Está en la página 1de 12

Departamento de Idiomas y Literatura

MÓDULO DE LENGUAJE Y COMUNICACIÓN

UNIDAD II: COMUNICACIÓN LINGÜÍSTICA Y NO LINGÜÍSTICA


Resultado de aprendizaje: Demuestra habilidades de comunicación lingüística y no lingüística
en situaciones comunicativas específicas.

SEMANA 9 VARIEDADES LINGÜÍSTICAS_ NIVELES Y REGISTROS LINGÜÍSTICOS

 ACTIVIDADES DE INICIO
1. Motivación

a) Observa el siguiente vídeo, luego, comparte tu reflexión.


https://videos.pucp.edu.pe/videos/ver/379d6a04643e9f94f6c80beafa2fe9a4

2. Saberes previos

a) Luego de haber observado el vídeo, completa el cuadro adjunto:

VARIEDADES LINGÜÍSTICAS EJEMPLOS

3. Conflicto cognitivo
a) ¿Consideras que el uso de la lengua es similar en cualquier contexto comunicativo?
¿Por qué?

 ACTIVIDADES DE DESARROLLO

4. Procesamiento de la información
a) Lee la siguiente información, enseguida, extrae las ideas más importantes que te
sirvan para construir tu organizador gráfico (mapa mental).

1
Departamento de Idiomas y Literatura
MÓDULO DE LENGUAJE Y COMUNICACIÓN

VARIEDADES LINGÜÍSTICAS

López Morales (2004) asevera que “no existe comunidad alguna, no importa lo pequeña ni lo
homogénea que parezca, que no presente algunos patrones de variación lingüística” (p. 13).
En relación con este fenómeno lingüístico, Pérez (2004) expresa que lo que se denomina lengua
comprende una enorme diversidad de formas de hablar en las que se reconocen
características comunes. Dentro de una lengua también se pueden identificar grupos de
personas cuya manera de hablar se asemeja más que a la de otras personas: a esto se le llama
variedad lingüística.
Moreno (2002) presenta los siguientes tipos de las variedades de una lengua:
a) Variedades diatópicas. Se denominan comúnmente dialectos. Se trata de aquellas
variedades de una lengua que se localizan en diferentes ámbitos geográficos.

b) Variedades diastráticas. A veces se denominan jergas o sociolectos y son diversas


variedades de una lengua que se localizan en las hablas típicas de diferentes ámbitos
sociales, dentro de una misma comunidad lingüística.

c) Variedades diafásicas. Se denominan a veces registros y son diversas variedades


lingüísticas que se usan en distintas situaciones sociales.

d) Variedades individuales. Se denominan a veces idiolectos y son las hablas de individuos


determinados con todas sus peculiaridades idiosincrásicas.

Por su parte, Pérez (2004) considera la existencia de las siguientes variedades: geográficas o
regionales, sociales, situacionales o registros y adquisicionales o de contacto. Cabe precisar que
a la variedad situacional también se la conoce como variedad diafásica. En relación con la
variedad adquisicional, afirma que esta se presenta en personas bilingües, pues en su proceso
de aprender una segunda lengua suelen producir enunciados que presentan características
peculiares que tienen su origen tanto en la lengua materna del hablante como en su creatividad
personal. Se puede afirmar que algunas características de esta variedad adquisicional aún se
presentan en nuestra región, como resultado del contacto del quechua con el castellano y que
por el uso generalizado se ha convertido en una variedad social. Esta variedad, sin embargo,
no es considerada en la clasificación propuesta por otros estudiosos.

En el mismo sentido de que la lengua no presenta un uso uniforme, Marín (2008) considera que
esta varía de acuerdo con dos factores importantes: a) el del hablante y b) el de la situación
comunicativa. Sin embargo, plantea una tipología diferente de las variedades lingüísticas, pues
considera que, de acuerdo con el primer factor, se encuentran el dialecto, el cronolecto, el
sociolecto y el idiolecto; y en el segundo caso, están comprendidos los siguientes registros:
escrito, oral, formal, informal, técnico (p. 68).

Por otra parte, para Tavera (2008), la existencia de variedades lingüísticas se debe a diversos
factores, los cuales se han ordenado en cuatro ejes. Al conjunto de estos ejes se le conoce como
diasistema. Este término, según la autora, fue acuñado por Uriel Weinreich y reelaborado por
José Rona. En tal sentido, se plantea la existencia de cuatro ejes: eje diacrónico, eje diatópico,
eje diastrático y eje diafásico (p. 51).
El Centro Virtual Cervantes, en su Diccionario de términos clave de ELE, presenta la siguiente
clasificación de variedades: las variedades funcionales o diafásicas (los registros de lengua),

2
Departamento de Idiomas y Literatura
MÓDULO DE LENGUAJE Y COMUNICACIÓN

las variedades socioculturales o diastráticas (los niveles de lengua), las variedades geográficas
o diatópicas (los dialectos) y las variedades históricas o diacrónicas.
En el siguiente esquema, se sintetizan las variedades de la lengua propuestas por los
autores citados:

VARIEDAD VARIEDAD DIALECTO


DIATÓPICA GEOGRÁFICA

VARIEDAD VARIEDAD SOCIOLECTO


DIASTRÁTICA SOCIOCULTURAL

VARIEDAD VARIEDAD
FUNCIONAL REGISTRO
DIAFÁSICA

VARIEDADES DE
LA LENGUA
VARIEDAD VARIEDAD
CRONOLECTO
DIACRÓNICA HISTÓRICA

VARIEDAD
INDIVIDUAL IDIOLECTO

VARIEDAD
ADQUISICIONAL
O DE CONTACTO

3
Departamento de Idiomas y Literatura
MÓDULO DE LENGUAJE Y COMUNICACIÓN

NIVELES Y REGISTROS LINGÜÍSTICOS

1. Los niveles de lengua

Moreno (2009) expresa que Coseriu llama niveles a lo que la sociolingüística suele hablar de
sociolectos, que se pueden definir como manifestaciones de un dialecto en un grupo social
determinado, especialmente cuando el grupo social se caracteriza por adscribirse a un nivel
socioeconómico o sociocultural determinado. Partiendo de esta definición sería posible
encontrar, dentro de una comunidad en la que se utiliza un dialecto dado, un sociolecto alto
(para el nivel sociocultural alto; también nivel culto), un sociolecto medio (para el nivel
sociocultural medio) y un sociolecto bajo (para el nivel sociocultural bajo; también nivel
popular).

Por su parte, Hildebrandt (2000) considera la existencia de los siguientes niveles de habla:
a) Lengua culta cuidada o formal, es el nivel de habla más elevado, a veces se identifica
con el concepto tradicional de lengua escrita, y aun con el de lengua literaria. Pero puede
también incluir la lengua oral del discurso, de la conferencia o de la cátedra.
b) Lengua culta espontánea o familiar, corresponde al modo como natural y
habitualmente se expresan quienes tienen tradición familiar de cultura o han crecido en
un ambiente culto. La posesión de la lengua culta familiar puede no estar en relación con
el grado de instrucción organizada u oficial.
c) Lengua popular, siempre legítima por espontánea y por vital. Representa la libertad
absoluta en materia de lenguaje y el estado de perfecta inocencia lingüística; es, por
tanto, naturalmente creadora y neologizante. Pero, al mismo tiempo, el uso popular es
naturalmente conservador de formas viejas que la lengua general va desechando y
resulta, por tanto, también y paradójicamente arcaizante.

La misma autora considera a la lengua vulgar como un subestrato de la lengua popular.


Similar situación es de la jerga del hampa (que en el Perú recibe el específico nombre de
replana). Así como la lengua popular nutre continuamente a los estratos superiores de la
lengua, la jerga puede ser el origen de formas populares, muchas de las cuales ascienden a
su vez hasta el nivel del habla culta familiar, generalmente por la vía del lenguaje escolar o
juvenil. También afirma que no deben confundirse con la jerga del hampa las llamadas
jergas profesionales, es decir, la terminología y los modos de hablar específicos
correspondientes a un oficio, profesión o técnica: la jerga del albañil, la jerga del zapatero,
la jerga del médico o la del estadígrafo. En estos usos, por supuesto, la palabra jerga no
connota ningún matiz peyorativo.

2. Los registros lingüísticos


Se entiende como registro al uso lingüístico determinado por el contexto inmediato de
producción de un discurso. El registro se considera una variedad lingüística funcional
(también denominada variedad diafásica), condicionada por cuatro factores contextuales
fundamentalmente: el medio de comunicación (oral o escrito), el tema abordado, los
participantes y la intención comunicativa. La forma de expresión lingüística (cuidada o
informal, general o específica, etc.) que escoge el hablante responde a cada uno de estos
factores.

El hablante elige el registro que va a utilizar en función de la situación en que la


comunicación se desarrolle:
4
Departamento de Idiomas y Literatura
MÓDULO DE LENGUAJE Y COMUNICACIÓN

• Quiénes son los destinatarios de nuestro mensaje (un familiar, un amigo, un


desconocido) o nuestros interlocutores;
• Cuál es el tema (una charla informal, un asunto serio);
• En qué marco se desarrolla la comunicación (una excursión, la consulta de un médico,
una reunión, una reunión de trabajo);
• También es importante el medio empleador: no nos expresamos del mismo modo al
hablar y al escribir.

Al respecto, Moreno (2009) afirma que los términos estilo y registro son utilizados muchas
veces como sinónimos. Utiliza el término estilo para hacer referencia a los usos
lingüísticos que se definen en función de la situación y el contexto comunicativos. Afirma
que los registros dependen del uso que se haga de la lengua en situaciones concretas y
que las variaciones de registro dependen de las siguientes dimensiones:

• El campo del discurso: se refiere al contexto en que se hace uso de la lengua y depende
del tema tratado (discusión científica, vida cotidiana) y de la actividad que desarrollan el
hablante y sus interlocutores (por ejemplo, labores domésticas, seminario académico).
• El modo del discurso: se refiere al canal de comunicación, al medio o “modo” en que se
produce la actividad lingüística, incluyendo la distinción primaria entre lengua hablada
y lengua escrita.
• El tenor o estilo del discurso: se refiere al tipo de relación que existe entre los
participantes en un proceso comunicativo; a este respecto, la distinción primaria y
fundamental es la de estilo educado y estilo coloquial. (p. 99)

Por otra parte, Alcaraz y Martínez (2004) también consideran que en un sentido amplio
los términos estilo y registro se utilizan como sinónimos para referirse a una variedad
lingüística situacional, la selección que efectúan los hablantes entre las varias opciones
disponibles en los diversos niveles de lengua en función del estatus o del papel de los
participantes en el acto comunicativo, de su relación, del tema, del grado de formalidad
y de otros elementos diversificadores de la interacción lingüística. Así, por ejemplo, se
habla indistintamente de estilo informal o de registro informal.

Los registros o estilos que pueden darse en una lengua son muy numerosos. De forma
general, se puede afirmar que los estilos se distinguen entre sí por el grado de
formalidad. Según este criterio, suelen reconocerse dos registros básicos: el coloquial
o espontáneo y el formal o planificado.

• El registro coloquial se emplea en situaciones en las que el hablante se expresa


espontáneamente, sin preocuparse por la forma en que utiliza el idioma. Este es el que
utilizamos con más frecuencia en nuestra vida cotidiana. Dada su espontaneidad, en la
lengua coloquial el uso de la norma es más flexible. Sin embargo, no debe confundirse
lengua coloquial con lengua vulgar, que transgrede la norma por desconocimiento.
La espontaneidad, la expresividad y la eficacia son las principales características del
registro coloquial. Estas determinan ciertos rasgos lingüísticos:
- Las frases suelen se cortas y con pocos conectores.
- Se suelen alterar el orden sintáctico lineal (sujeto, verbo y complemento) para
destacar determinados elementos de la frase (Por su culpa el profesor nos desaprobó
en lugar de El profesor nos desaprobó por su culpa).

5
Departamento de Idiomas y Literatura
MÓDULO DE LENGUAJE Y COMUNICACIÓN

- Se producen inexactitudes en el vocabulario que se compensan con explicaciones,


deícticos (Saca eso de ahí), y con el uso de términos con significado, muchas veces,
impreciso como cosa, algo, hacer, tener, etc.
- Abundan las frases hechas y los usos locales (al champazo, ¡alalay!)
- Algunas oraciones quedan en suspenso, es decir, no se completa su contenido (Bueno
creo que…).
- Se descuida la pronunciación.
- La entonación juega un papel fundamental en la expresividad de la lengua coloquial.
- Son frecuentes los recursos expresivos e intensificadores (¡Bacán!, ¡Esa cara!,).
- Se introducen fórmulas que sirven para dirigirse al interlocutor (oye, mira, …).
- Se usan constantemente muletillas (este, viste, entonces, …).

El registro formal es propio de las situaciones que exigen de los hablantes un


comportamiento esmerado o en las que son precisos el rigor y la claridad. En estos casos, se
utiliza un vocabulario preciso y se cuida la pronunciación y la construcción de las frases.

Sánchez (2003) utiliza los términos niveles o registros de lengua para referirse a la misma
realidad lingüística y afirma que son las diferentes formas que utilizan los hablantes en
función de distintos factores geográficos y socioculturales, de la intención comunicativa y
del contexto en que se realizan los actos de comunicación. Propone la existencia del registro
oral y el registro escrito debido a las diferencias entre la lengua hablada y la escrita, y
afirma que en cada uno se utilizan distintos registros coloquiales, familiares, formales,
científicos, etc., para comunicarse con los niños, los amigos, los familiares, las personas de
jerarquía o cultura superiores, etc., en determinada situación, que se pueden clasificar en
tres fundamentales:

a) El formal o culto, que usa un léxico abundante y preciso, con corrección y propiedad.
En este léxico figuran las palabras poco o nada modificadas procedentes del latín o el
griego (cultismos) y palabras propias de las artes, las ciencias, los oficios, las
profesiones, etcétera (tecnicismos).

b) El coloquial, que emplea de forma espontánea y natural un léxico más limitado y menos
preciso, en las conversaciones familiares y entre amigos, con abundantes expresiones
y muletillas.

c) El vulgar, que utiliza un léxico escaso y, muchas veces, con significado distinto del que
tiene en la lengua, con abundantes incorrecciones fonéticas y morfosintácticas. Son
propios de este nivel las jergas o argot que usan para comunicarse los individuos de un
oficio o grupo social.

Sánchez (2003) expresa que la gran diversidad de las situaciones de comunicación obliga a
los interlocutores a adaptarse a ellas utilizando el nivel o registro de lengua adecuado a cada
una; pero esta adaptación está en función del nivel cultural de los hablantes; es decir, de la
competencia y el nivel de lengua que tienen. Así, las personas instruidas cambian
fácilmente de registro, mientras que las incultas se ven limitadas para hacerlo, incluso
algunas solo pueden utilizar el vulgar.

6
Departamento de Idiomas y Literatura
MÓDULO DE LENGUAJE Y COMUNICACIÓN

EL PÁRRAFO DE DESARROLLO

En el párrafo de desarrollo de un concepto se da una idea principal, enunciada de forma


explícita,
que posteriormente se reafirma por medio de ejemplos o argumentaciones. Las
informaciones de apoyo explican, aclaran, dan detalles o ilustran la afirmación principal.
Este tipo de párrafo es muy frecuente en todos los tipos de prosa.
En el párrafo de desarrollo de un concepto está presente una idea principal, que por lo
general
aparece al principio o al final del párrafo. Los elementos que la desarrollan están
constituidos por palabras aisladas, frases breves, períodos enteros o incluso párrafos
complejos. En los ejemplos siguientes, la idea principal se presenta en cursiva.

EJEMPLO 1:
La jirafa posee una anatomía extraordinaria. Tiene un cuello larguísimo, y cada
ejemplar posee un pelaje exclusivo, diferente del de sus semejantes (las
manchas de la piel son como nuestras huellas dactilares). Su desproporcionado
cuello tiene, como el nuestro, tan sólo siete vértebras, pero muy alargadas.
Finalmente, de la cabeza del macho sobresalen unos extraños cuernecillos con
los que golpea a sus rivales en celo.

EJEMPLO 2
También un recién nacido tiene emociones. Sabe distinguir los estímulos visuales,
sonoros y táctiles; interactúa con el ambiente y con los padres. Recientemente,
un pionero de las investigaciones sobre la infancia, Daniel Stern, ha escrito «El
diario de un niño» desde los cero a los cuatro años, reconstruyendo lo que ve, lo
que siente y lo que piensa.

Cómo se construye un párrafo de desarrollo


También en este caso es necesaria una buena organización de la información en la fase de
preescritura. Antes de empezar a escribir, conviene construir un esquema del siguiente tipo:

Idea principal: ………………………………………………………….


Ejemplos o
argumentos: 1 ……………………………………………………………
2 ……………………………………………………………
3 ……………………………………………………………
4 ……………………………………………………………

Es importante destacar mucho la idea principal, por medio de un breve período colocado al
inicio o bien al final del párrafo. En textos narrativos o periodísticos es frecuente encontrar
la idea principal al final; cuando se quiere facilitar la comprensión del lector, por ejemplo en
el caso de textos técnicos, se aconseja colocarla al principio.

Los elementos que desarrollan la idea central deben ser presentados siguiendo un orden
determinado: por ejemplo, atendiendo a su importancia o a sus dimensiones. En el caso de
elementos de longitud distinta, conviene colocar los más breves al comienzo, y el más largo
al final; de ese modo el lector podrá relacionarlos más fácilmente con la idea principal. Los
modos de relacionar la idea principal con los ejemplos y los argumentos, y estos entre sí,
7
Departamento de Idiomas y Literatura
MÓDULO DE LENGUAJE Y COMUNICACIÓN

son múltiples. A me­ nudo se introduce la serie de ejemplos con la expresión en efecto. Son
asimismo frecuentes las expresiones de relación del tipo de como se ha explicado antes...
añadiremos ahora...
Ejercicios
A partir de las ideas principales, construir un párrafo con los elementos que la desarrollan.

Idea principal: Es bueno contar cuentos de hadas a los niños.


Ejemplos o
argumentos: 1 ……………………………………………………………
2 ……………………………………………………………
3 ……………………………………………………………
4 ……………………………………………………………

Párrafo

……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………

Idea principal: El uso excesivo del celular puede llegar a ser perjudicial.
Ejemplos o
argumentos:1 ……………………………………………………………
2 ……………………………………………………………
3 ……………………………………………………………
4 ……………………………………………………………

Párrafo
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………………………

Tomado y modificado de Serafini, M.T. (1994). Cómo se escribe. Paidós.

8
Departamento de Idiomas y Literatura
MÓDULO DE LENGUAJE Y COMUNICACIÓN

5. Construcción y aplicación del conocimiento


a) Elabora un mapa mental sobre las variedades lingüísticas, y niveles y registros
lingüísticos, considerando los indicadores de evaluación, y la escritura ajustada a la
norma ortográfica vigente.

9
Departamento de Idiomas y Literatura
MÓDULO DE LENGUAJE Y COMUNICACIÓN

b) Clasifica las variedades lingüísticas, y los niveles y registros lingüísticos, teniendo


en cuenta una situación comunicativa propuesta.

Situaciones comunicativas Variedad lingüística

- El habla de los soldados/ El habla de los estudiantes

El habla de los abogados/ El habla de los


comerciantes
- El español de Puerto Rico/el español de Argentina/
el español de México,
- El español del Cusco/ el español de Piura.
- El habla de un peruano que está aprendiendo
coreano.
- El español de la Edad Media/el español actual
- El habla culta frente al habla coloquial, las maneras
de hablar entre familiares y con personas que recién
conocemos.

c) Escribe aquí tu párrafo de desarrollo, considerando el tema de tu carrera


profesional. Ten en cuenta la variedad formal del lenguaje.

10
Departamento de Idiomas y Literatura
MÓDULO DE LENGUAJE Y COMUNICACIÓN

6. Evaluación de evidencias
a) Utiliza el siguiente instrumento para evaluar tus actividades realizadas:

LISTA DE COTEJO PARA VERIFICAR MI DESEMPEÑO

Criterios Indicadores Sí No
Mi mapa mental presenta una estructura original y una
adecuada organización de la información.
Mapa mental Redacté el tema central mediante una palabra clave o
dibujo al centro del esquema.
Diseñé diferentes ramas que se bifurcan para representar
los componentes del tema y jerarquizar ideas, utilizando
colores distintos.
Grafiqué palabras claves encima de cada rama para
resumir el contenido del tema.
Incluí imágenes sobre las ramas para ilustrar las
palabras.
Mi mapa mental muestra una redacción ajustada a la
normativa ortográfica y gramatical.
Participación Desarrollé todas mis actividades de inicio, desarrollo y
activa cierre.
Participé activamente durante toda la clase, aportando
con ideas a favor del equipo.

 ACTIVIDADES DE CIERRE
7. Metacognición y retroalimentación. Contesta.

a) ¿Qué aprendiste en esta sesión?

b) Escribe qué dificultad tuviste para aprender el tema de esta semana.

c) Indica tus aportes al tema.

11
Departamento de Idiomas y Literatura
MÓDULO DE LENGUAJE Y COMUNICACIÓN

REFERENCIAS

Aguirre, M; Estrada, C y Flores, E. (2009). Redactar en la universidad. Conceptos y técnicas


fundamentales. UPC
Aguirre, M; Maldonado, C; Peña, C y Rider, C. (2014). Cómo leer y escribir en la universidad.
UPC
Fonseca, S., Correa, A., Pineda, M.I.,& Lemus, F. (2011). Comunicación oral y escrita. Pearson
Educación
Serafini, M. T. (1994). Cómo se escribe. Paidós

12

También podría gustarte