Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Las primeras inscripciones en lengua árabe datan de principios Las tribus árabes, que guardaban entre sí una solidaridad
del siglo IV d.C. Su escritura procede de la aramea, se escribe de étnica de lazos de sangre agnaticios o de parentela patrilineal,
derecha a izquierda y los libros se leen de atrás hacia delante. Su
vivían enzarzados en continuas luchas a las que les obligaba el
sistema fonético cuenta con 28 consonantes y tres vocales con un
sonido largo y otro breve. duro equilibrio de la vida de las estepas semidesérticas, en
donde la muerte de un hombre debía de ser compensada con
Su escritura fue un elemento civilizador ya que al conquistar
igual pérdida por aquéllos que lo habían causado, aunque esta
Persia y Siria conservaron un enorme material procedente de
diversas partes del Oriente así como del Mediterraneo, ya que pérdida podía compensarse económicamente -el precio de
copiaban textos en la lengua original y los traducian. sangre-, según el derecho consuetudinario que también
regulaba treguas periódicas bajo la forma de meses sagrados.
El saber se transmitía a través de forma oral con un gran
desarrollo de la capacidad de la memoria que sería y será la gran La generosidad y el honor se mezclaban. Cualquier viajero
característica de la cultura árabe, aún después del uso habitual podía llegar a la tienda del más rico o del más pobre de los
de la escritura. árabes , y sería bien recibido y alimentado durante tres días
El hombre solo sobrevive en este medio hostil mediante un antes de ser preguntado quién era y qué quería. Violar las
riguroso código social, basado en la consanguinidad patrilineal. leyes de la hospitalidad es una gran deshonra. Además será
Los árabes tienen plena conciencia étnica patrilineal: son protegido mientras permanezca allí y los perseguidores tendrá
semitas, descendientes de Abraham a través de Ismael, hijo de que respetar la inviolabilidad del hogar المحرمة,ّ en caso
Agar y no de Sara como en la Biblia. contrario podrí causar conflictos y guerras entre las tribus.
3S 22-23 1
Literatura I: Bloque 3 Literaturas Antiguas:
Mtro. Edgar Sánchez Orive Literatura Árabe
El ejemplo más destacado de la literatura árabe es el El Corán, cuyo títulos significa "lectura", "pregón" o
Corán, libro que, según los musulmanes, Dios reveló en el "proclamación" en sus 114 suras o capítulos que contienen 6236
desierto de Arabia a su profeta, Mahoma, en el siglo VII. ayat (versos) así lo demuestran. Contiene doctrina jurídica,
Representa el libro sagrado del islamismo, del mismo modo narraciones, homilías, parábolas, apelaciones directas de Dios,
instrucciones e incluso comentarios acerca de cómo el propio
que la Torá lo es entre los judíos o los Evangelios entre
texto tiene que ser interpretado y leído.
los cristianos. Su estilo literario, considerado inimitable por
los musulmanes, se deriva del de los adivinadores árabes Se cuenta que Mahoma nació hacia el año 570 d. C. En la Meca
antiguo lugar de perigrinación de los árabes.
preislámicos cuya expresión adoptaba la forma de frases
breves con ritmo y rima, pero sin metro. En sus primeras Aunque es el más importante, el Corán no constituye el único
ejemplo de la creatividad literaria árabe. Se conservan centenares
suras, o capítulos, el Corán expresa conceptos religiosos en
de odas y poemas compuestos un siglo antes de la época del
un lenguaje que concilia el fervor con una gran belleza profeta.
literaria. Es importante mencionar que el Corán no fue
Su poesía habla de la vida de los beduinos, sus amores, viajes a
puesto por escrito hasta que muere Mahoma. La otra fuente través del desierto, luchas, rivalidades, ambiciones y odios. Los
de la religión musulmana fue el hadit, o tradición, que eran poetas elogian a sus tribus, sus jeques y, a menudo, a sí mismos.
palabras o hechos de su profeta transmitidos por sus Vituperan amargamente a sus enemigos, retándolos a defenderse
compañeros. Las enseñanzas y la doctrina de Mahoma, con la espada o a través de la agudeza de la sátira.
reciben el nombre de Islam, que significa sumisión.
La literatura árabe nace en el medio beduino de los nómadas, Muchas de las historias, en rigor, no son árabes sino indias o
pastores de camellos, recorredores de las reverberantes estepas persas.
semidesérticas de la Península Arábiga en busca de pastos y del El carácter de "Mil y Una" de las Noches parece haber sido, en
agua que hace posible la vida y que aflora en pozos salobres o en principio, una manera de decir "muchas" o aún "infinitas" Noches.
los oasis, mancha verde en el horizonte que el beduino Circulaba el mito de que quien las leyera todas se volvería loco.
transcenderá como paraíso, agua procedente de las altas Muchas historias parecen haber nacido como ficciones
montañas por las breves y violentas tormentas primaverales que independientes transmitidas en forma principalmente oral, y luego
generarán arrambladas y una vegetación efímera.. El agua se terminaron absorbidas por el por cierto muy flexible corpus de las
convertirá en el símbolo de vida, de la generosidad, hasta el Noches. Por ello, haríamos bien en considerarlas una obra
punto que el árabe pedirá para sus muertos que la lluvia riegue colectiva cuyo autor es el conjunto de la gran civilización medieval
sus tumbas. árabe.
"Las Mil y Una Noches" son el producto más notable de las letras La tradición dice que la compilación árabe "Mil noches" (Alf
medievales árabes y una de las obras más importantes de la laylah) se originó alrededor del año 850.
literatura mundial. Y más allá de estos énfasis históricos tal vez
irrelevantes, también (sobre todo) son un placentero derroche de Los cuentos son adaptaciones de historias populares muy
imaginación, fantasía y lujuria. antiguas al gusto algo vulgar de los habitantes de la El Cairo de la
Alta Edad Media. Las historias de amor de ciudades de Arabia o
Es a veces llamado, con mayor fidelidad al original árabe "Al del desierto son muy antiguas y están lejos de ser melodramas
laylah wa laylah", el "Libro de las Mil Noches y Una Noche“. sensibleros: son apasionadas y tristes.
3S 22-23 2
Literatura I: Bloque 3 Literaturas Antiguas:
Mtro. Edgar Sánchez Orive Literatura Árabe
Resulta perceptible el gusto árabe por lo maravilloso: en las Los primeros volúmenes excitaron enormemente a los lectores
Noches pululan genios, magos, monstruos, animales franceses, y luego a los del resto de Occidente, ávidos de ese tipo
fantásticos, encantamientos, sueños extraños que se de historias maravillosas. Entonces, en 1709, Galland oyó en Siria
vuelven realidad, sitios legendarios. a un relator oral contar un conjunto de historias que lo
cautivaron. El relator era el erudito maronita Youhenna Diab, al
A veces un personaje comienza a contar otra historia, y esa que Galland llama Hanna.
historia puede tener otra en su interior, lo que subraya aún Debemos a la inspiración de Galland la inclusión de este conjunto
más la textura fantástica de las Noches. En la noche 602, el de narraciones justamente célebres. La mayoría de los
rey Shahriar oye de boca de la reina la narración de su traductores posteriores se sintieron poco menos que obligados a
propia historia: prodigio de astucia narrativa que es tal vez incluirlas.
la culminación de la obra. El erudito francés no había pretendido realizar una traducción
La primer versión occidental (y primera surgida de la precisa, sino una adaptación del texto al gusto europeo; de allí,
imprenta) es la traducción francesa de una compilación por ejemplo, las precauciones de la traducción al encarar las
árabe, publicada en doce tomos (1704-1717) y debida al partes más escabrosas.
orientalista galo Antoine Galland (1646-1715). Éste Esta expurgación de las Noches, tarde o temprano, debía generar
consiguió en Alepo, Siria, un manuscrito que incluía la una respuesta en sentido contrario, y de ello se encargó el
mayoría de las historias que hoy asociamos con las Noches. explorador, cronista y múltiple traductor inglés Sir Richard Burton
Pero Galland no se detuvo allí. (1821-1890).
3S 22-23 3