Está en la página 1de 445

Colegio Prov. de Educ.

Tecnológica
Río Grande
Colegio Provincial de Educación Tecnológica
Trayecto Técnico Profesional CPET RG
Equipos e Instalaciones Electromecánicas
Capítulo 12 : Trabajos de Izaje
Módulo: Orientación en Mantenimiento Tde F

Equipos e Instalaciones
Electromecánicas

CAPÍTULO 12
TRABAJOS DE IZAJE

OBJETIVO

 Concientizar al personal sobre las prácticas seguras de izaje.


 Protegerse y planificar los trabajos adecuadamente.
 Resaltar los riesgos de todo tipo a los que puede exponerse.

INTRODUCCIÓN

Las fallas con equipos y elementos de izaje representan según estadísticas mundiales la causa más
importante de incidentes y accidentes (mas del 25%).
Estos incidentes/accidentes son atribuibles a:
Mal utilización de los elementos.
Uso de elementos dañados.
Uso de elementos no apropiados.
Falta de procedimientos y practicas seguras.

Esta alta proporción de fallas nos obliga a realizar un mantenimiento efectivo e inspecciones periódicas de
los accesorios, control de los procedimientos de ¡zaje y capacitación con entrenamiento actualizado.
No obstante cumpliendo todos estos requisitos en trabajos de izaje complejos y peligrosos se deberá contar
con supervisación especializada.
Esta presentación intenta recalcar los puntos principales de estos trabajos, no se debe interpretar como un
curso para gruistas o personas que por su tarea tienen estrecha relación con los izajes, las que se supone ya
están entrenadas y con capacidad operativa.

IDENTIFICACIÓN Y CONTROL DE LOS ELEMENTOS DE IZAJE

Los requerimientos a nivel Nacional, legales están contemplados en la Ley Nacional de Seguridad e
Higiene Industrial 19.587 Decreto 351/79-Artículos 114 al 126 así como estándares internacionales permiten
explicar y describir los sistemas de seguridad fáciles de aplicar y de utilizar.
Debido a que todos los elementos de izaje por su utilización sufren un deterioro se lleva a cabo un
control periódico por un organismo internacional como el Bureau Veritas, etc.

CARGA MÁXIMA ADMISIBLE

Cualquier elemento de izado nuevo es sometido a pruebas que indicaran cual es carga máxima de
izado. Para ello el fabricante toma una cierta cantidad de muestras las que son cargadas hasta su rotura.
Con los valores obtenidos se establece una CARGA DE ROTURA (C.R), en base a este valor y agregando
un factor de seguridad se puede obtener la CMA (CARGA MÁXIMA ADMISIBLE), es el valor que representa la
carga máxima a la cual un elemento puede ser sometido para que dentro de rangos razonables de confiabilidad
no se destruya.

- 84-
Colegio Prov. de Educ. Tecnológica
Río Grande
Colegio Provincial de Educación Tecnológica
Trayecto Técnico Profesional CPET RG
Equipos e Instalaciones Electromecánicas
Capítulo 12 : Trabajos de Izaje
Módulo: Orientación en Mantenimiento Tde F

Equipos e Instalaciones
Electromecánicas

Ejemplo:

Este factor de seguridad toma en cuenta el desgaste, la fatiga, la corrosión y el desgaste de sus extremos.
Podemos llegar a encontrar también, dos siglas en inglés definiendo SWL (Working Load Limit) a Carga
Límite de Trabajo y la SWL (Safe Working Load) Máxima Carga de Seguridad, esta cifra la certifica una persona
competente.
LA C.M.A. SE ENCUENTRA ESTAMPADA SOBRE CADA ELEMENTO
SE DEBERÁ TENER MUCHÍSIMA PRECAUCIÓN DE
NO EXCEDER NUNCA ESTE VALOR

Sin embargo se debe tener en cuenta que la CMA se reduce notablemente cuando el ángulo entre las
eslingas aumenta.

Ejemplo:
Una eslinga con valor de CMA de 2.000 kg (1/2” = 13 mm de diámetro). Si pusiéramos dos eslingas con
ángulo 0º la CMA se multiplica, sería: 4.000 kg.

Ángulo 0º 30º 60º 90º 120º


Fuerza 2.000 kg 2.070 kg 2.309 kg 2.828 kg 4.000 kg

Como vemos a 120º la fuerza sobre cada eslinga es el doble que para un ángulo de 0º.

- 85-
Colegio Prov. de Educ. Tecnológica
Río Grande
Colegio Provincial de Educación Tecnológica
Trayecto Técnico Profesional CPET RG
Equipos e Instalaciones Electromecánicas
Capítulo 12 : Trabajos de Izaje
Módulo: Orientación en Mantenimiento Tde F

Equipos e Instalaciones
Electromecánicas

Como se observa en la tabla del fabricante "CUIDEX" para eslingas de fibra poliamidica en el caso de la
eslinga de 8mm de espesor con un ancho de 50mm, en un cálculo con un factor de seguridad de "6" a 0º
grados tiene una CMA de 3.333 kg. Comparativamente con la misma carga pero en un ángulo de 60 grados
pierde casi un 50% de su CMA (capacidad máxima admisible). Cuando se utilizan conjuntamente varios tipos de
eslingas, el problema puede ser mayor debido a que cada una tiene su CMA, no cargan el mismo peso.

- 86-
Colegio Prov. de Educ. Tecnológica
Río Grande
Colegio Provincial de Educación Tecnológica
Trayecto Técnico Profesional CPET RG
Equipos e Instalaciones Electromecánicas
Capítulo 12 : Trabajos de Izaje
Módulo: Orientación en Mantenimiento Tde F

Equipos e Instalaciones
Electromecánicas

IDENTIFICACIÓN DE LOS ELEMENTOS DE IZAJE

Los requerimientos esenciales son los siguientes:


Cada elemento de un emplazamiento tendrá su numero identificatorio.
Cada emplazamiento deberá tener un código de letras y números para identificar los elementos de su
propiedad y no confundirlos, en el caso de la Región de Tierra del Fuego es: "RC" (ejemplo: RC 1266).
El código de identificación se indicará en algún lugar del elemento.
Cada Región llevara actualizado un registro donde se indicará de cada elemento:
a) Su código de identificación.
b) La fecha a la que fue sometido a inspección.
c) Su CMA
Se utilizara un código de colores diferentes para cada año de inspección el mismo se lleva a cabo
mediante la Instrucción de Inspección I/IG/001 "Elementos de izaje con rechazo y código de colores
(verde 2000, naranja-2001, azul-2002, amarillo-2003)
Los elementos que presenten fallas deberán ser destruidos, hasta tanto se pintarán de rojo.

TRABAJOS DE IZAJE, PRÁCTICAS SEGURAS E INSEGURAS

ESLINGAS ABRAZANTES

Es muy importante que con el uso de dos eslingas para levantar una carga, observemos que todos los
ángulos formados por las eslingas sean menores a 60º, que el gancho no esté abarrotado de argollas y
fundamentalmente que la carga se encuentre bien balanceada.

- 87-
Colegio Prov. de Educ. Tecnológica
Río Grande
Colegio Provincial de Educación Tecnológica
Trayecto Técnico Profesional CPET RG
Equipos e Instalaciones Electromecánicas
Capítulo 12 : Trabajos de Izaje
Módulo: Orientación en Mantenimiento Tde F

Equipos e Instalaciones
Electromecánicas

POSICIÓN CORRECTA DE LOS PRENSACABLES

Para la realización de lazos con prensa cables todos los u-bolt se colocarán en el sector muerto del
cable (extremo curvado para formar el lazo), la mordaza se encontrará del lado del cable que está realizando el
trabajo (sector que participa en el esfuerzo) a los efectos que sea mínima la deformación.

- 88-
Colegio Prov. de Educ. Tecnológica
Río Grande
Colegio Provincial de Educación Tecnológica
Trayecto Técnico Profesional CPET RG
Equipos e Instalaciones Electromecánicas
Capítulo 12 : Trabajos de Izaje
Módulo: Orientación en Mantenimiento Tde F

Equipos e Instalaciones
Electromecánicas

Para la unión de dos cables (ambos deben tener el mismo diámetro) mediante prensa cables, deben
estar repartidos en ambos lados en cantidades iguales y similar al caso anterior, las mordazas del prensa cable
deben ir en la zona de abajo de la eslinga.

ESLINGAS SIMPLES O PROLONGADAS

Eslinga compuesta a cada extremo de un lazo u otro


medio de fijación: anillo, argolla, gancho, mosquetón.

ESLINGAS SIN FIN, CERRADA POR UNIÓN VISIBLE

Eslingas cuyas extremidades han sido unidas mediante


un dispositivo visible: empalme, manchones, prensa
cables.

ESLINGAS CON VARIAS DERIVACIONES, LLAMADA ESLINGA MÚLTIPLE

Es una eslinga compuesta por varias derivaciones o varias eslingas


simples.

- 89-
Colegio Prov. de Educ. Tecnológica
Río Grande
Colegio Provincial de Educación Tecnológica
Trayecto Técnico Profesional CPET RG
Equipos e Instalaciones Electromecánicas
Capítulo 12 : Trabajos de Izaje
Módulo: Orientación en Mantenimiento Tde F

Equipos e Instalaciones
Electromecánicas

GANCHO CON ACCESORIOS

En todo trabajo después de haber colocado la eslinga en el gancho, se verifica el dispositivo de seguridad que
impide que se descuelgue accidentalmente.

Los cables, cadenas, cuerdas de elevación, tienen que colocarse en el fondo del asiento del gancho.

- 90-
Colegio Prov. de Educ. Tecnológica
Río Grande
Colegio Provincial de Educación Tecnológica
Trayecto Técnico Profesional CPET RG
Equipos e Instalaciones Electromecánicas
Capítulo 12 : Trabajos de Izaje
Módulo: Orientación en Mantenimiento Tde F

Equipos e Instalaciones
Electromecánicas

En una eslinga trabajando en un


solo sector en forma de nudo
corredizo (estrangulamiento, factor
de segundad 0,75), la carga tiende
a desequilibrarse o de girar en
torno a su eje vertical, no se
aconseja para elevación de cargas
a gran altura o de gran longitud, se
sugiere el uso de perchas. El ángulo
formado por el cable y su extremo
no tiene nunca que sobrepasar los
120° de preferencia utilizar una
eslinga con un gancho que repartirá
mejor las presiones sobre el cable o
al menos eslingas con lazo de
protección interna. Atención con
cargas con ángulos vivos, las cuales
se tendrán que proteger (cargas de
sección cuadrada).

Es preferible usar una percha o dos


eslingas

- 91-
Colegio Prov. de Educ. Tecnológica
Río Grande
Colegio Provincial de Educación Tecnológica
Trayecto Técnico Profesional CPET RG
Equipos e Instalaciones Electromecánicas
Capítulo 12 : Trabajos de Izaje
Módulo: Orientación en Mantenimiento Tde F

Equipos e Instalaciones
Electromecánicas

- 92-
Colegio Prov. de Educ. Tecnológica
Río Grande
Colegio Provincial de Educación Tecnológica
Trayecto Técnico Profesional CPET RG
Equipos e Instalaciones Electromecánicas
Capítulo 12 : Trabajos de Izaje
Módulo: Orientación en Mantenimiento Tde F

Equipos e Instalaciones
Electromecánicas

Cuando las eslingas con ganchos, deben trabajar lateralmente, los ganchos tienen que introducirse en los
anillos u otros dispositivos, con la punta hacia arriba, así hay menos riesgo de que se abran bajo la carga y
desengancharse.

En este caso dos sectores solo sirven para el equilibrio de la carga, y soportan parte del peso, se tiene
que tomar en cuenta el mayor ángulo separando dos sectores opuestos y efectuar el calculo como si se
trabajara con dos sectores.

- 93-
Colegio Prov. de Educ. Tecnológica
Río Grande
Colegio Provincial de Educación Tecnológica
Trayecto Técnico Profesional CPET RG
Equipos e Instalaciones Electromecánicas
Capítulo 12 : Trabajos de Izaje
Módulo: Orientación en Mantenimiento Tde F

Equipos e Instalaciones
Electromecánicas

ELEMENTOS DE PROTECCIÓN

Proteger siempre a las eslingas de las aristas vivas


colocando protecciones.

Prohibir el montaje consistiendo en pasar una eslinga simple en el interior de dos anillos antes de
suspender las bandas al gancho. El esfuerzo oblicuo en cada anillo puede sobrepasar el peso de la carga y la
tracción sobre la eslinga llegando alcanzar tres veces más su peso (sin tomar en cuenta el pliegue del cable).
Utilizar una eslinga con dos derivaciones (o dos eslingas sencillas) unidas por dos grilletes.

- 94-
Colegio Prov. de Educ. Tecnológica
Río Grande
Colegio Provincial de Educación Tecnológica
Trayecto Técnico Profesional CPET RG
Equipos e Instalaciones Electromecánicas
Capítulo 12 : Trabajos de Izaje
Módulo: Orientación en Mantenimiento Tde F

Equipos e Instalaciones
Electromecánicas

La utilización de grilletes da una muy


buena garantía contra el riesgo de
descolgarse la carga, el grillete se
utiliza más frecuentemente que el
gancho cuando se teme el riesgo
que la carga se pueda descolgar,
permite tracción en el plano del
anillo, el gancho a veces no penetra
completamente, evita la torsión del
anillo.

DISTINTOS TIPOS DE GRILLETES

Los grilletes más utilizados por seguridad de ambos modelos son los que traen perno roscado y perno
con tuerca y chaveta de seguridad, los otros modelos solo son aptos para cargas de poco peso.

- 95-
Colegio Prov. de Educ. Tecnológica
Río Grande
Colegio Provincial de Educación Tecnológica
Trayecto Técnico Profesional CPET RG
Equipos e Instalaciones Electromecánicas
Capítulo 12 : Trabajos de Izaje
Módulo: Orientación en Mantenimiento Tde F

Equipos e Instalaciones
Electromecánicas

- 96-
Colegio Prov. de Educ. Tecnológica
Río Grande
Colegio Provincial de Educación Tecnológica
Trayecto Técnico Profesional CPET RG
Equipos e Instalaciones Electromecánicas
Capítulo 12 : Trabajos de Izaje
Módulo: Orientación en Mantenimiento Tde F

Equipos e Instalaciones
Electromecánicas

IZAJE DE GRANDES CHAPAS

- 97-
5ª Edición

Guía de izaje
Gunnebo Industries
Su compañero en izajes seguros
Las operaciones de izaje requieren un alto
nivel de seguridad. El equipo empleado y la
manera en que se utiliza son cruciales para
su seguridad en el lugar de izaje. Por esta
razón, es importante elegir un proveedor
responsable. Gunnebo Lifting es el fabricante
y líder en equipo para izajes. Cuando se trata
de calidad, no dejamos nada al azar. Y esto
es algo en lo que puede confiar.

Advertencia:
La falta de lectura, comprensión o cumplimiento de las
instrucciones, los límites de carga de trabajo y las especificaciones
aquí publicados puede causar lesiones graves o daños a la
propiedad.
5ª Edición, esp
Contenidos
Equipo de izaje en general Página
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
La hormiga y el elefante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Normas, leyes y regulaciones . . . . . . . . . . . . . 6-7
Expresiones y términos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Seguridad y responsabilidad . . . . . . . . . . . . 10-13
Componentes del equipo de izaje . . . . . . . 14-30
Lista de control para un izaje seguro . . . . . . . 31

Elección del equipo adecuado Página


Tipos de equipo de izaje . . . . . . . . . . . . . . . 32-35
Tablas de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-49

Realizar un izaje Página


General. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50-75
Cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76-83
Cable de acero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84-93
Eslingas de poliéster . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94-99
Diagrama de señas . . . . . . . . . . . . . . . . . 100-101

Mantenimiento Página
Control regular, almacenamiento . . . . . . 102-103
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104-106
Cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107-111
Cable de acero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112-113
Componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114-115
Eslingas de poliéster . . . . . . . . . . . . . . . . 116-117
Registro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Planificación de los controles . . . . . . . . . 120-121
Equipo de Izaje

Introducción
Este manual será su guía de bolsillo para
el uso del equipo de izaje. Incluye sistemas
de eslingas de poliéster, cables de acero y
cadenas con sus correspondientes anillas
maestras, ganchos y conectores.

Cuenta con cuatro secciones con colores


diferentes que se pueden leer por separado
cuando sea necesario:

Equipo de Izaje en General

Elección del Equipo de Izaje

Realizar un Izaje

Mantenimiento

No obstante, Gunnebo Lifting de ninguna


manera afirma que este manual cubra todos
los tipos de equipo de izaje o todas las
situaciones de izaje posibles.

4
en General

La Hormiga y el Elefante
Este manual cuenta con varias ilustraciones.
Con el fin de facilitar su comprensión, elegimos
representar las operaciones de izaje con la
ayuda de estas dos criaturas: la hormiga, que
representa al trabajador prolijo y laborioso, y el
elefante, que representa la fuerza necesaria al
levantar cargas pesadas.

Ambos trabajan en equipo. En algunas


ocasiones representarán qué es lo que no
se debe hacer (en rojo), pero en su mayoría
mostrarán qué es lo que se debe hacer (en
verde).

5
Equipo de Izaje

Normas, Leyes
y Regulaciones
Existen varias organizaciones involucradas
en el desarrollo de normas, legislaciones
y procedimientos de control en el campo
de los izajes. Recomendamos que obtenga
información pertinente de los departamentos
de Salud y Seguridad de su país.

ISO, Organización Internacional de


Normalización,
desarrolla normas a nivel mundial.
www.iso.org

CEN, Comité Europeo de Normalización,


desarrolla normas a nivel europeo.
www.cenorm.org

ASTM, Organizaciones Americanas


de Normalización.
www.astm.org

6
en General

7
Equipo de Izaje

Expresiones y términos

Equipo de izaje refiere a todo lo utilizado para


conectar una carga al gancho de grúa, esto es,
eslingas de cable, eslingas de cadena, eslingas
circulares, eslingas planas, vigas de izaje, etc.

WLL (Límite de Carga de Trabajo) refiere a


la masa máxima que el equipo de izaje está
autorizado a sostener en un servicio de izaje
general.

BF (Fuerza de Ruptura) refiere a la fuerza


máxima alcanzada durante la prueba de tensión
estática.

SF (Factor de Seguridad) refiere a la relación


entre la fuerza de ruptura y el límite de carga de
trabajo. ¡Importante! Los factores de seguridad
para cadenas, cables de acero y eslingas de
poliéster son diferentes.

MPF (Fuerza de Prueba de Manufactura) refiere


a la fuerza utilizada para probar el equipo o sus
componentes antes de su envío, por parte del
fabricante.

8
en General

Elongación Total Final refiere a la elongación


de la cadena al momento de romperse,
medida en porcentaje, con respecto a su largo
original. Se trata de una medida de resistencia
y ductilidad.

Longitud Efectiva de Trabajo (EWL) refiere al


largo entre los puntos que sostienen la carga
de una eslinga de izaje (sin la carga), o de una
eslinga de cadena.

Longitud efectiva de una eslinga de izaje de una


pierna con dos componentes.

La longitud efectiva de trabajo se muestra en una


eslinga plana sinfín.

9
Equipo de Izaje

Seguridad y Responsabilidad
Debe estar informado sobre las normas de
seguridad vigentes para izajes en general.
La responsabilidad también recae sobre el
proveedor/fabricante que debe:

• Hacerse responsable por daños y lesiones


causados por equipo de baja calidad (también
conocido como “responsabilidad del
producto”).
• Proveer instrucciones para el uso seguro.
• Marcar el equipo con la carga máxima permitida
y la denominación del fabricante.
• Brindar certificado de prueba de izaje del
fabricante y/o declaración de conformidad del
equipo cuando se lo
solicite.
• Utilizar un sistema
de garantía
de calidad fiable
(ISO 9001: 2008).

10
en General
Responsabilidad del producto
La Unión Europea ha adoptado leyes más
rigurosas en cuanto a la responsabilidad del
producto. Si una persona damnificada puede
probar el daño causado, un defecto en el equipo
de izaje y una relación entre el daño y el defecto,
el fabricante (o importador) será el responsable.
Por este motivo, es importante que el fabricante/
importador cuente con un seguro adecuado.

Etiquetado
Los ensamblajes de izaje deben contar con una
etiqueta de identificación que incluya la siguiente
información:
- WLL y rango de ángulos
- Marca de la CE
- Marca de identificación
individual
- Grado
- Nombre o símbolo del
fabricante
- Número de piernas

Las eslingas de
cable de acero se
pueden etiquetar en
los broches Talurit®,
mientras que las
eslingas de poliéster
deberían tener una
etiqueta de identificación.
11
Equipo de Izaje

Seguridad y Responsabilidad
Garantía de calidad
Las exigencias sobre los proveedores en
cuanto a los sistemas de garantía de calidad
aprobados según las normas ISO 9001:2008
son cada vez mayores.
El sistema ISO 9001 asegura que el proveedor
mantenga un registro documentado de todas
las actividades que puedan influir sobre la
calidad relacionada con el consumidor.
Un tercero auditor evalúa de forma continua la
conformidad del sistema de calidad.

12
en General

Acero de calidad que cumple con las


normas internacionales
Mediante la cooperación con nuestros
proveedores, garantizamos que la materia
prima cumple con nuestras altas demandas.

Trabajamos de forma continua para mejorar


el rango de productos con el que contamos y
para desarrollar productos de vanguardia con
el fin de solucionar todas las situaciones de
izaje posibles que se presenten.

Nuestro sistema de Garantía de Calidad,


acreditado por ISO 9001:2008, cubre todos
los procesos desde el diseño hasta la
entrega del producto, como por ejemplo,
diseño, desarrollo, publicidad, producción y
distribución.

13
Equipo de Izaje

Componentes del
equipo de izaje

Cadena
Las cadenas se dividen en grados según la
carga mínima de ruptura. Los códigos se rela-
cionan con la forma de los eslabones;
Grade Tratamiento Carga
de la de la Código mín. de rup-
cadena superficie tura N/mm² WLL

KL 240 1
Galvanizado Z
2
Brillo B HL 240 1

KL 800 1
Amarillo U
8 ML 800 1
Negro B
LL 800 1

10 Azul A KL 1000 1

Los grados de las cadenas se presentan según la tensión final


mínima estipulada.

14
en General

eslabones cortos (KL), tamaño medio (ML) y


eslabones largos (LL). Las cadenas también
se realizan con distintos grados de resisten-
cia. Las cadenas de grado 8 y 10 son las más
comunes en equipo de izaje.

Solo utilice cadenas de eslabones cortos para


operaciones de izaje.

Factores de Carga
Fuerza de Uso frecuente
MPF
Ruptura
2.4 4.5
Granjas, amarre, usos generales
2.4 5.2

2.5 4 Cargas en gereral (KL),


Trinca de contenedores (LL).
2.5 5
Remolques extra pesados (ML),
2.5 5 Trinca (KL, LL).

2.5 4 Cargas en general

Las cadenas grado 2 y todas las cadenas HL, ML y LL no se deben


utilizar en aplicaciones de izaje.

15
Equipo de Izaje

Temperaturas extremas
La capacidad de las cadenas grado 8 y 10 se ve
reducida por la temperatura según lo muestra la
siguiente tabla:
Temperatura en la Reduction of WLL in
cadena de izaje Grado 8 Grado 10

-40°C a +200°C 0% 0%
+200°C a +300°C 10% No permitido
+300°C a +400°C 25% No permitido

Luego de regresar a la temperatura normal, las


eslingas vuelven a su capacidad total dentro del
rango de temperatura anterior. Las eslingas de
cadena no deben utilizarse por encima o debajo
de estas temperaturas.

El factor de seguridad de las cadenas grado 8


y 10 es 4:1, esto es, la carga máxima no debe
exceder un cuarto de la fuerza mínima de ruptura
estipulada.

Todas las cadenas fabricadas por Gunnebo Lifting


son probadas con una carga de fuerza de más del
doble de la carga máxima, como se muestra en la
página 15.

Las cadenas para izaje grado 8 están fabricadas


según las normas EN 818-1, 818-2, 818-4 y la
norma ISO 3076.

16
en General
Diagrama de tensión/elongación
Cadenas grado 8 y grado 10 tipo KL
120 % de la fuerza mínima de ruptura

110

100 Fuerza min. de ruptura

90

80

70

60 Fuerza de prueba del fabricante

50

40

30
25 Limite de carga de trabajo,
20 factor de seguridad 4:1

10

0
0 10 20 30 40 50 60
% de elongación

17
Equipo de Izaje

Cable de acero
Los diseños más comunes de cable de acero
utilizado en equipo de izaje son:

• Cable de acero-114 (6 x 19+FC) con alma de


fibra (diámetro: approx. 3 a 8 mm).

• Cable de acero-216 (6 x 36+FC) con alma de


fibra (diámetro: approx. 6 a 60 mm).

• Cable de acero-133 (7 x 19+WSC) con alma


de acero, pensado para ambientes con altas
temperaturas.

• Cable de acero-265 (6 x 36+IWRC) con alma


de acero, pensado para ambientes con altas
temperaturas.

• Cable de acero-144 (6 x 24+7FC) para uso


con eslingas de embarque y desechables.

La tensión nominal de ruptura de los alambres


individuales en los cables debe ser de 1770 N/
mm2. El factor mínimo de relleno de los alambres
en los cables debe ser de 0,40.

Cable-216 Warrington-Seale,
alma de fibra

Factor mínimo de relleno


F= 50%
18
en General

Las eslingas de cable de acero se fabrican según la


norma EN13414-1.

El límite de carga de trabajo se puede


determinar partiendo de las tablas modelo o
cuando el ángulo con respecto a la vertical y
al centro de gravedad se determine mediante
cálculos geométricos.

Se puede utilizar la siguiente fórmula para


calcular la carga máxima en casos donde no
se pueda encontrar el diseño del cable en las
tablas modelo. Los cálculos dan la carga máxima
en cada pierna redondeada a los cientos más
cercanos en kg con un ángulo de izaje de 0º.
Fmin x KT
WLL =
Zp x g

En donde:
Fmin = Carga mínima de ruptura del cable en kN
KT = Factor permitido para la eficacia de la
terminación
ZP = 5 (Factor de Seguridad)
g = 9,81

19
Equipo de Izaje
Ubicación de los empalmes
mecánicos o broches
Talurit®
La longitud (h) del ojo en un
cable de acero debe ser de al
menos 15 x d.

d = diámetro del cable

L = Longitud efectiva de la eslinga plana sinfín

La distancia entre los broches Talurit® en una


eslinga sinfín no debe ser menor a 3 x la longitud
del broche Talurit® (sin presión).
La distancia entre los dos broches Talurit®
en las eslingas de izaje no debe ser menor a
20 x d. Para eslingas empalmadas a mano la
longitud mínima de cable libre debe ser al
menos 15 x d.

Min 20Xd

20
en General
Piernas múltiples
Las eslingas de izaje
con piernas múltiples
pueden tener dos, tres
o cuatro piernas. Una
anilla maestra une las
piernas en la parte
superior. Las eslingas
de 3 y 4 piernas
están conectadas a
eslabones intermedios.

Nótese que las eslingas de piernas múltiples


deben estar equipadas con guardacabos
cuando se utilicen con equipo de izaje
suplementario.

21
Equipo de Izaje

Eslingas de poliéster
Eslingas circulares
Las eslingas circulares contienen una eslinga
sinfín de fibra de poliéster que mantiene la
carga, y están protegidas contra la suciedad
y el desgaste por una cubierta de una o dos
capas de tela de poliéster. Existen dos tipos de
cubiertas: con costura lateral con doble cubierta
que hace una eslinga circular más fuerte y sin
costuras, para una versión más suave.

Eslingas planas sinfín


Estas eslingas planas consisten de una faja de
poliéster tejida, cosida a un aro sinfín. Pueden
utilizarse de la misma manera que las eslingas
circulares, pero están limitadas a cargas de
trabajo menores.

Eslingas planas con ojos y protectores de


eslingas circulares
Una eslinga plana es una faja tejida con bucles
cosidos en ambos bordes. Se utiliza, en general,
para nivelar y suavizar la presión sobre la carga.
Los protectores de eslingas circulares pueden
tener bucles y su diseño más sólido con alma
de fibra y cubierta lo hace adecuado para
cargas más pesadas

22
en General

Consejos
Para una eslinga circular, un forro sencillo
fuerte es más resistente que un forro doble
compuesto por dos capas finas. Nuestras
pruebas muestran que la calidad del forro
es de gran importancia para la duración del
producto.

Objetamos el argumento de que cuando la


primera capa en una eslinga de doble cubierta
está dañada todavía se puede utilizar, ya que
existe el riesgo de que objetos cortantes
puedan haber entrado entre las capas y causen
daños no perceptibles.

Otra ventaja de la eslinga circular simple de


una sola capa es que la etiqueta se encuentra
protegida, esto hace que la eslinga sea
más rígida, y así pueda pasar por espacios
reducidos. Ejemplo: ganchos RH.

23
Equipo de Izaje
Propiedades materiales
• El Poliéster es resistente a los ácidos pero
no a los álcalis, por ejemplo, amoníaco y soda
cáustica.
• Aunque su punto de fusión es 260°C, el equipo
de izaje de poliéster no debe utilizarse con cargas
o temperaturas ambiente superiores a 100°C.
• Su solidez no se ve afectada por el agua. La
absorción de agua es insignificante.
• Nótese que la fricción y los bordes filosos pueden
cortar o desgastar el poliéster rápidamente.
• El equipo de izaje fabricado en poliéster cuenta
con una etiqueta de identificación azul.
• El Polipropileno es menos resistente al desgaste
que el poliéster.
• Los solventes, el alquitrán y la pintura pueden
dañar el polipropileno
• Su punto de fusión es 165°C.
• El polipropileno no debe utilizarse con cargas
que tengan temperaturas superiores a 80°C.
• El equipo de izaje realizado con polipropileno
cuenta con una etiqueta de identificación
marrón.

Factor de seguridad
Eslingas circulares y eslingas planas = 7:1 según las
normas EN.

24
en General
Componentes de izaje
El grado de los componentes de izaje debe
corresponderse con el grado de la cadena (en
general, grado 8 o grado 10). La denominación
de tamaño se refiere, en general, al tamaño de la
cadena con la misma solidez, por ejemplo, G-10-
10 = conector G, adecuado para cadenas de
10mm, grado 10 (carga máx. 4,0 toneladas).
Anillas maestras
Las anillas maestras pueden ser forjadas con
martinete o forjadas y soldadas en acero redondo.
Existen dos diseños básicos:
- Anilla maestra única para eslingas de izaje de una
y dos piernas.
- Anilla maestra, con sub-anillas para eslingas de
izaje de tres y cuatro piernas.
Anilla Maestra M Anilla Maestra MF Anilla Maestra MG

Para
ra u
usar
sar con
co Para
a usar
sar co
con
n
conectores G conectores G o CL Anilla superior
periior
y CLD "todo en uno"

Anilla Maestra MT Anilla Maestra MGD

Para
ra usar
u con
co Anilla
la superior
supe
superio "todo en
conectores G o CL uno" para eslingas de
y CLD dos piernas
25
Equipo de Izaje
Conectores
A continuación se muestran ejemplos de los
conectores mecánicos más comunes. Para cada
cadena existen distintos sistemas alternativos de
conexión:
Conexión con conector G, sistema SK y conexión
directa al gancho tipo Clevis.
Conector G Media Malla SKT

Para usar con componentes


compatibles del sistema SK.
Acoplamiento para
eslingas SKR Grillete Clevis GSA

Para conectar
ern cadenas.
Para usar con
co componentes
compatibles del sistema SK.

Grillete Recto Grillete Corazón

Acortador CG Acortador CGD Conector CL

Par
Para
araa us
u
usar
sar con Para
a usar
usar con
co P
Para usar con anilla
anilla maestra MF anilla maestra MF. maestra MF e izajes
e izajes en lazo. en lazo.
26
en General
Ganchos
Ganchos de ojo para cable de acero y cadena
(GrabiQ CL/CG ) (conexión de conector G/
Berglok BL)
Gancho de Gancho con Gancho con
Seguridad BK/OBK Lengüeta EKN Lengüeta EK

No se abre
b cuando C pestillo
Con ll Adecuado cuando
está con carga para evitar no se pueden
directa y evita que el descargas no utilizar ganchos
gancho se atore al intencionales. con pestillos.
realizar el izaje.
Gancho Abierto OKE Gancho Acortador OG/OGN

Con
on un
unaa abe
a
abertura
bertu No red
redu
reduce
uce la resistencia.
isten
encia
cia.
ancha para aceptar diá- El puente de apoyo evita la
metros grandes. deformación de la cadena.
Gancho de Seguridad Gancho Giratorio con
con Giratorio BKL/LBK Lengueta LKN

Con un ojo giratorio que Con


on un ojo
oj giratorio que
permite la rotación. permite la rotación.
27
Equipo de Izaje
Ganchos tipo Clevis para conexión directa en la
cadena
Gancho de Gancho con Gancho con
Seguridad GBK/BKG Lengüeta EGKN Lengüeta EGK

No se abre cuando Con pestillo para Apropriado


está con carga evitar descarga cuando no se
directa y evita que no intencional. pueden utilizar
el gancho se atore ganchos con
al realizar el izaje. pestillo.
Gancho Acortador GG

Gancho acortador con puente para evi-


tar la deformación del eslábon.
No reduce la resistencia.

Sistema-SK
Gancho con Anilla Maestra Giratorio de
Lengüenta SKG/SKO Rodamientos
ESKN/SKN, Swivel SKLI
ESKH/SKH

ESKN/SKN Anilla maestra Utilizado para aislar la


con pestillo cerrada SKG y carga y permitir una
ESKH/SKH anilla maestra soldadura hasta 1000v.
sin pestillo abierta SKO. Lubricado, sellado y
totalmente giratorio,
28 incluso con carga máxima.
en General
Componentes para izaje
con cables de acero
Prensacable con
Prensacable en acero guardacable
Guardacabo

Montaje del Prensacable


Antes del montaje, asegúrese de que los
prensacables estén limpios y que las tuercas y
pernos estén lubricados.
Los pernos deben ajustarse de forma gradual y
uniforme con el nivel correcto de torque. Luego
del primer izaje, se deben ajustar los pernos
nuevamente. Recomendamos que el usuario ajuste
los pernos nuevamente luego de algunas semanas
de uso (unos pocos días a 3 semanas según la
cantidad de uso).
Posicione los prensacables de la siguiente manera:

Prensacables mín. para carga de trabajo máx.


Tipo N-6 N-8 N-9 N-10 N-12 N-16 N-20 N-25 N-35
Diám cable 5-6 7-8 9 10 11-12 13-16 17-20 21-25 26-35
Prensacables 3 4 5 6 7

Reduce la capacidad del cable de acero en un 20%.

29
Equipo de Izaje
Broche Talurit® Broche Talurit®

Broche recto Talurit. Broche cónico TK (también


disponible con hueco de
inspección, garra TKH).

Broche Talurit® Broche Talurit®

Recto, alta sujeción Broche cónico K

Herramientas
de Izaje Especial
Varios accesorios y componentes de izaje están
realizados para tipos de izaje específico, por
ejemplo:
• Vigas de izaje a medida
• Montacargas
• Garras para chapas
• Garras para tanques, etc.

30
en General

Lista de Control para un


Izaje Seguro
• Confirme el peso de la carga.
• Escoja un método de izaje seguro y
adecuado.
• Considere todos los ángulos.
• Escoja el equipo adecuado.
• Conecte la carga y verifique:
- el centro de gravedad
- si existe riesgo de rotación
- si existe riesgo de deslizamiento
- que la carga se mantenga junta

• Ubíquese manteniendo su espalda libre.


• Nunca se pare o camine debajo de una
carga suspendida.
• Pruebe la elevación hasta que la carga
despegue el suelo, luego verifique la
distribución de la carga.
• Nunca utilice el equipo para arrastrar la
carga.
• Tome nota de la carga máxima. Nunca
sobrecargue.
• Asegúrese de que el área de descanso de
la carga sea lo suficientemente fuerte para
soportarla.
31
Equipo de Izaje

Nombre del fabricante

Grado
Código de
Trazabilidad

Marca de la CE
Carga de
trabajo Dimensión

Perno::
Nombre
bre del fabricante,
código dde ttrazabilidad,
bilid d
grado

32
en General
Nombre del fabricante

Código de
trazabilidad

Código, dimensión
y grado del componente

Identificación del
Fabricante H32

33
Elección del

Tipos de Equipo
de Izaje
Cada vez que se enfrente con una situación de
izaje, verifique la siguiente lista.

Lista de Verificación
• Realice un estimativo correcto de los
requerimientos de izaje y transporte.
• Encuentre el peso de la carga.
• Escoja el equipo de izaje apropiado.
• Decida cuál es la mejor manera de sujetar
el equipo de izaje a la carga, tomando
en cuenta su centro de gravedad y
configuración.
• Escoja el equipo de izaje adecuado con
capacidad suficiente. Nótese que las cargas
de las piernas de las eslingas suben a
medida que el ángulo de las piernas
aumenta.

Diferencias en el Equipo de Izaje


Los campos de aplicación para los tres tipos
de equipo de izaje principal (cadena, cable de
acero y eslingas de poliéster) se superponen.
Por esta razón, aunque en general se elige
el tipo con el que más familiarizado se está,
existen algunas diferencias en las propiedades
34 que se deberían tener en cuenta:
Equipo
Cadena
- Resistente al desgaste, mejor
durabilidad.
- Flexible, el único medio posible
de acortar.
- Una gran variedad de
componentes para elegir.
- Resistente al calor (ver p. 16).
- Fácil de almacenar.
- 100% reciclable.
Cable de Acero
- Más liviano que la cadena.
- Normalmente, galvanizado por
inmersión en caliente
para mejor protección contra
la herrumbre.
- Adecuado para cargas
extremadamente pesadas.
- 100% reciclable.
- Difícil de almacenar.
Equipo de Izaje en Poliéster

- Liviano.
- Muy sensible a los bordes afilados.
- Sensible a los alcalinos.
- Adecuado para productos frágiles.
- Flexible.
- Fácil identificación de carga por
color.
- Fácil de almacenar.
- 100% reciclable. 35
Elección del

Tabla de Carga para


Eslingas de Cadena
Grado 10

Límites de carga de trabajo en toneladas

1-pierna 2-piernas
Diám
Cadena ß
mm α

Cadena __________ β 0-45° β 45-60°


α 0-90° α 90-120°

6 1.5 2.12 1.5


8 2.5 3.5 2.5
10 4.0 5.6 4.0
13 6.7 9.5 6.7
16 10.0 14.0 10.0
20 16.0 22.4 16.0
22 20.0 28.0 20.0
26 27.0 38.2 27.0

Lo anterior se aplica a usos regulares y piernas

36
Equipo
En caso de izaje asimétrico:
• Las eslingas de 2 piernas se calculan como su
correspondiente eslinga de 1 pierna.
• Las eslingas de 3 y 4 piernas se calculan como
su correspondiente eslinga de 1 pierna (si se
está seguro de que 2 piernas izan de forma
igual la mayor parte de la carga, se puede
calcular como la eslinga de 2 piernas
correspondiente).

3-piernas 4-piernas 2-piernas tiro de lazo

β β β
α
α α

β 0-45° β 45-60° β 0-45° β 45-60°


α 0-90° α 90-120° α 0-90° α 90-120°

3.15 2.24 1.6 1.2


5.2 3.7 2.7 2.0
8.4 6.0 4.4 3.2
14.0 10.0 7.4 5.3
21.0 15.0 11.0 8.0
33.6 24.0 17.6 12.8
42.0 30.0 22.0 16.0
57.3 40.5 29.7 21.6

cargadas de forma pareja.

37
Elección del
Tabla de Carga para
Eslingas de Cadena
Grado 8, Classic

Límites de carga de trabajo en toneladas para


eslingas de cadena grado 8, según la norma EN
818-4

1-pierna 2-piernas
Diám.
Cadena 
mm 

Cadena β 0-45° β 45-60°


α 0-90° α 90-120°

6 1.12 1.6 1.12


7 1.5 2.12 1.5
8 2.0 2.8 2.0
10 3.15 4.25 3.15
13 5.3 7.5 5.3
16 8.0 11.2 8.0
19 11.2 16.0 11.2
22 15.0 21.2 15.0
26 21.2 30.0 21.2
32 31.5 45.0 31.5
Las cargas anteriores se aplican a usos regulares

38
Equipo
En caso de izaje asimétrico
• Las eslingas de 2 piernas se calculan como su
correspondiente eslinga de 1 pierna.
• Las eslingas de 3 y 4 piernas se calculan como
su correspondiente eslinga de 1 pierna (si se
está seguro de que 2 piernas izan de forma
igual la mayor parte de la carga, se puede
calcular como la eslinga de 2 piernas
correspondiente).

3-piernas 4-piernas Eslinga Redonda


en Lazo



β 0-45° β 45-60°
α 0-90° α 90-120°

2.36 1.7 1.8


3.15 2.24 2.5
4.25 3.0 3.15
6.7 4.75 5.0
11.2 8.0 8.5
17.0 11.8 12.5
23.6 17.0 18.0
31.5 22.4 23.6
45.0 31.5 33.5
67.0 47.5 50.0
y piernas cargadas de forma pareja.

39
Elección del
Tabla de Carga para Cable
de Acero con Alma de Fibra
De acuerdo a la norma EN 13414-1
Carga de Trabajo Ma

1-pierna
Enkel 2-piernas
2-partig*

Diám. nom. Recto 0°-90°


Lin Ø Rakt Tiro Snarat
de Lazo Tiro en U
U-form
mm
mm 0°-45°
3 0,09 0,07 0,18 0,12
4 0,15 0,12 0,30 0,21
5 0,25 0,20 0,50 0,35
6 0,35 0,28 0,70 0,50
7 0,50 0,40 1,00 0,70
8 0,75 0,60 1,50 1,10
9 0,90 0,80 1,80 1,26
10 1,20 0,95 2,40 1,70
11 1,40 1,10 2,80 2,00
12 1,70 1,30 3,40 2,40
13 2,00 1,60 4,00 2,80
14 2,30 1,80 4,60 3,20
16 3,00 2,40 6,00 4,20
18 3,80 3,10 7,60 5,30
20 4,70 3,80 9,40 6,60
22 5,70 4,60 11,40 8,00
24 6,80 5,40 13,60 9,50
26 8,00 6,40 16,00 11,20
28 9,30 7,40 18,60 13,00
32 12,00 9,70 24,00 16,80
36 15,00 12,00 30,00 21,00
40 19,00 15,00 38,00 27,00
44 23,00 18,00 46,00 32,00
48 27,00 22,00 54,00 38,00
52 32,00 26,00 64,00 45,00
56 37,00 30,00 74,00 52,00
60 43,00 34,00 86,00 60,00

40
Equipo
La siguiente tabla muestra la carga máxima permitida para las
eslingas de cable de acero, grado de resistencia 1770 N/mm²
según la norma EN13414-1.

ax last i ton Límite en Toneladas


3- & 3-4-piernas
& 4-partig* Sinfín
Ändlös

90°-120° 0°-90° 90°-120° Vertical DeSnarat


Lazo En U
Rakt U-form
45°-60° 0°-45° 45°-60°
0,09 0,19 0,13 0,18 0,14 0,36
0,15 0,31 0,22 0,30 0,24 0,60
0,25 0,50 0,35 0,50 0,40 1,00
0,35 0,70 0,50 0,70 0,55 1,40
0,50 1,00 0,75 1,00 0,80 2,00
0,75 1,60 1,10 1,40 1,20 3,00
0,90 2,00 1,40 1,80 1,50 3,60
1,20 2,50 1,80 2,40 1,90 4,80
1,40 3,00 2,20 2,80 2,30 5,60
1,70 3,60 2,60 3,40 2,70 6,80
2,00 4,20 3,00 4,00 3,20 8,00
2,30 4,80 3,50 4,60 3,70 9,20
3,00 6,30 4,50 6,00 4,80 12,00
3,80 8,00 5,70 7,60 6,10 15,20
4,70 10,00 7,10 9,40 7,60 18,80
5,70 12,00 8,50 11,40 9,20 23,00
6,80 14,30 10,20 13,60 11,00 27,00
8,00 16,80 12,00 16,00 12,80 32,00
9,30 19,50 14,00 18,60 15,00 37,00
12,00 25,50 18,00 24,00 19,50 48,00
15,00 32,00 23,00 30,00 25,00 60,00
19,00 40,00 28,50 38,00 30,00 76,00
23,00 48,00 34,00 46,00 37,00 92,00
27,00 57,00 41,00 54,00 44,00 108,00
32,00 67,00 48,00 64,00 51,00 128,00
37,00 78,00 56,00 74,00 60,00 148,00
43,00 90,00 64,00 86,00 68,00 172,00

41
Elección del
Tabla de Carga para Cable
de Acero con Alma de Fibra
De acuerdo a la norma EN 13414-1
Carga de Trabajo
1-leg 2-piernas

Lin Ø 0°-90°
mm Recto Tiro de Lazo Tiro en U 0°-45°
3 0,10 0,08 0,20 0,14
4 0,17 0,14 0,34 0,24
5 0,27 0,22 0,54 0,38
6 0,38 0,30 0,76 0,53
7 0,53 0,42 1,06 0,74
8 0,80 0,65 1,60 1,15
9 1,05 0,80 2,10 1,45
10 1,30 1,00 2,60 1,80
11 1,50 1,20 3,00 2,20
12 1,80 1,40 3,60 2,60
13 2,20 1,80 4,40 3,00
14 2,50 2 5,00 3,50
16 3,30 2,60 6,60 4,60
18 4,10 3,30 8,20 5,80
20 5,10 4,10 10,20 7,20
22 6,20 5,00 12,40 8,70
24 7,40 5,90 14,80 10,30
26 8,70 7,00 17,40 12,10
28 10,00 8,00 20,00 14,00
32 13,00 10,40 26,00 18,40
36 16,60 13,30 33,00 23,00
40 20,50 16,40 41,00 29,00
44 25,00 20,00 50,00 35,00
48 29,50 23,60 59,00 41,00
52 35,00 28,00 70,00 48,00
56 40,00 32,00 80,00 56,00
60 46,00 37,00 92,00 65,00
42
Equipo
La siguiente tabla muestra la carga máxima permitida
para las eslingas de cable de acero, grado de resistencia
1770/1960 N/mm². (Ø 3-7 mm 6x19 1770 N/mm²,Ø 8-60
mm 6x36 1960 N/mm²).

Límite en Toneladas
3- & 4-piernas Sinfín

90°-120° 0°-90° 90°-120°


45°-60° 0°-45° 45°-60°
Vertical De Lazo En U
0,10 0,21 0,15 0,20 0,16 0,40
0,17 0,36 0,25 0,34 0,27 0,68
0,27 0,56 0,41 0,54 0,43 1,08
0,38 0,80 0,57 0,76 0,61 1,52
0,53 1,10 0,80 1,06 0,85 2,12
0,80 1,70 1,20 1,60 1,30 3,20
1,05 2,20 1,80 2,10 1,70 4,20
1,30 2,70 1,90 2,60 2,00 5,20
1,50 3,30 2,30 3,00 2,50 6,00
1,80 3,90 2,80 3,60 3,00 7,20
2,20 4,50 3,20 4,40 3,50 8,80
2,50 5,30 3,80 5,00 4,00 10,00
3,30 6,90 4,90 6,60 5,20 13,20
4,10 8,70 6,20 8,20 6,60 16,40
5,10 10,70 7,70 10,20 8,20 20,40
6,20 13,00 9,30 12,40 10,00 24,80
7,40 15,50 11,10 14,80 11,80 29,60
8,70 18,20 13,00 17,40 13,80 34,80
10,00 21,00 15,00 20,00 16,00 40,00
13,00 27,50 19,70 26,00 21,00 52,00
16,60 35,00 25,00 33,00 26,50 66,00
20,50 43,00 31,00 41,00 33,00 82,00
25,00 52,00 37,00 50,00 40,00 100,00
29,50 62,00 44,00 59,00 47,00 118,00
35,00 73,00 52,00 70,00 55,00 140,00
40,00 84,00 60,00 80,00 64,00 160,00
46,00 97,00 69,00 92,00 74,00 184,00
43
Elección del

30°

Incre
Incre
ased
men force
40°
%

to de wit
%LL 4

5.5
LoLf4W

9%

fuerzh 4%
50°

6%

a co = 5
detil oWn

= 53
ednuc

n 4%20 k
0 kg
ció
cR

10%

60°
= 5g
Redu

20 k
=5
14

16

50

g
%

70°
kg
=5
80
%

kg
18

22
%

500 kg
500 kg

80°
=6
%

10
23

30

kg
%
=

90°
65

%
30
42

0
%

kg
=

100° 56
6%
71

3 %
0

=
kg

% 110° 74 78
42.5 % 0
k
% 10 = 87 g
50 120° 0% 0
136 = 1 kg
6% % = 000
57. 130°
192 11 k
% % = 80 k g
65.8 140° 286% 1460
g
74% = 19 kg
30 k
150° g

Carga: 1000 kg

44
Equipo

Para izar en forma segura láminas de acero, tubos y vigas uti-


lice una adecuada garra de izaje.
Es importante leer detenidamente las instrucciones incluidas
en cuanto a las cargas y ángulos.

Un mínimo de 10% del WLL es lo necesario normalmente para


poder utilizar garras de izaje.

45
Elección del
Eslingas de Cable de Acero
Al programar un izaje en donde se conoce la
información técnica en cuanto al peso, centro de
gravedad, etc., se puede utilizar trigonometría
para calcular la carga máxima en el equipo de
izaje. La base para el cálculo es la columna de
eslingas de 1 pierna, o la siguiente fórmula:

WLL = Fmin x KT
Zp x g
En donde:
Fmin = Carga mínima de ruptura del cable en
kN
KT = Factor que permite eficiencia en el
terminal. (0.9 Talurit y 0.8 costura a
mano)
ZP = 5 (Factor de seguridad)
g = 9,81

Los cálculos dan la carga máxima en cada pierna


redondeada a los cientos más cercanos en kg
con un ángulo de izaje de 0º.

Carga Máx. para Equipo con Varias Piernas


Si no se utiliza la tabla, se debe calcular la carga
máxima. El resultado de la formula anterior, que
representa la carga máxima en una eslinga de
1 pierna, se debe multiplicar por un factor de
acuerdo a la siguiente tabla:

46
Equipo

Ángulo de Factor KL
izaje
Número de piernas
α/ß 2 3-4

0-90° 1.4 2.1


90-120° / 45-60° 1.0 1.5

KL = es el factor de pierna relacionado con


el número de piernas y el ángulo con
respecto a la vertical.

El ángulo de izaje (α) se mide de acuerdo a las


siguientes figuras:

No exceder el ángulo de izaje α 120° o ß 60°.


No exceder la carga
máxima determinada
con respecto al ángulo
de izaje correspondiente.
Verificar en todo
momento la capacidad
especificada del equipo
antes de realizar el izaje,
no después de tener un
problema.

47
Elección del

Tabla de Carga para


Eslingas de Poliéster
Tiro Vertical Tiro de Lazo En U

β 0-45°
Paralelo
α 0-90°

Color Carga de Trabajo


Cubierta 1 0.8 2 1.4
Púrpura 1 0.8 2 1.4
Verde 2 1.6 4 2.8
Amarillo 3 2.4 6 4.2
Gris 4 3.2 8 5.6
Rojo 5 4 10 7
Marrón 6 4.8 12 8.4
Azul 8 6.4 16 11.2
Naranja 10 8 20 14
Naranja 12 9.6 24 16.8
Naranja 15 12 30 21
Naranja 20 16 40 28
Naranja 25 20 50 35
Naranja 30 24 60 42
Naranja 35 28 70 49
Naranja 40 32 80 56
Naranja 50 40 100 70
Naranja 60 48 120 84
48
Equipo
WLL en toneladas de acuerdo a la norma EN
1492-1 para eslingas planas y la norma EN 1492-
2 para eslingas circulares.
2-piernas 3- y 4-piernas
β β

α α

β 45-60° β 0-45° β 45-60° β 0-45° β 45-60°


α 90-120° α 0-90° α 90-120° α 0-90° α 90-120°

Límite en Toneladas
1 1.4 1 2.1 1.5
1 1.4 1 2.1 1.5
2 2.8 2 4.2 3
3 4.2 3 6.3 4.5
4 5.6 4 8.4 6
5 7 5 10.5 7.5
6 8.4 6 12.6 9
8 11,2 8 16.8 12
10 14 10 21 15
12 16.8 12 25 18
15 21 15 31.5 22.5
20 28 20 42 30
25 35 25 52.5 37.5
30 42 30 63 45
35 49 35 73.5 52.5
40 56 40 84 60
50 70 50 105 75
60 84 60 126 90
49
Realizar un Izaje

Nunca se pare o camine debajo


de una carga suspendida. Las
personas dentro del área de tra-
bajo del equipo de izaje no deben
estar expuestas a peligros cuando
se levante o mueva la carga.

50
General

No camine sobre la carga.

51
Realizar un Izaje

Tenga cuidado dónde se


posiciona en relación a la carga
al momento de izarla. La carga
puede resbalarse y causar daños.
Mantenga su espalda libre de
obstáculos.
52
General

Izar de forma vertical. De otra


manera, la carga se balanceará
de forma horizontal al despejar
el suelo.

53
Realizar un Izaje

Evite realizar izajes bruscos. No


exponga el equipo a esfuer-
zos innecesarios, por ejemplo,
tirones repentinos.

54
General

Nunca utilice equipo de izaje


para arrastrar productos.

55
Realizar un Izaje

Maneje la cadena con cuidado. No


la tire debajo de la carga sin utilizar
separadores. La cadena se puede
dañar fácilmente y una cadena
debilitada se puede romper la
próxima vez que la utilice.

Siempre posicione la carga de


manera que sea posible quitar
el equipo de izaje sin tener que
utilizar la fuerza.

56
General

Evite los enganches de lazo, ya


que la carga se puede volcar.

57
Realizar un Izaje

Nunca cargue el gancho en


la punta. Utilice un cáncamo
con un ojo más grande o
conéctelo con un grillete
adecuado.

58
General

No fuerce la
anilla maestra en
el gancho.
Utilice un gancho
con una abertura
mayor.
Los ganchos
deben cerrarse
con pestillos siempre
que sea posible.
59
Realizar un Izaje

Utilice garras para láminas


metálicas cuando cargue
paquetes de láminas de metal.
No se permite la carga de
ganchos en la punta.

60
General
Pruebe la carga apenas
levantándola del suelo con
cuidado. Verifique la seguridad
y los ángulos antes de
continuar. Si utiliza una eslinga
con su carga máxima de forma
frecuente, se recomienda
aumentar el tamaño de la
eslinga en una dimensión.

61
Realizar un Izaje

Sujete la carga con cuidado.


Súbala y bájela suavemente y
evite los movimientos bruscos.

62
General

Sujete el gancho por los


lados con la punta de los
dedos solamente, nunca
con toda la mano; si lo hace
puede apretarse los dedos.

63
Realizar un Izaje

Al conectar los ganchos,


asegúrese de que los mismos
estén girados de forma correcta
(mirando hacia afuera). Un cán-
camo de giro de izaje (RLP) se
ajustará de forma automática a la
posición correcta.
64
General

No cargue el gancho de costado.

65
Realizar un Izaje

Asegúrese de que la carga esté


distribuida de la forma más
pareja posible.

66
General

Nunca realice un izaje con


cuerdas o cintas hechas para
envolver. Están puestas para
mantener la carga junta, no para
realizar el izaje.

67
Realizar un Izaje

Nótese que la presión crece a


medida que aumenta el ángulo
de izaje. Utilice la compresión de
forma adecuada.

68
General

Uso adecuado de la compresión.

69
Realizar un Izaje

Utilice una viga separadora. Al


utilizar eslingas en U, realice
una vuelta extra alrededor de
la carga para lograr un agarre
firme. Esto evita de forma
efectiva que la carga se deslice.

70
General

Utilice una cuerda para controlar


la rotación al levantar cargas
largas.

71
Realizar un Izaje

Las cargas que tengan partes


separadas se deberían amarrar
envolviendo las eslingas de izaje
dos veces para evitar que la
carga se separe.

72
General

El ángulo interno de la eslinga


de izaje de varias piernas no
debería ser mayor a 120º, o 60°
con respecto a la vertical. Utilice
protección en los bordes
en caso de que estos sean
filosos. Al realizar tiros de lazo,
reduzca el WLL en un 20%.

Max 120°

73
Realizar un Izaje

La falta de alineación correcta


provoca un esfuerzo excesivo
sobre el grillete al levantar o tirar.

Alineación correcta
(o utilice cáncamos RLP/ERLP).

74
General
Los izajes laterales deben evitarse,
ya que los productos no están
diseñados para este propósito.
Cuando sea inevitable, se debe
reducir el límite de carga de trabajo
del grillete.
Reducción para izaje lateral
Ángulo de izaje Nueva carga de trabajo (WLL)
0° 100% del WLL original
45° 70% del WLL original
90° 50% del WLL original

Evite aplicaciones que puedan hacer


que el perno del grillete gire.

75
Realizar un Izaje

Una cadena no es más fuerte


que su eslabón más débil. No
repare cadenas
dañadas con
cables, pernos o
con soldaduras.
Remplace la
totalidad de la
cadena dañada.

76
Cadena

Al realizar izajes con varias eslin-


gas en un gancho, el ángulo de
izaje no debe ser mayor a 90°.
Se puede dañar el gancho y
existe riesgo de que se desen-
ganche la carga.

90° max

77
Realizar un Izaje

Al soldar o cortar, asegúrese


de que el equipo de izaje no
se vea afectado por el calor, ya
que puede dañar el tratamiento
térmico de la cadena.

78
Cadena

No mueva la cadena de forma


brusca, especialmente durante
el izaje.

79
Realizar un Izaje

Utilice protección en los bordes para


evitar que los bordes filosos dañen
el equipo de izaje. Una regla general
es que el radio del borde debe ser
>2 x diámetro de la cadena.
Al izar la carga con cadenas
directamente en las agarraderas,
recomendamos que el diámetro
de las mismas sea >9 x diámetro
de la cadena. Con un diámetro de
agarradera menor al estipulado
anteriormente, el WLL debe
reducirse en un 50%.
80
Cadena
Utilice protección en los ángulos
para evitar que los bordes filosos
dañen la cadena. En caso de
realizar el izaje con
bordes filosos, debe Material
duro

reducir la carga de R
trabajo según el (Radio)

siguiente factor de
reducción.
Carga de borde R > 2 x cadena Ø R > cadena Ø R < cadena Ø
Factor de
reducción 1.0 0.7 0.5

Utilice ganchos acortadores para


levantar cargas
asimétricas.
Evite realizar
izajes desparejos.

81
Realizar un Izaje

No conecte directamente la
cadena forzando un eslabón al
gancho. Siempre utilice una anilla
maestra.

82
Cadena

Nunca realice
un izaje con una
cadena retorcida
o trenzada.

Ambientes difíciles
Las cadenas y
componentes de
grado 8 y 10 no se
deben utilizar en
condiciones alcalinas
(> pH10) o ácidas (< pH6). Se debe
llevar a cabo un examen completo y
regular de la cadena en ambientes
que puedan causar corrosión o
complicaciones. Si se utiliza en
una situación dudosa, contacte al
fabricante. Recuerde: el usuario es
responsable por el uso incorrecto
o por no cumplir con las normas
vigentes. 83
Izaje con

Nunca conecte las eslingas


de cable con nudos,
utilice siempre
un grillete.

X = Diámetro
recomendado del
sujetador 4-8 x diámetro
del cable para mayor
resistencia.
84
Cable de Acero

La fuerza del cable de acero se


ve reducida si se dobla.
La reducción de la capacidad
normal se relaciona con el
diámetro de la curvatura de la
siguiente manera (d = diámetro
del cable de acero):

6d = 100%
5d = 85%
4d = 80%
3d = 70%
2d = 65%
1d = 50% 85
Izaje con

Utilice guantes protectores


cuando trabaje con cables de
acero.

86
Cable de Acero

Nunca acorte el cable de acero


con nudos.

87
Izaje con

No enrolle el cable alrededor


de un gancho doble para
prevenir que
se deslice.
La curvatura
es muy grande
y provoca
daños en el
cable.

88
Cable de Acero

Utilice un separador adecuado


para evitar que los cables se
deslicen. Evite doblar los cables
de forma brusca. La carga se
puede resbalar si los puntos
de izaje se deslizan. Doblar los
cables de forma brusca puede
dañarlos.

89
Izaje con

Doblar el cable
de esta manera lo
destruirá de forma
inmediata. Mejor
utilice eslingas de
izaje.

90
Cable de Acero

Una eslinga de izaje


de 2 piernas con un
único broche Talurit®
colocado de esta
manera puede ser
letal. La fuerza de
desgarre en el Talurit®
aumenta con el ángulo
de izaje.

91
Izaje con
No exponga el cable de acero a
temperaturas excesivamente altas o
bajas.

Cable de acero con alma de fibra y


broche Talurit® de aluminio, máx.
100ºC.
Cable de acero con alma de acero
y broche Talurit® de aluminio, máx.
150ºC.
Cable de acero con alma de acero
unido a mano, máx. 150°C = 100 %
del WLL, máx. 200° = 90 % del WLL,
máx. 400°C 60% del WLL.
No utilizar a temperaturas inferiores a
-40ºC sin consultar con el fabricante.
Según norma EN 13414-2.

92
Cable de Acero
Utilice protección en los
bordes para evitar que los
bordes filosos dañen el
equipo.

93
Izaje con

Utilice ganchos con


bordes circulares y un
radio interno no menor
al ancho de faja.
Áreas de contacto recomendadas
para eslinga circular de poliéster 7:1
Toneladas Diám. min. Ancho
Sujet. min. de libre
contacto
1 23 mm 35 mm
2 32 mm 40 mm
3 35 mm 47 mm
4 38 mm 50 mm
5 42 mm 53 mm
6 46 mm 60 mm
8 50 mm 67 mm
10 56 mm 75 mm
12 58 mm 80 mm
15 70 mm 96 mm
20 78 mm 104 mm
25 84 mm 112 mm
30 90 mm 120 mm
35 96 mm 128 mm
40 102 mm 136 mm
50 120 mm 160 mm

¡Importante! Si se utilizan dimensiones


menores, la seguridad se verá afectada, ya
que la eslinga circular puede dañarse. En
la práctica, se debe reducir el WLL (carga
máxima).

94
Eslingas de
Poliéster

Las eslingas livianas son muy


sensibles a los cortes. Levante
la carga de forma vertical y
utilice una manga de protección
y/o protección para los bordes
para evitar que el equipo entre
en contacto directo con bordes
filosos.
95
Izaje con

Los estrobos de izaje y eslingas


están realizados con fibra
sintética y no se deben utilizar
con cargas o condiciones
ambientales que excedan los
100°C. Los materiales a altas
temperaturas requieren el uso
de cable de acero o cadenas.

96
Eslingas de
Poliéster

Mantenga las eslingas de


poliéster lejos de alcalinos
como lo son la soda cáustica
y el amoníaco. Los colores
se destiñen y las eslingas se
desintegran.

97
Izaje con

No acorte las eslingas de


poliéster mediante nudos. Se
debilitan rápidamente. Evite las
sobrecargas.

98
Eslingas de
Poliéster
Nótese que la carga máxima con
eslingas circulares en relación a
tiros en U o de lazo
supone piernas
verticales (ver
tabla en p.
48-49).

Si se coloca la carga
dentro de la eslinga
circular, la carga
máxima se debe
calcular como
si fuera tiro
vertical (ver
tabla en p. 48-49)

99
Programa de Señas

Comenzar Detenerse

Levantar Lentamente Levantar

Espacio Vertical Espacio Horizontal

Detenerse Detención de Emergencia

100
al realizar
un izaje

A la Izquierda A la Derecha

Bajar Bajar
Lentamente

Mover Hacia No Entendí la Seña

Alternativa a "detenerse" y
"detención" de Emergencia"

101
Mantenimiento
Control regular
El equipo de izaje debe ser verificado de forma
constante y se debe controlar de acuerdo a las
normas y legislaciones de seguridad industrial. La
responsabilidad de llevarlo a cabo es del equipo
de administración local.
El control regular incluye controles operativos, así
como también los ajustes y mantenimiento que
sean necesarios cuando corresponda.
Los controles deben ser realizados por personas
con el suficiente conocimiento de diseño, uso y
mantenimiento del equipo de izaje.
En caso de encontrar equipos dañados o
desgastados, se debe informar a la adminis-
tración local, que deberá encargarse de que se
deje de utilizar el equipo y luego se repare o
reemplace.
El equipo de izaje que esté almacenado por un
periodo de tiempo debe controlarse antes de
volver a utilizarlo, según los requerimientos regla-
mentarios locales.
Además de los controles regulares, que deben
ser registrados de forma meticulosa, todo el per-
sonal que trabaje con el equipo de izaje debe
estar atento y controlar el equipo antes de uti-
lizarlo.
Es necesario controlar y registrar el equipo nuevo
antes de utilizarlo.

102
Almacenamiento
El equipo puede dañarse si se lo arrastra o
golpea, por lo tanto, esto se debe evitar.

Organice el
almacenamiento
de forma adecuada,
preferentemente
a una temperatura
regular.
El correcto
almacenamiento
conserva el equipo
y lo ayuda a usted
a encontrar lo que
necesita fácilmente.
Las cadenas y cables de acero que se almacenen
por largos periodos de tiempo deben protegerse
de la humedad y evitar el herrumbre.
Las eslingas y
estrobos de
poliéster no deben
exponerse a la
luz del sol por
largos periodos
de tiempo. Escoja
un lugar de
almacenamiento
adecuado.

103
Mantenimiento

Control
Se deben realizar controles regulares del
equipo de izaje. Es necesario que durante los
controles haya una buena iluminación.

Verificación
Verifique y controle el equipo de forma regular.
Asegúrese de que las reparaciones se realicen
cuando sean necesarias.

104
Cuando controle las eslingas o estrobos
de poliéster: coloque el equipo totalmente
estirado sobre una mesa. Revise el equipo por
dentro y por fuera para controlar desgastes
o daños. Revise la faja de ambos lados. Al
revisar las eslingas planas sinfín se recomienda
enrollarlas en una barra giratoria, o similar.

105
Mantenimiento

Antes de revisar una cadena, se debe limpiar


y retirar toda la suciedad y aceites que
pueda contener. Todos los métodos que no
dañen el material de base son aceptables.
No están permitidos los métodos que
provoquen fragilización por hidrógeno o
sobrecalentamiento. Tampoco están permitidos
los métodos que remuevan el material de base
o lo muevan de manera que se escondan grietas
u otros daños visibles.

En algunos países, según la legislación, cuando


una eslinga de cadena tiene más de 25 años
de uso se debe anotar en el registro. Hay
riesgo de agotamiento, impacto ambiental, etc.
Considere revisar el historial y utilización actual
de la eslinga de cadena, p. ej., la frecuencia de
izaje y cantidad de carga y las condiciones del
ambiente en donde se utiliza y donde se utilizó
anteriormente.

106
Cadena
La siguiente ilustración, muestra la distribución
del esfuerzo en un eslabón, puede servirle de
guía al tomar decisiones relacionadas con el
desgaste y daño de la cadena.

Tensión por compresión


Esfuerzo de tensión

La distribución de la tensión en el eslabón es


favorable.

Los esfuerzos de tensión son los más


importantes para la fuerza de la cadena. Se
concentran en las áreas más protegidas del
eslabón: la parte externa del lado corto y la
parte interna del lado largo.

Las tensiones por compresión relativamente


inofensivas se distribuyen de manera opuesta,
esto es, donde el desgaste de la cadena
es máximo. En este caso eslabón se puede
desgastar considerablemente sin ningún efecto
significativo en la fuerza de la cadena.

Teniendo en cuenta la distribución del


esfuerzo, veremos algunos ejemplos de
desgaste y daño en las siguientes páginas. 107
Mantenimiento

Grietas/ Hendiduras

Las cadenas que presenten grietas y


hendiduras se deben desechar. Las grietas
transversales son las más graves.

108
Deformación
Cuando se
sobrecarga una
cadena retorcida,
la torsión
resultante
se vuelve
permanente.Se
debe reemplazar
la cadena.

También se deben reemplazar las cadenas que


tengan eslabones doblados.

Si la corrosión es profunda, se recomienda


reemplazar la cadena.

109
Mantenimiento
Según norma EN 818-6
Cadena
El desgaste entre eslabones, midiéndolo
con el diámetro indicado (d1) y con los
ángulos rectos (d2), es aceptable hasta que el
promedio de estos diámetros se reduzca a un
90% del diámetro nominal estipulado (dn) (ver
figura).
d1+d2 >0,9dn
2

d2

1
d
A A

A-A

La cadena debe aflojarse y se


deben correr los eslabones
adyacentes para permitir el
control de las superficies de
contacto de cada eslabón.

110
Elongación
El equipo sobrecargado
debe desecharse.
La elongación
permanente no está
permitida.

Si las longitudes de las


piernas de una eslinga de
cadena de varias piernas son
distintas, debe considerarse
si no hubo sobrecarga. Utilice
un calibrador de cadena o una
escuadra ajustable para revisar
los eslabones. Si los eslabones
están estirados, deseche el
equipo.
111
Mantenimiento

Cable de Acero
Herrumbre
Recuerde que
incluso el cable
de acero galvanizado
puede herrumbrarse.
Para inspeccionar
el cable dóblelo para
hacer visibles sus
alambres internos y el
alma.

Efecto del Izaje de Impacto


Una carga tirada de forma
brusca (impacto) puede dañar
el cable de acero como se
muestra en la imagen. Se
debe desechar dicho cable.

112
Alambres Rotos
Los alambres rotos debilitan
el cable y causan daños.

La forma correcta
de remover un
alambre roto es
doblándolo para
ambos lados hasta
que se rompa.
No utilice tenazas.

Los cables con desgaste


excesivo, alambres rotos,
cocas o con broches Talurit®
dañados deben dejar de
utilizarse.

113
Mantenimiento

Componentes A

B
A
A

La siguiente tabla indica el máximo espacio


libre permisible entre el gancho y el pestillo en
dirección vertical y horizontal.
Tamaño Máximo A, mm Máximo B, mm
(espacio sin carga) (solo gancho BK)
Grado 8 / 10 Control de servicio Control de servicio
BK/OBK-6 2.2 3.5
BK/OBK-7/8 2.7 4.5
BK/OBK-10 3.0 6.0
BK/OBK-13 3.3 7.0
BK/OBK-16 4.0 9.0
BK/OBK-18/20 5.5 10.0
BK/OBK-22 6.0 11.0
BK-26 6.5 12.0
BK-28 7.0 13.0
BK-32 7.0 13.0

114
• Verifique la funcionalidad de los pestillos de
los ganchos, de los pernos de retención en
los conectores, etc.
• Verifique los ganchos de forma exhaustiva
para asegurarse de que no existan
aberturas ensanchadas que son indicio
de sobrecargas.

• El incremento en la abertura del gancho


no debe ser mayor a 10%.
• No se permite ningún tipo de elongación en
los componentes conectores, como
eslabones G, anillas maestras y eslabones
Berglok.
• El desgaste no debe ser mayor a 10%.
• Revise todos los componentes de izaje
de forma exhaustiva para comprobar que no
existan grietas transversales, desgaste u otro
tipo de daño.
115
Mantenimiento

Eslingas de Poliéster
Deseche el equipo si uno de los cabos que
sostienen la carga está dañado. Repare la
manga protectora cuando sea necesario. Corte
las eslingas y estrobos desechados de forma
inmediata.

Eslingas Circulares
La manga se dañó debido a
que fue arrastrada por una
superficie áspera. El cabo que
soporta la carga está intacto.

Un corte debido a bordes


filosos combinado con cargas
pesadas en movimiento. Uno
de los cabos que sostienen
la carga está roto. Deseche la
eslinga.

116
Eslingas Planas y Estrobos
La urdimbre está dañada debido a
un izaje asimétrico. La resistencia
no se ve afectada a menos que se
rompa la urdimbre.

Una superficie endurecida y


brillante es un indicio de daño
causado por fricción intensa. La
faja puede resbalarse fácilmente,
causando fricción, cuando el
ángulo de izaje es amplio. Si se
dobla la faja donde está dañada
es más fácil percibir que tan serio
es el daño.

Si el daño es mayor a 5% del


ancho de faja, se debe desechar
el equipo.

117
Mantenimiento

Registro
Llevar un registro adecuado es de gran
importancia para realizar un izaje seguro.
El registro debe contener la descripción
del equipo y enumerar sus marcas de
identificación.

Los periodos de tiempo para controles y


pruebas se deben determinar e incluir en el
registro.

Las condiciones del equipo y los resultados


de las pruebas se deben registrar luego de
cada control.

También se debe registrar la razón por


la que se efectúa cada reparación y una
descripción de la misma.

El registro pretende ser una descripción


continua, que asegure que se controla,
prueba y mantiene el equipo de forma
adecuada y que está en buenas condiciones
de uso en ese momento.

118
119
Mantenimiento
Planificación
de los Controles
Anillas Maestras
El desgaste no debe ser mayor a 10%. La elongación
permanente no está permitida. Tome nota de los
pequeños cortes filosos y rebabas. ¡Importante! En
caso de deformación, deseche la anilla.

Conectores
El desgaste del material no debe ser mayor a 10%.
La elongación permanente no está permitida. Tome
nota de los pequeños cortes filosos y rebabas. La
falta de giro es indicio de una sobrecarga previa.
Asegúrese de que el sujetador de carga esté
asegurado en la posición correcta y que las trabas
(CLS / BL) cierren el sujetador de carga de forma
segura.

Cadena
El desgaste del material no debe ser mayor a 10%.
El desgaste se define como la reducción en el
diámetro promedio del material de la cadena, medi-
do en dos direcciones transversales. Ver página 110.

No se permite la elongación permanente de la


cadena. Tome nota de los pequeños cortes filosos y
rebabas.

Ganchos
El desgaste del material no debe ser mayor a 10%.
El aumento máximo permitido en la apertura del
gancho debido a desgaste es 10%. Tome nota de los
pequeños cortes filosos y rebabas.

120
Eslingas de Cable de Acero
Se deben desechar las eslingas de cable de acero
con cocas o varios alambres o broches Talurit®
dañados. No puede haber daños concentrados en un
torón en más de 3 alambres. En una longitud de 6 x
diámetro, máximo 6 alambres rotos, o en una longitud
de 30 x diámetro, un máximo de 14 alambres rotos
distribuidos de forma aleatoria. Nótese que el cable
de acero debe abrirse para exponer los alambres
internos y el alma para su control. Desprenda
los alambres rotos, torciéndolos varias veces, o
colóquelos de nuevo dentro del torón.

Eslingas Circulares / Eslingas Planas y


Estrobos
Eslingas circulares En el caso de que existan grietas
en el forro protector que dejen las fibras expuestas
a la contaminación, se debe desechar la eslinga. Así
como también se debe
desechar la misma, si
existen grietas en el
forro protector o hilos
rotos.
Las eslingas circulares
se deben revisar a
mano para corroborar
que no existan bultos
que indiquen ruptura
de la fibra. Eslingas
planas y estrobos:
Si existe daño debido
a la fricción, se debe
desechar el equipo.
Si el ojo de la eslinga
está desgastado: deséchelo o repárelo.
Si el daño en los bordes es mayor a 5% del ancho de
faja, se debe desechar el equipo. Verifique que las
costuras estén intactas. 121
122
¿Necesita más
información?
Póngase
en contacto
con nosotros.

Copyright © Todos los derechos reservados en


esta publicación por Gunnebo Industrier AB
E&OE
Authorized Gunnebo Industries Rigging Shop

e-mail:
www

Precio: 6 EUR
5. ª edición, enero 2014
Art. núm. G99064

Gunnebo Industrier AB
www.gunneboindustries.com
ESTANDAR Sociedad
EQUIPOS Y ELEMENTOS DE IZAJE Minera
Cerro
Verde
S.A.A.
Código: SSOst0031 Versión N°: 1
Fecha de Elaboración: Feb-2018 Página: 1 de 29

PREPARADO POR: REVISADO POR: REVISADO POR: APROBADO POR:

Nombre y Firma:
Nombre y Firma: Nombre y Firma: Nombre y Firma:

SUPERVISOR DEL ÁREA / GERENCIA DE


GERENCIA DEL ÁREA SEGURIDAD Y SALUD GERENCIA DE OPERACIONES
EQUIPO DE TRABAJO OCUPACIONAL

Fecha de Elaboración: Fecha de Aprobación:

El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Página 1 de 129
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
1. OBJETIVO

Establecer los requisitos que rigen para los equipos y elementos de izaje, así como su operación
al interior de las instalaciones de Sociedad Minera Cerro Verde.

2. ALCANCE

El presente estándar aplica a todas las áreas de SMCV donde se desarrollen trabajos que
involucren el uso de equipos y elementos de izaje tales como (grúas móviles, grúas de brazo
articulado, grúas portal y pedestal, grúa puente y pórtico, grúas y monorriel, polipastos, winches
utilitarios, plataformas elevadoras, eslingas, ganchos, aparejos de izaje, cables y grúas horquilla.

3. REFERENCIAS LEGALES Y OTRAS NORMAS

 DS 024-2016 EM Reglamento de Seguridad y Salud Ocupacional en Minería y su


modificatoria.
 SSOst001 Inspección de Herramientas, Equipos e Instalaciones.
 SSOst0010 Restricción y Demarcación de Áreas.
 SGIre0004 Reglamento General de Tránsito de SMCV.
 Norma ASME 30.5, Grúas Móviles.
 Norma ASME 30.4, Grúas Pedestal y Portal
 Norma ANSI /ASME 30.2, Grúas aéreas y grúas de pórtico (Puente superior para correr, viga
simple o múltiple, polipasto para carril superior).
 Norma ASME B30.17 Grúas y monorriel (con el carro colgante en el puente).
 Norma ASME B30.22, Grúa de Pluma Articulada.
 Norma ASME B30.9, Eslingas.
 Norma ASME B30.10 Ganchos.
 Norma ASME B30.26 Elementos de Izaje. (Rigging hardware).
 ANSI 92.5 American National Standard Boom-Supported Elevating Work Platforms.
 OSHA 1926.1400, 1408, 1409, 1419, 1420, 1421, 1422 Subparte CC.
 OSHA 1926.1500 Subparte DD.
 Guía del Estudiante Operador de Grúa Puente Pórtico y Semi-Pórtico FCX1002C CNR.
 Signal Person Student Guide CRN MIA 1302C.
 Guía del Estudiante Operador de Grúa Móvil CNR MTI1001C.
 Señales Estándar para Izajes con Grúas 1 CRN MIA 1302C.
 Operador de Grúa Móvil CRN MTI1001C.
 Aseguramiento de la Carga MTI1001C LSE.
 ANSI B56.1 Safety Standard for Powered Industrial Trucks.

Página 2 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
4. DEFINICIONES Y ABREVIATURAS

4.1 DEFINICIONES

 Amortiguador: Dispositivo para reducir el impacto cuando una grúa puente o carro llega al
final de su recorrido permitido, o cuando dos grúas puente o carros entran en contacto. Este
dispositivo puede ser conectado al puente, trolley o tope de la pista.
 Ángulo de la pluma: El ángulo por encima o por debajo de la horizontal del eje longitudinal
de la sección de la pluma base.
 Ayuda operacional: Un accesorio que proporciona información para facilitar el
funcionamiento de la grúa o que toma el control de determinadas funciones sin la intervención
del operador cuando se detecta una condición límite. Ejemplo de estos dispositivos son:
Sistema de prevención de impacto entre dos bloques, indicador de capacidad nominal,
limitador de capacidad nominal, indicador de nivel de grúa, indicador de carga, limitador de
tres vueltas en el tambor.
 Brazo (pluma): Un miembro articulado unido a la superestructura giratoria y utilizado para
soportar el aparejo de elevación.
 Coca: Vuelta brusca en un cable de alambre que deforma permanentemente los alambres y
torones.
 Condiciones normales de funcionamiento: Condiciones durante las cuales una grúa está
realizando funciones dentro de las recomendaciones operativas del fabricante. En estas
condiciones, el operador se encuentra en una estación de control del operador descrita en
las instrucciones para la grúa; ninguna otra persona, excepto las calificadas, debe estar en
la grúa.
 Contrapeso: Peso específicamente diseñado para una serie de grúas, utilizado para
complementar el peso de la máquina y proporcionar estabilidad para levantar cargas de
trabajo.
 Cuadrador / aculatador: Trabajador del área usuaria/solicitante familiarizado con el entorno
y brindará asistencia para ubicar la grúa.
 Dispositivo anti impacto de dos bloques (A2B): Un dispositivo que cuando se activa,
desactiva todas las funciones de la grúa cuyo movimiento puede causar impactos.
 Desatendida (PG): Condición en la cual el operador de la grúa no está en los controles de
operación, sin embargo, en las grúas puente operadas desde el piso, no se considera
desatendida si el mando está a la vista directa del operador y dentro de la distancia igual al
cuerpo de la grúa.
 Desatendida (tecles de palanca): Condición en la que el operador de un polipasto no está
en la palanca de mando. Si el polipasto se encuentra a una distancia sin obstáculos de 8 m
y a la vista del operador, el polipasto debe considerarse atendido.
 Desplazamiento: Traslado o cambio de ubicación de la grúa en su conjunto (no del brazo ni
de la pluma).
 Embrague: Medio de enganche o desenganche de la unidad de potencia.
 Elementos de izaje: Llamados también Aparejos o Maniobra. Todas las herramientas
utilizadas en la fijación y balanceo de la carga a la grúa. Incluyen eslingas sintéticas, estrobos
de cable, estrobos de cadena, grilletes, argolla maestra, ganchos, cáncamos, cuerda guía o
“viento”, separadores, cubre cantos.
 Indicador de ángulo: Un accesorio que mide el ángulo de la pluma a la horizontal (mecánico
o digital).
 Izaje: El izaje es un sistema utilizado para levantar, bajar, empujar o tirar una carga por medio
de equipos tales como elevadores eléctricos, de aire o hidráulicos, grúas móviles, puentes
grúa, grúa pórtico, grúa pedestal, monorriel, winches y tecles.
 Izaje Crítico: Todo trabajo de izaje de alto riesgo que puede incluir las siguientes situaciones:

Página 3 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
 Cuando se supere el 70 % de la capacidad de la Grúa móvil autopropulsada o Grúa de
brazo articulado. (OSHA, ASME, manual de operación)
 Para grúas montadas sobre camión comercial (camión grúa) cuando la pendiente del
terreno sea mayor a 3%. (Manual del operador – fabricante)
 Para grúas móviles cuando la pendiente del terreno sea mayor a 5 %. (fabricante)
 Cuando se realice con 2 o más grúas. (OSHA - ASME)
 Cuando se levanten materiales peligrosos o explosivos. (OSHA)
 Cuando se realice en lugares confinados. (OSHA, ASME)
 Cuando se eleven personas (en canastillos certificados y aprobados). (OSHA – ASME)
 Cuando se realicen a menos de 15.5 m de líneas eléctricas aéreas energizadas (se debe
solicitar la presencia de un electricista). (Dato del código nacional de electricidad
multiplicado por 2 para definir el área de izaje crítico.
 Levantamiento crítico: Una operación de elevación o levantamiento que se ha determinado
que presenta un mayor nivel de riesgo más allá de las actividades normales de elevación.
Por ejemplo, un mayor riesgo puede estar relacionado con lesiones personales, daños a la
propiedad, interrupción de la producción de la planta, retrasos en el horario, liberación de
peligros al medio ambiente u otros factores del lugar de trabajo.
 Maniobrista o Rigger: Persona calificada y acreditada encargada de realizar la fijación de
la carga a levantar (izar) tarea que puede delegar previa evaluación del nivel de riesgo y dar
señales estándar al operador de la grúa (Código de señales según Norma ASME B-30)
durante la ejecución del izaje.
 Mecanismo de elevación del brazo: Medios para soportar el brazo y controlar el ángulo del
brazo.
 Operador: Persona calificada y acreditada encargada de realizar la planificación y ejecución
del izaje de carga.
 Operador calificado: Un operador que haya cumplido los requisitos considerados en cada
uno de los anexos del presente estándar.
 Persona calificada: Persona que, por poseer un título reconocido en un campo o certificado
de profesionalidad aplicable, o que, por amplios conocimientos, capacitación y experiencia,
ha demostrado con éxito la capacidad de resolver problemas relacionados con el tema y
trabajo.
 Pick and carry: Recoger, levantar y transportar.
 Piñón: Dispositivo de rotación libre que cambia la dirección de la cadena de carga, cuerda o
correa de la banda (esta descripción no aplica para grúas hidráulicas).
 Plumín: Una extensión unida a la punta de la pluma para proporcionar una longitud de pluma
adicional para levantar cargas especificadas. El plumín puede estar en línea con la pluma o
desplazarse a varios ángulos en el plano vertical de la pluma de acuerdo al manual del
fabricante y debe trabajar con tablas de carga entregadas por el fabricante.
 Polipasto auxiliar: Un sistema de cables de acero del polipasto secundario utilizado
conjuntamente con, o independientemente, del sistema principal del polipasto.
 Puente: La parte de una grúa que consta de una o más vigas, carros, tirantes, pasarelas y
mecanismo de accionamiento, que lleva el carro o carretillas.
 Radio de carga: La distancia horizontal desde la línea central de rotación de la
superestructura a la línea central del pasador de gancho en cualquier posición de la pluma.
 Recorrido del puente: El movimiento de la grúa en una dirección paralela a la pista de la
grúa.
 Tambor: El miembro cilíndrico alrededor del cual se enrolla un cable para levantar y bajar la
carga.
 Tecle de palanca (elevador de palanca): Un dispositivo de palanca manual utilizado para
levantar, bajar o tirar de una carga y para aplicar o liberar la tensión.

Página 4 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
Todos los elementos de izaje deben cumplir con el factor de seguridad de al menos 5:1 con
excepción de las cadenas que tienen un factor de seguridad de 4:1, este punto es una norma
general
4.2 ABREVIATURAS
No Aplica.

5. RESPONSABILIDADES

Sin perjuicio, de lo desarrollado en el presente estándar de seguridad, documento de gestión de


Seguridad y Salud Ocupacional que establece condiciones y especificaciones mínimas que los
trabajadores deben cumplir, todo trabajador tiene como responsabilidad la identificación de
peligros y evaluación de los riesgos, cumpliendo con implementar los controles previos al inicio
de cada trabajo, de acuerdo con lo establecido en el Art. 44 del D.S. 024-2016-EM.
Gerente de Área:
 Proveer los recursos y velar por el cumplimiento del presente estándar.
Superintendentes y/o Administrador de Contrato:
 Cumplir y supervisar que se cumpla el presente estándar y sus anexos complementarios.
 Asegurar que el personal tenga la capacitación necesaria para realizar sus actividades
relacionadas a la operación de equipos y elementos de izaje.
 Verificar que se cumplan los programas de mantenimiento, prueba e inspección de los
equipos y elementos de izaje según corresponda.
Supervisores:
 Cumplir y supervisar que se cumpla el presente estándar y sus anexos complementarios.
 Cumplir con las responsabilidades asignadas según el tipo de izaje indicado en los anexos.
 Cumplir con las responsabilidades asignadas en el DS 024-2016 EM y su modificatoria.
Operadores de equipos de izaje:
 Cumplir el presente estándar e informar a su supervisor de cualquier daño o anomalía que
pueda afectar la operación y la seguridad de los equipos y elementos de izaje.
 Cumplir con las responsabilidades asignadas según el tipo de izaje indicado en los anexos.
Maniobrista (Rigger):
 Cumplir el presente estándar y sus anexos según el tipo de equipo de izaje.

6. ESPECIFICACIONES DEL ESTÁNDAR


CONTROLES CRITICOS
1 Operador acreditado para el TIPO de equipo a utilizar.
2 Maniobrista o rigger acreditado.
3 Inspección Pre-Uso del equipo, accesorios y elementos de izaje.
4 Inspección del área de trabajo.
5 Área de la maniobra demarcada.
6 Verificar la tabla de carga del equipo de izaje.
7 Plan de izaje y/o Permiso de izaje crítico (cuando corresponda).
8 Comunicación efectiva entre operador y rigger.
9 Límites de seguridad de las grúas.
10 Personal alejado del área de influencia de la carga suspendida.
6.1 REQUISITOS GENERALES LEGALES
El izaje es un sistema utilizado para levantar, bajar, empujar o tirar una carga por medio de
equipos tales como elevadores eléctricos, de aire o hidráulicos, grúas móviles, puentes -
grúa, winches y tecles.

Página 5 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
Los componentes accesorios, en el proceso de izaje, son aquellos utilizados para conectar
la máquina elevadora a la carga, tales como cadenas, eslingas de fibra, estrobos, ganchos,
grilletes, anillos y poleas.

Para toda maniobra de izaje que supere 1 tonelada se debe completar el Formato 01 Plan de
izaje (lift Plan), de acuerdo a la evaluación si se determina que la maniobra califica como izaje
crítico se debe completar el Formato 2 Permiso de Trabajo para Izajes Críticos y PETAR.

A. Para el uso de equipos y accesorios de izaje se debe tener en consideración lo siguiente:


a. La construcción, operación y mantenimiento de todos los equipos y accesorios de izaje
deben efectuarse de acuerdo a las normas técnicas establecidas por los fabricantes.
b. Cada equipo de izaje y accesorios debe tener claramente indicada la capacidad
máxima, una tabla de ángulos de izaje debe ser pegada en un lugar adecuado
fácilmente visible para el operador y manual de operación en la cabina.
c. Usar la cuerda guía (viento) amarrada a la carga.
d. La inspección de equipos y componentes accesorios es esencial para asegurar que el
sistema de izaje se encuentra en buenas condiciones de operación y funcionamiento.
e. El supervisor responsable del área de trabajo autoriza el uso del equipo de izaje sólo
al trabajador calificado (acreditación vigente). También debe asegurar que los equipos
peligrosos tales como winches de izaje (Jib Crane), sean manejados solo por
trabajadores capacitados y especialmente autorizados para ello, para lo cual se tendrá
en cuenta el certificado del área de salud ocupacional.
f. SMCV es responsable del mantenimiento, así como de las inspecciones periódicas
que deben ser efectuadas por trabajadores capacitados, a fin de mantenerlos en
condiciones seguras de trabajo, colocando en lugar visible la constancia de dichas
inspecciones.
g. Cualquier trabajo con movimientos de carga en altura debe señalizarse en los niveles
inferiores con avisos o barreras advirtiendo la probabilidad de caída de objetos. Toda
grúa móvil debe estar dotada de un dispositivo de sonido que alarme respecto de su
desplazamiento o giro.
h. Durante las operaciones de izaje sólo debe usarse señales manuales estándares.
Durante el proceso de ascenso, el trabajador responsable de las señales debe
identificarlas y coordinar su uso. La única excepción a la regla es una señal de
detención de emergencia que puede ser ejecutada por otro trabajador.
i. La carga debe estar amarrada por un cordel o cuerda guía que evite su balanceo, en
toda circunstancia. El equipo de izaje debe ser usado para el propósito diseñado. No
debe exceder la capacidad de carga. Debe brindarse acceso seguro a las grúas aéreas
(grúas pórtico o puente y grúas torre).
j. En el caso de grúas-puente, en la superficie inferior del puente debe indicarse los
movimientos de traslación, subir - bajar, en correspondencia a lo marcado en la
botonera de control y comando. Los equipos de izaje motorizados deben estar
provistos de interruptores límites de seguridad, tanto para la acción de traslado como
soporte del peso máximo. En todo equipo de izaje accionado eléctricamente se debe
asegurar que el conductor no será atrapado por efecto de la acción de izaje y que debe
poseer todas las protecciones del caso, incluyendo la conexión a tierra.
k. Los equipos de izaje y sus accesorios deben tener números identificativos claramente
pintados o estampados, además de su hoja de registro. El equipo accesorio debe
mantenerse limpio y almacenado en lugares adecuados, de manera tal que no esté en
contacto con el suelo.

Página 6 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
l. En los ganchos se debe marcar tres (3) puntos equidistantes a fin de medir la
deformación producto de su uso, la cual jamás debe exceder el quince por ciento (15%)
de las longitudes originales. Todos los ganchos deben estar equipados con un pasador
de seguridad para prevenir una desconexión de la carga. Los ganchos de levante no
deben pintarse a fin de detectar fisuras, no deben soldarse, afilarse, calentarse ni
repararse.
m. El número de hilos rotos en el tramo de dos (2) metros del cable donde haya roturas
que exceda al diez por ciento (10%) de la cantidad total de hilos, debe ser retirado.
Para el caso de cables de equipos de izaje se debe aplicar el punto 6.2.4.2 y para el
caso de eslingas de cables aplicar el punto 6.2.1.2.2.
n. En el caso de tambores de enrollado de cables, se debe asegurar que con el gancho
depositado a nivel del suelo, permanezcan en el tambor por lo menos tres (3) vueltas
de cable.

B. Se debe realizar inspección pre-uso de los Sistemas de izaje y mensual de los Cables de
izaje y cable carril de los equipos.
6.2 REQUISITOS GENERALES TÉCNICOS

A. Todas las grúas, elevadores de personas, medios de elevación de personas y elevador


automotriz deben tener un certificado de inspección anual emitido por una entidad
competente (empresas dedicadas a la inspección y pruebas de funcionamiento de
equipos de izaje y que cuentan con especialistas calificados).
B. Los ganchos que superen un desgaste mayor al 10% (o recomendado por el fabricante)
de la dimensión de sección original del gancho o de su pasador de carga, deben ser
retirados de la operación.
C. Los grilletes que presenten una reducción del 10% de la dimensión original en cualquier
punto alrededor del cuerpo o pin, deben ser retirados de la operación.
D. El usuario debe definir una zona para la ubicación de aparcamiento de puente grúa y
pastecas cuando no están en uso considerando por ejemplo que no se ubiquen sobre
pasarelas, accesos peatonales, escaleras, etc.
E. La frecuencia de verificación de los puntos equidistantes del gancho será con una
frecuencia anual o cuando se tenga indicios de deformación.
F. Al comenzar el izaje, el maniobrista (rigger) debe estar adecuadamente identificado
mediante un chaleco de color verde claro y con la palabra “maniobrista” en la espalda.
Para el caso de trabajos en los cuales el operador es el rigger no requiere utilizar el
chaleco de rigger.
G. No se debe agarrar la carga con las manos, salvo para guiar la carga cuando está a pocos
centímetros de su posición final, la carga debe estar por debajo de la altura de los brazos
extendidos horizontalmente, nunca exponiéndose a carga suspendida o puntos de
atrapamiento
H. En ningún caso se debe utilizar las grúas para arrastrar, jalar, empujar o liberar
(desatorar) cargas. Para casos especiales completar el proceso de variación.
I. Para las maniobras de descarga de componentes o equipos de un camión plataforma, no
debe haber ninguna persona sobre la plataforma.
J. Toda grúa móvil, elevadores de personas, etc; no montados sobre camión comercial debe
trasladarse con escolta, siempre y cuando lo haga fuera de su lugar habitual de operación
(si está creando una condición especial de tránsito que requiera ser advertida).

Página 7 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
K. Si el equipo o accesorios de izaje presentan alguna falla, se debe colocar un letrero ROJO
de advertencia de “INOPERATIVO” (Ver Anexo 10).
L. Cuando se realice el posicionamiento de la grúa extendiendo los estabilizadores y para
ello se requiera nivelar manualmente el terreno utilizando herramientas manuales (sin
utilizar equipos o herramientas de poder) no se requiere FIBS (Formato de Investigación
Blue Stake), si la nivelación implica modificar un muro de seguridad u otra estructura, el
área usuaria que solicita la grúa debe gestionar el FIBS.
M. Para el uso de elevadores de personas no contemplados en el presente estándar se debe
aplicar las normas específicas vigentes. Para el caso de medios de izaje de personas se
debe cumplir los requisitos de ASME B30.23. Para el caso de Grúas Torre se deben
cumplir los requisitos de ASME B30.3.
N. Soporte de Servicios es el responsable de que las grúas móviles autopropulsadas y de
brazo articulado cumplan el programa de mantenimiento, prueba e inspección, de
acuerdo a las recomendaciones del fabricante. Deben mantener el inventario vigente de
todos los equipos.
O. La Gerencia mantenimiento procesos es responsable de que la grúa puente, grúa pórtico,
semipórtico, pedestal, grúas y monorriel cumplan el programa de mantenimiento, prueba
e inspección de acuerdo a las recomendaciones del fabricante. Deben mantener el
inventario vigente de todos los equipos.
P. Los equipos de izaje deben ser inspeccionados antes de cada uso por el operador, el
operador debe asegurarse que los elementos de izaje hayan sido inspeccionados por el
rigger (maniobrista) antes del izaje de acuerdo al presente estándar. Los elementos de
izaje que utiliza la grúa para su equipamiento deben ser inspeccionados por el operador.
Q. En el caso de las eslingas, grilletes y otros elementos designados a un equipo de izaje,
el operador debe asegurar que estos se mantengan inspeccionados y en buen estado.
R. Para grúa puente, grúa pórtico, semipórtico, pedestal, grúas y monorriel: Luego del
proceso de entrenamiento de operadores, tomando en cuenta la nota alcanzada en la
escala de 0 a 100 se definirán dos niveles de operadores, el nivel 1 solo está autorizado
a operar hasta el 52 % de capacidad de la grúa, el nivel 2 está autorizado a realizar
cualquier tipo de izaje incluyendo los izajes críticos. La descripción detallada del
entrenamiento se describe en el procedimiento EMpr0906 Entrenamiento y acreditación
en equipos de izaje grúas. En situaciones en las cuales el trabajo de izaje requiera de
operadores con mayor experiencia.
S. Para el caso de grúas móviles autopropulsada y de brazo articulado la calificación de los
operadores está en función al tipo, marca y capacidad de la grúa.
T. En situaciones de izajes crítico el director de izaje o quien cumpla sus funciones puede
requerir la presencia de un operador con mayor conocimiento o experiencia en maniobras
similares.
U. Luego del proceso de entrenamiento de rigger, tomando en cuenta la nota alcanzada en
la escala de 0 a 100 se definirán dos niveles de rigger. El nivel 1 solo está autorizado a
cumplir funciones de rigger en izajes no críticos, el nivel 2 está autorizado a cumplir
funciones de rigger en todos los tipos de izaje incluidos los izajes críticos. En situaciones
en las cuales el trabajo de izaje requiera de un rigger con mayor experiencia, el director
de izaje o quien cumpla su función debe hacer las coordinaciones para contar con la
presencia del trabajador que se necesita. La descripción detallada del entrenamiento se
describe en el procedimiento EMpr0909 Entrenamiento y acreditación de maniobrista de
cargas rigger.

Página 8 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
V. El uso de radio en reemplazo de las señales manuales durante las maniobras de izaje
solo es permitido en casos excepcionales en los que se demuestra, previa evaluación de
los riesgos con el supervisor que las señales manuales no son suficientes. En tal caso se
debe considerar lo siguiente:
a. Las radios, deben probarse antes de que comiencen las operaciones de
levantamiento. Si el sistema funciona con baterías, habrá baterías adicionales
disponibles en el sitio de trabajo.
b. Antes de comenzar un levantamiento, el operador y el señalizador (maniobrista o
rigger) se contactarán e identificarán entre sí.
c. Todas las instrucciones dadas al operador de la grúa por el señalero se darán desde
la perspectiva de la dirección del operador (por ejemplo, giro a la derecha).
d. Cada serie de señales de voz contendrá tres elementos en el siguiente orden: Función
y dirección, distancia y/o velocidad, función de parada

6.2.1 ESLINGAS

A. Definiciones:
 Abrasión: El desgaste mecánico de una superficie como resultado del contacto por fricción
con otros materiales u objetos.
 Ángulo de estrangulación: El ángulo formado en el cuerpo de una eslinga a medida que
pasa a través del ojo para estrangulación.
 Abertura de ojo: La abertura en el extremo de una eslinga para la fijación del gancho, grillete
u otro dispositivo de manejo de carga o la propia carga.
 Acoplamiento maestro (para armar arreglos): Un acoplamiento soldado de acero de
aleación utilizado como un conector intermedio para unir la cadena de acero de aleación a
un enlace maestro.
 Ángulo de carga: El ángulo agudo entre la pierna de la eslinga y el plano perpendicular a la
dirección de la fuerza aplicada, a veces denominado ángulo horizontal en el levantamiento
de carga.
 Arreglo de eslingas: Eslinga compuesta de múltiples patas con los extremos superiores
unidos a un accesorio que se conecta a un gancho, grillete u otro dispositivo de manejo de
carga.
 Cable de alambre trenzado: Un cable formado por alambres trenzados.
 Carga súbita: Un aumento momentáneo en la fuerza aplicada a una eslinga causada por el
movimiento repentino, desplazamiento o detención de una carga.
 Conjunto de cables trenzados: Un tipo de cable compuesto por seis cables individuales
dispuestos como hilos alrededor de un núcleo de cable metálico.
 Condiciones de funcionamiento anormales: Condiciones ambientales desfavorables,
perjudiciales o dañinas para el funcionamiento de la eslinga, tales como temperaturas
ambientales excesivamente altas o bajas, exposición a la intemperie, humos corrosivos,
atmósferas cargadas de polvo o humedad y lugares peligrosos.
 Cuerpo (eslinga): La parte de una eslinga entre los ojos, los accesorios de los extremos o
los ojos de lazo.
 Empalme de carga (eslinga de tela): La parte de una eslinga que está solapada y
asegurada para convertirse en la parte de la eslinga que soporta la carga integral.
 Enganche de canasta: Un método de amarrar una eslinga en el que la eslinga se pasa
alrededor de la carga, y las dos aberturas (ojos) o los accesorios de los extremos se unen a
un gancho, grillete (s) u otro dispositivo de manejo de carga.
 Enganche (enganchado) para viento: Un método de aparejar (atar) una eslinga
temporalmente a una carga u objeto con el propósito de manejar la carga.
 Enlaces para acoplamiento: Enlace de acoplamiento mecánico: Un enlace con pines
cruzados no soldados que se usa como conector para unir una eslinga a un accesorio.

Página 9 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
Enlace de acoplamiento soldado: Un enlace soldado de acero de aleación utilizado como
un conector para unir la cadena de acero de aleación a otro componente de la eslinga.
 Eslinga de cable con alambres trenzados: Una eslinga hecha con alambres trenzados.
 Eslinga de cable metálico, unión mecánica: Una eslinga de cable hecha de un cable de
alambre armado con ojos fabricados al presionar uno o más manguitos de metal sobre cada
unión de cable.
 Eslinga sinfín construida con cable, unión mecánica: Una eslinga de cable de alambre
hecha sin fin a partir de una longitud continua de cable con los extremos unidos por uno o
más accesorios metálicos.
 Estrobado por estrangulación (choker): un método de amarrar un cabestrillo en el que un
extremo del cabestrillo se pasa alrededor de la carga, luego a través de sí mismo, una
abertura de ojo, un accesorio de extremo u otro dispositivo, y unido a un gancho, grillete u
otro dispositivo de manejo de carga.
 Factor de diseño: La relación entre la carga de rotura designada de la eslinga fabricada y la
capacidad de carga de la eslinga.
 Manejo de la carga: el acto de levantar o jalar de una carga de un lugar a otro mediante el
uso de una eslinga como el conector entre la carga y el equipo de manejo de carga.
 Relación D / d: La relación entre la curvatura tomada por la eslinga, D, y el diámetro del
cable, cuerda sintética o cadena, d.

6.2.1.1 Eslingas de cadenas de aleación de acero

El factor de diseño para las eslingas de cadena de aleación de acero debe ser mínimo de
4.

6.2.1.1.1 Requisitos de identificación

A. Cada eslinga debe mostrar la siguiente información:


a. Nombre o marca comercial del fabricante.
b. Grado
c. Tamaño de la cadena.
d. Número de patas (líneas)
e. Capacidad de carga para al menos un tipo de estrobado y el ángulo en que se
basa.
f. Longitud (alcance).
g. Identificación individual de la eslinga (por ejemplo, número de serie)

B. La identificación de la eslinga será hecha por el fabricante de la eslinga y debe ser


mantenida por el usuario para que sea legible durante la vida de la eslinga.

6.2.1.1.2 Efectos del Medio Ambiente

A. Entornos químicamente activos

La resistencia de las eslingas de cadena de aleación de acero puede degradarse por


entornos químicamente activos. Esto incluye la exposición a sustancias químicas en
forma de sólidos, líquidos, gases, vapores o humos. El fabricante de la eslinga o una
persona calificada debe ser consultado antes de que las eslingas se usen en
ambientes químicamente activos.

B. Temperatura

Página 10 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
Las temperaturas extremas pueden reducir el rendimiento de las eslingas de cadena
de acero de aleación. El fabricante de la eslinga debe ser consultado cuando las
eslingas serán usadas a temperaturas de -40 °C o menos. Las reducciones de
capacidad de carga para las eslingas de cadena de aleación de acero de Grado 80
y Grado 100 utilizadas durante o después de la exposición a temperaturas de 204 °
C o más, se dan en la siguiente tabla.

Tabla: Efecto de la temperatura elevada sobre la capacidad de carga de las eslingas


de cadena de aleación de acero

Grado de la cadena
Grado 80 Grado 100
Reducción Reducción
Temperatura Reducción permanente de Reducción permanente de
temporal de la la carga nominal temporal de la la carga nominal
carga nominal a despues de la carga nominal a despues de la
una determinada exposición a la una determinada exposición a la
°F °C temperatura temperatura temperatura temperatura
Debajo 400 Debajo 204 ninguno ninguno ninguno ninguno
400 204 10% ninguno 15% ninguno
500 260 15% ninguno 25% 5%
600 316 20% 5% 30% 15%
700 371 30% 10% 40% 20%
800 427 40% 15% 50% 25%
900 482 50% 20% 60% 30%
1000 538 60% 25% 70% 35%
Sobre 1000 Sobre 538 Ninguno (1) Ninguno (1) Ninguno (1) Ninguno (1)
Nota: (1) Retirar de servicio

6.2.1.1.3 Criterios para el retiro (rechazo)


A. Una eslinga de cadena de aleación de acero debe ser retirada de servicio si se presenta
alguna de las siguientes condiciones:
a. Identificación de eslinga faltante o ilegible.
b. Grietas o roturas.
c. Desgaste excesivo, cortes.
d. Eslabones de cadena estirados.
e. Eslabones de cadena doblados, torcidos o deformados.
f. Evidencia de daño por calor.
g. Picaduras o corrosión excesivas.
h. Falta de capacidad de la cadena o de los accesorios para articular libremente.
i. Salpicaduras de soldadura.
j. Otras condiciones, incluidos los daños visibles, que causen dudas sobre el uso
continuado de la eslinga.

6.2.1.1.4 Inspecciones
A. Inspección inicial
Antes de su uso por primera vez, cada eslinga debe ser inspeccionada para verificar el
cumplimiento de los requisitos. Se requiere un registro escrito de la inspección que hace
referencia a la identificación individual de la eslinga.

B. Inspección frecuente

Página 11 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
a. Se realizará cada vez que se utilice la eslinga y de evidenciarse criterios de retiro debe ser puesta
fuera de servicio.
b. No se requieren registros escritos para inspecciones frecuentes.

C. Inspección Periódica (trimestral)


a. Se realizará una inspección completa de la eslinga: Cada eslabón y cada gancho debe
examinarse individualmente incluidas las superficies de los eslabones interiores.
Eslingas con condiciones de criterios de rechazo deben ser retiradas de servicio.
b. Se mantendrá un registro escrito de la inspección individual de las eslingas. Este registro
esta es responsabilidad del área.

6.2.1.1.5 Prácticas de uso


A. Las eslingas deben acortarse o ajustarse por métodos aprobados por el fabricante, no se
acortarán ni se alargarán anudando o torciendo.
B. La eslinga debe ser estrobada de manera que controle la carga.
C. Las eslingas en contacto con bordes, esquinas o protuberancias deben protegerse con un
material de espesor y construcción resistente para evitar daños a la eslinga.
D. Se debe evitar la carga súbita.
E. Las cargas no deben permanecer en piso sobre la eslinga.
F. Las eslingas no se deben tirar o extraer cuando la carga está sobre la eslinga.
G. Se evitarán las torsiones y las torceduras.
H. Durante las actividades de manipulación de carga, con o sin carga, el personal estará alerta
para posibles enganches en el desplazamiento.
I. Cuando se usa múltiples basket o estrobados choker, la carga debe ser manipulada para
evitar que la eslinga se deslice a lo largo de la carga.
J. Al levantar la carga con un estrobado basket, las patas de la eslinga deben contener la carga
desde los lados, por encima del centro de gravedad, para que la carga este bajo control.
K. Las eslingas no deben ser arrastradas por el suelo o sobre una superficie abrasiva.
L. En un estrobado tipo choker, el punto de estrangulamiento sólo debe estar en el cuerpo de
la eslinga, nunca en un accesorio.
M. Las eslingas no deben ser estrechadas, amontonadas o pellizcadas por la carga, el gancho
o cualquier accesorio.
N. La carga aplicada al gancho debe estar centrada en la base (tazón) del gancho para evitar
la carga puntual en el gancho, a menos que el gancho esté diseñado para la carga puntual.
O. La capacidad de carga de la eslinga no debe ser excedida. Cuando se utiliza una eslinga de
múltiples patas (ramales), no se debe cargar ninguna pata más allá de su capacidad de una
sola pata.

6.2.1.2 Eslingas de cable metálico (estrobo)


El factor de diseño de las eslingas de cable será de un mínimo de 5.

6.2.1.2.1 Requisitos de identificación


A. Cada eslinga debe mostrar la siguiente información:
a. Nombre o marca comercial del fabricante.
b. Capacidad de carga para al menos un tipo de estrobado y el ángulo en que se basa.
c. Diámetro o tamaño.
d. Número de patas, si hay más de una.

B. La identificación de la eslinga será hecha por el fabricante de la eslinga y debe ser mantenida
por el usuario para que sea legible durante la vida de la eslinga.

6.2.1.2.2 Efectos del Medio Ambiente

Página 12 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
A. Temperatura
a. Las eslingas de cable metálico de todos los grados no deben ser expuestas a
temperaturas superiores a 82 °C.
b. Cuando las eslingas de cable de alambre se van utilizar a temperaturas inferiores a -40
°C, se debe consultar al fabricante de la eslinga.
c. Cuando se utilicen las eslingas de cable de acero inoxidable de IWRC a temperaturas
superiores a 204 °C o por debajo de -40 °C, se debe consultar al fabricante de la eslinga.

B. Entornos químicamente activos


La resistencia de las eslingas de cable puede degradarse por ambientes químicamente
activos. Esto incluye la exposición a sustancias químicas en forma de sólidos, líquidos,
gases, vapores o humos. El fabricante de la eslinga o una persona calificada
deben ser consultados antes de que se usen eslingas en ambientes químicamente activos.

6.2.1.2.3 Criterios para el retiro (rechazo)


A. Identificación de la eslinga faltante o ilegible.
B. Hilos rotos
a. Eslingas construidas por torones: 10 alambres rotas distribuidos aleatoriamente en un
torón de la eslinga o 5 alambres rotos en 1 paso de la eslinga.
b. Eslingas construidas por cables: 20 alambres rotas en 1 paso.
c. Para trenzadas de menos de 8 elementos: 20 alambres rotos por longitud de la trenza.
d. Para eslingas trenzadas de ocho partes o más, 40 alambres rotos por longitud de trenza.
C. Abrasión o rasgado localizado severo que reduce del diámetro de más del 5%.
D. Plegado, trituración, jaula de pájaros, o cualquier otro daño que altere la estructura del cable.
E. Evidencias de daños por calor.
F. Accesorios que están agrietados, deformados o desgastados en la medida en que la
resistencia de la eslinga se ve sustancialmente afectada.
G. Corrosión severa del cable o accesorios.
H. Otras condiciones, incluidos los daños visibles, que causen dudas en cuanto al uso continuo
de la eslinga.

6.2.1.2.4 Inspecciones

A. Inspección inicial
Antes de su uso por primera vez, todas las eslingas deben ser inspeccionadas para verificar
el cumplimiento de los requisitos. No se requieren registros escritos para las inspecciones
iniciales.
B. Inspección frecuente
a. Se llevará a cabo la inspección visual de los daños cada vez que se utilice la eslinga.
b. Eslingas encontradas con condiciones de criterios de retiro deben ser retirados del
servicio.
c. No se requieren registros escritos para inspecciones frecuentes.
C. Inspección Periódica (Trimestral)
a. Se realizará una inspección completa de la eslinga: La inspección se realizará en toda
la longitud, incluidos los empalmes y accesorios. Eslingas encontradas con condiciones
de criterio de retiro deben ser retiradas del servicio.
b. Se mantendrá registros de la inspección de eslingas individuales. Este registro esta es
responsabilidad del área.

6.2.1.2.5 Prácticas de uso


A. Las eslingas deben acortarse o ajustarse por métodos aprobados por el fabricante. No se
acortarán ni se alargarán anudando, torciendo, o mediante clips de cable.

Página 13 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
B. La eslinga debe ser estrobada de manera que controle la carga.
C. Las eslingas en contacto con bordes, esquinas o protuberancias deben protegerse con un
material de espesor y construcción resistente para evitar daños a la eslinga.
D. Se debe evitar la carga súbita.
E. Las cargas no deben permanecer en piso sobre la eslinga.
F. Las eslingas no se deben tirar o extraer cuando la carga está sobre la eslinga.
G. Se evitarán las torsiones y las torceduras.
H. Durante las actividades de manejo de carga, con o sin carga, el personal estará alerta para
posibles enganches en su desplazamiento.
I. Cuando se usa múltiples basket o choker, la carga debe ser manipulada para evitar que la
eslinga se deslice a lo largo de la carga.
J. Al levantar con un enganche de basket, las patas de la eslinga deben o soportar la carga
desde los lados, por encima del centro de gravedad, para que la carga este bajo control.
K. Las eslingas no deben ser arrastradas por el suelo o sobre una superficie abrasiva.
L. En un estrobado tipo choker, el punto de estrangulamiento sólo debe estar en el cuerpo de
la eslinga, nunca en un accesorio.
M. Las eslingas no deben ser estrechadas, amontonadas o pellizcadas por la carga, el gancho
o cualquier accesorio.
N. La carga aplicada al gancho debe estar centrada en la base (tazón) del gancho para evitar
la carga puntual en el gancho, a menos que el gancho esté diseñado para la carga puntual.
O. Un objeto en el ojo de una eslinga no debe ser más ancho que la mitad de la longitud del ojo
ni menor que el diámetro de la eslinga.
P. La capacidad de carga de la eslinga no debe ser excedida. Cuando se utiliza una eslinga de
múltiples patas (ramales), no se debe cargar ninguna pata más allá de su capacidad de una
sola pata.

6.2.1.3 Eslinga sintética plana


El factor de diseño de las eslingas de cable será de un mínimo de 5.

6.2.1.3.1 Requisitos de identificación


A. Cada eslinga debe mostrar la siguiente información
a. Nombre o marca del fabricante.
b. Código del fabricante o número de stock.
c. Capacidad de carga para al menos un tipo de estrobado y el ángulo en que se basa.
d. Tipo de material de banda sintética.
e. Número de patas, si hay más de una.
B. La identificación de la eslinga será hecha por el fabricante de la eslinga y debe ser mantenida
por el usuario para que sea legible durante la vida de la eslinga.

6.2.1.3.2 Efectos del Medio Ambiente


A. Temperatura
Las eslingas de correas de poliéster y nylon no se deben usar en contacto con un objeto o
temperaturas superiores a 90 °C o por debajo de -40 °C.
B. Entornos químicamente activos
La resistencia de las eslingas sintéticas se puede degradar por ambientes químicamente
activos. Esto incluye la exposición a sustancias químicas en forma de sólidos, líquidos,
gases, vapores o humos. El fabricante de la eslinga o persona calificada debe ser consultado
antes de que las eslingas se usen en ambientes químicamente activos.
C. Luz solar y luz ultravioleta
La resistencia de las correas sintéticas se degrada por la exposición a la luz del sol o la luz
ultravioleta. El fabricante de la eslinga o una persona calificada debe ser consultado para

Página 14 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
requisitos adicionales de retiro o inspección. Para obtener información adicional sobre la
degradación, consulte WSTDA-UV Sling.

6.2.1.3.3 Criterios para el retiro (retraso)


A. Identificación de eslinga faltante o ilegible.
B. Quemaduras ácidas o cáusticas.
C. Fusión o carbonización de cualquier parte de la eslinga.
D. Agujeros, rasgones o cortes.
E. Puntadas rotas o gastadas en empalmes de carga.
F. Excesivo desgaste abrasivo.
G. Nudos en cualquier parte de la eslinga.
H. Decoloración y zonas quebradizas o rígidas en cualquier parte de la eslinga, daño químico
o ultravioleta / luz solar.
I. Accesorios que están picados, corroídos, agrietados, doblados, torcidos u rotos
J. Otras condiciones, incluidos los daños visibles que causen dudas en cuanto al uso
continuado de la eslinga.

6.2.1.3.4 Inspecciones
A. Inspección inicial
Antes de su uso, todas las eslingas nuevas, deben ser inspeccionadas para verificar el
cumplimiento de los requisitos. No se requiere un registro escrito de la inspección inicial.
B. Inspección frecuente
a. Se llevará a cabo la inspección visual de los daños cada vez que se usa la eslinga.
b. Eslingas encontradas con condiciones de criterios de retiro deben ser retiradas del
servicio.
c. No se requieren registros escritos para inspecciones frecuentes.
C. Inspección Periódica (Trimestral)
a. Se realizará una inspección completa de la eslinga: La inspección se realizará en toda
la longitud, incluidos los empalmes y accesorios. Eslingas encontradas con condiciones
de criterio de retiro serán retirado de servicio.
b. Se mantendrá registros de la inspección de eslingas individuales. Este registro esta es
responsabilidad del área.

6.2.1.3.5 Prácticas de uso


A. Las eslingas deben acortarse o ajustarse por métodos aprobados por el fabricante. Las
eslingas no se acortarán ni se alargarán anudando o torciendo.
B. La eslinga debe ser estrobada de manera que controle la carga.
C. Las eslingas en contacto con bordes, esquinas, protuberancias o superficies abrasivas
deberán protegerse con un material de espesor y construcción resistente, para evitar daños
a la eslinga.
D. Se debe evitar la carga súbita.
E. Las cargas no deben permanecer en piso sobre la eslinga.
F. Las eslingas no se deben tirar o extraer cuando la carga esta sobre la eslinga.
G. Se evitarán la torsión y las torceduras
H. Durante las actividades de manejo de carga, con o sin carga, el personal estará alerta para
posibles enganches en su desplazamiento.
I. Cuando se usa múltiples basket o choker, la carga debe ser manipulada para evitar que la
eslinga se deslice a lo largo de la carga.
J. Al levantar con un enganche de Basket, las patas de la eslinga deben contener o soportar
la carga desde los lados, por encima del centro de gravedad, de modo que la carga
permanezca bajo control.
K. Las eslingas no deben ser arrastradas al suelo o sobre una superficie abrasiva.

Página 15 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
L. En un estrobado tipo Choker, el punto de estrangulamiento debe estar solamente en el
cuerpo de la eslinga, no en un accesorio.
M. Las eslingas no deben ser estrechadas, amontonadas o pellizcadas por la carga, el gancho
o cualquier accesorio.
N. La carga aplicada al gancho debe estar centrada en la base (tazón) del gancho para evitar
la carga puntual en el gancho, a menos que el gancho esté diseñado para la carga puntual.
O. Un objeto en el ojo de una eslinga no debe ser más ancho que un tercio de la longitud del
ojo.
P. La capacidad de carga de la eslinga no debe ser excedida. Cuando se utiliza una eslinga de
múltiples patas (ramales), no se debe cargar ninguna pata más allá de su capacidad de una
sola pata.
6.2.1.4 Eslingas sintéticas tubular
El factor de diseño de las eslingas de cable será de un mínimo de 5.

6.2.1.4.1 Requisitos de identificación


A. Cada eslinga debe mostrar la siguiente información
a. Nombre o marca del fabricante.
b. Código del fabricante o número de stock.
c. Capacidad de carga para al menos un tipo de estrobado y el ángulo en que se basa.
d. Material del núcleo.
e. Material de la cubierta, si es diferente del material del núcleo.
f. Número de patas, si hay más de una.
B. La identificación de la eslinga será hecha por el fabricante de la eslinga y debe ser mantenida
por el usuario para que sea legible durante la vida de la eslinga.

6.2.1.4.2 Efectos del Medio Ambiente


A. Temperatura
Las eslingas redondas de poliéster no se deben usar en contacto con objetos o temperaturas
por encima de 90 °C o por debajo de -40 °C.
B. Entornos químicamente activos
La resistencia de las eslingas redondas de poliéster puede ser degradada por ambientes
químicamente activos. Esto incluye la exposición a sustancias químicas en forma de sólidos,
líquidos, gases, vapores o humos. El fabricante de la eslinga o persona calificada debe ser
consultado antes de que las eslingas se usen en ambientes químicamente activos.

6.2.1.4.2 Criterios para el retiro


A. Identificación de eslinga faltante o ilegible.
B. Quemaduras ácidas o cáusticas.
C. Pruebas de daños causados por el calor.
D. Agujeros, rasgaduras, cortes, desgaste abrasivo, o enganches que exponen los hilos del
núcleo.
E. Hilos de núcleo rotos o dañados.
F. Salpicadura de soldadura que expone los hilos de núcleo.
G. Nudos en la eslinga redondeada, excepto para hilos de núcleo dentro de la cubierta.
H. Accesorios que están picados, corroídos, agrietados, doblados, torcidos u rotos.
I. Otras condiciones, incluidos los daños visibles, que causen dudas sobre el uso continuado
de la eslinga.

6.2.1.4.3 Inspecciones

A. Inspección inicial

Página 16 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
Antes de su uso, todas las eslingas nuevas deben ser inspeccionadas para verificar el
cumplimiento de los requisitos. No se requiere un registro escrito de la inspección inicial.

B. Inspección frecuente
a. Se llevará a cabo la inspección visual de los daños cada vez que se utiliza la eslinga.
b. Eslingas encontradas con condiciones de criterios de retiro deben ser retirados del
servicio.
c. No se requieren registros escritos para inspecciones frecuentes.

C. Inspección Periódica (Trimestral)


a. Se realizará una inspección completa de la eslinga: La inspección se realizará en toda
la longitud, incluidos los empalmes y accesorios. Eslingas encontradas con condiciones
de criterio de retiro serán retirado de servicio.
b. Se mantendrá registros de la inspección periódica de eslingas individuales. Este registro
esta es responsabilidad del área.

6.2.1.4.4 Prácticas de uso


A. Las eslingas deben acortarse o ajustarse por métodos aprobados por el fabricante. Las
eslingas no se acortarán ni se alargarán anudando o torciendo.
B. La eslinga debe ser estrobada de manera que controle la carga.
C. Las eslingas en contacto con bordes, esquinas o protuberancias deben protegerse con un
material de espesor y construcción resistente para evitar daños a la eslinga.
D. Se debe evitar la carga súbita.
E. Las cargas no deben permanecer en piso sobre la eslinga.
F. Las eslingas no se deben tirar o extraer cuando la carga está sobre la eslinga.
G. Se evitará la torsión.
H. Durante las actividades de manejo de carga, con o sin carga, el personal estará alerta para
posibles enganches.
I. Cuando se usa múltiples basket o choker hitches, la carga debe ser manipulada para evitar
que la eslinga se deslice a lo largo de la carga.
J. Al levantar con un enganche de Basket, las patas de la eslinga deben contener o soportar
la carga desde los lados, por encima del centro de gravedad, de modo que la carga
permanezca bajo control.
K. Las eslingas no deben ser arrastradas al suelo o sobre una superficie abrasiva.
L. En un estrobado tipo Choker, el punto de estrangulamiento debe estar solamente en el
cuerpo de la eslinga, no en un accesorio.
M. Las eslingas no deben ser estrechadas, amontonadas o pellizcadas por la carga, el gancho
o cualquier accesorio.
N. La carga aplicada al gancho debe estar centrada en la base (tazón) del gancho para evitar
la carga puntual en el gancho, a menos que el gancho esté diseñado para la carga puntual.
O. La capacidad de carga de la eslinga no debe ser excedida. Al usar una eslinga de múltiples
piernas, no se debe cargar ninguna pierna más allá de su capacidad de una sola pierna.

6.2.2 GANCHOS
El gancho debe estar diseñado para soportar todas las tensiones impuestas en condiciones
normales de funcionamiento durante el manejo de cargas dentro de la capacidad de carga. El
factor de diseño del gancho debe, como mínimo, ajustarse a los especificados para el equipo o
sistema en el que el gancho es un componente.

6.2.2.1 Requisitos de identificación


La identificación del fabricante y la identificación de la capacidad de carga se forjarán, moldearán
o estamparán en una zona de baja tensión y que no desgaste del gancho.

Página 17 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
6.2.2.2 Efectos del Medio Ambiente
A. Temperatura
Cuando se utilicen ganchos a temperaturas superiores a 204 °C o por debajo de -40 °C, se
debe consultar al fabricante del gancho o una persona calificada.
B. Entornos químicamente activos
La resistencia de los ganchos puede verse afectada por ambientes químicamente activos,
tales como sustancias cáusticas o ácidos o vapores. El fabricante del gancho o una persona
calificada debe ser consultado antes de que los ganchos se usen en ambientes
químicamente activos.

6.2.2.3 Criterios para el retiro


A. Falta o es ilegible la identificación del fabricante del gancho o identificación secundaria del
gancho.
B. Identificación de la capacidad de carga faltante o ilegible.
C. Corrosión o corrosión excesiva.
D. Grietas, cortes.
E. Desgaste: Cualquier desgaste superior al 10% (o recomendado por el fabricante) de la
dimensión de sección original del gancho o de su pasador de carga.
F. Deformación: Cualquier curvatura o torsión visiblemente aparente del plano del gancho no
curvado.
G. Apertura de la garganta: Cualquier distorsión que cause un aumento en la abertura de la
garganta del 5%, no superior a 6 mm (o según lo recomendado por el fabricante).
H. Incapacidad para bloquear - cualquier gancho autobloqueante que no bloquee.
I. Cerrojo inoperativo (si es requerido): Cualquier cerrojo dañado o con mal funcionamiento
que no cierra la garganta del gancho.
J. Los medios de fijación o fijaciones del gancho dañados, desaparecidos o con mal
funcionamiento.
K. Desgaste de la rosca, daños o corrosión.
L. Pruebas de exposición excesiva al calor o soldadura no autorizada.
M. Evidencia de alteraciones no autorizadas, tales como perforación, mecanizado, trituración u
otras modificaciones.

6.2.2.4 Inspecciones
A. Inspección inicial
Antes de su uso, todos los ganchos nuevos deben ser inspeccionados para verificar el
cumplimiento de los requisitos. No se requiere un registro escrito de la inspección inicial.

B. Inspección Periódica (anual)


a. Se llevará a cabo una inspección completa del gancho: El desmontaje puede ser
necesario. El gancho debe examinarse para las condiciones de criterios de retiro.
b. Frecuencia periódica de inspección: El intervalo de inspección periódica es anual a
menos que haya indicios de distorsión o daños.
c. Los ganchos no serán devueltos al servicio hasta que sean aprobados por una persona
calificada.
d. Se requieren registros escritos.

6.2.2.5 Prácticas de uso


6.2.2.5.1 Ganchos de un solo punto
Se determinará que la carga a aplicar no exceda la capacidad de carga del gancho o la capacidad
de carga del equipo del que forma parte el gancho.
A. Se debe evitar la carga súbita.

Página 18 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
B. La carga debe estar centrada en la base (tazón / silla) del gancho para evitar la carga puntual
del gancho.
C. Cuando se coloquen varias eslingas en la base (tazón / silla) del gancho, el ángulo máximo
entre las patas de la eslinga será de 90 grados o según lo determine el fabricante del gancho.
El ángulo máximo de la pata de la eslinga con respecto a la línea central del gancho para
cualquier disposición de aparejo debe ser de 45 grados.
D. Se debe usar un anillo, tal como un eslabón o grillete, cuando se colocan más de dos patas
en un gancho o para ángulos mayores de 45 grados con respecto a la línea central del
gancho.
E. Los ganchos no se utilizarán de tal manera que se coloque una carga lateral, carga trasera
o carga en la punta del gancho.
F. Cuando se utilice un dispositivo para cerrar la abertura de la garganta del gancho, se debe
tener cuidado de que la carga no sea llevada por el dispositivo de cierre.
G. El uso de un gancho con un pestillo no impide el desprendimiento involuntario de una eslinga
o de una carga del gancho. En todos los casos se requiere una verificación visual del
acoplamiento apropiado del gancho.
H. Los ganchos de autobloqueo se bloquearán durante el uso.
I. Cuando un pestillo está equipado con un dispositivo de cierre, el pestillo debe cerrarse
durante el funcionamiento.
J. Cuando un gancho esté equipado con un pestillo, la carga no restringirá el cierre del pestillo.
K. La necesidad de un pestillo en cualquier gancho es una función de la aplicación del gancho
y será determinada por una persona calificada.

6.2.2.5.2 Ganchos dobles y cuádruples


El personal que utilice ganchos debe tener en cuenta lo siguiente:
A. Para determinar los ángulos de la eslinga admisibles para los ganchos dobles y cuádruple,
consulte al fabricante o una persona calificada.
B. Los ganchos dobles (gemelos) se cargarán por igual en ambos lados, a menos que el
gancho esté específicamente diseñado para una carga en un solo punto. Cuando se usa un
gancho articulado doble, se debe tener cuidado porque la articulación del gancho puede
causar inestabilidad en la carga.
C. Los ganchos no se deben usar de tal manera que se coloque una carga lateral, carga
posterior o carga en la punta del gancho.
D. Cuando se utilice un dispositivo para cerrar la abertura de la garganta del gancho, se debe
tener cuidado de que la carga no sea sostenida por el dispositivo de cierre.
E. El uso de un gancho con un pestillo no impide el desprendimiento inadvertido de una eslinga
suelta o de una carga del gancho. En todos los casos se requiere una verificación visual del
acoplamiento apropiado del gancho.
F. Cuando un pestillo está equipado con un dispositivo de cierre, el pestillo debe cerrarse
durante el funcionamiento.
G. Cuando un gancho esté equipado con un pestillo, la carga no restringirá el cierre del pestillo.
H. La necesidad de un pestillo en cualquier gancho es una función de la aplicación del gancho
y será determinada por una persona calificada.

6.2.3 ELEMENTOS (APAREJOS) DE IZAJE


A. Durante la utilización de elementos de izaje se deben seguir las recomendaciones del
fabricante.

6.2.3.1 Definiciones
 Anillo de izado giratorio: Un dispositivo de soporte de carga capaz de pivotar y girar,
que consta de cuatro componentes: un perno, un cojinete giratorio, una brida de buje y
un accesorio de conexión de carga.

Página 19 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
 Aparejo ajustable: Aparejo desmontable roscado que es ajustable en longitud,
orientación o posición por el usuario para manejar una carga.
 Clip de cable metálico: Un accesorio para sujetar entre sí dos partes de cable de un
mismo diámetro comprimiendo los cables entre un sillín y un perno en U o entre dos
monturas.
 Enchufe de cuña: Un accesorio de extremo que comprime el cable entre una cuña y el
cuerpo.
 Tensor: Un dispositivo ajustable que consta de tres componentes principales: un cuerpo,
un accesorio de extremo roscado a la derecha y un accesorio de extremo roscado.
 Tipo de silla doble: Clip de cable con dos sillas de montar.
 Tipo de perno en U: Clip de cable con una silla y un perno en U.

6.2.3.1.1 Grilletes
6.2.3.1.1.1 Requisitos de identificación.
A. Identificación del cuerpo del grillete: Cada cuerpo de grillete debe tener marcas duraderas
por parte del fabricante para mostrar.
a. Nombre o marca comercial del fabricante
b. Capacidad de carga
c. Tamaño
B. Identificación del pasador del grillete: Cada pin de grillete tendrá marcas duraderas por
parte del fabricante para mostrar
a. Nombre o marca comercial del fabricante
b. Grado, tipo de material y capacidad de carga

6.2.3.1.1.2 Efectos del medio ambiente


A. Temperatura
Cuando los grilletes puedan usarse a temperaturas superiores a 204 ° C o inferiores a -40 °
C, se debe consultar al fabricante del grillete o a una persona calificada.
B. Entornos químicamente activos
La resistencia de los grilletes puede verse afectada por ambientes químicamente activos,
como sustancias cáusticas o ácidas o humos. Se debe consultar al fabricante del grillete o a
una persona calificada antes de usar los grilletes en ambientes químicamente activos.

6.2.3.1.1.3 Inspección
A. Inspección inicial
Antes de su uso, todos los grilletes nuevos, deben ser inspeccionados para verificar el
cumplimiento el presente estándar. No se requiere registros escritos.
B. Inspección frecuente
a. Se debe realizar una inspección visual cada turno antes de usar el grillete. En
ubicaciones semipermanentes e inaccesibles donde las inspecciones no son factibles
deben realizarse inspecciones periódicas.
b. Grilletes con condiciones de criterios de remoción deben ser retirados del servicio.
c. No se requieren registros escritos.
C. Inspección periódica (Trimestral)
a. Se debe realizar una inspección completa del grillete. El grillete se examinará en busca
de condiciones que constituyen un peligro.
b. Se requieren registros escritos.

6.2.3.1.1.4 Criterios de retiro


A. Identificación faltante o ilegible
B. Indicaciones de daño por calor, que incluyen salpicaduras de soldadura o golpes de arco
C. Picaduras o corrosión excesivas

Página 20 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
D. Componentes de carga doblados, retorcidos, distorsionados, estirados, alargados,
agrietados o rotos
E. Marcas o cortes excesivos
F. Una reducción del 10% de la dimensión original en cualquier punto alrededor del cuerpo o
pin.
G. Pin incompleto
H. Daño excesivo del hilo
I. Evidencia de soldadura o modificación no autorizada
J. Otras condiciones, incluido el daño visible, que causen dudas en cuanto al uso continuado
del grillete.

6.2.3.1.1.5 Prácticas de uso


A. Las roscas de los pasadores roscados deben estar completamente ajustadas y apretadas,
y en contacto con el cuerpo del grillete.
B. Si un grillete está diseñado para un pasador de chaveta, el pasador de chaveta debe usarse
y mantenerse en buenas condiciones de trabajo.
C. Se debe evitar el contacto con bordes filosos que podrían dañar el grillete.
D. Se debe evitar la carga súbita.
E. La carga aplicada al grillete debe centrarse en el grillete para evitar la carga lateral del
grillete.
F. No se deben aplicar múltiples patas de eslingas al pasador del grillete.
G. Si el grillete debe cargarse lateralmente, la capacidad de carga se reducirá de acuerdo a las
recomendaciones del fabricante o una persona calificada.
H. Los grilletes con pasadores de rosca no deben estar instalados de forma tal que puedan
desatornillarse.
I. Para instalaciones a largo plazo, se deben usar grilletes tipo perno; si se utilizan grilletes de
tipo pasador roscado, el pasador deberá asegurarse para evitar que gire o se aflojarse.
J. Los grilletes no deben arrastrarse sobre una superficie abrasiva.
K. Las eslingas múltiples en el cuerpo de un grillete no deben exceder el ángulo incluido de 120
grados
L. Cuando se utiliza un grillete en un estrobado tipo choker, el pasador debe estar conectado
al ojo de la eslinga.
M. No se debe exceder la capacidad de carga del grillete.

6.2.3.1.2 Aparejo Ajustable


6.2.3.1.2.1 Requisitos de identificación
A. Tensor, cáncamo e identificación de la tuerca de ojo
Cada tuerca de fijación, perno de argolla y tuerca de ojo debe estar marcada por el fabricante
para mostrar.
a. Nombre o marca comercial del fabricante
b. Tamaño, capacidad de carga
c. Grado para cáncamos de aleación
B. Identificación del anillo de polipasto giratorio
Cada anillo de polipasto giratorio deberá ser marcado por el fabricante para mostrar
a. Nombre o marca comercial del fabricante
b. Capacidad de carga
c. Valor de torque

6.2.3.1.2.2 Efectos del Medio Ambiente


A. Temperatura

Página 21 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
a. Cuando el aparejo ajustable, excluyendo los anillos de izado giratorios y los cáncamos
de acero al carbono, se use a temperaturas superiores a 204 ° C o inferiores a -40 ° C,
el fabricante del aparejo o una persona calificada debe ser consultada.
b. Cuando los anillos del polipasto giratorio se utilizarán a temperaturas superiores a 204
° C o inferiores a -29 ° C, el fabricante del aparejo o una persona calificada debe ser
consultado.
c. Cuando se utilicen cáncamos de acero al carbono a temperaturas superiores a 135 ° C
o inferiores a -1 ° C, el fabricante o una persona calificada debe ser consultado.
B. Entornos químicamente activos
La resistencia del aparejo ajustable puede verse afectada por ambientes químicamente
activos, como sustancias cáusticas o ácidas o humos. El fabricante de aparejo ajustable o
una persona calificada deben ser consultados antes de su uso en entornos químicamente
activos.

6.2.3.1.2.3 Inspección

A. Inspección inicial
Antes del uso, todo aparejo ajustable nuevo debe inspeccionar para verificar el cumplimiento del
presente estándar. No se requieren registros de esta inspección.

B. Inspección frecuente
a. Se debe realizar una inspección visual en cada turno antes de utilizar el aparejo
ajustable. El aparejo en ubicaciones semipermanentes e inaccesibles donde las
inspecciones frecuentes no son factibles deberán realizarse inspecciones periódicas.
b. Condiciones que puedan resultar en un peligro debe significar que el aparejo ajustable
sea removido de Servicio. El aparejo ajustable no debe regresar al servicio hasta que lo
apruebe una persona calificada.
c. No se requieren registros escritos.

C. Inspección periódica (Trimestral)


a. Se debe realizar una inspección completa del aparejo ajustable. El aparejo ajustable se
examinará considerando las condiciones de retiro y una determinación sobre si
constituyen un peligro.
b. Se requieren registros escritos.

6.2.3.1.2.4 Criterios de retiro


A. Identificación faltante o ilegible
B. Indicaciones de daño por calor, que incluyen salpicaduras de soldadura o golpes de arco
C. Picaduras o corrosión excesivas
D. Componentes de carga doblados, retorcidos, distorsionados, estirados, alargados,
agrietados o rotos
E. Marcas o cortes excesivos
F. Una reducción del 10% de la dimensión original en cualquier punto de la zona de contacto.
G. Daño o desgaste excesivo del hilo
H. Evidencia de soldadura o modificación no autorizada
I. En anillos de elevación giratorios, falta de la capacidad de girar o pivotar libremente
J. Otras condiciones, incluido el daño visible, que causan dudas sobre el uso continuado

6.2.3.1.2.5 Prácticas de uso


El ángulo de carga afecta la tensión en el aparejo. A medida que el ángulo horizontal
disminuye, la tensión aumenta

Página 22 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
No se debe exceder la capacidad de carga del hardware ajustable.

A. Tensores
a. Las roscas de los extremos del tensor se deben enganchar completamente en las roscas
del cuerpo.
b. Los componentes, incluidos los pernos, tuercas o pasadores de chaveta utilizados con
los extremos, deberán estar en buenas condiciones de funcionamiento antes del uso.
c. Si se usan tuercas de bloqueo, deben ser compatibles con las roscas del tensor.
d. Se debe evitar el contacto con obstrucciones que podrían dañar o doblar el tensor.
e. Se debe evitar la carga súbita.
f. La carga aplicada al tensor debe estar en línea y en tensión.
g. Los tensores no se deben cargar lateralmente.
h. Los tensores deben estar instalados o asegurados para evitar que se desentornillen
durante las actividades de levantamiento o manejo de carga.
i. Para instalaciones a largo plazo, los tensores deben estar asegurados para evitar que
se desentornillen.
j. Los tensores no se deben arrastrar sobre una superficie abrasiva.
k. Los tensores deben ajustarse con una llave de tamaño adecuado, que se usa en las
partes planas del cuerpo del tensor.

B. Cáncamos
a. Los cáncamos se deben apretar o asegurar contra la rotación durante las actividades
de elevación o manipulación de carga.
b. Cuando se usa en un agujero ciego con rosca, la longitud efectiva de la rosca debe ser
al menos 11/2 veces el diámetro del perno para el acoplamiento en acero. Para otras
aplicaciones de rosca o acoplamiento en otros materiales se debe consultar al fabricante
del perno o una persona calificada.
c. Cuando se usa en un orificio pasante roscado de diámetro menor que espesor, se debe
usar una tuerca debajo de la carga y se aprieta de forma segura contra la carga.
d. Cuando se usa en un orificio pasante no comprometido, la tuerca debajo de la carga
debe estar completamente asegurada. Si el cáncamo no está apoyado sobre la carga,
se debe usar una segunda tuerca en la parte superior siempre que sea posible.
e. Los pernos de ojo no sujetos a la carga solo deben usarse para cargas en línea
f. Solo se deben usar cáncamos de hombro para carga angular. Cuando se usa para carga
angular, el hombro debe estar al ras y apretarse firmemente contra la carga.
g. Cuando se utilizan cáncamos para manipulación de carga angular, el plano de los
cáncamos debe estar alineado con la dirección de extracción. Las arandelas planas de
acero se pueden usar debajo del hombro para colocar el plano del ojo.
h. Los cáncamos deben estar en buenas condiciones de funcionamiento antes de su uso.
i. Se debe evitar la carga súbita.

C. Tuercas de ojo
a. Las roscas de la tuerca de ojo deben estar completamente aseguradas.
b. Las tuercas de ojo solo deben usarse para cargas en línea.
c. El plano del ojo puede colocarse con una (s) arandela (s) plana (s) o contratuerca.
d. Las tuercas de ojo deben tener un enganche de rosca completo y deben estar
aseguradas contra la rotación durante las actividades de elevación o manipulación de
carga.
e. Los componentes deben estar en buenas condiciones de funcionamiento antes del uso.
f. Se debe evitar la carga de choque.

D. Anillo de elevación giratorio

Página 23 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
a. Cuando se usa en un orificio roscado, la longitud efectiva de la rosca debe ser 11/2
veces el diámetro del perno de acero. Para otros casos se debe consultar con el
fabricante o una persona calificada.
b. Cuando se usa en una aplicación de orificio pasante, se deben usar una tuerca y una
arandela. La arandela y la tuerca deben estar de acuerdo con las recomendaciones del
fabricante del anillo.
La tuerca debe estar completamente enganchada.
c. La brida del buje debe contactar completamente la superficie de carga.
d. No se deben usar espaciadores o arandelas entre la brida del buje y la superficie de
montaje de la carga.
e. El anillo de izado giratorio se debe apretar de acuerdo a las especificaciones de torque
del fabricante.
f. El anillo de izado giratorio debe rotar libremente y pivotar sin interferencia durante las
actividades de manejo de carga.
g. La carga aplicada al anillo de polipasto giratorio se centrará para evitar la carga lateral.
h. Cualquier componente de manejo de carga adjunto debe ser más estrecho que el ancho
interior para evitar la dispersión.
i. Los componentes deben estar en buenas condiciones de funcionamiento antes del uso.
j. Asegúrese que el anillo de elevación giratorio cumpla o exceda la tensión.
k. Se debe evitar la carga súbita.

6.2.3.1.3 Eslabones maestros armados y argollas


6.2.3.1.3.1 Requisitos de identificación
A. Cada eslabón, armado maestro de eslabones y argolla debe ser marcado por el fabricante
para mostrar
a. Nombre o marca comercial del fabricante
b. Tamaño y capacidad de carga
c. Grado, si es necesario para identificar la capacidad de carga

6.2.3.1.3.2 Efectos del Medio Ambiente


A. Temperatura
a. Cuando los eslabones de acero, armados maestros, argollas, o los destorcedores se
puedan usar a temperaturas superiores a 204 ° C o por debajo de -40 ° C, se debe
consultar a una persona calificada o al fabricante del eslabón, armado maestro, argollas
y destorcedores.
b. Para eslabones, armados maestros o argollas hechos de otros materiales, consulte al
fabricante o una persona calificada.
B. Entornos químicamente activos
a. La resistencia de los eslabones, los armados maestros y las argollas puede verse
afectada por entornos químicamente activos, como sustancias cáusticas o ácidas o
humos.
b. El fabricante del eslabón, el armado maestro, argolla o una persona calificada deben ser
consultados antes del uso en entornos químicamente activos.

6.2.3.1.3.3 Inspección
A. Inspección inicial
Antes de su uso, todos los eslabones, armados maestro y argollas deben ser inspeccionado
para verificar el cumplimiento con los requisitos del estándar. Los registros escritos no son
necesarios.
B. Inspección frecuente
a. Se debe realizar una inspección visual antes de cada uso de los eslabones, los armados
maestros y las argollas. El aparejo en ubicaciones semipermanentes e inaccesibles

Página 24 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
donde las inspecciones frecuentes no son factibles deben realizarse inspecciones
periódicas.
b. Condiciones de retiro, o cualquier otra condición que pueda resultar en un peligro, debe
hacer que el aparejo se retire del servicio. Los eslabones, los armados maestros y las
argollas no se devolverán al servicio hasta que sean aprobados por una persona
calificada.
c. No se requieren registros escritos.
C. Inspección periódica (Trimestral)
a. Una inspección completa de los eslabones, armado maestro y argollas debe ser
realizada.
El aparejo debe ser inspeccionado en busca de condiciones de retiro o condiciones que
representan un peligro.
b. Se requieren registros escritos.

6.2.3.1.3.4 Criterios de retiro


A. Identificación faltante o ilegible
B. Indicaciones de daño por calor, incluyendo salpicaduras de energía o huelgas de arco.
C. Picaduras o corrosión excesivas.
D. Doblado, retorcido, estirado, alargado, componentes de carga agrietados o rotos.
E. Marcas o cortes excesivos.
F. Una reducción del 10% de la dimensión original en cualquier punto.
G. Evidencia de soldadura o modificación no autorizada.
H. Falta de la capacidad para girar libremente sin carga.
I. Otras condiciones, incluido el daño visible que causa dudas en cuanto al uso continuado

6.2.3.1.3.5 Prácticas de uso


A. Eslabones y argollas
a. Debe evitarse el contacto con obstrucciones que podrían dañar el eslabón o la argolla.
b. Debe evitarse la carga súbita.
c. Los eslabones y argollas no deben ser arrastrados sobre una superficie abrasiva.
d. El eslabón o argolla debe tener la forma y el tamaño adecuados para garantizar que se
asiente correctamente en el gancho, dispositivo de elevación o el aparejo.
e. Las eslingas múltiples o los aparejos de montaje recolectados en un eslabón o argolla
no deberán exceder un ángulo de 120 grados, a menos que lo apruebe una persona
calificada.
f. El ángulo de carga horizontal no debe ser inferior a 30 grados, a menos que lo apruebe
una persona calificada.
B. Armado Maestro
a. Se debe evitar el contacto con obstrucciones que podrían dañar el armado maestro.
b. Se debe evitar la carga súbita.
c. El armado maestro no debe arrastrarse sobre una superficie abrasiva.
d. El armado maestro debe tener la forma y el tamaño adecuados para garantizar que se
asiente correctamente en el gancho, el dispositivo de elevación o el aparejo.
e. Las eslingas múltiples o los aparejos de montaje puestos en un armado maestro no
deberán exceder un ángulo de 120 grados, a menos que lo apruebe una persona
calificada.
f. Los armados maestros reunidos en un eslabón maestro no deben exceder un ángulo de
120 grados, a menos que lo apruebe una persona calificada.
g. El ángulo de carga horizontal no debe ser inferior a 30 grados, a menos que lo apruebe
una persona calificada.
h. Las cargas no simétricas requieren un análisis por una persona calificada para evitar la
sobrecarga de cualquier armado maestro.

Página 25 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
i. Ningún componente individual debe estar sobrecargado.

6.2.4 CABLES

A. Los cables deben ser cumplir con los requisitos del fabricante de grúas, fabricante de cables
o una persona calificada, y deben cumplir con ASTM A1023 / A1023M.
B. No se utilizarán cables de núcleo de fibra para la elevación de la grúa o de la fijación de la
pluma.

6.2.4.1 Inspección
1. Inspección frecuente
a. Todos los cables en servicio deben inspeccionarse visualmente una vez por día de
trabajo. Una inspección visual consistirá en la observación de todo el cable que
razonablemente se pueda esperar que esté en uso durante las operaciones del día.
Estas observaciones visuales deben buscar descubrir daños graves que pueden ser un
riesgo inmediato, que incluye lo siguiente:
i. Distorsión del cable, como retorcimiento, aplastamiento, falta de movimiento,
formación de jaula, desplazamiento de la hebra principal o núcleo saliente. La
pérdida del diámetro del cable en una longitud corta del cable o la irregularidad de
las hebras externas deben proporcionar evidencia de que el cable o los cables
deben ser reemplazados.
ii. Corrosión general.
iii. Hebras rotas o cortadas.
iv. Número, distribución y tipo de cables rotos visibles (considerar requisitos para
reemplazar cables)
v. Desgaste interno o alambres rotos para cables que operan en poleas sintéticas. Los
indicadores comunes de deterioro interno incluyen la reducción localizada del
diámetro del cable, corrosión entre los hilos, alargamiento localizado del cable,
desplazamiento del alambre o distorsión del alambre.
vi. Falla del núcleo en cables antirotación. Cuando se descubra dicho daño, el cable
se retirará del servicio.
b. Se debe tener cuidado al inspeccionar las secciones de deterioro rápido, tales como
borde, puntos de cruce y puntos de recuperación repetitivos en los tambores.
c. Se debe tener cuidado al inspeccionar ciertos cables, como las siguientes:
i. Cables antirotación, debido a su mayor susceptibilidad al daño y mayor deterioro
cuando se trabaja en equipos con parámetros de diseño limitados. El deterioro
interno de los cables antirotación puede no ser fácilmente observable.
ii. Cables de pluma, debido a las dificultades de inspección y la naturaleza importante
de estos cables.

2. Inspección periódica (mensual)


a. La frecuencia de inspección será determinada por una persona calificada y se basará
en factores tales como la duración prevista del cable, según lo determinado por la
experiencia en la instalación particular o instalaciones similares, las condiciones
ambientales, porcentaje de la capacidad de elevación, tasas de frecuencia de operación
y exposición a cargas súbitas. Las inspecciones no necesitan tener intervalos de
calendario iguales y deben ser más frecuentes a medida que el cable se acerca al final
de su vida útil.
b. Las inspecciones periódicas deben ser realizadas por una persona calificada. Esta
inspección cubrirá toda la longitud del cable. Solo los alambres superficiales del cable
deben ser inspeccionados. No se debe intentar abrir el cable. Se tomará nota de
cualquier deterioro que ocasione una pérdida apreciable de la resistencia original, como

Página 26 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
las condiciones que se describen a continuación, y se tomará la determinación de si el
uso posterior del cable constituiría un peligro.
i. Puntos enumerados en la inspección frecuente
ii. Reducción del diámetro del cable por debajo del diámetro debido a la pérdida de
soporte del núcleo, a la corrosión interna o externa, o al desgaste de los alambres
externos
iii. Alambres severamente corroídos o rotos en las conexiones finales
iv. Conexiones finales severamente corroídas, agrietadas, dobladas, gastadas o
mal aplicadas
c. Se debe tener cuidado al inspeccionar las secciones de deterioro rápido, como las
siguientes:
i. Secciones en contacto con asiento de las poleas), roldanas igualadoras u otras
roldanas donde el recorrido del cable es limitado
ii. Secciones del cable en o cerca de los extremos de la terminal donde pueden
sobresalir los alambres corroídos o rotos.
d. Se debe generar registro.

6.2.4.2 Reemplazo de cables


A. No se pueden dar reglas precisas para determinar el tiempo exacto para el reemplazo del
cable ya que están involucrados muchos factores variables. Una vez que un cable alcanza
cualquiera de los criterios de remoción especificados, se le puede permitir operar hasta el
final del turno de trabajo, según el criterio de una persona calificada. El cable debe ser
reemplazado después de ese turno de trabajo, al final del día o en la última hora antes de
que el equipo sea utilizado para el siguiente turno de trabajo.
B. Los criterios de eliminación o reemplazo de cables son los siguientes:
a. Alambres rotos
i. En cables en movimiento, 6 alambres rotos distribuidos aleatoriamente en un paso
o 3 alambres rotos en un torón en un paso.
ii. En cables resistentes a la rotación, 2 alambres rotos distribuidos aleatoriamente en
6 diámetros de cable o 4 alambres rotos distribuidos aleatoriamente en 30 diámetros
de cable.
b. Un cable externo roto en el punto de contacto con el núcleo del cable que se ha salido
de la estructura del cable y sobresale o gira desde la estructura del cable. Se requiere
una inspección adicional de esta sección.
c. Núcleo de cable de alambre independiente (IWRC) o protuberancias del núcleo del
torón entre los filamentos externos del torón.
d. Retorcimiento, aplastamiento, jaula de pájaros o cualquier otro daño que resulte en
una distorsión de la estructura del cable.
e. Daño aparente por cualquier fuente de calor, que incluye, entre otros, soldadura, líneas
de energía o rayos.
f. Reducción del diámetro de más del 5%.
g. En cables fijos, 3 o más alambres rotos en un paso de cable se encuentran en cualquier
parte del cable de alambre o 2 o más alambres rotos en las conexiones finales.
C. Los criterios de eliminación de alambres rotos se aplican al cable de acero que opera en
tambores multicapa, independientemente del material de la roldana.
D. Los cables de repuesto deben cumplir con el diámetro y las especificaciones que se
muestran en la tabla de capacidad de carga y deben cumplir o superar la mínima fuerza de
ruptura que se muestra, a menos que las desviaciones sean aprobadas por el fabricante
de la grúa, el fabricante del cable o una persona calificada.
E. Si los cables del polipasto instalados en una grúa se desvían de las recomendaciones del
fabricante de la grúa que se muestran en la tabla de capacidad de carga, se aplicará lo
siguiente:

Página 27 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
a. Las clasificaciones de carga y la tracción permisible de la línea que se muestra en la
tabla de capacidad de carga no se deben exceder.
A. Cuando se instalan cables de reemplazo en una grúa, se debe registrar la información de
las características del cable incluyendo la fecha de instalación.
B. Cables que no están en uso regular. Todo cable que haya permanecido inactivo por un
período de un mes o más debido al apagado o almacenamiento de una grúa en la que está
instalada se someterá a una inspección periódica antes de ponerlo en servicio. Esta
inspección será para todo tipo de deterioro y debe ser realizada por una persona designada
o autorizada.

6.2.4.3 Mantenimiento de Cables


A. El cable debe almacenarse para evitar daños o deterioro.
B. El desenrollado del cable se debe realizar según lo recomendado por el fabricante del cable
y con cuidado para evitar que se doble o que se produzca un giro.
C. Durante la instalación, se debe tener cuidado para evitar el arrastre del cable en la suciedad
o alrededor de objetos que puedan raspar, cortar, aplastar o provocar cortes.
D. El cable debe mantenerse en una condición bien lubricada. Es importante que el lubricante
aplicado como parte de un programa de mantenimiento sea compatible con el lubricante
original, y para este fin, se debe consultar al fabricante del cable; el lubricante aplicado
debe ser del tipo que no impida la inspección visual. Aquellas secciones de cable que están
ubicadas sobre poleas o que están ocultas durante los procedimientos de inspección y
mantenimiento requieren una atención especial cuando se lubrica el cable. El objetivo de
la lubricación del cable es reducir la fricción interna y evitar la corrosión.
E. Cuando un cable en operación muestra un mayor desgaste en áreas localizadas bien
definidas que en el resto del cable, la vida útil del cable puede extenderse (en casos donde
una longitud de cable reducida es adecuada) cortando una sección en el extremo
desgastado, y cambiando así el desgaste a diferentes áreas del cable.

7. CAPACITACIÓN
Para operar grúas móviles autopropulsadas y de brazo articulado el debe recibir
entrenamiento y estar acreditado de acuerdo al tipo, marca y capacidad por ejemplo (grúa
móvil manitex de 50 T, grúa articulada hiab de 20 T.
La capacitación específica para operadores de puente grúa puente, grúa pórtico,
semipórtico, pedestal, grúas y monorriel se desarrollará de acuerdo al procedimiento
EMpr0906 Entrenamiento y acreditación en equipos de izaje grúas.
La capacitación específica para rigger se desarrollará de acuerdo al procedimiento
EMpr0909 Entrenamiento y acreditación de maniobrista de cargas rigger.
Todos los operadores de equipos de izaje deben recibir la capacitación Curso de seguridad
para operación de equipos de izaje desarrollada en función al presente estándar.

8. EXCEPCIÓN
Cuando no sea posible cumplir con alguno de los controles críticos del presente estándar,
se debe completar el proceso de variación, previo al establecimiento de otros controles
iguales o superiores.

9. REGISTROS, CONTROLES Y DOCUMENTACIÓN

Tiempo Mínimo de
Nombre del Registro Responsable del Control
Conservación
Área Responsable del
Plan de Izaje (Lift Plan) 1 año
Trabajo

Página 28 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
Área Responsable del
Permiso de Trabajo para Izajes Críticos 1 año
Trabajo
Lista de verificación de grúas móviles Soporte de servicios 1 año
autopropulsadas
Lista de verificación grúa de brazo articulado Áreas usuarias 1 año
Lista de verificación grúa puente
Áreas usuarias 1 año
Lista de verificación de equipos de elevación
Áreas usuarias 1 año
de personas
Lista de verificación de grúas horquilla Áreas usuarias 1 año
(Montacarga)
Lista de verificación de teleboom
Áreas usuarias 1 año
Lista de verificación de grúas pedestal
Áreas usuarias 1 año

Lista de verificación de line handler Áreas usuarias 1 año

10. ANEXOS Y FORMATOS

10.1 ANEXOS
Anexo 1: Grúas Móviles Autopropulsadas
Anexo 2: Grúas de Brazo Articulado
Anexo 3: Grúas Portal y Pedestal
Anexo 4: Grúas Sobrecabeza (Puente) y pórtico
Anexo 5: Grúas y Monoriel
Anexo 6: Polipasto (Tecles de palanca)
Anexo 7: Winches Utilitarios
Anexo 8: Plataformas Elevadoras de Trabajo con Brazo Soportado (Manlift)
Anexo 9: Grúas Horquilla (Montacarga)
Anexo 10: Tarjeta Inoperativo
Anexo 11: Distancia de seguridad para cables eléctricos

10.2 FORMATOS
Formato 1: Plan de Izaje (Rigging Plan)
Formato 2: Permiso de Trabajo para Izajes Críticos
Formato 3: Lista de verificación grúa de brazo articulado
Formato 4: Lista de verificación grúa puente
Formato 5: Lista de verificación de grúas móviles
Formato 6: Lista de verificación de equipos de elevación de personas
Formato 7: Lista de verificación de grúas horquilla (Montacarga)
Formato 8: Lista de verificación de teleboom
Formato 9: Lista de verificación de grúas pedestal
Formato 10: Lista de verificación de line handler

11. REVISIÓN (CONTROL DE CAMBIOS)

Versión Descripción de Cambios Fecha


El presente documento reemplaza al SSOre0003 Reglamento de
01 21/02/2018
Equipos y Elementos de Izaje.

Página 29 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
ANEXO 1: GRÚAS MÓVILES AUTOPROPULSADAS

1. DEFINICIONES

 Eje de rotación: El eje vertical alrededor del cual gira la superestructura de la grúa.
 Pluma (grúa): Un miembro articulado a la superestructura giratoria y utilizado para
soportar el aparejo de elevación.
 Tambor: El miembro cilíndrico alrededor del cual se enrolla una cuerda para levantar y
bajar la carga o la pluma.
 Backstop de jib (límite de carrera posterior): Un dispositivo que impedirá que el jib se
gire hacia atrás.
 Bloque de carga viajero (pasteca): El conjunto de gancho o grillete, eslabón giratorio,
poleas, pasadores y marco suspendido por los cables de elevación.
 Bloque de carga fijo: El conjunto de grillete, giratorio, poleas, pasadores y bastidor
suspendido desde el punto de la pluma.
 Indicador de carga: Un dispositivo que mide el peso de la carga bruta.
 Carga neta: Peso del bulto que se pretende izar
 Carga bruta: Peso de bulto más la suma de los aparejos incluyendo la pasteca y
ganchos.
 Outrigger o Estabilizadores: Miembros extensibles o fijos unidos a la base de montaje,
que se apoyan en los soportes en los extremos exteriores utilizados para sostener la grúa.
 Indicador de capacidad de carga: Un dispositivo que monitorea automáticamente el
radio, carga el peso y clasifica la carga y advierte al operador de la grúa sobre una
condición de sobrecarga.
 Limitador de capacidad de carga: Un dispositivo que monitorea automáticamente el
radio, el peso de la carga y la capacidad de carga y evita los movimientos de la grúa, lo
que daría lugar a una condición de sobrecarga.
 Pluma telescópica: Consiste en una pluma base desde la cual una o más secciones de
la pluma se extienden para obtener una longitud adicional.

2. INSPECCIÓN

2.1 Inspección inicial. Antes del uso inicial, todas las grúas nuevas y alteradas deberán ser
inspeccionadas por una persona calificada para verificar el cumplimiento de los requisitos
del presente estándar.

2.2 Inspección regular. La inspección regular puede ser:


A. Inspección frecuente. Intervalos de diarios por una persona calificada.
B. Inspección periódica. Anual, o según lo recomiende específicamente el fabricante o una
persona calificada.

2.2.1 Inspección frecuente (pre-uso)

Cada uno de los siguientes elementos serán inspeccionados por una persona calificada en
busca de defectos a intervalos tal como se definen en el texto anterior o según lo indicado
por el fabricante, incluyendo la observación durante la operación por cualquier deficiencia
que pueda aparecer entre inspecciones regulares. Se examinarán cuidadosamente todas las
deficiencias y se determinará si constituyen un peligro.

A. Todos los mecanismos de control que interfieran con el funcionamiento adecuado:


diariamente o cuando se utilicen.

Página 30 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
B. Todos los mecanismos de control en busca de desgaste excesivo de los componentes y
contaminación por lubricantes u otras materias extrañas.
C. Elementos estructurales en busca de daños o deformaciones. Esta inspección puede
realizarse observando desde el suelo sin bajar el brazo a menos que se sospeche que
hay deficiencias.
D. Ayudas operativas de funcionamiento defectuoso: diariamente o cuando se utilicen.
E. Todas las mangueras hidráulicas, en particular aquellas que se flexionen en el
funcionamiento normal de la grúa, deben ser inspeccionadas antes de cada uso.
F. Aseguramiento del cable para el cumplimiento de las especificaciones del fabricante de
la grúa.
G. Funcionamiento defectuoso de los aparatos eléctricos, signos de deterioro excesivo,
suciedad y acumulación de humedad.
H. Nivel de aceite adecuado del sistema hidráulico: diario o cuando se utiliza.
I. Presión de inflado de los neumáticos (de manera visual)
J. Se requiere registro

2.2.2 Inspección periódica (anual)

Deben ser realizadas por una entidad competente. Estas inspecciones incluirán los requisitos
de inspección frecuente, así mismo se examinarán las deficiencias y se determinará si
constituyen un peligro. Se debe considerar lo siguiente:

A. Miembros deformados, agrietados o corroídos en la estructura de la grúa y toda la pluma.


B. Pernos o remaches sueltos
C. Roldanas y tambores rotos o desgastados
D. Piezas desgastadas, agrietadas o distorsionadas, como pasadores, cojinetes, ejes,
engranajes, rodillos y dispositivos de bloqueo.
E. Desgaste excesivo de las piezas del sistema de freno y embrague, forros, trinquetes, etc.
F. Cualquier desviación significativa de las ayudas operacionales.
G. Desgaste excesivo de los piñones de transmisión de cadena y estiramiento excesivo de
la cadena
H. Ganchos de grúa agrietados
I. Mal funcionamiento de la dirección de desplazamiento, el frenado y los dispositivos de
bloqueo
J. Neumáticos excesivamente desgastados o dañados
K. Mangueras, accesorios y tubos hidráulicos y neumáticos
a. Evidencia de fugas en la superficie de la manguera flexible o su unión con el metal y
los acoplamientos.
b. Formación de ampollas o deformación anormal de la cubierta exterior de la manguera
hidráulica o neumática.
c. Fugas en uniones roscadas o sujetadas que no pueden eliminarse mediante el ajuste
normal o los procedimientos recomendados.
d. Evidencia de abrasión excesiva o frotamiento en la superficie exterior de una
manguera, tubo rígido o accesorio.

L. Bombas y motores hidráulicos y neumáticos


a. Pernos o sujetadores flojos o sueltos
b. Fugas en las articulaciones entre secciones
c. Fugas del sello del eje
d. Ruidos o vibraciones inusuales
e. Pérdida de velocidad de operación
f. Calentamiento excesivo del fluido

Página 31 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
g. Pérdida de presión
M. Válvulas hidráulicas y neumáticas
a. Grietas en la carcasa de la válvula
b. Retorno incorrecto del carrete a la posición neutral
c. Fugas en carretes o uniones
d. Carretes desmontables
e. Falla de las válvulas de alivio para alcanzar la configuración de presión correcta
f. Presiones de la válvula de alivio según lo especificado por el fabricante
N. Cilindros hidráulicos y neumáticos
a. Fuga de líquido a través del pistón
b. Fuga por sellos de cilindros
c. Fugas en uniones soldadas
d. Barras de cilindros ranuradas, cortadas o abolladas
e. Cilindro abollado (barril)
f. Bielas sueltas o deformados o uniones de unión
O. Evidencia de partículas de caucho en el elemento del filtro hidráulico, que pueden indicar
una manguera, un anillo en "O" u otro componente de caucho deteriorado. Las astillas o
piezas de metal en el filtro pueden indicar fallas en bombas, motores o cilindros. Será
necesario realizar más comprobaciones para determinar el origen del problema antes de
tomar medidas correctivas.
P. Se requiere registro

2.3 Registros de inspección

A. Los registros deben mantenerse donde estén disponibles para el personal calificado.
B. Se debe mantener un registro específico de cada grúa y debe permanecer en cada grúa.
El registro de la grúa debe contener, como mínimo, registros con fecha de deficiencias
o irregularidades según lo determinen las inspecciones y la operación.

2.4 Ayudas Operacionales en inspección

A. Antes de la operación diaria, las ayudas operacionales deben verificarse de acuerdo con
los procedimientos recomendados por el fabricante del dispositivo / grúa para determinar
si funcionan correctamente.
B. Las ayudas operacionales deben ser inspeccionadas y probadas por una persona
calificada de acuerdo con los procedimientos recomendados por el fabricante del
dispositivo / grúa como parte de la inspección periódica.
C. Cuando las ayudas operacionales son inoperantes o funcionan mal, las
recomendaciones del fabricante de la grúa y / o dispositivo para la operación continua o
el apagado de la grúa se seguirá hasta que se corrijan los problemas.

3. CALIFICACIONES Y RESPONSABILIDADES

3.1 Operadores

A. Las grúas deben ser operadas únicamente por el siguiente personal:


a. Aquellos que han cumplido con los requisitos de operador y calificación de operador
y que están entrenados para el tipo de grúa que se está operando. Al operar la grúa,
los aprendices estarán bajo la supervisión de una persona calificada. La cantidad de
aprendices permitidos para ser supervisados por una sola persona calificada, la
ubicación física de la persona calificada mientras se supervisa, y el tipo de

Página 32 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
comunicación requerida entre la persona calificada y el aprendiz será determinada
por una persona calificada.
b. Personal de mantenimiento que ha completado todos los requisitos de calificación
de aprendiz de operador. La operación de la grúa por estas personas se limitará a
las funciones de la grúa necesarias para realizar el mantenimiento de la grúa o
verificar el rendimiento de la grúa después de realizar el mantenimiento.
c. Solo el personal autorizado por los supervisores debe ingresar a una cabina de grúa.
d. Las personas solo deben ingresar a la cabina cuando sus obligaciones así lo
requieran, y solo con el conocimiento del operador u otras personas calificadas.

3.2 Calificaciones para los operadores

A. Los operadores y operadores aprendices deben cumplir las siguientes calificaciones


físicas a menos que se pueda demostrar que el incumplimiento de las calificaciones no
afectará el funcionamiento de la grúa. En tales casos, pueden requerirse juicios y
exámenes médicos o clínicos especializados.
a. Tener visión de al menos 20/30 Snellen en un ojo y 20/50 en el otro, con o sin lentes
correctores.
b. Ser capaz de distinguir colores, independientemente de la posición, si se requiere
diferenciación de color para la operación.
c. La audición, con o sin audífonos, será adecuado para cumplir con las demandas
operacionales.
d. Tener suficiente fuerza, resistencia, agilidad, coordinación y velocidad de reacción
para cumplir con las demandas de la operación del equipo.
e. Percepción de profundidad normal, campo de visión, tiempo de reacción, destreza
manual, coordinación y sin tendencias a mareos o características indeseables
similares.
f. Un resultado negativo en una prueba de abuso de sustancias. El nivel de prueba
estará determinado por las prácticas estándar para la industria donde se usa la grúa,
y los resultados de las pruebas deben ser confirmados por un servicio de laboratorio
reconocido.
g. No hay evidencia de defectos físicos o emocionales de inestabilidad que podría
representar un peligro para el operador u otros, o, lo que en opinión del examinador
podría interferir con el rendimiento del operador. Tal evidencia puede ser motivo
suficiente para la descalificación. En tales casos, criterios y pruebas médicas o
clínicos especializados puede ser requerido.
h. No hay evidencia de estar sujeto a convulsiones o pérdida de control físico. Tal
evidencia será suficiente motivo de descalificación. Pruebas médicas especializadas
puede ser requerido para determinar estas condiciones.

B. Los requisitos del operador incluirán, pero no serán limitado a, lo siguiente:


a. Evidencia de pasar exitosamente un examen físico examen como se define en el
párrafo (3.2 a)
b. Completar satisfactoriamente un examen escrito que cubra las características
operacionales, controles y habilidades de control de emergencia, como respuesta al
fuego, contacto con la línea de alimentación, pérdida de estabilidad o mal
funcionamiento del control, así como las preguntas de características y rendimiento
apropiadas para el tipo de grúa para la cual está siendo evaluado.

Página 33 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
c. Habilidad demostrada para leer, escribir, comprender y usar la aritmética y una tabla
de capacidad de carga, en el lenguaje de los materiales de instrucciones de
operación y mantenimiento del fabricante de la grúa.
d. Finalización satisfactoria de una combinación de pruebas escrita y verbal en el uso
del gráfico de carga que cubre una selección de las configuraciones de la grúa, para
el tipo de grúa para la cual se busca la calificación.
e. Finalización satisfactoria de las pruebas por parte de métodos escritos, orales o
prácticos que demuestren competencia en el funcionamiento del tipo de grúa
específico, incluido inspecciones previas y posteriores al arranque, apagado y
procedimientos de seguridad.

C. Los operadores que hayan pasado con éxito la evaluación para un tipo de grúa
específico, deben ser recalificados si la supervisión lo considera necesario. La
recalificación incluirá, pero no se limitará a, lo siguiente:
a. Evidencia de haber superado con éxito un examen físico en el párrafo 3.2 a y b.

D. Los requisitos de calificación del aprendiz incluirán, entre otros, los siguientes:
a. Evidencia de haber superado con éxito un examen físico actual como se define en
el párr. 3.2 (a)
b. Completar satisfactoriamente un examen escrito que cubre la seguridad, las
características operativas, las limitaciones y los controles del tipo de grúa para el
cual se solicita la calificación
c. Habilidad demostrada para leer, escribir, comprender y usar la aritmética y una tabla
de capacidad de carga, en el lenguaje de los materiales de instrucciones de
operación y mantenimiento del fabricante de la grúa.
d. Finalización satisfactoria de una combinación de pruebas escritas y verbales sobre
el uso de la tabla de capacidad de cargas que cubre varias configuraciones de grúas.
E. La calificación del aprendiz, la calificación del operador y la recalificación del operador
debe ser realizada por una persona calificada que, por experiencia y capacitación,
cumpla con los requisitos de una persona calificada.
F. Se requerirán exámenes físicos del operador cada 3 años como se define en el punto
(3.2 a), o más frecuentemente si la supervisión lo considera necesario.

3.3 Responsabilidades

A. Una sola persona puede cumplir con una o más de estas responsabilidades.
a. Operador de grúa: Controla directamente las funciones de la grúa.
b. Propietario de la grúa: Tiene el control de custodia de una grúa por arrendamiento o
propiedad.
c. Usuario de grúa: Solicita la presencia de la grúa en un lugar de trabajo y controla su
uso allí.
d. Director de izaje: Supervisa directamente el trabajo que se realiza en una grúa y el
equipo de aparejo asociado.
e. Supervisor del sitio (área): Ejerce control de supervisión sobre el lugar de trabajo en
el que se usa una grúa y el trabajo que se está realizando en ese sitio.

Página 34 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
3.4 Responsabilidades del propietario (SMCV/Contratista) y usuario de la grúa
En algunas situaciones, el propietario y el usuario pueden ser la misma entidad. En otros
casos, el usuario puede arrendar o alquilar una grúa del propietario sin supervisión, en
condiciones de servicio, mantenimiento, personal de soporte o servicios del propietario.
3.4.1 Responsabilidades del propietario de la grúa.
A. Cumplir con el programa de mantenimiento, pruebas e inspecciones
recomendado por el fabricante.
B. Proporcionar una grúa y todos los componentes necesarios, especificado por el
fabricante y que cumpla con los requisitos del usuario en cuanto a configuración
y capacidad solicitada.
C. Proporcionar las tablas de carga / capacidad aplicables y diagramas.
D. Proporcionar información técnica referente a la grúa, necesaria para el
funcionamiento de la grúa, cuando es solicitada por el usuario de la grúa.
E. Proporcionar información de montaje en campo, desmontaje, operación,
mantenimiento y calcomanías, carteles de advertencia instalados según lo
establecido por el fabricante de la grúa.
F. Designar al personal calificado con el propósito de mantenimiento, reparación,
transporte, montaje y desmontaje
G. Designar al personal competente para inspecciones.
H. Mantener la información de los cables de alambre actualmente instalados en cada
tambor

3.4.2 Responsabilidades del usuario de grúa.

A. Cumplir con el presente estándar, requisitos del fabricante, y requisitos del lugar
de trabajo
B. Usar supervisores para actividades de grúas que cumplan con los requisitos de
persona calificada.
C. Asegurar que la grúa esté en condiciones de funcionamiento adecuadas antes del
uso inicial en el sitio de trabajo
a. Verificar que el propietario de la grúa haya proporcionado la documentación
de la grúa incluido los registros de las inspecciones
b. Verificar que se ha realizado una inspección frecuente.
D. Verificar que la grúa tenga la capacidad de elevación necesaria para realizar las
operaciones de elevación propuestas en la configuración planificada. Las tablas
de capacidad de carga pueden retirarse temporalmente de la grúa para la
planificación de la elevación u otros fines, siempre que las tablas se repongan en
la ubicación designada por el fabricante antes de operar la grúa.
E. Usar operadores de grúas que cumplan con los requisitos de operador calificado
para realizar las tareas que se requerirán con la grúa a la que está asignado para
operar.
F. Garantizar que el operador u operadores asignados hayan sido notificados de los
ajustes o reparaciones que aún no se han completado, antes de comenzar las
operaciones de la grúa.
G. Designar al personal competente con el propósito de mantenimiento, reparación,
transporte, montaje y desmontaje.
H. Designar al personal competente para inspecciones.

Página 35 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
I. Asegurar que todo el personal involucrado en el mantenimiento, reparación,
transporte, montaje, desmontaje e inspección conozcan sus responsabilidades,
deberes asignados y los riesgos asociados.
J. Asegurar que se cumpla los programas de inspección, prueba y mantenimiento
especificados por el propietario de la grúa.
K. Informar al propietario de la grúa si se reemplaza o acorta algún cable en la grúa.
Si se reemplaza un cable, la información de cable se debe proporcionar, así como
la fecha de reemplazo.

3.5 Responsabilidades del Supervisor del sitio y el Director de Izaje

3.5.1 Supervisor del Sitio (área).


A. Asegurando que la grúa cumpla con los requisitos de inspección, pruebas y
mantenimiento antes del uso inicial.
B. Asegurar que una persona calificada sea designada como director de izaje.
C. Asegurar que las operaciones de la grúa se coordinen con otras actividades en el lugar
de trabajo que se verán afectadas o que afectarán las operaciones de izaje.
D. Asegurar que el área para la grúa esté adecuadamente preparada. La preparación
incluye, pero no se limita a, lo siguiente:
a. Caminos de acceso para la grúa y el equipo asociado.
b. Espacio suficiente para montar y desmontar la grúa.
c. un área operativa adecuada para la grúa con respecto a nivelación, condiciones de
superficie, capacidad de soporte, proximidad a líneas eléctricas, excavaciones,
pendientes, servicios subterráneos, construcción superficial y obstrucciones al
funcionamiento de la grúa.
d. Control de tráfico según sea necesario para restringir el acceso no autorizado al área
de trabajo de la grúa.
E. Asegurar que el trabajo que involucre el montaje y desmontaje de una grúa sea
supervisado por una persona calificada.
F. Asegurar que los operadores de grúas cumplan con los requisitos de calificación de
operadores
G. Garantizar que se deje de operar en condiciones que puedan afectar negativamente a las
operaciones de la grúa. Dichas condiciones incluyen, entre otras, las siguientes:
a. Malas condiciones del suelo
b. Velocidad del viento o ráfagas de viento
c. Lluvia fuerte
d. Niebla
e. Frío extremo
f. Iluminación artificial
H. Permitir operaciones especiales de izado solo cuando se empleen equipos y
procedimientos requeridos por las normas ASME, el fabricante de la grúa o una persona
calificada. Tales operaciones incluyen, pero no están limitadas a lo siguiente:
a. Múltiples grúas elevadoras
b. Elevación de personas
c. Operaciones de pick and carry (solo con la grúa terex franna 24)
d. Uso de línea de carga múltiple
I. Asegurar que el trabajo realizado por el equipo de aparejo sea supervisado por una
persona calificada.
J. Asegurar que el mantenimiento de la grúa sea realizado por personal calificado.

Página 36 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
3.5.2 Director de Izaje

A. Estar presente en el lugar de trabajo durante las operaciones de elevación.


B. Detener las operaciones de la grúa si se le avisa de una condición insegura que afecte
esas operaciones.
C. Asegurar que la preparación del área necesaria para soportar las operaciones de la grúa
se haya completado antes de que comiencen las operaciones de la grúa.
D. Asegura el control de tráfico necesario para restringir el acceso no autorizado al área de
trabajo de la grúa.
E. Asegurar que el personal involucrado en operaciones con grúas comprenda sus
responsabilidades, deberes asignados y los riesgos asociados.
F. Abordar las preocupaciones de seguridad planteadas por el operador u otro personal y
ser responsable si decide anular esas preocupaciones y ordena que continúen las
operaciones de la grúa. (En todos los casos, se deben cumplir los criterios del fabricante
para la operación segura y los requisitos del presente estándar.
G. Nombrar al maniobrista o rigger y transmitir esa información al operador de la grúa.
H. Asegurar que el maniobrista o rigger cumpla con los requisitos de calificación para la
función asignada
I. Garantizar la implementación de precauciones cuando existen riesgos asociados con
operaciones especiales de izado. Tales operaciones incluyen, pero no están limitadas
al seguimiento:
a. Múltiples grúas elevadoras
b. Elevación de personas
c. Operaciones de pick and carry (solo con la grúa terex franna 24)
d. Grúas móviles que operan en barcazas
e. Uso de línea de carga múltiple
J. Informar al operador de la grúa sobre el peso de las cargas que se levantarán, así como
los lugares de elevación, movimiento y ubicación de estas cargas.
K. Obtener la verificación del operador de la grúa de que este peso no excede la capacidad
de carga de la grúa.
L. Garantizar que el aparejo de carga de una grúa sea realizado por personal que cumpla
con los requisitos de competencia.
M. Asegurar que la carga esté correctamente montada y equilibrada antes de que se
levante unos pocos centímetros.

3.6 Responsabilidades de los operadores de grúa

A. Con el director de izaje revisar los requisitos para la grúa antes de las operaciones.
B. Saber qué tipos de condiciones del lugar podrían afectar negativamente el
funcionamiento de la grúa y consultar con el director del izaje sobre la posible presencia
de esas condiciones.
C. Comprender y aplicar la información contenida en el manual de operación del fabricante
de la grúa.
D. Comprender las funciones y limitaciones de la grúa, así como sus características
operativas particulares.
E. Usar la(s) tabla(s) de carga de la grúa y diagramas y aplicar todas las notas y
advertencias relacionadas con las tablas para confirmar la configuración correcta de la
grúa para adaptarse a la carga, el sitio y las condiciones de elevación. Las tablas de
carga pueden retirarse temporalmente de la grúa para la planificación de la elevación u

Página 37 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
otros fines y deben ser repuestas en la ubicación designada por el fabricante antes de
operar la grúa.
F. Negarse a operar la grúa cuando cualquier porción de la carga o grúa entraría en la
zona prohibida de las líneas eléctricas energizadas.
G. Realizar la inspección diaria.
H. Informar rápidamente la necesidad de cualquier ajuste o reparación a una persona
calificada.
I. Seguir los procedimientos de bloqueo / etiquetado aplicable.
J. No operar la grúa cuando no este física o mentalmente apto.
K. Asegurando que todos los controles estén en la posición de apagado o neutral y que
todo el personal esté libre antes de energizar la grúa o arrancar el motor.
L. No participar en ninguna práctica que desvíe su atención mientras opera los controles
de la grúa.
M. Probar los controles de función de la grúa que se usarán y operar la grúa solo si esos
controles funcionan correctamente.
N. Operar las funciones de la grúa, bajo condiciones normales de operación, de una
manera suave y controlada.
O. Conocer y seguir los procedimientos especificados por el fabricante o aprobados por
una persona calificada, para el montaje, desmontaje, instalación y reparación de la grúa.
P. Conocer cómo desplazar la grúa.
Q. Observar cada estabilizador durante la extensión, ajuste, y retracción o usar un
señalizador para observar cada estabilizador durante la extensión, ajuste o retracción.
R. Asegurarse que se han proporcionado el peso de la carga y los aparejo.
S. Calcular o determinar la capacidad neta para todas las configuraciones que se usarán y
verificará usando la(s) tabla(s) de clasificación de carga y asegurar que la grúa tiene
suficiente capacidad para el izaje.
T. Considerar todos los factores conocidos que pueden afectar la capacidad de la grúa e
informar al director de izaje de la necesidad para hacer ajustes apropiados.
U. Conocer las señales estándar y especiales y responder a tales señales de la persona
que está dirigiendo el izaje. Cuando un señalero no es requerido como parte de la
operación de elevación, el operador es responsable del movimiento de la grúa. Sin
embargo, el operador obedecerá una señal de alto en todo momento, no importa quién
la realice.
V. Comprender los procedimientos básicos de manipulación de carga y garantizar que la
carga está estrobada correctamente.
W. Si la energía falla durante las operaciones
a. Configurar todos los frenos y dispositivos de bloqueo
b. Que se muevan todos los embragues u otros controles de potencia a la posición
desactivada o neutral
c. Asegurar cualquier carga suspendida debajo del gancho, bajo control de freno si es
práctico.
X. Antes de dejar la grúa desatendida
a. Apoyar cualquier carga suspendida en el gancho.
b. Desconectar el embrague maestro.
c. Setear el recorrido, giro, frenos de pluma y otros dispositivos de bloqueo.
d. Poner los controles en la posición de apagado o neutral.
e. Detener el motor. Una excepción a esto puede existir cuando la operación de la grúa
se interrumpe con frecuencia durante el turno y el operador debe abandonar la grúa.
En estas circunstancias, el motor puede permanecer encendido y se debe cumplir
los puntos a, b, c y d. El operador debe permanecer observando la grúa.
f. Considerar las recomendaciones del fabricante de la grúa, cuando una advertencia
de tormenta meteorológica existe.

Página 38 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
El operador no será responsable de los peligros o condiciones que no estén bajo su control
directo y que afecten adversamente las operaciones de izaje. Siempre que el operador
tenga dudas sobre la seguridad de las operaciones de la grúa debe detener las funciones
de la grúa de manera controlada. Las operaciones de elevación se reanudarán solo
después de que se hayan levantado las inquietudes de seguridad.

3.7 Responsabilidades del Maniobrista o Rigger


A. Garantizar que se haya obtenido, proporcionado o calculado el peso de la carga y su
centro de gravedad aproximado.
B. Seleccionar el equipo de aparejo adecuado, inspeccionando y cumpliendo con las
prácticas operativas aplicables.
C. Asegurar que la carga nominal del equipo de aparejo seleccionado sea suficiente para
que la carga se maneje, en función del número de patas, la configuración del estrobado
y los efectos de los ángulos.
D. Unir correctamente el equipo de aparejo al gancho, grillete u otro dispositivo de manejo
de carga.
E. Asegurar que el equipo de aparejo este protegido de la abrasión, corte u otro daño
durante actividades de manejo de carga.
F. Manipular la carga de una manera que garantice el equilibrio y estabilidad durante la
actividad de manejo de carga.
G. Conocer y comprender las señales aplicables para el equipo en uso.
H. Instalar y usar una (s) línea (s) (viento) cuando se requiere control de carga.

4. PRÁCTICAS OPERACIONALES

4.1 Manipulación de la carga

4.1.1 Tamaño de la carga


A. No se debe cargar ninguna grúa más allá de las especificaciones de la tabla de
clasificación de carga.
B. La carga que se va a levantar debe estar dentro de la capacidad de carga de la grúa.
C. Si uno o los estabilizadores se levantan de su superficie de apoyo mientras levantan
dentro de los límites de la tabla de clasificación de carga especificada, detenga el
funcionamiento y consulte al fabricante o a una persona calificada para obtener ayuda.
D. Cuando se vayan a levantar cargas que no se conocen con exactitud, la persona
calificada responsable de supervisar las operaciones de izado debe asegurarse de que
el peso de la carga no exceda las clasificaciones de la grúa en el radio máximo al que
se va a manejar la carga.

4.1.2 Ayudas operacionales


A. En todos los casos, los pesos verificados, los radios medidos y las capacidades e
instrucciones de la tabla de capacidad de carga del fabricante tendrán prioridad sobre
las ayudas operacionales cuando se maneja una carga. Si es necesario anular
temporalmente una ayuda operacional para manejar una carga de capacidad nominal
dentro de los límites establecidos por la tabla de capacidad de carga del fabricante y las
instrucciones, el usuario debe cumplir con los requisitos (a y d) del punto 4.1.1 tamaño
de carga.

Página 39 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
B. Cuando las ayudas operacionales no funcionen o funcionen mal, se seguirán las
recomendaciones del fabricante de la grúa y / o dispositivo para la operación continua o
el apagado de la grúa hasta que se corrijan los problemas.
a. Sin tales recomendaciones y prohibiciones del fabricante contra operaciones
posteriores, se aplicarán los siguientes requisitos:
i. La recalibración o reparación de la ayuda operacional se realizará tan pronto
como sea posible, según lo determine una persona calificada.
ii. Cuando un indicador de carga, indicador de capacidad de carga o limitador de
capacidad de carga no funciona o funciona incorrectamente, la persona
calificada responsable de supervisar las operaciones de elevación establecerá
los procedimientos para determinar los pesos de carga y para realizar los
izajes.
iii. Cuando el ángulo de la pluma o el indicador de radio no funciona o funciona
mal, los radios o el ángulo de la pluma se determinarán por medición.
b. Cuando un dispositivo anti dos bloques, un dispositivo contacto entre los dos
bloques de la grúa no funciona o funciona mal, la persona calificada responsable
de supervisar las operaciones de elevación establecerá procedimientos, así mismo
asignar un señalador (maniobrista o rigger) adicional, o proporcionar una protección
equivalente. Esto no aplica al levantar personal. El personal no deberá levantarse
cuando los dispositivos de dos bloques no funcionan correctamente.
i. Cuando un indicador de longitud de la pluma no funciona o funciona mal, la
persona calificada responsable de supervisar las operaciones de izado debe
establecer procedimientos para conducir los izajes.
ii. Cuando un indicador de nivel no funciona o funciona mal, se deben usar otros
medios para nivelar la grúa dentro de los requisitos de nivel especificados por
el fabricante.

4.1.3 Sujetar o asegurar la carga

A. El cable del polipasto no debe envolverse alrededor de la carga.


B. La carga debe estar unida al gancho por medio de eslingas u otros dispositivos de
suficiente capacidad.

4.1.4 Sosteniendo o posición de la carga

A. El operador no debe abandonar los controles mientras la carga esté suspendida.


B. A ninguna persona se le debe permitir pararse o pasar bajo una carga suspendida.
C. Si el mecanismo del polipasto de carga no está equipado con un freno automático y
la carga debe permanecer suspendida durante un período de tiempo considerable, el
operador debe evitar que el tambor gire en la dirección de descenso.

4.1.5 Traslado de la carga

A. La persona que dirige el izaje debe ver que:


a. La grúa está nivelada y, donde sea necesario, bloqueada
b. La carga está bien asegurada y balanceada en la eslinga o dispositivo de
elevación antes de que se levante más de unos pocos centímetros
c. La trayectoria de elevación y balanceo está libre de obstrucciones
d. Todas las personas están alejadas del radio de giro del contrapeso de la grúa
B. Antes de comenzar a levantar, se debe tener en cuenta las siguientes condiciones:
a. El cable del polipasto no debe estar doblado.
b. Las líneas de partes múltiples no deben estar retorcidas alrededor de la otra.

Página 40 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
c. El gancho se debe llevar sobre la carga de tal manera que se minimice la
oscilación.
d. Si hay una condición de cable suelto, se debe asegurar que el cable esté asentado
en el tambor y en las poleas a medida que se elimina la holgura.
e. El efecto del viento en la carga y en la estabilidad de la grúa.

C. Durante las operaciones de elevación, se debe tener cuidado de que


a. No hay aceleración o desaceleración repentina de la carga en movimiento
b. La carga, la pluma u otras partes de la máquina no entran en contacto con ninguna
obstrucción
D. La carga lateral de los brazos se limitará a las cargas suspendidas libremente. Las
grúas no se deben usar para arrastrar cargas lateralmente.
E. El operador debe evitar trasladar cargas sobre personas.
F. En grúas montadas sobre ruedas, no se deben levantar cargas sobre el área frontal,
excepto según lo especificado por el fabricante de la grúa.
G. El operador debe probar los frenos cada vez que se maneja una carga que se
aproxima a la capacidad de carga levantándola 15 cm y aplicando los frenos.
H. Cada vez que se utilicen estabilizadores, los estabilizadores se extenderán o
desplegarán de acuerdo con las instrucciones del fabricante de la grúa y, si se
especifica, se configurará para eliminar el peso de la máquina de las ruedas.
I. Cuando se usan estabilizadores parcialmente extendidos, se cumplirán los requisitos
del fabricante.
J. Ni la carga ni la pluma deben bajarse por debajo del punto donde quedan menos de
tres vueltas completas de cuerda en sus respectivos tambores.
K. Cuando se usan dos o más grúas para levantar una carga, una persona calificada
será responsable de la operación. Esa persona deberá analizar la operación e instruir
a todo el personal involucrado en el posicionamiento adecuado, el aparejo de la carga
y los movimientos que se realizarán. Las decisiones tales como la necesidad de
reducir las clasificaciones de la grúa, la posición de la carga, la ubicación de la pluma,
el soporte en tierra y la velocidad de movimiento deberán estar de acuerdo con este
análisis.
L. Durante el tránsito, se deben tomar las siguientes precauciones adicionales:
a. La pluma debe transportarse en línea con la dirección del movimiento.
b. La superestructura debe estar asegurada contra la rotación (o la pluma colocada
en una cremallera montada en el transportador), excepto cuando se negocian
giros cuando hay un operador en la cabina o la pluma se apoya en una plataforma
rodante.
c. El gancho vacío debe estar amarrado o restringido de modo que no pueda
balancearse libremente.
M. Antes de trasladar una grúa con carga, se debe determinar que esta práctica no está
prohibida por el fabricante. Si no, una persona calificada será responsable de la
operación. Decisiones tales como la necesidad de reducir la capacidad de la grúa, la
posición de la carga, la ubicación de la pluma, el soporte en tierra, la ruta de viaje y la
velocidad del movimiento debe estar de acuerdo con la determinación de esa
persona. Se debe mantener la presión especificada de los neumáticos. La pluma debe
transportarse en línea con la dirección de viaje. Deben evitarse arranques y paradas
repentinas. Las etiquetas o líneas de restricción deben usarse para controlar el
balanceo de la carga.
N. Una grúa con o sin carga no debe viajar con la pluma tan alta que pueda rebotar sobre
la cabina.

Página 41 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
O. Al girar la grúa, se deben evitar arranques y paradas repentinas. La velocidad de
rotación debe ser tal que la carga no se balancee más allá del radio en el que se
puede controlar. Se debe usar una línea de restricción (viento).
P. Cuando se va a operar una grúa con la pluma en un ángulo fijo, el bloqueo del
elevador de pluma u otro dispositivo de sujeción positiva debe estar enganchado.
Q. Uso de carretes o poleas para cables
a. El cable de fibra y alambre no debe ser manipulado en la polea sin el conocimiento
del operador.
b. Mientras se usa una polea, el operador debe estar dentro del alcance conveniente
de la palanca de control de la unidad de potencia.
R. No se permitirá que el personal se traslade en el gancho o una carga suspendida del
gancho.

4.1.6 Dispositivo de velocidad del viento

A. La velocidad del viento debe monitorearse en todos los sitios donde pueda afectar
adversamente las operaciones de la grúa. Esto debe lograrse con un dispositivo
montado en el punto más alto de la grúa.

5. SEÑALES

5.1 Calificación del responsable de las señales (rigger).


A. Antes de señalar o guiar las operaciones de la grúa, todas las personas que señalan
(maniobrista o rigger) deben ser evaluadas por una persona calificada y demostrar
sus calificaciones en las siguientes áreas:
a. Comprensión básica del funcionamiento y las limitaciones de la grúa.
b. Señales manuales estándar

5.2 Señales manuales

Las señales manuales se colocarán visiblemente en el lugar de trabajo. Se deben utilizar


las señales mostradas en las siguientes figuras.

Página 42 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
Subir Bajar Utilizar Elevador Principal

Utilizar Elevador Auxiliar Levantar la Pluma Bajar la Pluma

Mover Lentamente Elevar la Pluma y Bajar la Bajar la Pluma y Elevar la


Carga Carga

Girar Parar Parada de Emergencia

Página 43 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
Desplazar Amarrar Todo Desplazar Ambas Orugas

Desplazar Una Oruga Alargar la Pluma Acortar la Pluma

Extender Pluma Retraer Pluma

Página 44 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
ANEXO 2: GRÚAS DE BRAZO ARTICULADO
1. DEFINICIONES

 Contrapeso: Peso específicamente diseñado para una serie de grúas, utilizado para
complementar el peso de la máquina y proporcionar estabilidad para levantar cargas de
trabajo.
 Extensiones de la pluma, manuales o hidráulicas (uno o más): Miembros
estructurales, que se extienden.
 Eje de rotación: El eje vertical alrededor del cual la superestructura gira.
 Vehículo de camión comercial: Un vehículo de motor comercial diseñado
principalmente para el transporte de bienes en relación con los negocios y la industria.
 Controles: Un medio para controlar las funciones de movimiento de la grúa.
 Remoto: Una estación de control fijo o móvil no conectada directamente a la grúa. Esto
podría ser controles eléctricos (cableados o inalámbricos) o hidráulicos.
 Clasificación de la grúa: La grúa debe estar clasificada en base al momento de carga
(N-m). Esta clasificación se establecerá multiplicando la carga nominal del fabricante
por el radio mínimo de la pluma con la pluma en su posición horizontal retraída (todas
las barras de extensión retraídas), la pluma exterior y la pluma completamente
extendidas y la altura del pasador de gancho igual a la altura del pasador interno.
 Mecanismo de elevación de carga: Un tambor de elevación o sistema de enrollado de
cable utilizado para levantar y bajar cargas.
 Indicador de carga: Un dispositivo que mide el peso de la carga.
 Clasificaciones de carga: Clasificaciones en libras, kilogramos, toneladas u otras
establecidas por el fabricante.
 Mástil: Una estructura para su uso en conexión con el soporte de la pluma desde el
bastidor principal o la base.
 Sistema de protección de sobrecarga: Un sistema que monitorea automáticamente
la condición de izaje de la grúa e impide el movimiento de la grúa que ocasione una
sobrecarga.
 Carga útil: Diferencia entre el peso bruto vehicular y el peso neto del vehículo.
 Indicador de capacidad: Un dispositivo que monitorea automáticamente el radio, carga
el peso y clasifica la carga y advierte al operador de la grúa sobre una condición de
sobrecarga.
 Limitador de capacidad (carga): Un dispositivo que monitorea automáticamente el
radio, el peso de la carga y la capacidad de carga, y evita los movimientos de la grúa,
lo que daría lugar a una condición de sobrecarga.
 Pluma telescópica: Consiste en una pluma a partir de la cual una o más secciones de
cuerpos telescópicos se extienden para obtener una longitud adicional.
 Cabrestante (polipasto): Tambor (es) accionado por potencia capaz de levantar y bajar
cargas.

2. INSPECCIÓN
2.1 Inspección inicial. Antes del uso inicial, todas las grúas nuevas y alteradas deben ser
inspeccionadas para verificar el cumplimiento de los requisitos del presente estándar.
2.2 Inspección regular. La inspección regular puede ser:
a. Inspección frecuente. Pre-uso.
b. Inspección periódica. Anual o cuando existan indicios de distorsión o daños

Página 45 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
2.1.1 Inspección frecuente (pre-uso)
a. Diariamente o cuando se use, todos los mecanismos de control en busca de desajuste
que interfieren con la propia operación
b. Todos los mecanismos de control en busca de desgaste excesivo de los componentes
y la contaminación por lubricantes u otras materias extrañas
c. Ayudas operacionales en busca de mal funcionamiento
d. Todas las mangueras hidráulicas, particularmente las que se flexionan en el
funcionamiento normal de la grúa, deben inspeccionarse visualmente una vez al día o
cuando se usen.
e. Funcionamiento defectuoso de los aparatos eléctricos, signos de deterioro excesivo,
suciedad y acumulación de humedad.
f. Nivel de aceite adecuado del sistema hidráulico: diario, cuando se utiliza.
g. Presión de inflado de los neumáticos
h. Seguros para tuercas sueltas
i. Pines de conexión y dispositivos de bloqueo en busca de desgaste y daño
j. Miembros estructurales por daño o deformación
k. Se requiere registros

2.1.2 Inspección periódica (anual)

Deben ser realizadas por una entidad competente. Estas inspecciones incluirán los requisitos
de inspección frecuente, así mismo se examinarán las deficiencias y se determinará si
constituyen un peligro. Se debe considerar lo siguiente:

a. Miembros deformados, agrietados o corroídos en la estructura de la grúa y toda la


pluma.
b. Pernos o remaches sueltos
c. Roldanas y tambores rotos o desgastados
d. Piezas desgastadas, agrietadas o distorsionadas, como pasadores, cojinetes, ejes,
engranajes, rodillos y dispositivos de bloqueo
e. Desgaste excesivo de las piezas del sistema de freno y embrague, forros, trinquetes,
etc.
f. Cualquier desviación significativa de las ayudas operacionales.
g. Desgaste excesivo de los piñones de transmisión de cadena y estiramiento excesivo
de la cadena.
h. Ganchos de grúa agrietados.
i. Mal funcionamiento de la dirección de desplazamiento, el frenado y los dispositivos de
bloqueo.
j. Neumáticos excesivamente desgastados o dañados
k. Mangueras, accesorios y tubos hidráulicos y neumáticos
1. Evidencia de fugas en la superficie de la manguera flexible o su unión con el metal
y los acoplamientos.
2. Formación de ampollas o deformación anormal de la cubierta exterior de la
manguera hidráulica o neumática.
3. Fugas en uniones roscadas o sujetadas que no pueden eliminarse mediante el
ajuste normal o los procedimientos recomendados.
4. Evidencia de abrasión excesiva o frotamiento en la superficie exterior de una
manguera, tubo rígido o accesorio.
l. Bombas y motores hidráulicos y neumáticos
1. Pernos o sujetadores flojos o sueltos
2. Fugas en las articulaciones entre secciones

Página 46 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
3. Fugas del sello del eje
4. Ruidos o vibraciones inusuales
5. Pérdida de velocidad de operación
6. Calentamiento excesivo del fluido
7. Pérdida de presión
m. Válvulas hidráulicas y neumáticas
1. Grietas en la carcasa de la válvula
2. Retorno incorrecto del carrete a la posición neutral
3. Fugas en carretes o uniones
4. Carretes que se pegan
5. Falla de las válvulas de alivio para alcanzar la configuración de presión correcta
6. Presiones de la válvula de alivio según lo especificado por el fabricante
n. Cilindros hidráulicos y neumáticos
1. Flujo causado por fugas de líquido a través del pistón
2. Fuga de sellos de varilla
3. Fugas en uniones soldadas
4. Barras de cilindros ranuradas, cortadas o abolladas
5. Cilindro abollado (barril)
6. Bielas sueltas o deformados o uniones de unión
o. Evidencia de partículas de caucho en el elemento del filtro hidráulico, que pueden
indicar una manguera, un anillo en "O" u otro componente de caucho deteriorado. Las
astillas o piezas de metal en el filtro pueden indicar fallas en bombas, motores o
cilindros. Será necesario realizar más comprobaciones para determinar el origen del
problema antes de tomar medidas correctivas.
p. Las etiquetas están en su lugar y son legibles.
q. Se requiere registros

2.1.3 Ayudas Operacionales


a. Antes de la operación diaria, las ayudas operacionales deben verificarse de acuerdo
con los procedimientos recomendados por el fabricante del dispositivo / grúa para
determinar si funcionan correctamente.
b. Las ayudas operacionales deben ser inspeccionadas y probadas por una persona
calificada de acuerdo con los procedimientos recomendados por el fabricante del
dispositivo / grúa como parte de la inspección periódica.
c. Cuando las ayudas operacionales están inoperantes o funcionan mal, las
recomendaciones del fabricante de la grúa y / o dispositivo para la operación continua
o el apagado de la grúa se seguirá hasta que se corrijan los problemas.

3. CALIFICACIONES Y RESPONSABILIDADES

3.1 Operadores

Las grúas deben ser operadas únicamente por el siguiente personal:


a. Aquellos que han cumplido con los requisitos de calificación de operadores y que están
entrenados para el tipo de grúa que se está operando. Al operar la grúa, los aprendices
estarán bajo la supervisión de una persona calificada. La cantidad de aprendices
permitidos para ser supervisados por una sola persona calificada, la ubicación física
de la persona calificada mientras se supervisa, y el tipo de comunicación requerida
entre la persona calificada y el aprendiz será determinada por una persona calificada.
b. Personal de mantenimiento que ha completado todos los requisitos de calificación de
aprendiz de operador. La operación de la grúa por estas personas se limitará a las

Página 47 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
funciones de la grúa necesarias para realizar el mantenimiento de la grúa o verificar el
rendimiento de la grúa después de realizar el mantenimiento.
c. Inspectores que hayan completado todos los requisitos de calificación de aprendiz de
operador. El trabajo de estas personas se limitará a las funciones de la grúa necesarias
para llevar a cabo la inspección.

3.2 Calificaciones para los operadores


a. Los operadores y operadores aprendices deben cumplir las siguientes calificaciones
físicas a menos que se pueda mostrar que no cumplir con las calificaciones no afectará
la operación de la grúa. En tales casos pueden requerirse juicios o exámenes médicos
o clínicos especializados.
1. Tener visión de al menos 20/30 Snellen en un ojo y 20/50 en el otro, con o sin
lentes correctores.
2. Ser capaz de distinguir colores, independientemente de la posición, si se requiere
diferenciación de color para la operación.
3. La audición, con o sin audífonos, será adecuada para cumplir con las demandas
operacionales.
4. Tener suficiente fuerza, resistencia, agilidad, coordinación y velocidad de reacción
para cumplir con las demandas de la operación del equipo.
5. No hay evidencia de defectos físicos o emocionales e inestabilidad que podría
representar un peligro para el operador o otros, o, lo que en opinión del
examinador podría interferir con el rendimiento del operador. Tal evidencia puede
ser motivo suficiente para la descalificación. En tales casos, criterios y pruebas
médicas o clínicos especializados puede ser requerido.
6. No hay evidencia de estar sujeto a convulsiones o pérdida de control físico. Tal
evidencia será suficiente motivo de descalificación Pruebas médicas
especializadas puede ser requerido para determinar estas condiciones.
7. Percepción de profundidad normal, campo de visión, tiempo de reacción, destreza
manual, coordinación y ninguna tendencia a mareos o características indeseables
similares.
8. Un resultado negativo en una prueba de abuso de sustancias. El nivel de prueba
estará determinado por las prácticas estándar para la industria donde se usa la
grúa, y los resultados de las pruebas deberán ser confirmados por un servicio de
laboratorio reconocido.
b. Los requisitos del operador incluirán, pero no serán limitado a, lo siguiente:
1. evidencia de pasar exitosamente un examen físico examen como se define en el
párrafo (3.2.a).
2. Completar satisfactoriamente un examen escrito que cubra las características
operacionales, controles y habilidades de control de emergencia, como respuesta
al fuego, contacto con la línea de alimentación, mal funcionamiento del control, así
como las preguntas de características y rendimiento apropiadas para el tipo de
grúa para cual está siendo evaluado.
3. Habilidad demostrada para leer, escribir, comprender, y utilizar la aritmética y una
tabla de calificación de carga, en el lenguaje de instrucciones de operación y
mantenimiento del fabricante de la grúa.
4. Finalización satisfactoria de una combinación de prueba escrita y verbal en el uso
del gráfico de carga que cubre una selección de las configuraciones de la grúa
para el tipo de grúa para el cual se busca la calificación.

Página 48 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
5. Finalización satisfactoria de las pruebas por métodos escritos, orales o prácticos
que demuestren competencia en el funcionamiento del tipo de grúa específico,
incluido inspecciones previas y posteriores al arranque, apagado y procedimientos
de seguridad
c. Los operadores que hayan pasado con éxito la evaluación para un tipo de grúa
específico, deben ser recalificados si la supervisión lo considera necesario La
recalificación incluirá, pero no se limitará a, lo siguiente:
1. Evidencia de haber superado con éxito un examen físico en el párrafo 3.2 a y b
d. Los requisitos de calificación del aprendiz incluirán, entre otros, los siguientes:
1. Evidencia de haber superado con éxito un examen físico actual como se define en
el párrafo 3.2 a.
2. Completar satisfactoriamente un exámen escrito que cubre la seguridad, las
características operativas y las limitaciones, y los controles del tipo de grúa para
el cual se solicita la calificación.
3. Habilidad demostrada para leer, escribir, comprender y usar la aritmética y una
tabla de capacidad de carga, en el lenguaje de los materiales de instrucciones de
operación y mantenimiento del fabricante de la grúa.
4. Finalización satisfactoria de una combinación de pruebas escritas y verbales sobre
el uso del cuadro de clasificación de cargas que cubre varias configuraciones de
grúas
e. La calificación del aprendiz, la calificación del operador y la recalificación del operador
debe ser realizada por una persona calificada que, por experiencia y capacitación,
cumpla los requisitos de una persona calificada.
f. Se requerirán exámenes físicos del operador cada 3 años como se define en el párrafo
3.2.a o más frecuentemente si la supervisión lo considera.

3.3 Responsabilidades
Una sola persona puede cumplir con una o más de estas responsabilidades.
a. Operador de grúa: Controla directamente las funciones de la grúa.
b. Propietario de la grúa: Tiene el control de custodia de una grúa por arrendamiento o
propiedad.
c. Usuario de grúa: Solicita la presencia de la grúa en un lugar de trabajo y controla su
uso allí.
d. Director de izaje: Supervisa directamente el trabajo que realiza una grúa y el equipo
de aparejo asociado.
e. Rigger: Conecta la carga que se va a elevar al gancho de la grúa utilizando eslingas,
grilletes, vigas de separación, anillos de elevación de seguridad, etc., y otros equipos
según corresponda.
f. Supervisor del sitio (área): Ejerce control de supervisión sobre el lugar de trabajo en el
que se usa una grúa y el trabajo que se está realizando en ese sitio.

3.4 Responsabilidades del propietario (SMCV/contratista) y usuario de la grúa


En algunas situaciones, el propietario y el usuario pueden ser la misma entidad. En otros
casos, el usuario puede arrendar o alquilar una grúa del propietario sin supervisión, en
condiciones de servicio, mantenimiento, personal de soporte o servicios del propietario.
3.4.1 Responsabilidades del propietario de la grúa.
a. Cumplir con el programa de mantenimiento, pruebas e inspecciones recomendado por
el fabricante.

Página 49 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
a. Proporcionar una grúa y todos los componentes necesarios, especificado por el
fabricante y que cumple con los requisitos del usuario en cuanto a configuración y
capacidad solicitada.
b. Proporcionar las tablas de carga / capacidad aplicables y diagramas.
c. Proporcionar información técnica referente a la grúa, necesaria para el funcionamiento
de la grúa, cuando es solicitada por el usuario de la grúa.
d. Proporcionar información de montaje en campo, desmontaje, operación,
mantenimiento y calcomanías, carteles de advertencia instalados según lo establecido
por el fabricante de la grúa.
e. Designar al personal calificado con el propósito de mantenimiento, reparación,
transporte, montaje y desmontaje

3.4.2 Responsabilidades del usuario de grúa.


a. Cumplir con el presente estándar, requisitos del fabricante, y requisitos del lugar de
trabajo
b. Abordar las preocupaciones de seguridad planteadas por el operador u otro personal
y ser responsable si decide hacer caso omiso a esas preocupaciones y ordena que las
operaciones de la grúa continúen. En todos los casos, los criterios del fabricante para
la operación segura y los requisitos de este estándar se deben cumplir.
c. Determinar si requisitos adicionales son aplicables a las operaciones de la grúa.
d. Utilizar operadores de grúa que cumplan con los requisitos de operador y calificación
de operadores y están calificados para realizar las tareas que se requerirán con la grúa
a la que están asignados para operar.
e. Informar al operador de la grúa sobre el peso de las cargas que se levantarán, así
como los lugares de elevación, movimiento y ubicación de estas cargas.
f. Verificar que la grúa tenga la capacidad de elevación necesaria para realizar las
operaciones de elevación propuestas en la configuración planificada.
g. Usar operadores de grúas que cumplan con los requisitos de operador calificado para
realizar las tareas que se requerirán con la grúa a la que está asignado para operar.
h. Designar al señalizador (s) (maniobrista o rigger) y transmitir esa información al
operador de la grúa.
i. Asegúrese de que la (s) persona (s) nombrada (s) entiendan el funcionamiento de la
grúa, las limitaciones y las señales manuales estándar.
j. Asegurar que todo el personal involucrado en el mantenimiento, reparación, transporte,
montaje, desmontaje e inspección conozcan sus responsabilidades, deberes
asignados y los riesgos asociados.
k. Asegurar que se cumplan los programas de inspección, prueba y mantenimiento
especificados por el propietario de la grúa.

3.5 Responsabilidades del Supervisor del sitio y el Director de Izaje

3.5.1 Supervisor del Sitio (área).


a. Asegurar que las operaciones de la grúa se coordinen con otras actividades en el lugar
de trabajo que se verán afectadas o que afectarán las operaciones de izaje.
b. Asegurar que el área para la grúa esté adecuadamente preparada. La preparación
incluye, pero no se limita a, lo siguiente:
1. Espacio suficiente para montar y desmontar la grúa.
2. Un área operativa adecuada para la grúa con respecto a nivelación, condiciones
de superficie, capacidad de soporte, proximidad a líneas eléctricas, excavaciones,

Página 50 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
pendientes, servicios subterráneos, construcción superficial y obstrucciones al
funcionamiento de la grúa.
3. Control de tráfico según sea necesario para restringir el acceso no autorizado al
área de trabajo de la grúa.
c. Garantizar que se deje de operar en condiciones que puedan afectar negativamente a
las operaciones de la grúa. Dichas condiciones incluyen, entre otras, las siguientes:
1. Velocidad del viento o ráfagas de viento
2. Lluvia fuerte
3. Niebla
4. Frío extremo
5. Iluminación artificial

3.5.2 Director de Izaje


a. Estar presente en el lugar de trabajo durante las operaciones de elevación.
b. Detener las operaciones de la grúa si se observa una condición insegura que afecte
esas operaciones.
c. Asegurar que la preparación del área necesaria para soportar las operaciones de la
grúa se haya completado antes de que comiencen las operaciones de la grúa.
d. Asegurar el control de tráfico necesario para restringir el acceso no autorizado al área
de trabajo de la grúa.
e. Asegurar que el personal involucrado en operaciones con grúas comprenda sus
responsabilidades, deberes asignados y los riesgos asociados.
f. Abordar las preocupaciones de seguridad planteadas por el operador u otro personal
y ser responsable si decide hacer caso omiso a esas preocupaciones y ordenar que
continúen las operaciones de la grúa. (En todos los casos, se deben cumplir los
criterios del fabricante para la operación segura y los requisitos del presente estándar.
g. Nombrar al maniobrista o rigger y transmitir esa información al operador de la grúa.
h. Asegurar que el maniobrista o rigger cumpla con los requisitos de calificación para la
función asignada
i. Informar al operador de la grúa sobre el peso de las cargas que se levantarán, así
como los lugares de elevación, movimiento y ubicación de estas cargas.
j. Obtener la verificación del operador de la grúa de que este peso no excede la
capacidad nominal de la grúa.
k. Asegurarse de que el estrobado de carga sea realizado por personal calificado.

3.6 Responsabilidades de los operadores de grúa

a. No operar la grúa cuando no este física o mentalmente apto.


b. Saber qué tipos de condiciones del sitio podrían afectar negativamente la operación
de la grúa y determinar la posible presencia de esas condiciones.
c. Conocer y seguir los procedimientos especificados por el fabricante o aprobados por
una persona calificada para la instalación y aseguramiento de la grúa.
d. Comprender y aplicar la información contenida en el manual de operación del
fabricante de la grúa.
e. Asegurarse de que todos los controles estén en la posición apagado o neutral y que
todo el personal esté alejado antes de energizar la grúa o arrancar el motor.
f. Realizar la inspección diaria.
g. Informar rápidamente la necesidad de ajustes o reparaciones a una persona calificada.
h. Seguir los procedimientos de bloqueo / etiquetados aplicables.

Página 51 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
i. Observar cada estabilizador durante la extensión, el ajuste y la retracción, o use un
señalizador (maniobrista o rigger) para observar cada estabilizador durante la
extensión, el ajuste o la retracción.
j. Comprender y evitar todas las zonas de aprisionamiento de la carga y los puntos de
pellizco.
k. Comprender las funciones y limitaciones de la grúa, así como sus características
operativas particulares.
l. Probar los controles de función de la grúa que se usarán en la operación y validar que
esos controles funcionen correctamente.
m. No participar en ninguna práctica que desvíe su atención mientras opera los controles
de la grúa.
n. Usar las tablas y los diagramas de capacidad de carga de la grúa y aplicar todas las
notas y advertencias relacionadas con las tablas, para confirmar la configuración
correcta de la grúa para adaptarse a la carga, el sitio y las condiciones de elevación.
o. Calcular la capacidad neta para todas las configuraciones que se usarán, y verificar
utilizando la tabla de capacidad de carga, que la grúa tiene suficiente capacidad neta
para el levantamiento propuesto.
p. Considerar todos los factores conocidos que puedan afectar la capacidad de la grúa e
informe al usuario de la grúa de la necesidad de hacer los ajustes apropiados.
q. Conocer las señales manuales estándar y responder a tales señales de la persona que
está dirigiendo el izaje o un señalador calificado. Cuando no se requiere un señalizador
como parte de la operación de elevación, el operador es responsable del movimiento
de la grúa. Sin embargo, el operador deberá obedecer una señal de alto en todo
momento, sin importar quién se la dé.
r. Comprender los procedimientos básicos de manipulación de carga.
s. Asegurarse de que la carga y el (los) peso (s) del aparejo hayan sido provistos.
t. Operar las funciones de la grúa, bajo condiciones normales de operación, de una
manera suave y controlada.
u. Detener las operaciones de la grúa si se le avisa de cualquier condición insegura que
afecte las operaciones de la grúa.
v. Antes de dejar los controles sin supervisión:
1. Posicione la carga bajo control, si es posible.
2. Ponga los controles en la posición apagado o neutral.
w. Antes de dejar la grúa desatendida:
1. Posicione la carga bajo control.
2. Ponga los controles en la posición apagado o neutral.
3. Configure el transporte, los frenos de oscilación y los dispositivos de bloqueo, si
está equipado.
4. Pare el motor o desconecte la energía a la grúa.
x. Si la energía falla durante las operaciones:
1. Posicionar cualquier carga bajo control, si es posible.
2. Configurar todos los frenos y dispositivos de bloqueo.
3. Mueva todos los controles de potencia a la posición apagado o neutral.

3.7 Responsabilidades del Maniobrista o Rigger


a. Garantizar que se haya obtenido, proporcionado o calculado el peso de la carga y su
centro de gravedad aproximado.
b. Seleccionar el equipo de aparejo adecuado, inspeccionando y cumpliendo con las
prácticas operativas aplicables.
c. Asegurar que la carga nominal del equipo de aparejo seleccionado sea suficiente para
que la carga se maneje, en función del número de patas, la configuración del estrobado
y los efectos de los ángulos.

Página 52 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
d. Unir correctamente el equipo de aparejo al gancho, grillete u otro dispositivo de manejo
de carga.
e. Asegurar que el equipo de aparejo este protegido de la abrasión, corte u otro daño
durante actividades de manejo de carga.
f. Manipular la carga de una manera que garantice el equilibrio y estabilidad durante la
actividad de manejo de carga.
g. Conocer y comprender las señales aplicables para el equipo en uso.
h. Instalar y usar una (s) línea (s) (viento) cuando se requiere control de carga.

4. PRÁCTICAS OPERACIONALES

4.1 Manipulación de la carga

4.1.1 Tamaño de la carga


a. No se debe cargar ninguna grúa más allá de las especificaciones de la tabla de
capacidad de carga.
b. La carga que se va a levantar debe estar dentro de la capacidad nominal de la grúa.
c. Si uno o los estabilizadores se levantan de su superficie de apoyo mientras levantan
dentro de los límites de la tabla de capacidad de carga especificada, detenga el
funcionamiento y consulte al fabricante o a una persona calificada para obtener ayuda.
d. Cuando se vayan a levantar cargas que no se conocen con exactitud, la persona
calificada responsable de supervisar las operaciones de izado debe asegurarse de que
el peso de la carga no exceda la capacidad de la grúa en el radio máximo al que se va
a manejar la carga.

4.1.2 Ayudas operacionales


a. En todos los casos, los pesos verificados, los radios medidos y las capacidades e
instrucciones de la tabla de capacidad de carga del fabricante tendrán prioridad sobre
las ayudas operacionales cuando se manipule una carga. Si es necesario anular
temporalmente una ayuda operacional para manejar una carga de capacidad nominal
dentro de los límites establecidos por la tabla de capacidad de carga del fabricante y
las instrucciones, el usuario debe cumplir con los requisitos del punto 4.1.1 tamaño
de carga.
b. Cuando las ayudas operacionales no funcionen o funcionen mal, se seguirán las
recomendaciones del fabricante de la grúa y / o del dispositivo para la operación
continua o el apagado de la grúa hasta que se corrijan los problemas.
Sin tales recomendaciones y prohibiciones del fabricante contra operaciones
posteriores, se aplicarán los siguientes requisitos:
1. La recalibración o reparación de la ayuda operacional se realizará tan pronto como
sea posible, según lo determine una persona calificada.
2. Cuando un indicador de carga, un sistema de protección de sobrecarga, un
indicador de capacidad nominal o un limitador de capacidad nominal no funcionen
o funcionen mal, el director del izaje debe establecer procedimientos para
determinar los pesos de carga y para conducir los izajes.
3. Cuando un dispositivo anti impacto, un sistema de prevención de daños de dos
bloques o un dispositivo de advertencia de dos bloques no funcionan o funciona
mal, la persona calificada responsable de supervisar las operaciones de

Página 53 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
levantamiento debe establecer procedimientos, como asignar un señalador
adicional, para proporcionar una protección equivalente.
4. Cuando un indicador de nivel no funciona o funciona mal, se deben usar otros
medios para nivelar la grúa dentro de los requisitos de nivel especificados por el
fabricante.
5. Cuando el limitador de envolvente mínimo de cable no funciona o funciona mal, la
persona calificada responsable de supervisar el izaje en las operaciones
establecerán procedimientos, así mismo asignar de un señalador adicional, para
proporcionar una protección equivalente.
4.1.3 Configuración de grúa
a. El operador nivelará la grúa y, cuando sea necesario, bloqueará adecuadamente el
vehículo.
b. Las llantas y los estabilizadoras deben descansar sobre una base nivelada firme.
Cuando tal base no se suministre, de otra manera debe ser proporcionada por
maderas, forjados u otros elementos estructurales para distribuir la carga de modo
que no exceda la capacidad de carga admisible.
c. El bloque bajo los estabilizadores debe cumplir los requisitos de la siguiente manera:
1. Lo suficientemente fuerte como para evitar el aplastamiento
2. De tal grosor, ancho y longitud como para soportar completamente los
estabilizadores.
d. Cuando se usan estabilizadores, se deben extender de acuerdo con las
especificaciones de la tabla de capacidad de carga del fabricante de la grúa.
Cuando se utilizan estabilizadores parcialmente extendidos se deben cumplir las
especificaciones del fabricante.
e. Cuando surgen situaciones que no permiten ubicar estabilizadores en posiciones
que corresponden a las ubicaciones establecidas por la (s) tabla (s) de capacidad de
carga del fabricante, se debe consultar al fabricante de la grúa para determinar si
hay reducciones de capacidad, procedimientos operativos especiales, o se requieren
limitaciones. Si la información requerida no está disponible por parte del fabricante,
se debe consultar a una persona calificada.

4.1.4 Colocación de la carga

a. La carga se sujetará al gancho por medio de eslingas u otros dispositivos de


capacidad suficiente.
b. El cable del polipasto no debe envolverse alrededor de la carga.

4.1.5 Traslado de la carga

b. Antes de comenzar el izaje, el gancho se debe llevar sobre la carga de tal manera
que se minimice la oscilación.
c. Asegúrese de que la carga esté bien asegurada y balanceada en la eslinga o
dispositivo de elevación levantando la carga 15 cm aprox. y luego deténgase y deje
que el maniobrista o rigger controle visualmente la carga levantada para lograr un
equilibrio adecuado y asegurar el estrobado.
d. Durante el levantamiento, se debe tener cuidado de que:

Página 54 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
1. No hay una aceleración o desaceleración repentina de la carga en movimiento.
2. La carga, la pluma u otras partes de la grúa no entran en contacto con ninguna
obstrucción.
e. Las grúas no se deben usar para arrastrar cargas lateralmente.
f. El operador no debe llevar cargas sobre personas.
g. Al girar la grúa, se deben evitar arranques y paradas repentinos. La velocidad de
rotación debe ser tal que la carga no se balancee más allá del radio en el que se
puede controlar.
h. No se debe permitir que ninguna persona se pare o pase debajo de una carga
suspendida.
i. En tránsito, la pluma debe transportarse en la posición replegada.

5. SEÑALES
5.1 Calificaciones del maniobrista o rigger

Antes de guiar las operaciones de la grúa, todos los rigger deben ser evaluados por una
persona calificada y demostrar sus calificaciones en las siguientes áreas:
a. Comprensión básica del funcionamiento y las limitaciones de la grúa
b. Señales manuales estándar

5.2 Señales manuales estándar

Estarán visiblemente en el lugar de trabajo.

Página 55 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
Elevar Pluma Bajar Pluma Extender Pluma

Retraer Pluma Girar Mover Lentamente

Parada Parada de Emergencia Elevar Gancho Principal


(Con opción de winche)

Bajar gancho principal Elevar Pluma, Bajar Carga Bajar Pluma, Elevar Carga
(Con opción de winche) (Con opción de winche) (Con opción de winche)

Página 56 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
ANEXO 3: GRÚAS PORTAL Y PEDESTAL
1. DEFINICIONES
 Pluma: Un miembro utilizado para apoyar el aparejo de elevación, con bisagras a una
estructura fija o giratoria o a un mástil, con su extremo exterior soportado por cables,
cadenas o cilindros hidráulicos).
 Parada de la pluma: Un dispositivo o estructura diseñada para limitar la pluma y viajar
a su posición más alta permitida.
 Tambor: El miembro cilíndrico alrededor del cual se encuentra el cable y a través de la
cual la potencia se transmite a los cables.
 Portal (grúas pórtico o semipórtico): Un marco estructural móvil que consiste en
columnas y arriostres capaz de soportar una grúa con su funcionamiento y cargas
dinámicas.
 Bloque de carga viajero: el conjunto de roldanas, pernos y marco suspendido de la
pluma o montado en el carro de carga.
 Polipasto de carga: Un sistema de tambor para enrollar cables e izar y bajar cargas.
 Ayuda operacional: Un accesorio que proporciona información para facilitar el
funcionamiento de una grúa o que toma el control de funciones particulares sin la acción
del operador cuando se detecta una condición límite. Ejemplos de tales dispositivos
incluyen, pero no están limitados a lo siguiente: Dispositivo que evita el impacto entre
dos bloques (gancho y bloque superior de poleas), indicador de capacidad nominal,
limitador de capacidad nominal, ángulo de la pluma o indicador de radio, tambor
indicador de rotación, indicador de carga y velocidad del viento.
 Trinquete (perro): Un dispositivo para sostener de manera positiva un miembro contra
el movimiento en una o más direcciones.
 Pedestal (grúa pedestal): Una base fija de grúa elevada o cimentada que puede ser
sólido, cerrado o enmarcado, pero sin aberturas.
 Estación de control remoto: Una ubicación, no en la grúa, desde donde el operador
puede controlar todos los movimientos de la grúa.

2. INSPECCIÓN
2.1 Inspección inicial. Antes del uso inicial, todas las grúas nuevas y alteradas deben ser
inspeccionadas por una persona calificada para verificar el cumplimiento de los requisitos
del presente estándar.
2.2 Inspección regular. La inspección regular puede ser:
a. Inspección frecuente. Pre-uso y requiere registros
b. Inspección periódica. Anual y se mantendrán registros.

2.1.1 Inspección frecuente (Pre-uso)


l. Todos los mecanismos de control en busca de desajustes que interfieren con el
funcionamiento correcto. diariamente, durante la operación.
m. Todos los mecanismos de control en busca de desgaste excesivo de los componentes
y contaminación por lubricantes u otras materias extrañas.
n. Todos los mecanismos de funcionamiento de la grúa que controlan el desajuste, que
interfieren con el funcionamiento adecuado y excesivo desgaste de componentes.
o. Dispositivos de limitación de movimiento para un funcionamiento adecuado con la grúa
descargada; cada movimiento debe ser evaluado en su dispositivo limitador o correr a
baja velocidad con cuidado.

Página 57 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
p. Dispositivos de ayuda operacional que indican el mal funcionamiento durante la
operación.
q. Todas las mangueras hidráulicas y neumáticas, particularmente aquellos que se
flexionan en operación normal.
r. Aparatos eléctricos que controlan el mal funcionamiento, signos de excesivo deterioro,
suciedad y acumulación de humedad.
s. Sistema hidráulico para un nivel de fluido apropiado: diariamente o cuando está en
operación.
t. Daño o deformación en miembros estructurales
u. Se requiere registro

2.1.2 Inspección periódica (anual)

a. Estas inspecciones incluirán los requisitos de inspección frecuente y, además,


elementos como los siguiente:
1. Miembros deformados, agrietados o corroídos y soldaduras en la estructura de la
grúa y la pluma
2. Pernos o remaches sueltos
3. Roldanas y tambores rotos o desgastados
4. Partes gastadas, agrietadas o distorsionadas, como rodamiento, ejes, engranajes,
rodillos, bloque y dispositivos de sujeción, piñones y cadenas de transmisión o
correas.
5. Desgaste excesivo en el sistema de freno y partes de embrague, forros y trinquetes
6. Indicadores de carga, viento y otros indicadores de imprecisiones fuera de las
tolerancias recomendadas por el fabricante.
7. Aparatos eléctricos que controlan signos de deterioro tales como controladores,
interruptores maestros, contactos, dispositivos limitadores y otros.
8. Grietas en el bloque de carga, deformación y excesivo desgaste.
9. Dispositivo viajero por mal funcionamiento, desgaste excesivo o daño.
10. Desgaste excesivo o daño en bombas hidráulicas y neumáticas, motores, válvulas,
mangueras, accesorios y tubos.
b. Cualquier deficiencia, como las enumeradas anteriormente, debe ser examinado para
determinar si se requiere el desmontaje para una inspección adicional.
c. Signos observados de posible daño puede indicar la necesidad de eliminar pintura o
usar otras técnicas no destructivo que permitan determinar si existe un peligro.
d. Pernos de alta resistencia (tracción) utilizados en las conexiones y en el rodamiento
giratorio se comprobará para saber si hay tensión (torque) a intervalos recomendados
por el fabricante de la grúa.
Los pernos que se aflojan deben revisarse para detectar deformaciones permanentes u
otro daño. Grietas visibles, dificultad en enhebrar o desenredar un perno a mano u
alguna observación en el cuello del perno es motivo para reemplazarlo.
e. Las poleas utilizadas en el sistema de elevación serán revisadas para identificar grietas
en las bridas u otros. Cuando existe evidencia externa de defectos, puede ser necesario
quitar la polea y reemplazarla.
f. Medición y evaluación de la deflexión bajo carga aplicada del puente y de los rieles.
g. Se requiere registros

Página 58 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
3. CALIFICACIONES Y RESPONSABILIDADES

3.1 Operadores

a. Las grúas deben ser operadas solo por el siguiente personal calificado:
1. Personas calificado.
2. Aprendices bajo la supervisión de una persona calificada. El número de
aprendices a quienes se les permite ser supervisados por una sola persona
calificada, la ubicación física de la persona calificada mientras supervisa, y el tipo
de comunicación requerida entre los aprendices serán determinadas por una
persona calificada.
3. Personal de mantenimiento, cuando es necesario en el desempeño de sus
funciones.
4. Inspectores (grúa).
b. Nadie, aparte del personal especificado arriba, debe ingresar a una cabina de grúa
con la excepción de personas tales como engrasadores, supervisores y aquellas
personas autorizadas por supervisores cuyas obligaciones requieren hacerlo y luego
solo en el desempeño de sus deberes y con el conocimiento del operador.
3.2 Calificaciones para los operadores

a. Los operadores y operadores en prácticas deben cumplir las siguientes calificaciones


físicas a menos que se pueda mostrar que no cumplir con las calificaciones no
afectará la operación de la grúa.
En tales casos pueden requerirse juicios y exámenes médicos o clínicos
especializados.
1. Tener visión de al menos 20/30 Snellen en un ojo y 20/50 en el otro, con o sin
lentes correctivos.
2. Ser capaz de distinguir colores, independientemente de la posición, si se requiere
diferenciación de color para la operación.
3. La audición, con o sin audífonos, será adecuado para cumplir con las demandas
operacionales.
4. Tener suficiente fuerza, resistencia, agilidad, coordinación y velocidad de
reacción para cumplir con las demandas de la operación del equipo.
5. No hay evidencia de defectos físicos o emocionales inestabilidad que podría
representar un peligro para el operador u otros, o, lo que en opinión del
examinador podría interferir con el rendimiento del operador. Tal evidencia puede
ser motivo suficiente para la descalificación. En tales casos, criterios y pruebas
clínicas o evaluaciones especializadas pueden ser requeridas.
6. No hay evidencia de estar sujeto a convulsiones o pérdida de control físico. Tal
evidencia será suficiente motivo de descalificación Pruebas médicas
especializadas pueden ser requeridas para determinar estas condiciones.
7. Los operadores y aprendices de operadores deben tener percepción de
profundidad normal, campo de visión, tiempo de reacción, destreza manual,
coordinación y ninguna tendencia a mareos o características similares.
8. Un resultado negativo en una prueba de abuso de sustancias. El nivel de prueba
estará determinado por la corriente práctica estándar para la industria donde se
emplea la grúa, y los resultados de las pruebas deben ser confirmados por un
servicio de laboratorio reconocido.

Página 59 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
b. Los requisitos del operador incluirán, pero no serán limitado a, lo siguiente:
1. Evidencia de pasar exitosamente un examen físico, examen como se define en
(a) arriba
2. Finalización satisfactoria de un examen escrito cubriendo características
operacionales, controles y habilidades de control de emergencia, como respuesta
al fuego o mal funcionamiento de controles, así como las preguntas de
características y rendimiento apropiado para el tipo de grúa para cual está siendo
evaluado.
3. Habilidad demostrada para leer, escribir, comprender, y utilizar la aritmética y un
gráfico de carga en el lenguaje de los materiales de instrucciones de operación
y mantenimiento del fabricante de la grúa.
4. Finalización satisfactoria de una combinación escrita y prueba verbal en el uso
del gráfico de carga que cubre la selección de las configuraciones de la grúa.
5. Finalización satisfactoria de las pruebas por parte de métodos escritos, orales o
prácticos que demuestren competencia en el funcionamiento del tipo de grúa
específico, incluido inspecciones previas y posteriores al arranque, apagado y
procedimientos de seguridad
c. Operadores que han calificado exitosamente para operar un tipo de grúa específico
deben ser recalificados si el supervisor lo considera necesario.

3.3 Responsabilidades

Una sola persona puede cumplir con una o más de estas responsabilidades.
g. Operador de grúa: Controla directamente las funciones de la grúa.
h. Propietario de la grúa: Tiene el control y custodia de una grúa por arrendamiento o
propiedad.
i. Usuario de grúa: Solicita la presencia de la grúa en un lugar de trabajo y controla su uso
allí.
j. Director de izaje: Supervisa directamente el trabajo que se realiza una grúa y el equipo
de aparejo asociado.
k. Supervisor del sitio (área): Ejerce control de supervisión sobre el lugar de trabajo en el
que se usa una grúa y el trabajo que se está realizando en ese sitio.

3.4 Responsabilidades del propietario y usuario de la grúa

En algunas situaciones, el propietario y el usuario pueden ser la misma entidad y, por lo tanto,
responsables de todas las siguientes responsabilidades. En otros casos, el usuario puede
arrendar o alquilar una grúa del propietario sin supervisión, en condiciones de servicio,
mantenimiento, personal de soporte o servicios del propietario.

3.4.1 Responsabilidades del propietario de la grúa.


f. Cumplir con el programa de mantenimiento, pruebas e inspecciones recomendado por
el fabricante.
g. Proporcionar una grúa y todos los componentes necesarios, especificado por el
fabricante y que cumple con los requisitos del usuario en cuanto a configuración y
capacidad solicitada.
h. Proporcionar las tablas de carga / capacidad aplicables y diagramas.
i. Proporcionar información técnica referente a la grúa, necesaria para el funcionamiento
de la grúa, cuando es solicitada por el usuario de la grúa.

Página 60 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
j. Proporcionar información de montaje en campo, desmontaje, operación, mantenimiento
y calcomanías, carteles de advertencia instalados según lo establecido por el fabricante
de la grúa.
k. Designar al personal calificado con el propósito de mantenimiento, reparación,
transporte, montaje y desmontaje

3.4.2 Responsabilidades del usuario de grúa.


l. Cumplir con el presente estándar y requisitos del fabricante.
m. Usar supervisores para actividades de grúas que cumplan con los requisitos de persona
calificada.
n. Asegurar que la grúa esté en condiciones de funcionamiento adecuadas antes del uso
inicial en el sitio de trabajo
1. Verificar que el propietario de la grúa haya proporcionado la documentación de la
grúa incluido los registros de las inspecciones
2. Verificar que se ha realizado una inspección frecuente.
o. Verificar que la grúa tenga la capacidad de elevación necesaria para realizar las
operaciones de izaje propuestas en la configuración planificada.
p. Usar operadores de grúas que cumplan con los requisitos de operador calificado para
realizar las tareas que se requerirán con la grúa a la que está asignado para operar.
q. Garantizar que el operador u operadores asignados hayan sido notificados de los
ajustes o reparaciones que aún no se han completado, antes de comenzar las
operaciones de la grúa.
r. Designar al personal competente con el propósito de mantenimiento, reparación,
transporte, montaje y desmontaje.
s. Designar al personal competente para inspecciones.
t. Asegurar que todo el personal involucrado en el mantenimiento, reparación, transporte,
montaje, desmontaje e inspección conozcan sus responsabilidades, deberes asignados
y los riesgos asociados.
u. Asegurar que se cumpla los programas de inspección, prueba y mantenimiento
especificados por el propietario de la grúa.

3.5 Responsabilidades del Supervisor del sitio y el Director de Izaje

3.5.1 Supervisor del Sitio (área).


a. Asegurar que la grúa cumpla con los requisitos de inspección, pruebas y
mantenimiento antes del uso inicial.
b. Asegurar que una persona calificada sea designada como director de izaje.
c. Asegurar que las operaciones de la grúa se coordinen con otras actividades en el
lugar de trabajo que se verán afectadas o que afectarán las operaciones de izaje.
d. Asegurar que el área para la grúa esté adecuadamente preparada. La preparación
incluye, pero no se limita a, lo siguiente:
1. Espacio suficiente para montar y desmontar la grúa.
2. Un área operativa adecuada para la grúa con respecto a nivelación, condiciones de
superficie, capacidad de soporte, proximidad a líneas eléctricas, excavaciones,
pendientes, servicios subterráneos, construcción superficial y obstrucciones al
funcionamiento de la grúa.
3. Control de tráfico según sea necesario para restringir el acceso no autorizado al área
de trabajo de la grúa.
e. Asegurar que el trabajo que involucre el montaje y desmontaje de una grúa sea
supervisado por una persona calificada.

Página 61 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
f. Asegurar que los operadores de grúas cumplan con los requisitos de calificación de
operadores
g. Garantizar que se deje de operar en condiciones que puedan afectar negativamente
a las operaciones de la grúa. Dichas condiciones incluyen, entre otras, las siguientes:
1.1 Velocidad del viento o ráfagas de viento
2.1 Lluvia fuerte
3.1 Niebla
4.1 Frío extremo
5.1 Iluminación artificial
h. Asegurar que el trabajo realizado por el equipo de aparejo sea supervisado por una
persona calificada.

3.5.2 Director de Izaje


a. Estar presente en el lugar de trabajo durante las operaciones de izaje.
b. Detener las operaciones de la grúa si se le avisa de una condición insegura que afecte
esas operaciones.
c. Asegurar que la preparación del área necesaria para soportar las operaciones de la
grúa se haya completado antes de que comiencen las operaciones de la grúa.
d. Asegurar el control de tráfico necesario para restringir el acceso no autorizado al área
de trabajo de la grúa.
e. Asegurar que el personal involucrado en operaciones con grúas comprenda sus
responsabilidades, deberes asignados y los riesgos asociados.
f. Abordar las preocupaciones de seguridad planteadas por el operador u otro personal
y ser responsable si decide anular esas preocupaciones y ordena que continúen las
operaciones de la grúa. (En todos los casos, se deben cumplir los criterios del
fabricante para la operación segura y los requisitos del presente estándar).
g. Nombrar al maniobrista o rigger y transmitir esa información al operador de la grúa.
h. Asegurar que el maniobrista o rigger cumpla con los requisitos de calificación para la
función asignada
i. Garantizar la implementación de precauciones cuando existen riesgos asociados con
operaciones especiales de izado.
j. Informar al operador de la grúa sobre el peso de las cargas que se levantarán, así
como los lugares de elevación, movimiento y ubicación de estas cargas.
k. Obtener la verificación del operador de la grúa de que este peso no excede la
capacidad nominal de la grúa.
l. Asegurar que la carga esté correctamente montada y equilibrada antes de que se
levante 15 cm.

3.6 Responsabilidades de los operadores de grúa

a. Con el director de izaje revisar los requisitos para la grúa antes de las operaciones.
b. Saber qué tipos de condiciones del lugar podrían afectar negativamente el
funcionamiento de la grúa y consultar con el director del izaje sobre la posible presencia
de esas condiciones.
c. Comprender y aplicar la información contenida en el manual de operación del fabricante
de la grúa.
d. Comprender las funciones y limitaciones de la grúa, así como sus características
operativas particulares.
e. Usar la(s) tabla(s) de carga de la grúa y diagramas y aplicar todas las notas y advertencias
relacionadas con las tablas para confirmar la configuración correcta de la grúa para

Página 62 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
adaptarse a la carga, el sitio y las condiciones de elevación. Las tablas de carga pueden
retirarse temporalmente de la grúa para la planificación del izaje u otros fines y deben ser
repuestas en la ubicación designada por el fabricante antes de operar la grúa.
f. Negarse a operar la grúa cuando cualquier porción de la carga o grúa entraría en la zona
prohibida de las líneas eléctricas energizadas.
g. Realizar la inspección diaria.
h. Informar rápidamente la necesidad de cualquier ajuste o reparación al director de izaje.
i. Seguir los procedimientos de bloqueo / etiquetado aplicable.
j. No operar la grúa cuando no este física o mentalmente apto.
k. Asegurar que todos los controles estén en la posición de apagado o neutral y que todo el
personal esté libre antes de energizar la grúa o arrancar el motor.
l. No participar en ninguna práctica que desvíe su atención mientras opera los controles de
la grúa.
m. Probar los controles de función de la grúa que se usarán y operar la grúa solo si esos
controles funcionan correctamente.
n. Operar las funciones de la grúa, bajo condiciones normales de operación, de una manera
suave y controlada.
o. Conocer y seguir los procedimientos especificados por el fabricante o aprobados por una
persona calificada, para el montaje, desmontaje, instalación y reparación de la grúa.
p. Conocer cómo desplazar la grúa.
q. Observar cada estabilizador durante la extensión, ajuste, y retracción o usar un
señalizador para observar cada estabilizador durante la extensión, ajuste o retracción.
r. Asegurarse que se han proporcionado el peso de la carga y los aparejo.
s. Calcular o determinar la capacidad neta para todas las configuraciones que se usarán y
verificar usando la(s) tabla(s) de capacidad de carga y asegurar que la grúa tiene
suficiente capacidad para el izaje.
t. Considerar todos los factores conocidos que pueden afectar la capacidad de la grúa e
informar al director de izaje de la necesidad para hacer ajustes apropiados.
u. Conocer las señales estándar y especiales y responder a tales señales de la persona que
está dirigiendo el izaje. (Cuando un señalero no es requerido como parte de la operación
de elevación, el operador es responsable del movimiento de la grúa, Sin embargo, el
operador obedecerá una señal de alto en todo momento, no importa quién la realice).
v. Comprender los procedimientos básicos de manipulación de carga y garantizar que la
carga está estrobada correctamente.
w. Si la energía falla durante las operaciones
1. Configurar todos los frenos y dispositivos de bloqueo
2. Que se muevan todos los embragues u otros controles de potencia a la posición
desactivada o neutral
3. Asegurar cualquier carga suspendida debajo del gancho, bajo control de freno si es
práctico
x. Antes de dejar la grúa desatendida
1. Poner en el suelo cualquier carga suspendida debajo del gancho.
2. Setear el recorrido, giro, frenos de pluma y otros dispositivos de bloqueo.
3. Poner los controles en la posición de apagado o neutral.
4. Detener el motor. Una excepción a esto puede existir cuando la operación de la
grúa se interrumpe con frecuencia durante el turno y el operador debe abandonar
la grúa. En estas circunstancias, el motor puede permanecer encendido y se debe
cumplir los puntos del 1 al 4. El operador debe permanecer observando la grúa.
5. Considerar las recomendaciones del fabricante de la grúa, cuando una advertencia
de tormenta meteorológica existe.

Página 63 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
3.7 Responsabilidades del Rigger
a. Garantizar que el peso de la carga y su aproximación al centro de gravedad se han
obtenido, proporcionado, o calculado.
b. Seleccionar el equipo de aparejo, inspeccionarlo y cumplir con los requisitos del
presente estándar.
c. Asegurar que la carga nominal del equipo de aparejo seleccionado es suficiente para
que la carga sea manejada, basada en el número de patas, la configuración del
enganche y los efectos de ángulos.
d. Unir correctamente el equipo de aparejo al gancho, grillete u otro dispositivo de manejo
de carga.
e. Asegurar que el equipo de aparejo sea adecuado, este protegido de la abrasión, corte
u otro daño durante las actividades de manejo de carga.
f. Manipular la carga de una manera que garantice el equilibrio y estabilidad durante la
actividad de manejo de carga.
g. Conocer y comprender las señales aplicables para el equipo en uso.
h. Instalar y usar una cuerda o viento.

4. PRÁCTICAS OPERACIONALES

4.1 Manipulación de la carga

4.1.1 Dimensiones de la carga


a. No se debe cargar ninguna grúa más allá de las especificaciones de la tabla de
capacidad de carga.
b. La carga que se va a levantar debe estar dentro de la capacidad nominal de la grúa.
c. Si uno o los estabilizadores se levantan de su superficie de apoyo (grúas pedestal
sobre rieles) mientras levantan dentro de los límites de la tabla de capacidad de carga
especificada, detenga el funcionamiento y consulte al fabricante o a una persona para
obtener ayuda.
d. Cuando se vayan a levantar cargas que no se conoce el peso con exactitud, la persona
calificada responsable de supervisar las operaciones de izado debe asegurarse que el
peso de la carga no exceda la capacidad de la grúa en el radio máximo al que se va a
manejar la carga.

4.1.2 Ayudas operacionales


a. Los dispositivos indicadores se deben verificar diariamente antes de poner la grúa en
funcionamiento.
b. Las lecturas del indicador de carga se utilizarán para guiar operaciones de la grúa
dentro de las especificaciones de la tabla de capacidad de carga, excepto cuando el
peso de la carga es conocido.
c. Ángulo del aguilón pluma o lecturas del indicador de radio se usará para guiar las
operaciones de la grúa dentro de las especificaciones de la tabla de capacidad de
carga.
d. Cuando el dispositivo limitador de carga y el indicador de ángulo, carga o radio no
funciona o funciona mal en una pluma retraible, la grúa puede mantenerse en servicio
mientras se espera la reparación, siempre que se cumplan todas las condiciones
siguientes. No se llevarán a cabo operaciones si hay desperfectos en más de uno de
los dispositivos indicadores o limitantes.

Página 64 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
1. Todas las operaciones de grúa se realizan bajo supervisión directa de una
persona calificada.
2. Cada izaje individual y la primera de una serie de izajes repetitivos idénticos
deben estar aprobados por una persona calificada con respecto al peso de la
carga, radios de operación, altura del izaje y movimientos de la grúa.
e. Cuando los dispositivos indicadores de la velocidad del viento durante las
operaciones de grúas no funcionan, pueden continuar si otra grúa en el sitio está
equipada con un indicador de velocidad del viento y funciona o si una persona
calificada determina que la velocidad del viento del ambiente está dentro del límite
permitido.
f. Cuando los indicadores de rotación de tambor no están funcionando, la grúa puede
mantenerse en servicio mientras se espera su reparación.
4.1.3 Sujetar o asegurar la carga
a. El cable del polipasto no debe envolverse alrededor de la carga.
b. La carga debe estar unida al gancho por medio de eslingas u otros dispositivos de
suficiente capacidad.

4.1.4 Sosteniendo o posición de la carga Holding the Load


a. El operador no debe abandonar los controles mientras la carga esté suspendida.
b. A ninguna persona se le debe permitir pararse o pasar bajo una carga suspendida.
c. Si el mecanismo del polipasto de carga no está equipado con un freno automático y
la carga debe permanecer suspendida durante un período de tiempo considerable,
el operador debe evitar que el tambor gire en la dirección de descenso.

4.1.5 Traslado de la carga


A. La persona que dirige el izaje debe ver que:
i. Las eslingas y otros elementos están correctamente usados
ii. La carga está bien asegurada y balanceada en la eslinga o dispositivo de izaje
antes de que se levante más de 15 cm.
iii. La trayectoria de izaje y balanceo está libre de obstrucciones
iv. Todas las personas están alejadas del radio de giro del contrapeso de la grúa
B. Antes de comenzar a levantar, se debe tener en cuenta las siguientes condiciones:
i. El cable del polipasto no debe estar doblado.
ii. Las líneas de partes múltiples (arreglo) no deben estar retorcidas alrededor de
la otra.
iii. El gancho se debe llevar sobre la carga de tal manera que se minimice la
oscilación.
iv. Si hay una condición de cable suelto, se debe asegurar que el cable esté
asentado en el tambor y en las poleas a medida que se elimina la holgura.
v. El efecto del viento en la carga y en la estabilidad de la grúa.
vi. La carga está libre antes de ser levantada; no está atrapado en, ni unido a, otros
objetos.
C. Durante las operaciones de izaje, se debe tener cuidado que:
i. No hay aceleración o desaceleración repentina de la carga en movimiento.
ii. La carga, la pluma u otras partes de la máquina no entran en contacto con
ninguna obstrucción
D. La carga lateral de los brazos se limitará a las cargas suspendidas libremente. Las
grúas no se deben usar para arrastrar cargas lateralmente.
E. El operador debe evitar trasladar cargas sobre personas.
F. El operador debe probar los frenos cada vez que se maneja una carga que se
aproxima a la carga nominal levantándola 15 cm y aplicando los frenos.

Página 65 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
G. La carga no debe bajarse por debajo del punto donde quedan menos de tres vueltas
completas de cuerda en el tambor.
H. Al girar la grúa, se deben evitar arranques y paradas repentinas. La velocidad de
rotación debe ser tal que la carga no se balancee más allá del radio en el que se
puede controlar. Se debe usar una línea de restricción (viento).
I. Deben tenerse en cuenta los efectos de viento en cargas con una gran área.

5. SEÑALES
Deben estar visibles en el lugar de trabajo

Elevar Gancho Bajar Gancho Utilizar Gancho Principal

Elevar Pluma Utilizar Gancho Auxiliar Bajar Pluma

Mover Lentamente Elevar Pluma y Bajar Bajar Pluma y Elevar


Carga carga

Página 66 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
Girar Parada Parada de Emergencia

Asegurar los Controles

Página 67 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
ANEXO 4: GRÚAS SOBRECABEZA (PUENTE) Y PÓRTICO

1. DEFINICIONES
 Freno: Un dispositivo para retardar o detener el motor por medios de fricción o medios
de poder. Los tipos de frenos están en función al tipo de grúa y se explican en el manual
del equipo.
 Puente: La parte de una grúa que consta de una o más vigas, vigas testeras, pasos
peatonales y mecanismo de transmisión que lleva el trolley o los trolleys.
 Parachoques (amortiguador): un dispositivo para reducir el impacto cuando una grúa
o carro en movimiento alcanza el final de su recorrido permitido, o cuando entran en
contacto dos grúas o carros en movimiento. Este dispositivo se puede unir al puente,
trolleys o tope de la pista.
 Bastidor en voladizo: Un miembro estructural que soporta el trolley de una grúa de
pared.
 Espacio libre: Distancia desde cualquier parte de la grúa hasta la obstrucción más
cercana.
 Panel de control: Un conjunto de componentes (magnéticos, estáticos, hidráulicos,
neumáticos, etc.) que gobierna el flujo de energía hacia o desde un motor u otro equipo
en respuesta a las señales de un interruptor maestro, estación de botón, control remoto,
control de programa automático u otro dispositivo similar.
 Grúa operada por cabina: Una grúa cuyos movimientos son controlados por un
operador mediante el uso de controladores ubicados en una cabina que está unida a la
grúa.
 Grúa pórtico en voladizo: Una grúa de pórtico o semipórtico en la que la viga o vigas
del puente se extienden transversalmente más allá de la pista de la grúa en uno o ambos
lados.
 Grúa operada en piso: Una grúa cuyos movimientos son controlados por un operador
usando controladores ubicados en una estación colgante suspendida de la grúa.
 Grúa pórtico: Una grúa similar a una grúa aérea, excepto que el puente para transportar
el trolley o los trolleys se apoya rígidamente en dos o más patas que se desplazan sobre
rieles fijos u otra pista.
 Grúa al aire libre: Una grúa puente o de pórtico que opera al aire libre y para la cual no
hay provisiones disponibles para almacenamiento en un área que proporciona
protección a la grúa de las condiciones climáticas. Una grúa de interior que puede operar
al aire libre de manera periódica no está clasificada como una grúa para exteriores.
 Grúa sobrecabeza: Una grúa con un puente móvil de una o varias vigas que lleva un
mecanismo de elevación móvil o fijo y que se desplaza sobre una estructura de pista fija
superior.
 Grúa accionada por control remoto: Una grúa cuyos movimientos son controlados por
un operador a través del uso de controladores contenidos en una estación portátil de
operación no unida a la grúa.
 Grúa semipórtico: Un pórtico con un extremo del puente soportado rígidamente en una
o más patas que se desplazan sobre un riel o pista fija, el otro extremo del puente es
soportado por un camino de rieles en la pared del edificio.
 Grúa de pared: Una grúa que tiene un marco en voladizo con o sin carro, y que se
sostiene desde una pared lateral o una línea de columnas de un edificio. Es un tipo de
viaje y opera en una pista unida a la pared lateral o columnas.

Página 68 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
 Polipasto auxiliar: Unidad de elevación suplementaria generalmente de menor
capacidad de carga y mayor velocidad que el polipasto principal.
 Dispositivo de límite: un dispositivo que es operado por alguna parte o movimiento de
un polipasto, trole o puente accionado por energía para limitar el movimiento.
 Polipasto principal: El mecanismo primario de elevación provisto para levantar y bajar
la carga nominal.
 Sobrecarga: Cualquier carga mayor que la carga nominal.
 Partes de la línea: El número de líneas de cables que soportan el bloque de carga.
 Dispositivo primario de límite superior: El primer dispositivo que cuando se acciona,
limita el movimiento de elevación en la dirección ascendente.
 Carga nominal (capacidad): La carga máxima designada por el fabricante para la cual
se diseña y construye una grúa o polipasto individual.
 Reeving: un sistema en el cual una cuerda viaja alrededor de tambores o poleas.
 Interruptor de parada de emergencia: un interruptor accionado manualmente para
desconectar la alimentación independientemente de los controles de operación
normales.
 Carro (trolley): la unidad que se desplaza por los rieles del puente y soporta el bloque
de carga.

2. INSPECCIÓN

2.1 Inspección inicial.


a. Antes del uso inicial, todas las grúas nuevas y alteradas deben ser inspeccionadas por
una persona calificada para verificar el cumplimiento de los requisitos del presente
estándar.
b. La inspección de grúas modificadas y reparadas puede limitarse a las partes de la grúa
afectadas por la alteración, reparación o modificación, según se determine por una
persona calificada.
c. Se deben completar registros de la inspección.

2.2 Inspección de prueba funcional (pre-uso)


a. Una inspección de prueba funcional es un examen operacional visual y audible de la
grúa, y debe llevarse a cabo al comienzo de cada turno, o antes de que la grúa se use
por primera vez durante cada turno. En aplicaciones especiales, donde la carga
suspendida se transfiere del operador al operador en el cambio de turno, la inspección
de prueba funcional se debe realizar cuando se completa esa elevación.
b. Los elementos que se deben inspeccionar durante la realización de la inspección de
prueba funcional son los siguientes:
1. Controles operacionales
2. Dispositivo de límite superior
3. Cables
c. Se deben hacer registros de la inspección

2.3 Inspección periódica (Anual)


a. La inspección periódica es un examen visual y audible de la grúa.
b. La inspección debe incluir los siguientes ítems, según corresponda:
1. Miembros deformados, agrietados o corroídos.
2. Sujetadores sueltos o faltantes, tales como pernos, tuercas, pasadores o
remaches, entre otros.
3. Poleas y tambores rotos o desgastados.

Página 69 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
4. Partes desgastadas, agrietadas o distorsionadas, como pasadores, cojinetes,
ruedas, ejes, engranajes, rodillos, dispositivos de bloqueo y sujeción,
parachoques y topes.
5. Ganchos
6. Desgaste excesivo de los componentes del sistema de frenos.
7. Desgaste excesivo de los piñones de la cadena de transmisión y estiramiento
excesivo de la cadena de transmisión.
8. Deterioro de los controladores, interruptores maestros, contactos, interruptores de
límite y estaciones con botonera, pero no limitado a estos elementos.
9. Indicadores de viento.
10. Electricidad u otras fuentes de energía para una operación apropiada.
11. Dispositivos de límite de movimiento que interrumpen la alimentación o hacen que
se active una advertencia para un funcionamiento adecuado.
Cada movimiento debe avanzar lentamente u operar a baja velocidad en el
dispositivo limitador sin carga en la grúa.
12. Cable enrollado para cumplir con el diseño del fabricante de la grúa.
13. Letreros, etiquetas o placas con información de funciones, instrucciones y
seguridad por legibilidad y reemplazo.
14. Mecanismos de operación para una operación apropiada, ajuste apropiado y
sonidos inusuales; tales como chirridos, etc.
15. Dispositivo (s) de límite superior
16. Tanques, válvulas, bombas, líneas y otras partes del sistema de aire o hidráulicos
por fugas.
17. Ganchos y pestillos.
18. Fijación de gancho y medios de fijación
19. Cable para enrollar adecuadamente en los tambores y poleas.
20. Dispositivo (s) de advertencia para el funcionamiento correcto
21. Cables
c. Los registros fechados se harán de las condiciones externas aparentes encontradas en
punto (b).

2.4 Inspección de grúas que no están en uso regular


a. Una grúa que ha estado inactiva por un período de 1 mes o más, pero menos de 1 año,
debe ser inspeccionada antes de ser puesta en servicio de acuerdo con los requisitos
de inspección descritos en el punto 2.3 (14 al 21).
b. Una grúa que ha estado inactiva por un período de 1 año o más, debe ser inspeccionada
antes de ser puesta en servicio de acuerdo con los requisitos de inspección periódica

3. OPERACIÓN

3.1 Requerimientos Generales


Los siguientes requisitos deben ser seguidos por todo el personal involucrado con la
operación de la grúa:
a. Una señal de advertencia, bloqueo o etiqueta que esté en cualquier interruptor que
controle la energía de la grúa, como, por ejemplo pero no se limita a la desconexión de
la grúa, la desconexión de movimiento o la desconexión de la pista, no debe ser retirada
por ninguna persona que no sea la persona que colocó el letrero, bloqueo o etiqueta en
el dispositivo.
b. Las señales de advertencia o seguridad, las etiquetas, placas o tarjetas provistas en el
equipo no deben ser removidas o cambiadas.
c. La grúa no debe levantar, bajar o desplazarse mientras alguien esté sobre la carga o el
gancho.

Página 70 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
d. El cable del polipasto debe estar libre de dobleces o torsiones y no debe envolverse
alrededor de la carga.
e. Se debe usar un pestillo de gancho cuando se proporcione.
f. El pestillo del gancho (cuando esté provisto) debe estar cerrado y no debe usarse para
soportar ninguna parte de la carga.
g. La carga, la eslinga u otros elementos de izaje deben estar asentados en la taza del
gancho.
h. El cable del polipasto debe estar asentado en las ranuras del tambor y las ranuras de la
polea.
i. Las personas deben mantenerse alejadas de una carga suspendida.
j. La grúa se debe usar para levantar cargas verticalmente sin tracción lateral excepto
cuando sea específicamente autorizado por una persona calificada que haya
determinado que
1. Las diversas partes de la grúa no serán sometidas a un esfuerzo excesivo
2. El cable del polipasto no soportará ni rozará contra otros elementos de la grúa,
como las vigas o el bastidor del trolley, excepto los elementos específicamente
diseñados para tal contacto
3. Tales tensiones laterales no harán que el cable del polipasto se salga de la polea
o de las ranuras del tambor
k. La grúa no se debe usar para levantar cargas que excedan la carga nominal de la grúa.
l. No se debe usar un dispositivo limitador de carga para medir el peso de la carga.
m. El cable del polipasto debe estar protegido en la medida de lo posible por salpicaduras
de soldadura u otros contaminantes dañinos.

3.2 Responsabilidades del propietario / Usuario


a. El propietario debe cumplir con el programa de mantenimiento, pruebas e inspecciones
recomendado por el fabricante.
b. Identificar, documentar y asignar responsabilidades del operador de la grúa y otras
personas involucradas en el movimiento de la carga.
c. Proporcionar capacitación a las personas que operarán una grúa.
d. Proporcionar exámenes escritos y prácticos que verifiquen que la persona ha adquirido
el conocimiento y la habilidad para operar la grúa específica. Los exámenes deben ser
definidos por el propietario / usuario y de acuerdo con el presente estándar.
e. Verificar que el operador cuenta con acreditación vigente.

3.3 Responsabilidades del Operador de la Grúa


a. Levantar y mover la carga
1. Las fases de levantar y mover la carga son:
a. Antes del izaje.
b. Durante el izaje.
c. Después del izaje.
2. En las operaciones de grúas, todos los requisitos enumerados en el punto (b) son
responsabilidad del operador de la grúa.
3. Arreglar la carga, unir la carga al gancho de la grúa, y otras tareas relacionadas con
mover la carga a veces son manejadas por personas distintas al operador de la grúa.
4. Características de operación de la grúa, tales como, entre otras, el tipo de grúa,
cabina, piso u operado por control remoto, el punto de vista del operador y el propósito
para el cual se usa la grúa son las condiciones que determinan si el operador de la grúa
u otra persona es responsable de las funciones de elevación y movimiento.
5. La gerencia determina, identifica y documenta la asignación de responsabilidades
para cada aplicación de la grúa.

Página 71 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
b. Antes del izaje. Los operadores de grúa deben:
1. Leer y estar familiarizado con el presente estándares y las instrucciones enumeradas
en los manuales proporcionados con el equipo
2. Estar familiarizado con los controles, instrucciones y advertencias ubicadas en el
equipo de izaje
3. Operar el equipo solo cuando se encuentre físicamente apto
4. No energizar el interruptor principal (desconexión de la grúa) si hay un letrero de
advertencia, candado o etiqueta en el dispositivo hasta que la persona que lo colocó
en el dispositivo o una persona autorizada elimine el letrero, el candado o la etiqueta
5. No retire un letrero de advertencia, candado o etiqueta que esté en cualquier
interruptor que controle la energía de la grúa, como, entre otros, la desconexión de
la grúa, la desconexión del movimiento o la desconexión de la pista, si el letrero, el
candado o la etiqueta fue colocada en el dispositivo por otra persona.
6. Coloque todos los controladores en la posición de apagado antes de cerrar el
dispositivo de desconexión de la línea principal.
7. Verifique que ningún trabajador esté sobre o cerca de la grúa antes de cerrar el
interruptor principal (desconexión de la grúa).
8. Realizar una prueba funcional de inspección.
9. No elimine o cambie las etiquetas de advertencia o de seguridad, placas o tarjetas
provistas en el equipo de izaje.
10. Familiarícese y comprenda las señales manuales.
11. Verifique que el gancho, el puente y el carro viajen en la misma dirección que se
muestra en los controles.
12. Verifique que el cable del polipasto esté libre de dobleces o retorcimientos y que no
esté envuelta alrededor de la carga.
13. Conecte la carga al gancho o tenga la carga unida al gancho por medio de eslingas
u otros dispositivos de elevación
14. Verifique que la carga, la eslinga o el dispositivo de elevación estén asentados en la
tasa (cuello) del gancho
15. Use el pestillo de gancho cuando se proporciona
16. Verifique que el pestillo del gancho (cuando esté provisto) esté cerrado y que no
soporte ninguna parte de la carga
17. Verifique que el cable esté asentado en las ranuras del tambor y en las ranuras de la
polea.
18. Si la grúa cuenta con un dispositivo de advertencia, este debe ser activado.
a. Antes de comenzar el movimiento puente o grúa
b. Intermitentemente durante el desplazamiento de la grúa al acercarse personas
en el camino de la carga.
19. Suba a la grúa (cabina) solo en lugares autorizados y entradas de embarque
designadas
20. Verifique que el transmisor seleccionado sea el transmisor correcto para que la grúa
funcione

c. Durante el izaje. Los operadores de grúa deben:


1. Responder a las señales de la persona que dirige el izaje o un rigger designado.
2. Ser responsable del izaje cuando no se utiliza un rigger.
3. Obedezca cualquier señal de parada de emergencia independientemente de quién
la dé.
4. Levante una carga solo si su peso y el peso de cualquier dispositivo de elevación se
encuentran dentro de la carga nominal de la grúa y el (los) polipasto (s) tal como
están marcados en la grúa y el bloque de carga del polipasto o cargar bloques.

Página 72 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
a. El operador debe verificar el peso de la carga total si existe duda de si la carga
total que se va a levantar excede la carga nominal de la grúa y/o polipasto (s).
b. El operador no debe usar un dispositivo limitador de carga para pesar la carga.
c. Una carga total que exceda la carga nominal no se levantará.
5. Detener las funciones de la grúa de forma controlada cuando el operador tenga dudas
sobre la seguridad de las operaciones de la grúa. Las operaciones de elevación se
reanudarán solo después de que se hayan resuelto los problemas de seguridad.
6. Verifique que las líneas de cables múltiples no se tuercen una a la otra cuando se
realiza el izaje.
7. Tome el cable suelto con cuidado, levante la carga 15 cm para verificar la acción de
retención de la carga y verifique que la carga esté asegurada, equilibrada y colocada
en el gancho y en la eslinga u otro elemento de izaje.
8. Minimice el balanceo de la carga o del gancho de carga.
9. Mantenga una base firme cuando opere el equipo de elevación.
10. Evite la aceleración y desaceleración repentina de la carga.
11. Use la grúa para levantar verticalmente, sin tirones (tensiones) laterales, excepto
cuando haya sido específicamente autorizado por una persona calificada que haya
determinado que:
a. Las diversas partes de la grúa no serán sometidas a un esfuerzo excesivo
b. El cable del polipasto no soportará ni rozará contra otros elementos de la grúa,
como las vigas o el bastidor del trole, excepto los miembros específicamente
diseñados para tal contacto
c. Tales tensiones laterales no harán que el cable del polipasto sea extraído de las
poleas o de las ranuras del tambor
12. Verificar que la carga y el aparejo son libres de mover y eliminar todas las
obstrucciones.
13. Revise los frenos del polipasto, si se va a manejar una carga que se aproxima a la
carga nominal, levante la carga una distancia corta y aplique (los) freno (s).
14. Detenga el izaje de la carga antes de que se active el dispositivo de límite superior.
El dispositivo de límite de polipasto que controla el límite superior de desplazamiento
del bloque de carga no debe ser utilizado como un control de operación en la
operación normal a menos que se proporcionen medios adicionales para evitar daños
por sobre carrera o sobre recorrido.
15. Evite llevar cargas sobre personas.
16. Concéntrese en operar la grúa y no permita que la atención se desvíe mientras opera
la grúa.
17. Si la grúa cuenta con un dispositivo de advertencia, este debe ser activado.
a. Antes de comenzar el movimiento del carro de la grúa o puente
b. Intermitentemente durante el desplazamiento de la grúa y al acercarse personas
en el camino de la carga
18. Informe rápidamente a la persona responsable de la grúa, cualquier mal
funcionamiento, sonido inusual, o daño del equipo que podría indicar la necesidad de
ajuste, reparación o reemplazo para mantener un funcionamiento adecuado.
19. La grúa debe contar con absorbedores de impacto colocados en los topes de
contacto de la pista.
20. Advierta a las personas de la proximidad al final de la pista o a otra grúa para que se
retiren del área.
21. Coloque todos los controladores o interruptores maestros en la posición de apagado
cuando se interrumpe la alimentación durante el funcionamiento normal.
22. Verifique que los controles tengan la dirección de movimiento correcta cuando la
energía se restablece después de un corte de energía.

Página 73 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
23. Siga las instrucciones de la persona calificada a cargo de la operación cuando se
utilizan dos o más grúas para levantar una carga.
24. No dejar desatendida una carga suspendida a menos que se hayan tomado medidas
para proporcionar medios auxiliares de soporte debajo de la carga suspendida.
25. No baje la carga por debajo del punto donde tres vueltas de cable permanecen en
cada anclaje del tambor de elevación a menos que se proporcione un dispositivo de
límite inferior.
26. Pare la bajada de la carga antes de que el dispositivo de límite inferior se active, si
está incluido. El dispositivo de límite inferior no debe usarse como un dispositivo
operativo durante operación normal.
27. Asegure adecuadamente la grúa puente o grúa pórtico al aire libre cuando se finalicen
los trabajos con la grúa.
28. Use el arnés o correa, si está provisto, para usar con el transmisor o coloque el
transmisor en la ubicación prevista para su soporte.
29. No anule los dispositivos de seguridad en el transmisor.
30. No use guantes que interfieran con la operación de los controles.
31. Apague el transmisor cuando ocurra un corte de energía.

d. Después del izaje. Los operadores de grúa deben seguir los siguientes pasos:
1. Levante el bloque de carga y los accesorios por encima de la obstrucción movible
más alta debajo de la grúa cuando la grúa no esté en uso.
2. Notifique al siguiente operador si no se ha realizado el ajuste, reparación o
reemplazo requerido.
3. Asegure adecuadamente la grúa puente o grúa pórtico al aire libre cuando se deja
de operar la grúa.
4. Coloque los controladores en la posición de apagado, antes de dejar los controles
de la grúa.
5. Apague la alimentación de las grúas operadas por control colgantes antes de
abandonar el área.
6. Apague y guarde el transmisor en un lugar designado y protegido.

4. Medios de limitación del polipasto


a. Antes del uso inicial de cualquier polipasto durante cada turno, el operador debe verificar
el funcionamiento del dispositivo de límite superior en condiciones sin carga. Si hay más
de un dispositivo de límite superior se debe verificar la operación de ambos dispositivos
de límite superior. Se debe tener cuidado; el bloque activará el límite y se ejecutará a
baja velocidad. Si el dispositivo no funciona correctamente, el operador debe notificar
inmediatamente a su supervisor el cual procederá a la identificación de inoperatividad
del equipo.
b. El dispositivo limitador de polipasto que controla el límite superior de desplazamiento
del bloque de carga no debe usarse como un control de operación en operación normal
a menos que se proporcionen medios adicionales para evitar daños por sobre carrera o
sobre recorrido.

Página 74 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
5. SEÑALES

Polipasto Bajar Desplazamiento del Puente

Desplazamiento del Carro Parada Parada de Emergencia

Carros Múltiples (1 dedo Mover Lentamente Magneto Desconectado


bloque 1. 2 dedos bloque 2

Página 75 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
ANEXO 5: GRÚAS Y MONORIEL

1. DEFINICIONES
 Abrazadera de arriostre: Un tipo de accesorio de suspensión utilizado para soportar
pistas de una estructura superior que se sujeta a la estructura por medios mecánicos en
lugar de soldadura o atornillado directo.
 Carga nominal (capacidad): La carga máxima designada por el fabricante para la cual
se diseña y construye una grúa o polipasto individual.
 Carro (trolley): la unidad que se desplaza por los rieles del puente y soporta el bloque
de carga.
 Dispositivo de límite: Un dispositivo que es operado por una parte o el movimiento de
un polipasto, trolley, o un puente para limitar el movimiento.
 Dispositivo primario de límite superior: El primer dispositivo que cuando se acciona,
limita el movimiento de elevación en la dirección ascendente.
 Estación colgante: Controles suspendidos de la grúa y / o polipasto para operar la
unidad desde el piso.
 Estación de botón pulsador: Un dispositivo de control eléctrico que consiste en
contactos accionados por botón, en un gabinete utilizado por el operador para controlar
los movimientos accionados de la grúa, el transportador, el polipasto y otros equipos
auxiliares.
 Espacio libre: Distancia desde cualquier parte de la grúa hasta la obstrucción más
cercana.
 Freno: Un dispositivo para retardar o detener el motor por medios de fricción o medios
de poder. Los tipos de frenos están en función al tipo de grúa y se explican en el manual
del equipo.
 Grúa operada en piso: Una grúa que se controla con un medio suspendido de la grúa o
de una estación montada en la pared y operada por un operador en el piso o en una
plataforma independiente.
 Grúa plumín o winche de izaje (jib crane): Una grúa fija, usualmente montada en una
pared o columna de construcción, que consiste en una pluma horizontal giratoria (en
voladizo o soportada por tirantes) que lleva un trolley o polipasto.
 Grúa operada manualmente: Una grúa cuyo mecanismo de desplazamiento se acciona
jalando de una cadena sin fin o moviendo manualmente la carga.
 Grúa al aire libre: Una grúa puente o de pórtico que opera al aire libre y para la cual no
hay provisiones disponibles para almacenamiento en un área que proporciona protección
a la grúa de las condiciones climáticas. Una grúa de interior que puede operar al aire libre
de manera periódica no está clasificada como una grúa para exteriores.
 Grúa pedestal: Una grúa fija que consiste en un miembro vertical giratorio con un brazo
horizontal que transporta un trolley y un polipasto.
 Grúa accionada por motor: Una grúa cuyo mecanismo es accionado por medios
eléctricos, neumáticos, hidráulicos o de combustión interna.
 Grúa una sola viga: Una grúa que tiene una viga puente montada entre dos vigas
testeras y soportada por los rieles y que lleva un mecanismo de elevación móvil o fijo y
que se desplaza sobre los bordes inferiores de la viga puente.
 Grúa de pared: Una grúa con brazo con o sin carro, que se desplaza por una pista unida a la
pared lateral o a las columnas del edificio.
 Interruptor de parada de emergencia: un interruptor accionado manualmente para
desconectar la alimentación independientemente de los controles de operación normales.

Página 76 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
 Monorriel: Una sola vía aérea sobre la que viajan los trolleys, incluidas las secciones
curvas, los interruptores, los dispositivos de transferencia y las secciones de elevación y
descenso.
 Parachoques (amortiguador): un dispositivo para reducir el impacto cuando una grúa o
carro en movimiento alcanza el final de su recorrido permitido, o cuando entran en
contacto dos grúas o carros en movimiento. Este dispositivo se puede unir al puente,
trolleys o tope de la pista.
 Partes de la línea: El número de líneas de cables que soportan el bloque de carga.
 Pista: Un conjunto de rieles, pistas, vigas, escuadras y marco en el que viaja la grúa.
 Polipasto principal: El mecanismo primario de elevación provisto para levantar y bajar
la carga nominal.
 Reeving: un sistema en el cual una cuerda viaja alrededor de tambores o poleas.
 Secciones curvas: Pista del monorriel usadas para cambiar la dirección del recorrido del
carro.
 Sobrecarga: Cualquier carga mayor que la carga nominal.

2. INSPECCIÓN

2.1 Inspección inicial.


a. Antes del uso inicial, todas las grúas nuevas y alteradas deben ser inspeccionadas por
una persona calificada para verificar el cumplimiento de los requisitos del presente
estándar.
b. La inspección de grúas modificadas y reparadas puede limitarse a las partes de la grúa
afectadas por la alteración, reparación o modificación, según se determine por una
persona calificada.
c. Se deben completar registros de la inspección.

2.2 Inspección de prueba funcional (Pre-uso)


a. En aplicaciones especiales, cuando el manejo de una carga suspendida se transfiere de
operador a operador en el cambio de turno, la inspección de prueba funcional se realizará
cuando se complete el izaje.
b. Como mínimo, los siguientes ítems serán inspeccionados durante la realización de la
inspección de prueba funcional:
1. Controles operacionales
2. Dispositivo (s) de límite superior
3. Cadena o cable
c. Las deficiencias descubiertas durante esta inspección se informarán inmediatamente al
supervisor o a una persona calificada.
d. Los ajustes, reparaciones o reemplazos se deben hacer de acuerdo a lo especificado por
los fabricantes.
e. Se requiere registro.

2.3 Inspección periódica (anual)


a. La inspección periódica es un examen visual y audible del equipo.
b. Las cubiertas y otros elementos suministrados para permitir la inspección de los
componentes deben abrirse o quitarse.
c. La inspección del polipasto debe estar de acuerdo a la recomendación del fabricante.
d. La inspección incluirá lo siguiente según corresponda:
1. Miembros deformados, agrietados o corroídos, incluidos colgadores y refuerzos
oscilantes.
2. Sujetadores sueltos o faltantes, como pernos, tuercas, pasadores o remaches.

Página 77 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
3. Roldanas, tambores o piñones de cadena rotos o desgastados.
4. Partes desgastadas, agrietadas o distorsionadas, como pasadores, cojinetes, ruedas,
ejes, engranajes o rodillos.
5. Desgaste excesivo de las piezas del sistema de frenos.
6. Desgaste excesivo de los piñones de transmisión de cadena y estiramiento excesivo
de la cadena.
7. Deterioro de motores, controladores, interruptores maestros, contactos, dispositivos
de límite y estaciones de botón, pero no limitado a estos elementos.
8. Indicadores de velocidad de viento para una operación adecuada.
9. Dispositivos de límite de viaje para un rendimiento adecuado.
10. Cada movimiento debe avanzar lentamente u operar a baja velocidad en el dispositivo
limitador sin carga en la grúa.
11. Electricidad u otras fuentes de energía para una operación apropiada.
12. Dispositivo (s) límite superior e inferior de acuerdo a la recomendación del fabricante.
13. La colocación y legibilidad de letreros, etiquetas o placas de función, instrucción,
advertencia e información de seguridad.
14. Desgaste excesivo de las ruedas motrices.
15. Desgaste excesivo o deformación de la brida portadora de carga inferior de todas las
secciones del sistema.
16. Sistemas de rieles, pista, monoriel y soporte.
17. Desgaste excesivo de las ruedas motrices y de las guías finales de trolley (s).
18. Ajustes y tolerancias del trolley con respecto a las especificaciones del fabricante.
19. Dispositivos de seguridad tales como clips, abrazaderas, pernos en "j" y dispositivos
de protección contra caídas.
20. Partes desgastadas, agrietadas o distorsionadas, como dispositivos de bloqueo y
sujeción, paragolpes, deflectores de interruptor, pernos de enclavamiento y topes.
21. Indicaciones de una alineación inadecuada, como desgaste o atascamiento, de
acuerdo con las recomendaciones del fabricante.
22. Mecanismos de operación, ajuste apropiado y sonidos inusuales tales como,
chirridos, etc.
23. Dispositivo (s) de límite superior de acuerdo a la recomendación del fabricante.
24. Tanques, válvulas, bombas, líneas y otras partes de sistemas de aire o hidráulicos
por fugas.
25. Ganchos y pestillos de gancho.
26. Fijación de gancho y medios de fijación.
27. Dispositivo (s) de advertencia para un funcionamiento correcto.
28. Cadena o cable
29. Colocación de topes finales.
e. Se realizarán ajustes, reparaciones o reemplazos de acuerdo a las recomendaciones del
fabricante.
f. Se mantendrán los registros de inspección y prueba fechados y firmados para
proporcionar la base para la evaluación continua.

2.4 Inspección de grúas que no están en uso regular


a. El equipo que ha estado inactivo por un período de 1 mes o más, pero de menos de 1
año, debe ser inspeccionado de acuerdo a los requisitos del punto 2.3 (21 al 29) antes de
ponerse en servicio.
b. El equipo que ha estado inactivo por un período de 1 año o más debe ser inspeccionado
de acuerdo con los requisitos de inspección periódica antes de ser puesto en servicio.

Página 78 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
3. OPERACIÓN

3.1 Requerimientos Generales

Durante la operación del equipo, todo trabajador involucrado en el funcionamiento del


sistema de grúa o monoriel debe cumplir con lo siguiente:
a. Procedimientos de bloqueo / etiquetado del equipo.
b. Advertencias, señales, etiquetas y placas.
c. El sistema de grúa o monoriel no debe usarse para levantar, bajar o desplazarse
mientras alguien esté sobre la carga o el gancho.
d. La cadena o cable del polipasto debe estar libre de dobleces o retorcimientos y no
debe envolverse alrededor de la carga.
e. Se utilizará el pestillo del gancho cuando se proporcione.
f. El pestillo del gancho (cuando esté provisto) debe estar cerrado y no debe usarse
para soportar ninguna parte de la carga.
g. La carga, la eslinga o el dispositivo de elevación deben estar asentados en la taza
del gancho.
h. La (s) cadena (s) del elevador o los cables deben estar asentadas en los piñones de
la cadena o en las ranuras del tambor y la polea.
i. Las personas deben mantenerse alejadas de una carga suspendida.
j. El equipo debe ser utilizado para levantar cargas verticalmente sin tracción lateral,
excepto cuando esté específicamente autorizado por el fabricante o una persona
calificada que tienen que determinar que:
1. Las diversas partes de la grúa no serán sometidas a un esfuerzo excesivo.
2. Tales tiradas laterales no harán que el cable del polipasto sea extraída de las
poleas o de las ranuras de la batería.
3. Tales tiradas laterales no darán como resultado un balanceo excesivo del bloque
de carga o carga, o daño al polipasto de cadena.
k. El sistema de grúa o monoriel no se debe usar para levantar cargas que excedan la
carga nominal del sistema.
l. Cuando se instalan múltiples polipastos, trolley, puentes u otros dispositivos, la carga
total no debe exceder la capacidad del sistema ni ningún componente individual ser
cargado por encima de su carga nominal.
m. No se debe usar un dispositivo limitador de carga para medir el peso de la carga.
n. El cable del polipasto debe estar protegido en la medida de lo posible por
salpicaduras de soldadura u otros contaminantes dañinos.
o. Cuando se usan dos o más equipos para levantar una sola carga, una persona
calificada estará a cargo de la operación. Esta persona analizará el
operar e instruir a todo el personal involucrado en el correcto posicionamiento y
aparejo de la carga y los movimientos a realizar.

3.2 Responsabilidades del propietario / Usuario

a. El propietario debe cumplir con el programa de mantenimiento, pruebas e


inspecciones recomendado por el fabricante.
b. Identificar, documentar y asignar responsabilidades del operador del equipo y otras
personas involucradas en el movimiento de la (s) carga (s).
c. Proporcionar o verificar que las personas que operarán el equipo hayan sido
capacitadas.
d. Proporcione un examen escrito y práctico que verifique que la persona ha adquirido
el conocimiento y la habilidad para operar el tipo específico. Los exámenes deben
ser definidos por el propietario / usuario y de acuerdo con el presente estándar.

Página 79 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
e. Verificar que el operador cuente con la acreditación vigente.

3.3 Responsabilidades del Operador de la Grúa

a. Levantar y mover la carga.


1. Se abordarán las siguientes tres fases de levantamiento y movimiento de la
carga:
i. Antes del ascensor
ii. Durante el levantamiento
iii. Después del ascensor
2. Arreglar la carga, unir la carga al gancho y otras tareas relacionadas con mover
la carga pueden ser realizadas por personas que no sean el operador del equipo.
3. El funcionamiento del equipo puede requerir el uso de un señalero u otro
personal que tenga la responsabilidad de dirigir las funciones de elevación y
movimiento. Esta persona o personal de señalización debe asignarse antes del
levantamiento.
4. No active ningún interruptor que controle la alimentación de la grúa o el sistema
de monoriel, como, entre otros, la desconexión del equipo, la desconexión del
movimiento o la desconexión de la pista, si hay una señal de advertencia,
candado o etiqueta en el dispositivo hasta que el letrero, el candado o la etiqueta
los quita la persona que lo colocó en el dispositivo o una persona autorizada.
5. No retire un letrero de advertencia, candado o etiqueta que esté en cualquier
interruptor que controle la energía de la grúa, como, pero no limitado a, la
desconexión del equipo, la desconexión del movimiento, o desconexión de la
pista, si el letrero, el candado o la etiqueta fueron colocados en el dispositivo por
otra persona.
6. Coloque todos los controladores en la posición de APAGADO antes de energizar
la grúa o el sistema de monoriel.
7. Verifique que ningún trabajador esté en o cerca del equipo en una ubicación
peligrosa potencialmente causada por la activación del sistema de grúa o
monoriel.
8. Realizar una inspección de prueba funcional.
9. No elimine o ensucie las etiquetas, placas de advertencia suministradas en el
equipo de elevación.
10. Estar familiarizado con y entender las señales de mano.
11. Verifique que el gancho, el puente y el trolley viajen en la misma dirección que
se muestra en los controles.
12. Verifique que las cadenas o los cables no estén doblados o torcidos, o que la
cadena de varias partes o los cables no estén retorcidos el uno con el otro.
13. Verifique que la cadena del polipasto o el cable no estén envueltos alrededor de
la carga.
14. Conecte la carga al gancho o tenga la carga unida al gancho por medio de
eslingas u otros dispositivos de elevación.
15. Verifique que la carga, la eslinga o el dispositivo de elevación estén asentados
en la taza del gancho.
16. Use un pestillo de gancho cuando se proporciona.
17. Verifique que el pestillo del gancho (cuando esté provisto) esté cerrado y no
soporte ninguna parte de la carga.
18. Verifique que la cadena de carga o el cable del polipasto estén asentados en los
piñones o las ranuras del tambor y en los piñones o poleas si existe o ha habido
una condición de cable flojo.

Página 80 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
19. Subir o deje la grúa (cabina) solo en lugares autorizados y entradas de embarque
designadas.
20. Verifique que el transmisor seleccionado sea el transmisor correcto para que la
grúa funcione.
21. Verifique que la unidad de elevación esté centrada sobre el centro de gravedad
de la carga, excepto cuando lo autorice una persona calificada.
22. Verificar que el peso de la carga total a elevar no exceda la carga nominal del
sistema de grúa o monoriel.
23. Active el dispositivo de advertencia cuando se suministra un dispositivo, antes
de iniciar el movimiento del puente o trolley de la grúa.
b. Durante el levantamiento, los operadores deben:
1. Obedecer las señales del rigger.
2. Ser responsable del levantamiento cuando no se utiliza un rigger.
3. Obedezca cualquier señal de parada independientemente de quién la dé.
4. Verifique que las cadenas o cables de varias partes no estén retorcidas una al
lado de la otra cuando se realiza el levantamiento.
5. Tense la cadena o cable con cuidado y levante la carga 15 cm para verificar el
funcionamiento del polipasto y verifique que la carga esté asegurada, equilibrada
y colocada en el gancho y en la eslinga o elemento de izaje.
6. Minimice el balanceo de la carga o del gancho de carga.
7. Mantener una base firme al operar el equipo de elevación.
8. Evite la aceleración y desaceleración repentina de la carga.
9. Utilice el sistema de grúa o monoriel para levantar verticalmente, sin tracción
lateral, excepto cuando lo autorice específicamente una persona calificada.
10. Verifique que la carga y el aparejo se puedan mover libremente y liberar todas
las obstrucciones.
11. Compruebe el (los) freno (s) de elevación si se va a manejar una carga que se
aproxima a la carga nominal, levantando la carga 15 cm y aplicando el (los) freno
(s).
12. Detener el levantamiento de la carga antes de que se active el dispositivo de
límite superior. El dispositivo de límite de polipasto que controla el límite superior
de desplazamiento del bloque de carga no debe ser utilizado como un control de
operación en operación normal a menos que se proporcionen medios adicionales
para evitar daños por sobre carrera.
13. Evite llevar cargas sobre las personas.
14. Concéntrese en operar el equipo y no permita que se desvíe la atención mientras
opera el equipo.
15. Active el dispositivo de advertencia intermitentemente cuando se proporciona un
dispositivo durante el desplazamiento de la grúa cuando se acerca a personas
en el camino de la carga.
16. Informe inmediatamente a la persona responsable de la grúa, cualquier mal
funcionamiento, o sonido inusual, o daño del equipo.
17. Advierta a las personas de la proximidad al final de la pista o a otra grúa para
que se retiren del área.
18. Coloque todos los controladores o interruptores maestros en la posición OFF o
neutral cuando se interrumpe la alimentación de energía durante la operación.
19. Verifique que los controladores tengan la dirección de movimiento correcta
cuando la energía se restablece después de un corte de energía.
20. Siga las instrucciones de la persona calificada a cargo de la operación cuando
se utilizan dos o más equipos para levantar una sola carga.

Página 81 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
21. No dejar desatendida una carga suspendida, a menos que se hayan tomado
medidas para proporcionar medios de soporte auxiliares bajo la carga
suspendida.
22. No baje la carga por debajo del punto donde tres vueltas de cable permanecen
en cada anclaje del tambor de elevación a menos que se proporcione un
dispositivo de límite inferior.
23. Detenga la bajada de la carga antes de que se conecte el dispositivo de límite
inferior, cuando esté equipado, y no lo use como un control de operación en
operación normal.
24. Apague el controlador cuando ocurra un corte de energía.
25. Detener las funciones del sistema de grúa o monoriel de forma controlada
cuando el operador tenga dudas sobre la seguridad de las operaciones del
sistema de grúa o monoriel.
Las operaciones de elevación se reanudarán solo después de abordar las
inquietudes de seguridad.

c. Después del levantamiento, los operadores deben:


1. Levante el bloque de carga por encima de la obstrucción móvil más alta debajo
del equipo cuando el equipo no esté en uso.
2. Notificar al siguiente operador de ajuste, reparación o reemplazo que debe
realizarse.
3. Asegure adecuadamente un sistema de grúa o monoriel al aire libre cuando se
apaga.
4. Coloque los controladores en la posición OFF o neutral antes de abandonar los
controles del equipo.
5. Apague la energía de las grúas o sistemas de monoriel antes de abandonar el
área.
6. No use el sistema de grúa o monoriel para quitar las eslingas debajo de una
carga de aterrizaje.

4. Medios de limitación del polipasto

a. Antes del uso inicial de cualquier polipasto durante cada turno, el operador deberá
verificar el funcionamiento del dispositivo de límite superior en condiciones sin carga. Si
hay más de un dispositivo de límite superior se debe verificar la operación de ambos
dispositivos de límite superior. Se debe tener cuidado; el bloque activará el límite y se
ejecutará a baja velocidad. Si el dispositivo no funciona correctamente, el operador debe
notificar inmediatamente a su supervisor el cual procederá a identificar el equipo
inoperativo.
b. El dispositivo limitador de polipasto que controla el límite superior de desplazamiento del
bloque de carga no debe usarse como un control de operación en operación normal a
menos que se proporcionen medios adicionales para evitar daños por sobre carrera o
sobre recorrido.

Página 82 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
5. SEÑALES

Polipasto Bajar Desplazamiento del Puente

Desplazamiento del Carro Parada Parada de Emergencia

Carros Múltiples (1 dedo Mover Lentamente Magneto Desconectado


bloque 1. 2 dedos bloque 2

Página 83 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
ANEXO 6: POLIPASTO (TECLES DE PALANCA)

1. DEFINICIONES
 Bloque de carga: El montaje de gancho o argolla, pivote, rodamientos, poleas, ruedas
dentadas, pasadores y bastidor suspendido por la cadena de carga, cable.
 Cadena de carga: La cadena de soporte de carga de un polipasto.
 Cadena de eslabón soldado: Una cadena que consiste en una serie de eslabones
formados y soldados.
 Capacidad de carga: La máxima carga que debe ser aplicada al polipasto según lo
especificado por el fabricante o una persona calificada.
 Desmontaje: Un dispositivo que ayuda a la cadena de carga a desprenderse del piñón
de carga.
 Desatendido: Una condición en la cual el operador de un polipasto no está en la
palanca de operación. Si el polipasto está dentro de una distancia no obstruida de 8.0
m y dentro del alcance de la vista del operador, el polipasto debe considerarse asistido.
 Enrrollado: Un sistema en el que la cadena, cable se desplazan alrededor de los
piñones (tambores) y las poleas.
 Fuerza de ruptura mínima: La carga mínima a la que un cable nuevo y sin usar se
romperá cuando se someta a la tensión de destrucción directa.
 Guía: Un medio para guiar la cadena, cable de acero en el tambor.
 Mecanismo de control de carga: Un mecanismo que funciona automáticamente para
mantener y controlar la carga. En cada uno de los siguientes tipos generales, se debe
aplicar una fuerza reciproca a la palanca de elevación para bajar la carga.
 Partes (líneas): Número de líneas de la cadena, cable que soporta el bloque de carga
o el gancho.
 Polea loca: Un dispositivo que gira libremente y que cambia la dirección de la cadena
de carga y cable
 Polea de carga: Un componente del polipasto que transmite el movimiento a la cadena
de carga o cable. Este componente a veces se denomina rueda de carga, polea de
carga, rueda de bolsillo, rueda de cadena o tambor
 Polipasto de palanca: Un dispositivo manual operado por palanca utilizado para
levantar, bajar o tirar de una carga y aplicar o liberar tensión.
 Restricción de sobre-recorrido: Un dispositivo utilizado para evitar que la cadena de
carga floja, cable se extienda inadvertidamente fuera del piñón de carga (tambor).
 Rueda dentada: Un dispositivo que engancha el trinquete para evitar la rotación.
 Seguro de gancho: Un dispositivo mecánico para cerrar la abertura de la garganta de
un gancho.
 Tipo de freno de fricción: Un tipo automático de freno utilizado para sostener y
controlar cargas. Este dispositivo unidireccional requiere una fuerza aplicada a la
palanca de operación para bajar la carga, pero no impone una palanca adicional para
levantar la carga.
 Tipo de trinquete y rueda dentada: Un mecanismo de control de carga que consiste
en un trinquete(s) de enclavamiento y la rueda dentada que actúan para retener la
carga mediante un enganche mecánico.

Página 84 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
 Servicio pesado: Servicio que implica el funcionamiento dentro del límite de carga
nominal, que excede el servicio normal.
 Servicio normal: Servicio que involucra la operación con cargas distribuidas
aleatoriamente dentro del límite de carga nominal, o cargas uniformes inferiores al 65%
de la carga nominal durante no más del 15% del tiempo.
 Servicio severo: Servicio que involucra un servicio normal o pesado con condiciones
de operación anormales.
 Sobrecarga: Cualquier carga mayor que la carga nominal.
 Tracción lateral: Cualquier fuerza o condición de funcionamiento que restrinja el
bloque de carga, la cadena, cable y que el cuerpo del polipasto forme una línea recta
con la dirección de carga.

2. INSPECCIÓN

2.1. Inspección inicial


Cuando se ponen en servicio, todos los polipastos nuevos, alterados o modificados deben
ser inspeccionados de acuerdo con los requisitos de inspección frecuente.

2.2. Inspección previa a la operación (Pre-uso)


Los siguientes ítems deben ser inspeccionados:
a. Mecanismos de funcionamiento para una operación apropiada, ajuste apropiado y
sonidos inusuales.
b. Ganchos, incluidos los pestillos
c. Cadena de carga, cable.
d. Cadena de carga, cable desmontado.
e. Restricción de sobrerrecorrido para un acoplamiento apropiado.
f. El cuerpo y la palanca del polipasto para deformación, grietas y / u otro daño.
g. Estructura de soporte, si se usa, para evidencia de daño.
h. No se requiere registros

2.3. Inspección frecuente (Trimestral)


Inspección visual, se requieren registros
a. Mecanismos de funcionamiento para una operación apropiada, ajuste apropiado y para
sonidos inusuales.
b. Ganchos, incluidos los pestillos.
c. Cadena de carga
d. Cables.
e. Cadena de carga, cable desmontada.
f. Restricción de sobrerrecorrido para una fijación correcta.
g. El cuerpo y la palanca del polipasto en busca de deformación, grietas y / u otro daño.
h. Estructura de soporte, si se usa, en busca de evidencia de daño.

2.4. Inspección periódica (anual)


Una etiqueta codificada externa en el polipasto es una identificación aceptable en lugar de
registros.

Página 85 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
a. Inspecciones periódicas pueden realizarse con el polipasto en su ubicación y no
requieren desmontar el polipasto.
b. Las cubiertas y otros elementos que permiten la inspección de los componentes deben
abrirse o quitarse para la inspección y luego deben cerrarse o reemplazarse antes de
volver a poner el polipasto en funcionamiento normal.
c. Como mínimo, los siguientes ítems deben ser inspeccionados:
(1) Los artículos enumerados en el párrafo 2.3.
(2) Ganchos, incluidos los pestillos.
(3) Sujetadores como remaches y pernos en busca de evidencia de aflojamiento.
(4) Componentes tales como bloques de carga, alojamientos de suspensión,
palancas, accesorios, horquillas, yugos, pernos de suspensión, ejes, engranajes,
cojinetes, pasadores, rodillos y dispositivos de bloqueo y sujeción en busca de
evidencia de desgaste, corrosión, grietas y distorsión.
(5) Piñones de carga, ruedas dentadas, tambores y poleas en busca de evidencia
de daño y desgaste.
(6) Mecanismos de freno en los polipastos de freno de fricción en busca de discos
de fricción desgastados, vidriados o contaminados con aceite; trinquetes, levas
o ruedas dentadas deteriorado; resortes de trinquete corroídos, estirados o rotos.
(7) Estructura de soporte, si se usa, en busca de evidencia de daño.
(8) Etiqueta o etiquetas, para legibilidad y reemplazo.
(9) Conexiones finales de cadenas de carga, cable en busca de deterioro, corrosión,
grietas, daños y distorsión, incluyendo restricciones de sobrerrecorrido.
(10) El montaje del polipasto y el polipasto en busca de evidencia de elementos
faltantes.

2.5. Polipastos que no están en servicio regular


a. Un polipasto que ha estado inactivo por un periodo mayor de 1 mes, pero menor a 1
año deben ser inspeccionados de acuerdo con el párrafo 2.3 antes de ponerlo en
servicio.
b. Un polipasto que ha estado inactivo por un periodo de 1 año o más deberá ser
inspeccionado de acuerdo con el párrafo 2.4 antes de que se ponga en servicio.

3. INSPECCIÓN DE CADENA Y CABLES DE LEVANTAMIENTO DE CARGA


3.1. Inspección de cadena de eslabones soldados
a. La cadena de eslabones soldados debe inspeccionarse primero mientras está en el
polipasto, con el polipasto suspendido en posición vertical y una carga aplicada de
aproximadamente 23 kg.
(1) Pruebe el polipasto sometido a carga en las direcciones de elevación y descenso,
y observe el funcionamiento de la cadena y los piñones. La cadena debe
introducirse sin problemas dentro y fuera de los piñones o poleas.
(2) Si la cadena se atasca, salta o es ruidosa, verifique que esté limpia y
correctamente lubricada. Si el problema persiste, inspeccione la cadena y las
piezas de acoplamiento por desgaste, distorsión u otro daño.
b. Las cadenas deben ser inspeccionadas en toda su longitud para detectar daños
graves que puedan representar un riesgo inmediato:

Página 86 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
(1) Examine visualmente si hay imperfecciones, mellas, salpicaduras de soldadura,
corrosión y enlaces distorsionados.
(2) Verifique que la cadena se alimente suavemente desde y hacia los piñones
(poleas) en las operaciones de elevación y descenso con una carga.
(3) Afloje la cadena y mueva los eslabones adyacentes a un lado para inspeccionar
el desgaste en los puntos de contacto. Si se observa desgaste o si se sospecha
estiramiento, la cadena debe medirse de acuerdo con las instrucciones del
fabricante del polipasto. Si las instrucciones no están disponibles, proceda de la
siguiente manera:
i. Seleccione una cadena sin usar ni estirar (por ejemplo, en el extremo flojo)
ii. Suspenda verticalmente la cadena sometida a tensión y, utilizando un
calibrador tipo pinza, mida la longitud exterior de cualquier cantidad
conveniente de enlaces de aproximadamente 12 a 24 pulgadas (305 a 610
mm) en general.
iii. Mida la misma cantidad de enlaces en las secciones utilizadas y calcule el
porcentaje de incremento en la longitud.

3.2. Inspección de cadena con o sin rodillos


a. La cadena con y sin rodillos deben inspeccionarse primero mientras está en el
polipasto, con el polipasto suspendido en posición vertical y una carga aplicada de
aproximadamente 23 kg.
(1) Pruebe el polipasto sometido a carga en las direcciones de elevación y descenso,
y observe el funcionamiento de la cadena y los piñones. La cadena debe
introducirse sin problemas dentro y fuera de los piñones (poleas).
(2) Si la cadena se atasca, salta o es ruidosa, verifique que esté limpia y
correctamente lubricada. Si el problema persiste, inspeccione la cadena de
acuerdo con el párrafo 3.2 (c) y las piezas de acoplamiento por desgaste,
distorsión u otro daño.
b. Las cadenas deben ser inspeccionadas en toda su longitud para detectar daños graves
que puedan representar un riesgo inmediato:
(1) Examine visualmente si hay imperfecciones, mellas, salpicaduras de soldadura,
corrosión y enlaces distorsionados.
(2) Verifique que la cadena se alimente suavemente desde y hacia los piñones
(poleas) en las operaciones de elevación y descenso con una carga.
(3) Verifique la elongación de la cadena siguiendo las instrucciones del fabricante
del polipasto. En ausencia de instrucciones específicas, la cadena puede
verificarse determinando el paso normal y midiendo 12 pulgadas. (305 mm) de la
cadena que normalmente se desplaza sobre la rueda dentada de carga.
Con un calibrador, verifique la dimensión desde el borde de un eslabon de
cadena hasta el borde correspondiente de otro eslabon para la cantidad de pasos
por 30.5 cm.
(4) Verifique la cadena para el giro.
(5) Compruebe si el arco lateral está en un plano perpendicular al plano de los
rodillos.

Página 87 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
c. Adicionalmente debe realizarse una inspección a la cadena, retirándola del polipasto
y limpiándola cuidadosamente en un solvente libre de ácido. Luego debe hacerse un
control para cualquiera de las siguientes deficiencias:
(1) Pasadores girados de su posición original.
(2) Rodillos que no funcionan libremente ante la presión ligera de un dedo.
(3) Empalmes que no se puedan doblar por la presión suave de la mano.
(4) Placas laterales que están abiertas (una verificación visual de la extensión
superior del área dañada, en comparación con la extensión del rodillo en el
extremo libre de la cadena; se puede determinar la cantidad de extensión y la
condición de la cadena).
(5) Corrosión, hoyos o decoloración de la cadena (generalmente es un indicador de
deterioro grave).
(6) Imperfecciones, mellas o salpicaduras de soldadura.

3.3. Inspección de cable


Los cables deben ser inspeccionadas en toda su longitud en busca de daños graves que
puedan representar un riesgo inmediato de acuerdo a los requisitos especificados en
requisitos generales técnicos para cables del presente estándar.

4. PRÁCTICAS OPERACIONALES
El funcionamiento seguro de un polipasto de izaje implica algo más que tirar de la palanca.

4.1. Antes de operar el polipasto


a. La estructura de soporte o los medios de anclaje deben tener una capacidad para
soportar la carga impuesta por el polipasto.
b. El operador debe estar familiarizado con todos los controles de operación del polipasto
y debe recibir instrucciones sobre las advertencias en el polipasto, las prácticas de
elevación descritas en este estándar y el manual del operador proporcionado por el
fabricante del polipasto.
c. Si son necesarios ajustes o reparaciones, o si se conocen defectos, el operador debe
informarlo inmediatamente a la persona calificada.
d. Los polipastos deben usarse solo en ubicaciones que permitan al operador estar libre
de la carga.
e. El operador debe tener una base firme o de lo contrario debe asegurarse de ello antes
de operar el polipasto.
f. El operador debe tener acceso adecuado a la palanca de operación.
g. El operador no debe operar un polipasto que lleve un letrero de fuera de servicio.
h. El operador no debe ajustar ni reparar un polipasto a menos que esté calificado para
realizar el mantenimiento del polipasto.
i. La cadena de carga o el cable no se deben usar como puesta a tierra para soldar.
j. No se debe tocar el electrodo de soldadura con la cadena de carga, el cable o cualquier
otra parte del polipasto.
k. Los polipastos no deben ser operados por otro trabajador que no sea el operador.
l. Los polipastos no deben operarse con una extensión en la palanca. Solo una persona
debe jalar los polipastos accionados manualmente, los de cadena y los de palanca.

Página 88 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
4.2. Manejo de la carga
a. La cadena de izaje, cable no deben envolverse alrededor de la carga.
b. La carga debe estar unida al gancho de carga por medios adecuados.
c. La eslinga u otro dispositivo de sujeción de carga debe estar asentado correctamente
en la base (taza) del gancho. El pestillo del gancho no debe admitir carga.
d. La carga no debe aplicarse a la punta del gancho.
e. Antes de aplicar la carga, el operador debe asegurarse de que la cadena de carga, cable
no se tuerzan o retuerzan, o que varias partes de la cadena de carga, cable no se
tuerzan entre sí.
f. El polipasto no debe operarse a menos que la cadena de carga, cable estén
correctamente asentadas.
g. El operador no aplicará una carga más allá de la carga nominal que aparece en el
polipasto o bloque de carga, excepto durante las pruebas debidamente autorizadas.
h. Bajo ninguna circunstancia se debe usar un polipasto para levantar o mover una carga
desconocida o indeterminada. Se consultará a una persona calificada.
i. Los polipastos no deben operarse hasta que el cuerpo del polipasto, el bloque de carga
y la cadena de carga, cable estén alineados directamente con la dirección de carga para
evitar tirones laterales.
j. El cuerpo o bastidor del polipasto no debe apoyarse contra ningún objeto o estructura.
k. Se debe prestar especial atención al equilibrio de la carga y al enganche o eslinga para
evitar el deslizamiento de la carga.
l. El operador no debe soltar la palanca del polipasto hasta que la rueda dentada y el
trinquete estén enganchados o el freno se haya ajustado y la palanca esté en reposo.
m. El operador no debe realizar ninguna actividad que desvíe la atención del operador
mientras opera el polipasto.
n. El operador no aplicará una carga al polipasto hasta que el operador y todo el resto del
personal estén libres de carga.
o. El operador debe mantener la estabilidad y el equilibrio durante el funcionamiento del
polipasto.
p. El operador debe asegurarse de no mover la carga hasta que se despeje el área.
q. Una carga no debe moverse más de 15 cm hasta que esté bien equilibrada en la eslinga
o dispositivo de elevación.
r. Al comenzar a levantar o tirar, el operador debe mover la carga 15 cm y luego revisar el
polipasto para ver si la carga funciona correctamente. La operación se continuará solo
después de que el operador haya verificado que el polipasto está funcionando
correctamente.
s. El polipasto no debe usarse para levantar, sostener o transportar personas.
t. El operador no debe transportar cargas sobre personas.
u. El operador no debe dejar desatendido un polipasto cargado a menos que se tomen
precauciones específicas que han sido instituidas en el momento.

Se debe tener cuidado al quitar una eslinga debajo de una carga aterrizada y bloqueada.

Página 89 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
ANEXO 7: WINCHES UTILITARIOS
1. DEFINICIONES

Cabrestante (cabeza del winche): Un tambor cilíndrico con bridas de extremo curvadas
utilizadas para la manipulación de la carga mediante cuerda de fibra o cuerda de alambre. Un
cabrestante puede ser una maquina independiente o puede instalarse como un dispositivo
auxiliar en un winche.
Embrague: Un medio para la conexión o la desconexión de la fuente de poder.
Dispositivo límite: Un dispositivo que se activa por alguna parte o movimiento de un winche
para detener la rotación del tambor.
Trinquete: Un dispositivo para sujetar la maquinaria de manera positiva contra el movimiento
indeseado.
Componente dentado: Un componente dentado para engranar con el trinquete.
Capacidad nominal de la línea: La carga recomendada por el fabricante en kilogramos aplicada
al cable acoplado en el tambor del winche.
Carga nominal: Clasificación del winche en kilogramos establecido por el fabricante.
Servicio pesado: Servicio que implica el funcionamiento dentro del límite de carga nominal pero
que excede el servicio normal.
Servicio normal: Servicio distribuido que implica la operación con cargas distribuidas
aleatoriamente dentro del límite de carga nominal, o cargas uniformes menores del 65% de la
carga nominal durante no más del 25% del tiempo.
Servicio severo: Servicio que involucra un servicio normal o pesado con condiciones anormales.
Winche: Tambor(es) de potencia accionado(s) por energía que cuando se conecta a una carga
es capaz de moverla.
2. INSPECCION
2.1 General
a. Todas las inspecciones serán realizadas por una persona calificada. Cualquier deficiencia
identificada debe ser examinada y una persona calificada debe determinar si constituye
un peligro y, de ser así, qué pasos adicionales se deben tomar frente al peligro.
b. Hay cinco tipos de inspecciones:
(1) Inspecciones iniciales y de prueba.
(2) Inspección diaria y prueba.
(3) Inspección frecuente.
(4) Inspección periódica.
(5) Inspección de equipos que no están en uso regular.
2.2 Inspecciones iniciales y de prueba
a. Una inspección inicial y de prueba es un examen visual y audible del winche y la
estructura de soporte realizada por una persona calificada.
b. Antes del uso, una persona calificada debe inspeccionar los winches y estructuras de
soporte nuevas, reparadas y modificadas.
c. La inspección de winches alterados, reparados y modificados puede limitarse a las partes
del winche o la estructura de soporte afectadas por la alteración, reparación o
modificación; según lo determine una persona calificada.
d. El winche debe ser probado de acuerdo con los requisitos especificados por el fabricante.
e. Antes de su uso, los ajustes y reparaciones necesarios para cumplir con los requisitos,
deben ser realizados de acuerdo a las recomendaciones del fabricante.
f. La inspección inicial de un winche nuevo se debe documentar como la primera inspección
periódica.

Página 90 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
2.3 Inspección diaria y prueba
a. Una inspección diaria y una prueba operacional es un examen visual y audible del equipo
realizado por una persona calificada cada día que se utiliza el winche. Como mínimo, los
siguientes elementos deben ser inspeccionados y probados:
(1) Mecanismos de control para un funcionamiento correcto
(2) Dispositivos de límite para un funcionamiento correcto
(3) Deterioro o fuga en sistemas de aire o hidráulicos
(4) Cables por desgaste excesivo, daño o distorsión
(5) Indicación de componentes estructurales sueltos, dañados o faltantes que incluyen
soportes y anclajes.
(6) Cualquier ítem adicional especificado por el fabricante o una persona calificada.
b. Antes de su uso, cualquier ajuste, reparación o reemplazo requerido debe realizarse de
acuerdo a las recomendaciones del fabricante
c. Se requieren registros escritos para las inspecciones diarias.
2.4 Inspección periódica (anual)
a. Una inspección y prueba periódica es un examen visual y audible del equipo realizado
por una persona calificada.
b. El equipo debe ser inspeccionado con periodicidad anual.
c. Una persona calificada debe determinar si las condiciones encontradas durante la
inspección requieren una evaluación adicional o un desmontaje o constituyen un peligro
que requiere que el equipo sea retirado del servicio.
d. Como mínimo, los siguientes elementos deben ser inspeccionados:
1. Ítems descritos en inspección diaria.
1. Aparatos eléctricos en busca de:
i. Fallas de funcionamiento
ii. Signos de deterioro excesivo
iii. Acumulación de suciedad y humedad
2. Mecanismos de control y manejo para
i. Ajuste incorrecto
ii. Deterioro excesivo
3. Tubos, tuberías, cables eléctricos o mangueras y sus accesorios en busca de daños
4. Marcas, advertencias e instrucciones ilegibles o perdidas
5. Fluidos para condiciones y suministro adecuados.
6. Cajas de engranajes y sistemas de lubricación para verificar:
i. Niveles de aceite
ii. Filtros obstruidos
7. Tanque de aceite hidráulico para niveles adecuados.
8. Cables, en busca de:
i. Distorsión, como retorcimiento, aplastamiento, sin movimiento, con nudos,
desplazamiento de la hebra principal o protuberancias en el núcleo.
ii. Corrosión o picaduras (hoyos)
iii. Número, distribución y tipo de cables rotos visibles
iv. Aseguramiento del extremo de la cuerda y accesorios en el extremo de trabajo
para:
 Ganchos,
 Aparejos,

Página 91 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
9. Operación apropiada del dispositivo de advertencia.
10. Pasadores, cojinetes, ejes, engranajes, rodillos y dispositivos de bloqueo y sujeción
en busca de:
i. Deterioro excesivo
ii. Agrietamiento
iii. Distorsión
iv. Corrosión
11. Partes y revestimientos del freno y sistema de embrague en busca de:
i. Deterioro excesivo
ii. Distorsión severa
iii. Daño
12. Trinquete y ruedas dentadas en busca de:
i. Deterioro excesivo
ii. Deformación
13. Cadena y cadena de manejo de piñones en busca de:
i. Deterioro excesivo
ii. Estiramiento excesivo de la cadena
14. Fuente de alimentación, si integra el winche, en busca de:
i. Rendimiento inapropiado
ii. Incumplimiento de los requisitos del fabricante
15. Cualquier elemento adicional especificado por el fabricante o una persona calificada.
e. Antes de su uso, se realizarán ajustes, reparaciones o reemplazos de acuerdo a las
recomendaciones del fabricante.
f. Se mantendrán registros escritos de la inspección periódica e incluirán la condición del
winche.
2.6 Winches que no están en servicio regular
a. Un winche de reserva o uno que se haya retirado del servicio y esté inactivo durante un
periodo de 1 mes a más, pero menor a 6 meses, se someterá a una inspección frecuente
antes de ponerse en servicio.
b. Un winche de reserva o uno que se haya retirado del servicio y esté inactivo durante un
periodo mayor a 6 meses debe recibir una inspección periódica antes de ponerse en
servicio.

3. CALIFICACIONES Y CONDUCTA DE LOS OPERADORES

3.1 Operadores
a. Los winches deben ser operados únicamente por el siguiente personal:
1. Personas que han cumplido con los requisitos de calificación de operadores.
2. Aprendices bajo la supervisión de una persona calificada; la cantidad de aprendices
permitidos para ser supervisados por una sola persona calificada, la ubicación física
de la persona calificada mientras supervisa, y el tipo de comunicación requerida entre
la persona calificada y el aprendiz debe ser determinada por la persona calificada.
3. Personal de mantenimiento, inspección y prueba que ha sido entrenado para usar los
controles necesarios en el desempeño de sus funciones.
b. Ningún otro que el personal especificado, debe ingresar al puesto de trabajo del operador
de un winche; con la excepción de las personas cuyo deber lo requiera y solo en el
desempeño de sus funciones y con el conocimiento del operador y la persona calificada.

Página 92 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
3.2 CALIFICACIONES DE LOS OPERADORES
a. El empleador debe exigir a los operadores que se capaciten y aprueben un examen
escrito y un examen de funcionamiento práctico. Las calificaciones se limitarán al tipo
específico de equipo.
1. La capacitación del operador debe incluir, entre otros, lo siguiente:
 Inspección pre-operacional
 Controles operacionales
 Respuestas a emergencias
 Comunicaciones
 Recomendaciones del fabricante
 Limitaciones del equipo
 Prácticas generales de operación
 Setup
 Reconocimiento de riesgos
 Requisitos de mantenimiento
 Reabastecimiento y/o suministro de energía
 Aparejo básico
b. Los operadores y los aprendices de operadores deben cumplir con las siguientes
calificaciones físicas:
1. Visión de 20/30 Snellen como mínimo en un ojo y Snellen 20/50 en el otro, con o sin
lentes correctores.
2. Capacidad para distinguir colores, independientemente de su posición, si se requiere
diferenciación de color para la operación.
3. La audición, con o sin audífonos, debe ser adecuada para la operación específica.
4. Suficiente fuerza, resistencia, agilidad, coordinación y velocidad de reacción para
cumplir con las demandas del funcionamiento del equipo.
c. Evidencia de limitaciones físicas o inestabilidad emocional que podrían representar un
peligro para el operador o para otros, o que en opinión del examinador podría interferir
con el desempeño seguro del operador; puede ser motivo de descalificación. En tales
casos, se pueden requerir juicios y exámenes clínicos especializados.
d. La evidencia de que un operador está sujeto a convulsiones o pérdida de control físico
será motivo de descalificación. Se pueden requerir exámenes médicos especializados
para determinar estas condiciones.
e. Los operadores y aprendices de operadores deben tener buena percepción de
profundidad, campo de visión, tiempo de reacción, destreza manual y coordinación, y no
deben ser propensos a mareos o características indeseables similares.
3.3 Responsabilidades
Todas las responsabilidades enumeradas a continuación se asignarán, una sola persona puede
realizar uno o más de estos roles.
a. Propietario del equipo: Tiene el control de custodia de un winche en virtud de un contrato
de arrendamiento o propiedad.
b. Usuario del equipo: Organiza la presencia del winche en el sitio de trabajo y controla su
uso allí.
c. Supervisor de área: Ejerce control de supervisión sobre el área de trabajo en el que se
utiliza un winche y sobre el trabajo que se está realizando.
d. Director de izaje: Supervisa directamente el trabajo realizado por un winche y el equipo
asociado de aparejos.

Página 93 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
e. Operador de equipo: Controla directamente las funciones del winche.
f. Rigger: Hace la conexión de la carga con la cuerda de alambre del winche.
3.3.1 Responsabilidades del propietario del equipo
En algunas situaciones, el propietario y el usuario pueden ser los mismos:

3.3.1.1 Las responsabilidades del propietario del equipo:


a. Cumplir con los programas de mantenimiento, prueba e inspección anual del equipo.
b. Proporcionar un winche que cumpla con los requisitos del fabricante, así como los
requisitos de trabajo especificados por el usuario.
c. Proporcionar un winche y todos los componentes necesarios, especificados por el
fabricante, que cumplan con la configuración y capacidad solicitadas por el usuario.
d. Proporcionar toda la información de carga/capacidad aplicable.
e. Proporcionar información técnica adicional relativa al winche, necesaria para su
operación.
f. Proporcionar instalación, operación, información de mantenimiento, etiquetas de
advertencia y carteles instalados según lo prescrito por el fabricante del winche.
g. Establecer un programa de inspección, prueba y mantenimiento de acuerdo al presente
estándar, recomendaciones del fabricante e informar al usuario del equipo y de los
requisitos de este programa.
h. Designar el personal para fines de inspección, mantenimiento, reparación, transporte e
instalación.
3.3.1.2 Responsabilidades del usuario del equipo:
a. Cumplir con los requisitos del presente estándar y los requisitos especificados por el
fabricante.
b. Designar al personal para supervisar las actividades del winche.
c. Asegurarse que el winche está en condiciones de funcionamiento adecuadas antes del
uso inicial en el lugar de trabajo mediante:
1. Verificar que el propietario del equipo haya proporcionado la documentación de que
el winche cumple con los requisitos de inspección y prueba.
2. Verificar que se ha llevado a cabo una inspección frecuente.
d. Verificar que el winche tenga la capacidad necesaria para realizar las operaciones
propuestas en la configuración planificada.
e. Utilizar operadores de equipos que cumplan con los requisitos de calificación de operador
para el winche al que están asignados para operar.
f. Asegurarse de que el(los) operador(es) hayan sido notificados de los ajustes o
reparaciones que aún no se han completado, antes de comenzar las operaciones.
g. Designar al personal para las inspecciones.
h. Designar al personal para el mantenimiento, reparación, transporte e instalación, según
corresponda.
i. Asegurar que todo el personal involucrado en el mantenimiento, reparación, transporte,
instalación e inspección, según corresponda; conozca sus responsabilidades, deberes
asignados y los riesgos asociados.
j. Asegurar que se siguieron los programas de inspección, prueba y mantenimiento
especificados por el fabricante del equipo.
3.3.2 Responsabilidades del supervisor del área y el director de izaje.
En algunas situaciones, el supervisor del área y el director de izaje pueden ser la misma persona.

Página 94 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
3.3.2.1 Las responsabilidades del supervisor del área incluirán lo siguiente:
a. Asegurar que el winche cumple con los requisitos del presente estándar y los indicados
por el fabricante antes del uso inicial en el lugar de trabajo.
b. Asegurar que una persona calificada sea designada como el director de izaje.
c. Asegurar que las operaciones del winche se coordinen con otras actividades en el lugar
de trabajo, que se verán afectadas o que afectarán, las operaciones del winche.
d. Asegurar que el área para el winche esté adecuadamente preparada. La preparación
incluye, pero no se limita a, lo siguiente:
1. Espacio suficiente para instalar el winche, según corresponda.
2. Un área de operación que es adecuada para el winche con respecto a la capacidad
de soporte y obstrucciones a su operación.
3. Control del tráfico, según sea necesario, para restringir el acceso no autorizado al
área de trabajo del winche.
e. Asegurar que el trabajo que involucre la instalación del winche sea supervisado por una
persona calificada.
f. Asegurar que los operadores de equipos cumplan con los requisitos de calificación de
operadores.
g. Garantizar que se consideren las condiciones que puedan afectar negativamente a las
operaciones del winche. Dichas condiciones incluyen, entre otras, las siguientes:
1. Velocidad del viento o ráfagas de viento
2. Lluvia fuerte
3. Niebla
4. Frio extremo
5. Iluminación artificial
6. Proximidad a las líneas eléctricas
h. Designar a una persona para supervisar el trabajo realizado por el equipo de
aparejamiento.
i. Designar a una persona para realizar el mantenimiento del winche.
3.3.2.2 Responsabilidades del director de izaje
a. Estar presente en el lugar de trabajo durante las operaciones del winche.
b. Detener las operaciones del winche si se lo alerta de una condición insegura que afecte
esas operaciones.
c. Asegurar que la preparación del área necesaria, para soportar las operaciones del
winche, se hayan completado antes de que comiencen las operaciones.
d. Asegurar que haya controles de tráfico necesarios para restringir el acceso no autorizado
al área de trabajo del winche.
e. Asegurarse de que el personal involucrado en las operaciones del winche comprenda sus
responsabilidades, deberes asignados y los riesgos asociados.
f. Considerar las preocupaciones de seguridad planteadas por el operador u otro trabajador
g. Designar un maniobrista o rigger de acuerdo a la evaluación de riesgos y transmitir esa
información al operador del equipo.
h. Informar al operador del equipo la carga que se manipulará y su ubicación.
i. Asegurar que el operador del equipo verifique que la carga no excede la clasificación del
winche.
j. Designar al personal para realizar el estrobado de la carga en el winche.
k. Asegurar que la carga esté correctamente montada y equilibrada antes de que se mueva
más de 15 cm.
l. Asegurarse que las cargas no se levanten sobre las personas.

Página 95 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
3.3.3 Responsabilidades de los operadores de equipos.
a. Revisar los requisitos de winche con el director antes de las operaciones.
b. Saber qué tipos de condiciones del área podrían afectar negativamente el funcionamiento
del winche y consultar con el director de izaje sobre la posible presencia de esas
condiciones.
c. Comprender y aplicar la información contenida en el manual de operación del fabricante
del winche.
d. Comprender las funciones y limitaciones del cabrestante, así como sus características
operativas particulares.
e. Usar la información de carga/capacidad del winche y aplicar todas las notas y
advertencias relacionadas con la información para confirmar la configuración correcta del
winche para adaptarse a la carga, el área y a las condiciones de manejo de la carga.
f. Realizar una inspección diaria del Winche
g. Informar rápidamente la necesidad de ajustes o reparaciones a una persona calificada.
h. Seguir los procedimientos de bloqueo/etiquetados aplicables.
i. No operar el winche cuando no este físicamente o mentalmente apto.
j. Asegurarse de que todos los controles estén en la posición de apagado o neutral y de
que todo el personal esté alejado antes de energizar el winche o arrancar el motor.
k. No participar en ninguna práctica que desvíe la atención al operar los controles del
winche.
l. Probar los controles del winche y asegurarse que funcionan correctamente.
m. Operar las funciones del winche, bajo condiciones normales de una manera suave y
controlada.
n. Conocer y seguir los procedimientos especificados por el fabricante o aprobados por una
persona calificada, para la instalación y el asegurado del winche, según corresponda.
o. Asegurarse de que se hayan proporcionado la carga y el peso del aparejo.
p. Calcular o determinar la capacidad para todas las configuraciones que se usarán y
verificar, usando la información de carga/capacidad, que el winche tiene suficiente
capacidad para la operación de manejo de carga propuesta.
q. Considerar todos los factores conocidos que puedan afectar la capacidad del winche e
informar al director de izaje de la necesidad de hacer los ajustes apropiados.
r. Conocer las señales estándar y especiales y responder a tales señales de parte de la
persona que está dirigiendo la operación de manejo de carga o un rigger.
s. Comprender los procedimientos básicos de manipulación de carga que incluye amañar
la carga y asegurarse de que la carga esté correctamente montada.
t. Si la energía falla durante las operaciones:
1. Configurar todos los frenos y dispositivos de bloqueo.
2. Mover todos los controles de embrague u otros controles de potencia a la posición de
apagado o neutral
3. Aliviar la tensión de la línea de carga bajo control de freno si es práctico.
u. Antes de dejar el winche sin atención:
1. Aliviar la tensión de la línea de carga.
2. Desconectar el embrague maestro.
3. Ajustar los frenos y otros dispositivos de bloqueo.
4. Poner los controles en la posición de apagado o neutral.
5. Detener el motor. Una excepción a esto puede existir cuando la operación del winche
se interrumpe con frecuencia durante un turno y el operador debe abandonar los
controles. En estas circunstancias, el motor puede permanecer funcionando

Página 96 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
cumpliendo los requisitos (1) y (4). El operador debe estar situado donde se puedan
observar los controles del winche.
6. Tener en cuenta las recomendaciones del fabricante o persona calificada para
asegurar el winche, cuando existe una advertencia de tormenta eléctrica.
3.3.4 Responsabilidades del rigger
a. Asegurar que se haya obtenido, proporcionado o calculado el peso de la carga y su centro
de gravedad aproximado.
b. Seleccionar el equipo de aparejo adecuado, inspeccionarlo y cumplir con las prácticas de
operación.
c. Asegurar que la carga nominal del equipo de aparejos es suficiente para que la carga se
maneje, en función del número de patas, la configuración del enganche y los efectos de
los ángulos.
d. Unir correctamente el equipo de aparejo al gancho u otro dispositivo de manejo de carga.
e. Asegurar que el equipo de aparejo esté adecuadamente protegido de la abrasión, corte
u otros daños durante las actividades de manejo de carga.
f. Aparejar la carga de una manera que garantice el equilibrio y la estabilidad durante la
actividad de manejo de la carga.
g. Conocer y comprender las señales aplicables para el equipo en uso.
h. Instalar y usar vientos cuando se requiere control de carga adicional.
4 PRÁCTICAS OPERATIVAS

4.1 Selección del winche


a. El winche seleccionado para manejar una carga debe ser evaluado por una persona
calificada antes del uso, para verificar que tenga la configuración operacional y la
capacidad para realizar la operación de manejo de carga.
b. Elementos tales como frenos automáticos, enclavamientos operacionales, guardas y
montajes de winche, deben ser considerados.
c. Si se trata de temperaturas extremas o de ambientes químicamente activos o abrasivos,
se deben considerar las recomendaciones del fabricante o la persona calificada.
4.2 Tamaño de la carga
a. No se cargará ningún winche más allá de su capacidad de carga.
b. La carga combinada aplicada a más de un tambor, incluido un tambor de winche, no debe
exceder las capacidades de carga del winche.
4.3 Movimiento de la carga
a. Se tomarán precauciones en la operación del winche para asegurarse de que:
1. Los cables del winche no se tuercen cuando la cuerda está tensada.
2. No hay una aceleración o desaceleración repentina del cable del winche.
3. El cable está colocado correctamente en los tambores, en las poleas y en los bloques
de aparejo.
4. Se evitará el enredo con el personal u obstrucciones.
5. El cable no se daña al entrar en contacto con conductores eléctricos u obstrucciones
que pueden causar cortes o abrasión severa.
6. La integridad de los puntos de conexión del winche o bloque es capaz de resistir
cargas impuestas por el winche en condiciones de funcionamiento.

Página 97 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
b. Se debe desarrollar y comunicar un plan al personal afectado antes de que comience la
operación del winche. El plan debe incluir procedimientos de movimiento de carga y
métodos de comunicación.
c. Cuando se va a mover la carga que se aproxima a la carga nominal, los frenos se deben
probar levantando o moviendo la carga 15 cm y aplicando los frenos.
d. Un tambor de winche cargado no debe girar más allá del punto donde quedan menos de
dos vueltas de cable en el tambor.
e. Cuando las cargas se mueven a largas distancias, el usuario debe verificar la capacidad
térmica de los frenos y motores para garantizar que tengan la capacidad adecuada para
la operación de movimiento. Cuando se utilicen las cargas máximas asignadas para
distancias largas y se utilice una disminución controlada por la potencia, se deben
considerar disposiciones de refrigeración adicionales para transmisiones de fluidos o
convertidores de torque.
f. El operador no debe soltar el embrague cuando el winche mueve la carga.
g. Solo las personas que cumplan con los requisitos de calificación de rigger podrán guiar
las operaciones del winche.

4.4 Sostenimiento de la carga


a. El operador no debe abandonar los controles mientras la línea de carga esté bajo tensión
a menos que se hayan tomado al menos las siguientes precauciones.
1. Un trinquete u otro medio equivalente, además del freno, se debe usar para sostener
la carga.
2. Una persona calificada ha establecido los requisitos para asegurar el winche y
proporciona avisos, establece barricadas y toma otras precauciones.
b. Cuando los malacates se utilizan como dispositivos de tensión constante utilizando líneas
de anclaje o aseguramientos similares, una persona calificada debe establecer los
requisitos para frenar, asegurar, proporcionar avisos, establecer barricadas u otras
precauciones.
4.5 Uso del Tambor del Cabrestante
a. El tambor del cabrestante no se debe utilizar sin el conocimiento del operador del
cabrestante.
b. El operador debe estar al alcance de la palanca de control del embrague de
desconexión del motor o de la palanca de control de potencia mientras se está
utilizando un tambor de cabrestante.
4.6 Almacenamiento
a. Los winches deben ser almacenados en área donde pueden ser dañados
b. Si hay temperaturas extremas o ambientes químicamente activos o abrasivos, se debe
considerar lo siguiente.
1. Temperatura: Cuando los winches están almacenados a temperaturas sobre 60 °C o
debajo de -29 °C, el fabricante o persona calificada debe ser consultada.
2. Ambientes químicamente activos: la fuerza y el funcionamiento del winche puede ser
afectada por ambientes químicamente activos tal como sustancias ácidas o básicas
o vapores. Se debe consultar al fabricante del winche o a una persona calificada
antes de almacenar los winches en ambientes químicamente activos.
3. Otros ambientes: El funcionamiento interno de los winches puede verse afectado por
una humedad excesiva, grava o arena, sedimentos, arena u otro aire cargado de
polvo. Los winches sujetos a estos entornos deben tener sus componentes internos
con frecuencia limpiados, inspeccionados y lubricados

Página 98 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
5. Calificación de rigger
Antes de guiar las operaciones del winche todo rigger debe ser competente en:
a. Entender las operaciones básicas del winche.
b. Conocer y entender las señales manuales y de voz discutidas antes de la operación.
6. Señales

Subir polipasto Subir lentamente Bajar polipasto

Parada Parada de emergencia

Asegurar controles Usar winche principal

Usar winche número 2 Usar winche número 3 Usar winche número 4

Página 99 de 129
El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
ANEXO 8: PLATAFORMAS ELEVADAS DE TRABAJO CON SOPORTE DE BRAZO

1. DEFINICIONES

a. Plataforma aérea (equipo): Un dispositivo móvil que tiene una plataforma de posición
ajustable, apoyada desde el nivel del suelo por una estructura.
b. Brazo (Aguilón): Una viga en voladizo que soporta la plataforma.
c. Componente(s) crítico(s): Elementos de soporte de carga que soportan o estabilizan
la plataforma o plataforma aérea.
d. Montaje de elevación: Los mecanismos utilizados para colocar la plataforma en
relación con el chasis de la plataforma aérea.
e. Familiarización: Proporcionar información sobre las funciones de control y los
dispositivos de seguridad para la(s) plataforma(s) aéreas a una persona u operador
calificado que controla el movimiento de una plataforma aérea.
f. Sistema de baranda: Una barrera vertical diseñada principalmente para proteger al
personal contra caídas a niveles inferiores.
g. Ubicación peligrosa: Cualquier ubicación que contenga o pueda contener una
atmósfera explosiva o inflamable como se define en ANSI / NFPA 505 para Camiones
Industriales con Motor, incluyendo Designaciones de Tipo, Áreas de Uso,
Mantenimiento y Operación.
h. Inestabilidad: Una condición de una plataforma aérea en la que la suma de los
momentos que tienden a volcar la unidad excede la suma de los momentos que tienden
a resistir el vuelco.
i. Interbloqueo: Un control o mecanismo que, bajo condiciones específicas, permite o
impide automáticamente el funcionamiento de otro control o mecanismo.
j. Condiciones de estabilidad más adversas: La configuración permitida de la
plataforma aérea con mayor probabilidad de causar inestabilidad. Los factores a
considerar incluirán:
a. Con carga cero a carga máxima de prueba.
b. Hasta e incluyendo la altura máxima de la plataforma.
c. Todas las posiciones y configuraciones de la(s) plataforma(s).
d. Todas las posiciones de rueda y eje.
e. Configuraciones hacia adelante y hacia atrás del montaje de elevación.
f. Todas las demás características móviles que afectan la estabilidad de la
plataforma aérea.
k. Estabilizadores (Batanga): Dispositivos que aumentan la estabilidad de la plataforma
aérea y que son capaces de levantar y nivelar la plataforma aérea.
l. Plataforma: La porción de una plataforma aérea destinada a ser ocupada por el
personal con sus herramientas y materiales necesarios.
m. Fuerza horizontal nominal: La fuerza horizontal máxima permisible en el riel superior
que puede ser aplicada a la plataforma aérea según lo especificado por el fabricante.
n. Carga de trabajo nominal: La capacidad de carga diseñada de la plataforma aérea
según lo especificado por el fabricante.
o. Entrenamiento: Instrucción para permitir que el aprendiz se convierta en una persona
calificada con respecto a la tarea a realizar, incluido el conocimiento sobre los peligros
potenciales.

Página 100 de 129


El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
p. Carga de trabajo nominal no restringida: La capacidad de carga máxima diseñada
de la plataforma aérea permitida por el fabricante en todas las configuraciones
operativas.

2. RESPONSABILIDADES
2.1 Responsabilidades del propietario

2.1.1 Manuales
El dueño del equipo debe proporcionar copia del manual de operación y manual de
mantenimiento y asegurarse que estén almacenados adecuadamente en el
compartimiento a prueba de intemperie. Se debe tener por escrito las responsabilidades
de cada uno de los involucrados en el uso del equipo y estar disponibles en el equipo.

2.1.2 Mantenimiento, inspección y reparación


2.1.2.1 Mantenimiento
El dueño del equipo (Manlift) debe asegurar que el mantenimiento se realice de manera
adecuada y oportuna, debe establecer un programa de mantenimiento preventivo de
acuerdo con las recomendaciones del fabricante y de acuerdo con el entorno y la
gravedad del uso.

2.1.2.2 Inspección
El dueño del equipo debe asegurar que se realicen las inspecciones frecuentes y anuales
de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. Todas las fallas de funcionamiento
y problemas identificados en la inspección deben ser corregidos antes de que el equipo
vuelva al servicio.

2.1.2.3 Reparación
Cuando el equipo está dañado o necesita reparaciones, todas las fallas de
funcionamiento y problemas identificados deben ser corregidos antes de que vuelva al
servicio.

2.1.3 Inspección frecuente


El dueño del equipo debe asegurar de que una inspección frecuente se realice de acuerdo
con las recomendaciones del fabricante considerando:
(2) Ha estado en servicio por tres meses o 150 horas, lo que ocurra primero.
(3) Ha estado fuera de servicio por un periodo mayor a 3 meses. La inspección debe ser
realizada por una persona calificada como un mecánico en el tipo específico de equipo o
que tenga características de diseño similares. La inspección debe estar de acuerdo con
los elementos especificados por el fabricante para una inspección frecuente e incluirá,
entre otros, los siguientes:
a. Todas las funciones y sus controles de velocidad, detención y límites de movimiento.
b. Controles inferiores que incluyen las disposiciones para anular los controles
superiores.
c. Todos los mecanismos de cadena y cable para ajuste y piezas gastadas o dañadas.
d. Todos los dispositivos de emergencia y seguridad.
e. Lubricación de todas las piezas móviles, inspección de elemento(s) de filtro, aceite
hidráulico, aceite de motor y refrigerante según lo especificado por el fabricante.

Página 101 de 129


El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
f. Inspección visual de componentes estructurales y otros componentes críticos tales
como sujetadores, pasadores, ejes y dispositivos de bloqueo.
g. Carteles, advertencias y marcas de control.
h. Artículos especificados por el fabricante.
i. Medios de descenso de emergencia

2.1.4 Inspección anual


El dueño del equipo debe garantizar que se realice una inspección anual en la plataforma
aérea a más tardar trece (13) meses a partir de la fecha de la inspección anual previa. La
inspección debe ser realizada por una persona calificada como mecánico en la plataforma
aérea de tipo específico o que tenga características de diseño similares. La inspección debe
estar de acuerdo con los elementos especificados por el fabricante para una inspección
anual. El dueño no debe poner en servicio el equipo hasta que todas las fallas de
funcionamiento y problemas se hayan corregido.

2.1.5 Precauciones de seguridad para el mantenimiento


Antes de que los ajustes y las reparaciones se inicien en el equipo, se deben tomar las
siguientes precauciones según corresponda:
a. Fuente de energía detenida y los medios de arranque inoperantes.
b. Todos los controles en la posición "Apagado" y todos los sistemas operativos
asegurados por movimientos involuntarios, ya sea por frenos, bloqueos u otros medios.
c. El montaje de elevación y la plataforma descienden a la posición más baja, si es posible,
de lo contrario son asegurados mediante bloqueo o arriostre para evitar que caigan.
d. La presión del aceite hidráulico se libera de todos los circuitos hidráulicos antes de
aflojar o quitar los componentes hidráulicos.
e. Accesorios de seguridad o pestillos instalados donde corresponda según lo indicado por
el fabricante.
f. Precauciones especificadas por el fabricante.

2.1.6 Piezas de repuestos


Cuando partes o componentes son reemplazados, deben ser idénticos o equivalentes a las
partes o componentes originales.

2.1.7 Entrenamiento de mantenimiento


El dueño del equipo debe capacitar a su personal de mantenimiento en la inspección y
mantenimiento de acuerdo con las recomendaciones del fabricante y el presente estándar.

2.1.8 Entrenamiento de los operadores


Cada vez que el dueño autoriza a un empleado a operar el equipo (carga, descarga,
inspección o cualquier forma de uso), debe asegurar de que la persona haya sido:
a. Entrenado.
b. Familiarizado con el equipo a ser operada.
c. Concientizado de las responsabilidades de los operadores.

Página 102 de 129


El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
2.1.9 Retención y difusión de registros
2.1.9.1 Registro de retención
El dueño del equipo debe calendarizar y conservar los siguientes registros durante al menos
4 años:
a. Nombre y dirección del comprador de cada equipo por número de serie y fecha de
entrega.
b. Registros escritos de las inspecciones frecuentes y anuales realizadas. El registro debe
incluir las deficiencias encontradas, acciones correctivas realizadas e identificación de
la(s) persona(s) que realizan la inspección y las reparaciones.
c. Registros escritos de las reparaciones realizadas. Los registros deben incluir la acción
correctiva realizada e identificación de la(s) persona(s) que realizan las reparaciones.
d. Preparación previa a la entrega realizada antes de cada entrega.
e. Nombre de la(s) persona(s) entrenada(s).
f. Nombre de la(s) persona(s) que brinda(n) entrenamiento.
g. Nombre de la(s) persona(s) que reciben familiarización con cada entrega, a menos que
el individuo haya recibido familiarización en el mismo modelo, o una que tenga
características consistentes con la que se está entregando, dentro de los 90 días
anteriores.
h. Nombre de la(s) persona(s) que proporcionan familiarización con la entrega.

2.1.10 Modificaciones
El dueño no debe modificar ni estar de acuerdo en la modificación o alteración del equipo sin
que el fabricante apruebe y certifique por escrito las modificaciones.

2.2 Responsabilidades del usuario


2.2.1 Principios básicos
Dado que el usuario tiene control directo sobre la aplicación y el funcionamiento del equipo,
el cumplimiento de las normas de seguridad es responsabilidad del usuario y del personal
operativo, incluido el operador. Las decisiones sobre el uso y el funcionamiento del equipo
deben tomarse teniendo debidamente en cuenta que el equipo transportará personal cuya
seguridad depende de esas decisiones.

2.2.2 Manuales
Los usuarios deben conservar y mantener una copia de los manuales de operación y
mantenimiento en el compartimento de almacenamiento resistente a la intemperie provisto
por el fabricante.
Se debe tener por escrito las responsabilidades de cada uno de los involucrados en el uso del
equipo y estar disponibles en el equipo.

2.2.3 Inspección y mantenimiento


Los usuarios deben inspeccionar y garantizar el funcionamiento correcto del equipo. La
frecuencia de inspección y mantenimiento debe ser determinada por las recomendaciones del
fabricante y ser compatible con las condiciones de operación y la severidad del ambiente de
operación. El equipo que no se encuentre en condiciones de funcionamiento adecuadas debe
retirarse inmediatamente del servicio hasta que las fallas sean reparadas. Las reparaciones
deben ser realizadas por una persona calificada y deben estar en conformidad con las
recomendaciones del fabricante.

Página 103 de 129


El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
2.2.3.1 Inspección frecuente
El usuario del equipo debe garantizar que se realicen inspecciones frecuentes como se
describe en el punto 2.1.3.

2.2.3.2 Inspección anual


Los usuarios deben garantizar que las inspecciones anuales se realicen tal como se describe
en el punto 2.1.4.

2.2.3.3 Inspección previa al inicio


Antes de su uso cada día o al comienzo de cada turno, el equipo debe recibir una inspección
visual y una prueba funcional que incluya, entre otras, las siguientes:
a. Controles operativos y de emergencia.
b. Dispositivos de seguridad.
c. Fugas en el sistema de aire, hidráulico y de combustible.
d. Cables y pre-armado de cables.
e. Partes flojas o faltantes.
f. Neumáticos y aros.
g. Carteles, advertencias, marcas de control y manual (es) de operación.
h. Estabilizadores, ejes extensibles y otras estructuras.
i. Sistema de baranda.
j. Otros especificados por el fabricante.

2.2.3.4 Precauciones de seguridad para el mantenimiento


Antes de que los ajustes y las reparaciones se inicien en el equipo, se deben tomar las
siguientes precauciones según corresponda:
a. Fuente de energía detenida y los medios de arranque inoperantes.
b. Todos los controles en la posición "Apagado" y todos los sistemas operativos
asegurados por movimientos involuntarios, ya sea por frenos, bloqueos u otros medios.
c. El brazo (pluma) y la plataforma descienden a la posición más baja, si es posible, de lo
contrario son asegurados mediante bloqueo o arriostre para evitar que caigan.
d. La presión del aceite hidráulico se libera de todos los circuitos hidráulicos antes de
aflojar o quitar los componentes hidráulicos.
e. Accesorios de seguridad o pestillos instalados donde corresponda según lo prescrito por
el fabricante.
f. Precauciones especificadas por el fabricante.

2.2.4 Piezas de repuestos


Cuando partes o componentes son reemplazadas, deberán ser idénticos o equivalentes a las
partes o componentes originales del equipo.

2.2.5 Entrenamiento de mantenimiento


El usuario debe asegurarse de que solo personal calificado inspeccione y de mantenimiento
al equipo de acuerdo con las recomendaciones del fabricante y el presente estándar.

2.2.6 Entrenamiento y reentrenamiento del operador


Cada vez que el usuario autorice a un trabajador operar el equipo debe asegurar que la
persona haya sido:

Página 104 de 129


El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
a. Entrenada antes de ser asignado para operar el equipo.
b. Familiarizado con el equipo a ser operado.
c. Concientizado de las responsabilidades de los operadores.
d. Reentrenado, si es necesario, basado en la observación y evaluación del operador por
parte del usuario.

Registros de aprendices
El registro de capacitación del aprendiz en el equipo debe ser mantenido por el usuario
durante al menos cuatro (4) años.

2.2.7 Familiarización antes del uso


El usuario debe permitir que solo personal debidamente capacitado opere el equipo. El usuario
debe asegurarse de que, antes de su uso, el operador esté familiarizado con el modelo de
equipo que se utilizará, y específicamente:
a. Sabe dónde se encuentra el compartimiento resistente a la intemperie para el
almacenamiento de manual(es).
b. Sabe que los manuales de operación y mantenimiento provistos por el fabricante se
almacenan en el compartimento resistente a la intemperie y está familiarizado con los
manuales de operación y seguridad.
c. Entiende todas las funciones de control, letreros y advertencias.
d. Conoce y comprende todos los dispositivos de seguridad específicos del modelo de
equipo que se utiliza.

2.2.8 Inspección del lugar de trabajo


Antes de utilizar el equipo y durante el uso, el usuario debe verificar el área en la que se
utilizará para identificar posibles peligros tales como:
a. Descensos u orificios, incluidos los que están ocultos por agua, hielo, barro, etc.
b. Pendiente(s).
c. Obstrucciones en el piso.
d. Escombros.
e. Obstrucciones aéreas y conductores eléctricos.
f. Lugares y atmósferas peligrosas.
g. Superficie y soporte inadecuados para soportar todas las fuerzas de carga impuestas
por el equipo en todas las configuraciones operativas.
h. Viento y condiciones climáticas.
i. Presencia de personas no autorizadas.
j. Otras posibles condiciones inseguras.

2.2.9 Advertencias e instrucciones para el operador


El usuario debe monitorear su desempeño y supervisar el trabajo del operador para
asegurarse de que el uso, la aplicación y el funcionamiento del equipo cumplan con el
presente estándar, advertir al personal de posibles peligros, proporcionar medios para
protegerse contra peligros y explicar las consecuencias potenciales de no seguir las pautas
de operación apropiadas. Las instrucciones y pautas con respecto al funcionamiento
apropiado incluirán, pero no necesariamente se limitarán a los siguientes puntos:
(1) Protección contra caídas

Página 105 de 129


El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
La principal protección contra caídas es provista por el sistema de barandas. El usuario
debe supervisar al operador para asegurarse de que todos los componentes del sistema
de barandas estén en su lugar. El usuario debe supervisar a los ocupantes de la
plataforma de trabajo para asegurarse de que usen un sistema personal de detención
de caídas para proteger contra los posibles efectos de la elevación o un sistema de
restricción de caídas para evitar la caída libre.
(2) Pendiente y grado
La plataforma aérea no debe operarse de ninguna manera en pendientes, pendientes
laterales o rampas que excedan lo indicado por el fabricante.
(3) Despliegue de medios de mejora de la estabilidad
Los estabilizadores, ejes extensibles, ejes oscilantes u otros medios de mejora de la
estabilidad deben desplegarse y bloquearse en su lugar según lo recomienda el
fabricante.
(4) Sistema de baranda
Las barandas deben instalarse y mantenerse, las puertas de acceso deben permanecer
cerradas.
(5) Distribución de la carga
La carga y su distribución en la plataforma y cualquier extensión de la plataforma debe
estar de acuerdo con la capacidad nominal dada por el fabricante para esa configuración
específica.
(6) Peligro de electrocución
Para trabajo cerca líneas eléctricas energizadas se debe asegurar la presencia
permanente del supervisor del área eléctrica quien es responsable de guiar el trabajo
de manera segura.
(7) Equipo de protección personal (EPP)
El usuario debe ordenar al operador que se asegure de que todo el personal de la
plataforma use equipo de protección personal (EPP) según sea necesario.
(8) Personal en la plataforma
El personal debe mantenerse siempre con los dos pies en el piso de la plataforma.
(9) Reportar problemas o fallas de funcionamiento
El usuario debe indicar al operador que informe de inmediato al supervisor cualquier
problema o mal funcionamiento que se vuelva evidente durante la operación. El usuario
debe asegurarse de que todos los problemas y mal funcionamiento que afecten a la
seguridad de las operaciones se reparen antes de continuar su uso.
(10) Reportar condiciones potencialmente peligrosas
El usuario deberá indicar al operador que informe inmediatamente al supervisor sobre
cualquier condición potencialmente peligrosa que se vuelva evidente durante la
operación.
(11) Limitaciones de capacidad
Las capacidades nominales y el número nominal de ocupantes no deben excederse.
(12) Área de trabajo
El usuario debe dirigir al operador para asegurarse de que el área que rodea al equipo
esté libre de personal antes de bajar la plataforma.
(13) Aprovisionamiento de combustible

Página 106 de 129


El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
El motor debe apagarse mientras se llenan los tanques de combustible. El
abastecimiento de combustible debe realizarse en un área bien ventilada y libre de
llamas, chispas u otros peligros que puedan provocar un incendio o una explosión.
(14) Estabilización inadecuada de la plataforma
El equipo no debe colocarse contra otro objeto para estabilizar o mejorar la estabilidad.
(15) Requisitos de conducción
Antes y durante la conducción mientras la plataforma está elevada, el usuario debe
ordenar al operador a:
i. Mantener una vista clara de la superficie de soporte y la ruta de viaje.
ii. Asegurarse de que el personal en el área de trabajo que pueda verse afectado
tenga conocimiento del movimiento, la comunicación y la maniobra de la
plataforma aérea según sea necesario para la protección contra lesiones
personales.
iii. Mantener una distancia segura de obstáculos, escombros, caídas, agujeros,
depresiones, rampas y otros peligros para garantizar un viaje seguro.
iv. Mantener una distancia segura de obstrucciones aéreas y conductores de
energía eléctrica.
(16) Asegurar la plataforma aérea
El usuario debe ordenar al operador que implemente controles para evitar el uso de una
persona no autorizada.
(17) Alteración de dispositivos de seguridad
Los enclavamientos u otros dispositivos de seguridad no deben ser alterados o
deshabilitados.
(18) Plataforma atrapada
Si la plataforma de elevación queda atrapada, enganchado o se impide el movimiento
normal por estructuras adyacentes u otros obstáculos tales que la inversión de control
no libera la plataforma, todo el personal debe ser retirado de la plataforma antes de
intentar liberar la plataforma usando controles inferiores.
(19) Asistencia al operador
Si un operador encuentra cualquier sospecha de una falla de funcionamiento, o
cualquier peligro o condición potencialmente insegura relacionada con la capacidad, el
uso previsto o la operación segura, el operador debe dejar de operar el equipo y solicitar
más información al usuario.
(20) Problemas o fallas de funcionamiento
Cualquier problema o falla de funcionamiento que afecte la seguridad de las operaciones
se reparará antes de usar el equipo.
(21) Materiales de transporte (más grandes que la plataforma)
El usuario se debe asegurar de que solo se muevan las herramientas y materiales
debidamente asegurados que estén distribuidos uniformemente y que puedan ser
manejados con seguridad por una persona(s) que trabaje desde la plataforma.
(22) Fuerza horizontal nominal
El usuario debe ordenar al operador que no exceda la fuerza horizontal nominal del
fabricante.
(23) Requisitos de soporte adecuados

Página 107 de 129


El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
El usuario debe asegurarse de que la superficie de soporte sea adecuada para el equipo
y la carga transportada.
(24) Nivelación de la plataforma aérea
Los estabilizadores y dispositivos de nivelación suministrados por el fabricante se deben
utilizar para nivelar la plataforma aérea cuando se proporcione.
(25) Protección contra el uso no autorizado
El usuario debe ordenar al operador que no use, ni proporcione el equipo para ninguna
forma de uso a menos que así lo autorice.

2.2.10 Usuario como operador


Si un usuario es también el operador del equipo, el usuario tendrá las responsabilidades de
los operadores y usuario.

2.2.11 Apagado de la plataforma aérea


El usuario debe autorizar y ordenar al personal operativo que cese la operación del equipo
en caso de sospecha de falla de funcionamiento, o cualquier peligro o condición(es)
potencialmente insegura(s) que pueda encontrarse y solicitar información adicional para una
operación segura al propietario o al fabricante antes de seguir operando.

2.2.12 Retención y difusión de registros


2.2.12.1 Retención de registros
El usuario debe conservar los siguientes registros durante al menos 4 años:
a. Nombres de los operadores entrenados y reentrenados.
b. Los nombres de los operadores a los que se proporcionó familiarización.
c. El propietario (o la entidad designada por el propietario) es responsable de garantizar
que se realicen inspecciones frecuentes y anuales y que se mantengan registros
escritos. Los registros deben incluir la fecha de la inspección, cualquier deficiencia
encontrada, la acción correctiva recomendada e identificación de la(s) persona(s) que
realizan la inspección.
d. Cuando los empleados del usuario realicen reparaciones en el equipo, el usuario debe
mantener registros escritos. El registro incluirá la fecha de reparación, una descripción
del trabajo realizado y la identificación de la persona (s) que realiza la reparación.

2.2.12.2 Difusión de registros


a. Cuando el usuario ordene al personal que realice inspecciones frecuentes o anuales. A
más tardar 60 días después de las inspecciones, se deben proporcionar los registros al
propietario del equipo.
b. Cuando el usuario instruya al personal para que realice las reparaciones en el equipo,
a más tardar 60 días después de que se hayan realizado las reparaciones, se deben
proporcionar los registros al propietario.

2.2.13 Modificaciones
La modificación, alteración o refabricación del equipo se realizará únicamente con el
permiso previo por escrito del fabricante.

2.3 Responsabilidades del operador


2.3.1 Principios básicos

Página 108 de 129


El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
Como el operador tiene control directo del equipo, la aplicación de las normas de seguridad
en este punto es responsabilidad del operador. El operador tomará decisiones sobre el uso
y el funcionamiento del equipo con la debida consideración del hecho de que su propia
seguridad y la de los demás dependen de esas decisiones.

2.3.2 Manuales
2.3.2.1 Manual(es) de la máquina
El operador debe garantizar que los manuales de operación y mantenimiento están en el
compartimiento del equipo. Los manuales se consideran una parte integral del equipo y es
vital para comunicar la información de seguridad necesaria al operador. El operador debe
estar familiarizado con los manuales y hacer referencia a ellos según sea necesario.

2.3.2.2 Manual de responsabilidades


El operador debe conocer sus responsabilidades y mantener una copia en todo momento
y almacenarla en el compartimento resistente a la intemperie del equipo cuando no esté en
uso.

2.3.3 Inspección previa al arranque


Antes de su uso cada día o al comienzo de cada turno, el equipo debe recibir una inspección
visual y una prueba funcional que incluya, entre otras, las siguientes:
a. Controles operativos y de emergencia.
b. Dispositivos de seguridad.
c. Dispositivos de protección personal.
d. Fugas en el sistema de aire, hidráulico y combustible.
e. Cables y pre armado de cables.
f. Partes flojas o faltantes.
g. Neumáticos y aros.
h. Carteles, advertencias, marcas de control y manuales de operación.
i. Estabilizadores, ejes extensibles y otras estructuras.
j. Sistema de baranda.
k. Otros especificados por el fabricante.

2.3.4 Problemas o fallas de funcionamiento


Cualquier problema o falla de funcionamiento que afecte la seguridad de las operaciones
se reparará antes de usar el equipo.

2.3.5 Entrenamiento, reentrenamiento y familiarización


2.3.5.1 Entrenamiento general
Solo el personal que haya recibido instrucciones generales con respecto a la inspección,
aplicación y operación del equipo, incluido el reconocimiento y la prevención de riesgos
asociados con su operación, operará el equipo no necesariamente limitada a los siguientes
aspectos y requisitos:
a. El propósito y uso de los manuales.
b. Que los manuales de operación son una parte integral del equipo y deben almacenarse
adecuadamente en el compartimiento resistente a la intemperie cuando no estén en
uso.
c. Una inspección previa al inicio.

Página 109 de 129


El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
d. Responsabilidades asociadas con problemas o fallas de funcionamiento que afectan
el equipo.
e. Factores que afectan la estabilidad.
f. El propósito de carteles y calcomanías.
g. Inspección en el lugar de trabajo.
h. Normas de seguridad.
i. Autorización para operar.
j. Advertencias e instrucciones del operador.
k. Funcionamiento real del equipo.
Bajo la dirección de una persona calificada, el aprendiz debe operar el equipo durante un
período de tiempo suficiente para demostrar el dominio y operación real del equipo.

2.3.5.2 Reentrenamiento
El operador debe ser reentrenado, cuando así lo indique el usuario, basándose en la
observación y evaluación del operador por parte del usuario.

2.3.5.3 Familiarización
Cuando se ordena a un operador para que opere un equipo con el que no está
familiarizado; recibirá instrucciones con respecto a los siguientes elementos:
a. La ubicación del compartimento resistente a la intemperie (para el almacenamiento de
manual (es)).
b. El propósito y la función de todos los controles.
c. Dispositivos de seguridad y características de operación específicas del equipo.

2.3.6 Antes de la operación


Antes de la operación, el operador debe:
a. Leer y comprender las instrucciones de operación del fabricante y las reglas de
seguridad del usuario, o haga que se las expliquen.
b. Comprender todas las etiquetas, advertencias e instrucciones que se muestran en el
equipo o haga que se las expliquen.
c. Asegurarse de que todos los ocupantes del equipo aérea usen el equipo de protección
personal (EPP) apropiado para las condiciones, incluido el entorno en el que se
operará.

2.3.7 Inspección en el lugar de trabajo


Antes de utilizar el equipo y durante el uso, el operador debe verificar el área en la que se
utilizará el equipo para posibles peligros tales como:
a. Descensos u orificios, incluidos los que están ocultos por agua, hielo, barro, etc.
b. Pendiente(s).
c. Golpes y obstrucciones en el piso.
d. Escombros.
e. Obstrucciones aéreas y conductores eléctricos.
f. Lugares y atmósferas peligrosas.
g. Superficie y soporte inadecuados para soportar todas las fuerzas de carga impuestas
por el equipo en todas las configuraciones operativas.
h. Viento y condiciones climáticas.
i. Presencia de personas no autorizadas.
j. Otras posibles condiciones inseguras.

Página 110 de 129


El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
2.3.8 Antes de cada operación
Antes de cada operación, el operador debe garantizar que:
a. Los estabilizadores, ejes extensibles u otros medios que mejoran la estabilidad, se
utilizan según lo indicado por el fabricante.
b. Se instalan barandas y las puertas o aberturas de acceso están cerradas.
c. La carga y su distribución en la plataforma y cualquier extensión de la plataforma están
de acuerdo con la capacidad nominal del fabricante para esa configuración específica.
d. Todo el personal en la plataforma aérea tiene equipo de seguridad apropiado para el
trabajo y el entorno previsto.

2.3.9 Comprensión de ubicaciones peligrosas


Es responsabilidad del operador comprender el riesgo de la ubicación para la operación.

2.3.10 Advertencias e instrucciones para el operador


El operador debe ordenar al personal que opera el equipo que cumpla con las
disposiciones establecidas en este estándar. El operador controlará su desempeño y
supervisará su trabajo para garantizar que el uso, la aplicación y el funcionamiento del
equipo cumplan con las disposiciones establecidas; debe advertir al personal de posibles
peligros y hacer que proporcionen medios para protegerse contra los peligros y explicar
las consecuencias potenciales de no seguir las pautas de operación apropiadas. Las
instrucciones y pautas con respecto al funcionamiento apropiado incluirán, pero no
necesariamente se limitarán a los siguientes puntos:
(1) Protección contra caídas
Mientras que el sistema de barandas de la plataforma aérea proporcione protección
primaria contra caídas, todos los ocupantes de la plataforma de trabajo deben usar
equipo de protección contra caídas.
(2) Pendiente y grado
El equipo no debe operarse de ninguna manera en pendientes, taludes laterales o
rampas que excedan aquellos para los cuales el fabricante califica el equipo.
(3) Despliegue de medios de mejora de la estabilidad
Los estabilizadores, ejes extensibles u otros medios de mejora de la estabilidad
deben desplegarse y bloquearse en su lugar según lo indica el fabricante.
(4) Sistema de baranda
Las barandas deben instalarse y colocarse, y las puertas o aberturas de acceso
deben cerrarse adecuadamente de acuerdo con lo indicado por el fabricante.
(5) Distribución de la carga
La carga y su distribución en la plataforma y cualquier extensión de la plataforma
deben estar de acuerdo con la capacidad nominal del fabricante para esa
configuración específica.
(6) Mantenimiento del espacio superior libre
Se debe instruir al operador para que garantice que se mantenga una separación
adecuada de las obstrucciones superiores y de los conductores y piezas eléctricos
energizados.
(7) Peligro de electrocución
El operador debe realizar solo el trabajo para el cual está calificado, de conformidad
con todas las prácticas de trabajo relacionadas con la seguridad aplicables,

Página 111 de 129


El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
destinadas a prevenir descargas eléctricas. El nivel de competencia del operador
será establecido solo por personas calificadas para hacerlo.
(8) Personal sobre la plataforma
El personal debe mantenerse siempre con los dos pies en el piso de la plataforma.
(9) Precaución para equipos en movimiento
Cuando haya otros equipos y vehículos en movimiento, se debe aplicar el estándar
SSOst0010 Restricción y demarcación de áreas.
(10) Reportar problemas o fallas de funcionamiento
El operador debe informar de inmediato a un supervisor de cualquier problema o
mal funcionamiento que se vuelva evidente durante la operación. El operador debe
asegurar de que todos los problemas y mal funcionamiento que afecten a la
seguridad de las operaciones se reparen antes de continuar su uso.
(11) Reportar ubicaciones potencialmente peligrosas
El operador debe reportar inmediatamente a un supervisor sobre cualquier
ubicación potencialmente peligrosa que se vuelva evidente durante la operación.
(12) Enredo
Se debe tener cuidado para evitar que los cables, cables eléctricos, mangueras, etc.
se enreden en el equipo.
(13) Limitaciones de capacidad
Las capacidades nominales y el número nominal de ocupantes no deben excederse
cuando las cargas se transfieren a la plataforma a cualquier altura.
(14) Área de trabajo
El operador debe asegurar de que el área que rodea al equipo esté libre de personal
y equipo antes de bajar la plataforma.
(15) Aprovisionamiento de combustible
El motor debe apagarse mientras se llenan los tanques de combustible. El
abastecimiento de combustible debe realizarse en un área bien ventilada y libre de
llamas, chispas u otros peligros que puedan provocar un incendio o una explosión.
(16) Carga de la batería
Las baterías deben cargarse en un área bien ventilada libre de llamas, chispas u
otros peligros que puedan provocar un incendio o una explosión.
(17) Estabilización inadecuada de la plataforma
El equipo no debe colocarse contra otro objeto para estabilizar la plataforma o
mejorar la estabilidad.
(18) Velocidades de viaje
El operador debe limitar la velocidad de viaje según las condiciones, incluida la
condición de la superficie de soporte, la congestión, la visibilidad, la pendiente, la
ubicación del personal y otros factores que puedan ocasionar riesgos de colisión(es)
o resultar en daños potenciales al personal.
(19) Requisitos de conducción
Antes y durante la conducción mientras la plataforma está elevada, el operador
debe:
a. Mantener una vista clara de la superficie de soporte y la ruta de viaje.

Página 112 de 129


El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
b. Asegurarse de que el personal en el área de trabajo que pueda verse afectado
tenga conocimiento del movimiento, y la maniobra del equipo según sea
necesario para la protección contra lesiones personales.
c. Mantener una distancia segura de obstáculos, escombros, caídas, agujeros,
depresiones, rampas y otros peligros para garantizar un viaje seguro.
d. Mantener una distancia segura de los obstáculos elevados.
(20) Asegurar la plataforma aérea
El operador debe implemente los medios provistos de protección contra el uso de
una persona no autorizada.
(21) Alteración de dispositivos de seguridad
Los enclavamientos u otros dispositivos de seguridad no deben ser alterados o
deshabilitados.
(22) Plataforma atrapada
Si la plataforma queda atrapada, enganchada o se impide el movimiento normal por
estructuras adyacentes u otros obstáculos tales que la inversión de control no libera
la plataforma, todo el personal debe ser retirado de la plataforma antes de intentar
liberar la plataforma usando controles inferiores.
(23) Modificaciones
La modificación o alteración del equipo solo se realizará con el permiso previo por
escrito del fabricante.
(24) Asistencia al operador
Si un operador encuentra cualquier sospecha de falla en el funcionamiento del
equipo, o cualquier peligro o condición potencialmente insegura relacionada con la
capacidad, el uso previsto o la operación segura, debe dejar de operar el equipo y
solicitar más información para la operación.
(25) Problemas o fallas de funcionamiento
Cualquier problema o falla de funcionamiento que afecte la seguridad de las
operaciones se reparará antes de usar el equipo.
(26) Materiales de transporte (más grandes que la plataforma)
El usuario se debe asegurar de que solo se muevan las herramientas y materiales
debidamente asegurados que estén distribuidos uniformemente y que puedan ser
manejados con seguridad por una persona(s) que trabaje desde la plataforma.
(27) Fuerza horizontal nominal
El operador no debe exceder la fuerza horizontal nominal del fabricante.
(28) Requisitos de soporte adecuados
El operador debe asegurarse de que la superficie de soporte sea adecuada para el
equipo y la carga transportada.
(29) Nivelación del equipo
Los estabilizadores y dispositivos de nivelación suministrados por el fabricante se
deben utilizar para nivelar el equipo.
(30) Protección contra el uso no autorizado
El operador no debe utilizar, ni proporcionar el equipo para funciones no
autorizadas.

Página 113 de 129


El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
2.3.11 Registro de entrenamiento
Cuando se proporciona o cuando se obtiene a petición del operador, el operador debe
conservar el comprobante de capacitación de la entidad de capacitación. Los registros
deben contener la siguiente información:
a. Nombre de la entidad que brinda capacitación o reentrenamiento.
b. Nombre del(os) entrenador(es).
c. Identificación clara de que el entrenamiento cubrió equipos de trabajo con soporte
de brazo.
d. Fecha de entrenamiento.
e. Nombre del aprendiz.

Página 114 de 129


El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
ANEXO 9: GRÚAS HORQUILLA O MONTACARGA

A. Los operadores solo deben ejecutar los trabajos expresamente autorizados. Cualquier
maniobra extraordinaria debe ser supervisada y autorizada por el supervisor directo.
B. No arranque ni opere el Montacarga, ninguna de sus funciones o accesorios, desde cualquier
lugar que no sea la posición del operador calificado.
C. En todos los montacargas / elevadores se debe utilizar el EPP respectivo.

1. Antes del uso / operación


A. Realizar el check list de pre-uso.
B. No conduzca el montacargas o ningún elevador a menos que esté específicamente autorizado
para ello. No exceda la capacidad del equipo.
C. Al comienzo de cada turno y antes de operar el Montacarga, compruebe su estado, prestando
especial atención a lo siguiente:
1. Estado de los neumáticos, control de presión de inflado
2. Dispositivos de advertencia y seguridad
3. Luces, batería, los controles, sistemas de elevación e inclinación
4. Medios de acoplamiento de carga, cadenas y cables
5. Interruptores de final de carrera
6. Frenos, mecanismo de dirección
7. Sistema (s) de combustible
8. Ítems adicionales según lo especificado por el usuario y / o el fabricante. Si se detecta que
el Montacarga tiene que ser reparado o de alguna condición subestándar, o contribuye a
una condición subestándar, se debe informar de inmediato al supervisor y el Montacarga
no debe ser operado hasta que hayan sido restauradas las condiciones de operación
segura.
9. Debe contar con bocina y circulina.
D. El Montacarga debe tener una extensión de respaldo de carga para evitar que una carga o
parte de ella caiga hacia el operador.

2. Durante el uso/ operación


A. Mantenga las manos y los pies dentro del compartimento del operador.
No ponga ninguna parte del cuerpo fuera del compartimiento del operador del Montacarga.
B. Con respecto a la seguridad de los peatones considerar:
1. No conduzca un montacarga mientras alguien esté parado frente a un objeto.
2. Asegúrese de que el personal se mantenga alejado del área de oscilación trasera antes
de realizar maniobras de giro.
3. Tenga cuidado especial en pasillos cruzados, puertas y otros lugares donde los peatones
puedan entrar en el camino de viaje del montacarga.
4. No permita que nadie se pare ni pase por debajo de la parte elevada de un montacarga,
ya sea vacío o cargado.
5. Está prohibido llevar pasajeros en el montacargas.
C. El desplazamiento del montacarga se restringe a que el ciclo de trabajo no sea mayor a 1200
metros o de acuerdo al fabricante. El desplazamiento no debe salir de su sitio de trabajo por
sus propios medios.
D. Un montacarga está atendido cuando el operador está a menos de 8 m del montacarga que
permanece a su vista. Un montacarga está desatendido cuando el operador está a más de 8
m del montacarga que permanece a su vista, o cuando el operador deja el montacarga y no
está a su vista.
E. Mantenga una distancia segura desde el borde de las rampas, plataformas y otras superficies
de trabajo similares.
F. Se debe tener cuidado de no entrar en contacto con instalaciones aéreas tales como luces,
cableado, tuberías, sistemas de rociadores, etc.
G. Reduzca la velocidad y haga sonar la bocina en los cruces de pasillos y otros lugares donde la
visión está obstruida. Reduzca la velocidad en pisos mojados y resbaladizos.
H. Las velocidades en las áreas de trabajo que le permita detenerse de manera segura son: Dentro
de edificios y almacenes 8 km/h y en rutas de planta 20 Km/h.

Página 115 de 129


El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
I. Hacer arranques, paradas, giros, o cambios de dirección de una manera suave para no hacer
caer la carga y/o volcar el montacarga y lesionarse.
J. Mantenga una visión clara de la trayectoria del recorrido y observe el tráfico, personal, y
espacios seguros.
K. Si la carga que se está transportando obstruye la vista hacia adelante, recorra con el arrastre
de carga.
L. Cuando ascienda o descienda pendientes o rampas:
1. Mayor al 5% de inclinación, conduzca el montacargas con la carga recostada hacia arriba.
2. Use el cambio o marcha más baja.
3. Coloque la carga y las horquillas recostadas hacia atrás y a una altura solo lo suficiente
para no chocar con el terreno o piso.
4. En lo posible evitar realizar giros, solo conduzca en tramos rectos.
M. Viaje con medios de carga o carga baja (11 a 16 cm) y si es posible, inclinada hacia atrás. No
eleve la carga excepto durante el apilamiento.
N. Manipule únicamente cargas estables o arregladas de forma segura.
1. Cuando maneje cargas descentradas que no puedan ser centradas, opere con
precaución.
2. Manejar sólo cargas dentro de la capacidad del montacarga. Nunca levante cargas con
una sola horquilla. Abra las horquillas para encajar en el ancho de la carga.
3. Manejar las cargas únicamente con los medios de acoplamiento de la carga y no
transportar cargas o artículos diversos dentro del compartimiento del operador u otras
áreas del montacarga.
O. Cuando se utilicen accesorios, se debe tener especial cuidado en asegurar, manipular,
posicionar y transportar la carga.
P. Acople completamente la carga con los medios de carga. La longitud de la horquilla debe ser
al menos dos tercios de la longitud de la carga. Cuando se proporciona la inclinación, incline la
carga hacia atrás para estabilizar la carga. Se debe tener cuidado al inclinarse hacia atrás con
cargas altas o segmentadas.
Q. Tenga mucho cuidado al inclinar la carga hacia adelante o hacia atrás, especialmente cuando
está en niveles altos. No incline hacia adelante con los medios de acoplamiento de carga
elevados, excepto para recoger o depositar una carga sobre un estante o una pila. Al apilar o
nivelar, utilice sólo la inclinación hacia atrás suficiente para estabilizar la carga.
R. Si durante la operación el montacarga se presenta una condición subestandar en el equipo, se
debe reportar de inmediato y no debe operarse hasta que se haya restablecido las condiciones
seguras de operación.
S. No realice reparaciones ni ajustes a menos que esté específicamente autorizado para ello.
T. El motor se detendrá y el operador no estará en el montacarga mientras se abastece
combustible.
U. Use el apoyo de un maniobrista, cuando el operador no tenga contacto visual directo con la
posición de la carga, espacio reducido, pasillos de circulación estrechos, iluminación
insuficiente. Si está en duda verifique las condiciones personalmente antes de proseguir.
V. Cuando se realice Izaje de personal con montacargas debe usar una plataforma manufacturada
y certificada para el izaje de personal con montacargas, siguiendo las siguientes reglas y no
limitadas a:
1. Restringir a 50% la capacidad del montacargas.
2. Contar con un rodapié de 4 pulgadas de alto, como mínimo.
3. Contar con un guardarriel a no menos de 36 pulgadas y no más de 42 pulgadas, desde el
piso de la plataforma, incluir un guardarriel a la mitad.
4. Contar con medios de aseguramiento o bloqueo entre la plataforma y las horquillas, de tal
manera que no permita el deslizamiento fuera de las horquillas.
5. Contar con placa identificadora, indicando:
 Máxima carga (personal y herramientas)
 Peso de la plataforma vacía.
6. Asegúrese que el montacarga esté sobre una superficie firme y nivelada.
7. Demarcar el área.
8. Subir y bajar al personal de manera controlada, lenta y solo a su pedido.
9. Evitar obstrucciones sobre cabeza y líneas eléctricas aéreas.

Página 116 de 129


El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
10. Mantenerse sobre una plataforma, siempre horizontal.
11. El operador no podrá abandonar los controles hasta que la plataforma con personal, esté
en el piso o suelo.
12. No transportar personal en la plataforma, de un lugar de trabajo a otro, solo izaje en el sitio
de trabajo.
W. Cada grúa de Horquillas, debe contar con una placa de datos, resistente a la corrosión legible
y que contenga la siguiente información.
1. Modelo y número de serie.
2. Peso del equipo.
3. Capacidad Nominal
X. La guarda sobre cabeza está intencionada para ofrecer protección al operador contra caída de
objetos, sin embargo, no debe considerarse como reemplazo de buen juicio y cuidado en la
manipulación de la carga.
Y. No se deberán ejecutar modificaciones o adiciones que afecten la capacidad o la operación
segura del equipo.

3. Antes de abandonar la posición de operador


A. Detener por completo el equipo sobre una superficie plana
B. Colocar controles direccionales en posición neutra
C. Aplicar el freno de estacionamiento
D. Bajar completamente los medios de acoplamiento de carga.

4. Mantenimiento e inspección
A. El mantenimiento y la inspección de los montacargas se debe realizar de acuerdo a un
programa que incluya las recomendaciones del fabricante.
B. Sólo se permitirá al personal capacitado y autorizado mantener, reparar, ajustar e inspeccionar
los montacargas de acuerdo con las especificaciones del fabricante.
C. Las horquillas en uso deben ser inspeccionadas a intervalos no superiores a 12 meses (para
operaciones de un solo turno) o cuando se detecte cualquier defecto o deformación
permanente. Las aplicaciones severas requerirán una inspección más frecuente.
D. Clasificación de carga individual de las horquillas. Cuando las horquillas se utilizan en pares (la
disposición normal), la capacidad nominal de cada horquilla debe ser como mínimo la mitad de
la capacidad nominal del camión del fabricante y en la distancia nominal del centro de carga
que se muestra en la placa de identificación de la carretilla elevadora.
E. Inspección: La inspección de la horquilla debe ser realizada con cuidado por personal
capacitado con el objetivo de detectar cualquier daño, falla, deformación, etc., que pudiera
perjudicar el uso seguro. Cualquier horquilla que muestre tal defecto será retirada de servicio y
no será devuelta al servicio a menos que haya sido reparada satisfactoriamente.
1. Grietas en la superficie. La horquilla debe ser examinada visualmente en busca de grietas
y, si se considera necesario, sometida a un proceso de detección de fisuras no destructivo,
prestando especial atención al talón y a las soldaduras que sujetan todos los componentes
de montaje a la pieza en bruto de la horquilla. Esta inspección de grietas también debe
incluir cualquier mecanismo de montaje especial de la pieza en bruto de la horquilla y el
soporte de la horquilla, incluyendo montajes tipo perno y disposiciones de montaje
superiores forjadas para los carros tipo gancho o eje. Las horquillas no serán devueltas al
servicio si se detectan grietas en la superficie.
2. Rectitud de la cuchilla y mango. Se comprobará la rectitud de la cara superior de la cuchilla
y de la cara delantera del vástago. Si la desviación respecto a la rectitud excede el 0,5%
de la longitud de la cuchilla y / o la altura del vástago, respectivamente, la horquilla no será
devuelta a servicio hasta que se haya reparado o cambiado.
3. Ángulo de la horquilla (cara superior de la hoja para cargar, la cara del vástago). Cualquier
horquilla que tenga una desviación de más de 3 grados de la especificación original no
será devuelta al servicio.
4. Diferencia en la altura de las puntas de las horquillas. Se comprobará la diferencia de
altura de un juego de horquillas cuando se monte en el soporte de la horquilla. Si la
diferencia en la altura de la punta excede el 3% de la longitud de la cuchilla, el conjunto de
horquillas no será devuelto a servicio hasta que se repare.

Página 117 de 129


El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
ANEXO 10: TARJETA INOPERATIVO

Características del letrero:

Largo: 15 cm o mayor dimensión


Ancho: 10 cm o mayor dimensión
Ambos lados deben tener la información requerida
Motivo: Razones que motivaron la detención del equipo
Supervisor: Quien conoce del motivo de la detención
Fecha: Cuando se realiza la detención del equipo

Página 118 de 129


El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
ANEXO 11: DISTANCIA DE SEGURIDAD PARA CABLES ELÉCTRICOS

Fuente: Código Nacional de Electricidad - Utilización

Página 119 de 129


El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
FORMATO NRO. 01

Plan de Izaje (Lift Plan)


1.- FECHA: Aplica para izajes mayores e iguales a 1 tonelada
2.- PERSONAL INVOLUCRADO
Fecha vigencia: Acreditación Operador Fecha vigencia: Acreditación rigger
3.- DATOS DEL EQUIPO DE IZAJE (Marcar e indiar el número coloquial)
Grúa Móvil Autopropulsada (GMA)
Grúa de Brazo Articulado (GBA)
Grúa Puente, Pórtico o Semipórtico
Grúa Pedestal (GP), Grúas y Monoriel (GyM)
Cap. Nominal Capacidad de Gancho
4.- DATOS DE MANIOBRA
Radio de trabajo inicial (GMA, GBA, GP, GyM) Radio de trabajo final
Altura de trabajo inicial (GMA, GBA) Altura de trabajo final
Cap. @ radio de trabajo inicial (GMA, GBA, GP, GyM) Cap. @ radio de trabajo final
Contrapeso usado (GMA) # de líneas usado Longitud de pluma usado
Tipo de material apoyo usado (GMA, GBA)
Dimensión del apoyo usado (GMA, GBA)
Máximo porcentaje de utilización del equipo (GMA, GBA)
4.- DATOS DE APAREJO
Tipo de eslinga a usar
Capacidad de eslingas (T) Longitud de eslingas a usar (m)
Cantidad de piernas Tipo de arreglo Vertical Basquet Choker
Capacidad Neta de eslingas considerando ángulo de trabajo y arreglo
Tipo de accesorios de conexión a usar Ganchos Separador Cáncamo Grilletes
Capacidad de accesorio (elemento más débil)
5.- DATOS DEL BULTO
Peso del bulto # puntos de anclaje habilitados
Carga Libre (sin trabas) para casos
Bulto equilibrado Si SI
especiales aplicar el proceso de variación.
6.- ENTORNO
Terreno nivelado (máx 2%) Terreno compactado
Distancia a talud mínima (2 x H talud) (m) Distancia real a talud (m)
Estbalidad de talud verificada Accesos despejados
Área de plataforma mínima para trabajo de grúa evaluada
Iluminación necesaria disponible en el lugar de trabajo SI NO
Refugio contra tormenta eléctrica cerca
Distancia segura de las líneas eléctricas (m) ver anexo 11
IZAJE CRÍTICO Si No Completar Permiso Escrito para Izajes Críticos y PETAR
TIPO DE IZAJE CRÍTICO:

Se requerirá datos de resistencia del terreno de acuerdo a la evaluación del supervisor del área usuaria
De acuerdo a la evaluación del director de izaje son opcional los diagramas y planos de la maniobra:

Página 120 de 129


El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
FORMATO NRO. 02

PERMISO DE TRABAJO PARA IZAJES CRÍTICOS


I. INFORMACION GENERAL
RESPONSABLE DEL TRABAJO:
DESCRIPCION DEL TRABAJO:
LUGAR DONDE SE REALIZARÁ EL TRABAJO:
FECHA: HORA DE INICIO: HORA CULMINACIÓN:
II. DETERMINACIÓN DE PARAMETROS DE LA MANIOBRA
Posición de izaje Inicial Final
Radio de Operación:
Longitud de la Pluma:
Angulo de Operación
Capacidad de la carga
según tabla de la grúa:
Determinación de la carga estimada Determinación de la carga final
Peso Neto de la carga:
Lbs/Kg./Ton Peso estimado de la carga (A): Lbs/Kg./Ton
Peso de accesorios de izaje:
Lbs/Kg./Ton Capacidad de carga según tabla (B): Lbs/Kg./Ton
Peso de gancho de grúa:
Lbs/Kg./Ton
Porcentaje de capacidad de carga de
Peso de otros accesorios: grúa (A/B)
Lbs/Kg./Ton
N
Peso total de la carga: El porcentaje de capacidad de carga de SI
Lbs/Kg./Ton O
la grúa es menor al 70%?

III. REQUERIMIENTOS GENERALES


Lista de Verificación SI N/A
¿La grúa cuenta con la certificación de inspección vigente?
¿Se cuenta en el equipo con una tabla de capacidades de carga?
¿Se realizó la inspección pre-uso de los accesorios de izaje?
¿Se ha evaluado la ruta de acceso de la grúa al área de izaje de la carga?
¿Las rutas de acceso están libres de líneas de transmisión eléctrica?
¿Existe espacio suficiente para que el operador realice la maniobra sin obstáculos?
¿El izaje de carga se realizará durante el turno diurno?
¿Las condiciones de viento no sobrepasan los límites recomendados?
¿La posición del operador le permitirá una visión clara de la maniobra y del rigger?

Nombre y Firma del Director Nombre y Firma del Operador Nombre y Firma del Maniobrista o
de Izaje del Equipo Rigger
VI. ENUMERAR OTRAS PRECAUCIONES QUE SE CONSIDEREN PERTINENTES

Página 121 de 129


El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
FORMATO NRO. 03

LISTA DE VERIFICACIÓN PRE- OPERACIONAL DE GRÚA MÓVIL AUTOPROPULSADA

EQUIPO NRO FECHA TURNO NOMBRE Y FIRMA

/ / OPERADOR

RIGGER
B: bien M: mal N/A: no aplica

COMPONENTES DE LA GRÚA COMPONENTES DEL CAMIÓN


1.- (SUPER ESTRUCTURA) B M N/A 3.- (BAJA ESTRUCTURA) B M N/A
1 gancho principal 1 niveles de fluidos de motor (en frío)
2 gancho auxiliar 2 mangueras y conecciones hidraulicas
3 bloque de polea fija 3 neumáticos
4 bloque de polea viajera 4 sistema de freno
5 cable de gancho principal 5 indicador de presión de aire (frenos)
6 cable de gancho auxiliar 6 estabilizadores
7 winche o tambor de hoist 7 bases de estabilizadores
8 guias y seguros de pluma 8 indicador de nivelación
9 mangueras y conecciones hidraulicas 9 mangueras y conecciones hidraulicas
10 orden y limpieza de cabina 10 orden y limpieza de cabina
11 carrete de LMI 11 bocina
12 mandos de control 12
13 nivel de aceite hidraulico 13
14 equipamiento ( contrapesos) 14

2.- VERIFICACIÓN OPERACIONAL EN VACIO B M N/A 4.- ELEMENTOS DE SEGURIDAD B M N/A


15 bocina de giro de contrapesos 15 cuñas
16 freno de giro 16 conos
17 freno de winche o hoist 17 luces de tránsito
18 seguro de antigiro (pin) 18 luces de emergencia
19 luces de trabajo 19 extintor
20 indicador de ángulo 20 circulina
21 límite de carrera superior ( A2B) 21 tabla de carga de GRUA
22 tornamesa giro libre y lubricación 22 indicador de nivel de cabina de GRUA
23 corta sistema de mandos de GRUA 23
5.- ELEMENTOS DE IZAJE B M N/A
1 Aparejos (Grilletes, cáncamos, argollas, etc.)
2 Eslingas

5.- OBSERVACIONES
Odomometro / Horometro:

Página 122 de 129


El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
FORMATO NRO. 04

LISTA DE VERIFICACIÓN PRE- OPERACIONAL DE GRÚA DE BRAZO ARTICULADO


EQUIPO NRO FECHA TURNO NOMBRE Y FIRMA
OPERADOR
/ /
RIGGER
lista de verificación pre- operacional de grúa de brazo articulado B: bien M: mal NA: no aplica

COMPONENTES DEL TRACTO Y


1.- COMPONENTES DE LA GRÚA B M NA 3.- PLATAFORMA B M NA
1 gancho 1 Neumaticos, presión y estado.
2 mangueras y conexiones hidraulicas 2 presión de aire freno de servicio.
3 mandos (manual) 3 freno de parqueo
4 mandos (control remoto) 4 fijación de tuercas y esparragos de ruedas
5 cuerpos o extensiones del brazo 5 dirección
6 canastilla eleva-hombres 6 luces anteriores y posteriores, direccionales
7 sistema limitador de carga 7 espejos retrovisores
8 indicador de nivel ( burbuja) 8 circulina
9 cilindros hidraulicos 9 pertiga
10 tornamesa 10 cinturones de seguridad
11 pines y seguros de tránsito de grua 11 elementos de trincaje
12 estabilizadores y guias 12 cabina, orden y limpieza
13 bases de apoyo (pads) 13 bocina o claxon
14 cable de izaje 14
15 alarmas de giro 15

2.- INSPECCIÓN DE NIVELES B M NA 4.- ELEMENTOS DE SEGURIDAD B M NA


1 aceite de motor 1 extintor.
2 liquido de embrague 2 conos de seguridad
3 agua limpiaparabrisas 3 cuñas o trancallantas
4 liquido de dirección (semanal) 4 parada de emergencia de grua
5 agua o refrigerante de motor
6 aceite hidraulico de grúa 5.- ELEMENTOS DE IZAJE B M NA
7 líquido de freno 1 Aparejos (Grilletes, cáncamos, argollas, etc.)
2 Eslingas

5.- OBSERVACIONES
Kilometraje / Horómetro:

Página 123 de 129


El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
FORMATO NRO. 05

CHECK LIST PRE-OPERACIONAL DE GRÚA PUENTE

GRÚA NRO CAPACIDAD UBICACIÓN FECHA TURNO

Nombre y Firma Instrucciones: verificar todos los items y marcar


Operador según corresponda B: bien M: mal NA: no aplica
Rigger

1.- Inspección B M NA 4.- Inspección operacional en vacío B M NA


a Estado general de estructuras a reset manual en mando
b Pasadizos y corredores b freno del carro
c Fuga de fluidos c boton de parada de emergencia
d sistema feston d limite de carrera superior ( principal)
señalización de capacidad
e maxima de la grua e limite de carrera superior ( auxiliar)
señalización de botones en el
f mando f límite de carrera inferior (principal)
señalización de movimientos
g del puente g límite de carrera inferior (auxiliar)
h carril del puente despejado h desplazamiento del puente
i detención automatica ante abandono
j desplazamiento de carro (unos metros)

2.- Inspeccion de la máquina B M NA k alarma sonora


a gancho l alarma visual
b seguro del gancho m sensores de proximidad (desplazamiento)
freno de puente (desplazar unos
c cable l metros

d poleas ADICIONAL PARA PUENTE GRUA CON CABINA


e topes de puente 5.- Inspección de cabina B M NA
f topes de carro a orden y limpieza
g tablero electrico b letreros de advertencia
c puerta(s) de cabina
3.- Elementos de Izaje B M NA d extinguidor
a Aparejos (Grilletes, cáncamos, e identificación de los controles
b Eslingas f cubiertas electricas
g ventanas/ visibilidad
h dispositivos de seguridad

5.- Observaciones

Página 124 de 129


El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
FORMATO NRO. 06

LISTA DE VERIFICACIÓN PRE- OPERACIONAL DE GRÚA PEDESTAL


EQUIPO NRO FECHA TURNO NOMBRE Y FIRMA

/ / OPERADOR

RIGGER
B: bien M: mal N/A: no aplica

COMPONENTES DE LA GRÚA
1.- ( SUPERESTRUCTURA) B M N/A 3.- VERIFICACIÓN OPERACIONAL EN VACÍO B M N/A
1 gancho principal 1 bocina de giro
2 gancho auxiliar 2 freno de giro
3 bloque de polea fija 3 freno de winche o hoist
4 bloque de polea viajera 4 seguro de antigiro (pin)
5 cable de gancho principal 5 luces de trabajo
6 cable de gancho auxiliar 6 indicador de ángulo
7 winche o tambor de hoist 7 límite de carrera superior ( A2B)
8 guias y seguros de pluma 8 tornamesa giro libre y lubricación
9 mangueras y conecciones hidraulicas 9 boton de emergencia
10 orden y limpieza de cabina 10
11 mandos de control remoto 11
12 nivel de aceite hidraulico 12
13 equipamiento 13
14 14

2.- ELEMENTOS DE SEGURIDAD B M N/A 4.- ELEMENTOS DE IZAJE B M N/A


15 conos 1 Aparejos (Grilletes, cáncamos, argollas, etc.)
16 barras para demarcación 2 Eslingas
17 extintor
18 circulina
19
20
21
22
23

5.- OBSERVACIONES
Horómetro

Página 125 de 129


El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
FORMATO NRO. 07

LISTA DE VERIFICACIÓN PRE- OPERACIONAL DE EQUIPOS PARA ELEVACIÓN DE PERSONAS

EQUIPO NRO FECHA TURNO NOMBRE Y FIRMA DEL OPERADOR

/ /
B: bien M: mal N/A: no aplica

1.- COMPONENTES DEL SISTEMA DE IZAJE B M N/A 3.- COMPONENTES DEL EQUIPO MOTRIZ B M N/A
1 Mangueras y conexiones hidraulicas 1 Neumáticos, presión y estado.
2 Mandos (manual y control remoto) 2 Freno de servicio
3 Estabilizadores, guias y bases 3 Freno de parqueo
4 Cuerpos o extensiones del brazo 4 Fijación de tuercas y esparragos de ruedas
5 Sistema limitador de carga (obligatorio) 5 Dirección
6 Indicador de nivelación ( burbuja) 6 Luces anteriores y posteriores, direccionales
7 Cilindro hidraulico de elevación 7 Espejos retrovisores
8 Tornamesa 8 Circulina
9 Pines y seguros de tránsito de equipo 9 Pértiga
10 10 Bocina o claxon
11 11 Sistema motriz de emergencia
2.- CANASTILLA ELEVA PERSONA B M N/A 4.- INSPECCIÓN DE NIVELES B M N/A
1 Argolla principal 1 Aceite de motor
2 Estrobos para izaje de canastilla 2 Liquido de dirección
3 Ojo del estrobo y remache de prensado superior 3 Agua o refrigerante de motor
4 Remache de prensado inferior 4 Aceite hidraulico de grúa
5 Punto de izaje en canastilla, pines, seguros. 5
6 Placa de datos 6
7 Estructura
8 Barandas 5.- ELEMENTOS DE SEGURIDAD B M N/A
9 Riel interor de sujección 1 Extintor
10 estrobo de respaldo 2 Conos de seguridad
11 cerradura de puerta de acceso, bisagras, topes. 3 Tacos de nivelación
12 paneles laterales perforados 4 Cuñas o trancallantas
13 Piso de Grating 5 Parada de emergencia
14 Rodapie 6 Chaleco de maniobrista
15 Peso de prueba, cáncamos y barras travesaño
16

6.- OBSERVACIONES
Odomometro / Kilometraje:

Página 126 de 129


El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
FORMATO NRO. 08

LISTA DE VERIFICACIÓN PRE-USO


DE GRÚA DE HORQUILLA (MONTACARGA)
EQUIPO NRO TURNO FECHA

NOMBRE Y FIRMA DEL OPERADOR

Instrucciones: verificar todos los items y marcar


según corresponda B: bien M: mal N/A: no aplica

1.- INSPECCIÓN VISUAL B M N/A


1 niveles de fluidos: aceite, radiador , hidraulico
2 fugas: aceite hidraulico, liquido de bateria, combustible
3 neumáticos: condición y presión
4 horquillas: seguro retenedor, talon
5 extension de soporte de carga: fijamiento solido
6 mangueras hidraúlicas, cilindros hidraulicos
7 mastil: cadena, fin de carrera.
8 guardas de dedos: instalados
9 señaletica de seguridad: instalados y legibles
10 manual del operador: localizado en el equipo y legible
11 placa de datos del equipo: disponible y legible
12 protector sobrecabeza en cabina
13 cinturón de seguridad

2.- VERIFICACIÓN OPERACIONAL EN VACÍO B M N/A


14 articulación del acelerador
15 freno de parqueo
16 dirección
17 control de avance adelante y reversa
18 control de angulo adelante y atrás
19 control de elevación y decenso
20 bocina
21 luces
22 alarma de respaldo o dispositivos de advertencia

3.- OBSERVACIONES

Página 127 de 129


El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
FORMATO NRO. 09

LISTA DE VERIFICACIÓN PRE-OPERACIONAL DE TELEBOOM

TAREA UBICACIÓN FECHA TURNO

Supervisor
Registro Firma
Nombre del Operador
Nombre del Rigger
Instrucciones: verificar todos los items y marcar según corresponda B: bien M: mal NA: no aplica

1.- Inspección sistema hidráulico B M NA Comentarios


a Fuga de fluidos hidráulicos
b Mangueras hidráulicas y uniones
c Nivel de aceite hidráulico del tanque
hidráulico
d Indicadores de los filtros de fluido
hidráulico

2.- Inspección sistema eléctrico B M NA Comentarios


a Batería
b Funcionamiento de lámparas

3.- Elementos de Izaje B M NA Comentarios


a Aparejos (Grilletes, cáncamos, argollas, etc.)
b Eslingas

4.- Otros B M NA Comentarios


a Sistema estructural
b Frenos(regular y de estacionamiento)
c Nivel de combustible
d Neumáticos
e Etiquetas completas y legibles
f Tabla de capacidades legible
g Instrumentos(voltimetro, horómetro,
presión de aceite de motor, temperatura
temperatura del agua, etc.)
h Lunas de cabina del operador
i Espejos retrovisores
j Conos y tacos
k Limpieza en todas las superficies

En cada consola, pruebe las siguientes funciones:


5.- Funciones B M NA Comentarios
a Retracción/Extensión del brazo
b Equipo auxiliar
c Movimiento vertical del brazo
d Dirección del giro horizontal
OBSERVACIONES

Página 128 de 129


El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
FORMATO NRO. 010
LISTA DE VERIFICACIÓN PRE-OPERACIONAL DE LINER HANDLER Y THUNDERBOLT
TAREA UBICACIÓN FECHA TURNO

Supervisor
Nombre de operadores Registro Firma
-
-
-
-
-
-
Instrucciones: verificar todos los items y según corresponda B: bien M: mal NA: no aplica
marcar

1.- Inspección sistema hidráulico B M NA Comentarios Comentarios


a Fuga de fluidos
b Mangueras hidráulicas y uniones
c Nivel de aceite hidráulico del tanque
hidráulico
d Sentido de rotación de bomba correcta
(marcada en la bomba)
e Indicadores de los filtros de fluido
hidráulico
f Acoplamientos hidraulicos de rápida
conexión en el extremo trasero del
aguilón
g Manómetro de bomba indica que la
presión es de 160bar nominal

2.- Inspección de paradas de emergenia ( B 1) M NA Comentarios Comentarios


a Interruptor en puerta del gabinete
eléctrico principal
b Interruptor en la consola de mando del
desplazamiento
c Interruptor en la consola de la plataforma
giratoria al lado de palancas de control
hidráulico
d Interruptor en el extremo delantero del
aguilón interno
e Interruptor en el controlador colgante en
la parte posterior del gabinete eléctrico
principal
f Dos interruptores montados en la grapa
(Una en cada lado)
g Interruptor en la unidad de radio control
remoto
(1) No ta: La verificacio n de cada bo to n se debe realizar de fo rma secuencial.
3.- Inspección sistema eléctrico B M NA Comentarios
a Cable eléctrico
b Cajas eléctricas
c Botones de paradas tirados hacia afuera
antes de realizar la conexión
d Enchufe de la máquina tiene conector
exclusivo en la pared
e Verifique si los indicadores de la consola
de control principal(MCC) apuntan a fallas
eléctricas
f Verifique funcionamiento de lámparas
4.- Otros B M NA Comentarios
a Conectores de engrase a presión
(según manual)
b Sistema estructural
c Ruedas
d Articulaciones
e Verifique topes de viga principal
f Verifique ajuste de palancas de mando
del aguilón
g Orden y limpieza

En cada consola, pruebe las siguientes funciones:


5.- Funciones B M NA Comentarios
a Giro horizontal del brazo
b Ángulo del brazo
c Extensión del brazo
d Retracción/Extensión del aguilón
e Equipo auxiliar
f Grapado de la grapa
g Giro horizontal de la grapa
h Cabeceo de la grapa
i Impulsión de la máquina
j Cable del vagón de transporte de las
corazas
k Extensión del aguilón externo
l Dirección del giro horizontal
m Dirección del avance diagonal

Página 129 de 129


El usuario es responsable de verificar, previo a su uso, la vigencia del presente documento en el Servidor de SMCV.
Las versiones impresas son copias “No Controladas”
ELABORACIÓN DE UN MANUAL DE OPERACIÓN PARA IZAJE DE CARGA
DE LA EMPRESA COLOMBIA CRANE & SERVICE

RAFAEL RICARDO RUDA SUAREZ

UNIVERSIDAD PEDAGÓGICA Y TECNOLÓGICA DE COLOMBIA


ESCUELA DE INGENIERÍA ELECTROMECÁNICA
FACULTAD SECCIONAL DUITAMA
2015
ELABORACION DE UN MANUAL DE OPERACIÓN PARA IZAJE DE CARGA
DE LA EMPRESA COLOMBIA CRANE & SERVICE

RAFAEL RICARDO RUDA SUAREZ

Trabajo de grado modalidad monografía para optar al título de Ingeniero


Electromecánico

Director:
FABIAN LEONARDO HIGUERA SANCHEZ
Ingeniero Electromecánico

UNIVERSIDAD PEDAGÓGICA Y TECNOLÓGICA DE COLOMBIA


ESCUELA DE INGENIERÍA ELECTROMECÁNICA
FACULTAD SECCIONAL DUITAMA
2015

2
Nota de aceptación:

__________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________
__________________________________

__________________________________
Firma del Jurado

__________________________________
Firma del Jurado

__________________________________
Firma del Jurado

Duitama, agosto de 2015

3
DEDICATORIA

A Dios por darme la oportunidad de estar en el lugar donde estoy.

A mis padres Alejandro Ruda y Gilma Suarez por su apoyo incondicional en la


lucha de conseguir esta meta para mi vida, sin ellos nada de esto sería posible.

A mis hermanas Claudia y Johana y a mis amigos que son las personas que
siempre estarán formando parte de mi vida.

4
AGRADECIMIENTO

El autor expresa sus más sinceros agradecimientos a:

Ing. Fabián Leonardo Higuera, Director del trabajo de grado, por su paciencia y
colaboración

Ing. Luis Alfonso Jiménez Rodríguez, por sus oportunas observaciones.

Ing. Luis Emilio Sanabria, por el tiempo dedicado.

A la empresa Colombia Crane & Service por la colaboración prestada, el tiempo


destinado para este proyecto y aprendizaje recibido en este tiempo

A la Universidad Pedagógica y Tecnológica de Colombia por darme la oportunidad


de pertenecer a esta institución y en especial a esta carrera.

5
CONTENIDO

Pág

INTRODUCCIÓN 12
1. JUSTIFICACIÓN 13
2. OBJETIVOS 14
2.1 OBJETIVO GENERAL 14
2.2 OBJETIVOS ESPECÍFICOS 14
3. MARCO REFERENCIAL 15
3.1 MARCO TEÓRICO 15
3.1.1 Manual. 15
3.1.2 Manual operaciones 15
3.1.3 Izaje de carga. 15
3.2 MARCO CONCEPTUAL 17
3.3 MARCO NORMATIVO 19
3.4 MARCO LEGAL 21
4. MANUAL DE OPERACIÓN DE IZAJE DE CARGA 22
4.1 A QUIEN SE DIRIGE EL MANUAL 24
4.2 IDENTIFICACIÓN DE LOS EQUIPOS QUE INTERVIENEN EN EL
IZAJE DE CARGAS 24
4.2.1 Tipos grúas. 24
4.2.2 Accesorios Izaje Carga. 26
4.3 COMPONENTES DE MAQUINARIA DE LEVANTAMIENTO DE
CARGAS. 29
4.4 IDENTIFICACIÓN DE EMPRESAS QUE INTERVIENEN EN EL
IZAJE DE CARGAS 30
4.5 CAPACIDAD DE CARGA DE LOS EQUIPOS Y ACCESORIOS DE
IZAJE. 31
4.6 TIPOS DE AMARRE PARA UNA CARGA 31
4.7 CÁLCULOS PARA EL LEVANTAMIENTO DE CARGAS 32
4.8 SEÑALES INTERNACIONALES PARA IZAJE. 33

6
4.9 ESLINGAS. 34
4.9.1 Eslingas de acero 35
4.9.2 Eslingas de cadena. 35
4.10 PROCESO DE PLANEAMIENTO DE IZAJES 36
4.11 HERRAMIENTAS PARA EL MONITOREO DE DESEMPEÑO 36
4.12 Plan de izaje y seguridad de operaciones de izaje 37
CONCLUSIONES 38
RECOMENDACIONES 39
BIBLIOGRAFÍA 40
ANEXOS 42

7
LISTA DE CUADROS

Pág

Cuadro 1. Principales normas de referencia 20


Cuadro 2. Beneficio manual 24
Cuadro 3. Clasificación grúas 26
Cuadro 4. Accesorios izaje carga 26
Cuadro 5. Clasificación accesorios 28
Cuadro 6. Componentes de maquinaria en el levantamiento de cargas 29

8
LISTA DE FIGURAS

Pág

Figura 1. Logo Colombia Crane & Services Ltda. 17


Figura 2. Grúas 18
Figura 3. Tipos grúas 25
Figura 4. Explicación tabla de cargas 31
Figura 5. Ejemplo de señales 34
Figura 6. Eslingas 35

9
LISTA DE ANEXOS

Pág

Anexo 1. Manual de operación izaje de cargas 42


Anexo 2. Certificación de equipos, personal y aparejos. 43
Anexo 3. Tablas de capacidad de cargas 44
Anexo 4. Plan de izaje y seguridad de operaciones 45

10
RESUMEN

En el presente trabajo contiene la elaboración un manual de operación de izaje de


carga para la empresa Colombia Crane & Service. El desarrollo de la monografía
está basado en el tema de levantamiento de carga, características, aplicaciones
de los equipos y los elementos que intervienen dentro de los cuales se
encuentran: Grúas móviles, brazos articulados, puente grúas, eslingas, eslabones,
entre otros. Se realizó el análisis e investigación de las empresas a las cuales
Colombia Crane & Service le presta los servicios de certificación e inspección
denotando el tipo de maquinaria utilizado. Para el desarrollo de este trabajo Se
llevó a cabo un análisis de tablas de carga evaluando las capacidades de los
elementos y equipos. Se obtuvieron cálculos para el levantamiento de la carga. Se
obtuvieron criterios de rechazo y cuidados de los elementos de izaje.

11
INTRODUCCIÓN

La empresa COLOMBIA CRANE & SERVICE es una empresa dedicada a la


prestación de servicios en el área de ingeniería realizando trabajos de inspección
y certificación de grúas móviles, equipos y sistemas de izaje en general.

Además cuenta con servicios de capacitación para operadores en temas de


aparejamiento y seguridad en el izaje de cargas al igual que la asesoría a
empresas operadoras de máquinas de cargue para que desempeñen un trabajo
seguro de maniobras de levantamiento de carga.

En la actualidad, en el sector petrolero, para el izaje de carga se trabaja con los


siguientes equipos: grúa hidráulica montada sobre camión tipo todo terreno, grúa
hidráulica tipo terreno áspero, grúa tipo stinger y grúa tipo brazo articulado.

La necesidad que se observa en la empresa Colombia Crane & Service es la falta


de un manual de operación de izaje de carga, siendo una de las falencias
encontradas en los proyectos de movimientos de carga de grandes magnitudes,
que ha llevado a un gran número de accidentes generando pérdidas humanas,
económicas y ecológicas por parte de las empresas prestadoras del servicio.

Es indispensable que el personal que participa en el izaje de cargas conozca los


parámetros que intervienen en el levantamiento de carga pesada, tomando como
referencia accidentes presentados en las diferentes petroleras a las que
COLOMBIA CRANE & SERVICE les presta el servicio.

La necesidad de crear el manual de operaciones es para diseñar una guía de


trabajo que garantice levantamientos seguros y confiables de carga y así
disminuir actos inseguros que conlleven a accidentes.

12
1. JUSTIFICACIÓN

Con el desarrollo de este manual las empresas prestadoras de servicio reducirán


los índices de accidentalidad, viéndose beneficiados no solo económicamente sino
también en el bienestar de sus trabajadores teniendo en cuenta que el recurso
humano es el activo más importante de una empresa.

El supervisor tendrá los criterios técnicos para aprobar el izaje de una carga y
ofrecer a sus operarios charlas pre operacionales para que los procesos se hagan
de forma correcta y segura evitando así accidentes o daños al personal, deterioro
o mal uso de las máquinas que intervienen en el mismo.

El manual será una guía muy importante para el supervisor de izaje dentro del
campo petrolero, debido a que en este se encuentran referenciadas las diferentes
normas nacionales e internacionales como ASME/ANSI (American Society of
Mechanical Enginers/American National Standards Institut, OSHA (Ocupational
Safety and Health Administration),ONAC (Organismo Nacional de Acreditacion de
Colombia) , Estandar de izaje de cargas de las empresas Energy Pacific Rubiales,
Ecopetrol, petrominerales entre otras .

El supervisor debe conocer los estándares de las empresas a las que se les presta
el servicio, con el fin de que prevea a tiempo posibles accidentes que se puedan
presentar durante el desarrollo del izaje. Es por esta razón que el presente manual
será herramienta fundamental tanto para supervisores como operarios.

“En toda maniobra de izaje, por lógico y obvio que parezca, existe el riesgo de
caída. Las consecuencias y costos asociados pueden ser muy altos si no se
toman las medidas adecuadas; es necesario considerar no solo la caída de
materiales o equipos que pueden luego presentar desperfectos o quedar
inutilizables, sino también en los casos más graves, de pérdida de vidas humanas.

Desarrollar y realizar maniobras seguras será siempre más eficiente que correr
riesgos, lo que muchas veces se fundamenta en el desconocimiento o en una
economía mal entendida. Se debe estar conscientes de que una vida no tiene
precio que pueda reponerla.”1

1
HSEC. Seguridad en Izaje de cargas. 1p. [En línea]. (Citado el 02 de Mayo de 2015). Disponible en:
http://www.emb.cl/hsec/articulo.mvc?xid=325

13
2. OBJETIVOS

2.1 OBJETIVO GENERAL

Elaborar un manual de operación para izaje de carga de la empresa COLOMBIA


CRANE & SERVICE que sirva como herramienta para los levantamientos
mecánicos que puedan surgir en la industria.

2.2 OBJETIVOS ESPECÍFICOS

 Clasificar los principales equipos y accesorios que intervienen en un izaje de


carga.

 Definir las características de capacidad de carga de los equipos de izaje.

 Definir e identificar las características de la carga.

 Definir y clasificar las señales de operación que se deben aplicar en el momento


de hacer un izaje de carga.

 Desarrollar formato para registro e identificación de riesgos y peligros que se


pueden presentar al realizar un izaje.

 Definir los principales criterios de rechazo de los diferentes elementos que


intervienen en un izaje.

14
3. MARCO REFERENCIAL

3.1 MARCO TEÓRICO

Al fin de dar una visión clara y concisa de la temática investigada para desarrollo
del proyecto, a continuación se relaciona el fundamento teórico en que se basa la
misma para el cumplimiento de los objetivos.

3.1.1 Manual. Para dar inicio es importante tener claridad en el concepto general.
“Un manual es una recopilación en forma de texto, que recoge minuciosa y
detalladamente las instrucciones que se deben seguir para realizar una
determinada actividad, de una manera sencilla, para que sea fácil de entender, y
permita al lector, desarrollar correctamente la labor propuesta”2 El manual a
desarrollar en la empresa Colombia Crane & Service permitirá el desarrollo
correcto de la labor propuesta soportado con mayor seguridad. “Cuando se
documenta la tecnología, se contribuye a enfocar los esfuerzos y la atención de
los integrantes de una organización hacia la mejora de los sistemas de trabajo y
su nivel de competitividad”3

3.1.2 Manual operaciones. “Un manual de operaciones es la guía de como se


hacen las cosas en un trabajo. Le dan una forma eficaz de comunicar las políticas
y procedimientos, y ofrece a sus empleados la independencia y la seguridad que
necesitan para operar en sus puestos dando máximos resultados”.4 En la
empresa Se detectó la necesidad del manual de operaciones para que los
trabajadores se familiaricen y puedan saber cómo se hacen las cosas desde el
principio.

3.1.3 Izaje de carga. El izaje de cargas es una operación mecánica que se


realiza para mover objetos que no pueden ser transportados manualmente por su
complejidad y su alta responsabilidad en la industria.

Personas que intervienen en el izaje de carga

 Supervisor: El supervisor es aquella persona que observa y dirige al personal


para orientarlo y vigilarlo en el cumplimiento de sus funciones, asignándole los

2
HERRERA CASTAÑO, Wilman. Manual de procesos y procedimientos Bases estratégicas y
organizacionales. Tomo I. Cartagena de Indias, 2008. 15p
3
ORTIZ IBAÑEZ, Luis Orlando. Manual de procesos y procedimientos bases estratégicas y
organizacionales. Edición electrónica gratuita, 2010. 5p
4
EMYTH. Su manual de Operaciones. 1p. [En línea]. (Citado el 10 de Mayo de 2015). Disponible en:
http://e-myth.com.mx/slider/su-manual-de-operaciones/

15
medios y recursos adecuados, y un plan de acción, coordinando equipos de
trabajo, para obtener los mejores resultados durante el izaje de cargas.
 Operario: Persona encargada de operar las grúas durante el levantamiento de
cargas
 Aparejador: Es un auxiliar del operador de grúas; es decir, es la persona que
apoya y guía al operador de grúas mediante señales durante el levantamiento de
cargas.

Acciones básicas de seguridad en izaje. Existen normas básicas para minimizar


los riesgos asociados al izaje, pero nunca se podrá tener riesgo cero, toda vez
que, en la intervención de personas, el riesgo de falla es inherente a todo cuanto
se haga, pero sí se puede ponerlo a raya. Algunas claves a considerar son las
siguientes:

 “Todo elemento que participe en el traslado de carga vertical, debe ser


certificado (Normas: API, IRAM, ISO, ASME entre otras).
 Todo elemento certificado tiene -y el certificado así lo explicita-, una carga
máxima de trabajo segura, y un factor de seguridad mínimo sugerido.
 El factor de seguridad mínimo sugerido, tal como su nombre lo indica, es una
sugerencia que hace el proveedor. El factor de seguridad finalmente utilizado,
debe ser impuesto por el usuario, observando principalmente el riesgo asociado.
 Las cargas máximas seguras han sido medidas y están señaladas en
condición de que la carga y el elemento de izaje (cable, cadena, eslinga) están
ubicados axialmente en el mismo eje del esfuerzo. Si la carga y el cable, por
ejemplo, tienen distintos ejes de esfuerzo, habrá que calcular nuevamente la carga
máxima segura para el cable en esas condiciones.
 Siempre es necesaria la evaluación e inspección periódica de los elementos
presentes para determinar que estos estén en condiciones seguras de operación.
 La capacitación de operarios es un tema fundamental, se deben realizar
capacitaciones a operarios y personal, reafirmando las buenas prácticas. Además,
inculca el correcto uso de los elementos de protección personal indicados, ya sea
casco, calzado de seguridad, guantes y otros.”5

Ventajas izaje carga


 Aumento de la cultura de la inspección y mantenimiento de los equipos.
 Disminución del riesgo en la falla de los equipos.
 Personal competente.
 Disminución de riesgo gracias a la supervisión de izajes
 Aumento de los negocios y competitividad al generar confianza en la industria.”6
5
HSEC, op. cit, p.3
6
TECNICONTROL. Disminución de riesgos durante manejo de cargas con equipos de izajes. 1p. [En línea].
(Citado el 10 de Abril de 2015) Disponible en:
http://ccs.org.co/doc_static/eventos/cssa/mc_43cssa/Complementos/RIESGO_DE_IZAJES.pdf

16
3.2 MARCO CONCEPTUAL

Empresa: Colombia Crane & Services Ltda. Es una empresa especializada en


la inspección de equipos de izaje mecánico de carga y personal encargado de su
operación y supervisión dentro y fuera del País. Presta sus servicios como
organismo acreditador para la evaluación de la competencia, operación de
equipos y para el levantamiento mecánico de cargas, aparejadores, supervisores
de izaje e inspecciones de equipos y elementos de izaje.

Figura 1. Logo Colombia Crane & Services Ltda.

Fuente: Colombia Crane & Service

Misión. “Colombia Crane & Services Ltda presta sus


servicios realizando trabajos de inspección y certificación de grúas móviles,
puente grúas, montacargas, cargadores, manlift, plataformas porta personal,
equipos y sistemas de izaje en general; certificación de personas, sobre
aparejamiento y seguridad en el izaje de cargas, para operación segura de
grúas; satisfaciendo a sus cliente mediante su buen servicio acatando además la
normatividad técnica y legal aplicable de acuerdo a las actividades
ejecutadas con responsabilidad, independencia, imparcialidad e integridad.

Visión. Colombia Crane & Services Ltda para el 2017 será una empresa
reconocida por la satisfacción total de los clientes, sustentado en un talento
humano idóneo, afianzando su confiabilidad y credibilidad en sus inspecciones y
certificaciones, con independencia, imparcialidad e idoneidad, cumpliendo con las
regulaciones de seguridad, salud ocupacional, medio ambiente y de otra índole”7

Norma. Las normas son acuerdos documentados que contienen especificaciones


técnicas u otros criterios precisos que puedan ser usados consecuentemente,

7
Colombia Crane & Services Ltda. Quienes Somos1p. [En línea]. (Citado el 15 de Mayo de 2015).
Disponible en: http://colombiacrane.com/quienes-somos/

17
como reglas, directrices o definiciones de características, que aseguren que
materiales, productos y servicios son adecuados a su propósito. 8

ANSI: “Instituto Nacional Americano de Estándares, es una organización sin fines


de lucro que supervisa el desarrollo de estándares para productos, servicios,
procesos y sistemas en los Estados Unidos.”9

ASME: American Society of Mechanical Engineers (Sociedad Americana de


Ingenieros Mecánicos). Es una asociación profesional, que además ha generado
un código de diseño, construcción, inspección y pruebas para equipos, entre
otros10.

Grúa: “es una máquina para levantar objetos, equipada con una bobina, cables o
cadenas y poleas para subir y bajar materiales, además de moverlos
horizontalmente”11 Se usan principalmente en la industria del transporte para subir
y bajar cargas, y en la construcción para mover materiales. La idea es aprovechar
las ventajas mecánicas de estos aparatos para lograr una fuerza inmensamente
mayor a la de cualquier personal, o grupo de personas.

Figura 2. Grúas

Fuente: El autor

Puentes grúa: “Son estructuras rodantes certificadas, grúa instalados en edificios


y áreas de trabajo de una planta.

Elementos para izaje: Son todos los elementos que se utilizan para maniobrar la
carga, tales como: Tecles de palanca (señoritas), Estrobos, Cordeles, Vientos,

8
IZQUIERDO Mor Jornada Técnica "La Normalización en el sector de Curtidos" Conceptos Generales
sobre Normalización. Disponible en http://cueronet.com/normas/index.htm
9
ANSI. American National Standards Institute. 1p. [En línea]. (Citado el 10 de Mayo de 2015). Disponible
en: http://www.ansi.org/
10
Ibid
11
THE CROSBY GROUP, El especialista en Izajes Pesados. Canadá, 2014.15p

18
Grilletes (para cadena y ancla), Eslingas de soga, Eslingas de malla, Eslabones de
pera, Eslabones maestros, Eslabones de extremo, Tensores, Abrazaderas,
Cáncamos, Pernos ojo (o de anillo), Etc.”12

Eslingador: Persona responsable de la tarea de arriostrar la carga para su


correcto izaje.13

Supervisor de izaje: Persona responsable de la planificación, realización y cierre


de toda operación de izaje.”14

Tabla de carga: “Es una tabla que trae cada grúa en la cual el fabricante
especifica la capacidad de la grúa en función del largo de la pluma, ángulo de
inclinación o del radio de giro con y sin JIB, indicando la capacidad segura. Esta
tabla es fundamental para determinar si la grúa a emplear sirve o no para la
maniobra de la carga. La tabla es específica para cada grúa, no se debe
modificar”15

Riesgo: “Combinación de la probabilidad y la consecuencia de que ocurra un


evento peligroso específico.” 16

Arnés de seguridad: “Conjunto de bandas simples o compuestas acopladas al


cinturón, que reparte por zonas del cuerpo distintas a la cintura los posibles
esfuerzos originados durante su utilización; protege al usuario contra caídas y
permite recuperarlo o suspenderlo en una zona de trabajo con riesgo de caída.”17

3.3 MARCO NORMATIVO

En el proceso de levantamiento de cargas se deben seguir los parámetros y


exigencias dadas por una serie de normas, las cuales se denotan en la tabla 1.

12
PREVER, Manual tipo de izaje de cargas. Perú, 2012. 3 p
13
Ibíd pag 4
14
GRUAS ARLIN S.A.C. Definición sobre izajes de carga y descarga con gruas. 1p. [En línea]. (Citado el 13
de Mayo de 2015). Disponible en: http://www.gruasarlin.com/definiciones-sobre-izaje-de-carga-y-descarga-
con-gruas/
15
Ibíd., p 4
16
Norma Técnica Colombiana NTC 18001:2000. Sistemas de Gestión en seguridad y Salud Ocupacional.
17
Norma Técnica Colombiana NTC 2037 Higiene y Seguridad. Arneses de Seguridad. 1985

19
Normas Técnicas:
 Convenio No. 119 de la Organización Internacional del Trabajo. Protección de la
Maquinaria
 Norma CSA 1982 de la Asociación de Seguridad en la Construcción de Canadá.
Normas para Grúas móviles.
 Norma ANSI 1994 del Instituto Nacional de Normas Americanas. Norma para
las Grúas transportables y locomóviles.
 Norma ANSI / ASME. Estudio desde el Capítulo B30.1 hasta la B.30.24
inclusive.
 OSHA 1990. Análisis de fatalidades en la Construcción. Base de datos de la
OSHA de 1985 a 1989.
 OSHA 29 CFR 1910.180. Grúas sobre orugas, en locomotoras y camiones.
 OSHA 29 CFR 1926.251. Equipo de sujeción y manejo de materiales.
 OSHA 29 CFR 1926.550. Grúas y pescantes.

Cuadro 1. Principales normas de referencia


Norma
Equipo De Izaje Internacional De Contenido / Nombre
Referencia
Grúas Móviles ASME B 30.5 Grúas mobiles *1
Grúas de Brazo
ASME B 30.22 Grúas de brazo articulado*1
Articulado
Pórticos y Puente grúas (con viga puente sobre
Puentes grúas, ASME B 30.2 vigas carrileras, con carro para diferencial sobre
monorrieles y brazos viga puente sencilla o múltiple) *1
pescantes. ASME B 30.11 Grúas monorriel*1
ASME B 30.16 Diferenciales para puente grúas*1
Pórticos y Puente grúas (con viga puente sobre
ASME B 30.17 vigas carrileras, con carro para diferencial
suspendido de viga puente sencilla*1
ASME B 30.21 Diferenciales manuales*1
Torre grúas ASME B 30.3 Torre grúas de construcción*1
Plataformas de ASME B30.23 Estándar de seguridad para plataformas de
personal ANSI/SIA A90.1 personal*1
Torre grúas con desplazamiento de la base y grúas
Grúas de pedestal ASME B 30.4
de pedestal*1
Grúa pluma lateral - ASME B30.14 Tractores con equipo de izaje en el costado *1
Winches ASME B30.7 Cable para izaje montado sobre Tambor*1
Fuente: El autor

20
3.4 MARCO LEGAL

Constitución Política de Colombia. 1991

Norma Técnica Colombiana NTC 18001:2000. Sistemas de Gestión en seguridad


y Salud Ocupacional

Código Nacional de Tránsito, Ley 769 del 6 de Agosto de 2002, Artículo 2.


Ministerio de Transporte

Límite de pesos y dimensiones para el transporte automotor de Carga, Resolución


No. 4100 del 28 de Diciembre de 2004. Ministerio de Transporte

Resolución No. 1050 del 5 de Mayo de 2004. Adopción del Manual de


Señalización Vial.

21
4. MANUAL DE OPERACIÓN DE IZAJE DE CARGA

El manual presentado en el anexo 4 contiene la información necesaria para


entrenar a un trabajador quien desde una cabina está directamente involucrado
con la carga y aun confiando en el aparejador e inspector de izaje, requieren
verificar, visualizar cada paso de la operación y hacer de la misma una tarea que
garantice la seguridad.

A continuación se desarrolla el MANUAL DE OPERACIÓN IZAJE DE CARGA


para la empresa COLOMBIA CRANE & SERVICES LTDA el cual se encuentra
dividido en 14 Capítulos detallados de la siguiente manera:

CAPITULO I: Introducción: La introducción informa tres elementos muy


importantes de la investigación: el propósito, la importancia del trabajo realizado y
el conocimiento actual del tema.

CAPITULO II: Objetivos del manual: los objetivos son los fines hacia los cuales
está encaminado el proyecto.

CAPITULO III: Alcance del manual: identifica el trabajo necesario para entregar
el producto del proyecto, traduce los objetivos a entregables y las actividades de
gestión. En el presente se enfoca desde el alistamiento de la carga hasta la
ubicación final.

CAPITULO IV: Glosario: Para una mejor comprensión y dominio de los temas se
entrega un glosario de términos que ayudará a una mejor calificación y
desempeño.

CAPITULO V: Equipos que intervienen en el izaje de carga: La seguridad en


los elementos de izaje se materializa en distintos accesorios detallados en el
manual. Se describen las maquinas dotadas con mecanismos necesarios para
facilitar el izaje y desplazamiento de objetos entre diferentes puntos. Entre los
cuales tenemos equipos de cargue y conectores de carga.

CAPITULO VI: Principales componentes de maquinaria de levantamiento de


carga El personal que interviene en el izaje de cargas debe tener la capacidad de
conocer los principales componentes de las maquinas con las cuales se realizara
el izaje para así tener el criterio de aprobar o desaprobar el izaje dependiendo del
estado de estos componentes y su funcionamiento.

CAPITULO VII: Capacidad de carga de los equipos y accesorios de izaje: Un


principio básico que todo operador de grúa debe aplicar antes de iniciar su labor

22
cotidiana es saber leer la tabla de carga de la grúa que opera. Este simple acto
puede ayudar a evitar accidentes, errores de operación, y además permite
extender la vida útil de la grúa. Para leer la tabla de carga es necesario conocer el
peso de la pieza, la distancia donde se colocara la grúa y la pieza, cuanto brazo se
necesitara y las condiciones del terreno y el área donde se hará el montaje.

CAPITULO VIII: Tipos de amarre para una carga: Existen 4 tipos de conexiones
con los cuales el aparejador debe hacer el amarre de las cargas de una forma
técnica y segura, las cuales el fabricante de eslingas por una serie de pruebas
bajo requerimientos de calidad muestra la capacidad en los diferentes tipos de
amarre.

CAPITULO VIIII: Cálculos para un levantamiento de cargas En los


levantamientos mecánicos se hace necesario conocer el tipo de carga que se va a
levantar, de tal manera con ello debemos saber las dimensiones de la misma y
realizar un plan de movilización satisfactoria, para así realizar el movimiento con el
mayor grado de seguridad y con una satisfacción con el cliente y con la empresa
prestante del servicio.

CAPITULO X: Señales internacionales para izaje: Las señales para izaje de


carga con grúas son importantes para prevenir accidentes y realizar la maniobra
de manera eficiente. Para ello todos los involucrados en el levantamiento de la
carga deben saber usar y reconocer las señales para seguir los movimientos que
realizara el operador de la grúa.

CAPITULO XI: Eslingas: La seguridad del personal y de las cargas, así como los
costos de operación, dependen en gran medida del cuidado que se brinde a
eslingas y accesorios.

CAPITULO XII Proceso de planeamiento del izaje: Un plan de izaje se


desarrolla respondiendo a estas preguntas: Que se tiene que izar, de dónde se tie-
ne que levantar, a dónde hay que ubicarlo, donde hay que pararse para realizar el
izaje. La discusión de las respuestas con el operador de la grúa y el personal de
sujeción crea un lugar de trabajo y una operación de la grúa más seguros ya que
deja claro qué está pasando y qué se espera

CAPITULO XIII: Herramientas para monitorear el desempeño.


Este capítulo es una descripción de listas de chequeo y resúmenes que deben
usarse durante las actividades de planeación y ejecución del izaje. Se incluyeron
para ser usados como guía por el personal de supervisión del lugar como
herramientas para ayudarlos en sus esfuerzos por monitorear y dirigir el trabajo de
los empleados, contratistas y proveedores de grúas.

CAPITULO XIV: Flujograma: Se realizó la representación del proceso de izaje de


carga a través de un flujograma indicando los ítems asociados en el manual. La

23
representación conecta toda la secuencia de actividades y tareas a realizar en
cada parte del proceso.

4.1 A QUIEN SE DIRIGE EL MANUAL

Para el desarrollo del manual se realizó la observación directa de los cargos y


funciones dados por la empresa, para poder definir a quien se dirigía como
prioridad el presente manual. A continuación se describe los beneficios y utilidad
que tiene el manual de operación para las personas que intervienen en el izaje de
cargas

Cuadro 2. Beneficio manual

Cargos que intervienen en el izaje de Utilidad General


carga
 Uso de las señales.
 Estándares de seguridad.
Aparejador  Uso de tablas de carga
Operador  Minimizar, controlar y/o eliminar
Supervisor los riesgos
Personal involucrado  Mayor confiabilidad
 Disminución del riesgo en la
falla de los equipos
 Personal competente
 Conocimiento en los tipos de
grúas y elementos utilizados

Fuente: El autor

4.2 IDENTIFICACIÓN DE LOS EQUIPOS QUE INTERVIENEN EN EL IZAJE DE


CARGAS

Como punto de partida para comprender y participar en el desarrollo de un


proceso de levantamiento de cargas es muy importante conocer los equipos,
máquinas y elementos que intervienen o hacen parte de un izaje de cargas, por
ello como primer punto en el manual se hace una descripción de los elementos
más importantes y/o que son indispensable conocer a la hora de hacer un izaje.

4.2.1 Tipos grúas. Para la recolección de la información se diseñó un formato


que permitió clasificar y conocer los equipos utilizados como se relaciona en el

24
ítem 5 del anexo 4 “Manual de operación para izaje de carga” el cual permitió
realizar la clasificación de la información a través de las visitas a campo.

Figura 3. Tipos grúas


Están diseñadas para ser operadas dentro de los
Grúa hidráulica límites del 1% de nivelación en una superficie de
de terreno áspero apoyo firme. Tiene la capacidad de ser conducida
(RT) por medio de las dos ruedas frontales o por medio
de las cuatro ruedas si fuera necesario.

Este tipo de grúa esta provista de un equipo


Grúas montadas hidráulico colocado en un camión transportador
sobre camión específicamente diseñado y fabricado para el
(TM) transporte de la unidad de carreteras. Tiene una
TIPOS
capacidad que oscila entre 18 y 800 toneladas.
GRUAS

Fabricadas con el equipo hidráulico montado sobre


una “base de oruga”, están diseñadas para
Grúas trabajos extremos asociados con grúas de orugas,
hidráulicas de pero con la facilidad incorporada de una pluma
orugas hidráulica telescópica.

Esta provista de un sistema hidráulico el cual


maneja el sistema guinches que suben y bajan la
Grúa hidráulica pluma y la carga por medio de cables, está
montada sobre un pedestal fijo desde donde gira
de pedestal
para realizar los levantamientos, además posee
una pluma de celosía de longitud fija y no
ajustable.

Fuente: El autor

En el manual de operación podemos observar la clasificación de grúas presentes


en COLOMBIA CRANE & SERVICES LTDA, la cual se realizó de la siguiente
manera:

 Descripción grúa
 Uso y operación
 Fotografía

25
Cuadro 3. Clasificación grúas

Nombre Grúa Descripción Fotografía

Grúa marca
Terex modelo
Grúa móvil T775
telescópica capacidad 75
sobre camión Ton propiedad
de Transportes
Montejo

Fuente: El Autor

La seguridad en maniobras con grúas es más que importante porque nos


ayuda a prevenir accidentes que podrían perjudicar, no solo el objeto que se
está trasladando, sino también la salud de los mismos trabajadores y personas
presentes en el lugar. Por ello se recomendó que antes de salir a trabajar se
debe realizar un check list para verificar que se cuenta con los elementos y
accesorios necesarios, que ayudarán a garantizar la seguridad en el izaje de la
carga.

4.2.2 Accesorios Izaje Carga. En todo proceso de izaje existen elementos


claves a considerar para su correcto conocimiento en donde se garantice una
adecuada aplicación de las maniobras para evitar accidentes, por tal motivo se
hizo importante clasificar y explicar los accesorios utilizados en el izaje carga.

Cuadro 4. Accesorios izaje carga

Eslingas de cabo o cuerda (por lo general son sintéticas


como son fibra de nylon, poliéster etc.
Accesorios de Eslingas de cable metálico (por lo general de acero)
amarre Eslingas de cadena
Estrobo Grilletes
Argollas o cáncamos
Anillos Pórticos Ganchos de izaje
Elementos de union Grapas Tensores Guardacabos Escuadras
Fuente: El Autor

A continuación se describen los accesorios utilizados en Colombia Crane &


Services Ltda

26
 Eslingas o fajas: Es una cinta resistente que puede ser elaborado de material
sintético (generalmente poliéster) o accesorio, también pueden ser formadas por
cables de acero, llamadas comúnmente cadenas.

 Cable de acero: Este accesorio comprende de un conjunto de cordones


fabricados de alambre y colocados helicoidalmente alrededor del alma o núcleo
central del cable, este puede ser metálico, de fibras textiles naturales, sintéticas,
artificiales o combinaciones de ellas.

 Estrobo: Es un tramo de cable de acero en forma de ojales, preparados para


sujetar una carga y conectarla con el equipo de izaje. Las terminales de los
estrobos como terminales de cuña, casquillos de presión, terminales de vaciado,
terminales de presión abiertos o cerrados o accesorios prensados, ganchos
prensados u otros accesorios de izaje.

 Grilletes: Están fabricados de acero y consisten en una pieza de forma “U”, con
un pasador de acero forjado que atraviesa sus dos extremos, que sirve para
conectar en forma permanente un ojal con otros elementos de sujeción.

Elementos de unión Se denominan elementos de unión a los ganchos, anillos y


argollas que permiten enganchar la carga con el equipo de izaje para una
maniobra específica.

 Argollas o cáncamo: Llamado también rosca es un accesorio útil que se usa


en las maniobra con grúas, principalmente cuando se pretende izar un objeto
tirando directamente de él. El cáncamo se construye de acero forjado y consta de
dos partes, cuerpo o estribo, que a su vez puede ser macho (Din580) o hembra
(Din582), de diferentes medidas para distintas cargas de trabajo.

 Anillos: Son elementos de unión que permiten conectar el objeto de carga


con el equipo de izaje. Los anillos pueden ser redondos y ovalados en forma de
pera u oblongos. Los distintos tipos de anillo, al igual que el cáncamo, tienen una
resistencia relativa de carga que varía en función del diámetro de su sección recta,
de su forma geométrica y del acero con que se fabricó.

 Ganchos de izaje: Este elemento de unión, elaborado de acero forjado, se


utiliza para conectar el equipo de izaje con la carga, utilizando eslingas, estrobo,
cadena o cáncamo. El gancho puede ser de espiga prensada, con cable de acero,
gancho de ojo, giratorio, corredizo, corriente o con mosquetón de seguridad y para
distintas aplicaciones. Está diseñado para realizar un rápido y seguro enganche de
las cargas, pero están expuestos a un desenganche accidental, por ello se les
incorpora un seguro, para prevenirlo.

27
 Grapas: Estos accesorios, conocidos también como abrazaderas, son
utilizados en las terminaciones de cables, los cuales están elaborados por un
conjunto de piezas metálicas formadas por un perno “U” con sus extremos
terrajados y una plancha o base perforada. Existen, además, las grapas de base
doble forjadas, que por su diseño evitan la posibilidad de instalación incorrecta y
las tuercas se pueden instalar de tal modo, que le permiten al operador dar una
vuelta completa de la llave para instalarla fácilmente.

 Tensores: Estos elementos de acero de una pieza que conforma dos tirantes
colocados entre dos tuercas originan la tensión recomendada para tracción recta o
en líneas de carga. Existen diferentes tipos de tensores como los gancho y
gancho, gancho y ojo, ojo y ojo, horquilla y ojo, y horquilla y horquilla
(combinaciones de ensambles para tensores).

 Guardacabos: Son piezas metálicas, en forma de anillo ovoide que sirve de


protección al cable de acero de un estrobo o eslinga y mantiene en su posición el
ojal. Se denomina, también, como rozadera.

En el manual de operación podemos observar la clasificación de los accesorios


utilizados para hacer la unión entre la carga y el equipo la cual se muestra de la
siguiente manera:

Cuadro 5. Clasificación accesorios

Elemento Descripción Imagen


La eslinga es un tramo relativamente
corto de un material flexible y
resistente típicamente de fibra
Eslinga sintética o cadena, con sus extremos
en forma de “ojales” debidamente
preparados para sujetar una carga y
conectarla al equipo de izaje que la va
a levantar.
Fuente: El autor

Se resaltó la importancia de cumplir con las normas internacionales sobre las que
tiene que aplicar los elementos de izaje como son:

Eslingas: ASME B30.9


Ganchos: ASME B30.10
Dispositivos debajo del gancho para izamiento: ASME B 30.20
Elementos de conexión e izaje: ASME B 30.26

28
4.3 COMPONENTES DE MAQUINARIA DE LEVANTAMIENTO DE CARGAS.

Una vez conocidos los tipos de grúas y accesorios más utilizados en el


levantamiento de carga se hizo necesario profundizar en los componentes de las
maquinas con las cuales se realiza el izaje para así tener el criterio de aprobarlas
o rechazarlas dependiendo del estado de estos componentes y su funcionamiento.

Cuadro 6. Componentes de maquinaria en el levantamiento de cargas

Componente Descripción Foto


Boom telescópico
Es el brazo principal de la grúa, es
de donde cuelgan el bloque del
Boom o pluma gancho de carga y a su vez las
cargas.

Boom de celosía

Indicador de
momento de carga Sistema electrónico para el
(lmi) monitoreo de cargas en grúas
móviles.

Bloque de carga y/o Estructura de metal para montar


gancho poleas y cables de acero y que
tienen un gancho en el extremo
inferior para sujetar la carga.
También conocido como bloque del
gancho.

Son componentes de un equipo


pesado utilizado para transportarse,
Consiste en un conjunto
de eslabones modulares que
Orugas permiten un desplazamiento estable
aun en terrenos irregulares los
cuales permiten mayor área de
contacto con el suelo y mejor agarre

29
Componente Descripción Foto
al mismo.
Son cilindros de simple y doble
efecto dotados en su parte inferior
Estabilizadores de platos los cuales al hacer
contacto con el suelo sirven para dar
la estabilidad a la grúa. Los
estabilizadores deben estar
desplegados y las ruedas estar
separadas del suelo.

Fuente: El Autor

La descripción detallada de los componentes se pueden observar en el ítem 6 del


anexo 4 “Manual de operación para izaje de carga”, dando explicación y
descripción detallada de los mismos.

4.4 IDENTIFICACIÓN DE EMPRESAS QUE INTERVIENEN EN EL IZAJE DE


CARGAS

Se realizó un listado de las empresas a las cuales Colombia Crane & Service les
presta servicios de certificación de equipos, operadores y elementos de izaje y así
saber cuáles son las empresas nacionales e internaciones que intervienen en el
proceso de levantamiento de cargas y requerirían del uso de un manual de izaje
de cargas.

Así mismo con el listado de las empresas se pretende identificar cuáles son los
equipos más comunes en el izaje de cargas y a los cuales se les prestara mayor
atención por su mayor uso. Con esta listado Colombia Crane & Service estará en
la capacidad de saber con exactitud qué tipo de equipos de izaje pertenecen a
cada una de las empresas a las cuales les presta servicio.

Servicio de certificación de equipos. En el ítem 1 del anexo 1 se muestra el


listado de las empresas junto con los equipos más comunes que poseen las
empresas a las cuales Colombia & Crane presta servicio para el izaje de cargas
en el país, la cual además de la descripción del equipo será dada su la ubicación
actual.

Servicio de certificación de elementos En el ítem 2 del anexo 1 se citan las


empresas a las cuales se les realizo certificación de elementos de izaje para así
tener una cifra de los elementos más utilizados y las empresas a las cuales se
hace necesario el manual.

30
Servicio de certificación de personal. En el ítem 3 del anexo 1 se citan las
empresas a las cuales se les presta el servicio de operadores de equipos de izaje,
aparejadores y supervisores de maniobra.

4.5 CAPACIDAD DE CARGA DE LOS EQUIPOS Y ACCESORIOS DE IZAJE.

Al saber la capacidad de los equipos y accesorio el supervisor de izajes estará en


la capacidad de tomar la decisión de autorizar la posición de la grúa, elegir el
aparejo más conveniente para realizar el izaje y dar un aval positivo para que la
maniobra se realice con la mayor seguridad posible.

La parte más importante en la operación de grúas es que el operador tenga la


capacidad de leer, comprender y aplicar la información contenida en la tabla de
carga. Sin esta habilidad, el operador está suponiendo la capacidad de la grúa,
operándola sin seguridad, lo que podría hacer que la máquina se inclinara o
volcara. El operador deberá estar familiarizado con todos los puntos de la tabla de
carga.

En la siguiente figura se da una explicación del uso de tablas para grúas, la


explicación completa se da en el ítem 7.1.1 del anexo 4 “Manual de operación
para izaje de cargas.”.

Figura 4. Explicación tabla de cargas

Tabla de carga

Columna izquierda Fila superior

Radio de operación Longitud del boom

Dado en pies Dado en pies

Trazar línea horizontal y vertical

Capacidad de la grúa

Fuente: El autor.

4.6 TIPOS DE AMARRE PARA UNA CARGA

31
Con el fin de garantizar la seguridad y buena operación durante el izaje de cargas
se necesita conocer los tipos de amarre de carga. Existen 4 tipos de conexiones
con los cuales el aparejador debe hacer el amarre de las cargas de una forma
técnica y segura:

- Conexión vertical
- Conexión ahorcada
- Conexión cesta
- Conexión casada

En el ítem 8 del anexo 4 “Manual de operación de izaje de cargas” se dará la


explicación de los tipos de conexiones con los cuales el aparejador debe hacer el
amarre de las cargas.

4.7 CÁLCULOS PARA EL LEVANTAMIENTO DE CARGAS

Los cálculos matemáticos y físicos son la principal herramienta para garantizar un


levantamiento de cargas seguro y confiable, por tanto es obligatorio que la
persona encargada de dirigir y planear un izaje tenga las suficientes herramientas
para hacer los cálculos respectivos antes de realizar cualquier maniobra.

Es necesario tener claro parámetros matemáticos de las cargas tales como:

- Peso: El peso de un objeto es la fuerza de la gravedad sobre el objeto y se


puede definir como el producto de la masa por la aceleración de la gravedad, w =
mg. Puesto que el peso es una fuerza, su unidad en el sistema SI es el Newton.18
- Masa: La masa de un objeto es una propiedad fundamental del objeto; es
una medida numérica de su inercia; una medida fundamental de la cantidad de
materia en el objeto. Las definiciones de masa a menudo, se ven redundantes
porque es una cantidad tan fundamental que resulta difícil definirla en función de
algún otro término. El símbolo usual de la masa es m y su unidad en el sistema SI
es el kilogramo.
- Volumen: Es el espacio que ocupa una carga y está dado por la forma que
tenga la misma.
- Densidad: La densidad es el peso por unidad de volumen del material del
cual están construidas las cargas.
- Centros de gravedad: El centro de gravedad (CG) de un objeto se
describe más ampliamente como su punto de equilibrio.
- Formas geométricas de la cargas.

18
Masa y peso. Definición de parámetros mecanicos. 1p. [En línea]. (Citado el 15 de Mayo de 2015).
Disponible en: http://www. http://hyperphysics.phy-astr.gsu.edu/hbasees/mass.html

32
En el ítem 9 del anexo 4 están descritas las principales formulas y parámetros a
tener en cuenta para realizar los cálculos pertinentes con el fin de garantizar un
izaje de cargas seguro; inicialmente se explica la forma de calcular los masas de
las cargas ya sean macizas o huecas, dentro del cálculo de masas están las
formulas a utilizar cuando sea necesario saber el volumen de una carga,
adicionalmente esta dado un ejemplo claro en donde se calcula la masa tanto de
cargas macizas como de huecas.

Factor de ángulo. En el ítem 9.2 del anexo 4 están dados los principales
parámetros que se deben tener en cuenta respecto a la influencia que tienen los
ángulos con que se ubican las cargas durante un izaje, de igual forma esta dado
un ejemplo en el cual se tiene en cuenta los ángulos de izaje.

Tipos de cargas. En el ítem 9.2 del anexo 4 se describen los tipos de cargas, ya
que estos pueden ser regulares o irregulares.

Centro de gravedad En el ítem 9.3 del anexo 4 se explica el significado al igual


que los cálculos necesarios a saber sobre los centros de gravedad de los
diferentes tipos de cargas.

4.8 SEÑALES INTERNACIONALES PARA IZAJE.

Se hace necesario tener un lenguaje estándar en el izaje de cargas para que tanto
operador, aparejador y supervisor de izaje se logren entender y coordinar durante
una maniobra debido a la complejidad de las operaciones; por ello se darán a
conocer las diferentes señales dadas internacionalmente para el izaje de cargas,
para cada señal se dara una explicación clara de su uso y su forma de hacerla, la
cual será además mostrada por medio de imágenes para su mayor entendimiento.

En el ítem 10 del anexo 4 “Manual de operación de izaje de cargas” estan


descritas cada una de las señales que son necesarias conocer con el fin de
realizar un levantamiento de cargas debidamente coordinadas; a continuación se
da un ejemplo de la forma como se explican las señales, ejemplo que incluye la
descripción y su representación gráfica:

Ejemplo 1:

- Señal para subir la carga

Descripción: Con el brazo vertical y el dedo índice apuntando hacia arriba mover la
mano en un pequeño círculo horizontal.

Representación gráfica:

33
Figura 5. Ejemplo de señales

Fuente: ASME B30.5 de 2011, Norma técnica, Pag. 36.

4.9 ESLINGAS.

La eslinga es un tramo relativamente corto de un material flexible y resistente


típicamente de fibra sintética o cadena, con sus extremos en forma de “ojales”
debidamente preparados para sujetar una carga y conectarla al equipo de izaje
que la va a levantar.19

Siendo la eslinga uno de los principales elementos para el izaje de una carga, en
el ítem 11 del anexo 4 “Manual de operación de izaje de cargas” están descritos
los principales cuidados que se deben tener en cuenta a la hora de utilizar o de
almacenar una eslinga, además de las principales normas a seguir durante el uso
de estas, las pautas para su inspección, los diferentes tipos de eslingas que
existen en el mercado y los dispositivos de acople necesarios para su operación.
Así mismo se dan a conocer las principales pautas para realizar un buen
mantenimiento, además de los criterios para realizar diagnósticos con el fin de
saber si las eslingas se encuentran o no en buen estado.

19
GROVE, Manual del operador de izajes. Estados Unidos, 2010. 10 p

34
Figura 6. Eslingas

Fuente: El autor.

4.9.1 Eslingas de acero. Una eslinga es un tramo relativamente corto de un


material flexible y resistente (en este caso cable de acero), con sus extremos en
forma de “ojales” debidamente preparados para sujetar una carga y vincularla con
el equipo de izaje que ha de levantarla, de modo de constituir una versátil
herramienta para el levantamiento de cargas.

En el ítem 11.5 del anexo 4 “Manual de operación de izaje de cargas” están


descritas las principales pautas a tener en cuenta en la utilización de eslingas de
acero, pautas tales como identificación, medidas, temperaturas de operación y
parámetros para su inspección. Adicional en la tabla 20 del anexo 4 están los
diagnósticos de fallas en los cables de acero y sus causas, siendo esto de gran
ayuda para las inspecciones.

4.9.2 Eslingas de cadena. Para levantar o mover cargas muy pesadas o de gran
volumen no hay mejor eslinga que las de cadena ya que las eslingas de cadena
son las más fuertes, aguantan mejor altas temperaturas, son más resistentes al
desgaste y daño y las únicas eslingas cuya capacidad máxima tiene que ser
comprobada antes de ser vendidas al usuario

En el ítem 11.6 del anexo 4 están descritas las principales pautas a tener en
cuenta en la utilización de eslingas de acero, pautas tales como identificación,
pruebas, temperaturas de operación y parámetros para su inspección

35
4.10 PROCESO DE PLANEAMIENTO DE IZAJES

Para alcanzar una meta importante se necesita un plan, y para lograr un izaje
seguro y confiable de cargas no debe ser la excepción, por tanto debe hacerse un
planeamiento razonable en el cual se tengan en cuenta todos los parámetros que
influyen a la hora de hacer un izaje, por ello y como punto muy importante dentro
del manual de operación de izajes de cargas se darán a conocer los criterios más
recomendados a seguir para hacer el planeamiento de izajes de cargas.

En el ítem 12 de anexo 4 “manual de operación de izaje” correspondiente al


planeamiento de izajes están descritos parámetros tales como:

Determinación de factores críticos, en el cual se describen factores como lo es la


precisión del peso, peso bruto versus peso neto, dimensiones externas, puntos de
sujeción de la carga, determinación de factores críticos del lugar,

Proceso de evaluación del izaje, el cual contiene la explicación de cómo hacer el


registro diario de operación de grúas, plan de izaje no crítico, plan de izaje crítico
con grúas, elementos mínimos que debe contener un plan de izaje, reuniones pre-
izaje, permisos.

4.11 HERRAMIENTAS PARA EL MONITOREO DE DESEMPEÑO

Como punto final del manual de operación de izajes se encuentra la descripción


de listas de chequeo y resúmenes que se deben usarse durante las actividades de
planeación y ejecución del izaje, se incluyen para ser usados como guía por el
personal de supervisión del lugar como herramientas para ayudarlos en sus
esfuerzos por monitorear y dirigir el trabajo de los empleados, contratistas y
proveedores de grúas. La aplicación de estas herramientas debe intensificar el
proceso de seguridad suministrando a los usuarios una lista de chequeo
preparada para ser revisadas, controladas, evaluadas, antes que pueda
presentarse una situación peligrosa.

En el ítem 13 del anexo 4 “Manual de operación y izaje” se describen entre otras


las siguientes herramientas a tener en cuenta:

- Lista de chequeo para el plan de izaje


- Efectos del viento sobre equipos
- Preparación de la grúa
- Lista de chequeo para grua móvil
- Lista de chequeo para estacionamiento y aseguramiento de gruas
- Uso de las tablas de capacidad de gruas
- Factores de carga critica y del lugar critico

36
4.12 Plan de izaje y seguridad de operaciones de izaje

Para prevenir la accidentalidad y tener una operación confiable y segura durante el


levantamiento mecánico se diseñó un formato Ver Anexo 3 el cual identifica los
diferentes factores que intervienen en la operación entre los cuales están:

 Estabilidad del terreno


 Factores climáticos (tormentas eléctricas, vientos, lluvias torrenciales)
 Proximidad de líneas eléctricas
 Señalización de área (Ruta del izaje a realizar)
 Ductos subterráneos
 Polines de posicionamiento
 Incumplimiento con los requisitos de protección personal
 Verificación de elementos de izaje
 Pre operacional del equipo
 Desnivel de la grúa<5°
 Entre otros

37
CONCLUSIONES

 Con el desarrollo de este manual se da una guía práctica para cualquier


persona que intervenga o quiera conocer sobre el tema de izaje de cargas.

 Con este manual la organización Colombia Crane & Service podrá saber de
antemano que equipos y maquinaria tiene cada una de las empresas a las cuales
presta servicios

 Con el manual los operadores, aparejadores y supervisores estarán en la


capacidad de realizar los cálculos pertinentes para llevar un izaje seguro.

 Se dan los principales criterios de rechazo de los elementos de izaje según


los parámetros dados en Normas internacionales con los cuales se puede
suspender o aprobar un izaje.

 En el manual están plasmados los procedimientos y rutinas que se deben


llevar a cabo antes y después de realzar un levantamiento mecánico de carga.

 La secuencia de procesos descrita en el manual cumple un papel importante


desde garantizar la seguridad de los operadores hasta el correcto uso de las grúas
y la protección del material de carga y descarga.

 Es necesario recordar que la capacitación constante de todos los


profesionales también es un factor determinante en esta tarea pues las nuevas
normas y técnicas vigentes muestran pautas que mejoran el trabajo de izaje.

 Es de gran importancia que sólo la persona autorizada dé las señales al


operador durante cada operación de izar, bajar, apilar o vaciar. Pueden resultar
confusiones y accidentes graves si el operador se guía por las señales dadas por
dos o más personas. La única excepción es la señal de “PARAR” de emergencia.

38
RECOMENDACIONES

Para poder llevar un levantamiento seguro de cargas se recomienda seguir las


siguientes pautas:

 Anteponer la seguridad y el bienestar de las personas por encima de cualquier


otra consideración.

 Respetar el cumplimiento de todas las normas y leyes, actuales y futuras que


afecten el ejercicio profesional y las actividades que de ellas se deriven.

 Prestar los servicios o realizar funciones solo en las áreas para las que esté
capacitado y certificado.

 Mantener una cartelera de información con afiches, sugerencias y


comunicaciones que lleguen a todo el talento humano

39
BIBLIOGRAFÍA

BEER Ferdinand. JOHNSTON Russell. Mecánica vectorial para ingenieros, 8 ed.


México DF: Editorial Mac Graw Hill.

BUDYNAS Richard. NISBETT Keith. Ingeniería Mecánica de Shigley, 8 ed. México


DF: Editorial Mac Graw Hill.

GROVE, Manual del operador de izajes. Estados Unidos, 2010. 10 p

HERRERA CASTAÑO, Wilman. Manual de procesos y procedimientos Bases


estratégicas y organizacionales. Tomo I. Cartagena de Indias, 2008.

Norma Técnica Colombiana NTC 18001:2000. Sistemas de Gestión en seguridad


y Salud Ocupacional.

Norma Técnica Colombiana NTC 2037 Higiene y Seguridad. Arneses de


Seguridad. 1985

ORTIZ IBAÑEZ, Luis Orlando. Manual de procesos y procedimientos bases


estratégicas y organizacionales. Edición electrónica gratuita, 2010.

PREVER, Manual tipo de izaje de cargas. Perú, 2012.

TEREX, Manual de operación, Alemania. 2013.

THE CROSBY GROUP, El especialista en Izajes Pesados. Canadá, 2014.15p

TRANSPORTES MONTEJO, Manual prevención de accidentes, Colombia. 2012.

40
INFOGRAFÍA

ANSI. American National Standards Institute. 1p. [En línea]. (Citado el 10 de Mayo
de 2015). Disponible en: http://www.ansi.org/ 14 de marzo 2015

Colombia Crane & Services Ltda. Quienes Somos1p. [En línea]. (Citado el 15 de
Mayo de 2015). Disponible en: http://colombiacrane.com/quienes-somos/ 28 de
abril 2015

EMYTH. Su manual de Operaciones. 1p. [En línea]. (Citado el 10 de Mayo de


2015). Disponible en: http://e-myth.com.mx/slider/su-manual-de-operaciones/ 23
de abril 2015

GRUAS ARLIN S.A.C. Definición sobre izajes de carga y descarga con gruas. 1p.
[En línea]. (Citado el 13 de Mayo de 2015). Disponible en:
http://www.gruasarlin.com/definiciones-sobre-izaje-de-carga-y-descarga-con-
gruas/ 14 dee mayo de 2015

HSEC. Seguridad en Izaje de cargas. 1p. [En línea]. (Citado el 02 de Mayo de


2015). Disponible en: http://www.emb.cl/hsec/articulo.mvc?xid=325 15 de junio del
2015

IZQUIERDO Mor Jornada Técnica "La Normalización en el sector de


Curtidos" Conceptos Generales sobre Normalización. Disponible en
http://cueronet.com/normas/index.htm 18 de julio 2015

Masa y peso. Definición de parámetros mecánicos. 1p. [En línea]. (Citado el 15 de


Mayo de 2015). Disponible en: http://www. http://hyperphysics.phy-
astr.gsu.edu/hbasees/mass.html 2 de febrero 2015

TECNICONTROL. Disminución de riesgos durante manejo de cargas con equipos


de izajes. 1p. [En línea]. (Citado el 10 de Abril de 2015) Disponible en:
http://ccs.org.co/doc_static/eventos/cssa/mc_43cssa/Complementos/RIESGO_DE
_IZAJES.pdf 1 de julio de 2015

41
ANEXOS

Anexo 1. Manual de operación izaje de cargas

Véase medio magnético CD Room

42
Anexo 2. Certificación de equipos, personal y aparejos.

Véase medio magnético CD Room

43
Anexo 3. Tablas de capacidad de cargas

Véase medio magnético CD Room

44
Anexo 4. Plan de izaje y seguridad de operaciones

Véase medio magnético CD Room

45
2015
MANUAL DE OPERACIÓN IZAJE DE CARGA

RAFAEL RICARDO RUDA SUEREZ


COLOMBIA CRANE & SERVICES LTDA.
1-1-2015
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

TABLA DE CONTENIDO

1. INTRODUCCIÓN ............................................................................................................ 5
2. OBJETIVO DEL MANUAL .............................................................................................. 5
3. ALCANCE DEL MANUAL ............................................................................................... 5
4. GLOSARIO ...................................................................................................................... 5
5. EQUIPOS QUE INTERVIENEN EN EL IZAJE DE CARGAS ........................................ 7
5.1. Equipos de cargue ....................................................................................................... 7
5.1.1. Grúas móviles .................................................................................................... 7
5.2.2. Brazo articulado ........................................................................................... 10
5.2.3. Puente grúa ................................................................................................... 12
5.2.4. Grúa pórtico. ................................................................................................. 12
5.2.5. Winche o cabrestante .................................................................................. 13
5.2.6. Side boom ..................................................................................................... 14
5.2.7. Torre grúa ...................................................................................................... 14
5.2.8. Plataforma elevadora o manlift ................................................................... 15
5.3. Conectores de carga ............................................................................................. 16
5.3.1. Accesorios de amarre ...................................................................................... 17
5.3.2. Elementos de unión ..................................................................................... 18
6. PRINCIPALES COMPONENTES DE MAQUINARIA DE LEVANTAMIENTO DE
CARGAS ............................................................................................................................... 20
6.1. Boom o pluma ........................................................................................................ 20
6.1.1. Boom telescópico ............................................................................................. 20
6.1.2. Boom de celosía ........................................................................................... 21
6.1.3. Indicador de momento de carga (LMI) ....................................................... 21
6.1.4. Bloque de carga y/o gancho ....................................................................... 22
6.1.5. Orugas ........................................................................................................... 23
6.1.6. Estabilizadores ............................................................................................. 23
7. CAPACIDAD DE CARGA DE LOS EQUIPOS Y ACCESORIOS DE IZAJE ............... 24
7.1. Tablas de carga de grúas ...................................................................................... 24

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

7.1.1. Explicación uso tablas de carga................................................................. 25


7.2. Capacidad de carga de los diferentes elementos de izaje ................................... 27
8. Tipos de amarre para una carga .................................................................................. 32 2
9. CÁLCULOS PARA UN LEVANTAMIENTO DE CARGAS ........................................... 34
9.1. Calculo del masa ................................................................................................... 34
9.1.1. Calculo de masa de cargas macizas. ......................................................... 35
9.1.2. Calculo de masa de cargas huecas. .......................................................... 37
9.2. Factor del ángulo ................................................................................................... 39
9.3. Tipos de carga ....................................................................................................... 41
9.3.1. Carga regular ................................................................................................ 41
9.3.2. Carga irregular .............................................................................................. 41
9.4. Centro de gravedad ............................................................................................... 41
9.4.1. Centro de gravedad de carga regular ........................................................ 42
9.4.2. Calculo del centro de gravedad de una carga irregular .......................... 43
10. SEÑALES INTERNACIONALES PARA IZAJE......................................................... 45
10.1. Señales para grúas. ........................................................................................... 45
11. ESLINGAS ................................................................................................................. 55
11.1. Uso y cuidado de las eslingas ........................................................................... 55
11.2. Normas básicas para el uso de eslingas. .......................................................... 56
11.3. Inspecciones ...................................................................................................... 57
11.4. Dispositivos. ....................................................................................................... 57
11.5. Eslingas de cable de acero ................................................................................ 58
11.5.1. Identificación de eslingas. ....................................................................... 58
11.5.2. Medidas mínimas de las eslingas. .......................................................... 58
11.5.3. Temperatura de operación. ..................................................................... 58
11.5.4. Inspecciones. ............................................................................................ 59
11.5.5. Recomendaciones generales para eslingas de cables de acero. ....... 59
11.5.6. Almacenamiento, mantenimiento y sustitución de eslingas. ............. 64
11.6. Eslingas de cadena. ........................................................................................... 66
11.6.1. Identificación de eslingas de cadena ..................................................... 67
11.6.2. Prueba de eslinga de cadena. ................................................................. 67
11.6.3. Temperatura de operación. ..................................................................... 67
11.6.4. Inspecciones. ............................................................................................ 68

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

11.6.5. Desgaste. ................................................................................................... 68


11.7. Eslingas sintéticas. ............................................................................................. 69
11.7.1. Identificación de las eslingas sintéticas. ............................................... 70 3
11.7.2. Dispositivos. .............................................................................................. 70
11.7.3. Temperatura de operación. ..................................................................... 70
11.7.4. Inspección: ................................................................................................ 71
12. PROCESO DE PLANEAMIENTO DEL IZAJE .......................................................... 71
12.1. Determinación de los factores de carga críticos. ........................................... 72
12.1.1. Precisión de la masa ............................................................................... 72
12.1.2. Masa bruta versus masa neto. .............................................................. 74
12.1.3. Dimensiones externas ............................................................................ 75
12.1.4. Puntos de sujeción de la carga. ............................................................ 75
12.1.5. Determinación de factores críticos del lugar ..................................... 77
12.2. Proceso de evaluación del izaje ...................................................................... 80
12.2.1. Registro diario de la operación de grúas ......................................... 81
12.2.2. Plan de izaje no crítico. .......................................................................... 81
12.2.3. Plan de izaje crítico con grúas. .............................................................. 81
12.2.4. Elementos mínimos que debe contener un plan de izaje. ................. 82
12.2.5. Reuniones pre-izaje ............................................................................... 84
12.2.6. Permisos .................................................................................................... 84
13. HERRAMIENTAS PARA MONITOREAR EL DESEMPEÑO. .................................. 84
13.1. Análisis de seguridad en el trabajo (jsa). ........................................................... 85
13.2. Formato de inspección de la grúa pre – turno. ................................................... 85
13.3. Formato de informe mensual de inspección de la grúa ...................................... 85
13.4. Operadores de grúa. ........................................................................................... 85
13.5. Canastas para levantamiento de personal con grúas......................................... 85
13.6. Planeamiento del izaje. ....................................................................................... 85
13.7. Lista de chequeo para el plan de izaje ............................................................... 86
13.8. Efectos del viento sobre equipos ....................................................................... 87
13.9. Preparación de la grúa........................................................................................ 90
13.9.1. Uso de gráficos de capacidad de grúas ..................................................... 90
13.9.2. Lista de chequeo para advertencia sobre riesgos ..................................... 90
13.10. Lista de chequeo para grúa móvil ...................................................................... 93

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

13.11. Lista de chequeo para estacionamiento y aseguramiento de grúas ................ 94


13.12. Uso de las tablas de capacidad de grúas. ...................................................... 96
13.13. Factores de carga crítica y del lugar crítico ....................................................... 97 4
14. PROCESO DE UN IZAJE DE CARGAS SEGURO Y CONFIABLE ......................... 98

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

1. INTRODUCCIÓN

Este documento tiene como propósito el proporcionar una guía detallada para
5
llevar a cabo un izaje de cargas, además de apoyar para alcanzar un nivel de
desempeño eficiente y con ello, lograr un levantamiento de cargas seguro y
confiable. El presente Manual de Operación describe las actividades que se deben
realizar con el fin de minimizar las pérdidas que puedan afectar a equipos,
maquinarias, instalaciones y el medio ambiente a la hora de realizar un izaje de
cargas.

2. OBJETIVO DEL MANUAL

El objetivo del presente manual es el de proveer una guía y procedimientos


específicos de operación para realizar un izaje de cargas seguro y confiable.
Establecer la metodología y estándares mínimos a utilizar en el Izaje y Manejo de
Cargas.

3. ALCANCE DEL MANUAL

El alcance del presente manual contempla las actividades comprendidas desde el


alistamiento hasta la ubicación en el sitio final deseado de una carga.

4. GLOSARIO

Área: la medida de la región o superficie encerrada de una figura geométrica


plana.

Capacidad bruta: Capacidad de izaje total de la grúa que figura en el gráfico de


clasificación. Incluye la masa de la carga, la ,masa de la sujeción, la masa de la
línea de izaje.

Capacidad neta: Capacidad de la grúa después de sustraer de la capacidad bruta


todos los accesorios, por ej., bloque del gancho, barras separadoras, cable de
izaje, etc.

Carga: Es el equipo o material que va a ser levantado por un equipo de izaje.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

Centro de rotación: La marca del centro o punto central de rotación en la grúa


desde el que se mide el radio de izaje. Es el centro del círculo descrito por una
rotación completa de la grúa.
6

Centro de Gravedad: La acción de la tierra sobre un cuerpo rígido podrá


representarse por un gran número de pequeñas fuerzas distribuidas sobre todo el
cuerpo. Sin embargo todas estas pequeñas fuerzas pueden remplazarse por una
única fuerza equivalente.

Contrapeso: Es una masa adicional que se conecta a los cables anti giratorios o
en general a cualquier cable de manera que este permanezca tensionado aun
cuando no se tenga una carga amarrada. También es la masa localizada en la
base de la pluma, el cual ayuda a la estabilidad de la misma en el momento de
levantar una carga.

Corrosión: Fenómeno físico-químico mediante el cual un material sufre deterioro


debido a la variación, por oxidación, de la composición química de las capas más
externas del material. Este proceso debilita las propiedades del material. Es
fácilmente reconocible y se puede minimizar manteniendo el material alejado de la
humedad.

Cuadrante de operación: Los cuadrantes de operación son aquellas áreas con


respecto a la posición de la grúa, donde se levantan y se depositan las cargas, es
decir adelante, atrás, lado derecho, lado izquierdo. Se debe tener en cuenta que,
según la configuración del equipo de izaje, éstos no poseen las mismas
capacidades en todos los cuadrantes.

Radio De Carga: Es la distancia horizontal desde la proyección del eje del equipo
de izaje hasta el centro de gravedad de la carga a izar.

Retención (Vientos): Línea de sujeción, remolque o Cable, normalmente de fibra,


unido a la carga y atendido por una persona para controlar el balanceo o rotación
de la carga durante el izaje.

SWL: carga segura de trabajo es la carga máxima a levantar recomendada por la


fábrica, y que toma en cuenta la geometría del uso de la eslinga.

WLL: carga límite de trabajo es la carga límite expresada en libras o toneladas,


que el elemento en su configuración básica, puede sustentar verticalmente.
Corresponde a la carga o fuerza máxima a la que el elemento debe trabajar.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

5. EQUIPOS QUE INTERVIENEN EN EL IZAJE DE CARGAS

7
5.1. Equipos de cargue

A continuación se citaran los equipos más utilizados en Colombia para el


levantamiento mecánico de cargas.

5.1.1. Grúas móviles

En el más amplio sentido de su acepción denominaremos grúa móvil a todo


conjunto formado por un vehículo portante, sobre ruedas o sobre orugas, dotado
de sistemas de propulsión y dirección propios sobre cuyo chasis se acopla un
aparato de elevación tipo pluma.
Adoptada la anterior definición, se hace evidente que las numerosas posibilidades
que se ofrecen para el acoplamiento de un vehículo y una grúa han de dar lugar a
la existencia de una variada gama de modelos, que se extiende desde los
destinados al remolque de otros vehículos hasta los que han sido concebidos
exclusivamente para el movimiento de grandes cargas.
A continuación se da una descripción de las grúas móviles más utilizadas en
Colombia.

Tabla 1: Descripción grúas móviles

Nombre descripción Fotografía


Grúa móvil Grúa marca
telescópica Terex modelo
sobre camión T775
capacidad 75
Ton
propiedad de
Transportes
Montejo

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

Nombre Descripción Fotografia


Grúa móvil Grúa todo
telescópica terreno marca 8
terreno Grove Modelo
áspero RT760E
capacidad 55
Ton
propiedad de
Montajes J.M.
S.A.

Grúa móvil Grúa


telescópica telescópica
camión sobre camión
pluma o Stinger
marca
Manitowoc
modelo
1500JBI
capacidad
30000 lb
propiedad de
Eléctricas de
Medellín.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

Nombre Descripción Fotografia


Grúa móvil Grúa 9

ñ2telescópica telescópica
sobre oruga sobre cadena
Liebherr
LTR1100
capacidad100
Ton

Grúa móvil Grúa móvil


celosía sobre celosía sobre
camión camión
sehidra 80 ton

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

Nombre Descripción Fotografia


Grúa móvil Grúa de
celosía sobre celosía sobre 10
oruga oruga marca
SANY
modelo
SANY750
capacidad
750 Ton
propiedad de
Transportes
MontejoLtda

Grúa móvil Grúa móvil


celosía sobre celosía sobre
riel riel o llamada
comúnmente
chatarreras

Fuente: El autor

5.2.2. Brazo articulado

Se llama brazo articulado al equipo de izaje que como su nombre lo dice posee
una o varias articulaciones en su pluma.
A continuación se describen las principales grúas tipo brazo articulado más
utilizadas en Colombia.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

Tabla 2: Descripción Brazos articulados

Nombre descripción fotografía


11
Grúa de Brazo
pluma articulado
articulada maraca PM
sobre camión modelo
comercial PM14
capacidad
7000 kg
propiedad
de
Montajes
JM s.a
Grúa de Grúa de
pluma pluma
articulada articulada
sobre oruga sobre oruga
marca
Ddiesi

Grúa de Grúa de
pluma pluma
articulada articulada
sobre base sobre base
fija fija

Fuente: El autor

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

5.2.3. Puente grúa

Se llama puente grúa al tipo de grúas utilizadas en la industria para hacer


12
levantamientos verticales y horizontales y q se desplazan por medio de rieles.

Tabla 3: Descripción puente grúas.

Nombre descripción fotografía


Puente grúa Puente grúa
DEMAG 4
Ton
perteneciente
a Huber
Castro

Fuente: El autor

5.2.4. Grúa pórtico.

Se llama grúa pórtico al tipo de grúas utilizadas en la industria marítima para hacer
levantamientos verticales y horizontales y q se desplazan por medio de rieles y
posee dos o más patas para su sostenimiento

Tabla 4: Descripción grúa pórtico

Nombre descripción fotografía


Grúa pórtico Grúa pórtico
marca Adif
para
movimiento
de
contenedores.

Fuente: El autor.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

5.2.5. Winche o cabrestante

Tambor giratorio dotado de un cable el cual facilita el izado de objetos su fuerza


13
mecánica es por la acción de motor y un reductor de velocidad q le da la fuerza
para realizar el trabajo.

Tabla 5: Descripción winche

Nombre descripción fotografía


Winche Winche
montado montado
sobre camión sobre camión
100000 lb
perteneciente
a Eagle
Transport

Winche Winche
montado marca Winch
sobre base modelo 18G
fija perteneciente
a Bristoll

Fuente: El autor.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

5.2.6. Side boom

Son tractores de levantamiento lateral q constan de una pluma rígida y un wiche


14
para realizar el levantamiento de tubería

Tabla 6: Descripción side boom.

Nombre Descripción Fotografía


Side boom Side Boom
tractor Caterpillar
sobreorugas modelo 572E
Capacidad
31.4 Ton
perteneciente
a Ismocol

Fuente: El autor

5.2.7. Torre grúa

Grúa de estructura metálica utilizada en la construcción por su buen alcance y


estabilidad.

Tabla 7: Descripción torre grúas.

Nombre Descripción Fotografía


Torre grúa torre grúa
cabeza de marca TRUE
martillo MAX modelo
TM4010
capacidad 4
Ton
perteneciente
a Agrojemur.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

Nombre Descripción Fotografía


Torre grúa Torre grúa
abatible abatible 15
marca Lieberr
modelo 542
HC-L
capacidad 5
Ton

Fuente: El autor

5.2.8. Plataforma elevadora o manlift

Equipo móvil destinado a desplazar personal con equipo a una determinada


posición de trabajo.

Tabla 8: Descripción elevadores.

Nombre grúa Descripción Fotografía


Plataforma manlift marca
elevadora de JLG LIFG
personal modelo 600A
autopropulsada capacidad
tipo pluma 1000 lb
perteneciente
a E.
Mcallister.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

Nombre grúa Descripción Fotografía


Plataforma Plataforma
elevadora de tipo tijera 16
personal marca Genie
autopropulsada modelo
tipo tijera GS2668RT
capacidad
1200 lb
perteneciente
a E.
Mcallister.

Camión Camión
canasta canasta
marca Movex
modelo
P140TLR
capacidad
200 kg
perteneciente
a
Estrumecad
S.A.S.

Fuente: El autor.

5.3. Conectores de carga

Son los elementos requeridos para hacer la unión entre la carga y el equipo. Los
más comunes para maniobras con cargas son los dados a continuación:

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

5.3.1. Accesorios de amarre

Tabla 9: Descripción accesorios de amarre


17

Elemento Descripción Imagen


Eslinga Es un tramo relativamente corto
de un material flexible y
resistente típicamente de fibra
sintética o cadena, con sus
extremos en forma de “ojales”
debidamente preparados para
sujetar una carga y conectarla al
equipo de izaje que la va a
levantar.
Cable de Un cable de acero se conforma
acero mediante un conjunto de
alambres de acero, retorcidos
helicoidalmente, que constituyen
una cuerda de metal apta para
resistir esfuerzos de tracción con
apropiadas cualidades de
flexibilidad.
Estrobo Es un tramo de cable de acero
en forma de ojales, preparados
para sujetar una carga y
conectarla con el equipo de izaje.
Las terminales de los estrobos
como terminales de cuña,
terminales de vaciado, terminales
de presión abiertos o cerrados o
accesorios prensados, ganchos
prensados u otros accesorios de
izaje
Grilletes Están fabricados de acero y
consisten en una pieza de forma
“U”, con un pasador de acero
forjado que atraviesa sus dos
extremos, que sirve para
conectar en forma permanente
un ojal con otros elementos de
sujeción

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

5.3.2. Elementos de unión

Se denominan elementos de unión a los ganchos, anillos y argollas que permiten


18
enganchar la carga con el equipo de izaje para una maniobra específica.

Tabla 10: descripción elementos de unión

Elemento Descripción Imagen


Argollas o Es un accesorio útil que se usa
cáncamo en las maniobra con grúas,
principalmente cuando se
pretende izar un objeto tirando
directamente de él. El cáncamo
se construye de acero forjado y
consta de dos partes, cuerpo o
estribo, que a su vez puede ser
macho (Din580) o hembra
(Din582), de diferentes medidas
para distintas cargas de trabajo.

Anillos Son elementos de unión que


permiten conectar el objeto de
carga con el equipo de izaje. Los
anillos pueden ser redondos y
ovalados en forma de pera u
oblongos. Los distintos tipos de
anillo, al igual que el cáncamo,
tienen una resistencia relativa de
carga que varía en función del
diámetro de su sección recta, de
su forma geométrica y del acero
con que se fabricó.
Ganchos de Es un conector en forma de “J”
izaje donde se pueden colocar otros
conectores en su extremo abierto
(asiento) y donde se hace el
acople de los ganchos y argollas
de las eslingas al aparejo de un
equipo de cargue.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

Elemento Descripción Imagen


Grapas Estos accesorios, conocidos
también como abrazaderas, son
19
utilizados en las terminaciones
de cables, los cuales están
elaborados por un conjunto de
piezas metálicas formadas por
un perno “U” con sus extremos
terrajados y una plancha o base
perforada.

Tensores Estos elementos de acero de


una pieza que conforma dos
tirantes colocados entre dos
tuercas originan la tensión
recomendada para tracción recta
o en líneas de carga. Existen
diferentes tipos de tensores
como los gancho y gancho,
gancho y ojo, ojo y ojo, horquilla
y ojo, y horquilla y horquilla.
Guardacabos Son piezas metálicas, en forma
de anillo ovoide que sirve de
protección al cable de acero de
un estrobo o eslinga y mantiene
en su posición el ojal. Se
denomina, también, como
rozadera

Fuente: El autor

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

6. PRINCIPALES COMPONENTES DE MAQUINARIA DE


LEVANTAMIENTO DE CARGAS
20
El personal que interviene en el izaje de cargas debe tener la capacidad de
conocer los principales componentes de las maquinas con las cuales se realizara
el izaje para así tener el criterio de aprobar o desaprobar el izaje dependiendo del
estado de estos componentes y su funcionamiento.

6.1. Boom o pluma


Es el brazo principal de la grúa, es de donde cuelgan el bloque del gancho de
carga y a su vez las cargas, el boom se clasifica en los siguientes tipos:

6.1.1. Boom telescópico

Pluma rígida que se extiende o se retrae según la necesidad del levantamiento

Figura 1. Boom telescópico

Fuente: El autor, Grúa Grove SWN618 modelo TMS800E capacidad 80 Ton


propiedad de Transportes Montejo Ltda.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

6.1.2. Boom de celosía

Boom estructural q ofrece levantamientos verticales para el levantamiento de


21
carga.

Figura 2: Boom de celosía

Fuente: El autor, Grúa móvil celosía sobre camión Manitowoc modelo 8000-1
capacidad 73 Ton perteneciente a Transportes Montejo Ltda.

6.1.3. Indicador de momento de carga (LMI)

Sistema electrónico para el monitoreo de cargas en grúas móviles, dispositivo


encargado de tomar e indicar parámetros como:

Capacidad de carga de la grúa.


Angulo de desplazamiento del Boom.
Radio de carga
Carga bruta
Longitud del boom

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

Figura 3: Indicador de momento de carga (LMI)

22

Fuente: El autor, LMI marca EKS 4 perteneciente a la grúa Grove GMK5240


capacidad 240 Ton perteneciente a Transportes Montejo Ltda.

6.1.4. Bloque de carga y/o gancho

Estructura de metal para montar poleas y cables de acero y que tienen un gancho
en el extremo inferior para sujetar la carga. También conocido como bloque del
gancho.

Figura 4: Gancho principal

Fuente: El autor, Gacho marca Johnson capacidad 75 Tn.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

6.1.5. Orugas

Son componentes de un equipo pesado utilizado para transportarse, Consiste en


23
un conjunto de eslabones modulares que permiten un desplazamiento estable aun
en terrenos irregulares los cuales permiten mayor área de contacto con el suelo y
mejor agarre al mismo.

Figura 5: Oruga

Fuente: El autor, Retroexcavadora marca Komatsu modelo PC200LC.8 capacidad


14380 kg propiedad de Maco Ingeniería

6.1.6. Estabilizadores

Son cilindros de simple y doble efecto dotados en su parte inferior de platos los
cuales al hacer contacto con el suelo sirven para dar la estabilidad a la grúa. Los
estabilizadores deben estar desplegados y las ruedas estar separadas del suelo.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

Figura 6. Estabilizadores.

24

Fuente: El autor, Estabilizador grúa marca Grove modelo GMK5210 capacidad


210 Ton propiedad de Transportes Montejo Ltda.

7. CAPACIDAD DE CARGA DE LOS EQUIPOS Y ACCESORIOS DE IZAJE

Al saber la capacidad de los equipos y accesorio el supervisor de izajes estará en


la capacidad de tomar la decisión de autorizar la posición de la grúa, elegir el
aparejo más conveniente para realizar el izaje y dar un aval positivo para que la
maniobra se realice con la mayor seguridad posible.

7.1. Tablas de carga de grúas

La parte más importante en la operación de grúas es que el operador tenga la


capacidad de leer, comprender y aplicar la información contenida en la tabla de
carga. Sin esta habilidad, el operador está suponiendo la capacidad de la grúa,
operándola sin seguridad, lo que podría hacer que la máquina se inclinara o
volcara. El operador deberá estar familiarizado con todos los puntos de la tabla de
carga. Una parte de la tabla de carga que suele pasar por alto el operador son las
notas, las cuales son información adicional de la tabla de carga para avisar al
operador acerca de cualquier circunstancia que pudiera ocurrir en las diferentes
situaciones de levantamiento. El operador deberá estar siempre pendiente del
masa de la carga y de cualquier dispositivo de la grúa como: el bloque, la pelota y
aparatos de aparejar, ya que la masa de estos son considerados parte de la carga,

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

así mismo, si el levantamiento va a ser ejecutado sobre neumáticos o sobre gatos,


si se va a ejecutar solo en un cuadrante o se va a pasar por varios cuadrantes
durante el levantamiento, ya que las grúas sobre gatos tienen diferentes
25
capacidades de levantamiento dependiendo del cuadrante en el que se esté
trabajando. La masa de los dispositivos de la grúa que el fabricante considere que
deben ser tenidos en cuenta cuando el operador haga sus cálculos, está
localizados en las tablas o en las notas. Las capacidades enumeradas en las
tablas son capacidades brutas.

7.1.1. Explicación uso tablas de carga

En la figura 7 se muestra una tabla de carga de una grúa en la cual en la columna


izquierda se encuentra el radio de operación del equipo, en este caso la tabla nos
indica que se encuentra en pies, en la fila superior encontramos la longitud del
boom en pies en la cual al trazar una línea horizontal y vertical encontraremos la
capacidad de la grúa en libras.

Esto indica que la carga que admite la grúa está determinada por el radio y la
longitud del boom, cualquier sobrepaso de masa la compañía fabricante no se
hace responsable por los daños ocurridos al equipo o al personal.

También encontraos una línea que atraviesa la tabla (línea azul) la cual nos la
divide en la parte estructural y en la parte de estabilidad, esto quiere decir que la
tabla nos indica que si la utilizamos por la parte de encima de la línea el equipo
tiende a fallar estructuralmente, como lo sería dobles del boom, ruptura de la
estructura, etc. y por debajo de la línea el equipo tiende a fallar establemente
como seria volcamientos.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

Figura 7. Tabla de carga

26

Fuente: El autor, tabla de carga grúa link belt HTC8660 propiedad de Megalog
ltda.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

7.2. Capacidad de carga de los diferentes elementos de izaje

Señ muestra la carga a la cual el aparejo permite ser esforzado según estudios 27
realizados en laboratorios propios de cada empresa lo cual llamaremos WLL
(carga límite de trabajo).

Las capacidades de los cables varían dependiendo de la empresa fabricante y de


le factor de Angulo que le aplique la misma, por tal razón según la norma ASME
30.9 es obligatorio el uso de una placa de identificación en la cual nos indique la
capacidad de cada una en vertical, ahorcado, canasta y casada.

Tabla 11: Eslingas de acero un ramal

Fuente: manual de eslingas de acero empresa emcocables

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

Tabla 12. Eslinga de acero de dos ramales

28

Fuente: manual de eslingas de acero con dos ramales de la empresa emcocables

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

Tabla 13. Eslinga de acero de tres ramales

29

Fuente: Manual de eslingas de acero con tres ramales de la empresa


emcocables

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

Tabla 14. Eslinga de acero de cuatro ramales

30

Fuente: Manual de eslingas de acero con tres ramales de la empresa


emcocables

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

Tabla 15. Capacidad de grilletes


DIÁMETRO EN CARGA LÍMITE DE TRABAJO
PULGADAS (TON) 31
3/16 0.3
1/4 0.5
5/16 0.75
3/8 1
7/16 1.5
1/2 2
5/8 3.25
3/4 4.75
7/8 6.5
1 8.5
1 1/8 9.5
1 1/4 12
1 3/8 13.5
1 1/2 17
1 3/4 25
2 35
2 1/2 55

Fuente: Manual de grilletes Crosby 2014

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

8. Tipos de amarre para una carga

Existen 4 tipos de conexiones con los cuales el aparejador debe hacer el amarre 32

de las cargas de una forma técnica y segura, las cuales el fabricante de eslingas
por una serie de pruebas bajo requerimientos de calidad muestra la capacidad en
los diferentes tipos de amarre.

a. Conexión vertical
Esta conexión se realiza normalmente conectando la eslinga de la carga al gancho
en una posición vertical de 90 grados completamente recto, de arriba abajo y de
abajo a arriba.

Figura 8: Conexión Vertical

Fuente: El autor

b. Conexión ahorcada
Esta conexión se realiza colocando la eslinga alrededor de un objeto redondeado
y entonces pasando un ojo de la eslinga por el otro y enganchando el primero ojo
en el gancho. Una vez que se levanta el gancho, la eslinga se apretará alrededor
de la carga produciendo un efecto de estrangulamiento.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

Figura 9: Conexión ahorcada

33

Fuente: El autor

c. Conexión cesta
Esta conexión es muy simple, se realiza colocando un ojo en el gancho, pasando
la eslinga por debajo de la carga y poniendo el otro ojo en el gancho. Cuando se
esté colocando la eslinga, deberá de asegurarse de que la carga no se puede
deslizar.

d. Conexión casada.
Esta conexión se realiza con dos, tres o cuatro eslingas, en ángulo entre 90 y 30
grados, con un ojo de cada eslinga conectando a la carga y el otro ojo de cada
eslinga colocando en el gancho. Es importante recordar, que en una conexión
casada con cuatro eslingas (o patas) tres de las eslingas (o patas) están
aguantando la masa de la carga, y la cuarta eslinga (o pata) no soporta ningúna
masa de la carga sino que está allí solamente para balancear la carga.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

Figura 10. Conexión Casada.

34

Fuente: El autor

9. CÁLCULOS PARA UN LEVANTAMIENTO DE CARGAS

En los levantamientos mecánicos se hace necesario conocer el tipo de carga que


se va a levantar, de tal manera con ello debemos saber las dimensiones de la
misma y realizar un plan de movilización satisfactoria, para así realizar el
movimiento con el mayor grado de seguridad y con una satisfacción con el cliente
y con la empresa prestante del servicio.

9.1. Calculo del masa

Generalmente las cargas tienen especificado su masa, mediante un grabado o


estampado. Dichas especificaciones vienen dadas por el fabricante. Cuando se
compre un equipo se debe observar que éste venga con sus especificaciones,
para así trabajar con seguridad conociendo todas las características del equipo,
incluso su masa.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

Cuando no conocemos la masa de una carga debemos, antes de ejecutar


cualquier levantamiento averiguarlo o hallarlo. Debemos siempre buscar en el
manual del equipo que se va a levantar. USEMOS SIEMPRE EL MANUAL DEL
35
EQUIPO INDICADO.

Nunca debemos suponer la masa de una carga, ya que la escogencia de la grúa,


de los aparejos de levantamiento y el posicionamiento de nuestra grúa depende
directamente de la masa de la carga que se va a levantar.

Inicialmente, siempre debemos buscar las especificaciones que da el fabricante,


pero cuando no se tienen, existen maneras de calcular el masa aproximado de
una carga dependiendo de, la forma de esta, del material en que está fabricada, si
es hueca o maciza, etc.

9.1.1. Calculo de masa de cargas macizas.

Para calcular la masa de una carga maciza se aplica la siguiente fórmula:

MASA = VOLUMEN X DENSIDAD fórmula 1.

Volumen: Es el espacio que ocupa una carga y está dado por la forma que tenga
la misma.

Dependiendo de la forma de ésta, el volumen se calcula de diferentes maneras.


A continuación se enuncia las fórmulas para calcular el volumen de algunas
formas geométricas.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

Tabla 16. Fórmulas para el cálculo del volumen de diferentes sólidos.


FORMA APARIENCIA Formula de volumen
36
Cubo a3

prisma rectangular abc

prisma irregular bh

Cilindro b h =  r2 h

Pirámide (1/3) b h

Cono (1/3) b h = (1/3)  r2 h

Esfera (4/3)  r3

Elipsoide (4/3)  r1 r2 r3

Nota: todas las dimensiones del elemento deben estar en las mismas unid
 (PI). Es una constante y es igual a 3.1416

Fuente: El autor.

Densidad: La densidad es la masa por unidad de volumen del material del cual
están construidas las cargas. Las unidades son: Ibs/pie3, gr/cm3, kg/m3, etc.
Existen tablas en las cuales se muestran las diferentes densidades de los
diferentes materiales de los cuales están construidas las cargas.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

Tabla 17. Cuadro de Densidades de materiales

DENSIDAD DENSIDAD DENSIDAD EN


MATERIAL 37
EN gr/cm3 EN kg /m3 Lb/pies3
ACERO / HIERRO
FUNDIDO 7,84 7840 490

AGUA 1 1000 62.5


ALUMINIO 2.6 2600 160
ASFALTO 1.4 1400 80
ARCILLA 1.1 1100 63
ARENA 1.8 1800 117
CAL/CARBON 0.86 860 53
CEMENTO 1.44 1440 90
CONCRETO 2.4 2400 150
COBRE 8.8 8800 550
LADRILLO 2.4 2400 150
LATON 8.19 8190 512
MADERA 0.5/0.8 500/800 22/50

Fuente: NACB, NORTHE AMERICAN CRANE BURING

9.1.2. Calculo de masa de cargas huecas.

El tipo de carga hueca más conocida y trabajada, son los tanques de


almacenamiento de fluidos. Estos pueden estar llenos o vacíos.

Como una medida de precaución para el levantamiento de un tanque, el


levantamiento se debe realizar con el tanque vacío. Si esto no es posible, el
levantamiento se debe ejecutar con las mayores medidas de seguridad posible, ya
que al levantar la carga, cualquier desbalanceo, generará un movimiento
ondulatorio en el fluido el cual puede llegar hasta a desestabilizar la grúa.

Para el cálculo de masa de los tanques, primero se debe definir si se va a levantar


vacío o lleno.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

Si se va a levantar vacío, la masa a calcular será el definido por el material en el


que el tanque se encuentra fabricado.
38
Para calcular la masa, se debe hallar el área superficial del tanque, a continuación
se multiplica por el grosor de las paredes y por último se multiplica por la densidad
del material de fabricación.

MASA= ÁREA SUPERFICIAL X GROSOR DE PARED X DENSIDAD. Fórmula 2.

Tenga en cuenta siempre usar unidades del mismo sistema de unidades, si está
trabando en metros, tomar todas las medidas en metros, si está trabajando en
pies, tomar todas las medidas en pies, etc.

Para calcular el área superficial de un tanque rectangular se debe contar el


número de caras de éste, 6 si es con tapa y 5 si no tiene tapa, a continuación se
calcula el área de cada cara (AREA = LADO X LADO) y se suman las áreas de
cada cara.
Tabla 18. Fórmulas para calcular el área superficial de sólidos

FORMA APARIENCIA FORMULA DE AREA

Cubo 6 a2

prisma área lateral perímetro (b) L

prisma área total perímetro(b) L + 2b

Esfera 4  r2

Fuente: BEER Ferdinand. JOHNSTON Russell. Mecánica vectorial para


ingenieros, Pag. 40.

MASA = VOLUMEN X DENSIDAD fórmula 3.

Calcule el volumen como si el tanque fuera una estructura maciza hecha del fluido
en cuestión. Tenga en cuenta que para el cálculo del volumen, es necesario restar
el grosor de las paredes a las longitudes tomadas.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

9.2. Factor del ángulo

Una eslinga tiene mayor fuerza en una conexión vertical. A medida que el ángulo 39
de conexión disminuye hacia el horizontal, la presión aplicada a la eslinga y a sus
dispositivos aumenta. De todas formas, la tensión que la eslinga soporta en un
ángulo de 30 grados es mucho mayor que la tensión que soporta en un ángulo de
60 grados. Por estas razones, la persona que está conectando la carga a la grúa
debe considerar el factor del ángulo, ignorar este factor podría tener
consecuencias catastróficas.

Figura 11. Tensión en eslingas inclinadas a 90º, 60º, 45º y 30º

Fuente: Móvil Crane, inspector training Colombia 2014, Pág. 24.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

Tabla 19. Factores de ángulo.

ANGULO DE
FACTOR DEL 40
LA ESLINGA
ANGULO
GRADOS
90 1.000
85 1.003
80 1.015
75 1.035
70 1.064
65 1.103
60 1.154
55 1.220
50 1.305
45 1.414
40 1.555
35 1.743
30 2.000

Fuente: Manual prevención de riesgos, Transportes Montejo.

Normalmente, en el trabajo de campo no se tienen las herramientas específicas


para medir los diferentes ángulos que se forman al levantar una carga, por esto, a
continuación se va a explicar una forma práctica y fácil de ejecutar esta medición
en el campo.

Inicialmente, antes de levantar la carga, tome la longitud de las eslingas, a


continuación enganche la conexión al gancho y levante el mismo hasta tensionar
las eslingas sin levantar la carga del suelo y mida la distancia vertical desde el
bloque hasta la parte superior de la carga. El factor del ángulo es el resultante de
dividir la longitud de la eslinga en cuestión entre la distancia vertical medida.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

9.3. Tipos de carga

41
9.3.1. Carga regular

Como su nombre lo indica es un objeto que por su forma y masa tiene su centro
de gravedad ubicado en el centro de carga

9.3.2. Carga irregular

Objeto que por su forma y masa no tiene su centro de gravedad en el centro de la


carga, por tal razón se hace necesario que el aparejador conozca el centro de
gravedad del objeto para así poder realizar el amarre correcto y seguro.

Figura 13. Carga irregular

Fuente: Carga irregular, THE CROSBY GROUP, Pag. 34.

9.4. Centro de gravedad

El centro de gravedad (CG) de un objeto se describe más ampliamente como


su punto de equilibrio.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

El concepto de centro de gravedad es importante porque el centro de Gravedad


se ubicará automáticamente justo abajo del punto de izaje cuando se iza un
objeto con una sola línea. El concepto es de especial interés si se intenta izar
42
un objeto sujetándolo debajo de Centro de Gravedad. En tal caso interviene la
gravedad, el objeto se invierte y el centro de Gravedad queda de nuevo
directamente debajo del punto de izaje.

Para objetos hechos de un material con formas relativamente simples, se


asume que está en el centro físico del objeto. Por otro lado, si el objeto a izar
tiene una forma compleja o es un conjunto armado de varios componentes, el
Centro de Gravedad puede no ser tan obvio. Se debe tener sumo cuidado para
planear la sujeción con cierto grado de ajuste de modo que el gancho de la
grúa pueda posicionarse con precisión sobre el Centro. De no hacerse esto, la
carga pivoteará fuera de control y terminará colgando oblicuamente de forma
tal que el Centro de Gravedad quede debajo del gancho sin importar cómo se
arregló la sujeción.

Además de la consideración obvia del diseño de la sujeción, un Centro de


Gravedad desplazado puede hacer que una grúa tarde más en lograr posicionar
el extremo de su pescante directamente arriba del Centro. Al planear un izaje,
se debe prestar continua atención al centro de gravedad por las
consideraciones del diseño de la sujeción y también para asegurar que la carga
se nivele sin un pivoteo indeseable que podría causar el contacto entre la carga
y la pluma o entre la carga y los Operadores o estructuras cercanos.

9.4.1. Centro de gravedad de carga regular

Para el cálculo del centro de gravedad de cargas regulares seguir las formulas
dadas a continuación:

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

Figura 14. Centro de gravedad carga regular

43

Fuente: El autor

9.4.2. Calculo del centro de gravedad de una carga irregular

A continuación se describe el procedimiento para hallar el centro de gravedad de


una carga irregular:

Imagen 15. Carga irregular

Fuente: El autor

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

Determinar la masa de cada una de las secciones según numeral 6.1.1

Al conocer el material (cemento) y el volumen de cada uno de los componentes de


44
la carga se procede a calcular la masa.

PA = 42000 kg
PB = 77760 kg

Medir la distancia de referencia al centro de cada sección.

Figura 16: Calculo centro de gravedad carga irregular

Fuente: El autor
Multiplicar la masa de la sección por la distancia desde el punto de referencia
hasta el centro de la sección.

Sección A = 42000 kg x 5.5 m = 231000 kg/m


Sección B = 77760 kg x 4.5 m = 349920 kg /m
Sumar los resultados y dividir por el total de la masa

Cg=sección A + sección B / masa total de la carga=


Cg=231000 kg/m+349920 kg/m / 119760 kg =
Cg=3.11 m

Figura 17: Centro de gravedad carga irregular

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

45

Fuente: El autor

10. SEÑALES INTERNACIONALES PARA IZAJE

Se hace necesario tener un lenguaje estándar en el izaje de cargas para que tanto
operador, aparejador y supervisor de izaje se logren entender y coordinar la
maniobra debido a la complejidad de las operaciones

A continuación se describen las señales utilizadas en el izaje de carga según


estándares internacionales:

10.1. Señales para grúas.

 Subir la carga: Con el brazo vertical y el dedo índice apuntando hacia


arriba mover la mano en un pequeño círculo horizontal.

FIGURA 1. Señal manual subir carga.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

46

Fuente: ASME B30.5 de 2011, Norma técnica, Pag. 36.

 Bajar la carga: Con el antebrazo extendido hasta abajo y el dedo índice


apuntando hacia abajo mover la mano en un pequeño círculo.

FIGURA 19. Señal manual para bajar carga.

Fuente: ASME B30.5 de 2011, Norma técnica, Pag. 36.

 Utilizar El winche Principal: Levantar la mano por encima de la cabeza.

FIGURA 20. Señal manual para utilizar winche principal.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

47

Fuente: ASME B30.5 de 2011, Norma técnica, Pag. 36.

 Usar el winche auxiliar: Colocar el bazo izquierdo debajo del codo del
brazo derecho

FIGURA 2. Señal manual para utilizar winche principal.

Fuente: ASME B30.5 de 2011, Norma técnica, Pag. 36.

 SUBIR LA PLUMA (BOOM): Brazo extendido, dedos cerrados, pulgar


apuntando hacia arriba.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

FIGURA 22. Señal manual utilizar guinche auxiliar.

48

Fuente: ASME B30.5 de 2011, Norma técnica, Pag. 36.

 Bajar La Pluma (BOOM): Brazo extendido, dedos cerrados, pulgar


apuntando hacia abajo

FIGURA 23. Señal manual subir la pluma (Boom).

Fuente: ASME B30.5 de 2011, Norma técnica, Pag. 36.

 Subir Lentamente: Con la mano derecha se da la señal de movimiento de


subir, y la otra se coloca encima y sin moverla.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

FIGURA 24. Señal manual para subir la pluma (Boom) lentamente.

49

Fuente: ASME B30.5 de 2011, Norma técnica, Pag. 36.

 Subir La Pluma Y Bajar La Carga: Con el brazo extendido y el pulgar


apuntando hacia arriba, cerrar y abrir la mano alternativamente durante el
tiempo que se desee que baje la carga.

FIGURA 25. Señal manual para subir la pluma (boom) manteniendo la carga.

Fuente: ASME B30.5 de 2011, Norma técnica, Pag. 36.

 Bajar La Pluma Y Subir La Carga: Con el brazo extendido y el pulgar


apuntando hacia abajo, cerrar y abrir la mano alternativamente durante el
tiempo que baje la carga.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

FIGURA 26. Señal manual bajar la pluma y mantener la carga.

50

Fuente: ASME B30.5 de 2011, Norma técnica, Pag. 36.

 Girar La Grua: Brazo extendido apuntando con los dedos en la dirección


de giro de la pluma.

FIGURA 27. Señal manual girar la grúa.

Fuente: ASME B30.5 de 2011, Norma técnica, Pag. 37.

 Pare (STOP): Mantener la postura rígida con el brazo extendido y palma


hacia abajo desplazar el brazo adelante y atrás de manera continua.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

FIGURA 28. Señal manual pare.

51

Fuente: ASME B30.5 de 2011, Norma técnica, Pag. 37.

 Parada de emergencia: Mantener la postura rígida, con ambos brazos


extendidos y las palmas hacia abajo, desplazarlos adelante y atrás de
manera continua.

FIGURA 29. Señal manual parada de emergencia.

Fuente: ASME B30.5 de 2011, Norma técnica, Pag. 37.

 Extendida La Pluma (BOOM): (Pluma telescópica): ambos puños delante


del cuerpo con los pulgares apuntando hacia afuera.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

FIGURA 30. Señal manual extienda la pluma (boom).

52

Fuente: ASME B30.5 de 2011, Norma técnica, Pag. 37.

 Retracte La Pluma (BOOM): (Pluma telescópica): ambos puños delante


del cuerpo con los pulgares apuntando hacia adentro.

FIGURA 31. Señal manual retraer la pluma (boom).

Fuente: ASME B30.5 de 2011, Norma técnica, Pag. 37.

 Extendida la pluma. (Con Cuerda De Seguridad): Mantener postura


rígida halando la cuerda firmemente con una mano y la otra mano con los
dedos cerrados, y el pulgar apuntando hacia el pecho.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

FIGURA 32. Señal manual extendida la pluma. (Con cuerda de seguridad).

53

Fuente: ASME B30.5 de 2011, Norma técnica, Pag. 37.

 Retracte La Pluma (Con Cuerda De Seguridad): Mantener postura rígida


halando la cuerda firmemente con una mano y la otra mano con los dedos
cerrados, y el pulgar apuntando hacia el frente.

FIGURA 33. Señal manual retracte la pluma. (Con cuerda de seguridad).

Fuente: ASME B30.5 de 2011, Norma técnica, Pag. 37.

 Viajar: Brazo extendido hacia delante, mano abierta y algo elevada, hacer
movimiento de empuje en la dirección del desplazamiento.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

FIGURA 34. Señal manual viajar.

54

Fuente: ASME B30.5 de 2011, Norma técnica, Pag. 37.

 Viajar (con una oruga): Bloquear la oruga del lado indicado por el puño
levantado. El desplazamiento de la otra oruga se indica por movimiento del
otro puño haciéndolo girar verticalmente ante el cuerpo.

FIGURA 35. Señal manual viajar (con una oruga).

Fuente: ASME B30.5 de 2011, Norma técnica, Pag. 37.

 Viajar (con 2 orugas): Con ambos puños delante del cuerpo haciendo un
movimiento circular uno alrededor del otro, indicando la dirección del
movimiento hacia delante o hacia atrás.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

FIGURA 36. Señal manual viajar (con 2 orugas).

55

Fuente: ASME B30.5 de 2011, Norma técnica, Pag. 37.

 Levantamiento Terminado: Ceñir ambas manos delante del cuerpo.

FIGURA 37. Señal manual levantamiento terminado.

Fuente: ASME B30.5 de 2011, Norma técnica, Pag. 37.

11. ESLINGAS

11.1. Uso y cuidado de las eslingas

La seguridad del personal y de las cargas, así como los costos de operación,
dependen en gran medida del cuidado que se brinde a eslingas y accesorios.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

Las eslingas deben guardarse preferentemente bajo techo y dispuestas de modo


que no se dañen ni sufran enredos. Según sea su tamaño, pueden colgarse en
perchas o acomodarse en estantes o pallets convenientemente atadas.
56

Los bordes son el peor enemigo de una eslinga de cualquier tipo. En estos casos
es imprescindible usar protectores adecuados (cantoneras) o inspeccionar y
cambiar las eslingas con frecuencia.

La re lubricación de las eslingas es recomendable cuando su uso no es muy


frecuente o cuando están sometidas a condiciones extremas.

Si el cuerpo de la eslinga se dobla sobre un diámetro inferior a 20 veces el


diámetro del cable deben considerarse reducciones a su capacidad de carga, que
pueden llegar hasta el 50%.

El largo del ojal debe ser mayor que el doble del diámetro de su punto de
enganche.

11.2. Normas básicas para el uso de eslingas.

 No se deben usar las eslingas que están dañadas o defectuosas.


 No se deben hacer nudos, ni usar tornillos para acortar las eslingas.
 Las eslingas siempre deben tener la etiqueta de capacidad máxima
colocada en ellas.
 Las eslingas no deben ser dañadas.
 Las eslingas no deben ser sobrecargadas.
 Las eslingas colocadas en una conexión de cesta, deben ser aseguradas
para prevenir que la carga se deslice.
 Las eslingas deben estar bien aseguradas a las cargas.
 Las eslingas siempre tienen que estar protegidas de los bordes filosos de la
carga.
 Las cargas suspendidas deben ser mantenidas alejadas de obstáculos.
 Todos los empleados deben mantenerse a una distancia segura de las
cargas suspendidas.
 No deben colocarse las manos y los dedos entre la eslinga y la carga,
mientras ésta última está siendo levantada.
 Está prohibido sacudir la carga.
 Las eslingas no deben ser haladas de debajo de la carga, cuando ésta se
encuentra encima de las eslingas.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

 Siempre se debe calcular la tensión que se requiera en las eslingas, cuando


están aparejando en ángulo como en una conexión casada.
 Las eslingas deben ser guardadas en un sitio seco, fuera del sol y
57
colgando.

11.3. Inspecciones

Las eslingas y los dispositivos para conectar la carga deben ser inspeccionados
antes de usarlos para identificar posibles daños o defectos, esto debe hacerlo una
persona competente. Adicionalmente las eslingas deben ser inspeccionadas
durante la operación, donde las condiciones sean severas y así lo exijan. Aquellas
eslingas que se encuentren defectuosas deben retirarse inmediatamente de
servicio.

Además de las inspecciones mencionadas anteriormente, las eslingas de cadena


deben de pasar por una inspección completa periódicamente, la cual está
determinada por: frecuencia de uso, severidad de las condiciones de servicio,
condición de los levantamientos y experiencia en cuanto a la vida útil de la eslinga
en condiciones de servicio similares, esta inspección no debe exceder los 6
meses. Los reportes de estas inspecciones deben guardarse en un archivo para
su posterior consulta, con información de por lo menos un año atrás.

11.4. Dispositivos.

Los dispositivos como ganchos, anillos, eslabones y otros deben tener al menos la
misma capacidad que las eslingas de cadena si no es así no se debe exceder la
capacidad máxima del componente más débil.

Dispositivos hechizos (no hechos por un fabricante autorizado) tales como tuercas,
tornillos, ganchos, no se deben usar para operaciones de levantamiento.

Las eslingas con dispositivos de levantamiento permanentemente conectados,


deben estar retiradas de servicio si se encuentran agrietados o deformados. Las
eslingas de cadenas con ganchos deben de estar retiradas de servicio si el
gancho esta agrietado, la garganta del gancho está abierto más del 15% del
diámetro original o la punta del gancho está torcida más de 10 grados del centro
del gancho.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

11.5. Eslingas de cable de acero

Las eslingas de cable de acero son las más comúnmente usadas para levantar y
58
mover cargas. Las ventajas de usar unas eslingas de cable son que tienen buena
resistencia al corte, calor, tienen una capacidad alta en levantamientos verticales y
son buenas para pasar alrededor de objetos redondos y curvados. Pero al mismo
tiempo las eslingas de cable de acero tienen sus desventajas, producen daños
permanentes cuando se pasan alrededor de objetos pequeños, pueden ser
cortadas o torcidas fácilmente por bordes afilados o angulados y tienen que estar
siempre lubricadas para prevenir desgaste y corrosión de los alambres
individuales.

Para elaborar eslingas o estrobos con todas las especificaciones internacionales


se utiliza como materia prima principal cable de acero alta resistencia y férulas de
aluminio o acero colocadas a alta presión, bajo la unión más resistente y segura.

Las eslingas son ampliamente usadas en toda clase de industria: marítima;


petrolera, de construcción minera y otras áreas donde se requiere movimiento,
rotación o elevación de cualquier tipo de carga. La disponibilidad de eslingas es
permanente para casi cualquier aplicación.

Una eslinga o estrobo es un aparejo diseñado para conectar una carga que debe
ser elevada, movida o rotada, con un elemento tal como el gancho de una grúa.

11.5.1. Identificación de eslingas.

Las eslingas de carga deben tener una placa dura de identificación que indique la
capacidad máxima de levantamiento con diferentes conexiones.

11.5.2. Medidas mínimas de las eslingas.

Las eslingas de cable deben tener una medida mínima la cual debe ser 10 veces
más grande que el tamaño del cable mismo entre los extremos del cable, si los
ojos de las eslingas están trenzados el tamaño de las eslingas entre los extremos
tiene que ser 40 veces más grande.

11.5.3. Temperatura de operación.

Las eslingas de cable con arma de fibra deben ser retiradas de servicio si se
calientan por encima de 200 grados F, por el contrario las eslingas de alma de
acero deben ser retiradas de servicio si se calientan por encima de 400 grados F.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

11.5.4. Inspecciones.

Cuando se inspeccionas unas eslingas de cable se debe inspeccionar para


59
alambres rotos (10 y 5: 10 hilos rotos en un paso completo, o 5 hilos rotos en un
torón), torsión, aplastamiento, corrosión, jaula de paja y dispositivos deformados.

También se considerará un cable agotado o deteriorado:

 Por rotura de un cordón.


 Cuando la disminución de diámetro del cable en un punto cualquiera del
mismo alcance el 10% en los cables de cordones o el 3% los cables
cerrados.

Además de los criterios señalados para la sustitución de un cable, también deberá


retirarse si presenta algún otro defecto considerado como grave, como por
ejemplo aplastamiento, formación de nudos, cocas, etc. Asimismo, una eslinga se
desechará cuando presente deficiencias graves en los accesorios y terminales,
tales como:

 Puntos de picadura u oxidación avanzada.


 Deformaciones permanentes (doblados, aplastamientos, alargamientos,
etc.).
 Zonas aplanadas debido al desgaste.
 Grietas.
 Deslizamiento del cable respecto a los terminales.
 Tuercas aflojadas.

11.5.5. Recomendaciones generales para eslingas de cables de acero.

Son numerosas las normas que se deberán seguir en la utilización de las eslingas.
Señalaremos las siguientes:

 "Es más fiable el empleo de eslingas fabricadas por casas especializadas".


 Téngase en cuenta que la capacidad de carga de una eslinga viene
determinada por la de su elemento más débil. Dicha capacidad de carga
máxima deberá estar marcada en la eslinga, en lugar bien visible.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

FIGURA 40. Señalización marcada en el propio elemento de sustentación

60

Fuente: El autor

Para determinar la carga de trabajo de una eslinga hay que tener en cuenta que,
cuando los ramales no trabajan verticales, el esfuerzo que realiza cada ramal
crece al aumentar el ángulo que forman los mismos. Para su cálculo se deberá
multiplicar la carga que soporta cada ramal por el coeficiente que corresponde al
ángulo.

FIGURA 41. Sobrecarga en función del ángulo entre ramales de sustentación

Fuente: Manual del operador Grove

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

Nótese que a partir de 90º el coeficiente crece extraordinariamente y para un


ángulo de 120º la carga se ha doblado.
61
 La seguridad en la utilización de una eslinga comienza con la elección de
ésta, que deberá ser adecuada a la carga y a los esfuerzos que ha de
soportar.
 En ningún caso deberá superarse la carga de trabajo de la eslinga,
debiéndose conocer, por tanto, la masa de las cargas a elevar. Para
cuando se desconozca, la masa de una carga se podrá calcular
multiplicando su volumen por la densidad del material de que está
compuesta
En caso de duda, la masa de la carga se deberá estimar por exceso.
 En caso de elevación de cargas con eslingas en las que trabajen los
ramales inclinados, se deberá verificar la carga efectiva que van a soportar.
 Al considerar el ángulo de los ramales para determinar la carga máxima
admitida por las eslingas, debe tomarse el ángulo mayor.
 Es recomendable que el ángulo entre ramales no sobrepase los 90º y en
ningún caso deberá sobrepasar los 120º, debiéndose evitar para ello las
eslingas cortas.
 Cuando se utilice una eslinga de tres o cuatro ramales, el ángulo mayor que
es preciso tener en cuenta es el formado por los ramales opuestos en
diagonal.
 La carga de maniobra de una eslinga de cuatro ramales debe ser calculada
partiendo del supuesto de que la masa total de la carga es sustentado por:

Tres ramales, si la carga es flexible.


Dos ramales, si la carga es rígida.

 En la carga a elevar, los enganches o puntos de fijación de la eslinga no


permitirán el deslizamiento de ésta, debiéndose emplear, de ser necesario,
distanciadores, etc. Al mismo tiempo los citados puntos deberán
encontrarse convenientemente dispuestos en relación al centro de
gravedad.
 En la elevación de piezas de gran longitud es conveniente el empleo de
pórticos.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

FIGURA 42. Pórtico para elevación de cargas

62

Fuente: El autor

 Los cables de las eslingas no deberán trabajar formando ángulos agudos,


debiéndose equipar con guardacabos adecuados.

FIGURA 43. Aplicación de guardacabos

Fuente: Estándar Ecopetrol, Manual del operador. Pag. 31.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

 Antes de la elevación completa de la carga, se deberá tensar suavemente


la eslinga y elevar aquélla no más de 10 cm. para verificar su amarre y
equilibrio. Mientras se tensan las eslingas no se deberán tocar la carga ni 63
las propias eslingas.
 Cuando haya de moverse una eslinga, aflojarla lo suficiente para
desplazarla sin que roce contra la carga.
 Nunca se tratará de desplazar una eslinga situándose bajo la carga.
 Nunca deberá permitirse que el cable gire respecto a su eje.
 Los ramales de dos eslingas distintas no deberán cruzarse, es decir, no
montarán unos sobre otros, sobre el gancho de elevación, ya que uno de
los cables estaría comprimido por el otro pudiendo, incluso, llegar a
romperse.

FIGURA 44. Necesidad de evitar ramales cruzados

Fuente: El autor.

 En caso de empalmarse eslingas, deberá tenerse en cuenta que la carga a


elevar viene limitada por la menos resistente.
 La eslinga no deberá estar expuesta a radiaciones térmicas importantes ni
alcanzar una temperatura superior a los 100 ºC. Si la eslinga está
constituida
 exclusivamente por cable de acero, la temperatura que no debería
alcanzarse sería de 200 ºC.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

11.5.6. Almacenamiento, mantenimiento y sustitución de eslingas.

Las eslingas se almacenarán en lugar seco, bien ventilado y libre de atmósferas 64

corrosivas o polvorientas.

No estarán en contacto directo con el suelo, suspendiéndolas de soportes de


madera con perfil redondeado o depositándolas sobre estacas o paletas.

No exponer las eslingas al rigor del sol o al efecto de temperaturas elevadas.


A fin de evitar roturas imprevistas, es necesario inspeccionar periódicamente el
estado de todos los elementos que constituyen la eslinga.

La frecuencia de las inspecciones estará en relación con el empleo de las eslingas


y la severidad de las condiciones de servicio. Como norma general se
inspeccionarán diariamente por el personal que las utilicen y trimestralmente como
máximo por personal especializado.

Las eslingas se deben engrasar con una frecuencia que dependerá de las
condiciones de trabajo, pudiéndose determinar a través de las inspecciones.

Para el engrase deberán seguirse las instrucciones del fabricante, poniendo


especial cuidado para que el alma del cable recupere la grasa perdida. Como
norma general, para que la lubricación sea eficaz, se tendrá en cuenta:

 Limpiar previamente el cable mediante cepillo o con aire comprimido,


siendo aconsejable la utilización de un disolvente para eliminar los restos
de grasa vieja.
 Utilizar el lubricante adecuado.
 Engrasar el cable a fondo.

Aunque una eslinga trabaje en condiciones óptimas, llega un momento en que sus
componentes se han debilitado, siendo necesario retirarla del servicio y sustituirla
por otra nueva.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

TABLA 20. Diagnóstico de fallas en los cables de acero y sus causas

DIAGNOSTICO DE FALLAS EN LOS CABLES DE ACERO Y SUS CAUSAS


65
FALLA SÍNTOMA POSIBLE CAUSA
Por mal Aplastamiento o Excesiva cantidad de cable sobre el carrete a
despacho amagullamiento del cable despachar
Otro carrete transportado golpeando el cable
Caída del carrete desde el camión sobre el
suelo
Tambor del carrete abierto
Doblez y enrollamiento Enrollado del cable en forma errónea en el
carrete (cable suelto, sobremontado)
Moho Almacenamiento deficiente
Por instalación Doblez y enrollamiento Detención brusca del carrete o elevación del
carrete
Tirar o arrastrar el cable alrededor de un
poste de diámetro reducido o punta aguda
Procedimiento inadecuado para pasar el
cable del carrete a las bobinas (tambores)
Torones altos o Inapropiado trenzado, empalme o agarre
montados
Utilización de uñas o de otros objetos agudos
sobre los torenes
En uso Aplastamiento o Procedimiento inadecuado para pasar el
amagullamiento del cable cable del carrete a las bobinas (tambores)
Problema de enrollamiento en el carrete
Cable muy comprimido
Golpes sobre el equipo
Dobles o enrollamientos Poleas sueltas (que brinquen)
Operación sobre poleas de diámetro pequeño
Esfuerzos laterales del cable causando
ángulos grandes ángulos de desviación
Utilización d elementos agudos para
manipular el cable
Mal enrollamiento del cable
Carretes partidos
Corrosión y moho Falta de lubricación
Fluidos atmosféricos corrosivos
Alma estallada Fuerza de compresión momentánea en el
cable la cual empuja los torones
Choques súbitos de la carga
Enrollamiento sobre tambores de diámetro
pequeño

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

Aplastamiento del carrete


Excesiva abrasión Trabajo sobre poleas deficientes, garganta de
polea apretada o ajustada
Alambres rotos Fatiga por excesivas vueltas sobre poleas de 66

diámetro pequeño o inclinación lateral


Formación de martensita por calentamiento
(fricción)
Deslizamiento sobre superficie desgastada
Alma dañada por sobrecarga
Poca movilidad del cable a causa de poleas
de garganta estrecha
Vibraciones en poleas por rodamientos
dañados
Excesiva velocidad del cable
Poleas corrugadas
Espacios en el trenzado Carga soltada repentinamente
Torones montados Elementos cortopunzantes, accesorios o
uniones ubicados en el area
Fallas en los sockets Diseño de socket deficiente
Deformación del socket por sobre carga

Fuente: El autor

11.6. Eslingas de cadena.


Para levantar o mover cargas muy pesadas o de gran volumen no hay mejor
eslinga que las de cadena ya que las eslingas de cadena son las más fuertes,
aguantan mejor altas temperaturas, son más resistentes al desgaste y daño y las
únicas eslingas cuya capacidad máxima tiene que ser comprobada antes de ser
vendidas al usuario. Aunque las eslingas de cadena tienen tantos beneficios
también tienen algunas desventajas en su uso ya que son más pesadas y difíciles
de manejar y son las que requiere más tiempo para inspeccionar porque cada
eslabón tiene que ser inspeccionado. A continuación se ilustran las diferentes
configuraciones de eslingas de cadena.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

FIGURA 45. Eslingas de cadena.

67

Fuente: THE CROSBY GROUP, El especialista en Izajes Pesados, Pag. 29.

11.6.1. Identificación de eslingas de cadena


Deben tener una placa de identificación que indique el tamaño, grado de material,
capacidad y longitud.

11.6.2. Prueba de eslinga de cadena.


Tienen que estar comprobadas hasta su capacidad máxima por el fabricante de
las eslingas. Antes de utilizar las eslingas por primera vez, debe asegurarse que
esta prueba se hizo a través de un certificado de prueba que debe venir con las
eslingas, este certificado debe estar archivado y se debe mantener durante la vida
de las eslingas.

11.6.3. Temperatura de operación.


Las eslingas de cadena se deben retirar de servicio si se calientan por encima de
1000 °F. Si las eslingas se calientan por encima de 600 °F, la capacidad de
levantamiento máximo debe ser reducida según las recomendaciones del
fabricante.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

11.6.4. Inspecciones.

Cuando se inspeccionaba las eslingas de cadena se debe mirar cada eslabón de


68
la cadena por lo siguiente:

FIGURA 46. Fallas de eslabón más frecuentes en la eslinga de cadena.

Fuente: buffer usa, Manual de operación, Pag 32.

11.6.5. Desgaste.

Estiramiento: La longitud de los eslabones debe ser uniforme y no debe estirarse


más de su longitud original, una forma de averiguar si ha sido estirado uno o más
eslabones, es medir la longitud de la cadena y compararla con la información dada
por el fabricante en la placa de capacidad.

Torceduras: Los eslabones no deben tener ningún tipo de pliegue, este tipo de
deformación es muy fácil de determinar en la inspección visual.

Grietas y Muescas: En cualquier eslabón no se permite ningún tipo de fractura o


mordedura, este tipo de deformación es fácil de identificar en la inspección visual.
El nivel de desgaste máximo permitido en cualquier punto del eslabón está dado la
tabla 23.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

TABLA 21. Desgaste máximo permitido en cualquier punto del eslabón de la


eslinga de cadena.
69
DIÁMETRO DE LA CADENA EN NIVEL DE DESGASTE MÁXIMO
PULGADAS PERMITIDO (POR PULGADAS)
9/32" 0,037
3/8" 0,052
1/2" 0,069
5/8" 0,084
3/4" 0,105
7/8" 0,116

Fuente: El autor.

Si durante la inspección se encuentran defectos como los mencionados


anteriormente o cualquier tipo de salpicadura de soldadura, corrosión severa,
eslabones sometidos a temperatura excesiva o la placa de identificación de la
cadena no sea legible o falte, en cualquiera de estos casos la cadena debe
sacarse de servicio inmediatamente.

11.7. Eslingas sintéticas.

Las eslingas sintéticas, aunque necesitan más cuidado que los demás tipos de
eslingas son de todas formas una herramienta poderosa para levantar y mover
cargas. Las ventajas de usar eslingas sintéticas son que son las más ligeras
comparadas con todas las demás, se moldean fácilmente a las superficies de la
carga, son fáciles de manejar y normalmente no requieren dispositivos, para
ayudar en el levantamiento. Pero de todas formas también tiene desventajas,
como por ejemplo, se cortan fácilmente si no son protegidas de bordes afilados, no
son muy resistentes al calor, a la luz solar y químicos corrosivos.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

FIGURA 47. Tipos de eslingas sintéticas.

70

Fuente: Green Line, Manual de servicios, Pag. 36.

11.7.1. Identificación de las eslingas sintéticas.


Deben tener una etiqueta, normalmente hecha de cuero, para indicar la capacidad
máxima por cada conexión con la que se puede usar las eslingas y para indicar
que material las eslingas están fabricadas.

11.7.2. Dispositivos.
La costura deberá ser el único método de conectar los dispositivos a la eslinga. El
hilo de la costura deberá ser de forma uniforme y deberá tener un número
suficiente de costuras para desarrollar la capacidad máxima de la eslinga.

11.7.3. Temperatura de operación.


Las eslingas sintéticas que están hechas de poliéster o nylon deben ser retiradas
de servicio si se calientan por encima de 180 °F. Sin embargo las eslingas hechas
de polipropileno, deben ser retiradas de servicio si se calientan por encima de 200
°F.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

11.7.4. Inspección:

Cuando se inspeccionan las eslingas sintéticas se debe buscar cualquier tipo de


71
quemaduras en el material, derretimientos, roturas y cortes o costuras rotas o
gastadas. Si las eslingas están rasgadas o cortadas se deben retirar de servicio
solo si se puede ver el hilo de color que se encuentra dentro de las eslingas. Este
hilo de color es colocado por el fabricante para indicar que las eslingas deben ser
retiradas de servicio; este hilo generalmente suele ser de color rojo variando a
veces según el fabricante. A continuación se muestra algunas de las fallas de una
eslinga sintética.

FIGURA 48. Fallas comunes de una eslinga sintética.

Fuente: El autor
Si se usan grilletes, ganchos u otras aplicaciones reducen la capacidad de carga.
Consulte el fabricante

12. PROCESO DE PLANEAMIENTO DEL IZAJE

Hay tres requerimientos claves para el uso seguro de grúas que no se puede
lograr sin un plan de izaje:

a. Seleccionar la grúa adecuada.


b. Operarla en forma segura.
c. En lugar de trabajo seguro.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

También simplemente, un plan de izaje responde las preguntas:

72
¿QUE SE TIENE QUE IZAR?

¿DE DÓNDE SE TIENE QUE LEVANTAR?

¿A DÓNDE HAY QUE UBICARLO?

¿DONDE HAY QUE PARARSE PARA REALIZAR EL IZAJE?

Un plan de izaje se desarrolla respondiendo a estas preguntas. La discusión de las


respuestas con el operador de la grúa y el personal de sujeción crea un lugar de
trabajo y una operación de la grúa más seguros ya que deja claro qué está
pasando y qué se espera. Cuando el personal sabe qué se supone que va a
pasar, está mejor capacitado para detectar situaciones peligrosas que pueden ser
rectificadas antes de que ocurran los accidentes.

El proceso de planeamiento del izaje es un caso especial de un Análisis de


seguridad de Trabajo o JSA (Job Safety Analysis). Un JSA es una descomposición
sistemática de una tarea en sus actividades constituyentes junto con una
evaluación de riesgos y una determinación de los atenuantes de riesgos / peligros.
Este proceso se puede aplicar fácilmente a los izajes y para los propósitos de
control, se debe adjuntar al Proceso de Planeamiento de Izaje.

12.1. Determinación de los factores de carga críticos.

12.1.1. Precisión de la masa

Las únicas fuentes de información de masa razonables y confiables son los


citados de fabricación auténticos, cálculos de ingeniería, manifiestos de embarque,
indicadores de momento de carga (LMI), al estar certificada su calibración.

Sin embargo, los datos de fabricación y los cálculos de ingeniería están sujetos a
un factor que los complica conocido como «tolerancias de fabricación», los dibujos
de taller y la mayoría de los cálculos de masas descansan sobre datos
dimensionales «nominales» para la determinación de sus masas. De acuerdo con
esto, es buena práctica agregar un margen del 5% al 10% de la tolerancia de

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

fabricación a las masas calculados para el planeamiento de los izajes. El


proveedor debe pesar los nuevos equipos y enviar esta información al lugar.
73
Asumir ciegamente que cualquier dato de la masa refleja la configuración en el
momento del izaje es un peligro latente que debe evitarse al planear un izaje con
grúa. Una pieza básica puede tener secciones múltiples o accesorios agregados
antes de comenzar su manipulación con la grúa. La masa puede aumentar
drásticamente con los ensambles.

Los recipientes que hayan sido sometidos a una prueba hidrostática en el taller
deben ser controlados para asegurar que no quede agua sin drenar en los
mismos.

Desde el punto de vista del planeamiento, una de las situaciones de izaje más
difícil que se puede presentar es tener que retirar un objeto más antiguo existente
en el lugar. Primero, no es frecuente disponer de la masa exacta ya que los
registros de la instalación generalmente se pierden con el paso del tiempo.
Segundo, hay una alta probabilidad de que en el interior del objeto queden
componentes del proceso o residuos en cantidades desconocidas. Finalmente, las
piezas tienden a «echar raíces» en el sentido de que los tornillos, ménsulas,
tuberías, cables, aislamientos, etc., son fácilmente pasados por alto al preparar el
objeto para retirado, la corrosión puede unir o pegar las piezas y provocar una
carga adicional a pesar que se hayan retirado todos los bulones, etc. Si no se
verifica la total libertad para el izaje, un Operador de grúa puede encontrarse
tratando de izar toda la estructura de soporte junto con la carga. Estos peligros
indican que al planear el retiro de componentes viejos u obsoletos se den mayores
tolerancias sobre la masa en caso de no poder determinarse exactamente lo
siguiente:

- Masa del objeto en la instalación original.


- Masa de todos los agregados desde la instalación.
- Condición interna del objeto incluyendo materiales residuales del proceso.
- Separación absoluta del objeto de la instalación de donde es removida.

Aun teniendo contabilizados todos los factores mencionados previamente, cuando


se izan componentes con muchos años de servicio o que están fuera de servicio
por mucho tiempo, resulta razonable un margen de seguridad del 25%.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

12.1.2. Masa bruta versus masa neto.


Las masas de cargas mencionados en la sección anterior, son masas NETAS.
Son sólo las masas del objeto izado. Todas las tablas de capacidades de las 74
grúas especifican capacidades de izaje BRUTAS para la grúa. La diferencia
entre masa BRUTA y NETO es masa del equipo de sujeción. Esto incluye el
bloque del gancho, barras separadoras, eslingas, abrazaderas, cadena,
ganchos y a veces líneas de izaje requeridas para fijar la carga a la grúa.

FIGURA 49. Masa bruta y masa neta de una carga.

Fuente: http://www.slideshare.net/ramonantonioloaiza/presentacion-izaje, febrero de


2015

En los casos donde se requiere la disposición de separadores amplios para


balancear o proteger el objeto que se iza, esta diferencia puede ser sustancial.
Para la mayoría de las operaciones de grúas estándar donde el equipo de
sujeción se compone de varias eslingas de medida apropiada y de
abrazaderas, la diferencia es raramente mayor que la masa del bloque del
gancho más el 35% de la masa del objeto. Ignorar la masa del bloque y de la
sujeción es violar las instrucciones del fabricante de la grúa y por lo tanto una
aproximación inexcusable para planear el izaje. Los encargados del
planeamiento deben asegurarse de las unidades en las que se expresan todos
las masas.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

12.1.3. Dimensiones externas


La mayoría de los izajes involucran cargas de medidas físicas relativamente
limitadas. Los tubos y el acero estructural raramente traen problemas en este 75
aspecto. En lo que se refiere a recipientes grandes, sin embargo, las
dimensiones externas del objeto pueden convertirse en un elemento clave en el
planeamiento del izaje. Frecuentemente se necesita un dibujo a escala para
evaluar la longitud del pescante y la luz entre la pluma y la carga. Los
requerimientos de luz son casi siempre el factor de control al determinar la
longitud del pescante necesaria para montarla a un recipiente alto con una sola
grúa. Mientras que el perfil general de un recipiente está generalmente definido
con precisión en los dibujos de fabricación, las prominencias como tubos
agregados, pasajes, boquillas, válvulas, plataformas y aislamiento pueden
causar problemas de interferencia con la pluma con resultados potencialmente
catastróficos. Para verificar las luces se debe considerar la orientación de la
carga durante todas las manipulaciones.
La rotación de la carga, si se requiere durante el proceso de izaje, puede crear
interferencias que de otra forma no se consideran críticas. Se debe mantener
una luz mínima entre pluma y carga de 3 pies (1 metro) en todas las
operaciones de izaje a menos que se utilicen sistemas de control de carga
positivos (Anti choque de bloques) para restringir el movimiento de la carga.
Para izajes especialmente altos o condiciones deficientes, la experiencia puede
indicar que se amplíen estos márgenes.
Una carga izada con un área importante de superficie externa, también pasa a
ser una preocupación desde otro aspecto. Las grandes áreas superficiales
pueden actuar como una vela reaccionando con el viento, las luces planificadas
pueden desaparecer rápidamente. Si la carga golpea a la pluma durante tales
movimientos, el colapso es una posibilidad real; mientras que el planeamiento
debe incluir cables para controlar el movimiento de la carga siempre que sea
posible, se deben proveer luces amplias basadas en un análisis preciso de las
dimensiones externas del objeto.

12.1.4. Puntos de sujeción de la carga.

El izaje es relativamente simple cuando los objetos a izar están provistos con
orejas pre-instaladas u otro tipo de puntos de sujeción de izaje. Si se los ha
provisto, dichos puntos indican que se consideró previamente la masa de la
carga y el centro de gravedad.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

No sé necesita hacer mucho más, excepto, seleccionar los grilletes de las


medidas correctas, los ganchos, las eslingas, las cadenas u otro equipo de
sujeción para acompañar las aplicaciones provistas. Se debe tener cuidado
76
cuando se proveen más de tres puntos de sujeción.
Tres puntos son todo lo que se requiere para suspender un objeto en una
posición recta y estable. Como cualquier grupo de eslingas o cadenas van a
tener una pequeña diferencia de longitud, es probable que sólo tres de los
puntos de sujeción lleven realmente la carga sin importar cuántos puntos de
sujeción se usen. Por lo tanto, el equipo de sujeción se debe dimensionar de
modo que la carga pueda trasladarse por medio de más de tres puntos de
sujeción. Se puede hacer una excepción a esta regla, si la longitud de la
sujeción se puede ajustar con tensores o caídas de cadenas para asegurar una
distribución uniforme de la carga. En tal caso se puede modificar esta regla
para disminuir las dimensiones de los componentes individuales por debajo de
la regla de los tres puntos. En ningún caso se debe cargar un componente
superando la Carga de Trabajo Segura (SWL) indicada por el fabricante del
equipo en cuestión.
Muchas veces no se proveen puntos de sujeción preinstalados en el objeto a
izar. En tales casos cada uno que observe el problema hará probablemente una
sugerencia para sujetar la carga. Para objetos simples como tubos rectos, casi
siempre el método elegido es una eslinga de estrangulación. Cualquiera que
sea el método elegido finalmente, se deben seguir las reglas básicas de
sujeción apropiada.
En pocas situaciones los objetos pueden ser tan frágiles como para requerir
que se los soporte en varios puntos de izaje. Por lo tanto pueden requerirse
sistemas separadores elaborados para asegurar que se iguale la carga entre
todos los puntos de izaje. Los separadores y los largueros deben estar
diseñados por ingenieros calificados. En los Estados Unidos dichos diseños
deben cumplir los requerimientos de ASME/ANSI, Dispositivos de Izaje por
Debajo del Gancho. Además, las reglamentaciones de OSHA requieren que
cualquier equipo de izaje especialmente diseñado sea probado a un cierto nivel
por encima de la capacidad de trabajo del ítem. La capacidad máxima de
trabajo del ítem debe estar claramente marcada sobre la pieza junto con la
masa.
Es probable que el personal del Dueño nunca esté directamente involucrado en
el diseño de las vigas separadoras o ecualizadores, quien planea el izaje debe
saber que el uso de tales sistemas puede incrementar substancialmente la
masa de la carga más allá de las tolerancias de la masa de la sujeción normal.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

12.1.5. Determinación de factores críticos del lugar

a. Determinación del radio


77

Cuando se comienza a planear un izaje crítico no estándar, un dibujo preciso del


plano del área resulta importante para determinar el radio. El radio planeado
puede luego verificarse en una vista en elevación cuando se controlan las luces.

Independientemente del cuidado que se tenga al hacer dicho plan, no hay nada
que sustituya a la verificación, midiendo en el campo el radio de trabajo de la grúa
antes de que comience el izaje.

b. Inspección del suelo y consideraciones sobre el subsuelo

Si el izaje se quiere hacer en forma segura, las grúas en servicio deben estar
adecuadamente soportadas. En algunos casos las cargas impuestas al suelo por
las grúas pueden ser soportadas sin mejorar el suelo. En muchas situaciones de
planeamiento se cuenta con suficiente experiencia con cargas livianas como para
saber si existe la probabilidad que se presenten problemas. El personal de
ingeniería de planta es una buena fuente de información acerca de experiencias
con izajes.

Para izajes más pesados, se puede llegar a una aproximación de la capacidad


portante final del suelo usando bases para extender el apoyo o con cargas
voladizas. Los ingenieros geotécnicos familiarizados con el lugar pueden tener
suficiente conocimiento del suelo y de las condiciones del agua subterránea para
establecer la capacidad portante final. Los sondeos previos, las muestras de suelo
y la información de pruebas de laboratorio pueden permitirles evaluar las cargas
máximas admisibles que la grúa puede imponer al suelo. Si no se dispone de
ninguna información puede ser necesario llevar a cabo un programa de
investigación del suelo para reunir la información suficiente como para determinar
la máxima capacidad portante final.

Quizás la situación potencialmente más peligrosa ocurrirá si se posiciona una grúa


sobre algún tipo de cavidad debajo del suelo. El colapso de la cavidad mientras la
grúa está realizando el izaje puede tener resultados desastrosos. Los CPF's son
típicamente un campo lleno de cavidades creadas por conductos, tuberías de
agua enterradas, conductos eléctricos, tubos de gas y líquidos o desagües. Si
están cubiertos con una cantidad suficiente de relleno compacto adecuado, éstos
no pueden ocasionar problemas. Sin embargo, raramente es prioridad llevar los
registros de la ubicación y profundidad precisas de dichas estructuras. Esto puede

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

hacer que la exploración sub-superficial sea la unica fuente confiable de


información necesaria. Además de localizar en forma precisa las estructuras bajo
tierra, dicha exploración tiene el beneficio de verificar las condiciones del suelo del
78
lugar. La información de sondeo del suelo y una posible excavación completa
brinda seguridad sobre la suficiencia de la condición de la base que no se puede
comparar ni aun con las preguntas verbales más amplias. Si existe cualquier duda
en cuanto a lo que hay debajo de la grúa, no se arriesgue, perfore o excave.

c. Determinación de los requerimientos para la fundación de la grúa

Al realizar izajes pesados, hay que comparar la capacidad portante admisible con
las cargas que se esperan imponer con la grúa durante el izaje. Desde el punto de
vista del planeamiento del izaje, es necesario identificar las peores condiciones
carga / radio en las que trabajará la grúa. Generalmente el momento de carga de
la grúa más grande, va a generar las peores cargas en la fundación. Cuando
varias combinaciones carga / radio generan aproximadamente el mismo momento,
la combinación que involucra la carga del gancho más pesada será la más crítica.
Dada esta información del izaje, los contratistas de grúas «inteligentes» pueden
solicitar al fabricante de la grúa que les suministre información de carga de la
fundación con la que se deberán controlar los datos de la investigación del suelo.

d. Requerimientos de la precisión de la inspección.

La ubicación de las estructuras sobre tierra se debe determinar dentro de 6


pulgadas (15 cm). Esta precisión no debería resultar difícil de obtener para
cualquiera que cuente con una mínima experiencia en técnicas de inspección
adecuadas del terreno.

Las estructuras subterráneas serán más difíciles de ubicar con el mismo grado de
precisión. Generalmente, serán suficientes + 2 pies (0.6 metros) para ubicar
objetos bajo tierra a menos que se estén colocando conglomerados en áreas
congestionadas.

e. Conjunto de la grúa y puestos de operación

En las plantas petroleras y/o químicas, raramente es posible armar las grúas en la
posición exacta en las que van a trabajar. Esto es especialmente cierto para grúas
de tipo de pluma reticulado donde se requieren grandes áreas para armar la pluma
y el brazo. Quien planea el izaje debe ser consciente de los requerimientos de
espacio para armar la grúa y el mecanismo de sujeción. El plan debe proveer
dichas áreas de armado y un camino despejado desde el área al puesto final de

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

trabajo. Donde existan muchas tuberías y líneas de energía, este movimiento


puede ser una de las operaciones más complejas de todo el plan de izaje.
79
f. Supervisión de obstrucciones sobre el terreno - líneas de tuberías

No se puede hacer un planeamiento de izaje apropiado sin información precisa


acerca de las obstrucciones presentes en el área de trabajo. Una tubería o una
estructura no planificada en el camino de la carga animan a los trabajadores a
hacer intentos innecesarios para cambiar la ruta.

En áreas relativamente abiertas, donde se necesita ubicar unas pocas cargas


simples, una inspección breve o «dar una vuelta» por el lugar puede ser
suficiente para verificar que no vayan a producirse interferencias. En los
proyectos mayores determinar las luces raramente resulta tan simple. Al preparar
un plan confiable, hay dos actividades que son muy importantes:

Se debe realizar una inspección precisa y dibujarse un plano que documente en


detalle la ubicación de todas las prominencias sobre el nivel del piso en un área
que se extienda por lo menos 50 pies (15 metros) del área de trabajo prevista.
Se debe verificar la precisión del plano dibujado corrigiendo algunas dimensiones
al azar en las áreas críticas.

La naturaleza crucial de estos dos puntos no se puede sobrestimar. Si una grúa


no puede balancearse según lo planeado porque una columna está 3 pies (1
metro) fuera de la posición anticipada, se hacen muy tentadoras las soluciones
apresuradas para salvar la situación. Trabajando con un dibujo preciso, es fácil
evaluar las alternativas simulando manipulaciones con modelos de cartulina
simples de los perfiles de la grúa y la carga. A pesar que la aproximación tipo
«muñeca de papel» puede parecer una tontería, no cuesta nada y permite
observar con precisión los potenciales problemas cuando hay involucradas
manipulaciones complejas.

g. Consideraciones sobre el transporte de la carga cerca del área de


izaje.

Se ha oído de casos en los que sólo se comprendió que no había lugar para
acercarse lo necesario a la carga para el izaje después que las grúas se trabaron
en áreas de izaje congestionadas. Esto es especialmente cierto cuando están
involucradas grúas montadas sobre camiones. Estas máquinas tienen capacidad
de izaje considerablemente mayor cuando trabajan sobre la parte trasera del
camión que las transporta.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

Teniendo esto presente, se puede poner una grúa de cola en un área planeando
ubicar una carga en su máximo radio, colocando la pluma sobre la parte trasera.
Desafortunadamente a la mayoría de las grúas montadas sobre camiones no se
80
les permite izar cargas sobre el frente del camión. En un área confinada, esto
puede impedir posicionar la carga lo más cerca posible del lado de la grúa como
para permitir la toma de la carga y el giro. Esto no debe ser un problema con la
mayoría de las grúas para terreno áspero y para todo terreno ya que pueden
realizar izajes de cualquier lado del camión. Sin embargo, la capacidad
generalmente no es la misma en el frente que en la parte trasera. Las grúas
montadas sobre orugas también pueden realizar izajes en cualquier dirección pero
aquí también la capacidad puede ser distinta entre el frente y la parte trasera.

12.2. Proceso de evaluación del izaje

El trabajo de las grúas comprenderá el izaje y ubicación de varios tipos de


materiales ya sea en lugares seguros o peligrosos. A pesar que algunos izajes
van a ser extremadamente pesados o se harán sobre el equipo operativo, por lo
general las cargas serán de tamaño pequeño y no van a requerir un gran
planeamiento para asegurar que la operación se desarrolle en forma segura. Si
bien se reconoce fácilmente que las operaciones de izaje prolongadas o
complicadas son de naturaleza crítica que requieren planeamiento adicional,
otras más pequeñas pueden ser menos obvias.

El proceso de planeamiento del izaje descrito previamente es el recomendado


más allá de los detalles del izaje y las circunstancias, debiendo aplicarse hasta
cierto punto a todo izaje. El grado hasta el que se aplica depende de los
resultados del Proceso de Evaluación del izaje. El Proceso de Evaluación del
Izaje es necesario para determinar si éste es de rutina de bajo riesgo o crítico.
Un Diagrama de Flujo presenta el mecanismo para evaluar la naturaleza del
izaje para determinar la acción de planeamiento requerida. Si se justifica un
plan de izaje crítico, el proceso descrito anteriormente es riguroso y se debe
seguir sin desviaciones, para evaluar y resolver todos los factores de carga
críticos, esto puede ser necesario requerir la ayuda de ingeniería externa.
La mayoría de los izajes que no superan el 80% de la capacidad nominal de la
grúa, se clasifican como No críticos. El proceso de planeamiento del izaje es
menos riguroso que para un izaje no Crítico.

La gran mayoría de los izajes se clasifican como normal y en el proceso de


planeamiento del izaje, van a requerir poco más que una evaluación de la
carga y el radio. Este planeamiento está documentado en el Registro Diario
de la Operación de la Grúa.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

12.2.1. Registro diario de la operación de grúas

Como se dijo previamente, para un izaje seguro resulta crítico conocer la


81
capacidad nominal de la grúa, la masa de la carga y el radio al cual se debe
manipular. Cómo la mayor parte de las actividades de izaje Involucran
cargas livianas bien manejadas con la capacidad de la grúa, el grado de
planeamiento formal requerido para asegurar un izaje estándar seguro es
considerablemente menor que el requerido para un izaje Crítico. El
mecanismo propuesto para brindar un rápido análisis de los izajes
clasificados como estándar es el Registro Diario de la Operación de Grúas.

El Registro Diario de la Operación de Grúas, es simplemente la


documentación de dicha información y la confirmación de que la carga se
encuentra dentro de la capacidad nominal de la grúa. Se considera que
requiriéndole al Operador de la grúa que documente el hecho que estos
aspectos simples del izaje han sido revisados, disminuirá la probabilidad que
se realicen izajes en forma insegura. El registro indica la masa de la carga,
el radio al cual debe ser manipulada y la capacidad nominal de la grúa en
ese radio. Se considera que completar este registro tomará menos de un
minuto pero la acción de documentar los hechos incrementará el
compromiso del Operador con el proceso de planeamiento del izaje.

12.2.2. Plan de izaje no crítico.

Cuando se determina que un izaje es No crítico es necesario completar un


plan de izaje modificado. Se reconoce que esta clase de izaje tiene menos
tendencia a resultar en una pérdida catastrófica de modo que los requeri -
mientos de planeamiento se han disminuido proporcionalmente. Para un
izaje de Rutina y de Bajo Riesgo, se requerirá un Formulario de Evaluación
del izaje No-Crítico, completado y firmado por los supervisores apropiados
para asegurar que se hayan realizado las revisiones adecuadas en forma
oportuna.

12.2.3. Plan de izaje crítico con grúas.

En todos los izajes se deben considerar los factores críticos de la carga y del
lugar. La documentación de estas consideraciones para izajes Rutina y Bajo
Riesgo es el Formulario de Evaluación de Izaje y el Registro Diario de la
Operación de Grúas, respectivamente. La documentación para un izaje Crítico es
un Plan de Izaje Crítico.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

Figura 50: Izaje crítico

82

Fuente: CICB (crane inspection & certification berau, Pag. 21.

Un plan de Izaje Crítico consiste de tantos dibujos, especificaciones, y


procedimientos como sean necesarios para evaluar con precisión todos los
factores críticos de carga y los factores críticos del lugar relacionados con un
izaje crítico. En dichos casos, se requiere un nivel de información mínimo para
hacer un plan de izaje adecuado. La siguiente lista presenta la información
MÍNIMA que debe proveerse para constituir un plan de izaje significativo.

12.2.4. Elementos mínimos que debe contener un plan de izaje.

 Dibujo de Vista en Elevación de la grúa, la carga y estructuras


cercanas que pudieran causar problemas de interferencia. Este dibujo
se debe hacer en escala y debe contener:
 Fabricante(s) de la grúa, modelo(s).
 contramasa(s) si son variables.
 Largos(s) de la pluma, ángulo y radio(s) de izaje.
 Elevación máxima de la carga durante el procedimiento requerido.
Cualquier aguilón o dispositivo de izaje especial requerido.
 Número mínimo de partes de líneas de izaje de la grúa requeridas para
izar la carga.
 Todos los aparejos como: eslingas, grilletes, argollas y demás
componentes de sujeción requeridos, identificados por capacidad,
medida, largo y ubicación.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

 Dibujo de Vista en planta de la grúa, la carga y estructuras cercanas


que pudieran causar problemas de interferencia. Este dibujo se debe
hacer a escala y debe contener:
83

La ruta de transporte que usará para posicionar la carga para el


izaje

Posición inicial de izaje de la carga incluyendo el radio.

Posición final de ubicación de la carga incluyendo el radio.

Ubicación de la(s) grúas(s) incluyendo límites de balanceo de la


cola.

 Análisis del Izaje incluyendo:


Tabulación de la masa bruta de la carga incluyendo todos los
bloques y la masa del aparejo de sujeción.

Capacidad bruta nominal de la grúa en la configuración


especificada.

Capacidad neta de izaje de la grúa detallada cualquier deducción


necesaria de la capacidad bruta de izaje de la grúa por materiales
tales como aguilones, etc.

Cálculo del porcentaje de la capacidad neta de izaje de la grúa al


que se hará el izaje.

Recalcamos que ésta es la información mínima requerida para un plan de izaje


crítico. En el plan de izaje se deben agregar todos los ítems de potencial
complicación para el izaje. Sin embargo, para una operación relativamente
simple, los puntos anotados arriba pueden suministrar suficiente información y
posiblemente, puedan organizarse en un dibujo o gráfico.

La supervisión del lugar es responsable de asegurar que el Plan de Izaje Crítico


se haga en conjunto y que se revise antes de realizar el izaje.

Un último pensamiento sobre planeamiento del izaje: planear el trabajo y luego


trabajar el plan. Es un viejo dicho pero es aplicado aquí ya que la mayoría de
los problemas en izajes pesados ocurren ya sea por falta de planeamiento o por
apartarse del plan una vez que el izaje está en progreso.
Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631
E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

Si durante el izaje se presenta algún problema que obligue apartarse del plan de
izaje, se debe considerar seriamente abortar el izaje, hacer un nuevo plan y
ejecutarlo.
84

12.2.5. Reuniones pre-izaje

Algunas organizaciones mantienen una reunión pre-izaje inmediatamente antes


de realizar un izaje crítico como revisión de último momento de los ítems
importantes. Dependiendo de la preferencia y de las circunstancias, esta reunión
puede coincidir con la de revisión del plan de izaje.

12.2.6. Permisos

El proceso de emitir permisos de trabajo para cubrir actividades en áreas


peligrosas es común en muchos lugares. Es a través de este proceso que se
comparte la información y se logra el acuerdo del personal involucrado para que
el trabajo pueda desarrollarse en forma segura bajo condiciones
predeterminadas. En algunos lugares la actividad de las grúas ya está cubierta
por el sistema de permisos mientras que en otros no. Si algún elemento de la
actividad de grúas impone riesgos serios o los incrementa, se debe considerar la
emisión de permisos para grúas. Las actividades que requieren permisos
incluyen:

 Cambios de trabajo en la configuración de la grúa (es decir, sujeción inicial


de la grúa, cambios de la pluma o brazo, cambios en el contramasa,
cambios de cables o pasadores, etc.).
 Los izajes clasificados como Críticos.
 Las operaciones de levante y transporte de la carga que superen el 50%
de la capacidad de la grúa.
 Izaje de personas en canasta.
 Trabajo de mantenimiento requerido mientras la grúa esta energizada y
funcionando.

13. HERRAMIENTAS PARA MONITOREAR EL DESEMPEÑO.

Este capítulo es una descripción de listas de chequeo y resúmenes que se deben


usarse durante las actividades de planeación y ejecución del izaje. Se incluyeron
para ser usados como guía por el personal de supervisión del lugar como
herramientas para ayudarlos en sus esfuerzos por monitorear y dirigir el trabajo de
los empleados, contratistas y proveedores de grúas. La aplicación de estas

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

herramientas debe intensificar el proceso de seguridad suministrando a los


usuarios una lista de chequeo preparada para ser revisadas, controladas,
evaluadas, antes que pueda presentarse una situación peligrosa.
85

Se presenta una breve descripción de las Listas de chequeo incluidas en los


anexos 2:

13.1. Análisis de seguridad en el trabajo (jsa).

Esta herramienta de análisis de seguridad en grúas e izajes debe ser usada por
las personas en el lugar que intervengan en la maniobra.

13.2. Formato de inspección de la grúa pre – turno.

Esta es una lista de chequeo abreviada adecuada para inspecciones diarias y/o
de seguimiento.

13.3. Formato de informe mensual de inspección de la grúa

Es un ejemplo de una Lista de chequeo completa para inspeccionar grúas y


debe, usarse para la inspección inicial del equipo.

13.4. Operadores de grúa.

Esta es una lista de ítems a observar y cuidar, antes y durante la operación de


una grúa en el lugar de trabajo, por parte del Operador y además presenta el
modo adecuado para dejar una grúa sin personal y al final del día laboral.

13.5. Canastas para levantamiento de personal con grúas.

Esta lista presenta las reglas para izar al personal en canastas porta personas.
Es un resumen de los requerimientos que se encuentran en las
reglamentaciones gubernamentales de los Estados Unidos OSHA 29 CFR
1926.550.

13.6. Planeamiento del izaje.

Esta es una lista de los puntos y preocupaciones que deben atenderse en un


plan de izaje. Esta lista de chequeo es para ser utilizado tanto por quienes

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

planean el izaje como por los revisores, para asegurar que no se descuide
nada.
86
13.7. Lista de chequeo para el plan de izaje

La siguiente lista de chequeo puede ser usada por los proyectistas y el revisor
de los planes, sean estos críticos, para asegurar la minuciosidad e integridad
del plan del contratista y/o proveedor.

¿Cómo se ha determinado la masa?


¿Se agregó algún margen a las masas calculadas?
¿Se consideraron todos los accesorios en los cálculos de masa?
¿Se incluyó todo el material de los equipos de sujeción en los cálculos de masa?
¿Cuál es la luz real mínima entre la carga y la pluma durante el izaje?
¿Quién determinó el centro de gravedad?
¿Cómo se determinó?
¿Está marcado en la carga?

Si se ha calculado el radio, ¿se hizo un doble control midiendo en el campo?


¿Quién está a cargo del izaje?
¿Cuáles son sus calificaciones?
¿Quién va a impartir las señales al Operador?
¿Hay algo dentro de la carga que pueda desplazarse durante el izaje?
¿Es tan frágil la carga como para requerir ser izada desde una estructura
«de refuerzo» o desde varios puntos de sujeción para evitar que la carga
sufra daños?
¿Fue la estructura «de refuerzo» diseñada por un ingeniero competente y
probado con carga?
¿Se va a modificar la carga de la grúa a medida que progrese el izaje?
¿Se ha controlado el patrón de orejas de anclaje para confirmar que la carga
se puede apoyar en tierra apropiadamente?
¿Se acumuló agua o hielo sobre la carga desde el momento en que se
determinó la masa?
¿Es el área superficial de la carga lo suficientemente amplia como para crear
problemas inusuales de control con el viento?

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

TABLA 22. Escala de las fuerzas del viento de beaufort.

ESCALA DE LAS FUERZAS DEL VIENTO DE BEAUFORT


87
Designació Velocidad del
n de viento Descripción del viento y del mar
fuerzas aproximada a +/- correspondiente
Beaufort 10 m de altura*
Calmado. Superficie del mar transparente, el viento
0 1 nudo
no tiene relación con el oleaje existente.
1 1-3 nudos Aire suave. Pequeñas olas intercaladas.
2 3-6 nudos Brisa ligera. Mar con olas de casi 0,3 m de altura.
Brisa suave. Pequeñas olas de 0,6 a 1 m de altura,
3 6-11 nudos
con algunas crestas que empiezan a formarse.
Brisa moderada. Olas de 1,5 m de altura, con
4 11 -16 nudos
numerosas crestas que empiezan a formarse.
Brisa fresca. Olas hasta de 2,5 m de altura, con
5 16-21 nudos prominentes crestas blancas; empieza a caer rocío
de las crestas.
Brisa fuerte. Olas de 3 a 3,5 m, con numerosas
6 21-27 nudos
vetas de rocío que caen de las espumosas crestas.
Ventarrón. Olas de 5 m, con espuma blanca en
7 27-33 nudos
dirección a las ráfagas.
Ventarrón fresco. Mar extremadamente fuerte, con
8 33-40 nudos olas entre 6 y 8 m; densas vetas de espuma indican
la dirección del viento.
Ventarrón fuerte. Olas entre 8 y 9m; el mar empieza
9 40-46 nudos a enroscarse a medida que se
llena de densas vetas de espuma.
Ventarrón muy fuerte. Olas entre 9 y 12 m el mar
está cubierto de olas. La visibilidad se ve afectada
10 46-54 nudos
por el agua que salpica; el barco se bambolea por la
fuerza de las olas.
Fuente: El autor.

13.8. Efectos del viento sobre equipos

¿Se han inspeccionado antes de ser usados todos los componentes de


sujeción tales como argolla, ganchos y eslingas por daños o deterioro?

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

¿Se seleccionó todo el equipo de sujeción para trabajar dentro de la Carga


de Trabajo Segura dada por el fabricante para dicho equipo?
¿Se han evitado en las eslingas ángulos menores de 45 grados y se han 88
elegido las eslingas o cadenas de modo que soporten el aumento de las
cargas debido a los ángulos de las eslingas? ¿Se dispuso la sujeción de
modo que el gancho de la grúa quede directamente por encima del centro de
gravedad de la carga teniendo la carga suspendida nivelada?
¿Se usaron protectores para la sujeción en los lugares donde los bordes
agudos puedan ocasionar daños?
¿Provee la sujeción un control positivo de la carga para evitar el
resbalamiento o deslizamiento?
¿Se usan siempre argollas y ganchos para evitar la inclinación lateral del
material?
¿Se mantendrán los separadores y demás materiales de sujeción alejados y
en forma segura de la pluma, la carga y demás objetos en todo momento
durante la operación de izaje?
¿Ha controlado alguien que los pernos de los grilletes pasen por los agujeros
provistos en los anillos de izaje?
¿Son consistentes las dimensiones de los anillos / ojos de buey con las
medidas de grillete propuestas?
¿Podrá el grillete «girar» a medida que la carga pase de horizontal a
vertical?
¿Se usaron los factores de impacto apropiados al diseñar los anillos de izaje
de los equipos, los grilletes, etc.?
¿Se ha requerido la realización de ensayo no destructivo para evaluar la calidad
de las soldaduras que unen los anillos de izaje, ojos de buey, muñones, etc.?
¿Hay espacio suficiente entre la carcaza y la oreja l ojo de buey de izaje para
colocar la tuerca en el perno del grillete?
¿Cómo se delimitarán las áreas de izaje y balanceo?
¿Cuáles son los límites de la velocidad del viento para realizar el izaje? ¿Cómo y
dónde se medirá la velocidad del viento?
¿Si una grúa de cola tiene que «caminar», está el camino nivelado y
apropiadamente compactado?
¿Se notificó al superintendente de turno el movimiento de la carga al lugar del
izaje? ¿Se requiere algún permiso?

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

¿Se controló si hay obstrucciones aéreas en la ruta de transporte de la carga al


lugar del izaje? ¿Hay que cruzar algún puente, alcantarilla, tuberías, etc.? ¿Son
éstas estructuralmente capaces de soportar en forma segura las cargas del
89
transporte?
¿Qué esfuerzos se hicieron para identificar obstrucciones en el trayecto del izaje?
¿Con qué exactitud se realizaron estos esfuerzos?
¿Cuáles son las cargas máximas impuestas por la grúa al suelo? ¿Es adecuada la
capacidad portante del suelo para soportar en forma segura las cargas de la grúa?
¿Se desarrolló algún programa de investigación del suelo? Si se van a usar
tablones, ¿cuál es la distribución, de carga asumida a lo largo de los mismos?
¿Dónde se armará la grúa? ¿Qué ruta tomará la grúa desde el lugar de armado
hasta el lugar de izaje?
¿Cómo llegará el transporte de carga hasta el lugar de izaje? ¿Cómo se retirará el
transporte una vez que se haya izado la carga?
¿Pueden desplegarse completamente las patas de apoyo en voladizo? ¿Cómo se
desconectarán en forma segura las eslingas una vez que la carga sea bajada a
tierra y esté anclada"?
¿Hay disponible equipo de iluminación adecuado para usar si la operación de izaje
debe prolongarse después de las horas normales de luz diurna?
¿Puede el personal de sujeción controlar y manipular en forma segura la carga a
través del trayecto del izaje?
¿Se determinaron los procedimientos de emergencia y se comunicaron a todo el
personal involucrado en fa operación de izaje?
¿Se han desarrollado planes de emergencia, fueron comunicados al personal
operativo y éste los ha comprendido? ¿Ha comprendido claramente el personal
operativo lo referente al aislamiento de las líneas que contienen materiales tóxicos
o inflamables? ¿Cómo se identifican las válvulas?
¿Se revisó el plan de izaje con el Operador de la grúa, sujetadores y otros
involucrados en la operación de izaje? ¿Se revisó el plan con los supervisores y
trabajadores de áreas adyacentes?
¿Refleja en el plan la filosofía respecto a que la seguridad es la principal
prioridad?

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

13.9. Preparación de la grúa.


Esta es una lista de los ítems a buscar cuando se observa la preparación de una
grúa en su posición de trabajo. 90

13.9.1. Uso de gráficos de capacidad de grúas


El uso correcto de gráficos de capacidad puede resultar complicado porque son
innumerables las variables que afectan la capacidad de la grúa. Esta lista ayuda a
identificar los aspectos importantes de la grúa que influyen en la determinación de
la máxima carga / radio. '

13.9.2. Lista de chequeo para advertencia sobre riesgos

Izar objetos pesados con una grúa generalmente involucra riesgo. El uso
inadecuado de la grúa aumenta drásticamente ese riesgo y evita las lesiones 'o
desastres. Las siguientes condiciones son comunes y de fácil observación que
señalan el uso inadecuado de grúas. Es responsabilidad de todos estar atentos a
estas condiciones peligrosas e informar a los supervisores inmediatamente en
caso de ser observadas.

 ¿Hay alguna pata de apoyo, apoyo de oruga, o rueda separándose del


piso mientras está operando la grúa?

Esta es una condición extremadamente crítica que indica que se está


sobrecargando la grúa y está a punto de inclinarse o colapsar. Un movimiento
erróneo en esta situación puede precipitar una catástrofe. Se debe informar al
personal apropiado con calma pero inmediatamente. Después de eliminar el
peligro inminente, se debe considerar el retiro de la grúa y del Operador del lugar
de trabajo.

 ¿Se está posicionando la grúa cerca de una línea de energía, tubería u


otro objeto peligroso como para entrar en contacto con los mismos
durante su movimiento normal?

La principal causa de muertes en los accidentes relacionados con grúas es la


electrocución debido al contacto con o la proximidad a líneas de energía. Hay
requerimientos legales mínimos que deben ser exigidos estrictamente en las

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

proximidades a tales fuentes de alta tensión. En el ambiente de una refinería, esta


concientización se debe extender a las tuberías y demás componentes peligrosos.

 91
¿Hay algún daño estructural evidente en la grúa o la sujeción?

En la mayoría de los componentes de sujeción de carga de una grúa hay pocas o


ninguna complicación. Un miembro dañado puede fallar en cualquier momento
provocando la caída del pescante o la carga.

 ¿Se ha modificado la grúa agregando contrapeso extra o amarrando la


parte trasera de la grúa?
Dichas modificaciones se hacen ilegalmente para poder sobrecargar la grúa. Si
no está aprobada por el fabricante, la condición puede llevar a que falle la grúa.
Si la modificación no está aprobada por el fabricante por escrito, se debe
considerar el retiro de la grúa y su Operador del lugar de trabajo.

 ¿Está la grúa posicionada cerca de una zanja o excavación?

La grúa ejerce carga de fundación extremadamente altas sobre el piso. La


proximidad de la grúa a una excavación puede causar la falla del suelo
resultando en un vuelco catastrófico.

 ¿Está la grúa notablemente desnivelada al operar?

No hay forma más rápida de colapsar la pluma de una grúa que imponiéndole
una fuerza lateral. Al trabajar desnivelada, se origina una fuerza lateral
dramática y el colapso de la grúa puede ser inminente.

 ¿Parece estar vertical la línea de izaje de la grúa durante toda la


operación?.

Una línea de izaje oblicua indica operación inadecuada. Una línea de izaje que
no está vertical evidencia que la carga no está suspendida verticalmente. Las
cargas fuera de plomo pueden provocar el colapso de la grúa si se generan
fuerzas laterales, o la inclinación de la grúa si la carga se balancea.

 ¿Están las eslingas de izado sujetas en ángulos menores de 45 grados


(respecto a la vertical)?
Cuando las eslingas están sujetas a ángulos reducidos, la fuerza en la eslinga
aumenta desproporcionadamente con respecto a la masa de la carga izada. Es

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

muy probable que se produzca una sobrecarga de las eslingas pudiendo ocurrir
la falla de ésta por la carga.

 92
¿Hay alguien montado sobre la carga que se iza, en el gancho o en el
bloque?
¡Nunca se debe permitir esta práctica, bajo ninguna circunstancia!

 ¿Están adecuadamente ubicadas las grúas hidráulicas? Revisar cada


posición de la grúa para estar seguro que:

Los estabilizadores están completamente extendidos

FIGURA 51. Forma correcta de estabilizar el equipo.

Fuente: GROVE, Manual del operador, Pag. 21.

Las ruedas están separadas del suelo.

Hay bloque debajo de los estabilizadores.

 ¿Afectan adversamente las condiciones climáticas a la operación de


izaje?

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

La lluvia, niebla, humo, polvo, etc., puede dificultar la visualización de la carga,


el extremo de la pluma, la persona de señalización, etc. Los vientos fuertes son
un problema obvio, tener cuidado en las plantas donde la velocidad de los
93
vientos pueden incrementarse entre recipientes o tanques de proceso.

13.10. Lista de chequeo para grúa móvil

Los siguientes son lineamientos generales acerca de los movimientos de grúas


sin cargas suspendidas:

Si se cuenta con una señal de advertencia, se debe hacer sonar antes de


iniciar cada traslado, intermitentemente durante el viaje y en particular cuando
se esté acercando a personas trabajando, esquinas ciegas y áreas de poca
visibilidad.

La pluma se debe llevar alineada con la dirección del recorrido y lo


suficientemente bajo como para que quede alejado de todos los cables y
estructuras aéreas. No se recomienda dejar la pluma en una posición alta ya que
puede caer hacia atrás sobre la cabina. Se deben probar los frenos antes de
entrar en un declive. Cuando sea posición de traslado.

Si la grúa tiene traba de giro, se debe enganchar además de tener puesto el


freno de giro.

El gancho vacío se debe sujetar o restringir de alguna otra manera para que no
se balancee libremente.

Ninguna persona (incluyendo a los miembros de la tripulación de la grúa) podrá


montar, sentarse o pararse en el cuerpo del camión o carro mientras esté en
movimiento o en operación.

Antes de mover una grúa, una persona designada será responsable de


determinar y controlar la seguridad. Al decidir sobre temas tales como posición
de la pluma, apoyo en el piso, ruta de viaje y velocidad de movimiento, se debe
respetar lo indicado por tal persona.

Se deben considerar los patrones de tráfico vehicular y peatonal.

Cuando la visión del Operador esté restringida en cualquier área del movimiento,
se debe designar una persona de señalización para dirigir al Operador.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

Es necesario considerar la estabilidad de la grúa cuando se estén desplegando


los voladizos.
94
Verificar la capacidad de puentes, alcantarillas, etc.

Retraer la pluma todo lo posible; retirar los accesorios del brazo.

Controlar en la especificaciones / normas del fabricante el largo máximo de la


pluma y el ángulo.

Proceder con mucho cuidado sobre suelos desparejos, inestables o sin


compactar.

Se recomiendo designar una persona encargada de la señalización que vaya con


la grúa a todos lados para asistir al Operador y debe usar un chaleco reflectivo.

Incluir un vehículo de «escolta» adelante de la grúa.

13.11. Lista de chequeo para estacionamiento y aseguramiento de grúas

Los siguientes son los procedimientos correctos para estacionar y


asegurar la máquina apropiadamente cuando no se usa. Cuando se deja
una grúa desatendida por un período breve:

 Bajar la carga al piso


 Posicionar la pluma para evitar el contacto con otros objetos
 Poner todas palancas en neutro.
 Desconectar el embrague maestro o apagar el motor.
 Verificar después de las tormentas que la grúa no haya sido
alcanzada por un rayo; si esto ha ocurrido, es probable que haya
daño del cable y partes de la grúa.
 Colocar conos o barricadas alrededor de la grúa
 El Operador no debe nunca, excepto en casos de EXTREMA
emergencia, dejar los controles de la máquina mientras haya una
carga suspendida.
 Cuando se dejan grúas de pluma telescópica desatendidas por la
noche o por un período prolongado:
 Si la grúa está apoyada sobre los estabilizadores dejarla así. Si
está apoyada sobre «los neumáticos» y el piso no está nivelada,
retirarla de allí o bloquear las ruedas. Aplicar los frenos del

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

transportador, ubicar la transmisión en neutro y aplicar el freno de


estacionamiento.
 Aplicar el freno de balanceo.
95
 Retraer y estibar el pescante.
 Desembragar y apagar el motor.
 Asegurarse que las palancas de control estén en neutro.
 Asegurar el panel de control.
 Asegurar todas las puertas para evitar accesos no autorizados.
 Colocar conos o barricadas alrededor de la grúa.

Cuando se dejan desatendidas grúas de pluma de celosía por la noche o


por un período prolongado:

 Si la grúa está apoyada sobre los estabilizadores, dejarla así. Si es


una grúa de oruga y el suelo no está nivelado, trasladarla a un piso
nivelado o bloquear las orugas hasta que esté a nivel. Si esta
sobre «los neumáticos», extender completamente los
estabilizadores y nivelar la máquina.
 Si la máquina no está equipada con estabilizadores, aplicar los
frenos del transportador, poner la transmisión en neutro y aplicar el
freno de estacionamiento.
 Aplicar el freno de balanceo.

Debido a la dificultad de predecir la velocidad y dirección del viento en algunas


áreas localizadas hasta con 12 horas de anticipación, algunos fabricantes de
grúas pluma de celosía recomiendan bajar la pluma al nivel del piso,
independientemente de las condiciones del viento actuales o pronosticadas
cada vez que la grúa se deje desatendida por la noche o durante períodos
prolongados. Se debe bajar la pluma hasta el bloqueo y retirar la carga de los
brazaletes. Si esto no resultara conveniente, consultar con el fabricante para
obtener lineamientos más definidos.

Cuando sea posible bajar la pluma al nivel del piso, se debe asegurar el gancho
a un objeto fijo, como una columna de acero o de fundación, y se debe aplicar
el freno de balanceo.

 Desconectar el embrague maestro y apagar el motor. Colocar todas las


palancas de control en neutro.
 Asegurar el panel de control.
 Asegurar todas puertas para evitar el ingreso no autorizado.
 Colocar conos o barricadas alrededor de la grúa.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

13.12. Uso de las tablas de capacidad de grúas.

Asegurarse que el gráfico de capacidad corresponda a la configuración de tra-


96
bajo de la grúa. La mayoría de las grúas, especialmente las que usan plumas
hidráulicas, tienen numerosos gráficos de capacidad que se aplican a distintas
configuraciones. Se requiere un estudio cuidadoso para asegurar que se use el
gráfico apropiado.

Los siguientes son factores claves que definen la configuración de la grúa:

 Cantidad de contrapeso sobre la masa muerta de la grúa.


 Cantidad de contrapeso sobre el cuerpo del carro o transportador de la
grúa.
 Posición extendida o retraída del contrapeso.
 Uso o necesidad de estabilizadores de apoyo.
 Distancia a la que se extienden las salientes de apoyo, si se usan.
 Marcas laterales de las orugas extendidos o retraídos.
 Dimensiones y construcción de las ruedas para las capacidades «sobre
neumáticos».
 Tipo, dimensiones, longitud de la pluma.
 Accesorios de la pluma, como «Aguilones de giro», en su lugar o en uso.
 Orientación del trabajo de la obra muerta con respecto a la parte inferior,
por ejemplo, sobre el lateral o sobre 360 grados de giro.
 Dimensiones, construcción y partes de línea de izaje.
 Asegurarse que se cumplan todas las recomendaciones necesarias para
los materiales auxiliares que se agregan a la grúa. Las capacidades
publicadas son CAPACIDADES BRUTAS que reflejan la masa total que se
puede soportar en el extremo del pescante. Las masas de los «aguilones
de giro», prolongaciones de la punta auxiliares, etc. son todas partes
componentes de esta capacidad bruta. Al determinar la capacidad de izaje
NETA de la grúa, se debe deducir la masa de estos ítems, de lo contrario
resultará una sobrecarga.
 Leer cuidadosamente y entender todas las «notas» y «advertencias» que
forman parte de las capacidades. Esta información es tan importante como
las capacidades mismas ya que define las condiciones específicas bajo las
cuales se aplican.
 En la mayoría de los gráficos aparte de las clasificaciones de izajes, se
provee información adicional.
 Generalmente se proveen radios, ángulos de pluma, y alturas de la punta
correspondientes a las longitudes especificadas de la pluma, datos que
ayudan considerablemente en el planeamiento del izaje. La mayoría de los

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

gráficos indican también si las clasificaciones están limitadas por criterios


de resistencia o estabilidad.
 En algunos gráficos de pescantes más antiguos, para determinar la
97
capacidad de izaje final es necesario relacionar dos gráficos de
clasificación, uno para el brazo y otro para el pescante principal. Se debe
estar pendiente con este tipo de gráficos y tener la precaución de
desarrollar los cálculos necesarios para utilizados.

13.13. Factores de carga crítica y del lugar crítico

La masa de la carga se debe determinar con precisión o estimar en forma


conservadora.

Se debe considerar la masa de los materiales de sujeción, bloques, eslingas,


brazos, etc., e inclinarse en los cálculos de la carga total.

Se deben tener en cuenta las dimensiones de la carga para prever interferencias


así como también las cargas impuestas por el viento.

Se debe determinar el centro de gravedad para proveer una sujeción estable.

Se deben considerar de antemano los puntos de aplicación de la sujeción y los


requerimientos especiales de sujeción:

 Es necesario supervisar las obstrucciones de la superficie. Se deben


determinar las cargas de la grúa.
 Puede ser necesario analizar el suelo para verificar que las cargas de la
grúa puedan ser soportadas en forma segura.
 Se deben localizar con precisión las instalaciones subterráneas -
tuberías, conductos, etc.
 Puede necesitarse espacio para ensamblar la grúa.
 Se debe determinar con precisión el radio de izaje.
 El planeamiento debe incluir consideraciones sobre el transporte de
la carga, por ejemplo, cómo acercar lo suficiente (a carga a la grúa.
Esto puede ser en función, por ejemplo, del tipo de grúas usado, ya
que algunas se comportan mejor que otras en diversos cuadrantes de
operación.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

14. PROCESO DE UN IZAJE DE CARGAS SEGURO Y CONFIABLE

En el transcurso del manual se dio una serie de pautas sobre los conocimientos 98

básicos a saber sobre un levantamiento mecánico de cargas de tal forma que se


realice en forma segura con el fin de prevenir accidentes y otro tipo de fallas en el
momento de realizar la labor.
A continuación se da por medio de un flujo grama una serie de pasos que se
deben seguir de tal forma que se pueda llevar a cabo un levantamiento de carga
seguro y confiable.

Adicional se dan los cuadros pertenecientes a la lista de chequeo y al plan de izaje


donde se denotan los cuadros donde se debe diligenciar lo pedido según el
procedimiento dado en el flujo grama.

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
 Terreno:
IZAJE DE CARGA Estable
3.CONDICIO Inestable (Cimentación)
NES DE  Redes eléctricas
PASOS PARA SITIO  Velocidad viento:
REALIZAR UN IZAJE verificar estándar de
DE CARGA SEGURO
cada empresa
 Obstáculos

1. MASA CARGA 2. RADIO

N SI
CERTIFI TOMA DE MEDIDAS DESDE
O CA CENTRO DE GRAVEDAD DE
LA PIEZA HASTA CENTRO
DE LA TORNA MESA
CALCULAR: VERIFICACIÓN
MASA: Numeral 9 TABLA DE
ESPECIFICACIÓN

VERIFICACIÓN Y APROBACIÓN DEL


4.SELECCIÓN DE ELEMENTOS DE IZAJE ESTADO FÍSICO DEL ELEMENTO
Ver numeral 5.3.2 Ver Numeral 11.7

TABLA DE CARGA CLASIFICACIÓN DEL TIPO DE GRÚA A


Ver Numeral 7.1 UTILIZAR
Ver Numeral 5

APERTURA PERMISO DE
TRABAJO
POSICIONAMIENTO UBICACIÓN POLINES
LISTA CHEQUEO GRÚA GRÚA
Ver Numeral 13

POSICIÓN INICIAL
PLAN IZAJE
Ver Numeral
POSICIÓN FINAL

DATOS APAREJOS
POSICIONAMIENTO
DEL GANCHO A LA CUADRANTE
CARGA
VERTICAL
CÁLCULOS
AHORCADO
AMARRE DEL GANCHO A
LOS ELEMENTOS Y PIEZAS EVALUACIÓN RIESGO
CANASTA A LEVANTAR

CASADA
Amarre líneas
CENTRADO DE CARGA PARA de viento
EVITAR PENDULACION

LEVANTAMIENTO Y
MOVIMIENTO DE CARGA

DESMONTAJE DE
ACCESORIOS

CIERRE PERMISO
TRABAJO
A continuación se dan los formatos donde recolecta la información según
los pasos dados en el flujo grama.
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
MANUAL DE OPERACIÓN
PARA IZAJE DE CARGA

Carrera 92 # 150 A – 86 / Suba – La Campiña – Telefax. 6806061 - 3124797631


E-mail:joscarpinto@hotmail.com/contacto@colombiacrane.com- Bogotá, D.C. - Colombia

CÓDIGO: PS-F-14 VERSION 02


FECHA DE REVISIÓN Y APROBACIÓN: DICIEMBRE 15 DE 2014
ANEXO 1

1. Empresas con equipos certificados en Colombia a las cuales


COLOMBIA CRANE & SERVICE.

EMPRESA EQUIPO UBICACIÓN


Grúa Terex placa EJK093 mod
ECOPETROL T340-1 serie 14972 Cantagallo- sur de Bolivar
Grúa todo terreno mod RT780
EQUION ENERGÍA marca Terex serie 161444 El Morro-Casanare
Grúa stinger manitowocplaca t0680
mod 1500jbi ser 400004281
Grúa stinger terex placa t0608 mod
3063 ser 4510301024

Brazo maraca hiab placa stz006


serie 24402397 mod 244 e pp-5 duo
ELECTRICAS DE Manlift jlg lift mod 600a ser
MEDELLIN S.A. 0300123229 Campo Rubiales – Meta
Brazo articulado hiab placa snu551
mod 244ep-5duo ser 24402509
Side boom caterpillar modelo 572e
serie 65a173
Side boom caterpillar mod 561m
serie 1kw00150
Side boom caterpillar mod 572g
serie 65a-524
telehandler caterpillar mod tlg24c
ISMOCOL S.A ser thl00204 Campo Rubiales - Meta
grua grove mod rt422 serie 79183
side boom caterpillar 572f serie
96n209
side boom caterpillar 572g ser
40u00864
side boom caterpillar mod 572g
serie 40u595
side boom caterpillar modelo 572f
serie 96n209
EMPRESA EQUIPO UBICACIÓN
side boom caterpillar mod 572e
serie 65a537
side boom caterpillar mod 572f serie
ISMOCOL S.A 96n207 Campo Rubiales - Meta
side boom catrrpiller mod 561m
serie 1kw00159
brazo maraca pm placa spn747
serie ga880007
grúa hidraulica tipo brazo articulado
marca pm mod pm36026
grúa todo terreno rt760e,serie
231124
telehandler sky trak mod 8042 ser
0160035237
telehandler jlg mod g12-55a ser
0160037975
brazo articulado marca pm serie 14e
serie ga880017
brazo articulado placa use052
marca pm serie 14 serie ga880017
telehandler marca dieci serie
llc1790875 modelo samson 70.10
brazo maraca pm placa oxe420
modelo 14 serie ga272737
grove todo terreno rt760e serial
MONTAJES JM S.A 229666 Campo Rubiales - Meta
grúa todo terreno grove rt700e serie
227741
grúa grove todo terreno modelo
rt760e serie 231124
excavadora hitachi modelo zx330lc
ser hcm1hh00v00033598
excavadora caterpillar 324dlme ser
cat0324dcdfp00650
excavadora caterpillar modelo 324d
serie cat0324dct2d00622
excavadora john deer mod 200dlc
ser 1ff200dxpa0512189
EMPRESA EQUIPO UBICACIÓN
excavadora komatsu modelo pc200-
8 serie 307236 Campo Rubiales - Meta
excavadora komatsu serie c62139
mod pc200-8
brazo articulado marca ing bonfigloli
MONTAJES JM S.A s.p.a mod p150001-4s1 serie 3695
camion grúa pm 14 placa use052
serie ga272413 Ariari - Meta
excavadora caterpillar 324d serie
cat0324dtdfp00651
excavadora jcb modelo js200lct2
serie de320140332u1636712
grua lin belt 8665 serie d6i6-4562
placa ouw95b
grua link belt htc8670 placa ffe86c
serie f2i7-6550

brazo articulado hiab placa sop005


,serie 288000070 mod 288ep-5hipro
OCCIDENTAL DE brazo hiab placa sxu883
GRUAS S.A.S modelo330-6 serie 330874 Campo Rubiales – Meta
grúa grove placa ffe85c mod tts870
serie 87293
grúa terex placa mnj25c modelo
t500 serie 57685
grúa grove,placa dyt-424-
serie222207-tms760e
brazo articulado marca itm mod
17649
brazo articulado palfinger placa
tal787 serie 1000151846 modelo
pk85002 Villavicencio-Meta
grúa grove mod gmk4075 serie
40759133 placa mnj52c Villa Nueva - Casanare
terex placa wct975 modelo t340
sere 10811 Acacias - Meta
terex placa iqe05c modelo t340
serie 12630
EMPRESA EQUIPO UBICACIÓN
brazo maraca pm placa spu082
serie g382600 mod 8
grúa rt marca terex serie 13697 mod
rt230
todo terreno terex modelo rt555-1
serie 14250
brazo articulado marca pm modelo
serie 17 ser ga071089 Campo Rubiales- Meta
brazo placa cyp534 marca hiab
166b ser 16601495
brazo placa cyp534 marca hiab
166b ser 16601495
brazo marca pm mod 17 serie
6a071091
SDV ENERGIA E
INFRAESTRUCTURA grúa todo terreno terex modelo
SL rt230 serie 13697
telehandler faresin mod fh30017f
ser fm3017e3332
manlif jlg mod 660sj serie
0300114523 Apiay- Meta
grúa hidraulica montada sobre
camion marca link belt placa t0358
d6i6-4489
GRUAS CRANE link belt placa t9066 serie 6412-118
S.A.S modelo htc860 Campo Rubiales - Meta
brazo articulado marca pm modelo
pm19024 ser g11801551218
2. Empresas con elementos certificados

EMPRESA EQUIPO UBICACIÓN


San Pablo De
HOCOL Certificación elementos de izaje Chichimene-Meta
Campo Rubiales -
ISMOCOL S.A Certificación elementos de izaje Meta
Certificación elementos de izaje Acacias -Meta

Certificación elementos de izaje Bogotá –Colombia


Certificación elementos de izaje Acacias- Meta
Ariari- Vista Hermosa
Certificación elementos de izaje – Meta
MONTAJES JM S.A Certificación elementos de izaje San Martin - Meta
Certificación elementos de izaje Chichimene -Meta

Certificación elementos de izaje Villavicencio-Meta

OCCIDENTAL DE
GRUAS S.A.S Certificación elementos de izaje Campo Rubiales-Meta

Certificación elementos de izaje Apiay – Meta


Campo Rubiales –
SDV ENERGIA E Certificación elementos de izaje Meta
INFRAESTRUCTURA
SL Certificación elementos de izaje Villavicencio - Meta

GRUAS CRANE Campo Rubiales -


S.A.S Certificación elementos de izaje Meta

MACO Castilla La Nueva -


INGENIERIA S.A Certificación elementos de izaje Meta
3. Empresas con personal capacitado y certificado

EMPRESA EQUIPO UBICACIÓN

PETROMINERALES certificación de operadores Proyecto Ariari - Vista


COLOMBIA de excavadora para izajes Hermosa Meta

PACIFIC RUBIALES supervisores de maniobra Campo Rubiales- Meta

VARISUR LTDA aparejadores de carga Neiva-Huila

ELÉCTRICAS DE operadores de brazo


MEDELLÍN S.A. articulado, operadores de Campo Rubiales – Meta
Stinger y aparejadores

ISMOCOL S.A operadores de Side boom y


Campo Rubiales Meta
aparejadores

operadores de excavadora,
brazo articulado, grúa
Campo Rubiales Meta
montada sobre camión y
aparejadores

operadores de excavadoras, Ariari-Meta

MONTAJES JM S.A operadores brazo articulado San Martin - Meta

Operador de Telehendler,
Operador de grúa
Villavicencio-Meta
telescópica y operador de
OCCIDENTAL DE brazo articulado
GRÚAS S.A.S
operador de grúa
telescópica y operador de Acacias- Meta
brazo articulado

SDV ENERGÍA E operadores de brazo


Villavicencio -Meta
INFRAESTRUCTURA articulado y aparejadores
ANEXO 2.

Tabla de capacidades de grúas hasta 240 Ton.

Nº GRÚA MODELO TON PLACA Nº SERIE VENCIMIENTO DÍAS REST. VENC. LMI DÍAS REST.

1 GROVE GMK-5240 240 T7809 5200 9327 05/08/2015 209 05/02/2015 28

2 GROVE GMK-5210 210 CTV-593 5180 8071 13/12/2015 339 13/06/2015 156

3 GROVE GMK-5120B 120 UPO-188 5100 9096 03/10/2015 268 03/04/2015 85

4 GROVE GMK-4115L 115 T1357 4100 5196 28/04/2015 110 28/10/2014 -72

5 GROVE GMK-5100 100 T5167 51009137 22/06/2015 165 13/06/2015 156

6 TEREX T775 75 XJA-212 13789 12/12/2015 338 12/06/2015 155

7 GROVE TMS-700E 60 SWP-077 228463 10/03/2015 61 10/09/2014 -120

8 LINK BELT HTC8665 65 T7797 D615-2427 11/02/2015 34 08/02/2015 31

TEREX-
9 LT1070 70 COW943 68CACC067 25/08/2015 229 25/02/2015 48
sichuan

TEREX-
10 LT1070 70 T7317 X9CACC008 07/10/2015 272 07/04/2015 89
sichuan

11 LINK BELT HTC-840 40 T1631 6410-702 12/08/2015 216 12/02/2015 35

12 TEREX T-340 40 MQM637 11908 07/10/2015 272 07/04/2015 89


Nº GRÚA MODELO TON PLACA Nº SERIE VENCIMIENTO DÍAS REST. VENC. LMI DÍAS REST.

13 TEREX- LT1055 55 COW942 08CACC145 41874 -138 41890 -122


sichuan
14 GROVE TMS-875C 75 T2292 221797 21/09/2015 256 21/03/2015 72

TEREX-
15 LT1070 70 KEW861 19CACC009 23/11/2015 319 23/05/2015 135
sichuan

16 LINK BELT HTC-8670 70 MQM608 F2J3-6630 05/08/2015 209 05/02/2015 28

17 LINK BELT HTC-8670 70 T7840 F2I7-7414 30/05/2015 142 23/05/2015 135

18 TEREX T780 73 T1575 120278 26/08/2015 230 26/02/2015 49

19 TEREX T780 73 T1547 120305 30/08/2015 234 28/02/2015 51

20 GROVE TMS9000E 90 COW928 228874 27/05/2015 139 12/05/2015 124

21 GROVE TMS9000E 90 COW930 228885 22/07/2015 195 22/01/2015 14

22 GROVE TMS900E 90 UFV-945 224589 14/12/2015 340 14/06/2015 157

23 GROVE TMS-800E 80 SWN-618 226821 23/11/2015 319 23/05/2015 135

24 LINK BELT HTC-8675LB 75 SWO985 F2J7-9258 12/12/2015 338 12/06/2015 155

25 GROVE TMS-875C 75 SKO-352 222134 03/09/2015 238 02/03/2015 53

26 GROVE TMS-875B 75 T1653 83496 22/07/2015 195 18/06/2015 161

27 LINK BELT HTC-8670LB 70 T1624 F2I9-2745 05/10/2015 270 05/04/2015 87

28 LINK BELT HTC-8670 70 T2302 F2I7-5706 06/11/2015 302 06/05/2015 118


Nº GRÚA MODELO TON PLACA Nº SERIE VENCIMIENTO DÍAS REST. VENC. LMI DÍAS REST.
29 LINK BELT HTC-8670 70 MQM638 F2I6-5265 18/12/2015 344 18/06/2015 161

30 LINK BELT HTC-8670 70 MQM639 F2I6-5264 27/01/2015 19 13/01/2015 5

31 LINK BELT HTC-8660 60 T8346 E9J1-5283 14/04/2014 -269 17/06/2014 -205

31 TEREX T560-1 60 T8945 14357 20/05/2015 132 21/05/2015 133

33 P&H Omega T650 65 T1651 35270 15/07/2015 188 18/06/2015 161

34 GROVE GMK-4075-1 75 T9318 40759257 12/07/2015 185 16/06/2015 159

35 TEREX T-340 40 T8672 10889 20/09/2015 255 20/03/2015 71

36 LORAINE MCH350D 35 OMG-770 93262 24/09/2015 259 24/03/2015 75

37 GROVE TMS800E 80 T1939 225622 18/10/2015 283 18/04/2015 100

38 LIBHERR LTM1100-4 100 T5084 63402 09/08/2015 213 09/02/2015 32

39 LINK BELT HTC8690 90 T1562 N3J4-7140 29/11/2014 -40 02/07/2014 -190

40 TEREX RT780 80 NA 161444 01/10/2014 -99 30/10/2014 -70

CAMIÓN GRÚA

STERLING
1 TEREX4792 24 CTV442 BT4792200 28/08/2015 232 28/02/2015 51
TEREX 2

2 FORD L8000 NATIONAL 900 23 T1115 25812 20/05/2015 132 20/11/2014 -49

3 STERLING NATIONAL 900 23 SKP009 24851 26/01/2015 18 . .


Nº GRÚA MODELO TON PLACA Nº SERIE VENCIMIENTO DÍAS REST. VENC. LMI DÍAS REST.
4 FORD PM 32 15 T9975 GA190112 25/03/2015 76 . .

5 FREIGHTLINE PALFINGER 6 SKO991 100036307 13/12/2015 339 . .

6 KENWOR PM21.5S 4.6 SQL142 G10501411237 04/04/2015 86 . .


TABLA DE CARGA 9.5 Ton
TABLA DE CARGA 25 Ton
TABLA DE CARGA 40 Ton
TABLA DE CARGA 45 Ton
TABLA DE CARGA 50 Ton
TABLA DE CARGA 70 Ton
TABLA DE CARGA 75 Ton
TABLA DE CARGA 80 Ton
TABLA DE CARGA 90 Ton
TABLA DE CARGA 100 Ton
TABLA DE CARGA 120 Ton
TABLA DE CARGA 160 Ton
TABLA DE CARGA 175 Ton
TABLA DE CARGA 200 Ton
TABLA DE CARGA 210 Ton
TABLA DE CARGA 240 Ton
PLAN DE IZAJE PARA CÓDIGO
EQUIPOS DE LEVANTAMIENTO DE CARGA PS-F-13 (02)
CON EVALUACION DE RIESGOS PÁGINA 1 DE 1
FECHA: 25/09/2014 SITIO DE MANIOBRA:
DESCRIPCIÓN DE LA CARGA: DESCRIPCIÓN DEL IZAJE:
PESO DE LA CARGA: CONSECUTIVO:
DATOS DEL EQUIPO
MARCA: SERIE No. MODELO:
CAPACIDAD MÁXIMA: PROPIETARIO: RADIO:
DATOS DE IZAJE
POSICIÓN INICIAL POSICIÓN FINAL
RADIO INICIAL: RADIO FINAL:
ANGULO INICIAL: ANGULO FINAL:
LONGITUD DE PLUMA INICIAL: LONGITUD DE PLUMA FINAL:
CAPACIDAD BRUTA GRÚA CAPACIDAD BRUTA GRÚA

NOTA: ALGUNAS GRÚAS TIENEN CAPACIDAD DIFERENTE AL FRENTE Y EN 360º (VERIFICAR)

DATOS APAREJOS CUADRANTE


CAPACIDAD ESLINGAS: FRENTE
CAPACIDAD GANCHOS: ATRÁS
CAPACIDAD GRILLETES: DERECHO
OTROS: IZQUIERDO

CÁLCULOS
PESO DE LA CARGA: CARGA BRUTA:
PESO APAREJOS: CAPACIDAD GRÚA:
PESO GANCHO: (CARGA BRUTA / CAP. GRÚA) %
PESO OTROS:
CARGA BRUTA: PARTES DE LINEA

NOTA 1: CERCIORARSE DE UTILIZAR LA TABLA DE CARGA CORRESPONDIENTE A LA CONFIGURACIÓN UTILIZADA DE LA GRÚA (CON
EVALUACION
AGUILÓN, EXTENSIONES, SOBRE RUEDAS, SOBRE ESTABILIZADORES EXTENDIDOS DE RIESGOS
AL 0%, 50% Ó 100%

SI NO SI NO
CERTIFICACION DE LA GRUA ZANJAS CERCANAS (1.5 m)
CERTIFICACION LMI CONDICIONES DE TERRENO
AST (ANALISIS SEGURO DE TRABAJO) OBSTACULOS EN EL TERRENO
REUNION PREOPERACIONAL LINEAS DE ALTA TENSION (3.5 m)
CERTIFICACION DE APAREJOS LLUVIA CON TORMENTA ELECTRICA
VIENTO <28 km/h
SI N0
NIVELACION DEL EQUIPO (0º-5º)
MEDICION DEL RADIO
CONTRAPESOS ADECUADOS
SEÑALIZACION DEL AREA
DUCTOS SUBTERRANEOS

OBSERVACIONES:

Realizo: Aprobo: ING. JOSE OSCAR PINTO M.


Firma Inspector:RICARDO RUDA Firma Dir. Tecnico Nombre y firma cliente
Inspector Cerificado Inspector Cerificado

También podría gustarte