Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Ba 1593.SL25 Es
Ba 1593.SL25 Es
Ilustración similar
HARTMANN SLICER SL 25
Número de máquina: 1593.SL
KA número: KA006013
Pie de imprenta
© 2019
GHD Georg Hartmann Maschinenbau GmbH
Schwalbenweg 24
33129 Delbrück
Alemania
+49 (0) 5250 9843-0
+49 (0) 5250 9843-33
Mención de reserva
Está prohibida la transmisión así como la multiplicación de este documento, su
aprovechamiento o la notificación de su contenido siempre que no se lo haya permitido
expresamente. Las infracciones comprometen a indemnización por daños.
Se reservan todos los derechos para el caso de un registro de patente, registro de modelo
de utilidad o registro de modelo de sabor.
La extracción de textos o gráficos para fines propios, así como la transferencia de los
mismos a terceros sólo está autorizada con consentimiento con el autor.
¡ Muy importante!
¡ Esta guía está diseñada para que sólo se pueda visualizar correctamente si
se imprime en color!
Contenu
{ TOC \o "1-3" \h \z \u }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
Fotos y dibujos
SÍMBOLOS
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA
Símbolo Significado
Peligro general
Carga en suspensión
Tensión eléctrica
Peligro de absorción
Radiación óptica
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
Símbolo Significado
Sustancias nocivas
Peligro de deslizamiento
Peligro de aplastamiento
Peligro de corte
Peligro de caída
Arranque automático
Sustancias inflamables
Superficies calientes
Ruido
Peligro de aplastamiento
Los rayos X
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
SEÑALES DE OBLIGACIÓN
Señales de Significado
obligación
Gafas de seguridad
Protección auditiva
Protección facial
Guantes de protección
Casco
Botas
Utilice pasarela
Gafas de seguridad
tierra
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
Señales de Significado
obligación
lea
Símbolos de información
Información útil
Consultas
Atención indicación
Protección ambiental
Palabras de Significado
señalización
Peligro con alto grado de riesgo que, en caso de no
PELIGRO evitarse, puede tener como consecuencia la muerte o
heridas graves.
Peligro con grado de riesgo medio que, en caso de no
ADVERTENCIA evitarse, puede tener como consecuencia la muerte o
heridas graves.
Peligro con grado de riesgo mínimo que, en caso de no
PRECAUCIÓN evitarse, puede tener como consecuencia heridas ínfimas o
módicas.
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
Ejemplo:
1. Suelte el tornillo.
Precaución destrucción de los anillos obturadores
Humedezca con vaselina las juntas tóricas antes de
colocarlas.
Evite el sobregiro del filtro.
2. Ajuste el tornillo.
Instrucción de acción
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
Grupos destinatarios
Personal técnico capacitado
Personal de limpieza
- Técnicos en sistema
Conductor de la grúa
- Técnico electricista
Personal
Conservación:1
Servicio GHD
- Mecánicos
neumático
Operador
elevadora
Fases vitales
Transporte y montaje X
X X X
(Capítulo 3)
Puesta en marcha X
X
(Capítulo 4)
Manejo y reequipamiento X X
X
(Capítulo 5)
Limpieza y desinfección X
X
(Capítulo 6)
Conservación y
mantenimiento X X
(Capítulo 7)
Búsqueda y eliminación
X X
de errores (Capítulo 8)
Puesta fuera de marcha,
desmontaje, desecho X X X X
(Capítulo 9)
1
Conservación: Mantenimiento, reparación, inspección
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
Operador
Encargado de conservación
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
Personal de limpieza
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
1 SEGURIDAD
Este capítulo describe las medidas de seguridad que se requieren
para trabajar con y en la máquina.
Existen las siguientes clases de medidas de seguridad:
medidas de seguridad organizativas,
medidas de seguridad situativas (riesgos).
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
Límites de empleo
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
¡Accidente eléctrico!
Las consecuencias pueden ser heridas graves a mortales.
Peligro
que hayan sido instruidos y encargados para ello.
Antes de realizar trabajos en la máquina desconecte el
interruptor principal y asegúrelo contra una reconexión.
Utilice exclusivamente herramientas aptas para los
trabajos en componentes energizados.
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
1.6 Higiene
2 No intercambie los conceptos "área de inyección" con salpicaduras de agua o detergentes en la limpieza húmeda.
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
1.7 Emisiones
1.7.1 Sonido
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
Peligro de deslizamiento
Peligro de deslizamiento por huellas de grasa en el piso del
Peligro
recinto
Las consecuencias pueden ser heridas muy graves.
Respete las instrucciones de limpieza.
Limpie la máquina respetando las indicaciones del capítulo
Limpieza.
Respete los ciclos de mantenimiento.
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
recortes
Figura { STYLEREF 1 \n }-{ SEQ Abbildung \* ARABIC } E2400357
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
2 DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA
2.1 Descripción de funcionamiento de la máquina
Los panes que llegan son cortados mediante una cuchilla sin fin y
transportados a la próxima máquina. En ello en la salida se puede
ajustar si los panes deben ser transferidos completamente o en
mitades. La segunda mitad es girada antes de continuar
transfiriéndola a la siguiente máquina.
2
1
3
5
4
2
Similar a la ilustración
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
Unidad de arrastre
Variantes
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
La máquina solo
puede arrancar si el
brazo oscilante ha
sido removido de
ese apriete.
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
Aceitado (opcional)
Cuchilla separadora
Guía lateral
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
Chapa de transmisión
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
Mando
¡Golpe eléctrico!
Las consecuencias pueden ser heridas graves a mortales.
Peligro
Trabaje en los componentes eléctricos sólo si está
capacitado y ha sido encargado de ello.
Antes de iniciar los trabajos, desconecte la máquina en el
interruptor principal.
Asegure el interruptor principal con un candado.
2.3 Accionamientos
2.3.1 Motor
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
2.3.2 Neumático
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
AVERÍA
En la indicación se visualiza un código de error.
VACIAR MÁQUINA
Para vaciar la salida cuando ya no viene producto
desde el cortador.
TENSAR CUCHILLAS
0 = Se distienden las cuchillas
1 = Se tensan las cuchillas
Requisito: la máquina está detenida y las puertas
cerradas
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
VELOCIDAD
Con el regulador se controla la velocidad de la
alimentación
ACEITE
I = Impulso, el aceitado se enciende y
apaga durante un breve momento
0 = El aceitado está apagado
P = Aceitado permanente
PARAR
Parada de la máquina.
ARRANCAR
Arranque de la máquina
Requisito:
Las puertas están cerradas y el pulsador
está iluminado.
AJUSTAR
0 = automático
1 = funcionamiento permanente
BREVE ATRÁS
Enciende o apaga un breve retorno de la cinta del
arrastre. Activar en panes redondos.
0 = apagado
1 = encendido
REINICIAR
Reseteo de los mensajes de error.
El pulsador parpadea, cuando hay una falla.
Vea página { PAGEREF Fehlermeldungen \h \*
MERGEFORMAT }
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
Parada de emergencia
Presionando el pulsador de parada de
emergencia se interrumpe la alimentación de
tensión de todos los accionamientos y todos los
Parada de emergencia movimientos se detienen lo antes posible
INTERRUPTOR PRINCIPAL
El interruptor principal desconecta la máquina de
la totalidad de la alimentación energética.
Interruptor principal
rojo
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
Carga en suspensión
Las consecuencias pueden ser heridas graves a mortales.
Peligro
Constate que nadie se encuentre debajo de las cargas en
suspensión.
Utilice casco.
3.2 Emplazamiento
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
4 PUESTA EN SERVICIO
Peligro de sufrir heridas por trabajos incorrectos
Las consecuencias pueden ser heridas graves.
Peligro
Deje que la puesta en marcha solo sea realizada por
personal técnico especializado.
Siga las indicaciones del personal de puesta en servicio
principalmente responsable.
Siga las indicaciones de protección laboral del personal de
seguridad responsable del sitio de emplazamiento.
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
5 MANEJO, REEQUIPAMIENTO
Este capítulo contiene la configuración usual de la máquina. En
función al modelo pueden montarse otros componentes.
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
4 3
1. Desconecte la máquina.
Espere hasta que las cuchillas sin fin estén detenidas.
Advertencia
¡Coloque el interruptor principal de la máquina en "0" y
asegúrelo contra una reconexión!
2. Abra la puerta lateral grande que da a las guías de cuchillas.
3. (A) extraiga el perno fiador (1).
4. Gire el perno fiador 90° (2).
5. Gire la guía de cuchilla (3).
6. Extraiga la guía de cuchilla (4).
El mismo procedimiento con la guía de cuchilla
inferior.
7. Coloque la guía de cuchilla deseada.
Cada guía de
8.0 cuchilla está
rotulada con su
espesor de disco.
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
1. Desconecte la máquina.
Espere hasta que las cuchillas sin fin estén
detenidas.
Advertencia
¡Coloque el interruptor principal de la máquina en "0" y
asegúrelo contra una reconexión!
2. Abra la puerta lateral grande que da a las guías de cuchillas.
3. Desplazamiento simultáneo de ambas guías de cuchillas
girando para ello el volante (A).
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
Dirección de producción
1
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
1
1
4 3
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
1. Desconecte la máquina.
2. Espere hasta que las cuchillas sin fin estén detenidas.
Advertencia
¡Coloque el interruptor principal de la máquina en "0" y
asegúrelo contra una reconexión!
3. Abra la puerta lateral grande que da a las guías de cuchillas.
4. (A) extraiga el perno fiador (1).
5. Gire el perno fiador 90° (2).
6. Gire la guía de cuchilla (3).
7. Extraiga la guía de cuchilla (4).
El mismo procedimiento con la guía de cuchilla
inferior.
8. Coloque la guía de cuchilla deseada.
Cada guía de cuchilla está
rotulada con su espesor de
disco.
8.0
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
Desmontaje
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
6 LIMPIEZA, DESINFECCIÓN
La clase e intensidad de la limpieza depende de las funciones de
la máquina.
Si se suministran los productos ya envasados a la máquina
(es decir que no hay contacto del producto con la máquina)
solo se requiere una limpieza en seco de toda la máquina
(vea página { PAGEREF Trockenreinigung \h \*
MERGEFORMAT }). No se requiere otros pasos.
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
Piense en:
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
6.2.1 Seguridad
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
Destrucción de la máquina
Destrucción de la máquina por un montaje indebido o limpieza
Advertencia
errónea.
Después de la limpieza añada o tense las piezas
desmontadas en la secuencia inversa.
Limpie la máquina siguiendo las instrucciones del
fabricante de detergentes (vea hojas de datos).
No utilice cepillos de acero, papel abrasivo,
destornilladores o espátulas para remover las impurezas.
Destrucción de la máquina
Destrucción de la máquina por proceso de limpieza no autorizado.
Advertencia
No limpie la máquina con chorros de alta presión o vapor
de alta presión.
Enjuague la máquina exclusivamente con agua potable.
No lave las caperuzas transparentes con detergente, los
agentes tensioactivos destruyen los ablandadores de las
caperuzas transparentes.
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
6.3 Definiciones
6.3.1 Definición de las áreas de higiene
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
Producto_________________________________________________________________________
Semanalmente3
Mensualmente
Actividades
Diariamente
Anualmente
Vea página
cambie
Componente
Toda la máquina {
PAG vea tabla de
Toda la máquina {
EREF mantenimiento
PAG
Troc página {
Guía de cuchilla {
EREF
kenre
PAG
Nass
PAGEREF
inigu
Chapa de transmisión { \h Wartungstabell
EREF
reini
ng
PAG
Mess
gung
\* e \h \*
Cintas transportadoras \h{ \*
EREF
erfüh
MER MERGEFORM
PAG
Über
rung
MER
GEF AT }
Armario de distribución {
EREF
gabe
sreini
GEF
ORM
PAG
Förd
blech
gung
ORM
AT }
Tabla { STYLEREF 1 \n }-{ SEQ Tabelle \* ARABIC } EREF
erbä
Reini
\h
AT \*} tabla de limpieza
Schal
nder
gen
MER
tschr
\h
GEF \*
ankre
MER
ORM
inigu
GEF
AT } Vacíe/limpie
Limpieza en seco Limpieza húmeda Limpieza líquida
ng
ORM \h
AT\* }
MER
GEF
ORM
3 AT }
se realiza normalmente por prestadores de servicio, los fines de semana.
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
Desinfección x x
Aplicación de sustancias
Obysal 2005A (disolvente de grasa)
4
Obysal 2005A debe aplicarse en diferentes soluciones:
Baño de inmersión: solución de 3% - 5%
Espuma: solución de 5%
Manual: solución de 3% - 5%
5
Lerasept® AC o Lerasept® L 420 debe aplicarse como una solución al 2%.
6
Coloque Lerasept FP 408 siempre sin diluir.
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
Mensualmente
Intervalos
Diariamente
Anualmente
Vea página
cambie
Cintas
transportadoras
{ vea tabla
PA de
GE mantenimi
Placa articulada REF ento
Plat página {
tenb PAGEREF
and
Wartungsta
\h \*
Cinta de acumulación ME belle \h \*
con rodillos de acero RG MERGEFO
inoxidable EFO RMAT }
RM
AT }
Tabla { STYLEREF 1 \n }-{ SEQ Tabelle \* ARABIC } Tabla de limpieza
cintas transportadoras
7
se realiza normalmente por prestadores de servicio, los fines de semana.
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
Placa articulada
al hacerlo:
Controle las características de la superficie.
En caso de defectos excesivos, informe al
encargado de conservación.
3. Desinfecte las cintas transportadoras con desinfectante.
El desinfectante se evapora.
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
1. Desconecte la máquina.
Advertencia
¡Coloque el interruptor principal de la máquina en "0" y
asegúrelo contra una reconexión!
2. Abra el armario de distribución con la llave prevista para tal
fin.
3. Retire todos los filtros y sustitúyalos.
4. Cierre el armario de distribución.
5. Limpie el piso debajo de la máquina.
Máquina lista para la próxima puesta en marcha.
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
7 CONSERVACIÓN
La conservación abarca las siguientes áreas:
Reparación,
Mantenimiento,
Inspección.
Estas áreas han sido definidas como sigue según la norma DIN
31051:2003-06 :
Definiciones:
Antes de la conservación
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
Personal
Trabajos de reparación
Trabajos de mantenimiento
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
Comprobar:
La presión, la tensión de cadenas y correas, el
desplazamiento de las correas, la superficie,
características, etc.
Lubricar:
Guías.
Purgado:
Condensado.
Rellenado:
Lubricantes, líquidos refrigerantes.
Sustitución conforme a los plazos:
Lubricantes, piezas de desgaste, filtro, forros de
fricción.
7.1 Reparación
Una de ellas:
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
1. Coloque el conmutador
de medición de tensión
en 0
Tense cuchillas
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
5. Remueva el travesaño
longitudinal en el cual se
b desbloquea el perno
fiador (b).
8. Remueva la guía de
cuchilla sin fin.
9. Remueva la cuchilla sin
fin vieja.
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
5. Coloque el travesaño
longitudinal y bloquee el
perno fiador (g).
g
8. Coloque el conmutador
de medición de tensión
en I
Tense cuchillas
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
d e
b
c
a
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
Placa articulada
Desmontaje
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
La dirección de introducción
está dada:
OUT:
Extraiga por aquí la
varilla de conexión
OUT:
La varilla de conexión
prácticamente no
puede verse
IN:
Introduzca por aquí la
varilla de conexión
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
IN:
La varilla de conexión
puede verse bien
5. Extraiga la varilla de
conexión con mandril
Montaje
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
3. Introduzca la varilla de
conexión en el costado con
los extremos planos hasta
que el extremo estriado
cierre perfectamente.
Placa articulada
correctamente ensamblada.
7.2 Mantenimiento
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
Control de hermeticidad
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
1 - Cartucho de filtro
2 - Plato de filtro
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
160 horas Toda la Corroborar el estado de las uniones atornilladas y Herramientas Técnico
posteriores máquina conexiones por enchufes, dado el caso reajustar.
a la puesta
en marcha
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
Cada 2000 Sistema Corroborar el estado de los ojales articulados, Control visual Técnico
horas neumático mangueras, uniones atornilladas y conexiones por
enchufes, dado el caso reajustar.
Cada 2000 Mando Limpiar el filtro del armario eléctrico, en caso Aire Operador
horas necesario cambiarlo. comprimido
Cada 2000 Sistema Controle el estado de cables, conexiones por Control visual Técnico
horas eléctrico enchufes y uniones atornilladas, así como el
aislamiento de los cables.
Peligro
La corriente eléctrica puede matar.
Desconecte la máquina antes de
controlarla.
Asegure el interruptor principal
con un candado
Cada 18000 Motorredu Cambie el aceite de engranaje vea abajo { Técnico
horas ctores Cantidad, clase de aceite, vea placa de REF
características del motor Schmierstoffe
\h }
7.3.3 Lubricantes
Qué Dónde
Grasa de alto rendimiento OKS 476 Carrito guía, husillos.
(NSF-H1)
Aceite de engranajes CLP PG8 220, Motorreductores
CLP PG 4609
Aceite penetrante, inalterable por Carriles guía y ejes de guía (si en la
comestibles (Ballistol o similar) unidad guía no hay ,racor de engrase),
horquillas articuladas
8
PG – aceite sintético Polyglykol
9
También pueden utilizarse otras clases de aceite. Observe los datos en la placa de características del engranaje
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
2. Posición
Tipo de componente
BMK
A Cilindro
B Barreras fotoeléctricas, iniciadores
F Seguros
K Protección
KN Componentes de seguridad
M Motor
Q Interruptor de protección del motor
R Resistencias, potenciómetros
S Interruptor, interruptor de seguridad, presóstatos, iniciadores
U electrónica de accionamiento
Z Inductancia de red, filtro de red
Indicación de fallas
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
0 Експлоатация
1 Аварийно изключване
2 защита на двигател или инвертор
3 КОМПРЕСИРАН ВЪЗДУХ
4 счупен нож
5 захранване
6 Аварийно изключване линия
7 Twin изтичащ панделка
8 време конвейер заустване
мониторинг
9 врата ножовете
A Капак ножовете
b Капак Входящ конвейер
C Капак изходящ конвейер
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
1. Desconecte la máquina
¡Coloque el interruptor principal de la máquina en "0" y
asegúrelo contra una reconexión!
2. Interrumpa el abastecimiento de tensión
Extraiga o desconecte el seguro por parte del
cliente.
Asegure dicho seguro contra una reconexión.
Desconecte el cable de alimentación.
Coloque carteles de advertencia.
3. Interrumpa el abastecimiento de aire comprimido.
4. Interrumpa todas las otras fuentes externas de energía
(hidráulica, aspiración, ...).
5. Tome las medidas para la puesta fuera de servicio /
almacenamiento temporal conforme al Capítulo { REF
TRANSPORTAUSPACKENAUFSTELLEN \n \*
MERGEFORMAT }.
9.2 Desmontaje
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
9.3 Desecho
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
10 GARANTÍA
10.1 General
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }
{ STYLEREF "Überschrift 1" \*
CHARFORMAT }
11 DATOS TÉCNICOS
Modelo HARTMANN SLICER SL 25
Peso kg ~ 1000
Emisión de ruido db (A) 74
Dimensión longitud mm vea gráfico de instalación
Dimensión ancho mm vea gráfico de instalación
Dimensión altura mm vea gráfico de instalación
Longitud del producto mm vea confirmación de contrato
Ancho del producto mm vea confirmación de contrato
Altura del producto mm vea confirmación de contrato
Rendimiento Panes/h vea confirmación de contrato
Calidad de aire Calidad de Impurezas fijas (A) Humedad, vaporosa Contenido de aceite
comprimido aire
(B1) (C)
(si hubiera) comprimido
según 2 4 1
VDMA
15390
2019 / 10 KA006013
Orden
HARTMANN SLICER SELECTRA 25
24VDC
{ PAGE \* Arabic \*
MERGEFORMAT }