Está en la página 1de 226

Instrucciones de uso

DxH 500

Versión publicada: v2

Ref. B95847AA
Enero de 2018
Fabricado por
Beckman Coulter Ireland Inc.
Lismeehan
O’Callaghan’s Mills
Co. Clare, Ireland 353-65-683-1100
Instrucciones de uso de DxH 500

Ref. B95847AA (Enero de 2018)


Beckman Coulter, el logotipo estilizado, y las marcas de
servicios y productos de Beckman Coulter mencionadas
de aquí en adelante son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de Beckman Coulter, Inc en
Estados Unidos y en otros países.
Todas las marcas comerciales, marcas de servicio,
productos o servicios son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de sus respectivos propietarios.

Visítenos en Internet en: www.beckmancoulter.com

Traducción de las instrucciones originales


Solo con receta en los EE. UU.
Historial de revisiones
Este documento se aplica a la última versión del software mencionado y a versiones superiores. Cuando una
versión de software posterior afecte a la información contenida en este documento, se publicará un nuevo
documento en el sitio web de Beckman Coulter. Si desea obtener información sobre las actualizaciones de
etiquetas, visite www.beckmancoulter.com y descargue la versión más reciente del manual o la ayuda del
sistema para su instrumento.

Edición inicial, AA, 1/2018


Versión del software 2.0
NOTA: Este manual de instrucciones de uso es una actualización de B23922AB y contiene
información sobre la versión del software 2.0

Ref. B95847AA iii


Historial de revisiones

iv Ref. B95847AA
Aviso de seguridad
Lea todos los manuales de los productos y consulte al personal formado por Beckman Coulter antes
de intentar poner en funcionamiento el instrumento. No intente realizar ningún procedimiento
antes de leer detenidamente todas las instrucciones. Siga siempre las recomendaciones de la
etiqueta del producto y del fabricante. En caso de duda sobre cómo proceder en cualquier situación,
póngase en contacto con el representante de Beckman Coulter.

Beckman Coulter, Inc. recomienda a sus clientes que cumplan con las normativas de salud y
seguridad nacionales, como el uso de protecciones tipo barrera. Estas protecciones incluyen, entre
otras, llevar gafas y guantes de protección y ropa de laboratorio adecuada cuando se utiliza este o
cualquier otro analizador de laboratorio automatizado o se realizan tareas de mantenimiento.

Alertas de advertencia y precaución

En este manual verá que estas alertas aparecen en estados de advertencia y atención:

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de peligro potencial que, de no evitarse, puede
provocar la muerte o lesiones graves. Se puede utilizar para indicar la posibilidad
de datos incorrectos que podrían originar un diagnóstico incorrecto.

ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
puede provocar lesiones leves o moderadas. También se puede utilizar para avisar
de prácticas poco seguras. Se puede utilizar para indicar la posibilidad de datos
incorrectos que podrían originar un diagnóstico incorrecto.

Ref. B95847AA v
Aviso de seguridad
Precauciones de seguridad

Precauciones de seguridad

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones del operador y contaminación de riesgo biológico en caso de
que:
• No estén cerrados y asegurados las puertas, las cubiertas y los paneles antes
y durante el uso del instrumento.
• La integridad de los bloqueos de seguridad y los sensores esté comprometida.
• No se confirmen ni se actúe en consecuencia cuando se emitan alarmas o se
muestren mensajes de error del instrumento.
• Se toquen componentes móviles.
• Se manipulen incorrectamente los componentes rotos.
• Las puertas, cubiertas y paneles no se abran, cierren, retiren o recoloquen con
cuidado.
• Se utilicen herramientas incorrectas para la solución de problemas.

Para evitar lesiones:


• Mantenga todas las puertas, cubiertas y paneles cerrados y asegurados
durante el uso del instrumento.
• Haga uso completo de las características de seguridad del instrumento.
• Confirme y actúe en consecuencia cuando se emiten alarmas o se muestran
mensajes de error.
• Manténgase alejado de las piezas móviles.
• Notifique todas las piezas rotas a su representante de Beckman Coulter.
• Abra o retire y cierre o vuelva a colocar las puertas, cubiertas y paneles con
cuidado.
• Utilice las herramientas correctas cuando solucione problemas.

ATENCIÓN
La integridad del sistema puede verse comprometida y se pueden producir fallos
operativos en los casos siguientes:
• El equipo se utiliza de una forma diferente a la especificada. Utilice siempre el
instrumento según las instrucciones de los manuales.
• Instala software no autorizado por Beckman Coulter. Utilice únicamente el
software autorizado por Beckman Coulter en su ordenador del sistema.
• Instala software que no es una versión con licencia original. Utilice
únicamente software que sea versión con licencia original con el fin de evitar
la infección por virus informático.
• No escanee los soportes extraíbles (unidad de memoria USB) antes de
conectarlos a un ordenador. Escanee siempre los soportes extraíbles.

vi Ref. B95847AA
Aviso de seguridad
Precauciones electrónicas

ATENCIÓN
Si ha adquirido este producto de otro agente distinto de Beckman Coulter o de un
distribuidor autorizado de Beckman Coulter y no está cubierto por un contrato de
servicio y mantenimiento de Beckman Coulter, no se garantiza que el producto
incluya las revisiones de ingeniería obligatorias más recientes ni que reciba los
boletines de información actualizados sobre el producto. Si ha adquirido este
producto de otro agente y desea obtener más información sobre este tema,
póngase en contacto con su representante de Beckman Coulter.

Precauciones electrónicas

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por descarga eléctrica. Los componentes electrónicos pueden
generar descargas y causarle lesiones. Para evitar posibles lesiones y/o
descargas, no intente forzar el instrumento. No extraiga ningún componente
(cubiertas, puertas, paneles, etc.) a menos que se indique lo contrario en este
documento. Si se producen condiciones que puedan dar lugar a descargas
estáticas en su laboratorio, asegúrese de estar debidamente descargado antes de
tocar el instrumento.

Información sobre compatibilidad electromagnética (CEM)

ATENCIÓN
Este equipo se ha diseñado y comprobado según el estándar CISPR 11 Class A. En
un ambiente doméstico podría causar interferencia de radio; en este caso, pueden
adoptarse medidas para atenuar la interferencia. Antes de utilizar el dispositivo,
se recomienda evaluar el entorno electromagnético. No utilice este dispositivo
cerca de fuentes de radiación electromagnética fuerte (por ejemplo, fuentes de
radiofrecuencia no blindadas) ya que podrían afectar al funcionamiento
adecuado.

Este equipo de diagnóstico in vitro (IVD, por sus siglas en inglés) cumple con el requisito de
emisiones e inmunidad que se describe en IEC 61326-2-6.

Ref. B95847AA vii


Aviso de seguridad
Riesgos biológicos

Riesgos biológicos

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones y/o contaminación biológica. Si no toma las medidas de
protección adecuadas al usar o reparar el instrumento, pueden producirse
lesiones y/o contaminación. Para evitar posibles daños y/o contaminación
biológica, debe usar indumentaria de laboratorio adecuada que incluya guantes,
bata de laboratorio y protección ocular.

Siga las precauciones universales a la hora de trabajar con materiales patógenos. Se debe disponer
de medios para descontaminar el instrumento y deben desecharse los residuos con peligro
biológico.

Piezas móviles

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones y contaminación de riesgo biológico. Si se utiliza el instrumento
con las cubiertas o puertas abiertas se pueden producir lesiones. Cuando utilice el
instrumento, compruebe que todas las cubiertas y puertas estén cerradas. Si se
utiliza el instrumento con una sonda suelta o doblada se pueden producir lesiones.
Si la sonda está suelta o doblada, no ejecute el instrumento.

Contaminación de riesgo biológico

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones y contaminación de riesgo biológico. La sonda de aspiración y
los tubos asociados pueden contener material residual de riesgo biológico. Limpie
todo derrame de sangre lo más rápido posible. Manipular con cuidado. Evite el
contacto con la piel. Limpie los derrames inmediatamente y deseche todos los
materiales de limpieza desechables en conformidad con la normativa local y las
prácticas de laboratorio adecuadas.

viii Ref. B95847AA


Aviso de seguridad
Riesgos operativos

Riesgos operativos

Los símbolos de seguridad le avisan acerca de situaciones potencialmente peligrosas.

El símbolo se aplica a procedimientos específicos y aparece en este manual cuando corresponde.

Símbolo Situación de advertencia Acción


Peligro biológico Siga las precauciones universales a la hora de
trabajar con materiales patógenos. Se debe disponer
de medios para descontaminar el instrumento y
desechar los desechos con riesgo biológico.
Precaución o advertencia Consulte Alertas de advertencia y precaución para
obtener más información.

Superficie caliente Superficies calientes en esta área. Evite el contacto


con cualquier superficie de esta área hasta que esté
seguro de que antes se ha enfriado.

Punto de compresión Posible punto de compresión o perforación en esta


área. Preste atención a la sonda que se mueve y
coloque con cuidado la muestra de la prueba para
evitar lesiones.

Etiquetas de riesgo

Lea atentamente las etiquetas de advertencia de riesgo en el instrumento. Las etiquetas de riesgo se
localizan en el instrumento según se indica en Vistas del instrumento en el CAPÍTULO 1, Descripción
del sistema.

NOTA Si las etiquetas no son claras, póngase en contacto con su representante de Beckman Coulter.

Ref. B95847AA ix
Aviso de seguridad
Eliminación de instrumentos eléctricos

Eliminación de instrumentos eléctricos

Es muy importante que los clientes comprendan y sigan toda la normativa relativa a la seguridad y
a la correcta eliminación de aparatos eléctricos.

Es necesario añadir el símbolo de un contenedor de basura tachado en el producto conforme a la


Directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) de la Unión Europea. La
presencia de esta marca en el producto indica que:

1. El dispositivo se introdujo en el mercado europeo después del 13 de agosto de 2005 y


2. El dispositivo no puede desecharse a través del sistema de recogida de residuos municipal de
ningún Estado miembro de la Unión Europea.

Para obtener información acerca de los productos que cumplen los requisitos de la directiva WEEE,
póngase en contacto con su distribuidor o con la oficina local de Beckman Coulter para obtener
información acerca de la correcta descontaminación y sobre el programa que facilita la adecuada
recogida, tratamiento, recuperación, reciclaje y desecho seguro del dispositivo.

Advertencia acerca de la eliminación de residuos

ADVERTENCIA
Riesgo de contaminación de riesgo biológico. Es posible que se produzca
contaminación de riesgo biológico mediante el contacto con contenedores de
residuos y el tubo asociado si no se manipulan con cuidado. Compruebe la
conexión del tubo y la ubicación del recipiente periódicamente. Lleve equipo de
protección individual. Evite el contacto con la piel. Limpie los desechos
derramados inmediatamente. Elimine el contenido del recipiente de desechos en
conformidad con la normativa local y las prácticas de laboratorio adecuadas.

Asegúrese de deshacerse de los residuos siguiendo las normativas locales de protección


medioambiental.

La longitud máxima de la línea de residuos es de 1,50 m (5 ft). El tubo de drenaje de desechos


suministrado con el sistema puede conectarse a:

• Un drenaje abierto, adecuado para los desechos con riesgo biológico, con una altura inferior a
76 cm (30 pulg.) sobre el suelo.
• Un recipiente de residuos con una capacidad mínima de 2000 mL (0,53 gal). Deseche el
recipiente antiguo según las normas de su laboratorio para material biológico peligroso.

x Ref. B95847AA
Aviso de seguridad
Marca CE

ADVERTENCIA
Riesgo de contaminación de riesgo biológico. Preste atención al drenar los
desechos directamente en un drenaje abierto. Asegúrese de que la vía de
desechos está sujeta mecánicamente al drenaje de tal modo el tubo que no se
salga por accidente. Si utiliza este método de eliminación de residuos,
Beckman Coulter recomienda que programe un mantenimiento rutinario de las
tuberías de drenaje del laboratorio. La longitud de los tubos de residuos no debe
superar los 1,50 m (5 ft).

Marca CE

Una marca “CE” indica que un producto se ha evaluado antes de su comercialización y que se ha
determinado que cumple los requisitos de seguridad, salud y/o protección ambiental de la Unión
Europea.

Aviso de RoHS

Estas etiquetas y la tabla de declaración de materiales (Tabla de nombres y concentración de


sustancias peligrosas) cumplen los requisitos del estándar industrial electrónico de la República
Popular de China SJ/ T11364-2006 “Marca para el control de la contaminación producida por
productos de información electrónicos”.

Etiqueta de precaución RoHS China

Esta etiqueta indica que el producto de información electrónica contiene ciertas sustancias tóxicas
o con riesgo biológico. El número central es la fecha del periodo de uso sin perjuicio para el medio
ambiente (EFUP, por sus siglas en inglés); indica el número de años de calendario durante los que el
producto puede estar en uso. Cuando se cumpla la fecha de caducidad del EFUP, el producto debe
reciclarse inmediatamente. Las flechas circulares indican que el producto es reciclable. El código de
fecha en la etiqueta o en el producto indica la fecha de fabricación.

Ref. B95847AA xi
Aviso de seguridad
Proposición 65 del estado de California

Etiqueta medioambiental RoHS China

Esta etiqueta indica que la información electrónica no contiene ninguna sustancia tóxica o con
riesgo biológico. La “e” central indica que el producto es seguro para el medio ambiente y que no
tiene ninguna fecha del periodo de uso sin perjuicio para el medio ambiente (EFUP, por sus siglas en
inglés). Por tanto, se puede usar indefinidamente de forma segura. Las flechas circulares indican que
el producto es reciclable. El código de fecha en la etiqueta o en el producto indica la fecha de
fabricación.

Proposición 65 del estado de California

ADVERTENCIA
Este producto puede contener sustancias químicas que, conforme al estado de
California, producen cáncer, anomalías congénitas u otros daños reproductivos.

xii Ref. B95847AA


Contenido

Historial de revisiones, iii


Aviso de seguridad, v
Alertas de advertencia y precaución, v
Precauciones de seguridad, vi
Precauciones electrónicas, vii
Información sobre compatibilidad electromagnética (CEM), vii
Riesgos biológicos, viii
Piezas móviles, viii
Contaminación de riesgo biológico, viii
Riesgos operativos, ix
Etiquetas de riesgo, ix
Eliminación de instrumentos eléctricos, x
Advertencia acerca de la eliminación de residuos, x
Marca CE, xi
Aviso de RoHS, xi
Etiqueta de precaución RoHS China, xi
Etiqueta medioambiental RoHS China, xii
Proposición 65 del estado de California, xii

Introducción, xxv
Cómo utilizar los manuales, xxv
Información sobre este manual, xxv
Convenciones, xxvii
Gráficos, xxvii

CAPÍTULO 1: Descripción del sistema, 1-1


Uso previsto, 1-1
Parámetros CBC/Dif, 1-1
Vistas del instrumento, 1-2
Hardware, 1-5
Dimensiones, peso y espacio de separación del instrumento, 1-6
Requisitos eléctricos, 1-6
Consumo de energía, 1-7
Ruido acústico, 1-7

xiii
Contenido

Temperatura de funcionamiento, 1-7


Temperatura de almacenamiento, 1-7
Humedad, 1-8
Transporte, 1-8
Altitud, 1-8
Almacenamiento externo: USB, 1-8
SIL, 1-8
Impresora: opcional, 1-8
Escáner de código de barras, 1-9
Consumibles, 1-10
Reactivos, 1-10
Diluyente de la serie DxH 500, 1-10
Lisado de la serie DxH 500, 1-10
Limpiador de la serie DxH 500, 1-10
Controles y calibradores, 1-10
Control de la serie DxH 500, 1-10
Calibrador de la serie DxH 500, 1-10
Etiquetas de código de barras, 1-10
Hojas de datos de seguridad (SDS), 1-11
Almacenamiento de datos, 1-11
Software, 1-11
Iconos del menú principal, 1-11
Menú de funciones, 1-13
Iconos globales y de navegación, 1-14
Indicadores de error y advertencia, 1-15
Visualización de pantalla, 1-15
Teclado, 1-16
Rendimiento, 1-17
Anticoagulantes, 1-17
Aspiración, 1-17
Comparación de métodos: sangre completa, 1-17
Especificaciones de la comparación de métodos: Dif - Sangre
completa - DxH 500 frente al diferencial manual, 1-18
Especificaciones de la comparación de métodos: muestra prediluida
frente a sangre completa, 1-18
Repetibilidad, 1-19
Reproducibilidad, 1-21
Intervalos de medición, funcionamiento y linealidad, 1-22
Arrastre, 1-23
Límites de fondo, 1-24
Rendimiento, 1-24
Intervalos de referencia, 1-24
Estabilidad y almacenamiento de muestras: sangre completa, 1-27
Estabilidad y almacenamiento de muestras: sangre completa
prediluida, 1-28
Sensibilidad y especificidad clínica, 1-28
Limitaciones, 1-28

xiv
Contenido

CAPÍTULO 2: Principios de funcionamiento, 2-1


Historia de métodos, 2-1
Historia del principio Coulter, 2-1
Principio Coulter, 2-2
Análisis de CBC, 2-2
Preparación de las muestras, 2-3
Recuento/determinación del tamaño, 2-3
Corrección de coincidencia, 2-3
Escala, 2-3
Rechazo y cálculo del promedio, 2-4
Cálculo y redondeo de resultados, 2-4
Hemoglobinometría, 2-4
Histogramas, 2-4
Desarrollo del gráfico de dispersión diferencial y diferencial de
LEU, 2-5
Medida, derivación y cálculo de parámetros, 2-6

CAPÍTULO 3: Puesta en marcha y controles diarios, 3-1


Puesta en marcha, 3-1
Conexión/desconexión, 3-1
Uso del escáner de código de barras, 3-2
Comp. diarias, 3-3
Ejecución de controles diarios, 3-3
Visualización del historial de controles diarios, 3-4
Impresión de los controles diarios, 3-4
Exportación de los controles diarios, 3-5
Ejecución de un recuento de fondo, 3-5

CAPÍTULO 4: Control de calidad, 4-1


Descripción del control de calidad, 4-1
Principios de control de calidad, 4-1
Comp. diarias, 4-2
Controles comerciales, 4-2
CC ampliado, 4-2
Análisis XB, 4-2
Análisis XM, 4-2
Programa de control de calidad entre laboratorios (IQAP), 4-3
Controles, 4-3
Análisis de controles comerciales, 4-3
Si un control se encuentra FUERA, 4-4
Visualización de archivos de control, 4-5
Visualización de gráficos de archivos de control, 4-7
Visualización de un gráfico de Levey-Jennings ampliado, 4-8
Visualización de los detalles de un análisis de control, 4-9
Transmisión de archivos de control, 4-10
Impresión de archivos de control, 4-11

xv
Contenido

Exportación de archivos de control, 4-11


Eliminación de archivos de control, 4-12
Revisión de análisis XB, 4-13
Pantalla de revisión de las medias de lote XB, 4-13
Revisión de la pantalla Detalles de lote XB, 4-14
Visualización de gráficos de medias de lote XB, 4-14
Imprimir informes de lote XB, 4-15
Exportar resultados XB, 4-16
Eliminación de un lote XB, 4-17
Revisión de análisis XM, 4-17
Revisión de la pantalla Medias de lote XM, 4-17
Revisión de la pantalla Detalles de lote XM, 4-18
Visualización de gráficos de medias de lote XM, 4-19
Ver un gráfico de medias de lote XM ampliado, 4-19
Imprimir informes de lote XM, 4-20
Exportar resultados XM, 4-21
Eliminación de un lote XM, 4-21
Descarga en el IQAP, 4-22

CAPÍTULO 5: Análisis de muestras, 5-1


Obtención de muestras, 5-1
Colocación de una etiqueta de código de barras en un tubo de muestra, 5-1
Identificación de muestras de pacientes, 5-2
Creación de una lista de trabajo, 5-3
Uso del escáner de código de barras portátil, 5-3
Procesamiento de análisis de muestras, 5-3
Procesamiento de muestras de sangre total, 5-4
Procesamiento de muestras de sangre prediluida, 5-7

CAPÍTULO 6: Revisión de datos, 6-1


Resultados del paciente, 6-1
Avisos, 6-1
Códigos, 6-2
Mensajes mostrados, 6-3
Límites de umbral de histograma de PLQ, 6-3
Áreas de aviso del gráfico de dispersión diferencial, 6-4
Mensajes, 6-4
Mensajes definitivos, 6-6
Revisión de resultados de pacientes, 6-7
Búsqueda de resultados de pacientes, 6-8

xvi
Contenido

Visualización de resultados de pacientes, 6-9


Reprocesamiento de muestras de pacientes, 6-9
Edición de resultados de pacientes, 6-10
Eliminación de resultados del paciente, 6-10
Transmisión de resultados del paciente, 6-11
Impresión de resultados del paciente, 6-11
Exportación de resultados del paciente, 6-12
Exportación de archivos de datos sin procesar, 6-12

CAPÍTULO 7: Lista de trabajo, 7-1


Descripción de la lista de trabajo, 7-1
Configuración de una orden de prueba, 7-1
Edición de una orden de prueba, 7-2
Eliminación de una orden de prueba, 7-3
Correspondencia de ID de muestra (IDM), 7-4

CAPÍTULO 8: Apagado, 8-1


Realización de un apagado, 8-1
Parada de emergencia y desconexión de la alimentación/apagado, 8-2
Parada de emergencia, 8-2
Desactivación de la alimentación, 8-2
Apagado, 8-2

CAPÍTULO 9: Configuración, 9-1


Configuración del sistema, 9-1
Configuración de acceso de seguridad, 9-1
Configuración del cierre de sesión automático, 9-2
Configuración de la fecha y hora, 9-3
Configuración de comprobaciones diarias y encendido automático,
y frecuencia de ciclos de limpieza automáticos, 9-3
Configuración de la siguiente muestra, 9-4
Configuración de opciones de la impresora, 9-4
Configuración de intervalos de referencia, 9-5
Configuración de mensajes definitivos, 9-7
Configuración del SIL, 9-7
Realización de una copia de seguridad o restauración., 9-8
Actualización del software, 9-10
Configuración de la impresora del administrador, 9-10
Suministros, 9-12
Configuración o sustitución de suministros, 9-12
Comprobación de ciclos, 9-15

xvii
Contenido

Configuración y edición de controles, 9-15


Configuración o sustitución de la eliminación de residuos, 9-16
Configuración de informes, 9-18
Configuración de información de encabezado, 9-18
Configuración de opciones de impresión de informes, 9-19
Configuración de unidades de parámetros, 9-19
Configuración de XB, 9-19
Configuración de XM, 9-20
Configuración de CC ampliado, 9-21
Configuración de información del IQAP, 9-22
Impresión de un informe de configuración, 9-22

CAPÍTULO 10: Resolución de problemas, 10-1


Precauciones/riesgos, 10-1
Resolución de problemas generales, 10-1
Resolución de problemas individuales, 10-4
Verificación de la versión del software, 10-4
Visualización de registros, 10-4
Exportación de registros, 10-5
Resolución de problemas de garantía de calidad, 10-6
Mensajes de eventos, 10-7
Diagnóstico, 10-11
Restablecimiento del hardware, 10-11
Limpiar los baños, 10-11
Aberturas de lavado retrógrado, 10-11
Ciclo de lejía, 10-12
Reajuste del diluidor, 10-12
Preparar para el envío, 10-12
Comprobar sensores, 10-14
Servicio, 10-14
Drenar baños, 10-14
Enjuagar baños (ciclo de enjuagado), 10-14
Pos. de lubricación (Lubricación del émbolo del conjunto de la
jeringa), 10-15
Dispensar diluyente, 10-16
Dejar jeringa, 10-17
Comprobaciones de válvulas, 10-18

CAPÍTULO 11: Garantía de calidad, 11-1


Descripción general, 11-1
Calibración, 11-1
Cuándo se debe verificar la calibración, 11-1

xviii
Contenido

Cuándo se debe calibrar, 11-2


Calibración del calibrador de la serie DxH 500, 11-2
Configuración de la calibración, 11-2
Ejecución de repetibilidad, 11-6
Ejecución del arrastre, 11-7

CAPÍTULO 12: Procedimientos de limpieza, 12-1


Cuándo, por qué y cómo realizar cada procedimiento de limpieza, 12-1
Limpieza del instrumento, 12-2
Limpieza de los baños, 12-2
Realización de un ciclo de lejía, 12-3
Preparación de la solución de lejía, 12-5
Drenaje de los baños, 12-5
Lavado retrógrado de las aberturas, 12-5
Limpieza del escáner de código de barras, 12-6

CAPÍTULO 13: Procedimientos de sustitución/ajuste, 13-1


Cuándo, por qué y cómo realizar cada procedimiento de
sustitución/ajuste, 13-1
Sustitución de la junta tórica del cabezal de lavado, 13-2
Sustitución del escáner de código de barras, 13-3
Sustitución de la sonda de aspiración, 13-4

APÉNDICE A: Niveles de acceso e informes, A-1


Niveles de acceso, A-1
Informes, A-4

APÉNDICE B: Códigos de barras, B-1


Especificaciones de las etiquetas de código de barras, B-1

APÉNDICE C: Lista de comprobación de formación, C-1


Lista de comprobación de formación, C-1

APÉNDICE D: Lista de comprobación de implementación, D-1


Lista de comprobación del rendimiento, D-1

xix
Contenido

Abreviaciones y acrónimos
Glosario
Referencias
Contrato de licencia de usuario final del cliente de
Beckman Coulter, Inc.
Documentos relacionados

xx
Ilustraciones

Ilustraciones
1.1 Vista frontal de DxH 500, 1-2
1.2 Vista trasera de DxH 500, 1-3
1.3 Vista lateral izquierda de DxH 500, 1-3
1.4 Vista lateral izquierda de DxH 500 detrás de la puerta del
compartimento del reactivo, 1-4
1.5 Vista lateral derecha de DxH 500, 1-4
1.6 Vista lateral derecha de DxH 500 detrás de la puerta del
diluidor, 1-5
1.7 Escáner de código de barras, 1-9
1.8 Menú principal, 1-12
1.9 Teclado en pantalla, 1-16
2.1 Principio Coulter, 2-2
2.2 Población de ERIT, 2-4
2.3 Población de PLQ, 2-4
2.4 Gráfico de dispersión dif, 2-5
5.1 Colocación correcta/incorrecta de la etiqueta en el tubo, 5-2
6.1 Límites de umbral de histograma de PLQ, 6-3
6.2 Regiones de etiquetado de gráfico de dispersión diferencial, 6-4
A.1 Resultados del paciente: CBC, sangre completa — Formato 1, A-5
A.2 Resultados del paciente: CD, sangre completa — Formato 2, A-6
A.3 Resultados del paciente: CD, sangre prediluida — Formato 1, A-7

xxi
Tablas

Tablas
1.1 Parámetros, 1-1
1.2 Dimensiones, peso y espacio de separación del instrumento, 1-6
1.3 Iconos del menú principal, 1-12
1.4 Menú Funciones, 1-13
1.5 Iconos globales, 1-14
1.6 Iconos de navegación, 1-14
1.7 Indicadores de error y advertencia, 1-15
1.8 Teclas del teclado del sistema, 1-16
1.9 Especificaciones de la comparación de métodos: sangre
completa, 1-17
1.10 Especificaciones de la comparación de métodos: Dif - Sangre
completa - DxH 520 frente al diferencial manual, 1-18
1.11 Especificaciones de la comparación de métodos: muestra
prediluida frente a sangre completa, 1-19
1.12 Límites de repetibilidad, 1-20
1.13 Límites de imprecisión (reproducibilidad), 1-21
1.14 Medición de sangre completa e intervalos de funcionamiento, y
límites de linealidad, 1-23
1.15 Límites de fondo, 1-24
1.16 Intervalos de referencia de sangre completa: todas las
muestras, 1-24
1.17 Intervalos de referencia de sangre completa: hombres, 1-25
1.18 Intervalos de referencia de sangre completa: mujeres, 1-26
1.19 Estabilidad y almacenamiento de las muestras, 1-27
1.20 Limitaciones, 1-29
2.1 Medida, derivación y cálculo de parámetros, 2-6
6.1 Avisos y posiciones, 6-2
6.2 Códigos, 6-2
6.3 Mensajes, 6-5
6.4 Mensajes definitivos, 6-6
10.1 Resolución de problemas generales, 10-1
10.2 Resolución de problemas: garantía de calidad, 10-6
10.3 Mensajes de eventos, 10-7
12.1 Matriz de frecuencia de los procedimientos de limpieza, 12-1
13.1 Matriz de frecuencia para procedimientos de sustitución, 13-1
A.1 Niveles de acceso de seguridad, A-1

xxii
Tablas

B.1 Especificaciones de parámetros de impresión, B-1


C.1 Lista de comprobación de formación, C-1
D.1 Lista de comprobación del rendimiento, D-1

xxiii
Tablas

xxiv
Introducción

Cómo utilizar los manuales

Use el manual de instrucciones de uso para el uso diario de su sistema.

Este manual contiene:

• Información de seguridad
• Especificaciones y características
• Principios de funcionamiento
• Información detallada para el uso diario
• Información de mantenimiento y resolución de problemas
• Lista de comprobación de formación
• Lista de comprobación del rendimiento

Consulte el Host Transmission Manual (Manual de transmisión al sistema central) para obtener la
información necesaria para programar la interfaz de transmisión entre el sistema y el ordenador
central de su laboratorio.

Para determinar el manual que se debe leer con el fin de encontrar la información necesaria,
consulte Documentos relacionados.

Información sobre este manual

NOTA Las pantallas y el hardware representados en este manual pueden diferir ligeramente de las pantallas
y el hardware de la configuración de su sistema.

La información que aparece en el manual de instrucciones de uso se organiza de la siguiente


manera:

CAPÍTULO 1, Descripción del sistema


Describe el uso previsto del instrumento, los controles e indicadores que se deben utilizar, datos
sobre el rendimiento e información sobre el uso del software del sistema.

CAPÍTULO 2, Principios de funcionamiento


Contiene una descripción del método Coulter, el flujo de muestras normal, el recuento y la
determinación del tamaño.

CAPÍTULO 3, Puesta en marcha y controles diarios


Proporciona información sobre la conexión, la desconexión y la realización y revisión de controles
diarios.

Ref. B95847AA xxv


Introducción
Información sobre este manual

CAPÍTULO 4, Control de calidad


Proporciona información sobre cómo procesar el material de control de calidad.

CAPÍTULO 5, Análisis de muestras


Proporciona información sobre la obtención de muestras, el método adecuado de colocación de
etiquetas de código de barras en un tubo de muestra y el análisis de una muestra.

CAPÍTULO 6, Revisión de datos


Proporciona información sobre la revisión e interpretación de los resultados de las muestras,
incluidos los resultados señalados.

CAPÍTULO 7, Lista de trabajo


Proporciona información sobre órdenes de prueba pendientes, órdenes sin coincidencia y
resultados de pruebas de muestras.

CAPÍTULO 8, Apagado
Proporciona información sobre el apagado.

CAPÍTULO 9, Configuración
Proporciona información sobre la configuración del sistema, incluidos los suministros, los
operadores y las funciones, el etiquetado, la generación de informes, los datos demográficos del
paciente y el control de calidad.

CAPÍTULO 10, Resolución de problemas


Describe las precauciones de seguridad, los riesgos operativos, información sobre resolución de
problemas y mensajes del sistema.

CAPÍTULO 11, Garantía de calidad


Proporciona instrucciones sobre cuándo se debe verificar y ajustar la calibración, así como
procedimientos de repetibilidad, arrastre y calibración.

CAPÍTULO 12, Procedimientos de limpieza


Describe por qué, cómo y cuándo se deben realizar los procedimientos de limpieza.

CAPÍTULO 13, Procedimientos de sustitución/ajuste


Describe por qué, cómo y cuándo se deben realizar los procedimientos de sustitución.

APÉNDICE A, Niveles de acceso e informes


Contiene una tabla con niveles de acceso de seguridad y ejemplos de informes.

APÉNDICE B, Códigos de barras


Contiene las especificaciones de los parámetros de impresión para el escáner de código de barras
manual.

APÉNDICE C, Lista de comprobación de formación


Contiene una lista de cotejo de entrenamiento para su seguimiento. Asegúrese de haber leído este
manual y comprendido el funcionamiento del dispositivo DxH 500 antes de empezar a usar el
instrumento.

APÉNDICE D, Lista de comprobación de implementación


Contiene una lista de comprobación del rendimiento para verificar que el instrumento puede
funcionar adecuadamente.

xxvi Ref. B95847AA


Introducción
Información sobre este manual

Este manual también incluye una lista de referencias, una lista de abreviaturas y acrónimos, un
glosario e información sobre la garantía.

Convenciones
Este manual incluye las siguientes convenciones:

• La letra en negrita indica selecciones en las pantallas.


• La letra en cursiva indica texto que el sistema muestra en pantalla.
• El término Seleccionar se usa para referirse a pulsar o tocar la pantalla con el dedo.

IMPORTANTE IMPORTANTE se utiliza para comentarios que añaden valor al paso o procedimiento que se
está realizando. La información que se incluye en IMPORTANTE complementa el rendimiento de un equipo
o un proceso.

NOTA NOTA se utiliza para llamar la atención sobre información importante que se debe seguir durante el
uso o el mantenimiento del equipo.

Gráficos
Todos los gráficos, incluidas las pantallas e impresiones, sólo tienen fines ilustrativos y no deben
usarse con ningún otro propósito.

Ref. B95847AA xxvii


Introducción
Información sobre este manual

xxviii Ref. B95847AA


CAPÍTULO 1
Descripción del sistema

Uso previsto

El DxH 500 es un analizador de hematología cuantitativo, de parámetros múltiples y automatizado


para realizar diagnósticos in vitro en laboratorios clínicos, incluidos laboratorios de hospitales, de
referencia y de consultorios médicos. Se usa para identificar a pacientes normales con parámetros
normales generados por el sistema de pacientes con parámetros anómalos y/o avisos que requieren
estudios adicionales.

El DxH 500 identifica y enumera los siguientes parámetros: LEU, ERIT, HGB, HCT, VCM, HCM, CHCM,
ADE, ADE-DE, PLQ, VPM, LI%, LI#, MO%, MO#, NE%, NE#, EO%, EO#, BA% y BA# en muestras de sangre
completa (venosa y capilar) extraída en anticoagulantes K2EDTA y K3EDTA, así como de sangre
completa prediluida.

Parámetros CBC/Dif

Tabla 1.1 Parámetros

Parámetro Analito
Glóbulo blanco LEU
Eritrocito ERIT
Hemoglobina HGB
Hematocrito HCT
Volumen corpuscular medio VCM
Hemoglobina corpuscular media HCM
Concentración de hemoglobina corpuscular media CHCM
Ancho de distribución de los eritrocitos ADE
Ancho de distribución de los eritrocitos — DE ADE-DE
Plaqueta PLQ
Volumen plaquetario medio VPM
Porcentaje de linfocitos LI
Número absoluto de linfocitos LI#
Porcentaje de monocitos MO
Número absoluto de monocitos MO#
Porcentaje de neutrófilos NE
Número absoluto de neutrófilos NE#

Ref. B95847AA 1-1


Descripción del sistema
Vistas del instrumento

Tabla 1.1 Parámetros (Continuación)

Parámetro Analito
Porcentaje de eosinófilos EO
Número absoluto de eosinófilos EO#
Porcentaje de basófilos BA
Número absoluto de basófilos BA#

Vistas del instrumento

Figura 1.1 Vista frontal de DxH 500

Número Descripción Número Descripción


1 Visualización de la pantalla táctil 4 Placa de aspiración
2 Botón de encendido e indicador LED de 5 Puerto USB frontal
estado
3 Sonda de aspiración

1-2 Ref. B95847AA


Descripción del sistema
Vistas del instrumento 1

Figura 1.2 Vista trasera de DxH 500

Número Descripción Número Descripción


1 Puertos USB traseros 5 Conector de fuente de alimentación
2 Puerto de Ethernet 6 Conector de tubo flexible de diluyente
3 Conector EIA-232 D 7 Conector de tubería de desechos
4 Puerto USB D

Figura 1.3 Vista lateral izquierda de DxH 500

Número Descripción
1 Pestillo de la puerta del compartimento del reactivo

Ref. B95847AA 1-3


Descripción del sistema
Vistas del instrumento

Figura 1.4 Vista lateral izquierda de DxH 500 detrás de la puerta del compartimento del reactivo

Número Descripción
1 Limpiador
2 Lisado

Figura 1.5 Vista lateral derecha de DxH 500

Número Descripción
1 Puerta del diluidor

1-4 Ref. B95847AA


Descripción del sistema
Hardware 1

Figura 1.6 Vista lateral derecha de DxH 500 detrás de la puerta del diluidor

Número Descripción Número Descripción


1 Tanque colector solenoide 7 Área de recuento
(válvulas solenoides de 2 y 3 vías)
2 Conjunto de la unidad de la jeringa 8 Baño LEU/Dif
3 Émbolo de la jeringa de muestras 9 Baño ERIT
4 Banco óptico 10 Sonda de aspiración
5 Tanque colector de recuento 11 Conjunto de balancín
6 Válvulas solenoides de 12 Cabezal de lavado (en esta área)
drenaje/mezcla

Hardware

Esta sección contiene información sobre el hardware del instrumento y sus requisitos.

Ref. B95847AA 1-5


Descripción del sistema
Hardware

Dimensiones, peso y espacio de separación del instrumento

ATENCIÓN
Este dispositivo solo está concebido para su uso en interiores. La protección de
seguridad puede deteriorarse si se usa de una forma distinta a la especificada por
el fabricante.

Tabla 1.2 Dimensiones, peso y espacio de separación del instrumento

DxH 500 Dimensión/peso/espacio de separación


Profundidad 43,0 cm (16,9 pulg.)
Anchura 27,0 cm (10,6 pulg.)
Altura 40,6 cm (16,0 pulg.)
Peso 11,4 kg (25,1 lb.)
Espacio detrás del instrumento para conexiones 10,1 cm (4,0 pulg.)
Espacio en el lado izquierdo para cargar reactivos 22,9 cm (9,0 pulg.)
Espacio en el lado derecho para la resolución de problemas 30,5 cm (12 pulg.)

Requisitos eléctricos

ATENCIÓN
Riesgo de registrar resultados incorrectos. No utilice un cable alargador para
conectar el instrumento a una toma de corriente. El uso de un cable alargador
puede aumentar las interferencias eléctricas y afectar a los resultados del
instrumento. Coloque el instrumento lo más cerca posible de una toma eléctrica
para evitar el uso de un alargador.

Este instrumento requiere lo siguiente:

• 100–240 VCA
• 50-60 Hz
• Monofásico con toma de tierra
• La toma de tierra es una toma de tierra de tercer cable confirmada capaz de conducir la
corriente máxima del circuito.
• El circuito es independiente y está protegido.
• Fuente de alimentación externa (se suministra con el instrumento) como:
— Tensión de salida: 24 V
— Corriente: 6,25 A

1-6 Ref. B95847AA


Descripción del sistema
Hardware 1

• Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este dispositivo cuenta con un cable de
alimentación eléctrica trifilar y un enchufe que permite conectar el equipo a tierra. Al cambiar
el cable, utilice clasificaciones equivalentes, según se indica a continuación:
— Cable para EE. UU.:
· Tipo de enchufe: 498 G, 15 A, 125 V
· Tipo de conector: C13, 10 A, 250 V
· Clasificación eléctrica del cable: 10 A, 125 V

— Cable europeo:
· Tipo de enchufe: VIIG, 16 A, 250 V
· Tipo de conector: C13, 10 A, 250 V
· Clasificación eléctrica del cable: 10 A, 250V
NO utilice un adaptador convertidor de enchufe de tres hilos a dos hilos.

Consumo de energía
Menos de 120 W

Ruido acústico
El instrumento produce un nivel máximo de presión sonora inferior a 80 dBa.

Temperatura de funcionamiento
El instrumento configurado con consumibles de la serie DxH 500 cumple las especificaciones de
rendimiento cuando se usa a una temperatura de entre +18 °C y 32 °C (entre 64,4 °F y 89,6 °F).
Si la temperatura media cambia en más de 6 °C o 10 °F a la que se calibró el instrumento CBC,
verifique la calibración y vuelva a realizarla, si es necesario, para garantizar un rendimiento óptimo.

ATENCIÓN
Riesgo de resultados erróneos para el diferencial. El resultado diferencial erróneo
es posible cuando la temperatura cambia en más de 9 °C (16 °F). Realice una
prueba de repetibilidad para determinar si el diferencial es estable. Póngase en
contacto con su representante local de Beckman Coulter en caso de que se
produzca un error.

Temperatura de almacenamiento
El instrumento sin reactivos se puede almacenar a una temperatura de entre –10 °C y +50 °C (entre
14 °F y 122 °F).

Ref. B95847AA 1-7


Descripción del sistema
Hardware

Humedad
El instrumento cumple con las descripciones del rendimiento cuando funciona a un máximo de
humedad relativa del 80 % (sin condensación) a 32 °C (89,6 °F).

Transporte
El embalaje del instrumento cumple con las normas de envío ISTA 2A.

Altitud
El instrumento puede utilizarse en dos intervalos diferentes de altitud:

• Normal: hasta 1500 m (4921 ft)


• Alta: de 1501 a 3000 m (de 4925 a 9843 ft)

El intervalo adecuado de altitud se configura durante el proceso de instalación.

Almacenamiento externo: USB


El instrumento:
• Admite USB 2.0.
• Cuenta con un puerto USB en la parte frontal del instrumento para transferir datos hacia y
desde una unidad de memoria USB.
• La unidad de memoria USB debe formatearse como FAT32 antes de usarla en el instrumento. Use
las capacidades de formateo de disco estándar que están disponibles en un ordenador con
Windows.
• Cuenta con cuatro puertos USB en la parte trasera del instrumento para transferir datos y/o
periféricos.

SIL
El instrumento admite la comunicación de serie (RS-232) y Ethernet para transmitir datos a un SIL.
Consulte el Transmisión al ordenador principal Manual (Manual de transmisión al ordenador
central) indicado en Documentos relacionados para obtener más información.

Impresora: opcional
El sistema contiene controladores preinstalados para las impresoras USB opcionales disponibles
para este instrumento. Use el controlador que corresponda a su impresora.

1-8 Ref. B95847AA


Descripción del sistema
Hardware 1

Escáner de código de barras


Se incluye un escáner de código de barras portátil y compatible con USB junto con el instrumento
para introducir:

• Números de lotes de reactivos y fechas de caducidad


• Números de lote de control y calibrador, fechas de caducidad, valores asignados y límites
• ID de muestra

Figura 1.7 Escáner de código de barras

Número Descripción
1 LED
2 Ventana de escaneo
3 Activador

Se admite la siguiente simbología de código de barras:

• Código 128
• Codabar
• Código 39
• Entrelazado 2 de 5
• ISBT 128 (solo el ID del donante)
• NW 7
Consulte Especificaciones de las etiquetas de código de barras en el APÉNDICE B, Códigos de barras
para obtener más información.

Ref. B95847AA 1-9


Descripción del sistema
Consumibles

Consumibles

En esta sección se incluyen los consumibles recomendados.

Reactivos

Diluyente de la serie DxH 500


El diluyente de la serie DxH 500 es una solución tamponada isotónica con emisión baja y mejorada
de formaldehído. El diluyente de la serie DxH 500 diluye la muestra y se utiliza para lavar
componentes de módulos entre análisis de muestras.

Lisado de la serie DxH 500


El lisado de la serie DxH 500 es un reactivo lítico sin cianuro que realiza el lisado de glóbulos rojos
para lo siguiente:

• Recuento de glóbulos blanco (LEU)


• Clasificación de subpoblaciones de LEU
• Medición de hemoglobina (HGB)

Limpiador de la serie DxH 500


El limpiador de la serie DxH 500 es un limpiador biodegradable sin formaldehído y sin azida que
contiene una enzima proteolítica que ayuda a eliminar la acumulación de proteínas.

Controles y calibradores

Control de la serie DxH 500


El control de la serie DxH 500 es un control integrado de tres niveles que permite monitorizar el
rendimiento del sistema, así como el estado de calibración, para todos los parámetros CBC y Dif.

Calibrador de la serie DxH 500


El calibrador de la serie DxH 500 puede ser rastreado con métodos de referencia y se recomienda
para determinar el ajuste de los parámetros CBC medidos directamente. El estado de calibración
debe monitorizarse con controles de Beckman Coulter.

Etiquetas de código de barras


Consulte el APÉNDICE B, Códigos de barras para obtener más información sobre los códigos de
barras.

1-10 Ref. B95847AA


Descripción del sistema
Hojas de datos de seguridad (SDS) 1

Hojas de datos de seguridad (SDS)

Para obtener una SDS de los reactivos Beckman Coulter utilizados en el instrumento:

• En Internet, vaya a www.beckmancoulter.com


— Hojas de datos de seguridad (SDS/MSDS) en el menú Support (Asistencia).
— Siga las instrucciones de la pantalla.

• O bien póngase en contacto con su representante de Beckman Coulter.

Almacenamiento de datos

El instrumento almacena datos de pacientes (resultados, avisos y datos demográficos), controles de


CC y gráficos, información de controles diarios, registros de eventos y resultados de calibración.

El software del sistema almacena un máximo de 30 000 resultados de pacientes que incluyen
gráficos, avisos, códigos y mensajes. Cuando la base de datos de resultados del paciente está llena, el
software elimina automáticamente los resultados anteriores en primer lugar.

El software también puede almacenar hasta 12 archivos de control, cada uno con una capacidad
máxima de 150 análisis individuales.

Software

El software del sistema muestra iconos del sistema, iconos de navegación e indicadores de
advertencia y, además, contiene un teclado en la pantalla.

Iconos del menú principal


Los iconos del menú principal se muestran en el lateral izquierdo y en el lateral superior derecho de
la pantalla, según se indica en Figura 1.8, Menú principal.

Ref. B95847AA 1-11


Descripción del sistema
Software

Figura 1.8 Menú principal

Tabla 1.3 Iconos del menú principal

Icono Nombre Descripción


Flecha Atrás Regresa a la pantalla anterior o a la pantalla principal.

Mostrar/ Muestra la pantalla Análisis de muestras — Resultados del paciente, en la que puede
ejecutar analizar muestras y controles.

Resultados Muestra la pantalla Resultados del paciente en la que pueden buscar, reprocesar, editar,
del paciente corresponder y eliminar resultados para las muestras procesadas.

Lista de Muestra la pantalla Lista de trabajo, en la que puede ver una lista de órdenes de prueba,
trabajo crear y eliminar órdenes.

Comp. diarias Muestra la pantalla Comprobaciones diarias, en la que puede realizar Comprobaciones
diarias, ejecutar un Recuento de fondo o realizar un Apagado.

CC/GC Muestra la pantalla Control de calidad (vista de datos) en la que puede acceder a las
pantallas de GC, XB y XM. También puede descargar información del IQAP, ver gráficos,
ver análisis de CC individuales, hacer comentarios y eliminar archivos desde esta
pantalla.
Suministros Muestra la pantalla Suministros relacionada con la carga y el cebado de suministros, la
gestión de residuos, la visualización del registro de suministros y la visualización del
contador de ciclos.

1-12 Ref. B95847AA


Descripción del sistema
Software 1

Tabla 1.3 Iconos del menú principal (Continuación)

Icono Nombre Descripción


Registros Muestra la pantalla Registros de eventos, en la que puede ver registros de eventos así
como exportarlos.

Configuración Muestra la pantalla Configuración en la que puede configurar el sistema, incluida la


garantía de calidad, los controles de calidad, los informes, las impresoras y otras
opciones del sistema.

Diagnóstico Muestra el menú Diagnóstico, en el que puede realizar procedimientos de limpieza y


solucionar problemas del instrumento.

Funciones Proporciona funciones de impresión, transmisión y exportación para la pantalla que se


muestra. Consulte Menú de funciones para obtener más información.

Cerrar sesión Cierra su sesión en el sistema.

Menú de funciones

Seleccione para acceder a las opciones de la siguiente tabla.

NOTA Las opciones del menú Funciones pueden variar dependiendo de la pantalla que se muestre y no es
posible acceder a ellas desde el menú Principal.

Tabla 1.4 Menú Funciones

Icono Nombre Descripción


Transmisión Transmite un resultado seleccionado o todos los resultados

Imprimir Imprime un resultado seleccionado o todos los resultados

Exportar Exporta un resultado seleccionado o todos los resultados

Salir Sale del menú Funciones

Ref. B95847AA 1-13


Descripción del sistema
Software

Iconos globales y de navegación


Tabla 1.5 Iconos globales

Icono Nombre Descripción


Aceptar Acepta la información que ha introducido o modificado, o bien acepta un mensaje.

Salir Cierra la pantalla sin aceptar ninguna información nueva o modificada.

Buscar Busca información basada en los criterios que introduzca.

Tabla 1.6 Iconos de navegación

Icono Nombre Descripción


Acceder al sistema Accede a la siguiente pantalla tras la conexión (disponible solo en la pantalla de
acceso).

Flecha Atrás Regresa a la pantalla anterior o a la pantalla principal.

Desplazarse a la Pasa a la parte superior de una tabla.


parte superior

Desplazarse hacia Sube una página.


arriba

Desplazarse hacia Baja una página.


abajo

Desplazarse a la Pasa a la parte inferior de una tabla.


parte inferior

Desplazarse al Pasa al principio (extremo izquierdo) de una tabla.


principio

Desplazarse a la Pasa una página a la izquierda.


izquierda

1-14 Ref. B95847AA


Descripción del sistema
Software 1

Tabla 1.6 Iconos de navegación (Continuación)

Icono Nombre Descripción


Desplazarse a la Pasa una página a la derecha.
derecha

Desplazarse al Pasa al final (extremo derecho) de una tabla.


final

Indicadores de error y advertencia


Tabla 1.7 Indicadores de error y advertencia

Icono Nombre Descripción


Aviso Se muestra en la parte superior de un icono afectado por un evento de advertencia.

Error Se muestra en la parte superior de un icono afectado por un evento de error.

CC/GC Se muestra con un icono, según sea aplicable, para indicar la fuente o las fuentes de
una condición del CC o GC fuera de límites.

- CC fuera de límites

- XB fuera de límites

- XM fuera de límites

- CC ampliado (EQC) fuera de límites

Visualización de pantalla
Para ver un elemento ampliado, selecciónelo (gráfico, histograma, datos demográficos, gráfico de

dispersión, aviso o mensaje) para ampliarlo. Para salir de la pantalla, seleccione .

Ref. B95847AA 1-15


Descripción del sistema
Software

Teclado
El sistema muestra un teclado en la pantalla, similar al ejemplo de la Figura 1.9, Teclado en pantalla.

Figura 1.9 Teclado en pantalla

La mayoría de las teclas funcionan como las de un teclado normal. Entre las funciones se incluyen:

Tabla 1.8 Teclas del teclado del sistema

Icono Nombre Descripción


Pestaña Mueve el cursor de un campo a otro.

Retroceso Mueve el cursor un espacio hacia atrás y elimina el carácter introducido.

Más Introduce + como carácter.

NOTA Esta tecla se muestra y está activa solo en la pantalla de introducción


Suministros.
Guion Introduce — como carácter.

Punto Introduce . como carácter.

Selección Le permite seleccionar un teclado en pantalla para el idioma que seleccione.


de idioma
del teclado

Hay un teclado numérico disponible.

También hay disponible un teclado USB opcional para su uso con el instrumento.

NOTA Los caracteres alfa que se introducen con el teclado de la pantalla se muestran solo en mayúsculas.
Los caracteres alfa que se introducen con el teclado opcional se muestran en mayúsculas o minúsculas,
dependiendo de la entrada. El sistema no distingue entre letras mayúsculas y minúsculas. Por ejemplo,
el ID de muestra abcd coincidirá con una orden de prueba con ID de muestra ABCD.

1-16 Ref. B95847AA


Descripción del sistema
Rendimiento 1

Rendimiento

Anticoagulantes
NOTA Todas las indicaciones de rendimiento que se incluyen en este manual se basan en datos de muestras
obtenidas en los anticoagulantes que se indican a continuación.

Los anticoagulantes recomendados son K2 o K3 EDTA.

Aspiración
El volumen de sangre completa aspirada es de 12 μL.

El análisis de muestra prediluida requiere una dilución de 20 μL de sangre completa en 300 μL de


solución de diluyentes. El volumen de aspiración de una mezcla de muestra prediluida es de 180 μL.

Comparación de métodos: sangre completa


La exactitud se evaluó usando un mínimo de 40 muestras morfológicamente normales recopiladas
en K2 o K3 EDTA, almacenadas a temperatura de funcionamiento (consulte Temperatura de
funcionamiento) y analizadas en las 8 horas siguientes a la recopilación del DxH 500 y un
comparador. Se excluyeron los resultados con mensajes del sistema. La diferencia media se calculó
según el estándar CLSI EP09-A323. Los resultados de la diferencia media deben estar dentro de los
límites definidos a continuación.

Tabla 1.9 Especificaciones de la comparación de métodos: sangre completa

Parámetro de Unidades Intervalo de medición Diferencia o % de diferencia


sangre completa (el que sea mayor)
LEU x 103 células/μL Entre 0,20 y 100,00 ± 0,30 o ± 5,00 %
ERIT x 106 células/μL Entre 0,20 y 8,00 ± 0,07 o ± 3,00 %
HGB g/dL Entre 0,20 y 25,00 ± 0,30 o ± 3,00 %
HCT % Entre 0,0 y 85,0 ± 1,0 o ± 4,0 %
VCM fL Entre 50,0 y 150,0 ± 2,5 o ± 3,0 %
HCM pg Entre 0,0 y 99,9 ± 5,0 %
CHCM g/dL Entre 0,0 y 99,9 ± 5,0 %
ADE % Entre 10,0 y 40,0 ± 2,0 o ± 10,0 %
ADE-DE fL Entre 15,0 y 150,0 ± 7,5 o ± 10,0 %
PLQ x 103 células/μL Entre 7,0 y 2000,0 ± 10,0 o ± 10,0 %
VPM fL Entre 5,00 y 25,00 ± 1,00 o ± 10,00 %
LI % Entre 0,00 y 100,00 ± 3,00 o ± 10,00 %
MO % Entre 0,00 y 100,00 ± 2,00 o ± 10,00 %

Ref. B95847AA 1-17


Descripción del sistema
Rendimiento

Tabla 1.9 Especificaciones de la comparación de métodos: sangre completa (Continuación)

Parámetro de Unidades Intervalo de medición Diferencia o % de diferencia


sangre completa (el que sea mayor)
NE % Entre 0,00 y 100,00 ± 3,00 o ± 10,00 %
EO % Entre 0,00 y 100,00 ± 1,50 o ± 10,00 %
BA % Entre 0,00 y 100,00 ± 1,00 o ± 10,00 %
LI# x 103 células/μL Entre 0,00 y 100,00 ± 0,20 o ± 10,00 %
MO# x 103 células/μL Entre 0,00 y 100,00 ± 0,20 o ± 10,00 %
NE# x 103 células/μL Entre 0,00 y 100,00 ± 0,30 o ± 10,00 %
EO# x 103 células/μL Entre 0,00 y 100,00 ± 0,15 o ± 10,00 %
BA# x 103 células/μL Entre 0,00 y 100,00 ± 0,10 o ± 10,00 %

Especificaciones de la comparación de métodos: Dif - Sangre completa - DxH 500


frente al diferencial manual
La precisión se ha evaluado comparando los resultados de DxH 500 frente a un instrumento de
comparación con los que se obtuvieron de un diferencial manual de 400 células según el estándar
CLSI H20-A230. Se excluyeron los resultados con mensajes del sistema.

Tabla 1.10 Especificaciones de la comparación de métodos: Dif - Sangre completa - DxH 520 frente al diferencial manual

Parámetro de Unidades Intervalo de medición Desviación o % de desviación


sangre completa
LI % Entre 0,00 y 100,00 ± 3,00 o ± 10,00 %
MO % Entre 0,00 y 100,00 ± 3,00 o ± 10,00 %
NE % Entre 0,00 y 100,00 ± 3,00 o ± 10,00 %
EO % Entre 0,00 y 100,00 ± 1,50 o ± 10,00 %
BA % Entre 0,00 y 100,00 ± 1,00 o ± 10,00 %

Especificaciones de la comparación de métodos: muestra prediluida frente a


sangre completa
Las muestras diluidas se deben analizar en un periodo de 15 minutos tras su preparación. Se deben
excluir los resultados con mensajes del sistema. Los resultados comparados entre las muestras de
sangre completa y las muestras prediluidas del DxH 500 deben coincidir con los límites definidos en
la Tabla 1.11, Especificaciones de la comparación de métodos: muestra prediluida frente a sangre
completa.

1-18 Ref. B95847AA


Descripción del sistema
Rendimiento 1

Tabla 1.11 Especificaciones de la comparación de métodos: muestra prediluida frente a sangre completa

Parámetro de Unidades Intervalo de medición Diferencia o % de diferencia


sangre completa (el que sea mayor)
LEU x103 células/μL Entre 0,20 y 100,00 ± 0,60 o ± 10,00 %
ERIT x106 células/μL Entre 0,20 y 8,00 ± 0,10 o ± 10,00 %
HGB g/dL Entre 0,20 y 25,00 ± 0,40 o ± 6,00 %
HCT % Entre 0,0 y 85,0 ± 1,0 o ± 5,0 %
VCM fL Entre 50,0 y 150,0 ± 4,0 %
HCM p/g Entre 0,0 y 99,9 ± 5,0 %
CHCM g/dL Entre 0,0 y 99,9 ± 5,0 %
ADE % Entre 10,0 y 40,0 ± 2,0 o ± 5,0 %
ADE-DE fL Entre 15,0 y 150,0 ± 7,5 o ± 10,0 %
PLQ x103 células/μL Entre 7,0 y 2000,0 ± 20,0 o ± 15,0 %
VPM fL Entre 5,00 y 25,00 ± 1,50 o ± 8,00 %
LI % Entre 0,00 y 100,00 ± 3,00 o ± 10,00 %
MO % Entre 0,00 y 100,00 ± 3,00 o ± 10,00 %
NE % Entre 0,00 y 100,00 ± 3,00 o ± 10,00 %
EO % Entre 0,00 y 100,00 ± 1,50 o ± 10,00 %
BA % Entre 0,00 y 100,00 ± 1,50 o ± 10,00 %
LI# x103 células/μL Entre 0,00 y 100,00 ± 0,30 o ± 10,00 %
MO# x103 células/μL Entre 0,00 y 100,00 ± 0,30 o ± 10,00 %
NE# x103 células/μL Entre 0,00 y 100,00 ± 0,30 o ± 10,00 %
EO# x103 células/μL Entre 0,00 y 100,00 ± 0,20 o ± 10,00 %
BA# x103 células/μL Entre 0,00 y 100,00 ± 0,10 o ± 10,00 %

Repetibilidad
Los resultados de la repetibilidad (N = 10, precisión intranálisis) deben coincidir con los límites e
intervalos que aparecen en la Tabla 1.12, Límites de repetibilidad para las muestras sin avisos,
códigos o mensajes que indican la necesidad de realizar una revisión.31

Ref. B95847AA 1-19


Descripción del sistema
Rendimiento

Tabla 1.12 Límites de repetibilidad

Parámetro Unidades Intervalo* Límites de repetibilidad: Límites de repetibilidad:


Sangre completa Sangre completa prediluida
LEU x103 células/μL Entre 0,20 y 1,00 ≤ 0,15 DE ≤ 0,17 DE
Entre 1,00 y 3,00 ≤ 0,17 DE ≤ 0,17 DE
Entre 3,00 y 5,00 ≤ 5,00 % CV ≤ 7,00 % CV
> 5,00 a 7,00 ≤ 4,00 % CV ≤ 6,00 % CV
Entre > 7,00 y 100,00 ≤ 3,00 % CV ≤ 5,00 % CV
ERIT x106 células/μL Entre 1,00 y 3,50 ≤ 3,00 % CV ≤ 5,00 % CV
Entre 3,50 y 8,00 ≤ 2,00 % CV ≤ 4,00 % CV
HGB g/dL Entre 3,00 y 5,00 ≤ 4,00 % CV ≤ 5,00 % CV
Entre 5,00 y 11,00 ≤ 2,00 % CV ≤ 3,00 % CV
 11,00 ≤ 1,50 % CV ≤ 3,00 % CV
HCT % Entre 10,0 y 85,0 ≤ 3,00 % CV ≤ 4,00 % CV
VCM fL Entre 50,0 y 150,0 ≤ 1,00 % CV ≤ 2,00 % CV
HCM p/g Entre 10,0 y 45,0 ≤ 3,00 % CV ≤ 4,00 % CV
CHCM g/dL Entre 26,0 y 38,0 ≤ 4,00 % CV ≤ 5,00 % CV
ADE % Entre 10,0 y 40,0 ≤ 3,50 % CV ≤ 5,00 % CV
ADE-DE fL Entre 15,0 y 50,0 ≤ 3,50 % CV ≤ 5,00 % CV
PLQ x103 células/μL Entre 7,0 y 25,0 ≤ 20,00 % CV ≤ 25,00 % CV
Entre 25,0 y 50,0 ≤ 15,00 % CV ≤ 20,00 % CV
Entre > 50,0 y < 100,0 ≤ 10,00 % CV ≤ 15,00 % CV
Entre 100,0 y 200,0 ≤ 7,50 % CV ≤ 12,00 % CV
Entre > 200,00 y 2000,0 ≤ 5,00 % CV ≤ 12,00 % CV
VPM fL Entre 5,00 y 8,00 ≤ 2,00 % CV ≤ 7,00 % CV
 8,00 ≤ 3,00 % CV ≤ 5,00 % CV
LI % Entre 1,00 y 5,00 ≤ 0,50 DE ≤ 0,70 DE
Entre 5,00 y 15,00 ≤ 12,00 % CV ≤ 15,00 % CV
Entre 15,00 y 25,00 ≤ 10,00 % CV ≤ 12,00 % CV
Entre 25,00 y 50,00 ≤ 7,00 % CV ≤ 10,00 % CV
> 50,00 ≤ 5,00 % CV ≤ 7,00 % CV
MO % Entre 1,00 y 5,00 ≤ 1,00 DE ≤ 1,20 DE
Entre 5,00 y 10,00 ≤ 15,00 % CV ≤ 17,00 % CV
> 10,00 ≤ 10,00 % CV ≤ 12,00 % CV
NE % Entre 5,00 y 10,00 ≤ 20,00 % CV ≤ 20,00 % CV
Entre 10,00 y 15,00 ≤ 12,00 % CV ≤ 15,00 % CV
Entre 15,00 y 50,00 ≤ 7,00 % CV ≤ 10,00 % CV
> 50,00 ≤ 5,00 % CV ≤ 7,00 % CV

1-20 Ref. B95847AA


Descripción del sistema
Rendimiento 1

Tabla 1.12 Límites de repetibilidad (Continuación)

Parámetro Unidades Intervalo* Límites de repetibilidad: Límites de repetibilidad:


Sangre completa Sangre completa prediluida
EO % Entre 1,00 y ≤ 4,99 ≤ 0,75 DE ≤ 1,00 DE
Entre 5,00 y 10,00 ≤ 15,00 % CV ≤ 17,00 % CV
> 10,00 ≤ 12,00 % CV ≤ 15,00 % CV
BA %  0,01 ≤ 1,00 DE ≤ 1,50 DE
LI# x103 células/μL Entre 0,20 y 5,00 ≤ 0,50 DE ≤ 0,70 DE
Entre 5,00 y 10,00 ≤ 10,00 % CV ≤ 12,00 % CV
Entre 10,00 y 100,00 ≤ 7,00 % CV ≤ 10,00 % CV
MO# x103 células/μL Entre 0,30 y 3,00 ≤ 0,20 DE ≤ 0,30 DE
> 3,00 ≤ 7,00 % CV ≤ 10,00 % CV
NE# x103 células/μL Entre 0,20 y 3,00 ≤ 0,17 DE ≤ 0,20 DE
Entre 3,00 y 7,00 ≤ 4,00 % CV ≤ 6,00 % CV
Entre > 7,00 y 100,00 ≤ 3,00 % CV ≤ 5,00 % CV
EO# x103 células/μL Entre 0,10 y 5,00 ≤ 0,75 DE ≤ 1,00 DE
> 5,00 ≤ 1,00 DE ≤ 1,50 DE
BA# x103 células/μL  0,01 ≤ 1,00 DE ≤ 1,50 DE

*Los parámetros de volumen plaquetario medio (VPM) se aplican a las plaquetas de > 100,0 x 103 células/μL. Los
parámetros del diferencial se aplican a los leucocitos (LEU) de > 4,00 x 103 células/μL.

Reproducibilidad
Los resultados correspondientes a la reproducibilidad deben coincidir con los límites indicados
cuando se analizan tres niveles de controles por triplicado mediante análisis de réplicas, dos al día,
durante cinco días. Se deben excluir los valores de control con mensajes del sistema y/o mensajes
sospechosos. Las muestras con avisos, códigos o mensajes que indican una necesidad de revisión no
deben usarse para análisis de reproducibilidad.38

Tabla 1.13 Límites de imprecisión (reproducibilidad)

Parámetro Unidades Intervalo* Límites de reproducibilidad Sangre completa


LEU x103 células/μL Entre 0,20 y 3,00 ≤ 0,20 DE
 3,00 ≤ 6,00 % CV
ERIT x106 células/μL Entre 1,00 y 3,50 ≤ 5,00 % CV
Entre 3,50 y 8,00 ≤ 3,00 % CV
HGB g/dL Entre 3,00 y 11,00 ≤ 4,00 % CV
Entre 11,00 y 25,00 ≤ 2,00 % CV
HCT % Entre 10,0 y 85,0 ≤ 3,00 % CV
VCM fL Entre 50,0 y 150,0 ≤ 2,00 % CV

Ref. B95847AA 1-21


Descripción del sistema
Rendimiento

Tabla 1.13 Límites de imprecisión (reproducibilidad) (Continuación)

Parámetro Unidades Intervalo* Límites de reproducibilidad Sangre completa


HCM p/g Entre 10,0 y 45,0 ≤ 3,00 % CV
CHCM g/dL Entre 26,0 y 38,0 ≤ 4,00 % CV
ADE % Entre 10,0 y 40,0 ≤ 4,00 % CV
ADE-DE fL Entre 15,0 y 50,0 ≤ 8,00 % CV
PLQ x103 células/μL Entre 7,0 y 100,0 ≤ 20,00 % CV
Entre 100,0 y 2000,0 ≤ 10,00 % CV
VPM fL Entre 8,00 y 25,00 ≤ 5,00 % CV
LI % Entre 5,00 y 25,00 ≤ 12,00 % CV
 25,00 ≤ 10,00 % CV
MO % Entre 0,10 y 10,00 ≤ 1,00 DE
NE % Entre 5,00 y 25,00 ≤ 12,00 % CV
Entre 25,00 y 50,00 ≤ 10,00 % CV
> 50,00 ≤ 7,00 % CV
EO % Entre 1,00 y 10,00 ≤ 1,00 DE
> 10,00 ≤ 1,50 DE
BA %  0,01 ≤ 1,50 DE
LI# x103 células/μL Entre 0,20 y 3,00 ≤ 0,50 DE
MO# x103 células/μL  0,01 ≤ 0,20 DE
NE# x103 células/μL Entre 0,20 y 3,00 ≤ 0,20 DE
Entre > 3,00 y 7,00 ≤ 6,00 % CV
Entre > 7,00 y 100,00 ≤ 5,00 % CV
EO# x103 células/μL Entre 0,10 y 3,00 ≤ 0,75 DE
BA# x103 células/μL  0,01 ≤ 1,00 DE

*Los parámetros de volumen plaquetario medio (VPM) se aplican a las plaquetas de > 100,0 x 103 células/μL. Los
parámetros del diferencial se aplican a los leucocitos (LEU) de > 4,00 x 103 células/μL.

Intervalos de medición, funcionamiento y linealidad


El Intervalo de medición es el conjunto de valores de cantidades del mismo tipo que se pueden medir
con un sistema o instrumento de medición proporcionado con incertidumbre de medición del
instrumento especificado bajo las condiciones definidas. Los intervalos de medición se muestran en
la Tabla 1.14, Medición de sangre completa e intervalos de funcionamiento, y límites de linealidad.

El Intervalo de funcionamiento es el intervalo sobre el que el sistema, incluida la funcionalidad de


predilución, los informes, las visualizaciones, las impresiones, las exportaciones o los resultados de
transmisiones. Los valores comprendidos entre el intervalo de medición y el intervalo de
funcionamiento aparecen con avisos.

1-22 Ref. B95847AA


Descripción del sistema
Rendimiento 1

La Linealidad es la capacidad para proporcionar resultados que son directamente proporcionales con
la concentración del analito en la muestra de la prueba. La linealidad se puede evaluar mediante
niveles de prueba de un analito conocidos mediante la formulación o la utilización de materiales
disponibles en el mercado que reúnen los requisitos necesarios para utilizarse con el sistema
DxH 500 según el estándar CLSI EP06-A22.

Los intervalos de medición y funcionamiento se aplican tanto a la sangre completa como a las
muestras prediluidas. Los límites de linealidad solo se aplican a la sangre completa.

Tabla 1.14 Medición de sangre completa e intervalos de funcionamiento, y límites de linealidad

Parámetro de Unidades Intervalo de Intervalo de Límites de linealidad (r2)


sangre completa medición funcionamiento
LEU x103 células/μL Entre 0,20 y 100,00 Entre 0,00 y 150,00 r2 > 0,95
ERIT x106 células/μL Entre 0,20 y 8,00 Entre 0,00 y 12,00 r2 > 0,95
HGB g/dL Entre 0,20 y 25,00 Entre 0,00 y 25,00 r2 > 0,95
HCT % Entre 0,0 y 85,0 Entre 0,0 y 85,0 N/A
VCM fL Entre 50,0 y 150,0 Entre 50,0 y 150,0 N/A
HCM pg Entre 0,0 y 99,9 Entre 0,0 y 99,9 N/A
CHCM g/dL Entre 0,0 y 99,9 Entre 0,0 y 99,9 N/A
ADE % Entre 10,0 y 40,0 Entre 0,0 y 70,0 N/A
ADE-DE fL Entre 15,0 y 150,0 Entre 0,0 y 220,0 N/A
PLQ x103 células/μL Entre 7,0 y 2000,0 Entre 0,0 y 4000,0 r2 > 0,95
VPM fL Entre 5,00 y 25,00 Entre 0,00 y 25,00 N/A
LI % Entre 0,00 y 100,00 Entre 0,00 y 100,00 N/A
MO % Entre 0,00 y 100,00 Entre 0,00 y 100,00 N/A
NE % Entre 0,00 y 100,00 Entre 0,00 y 100,00 N/A
EO % Entre 0,00 y 100,00 Entre 0,00 y 100,00 N/A
BA % Entre 0,00 y 100,00 Entre 0,00 y 100,00 N/A
LI# x103 células/μL Entre 0,00 y 100,00 Entre 0,00 y 150,00 N/A
MO# x103 células/μL Entre 0,00 y 100,00 Entre 0,00 y 150,00 N/A
NE# x103 células/μL Entre 0,00 y 100,00 Entre 0,00 y 150,00 N/A
EO# x103 células/μL Entre 0,00 y 100,00 Entre 0,00 y 150,00 N/A
BA# x103 células/μL Entre 0,00 y 100,00 Entre 0,00 y 150,00 N/A

Arrastre
Se puede evaluar el arrastre con el modo de arrastre del instrumento de acuerdo con el estándar CLSI
H26-A231. A tres réplicas de sangre con pruebas de valores altos le siguen tres réplicas de diluyente.
El arrastre inferior o igual al 1,00 % para LEU, ERIT, HGB, PLQ y el diferencial, cuando el arrastre de
los leucocitos se encuentra dentro del límite definido, se considera aceptable. Consulte Ejecución
del arrastre en el CAPÍTULO 11, Garantía de calidad.

Ref. B95847AA 1-23


Descripción del sistema
Rendimiento

Límites de fondo
NOTA Debido a la tecnología utilizada, el fondo de DIF se evalúa mediante el fondo de LEU. Si el fondo de
LEU se encuentra dentro del límite definido, la medición de DIF se considera aceptable.

Tabla 1.15 Límites de fondo

Parámetro Unidades Límites de fondo


LEU y Dif x103 células/μL ≤ 0,20
ERIT x106 células/μL ≤ 0,03
HGB g/dL ≤ 0,10
PLQ x103 células/μL ≤ 7,0

Rendimiento
El rendimiento es de 60 muestras por hora.

Intervalos de referencia
Se realizó un estudio de intervalos de referencia para evaluar los intervalos de referencia del
DxH 500. Se extrajeron muestras de sangre completa de, como mínimo, 240 donantes adultos
aparentemente sanos, con edades de entre 21 y 65 años (hombres y mujeres). Los donantes fueron
seleccionados de acuerdo con el estándar CLSI EP28-A3c24. Estos intervalos se utilizan como límites
predeterminados de intervalo de referencia en adultos. Sus intervalos de poblaciones de pacientes
del laboratorio pueden ser diferentes.

Estos intervalos de referencia se denominan intervalos de referencia en las pantallas del instrumento.

Tabla 1.16 Intervalos de referencia de sangre completa: todas las muestras

Parámetro Unidades Todas las muestras

Media 95 % del intervalo de 95 % del intervalo de


confianza confianza
LEU x103 células/μL 6,53 3,71 10,67
ERIT x106 células/μL 4,65 3,87 5,68
HGB g/dL 14,09 12,00 16,75
HCT % 41,3 35,1 48,7
VCM fL 88,9 78,4 97,6
HCM pg 30,4 26,5 33,5
CHCM g/dL 34,1 32,9 35,4
ADE % 13,9 12,7 15,6
ADE-DE fL 43,9 38,9 49,0
PLQ x103 células/μL 250,1 150,5 366,8

1-24 Ref. B95847AA


Descripción del sistema
Rendimiento 1

Tabla 1.16 Intervalos de referencia de sangre completa: todas las muestras (Continuación)

Parámetro Unidades Todas las muestras

Media 95 % del intervalo de 95 % del intervalo de


confianza confianza
VPM fL 8,86 7,42 10,77
LI % 31,98 18,94 46,71
MO % 7,87 4,88 12,81
NE % 57,06 40,62 71,65
EO % 2,83 0,74 6,73
BA % 0,25 0,05 0,48
LI# x103 células/μL 2,05 1,15 3,52
MO# x103 células/μL 0,51 0,25 0,99
NE# x103 células/μL 3,77 1,85 6,72
EO# x103 células/μL 0,18 0,04 0,48
BA# x103 células/μL 0,02 0,00 0,03

Tabla 1.17 Intervalos de referencia de sangre completa: hombres

Parámetro Unidades Hombres

Media 95 % del intervalo de 95 % del intervalo de


confianza confianza
LEU x103 células/μL 6,29 3,53 9,52
ERIT x106 células/μL 4,98 4,33 5,72
HGB g/dL 14,99 12,55 16,99
HCT % 43,7 38,3 49,3
VCM fL 88,0 78,3 95,5
HCM pg 30,2 25,9 33,2
CHCM g/dL 34,3 33,0 35,3
ADE % 13,9 12,9 15,5
ADE-DE fL 43,4 39,0 48,3
PLQ x103 células/μL 232,1 146,5 351,5
VPM fL 8,76 7,42 10,65
LI % 31,63 20,23 43,53
MO % 8,37 5,23 13,22
NE % 56,39 40,62 70,51
EO % 3,34 0,84 7,67
BA % 0,26 0,11 0,53
LI# x103 células/μL 1,95 1,15 3,13

Ref. B95847AA 1-25


Descripción del sistema
Rendimiento

Tabla 1.17 Intervalos de referencia de sangre completa: hombres (Continuación)

Parámetro Unidades Hombres

Media 95 % del intervalo de 95 % del intervalo de


confianza confianza
MO# x103 células/μL 0,53 0,25 1,06
NE# x103 células/μL 3,59 1,85 5,94
EO# x103 células/μL 0,21 0,05 0,50
BA# x103 células/μL 0,02 0,01 0,04

Tabla 1.18 Intervalos de referencia de sangre completa: mujeres

Parámetro Unidades Mujeres

Media 95 % del intervalo de 95 % del intervalo de


confianza confianza
LEU x103 células/μL 6,73 3,77 11,03
ERIT x106 células/μL 4,39 3,83 5,06
HGB g/dL 13,35 11,59 15,11
HCT % 39,3 34,6 44,1
VCM fL 89,7 80,0 98,0
HCM pg 30,5 26,6 33,5
CHCM g/dL 34,0 32,9 35,4
ADE % 13,9 12,6 15,6
ADE-DE fL 44,3 38,9 50,6
PLQ x103 células/μL 264,8 169,1 368,3
VPM fL 8,93 7,45 10,84
LI % 32,27 18,51 48,98
MO % 7,46 4,72 11,35
NE % 57,62 41,35 72,27
EO % 2,42 0,71 6,09
BA % 0,24 0,05 0,47
LI# x103 células/μL 2,14 1,16 3,78
MO# x103 células/μL 0,49 0,28 0,83
NE# x103 células/μL 3,92 2,03 7,67
EO# x103 células/μL 0,16 0,04 0,42
BA# x103 células/μL 0,02 0,00 0,03

1-26 Ref. B95847AA


Descripción del sistema
Rendimiento 1

Estabilidad y almacenamiento de muestras: sangre completa


Las muestras almacenadas a ≤ 19 °C (66 °F) durante más de dos horas pueden presentar un aumento
de mensajes de interferencia celular.

La estabilidad de las muestras puede medirse mediante una comparación de la media de varias
muestras analizadas en un periodo de dos horas y a las 24 horas, en a 18 °C y 26 °C (de 64 °F a 79 °F).
Para una temperatura refrigerada de 2 a 8 °C (de 35,6 a 46,4 °F), las muestras se pueden analizar en
8 horas para los parámetros de LEU y diferencial, y en 24 horas para el resto de los parámetros. La
media de resultados debe inscribirse en la diferencia o diferencia en porcentaje, la que sea mayor.
Consulte Tabla 1.19, Estabilidad y almacenamiento de las muestras.
Las muestras que se almacenan a temperaturas de refrigeración se extraen del almacenamiento, se
mezclan mediante inversión 20 veces, se dejan a temperatura ambiente 30 minutos y se vuelven a
mezclar mediante inversión 20 veces antes del análisis.
IMPORTANTE Beckman Coulter recomienda analizar las muestras de sangre completa refrigeradas y no
refrigeradas en un plazo de ocho horas.

Tabla 1.19 Estabilidad y almacenamiento de las muestras

Parámetro Límites Temperatura ambiente Temperatura refrigerada


controlada Entre 2 y 8 °C
Entre 18 y 26 °C (de 64 a 79 °F) (de 35,6 a 46,4 °F)

Horas Horas

LEU (x103 células/μL) ± 0,50 o ± 10,00 % 24 8

ERIT (x106 células/μL) ± 0,07 o ± 3,00 % 24 24


HGB (g/dL) ± 0,30 o ± 2,00 % 24 24
HCT (%) ± 1,1 o ± 5,0 % 24 24
VCM (fL) ± 2,5 o ± 3,0 % 24 24
HCM (pg) ± 0,5 o ± 6,0 % 24 24
CHCM (g/dL) ± 0,6 o ± 6,0 % 24 24
ADE (%) ± 1,5 o ± 10,0 % 24 24
ADE-DE (fL) ± 6,0 o ± 15,0 % 24 24
PLQ (x103 células/μL) ± 10,0 o ± 7,0 % 24 24
VPM (fL) ± 1,00 o ± 10,00 % 24 24
LIN (%) ± 5,00 o ± 15,00 % 24 8
MO (%) ± 3,00 o ± 10,00 % 24 8
NEU (%) ± 5,00 o ± 12,00 % 24 8
EO (%) ± 1,50 o ± 10,00 % 24 8
BA (%) ± 1,00 24 8
LI# (x103 células/μL) ± 0,35 o ± 25,00 % 24 8

MO# (x103 células/μL) ± 0,20 o ± 10,00 % 24 8

NE# (x103 células/μL) ± 0,35 o ± 20,00 % 24 8

Ref. B95847AA 1-27


Descripción del sistema
Rendimiento

Tabla 1.19 Estabilidad y almacenamiento de las muestras (Continuación)

Parámetro Límites Temperatura ambiente Temperatura refrigerada


controlada Entre 2 y 8 °C
Entre 18 y 26 °C (de 64 a 79 °F) (de 35,6 a 46,4 °F)

Horas Horas

EO# (x103 células/μL) ± 0,50 o ± 10,00 % 24 8

BA# (x103 células/μL) ± 1,00 24 8

Estabilidad y almacenamiento de muestras: sangre completa prediluida


Las muestras prediluidas se deben analizar en un periodo de 15 minutos tras su preparación. La
sangre completa y el diluyente deben estar a temperatura ambiente antes de preparar la dilución.
Los resultados prediluidos deberían coincidir con los resultados de sangre completa según se
muestra en la Tabla 1.11, Especificaciones de la comparación de métodos: muestra prediluida frente
a sangre completa.

Sensibilidad y especificidad clínica


La sensibilidad y especificidad clínicas del rendimiento de aviso de diferencial LEU pueden verse
afectadas por varios factores relativos a la tecnología del instrumento, la frecuencia celular, la
incertidumbre en la determinación de la referencia como “positiva”, así como por la población de
muestras evaluadas.

Beckman Coulter recomienda realizar los estudios de sensibilidad y especificidad mediante la


población de las muestras y la configuración del laboratorio. Consulte el estándar CLSI H20-A230.

Limitaciones

ATENCIÓN
Riesgo de registrar resultados incorrectos. La presencia de una célula de un
evento extraño puede provocar la aparición de un mensaje sospechoso.
Beckman Coulter recomienda una revisión según el protocolo de su laboratorio.

Una sustancia que interfiere se describe como un componente de la muestra, diferente del analito,
que provoca una desviación en la concentración medida del analito.33

1-28 Ref. B95847AA


Descripción del sistema
Rendimiento 1

Tabla 1.20 Limitaciones

Parámetro Limitación
Todas las muestras Se pueden producir resultados erróneos:
• Si la muestra no se ha extraído, almacenado o transportado correctamente.
Beckman Coulter recomienda seguir el estándar CLSI GP 44-A427 o
procedimientos equivalentes para garantizar que la extracción, el
almacenamiento y el transporte de las muestras son correctos. Siga siempre las
recomendaciones del fabricante cuando utilice dispositivos de microcolección
para la obtención de muestras de vasos capilares.
• Si la muestra contiene coágulos. Emplee siempre prácticas de laboratorio
adecuadas para inspeccionar si las muestras presentan coágulos y verificar
resultados.
• Si la muestra no se ha mezclado correctamente. Emplee siempre prácticas de
laboratorio adecuadas para asegurarse de que las muestras se mezclan
adecuadamente.
• Los algoritmos del sistema identifican las superposiciones de la población
siempre que se recomiende y se indique la revisión de los resultados mediante
mensajes y avisos específicos. Consulte Tabla 6.2, Códigos en el CAPÍTULO 6,
Revisión de datos.
• Esta tabla representa la información obtenida durante las pruebas de validación.
Es posible que existan otras limitaciones.36, 37
LEU ERIT no lisados, ERBL, crioglobulina, criofibrinógeno, agregado de PLQ, PLQ gigantes
y leucocitos aglutinados37
Dif # Consulte LEU
ERIT Eritrocitos aglutinados, ERIT no lisados y LEU elevados
Si se está produciendo hemólisis in vivo, es posible que el ERIT de instrumento
aparezca señalizado como reducido, reflejando las células de circulación verdaderas.
Sin embargo, si la hemólisis es in vitro, es posible que la muestra arroje resultados
de ERIT con una reducción falsa. Los recuentos celulares obtenidos debido a la
hemólisis in vitro no representan el número de eritrocitos en circulación.37
HGB Lípidos > 62,5 mg/dL (lipemia)37
HCT Consulte VCM
VCM Consulte ERIT37
HCM Consulte HGB y ERIT37
CHCM Consulte HGB y VCM37
ADE, ADE-DE Consulte ERIT37
PLQ PLQ gigantes, agregados de PLQ, ERIT microcíticos, crioglobulina y fragmentos de
leucocitos o eritrocitos 36
VPM Consulte PLQ

Ref. B95847AA 1-29


Descripción del sistema
Rendimiento

1-30 Ref. B95847AA


CAPÍTULO 2
Principios de funcionamiento

Historia de métodos

Este capítulo incluye información sobre la historia del principio Coulter, el método Coulter y su
relación con este instrumento.

Historia del principio Coulter


W.H. Coulter (1956) describió el principio Coulter1 como:
“Se hace pasar una suspensión de células sanguíneas a través de un pequeño orificio al mismo
tiempo que una corriente eléctrica. Las células sanguíneas individuales que pasan a través del
orificio presentan un cambio de impedancia en el mismo que se determina por el tamaño de la
célula. El sistema cuenta las células individuales y proporciona una distribución del tamaño de éstas.
El número de células contado por muestra es aproximadamente 100 veces mayor que el recuento
habitual con microscopio, lo que permite disminuir el error estadístico por un factor de 10 veces,
aproximadamente”.

Esta importante mejora en la precisión frente a métodos anteriores ha ayudado a establecer el


recuento de eritrocitos como un índice sensible de discrasia eritropoyética, especialmente si se
considera conjuntamente con las determinaciones del HCT y de la HGB.2

El analizador Model S de COULTER COUNTER fue el primer instrumento que automatizó las
mediciones de sangre simultáneas con múltiples parámetros. Brittin et al., Gottmann, y Hamilton y
Davidson estudiaron el rendimiento y el valor clínico del Modelo S.3, 4, 5
Los perfeccionamientos del analizador COULTER COUNTER con el fin de proporcionar unos datos de
distribución del tamaño (volumen) precisos, llevaron a despertar el interés sobre la distribución del
tamaño de eritrocitos patológicos, suscitado en un primer momento por Price-Jones.6, 7

Entre las ventajas de recuento y determinación del tamaño que ofrece el método Coulter, se
encuentra la capacidad de obtener una determinación de HCT mediante la suma del volumen
electrónico de eritrocitos. England et al. especularon que las determinaciones electrónicas de HCT
no contenían el error de plasma retenido de las determinaciones centrífugas de HCT.8

Bull et al. describieron el uso del analizador COULTER COUNTER para contar trombocitos.9 Este
método, aunque era útil, dependía de la preparación de plasma rico en trombocitos para evitar el
recuento de eritrocitos como trombocitos. Mundschenk et al., y Schulz y Thom discutieron la
posibilidad de recontar trombocitos en presencia de eritrocitos y clasificarlos por tamaño.10, 11 Los
perfeccionamientos electrónicos del modelo S-PLUS mejoraron la precisión del método
hidrodinámico.
Von Behrens y Paulus también han citado la viabilidad del recuento de trombocitos mediante el
método Coulter.12, 13

Ref. B95847AA 2-1


Principios de funcionamiento
Historia de métodos

Principio Coulter
El principio Coulter realiza un recuento y una determinación precisos del tamaño de las células
mediante la detección y la medición de los cambios en la resistencia eléctrica cuando una partícula
(como una célula) dentro de un líquido conductivo pasa a través de una pequeña abertura, como se
muestra en la siguiente figura.

Figura 2.1 Principio Coulter

Número Descripción Número Descripción


1 Corriente de abertura 6 Tubo de abertura
2 Vacío 7 Abertura
3 Electrodo interno 8 Recipiente vaso de precipitados
para muestras de prueba
4 Suspensión de células sanguíneas 9 Electrodo externo
5 Detalle de la abertura

Cada célula suspendida en un líquido conductivo (diluyente) actúa como un aislante. Conforme cada
célula pasa a través de la abertura, la resistencia del flujo eléctrico aumenta momentáneamente
entre los electrodos sumergidos al otro lado de la abertura. Esto provoca un impulso electrónico
mensurable. Para el recuento, el vacío utilizado para atraer la suspensión diluida de células a través
de la apertura deberá tener un volumen regulado.14, 15, 16, 17 Aunque el número de impulsos indica
el recuento de partículas, el tamaño del impulso eléctrico es proporcional al volumen de las células.

Análisis de CBC
En hematología, el CBC es la prueba analítica fundamental que evalúa los tres componentes
celulares principales: leucocitos, eritrocitos y plaquetas. El análisis CBC de DxH 500 se basa en el
principio Coulter.

2-2 Ref. B95847AA


Principios de funcionamiento
Historia de métodos 2

Preparación de las muestras


La jeringa de aspiración activa y aspira 12 μL de una muestra bien mezclada a través de la sonda.

La sonda se retrae y se lava de forma externa con el diluyente. Los desechos del lavado de la bomba
se drenan mediante el vacío del cabezal de lavado en la jeringa de desechos. La sonda se mueve al
baño de LEU. El diluyente se presiona a través del cabezal de lavado para enjuagar externamente la
sonda de aspiración. El diluyente distribuido pasa al baño de LEU, enjuaga el baño y se drena hacia
la zona de desechos. El diluyente (1 mL) se dispensa a continuación en el baño de LEU. Se dispensan
500 μL adicionales de diluyente a través de la sonda empujando los 12 μL de muestra hacia el baño
y creando así la dilución de LEU inicial con una proporción 1:125 (sangre:diluyente). Esta dilución se
mezcla a continuación mediante burbujas de mezclado.

A partir de la dilución de LEU inicial, se aspiran 25 μL en la sonda. Tras las aspiración, la sonda se
mueve hacia arriba mientras se suministra el diluyente a través del cabezal de lavado para enjuagar
la bomba externamente. Los desechos del lavado de la bomba se drenan mediante el vacío del
cabezal de lavado en la jeringa de desechos. Posteriormente, la sonda se mueve al baño de ERIT.

Cuando la sonda se mueve al baño de ERIT, se dispensan 0,66 mL de lisado en el baño de LEU y se
mezclan para crear la dilución de LEU final con una proporción 1:180. De forma simultánea, se
presiona el diluyente a través del cabezal de lavado para lavar la sonda de aspiración sobre el baño
de ERIT. El diluyente pasa al baño de ERIT, que posteriormente se drena para desecharlo.

A continuación, en el baño de ERIT, se distribuyen 1,5 mL de diluyente a través del exterior de la


sonda. Después se dispensan 0,5 mL de diluyente a través del interior de la sonda presionando los
25 μL de muestra en el baño de ERIT para obtener una dilución final de una proporción 1:10125. Esta
dilución se mezcla y se prepara para el recuento.

Recuento/determinación del tamaño


El DxH 500 cuenta inicialmente los parámetros del CBC (ERIT/PLQ/LEU) durante 3 segundos, tras lo
cual se realiza la segunda medición de CBC + DIF durante 7 segundos. Los recuentos de ERIT, LEU y
PLQ se determinan mediante el Principio Coulter para contar de forma exacta y determinar el
tamaño de las células. El diferencial de LEU se determina con una combinación de los datos de
impedancia de LEU y los datos de medición óptica directa, obtenidos con un LED azul enfocado a
través de la abertura de LEU. Este instrumento tiene dos periodos de recuento (tres segundos y siete
segundos).

Corrección de coincidencia
De manera ocasional, pasa más de una célula a la vez a través de la abertura. Cuando las células
coinciden, solo se cuenta el impulso combinado. Debido a que la frecuencia de coincidencia es
proporcional al recuento real, el sistema corrige automáticamente los resultados para que
coincidan.

Escala
La escala se ajusta para obtener la calibración y un formato que informe.

Ref. B95847AA 2-3


Principios de funcionamiento
Historia de métodos

Rechazo y cálculo del promedio


El sistema acepta datos de LEU, ERIT, VCM, ADE, PLQ y VPM para evitar errores de datos debido a
puntos estadísticos externos u obstrucciones que pueden bloquear una abertura, y para verificar
que los datos se encuentran en un intervalo estadístico específico. Los datos aceptados se utilizan
para los promedios de los informes.

Cálculo y redondeo de resultados


Los valores se envían al módulo de cálculo dentro del software. Los resultados se redondean en
función de la cantidad de dígitos disponibles para mostrar e imprimir, a través de la lógica de
redondeo matemático tradicional.

Hemoglobinometría
La hemoglobina se convierte en oxihemoglobina con el reactivo de lisado. La absorbancia del
pigmento de la solución es proporcional a la concentración de hemoglobina de la muestra. La
hemoglobina se mide usando una fuente de luz LED a 545 nm.

Histogramas
Los histogramas muestran el tamaño (eje X) frente a una frecuencia celular relativa (eje Y).
Proporcionan información acerca de la frecuencia de eritrocitos y plaquetas, además de
proporcionar medios para la comparación de los tamaños de las células de un paciente con los de la
población normal.
IMPORTANTE En los histogramas se muestra únicamente el número relativo, no el real, de células de cada
rango de tamaño. No calcule el número de células a partir de los histogramas.
Al seleccionar un histograma se muestra una vista más grande del mismo. Cada histograma es de
color gris con el fondo blanco. Cada población de células muestra un tono, como se indica a
continuación: el tono de ERIT es rojo claro y el de PLQ es verde claro.

Figura 2.2 Población de ERIT

Figura 2.3 Población de PLQ

2-4 Ref. B95847AA


Principios de funcionamiento
Historia de métodos 2

Desarrollo del gráfico de dispersión diferencial y diferencial de LEU


Los datos del diferencial LEU se muestran en el gráfico dif.

La información digital que se obtiene a partir del análisis de LEU se procesa mediante el algoritmo
diferencial de LEU. Esta información se representa en un gráfico de dispersión 2D según el volumen
celular representado en el eje Y y la pérdida de luz axial (ALL, por sus siglas en inglés) representada
en el eje X. El DxH 500 utiliza mediciones simultáneas de volumen y pérdida de luz axial en la
abertura de LEU para contar y calcular el tamaño de linfocitos, monocitos, neutrófilos, eosinófilos y
basófilos. El LED del conjunto proyecta una luz azul a través de la abertura en un sensor que detecta
la pérdida de luz axial cuando las células de paso interrumpen la trayectoria óptica. La cantidad de
luz que incide un sensor varía dependiendo de la estructura celular. El algoritmo DxH 500 genera el
diferencial LEU, avisos y mensajes. Se crea un gráfico de dispersión bidimensional con volumen en
el eje Y y pérdida de luz axial en el eje X. Los datos del diferencial LEU se muestran en el gráfico dif.
Las subpoblaciones de ERIT se identifican por color e intensidad (concentración) dentro del gráfico
dif de la siguiente forma:

Figura 2.4 Gráfico de dispersión dif

Número Subpoblación LEU Color


1 Linfocito Azul
2 Monocito Verde
3 Neutrófilo Púrpura
4 Eosinófilo Naranja
5 Basófilo Blanco
6 Células diferentes de leucocitos Azul verdoso o gris

Consulte Áreas de aviso del gráfico de dispersión diferencial en el CAPÍTULO 6, Revisión de datos.

Ref. B95847AA 2-5


Principios de funcionamiento
Medida, derivación y cálculo de parámetros

Medida, derivación y cálculo de parámetros

Tabla 2.1 Medida, derivación y cálculo de parámetros

Parámetro (formato US-1) Método Descripción (uso de las unidades de informe US1)
LEU Principio Coulter Leucocito recuento o recuento de leucocitos
Medido directamente, multiplicado por un factor de
calibración
ERIT Principio Coulter Recuento de glóbulos rojos o recuento de eritrocitos
Medido directamente, multiplicado por un factor de
calibración
HGB Medición fotométrica Hemoglobina o concentración de hemoglobina
• Transmitancia de luz a 545 nm a través de una
solución lisada de LEU en el baño de LEU, comparada
con la transmitancia de la misma luz a través de un
blanco de reactivo. El sistema convierte esta
proporción en un valor de HGB mediante un factor de
calibración.
• Peso (masa) de HGB determinado por el grado de
absorbancia encontrado en la transmitancia de
fotocorriente expresado en g/dL
HCT Calculado Hematocrito
• El volumen relativo de los eritrocitos empaquetados
en la sangre total
• El HCT se calcula usando ERIT y VCM
• HCT (%) = (ERIT X VCM)/10
VCM Derivado del Volumen corpuscular medio
histograma ERIT • El volumen medio de eritrocitos individuales
derivado del histograma ERIT, multiplicado por un
factor de calibración
• Este parámetro se expresa en femtolitros (fL)
HCM Calculado Hemoglobina corpuscular media
• El peso de HGB en el eritrocito medio
• HCM (pg) = (HGB/ERIT) x 10
CHCM Calculado Concentración de hemoglobina corpuscular media
• El peso medio de HGB en una dilución medida
• CHCM (g/dL) = (HGB/HCT) x 100
ADE Derivado del Ancho de distribución de los eritrocitos
histograma ERIT • La extensión de la distribución de tamaño de la
población de eritrocitos derivada del histograma
ERIT
• Se expresa como coeficiente de variación (%)

2-6 Ref. B95847AA


Principios de funcionamiento
Medida, derivación y cálculo de parámetros 2

Tabla 2.1 Medida, derivación y cálculo de parámetros (Continuación)

Parámetro (formato US-1) Método Descripción (uso de las unidades de informe US1)
ADE-DE Derivado del Ancho de distribución de los eritrocitos — DE
histograma ERIT • La extensión de la distribución de tamaño de la
población de eritrocitos derivada del histograma
ERIT
• Se expresa como una desviación estándar en fL
PLQ Principio Coulter Recuento de plaquetas o recuento de trombocitos
• El número de plaquetas derivado del histograma
PLQ, multiplicado por un factor de calibración
VPM Se deriva del Volumen plaquetario medio
histograma PLQ • El volumen medio de plaquetas individuales
derivado del histograma PLQ, multiplicado por un
factor de calibración
• Este parámetro se expresa en femtolitros (fL)
LI Óptica/impedancia Porcentaje de linfocitos
• [eventos LI/(eventos NE+LI+MO+EO+BA)] x 100
• Se expresa como porcentaje (%)
MO Óptica/impedancia Porcentaje de monocitos
• [eventos MO/(eventos NE+LI+MO+EO+BA)] x 100
• Se expresa como porcentaje (%)
NE Óptica/impedancia Porcentaje de neutrófilos
• [eventos NE/(eventos NE+LI+MO+EO+BA)] x 100
• Se expresa como porcentaje (%)
EO Óptica/impedancia Porcentaje de eosinófilos
• [eventos EO/(eventos NE+LI+MO+EO+BA)] x 100
• Se expresa como porcentaje (%)
BA Óptica/impedancia Porcentaje de basófilos
• [eventos BA/(eventos NE+LI+MO+EO+BA)] x 100
• Se expresa como porcentaje (%)
LI# Calculado Recuento absoluto de linfocitos
LI# (103/μL) = (LI/100) x LEU
MO# Calculado Recuento absoluto de monocitos
MO# (103/μL) = (MO/100) x LEU
NE# Calculado Recuento absoluto de neutrófilos
NE# (103/μL) = (NE/100) x LEU
EO# Calculado Recuento absoluto de eosinófilos
EO# (103/μL) = (EO/100) x LEU
BA# Calculado Recuento absoluto de basófilos
BA# (103/μL) = (BA/100) x LEU

Ref. B95847AA 2-7


Principios de funcionamiento
Medida, derivación y cálculo de parámetros

2-8 Ref. B95847AA


CAPÍTULO 3
Puesta en marcha y controles diarios

Puesta en marcha

Utilice su ID de operador y la contraseña para conectarse al sistema. Si ha olvidado su contraseña,


póngase en contacto con su administrador.

Conexión/desconexión

1 Si el instrumento no está encendido, pulse el botón de encendido que se encuentra en la parte


frontal del instrumento. El botón se vuelve rojo y aparece la pantalla de inicio de sesión tras
unos 30 segundos. La luz se vuelve verde cuando el instrumento está listo.

2 En la pantalla inicial del DxH 500, seleccione el campo ID Operador. Cuando se muestre el teclado
en pantalla, introduzca su ID de operador (como mínimo dos caracteres y como máximo ocho).

3 En el campo Contraseña, introduzca una contraseña alfanumérica de seis dígitos y seleccione un


idioma, en caso necesario, de la lista del menú desplegable Idioma.
NOTA El sistema asigna de modo predeterminado el último idioma seleccionado.

Ref. B95847AA 3-1


Puesta en marcha y controles diarios
Puesta en marcha

4 Seleccione el botón .

5 Si el sistema determina que el recipiente de desechos está lleno, se muestra un mensaje.

Seleccione para confirmar el mensaje. Para vaciar el recipiente de desechos y cambiar


el recipiente, consulte Configuración o sustitución de la eliminación de residuos en el
CAPÍTULO 9, Configuración.

NOTA Cuando configure el instrumento por primera vez, los residuos aparecen como llenos (100 %) de
forma predeterminada. Consulte Configuración o sustitución de la eliminación de residuos en el
CAPÍTULO 9, Configuración para gestionar la eliminación de desechos.

6 Si el sistema determina que es necesario sustituir los reactivos, se muestra un mensaje.

Seleccione para confirmar el mensaje. Para sustituir los reactivos, consulte


Configuración o sustitución de suministros en el CAPÍTULO 9, Configuración.

7 Ejecute controles diarios. Consulte Ejecución de controles diarios.

8 Para cerrar sesión, seleccione .

Uso del escáner de código de barras


Use el escáner de código de barras para lo siguiente:

• Escanear etiquetas de envases para la configuración de suministros. Consulte Configuración o


sustitución de suministros en el CAPÍTULO 9, Configuración.
• Escanear hojas de ensayos y etiquetas para controles y calibradores. Consulte Configuración y
edición de controles en el CAPÍTULO 9, Configuración.
• Escanear información de pacientes en etiquetas de tubos de muestras. Consulte Uso del escáner
de código de barras portátil en el CAPÍTULO 5, Análisis de muestras.

El escáner de código de barras ya está programado para escanear sus etiquetas. Consulte Escáner de
código de barras en el CAPÍTULO 1, Descripción del sistema para ver las simbologías de código de
barras admitidas.

3-2 Ref. B95847AA


Puesta en marcha y controles diarios
Comp. diarias 3

ATENCIÓN
Riesgo de identificación equivocada. Beckman Coulter recomienda la activación
de la suma de comprobación para etiquetas de código de barras.

Comp. diarias

La realización de controles diarios garantiza que el instrumento funciona correctamente y está listo
para procesar muestras. Se deben realizar comprobaciones diarias cada 24 horas, ya sea tras un
apagado o al principio del día antes de procesar muestras.

Configure las comprobaciones diarias para ejecutarlas en los días y horas indicados. Consulte
Configuración de comprobaciones diarias y encendido automático, y frecuencia de ciclos de
limpieza automáticos en el CAPÍTULO 9, Configuración para obtener más información.
Puede ver los registros de las comprobaciones diarias con la información del evento. Consulte
Visualización del historial de controles diarios para obtener más información.

Ejecución de controles diarios

1 En el menú principal, seleccione .

2 En la pantalla Comprobaciones diarias, seleccione .

3 Seleccione cuando se solicite para ejecutar las comprobaciones diarias.

NOTA La esquina inferior izquierda de la pantalla muestra Comprobaciones diarias y el botón de


encendido es de color rojo cuando se están ejecutando dichas comprobaciones.

4 Espere a que finalicen los controles diarios.

5 Verifique que todos los indicadores de estado muestran Aprobado y compruebe los ciclos de
reactivo restantes. Si el número de ciclos de reactivos restantes es inferior a 10, el fondo es
amarillo. Si no quedan ciclos, el fondo es rojo. Sustituya el reactivo si es necesario.

Ref. B95847AA 3-3


Puesta en marcha y controles diarios
Comp. diarias

Si aparece Error, seleccione una de las opciones de la ventana de advertencia y seleccione

para confirmar la selección. Si se produce un error en las comprobaciones diarias,


consulte Resolución de problemas generales en el CAPÍTULO 10, Resolución de problemas.

Visualización del historial de controles diarios


El registro de controles diarios almacena hasta 50 resultados de controles diarios. Cuando el registro
está lleno, los datos de controles diarios más antiguos se eliminan automáticamente en primer
lugar. El registro es:

• Útil para solucionar problemas del instrumento con el tiempo


• Una herramienta disponible para revisar, imprimir y exportar

1 Seleccione > para ver el registro de comprobaciones diarias.

Impresión de los controles diarios


Si se ha configurado la impresión automática, el informe de controles diarios se imprimirá
automáticamente cuando se complete el proceso de controles diarios. Consulte Configuración de
opciones de la impresora en el CAPÍTULO 9, Configuración. Para imprimir manualmente:

1 En el menú principal, seleccione .

2 Seleccione > para imprimir los resultados de las comprobaciones diarias.

3 En la ventana de advertencia, seleccione Comprobaciones diarias actuales o Todas las


comprobaciones diarias.

4 Haga clic en para confirmar la selección.

3-4 Ref. B95847AA


Puesta en marcha y controles diarios
Comp. diarias 3

Exportación de los controles diarios

1 Inserte la unidad de memoria USB en el puerto USB frontal del instrumento.

2 Seleccione > > para exportar todos los archivos a la unidad de memoria
USB.

3 Seleccione cuando se solicite para exportar los archivos.

4 Extraiga la unidad de memoria USB del puerto USB.

Ejecución de un recuento de fondo


En las comprobaciones diarias se incluyen los recuentos de fondo. Un recuento de fondo también se
puede procesar independientemente de las comprobaciones diarias.

1 En el menú principal, seleccione .

2 Seleccione el botón .

3 Seleccione cuando se solicite para realizar un recuento de fondo. El sistema comprueba


los valores respecto a los límites definidos. Consulte Límites de fondo en el CAPÍTULO 1,
Descripción del sistema. La esquina inferior izquierda de la pantalla muestra Recuento de fondo
y el botón de encendido es de color rojo durante el ciclo.

NOTA La esquina inferior izquierda de la pantalla muestra Recuento de fondo y el botón de encendido
es de color rojo durante el ciclo.

4 Espere a que el recuento de fondo se procese y verifique que todos los indicadores de estado
muestran Aprobado.
Si se produce un error en el recuento de fondo, consulte Resolución de problemas generales en
el CAPÍTULO 10, Resolución de problemas. Si los valores no aprueban, se registra el error de
fondo en los registros.

Ref. B95847AA 3-5


Puesta en marcha y controles diarios
Comp. diarias

3-6 Ref. B95847AA


CAPÍTULO 4
Control de calidad

Descripción del control de calidad

El control de calidad es la rutina de realizar un seguimiento del rendimiento mediante controles


comerciales. Los controles poseen características conocidas cuando se ejecutan en un sistema
concreto y se analizan periódicamente de la misma manera que se analizan las muestras del
paciente. Los resultados de los controles analizados se comparan, a continuación, con las
características conocidas utilizando métodos estadísticos. Esta comparación permite detectar los
cambios en el rendimiento del sistema. Si los cambios detectados son significativos, puede tomar
medidas para mejorar el rendimiento del sistema.

El sistema DxH 500 le permite utilizar diversas técnicas de control de calidad que se resumen en este
capítulo. Beckman Coulter recomienda realizar las comprobaciones de control de calidad con
controles comerciales en los intervalos establecidos por su laboratorio. Cuando utilice un control
comercial, consulte las instrucciones de uso. Se deberán investigar los fallos en la recuperación de
los valores de control dentro de los límites esperados del laboratorio o la presencia de desviaciones
o tendencias inexplicadas en cualquier método de presentación. Si no se pueden resolver los
problemas de control, póngase en contacto con su representante de Beckman Coulter.

Los resultados del paciente obtenidos entre el último análisis aceptable y un análisis de control no
aceptable se deben volver a evaluar con el fin de determinar si los resultados de la prueba del
paciente se han modificado de forma indebida. Tome medidas correctivas si es necesario.
La monitorización del control de calidad incluye la notificación y recuperación dentro del sistema
o de forma regular. El sensor del instrumento y el control del estado del hardware mediante
notificaciones de eventos se completa mediante los iconos, las alarmas y el registro de eventos
históricos. Los eventos se pueden tratar conforme se producen.

NOTA Para obtener información sobre los controles Beckman Coulter, consulte Controles y calibradores en
el CAPÍTULO 1, Descripción del sistema.

Principios de control de calidad

El objetivo del control de calidad es realizar un seguimiento de diversos aspectos del rendimiento
del instrumento. La garantía de calidad incluye el servicio y el mantenimiento necesario con el uso
de controles y calibradores. La combinación de estos métodos proporciona la seguridad de un
control de calidad completo y se debe aplicar de forma separa o combinada, en función de las
necesidades de su laboratorio y de reconocimiento.

El mantenimiento rutinario también es un método de control de calidad importante.

Ref. B95847AA 4-1


Control de calidad
Principios de control de calidad

Comp. diarias
Las Comprobaciones diarias inician una serie de comprobaciones de control de calidad que
determinarán si el sistema DxH 500 funciona correctamente. Puede revisar los resultados de los
controles diarios en la pantalla Controles diarios. Para obtener más información sobre la realización
y revisión de las Comprobaciones diarias, consulte el Comp. diarias en el CAPÍTULO 3, Puesta en
marcha y controles diarios.

Controles comerciales
Ejecute los controles comerciales según lo necesite para verificar el rendimiento del DxH 500.
Consulte Análisis de controles comerciales para obtener información sobre el procesamiento de
controles.

CC ampliado
Las reglas de CC ampliado se derivan de las directrices alemanas de control de calidad para
laboratorio médico, conocidas en Alemania como Rili-BÄK. Las Rili-BÄK (directrices de la cámara
federal de médicos), se publicaron por primera vez en 1987 y se modificaron en 1990 y en 1993,
cubriendo la química clínica, la inmunoquímica y otras pruebas, pero no la hematología. En 2003, las
directrices se ampliaron para incluir la hematología y se actualizaron en 2008.

Análisis XB
Dennis B. Dorsey MD propuso en 1963 que los índices relativamente constantes de células
sanguíneas se podrían utilizar para entender el rendimiento de la instrumentación de
hematología.19 Brian Bull, MD, mejoró la técnica denominada Análisis XB.20

El análisis XB utiliza una “media móvil ponderada” de los resultados de la muestra del paciente, ya
que Koepke y Protextor dijeron que los materiales de QC “de ser posible, deberían ser similares en
estructura y en reactividad al constituyente del paciente que se está midiendo. Por lo tanto, las
muestras frescas de sangre del paciente parecen ser las más apropiadas [material de QC]”. 21 Bull
explica: “El analizador se considera «bajo control» cuando los VCM, HCM y CHCM medios
determinados en un lote de 20 pacientes mediante el uso del algoritmo XB están dentro del 3 % de
los índices medios de población esperados”. 20

Para obtener información sobre la configuración y activación de XB, consulte Configuración de XB


en el CAPÍTULO 9, Configuración.

Análisis XM
El análisis XM es un método de control de calidad que utiliza una media móvil ponderada
exponencialmente (EWMA, por sus siglas en inglés) de CBC y Dif. Los compara con valores objetivo
conocidos para monitorizar el rendimiento del instrumento. La primera forma de mover análisis
estadísticos medios en hematología fue el análisis XB.

Para obtener información sobre la configuración y activación de XM, consulte Configuración de XM


en el CAPÍTULO 9, Configuración.

4-2 Ref. B95847AA


Control de calidad
Controles 4

Programa de control de calidad entre laboratorios (IQAP)


El Programa de control de calidad entre laboratorios (IQAP) en un programa de Beckman Coulter
disponible a través de un registro que complementa y mejora los controles de calidad internos de su
laboratorio. Básicamente, IQAP le permite enviar sus datos de recuperación del control a Beckman
Coulter. En respuesta, usted recibirá un informe personalizado que resume sus resultados y los
compara con los resultados de su grupo de referencia (grupo). Consulte Descarga en el IQAP.

Para obtener más información, acceda a www.beckmancoulter.com/iqap o póngase en contacto con


su representante de Beckman Coulter.

Controles

Consulte Configuración y edición de controles en CAPÍTULO 9, Configuración para obtener


información sobre los ajustes de los controles, la impresión y configuración automáticas, y la
transmisión.

Análisis de controles comerciales

1 Prepare el control de acuerdo con las instrucciones de uso disponibles en


www.beckmancoulter.com.

2 Seleccione para que se muestre la pantalla Análisis de muestras — Resultados del


paciente.

3 Seleccione para confirmar el mensaje mostrado y ampliar la sonda.

NOTA La sonda no se amplía si la lista de trabajo contiene solicitudes.

4 Use el escáner de código de barras para escanear el código de barras de control, O BIEN

seleccione , use el teclado en pantalla para introducir manualmente el número de lote

de control en el campo ID de muestra y seleccione cuando se solicite confirmar la


información introducida.

NOTA Si ha configurado el incremento automático, el ID de la muestra se rellenará automáticamente.

Ref. B95847AA 4-3


Control de calidad
Controles

5 Mezcle el control según las instrucciones de uso del control y, a continuación, quite la tapa.

6 Sumerja completamente la sonda en el control y pulse la placa de aspiración para iniciar el


análisis.

7 Extraiga el control cuando la sonda de aspiración se haya retirado completamente.

8 Vuelva a tapar y guarde el control de acuerdo con las instrucciones de uso.

Si un control se encuentra FUERA


Si un control no se encuentra dentro del intervalo configurado para la prueba, el control se

considera fuera de intervalo y se indica mediante . Los valores que se encuentran fuera de
intervalo se marcan como bajos (L) o altos (H) en la pantalla Análisis de muestras - Resultados de
pacientes. En la pantalla Control de calidad (vista de datos) los valores fuera de intervalo se resaltan
en rojo y se marcan como L o H.
Antes de volver a ejecutar el control:

1 Asegúrese de que el material se mezcla adecuadamente según las instrucciones de uso.

2 Asegúrese de que la información de identificación se introduce correctamente. Si utiliza un


escáner de códigos de barras, asegúrese de que las etiquetas de código de barras están limpias y
correctamente colocadas.

3 Compruebe que la información de configuración (valores asignados y intervalos esperados)


coincida con la tabla de resultados previstos para el control o con los valores establecidos en su
laboratorio. De lo contrario, modifique la información de control para que coincida.

4 Asegúrese de que no se producen errores durante el ciclo.

5 Vuelva a ejecutar el control. Si el control falla de nuevo, intente analizar un nuevo tubo de ese
mismo nivel de control (u otro nivel de control, si se desea).

6 Si persiste el error de recuperación del control, póngase en contacto con su representante de


Beckman Coulter.

4-4 Ref. B95847AA


Control de calidad
Controles 4

7 Para aceptar los resultados que se encuentren fuera del intervalo y eliminar el indicador de

error, seleccione > para aceptar todas las condiciones CC/EQC fuera de límites.
Los resultados aceptados se muestran en azul.

8 Para eliminar los análisis Fuera de límites de los análisis de datos, seleccione la casilla de
verificación Excluir.

Visualización de archivos de control


Para ver los archivos de control de la pantalla Control de calidad (vista de datos), siga los siguientes
pasos. Para ver los detalles del proceso de control, consulte Visualización de los detalles de un
análisis de control.

1 Seleccione para ver la pantalla Control de calidad (vista de datos).

2 Seleccione el N.º de lote en la lista desplegable.

3 Revise la información de la pantalla:

Campo Descripción
N Número de análisis de control incluidos en el archivo
Control Nombre del control
Archivo Número del archivo de control seleccionado, entre 1 y 12
N.° de lote Número de lote del control seleccionado
Fecha de Fecha de caducidad del archivo de control seleccionado
caducidad
Nivel El nivel del material de control para el archivo seleccionado (anómalo bajo, normal o
anómalo elevado)
Origen Tipo de control (BEC u Otro)
N.º Número del análisis de control (el más reciente aparece el primero en la lista)
Excl. Un análisis, indicado con una X, que se excluye de los cálculos estadísticos
ID operador Operador conectado cuando se analizó el control
Fecha/hora Fecha y hora de análisis del control

Ref. B95847AA 4-5


Control de calidad
Controles

Campo Descripción
Parámetro Parámetros, desde LEU hasta VCM y otros parámetros, que se muestran al
desplazarse a la derecha de la pantalla. Las flechas izquierda y derecha cambian
entre los parámetros HCM y Diferencial. Resultados que superan el intervalo previsto
del control (resaltados en color rojo y que contienen una H [Alto] o una L [Bajo]) y que
dependen de la recuperación del resultado.
Media La media calculada de los puntos incluidos
2SD La desviación estándar calculada de los puntos incluidos y multiplicada por 2
%CV El coeficiente de variación (CV) calculado de los puntos incluidos

NOTA Si se ha habilitado el CC ampliado, se han configurado los límites de CC


ampliado y el valor CV es mayor que el límite de error aleatorio, el %CV se
resaltará en amarillo para ese parámetro si N > 2 y N < 15 o en rojo si N  15.
Diana Objetivo asignado del parámetro que se utiliza en su laboratorio en el momento del
análisis de control
Límite Límite previsto del parámetro en uso en su laboratorio en el momento del análisis de
control
Dif Delta La diferencia entre la media calculada y el valor objetivo asignado del parámetro

NOTA Si se ha habilitado el CC ampliado, se han configurado los límites de CC


ampliado y el Dif Delta absoluto es mayor que el límite de error sistemático, el
Dif Delta se resaltará en amarillo para ese parámetro si N > 2 y N < 15 o en rojo
si N  15.
RMSE El error cuadrático medio se muestra cuando se ha habilitado el CC ampliado. El RMSE
es un error de medición única. Si el valor excede el límite de error de medición única
para un parámetro, el valor de RMSE se resalta en amarillo para ese parámetro si
N > 2 y N < 15, o en rojo si N  15.
Comentarios Comentarios añadidos para el análisis de control resaltado
Operador ID del operador que está conectado (se muestra en la parte inferior de la pantalla)
Fecha y hora Fecha y hora actuales (se muestran en la parte inferior de la pantalla)

4 Seleccione el icono correspondiente para revisar esa información o completar una acción:

Icono Nombre Descripción


XB Muestra la pantalla Medias de lote XB

XM Muestra la pantalla Medias de lote XM

IQAP Muestra la pantalla de descarga del IQAP

GC Muestra el menú de GC

4-6 Ref. B95847AA


Control de calidad
Controles 4

Icono Nombre Descripción


Aceptar Activo solo cuando CC y EQC se encuentren fuera de límites. Consulte Si
CC/EQC un control se encuentra FUERA.

Gráficos Muestra los gráficos de control de calidad del archivo de control de calidad
seleccionado

Pantalla Muestra los resultados del análisis de control seleccionado

Comentarios Le permite añadir un comentario de los resultados de control


seleccionados

Eliminar Elimina todos los resultados de control de calidad en el archivo de control.


Consulte Eliminación de archivos de control.

Visualización de gráficos de archivos de control

1 Seleccione .

2 Seleccione el N.º de lote en la lista desplegable.

3 Seleccione el botón .

4 Seleccione CBC o Dif y use las flechas para ver los gráficos correspondientes.

5 Verifique que se selecciona el número de lote correcto y revise los gráficos:


• Los gráficos proporcionan un gráfico de tipo Levey-Jennings de los datos de control.
• Los datos se representan gráficamente como valores de resultados frente a los límites +/-
del parámetro.
• Los gráficos muestran la línea del valor objetivo en azul y los límites superior e inferior
como líneas rojas.
• El punto de datos más reciente se representa en la parte derecha del gráfico y se indica con
una línea indicadora vertical (en azul).

Ref. B95847AA 4-7


Control de calidad
Controles

• La línea indicadora vertical no es fija en el gráfico de tipo Levey-Jennings expandido, por lo


que se puede mover para ver resultados del control dentro del archivo.
• Si los puntos de datos se encuentran fuera de los límites superior e inferior, el valor en el
gráfico se representa como un triángulo rojo sólido.
• Si se excluyen los resultados, se representan como círculos negros vacíos.
• Si los resultados se encuentran dentro del rango previsto, se representan como círculos
negros sólidos.
• Seleccione un gráfico individual que se muestra en las pantallas CBC y Dif para ver un
gráfico ampliado del parámetro seleccionado.

6 Seleccione para volver a la pantalla Control de calidad (vista de datos).

Visualización de un gráfico de Levey-Jennings ampliado


El gráfico de Levey-Jennings ampliado de la pantalla Control de calidad (vista gráfica) muestra hasta
150 resultados para un parámetro seleccionado en el archivo de control.

1 Seleccione el botón .

2 Seleccione el N.º de lote en la lista desplegable.

3 Seleccione el botón .

4 Seleccione el gráfico de parámetros correspondiente de los diversos gráficos de la pantalla


Control de calidad (vista gráfica) para que se muestre la vista de gráfico ampliado y el resumen.

5 Seleccione el icono correspondiente para revisar esa información o completar una acción:

Icono Nombre Descripción


Ver los datos Control de calidad (vista de datos)

Punto Muestra el siguiente resultado del control en el archivo, un


siguiente resultado cada vez

4-8 Ref. B95847AA


Control de calidad
Controles 4

Icono Nombre Descripción


Punto anterior Muestra el anterior resultado del control en el archivo, un
resultado cada vez

Salir Cierra el gráfico de parámetros ampliado

Visualización de los detalles de un análisis de control

1 Seleccione el botón .

2 Seleccione un análisis y seleccione .

3 Revise la información en la pantalla Detalles de análisis de CC:

Campo Descripción
N.º de lote Número de identificación del control
Archivo Número del archivo (entre 1 y 12) para un archivo de control
seleccionado
Origen Origen o tipo del control (BEC/Otro)
Fecha de caducidad Fecha de caducidad del archivo de control seleccionado
Nivel El nivel del material de control para el archivo seleccionado (anómalo
bajo, normal o anómalo elevado)
Fecha/hora del análisis Fecha y hora del análisis completado para la muestra seleccionada
ID operador Operador conectado cuando se procesó el control
Secuencia Número de secuencia para el análisis de control seleccionado.
Secuencia de ciclo incluye todos los análisis del ciclo (sangre
completa, comprobación diaria, CC, etc.) y aumenta en uno cada vez
que se realiza un ciclo.
Comentarios Comentarios (cuando se han introducido) sobre el resultado del
control seleccionado
Resultados de parámetros Resultados de los parámetros
Gráfico de dispersión LEU de Un gráfico dif LEU de 5PD ampliado cuando se selecciona
5PD

Ref. B95847AA 4-9


Control de calidad
Controles

Campo Descripción
Histograma ERIT Histograma de ERIT ampliado cuando se selecciona
Histograma de plaquetas Vista ampliada del histograma de PLQ cuando se selecciona
Avisos y mensajes Vista ampliada de los avisos y mensajes cuando se seleccionan

4 Desplácese según lo necesite para ver los otros análisis en el archivo de control.

Transmisión de archivos de control

1 Seleccione el botón .

2 Seleccione el N.º de lote en la lista desplegable.

3 Seleccione > .

NOTA Si ha configurado la transmisión automática para los archivos de control, los resultados se
transmitirán automáticamente cuando se complete el análisis de control. Consulte Configuración y
edición de controles en el CAPÍTULO 9, Configuración.

4 En la ventana de advertencia, seleccione Resultado seleccionado o Todos los resultados en el


archivo.

5 Seleccione cuando se solicite para confirmar la selección.

4-10 Ref. B95847AA


Control de calidad
Controles 4

Impresión de archivos de control

1 Seleccione el botón .

2 Seleccione el N.º de lote en la lista desplegable.

3 Seleccione > .

NOTA Si ha configurado la impresión automática para los archivos de control, los resultados se
imprimirán automáticamente cuando se complete el análisis de control. Consulte Configuración y
edición de controles en el CAPÍTULO 9, Configuración.

4 En la ventana de advertencia, seleccione una de las siguientes opciones:


• Resultado seleccionado
• Todos los resultados con gráficos
• Todos los resultados

5 Seleccione cuando se solicite para confirmar la selección.

Exportación de archivos de control

1 Inserte la unidad de memoria USB en el puerto USB frontal del instrumento.

2 Seleccione el botón .

3 Seleccione el N.º de lote en la lista desplegable.

4 Seleccione > .

Ref. B95847AA 4-11


Control de calidad
Controles

5 En la ventana de advertencia, seleccione Resultado seleccionado o Todos los resultados en el


archivo.

6 Seleccione cuando se solicite para confirmar la selección.

7 Extraiga la unidad de memoria USB del puerto USB.

Eliminación de archivos de control


Puede eliminar los registros de archivo de control desde la pantalla Control de calidad (vista de
datos).

1 Seleccione el botón .

2 Seleccione el N.º de lote en la lista desplegable.

ATENCIÓN
Riesgo de pérdida de información. Cuando se eliminan datos de archivos de
control no se pueden recuperar. Beckman Coulter recomienda que guarde una
copia de sus datos de archivos de control, ya sea en formato electrónico o como
copia impresa en papel. Envíe sus datos al IQAP antes de eliminar cualquier dato
de archivos de control.

3 Seleccione el botón .

4 En la ventana de advertencia, seleccione para eliminar todos los resultados del archivo
seleccionado.

4-12 Ref. B95847AA


Control de calidad
Revisión de análisis XB 4

5 Seleccione > , marque la línea del archivo de control existente y seleccione

> para eliminar el archivo de control.

Revisión de análisis XB

Revise los resultados del análisis XB en la pantalla Control de calidad (vista de datos) Si un lote no
se encuentra dentro de los límites de XB configurados para la prueba, el lote se considera fuera del

intervalo y se indica mediante en el menú principal y en la pantalla Control de calidad

(vista de datos). El indicador de error se elimina cuando se selecciona en la pantalla Medias


de lote XB.

Pantalla de revisión de las medias de lote XB

La pantalla Medias de lote XB combina los datos estadísticos y los gráficos en miniatura de Levey-
Jennings para VCM, HCM y CHCM de todos los lotes XB completados. Las medias de lote fuera de
rango y las diferencias en porcentaje de VCM, HCM y CHCM se muestran en color rojo.

El lote que se está acumulando se muestra en la fila superior. La pantalla muestra los siguientes datos
limitados hasta que el lote esté completo:
• Número de lote
• N
• Fecha/hora de inicio

1 Seleccione > .

2 Revise los resultados.

3 Seleccione el botón correspondiente para revisar esa información o completar una acción:

Ref. B95847AA 4-13


Control de calidad
Pantalla de revisión de las medias de lote XB

Icono Nombre Descripción


Gráficos Muestra los gráficos de control de calidad para las medias de lote XB

Detalles Muestra los detalles del lote XB para el lote seleccionado

Eliminar Elimina los resultados de lote XB. Consulte Eliminación de un lote XB.

Aceptar XB Activar solo cuando un lote XB se encuentre fuera de límites.


Muestra un mensaje de advertencia para aceptar las condiciones de
XB fuera de límites. Consulte Revisión de análisis XB.

Revisión de la pantalla Detalles de lote XB


La pantalla Detalles de lote XB muestra los resultados de las muestras reunidas en un lote y se utiliza
para determinar las medias de lote XB. Las medias de lote y las diferencias en porcentaje no están
disponibles hasta que se ha completado un lote. Si la media de lote y las diferencias en porcentaje se
encuentran fuera de los límites, los valores se muestran en rojo.

1 Seleccione > .

2 Marque el lote que desee y seleccione .

NOTA Para excluir un análisis de los cálculos estadísticos, seleccione Excluir. Se puede excluir un
máximo de cinco análisis de cada lote.

Visualización de gráficos de medias de lote XB


La pantalla de medias de lote XB proporciona un gráfico de datos tipo Levey-Jennings para VCM,
HCM y HCMC para las medias de los últimos 20 lotes de cada uno de los grupos. El valor objetivo para
cada parámetro se muestra como una línea azul. Los límites superior e inferior se muestran como
líneas rojas.

4-14 Ref. B95847AA


Control de calidad
Imprimir informes de lote XB 4

1 Seleccione > .

2 Marque el lote que desee y seleccione > .


Se representa el lote más reciente en el lado más a la derecha de cada gráfico de la siguiente
forma:
• Los puntos dentro del intervalo se muestran como círculos negros sólidos.
• Los puntos por encima o por debajo de los límites se muestran como triángulos rojos
sólidos.
• Un punto con el indicador vertical muestra el lote seleccionado con los valores del campo
Resumen. Se puede mover con las flechas.

3 Seleccione el icono correspondiente para revisar esa información o completar una acción:

Icono Nombre Descripción


Ver los datos Muestra la pantalla Medias de lote XB

Punto Muestra el punto de datos de media de lote siguiente


siguiente

Punto anterior Muestra el punto de datos de media de lote anterior

Eliminar Elimina los resultados de medias de lote XB para:


• Lote seleccionado
• Todos los lotes

Imprimir informes de lote XB

Siga estos pasos para imprimir manualmente informes de lote XB. Para configurar la impresión
automática, consulte Configuración de XB en el CAPÍTULO 9, Configuración.

1 Seleccione > .

Ref. B95847AA 4-15


Control de calidad
Exportar resultados XB

2 Seleccione > .

3 En la ventana de advertencia, seleccione una de las siguientes opciones:


• Como tabla
• Como gráficos
• Tabla y gráficos

4 Seleccione para confirmar su selección.

Exportar resultados XB

1 Inserte la unidad de memoria USB en el puerto USB frontal del instrumento.

2 Seleccione > .

3 Seleccione > .

4 En la ventana de advertencia, seleccione Lote seleccionado o Todos los lotes.

5 Seleccione para confirmar su selección.

6 Extraiga la unidad de memoria USB del puerto USB.

4-16 Ref. B95847AA


Control de calidad
Eliminación de un lote XB 4

Eliminación de un lote XB

1 Seleccione > .

2 Para ver la pantalla Medias de lote XB, seleccione .

3 En la ventana de advertencia, seleccione una de las siguientes opciones:


• Lote actual (lote en curso)
• Lote seleccionado
• Todos los lotes

4 Haga clic en para confirmar la selección.

Revisión de análisis XM

Revise los resultados del análisis XM en la pantalla Control de calidad (vista de datos) Si un lote no
se encuentra dentro de los límites de XM configurados para la prueba, el lote se considera fuera del

intervalo y se indica mediante en el menú principal y en la pantalla Control de

calidad (vista de datos). El indicador de error se elimina cuando se selecciona en la pantalla


Medias de lote XM.

Revisión de la pantalla Medias de lote XM

Los datos de XM se muestran en grupos de parámetros de CBC o Dif.

El lote que se está acumulando se muestra en la fila superior. La pantalla muestra los siguientes datos
limitados hasta que el lote esté completo:

• Número de lote
• N
• Fecha/hora de inicio

Ref. B95847AA 4-17


Control de calidad
Revisión de la pantalla Medias de lote XM

1 Seleccione > .

2 Seleccione CBC o DIF en la lista desplegable y revise los resultados.

3 Seleccione el botón correspondiente para revisar esa información o completar una acción:

Icono Nombre Descripción


Gráficos Muestra los gráficos de control de calidad para las medias de lote XM

Detalles Muestra los detalles del lote XM para el lote seleccionado

Eliminar Elimina los resultados de lote XM. Consulte Eliminación de un lote XM.

Aceptar XM Activar solo si un lote XM se encuentra fuera de límites.


Muestra un mensaje de advertencia para aceptar las condiciones de
XM fuera de límites. Consulte Revisión de análisis XM.

Revisión de la pantalla Detalles de lote XM


La pantalla Detalles de lote XM muestra los resultados de las muestras reunidas en un lote y se utiliza
para determinar las medias de lote XM. Consulte Revisión de análisis XM.

1 Seleccione > .

2 Seleccione CBC o DIF en la lista desplegable.

3 Marque el lote que desee y seleccione .

4-18 Ref. B95847AA


Control de calidad
Revisión de la pantalla Medias de lote XM 4

Visualización de gráficos de medias de lote XM


La pantalla de medias de lote XM proporciona un gráfico de datos tipo Levey-Jennings para cada una
de las últimas 20 medias de lote del grupo. El valor objetivo para cada parámetro se muestra como
una línea azul. Los límites superior e inferior se muestran como líneas rojas.

1 Seleccione > .

2 Seleccione CBC o DIF en la lista desplegable.

3 Marque el lote que desee y seleccione .

NOTA Para ver la pantalla Detalles de medias de lote XM, seleccione .

Puntos
Se representa el lote más reciente en el lado más a la derecha de cada gráfico de la siguiente
forma:
• Los puntos dentro del intervalo se muestran como círculos negros sólidos.
• Los puntos por encima o por debajo de los límites se muestran como triángulos rojos
sólidos.
• Un punto con el indicador vertical mostrará las fechas de inicio y final del lote.

Ver un gráfico de medias de lote XM ampliado

1 Seleccione el gráfico de parámetros que corresponda de los varios gráficos que aparecen en la
pantalla Gráficos de medias de lote XM.

2 Visualice la vista de gráfico ampliado y el resumen.

3 Seleccione el icono correspondiente para revisar esa información o completar una acción:

Ref. B95847AA 4-19


Control de calidad
Imprimir informes de lote XM

Icono Nombre Descripción


Ver los datos Muestra la pantalla Medias de lote XM

Punto Muestra el siguiente punto de datos de media de lote, un resultado


siguiente cada vez

Punto anterior Muestra el anterior punto de datos de media de lote, un resultado


cada vez

Salir Cierra el gráfico de parámetros ampliado

Imprimir informes de lote XM

Siga estos pasos para imprimir manualmente informes de lote XM. Para configurar la impresión
automática, consulte Configuración de XM en el CAPÍTULO 9, Configuración.

1 Seleccione > .

2 Seleccione > .

3 En la ventana de advertencia, seleccione una de las siguientes opciones:


• Como tabla
• Como gráficos
• Tabla y gráficos

4 Haga clic en para confirmar la selección.

4-20 Ref. B95847AA


Control de calidad
Exportar resultados XM 4

Exportar resultados XM

1 Inserte la unidad de memoria USB en el puerto USB frontal del instrumento.

2 Seleccione > .

3 Seleccione > .

4 En la ventana de advertencia, seleccione Lote seleccionado o Todos los lotes.

5 Seleccione para confirmar su selección.

6 Extraiga la unidad de memoria USB del puerto USB.

Eliminación de un lote XM

1 Seleccione > .

2 Para ver la pantalla Medias de lote XM, seleccione .

3 En la ventana de advertencia, seleccione una de las siguientes opciones:


• Lote actual (lote en curso)
• Lote seleccionado
• Todos los lotes

4 Seleccione para confirmar su selección.

Ref. B95847AA 4-21


Control de calidad
Descarga en el IQAP

Descarga en el IQAP

1 Compruebe que su número de participante del IQAP se haya introducido correctamente.


Consulte Configuración de información del IQAP en el CAPÍTULO 9, Configuración.

2 Asegúrese de que ha revisado los archivos de control, el número de análisis, la media y 2DE.
Verifique que el control correcto se ha analizado en el archivo correcto. Consulte Visualización
de archivos de control.

3 Si es necesario, imprima el archivo de control. Consulte Impresión de archivos de control.

4 Inserte la unidad de memoria USB en el puerto USB del instrumento.

5 Seleccione > .

6 Seleccione los archivos que desea descargar y seleccione .

7 Seleccione para descargar los archivos.

8 Cuando termine la descarga, extraiga la unidad de memoria USB.

4-22 Ref. B95847AA


CAPÍTULO 5
Análisis de muestras

Obtención de muestras

Obtenga la sangre en EDTA según las instrucciones del fabricante del tubo y los procedimientos de
CLSI GP41-A625 para punción venosa y CLSI GP42-A626 para sangre capilar. Inspeccione
adecuadamente todos los dispositivos de recogida antes de usarlos. Siga las recomendaciones de
almacenamiento y mezcla que se muestran en Estabilidad y almacenamiento de muestras: sangre
completa en el CAPÍTULO 1, Descripción del sistema.

Estará listo para analizar muestras cuando seleccione el modo de análisis correcto y haya verificado
la identificación de las muestras.

ATENCIÓN
Riesgo de registrar resultados incorrectos. Si se analiza una muestra de sangre en
un modo de análisis incorrecto se pueden generar resultados erróneos. Para
analizar una muestra de sangre total, use solamente el modo de sangre total. Para
analizar una muestra prediluida, use solamente el modo de predilución.

ATENCIÓN
Riesgo de registrar resultados incorrectos. Siga el procedimiento del tubo de
muestra recomendado por el fabricante para la correcta recogida de muestras.

ATENCIÓN
Riesgo de registrar resultados incorrectos. El uso de anticoagulantes no
recomendados puede producir resultados erróneos.

Colocación de una etiqueta de código de barras en un tubo de muestra

ATENCIÓN
Riesgo de registrar resultados incorrectos. El uso de etiquetas de código de barras
de calidad deficiente, sucias, colocadas indebidamente e incompatibles o dañadas
afecta de forma negativa al rendimiento del escáner de códigos de barras. No
utilice etiquetas largas y no cubra el fondo de un tubo de muestra con una
etiqueta. No utilice más de dos etiquetas en un tubo de muestra.

Ref. B95847AA 5-1


Análisis de muestras
Identificación de muestras de pacientes

La colocación correcta de la etiqueta de código de barras en el tubo de muestra permite que el


escáner de código de barras lea la información correctamente. Coloque una etiqueta de código de
barras en el tubo de muestra como se muestra en la siguiente figura.

Figura 5.1 Colocación correcta/incorrecta de la etiqueta en el tubo

Identificación de muestras de pacientes

ATENCIÓN
Riesgo de identificación equivocada. No inicie la función de incremento
automático en el mismo punto anteriormente establecido.

ATENCIÓN
Riesgo de identificación equivocada. No utilice los caracteres % # @ [ \ ] `{ | } ~ ?
“ * en datos demográficos, incluido el ID de la muestra o del paciente. No utilice
espacios en la primera o última posición de un ID de muestra o de paciente.
El ID de muestra y del ID de paciente no distinguen entre letras mayúsculas o
minúsculas. Por ejemplo, el ID de muestra abcd coincidirá con una orden de
prueba con ID de muestra ABCD.

Todas las muestras requieren un ID de muestra válido:


• ID de muestra se puede introducir manualmente con el teclado en pantalla, escaneando la
etiqueta de código de barras de una muestra o con la función de incremento automático.
Consulte Configuración de la siguiente muestra en el CAPÍTULO 9, Configuración. Si el ID de la
muestra no se introduce y la función de incremento automático no está activada, el sistema
asigna automáticamente un número de secuencia automática generado por el instrumento
(AutoSID).
• Un ID de muestra debe contener entre 1 y 16 caracteres de longitud, consistir en caracteres
ASCII imprimibles y no tener dos o más espacios consecutivos entre caracteres.

5-2 Ref. B95847AA


Análisis de muestras
Procesamiento de análisis de muestras 5

Creación de una lista de trabajo


La información del paciente y los ID de muestra se pueden añadir a una lista de trabajo. La
información se descarga desde el sistema SIL del ordenador central o puede introducirla
manualmente en la lista de trabajo. Para añadir entradas manuales, consulte Configuración de una
orden de prueba en el CAPÍTULO 7, Lista de trabajo.

Uso del escáner de código de barras portátil

ATENCIÓN
Riesgo de identificación errónea de muestra. Al utilizar el escáner de código de
barras portátil, pueden producirse errores ocasionales de lectura causados por
escaneados de etiqueta parciales o por el uso de etiquetas dañadas o mal
aplicadas. Beckman Coulter recomienda que compruebe todas las lecturas de
códigos de barras para asegurar una correcta identificación de los pacientes.

1 Apunte el escáner de código de barras hacia la etiqueta de código de barras y apriete el activador
del escáner.

2 Verifique que la información que se muestra está en el campo correcto y coincide con la
información de la etiqueta.

Procesamiento de análisis de muestras

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones y contaminación de riesgo biológico:
• Existe riesgo de exposición a material de riesgo biológico si los contenidos se
derraman fuera del tubo de muestra. Tome precauciones al manejar el tubo de
muestra y sujételo de forma segura bajo la sonda.
• Si no toma las medidas de protección adecuadas al usar o reparar el
instrumento, pueden producirse lesiones y/o contaminación. Para evitar
posibles daños y/o contaminación biológica, debe usar indumentaria de
laboratorio adecuada que incluya guantes, bata de laboratorio y protección
ocular.
• Si se utiliza el instrumento con un recipiente de desechos lleno, puede
producirse contaminación biológica debido a derrames. Para evitar la
contaminación biológica, sustituya el recipiente de residuos y restablezca el
contador de gestión de residuos antes de usar el instrumento. Consulte
Configuración o sustitución de la eliminación de residuos en el CAPÍTULO 9,
Configuración.

Ref. B95847AA 5-3


Análisis de muestras
Procesamiento de análisis de muestras

• Si se utiliza el instrumento con las cubiertas o puertas abiertas se pueden


producir lesiones. Cuando utilice el instrumento, compruebe que todas las
cubiertas y puertas estén cerradas.
• Si se utiliza el instrumento con una sonda suelta o doblada se pueden producir
lesiones. Si la sonda está suelta o doblada, no ejecute el instrumento.
Consulte Sustitución de la sonda de aspiración en el CAPÍTULO 13,
Procedimientos de sustitución/ajuste para obtener información sobre cómo
sustituir la sonda antes del análisis.

NOTA Si el instrumento pierde energía mientras analiza una muestra, se perderán los resultados. Repita el
análisis de la muestra.

Procesamiento de muestras de sangre total


Beckman Coulter recomienda lo siguiente:
• Analizar las muestras dentro de las especificaciones de temperatura operativa.
• Si se muestran avisos, consulte Avisos en el CAPÍTULO 6, Revisión de datos. Como ocurre con
cualquier método de análisis en el que se utiliza una muestra de dudosa calidad, preste especial
atención a los resultados. Revise y verifique la exactitud de todos los resultados con avisos que
superen el límite de acción de su laboratorio.

IMPORTANTE Las muestras que pueden contener fibrina, fragmentos de células u otros residuos, o bien
que son difíciles de obtener como ocurre en pediatría y oncología, puede que requieran un manejo
especial.

ATENCIÓN
Riesgo de registrar resultados incorrectos. La presencia de filamentos de fibrina
puede dar lugar a resultados erróneos. Debe examinar minuciosamente la
muestra para comprobar que no haya filamentos de fibrina ni coágulos.

ATENCIÓN
Riesgo de registrar resultados incorrectos. Mezcle la muestra adecuadamente
según el protocolo de su laboratorio y las instrucciones del tubo de muestra antes
de realizar el análisis. Para permitir que la mezcla se realice correctamente, no
llene en exceso el tubo de muestra.

1 Seleccione el botón .

5-4 Ref. B95847AA


Análisis de muestras
Procesamiento de análisis de muestras 5

ATENCIÓN
Riesgo de identificación equivocada. Verifique el ID de muestra en la lista de
trabajo si esta contiene entradas. Confirme que el Próximo ID de muestra es
correcto antes de que se muestre el mensaje de procesamiento de la muestra.

2 Tenga en cuenta lo siguiente:


• Si la lista de trabajo no tiene entradas, se amplía la sonda.
• Si la lista de trabajo contiene entradas, el sistema muestra un mensaje de advertencia.
Verifique que el Próximo ID de muestra de la parte inferior derecha de la pantalla es correcto

y seleccione . Se amplía la sonda.

3 Identifique una muestra con uno de los siguientes métodos:

• Si el Próximo ID de muestra es correcto, verifique y continúe con el siguiente paso.


• Si el Próximo ID de muestra no es correcto o no se ha introducido, escanee el código de barras

del tubo de la muestra y verifique que está seleccionado.

• Seleccione , utilice el teclado en pantalla para introducir el ID de muestra y la


prueba (CD o CBC), y verifique que la muestra es de WB (Sangre completa). Seleccione

cuando se solicite para confirmar la selección (se amplía la sonda).

NOTA Se debe introducir un ID de muestra válido para analizar una muestra. Si ha configurado el
incremento automático, el campo ID de muestra se cumplimentará de forma automática. Si no
existe ningún ID de muestra, el sistema asigna un número AutoSID.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones y contaminación de riesgo biológico. Si se utiliza el instrumento
con las cubiertas o puertas abiertas se pueden producir lesiones. Cuando utilice el
instrumento, compruebe que todas las cubiertas y puertas estén cerradas.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones y contaminación de riesgo biológico. Si se utiliza el instrumento
con una sonda suelta o doblada se pueden producir lesiones. Si la sonda está
suelta o doblada, no ejecute el instrumento. Consulte Sustitución de la sonda de
aspiración en el CAPÍTULO 13, Procedimientos de sustitución/ajuste para obtener
información sobre cómo sustituir la sonda antes del análisis.

Ref. B95847AA 5-5


Análisis de muestras
Procesamiento de análisis de muestras

ADVERTENCIA
Existe riesgo de lesiones y/o exposición a material biológico peligroso si los
contenidos se derraman fuera del tubo de muestra. Tenga cuidado cuando
manipule el tubo.

4 Mezcle la muestra de sangre total.

5 Retire con cuidado el tapón del tubo de muestra.

6 Limpie toda la sangre residual del borde del tubo de muestra antes de presentar la muestra.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones y contaminación de riesgo biológico. Para evitar sufrir daños
por perforación de la sonda de aspiración, preste atención al presentar las
muestras para su análisis durante este procedimiento.

ATENCIÓN
Riesgo de obtener resultados erróneos si el tubo de muestra se extrae mientras el
sistema está aspirando. No extraiga el tubo de muestra hasta que se retraiga la
sonda.

7 Sumerja completamente la sonda en el tubo de muestra.

8 Presione la placa de aspiración mientras sujeta el tubo de muestra en su lugar durante la


aspiración. El LED de estado parpadea en rojo durante la aspiración, lo que indica que la
aspiración de la muestra está en proceso.

9 Retire el tubo de muestra la sonda cuando el LED de estado se vuelva rojo fijo y la sonda se haya
retraído. Se muestra un mensaje en la parte inferior izquierda de la pantalla donde se indica que
se está analizando el ID de muestra.

10 Vuelva a colocar el tubo de muestra.

11 Espere a que el instrumento procese la muestra y aparezcan los resultados. El LED de estado se
vuelve verde.

5-6 Ref. B95847AA


Análisis de muestras
Procesamiento de análisis de muestras 5

12 Transmita o imprima los resultados del paciente:

• Para transmitirlos, seleccione > o consulte Transmisión de resultados del


paciente en el CAPÍTULO 6, Revisión de datos.

• Para imprimirlos, seleccione > o consulte Impresión de resultados del


paciente en el CAPÍTULO 6, Revisión de datos.
• Para configurar la transmisión y/o impresión automáticas, consulte Configuración del SIL
y Configuración de opciones de la impresora en el CAPÍTULO 9, Configuración. Si ya ha
configurado la transmisión automática y/o la impresión automática, los datos se
transmitirán y/o se imprimirán automáticamente.

Procesamiento de muestras de sangre prediluida


El panel de predilución del DxH 500 ofrece un método de preparación alternativo para muestras que
no se pueden aspirar directamente en un modo de sangre completa o para ocasiones en las que se
obtiene un volumen de sangre muy reducido. El panel de predilución no está concebido para
obtener resultados que superen el límite superior del intervalo de medición analítica.
El panel de predilución acepta una dilución de 1:16, preparada mediante el mezclado de 20 μL de
sangre total con 300 μL de diluyente. La muestra diluida se analiza con el modo Predilución. El
instrumento comunica los resultados finales y no es necesaria ninguna corrección.
IMPORTANTE Las muestras prediluidas requieren un análisis en el modo Predilución y deben analizarse en
un periodo de 15 minutos tras su preparación.

ATENCIÓN
Riesgo de registrar resultados incorrectos. Mezcle la muestra adecuadamente
según el protocolo de su laboratorio y las instrucciones del tubo de muestra antes
de realizar el análisis. Para permitir que la mezcla se realice correctamente, no
llene en exceso el tubo de muestra.

1 Asegúrese de que el volumen del tubo de muestra supera los 300 μL a fin de permitir espacio
suficiente para mezclar la solución de sangre/diluyente.

2 Dispense el diluyente tal como se describe en Dispensar diluyente en el CAPÍTULO 10,


Resolución de problemas.

3 Distribuya 20 μL de sangre en el mismo tubo de muestra en el que se ha distribuido el diluyente.

Ref. B95847AA 5-7


Análisis de muestras
Procesamiento de análisis de muestras

4 Mezcle la solución de sangre y diluyente.

5 Seleccione el botón .

ATENCIÓN
Riesgo de identificación equivocada. Verifique el ID de muestra en la lista de
trabajo si esta contiene entradas. Confirme que el Próximo ID de muestra es
correcto antes de que se muestre el mensaje de procesamiento de la muestra.

6 Tenga en cuenta lo siguiente:


• Si la lista de trabajo no tiene entradas, se amplía la sonda.
• Si la lista de trabajo contiene entradas, el sistema muestra un mensaje de advertencia.
Verifique que el Próximo ID de muestra de la parte inferior derecha de la pantalla es correcto

y seleccione . Se amplía la sonda.

7 Identifique una muestra con uno de los siguientes métodos:

• Si el Próximo ID de muestra es correcto, verifique que está seleccionado y continúe


con el siguiente paso.
• Si el Próximo ID de muestra no es correcto, escanee el código de barras del tubo de muestra

y seleccione > para aceptar que la muestra se procese en el modo de


predilución.

• Seleccione , utilice el teclado en pantalla para introducir el ID de muestra y la


prueba (CD o CBC), verifique que la muestra es PD (derivado de plasma), y seleccione

cuando se solicite para confirmar la selección (se amplía la sonda).

NOTA Se debe introducir un ID de muestra válido para analizar una muestra. Si ha configurado el
incremento automático, el campo ID de muestra se cumplimentará de forma automática. Si no
existe ningún ID de muestra, el sistema asigna un número AutoSID.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones y contaminación de riesgo biológico. Si se utiliza el instrumento
con las cubiertas o puertas abiertas se pueden producir lesiones. Cuando utilice el
instrumento, compruebe que todas las cubiertas y puertas estén cerradas.

5-8 Ref. B95847AA


Análisis de muestras
Procesamiento de análisis de muestras 5

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones y contaminación de riesgo biológico. Si se utiliza el instrumento
con una sonda suelta o doblada se pueden producir lesiones. Si la sonda está
suelta o doblada, no ejecute el instrumento. Consulte Sustitución de la sonda de
aspiración en el CAPÍTULO 13, Procedimientos de sustitución/ajuste para obtener
información sobre cómo sustituir la sonda antes del análisis.

ADVERTENCIA
Existe riesgo de lesiones y/o exposición a material biológico peligroso si los
contenidos se derraman fuera del tubo de muestra. Tome precauciones al manejar
el tubo de muestra y sujételo de forma segura bajo la sonda.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones y contaminación de riesgo biológico. Para evitar sufrir daños
por perforación de la sonda de aspiración, preste atención al presentar las
muestras para su análisis durante este procedimiento.

8 Sumerja completamente la sonda en el tubo de muestra.

ATENCIÓN
Riesgo de obtener resultados erróneos si el tubo de muestra se extrae mientras el
sistema está aspirando. No extraiga el tubo de muestra hasta que se retraiga la
sonda.

9 Presione la placa de aspiración mientras sujeta el tubo de muestra en su lugar durante la


aspiración. El LED de estado parpadea en rojo cuando la aspiración de la muestra está en
proceso. Se muestra un mensaje en la parte inferior izquierda de la pantalla donde se indica que
se está analizando el ID de muestra.

10 Retire el tubo de la sonda cuando el LED de estado se vuelva rojo fijo y la sonda se haya retraído
completamente.

11 Espere a que el instrumento procese la muestra y aparezcan los resultados. El LED de estado se
vuelve verde.

Ref. B95847AA 5-9


Análisis de muestras
Procesamiento de análisis de muestras

12 Transmita o imprima los resultados del paciente:

• Para transmitirlos, seleccione > o consulte Transmisión de resultados del


paciente en el CAPÍTULO 6, Revisión de datos.

• Para imprimirlos, seleccione > o consulte Impresión de resultados del


paciente en el CAPÍTULO 6, Revisión de datos.
• Para configurar la transmisión y/o impresión automáticas, consulte Configuración del SIL
y Configuración de opciones de la impresora en el CAPÍTULO 9, Configuración. Si ya ha
configurado la transmisión automática y/o la impresión automática, los datos se
transmitirán y/o se imprimirán automáticamente.

5-10 Ref. B95847AA


CAPÍTULO 6
Revisión de datos

Resultados del paciente

ATENCIÓN
Riesgo de registrar resultados incorrectos. El instrumento proporciona intervalos
de referencia predeterminados. Los intervalos de referencia controlan los avisos
bajos (b) y altos (a) de los resultados. Beckman Coulter recomienda que el
laboratorio verifique o establezca los intervalos de referencia específicos de su
población de pacientes y después los configure.

ATENCIÓN
Riesgo de registrar resultados incorrectos. Beckman Coulter no afirma poder
identificar todas las anomalías en todas las muestras, por lo que aconseja usar
todas las opciones de avisos para optimizar la sensibilidad de los resultados del
instrumento. Las opciones incluyen mensajes definitivos, mensajes del sistema,
avisos y códigos de parámetros y avisos de intervalo de referencia (a/b) y de
límites de acción (A/B). Beckman Coulter recomienda evitar el uso de mensajes
únicos o salidas únicas para resumir los resultados de la muestra o las condiciones
del paciente. Es posible que existan situaciones en que la presencia de un evento
extraño no provoque la aparición de un mensaje del sistema.

ATENCIÓN
Riesgo de registrar resultados incorrectos. Los avisos, los códigos y los mensajes
se evalúan al analizar la muestra. Revise los resultados y preste mucha atención
a cualquier aviso, código o mensaje concebido para avisarle de problemas con los
resultados o el instrumento. Busque patrones de datos a la hora de examinar
avisos, códigos y mensajes. Determine si hay resultados individuales o en
conjunto (por ejemplo, LEU y los resultados diferenciales) que muestren avisos,
códigos y mensajes. Algunos avisos se producen como resultado de los avisos o
edición de otros parámetros. En todos los casos, siga la política de revisión de
resultados de su laboratorio.

Avisos
IMPORTANTE Beckman Coulter recomienda que revise todos los avisos según el protocolo de su laboratorio
antes de comunicar cualquier resultado.

Los avisos aparecen a la derecha del resultado de parámetros. Los avisos se producen como resultado
de los límites de aviso, los mensajes del sistema o la edición de parámetros. Cuando cambian los

Ref. B95847AA 6-1


Revisión de datos
Resultados del paciente

límites de avisos, los avisos no se vuelven a evaluar para los resultados que ya están en la base de
datos.

Los avisos de la siguiente tabla aparecen por orden de prioridad, de mayor a menor. Las columnas
indican las tres posiciones en las que aparecen los avisos. Es posible disponer de avisos en todas o en
cada una de las tres posiciones.

Tabla 6.1 Avisos y posiciones

Aviso y posición Descripción

1 2 3
E Edición manual de un parámetro primario
e Edición automática de un parámetro calculado
+ El resultado se encuentra por encima del límite superior del intervalo de medición
- El resultado se encuentra por debajo del límite inferior del intervalo de medición
R Revise los resultados
* Error de comprobación de hemoglobina y hematocritos (H y H)
(HCT - 3) < (HGB*3) < (HCT + 3)
A • Resultados del paciente por encima del límite de acción
• Resultados de control por encima del intervalo previsto
L • Resultados del paciente por debajo del límite de acción
• Resultados de control por debajo del intervalo previsto
a Resultados del paciente por encima del intervalo de referencia, pero inferiores al
límite de acción (A)
b Resultados del paciente por debajo del intervalo de referencia, pero inferiores al
límite de acción (B)

Códigos
Los códigos son caracteres no numéricos que aparecen en lugar de los valores cuando el sistema no
puede generar resultados.

IMPORTANTE Beckman Coulter recomienda que revise todos los códigos según el protocolo de su
laboratorio.

Los códigos de la siguiente tabla aparecen por orden de prioridad, de mayor a menor.

Tabla 6.2 Códigos

Código Descripción
----- Total de rechazo (guiones). Datos inconsistentes entre periodos de recuento.
..... Cálculo incompleto (puntos). Los datos no se pueden derivar.
+++++ Por encima del intervalo de funcionamiento (signos más).
????? El resultado se encuentra fuera del intervalo de valores que se pueden formatear para
visualizarse (signos de interrogación).

6-2 Ref. B95847AA


Revisión de datos
Mensajes mostrados 6

Mensajes mostrados

Los mensajes se dividen en dos categorías:

• Generados por el sistema/muestra


• Definidos por el operador

Los mensajes se muestran en el cuadro Avisos y mensajes en la pantalla y en el material impreso, y


pueden ir acompañados de avisos o códigos.

IMPORTANTE Beckman Coulter recomienda que revise y maneje todos los mensajes según el protocolo de
su laboratorio.

Límites de umbral de histograma de PLQ


El histograma de PLQ tiene cuatro umbrales fijos (CP1, CP2, CP3 y CP3-2) y un umbral variable (P)
que se mueve en función de la presencia de interferencia. Cuando se sobrepasan los límites del
umbral, se muestran mensajes específicos. Consulte Tabla 6.3, Mensajes para obtener más
información.

Figura 6.1 Límites de umbral de histograma de PLQ

Número Umbral Volumen aproximado (fL)


1 PLQ mínimo 2,0
2 CP1 5,0
3 CP2 18,0
4 P 27,0*
5 ERIT mínimo 28,0
6 CP3 32,0
7 PLQ/CP3-2 máximo 34,0

*Umbral variable

Ref. B95847AA 6-3


Revisión de datos
Mensajes mostrados

Áreas de aviso del gráfico de dispersión diferencial


Las poblaciones que normalmente están separadas generan avisos o mensajes cuando se exceden los
criterios internos de separación. La figura siguiente es una población normal con buena separación.
Según la región del gráfico de dispersión, la presencia de demasiadas partículas o una separación
confusa entre las poblaciones activará un mensaje que le indica la necesidad de revisar el
diferencial.

Figura 6.2 Regiones de etiquetado de gráfico de dispersión diferencial

Número Región de aviso Mensaje


1 Célula grande inmadura Células grandes
2 MN (Monocito/neutrófilo) Superposición de MO/NE
3 LM (linfocito/monocito) Superposición de LI/MO
4 NE (Neutrófilo/eosinófilo) Superposición de NE/EO
5 NL (neutrófilo/linfocito) Superposición de NE/LI
6 LLIM (linfocito inferior) Interferencia celular
7 Residuos Residuos

Mensajes
Los mensajes se muestran en el cuadro Avisos y mensajes bajo el subtítulo Avisos o Sistema en la
pantalla Resultados de pacientes y análisis de muestras. Los mensajes se crean cuando los resultados
de muestras reúnen determinadas condiciones o se produce un evento que puede afectar al
funcionamiento del sistema o a la calidad de los resultados, o bien cuando se necesita la intervención
del operador. Los mensajes pueden ir acompañados de avisos R (Revisión), otros avisos o códigos.

6-4 Ref. B95847AA


Revisión de datos
Mensajes mostrados 6

Tabla 6.3 Mensajes

Mensaje Parámetro/Aviso Descripción


Interferencia BA Dif% R, Dif# R No se puede calcular BA. Aparece un resultado no numérico
(.....) para BA y BA#. Se superponen múltiples poblaciones para
regiones de monocitos, neutrófilos y linfocitos (NL, LM, MN).
Aparece Dif anormal con este mensaje cuando se solicita un CD.
Error en la prueba de Todos los resultados R Muestra procesada después de que se haya producido un error
fondo en la prueba de fondo.
Interferencia celular LEU R, Dif% R, Dif# R, Escasa separación entre las poblaciones de LEU y la
PLQ R interferencia debajo del área de linfocitos. Aparece Dif anormal
con este mensaje cuando se solicita un CD.
Error en las Todos los resultados R Muestra procesada después de que se haya producido un error
comprobaciones diarias en las comprobaciones diarias.
Residuos Ninguno Demasiados eventos en el área Residuos.
ERIT dimórficos ADE R, ADE-DE R Evidencia de la presencia de al menos dos poblaciones de
eritrocitos.
Limpiador caducado Todos los resultados R Muestra procesada con un limpiador caducado.
Diluyente caducado Todos los resultados R Muestra procesada con un diluyente caducado.
Lisado caducado Todos los resultados R Muestra procesada con un lisado caducado.
Error en la comprobación HGB *, HCT *, HCM *, La proporción de HGB a HCT no se encuentra en el rango
HyH CHCM *, ADE *, ADE-DE * previsto.
Error de blanco HGB HGB ..... , HCT ..... , La lectura del blanco HGB supera los límites internos del umbral.
HCM..... , CHCM ..... , ADE
..... , ADE-DE .....
HGB fuera de rango o HGB....., HCT....., HCM*, El cálculo de HGB no se encuentra dentro del rango interno.
error de rango CHCM*, ADE*, ADE-DE*
Temperatura del Todos los resultados R Muestra procesada cuando la temperatura del instrumento no
instrumento fuera del se encuentra dentro de las especificaciones.
intervalo
Células grandes Dif% R, Dif# R Número alto de eventos en el área de células grandes
inmaduras. Aparece Dif anormal con este mensaje cuando se
solicita un CD.
Eventos Dif bajos Dif% R, Dif# R El número total de células del gráfico diferencial es inferior
a 500.
Superposición de LI/MO Dif% R, Dif# R Las poblaciones de linfocitos y monocitos se superponen en el
área del umbral de LI/MO. Aparece Dif anormal con este
mensaje cuando se solicita un CD.
Superposición de MO/NE Dif% R, Dif# R Las poblaciones de monocitos y neutrófilos se superponen en el
área del umbral de MO/NE. Aparece Dif anormal con este
mensaje cuando se solicita un CD.
Superposición de NE/LI Dif% R, Dif# R Las poblaciones de neutrófilos y linfocitos se superponen en el
área del umbral de NE/LI. Aparece Dif anormal con este mensaje
cuando se solicita un CD.

Ref. B95847AA 6-5


Revisión de datos
Mensajes mostrados

Tabla 6.3 Mensajes (Continuación)

Mensaje Parámetro/Aviso Descripción


Superposición de NE/EO Dif% R, Dif# R Las poblaciones de neutrófilos y eosinófilos se superponen en el
área del umbral de NE/EO. Aparece Dif anormal con este
mensaje cuando se solicita un CD.
Error en el ajuste óptico Dif % ..... , Dif # ..... Error en el ajuste de LED óptico (fuera de rango: 27 500 ± 3 %).
Error de media de LED LEU ..... , Dif % ..... , La media de la pérdida de luz axial es inferior al límite definido.
óptico Dif # .....
Error del valor del LED LEU ..... El valor de la pérdida de luz axial durante al menos un periodo
óptico de recuento es inferior al límite predeterminado.
PLQ1: Residuos PLQ R, VPM R Existe interferencia con las plaquetas más pequeñas. La
interferencia en el lado izquierdo del histograma PLQ se
encuentra entre el canal 0 y el umbral de CP1.
PLQ2: Residuos PLQ R, VPM R Existe interferencia con las plaquetas más grandes. La
interferencia se encuentra en el lado derecho del histograma
PLQ entre los umbrales CP2 y P.
PLQ3: superposición de PLQ R, VPM R Las poblaciones de PLQ y ERIT se superponen entre los
PLQ/ERIT umbrales CP3 y CP3-2.
Arrastre PLQ PLQ R, VPM R El arrastre de PLQ estimado, basado en el valor de PLQ obtenido
de la muestra anterior y el porcentaje de arrastre de PLQ
esperado, puede afectar de manera significativa a los
resultados de PLQ de la muestra actual. Repita el análisis de la
muestra.
Agregados de ERIT ERIT R, HCM R, ADE R, HCM, ERIT y ADE-DE superan los límites del umbral
ADE-DE R (HCM > 37,0 pg, ADE > 27,0 %, y ADE-DE > 70,0 fL).
Dif sospechoso Ninguno El patrón es diferente de un diferencial normal. Suspect Diff (Dif
sospechoso) aparece cuando hay un Abnormal Diff (Dif
anormal) presente.
Arrastre LEU/DIF LEU R, Dif % R, Dif # R El arrastre de LEU estimado, basado en el valor de LEU obtenido
de la muestra anterior y el porcentaje de arrastre de LEU
esperado, puede afectar de manera significativa a los
resultados de LEU de la muestra actual.

Mensajes definitivos
Los mensajes definitivos se muestran en el cuadro Flags & Messages (Avisos y mensajes) bajo el
subtítulo Messages (Mensajes). Los mensajes definitivos aparecen en función de los límites que haya
seleccionado como intervalos de referencia o de los límites de acción.

Tabla 6.4 Mensajes definitivos

Mensaje definitivo Descripción


Anemia Valor de ERIT o HGB reducido
Anisocitosis Nivel de ADE elevado
Basofilia Valor de BA o # elevado

6-6 Ref. B95847AA


Revisión de datos
Revisión de resultados de pacientes 6

Tabla 6.4 Mensajes definitivos (Continuación)

Mensaje definitivo Descripción


Eosinofilia Valor de EO o # elevado
Eritrocitosis Nivel de ERIT elevado
Hipocromía Valor de HCM elevado
Plaquetas grandes Nivel de VPM elevado
Leucocitosis Nivel de LEU elevado
Leucopenia Nivel de LEU reducido
Linfocitosis Valor de LI o # elevado
Linfopenia Valor de LI o # reducido
Macrocitosis Nivel de VCM elevado
Microcitosis Nivel de VCM reducido
Monocitosis Valor de MO o # elevado
Neutropenia Valor de NE o # reducido
Neutrofilia Valor de NE o # elevado
Plaquetas pequeñas Nivel de VPM reducido
Trombocitopenia Nivel de PLQ reducido
Trombocitosis Nivel de PLQ elevado

Revisión de resultados de pacientes

1 Seleccione para acceder a la pantalla Resultados del paciente.

2 Seleccione el icono aplicable para ver los resultados de ese parámetro. , CBC, DIF
LEU o PLQ ERIT.

3 Seleccione el icono correspondiente para revisar esa información o completar una acción:

Icono Nombre Descripción


Buscar Muestra una pantalla en la que puede introducir criterios y
buscar una muestra específica en la base de datos. Consulte
Búsqueda de resultados de pacientes.
Pantalla Muestra los resultados y gráficos particulares de la muestra
seleccionada. Consulte Visualización de resultados de pacientes.

Ref. B95847AA 6-7


Revisión de datos
Búsqueda de resultados de pacientes

Reprocesar Coloca el ID de muestra en la lista de trabajo para permitir que


la muestra se reprocese sin necesidad de volver a introducir la
información de la muestra. Consulte Reprocesamiento de
muestras de pacientes.
Editar Le permite editar la muestra seleccionada. Consulte Edición de
resultados de pacientes.

Resultados sin Muestra la pantalla Resultados sin coincidencia de pacientes en


coincidencia la que los resultados de un IDM de secuencia automática creado
por el instrumento se pueden asignar al propio IDM. Consulte
Correspondencia de ID de muestra (IDM) en el CAPÍTULO 7, Lista
de trabajo.
Eliminar Elimina los resultados de muestra seleccionados. Consulte
Eliminación de resultados del paciente.

Búsqueda de resultados de pacientes

1 Seleccione > .

2 Use el teclado en pantalla para introducir información y/o usar las listas desplegables para
buscar los resultados del paciente por:
• ID de muestra
• ID del paciente
• LApellido
• Nombre
• Fecha del análisis (Desde el [fecha], Hasta el [fecha])
• Secuencia (Desde [número]), (Hasta [número]): Secuencia de ciclo incluye todos los análisis
del ciclo (sangre completa, comprobación diaria, CC, etc.) y aumenta en uno cada vez que
se realiza un ciclo.
• Muestra (todas, sangre completa o derivados del plasma)
• Prueba (todo, CBC o CD)
• Marcadores:
— Todos los avisos: todos los resultados del paciente con un aviso, código o mensaje
— Todos los resultados: todos los resultados del paciente sin avisos, códigos ni mensajes
— Valor no paramétrico: todos los resultados del paciente con un código
— Aviso paramétrico: todos los resultados del paciente con un aviso

6-8 Ref. B95847AA


Revisión de datos
Visualización de resultados de pacientes 6

— Referencia externa: todos los resultados del paciente con un parámetro fuera de los
límites de referencia
— Acción externa: todos los resultados del paciente con un parámetro fuera de los límites
de acción

3 Haga clic en para confirmar la selección.

Visualización de resultados de pacientes

1 Seleccione el botón .

2 Marque el ID de muestra que desee y seleccione .

3 Desplácese según lo necesite para ver en pantalla otros resultados del paciente.

Reprocesamiento de muestras de pacientes

1 Seleccione el botón .

2 Marque el ID de muestra que desee y seleccione .

3 Seleccione cuando se solicite. La sonda descenderá.

4 Prepare y procese la muestra. Consulte Procesamiento de análisis de muestras en el


CAPÍTULO 5, Análisis de muestras.

Ref. B95847AA 6-9


Revisión de datos
Edición de resultados de pacientes

Edición de resultados de pacientes

1 Seleccione el botón .

2 Marque el ID de muestra que desee y seleccione .

3 En la pantalla Editar muestras, seleccione Resultados o Datos demográficos.

4 Use el teclado en pantalla o las listas desplegables para introducir cambios en los datos
demográficos o en los resultados. Los resultados o datos demográficos editados se marcan con
una E.

NOTA Las ediciones del ID de muestra solo se permiten en IDM con secuencia automática.

5 Seleccione cuando se solicite para guardar y aceptar los cambios.

Eliminación de resultados del paciente

Cuando la información de los resultados de la muestra no sea necesaria, se podrán eliminar los
resultados de la muestra. Se creará espacio en la base de datos y podrá acceder a los resultados de
forma más rápida.

1 Seleccione > .

2 En la ventana Seleccionar muestras, seleccione Todas o Secuencia y use el teclado en pantalla


para introducir una serie de números.

3 Seleccione el botón .

6-10 Ref. B95847AA


Revisión de datos
Transmisión de resultados del paciente 6

4 Seleccione para confirmar su selección.

Transmisión de resultados del paciente

1 Seleccione > .

2 En la ventana Seleccionar muestras, seleccione Todas o Secuencia y use el teclado en pantalla


para introducir una serie de números.

3 Seleccione el botón .

4 Seleccione para confirmar su selección.

Impresión de resultados del paciente

1 Seleccione > .

2 En la ventana Seleccionar muestras, seleccione Todas o Secuencia y use el teclado en pantalla


para introducir una serie de números.

3 Seleccione el botón .

4 En la ventana Warning (Advertencia), seleccione Imprimir en formato tabla o Imprimir en formato


informe.

Ref. B95847AA 6-11


Revisión de datos
Exportación de resultados del paciente

5 Seleccione para confirmar su selección.

Exportación de resultados del paciente

1 Inserte la unidad de memoria USB en el puerto USB frontal del instrumento.

2 Seleccione > .

3 En la ventana Seleccionar muestras, seleccione Todas o Secuencia y use el teclado en pantalla


para introducir una serie de números.

4 Seleccione el botón .

5 Seleccione para confirmar su selección.

6 Cuando se haya completado la exportación, seleccione y extraiga la unidad de memoria


USB del puerto USB.

Exportación de archivos de datos sin procesar

La exportación de los archivos de datos sin procesar hace referencia solamente a los resultados del
paciente y se restringe al nivel de acceso de seguridad del administrador a efectos de solución de
problemas.

Los archivos res.csv files se eliminan cada 30 días.

1 Inserte la unidad de memoria USB en el puerto USB frontal del instrumento.

6-12 Ref. B95847AA


Revisión de datos
Exportación de archivos de datos sin procesar 6

2 Seleccione > .

3 En la pantalla Seleccionar muestras, seleccione Todas o Secuencia y use el teclado en pantalla


para introducir una serie de números.

4 Seleccione el botón .

NOTA Los archivos exportados se designan por fecha y hora.

5 Seleccione para exportar los archivos.

6 Cuando se haya completado la exportación, seleccione y extraiga la unidad de memoria


USB del puerto USB.

Ref. B95847AA 6-13


Revisión de datos
Exportación de archivos de datos sin procesar

6-14 Ref. B95847AA


CAPÍTULO 7
Lista de trabajo

Descripción de la lista de trabajo

La lista de trabajo le permite introducir una lista de muestras para su procesamiento. Las entradas
de la lista de trabajo aparecen en orden ascendente por ID de muestra, con el número más bajo en
la parte superior de la pantalla. La información sobre la lista de trabajo se puede introducir usando
el teclado en pantalla o el escáner del código de barras, o se puede descargar desde un sistema de
información de laboratorio.

Cuando las muestras se procesan, si existen entradas en la lista de trabajo, en el campo ID de la


siguiente muestra de la pantalla Análisis de muestras — Resultados de pacientes se muestra
automáticamente el primer ID de la muestra de la lista de trabajo como siguiente muestra que
procesar. El ID de muestra se usa para buscar correspondencias entre los resultados y una entrada
de la lista de trabajo.

Cuando hay una correspondencia, la muestra que se está procesando se muestra con letra negrita y
la entrada no se puede editar ni eliminar. Cuando el análisis se haya completado correctamente, la
entrada de lista de trabajo se eliminará y se guardará con los resultados. Si se produce un error que
evita que el ciclo se complete correctamente, no se elimina la entrada de la lista de trabajo.

Configuración de una orden de prueba

1 Seleccione el botón .

2 Marque una línea en blanco y seleccione .

3 En la pantalla Lista de trabajo — Nueva orden, use el teclado en pantalla para introducir la
información solicitada y use la lista desplegable para seleccionar información, cuando proceda:

Ref. B95847AA 7-1


Lista de trabajo
Edición de una orden de prueba

Campo Descripción
ID de muestra Número de identificación asignado a la muestra
ID del paciente Número de identificación asignado al paciente
Apellido Apellidos del paciente
Nombre Nombre del paciente
Fecha de nacimiento Fecha de nacimiento del paciente (la edad se calcula automáticamente cuando
se introduce la fecha de nacimiento)
Edad Edad del paciente; seleccione también la unidad de medida para la edad
Sexo Sexo del paciente
Fecha/hora de la Fecha y hora de la obtención de muestras
obtención
Ajuste de avisos Tipo de ajuste de avisos por edad y sexo (al introducir la edad o la fecha de
nacimiento y el sexo, se selecciona automáticamente el ajuste de avisos)
Médico Nombre del médico solicitante
Ubicación Ubicación de la prueba
Prueba Tipo de prueba (CD o CBC)
Muestra Tipo de muestra
Comentarios Comentarios sobre esta orden

NOTA Si se activa el incremento automático, el ID de la muestra mostrará el valor del siguiente ID de


secuencia automática lógico. Si se desactiva el incremento automático, el ID de la muestra se
asignará a través del instrumento (AutoSID), el código de barras o la entrada manual.

4 Seleccione para aceptar la información.

5 Seleccione para volver a la pantalla Lista de trabajo y ver las órdenes.

Edición de una orden de prueba

1 Seleccione el botón .

2 Marque una orden de prueba y seleccione .

7-2 Ref. B95847AA


Lista de trabajo
Eliminación de una orden de prueba 7

3 En la pantalla Lista de trabajo, use el teclado en pantalla para editar la información:

Campo Descripción
ID de muestra Número de identificación asignado a la muestra
ID del paciente Número de identificación asignado al paciente
Apellido Apellidos del paciente
Nombre Nombre del paciente
Fecha de nacimiento Fecha de nacimiento del paciente
Edad Edad del paciente
Sexo Sexo del paciente
Fecha/hora de la obtención Fecha y hora de la obtención de muestras
Ajuste de avisos Tipo de ajuste de avisos que se usará por edad y sexo
Médico Nombre del médico solicitante
Prueba Tipo de prueba
Ubicación Ubicación de la prueba
Muestra Tipo de muestra
Comentarios Comentarios sobre esta orden

4 Seleccione cuando se solicite para aceptar la información.

Eliminación de una orden de prueba

1 Seleccione el botón .

2 Marque una orden de prueba y seleccione .

3 En la ventana de Advertencia, seleccione Orden seleccionada o Todas las órdenes.

NOTA Si se selecciona Todas las órdenes, se eliminarán todas las entradas de la lista de trabajo.

Ref. B95847AA 7-3


Lista de trabajo
Correspondencia de ID de muestra (IDM)

4 Seleccione para confirmar su selección.

Correspondencia de ID de muestra (IDM)

Realice este procedimiento para asociar un IDM de secuencia automática (con el formato Auto-
SIDxxxxx) que ha generado el instrumento con una entrada de lista de trabajo actual.

1 Seleccione el botón .

2 Seleccione para que se muestren los resultados del paciente con ID de muestra de
secuencia automática. Desplácese por la lista según lo necesite.

3 En la pantalla Resultados de pacientes sin coincidencia, seleccione el resultado del paciente y

seleccione .

4 En la pantalla Correspondencia de la lista de trabajo, marque la entrada de lista de trabajo y

seleccione para asociar el resultado del paciente con la entrada de lista de trabajo.

NOTA Para añadir manualmente una entrada de lista de trabajo, seleccione e introduzca la

información de la muestra. Seleccione para aceptar la información. Seleccione

para salir de la pantalla Lista de trabajo-Nueva orden y seleccione para que la entrada de
la lista de trabajo coincida con los resultados del paciente sin coincidencia.

5 Seleccione cuando se solicite para aceptar la información. El estado del IDM se muestra
como M cuando se hace coincidir la muestra.

7-4 Ref. B95847AA


CAPÍTULO 8
Apagado

Realización de un apagado

Beckman Coulter recomienda realizar un apagado cada 24 horas. El apagado retira el diluyente y lo
sustituye por limpiador durante 30 minutos. También comprueba la fecha de caducidad y el
volumen de los reactivos. Si está caducado o el volumen es reducido, el sistema le solicita que
sustituya el reactivo o que continúe y registre el reactivo caducado en los registros.

1 En el menú principal, seleccione .

2 Seleccione el botón .

3 En el cuadro de diálogo Apagado, seleccione una de las siguientes opciones:


• Desactivar la alimentación tras el apagado: esta opción hace que el instrumento realice un
apagado seguido de una desactivación de la alimentación.
• Realizar comprobaciones diarias tras el apagado: esta opción coloca el instrumento en el
limpiador durante 30 minutos más la duración indicada en el Tiempo adicional en el
limpiador seguida por comprobaciones diarias.

4 Use el teclado numérico para indicar el Tiempo adicional en el limpiador, entre 0 minutos y 5
horas, para ciclos de apagado que duren más de 30 minutos.

5 Seleccione el botón .

6 Seleccione para iniciar el apagado.

NOTA La esquina inferior izquierda de la pantalla muestra Apagado y el botón de encendido se ve en


color rojo cuando el instrumento se apaga.

Ref. B95847AA 8-1


Apagado
Parada de emergencia y desconexión de la alimentación/apagado

Parada de emergencia y desconexión de la alimentación/apagado

El botón de encendido y los LED de estado se encuentran en la parte frontal del instrumento.
Consulte Figura 1.1, Vista frontal de DxH 500 en el CAPÍTULO 1, Descripción del sistema.

Parada de emergencia
Se activa una parada de emergencia cuando pulsa rápidamente el botón de encendido. Esta acción
detendrá cualquier ciclo de análisis. Para recuperarse de una parada de emergencia, consulte
Reajuste del diluidor en el CAPÍTULO 10, Resolución de problemas.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones y contaminación de riesgo biológico. Si se pulsa la parada de
emergencia (botón de encendido) cuando la sonda está en posición de aspiración,
la sonda permanecerá expuesta. Extreme las precauciones, ya que la sonda es
cortante. Realice un ciclo de reajuste del diluidor para retirar (mover hacia arriba)
la sonda. Consulte Reajuste del diluidor en el CAPÍTULO 10, Resolución de
problemas.

Desactivación de la alimentación
Una desactivación de la alimentación se activa si pulsa el botón de encendido durante unos
segundos.

1 En la ventana de advertencia, seleccione una de las siguientes opciones:

• para realizar un apagado seguido por una desactivación de la alimentación.

• para desactivar la alimentación.

Apagado
Se activa una desactivación de la alimentación cuando mantiene pulsado el botón de encendido.

IMPORTANTE Una desactivación de la alimentación no es el método ideal para desconectar la energía del
instrumento. Si es necesario desconectar el instrumento, realice una desactivación (consulte
Desactivación de la alimentación).

IMPORTANTE En caso de producirse un corte de energía en su instalación, el sistema detendrá su


funcionamiento y se perderán todos los datos del ciclo que está en proceso. Si su sistema cuenta con una
impresora, compruebe que esté directamente conectada a la toma de corriente de la instalación.

8-2 Ref. B95847AA


CAPÍTULO 9
Configuración

Configuración del sistema

La pantalla Configuración muestra varias opciones para configurar el sistema.

Configuración de acceso de seguridad


Debe contar con acceso de administrador para realizar esta función. Para obtener información sobre
el acceso de seguridad, consulte Niveles de acceso en el APÉNDICE A, Niveles de acceso e informes.

1 Seleccione > .

2 En la pantalla Configuración de acceso de seguridad, seleccione para añadir un usuario

O para editar información de un usuario existente, seleccione el usuario y luego .

3 Use el teclado en pantalla para introducir o editar la información del usuario en la pantalla. El
ID Operador debe incluir dos caracteres y la contraseña, seis.

4 Seleccione cuando se solicite para aceptar la información.

NOTA Para eliminar información de un usuario, seleccione el usuario y luego . En la ventana

Advertencia, seleccione para eliminar el usuario.

Ref. B95847AA 9-1


Configuración
Configuración del sistema

Configuración del cierre de sesión automático


Esta opción de configuración requiere acceso de administrador para configurar el tiempo de cierre
de sesión automático.

1 Seleccione > > .

2 En el cuadro de diálogo Cierre de sesión automático, use el teclado numérico en pantalla para
introducir un valor de tiempo entre 1 y 60 ciclos. El valor predeterminado es 60 minutos.

3 Seleccione cuando se solicite para aceptar la información.

NOTA Si el sistema está inactivo durante más del tiempo definido, se cerrará su sesión
automáticamente y aparecerá la pantalla de acceso de esta forma:

Para registrarse con un ID Operador diferente, seleccione .

9-2 Ref. B95847AA


Configuración
Configuración del sistema 9

Configuración de la fecha y hora

1 Seleccione > .

2 Seleccione un formato en la lista desplegable en Formato de fecha: MM/DD/AAAA, DD/MM/AAAA o


AAAA/MM/DD.

3 Use el teclado en pantalla para introducir una fecha en el campo Fecha.

4 Seleccione un formato en la lista desplegable en Formato de hora: 12 h o 24 h.

5 Use el teclado en pantalla para introducir una hora en el campo Hora.

6 Seleccione cuando se solicite para aceptar la información.

Configuración de comprobaciones diarias y encendido automático, y frecuencia de


ciclos de limpieza automáticos
Cuando se selecciona, esta opción de configuración puede encender el instrumento y procesar
controles diarios automáticamente. También se puede ajustar la frecuencia de los ciclos de limpieza
automáticos.

1 Seleccione > .

2 En la pantalla Opciones de encendido, use el teclado en pantalla para introducir una Hora de
encendido del instrumento si se ha apagado y para que comiencen automáticamente las
Comprobaciones diarias.

3 Si no se usa un formato de hora de 24 horas, seleccione un periodo de tiempo en la lista


desplegable para AM/PM: AM o PM.

Ref. B95847AA 9-3


Configuración
Configuración del sistema

4 Seleccione los días de la semana para que comiencen automáticamente los controles diarios.

NOTA El instrumento necesita estar en el estado adecuado para encenderlo y para llevar a cabo los
ciclos de Comprobaciones diarias. Por ejemplo, si el instrumento ya está encendido cuando llegue la
hora de encendido programada, no se llevan a cabo las Comprobaciones diarias automáticas.

5 En el cuadro de diálogo Frecuencia del ciclo de limpieza automática, use el teclado numérico en
pantalla para introducir un valor de tiempo entre 25 y 50 ciclos.

6 Seleccione cuando se solicite para aceptar la información.

Configuración de la siguiente muestra


Esta opción de configuración le permite ver el CBC o CD de prueba predeterminado, y activar o
desactivar el ID de muestra del incremento automático.

1 Seleccione > .

2 En la pantalla Configuración de la siguiente muestra, seleccione una opción: CBC o CD.

3 Seleccione ID de muestra con incremento automático si es necesario; especifique a continuación


el número a partir del cual comenzará el ID de muestra con incremento automático.

4 Seleccione cuando se solicite para aceptar la información.

Configuración de opciones de la impresora


La opción de configuración le permite seleccionar la impresora, el tamaño del papel, el formato del
informe y la impresión automática para pacientes, las comprobaciones diarias y la garantía de
calidad.

1 Seleccione > con Impresora bajo el icono.

9-4 Ref. B95847AA


Configuración
Configuración del sistema 9

2 Seleccione Impresión automática del informe del paciente si desea que se imprima un informe
después de cada análisis de muestra.

3 Seleccione el Formato del informe en la lista desplegable y el tipo de información de la muestra


que desea imprimir. Para obtener ejemplos de los informes, consulte Informes en el
APÉNDICE A, Niveles de acceso e informes.

4 En Impresión automática, seleccione el tipo de información de garantía de calidad que se va a


imprimir.

5 Seleccione la Impresora en la lista desplegable.

NOTA La impresora debe estar ya instalada para que aparezca en la lista desplegable.

6 Seleccione el Tamaño del papel en la lista desplegable para determinar el tamaño del papel según
la capacidad de la impresora.

7 Seleccione cuando se solicite para aceptar la información.

ATENCIÓN
Examine la impresión disponible en cada puesta en marcha para verificar el
funcionamiento de la impresora.

Configuración de intervalos de referencia


Los intervalos de referencia (que se muestran en la pantalla como reference ranges) incluyen los
límites superior e inferior para intervalos normales y de acción que su administrador establece para
los pacientes.

Los intervalos de referencia se usan para indicar que un resultado de muestra está fuera de los
intervalos normales establecidos en su laboratorio.

En la pantalla de configuración de intervalos de referencia, puede ajustar los intervalos de edad para
los intervalos de referencia previamente definidos basados en la edad y el sexo, definir cuatro
rangos personalizados y establecer rangos de acción y límites de intervalo de referencia para los
avisos.

Cuando una muestra de paciente se analiza en la pantalla Análisis de muestras, el sistema selecciona
automáticamente un ajuste de avisos según la edad y el sexo del paciente, a menos que los intervalos

Ref. B95847AA 9-5


Configuración
Configuración del sistema

de referencia se hayan establecido manualmente. Si no se definen la edad y el sexo, se utiliza el


ajuste de avisos predeterminado.

Beckman Coulter recomienda que los laboratorios establezcan sus propios intervalos según su
población de pacientes actual y que configuren en consonancia todas las series de avisos.

ATENCIÓN
Riesgo de registrar resultados incorrectos. Configure los intervalos de referencia
con límites de acción y referencia antes de seleccionarlos para su análisis; de este
modo, se asegurará de recibir avisos de resultados altos, bajos y críticos.

1 Seleccione > .

2 Cambie Ajustes de avisos de intervalos de edad, según proceda.

3 Para Ajustes de avisos personalizados, use el teclado en pantalla para introducir nombres y

seleccione para guardar dichos nombres.

4 Seleccione > para editar los límites de los parámetros.

5 En la pantalla Configuración de intervalos de referencia, seleccione la lista desplegable para


elegir el ajuste de avisos.

6 Use el teclado numérico en pantalla para introducir los valores de cada parámetro.

7 Desplácese para acceder a todos los parámetros.

8 Seleccione para guardar los límites de los parámetros.

NOTA Seleccione para eliminar, si es necesario, todos los nuevos ajustes que se crearon y se
devolvieron a los ajustes de avisos (7 rangos predeterminados y 4 personalizados).

9-6 Ref. B95847AA


Configuración
Configuración del sistema 9

Configuración de mensajes definitivos

1 Seleccione > > > .

2 Seleccione una de las opciones siguientes:


• Ninguno: no activar mensajes definitivos
• Límites del intervalo de referencia: asignar el mensaje definitivo correspondiente que se
debe activar cuando el valor del parámetro se encuentre fuera del intervalo de referencia
• Límites del intervalo de acción: asignar el mensaje definitivo correspondiente que se debe
activar cuando el valor del parámetro se encuentre fuera del intervalo de acción

3 Seleccione cuando se solicite para confirmar la selección.

Configuración del SIL


Si su instrumento está conectado a un ordenador central, puede transmitir los resultados de la
muestra con esta función.
El receptor central debe cumplir con la especificación central ASTM para este instrumento.
Consulte el Host Transmission Manual (Manual de transmisión al sistema central) en Documentos
relacionados para obtener más información.

1 Seleccione > .

2 En la pantalla Configuración del SIL, seleccione para introducir los ajustes de


comunicación.

3 Utilice el teclado en pantalla y las listas desplegables para introducir la configuración de

Comunicación Ethernet o Comunicación de serie y seleccione para aceptar la información.

Ref. B95847AA 9-7


Configuración
Configuración del sistema

NOTA Si no introduce ningún cambio y desea volver a la pantalla Configuración del SIL, seleccione

4 Seleccione Activar host, seleccione De serie o Ethernet, e introduzca el ID de dispositivo con el


teclado en pantalla.

5 Seleccione Transmisión automática — Paciente y entre las opciones seleccione el tipo de muestra
que se transmitirá automáticamente.

6 Seleccione Transmitir gráfico de dispersión Dif o Transmitir ERIT y Histograma de PLQ.

7 Seleccione cuando se solicite para confirmar la selección.

Realización de una copia de seguridad o restauración.


Una copia de seguridad puede guardar los datos, la configuración y los archivos de pacientes (.csv)
en una unidad de memoria USB. Una restauración puede recuperar información, como los datos de
pacientes y CC, registros y configuración del sistema, cuando se seleccionen, en su estado de copia
de seguridad anterior.

En el primer registro del mes, se muestra un recordatorio si no se ha realizado una copia de


seguridad en los últimos 30 días.

ATENCIÓN
Riesgo de dañar el equipo. Escanee siempre los soportes extraíbles (unidad de
memoria USB) antes de conectarlos al instrumento.

ATENCIÓN
Riesgo de pérdida de resultados Realice una copia de seguridad de sus archivos
de forma periódica. La restauración sobrescribe la información del sistema. Antes
de restaurar los datos en el sistema, asegúrese de que cuenta con una copia de
seguridad del sistema actual. Las copias de seguridad manuales siempre
sobrescriben los contenidos del disco duro de copia de seguridad.

1 Inserte la unidad de memoria USB en el puerto USB del instrumento.

9-8 Ref. B95847AA


Configuración
Configuración del sistema 9

IMPORTANTE Las copias de seguridad siempre sobrescriben el contenido actual de la unidad de memoria
USB.

2 Seleccione > .

3 Realizar copia de seguridad o restaurar la información:


• Para realizar una copia de seguridad, seleccione los elementos de lo que quiere hacer copia

de seguridad y seleccione .

NOTA Si la unidad de memoria USB no tiene espacio suficiente, no se podrá realizar la copia de
seguridad.

• Para realizar una restauración, seleccione los elementos que quiere restaurar y luego

4 Seleccione cuando se solicite para empezar la copia de seguridad o el proceso de


restauración.

5 Cuando se haya completado la copia de seguridad o la restauración, extraiga la unidad de


memoria USB del puerto USB.

6 Aplique los datos restaurados del USB:

• Seleccione para aceptar la información.


• Apague el instrumento. Consulte Desactivación de la alimentación en el CAPÍTULO 8,
Apagado.
• Encienda el instrumento para mostrar la información restaurada. Consulte
Conexión/desconexión en el CAPÍTULO 3, Puesta en marcha y controles diarios.

Ref. B95847AA 9-9


Configuración
Configuración del sistema

Actualización del software

IMPORTANTE Realice una copia de seguridad antes de actualizar el software.

1 Seleccione > .

2 Inserte la unidad de memoria USB en el puerto USB del instrumento y seleccione para
confirmar que la unidad de memoria USB se encuentra en el puerto USB.

3 Verifique que el nivel de revisión en la pantalla coincide con la etiqueta de la unidad de memoria

USB y seleccione para actualizar el software.

ATENCIÓN
Riesgo de dañar el equipo. Asegúrese de haber seleccionado el archivo de
software correcto para sustituir el archivo existente en el instrumento antes de
continuar.

4 Espere a que el sistema le notifique que la actualización se ha completado, seleccione


para finalizar el proceso de actualización del software y se desactivará el instrumento.

5 Extraiga la unidad de memoria USB del puerto USB.

6 Encienda el instrumento.

7 Verifique la versión del software seleccionando > .

Configuración de la impresora del administrador


Debe contar con acceso de administrador para realizar esta función.

Esta opción de configuración le permite instalar una nueva impresora, seleccionar una impresora
predeterminada y, si es necesario, eliminar la cola de impresión, detener la impresión o reanudarla.

9-10 Ref. B95847AA


Configuración
Configuración del sistema 9

Consulte Impresora: opcional en el CAPÍTULO 1, Descripción del sistema para obtener más
información.

Se deben desactivar las funciones de impresión inalámbrica y las impresoras no deben estar
conectadas a la red del laboratorio. Para obtener más información acerca de la desactivación de la
configuración inalámbrica de la impresora, póngase en contacto con su representante de
Beckman Coulter.

1 Conecte el cable USB de la impresora en cualquier puerto USB de la parte trasera del
instrumento.

2 Conecte la impresora a una toma eléctrica.

3 Asegúrese de que la impresora está conectada correctamente a la toma eléctrica del centro y
encienda la impresora.

4 Seleccione > (con Impresora del administrador bajo el icono) para acceder a la
pantalla Configuración de la impresora. La impresora conectada se muestra en la pantalla como
No instalada.

5 Seleccione en la columna 1 el nombre de la impresora que se va a instalar.

6 Seleccione para confirmar la configuración.

7 Seleccione la unidad de impresora correcta de la lista.

8 Seleccione para instalar la impresora. Cuando finalice la configuración, la impresora


mostrará Instalada.

9 Defina una impresora como impresora predeterminada, para ello escoja el nombre de la

impresora en la pantalla Configuración de impresora y seleccione .

NOTA Para imprimir una página de prueba, seleccione la impresora de la lista y luego .

Ref. B95847AA 9-11


Configuración
Suministros

10 Si es necesario borrar la cola de impresión, seleccione la impresora y .

NOTA Para detener la impresora, seleccione . Seleccione para reanudar la


impresión.

Suministros

La pantalla Suministros muestra los suministros y las cantidades disponibles para su uso. Puede

seleccionar para ver el estado de los suministros.

indica que los suministros están llenos.

indica que a un suministro le quedan 10 ciclos. El instrumento puede continuar el


procesamiento.

indica que a un suministro no le quedan ciclos. El instrumento no puede continuar el


procesamiento hasta que sustituya los suministros. Consulte Configuración o sustitución de
suministros.

Configuración o sustitución de suministros


IMPORTANTE Siga el protocolo de su laboratorio para registrar números de lote de reactivos y fechas de
caducidad para los nuevos reactivos de la serie DxH 500.

1 Asegúrese de contar con todos los suministros necesarios.

2 Seleccione > .

9-12 Ref. B95847AA


Configuración
Suministros 9

3 Utilice el escáner del código de barras para escanear el código de barras 2D del recipiente de
suministros y previsualizarlo en la sección Previsualizar información. Si no está conectado un
escáner de código de barras, seleccione el nombre del reactivo usando la lista desplegable e
introduzca la información relacionada manualmente utilizando los valores del siguiente
ejemplo:

Número Descripción
1 Número de recipiente
2 Código de validación
3 Número de lote
4 Fecha de caducidad

4 Seleccione para aceptar la información.

5 En la ventana de advertencia, seleccione Sustituir otro reactivo si va a sustituir varios reactivos,


o bien seleccione Cebar reactivo/s cuando haya completado las sustituciones y seleccione

para confirmar la selección.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones si se toca el recipiente de reactivos, su contenido y sus tubos
asociados. El recipiente de reactivos y sus tubos asociados deben manejarse con
cuidado. Consulte la hojas de datos de seguridad para obtener más información.
Limpie los desechos derramados inmediatamente. Compruebe que el recipiente
esté etiquetado de forma clara y elimine su contenido de acuerdo con la normativa
local y las prácticas de laboratorio adecuadas. Para evitar el riesgo de derramar
reactivos, no coloque sus recipientes encima del instrumento.

Ref. B95847AA 9-13


Configuración
Suministros

ATENCIÓN
Riesgo de registrar resultados incorrectos. Asegúrese de que los tubos de
aspiración de los reactivos queden limpios y sin contaminación. Evite el contacto
con el interior del recipiente del reactivo o su contenido, con superficies del
laboratorio y con sus manos cuando lleve puestos los guantes.

ATENCIÓN
Riesgo de resultados incorrectos o daños en el equipo. Para evitar el riesgo de
obtener resultados incorrectos o de que se dañe el equipo, coloque los recipientes
de reactivo en el mismo nivel que el instrumento. No coloque los recipientes de
reactivo encima ni debajo del instrumento. Almacene y use los reactivos como se
describe en las instrucciones que acompañan al reactivo. Tenga en cuenta las
fechas de caducidad y los días de estabilidad de todos los reactivos con el
recipiente abierto. No utilice reactivos caducados. Cuando cambie el diluyente de
la serie DxH 500, el lisado de la serie DxH 500 o el limpiador de la serie DxH 500,
asegúrese de cebar el reactivo y ejecutar un ciclo de fondo para ver si los
resultados cumplen con los límites de fondo.

6 Obtenga un nuevo recipiente de reactivos y transfiera el tubo de muestra de aspiración de los


reactivos al recipiente nuevo.

ATENCIÓN
Riesgo de registrar resultados incorrectos. Asegúrese de que el suministro de
alimentación externa y otros componentes eléctricos externos no estén en
contacto con los tubos de recogida de diluyente en la parte trasera del
instrumento.

NOTA La cubierta azul sobre el tapón indica el frasco de limpiador. La cubierta amarilla sobre el tapón
indica el frasco de lisado.

ATENCIÓN
Riesgo de registrar resultados incorrectos. Asegúrese de que los reactivos están
conectados antes del proceso de cebado.

7 En la ventana Advertencia, seleccione cuando se solicite para confirmar la sustitución.


El instrumento cebará los reactivos.

9-14 Ref. B95847AA


Configuración
Comprobación de ciclos 9

NOTA Para cebar manualmente los reactivos, seleccione para cebar todos los reactivos. Para
cebar un solo reactivo, seleccione Cebar diluyente, Cebar lisado o Cebar limpiador. Seleccione

para confirmar su selección.

8 Realice un recuento de fondo. Consulte Ejecución de un recuento de fondo en el CAPÍTULO 3,


Puesta en marcha y controles diarios.

Comprobación de ciclos

La pantalla Contador de ciclos contiene información sobre el número de ciclos analíticos (sangre
completa y derivados de plasma), de instrumento, de CC y de diagnósticos que ha procesado el
instrumento. Es útil para cuestiones de seguimiento y para alinear el recuento de ciclos cuando se
requieran procedimientos de sustitución o limpieza.

1 Seleccione el botón .

2 Seleccione el botón .

3 Revisar los ciclos en cada área.

Configuración y edición de controles

1 Seleccione > .

ATENCIÓN
Riesgo de información incorrecta. No utilice guiones cuando introduzca números
de lote para controles de Beckman Coulter. Un guion provoca que los resultados
de control se almacenen como resultados de paciente.

Ref. B95847AA 9-15


Configuración
Configuración o sustitución de la eliminación de residuos

2 Realice una de las acciones siguientes:

• Para añadir un archivo de control, seleccione una línea en blanco y escoja ;a


continuación, use el escáner de código de barras para escanear el código de barras 2D en la

tabla de resultados previstos. Para añadir información manualmente, seleccione y


utilice el teclado en pantalla (no utilice guiones).
• Para editar un archivo de control, seleccione el archivo de control existente y seleccione

; a continuación, use el teclado en pantalla para editar la información manualmente.

3 Seleccione Transmisión automática para transmitir automáticamente los resultados de control a


su SIL, o bien Impresión automática para imprimir los resultados de control automáticamente.

NOTA Para eliminar un archivo de control, consulte Eliminación de archivos de control en el CAPÍTULO 4,
Control de calidad.

4 Seleccione cuando se solicite para confirmar la selección.

Configuración o sustitución de la eliminación de residuos

Los residuos se pueden eliminar a través de un drenaje abierto o en un recipiente de residuos.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones y/o estado de riesgo biológico. Si la tubería de residuos está
conectada a un drenaje abierto en lugar de a un recipiente de residuos, dicha
tubería se deberá fijar al drenaje de forma segura para que el tubo de muestra no
salga del mismo de forma accidental. Si utiliza este método de eliminación de
residuos, Beckman Coulter recomienda que programe un mantenimiento rutinario
de las tuberías de drenaje del laboratorio. La longitud de los tubos de residuos no
debe superar los 1,50 m (5 ft).

9-16 Ref. B95847AA


Configuración
Configuración o sustitución de la eliminación de residuos 9

ADVERTENCIA
Riesgo de contaminación de riesgo biológico y daños en el equipo. No sustituya el
recipiente de residuos mientras el instrumento realiza un ciclo. Los recipientes de
residuos deberán estar situados en un lugar seguro y se deberá comprobar
periódicamente la integridad de la conexión de los tubos. Use protección tipo
barrera adecuada cuando realice este procedimiento. Asegúrese de que el
recipiente de residuos está colocado en el estante inferior o en el suelo, pero
nunca al mismo nivel que el instrumento.

Cuando el sistema se configura para usar un recipiente de residuos, el sistema confirma un volumen
de vacío suficiente para completar un ciclo.

indica que el volumen de residuos está al 80 %. El instrumento puede continuar el


procesamiento.

indica que el volumen de residuos está al 90%. El instrumento no puede continuar el


procesamiento hasta que vacíe el recipiente de residuos.

El sistema muestra un mensaje cuando el recipiente de residuos está lleno.

1 Seleccione > .

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Riesgo de contaminación biológica peligrosa si se toca el
recipiente de desechos, su contenido, y sus tubos asociados. El recipiente de
desechos y sus tubos asociados pueden contener material biológico residual y
deben manipularse con cuidado. Evite el contacto con la piel y limpie los vertidos
inmediatamente. Elimine el contenido del recipiente de desechos en conformidad
con la normativa local y las prácticas de laboratorio adecuadas.

ADVERTENCIA
Riesgo de contaminación de riesgo biológico. Si ha seleccionado Recipiente de
residuos para la eliminación de residuos de su instrumento, debe introducir el
tamaño correcto del recipiente que va a utilizar. El tamaño del recipiente de
residuos predeterminado es 2000 mL (0,53 gal). Un error al seleccionar el tamaño
correcto del recipiente de residuos puede provocar un derrame de riesgo biológico
o que se deba sustituir el recipiente antes de que esté lleno.

Ref. B95847AA 9-17


Configuración
Configuración de informes

2 En el cuadro de diálogo Residuos, seleccione Residuos externos (drenaje) o, para configurar o


sustituir un recipiente de residuos, seleccione Recipiente de residuos. Si selecciona Recipiente

de residuos, introduzca la capacidad del recipiente y toque para confirmar la selección.

3 Obtenga un nuevo recipiente de residuos y conecte los tubos de residuos al mismo. Si sustituye
un recipiente de residuos lleno, coloque el recipiente nuevo junto al recipiente de residuos lleno
y transfiera los tubos del recipiente de residuos lleno al nuevo.

4 En la ventana de advertencia, seleccione para que se realice la actualización.

Configuración de informes

Siga estos procedimientos para configurar formatos de informes.

Configuración de información de encabezado

1 Seleccione > .

2 En la pantalla Configuración de información de encabezado, seleccione un campo e introduzca


la información de encabezado que se mostrará en los informes.

3 Repita el paso anterior hasta que termine de introducir la información del encabezado del
informe.

4 Seleccione para aceptar la información.

5 Seleccione cuando se solicite para guardar la información.

9-18 Ref. B95847AA


Configuración
Configuración de XB 9

Configuración de opciones de impresión de informes

1 Seleccione > .

2 En la pantalla Opciones de impresión de informes, seleccione las opciones que correspondan en


Selecciones de opciones para el formato 1 de informes de pacientes o el formato 2 de informes de
pacientes. Consulte Informes en el APÉNDICE A, Niveles de acceso e informes para obtener
ejemplos de los informes disponibles.

NOTA Las opciones de formato de informes seleccionadas deben coincidir con el Formato del informe
seleccionado en la configuración de la impresora. Consulte Configuración de opciones de la
impresora.

3 Seleccione cuando se solicite para confirmar la selección.

Configuración de unidades de parámetros


La pantalla Configuración de unidades de parámetros le permite configurar el formato de los
resultados de parámetros.

1 Seleccione > .

2 En la pantalla Configuración de unidades de parámetros, seleccione una opción en Unidades.

NOTA Use las flechas arriba y abajo para desplazarse por la lista de parámetros.

3 Seleccione cuando se solicite para confirmar la selección.

Configuración de XB

1 Seleccione > .

Ref. B95847AA 9-19


Configuración
Configuración de XM

2 Seleccione Activar XB.


Use el teclado en pantalla para introducir los detalles de parámetros.

NOTA Seleccione para restaurar los detalles de parámetros predeterminados si es necesario.

3 Seleccione una opción de notificación de alerta.

4 Seleccione opciones en Opciones de informe.

5 Seleccione para confirmar su selección.

Configuración de XM

1 Seleccione > .

2 Seleccione para introducir los detalles de los parámetros.

3 Seleccione CBC o DIF y use el teclado en pantalla para introducir los valores de los parámetros.

4 Seleccione para aceptar la información.

5 Seleccione Activar CBC y/o Activar DIF e introduzca el tamaño de lote.

6 Seleccione una opción de notificación de alerta.

7 Seleccione opciones en Opciones de informe.

9-20 Ref. B95847AA


Configuración
Configuración de CC ampliado 9

8 Seleccione para aceptar la información.

Configuración de CC ampliado

1 Seleccione > .

2 Seleccione Activar CC ampliado.

3 Utilice el teclado en pantalla para seleccionar los límites de error de los elementos indicados.

4 Seleccione un Formato de informe CC.

5 Seleccione una Notificación de alerta:

• Seleccione el botón .
• Introduzca la información de la etiqueta del parámetro.

• Seleccione para aceptar la información.

6 Seleccione para confirmar su selección.

Ref. B95847AA 9-21


Configuración
Configuración de información del IQAP

Configuración de información del IQAP

1 Seleccione > .

2 Use el teclado en pantalla para introducir la siguiente información:


• Número de participante
• Número de laboratorio
• ID del IQAP del instrumento
• Número de instrumento

3 Seleccione cuando se solicite para aceptar la información.

Impresión de un informe de configuración

Los informes de configuración se pueden imprimir para Garantía de calidad, Generación de informes
o Sistema.

1 Seleccione > > .

2 En la ventana de advertencia, seleccione una de las siguientes opciones:


• Configuración de CC
• Configuración de informes
• Configuración del sistema

3 Seleccione para confirmar la selección.

9-22 Ref. B95847AA


CAPÍTULO 10
Resolución de problemas

Precauciones/riesgos

Las precauciones y riesgos en la resolución de problemas se indican de la siguiente manera en Aviso


de seguridad:

• Alertas de advertencia y precaución


• Precauciones de seguridad
• Precauciones electrónicas
• Información sobre compatibilidad electromagnética (CEM)
• Riesgos biológicos
• Piezas móviles
• Contaminación de riesgo biológico
• Riesgos operativos y Etiquetas de riesgo.
• Eliminación de instrumentos eléctricos
• Advertencia acerca de la eliminación de residuos
• Marca CE
• Aviso de RoHS

Resolución de problemas generales

Tabla 10.1 Resolución de problemas generales

Descripción Causa probable Acción


No se producirá el El cable de alimentación eléctrica 1. Apague el instrumento.
encendido. está suelto o no está bien 2. Asegúrese de que el cable de
conectado a la pared o al alimentación eléctrica está bien
instrumento. conectado al instrumento y a la toma
de corriente de la pared.
3. Encienda el instrumento.
Botón de encendido y apagado Póngase en contacto con el
representante de Beckman Coulter.
Error de funcionamiento del Póngase en contacto con el
instrumento representante de Beckman Coulter.

Ref. B95847AA 10-1


Resolución de problemas
Resolución de problemas generales

Tabla 10.1 Resolución de problemas generales (Continuación)

Descripción Causa probable Acción


Ruido chirriante durante el Puede que un componente se 1. Apague el instrumento.
encendido inicial haya soltado durante el envío. 2. Abra la puerta del diluidor.
Los motores no alcanzan el inicio. 3. Busque materiales o componentes
sueltos.
4. Encienda el instrumento.
5. Si el ruido continúa, póngase en
contacto con su representante de
Beckman Coulter.
La pantalla aparece en Pantalla defectuosa o conectores Póngase en contacto con el
negro. El botón de sueltos representante de Beckman Coulter.
encendido está iluminado.
No se produce aspiración. El instrumento no se encuentra Acceda a la pantalla Análisis de muestras
Los ciclos no comienzan. en la pantalla Análisis de - Resultados del paciente.
muestras - Resultados del
paciente
Conmutador de aspiración Póngase en contacto con el
defectuoso, conector suelto representante de Beckman Coulter.
La muestra gotea del área El líquido gotea desde el interior Existe una fuga en la ruta para la
de la sonda tras la de la sonda. aspiración.
aspiración. 1. Abra la puerta del diluidor.
2. Compruebe que no haya tubos
sueltos en la sonda o en el cabezal de
lavado.
Fallo de componente Póngase en contacto con el
representante de Beckman Coulter.

10-2 Ref. B95847AA


Resolución de problemas
Resolución de problemas generales 10

Tabla 10.1 Resolución de problemas generales (Continuación)

Descripción Causa probable Acción


LEU/DIF, ERIT y/o PLQ Las vías de reactivo no están Verifique que las vías de reactivo están
superan los límites de conectadas correctamente. conectadas firmemente con la
fondo. El HGB de fondo localización correcta en los frascos de
también puede ser alto en reactivos.
casos destacados. El instrumento no se ha cebado Realice la función de cebado en la
correctamente. pantalla Suministros. Consulte
Configuración o sustitución de
suministros en el CAPÍTULO 9,
Configuración.
Diluyente contaminado 1. Sustituya el diluyente.
2. Realice la función Cebar diluyente en
la pantalla Suministros.
3. Realizar el procedimiento Ejecución
de controles diarios en el
CAPÍTULO 3, Puesta en marcha y
controles diarios.
Baños contaminados 1. Realizar el procedimiento Limpieza
de los baños en el CAPÍTULO 12,
Procedimientos de limpieza.
2. Realizar el procedimiento Ejecución
de controles diarios en el
CAPÍTULO 3, Puesta en marcha y
controles diarios.
Si el problema continúa, póngase en
contacto con su representante de
Beckman Coulter.
LEU, ERIT y/o PLQ bajos o Abertura de LEU o ERIT 1. Realizar el procedimiento Lavado
sin resultados posiblemente obstruida retrógrado de las aberturas en el
CAPÍTULO 12, Procedimientos de
limpieza.
2. Realizar el procedimiento Limpieza
de los baños en el CAPÍTULO 12,
Procedimientos de limpieza.
3. Realizar el procedimiento Ejecución
de controles diarios en el
CAPÍTULO 3, Puesta en marcha y
controles diarios.
4. Si el problema continúa, póngase en
contacto con su representante de
Beckman Coulter.

Ref. B95847AA 10-3


Resolución de problemas
Resolución de problemas individuales

Tabla 10.1 Resolución de problemas generales (Continuación)

Descripción Causa probable Acción


Parámetros Dif incorrectos Abertura de LEU posiblemente 1. Realizar el procedimiento Lavado
o sin resultados obstruida retrógrado de las aberturas en el
CAPÍTULO 12, Procedimientos de
limpieza.
2. Realizar el procedimiento Limpieza
de los baños en el CAPÍTULO 12,
Procedimientos de limpieza.
3. Realizar el procedimiento Ejecución
de controles diarios en el
CAPÍTULO 3, Puesta en marcha y
controles diarios.
4. Si el problema continúa, póngase en
contacto con su representante de
Beckman Coulter.
Todos los parámetros La muestra se ha analizado en el 1. Compruebe el modo de análisis de
muestran códigos modo incorrecto (sangre muestras en la pantalla de
completa frente a derivados del resultados.
plasma) 2. Repita el análisis en el modo correcto.

Resolución de problemas individuales

Algunos de los procedimientos de resolución de problemas de esta sección requieren que acceda a
procedimientos de diagnóstico.

Verificación de la versión del software

1 Seleccione > .

2 Verifique la versión del software y seleccione para finalizar la verificación.

Visualización de registros
Los registros son mensajes que se usan para proporcionar trazabilidad en actividades y cambios del
sistema, así como información relacionada con advertencias y errores del sistema.

10-4 Ref. B95847AA


Resolución de problemas
Resolución de problemas individuales 10

1 Seleccione el botón .

2 En la pantalla Registro de eventos — Todos, seleccione un registro de eventos:

Registro Icono
Todos los
registros

Trazabilidad

Aviso

Error

Comp. diarias

Suministros

Exportación de registros

1 Inserte la unidad de memoria USB en el puerto USB frontal del instrumento.

2 En el menú principal, seleccione .

3 Seleccione para exportar todos los registros O seleccione uno específico para
exportarlo.

4 Seleccione el botón .

Ref. B95847AA 10-5


Resolución de problemas
Resolución de problemas de garantía de calidad

5 En la ventana Exportar registro, seleccione cuando se solicite exportar los archivos.

6 Extraiga la unidad de memoria USB del puerto USB.

Resolución de problemas de garantía de calidad

Realice las acciones de la siguiente tabla para solucionar problemas de garantía de calidad.

Tabla 10.2 Resolución de problemas: garantía de calidad

Procedimiento Asunto Acción


Control de El parámetro se Consulte Si un control se encuentra FUERA en el CAPÍTULO 4,
calidad encuentra fuera de los Control de calidad.
resultados previstos.
Calibración • %CV Póngase en contacto con el representante de
• Factor % Dif Beckman Coulter.
• Dif Delta
Repetibilidad > límite %CV • Compruebe que se hayan realizado los procedimientos de
mantenimiento programados.
• Use una muestra dentro de los intervalos indicados en la
especificación.
• Compruebe si hay algún valor atípico.
• Repita la prueba.
• Si la prueba de repetibilidad vuelve a fallar, póngase en
contacto con su representante de Beckman Coulter.
Arrastre > % límite de arrastre • Obtenga diluyente nuevo.
• Repita la prueba de arrastre.
• Póngase en contacto con el representante de
Beckman Coulter.

10-6 Ref. B95847AA


Resolución de problemas
Mensajes de eventos 10

Mensajes de eventos

Tabla 10.3 Mensajes de eventos

Mensaje de evento Causa/consecuencia Acción


Error de drenaje de baños Causa: se ha producido un error de 1. Realice un Reajuste del diluidor desde la
vacío durante el drenaje de los baños pantalla Diagnóstico.
en el ciclo de análisis. 2. Si el problema persiste, póngase en contacto
Consecuencia: se produce una con su representante de Beckman Coulter.
parada de emergencia.
Se ha completado el ciclo de Causa: se ha intentado llevar a cabo 1. Realice un Reajuste del diluidor desde la
lejía. Ejecute el apagado y las un ciclo no autorizado tras realizar un pantalla Diagnóstico, en caso aplicable.
comprobaciones diarias ciclo de lejía. 2. Ejecute el apagado y las comprobaciones
Consecuencia: el ciclo se ha diarias.
rechazado. 3. Si el problema persiste, póngase en contacto
con su representante de Beckman Coulter.
Se ha interrumpido el ciclo de Causa: se ha interrumpido el ciclo de 1. Realice un Reajuste del diluidor desde la
lejía lejía. Por ejemplo, el operador ha pantalla Diagnóstico.
iniciado una parada de emergencia, 2. Reinicie el ciclo de lejía.
el operador ha iniciado un apagado, 3. Si el problema persiste, póngase en contacto
tensión de línea de CA (fallo de con su representante de Beckman Coulter.
alimentación), etc.
Consecuencia: nueva entrada en el
registro de eventos
No se pueden analizar Causa: la temperatura del reactivo es 1. Espere 5 minutos. Realice un Reajuste del
muestras porque la inferior al objetivo de 2,5 °C diluidor desde la pantalla Diagnóstico.
temperatura del reactivo se (36,5 °F). 2. Si el problema persiste, póngase en contacto
encuentra fuera del intervalo Consecuencia: la muestra del con su representante de Beckman Coulter.
análisis no está accesible y la función
de descarga de la sonda está
desactivada. Las muestras no se
pueden procesar.
Error de cálculo de vacío Causa: se ha producido un error de 1. Realice un Reajuste del diluidor desde la
vacío durante la fase de recuento en pantalla Diagnóstico.
el ciclo de análisis, O BIEN ha fallado 2. Si el problema persiste, póngase en contacto
la comprobación de la estabilidad de con su representante de Beckman Coulter.
vacío durante el vacío de recuento.
Consecuencia: se produce una
parada de emergencia.
Puerta del diluidor abierta Causa: la puerta del diluidor se ha 1. Cierre la puerta del diluidor. Realice un Reajuste
abierto durante el ciclo o no estaba del diluidor desde la pantalla Diagnóstico.
debidamente cerrada, O BIEN el 2. Realice un Comprobar sensores desde la
interruptor de interbloqueo de cierre pantalla Diagnóstico. Asegúrese de que hay
de la puerta del diluidor no funciona una marca de verificación en la sección Puerta
correctamente. del diluidor de la pantalla si la puerta está
Consecuencia: el ciclo se ha cerrada.
rechazado o parado. 3. Si el problema persiste, póngase en contacto
con su representante de Beckman Coulter.

Ref. B95847AA 10-7


Resolución de problemas
Mensajes de eventos

Tabla 10.3 Mensajes de eventos (Continuación)

Mensaje de evento Causa/consecuencia Acción


Error de ajuste del LED de Causa: error de AJUSTE DEL LED DE 1. Realice un Reajuste del diluidor desde la
HGB HGB pantalla Diagnóstico.
Consecuencia: el resultado de 2. Si se produce una falla durante Controles
hemoglobina no es válido. diarios, repita los controles diarios. Si el
problema se mantiene, realice el Ciclo de lejía
desde la pantalla Diagnóstico.
3. Si el problema persiste, póngase en contacto
con su representante de Beckman Coulter.
Temperatura del instrumento Causa: la temperatura del 1. Asegúrese de que la temperatura del
fuera del intervalo instrumento es < 18 °C (64,4 °F) laboratorio se inscriba en las especificaciones
o > 34,5 °C (94,1 °F) de la temperatura operativa del instrumento.
Consecuencia: se permite la muestra 2. Si el problema persiste, póngase en contacto
del análisis. Todos los resultados se con su representante de Beckman Coulter.
indican con una R.
Temperatura máxima del Causa: temperatura del 1. APAGUE el instrumento. Espere 15 minutos.
reactivo alcanzada. reactivo > 60 °C (140 °F) ENCIENDA el instrumento e inicie sesión.
Calentamiento detenido. Consecuencia: no se puede acceder Realice el Reajuste del diluidor desde la pantalla
a la muestra del análisis. Las Diagnóstico.
muestras no se pueden procesar. 2. Si el problema persiste, póngase en contacto
con su representante de Beckman Coulter.
No se utiliza lejía en el baño Causa: se ha detectado aire en el 1. Realice un Reajuste del diluidor desde la
ciclo de lejía o no se ha detectado pantalla Diagnóstico.
lejía en el baño. 2. Reinicie el ciclo de lejía y asegúrese de agregar
Consecuencia: se produce una lejía al baño, cuando se le solicite.
parada de emergencia. 3. Si el problema persiste, póngase en contacto
con su representante de Beckman Coulter.
No se utiliza agua Causa: no se detecta agua 1. Realice un Reajuste del diluidor desde la
desionizada en el baño desionizada en el baño pantalla Diagnóstico.
Consecuencia: se produce una 2. Reinicie el ciclo de lejía y asegúrese de agregar
parada de emergencia. agua desionizada al baño, cuando se le solicite.
3. Si el problema persiste, póngase en contacto
con su representante de Beckman Coulter.
Sin diluyente Causa: se ha producido un error de 1. Asegúrese de que los tubos de recogida de
vacío al principio del drenaje de los diluyente de la parte trasera del instrumento no
baños: sin diluyente. están atrapados ni obstruidos. Asegúrese de
Consecuencia: se produce una que el diluyente no se ha agotado.
parada de emergencia. 2. Realice un Reajuste del diluidor desde la
pantalla Diagnóstico.
3. Si el problema persiste, póngase en contacto
con su representante de Beckman Coulter.
Error de vacío de la jeringa Causa: error de comprobación de la 1. Realice un Reajuste del diluidor desde la
anterior a la aspiración estabilidad de vacío o durante el pantalla Diagnóstico.
muestreo de sangre. 2. Si el problema persiste, póngase en contacto
Consecuencia: se produce una con su representante de Beckman Coulter.
parada de emergencia.

10-8 Ref. B95847AA


Resolución de problemas
Mensajes de eventos 10

Tabla 10.3 Mensajes de eventos (Continuación)

Mensaje de evento Causa/consecuencia Acción


Error de vacío anterior al Causa: se ha producido un error de 1. Realice un Reajuste del diluidor desde la
lavado de la sonda vacío antes del lavado de la sonda. pantalla Diagnóstico.
Consecuencia: se produce una 2. Si el problema persiste, póngase en contacto
parada de emergencia. con su representante de Beckman Coulter.
Error de vacío de la jeringa Causa: error de comprobación de la 1. Realice un Reajuste del diluidor desde la
posterior a la aspiración estabilidad de vacío o durante el pantalla Diagnóstico.
muestreo de sangre. 2. Si el problema persiste, póngase en contacto
Consecuencia: se produce una con su representante de Beckman Coulter.
parada de emergencia.
Error de vacío posterior al Causa: se ha producido un error de 1. Realice un Reajuste del diluidor desde la
enjuague de la sonda: la vacío durante el lavado de la sonda. pantalla Diagnóstico.
muestra puede estar diluida. Consecuencia: se produce una 2. Si el problema persiste, póngase en contacto
Deseche la muestra parada de emergencia. con su representante de Beckman Coulter.
Error de inicio de la sonda Causa: error de inicio. Sonda del 1. Realice un Reajuste del diluidor desde la
motor. pantalla Diagnóstico.
Consecuencia: se produce una 2. Si el problema persiste, póngase en contacto
parada de emergencia. con su representante de Beckman Coulter.
Posición de inicio de sonda Causa: la posición de inicio de la 1. Realice un Reajuste del diluidor desde la
no encontrada. Realice un sonda no se ha encontrado durante pantalla Diagnóstico.
ciclo de reajuste del diluido el procesamiento. 2. Si el problema persiste, póngase en contacto
Consecuencia: se produce una con su representante de Beckman Coulter.
parada de emergencia.
Error de inicio del mecanismo Causa: error de inicio. Mecanismo de 1. Realice un Reajuste del diluidor desde la
de la sonda la sonda del motor. pantalla Diagnóstico.
Consecuencia: se produce una 2. Si el problema persiste, póngase en contacto
parada de emergencia. con su representante de Beckman Coulter.
Posición de inicio del Causa: Inicio no encontrado. 1. Realice un Reajuste del diluidor desde la
mecanismo de la sonda no Mecanismo de la sonda del motor. pantalla Diagnóstico.
encontrada Consecuencia: se produce una 2. Si el problema persiste, póngase en contacto
parada de emergencia. con su representante de Beckman Coulter.
Error de movimiento del Causa: pérdida de paso. Mecanismo 1. Realice un Reajuste del diluidor desde la
mecanismo de la sonda de la sonda del motor. pantalla Diagnóstico.
Consecuencia: se produce una 2. Si el problema persiste, póngase en contacto
parada de emergencia. con su representante de Beckman Coulter.
Error de movimiento de la Causa: pérdida de paso. Sonda del 1. Realice un Reajuste del diluidor desde la
sonda motor. pantalla Diagnóstico.
Consecuencia: se produce una 2. Si el problema persiste, póngase en contacto
parada de emergencia. con su representante de Beckman Coulter.

Ref. B95847AA 10-9


Resolución de problemas
Mensajes de eventos

Tabla 10.3 Mensajes de eventos (Continuación)

Mensaje de evento Causa/consecuencia Acción


Se ha detenido el Causa: el calentamiento del reactivo 1. APAGUE el instrumento. Espere 15 minutos.
calentamiento del reactivo se encuentra al 100 % y no se ha ENCIENDA el instrumento e inicie sesión.
producido ningún aumento de Realice el Reajuste del diluidor desde la pantalla
temperatura durante 2 minutos Diagnóstico.
(aumento de 0,5). 2. Si el problema persiste, póngase en contacto
Consecuencia: el calentamiento del con su representante de Beckman Coulter.
reactivo ha fallado y no se puede
acceder a la muestra del análisis. Las
muestras no se pueden procesar.
Ciclo de enjuagado no Causa: no hay diluyente en el baño. 1. Realice un Enjuagar baños (ciclo de enjuagado)
ejecutado Consecuencia: no se puede iniciar el desde la pantalla Diagnóstico.
ciclo. 2. Si la opción Enjuagar los baños no soluciona el
problema, realice el Reajuste del diluidor desde
la pantalla Diagnóstico.
3. Si el problema persiste, póngase en contacto
con su representante de Beckman Coulter.
Error de inicio de la jeringa Causa: error de inicio. Jeringa del 1. Realice un Reajuste del diluidor desde la
motor. pantalla Diagnóstico.
Consecuencia: se produce una 2. Si el problema persiste, póngase en contacto
parada de emergencia. con su representante de Beckman Coulter.
Posición de inicio de la Causa: Inicio no encontrado. Jeringa 1. Realice un Reajuste del diluidor desde la
jeringa no encontrada del motor. pantalla Diagnóstico.
Consecuencia: se produce una 2. Si el problema persiste, póngase en contacto
parada de emergencia. con su representante de Beckman Coulter.
Error de movimiento de la Causa: pérdida de paso. Jeringa del 1. Realice un Reajuste del diluidor desde la
jeringa motor. pantalla Diagnóstico.
Consecuencia: se produce una 2. Si el problema persiste, póngase en contacto
parada de emergencia. con su representante de Beckman Coulter.
Error de vacío de la jeringa Causa: se ha producido un error de 1. Realice un Reajuste del diluidor desde la
vacío durante el ciclo de jeringa de pantalla Diagnóstico.
prueba O se ha producido un error en 2. Si el problema persiste, póngase en contacto
la comprobación de estabilidad de con su representante de Beckman Coulter.
vacío durante el vacío de la jeringa.
Consecuencia: se produce una
parada de emergencia.
Sistema ocupado Causa: se inició un ciclo con un 1. Espere hasta completar el ciclo.
procesamiento de ciclo anterior. 2. Si el problema persiste, póngase en contacto
Consecuencia: no se puede iniciar el con su representante de Beckman Coulter.
ciclo.
Tiempo de espera del Causa: no se ha producido ninguna 1. Realice un Reajuste del diluidor desde la
sistema agotado acción del usuario en x segundos. pantalla Diagnóstico.
Consecuencia: el ciclo se interrumpe. 2. Si el problema persiste, póngase en contacto
con su representante de Beckman Coulter.

10-10 Ref. B95847AA


Resolución de problemas
Diagnóstico 10

Tabla 10.3 Mensajes de eventos (Continuación)

Mensaje de evento Causa/consecuencia Acción


Error en VL X Causa: la válvula de comando ha 1. Realice un Reajuste del diluidor desde la
(X = número de válvula del fallado: válvula X. pantalla Diagnóstico.
1 al 12) Consecuencia: se produce una 2. Si el problema persiste, póngase en contacto
parada de emergencia. con su representante de Beckman Coulter.
Error en el drenaje de Causa: se ha producido un error de 1. Asegúrese de que los tubos de desechos de la
desechos presión durante el ciclo de la jeringa parte trasera del instrumento no están
de prueba al drenar desechos de la atrapados ni obstruidos.
jeringa. 2. Realice un Reajuste del diluidor desde la
Consecuencia: se produce una pantalla Diagnóstico.
parada de emergencia. 3. Si el problema persiste, póngase en contacto
con su representante de Beckman Coulter.

Diagnóstico

Los siguientes procedimientos se incluyen en la pantalla Diagnóstico.

NOTA La esquina inferior izquierda de la pantalla muestra el nombre del procedimiento Diagnóstico en
progreso cuando se inicia.

Restablecimiento del hardware


Restablecimiento del hardware restablece la jeringa, la sonda y los motores del balancín en la posición
de inicio. Si los motores están en la posición de inicio, se mueven hacia fuera y hacia atrás.

1 Seleccione > RESTABLECIMIENTO DEL HARDWARE.

Limpiar los baños


Consulte Cuándo, por qué y cómo realizar cada procedimiento de limpieza en el CAPÍTULO 12,
Procedimientos de limpieza.

Aberturas de lavado retrógrado


Consulte Cuándo, por qué y cómo realizar cada procedimiento de limpieza en el CAPÍTULO 12,
Procedimientos de limpieza.

Ref. B95847AA 10-11


Resolución de problemas
Diagnóstico

Ciclo de lejía
Consulte Cuándo, por qué y cómo realizar cada procedimiento de limpieza en el CAPÍTULO 12,
Procedimientos de limpieza.

Reajuste del diluidor


Reajuste del diluidor inicia un restablecimiento del hardware. A continuación, realiza un ciclo de
fluido para comprobar que el sistema funciona correctamente.

1 Seleccione > REAJUSTE DEL DILUIDOR.

Preparar para el envío


Preparar para el envío inicia un ciclo para drenar y limpiar el sistema antes de transportarlo, o bien
para un almacenamiento prolongado. El proceso dura aproximadamente 45 minutos.

1 Seleccione > PREPARAR PARA EL ENVÍO.

2 Seleccione para confirmar la función PREPARAR PARA EL ENVÍO.

3 Cuando se le indique que vierta agua desionizada, afloje los dos tornillos de la puerta del
diluidor con un destornillador de punta plana para abrir la puerta y exponer la zona de recuento
(para obtener la localización de la puerta del diluidor y los baños, consulte la Figura 1.5, Vista
lateral derecha de DxH 500 y la Figura 1.6, Vista lateral derecha de DxH 500 detrás de la puerta
del diluidor en el CAPÍTULO 1, Descripción del sistema).

4 Vierta 6 mL de agua desionizada en los baños de LEU/Dif y ERIT.

5 Seleccione para confirmar.

6 Cierre la puerta del diluidor apretando los tornillos y seleccione para iniciar el proceso
de enjuagado. El instrumento ceba automáticamente la ruta de fluido con agua desionizada.

10-12 Ref. B95847AA


Resolución de problemas
Diagnóstico 10

7 Cuando el sistema le solicite verter la lejía, afloje los dos tornillos en la puerta del diluidor con
un destornillador plano para abrir la puerta y exponer el área de recuento.

8 Vierta 4 mL de solución de lejía preparada (consulte Preparación de la solución de lejía en el


CAPÍTULO 12, Procedimientos de limpieza) en los baños de LEU/Dif y ERIT.

9 Seleccione para confirmar.

10 Cierre la puerta del diluidor apretando los dos tornillos y seleccione para iniciar el
proceso de blanqueo de 10 minutos. El instrumento extraerá la lejía automáticamente a través
de las aberturas.

11 Cuando el sistema le solicite verter el agua desionizada, afloje los dos tornillos en la puerta del
diluidor y exponga el área de recuento.

12 Vierta 6 mL de agua desionizada en los baños de LEU/Dif y ERIT.

13 Seleccione para confirmar.

14 Cierre la puerta del diluidor apretando los tornillos y seleccione para iniciar el proceso
de enjuagado. El instrumento ceba automáticamente la ruta del fluido con agua desionizada y
enjuaga el sistema con lejía.

15 Coloque los tubos de aspiración de los reactivos cuando se le indique en, aproximadamente,

500 mL de agua desionizada y seleccione para confirmar.

NOTA El instrumento no usará toda el agua desionizada.

Ref. B95847AA 10-13


Resolución de problemas
Diagnóstico

16 Retire los tubos de aspiración de los reactivos del agua desionizada cuando se le indique,

colóquelos sobre una superficie estéril y seleccione para confirmar. El sistema se


apagará automáticamente cuando se complete el ciclo.

Comprobar sensores
Comprobar sensores proporciona acceso a la pantalla Pruebas/estados de los sensores.

1 Seleccione > COMPROBAR SENSORES.

2 En la pantalla Comprobar sensores, en Comprobar dispositivo, seleccione un dispositivo para


verificar que está operativo. Los elementos operativos se mostrarán con una marca de
verificación.

Servicio
Debe contar con inicio de sesión de servicio técnico para entrar en esta área del sistema.

Drenar baños
Consulte Drenaje de los baños en el CAPÍTULO 12, Procedimientos de limpieza.

Enjuagar baños (ciclo de enjuagado)


Enjuagar baños inicia un ciclo que drena y vuelve a llenar con diluyente los baños de LEU y ERIT.

1 Seleccione > ENJUAGAR BAÑOS.

2 Espere a que el instrumento realice el ciclo de enjuagado.

3 Espere a que el indicador LED se vuelva verde al completarse el ciclo.

10-14 Ref. B95847AA


Resolución de problemas
Diagnóstico 10

Pos. de lubricación (Lubricación del émbolo del conjunto de la jeringa)


Pos. de lubricación mueve las jeringas a la posición correcta para lubricar los émbolos del conjunto
de la jeringa. La lubricación del émbolo se debe realizar anualmente.

1 Seleccione > POS. DE LUBRICACIÓN. Los émbolos descienden parcialmente.

2 Abra la puerta del diluidor para acceder a los émbolos de jeringa.

3 Coloque una pequeña cantidad de grasa de silicona para émbolos (de aproximadamente el
tamaño de la cabeza de un fósforo) en la punta del dedo con guantes.

4 Extienda una fina película de lubricante alrededor de cada uno de los cuatro émbolos blancos.

5 Localice la herramienta para Torx T20 del kit de accesorios para acceder a la parte trasera de los
émbolos más grandes.

6 Localice los émbolos de desechos (los dos émbolos blancos grandes en el centro del conjunto de
la jeringa).

Ref. B95847AA 10-15


Resolución de problemas
Diagnóstico

7 Inserte la herramienta para Torx T20 directamente en el tornillo de la parte inferior del émbolo
de la jeringa de residuos izquierda y gírelo 180 grados para exponer el otro lado del émbolo.

8 Continúe extendiendo una fina película de lubricante en el émbolo.

9 Extienda una fina película de lubricante en el émbolo de la jeringa de residuos derecha.

10 Gire los otros dos émbolos más pequeños manualmente y extienda una fina película de
lubricante en cada uno de ellos.

11 Cuando haya terminado, cierre la puerta del diluidor.

12 Seleccione para finalizar el ciclo de lubricación.

Dispensar diluyente
Dispensar diluyente dispensa 300 μL de diluyente para preparar una dilución que se usará en
muestras prediluidas.

1 Seleccione > DISPENSAR DILUYENTE.

10-16 Ref. B95847AA


Resolución de problemas
Diagnóstico 10

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones y contaminación de riesgo biológico. Para evitar sufrir daños
por perforación de la sonda de aspiración, preste atención al presentar las
muestras para su análisis durante este procedimiento.

2 Coloque un tubo vacío y limpio sin anticoagulante bajo la sonda de aspiración y seleccione

para dispensar el diluyente.

ATENCIÓN
Riesgo de daños en la sonda de aspiración. Tenga cuidado para no doblar la sonda
de aspiración al extraer el tubo.

3 Cuando la dispensación se haya completado, extraiga el tubo.

Dejar jeringa
Dejar jeringa mueve la jeringa hacia arriba a una posición de parada para evitar daños en los
émbolos. Restablecimiento del hardware devuelve las jeringas a la posición de inicio.

1 Seleccione > DEJAR JERINGA.

2 Seleccione para dejar la jeringa.

Ref. B95847AA 10-17


Resolución de problemas
Diagnóstico

Comprobaciones de válvulas
Comprobaciones de válvulas le permite acceder a la pantalla de prueba de válvulas.

1 Seleccione > COMPROBACIONES DE VÁLVULAS.

2 En la pantalla Diagnóstico — Comprobar válvulas, seleccione un número de válvula para


activarla y desactivarla.
Puede seleccionar TODAS LAS VÁLV. ACTIVADAS para ACTIVAR o DESACTIVAR todas las válvulas,
o bien BUSCADOR DE EV para ACTIVAR o DESACTIVAR las válvulas en secuencia.

10-18 Ref. B95847AA


CAPÍTULO 11
Garantía de calidad

Descripción general

Este capítulo contiene información y procedimientos sobre:

• Calibración
• Ejecución de repetibilidad
• Ejecución del arrastre

Calibración

El procedimiento de calibración consiste en comparar las mediciones del instrumento con los
valores conocidos de LEU, ERIT, HGB, VCM, PLQ y VPM. La calibración garantiza que los resultados
de la muestra generados con el instrumento reflejan de forma exacta la entrada de la muestra. Se
realiza utilizando materiales de conformidad con materiales de referencia conocidos. En general, el
procedimiento puede indicar que el instrumento requiere una estandarización, determinando en
primer lugar la desviación de la referencia del calibrador y, a continuación, aplicando los factores de
corrección recomendados (factores CAL).

El instrumento se suministra calibrado en la fábrica. Debe verificar el estado de calibración. Si la


verificación falla, continúe con la calibración.

El laboratorio es responsable de la calibración final de los parámetros de CBC. Beckman Coulter


recomienda el calibrador de la serie DxH 500, o un equivalente exacto, como alternativa aceptable a
la calibración de sangre total. En el proceso normal de registro de datos para un periodo prolongado,
el laboratorio puede tomar una decisión específica para volver a calibrar un parámetro concreto.
Los parámetros diferenciales no requieren una calibración en el laboratorio.

ATENCIÓN
Riesgo de registrar resultados incorrectos. La modificación de las
recomendaciones de calibración del sistema afecta a los resultados del
instrumento. Debe prestar mucha atención al modificar los ajustes de calibración
recomendados.

Cuándo se debe verificar la calibración


Debe verificar la calibración de su instrumento:

• Según lo determinen los procedimientos de su laboratorio y las normativas locales o nacionales

Ref. B95847AA 11-1


Garantía de calidad
Calibración

• Cuando los controles muestren indicios de tendencias inusuales (todos los niveles muestran una
recuperación de parámetros similar)
• Cuando los controles exceden los límites aceptables definidos por el fabricante
• Si la temperatura ambiente media cambia en más de 6 ºC o 10 ºF respecto a la temperatura de
calibración

Verifique la calibración siguiendo las instrucciones de uso del calibrador.

Cuándo se debe calibrar


Realice una calibración si:

• La verificación de la calibración falla.


• Se ha sustituido cualquier componente implicado en la dilución o en la medición primaria. Esto
incluye el tubo de aspiración o la sonda, así como las aberturas.
• Su representante de Beckman Coulter le aconseja que lo haga.

Calibración del calibrador de la serie DxH 500


Siga los pasos de las instrucciones de uso del calibrador de la serie DxH 500. La tabla de resultados
previstos, que se proporciona con el kit de calibración de la serie DxH 500, contiene los valores
previstos para el calibrador. Utilizará los valores durante la preparación del software para utilizar el
calibrador. Las instrucciones de uso contienen información sobre el almacenamiento, los riesgos
químicos, la mezcla, el uso previsto, etc. para el producto calibrador.

Configuración de la calibración
IMPORTANTE Compruebe lo siguiente antes de calibrar el instrumento:
• El instrumento funciona adecuadamente, su mantenimiento es correcto y la sonda y aperturas
están limpias antes de la calibración.
• El instrumento contiene suficiente volumen de reactivos para completar el procedimiento de
calibración. Si se agotan los reactivos durante la calibración, debe volver a empezar y realizar
una calibración completa.
• Controles diarios aprobados.
• Si se produce un error en la calibración, consulte Resolución de problemas de garantía de
calidad en el CAPÍTULO 10, Resolución de problemas.

1 Seleccione > > para que se muestre la pantalla Calibración.

2 Si hay datos disponibles, en la ventana de advertencias, seleccione Imprimir calibración antes de


eliminar para imprimir y eliminar los datos.

11-2 Ref. B95847AA


Garantía de calidad
Calibración 11

NOTA Seleccione para que se muestre la pantalla de calibración sin eliminar los datos.

3 Seleccione para confirmar su selección y/o eliminar los datos.

4 Seleccione el botón .

5 Seleccione el icono correspondiente:

• y utilice el escáner de código de barras para escanear los códigos de barras 2D en la


tabla de resultados previstos

• y use el teclado en pantalla para introducir la información manualmente (N.º de


lote, Fecha de caducidad, Origen y Valores de ensayo). Si es necesario, seleccione

> para eliminar la información existente.

6 Asegúrese de que toda la información de calibración introducida es correcta.

ATENCIÓN
Riesgo de pérdida de datos. Al realizar la calibración, no abandone la pantalla
hasta que haya terminado de analizar el número de réplicas necesario.

7 Seleccione para aceptar la información. La sonda se extiende para el análisis de muestra


y se visualiza una tabla de análisis vacía.

8 Mezcle el calibrador como se indica en las instrucciones de uso.

9 Sumerja completamente la sonda en el calibrador y presione la placa de aspiración.

10 Seleccione la casilla de verificación en la columna EXCL para excluir el primer (cebado) análisis
antes de llegar al décimo.

Ref. B95847AA 11-3


Garantía de calidad
Calibración

11 Siga las información relativa a la manipulación del calibrador en las instrucciones de uso del
mismo y complete el número necesario de réplicas (N=10).
• El número de análisis se muestra en la esquina superior izquierda de la tabla de calibración.
• La tabla no contendrá resultados hasta que se hayan completado dos análisis aceptables.
• Cualquier análisis con resultados no numéricos se excluye automáticamente de los cálculos.
Añada otro análisis para alcanzar el número necesario de análisis.
• Para excluir un análisis manualmente, seleccione la casilla de verificación en la columna
EXCL.
• El análisis más reciente se muestra en la parte superior de la tabla de calibración.

12 Revise los resultados de la calibración.


En la pantalla se muestra información estadística y se indica si el instrumento requiere
calibración u otra acción.

Información que se Descripción


muestra
Media Promedio de resultados
% CV Coeficiente de variación de resultados incluidos
Diana Valor asignado de calibración
Factor % Dif
[ ( Nuevo factor de cal ) – 1 ] × 100-
Factor % Dif = --------------------------------------------------------------------------------
Factor cal en uso

Dif Delta Dif delta = Valor absoluto (media – valor de referencia)


Factores en uso Factores de calibración actuales (antiguos), el factor predeterminado es 1,00
Nuevo factor Fundamentos en los que se basará el factor de calibración con los valores
seleccionados en la tabla (nuevos)
de referencia × Factor cal en uso
Nuevo factor de cal = Valor
---------------------------------------------------------------------------------------------
Media

Estado La calibración recomendada se indica automáticamente con una marca de


verificación para el parámetro cuando se han completado 10 análisis no
excluidos.

El color de fondo para las celdas del Factor % diff (Factor % Dif), % CV (% CV) y Delta Diff (Dif
Delta) cambia cuando el valor se encuentra fuera de intervalo como se indica:
• Amarillo para Factor % Dif y/o Delta Dif indica que el valor se encuentra fuera de intervalo,
lo que significa que se recomienda la calibración.
• Rojo para % CV, Factor % Dif y/o Dif Delta indica que el valor estadístico no se encuentra
dentro de intervalo y el sistema no permite la calibración. Póngase en contacto con el
representante de Beckman Coulter.

11-4 Ref. B95847AA


Garantía de calidad
Calibración 11

ATENCIÓN
Riesgo de registrar resultados incorrectos. La modificación de las
recomendaciones de calibración del sistema puede afectar a los resultados del
instrumento. Debe prestar mucha atención al modificar los ajustes de calibración
recomendados. Modifique los ajustes de calibración recomendados solo bajo la
dirección de su representante de Beckman Coulter.

13 Seleccione para editar las casillas de verificación de calibración recomendada. El botón


cambia de color y las casillas de verificación se activan. Para cancelar los cambios y restaurar las

recomendaciones del sistema, seleccione .


La calibración del sistema se indica en la siguiente tabla de criterios de calibración.

Parámetro Precisión (CV%) Valor del factor de Calibrar si FAC % Calibrar si Dif Delta
calibración aceptable Dif es: es:
LEU ≤ 3,0 % ³ 0,5 o ≤ 1,5 > 2,2 y ≤ 6,6 > 0,20 y ≤ 0,6
ERIT ≤ 2,0% ³ 0,5 o ≤ 1,5 > 2,3 y ≤ 4,1 > 0,07 y ≤ 0,170
HGB ≤ 1,5% ³ 0,5 o ≤ 1,5 > 1,4 y ≤ 3,8 > 0,20 y ≤ 0,5
VCM ≤ 1,0% ³ 0,5 o ≤ 1,5 > 2,1 y ≤ 3,2 > 2,0 y ≤ 3,0
PLQ ≤ 5,0% ³ 0,5 o ≤ 1,5 > 4,8 y ≤ 9,6 > 12,0 y ≤ 23,0
VPM ≤ 3,0 % ³ 0,5 o ≤ 1,5 > 8,0 y ≤ 21,0 > 0,7 y ≤ 2,0

14 Seleccione para aceptar y completar la calibración.

15 Imprima los resultados de una de las formas siguientes:


• Para imprimir de forma automática, consulte Configuración de opciones de la impresora en
el CAPÍTULO 9, Configuración.

• Para imprimir manualmente, seleccione > , seleccione Resultado

seleccionado o Tabla de calibración, y seleccione para confirmar su selección.

16 Verifique la calibración usando el calibrador de la serie DxH 500 como se indica en las
instrucciones de uso.

Ref. B95847AA 11-5


Garantía de calidad
Ejecución de repetibilidad

Ejecución de repetibilidad

1 Asegúrese de contar con suficiente sangre total normal (valores normales de LEU, ERIT y PLQ)
de un solo donante durante un mínimo de diez ciclos.

2 Seleccione > > .

3 Si hay datos disponibles, en la ventana de advertencia seleccione Imprimir repetibilidad antes de


eliminar para imprimir y eliminar los datos, O BIEN seleccione Eliminar datos sin imprimir para
cancelar la impresión y eliminar los datos.

4 Seleccione para confirmar su selección y/o eliminar los datos.

NOTA Cuando selecciona , los datos no se eliminan y se muestra la pantalla Repetibilidad.

Seleccione para eliminar el archivo actual y ejecutar una nueva repetibilidad.

5 Mezcle la muestra, sumerja completamente la sonda en el tubo de muestra y presione la placa


de aspiración. Repita el proceso hasta llegar al valor N=10. Asegúrese de que la muestra está
mezclada entre análisis.

6 Revise los resultados de la pantalla.

Información que se Descripción


muestra
N Número de análisis no excluidos
Media Promedio de resultados
2SD

% CV Coeficiente de variación de resultados incluidos


Mínimo Resultado más bajo
Máximo Resultado más alto
Intervalo Diferencia entre el valor mínimo y el máximo del resultado de parámetros

11-6 Ref. B95847AA


Garantía de calidad
Ejecución del arrastre 11

7 Compruebe que el CV o DE no supere los límites de repetibilidad establecidos. Consulte


Repetibilidad en el CAPÍTULO 1, Descripción del sistema.

8 Si se produce un error en los resultados, consulte Resolución de problemas de garantía de


calidad en el CAPÍTULO 10, Resolución de problemas.

9 Imprima los resultados de una de las formas siguientes:


• Para imprimir de forma automática, consulte Configuración de opciones de la impresora en
el CAPÍTULO 9, Configuración.

• Para imprimir manualmente, seleccione > , seleccione Resultado

seleccionado o Todos los resultados, y seleccione para confirmar su selección.

Ejecución del arrastre

1 Prepara las muestras para el arrastre. Necesitará:


• Un tubo de muestra con sangre total
• Tres tubos con las etiquetas Diluyente 1, Diluyente 2 y Diluyente 3 (para su uso en el paso 4)

2 Distribuya el diluyente seleccionando > DISPENSAR DILUYENTE.

3 Coloque el tubo con la etiqueta Diluyente 1 bajo la sonda.

4 Seleccione para dispensar el diluyente automáticamente. Repita este paso para los
tubos con la etiqueta Diluyente 2 y Diluyente 3.

5 Seleccione > > .

Ref. B95847AA 11-7


Garantía de calidad
Ejecución del arrastre

6 En la pantalla Arrastre, seleccione .

7 Seleccione para eliminar la información existente.

ATENCIÓN
Riesgo de registrar resultados incorrectos. El proceso de arrastre no se puede
interrumpir. Si se interrumpe, reinicie el proceso en el paso 2.

8 Sumerja la sonda en el tubo de muestra de sangre total y presione la placa de aspiración. Repita
el proceso dos veces más. Asegúrese de que la muestra está mezclada entre análisis.

9 Sumerja la sonda en el tubo de muestra con la etiqueta Diluyente 1 y presione la placa de


aspiración. Repita el proceso con los tubos Diluyente 2 y Diluyente 3.

10 Verifique el estado de arrastre (Aprobado o Fallo). El sistema calcula los resultados de arrastre
automáticamente con esta fórmula: %Arrastre

El % de arrastre calculado y/o los límites de fondo se comparan con las especificaciones
(consulte Arrastre en el CAPÍTULO 1, Descripción del sistema para obtener más información). Si
se produce un error en el arrastre, consulte Resolución de problemas de garantía de calidad en
el CAPÍTULO 10, Resolución de problemas.

11 Imprima los resultados:


• Para imprimir de forma automática, consulte Configuración de opciones de la impresora en
el CAPÍTULO 9, Configuración.

• Para imprimir manualmente, seleccione > , seleccione Resultados

seleccionados o Informe final, y seleccione para confirmar su selección.

11-8 Ref. B95847AA


CAPÍTULO 12
Procedimientos de limpieza

Cuándo, por qué y cómo realizar cada procedimiento de limpieza

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones y contaminación de riesgo biológico. Tenga cuidado ya que
pueden existir voltajes de CA. Utilice protección tipo barrera adecuada cuando
realice estos procedimientos, ya que el instrumento puede contener material
biológico peligroso.

ATENCIÓN
Riesgo de daños en el instrumento. No intente realizar un procedimiento que no
se incluya en este manual. Póngase en contacto con su representante de
Beckman Coulter local para reparaciones y mantenimiento fuera del alcance de
esta documentación.

Tabla 12.1 Matriz de frecuencia de los procedimientos de limpieza

Procedimiento Finalidad Herramientas/suministros Frecuencia


Limpieza del Para eliminar y evitar la Toallitas desinfectantes A diario o según
instrumento acumulación de sangre sea necesario, en
seca o depósitos de función de la
reactivo inspección visual
Realización de un ciclo Eliminar las • Lejía inodora de alta Cada 1000 ciclos o
de lejía obstrucciones calidad sin detergente de manera
(solución al 3,6 % de cloro mensual, lo que
libre con hipoclorito sódico) ocurra primero
• Agua desionizada
• Recipiente para solución de
agua desionizada con lejía
• Recipiente para agua
desionizada
Émbolos de lubricación Para lubricar los • Grasa de silicona para Anual
(consulte Pos. de émbolos del conjunto de émbolos
lubricación (Lubricación la jeringa • Herramienta para Torx T20
del émbolo del conjunto del kit de accesorios
de la jeringa) en el
CAPÍTULO 10,
Resolución de
problemas)
Limpieza de los baños Eliminar las Ciclo automatizado Según sea
obstrucciones necesario

Ref. B95847AA 12-1


Procedimientos de limpieza
Limpieza del instrumento

Tabla 12.1 Matriz de frecuencia de los procedimientos de limpieza (Continuación)

Procedimiento Finalidad Herramientas/suministros Frecuencia


Drenaje de los baños Eliminar los líquidos Ciclo automatizado Según sea
necesario
Lavado retrógrado de Eliminar las Ciclo automatizado Según sea
las aberturas obstrucciones necesario
Limpieza del escáner de Eliminar la suciedad o el • Agua desionizada Según sea
código de barras polvo • Detergente necesario, en
• Paño sin pelusas función de la
inspección visual

Limpieza del instrumento

Limpie la superficie externa del instrumento con toallitas desinfectantes aprobadas para uso en
laboratorio. Para evitar que se acumule sangre seca o depósitos de reactivo, limpie los desechos
derramados inmediatamente. Examine el área de la sonda a lo largo de todo el día (consulte Vistas
del instrumento en el CAPÍTULO 1, Descripción del sistema). Elimine los depósitos de sangre con
toallitas desinfectantes.

Limpieza de los baños

Limpiar baños realiza un lavado retrógrado de las aberturas de ERIT y LEU con limpiador, además de
drenarlas y rellenarlas con diluyente.

1 Seleccione > LIMPIAR BAÑOS.

2 Espere a que el instrumento realice el ciclo de limpieza.

3 Espere a que el indicador LED se vuelva verde al completarse el ciclo.

12-2 Ref. B95847AA


Procedimientos de limpieza
Realización de un ciclo de lejía 12

Realización de un ciclo de lejía

Ciclo de lejía es un ciclo especial para la limpieza de los baños y aberturas con una solución de lejía.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones químicas provocadas por la lejía. Para evitar el contacto con la
lejía, use protección tipo barrera que incluya protección ocular, guantes y ropa de
laboratorio adecuada. Consulte la hoja de datos de seguridad para conocer
detalles sobre la exposición química antes de usar productos químicos.

ATENCIÓN
Riesgo de registrar resultados incorrectos. Realice el procedimiento completo
antes de continuar con el análisis de la muestra. Ejecute el apagado y las
comprobaciones diarias.

Para una solución de lejía, use una lejía de alta calidad y sin perfumes ni gel (solución de cloro libre
con hipoclorito sódico al 3,6 %) que sirva para limpiar la sonda, las líneas de fluido y los baños. Su
laboratorio puede disponer de una concentración de lejía más alta. Debe diluir la solución antes de
realizar este procedimiento. Consulte Preparación de la solución de lejía.

1 Seleccione > CICLO DE LEJÍA y el instrumento se preparará para dicho ciclo.

IMPORTANTE Si el ciclo de lejía se interrumpe por alguna razón debido a una parada de emergencia o una
interrupción de la corriente, se deberán completar el apagado y las comprobaciones diarias antes de que
empiece el análisis de la muestra.

2 Cuando el sistema le indique que vierta agua desionizada, afloje los dos tornillos de la puerta del
diluidor con un destornillador de punta plana para abrir la puerta y exponer la zona de recuento
(para obtener la localización de la puerta del diluidor y los baños, consulte la Figura 1.5, Vista
lateral derecha de DxH 500 y la Figura 1.6, Vista lateral derecha de DxH 500 detrás de la puerta
del diluidor en el CAPÍTULO 1, Descripción del sistema).

3 Vierta 6 mL de agua desionizada en los baños de LEU/Dif y ERIT.

4 Seleccione para confirmar.

Ref. B95847AA 12-3


Procedimientos de limpieza
Realización de un ciclo de lejía

5 Cierre la puerta del diluidor apretando los tornillos y seleccione para iniciar el proceso
de enjuagado. El instrumento ceba automáticamente la ruta de fluido con agua desionizada.

6 Cuando el sistema le solicite verter la lejía, afloje los dos tornillos en la puerta del diluidor con
un destornillador plano para abrir la puerta y exponer el área de recuento.

7 Vierta 4 mL de solución de lejía preparada (consulte Preparación de la solución de lejía) en los


baños de LEU/Dif y ERIT.

8 Seleccione para confirmar.

9 Cierre la puerta del diluidor apretando los tornillos y seleccione para iniciar el proceso
de blanqueo de 10 minutos. El instrumento extraerá la lejía automáticamente a través de las
aberturas.

10 Cuando el sistema le solicite verter el agua desionizada, afloje los dos tornillos en la puerta del
diluidor y exponga el área de recuento.

11 Vierta 6 mL de agua desionizada en los baños de LEU/Dif y ERIT.

12 Seleccione para confirmar.

13 Cierre la puerta del diluidor apretando los tornillos y seleccione para iniciar el proceso
de enjuagado. El instrumento ceba automáticamente la ruta del fluido con agua desionizada y
enjuaga el sistema con lejía.

14 Realice un apagado.

15 Ejecute controles diarios. Ahora podrá realizar un análisis de muestra.

12-4 Ref. B95847AA


Procedimientos de limpieza
Drenaje de los baños 12

Preparación de la solución de lejía


Prepare la solución de lejía con la fórmula y las directrices del Annex 6, How to Make Chlorine Solutions
for Environmental Disinfection (Anexo 6, Cómo elaborar soluciones de cloro para una desinfección
ambiental)32 publicado por la Organización Mundial de la Salud. La concentración de lejía obtenida
debe ser del 3,6 % (consulte el siguiente ejemplo). Comience con una solución de lejía que muestre
su concentración en el recipiente (en el ejemplo se utiliza un 8,2 %, que es un grado de efecto
germicida).

Fórmula:

[% de cloro en lejía líquida/% de cloro deseado] – 1= partes de agua desionizada que se deben añadir
por cada parte de lejía

Ejemplo:

[8,2 de concentración inicial/3,6 de concentración deseada] –1 = 2,27 –1 = 1,27; añadir 1,27 partes de
agua desionizada por cada parte de lejía concentrada

NOTA Las partes pueden utilizarse para cualquier unidad de medida (onza, litro o galón) o en cualquier
recipiente de medición, por ejemplo una jarra. En los países en los que se comercializan productos de
Francia, la cantidad de cloro activo se suele expresar en grados clorométricos. Un grado clorométrico
equivale al 0,3 % de cloro activo.

Drenaje de los baños

Drenar baños realiza un drenaje de los baños de LEU y ERIT.

1 Seleccione > DRENAR BAÑOS.

2 Espere a que el instrumento realice el ciclo de drenaje.

3 Espere a que finalice el ciclo. El indicador LED se vuelve verde cuando se termina el ciclo.

Lavado retrógrado de las aberturas

LAVADO RETRÓGRADO DE LAS ABERTURAS aplica un lavado retrógrado con limpiador en las
aberturas de LEU y ERIT; y también drena los baños y los vuelve a llenar con diluyente.
NOTA LAVADO RETRÓGRADO DE LAS ABERTURAS no se puede iniciar si se han drenado los baños. Se debe
realizar un ciclo de enjuagado antes de procesar el ciclo de lavado retrógrado. Consulte Enjuagar baños
(ciclo de enjuagado) en el CAPÍTULO 10, Resolución de problemas.

Ref. B95847AA 12-5


Procedimientos de limpieza
Limpieza del escáner de código de barras

1 Seleccione > LAVADO RETRÓGRADO DE LAS ABERTURAS.

2 Espere a que el instrumento realice el ciclo de lavado retrógrado.

3 Espere a que finalice el ciclo. El indicador LED se vuelve verde cuando se termina el ciclo.

Limpieza del escáner de código de barras

Si la ventana de escaneo no está limpia, puede reducirse el rendimiento del escaneo.


Si la ventana de escaneo está visiblemente sucia o si el escáner no escanea correctamente, siga estas
instrucciones para limpiar el escáner de código de barras.

ATENCIÓN
Riesgo de daños en el escáner de código de barras portátil. Con el fin de evitar
daños, no sumerja el escáner de código de barras en agua. El escáner de código
de barras no es hermético. No utilice un paño o tejido abrasivo en la ventana de
escaneo, ya que la ventana podría rayarse. Nunca utilice disolventes (como
alcohol, acetona, benceno, éter o productos de fenol) en la cubierta ni en la
ventana para evitar daños en el acabado o en la ventana.

1 Limpie la ventana de escaneo con un paño suave o un pañuelo para lentes humedecido con agua
o con una solución de agua con detergente.
NOTA Si utiliza una solución de agua con detergente para limpiar el escáner de código de barras,
límpielo con un pañuelo limpio humedecido solo con agua y, a continuación, séquelo con otro
pañuelo limpio.

2 Limpie la carcasa del escáner de código de barras según se describe anteriormente.

12-6 Ref. B95847AA


CAPÍTULO 13
Procedimientos de sustitución/ajuste

Cuándo, por qué y cómo realizar cada procedimiento de


sustitución/ajuste

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones y contaminación de riesgo biológico. Tenga cuidado ya que
pueden existir voltajes de CA. Utilice protección tipo barrera adecuada cuando
realice estos procedimientos, ya que el instrumento puede contener material
biológico peligroso.

ATENCIÓN
Riesgo de daños en el instrumento. Si no se realizan correctamente los
procedimientos de sustitución, puede dañarse el instrumento. Lea atentamente el
manual antes de intentar sustituir cualquier componente. No intente realizar un
procedimiento que no se incluya en este manual. Póngase en contacto con su
representante de Beckman Coulter local para reparaciones y mantenimiento fuera
del alcance de este manual.

Tabla 13.1 Matriz de frecuencia para procedimientos de sustitución

Procedimiento Finalidad Herramientas/su Frecuencia


ministros
Configuración o sustitución de la Sustituir un recipiente de Nuevo recipiente Según sea
eliminación de residuos en el desechos lleno de desechos vacío necesario para
CAPÍTULO 9, Configuración sustituir los
recipientes de
desechos llenos
Configuración o sustitución de Sustituir los recipientes de Reactivos nuevos Según sean
suministros en el CAPÍTULO 9, reactivo vacíos necesarios para
Configuración sustituir los
recipientes de
reactivo vacíos
Sustitución de la junta tórica del Sustituir una junta tórica del Junta tórica nueva Anual (cada
cabezal de lavado cabezal de lavado para la 18 000 ciclos)
sonda de aspiración
Sustitución del escáner de código Sustituir un escáner de Nuevo escáner de Según sea
de barras código de barras defectuoso código de barras necesario
Sustitución de la sonda de Sustituir una sonda de • Nueva sonda Según sea
aspiración aspiración defectuosa de aspiración necesario
• Alicates

Ref. B95847AA 13-1


Procedimientos de sustitución/ajuste
Sustitución de la junta tórica del cabezal de lavado

Sustitución de la junta tórica del cabezal de lavado

Siga este procedimiento para sustituir la junta tórica del cabezal de lavado.

1 Extraiga la sonda de aspiración siguiendo las instrucciones de Sustitución de la sonda de


aspiración.

IMPORTANTE No invierta el cabezal de lavado a fin de evitar la pérdida accidental de la junta tórica.

2 Desenrosque la guía de la sonda negra y extráigala del cabezal de lavado.

3 Inserte la sonda de aspiración en la junta tórica dentro del cabezal de lavado y, a continuación,
extraiga la sonda de aspiración del cabezal de lavado. La junta tórica debería salir con la sonda.

4 Sustituya la junta tórica de la sonda de aspiración.

NOTA Quizás no se vea el espaciador blanco al retirar la sonda de aspiración. Tenga cuidado de no
perderlo.

13-2 Ref. B95847AA


Procedimientos de sustitución/ajuste
Sustitución del escáner de código de barras 13

5 Para sustituir la junta tórica, primero inserte la guía de la sonda negra y después inserte la junta
tórica en la sonda de aspiración.

6 Instale este conjunto en el cabezal de lavado y vuelva a enroscar la guía de la sonda negra.

7 Para volver a instalar la sonda y verificar su alineación, vaya al paso 14 en Sustitución de la


sonda de aspiración y complete los pasos para finalizar el procedimiento.

Sustitución del escáner de código de barras

1 Desconecte el escáner de código de barras del puerto USB.

2 Instale el nuevo escáner de código de barras conectando el cable al puerto USB.

NOTA Consulte el APÉNDICE B, Códigos de barras para obtener más información sobre la configuración
de los códigos de barras y las etiquetas

Ref. B95847AA 13-3


Procedimientos de sustitución/ajuste
Sustitución de la sonda de aspiración

Sustitución de la sonda de aspiración

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones y contaminación de riesgo biológico. Tenga cuidado ya que
pueden existir voltajes de CA. Utilice protección tipo barrera adecuada cuando
realice estos procedimientos, ya que el instrumento puede contener material
biológico peligroso.

ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Asegúrese de que el instrumento no está operativo antes de
sustituir la sonda.

1 Seleccione > DRENAR BAÑOS. Se drenarán los baños y las jeringas de vacío y residuos.

2 Cuando el botón de encendido se vuelva verde, pase al siguiente paso.

3 Apague el instrumento manteniendo pulsado el botón de encendido durante unos segundos.

Seleccione cuando el sistema le solicite realizar un apagado antes de apagar el


instrumento.

4 Desconecte el cable de alimentación eléctrica de la parte trasera del instrumento. El panel se


marca como 24 v.

5 Abra la puerta del diluidor con un destornillador de cabeza plana. Cuando suelte el tornillo,
retire el panel de las bisagras para que no entorpezca la tarea.

6 Verifique que la sonda está completamente retraída hasta arriba.

7 Mueva el conjunto del balancín de la sonda hacia atrás para acceder a ella.

13-4 Ref. B95847AA


Procedimientos de sustitución/ajuste
Sustitución de la sonda de aspiración 13

8 Tire de la parte superior de la sonda para extraerla del soporte de la sonda.

9 Empuje hacia abajo y tire del cabezal de lavado para extraerlo del balancín.

10 Tire de la sonda para extraerla del cabezal de lavado.

Ref. B95847AA 13-5


Procedimientos de sustitución/ajuste
Sustitución de la sonda de aspiración

11 Desconecte la sonda de los tubos de aspiración y extráigala del instrumento.


NOTA Utilice las puntas de los alicates para empujar el tubo hacia arriba. No doble el tubo.

12 Deseche la sonda según la normativa de su laboratorio.

13 Extraiga la nueva sonda de aspiración de su envase.

14 Vuelva a conectar los tubos de aspiración a la parte superior de la sonda de aspiración nueva;
asegúrese de que los tubos están correctamente conectados a la sonda.

NOTA Use los alicates con cuidado para no comprimir los tubos.

15 Empuje con cuidado la sonda hacia el cabezal de lavado.

16 Empuje el cabezal de lavado en el balancín.

17 Empuje la parte superior de la aguja hacia el soporte de la sonda.

18 Mueva el conjunto del balancín de la sonda hacia delante.

19 Sustituya la puerta del diluidor y fíjela.

20 Reconecte el cable de alimentación eléctrica a la parte trasera del instrumento. El lado plano del
cable de corriente debe estar orientado hacia el tubo de desechos.

21 Encienda el instrumento; para ello, mantenga pulsado el botón de encendido durante unos
segundos.
El software del instrumento se pondrá en marcha.

13-6 Ref. B95847AA


Procedimientos de sustitución/ajuste
Sustitución de la sonda de aspiración 13

22 En la pantalla principal, entre en el sistema y seleccione cuando el sistema solicite


realizar comprobaciones diarias.

23 Realice un procedimiento de reajuste del diluidor para inicializar el motor y a continuación


realizar las comprobaciones diarias. Consulte Reajuste del diluidor en el CAPÍTULO 10,
Resolución de problemas.

NOTA El motor del balancín de la sonda y el motor de la sonda de movimiento vertical pueden no estar
en la posición de inicio.

24 Verifique que todos los indicadores de estado de comprobaciones diarias se muestren como
Aprobado.

Ref. B95847AA 13-7


Procedimientos de sustitución/ajuste
Sustitución de la sonda de aspiración

13-8 Ref. B95847AA


APÉNDICE A
Niveles de acceso e informes

Niveles de acceso

Los niveles de acceso de seguridad aparecen con Y (Sí) o N (No) en la siguiente tabla.

Tabla A.1 Niveles de acceso de seguridad

Característica Operador Administrador


MOSTRAR/PROCESAR (ANÁLISIS DE MUESTRA) Y Y
RESULTADOS DEL PACIENTE Y Y
Buscar Y Y
Pantalla Y Y
Volver a procesar Y Y
Editar N Y
Sin coincidencia Y Y
Eliminar N Y
LISTA DE TRABAJO Y Y
Nueva orden Y Y
Editar orden Y Y
Eliminar Y Y
CONTROLES DIARIOS Y Y
Control diario Y Y
Fondo Y Y
Apagado Y Y
Registros históricos Y Y
CC/GC Y Y
Gráficos Y Y
Pantalla Y Y
Comentarios Y Y
Eliminar N Y
XB Y Y
Gráficos Y Y
Detalles Y Y
Eliminar N Y
Configuración XB N Y

Ref. B95847AA A-1


Niveles de acceso e informes
Niveles de acceso

Tabla A.1 Niveles de acceso de seguridad (Continuación)

Característica Operador Administrador


XM Y Y
Gráficos Y Y
Detalles Y Y
Eliminar N Y
Configuración XM N Y
IQAP N Y
GC Y Y
Repetibilidad Y Y
Iniciar Y Y
Detalles Y Y
Eliminar Y Y
Arrastre Y Y
Iniciar Y Y
Detalles Y Y
Eliminar Y Y
Calibración Y Y
Pantalla Y Y
Factores de calibración N Y
Finalizar N Y
Configuración N Y
Editar N Y
SUMINISTROS Y Y
Configuración Y Y
Cebar todo Y Y
Contador de ciclos Y Y
Restablecer contador N N
Configuración de residuos Y Y
Cebar diluyente Y Y
Cebar lisante Y Y
Cebar limpiador Y Y
REGISTROS Y Y
Todos Y Y
Trazabilidad Y Y
Aviso Y Y
Error Y Y

A-2 Ref. B95847AA


Niveles de acceso e informes
Niveles de acceso A

Tabla A.1 Niveles de acceso de seguridad (Continuación)

Característica Operador Administrador


Comp. diarias Y Y
Exportar Y Y
CONFIGURACIÓN Y Y
Controles Y Y
Nuevo CC Y Y
Editar CC N Y
Eliminar N Y
IQAP N Y
XB N Y
XM N Y
EQC N Y
Información de encabezado N Y
Opciones de impresión N Y
Unidades de parámetros N Y
Siguiente muestra N Y
Encender el sistema N Y
Impresora N Y
Fecha/hora N Y
Acceso de seguridad N Y
Intervalos de referencia N Y
SIL N Y
Realizar copia de seguridad o restaurar N Y
Otro N Y
Información Y Y
FUNCIONES Y Y
Diagnóstico Y Y
Restablecimiento del hardware Y Y
Limpiar baños Y Y
Abertura de lavado retrógrado Y Y
Ciclo de lejía Y Y
Reajuste del diluidor Y Y
Preparar para el envío N Y
Drenar baños Y Y
Enjuagar los baños Y Y
Pos. de lubricación Y Y

Ref. B95847AA A-3


Niveles de acceso e informes
Informes

Tabla A.1 Niveles de acceso de seguridad (Continuación)

Característica Operador Administrador


Dispensar diluyente Y Y
Comprobar válvulas Y Y
Válvulas individuales Y Y
Todos Y Y
Válvulas de ciclo Y Y
Comprobar sensores Y Y
LED HGB N Y
LED OPT N Y
Corriente de abertura N Y
Vacío N Y
Servicio N N
CERRAR SESIÓN Y Y

Informes

Esta sección contiene ejemplos de los informes disponibles.

A-4 Ref. B95847AA


Niveles de acceso e informes
Informes A

Figura A.1 Resultados del paciente: CBC, sangre completa — Formato 1

Ref. B95847AA A-5


Niveles de acceso e informes
Informes

Figura A.2 Resultados del paciente: CD, sangre completa — Formato 2

A-6 Ref. B95847AA


Niveles de acceso e informes
Informes A

Figura A.3 Resultados del paciente: CD, sangre prediluida — Formato 1

Ref. B95847AA A-7


Niveles de acceso e informes
Informes

A-8 Ref. B95847AA


APÉNDICE B
Códigos de barras

Especificaciones de las etiquetas de código de barras

El escáner de código de barras portátil escanea el número de caracteres en la simbología usada junto
con un dígito de control.

De forma predeterminada, el escáner de código de barras contiene la configuración.

Las simbologías de código de barras de muestra admitidas son Código 128, Codabar, NW7, Código 39
y Entrelazado 2 de 5. El escáner de código de barras puede leer hasta 22 caracteres o el número total
de caracteres que se pueden imprimir en la altura visible, el que sea inferior.

ATENCIÓN
Riesgo de identificación equivocada. Beckman Coulter recomienda la activación
de la suma de comprobación para etiquetas de código de barras.

Tabla B.1 Especificaciones de parámetros de impresión

Se recomienda una proporción de 10 μM 3:1

Longitud mínima Número de caracteres por tipo de código


necesaria para el
tubo de muestra Código 128 * Código 39 Entrelazado 2 de 5 Codabar

55 mm 9 4 12 8
60 mm 11 5 14 9
65 mm 12 6 16 11
70 mm 14 8 18 12
75 mm 16 9 20 14
80 mm 19 10 22 16
85 mm 21 11 - 18
90 mm 22 12 - 19
95 mm - 13 - 20
100 mm - 14 - 22

*El instrumento admite Codabar con AIM-16 utilizando A como primer y último carácter.

Ref. B95847AA B-1


Códigos de barras
Especificaciones de las etiquetas de código de barras

B-2 Ref. B95847AA


APÉNDICE C
Lista de comprobación de formación

Lista de comprobación de formación

Revise esta lista de comprobación antes de usar el instrumento.

Tabla C.1 Lista de comprobación de formación

Iniciales/fecha de Tema Descripción


finalización
Hardware CAPÍTULO 1, Descripción del sistema
• Identificar los componentes y describir sus funciones. Consulte
Vistas del instrumento.
Software CAPÍTULO 1, Descripción del sistema
• Conocer los iconos de la sección Software.
Operaciones del CAPÍTULO 3, Puesta en marcha y controles diarios
sistema • Realizar un encendido del instrumento y una conexión. Consulte
Conexión/desconexión.
• Realizar controles diarios y verificar que todos los parámetros de
Controles diarios se muestran como Aprobado. Consulte Comp.
diarias.
CAPÍTULO 9, Configuración
• Identificar y sustituir todos los suministros de forma correcta.
Consulte Configuración o sustitución de suministros.
• Sustituir los desechos si procede. Consulte Configuración o
sustitución de la eliminación de residuos.
CAPÍTULO 8, Apagado
• Realizar un apagado del instrumento. Consulte Realización de
un apagado.
• Realice un apagado. Véase Parada de emergencia,
Desactivación de la alimentación y Apagado.

Ref. B95847AA C-1


Lista de comprobación de formación
Lista de comprobación de formación

Tabla C.1 Lista de comprobación de formación (Continuación)

Iniciales/fecha de Tema Descripción


finalización
Control de calidad CAPÍTULO 9, Configuración
• Configurar los números de lotes de control de calidad nuevos.
Consulte Configuración y edición de controles.
CAPÍTULO 4, Control de calidad
• Preparar y procesar controles de calidad. Consulte Análisis de
controles comerciales.
• Revise los controles de calidad y verifique que todos los análisis
de control se encuentran dentro de los límites. Consulte
Visualización de archivos de control.
• Identifique los análisis de control de calidad que no se
encuentran dentro de los límites y solucione problemas si es
necesario. Consulte Si un control se encuentra FUERA.
• Añadir comentarios, imprimir, exportar, eliminar y transmitir
controles de calidad, si procede. Véase la Visualización de
archivos de control, Impresión de archivos de control,
Exportación de archivos de control y Eliminación de archivos de
control.
• Preparar y descargar datos del IQAP. Consulte Descarga en el
IQAP.

C-2 Ref. B95847AA


Lista de comprobación de formación
Lista de comprobación de formación C

Tabla C.1 Lista de comprobación de formación (Continuación)

Iniciales/fecha de Tema Descripción


finalización
Muestras de paciente CAPÍTULO 2, Principios de funcionamiento
• Comprender un gráfico de dispersión e histogramas anómalos a
partir de resultados normales. Consulte CAPÍTULO 2, Principios
de funcionamiento.
• Lea Medida, derivación y cálculo de parámetros.
CAPÍTULO 1, Descripción del sistema
• Revisar sustancias que interfieren. Consulte Limitaciones.
CAPÍTULO 5, Análisis de muestras
• Consulte Identificación de muestras de pacientes.
• Preparar y procesar muestras de pacientes de sangre completa.
Consulte Procesamiento de muestras de sangre total.
• Preparar y procesar muestras de sangre prediluidas. Consulte
Procesamiento de muestras de sangre prediluida.
CAPÍTULO 6, Revisión de datos
• Revisar muestras de pacientes y buscar, eliminar e imprimir
resultados de pacientes correctamente. Véase la Revisión de
resultados de pacientes, Búsqueda de resultados de pacientes,
Eliminación de resultados del paciente y Impresión de
resultados del paciente.
• Identificar posibles avisos, códigos y mensajes. Véase Avisos,
Códigos y Mensajes mostrados.
CAPÍTULO 7, Lista de trabajo
• Crear una lista de trabajo. Consulte Configuración de una orden
de prueba.
• Correspondencia correcta de un IDM de secuencia automática
(Auto-SIDxxxxx) con una entrada de lista de trabajo actual, si
procede. Consulte Correspondencia de ID de muestra (IDM).
Mantenimiento CAPÍTULO 10, Resolución de problemas
• Conocer las situaciones de solución de problemas generales.
Consulte Resolución de problemas generales.
• Visualizar registros de eventos, identificar errores de registro y
exportar archivos de registro. Véase Visualización de registros y
Exportación de registros.
CAPÍTULO 12, Procedimientos de limpieza
• Complete los procedimientos de limpieza. Consulte Cuándo, por
qué y cómo realizar cada procedimiento de limpieza.
CAPÍTULO 13, Procedimientos de sustitución/ajuste
• Conocer los procedimientos de sustitución/ajuste. Consulte
Cuándo, por qué y cómo realizar cada procedimiento de
sustitución/ajuste.

Ref. B95847AA C-3


Lista de comprobación de formación
Lista de comprobación de formación

Tabla C.1 Lista de comprobación de formación (Continuación)

Iniciales/fecha de Tema Descripción


finalización
Garantía de calidad CAPÍTULO 11, Garantía de calidad
• Realizar el procedimiento de repetibilidad y verificar que el CV%
no supera los límites de repetibilidad. Consulte Ejecución de
repetibilidad.
• Realizar el procedimiento de arrastre y verificar que todos los
parámetros se muestran como Aprobado. Consulte Ejecución
del arrastre.
• Lea Cuándo se debe verificar la calibración y Cuándo se debe
calibrar.
• Realizar la calibración. Verificar y revisar todos los resultados de
calibración. Consulte Calibración del calibrador de la serie
DxH 500.
Nombre y
firma del operador:
Cargo del operador:
Nombre y
firma del instructor:
Cargo del instructor:

C-4 Ref. B95847AA


APÉNDICE D
Lista de comprobación de implementación

Lista de comprobación del rendimiento

Hematología: el personal de laboratorio la completará durante la implementación

Tabla D.1 Lista de comprobación del rendimiento

Número de serie del instrumento:

Procedimiento Fecha de finalización o Técnico


N/D*
Datos de instalación del hardware verificados
Familiarización con el software y sus iconos
Repetibilidad verificada
Arrastre verificado
Calibración verificada
Configuración del sistema y de opciones de generación de
informes
Configuración de archivos de CC
Configuración de la garantía de calidad y registro en
IQAP/eIQAP
Configurar y verificar la interfaz del SIL
Muestras procesadas en nuevo instrumento y método de
comparación: CBC/Dif y diferenciales manuales para tablas
verdaderas
Datos de comparación cotejados y enviados para el análisis
de los datos
Rango de medición (linealidad) verificado
Intervalo de referencia (rangos normales) verificados
Límites de CC del laboratorio (según el protocolo del
laboratorio) establecidos
Comparación de métodos: instrumento principal frente al
instrumento secundario
Informes de análisis de los datos revisados por el personal de
laboratorio adecuado
Aprobación del director del laboratorio/patología

*Algunos elementos pueden no aplicarse en función del instrumento, el menú de pruebas, el


protocolo del laboratorio y/o el organismo regulador local.

Ref. B95847AA D-1


Lista de comprobación de implementación
Lista de comprobación del rendimiento

D-2 Ref. B95847AA


Abreviaciones y acrónimos

μ — micrómetro HCM — hemoglobina corpuscular media

μL — microlitro CHCM — concentración de hemoglobina


corpuscular media
μm — micrómetro
VCM — volumen corpuscular medio
A — amperio
mL — mililitro
ASCII — Código Estadounidense Estándar para el
Intercambio de Información mm — milímetro

ASTM — American Society for Testing and mW — milliwatt


Materials
n — número
CBC — recuento sanguíneo total
nm — nanómetro
CD — CBC/Dif
PD — prediluido
CLSI — Clinical and Laboratory Standards Institute
pg — picogramo
cm — centímetro
PLQ — plaqueta
CV — coeficiente de variación
psi — libras por pulgada cuadrada
dB — decibelio
GC — garantía de calidad
EDTA — ácido etilendiaminotetracético
QC — control de calidad
FDA — Administración para Alimentos y
SDS — hojas de datos de seguridad
Medicamentos
IDM — Identificación de la muestra
ft — pie o pies
URGENTE — tiempo de acción superior (urgente,
gal — galón
acción inmediata)
HCT — hematocrito
VCA — voltios de corriente alterna
HGB — hemoglobina
VCC — voltios de corriente continua
HyH — HGB/HCT
LEU — glóbulo blanco
Hz — hertz
XB — promedio móvil de Bull
IQAP — Programa de control de calidad entre
laboratorios XM — promedio móvil

IVD — Diagnóstico in vitro

L — litros

SIL — Laboratory Information System (Sistema de


información del laboratorio)

m — metro

Ref. B95847AA Abreviaciones-1


Abreviaciones y acrónimos

Abreviaciones-2 Ref. B95847AA


Glosario

abertura — Una abertura de un tamaño y longitud apagar — Quitar la corriente de un instrumento.


específica a través de la cual pasan las células
archivar — Proceso de extraer los resultados
para su recuento y cálculo de tamaño.
inactivos del sistema y almacenarlos en un
ácido etilendiaminotetracético (EDTA) — Un formato que permita recuperar los datos
anticoagulante común utilizado para pruebas archivados, así como visualizarlos con el
hematológicas. software del sistema (y, preferiblemente, leerlos
también con un programa externo) en el futuro;
ADE (ancho de distribución rojo) — La extensión de este modo, se obtiene una vista similar a la
de la distribución de tamaño de la población de que está disponible con un resultado activo o
eritrocitos derivada del histograma ERIT. Se inactivo.
expresa como coeficiente de variación (%).
archivo de control — Un conjunto de resultados
administrador de laboratorio — La persona recuperados y los resultados esperados
encargada de dirigir el laboratorio. asociados a ellos. Cada archivo de control
contiene resultados de un único instrumento y
administrador del sistema — Persona que tiene un único lote de control o muestra.
la responsabilidad de administrar el sistema y
lleva a cabo actividades como la configuración arrastre — La cantidad, en porcentaje, de muestra
de los módulos y sistemas, así como realizar la restante en el sistema y elegida por la siguiente
mayoría de las actividades de mantenimiento no muestra del ciclo. El arrastre bajo a alto es la
rutinarias. cantidad de muestra con concentraciones bajas
de células arrastradas a muestras con una
administrador — La persona que se encarga de concentración de células elevada, como el
administrar los asuntos de una empresa u diluyente en la sangre. El arrastre alto a bajo es
organización. Consulte operador avanzado. la cantidad de muestras con concentraciones
altas de células arrastradas a muestras con
agente de limpieza — Un detergente utilizado
concentraciones bajas de células, como sangre
para enjuagar una muestra de tubos y eliminar el
al diluyente.
crecimiento de proteínas.
avisos — Capacidad de un sistema para identificar
agua desionizada — Agua sin sal y algunos
y alertar al operador de la presencia de posibles
microorganismos mediante un proceso de
anomalías que puedan afectar a la precisión del
intercambio iónico. Este agua se puede utilizar
resultado de la prueba o que requiere que se
indistintamente en procedimientos con agua
lleve a cabo un trabajo adicional.
destilada. También se conoce como H2O DI o
agua DI. basófilo — Un LEU de granulocitos maduros con
gránulos que contienen heparina y componentes
agua destilada — Agua sin sólidos ni
vasoactivos. Los gránulos se tiñen en morado-
microorganismos mediante destilación. Este
azul con tinción de Wright.
agua se puede utilizar indistintamente en
procedimientos con agua desionizada. calibración — El procedimiento utilizado para
establecer un instrumento en un valor o valores
algoritmo — Un procedimiento concreto para
específicos mediante un método de referencia.
realizar un análisis.
calibrador — Una sustancia con valores obtenidos
analizar — Procesar una muestra para determinar
mediante instrumentos de referencia y utilizada
el resultado de una prueba o pruebas.
para calibrar los instrumentos.
anticoagulante — Una substancia añadida a la
sangre para evitar la coagulación.

Ref. B95847AA Glosario-1


Glosario

caracteres — Todas las letras de la A a la Z y todos corrección de coincidencia — Ajuste matemático


los números del 0 al 9. del recuento y tamaño de células para el error de
coincidencia.
carga — Datos transmitidos desde un instrumento
clínico a un sistema SIL u otro host. datos en bruto — Datos sin analizar; datos que
todavía no están sujetos a análisis.
CC ampliado — Reglas de CC adicionales para la
verificación de lo siguiente: decilitro (dL) — Una unidad de medida
• Error aleatorio o imprecisión volumétrica igual a 0,1 litros.

• Error sistemático o sesgo densidad — El número de células en una zona


• Error total o imprecisión concreta, a pesar del tipo de células. En las
gráficas de distribución, cuanto mayor sea la
célula de glóbulo rojo (ERBL) — Consulte cantidad de células que aparezcan en una zona
eritrocito (glóbulo rojo). concreta, mayor será el brillo del color de dicha
zona.
coeficiente de variación (CV o CV%) — Una
expresión, en porcentaje (%), de los datos desviación (“shift”) — Valores consecutivos que
difundidos (variación) relacionados al valor se mueven de forma abrupta de un nivel (medio)
medio. CV, CV% y el coeficiente de variación se a otro y que mantienen un nivel constante.
pueden utilizar indistintamente.
desviación estándar (DE) — Una medida de
SD desviación desde la media. Por ejemplo, una
CV% = --------------- × 100
Mean medida del rango de la desviación del canal
dentro de una medida.
concentración de hemoglobina corpuscular
media (CHCM) — El peso de la hemoglobina en el
SD =
  x – x 2
------------------------
volumen empaquetado de glóbulos rojos N–1
expresado en g/dL o g/L.
Dif # — Se utiliza para representar las pruebas de
consulta de SIL — Cuando un instrumento clínico
recuento individuales, que incluye: NE# (NE#),
solicita información de prueba para una muestra
LY# (LI#), MO# (MO#), EO# (EO#) y BA# (BA#).
concreta desde el sistema SIL.
Dif % — Se utiliza para representar las pruebas de
consumible — Un componente necesario para el
% diferencial individuales, que incluyen: NE (NE),
sistema físico durante la operación y que se
LY (LI,) MO (MO), EO (EO) y BA (BA).
dispone después de un uso único o un número
finito de usos. Esto incluye elementos como diferencial (Dif) — Diferencial de leucocitos o
calibradores, controles, agentes líquidos, etc. glóbulos blancos.
control de calidad (CC) — Un conjunto de diferencial de cinco partes — Clasificación de los
procedimientos que establece un laboratorio leucocitos en cinco subpoblaciones (neutrófilos,
para asegurar que un instrumento funciona con linfocitos, monocitos, eosinófilos y basófilos).
precisión.
diferencial LEU — Determinación de los tipos y
control — Una sustancia con valores números de leucocitos encontrados en una
predeterminados utilizados como estándar para muestra de sangre. Esto se lleva a cabo por el
verificar la precisión de los resultados de los instrumento o por examen de un frotis de sangre
instrumentos. tintado.
copia de seguridad — Almacenar datos de forma
separada desde los datos activos, a la vez que
deja los datos activos en el lugar.

Glosario-2 Ref. B95847AA


Glosario

aviso — Una clasificación de estado de fallo para error sistemático — La tendencia o desviación de
eventos que ocurren en el sistema. Una alerta la media desde el valor de origen.
ocurre cuando existe una condición en el sistema
para la que se deben llevar a cabo acciones especificaciones — Un enunciado exacto de las
correctivas para poder informar de los resultados características, especialmente un enunciado de
de la muestra. Esta condición no tiene efecto los materiales prescritos y las dimensiones de lo
inmediato en el funcionamiento del sistema ya que se va a instalar.
que el sistema no se detiene. El sistema avisa al
estadísticas XB — Las estadísticas resultantes del
operador mediante alarmas visuales y,
análisis de los resultados en un lote XB o en un
en caso aplicable, alarmas sonoras. Los avisos no conjunto de lotes XB.
se registran en el registro de eventos. Todos los
avisos necesitan la revisión de un operador. Sin estadísticas XM — Las estadísticas resultantes
embargo, el método de revisión es específico al del análisis de los resultados en un lote XM o en
evento individual. un conjunto de lotes XM.

encender — Conectar la corriente de un evento — Una ocurrencia destacable; algo que se


instrumento. debe registrar.

eosinófilo — Un LEU de granulocito maduro que exactitud — Medición de la capacidad del


responde a infecciones parasitarias y alergias. instrumento para producir un resultado de
Los gránulos se tiñen en naranja rojizo brillante prueba que coincida con un valor de referencia
con la tinción de Wright. conocido.

eritrocito (glóbulo rojo) — Un disco bicóncavo, exacto — La medida de la que se informa coincide,
de 6,2 μm a 8,2 μm, que transporta oxígeno a los dentro de unos límites aceptables, con el
tejidos en el cuerpo y transporta el dióxido de estándar de referencia preferido. En ocasiones
carbono fuera de los tejidos. especificado como la diferencia de la media de
una muestra para el ensayo o valor esperado
error aleatorio — Imprecisión o varianza (diferencia media) o la diferencia de porcentaje
de la media de una muestra para el ensayo o el
error cuadrático medio (RMSE) — Medido dentro valor esperado (diferencia media en porcentaje).
de un control, el archivo CC ampliado está
habilitado y N es mayor que o igual a 15 exportar — Formatear y almacenar datos de
procesos. RSSE es un resultado estadístico que modo que programas externos puedan usarlos
se compara con los límites para el error de (por ejemplo, Microsoft Excel o Word).
medición única.
factor de calibración — Un factor numérico
n–1 2 2
Δ = ------------ ⋅ s + δ aplicado a un resultado determinado por un
n
instrumento para establecer un acuerdo entre la
medida del instrumento y el valor de referencia.
error de coincidencia — Errores producidos en el
recuento y tamaño mediante la presencia de fecha de caducidad — El último día recomendado
más de una célula dentro del área del sensor de por el fabricante para el uso del reactivo, el
apertura a la vez. El sistema lo entiende como control o el calibrador.
una gran célula en lugar de dos células distintas.
femtolitro (fL) — Femtolitro, una unidad de
error de medición única — La posible desviación medida volumétrica igual a 10-15 litros.
para una medición única de un resultado. El error
de medición única se indica cuando el CC frasco abierto — La muestra (sangre) mediante la
ampliado está habilitado y el resultado excede el eliminación del tapón del recipiente.
límite superior e inferior de los límites de error de
medición única que ha introducido el operador. El glóbulo blanco (LEU) — El recuento de leucocitos
error de medición única se mide dentro del es el resultado del análisis CBC.
archivo de control como el error cuadrático
medio (RSSE).

Ref. B95847AA Glosario-3


Glosario

gráfica de distribución — Una representación ID del paciente — El instrumento considera este


gráfica de los resultados. Las gráficas de campo como un identificador de muestras
distribución presentan una vista combinada de la opcional.
densidad de población y miembros. Los colores El laboratorio puede usarlo como identificador
representan los diferentes tipos de células. Las específico para el paciente, como el registro
sombras de colores representan el número de médico o el número de la seguridad social. Está
células. Los colores brillantes son los más pensado para laboratorios que desean seguir los
densos. resultados de varias muestras o pruebas
distintas para el mismo paciente.
gramo (g) — Una unidad de peso.
identificador del sistema (SID) — Un
grupo XM — El grupo (CBC [CBC] o DIFF [DIF]) en
identificador introducido en el momento de la
que se colocan los resultados para el análisis XM.
instalación que se utiliza para identificar al
hematocrito (HCT) — Volumen empaquetado de sistema al llamar al representante de Beckman
glóbulos rojos. El porcentaje de glóbulos rojos Coulter.
empaquetados comparado con la muestra
identificador principal — El único identificador
completa de sangre.
que el sistema usará para utilizar positivamente
hemoglobina (HGB) — Un componente de una muestra de paciente.
proteínas de los glóbulos rojos que transporta el
identificador secundario — Un identificador que
oxígeno y el dióxido de carbono.
no está configurado para ser el identificador
hemoglobina corpuscular media (HCM) — El principal, que el sistema puede utilizar para
peso de la hemoglobina en la media de glóbulos identificar una muestra de paciente en los casos
rojos expresado en picogramas. en los que el identificador principal no se puede
leer.
hemoglobinometría — La medida de la
hemoglobina en sangre. imprecisión — El grado en que un resultado varía
debido a un error aleatorio al medirlo varias
hertz (Hz) — Una unidad de frecuencia. veces en el mismo instrumento.

Histograma ERIT — Una curva de distribución incremento automático — Una opción en la que
ERIT. La curva normal se encuentra entre 36 y se asignan números automáticamente a los
360 fL. La pantalla empieza en 24 fL. Specimen IDs (ID de muestras) en orden
secuencial.
Histograma PLQ — La porción de la curva de
distribución plaquetaria entre 0 fL y 36 fL. índices de glóbulos rojos — En hematología, se
refiere a los siguientes valores calculados para
histograma — Una visualización gráfica de la las propiedades de los glóbulos rojos: MCV
distribución del tamaño de las células de una (VCM), MCH (HCM) y MCHC (CHCM).
muestra de sangre, en que el tamaño se
encuentra en el eje X y la frecuencia en el eje Y. índices — En hematología, se refiere a los
siguientes valores calculados para las
ID de control — Una ID de muestra que no se propiedades de los glóbulos rojos: MCV (VCM),
puede utilizar para muestras de pacientes ya que MCH (HCM) y MCHC (CHCM).
un control se ha configurado con un número de
lote que coincide con la ID de la muestra. informado — Los resultados de las pruebas se han
enviado de forma automática o manual a un
ID Operador — Identifica de forma única el destino especificado por el usuario. Los
procesador de las muestras. resultados de las pruebas pueden o no haberse
liberado.

Glosario-4 Ref. B95847AA


Glosario

informe final — Cualquier informe de paciente avisos — Un aviso es una única letra o símbolo que
entregado seguidamente al conjunto completo siempre aparece a la derecha de un resultado.
de los resultados del paciente que se liberan al Un aviso puede generarse por el instrumento
final. (R, P) o definida por el laboratorio (H, L, c, a).
En pantallas e impresiones,
informe preliminar — Cualquier informe de
las letras, como H, L y R, aparecen junto a los
paciente entregado antes del conjunto completo
resultados de los parámetros para indicar
de los resultados del paciente que se liberan al
condiciones específicas.
final.
leucocito (glóbulo blanco) — Células que
informe — Un registro impreso y/o electrónico
defienden al cuerpo contra enfermedades.
formateado de muestras recopiladas o datos del
sistema. liberado — Los resultados de prueba se han
validado automática o manualmente e
instrumento — Una unidad analítica o de
identificado como informables fuera del dominio
preparación compuesta por uno o más módulos.
del sistema, como define el laboratorio.
interfaz de usuario — La pantalla y dispositivos
límites críticos — Los límites para un valor de
mecánicos (teclado, ratón) utilizados por el
prueba, de modo que si el valor se encuentra
operador para interactuar con el instrumento o
fuera de los límites, la vida del paciente se puede
instrumentos.
ver amenazada y es necesaria una acción y
intervalo de funcionamiento — El intervalo notificación inmediata.
sobre el cual el instrumento muestra, imprime y
límites de acción — Los límites para un valor de
transmite los resultados.
prueba, de modo que si el valor se encuentra
intervalo de medición analítica — El intervalo de fuera de los límites, se sugiere una acción futura
medición analítica es el intervalo de valores o revisión (por ejemplo, repetir la prueba, revisar
sobre los que se definen los criterios de el frotis de sangre, etc.).
aceptabilidad para el método.
linealidad — La capacidad (en un intervalo
intervalo de referencia — Un intervalo de valores determinado) de un instrumento para
de prueba determinado por análisis estadísticos proporcionar resultados directamente
de muestras recogidas de una población normal proporcionales con la concentración (cantidad)
(sin enfermedades). del analito en la muestra de la prueba.

intervalo notificable — El intervalo en el cual el linfocito — LEU originado en el sistema linfático.


instrumento es preciso. La clave del sistema inmunológico del cuerpo, el
linfocito reconoce y elimina patógenos externos
intervalo — La diferencia entre las medidas más del cuerpo.
altas y más bajas en una serie.
lisar — Deshacer o disolver.
in vitro — Fuera de un organismo viviente, como
en un laboratorio o en un contenedor artificial. lista de trabajo — Una lista del estado del análisis
de la muestra.
in vivo — Dentro del organismo viviente, asociado
con el sistema fisiológico. litro (L) — Una unidad de medida volumétrica

Lote actual XB — El lote de 20 resultados XB en el


que se colocan los resultados. El lote seguirá
siendo el lote actual hasta que se procese la
primera muestra después de este lote, en cuyo
momento será el último lote XB.

Ref. B95847AA Glosario-5


Glosario

lote actual XM — El lote de resultados XM, mililitro (mL) — Una unidad de medida
configurado entre 20 y 500 pruebas, en el que se volumétrica igual a 10-3 litros.
colocan los resultados. El lote seguirá siendo el
lote actual hasta que se procese la primera milímetro (mm) — Una unidad de medida linear
muestra después de este lote, en cuyo momento igual a una milésima parte de un metro.
será un lote XM completado.
monocito (MO) — Un gran LEU mononuclear y
lote XB anterior — El lote XB que se encuentra fagocitario que se encuentra en la sangre
inmediatamente antes del último lote XB. periférica y en el sistema linfático.

lote XB — Un conjunto de resultados XB para un mononuclear — Que solo tiene un núcleo.


máximo de 20 pruebas y las estadísticas XB
asociadas, si existe alguna. muestra — Porción discreta de sangre total
obtenida para examinarla, estudiarla o
lote XM completado — El lote XM para el que está analizarla.
disponible el número máximo de procesos para
el lote. muestra — Una porción de una muestra tomada
para el análisis en un instrumento.
lote XM — Un conjunto de resultados XM,
configurado entre 20 y 500 pruebas, y las nanómetro (nm) — Una unidad de medida lineal
estadísticas XM asociadas, si las hay. igual a 10-9 metros.

lote — Un grupo o conjunto de resultados. número de lote — Un identificador asignado por


el fabricante para identificar un control, reactivo
mantener — Cuando un valor de prueba o calibrador
individual, panel o conjunto de resultados de
prueba se identifica como que necesita una operador avanzado — Un operador con autoridad
revisión y verificación previa antes del superior a la de un operador básico.
lanzamiento.
operador básico — Un operador con autoridad
media de lote XM — El valor medio calculado limitada solo para operar el sistema.
para el lote de los resultados XM.
operador — Persona con autoridad para utilizar el
media de tandas — La media o promedio de un sistema.
conjunto de ejemplos.
orden de prueba — Una descripción de las
media — Porcentaje aritmético de un grupo de pruebas que se van a realizar con cada muestra.
datos.
parámetro — Componente de la sangre que el
libras por pulgada cuadrada (psi) — Una unidad instrumento mide y comunica.
de medición de presión.
plaqueta (trombocito) — Los fragmentos
medio líquido — Un líquido que envuelve y alinea citoplásmicos de megacariocitos, que circulan
otro líquido. como pequeños discos en la sangre periférica y
que son un componente esencial de la
metro (m) — Una unidad de medida lineal obstrucción sanguínea.

micrón (μ) — Una millonésima parte de un metro plaquetas gigantes — Plaquetas de más de 20 fL.

miembros — Los diferentes tipos de células en precisión — Una medida de la habilidad del
una zona concreta, a pesar del número de instrumento para reproducir resultados similares
células. En las gráficas de distribución, los cuando se ejecuta una prueba repetidamente.
miembros se representan mostrando los También se conoce como repetición.
diferentes tipos de células en diferentes colores.
predeterminado — Ajuste original del software.

Glosario-6 Ref. B95847AA


Glosario

prediluir — Disolución de una muestra antes de su pruebas predeterminadas — Las pruebas que se
análisis en el analizador. pueden asignar a una orden de prueba para una
muestra que no se puede identificar
privilegio — El permiso para realizar alguna positivamente o para la que una orden de prueba
función concreta, por ejemplo, introducir una no se puede localizar.
orden de prueba o revisar los resultados del
paciente. rechazo parcial — Un recuento de apertura
individual
probar — Parámetro individual para el que un
que no se utiliza en el valor del parámetro medio.
instrumento puede determinar un valor, tanto
medido directamente o calculado. RDW-SD (ADE-DE) — La extensión de la
distribución de tamaño de la población de
procesamiento — Un análisis de una muestra que
eritrocitos derivada del histograma ERIT. Se
genera resultados de prueba.
expresa como una desviación estándar en fL.
Control de calidad entre laboratorios —
reactivo — Una sustancia utilizada (como al
Programa (IQAP) — Un programa administrado detectar o medir un componente, o al preparar
por Beckman Coulter, Inc. para los usuarios de un producto) debido a su actividad química o
sus instrumentos y controles hematológicos. biológica. (Webster)
Permite que un laboratorio
compare su rendimiento con el resto de rechazo total — Un código (----) que sustituye el
laboratorios en el programa que utiliza la misma resultado del parámetro medio cuando existe un
categoría de instrumento y productos de control desacuerdo entre los dos recuentos. Los
o similares. recuentos de apertura para los dos periodos de
recuento están muy alejados para dar un valor
prueba base — Una prueba que se determina de parámetro medio fiable.
para un método, directamente medido por un
instrumento (por ejemplo, LEU, para un análisis recuento absoluto — Concentración de un tipo de
CBC) o una prueba derivada de ERIT o célula expresado como un número por volumen
histograma PLQ. de sangre total.

prueba calculada — Una prueba que se calcula recuento fondo — Medida de la cantidad de
según los resultados de una o más pruebas interferencias eléctricas o de partículas.
adicionales. recuento sanguíneo total (CBC) — Parámetros
prueba discreta — Se refiere a una prueba base o de sangre total ERIT, LEU, HGB, HCT, VCM, HCM,
una prueba calculada (por ejemplo, LEU, que es CHCM, PLQ, ADE, ADE-SD y VPM.
una prueba base o HCT, que es una prueba registro — Un registro de ciertas incidencias o
calculada). eventos del sistema
prueba XB — Un análisis único de una muestra, rendimiento — Una medida de tasa en la que un
cuyos resultados se utilizan como resultados XB. instrumento puede producir resultados de
La prueba también tiene información de ID pruebas, medidos normalmente como pruebas
asociada con ella además de los resultados. por hora.
prueba XM — Un análisis único de una muestra, repetibilidad — La cercanía del acuerdo entre los
cuyos resultados se utilizan como resultados XM. resultados de medidas sucesivas de la misma
La prueba también tiene información de ID sustancia que se lleva a cabo bajo las mismas
asociada con ella además de los resultados. condiciones de medida. También conocida como
pruebas disponibles — Todas las pruebas que reproductibilidad, precisión, precisión dentro de
puede realizar un instrumento. la prueba, dentro del ensayo, en el ensayo y
dentro de la prueba.

Ref. B95847AA Glosario-7


Glosario

reproceso — La capacidad para repetir un análisis usuario — Consulte operador básico.


en una muestra con la misma prueba.
validado — Los resultados de la prueba se han
restablecer copia de seguridad — Devolver al revisado manual o automáticamente y
sistema datos de los que se ha realizado una confirmado según los protocolos del laboratorio.
copia de seguridad, de modo que se sustituyan
los datos activos del sistema y se conviertan en valor atípico — Los resultados de los controles
datos activos en sí mismos. que se encuentran fuera del rango esperado o
establecido.
resultado crítico — Un resultado considerado
suficientemente extraño para garantizar una valores de ensayo — Valores establecidos para
notificación inmediata del médico. un control o calibrador mediante la repetición del
análisis de ese material.
resultados XB — Los resultados del parámetro
(por ejemplo, MCH [HCM] y MCHC [CHCM]) que volumen corpuscular medio (VCM) — El
se han incorporado en un lote XB. volumen medio de glóbulos rojos expresado
en fL.
resultados XM — Los resultados del parámetro
que se han incorporado en un lote XM. volumen de muestra — El volumen de una
muestra eliminado del recipiente de la muestra.
resultado — Un valor o valores numéricos que se También, el volumen de una muestra que está
obtiene al realizar un análisis para una prueba preparada para una función de medida
concreta. específica. Cuando el volumen eliminado de un
recipiente de muestra excede el requisito de
sistema operativo (SO) — Archivos, bibliotecas,
acondicionamiento y se descarta una porción, o
unidades, etc. del sistema operativo necesarios
cuando las porciones de la muestra se colocan en
para ejecutar la aplicación.
varios procesos de acondicionamiento, se puede
software de aplicación — Software que controla denominar a la muestra un volumen de muestra
e implementa el sistema. intermedio.

sonda de aspiración — Dispositivo que perfora el volumen plaquetario medio (VPM) — Volumen
tapón y a través del cual se aspira la muestra. medio de plaquetas expresado en fL.

suministro de energía eléctrica ininterrumpida XB — Promedio en movimiento de Bull Un


(UPS) — Un dispositivo con una batería que mecanismo de control de calidad utilizado en
permite la operación continua limitada de un instrumentos de hematología que controla la
instrumento u otro dispositivo durante una estabilidad del instrumento mediante índices de
interrupción de la corriente. glóbulos rojos VCM, HCH y CHCM.

sustancias que interfieren — Componentes XM — Media de movimiento. Un método de control


dentro de la muestra de sangre que complica u de calidad que utiliza la media de movimiento
obstruye la medida de los parámetros deseados. pesado exponencialmente (EWMA) para
controlar la estabilidad del instrumento con los
tendencia — Valores consecutivos que aumentan parámetros CBC, Dif y Retic.
o disminuyen gradualmente.

tiempo de inactividad — Cualquier momento en


que el sistema no está disponible para las
pruebas.

tubo abierto — Consulte frasco abierto.

Último lote XB — El último lote XB en el que hay


resultados disponibles, inmediatamente anterior
al lote XB actual.

Glosario-8 Ref. B95847AA


Referencias

1. Coulter, WH. High speed automatic blood cell counter and cell size analyzer. Paper presented at
National Electronics Conference, Chicago, IL, 1956; October 3.
Además: Coulter, W. High speed automatic blood cell counter and cell size analyzer. In
Cytometry (3rd edition). Waltham, MA: Elsevier, 1956.
2. Brecher, G; Schneiderman, M; and Williams, GZ. Evaluation of electronic red blood cell counter.
AM J Clin Path, 1956; 26:1439-1449.
3. Brittin, GM; Brecher, G; and Johnson, CA. Evaluation of the COULTER COUNTER Model S. Am J
Clin Path, 1969; 52:780-783.
4. Gottman, AW. Multiple hematologic analyses by means of a COULTER COUNTER Model S. Paper
presented at International Symposium of Standardization of Hematological Methods,
Fondazione, Symposium proceedings published in Haematologica Latina, 1969. Carlo Erba,
Milan, Italy, November 9 and 10, 1970.
Además: Pinkerton, P., Spence, I., Ogilvie, J., Ronals, W., Marchant, P., and Ray, P. An assessment
of the Coulter Counter Model S. J Clin Path, 1970; 23: 68-76.
5. Hamilton, PJ and Davidson, RL. The interrelationships and stability of Coulter S-determined
blood indices. J Clin Path, 1973; 16:700-705.
6. Bessman, JD and Johnson, RK. Erythrocyte volume distribution in normal and abnormal
subjects. Blood, 1975; 46:369-379.
7. Price-Jones, C. The diameters of red cells in pernicious anaemia and in anaemia following
haemorrhage. J Path Bact, 1922; 25:487-504.
8. England, JM; Walford, DM; and Waters, DAW. Re-assessment of the reliability of the haematocrit.
Brit J Haemat, 1972; 23:247-256.
9. Bull, BS; Scheiderman, MA; and Brecher, G. Platelet counts with the COULTER COUNTER®. Am J
Clin Path, 1965; 44(6):678-688.
10. Mundschenk, DD et al. An improved technique for the electronic measurement of platelet size
and shape. J Clin Lab Med, 1976; 88(2):301-315.
11. Schultz, J; and Thom. Electrical sizing and counting of platelets in whole blood. Med Biol Engr,
1973; 73:447-454.
12. Von Behrens. Mediterranean macrothrombocytopenia. Blood, 1975; 46(2):199-207. (abstract)
13. Paulus, JM. Platelet size in man. Blood, 1975; 46(3):321-336. (abstract)
14. Eckhoff, RK. An experimental indication of the volume proportional response of the Coulter
Counter for irregularly shaped particles. J Sci Inst, 1967; 44(8):648-649.
15. Grover, NB et al. Electrical sizing of particles in suspension III. Rigid spheroids and red blood
cells. Biophys J, 1972; 12:1099-1116.
16. Waterman, CS et al. Improved measurement of erythrocyte volume distribution by aperture-
counter signal analysis. Clin Chem, 1975; 21:1201-1211.
17. Kachel, V and i Ruhenstroth-Bauer, G. Methodik and Ergebissne Optiseher Formfatorunter-
suchungen bei der Zellvolumenmessung nach Coulter. Micros Acta, 1976; 31; 75:419-423.

Ref. B95847AA Referencias-1


Referencias

Además: In Luke RG, Koepke JA i Siegel RR. The effect of immunosuppressive drugs and uremia
on automated leukocyte counts. Am J Clin Path, 1971; 56(4), 503-507.
18. International Committee for Standardization in Haematology. Recommendations for reference
method for haemoglobinometry in human blood (ICSH Standard EP6/2:1977) and specifications
for international haemiglobincyanide reference preparation (ICSH Standard EP6/3:1977). J Clin
Path, 1978; 31(2):139-143.
19. Dorsey, DB. What can quality control do for hematology? Am J Med Tech. American Society of
Medical Technologists; ISSN: 0002-9335. PMID: 14267574. 1965; 31; Mar-Apr:150-153.
20. Bull, BS. A statistical approach to quality control. Symposium of the International Committee
for Standardization in Haematology. Lewis S and Coster J, eds, Quality Control in Haematology,
London, England:Academic Press (@H), 1975.
21. Koepke, JA and Protextor, TJ. Quality assurance for multichannel hematology instruments: four
years' experience with patient mean erythrocyte indices. Am J Clin Path, 1981; 75(1):28-33.
22. EP06-A Evaluation of the Linearity of Quantitative Measurement Procedures: A Statistical
Approach - approved guideline; 4/1/2003. Clinical and Laboratory Standards Institute (CLSI),
Wayne, PA.
23. EP09-A3 Measurement procedure comparison and bias estimation using patient samples,
approved guideline - third edition; 8/30/2013. Clinical and Laboratory Standards Institute
(CLSI), Wayne, PA.
24. EP28-A3c Defining, establishing, and verifying reference intervals in the clinical laboratory,
approved guideline - third edition; 10/19/2010. Clinical and Laboratory Standards Institute
(CLSI), Wayne, PA.
25. GP41-A6 (formerly H3-A6) Procedures for the collection of diagnostic blood specimens by
venipuncture, approved standard - sixth edition; 10/31/2007. Clinical and Laboratory Standards
Institute (CLSI), Wayne, PA.
26. GP42-A6 (formerly H4-A5) Procedures and devices for the collection of diagnostic capillary
blood specimens, approved standard - sixth edition; 9/23/2008. Clinical and Laboratory
Standards Institute (CLSI), Wayne, PA.
27. GP44-A4 Procedures for the handling and processing of blood specimens for common
laboratory tests; approved guideline - fourth edition; 5/25/2010. Clinical and Laboratory
Standards Institute (CLSI), Wayne, PA.
28. H07-A3 Procedure for determining packed cell volume by the microhematocrit method,
approved standard - third edition; 10/1/2000. Clinical and Laboratory Standards Institute
(CLSI), Wayne, PA.
29. H15-A3 Reference and selected procedures for the quantitative determination of hemoglobin in
blood, approved standard - third edition; 12/1/2000. Clinical and Laboratory Standards Institute
(CLSI), Wayne, PA.
30. H20-A2 Reference leukocyte (WBC) differential count (proportional) and evaluation of
instrumental methods - approved standard - second edition; 1/18/2007. Clinical and Laboratory
Standards Institute (CLSI), Wayne, PA.
31. H26-A2 Validation, Verification, and Quality Assurance of Automated Hematology Analyzers -
approved standard - second edition; 6/25/2010. Clinical and Laboratory Standards Institute
(CLSI), Wayne, PA.

Referencias-2 Ref. B95847AA


Referencias

32. Annex 6, How to make chlorine solutions for environmental disinfection. Infection, prevention,
and control guidance for care of patients in health-care settings, with focus on Ebola,
WHO/HIS/SDS/2014.4 Rev.1, December 2014. World Health Organization, Geneva, Switzerland.
33. C56-A Hemolysis, icterus, and lipemia/turbidity indices as indicators of interference in clinical
laboratory analysis - approved guideline; 7/13/2012. Clinical and Laboratory Standards
Institute (CLSI), Wayne, PA.
34. EP07-A2 Interference testing in clinical chemistry - approved guideline - second edition;
11/23/2005. Clinical and Laboratory Standards Institute (CLSI), Wayne, PA.
35. Turgeon, M. Clinical Hematology: Theory and Procedures (4th ed.). Baltimore, MD: Lippincott,
Williams, & Wilkins; 2005.
36. Zandecki, M et al. Spurious counts and spurious results on haematology analysers: a review. part
1: platelets. International Journal of Laboratory Hematology, 2007; 29:4-20.
37. Zandecki, M et al. Spurious counts and spurious results on haematology analysers: a review. Part
II: white blood cells, red blood cells, haemoglobin, red cell indices and reticulocytes.
International Journal of Laboratory Hematology, 2007; 29:21-41.
38. EP05-A3 Evaluation of precision of quantitative measurement procedures - approved guideline
- third edition; 10/29/2014. Clinical and Laboratory Standards Institute (CLSI), Wayne, PA.

Ref. B95847AA Referencias-3


Referencias

Referencias-4 Ref. B95847AA


Índice

A arrastre, 1-23
aberturas de lavado retrógrado, 10-11, 12-5 procesamiento, 11-7
aberturas, lavado retrógrado, 10-11, 12-5 aspiración, 1-17
acceso de seguridad aviso de RoHS, 1-xi
configurar, 9-1 avisos, 6-1
niveles, A-1
actualización de software, 9-10 B
actualizaciones, manuales, iii baños
actualizar software, 9-10 drenar, 10-14, 12-5
acústico, ruido, 1-7 enjuagar, 10-14
advertencia limpiar, 10-11, 12-2
eliminación de residuos, x buscar resultados de pacientes, 6-8
alertas
advertencia, v
precaución, v C
alertas de advertencia, v cálculo del promedio y rechazo, 2-4
alertas de precaución, v calibración, 11-1
almacenamiento cuándo se debe verificar, 11-1
datos, 1-11 calibrador de la serie DxH500, calibrar con, 11-2
temperatura, 1-7 calibradores y controles, 1-10
almacenamiento de datos, 1-11 calibrar
almacenamiento externo, USB, 1-8 con el calibrador de la serie DxH500, 11-2
altitud, 1-8 configurar, 11-2
análisis cuándo, 11-2
procesar muestras, 5-3, 5-4 CBC
procesar muestras de sangre prediluida, 5-7 análisis, 2-2
XB, 4-2 parámetros, 1-1
XM, 4-2 CC ampliado, 4-2
análisis de control, ver los detalles de un, 4-9 configurar, 9-21
análisis de muestra, procesar, 5-3, 5-4 ciclo de enjuagado, 10-14
análisis de muestras ciclo de lejía, 10-12, 12-3
procesamiento ciclo, enjuagar, 10-14
sangre prediluida, 5-7 ciclo, lejía, 10-12
anticoagulantes, 1-17 ciclos de limpieza automáticos, configuración
apagado, realizar, 8-1 de frecuencia, 9-3
apagado/desactivación de la alimentación y ciclos, comprobar, 9-15
parada de emergencia, 8-2 cierre
apagar, 8-2 sesión, 3-1
archivos de control cierre de sesión automático, configurar, 9-2
exportar, 4-11 cierre de sesión, configurar automático, 9-2
imprimir, 4-11 códigos, 6-2
transmitir, 4-10 códigos de barras de pacientes, escanear, 5-3
visualización, 4-5 códigos de barras, escanear paciente, 5-3
archivos de datos sin procesar, exportar, 6-12 cómo utilizar los manuales, xxv
archivos de datos, exportar sin procesar, 6-12 comparación de métodos

Índice-1
Índice

CBC de muestra prediluida frente a sangre detalles de lote XB, revisión, 4-14
completa y diferencial, 1-18 detalles de lote XM, revisión, 4-18
diferencial de sangre completa, 1-18 detalles de un análisis de control, visualizar, 4-9
sangre completa, 1-17 determinación del tamaño y recuento, 2-3
comprobaciones de válvulas, 10-18 diferencial de sangre completa, comparación de
comprobar ciclos, 9-15 métodos, 1-18
comprobar sensores, 10-14 diferencial LEU, 2-5
configuración diferencial, LEU, 2-5
sistema, 9-1 diluyente, dispensar, 10-16
suministros, 9-12 dimensiones, instrumento, 1-6
configuración del sistema, 9-1 dispensar diluyente, 10-16
configurar drenar baños, 10-14, 12-5
CC ampliado, 9-21
impresora del administrador, 9-10
consumibles, 1-10 E
consumo, energía, 1-7 editar orden de prueba, 7-2
contaminación de riesgo biológico, viii editar resultados de pacientes, 6-10
contaminación, riesgo biológico, viii eléctricos
contrato de licencia de usuario final, Garantía-1 requisitos, 1-6
contrato de licencia, usuario final, Garantía-1 eliminación
control de calidad configuración de residuos, 9-16
descripción, 4-1 instrumentos eléctricos, x
principios, 4-1 eliminación de residuos
control fuera del intervalo previsto, 4-4 advertencia, x
controles, 4-3 configurar, 9-16
análisis comercial, 4-3 eliminar
comerciales, 4-2 lote XB, 4-17
configurar y editar, 9-15 lote XM, 4-21
y calibradores, 1-10 orden de prueba, 7-3
controles comerciales, 4-2 registros de archivos de control, 4-12
analizar, 4-3 resultados del paciente, 6-10
controles diarios, 3-3, 4-2 émbolo del conjunto de la jeringa,
configurar, 9-3 lubricar, 10-15
exportar, 3-5 émbolo, lubricar el conjunto de la jeringa, 10-15
imprimir, 3-4 encendido, configuración automática, 9-3
procesamiento, 3-3 energía
visualizar, 3-4 consumo, 1-7
controles, diarios, 3-3 enjuagar los baños, 10-14
convenciones, xxvii envío, preparar, 10-12
copia de seguridad, 9-8 escala, 2-3
corrección de coincidencia, 2-3 escanear códigos de barras de pacientes, 5-3
corresponder ID de muestra, 7-4 escáner
crear una lista de trabajo, 5-3 código de barras, 1-9
limpiar código de barras, 12-6
sustituir código de barras, 13-3
D usar código de barras, 3-2
dejar jeringa, 10-17 uso del código de barras portátil, 5-3
desactivar la alimentación, 8-2 escáner de código de barras, 1-9
desarrollo del gráfico de dispersión dif, 2-5 limpiar, 12-6
descarga en IQAP, 4-22 sustituir, 13-3

Índice-2
Índice

usar, 3-2 gráficos de medias de lote XM,


uso portátil, 5-3 visualización, 4-19
espacio de separación, instrumento, 1-6 gráficos, visualizar archivo de control, 4-7
especificaciones, etiquetas de código de
barras, B-1
estabilidad y almacenamiento de las muestras H
sangre completa, 1-27 hardware, 1-5
sangre completa prediluida, 1-28 hemoglobinometría, 2-4
estudio de intervalos de referencia, 1-24 histogramas, 2-4
estudio, intervalo de referencia, 1-24 Historia del principio Coulter, 2-1
etiqueta de código de barras historial
colocación en un tubo, 5-1 método, 2-1
especificaciones, B-1 Principio Coulter, 2-1
etiqueta en un tubo de muestra, colocar el hora y fecha, configurar, 9-3
código de barras, 5-1 humedad, 1-8
etiquetas
código de barras, 1-10 I
riesgo, ix
iconos
etiquetas de código de barras, 1-10
de navegación, 1-14
etiquetas de riesgo, ix
globales, 1-14
exportar
menú de funciones, 1-13
archivos de control, 4-11
menú principal, 1-11
archivos de datos sin procesar, 6-12
iconos de navegación, 1-14
controles diarios, 3-5
iconos del menú de funciones, 1-13
registros, 10-5
iconos del menú principal, 1-11
resultados, 6-12
iconos globales y de navegación, 1-14
resultados XB, 4-16
ID de muestra, corresponder, 7-4
resultados XM, 4-21
imprecisión, 1-21
impresora
F administrador, configurar, 9-10
fecha y hora, configurar, 9-3 opcional, 1-8
fuera del intervalo previsto, control, 4-4 opciones, configuración, 9-4
impresora del administrador, configurar, 9-10
imprimir
G archivos de control, 4-11
gráfico de dispersión diferencial controles diarios, 3-4
áreas de aviso, 6-4 informes de lote XB, 4-15
desarrollo, 2-5 informes de lote XM, 4-20
gráfico de Levey-Jennings ampliado, resultados del paciente, 6-11
visualizar, 4-8 imprimir informe de configuración, 9-22
gráfico de Levey-Jennings, visualizar indicadores
ampliado, 4-8 advertencia, 1-15
gráfico de medias de lote XM, vista error, 1-15
ampliada, 4-19 indicadores de
gráfico de parámetros ampliado, visualizar, 4-8 advertencia y error, 1-15
gráficos, xxvii indicadores de error y advertencia, 1-15
gráficos de archivos de control, visualizar, 4-7 información de encabezado, configurar, 9-18
gráficos de medias de lote XB, información del IQAP, configurar, 9-22
visualización, 4-14 información sobre CEM, vii

Índice-3
Índice

información sobre compatibilidad lista de comprobación del rendimiento, D-1


electromagnética, vii lista de trabajo
información sobre este manual, xxv crear una, 5-3
informe de configuración, imprimir, 9-22 descripción, 7-1
informe, imprimir configuración, 9-22 lote XB, eliminar, 4-17
informes, A-4 lote XM, eliminar, 4-21
configuración, 9-18
informes de lote XB, imprimir, 4-15
informes de lote XM, imprimir, 4-20 M
inicio manual, información, xxv
sesión, 3-1 manuales
instrumento actualizaciones, iii
dimensiones, 1-6 cómo utilizar, xxv
Espacio de separación, 1-6 Marca CE, xi
Peso, 1-6 medias de lote XB, revisión, 4-13
instrumento, limpiar, 12-2 medias de lote XM, revisión, 4-17
instrumentos eléctricos, eliminación, x mensajes, 6-4
intervalos configuración definitiva, 9-7
funcionamiento, 1-22 definitivos, 6-6
medición, 1-22 evento, 10-7
intervalos de funcionamiento y medición, 1-22 mostrados, 6-3
intervalos de medición y funcionamiento, 1-22 mensajes de eventos, 10-7
intervalos de referencia, configurar, 9-5 mensajes definitivos, 6-6
IQAP, 4-3 configurar, 9-7
IQAP, descargar en, 4-22 método
historial, 2-1
muestra
J obtención, 5-1
jeringa, dejar, 10-17 preparación, 2-3
junta tórica del cabezal de lavado, sustituir, 13-2 muestras
Junta tórica, sustituir cabezal de lavado, 13-2 identificación de paciente, 5-2
procesar sangre completa, 5-4
reprocesar pacientes, 6-9
L muestras de paciente
la identificación de la muestra, 5-2 identificar, 5-2
limitaciones, 1-28 reproceso, 6-9
límites de fondo, 1-24 muestras de sangre total, procesar, 5-4
límites de umbral de histograma de PLQ, 6-3
limpiar
baños, 10-11, 12-2 N
escáner de código de barras, 12-6 niveles de acceso, seguridad, A-1
limpiar el instrumento, 12-2 nueva orden de prueba, configurar, 7-1
limpieza
frecuencia, 12-1
procedimientos, 12-1 O
linealidad, 1-22 obtención, muestras, 5-1
lista de comprobación opciones de impresión de informes,
comprobación del rendimiento, D-1 configurar, 9-19
formación, C-1 opciones de impresión, configurar
lista de comprobación de formación, C-1 informes, 9-19

Índice-4
Índice

orden de prueba R
editar, 7-2 reactivos, recomendados, 1-10
eliminar, 7-3 reajuste
nuevo, configurar, 7-1 diluidor, 10-12
reajuste del diluidor, 10-12
P rechazo y cálculo del promedio, 2-4
parada de emergencia, 8-2 recuento de fondo, ejecutar, 3-5
parada de emergencia y apagado/desactivación recuento y determinación del tamaño, 2-3
de la alimentación, 8-2 redondeo y cálculo de resultados, 2-4
parada, emergencia, 8-2 referencia, configurar intervalos, 9-5
parámetro registros
cálculo, 2-6 exportar, 10-5
derivación, 2-6 visualización, 10-4
medición, 2-6 registros de archivos de control, eliminar, 4-12
parámetros, 1-1 registros de archivos, eliminar control, 4-12
CBC, 1-1 registros, eliminar archivo de control, 4-12
diferencial, 1-1 rendimiento, 1-17, 1-24
parámetros diferenciales, 1-1 repetibilidad, 1-19
peso, instrumento, 1-6 procesamiento, 11-6
piezas móviles, viii reprocesar muestras de pacientes, 6-9
piezas, móviles, viii reproducibilidad, 1-21
pos. de lubricación, 10-15 requisitos, eléctricos, 1-6
precauciones, 10-1 resolución de problemas de garantía de
electrónicas, vii calidad, 10-6
seguridad, vi resolución de problemas generales, 10-1
precauciones electrónicas, vii resolución de problemas, generales, 10-1
preparar para el envío, 10-12 restablecimiento
Principio hardware, 10-11
Coulter, 2-2 restablecimiento del hardware, 10-11
Principio Coulter, 2-2 restaurar, 9-8
procedimientos de diagnóstico, 10-11 resultados
procesamiento buscar resultados de pacientes, 6-8
análisis de muestras, 5-3 cálculo y redondeo, 2-4
arrastre, 11-7 editar paciente, 6-10
controles diarios, 3-3 eliminar paciente, 6-10
muestras de sangre completa, 5-4 exportar, 4-16, 6-12
repetibilidad, 11-6 imprimir paciente, 6-11
Programa de Sistemas de Calidad entre paciente, 6-1
Laboratorios, 4-3 revisar paciente, 6-7
Proposición 65 del estado de California, 1-xii transmitir paciente, 6-11
puesta en marcha, 3-1 visualizar resultados de pacientes, 6-9
resultados del paciente, 6-1
buscar, 6-8
Q editar, 6-10
QC eliminar, 6-10
ampliado, 4-2 imprimir, 6-11
configuración ampliada, 9-21 revisión, 6-7
transmitir, 6-11
visualización, 6-9

Índice-5
Índice

resultados XM, exportar, 4-21 ambiente de funcionamiento, 1-7


revisión temperatura ambiente de funcionamiento, 1-7
análisis XB, 4-13 temperatura ambiente, funcionamiento, 1-7
análisis XM, 4-17 transmitir
detalles de lote XB, 4-14 archivos de control, 4-10
detalles de lote XM, 4-18 resultados del paciente, 6-11
medias de lote XB, 4-13 transporte, 1-8
medias de lote XM, 4-17 tubo, colocación de una etiqueta de código de
riesgos, 10-1 barras, 5-1
biológicos, viii
operativos, ix
riesgos biológicos, viii U
riesgos operativos, ix unidades de parámetros, configurar, 9-19
ruido acústico, 1-7 unidades, configurar parámetros, 9-19
USB, almacenamiento externo, 1-8
uso del escáner de código de barras portátil, 5-3
S uso previsto, 1-1
SDS, 1-11
seguridad
hojas de datos, 1-11 V
precauciones, vi versión, verificar, 10-4
sensibilidad y especificidad clínica, 1-28 vistas del instrumento, 1-2
sensores, comprobar, 10-14 visualización
servicio, 10-14 gráfico de medias de lote XB, 4-14
siguiente muestra, configurar, 9-4 gráfico de medias de lote XM, 4-19
SIL, 1-8 pantalla, 1-15
SIL, configurar, 9-7 visualización de pantalla, 1-15
software, 1-11 visualizar
solución de lejía, 12-3 gráfico de medias de lote XM ampliado, 4-19
preparar, 12-5 visualizar gráfico de parámetros, ampliado, 4-8
solución de problemas visualizar resultados de pacientes, 6-9
garantía de calidad, 10-6 visualizar, gráfico de parámetros ampliado, 4-8
individuales, 10-4
sonda de aspiración, sustituir, 13-4 X
suministros
XB, 4-16
configuración, 9-12
análisis, 4-2
pantalla, 9-12
análisis, revisar, 4-13
sustitución
configurar, 9-19
frecuencia, 13-1
XM
procedimientos, 13-1
análisis, 4-2
sustituir
análisis, revisar, 4-17
junta tórica del cabezal de lavado, 13-2
configurar, 9-20
sonda de aspiración, 13-4
sustituir sonda, aspiración, 13-4

T
teclado, 1-16
temperatura
almacenamiento, 1-7

Índice-6
Contrato de licencia de usuario final del cliente de
Beckman Coulter, Inc.
Este producto contiene software propiedad de Beckman Coulter, Inc. o de sus proveedores y está protegido por
la legislación de derechos de autor de Estados Unidos e internacional y las disposiciones sobre comercio
internacionales. Es necesario tratar el software contenido en este producto como cualquier otro material
protegido mediante derechos de autor. Esta licencia y su derecho a utilizar el producto caducarán
automáticamente si se infringe cualquier disposición de este contrato.

Este documento es un contrato de licencia, y no un contrato de venta. Mediante el presente documento,


Beckman Coulter autoriza la utilización de este software según los términos y condiciones indicados a
continuación:

Usted está autorizado a:


1. utilizar este software en el equipo suministrado por Beckman Coulter;
2. mantener una copia de seguridad de este software (la copia de seguridad será suministrada por parte de
Beckman Coulter);
3. tras enviar una notificación por escrito a Beckman Coulter, podrá transferir el producto a otra persona o
entidad, siempre que usted no conserve ninguna copia del software del producto y que el destinatario de
dicha transferencia acepte los términos de este contrato de licencia.

Usted no está autorizado a:


1. utilizar, copiar o transferir copias de este software, excepto del modo indicado en este contrato de
licencia;
2. alterar, fusionar, modificar o adaptar este software de cualquier modo, incluido el desmontaje o la
descompilación;
3. prestar, alquilar, arrendar u otorgar la licencia de este software o de cualquier copia.

Garantía limitada
Beckman Coulter garantiza que el software cumplirá de manera sustancial las especificaciones publicadas del
producto en que se encuentre contenido, siempre y cuando se utilice en el hardware informático y en el
entorno de sistema operativo para el que ha sido diseñado. En caso de que el soporte en que se suministra el
software sea defectuoso, Beckman Coulter sustituirá dicho soporte de manera gratuita antes de que
transcurran 90 días desde la entrega de dicho producto. Este es un remedio exclusivo para cualquier
incumplimiento de la garantía de este software.

Excepto en los casos específicos indicados anteriormente, Beckman Coulter no ofrece ninguna garantía ni
representación, tanto expresa como implícita, respecto a este software o su documentación, incluida la
calidad, el rendimiento, la comerciabilidad o la adecuación para un fin determinado.

No se ofrece responsabilidad por daños consecuentes


En ningún caso Beckman Coulter ni sus proveedores se considerarán responsables de daños de ningún tipo
(incluidos, entre otros, los daños ocasionados por la pérdida de beneficios, negocios, información, y demás
pérdidas de tipo pecuniaria) relacionados con el uso o incapacidad de utilizar el software del producto de
Beckman Coulter. Debido a que en algunos estados no se acepta la exclusión o limitación de la responsabilidad
derivada de daños consecuentes, es posible que las limitaciones anteriores no se apliquen en su caso.

Ref. B95847AA Garantía-1


Contrato de licencia de usuario final del cliente de Beckman Coulter, Inc.

General
Este contrato constituye el acuerdo total entre usted y Beckman Coulter, y sustituye a cualquier posible
acuerdo anterior relacionado con el software de este producto. Este contrato no se podrá modificar, excepto
mediante un contrato por escrito con fecha posterior a la correspondiente a este contrato, firmado por un
representante autorizado de Beckman Coulter. Beckman Coulter no está obligado a acatar ninguna de las
disposiciones de ninguna solicitud de compra, recibo, aceptación, confirmación, correspondencia, etc., salvo
en caso de que Beckman Coulter haya aceptado dicha disposición de manera específica por escrito. Este
contrato está regido por las leyes del estado de Florida.

Garantía-2 Ref. B95847AA


Documentos relacionados
La documentación puede encontrarse en la
página web www.beckmancoulter.com.

Instrucciones de uso

Ref. B95847
• Descripción del sistema
• Principios de funcionamiento
• Comp. diarias
• Control de calidad
• Análisis de muestras
• Revisión de datos
• Lista de trabajo
• Apagado
• Configuración
• Resolución de problemas
• Garantía de calidad
• Procedimientos de limpieza
• Procedimientos de sustitución/ajuste
• Apéndices
• Abreviaciones y acrónimos
• Glosario
• Referencias
• Índice
• Garantía

Transmisión al ordenador principal

Ref. B38989

www.beckmancoulter.com

© 2018 BeckmanCoulter, Inc.


Todos los derechos reservados

También podría gustarte