Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
FACULTAD DE HUMANIDADES
DEPARTAMENTO DE PEDAGOGÍA Grupo: 1A
Carrera: PEM en Pedagogía y Técnico en Administración Educativa Salón: 401
Profesora Titular: Licda. Sonia Ricarda Lemus Figueroa Sección: “A”
Curso: Historia de Guatemala I Código: H01 Jornada: Sabatina
Título:
Análisis de “Crónicas Mesoaméricas”
Estudiantes:
NO. CARNE APELLIDOS NOMBRES
01 202302705 Tipáz Ramírez Joselyn Petronila Mishell (coordinadora)
02 202004551 Chacón Salazar María Fernanda
03 202304737 Yoc Quezada María Isabel
04 202307092 Corazón Delgado Eunice Abigail
05 202309599 Maldonado Fuchs Maureen Stephanie
Conclusión ....................................................................................................................38
E-grafía .........................................................................................................................39
Anexos ..........................................................................................................................40
i
Introducción
Crónicas Mesoamericanas es una publicación que tiene como objetivo promover el estudio,
dispersas, publicaciones difíciles de encontrar, que son también crónicas de Guatemala, poco
conocidas y poco analizadas. Ilustrado a todo color, este primer volumen analiza: el pasado
histórico de los códigos mayas, Yaxkukul, Sacapulas, Cagcoh y Xilotepque; Líneas Torres y
Xpantzay; Tuncia y la conquista de España por los tlaxcaltecas y entre cuyas obras destacan:
Ruud van Akkeren, Tomás Barrientos, Eugenio Bossú, José Daniel Contreras, Matilde Ivic de
Monterroso, Marion Popenoe de Hatch, Hugo Fidel Sacor, Ernesto Vargas Pacheco y Horacio
Cabezas.
1
Crónicas Mesoaméricas
Códices
Los códices eran el principal medio para registrar información de tipo religioso,
astronómico e información histórica. Estos consistían en una tira larga de papel, esta se
doblaba a manera de biombo y contenía información de ambos lados, elaboradas con fibras de
la corteza de amate. Los sacerdotes usaban estos libros como guías o manuales para realizar
rituales. Aunque solamente se han recuperado cuatro códices mayas que han sobrevivido
principalmente como ofrendas en las tumbas de sitios como Atltún Ha. La descripción de los
códices y su uso ritual aparecen en varias crónicas escritas durante los siglos XVI y XVII.
Descubrimiento
Se desconoce cómo arribaron a Europa los códices, pero se tiene la hipótesis que
formaron parte del quinto real que Hernán Cortes envió a los reyes de España.
publicación fue en 1810 como parte de la obra Vues Des Cordilléres, el monuments des
pesples indigenes del’ Amerique de Alexander von Humblodt, No fue sino hasta 1867 que el
códice se conoció de mejor forma, gracias a los trabajos de Ernst Förstemann, Bibliotecario
Biblioteca Nacional de Paris y se publicó por primera vez en 1856 realizado por León Louis
en una cueva de Chiapas. Este códice se exhibió por el Club Grolier en 1971, de ahí su
nombre. Recientemente se descubrió un nuevo códice maya, llamado Códice Chugüil’a, este
2
escribo por itzaes en el siglo XVII en Chichicastenango en 1930. Esta opinan varios expertos
Estudios
Los códices son una fuente de información más importante para el estudio de escritura
maya prehispánica. Estas proporcionan mayor cantidad de datos sobre astronomía maya e
información sobre deidades, rituales de la religión maya. El primer análisis científico fue hecho
en 1832 por Constatine Samuel Rafinesque, este determino el tipo de escritura en el códice de
Dresde. En 1876 León de Rosny reconoció los glifos de las direcciones cardinales y la lectura
fonética de días y meses en el códice de París. La mayoría de los textos fueron traducidos al
Los expertos están de acuerdo de los códices mayas fueron realizados en la época
cuando fueron pintados, el estilo de los glifos, las figuras humanas apuntan a los siglos XIV y
XVI. Los análisis de estilo, caligrafía e iconografía, identificaron hasta cinco escribanos distintos
en un mismo libro.
Contenido
astronómico (se ha comprobado que existían códices de información histórica pero hoy están
desaparecidas).
Códice de Dresde: Esta contiene varias tablas astronómicas con cálculos de eclipses
de Venus.
Códice de Paris: Contiene rituales de fin de tun y katún, varias tablas astronómicas
honor al dios Chaak de la lluvia, actividades agrícolas, rituales de fin o principio de año, cacería
3
wayek.
Los códices son fuente de información sobre las creencias, cosmovisión y ciencia de las
mayas prehispánicas. Este refleja conocimiento privados esotéricos que se asocian a cultos
propios de la clase sacerdotal y de la nobleza. Por eso cuando desapareció, persistió el uso de
los libros con glifos para los sacerdotes para llevar a cabo rituales de adivinación y celebración.
México cuenta con el privilegio de tener inventario de documentos escritos tiempo antes
prehispánicas; Cónicas españolas: contiene información sobre los pueblos indígenas que
habitaban en México antes del contacto europeo y los cambios que experimentaron
interna del árbol de amatl o amate, algunos de fibra de maguey, también se usó piel alisado de
pero solo sobrevivieron una docena, estas confiscadas por los primeros misiones españoles,
poblados por los grupos nahuas, y en Oaxaca el grupo mixtecas. Entre ambos grupos hay
diferencia del contenido y tradición estilística. Los códices nahuas se enfocan en su historia
precolombina, orígenes mitológicos, mapas regionales y listas de tributos, mientras que los
mexicanos es diferente al de los mayas, las figuras son más naturales y menos estilizadas. La
El contenido de los documentos mixteca fue revelado por Alfonso Caso, mediante su
análisis del Mapa de Teozacoalco. Este mapa forma parte de la Relación Geográfica, escrita
alrededor de 1580, en esta muestra la organización espacial del poblado, así como una serie
que todos tienen un contenido histórico y genealógico. Estos documentos narra la historia
precolombinos:
Se cree que el arte de pintar manuscritos fue introducido al centro de México desde la
región mixteca. Pero los documentos prehispánicos del México central cubren un mayor rango
de tópicos en comparación con los códices mixtecos, ya que estas incluyen narrativas de
origen, mitos y migraciones, así como mapas de regiones, listas de gobernantes, lista de
Rollos o Tiras: es una de las descripciones más antiguas de la migración azteca, esta
Mapas: los estilos de los documentos indígenas de Texcoco muestran una relación
cercana a los documentos aztecas de Tenochtitlan. Varios de ellos son los registros de los
ancestros históricos. Tres de ellos son mapas: el mapa de Quinatzin, el mapa de tlotzin y el
códice Xolotl. Las narraciones abarcan desde la época en que los chichimecas viven en cuevas
Maguey, representa una planta de las chinampas, junto a casas, canales, etc. Posteriormente
en: la primera cubre la historia de México desde la fundación de Tenochtitlan hasta 1522. La
segunda enumera los tributos que cada pueblo tenían que darle al emperador Moctezuma. La
tercera, describe la vida del ciudadano azteca desde su nacimiento hasta la vejez.
Herbarios: el herbario aztecano más completo fue escrito en latín por Juan Badinus de
la Cruz, en 1552. El autor, un nativo de Xochimilco, dibujó y clasificó las plantas de acuerdo con
medicinales
conquista, buscando con ello ser gratificados con privilegios y exenciones de pagos de tribus.
El original se perdido, pero se realizaron varias copias. Las escenas se enfocan en las acciones
Guatemala.
acompañantes de Hernán Cortés o por españoles. Tales documentos proveen datos de primera
La principal fuentes son las Cartas de Relación de Cortés y los relatos de quienes lo
Conquistador anónimo”. Algunos detalles, eran recabados por las primeras crónicas de la
época colonial. Una de las crónicas importantes fue llamada “Motolinia”, por Fray Toribio de
Benavente, este fue uno de los primeros apóstoles. Otros escritores españoles del siglo XVI
fueron, Fray Diego Durán, Alonso de Zorita, Juan de Torquemada y Antonio de Herrara y
Tordesillas. A fines del siglo XVI algunos mexicanos y mestizos educados en escuelas
españolas, se dedicaron a escribir historias, esto para conversar las tradiciones de sus pueblos.
Los principales escritores fue la obra de Fernando Alvarado, Francisco de San Antón Muñon
nobleza indígena.
Relaciones geográficas
consistía en 50 preguntas, estando las primeras quince relacionada con la historia y tradiciones
de los indígenas. Estas incluían mapas, dibujadas por artistas indígenas y algunas influencias
Es poco lo que se sabe acerca de las concepciones según las cuales los mayas
provincias de la península de Yucatán como territorios continuos, mientras que Sergio Quezada
medio de vacíos territoriales. Durante el Período Postclásico, las tres instituciones políticas
mayas más importantes fueron el cuchcabal, el batabil y el cuchteel. Por su parte, el batab
dependía directamente del halach uinic, que era el que gobernaba el cuchcabal, constituyendo
así el vínculo principal entre la población y el poder central. Roys tradujo este vocablo como
mencionado batabil que, como acaba de indicarse, formaba el espacio territorial bajo el dominio
y dependencia del batab, se componía del conjunto de estas unidades básicas. El batabil
aparece más bien como un centro rector en un territorio dado, hacia el que eran enviados los
tributos. El batab no ejercía su jerarquía de una manera vertical, ya que existía un consejo
integrado por los ah cuch cabob quienes, aunque eran nombrados por el propio
batab, actuaban además como representantes de cada uno de los cuchteelob y de los
intereses económicos, políticos y militares de sus élites. Según Roys, el cuchcabal podía
Otras fuentes históricas evidencian que a dicha zona llegaron grupos del centro de
México, como los olmecas xicalancas y, posiblemente desde antes, algunos grupos
teotihuacanos. La Chontalpa se localiza en una región de ríos y lagunas. Piña Chan afirma que
se dirigieron a la costa del Golfo, en donde pelearon contra los nonoualcas de Tabasco y los
xulpiti. Estos últimos pudieron haber sido los xiues, que tenían su hogar también en Nonoualco.
Algo parecido sucedió con los xiues e itzaes, que se establecieron en Yucatán, aunque con 80
Chontalpa y señala que los quichés provenían de Suyúa, que podría ser el nombre de
Xicalango. Todo ello fue también característico entre los itzaes. Ésa es la razón por la que
todos ellos se acusaban entre sí de ser extranjeros en Yucatán. Venían de la región de Zuyúa,
lugar mítico y a la vez real, que algunos identifican con Tabasco-Campeche. Cada 260 tunes,
una ciudad era abandonada o destruida y el pueblo itzá arrancado de sus hogares, no
importando el lugar en que estuvieran viviendo en ese momento. Alrededor de la mitad del XV,
5
Mayapán fue saqueada y destruida, y nuevamente durante un katún 8 ahau, a finales del siglo
Los Peches
Estos textos fueron escritos por los itzaes, xiues, canules, cupules y peches, entre otros.
sido los conquistadores de Yucatán sino que decían que sus padres habían sido traídos por los
cocomes de Mayapán a prestar sus servicios como guerreros, y que desde entonces se les dio
el nombre de Pech, esto es, garrapata, que es lo que significa esta palabra en maya, porque al
verlos llegar en tropas y son de guerra los habían comparado con dicho insecto. Los Peches
absorbidos por éstos. Tal afirmación es errónea, pues los Peches nunca constituyeron una
entidad política autónoma sino que siempre estuvieron bajo el dominio de la provincia de
Acanul que dependía de Izamal, y ésta a su vez de Mayapán, a la que ayudaron como
guerreros. Resulta una paradoja del destino que los Peches, vencedores de los mayas y
extranjeros en Yucatán, fueran los hombres que, durante la conquista española, salvaron para
la historia la crónica de las vicisitudes sufridas por el pueblo maya y los atropellos causados a
su cultura.
Crónicas de Yaxkukul
Se sabe también que el legajo tenía otros documentos relativos a la familia Pech.
José Rafael de Regil y Peón, vecino de Mérida. En 1860 don Manuel Encarnación Ávila hizo
una traducción del texto. Según Daniel G. Brinton, dicha traducción cae en muchos errores,
cuando pretende explicar los signos calendáricos y el empleo que los antiguos mayas les
daban. En 1868 Karl Hermann Berendt sacó una copia de la que Pío Pérez había hecho
traducción en su obra Manuscrit Troano. Al año siguiente, Fiske hizo alusión al manuscrito. Por
su parte, Juan Francisco Molina Solís, en sus libros Historia del Descubrimiento y Conquista de
Yucatán, y El Primer Obispado de la Nación Mexicana tradujo y comentó algunos párrafos del
Alomía presentó una reseña genealógica de Nakuk Pech, junto con una síntesis de las noticias
Colecction, Gates ofrece una novelesca relación en torno al mismo manuscrito. Por su parte, en
A mayan Grammar, Alfred M. Tozzer presenta una magnífica bibliografía de la Crónica, pero
con una afirmación errónea, pues señala que la traducción de Charencey fue hecha al francés.
crónica termina su introducción afirmando que tan interesante documento, en nuestro concepto,
Adelantado Francisco de Montejo y fue el primero en tributarle. Todos nosotros volvimos para
atrás cuando los españoles venían por el camino de T-Hó. Cuando se oyó que los españoles
venían por el camino de Campeche, nosotros fuimos a ellos para darles regalos y por segunda
En otra parte del documento se señala que en 1541 los españoles se establecieron en
T-Hó y que el pueblo de Yaxkukul tuvo que tributar a Gonzalo Méndez, su encomendero. Indica
asimismo que ellos fueron los primeros en convertirse y recibir los santos óleos y la santa fe, y
que Ah Macan Pech fue también el primero que empuñó la vara de la justicia e instituyó la ley
de Dios y de su Majestad el Rey. Después nos fue dado el poder por Dios y por el Rey que
gobernaba. Y antes de que los hombres fuesen cristianos yo gobernaba la región y los
hombres, porque antes de recibir el cristianismo yo Nakuk Pech, era el jefe. Cuando recibí los
santos óleos y la santa fe para enseñarla a quienes gobernaban fui el primero en asir la vara en
favor de la justicia para que se conociera la palabra de Dios, la palabra de nuestro gran
7
príncipe y Rey, el que reina. Y he aquí que cuando satisfactoriamente entre nosotros el tributo
establecido por el Gobierno del Oidor don Tomás López luego yo entregué mi vara a mi
hijo, don Pedro Pech en 1552 años. Según Martínez Hernández, la segunda parte es una copia
Deslinde de Yaxkukul
Yaxkukul, este asigno tierras y nombró su primer encomendero: Don Julián Doncel fue el
primer encomendero de Yaxkukul y fue el que mandó a colocar las señales de los deslindes de
nuestras tierras, de nuestra jurisdicción para que se deslindara los montes al norte, al oriente y
al poniente y al sur y se pusieran mojoneras a las orillas de los caminos, pozos. Por orden del
adelantado don Francisco Montejo y Julián Doncel fueron los Pech establecidos y
encomendados a Ah Macan Pech, primer cacique de este pueblo a establecerse en este primer
Conquista y Mapa: Era la quinta división del Katún 11 Ahau, cuando los españoles se
A saber, nuestros señores los españoles vinieron a esta tierra en 1511 años. Yo soy
Nakuk Pech, descendiente de los antiguos hidalgos conquistadores de esta tierra, en la región
de Maxtunil. Yo fui puesto para guardarlo por mi señor Ah Naum Pech. Y de buena voluntad
Yo, por mi nombre, soy Nakuk Pech y no porque entrase el agua en mi cabeza. Soy hijo
de Ah Kom Pech, Don Martín Pech, del pueblo de Xulkum Chee1. Nosotros fuimos puestos a
gobernar en la cabecera de los pueblos por mi señor Ah Naum Pech, del pueblo de Motul.
contentos para que no entrasen en toda la extensión de la tierra. Desde el primer momento
nombre, les fue dada para servirles y para prepararles sus alimentos. Y ellos volvieron sobre
sus pasos y se fueron, y llegaron por segunda vez a Cauacá, y ellos alcanzaron la puerta del
estuario nombrado Catzín, donde termina el mar, y fueron y vinieron a Dzelebná que así se
nombra allí donde por primera vez se asentaron la primera vez que vinieron a tierra. Ellos
estuvieron seis años en Champotón, y después partieron para Campeche. Él, el de nombre
Adelantado, el primer español, pasó por esas tierras. Ellos estaban en Campeche cuando
pidieron el tributo, y por esas órdenes que les dieron a los jefes de todos los pueblos, se
establecieron los tributos. A causa de ellas, los que llevaban los tributos fueron allá por el mar.
Cuando el tributo era entregado a los capitanes de los españoles, nosotros recibimos abrigos y
capas y zapatos y rosarios y sombreros, y fuimos muy festejados por los capitanes. Partimos
cuando los españoles acabaron de distribuir los regalos. Todos nosotros volvimos para atrás
cuando los españoles venían por el camino de Campeche hacia los pueblos, para asentarse en
Ichcanzihoo, la ciudad grande T-Hó. Cuando se oyó que los españoles venían por el camino de
Campeche, nosotros fuimos a ellos para darles regalos, y por segunda vez les dimos el tributo.
comenzó a repartir los pueblos entre los conquistadores, y el escribano Rodrigo Álvarez
escribió la lista de los tributos con lo que tocaba pagar a cada pueblo. Todos mis compañeros y
los de mi linaje pagaron el grande tributo según la distribución de los tributos hecha cuando los
Yo, pues, fui dado en la mano a don Julián Doncel, y el tributo comenzó a ser pagado
por mí a los señores, los santos hombres. Los jefes principales fuimos hechos hidalgos por los
capitanes, cuando ellos se establecieron aquí, en la comarca, y fuimos los primeros en pagar el
hombres, porque antes de recibir el cristianismo, yo, Nakuk Pech, era el jefe. Entonces fue
cuando nuestro señor el oidor don Tomás López fue el primero que repartió los tributos entre
9
los caciques de los pueblos. Y he aquí que, cuando satisfactoriamente entre nosotros el tributo
estuvo establecido por el gobierno del oidor don Tomás López, luego yo entregué mi vara a mi
He aquí que, con sus letrados y sus maestros de ceremonias los del linaje antiguo de
de Maxtunil. Y así nosotros, también vinimos a este pueblo de Chac Xulub Chen.
Inmediatamente, los señores extranjeros, los españoles, contaron hasta el cabo las
tierras gobernadas y lo que debía ser pagado. Los maestros de ceremonias eran los que
gobernaban cuando vinieron aquí, a su tierra de Maxtunil, con el letrado Chuc y sus súbditos y
los letrados.
Después vine a habitar aquí, a la ciudad, aquí, a la provincia de Chac Xulub Chen. Y, a
saber, de fuimos enterados por los rumores que se extendieron sobre la llegada de los
españoles a la gran ciudad de T-Hó, y de que los hombres de Ah Ceh Pech estaban recibiendo
el cristianismo.
Fue cuando entró el tributo a los cochuahes. Gobernaban como dueños de la tierra los
santos hombres cuando fuimos a hacer la guerra bebiendo toda hiel a causa de que nos
Y fueron muchos quienes miraron cumplidos los sucesos que cuento dentro de mi
información, a saber, para que sean conocidos por los de linaje y por mis hijos, y por los que
vengan detrás hasta que tenga lugar la muerte aquí, en la tierra. Y, a saber, porque mi título, mi
probanza me fue entregada por nuestro señor Dios y nuestro gran príncipe y rey, el que
reina, no doy el tributo, no puedo pagar el tributo, ni lo pagarán mis hijos, ni mis hijas.
Antes de que con mis ojos viese el rostro de los españoles, me entregué en sus manos
y di las tierras todas de mi pueblo para que habitaran los capitanes y el Adelantado, cuando los
nuevos conquistadores vinieron aquí a la tierra de Yucatán. Y el año en que vinieron los
Entonces yo canté ante el príncipe que había venido, en tanto que el príncipe Ah Macán
Pech, don Pedro Pech, y sus súbditos, los del antiguo linaje, y sus nacones y todos los que les
seguían se fueron detrás a saludar al príncipe para que conociera las caras de sus sirvientes.
Entonces ordenó el príncipe que todos pagaran los tributos, hijos, mis hijos, todos, hasta
nosotros los Ah Pech, los del antiguo linaje, de esta tierra, y los del antiguo linaje de los
cupules. Y dio su alta orden para que se ordenaran las cuentas de las cosas y de los hombres
mayas delante del príncipe, y dividieron y se asentaron en la tierra. De este modo, nuestra
tierra fue descubierta, a saber, por Jerónimo de Aguilar, quien, a saber, tuvo por seguro a Ah
Desde que vinieron los españoles fue que no se hizo nunca más. En 1519 años fue el
Centroamérica). Es una copia hecha por Charles Étienne Brasseur, un famoso investigador y
etnohistoriador, quien la dejó ahí después de realizar consultas en el archivo en 1859. El cual
litigio de las Tierras de Sacapulas donde los litigantes presentaron un antiguo título. El cual
hace referencia que los hijos de su señoría del pueblo de santo domingo Sacapulas y
parcialidad de Santiago y del señor San Sebastián. Quien mostraba humildad y obediencia,
postrándose a la nobleza. Y rebozando la unión como si fuesen hermanos, aclamando que son
ellos quienes desde sus antepasados están unidos y han fundado al pueblo contando que su
En 1758 el escribano Diego López hizo una copia de ambos originales, tanto del quiché
como del castellano. En 1969 René Acuña trascribió el texto de Diego López que en aquellos
11
años todavía estaba entre los papeles del litigio, pero que ahora se encuentra desaparecido.
mapa circular. Éste último documento también se encuentra extraviado desde el año 2000,
según la encargada de fondos documentales del AGCA, la licenciada Anna Carla Ericastilla.
quiché, la cual es una copia de la copia del siglo XVIII. El cual recibió el nombre de “Titulo De
provoca al lector, el documento el cual está dividido en dos partes II Y III, los cuales da la
descripción de los contenidos generales de ambas partes con un fragmento en quiché dando
origen a los q´aniles en la costa pacífica y dando a conocer los nombres de sus padres
fundadores.
Narra que dos hijos, Diego Caña Hueca y Francisco Reverente, su hermano menor,
sólo se estuvieron en grandecías cuando murió tuvo pues hijos Francisco Reverente que está
ahora entre su grandeza y es así éste era el asistente con su abuelo Pedro el Rico, el que está
ahora es otro con principalato del lugar donde brinca el sol no había pues uno que se hallara en
blanco tuvo hijos está uno pues no más está ahora Diego Cocinero es su nombre.
Autor Del Documento Original: durante esa época se solía escribir un tipo de historia
en la que se alababa y favorecía al propio linaje o chinamital. Parece que, al final del
documento, el autor revela su identidad, justamente en la parte en la que enumera los cinco
hermoso valle. En el Departamento de la Cuenca Alta del Río Negro o Chixoy. Su nombre
prehispánico era Tuja o Tujal .El nombre proviene de la palabra inmediatamente, que significa
"temascal", significa "sudadera", pero no tenemos ninguna vamos a conocer la explicación final.
Tal vez tuya se refiere a las casas bajas donde la gente trabajaba y sigue trabajando taller:
trabajo muy sudoroso. Una reunión thuja en realidad se aplicó solo a los chinos que poseía. La
12
gente de Sacapula, sin embargo, no hoy en día la palabra inmediato se refiere a hornos o casa
sal, sino la palabra atzajay, "casa de sal". En la segunda mitad del siglo XVI, los monjes
dominicos Asentaron la ciudad de Sacapulas con una población dispersa. Hasta ahora, sus
casas estaban separadas en ambos a la orillas de los ríos Blanco y Negro. Investigación
arqueológica en la zona, se determinó que Sacapulas estuvo habitada desde Preclásico (Río
surgió en el período posclásico tardío, es decir de 1300 hasta la llegada de los españoles
Nuevas Teorías: En resumen, esta teoría asume que mientras Tz'utujiles, Kaqchikeles,
Rabinales. Desde la costa del Golfo de México o Chontalpa, ruta de senderismo a lo largo del
río. XVI, cuando fue escrito, así como su fundación Se organizaron confederaciones en el
altiplano guatemalteco, donde optaron por tomar nombres como k'iche', kaqchikel o tz’utujil.
Basado en tres grupos del período Clásico: Maya del Grandes ciudades del Petén, mayas y
grupos del Altiplano Mayas y «Mexicanos» en la Costa del Pacífico. Los habitantes de la costa
del Pacífico, cuyo linaje fue Desde la costa del Golfo Pérsico o incluso desde tiempos más
lejanos mientras adaptando sus apellidos a los idiomas recogidos en textos escritos en el siglo
los Caballeros de Sacapula una observación importante sobre su origen autores, q'aniles. La
mayoría de los nombres de lugares están incluidos. El documento parece estar más
relacionado con la tierra. Explicar el atípico nombre náhuatl de uno de los caudillos perreras,
pero también su inusual apego. En cuanto a los nombres de lugares, todavía es difícil
determinar que corresponde y pertenece a la costa del Pacífico parroquia de Sacapulas, pero
no cabe duda que el lugar. Como vemos, el texto explica que el origen de las perreras que
reconocieron como ciudad en la costa del Pacífico, el arqueólogo Frederick Bove, 1989: Neff,
Bove y Genovez 2006. Bove, 2003; Van Akkeren, Van Akkeren, 2000. Bove recientemente
vinculó esto a un sitio web importante, un clásico que otros arqueólogos llamaron Ixtepeque.
13
Q'aniles y sus complementarios ajtoltecats. Los toltecas provienen del Cuatrocientos de Ceiba
El texto dice que la ciudad no existía antes. Que llegaron los antepasados Xq'anil y
Kanzaquetza. También señala que eran de origen tolteca. El sitio de Ixtepeque fue ocupado
durante el Clásico Temprano, pero solo en el “Clásico Tardío” características de una ciudad
estado clásica. Esto significa que la floración de las cuatrocientas pirámides del templo en
Ceiba es antes de la explosión tolteca. Q'aniles en tolteca para el año de la floración Habrían
salido de Tula o de alguno de sus centros Comercio en América Central donde los gremios de
comerciantes. Ahora bien, esta teoría enfrenta el problema de que no es de hecho, que
Era un gran centro donde el Ancestro Xq'anil los distribuía dioses e idiomas para los hombres.
era la posición de Tullan, por ejemplo Popol Wuj está en Tullan donde Nacxit, uno de los
nombres de la serpiente emplumada, libera a los dioses e idiomas. En otras palabras, Q'aniles,
clásico glorioso del sitio, antes que Tula Hidalgo se convirtió en un importante centro de los
toltecas.
piramidal fue una fórmula relacionados con el poder y los señores, como leemos. Ambos
gremios importantes. El nombre especial de Oztomeca era Nacxitl, nombre que aparece en
algunos registros nativos pipiles como Naxit, y que, se prueba, era también un nombre del
sacerdote que proporciona los dioses, las fuerzas y los lenguajes. Lo sabemos Cuatrocientas
Pirámides del Templo de Ceiba, Además, parecen tener una participación especial en el
comercio de la sal y quién se aprovechó de ella Hicieron este producto mientras vivían en
También está probado Había muchas salinas a lo largo de la costa del Pacífico. Entonces su
empresa podrá expandir su propia de la salinera al Altiplano, encontrarás las salinas Este es un
14
extracto del título. Las Pirámides del Templo ponen a la Pirámide en un estilo moderno. La
ciudad de Sacapulas y cómo allí nació la sal. Otros comerciantes de sal contemporáneos
importantes Estos eran los itzá de que explican la ubicación de Chichén Itzá.
Sacapultecos de la costa del pacífico: El origen de los caniles q’aniles en la costa del
aquí brevemente a la familia Toj, que El nombre mexicano es probablemente Atonal. Quiche,
Tzutujiles y Cakchiqueles En Rabinal, los Tojis se hicieron señores y Fueron los creadores del
famoso drama danzario Rabinal Achí Sus antepasados mexicanos en Atonal Desde el centro
de México hasta la costa del Pacífico de El Salvador. En cuanto a los tzutujil, varios de sus
clanes Altos de México. La línea dominante de Tzutujil tenían tziquinahayn, «casa Era el
saqb'in o »comadreja«. Del gran centro del Clasicismo Tardío Cotzumalguapa, cuyo nombre la
tzikines y tzutujiles. Durante el Clásico Tardío, hubo un dominio entre los ríos el lugar de los
acianos, que estaba ubicado entre de acuerdo con lo que descubrí de la investigación.
Miahuatan estaba en la frontera derecha en la región tzutujil y debió ser el origen antepasados
de varias familias tzutujiles porque La palabra tz'utujil también significa »flor de maíz«.
Importante para los tzutuj fue Saqi Wok, el halcón titulado Señores de Sacapula.
Encontramos topónimos como Chi Izmachí, Escondido Lugar definidas como las áreas de
Otra Ruta: Quetzaltenango: Señores de los Sacapulas, a veces migrando a las tierras altas.
Chichicastenango, luego llegó a más valles, Pero hay indicios de que se está utilizando otra
ruta de migración. Caniles q'aniles y sus compatriotas de Cuatrocientas Ceibas Este camino
atravesaba la región estudios previos donde mostré que los apodos ancestro, Xq'anil y
Xumulq'aq', son idénticos Nombres del Volcán Santa María en Quetzaltenango. Los
conejo. Consideraban a la diosa de la luna como la madre de los dioses. nombrar el volcán
15
durante la época colonial Santa María, la madre del Dios cristiano, estaba a punto de nacer La
Diosa de la Luna también responde refiriéndose al frasco. una de las tareas diarias de las
mujeres: ir a buscar agua al río. También se dice que la diosa madre usó su olla o jarro Mames
todavía era dueño de Quetzaltenango, había una una ciudad de gran riqueza, cuyo nombre era
Koojá, como ya En lengua mami significa «halo alrededor de la luna» o halo Esta es otra
El Título De Sacapulas
Es una crónica indígena de la historia guatemalteca que describe cómo los quicheos, a
quienes llama toltecas, se asentaron en la región Ixil y controlaron a los salujs adyacentes a la
Esta crónica también contiene abundante información etnográfica sobre las lenguas de
El documento fue respaldado por los señores quiché Juan Rojas y Juan Cortés, a
Una traducción del original quiché completada en 1758 contiene información sobre los
barrios que formaron Sacapulas después de la conquista de la ciudad por los españoles.
Testamento y título de los antepasados del señor cagcoh san cristóbal verapaz es un
manuscrito. Al comienzo del manuscrito se afirma que san cristóbal verapaz firmó un
documento escrito por un notario por lo tanto que ahora hay una transcripción del original
escrito allí en 1785, "en el salón del cabildo en presencia de los alcaldes al final del documento
está escrito: esta es una copia del original. Como notario firmo por la fiesta: nicolás calel -
domingo ixim. Esto parece indicar que nicolás calel y domingo ixim fueron que copiaron
después de 1785, copia ahora en la agca. El propósito del documento se basa en el deseo de
preservarlo.
16
Viviendo una escritura muy antigua sobre los antepasados humanos, San Cristóbal
Verapaz, como se escribió originalmente: hemos iniciado la transferencia del testamento y título
los antepasados se criaron y nacieron en esta ciudad nuestra prueba de que nos dejaron se a
gráficamente: están separados por una línea horizontal parecen partes una al lado de la otra
copiadas de varias páginas, sin una el texto que aquí se presenta es una transcripción fiel del
manuscrito.
El documental trata sobre la época en que nació el mundo. conquista; y aunque la parte
relativa al período prehispánico es corto en comparación con los párrafos La gente de San
Cristoforo tiene razón, son fuertes en todos lados Origen de Cagcoh [Kaqkos]: Nacimos en esa
primera colina Cagcoh [Kaqkoj] es el nombre de la montaña donde según ella Título, se formó
la ciudad de San Cristoforo y Gran Tilom fue la primera persona en dejar la tierra. En el
manuscrito Hablamos también del señor Coy Picón, quien descubrió el primero en el mismo
monte, y de aquí no nació nadie: La persona que me encontró fue el señor Coy Picón, se
llamaba. conciencia de estar en San Cristóbal hoy Descendientes de Cagcoh [Kaqkos]. Bajaron
del monte Cagcoh [Kaqkos] para asentarse en las orillas laguna ("Chi' choo" es el nombre
actual de la ciudad que La presencia de [poqomchi'] y "señor" propio de San Cristóbal. que los
antepasados tenían con otras poblaciones vecinas.Cagcoh [Kaqkoj], estaba en Chwi Tinamit ,
cerca del pueblo de Rabinal y cuando salieron de ese lugar Por la presión de los aqueos
A lo largo del título los antiguos habitantes de San Cristóbal y la casa que construyeron
después del divorcio, prueba el lugar donde fue erigido y en la actualidad aún es venerado.
subrayan no sólo el hecho de ser “los hijos de Cagcoh” y de haber sido “engendrados” en ese
cerro, sino también de pertenecer a un único grupo cultural, como los indígenas del Niño Dios
17
Belem, Chinautlecos Nos dejaron hermanos y hermanas estuvimos tanto tiempo en nuestros
países, recomendación de que cuidemos dicha montaña, donde coloque el letrero de la casa
que acabo de revelar arriba nosotros, los hijos de Cagcoh. declaración oral de que Chinautlan
Estas guerras comenzaron hace unos miles de años o más, de la conquista: Gente de
Tucurubi entonces se retiró. Según el documento, la rivalidad y lucha por la tierra entre los
Cagcoh [Kaqkos] y los Tucurub Tactics tenía siglos de antigüedad. sólo a través de los
de Cagcoh y se hicieron amigos y hermanos; Era que cuando recibió la gracia del bautismo,
otro lado, están los monjes dominicos llamados "conquistadores". En esta conquista espiritual
activamente con los dominicos para este propósito. Los pokomchies [poqomchi'es] de Tucurubi
y Tactic fueron pacificado y bautizado: dijo que los bárbaros soportaron contra palos y piedras y
Para la conversión de Tucurub y Tactic: Cagcoh hizo todo lo posible y dijeron que no
era necesario. Algo que tenían su propio Dios, que no querían una religión u otra Dios es más
que ellos: dijeron incluso más que por qué Dios era bueno y por qué los padres son buenos;
¿Qué pasaría si él siguiera su la conquista vencería a mi padre te destrozaremos con él? Solo
paz, con Kaqkos. En cambio, los montañeses lo aceptaron sin resistencia. De ellos salimos del
país sin oposición; hemos recibido la fe. Por recomendación de los primeros hombres de
Christiana quienes eran nuestros abuelos cuando fuimos conquistados por primera vez.
18
con los líderes de la ciudad de Cagcoh Lo sorprendente del documento es que casi todo los
nombres de estos jefes no son nombres de Pokomchi Según Ricardo Terga, eso también que
los reyes Tz'unun K'oxool y Abraham Pentaña, muy famosos 1565 El título de Santa Ana es
sobre otra cosa señores de la región Chamá, que fundó el distrito de Santa Ana con la ayuda
de su padre pero no se eso para un guión que solo quiere hablar" Ancestros de los Señores de
más tarde se agregaron como verticales. El manuscrito habla de "Fray Tomás Obispo". Se trata
principios de 1564 1566, cuando Fray Tomás le dice al rey que lo acepta. El nombramiento del
obispo de Verapaz, 1574, año, mil. El guión también dice que "grandes señor Don Diego
García", que está en la lista de herederos la tercera cabeza después de la llegada de los
padres dominicos. El hecho se refiere a un período de unos 30-50 años después de 1544
Verapaz
Este relato, documento y hecho nos dice que, los antecesores que han sido criados y
nacidos de este pueblo; han dejado dicho título para que en ningún tiempo sea perdido, y por lo
tanto lo presenciamos nosotros los principales, nos hallamos todos nuestro asunto a conforme
las tierras que nos dejaron nuestros primeros padres; lo que nosotros queremos es que en
ningún tiempo se llegue a perder nuestro testamento que nos dejaron a quien clamamos en
todo tiempo que se ofrece y para que consten, Primer barrio San Cristóbal - Segundo de San
Sebastián, que Primero fuimos engendrados en este primer cerro donde estirpe, por primer
lugar pusieron una casa para que se reconocieran todos y cada uno y viera los que eran suyos
cada pueblo, como criollos y nacidos del lugar. Cuando nos dejaron fueron explicando que
tantos que fuimos no nos hemos quedado más que sólo ocho hombres, no habiendo más que
19
sólo nosotros hijos criollos y nacidos de aquí: no había más gentes que sólo de nosotros. según
la recomendación de los primeros hombres que son nuestros Inmediatamente nos sintieron,
cuando no había todavía cerros de las tierras, cuando se hallaban ignorantes de conocer las
tierras, sin que conociesen ningún hombre. Había nacido ninguno de aquí: aquí lo asiento y
apunto el lugar Cay Picón se llamaba: en el primero lugar lo pusieron y allí fue donde
comenzaron sus disgustos, siendo reconocido todavía por animal , cuando vino el primer
hombre es decir, El Grande Tilom se llamaba y otro el Tilom. Colorado los que fueron los
primeros hombres que conquistaron en aquel suelo: estos grandes hombres fueron los que
testamentaron sobre las dichas tierras adonde reconocieron por cada uno sus lugares, estando
ellos todavía ignorantes. Todos juntos en el mismo lugar donde acabo de decir, varones
ninguno les rebajó de allí; en todo tiempo fueron firmemente quitárselas y por fuerza de sus
hazañas se quedaron nuestros. Cuando fue al tiempo que se formó el mundo, aquí fue que los
de Cagcoh dijeron y nombraron por primer hombre , dando también nombres a todos los
puntos, diciendo que jamás desamparasen a ninguno de los puntos que se, Doy fe que muchos
después que nacieron los de Tucurub, el primer monjón que tuvimos, llamado donde nacieron
los de Cagcoh. Luego que se fue formado el pueblo, llegaron a comunicarse con los de
Tucurub que ya se habían apoderado de sus comenzaron las guerras de las dos naciones de
Cagcoh y de Tucurub y que fueron también entre tres, siendo también allí a un después de eso
apuntaron todos éstos por los de Cagcoh los disgustos que tuvieron con los Taltiqueños: lo que
digo en estos gentes inumerables: los que se quedaron fueron perseguidos hasta fue que se
retiraron los de Tucurub y para siempre estuvieron Después que fue conquistado Tucurub, fue
unido con los de Cagcoh y se hicieron amigos y hermanos; fue esto cuando recibió la gracia del
bautismo, después de tantísimo tiempo de guerra con los de Cagcoh, hasta que el gran padre
número de crónicas indígenas las cuales el traslado a los E.E.U.U. En una de las crónicas que
Gate en 1930 que recibió y se conservó en el instituto de estudios avanzados hasta 1949,
actualmente contiene el título de Don Juan de Torres un regalo de Robert Garrett para la
El nombre de Don Juan de Torres es un texto familiar Se hizo una copia del original el 2
sucesor Fernando VII. El 12 de octubre de 1580, Don Juan de Torres con su ayuda Hermano
menor Don Diego Ramírez y Rajop Achi Eskaji. No sé para saber dónde está.
Antes de la conquista española, los nimá quiché, tamub e ilocab formaban el quiché-
winak, es decir, el señorío quiché. Los primeros estaban integrados por las parcialidades cavec,
nihaib y ajau quiché que, según el Popol Vuh, 4 descendían respectivamente de Balam Quitzé,
Balam Acab y Mahucutá, tres de los primeros hombres que habían sido hechos de masa de
Torres tenía un objetivo principal para el título era determinar los linderos de las tierras
de las parcialidades de tamub. El utilizó un espacio menor para esto, pero uso más narrar la
genealogía de las hijas y los hijos, el origen de nuestros antepasados y nuestros progenitores
de nosotros los nueve hijos, dijeron nuestros abuelos y nuestros padres. He aquí los nombres
de los que nos criaron y nos dieron el ser: el llamado Kapichoch, cuya mujer se llamaba Jun
Kur, y el llamado Kochojlán, cuya mujer se llamaba Ixbit Ku. Eran sólo cuatro personas, el
pero usando el alfabeto castellano. Las referencias a la llegada de los pueblos indígenas
tampoco son infrecuentes. Se dice que los pueblos llegaron a Guatemala debido a una
inmigración llena de sufrimiento hambre y sed, y llegaron a un mar que cruzaron sobre piedras
Debido a sus creencias dieron puntos de vista al relatar que ellos eran descendientes
de Adán y Eva, cuyas enseñanzas se extendió a las escuelas y lugares religiosos. En dicho
documento se manifiestan las ideas de la Corona española y de la Iglesia Católica de que los
indios eran descendientes de los judíos. El primer párrafo del requerimiento señala: que Dios
Nuestro Señor, uno e trino creó el cielo e la tierra, e un hombre e una mujer, de quien nosotros
e vosotros e todos los hombres del mundo fueron e son descendientes e procreados, e todos
los que después han de venir. Más por la muchedumbre (de años) que (han pasado) de la
generación de éstos, sucedido desde cinco mil años he más que ha que el mundo fue criado,
fue necesario que los hombres fuesen por una parte y otros por otras, e se dividiesen por
muchos rey nos e provincias, que en una sola no se podían sostener ni conservar. Un dato
curioso de tal relato es que los autores indígenas escribieran que pasaron el mar sobre piedras
en hilera y arenas “arrancadas”. Ésta es, creo, todavía la forma de vadear un río cuando tiene
poca agua, como ocurre en la época seca, cuando para no mojarse saltan de piedra en piedra
o sobre los bancos de arena que se forman en los ríos, cerca de las grandes piedras en el lado
opuesto a la dirección de la corriente. A veces ellos repetían ciertas leyendas, pero no era
porque no tenían importancia al contrario eran de gran significado para reconstruir historias
Migración
Al migrar e irse del oriente ellos visitaron asentamientos, el primer lugar al que fueron n
Chi Pixab o “lugar del consejo o mandato”. De ahí se trasladaron a Mamaj, donde se
Mukubal sib “el lugar de la aurora” fue el tercer lugar al que migraron donde estuvieron
reunidos 3 señores que de igual poder. El último asentamiento fue Gumarcaah Ismachí, desde
donde dos señores nimá quiché y dos tamub viajaron a “Oriente” a recibir las “cuentas
amarillas” y a conseguir las “muestras de las casas de cal y canto”. Finalmente, el título indica
que nimá quichés, tamub e ilocab construyeron 24, 22 y 18 nim ja, casas grandes o palacios
Desintegración política
A partir de tal separación, la unidad política del señorío quiché quedó reducida a 24
Tras un consejo se dio dicho resquebrajamiento de la unidad política del señor quiché.
Debido a todos los asuntos entre nimás quiché y tamub, los ilocab tomaron la decisión de
retirarse e irse a Mukwitz Pilocab o Chilocab (en la actualidad, Chisalín). Al pasar el tiempo los
Linderos
Este finaliza con la enumeración de los mojones de las tierras de los tamub e ilocab.
Historia de quiché
La Historia Quiché de Don Juan de Torres (1580) es una crónica escrita de idioma
quiché, por Juan de Torres y Diego Ramírez, Señores de los tamub, uno de los tres grupos que
conforman los Quiché Vinak, es decir, el Señorío Quiché en Guatemala. Esta crónica contiene
una relación genealógica de los Señores quichés, la migración desde Oriente, los principales
lugares por donde transitaron, la construcción de Gumarcaaj y los mojones que delimitaban los
Continúa relatando la historia y hay partes donde se nombra a los hijos de los pueblos y
como construían sus casas, este relato se basa en expresar desde sus generaciones hasta
como evolucionaron. Al leer la historia percatas como los pueblos fueron creciendo y se han
23
multiplicado engendrando hijos, la mayor parte de la historia hace sobre los lugares que
visitaron y nombre de asentamientos que ahora en la actualidad son llamadas de otra forma.
Marcaron historia y Los veintidós señores quichés que anteceden eran de la rama de tamub, de
una sola [nación] quiché, cuatro grupos de gentes que existirán por siempre jamás, esta parte
Sus recorridos nos llevan a poder seguir leyendo cada lugar que visitaron, hay partes de
separaron los dos grupos; las dos cabezas se formaron y aparecieron, se constituyeron las dos
casas por mitad, pero en seguida se reunieron las dos. Entonces se le dio su nombre a cada
una, a la casa de Kawek y a la casa de Nijayib’. Así contaban. Estuvieron allá y en realidad se
establecieron y permanecieron. Cuatro señores que se habían ido al oriente se regresaron, los
que habían nacido entre las zarzas, en los barrancos, porque no nacieron aquí. Éstos fueron
una vez y regresaron, fueron a recibir las cuentas amarillas que les pertenecían, pero no las
garras del león, las garras del tigre, las insignias del reino, el palio, el trono que existen ahora.
Entonces les dieron los nombres de Valic Cot y Valic Sak, pero no tuvieron el título del reino
como ahora. No lo trajeron cuando volvieron. Fueron a conseguir la muestra de las casas
elegantes, las casas bien acabadas de cal y canto como las actuales. A su regreso ellos
consigo traían varios artículos como joyas, escudos, cascabeles, plata y esmeraldas.
Nació en ese tiempo el ilustre señor Konaché, lo dio a luz la princesa esposa de
Kokabib. Debido a ellos comenzó un poderío, al llegar al oriente estos cuatro señores, desde
ahí empezó a engrandecerse y a crecer allí en Ismachí donde se crearon las nuevas
generaciones, fueron engendrados nuevos y famosos varones, mayormente miraban como esa
grandeza que alcanzaban los señores. Gracias a ellos también hubo murmuraciones y críticas
de inconformidad para ellos cuatro, pero tomaron la decisión de analizar cada queja que
Cuando leemos entendemos y se torna interesante la historia cada vez más podemos
notar quienes se multiplicaron y quienes ocasionaron las separaciones y como lograron los
24
señores seguir de pie. Cada parte de la historia tiene importancia y como llegaron hasta la
actualidad. Así hablaron las tres tribus del K’iche’, los Nimá Quiché, los Tamub y los Ilocab. Se
les veía como grandes, se les acataba más tarde como a grandes, vivieron en sus casas
nuevas y tuvieron después una existencia feliz. Después de sus altas y bajas por fin pudieron
repartir sus casas y poder mantenerse unidos y felices, se relata a quienes, y como se les
Así hablaron y deliberaron, así lo dispusieron y mandaron los abuelos y padres, los
Utzam Chinamital, los Aj Tzalam, los progenitores, los Q’alel, los Ajpop, Rajawal Che, Rajawal
Kam, los Q’alel, los Ajpop, cuyos nombres se conservan todavía ahora en el día y en la noche.
Así nacieron y fueron criados los veinte Q’alel, los veinte Ajpop, Chibal, Wachibal y Tzokojlam.
Allá comenzó la descendencia, de allá provienen, allá fueron engendrados y criados. Por
Testamento de los Xpantzay es una crónica indígena kakchiquel que data de 1554 y
trata sobre la ascendencia del mismo pueblo. Contiene información histórica del pueblo
Dicho testamento se dice que aun ellos no lo tenían por perdido al contrario ellos lo
tomaron como valioso. Había un señor llamado Chimal Akat. Él y su hermano eran llamados el
Cada parte expresa lo que los antepasados deseaban, utilizan la legitimación de miembros del
linaje Xpantzay,
La distribución del poder entre los pueblos cakquikeles, Había allí un árbol colorado y lo
derribaron en demostración de su fuerza. Los Sotz’il se llevaron el tronco (la fuerza), los
Kaqchikela’ tomaron las ramas del árbol, otras ramas se llevaron los Tuquche’, y los Aqajal se
llevaron las hojas. De manera que éstos últimos no tuvieron poder antiguamente. En cambio,
25
los Sotz’il winäq se engrandecieron porque se llevaron el tronco de este árbol que se llevaron
en la noche y en la oscuridad.
Había guerras, en el pueblo de los atiquinajay. Allí estaba un mancebo llamado Zaqui
Voc, a quien convencieron junto al hijo del llamado Cakix Can. Aquí se presenta un personaje
como podríamos llamarlo Mítico, debido a que no nació de mujer. Lo encontraron las culebras
Había alianzas y también rupturas del quiché, allí utilizaban sus flechas y escudos junto
a los quichés de Cavec, aquí aún estaban unidos y no había enfrentamiento de ningún grupo.
Habían tenido grandes disensiones en este paraje nuestros padres y abuelos se fueron de
chiava Zupitakaj a causa de los quichés de Cavec, aquí se dio un desacuerdo para que ellos
tomaran la decisión de irse de ese lugar. Las sucesiones se dieron empezando con el señor
llamado Chimal Acat quien vino de Tulán, Luego nació el señor Xpantzay Noj. Hijo de Chimal
Acat. Después murió Chimal Acat y el segundo señor fue Xpantzay Noj. Allí reino el señor
Xpantzay, hijo de Chimal Acat y nació el señor Xpantzay Ajmak, el hijo de Xpantzay Noj.
Luego entro a gobernar don Francisco, era la octava generación del reino, pero entró en
grandes pleitos y los hizo sufrir mucho, hablo el primer obispo, y le dijo a Don Francisco: a
Alonzo Pérez has de quererlo y no le hagas daño alguno porque él es hijo de un principal.
Como por último resaltaremos estas palabras. Así decían los abuelos y padres, los hijos
Tulán Zuyva, que vinieron de la otra parte del mar, escribo mi testamento y título que contiene
El pueblo Pokomes es uno de los sitios arqueológicos más importantes del Rabinal,
el primero que se construyó tuvo una importancia política y comercial durante el periodo
Clásico Tardío. Durante esta época se construían acrópolis (que eran la estructura más alta de
un lugar) Los cuales se construyen sobre estructuras planas se desconocen las características
de estas construcciones y solo se puede suponer que fueron construidas durante el periodo
postclásico.
En algunos párrafos del Popol Vuh describen que eran sometidos a vasallaje de las
poblaciones del Altiplano Guatemalteco, este sometimiento se inició a consecuencia del rapto
de las hijas e hijos de las regiones de Tecpan y eran sacrificados ante el Tojil, (Dios de los
Quichés) esta actividad desencadenó la furia de las personas que fueron al ataque con flechas
y escudos para enfrentarse a los invasores pero esto fue en vano ya que los opositores eran en
número mucho más y cayeron muchos en batalla. Varios guerreros Toltecas sometieron a
Más adelante los pokomes se rebelaron esto gracias a la penetración de toltecas que
dominaron Chuitinamit, esta rebelión aconteció más o menos en el año 1299, durante esta
época Rotz Nayib, Quibaja, Ucab< Bakaj y Quetzunja intentaron sin éxito liberarse de la
sujeción y al haber sido derrotados los pokomes entregaron a sus doncellas en casamiento a
los llevó a un cargo militar administrativo de segundo grado, para tener el control de la región
de Tzamaneb, Quicab mandó a construir una fortaleza en Chichaj parte de este destacamento
era formado por gente chajomá y una parte de cakchiquel pero en 1440 los Chajomás
guerreros de las trece tribus para iniciar la conquista de los pueblos y ciudades del Altiplano, se
desencadenó una batalla militar la cual no fue afectada a los rabinales, fue un triunfo militar que
27
fue festejado en Gumarcaaj durante un mes en la que hubo un buen número de sacrificios
humanos los cuales consistía en horadar sus penes (hacer unos agujeros profundos) llegaron
muchos representantes a continuar con los sacrificios se cortaban partes del cuerpo, se
colocaban las pieles y se las pasaban de ídolo en ídolo bailando con estas, el hijo de Ajpop era
Los jaguares. El baile era acompañado por música Tum que es un instrumento de
El Baile del Tun se bailaba todavía a principios del siglo XVII en Nahualapa (pueblo
bautismo de Retalhuleu reiteró varias prohibiciones hechas cinco años antes por el obispo Juan
Trasfondo Histórico
Destrucción de Quiche
Primeras traducciones
Abate Charles Étienne Brasseur descubrió un manuscrito en una familia y con la ayuda de
28
Bartolo Sis un indigena logró realizar la primera traducción, posterior a esto vinieron muchas
más, pero se puede decir que esta es la más importante por haber sido la primera.
Trama
ataques militares que Quiche realizó durante 260 días sobre Cauk y otro pueblos.En el curso
de estas confrontaciones Quiche consigue secuestrar a Hob Toj o señor Rabinal, asi como a 14
personas esto con el fin de que siguieran tributando, durante este suceso el hijo de Hob Toj
sale en persecución de los atacantes y logró rescatar a Hob Toj y capturar a Quiché Achí luego
de varios días de privación de la libertad decidieron dejarlo en libertad, pero le exigen antes que
se humille, y lo rechazo y decide que morir es mejor antes que dejarse humillar por sus
opresores, pide le entreguen el cráneo a sus hijos para que lo conservan con orgullo. Como
última voluntad pide que le dejen en libertad durante 260 días para poder ir a despedirse de las
montañas al regresar pide ser sacrificado por 12 guerreros águilas y 12 guerreros tigres.
Montaje contemporáneo
Baja Verapaz, se presenta en las plazas y en la cofradías durante una festividad llamada San
Pablo, las personas que participan se comienzan a preparar durante dos meses previos en la
casa del se;or Don Jose Leon Coloch, que es miembro de la familia Xolop, quienes han venido
organizando esta actividad durante ya mucho tiempo más o menos por el año de 1850, Se
utiliza el sonido del Tun, que es acompañado por 3 músicos, estos ejecutan el tun u dos
Reconocimiento Internacional
las naciones Unidas (UNESCO) declaró al Rabinal Achi como una Obra Maestra y se sigue
dicha festividad entre el 132 y 25 de enero en el municipio de Rabinal en Honor a San Pablo y
san Pedro
29
Rabinal Achi
La obra "Rabinal Achi" es una obra teatral de origen maya que se ha conservado a
través de los siglos en Guatemala. Se cree que fue escrita durante el periodo precolombino, y
narra la historia de un guerrero llamado Rabinal Achi, quien es capturado por un príncipe rival y
establece la rivalidad entre los dos príncipes y se muestra la valentía de Rabinal Achi al
llevado ante él para ser juzgado. Se muestra la tensión entre los dos personajes y la
muestra la resistencia del guerrero ante su destino y la tristeza de su padre al ver a su hijo en
esta situación. También se presentan las danzas tradicionales que tienen lugar en la ceremonia
de la muerte.
En resumen, "Rabinal Achi" es una obra teatral que presenta la historia de un guerrero
valentía, la justicia, la dignidad y la reflexión sobre la vida y la muerte. Cada acto de la obra
presenta una parte importante de la historia y contribuye al desarrollo de los personajes y los
Despojo territorial
En el año 1567 una década de particularidades con los pueblos cakchiqueles Francisco
Briceño inicia el arrebato de las tierras comunales y logra destruir 32 caballerías a partir de
república de Guatemala Fernando López ya que las tierras que le quedaban eran no aptas,
para el cultivo no alcanzaba para cultivar las milpas y sobre todo para dar el tributo, así como
también contribuir con la caja de la comunidad y así poder garantizar su alimentación. Toda
esta situación era a causa de las tierras que les arrebataron, todo esto llevó a las personas
principales de San Martín Jilotepeque iniciar litigios (enfrentamientos ante un juicio) contra la
comunidad Quiché.
consiguen que el alcalde enviará soldado amedrentar a los indígenas esto concluyó con el
encarcelamiento de varios líderes indígenas todo esto contribuyó a que San Martín Jilotepeque
idioma cakchiquel esta fue hecha en el año de 1555 con la ayuda de los frailes dominicos con
Chajomas: Durante los siglos XIII y XIV dependen de los señores Quichés y formaron
un destacamento militar en esta región lograron tener tierras. Por los años de 1470 los Quichés
abandonaron Xoyabaj, y se dirigieron a Pascua donde lograron tener tierras y casas, vivieron
en varios lugares hasta llegar a Cbua pec Queca Cabol Nimá Abaj región en la que se
A mediados del siglo XVI que fue cuando surgió la reducción de la población y según el
título de Xilotepeque las tierras fueron colonizadas por varios lugares como: las tierras de los
chajomás estaban situadas entre el Río Grande o Motagua por el norte, el Río Pixcayá
cakchiqueles, Los autores del memorial de Sololá denominaron akajal winak a los chajomás. El
Título de Xpantzay señala que en Och’al C’abawil Ciwan los akajales les dieron mujeres. En
1450 el señor kajal intentó matar a Ichal y con ayuda de los Zotziles lo derrotó. Sin embargo a
pesar de esto decidió vivir en otro lugar Posteriormente, zotziles y xahiles se enemistaron con
autoridad de Beleheb.
Identificación errónea
Antes de año 1070 hubo una gran confusión sobre el lugar geográfico en donde se
encontraba Jilotepeque viejo ya que Francisco Antonio Fuentes y Guzmán en una crónica que
realizaron confundieron este sitio con lo que es considerado “Mixco Viejo” más tarde Robert
Carmack demostró el error de Francisco, dando a conocer el lugar en donde está ubicado.
Eran un pueblo nómada ya que son pueblos que practican el nomadismo, que es una
forma de vida que implica continuos desplazamientos territoriales para buscar mejores
climáticas, etc.). En todos sus desplazamientos siempre fueron personas que buscaban lugares
32
con agua (ríos, lagos) ya que eran personas que creían mucho en el espíritu del agua y por tal
motivo se movían para estos lugares, buscando una mejor calidad de vida
Entre 1581 y 1584, por mandato del alcalde Mayor Alonso de Nava, Diego Muñoz
Indias del Mar Océano. Dicho escrito, más conocido como Relación Geográfica de Tlaxcala,
política, idiomas y geografía física. Posteriormente se le adjuntó a dicho texto dos anexos
conquista del imperio azteca, el Código de Tlaxcala se refiere también al arribo de los primeros
doce frailes franciscanos a Nueva España, a la erección de la primera cruz cristiana, a los
Biblioteca Real de El Escorial (España) hasta principios del siglo XVII. En 1768 William Hunter
lo compró para su museo a una persona que lo había sustraído en forma ilícita de dicha
Antes que las huestes castellanas iniciaran la conquista de los señoríos mexicanos, los
tlaxcaltecas constituían la principal confederación indígena del altiplano mexicano que había
resistido al imperio azteca durante muchas décadas. Las fuerzas invasoras venían integradas
por 15 capitanes de a caballo, 400 infantes y seis piezas de artillería, así como algunos cientos
alcanzó el 7 del mismo mes, en el Cerro de Tzompantepec, entre Hernán Cortés y los cuatro
primero a Cholula, lugar donde los mexicas tenían uno de sus principales bastiones militares.
En dicho acto, Malinche participó como traductora, tarea que ya venía haciendo desde
Masacre de Cholula
masacrando gente por toda la ciudad. El estimado total de los masacrados fue de alrededor de
10,000. Según Fray Bartolomé de las Casas, los españoles decidieron que había llegado el
momento de organizar una masacre para inspirar miedo y terror en toda la gente del territorio.
Conquista de Tenochtitlan
encuentro para entregarles un obsequio que Moctezuma. Las crónicas indígenas mexicas
Tenochtitlan por la Calzada de Cuitláhuac. Ocho días después, Cortés engrilletó a Moctezuma
y colocó varias piezas de artillería en los alrededores de los aposentos, hasta obligarlo a
entregar el tesoro real. Una ilustración del Lienzo muestra a Cortés y a los señores tlaxcaltecas
indígena engrilletado, dando a entender que se habían apoderado del imperio azteca. En mayo
de 1520, Cortés dividió sus tropas y dejó una parte en Tenochtitlan, al mando de Pedro de
Alvarado; y con la otra partió hacia el Golfo de México para enfrentar a soldados comandados
por Pánfilo de Narváez, quien había sido enviado desde Cuba para castigar la insubordinación
Tenochtitlan con un numeroso contingente militar de refuerzo, así como un buen número de
34
caballos y perros mastines, pero los mexicas lo recibieron en forma hostil porque, durante su
musicales, cuando celebraban una fiesta en honor de Huitzilopochtli. Fue entonces cuando
Cortés obligó a Moctezuma a que, desde una terraza, sosegara a sus súbditos, pero al
intentarlo le tiraron flechas y piedras, una de las cuales lo golpeó. Además, la muchedumbre
empezó a coger y matar a los que querían ayudarle. Cortés decidió abandonar Tenochtitlan
silenciosamente, la noche del 30 de junio. Los cronistas españoles denominaron a tal hecho la
noche triste. Fueron hechos prisioneros y sacrificados cerca de 870 soldados españoles y más
de 6,000 guerreros indígenas aliados, entre ellos 1,200 tlaxcaltecas, cuyas cabezas eran
colgadas en el tzompantli. La mayor parte del tesoro azteca terminó en el fondo del Lago de
Texcoco. Los que lograron escapar se refugiaron en Tlaxcala, donde Cortés reorganizó sus
tropas con más de 80,000 soldados tlaxcaltecas y construyó trece bergantines, con los que sitió
Tenochtitlan por cerca de 75 días. Gracias al apoyo tlaxcalteca, Tenochtitlan había caído
El Lienzo de Tlaxcala describe las principales batallas que los españoles sostuvieron en
ejército venció a una avanzada de soldados quichés, que estaba apostada en “un mal paso del
río Samalá” y la persiguió hasta Xetulul donde logró dispersar a los guerreros quichés. Los
señores de Xetulul enviaron embajadores a Lajuj Quiej (nombrado Quetzaltenango por los
indígenas aliados de los españoles), para informar a sus señores que el 11 de febrero los
ascenso de la Cuesta del volcán de Santa María. En el valle de Quetzaltenango hubo varios
enfrentamientos entre los españoles y el grupo élite de guerreros quichés. Durante el primer
combate, el ejército invasor mató a cerca de 3,000 combatientes quichés, cuya sangre corrió
35
abundantemente hasta teñir de rojo las aguas del Río Olintepeque. Por eso a dicha región se
llamó en adelante Xequijel, es decir, “debajo de la sangre”. El combate más importante se dio el
Orejas. Según Alvarado, ese día se mató y prendió mucha gente, muchos de los cuales eran
capitanes y señores y personas señaladas. El nombre del lugar está representado por plumas,
abril de 1524), agradecido por la ayuda militar que le habían brindado durante las acciones en
Gumarcaaj, les preguntó quiénes eran sus enemigos. A lo que los señores cakchiqueles
respondieron: Dos son nuestros enemigos ¡oh Dios!: los tzutujiles y los de Panatacat. Cinco
días después, Alvarado se dirigió a la ribera sur del Lago de Atitlán y el 18 de abril de 1524
atacó Tziquinajá y los derrotó en un peñol en una isla a la orilla del lago. Tres días después que
los españoles regresaron de Tziquinajá obsequiaron presentes de oro y mantas a los capitanes
emprendió la marcha hacia el poblado pipil de Cuscatlán, del que había recibido noticias de que
era muy poderoso y rico. Su propósito principal era buscar un estrecho que facilitara el paso
hacia las Indias Orientales, conforme el encargo que Cortés le había asignado. Dado lo
escabroso de la bajada y por ser época de lluvia, acampó durante tres días en un terreno
despoblado. Atiquipaque, Taxisco, Nancintla y Pasaco al continuar la marcha, pasó por los
pueblos de Atiquipaque, Tacuilula y Taxisco, en los cuales fueron recibidos en forma pacífica;
no así en Nancintla y Pasaco, donde la población xinca presentó una fuerte resistencia. Al no
Alvarado escribió que fue tan grande el destrozo que en ellos hicimos que en poco tiempo no
había ninguno de todos los que salieron vivos porque venían tan armados que el que caía en el
suelo no se podía levantar y son sus armas unos cosetes de tres dedos de algodón y hasta en
36
los pies, y flechas y lanzas largas, y en cayendo la gente de pie los mataba todos. Aquí en este
rencuentro me hirieron muchos españoles y a mí con ellos que me dieron un flechazo que me
pasaron la pierna y entró la flecha por la silla, de la cual herida quedo lisiado, que me quedó la
una pierna más corta que la otra bien cuatro dedos. Tacuzcalco. El 13 de junio de 1524, los
castellanos y sus aliados avanzaron sobre Tacuzcalco donde los pipiles presentaron
resistencia, pero fueron derrotados, pues insistían en pelear en campo abierto y en lucha
cuerpo a cuerpo, como lo hacían en sus “guerras floridas”, en las que el objetivo principal era
hacer prisioneros, para sacrificarlos a sus dioses; sistema que los ponía en desventaja frente a
los españoles que empleaban desde lejos arcabuces, ballestas y bombardas, para después
arremeter con la caballería. Según Pedro de Alvarado, el ejército pipil era para espantar,
porque tenían todos los más lanzas de treinta palmos todas enarboladas; y yo me puse en un
cerro por ver bien como se hacía, y vi que llegaron locos los españoles hasta un juego de
herrón de los indios, y que ni los indios huían ni los españoles acometían; que yo estuve
El 17 de junio de 1524, llegó a Cuscatlán, pero halló todo el pueblo alzado, y mientras
nos aposentábamos, no quedó hombre de ellos en el pueblo, que todos se fueron a las sierras.
Durante más de 15 días, Alvarado los provocó con amenazas, derrotó a los de Ilopango y
maltrató a la gente que se había quedado, pero no consiguió que los guerreros pipiles bajaran y
se enfrentaran en terreno despejado. Y luego, como vi esto, yo hice proceso contra ellos y
contra los otros que me habían dado la guerra y los llamé por pregones y tampoco quisieron
venir. Y como vi su rebeldía y el proceso cerrado, los sentencié y di por traidores y a pena de
muerte a los señores de esta provincia, y a todos los demás que se hubiesen tomado durante
la guerra y se tomasen después hasta tanto que diesen la obediencia a Su Majestad, fueron
de ellos fueron muertos y los que de aquí en adelante matasen y más las otras cosas de armas
y otras cosas necesarias para la dicha conquista. Muy diferente es la versión de Bartolomé de
las Casas: Llegado y recibido el presente, mandó que cada español tomase de aquel gran
37
número de gentes todos los indios que quisiese para los días que allí estuviesen servirse de
ellos y que tuviesen cargo de traerles lo que hubiesen menester. Cada uno tomó ciento o
cincuenta, o los que le parecía que bastaban para ser muy bien servidos, y los inocentes
corderos sufrieron la división y servían con todas sus fuerzas, que no faltaba sino adorarlos. El
4 de julio de 1524, Alvarado abandonó Cuscatlán y el 10 Hunahpú (21 de julio de 1524) retornó
capital de los cakchiqueles. El 27 de ese mismo mes, fundó la Villa de Santiago y nombró a las
Adelantado cometió un mes después contra sus amigos cakchiqueles que, indignados, se
rebelaron el ahmak (28 de agosto de 1524), cuando las autoridades y guerreros huyeron de la
ciudad e iniciaron una guerra contra los castellanos, capitaneados por sus reyes Belehé Qat, el
Apoxahil (a quien los españoles llamaron Sacachul), y Cahí Imox, el Ahpozotzil (llamado
Zinacán por los españoles. El 8 de mayo de 1530, los señores cakchiqueles se entregaron en
tributos” y que 400 hombres y 400 mujeres lavarían oro en los ríos cercanos.
38
Conclusión
1. Los olmecas fundaron una de las civilizaciones más antiguas de América. Difundieron sus
conocimientos desde la Costa del Golfo hasta la costa del Pacífico, El Salvador y Costa
Rica.
2. Las mejoras en las técnicas agrícolas les permitieron superar la hostilidad ambiental y
mantener grandes poblaciones.
3. Aún no está claro cuál fue el proceso que hizo que surgiera el estilo artístico, ni si sus
características culturales distintivas se desarrollaron originalmente en el Área Nuclear
Olmeca.
39
E-grafía
Anexos
Foto Grupal
Figura 3 Sacapulas
(Quiché) el
Postclásico Tardío.
Acuarela de Victor
Manuel Aragón.
42