0% encontró este documento útil (0 votos)
468 vistas25 páginas

Jorge Guillen

Este poema de Jorge Guillén describe la violencia y el derramamiento de sangre durante un conflicto. A través de imágenes como ríos de sangre y cadáveres que crujen, el poema transmite el terror y el miedo que se apoderan de la gente. A pesar del horror, el poema sugiere que la historia continuará su curso hacia el futuro, donde prevalecerán la esperanza y la conciencia de los que sobreviven.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
468 vistas25 páginas

Jorge Guillen

Este poema de Jorge Guillén describe la violencia y el derramamiento de sangre durante un conflicto. A través de imágenes como ríos de sangre y cadáveres que crujen, el poema transmite el terror y el miedo que se apoderan de la gente. A pesar del horror, el poema sugiere que la historia continuará su curso hacia el futuro, donde prevalecerán la esperanza y la conciencia de los que sobreviven.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Jorge Guillén

Hecho por: David Echarri, Lucía


Martínez y Jaime García
Biografía
• Jorge Guillen nació en Valladolid el 18 de enero
de 1893. Estudió Filosofía y Letras en Madrid y
en Granada, graduándose en 1913. En
1917 reemplazó a Pedro Salinas como lector de
español en la Sorbona, cargo que ocupó hasta
1923. Posteriormente trabajó como catedrático
de literatura en las universidades de Murcia y
Sevilla, y de 1929 a 1931 fue profesor
asociado en la Universidad de Oxford. En 1938 fue
enviado a los Estados Unidos y trabajó como
profesor en el Wellesley College. Tras su jubilación
vivió en Italia, pero tras la muerte del dictador
Francisco Franco en 1975, se instaló en Málaga.
Primera etapa
• "Cántico" (1928)
• El subtítulo de esta obra, "Fe de vida", da una idea precisa de su conc
epción poética, caracterizada por una actitud apasionada ante el mar
avilloso espectáculo de la existencia. El entusiasmo de Gillen, expresa
do de forma estructurada, neoclásica, y rígido en su expresión intelect
ual, lo llevó a asociarse con Paul Valéry a pesar de que su radical
optimismo contrasta con el enfoque negativo del autor
francés. La armonía del universo y la afirmación vital del hombre que
contempla y celebra hasta sus aspectos más vulgares es el principio es
encial del poeta, ajeno a la imperfección.
Segunda etapa
• "Clamor, tituladas Maremagnum" (1957)
• "Que van a dar en la mar" (1960)
• "A la altura de las circunstancias" (1963)
La conciencia de realidades dolorosas sugiere un tono más serio y elegí
aco, mientras que las formas elocuentes del primer período dan paso a
un discurso pausado que deja espacio a largas construcciones y poema
s en prosa. Aunque el autor no abandona su estado emocional, la nosta
lgia del pasado, el paso del tiempo y la reflexión sobre la vejez contribu
yen a que su voz adquiera un tono melancólico.
Etapa final
• "Homenaje" (1967) representa una vuelta al enfoque realizado en su
obra "Cántico" recuperando su impulso original de comunidad con po
emas que tratan sobre la cultura, el amor y la amistad, y la espera de l
a muerte.

• Sus últimas obras fueron "Y otros poetas" (1973), parte de la cual est
á dedicada a la poesía, y "Final" (1982), que según el autor aclara o int
roduce variantes de sus obras anteriores.​

• Premio Cervantes 1976 desarrolló una importante obra crítica, entre l


a que cabe mencionar el libro "Lenguaje y poesía" (1962).
“Las doce en el reloj”
Jorge Guillén
Dije: ¡Todo ya pleno!
Un álamo vibró.
Las hojas plateadas
sonaron con amor.
Los verdes eran grises,
el amor era sol.
Entonces, mediodía,
un pájaro sumió
su cantar en el viento
con tal adoración
que se sintió cantada
bajo el viento la flor
crecida entre las mieses
más altas. Era yo,
centro en aquel instante
de tanto alrededor,
quien lo veía todo
completo para un dios.
Dije: Todo, completo.
¡Las doce en el reloj!
Romancillo

• Es una composición poética de arte menor.


• Tiene rima asonante en los versos pares,
dejando libres los impares.
1. Di|je:| ¡To |do| ya| ple|no!| 7 sílabas
2. Un| á|la|mo| vi|bró.| 7 sílabas
3. Las| ho|jas| pla|te|a|das| 7 sílabas
4. so|na |ron| con| a|mor.| 7 sílabas
5. Los| ver|des| e|ran| gri|ses,| 7 sílabas
6. el| a|mor| e|ra| sol.| 7 sílabas
7. En|ton|ces,| me|dio|dí|a,| 7 sílabas
8. un| pá|ja|ro| su|mió| 7 sílabas
9. su| can|tar| en el| vien|to| 7 sílabas
10. con| tal| a|do|ra|ción| 7 sílabas
11. que| se| sin|tió| can|ta|da| 7 sílabas
12. ba|jo| el| vien|to| la| flor| 7 sílabas
13. cre|ci|da en|tre| las| mie|ses| 7 sílabas
14. más| al|tas.| E|ra| yo,| 7 sílabas
15. cen|tro en| a|quel| ins|tan|te| 7 sílabas
16. de| tan|to al|re|de|dor,| 7 sílabas
17. Quien |lo| ve|í|a| to|do| 7 sílabas
18. com|ple|to| pa|ra un| dios.| 7 sílabas
19. Di|je:| To|do,| com|ple|to.| 7 sílabas
20. ¡Las| do|ce en| el| re|loj!| 7 sílabas
1. Di|je:| ¡To |do| ya| ple|no!| 7 sílabas
2. Un| á|la|mo| vi|bró.|
3. Las| ho|jas| pla|te|a|das| 7 sílabas
4. so|na |ron| con| a|mor.|
5. Los| ver|des| e|ran| gri|ses,| 7 sílabas
6. el| a|mor| e|ra| sol.|
7. En|ton|ces,| me|dio|dí|a,| 7 sílabas
8. un| pá|ja|ro| su|mió|
9. su| can|tar| en el| vien|to| 7 sílabas
10. con| tal| a|do|ra|ción|
11. que| se| sin|tió| can|ta|da| 7 sílabas
12. ba|jo| el| vien|to| la| flor|
13. cre|ci|da en|tre| las| mie|ses| 7 sílabas
14. más| al|tas.| E|ra| yo,|
15. cen|tro en| a|quel| ins|tan|te| 7 sílabas
16. de| tan|to al|re|de|dor,|
17. Quien |lo| ve|í|a| to|do| 7 sílabas
18. com|ple|to| pa|ra un| dios.|
19. Di|je:| To|do,| com|ple|to.| 7 sílabas
20. ¡Las| do|ce en| el| re|loj!|
1. Di|je:| ¡To |do| ya| ple|no!|
2. Un| á|la|mo| vi|bró.| 6+1
3. Las| ho|jas| pla|te|a|das|
4. so|na |ron| con| a|mor.| 6+1
5. Los| ver|des| e|ran| gri|ses,|
6. el| a|mor| e|ra| sol.| 6+1
7. En|ton|ces,| me|dio|dí|a,|
8. un| pá|ja|ro| su|mió| 6+1
9. su| can|tar| en el| vien|to|
10.
11.
con| tal| a|do|ra|ción| 6+1 Asonantes (ó)
que| se| sin|tió| can|ta|da|
12. ba|jo| el| vien|to| la| flor| 6+1
13. cre|ci|da en|tre| las| mie|ses|
14. más| al|tas.| E|ra| yo,| 6+1
15. cen|tro en| a|quel| ins|tan|te|
16. de| tan|to al|re|de|dor,| 6+1
17. Quien |lo| ve|í|a| to|do|
18. com|ple|to| pa|ra un| dios.| 6+1
19. Di|je:| To|do,| com|ple|to.|
20. ¡Las| do|ce en| el| re|loj!| 6+1
Recursos literarios
Dije: ¡Todo ya pleno!
Un álamo vibró.
Las hojas plateadas
sonaron con amor.
Los verdes eran grises,
el amor era sol.
Entonces, mediodía,
un pájaro sumió
su cantar en el viento
con tal adoración
que se sintió cantada
bajo el viento la flor
crecida entre las mieses
más altas. Era yo,
centro en aquel instante
de tanto alrededor,
quien lo veía todo Personificaciones
Metonimia
completo para un dios. Paradoja
Dije: Todo, completo. Metáfora
¡Las doce en el reloj! Elipsis
Estructura del texto
• Se centran en torno al álamo y
al sol. Son los dos primeros
elementos contemplados.
• Evidentemente, le provocan
felicidad y sosiego.

Dije: ¡Todo ya pleno!


Un álamo vibró.
Las hojas plateadas
sonaron con amor.
Los verdes eran grises,
el amor era sol.
• Giran en torno al canto de un
pájaro, que se extiende por el
campo, y la flor, que se ve
afectada por ese campo.

Entonces, mediodía,
un pájaro sumió
su cantar en el viento
con tal adoración
que se sintió cantada
bajo el viento la flor
crecida entre las mieses
más altas.
• El yo poético se siente dentro y
en el centro de esa naturaleza
perfecta y equilibrada.
• Esa sensación, o certeza, de
que todo está bien como está,
le insufla felicidad.

Era yo,
centro en aquel instante
de tanto alrededor,
quien lo veía todo
completo para un dios.
Dije: Todo, completo.
¡Las doce en el reloj!
“La sangre al río”
Jorge Guillén
• Llegó la sangre al río.
Todos los ríos eran una sangre,
Y por las carreteras
De soleado polvo
O de luna olivácea
Corría en río sangre ya fangosa
Y en las alcantarillas invisibles
El sangriento caudal era humillado
Por las heces de todos.

Entre las sangres todos siempre juntos,


Juntos formaban una red de miedo.
También demacra el miedo al que asesina,
Y el aterrado rostro palidece,
Frente a la cal de la pared postrera,
Como el semblante de quien es tan puro
Que mata.

Encrespándose en viento el crimen sopla.


Lo sienten las espigas de los trigos,
Lo barruntan los pájaros,
No deja respirar al transeúnte
Ni al todavía oculto,
No hay pecho que no ahogue:
Blanco posible de posible bala.
• Innúmeros, los muertos,
Crujen triunfantes odios
De los aún, aún supervivientes.
A través de las llamas
Se ven fulgir quimeras,
Y hacia un mortal vacío
Clamando van dolores tras dolores.
Convencidos, solemnes si son jueces
Según terror con cara de justicia,
En baraúnda de misión y crimen
Se arrojan muchos a la gran hoguera
Que aviva con tal saña el mismo viento,
Y arde por fin el viento bajo un humo
Sin sentido quizá para las nubes.
¿Sin sentido? Jamás.

No es absurdo jamás horror tan grave.


Por entre los vaivenes de sucesos
Abnegados, sublimes, tenebrosos,

Feroces—
La crisis vocifera su palabra
De mentira o verdad,
Y su ruta va abriéndose la Historia,
Allí mayor, hacia el futuro ignoto,
Que aguardan la esperanza, la conciencia
De tantas, tantas vidas.
• Lle/gó/ la/ san/gre al/ rí/o./= 7 sílabas

To/dos/ los/ rí/os/ e/ran/ u/na/ san/gre,/= 11 sílabas

Y/ por/ las/ ca/rre/te/ras/= 7 sílabas

De/ so/le/a/do/ pol/vo/= 7 sílabas

O/ de/ lu/na o/li/vá/ce/a/= 7 sílabas (8 - 1)

Co/rrí/a en/ rí/o/ san/gre/ ya/ fan/go/sa/= 11 sílabas

Y en/ las/ al/can/ta/ri/llas/ in/vi/si/bles/= 11 sílabas

El/ san/grien/to/ cau/dal/ e/ra hu/mi/lla/do/= 11 sílabas

Por/ las/ he/ces/ de/ to/dos./= 7 sílabas

En/tre/ las/ san/gres/ to/dos/ siem/pre/ jun/tos,/= 11 sílabas

Jun/tos/ for/ma/ban/ u/na/ red/ de/ mie/do./= 11 sílabas

Tam/bién/ de/ma/cra el/ mie/do al/ que a/se/si/na,/= 11 sílabas

Y el/ a/te/rra/do/ ros/tro/ pa/li/de/ce,/= 11 sílabas


• Fren/te a/ la/ cal/ de/ la/ pa/red/ pos/tre/ra,/= 11 sílabas

Co/mo el/ sem/blan/te/ de/ quien/ es/ tan/ pu/ro/= 11 sílabas

Que/ ma/ta./= 3 sílabas

En/cres/pán/do/se en/ vien/to el/ cri/men/ so/pla./= 11 sílabas

Lo/ sien/ten/ las/ es/pi/gas/ de/ los/ tri/gos,/= 11 sílabas

Lo/ ba/rrun/tan/ los/ pá/ja/ros,/= 7 sílabas (8 - 1)

No/ de/ja/ res/pi/rar/ al/ tran/se/ún/te/= 11 sílabas

Ni al/ to/da/ví/a o/cul/to,/= 7 sílabas

No hay/ pe/cho/ que/ no a/ho/gue:/= 7 sílabas

Blan/co/ po/si/ble/ de/ po/si/ble/ ba/la./= 11 sílabas

In/nú/me/ros,/ los/ muer/tos,/= 7 sílabas

Cru/jen/ triun/fan/tes/ o/dios/= 7 sílabas

De/ los/ a/ún,/ a/ún/ su/per/vi/vien/tes./= 11 sílabas

A/ tra/vés/ de/ las/ lla/mas/= 7 sílabas

Se/ ven/ ful/gir/ qui/me/ras,/= 7 sílabas

Y ha/cia un/ mor/tal/ va/cí/o/= 7 sílabas

Cla/man/do/ van/ do/lo/res/ tras/ do/lo/res./= 11 sílabas


Con/ven/ci/dos,/ so/lem/nes/ si/ son/ jue/ces/= 11 sílabas

Se/gún/ te/rror/ con/ ca/ra/ de/ jus/ti/cia,/= 11 sílabas

En/ ba/ra/ún/da/ de/ mi/sión/ y/ cri/men/= 11 sílabas

Se a/rro/jan/ mu/chos/ a/ la/ gran/ ho/gue/ra/= 11 sílabas

Que a/vi/va/ con/ tal/ sa/ña el/ mis/mo/ vien/to,/= 11 sílabas

Y ar/de/ por/ fin/ el/ vien/to/ ba/jo un/ hu/mo/= 11 sílabas

Sin/ sen/ti/do/ qui/zá/ pa/ra/ las/ nu/bes./= 11 sílabas

¿Sin/ sen/ti/do?/ Ja/más./= 7 sílabas (6 + 1)

No es/ ab/sur/do/ ja/más/ ho/rror/ tan/ gra/ve./= 11 sílabas

Por/ en/tre/ los/ vai/ve/nes/ de/ su/ce/sos/= 11 sílabas

Ab/ne/ga/dos,/ su/bli/mes,/ te/ne/bro/sos,/= 11 sílabas

Fe/ro/ces/= 3 sílabas

La/ cri/sis/ vo/ci/fe/ra/ su/ pa/la/bra/= 11 sílabas

De/ men/ti/ra o/ ver/dad,/= 7 sílabas (6 + 1)

Y/ su/ ru/ta/ va a/brién/do/se/ la His/to/ria,/= 11 sílabas

A/llí/ ma/yor,/ ha/cia el/ fu/tu/ro ig/no/to,/= 11 sílabas

Que a/guar/dan/ la es/pe/ran/za,/ la/ con/cien/cia/= 11 sílabas

De/ tan/tas,/ tan/tas/ vi/das./ = 7 sílabas


Estructura del texto
• es un poema breve y contundente que hace referencia a la violencia y la guerra. En pocas palabras, el poema
describe la brutalidad y la destrucción que acompaña a los conflictos armados.
• El título del poema, "La sangre al río", se refiere a la idea de que la sangre de los caídos en la guerra fluye
hacia el río, mientras que sus cuerpos son enterrados en la tierra. El poema también hace referencia a las
llamas, el humo y el viento, que podrían simbolizar la destrucción y la devastación que a menudo
acompañan a los conflictos armados.
• El poema termina con una reflexión sobre la vida, la muerte y el olvido, sugiriendo que los que mueren en la
guerra a menudo son olvidados por la historia. La imagen final de los ojos y los labios que se pierden en la
sombra y el silencio también sugiere la idea de que los que han muerto en la guerra se han perdido para
siempre. En resumen, "La sangre al río" es un poema poderoso y evocador que reflexiona sobre las terribles
consecuencias de la guerra.
• Metáfora: El poema utiliza varias metáforas para crear una imagen poderosa de la guerra. Por
ejemplo, "La sangre al río" es una metáfora que sugiere que la muerte y la violencia fluyen como
un río. Otras metáforas incluyen "Las llamas al viento" y "Los ojos a las sombras".
• Antítesis: El poema utiliza antítesis para contrastar la vida y la muerte, la luz y la oscuridad, el
sonido y el silencio. Estos contrastes crean una sensación de tensión y conflicto en el poema.
• Anáfora: El poema comienza con la repetición de la misma estructura gramatical en dos líneas:
"La sangre al río / y el cuerpo a la tierra". Esta anáfora ayuda a establecer un ritmo y una
estructura para el poema.
• Aliteración: El poema utiliza la aliteración, o la repetición de sonidos similares, para crear un
efecto sonoro. Por ejemplo, la línea "Los ojos a las sombras" utiliza la aliteración de la letra "s"
para crear un sonido sibilante.

También podría gustarte