vez, se apaga.
El volumen se eleva girando la perilla en sentido horario.
Cuando el estéreo está encendido, el panel LCD muestra la emisora radial y/o las funciones de la cinta.
2. CONTROL DE BALANCE/ATENUACIÓN
Este control regula el balance lateral del sonido estéreo, y la atenuación de adelante hacia atrás.
Al rotarlo en sentido antihorario, aumenta el volumen de los parlantes de la izquierda; al rotarlo en
sentido horario, aumenta el volumen de los parlantes de la derecha.
Al pulsar el control, sale hacia afuera; esto permite regular la atenuación (adelante/atrás).
Al rotar el control en sentido antihorario, aumenta el volumen de los parlantes traseros; al rotarlo en
sentido horario, aumenta el volumen de los parlantes delanteros.
Figura 94
Figura 95
Figura 96
Figura 97
Figura 98
¡ADVERTENCIA!
Cada vez que cambie el operador o la
condición de trabajo, verifique que la
posición del asiento sea adecuada.
Colóquese siempre el cinturón de seguridad.
Regule el respaldo para que el operador
llegue bien a los pedales.
HAOB110L
Figura 99
7. APOYACABEZA
El apoyacabeza (7, Figura 101) puede
moverse hacia adelante, atrás, arriba y abajo.
Para hacerlo, sujételo de ambos lados.
HAOB130L
Figura 101
¡ADVERTENCIA! 6
Figura 102
1. PALANCA DE AVANCE/RETROCESO DEL
ASIENTO
Levante la palanca (1, Figura 99) y mueva
(adelante o atrás) el asiento a la posición
deseada. Suelte la palanca cuando llegue a la
posición. El rango de movimiento es 152 mm
(6 pulgadas).
¡ADVERTENCIA!
El cinturón de seguridad protege al operador, y debe usarse en todo momento. Antes de operar la
unidad, regule el asiento hasta la posición que le ofrezca la mayor comodidad y control, y después
abróchese el cinturón de seguridad. Este debe atravesar la zona pélvica y quedar cómodamente
apretado, para disminuir la posibilidad y la gravedad de una lesión en caso de accidente. Nunca
atraviese el abdomen con el cinturón de seguridad.
El operador no debe conducir la máquina de pie bajo ninguna circunstancia.
No regule la posición del asiento con el vehículo en movimiento, ya que podría perder el control.
Detenga la máquina, active el freno de mano, y recién después regule el asiento.
Antes de abrochar el cinturón de seguridad, revise siempre el estado de la correa y del broche. No
lo use con la correa retorcida. Si encuentra daños, cambie la correa o el broche.
HAOB140L
Figura 104
HAOB150L
Figura 105
Figura 106
Figura 107
¡ADVERTENCIA!
Si se quema algún fusible, gire la llave a la
posición apagada y corte la alimentación
eléctrica. Solucione la causa y cambie el
fusible.
Figura 108
Figura 111
Figura 112
DISYUNTOR
Hay un disyuntor al lado del relé, junto a las baterías,
en la parte trasera de la unidad debajo del capó del
motor. Cuando se produce un cortocircuito o
sobrecarga, el disyuntor corta la corriente de
manera automática, y evita que se quemen los
cables.
Figura 113
Figura 114
¡ADVERTENCIA!
Cuando cambie el tapón fusible, use un
A
repuesto con la misma capacidad. De lo
contrario, el cableado u otros componentes
del circuito podrían incendiarse. Use siempre
repuestos originales de Doosan.
HAOB100L
Figura 115
¡ADVERTENCIA!
Antes de operar una pala mecánica Doosan, lea detenidamente y comprenda la sección “Controles
operativos” de este manual.
SISTEMA DE MONITOREO
El sistema de monitoreo usa la red de circuitos entre el sistema de control y los sensores instalados en los
distintos sistemas de la máquina para supervisar las condiciones seleccionadas. Su función es informar
constantemente el estado de la máquina al operador. Las pantallas y las lecturas de los indicadores en el
panel de instrumentos brindan información tal como las revoluciones del motor, la temperatura del
refrigerante del motor, la presión del aceite de la transmisión y la carga eléctrica.
P
I
HA0O2019
Figura 1
IMPORTANTE
Si la palanca de transmisión no está en
posición neutra, el motor no arranca.
Figura 2
Figura 3
O
I
HBOI111L
Figura 4
5. Gire la llave de arranque a la posición “I”
(encendido). Deben encenderse todas las
luces indicadoras.
NOTA: Si la unidad cuenta con un sistema
de dirección de emergencia. Pruebe
el sistema antes de arrancar el
motor. Si el sistema no funciona
correctamente, no ponga la unidad
en marcha. Siga el procedimiento
de prueba indicado para el
interruptor de prueba.
Figura 5
Figura 6
7. Suelte la llave de arranque cuando el motor
esté en marcha. La llave vuelve a la posición
“I” (encendido).
IMPORTANTE
Si el motor no arranca después de unos
15 segundos de dar marcha, suelte la
llave. Espere 5 minutos para que el
motor de arranque se enfríe. Repita el
paso 6.
Figura 7
Lectura del
Luz o indicador del panel de instrumentos
indicador
Indicador de combustible
Indicador de temperatura del refrigerante del motor RANGO BLANCO
Indicador de temperatura del aceite de la transmisión
Luz de advertencia de la presión del aceite del motor
Luz de advertencia de carga APAGADO
Luz de advertencia de la presión del aceite del freno
Luz del freno de mano ENCENDIDO
NOTA: La luz indicadora del freno de mano se enciende o apaga de manera independiente al
arranque del motor.
9. Siga los procedimientos de “Calentamiento del sistema hidráulico” en la página 3-10.
10. Observe el color del humo del escape.
• Incoloro o celeste: el motor funciona bien.
• Negro: combustión incompleta. Revise la causa.
• Blanco o azul oscuro: el motor está quemando aceite. Revise la causa.
11. Preste atención a las vibraciones o ruidos atípicos del motor. Si escucha o siente algo, investigue la
causa.
NOTA: Si el indicador de temperatura del refrigerante del motor está en rojo durante el
funcionamiento, haga lo siguiente: detenga la operación y deje funcionar el motor en bajas
revoluciones. Abra la tapa del compartimiento del motor para ventilar bien. Cuando el
indicador de temperatura del motor vuelva a estar en la zona verde, pare el motor. Después
de que el motor se enfríe, controle el nivel de refrigerante, inspeccione si hay pérdidas o si las
aletas del radiador están obstruidas o sucias, y compruebe la tensión de la correa del
ventilador.
P
I
HA0O2019
Figura 8
2. Coloque todas las palancas de control en
posición neutra.
IMPORTANTE
Si la palanca de transmisión no está en
posición neutra, el motor no arranca.
Figura 9
3. Confirme que la traba en neutro de la palanca
de transmisión esté en posición “N” (traba en
neutro).
Figura 10
4. Coloque el interruptor de corte del piloto en
posición “O” (apagada). Esto bloquea la
palanca de la válvula de control del piloto
(palanca de mando).
O
I
HBOI111L
Figura 11
Figura 12
Figura 13
Figura 14
IMPORTANTE
Si el motor no arranca después de unos
15 segundos de dar marcha, suelte la
llave. Espere 5 minutos para que el
motor de arranque se enfríe. Repita el
paso 8.
¡ADVERTENCIA!
Use gafas de seguridad.
Nunca conecte cables negativos a terminales positivos, y viceversa.
No conecte el terminal de tierra de la batería auxiliar o impulsora directamente al terminal de la
batería. Busque y use una conexión a tierra en el chasis de la máquina.
Las baterías agotadas generan gas hidrógeno. Las chispas eléctricas cerca de las baterías pueden
causar explosiones.
Figura 16
Si durante el arranque las baterías se agotan, puede arrancar el motor mediante un puente a baterías
auxiliares o impulsoras siguiendo estos procedimientos:
1. Conecte el cable de puente positivo de las baterías auxiliares a las baterías agotadas (Figura 16).
2. Conecte el cable de puente negativo de las baterías auxiliares a un lugar de puesta a tierra en el chasis
de la máquina. NO LO CONECTE DIRECTAMENTE AL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
3. Siga los procedimientos normales de arranque.
4. Tras el arranque del motor, desconecte el cable de puente negativo, y después el positivo.
Figura 17
2. Confirme que la traba en neutro de la palanca
de transmisión esté en posición “N” (traba en
neutro).
Figura 18
3. Coloque el interruptor del freno de mano en
posición “I” (activado). Esto confirma la
aplicación del freno de mano.
O
P
HA0O2019
Figura 19
4. Baje la cuchara hasta el suelo.
5. Coloque el interruptor de corte del piloto en
posición “O” (apagada). Esto bloquea la
palanca de la válvula de control del piloto
(palanca de mando).
6. Deje funcionar el motor en punto muerto
O
durante 1-5 minutos, para que se enfríe.
I
HBOI111L
Figura 20
G
Figura 21
¡ADVERTENCIA!
Si se mueve el vehículo con el freno de mano colocado, los discos del freno de mano pueden sufrir
graves daños.
Seleccione una marcha de la transmisión que sea adecuada para la velocidad del desplazamiento.
Una marcha muy alta disminuye la aceleración y calienta innecesariamente el aceite del conversor
de la transmisión.
Nunca coloque la transmisión en punto neutro al descender por una pendiente. El exceso de
velocidad en la transmisión puede dañar los engranajes.
Nunca cambie la dirección del vehículo cuando se desplace con alta velocidad. La transmisión
puede sufrir graves daños.
Figura 22
O
I
HBOI110L
Figura 23
HBOI111L
Figura 24
4. Presione el pedal de freno.
Figura 25
5. Coloque la traba en neutro de la transmisión
en “D” (conducción).
Figura 26
6. Coloque el interruptor del freno de mano en
posición “O” (desactivado). Esto libera el freno
de mano.
O
P
I
HAOP043L
Figura 27
Figura 28
9. Suelte el pedal de freno mientras presiona
lentamente el pedal acelerador.
¡ADVERTENCIA!
Cuando se desplace a gran velocidad o por
una pendiente pronunciada, no cambie la
dirección bruscamente. El vehículo podría
volcar.
Al desplazarse o cambiar de dirección,
confirme siempre que no haya personas en
el trayecto.
Figura 29
PARADA DE LA MÁQUINA
1. Reduzca la admisión de gases y aplique los
frenos de desplazamiento.
Figura 30
Figura 31
3. Coloque la traba en neutro de la palanca de
transmisión en posición “N” (traba en neutro).
¡PRECAUCIÓN!
Bloquee la palanca de transmisión. Cada
vez que estacione la máquina, trabe la
palanca de transmisión en posición
neutra para evitar que se mueva
accidentalmente.
Figura 32
4. Coloque el interruptor del freno de mano en
posición “I” (activado). Esto confirma la
aplicación del freno de mano.
O
P
HA0O2019
Figura 33
5. Baje la cuchara hasta el suelo.
6. Coloque el interruptor de corte del piloto en
posición “O” (apagada). Esto bloquea la
palanca de la válvula de control del piloto
(palanca de mando).
7. Deje funcionar el motor en punto muerto O
durante 1-5 minutos, para que se enfríe.
Detener un motor turboalimentado sin un
período de enfriamiento puede dañar I
gravemente el turboalimentador.
HBOI111L
Figura 34
Figura 35
¡ADVERTENCIA!
Al estacionar en una pendiente, coloque
siempre cuñas en las ruedas. Dejar la
unidad con la marcha colocada no la
frena, porque el embrague de la
transmisión es hidráulico. Cuando el
motor se para, no hay presión hidráulica
en la transmisión, por lo que el 2876A
embrague no queda colocado. Figura 36
Figura 37
2. Coloque el selector de A/R en posición “I”, y
después suéltelo. El interruptor vuelve a la
posición “O”, pero el sistema se activa.
Cuando el sistema se activa, se enciende la
luz indicadora del selector de A/R (Figura 39).
O
F/R I
BSO0400L
Figura 38
F/R
BSO0032L
Figura 39
R
F
II. En esta posición, la
desplaza en reversa.
máquina se I II
4. El sistema de control de desplazamiento A/R
sigue activado hasta que se produce uno de
BSO0410L
los siguientes sucesos:
A. La palanca de transmisión sale de la Figura 40
posición neutra (y pasa a la posición de
avance o de reversa).
B. La llave de arranque gira a la posición
apagada. Cuando el sistema se
desactiva, la luz indicadora del selector
de A/R (Figura 39) se apaga.
FRENADO ADICIONAL
El sistema hidráulico de la máquina puede ayudar a frenar durante el desplazamiento. Para esto, mueva la
palanca de la válvula de control del piloto (palanca de mando) a la posición de apiñado, y manténgala en esa
posición. La bomba hidráulica generará la máxima presión de salida (presión de alivio). La energía usada
para mover la bomba disminuye las revoluciones del motor. Este frenado adicional, junto con la selección de
la marcha adecuada, puede servir para frenar el vehículo cuando desciende por una pendiente.
DESENGANCHE DE LA
PLUMA EN ELEVACIÓN
Colocar la palanca de la cuchara en posición
"Bloqueo de la pluma en elevación" traba la palanca
de la cuchara en posición de elevación de la pluma. 2
La pluma se eleva hasta que la placa de
desenganche (1, Figura 41) toca el interruptor 3
limitador superior de la cuchara (2). Cuando se
activa el interruptor limitador, la pluma deja de subir,
y la palanca de la cuchara vuelve a la posición
neutra automáticamente. La placa de desenganche
puede regularse para controlar la altura máxima a la
que puede llegar la pluma.
1
HBOI441L
Figura 41
Figura 43
IMPORTANTE
La placa de desenganche siempre debe tocar
el interruptor limitador antes que los cilindros Figura 44
de la pluma se extiendan completamente. La
extensión máxima hace que la válvula fuerce
el paso de fluido por la válvula de alivio.
¡ADVERTENCIA!
No remolque a más de 10 km/h (6 mph), y no lo
haga durante más de 10 km (6 millas). Esto
evita que la transmisión de la máquina sufra Figura 46
daños por la falta de lubricación.
¡ADVERTENCIA!
Al remolcar otro vehículo por la vía pública, tome las medidas necesarias para que los conductores
y peatones que circulan adviertan está remolcando. Coloque una bandera, baliza rotativa o luz de
advertencia.
NOTA: Al remolcar otro vehículo, deben cumplirse ciertos requisitos. Infórmese sobre las normas y
regulaciones para remolcar vehículos, y respételas.
Si la pala mecánica es remolcada por otro vehículo y el motor no arranca, quite los ejes motrices delantero y
trasero; de lo contrario, la transmisión rota sin la correcta lubricación, y termina atascándose. Antes de
quitarlos, accione el freno de mano y bloquee las ruedas de manera segura.
Si el motor puede arrancar y el volante y los frenos funcionan correctamente, coloque a alguien en la
máquina para que la conduzca durante el remolque.
Antes de remolcar un vehículo, siga estos pasos:
• Verifique los pesos de la pala mecánica y del vehículo que va a remolcar, y confirme que la
máquina tenga una capacidad de frenado suficiente como para detener ambas unidades.
• Verifique si en el vehículo que se va a remolcar funcionan los frenos y la dirección. Si no, no
permita que nadie vaya en el vehículo remolcado.
• Revise si la cuerda o barra de remolque está dañada, y verifique que tenga la resistencia
suficiente para la tarea.
• Cuando sea necesario descender por una pendiente, debe colocarse otro vehículo de remolque
en la parte trasera, para frenar la unidad.
Durante el remolque, siga estos pasos:
• Arranque lentamente. Un arranque repentino puede romper la cuerda de remolque.
• La línea de remolque debe ir del centro de la pala mecánica al centro del vehículo remolcado.
• Si se usa otro dispositivo de remolque, consulte el Manual de instrucciones de ese dispositivo.
• Si es difícil remolcar la pala mecánica, transpórtela en un camión hasta el taller más cercano.
¡PRECAUCIÓN!
No use la unidad en agua salada. El agua salada genera óxido, que acorta la vida útil de la máquina.
NÚMEROS DE SERIE
Hay dos placas con números de serie colocadas en
el cuerpo de la pala mecánica.
Registre estos números y sus ubicaciones. Deberá
informarlos cuando solicite tareas de mantenimiento
cubiertas por la garantía.
Figura 2
Número de serie del motor
La placa de identificación (etiqueta) del motor está
fija a la tapa del balancín (Figura 3). El número de
serie del motor está grabado en la parte trasera
izquierda del bloque del motor, debajo del colector
de escape.
Figura 3
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1. Antes de llevar a cabo cualquier control de mantenimiento, mueva el interruptor de corte del piloto a la
posición de bloqueo. Coloque una Etiqueta de advertencia en los controles, para que nadie active la
máquina durante el mantenimiento.
2. Limpie todos los derrames de combustible. Son peligrosos, en especial alrededor del motor.
3. Inspeccione todas las tuberías de combustible, para comprobar que no hay pérdidas. Cambie las líneas,
accesorios, anillos selladores o filtros que muestren signos de desgaste o daño.
4. Si un procedimiento de prueba necesita que el motor esté en marcha, coloque a dos personas para
llevarlo a cabo, y aleje de la máquina al resto del personal.
IMPORTANTE
No use lubricantes que no sean los recomendados sin la aprobación previa por escrito de Doosan.
ACEITE PARA
FABRICANTE DEL ACEITE ACEITE DEL GRASA
EJES Y
LUBRICANTE HIDRÁULICO MOTOR LUBRICANTE
ENGRANAJES
CALTEX CALTEX HD32 CALTEX RPM o MULTIFAC EP EP90 MULTIUSO
DELO 300
ACEITE PARA
FABRICANTE DEL
ENGRANAJES DE LA
LUBRICANTE
TRANSMISIÓN
El mismo que el aceite del SAE 15W40
motor
API CD y superiores
Anticongelante
Concentración recomendada Fabricantes que cumplan con ASTM D3306
Dexcool ELC de Chevron Texaco
50% de anticongelante y 50% de agua destilada Alugard G48 de BASF
Otros que cumplan con ASTM D3306 o la superen
¡PRECAUCIÓN!
No mezcle aceite de distintos fabricantes. Doosan no recomienda ninguna marca en particular, pero
sugiere usar aceites de proveedores que garanticen el cumplimiento o la superación de las normas
exigidas.
IMPORTANTE
Si hay variaciones extremas de temperatura diarias o semanales, o se trabaja en temperaturas bajo
cero, usar lubricantes monogrado es poco práctico. Seleccione lubricantes aptos para sus
condiciones específicas.
Lubricación Refrigerante
Filtro de combustible
Aceite del motor
Drenaje de agua
Aceite hidráulico
Figura 4
* Asentamiento.
Figura 5
HAOC280L
Figura 6
Figura 8
1. INDICADOR DE LA TRANSMISIÓN
2. TUBO DE LLENADO DE LA TRANSMISIÓN
HAAD4540
¡ADVERTENCIA!
Durante el funcionamiento normal de la
máquina, el aceite hidráulico está caliente.
Deje enfriar el sistema antes de ejecutar el
mantenimiento de cualquiera de los
componentes hidráulicos.
El tanque hidráulico está presurizado. Gire
lentamente la tapa del respiradero para dejar HAOA060L
salir el aire presurizado. Después de liberar la Figura 10
presión, puede quitar la tapa de llenado o las
cubiertas de servicio.
Figura 11
IMPORTANTE
No supere la marca “H” del indicador. El
sobrellenado puede dañar el equipo y
generar pérdidas de aceite en el tanque Figura 12
hidráulico, debido a la expansión.
Figura 14
¡ADVERTENCIA!
Al recargar combustible, extreme las medidas
de seguridad, a fin de evitar explosiones o
incendios. Limpie los derrames de
combustible de inmediato.
Figura 17
Figura 18
¡ADVERTENCIA!
Nunca abra el radiador cuando esté caliente. En el interior hay líquido hirviendo presurizado. Quitar
la tapa del radiador caliente puede generar un chorro de líquido que causaría quemaduras en el
operador. Antes de quitar la tapa, espere hasta que el radiador se enfríe.
Figura 20
Figura 19
1. Quite la tapa de llenado del radiador (Figura 20). Controle el nivel de refrigerante en el interior del
radiador. Si es bajo, agregue agua hasta unos 10–20 mm (1/2–3/4") por debajo del tubo de desagüe. Si
la temperatura es inferior al punto de congelamiento, consulte la protección adecuada en las “Tablas de
concentración de anticongelante”, en la página 4-58. Con los datos de la tabla, calcule la mezcla
adecuada de anticongelante y agua para proteger la unidad de las temperaturas previstas.
Figura 21
IMPORTANTE
Para trabajar en climas fríos, el operador debe calentar íntegramente el aceite hidráulico antes de
operar la unidad. Siga las instrucciones de calentamiento en la sección de Instrucciones de
operación de este manual. Recircule el aceite a través de todos los componentes (todos los
cilindros, ambos motores de desplazamiento y el motor de giro). El aceite hidráulico frío en las
tuberías y componentes debe calentarse antes de operar a pleno. De lo contrario, los cilindros y
motores hidráulicos pueden sufrir daños.
1. Con las revoluciones del motor en un valor nominal, opere todos los controles.
2. Ejecute los procedimientos de calentamiento del sistema hidráulico para climas fríos.
3. Observe si hay operaciones más lentas o movimientos atípicos. Determine la causa y repare la falla
antes de operar.
¡ADVERTENCIA!
La falla del ventilador puede causar lesiones.
Nunca traccione ni apalanque el ventilador.
Esto puede dañar las aspas y provocar fallas.
¡ADVERTENCIA!
Cuando el motor esté en marcha, no se
acerque al ventilador del motor ni a las
correas motrices. Pueden provocar lesiones.
¡ADVERTENCIA!
Figura 24
Al revisar, ajustar o cambiar correas motrices,
cuide de no girar accidentalmente el motor.
Confirme que el interruptor de arranque esté
en posición apagada y que los controles estén
etiquetados.
1. Cambie de inmediato las correas que estén desgastadas, engrasadas o muy agrietadas. En tales
condiciones, no funcionan bien. Inspecciónelas visualmente. Observe si hay grietas que se intersecten.
Las grietas transversales (a través del ancho de la correa) son aceptables. Las longitudinales (en la
dirección de la correa) que se cruzan con grietas transversales son inadmisibles. Si la correa está
deshilachada o incompleta, cámbiela.
2. Antes de instalar una correa nueva, confirme que los surcos de las poleas estén limpios y que no
tengan desgaste. Si están dañados o desgastados, cambie las poleas.
3. Todos los cojinetes, ejes y ménsulas de las poleas deben estar en buen estado.
4. Al cambiar correas y poleas, revise la alineación de estas últimas con las correas tensionadas y las
ménsulas bien ajustadas. Si están desalineadas a simple vista, el funcionamiento de la correa será
defectuoso.
5. No fuerce el ingreso de las correas en los surcos con un destornillador o palanca. Esto daña los
cordones laterales de la correa, hace que esta se voltee, y durante la operación se destruirá por
completo.
6. Las correas en máquinas nuevas y las correas de reemplazo pierden tensión al entrar en los surcos de
las poleas. Verifique la tensión de las correas nuevas cada 20 horas hasta que se estabilice, y en
adelante cada 250. Si la tensión baja más de lo admitido, la correa puede deslizarse, resultar dañada y
dañar los surcos.
NOTA: En condiciones abrasivas, revise la tensión de la correa cada 100 horas.
¡ADVERTENCIA!
Los componentes del motor en caliente pueden
causar quemaduras. No los toque.
IMPORTANTE
Si el motor funciona con aire sin filtrar,
puede sufrir graves daños. No opere el
motor si hay pérdidas o defectos en el
sistema de admisión de aire.
Figura 26
1. Los siguientes accesorios se engrasan a diario o cada 10 horas durante las primeras 100 horas de
operación, como requisito de asentamiento de la máquina nueva. Después de eso, el engrasado tiene
lugar cada 50 horas. Si la cuchara se usa en agua, los accesorios deben engrasarse inmediatamente
después de salir del agua.
Figura 27
Figura 28
Pasador de la varilla de conexión, 1
lugar (Figura 29).
Figura 29
Figura 30
B: Pasador de la varilla de conexión del
brazo, 1 lugar (Figura 31).
Figura 31
Figura 32
Figura 33
Extremos de la barra del cilindro de
elevación, 2 lugares (Figura 34).
Figura 34
Figura 35
Figura 36
Figura 37
2) Tapa de cilindro de la cuchara, 1
punto. Se engrasan desde un
punto de engrasado a distancia (2,
Figura 35).
Figura 38
F: Pivote del eje trasero (1, Figura 39), 2
lugares a cada lado de la máquina. Use
los accesorios de engrasado a distancia
montados en el chasis (Figura 39).
Figura 39
Figura 40
Figura 41
2. Partes delanteras del cilindro de dirección, 2
lugares. Use los accesorios de engrasado a
distancia montados en el chasis (1, 2, Figura
42).
Figura 42
Figura 43 Figura 44
Figura 45
2. Desenrosque la tapa del elemento (5, Figura
46). La tapa está llena de aceite. Deséchelo.
3. Quite el anillo sellador (3, Figura 46) y el filtro
(4).
4. Limpie la tapa con un solvente no inflamable y
no tóxico (5, Figura 46).
5. Coloque un filtro nuevo (4, Figura 46) en la
tapa (5). Instale un anillo sellador nuevo (3).
6. Atornille la tapa (5, Figura 46) en el cabezal
del filtro (1).
Figura 46
Figura 47
¡ADVERTENCIA!
Antes de purgar el agua y los sedimentos, confirme que el aceite hidráulico esté frío. Si está
caliente, puede salpicar y causar quemaduras.
El tanque hidráulico está presurizado. Pulse el botón en el centro del respiradero para liberar el aire
a presión. Después de liberar la presión, puede quitar la tapa de llenado o las cubiertas de servicio.
¡PRECAUCIÓN!
No saque nunca el filtro de aire con el motor
en marcha. Esto permitiría que entre suciedad
al motor, y causaría graves daños. Antes del
mantenimiento del filtro de aire, apague el
motor.
Figura 49
1. Busque el filtro de aire (Figura 50). Quite la
tapa y saque el filtro del conjunto.
NOTA: Si la luz indicadora se enciende, el
filtro de aire necesita mantenimiento.
NOTA: Cambie el filtro externo cada 1.500
horas de servicio.
Figura 50
2. Limpie el filtro externo aplicando aire
comprimido desde el interior hacia el exterior.
La presión no debe superar los 205 kPa (30
psi).
3. Limpie el interior del filtro y el interior de la
tapa del bastidor.
¡PRECAUCIÓN!
No limpie nunca el interior del bastidor
si el filtro no está colocado.
Figura 53
Figura 54
¡PRECAUCIÓN!
No intente nunca cambiar el aceite o el filtro con el motor caliente. Si está caliente, puede salpicar y
causar quemaduras. Deje enfriar el motor antes cambiar el aceite o el filtro.
NOTA: Cambie el filtro y el aceite del motor tras las primeras 50 horas, y cada 250 horas en adelante.
1. Coloque un recipiente grande debajo de la
válvula de purga, junto a la pared izquierda
del tanque de combustible. Afloje la válvula de
purga y purgue todo el aceite del motor.
Ajuste la válvula de purga.
NOTA: Es útil calentar el aceite antes de
cambiarlo. Si la unidad está fría,
ponga el motor en marcha hasta
que la temperatura del refrigerante
llegue a los 40°C (104°F)
aproximadamente. Cuando la aguja
del indicador de temperatura del
refrigerante llega a la zona blanca,
la temperatura es de unos 40°C
(104°F). Figura 55
¡ADVERTENCIA!
Antes de cambiar el filtro, espere hasta que el motor se enfríe. Tenga cuidado con los riesgos de
incendio. No fume.
¡ADVERTENCIA!
Durante el funcionamiento normal de la máquina, el aceite hidráulico está caliente. Deje enfriar el
sistema antes de ejecutar el mantenimiento de cualquiera de los componentes hidráulicos.
El tanque hidráulico está presurizado. Afloje ligeramente la tapa de llenado del aceite hidráulico,
para dejar salir el aire presurizado. Después de liberar la presión, puede quitar la tapa de llenado o
las cubiertas de servicio, o purgar el agua del tanque.
IMPORTANTE
Limpie la suciedad y el agua de la parte superior del tanque hidráulico, en especial alrededor del
orificio de llenado y de los orificios del filtro.
NOTA: Cambiar el filtro hidráulico de capacidad total tras las primeras 50 horas de operación, y cada
500 en adelante.
1. Afloje la tapa del respiradero del tanque
hidráulico (ver Figura 12 en la página 4-13).
2. Limpie la tapa (2, Figura 58) y el tanque
alrededor de esta.
3. Quite los pernos (1, Figura 58) de la tapa (2).
4. Quite la tapa (2, Figura 58) y el anillo sellador
(4) del depósito. Revise el resorte (3) que está
debajo de la tapa. Sáquelo.
5. Quite la válvula (5, Figura 58) y el filtro (6) del
tanque.
6. Limpie la parte interna de la tapa (2, Figura
58).
7. Coloque un nuevo elemento (6, Figura 58) y
válvula (5) en el tanque. Presione el elemento
sobre su base, hasta que la parte superior del
elemento quede a unos 4 mm (0,157") por
debajo del borde del tanque.
8. Instale un nuevo anillo sellador (4, Figura 58)
en la tapa (2). Coloque el resorte (3) en el
elemento (6). Figura 58
9. Coloque la tapa (2, Figura 58) sobre el
elemento (6). Coloque los pernos (1) en la
tapa (2) y ajústelos.
10. Ajuste la tapa del respiradero del tanque.
Figura 61
¡ADVERTENCIA!
Todas las tareas de mantenimiento e inspección del sistema de aire acondicionado deben
llevarse a cabo con el interruptor de arranque en posición “O” (apagado).
CAMBIAR EL ACEITE DEL EJE DIFERENCIAL Y LOS ENGRANAJES PLANETARIOS (TRAS LAS
PRIMERAS 500 HORAS)
NOTA: El aceite del eje diferencial y los engranajes planetarios debe purgarse y volver a llenarse
tras las primeras 500 horas de operación. En adelante, cada 1.500 horas (ver página 4-44).
Figura 64
Figura 66
1. INDICADOR DE LA TRANSMISIÓN
2. TUBO DE LLENADO DE LA TRANSMISIÓN
CALIENTE
HOT
FRÍO
COLD
HAAD4540
Figura 68
Figura 69
¡ADVERTENCIA!
La mezcla de humo del tabaco y freón es mortal.
No fume al llevar a cabo tareas de mantenimiento o recarga del aire acondicionado.
¡PRECAUCIÓN!
Un nivel excesivo de refrigerante genera
una peligrosa presión alta y un bajo
poder refrigerante; un nivel insuficiente
puede dañar el compresor.
Mantenga el nivel de refrigerante en el
nivel normal.
Figura 7
Cantidad de
Aspecto del visor Soluciones
refrigerante
Casi transparente.
Normal Cuando las revoluciones del motor llegan a 1500
rpm, las pocas burbujas presentes desaparecen.
Solicite una inspección y
Elevada No hay burbujas. refrigerante de repuesto al
distribuidor de Doosan.
¡PRECAUCIÓN!
No saque nunca el filtro de aire con el motor en marcha. Esto permitiría que entre suciedad al
motor, y causaría graves daños. Antes del mantenimiento del filtro de aire, apague el motor.
¡ADVERTENCIA!
El combustible es inflamable, y daña la piel.
• No fume cuando purgue la humedad y los sedimentos del tanque de combustible.
• No purgue el combustible con el motor en marcha.
• No permita que el combustible manche la piel durante mucho tiempo. Lávese bien con
agua y jabón.
NOTA: El tanque de combustible es más fácil de limpiar cuando está casi vacío.
1. Estacione la unidad sobre una superficie
nivelada, coloque el freno de mano, baje el
accesorio hasta el suelo y pare el motor.
2. Abra la válvula de purga (Figura 74) en la
base del tanque de combustible.
3. Purgue el resto de combustible en un
recipiente adecuado.
NOTA: Elimine los fluidos de desecho de
acuerdo con las regulaciones
locales.
Figura 74
Figura 75
Figura 76
¡ADVERTENCIA!
Antes de abrir la tapa del radiador, deje enfriar
el motor. Hágalo lentamente para liberar la
presión de aire.
El radiador se limpia con el motor en marcha.
Tenga sumo cuidado al trabajar cerca del
motor en funcionamiento. Bloquee los
controles y etiquételos para que el personal
sepa que hay tareas de mantenimiento en
curso.
No quite la tapa del radiador a menos que sea Figura 78
necesario. Controle el nivel de refrigerante en
el tanque de reserva.
Figura 79
3. Quite el tapón de purga de refrigerante
(Figura 80) del motor.
4. Abra la válvula de retención para purgar el
refrigerante del núcleo calefactor.
5. Después de purgar completamente el
refrigerante, coloque el tapón y cierre la
válvula de purga.
6. Llene el sistema refrigerante con una solución
de lavado.
7. Ponga en marcha el motor a bajas
revoluciones hasta que el indicador de
temperatura de refrigerante llegue a la zona
verde. Deje el motor en marcha 10 minutos
más. Figura 80
¡PRECAUCIÓN!
Antes de purgar el aceite hidráulico, confirme que esté frío. Si está caliente, puede salpicar y
causar quemaduras.
Figura 82
Figura 83 Figura 84
3. Sin poner en marcha el motor, accione los controles para volcar la cuchara (Figura 83). Después,
accione los controles para bajar la pluma (Figura 84). Esto elimina el aceite de los cilindros de la pluma
y la cuchara.
4. Cambie los filtros hidráulicos de capacidad total, según lo indicado en “Cambiar el filtro hidráulico de
capacidad total”, en la página 4-36.
Figura 86 Figura 87
7. Ponga el motor en marcha y accione los controles para subir y bajar la cuchara varias veces (Figura 86).
Suba y baje la pluma varias veces (Figura 87). Baje la cuchara hasta el suelo.
8. Revise el indicador del tanque. (Consulte la Figura 11 en la página 4-13). El nivel de aceite debe estar
entre el límite superior y el inferior. Quite la tapa del respiradero y agregue aceite, si fuera necesario.
Figura 88
¡ADVERTENCIA!
El gas nitrógeno presurizado en el acumulador del freno puede explotar y provocar graves lesiones
o la muerte. No lleve a cabo tareas de mantenimiento en el acumulador del freno, a menos que
cuente con la capacitación adecuada.
1. Estacione la unidad sobre una superficie nivelada, coloque el freno de mano y baje el accesorio hasta
el suelo.
2. Deje funcionar el motor a bajas revoluciones durante cinco minutos, para que el acumulador del freno
se llene de aceite.
3. Pare el motor.
4. Gire la llave de arranque a la posición de encendido.
5. Cuente la cantidad de veces que puede pulsar el pedal derecho de freno antes de que se encienda la
luz de advertencia.
6. Si es menos que cinco (5), el acumulador tiene algún tipo de problema. Consulte al distribuidor de
Doosan.
¡ADVERTENCIA!
Antes de llevar a cabo cualquier tipo de mantenimiento en la batería, pare el motor y gire la llave de
arranque a la posición apagada.
Las baterías pueden generar gas hidrógeno. Esto genera un peligro de explosión, en particular con
baterías muy descargadas. No acerque llamas abiertas, objetos incandescentes ni chispas al
compartimiento de la batería.
El electrolito de la batería es ácido sulfúrico diluido. Cuando manipule las baterías, extreme las
precauciones. El electrolito puede provocar graves quemaduras químicas. Si se mancha la ropa o
la piel con electrolito, lávelo de inmediato con grandes cantidades de agua. Si le entra electrolito en
los ojos, lávelos de inmediato con abundante cantidad de agua y consulte con urgencia a un
médico.
Al instalar la batería, use gafas de seguridad en todo momento.
Al quitar la batería, desconecte primero el terminal negativo (-) o de tierra, y después el positivo (+).
Esto evita que se generen chispas o un arco eléctrico, que podrían causar una explosión. Al
instalar una batería, conecte primero el terminal positivo, y después el negativo. Ajuste bien las
pinzas de los terminales.
1. En climas fríos las baterías se agotan más, porque se usan para el ciclo de precalentamiento y para
arrancar el motor frío. El rendimiento de la batería disminuye cuanto menor es la temperatura.
2. En climas extremadamente fríos, quite las baterías al final del día y guárdelas en un lugar cálido. Esto
ayuda a que mantengan su potencia.
3. Inspección del nivel de electrolito de la batería.
NOTA: La batería que se instala en fábrica
es del tipo que no necesita
mantenimiento. En condiciones
normales, el electrolito debe
mantener su nivel.
4. Para comprobar la carga de la batería,
observe la luz indicadora dentro de ella.
• VERDE: normal.
• NEGRO: carga insuficiente; revise el
alternador.
HJB5002L
• TRANSPARENTE: electrolito
Figura 89
insuficiente; cambie la batería.
NOTA: Los colores pueden variar según el fabricante de la batería. Consulte siempre las
instrucciones.
Siempre debe cambiar ambas baterías. Utilizar una batería usada con una nueva acorta la
vida útil de la unidad nueva.
¡ADVERTENCIA!
La presión del aire en la boquilla no debe superar las 30 psi (2,1 Kg/cm2). Cada vez que aplique aire
comprimido, use gafas de seguridad.
No vierta agua fría en el radiador cuando el motor esté muy caliente y el nivel de agua esté por
debajo de la parte superior de los tubos. Esto puede dañar las tapas de cilindros.
Los motores diesel para trabajos pesados necesitan una mezcla equilibrada de agua y anticongelante.
Purgue y cambie la mezcla una vez por año o cada 2.000 horas de operación, lo que ocurra primero. Esto
elimina la acumulación de químicos perjudiciales.
El anticongelante es fundamental en cualquier clima. Amplía el rango de temperaturas de operación, ya que
disminuye el punto de congelamiento y eleva el de ebullición. No use más de 50% de anticongelante en la
mezcla, a menos que necesite una protección extra. No use más de 68% de anticongelante bajo ninguna
circunstancia.
Tipos de anticongelante
En la actualidad hay dos tipos principales de anticongelante a nivel comercial:
1. Etilén glicol: anticongelante estándar.
2. Propilén glicol: anticongelante de uso prolongado.
El etilén glicol (anticongelante estándar) está en el mercado desde hace mucho tiempo. Sus propiedades
químicas no brindan la resistencia a la corrosión que ofrece el propilén glicol (anticongelante de uso
prolongado). Es también muy peligroso para el ambiente, las personas y los animales. Doosan recomienda
reemplazar el etilén glicol con propilén glicol.
El nuevo anticongelante de propilén glicol viene en varios colores (rosa, rojo, naranja y amarillo). Algunos
vienen también en azul verdoso. Este último dificulta distinguir qué tipo de anticongelante hay en el sistema.
El color es solo un colorante agregado al producto, no es un aspecto importante. Registre cuidadosamente el
tipo y la marca de anticongelante que usa la unidad. Si no está seguro del producto actual, purgue y lave el
sistema.
¡ADVERTENCIA!
1. No opere la bomba de combustible en seco por más de 15 segundos.
• La bomba se refrigera y lubrica mediante la circulación de combustible. Si trabaja en seco,
las piezas móviles generan calor y los rotores, álabes y sellos se dañan. Para evitar daños
o desgaste innecesarios, no accione la bomba por más de 15 segundos.
2. No accione la bomba más de 15 segundos por vez.
• El uso constante de la bomba por períodos mayores a lo recomendado recalienta y daña el
motor.
3. No use la bomba para otros tipos de combustible. (Úsela solo para diesel).
• No use la bomba para otros tipos de combustible con bajo punto de inflamación.
• No use la bomba con combustible que esté contaminado con agua o con humedad
elevada. La humedad puede oxidar el mecanismo de la bomba y provocar fallas.
4. Use la bomba con un filtro en la manguera de admisión. Esto impide el ingreso de materia
extraña. Mantenga la bomba y todos sus componentes limpios en todo momento.
• Si ingresa suciedad o cuerpos extraños en la bomba, pueden incrustarse entre el rotor y/o
los álabes, y generar calor perjudicial para la unidad.
• No quite el filtro ni use uno con malla más grande para aumentar el caudal.
5. No cargue demasiado combustible ni lo derrame.
6. Confirme que la dirección de la válvula de retención coincida con la del combustible.
7. Si algún componente o pieza de la bomba se pierde o daña, reemplácelo de inmediato.
IMPORTANTE
Si al accionar la bomba de combustible observa cualquier tipo de pérdida, inspeccione los
siguientes componentes para prevenir incendios o peligrosos derrames de combustible:
• Revise todas las mangueras que llegan y salen de la bomba.
• Revise todas las abrazaderas de las mangueras.
• Revise el orificio de admisión de la bomba.
La bomba de transferencia se usa para mover el combustible desde una fuente de repostaje hacia el tanque
de combustible. La manguera de admisión posee una válvula de retención, para impedir el retorno del
combustible hacia la fuente. Cuenta también con un filtro, que impide el ingreso de materia extraña a la
bomba o el tanque.
Para evitar daños, un controlador térmico integrado en el motor corta automáticamente el circuito si hay
recalentamiento.
Figura 92
PRESIÓN DE LA BOMBA PRINCIPAL
1. Conecte el manómetro al orificio (1, Figura
92).
2. El cartucho de alivio de la bomba principal
debe abrirse a 200+5 kg/cm2 (2.845+70 psi).
3. Regule el tornillo del cartucho de alivio (Figura
93). Afloje la tuerca y gire el tornillo en sentido
horario para elevar la presión de alivio. Para
disminuirla, gírelo en sentido antihorario.
4. Después de regular la presión, ajuste la
tuerca.
Figura 93
PRESIÓN DE CARGA DEL FRENO
1. Conecte el manómetro al orificio (2, Figura
92).
2. Regule el cartucho de alivio de la válvula de
suministro del freno, del piloto y del motor del
ventilador (Figura 94). La presión de alivio
(Figura 94) de la carga del freno es 120 ±5
kg/cm2 (1.707 ±70 psi).
Figura 94
Figura 95
3. Quite el tapón y la arandela (Figura 96).
Regule el tornillo que está debajo del tapón.
Gírelo en sentido horario para elevar la
presión de alivio, y en sentido antihorario para
disminuirla
4. Al terminar, coloque el tapón y la arandela.
Figura 98
Figura 99
PRESIÓN DE ALIVIO DEL FRENO DE MANO
1. Conecte el manómetro al orificio del freno de
mano.
2. La presión del freno de mano debe ser 70–
140 kg/cm2 (996-1.991 psi).
Figura 100
LIMPIEZA
Lave la máquina con agua a presión. Observe si hay piezas dañadas o faltantes. Conduzca la unidad para
revisar el estado del varillaje de la dirección.
SISTEMA HIDRÁULICO
Ponga el motor en marcha y déjelo funcionar unos minutos. Conduzca la máquina 2–3 minutos. Suba y baje
la pluma 2–3 veces. Apiñe y vuelque la cuchara 2–3 veces. Esto hace que el fluido hidráulico circule por
todos los sistemas.
LUBRICACIÓN
Lleve a cabo todos los procedimientos de mantenimiento diario indicados en esta sección (Sección 4.)
Engrase todos los engrasadores del varillaje de la dirección. Aplique una capa de aceite ligero en todas las
barras expuestas de cilindros. Aplique una capa de aceite ligero en todas las varillas de control y en todas las
bobinas de válvulas de control. Todos los meses, revise el estado del aceite de recubrimiento, y agréguelo
cuando sea necesario.
BATERÍAS
Desconecte los cables de la batería, o quite la batería de la máquina. Si quita la batería, cárguela
completamente y guárdela.
Figura 102
Si no es posible desconectar el freno de mano con la presión normal del sistema hidráulico, o si el motor no
arranca, debe desconectarse manualmente antes de remolcar la unidad.
1. Antes de desconectar el freno de mano,
confirme que haya cuñas delante y detrás de
las ruedas, para que la máquina no se mueva.
Figura 103
PROCEDIMIENTO DE AJUSTE
Durante este proceso de ajuste, el freno de mano debe estar desconectado, es decir, el banco de muelles
cónicos (3, Figura 102) debe estar completamente suelto.
1. Estacione el vehículo en una superficie uniforme y coloque cuñas delante y detrás de los neumáticos.
Solo después de hacer esto puede desconectar el freno de mano.
2. Suelte la tapa roscada (6, Figura 102) y desenrósquela.
3. Quite la contratuerca (5, Figura 102) (tamaño 24 o 30) y gire el tornillo regulador (4) con una llave de
copa (tamaño 8 o 10) en sentido horario, hasta que los patines de freno (1) y (2) toquen el disco de
freno.
4. Gire el tornillo regulador (4, Figura 102) en sentido antihorario para dejar el espacio indicado en la
siguiente tabla.
G
Tipo Tornillo regulador Separación (mm) Giros
0.5 mm
mín. 1/4
(0.02 in)
¡ADVERTENCIA!
El cambio de ruedas y neumáticos solo debe
ser ejecutado por personas experimentadas.
La llanta puede salir despedida de la rueda y
causar lesiones graves o la muerte. Consulte
la Figura 106.
Figura 106
¡ADVERTENCIA!
El mantenimiento o cambio incorrectos de los neumáticos o las llantas puede generar explosiones,
y causar lesiones o muertes.
No ejecute mantenimientos ni cambie neumáticos o llantas a menos que cuente con los la
capacitación y los elementos necesarios.
Puede solicitar servicios de mantenimiento o cambio de neumáticos al distribuidor de Doosan.
¡ADVERTENCIA!
Los neumáticos recalentados pueden explotar y causar lesiones graves o la muerte.
Si sospecha que un neumático está recalentado, no se aproxime a menos de 15 m (50 pies).
Mantenga esta distancia hasta que el neumático y la llanta se enfríen.
IMPORTANTE
La tubería de los frenos pasa por encima Figura 2
del alojamiento del eje.
No sujete el alojamiento del eje.
SISTEMA HIDRÁULICO
Problema Causas posibles Soluciones
No funciona ningún control Bomba hidráulica dañada. Consultar al distribuidor de Doosan.
(las bombas hacen mucho Nivel de aceite hidráulico bajo. Agregar aceite hidráulico.
ruido).
Línea de succión obstruida o dañada. Limpiar o cambiar.
No funciona ningún control Bomba piloto averiada. Consultar al distribuidor de Doosan.
(las bombas no hacen ruido). Válvula solenoide de retención Cambiar el solenoide.
fallada.
Cartucho de alivio de la válvula del Limpiar o cambiar.
piloto del freno de mano.
Interruptor limitador de seguridad Regular la tolerancia del interruptor
activado. limitador.
Todos los accionadores Nivel de aceite hidráulico bajo. Agregar aceite hidráulico.
tienen baja potencia. Filtro de succión tapado. Limpiar el filtro.
Bombas hidráulicas dañadas. Consultar al distribuidor de Doosan.
Presión de alivio principal demasiado Consultar al distribuidor de Doosan.
baja.
Bombas hidráulicas cavitantes. Purgar el aire de las bombas
hidráulicas.
SISTEMA ELÉCTRICO
Problema Causas posibles Soluciones
La batería no tiene Placas de la batería dañadas. Cambiar la batería.
potencia y no se carga. El alternador no carga bien. Reparar o cambiar el
alternador.
Puesta a tierra deficiente. Limpiar y ajustar.
Conector eléctrico flojo. Limpiar y ajustar.
Correa del alternador floja o dañada. Ajustar o cambiar.
La batería se carga, Cortocircuito interno en la batería. Cambiar la batería.
pero se descarga Mazo de cables en cortocircuito. Reparar el cable.
rápidamente.
Figura 1
8.085 mm
Longitud total (A)
(26' 6")
2.920 mm
Ancho total (B)
(9' 7")
3.470 mm
Altura total (C)
(11' 5")
2.920 mm
Ancho de la cuchara (D)
(9' 7")
3.200 mm
Base de las ruedas (E)
(10' 6")
2.150 mm
Banda de rodadura (F)
(7' 1")
470 mm
Distancia al suelo (G)
(1' 7")
CARGA DE VUELCO
La carga de vuelco estático, con la cuchara en posición frontal, es 13.500 kg (29.762 lb). Con la cuchara en
posición de rotación total, la carga de vuelco estático es 11.100 kg (24.471 lb).
IMPORTANTE
Si necesita más información o tiene consultas sobre la seguridad de los procedimientos operativos
o la utilización correcta de la pala mecánica en condiciones específicas, consulte al representante
de Doosan en su localidad.