Está en la página 1de 87

MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

MANUA DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO

MANUAL OPERACION Y
MANTENIMIENTO

MODELO
AZTECA A-1000

FEHLMEX, S.A. DE C.V. FABRICANTES DE EQUIPOS PARA HOSPITALES Y LABORATORIOS


Avenida Industria N° 244-A Col. Moctezuma 2ª Sección, C.P. 15530, Venustiano Carranza, Ciudad de México,
Tel: +52 51-33-72-00 Fax: +52 55-71-13-79
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

F E H L M E X, S. A. D E C. V.
FABRICANTES DE EQUIPOS PARA HOSPITALES Y LABORATORIOS

Ofrecemos y garantizamos la seguridad de la máxima higiene de nuestros


equipos en los procesos de salud. Aprovechamos el gran potencial de los
trabajadores que integran esta empresa, para la creación de diseños
funcionales, de fácil operación y absoluta eficacia.

Cuarenta años de experiencia respaldan nuestra ingeniería, que unida al


excelente trabajo fabril de los obreros y técnicos, seguimos logrando el único y
perdurable fin; obtener nuevas y avanzadas técnicas de esterilización basadas
en un mejor y más moderno equipo.

Usted y su personal de mantenimiento podrán apoyarse en la información


que contiene este manual, para realizar el mantenimiento preventivo a fin de
evitar interrupciones costosas, y lograr así extender la vida útil del aparato al
máximo posible, obteniendo un rendimiento total.

FEHLMEX S. A. DE C. V., ofrece el servicio que más caracteriza nuestra ideología;


asesoría permanente, eficaz y oportuna a sus clientes, ya que contamos con un
equipo de técnicos preparados y capacitados constantemente en la alta
tecnología con que cuentan nuestros equipos, y así brindarle una mayor
satisfacción e información sobre nuestro plan de mantenimiento preventivo.

Agradecemos a usted la elección, de este equipo que es orgullosamente


FEHLMEX, de la mejor manera posible, sirviéndole constantemente.

GERENTE GENERAL.

LIC. Héctor Bonilla L.


MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

CONTENIDO
CONCEPTO PAG.

GARANTÍA
INTRODUCCIÓN
ALIMENTACIÓN Y SUMINISTROS

INSTALACION 12
 DESEMPAQUE 14
 NIVELACION DE EQUIPO 16
 SOLICITUD DE PUESTA EN MARCHA 17

OPERACION 19
 EL AUTOCLAVE 20
 ESTANDARES 22
 IMPRESORA 52
 GUIA RAPIDA DE MANEJO 56

MANTENIMIENTO 73
 MANTENIMIENTO PREVENTIVO 75
 TABLA DE FALLAS 78

DATOS TÉCNICOS 81

GARANTIA
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

Certificamos que este equipo está libre de defectos en su fabricación y


materiales utilizados, falta de componentes y ensambles, con la excepción del
empaque de la puerta, por un lapso de 24 meses. Nuestra obligación es
limitada para reparar el instrumento, equipo o partes, después de la revisión y
prueba dentro del plazo de garantía, después del envió y que en este lapso se
compruebe el defecto.
Esta garantía no se aplica a ningún instrumento el cual ha sido objeto de mal
uso, negligencia, accidente, instalación inapropiada o mala aplicación, tampoco
será valida a partes y productos, los cuales hayan sido reparados o alterados
fuera de la empresa y/o puestos en marcha sin previa autorización de FEHLMEX.
NOTA:
Si este equipo presenta algún problema y la solución no esta cubierta por
este manual, contacte inmediatamente con nosotros o nuestro representante.
NO INTENTE REPARARLO USTED MISMO.

Describa la dificultad lo más claramente posible, además de incluir el modelo


y número de parte, para que podamos diagnosticar el problema y proveerle una
solución pronta.
FEHLMEX declina toda responsabilidad por las posibles inexactitudes del
presente manual debidas a errores de impresión o de trascripción. Se reserva el
derecho de aportar a sus productos aquellas modificaciones que considere
necesarias o útiles sin perjudicar por ello las características esenciales del
producto.

GARANTIA
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

ATENCIÓN
PARA CONSERVAR SU GARANTIA

ESTE EQUIPO SERA PUESTO EN MARCHA EXCLUSIVAMENTE

POR PERSONAL TÉCNICO ESPECIALIZADO DE FEHLMEX

ESTE SERVICIO ES SIN CARGO

ATENTAMENTE

FEHLMEX, S. A. DE C. V.

NOTA: EN CASO DE QUE COMPAÑIAS O PERSONAS AJENAS A

ESTA EMPRESA PONGAN EN MARCHA EL EQUIPO, ESTE

AUTOMATICAMENTE PIERDE SU GARANTIA

TELEFONOS Y FAX EN MÉXICO D. F.

PLANTA. 5571-1296, 5762-9511, FAX. 5762-9479 http://www.fehlmex@fehlmex.com.mx

SERVICIO. 57621520. 57626021, 57620983 servicio@fehlmex.com.mx

1. El equipo trae incluida esta calcomanía como nota para la instalación del equipo.

2. El equipo es entregado al cliente en un empaque de madera y cubierto con plástico de


alta resistencia que protege el equipo contra el polvo, humedad, etc.

3. “El Cliente “deberá desempacar y quitar el guacal de madera, así como el plástico y
poner el equipo en el área o lugar donde será instalado.

4. “FEHLMEX “únicamente realizará la conexión y la puesta en marcha del equipo,


también capacitará al personal que vaya a operar el equipo.

GARANTIA
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

INTRODUCCIÓN

LOS EQUIPOS FEHLMEX ESTÁN FABRICADOS CON LA MAS AVANZADA TECNOLOGÍA


QUE SE REQUIEREN EN LA ACTUALIDAD, DISEÑADOS PENSANDO EN SU SEGURIDAD,
ECONOMÍA Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE NO REQUIEREN DE MUCHO
MANTENIMIENTO NI CONSERVACIÓN.

LOS SERVICIOS DE: CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO DEBERÁN REALIZARSE POR


CUALQUIER TÉCNICO CALIFICADO Y CERTIFICADO POR FEHLMEX.

LA INFORMACIÓN DE CUANDO LE CORRESPONDE EFECTUAR EL SIGUIENTE


SERVICIO A SU EQUIPO.

ESTE MANUAL DE INSTALACIÓN, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO LE INDICA COMO


OPERAR SU EQUIPO.

¿LO HA LEÍDO USTED COMPLETAMENTE?

CERTIFICADO DE GARANTÍA PARA EQUIPOS NUEVOS FEHLMEX

LA GARANTÍA COMIENZA EL DÍA DE LA ENTREGA AL CLIENTE, Y TIENE UNA


DURACIÓN DE ____ MESES.

LA GARANTÍA SE OTORGA AL EQUIPO Y NO AL USUARIO. ESTO SIGNIFICA QUE LA


GARANTÍA CONSERVA SU VALIDEZ NO OBSTANTE QUE EL PROPIETARIO ORIGINAL,
HAYA CAMBIADO EL SITIO DEL EQUIPO, SIEMPRE QUE ESTO SE HAYA HECHO CON
PERSONAL CALIFICADO Y CERTIFICADO POR FEHLMEX.

1. EL DERECHO A LA CORRECCIÓN DE DEFECTOS SOLO PODRÁ HACERSE VALER


ANTE FEHLMEX S.A. DE C.V. Y/O CUALQUIER CONCESIONARIO DE FEHLMEX Y
LA RECLAMACIÓN DEBERÁ EFECTUARSE INMEDIATAMENTE DESPUÉS DE
CONSTATAR EL DEFECTO EN CUESTIÓN.
2. LA GARANTÍA COMPRENDE: LA REPARACIÓN DE LAS PARTES Y/O
COMPONENTES O SUSTITUCIÓN DE PIEZAS, SEGÚN LO REQUIERAN LAS
EXIGENCIAS TÉCNICAS, ASÍ COMO TAMBIEN LOS COSTOS QUE POR MANO DE
OBRA SE ORIGINEN.

GARANTIA
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

3. LA GARANTÍA CUBRE LAS SIGUIENTES REFACCIONES HASTA UN MÁXIMO DE 30


DÍAS. EMPAQUE DE LA PUERTA, FILTROS DE AIRE, FOCOS, FUSIBLES,
RESISTENCIAS Y AJUSTES MECÁNICOS BÁSICOS.
4. ENSEGUIDA SE DESCRIBE LO QUE NO ESTA CUBIERTO POR LA GARANTÍA, YA
QUE ESTOS DAÑOS PUEDEN CONSIDERARSE COMO PROVOCADOS POR
INFLUENCIAS EXTERNAS DE LAS CUALES NO SE PUEDE HACER RESPONSABLE
EL FABRICANTE.
 ROTURA O ASTILLAMIENTO DE MICAS DE MANÓMETROS,
 ROTURA O AGRIETAMIENTO DE MICAS DE LEXAN DE CONTROL,
 DESGASTE EXCESIVO EN LAS PROPELAS DE LAS BOMBAS DEBIDO A IMPUREZAS
EN EL AGUA DE SUMINISTRO,
 DAÑOS A LA PINTURA, PARTES CROMADAS Y OXIDACIÓN DEBIDO A IMPACTOS O
GOLPES DE CUALQUIER NATURALEZA, POLVOS O DESECHOS INDUSTRIALES,
SALES MINERALES, AGUA ESTANCADA O CONDENSADA Y PRODUCTOS QUÍMICOS
O ORGÁNICOS,
 MANTENER EL EQUIPO SIN CUBRIR ESTANDO A LA INTEMPERIE,
 NO CUMPLIR CON EL MANTENIMIENTO Y EL CAMBIO PROGRAMADO DE PIEZAS O
PARTES NECESARIAS COMO CONSECUENCIA DEL USO NORMAL DEL EQUIPO.

5. NO PODRÁ OTORGARSE LA GARANTÍA EN LOS SIGUIENTES CASOS:


 SI EL EQUIPO FUE REPARADO POR ALGUNA EMPRESA O PARTICULAR QUE NO
ESTE EXPRESAMENTE AUTORIZADO POR FEHLMEX S. A. DE C. V. PARA PRESTAR
EL SERVICIO DEL MISMO,
 SI EN EL EQUIPO SE HAN PRODUCIDO DAÑOS POR FALTA DE AGUA,
ELECTRICIDAD O VAPOR POR NEGLIGENCIA, DESCUIDO U OMISIÓN DEL
PROPIETARIO O USUARIO,
 SI EL EQUIPO HA SIDO MODIFICADO O ALTERADO DE MANERA NO AUTORIZADA
POR FEHLMEX S. A. DE C. V.,
 SI EL EQUIPO FUE OBJETO DE: TRATO INEXPERTO, NEGLIGENTE, ACCIDENTES
(VOLCADURAS, CAÍDAS, ETC.) Y EMPLEO CON VIOLENCIA,
 SI NO SE HAN RESPETADO LAS INDICACIONES DEL MANUAL DE INSTALACIÓN,
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO RESPECTO A LOS INSTRUCTIVOS DE
MANTENIMIENTO PREVENTIVO,

GARANTIA
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

6. FEHLMEX O SU CONCESIONARIO DEBERÁ SATISFACER TODA RECLAMACIÓN


FUNDADA DENTRO DE LOS PRIMEROS 30 DÍAS SIGUIENTES A LA FECHA EN QUE
LE FUE PRESENTADA, SALVO QUE SEA ESTRICTAMENTE NECESARIO UN PLAZO
MAYOR
 CUALQUIER INFORMACIÓN ADICIONAL, LE SUGERIMOS CONSULTAR CON EL
ASESOR DEL DEPARTAMENTO DE SERVICIO DE FEHLMEX S. A. DE C. V.

SERVICIO DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO CORRECTIVO

EL SERVICIO DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO DEBE REALIZARSE DE ACUERDO AL


MANUAL, SE RECOMIENDA HACERSE CADA 6 MESES A MAS TARDAR DESPUÉS DE LA
PUESTA EN MARCHA O DEL ULTIMO MANTENIMIENTO.
LOS TRABAJOS QUE SE REALIZAN EN ESTE SERVICIO, SE INDICAN CON DETALLE EN
ESTE MANUAL DE INSTALACIÓN OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO.
MEDIANTE LA REALIZACIÓN DE ESTE SERVICIO, SE PUEDE GARANTIZAR UN ÓPTIMO
FUNCIONAMIENTO DE SU EQUIPO.
NOTA; SE RECOMIENDA QUE SE REVISEN LOS SUMINISTROS COMO, CALIDAD DEL
AGUA, ENERGÍA ELÉCTRICA, E INSTALACIONES DONDE SE ENCUENTRE EL EQUIPO
POR LO MENOS UNA VEZ AL MES.

ATENTAMENTE
FEHLMEX. S. A. DE C. V.

INTRODUCCION
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

Este esterilizador esta diseñado para cubrir un amplio campo de aplicaciones


en Clínicas, Hospitales y Centros Médicos, así como Industrias Farmacéutica y
Biotecnológica, etc., La autoclave opera con vapor saturado como agente de
esterilización y tiene un rango de temperatura de 105 @ 137 °C, a una presión
de 0.6 @ 2.3 Kg. /cm². Los ciclos serán de acuerdo con el material que va ha
ser procesado.

La autoclave está construido con acero inoxidable, además esta equipado


con válvula de seguridad.

El sistema de control del esterilizador esta basado sobre el “Estado de Arte”,


dando como resultado una alta rentabilidad y seguridad de operación. La unidad
de control micro-computarizado garantiza la operación automática del ciclo.

Los principales parámetros físicos del proceso, presión y temperatura son


controlados y mostrados en lecturas digitales. Por medio de indicadores y
parámetros impresos, aparte de los parámetros mencionados, 1 manómetro
mide la presión interna de la cámara

El control frontal, permite al operador determinar los principales parámetros


del proceso de la esterilización: Tiempos, expulsiones, secados.

ATENCIÓN
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

Antes de poner en operación este equipo de vapor autogenerado es muy


importante revisar la calidad del agua que se va a suministrar al
ESTERILIZADOR (GENERADOR DE VAPOR) sea la correspondiente.

La dureza total al calcio debe ser de “cero” si esto no se cumple, el


funcionamiento óptimo del esterilizador se reducirá ya que se generarán
problemas por acumulación de sarro e incrustaciones de calcio en el
cámara y las tuberías, así como tapar y bloquear las trampas, válvula de
alivio, válvulas solenoides, electro niveles, también llegan a reventar las
resistencias eléctricas.

“FEHLMEX, S.A. DE C.V.” no se hace responsable por los daños causados


al equipo debido al suministro de agua de mala calidad en el esterilizador.

Esta advertencia es valida aun en el periodo de garantía del equipo.

ALIMENTACIÓN Y SUMINISTROS
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

 La alimentación eléctrica de la autoclave será de las siguientes características.

220 V  60 hz. 3 fases, neutro y tierra física (ver guía mecánica)


Protección: Con interruptor termo-magnético de tres polos cable de
salida a la autoclave del No. 8 AWG, siempre que no exceda
los 3 m (118”).

 El suministro de agua para la autoclave, será de las siguientes características.

Conductividad <15 s/cm


PH 5@7
Dureza <0.02 mmol/l
Apariencia incolora, limpia sin sedimentos, sin material suspendido

Cualquier desviación a estas instrucciones puede evitar un funcionamiento correcto del


equipo.

Si tiene alguna duda comuníquese al departamento de servicio de FEHLMEX donde se le darán


instrucciones especiales de instalación en caso de que las requiera.

no se hará responsable de cualquier mal funcionamiento o avería causada


FEHLMEX S. A. DE C. V.
por a una mala instalación o falla en los suministros.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

INSTALACIÓN
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

INSTALACIÓN
EL EQUIPO SE ENTREGA CUBIERTO POR UN PLÁSTICO RESISTENTE A LA HUMEDAD Y
POLVO, A DEMAS ES EMPACADO CON MADERA. AL RECIBIR EL EQUIPO VERIFIQUE QUE
TANTO EL PLASTICO COMO EL EMPAQUE DE MADERA SE ENCUENTREN EN BUEN ESTADO.

 Quite el empaque de madera y la cubierta plástica siguiendo la secuencia


sugerida, evite dañarlo.

 Asegúrese de que el equipo no presenta ninguna señal de haber sido maltratado o


golpeado, además verifique no le falten piezas.

 De ser necesario puede solicitar que personal Técnico de fehlmex este presente
para auxiliarlo técnicamente, siempre y cuando se hallan colocado y terminado
todos los suministros solicitados en la GUIA MECANICA y el equipo se ponga en
marcha inmediatamente.

 Todas las preparaciones que se piden en la GUIA MECANICA y en la hoja de


SUMINISTROS Y CONSUMOS deberán ser realizadas por el CLIENTE hasta donde
estará el equipo. Una vez completados estos requerimientos, traslade el equipo al
sitio donde será instalado definitivamente.

 Los suministros deberán cumplir con los requerimientos de calidad y cantidad


especificados, así como, las recomendaciones especiales que el Departamento de
Servicio de fehlmex realice al momento de la puesta en marcha.

 Una vez colocado el equipo en el lugar definitivo, además de haber reunido todos
los requerimientos solicitados por fehlmex dentro de esta guía, deberá completar los
datos contenidos en la SOLICITUD DE PUESTA EN MARCHA (desprenda las dos hojas
correspondientes) y enviarla vía fax al Departamento de Servicio de fehlmex.

 Comuníquese con nosotros 24 horas después de haber enviado y confirmado el fax


de la SOLICITUD DE PUESTA EN MARCHA, para que se le asigne un Número de Folio
a dicha solicitud.

 fehlmex es responsable únicamente de la conexión final puesta en marcha del


equipo . y capacitación del personal usuario y de mantenimiento en una sola visita.

 Si por causas ajenas a FEHLMEX es necesario realizar otra visita, esta se hará con
cargo al cliente.

 Para cualquier aclaración comuníquese al Departamento de Servicio de FEHLMEX.


MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

DESEMPAQUE

Proceda a
desprender las
Maderas Frontales y

Desclave todas las


tablas laterales y
sepárelas como se
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

DESEMPAQUE

Jale el empaque de
madera hacia el frente,
después quite el plástico

Para quitar la base del equipo quite completamente los tornillos que sujetan el
bastidor a la base de madera.

Para trasladar el equipo evite usar rodillos pues estos maltratan los paneles.

No quite los tornillos niveladores por ningún motivo.

No jale o empuje el equipo de los tubos y tampoco de los paneles.


Estando el equipo en su sitio definitivo déjelo sobre sus tornillos niveladores.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

NIVELACION DE EQUIPO
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

SOLICITUD DE PUESTA EN MARCHA


DATOS DEL CLIENTE
CLIENTE:

DIRECCION:

CALLE No. COLONIA COD. POSTAL

MUNICIPIO ENTIDAD FEDERATIVA LOCALIDAD


SOLICITADO POR: CARGO:

DEPARTAMENTO: TELEFONO:

FAX: FECHA: HORA:

DATOS DEL EQUIPO


EQUIPO: MARCA:

MODELO: No. DE SERIE:

Por medio de este documento le informo a fehlmex; que el equipo se encuentra en el sitio final, donde será instalado. Por consiguiente, solicito se
proceda con la programación de la conexión final de este equipo, así también de la puesta en marcha y la capacitación al personal usuario y de
mantenimiento.
Estimado cliente:
Para poder ofrecerle un mejor servicio, deberá asegurarse que sus instalaciones y suministros cumplan con los requerimientos
solicitados en la Guía Mecánica y por el Departamento de Servicio de fehlmex, ya que las siguientes condiciones causarán a
usted un costo adicional en el servicio y reposición de partes con base a los precios vigentes de tiempo y materiales.

 Las instalaciones no reúnen por completo los requerimientos establecidos en la Guía Mecánica y por el Departamento de
Servicio de fehlmex. (Suministros, Descargas y Materiales)

 Cualquier reparación y/o cambio de piezas dañadas debido a alteraciones, accidentes y negligencia de uso de accesorios
o aditamentos, causando mal funcionamiento del equipo o cualquier otra causa imputable a las personas que tienen
acceso al equipo.

Sello:

___________________________
Nombre y Firma del Solicitante
Favor de llenar con letra de molde legible.
Enviar vía fax al Departamento de Servicio de fehlmex, esta hoja y el cuestionario de Instalaciones y suministros.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

INSTALACIONES Y SUMINISTROS
1. INTERRUPTOR PREVIO: Este interruptor debe ir colocado cerca del equipo (lo mas cerca posible), pero no en el equipo y debe
haber acceso libre y fácil a este. Anote en el recuadro la capacidad en amperes de la protección que ha colocado.
Interruptor Termo magnético: Interruptor de Cuchillas: Otro:

2. CABLEADO: Anote el calibre de cable instalado y marque con una X el estado del mismo.
Fase(s) Neutro Tierra física Nuevo ---------[ ]
Usado ---------[ ]
3. SUMINISTRO DE VAPOR: El equipo debe alimentarse con vapor saturado, libre de condensados, por lo que se recomienda
colocar trampas de vapor a lo largo de la Tubería de suministro, además de colocar un regulador de vapor lo más próximo
posible al equipo para garantizar la presión de suministro. Este punto aplica únicamente para los equipos de Vapor Directo y
Mixtos.
Ø de tubería [mm] Presión [Kg/cm2] Ø Regulador Vapor [mm] Ø y Distancia de Trampeo [mm]
Ø D

4. SUMINISTRO DE AGUA DESMINERALIZADA. Esta agua se suministra al generador de vapor para lograr una mayor pureza del
vapor generado. Este punto aplica únicamente para los equipos de Vapor Autogenerado y Mixtos.
Ø de tubería [mm] Presión [Kg/cm2] ¿Cuenta con Deposito? Capacidad en Litros

Si No

5. SUMINISTRO DE AGUA. Esta agua se suministra a la bomba de vacío. Este punto aplica únicamente para los equipos de Pre
vacío. (SERIES AZTECA)
Ø de tubería [mm] Presión [Kg/cm2] Calidad Partes por millón

6. ESCAPE ATMOSFERICO. (Sí Aplica). Esta tubería se debe conducir hacia el medio ambiente y retirado del paso de las
personas.
Ø de tubería [mm] Altura [m] Longitud [m] Material

7. DRENAJE.
Ø de tubería [mm] Altura del piso [mm] Material

8. VALVULAS PREVIAS. Llene únicamente los recuadros que apliquen, el Ø y el tipo de Válvula Instalada.
Vapor (Ver Punto 3) Agua Desmin. (Ver Punto 4) Agua (Ver Punto 5) Aire (Sí aplica)
Tipo Tipo Tipo Tipo

9. MANOMETROS PREVIOS. Llene únicamente los recuadros que apliquen el rango del Manómetro instalado.
Vapor (Ver Punto 3) Agua Desmin. (Ver Punto 4) Agua (Ver Punto 5) Vapor (Sí aplica)
Rango [Kg/cm2] Rango [Kg/cm2] Rango [Kg/cm2] Rango [Kg/cm2]

10. ESPACIO DE MANTENIMIENTO. El equipo debe contar con espacios suficientes los cuales permitan se mueva una persona con
facilidad para llevar a cabo las actividades de mantenimiento.
Frente [m] Atrás [m] Izquierda [m] Derecha [m]

Sello:

___________________________
Nombre y Firma del Solicitante
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

OPERACIÓN
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

EL AUTOCLAVE

La tubería de la autoclave opera con válvulas solenoides para vapor, las cuales controlan
el flujo que entra y sale de la cámara, además contiene una válvula de entrada de aire y otras
para agua que funcionan con la Bomba de Vacío.
Las funciones de las válvulas son como sigue:
Válvula de entrada de vapor
Permite la entrada del vapor a la chaqueta, para calentar la cámara y mantener la
temperatura durante la fase de esterilización.
Válvula de entrada de vapor a la Cámara Interna
Permite la entrada de vapor de la chaqueta a la cámara interna durante el ciclo de
esterilización.
Válvula de escape rápido

Expulsa el vapor de la cámara en las fases de Pre vacío y post-esterilización, así como en
la etapa de secado.
Válvula de expulsión lenta (Condensados)

Expulsa el vapor lentamente después de la etapa de esterilización en el programa de


líquidos.
Válvula de entrada de aire

Introduce aire filtrado dentro de la cámara para romper el vacío al final de cada ciclo.

Válvula de entrada de agua para el Condensador

Introduce agua fría dentro del condensador para enfriar el vapor antes que entre a la
Bomba de Vacío.
Válvula de entrada de agua para la Bomba de Vacío

Introduce agua fría dentro de la Bomba para formar el anillo de agua necesario para crear
vacío y succionar la presión.
Válvula de Secado

Permite la succión del aire y vapor de la cámara interna mediante la bomba de vacío.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

Estándares

Cada autoclave cumple con los requisitos aplicables de los estándares siguientes:

1. A.S.M.E. El código, división 1 de la sección VIII para los recipientes sujetos a presión.
2. cumple con AAMI/ANSE ST8- Esterilizadores de Vapor para Hospital.
3. cumple con requisitos Suscriptores para Laboratorios (U.L 2601-1)
FEHLMEX está certificado ISO 9001 (Sistemas de Calidad) y Iso13485 (Sistemas de calidad para dispositivos
médicos).

2.3 Especificaciones

Descripción Modelo Azteca A-1000

24 pulgadas (609.6 mm)

Cámara dimensiones. H 36 pulgadas (914.4 mm)

L 72 pulgadas (1828.8 mm)

Volumen cámara 269.30 U. S gal. (1019.41 l)

2.4 Construcción

Las partes principales del Esterilizador están manufacturadas con acero inoxidable de alta calidad, a
continuación, se realiza una breve descripción de los componentes principales
 Estructura de soporte fabricada con ángulo de 3/16” de espesor en Acero Inoxidable Tipo 304
AISI.
 La cámara interna está fabricada en acero inoxidable Tipo 316L AISI (SA-240-316L), con un
espesor de 3/16” de acuerdo con ASME Sección VIII División 1 2013.
 La cámara Externa o chaqueta fabricada en Acero Inoxidable Tipo 304 AISI (SA-240-304) con
un espesor de 1/4” de acuerdo con ASME Sección VIII División 1 2013.

 La puerta abatible de la cámara está fabricada en Acero Inoxidable Tipo 304 AISI (SA-240-
304) con un espesor de 1/2” de acuerdo con ASME Sección VIII División 1 2013.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

 Canastillas de lámina perforada o de varillas para ser utilizadas para la carga del
esterilizador, Fabricadas de Acero inoxidable tipo 304 AISI.

 Carro de Carga fabricado con ángulo redondo de Acero inoxidable Tipo 304, y parrillas de lámina o
varillas de Acero inoxidable tipo 304 AISI.
 El Generador está construido de acero inoxidable tipo Acero inoxidable tipo 304 AISI (SA 240
304) con un espesor de 1/8” de acuerdo con ASME Sección VIII División 1 2013.
 Carro de Transporte para Canastillas y Carro de carga Fabricado en tubular de Acero
Inoxidable Tipo 304.
 Válvulas de Seguridad ubicada en la Cámara interna, Chaqueta y Generador, para que en
caso de sobrepresión no exista riesgo al usuario.
 Depósito de agua en acero inoxidable tipo 304 AISI.
 Las resistencias son sumergibles de acero inoxidable tipo 304 AISI.
 El filtro de Aire es Fabricado con materiales resistentes a la corrosión, diseñados para
funcionar en entornos difíciles, cada filtro se suministra con un escarpín reemplazable de pre-
filtración proporcionando protección a la alta eficiencia de los medios de comunicación,
eliminan las partículas sólidas y biológicas hasta 0,01 micras. La eficiencia mayor que la de
los filtros HEPA.

PARA DETALLES DEL EQUIPO VER GUIA MECANICA AL FINAL DE ESTE MANUAL
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

3.- Calidad del Agua para el Generador de Vapor

Características físicas y niveles aceptables máximos de contaminantes en agua


(En conformidad con ISO 11134 and ISO 13683).

Residuo al evaporar < 15 m g/l

Sílice 2 mg/l

0.2mg/l
Hierro

Cadmio 0.005 mg/l

Plomo 0.05 mg/l

Resto de metales pesados 0.1 mg/l

Cloruro 3 mg/l

Fosfato 0.5 mg/l

Conductividad 50 µs/cm

pH

Aspecto Transparente, limpio, sin sedimento

Dureza 0.1 mmol/l

La conformidad con los datos antes dichos se debe probar de acuerdo con métodos analíticos
reconocidos, por un laboratorio autorizado.
Los requisitos antedichos referentes al abastecimiento de agua son también válidos para el vapor
provisto de las calderas instaladas en el sitio de cliente, que abastecen a la cámara del
esterilizador y tienen contacto con los productos o el empaquetado.

El agua de alimentación provista al anillo líquido de la bomba de agua debe cumplir los requisitos
siguientes:
Dureza: 0.7 - 2 mmol/l, 4-12 ° (alemán) de CaCO3,
¡El uso de agua suavizada está terminantemente prohibido!
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

Osmosis Inversa
Un sistema de la ósmosis inversa se puede utilizar para mejorar la calidad del agua usada y para generar el vapor
en el generador de la autoclave. El uso agua libre de minerales contribuye a un mejor funcionamiento y a una vida
más larga de la autoclave.

a. El sistema de la ósmosis inversa produce el agua mejorada, que se debe utilizar para generador de vapor.

b. El uso del agua libre de minerales y de agua neutralizada mineralmente contribuirá a un funcionamiento
mejor y a una vida más larga de la autoclave.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

4. DESCRIPCIÓN FUNCIONAL

4.1 El sistema hidráulico

El sistema hidráulico del equipo consiste de válvulas operadas con aire comprimido las cuales controlan el flujo de
vapor hacia dentro y fuera de la cámara, operan el sistema de vacío y la entrada de aire. Las válvulas neumáticas
son controladas por medio de las válvulas de solenoide pilotos, que transmiten los comandos de aire comprimido
para abrir las válvulas.
Las funciones de las válvulas son como sigue:

Válvulas operadas por aire

Válvula de entrada del vapor; introduce el vapor de la chaqueta a la cámara, para el calentamiento y para
mantener la temperatura de la cámara durante la fase de la esterilización.
Válvula de entrada de aire); introduce aire atmosférico filtrado en el término del ciclo para romper el vacío y para
permitir la apertura de las puertas.
Vapor a la chaqueta; introduce el vapor en la chaqueta acelerando el calentamiento de la cámara y mantiene una
temperatura estable y uniforme en la cámara durante la esterilización y las etapas de secado.
Válvula de condensado, evacua el condensado de la cámara en el calentamiento y en la fase de esterilización y
aísla la cámara del tubo de desagüe durante la generación de vacío. Funciona como una válvula de escape lenta
en el final del programa de los líquidos.
Expulsión / válvula de vacío, conecta la cámara con el mecanismo del vacío en el pre-vació y las etapas de
secado.
Válvula de agua para la bomba de vació; está conectado con el depósito del agua de alimentación y provee el
agua requerida por la operación de la bomba de vacío.
Agua al intercambiador de calor; está conectado con el agua de alimentación para refrescar al intercambiador de
calor durante la expulsión y el vacío.

4.2 Sistema de control neumático

El control de las válvulas neumáticas se hace a través del aire comprimido, según lo descrito abajo:
Las válvulas neumáticas son tipo de control del aire-aire, con dos comandos, un comando de abertura recibido a
través de la válvula de solenoide con una presión de 6 bar - salida por el sistema de control, y un comando de cierre
permanente a una presión de 3 bar, conectada con todas las válvulas.

El sistema de control neumático se construye como sigue:


La fuente de aire comprimido debe permanecer en una presión de 7-8 bar se fija por medio de un regulador de
presión en 6 bar y se transmite a la entrada del árbol de las válvulas solenoides.

El árbol de las válvulas solenoides se monta en una base múltiple, a través de la cual todos los solenoides están
conectados con el suministro de aire comprimido.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

4.3 Sistema eléctrico


Control

Sistema de Control Azteca.


El diagrama general ilustra la estructura del sistema de control para la autoclave
horizontal azteca.

Azteca Sistema de Control PLC CP1L.

Caja Eléctrica.
La caja eléctrica incluye todos los componentes para los altos elementos
de voltaje C.A. Que funcionan o que se convierten en uniones del voltaje
de salida y de entrada:

a) PLC modular. Cuatro contadores de alta velocidad


incorporados y cuatro salidas de pulsos resultan ideales
para el control de posición múltiple.

b) La CPU tiene 18 puntos de entrada y 12 puntos de salida.


Pueden utilizarse unidades de expansión de E/S de la serie
CP para añadir puntos de E/S, hasta un total de 150
puntos.

c) Esto significa que está abierto a buses de campo


conocidos y admite todas las unidades de comunicaciones
de la serie CJ1.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

En lo que respecta a controladores para máquinas compactas, la nueva serie CP1L de


Omron
ofrece la compactibilidad de un micro PLC con la capacidad de
un PLC Modular.

Esta nueva e interesante gama, no solo es compacta, también es ampliable, tiene una
velocidad de procesamiento más rápida que otros controladores y es única en lo que se
refiere a precio/rendimiento. Naturalmente, es compatible con el resto de PLCs de Omron.

• 4 entradas de encoder de alta velocidad y 2 salidas de impulsos de alta velocidad.

• CPUs con alimentación de C-A. o c.c. y 14, 20, 30 ó 40 E/S integradas

• Conjunto de instrucciones compatible con los PLCs de las series CP1H, CJ1 y CS1

• Puertos serie RS232C y RS-422A/485 opcionales

• Puerto de programación USB

• Ampliables con una gran variedad de unidades de E/S (hasta un máximo de 160 puntos de
E/S)

• Funcionalidad de Motion
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

1.- Led indicador ON encendido y OFF


apagado.

2.- Led de RUN, encendido, CP1L ejecuta un programa en modo RUN o MONITOR, y
Led apagado, El funcionamiento se detiene en el modo PROGRAM o se detiene
debido a un error grave.

3.- Led en rojo encendido. Un error fatal (incluyendo la ejecución de FALS) o un error
de hardware (error WDT)
La operación CP1L se detendrá y todas las salidas se
desactivarán.
Led destellando en rojo, Se ha producido un error no fatal (incluida la ejecución
FAL). La operación CP1L / CP1E continuará.
Led no encendido, la operación es normal.

4.- Led encendido en amarillo, El bit de salida OFF (A500.15) se ha activado.


Todas las salidas se desactivarán.
Led no encendido, la operación es normal.

5.-Led encendido en amarillo, La comunicación (enviando o recibiendo) está activa


en el perimetral Puerto USB, (Universal Serial Bus).
Led no encendido, el PLC no está recibiendo ni mandando
información.

6.- Led encendido en amarillo, • Programa de usuario, parámetro o memoria de datos


se está escribiendo o se lee desde la memoria flash incorporada (memoria de
respaldo).
• Programa de usuario, parámetro, memoria de datos, valores predeterminados de
DM o comentario la memoria se está escribiendo o se lee en el cassette de
memoria.
• Los programas de usuario, los parámetros y la memoria de datos se están
restaurando.
Después de un PLC de encendido.
• CPU CP1E El programa de usuario, los parámetros o las palabras de área DM
Escritos en la memoria de copia de seguridad (EEPROM incorporada).
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

Nota: No apague la fuente de alimentación del PLC mientras este indicador esté
encendido.
Led no encendido, la operación es normal.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

En lo que respecta a controladores para máquinas compactas,


la nueva serie CP1L de Omron ofrece la compactibilidad de un
micro PLC con la capacidad de un PLC Modular.

Esta nueva e interesante gama, no solo es compacta, también


es ampliable, tiene una velocidad de procesamiento más
rápida que otros controladores y es única en
lo que se refiere a precio/rendimiento. Naturalmente, es compatible
con el resto de PLCs de Omron.
• 4 entradas de encoder de alta velocidad y 2 salidas de impulsos de
alta velocidad.
• CPUs con alimentación de c.a. o c.c. y 14, 20, 30 ó 40 E/S integradas

• Conjunto de instrucciones compatible con los PLCs de las series CP1H,


CJ1 y CS1

• Puertos serie RS232C y RS-422A/485 opcionales

• Puerto de programación USB

• Ampliables con una gran variedad de unidades de E/S(hasta un


máximo de 160 puntos de E/S)

• Funcionalidad de Motion
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

CPM1A-TS101 Modulo de expansión.

Unidad analógica para sensores de temperatura

Modulo dedicado para sensores de temperatura PT100.

HMI (Interface Humano Máquina) Touch Screen

d encendido. ( Led se ilumina verde, condiciones


A: Indicador
de trabajo normal) B: Touch Screen / Display
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

D J

A: Bloque de entrada de
alimentación eléctrica B: Puerto de
comunicación COM 2
C: Puerto de
comunicación COM 1 D:
Batería
E: Puerto de comunicación
cliente USB F: Puerto de
comunicación Usuario USB G:
sistema de reset.
H: Ethernet interface (LAN)
I: Interface de entrada
de audio J: Puerto SD
CARD Usuario.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

Medidas del Touch Screen, están en mm.

El Ambiente del funcionamiento (la temperatura y humedad)

HMI debe operarse en lo siguiente parámetros de ambiente para ajustar el


brillo de la pantalla y contraste para conseguir la imagen mejor. Si operando
fuera del rango, LCD puede desplegarse inadecuadamente cuando se
usando durante un tiempo largo.
La Temperatura de funcionamiento ambiente: 0 ºC a 70

ºC (32 ºF a 158 ºF) La Humedad relativa: 10% ~ 90%,

ninguna condensación permitió


MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

Descripción de los Programas


Estos son los nombres, de los programas más relevantes con
temperaturas relacionadas de los 12 ciclos de la esterilización y 2
programas de la prueba, que son preestablecidos por el fabricante.

No. de Ciclo. Programa Temperatur Tiempo en minutos Tiempo en minutos


a. ºC de esterilización de secado
01 TEXTIL 134 10 20
02 CAUCHO 121 20 20
03 134°C 134 08 20
04 LIQUIDOS 121 15
05 PRUEBA B & D 134 3.5 5
06 LEAK TEST
07 FLASH 134 5 5
08 121°C 121 30 20

Si se determina el pulso del vacío = 0 en cualquier programa del


operador, el programa se puede utilizar como programa de ' gravedad’.

Los programas ya vienes preestablecidos con los valores y tiempos


de Fabrica, y pueden ser modificados, solo por el personal calificado.

Programa – T E X T I L E S (134)
Este programa se piensa para mercancías rígidas (como los
instrumentos) y otros no huecos desempaquetados, que su fabricante
declara su conformidad para ser esterilizado en las condiciones
siguientes:
 Temperatura de
esterilización: 134ºC
 Tiempo:
10min.
Descripción del funcionamiento:
El aire residual es desplazado debido a 3 pulsos de vacío (abajo al
30kPa) y 1 pulso de vapor de hasta 160kPa. Del último pulso de vacío se
sigue con la entrada de vapor saturado para el calentamiento de la
cámara hasta la temperatura requerida de esterilización.
El período de la esterilización es controlado de una manera tal que la
temperatura de esterilización no caiga debajo de la temperatura
requerida, ni aumentará en más de 3ºC de. Las condiciones de vapor
saturado son controladas de una manera tal que la fluctuación de la
presión no permita una estar debajo de 1kPa, ni un aumento del 3kPa
sobre el límite.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

La etapa rápida de expulsión es realizada descargando rápidamente


la presión de la cámara. Cuando la presión alcanza un nivel del
115kPa la bomba de vacío se activa hasta la presión de vacío
Equilibrio de la presión. Para permitir a la puerta ser abierta, el aire se
introduce a la cámara a través de un filtro microbiológico hasta el
equilibrio con la presión atmosférica.

Programa - (134)
Este programa se piensa para mercancías rígidas (como los instrumentos)
y otros no huecos desempaquetados, que su fabricante declara su
conformidad para ser esterilizado en las condiciones siguientes:

 Temperatura de
esterilización 134ºC
 Tiempo 8
min.

Descripción del funcionamiento:


El aire residual es desplazado debido a 3 pulsos de vacío (abajo al 30kPa)
y 1 pulso de vapor de hasta 160kPa. Del último pulso de vacío se sigue con
la entrada de vapor saturado para el calentamiento de la cámara hasta la
temperatura requerida de esterilización.

El período de la esterilización es controlado de una manera tal que la


temperatura de esterilización no caiga debajo de la temperatura
requerida, ni aumentará en más de 3ºC de. Las condiciones de vapor
saturado son controladas de una manera tal que la fluctuación de la
presión no permita una estar debajo de 1kPa, ni un aumento del 3kPa sobre
el límite.

La etapa rápida de expulsión es realizada descargando rápidamente la


presión de la cámara. Cuando la presión alcanza un nivel del 115kPa la
bomba de vacío se activa hasta la presión de vacío
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

Equilibrio de la presión. Para permitir a la puerta ser abierta, el aire se


introduce a la cámara a través de un filtro microbiológico hasta el equilibrio
con la presión atmosférica.

Programa – CAUCHO (121)


Este programa se piensa para mercancías rígidas (como los instrumentos)
y otros no huecos desempaquetados, que su fabricante declara su
conformidad para ser esterilizado en las condiciones siguientes:

 temperatura de
esterilización: 121ºC
 tiempo: 20
min.
Descripción del funcionamiento:
El aire residual es desplazado debido a 2 pulsos de vacío (abajo al 30kPa)
y 1 pulso de vapor de hasta 160kPa. Del último pulso de vacío se sigue con
la entrada de vapor saturado para el calentamiento de la cámara hasta la
temperatura requerida de esterilización.

El período de la esterilización es controlado de una manera tal que la


temperatura de esterilización no caiga debajo de la temperatura
requerida, ni aumentará en más de 3ºC de. Las condiciones de vapor
saturado son controladas de una manera tal que la fluctuación de la
presión no permita una estar debajo de 1kPa, ni un aumento del 3kPa sobre
el límite.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

La etapa rápida de expulsión es realizada descargando rápidamente la


presión de la cámara. Cuando la presión alcanza un nivel del 115kPa la
bomba de vacío se activa hasta la presión de vacío

Equilibrio de la presión. Para permitir a la puerta ser abierta, el aire se


introduce a la cámara a través de un filtro microbiológico hasta el equilibrio
con la presión atmosférica.

Programa – (121)
Este programa se piensa para mercancías rígidas (como los instrumentos)
y otros no huecos desempaquetados, que su fabricante declara su
conformidad para ser esterilizado en las condiciones siguientes:
 temperatura de
esterilización: 121ºC
 tiempo: 30
min.
Descripción del funcionamiento:
El aire residual es desplazado debido a 3 pulsos de vacío (abajo al 30kPa)
y 1 pulso de vapor de hasta 160kPa. Del último pulso de vacío se sigue con
la entrada de vapor saturado para el calentamiento de la cámara hasta la
temperatura requerida de esterilización.
El período de la esterilización es controlado de una manera tal que la
temperatura de esterilización no caiga debajo de la temperatura
requerida, ni aumentará en más de 3ºC de. Las condiciones de vapor
saturado son controladas de una manera tal que la fluctuación de la
presión no permita una estar debajo de 1kPa, ni un aumento del 3kPa sobre
el límite.

Programa – FLAH (134) PARA INSTRUMENTAL NO ENVUELTO.


Este programa se piensa para mercancías rígidas (como los instrumentos)
y otros no huecos desempaquetados, que su fabricante declara su
conformidad para ser esterilizado en las condiciones siguientes:
 Temperatura de
esterilización: 134ºC
 Tiempo: 5
min.
Descripción del funcionamiento:
El aire residual es desplazado debido a 1 pulso de vacío (abajo al 30kPa)
y 1 pulso de vapor de hasta 160kPa. Del último pulso de vacío se sigue con
la entrada de vapor saturado para el calentamiento de la cámara hasta la
temperatura requerida de esterilización.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

El período de la esterilización es controlado de una manera tal que la


temperatura de esterilización no caiga debajo de la temperatura
requerida, ni aumentará en más de 3ºC de. Las condiciones de vapor
saturado son controladas de una manera tal que la fluctuación de la
presión no permita una estar debajo de 1kPa, ni un aumento del 3kPa sobre
el límite.
La etapa rápida de expulsión es realizada descargando rápidamente la
presión de la cámara. Cuando la presión alcanza un nivel del 115kPa la
bomba de vacío se activa hasta la presión de vacío

Equilibrio de la presión. Para permitir a la puerta ser abierta, el aire se


introduce a la cámara a través de un filtro microbiológico hasta el equilibrio
con la presión atmosférica.

Grafica - Programa
envueltos

Programa – LIQUIDOS (121) PARA RECIPIEENTES ABIERTOS.


Este programa se piensa para mercancías rígidas (como los instrumentos)
y otros no huecos desempaquetados, que su fabricante declara su
conformidad para ser esterilizado en las condiciones siguientes:
 Temperatura de
esterilización: 121ºC
 Tiempo: 15
min.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

Descripción del funcionamiento:


El aire residual es desplazado debido a 1 pulso de vacío (abajo al 30kPa)
y 1 pulso de vapor de hasta 160kPa. Del último pulso de vacío se sigue con
la entrada de vapor saturado para el calentamiento de la cámara hasta la
temperatura requerida de esterilización.

El período de la esterilización es controlado de una manera tal que la


temperatura de esterilización no caiga debajo de la temperatura
requerida, ni aumentará en más de 3ºC de. Las condiciones de vapor
saturado son controladas de una manera tal que la fluctuación de la
presión no permita una estar debajo de 1kPa, ni un aumento del 3kPa sobre
el límite.

La etapa lenta de expulsión es realizada descargando lentamente la


presión de la cámara. Cuando la presión alcanza un nivel de la presión del
exterior, realizando el equilibrio de la presión.

Equilibrio de la presión. Para permitir a la puerta ser abierta, el aire se


introduce a la cámara a través de un filtro microbiológico hasta el equilibrio
con la presión atmosférica.
Programa – PRUEBA B&D (134)
Este programa se piensa para mercancías rígidas (como los instrumentos)
y otros no huecos desempaquetados, que su fabricante declara su
conformidad para ser esterilizado en las condiciones siguientes:

 Temperatura de
esterilización: 134ºC
 Tiempo: 3,5
min.
Descripción del funcionamiento:
El aire residual es desplazado debido a 3 pulsos de vacío (abajo al 30kPa)
y 1 pulso de vapor de hasta 160kPa. Del último pulso de vacío se sigue con
la entrada de vapor saturado para el calentamiento de la cámara hasta la
temperatura requerida de esterilización.

El período de la esterilización es controlado de una manera tal que la


temperatura de esterilización no caiga debajo de la temperatura
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

requerida, ni aumentará en más de 3ºC de. Las condiciones de vapor


saturado son controladas de una manera tal que la fluctuación de la
presión no permita una estar debajo de 1kPa, ni un aumento del 3kPa sobre
el límite.

La etapa rápida de expulsión es realizada descargando rápidamente la


presión de la cámara. Cuando la presión alcanza un nivel del 115kPa la
bomba de vacío se activa hasta la presión de vacío
Equilibrio de la presión. Para permitir a la puerta ser abierta, el aire se
introduce a la cámara a través de un filtro microbiológico hasta el equilibrio
con la presión atmosférica.

Programa – LEAK TEST


Este programa se piensa solo para checar la
hermeticidad de en la cámara.

Este programa se piensa para probar la cámara de fugas de aire a través


del sello de la puerta o de cualquier otro
sello
.
Esta prueba se realiza en fase
de vacío.
Descripción del funcionamiento:

El vacío se acumula en la cámara abajo a 15kPa. En esta etapa se


cierran todas las válvulas y motores. Un
período de 5 minutos se cuenta para permitir la estabilización
de la presión. Durante los 10 minutos próximos se supervisa la
presión.
El cambio permisible de la presión durante estos 10 minutos es
1.3kPa.PRESSUREkPa)
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

6.- Descripción de la interfaz de usuario y Controles

Pantalla de Inicio.

Seleccionar un nuevo programa


El sistema debe estar encendido en Standby y la pantalla ' PRINCIPAL '
debe ser exhibida.

1. Puede tocar cualquier parte de la pantalla para

entrar a menú principal La pantalla del Menú principal

debe ser exhibida:


MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

Antes de elegir programa en la pantalla de menú principal

podremos cerrar la puerta. Al tocar la casilla de PROGRAMAS se

presenta la siguiente pantalla.

Podemos seleccionar el ciclo que se requiera. Ejemplo: TEXTILES.

Cuando elegimos el ciclo de TEXTIL, se iluminará un recuadro


asegurando que es el ciclo que hemos asignado.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

Le damos tecla de OK

Si deseamos cancelar solo le damos a la tecla de SALIR

El equipo despliega la siguiente pantalla para

confirmar el ciclo. Nos muestra la siguiente

pantalla.

La pantalla nos pedirá confirmar el PROGRAMA, seguido de la tecla


AVANZAR.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

Se presenta esta pantalla, donde podemos iniciar, ARRANQUE al ciclo, o


CANCELAR.

Se presenta esta pantalla para iniciar necesita las condiciones de


temperatura en la camisa exterior y las puertas cerradas.

Nos indica que la puerta de carga se

encuentra cerrada. Seguro de la puerta.

Temperatura de la cámara externa de la autoclave esta


lista.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

Solo con las condiciones óptimas el equipo iniciara el ciclo deseado.

Esta es la pantalla principal del proceso en curso.


El ciclo inicia y nos muestra la información del estado y avance del ciclo.
Al término de cada ciclo y si este es satisfactorio, se presentará la siguiente
pantalla.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

Esta pantalla se presentará cuando ocurra un error en el proceso, siendo


así la mención de la falla presente.

Características de la pantalla principal de proceso:


MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

Se iluminará esta casilla solo y cuando se esté utilizando el


equipo en condiciones de vapor directo y no autogenerado.

Casilla de paro, esta detendrá el ciclo, no así


inmediatamente, por seguridad del usuario y del equipo el
paro total tardara entre 4 y 5 minutos después de confirmar
el paro.

Antes de realizar el paro del ciclo en curso, el equipo mostrara esta pantalla
para confirmar el paro.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

De la casilla AVANZAR, como su nombre lo dice, es para


avanzar el ciclo en proceso, pasar de una etapa al a
siguiente.

Después de pulsar AVANZAR nos despliega esta pantalla donde se debe


ingresar el código para poder avanzar las etapas en el proceso que se
encuentre el equipo.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

El equipo despliega la siguiente pantalla, ejemplo, podemos avanzar de


calentamiento a la siguiente etapa que es esterilización.

La casilla siguiente solo es de información, y hace referencia


a que la puerta está cerrada.

Durante el proceso podemos observar la temperatura tanto


digital como análoga, que tiene la cámara interna durante
todo el proceso.

Durante el proceso podemos observar la presión tanto


digital como análoga, que tiene la cámara interna durante
todo el proceso.

Se puede observar la gráfica genera el proceso,


y si el equipo no se apaga por completo
mantendrá las gráficas de todos los procesos
realizados durante una jornada de trabajo.

Aquí el equipo nos muestra la epata en la que se


encuentra, como el tiempo que lleva en esta
misma.

Nos despliega el número del ciclo


que se lleva a cabo.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

En la parte inferior de la pantalla de proceso, observamos el ciclo en el


que está trabajando el equipo, así como la fecha y hora.

Esta casilla nos lleva a un sub menú.

Esta pantalla nos muestra varias casillas, características:

Esta casilla nos lleva directamente a la gráfica del proceso


en curso.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

Esta es la gráfica detallada, donde despliega presión y temperaturas del


equipo en el proceso que esté realizando.

Tecla salir para regresar a


menú OTROS.

ESQUEMA; Al digitar esta casilla nos despliega una


pequeña SCADA Esta casilla nos despliega la SCADA y el diagrama
del equipo, así como su funcionamiento.

SCADA Supervisory Control And Data Acquisition (Supervisión, Control y


Adquisición de Datos) es un software para ordenadores que permite
controlar y supervisar procesos industriales a distancia. Facilita
retroalimentación en tiempo real con los dispositivos de campo (sensores,
válvulas, motores y actuadores) y controlando el proceso
automáticamente. Provee de toda la información que se genera en el
proceso productivo (supervisión, control calidad, control de producción,
almacenamiento de datos, etc.) y permite su gestión e intervención. En
esta pantalla podemos observar el funcionamiento virtual del
funcionamiento real del proceso en curso.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

Tecla salir para regresar a menú

OTROS. De la casilla

DETALLADO:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

En esta pantalla podemos seguir


detalladamente cada una de las etapas y los
valores que realiza el equipo.

En esta sección de la pantalla aparecerán


los valores establecidos.

En esta parte de la pantalla observamos


detalladamente los valores tanto de presión,
temperatura y número de repeticiones que
están preestablecidas en cada ciclo
del equipo.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

Tecla salir para regresar a menú OTROS.

De la casilla de ALARMAS, si existiera una alarma durante el


proceso, o alguna advertencia el ciclo continuara, y
podremos verificar el historial de alarmas que sucedan
durante el ciclo en curso.

Nos despliega esta pantalla informando cual es la falla durante el


proceso, si no existen fallas durante el mismo la casilla de ALARMAS no se
activará.

De la casilla de IN/OUT.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

Nos despliega esta pantalla, al ingresar a esta pantalla pedirá un código


para poder acezar, y solo podrá ser por personal técnico calificado, en esta
pantalla se pueden ajustar valores tanto de presión como de temperatura
durante un proceso en línea.

De la casilla de ANALOGICAS.

Observamos presión y temperatura en las que está trabajando el equipo de


una manara análoga.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

Tecla salir para regresar a menú OTROS.

De la pantalla principal encontramos la casilla de SERVICIO.

De la pantalla principal encontramos la casilla de SERVICIO.

De la casilla de SERVICIO, para exhibir la


siguiente pantalla. Solo personal técnico
calificado.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

Para modificar los parámetros de fecha y hora según la zona.

Para modificar las claves de acceso a las diferentes


pantallas, solo por personal técnico autorizado.

De la casilla de MODIFICAR PARAMETROS DE


PROGRAMA:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

Se despliega la pantalla anterior, para modificar las condiciones de trabajo para


cada ciclo predeterminado que trae la máquina.

Ejemplo modificar el ciclo


TEXTILES: Seleccionamos la casilla de
TEXTILES:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

El SET ACONDICIONAMIENTOS DE VACIO, es para modificar el vacío que


realizara la bomba de vacío en los pulsos de acondicionamiento, es decir a que
presión menor a una atmósfera queremos que llegue el equipo, eso va a depender de
la zona territorial en que se encuentre el equipo, siempre el valor deberá ir
acompañado por una F.

El SET ACONDICIONAMIENTO DE VAPOR, es para modificar la diferencia de


presión en los pulsos de acondicionamiento después de una atmosfera.

El SET ACONDICIONAMIENTOS PULSOS, es para modificar el número de


repeticiones o pulsos que necesitemos para los diferentes procesos.

El SET TEMPERATURA DE CALENTAMIENTO, es para modificar la


temperatura de la camisa exterior, para la etapa de esterilización.

El SET de TEMPERATURA DE ESTERILIZACION, es para modificar la temperatura


de esterilización, es importante determinar que la casilla está cerrada en este caso
de 121°C a 135°C, por las condiciones de trabajo.

El SET TIEMPO DE ESTERILIZACION, es para modificar el tiempo necesario


para la etapa de esterilización, esta casilla también está cerrada de 5min como
mínimo hasta 30min como máximo.

EL SET SECADO VACIO, es para modificar la presión de vacío en la que


necesitamos que inicie el conteo programado del tiempo de vacío.

El SET TIEMPO DE SECADO, es para modificar el tiempo que sea necesario del set
de sacado.

De la casilla de CALIBRACION DE SENSORES.


Nos presenta la siguiente pantalla.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

Aquí se pueden modificar los valores para cada


una de los sensores, podemos observar los
sensores de temperatura de la cámara del jacket
y el sensor de presión de la cámara.

Podemos ajustar la temperatura de la cámara interna del esterilizador.

Podemos ajustar la temperatura de la cámara externa del esterilizador,


se recomienda subir un par de grados la cámara externa, según sea la
temperatura de esterilización del ciclo seleccionado, para que al llegar
a la etapa de esterilización sea más estable y rápido la fase de
esterilización en la cama interna.

Podemos ajustar la presión interna del equipo con la presión


atmosférica, este ajuste debe ser según la altitud del lugar o región en
que se encuentre el esterilizador. Es un ajuste que nos ayudara para
alcanzar la temperatura de esterilización, y al termino de los ciclos se
pueda abrir la puerta normalmente.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

Los ajustes del “SPAN 0” serán realizados en la parte superior de


cada uno de los valores que entrega cada sensor, y son los ajustes
grandes, la variación es más notoria al aumentar o disminuir la
calibración o el valor del sensor.

Los ajustes del “SPAN 1” serán realizados en la parte inferior de


cada uno de los valores que entrega cada sensor, y son los ajustes
finos,
la variación no es tan notoria al aumentar o disminuir la calibración o el valor de
cada sensor, este ajuste es muy importante, y cada uno de os ajustes de los
sensores deben ser

realizados por personal autorizado y con conocimientos del esterilizador.


MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

De la casilla de TRANSFERIR A SD CARD.

Para la transferencia de información de los ciclos realizados por el equipo,

Debe contar con una memoria tipo sd card de 2 a 4 Gigabytes de espacio


disponible, y en formato FAT 32, para que el equipo la pueda reconocer, también
es importante antes de retirarla oprimir la casilla de RETIRAR SD CARD y esperar
a que el equipo nos deje liberar la memoria.

De esta casilla podremos determinar si el equipo generara su propio vapor o se


asigna el suministro que proveerá la unidad médica.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

Aquí elegimos si asignamos el suministro de vapor de la unidad médica oh el


equipo genere su propio vapor.

De la casilla de salidas manuales podemos habilitar y deshabilitar los dispositivos


periféricos del equipo.

Se puede diagnosticar si las válvulas están trabajando en condiciones normales.


MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

Podemos pulsar cada una de las salidas manuales para activarlas, de la misma
manara para desactivarlas, solo con un pulso.

De la casilla IMPRESORA CLIENTE.

En esta pantalla podemos almacenar los datos de de impresión que serán


desplegados en el papel que arroja la impresora para su almacenamiento en
bitácoras del equipo
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

De la casilla de MNATENIMIENTO.

En esta pantalla podemos observar los SETs que están mandando la


advertencia de mantenimiento, los dispositivos cuentan con un set en horas
de trabajo de la máquina.

En esta casilla podemos modificar los valores en


horas de trabajo de la máquina.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

En esta pantalla podemos colocar después de una advertencia de


mantenimiento y verificar que dispositivo cumplió con sus horas de
trabajo y si fue necesario su reemplazo, podemos volver a ingresar el
número de horas que deberá trabajar ese dispositivo.

En esta casilla podemos realizar la calibración del Touch

Screen de ser necesario. De esta pantalla MENU CAMBIAR

PARAMETROS DE PROGRAMA

De la casilla PARAMETROS
GENERALES:
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

En esta pantalla se pueden ajustar los parámetros generales.


MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

Descripción los alarmas presentes y medidas de seguridad

Mensajes de alarma

Alarma sensor
Este mensaje exhibido durante etapas Pre-vació y de calentamiento cuando se
desconecten los sensores de temperatura o de presión de la cámara. El ciclo
fallará si sucede este error.

Baja Temperatura
Se exhibe el mensaje, aparecerá la pantalla de alarma presente indicando la
leyenda baja temperatura y se abortará el ciclo, si la temperatura cae por más
de 15 segundos debajo de la temperatura de la esterilización.
Alta Temperatura
Se exhibe el mensaje, aparecerá la pantalla de alarma presente indicando la
leyenda alta temperatura y el ciclo se abortará en uno de los casos siguientes:
 Etapa de prevació y calentamiento:
Si la temperatura de la cámara es superior a la temperatura límite por más
de 25 segundos.

 Etapa de Esterilización:
Si se levanta la temperatura 3°C (6°F) sobre temperatura de la esterilización
durante la etapa de la esterilización por más de 15 segundos.
Máxima presión
Se exhibe el mensaje, aparecerá la pantalla de alarma presente indicando la
leyenda máxima presión y se aborta el ciclo si la presión del compartimiento
levanta el kPa 40 sobre la presión de la esterilización durante la etapa de la
esterilización.
Baja presión
Se exhibe el mensaje, aparecerá la pantalla de alarma presente indicando la
leyenda baja presión y se aborta el ciclo si 10kPa de presión de la cámara sobre
la presión de esterilización durante la etapa de la esterilización.
Paro Manual
Se exhibe el mensaje, aparecerá la pantalla de alarma presente indicando la
leyenda paro manual y se aborta el ciclo después de que el botón de “stop” es
presionado.

Máximo Tiempo de etapa en vació


MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

Se exhibe el mensaje, aparecerá la pantalla de alarma presente indicando la


leyenda máximo tiempo de etapa en la fase de vacío y se aborta el ciclo si el
sistema no puede crear condiciones requeridas de vacío en la cámara después
de 20 minutos.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

Máximo Tiempo de etapa en set de vacío


Se exhibe el mensaje, aparecerá la pantalla de alarma presente indicando la
leyenda máximo tiempo de etapa en la fase de vapor y se aborta el ciclo si el
sistema no puede crear condiciones requeridas de vapor en la cámara
después de 20 minutos.

Máximo Tiempo de etapa en calentamiento


Se exhibe el mensaje, aparecerá la pantalla de alarma presente indicando la
leyenda máximo tiempo de etapa en la fase de calentamiento y se aborta el
ciclo si el sistema no puede crear condiciones requeridas de calentamiento
en la cámara después de 20 minutos.

Máximo Tiempo de etapa en secado


Se exhibe el mensaje, aparecerá la pantalla de alarma presente indicando la
leyenda máximo tiempo de etapa en la fase de secado y se aborta el
ciclo si el sistema no puede crear condiciones
requeridas de vacío en la cámara después de 30 minutos, para iniciar
la fase de secado.

Máximo Tiempo de etapa en aire filtrado


Se exhibe el mensaje, aparecerá la pantalla de alarma presente indicando la
leyenda máximo tiempo de etapa en la fase de aire filtrado y se aborta el
ciclo si el sistema no puede crear condiciones requeridas de vacío en la
cámara después de 20 minutos, para finalizar el ciclo.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

5. IMPRESORA (si aplica)


5.1 Operación de la Impresora

El autoclave se equipa de una impresora de caracteres, que imprime una historia


detallada de cada ciclo realizado por el instrumento (para el expediente o para la
consideración subsecuente).

La impresión se hace en el papel con 24 caracteres por línea y contiene la información


siguiente:

 Versión del programa (se imprime solamente encendido Power Dn)


 Tiempo real
 Programa seleccionado
 Presión de la esterilización
 Temperatura de la esterilización
 Tiempo de la esterilización
 Resumen de las indirectas realizadas del ciclo y de la identificación.

Cuando el ciclo de la esterilización comienza la impresora inicia a imprimir los datos


antedichos.
Después de la impresión preliminar, la autoclave comienza a realizar la secuencia de
las operaciones del ciclo. Los valores medidos de temperatura y de presión se imprimen
en los intervalos fijos de tiempo, según la fase del proceso, según lo demostrado en la
tabla abajo.
Los datos se imprimen de abajo para arriba, comenzando con la fecha y terminando con
“O.K.” para un ciclo completo o “FAIL” para un ciclo abortado.

Para un ejemplo de un listado típico, ver la página siguiente.


MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

SALIDA DE IMPRESORA
DESCRIPCIÓN
Autoclave: 2007063 no. serie del Autoclave
Name : ________________ Nombre del operador
Load #: 0030 Útil para determinarse cuando limpiar la autoclave.
14/08/2001 13:45:16 Fecha y hora el ciclo terminado
E13: 31 099.7ºC 049.5k El tiempo, la temperatura y la presión durante el
expulsión
F11:30 134.2ºC 306.8k Si el ciclo falla, condiciones y la hora de la falla.
CYCLE FAILED! ! ! Mensaje exhibido si el ciclo falla.
Manual Stop - 03 Si el operador presiona el botón de paro manual.
S11:28 099.9ºC 049.6k El tiempo, la temperatura y la presión durante la
esterilización.
H10:08 134.3ºC 315.1k El tiempo, la temperatura y la presión durante la etapa
de calentamiento.
H06:04 132.3ºC 304.1k El tiempo, la temperatura y la presión durante la etapa
de la calentamiento.
H02:00 116.2ºC 217.3k El tiempo, la temperatura y la presión durante la etapa
de la calentamiento.
H03:00 080.6ºC 023.1k El tiempo, la temperatura y la presión durante la etapa
de la calentamiento.
V00:27 078.3ºC 048.7k El tiempo, la temperatura y la presión durante el retiro
del aire (vacío).
Exhaust mode: 1 Modo del expulcion: modo de expulsión rapida y del
proceso sin la presión.
Dry time : 001 min Tiempo de secado del programa seleccionado
Ster time: 003.0 min. Preestablecer el tiempo de esterilización del programa
seleccionado.
Ster Temp: 134ºC Temperatura de la esterilización en la camara para el
programa seleccionado.
Cycle: 01 Unwrap Programa seleccionado: Instrumentos sin envolver.
14/02/2000 13:29:31 dia / mes / año / hora / min / sec
Version = MexEnH1V3F Número y versión del programa del software.

Legend
V - Etapa de vacío, S - Etapa de la esterilización, E - Etapa de expulsión

H - Etapa de calentamiento. F- falla


MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

La impresora es conducida y controlada automáticamente por la unidad de control,


mientras que la autoclave realiza un programa de la esterilización.

5.2 Especificación de la impresora

MODELO PN10-180X
• Printing method. Shuttle impact dot system
• Printing mechanism. EPSON M-180
• Data input interfaces. 8 bit parallel CENTRONICS / serial RS232C
• Dot composition/line. 144
• Printing speed (lines/sec). 1,7
• Paper width (mm). 57,5
• Printing width (mm). 46
• Character dot matrix. 5x7
• Characters/line. 24
5VDC +/- 5%
• Operating voltage range.
3A peak max.
Ribbon Cassette EPSON- ERC-09/22
• Dimensions WxDxH
110 x 56 x 126
(mm).
• Weight (gr). Approx. 300

5.2.1 Para asegurar una operación confiable de la impresora realizar


lo siguiente:

1. ponga el interruptor frontal principal a la posición de OFF.


2. ponga el interruptor frontal principal a la posición de ON mientras mantiene
presionado el botón de feed.
3. Verificar que la impresora realice una prueba de operación imprimiendo
todos los caracteres incorporados

Las precauciones siguientes tienen que ser tomadas, para asegurar la operación apropiada de la
impresora:

 No sacar el rodillo de papel de la abertura de papel de inserción.


MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

 Uso solamente los rodillos anchos del papel 57,5mm., provistos por su
distribuidor

5.2.2 CARGANDO PAPEL


Seguir los pasos siguientes para cargar el rodillo de papel:
1. - Sacar la cubierta frontal y poner el rodillo de papel en su receptáculo en
la posición demostrada en fig. 3.1

2. - Insertar el extremo del rodillo de papel en la ranura de la impresora marcada como


“paper load” en fig. 3.1.

3.- Presionar el botón de “feed” hasta que salga algunos centímetros de la impresora.

4.- Cerciorarse de que siga habiendo papel en su receptáculo en la derecha


colocar según fig. 3.1, y poner la cubierta frontal en su lugar.

5.- Cortar el papel

Fig. 3.1 -
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA A-1000
EDICIÓN 2018

13.1 Mantenimiento preventivo y periódico

Antes de cada ciclo Verificar que el empaque de la puerta y la superficie de montaje estén limpias.

Después de 100 ciclos Substituir filtro de aire.


1. En caso de que la autoclave se utilice para esterilizar líquidos, es imprescindible limpiar el
cámara diario. Limpiar la cámara mientras que la autoclave este fría.
Diario 2. Drenar el generador como sigue:
- Esto se hace bajo condición de presión de aproximadamente 0.5 bar. Con esta presión,
desconectar la electricidad y abrir la válvula por algunos segundos, cierre la válvula del
drenaje.
1. Limpiar el filtro en el fondo de la cámara.
2. Limpiar las piezas del gabinete y de la puerta, el interior de la autoclave, los carros y los
rieles del carro con un paño y un detergente suaves. Limpiar la cámara mientras que la
semanal autoclave este fría.
¡Precaución! ¡No utilizar el cepillo de acero esto
puede dañar la cámara!
3. Poner algunas gotas del aceite en un paño y separar todas las piezas externas de metal.
Poner varias gotas del aceite en todos los husos y pernos de la puerta.
Permitir que las válvulas de seguridad descarguen levantando la manija por algunos
mensual
segundos.
1. Limpiar los filtros de agua en los tubos de desagüe mientras que la autoclave no funciona.
2. Limpiar las válvulas check.
3. Limpiar los tubos de escape: verificar que el drenaje de aguas residuales de la autoclave
al drenaje principal de aguas residuales esté limpio. Es importante prevenir el
3 meses desbordamiento de los líquidos de las aguas residuales.
4. Limpiar las trampas de vapor: desmontar la trampa de vapor y limpiarla. La limpieza para
arriba incluye la limpieza del filtro.
5. Comprobar y apretar cuando sea necesario las conexiones de tubería para evitar salida.
6. Comprobar y apretar cuando sea necesario todos los sujetadores y partes de la puerta que
aseguran el dispositivo.
Limpiar los filtros de agua en los tubos de entrada del agua del vapor y de alimentación
6 meses
mientras que la autoclave no funciona
Comprobar y apretar cuando sea necesario las conexiones eléctricas en el tablero eléctrico,
anualmente
la caja de la conexión, los motores, las válvulas eléctricas y la instrumentación
5 años Realizar un cheque total del sistema de fijación y substituir las piezas gastadas.

Pruebas Periódicas
1. Comprobar todos los dispositivos de seguridad a partir del tiempo y re-regularlos en caso de necesidad. Una vez al año, calibrar
y validar la autoclave. La seguridad periódica referir a las reglas locales, regulaciones serán aplicadas en conformidad con la
ley.
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA HU 3672 VE
EDICIÓN 2018

14.- DIAGRAMA DE SALIDAS DELL PLC


MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA HU 3672 VE
EDICIÓN 2018

DIAGRAMA ENTRADAS AL PLC

67
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA HU 3672 VE
EDICIÓN 2018

DATOS TÉCNICOS

68
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA HU 3672 VE
EDICIÓN 2018

TRAMPA TERMOSTATICA
SH-VA-C-001

DESCRIPCIÓN
CANT.
1 Tapa de trampa 1
2 Ensamble de diafragma 1
3 Tuerca de asiento 1
4 Cuerpo de trampa 1
5 Niple de 1/2” NPT 1
6 Tuerca 1

69
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA HU 3672 VE
EDICIÓN 2018

VALVULAS NEUMATICAS

1/4” Ø 1/2” Ø
Agua SH-VA-X-023
Vapor SH-VA-D-020

70
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA HU 3672 VE
EDICIÓN 2018

REFACCIONES

VALVULA DE SEGURIDAD
VS13B-R

VALVULA CHECK
VC13B-R

COLADOR

GENERADOR DE VAPORVALVULA DE ALIVIO


Z 38EG1-VA00
(SI APLICA)

71
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA HU 3672 VE
EDICIÓN 2018

72
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
AZTECA HU 3672 VE
EDICIÓN 2018

73

También podría gustarte