Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
DxH 500
Versión publicada: v2
Ref. B95847AA
Enero de 2018
Fabricado por
Beckman Coulter Ireland Inc.
Lismeehan
O’Callaghan’s Mills
Co. Clare, Ireland 353-65-683-1100
Instrucciones de uso de DxH 500
iv Ref. B95847AA
Aviso de seguridad
Lea todos los manuales de los productos y consulte al personal formado por Beckman Coulter antes
de intentar poner en funcionamiento el instrumento. No intente realizar ningún procedimiento
antes de leer detenidamente todas las instrucciones. Siga siempre las recomendaciones de la
etiqueta del producto y del fabricante. En caso de duda sobre cómo proceder en cualquier situación,
póngase en contacto con el representante de Beckman Coulter.
Beckman Coulter, Inc. recomienda a sus clientes que cumplan con las normativas de salud y
seguridad nacionales, como el uso de protecciones tipo barrera. Estas protecciones incluyen, entre
otras, llevar gafas y guantes de protección y ropa de laboratorio adecuada cuando se utiliza este o
cualquier otro analizador de laboratorio automatizado o se realizan tareas de mantenimiento.
En este manual verá que estas alertas aparecen en estados de advertencia y atención:
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de peligro potencial que, de no evitarse, puede
provocar la muerte o lesiones graves. Se puede utilizar para indicar la posibilidad
de datos incorrectos que podrían originar un diagnóstico incorrecto.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
puede provocar lesiones leves o moderadas. También se puede utilizar para avisar
de prácticas poco seguras. Se puede utilizar para indicar la posibilidad de datos
incorrectos que podrían originar un diagnóstico incorrecto.
Ref. B95847AA v
Aviso de seguridad
Precauciones de seguridad
Precauciones de seguridad
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones del operador y contaminación de riesgo biológico en caso de
que:
• No estén cerrados y asegurados las puertas, las cubiertas y los paneles antes
y durante el uso del instrumento.
• La integridad de los bloqueos de seguridad y los sensores esté comprometida.
• No se confirmen ni se actúe en consecuencia cuando se emitan alarmas o se
muestren mensajes de error del instrumento.
• Se toquen componentes móviles.
• Se manipulen incorrectamente los componentes rotos.
• Las puertas, cubiertas y paneles no se abran, cierren, retiren o recoloquen con
cuidado.
• Se utilicen herramientas incorrectas para la solución de problemas.
ATENCIÓN
La integridad del sistema puede verse comprometida y se pueden producir fallos
operativos en los casos siguientes:
• El equipo se utiliza de una forma diferente a la especificada. Utilice siempre el
instrumento según las instrucciones de los manuales.
• Instala software no autorizado por Beckman Coulter. Utilice únicamente el
software autorizado por Beckman Coulter en su ordenador del sistema.
• Instala software que no es una versión con licencia original. Utilice
únicamente software que sea versión con licencia original con el fin de evitar
la infección por virus informático.
• No escanee los soportes extraíbles (unidad de memoria USB) antes de
conectarlos a un ordenador. Escanee siempre los soportes extraíbles.
vi Ref. B95847AA
Aviso de seguridad
Precauciones electrónicas
ATENCIÓN
Si ha adquirido este producto de otro agente distinto de Beckman Coulter o de un
distribuidor autorizado de Beckman Coulter y no está cubierto por un contrato de
servicio y mantenimiento de Beckman Coulter, no se garantiza que el producto
incluya las revisiones de ingeniería obligatorias más recientes ni que reciba los
boletines de información actualizados sobre el producto. Si ha adquirido este
producto de otro agente y desea obtener más información sobre este tema,
póngase en contacto con su representante de Beckman Coulter.
Precauciones electrónicas
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por descarga eléctrica. Los componentes electrónicos pueden
generar descargas y causarle lesiones. Para evitar posibles lesiones y/o
descargas, no intente forzar el instrumento. No extraiga ningún componente
(cubiertas, puertas, paneles, etc.) a menos que se indique lo contrario en este
documento. Si se producen condiciones que puedan dar lugar a descargas
estáticas en su laboratorio, asegúrese de estar debidamente descargado antes de
tocar el instrumento.
ATENCIÓN
Este equipo se ha diseñado y comprobado según el estándar CISPR 11 Class A. En
un ambiente doméstico podría causar interferencia de radio; en este caso, pueden
adoptarse medidas para atenuar la interferencia. Antes de utilizar el dispositivo,
se recomienda evaluar el entorno electromagnético. No utilice este dispositivo
cerca de fuentes de radiación electromagnética fuerte (por ejemplo, fuentes de
radiofrecuencia no blindadas) ya que podrían afectar al funcionamiento
adecuado.
Este equipo de diagnóstico in vitro (IVD, por sus siglas en inglés) cumple con el requisito de
emisiones e inmunidad que se describe en IEC 61326-2-6.
Riesgos biológicos
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones y/o contaminación biológica. Si no toma las medidas de
protección adecuadas al usar o reparar el instrumento, pueden producirse
lesiones y/o contaminación. Para evitar posibles daños y/o contaminación
biológica, debe usar indumentaria de laboratorio adecuada que incluya guantes,
bata de laboratorio y protección ocular.
Siga las precauciones universales a la hora de trabajar con materiales patógenos. Se debe disponer
de medios para descontaminar el instrumento y deben desecharse los residuos con peligro
biológico.
Piezas móviles
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones y contaminación de riesgo biológico. Si se utiliza el instrumento
con las cubiertas o puertas abiertas se pueden producir lesiones. Cuando utilice el
instrumento, compruebe que todas las cubiertas y puertas estén cerradas. Si se
utiliza el instrumento con una sonda suelta o doblada se pueden producir lesiones.
Si la sonda está suelta o doblada, no ejecute el instrumento.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones y contaminación de riesgo biológico. La sonda de aspiración y
los tubos asociados pueden contener material residual de riesgo biológico. Limpie
todo derrame de sangre lo más rápido posible. Manipular con cuidado. Evite el
contacto con la piel. Limpie los derrames inmediatamente y deseche todos los
materiales de limpieza desechables en conformidad con la normativa local y las
prácticas de laboratorio adecuadas.
Riesgos operativos
Etiquetas de riesgo
Lea atentamente las etiquetas de advertencia de riesgo en el instrumento. Las etiquetas de riesgo se
localizan en el instrumento según se indica en Vistas del instrumento en el CAPÍTULO 1, Descripción
del sistema.
NOTA Si las etiquetas no son claras, póngase en contacto con su representante de Beckman Coulter.
Ref. B95847AA ix
Aviso de seguridad
Eliminación de instrumentos eléctricos
Es muy importante que los clientes comprendan y sigan toda la normativa relativa a la seguridad y
a la correcta eliminación de aparatos eléctricos.
Para obtener información acerca de los productos que cumplen los requisitos de la directiva WEEE,
póngase en contacto con su distribuidor o con la oficina local de Beckman Coulter para obtener
información acerca de la correcta descontaminación y sobre el programa que facilita la adecuada
recogida, tratamiento, recuperación, reciclaje y desecho seguro del dispositivo.
ADVERTENCIA
Riesgo de contaminación de riesgo biológico. Es posible que se produzca
contaminación de riesgo biológico mediante el contacto con contenedores de
residuos y el tubo asociado si no se manipulan con cuidado. Compruebe la
conexión del tubo y la ubicación del recipiente periódicamente. Lleve equipo de
protección individual. Evite el contacto con la piel. Limpie los desechos
derramados inmediatamente. Elimine el contenido del recipiente de desechos en
conformidad con la normativa local y las prácticas de laboratorio adecuadas.
• Un drenaje abierto, adecuado para los desechos con riesgo biológico, con una altura inferior a
76 cm (30 pulg.) sobre el suelo.
• Un recipiente de residuos con una capacidad mínima de 2000 mL (0,53 gal). Deseche el
recipiente antiguo según las normas de su laboratorio para material biológico peligroso.
x Ref. B95847AA
Aviso de seguridad
Marca CE
ADVERTENCIA
Riesgo de contaminación de riesgo biológico. Preste atención al drenar los
desechos directamente en un drenaje abierto. Asegúrese de que la vía de
desechos está sujeta mecánicamente al drenaje de tal modo el tubo que no se
salga por accidente. Si utiliza este método de eliminación de residuos,
Beckman Coulter recomienda que programe un mantenimiento rutinario de las
tuberías de drenaje del laboratorio. La longitud de los tubos de residuos no debe
superar los 1,50 m (5 ft).
Marca CE
Una marca “CE” indica que un producto se ha evaluado antes de su comercialización y que se ha
determinado que cumple los requisitos de seguridad, salud y/o protección ambiental de la Unión
Europea.
Aviso de RoHS
Esta etiqueta indica que el producto de información electrónica contiene ciertas sustancias tóxicas
o con riesgo biológico. El número central es la fecha del periodo de uso sin perjuicio para el medio
ambiente (EFUP, por sus siglas en inglés); indica el número de años de calendario durante los que el
producto puede estar en uso. Cuando se cumpla la fecha de caducidad del EFUP, el producto debe
reciclarse inmediatamente. Las flechas circulares indican que el producto es reciclable. El código de
fecha en la etiqueta o en el producto indica la fecha de fabricación.
Ref. B95847AA xi
Aviso de seguridad
Proposición 65 del estado de California
Esta etiqueta indica que la información electrónica no contiene ninguna sustancia tóxica o con
riesgo biológico. La “e” central indica que el producto es seguro para el medio ambiente y que no
tiene ninguna fecha del periodo de uso sin perjuicio para el medio ambiente (EFUP, por sus siglas en
inglés). Por tanto, se puede usar indefinidamente de forma segura. Las flechas circulares indican que
el producto es reciclable. El código de fecha en la etiqueta o en el producto indica la fecha de
fabricación.
ADVERTENCIA
Este producto puede contener sustancias químicas que, conforme al estado de
California, producen cáncer, anomalías congénitas u otros daños reproductivos.
Introducción, xxv
Cómo utilizar los manuales, xxv
Información sobre este manual, xxv
Convenciones, xxvii
Gráficos, xxvii
xiii
Contenido
xiv
Contenido
xv
Contenido
xvi
Contenido
xvii
Contenido
xviii
Contenido
xix
Contenido
Abreviaciones y acrónimos
Glosario
Referencias
Contrato de licencia de usuario final del cliente de
Beckman Coulter, Inc.
Documentos relacionados
xx
Ilustraciones
Ilustraciones
1.1 Vista frontal de DxH 500, 1-2
1.2 Vista trasera de DxH 500, 1-3
1.3 Vista lateral izquierda de DxH 500, 1-3
1.4 Vista lateral izquierda de DxH 500 detrás de la puerta del
compartimento del reactivo, 1-4
1.5 Vista lateral derecha de DxH 500, 1-4
1.6 Vista lateral derecha de DxH 500 detrás de la puerta del
diluidor, 1-5
1.7 Escáner de código de barras, 1-9
1.8 Menú principal, 1-12
1.9 Teclado en pantalla, 1-16
2.1 Principio Coulter, 2-2
2.2 Población de ERIT, 2-4
2.3 Población de PLQ, 2-4
2.4 Gráfico de dispersión dif, 2-5
5.1 Colocación correcta/incorrecta de la etiqueta en el tubo, 5-2
6.1 Límites de umbral de histograma de PLQ, 6-3
6.2 Regiones de etiquetado de gráfico de dispersión diferencial, 6-4
A.1 Resultados del paciente: CBC, sangre completa — Formato 1, A-5
A.2 Resultados del paciente: CD, sangre completa — Formato 2, A-6
A.3 Resultados del paciente: CD, sangre prediluida — Formato 1, A-7
xxi
Tablas
Tablas
1.1 Parámetros, 1-1
1.2 Dimensiones, peso y espacio de separación del instrumento, 1-6
1.3 Iconos del menú principal, 1-12
1.4 Menú Funciones, 1-13
1.5 Iconos globales, 1-14
1.6 Iconos de navegación, 1-14
1.7 Indicadores de error y advertencia, 1-15
1.8 Teclas del teclado del sistema, 1-16
1.9 Especificaciones de la comparación de métodos: sangre
completa, 1-17
1.10 Especificaciones de la comparación de métodos: Dif - Sangre
completa - DxH 520 frente al diferencial manual, 1-18
1.11 Especificaciones de la comparación de métodos: muestra
prediluida frente a sangre completa, 1-19
1.12 Límites de repetibilidad, 1-20
1.13 Límites de imprecisión (reproducibilidad), 1-21
1.14 Medición de sangre completa e intervalos de funcionamiento, y
límites de linealidad, 1-23
1.15 Límites de fondo, 1-24
1.16 Intervalos de referencia de sangre completa: todas las
muestras, 1-24
1.17 Intervalos de referencia de sangre completa: hombres, 1-25
1.18 Intervalos de referencia de sangre completa: mujeres, 1-26
1.19 Estabilidad y almacenamiento de las muestras, 1-27
1.20 Limitaciones, 1-29
2.1 Medida, derivación y cálculo de parámetros, 2-6
6.1 Avisos y posiciones, 6-2
6.2 Códigos, 6-2
6.3 Mensajes, 6-5
6.4 Mensajes definitivos, 6-6
10.1 Resolución de problemas generales, 10-1
10.2 Resolución de problemas: garantía de calidad, 10-6
10.3 Mensajes de eventos, 10-7
12.1 Matriz de frecuencia de los procedimientos de limpieza, 12-1
13.1 Matriz de frecuencia para procedimientos de sustitución, 13-1
A.1 Niveles de acceso de seguridad, A-1
xxii
Tablas
xxiii
Tablas
xxiv
Introducción
• Información de seguridad
• Especificaciones y características
• Principios de funcionamiento
• Información detallada para el uso diario
• Información de mantenimiento y resolución de problemas
• Lista de comprobación de formación
• Lista de comprobación del rendimiento
Consulte el Host Transmission Manual (Manual de transmisión al sistema central) para obtener la
información necesaria para programar la interfaz de transmisión entre el sistema y el ordenador
central de su laboratorio.
Para determinar el manual que se debe leer con el fin de encontrar la información necesaria,
consulte Documentos relacionados.
NOTA Las pantallas y el hardware representados en este manual pueden diferir ligeramente de las pantallas
y el hardware de la configuración de su sistema.
CAPÍTULO 8, Apagado
Proporciona información sobre el apagado.
CAPÍTULO 9, Configuración
Proporciona información sobre la configuración del sistema, incluidos los suministros, los
operadores y las funciones, el etiquetado, la generación de informes, los datos demográficos del
paciente y el control de calidad.
Este manual también incluye una lista de referencias, una lista de abreviaturas y acrónimos, un
glosario e información sobre la garantía.
Convenciones
Este manual incluye las siguientes convenciones:
IMPORTANTE IMPORTANTE se utiliza para comentarios que añaden valor al paso o procedimiento que se
está realizando. La información que se incluye en IMPORTANTE complementa el rendimiento de un equipo
o un proceso.
NOTA NOTA se utiliza para llamar la atención sobre información importante que se debe seguir durante el
uso o el mantenimiento del equipo.
Gráficos
Todos los gráficos, incluidas las pantallas e impresiones, sólo tienen fines ilustrativos y no deben
usarse con ningún otro propósito.
Uso previsto
El DxH 500 identifica y enumera los siguientes parámetros: LEU, ERIT, HGB, HCT, VCM, HCM, CHCM,
ADE, ADE-DE, PLQ, VPM, LI%, LI#, MO%, MO#, NE%, NE#, EO%, EO#, BA% y BA# en muestras de sangre
completa (venosa y capilar) extraída en anticoagulantes K2EDTA y K3EDTA, así como de sangre
completa prediluida.
Parámetros CBC/Dif
Parámetro Analito
Glóbulo blanco LEU
Eritrocito ERIT
Hemoglobina HGB
Hematocrito HCT
Volumen corpuscular medio VCM
Hemoglobina corpuscular media HCM
Concentración de hemoglobina corpuscular media CHCM
Ancho de distribución de los eritrocitos ADE
Ancho de distribución de los eritrocitos — DE ADE-DE
Plaqueta PLQ
Volumen plaquetario medio VPM
Porcentaje de linfocitos LI
Número absoluto de linfocitos LI#
Porcentaje de monocitos MO
Número absoluto de monocitos MO#
Porcentaje de neutrófilos NE
Número absoluto de neutrófilos NE#
Parámetro Analito
Porcentaje de eosinófilos EO
Número absoluto de eosinófilos EO#
Porcentaje de basófilos BA
Número absoluto de basófilos BA#
Número Descripción
1 Pestillo de la puerta del compartimento del reactivo
Figura 1.4 Vista lateral izquierda de DxH 500 detrás de la puerta del compartimento del reactivo
Número Descripción
1 Limpiador
2 Lisado
Número Descripción
1 Puerta del diluidor
Figura 1.6 Vista lateral derecha de DxH 500 detrás de la puerta del diluidor
Hardware
Esta sección contiene información sobre el hardware del instrumento y sus requisitos.
ATENCIÓN
Este dispositivo solo está concebido para su uso en interiores. La protección de
seguridad puede deteriorarse si se usa de una forma distinta a la especificada por
el fabricante.
Requisitos eléctricos
ATENCIÓN
Riesgo de registrar resultados incorrectos. No utilice un cable alargador para
conectar el instrumento a una toma de corriente. El uso de un cable alargador
puede aumentar las interferencias eléctricas y afectar a los resultados del
instrumento. Coloque el instrumento lo más cerca posible de una toma eléctrica
para evitar el uso de un alargador.
• 100–240 VCA
• 50-60 Hz
• Monofásico con toma de tierra
• La toma de tierra es una toma de tierra de tercer cable confirmada capaz de conducir la
corriente máxima del circuito.
• El circuito es independiente y está protegido.
• Fuente de alimentación externa (se suministra con el instrumento) como:
— Tensión de salida: 24 V
— Corriente: 6,25 A
• Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este dispositivo cuenta con un cable de
alimentación eléctrica trifilar y un enchufe que permite conectar el equipo a tierra. Al cambiar
el cable, utilice clasificaciones equivalentes, según se indica a continuación:
— Cable para EE. UU.:
· Tipo de enchufe: 498 G, 15 A, 125 V
· Tipo de conector: C13, 10 A, 250 V
· Clasificación eléctrica del cable: 10 A, 125 V
— Cable europeo:
· Tipo de enchufe: VIIG, 16 A, 250 V
· Tipo de conector: C13, 10 A, 250 V
· Clasificación eléctrica del cable: 10 A, 250V
NO utilice un adaptador convertidor de enchufe de tres hilos a dos hilos.
Consumo de energía
Menos de 120 W
Ruido acústico
El instrumento produce un nivel máximo de presión sonora inferior a 80 dBa.
Temperatura de funcionamiento
El instrumento configurado con consumibles de la serie DxH 500 cumple las especificaciones de
rendimiento cuando se usa a una temperatura de entre +18 °C y 32 °C (entre 64,4 °F y 89,6 °F).
Si la temperatura media cambia en más de 6 °C o 10 °F a la que se calibró el instrumento CBC,
verifique la calibración y vuelva a realizarla, si es necesario, para garantizar un rendimiento óptimo.
ATENCIÓN
Riesgo de resultados erróneos para el diferencial. El resultado diferencial erróneo
es posible cuando la temperatura cambia en más de 9 °C (16 °F). Realice una
prueba de repetibilidad para determinar si el diferencial es estable. Póngase en
contacto con su representante local de Beckman Coulter en caso de que se
produzca un error.
Temperatura de almacenamiento
El instrumento sin reactivos se puede almacenar a una temperatura de entre –10 °C y +50 °C (entre
14 °F y 122 °F).
Humedad
El instrumento cumple con las descripciones del rendimiento cuando funciona a un máximo de
humedad relativa del 80 % (sin condensación) a 32 °C (89,6 °F).
Transporte
El embalaje del instrumento cumple con las normas de envío ISTA 2A.
Altitud
El instrumento puede utilizarse en dos intervalos diferentes de altitud:
SIL
El instrumento admite la comunicación de serie (RS-232) y Ethernet para transmitir datos a un SIL.
Consulte el Transmisión al ordenador principal Manual (Manual de transmisión al ordenador
central) indicado en Documentos relacionados para obtener más información.
Impresora: opcional
El sistema contiene controladores preinstalados para las impresoras USB opcionales disponibles
para este instrumento. Use el controlador que corresponda a su impresora.
Número Descripción
1 LED
2 Ventana de escaneo
3 Activador
• Código 128
• Codabar
• Código 39
• Entrelazado 2 de 5
• ISBT 128 (solo el ID del donante)
• NW 7
Consulte Especificaciones de las etiquetas de código de barras en el APÉNDICE B, Códigos de barras
para obtener más información.
Consumibles
Reactivos
Controles y calibradores
Para obtener una SDS de los reactivos Beckman Coulter utilizados en el instrumento:
Almacenamiento de datos
El software del sistema almacena un máximo de 30 000 resultados de pacientes que incluyen
gráficos, avisos, códigos y mensajes. Cuando la base de datos de resultados del paciente está llena, el
software elimina automáticamente los resultados anteriores en primer lugar.
El software también puede almacenar hasta 12 archivos de control, cada uno con una capacidad
máxima de 150 análisis individuales.
Software
El software del sistema muestra iconos del sistema, iconos de navegación e indicadores de
advertencia y, además, contiene un teclado en la pantalla.
Mostrar/ Muestra la pantalla Análisis de muestras — Resultados del paciente, en la que puede
ejecutar analizar muestras y controles.
Resultados Muestra la pantalla Resultados del paciente en la que pueden buscar, reprocesar, editar,
del paciente corresponder y eliminar resultados para las muestras procesadas.
Lista de Muestra la pantalla Lista de trabajo, en la que puede ver una lista de órdenes de prueba,
trabajo crear y eliminar órdenes.
Comp. diarias Muestra la pantalla Comprobaciones diarias, en la que puede realizar Comprobaciones
diarias, ejecutar un Recuento de fondo o realizar un Apagado.
CC/GC Muestra la pantalla Control de calidad (vista de datos) en la que puede acceder a las
pantallas de GC, XB y XM. También puede descargar información del IQAP, ver gráficos,
ver análisis de CC individuales, hacer comentarios y eliminar archivos desde esta
pantalla.
Suministros Muestra la pantalla Suministros relacionada con la carga y el cebado de suministros, la
gestión de residuos, la visualización del registro de suministros y la visualización del
contador de ciclos.
Menú de funciones
NOTA Las opciones del menú Funciones pueden variar dependiendo de la pantalla que se muestre y no es
posible acceder a ellas desde el menú Principal.
CC/GC Se muestra con un icono, según sea aplicable, para indicar la fuente o las fuentes de
una condición del CC o GC fuera de límites.
- CC fuera de límites
- XB fuera de límites
- XM fuera de límites
Visualización de pantalla
Para ver un elemento ampliado, selecciónelo (gráfico, histograma, datos demográficos, gráfico de
Teclado
El sistema muestra un teclado en la pantalla, similar al ejemplo de la Figura 1.9, Teclado en pantalla.
La mayoría de las teclas funcionan como las de un teclado normal. Entre las funciones se incluyen:
También hay disponible un teclado USB opcional para su uso con el instrumento.
NOTA Los caracteres alfa que se introducen con el teclado de la pantalla se muestran solo en mayúsculas.
Los caracteres alfa que se introducen con el teclado opcional se muestran en mayúsculas o minúsculas,
dependiendo de la entrada. El sistema no distingue entre letras mayúsculas y minúsculas. Por ejemplo,
el ID de muestra abcd coincidirá con una orden de prueba con ID de muestra ABCD.
Rendimiento
Anticoagulantes
NOTA Todas las indicaciones de rendimiento que se incluyen en este manual se basan en datos de muestras
obtenidas en los anticoagulantes que se indican a continuación.
Aspiración
El volumen de sangre completa aspirada es de 12 μL.
Tabla 1.10 Especificaciones de la comparación de métodos: Dif - Sangre completa - DxH 520 frente al diferencial manual
Tabla 1.11 Especificaciones de la comparación de métodos: muestra prediluida frente a sangre completa
Repetibilidad
Los resultados de la repetibilidad (N = 10, precisión intranálisis) deben coincidir con los límites e
intervalos que aparecen en la Tabla 1.12, Límites de repetibilidad para las muestras sin avisos,
códigos o mensajes que indican la necesidad de realizar una revisión.31
*Los parámetros de volumen plaquetario medio (VPM) se aplican a las plaquetas de > 100,0 x 103 células/μL. Los
parámetros del diferencial se aplican a los leucocitos (LEU) de > 4,00 x 103 células/μL.
Reproducibilidad
Los resultados correspondientes a la reproducibilidad deben coincidir con los límites indicados
cuando se analizan tres niveles de controles por triplicado mediante análisis de réplicas, dos al día,
durante cinco días. Se deben excluir los valores de control con mensajes del sistema y/o mensajes
sospechosos. Las muestras con avisos, códigos o mensajes que indican una necesidad de revisión no
deben usarse para análisis de reproducibilidad.38
*Los parámetros de volumen plaquetario medio (VPM) se aplican a las plaquetas de > 100,0 x 103 células/μL. Los
parámetros del diferencial se aplican a los leucocitos (LEU) de > 4,00 x 103 células/μL.
La Linealidad es la capacidad para proporcionar resultados que son directamente proporcionales con
la concentración del analito en la muestra de la prueba. La linealidad se puede evaluar mediante
niveles de prueba de un analito conocidos mediante la formulación o la utilización de materiales
disponibles en el mercado que reúnen los requisitos necesarios para utilizarse con el sistema
DxH 500 según el estándar CLSI EP06-A22.
Los intervalos de medición y funcionamiento se aplican tanto a la sangre completa como a las
muestras prediluidas. Los límites de linealidad solo se aplican a la sangre completa.
Arrastre
Se puede evaluar el arrastre con el modo de arrastre del instrumento de acuerdo con el estándar CLSI
H26-A231. A tres réplicas de sangre con pruebas de valores altos le siguen tres réplicas de diluyente.
El arrastre inferior o igual al 1,00 % para LEU, ERIT, HGB, PLQ y el diferencial, cuando el arrastre de
los leucocitos se encuentra dentro del límite definido, se considera aceptable. Consulte Ejecución
del arrastre en el CAPÍTULO 11, Garantía de calidad.
Límites de fondo
NOTA Debido a la tecnología utilizada, el fondo de DIF se evalúa mediante el fondo de LEU. Si el fondo de
LEU se encuentra dentro del límite definido, la medición de DIF se considera aceptable.
Rendimiento
El rendimiento es de 60 muestras por hora.
Intervalos de referencia
Se realizó un estudio de intervalos de referencia para evaluar los intervalos de referencia del
DxH 500. Se extrajeron muestras de sangre completa de, como mínimo, 240 donantes adultos
aparentemente sanos, con edades de entre 21 y 65 años (hombres y mujeres). Los donantes fueron
seleccionados de acuerdo con el estándar CLSI EP28-A3c24. Estos intervalos se utilizan como límites
predeterminados de intervalo de referencia en adultos. Sus intervalos de poblaciones de pacientes
del laboratorio pueden ser diferentes.
Estos intervalos de referencia se denominan intervalos de referencia en las pantallas del instrumento.
Tabla 1.16 Intervalos de referencia de sangre completa: todas las muestras (Continuación)
La estabilidad de las muestras puede medirse mediante una comparación de la media de varias
muestras analizadas en un periodo de dos horas y a las 24 horas, en a 18 °C y 26 °C (de 64 °F a 79 °F).
Para una temperatura refrigerada de 2 a 8 °C (de 35,6 a 46,4 °F), las muestras se pueden analizar en
8 horas para los parámetros de LEU y diferencial, y en 24 horas para el resto de los parámetros. La
media de resultados debe inscribirse en la diferencia o diferencia en porcentaje, la que sea mayor.
Consulte Tabla 1.19, Estabilidad y almacenamiento de las muestras.
Las muestras que se almacenan a temperaturas de refrigeración se extraen del almacenamiento, se
mezclan mediante inversión 20 veces, se dejan a temperatura ambiente 30 minutos y se vuelven a
mezclar mediante inversión 20 veces antes del análisis.
IMPORTANTE Beckman Coulter recomienda analizar las muestras de sangre completa refrigeradas y no
refrigeradas en un plazo de ocho horas.
Horas Horas
Horas Horas
Limitaciones
ATENCIÓN
Riesgo de registrar resultados incorrectos. La presencia de una célula de un
evento extraño puede provocar la aparición de un mensaje sospechoso.
Beckman Coulter recomienda una revisión según el protocolo de su laboratorio.
Una sustancia que interfiere se describe como un componente de la muestra, diferente del analito,
que provoca una desviación en la concentración medida del analito.33
Parámetro Limitación
Todas las muestras Se pueden producir resultados erróneos:
• Si la muestra no se ha extraído, almacenado o transportado correctamente.
Beckman Coulter recomienda seguir el estándar CLSI GP 44-A427 o
procedimientos equivalentes para garantizar que la extracción, el
almacenamiento y el transporte de las muestras son correctos. Siga siempre las
recomendaciones del fabricante cuando utilice dispositivos de microcolección
para la obtención de muestras de vasos capilares.
• Si la muestra contiene coágulos. Emplee siempre prácticas de laboratorio
adecuadas para inspeccionar si las muestras presentan coágulos y verificar
resultados.
• Si la muestra no se ha mezclado correctamente. Emplee siempre prácticas de
laboratorio adecuadas para asegurarse de que las muestras se mezclan
adecuadamente.
• Los algoritmos del sistema identifican las superposiciones de la población
siempre que se recomiende y se indique la revisión de los resultados mediante
mensajes y avisos específicos. Consulte Tabla 6.2, Códigos en el CAPÍTULO 6,
Revisión de datos.
• Esta tabla representa la información obtenida durante las pruebas de validación.
Es posible que existan otras limitaciones.36, 37
LEU ERIT no lisados, ERBL, crioglobulina, criofibrinógeno, agregado de PLQ, PLQ gigantes
y leucocitos aglutinados37
Dif # Consulte LEU
ERIT Eritrocitos aglutinados, ERIT no lisados y LEU elevados
Si se está produciendo hemólisis in vivo, es posible que el ERIT de instrumento
aparezca señalizado como reducido, reflejando las células de circulación verdaderas.
Sin embargo, si la hemólisis es in vitro, es posible que la muestra arroje resultados
de ERIT con una reducción falsa. Los recuentos celulares obtenidos debido a la
hemólisis in vitro no representan el número de eritrocitos en circulación.37
HGB Lípidos > 62,5 mg/dL (lipemia)37
HCT Consulte VCM
VCM Consulte ERIT37
HCM Consulte HGB y ERIT37
CHCM Consulte HGB y VCM37
ADE, ADE-DE Consulte ERIT37
PLQ PLQ gigantes, agregados de PLQ, ERIT microcíticos, crioglobulina y fragmentos de
leucocitos o eritrocitos 36
VPM Consulte PLQ
Historia de métodos
Este capítulo incluye información sobre la historia del principio Coulter, el método Coulter y su
relación con este instrumento.
El analizador Model S de COULTER COUNTER fue el primer instrumento que automatizó las
mediciones de sangre simultáneas con múltiples parámetros. Brittin et al., Gottmann, y Hamilton y
Davidson estudiaron el rendimiento y el valor clínico del Modelo S.3, 4, 5
Los perfeccionamientos del analizador COULTER COUNTER con el fin de proporcionar unos datos de
distribución del tamaño (volumen) precisos, llevaron a despertar el interés sobre la distribución del
tamaño de eritrocitos patológicos, suscitado en un primer momento por Price-Jones.6, 7
Entre las ventajas de recuento y determinación del tamaño que ofrece el método Coulter, se
encuentra la capacidad de obtener una determinación de HCT mediante la suma del volumen
electrónico de eritrocitos. England et al. especularon que las determinaciones electrónicas de HCT
no contenían el error de plasma retenido de las determinaciones centrífugas de HCT.8
Bull et al. describieron el uso del analizador COULTER COUNTER para contar trombocitos.9 Este
método, aunque era útil, dependía de la preparación de plasma rico en trombocitos para evitar el
recuento de eritrocitos como trombocitos. Mundschenk et al., y Schulz y Thom discutieron la
posibilidad de recontar trombocitos en presencia de eritrocitos y clasificarlos por tamaño.10, 11 Los
perfeccionamientos electrónicos del modelo S-PLUS mejoraron la precisión del método
hidrodinámico.
Von Behrens y Paulus también han citado la viabilidad del recuento de trombocitos mediante el
método Coulter.12, 13
Principio Coulter
El principio Coulter realiza un recuento y una determinación precisos del tamaño de las células
mediante la detección y la medición de los cambios en la resistencia eléctrica cuando una partícula
(como una célula) dentro de un líquido conductivo pasa a través de una pequeña abertura, como se
muestra en la siguiente figura.
Cada célula suspendida en un líquido conductivo (diluyente) actúa como un aislante. Conforme cada
célula pasa a través de la abertura, la resistencia del flujo eléctrico aumenta momentáneamente
entre los electrodos sumergidos al otro lado de la abertura. Esto provoca un impulso electrónico
mensurable. Para el recuento, el vacío utilizado para atraer la suspensión diluida de células a través
de la apertura deberá tener un volumen regulado.14, 15, 16, 17 Aunque el número de impulsos indica
el recuento de partículas, el tamaño del impulso eléctrico es proporcional al volumen de las células.
Análisis de CBC
En hematología, el CBC es la prueba analítica fundamental que evalúa los tres componentes
celulares principales: leucocitos, eritrocitos y plaquetas. El análisis CBC de DxH 500 se basa en el
principio Coulter.
La sonda se retrae y se lava de forma externa con el diluyente. Los desechos del lavado de la bomba
se drenan mediante el vacío del cabezal de lavado en la jeringa de desechos. La sonda se mueve al
baño de LEU. El diluyente se presiona a través del cabezal de lavado para enjuagar externamente la
sonda de aspiración. El diluyente distribuido pasa al baño de LEU, enjuaga el baño y se drena hacia
la zona de desechos. El diluyente (1 mL) se dispensa a continuación en el baño de LEU. Se dispensan
500 μL adicionales de diluyente a través de la sonda empujando los 12 μL de muestra hacia el baño
y creando así la dilución de LEU inicial con una proporción 1:125 (sangre:diluyente). Esta dilución se
mezcla a continuación mediante burbujas de mezclado.
A partir de la dilución de LEU inicial, se aspiran 25 μL en la sonda. Tras las aspiración, la sonda se
mueve hacia arriba mientras se suministra el diluyente a través del cabezal de lavado para enjuagar
la bomba externamente. Los desechos del lavado de la bomba se drenan mediante el vacío del
cabezal de lavado en la jeringa de desechos. Posteriormente, la sonda se mueve al baño de ERIT.
Cuando la sonda se mueve al baño de ERIT, se dispensan 0,66 mL de lisado en el baño de LEU y se
mezclan para crear la dilución de LEU final con una proporción 1:180. De forma simultánea, se
presiona el diluyente a través del cabezal de lavado para lavar la sonda de aspiración sobre el baño
de ERIT. El diluyente pasa al baño de ERIT, que posteriormente se drena para desecharlo.
Corrección de coincidencia
De manera ocasional, pasa más de una célula a la vez a través de la abertura. Cuando las células
coinciden, solo se cuenta el impulso combinado. Debido a que la frecuencia de coincidencia es
proporcional al recuento real, el sistema corrige automáticamente los resultados para que
coincidan.
Escala
La escala se ajusta para obtener la calibración y un formato que informe.
Hemoglobinometría
La hemoglobina se convierte en oxihemoglobina con el reactivo de lisado. La absorbancia del
pigmento de la solución es proporcional a la concentración de hemoglobina de la muestra. La
hemoglobina se mide usando una fuente de luz LED a 545 nm.
Histogramas
Los histogramas muestran el tamaño (eje X) frente a una frecuencia celular relativa (eje Y).
Proporcionan información acerca de la frecuencia de eritrocitos y plaquetas, además de
proporcionar medios para la comparación de los tamaños de las células de un paciente con los de la
población normal.
IMPORTANTE En los histogramas se muestra únicamente el número relativo, no el real, de células de cada
rango de tamaño. No calcule el número de células a partir de los histogramas.
Al seleccionar un histograma se muestra una vista más grande del mismo. Cada histograma es de
color gris con el fondo blanco. Cada población de células muestra un tono, como se indica a
continuación: el tono de ERIT es rojo claro y el de PLQ es verde claro.
La información digital que se obtiene a partir del análisis de LEU se procesa mediante el algoritmo
diferencial de LEU. Esta información se representa en un gráfico de dispersión 2D según el volumen
celular representado en el eje Y y la pérdida de luz axial (ALL, por sus siglas en inglés) representada
en el eje X. El DxH 500 utiliza mediciones simultáneas de volumen y pérdida de luz axial en la
abertura de LEU para contar y calcular el tamaño de linfocitos, monocitos, neutrófilos, eosinófilos y
basófilos. El LED del conjunto proyecta una luz azul a través de la abertura en un sensor que detecta
la pérdida de luz axial cuando las células de paso interrumpen la trayectoria óptica. La cantidad de
luz que incide un sensor varía dependiendo de la estructura celular. El algoritmo DxH 500 genera el
diferencial LEU, avisos y mensajes. Se crea un gráfico de dispersión bidimensional con volumen en
el eje Y y pérdida de luz axial en el eje X. Los datos del diferencial LEU se muestran en el gráfico dif.
Las subpoblaciones de ERIT se identifican por color e intensidad (concentración) dentro del gráfico
dif de la siguiente forma:
Consulte Áreas de aviso del gráfico de dispersión diferencial en el CAPÍTULO 6, Revisión de datos.
Parámetro (formato US-1) Método Descripción (uso de las unidades de informe US1)
LEU Principio Coulter Leucocito recuento o recuento de leucocitos
Medido directamente, multiplicado por un factor de
calibración
ERIT Principio Coulter Recuento de glóbulos rojos o recuento de eritrocitos
Medido directamente, multiplicado por un factor de
calibración
HGB Medición fotométrica Hemoglobina o concentración de hemoglobina
• Transmitancia de luz a 545 nm a través de una
solución lisada de LEU en el baño de LEU, comparada
con la transmitancia de la misma luz a través de un
blanco de reactivo. El sistema convierte esta
proporción en un valor de HGB mediante un factor de
calibración.
• Peso (masa) de HGB determinado por el grado de
absorbancia encontrado en la transmitancia de
fotocorriente expresado en g/dL
HCT Calculado Hematocrito
• El volumen relativo de los eritrocitos empaquetados
en la sangre total
• El HCT se calcula usando ERIT y VCM
• HCT (%) = (ERIT X VCM)/10
VCM Derivado del Volumen corpuscular medio
histograma ERIT • El volumen medio de eritrocitos individuales
derivado del histograma ERIT, multiplicado por un
factor de calibración
• Este parámetro se expresa en femtolitros (fL)
HCM Calculado Hemoglobina corpuscular media
• El peso de HGB en el eritrocito medio
• HCM (pg) = (HGB/ERIT) x 10
CHCM Calculado Concentración de hemoglobina corpuscular media
• El peso medio de HGB en una dilución medida
• CHCM (g/dL) = (HGB/HCT) x 100
ADE Derivado del Ancho de distribución de los eritrocitos
histograma ERIT • La extensión de la distribución de tamaño de la
población de eritrocitos derivada del histograma
ERIT
• Se expresa como coeficiente de variación (%)
Parámetro (formato US-1) Método Descripción (uso de las unidades de informe US1)
ADE-DE Derivado del Ancho de distribución de los eritrocitos — DE
histograma ERIT • La extensión de la distribución de tamaño de la
población de eritrocitos derivada del histograma
ERIT
• Se expresa como una desviación estándar en fL
PLQ Principio Coulter Recuento de plaquetas o recuento de trombocitos
• El número de plaquetas derivado del histograma
PLQ, multiplicado por un factor de calibración
VPM Se deriva del Volumen plaquetario medio
histograma PLQ • El volumen medio de plaquetas individuales
derivado del histograma PLQ, multiplicado por un
factor de calibración
• Este parámetro se expresa en femtolitros (fL)
LI Óptica/impedancia Porcentaje de linfocitos
• [eventos LI/(eventos NE+LI+MO+EO+BA)] x 100
• Se expresa como porcentaje (%)
MO Óptica/impedancia Porcentaje de monocitos
• [eventos MO/(eventos NE+LI+MO+EO+BA)] x 100
• Se expresa como porcentaje (%)
NE Óptica/impedancia Porcentaje de neutrófilos
• [eventos NE/(eventos NE+LI+MO+EO+BA)] x 100
• Se expresa como porcentaje (%)
EO Óptica/impedancia Porcentaje de eosinófilos
• [eventos EO/(eventos NE+LI+MO+EO+BA)] x 100
• Se expresa como porcentaje (%)
BA Óptica/impedancia Porcentaje de basófilos
• [eventos BA/(eventos NE+LI+MO+EO+BA)] x 100
• Se expresa como porcentaje (%)
LI# Calculado Recuento absoluto de linfocitos
LI# (103/μL) = (LI/100) x LEU
MO# Calculado Recuento absoluto de monocitos
MO# (103/μL) = (MO/100) x LEU
NE# Calculado Recuento absoluto de neutrófilos
NE# (103/μL) = (NE/100) x LEU
EO# Calculado Recuento absoluto de eosinófilos
EO# (103/μL) = (EO/100) x LEU
BA# Calculado Recuento absoluto de basófilos
BA# (103/μL) = (BA/100) x LEU
Puesta en marcha
Conexión/desconexión
2 En la pantalla inicial del DxH 500, seleccione el campo ID Operador. Cuando se muestre el teclado
en pantalla, introduzca su ID de operador (como mínimo dos caracteres y como máximo ocho).
4 Seleccione el botón .
NOTA Cuando configure el instrumento por primera vez, los residuos aparecen como llenos (100 %) de
forma predeterminada. Consulte Configuración o sustitución de la eliminación de residuos en el
CAPÍTULO 9, Configuración para gestionar la eliminación de desechos.
El escáner de código de barras ya está programado para escanear sus etiquetas. Consulte Escáner de
código de barras en el CAPÍTULO 1, Descripción del sistema para ver las simbologías de código de
barras admitidas.
ATENCIÓN
Riesgo de identificación equivocada. Beckman Coulter recomienda la activación
de la suma de comprobación para etiquetas de código de barras.
Comp. diarias
La realización de controles diarios garantiza que el instrumento funciona correctamente y está listo
para procesar muestras. Se deben realizar comprobaciones diarias cada 24 horas, ya sea tras un
apagado o al principio del día antes de procesar muestras.
Configure las comprobaciones diarias para ejecutarlas en los días y horas indicados. Consulte
Configuración de comprobaciones diarias y encendido automático, y frecuencia de ciclos de
limpieza automáticos en el CAPÍTULO 9, Configuración para obtener más información.
Puede ver los registros de las comprobaciones diarias con la información del evento. Consulte
Visualización del historial de controles diarios para obtener más información.
5 Verifique que todos los indicadores de estado muestran Aprobado y compruebe los ciclos de
reactivo restantes. Si el número de ciclos de reactivos restantes es inferior a 10, el fondo es
amarillo. Si no quedan ciclos, el fondo es rojo. Sustituya el reactivo si es necesario.
2 Seleccione > > para exportar todos los archivos a la unidad de memoria
USB.
2 Seleccione el botón .
NOTA La esquina inferior izquierda de la pantalla muestra Recuento de fondo y el botón de encendido
es de color rojo durante el ciclo.
4 Espere a que el recuento de fondo se procese y verifique que todos los indicadores de estado
muestran Aprobado.
Si se produce un error en el recuento de fondo, consulte Resolución de problemas generales en
el CAPÍTULO 10, Resolución de problemas. Si los valores no aprueban, se registra el error de
fondo en los registros.
El sistema DxH 500 le permite utilizar diversas técnicas de control de calidad que se resumen en este
capítulo. Beckman Coulter recomienda realizar las comprobaciones de control de calidad con
controles comerciales en los intervalos establecidos por su laboratorio. Cuando utilice un control
comercial, consulte las instrucciones de uso. Se deberán investigar los fallos en la recuperación de
los valores de control dentro de los límites esperados del laboratorio o la presencia de desviaciones
o tendencias inexplicadas en cualquier método de presentación. Si no se pueden resolver los
problemas de control, póngase en contacto con su representante de Beckman Coulter.
Los resultados del paciente obtenidos entre el último análisis aceptable y un análisis de control no
aceptable se deben volver a evaluar con el fin de determinar si los resultados de la prueba del
paciente se han modificado de forma indebida. Tome medidas correctivas si es necesario.
La monitorización del control de calidad incluye la notificación y recuperación dentro del sistema
o de forma regular. El sensor del instrumento y el control del estado del hardware mediante
notificaciones de eventos se completa mediante los iconos, las alarmas y el registro de eventos
históricos. Los eventos se pueden tratar conforme se producen.
NOTA Para obtener información sobre los controles Beckman Coulter, consulte Controles y calibradores en
el CAPÍTULO 1, Descripción del sistema.
El objetivo del control de calidad es realizar un seguimiento de diversos aspectos del rendimiento
del instrumento. La garantía de calidad incluye el servicio y el mantenimiento necesario con el uso
de controles y calibradores. La combinación de estos métodos proporciona la seguridad de un
control de calidad completo y se debe aplicar de forma separa o combinada, en función de las
necesidades de su laboratorio y de reconocimiento.
Comp. diarias
Las Comprobaciones diarias inician una serie de comprobaciones de control de calidad que
determinarán si el sistema DxH 500 funciona correctamente. Puede revisar los resultados de los
controles diarios en la pantalla Controles diarios. Para obtener más información sobre la realización
y revisión de las Comprobaciones diarias, consulte el Comp. diarias en el CAPÍTULO 3, Puesta en
marcha y controles diarios.
Controles comerciales
Ejecute los controles comerciales según lo necesite para verificar el rendimiento del DxH 500.
Consulte Análisis de controles comerciales para obtener información sobre el procesamiento de
controles.
CC ampliado
Las reglas de CC ampliado se derivan de las directrices alemanas de control de calidad para
laboratorio médico, conocidas en Alemania como Rili-BÄK. Las Rili-BÄK (directrices de la cámara
federal de médicos), se publicaron por primera vez en 1987 y se modificaron en 1990 y en 1993,
cubriendo la química clínica, la inmunoquímica y otras pruebas, pero no la hematología. En 2003, las
directrices se ampliaron para incluir la hematología y se actualizaron en 2008.
Análisis XB
Dennis B. Dorsey MD propuso en 1963 que los índices relativamente constantes de células
sanguíneas se podrían utilizar para entender el rendimiento de la instrumentación de
hematología.19 Brian Bull, MD, mejoró la técnica denominada Análisis XB.20
El análisis XB utiliza una “media móvil ponderada” de los resultados de la muestra del paciente, ya
que Koepke y Protextor dijeron que los materiales de QC “de ser posible, deberían ser similares en
estructura y en reactividad al constituyente del paciente que se está midiendo. Por lo tanto, las
muestras frescas de sangre del paciente parecen ser las más apropiadas [material de QC]”. 21 Bull
explica: “El analizador se considera «bajo control» cuando los VCM, HCM y CHCM medios
determinados en un lote de 20 pacientes mediante el uso del algoritmo XB están dentro del 3 % de
los índices medios de población esperados”. 20
Análisis XM
El análisis XM es un método de control de calidad que utiliza una media móvil ponderada
exponencialmente (EWMA, por sus siglas en inglés) de CBC y Dif. Los compara con valores objetivo
conocidos para monitorizar el rendimiento del instrumento. La primera forma de mover análisis
estadísticos medios en hematología fue el análisis XB.
Controles
4 Use el escáner de código de barras para escanear el código de barras de control, O BIEN
5 Mezcle el control según las instrucciones de uso del control y, a continuación, quite la tapa.
considera fuera de intervalo y se indica mediante . Los valores que se encuentran fuera de
intervalo se marcan como bajos (L) o altos (H) en la pantalla Análisis de muestras - Resultados de
pacientes. En la pantalla Control de calidad (vista de datos) los valores fuera de intervalo se resaltan
en rojo y se marcan como L o H.
Antes de volver a ejecutar el control:
5 Vuelva a ejecutar el control. Si el control falla de nuevo, intente analizar un nuevo tubo de ese
mismo nivel de control (u otro nivel de control, si se desea).
7 Para aceptar los resultados que se encuentren fuera del intervalo y eliminar el indicador de
error, seleccione > para aceptar todas las condiciones CC/EQC fuera de límites.
Los resultados aceptados se muestran en azul.
8 Para eliminar los análisis Fuera de límites de los análisis de datos, seleccione la casilla de
verificación Excluir.
Campo Descripción
N Número de análisis de control incluidos en el archivo
Control Nombre del control
Archivo Número del archivo de control seleccionado, entre 1 y 12
N.° de lote Número de lote del control seleccionado
Fecha de Fecha de caducidad del archivo de control seleccionado
caducidad
Nivel El nivel del material de control para el archivo seleccionado (anómalo bajo, normal o
anómalo elevado)
Origen Tipo de control (BEC u Otro)
N.º Número del análisis de control (el más reciente aparece el primero en la lista)
Excl. Un análisis, indicado con una X, que se excluye de los cálculos estadísticos
ID operador Operador conectado cuando se analizó el control
Fecha/hora Fecha y hora de análisis del control
Campo Descripción
Parámetro Parámetros, desde LEU hasta VCM y otros parámetros, que se muestran al
desplazarse a la derecha de la pantalla. Las flechas izquierda y derecha cambian
entre los parámetros HCM y Diferencial. Resultados que superan el intervalo previsto
del control (resaltados en color rojo y que contienen una H [Alto] o una L [Bajo]) y que
dependen de la recuperación del resultado.
Media La media calculada de los puntos incluidos
2SD La desviación estándar calculada de los puntos incluidos y multiplicada por 2
%CV El coeficiente de variación (CV) calculado de los puntos incluidos
4 Seleccione el icono correspondiente para revisar esa información o completar una acción:
GC Muestra el menú de GC
Gráficos Muestra los gráficos de control de calidad del archivo de control de calidad
seleccionado
1 Seleccione .
3 Seleccione el botón .
4 Seleccione CBC o Dif y use las flechas para ver los gráficos correspondientes.
1 Seleccione el botón .
3 Seleccione el botón .
5 Seleccione el icono correspondiente para revisar esa información o completar una acción:
1 Seleccione el botón .
Campo Descripción
N.º de lote Número de identificación del control
Archivo Número del archivo (entre 1 y 12) para un archivo de control
seleccionado
Origen Origen o tipo del control (BEC/Otro)
Fecha de caducidad Fecha de caducidad del archivo de control seleccionado
Nivel El nivel del material de control para el archivo seleccionado (anómalo
bajo, normal o anómalo elevado)
Fecha/hora del análisis Fecha y hora del análisis completado para la muestra seleccionada
ID operador Operador conectado cuando se procesó el control
Secuencia Número de secuencia para el análisis de control seleccionado.
Secuencia de ciclo incluye todos los análisis del ciclo (sangre
completa, comprobación diaria, CC, etc.) y aumenta en uno cada vez
que se realiza un ciclo.
Comentarios Comentarios (cuando se han introducido) sobre el resultado del
control seleccionado
Resultados de parámetros Resultados de los parámetros
Gráfico de dispersión LEU de Un gráfico dif LEU de 5PD ampliado cuando se selecciona
5PD
Campo Descripción
Histograma ERIT Histograma de ERIT ampliado cuando se selecciona
Histograma de plaquetas Vista ampliada del histograma de PLQ cuando se selecciona
Avisos y mensajes Vista ampliada de los avisos y mensajes cuando se seleccionan
4 Desplácese según lo necesite para ver los otros análisis en el archivo de control.
1 Seleccione el botón .
3 Seleccione > .
NOTA Si ha configurado la transmisión automática para los archivos de control, los resultados se
transmitirán automáticamente cuando se complete el análisis de control. Consulte Configuración y
edición de controles en el CAPÍTULO 9, Configuración.
1 Seleccione el botón .
3 Seleccione > .
NOTA Si ha configurado la impresión automática para los archivos de control, los resultados se
imprimirán automáticamente cuando se complete el análisis de control. Consulte Configuración y
edición de controles en el CAPÍTULO 9, Configuración.
2 Seleccione el botón .
4 Seleccione > .
1 Seleccione el botón .
ATENCIÓN
Riesgo de pérdida de información. Cuando se eliminan datos de archivos de
control no se pueden recuperar. Beckman Coulter recomienda que guarde una
copia de sus datos de archivos de control, ya sea en formato electrónico o como
copia impresa en papel. Envíe sus datos al IQAP antes de eliminar cualquier dato
de archivos de control.
3 Seleccione el botón .
4 En la ventana de advertencia, seleccione para eliminar todos los resultados del archivo
seleccionado.
Revisión de análisis XB
Revise los resultados del análisis XB en la pantalla Control de calidad (vista de datos) Si un lote no
se encuentra dentro de los límites de XB configurados para la prueba, el lote se considera fuera del
La pantalla Medias de lote XB combina los datos estadísticos y los gráficos en miniatura de Levey-
Jennings para VCM, HCM y CHCM de todos los lotes XB completados. Las medias de lote fuera de
rango y las diferencias en porcentaje de VCM, HCM y CHCM se muestran en color rojo.
El lote que se está acumulando se muestra en la fila superior. La pantalla muestra los siguientes datos
limitados hasta que el lote esté completo:
• Número de lote
• N
• Fecha/hora de inicio
1 Seleccione > .
3 Seleccione el botón correspondiente para revisar esa información o completar una acción:
Eliminar Elimina los resultados de lote XB. Consulte Eliminación de un lote XB.
1 Seleccione > .
NOTA Para excluir un análisis de los cálculos estadísticos, seleccione Excluir. Se puede excluir un
máximo de cinco análisis de cada lote.
1 Seleccione > .
3 Seleccione el icono correspondiente para revisar esa información o completar una acción:
Siga estos pasos para imprimir manualmente informes de lote XB. Para configurar la impresión
automática, consulte Configuración de XB en el CAPÍTULO 9, Configuración.
1 Seleccione > .
2 Seleccione > .
Exportar resultados XB
2 Seleccione > .
3 Seleccione > .
Eliminación de un lote XB
1 Seleccione > .
Revisión de análisis XM
Revise los resultados del análisis XM en la pantalla Control de calidad (vista de datos) Si un lote no
se encuentra dentro de los límites de XM configurados para la prueba, el lote se considera fuera del
El lote que se está acumulando se muestra en la fila superior. La pantalla muestra los siguientes datos
limitados hasta que el lote esté completo:
• Número de lote
• N
• Fecha/hora de inicio
1 Seleccione > .
3 Seleccione el botón correspondiente para revisar esa información o completar una acción:
Eliminar Elimina los resultados de lote XM. Consulte Eliminación de un lote XM.
1 Seleccione > .
1 Seleccione > .
Puntos
Se representa el lote más reciente en el lado más a la derecha de cada gráfico de la siguiente
forma:
• Los puntos dentro del intervalo se muestran como círculos negros sólidos.
• Los puntos por encima o por debajo de los límites se muestran como triángulos rojos
sólidos.
• Un punto con el indicador vertical mostrará las fechas de inicio y final del lote.
1 Seleccione el gráfico de parámetros que corresponda de los varios gráficos que aparecen en la
pantalla Gráficos de medias de lote XM.
3 Seleccione el icono correspondiente para revisar esa información o completar una acción:
Siga estos pasos para imprimir manualmente informes de lote XM. Para configurar la impresión
automática, consulte Configuración de XM en el CAPÍTULO 9, Configuración.
1 Seleccione > .
2 Seleccione > .
Exportar resultados XM
2 Seleccione > .
3 Seleccione > .
Eliminación de un lote XM
1 Seleccione > .
Descarga en el IQAP
2 Asegúrese de que ha revisado los archivos de control, el número de análisis, la media y 2DE.
Verifique que el control correcto se ha analizado en el archivo correcto. Consulte Visualización
de archivos de control.
5 Seleccione > .
Obtención de muestras
Obtenga la sangre en EDTA según las instrucciones del fabricante del tubo y los procedimientos de
CLSI GP41-A625 para punción venosa y CLSI GP42-A626 para sangre capilar. Inspeccione
adecuadamente todos los dispositivos de recogida antes de usarlos. Siga las recomendaciones de
almacenamiento y mezcla que se muestran en Estabilidad y almacenamiento de muestras: sangre
completa en el CAPÍTULO 1, Descripción del sistema.
Estará listo para analizar muestras cuando seleccione el modo de análisis correcto y haya verificado
la identificación de las muestras.
ATENCIÓN
Riesgo de registrar resultados incorrectos. Si se analiza una muestra de sangre en
un modo de análisis incorrecto se pueden generar resultados erróneos. Para
analizar una muestra de sangre total, use solamente el modo de sangre total. Para
analizar una muestra prediluida, use solamente el modo de predilución.
ATENCIÓN
Riesgo de registrar resultados incorrectos. Siga el procedimiento del tubo de
muestra recomendado por el fabricante para la correcta recogida de muestras.
ATENCIÓN
Riesgo de registrar resultados incorrectos. El uso de anticoagulantes no
recomendados puede producir resultados erróneos.
ATENCIÓN
Riesgo de registrar resultados incorrectos. El uso de etiquetas de código de barras
de calidad deficiente, sucias, colocadas indebidamente e incompatibles o dañadas
afecta de forma negativa al rendimiento del escáner de códigos de barras. No
utilice etiquetas largas y no cubra el fondo de un tubo de muestra con una
etiqueta. No utilice más de dos etiquetas en un tubo de muestra.
ATENCIÓN
Riesgo de identificación equivocada. No inicie la función de incremento
automático en el mismo punto anteriormente establecido.
ATENCIÓN
Riesgo de identificación equivocada. No utilice los caracteres % # @ [ \ ] `{ | } ~ ?
“ * en datos demográficos, incluido el ID de la muestra o del paciente. No utilice
espacios en la primera o última posición de un ID de muestra o de paciente.
El ID de muestra y del ID de paciente no distinguen entre letras mayúsculas o
minúsculas. Por ejemplo, el ID de muestra abcd coincidirá con una orden de
prueba con ID de muestra ABCD.
ATENCIÓN
Riesgo de identificación errónea de muestra. Al utilizar el escáner de código de
barras portátil, pueden producirse errores ocasionales de lectura causados por
escaneados de etiqueta parciales o por el uso de etiquetas dañadas o mal
aplicadas. Beckman Coulter recomienda que compruebe todas las lecturas de
códigos de barras para asegurar una correcta identificación de los pacientes.
1 Apunte el escáner de código de barras hacia la etiqueta de código de barras y apriete el activador
del escáner.
2 Verifique que la información que se muestra está en el campo correcto y coincide con la
información de la etiqueta.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones y contaminación de riesgo biológico:
• Existe riesgo de exposición a material de riesgo biológico si los contenidos se
derraman fuera del tubo de muestra. Tome precauciones al manejar el tubo de
muestra y sujételo de forma segura bajo la sonda.
• Si no toma las medidas de protección adecuadas al usar o reparar el
instrumento, pueden producirse lesiones y/o contaminación. Para evitar
posibles daños y/o contaminación biológica, debe usar indumentaria de
laboratorio adecuada que incluya guantes, bata de laboratorio y protección
ocular.
• Si se utiliza el instrumento con un recipiente de desechos lleno, puede
producirse contaminación biológica debido a derrames. Para evitar la
contaminación biológica, sustituya el recipiente de residuos y restablezca el
contador de gestión de residuos antes de usar el instrumento. Consulte
Configuración o sustitución de la eliminación de residuos en el CAPÍTULO 9,
Configuración.
NOTA Si el instrumento pierde energía mientras analiza una muestra, se perderán los resultados. Repita el
análisis de la muestra.
IMPORTANTE Las muestras que pueden contener fibrina, fragmentos de células u otros residuos, o bien
que son difíciles de obtener como ocurre en pediatría y oncología, puede que requieran un manejo
especial.
ATENCIÓN
Riesgo de registrar resultados incorrectos. La presencia de filamentos de fibrina
puede dar lugar a resultados erróneos. Debe examinar minuciosamente la
muestra para comprobar que no haya filamentos de fibrina ni coágulos.
ATENCIÓN
Riesgo de registrar resultados incorrectos. Mezcle la muestra adecuadamente
según el protocolo de su laboratorio y las instrucciones del tubo de muestra antes
de realizar el análisis. Para permitir que la mezcla se realice correctamente, no
llene en exceso el tubo de muestra.
1 Seleccione el botón .
ATENCIÓN
Riesgo de identificación equivocada. Verifique el ID de muestra en la lista de
trabajo si esta contiene entradas. Confirme que el Próximo ID de muestra es
correcto antes de que se muestre el mensaje de procesamiento de la muestra.
NOTA Se debe introducir un ID de muestra válido para analizar una muestra. Si ha configurado el
incremento automático, el campo ID de muestra se cumplimentará de forma automática. Si no
existe ningún ID de muestra, el sistema asigna un número AutoSID.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones y contaminación de riesgo biológico. Si se utiliza el instrumento
con las cubiertas o puertas abiertas se pueden producir lesiones. Cuando utilice el
instrumento, compruebe que todas las cubiertas y puertas estén cerradas.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones y contaminación de riesgo biológico. Si se utiliza el instrumento
con una sonda suelta o doblada se pueden producir lesiones. Si la sonda está
suelta o doblada, no ejecute el instrumento. Consulte Sustitución de la sonda de
aspiración en el CAPÍTULO 13, Procedimientos de sustitución/ajuste para obtener
información sobre cómo sustituir la sonda antes del análisis.
ADVERTENCIA
Existe riesgo de lesiones y/o exposición a material biológico peligroso si los
contenidos se derraman fuera del tubo de muestra. Tenga cuidado cuando
manipule el tubo.
6 Limpie toda la sangre residual del borde del tubo de muestra antes de presentar la muestra.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones y contaminación de riesgo biológico. Para evitar sufrir daños
por perforación de la sonda de aspiración, preste atención al presentar las
muestras para su análisis durante este procedimiento.
ATENCIÓN
Riesgo de obtener resultados erróneos si el tubo de muestra se extrae mientras el
sistema está aspirando. No extraiga el tubo de muestra hasta que se retraiga la
sonda.
9 Retire el tubo de muestra la sonda cuando el LED de estado se vuelva rojo fijo y la sonda se haya
retraído. Se muestra un mensaje en la parte inferior izquierda de la pantalla donde se indica que
se está analizando el ID de muestra.
11 Espere a que el instrumento procese la muestra y aparezcan los resultados. El LED de estado se
vuelve verde.
ATENCIÓN
Riesgo de registrar resultados incorrectos. Mezcle la muestra adecuadamente
según el protocolo de su laboratorio y las instrucciones del tubo de muestra antes
de realizar el análisis. Para permitir que la mezcla se realice correctamente, no
llene en exceso el tubo de muestra.
1 Asegúrese de que el volumen del tubo de muestra supera los 300 μL a fin de permitir espacio
suficiente para mezclar la solución de sangre/diluyente.
5 Seleccione el botón .
ATENCIÓN
Riesgo de identificación equivocada. Verifique el ID de muestra en la lista de
trabajo si esta contiene entradas. Confirme que el Próximo ID de muestra es
correcto antes de que se muestre el mensaje de procesamiento de la muestra.
NOTA Se debe introducir un ID de muestra válido para analizar una muestra. Si ha configurado el
incremento automático, el campo ID de muestra se cumplimentará de forma automática. Si no
existe ningún ID de muestra, el sistema asigna un número AutoSID.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones y contaminación de riesgo biológico. Si se utiliza el instrumento
con las cubiertas o puertas abiertas se pueden producir lesiones. Cuando utilice el
instrumento, compruebe que todas las cubiertas y puertas estén cerradas.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones y contaminación de riesgo biológico. Si se utiliza el instrumento
con una sonda suelta o doblada se pueden producir lesiones. Si la sonda está
suelta o doblada, no ejecute el instrumento. Consulte Sustitución de la sonda de
aspiración en el CAPÍTULO 13, Procedimientos de sustitución/ajuste para obtener
información sobre cómo sustituir la sonda antes del análisis.
ADVERTENCIA
Existe riesgo de lesiones y/o exposición a material biológico peligroso si los
contenidos se derraman fuera del tubo de muestra. Tome precauciones al manejar
el tubo de muestra y sujételo de forma segura bajo la sonda.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones y contaminación de riesgo biológico. Para evitar sufrir daños
por perforación de la sonda de aspiración, preste atención al presentar las
muestras para su análisis durante este procedimiento.
ATENCIÓN
Riesgo de obtener resultados erróneos si el tubo de muestra se extrae mientras el
sistema está aspirando. No extraiga el tubo de muestra hasta que se retraiga la
sonda.
10 Retire el tubo de la sonda cuando el LED de estado se vuelva rojo fijo y la sonda se haya retraído
completamente.
11 Espere a que el instrumento procese la muestra y aparezcan los resultados. El LED de estado se
vuelve verde.
ATENCIÓN
Riesgo de registrar resultados incorrectos. El instrumento proporciona intervalos
de referencia predeterminados. Los intervalos de referencia controlan los avisos
bajos (b) y altos (a) de los resultados. Beckman Coulter recomienda que el
laboratorio verifique o establezca los intervalos de referencia específicos de su
población de pacientes y después los configure.
ATENCIÓN
Riesgo de registrar resultados incorrectos. Beckman Coulter no afirma poder
identificar todas las anomalías en todas las muestras, por lo que aconseja usar
todas las opciones de avisos para optimizar la sensibilidad de los resultados del
instrumento. Las opciones incluyen mensajes definitivos, mensajes del sistema,
avisos y códigos de parámetros y avisos de intervalo de referencia (a/b) y de
límites de acción (A/B). Beckman Coulter recomienda evitar el uso de mensajes
únicos o salidas únicas para resumir los resultados de la muestra o las condiciones
del paciente. Es posible que existan situaciones en que la presencia de un evento
extraño no provoque la aparición de un mensaje del sistema.
ATENCIÓN
Riesgo de registrar resultados incorrectos. Los avisos, los códigos y los mensajes
se evalúan al analizar la muestra. Revise los resultados y preste mucha atención
a cualquier aviso, código o mensaje concebido para avisarle de problemas con los
resultados o el instrumento. Busque patrones de datos a la hora de examinar
avisos, códigos y mensajes. Determine si hay resultados individuales o en
conjunto (por ejemplo, LEU y los resultados diferenciales) que muestren avisos,
códigos y mensajes. Algunos avisos se producen como resultado de los avisos o
edición de otros parámetros. En todos los casos, siga la política de revisión de
resultados de su laboratorio.
Avisos
IMPORTANTE Beckman Coulter recomienda que revise todos los avisos según el protocolo de su laboratorio
antes de comunicar cualquier resultado.
Los avisos aparecen a la derecha del resultado de parámetros. Los avisos se producen como resultado
de los límites de aviso, los mensajes del sistema o la edición de parámetros. Cuando cambian los
límites de avisos, los avisos no se vuelven a evaluar para los resultados que ya están en la base de
datos.
Los avisos de la siguiente tabla aparecen por orden de prioridad, de mayor a menor. Las columnas
indican las tres posiciones en las que aparecen los avisos. Es posible disponer de avisos en todas o en
cada una de las tres posiciones.
1 2 3
E Edición manual de un parámetro primario
e Edición automática de un parámetro calculado
+ El resultado se encuentra por encima del límite superior del intervalo de medición
- El resultado se encuentra por debajo del límite inferior del intervalo de medición
R Revise los resultados
* Error de comprobación de hemoglobina y hematocritos (H y H)
(HCT - 3) < (HGB*3) < (HCT + 3)
A • Resultados del paciente por encima del límite de acción
• Resultados de control por encima del intervalo previsto
L • Resultados del paciente por debajo del límite de acción
• Resultados de control por debajo del intervalo previsto
a Resultados del paciente por encima del intervalo de referencia, pero inferiores al
límite de acción (A)
b Resultados del paciente por debajo del intervalo de referencia, pero inferiores al
límite de acción (B)
Códigos
Los códigos son caracteres no numéricos que aparecen en lugar de los valores cuando el sistema no
puede generar resultados.
IMPORTANTE Beckman Coulter recomienda que revise todos los códigos según el protocolo de su
laboratorio.
Los códigos de la siguiente tabla aparecen por orden de prioridad, de mayor a menor.
Código Descripción
----- Total de rechazo (guiones). Datos inconsistentes entre periodos de recuento.
..... Cálculo incompleto (puntos). Los datos no se pueden derivar.
+++++ Por encima del intervalo de funcionamiento (signos más).
????? El resultado se encuentra fuera del intervalo de valores que se pueden formatear para
visualizarse (signos de interrogación).
Mensajes mostrados
IMPORTANTE Beckman Coulter recomienda que revise y maneje todos los mensajes según el protocolo de
su laboratorio.
*Umbral variable
Mensajes
Los mensajes se muestran en el cuadro Avisos y mensajes bajo el subtítulo Avisos o Sistema en la
pantalla Resultados de pacientes y análisis de muestras. Los mensajes se crean cuando los resultados
de muestras reúnen determinadas condiciones o se produce un evento que puede afectar al
funcionamiento del sistema o a la calidad de los resultados, o bien cuando se necesita la intervención
del operador. Los mensajes pueden ir acompañados de avisos R (Revisión), otros avisos o códigos.
Mensajes definitivos
Los mensajes definitivos se muestran en el cuadro Flags & Messages (Avisos y mensajes) bajo el
subtítulo Messages (Mensajes). Los mensajes definitivos aparecen en función de los límites que haya
seleccionado como intervalos de referencia o de los límites de acción.
2 Seleccione el icono aplicable para ver los resultados de ese parámetro. , CBC, DIF
LEU o PLQ ERIT.
3 Seleccione el icono correspondiente para revisar esa información o completar una acción:
1 Seleccione > .
2 Use el teclado en pantalla para introducir información y/o usar las listas desplegables para
buscar los resultados del paciente por:
• ID de muestra
• ID del paciente
• LApellido
• Nombre
• Fecha del análisis (Desde el [fecha], Hasta el [fecha])
• Secuencia (Desde [número]), (Hasta [número]): Secuencia de ciclo incluye todos los análisis
del ciclo (sangre completa, comprobación diaria, CC, etc.) y aumenta en uno cada vez que
se realiza un ciclo.
• Muestra (todas, sangre completa o derivados del plasma)
• Prueba (todo, CBC o CD)
• Marcadores:
— Todos los avisos: todos los resultados del paciente con un aviso, código o mensaje
— Todos los resultados: todos los resultados del paciente sin avisos, códigos ni mensajes
— Valor no paramétrico: todos los resultados del paciente con un código
— Aviso paramétrico: todos los resultados del paciente con un aviso
— Referencia externa: todos los resultados del paciente con un parámetro fuera de los
límites de referencia
— Acción externa: todos los resultados del paciente con un parámetro fuera de los límites
de acción
1 Seleccione el botón .
3 Desplácese según lo necesite para ver en pantalla otros resultados del paciente.
1 Seleccione el botón .
1 Seleccione el botón .
4 Use el teclado en pantalla o las listas desplegables para introducir cambios en los datos
demográficos o en los resultados. Los resultados o datos demográficos editados se marcan con
una E.
NOTA Las ediciones del ID de muestra solo se permiten en IDM con secuencia automática.
Cuando la información de los resultados de la muestra no sea necesaria, se podrán eliminar los
resultados de la muestra. Se creará espacio en la base de datos y podrá acceder a los resultados de
forma más rápida.
1 Seleccione > .
3 Seleccione el botón .
1 Seleccione > .
3 Seleccione el botón .
1 Seleccione > .
3 Seleccione el botón .
2 Seleccione > .
4 Seleccione el botón .
La exportación de los archivos de datos sin procesar hace referencia solamente a los resultados del
paciente y se restringe al nivel de acceso de seguridad del administrador a efectos de solución de
problemas.
2 Seleccione > .
4 Seleccione el botón .
La lista de trabajo le permite introducir una lista de muestras para su procesamiento. Las entradas
de la lista de trabajo aparecen en orden ascendente por ID de muestra, con el número más bajo en
la parte superior de la pantalla. La información sobre la lista de trabajo se puede introducir usando
el teclado en pantalla o el escáner del código de barras, o se puede descargar desde un sistema de
información de laboratorio.
Cuando hay una correspondencia, la muestra que se está procesando se muestra con letra negrita y
la entrada no se puede editar ni eliminar. Cuando el análisis se haya completado correctamente, la
entrada de lista de trabajo se eliminará y se guardará con los resultados. Si se produce un error que
evita que el ciclo se complete correctamente, no se elimina la entrada de la lista de trabajo.
1 Seleccione el botón .
3 En la pantalla Lista de trabajo — Nueva orden, use el teclado en pantalla para introducir la
información solicitada y use la lista desplegable para seleccionar información, cuando proceda:
Campo Descripción
ID de muestra Número de identificación asignado a la muestra
ID del paciente Número de identificación asignado al paciente
Apellido Apellidos del paciente
Nombre Nombre del paciente
Fecha de nacimiento Fecha de nacimiento del paciente (la edad se calcula automáticamente cuando
se introduce la fecha de nacimiento)
Edad Edad del paciente; seleccione también la unidad de medida para la edad
Sexo Sexo del paciente
Fecha/hora de la Fecha y hora de la obtención de muestras
obtención
Ajuste de avisos Tipo de ajuste de avisos por edad y sexo (al introducir la edad o la fecha de
nacimiento y el sexo, se selecciona automáticamente el ajuste de avisos)
Médico Nombre del médico solicitante
Ubicación Ubicación de la prueba
Prueba Tipo de prueba (CD o CBC)
Muestra Tipo de muestra
Comentarios Comentarios sobre esta orden
1 Seleccione el botón .
Campo Descripción
ID de muestra Número de identificación asignado a la muestra
ID del paciente Número de identificación asignado al paciente
Apellido Apellidos del paciente
Nombre Nombre del paciente
Fecha de nacimiento Fecha de nacimiento del paciente
Edad Edad del paciente
Sexo Sexo del paciente
Fecha/hora de la obtención Fecha y hora de la obtención de muestras
Ajuste de avisos Tipo de ajuste de avisos que se usará por edad y sexo
Médico Nombre del médico solicitante
Prueba Tipo de prueba
Ubicación Ubicación de la prueba
Muestra Tipo de muestra
Comentarios Comentarios sobre esta orden
1 Seleccione el botón .
NOTA Si se selecciona Todas las órdenes, se eliminarán todas las entradas de la lista de trabajo.
Realice este procedimiento para asociar un IDM de secuencia automática (con el formato Auto-
SIDxxxxx) que ha generado el instrumento con una entrada de lista de trabajo actual.
1 Seleccione el botón .
2 Seleccione para que se muestren los resultados del paciente con ID de muestra de
secuencia automática. Desplácese por la lista según lo necesite.
seleccione .
seleccione para asociar el resultado del paciente con la entrada de lista de trabajo.
NOTA Para añadir manualmente una entrada de lista de trabajo, seleccione e introduzca la
para salir de la pantalla Lista de trabajo-Nueva orden y seleccione para que la entrada de
la lista de trabajo coincida con los resultados del paciente sin coincidencia.
5 Seleccione cuando se solicite para aceptar la información. El estado del IDM se muestra
como M cuando se hace coincidir la muestra.
Realización de un apagado
Beckman Coulter recomienda realizar un apagado cada 24 horas. El apagado retira el diluyente y lo
sustituye por limpiador durante 30 minutos. También comprueba la fecha de caducidad y el
volumen de los reactivos. Si está caducado o el volumen es reducido, el sistema le solicita que
sustituya el reactivo o que continúe y registre el reactivo caducado en los registros.
2 Seleccione el botón .
4 Use el teclado numérico para indicar el Tiempo adicional en el limpiador, entre 0 minutos y 5
horas, para ciclos de apagado que duren más de 30 minutos.
5 Seleccione el botón .
El botón de encendido y los LED de estado se encuentran en la parte frontal del instrumento.
Consulte Figura 1.1, Vista frontal de DxH 500 en el CAPÍTULO 1, Descripción del sistema.
Parada de emergencia
Se activa una parada de emergencia cuando pulsa rápidamente el botón de encendido. Esta acción
detendrá cualquier ciclo de análisis. Para recuperarse de una parada de emergencia, consulte
Reajuste del diluidor en el CAPÍTULO 10, Resolución de problemas.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones y contaminación de riesgo biológico. Si se pulsa la parada de
emergencia (botón de encendido) cuando la sonda está en posición de aspiración,
la sonda permanecerá expuesta. Extreme las precauciones, ya que la sonda es
cortante. Realice un ciclo de reajuste del diluidor para retirar (mover hacia arriba)
la sonda. Consulte Reajuste del diluidor en el CAPÍTULO 10, Resolución de
problemas.
Desactivación de la alimentación
Una desactivación de la alimentación se activa si pulsa el botón de encendido durante unos
segundos.
Apagado
Se activa una desactivación de la alimentación cuando mantiene pulsado el botón de encendido.
IMPORTANTE Una desactivación de la alimentación no es el método ideal para desconectar la energía del
instrumento. Si es necesario desconectar el instrumento, realice una desactivación (consulte
Desactivación de la alimentación).
1 Seleccione > .
3 Use el teclado en pantalla para introducir o editar la información del usuario en la pantalla. El
ID Operador debe incluir dos caracteres y la contraseña, seis.
2 En el cuadro de diálogo Cierre de sesión automático, use el teclado numérico en pantalla para
introducir un valor de tiempo entre 1 y 60 ciclos. El valor predeterminado es 60 minutos.
NOTA Si el sistema está inactivo durante más del tiempo definido, se cerrará su sesión
automáticamente y aparecerá la pantalla de acceso de esta forma:
1 Seleccione > .
1 Seleccione > .
2 En la pantalla Opciones de encendido, use el teclado en pantalla para introducir una Hora de
encendido del instrumento si se ha apagado y para que comiencen automáticamente las
Comprobaciones diarias.
4 Seleccione los días de la semana para que comiencen automáticamente los controles diarios.
NOTA El instrumento necesita estar en el estado adecuado para encenderlo y para llevar a cabo los
ciclos de Comprobaciones diarias. Por ejemplo, si el instrumento ya está encendido cuando llegue la
hora de encendido programada, no se llevan a cabo las Comprobaciones diarias automáticas.
5 En el cuadro de diálogo Frecuencia del ciclo de limpieza automática, use el teclado numérico en
pantalla para introducir un valor de tiempo entre 25 y 50 ciclos.
1 Seleccione > .
2 Seleccione Impresión automática del informe del paciente si desea que se imprima un informe
después de cada análisis de muestra.
NOTA La impresora debe estar ya instalada para que aparezca en la lista desplegable.
6 Seleccione el Tamaño del papel en la lista desplegable para determinar el tamaño del papel según
la capacidad de la impresora.
ATENCIÓN
Examine la impresión disponible en cada puesta en marcha para verificar el
funcionamiento de la impresora.
Los intervalos de referencia se usan para indicar que un resultado de muestra está fuera de los
intervalos normales establecidos en su laboratorio.
En la pantalla de configuración de intervalos de referencia, puede ajustar los intervalos de edad para
los intervalos de referencia previamente definidos basados en la edad y el sexo, definir cuatro
rangos personalizados y establecer rangos de acción y límites de intervalo de referencia para los
avisos.
Cuando una muestra de paciente se analiza en la pantalla Análisis de muestras, el sistema selecciona
automáticamente un ajuste de avisos según la edad y el sexo del paciente, a menos que los intervalos
Beckman Coulter recomienda que los laboratorios establezcan sus propios intervalos según su
población de pacientes actual y que configuren en consonancia todas las series de avisos.
ATENCIÓN
Riesgo de registrar resultados incorrectos. Configure los intervalos de referencia
con límites de acción y referencia antes de seleccionarlos para su análisis; de este
modo, se asegurará de recibir avisos de resultados altos, bajos y críticos.
1 Seleccione > .
3 Para Ajustes de avisos personalizados, use el teclado en pantalla para introducir nombres y
6 Use el teclado numérico en pantalla para introducir los valores de cada parámetro.
NOTA Seleccione para eliminar, si es necesario, todos los nuevos ajustes que se crearon y se
devolvieron a los ajustes de avisos (7 rangos predeterminados y 4 personalizados).
1 Seleccione > .
NOTA Si no introduce ningún cambio y desea volver a la pantalla Configuración del SIL, seleccione
5 Seleccione Transmisión automática — Paciente y entre las opciones seleccione el tipo de muestra
que se transmitirá automáticamente.
ATENCIÓN
Riesgo de dañar el equipo. Escanee siempre los soportes extraíbles (unidad de
memoria USB) antes de conectarlos al instrumento.
ATENCIÓN
Riesgo de pérdida de resultados Realice una copia de seguridad de sus archivos
de forma periódica. La restauración sobrescribe la información del sistema. Antes
de restaurar los datos en el sistema, asegúrese de que cuenta con una copia de
seguridad del sistema actual. Las copias de seguridad manuales siempre
sobrescriben los contenidos del disco duro de copia de seguridad.
IMPORTANTE Las copias de seguridad siempre sobrescriben el contenido actual de la unidad de memoria
USB.
2 Seleccione > .
de seguridad y seleccione .
NOTA Si la unidad de memoria USB no tiene espacio suficiente, no se podrá realizar la copia de
seguridad.
• Para realizar una restauración, seleccione los elementos que quiere restaurar y luego
1 Seleccione > .
2 Inserte la unidad de memoria USB en el puerto USB del instrumento y seleccione para
confirmar que la unidad de memoria USB se encuentra en el puerto USB.
3 Verifique que el nivel de revisión en la pantalla coincide con la etiqueta de la unidad de memoria
ATENCIÓN
Riesgo de dañar el equipo. Asegúrese de haber seleccionado el archivo de
software correcto para sustituir el archivo existente en el instrumento antes de
continuar.
6 Encienda el instrumento.
Esta opción de configuración le permite instalar una nueva impresora, seleccionar una impresora
predeterminada y, si es necesario, eliminar la cola de impresión, detener la impresión o reanudarla.
Consulte Impresora: opcional en el CAPÍTULO 1, Descripción del sistema para obtener más
información.
Se deben desactivar las funciones de impresión inalámbrica y las impresoras no deben estar
conectadas a la red del laboratorio. Para obtener más información acerca de la desactivación de la
configuración inalámbrica de la impresora, póngase en contacto con su representante de
Beckman Coulter.
1 Conecte el cable USB de la impresora en cualquier puerto USB de la parte trasera del
instrumento.
3 Asegúrese de que la impresora está conectada correctamente a la toma eléctrica del centro y
encienda la impresora.
4 Seleccione > (con Impresora del administrador bajo el icono) para acceder a la
pantalla Configuración de la impresora. La impresora conectada se muestra en la pantalla como
No instalada.
9 Defina una impresora como impresora predeterminada, para ello escoja el nombre de la
NOTA Para imprimir una página de prueba, seleccione la impresora de la lista y luego .
Suministros
La pantalla Suministros muestra los suministros y las cantidades disponibles para su uso. Puede
2 Seleccione > .
3 Utilice el escáner del código de barras para escanear el código de barras 2D del recipiente de
suministros y previsualizarlo en la sección Previsualizar información. Si no está conectado un
escáner de código de barras, seleccione el nombre del reactivo usando la lista desplegable e
introduzca la información relacionada manualmente utilizando los valores del siguiente
ejemplo:
Número Descripción
1 Número de recipiente
2 Código de validación
3 Número de lote
4 Fecha de caducidad
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones si se toca el recipiente de reactivos, su contenido y sus tubos
asociados. El recipiente de reactivos y sus tubos asociados deben manejarse con
cuidado. Consulte la hojas de datos de seguridad para obtener más información.
Limpie los desechos derramados inmediatamente. Compruebe que el recipiente
esté etiquetado de forma clara y elimine su contenido de acuerdo con la normativa
local y las prácticas de laboratorio adecuadas. Para evitar el riesgo de derramar
reactivos, no coloque sus recipientes encima del instrumento.
ATENCIÓN
Riesgo de registrar resultados incorrectos. Asegúrese de que los tubos de
aspiración de los reactivos queden limpios y sin contaminación. Evite el contacto
con el interior del recipiente del reactivo o su contenido, con superficies del
laboratorio y con sus manos cuando lleve puestos los guantes.
ATENCIÓN
Riesgo de resultados incorrectos o daños en el equipo. Para evitar el riesgo de
obtener resultados incorrectos o de que se dañe el equipo, coloque los recipientes
de reactivo en el mismo nivel que el instrumento. No coloque los recipientes de
reactivo encima ni debajo del instrumento. Almacene y use los reactivos como se
describe en las instrucciones que acompañan al reactivo. Tenga en cuenta las
fechas de caducidad y los días de estabilidad de todos los reactivos con el
recipiente abierto. No utilice reactivos caducados. Cuando cambie el diluyente de
la serie DxH 500, el lisado de la serie DxH 500 o el limpiador de la serie DxH 500,
asegúrese de cebar el reactivo y ejecutar un ciclo de fondo para ver si los
resultados cumplen con los límites de fondo.
ATENCIÓN
Riesgo de registrar resultados incorrectos. Asegúrese de que el suministro de
alimentación externa y otros componentes eléctricos externos no estén en
contacto con los tubos de recogida de diluyente en la parte trasera del
instrumento.
NOTA La cubierta azul sobre el tapón indica el frasco de limpiador. La cubierta amarilla sobre el tapón
indica el frasco de lisado.
ATENCIÓN
Riesgo de registrar resultados incorrectos. Asegúrese de que los reactivos están
conectados antes del proceso de cebado.
NOTA Para cebar manualmente los reactivos, seleccione para cebar todos los reactivos. Para
cebar un solo reactivo, seleccione Cebar diluyente, Cebar lisado o Cebar limpiador. Seleccione
Comprobación de ciclos
La pantalla Contador de ciclos contiene información sobre el número de ciclos analíticos (sangre
completa y derivados de plasma), de instrumento, de CC y de diagnósticos que ha procesado el
instrumento. Es útil para cuestiones de seguimiento y para alinear el recuento de ciclos cuando se
requieran procedimientos de sustitución o limpieza.
1 Seleccione el botón .
2 Seleccione el botón .
1 Seleccione > .
ATENCIÓN
Riesgo de información incorrecta. No utilice guiones cuando introduzca números
de lote para controles de Beckman Coulter. Un guion provoca que los resultados
de control se almacenen como resultados de paciente.
NOTA Para eliminar un archivo de control, consulte Eliminación de archivos de control en el CAPÍTULO 4,
Control de calidad.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones y/o estado de riesgo biológico. Si la tubería de residuos está
conectada a un drenaje abierto en lugar de a un recipiente de residuos, dicha
tubería se deberá fijar al drenaje de forma segura para que el tubo de muestra no
salga del mismo de forma accidental. Si utiliza este método de eliminación de
residuos, Beckman Coulter recomienda que programe un mantenimiento rutinario
de las tuberías de drenaje del laboratorio. La longitud de los tubos de residuos no
debe superar los 1,50 m (5 ft).
ADVERTENCIA
Riesgo de contaminación de riesgo biológico y daños en el equipo. No sustituya el
recipiente de residuos mientras el instrumento realiza un ciclo. Los recipientes de
residuos deberán estar situados en un lugar seguro y se deberá comprobar
periódicamente la integridad de la conexión de los tubos. Use protección tipo
barrera adecuada cuando realice este procedimiento. Asegúrese de que el
recipiente de residuos está colocado en el estante inferior o en el suelo, pero
nunca al mismo nivel que el instrumento.
Cuando el sistema se configura para usar un recipiente de residuos, el sistema confirma un volumen
de vacío suficiente para completar un ciclo.
1 Seleccione > .
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Riesgo de contaminación biológica peligrosa si se toca el
recipiente de desechos, su contenido, y sus tubos asociados. El recipiente de
desechos y sus tubos asociados pueden contener material biológico residual y
deben manipularse con cuidado. Evite el contacto con la piel y limpie los vertidos
inmediatamente. Elimine el contenido del recipiente de desechos en conformidad
con la normativa local y las prácticas de laboratorio adecuadas.
ADVERTENCIA
Riesgo de contaminación de riesgo biológico. Si ha seleccionado Recipiente de
residuos para la eliminación de residuos de su instrumento, debe introducir el
tamaño correcto del recipiente que va a utilizar. El tamaño del recipiente de
residuos predeterminado es 2000 mL (0,53 gal). Un error al seleccionar el tamaño
correcto del recipiente de residuos puede provocar un derrame de riesgo biológico
o que se deba sustituir el recipiente antes de que esté lleno.
3 Obtenga un nuevo recipiente de residuos y conecte los tubos de residuos al mismo. Si sustituye
un recipiente de residuos lleno, coloque el recipiente nuevo junto al recipiente de residuos lleno
y transfiera los tubos del recipiente de residuos lleno al nuevo.
Configuración de informes
1 Seleccione > .
3 Repita el paso anterior hasta que termine de introducir la información del encabezado del
informe.
1 Seleccione > .
NOTA Las opciones de formato de informes seleccionadas deben coincidir con el Formato del informe
seleccionado en la configuración de la impresora. Consulte Configuración de opciones de la
impresora.
1 Seleccione > .
NOTA Use las flechas arriba y abajo para desplazarse por la lista de parámetros.
Configuración de XB
1 Seleccione > .
Configuración de XM
1 Seleccione > .
3 Seleccione CBC o DIF y use el teclado en pantalla para introducir los valores de los parámetros.
Configuración de CC ampliado
1 Seleccione > .
3 Utilice el teclado en pantalla para seleccionar los límites de error de los elementos indicados.
• Seleccione el botón .
• Introduzca la información de la etiqueta del parámetro.
1 Seleccione > .
Los informes de configuración se pueden imprimir para Garantía de calidad, Generación de informes
o Sistema.
Precauciones/riesgos
Algunos de los procedimientos de resolución de problemas de esta sección requieren que acceda a
procedimientos de diagnóstico.
1 Seleccione > .
Visualización de registros
Los registros son mensajes que se usan para proporcionar trazabilidad en actividades y cambios del
sistema, así como información relacionada con advertencias y errores del sistema.
1 Seleccione el botón .
Registro Icono
Todos los
registros
Trazabilidad
Aviso
Error
Comp. diarias
Suministros
Exportación de registros
3 Seleccione para exportar todos los registros O seleccione uno específico para
exportarlo.
4 Seleccione el botón .
Realice las acciones de la siguiente tabla para solucionar problemas de garantía de calidad.
Mensajes de eventos
Diagnóstico
NOTA La esquina inferior izquierda de la pantalla muestra el nombre del procedimiento Diagnóstico en
progreso cuando se inicia.
Ciclo de lejía
Consulte Cuándo, por qué y cómo realizar cada procedimiento de limpieza en el CAPÍTULO 12,
Procedimientos de limpieza.
3 Cuando se le indique que vierta agua desionizada, afloje los dos tornillos de la puerta del
diluidor con un destornillador de punta plana para abrir la puerta y exponer la zona de recuento
(para obtener la localización de la puerta del diluidor y los baños, consulte la Figura 1.5, Vista
lateral derecha de DxH 500 y la Figura 1.6, Vista lateral derecha de DxH 500 detrás de la puerta
del diluidor en el CAPÍTULO 1, Descripción del sistema).
6 Cierre la puerta del diluidor apretando los tornillos y seleccione para iniciar el proceso
de enjuagado. El instrumento ceba automáticamente la ruta de fluido con agua desionizada.
7 Cuando el sistema le solicite verter la lejía, afloje los dos tornillos en la puerta del diluidor con
un destornillador plano para abrir la puerta y exponer el área de recuento.
10 Cierre la puerta del diluidor apretando los dos tornillos y seleccione para iniciar el
proceso de blanqueo de 10 minutos. El instrumento extraerá la lejía automáticamente a través
de las aberturas.
11 Cuando el sistema le solicite verter el agua desionizada, afloje los dos tornillos en la puerta del
diluidor y exponga el área de recuento.
14 Cierre la puerta del diluidor apretando los tornillos y seleccione para iniciar el proceso
de enjuagado. El instrumento ceba automáticamente la ruta del fluido con agua desionizada y
enjuaga el sistema con lejía.
15 Coloque los tubos de aspiración de los reactivos cuando se le indique en, aproximadamente,
16 Retire los tubos de aspiración de los reactivos del agua desionizada cuando se le indique,
Comprobar sensores
Comprobar sensores proporciona acceso a la pantalla Pruebas/estados de los sensores.
Servicio
Debe contar con inicio de sesión de servicio técnico para entrar en esta área del sistema.
Drenar baños
Consulte Drenaje de los baños en el CAPÍTULO 12, Procedimientos de limpieza.
3 Coloque una pequeña cantidad de grasa de silicona para émbolos (de aproximadamente el
tamaño de la cabeza de un fósforo) en la punta del dedo con guantes.
4 Extienda una fina película de lubricante alrededor de cada uno de los cuatro émbolos blancos.
5 Localice la herramienta para Torx T20 del kit de accesorios para acceder a la parte trasera de los
émbolos más grandes.
6 Localice los émbolos de desechos (los dos émbolos blancos grandes en el centro del conjunto de
la jeringa).
7 Inserte la herramienta para Torx T20 directamente en el tornillo de la parte inferior del émbolo
de la jeringa de residuos izquierda y gírelo 180 grados para exponer el otro lado del émbolo.
10 Gire los otros dos émbolos más pequeños manualmente y extienda una fina película de
lubricante en cada uno de ellos.
Dispensar diluyente
Dispensar diluyente dispensa 300 μL de diluyente para preparar una dilución que se usará en
muestras prediluidas.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones y contaminación de riesgo biológico. Para evitar sufrir daños
por perforación de la sonda de aspiración, preste atención al presentar las
muestras para su análisis durante este procedimiento.
2 Coloque un tubo vacío y limpio sin anticoagulante bajo la sonda de aspiración y seleccione
ATENCIÓN
Riesgo de daños en la sonda de aspiración. Tenga cuidado para no doblar la sonda
de aspiración al extraer el tubo.
Dejar jeringa
Dejar jeringa mueve la jeringa hacia arriba a una posición de parada para evitar daños en los
émbolos. Restablecimiento del hardware devuelve las jeringas a la posición de inicio.
Comprobaciones de válvulas
Comprobaciones de válvulas le permite acceder a la pantalla de prueba de válvulas.
Descripción general
• Calibración
• Ejecución de repetibilidad
• Ejecución del arrastre
Calibración
El procedimiento de calibración consiste en comparar las mediciones del instrumento con los
valores conocidos de LEU, ERIT, HGB, VCM, PLQ y VPM. La calibración garantiza que los resultados
de la muestra generados con el instrumento reflejan de forma exacta la entrada de la muestra. Se
realiza utilizando materiales de conformidad con materiales de referencia conocidos. En general, el
procedimiento puede indicar que el instrumento requiere una estandarización, determinando en
primer lugar la desviación de la referencia del calibrador y, a continuación, aplicando los factores de
corrección recomendados (factores CAL).
ATENCIÓN
Riesgo de registrar resultados incorrectos. La modificación de las
recomendaciones de calibración del sistema afecta a los resultados del
instrumento. Debe prestar mucha atención al modificar los ajustes de calibración
recomendados.
• Cuando los controles muestren indicios de tendencias inusuales (todos los niveles muestran una
recuperación de parámetros similar)
• Cuando los controles exceden los límites aceptables definidos por el fabricante
• Si la temperatura ambiente media cambia en más de 6 ºC o 10 ºF respecto a la temperatura de
calibración
Configuración de la calibración
IMPORTANTE Compruebe lo siguiente antes de calibrar el instrumento:
• El instrumento funciona adecuadamente, su mantenimiento es correcto y la sonda y aperturas
están limpias antes de la calibración.
• El instrumento contiene suficiente volumen de reactivos para completar el procedimiento de
calibración. Si se agotan los reactivos durante la calibración, debe volver a empezar y realizar
una calibración completa.
• Controles diarios aprobados.
• Si se produce un error en la calibración, consulte Resolución de problemas de garantía de
calidad en el CAPÍTULO 10, Resolución de problemas.
NOTA Seleccione para que se muestre la pantalla de calibración sin eliminar los datos.
4 Seleccione el botón .
ATENCIÓN
Riesgo de pérdida de datos. Al realizar la calibración, no abandone la pantalla
hasta que haya terminado de analizar el número de réplicas necesario.
10 Seleccione la casilla de verificación en la columna EXCL para excluir el primer (cebado) análisis
antes de llegar al décimo.
11 Siga las información relativa a la manipulación del calibrador en las instrucciones de uso del
mismo y complete el número necesario de réplicas (N=10).
• El número de análisis se muestra en la esquina superior izquierda de la tabla de calibración.
• La tabla no contendrá resultados hasta que se hayan completado dos análisis aceptables.
• Cualquier análisis con resultados no numéricos se excluye automáticamente de los cálculos.
Añada otro análisis para alcanzar el número necesario de análisis.
• Para excluir un análisis manualmente, seleccione la casilla de verificación en la columna
EXCL.
• El análisis más reciente se muestra en la parte superior de la tabla de calibración.
El color de fondo para las celdas del Factor % diff (Factor % Dif), % CV (% CV) y Delta Diff (Dif
Delta) cambia cuando el valor se encuentra fuera de intervalo como se indica:
• Amarillo para Factor % Dif y/o Delta Dif indica que el valor se encuentra fuera de intervalo,
lo que significa que se recomienda la calibración.
• Rojo para % CV, Factor % Dif y/o Dif Delta indica que el valor estadístico no se encuentra
dentro de intervalo y el sistema no permite la calibración. Póngase en contacto con el
representante de Beckman Coulter.
ATENCIÓN
Riesgo de registrar resultados incorrectos. La modificación de las
recomendaciones de calibración del sistema puede afectar a los resultados del
instrumento. Debe prestar mucha atención al modificar los ajustes de calibración
recomendados. Modifique los ajustes de calibración recomendados solo bajo la
dirección de su representante de Beckman Coulter.
Parámetro Precisión (CV%) Valor del factor de Calibrar si FAC % Calibrar si Dif Delta
calibración aceptable Dif es: es:
LEU ≤ 3,0 % ³ 0,5 o ≤ 1,5 > 2,2 y ≤ 6,6 > 0,20 y ≤ 0,6
ERIT ≤ 2,0% ³ 0,5 o ≤ 1,5 > 2,3 y ≤ 4,1 > 0,07 y ≤ 0,170
HGB ≤ 1,5% ³ 0,5 o ≤ 1,5 > 1,4 y ≤ 3,8 > 0,20 y ≤ 0,5
VCM ≤ 1,0% ³ 0,5 o ≤ 1,5 > 2,1 y ≤ 3,2 > 2,0 y ≤ 3,0
PLQ ≤ 5,0% ³ 0,5 o ≤ 1,5 > 4,8 y ≤ 9,6 > 12,0 y ≤ 23,0
VPM ≤ 3,0 % ³ 0,5 o ≤ 1,5 > 8,0 y ≤ 21,0 > 0,7 y ≤ 2,0
16 Verifique la calibración usando el calibrador de la serie DxH 500 como se indica en las
instrucciones de uso.
Ejecución de repetibilidad
1 Asegúrese de contar con suficiente sangre total normal (valores normales de LEU, ERIT y PLQ)
de un solo donante durante un mínimo de diez ciclos.
4 Seleccione para dispensar el diluyente automáticamente. Repita este paso para los
tubos con la etiqueta Diluyente 2 y Diluyente 3.
ATENCIÓN
Riesgo de registrar resultados incorrectos. El proceso de arrastre no se puede
interrumpir. Si se interrumpe, reinicie el proceso en el paso 2.
8 Sumerja la sonda en el tubo de muestra de sangre total y presione la placa de aspiración. Repita
el proceso dos veces más. Asegúrese de que la muestra está mezclada entre análisis.
10 Verifique el estado de arrastre (Aprobado o Fallo). El sistema calcula los resultados de arrastre
automáticamente con esta fórmula: %Arrastre
El % de arrastre calculado y/o los límites de fondo se comparan con las especificaciones
(consulte Arrastre en el CAPÍTULO 1, Descripción del sistema para obtener más información). Si
se produce un error en el arrastre, consulte Resolución de problemas de garantía de calidad en
el CAPÍTULO 10, Resolución de problemas.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones y contaminación de riesgo biológico. Tenga cuidado ya que
pueden existir voltajes de CA. Utilice protección tipo barrera adecuada cuando
realice estos procedimientos, ya que el instrumento puede contener material
biológico peligroso.
ATENCIÓN
Riesgo de daños en el instrumento. No intente realizar un procedimiento que no
se incluya en este manual. Póngase en contacto con su representante de
Beckman Coulter local para reparaciones y mantenimiento fuera del alcance de
esta documentación.
Limpie la superficie externa del instrumento con toallitas desinfectantes aprobadas para uso en
laboratorio. Para evitar que se acumule sangre seca o depósitos de reactivo, limpie los desechos
derramados inmediatamente. Examine el área de la sonda a lo largo de todo el día (consulte Vistas
del instrumento en el CAPÍTULO 1, Descripción del sistema). Elimine los depósitos de sangre con
toallitas desinfectantes.
Limpiar baños realiza un lavado retrógrado de las aberturas de ERIT y LEU con limpiador, además de
drenarlas y rellenarlas con diluyente.
Ciclo de lejía es un ciclo especial para la limpieza de los baños y aberturas con una solución de lejía.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones químicas provocadas por la lejía. Para evitar el contacto con la
lejía, use protección tipo barrera que incluya protección ocular, guantes y ropa de
laboratorio adecuada. Consulte la hoja de datos de seguridad para conocer
detalles sobre la exposición química antes de usar productos químicos.
ATENCIÓN
Riesgo de registrar resultados incorrectos. Realice el procedimiento completo
antes de continuar con el análisis de la muestra. Ejecute el apagado y las
comprobaciones diarias.
Para una solución de lejía, use una lejía de alta calidad y sin perfumes ni gel (solución de cloro libre
con hipoclorito sódico al 3,6 %) que sirva para limpiar la sonda, las líneas de fluido y los baños. Su
laboratorio puede disponer de una concentración de lejía más alta. Debe diluir la solución antes de
realizar este procedimiento. Consulte Preparación de la solución de lejía.
IMPORTANTE Si el ciclo de lejía se interrumpe por alguna razón debido a una parada de emergencia o una
interrupción de la corriente, se deberán completar el apagado y las comprobaciones diarias antes de que
empiece el análisis de la muestra.
2 Cuando el sistema le indique que vierta agua desionizada, afloje los dos tornillos de la puerta del
diluidor con un destornillador de punta plana para abrir la puerta y exponer la zona de recuento
(para obtener la localización de la puerta del diluidor y los baños, consulte la Figura 1.5, Vista
lateral derecha de DxH 500 y la Figura 1.6, Vista lateral derecha de DxH 500 detrás de la puerta
del diluidor en el CAPÍTULO 1, Descripción del sistema).
5 Cierre la puerta del diluidor apretando los tornillos y seleccione para iniciar el proceso
de enjuagado. El instrumento ceba automáticamente la ruta de fluido con agua desionizada.
6 Cuando el sistema le solicite verter la lejía, afloje los dos tornillos en la puerta del diluidor con
un destornillador plano para abrir la puerta y exponer el área de recuento.
9 Cierre la puerta del diluidor apretando los tornillos y seleccione para iniciar el proceso
de blanqueo de 10 minutos. El instrumento extraerá la lejía automáticamente a través de las
aberturas.
10 Cuando el sistema le solicite verter el agua desionizada, afloje los dos tornillos en la puerta del
diluidor y exponga el área de recuento.
13 Cierre la puerta del diluidor apretando los tornillos y seleccione para iniciar el proceso
de enjuagado. El instrumento ceba automáticamente la ruta del fluido con agua desionizada y
enjuaga el sistema con lejía.
14 Realice un apagado.
Fórmula:
[% de cloro en lejía líquida/% de cloro deseado] – 1= partes de agua desionizada que se deben añadir
por cada parte de lejía
Ejemplo:
[8,2 de concentración inicial/3,6 de concentración deseada] –1 = 2,27 –1 = 1,27; añadir 1,27 partes de
agua desionizada por cada parte de lejía concentrada
NOTA Las partes pueden utilizarse para cualquier unidad de medida (onza, litro o galón) o en cualquier
recipiente de medición, por ejemplo una jarra. En los países en los que se comercializan productos de
Francia, la cantidad de cloro activo se suele expresar en grados clorométricos. Un grado clorométrico
equivale al 0,3 % de cloro activo.
3 Espere a que finalice el ciclo. El indicador LED se vuelve verde cuando se termina el ciclo.
LAVADO RETRÓGRADO DE LAS ABERTURAS aplica un lavado retrógrado con limpiador en las
aberturas de LEU y ERIT; y también drena los baños y los vuelve a llenar con diluyente.
NOTA LAVADO RETRÓGRADO DE LAS ABERTURAS no se puede iniciar si se han drenado los baños. Se debe
realizar un ciclo de enjuagado antes de procesar el ciclo de lavado retrógrado. Consulte Enjuagar baños
(ciclo de enjuagado) en el CAPÍTULO 10, Resolución de problemas.
3 Espere a que finalice el ciclo. El indicador LED se vuelve verde cuando se termina el ciclo.
ATENCIÓN
Riesgo de daños en el escáner de código de barras portátil. Con el fin de evitar
daños, no sumerja el escáner de código de barras en agua. El escáner de código
de barras no es hermético. No utilice un paño o tejido abrasivo en la ventana de
escaneo, ya que la ventana podría rayarse. Nunca utilice disolventes (como
alcohol, acetona, benceno, éter o productos de fenol) en la cubierta ni en la
ventana para evitar daños en el acabado o en la ventana.
1 Limpie la ventana de escaneo con un paño suave o un pañuelo para lentes humedecido con agua
o con una solución de agua con detergente.
NOTA Si utiliza una solución de agua con detergente para limpiar el escáner de código de barras,
límpielo con un pañuelo limpio humedecido solo con agua y, a continuación, séquelo con otro
pañuelo limpio.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones y contaminación de riesgo biológico. Tenga cuidado ya que
pueden existir voltajes de CA. Utilice protección tipo barrera adecuada cuando
realice estos procedimientos, ya que el instrumento puede contener material
biológico peligroso.
ATENCIÓN
Riesgo de daños en el instrumento. Si no se realizan correctamente los
procedimientos de sustitución, puede dañarse el instrumento. Lea atentamente el
manual antes de intentar sustituir cualquier componente. No intente realizar un
procedimiento que no se incluya en este manual. Póngase en contacto con su
representante de Beckman Coulter local para reparaciones y mantenimiento fuera
del alcance de este manual.
Siga este procedimiento para sustituir la junta tórica del cabezal de lavado.
IMPORTANTE No invierta el cabezal de lavado a fin de evitar la pérdida accidental de la junta tórica.
3 Inserte la sonda de aspiración en la junta tórica dentro del cabezal de lavado y, a continuación,
extraiga la sonda de aspiración del cabezal de lavado. La junta tórica debería salir con la sonda.
NOTA Quizás no se vea el espaciador blanco al retirar la sonda de aspiración. Tenga cuidado de no
perderlo.
5 Para sustituir la junta tórica, primero inserte la guía de la sonda negra y después inserte la junta
tórica en la sonda de aspiración.
6 Instale este conjunto en el cabezal de lavado y vuelva a enroscar la guía de la sonda negra.
NOTA Consulte el APÉNDICE B, Códigos de barras para obtener más información sobre la configuración
de los códigos de barras y las etiquetas
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones y contaminación de riesgo biológico. Tenga cuidado ya que
pueden existir voltajes de CA. Utilice protección tipo barrera adecuada cuando
realice estos procedimientos, ya que el instrumento puede contener material
biológico peligroso.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Asegúrese de que el instrumento no está operativo antes de
sustituir la sonda.
1 Seleccione > DRENAR BAÑOS. Se drenarán los baños y las jeringas de vacío y residuos.
5 Abra la puerta del diluidor con un destornillador de cabeza plana. Cuando suelte el tornillo,
retire el panel de las bisagras para que no entorpezca la tarea.
7 Mueva el conjunto del balancín de la sonda hacia atrás para acceder a ella.
9 Empuje hacia abajo y tire del cabezal de lavado para extraerlo del balancín.
14 Vuelva a conectar los tubos de aspiración a la parte superior de la sonda de aspiración nueva;
asegúrese de que los tubos están correctamente conectados a la sonda.
NOTA Use los alicates con cuidado para no comprimir los tubos.
20 Reconecte el cable de alimentación eléctrica a la parte trasera del instrumento. El lado plano del
cable de corriente debe estar orientado hacia el tubo de desechos.
21 Encienda el instrumento; para ello, mantenga pulsado el botón de encendido durante unos
segundos.
El software del instrumento se pondrá en marcha.
NOTA El motor del balancín de la sonda y el motor de la sonda de movimiento vertical pueden no estar
en la posición de inicio.
24 Verifique que todos los indicadores de estado de comprobaciones diarias se muestren como
Aprobado.
Niveles de acceso
Los niveles de acceso de seguridad aparecen con Y (Sí) o N (No) en la siguiente tabla.
Informes
El escáner de código de barras portátil escanea el número de caracteres en la simbología usada junto
con un dígito de control.
Las simbologías de código de barras de muestra admitidas son Código 128, Codabar, NW7, Código 39
y Entrelazado 2 de 5. El escáner de código de barras puede leer hasta 22 caracteres o el número total
de caracteres que se pueden imprimir en la altura visible, el que sea inferior.
ATENCIÓN
Riesgo de identificación equivocada. Beckman Coulter recomienda la activación
de la suma de comprobación para etiquetas de código de barras.
55 mm 9 4 12 8
60 mm 11 5 14 9
65 mm 12 6 16 11
70 mm 14 8 18 12
75 mm 16 9 20 14
80 mm 19 10 22 16
85 mm 21 11 - 18
90 mm 22 12 - 19
95 mm - 13 - 20
100 mm - 14 - 22
*El instrumento admite Codabar con AIM-16 utilizando A como primer y último carácter.
L — litros
m — metro
aviso — Una clasificación de estado de fallo para error sistemático — La tendencia o desviación de
eventos que ocurren en el sistema. Una alerta la media desde el valor de origen.
ocurre cuando existe una condición en el sistema
para la que se deben llevar a cabo acciones especificaciones — Un enunciado exacto de las
correctivas para poder informar de los resultados características, especialmente un enunciado de
de la muestra. Esta condición no tiene efecto los materiales prescritos y las dimensiones de lo
inmediato en el funcionamiento del sistema ya que se va a instalar.
que el sistema no se detiene. El sistema avisa al
estadísticas XB — Las estadísticas resultantes del
operador mediante alarmas visuales y,
análisis de los resultados en un lote XB o en un
en caso aplicable, alarmas sonoras. Los avisos no conjunto de lotes XB.
se registran en el registro de eventos. Todos los
avisos necesitan la revisión de un operador. Sin estadísticas XM — Las estadísticas resultantes
embargo, el método de revisión es específico al del análisis de los resultados en un lote XM o en
evento individual. un conjunto de lotes XM.
eritrocito (glóbulo rojo) — Un disco bicóncavo, exacto — La medida de la que se informa coincide,
de 6,2 μm a 8,2 μm, que transporta oxígeno a los dentro de unos límites aceptables, con el
tejidos en el cuerpo y transporta el dióxido de estándar de referencia preferido. En ocasiones
carbono fuera de los tejidos. especificado como la diferencia de la media de
una muestra para el ensayo o valor esperado
error aleatorio — Imprecisión o varianza (diferencia media) o la diferencia de porcentaje
de la media de una muestra para el ensayo o el
error cuadrático medio (RMSE) — Medido dentro valor esperado (diferencia media en porcentaje).
de un control, el archivo CC ampliado está
habilitado y N es mayor que o igual a 15 exportar — Formatear y almacenar datos de
procesos. RSSE es un resultado estadístico que modo que programas externos puedan usarlos
se compara con los límites para el error de (por ejemplo, Microsoft Excel o Word).
medición única.
factor de calibración — Un factor numérico
n–1 2 2
Δ = ------------ ⋅ s + δ aplicado a un resultado determinado por un
n
instrumento para establecer un acuerdo entre la
medida del instrumento y el valor de referencia.
error de coincidencia — Errores producidos en el
recuento y tamaño mediante la presencia de fecha de caducidad — El último día recomendado
más de una célula dentro del área del sensor de por el fabricante para el uso del reactivo, el
apertura a la vez. El sistema lo entiende como control o el calibrador.
una gran célula en lugar de dos células distintas.
femtolitro (fL) — Femtolitro, una unidad de
error de medición única — La posible desviación medida volumétrica igual a 10-15 litros.
para una medición única de un resultado. El error
de medición única se indica cuando el CC frasco abierto — La muestra (sangre) mediante la
ampliado está habilitado y el resultado excede el eliminación del tapón del recipiente.
límite superior e inferior de los límites de error de
medición única que ha introducido el operador. El glóbulo blanco (LEU) — El recuento de leucocitos
error de medición única se mide dentro del es el resultado del análisis CBC.
archivo de control como el error cuadrático
medio (RSSE).
Histograma ERIT — Una curva de distribución incremento automático — Una opción en la que
ERIT. La curva normal se encuentra entre 36 y se asignan números automáticamente a los
360 fL. La pantalla empieza en 24 fL. Specimen IDs (ID de muestras) en orden
secuencial.
Histograma PLQ — La porción de la curva de
distribución plaquetaria entre 0 fL y 36 fL. índices de glóbulos rojos — En hematología, se
refiere a los siguientes valores calculados para
histograma — Una visualización gráfica de la las propiedades de los glóbulos rojos: MCV
distribución del tamaño de las células de una (VCM), MCH (HCM) y MCHC (CHCM).
muestra de sangre, en que el tamaño se
encuentra en el eje X y la frecuencia en el eje Y. índices — En hematología, se refiere a los
siguientes valores calculados para las
ID de control — Una ID de muestra que no se propiedades de los glóbulos rojos: MCV (VCM),
puede utilizar para muestras de pacientes ya que MCH (HCM) y MCHC (CHCM).
un control se ha configurado con un número de
lote que coincide con la ID de la muestra. informado — Los resultados de las pruebas se han
enviado de forma automática o manual a un
ID Operador — Identifica de forma única el destino especificado por el usuario. Los
procesador de las muestras. resultados de las pruebas pueden o no haberse
liberado.
informe final — Cualquier informe de paciente avisos — Un aviso es una única letra o símbolo que
entregado seguidamente al conjunto completo siempre aparece a la derecha de un resultado.
de los resultados del paciente que se liberan al Un aviso puede generarse por el instrumento
final. (R, P) o definida por el laboratorio (H, L, c, a).
En pantallas e impresiones,
informe preliminar — Cualquier informe de
las letras, como H, L y R, aparecen junto a los
paciente entregado antes del conjunto completo
resultados de los parámetros para indicar
de los resultados del paciente que se liberan al
condiciones específicas.
final.
leucocito (glóbulo blanco) — Células que
informe — Un registro impreso y/o electrónico
defienden al cuerpo contra enfermedades.
formateado de muestras recopiladas o datos del
sistema. liberado — Los resultados de prueba se han
validado automática o manualmente e
instrumento — Una unidad analítica o de
identificado como informables fuera del dominio
preparación compuesta por uno o más módulos.
del sistema, como define el laboratorio.
interfaz de usuario — La pantalla y dispositivos
límites críticos — Los límites para un valor de
mecánicos (teclado, ratón) utilizados por el
prueba, de modo que si el valor se encuentra
operador para interactuar con el instrumento o
fuera de los límites, la vida del paciente se puede
instrumentos.
ver amenazada y es necesaria una acción y
intervalo de funcionamiento — El intervalo notificación inmediata.
sobre el cual el instrumento muestra, imprime y
límites de acción — Los límites para un valor de
transmite los resultados.
prueba, de modo que si el valor se encuentra
intervalo de medición analítica — El intervalo de fuera de los límites, se sugiere una acción futura
medición analítica es el intervalo de valores o revisión (por ejemplo, repetir la prueba, revisar
sobre los que se definen los criterios de el frotis de sangre, etc.).
aceptabilidad para el método.
linealidad — La capacidad (en un intervalo
intervalo de referencia — Un intervalo de valores determinado) de un instrumento para
de prueba determinado por análisis estadísticos proporcionar resultados directamente
de muestras recogidas de una población normal proporcionales con la concentración (cantidad)
(sin enfermedades). del analito en la muestra de la prueba.
lote actual XM — El lote de resultados XM, mililitro (mL) — Una unidad de medida
configurado entre 20 y 500 pruebas, en el que se volumétrica igual a 10-3 litros.
colocan los resultados. El lote seguirá siendo el
lote actual hasta que se procese la primera milímetro (mm) — Una unidad de medida linear
muestra después de este lote, en cuyo momento igual a una milésima parte de un metro.
será un lote XM completado.
monocito (MO) — Un gran LEU mononuclear y
lote XB anterior — El lote XB que se encuentra fagocitario que se encuentra en la sangre
inmediatamente antes del último lote XB. periférica y en el sistema linfático.
micrón (μ) — Una millonésima parte de un metro plaquetas gigantes — Plaquetas de más de 20 fL.
miembros — Los diferentes tipos de células en precisión — Una medida de la habilidad del
una zona concreta, a pesar del número de instrumento para reproducir resultados similares
células. En las gráficas de distribución, los cuando se ejecuta una prueba repetidamente.
miembros se representan mostrando los También se conoce como repetición.
diferentes tipos de células en diferentes colores.
predeterminado — Ajuste original del software.
prediluir — Disolución de una muestra antes de su pruebas predeterminadas — Las pruebas que se
análisis en el analizador. pueden asignar a una orden de prueba para una
muestra que no se puede identificar
privilegio — El permiso para realizar alguna positivamente o para la que una orden de prueba
función concreta, por ejemplo, introducir una no se puede localizar.
orden de prueba o revisar los resultados del
paciente. rechazo parcial — Un recuento de apertura
individual
probar — Parámetro individual para el que un
que no se utiliza en el valor del parámetro medio.
instrumento puede determinar un valor, tanto
medido directamente o calculado. RDW-SD (ADE-DE) — La extensión de la
distribución de tamaño de la población de
procesamiento — Un análisis de una muestra que
eritrocitos derivada del histograma ERIT. Se
genera resultados de prueba.
expresa como una desviación estándar en fL.
Control de calidad entre laboratorios —
reactivo — Una sustancia utilizada (como al
Programa (IQAP) — Un programa administrado detectar o medir un componente, o al preparar
por Beckman Coulter, Inc. para los usuarios de un producto) debido a su actividad química o
sus instrumentos y controles hematológicos. biológica. (Webster)
Permite que un laboratorio
compare su rendimiento con el resto de rechazo total — Un código (----) que sustituye el
laboratorios en el programa que utiliza la misma resultado del parámetro medio cuando existe un
categoría de instrumento y productos de control desacuerdo entre los dos recuentos. Los
o similares. recuentos de apertura para los dos periodos de
recuento están muy alejados para dar un valor
prueba base — Una prueba que se determina de parámetro medio fiable.
para un método, directamente medido por un
instrumento (por ejemplo, LEU, para un análisis recuento absoluto — Concentración de un tipo de
CBC) o una prueba derivada de ERIT o célula expresado como un número por volumen
histograma PLQ. de sangre total.
prueba calculada — Una prueba que se calcula recuento fondo — Medida de la cantidad de
según los resultados de una o más pruebas interferencias eléctricas o de partículas.
adicionales. recuento sanguíneo total (CBC) — Parámetros
prueba discreta — Se refiere a una prueba base o de sangre total ERIT, LEU, HGB, HCT, VCM, HCM,
una prueba calculada (por ejemplo, LEU, que es CHCM, PLQ, ADE, ADE-SD y VPM.
una prueba base o HCT, que es una prueba registro — Un registro de ciertas incidencias o
calculada). eventos del sistema
prueba XB — Un análisis único de una muestra, rendimiento — Una medida de tasa en la que un
cuyos resultados se utilizan como resultados XB. instrumento puede producir resultados de
La prueba también tiene información de ID pruebas, medidos normalmente como pruebas
asociada con ella además de los resultados. por hora.
prueba XM — Un análisis único de una muestra, repetibilidad — La cercanía del acuerdo entre los
cuyos resultados se utilizan como resultados XM. resultados de medidas sucesivas de la misma
La prueba también tiene información de ID sustancia que se lleva a cabo bajo las mismas
asociada con ella además de los resultados. condiciones de medida. También conocida como
pruebas disponibles — Todas las pruebas que reproductibilidad, precisión, precisión dentro de
puede realizar un instrumento. la prueba, dentro del ensayo, en el ensayo y
dentro de la prueba.
sonda de aspiración — Dispositivo que perfora el volumen plaquetario medio (VPM) — Volumen
tapón y a través del cual se aspira la muestra. medio de plaquetas expresado en fL.
1. Coulter, WH. High speed automatic blood cell counter and cell size analyzer. Paper presented at
National Electronics Conference, Chicago, IL, 1956; October 3.
Además: Coulter, W. High speed automatic blood cell counter and cell size analyzer. In
Cytometry (3rd edition). Waltham, MA: Elsevier, 1956.
2. Brecher, G; Schneiderman, M; and Williams, GZ. Evaluation of electronic red blood cell counter.
AM J Clin Path, 1956; 26:1439-1449.
3. Brittin, GM; Brecher, G; and Johnson, CA. Evaluation of the COULTER COUNTER Model S. Am J
Clin Path, 1969; 52:780-783.
4. Gottman, AW. Multiple hematologic analyses by means of a COULTER COUNTER Model S. Paper
presented at International Symposium of Standardization of Hematological Methods,
Fondazione, Symposium proceedings published in Haematologica Latina, 1969. Carlo Erba,
Milan, Italy, November 9 and 10, 1970.
Además: Pinkerton, P., Spence, I., Ogilvie, J., Ronals, W., Marchant, P., and Ray, P. An assessment
of the Coulter Counter Model S. J Clin Path, 1970; 23: 68-76.
5. Hamilton, PJ and Davidson, RL. The interrelationships and stability of Coulter S-determined
blood indices. J Clin Path, 1973; 16:700-705.
6. Bessman, JD and Johnson, RK. Erythrocyte volume distribution in normal and abnormal
subjects. Blood, 1975; 46:369-379.
7. Price-Jones, C. The diameters of red cells in pernicious anaemia and in anaemia following
haemorrhage. J Path Bact, 1922; 25:487-504.
8. England, JM; Walford, DM; and Waters, DAW. Re-assessment of the reliability of the haematocrit.
Brit J Haemat, 1972; 23:247-256.
9. Bull, BS; Scheiderman, MA; and Brecher, G. Platelet counts with the COULTER COUNTER®. Am J
Clin Path, 1965; 44(6):678-688.
10. Mundschenk, DD et al. An improved technique for the electronic measurement of platelet size
and shape. J Clin Lab Med, 1976; 88(2):301-315.
11. Schultz, J; and Thom. Electrical sizing and counting of platelets in whole blood. Med Biol Engr,
1973; 73:447-454.
12. Von Behrens. Mediterranean macrothrombocytopenia. Blood, 1975; 46(2):199-207. (abstract)
13. Paulus, JM. Platelet size in man. Blood, 1975; 46(3):321-336. (abstract)
14. Eckhoff, RK. An experimental indication of the volume proportional response of the Coulter
Counter for irregularly shaped particles. J Sci Inst, 1967; 44(8):648-649.
15. Grover, NB et al. Electrical sizing of particles in suspension III. Rigid spheroids and red blood
cells. Biophys J, 1972; 12:1099-1116.
16. Waterman, CS et al. Improved measurement of erythrocyte volume distribution by aperture-
counter signal analysis. Clin Chem, 1975; 21:1201-1211.
17. Kachel, V and i Ruhenstroth-Bauer, G. Methodik and Ergebissne Optiseher Formfatorunter-
suchungen bei der Zellvolumenmessung nach Coulter. Micros Acta, 1976; 31; 75:419-423.
Además: In Luke RG, Koepke JA i Siegel RR. The effect of immunosuppressive drugs and uremia
on automated leukocyte counts. Am J Clin Path, 1971; 56(4), 503-507.
18. International Committee for Standardization in Haematology. Recommendations for reference
method for haemoglobinometry in human blood (ICSH Standard EP6/2:1977) and specifications
for international haemiglobincyanide reference preparation (ICSH Standard EP6/3:1977). J Clin
Path, 1978; 31(2):139-143.
19. Dorsey, DB. What can quality control do for hematology? Am J Med Tech. American Society of
Medical Technologists; ISSN: 0002-9335. PMID: 14267574. 1965; 31; Mar-Apr:150-153.
20. Bull, BS. A statistical approach to quality control. Symposium of the International Committee
for Standardization in Haematology. Lewis S and Coster J, eds, Quality Control in Haematology,
London, England:Academic Press (@H), 1975.
21. Koepke, JA and Protextor, TJ. Quality assurance for multichannel hematology instruments: four
years' experience with patient mean erythrocyte indices. Am J Clin Path, 1981; 75(1):28-33.
22. EP06-A Evaluation of the Linearity of Quantitative Measurement Procedures: A Statistical
Approach - approved guideline; 4/1/2003. Clinical and Laboratory Standards Institute (CLSI),
Wayne, PA.
23. EP09-A3 Measurement procedure comparison and bias estimation using patient samples,
approved guideline - third edition; 8/30/2013. Clinical and Laboratory Standards Institute
(CLSI), Wayne, PA.
24. EP28-A3c Defining, establishing, and verifying reference intervals in the clinical laboratory,
approved guideline - third edition; 10/19/2010. Clinical and Laboratory Standards Institute
(CLSI), Wayne, PA.
25. GP41-A6 (formerly H3-A6) Procedures for the collection of diagnostic blood specimens by
venipuncture, approved standard - sixth edition; 10/31/2007. Clinical and Laboratory Standards
Institute (CLSI), Wayne, PA.
26. GP42-A6 (formerly H4-A5) Procedures and devices for the collection of diagnostic capillary
blood specimens, approved standard - sixth edition; 9/23/2008. Clinical and Laboratory
Standards Institute (CLSI), Wayne, PA.
27. GP44-A4 Procedures for the handling and processing of blood specimens for common
laboratory tests; approved guideline - fourth edition; 5/25/2010. Clinical and Laboratory
Standards Institute (CLSI), Wayne, PA.
28. H07-A3 Procedure for determining packed cell volume by the microhematocrit method,
approved standard - third edition; 10/1/2000. Clinical and Laboratory Standards Institute
(CLSI), Wayne, PA.
29. H15-A3 Reference and selected procedures for the quantitative determination of hemoglobin in
blood, approved standard - third edition; 12/1/2000. Clinical and Laboratory Standards Institute
(CLSI), Wayne, PA.
30. H20-A2 Reference leukocyte (WBC) differential count (proportional) and evaluation of
instrumental methods - approved standard - second edition; 1/18/2007. Clinical and Laboratory
Standards Institute (CLSI), Wayne, PA.
31. H26-A2 Validation, Verification, and Quality Assurance of Automated Hematology Analyzers -
approved standard - second edition; 6/25/2010. Clinical and Laboratory Standards Institute
(CLSI), Wayne, PA.
32. Annex 6, How to make chlorine solutions for environmental disinfection. Infection, prevention,
and control guidance for care of patients in health-care settings, with focus on Ebola,
WHO/HIS/SDS/2014.4 Rev.1, December 2014. World Health Organization, Geneva, Switzerland.
33. C56-A Hemolysis, icterus, and lipemia/turbidity indices as indicators of interference in clinical
laboratory analysis - approved guideline; 7/13/2012. Clinical and Laboratory Standards
Institute (CLSI), Wayne, PA.
34. EP07-A2 Interference testing in clinical chemistry - approved guideline - second edition;
11/23/2005. Clinical and Laboratory Standards Institute (CLSI), Wayne, PA.
35. Turgeon, M. Clinical Hematology: Theory and Procedures (4th ed.). Baltimore, MD: Lippincott,
Williams, & Wilkins; 2005.
36. Zandecki, M et al. Spurious counts and spurious results on haematology analysers: a review. part
1: platelets. International Journal of Laboratory Hematology, 2007; 29:4-20.
37. Zandecki, M et al. Spurious counts and spurious results on haematology analysers: a review. Part
II: white blood cells, red blood cells, haemoglobin, red cell indices and reticulocytes.
International Journal of Laboratory Hematology, 2007; 29:21-41.
38. EP05-A3 Evaluation of precision of quantitative measurement procedures - approved guideline
- third edition; 10/29/2014. Clinical and Laboratory Standards Institute (CLSI), Wayne, PA.
A arrastre, 1-23
aberturas de lavado retrógrado, 10-11, 12-5 procesamiento, 11-7
aberturas, lavado retrógrado, 10-11, 12-5 aspiración, 1-17
acceso de seguridad aviso de RoHS, 1-xi
configurar, 9-1 avisos, 6-1
niveles, A-1
actualización de software, 9-10 B
actualizaciones, manuales, iii baños
actualizar software, 9-10 drenar, 10-14, 12-5
acústico, ruido, 1-7 enjuagar, 10-14
advertencia limpiar, 10-11, 12-2
eliminación de residuos, x buscar resultados de pacientes, 6-8
alertas
advertencia, v
precaución, v C
alertas de advertencia, v cálculo del promedio y rechazo, 2-4
alertas de precaución, v calibración, 11-1
almacenamiento cuándo se debe verificar, 11-1
datos, 1-11 calibrador de la serie DxH500, calibrar con, 11-2
temperatura, 1-7 calibradores y controles, 1-10
almacenamiento de datos, 1-11 calibrar
almacenamiento externo, USB, 1-8 con el calibrador de la serie DxH500, 11-2
altitud, 1-8 configurar, 11-2
análisis cuándo, 11-2
procesar muestras, 5-3, 5-4 CBC
procesar muestras de sangre prediluida, 5-7 análisis, 2-2
XB, 4-2 parámetros, 1-1
XM, 4-2 CC ampliado, 4-2
análisis de control, ver los detalles de un, 4-9 configurar, 9-21
análisis de muestra, procesar, 5-3, 5-4 ciclo de enjuagado, 10-14
análisis de muestras ciclo de lejía, 10-12, 12-3
procesamiento ciclo, enjuagar, 10-14
sangre prediluida, 5-7 ciclo, lejía, 10-12
anticoagulantes, 1-17 ciclos de limpieza automáticos, configuración
apagado, realizar, 8-1 de frecuencia, 9-3
apagado/desactivación de la alimentación y ciclos, comprobar, 9-15
parada de emergencia, 8-2 cierre
apagar, 8-2 sesión, 3-1
archivos de control cierre de sesión automático, configurar, 9-2
exportar, 4-11 cierre de sesión, configurar automático, 9-2
imprimir, 4-11 códigos, 6-2
transmitir, 4-10 códigos de barras de pacientes, escanear, 5-3
visualización, 4-5 códigos de barras, escanear paciente, 5-3
archivos de datos sin procesar, exportar, 6-12 cómo utilizar los manuales, xxv
archivos de datos, exportar sin procesar, 6-12 comparación de métodos
Índice-1
Índice
CBC de muestra prediluida frente a sangre detalles de lote XB, revisión, 4-14
completa y diferencial, 1-18 detalles de lote XM, revisión, 4-18
diferencial de sangre completa, 1-18 detalles de un análisis de control, visualizar, 4-9
sangre completa, 1-17 determinación del tamaño y recuento, 2-3
comprobaciones de válvulas, 10-18 diferencial de sangre completa, comparación de
comprobar ciclos, 9-15 métodos, 1-18
comprobar sensores, 10-14 diferencial LEU, 2-5
configuración diferencial, LEU, 2-5
sistema, 9-1 diluyente, dispensar, 10-16
suministros, 9-12 dimensiones, instrumento, 1-6
configuración del sistema, 9-1 dispensar diluyente, 10-16
configurar drenar baños, 10-14, 12-5
CC ampliado, 9-21
impresora del administrador, 9-10
consumibles, 1-10 E
consumo, energía, 1-7 editar orden de prueba, 7-2
contaminación de riesgo biológico, viii editar resultados de pacientes, 6-10
contaminación, riesgo biológico, viii eléctricos
contrato de licencia de usuario final, Garantía-1 requisitos, 1-6
contrato de licencia, usuario final, Garantía-1 eliminación
control de calidad configuración de residuos, 9-16
descripción, 4-1 instrumentos eléctricos, x
principios, 4-1 eliminación de residuos
control fuera del intervalo previsto, 4-4 advertencia, x
controles, 4-3 configurar, 9-16
análisis comercial, 4-3 eliminar
comerciales, 4-2 lote XB, 4-17
configurar y editar, 9-15 lote XM, 4-21
y calibradores, 1-10 orden de prueba, 7-3
controles comerciales, 4-2 registros de archivos de control, 4-12
analizar, 4-3 resultados del paciente, 6-10
controles diarios, 3-3, 4-2 émbolo del conjunto de la jeringa,
configurar, 9-3 lubricar, 10-15
exportar, 3-5 émbolo, lubricar el conjunto de la jeringa, 10-15
imprimir, 3-4 encendido, configuración automática, 9-3
procesamiento, 3-3 energía
visualizar, 3-4 consumo, 1-7
controles, diarios, 3-3 enjuagar los baños, 10-14
convenciones, xxvii envío, preparar, 10-12
copia de seguridad, 9-8 escala, 2-3
corrección de coincidencia, 2-3 escanear códigos de barras de pacientes, 5-3
corresponder ID de muestra, 7-4 escáner
crear una lista de trabajo, 5-3 código de barras, 1-9
limpiar código de barras, 12-6
sustituir código de barras, 13-3
D usar código de barras, 3-2
dejar jeringa, 10-17 uso del código de barras portátil, 5-3
desactivar la alimentación, 8-2 escáner de código de barras, 1-9
desarrollo del gráfico de dispersión dif, 2-5 limpiar, 12-6
descarga en IQAP, 4-22 sustituir, 13-3
Índice-2
Índice
Índice-3
Índice
Índice-4
Índice
orden de prueba R
editar, 7-2 reactivos, recomendados, 1-10
eliminar, 7-3 reajuste
nuevo, configurar, 7-1 diluidor, 10-12
reajuste del diluidor, 10-12
P rechazo y cálculo del promedio, 2-4
parada de emergencia, 8-2 recuento de fondo, ejecutar, 3-5
parada de emergencia y apagado/desactivación recuento y determinación del tamaño, 2-3
de la alimentación, 8-2 redondeo y cálculo de resultados, 2-4
parada, emergencia, 8-2 referencia, configurar intervalos, 9-5
parámetro registros
cálculo, 2-6 exportar, 10-5
derivación, 2-6 visualización, 10-4
medición, 2-6 registros de archivos de control, eliminar, 4-12
parámetros, 1-1 registros de archivos, eliminar control, 4-12
CBC, 1-1 registros, eliminar archivo de control, 4-12
diferencial, 1-1 rendimiento, 1-17, 1-24
parámetros diferenciales, 1-1 repetibilidad, 1-19
peso, instrumento, 1-6 procesamiento, 11-6
piezas móviles, viii reprocesar muestras de pacientes, 6-9
piezas, móviles, viii reproducibilidad, 1-21
pos. de lubricación, 10-15 requisitos, eléctricos, 1-6
precauciones, 10-1 resolución de problemas de garantía de
electrónicas, vii calidad, 10-6
seguridad, vi resolución de problemas generales, 10-1
precauciones electrónicas, vii resolución de problemas, generales, 10-1
preparar para el envío, 10-12 restablecimiento
Principio hardware, 10-11
Coulter, 2-2 restablecimiento del hardware, 10-11
Principio Coulter, 2-2 restaurar, 9-8
procedimientos de diagnóstico, 10-11 resultados
procesamiento buscar resultados de pacientes, 6-8
análisis de muestras, 5-3 cálculo y redondeo, 2-4
arrastre, 11-7 editar paciente, 6-10
controles diarios, 3-3 eliminar paciente, 6-10
muestras de sangre completa, 5-4 exportar, 4-16, 6-12
repetibilidad, 11-6 imprimir paciente, 6-11
Programa de Sistemas de Calidad entre paciente, 6-1
Laboratorios, 4-3 revisar paciente, 6-7
Proposición 65 del estado de California, 1-xii transmitir paciente, 6-11
puesta en marcha, 3-1 visualizar resultados de pacientes, 6-9
resultados del paciente, 6-1
buscar, 6-8
Q editar, 6-10
QC eliminar, 6-10
ampliado, 4-2 imprimir, 6-11
configuración ampliada, 9-21 revisión, 6-7
transmitir, 6-11
visualización, 6-9
Índice-5
Índice
T
teclado, 1-16
temperatura
almacenamiento, 1-7
Índice-6
Contrato de licencia de usuario final del cliente de
Beckman Coulter, Inc.
Este producto contiene software propiedad de Beckman Coulter, Inc. o de sus proveedores y está protegido por
la legislación de derechos de autor de Estados Unidos e internacional y las disposiciones sobre comercio
internacionales. Es necesario tratar el software contenido en este producto como cualquier otro material
protegido mediante derechos de autor. Esta licencia y su derecho a utilizar el producto caducarán
automáticamente si se infringe cualquier disposición de este contrato.
Garantía limitada
Beckman Coulter garantiza que el software cumplirá de manera sustancial las especificaciones publicadas del
producto en que se encuentre contenido, siempre y cuando se utilice en el hardware informático y en el
entorno de sistema operativo para el que ha sido diseñado. En caso de que el soporte en que se suministra el
software sea defectuoso, Beckman Coulter sustituirá dicho soporte de manera gratuita antes de que
transcurran 90 días desde la entrega de dicho producto. Este es un remedio exclusivo para cualquier
incumplimiento de la garantía de este software.
Excepto en los casos específicos indicados anteriormente, Beckman Coulter no ofrece ninguna garantía ni
representación, tanto expresa como implícita, respecto a este software o su documentación, incluida la
calidad, el rendimiento, la comerciabilidad o la adecuación para un fin determinado.
General
Este contrato constituye el acuerdo total entre usted y Beckman Coulter, y sustituye a cualquier posible
acuerdo anterior relacionado con el software de este producto. Este contrato no se podrá modificar, excepto
mediante un contrato por escrito con fecha posterior a la correspondiente a este contrato, firmado por un
representante autorizado de Beckman Coulter. Beckman Coulter no está obligado a acatar ninguna de las
disposiciones de ninguna solicitud de compra, recibo, aceptación, confirmación, correspondencia, etc., salvo
en caso de que Beckman Coulter haya aceptado dicha disposición de manera específica por escrito. Este
contrato está regido por las leyes del estado de Florida.
Instrucciones de uso
Ref. B95847
• Descripción del sistema
• Principios de funcionamiento
• Comp. diarias
• Control de calidad
• Análisis de muestras
• Revisión de datos
• Lista de trabajo
• Apagado
• Configuración
• Resolución de problemas
• Garantía de calidad
• Procedimientos de limpieza
• Procedimientos de sustitución/ajuste
• Apéndices
• Abreviaciones y acrónimos
• Glosario
• Referencias
• Índice
• Garantía
Ref. B38989
www.beckmancoulter.com