Está en la página 1de 137

Declaración

Beijing Aeonmed Co, Ltd. (Aeonmed) posee los derechos de propiedad literaria de este manual que
no es la edición publicada, y reserva los derechos para guardarlo como un documento confidencial.
Este manual es solo la referencia de operación, mantenimiento y reparación para los productos de
Aeonmed. Nadie más que Aeonmed tiene derechos de publicar el contenido de este manual.

Materiales propietario protegidos por la ley del derechos de propiedad literaria son incluidos en este
manual. Cualquier sección de él no puede fotocopiarse, reproducirse, o traducirse en otros idiomas
sin cualquier aprobación escrita por Aeonmed que reserva los derechos de propiedad literaria.

Se considera que todo lo escrito en este manual es correcto. Aeonmed no es legalmente


responsable para cualquier error impreso dentro y cualquier daño y perjuicios causó por la
instalación y funcionamiento incorrecto. Aeonmed no proporciona privilegios dotados por la ley
patente a cualquier persona o compañía. Además Aeonmed no es legalmente responsable para los
resultados causados por la infracción de ley patente y cualquier derecho de tercera parte.

Hay que leer este manual con minuciosidad antes de utilizar cualquier producto de Aeonmed. El
manual incluye los procedimientos de operación que deben realizarse cautelosamente,
funcionamientos que pueden producir las condiciones de funcionamiento anormales y los peligros
de daños corporales o a equipos. Aeonmed no es responsable por la seguridad, fiabilidad y función
de los materiales en caso de que los peligros, daño, perjuicios y fenómeno anormal mencionados
en este manual pasen. Las reparaciones libres para estos funcionamientos defectuosos no serán
proporcionadas por Aeonmed.

Aeonmed tiene derechos de modificar cualquier contenido de este manual sin aviso.

Responsabilidad del fabricante:

Aeonmed es responsable por la seguridad, fiabilidad y función de los equipos cuando se cumplan
las condiciones siguientes:
z La instalación, re-ajustes, expansión y reparaciones deben ser realizadas por individuos
autorizados por Aeonmed;
z El equipo eléctrico necesario y el ambiente aplicado deben estar de acuerdo con las normas
nacionales, las normas profesionales y los requisitos escritos en este manual;
z Los equipos deben usarse según las instrucciones.

ATENCIÓN Este equipo no es para el uso familiar.

ADVERTENCIA Las averías de los equipos pueden ponerse no válidas y causan la


lesión corporal si la institución responsable para usar este equipo
no puede realizar planes de reparación eficaces y aprobados.

1—1
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

El diagrama del armazón teórico pagado se proporcionará según los requisitos del cliente por
Aeonmed, quien ofrece método de calibrar y otra información para ayudar al cliente, bajo la ayuda
de técnicos calificados, repara el equipo parte dónde puede hacerse por cliente basado en la
estipulación por Aeonmed.

GARANTÍA:
Tecnología de manufactura y materiales:

Desde la fecha de entrega hasta un año, los componentes y piezas de repuesto de este producto se
garantizan por ser exentos de defectos de técnicas industriales y materiales, con tal de que el
mismo se opera propiamente bajo las condiciones de uso normal y el mantenimiento regular. El
período de la garantía para otras partes es de tres meses. Las piezas consumibles no están
incluidas. La obligación de Aeonmed bajo las garantías anteriores se limita a reparar gratis.

Las Obligaciones gratuitas:

z La obligación de Aeonmed bajo las garantías anteriores no incluyen el coste de transporte ni


otros costes;

z Aeonmed no es responsable por cualquier daño directo, indirecto o producto perpetuamente


roto y retraso debido al uso incorrecto, alteración de los accesorios ratificados por Aeonmed y
mantenimiento por cualquier persona quien no sea autorizada por Aeonmed;

z Esta garantía no aplica lo siguiente:

El uso incorrecto;

Las máquinas sin mantenimiento o máquinas rotas;

La etiqueta de número de serie original de Aeonmed o la marca de fabricación está destituida o


reemplazada;

El producto de otros fabricantes.

La seguridad, fiabilidad y condición de operación:


Aeonmed no es responsable por la seguridad, fiabilidad y condición de operación de este
producto en los siguientes casos:

z Los componentes se desmontan, se extienden y se reajustan.

z Este producto no se opera correctamente de acuerdo con la instrucción del manual.

z El ambiente de aplicación o el de memorización no corresponden a los requisitos en este


manual.

1—2
1. Introducción

Devolución de producto:

Seguir los siguientes pasos en el caso de que el producto necesite ser devuelto a Aeonmed:

1. Obtener los derechos de devolución

Contactar con el departamento de servicio de cliente de Aeonmed informándoles el número y tipo


de producto. El número está marcado en la superficie del producto. La devolución es inaceptable si
el número no puede identificarse. Adjuntar una declaración del número de serie y la razón de la
devolución es necesario.

2. Los costes de transporte

El transporte y los costes de seguros deben ser pagados por adelantado por el usuario por
transportar el producto a Aeonmed y por reparar. (Los costes de aduana son agregados en el caso
de los productos vendidos a los usuarios que están fuera del continente chino)

NOTA
Cada producto de Aeonmed tiene un número de serie, por ejemplo:

Número de serie de producto: Aeon7500A xx xx xxx

Aeon7500A: referencia del modelo

El primer “xx”: el año de producción

El segundo “xx”: el mes

El tercer “xxx”: número de equipo

1—3
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

1—4
Índice

1 Introducción........................................................................................................................ 1—1
1.1 Qué es Aeon7500A ? .............................................................................................................1—1
1.1.1 Ámbito de uso.................................................................................................................1—1
1.2 Símbolos usados en este manual y equipo ...........................................................................1—1
1.3 Definición y Abreviatura..........................................................................................................1—4
2 El Mando del Sistema Anestésico..................................................................................... 2—1
2.1 Sistema anestésico ................................................................................................................2—1
2.2 Módulo del sistema respiratorio ........................................................................................... 2—11
2.2.1 Conexión de fuelles integrados ....................................................................................2—13
2.2.2 Circulación respiratoria .................................................................................................2—14
2.3 Control del vaporizador ........................................................................................................2—14
2.4 Control de Ventilador............................................................................................................2—15
2.4.1 Panel Delantero MV300................................................................................................2—15
2.4.2 Llaves............................................................................................................................2—16
2.4.3 Indicador .......................................................................................................................2—16
2.4.4 Perilla ............................................................................................................................2—16
2.4.5 Pantalla De Visualización .............................................................................................2—17
2.4.6 Panel trasero MV300 ....................................................................................................2—19
2.5 Menú.....................................................................................................................................2—21
2.5.1 Guía de funcionamiento................................................................................................2—21
2.5.2 Diagrama del menú ......................................................................................................2—24
3 Guía de operación .............................................................................................................. 3—1
3.1 Encender el sistema...............................................................................................................3—1
3.1.1 Sistema de límite de alarma ...........................................................................................3—2
3.1.2 Paso 1.............................................................................................................................3—2
3.1.3 Sistema del Modo de la Ventilación................................................................................3—5
3.1.4 Sistema del Control del Ventilador .................................................................................3—6
3.2 Encender la ventilación IPPV.................................................................................................3—7
3.3 Encender la ventilación manual .............................................................................................3—7
3.4 Forma de onda .......................................................................................................................3—8
4 Pruebas preoperativa......................................................................................................... 4—1
4.1 Procedimientos de prueba preoperativa ................................................................................4—1
4.1.1 Revisión del sistema.......................................................................................................4—2
4.1.2 Prueba de alarma de fallas de cañerías.........................................................................4—3
4.2 Prueba de tubería de suministro de gas ................................................................................4—3
4.3 Prueba de control de flujo ......................................................................................................4—5
4.3.1 Supervisar sin O2 ............................................................................................................4—5
4.3.2 Supervisar con O2 ...........................................................................................................4—8
4.4 Instalación y prueba del vaporizador ...................................................................................4—10
4.4.1 Instalación.....................................................................................................................4—10
4.4.2 Prueba ..........................................................................................................................4—10
4.5 Alarma de prueba.................................................................................................................4—10

1—1
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

4.6 Prueba de sistema respiratorio ............................................................................................4—13


4.6.1 Revisión de botón de suministro exprés de oxígeno....................................................4—13
4.6.2 Chequear Tirantez del gas............................................................................................4—13
4.6.3 Prueba de válvula APL .................................................................................................4—13
4.7 Prueba de ventilador ............................................................................................................4—14
5 Instalación y Conección .................................................................................................... 5—1
5.1 Instalación del producto .........................................................................................................5—2
5.2 Instalación de Amortiguador...................................................................................................5—4
5.2.1 Para sustituir el absorbente............................................................................................5—4
5.2.2 Desinstalación de Amortiguador.....................................................................................5—5
5.2.3 Relleno del Absorbente...................................................................................................5—5
5.3 Conexión de tubos y líneas ....................................................................................................5—6
5.4 Conexión de gas y electricidad ..............................................................................................5—9
5.4.1 Entrada de CA ..............................................................................................................5—10
5.4.2 Enchufe de línea principal auxiliar................................................................................5—10
5.4.3 Puerto Serial ................................................................................................................. 5—11
5.4.4 Puertos de Tubos.......................................................................................................... 5—11
5.4.5 Entrada de la fuente de gas del cilindro .......................................................................5—12
5.5 Instalcaión de cilindro de gas (Prueba de escape de alta presión) .....................................5—12
5.6 Conexión con el sistema receptor de gas desecho .............................................................5—13
6 Limpieza y desinfección .................................................................................................... 6—1
6.1 Limpieza y desinfección antes del uso de primera vez..........................................................6—2
6.2 Limpieza y desinfección de los components del sistema respiratorio ...................................6—2
6.3 Pote de Absorbente................................................................................................................6—3
6.4 Circuito de absorción..............................................................................................................6—3
6.5 Fuelles integrados ..................................................................................................................6—4
6.5.1 Desmontaje de los fuelles...............................................................................................6—4
6.5.2 Prueba de función...........................................................................................................6—7
6.5.3 Lista de componentes de fuelles integrados ..................................................................6—9
6.5.4 Limpieza y desinfección................................................................................................6—10
6.5.5 El Mantenimiento regular..............................................................................................6—12
7 Mantenimiento del usuario ................................................................................................ 7—1
7.1 Normas de reparación............................................................................................................7—2
7.2 Mantenimiento y Horario ........................................................................................................7—3
7.2.1 Mantenimiento de Usuario..............................................................................................7—3
7.2.2 Reparación Permisiva de Aeonmed ...............................................................................7—3
7.2.3 Vida útil de los producto y las piezas .............................................................................7—4
7.3 Mantenimiento del sistema de respiración.............................................................................7—4
7.3.1 Reemplazar el Sensor de O2 ..........................................................................................7—4
7.3.2 Calibración del Sensor de O2 .........................................................................................7—5
7.3.3 Calibración del sensor de flujo ..................................................................................... 7—11
7.3.4 Calibración de Válvula de flujo .....................................................................................7—14
7.4 Mantenimiento de Sensor O2 ...............................................................................................7—15
7.5 Reemplazo de fusible...........................................................................................................7—16
7.6 Mantenimiento de Batería ....................................................................................................7—17

1—2
1. Introducción

8 Alarma y diagnosticar de averías ..................................................................................... 8—1


8.1 Sobre Alarma..........................................................................................................................8—1
8.2 Lista de mensaje del alarma ..................................................................................................8—2
8.3 Medidas para las averías .......................................................................................................8—3
8.3.1 Máquina de anesthesia...................................................................................................8—3
8.3.2 Medidas y análisis de las averías de MV300 .................................................................8—4
8.3.3 Diagnóstico de averías ...................................................................................................8—5
8.4 Límite de alarma y configurar defecto....................................................................................8—6
9 Información de compra...................................................................................................... 9—1
9.1 Componentes principales.......................................................................................................9—1
9.2 Lista de piezas de bramido ....................................................................................................9—2
9.3 Accesorios..............................................................................................................................9—3
9.4 Piezas consumibles................................................................................................................9—5
10 Las especificaciones y Teoría de la operación .............................................................10-1
10.1 Diagrama esquemático .......................................................................................................... 10-1
10.2 Especificación técnica del sistema......................................................................................... 10-3
10.2.1 impulsión......................................................................................................................... 10-3
10.2.2 Flujo ................................................................................................................................ 10-4
10.2.3 Clasificación IEC60601-1............................................................................................. 10-4
10.3 Fuente de Energía.................................................................................................................. 10-5
10.4 Compatibilidad Electromágnetica........................................................................................... 10-5
10.4.1 Declaración de la fabricación - emisiones electromágneticas........................................ 10-6
10.4.2 Distancias recomendadas de la separación................................................................. 10-10
10.5 Especificación física ............................................................................................................. 10-11
10.6 Requisitos del ambiente ....................................................................................................... 10-11
10.7 Especificaciones técnicas del sistema respiratorio.............................................................. 10-12
10.8 Especificaciones técnicas del Ventilador De la Anestesia ................................................... 10-13
10.8.1 Teoría de Operación ..................................................................................................... 10-13
10.8.2 Funcionamiento del ventilador...................................................................................... 10-14
10.8.3 Fijar modo de la ventilación.......................................................................................... 10-15
10.8.4 Fijar parámetros de Ventilador...................................................................................... 10-15
10.8.5 Funcionamiento de la dinámica del gas ....................................................................... 10-15
10.8.6 Instalar parámetros del alarma ..................................................................................... 10-16
10.8.7 Volumen........................................................................................................................ 10-16
10.8.8 Supervisión de funcionamiento .................................................................................... 10-17
10.8.9 Especificación supervisora de O2 ................................................................................. 10-18

1—3
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

1—4
1 Introducción

1.1 Qué es Aeon7500A ?


Aeon7500A es un sistema de transmitir de anestesia pequeño, compacto e integrado. El ventilador
no solo proporciona la ventilación de IPPV a los pacientes en operación, sino tambien vigila y
mostra los distintos parámetros del paciente. El ventilador usado en el sistema se controla por un
microprocesador.

Aeon7500A se piensa para el uso en la sala de operaciones y departamento de la emergencia de


hospital. El ventilador anestésico controlado por el microprocesador de 7500A incluye el monitor
interno, modo del volumen, y otro funciones opcionales. Puede ser utilizado para la comunicación
entre vasos sanguíneos cardiacos y monitor del gas respiratorio por una serie de interfaz.
No todas las funciones optativas disponibles pueden ser incluidas en el manual. También es posible
agregar otro equipo a la cima o medio de este sistema para las funciones agregadas. Para ms
información con respecto al producto existente, por favor siéntase libre a contactar con los
representantes locales.

ADVERTENCIA El usuario de Aeon7500A debe ser anestesista profesional y


especializado, y es capacitado en utilizarla.

ADVERTENCIA Aeon7500A no es conveniente para el uso en el ambiente de


resonancia magnético de imagen (RMI).

1.1.1 Ámbito de uso

Aeon7500A es aplicable para los pacientes de encima de 25Kg。

El ventilador anestésico controlado por el microprocesador de 7500A incluye el monitor interno,


modo del volumen, y otro funciones opcionales. Puede ser utilizado para la comunicación entre
vasos sanguíneos cardiacos y monitor del gas respiratorio por una serie de interfaz.

ADVERTENCIA Aeon7500A no puede ser usado para la anestesia infantil.

1.2 Símbolos usados en este manual y equipo

Advertencia y Atención indican todos los posibles peligros en caso de violación de las
estipulaciones en este manual.

Por favor leer las siguientes advertencia y atención conciezudamente

1—1
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

ADVERTENCIA: indica los riesgos potenciales para operadores o pacientes.

ATENCIÓN: indica el daño potencial al equipo.

En lugar de las ilustraciones, otros símbolos pueden ser usados. No todos ellos pueden aparecer
en el equipo y manual. Ellos son:

ATENCIÓN: Este manual es adaptado para estándares EN1041.

Encender(Power) Equipo de tipo B

Apagar(Power) Equipo de tipo BF

Stand-by Equipo de tipo CF

Estado Stand-by o preparado


para una parte del equipo Atención,ISO 7000-0434

“Encender” solamente para una Nota: refiérase a manual y


parte del equipo norma IEC601-1

“Apagar” solamente para una


Levantar así
parte del equipo

Corriente directa Voltaje peligroso

Corriente alternativa Entrada

Proteccion puesta a tierra Salida

Tierra REF Número de lote

Montura a tierra o chasis a tierra SN Número de serie

Fecha de fabricación Dirección

Leer el número de la cima de


Equipotencia
flotador

1—2
1. Introducción

Operación de Bolsa de depósito


Alarma en modo silencio
de gas

Movimiento a una dirección Movimiento a dos direcciones

Cerrar Abrir

Abrir boca de drenaje(drenar el


Cerrar boca de drenaje
líquido)

Flujo de inspiración Flujo de espiración

134℃ Contra presión y calor O2+ Suministro exprés de oxígeno

Operación de Ventilador CE Representante

Cilindro de gas Las direcciones de válvula del


desagüe

El sistema, con esta etiqueta


bajo estipulaciones en el
manual de operación, se
conforma con los requisitos
relacionados de 93/42/EEC de
Comisión de las Comunidades
Europeas. XXXX para sistema
de calidad de Aeonmed
utilizado con código certificado
de organización designada.

1—3
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

1.3 Definición y Abreviatura


AC100 Código del amortiguador del círculo con la manija de la rotación

AC110 Código del amortiguador del círculo con tirar de la manija

AGSS Sistema de purificación de transferencia y recepción del gas anestésico

APL Límite Ajustable de la Presión

BA100 Código del bramido para el uso del adulto

BA150 Código del bramido para el uso pediátrico

C Conformidad

CGO Enchufe común del gas

f Frecuencia de la respiración

FiO2 Concentración de oxígeno

Flow-t forma de onda del tiempo de flujo

I:E Tiempo de inspiración a la expiración

IPPV Ventilación de presión positiva intermitente

Manual Ventilación manual

MV Volumen por minuto

MV300 Código del ventilador anestésico

Paw Presión de la vía de aire

Ppeak Presión máxima

Pplat Presión de plataforma

Paw-t Forma de onda del tiempo de la presión

SIMV Mandato de simutánea ventilación intermitente

V-t Forma de onda de marea del tiempo de volumen

VT Volumen de marea

1—4
2 El Mando del Sistema Anestésico

2.1 Sistema anestésico

ADVERTENCIA No se puede usar anestesia inflamable, por el ejemplo éter y


ciclopropano. Sólo las anestesias no inflammables pueden ser
usadas en el sistema anestésico:
Se han descubierto que Halothane, Desflurano, Sevoflurano,
Enflurano, e Isoflurano son anestesias no inflamables.

ADVERTENCIA Los medios independientes de ventilación (por ejemplo un


resuscitator por mano impulsados mismo-inflando con la
máscara) deben estar disponibles siempre que el sistema
anestésico esté en el uso.

ADVERTENCIA No use tubos de la respiración antiestáticos o


eléctricamente-conductivos y máscara.

ADVERTENCIA El goteo y rocío de líquido, como el agente anestésico, pueden


causar estados peligrosos o funcionamientos defectuosos
dentro del dispositivo.

2—1
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

Figura 2-1 Aeon7500A vista delantera(Contiene sistema Yoke,versión europea)

Leyenda:

1 Rueda 2 Cajón
3 Circuito del absorbente 4 Fuelles integrados
5 Monitor MV300 6 Manómetro de flujo

7 Evaporador de enflurano 8 Evaporador de isoflurano


9 Asa 10 Manómetro de cilindro de O2
11 Manómetro de cilindro de N2O 12 Manómetro de tubería de presión
13 Manómetro de tubería de N2O 14 Manómetro de tubería de O2
15 Suministro exprés de oxígeno 16 CGO

2—2
2. El Mando del Sistema Anestésico

Figura 2-1 cada función del control en la vista delantera de Aeon 7500A

Item Diagrama Descripción

Rueda ( con Empujar abajo para frenar y tirar hacia


1
freno arriba para soltar.

Girar el botón hacia la dirección contra


reloj para aumentar el flujo; girarlo hacia
la dirección a favor de reloj para
6 Control de flujo
disminuir el flujo.

Leer cima de flotador cuando el


manómetro de flujo está leyéndose.

Suministro Presionar el botón de suministro esprés


15 esprés de de oxígeno para sumistrar el oxígeno de
oxígeno flujo alto.

Salida de conectación de la máquina de


16 Salida de Gas
anestesia al sistema respiratorio.
común

2—3
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

Figura 2-2 Aeon 7500A vista atrás ( contiene sistema yoke,versión europea)

Leyenda:

1 Soporte de cilindro de aire 2 Conector de tubería de N2O

3 Conector de tubería de aire 4 Sistema yoke

5 Panel trasero de MV300 6 Interruptor de línea principal auxiliar

7 Enchufe de línea principal auxiliar 8 Enchufe de fuente de corriente

9 Panel trasero de monitor MV300 10 Terminal equipotencial

11 Brazo de apoyo 12 Conector de tubería de oxígeno

13 Placa de la indentificación 14 Gancho

2—4
2. El Mando del Sistema Anestésico

7500A tiene 3 versiones más

Figura 2-3 Aeon 7500A vista delandera(no contiene sistema yoke,versión europea)

Leyenda:

1 Rueda 2 Cajón

3 Ciclo del amortiguador 4 Asamblea del bramido

5 Monitor MV300 6 CGO

7 Sumistro esprés de oxígeno 8 Reloj de presión O2

9 Reloj de presión N2O 10 Reloj de presión de aire

11 Interruptor 12 Flujómetros

13 Barra trasera Múltiple

2—5
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

Figura 2-4 Aeon 7500A vista trasera (contiene sistema yoke, version europea)

Leyenda:

1 Salida de gas impelido 2 Puerto de extractor

3 Conector de entrada de oxígeno 4 Conector de entrada de N2O

5 Conector de Entrada de aire 6 Fusible

7 Puerto Análogo 8 Interruptor de línea principal auxiliar

9 Enchufe de línea principal auxiliar 10 Fusible

11 Placa de identificación 12 Puerto de cable

13 Interfaz de la concentración O2 14 Interfaz de muestra P&V

15 Terminal equipotencial 16 Enchufe de fuente de corriente

2—6
2. El Mando del Sistema Anestésico

Figura 2-5 7500A vista delandera(Contiene sistema Yoke,versión americana)

Leyenda:

1 Rueda 2 Cajón
3 Circuito del absorbente 4 Fuelles integrados
5 Monitor MV300 6 Manómetro de flujo

7 Barra trasera Múltiple 8 Manómetro de cilindro de N2O


9 Manómetro de cilindro de O2 10 Manómetro de tubería de O2
11 Manómetro de tubería de N2O 12 Manómetro de tubería de presión
13 Suministro exprés de oxígeno 14 CGO

2—7
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

Figura 2-6 7500A vista trasera(Contiene sistema Yoke,versión americana)

Leyenda:

1 Soporte de cilindro de aire 2 Conector de tubería de N2O

3 Conector de tubería de aire 4 Sistema yoke

5 Panel trasero de MV300 6 Interruptor de línea principal auxiliar

7 Enchufe de línea principal auxiliar 8 Enchufe de fuente de corriente

9 Panel trasero de monitor MV300 10 Terminal equipotencial

11 Brazo de apoyo 12 Conector de tubería de oxígeno

13 Placa de la indentificación 14 Gancho

2—8
2. El Mando del Sistema Anestésico

Figura 2-7 7500A vista delandera(No contiene sistema Yoke,versión americana)

Leyenda:

1 Rueda 2 Cajón
3 Circuito del absorbente 4 Fuelles integrados
5 Monitor MV300 6 Manómetro de flujo

7 Barra trasera Múltiple 8 Asa


9 Interruptor 10 Manómetro de tubería de O2
11 Manómetro de tubería de N2O 12 Manómetro de tubería de presión
13 Suministro exprés de oxígeno 14 CGO

2—9
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

Figura 2-8 7500A vista trasera(No contiene sistema Yoke,versión americana)

Leyenda:

1 Conector de Entrada de aire 2 Conector de entrada de N2O

3 Conector de entrada de oxígeno 4 Panel trasero de MV300

5 Enchufe de fuente de corriente 6 Interruptor de línea principal auxiliar

7 Fusible 8 Terminal equipotencial

9 Panel trasero de monitor MV300 10 Brazo de apoyo

11 Gancho

2—10
2. El Mando del Sistema Anestésico

2.2 Módulo del sistema respiratorio

PRECAUCIÓN Cualquier sistema de respiración anestésico del adulto usado junto


con el sistema de suminstro de gas anestésico debe estar de
acuerdo con ISO 8835-2.

Figura 2-9 Módulo del sistema respiratorio

Leyenda:

1 Válvula de absorbente 2 Pote de Absorbente(Absorbente del bióxido


de carbono)

3 Conexión de la exhalación 4 Válvula de exhalación

5 Válvula de exhalación 6 Conexión de inhalación

7 Interruptor de bolsa/ ventilador 8 Puerto del bolso de depósito manual

9 Válvula de APL 10 Fuelle integrado(Auto flujo)

11 Gancho 12 Manómetro de vía aérea.

13 Perilla (para fijar el circuito de


amortiguador)

2—11
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

Figura 2-9 el control de la función de los componentes del sistema de respiración

Artículo Leyenda Descripción

Se usa dos absorbents con un


volumen de 1500ml por cada uno y los
Lanzamiento del dos pueden ser usado por 6~8 horas
1 amortiguador ---- continuamente cuando están llenos. El
agua producida de la reacción se
desagua desde la válvula que está
debajo del equipo.

IPPV ventilación “off”(gas


entra la bolsa de depósito)
Seleccione la ventilación manual
Interruptor de (bolso de depósito) o la
7
bolsa/ ventilador auto-ventilación (ventilador).

IPPV ventilación “on”


(gas entra fuelles)

Ajuste el límite de presión del sistema


respiratorio durante el proceso de
ventilación manual. Las lecturas son
aproximadas. Los colores representan
las zonas de presiones diferentes.
9 Válvula de APL
Verde representa la zona de
seguridad; amarillo representa la zona
de transición; rojo representa la zona
de presión alta. Los rangos ajustados
son entre 0.19-6kPa.

2—12
2. El Mando del Sistema Anestésico

2.2.1 Conexión de fuelles integrados

Las conexiones de fuelles integrados se pueden ver en la figura 2-4:

Figura 2-2 Conexión de fuelles integrados

1 Conectador de sistema respiratorio 2 Conexión de la descarga de gas desecho

3 Conectador de gas impelido 4 Adaptador

ADVERTENCIA Nunca conectar la conexión de descarga de gas desecho


directamente con el sistema subalterno-atmosférico. O el escape
del resto del sistema respiratorio generará.

Nota: El adaptador puede usarse para conectar el sistema del gas desechado al fuelle integrado si
la tubería esφ22.

2—13
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

2.2.2 Circulación respiratoria

Fase de inhalación primaria: Fase de exhalación primaria: Fase de fin de exhalación:

1 Válvula de exhalación 6 Gas impelido 8 Gas del exceso de


circuito de paciente
2 Gas impelido 7 Del circuito de paciente

3 Gas de circuito de paciente

4 Válvula de derramamiento

5 Al circuito de paciente

2.3 Control del vaporizador


Refiérase al manual de operación y mantenimiento de vaporizador para más detalles.

ADVERTENCIA El dispositivo de la entrega de vapor anestésico usado con el


sistema anestésico debe estar de acuerdo con ISO 8835-4.

2—14
2. El Mando del Sistema Anestésico

2.4 Control de Ventilador

PRECAUCIÓN El ventilador anestésico acuerda con ISO 8835-5

PRECAUCIÓN Supervisión de condiciones de este sistema: Temperatura ambiental:


29 ℃ ; temperatura de aire: 30 ℃ ; Humedad del aire: 30%;
Componente del gas: Oxígeno.

PRECAUCIÓN Al utilizar el sensor de oxígeno de circuito paciente, si la


temperatura del

sensor es más baja que punto de condensación del gas de


respiración, el vapor puede coagular en la superficie del sensor, y la
concentración de oxígeno supervisada puede ser más baja que
valor real.

Función opcional: El modo de SIMV, lazo del P-V y lazo de V-Flujo se puede agregar por código

2.4.1 Panel Delantero MV300

El panel delantero consiste en la pantalla de visualización, llaves, indicadores, y una perilla.

Figura 2-10 Panel delandera de Máquina anestésico

1 Pantalla de visualización 2 Perilla 3 Menú 4 Manual 5 Alarma 6 indicador 7 Energía

2—15
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

2.4.2 Llaves

Presione la llave y la sostenga 2 segundos, usted


Llave de energía
puede encender o apagar el ventilador

Llave del silencio del Presione la llave, la alarma puede estar silencio
alarma por 110 segundos.

Presione la llave, cambie el modo original de la


Llave de modo manual ventilación al modo manual; Presione otra vez, de
nuevo al modo original de la ventilación.

Presione la llavey abre el "menú" para configuarar


Llave de Menú el sistema y chequear el manual, más detalles
refieren a la sección 2.5. y 2.5.2

2.4.3 Indicador

Indicador de la CA El indicador encendido como AC efectivo;


El indicador apagado como AC falla

2.4.4 Perilla

El usuario puede utilizar la perilla rotatoria para seleccionar los artículos de menú y para modificar la
disposición. Puede ser rotada a la derecha o a la izquierda y ser presionada como un botón. El
usuario puede utilizar la perilla para realizar las operaciones en la pantalla y en el menú del sistema
y el menú del parámetro.

La marca rectangular en la pantalla que se mueve con la rotación de la perilla se llama "cursor". La
operación se puede realizar en cualquier posición en la cual el cursor pueda quedar

Método de funcionamiento:
„ Mueva el cursor al artículo donde se requiere la operación
„ Presione la perilla
„ Una de las cuatro situaciones siguientes puede aparecer:

El color del fondo del cursor puede convertirse en color contraste, que implica que el contenido en
el marco puede cambiar con la rotación de la perilla;
Aparece/Cierre el tire hacia abajo del menú o aparece la ventanilla de diálogo en la pantalla, o el
menú original es substituido por el nuevo menú.;

Guardar la configuración

2—16
2. El Mando del Sistema Anestésico

2.4.5 Pantalla De Visualización

Parámetros de monitoreo, configuración y información del ventilador se puede exhibir


completamente en la pantalla TFT. Parámetros de monitoreo está en la parte izquierda de la
pantalla, forma de onda se muestra en área derecha en la pantalla y se cubre cuando se aparece el
Menú en la pantalla. La parte superior es área de información y el fondo es para configurar
parámetros. Vea La Figura 2-4.

Figura 2-11 Pantalla De Visualización

2.4.5.1 El área de la información

área de la información está en la parte superior de la pantalla, que se utiliza para exhibir el estado
actual del ventilador y del paciente. El área de la información contiene los siguientes componentes:

1. El alarma

Cuando se alarma, el color de la alarma acuerda con el color del fondo del mensaje de alarma
superior y de prioridad; presione la llave del silencio de alarma, la línea discontinua de "X"
aparece en la alarma, y 110 segundos se cuentan a la inversa. Más detalles se toman la
refierencia a la sección 8.1.

2. Mensajes de alarma

Más detalles se refieren a la sección 8.2.

3. Fuente de alimentación

Dos de fuente de alimentación: Corriente alterna externa y batería interna (opcional).

PRECAUCIÓN Si no hay batería, esta área no exhibe nada

2—17
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

4. Modo de Ventilación

Configuración de modo de ventilación esta en la zona superior derecha de la pantalla. Gira la


perilla rotatoria hasta “selección de Modo” y presione, se va a aparecer el menú para seleccionar
modo, gira la perilla hasta el modo de ventilación deseada y presione la perilla. El modo de
ventilación deseado se aparecerá en la pantalla.

2.4.5.2 Área de parámetro

La parte de centro de la pantalla es para supervisar parámetro de ventilación y forma de onda.


Puede monitorear la velocidad de flujo-tiempo, onda de presión-teimpo, onda de capacidad-teimpo,
P-V lazo(opcional), V-F lazo(opcional) y volumen por minuto MV, volumen tidal VT, frecuencia
respiratoria f, concentración de oxígeno, valor máximo de la presión aérea Ppeak, presión en el final
del tiempo inspiratorio de la pausa Ppl. Refiere la figura 2-4

2.4.5.3 Área de disposición del parámetro

Área de disposición del parámetro está en el fondo de la pantalla y son:

volumen tidal (VT), frecuencia respiratoria (f), relación IE (I:E), Tiempo de la pausa inspiratori(Tp),
límite de presión(Plimit)
、sensibilidad de disparo(Vsens). Disposición del parámetro se realiza por
la perilla rotatoria, al seleccionar parámetro que se desea modificar el parámetro seleccionado se
baja, modifique la cifra requerida con la perilla y presione para confirmar. Ventilador se trabaja seg
ún el parámetro modificado. El ajuste de parámetro tiene función como protección, para prevenir la
velocidad respiratoria rápida o lenta.

2—18
2. El Mando del Sistema Anestésico

2.4.6 Panel trasero MV300

Figura 2-12 Panel trasero

1 Puerto análogo

2 P&V interfaz de la línea paralela del muestreo

3 Puerto de cable

4 Interfaz de sensor O2

5 Salida de gas impelido

6 Puerto de extractor

7 Fusible

2—19
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

Artículo Descripción
Puerto análogo y Puerto análogo y puerto de cable para conectar el ventilador y el
1&3
puerto de cable panel。
De un extremo del interfaz P&V de la línea paralela para colectar la
presión, proporciona la base para supervisar y localizar averías de
la presión de aire cuando transmite al ventilador en tiempo real.
El parámetro obtenido tal como volumen tidal (VT), volumen por
Interfaz P&V de la minuto (MV) y energía respiratoria (BP), es calculado por el
2 línea paralela del velocidad de ventilación cuando pasa por la línea paralela del
muestreo
muestreo

PRECAUCIÓN asegura la línea del muestreo y la punta de


prueba correctamente conectar, para evitar entrada y perdida de
líquidos.
Interfaz del Sensor El valor de la concentración del oxígeno medido por sensor O2 se
4 O2 transmite al ventilador a través de interfaz del sensor O2

Tamaño del 16mm, para conectar Salida de gas impelido con la


entrada del gas impelido de bramidos. Fase inspiratoria: el gas del
Salida de gas ventilador conducido del bramido entra la vía respiraroria; Fase
5
impelido expiratoria: el gas de vuelta de la vía respiratoria al bramido para
extraer el gas del extractor del ventilador a través del puerto de
extractor.
No bloquear ni tapar el puerto de extractor.
Ester puerto es la única salida del gas conducido. La válvula de
seguridad dentro del puerto de extractor se puede utilizar para
limitar el máximo de la presión del aire. Cuando la presión del aire
6 Puerto de extractor excede el máximo, la válvula de seguridad se abrirá y agotará para
proteger v \ías respiratorias del paciente. La presión máxima del
aire es 6kPa.
Por lo arriba mencionado, es prohibido de bloquear or tapar el
puerto de extractor.
Fusible del interfaz de
7 Toma la referencia al artículo 7.5 del manual
señal
Incluye: punta de prueba del muestreo y Sensor O2, etc.
—— punta de prueba del muestreo y la línea paralela del
muestreo
Flujo del ciclo de respiración se mide por medio de la diferencia de
presión. . Hay que prevenir la entrada del agua a la punta de prueba
y la línea paralela del muestreo en el proceso del funcionamiento, si
no, el funcionamiento normal será afectado. Hay que tomar medida
adecuada para extraer el agua
Accesorios relativos Asegure la hermeticidad del sistema del muestreo, substituyen el
dispositivo a tiempo si está envejeciendo.
Limpiar el dispositivo con el detergente con blanquador, secar a
vacuum mecánico antes de usar el dispositivo.
—— Sensor de O2
Operación del sensor O2 bajo la condición de 50-200kPa (presión
absoluta). Más detalles sobre mantenimiento se refieren al artículo
7.3

2—20
2. El Mando del Sistema Anestésico

2.5 Menú
2.5.1 Guía de funcionamiento

Cuando calibre o realice otros procesos, explicación será exhibido en la pantalla.


Los pasos siguientes son la demostración del Menú:

Paso 1
Presione el botón del
"MENÚ", y aparecerá una
ventanilla del menú en la
pantalla

Paso 2
Presione la perilla para
seleccionar "volver".

2—21
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

Paso 3

Dé vuelta a la perilla a la
opción requerida

Paso 4

Presione la perilla, y
aparecerá un menú de tira
abajo.

Paso 5

Dé vuelta a la perilla a la
opción requerida

2—22
2. El Mando del Sistema Anestésico

Paso 6

Presione la perilla para


guardar el cambio

Paso 7

Para salir del menú: dé


vuelta a la perilla para
seleccionar "volver", y
después presiónelo para
confirmar.

Paso 8

Para salir de Menú, dé


vuelta a la perilla para
seleccionar submenú de la
"salida" y presióne; o
presione directamente
"MENÚ" para salir

2—23
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

2.5.2 Diagrama del menú

Vea La Figura 2-13. Algunas funciones son opcionales.

Presione "MENÚ", la ventanilla del menú se


aparece en la pantalla.

Dé vuelta a la perilla para seleccionar un


submenu.

Figura 2-13 Diagrama del menú

2—24
3 Guía de operación

3.1 Encender el sistema


Paso 1 conecta la fuente de alimentación

Conecta el cable eléctrico en el enchufe de la corriente ALTERNA, enciende el interruptor si está


disponible, o bien, salte este paso. El indicador de energía será Verde cuando la energía está
conectada.

Paso 2 Encender el sistema para


auto-chequeo

Presione el botón de la ENERGÍA y mantenga


2 segundos:

Se enciende el monitor y entra el modo


LOGO (vea figura 3-1)

figura 3-1 modo LOGO


Después es el estado auto-chequeo (vea
figura 3-2)

Si el auto-chequeo aprobado, el sistema será


situado en modo de Espera.

Si el auto-chequeo fallado, tiene que


contactar con el proveedor.

figura 3-2 auto-chequeo

3—1
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

3.1.1 Sistema de límite de alarma

3.1.2 Paso 1

Presione "MENÚ", la ventanilla


del menú se aparece en la
pantalla.

Paso 2
Dé vuelta a la perilla para
seleccionar "configurar la
alarma".

Paso 3
Presione la perilla para
seleccionar "volver".

3—2
3. Guía de operación

Paso 4

Dé vuelta a la
perilla a la opción
requerida

Paso 5

Presione la perilla
para configurar.

Paso 6

Dé vuelta a la
perilla para
ajustar la
configuración

3—3
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

Paso 7

Presione la perilla para


guardar nueva
configuración

Paso 8

Para salir de submenú de


"Confi_Alarma": dé vuelta a
la perilla para seleccionar
"volver" y presiónelo.

Paso 9

Para salir de submenú de


"Confi_Alarma": dé vuelta a
la perilla para seleccionar
"volver" y presiónelo. O
presione directamente
MENÚ para salir

3—4
3. Guía de operación

3.1.3 Sistema del Modo de la Ventilación

La esquina en la parte superior derecha


demuestra el modo actual de la ventilación:

Standby mode(Modo de espera)


VCV mode(Modo VCV)
Pressure mode(Modo de Presión)
SIMV(Modo SIMV)
Manual mode(Modo manual)

Paso 1
Dé vuelta a la perilla, y mueve el cursor al modo actual de la ventilación

ADVIERTA Salir del menú antes de realizar este paso.

Paso 2
Presione la perilla para ajustar

Paso 3
Dé vuelta a la perilla al modo de la ventilación requerida.

Paso 4
Presione la perilla para guardar la ventilación requerida.

3—5
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

3.1.4 Sistema del Control del Ventilador

1. Standby mode(Modo de espera), todos los parámetros pueden ser ajustados.:

2. Modo de SIMV: el fIMV substituye f; El TP y Plimit exhibe "- -", significa sin ajustar

Gama ajustable:

z VT:parámetros básicos de ventilador:0,50~1500mL;

z fIMV: 1~40 veces;

z TI:0,5~4,0S;

z Vsens:1~30L/min;

3. Modo VCV: Plimit y Vsens exhiben "- -", significa sin ajustar.:

Bajo modo VCV, con VT, f, I:E, TP, el flujo de la fase inspiratoria se puede calcular por el
fórmula siguiente:
Flujo= VT ×(I+E)×f/(1000*I)(L/min);
Límite del flujo del gas: mínimo 5L/min; máximo 75L/min

4. Modo de la presión: El TP y Vsens exhibe "- -", significa sin ajustar.:

5. Modo manual: todos los parámetros exhiben "- -", significan sin ajustar.:

Los pasos de configurar se toma la referencia al artículo3.1.2.

3—6
3. Guía de operación

3.2 Encender la ventilación IPPV

Advertencia Antes de encender la ventilación, asegurese de que la instalación del


circuito de paciente y el control están correctos. Los procedimientos
siguientes presuponen que el sistema está en la posición encendida y
de modo “gas del depósito manual”.

Paso 1
Asegurese que establecimientos de control coincidan a los clínicos.

Paso 2
Dejar el interruptor bolsa/ventilador en la posición
de IPPV.

Ventilación IPPV ON (gas entra en fuelle)

Paso 3
Seleccione la auto-ventilación. (los pasos se toman la referencia a la sección 3.1.3).

Paso 4
Llene el fuelle con O2 apretando el botón “suministro exprés de oxígeno” cuando sea necesario.

3.3 Encender la ventilación manual

Paso 1
Antes de parar la ventilación IPPV, asegurese de que el modo manual esta seleccionado(Apretar
MANUAL),además la válvula APL esta bien establecida.

Atención Hay que asegurarse que el modo manual está bien establecido.

Paso 2
Seleccionar “Manual” del interruptor
manual/IPPV.
Ventilación IPPV OFF
(Gas entra en la bolsa)

3—7
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

3.4 Forma de onda


1 Forma de onda Paw-t :
Eje-Y: presión de la vía respiratoria; Eje-X: tiempo. Más detalles refieren a la sección 10.8.8.

figura 3-3 Forma de onda Paw-t

2 Forma de onda Flujo-t:


Eje-Y: escala del flujo: -90 a los 90L/min. Eje-X: escala de tiempo: 0 a 15s.El flujo tiene
escala positiva si sobre el eje-X;el flujo tiene escala negatic\va si debajo del eje-X.Si
la escala de tiempo es0L/min,no hay flujo en vía respiratoria.

Figura 3-4 Flujo- Forma de onda Flujo-t

3 Forma de onda V-t:


Eje-Y: Volumen de marea, gama: 0 ~ 1,2L. La fase respiratoria presenta forma ▲. (1) es
fase inspiratoria; (2) es fase expiratoria (vea figura 3-5).

figura 3-5 Forma de onda V-t

3—8
3. Guía de operación

4 El Lazo de Paw-V (opcional):


Eje-Y: presión; Eje-X: volumen de marea. (Vea La Figura 3-6):

figura 3-6 El Lazo de Paw-V

5 El Lazo de Flujo-V (opcional):


Eje-X: volumen de marea, Eje-Y: flujo. Escala positiva(sobre el nivel 0L/min) es flujo
inspiratorio; Escala negative (debajo del nivel 0L/min) es flujo expiratorio . Vea La
Figura 3-7.

figura 3-7 El Lazo de Flujo-V

3—9
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

3—10
4 Pruebas preoperativa

4.1 Procedimientos de prueba preoperativa


Intervalo de prueba Prueba preoperative debe ser hecha en las siguientes situaciones:
Antes de usarse para el primer paciente cada día.

Antes de usarse para cada paciente.

Realizarla según los requisitos después de reparación o mantenimiento.

Antes de usarse para el primer paciente cada día Antes de usarse para cada paciente.

Revisión de sistema: Prueba de sistema respiratoria:


Prueba de alarma de fracaso de fuente eléctrica: Prueba de ventilador:
Prueba de la tubería del gas y del cilindro de gas
Prueba de control de flujo:
Instalación y prueba del vaporizador
Prueba de alarma:
Prueba de sistema respiratoria:
Prueba de ventilador:

ADVERTENCIA No usar este sistema antes de leer y comprender la operación y el


manual de mantenimiento de todas los módulos del equipo.

• Conexión del sistema entera


• Todas las advertencias y atenciones
• Método de uso de cada modulo del sistema
• Método de prueba de cada modulo del sistema

Antes de usar este sistema:

• Completar todas las pruebas de esta sección


• Probar todos los modulos del sistema

No usar este sistema en caso que se desapruebe. Por favor, contactar con el representante de
servicio.

4—1
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

4.1.1 Revisión del sistema

ADVERTENCIA Asegurese de que el circuito respiratorio se conecte correctamente


y en la condición buena.

Asegurese de que:
1. El equipo esté en condición buena.

2. Todos los components estén conectados correctamente.

3. El circuito respiratorio esté bien conectado y en condición buena; hay suficiente


absorbente en el sistema respiratorio.

4. El vaporizador tenga suficiente anestesia.

5. La conexión y presión del sistema suministrado de tubería de gas estén correctas

6. La válvula conectada del cilindro debe ser cerrada si hay cilindros de reserva.

ADVERTENCIA No deje las válvulas del cilindro abiertas cuando provee gas de la
tubería para no malgastar la reserva y se puede utilizar en caso de
que del malfuncionamiento de la tubería

7. El dispositivo de la emergencia requerido esté listo y en condición buena.

8. Los dispositivos para el mantenimiento de la vía aérea, la cánula del órgano y la bolsa
manual estén listos y en la condición buena.

9. La anestesia aplicable y la medicina de la emergencia estén listas.

10. Las ruedas del equipo estén fijadas con los frenos y no se muevan.

11. Conecte el cable eléctrico con el enchufe de la corriente ALTERNA. El indicador de


energía se encenderá cuando la energía está conectada,

Si falla, quiere decir falta de energía eléctrica. Cambie otros zócalos, apague interruptor, o
substituya el cable eléctrico

4—2
4. Pruebas preoperativa

4.1.2 Prueba de alarma de fallas de cañerías

1. Presione el botón de energía más de 2 segundos,ventilador encendido y al modo de


espera después de auto-chequeo.

2. Quitar el cable de potencia desde la toma de corriente después de 5 minutos de operación.

3. Asegurese de que el alarma de avería de la fuente eléctrica se suene.(suena la alarma,


o aparece un mensaje de “fallas de cañería”)。
4. Conectarse el cable de potencia de Nuevo.

5. Asegurese de que el alarma se elimine.

4.2 Prueba de tubería de suministro de gas

CAUTION Hay que confirmar que este suministro de gas se conecte


correctamente; no hay ningún escape de gas o mal conexión en los
circuitos de gas y la presión indica correctamente. Revisar las
conexiones de gas si algo es anormal.

PRECAUCIÓN Para evitar daños:


Abrir despacio la válavula de cilindro de gas
No hay que forzar para controlar el flujo
No ejectúe el paso 2 si su sistema no utiliza el cilindro

1. Desconectar toda la fuente de gas de la tubería y cerrar todas las válvulas del cilindro.

2. Si las lecturas de la presión de tubería y del cilindro de presión no son cero:

z Abrir el suministro de O2

z Ajustar el control de flujo al rango del medio

z Asegure que todas las presiones estén reajustadas a cero excepto la presión O2.

z Cerrar el suministro de O2

z Asegurarse que las lecturas de manómetro se recuperen a cero. El alarma de suministro


de O2 sonará cuando la presión se disminuye.

3. Asegure que los cilindros estén llenados completamente:

z Abre válvula de cada cilindro


z Asegure que la presión de cada cilindro sea suficiente. En caso de que la presión sea
escasa, cierra la válvula correspondiente del cilindro e instala un cilindro completamente
llenado.

4. Prueba de escape de alta presión del cilindro uno por uno

4—3
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

5. Cerrar flujómetros

6. Abrir los cilindros

7. Registre presiones del cilindro

8. Cierra válvula de cilindro

9. Registre las presiones después de un minuto. Si la presión O2 baja a 5000kPa (725psig),


significa hay una salida:

• Si la salida existe, se toma la referencia al artículo ? de este manual por más detalles,
substituya una junta nueva de la hoja, y después apriete la manija de T

• Haga este paso otra vez. Si todavía existe la salida, no utilice este sistema

10. Los pasos 5 ~ 8 se repiten para todos los cilindros. La presión de N2O no debe bajar más
de 100psig en un minuto

11. Cierra válvulas de todos cilindros

PRECAUCIÓN No deje las válvulas del cilindro abiertas cuando provee gas de la
tubería para no malgastar la reserva y se puede utilizar en caso de
que del malfuncionamiento de la tubería.

12. Conectar suministro de gas de tubería

13. Chequear presión de tubería de acuerdo a la tabla siguiente:

ANSI(EE.UU y Mundial)、Australia、Canadá、Francia y Japón 345kPa(50psig)


ISO、Italia、Escandinavia、Sudáfrica、España y Suiza 414kPa(60psig)
Austria y Alemania 500kPa(75psig)

4—4
4. Pruebas preoperativa

4.3 Prueba de control de flujo

ADVERTENCIA Refiera al paso 1 a 13 de supervisión sin el oxígeno para supervisar


sin oxígeno

Refiera al paso 1 a 13 de supervisión con el oxígeno para supervisar


con oxígeno.

4.3.1 Supervisar sin O2

ADVERTENCIA El sistema de supervision no puede reemplazarse por el sistema del


eslabon. El gas fresco que contiene bastante oxígeno no puede
evitar la existencia de la mezcla de oxígeno bajo en el circuito
respiratorio.

Si N2O existe, atravesará el sistema durante la prueba. Debe coleccionarse y quitarse con
seguridad.

Los pacientes pueden ser dañados por la mezcla de gas impropia. El sistema del eslabón no debe
usarse si una proporción apropiada de O2 y N2O no es posible.

Los procedimientos siguientes pueden probar si el sistema del eslabón tiene el funcionamiento
defectuoso serio; sin embargo, no puede determinar si la calibración es correcta.

ADVERTENCIA El interruptor de flujo de gas debe der ajustado suavemente. No


girarse duro cuando la lectura del manómetro de flujo sobrepasa la
proporción máxima o mínima de flujo; de otra manera, la válvula del
control puede ser dañado y el control no funcionará bien.

Seguir los pasos para probar el control de flujo:

1. Conect la fuente de gas de la tubería o abra las válvulas del cilindro lentamente.

2. Girar el control de flujo en el sentido de las agujas del reloj hasta el fin (flujo mínimo).

3. Encender el interruptor.

4. No utilice este sistema si la batería no se carga completamente o la falta de otros


ventiladores.

5. Asegurese de que:

• El flujo de O2 es 25mL/min a 75mL/min(versión de una tubería es 200mL/min)。


• En ningún tubo de flujo hay flujo de gas
• Paso 6 y 7 son sólo aplicables para sistema de N2O.

4—5
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

ADVERTENCIA Mantener el estado de trabajo del sistema de eslabón durante paso 6


y 7.
Sólo ajustar el control de prueba (N2O del paso 6 y O2 del paso 7).

Ajustar el volumen de flujo según el orden (N2O primero y O2


después)

Si el rango ajustable excede, por favor ajuste el control de flujo al


lugar más cercano y realice este paso de nuevo.

6. Para probar el aumento de flujo del sistema de eslabón:


• Girar el botón de control de flujo de N2O y O2 en el sentido de las agujas del reloj
hasta el fin (flujo mínimo).

• Girar el botón de control de flujo de N2O en el sentido contra las agujas del reloj
suavemente.

• Establecer el control de flujo de N2O a la proporción descrita en la tabla siguiente. El


flujo de O2 debe ser más alto que el límite de flujo máximo.

Establecer flujo de N2O a Flujo de O2 debe ser mayor que el mínimo


(L / M): (L / M):
1.5 0.5
3 1
6 2
9 3

7. Para probar la función del Sistema del Eslabón cuando el flujo está reduciendo, usted
debe:

Establecer flujo de N2O a Flujo de O2 debe ser mayor que el mínimo


(L / M): (L / M):
6.0 2.0
3.0 1.0
0.6 0.2

8. Adjust full flow of all the gas to ensure that the flowmeter float must move smoothly.
Ajustar el flujo lleno de todo el gas para asegurar que el flotador del manómetro de flujo se
mueva fácilmente.

9. Desconectar la tubería del suministro de O2 o cerrar la válvula de cilindro de oxígeno. O


cerrar valvulas de cilindro O2.

4—6
4. Pruebas preoperativa

10. Asegurarse que:

• Debido a las disminuciones de presión, el alarma de fracaso de oxígeno-suministro


debe sonar continuamente.

• Desconectar el flujo de N2O y O2 para estar seguro que el flujo de O2 será el último en
detenerse.

• Mantener el flujo de aire


• Si O2 es el gas conductivo del ventilador,la alarma del ventilador va a sonar
continuamente.

11. Girar todos los botones del control de flujo en el sentido de las agujas del reloj hasta el fin
(flujo mínimo).

12. Reconectar la tubería de suministro de gas o abrir la válvula de cilindro de oxígeno. O Abrir
valvulas de cilindro O2.

13. Apagar el interruptor.

4—7
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

4.3.2 Supervisar con O2

ADVERTENCIA El sistema de supervision no puede reemplazarse por el sistema del


eslabon. El gas fresco que contiene bastante oxígeno no puede
evitar la existencia de la mezcla de oxígeno bajo en el circuito
respiratorio.

Si N2O existe, atravesará el sistema durante la prueba. Debe coleccionarse y quitarse con
seguridad.

Los pacientes pueden ser dañados por la mezcla de gas impropia. El sistema del eslabón no debe
usarse si una proporción apropiada de O2 y N2O no es posible.

PRECAUCIÓN Antes de prueba continua, realice la prueba del dispositivo del O2


según el paso 8 en la sección 4.6.

Seguir los pasos para probar el control de flujo:


1. Conect la fuente de gas de la tubería o abra las válvulas del cilindro lentamente.

2. Girar el control de flujo en el sentido de las agujas del reloj hasta el fin (flujo mínimo).

3. Encender el interruptor.

4. No utilice este sistema si la batería no se carga completamente o la falta de otros


ventiladores.

5. Asegurese de que:

• En ningún tubo de flujo hay flujo de gas.


• Paso 6 y 7 son sólo aplicables para sistema de N2O.

ADVERTENCIA Mantener el estado de trabajo del sistema de eslabón durante paso 6


y 7.

Sólo ajustar el control de prueba (N2O del paso 6 y O2 del paso 7).

Ajustar el volumen de flujo según el orden (N2O primero y O2


después)

El sensor O2 que se utiliza en el paso 6 y paso 7 debe ser


correctamente ajustado.

4—8
4. Pruebas preoperativa

6. Para probar el aumento de flujo del sistema de eslabón:

• Girar el botón de control de flujo de N2O y O2 en el sentido de las agujas del reloj
hasta el fin (flujo mínimo).

• Girar el botón de control de flujo de N2O en el sentido contra las agujas del reloj
suavemente.。

• Asegure que el flujo de O2 está aumentando. La concentración de O2 debe ser ≥21%


durante el proceso completo.

7. Para probar el aumento de flujo del sistema de eslabón:

• El flujo de N2O es 0L/min。


• El flujo de O2 es 3L/mino mayor.
• Dé vuelta a la perilla de la válvula de control de flujo del oxígeno a la derecha
lentamente

• Asegure que el flujo de N2O está disminuyendo. La concentración de O2 debe ser ≥25
% durante el proceso completo.

8. Ajuste el flujo completo de todos gases para asegurarse de que los flotadores del
flujómetro puedan moverse suavemente.

9. Desconectar la tubería del suministro de O2 o cerrar la válvula de cilindro de oxígeno.

10. Asegure:

• Se suena la alarma cuando el suministro de O2 es bajo.


• Parar el flujo N2O y O2.El flujo O2 será el último de parar.
• El flujo de aire mantenido
• Si O2 es el gas conductivo del ventilador,la alarma del ventilador va a sonar
continuamente.

11. Dé vuelta a la derecha a la perilla de la válvula de control de flujo hasta el fondo (el flujo
mínimo)

12. Conectar de nuevo la tubería del suministro de O2 , o abrir la válvula de cilindro de oxígeno.

13. Apagar la energía

4—9
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

4.4 Instalación y prueba del vaporizador


4.4.1 Instalación

ADVERTENCIA No deje el vaporizador lejos de la válvula de derivación con su


palanca de

fijación trabada.
No utilice más de un vaporizador en el mismo tiempo en este sistema.

1. El vaporizador debe ser desmontado y ser reinstalado si su tapa no es de nivel horizontal.

2. Fije la palanca de fijación del vaporizador en modo bloqueado.

3. Intente levantar el vaporizador directamente hacia arriba para separarse de la válvula de


derivación, pero no tire del vaporizador hacia adelante. Tenga cuidado de no rotar el
vaporizador en la válvula de derivación.

4. Como el vaporizador se quita de la válvula de derivación, reinstale el vaporizador siguindo


el pasos 1 a 3. No utilice este sistema si usted no puede poner vuelta el vaporizador a una
posición horizontal a la válvula de derivación.

5. Intente abrir más de un vaporizador al mismo tiempo

Prueba de cualquier caso posible de cada combinación.


Si puede abrir más de un vaporizador en el mismo tiempo, debe desmontar y reinstalarlos,
y realizar el paso 1 al 5.

4.4.2 Prueba

PRECAUCIÓN Sobre la prueba de funcionamiento del vaporizador refiera a la


instrucción para el uso relevante

4.5 Alarma de prueba


1 Conectar pulmón de simulación con el patient

2 Poner interruptor manual/ventilador en ventilador

3 Encender el interruptor

4 Fijar opciones de control:

4—10
4. Pruebas preoperativa

Modo ventilación: VCV mode (seleccionar en la pantalla)


Ventilador: VT:700ml
f:20
Relación I:E:1:2
Plimit:40cmH2O

Máquina Anestésica: Flujo O2:Flujo mínimo(25-75ml/分)


Otros gases: cerrado
Presionar el botón de sumistro exprés de O2 para inflar el
bramido.

5 Poner interruptor manual/ventilador en “manual”, depués en ventilador. Para asegurar:

• Empezar auto-ventilación

• No hay alarma por estar debajo de la presión atmósfera

• Los datos son correctos

• Bramido sube y baja durante el modo de ventilación

6 Ajuste el flujo O2 hasta 5L/min。

7 Para asegurar:

• La presión en el final de la expiración no es más que 3cmH2O。

• Los datos son correctos

• Bramido sube y baja durante el modo de ventilación

8 Prueba de supervisión y alarma de O2:

• Quitar el sensor O2 del ciclo del amortiguador, y confirmar que la concentración O2


medida en el aire del sitio es alrededor de 21%

• Ajustar un límite más bajo de la concentración O2 hasta el 50%, y confirmar eso "el
punto bajo FiO2!!" Sonar del alarma.

• Ajustar un límite más bajo de la concentración O2 hasta el 21% otra vez, y confirmar
que el alarma se elimina.

• Poner de nuevo el sensor O2 al ciclo del amortiguador

• Ajustar un límite más alto de la concentración O2 hasta el 50%。

• Presione el botón de sumistro espr é s de O2 para inflar el sistema respiratorio.

• Asegurar el alarma de alto O2 encendido

• Ajustar de nuevo el límite más alto de la concentración O2 hasta el 100%,y confirmar


que el alarma se elimina.

• Deje pasar el O2 puro en el sensor O2 por 2 minutos, y confórmese que la


concentración O2 es cerca de 100%.

4—11
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

9 Prueba del alarma de flujo de bajo volumen:

• Al submenú de “Confi_Alarma”.

• Ajuste el límite de alarma del MV bajo hasta 16.0L/min.

• Asegurar sonarse el alarma de flujo de bajo volumen.

• Al submenú del alarma.

• Ajuste el límite de alarma del MV bajo hasta “10.0L/min”,y asegurar el alarma se


elimina..

10 Prueba del alarma de presión de alta vía de aire:

• Ajustar Plimit mas bajo que Ppeak,

• Asegurar de sonar el alarma de “Paw alta” .

• Volver a configurar Plimit a 40cmH2O。

11 Prueba del alarma de presión de baja vía de aire

• Remover el pulmón de simulación desde el ciclo de amortiguador del paciente

• Sonar de otros alarmas, tal como alarma de flujo de bajo volumen

• Asegurar de sonar el alarma de “Paw baja”

12 Prueba del alarma continua de presión

• Configurar opciones de control:

Válvula APL: Hasta el máximo


Manual/vetilación Bolso

• Fijar el interruptor del manual/ ventilación en el bolso, auto-ventilación debe parar

• Bloquee el ciclo de amortiguador de paciente y presione el sumistro exprés de O2

• Asegurar que el alarma se suena despues de 15 segundos de “Paw alto continuo”


aproximadamente (6-30cmH2O se cambia según el límite de presión)

13 Apagar el interruptor

4—12
4. Pruebas preoperativa

4.6 Prueba de sistema respiratorio


Refiérase al manual de operación y:
Verificar que la válvula de dirección única de circuito respiratorio funciona normalmente.
z La válvula de exhalación de dirreccion unica (1) se asciende durante el período de la
exhalación mientras se desciende durante el período de la inhalación.

z La válvula de inhalación de dirreccion unica (2) se asciende durante el período de la inhalación


mientras se desciende durante el período de la exhalación.

ADVERTENCIA Los objetos en el sistema respiratorio pueden interrumpir o rompe


la entrega del gas, mientras produciendo posible muerte de paciente
o lesión:

No usar ningún tapón de la comprobacion pequeño para caerse


completamente en el sistema respiratorio.

4.6.1 Revisión de botón de suministro exprés de oxígeno

Apretar el botón de suministro exprés de oxígeno (el sonido de gas se debe oir desde la salida de
gas fresco) y soltarlo luego, el botón tiene que volverse a su posición inmediatamente y dejar de
entregar el gas.。

4.6.2 Chequear Tirantez del gas

Cambiar el modo al botón manual “bag”, ajustar la presión a “cero”, girar la válvula APL a la derecha
hasta la escala máxima, conectar la pieza-Y y pulmón de simulación, poner el bolso manual en el
extremo del tubo (refiere al número 8 de figura 2-9). Presionar el botón de suministro esprés de O2
hasta la presión llega al 3kPa, dejar el botón de suministro esprés de O2 y cerrar la válvula de
control de flujo, la disminución de la presión no debe ser mayor de 0,3kPa

4.6.3 Prueba de válvula APL

Ajustar la posición de todos los botones y interruptores según el método de revisión de hermiticidad
del gas. Abrir el flujo de oxígeno hasta 5L/min., ajustar la válvula APL para que las presiones del
manómetro de tubería de gas se queden en diferentes posiciones y estables. Cuando la presión del
manómetroestá estable, debe salirse gas desde la salida de gas de la válvula APL.

ADVERTENCIA Asegurarse que no haya tapón u otros objetos en el sistema


respiratorio.

4—13
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

4.7 Prueba de ventilador


1 Conectar el pulmón de prueba al conexión de circuito del paciente.

2 Cambiar la posición de interruptor bolsa/ventilador a “Bolsa”.

3 Encender el interruptor principal de la fuente eléctrica.

4 Establecer opciones de control:

Modo de ventilación: VCV mode (seleccionar en la pantalla)

Ventilador: VT: 700ml

f: 20bpm

I:E: 1:2
Plimit:40cmH2O

Máquina de anestesia: Flujo de O2: menor que 200mL

Todos los demás gas: cerrar

5 Cambiar la posición de interruptor bolsa/ventilador a “ventilador”.

6 Apretar el botón de suministro exprés de oxígeno para inflarse los fuelles.

7 Asegurarse:
• Encender la ventilación IPPV.

• No ocurrir el alarma de presión baja.

• Todos los datos son correctos

• Los fuelles puedan ascenderse y descenderse sin problema durante el período de


ventilación IPPV.

8 Proporcionar el flujo de O2 a 5L/min.

9 Asegurarse:

• La presión del fin expiratorio sea menor que 0 cmH2O.

• Todos los datos son correctos

• Los fuelles puedan inflarse y encogerse durante el período de ventilación IPPV.

4—14
4. Pruebas preoperativa

10 Proporcionar el control de ventilador y límite de alarma a nivel clínico apropiado.

11 Apagar el sistema cuando no se está usando.

12 Asegurarse de tener los siguientes:

Aparatos: mantenimiento de vía aérea


ventilación manual
cánula de tráquea

estesia y drogas emergentes aplicables

13 Preparación del sistema::

• Cerrar todos los vaporizadores

• Abrir la válvula APL

• Poner el botón Bolsa/ventilador en la posición Bolsa

• Cerrar válvula de controlde flujo

• Asegurarse que el sistema respiratorio esté bien conectado

ADVERTENCIA Asegurarse que el sistema respiratorio esté bien conectado.

ADVERTENCIA Irrigar la máquina de anestesia por O2 con una velocidad de flujo de


5L/min por 1 minuto para quitar el gas mixto innecesario y los
objetos en el sistema.

ADVERTENCIA El equipo de la anesthesia tiene que ser conectado con un sistema


de expulsion de gas desecho para expulsar desechos para que el
personal de las salas de operaciones no esa dañado de la salud.

4—15
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

4—16
5 Instalación y Conección

PRECAUCIÓN Aeonmed recomienda:La supervisión O2 se debe utilizar en este


equipo. Para las estipulaciones relacionadas, refiera a los
estándares locales

PRECAUCIÓN Según el estándar EN europeo 740 y el estándar internacional IEC


60601-2-13/ISO 8835-1, este equipo debe utilizar la supervisión del
volumen expiratorio, el O2 que supervisa (de acuerdo con EN 12342
o ISO 7767) y la supervisión del CO2 (de acuerdo con EN 864 o ISO
9918)

PRECAUCIÓN El estándar EN europeo 740 y el estándar internacional IEC


60601-2-13/ISO 8835-1 reglamenta también,debe hacer supervisión
al utilizar vaporizador anestésico.

ADVERTENCIA El ambiente de la sala de operaciones puede ser influenciado por el


gas de la expiración . Un poco de peligros inesperados pueden
ocurrir si el anestésico no se ha probado durante mucho tiempo. El
operador debe eliminar el gas de expiración y examinar otros
artículos para minimizar las oportunidades de peligro y
funcionamiento defectuoso.

ADVERTENCIA Asegurarse que la manga de suministro de gas y los componentes


de circuito respiratorio sean no venenosos, además:

• No causar alergia de paciente.

• No crear subproductos peligrosos a través de la reacción con el gas


de la anestesia o el anestésico.

ADVERTENCIA Para prevenir datos malos generadores y funcionamiento


defectuoso, por favor usar los cables, mangas, y tubos
proporcionados por Aeonmed.

ADVERTENCIA Es peligroso si hay anestésico en el absorbente. Hay que tomar las


medidas para evitar que la cal-sodio en el absorbente se seque.
Apagar todo el gas después de terminar de usar el sistema.

5—1
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

ADVERTENCIA Para evitar el alarma falso causado por el campo eléctrico fuerte:
• Poner el alambre de conducto quirúrgico de la electricidad lejos del
lugar en dónde estén el sistema respiratorio y sensor de flujo.

• No poner el alambre de conducto quirúrgico de la electricidad por


encima de cualquier parte del sistema anestésico.

ADVERTENCIA Para proteger al paciente, como el equipo quirúrgico de la


electricidad está usándose:

• Supervisar y asegurar que todos los apoyos de vida y euipos de


vigilancia funcionen correctamente.

• Hay que asegurarse que el ventilador manual auxiliar puede usarse


inmediatamente en caso de que los equipos quirúrgicos de esa

• electricidad no pueden afianzar el uso de ventilador.

• Nunca usar máscaras o mangas que sean conductores eléctricos.

5.1 Instalación del producto

Paso 1
Desempaquetar el producto, sacar la repisa y fijarse las ruedas con las cerraduras para que no se
mueva.

Paso 2

Conectar la base de fuelle integrado al circuito de


absorbente y enroscar los tornillos después.

Paso 3

Sostener la parte arriba del circuito respiratorio con


dos manos, conectar el agujero al poste de brazo,
colocarlo en el poste de brazo.

5—2
5. Instalación y Conección

Paso 4

Conectar la base de fuelle integrado al circuito de


absorbente y enroscar los tornillos después.

Paso 5

Poner el fuelle integrado encima de la base, después


enroscar los tornillos debajo de la base.

5—3
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

5.2 Instalación de Amortiguador

ADVERTENCIA Seguir los siguientes puntos por favor:


• No usar el absorbente si el anestésico es cloroformo o trichloroethylene.

• Evitar que la piel u ojos toquen los materiales en el absorbente. Enjuagar la


parte afectada inmediatamente y buscar la asistencia médica si los
materiales tocan la piel u ojos.

• No reemplazar el pote de absorbente durante el período de ventilación.

• Reemplazar a menudo el absorbente para prevenir la deposición de gas de


no-metabolismo cuando el sistema no trabaja.

• Revisar el color de absorbente después de terminar cada caso. El color


original de absorbente puede restaurarse cuando no está en el uso.
Refiérase a las etiquetas de absorbente para los detalles.

• El monóxido de carbono será soltado si el absorbente está completamente


seco y toca el anestérico. Reemplazar el absorbente por la seguridad.

• Realizar la prueba de sistema respiratorio en el modo de control de bolsa


después de desmontar el absorbente.

Sólo aire, oxígeno, nitrous-oxide, enflurano, isolurano, desflurano y sevoflurano pueden ser usados
para el absorbente.

El absorbente en este sistema puede ser usado repetiblemente. La capacidad de cada absorbente
es 1500mL.

5.2.1 Para sustituir el absorbente

El color de la cal de soda en el Amortiguador va cambiando indica que el ha absorbido el bióxido de


carbono; sin embargo, este color no es el 100% exacto. Para decidir si hay que substituir el
absorbente, utilice la máquina para supervisar el CO2.

Hay que quitar el absorbente cambiado de color inmediatamente. Porque La cal de soda se
restaurará su color original después varias horas más de reposo y puede engañar al operador

5—4
5. Instalación y Conección

5.2.2 Desinstalación de Amortiguador

Seguir los siguientes procedimientos de desmontaje:

1 Abrir la válvula del desagüe para librarse


de agua generada por la reacción química.

2 Girar el asa en el sentido de las agujas del


reloj para desmontar el pote de absorbente.

Declinar y sacar el pote del absorbente.

5.2.3 Relleno del Absorbente

1 Quitar el abosrbente desde el pote.

2 Limpieza y desinfección referirse a la sección 6.4.

3 Rellenar en el pote con cal después de que el pote esté seco, asegurarse que el pote esté bien
cerrado para evitar posible derramamiento.

5—5
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

5.3 Conexión de tubos y líneas

PRECAUCIÓN El monitor del CO2 (de acuerdo con ISO 9918) se debe conectar en
el pedazo-L en el lado del paciente.

PRECAUCIÓN El monitor de agente anestésico (de acuerdo con ISO 21647:2004) se


debe conectar en el puerto inspiratorio

PRECAUCIÓN El sensor O2 se debe conectar en el puerto inspiratorio.

ADVERTENCIA Cuando conectar los tubos, los puntos de conexión deben cerrarse
bien.

Paso 1

Conectar la salida de gas común y la entrada de


gas fresco con el tubo, y después enroscar el
tornillo.

ADVERTENCIA Este paso debe ser


terminado antes de instalar los fuelles.

Paso 2:

Conecte el bramido y el circuito de amortiguador


con un tubo(Φ22). Conecte el bramido y el
puerto inspiratoria en panel trasero con otro tubo
(Φ17)

5—6
5. Instalación y Conección

Paso 3:
Conecte el pedazo-T en el puerto inspiratoria

Paso 4:
Conecte los dos tubos (vea la figura derecha)

Paso 5:

Conecte el otro extremo de tubo con la cabeza


de muestreo

Paso 6:

Conecte el otro extremo de la cabeza de


muestreo con el pedazo-L

Paso 7:

Conecte el pulmón de simulación

Paso 8:

Conecte los tubos paralelos de muestreo:


Conecte un extremo de los tubos paralelos de
muestreo con la cabeza de muestreo. Vea la
figura derecha

5—7
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

Conecte el otro extremo de los tubos paralelos


de muestreo en el puerto de P&V del panel
trasero del ventilador anestésico

Paso 9:

Conecte el sensor O2: conectar el sensor O2


arriba del pedazo-T.

Conecte la línea del sensor O2 en el fondo del


sensor O2

Conecte el otro extremo de la línea del sensor


en "el interfaz del sensor O2" en el panel trasero
del ventilador anestésico.

Paso 10:

Conecte el bolso de respiratoción manual:


conecte el tubo sobre el puerto manual. poner el
bolso de respiratoción manual en el otro extremo
del tubo. (vea la figura derecha)

5—8
5. Instalación y Conección

5.4 Conexión de gas y electricidad

ADVERTENCIA GB9706.15-1999 es adecuado para la combinación de artículos del


equipo eléctrico médico y combinaciones por lo menos de un
artículo de equipo eléctrico médico con unos o más artículos del
equipo eléctrico no- médico. Incluso si no hay conexión funcional
entre los pedazos individuales de equipo, cuando están conectados
con un enchufe auxiliar constituyen un sistema eléctrico médico. Es
esencial que los operadores están enterados de crecientes riesgos
de la salida de corrientes cuando el equipo está conectado con un
enchufe auxiliar.

ADVERTENCIA El equipo conectado con el enchufe auxiliar de energía aumentará el


riesgo de la salida de corrientes eléctricas y superaría el límite
máximo. Pruebe la salida actual eléctrica regularmente.

ADVERTENCIA La avería del sistema de suministro central de gas puede conducir la


cesación de uno o todos dispositivos.

ATENCIÓN Sólo la fuente del suministro de gas del uso médico puede ser
seleccionado. Otros tipos de fuente de suministro de gas pueden
contener agua, aceite u otros contaminantes posiblemente.

ATENCIÓN Desconectar la conexión de suministro de gas después del uso para


prevenir la contaminación del sistema de la tubería.

ADVERTENCIA Se ha explicado el método de conexión de O2 y N2O en la sección del


sistema de anestesia. Además hay distintas medidas de conexión de
los tubos entre estos dos tipos de gas. Asegurarse de que el
operador de este equipo no tenga mal operación.

5—9
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

5.4.1 Entrada de CA

Energía CA: 220VAC, 50Hz, 5A Max. (Vea la siguiente figura)


Fusible: 250V5A φ5X20(F). El gancho puede evitar la desprendimiento del cable eléctrico

para cambiar fusible refiere al artículo 7.4

ADVERTENCIA la máquina de la anestésica se cambia automáticamente a la batería


para seguir funcionandp en caso de sonar el alarma por la falla de la
CA, y un mensaje del alarma se aparece en la pantalla.

5.4.2 Enchufe de línea principal auxiliar

PRECAUCIÓN Los enchufes auxiliar que es accesible por el operador debe ser no
más que cuatro cuando en el uso 7500A

De la figura siguiente demuestra: Fusible es de 250V2A φ5X20(F)corriente máximo de enchufe


auxiliar : 1,5A (cada uno); 4,5A (total). Para cambiar fusible refiere al artículo 7.4.

5—10
5. Instalación y Conección

5.4.3 Puerto Serial

El puerto RS-232 en la parte posterior del ventilador permite la entrada/salida de enchufe serial del
comando y datos.
Estándar de la señal: RS232C (EIA-574)
Definición de la señal: Configuración DTE
Interfaz: DB9/M
DB-9 Perno de Connector
Pin # Nombre de la señal Descripción de la señal
1 CD Detector del Portador
2 RXD Recibir Dato
3 TXD Transmitir Dato
4 DTR Terminal de Dato Lista
5 GND Campo de La Señal /Común
6 DSR Configuación De Dato Lista
7 RTS Petición de Mandar
8 CTS Limpiar para Mandar
9 RI Indicador de Timbre

5.4.4 Puertos de Tubos

Conexión de tubos de fuentes de gas (vea la figura)


Puertos de seguridad de diferentes diámetros (DISS) y No-Intercambiables (NIST) para prevenir
la posibilidad de conexión incorrecta

5—11
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

5.4.5 Entrada de la fuente de gas del cilindro

Conexión de la fuente de gas del cilindro (vea la figura)


Pernos indicado de seguridad (PISS) para prevenir la posibilidad de la conexión incorrecta.

5.5 Instalcaión de cilindro de gas (Prueba de escape de alta


presión)

1. Girar el asa T de la válvula del cilindro en el sentido de las agujas del reloj hasta que sea firme.

2. Soltar el pedazo del yugo, despues desmontar el cilindro.

3. Quitar la tapa de la válvula del nuevo cilindro.

4. Guardar la salida del cilindro lejos de todos los objetos que podrían ser dañados por la
descarga de gas de presión alta.

5—12
5. Instalación y Conección

5. Abrir y cerrar la válvula del cilindro con rapidez para quitar el polvo alrededor de la salida del
cilindro.

6. Instalación del cilindro

• Alinear el pasador del índice con el agujero básico del cilindro de gas.
• Cerrar el pedazo yugo y enroscar el asa de forma T.

7. Prueba de escape de presión alta:

• Desconectar de suministro de gas.


• Cerrar el manómetro de flujo.
• Abrir el cilindro.
• Registrar la presión del cilindro.
• Cerrar el cilindro.
• Si la presión del cilindro de O2 se disminuye más de 5000 KPa(725psi)después de un
minuto, significa que hay un escape grave del cilindro.

• Si la presión del cilindro de N2O se disminuye más de 690 KPa(100psi)después de un


minuto, significa que hay un escape grave del cilindro.

Reparación de escape de gas

Instalar una nueva arandela del cilindro y apretar bien el conector.


Repetir este paso. No usar este sistema en el caso que el escape de gas continua.

ADVERTENCIA No dejar que la válvula del cilindro se quede abierta durante el


período del uso de suministro de gas por tubos, pues si los tubos
tienen problemas, el gas de cilindro se agotará y producerá la
escasez de la conservación de gas.

5.6 Conexión con el sistema receptor de gas desecho


Hay dos conexiones de descarga de gas desecho en este sistema:

1. Válvula APL (Ver punto 8 de figura 2-3)

2.Conexión de la descarga de gas desecho de fuelles (Ver punto 2 de figura 2-4)

Manera de Conetar: Conectar los dos puertos con el receptor de gas desecho através de tubos.
Entre ellos, Puede usar conector (4) para unir la boca de salida de gas desecho de bramido con el
receptor de gas desecho

5—13
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

5—14
6 Limpieza y desinfección

ADVERTENCIA Observar las siguientes norrmas:

• Leer los datos de seguridad de cada mundificante cautelosamente.

• Leer el manual de operación y mantenimiento de todos equipos de


desinfección.

• Por favor, llevarse aguantes de seguridad y gafas.

• No inhalar el humo.

Atención Para prevenir daños:

• Referirse a los datos suministrados por el fabricante si hay


cualquier pregunta sobre el mundificante.

• Nunca usar ningún agente orgánico, halógeno o agente petrólero,


anestésico, vítreo, acetona u otros agentes irritantes

• Nunca usar ningún agente abrasivo (por el ejemplo: fibra de acero,


el pulimento de color de plata o mundificante)

• Guardar los líquidos lejos de los componentes eléctricos.

• Prevenir que el líquido entre el equipo.

• No sumergir los componentes de caucho sintéticos más de 15


minutos: ya causará la inflación, o aceleración envejecimiento.

• Sólo los componentes marcardos134℃ son piezas de resistentes


a presión y al calor.

• EL valor de PH de la solución de limpieza tiene que ser de 7.0 a


10.5.

Requerimiento especial

Utilizar paño húmedo para limpiar Sensor O2. No se puede limpiar el Sensor directamente en el
líquido

ADVERTENCIA Prohiobido usar materias tales como Talc, el estearato de cinc, el


carbonato de calcio, o el almidón de maíz para prevenir el
pegamento en el dispositivo que podrían contaminar o lastimar el
pulmón o el esófago de un paciente.

6—1
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

PRECAUCIÓN Nunca poner el conectador del sensor del O2 en el líquido.

Nunca disponga el conectador del sensor del O2 usando la prensa


caliente.

No limpie la superficie interna del sensor del O2.

Limpie la superficie externa usando un paño húmedo

Compruebe si hay daños en los componentes. Substituya cuando


necesario

6.1 Limpieza y desinfección antes del uso de primera vez

Unidad principal Limpiar el tablero de la máquina y todas las superficies con tela
suave empapada con el agente desinfectado soluble.

Esterilizar la unidad principal con radiación ultravioleta. No


vaporizarla con el peróxido del hyctro acético o formaldehído.

Componentes del sistema Referirse a la sección 6.2


respiratorio

Circuito de absorción Desinfección, referirse a la sección 6.4

Fuelles integrados Desinfección, referirse a la sección 6.5.4

6.2 Limpieza y desinfección de los components del sistema


respiratorio
Tubo espiral (acontactado con el Diseñado por uso de solo una vez, no necesitar esterilizarse.
paciente), máscara de la cara, el
Los desechos deben ser reciclados.
conector del Y-pedazo, el
L-pedazo, la bolsa del depósito Cuando reemplazar estos productos, hay que seleccionarlos de
el nivel médico y las medidas son iguales a las
especificaciones.

Tubo espiral de uso repetible y Esterilizado por desinfectante


bolsa de gas

T-pedazo Esterilizado por desinfectante

punta de prueba de flujo y Tubos Limpie con el jabón antes del uso para cada paciente, y
de prueba de flujo: después de secar al aire lavarse en la solución desinfectiva o
en la caja de vapor desinfectiva para la desinfección

6—2
6. Limpieza y desinfección

6.3 Pote de Absorbente


Referirse a la sección 5.2.2 “desmontaje de pote de absorbente”

z Limpiar con mundificante o deinfectante


Sumergir el pote en el mundificante o deinfectante y limpiarlo
Calentarlo en la cámara de calentador con la temperatura de 80℃(176℉).
z Limpiar manualmente
Limpiar el pote con agua corriente.
Sumergir el pote en el líquido de agua y mundificante por 3 minutos con la temperatura de
agua de 40℃(104℉).
z Limpieza adelantada
Hay que limpiar el pote antes de efectuar limpieza de alte categoría.
Poner el pote en el vapor con la situación de presión y temperatura alta. Temperatura
recomendada como máxima: 134℃(273℉).

6.4 Circuito de absorción

z Válvula de inhalación y exhalación

Aflojar la tapa de válvula de inhalación y exhalación girandose contra el sentido de las agujas
del reloj, después limpiar todas las partes de ellos con la gasa empapada con el agua el agente
de desinfectante soluble, después de que todas las partes esten limpiadas y secadas tapar
bien la tapa igual que antes. Despues debe revisar la hermeticidad y el movimiento de la
válvula.

z Módulo de absorción

No solo vaporización (no más que 50℃) sino también la inmersión en desinfectante pueden ser
usadas. En caso de la inmersión, hay que secar todas las piezas por oxígeno o aire de alta
presión.

6—3
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

6.5 Fuelles integrados


Esta sección tiene el contenido de desmontaje, montaje, limpieza y desinfección de los fuelles
integrados. Leer esta sección antes de realizar los mencionados de arriba, por lo contrario,
causará l funcionamiento defectuoso y dañara al paciente.

ADVERTENCIA El material de los fuelles es látex.

6.5.1 Desmontaje de los fuelles

Seguir los siguientes pasos para desmontar los fuelles (se hace los pasos al revés para montar los
fuelles):

1. Soltar los tornillos de la base y quitar los fuelles integrados..

2. Girar la cubierta contra el sentido de las agujas de reloj para quitarlos.

6—4
6. Limpieza y desinfección

3. Quitar los fuelles desde la base.

4. Desmontar la tapa redonda desde los fuelles.

5. Sacar el anillo dentro de los fuelles.

6. Apretar el muelle hacia dentro para quitar la base.

6—5
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

7. Quitar el diafragma de la válvula de derramiento de gas y su bandeja.

ADVERTENCIA No quitar la válvula de alivio de presión. Esto puede romper la


bandeja o diafragma y perjudicar el paciente.

8. Apretar el centro para quitar el muelle.

9. Quitar el aro hermético.

6—6
6. Limpieza y desinfección

6.5.2 Prueba de función

ADVERTENCIA No obstruir la conexión con objeto pequeño para prevenir que


entre el sistema respiratio.

ADVERTENCIA Realizar esta prueba antes de la operación.

Esta prueba asegura que todos los componentes se instalen correctamente. No puede reemplazar
la prueba del sistema. Los fuelles integrados pueden ser instalados en caso de que los apruebe.
Por otra parte, ellos necesitan ser desmontados para verificar y reemplazar los componentes rotos,
luego hay que montar los y probarlos de nuevo.

Sostener los fuelles integrados en las manos verticalmente y tapar la conexión de gas impelido
antes de montarlos.

Invertir los fuelles integrados. Si la velocidad de descendida de la cima del fuelle es no más de 100
ml/min. Si excede este límite, las causas posibles podrán ser: La conexión de gas impelido no se
ocluye bien, los fuelles o el aro hermético no están bien instalados o los demás components ya
están rotos.

6—7
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

Abrir la conexión de gas impelido para que los fuelles se extiendan completamente, luego tapar la
conexión de respiración.

Invertir los fuelles integrados. Si la velocidad de descendida de la cima del fuelle es no más de 100
ml/min. Si excede este límite, puede ser que los fuelles o el diafragma no están instalados
correctamente o los demás components ya están rotos.

6—8
6. Limpieza y desinfección

6.5.3 Lista de componentes de fuelles integrados

1. Cubierta 5. Muelle

2. Fuelles 6. Aro hermético

3. Bandeja 7. Base de fuelles

4. Válvula de derramamiento de gas 8. Soporte

6—9
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

6.5.4 Limpieza y desinfección

Seguir las recomendaciones del fabricante para realizar la limpieza y desinfección.

Limpieza

1) Desmontaje de componentes

ADVERTENCIA Nunca separar el diafragma y la bandeja

2) Limpiar los componentes suavemente para prevenir posibles daños. Agregar agente tipo suave
usado para látex y plástico sin enzima en agua caliente.

ADVERTENCIA La inmersión en agente no más que 15 minutos para prevenir


inflación o envejecimiento.

3) Enjuagar con agua caliente y luego secar.

ADVERTENCIA Secar los fuelles colgados y extendidos. Se pegarán entre sí por


lo contrario.

4) Revisar los componentes para ver si están rotos o húmedos después de secarse todos
completamente, luego realizar la prueba de montaje y función.

5) Conectar los fuelles integrados, ventilador y sistema respiratorio.

6) Realizar la revisión pre-operación.

Desinfección

Limpieza y desinfección tienen que ser realizadas al mismo tiempo. Los siguientes son métodos
usuales para fuelles integrados:

6—10
6. Limpieza y desinfección

1. Desinfección después del uso de pacientes generales:

Limpiar las partes internas y externas con la solución de agua y jabón, enjuagar con agua y secar.
Después sumergir los aparatos plásticos y de látex en la solución de alcohol de 70-80% por media
hora. Sacarlos con alicates asépticos y guardarlos en recipiente limpiado. Repetir este paso antes
del uso próximo. Se puede esterilizarse los componentes hechos de metal y vaso con el vapor de
presión alta. Cuando la presión de vapor se aumenta por la olla de vapor de presión alta, la
temperatura creciente puede solidificar la proteína de la bacteria rápidamente para matar las
bacterias. En 1.05 KG/CM2 de la presión de vapor, la temperatura sube a 121¡æ. Todas las
bacterias y la mayoría de bacilo pueden ser matados si esta temperatura se mantiene 15-25
minutos.

2. Desinfección después del uso de infección especial o paciente infeccioso:


TB pulmonar, el absceso pulmonar, el pseudomonas, la infección de tétano, gangrena de gas o las
hepatitis infecciosas son incluido. Los componentes de fuelle integrados usados deben ser
completamente esterilizados según los siguientes dos procedimientos.

1) Disposición preliminar: Realizar de acuerdo con la estipulación de la disposición aislada. Dejar


todos los componentes de fuelles integrados usados durante la operación en la sala de operaciones.
Sumergir los componentes de 1:1000 bromuro del benzalkonium o 1-5% cresol por 30 minutos
después de terminar la operación.

2) Disposición final: Realizar la infección de los components después de hacer la preliminary:


• Enjuagarlos con agua de jabón, limpiarlos con agua y secarlos.

• Si las condiciones permiten, los componentes contactados directamente con los pacientes
deben ser vaporizados por formaldehído o el oxirane, o realizar la desinfección
sumergiendolos respectivamente. Por ejemplo: los componentes usados por TB pulmonar,
deben sumergirse en 3% de cresol por 30 minutos; deben sumergirse los componentes
usados por pacientes de tétano aeruginosa en 0.2% de permanganate de potasio por 30
minutos; deben sumergirse los componentes usados por los pacientes de gangrena de
gas en 0.1% de chlorhexidine por 30 minutos; deben sumergirse los componentes usados
por los pacientes del absceso pulmonares en 0.1% de bromuro del benzalkonium por 60
minutos; deben sumergirse los componentes usados por los pacientes del pseudomonas
en 0.1% de bromuro del benzalkonium por 120 minutos.

• Los componentes sumergidos necesitan ser enjuagados por agua y secados para el
próximo uso.

• Enjuagar los componentes contactados indirectamente con los pacientes con la solución
de fenol de 1-3% o agua de jabón, luego limpiarlos con agua y secar. Irradiarlos por rayo
ultravioleta por 30 minutos si es necesario.

6—11
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

6.5.5 El Mantenimiento regular

ADVERTENCIA No realizar ninguna prueba ni reparación cuando el equipo está


usando para un paciente para prevenir lesión de paciente.

Realizar las siguientes revisión cada 30 días para estar seguros que los componentes rotos
causados por el uso y limpieza cotidiana se reemplaza a tiempo:
-Prueba por los ojos.

-Separación de los fuelles integrados y la máquina de anestesia.

-Desmontaje de fuelles integrados.

ADVERTENCIA: Nunca separar el diafragma y y la bandeja de válvula.

Revisar cada componente cuidadosamente para ver si tiene hendeduras, distorsión, disolución,
inflación y otros cambios físicos. Reemplazarlos si es necesario.

6—12
7 Mantenimiento del usuario

ADVERTENCIA Para evitar incendio:

z Usar el lubricante aprobado para anestesia o el uso de


materiales de O2.

z Nunca usar aceite o engrasar cualquier anestesia o equipo de O2.


El lubricante de aceite o engrasado es inflamable y explosivo
cuando hay suficiente oxígeno.

z Todas las tapas usadas en el sistema tienen que ser de material


anti-estático, pues material estático puede causar incendio.

ADVERTENCIA Observar el control de desinfección y estipulaciones de


seguridad, pues los equipos usados pueden contener sangre y
los fluidos del cuerpo.

ADVERTENCIA Componentes movibles y partes desarmadas pueden causar


daños de las manos. Tener cuidado cuando se mueven o se
reemplazan.

ADVERTENCIA No chocar ni vibrar el manómetro de flujo durante la


transportación, pues la tapa de cristal del equipo es muy frágil.

ADVERTENCIA La disposición de aparatos desechados (baterías o pantallas de


LCD) tiene que ser de acuerdo con la ley pertinente del gobierno
local.

7—1
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

7.1 Normas de reparación


No uesar equipos que tienen averías. Todas las reparaciones necesarias o servicios del equipo
deben ser realizados por el representante de servicio de Aeonmed. Hacer una prueba después de
la reparación para asegurar que todo funcione correctamente y coincide a las especificaciones del
fabricante.

Para asegurar la fiabilidad del equipo, todas las reparaciones necesarias o servicios del equipo
deben ser realizados por el representante de servicio de Aeonmed. Si esto no es possible, el
reemplazo y mantenimiento de las piezas de este manual deben ser realizados por personal
competente, capacitado y tiene experiencias de reparación de este equipo.

ADVERTENCIA Las reparaciones no pueden ser realizadas por personal que no


tiene experiencias.

Se recomienda que usted reemplace las partes dañadas con componentes fabricados o vendidos
por Aeonmed. Después de cualquier trabajo de la reparación, pruebe la unidad para asegurar que
ellos coincidan a las especificaciones del fabricante.

Contactar con el representante de servicio de Aeonmed. En todos casos, el coste de reparación se


cobra según la tarifa de reemplazo de piezas más coste de labor.

7—2
7. Mantenimiento del usuario

7.2 Mantenimiento y Horario


El horario siguiente es una norma mínima recomendada basada en el uso normal y las condiciones
medioambientales. La frecuencia de mantenimiento para el equipo debe ser más si su horario real
es más de la norma mínima.

7.2.1 Mantenimiento de Usuario

Estándar del Estándar de mantenimiento previsto


mantenimiento
Diariamente Limpiar la superficie exterior

Semanlmente Ajuste de O2 de 21% (el sensor de O2)


Ventilar el sistema, abra el flujómetro, y mover el flotador hacia todos lados
suavemente para evitar ser bloqueado o pegado
Mensualmente Prueba del escape de del montaje del bramido (refiera a la sección 6.5.2)
Ajuste de O2 de 100% (el sensor de O2)
Cuando limpia y Compruebe si hay daños en los componentes. Substituya o repare cuando
instala necesario

Según lo requerido Substituir la junta nueva del cilindro de gas.


Ajustar el Sensor de flujo cuando la forma de onda del flujo es anormal.
Subsitituir el Sensor de O2 ( generalmente en un año).
Abrir válvula de drenaje y substituir el absorbente en el amortiguador

7.2.2 Reparación Permisiva de Aeonmed

Estándar del Estándar de mantenimiento previsto


mantenimiento
6 meses Prueba de la salida eléctrica y prueba de válvula mecánica de segurida
(6kPa).
12 meses Realizar el mantenimiento, la comprobación, la prueba, la calibración y
substituir de los componentes estipulados en este manual por individuals
cualificados

Nota: Éste es el mínimo mantenimiento recomendado. Acordar a las


reglas locales si son iguales o más que los en este manual.

7—3
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

7.2.3 Vida útil de los producto y las piezas

PRECAUCIÓN La vida útil de los productos y las piezas siguientes se debe


considerar en requisitos normales del ambiente y de
funcionamiento

Punta de prueba de flujo y Tubos de prueba de flujo 1500 veces


Los tubos se puede utilizar repetidamente 1 año como mínimo
Cable eléctrico, cables, línea del sensor O2 8 años
Asamblea de bramidos (bramido excluido) 1500 veces
Válvula de drenaje 5000 veces
Batería 1 año
Tubo de lámparas de la pantalla 50.000 horas
Tubos de gas、Pieza-T 8 años
Unidad Principal 8 años

7.3 Mantenimiento del sistema de respiración


Las piezas quebradas, machacadas, o torcidas descubiertas al limpiar el sistema de respiración
deben ser substituidas inmediatamente

Refiera a los artículos que corresponden a reinstalación y prueba

7.3.1 Reemplazar el Sensor de O2

ADVERTENCIA Confórmese con las reglas relevantes sobre biopeligro cuándo


disponer el sensor. No permitir quemarse

Pasos de reemplazamiento:
1. Sacar el conectador de el cable del Sensor de O2

2. Sacar el Sensor de O2 de pieza-T. Conectar con el nuevo Sensor y conectar de nuevo el


cable del Sensor de O2.

7—4
7. Mantenimiento del usuario

7.3.2 Calibración del Sensor de O2

ADVERTENCIA No realizar pasos de la calibración cuando el sistema conectado con


el paciente.

Al calibrar el sensor de O2, la presión ambiente debe ser igual con la


presión de la supervisión de circuito del O2 para el paciente.

Si la presión de funcionamiento no es igual con la presión de


calibración, la exactitud de la lectura puede ser fuera de la gama
indicada.

7.3.2.1 Calibración del sensor O2 del 21%

Este proceso tarda 3 minutos como mínimo.


Hay que realizar la calibración del O2 del 21% antes de realizar la calibración del O2 del 100%

Paso 1
Presione "MENÚ", la ventanilla
del menú se aparece en la
pantalla.

Paso 2
Dé vuelta a la perilla para
seleccionar "Calibración".

7—5
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

Presione la perilla para


seleccionar "Calibración".

Paso 3
Dé vuelta a la perilla para
seleccionar "Sensor de O2".

Presione la perilla para


seleccionar "Calibración del
sensor de O2".

Tener en cuenta el mensaje


aparecido en la pantalla.

7—6
7. Mantenimiento del usuario

Paso 4
Dé vuelta a la perilla para
seleccionar " Calibración del
sensor de O2 del 21%".
Seguir los pasos en la pantalla.
Desmontar el sensor O2, y
póngalo en el aire no menos
de 3 minutos

Paso 5
Presione la perilla para
Calibrar.
Durante la calibración, se ve un
mensaje de “calibrando” en la
pantalla

“Calibración completa." será exhibido en la


pantalla después de la calibración tenga
éxito. Entonces ponga el sensor O2 de nuevo
al circuito según el aviso en la ventana, y
realice “calibración de O2 del 100%

7—7
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

Si falla la calibración del 21%, un mensaje


"Error” se exhibe en la pantalla
si falla la calibración:
• repetir del estos pasos para calibrar de
nuevo
• en caso de falla de nuevo, realiza la
calibración del sensor O2 del 100%
(paso 7). Y calibre el sensor O2 del
21% otra vez cuando la calibración
100% tuvo éxito.
• Si no, substituya el sensor O2 y vuélva
a calibrar el sensor O2 del 21%.

Paso 6
Dé vuelta a la perilla y
seleccionar “volver” para salir
de “calibración el sensor O2 del
21%”

Presione la perilla y volver a


“calibración” , y empieza a
calibrar el sensor O2 del 100%”

7—8
7. Mantenimiento del usuario

7.3.2.2 Calibración del sensor O2 del 100%

Este proceso tarda 3 minutos como mínimo. Tiene que terminar la calibración de 21% para realizar
100%

ADVERTENCIA No realizar pasos de la calibración cuando el sistema conectado con


el paciente.

Paso 7
Dé vuelta a la perilla y
seleccionar “calibración el
sensor O2 del 100%”

Dé vuelta a la perilla para


seleccionar " Calibración del
sensor de O2 del 100%".
Seguir los pasos en la
pantalla.
Cuando el circuito está
conectando con el sensor O2,
rellenar el circuito con 100%
O2 de no menos de 3
minutos.

7—9
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

Paso 8
Presione la perilla para
Calibrar.
Durante la calibración,
se ve un mensaje de
“calibrando” en la
pantalla

“Calibración completa." será exhibido en la


pantalla después de la calibración tenga éxito.

Si falla la calibración del 21%, un mensaje


"Error” se exhibe en la pantalla si falla la
calibración:
• repetir estos pasos para calibrar de nuevo
• Bajar la presión de vía de aire y intente de
nuevo
• Si no, substituya el sensor O2 y vuélva a
calibrar el sensor O2 del 21%.

Paso 9
Presione “MENÚ”Para salir de “MENÚ”

7—10
7. Mantenimiento del usuario

7.3.3 Calibración del sensor de flujo

El sensor de flujo se calibra al encender la máquina,No se necesita calibrar generalmente


El Sensor de flujo tiene que estar en el estado de espera y modo VCV para calibrar.

Paso 1

Presione la llave del "MENÚ",


una ventana del menú aparece
en la pantalla

Paso 2

Dé vuelta a la perilla para


seleccionar “Calibración”

Presione a la perilla para


seleccionar “Volver” de
Calibración

7—11
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

Paso 3

Dé vuelta a la perilla para


seleccionar “Sensor de flujo”

Presione a la perilla para


seleccionar “ Calibración
del Sensor de flujo”
Tener atención a mensajes
en la pantalla.

Paso 4

“Calibración completa." será


exhibido en la pantalla
después de la calibración
tenga éxito.

7—12
7. Mantenimiento del usuario

“Calibración completa." será exhibido en la pantalla


después de la calibración tenga éxito.

Paso 5

Dé vuelta a la perilla para


seleccionar “Volver”

Presione la perilla para


seleccionar “Calibración”

Paso 6
Salir de “MENÚ”:Seleccionar “Volver”,Presionar la perilla, seleccionar “Salir” y
presionarla. O presionar directamente“MENÚ”

7—13
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

7.3.4 Calibración de Válvula de flujo

1 Preparación para la calibración:

Asegure la presión de O2 está entre la gama de 280kPa a 600kPa:


Asegure conexión adecuada de todos los tubos y líneas. La salida del sistema respiratorio
tiene que estar de acuerdo a los requerimientos;
Funcionamiento en el modo VCV no menos de 5 minutos,los parámetros son:
Vt=500;f=20,I:E=1:2;Tp=OFF;

2 Calibración:

Presione el MENÚ para entrar a la “Calibración” y empiece a calibrar el Snesor de flujo, por
favor tome la referencia del artículo relacionado。

La contraseña para realizar la calibración es 2020, vea la figura siguiente:

La calibración comienza hasta saltar mensaje de ”calibración completa" en la ventana, y entra


al modo de espera. Éste significa calibración con éxito. Si la contraseña ingresada es
incorrecta va a aparecer la ventanilla como la figura siguinte.

7—14
7. Mantenimiento del usuario

Durante el proceso de calibración, presione "MENÚ" para salir y la calibración cesará


Calibración podría fallar, puede ser porque el aumento del volumen de marea no es de forma
linear, sino subir o bajar de una forma irregular. En tal caso Tiene que contactar con un técnico
cualificado para reparar.

3 Cuándo requiere la Calibración:

Re-configurar volumen tidal en el modo de trabajo normal o en modo VCV. Para calibrar la
válvula de flujo cuando haya una diferencia de el 30% entre el valor del volumen de marea
supervisado y los ajustes.

7.4 Mantenimiento de Sensor O2


Realice la calibración periódicamente, intervalo refieren a la sección 7.2.1

El sensor O2 es artículo consumible, así que el usuario debe prestar la atención al período de la
validez, y la utiliza de acuerdo con funcionamiento y requisitos.

Lo siguiente es los requisitos técnicos principales del sensor O2 usados en el 7500A:

La gama máxima del puerto: 0-500mV DC

Forma y definición del interfaz:Modular de FCC-68 4(RJ11-4),vea la figura siguiente

Entrada típica en la concentración del 21%: 5-20mV

Exactitud en la medida y el error a gama completa:<1%(0-100%)

Temperatura de funcionamiento:0-40℃

Tiempo de reacción: no más que 15 segundos

Vida útil: no menos que 12 meses(Según a los productos reales)

Estándar:EN12598/ISO7767

Sensor recomendado y sus datos principales

Tipo V-03A
Fabricante Ventrex
Tiempo de reacción(Segundo) 7
Vida útil(Mese) 12
Aplicada actualmente Sí

Nota: Parámetros más detallados refieren a los datos técnicos publicados por el fabricante.

7—15
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

7.5 Reemplazo de fusible

ATENCIÓN Desconectar la corriente eléctrica antes de cambiar el fusible. Si no,


podrá dañar operador e incluso el muerto.

ATENCIÓN Hay que reemplazar fusibles del mismo modelo y medidas, por lo
contrario, dañará el equipo.

ADVERTENCIA Fusible es frágil, debe tener cuidado cuando lo reemplaza y no usar


la fuerza excesiva.

Los procedimientos son:

1) Meter el destornillador en el hueco de caja del fusible

2) Girar el destornillador 3 a 5 vueltas contra el sentido de las agujas de reloj, luego


sacar el tubo de fusible suavemente.

3) Quitar el fusible viejo.

4) Poner el nuevo.

5) Empujar el tubo de fusible a su posición.

6) Enroscar los tornillos 3 a 5 vueltas hacia el sentido de las agujas de reloj para fijar
el fusible.

7) Conectar la corriente eléctrica.

7—16
7. Mantenimiento del usuario

7.6 Mantenimiento de Batería


z Especificación

DC24V,2,3AH,12V batería de plomo- ácido, dos en serie

Tiempo de carga:8 horas

z Precauciones

Carga: Al conectar la fuente eléctrica el sistema auto-carga la batería. Se recomienda que el


tiempo de carga no es menos de 8 horas.

Descarga: Durará 90 minutos generalmente para utilizar la batería

El alarma de "batería baja!" se aparece en la pantalla cuando la capacidad de la batería no es


suficiente hasta apagar el sistema. El usuario/operador debe conectar la fuente eléctrica para
cargar en tiempo y evitar el apago del sistema anormalmente (por la seguridad, hay que
encender el sistema manualmente)

No desmonte la batería sin la ayuda técnica. Prohibido de usar cortocircuitos entre la placa
positiva y la placa negativa de la batería

z Almacenaje

La bateria debe ser cargada llena en caso de no va a utilizar en un largo tiempo.

Si el almacenaje de la batería excede 3 meses, debe hacer mantenimiento cada 3 meses por lo
menos.

Para almacenar, el ambiente debe evitar la humedad y alta temperatura

Si la batería dañada por el mantenimiento incorrecto , substitúyalo en hora de evitar la


corrosión del aparato. Contacte con el fabricante para substituir la batería. El fabricante no
hace cargo del daño causado por el uso y mantenimiento inapropiado.

PRECAUCIÓN Un representante/delegado técnico autorizado puede substituir la


batería. En caso de no utilizar la batería por largo plazo, contacte
con los representantes/delegados técnicos para desconectar la
batería. La batería inútil se debe disponer de acuerdo con los
reglamentos locales.

7—17
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

7—18
8 Alarma y diagnosticar de averías

ADVERTENCIA La reparación del equipo no se debe emprender o procurar por


cualquier persona sin calificaciones apropiadas.

8.1 Sobre Alarma

PRECAUCIÓN Al sonar el alarma, hay que proteger el seguro del paciente en


primer lugar, y después vaya a diagnosticar la avería o a mantenerla
si es necesaria.

Aviso de alarma se aprarece en el área superior de la pantalla de visualización. Vea La Figura 8-1

figura 8-1 Aviso de alarma

Volumen Silencio Aviso Campana de


alarma
4tonos, 2 cortos; 110 segundos Fuente amarilla Rojo, brillando。
Período: 9 segundos frecuencia: 2Hz

PRECAUCIÓN Cuando el alarma en muda, la campana de alarma


tiene una "X rayada" en sí mismo

8—1
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

8.2 Lista de mensaje del alarma

ADVERTENCIA Proteger el paciente durante el funcionamiento; reparar averías


después de usar

PRECAUCIÓN La instrucción de la operación no se incluye en la lista del mensaje


del alarma.

Mensaje Condición Medida / Acción


CA Apagado desconexión de la alimentación Chequear la fuente y la conexión
eléctrica principal Cambiar fusible
Fusible quemado
Batería baja! a) La batería no hay más carga i. Usar fuente eléctrica inmediatamente.
b)La batería es inválida. ii. Cargar la batería
c) Cambie al modo manual
d) Mantenimiento de la batería
periodicamente y asegure que la carga
es llena
Prensión de Plimit de baja límite superior 1. ajustar límite superior de Plimit
aire alta! volumen tidal de alta límite inferior 2. chequear Vía respiratoria
Vía respiratoria de paciente 3. Ajustar límite inferior de Vt
bloqueada 4. chequear Válvula de salida。
Válvula de salida bloqueada
Prensión de No hay aire Re-ajustar el mínimo de vía respiratoria
aire baja! baja frecuencia Chequear tubo paralelo de prueba
Tubo paralelo de prueba
desconectado/tapado
Error Círculo! La tubería tiene escape de gas o Reconexión
desconectado
Alto MV ! Bajo límite superior Ajustar límite superior
Bajo MV! 1. medir MV de Expiración 1. Ajustar límite MV
2. La salida en el extremo de 2.Chequear si la salida existe en el lado de
paciente paciente
3. Alto límite inferior 3. Ajustar límite inferior
Bajo FiO2! 1. límite demasiado alto 1.bajar el límite;
2. Demasiada compensación de 2.Bajar compensación de aire o N2O;
aire o N2O 3.Ajustar el sensor O2;
3. Sensor O2 no-calibrado 4.cambiar batría
4. Batría no hay más carga
Alto FiO2! Bajo límite Ajustar límite
Alta frecuencia 1.El paciente tiene auto-respiració n Examinar el estado del paciente, si tiene
respiratoria! 2. límite demasiado bajo respiración?
Re-ajusta el límite。
Baja 1.f ≤ límite; Chequear si está conectado el lado del
frecuencia 2.se desconecta un lado de pieza-Y paciente y si hay salida?
respiratoria!

8—2
8. Alarma y diagnosticar de averías

8.3 Medidas para las averías


8.3.1 Máquina de anesthesia

Síntoma Causa posible Solución recomendada

Escape de gas de circuito Válvula APL está abierta Cerrar la válvula APL
respiratorio
cilindro de cal y sodio no está Reinstalar o quitar los granos de
hermético cal y sodio

tubo espiral está roto o el Replace or reinstall Reemplazar


conector está suelto nuevo tubo o reinstalarlo

válvula está suelta Apretarla

Interruptor bolsa/ventilador está Contactar con el representante de


desconcierto servicio

Presión excesiva causada Válvula APL se ajusta Ajustarla hasta la posición


por la ventilación manual incorrectamente apropiada

La bolsa se infla cuando el Error de interruptor Contactar con el represente de


interruptor de bolsa/ventilación servicio
manual/ventilación esta
puesto en “manual”; se
inflan los fuelles si se elige
“ventilación”

Válvula APL no se puede Error de Válvula APL Contactar con el represente de


trabajar normalmente servicio
Escape grave del sistema La conexión de tubo está Asegurar que el tubo se conecte
respiratorio, no se incorrecta con la conexión de bolsa (debajo
determina la posición de la válvula APL)
exacta (en el modo manual)

8—3
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

8.3.2 Medidas y análisis de las averías de MV300

Síntoma Causa posible Solución recomendada

La alarma de presión 1. El circuito respiratorio del 1. Revisar y rectificar el circuito


máxima suena paciente está obstruido respiratorio del paciente.
continuamente 2. Vía aérea del paciente está 2. Revisar el estado de salud del
obstruida paciente
3. Límite superior de presión 3. Reajustar los valores del
es ha establecido baja alarma
4. Cambio de parámetro de 4. Recalcular el parámetro de
ventilación ventilación

La alarma de presión 1. Escape de tubos del 1. Revisar tubos y las partes


mínima suena paciente donde hayan escapes
continuamente 2. El valor de alarma está 2. Restablecer el valor de
establecido muy alto alarme
3. Tubo de prueba se ha 3. Revisar el estado de salud del
caido paciente
4. Tubo de prueba se ha roto 4. Revisar tubo de prueba

No hay indicación del 1. No hay flujo de aire que 1. Rectificar el medidor


manómetro de vía aérea pasa por el medidor 2. Cambiar otro medidor
2. El manómetroestá roto 3. Reemplazar la fuente de gas
3. El gas se ha agotado

La bolsa plegable se infla 1. La salida de descarga de 1. Desobstruir la salida de


demasiado gas se ha obstruido descarga de gas
2. Hay avería del sistema de 2. Reparar el sistema de
tratamiento de gas desecho tratamiento de gas desecho
y se ha causa mucha
resistencia o el vacío

la luz indicador de energía El cable desconectado Conectar el cable


apagado el cable dañado Cambiar cable
Falta de energía del enchufe Cambiar el enchufe
Fusible quemado Cambiar fusible

Falta de energía de una de Fusible quemado Cambiar fusible


las fuentes

8—4
8. Alarma y diagnosticar de averías

8.3.3 Diagnóstico de averías

Diagnóstico de averias através de forma de onda:

Froma de onda de flujo en


estado normal,modo VCV

Forma de onda de flujo


bloqueado o
Tiene salida

Forma de onda: un lado del tubo


de prueba se desconecta o tiene
salida

8—5
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

8.4 Límite de alarma y configurar defecto


Ajuste Gama Incremento Defecto

Flujo mínimo por minuto 0-20L/min 1L/min 5L/min

Flujo máximo por minuto 1-25L/min 1L/min 9L/min

mínimo-Presión de vía de aire 0-2kPa 0,1kPa 3kPa

máximo-Presión de vía de aire 0-8kPa 0,1kPa 30kPa

mínimo-frecuencia respiratoria 4-100bpm 1bpm 5bpm

máximo-frecuencia respiratoria 4-100bpm 1bpm 20bpm

mínimo-FiO2 OFF,21-100% 1% 50%

máximo-FiO2 OFF,21-100% 1% 100%

8—6
9 Información de compra

9.1 Componentes principales


Descripción Código Especificación Número de Ítem
Ventilador Anestésico MV300 ---- 121000084
BA100 Adulto 121000001
Bramido
BA150 Infante,opcional 121000030
AC110 Configuración estándar 121000046
Circuito de Amorguador
AC100 Opcional 121000012
Flujómetro FM330 Estándar Europeo 121000010
FM360 Estándar Americano 121000072
VP300 enflurano,opcional 121000018
VP300 isoflurano,opcional 121000057
Vaporizador
VP300 halothano,opcional 121000058
VP300 sevoflurano,opcional 121000059
Sistema Yoke ---- opcional 122000106
Sistema de cilindro de Sistema yoke y cilindro de gas
CS200 121000003
gas incliudo. opcional

9—1
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

9.2 Lista de piezas de bramido


Descripción Pertenece a Número de Ítem
BA100 130000359
Cubierta
BA150 130002028
BA100 130000361
Placa superior
BA150 130002032
Amortiguador intermediario
BA100 130000360

Anillo interno BA100 130000362


BA100 130000358
Bolso del gas doblado
BA150 130002029
Adaptador (adentro) BA150 130002030
Elemento de sellar BA150 130002031
Borde Ambos 130000363
Diafragma de la válvula de descarga de presión Ambos 130000357
Placa de la válvula de descarga de presión Ambos 130000356
Fijación del resorte Ambos 130000364
Sello de forma U Ambos 130000355
Base Ambos 130000354
Placa de montaje Ambos 122000061
Adaptador (afuera) Ambos 130000450

9—2
9. Información de compra

9.3 Accesorios
Descripción Versión Especificación Número de Ítem
Con sistema yoke, estándar
5m,blanco 122000048
europeo
Sin sistema yoke, estándar
5m,blanco 122000633
europeo
Tubo de O2
Con sistema yoke, estándar
5m,verde 122000957
americano
Sin sistema yoke, estándar
5m,verde 122000569
americano
Con sistema yoke , estándar
europeo y 5m,azul 122000049
americano
Tubo de N2O
Sin sistema yoke , estándar
europeo y 5m,azul 122000634
americano
Con sistema yoke, estándar
5m,negro 122000050
europeo
Sin sistema yoke, estándar
5m,negro 122000013
europeo
Tubo de aire
Con sistema yoke, estándar
5m,amarillo 122000958
americano
Sin sistema yoke, estándar
5 m,amarillo 122000570
americano
estándar europeo 5m,250V/10A 210000170
estándar americano 4m,250V/10A 210000187
Cable
estándar inglés 3m,250V/10A 210000188
Estándar internacional 5m,250V/10A 210000189

9—3
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

Descripción Especificación Número de Ítem

Punta de prueba de flujo Descolorido y Transparente 230000092

Pieza-T Blanco 230000085

Pieza-Y Descolorido y Transparente 230000101

Pieza-L Descolorido y Transparente 230000113

Adaptador Negro 130000450

Tubos paralelos de prueba de 3m,Descolorido y Transparente 122000054


flujo 3m,Gel de silicona, opcional 122001118

Válvula PEEP Mecánico,opcional 240000088

Sensor O2 Punta RJ11 210000141

Cable de Snesor O2 Punta RJ11 122000140

batería de plomo-ácido Enchufe 24VDC,opcional 122000074

Cilindro de O2 4L,blanco,opcional 220000037

Cilindro de N2O 4L,azul,opcional 220000038

Cable del piso 3.5m ,amarillo-verde 210000146

Φ125 mm,no rotura,,montada 240000229


Rueda
Φ125 mm,con rotura, montada 240000230

Cubierta de la máquina Proteger del polvo y la luz del sol 230000232

Manual de usuario Instrucción para usar 130002326

9—4
9. Información de compra

9.4 Piezas consumibles


Descripción Especificación Número de Ítem
Circuito Anestésico No reutilizable,Uso del adulto,opcional 240000015
Circuito respiratorio Infante,opcional 240000028
Φ22×600mm,Gel de silicona,verde claro 230000313
Φ17×600mm,Gel de silicona,verde claro 230000318
Tubos
Φ22×300mm,Gel de silicona,verde claro 230000315
Φ22×1000mm,Gel de silicona,verde claro 230000316
Bolso manual 3L,negro 230000075
Adulto 230000311
Mascara
Infante,opcional 230000066
Clip de tubo Fila el tubo y tubo de prueba 130002812
250V/1ª,Φ5×20(T) 210000175
Fusible 250V/2A,Φ5×20(F) 210000208
250V/5A,Φ5×20(F) 210000174
Tapa Para tapar los agujeros del brazo de ayuda 130000167
Pulmón de la simulación 2L,Gris 230000076
Tubo directo Negro 130000798

9—5
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

9—6
10 Las especificaciones y Teoría de la
operación

10.1 Diagrama esquemático


Figura 10-1

1. Cilindro de N2O 22. Reloj de presión de la vía de aire


2. Tubo de N2O 23. Frasco del amortiguador
3. Cilindro de O2 24. Sumistro esprés de O2
4. Tubo de O2 25. Acoplamiento N2O-O2
5. Tubo de aire 26. Flujómetro del aire
6. Reloj de presión 27. Flujómetro del N2O
7. Válvula solitaria 28. Flujómetro de O2
8. válvula de O2 reducción (400kPa) 29. dispositivo de seguridad
9. Cilindro de reserva O2 30. Vaporizador 1
10. Silbe 31. Vaporizador 2
11. válvula de corte N2O (20 to 200kPa) 32. Micro-válvula solitaria
12. Reductor (250kPa) 33. atmósfera al aire libre
13. Válvula magnética 34. Válvula expiratoria
14. Válvulo de flujo 35. Válvula inspiratoria
15. Válvulo de seguridad(6kPa) 36. Sensor O2
16. Válvula de salida 37. Punta de Prueba
17. Válvula de descarga de presión 38. Paciente
(0,1 ~ 0,3kPa)

18. Bramido 39. Sensor de flujo


19. Interruptor del bolso/ ventilador 40. Sensor de presión
20. Bolso manual 41. Ventilador anestésico
21. Válvulo de APL (0,19 ~ 0,6kPa) 42. Pantalla

10-1
10-2
21

18 20
19

P 5
14 33
17 34 36
16 22
1 15
P
37
23 38
35
P 6
12 13
2

Figura 10-1
31 30
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

P 6 11 32

3
9
29

P L
39
8 28 27 26 40
P 6 7 7 41 42

4
25 25

Teoría de la operación
10
8
P 6 7

5 24
10. Las especificaciones y Teoría de la operación

10.2 Especificación técnica del sistema


10.2.1 impulsión

Suministro de gas

Suministro de tubo O2、aire、N2O


Suministro de cilindro: O2、N2O
Reductor: 400kPa
Conectar al cilindro: Conector PISS
Conectar al tubo: DISS-positivo,DISS-negativo,NIST(ISO 5359) 。
Todas las guarniciones listas para conectar O2, aire
y N2O

Presión: Galgas coloradas


Presión de la entrada de la tubería: 0,4±0,1MPa

Presión de la entrada de cilindro: 2,5 to 12MPa

ADVERTENCIA Todas las fuentes de gas deben estar de acuerdo con nivel
médico

Cuando el sistema anestésico cesa de entregar el gas, La presión debe ser 0,4±0,1MPa
Código de color médico del gas:

Estándar de China Estándar europeo Estándar americano


O2: Azul Blanco Verde

N2O: Gris Azul Azul

Aire: Negro Blanco-negro Amarillo

10-3
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

10.2.2 Flujo

Flujo

Aire Escala(tubo fino) Escala(tubo grande)


O2 0,05-1L/min 1,1-10L/min
N2O 0,05-1L/min 1,1-10L/min
Aire ---- 0,1-10L/min

PRECAUCIÓN Acoplamiento N2O-O2 asegura la concentración de O2 no menos de


25%

Exactitud: Con respecto al flujo entre el ±10% de a gama completa o de 300 ml/min (el mayor se
prefiere) y de a gama completa bajo condición de 20C, 101.3 el kPa, precisión del metro de flujo
está dentro del ±10% de valores indicados. La precisión es 4 grados cuando el flujo es más bajo de
el 10% de a gama completa o de 300 ml/min (el mayor se prefiere). Diferente presion de circuito,
presion del aire y la temperatura causa diferente exactitud. Estos cambios excederá el límite en
algunas circunstancias

Suministro esprés de O2:35-75L/min。


Alarma de la falla de suministro de O2 y Corte:

O2 压力
Alarma de de suministro de O2 50 ~ 220kPa
Corte de N2O: 20 ~ 200kPa

RECAUCIÓN El alarma de la falla O2 toma la precedencia del corte de N2O

10.2.3 Clasificación IEC60601-1

Según IEC60601-1, 7500A pertenece a las clasificaciones siguientes:


• Equipamiento de Clase I
• Equipamiento de tipo B
• Equipamiento general
• Equipamiento móvil
• No se puede utilizar el anestésico inflamable
• Operar continuamente

10-4
10. Las especificaciones y Teoría de la operación

10.3 Fuente de Energía


Voltaje 100-240VAC, 50/60Hz
Energía de entrada No más de 50VA
Corriente máxima de la entrada: 5A
Fusible en la entrada de la fuente 250V/5A,φ5X20(F)
Fusible del enchufe auxiliar de la fuente 250V/2A,φ5X20(F)
Máxima corriente de salida de los enchufes 1,5A(cada uno);4,5A(total)
auxiliares de la fuente
Fusible de Ventilador MV300 250V/0,5A,φ5X20(T)
Límite de la salida eléctrica del sistem No puede sobrepasar el límite IEC:el sistemaes
<500mAmp y todos los sistemas conectados en
el enchufe de la fuente.
Resistencia de la tierra <0,2Ω

ADVERTENCIA Entonces la conexión del equipo a los enchufes auxiliares puede


aumentar la salida de corrientes de pacientes y exceden los límites
permisibles en caso de un conductor de la tierra es defectuoso

10.4 Compatibilidad Electromágnetica


Cambiar o modificar este equipo sin la autorización de Aeonmed puede causar problemas de la
compatibilidad electromágnetica. Contactar con Aeonmed para la ayuda. Diseño de este equipo y la
prueba está de acuerdo con las estipulaciones siguientes

ADVERTENCIA usar el teléfono u otro equipo radiante de radio cerca de este


producto puede causar el malfuncionamiento. Supervise de cerca
las condiciones de trabajo de este equipo si hay alguna fuente
radiante de radio alrededor

Usar otro equipo eléctrico en este sistema o estar cerca puede causar interferencia. Compruebe si
el equipo funciona normalmente en estas condiciones antes de usar en un paciente

Tenga cuidado con los siguientes cuando 7500A está conectado

No ponga ningún objeto que no esté conforme con los requerimientos del EN60601-1 en la gama
del 1,5M de pacientes.

Un transformador aislado se debe utilizar para la fuente de la corriente alterna (de acuerdo con
IEC60989), o se equipan los alambres de tierra protectores adicionales si todos los dispositivos
(para el uso médico o no-médico) son conectados con 7500A usando el cable de señal de salida o
señal de entrada

10-5
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

Si un enchufe de uso múltiple portable se utiliza como la fuente de la corriente alterna, debe estar
de acuerdo con EN60601-1-1 y no puede ser puesto en el piso. Usar otro enchufe de uso múltiple
portable no se recomienda

No conecte el equipo no-médico directamente con el enchufe de la corriente alterna en la pared.


Solamente la fuente de la corriente alterna del transformador aislado puede ser utilizada. Si no, la
corriente que se escapa de la superficie puede exceder la gama permitida por EN60601-1 bajo
condiciones normales, y el misoperation puede causar lesión a los pacientes o a los operadores

7500A se equipa del enchufe de uso múltiple de la corriente alterna para conectar otros equipos
médicos. No conecte el equipo no-médico con estos enchufes. Si no, la corriente que se escapa de
la superficie puede exceder la gama permitida por EN60601-1 bajo condiciones normales y el
misoperation puede ser peligroso a los pacientes o a los operadores

Una prueba de escapa eléctrica del sistema completo (según EN60601-1) debe ser realizada
después de que cualquier equipo esté conectado con estos enchufes

ADVERTENCIA los operadores médicos del equipo eléctrico entran en contacto con
al equipo eléctrico y a pacientes no-médicos en la misma hora. Es
peligroso de pacientes o de operadores.

10.4.1 Declaración de la fabricación - emisiones electromágneticas

El sitio de trabajo anestésico de Aeon7500A se piensa para el uso en el ambiente electromágnetico


especificado abajo. El cliente del usuario del sitio de trabajo anestésico de Aeon7500A debe
asegurar que está utilizado en tal y el ambiente.

Prueba de la emisión Conformidad Ambiente electromágnetico - dirección


RF emisión El sitio de trabajo anestésico de Aeon7500A
CISPR 11 utiliza energía del RF solamente para su
función interna. Por lo tanto, sus emisiones del
Grupo 1
RF son muy bajas y no son probables causar
ninguna interferencia en el equipo electrónico
próximo
RF emisión El sitio de trabajo anestésico de Aeon7500A es
Clase B
CISPR 11 conveniente para el uso en todos los
establecimientos, incluyendo domestic y ésos
Emisiones armónicas
Clase A conectados directamente con la red de baja
IEC 61000-3-2
tensión pública de la fuente de alimentación
Emisiones del parpadeo de que provee los edificios usados para los
las fluctuaciones del voltaje Conforme propósitos domésticos.
IEC 61000-3-3

10-6
10. Las especificaciones y Teoría de la operación

Prueba de la IEC 60601 Nivel de dirección de Ambiente


inmunidad Nivel de prueba conformidad electromágnetico-

Descarga ±6kV contacto ±6 kV Contacto Los pisos deben ser baldosa


electrostática (ESD) ±8kV aire ±8 kV aire de madera, concreta o
IEC 61000-4-2 cerámica. Si los pisos se
cubren con el material
sintético, la humedad relativa
debe ser por lo menos el
30%
la explosión eléctrica ±2kV para las líneas ±2kV para las líneas La calidad de la alimentación
del transeúnte rápida de la fuente de de la fuente de principal debe ser la de un
IEC 61000-4-4 de alimentación alimentación ambiente típico del anuncio
±1kV para las líneas o del hospital.
de la entrada-salida

Oleada ±1 kV Modo ±1 kV Modo La calidad de la alimentación


IEC 61000-4-5 diferente diferente principal debe ser la de un
±2 kV modo común ±2 kV modo común ambiente típico del anuncio
o del hospital
Inmersiones del 0,5 ciclo <5%UT 0,5 ciclo <5%UT La calidad de la alimentación
voltaje, (UT >95%) (UT >95%) principal debe ser la de un
interrupciones cortas 5 ciclos = 40%UT 5 ciclos = 40%UT ambiente típico del anuncio
y variaciones del (UT = 60%) (UT = 60%) o del hospital. Si el usuario
voltaje en lineas de del sitio de trabajo
entrada de la fuente 25 ciclos = 70%UT 25 ciclos = 70%UT anestésico de Aeon7500A
de alimentación (UT = 30%) (UT = 30%) requiere la operación
IEC 61000-4-11 5 segundos <5%UT 5 segundos <5%UT continuada durante
(UT >95%) (UT >95%) interrupciones de las
cañerías de la energía, se
recomienda que el sitio de
trabajo anestésico de
Aeon7500A esté accionado
de una fuente de
alimentación continua o de
una batería.
Frecuencia (50Hz) 3A/m 3A/m Los campos magnéticos de
campo magnético la frecuencia de la energía
IEC 61000-4-8 deben estar en la
característica de niveles de
una localización típica en un
ambiente típico del anuncio
o del hospital
NOTA: Ut es el voltaje del a.c. antes del uso del nivel de la prueba

10-7
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

Prueba de
la IEC 60601 Nivel de instrucción de Ambiente electromágnetico -
inmunidad Nivel de Prueba conformidad

el equipo de comunicaciones ortable y móvil del


RF se debe utilizar no más cercano a cualquier
parte del sitio de trabajo anestésico de
Aeon7500A, incluyendo los cables, que la
distancia recomendada de la separación
calculada de la ecuación aplicable a la
frecuencia del transmisor
Distancia recomendada de la separación
3 Vrms
Conducido ⎡ 3 .5 ⎤
fuera de ISM es
IEC 3V d =⎢ ⎥ P
150 kHz a 80
61000-4-6 ⎣ V1 ⎦
MHz
10 Vrms
fuera de ISM es ⎡12 ⎤
10V d =⎢ ⎥ P
150 kHz a
⎣V2 ⎦
80MHz

⎡ 12 ⎤
d = ⎢ ⎥ P 80 MHz to 800 MHz
⎣ E1 ⎦
⎡ 23 ⎤
d = ⎢ ⎥ P 800 MHz to 2,5 GHz
⎣ E1 ⎦
Donde está P el grado de energía máximo de la
salida del transmisor en los vatios (w) según el
Rf Irradiado 10 V/m fabricante del transmisor y la d es la distancia
IEC 80 MHz a 2.5 1 V/m recomendada de la separación en los metros
61000-4-3 GHz (m). las fuerzas del bField de transmisores fijos
del RF, según lo determinado por una encuesta
sobre electromágnetica el sitio, c deben ser
menos que el nivel de la conformidad en cada
frecuencia range.dInterference puede ocurrir en
la vecindad del equipo marcada con el símbolo
siguiente:

NOTA 1 en 80 megaciclos y 800 megaciclos, la gama de una frecuencia más alta applies.
NOTA 2 que estas pautas pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación
electromágnetica es afectada por la absorción y la reflexión de las estructuras, de los objetos y
de la gente.

10-8
10. Las especificaciones y Teoría de la operación

a Las vendas de ISM (industrial, científico y médico) entre 150kHz y 80MHz son 6,765 MHz
a 6,795 MHz; 13,553MHz a 13.567MHz; 26,957 MHz a 27,283 MHz; y 40,66 MHz a 40,70
MHz
b Los niveles de la conformidad en las bandas de frecuencia de ISM entre 150 kilociclos y
80MHz y en la gama de frecuencia 80MHz a 2,5GHz se piensan para disminuir la
probabilidad que el equipo de comunicaciones de mobile/portable podría causar
interferencia si se trae inadvertidamente en áreas pacientes. Por esta razón, un factor
adicional de 10/3 se utiliza en calcular la distancia recomendada de la separación para los
transmisores en estas gamas de frecuencia.
c Las fuerzas del campo de transmisores fijos, tales como estaciones bajas para los
teléfonos de radio (cellular/cordless) y las radios móviles de la tierra, la radio aficionada,
la radio de la y de FM difundieron y la difusión de TV no se puede predecir teóricamente
con exactitud. Para determinar el ambiente electromágnetico debido a los transmisores
fijos del RF, una encuesta sobre electromágnetica el sitio debe ser considerada. Si la
fuerza medida del campo en la localización en la cual se utiliza el sitio de trabajo
anestésico de Aeon7500A excede el nivel aplicable de la conformidad del RF arriba, el
sitio de trabajo anestésico de Aeon7500A se debe observar para verificar la operación
normal. Si se observa el funcionamiento anormal, las medidas adicionales pueden ser
necesarias, por ejemplo la reorientación o volver a poner del sitio de trabajo del
anestésico de Aeon7500A.
D Sobre la gama de frecuencia 150 kilociclos a 80 MHz, fuerzas del campo deben ser
menos
de 3 V/m.

10-9
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

10.4.2 Distancias recomendadas de la separación

Entre el equipo de comunicaciones portable y móvil del RF y el EQUIPO o SISTEMA - para el


EQUIPO y los SISTEMAS de LIFE-SUPPORTING
El sitio de trabajo anestésico de Aeon7500A se piensa para el uso en un ambiente electromágnetico
en el cual irradió disturbios del RF sean controlado. El cliente o el usuario del sitio de trabajo
anestésico de Aeon7500A puede ayudar a prevenir interferencia electromágnetica manteniendo
una distancia mínima entre el equipo de comunicaciones portable y móvil del RF (transmisores) y el
sitio de trabajo anestésico de Aeon7500A según lo recomendado abajo, según la energía máxima
de la salida del equipo de comunicaciones
Energía máxima Distancia de la separación según la frecuencia del transmisor (m)
clasificada de la
150kHz - 80MHz 80MHz - 800MHz 800MHz - 2.5 GHz
salida del
transmisor ⎡ 3 .5 ⎤ ⎡ 3 .5 ⎤ ⎡7⎤
(W)
d =⎢ ⎥ P d =⎢ ⎥ P d =⎢ ⎥ P
⎣ V1 ⎦ ⎣ E1 ⎦ ⎣ E1 ⎦
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0.37 0,37 0,74
1 1,17 1,17 2,33
10 3,69 3,69 7,38
100 11,67 11,67 23,33
Para los transmisores clasificados en una energía máxima de la salida no enumerada arriba, la
distancia recomendada d de la separación en los metros (m) se puede estimar usando la ecuación
aplicable a la frecuencia del transmisor, donde está el grado P de energía máximo de la salida del
transmisor en los vatios (w) según el fabricante del transmisor

NOTA 1 en 80 megaciclos y 800 MHz, la distancia de la separación para la gama de una frecuencia
más alta se aplica

NOTA 2 las vendas de ISM (industrial, científico y médico) entre 150 kHz y 80MHz es 6,765 MHz a
6,795 MHz; 13,553 MHz a 13,567 MHz; 26,957 MHz a 27,283 MHz; y 40,66MHz a 40,70MHz.

NOTA 3 un factor adicional de 10/3 se utiliza en calcular la distancia recomendada de la separación


para los transmisores en las bandas de frecuencia de ISM entre 150kHz y 80MHz y en la gama de
frecuencia 80MHz a 2,5GHz para disminuir la probabilidad que el equipo de comunicaciones de
mobile/portable podría causar a interferencia si se trae inadvertidamente en áreas pacientes

NOTA 4 que estas pautas pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación
electromágnetica es afectada por la absorción y la reflexión de las estructuras, de los objetos y de la
gente.

10-10
10. Las especificaciones y Teoría de la operación

10.5 Especificación física


Todas las especificaciones son aproximadas, con posibilidad de cambiar en todo momento, sin el
aviso otro.

PRECAUCIÓN No ponga 7500A en el ambiente del choque.

PRECAUCIÓN No ponga peso en la tapa ni dentro de cajón.

Sistema Altura: 1350mm


Ancho: 656mm
Profundidad: 622mm
Peso: 148kg
Máximo para la tapa: 30kg
Rueda 125mm (5in),con los trituradores en los echadores delanteros
Cajón 130mm H×465mm W ×360mm D
Pantalla 10,4’ TFT LCD
Galga del cilindro Escala 0 ~ 25Mpa; Resolusión:50kPa; Exactitud :de escala completa
2,5%
Galga del tubo Escala:0 ~ 1Mpa; Resolusión:1Mpa; Exactitud:de escala completa 2,5%
Galga de presión de la Escala:-2 ~ 10kPa; Resolusión:200Pa; Exactitud:de escala completa
vía de aire 2,5%

10.6 Requisitos del ambiente


Temperatura Operación: 10 ~ 40℃
Depósito: -10 ~ 40℃
Humedad Operación: No más de 80%,no condensando
Depósito: No más de 90%,no condensando
Presión Operación: 86 ~ 106kPa
Depósito: 86 ~ 106kPa
Altura Operación: 500 ~ 800mmHg (3565 ~ -440m)
Depósito: 375 ~ 800mmHg (5860 ~ -440m)

ADVERTENCIA El dispositivo debe depositar en el ambiente sin campo magnetico o


gas corrosivo

10-11
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

10.7 Especificaciones técnicas del sistema respiratorio

Compensación del gas fresco Gama de la compensación corriente:0 ~ 10L/min:0 ~ 10L/min

Componentes de gas:O2、N2O、Aire、agente anestésico

Absorbente Absorbente de 1500ml(unidad)

Conección Enchufe Común del Gas : Conectador ISO5356ISO5356


(Estándar radio externa de 22mm o radio interno de 15mm)。

Salida del sistema respiratorio En la presión de 3kPa(0,4psi); Salida del flujo: ≤150 ml/min

Resistencia del sistema En el flujo de los 60L/min:


respiratorio Resistencia de la exhalación≤0,6kPa;
Resistencia de la inhalación≤0,6kPa
En el flujo de los30L/min:
Resistencia de la exhalación:2,2kPa;
Resistencia de la inhalación:2,2kPa
El ciclo paciente de la resistencia pequeña se debe utilizar de
acuerdo con el estándar relevante

Resistencia de la válvula del APL En el flujo de los3L/min,resistencia del flujo:0,05 ~ 3kPa;


En el flujo de los30L/min,resistencia del flujo:0,1 ~ 0,5kPa。

Salida del conectador esistencia del flujo≤50ml/min.(La válvula del APL cerrada
completamente)

Resistencia de la válvula solitaria sequedad:≤0,15kPa

La presión generada por una <0,14kPa


válvula unidireccional húmeda

La presión de abrir una válvula <0,1kPa


unidireccional húmeda:

Conformidad del circuito de <50ml/kpa


amortiguador

10-12
10. Las especificaciones y Teoría de la operación

10.8 Especificaciones técnicas del Ventilador De la Anestesia


10.8.1 Teoría de Operación

Vea la figura 10-2 del ventilador anestésico MV300, la mitad derecha de la figura es la parte
principal de la tubería, la mitad izquierda es la parte de control electrónico. Controla el flujo para
pacientes através de ajustar volumen tidal, frecuencia respiratoria, relación IE o tiempo de reposo.
Una válvula de seguridad está instalada en la cara lateral del cuarto del gas de prevenir que la
presión de aire es demasiado alta y hará daño a un paciente, cuando la presión de aire excede el
valor del sistema de la válvula de seguridad (5,6~5,8kPa), la válvula de seguridad puede abrirse
automáticamente y el gas será descargado de la válvula de seguridad. El flujo pasa por el circuito
de bramido y entra al cuerpo de paciente por la punta de prueba y convierte en señal de supervisión,
puede supervisar el valor del volumen de marea y ajustar flujo.

En el cuarto de expiración, el sistema puede calcular el volumen tidal y volumen por minuto através
el aire expiratorio del paciente vuelto al circuito anestésico. Este proceso es controlado por la
válvula de relación y electroválvula. La electroválvula será cerrada en la expiración, la presión
ejercida en el diafragma de la válvula de la expiración desaparecerá, y el diafragma soltará. Así el
cuarto del gas conecta con la atmósfera directamente. El gas comprimido en el bramido por el
ventilador descargará a la atmósfera a través de la válvula de la expiración. El proceso arriba será
repetido junto con el ritmo de la respiración.

Durante los procedimientos antedichos, es la electroválvula que controla el sentido de del gas, y es
controlado por el tablero del chasis. En la inspiración la electroválvula será abierta mientras que en
la expiración será cerrada. En el cuadro 10-2, la placa de la exhibición se utiliza para el indicador
digital para el índice de respiración, frecuencia de la respiración, el volumen de marea y la
concentración de oxígeno, la exhibición de las lámparas correspondientes de la exhibición y la
exhibición de la línea luminosa de la presión. El tablero del chasis es la unidad central de proceso
de la pieza del circuito del ventilador. Controla no solamente la abertura y el cierre de la
electroválvula, pero también recibe y procesa la señal de la presión, la señal del flujo. Recibe las
entradas del panel y envía la señal que será salida para exhibir a la placa de la exhibición. La fuente
de alimentación del voltaje que se estabiliza proporciona los voltajes necesitados circuito. Las
funciones de los subsistemas arriba son fijadas y ajustadas por las llaves en el panel.

10-13
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

Figura 10-2 Diagrama del bosquejo del principio de la operación del ventilador

10.8.2 Funcionamiento del ventilador

Presión máxima de la seguridad del 6kPa


sistema de la vía aérea:
Conformidad: No más que 4mL/100Pa.
Seguridad eléctrica: Resuelva los requisitos para la clase I, tipo equipo de
B especificados en el equipo eléctrico médico
EN60601-1: Parte una: Requisito general para la
seguridad.
Ruido de la unidad entera: No más que 65dB(A)
Tiempo de calentamiento: ≥5min

10-14
10. Las especificaciones y Teoría de la operación

10.8.3 Fijar modo de la ventilación

Tiene los siguientes modos:no son iguales los parámetros de cada modo

Modo de ventilación Configurar parámetros


Modo VCV VT、f、I:E、TP(Tiempo de pausa)
Modo de presión(Pressure mode) VT、f、I:E、Plimit(Límite de presión)
Modo SIMV VT、fIMV、TI、Vsens(Disparo de flujo)
Modo Manual ----

10.8.4 Fijar parámetros de Ventilador

VT: 0,50 ~ 1500mL;Resolución:10mL。


VT máximo de salida limitado por los 75L/min (véase la
válvula de flujo 10.8.5)
f: 4 ~ 100bpm; Resolución:1 bpm
Relación I:E: 1:0,5 ~ 1:8; Resolución:0,5
TP: 5% ~ 50% o APAGADO (solamente disponible en VCV
modo). Resolución : 5%
Plimit: 0.5 a 7kPa (solamente disponible en modo de la presión);
Resolución:0,1kPa
Vsens: 1 to 30 L/min (only available in SIMV mode). Resolución:
1L/min

ADVERTENCIA Presión máxima en funcionamiento es 5 ~ 6kPa.

10.8.5 Funcionamiento de la dinámica del gas

Fuente del gas Sistema anestésico


Componente del gas O2
Presión del grado 250kPa
Gama de la presión de la entrada 280kPa ~ 600kPa
Gama de la válvula de flujo 5 ~ 75L/min
Salida Gama de la presión:0 ~ 6kPa;
gama del flujo:0 ~ 75L/min

10-15
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

10.8.6 Instalar parámetros del alarma

Bajo MV: 0 ~ 20L/min, Resolución:1 L/min


Alto MV: 1 ~ 25L/min. Resolución:1 L/min
Alto Paw: 2 ~ 8kPa. Resolución:0.1kPa
Bajo Paw: 0 ~ 2kPa, Resolución:0.1kPa
Baja f: 0 ~ 100 bpm, Resolución:1 bpm
Alta f: 4 ~ 110 bpm, Resolución:1 bpm
Baja FiO2: APAGADO, 21% ~ 100%. Resolución:1%.
NOTA Cuando APAGADO, ventilador va a cancelar el alarma
de falta del Sensor O2 si no tiene Sensor O2 conectado.
Alta FiO2: 21% ~ 100%,APAGADO; Resolución:1%

PRECAUCIÓN Todos los límites más bajos de parámetros adentro sobre la tabla
no se pueden fijar encima de los límites superiores, ni se pueden
los límites superiores fijar debajo de los límites más bajos

10.8.7 Volumen

Tipo de sensor del volumen Tipo de sensor: Sensor de presión


Espacio muerto fisiológico de la Diferencia de la presión 9,5mL
punta de prueba del muestreo

10-16
10. Las especificaciones y Teoría de la operación

10.8.8 Supervisión de funcionamiento

VT: 0 ~ 2000mL
Resolución:1mL
Exactitud: 0mL ~ 200mL,tolerancia ±30mL,balance 15%。
MV: 0 ~ 30L/min
Resolución:1 L/min
Exactitud:±15%。
f: 0 ~ 100bpm
Resolución:1 bpm
Exactitud:>20 veces/min,tolerancia ±5%, balance ±1veces / min
Ppeak: 0 ~ 8kPa
Resolución:0,1kPa
Exactitud: 0 ~ 2kPa,tolerancia ±200Pa,balance ±10%。
Pplat: 0 ~ 8kPa
Resolución:0,1kPa
Exactitud: 0 ~ 2kPa ,tolerancia ±200Pa,balance ±10%。
FiO2: 14 ~ 105%
Resolución:1%
Exactitud:±3%
C: 0 ~ 99mL/cmH2O
Resolución:1 mL/cmH2O。
Exactitud:10mL/hPa para abajo,tolerancia ±2mL/hPa,balance ±20%
Estado de batería 100%, 75%, 50%, 25%, 0%
Confirmar si es la fuente de CA. Si la batería no hay carga (0%, no
conecta a CA), se apaga automáticamente
Forma de onda Paw-t Presión: -20 ~ 80cmH2O
(Paw-t): Límite máximo≤30cmH2O,El eje de Presión: -10 ~ 40cmH2O
Límite máximo ≤50cmH2O,El eje de Presión -15 ~ 60cmH2O
Límite máximo ≤80cmH2O, El eje de Presión -20 ~ 80cmH2O

El eje-Tiempo(Flujo-t y V-t tiene mismo eje-T):


Segun f:
f≤20 veces eje-T: 15 segundos
f≤40 veces eje-T: 10 segundos
f>40 veces eje-T: 5 segundos
Forma de onda Flujo-t Flujo: -90 ~ 90L/min (Inspiración sobre el Eje-Tiempo, expiración
(Flow-t): debajo del eje-Tiempo
Flujo: 0L/min , significa no hay flujo
Forma de onda V-t (V-t): Eje-Y: V-t,0 ~ 1,2L
Lazo Paw-V: Eje-X: presión; Eje-Y: V-t
Lazo V-FLOW: Eje-X: V-t; Eje-Y: flujo.

10-17
Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

10.8.9 Especificación supervisora de O2

Tiempo de reacción No más que 15 segundos


Tipo del senso O2 Célula de combustible química
Vida útil 12 meses (funcionamiento normal)
Principio operacional El O2 que supervisa los módulos puede supervisar y exhibir la
concentración de oxígeno del circuito paciente, y contiene un sensor
del oxígeno. El sensor O2 puede detectar el voltaje proportionable en
su superficie, generada con la presión parcial del O2.
El sensor O2 es célula de combustible química, y su electrodo del
metal puede ser oxidated cuando el oxígeno difunde en él. La
corriente generada de la presión parcial del O2 de la proporción de la
oxidación en la superficie del electrodo. El electrodo será utilizado
encima gradualmente adentro de proceso de la oxidación.
El voltaje del sensor sería afectado por la temperatura de la mezcla
del gas supervisada. El termistor en la cáscara del sensor
automo'vil-compensara' diferencia de la temperatura dentro del
sensor.
El proceso de señal y el analizar del circuito se pueden utilizar en el
O2 que supervisa los módulos. La señal del sensor O2 se podía
transformar tan a la concentración O2. Además, las exhibiciones de
la concentración en la pantalla, y comparan con el valor límite del
alarmar ahorrado, si la concentración excede los límites, alarmar
deben ser ocurridas.

Manual de usuario de máquina de anestesia Aeon7500A

2da edición

Abril de 2007

Beijing Aeonmed Co., Ltd.

10-18

También podría gustarte