Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Welger D4000
Welger D4000
D 6006 / D 4006
1251-221
Instrucciones de manejo
a partir del año de construcción 2006 1251.99.13.05 04.06
Enviar de vuelta a:
Welger Maschinenfabrik GmbH
Abteilung CSC
Postfach 1965
D-38289 Wolfenbüttel
Rellenar íntegramente este formulario al entregar la máquina y enviarlo en un tramito de 4 semanas al fabricante.
Los derechos a garantía por posibles defectos sólo se pueden tramitar después de acusar recibo de este formulario.
Esta máquina ha sido adquirida/empleada por mi. Con la entrega de la máquina me han sido entregadas las
instrucciones de manejo inclusive la declaración de conformidad de la CE. Las normativas de seguridad, de
manejo y de mantenimiento que contienen, me han sido explicadas para mejor entendimiento.
Antnes de poner en marcha la Maquina por primera vez asegure se que esten dodas piezas montadas:
Resbaladero de pacas: véase la lista de piezas de repuesto, página B22, B23 y B24
.............................. .............................................................
Fecha Firma del cliente
Enviar de vuelta a:
Welger Maschinenfabrik GmbH
Abteilung CSC
Postfach 1965
D-38289 Wolfenbüttel
M
Rellenar íntegramente este formulario al entregar la máquina y enviarlo en un tramito de 4 semanas al fabricante.
Los derechos a garantía por posibles defectos sólo se pueden tramitar después de acusar recibo de este formulario.
Cliente
Nombre: Calle:
.................................................................................. ...................................................................................
.................................................................................. ...................................................................................
Teléfono: eMail:
.................................................................................. ...................................................................................
Nombre: Calle:
.................................................................................. ...................................................................................
.................................................................................. ...................................................................................
Teléfono: eMail:
.................................................................................. ...................................................................................
.............................. .............................................................
Fecha Firma del especialista del servicio
Declaración de entrega 2 (Ejemplar para el cliente)
Esta máquina ha sido adquirida/empleada por mi. Con la entrega de la máquina me han sido entregadas las
instrucciones de manejo inclusive la declaración de conformidad de la CE. Las normativas de seguridad, de
manejo y de mantenimiento que contienen, me han sido explicadas para mejor entendimiento.
Antnes de poner en marcha la Maquina por primera vez asegure se que esten dodas piezas montadas:
Resbaladero de pacas: véase la lista de piezas de repuesto, página B22, B23 y B24
.............................. .............................................................
Fecha Firma del cliente
M
Rellenar en su totalidad y conservar este formulario en la entrega de la máquina.
Cliente
Nombre: Calle:
.................................................................................. ...................................................................................
.................................................................................. ...................................................................................
Teléfono: eMail:
.................................................................................. ...................................................................................
Nombre: Calle:
.................................................................................. ...................................................................................
.................................................................................. ...................................................................................
Teléfono: eMail:
.................................................................................. ...................................................................................
.............................. .............................................................
Fecha Firma del especialista del servicio
Declaración de entrega 3 (Ejemplar para el comerciante)
Esta máquina ha sido adquirida/empleada por mi. Con la entrega de la máquina me han sido entregadas las
instrucciones de manejo inclusive la declaración de conformidad de la CE. Las normativas de seguridad, de
manejo y de mantenimiento que contienen, me han sido explicadas para mejor entendimiento.
Antnes de poner en marcha la Maquina por primera vez asegure se que esten dodas piezas montadas:
Resbaladero de pacas: véase la lista de piezas de repuesto, página B22, B23 y B24
.............................. .............................................................
Fecha Firma del cliente
M
Rellenar en su totalidad y conservar este formulario en la entrega de la máquina.
Cliente
Nombre: Calle:
.................................................................................. ...................................................................................
.................................................................................. ...................................................................................
Teléfono: eMail:
.................................................................................. ...................................................................................
Nombre: Calle:
.................................................................................. ...................................................................................
.................................................................................. ...................................................................................
Teléfono: eMail:
.................................................................................. ...................................................................................
.............................. .............................................................
Fecha Firma del especialista del servicio
Declaración de entrega 4 (Ejemplar para el importador)
Esta máquina ha sido adquirida/empleada por mi. Con la entrega de la máquina me han sido entregadas las
instrucciones de manejo inclusive la declaración de conformidad de la CE. Las normativas de seguridad, de
manejo y de mantenimiento que contienen, me han sido explicadas para mejor entendimiento.
Antnes de poner en marcha la Maquina por primera vez asegure se que esten dodas piezas montadas:
Resbaladero de pacas: véase la lista de piezas de repuesto, página B22, B23 y B24
.............................. .............................................................
Fecha Firma del cliente
M
Rellenar en su totalidad y conservar este formulario en la entrega de la máquina.
Cliente
Nombre: Calle:
.................................................................................. ...................................................................................
.................................................................................. ...................................................................................
Teléfono: eMail:
.................................................................................. ...................................................................................
Nombre: Calle:
.................................................................................. ...................................................................................
.................................................................................. ...................................................................................
Teléfono: eMail:
.................................................................................. ...................................................................................
.............................. .............................................................
Fecha Firma del especialista del servicio
PREFACIO
PREFACIO
¡LEA ESTAS INSTRUCCIONES DE MANEJO!
¡Observe todas las indicaciones de seguridad!
Estas instrucciones de manejo y los rótulos de advertencia
e indicación de la máquina le ofrecen indicaciones
importantes para una operación sin peligro de su máquina.
¡Entregue todas las instrucciones de seguridad a cada uno
de los usuarios de esta máquina!
Conservar estas instrucciones siempre en las proximidades
de la máquina.
#
Figura 1
Maschinenfabrik GmbH
Gebrüder-Welger-Straße 3 • D-38304 Wolfenbüttel
Tel.: (+49) 53 31 / 404-142 • Fax: (+49) 53 31 / 404-143
E-Mail: wmf@welger.com
CONTENIDO
SEÑALIZACION DE PRECAUCIÓN 6
Símbolos gráficos en estas instrucciones 6
Símbolos gráficos de la máquina 7
SEGURIDAD 12
Utilización determinada 12
General 13
Protección contra incendios 14
Protección contra el ruido 14
Revestimientos de protección 14
En circulación por carretera 15
Sistema hidráulico 16
Compatibilidad electromagnética (EMV) 16
Medio ambiente/Eliminación 17
DATOS TÉCNICOS 18
LA MÁQUINA 19
E-LINK 22
Seguridad 22
Menús de E-Link 24
Menú "Monitor" 25
PUESTA EN MARCHA 32
Seguridad 32
Primera puesta en marcha 33
Operación diaria 34
Enganchar la máquina 36
Enganche seguro 39
Subir y bajar el patín de apoyo 40
Conectar el sistema hidráulico 40
Conectar el sistema de freno 42
Tensión de mando CONECTADA/DESCONECTADA 45
Servicio electrógeno de emergencia 45
Caja de distribución en el aparato de atado 46
Conectar la iluminación 46
Sistema electrónico de mando "E-LINK" 47
Freno de volante 48
Limpiar el aparato de atado (antes del primer uso) 49
Enhebrar el cordel de atado 50
Tensar el freno de cordel 53
Encajar el árbol articulado 54
Activar a mano el proceso de atadura (nuevo cordel) 55
TRABAJO EN EL CAMPO 56
Seguridad 56
Indicaciones 57
Ruedas de soporte del recolector 58
Ajustar la altura del recolector 59
Bloquear el eje tándem 60
Resbaladero de pacas 61
Regulación mixta (opcional) 62
Ajustar la regulación de prensado 66
Regulación de resbalamiento 70
Fusibles de sobrecarga 71
Extractor de pacas 79
Activar el proceso de atadura a mano (última paca) 79
Circulación por vías públicas 80
INTERVALOS DE SERVICIO 82
Seguridad 82
Indicaciones 83
Nivel de aceite engranaje principal 86
Comprobación de tornillos 87
Nivel de aceite sistema hidráulico (suministro interno) 87
Servicio de émbolos 88
Servicio A 90
Servicio B 92
Servicio C 94
Cilindro del freno 96
Nivel de aceite hidráulico (suministro interno) 97
Pausa invernal 97
MANTENIMIENTO 98
Seguridad 98
Indicación 99
Lubricantes y volúmenes de relleno 100
Limpieza 100
Accionamiento principal 101
Instalación lubricante de cadenas 102
Ruedas de rodadura 103
Soporte del cordel y atador 104
Ajustar el funcionamiento del émbolo 105
Afilar y ajustar la cuchilla 108
Sincronización empacadora – émbolo 109
Agujas – Indicaciones generales 112
Ajustar la aguja respecto al émbolo 113
Ajustar el freno de aguja 115
Ajustar aguja (barra de tracción de aguja) 116
Ajustar aguja (soportes de aguja) 118
Calibre ajustador de aguja 120
Montar aguja 121
Ajustar el acoplamiento de accionamiento 122
Ajustar la tensión del atador 125
Juego entre la corona dentada y la rueda cónica 126
Ajustar la tensión del soporte del cordel 127
Reajustar el alimentador de cordel 128
Comprobar el resorte de retención del cordel 128
Ajustar el resorte de brazos 129
Ajustar el muelle de retención del eje del atador 129
Limpiar ventilador del atador (opcional) 130
Ajustar sensores del atador 131
ÍNDICE 152
SEÑALIZACION DE PRECAUCIÓN
Símbolos gráficos en estas instrucciones
Las indicaciones importantes de estas instrucciones se
identifican con los siguientes símbolos gráficos y palabras de
señalización:
¡Atención!
Este símbolo está junto a advertencias: Peligro de muerte,
peligro de lesiones, posibles daños materiales graves.
¡Precaución!
Este símbolo está junto a indicaciones de seguridad:
Averías y limitaciones del proceso operativo como es
debido, posibles daños materiales.
¡Nota!
Este símbolo está junto a indicaciones útiles: Consejos de
aplicación especiales para un uso óptimo de la máquina.
¡Prohibido fumar!
Símbolos de advertencia
Freno de volante
Canal de compresión
1.
Interruptor en la caja de distribución de la cubierta de
protección lateral (en dirección de avance izquierda): Encender
y apagar la tensión de mando de la máquina.
Importante: Este no es un interruptor principal separador para
todos los polos.
2.
Interruptor en la caja de distribución pequeña bajo la cubierta
del atador: Encender y apagar el ventilador del atador y la
bomba de lubricación de cadena.
Importante: Este no es un interruptor principal separador para
todos los polos.
Seguro de cuchilla
Otros símbolos
SEGURIDAD
Utilización determinada
Estas "máquinas de tratamiento de paja" WELGER D 6060 o
WELGER D 4060 se han construido exclusivamente para la
producción de pacas prensadas de paja agrícola que se
encuentra en el suelo. Cualquier uso aparte de éste se
considera como no determinado. El fabricante no se
responsabiliza de los daños que resulten de dicho uso; el
operador asume exclusivamente el riesgo.
General
Incluso en caso de observar todas las indicaciones de advertencia
y advertencias de seguridad, la máquina implica otros peligros que
no se pueden eliminar con la construcción. ¡Maneje siempre con
prudencia la máquina para no ponerse en peligro ni a usted ni a
los demás!
Revestimientos de protección
Para cumplir las disposiciones de seguridad europeas
conforme a la norma EN 704 el fabricante de las máquinas está
obligado a poner los revestimientos de protección separables
fijos de tal manera que sólo se puedan abrir con herramienta y
se bloqueen de nuevo automáticamente sin usar la
herramienta.
Figura 2
Sistema hidráulico
Comprobar regularmente las mangueras y tubos hidráulicos
respecto a daños, envejecimiento y la seguridad funcional. Las
piezas defectuosas se deben sustituir inmediatamente por
piezas de repuesto originales.
Medio ambiente/Eliminación
Lubricantes
Eliminar los lubricantes de modo especializado y no dejarlos
que pasen al medioambiente. Observar la hojas de datos de
seguridad de los lubricantes utilizados. Eliminar por separado
los lubricante biodegradables.
Material de consumo
Los hilos, redes, láminas y piezas de la máquina contaminan el
medio ambiente. Sobre todo amenazan el mundo animal.
DATOS TÉCNICOS
D 4060 / D 4006 D 6060 / D 6006
Dimensión del canal (An x Al.) [m] 0,80 m x 0,70 m 1,20 m x 0,70 m
Longitud de pacas, ajustable [m] 0,8 – 2,4 m 0,8 – 2,4 m
Velocidad máx. permitida condicionada por tipo construcción, eje individual 40 km/h 1) 40 km/h 1)
velocidad máx. permitida condicionada por tipo de construcción, eje 60 km/h 1) 60 km/h 1)
tándem
Tabla 1
1)
= ¡Observar el código de circulación nacional vigente que difiera!
LA MÁQUINA
Figura3
Figura 4
Aparato de atado
D 4060 y D 4006:
El aparato de atado se compone de 4 aparatos atadores.
D 6060 y D 6006:
El aparato de atado se compone de 6 aparatos atadores.
(En Figura 5 se ven 4 aparatos atadores).
Figura 5
Aparato atador
Cada uno de los aparatos atadores dispone cada uno de un
atador.
Figura 6
Atador
Figura 7
E-LINK
Seguridad
Observar las advertencias de seguridad en las instrucciones de
uso entregadas por separado "E-LINK D 6060 / D 4060 /
D 6006 / D 4006".
¡Nota!
Este capítulo describe el manejo de la máquina en la
producción diaria.
¡Precaución!
La caja del aparato de mando E-Link es a prueba de
humedad. A pesar de ello: Para evitar fallos de las
funciones, no se puede someter el aparato de mando a un
exceso de humedad (p. ej. fuertes lluvias, baño de
inmersión, chorro de vapor o limpiador de alta presión).
Figura 8
Figura 9
Menús de E-Link
El mando E-Link dispone de los siguientes menús:
Menú Función
INFO DEL SISTEMA Información sobre los datos seleccionados del sistema
Menú "Monitor"
El menú MONITOR aparece automáticamente después de
encender la tensión de mando en la caja de distribución.
Ejemplo de indicación:
Estado de la
Sensores de anudador máquina
(sólo D 6060 / D 4060) Longitud de pacas preajustada
(opcional)
Longitud de pacas obtenida
Número de pacas
(contador activo) Balas Bat.
Tiempo de Tensión de batería
funcionamiento de (opcional)
la máquina
(contador activo)
Horas RPM
Revoluciones del
árbol de toma de
fuerza
Parámetros
Estado ventilador Sistema hidráulico
operativos
Recolector Especificación de
Desconectado
(sólo D 6060 / D 4060) presión
Especificación
Conectado Dispositivo cortador combinada
o Stand-by (sólo D 6060 / D 4060) (sólo D 6060 / D 4060)
(opcional)
Mezclador
Patín de apoyo (sólo D 6060 / D 4060)
(opcional)
Balas Bat.
¡Nota!
Horas RPM
Con las teclas , y se encuentra un campo
cada vez. Un círculo alrededor de este campo indica qué
Presion campo está activo, o sea, con qué campo se puede trabajar
(véase la flecha en la figura a la izquierda).
Figura 10
tecla .
¡Nota!
En el modo Standby se enciende automáticamente el
ventilador del atador cuando se ha alcanzado la velocidad
de accionamiento de la máquina.
En el modo Standby se desconecta automáticamente el
ventilador del atador cuando se queda por debajo de la
velocidad de accionamiento de la máquina.
.
Llevar la cuchilla a la posición de reposo: Pulsar la tecla
Balas Bat.
Horas RPM
Combi
Balas Bat.
Horas RPM
Combi
Bales Batt.
Hours RPM
Combi
PUESTA EN MARCHA
Seguridad
Operación diaria
Las siguientes actividades describen una secuencia de
producción diaria como ejemplo.
Antes de su uso
Realizar todos los intervalos de servicios necesarios. Capítulo "INTERVALOS DE SERVICIO"
página 82
Comprobar: ¿Cordel disponible? ¿Aceite de lubricación de –
cadena disponible? ¿Cuchilla afilada?
Acercar el dispositivo de remolque del tractor junto a la argolla –
de tracción de la máquina (aprox. 10–20 cm).
Conectar todas las mangueras hidráulicas. Capítulo "Conectar el sistema hidráulico"
página 40
Poner el aparato de mando de efecto simple (para suministro –
externo hidráulico) del tractor en circulación de presión.
(Para extractor de pacas, recolector, dispositivo cortador, patín
de apoyo, resbaladero de pacas, fondo giratorio).
Conectar la tensión de mando de la caja de distribución. Capítulo "Tensión de mando CONECTADA/DESCONECTADA"
página 45
Adaptar al altura de la argolla de tracción al tractor (elevar/bajar Capítulo "Subir y bajar el patín de apoyo"
el patín de apoyo). página 40
Enganchar la máquina. Capítulo "Enganchar la máquina", página 36
Capítulo "Enganche seguro", página 39
Subir el patín de apoyo. Capítulo "Subir y bajar el patín de apoyo"
página 40
Conectar la iluminación. Capítulo "Conectar la iluminación"
página 46
Conectar el sistema de freno. Capítulo "Conectar el sistema de freno"
página 42
Si es necesario: Subir el resbaladero de pacas. Capítulo "Resbaladero de pacas"
página 61
Si es necesario: Subir el recolector. Capítulo "Ajustar la altura del recolector"
página 59
Soltar el freno de detención. Capítulo "Freno de detención"
página 44
Desconectar la tensión de mando de la caja de distribución. Capítulo "Tensión de mando CONECTADA/DESCONECTADA"
página 45
Conectar el aparato de mando de efecto simple (para –
suministro externo hidráulico) del tractor en Neutro.
(Para extractor de pacas, recolector, dispositivo cortador, patín
de apoyo, resbaladero de pacas, fondo giratorio).
Desconectar el tractor, retirar la llave de encendido y –
asegurarlo contra una puesta en marcha accidental.
Encajar el árbol articulado. Capítulo "Encajar el árbol articulado"
página 54
Tabla 2
Ir al lugar de empleo
Preparar la máquina para la conducción por vías públicas. Capítulo "Circulación por vías públicas"
página 80
(Sólo modelos con eje tándem) En marchas atrás: Bloquear el Capítulo "Bloquear el eje tándem"
eje tándem. página 60
En el lugar de aplicación
Conectar la tensión de mando de la caja de distribución. Capítulo "Tensión de mando CONECTADA/DESCONECTADA"
página 45
Poner el aparato de mando de efecto simple del tractor –
(suministro externo hidráulico) en circulación de presión.
(Para extractor de pacas, recolector, dispositivo cortador, patín
de apoyo, resbaladero de pacas, fondo giratorio).
Conectar el ventilador del atador y la lubricación de cadena. Capítulo "Caja de distribución en el aparato de atado",
página 46
Capítulo "Ventilador del atador", página 26
Ajustar las ruedas de soporte del recolector. Capítulo "Ajustar la altura del recolector"
página 59
Bajar el resbaladero de pacas. Capítulo "Resbaladero de pacas"
página 61
Ajustar la fuerza de prensado o mezclador o especificación Capítulo "Ajustar la regulación de prensado"
combinada. Justo cuando el canal de compresión esté lleno de página 66
paja: activar la fuerza de prensado.
Si se desea: activar el dispositivo cortador. Capítulo "DISPOSITIVO CORTADOR"
página 140
Conectar la toma de fuerza en el tractor y poner a la velocidad –
nominal: 1000 min-1
Ponerse en marcha y empacar las pacas. –
Tabla 3
Enganchar la máquina
Para un funcionamiento sin fallos es de suma importancia el
acoplamiento de la máquina en combinación con la adaptación
del árbol articulado.
Enganche seguro
Figura 15
Figura 16
Figura 17
de apoyo .
¡Nota!
Estándar: D 4006 y D 6006 disponen de una manguera
hidráulica para subir y bajar el recolector. La subida y
bajada del recolector se realiza mediante la válvula de
mando del tractor (no se realiza mediante el E-LINK).
Tabla 5
¡Nota!
Para asignar con facilidad las cajas de conexión de aceite y
mangueras hidráulicas: Transferir las marcas a color de las
mangueras hidráulicas a las conexiones del tractor.
¡Precaución!
Empezar a circular con la máquina enganchada cuando el
manómetro de la cabina del tractor muestre 5,0 bar. De lo
contrario existe el peligro de que se recalienten los frenos.
Figura 19
Figura 20
Freno de detención
Figura 22
1 ¡Nota!
Esta caja de distribución sirve sólo para los trabajos de
mantenimiento y conservación (personal especializado
instruido). El interruptor no debe ser accionado nunca por el
operador.
Figura 24
Conectar la iluminación
¡Atención!
¡Nota!
Bajo el revestimiento de protección para el aparato de atado
se encuentra una caja de distribución eléctrica con un
enchufe incorporado. Aquí se puede conectar un consumidor
eléctrico con un consumo de potencia máx. de 60 W
(proyector portátil, luz omnidireccional).
¡Nota!
Información sobre el aparato de mando E-LINK en las
instrucciones de manejo separadas "E-LINK D 6060 /
D 4060 / D 6006 / D 4006".
Figura 25
Freno de volante
El volante está equipado con un freno de cinta,
para poder frenar rápidamente las piezas móviles
subsecuentes de la máquina.
para asegurar las piezas móviles contra puesta en marcha
accidental en caso de trabajar en la máquina.
Figura 28
¡Nota!
La descripción para el empleo de rollos de cordel y el
enhebrado del cordel se indican aquí como ejemplo para el
lado derecho de la máquina. En la caja de cordel de la
máquina se han colocado rótulos de indicación con los
esquemas de enhebrado válidos correspondientes.
Cordel A ( –––––– )
Cordel B ( – – – – )
Cordel C ( • • • • • • )
Figura 30
¡Nota!
Cuanto mejor sea la calidad del cordel, mejor será el
resultado del trabajo. Tenga en cuenta el capítulo DATOS
TÉCNICOS, página 18.
Cordel A ( –––––– )
Pasar el principio del cordel (interior) del rollo A4 hacia
arriba por el ojete de guía y a continuación extraerlo de la
caja para el cordel.
Unir el final del cordel (exterior) del rollo A4 con el principio
del rollo (interior) del rollo A3.
Unir el final del cordel (exterior) del rollo A3 con el principio
del rollo (interior) del rollo A2.
Unir el final del cordel (exterior) del rollo A2 con el principio
del rollo (interior) del rollo A1.
Cordel B ( – – – – )
Pasar el principio del cordel (interior) del rollo B4 hacia
arriba por el ojete de guía y a continuación extraerlo de la
caja para el cordel.
Unir el final del cordel (exterior) del rollo B4 con el principio
del rollo (interior) del rollo B3.
Unir el final del cordel (exterior) del rollo B3 con el principio
del rollo (interior) del rollo B2.
Unir el final del cordel (exterior) del rollo B2 con el principio
del rollo (interior) del rollo B1.
Cordel C ( • • • • • • )
Pasar el principio del cordel (interior) del rollo C4 hacia
arriba por el ojete de guía y a continuación extraerlo de la
caja para el cordel.
Unir el final del cordel (exterior) del rollo C4 con el principio
del rollo (interior) del rollo C3.
Unir el final del cordel (exterior) del rollo C3 con el principio
del rollo (interior) del rollo C2.
Unir el final del cordel (exterior) del rollo C2 con el principio
del rollo (interior) del rollo C1.
¡Nota!
Retirar siempre los restos de cordel viejos.
¡Nota!
Para transportar el cordel después del enhebrado en el
aparato de atado, se deben soltar una atadura a mano,
capítulo "Activar a mano el proceso de atadura (nuevo
cordel), página 55".
Figura 31
Figura 32
¡Nota!
Para evitar que un proceso de atadura se deba activar a
mano sin necesidad: No dejar que se vacíe completamente
la reserva de cordel, siempre que sea posible. Anudar a
tiempo un nuevo cordel en el resto de la reserva de cordel
(Capítulo "Enhebrar el cordel de atado“, página 50).
Los seis finales de cordel atados aún en las argollas del cordel
restantes, (aprox. 80 cm de largo) se deben retirar
posteriormente con la máquina totalmente parada.
TRABAJO EN EL CAMPO
Seguridad
Indicaciones
Ringlera pequeña
• Avanzar continuamente con velocidad nominal
(acelerador de mano).
• La máquina se debe llenar ininterrumpida y rápidamente
en toda su anchura de manera uniforme de material.
• Con regularidad se debe cambiar entre el lado de
ringlera izquierdo y derecho (oscilar).
¡Nota!
Estándar: D 4006 y D 6006 disponen de una manguera
hidráulica para subir y bajar el recolector. La subida y
bajada del recolector se realiza mediante la válvula de
mando del tractor (no se realiza mediante el E-LINK).
Figura 34
Pulsar la tecla .
Sacar las ruedas de soporte del recolector [1] de sus
soportes [5] en el recolector y aplicar en los soportes [6] de
la barra de tracción (Figura 35).
Volver a asegurar las ruedas de soporte con los pasadores
6 elásticos [3].
Figura 35
¡Nota!
Estándar: D 4006 y D 6006 disponen de una manguera
hidráulica para subir y bajar el recolector. La subida y
bajada del recolector se realiza mediante la válvula de
mando del tractor (no se realiza mediante el E-LINK).
5 Pulsar la tecla .
Pulsar la tecla .
Figura 36
En el campo, ajustar las ruedas de apoyo del recolector [1] de
tal manera que las púas tengan una libertad en el suelo de al
menos 2 cm.
Pulsar la tecla .
Sacar los pasadores elásticos [3]
Colgar el cubrejunta [4] en el agujero deseado
Volver a asegurar las ruedas soporte con la clavija de
resorte. Seleccionar en ambos lados el mismo ajuste.
Resbaladero de pacas
2
¡Nota!
Según la versión, la máquina puede estar equipada con un
resbaladero de rodillos (Figura 38) o con un resbaladero de
cojinete.
Figura 39
Figura 40
¡Nota!
La regulación de presión se puede emplear como
procedimiento de regulación único (sin tener en cuenta la
regulación de carga).
Regulación de presión
La regulación de presión adopta las relaciones de presión en
el canal de compresión.
Regulación mixta
La relación de presión (regulación de presión) y el grado de
utilización (regulación de carga) en la máquina se puede
seleccionar previamente. Esto es: La presión que predomina en
el canal de compresión y el grado de utilización mecánico
medido de los elementos de prensado y alimentación pueden
mezclarse entre sí en una relación: la regulación mixta.
Relación de Influencia de la
mezcla regulación de presión regulación de carga
Mezclador 0 100 % Sin influencia
Mezclador 25 75 % 25 %
Mezclador 50 50 % 50 %
Tabla 6
Tabla 7
Tabla 8
Ejemplo:
Paja Humedad y tamaño Puntos húmedos cargan bruscamente los elementos transportadores y de
de ringlera diferente alimentación. No se puede formar una paca uniforme. Operación mezclador
recomendada.
Buscar la densidad de paca deseada sin "Mezclador".
Aumentar la especificación en 10..20 y ajustar la relación de mezcla a 15..35.
Si se presentan ahora p. ej. problemas de sujeción, aumentar la relación mixta o
reducir especificación hasta que se logre un funcionamiento sin problemas.
Ringlera grande, La regulación mixta sólo es necesaria condicionada. Alta seguridad de operación por
bien formada mezclador en escasa medida.
Seleccionar la especificación en área inferior a media de modo que se origine una
paca bien formada pero no demasiado prensada.
Heno Seleccionar la relación de mezcla según sea necesario entre 15..25. Si se presentan
malas densidades: Aumentar la especificación.
Ringleras pequeñas, Con el "Mezclador" se puede generar una densidad uniforme de las pacas.
distintas Seleccionar la especificación en área inferior a media de modo que se origine una
paca bien formada pero no demasiado prensada.
Aumentar la especificación en 20 y seleccionar la relación de mezcla entre 20..40. Si
no se presenta un funcionamiento sin problemas: Aumentar la relación de mezcla.
Hierba sembrada, Si se ha encontrado un punto de trabajo, se puede compensar con ayuda del
ringlera variable mezclador las cargas fuertemente variables del grupo de alimentación.
Seleccionar la especificación en área inferior.
Aumentar la especificación en 30..40 y ajustar la relación de mezcla a un máx. de
Forraje 50.
ensilado Si no hay un funcionamiento sin problemas: retroceder algo la especificación.
1 ¡Nota!
El valor del indicador "P = ..." muestra qué % de la fuerza de
prensado máx. posible se ha ajustado. No es una indicación
de la fuerza de prensado absoluta en [bar].
y (0..100 %).
Tabla 9
Ajustar el mezclador
(Véase el capítulo „Regulación mixta“, página 62.)
¡Nota!
El valor numérico del indicador "Mezclador" describe la
influencia porcentual de la regulación de carga (referido a
100 %). No es una indicación de la fuerza de prensado
absoluta en [bar].
y (0..50 %).
Relación de Influencia de la
mezcla regulación de presión regulación de carga
Mezclador 0 100 % Sin influencia
Mezclador 25 75 % 25 %
Mezclador 50 50 % 50 %
Tabla 10
¡Nota!
El valor numérico de la indicación "Combinada" indica la
fuerza de prensado. No es una indicación de la fuerza de
prensado absoluta en [bar].
y (0..100).
¡Precaución!
Las placas de presión se pueden cargar de presión si el
canal de compresión está completamente lleno de material.
START/STOP(ARRANQUE/PARADA).
y .
Regulación de resbalamiento
Entre el volante y el árbol articulado se asienta un
acoplamiento inclinado. Si se aumenta repentinamente la
alimentación de material del proceso de prensado (p. ej. pila en
ringlera), se puede presentar una diferencia entre la velocidad
del volante y la velocidad del árbol articulado que será
registrada por el E-Link.
¡Nota!
Regulación de resbalamiento = protección de sobrecarga
Balas Bat.
Horas RPM
Combi
Fusibles de sobrecarga
La máquina está equipada con fusibles de sobrecarga. De este
modo, en caso de presentarse fallos o penetración no
intencional de cuerpos extraños se pueden proteger las piezas
sensibles de la máquina. Una vista general de los fusibles de
sobrecarga se indica en Tabla 11:
Tabla 11
Volante
2a 1 2b 3
Figura 44
Accionamiento de la empacadora
STOP
Sobrecarga
compactador!
1
Figura 45
A la vez suena en el aparato de mando E-LINK durante 3
segundos una alarma.
2
¡Atención: peligro de inserción y aplastamiento!
¡Aplicar los nuevos tornillos de ruptura cuando la toma de
fuerza esté desconectada, el accionamiento del tractor
parado y la llave de encendido retirada! ¡Esperar la parada
de toda la máquina!
Extractor de pacas
Para vaciar el canal de compresión con ayuda del extractor de
pacas, se debe activar primero una atadura a mano (Capítulo
„Activar el proceso de atadura a mano (última paca)“, página
79):
INTERVALOS DE SERVICIO
Seguridad
Indicaciones
Lubricante biodegradable
¡Nota!
Esta máquina se puede cambiar a la operación con
lubricantes biodegradables. La información actualizada
sobre la modificación y las recomendaciones de lubricantes
las obtendrá en el fabricante.
Intervalos de servicio
Para lograr por un lado una alta seguridad operativa y, por otro,
un alto mantenimiento, se deben garantizar la ejecución de los
siguientes trabajos de mantenimiento descritos (véase Tabla
12, Tabla 13 y Tabla 14, página 85).
Contador duración
El contador de duración de la máquina facilita el cumplimiento
Estadistica exacto de los plazos y los intervalos.
"Total:“ muestra:
(en ejemplo: 85) las pacas prensadas en total por la
máquina. Este contador no se puede borrar.
(en ejemplo: 28,6 h) las horas de servicios realizadas en
total por la máquina. Este contador no se puede borrar.
„# ...“ muestra:
(en ejemplo: 5) las pacas prensadas en el contador diario
seleccionado por la máquina. Este contador no se puede
borrar.
(en ejemplo: 0,5 h) las horas de servicio prestadas por la
máquina en el contador diario seleccionado. Este contador
no se puede borrar.
Accionar la tecla .
Una vez antes Una vez tras Una vez tras Después de cada
primera puesta en 20 horas de servicio 50 horas de servicio 250 pacas
marcha
Nivel de aceite engranaje
principal
página 86
Comprobación de tornillos
página 87
Émbolos
página 88
Tabla 12
Servicio B
página 92
Servicio C
página 94
Tabla 13
Cada Cada
2 años 3 años
Servicio de freno
página 96 (sólo personal
especializado)
Tabla 14
Servicio A
página 90
Tabla 15
Comprobación de tornillos
(una vez tras 20 horas de servicio)
¡Nota!
Tras las primeras 20 horas de servicio: Apretar todos los
tornillos de fijación y tuercas de la máquina. Los tornillos de
ajuste no se pueden modificar.
Servicio de émbolos
(tras cada 250 pacas)
¡Nota!
Para garantizar un intercambio de lubricante suficiente se
debe procurar que en el último punto de lubricación (rodillo
guía lateral en dirección de marcha a la izquierda) salga
grasa del cojinete.
Servicio A
1 vez al día o cada 1000 pacas
2 3 6/7/8
10 11
Servicio B
1 vez a la semana o tras cada 3000 pacas
B
4
5 9 10
11 12 13
16
Servicio C
1 vez al año o cada 10000 pacas
C
2
3 4/7 8
9 10 11
Cada 2 años:
Pausa invernal
Antes de una pausa invernal:
MANTENIMIENTO
Seguridad
Indicación
Para mantener el mayor tiempo posible el valor de su máquina
y lograr una operación rentable sin reparaciones prematuras,
procure el ajuste correcto, el mantenimiento a tiempo y
conservación a fondo.
¡Nota!
Tras las primeras 20 horas de servicio: Reapretar todos los
tornillos de fijación y tuercas de la máquina. Los tornillos de
ajuste no se pueden modificar.
¡Nota!
Eliminar los lubricantes como es debido y no dejarlos que
pasen al medioambiente. Observar la hojas de datos de
seguridad de los lubricantes utilizados. Eliminar por
separado los lubricante biodegradables.
Limpieza
¡Nota!
No utilizar nunca un limpiador de alta presión para la
limpieza de piezas eléctricas (peligro de cortocircuito) ni
para la limpieza de rodamientos y piezas hidráulicas (peligro
de formación de óxido).
Accionamiento principal
El engranaje principal está en gran medida exento de
mantenimiento. Antes de la primera puesta en marcha y antes
de la nueva puesta en marcha tras un largo periodo de parada:
Rellenar de aceite:
Figura 55
¡Precaución!
Controlar diariamente el nivel de aceite para evitar que se
vacíe completamente. En caso que se vacíe completamente
el depósito de reserva del aceite lubricante se puede dar
que la bomba alcance su capacidad de transporte completa
después de un tiempo. Razón: Aire en el sistema de
distribución.
A continuación:
Figura 56 Controlar el nivel de aceite del depósito de reserva de
aceite lubricante [1]
¡Precaución!
Para la limpieza no utilizar nunca: Tri, Per, metanol, acetona
u otros disolventes polares, orgánicos.
Ruedas de rodadura
Comprobar que están firmemente asentadas las tuercas de
la rueda, tapacubos y tornillos de fijación del eje.
Tabla 22
¡Nota!
¡En las superficies internas de las pinzas del cordel del
soporte del cordel [4] no puede penetrar el lubricante!
¡Nota!
Figura 59 Usar exclusivamente nuevos pasadores de sujeción en
espiral 5 x 28.
Los pasadores en espiral no deben sobresalir, esto es,
deben estar a nivel del agujero de las ruedas cónicas o sólo
se pueden hundir otros 0,5 mm.
Figura 61
¡Nota!
La cuchilla roma o mal afilada ocasionan una superficie de
paca que no está limpia y una caída en la producción de la
máquina.
Figura 62
Figura 63
A continuación, realizar una carrera hacia delante y atrás
del émbolo con una velocidad de la toma de fuerza muy
baja, con lo cual se evitan daños a la máquina (velocidad
de marcha en vacío y acoplamiento que se va a afilar en el
tractor).
Si es necesario: Corregir la altura del émbolo ("Corregir
altura del émbolo", página 106).
Figura 64
2
¡Atención: peligro de inserción y aplastamiento!
¡Cambiar la sincronización entre la empacadora y el émbolo
justo cuando se haya desconectado la toma de fuerza, se
haya parado el accionamiento del tractor y retirado la llave
1 de encendido del tractor! ¡Esperar la parada de toda la
máquina!
Choques de agujas
Después de los choques de agujas: Alinear las agujas sólo
cuando están ligeramente combadas. ¡Volver a establecer la
forma original! Si es necesario, reajustar las argollas guías de
cordel bajo el canal de compresión.
Ajuste después de las reparaciones
Después de todas las reparaciones en el accionamiento
principal, engranaje, émbolo y empacadora, se deben
comprobar los accionamientos de aguja y del atador. Se deben
cumplir las medidas de control del siguiente capítulo En caso
de divergencias, efectuar los nuevos ajustes correspondientes.
¡Nota!
En caso de montaje de nuevas agujas, éstas se deben
ajustar (véase el siguiente capítulo en las páginas 116 a
120).
¡Nota!
Controlar con regularidad la tensión del freno de agujas.
¡No engrasar nunca el disco de freno ni las zapatas del
freno!
Figura 70
Figura 71
Figura 72
Figura 74
Figura 77
Apretar el tornillo [1] = Distancia "X“ será mayor, distancia "Y“ será menor
Apretar tornillo [2] = distancia "X“ será menor, distancia "Y“ será mayor
Tabla 23
5 1 2 3
8 1
Figura 79
Figura 78
Girar el calibre ajustador de aguja en el cabezal del tornillo
del aparato de atado hasta que el tope [3] esté en el lado
inferior del eje del atador.
En caso de aguja correctamente alineada, aparece el
tornillo del rodillo de aguja [6] exactamente en el agujero [5]
(Figura 80).nueva referencia cruzada
Figura 80
Montar aguja
Ajustar aguja:
Capítulo "Ajustar aguja (barra de tracción de aguja)",
página 116,
Capítulo "Ajustar aguja (soportes de aguja), página 118.
Figura 82
Figura 83
6 2a 1 2b 3
7 5 4
Figura 84
¡Nota!
Renovar las placas de acoplamiento [2a] y [2b]
intensamente gastadas; los nuevos forros de fricción en las
placas de acoplamiento tienen un grosor de 6 mm.
Tabla 24
¡Nota!
Antes de volver a medir el par de fuerzas: Dejar enfriar las
superficies de fricción.
Si no es suficiente:
Tabla 25
Figura 86 Tabla 26
Figura 87
Requisitos:
El juego axial entre la corona dentada [1] y las dos ruedas
cónicas [2] no debe ser demasiado grande (máx. 0,23 mm).
Entre la tuerca [4] y la corona dentada [1] no se debe poder
reconocer ningún espacio (Figura 89).
Figura 89
¡Nota!
Para ajustar la tensión del soporte del cordel: Primero paso
1, a continuación paso 2.
Figura 92
Figura 93
Figura 94
¡Nota!
Los fusibles quemados son, con frecuencia, una
consecuencia de ventiladores del atador sucios, duros. Por
tanto: Eliminar inmediatamente las suciedades en el
ventilador del atador.
Figura 96
¡Precaución!
Las piezas móviles de la máquina y los sensores no se
deben tocar nunca mecánicamente.
¡Nota!
significa:
Sensor metalizado por alto vacío, esto es, el sensor "ve" el
metal.
significa:
2 Sensor no metalizado por alto vacío, esto es, el sensor no
"ve" metal.
Figura 98
Figura 99
SISTEMA HIDRÁULICO
¡Precaución!
Sólo el personal especializado en sistemas hidráulicos
puede realizar los trabajos de mantenimiento y reparación
en el sistema hidráulico de la máquina.
Figura 100
Pos. Componente
A1 Cilindro hidráulico para parada del recolector
(parada PU)
A, D Válvula magnética de la parada del recolector
(parada PU)
B, C Válvula magnética canal de compresión
DBV Válvula limitación de presión
DF Cartucho de filtro
EF Tubo de carga de aceite con varilla de sonda y
ventilación
M1 Sensor de presión
M2 Manómetro
P Bomba
RV Válvula de retención
S Depósito de membrana
T Depósito
Z Cilindro del canal de compresión
¡Nota!
En caso de grandes pérdidas de aceite: Buscar un taller.
Si es necesario:
Llenar de aceite hidráulico (tornillo de llenado de aceite [1]),
hasta que al sacar la varilla de medición el nivel de aceite
se reconozca entre las dos marcas de medición.
Figura 102
H Conexión posterior (vista del lado de válvula del S Conexión lateral (vista del lado de válvula del
bloque de válvulas) bloque de válvulas)
El suministro externo hidráulico se compone de: El sistema externo hidráulico es competente para:
• Bloque de válvulas con válvulas magnéticas • Suelo giratorio
• Filtro de aceite • Recolector
• Resbaladero
• Extractor de pacas
• Patín de apoyo
Figura 103
H Conexión posterior (vista del lado de válvula del S Conexión lateral (vista del lado de válvula del
bloque de válvulas) bloque de válvulas)
E Patín de apoyo
P Presión F Extractor de pacas
T Retorno, sin presión (depósito) G Resbaladero
M Fondo de la cuchilla L Recolector
W Bloquear eje de giro
El suministro externo hidráulico se compone de: El sistema externo hidráulico es competente para:
• Bloque de válvulas con válvulas magnéticas • Dispositivo cortador
• Filtro de aceite • Suelo giratorio
• Recolector
• Resbaladero
• Extractor de pacas
• Patín de apoyo
¡Precaución!
Observar las indicaciones del proveedor del tractor.
¡Nota!
En caso de grandes pérdidas de aceite: Buscar un taller.
Figura 104
DISPOSITIVO CORTADOR
Seguridad
Figura 107
2a. Llevar la cuchilla del fondo de la cuchilla a la posición de
corte:
¡Nota!
Para que la cuchillas en el dispositivo cortador no se
inmovilicen por los depósitos de material (ranuras de
cuchillas atascadas), es beneficioso plegar y desplegar el
dispositivo cortador varias veces al día.
Por tanto existe una función de puenteo, que permite llevar las
cuchillas con toda la presión hidráulica del tractor desde el
fondo de cuchillas a la posición de trabajo:
¡Precaución!
Si se ha desplazado la cuchilla con el interruptor pulsador
puenteado, se deben plegar a continuación una vez
completamente y volver a desplegar completamente. Justo
entonces se volverá a reducir la presión.
Desmontar la cuchilla
¡Nota!
Relaciones de espacio limitadas entre el fondo de la cuchilla
y la compuerta del fondo. Un foso de montaje facilita el
montaje y desmontaje de las cuchillas.
¡Nota!
Un afilado moderado sin calentamiento (arranque) de las
hojas prolonga la duración de las cuchillas.
¡Nota!
Relaciones de espacio limitadas entre el fondo de la cuchilla
y la compuerta del fondo. Un foso de montaje facilita el
montaje y desmontaje de las cuchillas.
Figura 111
Montaje de la cuchilla:
Figura 112
Pulsar la tecla hasta que se seleccione "fondo
giratorio“.
ELIMINACIÓN DE FALLOS
Fallo de atado
Figura 113 muestra un nudo realizado correctamente.
¡Nota!
¡En la regulación de las tuercas E y M y el tornillo K se
deben observar las medidas de control X (Figura 87) e Y
(Figura 90)!
Figura 113
Figura 114
Figura 115
Nudos parecen Nudo sólo en un extremo del cordel. Apretar la tuerca del resorte [E] (Figura
6 fijos. Pero en la Extremo del bucle demasiado corto. 114). Mantener la distancia de control
carga sale un [X]: X = 26–30 mm.
extremo. Si es necesario limpiar el atador.
Nudo sólo en un Resorte [L] tensado demasiado poco, Apretar el tornillo [K] 1/2 vuelta (Figura
7 extremo del cordel. soporte del cordel [N] no sujeta el cordel 115).
Extremo del bucle durante el prensado.
demasiado corto.
Un sólo nudo Aguja retirada demasiado del bastidor Ajuste de la aguja con calibre ajustador,
8 simple, en el que el del atador, soporte del cordel [N] y capítulo Ajustar aguja (barra de tracción
cordel retrocede a atador [O] no agarran el cordel. de aguja), página 116.
la siguiente paca. Bajar fuerza de prensado.
Nudo sólo en un El cordel subido por la aguja no es Mantener la distancia de control [L]
9 extremo del cordel. agarrado por el atador [O]. Material de (Figura 68). Reajustar el alimentador de
Extremo del bucle prensado entre émbolo y fondo superior cordel (Figura 92).
demasiado largo. desvía el cordel del atador [O]. Retirar el material de prensado entre el
émbolo y el fondo superior.
Tabla 27
¡Nota!
Una herramienta especial y piezas pequeñas se pueden
obtener como piezas de repuesto (véase la lista de piezas
de repuesto).
ÍNDICE
Abrir el fondo de la cuchilla (dispositivo cortador) 141
Accionamiento principal 101
Activar a mano el proceso de atadura (nuevo cordel) 55
Activar el proceso de atadura a mano (última paca) 79
Afilar las cuchillas desmontadas 145
Afilar y ajustar la cuchilla 108
Agujas – Indicaciones generales 112
Ajustar aguja (barra de tracción de aguja) 116
Ajustar aguja (soportes de aguja) 118
Ajustar el acoplamiento de accionamiento 122
Ajustar el freno de aguja 115
Ajustar el funcionamiento del émbolo 105
Ajustar el muelle de retención del eje del atador 129
Ajustar el resorte de brazos 129
Ajustar la aguja respecto al émbolo 113
Ajustar la altura del recolector 59
Ajustar la regulación de prensado 66
Ajustar la tensión del atador 125
Ajustar la tensión del soporte del cordel 127
Ajustar sensores del atador 131
Bloquear el eje tándem 60
Caja de distribución en el aparato de atado 46
Calibre ajustador de aguja 120
Cilindro del freno 96
Circulación por vías públicas 80
Compatibilidad electromagnética (EMV) 16
Comprobación de tornillos 87
Comprobar el resorte de retención del cordel 128
Conectar el sistema de freno 42
Conectar el sistema hidráulico 40
Conectar la iluminación 46
CONTENIDO 4
DATOS TÉCNICOS 18
Desmontar la cuchilla 144
DISPOSITIVO CORTADOR 140
ELIMINACIÓN DE FALLOS 148
E-LINK 22
En circulación por carretera 15
Encajar el árbol articulado 54
Enganchar la máquina 36
Enganche seguro 39
Enhebrar el cordel de atado 50
Extractor de pacas 79
Fallo de atado 148
Freno de volante 48
Fusibles de sobrecarga 71
General 13
Indicación 99
Indicaciones 57
Indicaciones 83
ÍNDICE 152
Instalación lubricante de cadenas 102
INTERVALOS DE SERVICIO 82
Juego entre la corona dentada y la rueda cónica 126
LA MÁQUINA 19
Limpiar el aparato de atado (antes del primer uso) 49
Limpiar ventilador del atador (opcional) 130
Limpieza 100
Lubricantes y volúmenes de relleno 100
al cual se refiere la presente declaración corresponde a las exigencias básicas de las normativas de
la CEE 98/37 y 89/336/CEE y referentes a la seguridad y a la sanidad,
(en caso dado)
–––
....................................................................................................................................................................
(titulo y/o número asi como fecha de publicación de las demás normativas de la CEE).
Con el fin de realizar de forma adecuada las exigencias referentes a la seguridad y a la sanidad
mencionadas en las normativas de la CEE fué(ron) consultada(s) la(s) siguiente(s) normativa(s) y
especificación(es) técnica(s):
EN 704, EN 1553
....................................................................................................................................................................
(titulo y/o número asi como fecha de publicación de la(s) normativa(s) y/o de la(s) especificación(es) técnica(s))
Spanisch