Está en la página 1de 80

Autómatas

Arte y Mecánica
Automata
Art and Mechanic

CATÁLOGO DE
LA EXPOSICIÓN
Autómatas. Arte y Mecánica

Parque de las Ciencias. Granada

Consorcio Parque de las Ciencias

Excma. Sra. Dª Teresa Jiménez Vílchez


Presidente del Consorcio Parque de las Ciencias y
Consejera de Educación de la Junta de Andalucía
Excmo. Sr. D. José Torres Hurtado
Alcalde-Presidente del Ayuntamiento de Granada
Excma. Sra. Dª Cinta Castillo Jiménez
Consejera de Medio Ambiente de la Junta de Andalucía
Excmo. Sr. D. Francisco Vallejo Serrano
Consejero de Innovación, Ciencia y Empresa de la Junta de Andalucía
Excmo. Sr. D. Antonio Martínez Caler
Presidente de la Diputación Provincial de Granada
Excmo. Sr. D. Francisco González Lodeiro
Rector de la Universidad de Granada
Sr. D. Rafael Rodrigo Montero
Presidente del Consejo Superior de Investigaciones Científicas
Sr. D. Antonio-Claret García García
Presidente de Caja Granada
Sr. D. Antonio León Serrano
Presidente de Caja Rural de Granada
Autómatas. Arte y Mecánica
Es una producción del Parque de las Ciencias en colaboración
con Cabaret Mechanical Theatre, Norman Tuck y Enrique Lanz
Créditos de la Exposición

Producción
Parque de las Ciencias

Dirección
Ernesto Páramo

Coord. producción
Javier Medina, Manuel Roca

Coord. producción
Isabel Bustamante y Enrique Lanz

Comunicación
Cristina González y Lourdes López

Infografía
Inmaculada Melero, Esther Alcedo
Monika Szull, Ángela Rodríguez

Relaciones internacionales
Víctor Costa e Isabel Bustamente

Desarrollo expositivo
Paz Posse, Carmen Guerra, Mº Dolores Hidalgo, Gonzalo
Rodríguez, Sergio Olmeda, Roberto Sánchez, José Manuel
Más, Alberto Ramírez, Victor Palacios, Armando García,
José luís López, Miguel Ángel Villar, César Hoces, Joaquín
Jiménez, Víctor Camacho, José Luís Rodríguez, Elisa Wilkinson,
Pilar López, Fernando Vélez, Lorenzo Gil, Javier Arroyo,
Producciones Imagenalsur (audiovisual)

Entidades colaboradoras
Cabaret Mechanical Theatre y Etcétera Teatro

Colaboradores
Sue Jackson Sarah Alexander
Norman Tuck Enrique Lanz
Max Alexander Patrick Bond
Paul Spooner Peter Markey
Ron Fuller Keith Newstead
Matt Smith John Lumbus
Kazu Harada Lucy Casson
Pierre Mayer
Créditos de la guía

Título Autómatas. Arte y Mecánica

Edita Parque de las Ciencias, Granada

Fotografías Manolo Valdivieso


Antonio Navarro

Traducción Babel traducciones

Diseño y
maquetación Tarma, estudio gráfico

Imprime Gráficas Alhambra

ISBN 84-935629-8-x
Depósito legal GR-???????

© Parque de las Ciencias


Año 2009
Presentación
El 3 de noviembre de 2008 abrió al público la ampliación del Parque de las On the 3rd of November 2008, the new Parque de
las Ciencias extension was opened to the public,
Ciencias, consolidando así una infraestructura emblemática para Granada y in a move which consolidated what has become
para Andalucía. Una nueva especie de Museo, ejemplo de cooperación entre an emblematic infrastructure for both Granada
instituciones, entre centros de divulgación nacionales e internacionales y en- and the whole Region of Andalusia. A new kind of
museum, an example of what can happen when
tre los ámbitos de la cultura y de la tecnología. there is cooperation between different institu-
tions, between research centres both in Spain and
En uno de los pabellones del nuevo edificio, el Pabellón Tecno-Foro, se pre- abroad, and between the fields of culture and
senta la exposición Autómatas, Arte y Mecánica, una síntesis entre los trabajos technology.
de un proyecto emblemático, como es Cabaret Mechanical Theatre, y las obras One of the halls in the new building, the Tecno-Foro
de grandes artistas como el granadino Enrique Lanz y el norteamericano Nor- Hall, is home to the Automata: Art and Mechanics
man Tuck. exhibition, a synthesis of works by an emblematic
group of creators, Cabaret Mechanical Theatre, and
A través de los 50 autómatas que configuran esta exposición, rendimos home- of great artists like Granada-born Enrique Lanz, or
Norman Tuck, from the USA.
naje al mundo de los títeres y al trabajo de cuantos artistas supieron incorpo-
rarlos a sus producción con ese mismo carácter abierto al saber y a la creación The 50 automata that make up the exhibition help
us to pay tribute to the world of puppets, and to
artística que siempre ha caracterizado el trabajo del Parque de las Ciencias. the work of all the artists who have known how
to incorporate them into their creations using the
Con esta exposición temporal, el Parque de las Ciencias refuerza su marca de same approach which has always characterised the
identidad, su especificidad como museo, que no es otra que enfocar la ciencia work of the Parque de las Ciencias – an approach
desde la mirada humana, enseñándonos a mirar lo cotidiano con otros ojos. which is open to knowledge and artistic creation
at all times.
Autómatas nos muestra la complejidad científica que encierran los movimien- With this temporary exhibition, the Parque de las
tos más elementales, a la vez que apela a nuestra inteligencia e imaginación Ciencias will strengthen its identity and achieve its
para analizar los comportamientos habituales desde un distanciamiento re- specific aim as a museum, which is none other than
focusing on science from a human point of view,
flexivo y lúcido. teaching us how to look at day-to-day objects and
occurrences with different eyes.
Una interesante experiencia que podrán disfrutar en el Museo y revivir entre
las páginas de este catálogo. Automata: Art and Mechanics gives us an insight
into the scientific complexity which surrounds the
most basic of movements, and at the same time
the exhibition appeals to our intelligence and
imagination, which we can use to analyse normal
Teresa Jiménez Vílchez behaviour from a reflexive, fun distance.
Presidenta del Consorcio Parque de las Ciencias
It is an interesting experience, and one which you
can now enjoy in the museum and relive through
the pages of this guide book.

Teresa Jiménez Vílchez


President of the Parque de las Ciencias
Consortium. Granada

AUTÓMATAS 7 ARTE Y MECÁNICA


AUTÓMATAS 9 ARTE Y MECÁNICA
A Fragile Mystery

Man’s fascination with automata knows no geographical nor temporal


bounds. Since ancient Egyptian times all the way up to the modern
era, via Al-Andalus or the Renaissance, a deep current has connected
all of these “ingenious toys”, which delight kings and children alike.
I’ve seen it a thousand times, in fascinated faces pressed up against
glass, in half-smiles and astonishment. I’ve seen it in Germany and in
Peru, in Singapore, Tunisia and the United Kingdom. Automata put
children and adults, inquisitive onlookers and experts, and artists and
technologists on an equal footing. We all become somewhat trapped
in their magic, their fiction, their apparent mystery. Apparent, because
we know perfectly well that all that lies behind that simulated life is a
little device made with cogs and pulleys.

It is all a trick - a very fragile trick - but one that works because we
want to play a part in that ancient magic, that age-old challenge, that
creative dream. Creating, giving life, animating (giving something a
soul). We have always been anxious to push ourselves to the limit, to
what is most strictly prohibited, the greatest taboo of all taboos: to
give life to inanimate objects, to defy the gods.

But the mystery is fragile and clumsy, hope is grasped precariously


between tweezers and is always on the verge of crumbling away. To
imitate life, we must imitate independent movement, and no matter
how simple a puppet or automaton may be, when we are involved the
magic always emerges in the end. But for the simulation to be perfect,
and the magic to arrive, the device and the observer must reach some
kind of agreement. The “life” only takes place in our minds.

Here to Stay

This exhibition first began to take shape some 20 years ago, as it was
one of the first ideas that we had in mind when we imagined the Par-
que de las Ciencias. The project came back to life in 2004, when I met
Enrique Lanz at the presentation of the book “Apogeo y silencio de
Hermenegildo Lanz” (Peak and silence of Hermenegildo Lanz), by Juan
Mata. I had read the book in one sitting that very day on the train to
Granada, and the story fascinated me. During the presentation, Juan
said that thing about “you have to do something together….”. I alrea-
dy knew about the wonderful sets which helped Enrique’s puppets
came to life on stage in his productions, like“Pedro y el lobo” (Peter
and the Wolf) and “Soñando el carnaval de los animales” (Dreaming
of an animal carnival). That night, we talked about puppets and auto-
mata, about the theatre of Lorca and Lanz, the Parque de las Ciencias,
art and mechanics….. “We’ll do something”, we decided. Time passed,
but not in vain. In May 2007, perhaps quite coincidentally, I visited the
home workshop of Sue Jackson and Sarah Alexander, and I fell in love
with their Cabaret Mechanical Theatre. Later, we all started working
together, and that’s when the magic happened.

They took a while to arrive, it’s true, but they are here to stay. The
world of automata has found a new home in Granada, and anyone who
wants to take a peek into its rich landscape is now free to do so.

Ernesto Páramo Sureda


Director of the Parque de las Ciencias
Misterio frágil
La fascinación por los autómatas no conoce límites geográficos ni temporales.
Desde el antiguo Egipto a nuestros días, pasando por Al-Andalus o el Rena-
cimiento, una corriente profunda conecta todos estos “juguetes ingeniosos”
para deleite de reyes o de niños. Lo he visto mil veces en las caras absortas
frente a la vitrina. En las medias sonrisas y el asombro. Lo he visto en Alema-
nia y en Perú, en Singapur, Túnez o el Reino Unido. Igualan al niño y al adulto,
al curioso y al experto, al artista y al tecnólogo. Todos quedamos un poco
atrapados en su magia, en su ficción, en su aparente misterio. Aparente, por-
que sabemos perfectamente que un pequeño artificio de engranajes y poleas
es todo lo que se esconde tras esa vida simulada.
Puro artificio todo. Artificio frágil como pocos. Pero funciona porque quere-
mos participar de esa magia antigua… de ese reto milenario, de ese sueño
creador. Crear, inducir la vida, animar (dotar de ánima). Desde siempre ansia-
mos asomarnos al limite, a lo más prohibido, al tabú de los tabúes: animar la
materia inanimada. Desafiar a los dioses.
Pero es un misterio frágil y torpe, una ilusión cogida con alfileres y siempre a
punto de desmoronarse. Imitar la vida requiere imitar el movimiento autóno-
mo y, por simple que sea un títere o un autómata, con nuestra complicidad la
magia acaba siempre por producirse. Pero para que la simulación sea perfec-
ta, y la magia llegue, deben ponerse de acuerdo el artilugio y el observador.
La “vida” sucede sólo en nuestra mente.
Llegaron para quedarse
Esta exposición empezó a fraguarse realmente hace unos 20 años, pues fue
una de las primeras ideas que teníamos en mente al imaginar el Parque de las
Ciencias. El proyecto volvió a la vida en 2004 cuando conocí a Enrique Lanz en
la presentación del libro “Apogeo y silencio de Hermenegildo Lanz” de Juan
Mata. Había leído el libro de un tirón ese mismo día viniendo en tren a Gra-
nada y me fascinó la historia. En el acto, Juan nos presentó y dijo aquello de
“tenéis que hacer algo juntos…” Ya conocía los montajes maravillosos en los
que los títeres de Enrique cobran vida en escena como en “Pedro y el lobo” o
en “Soñando el carnaval de los animales”. Aquella noche hablamos de títeres
y autómatas, de los teatrillos de Lorca y Lanz, del Parque de las Ciencias, de
arte y de mecánica… “Haremos algo”. Pasó el tiempo, pero no pasó en balde.
En mayo de 2007, por obra quién sabe si del azar, visité en Londres la casa-ta-
ller de Sue Jackson y Sarah Alexander y me enamoré de su Cabaret Mechanical
Theatre. Luego nos pusimos a trabajar todos y sucedió la magia.
Han tardado en llegar, es verdad, pero están aquí para quedarse. El Mundo de
los Autómatas tiene en Granada un nuevo hogar para el disfrute de cuantos
deseen asomarse a su fértil territorio.

Ernesto Páramo Sureda


Director del Parque de las Ciencias. Granada

AUTÓMATAS 11 ARTE Y MECÁNICA


Autómatas. Arte y mecánica
La influencia del ambiente tecnológi- Los artistas de la exposición colectiva
co de los años 50 deja su impronta en Cabaret Mechanical Theatre, el es-
el arte, que encuentra en la estética tadounidense Norman Tuck y el gra-
del movimiento un motivo de crea- nadino Enrique Lanz son los autores
ción. El dinamismo, la manifestación de estas obras de arte que varían no
de la vida en el artificio impregnan la sólo en temática y estética, sino tam-
obra de artistas como Jean Tinguely, bién en tamaño, ya que el visitante
Alexander Calder o Marcel Duchamp puede observar desde autómatas en
que consagran el término “arte ci- miniatura hasta títeres de más de 12
nético”. Una acepción que ya está metros.
presente en 1920 en el ‘Manifiesto
Realista’ de Naum Gabo que habla ‘Autómatas. Arte y mecánica’ recupe-
de ritmos cinéticos como “formas ra la magia del arte en movimiento
esenciales de nuestra percepción en y abre una nueva línea de actuación
tiempo real”. en el Parque de las Ciencias, que cada
año integrará en su programación
Observar esas formas en movimiento cultural y expositiva actividades en
desde la mirada de artistas contem- torno al títere y al autómata, convir-
poráneos es lo que permite al espec- tiendo a Granada en capital de los
tador la exposición ‘Autómatas. Arte autómatas.
y mecánica’. El Pabellón Tecno-Foro
del Parque de las Ciencias reúne 51
obras en un espacio donde explorar
con las emociones y la tecnología
gracias a la fusión del arte y la me-
cánica.

AUTÓMATAS 14 ARTE Y MECÁNICA


Automata: Art and Mechanics The pieces of art, created by artists
from the London-based collective Ca-
The influence of technology during baret Mechanical Theatre, and by Nor-
the 1950s left its mark on art, which th American artist Norman Tuck and
found creative inspiration in the aes- Granada-based artist Enrique Lanz,
thetics of movement. The dynamism vary not only in terms of their subject
and signs of life of artificial objects matter and appearance, but also in
have become important features in the their size, as the exhibition includes
works of artists such as Jean Tinguely, works ranging from miniature auto-
Alexander Calder or Marcel Duchamp, mata to puppets up to 12 metres high.
who developed “kinetic art”. This term
was already around in 1920, when it “Automata: Art and Mechanics”
appeared in the text the Realistic Ma- brings back the magic of moving art
nifesto, written by Naum Gabo, who and opens up a new line of work for
described kinetic rhythms as “the basic the Parque de las Ciencias, which
forms of our perception in real time”. will incorporate activities relating to
puppets and automata in its cultural
The “Automata: Art and Mechanics” programme and exhibitions each year,
exhibition gives visitors the chance to turning Granada into the Spanish capi-
see the moving sculptures created over tal of automata.
recent years by contemporary artists.
The Tecno-Foro Hall in the Parque de
las Ciencias is currently home to 51
pieces of kinetic art, in a space where
visitors can explore emotions and mo-
dern technology, thanks to the fusion
of art and mechanics.

AUTÓMATAS 15 ARTE Y MECÁNICA


Cabaret Mechanical Theatre

El cabaret es el eje de esta exposición Cabaret Mechanical Theatre


colectiva de artistas mayoritariamen- Cabaret is the main focus of the
te británicos en la que se abordan exhibits by this collective of British
artists, which include pieces which
pequeñas historias con títulos tan
tell their own short stories, with ti-
sugerentes como ‘La diversión de los tles as intriguing as Grooving at the
tapiceros’; ‘La máquina de olas arco Upholsterer’s, Rainbow Wave Ma-
chine, The Miser’s Deathbed, A Little
iris’; ‘El lecho de muerte del avaro’;
Bad News or An Allegory of Love. The
‘Una pequeña mala noticia’ o ‘Ale- collection is made up of forty pieces
goría del amor’. Así, hasta cuarenta made primarily of wood, which re-exa-
mine the art form of the puppet but
obras que tienen en el uso de la
use the technological approaches of
madera su materia primordial y que the 21st century.
recuperan al títere desde la mirada
The collection, which was on show in
tecnológica del siglo XXI. Covent Garden in London up until a
few years ago, has already been exhi-
La colección que ha estado expuesta bited in cities around the world such
hasta hace unos años en el Covent as Chicago, Baltimore and Wisconsin
in the USA, as well as in Japan, South
Garden de Londres ya ha itinerado
Korea and Germany.
por ciudades de todo el mundo
como: Chicago, Baltimore y Wisonsin
en Estados Unidos; Japón; Corea del
Sur o Alemania.

AUTÓMATAS 16 ARTE Y MECÁNICA


El agriplano de Junkas-Giles
Keith Newstead

Esta inteligente máquina voladora


nos recuerda a uno de los artilugios
de Heath Robinson. La vida diaria de
los campesinos se moderniza con cin-
co máquinas ingeniosas.
1 Secadora eólica de calcetines
2 Compartimento transportador de
ganado
3 Radiogoniómetro para todo tipo
de tiempo
4 Abono dulce para plantas
5 Aparato automático para la
fabricación de nata

The Junkas-Giles Agriplane

Keith Newstead

This clever flying machine is remi-


niscent of one of Heath Robinson's
contraptions. The Farmers daily life
is made easier with 5 ingenious ma-
chines.

1 Wind powered sock dryer


2 Livestock transportation pod
3 All weather direction finder
4 Honey-dew plant fertilizer
5 Automatic cream maker
La máquina de olas arco iris
Peter Markey

Las máquinas de olas son uno de los


mecanismos favoritos de Peter Mar-
key. Este barco navega bajo un arco
iris. La ondulación de las olas se ha
conseguido colocando muchas levas
a lo largo de un eje, cada una de ellas
en una posición ligeramente distinta
respecto a la siguiente.

Rainbow Wave Machine

Peter Markey

Wave machines are on of Peter


Markey's favourite mechanisms. This
boat is sailing under a rainbow. The
undulating waves are created by sim-
ple positioning of many cams along
one shaft, each in a slightly different
position to the next.

AUTÓMATAS 18 ARTE Y MECÁNICA


Los gatos pelados The Barecats

Paul Spooner
Artistas de la
Paul Spooner
An anagram of ‘Cabaret’ the Barecat’s colección
Un anagrama de “Cabaret”, el de Los started out as a drawing by Paul Spo-
Gatos Pelados, surgió de un dibujo de oner. The little cat kicks his legs whilst Paul Spooner
the big cat winds the handle and
Paul Spooner. El gato más pequeño pretends to be disinterested. The little Nació en Preston, Lancashire, en 1948
patalea, mientras que el más grande cat then points at the sky, the big cat
y estudió Arte y Diseño, especializán-
da vueltas a la manivela pareciendo looks where the little cat points swive-
lling his eyes and tilting his head. Who dose en escultura mecánica. En 1981
no mostrar interés. Después, el pe- is controlling who? hizo su primer mecanismo que repre-
queño señala al cielo y el grande mira sentaba el Dios egipcio de la cabeza
adonde le indica rotando los ojos e de chacal: Anubis. Sus obras de caba-
inclinando la cabeza. ¿Quién controla ret comienzan a exponerse en Covent
a quién? Garden en 1985 y actualmente pue-
den verse allí más de 40 creaciones de
Spooner.
Paul Spooner

Paul was born in Preston, Lancashire (UK) in


1948 and studied Art and Design, specialising in
mechanical sculpture. In 1981 he made his first
mechanical sculpture, which represented the
jackal-headed Egyptian god Anubis. His cabaret
pieces were first exhibited in Covent Garden in
1985, and more than 40 of Spooner’s creations are
on show there today.

Peter Markey
Estudió pintura en la Escuela de Be-
llas Artes de Swansea y durante 25
años enseñó Arte en institutos de
enseñanza secundaria. En 1980 aban-
donó la enseñanza y comenzó a dise-
ñar autómatas sencillos de madera,
después de que un amigo le sugiriera
que dotase de movimiento a sus es-
culturas de futbolistas. Su trabajo es
conocido por la sencillez del diseño
y el uso de colores vivos. No intenta
conseguir representaciones realistas
y nunca talla la madera que utiliza.
Peter Markey

Peter studied painting at Swansea Art College in


Wales and taught art for 25 years in secondary
schools. He left teaching in 1980 and began making
simple wooden automata after a friend suggested
that he try making his footballer sculptures move.
His work is known for its simplicity of design and
the use of bright colours. He makes little attempt
at realistic representation and never carves the
wood he uses.

AUTÓMATAS 19 ARTE Y MECÁNICA


El pavo real
Keith Newstead

El pavo real despliega sus hermosas


plumas. Su precioso movimiento de
cabeza aporta realidad al ave.

The Peacock

Keith Newstead

The Peacock displays its beautiful fea-


thers. The exquisite head movement
really brings the bird to life.

AUTÓMATAS 20 ARTE Y MECÁNICA


El circo Ron Fuller
Ron Fuller Estudió en las Escuelas de Bellas Ar-
tes de Plymouth y Falmouth antes de
El circo ofrece muchas actua-
comenzar la carrera de Arte y Diseño
ciones. La mujer fuerte levanta
Teatral en el Royal College of Art. Ha
pesas, el domador de leones es
desarrollado muchas técnicas para
cauteloso para que no le coman
fabricar sus juguetes de series limita-
la cabeza y el equilibrista se des-
das. Sus piezas están muy solicitadas
plaza en el alambre por encima
y han sido expuestas y vendidas en
de todos ellos.
tiendas especializadas de todo el
mundo. Fuller colabora con Cabaret
Mecanical Theatre desde hace 10
años y ha elaborado para el Cabaret
varios diseños exclusivos como el ‘Do-
mador de leones’ o ‘El Esquilador’,
The Circus entre otros.
Ron Fuller Ron Fuller

There are many acts performing in this Ron went to Art Schools in Plymouth and Falmouth
circus. The strong lady is lifting weig- before studying Art and Theatre Design at the
hts and the lion tamer is being careful Royal College of Art in London. He has developed
not to get his head bitten off whilst many techniques for producing his toys in short
the tightrope dancer moves along her production runs. His work is highly sought-after
wire above them all. and has been exhibited and sold in specialist
shops all over the world. Fuller has been involved
with Cabaret Mechanical Theatre for 10 years and
has produced a number of designs exclusively
for the collective, such as Lion Tamer and Sheep
Shearing Man.

Keith Newstead
Estudió en Barking College of Art
and Technology. Empezó a fabricar
autómatas inspirado por la película
sobre David Secrett ‘Fabricante de
Autómatas’. Actualmente trabaja en
el diseño de autómatas para edicio-
nes limitadas creadas por los artesa-
nos de Cabaret Mechanical Theatre.
Keith Newstead

Keith studied at Barking College of Art and Tech-


nology in the UK. When he saw a TV film on David
Secrett (Automata Maker), he was inspired to start
making his own machines. He currently designs
automata for manufacture in limited editions by
Cabaret Mechanical Theatre craftspeople.

AUTÓMATAS 21 ARTE Y MECÁNICA


El precio de los pollos
Matt Smith

La mujer de azul (Maud) está ha-


blando con Flo. Flo saca un pollo de
la cesta y le dice el precio a Maud.
Maud se calla y se inclina para verlo
más de cerca a la misma vez que se
echa la mano a la cara (al igual que
las mujeres mayores inglesas suelen
hacer… ¡echa un vistazo a cualquier
supermercado!). Se trata de una de
las máquinas más complicadas que in-
corpora varios molinillos para aportar
vida a esta escena cotidiana.

The Price of Chickens

Matt Smith

The lady in blue (Maud) is talking to


Flo, Flo then pulls a chicken out of
her basket and tells Maud the price,
Maud stops talking and leans forward
to take a closer look, at the same
time she raises her hand to the side of
her face (as elderly English ladies are
prone to do, Have a look around any
supermarket !) This is one of the more
complicated machines incorporating
several pinwheels to bring to life this
everyday scene.

AUTÓMATAS 22 ARTE Y MECÁNICA


La chica conejito Bunny Girl
Matt Smith
John Lumbus
John Lumbus Comenzó a trabajar en la creación
"Jane could barely hide her excitement de autómatas en 1979, coincidiendo
"Jane apenas pudo ocultar su entu- at creating the world's first vibrating
carrot." con la apertura del Cabaret. En junio
siasmo con la creación de la primera
1986 fundó The Fourteen Balls Toy,
zanahoria vibradora del mundo.”
en colaboración con Paul Spooner.
Recientemente, han diseñado una
serie de autómatas que representan
la vida en Sheffield para el Park Mu-
seum.
Matt Smith

Matt began creating automata in 1979, when


Cabaret Mechanical Theatre was opened. In June
1986, he founded The Fourteen Balls Toy Co, in
collaboration with Paul Spooner. He has recently
been commissioned to make a series of automata
depicting life in the city of Sheffield for the Weston
Park Museum in England.

John Lumbus
Estudió diseño industrial en el Ins-
tituto de Educación Superior de
Cardiff. Desde 1995 al 2000 trabajó
como encargado de mantenimiento
de Cabaret Mechanical Theatre en
Covent Garden. Actualmente trabaja
en el diseño de juguetes mecánicos
sencillos y autómatas en su taller.
John Lumbus

John studied industrial design at Cardiff Institu-


te of Higher Education in Wales. He worked as
maintenance supervisor at Cabaret Mechanical
Theatre in Covent Garden for five years between
1995 and 2000. He currently designs and makes
simple mechanical toys and automata in his own
workshop.

AUTÓMATAS 23 ARTE Y MECÁNICA


Help! Help!

Kazu Harada
Kazu Harada
This is a homage to the cover of The
Esta obra es un homenaje a la porta- Beatle's album 'Help' which suppose-
da del álbum “Help”de The Beatles, dly features the fab four spelling 'help'
in flag semaphore. However, according
que supuestamente representa a las to cover photographer Robert Free-
cuatro letras de “help” en código man, "I had the idea of semaphore
de banderas. Sin embargo, según spelling out the letters HELP. But when
we came to do the shot the arrange-
el fotógrafo de la portada, Robert ment of the arms with those letters
Freeman: “Se me ocurrió este códi- didn't look good. So we decided to
go para representar las letras HELP, improvise and ended up with the best
graphic positioning of the arms."
pero cuando íbamos a hacer la toma,
vimos que no encajaba muy bien la
disposición de los brazos con esas
letras. Así que decidimos improvisar y
acabamos con la posición más gráfica
de los brazos.”

AUTÓMATAS 24 ARTE Y MECÁNICA


Marchas interplanetarias Interplanetary Gears
Patrick Bond
Patrick Bond
Patrick Bond Nació en Surrey (Inglaterra) en 1955.
A flying saucer orbits the globe. The Trabaja con autómatas desde la aper-
Un platillo volante gira alrededor del gears are made from parts of a bicycle.
The globe is made from welded steel tura de Cabaret Mechanical Theatre
globo. Los cambios están hechos con
beaten into shape. en 1979. Utiliza metal reciclado y
elementos de una bicicleta y el globo
trastos viejos para fabricación de sus
es de acero soldado moldeado.
obras.
Patrick Bond

Patrick was born in Surrey (England) in 1955. He


has been working with automata since Cabaret
Mechanical Theatre opened in 1979. He uses scrap
metal and old bits of junk to make his pieces.

Kazu Harada
Estudió Historia del Arte y comenzó a
crear autómatas como un pasatiem-
po. Su incursión en el mundo de los
autómatas se gestó en la Fourteen
Balls Toy Company, fundada por Paul
Spooner y Matt Smith, y en ella desa-
rrolló su propio su estilo.
Kazu Harada

Kazu studied History of Art and started making


automata as a hobby. He began working in the
world of automata with The Fourteen Balls Toy
Company, the company set up by Paul Spooner
and Matt Smith, and developed his own style in
the process.

AUTÓMATAS 25 ARTE Y MECÁNICA


La diversión de los tapiceros Grooving at the Upholsterers

Lucy Casson
Lucy Casson
Lucy Casson's figures in 'Grooving
Las figuras de Lucy Casson en “La at the Upholsterer's' are a charming
diversión de los tapiceros” son una troop dressed in fabric off cuts. The
framework is made from an old piece
tropa encantadora vestida a base de of furniture and the metal is from a
retales. El marco es de una parte vieja variety of colourful tins.
de un mueble y el metal está hecho
con hojalata de varios colores.

AUTÓMATAS 26 ARTE Y MECÁNICA


La levitación de Fechner Fechner's Levitation
Lucy Casson
Pierre Mayer
Pierre Mayer Convierte incidentes de la vida coti-
The magician Fechner is famous for diana totalmente banales en objetos
El mago Fechner es famoso por las levitation. In this piece he rises above
his stool with ease whilst he calmly de arte. En el resultado consigue
levitaciones. En esta obra se alza sin
smokes a cigar and raises his arms. representar escenas de mucha vita-
dificultad sobre un taburete a la vez
lidad: pequeños dramas casualescon
que se fuma un puro y levanta los
una comprensión maravillosamente
brazos.
humorística y auténtica de la condi-
ción humana. Lucy Casson estudió en
Camberwell School of Arts and Crafts
y en el Hereford College of Art. Sus
pequeñas figuras "de tira humorísti-
ca" fascinan al público internacional.
La artista ha trabajado para institu-
ciones públicas y colecciones priva-
das, incluso Victoria & Albert Mu-
seum en Londres tiene en su posesión
una de las obras de Lucy Casson.
Lucy Casson

Lucy turns totally banal, everyday moments into


works of art. This results in lively animated scenes:
small incidental drama with a wonderfully humo-
rous and authentic understanding of human attri-
butes. Lucy studied at Camberwell School of Arts
and Crafts in London and at the Hereford College
of Art in the West Midlands. Her small cartoon-like
figures fascinate the international public. The artist
has worked for public and private collectors, and
even the Victoria & Albert Museum in London has
one of her objects in its possession.

Pierre Mayer
Este artista traslada su experiencia en
el conjuro y la magia a sus autóma-
tas, un ejemplo de ello es el ‘Autóma-
ta Mágico’ una pieza de madera que
al accionarla a engaña hasta a los
mismos ilusionistas.
Pierre Mayer

Pierre uses his experience in the world of magic


and conjuring in his automata, producing “Magic
Automata” that perform tricks when the handles
are turned, sometimes fooling even magicians.

AUTÓMATAS 27 ARTE Y MECÁNICA


Instrucciones de nado
Paul Spooner

Practicar a tocar el piano en la mesa


es una cosa, pero dar una clase de
natación en la cocina es llevar las co-
sas demasiado lejos. Los movimientos
circulares de los brazos se consiguen
con un mecanismo de polea.

How to Swim

Paul Spooner

Practising playing the piano on the


table is one thing, but taking a swim-
ming lesson in the kitchen may be
taking it too far. The pulley mechanism
allows the arms to move in a circular
fashion.

AUTÓMATAS 28 ARTE Y MECÁNICA


Cerámica en movimiento
Paul Spooner

Encima de cada palo giran una taza


y un plato. Los brazos y el tronco de
Anubis se mueven de tal forma que el
espectador se queda con la impresión
como si fuera él el que está haciendo
rotar la vajilla.

Pottery in Motion

Paul Spooner

On top of each wand a cup and saucer


whirls. Anubis' arms and trunk move
leaving the viewer with the distinct
impression that he himself is spinning
the crockery.

AUTÓMATAS 29 ARTE Y MECÁNICA


La Olimpia de Manet Manet's Olympia

Paul Spooner
Paul Spooner
In this version of Manet's painting
En esta versión del cuadro “Olimpia” 'Olympia' Paul Spooner has recreated
de Manet, Paul Spooner ha recreado the tableau in ancient Egypt. Here
'Olympia' is from the Pharaoh's harem
la escena en el antiguo Egipto. Aquí, and Anubis is trying to keep her awake
Olimpia forma parte del harén del with the essence of eternal wakeful-
faraón y Anubis intenta mantenerla ness (Camp Coffee) but he trembles
before her beauty.
despierta con la esencia de la vigilia
eterna (café); sin embargo, Anubis
tiembla ante su belleza.

AUTÓMATAS 30 ARTE Y MECÁNICA


La máscara de Anubis
Paul Spooner

En esta obra, Paul Spooner des-


enmascara a Anubis, “Dios de los
muertos” en el antiguo Egipto. Tras
su impresionante máscara de chacal,
Anubis también esta momificado. Se
utiliza un mecanismo de trinquete
para conseguir un mayor efecto en el
rápido movimiento de retorno.

Head Off Anubis

Paul Spooner

Anubis, God of the dead in Ancient


Egypt is unmasked by Paul Spooner
in Head Off Anubis. He too is mum-
mified beneath his impressive jackal
mask. The ratchet mechanism is used
to great effect in the snappy return
motion.

AUTÓMATAS 31 ARTE Y MECÁNICA


Abdominales y flexiones
de Anubis
Paul Spooner

Anubis realiza ejercicios de abdomi-


nales (musculatura dormida) y flexio-
nes (Mens sana in corpore sano).
Debe mantenerse en forma para
llevar a cabo sus tareas como “Señor
envolvedor de momias”.

Sit Up and Press Up Anubis

Paul Spooner

Anubis demonstrates the sit-up (slee-


ping musculature) and press-up (Mens
sana in corpore sano) exercises. He
needs to keep fit for all his work as
Lord of the mummy wrappings.

AUTÓMATAS 32 ARTE Y MECÁNICA


Simulador de camello
Paul Spooner

Desgraciadamente, la mayoría de la
gente ve los servicios fúnebres como
algo desagradable y repugnante.
Incluso en el antiguo Egipto, para
atraer a nuevos empleados a este
negocio se hacía bajo la promesa de
ciertos privilegios extras. Comparado
con los burros y asnos, destinados al
uso general, este bonito camello era
lo último para el transporte
de clase alta.”

Camel Simulator

Paul Spooner

Sadly, undertaking is perceived by


ordinary folk as an unwholesome and
nasty business. Even in Ancient Egypt
it was necessary to entice young em-
ployees into the trade by the promise
of extra privileges. Compared with the
donkeys and asses then in general use,
this handsome camel was the latest in
high-class transportation."

AUTÓMATAS 33 ARTE Y MECÁNICA


El perro esquiador
Keith Newstead

Este perro muestra una estupenda si-


lueta al desplazarse por la pendiente.
Gran parte del movimiento lo genera
un simple mecanismo deslizante con
manivela.

Skiing Dog

Keith Newstead

This dog is looking very cool in his


shades as he makes his way down the
slopes. There is a lot of movement ge-
nerated from one simple crank slider
mechanism.

AUTÓMATAS 34 ARTE Y MECÁNICA


Con mano dura
Paul Spooner

El ratón se venga del gato tipo Pica-


sso enseñándole a hacer el pino. El
ratón azota sin piedad al gato hasta
que éste se sostiene sobre sus dos pa-
tas delanteras. Cuando el ratón se de-
tiene, el gato cae lentamente. Todo
el efecto se consigue con un sistema
de fuelle de piel.

Treat 'em Rough

Paul Spooner

The mouse takes his revenge on the


Picasso style cat by training him to do
handstands. The mouse mercilessly
whips the cat until he stands up on his
two front legs, when the mouse stops
the cat slowly descends onto his stand.
The whole effect is achieved by the use
of a leather air bellow system.

AUTÓMATAS 35 ARTE Y MECÁNICA


La jungla de Falmouth Falmouth Jungle

Peter Markey
Peter Markey
This Jungle is a classic piece from the
Esta jungla es una obra clásica del original window display of Cabaret
escaparate original del Cabaret Me- Mechanical Theatre in Falmouth,
Cornwall.
chanical Theatre en Falmouth, Cor-
nualles (Reino Unido).

AUTÓMATAS 36 ARTE Y MECÁNICA


Leche envenenada
Paul Spooner

NO CATS
KATZEN VERBOTEN
ICI ON NE PARLE PAS CHATOIS
El gato chupa la leche y, tras unas
vueltas de la manivela, cae desma-
yado repentinamente. El gato se
recupera muy pronto, se pone de pie
y empieza a cometer el mismo error
una y otra vez. La leche sube desde
abajo, consiguiendo el efecto como si
la lengua estuviera dando lametazos.

Poisoned Milk

Paul Spooner

NO CATS
KATZEN VERBOTEN
ICI ON NE PARLE PAS CHATOIS

The cat laps at the milk and after a few


turns of the handle suddenly collapses,
he soon recovers and gets to his feet
only to repeat the same mistake time
after time. The milk is actually being
pushed up from underneath, which in
turn makes the tongue appear to lap.

AUTÓMATAS 37 ARTE Y MECÁNICA


Tomando té Drinking Tea

Lucy Casson
Lucy Casson
This woman is relaxing and drinking
Esta mujer está tomando una taza her cup of tea. This one of the first
de té relajadamente. Se trata de una pieces of automata made by Lucy Cas-
son using recycled tin.
de las primeras obras de Lucy Casson
utilizando hojalata reciclada.

AUTÓMATAS 38 ARTE Y MECÁNICA


El comedor de espaguetis
Paul Spooner

La mejor forma, la más original y


exclusiva de comer espaguetis: de un
grifo, la salsa de tomate; del otro, el
queso parmesano. La acción de tra-
gar se consigue con una leva irregular
en el mecanismo.

Spaghetti Eater

Paul Spooner

The original and the best, and the only


way to eat spaghetti - tomato sauce
comes from one tap, parmesan cheese
from the other. The swallowing action
is achieved by use of the irregular cam
in the mechanism.

AUTÓMATAS 39 ARTE Y MECÁNICA


Distanciamiento
Paul Spooner

La relación entre las parejas no es un


tema armónico para Spooner. Cuan-
do el marido y la mujer se sientan en
la misma bañera, pueden distanciarse
si se mueve la manivela, aunque tras
unas cuantas vueltas más, pueden
unirse de nuevo y cogerse de la
mano.

Drifting Apart

Paul Spooner

The relationship between couples is no


harmonious matter for Spooner. When
husband and wife sit in the same ba-
thtub, one can easily bring them apart
with the hand crank. Yet after a few
more turns they come together again
and join hands.
Geisha
Pierre Mayer

La Geisha realiza un truco mágico: la


bola pasa misteriosamente desde de-
bajo de una copa hasta su hombro.

Geisha

Pierre Mayer

The Geisha performs a magic trick


where the ball moves mysteriously
from under a cup to her shoulder.

AUTÓMATAS 41 ARTE Y MECÁNICA


Te siguen
Paul Spooner

Los dos zorros andan tranquilamente


sin ninguna preocupación. De repen-
te el primero de ellos se detiene y se
vuelve a ver quién le está siguiendo.
Entonces el segundo se para e inten-
ta hacerse el despistado detenién-
dose y mirando también hacia atrás.
Engañado el primer zorro, ambos
continúan su paso.

Being Followed

Paul Spooner

The two foxes wander merrily along


without a care in the world. Suddenly
the first fox stops and turns to see who
is following, the second fox then stops
and tries to feign innocence by also
stopping and looking behind. The first
fox is fooled and they carry on.

AUTÓMATAS 42 ARTE Y MECÁNICA


Niña jugando al hula hoop
Paul Spooner

La niña mueve sus caderas para hacer


girar el hula hoop, aunque no hay
posibilidad de que se caiga ya que lo
tiene pegado a su barriga.

Hula Hooper

Paul Spooner

The girl swivels her hips to make the


hula hoop go round, but there's no
chance of it falling as it's attached to
her belly.

AUTÓMATAS 43 ARTE Y MECÁNICA


El lecho de muerte del avaro
Paul Spooner

El mayordomo ha calculado mal el


tiempo para iniciar la búsqueda del
oro del avaro; el avaro aún no ha
dado su último adiós y se incorpora.
Al mayordomo sólo le da tiempo a
cerrar el arcón.

The Miser's Deathbed

Paul Spooner

The butler has mistimed his search for


the miser's gold , the miser has not
quite drawn his last breath and sits
up; the butler just has enough time to
close the chest.

AUTÓMATAS 44 ARTE Y MECÁNICA


La máquina de cambio
de sexo
Paul Spooner

Esta máquina tipo cabina de fotos


para cambiar de sexo es una ganga a
10 peniques. Las piernas masculinas
se transforman en piernas femeninas,
pero el cambio se produce a gran ve-
locidad y con una explosión.

The Sex Change Machine

Paul Spooner

This photo booth style machine for


getting a sex change is a bargain at 10
pence. The mans legs change places
with the womens legs but the chan-
geover happens at great speed, and
with a bang!!

AUTÓMATAS 45 ARTE Y MECÁNICA


El dragón dorado
Keith Newstead

El dragón dorado vuela por el cielo.


Esta obra nos recuerda a las fantásti-
cas máquinas de Roland Emmett, fa-
moso por sus máquinas en la película
“Chitty Chitty Bang Bang”.

Brassy Dragon

Keith Newstead

The Brassy Dragon flies through the


skies. This is reminiscent of the fantas-
tic machines of Roland Emmett who is
most famous for his machines in the
film 'Chitty Chitty Bang Bang'.

AUTÓMATAS 47 ARTE Y MECÁNICA


La pelota verde
Paul Spooner

La pelota verde debe su nombre a


esas pelotas verdes que metemos en
la lavadora y que parecen desapare-
cer sin dejar rastro (en realidad, la
pelota es de bronce, pues las pelotas
verdes resultaron rebotar mucho). La
pelota sale de la caldera de cobre y
pasa por un par de puertas bajando
por la rampa de la parte delantera
hasta llegar a un ascensor que depo-
sita la pelota en la lavadora. Mientras
tanto, Trudy saca brillo a la máquina
con energía. Tan pronto como llega
la pelota a la lavadora, ésta vibra y
tras un centrifugado se abre la puer-
ta. La pelota cae rebotando por los
escalones hasta llegar de nuevo a la
caldera de cobre.

The Green Ball

Paul Spooner

The Green ball, named after those


green balls you put in the washing
machine that seem to vanish into thin
air (actually the ball is bronze as the
green balls proved to be too bouncy.)
The ball starts off in the copper basin
and drops through a pair of doors,
rolling down the ramp on the front of
the model and into a lift that depo-
sits the ball in the washing machine.
Meanwhile Trudy polishes the machine
vigourously, as soon as the balls arrives
in the washing machine it vibrates and
after a spin cycle the door opens . The
ball bounces down the steps and ends
up in the copper basin.

AUTÓMATAS 48 ARTE Y MECÁNICA


Cabras tocando el órgano
Paul Spooner

Esta obra es un autómata muy


elaborado que incluye cinco tubos
de órgano, dos series de fuelles y
nueve pistones. La cabra en el suelo
bombea los fuelles a la vez que la
cabra al órgano le da a las teclas. Por
supuesto, las dos están cantando. Si-
multáneamente, los tubos del órgano
se deslizan hacia arriba y hacia abajo
produciendo una melodía (si se le
puede llamar así).

Goats at the Organ

Paul Spooner

The Goat Organ is a rather elaborate


automata involving five organ pipes
two sets of bellows and nine valves.
The goat on the floor pumps the
bellows whilst the goat on the organ
hits the keys, both goats are of course
singing. As this is going on the organ
pipes slide up and down and produce a
tune (of sorts).

AUTÓMATAS 49 ARTE Y MECÁNICA


El comedor de pez globo Fugu Eater

Paul Spooner
Paul Spooner
The Fugu is actually a blow fish and is
El pez globo está muy valorado en highly prized in Japan as a great de-
Japón al tratarse de un delicatessen, licacy, however certain bits are lethal
and can kill very quickly as demons-
sin embargo, tiene algunas partes trated by this automata. The Japanese
que son letales, pudiendo causar la man eats the fish with his chopsticks
muerte muy rápidamente tal y como but soon eats the wrong piece and
drops dead.
demuestra este autómata. El japonés
se come el pez con palillos, pero en
un momento se come la parte que no
debe y cae muerto.

AUTÓMATAS 50 ARTE Y MECÁNICA


El plátano-canoa
Kazu Harada

El mono rema en su plátano–canoa.


Kazu realizó esta obra cuando tra-
bajaba en Cornualles con el creador
de autómatas Matt Smith. Kazu, de
origen japonés, decidió utilizar los
colores de la bandera de Cornualles
para los remos.

Banana Boat

Kazu Harada

The monkey rows along in his banana


boat. Kazu developed this piece while
working in Cornwall with automata
maker Matt Smith. Kazu (from Japan)
decided to use the colours of the Cor-
nish flag for the oars.

AUTÓMATAS 51 ARTE Y MECÁNICA


Alegoría del amor Allegory of Love

Paul Spooner
Paul Spooner
Paul Spooner describes this as a dis-
Paul Spooner describe esto como una tillation of all their experience of Art
destilación de toda su experiencia en and Mystery of Love. The man aims
carefully and strikes at the head of the
el Arte y en el Misterio del Amor. El nail. The nail twists out of the way.
hombre apunta con cuidado y golpea The man goes for the nail in its new
la cabeza del clavo. El clavo se sale de position. It moves again.
su sitio. El hombre coge el clavo para
clavarlo en otro sitio, pero de nuevo
se mueve.

AUTÓMATAS 52 ARTE Y MECÁNICA


El sueño
Paul Spooner

“El sueño” se basa en el cuadro “La


pesadilla” de Fuseli. Mientras la
mujer duerme, en su armario están
ocurriendo cosas extrañas. ¿Realidad
o sueño?

The Dream

Paul Spooner

The Dream is based on a painting The


Nightmare by Fuseli. Whilst the women
sleeps strange things are happening in
her wardrobe. Was it a dream or reality?

AUTÓMATAS 53 ARTE Y MECÁNICA


¿Cuánto cuesta?
Matt Smith

El hombre está descansando tranqui-


lamente en la caja con los brazos cru-
zados y el ticket de la compra en la
mano. Al mover la manivela, el hom-
bre enseña el ticket y, al ver el precio,
se queda mirando detenidamente,
boquiabierto y con los ojos fuera de
las órbitas.

How Much?

Matt Smith

The man is calmly resting on the box


with his arms folded , in his hand he
holds his price ticket when you wind
the handle he presents you with the
ticket, however when he sees the price
he takes a closer look. His jaw drops
and his eyes pop out.

AUTÓMATAS 54 ARTE Y MECÁNICA


El poder del amor Power of Love

Kazu Harada
Kazu Harada
This muscle man demonstrates the
Este hombre musculoso demuestra power of love by lifting hearts instead
el poder del amor levantando cora- of weights. The simple action is achie-
ved by an offset cam.
zones en lugar de pesas. Esta sencilla
acción se consigue con una leva.

AUTÓMATAS 55 ARTE Y MECÁNICA


El pianista The Piano Player

Peter Markey
Peter Markey
The Piano Player happily plays away at
El pianista toca alegremente el piano. his keyboard. The clearly visible cam
El árbol de levas claramente visible shaft running through his body opera-
tes his fast moving fingers.
en su cuerpo hace que sus dedos se
muevan rápidamente.

AUTÓMATAS 56 ARTE Y MECÁNICA


Una pequeña mala noticia
Paul Spooner

La chica anuncia malas noticias mo-


viendo los labios y se levanta para
irse; su novio no puede soportar la
emoción y cae inmediatamente des-
plomado en la silla. Él es vegetariano,
de ahí el pepino pintado en su torso.

A Little Bad News

Paul Spooner

The girl delivers the bad news by mo-


ving her lips and stands up to leave,
her boyfriend cannot deal with the
resulting emotion and promptly co-
llapses in a heap with his chair. He is a
vegetarian hence the cucumber pain-
ted inside his torso.

AUTÓMATAS 57 ARTE Y MECÁNICA


Norman Tuck
Artista estadounidense que traba-
ja para algunos de los museos de
ciencia más importantes del mundo.
Sus creaciones acercan al visitante a
una personal y particular visión de
la escultura cinética, arraigada en el
experimento científico como marco
de inspiración y actividad creadora al
mismo tiempo.

Norman Tuck is a North American


artist who works for some of the most
important science museums around
the world. His creations offer visitors
a unique, personal overview of kinetic
sculpture, which centres around scien-
tific experimentation as a source of
both inspiration and creative activity.

Tornillo de madera Wooden screw

A giant, wooden, motorized worm


Un gran mecanismo motorizado gear slowly drives two large wooden
consistente en un tornillo vertical de wheels. The vertical wooden screw
rotates, driving two large wooden
perfil bicónico, pone lentamente en
wheels. This kind of screw is often ca-
movimiento dos conjuntos simétricos lled a worm gear.
de aspas radiales. Todo el conjunto
está realizado en madera. A ese tipo
de transmisión relacionada con el
movimiento espiral en continuo se la
llama “tornillo sin fin”.

AUTÓMATAS 58 ARTE Y MECÁNICA


Alquimia
Una bandeja plana de cobre contiene
un plato de cinc sumergido en un
litro de agua marina. Esta combina-
ción de metales sumergidos, sepa-
rados por varias piedrecitas, genera
una pequeña corriente eléctrica. La
corriente pasa a un pequeñísimo
circuito electrónico colgante permi-
tiendo que un alambre pueda repeler
los campos magnéticos de un imán
central en la bandeja de líquido. Este
ínfimo impulso es suficiente para
que el circuito colgante se balancee,
pasando por alto misteriosamente los
polos magnéticos.
Este sutil movimiento continuará en
tanto en cuanto se reponga el agua
o hasta que uno de los metales se co-
rroa completamente.

Alchemy

A shallow copper pan contains a zinc


plate submerged in a quart of sea
water.

This combination of submerged me-


tals, separated by a group of small
pebbles, generates a small electric
current. The current passes to a tiny
hanging electronic circuit which em-
powers a small coil of wire to repel
against the fields of a central magnet
nesting in the tray of liquid. The tiny
impulse is enough to keep the hanging
circuit swinging, mysteriously passing
over the magnetic poles.

This subtle movement continues for


as long as the water is replenished, or
until one of the metals corrodes away,
completely.

AUTÓMATAS 60 ARTE Y MECÁNICA


Reloj de péndulo cónico
El alambre y la plomada que cuel-
gan del techo hacen de péndulo de
este inusual reloj. El péndulo crea
un círculo en torno al mecanismo
del reloj en el mismo tiempo que un
péndulo común de balanceo de la
misma longitud tardaría en hacer el
movimiento de balanceo de un lado
a otro. Regulado por la longitud del
péndulo, en cada círculo se tardan
exactamente cinco segundos.
El péndulo limita el movimiento del
tren accionado por pesos que impul-
sa la caña de pescar amarilla. La caña
empuja el péndulo y rastrea el núme-
ro de revoluciones de cinco segundos.
Así, este reloj utiliza pesos y una serie
de engranajes para impulsar un cuer-
po oscilante de precisión (el péndulo)
y registrar el número de oscilaciones,
convirtiendo este cálculo en nuestras
unidades comunes de medición del
tiempo.

The conical pendulum clock

The wire and plumb bob, which hang


from the ceiling, make up the pendu-
lum of this unusual clock. This pendu-
lum navigates a circle around the cloc-
kwork mechanism in the same amount
of time that an ordinary swinging pen-
dulum of the same length would take
to swing back and forth. Governed by
the length of the pendulum, each cir-
cle takes precisely five seconds.

The pendulum restricts the movement


of the weight-driven drive train which
propels the yellow fishing rod. The rod
pushes along the pendulum and tracks
the number of five second revolutions.

Thus, this clock uses weights and a


series of gears to propel an accurately
oscillating body (the pendulum) and to
record the number of oscillations and
convert this calculation to our stan-
dard units of time measurement.
Eterno
Eterno se centra con gran precisión
en un minúsculo movimiento. Un
mecanismo de reloj es puesto en
funcionamiento en un ciclo de cinco
horas por la silenciosa energía gravi-
tacional de un peso pesado colgante.
A medida que el peso desciende, a un
ritmo demasiado lento como para ser
captado por nuestra vista, los com-
plicados engranajes se mueven a la
vez que un largo péndulo se balancea
lentamente hacia adelante y hacia
atrás.
El peso al descender genera un baile
fascinante en torno a su recta caída,
silenciosa e invisible, hasta que final-
mente descansa en el suelo.

Timeless

Timeless, focuses with great precision


on tiny movement. A clockwork me-
chanism is driven through a five-hour
cycle by the mute, gravitational energy
of a hanging, heavy weight. As the
weight descends, too slowly for the
eye to see, intricate gears tick out
against each other as a long pendulum
swings slowly, back and forth.

The falling weight propels a fascina-


ting dance around its silent, straight,
invisible fall, until it finally comes to
rest on the floor.
Un simple escape mecánico
Al tirar y después soltar el cordón
rojo se despierta este Simple escape
mecánico. Del otro extremo del cor-
dón cuelga un peso de color rojo. El
peso pone en funcionamiento una
rueda en forma de estrella cuyos
radios golpean un péndulo colgante
metálico en forma de “Y” de una
irregularidad poco estructurada.
Esta pequeña escultura ilustra un an-
tiguo mecanismo de reloj, un escape
de rueda de corona. Pero aquí los
elementos mecánicos están tan suel-
tos que en lugar de tener un ritmo
acompasado se produce un errático
baile.

A simple mechanical escapement

Pulling, then letting go of a red cord


brings this Simple mechanical escape-
ment to life. At the other end of the
cord hangs a red weight. The weight
powers a star shaped wheel whose
spinning spokes strike a hanging,
metal, "Y" shaped pendulum with
unstructured irregularity.

This little sculpture illustrates an an-


cient clockwork mechanism, a crown
wheel escapement. But here the me-
chanical elements are held so loosely
that an erratic dance takes place, ins-
tead a measured beat.

AUTÓMATAS 63 ARTE Y MECÁNICA


Doble hélice Double helix

Two small stepper motors drive two


Dos pequeños motores de velocidad copper helixes. These spiral appen-
gradual mueven dos hélices de cobre. dages face each other to engage in a
mysterious electromechanical dance.
Estos apéndice espirales puestos fren-
The precision motors are electronically
te a frente inician un misterioso baile synchronized so that their copper
electromecánico. Los motores de spirals rotate together in unison.
Occasionally the spirals softly touch.
precisión están sincronizados electró-
Whenever the two helixes touch the
nicamente de forma que sus espirales motors reverse direction, and the dan-
de cobre giran al unísono. De forma ce goes on.
ocasional las espirales se tocan ligera-
mente. Cada vez que las hélices se to-
can, los motores cambian el sentido,
mientras el baile continúa.

AUTÓMATAS 64 ARTE Y MECÁNICA


Motor duchampiano
Un sencillo motor en el que un alam-
bre repele periódicamente cada una
de las series de pequeños imanes que
se han montado en la llanta de una
bicicleta. Esta obra es un homenaje a
la primera escultura cinética mundial,
The Bicycle Wheel (Rueda de Bicicle-
ta), creada por Marcel Duchamp en
1912.

Duchampian motor

A simple motor in which a coil of wire


periodically repels each of a series of
small magnets mounted on the rim of
a bicycle wheel. This piece is an homa-
ge to the worlds first kinetic sculpture,
The Bicycle Wheel, created by Marcel
Duchamp in 1912.

AUTÓMATAS 65 ARTE Y MECÁNICA


Roxanne Roxanne

In Roxanne two motorized mirrors spin


En Roxanne, dos espejos motorizados until they reach precise alignment.
giran hasta alcanzar una alineación When they finally achieve the right
positioning, they direct a laser beam
perfecta. Cuando finalmente consi-
directly onto an minute electronic sen-
guen la posición idónea, lanzan un sor. The sensor triggers a momentary
rayo láser directamente a un dimi- pause, before yet another search for
perfect alignment begins.
nuto sensor electrónico. El sensor
provoca una pausa momentánea an-
tes de que comience a buscarse otra
alineación perfecta.

AUTÓMATAS 66 ARTE Y MECÁNICA


Atracción magnética
En Atracción magnética, un cable me-
tálico hecho con una percha corriente
de ropa sujeta un pequeño imán
rojo. Casi rozando pero sin tocar el
imán hay un clip atado con un hilo. El
pequeño clip flota, suspendido en el
aire por la fuerza magnética.
Se puede observar la actividad del
campo magnético con una claridad
asombrosa, sintiendo su empuje, la
extensión de su músculo y la natura-
leza transformadora de su radio de
acción.

Magnetic attraction

In Magnetic attraction a metal wire


made from a common coat hanger
supports a small, red magnet. Mee-
ting, but not touching the magnet, is
a paper clip, tied with a bit of string.
The little clip floats, held in the air by
magnetic force.

One sees the activity of the magnetic


field with uncanny clarity, sensing its
pull, the extent of its muscle, and the
transforming nature of its embrace.
Etcétera
La compañía granadina Etcétera, The Granada-based company Etcétera,
which was founded in 1981 and is
dirigida por Enrique Lanz y fundada managed by Enrique Lanz, has beco-
en 1981, se ha consolidado como una me one of the most well-renowned
de las más reconocidas internacional- puppet companies worldwide. The
excellent quality and versatility of its
mente. La excelencia y versatilidad works have turned the group into a
de sus espectáculos han convertido reference point in the field of contem-
a este grupo en un referente dentro porary Spanish puppet theatre.
del teatro de títeres contemporáneo Etcétera has put on premieres of a
español. number of different puppet shows,
including: Sypnosis, Trans, Peter and
Etcétera ha estrenado diferentes the Wolf, The Servant Mistress, The
Story of Babar, The Little Elephant and
espectáculos, entre los que desta- ‘Soñando el carnaval de los animales’
can: ‘Sypnosis’, ‘Trans’, ‘Pedro y el (Dreaming of an Animal Carnival).
lobo’, ‘La Serva Padrona’, ‘Historia de These productions have been seen in
countries around the world including
Babar’, ‘El elefantito’ y ‘Soñando el Cuba, Iran, Bulgaria, Morocco, Switzer-
carnaval de los animales’. Estas crea- land and Ecuador, and in some of the
ciones se han representado en países most important theatres in Spain, such
as the Gran Teatre del Liceu in Barce-
de todo el mundo como Cuba, Irán, lona, the Teatro de la Maestranza in
Bulgaria, Marruecos, Suiza o Ecuador; Seville, the Teatro Arriaga in Bilbao,
y en algunos de los teatros españoles and the Centro Cultural de la Villa in
Madrid.
más importantes como el Gran Teatre
del Liceu de Barcelona al Teatro de
la Maestranza de Sevilla, del Teatro
Arriaga de Bilbao, al Centro Cultural
de la Villa de Madrid.

El dinosaurio
Enrique Lanz
Títere creado para el espectáculo
“Soñando el carnaval de los anima-
les”. Técnica mixta

The dinosaur

Enrique Lanz

Puppet for the show ‘Dreaming of an


animal carnival’

AUTÓMATAS 69 ARTE Y MECÁNICA


El trabajo de Etcétera se podría iden-
tificar por la escenificación de obras
musicales con títeres para todos los
públicos, como han sido sus últimos
espectáculos. Pero más allá de este
evidente signo, lo que distingue la
obra de esta compañía es la poesía
que emana de sus creaciones, la
concienzuda búsqueda estética para
crear títeres de variadas técnicas y es-
calas, el mimo con el que los objetos
y elementos son tratados, y la investi-
gación continua como motor y eje de
todos los proyectos.

Etcétera’s work could be described as


the staging of musicals with puppets
for all sorts of different target audien-
ces, just as their last shows have been.
But the company’s productions go
beyond this obvious description, and
what sets Etcétera’s work apart from
the rest is the poetry that emerges
from its creations, the conscientious
efforts made to create puppets of
various different sizes using different
techniques, the great care with which
the objects and elements are handled,
and the ongoing research carried out,
which acts as the driving force behind
all of the company’s projects.

Violinista
Enrique Lanz
Cia. etcétera

The violinist

Enrique Lanz
Cia. etcétera

AUTÓMATAS 70 ARTE Y MECÁNICA


Robothespian
RoboThespian es un androide situado
a la entrada a las instalaciones expo-
sitivas del nuevo Macroscopio. Conce-
bido y fabricado por la empresa bri-
tánica Engineered Arts, su propósito
es educar, comunicar, interactuar y
entretener. Robothespian es políglo-
ta y domina un variado surtido de
idiomas.
Robothespian interactúa con el visi-
tante a través de una pantalla tactil.
Su menú incluye la interpretación de
varias escenas teatrales, musicales
o del cine. A demanda del público
también puede realizar movimientos
complejos de dedos, manos, brazos,
torso, cabeza y ojos o pronunciar fra-
ses preestablecidas. El visitante pue-
de, incluso, programar una secuencia
sincronizada de movimientos, gestos,
palabras y sonidos para grabar y re-
producir a voluntad.
Robothespian está en permanente
desarrollo y mejora.

RoboThespian

RoboThespian is an android who can be


found at the entrance to the exhibition
facilities in the new Macroscope. He was
designed and manufactured by British
company Engineered Arts, and was crea-
ted to educate, communicate, interact and
entertain. RoboThespian is multilingual,
and fluent in a wide variety of different
languages.

RoboThespian interacts with visitors via a


touch screen. RoboThespian can act out a
number of scenes from plays, musicals or
films. The public can also make RoboThe-
spian perform complex movements with
his fingers, hands, arms, chest, head and
eyes, and say a number of pre-set phrases.
Visitors can even programme a set sequen-
ce of movements, gestures, words and
sounds which can be saved and acted out
as required. RoboThespian is constantly
being updated and improved.

AUTÓMATAS 71 ARTE Y MECÁNICA


Audiovisuales
La exposición de Autómatas dispone
de tres pantallas de proyección de
audiovisuales, dos colocadas en co-
rredores paralelos bajo la estructura
de las rampas de acceso a la entre-
planta y una de gran formato que
ocupa parte del paramento del local.
En las pequeñas se proyectan imáge-
nes animadas de mecanismos básicos
de transmisión e imágenes fijas de un
recorrido histórico por los autómatas
más significativos de la tradición occi-
dental europea.
En la pantalla de gran formato se
proyecta un video con banda sonora
de música automática, extraída y
grabada en estudio directamente
de las tradicionales cajas de mú-
sica. Este film presenta al público
los autómatas expuestos en la sala,
nos acerca a ellos como a través de
una lupa enorme, donde el cambio
de escala supone un gran interés,
permitiéndonos apreciar detalles
inéditos de las miniaturas, tanto de
su funcionamiento mecánico como
de su esplendor artístico. Este cambio
en el tamaño simplifica la percepción
y la comprensión de todos estos ele-
mentos en movimiento. También se
incluyen algunas escenas del montaje
de la exposición.

AUTÓMATAS 72 ARTE Y MECÁNICA


Audiovisual Exhibits

The Automata Exhibition includes


three screens used for audiovisual ex-
hibits. Two of these screens are located
in the parallel corridors underneath
the structure of the access ramps to
the mezzanine. The third, large format
screen has been hung on the wall of
the main exhibition hall.

The smaller screens show animations


of the basic transmission mechanisms
used in automata, as well as stills
which take a look at the history of the
most important automata in western
Europe.

The large format screen shows a video


on a continuous loop with a sound-
track of automatic music, extracted
and recorded in a studio directly from
traditional music boxes. This film intro-
duces visitors to the automata on show
in the exhibition hall, bringing them
closer to the public through a giant
magnifying glass. The change in scale
allows us to appreciate some of the
miniatures’ lesser-known details, both
in terms of their mechanics and their
wonderful artistic features. It also
makes it easier to see and understand
all of the automata’s moving elements.
The video also includes some scenes
showing the exhibition being set up.

AUTÓMATAS 73 ARTE Y MECÁNICA


AUTÓMATAS 74 ARTE Y MECÁNICA
Taller de autómatas
Dadme un punto de apoyo y moveré el mundo

“Arquímedes”

Cantidades iguales de creatividad artística y experiencia tecnológica


nos permiten crear objetos inimaginables

“Engineered Arts limited”

Con motivo de la exposición tempo-


ral ”Autómatas, arte y mecánica” el
Parque de las Ciencias ha diseñado
un espacio taller abierto a todo tipo
de público. Un lugar dinámico donde
ciencia, mecánica, ingenio y creativi-
dad van de la mano.
Espacio donde los visitantes podrán,
de manera activa y manipulativa, des-
cubrir, experimentar e investigar los
principios básicos del movimiento, así
como los mecanismos que permiten
la transmisión del mismo con el obje-
to de representar una escena girando
una manivela.
Para ello dispondrán de una serie de
modelos de metacrilato que permiten
la observación del funcionamiento
de una serie de engranajes, articula-
ciones, ruedas dentadas y sistemas
de transmisión y de una serie de kits
compuestos por ejes, levas concén-
tricas, excéntricas, de caracol, mani-
velas... así como de una estructura
básica para su montaje.
¿Sabías que es posible transformar el ¿Te atreverías a crear
movimiento ...
tu propio autómata?.
• circular en lineal?
Observa todos los elementos que
• horizontal en vertical? se proporcionan en el kit e intenta
imaginar los movimientos y trans-
• continuo en intermitente? formaciones que pueden producir.
Acércate a los modelos de metacri- Utiliza tu creatividad y el material
lato y descubre los mecanismos que decorativo disponible para que esos
hacen esto posible. elementos mecánicos te permitan ex-
presar una idea, contar una historia,
representar unos personajes...

AUTÓMATAS 76 ARTE Y MECÁNICA


AUTÓMATAS 77 ARTE Y MECÁNICA
AUTÓMATAS 78 ARTE Y MECÁNICA
Para saber más
Paneles de información, punto de Bibliografía recomendada
lectura, videoteca, Internet… ofrecen
Lawrence, A.; Alexander, G., (2008) Autómatas.
al visitante interesado obtener más
Arte y Mecánica, Parque de las Ciencias, Granada.
información sobre los autómatas.
Mata, J., (2003), Apogeo y silencio de Hermenegildo
Lanz, Diputación de Granada, Granada.
AA.VV., (1996), Sileno, Vol.2, Abada, Madrid.
To know more
Peppé, R., (2002), Automata and Mechanical Toys,
Information panels, reading point, In- The Croswood Press Ltd, Ramsbury.
ternet access… they enable interested
visitors to obtain more information Boix, A., (2005), El Jardín de los Autómatas, (9ª Edi-
about the automata. ción), SM, Madrid.
Azara, P., (1992), Imagen de lo Invisible, Anagrama,
Barcelona.
Aracil, A., (1998), Juego y Artificio. Autómatas y
otras ficciones en la cultura del Renacimiento a la
Ilustración, Cátedra, Madrid.
Wood, E., (2002), Edison’s Eve. A magical history
of the quest for mechanical life, Anchor Books,
New York.

También podría gustarte