Está en la página 1de 92

TD SILENT

TD SILENT 3V

ES EN FR DE IT PT RU NL GR PL

TR RO CS BG DA LT SV SL UK ZH
3
a9+]

4
TD-250/100 SILENT, TD-350/125 SILENT

REGUL 2
COM 2
MIN
N LA LB N LA LB
MAX L

N
REB
L
N

TD-500/150-160 SILENT 3V
TD-800/200 SILENT 3V - TD-1000/200 SILENT 3V

COM 3
INT 4P
MIN
N LA LB LC N LA LB LC

MED
L
MAX

REB
L
N

5
TD-250/100 SILENT T, TD-350/125 SILENT T

C LS
+ -
N N
1 - 30min.
L L

TD-500/150-160 SILENT T9, TD-800/200 SILENT T9


TD-1000/200 SILENT 79

MED
LB
L MIN
LC
C LS
N MAX
N
LA 1-30 min.

6
ESPAÑOL ES

Este manual de instrucciones contiene infor- Este ventilador ha sido diseñado y fabricado en
mación importante y debe ser leído deteni- conformidad a las Directivas CE. Si fuera nece-
damente por personas competentes antes de sario, hay disponibles accesorios de protección
cualquier manipulación, transporte, inspec- y de seguridad en el catálogo S&P según las
ción o instalación del producto. Se aportó todo necesidades de la instalación.
la atención a la preparación de estas instruc- Este manual de instrucciones está sujeto a
ciones y de la información dada, sin embargo, modificaciones debidas a los desarrollos téc-
es responsabilidad del instalador asegurarse nicos del ventilador; las imágenes y los dibujos
que el sistema es conforme a los reglamentos pueden ser representaciones simplificadas.
nacionales e internacionales en vigor, particu- De las mejoras y modificaciones del ventilador
larmente los relacionados con la seguridad. El pueden resultar ligeras diferencias en las re-
fabricante, Soler & Palau Sistemas de Ventila- presentaciones del manual. S&P se reserva el
ción SLU no se responsabiliza de las roturas, derecho de revisar el producto sin previo aviso.
accidentes u otros problemas debidos a la falta La temperatura de ambiente de trabajo del
de atención de las instrucciones contenidas en ventilador no tiene que superarse. Se sitúa ge-
este manual. neralmente entre -20°C y +40°C, salvo indica-
Los ventiladores objetos de este manual han ciones contrarias.
sido fabricados respectando rigurosas reglas Se debe permitir el libre acceso al ventilador
de control de calidad como la norma interna- para las inspecciones, el mantenimiento y las
cional ISO 9001. Una vez el producto instalado, reparaciones.
este manual tiene que entregarse al usuario El utilizador es responsable del mantenimien-
final. to del ventilador, especialmente si se puede
acumular polvo o materiales en el ventilador.
No quitar las rejillas de protección ni abrir las
RECOMENDACIONES puertas de inspecciones cuando el ventilador
está funcionando.
Todo trabajo, incluyendo el transporte, la
Si el ventilador se utiliza en ambientes con una
instalación, el control, el mantenimiento, el
humedad relativa superior al 95% consulte
reemplazo de los recambios, la reparación y
previamente con un Servicio Técnico de S&P.
la gestión de final de vida del producto tiene
Si el ventilador extrae aire de un local donde se
que ser efectuado por personas competentes
haya instalado una caldera u otro tipo de apa-
y supervisadas por la dirección competente.
rato a combustión, asegurarse que en el local
Antes de manipular este aparato, asegurarse
existen las entradas de aire suficientes para
que esta desconectado de la red eléctrica aún
garantizar una combustión correcta.
estando parado.
No utilizar este aparato en atmósferas explo- Los riesgos siguientes han sido identificados y
sivas o corrosivas. tienen que considerarse:
El comprador, el instalador, el utilizador, es • Una instalación u aplicación incorrecta re-
responsable de vigilar que este ventilador esté presenta un riesgo para la seguridad.
instalado, utilizado y mantenido por personas • Velocidad de rotación: está indicada en la
cualificadas, aplicando todas las precauciones placa del ventilador. Nunca sobrepasar esta
de seguridad en vigor, como los reglamentos y velocidad.
normas aplicables en el país lo exigen. • Sentido de rotación de la turbina o hélice:
Ropa de protección, equipamiento de seguri- generalmente indicado en el ventilador con
dad, protecciones del oído y herramientas es- una flecha. No hacer girar en sentido con-
peciales pueden ser necesarios para la insta- trario.
lación y el mantenimiento. • Temperaturas de funcionamiento: indicadas

7
en la placa del ventilador. No sobrepasar los • El sistema de elevación debe ser seguro y
ES límites. adaptado al peso y tamaño del producto de
• Cuerpos extraños: asegurarse que no que- manejar. Se necesita una atención especial
de ningún objeto o restos de materiales de para las unidades de ventilación que tienen
montaje en el área del ventilador que pue- riesgo de deformarse o de volcarse.
dan ser aspirados o desplazados. Si el ven- • Una vez depositado el ventilador, debe colo-
tilador está conectado a conductos compro- carse sobre una superficie plana para evitar
bar que estén limpios antes de conectarlos. la deformación.
• Riesgos eléctricos: no sobrepasar los valo-
res indicados en la placa de características, ALMACENAJE
comprobar que la conexión a tierra se ha
efectuado correctamente y verificar regular- El almacenaje del producto debe realizarse
mente los valores cada seis meses. en su embalaje original y en un lugar seco y
• Protección térmica: tiene que ser operacio- protegido de la suciedad, de la humedad, de
nal y nunca desconectada. la corrosión y con diferencias importantes de
• Los medios de desconexión deben estar in- temperaturas.
corporados en el cableado fijo de acuerdo Si son accesibles, se recomienda que la entra-
con las normas de cableado. Se debe pro- da y la descarga del ventilador estén tapadas
porcionar un dispositivo de desconexión ex- para evitar entrada de cuerpos extraños.
terno, que funcionará como el dispositivo de
desconexión “designado”, y
INSTALACIÓN
1) Deberá desconectar la “Línea”, mientras
quela desconexión del “Neutro” es opcio- Antes de manipular el ventilador, asegúrese
nal; de que está desconectado de la red aunque ya
2) Su posición OFF deberá estar claramente esté parado y de que nadie pueda ponerlo en
indicada; marcha durante la intervención.
3) No colocar el equipo de forma que sea di- Antes de empezar la instalación, asegurarse
fícil manejarlo; y que el ventilador este adaptado para la aplica-
4) El dispositivo de protección debe ser de al ción. Comprobar que la estructura en la que
menos 10A, 250V, curva Tipo C. está instalado es lo suficientemente resistente
para soportar el aparato en funcionamiento a
TRANSPORTE, MANIPULACIÓN su máxima potencia.
Utilizar todas las fijaciones. El ventilador tiene
• El embalaje de este aparato, ha sido diseña- que posicionarse en una base sólida, de nivel y
do para soportar las condiciones normales respectando el sentido del aire.
de transporte y protegerlo contra la sucie- Prever todos los accesorios necesarios para
dad. No se debe transportar el aparato fuera un montaje correcto y seguro, fijaciones, anti-
de su embalaje original ya que podría defor- vibrátiles, rejillas de protección, etc…
marse o deteriorarse. Los acoplamientos elásticos tienen que ir ten-
• No aceptar un aparato que no esté contenido sados para no crear perturbaciones en flujo de
en su embalaje original o que muestre sig- aire, sobre todo en aspiración del ventilador.
nos de haber sido manipulado.
• Evitar choques y caídas. No colocar peso ex- PUESTA EN SERVICIO
cesivo encima del embalaje.
• Nunca levantar un aparato por los cables, la • Comprobar que los valores de tensión y de
caja de bornes, la hélice o turbina ni por la frecuencia de la red eléctrica sean iguales a
reja de protección. los valores indicados en la placa de caracte-
• Al manipular productos pesados, use ele- rísticas (máxima variación de tensión ± 10%).
mentos de elevación adecuada para evitar • Comprobar que la conexión a tierra, las co-
dañar a las personas o al propio producto. nexiones a terminales y las estanqueidades

8
en las entradas de cables se han efectuado Asegurarse que no haya riesgo de sobrecalen-
correctamente. tamiento de componentes (baterías eléctri- ES
• En acuerdo con la Directiva de máquinas, cas,…). Prever precauciones al arranque del
si el ventilador es accesible al utilizador y ventilador después de un corte de suministro
si existe un riesgo para su salud, se deben eléctrico.
montar protecciones adecuadas (ver catalo- La mayoría de los motores están equipados
go S&P). con rodamientos engrasados de por vida.
• Comprobar que las partes móviles actúan Los motores conectados a un convertidor de
libremente sin molestias. frecuencia no tienen que funcionar a una ve-
• Comprobar que no hay restos de materiales locidad superior a la velocidad indicada en la
de montaje ni cuerpos extraños que puedan placa de características, ni a una velocidad
ser aspirados ni en el área del ventilador ni inferior a 20% de la velocidad de placa sin
en los conductos. hablar previamente con el fabricante. No obs-
• Comprobar que todos los soportes estén tante, se recomienda una velocidad mínima
bien fijados y no dañados. de 20Hz.
• Proteger la zona de trabajo y poner en mar- Si la longitud del cable eléctrico entre el con-
cha el motor. vertidor y el motor es superior a los 20 me-
• Comprobar que el sentido de giro de la héli- tros, añadir un filtro sinusoidal a la salida del
ce y del flujo de aire es correcto. convertidor.
• Comprobar que no se perciben vibraciones Si la longitud del cable eléctrico entre el con-
anómalas y que los consumos no sobre- vertidor y el motor es superior a los 50 me-
pasan los valores indicados en la placa del tros, añadir un filtro EMC a la salida del con-
ventilador. vertidor.
• Después de dos horas de funcionamiento,
comprobar que todas las fijaciones siguen
apretadas. MANTENIMIENTO – REPARACIONES
• Los aparatos marcados con este sím-
bolo se consideran válidos para utili- El mantenimiento y las reparaciones del pro-
zación en países con climas cálidos de ducto tienen que ser efectuados por personas
humedad uniforme según se especi- competentes y conforme a las normas locales
fica en la norma IEC 60721-2-1. Tam- e internacionales. Antes de manipular este
bién se puede utilizar en otros países. aparato, asegurarse que esta desconectado
de la red eléctrica aunque esté parado y que
MOTORES ELÉCTRICOS nadie pueda ponerlo en marcha durante la in-
tervención.
Para la conexión eléctrica, seguir las indicacio- Es necesaria una inspección regular del apa-
nes del esquema de conexiones indicado en las rato. La frecuencia de la misma, debe ser en
instrucciones o en la caja de bornes del motor. función de las condiciones de trabajo para
La mayoría de los ventiladores S&P se sumi- evitar la acumulación de suciedad en hélices,
nistran con prensa-estopas adaptados a cables turbinas, motores y rejillas que podría entra-
generalmente utilizados en las instalaciones ñar riesgos y acortaría sensiblemente la vida
eléctricas. Sin embargo, si el instalador utiliza del mismo.
un cable necesitando un cambio de prensa-es- El procedimiento de verificación debe ser fun-
topa, S&P no suministra alternativa. El insta- ción de las condiciones de uso.
lador es responsable de la buena adecuación En todos los trabajos de mantenimiento y re-
del cable y del prensa-estopa con la aplicación paración, deben observarse las normas de
y en conformidad con los reglamentos del país. seguridad vigentes en cada país. En las ope-
Asegurarse que las protecciones térmicas es- raciones de limpieza se debe tener mucha pre-
tán conectadas y operacionales. caución de no desequilibrar la hélice o turbina.
Asegurarse que el sistema es seguro en caso Prestar más atención a los ruidos, vibraciones
de corte de suministro eléctrico del ventilador. o temperaturas inhabituales. Si se detecta un

9
problema, el ventilador tiene que parase inme- de acuerdo a las normas nacionales e interna-
ES diatamente para determinar la causa. cionales vigentes.
El estado de las hélices o turbinas tiene que
comprobarse regularmente a fin de evitar ries- La normativa de la CEE y el compro-
gos de desequilibrio y vibraciones. miso que debemos adquirir con las
futuras generaciones, nos obligan al
reciclado de materiales, le rogamos
RECAMBIOS que no olvide depositar todos los ele-
mentos sobrantes del embalaje en los corres-
No empezar a trabajar hasta que los procedi- pondientes contenedores de reciclaje, así
mientos de seguridad hayan sido leídos, en- como de llevar los aparatos sustituidos al Ges-
tendidos y activados correctamente. tor de Residuos más próximo.
Asegurarse que las personas son competentes
para el trabajo requerido, que los recambios El ventilador está principalmente formado por
son correctos para la aplicación, que las he- acero, cobre, ferrita, aluminio y plástico. Los
rramientas y los materiales utilizados son dis- componentes deberán separarse para su reci-
ponibles y sin peligro para el entorno. clado en las categorías siguientes:
Identificar los componentes y las fijaciones que – Acero y hierro
se tienen que desmontar así como su situación – Aluminio
para volver a colocarlos en el mismo sitio. – Metales no férricos
Marcar los tornillos y los ajustes utilizados. – Plásticos
Esto es importante en la fijación del motor – Materiales aislantes
donde se utilizan calzos para asegurar el cen- – Cables
trado de la hélice o de la turbina. – Chatarra electrónica
Para aclarar cualquier duda con respecto a
INSTALACIÓN CORRECTA los productos S&P diríjase a la Red de Servi-
cios Post Venta si es en territorio español o a
Los ventiladores están diseñados y probados su distribuidor habitual en el resto del mundo.
para conectarse a una red de conductos que Para su localización y para obtener la decla-
limita los efectos desfavorables debido a una ración de conformidad u otro documento de la
instalación inadecuada. Los ventiladores tie- CE, consultar la página WEB www.solerpalau.
nen que instalarse de tal manera que la en- com
trada de aire quede bien dimensionada y no
obstruida, y que el flujo de aire a la descarga
no sea excesivamente turbulento. Todas las
turbulencias afectan de manera negativa las
prestaciones del ventilador.

RECICLAJE

El desmantelamiento y reciclaje se debe reali-


zar por personal cualificado y en cumplimiento
de las normas locales e internacionales.
Desconectar el ventilador de la red de ali-
mentación, así como todo el equipo eléctrico
asociado asegurandose de que nadie pueda
ponerlo en marcha durante la operación.
Separar el ventilador de la red de conductos de
ventilación y proteger las aberturas para evitar
la entrada de suciedad u otros materiales.
Desmontar y eliminar las piezas a reemplazar

10
ENGLISH

EN
This instruction manual contains important in- ments and modifications the fan operated may
formation and must be read carefully by com- differ from the representations. We reserve the
petent persons prior to any handling, trans- right to vary the product without prior notice.
port, inspection or installation of this product. Working ambient temperature for fan equip-
Every care has been taken in the preparation ment should not be exceeded, typically this will
of the instructions and information; however, it be within -20°C to +40°C, unless stated other-
is the responsibility of the installer to ensure wise.
the system complies with relevant national Allow safe access to fan for inspection, mainte-
and international regulations, especially safe- nance, replacement of parts, cleaning / house-
ty. The manufacturer, Soler & Palau Sistemas keeping.
de Ventilación S.L.U. accepts no responsibility The user is responsible for effective mainte-
for breakages, accidents or any inconvenience nance, replacement of parts, cleaning, espe-
caused by failure to comply with the instruc- cially where dust may form inside the fan.
tions contained in this manual. Do not remove safety protection guards or
The fans referred to in this manual have been open access doors when the fan is in operation.
manufactured in accordance with rigorous If the fan is used in atmospheres with more
quality control and International standard ISO than 95% Relative Humidity (RH), consult the
9001. Once the product has been installed, this S&P Technical Service first.
manual to be retained by the end user. If the fan is used to extract air from premises
where a boiler or other combustion appliance
is installed, make sure that the room has suf-
WARNINGS
ficient air intakes to ensure adequate combus-
tion.
Any work including transport, installation,
inspection, maintenance, service spares re- The following risks have been identified for
placement, repair and final end of life dispos- consideration:
al must be carried out by competent persons • Installation: incorrect installation or func-
and supervised by competent executive. tion represents a risk to safety.
Fan equipment should be electrically isolated • Rotational speed: identified on fan name
and locked out before any work started. plate and motor. Never exceed this speed.
This fan must not be used in hazardous area. • Rotation of impeller: identified on fan with
The Installer, User is responsible for ensuring direction arrows. Do not run impeller in re-
that the fan is installed, operated and serviced verse.
by qualified personnel, acting in accordance • Working temperature: identified on fan
with all safety precautions applicable and as nameplate and motor. Never exceed this
required by law, regulations and standards in range.
the country applicable. • Foreign bodies: ensure no risk from debris,
Safety protective clothing, equipment, hearing or material that could be drawn into fan.
protection, and tools may be required. • Electrical risks: motor name plate data
All fans are designed and manufactured in ac- should never be exceeded, effective connec-
cordance with EC Directive. Safety guard ac- tion to earth, and all checked regularly every
cessories are available from S&P if required 6 months.
due to specific installation. • Protection devices: These should always be
This instruction manual is subject to modifica- operational and never disconnected.
tions due to further technical developments of • Means for disconnection must be incorpo-
the fan described, images and drawings may rated in the fixed wiring according with the
be simplified representations. Due to improve- wiring rules. An external disconnecting de-

11
vice, which will function as the “designated” Before any installation work is started, ensure
disconnect device must be provided, and: that fan equipment is correct for application.
1) It shall disconnect the “Line”, while dis- Location for installation is solid, level, flat and
EN connectionof the “Neutral” is optional; suitable for mounting fan assembly.
2) Its OFF-position shall be clearly marked; Fan should be located in position, and assem-
3) Not to position the equipment so that it is bled with any accessory equipment supplied,
difficult to operate it; and on relevant mounting, anti-vibration mount-
4) The protection current device must be at
ings, safety protection guards, on a solid level
least 10A, 250V, curve Type C.
base to avoid any distortion and misalignment
and with correct air direction as shown on
TRANSPORT, LIFTING nameplate. Fan should then be leveled on any
anti-vibration mountings. Flexible connectors
• Fan equipment and packaging are protected
must be taught to ensure no disruption to air
from adverse atmosphere, especially water,
flow, especially on inlet to fan.
sand, dust, vibration and excessive temper-
ature. The packaging used for this fan has
been designed to support normal transport- START UP
ing conditions.
• The fan must always be transported in its • Check fan equipment name plate data is
original packaging. Do not accept delivery appropriate to the location electrical supply,
if the fan is not in its original packaging or especially Voltage, Frequency, Phase, Amps,
shows clear signs of having been damaged. speed are correct.
• Do not place heavy weights on the packaging • Check earth connections, electrical termi-
and avoid impact damage. nations and terminal box lid, with any seals,
• Any lifting equipment must be safe and of if fitted, are correct.
suitable capacity for weight and size. Spe-
• In compliance with Machine Directive, if the
cial attention may be required to ensure fan
fan is accessible to operators and is a health
assembly does not distort or tilt as weight
and safety risk, adequate protection must
distribution may vary.
• When Fan equipment is carefully lowered or be fitted, information for safety equipment,
placed on a surface, be it temporary, during including guards, can be found in S&P ac-
lifting, positioning, storage or permanent, cessories catalogue.
this must be a flat surface to avoid distortion • Check all rotating parts have free, unob-
of fan casing or fan assembly. structed movement.
• Check there are no foreign bodies inside the
fan or that can be drawn into, or fall into fan.
STORAGE
• Check the structure is complete and has no
Storage must be in a safe, flat, controlled en- damage.
vironment to prevent damage, especially from • Check installation and area is safe and ener-
water, sand, dust, moisture, corrosion, tem- gise fan and start motor. Check that the im-
perature. Recommend that duct connections peller and airflow direction is correct, check
(inflow and outflow) are closed to avoid dust/ current does not exceed fan equipment
debris entering the equipment. nameplate data.
These data may also apply to an installed fan, • After two hours of operation, check that all
which is not put into operation for extended period. fixings are tight and adjust if necessary.
• This appliance is considered to be
INSTALLATION suitable for use in countries having a
warm damp equable climate as spe-
Fan equipment should be electrically isolated cified in IEC 60721-2-1. It may also be
and locked out before any work started. used in other countries.

12
ELECTRIC MOTORS equipment for dust applications may require
more frequent cleaning to ensure safe opera-
Electrical connections are made in accordance tion. Cleaning should include all areas where
with connection diagram in the motor instruc- dust can accumulate in the fan equipment. EN
tions and/or inside motor terminal box. Special attention should be made to any un-
In ventilation mode, the motor must be pro- usual sounds, vibration or temperature. If
tected by a thermal magneto protection device. any problems are detected the fan equipment
Many S&P fans are supplied with a cable gland should be stopped immediately and cause in-
for typical electrical power cable connection, to spected. The impeller and blades should be
assist installation. However, if Installer uses a regularly checked for damage that could cause
cable requiring a differing cable gland, this is imbalance in the moving parts.
to be supplied by the Installer, no alternative is
offered by S&P. The Installer is responsible to REPLACEMENT PARTS
ensure that cable, and cable gland, are suitable
and safe for application according to country Do not start working until all relevant safety
regulations. procedures have been read, understood and
Ensure system operation is safe in event of actioned correctly.
power cut/power outage/disruption to power Ensure that personnel are competent for work
supply. If ventilation is stopped due to disrup- required, spare parts are correct for applica-
tion to power supply, ensure no risk due to ex- tion, tools and materials to be used are availa-
cessive temperature (electrical heater). Care ble and safe for environment.
may be needed when restarting fan after dis- Identify components, bolts, fixings to be re-
ruption to power supply. moved, and identify location to ensure replaced
Motors are supplied with permanently greased in same location, this can be done by marking
or sealed for life bearings. with number/letter/colour to bolt fixing and
Motors with speed control via Variable Speed any associated spacing material to identify lo-
Drive (VSD) Frequency Inverter, should not be cation. This is especially important for motor
run in excess of nameplate speed. In general fixings to supports, and impeller shaft fixings
applications, we recommend not to run at less to supports, where packing/spacing/shim ma-
than 20Hz and never less than 20% of name- terial is used to adjust motor/impeller shaft
plate speed without reference to manufactur- center line, and hence final impeller position.
er, since this may damage the motor.
If you are using cable longer than 20 meters GOOD PRACTICE, GOOD/BAD INSTALLATION
between the drive and the motor, add output ARRANGEMENT
sinusoidal filter.
If you are using cable longer than 50 meters Fans are designed and performance tested
between the drive and the motor, add output in accordance with standard duct arrange-
EMC filter. ments. Thus they should be installed cor-
rectly without any adverse installation effect.
MAINTENANCE – REPAIRS Typically fans should be installed so that air
entry is clear, unobstructed, non-turbulent
Maintenance/repairs must be carried out by and discharge does not hinder airflow, since
competent personnel and in accordance with air turbulence adversely affects impeller per-
applicable International, National and Local formance.
regulations. Fan equipment should be electri-
cally isolated and locked out before any work END OF LIFE DISPOSAL
started.
Fan equipment should be regularly cleaned, Disposal must be carried out by competent
frequency depending upon service load and ap- personnel and in accordance with applicable
plication, but no less than every 6 months. Fan International, National and Local regulations.

13
Isolate fan equipment and any associated elec-
trical equipment and lock off. Remove electri-
cal connections.
EN Disconnect fan equipment from duct connec-
tions and cover connections with plastic sheet
to prevent exposure to any residue material in
fan equipment, and any contamination of ducts.
Dismantle and dispose in accordance with
applicable National and International laws and
regulations, those parts whose service life has
expired.
In accordance with EC Directive and
our responsibility for future genera-
tions, we are obliged to recycle all the
materials we can. Therefore, please
deposit all waste material and pac-
kaging in their corresponding recycling con-
tainers and hand in the replaced units to the
nearest handler of this type of waste product.
Once ready to use, the apparatus must fulfil
the following Standards:
– Low voltage Directive 2014/35/EU
– Machinery Directive 2006/42/EC
– Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU
– ROHS Directive 2011/65/EU
To clarify any questions regarding S&P prod-
ucts contact your local distributor. For its lo-
cation and to obtain the EU Declaration of
Conformity and certified technical data see our
web site www.solerpalau.com

14
FRANÇAIS

Ce manuel d’instructions contient d’impor- Ce ventilateur a été conçu et fabriqué confor-


tantes informations et doit être lu attentive- mément aux Directives CE. Des accessoires de FR
ment par des personnes compétentes avant protection et de sécurité sont disponibles si
toute manipulation, le transport, l’inspection nécessaire auprès de S&P, selon les besoins
et l’installation de ce produit. Toute l’attention de l’installation.
a été apportée à la préparation de ces instruc- Ce manuel d’instruction est sujet à modifi-
tions et des informations données, cependant, cation en raison des développements tech-
il est de la responsabilité de l’installateur d’as- niques du ventilateur; les images et les
surer que le système est conforme aux régle- dessins peuvent être des représentations
mentations nationales et internationales en simplifiées. Des améliorations et des modi-
vigueurs, en particulier celles traitant de la sé- fications du ventilateur peuvent faire que les
curité. Le fabricant, Soler & Palau Sistemas de représentations diffèrent légèrement. Nous
Ventilación SLU ne sera tenu pour responsable nous réservons le droit de modifier le produit
de la casse, des accidents ou autres problèmes sans préavis.
dus au non-respect des instructions contenues La température ambiante de travail du ventila-
dans ce manuel. teur ne doit pas être dépassée. Elle est géné-
Les ventilateurs objets de ce manuel d’ins- ralement comprise entre -20°C et +40°C, sauf
truction ont été fabriqués en respectant de indication contraire.
rigoureuses règles de contrôle qualité comme Permettre le libre accès au ventilateur pour les
La norme internationale ISO 9001. Une fois le inspections, la maintenance et les réparations.
produit installé, ce manuel doit être conservé L’utilisateur est responsable de la mainte-
par l’utilisateur final. nance du ventilateur spécialement si des pous-
sières ou matériaux peuvent s’accumuler dans
le ventilateur.
AVERTISSEMENTS Ne pas retirer les grilles de protection ni ou-
vrir les trappes d’accès lorsque le ventilateur
Tout travail, incluant le transport, l’installa-
fonctionne.
tion, l’inspection, l’entretien, le remplace-
Si le ventilateur est utilisé dans une ambiance
ment des pièces de rechange, la réparation
présentant un taux d’humidité relative supé-
et la gestion de fin de vie du produit, doit être
rieur à 95%, consulter au préalable les Ser-
effectué par des personnes compétentes et
vices Techniques S&P.
supervisé par la direction compétente.
Si le ventilateur doit être installé dans un lo-
Avant de manipuler cet appareil, s’assurer
cal équipé d’une chaudière ou d’un autre type
qu’il est débranché du réseau électrique,
d’appareil à combustion, s’assurer que les
même s’il est arrêté. Ne pas utiliser cet ap-
entrées d’air dans le local sont suffisamment
pareil dans des atmosphères explosives ou
dimensionnées pour garantir une combustion
corrosives.
correcte.
L’acheteur, l’installateur, l’utilisateur, est respon-
sable de veiller à ce que le ventilateur est instal- Les risques suivants ont été identifiés et
lé, utilisé et entretenu par du personnel qualifié, doivent être pris en considération :
en suivant toutes les précautions de sécurité en • Une installation ou application incorrecte
vigueur et comme les règlements et les normes représente un risqué pour la sécurité.
applicables dans le pays le requièrent. • Vitesse de rotation: indiquée sur la plaque
Des vêtements de protection, un équipement caractéristique du ventilateur. Ne jamais dé-
de sécurité, des protections de l’ouïe, et des passer cette vitesse.
outils spéciaux peuvent être nécessaires à • Rotation de la turbine: généralement indi-
l’installation et l’entretien. quée sur le ventilateur par une flèche. Ne

15
pas faire tourner la turbine en sens inverse. • Lors de la manipulation de produits lourds,
• Températures de fonctionnement: indiquées utilisez des moyens de levage appropriés
sur la plaque caractéristique du ventilateur. pour éviter les dommages aux personnes ou
Ne pas dépasser les limites. aux matériels.
• Corps étranger: S’assurer qu’il n’y ait aucun • Le système de levage doit être sécurisé et
objet ou matériel dans les environs du venti- adapté au poids et à la taille du produit à
FR lateur pouvant être aspiré ou déplacé. manipuler. Une attention particulière est
• Si le ventilateur doit être raccordé à des nécessaire pour les unités de ventilation
conduits, vérifier qu’ils sont propres et qu’il présentant un risque de déformation et de
n’y a pas d’objet ou matériau pouvant être basculement
aspiré ou soufflé par le ventilateur. • Une fois le ventilateur déposé, il doit être
• Risques électriques: ne pas dépasser les
placé sur une surface plane pour éviter toute
valeurs indiquées sur la plaque caractéris-
déformation.
tique, s’assurer que la mise à la terre a été
correctement effectuée, et vérifier réguliè-
rement les valeurs tous les six mois. STOCKAGE
• Protection thermique: elle doit être toujours
opérationnelle et jamais déconnectée. Le stockage du produit doit être effectué dans
• Des moyens de déconnexion doivent être son emballage d’origine, dans un lieu sec et
incorporés dans le câblage fixe conformé- protégé de la poussière, de l’humidité, de la
ment aux règles de câblage. Un dispositif de corrosion et des écarts de température.
déconnexion externe, qui fera office de dis- S’elles sont accessibles, il est recommandé
positif de déconnexion “désigné”, doit être que l’entrée et la sortie d’air du ventilateur
prévu, et: soient obturées pour éviter l’entrée de corps
1) Il doit déconnecter la «Phase», la décon- étrangers. Ceci peut également s’avérer utile
nexion du «Neutre» étant facultative ; pour un ventilateur installé et qui ne sera pas
2) Sa position «arrêt» doit être clairement mis en service pendant une période prolongée.
indiquée;
3) Ne pas positionner l’équipement de façon
à ce qu’il soit difficile de le faire fonction- INSTALLATION
ner ; et
4) Le dispositif de protection doit être d’au Avant de manipuler le ventilateur, s’assurer
moins 10A, 250V, courbe de type C. qu’il est débranché du réseau électrique,
même s’il est arrêté, et que personne ne
puisse le mettre en marche pendant l’opéra-
TRANSPORT, MANUTENTION tion.
Avant de commencer l’installation, s’assurer
• L’emballage de ce ventilateur a été conçu
que le ventilateur est adapté pour l’application.
pour supporter des conditions normales de
Vérifier que la structure du support est suffi-
transport et pour le protéger contre la pous-
sière. L’appareil ne doit pas être transporté samment résistante pour supporter l’appareil
hors de son emballage, ce qui pourrait le en fonctionnant à sa puissance maximale.
déformer ou le détériorer. N’accepter aucun Utiliser toutes les fixations. Le ventilateur doit
appareil livré hors de son emballage d’ori- être mis en place sur une base solide et de ni-
gine, ou présentant des signes d’avoir été veau en respectant le sens de l’air.
manipulé. Éviter les coups, les chutes et de Prévoir tous les accessoires nécessaires à un
placer des poids excessifs sur l’emballage. montage correct et sûr, fixations, anti-vibra-
• Ne jamais soulever un appareil par les tiles, grilles de protection, etc...
câbles électriques, la boîte de bornes, l’hé- Les manchettes souples doivent être tendues
lice ou la turbine ou encore par la grille de pour assurer un bon écoulement de l’air, en
protection. particulier à l’aspiration du ventilateur.

16
MISE EN SERVICE aucune alternative n’est fournie par S&P.
L’installateur sera responsable de l’adéquation
• Vérifier que les valeurs de tension et de du câble et du presse-étoupe avec l’application
fréquence du réseau d’alimentation sont et en conformité avec les règlementations du
égales à celles indiquées sur la plaque ca- pays.
ractéristiques (Variation maximale de ten- S’assurer que les systèmes de protections sont
sion ± 10%). en place et opérationnels. FR
• Vérifier que le raccordement à la terre, les Vérifier que le système est sécurisé en cas de
branchements électriques et les étanchéités coupure de l’alimentation électrique du venti-
au niveau des passages de câbles, si néces- lateur. En cas de coupure du ventilateur véri-
saire, sont correctement réalisées. fier qu’il n’existe pas de risque de surchauffe
• En accord avec la Directive Machine, si le de composants (batteries électriques,…). Des
ventilateur est accessible à l’opérateur et précautions sont à prévoir lors du redémar-
qu’il existe un risque pour sa santé et sé- rage du ventilateur après une interruption de
curité, des protections appropriées doivent l’alimentation.
être utilisées (voir catalogue S&P) Les moteurs sont fournis avec des roulements
• Vérifier qu’il n’y a pas de reste de matériaux graissés à vie qui ne nécessitent pas graissage.
de montage ni de corps étrangers pouvant Les moteurs raccordés à un convertisseur de
être aspirés, ni dans et autour du ventilateur, fréquence ne doivent pas fonctionner à une
ni dans les conduits (s’il y en a). vitesse supérieure à celle indiquée sur la
• Vérifier que les supports sont bien en place plaque caractéristique, ni à une vitesse infé-
et non endommagés. rieure à 20% à cette vitesse sans en référer
• Sécuriser la zone de travail et mettre en au fabricant, cela pouvant endommager le
marche le moteur. moteur. Il est toutefois recommandé une uti-
• Vérifier que le sens de rotation de l’hélice lisation en vitesse minimale à 20Hz.
ou de la turbine ainsi que du flux d’air sont Si la longueur du câble électrique entre le
corrects. convertisseur et le moteur est supérieure
• Vérifier qu’aucune vibration anormale n’est à 20 mètres, ajouter un filtre sinusoïdal à la
perçue, que le courant consommé ne dé- sortie du convertisseur.
passe pas la valeur indiquée sur la plaque
Si la longueur du câble électrique entre le
du ventilateur.
convertisseur et le moteur est supérieure à
• Après deux heures de fonctionnement, vé-
50 mètres, ajouter un filtre EMC à la sortie du
rifier que toutes les fixations sont serrées.
convertisseur.
• Cet appareil est considéré comme
adapté a une utilisation dans les pays
ayant un climat chaud et humide, com- MAINTENANCE – RÉPARATIONS
me spécifié dans la norme IEC 60721-
2-1. Il peut également etre utilisé dans La maintenance et les réparations doivent
d’autres país. être réalisées par du personnel compétent et
en application des normes locales et interna-
MOTEURS ÉLECTRIQUES tionales. S’assurer que le ventilateur est dé-
branché du réseau électrique, même s’il est
Pour le branchement électrique, suivre les in- arrêté, et que personne ne puisse le mettre
dications du schéma de raccordement indiqué en marche pendant l’opération.
dans les instructions d’installation ou dans la Une inspection régulière de l’appareil est né-
boite à bornes du moteur. cessaire. Sa fréquence doit être fixée en fonc-
La plupart des ventilateurs S&P sont fournis tion des conditions de travail, afin d’éviter
avec des presse-étoupes adaptés aux câbles l’accumulation de saleté dans les hélices, les
de raccordement utilisés généralement. Ce- turbines, les moteurs et les grilles, ceci pou-
pendant, si l’installateur utilise un câble né- vant entraîner des risques et pourrait réduire
cessitant un changement de presse-étoupe, sensiblement la vie de l’appareil.

17
La procédure de vérification doit être fonction Débrancher du réseau électrique le ventilateur
des conditions d’utilisation. Une attention parti- ainsi que tout matériel électrique associé et
culière doit être apportée aux bruits, vibrations s’assurer que personne ne puisse le mettre en
ou températures inhabituels. Si un problème marche pendant l’opération.
est détecté, le ventilateur doit être immédiate- Désolidariser le ventilateur du réseau de
ment arrêté afin d’en déterminer les causes. conduits et protéger les ouvertures pour éviter
FR L’état de propreté des hélices et turbines l’entrée de résidus ou autres matériaux.
doivent être régulièrement vérifié afin d’éviter Démonter et éliminer les parties à remplacer
tout risque de déséquilibres et de vibrations. conformément aux normes locales et interna-
tionales en vigueurs.
PIÉCES DE RECHANGE La norme de la CE et l’engagement
que nous devons prendre par rapport
Ne pas commencer à travailler tant que aux nouvelles générations nous obli-
toutes les procédures de sécurité pertinentes gent à recycler les matériaux; nous
aient été lues, comprises et mises en place vous prions donc de ne pas oublier de
correctement. déposer tous les éléments restants de l’emba-
Veiller à ce que le personnel est compétent llage dans les containers de recyclage corres-
pour les travaux requis, que les pièces de re- pondants, et d’emporter les appareils usagés
change sont correctes pour l’application, que au Point de Recyclage le plus proche.
les outils et les matériaux à utiliser sont dis-
ponibles et sans danger pour l’environnement. L’unité de ventilation est constituée principale-
Identifier les composants et fixations devant ment d’acier, de cuivre, de ferrite, aluminium
être retirés ainsi que leur emplacement pour et plastique. Les composants devront être sé-
pouvoir les replacer au même endroit. Repé- parés en vue de leur recyclage dans les caté-
rer les vis de fixation et des différents calages gories suivantes:
utilisés. – acier et fer
Ceci est particulièrement important pour les – aluminium
fixations du moteur où un calage a été réalisé – métaux non ferreux
pour assurer le centrage de l’hélice ou de la – plastique
turbine. – matériaux isolants
– câbles
– déchets électroniques
RÈGLES DE L’ART
Pour toute question concernant les produits
Les ventilateurs sont conçus et testés pour S&P, contacter votre distributeur. Pour sa lo-
être raccordés au réseau de ventilation en calisation et pour obtenir la déclaration de
limitant les effets défavorables dus à une ins- conformité de l’UE et certifiés des données
tallation inadaptée. Les ventilateurs doivent techniques, voir notre site web www.solerpa-
être installés de telle sorte que l’entrée d’air lau.com
reste bien dimensionnée et non obstruée, et
que rien ne vienne gêner de manière exces-
sive le flux d’air au soufflage. Toutes les tur-
bulences affectent négativement les perfor-
mances du ventilateur.

RECYCLAGE

Le démantèlement et le recyclage doivent être


réalisés par du personnel compétent et en
application des normes locales et internatio-
nales.

18
DEUTSCH

Diese Betriebsanleitung enthält wichtige In- Verwendung von Schutzkleidung, Sicherheits-


formationen und muss aufmerksam von kom- ausrüstung, Gehörschutz und Spezialwerkzeu-
petentem Personal gelesen werden, bevor das gen notwendig sein.
Produkt manipuliert, transportiert, geprüft Dieser Ventilator wurde gemäß CE-Richtlinien
und installiert wird. Die Abfassung dieser Be- entworfen und hergestellt. Falls notwendig, DE
triebsanleitung und der enthaltenen Informa- sind Schutz- und Sicherheitszubehör im Kata-
tionen erfolgte mit größter Sorgfalt, dessen log von S&P je nach Bedarf in der Anlage ver-
ungeachtet liegt es in der Verantwortung des fügbar.
Installateurs zu gewährleisten, dass das Sys- Diese Betriebsanleitung unterliegt Änderun-
tem, insbesondere in Bezug auf die Sicherheit, gen aufgrund von technischen Entwicklun-
den gültigen nationalen und internationalen gen des Ventilators, Bilder und Zeichnungen
Richtlinien entspricht. Der Hersteller Soler & können vereinfachte Abbildungen darstellen.
Palau Sistemas de Ventilación SLU haftet nicht Durch die Verbesserungen und Änderungen
für Schäden, Unfälle oder andere Probleme, des Ventilators können sich leichte Abwei-
die sich aus einer fehlenden Beachtung der in chungen in den Abbildungen der Betriebsan-
diesem Handbuch enthaltenen Anleitungen er- leitung ergeben. S&P behält sich das Recht
geben. vor, das Produkt ohne Vorankündigung zu
Die Ventilatoren, welche Gegenstand dieses überarbeiten.
Handbuchs sind, wurden in Erfüllung strenger Die Betriebstemperatur des Ventilators sollte
Qualitätskontrollregeln wie die internationa- nicht überschritten werden. Sie liegt im All-
le Richtlinie ISO 9001 hergestellt. Sobald das gemeinen zwischen -20°C und +40°C, es sei
Produkt installiert wurde, muss das Handbuch denn, es wird Anderes angegeben.
dem Endnutzer übergeben werden. Für Überprüfungen, Wartung und Reparaturen
sollte ein freier Zugang zum Ventilator existie-
ren.
EMPFEHLUNGEN Der Nutzer ist für die Wartung des Ventilators
zuständig, insbesondere für die Entfernung
Alle Arbeiten, einschließlich Transport, Ins-
von Staub oder anderen Materialien, die sich
tallation, Steuerung, Wartung, Austausch von
darauf ablagern können.
Ersatzteilen, Reparatur und die Vorgänge am
Wenn der Ventilator in Betrieb ist, dürfen die
Ende der Lebenszeit des Produkts müssen
Sicherheitsgitter nicht abgenommen und die
von kompetentem Personal durchgeführt und
Inspektionsklappen nicht geöffnet werden.
von der entsprechenden zuständigen Leitung
Sollte der Ventilator in einer Umgebung ver-
überwacht werden. Bevor das Gerät manipu-
wendet werden, deren relative Feuchtigkeit
liert wird vergewissern Sie sich, dass es vom
über 95% liegt, konsultieren Sie vorher den
Stromnetz getrennt wurde, auch dann, wenn
Technischen Dienst von S&P.
es ausgeschaltet ist.
Vorkehrungen sind zu ergreifen, um die Rück-
Das Gerät nicht in explosiven oder korrosiven
strömung von Abgasen aus Abzügen von ande-
Atmosphären verwenden.
ren, im gleichen Raum installierten Geräten,
Käufer, Installateur und Nutzer sind dafür
die mit Gas oder anderen Gefahrstoffen befeu-
verantwortlich, dass der Ventilator von quali-
ert werden, zu verhindern.
fiziertem Personal installiert, verwendet und
gewartet wird, unter Einhaltung aller gültigen Folgende Gefahren wurden identifiziert und
Sicherheitsbestimmungen so wie es die an- müssen berücksichtigt werden:
wendbaren Richtlinien und Vorschriften es im • Eine falsche Installation oder Verwendung
jeweiligen Land verlangen. impliziert ein Sicherheitsrisiko.
Für die Installation und die Wartung kann die • Drehgeschwindigkeit: ist auf der Platte des

19
Ventilators angegeben. Diese Geschwindig- ckung befinden oder deren Originalverpa-
keit niemals überschreiten. ckung Zeichen einer Manipulation aufweist,
• Drehrichtung der Turbine: wird normaler- sollten nicht angenommen werden. Schläge
weise auf dem Ventilator mit einem Pfeil und Herabfallen vermeiden. Kein großes Ge-
angezeigt. Die Turbine nicht in entgegen ge- wicht auf die Verpackung stellen.
setzter Richtung drehen. • Das Gerät niemals über die Kabel, den
• Betriebstemperaturen: auf dem Typenschild Klemmkasten, Ventilatorenblätter, Turbine
des Ventilators ausgewiesen. Grenzen nicht oder das Schutzgitter anheben. Bei der Ma-
DE überschreiten. nipulation von schweren Produkten sollten
• Fremdkörper: gewährleisten, dass keine angemessene Hubelemente verwendet wer-
Gegenstände oder Reste der Montage- den, um zu vermeiden, dass Personen oder
materialien im Ventilatorenbereich zurück das Produkt selbst zu Schaden kommen.
bleiben, die angesaugt oder weggeschleu- • EDas Hubsystem sollte sicher und dem Ge-
dert werden könnten. Sollte der Ventilator wicht und der Größe des jeweiligen Produkt
an Leitungen angeschlossen werden, über- angemessen sein. Ventilatoren, die sich ver-
prüfen, ob diese sauber sind, bevor der An- formen oder kippen könnten, benötigen be-
schluss erfolgt. sondere Vorsicht.
• Elektrische Gefahren: die auf dem Typen- • Der Ventilator sollte auf einer ebenen Flä-
schild angegebenen Werte nicht überschrei- che aufgestellt werden, um Deformationen
ten, überprüfen, ob die Erdung korrekt er- zu vermeiden.
folgt ist und alle sechs Monate die Werte
überprüfen. LAGERUNG
• Wärmeschutz: muss immer betriebsbereit
sein und darf niemals abgeschaltet werden. Die Lagerung des Produkts sollte in der Ori-
• In die feste Verdrahtung müssen entspre- ginalverpackung und an einem trockenen und
chend den Verdrahtungsregeln Einrichtun- vor Schmutz, Feuchtigkeit und Korrosion sowie
gen zum Freischalten eingebaut werden. Es großen Temperaturschwankungen geschütz-
muss eine externe Trennvorrichtung vor- ten Ort erfolgen.
handen sein, die als “vorgesehene” Trenn- Sollten diese zugänglich sein ist es ratsam,
vorrichtung fungiert, und: Eingang und Ausgang des Ventilators abzu-
1) Sie muss die «Leitung» abschalten, wäh- decken, damit keine Fremdkörper eindringen
rend die Abschaltung des «Neutrallei- können.
ters» optional ist;
2) Seine AUS-Stellung muss deutlich ge-
INSTALLATION
kennzeichnet sein;
3) Das Gerät darf nicht so positioniert wer-
Vor der Manipulation des Ventilators muss
den, dass es schwer zu bedienen ist; und
gewährleistet sein, dass dieser vom Strom-
4) Das Schutzgerät muss mindestens 10A,
kreis abgeschaltet ist, auch wenn er bereits
250V, Kurve Typ C sein. ausgeschaltet wurde, und dass niemand ihn
während des Vorgangs starten kann.
TRANSPORT, HANDHABUNG Bevor der Ventilator installiert wird sollte ge-
währleistet werden, dass er für die gewünsch-
• Die Verpackung dieses Geräts wurde ent- te Anwendung geeignet ist. Es sollte überprüft
worfen, um die normalen Transportbedin- werden, dass die Struktur, in die er installiert
gungen auszuhalten und das Gerät gegen wird, resistent genug ist, um das Gerät bei
Schmutz zu schützen. Das Gerät sollte nicht höchster Leistungsstufe zu tragen.
außerhalb der Originalverpackung trans- Alle Befestigungen verwenden. Der Ventila-
portiert werden, da es sich verformen oder tor muss auf einen festen, nivellierten Unter-
beschädigt werden könnte. grund unter Beachtung der Luftrichtung ge-
• Geräte, die sich nicht in der Originalverpa- stellt werden. Alles notwendige Zubehör wie

20
Befestigungen, Antivibrationsvorrichtungen, ELEKTROMOTOREN
Schutzgitter usw. für eine sichere und korrekte
Montage bereitstellen. Der Stromanschluss erfolgt gemäß den An-
Die elastischen Kupplungen müssen unter weisungen des Schaltplans in der Betriebs-
Spannung sein, damit keine Störungen im anleitung oder auf dem Anschlusskasten des
Luftfluss, vor allem in der Ansaugvorrichtung Motors.
des Ventilators, entstehen. Für Rauchabzugsanlagen im Brandfall soll-
ten Hochtemperaturkabel Typ CR1-C1 ver-
wendet werden. Das Kabel sollte stets gegen DE
INBETRIEBNAHME UV-Strahlung geschützt sein. Die Stromkabel
sollten bis zum Motor gegen mechanische
• Es sollte überprüft werden, dass die Span- Schäden geschützt sein.
nungs- und Frequenzwerte des Stromnet- Für Rauchabzugsanlagen muss keine Wärme-
zes dieselben sind, die auch auf dem Typen- schutzvorrichtung im Stromkreislauf vorhan-
schild (maximale Spannungsschwankung den sein.
±10%) angegeben werden. Für Belüftungsanlagen sollte der Motor mit
• Ebenfalls überprüfen, ob die Erdung, die An- einer magnetothermischen Schutzvorrichtung
schlüsse und die Dichtungen an den Kabel- geschützt werden.
eingängen korrekt vorgenommen wurden. Die Mehrheit der Ventilatoren von S&P wird
• In Übereinstimmung mit der Maschinenricht- mit Stopfbuchsen geliefert, die für Kabel an-
linie muss angemessene Schutzausrüstung gepasst sind, die im Allgemeinen in Elektroin-
verwendet werden, wenn der Ventilator für stallationen verwendet werden. Dessen unge-
den Nutzer zugänglich ist und ein Gesund- achtet liefert S&P keine Alternative, sollte der
heitsrisiko besteht. (siehe Katalog von S&P) Installateur ein Kabel verwenden, das einen
• Es sollte überprüft werden, dass sich die Austausch der Stopfbuchse verlangt. Der In-
beweglichen Teile ohne Störungen bewegen stallateur ist für die korrekte Anpassung von
können. Kabel und Stopfbuchse an die Verwendung und
• Ebenfalls überprüfen, dass weder im Venti- in Übereinstimmung mit den Bestimmungen
latorenbereich noch in den Leitungen Mate- des jeweiligen Landes verantwortlich.
Es sollte gewährleistet werden, dass die Wär-
rialreste oder Fremdkörper vorhanden sind,
meschutzvorrichtungen angeschlossen und
die angesaugt werden könnten.
betriebsbereit sind.
• Außerdem überprüfen, ob alle Träger gut
Es sollte außerdem sichergestellt werden,
befestigt und nicht beschädigt sind.
dass das System im Fall eines Stromausfalls
• Der Arbeitsbereich sollte gesichert werden,
am Ventilator sicher ist. Ebenfalls gewähr-
bevor der Motor gestartet wird. leisten, dass keine Gefahr einer Überhitzung
• Überprüfung der korrekten Drehrichtung der Komponenten (Speicherbatterien...) be-
der Ventilatorenblätter und des Luftflusses. steht. Vorsichtmaßnahmen beim Starten des
• Es sollte auch überprüft werden, dass keine Ventilators nach einem Stromausfall beach-
anormalen Vibrationen existieren und der ten.
Stromverbrauch die auf dem Typenschild Die meisten Motoren sind mit lebenslang ge-
des Ventilators angegebenen Werte nicht schmierten Kugelgelenken ausgestattet.
überschreitet. Die an einen Frequenzwandler angeschlosse-
• Nach zwei Betriebsstunden prüfen, ob alle nen Motoren dürfen, ohne vorherige Abspra-
Befestigungen weiterhin festsitzen. che mit dem Hersteller, weder mit einer Ge-
• Dieser Gerät ist für den Einsatz in schwindigkeit betrieben werden, die über der
Ländern mit regelmäßig heißem und auf dem Typenschild angegebenen Geschwin-
feuchtem klimatischen Bedingun- digkeit liegt, noch mit einer Geschwindigkeit,
gen gemäß IEC 60721-2-1 geeignet. die unter 20% der Geschwindigkeit auf dem
Selbstverständlich kann er auch an- Typenschild liegt. Dessen ungeachtet wird
deren Ländern verwendet werden. eine Mindestgeschwindigkeit von 20Hz emp-

21
fohlen. Es sollte gewährleistet sein, dass die ver-
Sollte das Stromkabel zwischen Wandler und langten Arbeiten von kompetentem Personal
Motor über 20 Meter lang sein, muss ein Si- ausgeführt werden, die Ersatzteile ihrer Ver-
nusfilter am Ausgang des Wandlers ange- wendung angemessen sind, die verwendeten
bracht werden. Werkzeuge und Materialen verfügbar und für
Sollte das Stromkabel zwischen Wandler die Umgebung ungefährlich sind Komponen-
und Motor über 50 Meter lang sein, muss ein ten und Befestigungen, die abgenommen wer-
EMC-Filter am Ausgang des Wandlers ange- den müssen, sowie ihre Position für die späte-
DE bracht werden. re Anbringung am selben Platz sollten zuerst
identifiziert werden.
Verwendete Schrauben und Passungen mar-
WARTUNG – REPARATUREN kieren. Dies ist bei der Befestigung des Motors
wichtig, bei der Keile verwendet werden, um
Wartung und Reparaturen des Produkts
die Zentrierung der Ventilatorenblätter oder
müssen von kompetentem Personal gemäß
der Turbine sicher zu stellen.
lokaler und internationaler Bestimmungen
durchgeführt werden. Vor Manipulation des
Geräts sollte sichergestellt sein, dass dieses KORREKTE INSTALLATION
vom Strom abgeschaltet ist, auch wenn es
Die Ventilatoren sind dafür entworfen und ge-
ausgeschaltet wurde, und dass es während
stestet, um an ein Leitungsnetz angeschlos-
der Arbeiten niemand starten kann.
sen zu werden, das negative Effekte durch
Das Gerät muss regelmäßig gewartet werden.
unangemessene Installationen begrenzt. Die
Die Häufigkeit der Wartung ist abhängig von
Ventilatoren müssen in einer Weise installiert
den Betriebsbedingungen, um eine Ansamm-
werden, dass der Lufteingang gut dimensio-
lung von Schmutz an den Ventilatorenblättern,
niert und nicht blockiert wird, und dass der
Turbinen, Motoren und Gittern zu vermeiden,
Luftfluss in der Ableitung nicht übermäßig
wodurch Gefahrenquellen entstehen können
gestört wird. Alle Turbulenzen beeinflussen
und die Lebenszeit des Geräts empfindlich
die Ventilatorenleistung in negativer Weise.
verkürzt wird.
Das Prüfverfahren sollte gemäß den Nutzungs-
bedingungen erfolgen. Für alle Wartungs- und RECYCLING
Reparaturarbeiten sollten die im jeweiligen
Land gültigen Sicherheitsbestimmungen be- Abbau und Recycling müssen von qualifizier-
achtet werden. Bei Reinigungsarbeiten muss tem Personal und in Übereinstimmung mit den
vor allem darauf geachtet werden, dass Ven- lokalen und internationalen Bestimmungen
tilatorenblätter oder Turbinen nicht aus dem erfolgen.
Gleichgewicht gebracht werden. Der Ventilator sowie alle damit verbundenen
Genau auf ungewöhnliche Geräusche, Vibra- elektrischen Geräte müssen vom Stromnetz
tionen oder Temperaturen achten. Sollte ein getrennt werden. Darauf achten, dass während
Problem auftreten, muss der Ventilator sofort dieses Vorgangs niemand das Gerät starten
gestoppt werden, um die Ursache feststellen kann.
zu können. Den Ventilator dann vom Netz der Lüftungs-
Der Zustand der Ventilatorenblätter oder Turbi- rohre trennen und die Öffnungen abdecken,
nen muss regelmäßig geprüft werden, um Un- um das Eindringen von Schmutz oder anderen
wucht- oder Vibrationsgefahren zu vermeiden. Materialen zu vermeiden.
Die zu ersetzenden Teile gemäß gültigen natio-
nalen und internationalen Richtlinien abbauen
ERSATZTEILE und eliminieren.
Die Arbeit sollte nicht aufgenommen werden, Die CEE-Richtlinie ist eine Verpflich-
bevor die Sicherheitsverfahren gelesen, ver- tung, die wir für zukünftige Genera-
standen und korrekt aktiviert wurden. tionen eingehen und sie zwingt uns,

22
Material zu recyceln. Bitte vergessen Sie nicht,
alle übrig gebliebenen Verpackungselemente
in die entsprechenden Recycling-Container zu
geben und die ersetzten Geräte zum nächstge-
legenen Wertstoffpunkt zu bringen.
Die Geräte bestehen bestehen hauptsächliche
aus Eisen, Kupfer, Ferrit, Aluminium und Plas-
tik. Die Komponenten sind nach den enstpre-
chenden Kategorien zu entsorgen: DE
– Stahl und Eisen
– Aluminium
– Buntmetalle
– Kunstoff
– Isoliermaterial
– Kabel und Elektroschrott
Für alle Fragen in Bezug auf die Produkte von
S&P kontaktieren Sie unseren After-Sell-Ser-
vice, falls Sie sich in Spanien befinden, und
ihren Händler, wenn Sie sich außerhalb von
Spanien befinden. Für die Lokalisierung und
den Erhalt der Konformitätserklärung oder
anderer CE-Dokumente konsultieren Sie die
WEB-Seite www.solerpalau.com

23
ITALIANO

Il presente manuale di istruzioni contiene in- ne sono disponibili nel nostro catalogo S&P,
formazioni importanti, si raccomanda un’at- dipendendo dalle esigenze dell’installazione.
tenta lettura da parte del personale competen- Il presente manuale è soggetto a modifiche
ti prima di ogni intervento di manipolazione, dovute agli sviluppi tecnici del ventilatore; le
trasporto, ispezione e montaggio dell’articolo. immagini e i disegni potrebbero essere rap-
Nonostante la particolare cura prestata nella presentazioni semplificate. Eventuali miglio-
IT redazione delle istruzioni e informazioni forni- ramenti e modifiche al ventilatore potrebbero
te, è comunque responsabilità dell’installatore determinate lievi differenze nelle rappresenta-
garantire la conformità dell’impianto alle vi- zioni del presente manuale. S&P si riserva il di-
genti normative nazionali ed internazionali, in ritto di riesaminare il prodotto senza preavviso.
particolare a quelle di sicurezza. Il fabbricante, Non superare la temperatura operativa am-
Soler & Palau Sistemas de Ventilación SLU non bientale del ventilatore, normalmente oscil-
è responsabile di eventuali rotture, infortuni lante da -20°C a +40°C, salvo indicazioni con-
o altri problemi dovuti a inosservanza delle trarie.Si raccomanda di consentire il libero
istruzioni contenute nel presente manuale. accesso al ventilatore per ispezioni, manuten-
I ventilatori oggetto del presente manuale sono zione e riparazioni.
fabbricati secondo rigorose norme di controllo L’utente è responsabile della manutenzione
di qualità, come la norma internazionale ISO del ventilatore, soprattutto di evitare l’even-
9001. Una volta installato il prodotto, il manua- tuale accumulo di polvere ed altri materiali nel
le deve consegnarsi all’utente finale. ventilatore.
È vietato rimuovere le griglie di protezione o
aprire gli spioncini quando il ventilatore è in
RACCOMANDAZIONI
funzione.
Se il ventilatore viene impiegato in ambienti
Ogni intervento comprendente trasporto, in-
con umidità relativa superiore al 95%, consul-
stallazione, controllo, manutenzione, sostitu-
tare previamente il Servizio tecnico S&P.
zione di ricambi, riparazione e gestione dello
Se il ventilatore estrae aria da un locale in
smaltimento finale del prodotto deve affidarsi
cui sono installate caldaie o altri apparecchi
a personale qualificato sotto la supervisione
di combustione, verificare la presenza di suf-
della direzione competente.Prima di manipo-
ficienti prese d’aria per garantire la corretta
lare l’apparecchio, assicurarsi che sia scolle-
combustione.
gato dalla rete elettrica, anche se è spento.
Non utilizzare l’apparecchio in atmosfere I seguenti rischi sono stati identificati e devono
esplosive o corrosive. essere considerati:
L’acquirente, l’installatore e l’utente sono re- • Rischi per la sicurezza in caso di errata in-
sponsabili di vigilare l’installazione, funzio- stallazione o manipolazione. Velocità di ro-
namento e manutenzione a cura di personale tazione: non superare la velocità di rotazione
qualificato, adempiendo tutte le vigenti norme indicata sulla targhetta del ventilatore.
di prevenzione e sicurezza, come da leggi e re- • Senso di rotazione: non ruotare la turbina in
golamenti localmente applicabili. senso opposto a quello indicato dalla freccia
Indumenti protettivi, dotazioni di sicurezza, di- sul ventilatore.
spositivi di protezione uditivi e utensili speciali • Temperature operative: non superare i limiti
possono essere necessari per l’installazione e indicati sulla targhetta del ventilatore.
manutenzione dell’apparecchio. • Corpi estranei: verificare l’assenza di even-
Questo ventilatore è progettato e costruito a tuali oggetti o residui di materiali di montag-
norma delle direttive CE. In caso di necessità, gio nella zona di funzionamento del ventila-
eventuali accessori di sicurezza e di protezio- tore suscettibili di venire aspirati o spostati.

24
Se il ventilatore è collegato a condotti, verifi- STOCCAGGIO
care che siano puliti prima di collegarlo.
• Rischi elettrici: non superare i valori indicati Conservare l’articolo nel suo imballaggio origi-
sulla targhetta delle caratteristiche tecni- nale e in un luogo asciutto e protetto da sporci-
che, verificare che la messa a terra sia effet- zia, umidità, corrosione e sbalzi significativi di
tuata correttamente e controllare i valori con temperatura.
frequenza semestrale. Si raccomanda di proteggere la presa di entra-
• Protezione termica: è obbligatorio mante- ta e scarico del ventilatore in caso siano acces-
nerla connessa e attiva. sibili dall’esterno, per evitare l’immissione di
• Mezzi di disconnessione devono essere incor- corpi estranei.
porati nel cablaggio fisso secondo le regole di
IT
cablaggio. Deve essere previsto un dispositivo INSTALLAZIONE
di sezionamento esterno, che funzionerà come
dispositivo di sezionamento “designato”, e: Prima di manipolare il ventilatore, assicurar-
1) Deve disconnettere la «Linea», mentre la si che sia scollegato dalla rete elettrica anche
disconnessione del «Neutro» è opzionale; se è spento, e che nessuno possa riaccender-
2) La sua posizione OFF deve essere chiara- lo durante le operazioni.
mente segnalata; Prima di iniziare l’installazione, assicurarsi che
3) Non posizionare l’attrezzatura in modo il ventilatore sia adatto per l’impianto. Control-
che sia difficile da azionare; e lare che la struttura sula quale va installato sia
4) Il dispositivo di protezione deve essere al- sufficientemente robusta per sostenere l’ap-
meno 10A, 250V, curva tipo C. parecchio durante il funzionamento anche a
massimo regime.
TRASPORTO E MANIPOLAZIONE Utilizzare tutti i fissaggi in dotazione. Il ven-
tilatore deve posizionarsi su una base solida,
• L’imballaggio di questo apparecchio è pro- piana e rispettando il senso di circolazione
gettato per resistere a normali condizioni di dell’aria. Predisporre tutti gli accessori neces-
trasporto e proteggerlo dalla sporcizia.Non sari per il corretto e sicuro montaggio come
trasportare l’apparecchio privo del suo im- attacchi, supporti e giunti antivibranti, griglie
ballaggio originale per il rischio di deforma- protettive, ecc.
zione o deterioramento. I giunti elastici devono tendersi correttamente
• Non accettare dispositivi privi di imballaggi per non creare perturbazioni nel flusso d’aria
originali o recanti segni di manipolazione. durante l’aspirazione del ventilatore.
Evitare urti e cadute. Non appoggiare pesi ec-
cessivi sulla parte superiore dell’imballaggio. MESSA IN SERVIZIO
• Non sollevare mai l’apparecchio sostenen-
dolo per i cavi, la morsettiera, l’elica, la tur- • Controllare che valori di tensione e frequenza
bina o la griglia di protezione. della rete elettrica corrispondano alle indica-
• Quando si maneggiano apparecchi pesanti, zioni sulla targhetta delle caratteristiche tec-
utilizzare dispositivi di sollevamento idonei niche (variazione massima di tensione ±10%).
per evitare rischi di lesioni a persone o di • Verificare la corretta attuazione di messa a
danni all’apparecchio stesso. terra, collegamenti ai terminali, tenuta degli
• Il dispositivo di sollevamento usato dove es- ingressi dei cavi.
sere sicuro e adeguato al peso e dimensioni • Ai sensi della direttiva macchine, se il venti-
dell’articolo da maneggiare. Prestare specia- latore è accessibile dall’utente e sussiste un
le attenzione a unità di ventilazione soggette rischio per la salute, è obbligatorio il mon-
a rischio di deformazione o ribaltamento. taggio di protezioni idonee (vedasi catalogo
• Una volta depositato a terra, il ventilatore S&P).
deve essere collocato su una superficie pia- • Verificare che le parti in movimento funzio-
na per evitare deformazioni. nino liberamente senza alcun impedimento.

25
• Verificare l’assenza di eventuali residui di dopo un’interruzione dell’alimentazione elet-
materiali di montaggio o corpi estranei nel- trica.
la zona di funzionamento o nei condotti del I motori sono dotati di cuscinetti lubrificati a vita.
ventilatore suscettibili di venire aspirati. Non far girare i motori collegati a un conver-
• Verificare che tutti i supporti siano corretta- titore di frequenza a una velocità superiore a
mente fissati e non danneggiati. quella indicata sulla targhetta delle caratteri-
• Mettere in sicurezza la zona di funzionamen- stiche tecniche né a una velocità inferiore del
to e avviare il motore. 20% a tale velocità, senza consultare previa-
• Verificare il corretto senso di rotazione mente il fabbricante. Ciononostante, si racco-
dell’elica e del flusso d’aria. manda una velocità minima di 20 Hz.
• Verificare l’assenza di eventuali vibrazioni Se la lunghezza del cavo elettrico tra con-
IT anomale e vigilare che i consumi non supe- vertitore e motore è maggiore di 20 metri,
rino i valori indicati sulla targhetta del ven- aggiungere un filtro sinusoidale all’uscita del
tilatore. convertitore.
• Dopo due ore di funzionamento, controllare Se la lunghezza del cavo elettrico tra con-
che tutti i dispositivi di fissaggio siano ben vertitore e motore è maggiore di 50 metri,
stretti. aggiungere un filtro EMC all’uscita del con-
• Questo apparecchio e considerato vertitore.
adatto per l’uso in paesi che hanno
un clima caldo e umido conforme alle
specificato della norma IEC 60721-2- MANUTENZIONE E RIPARAZIONI
1. Puo essere utilizzato anche in altri
La manutenzione e le riparazioni dell’appa-
paesi.
recchio devono affidarsi a personale compe-
tente e in conformità alle normative locali e
MOTORI ELETTRICI
internazionali. Prima di manipolare il ventila-
Per l’allacciamento elettrico, seguire lo sche- tore, assicurarsi che sia scollegato dalla rete
ma di collegamenti indicato nelle istruzioni o elettrica anche se è spento, e che nessuno
sulla morsettiera del motore. possa riaccenderlo durante le operazioni.
Proteggere i cavi di alimentazione dai danni Si raccomanda di ispezionare con regolarità
meccanici fino al motore. l’apparecchio. La frequenza di tali ispezioni
Per impianti di ventilazione, il motore deve deve stabilirsi in funzione delle condizioni ope-
essere protetto da un dispositivo di protezione rative per prevenire l’accumulo di sporcizia su
magnetotermica. eliche, turbine, motori e griglie che potrebbe
La maggior parte dei ventilatori S&P sono do- comportare rischi e ridurre significativamente
tati di pressacavi idonei per cavi normalmente la vita utile dell’apparecchio.
usati in impianti elettrici. Tuttavia, se l’instal- Le procedure di ispezione devono stabilirsi in
latore impiega un cavo che richieda la sosti- funzione delle condizioni operative.
tuzione del pressacavo in dotazione, S&P non Ogni intervento di manutenzione e riparazio-
è tenuta a somministrare ricambi alternativi. ne deve svolgersi in conformità alle norme di
L’installatore è responsabile dell’idoneità di sicurezza vigenti in ogni paese. Durante i lavori
cavi e pressacavi rispetto all’impianto e della di pulizia, prestare estrema attenzione a non
loro conformità alle normative locali. sbilanciare l’elica o la turbina.
Assicurarsi che le protezioni termiche siano Prestare particolare attenzione a eventuali
collegate e operative. anomalie come rumori, vibrazioni o variazioni
Assicurarsi che il sistema sia messo in si- di temperatura. Se si rileva un problema, spe-
curezza in caso di interruzione dell’alimen- gnere immediatamente il ventilatore per de-
tazione elettrica del ventilatore. Verificare terminarne la causa.
l’assenza di rischi di surriscaldamento dei Verificare con frequenza regolare lo stato di
componenti (batterie elettriche, ecc.). Adotta- eliche e turbine al fine di evitare rischi di sbi-
re idonee precauzioni al riavvio del ventilatore lanciamento e vibrazioni.

26
PARTI DI RICAMBIO stare attenzione a smaltire ogni materiale resi-
duo dell’imballaggio negli appositi contenitori,
Non effettuare alcun intervento prima di aver nonché di consegnare gli apparecchi da sosti-
letto, compreso e attivato correttamente le tuire al gestore di rifiuti autorizzato più prossi-
opportune procedure di sicurezza. mo.
Verificare che il personale addetto ai lavori ri-
chiesti sia qualificato, la correttezza dei ricam- Le unità di ventilazione è composta principal-
bi in funzione dell’impianto, la disponibilità di mente da acciaio, rame, ferrite, alluminio e
utensili e materiali e l’assenza di pericoli per plastica.Questi componenti dovrebbero essere
l’ambiente circostante. riciclati nelle seguenti categorie:
Identificare componenti e fissaggi da smontare – Acciaio e ferro
nonché la loro esatta posizione in modo da pro- – alluminio IT
cedere a rimontarli correttamente. – metalli non ferros
Controllare viti, coppie di serraggio e tarature – materie plastiche
impiegate, prestando particolare attenzione al – materiali isolanti
fissaggio del motore in caso di impiego di biet- – cavi
te per garantire la corretta centratura di eliche – rottami elettronici
o turbine. Per qualsiasi dubbio o domanda sui prodotti
S&P, si prega di contattare la nostra Rete di
INSTALLAZIONE CORRETTA Servizi Post-vendita in territorio spagnolo op-
pure il proprio rivenditore abituale nel resto del
I ventilatori sono progettati e testati per colle- mondo. Per localizzare il rivenditore più vicino
garsi a una rete di condotti che limita gli effetti e ottenere la dichiarazione di conformità o al-
negativi in caso di installazione inadeguata. I tra documentazione della CE, consultare il sito
ventilatori devono essere installati su cana- Web www.solerpalau.com
lizzazioni correttamente dimensionate, la loro
presa d’aria non deve essere ostruita e non
devono essere presenti eccessive turbolenze
allo scarico. Eventuali turbolenze potrebbero
pregiudicare le prestazioni del ventilatore.

SMALTIMENTO E RICICLAGGIO

Lo smontaggio e smaltimento o riciclaggio de-


vono eseguirsi da personale qualificato e nel
rispetto delle normative locali e internazionali.
Scollegare il ventilatore dalla rete nonché ogni
impianto elettrico associato e assicurarsi che
nessuno possa riaccenderlo durante l’opera-
zione.
Separare il ventilatore dalla rete di condotti di
ventilazione e proteggere le aperture per evita-
re l’ingresso di sporcizia o altri materiali.
Smontare e smaltire i componenti da sostituire
secondo le vigenti normative nazionali e inter-
nazionali.
La normativa CEE e l’impegno nei
confronti delle future generazioni, ci
obbligano al corretto riciclaggio dei
materiali, Vi chiediamo quindi di pre-

27
PORTUGUÊS

Este manual de instruções contém informação protetores de ouvidos e ferramentas especiais.


importante relativa à manipulação, inspeção, Este ventilador foi concebido e fabricado em
instalação e ao transporte do produto, pelo conformidade com as Diretivas CE. Caso seja
que deve ser lido cuidadosamente por pessoal necessário, o catálogo S&P inclui acessórios
qualificado antes da realização de qualquer de proteção e segurança em função das neces-
uma das atividades antes mencionadas. Estas sidades da instalação.
instruções, assim como todas as informações Este manual de instruções está sujeito a alte-
nelas contidas, foram elaboradas com atenção rações devido à evolução técnica do ventilador,
e esmero. No entanto, é responsabilidade do e as imagens e ilustrações podem ser repre-
PT instalador assegurar-se de que o sistema es- sentações simplificadas do aparelho. Como
teja em conformidade com as normas nacio- resultado das melhorias e das modificações
nais e internacionais em vigor, sobretudo no efetuadas ao ventilador, podem haver peque-
que diz respeito à segurança. O fabricante, So- nas diferenças nas representações do manual.
ler & Palau Sistemas de Ventilación SLU, não é A S&P reserva-se o direito de rever o produto
responsável por ruturas, acidentes ou outros sem aviso prévio.
problemas derivados da falta de observância A temperatura ambiente do lugar de traba-
das instruções fornecidas neste documento. lho do ventilador não deve ser superior à
Os ventiladores objeto deste manual foram indicada nestas instruções. Situa-se geral-
fabricados de acordo com rigorosas normas mente entre -20 °C e +40 °C, salvo indicação
de controlo da qualidade, tais como a norma em contrário.
internacional ISO 9001. Uma vez instalado o Deverá permitir-se o livre acesso ao ventilador
produto, este manual deve ser entregue ao uti- para inspeções, manutenção e reparações.
lizador final. O utilizador é responsável pela manutenção do
ventilador, e esta reveste-se de especial im-
portância se houver risco de acumulação de pó
RECOMENDAÇÕES e/ou outros materiais no mesmo.
Não remova as grelhas de proteção nem abra
Qualquer intervenção, incluindo o transpor-
as portas de inspeção quando o ventilador está
te, a instalação, o controlo, a manutenção, a
em funcionamento.
substituição de peças, as reparações e a ges-
Caso o ventilador deva utilizar-se em ambien-
tão de fim de vida útil do produto, deve ser
tes com humidade relativa superior a 95 %, fale
efetuada por pessoal qualificado sob a super-
previamente com o Serviço Técnico da S&P.
visão da direção competente nesta matéria.
Se o ventilador extrair ar de um lugar onde se
Antes de manusear este aparelho, assegure-
tiver instalado uma caldeira ou outro tipo de
-se de que esteja desligado da corrente, ainda
aparelho de combustão, assegure-se de que
que esteja parado.
existam suficientes entradas de ar para garan-
Não utilize este aparelho em ambientes ex-
tir uma combustão correta.
plosivos ou corrosivos.
O comprador, o instalador e o utilizador são Os seguintes riscos foram identificados e de-
responsáveis por garantir que este ventilador vem ser tidos em consideração:
seja instalado, utilizado e mantido por pessoas • Uma instalação ou aplicação incorreta re-
qualificadas, respeitando todas as precauções presenta um risco para a segurança.
de segurança em vigor, conforme exigido pelos • Velocidade de rotação: está indicada na pla-
regulamentos e as normas aplicáveis no país. ca do ventilador. Esta velocidade nunca de-
Pode ser necessário o uso de equipamento de verá ser ultrapassada.
segurança para a instalação e a manutenção • Sentido da rotação da turbina: geralmente
deste aparelho, tal como roupa de proteção, está indicado com uma seta no ventilador.

28
Não se deve fazer girar a turbina na direção • Ao manusear produtos pesados, utilize ele-
contrária. mentos de elevação adequados para evitar
• Temperaturas de funcionamento: indicadas lesões a pessoas e danos ao próprio produto.
na placa do ventilador. Os limites não devem • O sistema de elevação deve ser seguro e
exceder-se. estar adaptado ao peso e ao tamanho do
• Objetos estranhos: assegure-se de não dei- produto. Deve prestar-se atenção especial
xar objetos ou restos de materiais da mon- às unidades de ventilação, já que se podem
tagem na área do ventilador que possam ser deformar ou virar.
aspirados ou deslocados. Se o ventilador • Uma vez depositado, o ventilador deve colo-
estiver ligado a condutos, confirme que es- car-se sobre uma superfície plana para evi-
tejam limpos antes de os ligar. tar deformações.
• Riscos elétricos: não se devem ultrapassar
• Una vez depositado el ventilador, debe colo-
os valores indicados na placa de classifica-
carse sobre una superficie plana para evitar PT
ção. Assegure-se de que a ligação à terra foi
la deformación.
feita corretamente e verifique os valores re-
gularmente (de seis em seis meses).
• Proteção térmica: deve estar operativa e ARMAZENAMENTO
nunca desligada.
• Os meios de desconexão devem ser incor- O armazenamento do produto deve efetuar-se
porados na cablagem fixa de acordo com as na sua embalagem original em lugar seco,
regras de cablagem. Deve ser fornecido um protegido contra a sujidade, a humidade e a
dispositivo de desconexão externa, que fun- corrosão, e sem estar exposto a diferenças de
cionará como o dispositivo de desconexão temperatura importantes.
“designado”, e: Caso sejam acessíveis, é recomendável tapar a
1) Deve desligar a «Linha», enquanto a des- entrada e a descarga do ventilador para evitar
conexão do «Neutro» é opcional; a entrada de corpos estranhos.
2) A sua posição OFF deve ser claramente
assinalada;
3) Não posicionar o equipamento de modo a INSTALAÇÃO
que seja difícil operá-lo; e
Antes de manusear o ventilador, assegure-se
4) O dispositivo de protecção deve ser pelo
menos 10A, 250V, tipo de curva C. de que esteja desligado da corrente ainda que
não esteja ligado, e de que ninguém o possa
pôr em funcionamento durante a intervenção.
TRANSPORTE, MANUSEAMENTO Antes de começar a instalação, confirme que
o ventilador esteja adaptado para a aplicação.
• A embalagem deste aparelho foi desenha-
Assegure-se de que a estrutura onde esti-
da para suportar as condições normais de
ver instalado é suficientemente robusta para
transporte e para proteger o produto da suji-
aguentar o aparelho em funcionamento a má-
dade. O aparelho não deve ser transportado
fora da sua embalagem original, já que, de xima potência.
contrário, pode deformar-se ou danificar- Utilize todos os elementos de fixação. O ven-
-se. tilador deve assentar-se numa base sólida, a
• Não aceite um aparelho que não esteja em- nível e respeitando o sentido do fluxo de ar.
balado na sua caixa original ou que tenha Tenha previstos todos os acessórios necessá-
sinais de adulteração. Evite colisões e que- rios para levar a cabo uma instalação correta e
das. Não coloque peso excessivo encima da segura: fixações, amortecedores de vibração,
embalagem. grelhas de proteção, etc.
• Nunca levante um aparelho agarrando-o pe- As juntas elásticas devem ser tensadas para
los cabos, pela caixa de terminais, pela hé- não criarem perturbações no fluxo de ar, so-
lice ou turbina nem pela grelha de proteção. bretudo no conduto de aspiração do ventilador.

29
ARRANQUE geralmente utilizados nas instalações elétri-
cas. No entanto, se o instalador utilizar um
• Comprovar que os valores de tensão e fre- cabo que requeira outro tipo de empanque, a
quência da rede eléctrica são iguais aos S&P não fornece alternativa. O instalador é
valores indicados na placa de classificação responsável pela boa adequação do cabo e do
(máxima variação de tensão ± 10%). empanque à aplicação e em conformidade com
• Verifique que a ligação a terra, as ligações os regulamentos do país.
aos terminais e a estanquicidade das entra- Assegure-se de que as proteções térmicas es-
das de cabos se tenham realizado correta- tejam ligadas e operativas.
mente. Assegure-se de que o sistema seja seguro em
• De acordo com a Diretiva de máquinas, se o caso de corte da alimentação elétrica ao ven-
ventilador for acessível ao utilizador e existir tilador. Assegure-se de que não exista risco
um risco para a sua saúde, devem tomar-se as de superaquecimento de componentes (bate-
PT devidas precauções (consulte o catálogo S&P). rias elétricas, etc.). Disponha de precauções
• Assegure-se de que as partes móveis ope- aquando do arranque do ventilador depois de
ram livremente e sem impedimentos. um corte de energia elétrica.
• Assegure-se de que não haja restos de ma- Os motores estão equipados com rolamentos
teriais de montagem nem corpos estranhos permanentemente lubrificados.
que possam ser aspirados, tanto na zona do Os motores ligados a um conversor de fre-
ventilador como nos condutos. quência não devem funcionar a uma veloci-
• Assegure-se de que todos os suportes es- dade superior à indicada na placa de classi-
tejam bem fixos e não apresentem sinais de ficação nem a uma velocidade inferior a 20 %
danos. da mesma sem prévia consulta ao fabricante.
• Proteja a zona de trabalho e ligue o motor. No entanto, é recomendável uma velocidade
• Assegure-se de que o sentido de rotação da mínima de 20 Hz.
hélice e do fluxo de ar sejam os corretos. Se o comprimento do cabo elétrico entre o con-
• Assegure-se de que não se produzem vi- versor e o motor for superior a 20 m, acres-
brações anómalas e que os consumos não cente um filtro sinusoidal à saída do conversor.
superam os valores indicados na placa do Se o comprimento do cabo elétrico entre o con-
ventilador.
versor e o motor for superior a 50 m, acres-
• Após duas horas de funcionamento, veri-
cente um filtro EMC à saída do conversor.
fique se todas as fixações continuam bem
apertadas.
• Este aparelho é considerado adequado MANUTENÇÃO E REPARAÇÕES
para uso em países com clima quente
e húmido uniforme, conforme espe- A manutenção e as reparações do produto de-
cificado na IEC 60721-2-1. Também vem ser efetuadas por pessoal qualificado e de
pode ser usado em outros países. acordo com as normas locais e internacionais.
Antes de manusear este aparelho, assegure-se
MOTORES ELÉTRICOS de que esteja desligado da corrente ainda que
não esteja ligado, e de que ninguém o possa pôr
Para a instalação elétrica, siga as indicações em funcionamento durante a intervenção.
do esquema de ligações indicado nas instru- O aparelho deve submeter-se a inspeções pe-
ções ou na caixa de terminais do motor. riódicas. A frequência das mesmas deve adap-
Proteja os cabos de alimentação contra os da- tar-se às condições de trabalho para evitar a
nos mecânicos até ao motor. acumulação de sujidade nas hélices, turbinas,
No modo de ventilação, o motor deve estar motores e grades, já que isso poderia gerar
protegido por um dispositivo de proteção mag- riscos e reduziria sensivelmente a vida útil do
netotérmico. aparelho.
Na sua maior parte, os ventiladores S&P são O procedimento de verificação deve estabele-
fornecidos com empanques adaptados a cabos cer-se em função das condições de uso.

30
Em todas as operações de manutenção e re- formidade com as normas locais e internacio-
paração devem respeitar-se as normas de se- nais.
gurança vigentes em cada país. Nas operações Desligue o ventilador da rede de alimentação,
de limpeza é necessário ter muito cuidado assim como todo o equipamento elétrico asso-
para não desequilibrar a hélice ou turbina. ciado, e assegure-se de que ninguém o possa
Preste especial atenção a ruídos, vibrações ou ativar durante a operação.
temperaturas fora do comum. Caso se detete Separe o ventilador da rede de condutos de
um problema, o ventilador deve parar-se de ventilação e proteja as aberturas para evitar a
imediato para determinar a causa. entrada de sujidade ou outros materiais.
O estado das hélices ou turbinas deve verifi- Desmonte e elimine as peças a substituir de
car-se regularmente a fim de evitar riscos de acordo com as normas nacionais e internacio-
desiquilíbrio e vibrações. nais em vigor.
As normas UE e o nosso compromisso
SUBSTITUIÇÃO DE PEÇAS
PT
com as gerações futuras obrigam-nos
a reciclar os resíduos. Agradecemos-
Não se devem começar operações de substi- -lhe que não se esqueça de depositar
tuição de peças sem se terem lido, compreen- os restos de materiais de embalagem
dido e ativado corretamente os procedimen- nos correspondentes contentores de recicla-
tos de segurança. gem e que deposite as peças substituídas no
Assegure-se de que estas operações são reali- Ecocentro mais perto de si.
zadas por pessoal qualificado, que as peças de
substituição são as adequadas, que as ferra- A unidade de ventilação é feita principalmen-
mentas e os materiais utilizados estejam dis- te de aço, cobre, ferrita, alumínio e plástico.
poníveis e que não supõem riscos. Esses componentes devem ser reciclados nas
Identifique os componentes e as fixações que é seguintes categorias:
preciso desmontar, assim como a sua localiza- – Aço e ferro
ção, para poder voltar a colocá-los no mesmo – Alumínio
sítio. – Metais não ferrosos
Marque os parafusos e os ajustes utilizados. – Plásticos
Isto é importante para a fixação do motor no – Materiais isolantes
caso de se utilizarem cunhas para assegurar a – Cabos
correta centralização da hélice ou turbina. – Sucata eletrônica
Para esclarecer qualquer dúvida a respeito
INSTALAÇÃO CORRETA dos produtos S&P, dirija-se à Rede de Serviços
Pós-venda, se se encontrar em território espa-
Os ventiladores são concebidos e testados nhol, ou ao seu distribuidor habitual no resto
para se ligarem a uma rede de condutos que do mundo. Para a sua localização e para ob-
limitam os efeitos adversos no caso de uma ter a declaração de conformidade ou qualquer
instalação incorreta. Os ventiladores têm de outro documento da CE, consulte o site www.
se instalar de tal maneira que a entrada de solerpalau.com
ar fique bem dimensionada e desobstruída e
que o fluxo de ar de descarga não esteja ex-
cessivamente perturbado. Todas as turbulên-
cias afetam negativamente as prestações do
ventilador.

RECICLAGEM

O desmantelamento e a reciclagem devem ser


realizados por pessoal qualificado e em con-

31
РУССКИЙ

Данный документ содержит важную инфор- установлено, эксплуатируется и обслужива-


мацию и должен быть изучен персоналом, ется квалифицированным персоналом в со-
осуществляющим транспортировку, пере- ответствии со всеми мерами безопасности,
мещение, установку, обслуживание и дру- согласно требований безопасности, стандар-
гие работы с данным оборудованием. При тов и правил, действующих в вашей стране.
подготовке инструкции были учтены многие Возможно, при обращении с оборудованием
нормы и правила по обращению с данным понадобятся средства индивидуальной за-
оборудованием, однако окончательная от- щиты, такие как: защитная одежда, защит-
ветственность по соблюдению всех стандар- ные устройства, защита слуха и т.п.
тов, норм и правил, действующих в вашей Все вентиляторы разработаны и произве-
стране, лежит на лицах, осуществляющих дены в соответствии с европейскими стан-
RU какие-либо манипуляции с оборудованием. дартами. Некоторые типы установки могут
Производитель Soler & Palau Sistemas de потребовать дополнительных защитных ак-
Ventilación S.L.U. не несет ответственности сессуаров, которые доступны в ассортименте
за поломки оборудования, аварии и их по- S&P.
следствия, произошедшие вследствие не- Данная инструкция может быть изменена в
выполнения рекомендаций, изложенных в связи с дальнейшими техническими разра-
данной инструкции. ботками и усовершенствованиями описан-
Вентиляторы представленные в данной ного продукта, изображения и чертежи могут
инструкции изготавливаются под строгим быть упрощены. Конструкция оборудования
контролем качества и в соответствии с меж- в будущем может отличаться.
дународным стандартом ISO 9001. После Все стандартные вентиляторы должны пере-
завершения всех работ по установке обору- мещать и применяться в среде обычного, чи-
дования инструкцию следует передать ко- стого воздуха, без каких-либо примесей, при
нечному пользователю. температурах окружающего воздуха от -20°C
до +40°C (если не указано иное).
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ Обеспечьте безопасный доступ к вентилято-
ру для осмотра, технического обслуживания,
Любые работы, связанные с данным обо- замены деталей и ремонта.
рудованием, включая: транспортировку, Пользователь несет ответственность за сво-
монтаж, проверку, обслуживание, замену евременное и правильное обслуживание
частей, ремонт и утилизацию, должны вы- оборудования, замену частей и чистку, в осо-
полняться специально обученным и атте- бенности, при работе в запыленной атмос-
стованным персоналом, имеющим на это фере.
разрешение, в соответствии со всеми стан- Не снимайте защитные устройства и решет-
дартами, нормами и правилами, действую- ки и не открывайте сервисные дверцы, во
щими в вашей стране. Перед проведением время работы оборудования.
каких-либо работ, вентилятор должен быть Если предполагается работа вентилятора
выключен, а кабель подвода питания обе- во влажной среде с уровнем относительной
сточен и заблокирован таким образом, что- влажности более 95% следует предвари-
бы никто не смоге его включить во время тельно проконсультироваться о такой воз-
проведения работ. можности с техническим отделом официаль-
Данный вентилятор не предназначен для ного представителя S&P в вашем регионе.
использования во взрывоопасной среде. Если предполагается работа вентилятора в
Монтажник и конечный пользователь несут помещении котельной предварительно сле-
ответственность за то, что оборудование дует убедиться, что в помещении организо-

32
ван достаточный приток воздуха для под- стойкости не ниже предела огнестойкости
держания горения и работа вентилятора не вентилятора.
повлияет на процесс горения. • Источник питания вентиляторов дымоуда-
ления должен обеспечивать питание вен-
Следующие риски должны быть определены
тилятора в режиме аварийной вентиляции
для рассмотрения:
с прямым подключением вентилятора к
• Установка: неправильная установка и ра-
сети электропитания.
бота представляют риск для безопасности.
• Вентиляторы аварийной вентиляции мо-
• Скорость вращения: указана на табличке
гут быть двойного назначения, в том числе
вентилятора и электродвигателя. Запре-
предназначены для общеобменной вен-
щается превышать допустимые значения.
тиляции или только для вентиляции ды-
• Направление вращение крыльчатки ука-
моудаления. Если вентилятор не эксплу-
зано на корпусе вентилятора. Запреща-
атируется длительное время его проверку
ется работа вентилятора с противополож-
следует осуществлять с периодичностью,
ным направлением вращения крыльчатки.
предписанной местными стандартами или
• Рабочая температура: указана на таблич-
не реже одного раза в месяц с запуском RU
ке вентилятора и электродвигателя. За-
оборудования на 15 минут.
прещается превышать допустимые зна-
чения.
• Посторонние предметы: не допускайте об- ТРАНСПОРТИРОВКА И ПОДЪЕМ
разования мусора и материалов, которые
могут быть втянуты в вентилятора. • Вентилятор и оборудование защище-
• Электрические риски: запрещается пре- ны упаковкой от атмосферных осадков,
вышать электрические характеристики, особенно воды, песка, пыли, вибрации
указанные на табличке оборудования, и перегрева. Упаковка оборудования
должно быть выполнено правильно за- предназначена для нормальных условий
земление, необходимо проводить провер- транспортировки.
ку раз в 6 месяцев. • Оборудование следует всегда транспорти-
• Защитные устройства: должны быть всег- ровать в оригинальной упаковке. Не при-
да в рабочем состоянии и никогда не от- нимайте оборудование без оригинальной
ключаться. Однако, вентиляторы и элект- упаковки или с явными следами повреж-
родвигатели аварийной вентиляции могут дений. Во избежание повреждений, не
быть предназначены для продолжитель- располагайте на упаковке с оборудовани-
ной работы (режим типа S1) и для одного ем тяжелых предметов.
из аварийный режимов, при котором вен- • Все подъемные устройства должны быть
тилятор запускается один раз для работы безопасны и подходить по своей несущей
при заявленных температурах и времени, способности под вес и размер вентилято-
после чего выходит из строя, поэтому ни- ра, а также соответствовать необходимой
какие защитные устройства не должны высоте подъема оборудования. Особое
его остановить. В тоже время вентилятор внимание следует уделить распределению
может быть укомплектован системами за- веса вентилятора при подъеме. Поднима-
щиты на линии подачи электропитания емое оборудование не должно деформи-
для работы в общеобменной вентиляции роваться или наклоняться при подъеме.
в продолжительном режиме (типа S1), но Следует учитывать, что вентиляторы, осо-
в случае аварийной работы, защитные бенно большие, могут иметь несимметрич-
устройства должны быть исключены или ный центр тяжести.
байпасированы так, чтобы подача элек- • По время позиционирования вентилятора
тропитания велась напрямую. При уста- на временной или постоянной площадке
новке оборудования в пожароопасной следует иметь ввиду, что данная площадка
зоне необходимо использовать кабель должна быть плоской и горизонтальной,
подачи электропитания с пределом огне- во избежание деформации оборудования.

33
ХРАНЕНИЕ чтобы не создавать помех движению возду-
ха.
Хранение оборудования следует произво-
дить в сухом и безопасном месте, на плоской
ПУСК
поверхности так, чтобы предотвратить порчу
оборудования в следствие действия воды, Подключение вентилятора к сети электро-
песка, пыли, влаги, коррозии и температуры. питания должно производиться специально
Необходимо закрыть отверстия входа и вы- обученным и аттестованным персоналом,
хода воздуха вентилятора так, чтобы внутрь имеющим на это разрешение, в соответствии
не попадали посторонние предметы, пыль, с «Правилами устройства электроустановок»
мусор и насекомые. и правилами техники безопасности.
Вышеизложенные требования могут также Перед подключением электродвигателя к
применяться к оборудованию, установленно- сети электропитания необходимо удостове-
му на постоянное место, но не работающему риться, что параметры сети (напряжение,
в течение длительного времени. фазность, частота, мощность, сила тока) со-
RU ответствуют параметрам вентилятора.
УСТАНОВКА Вентиляторы Soler&Palau выпускаются с од-
нофазными или трехфазными электродвига-
Перед проведением каких-либо работ с телями.
оборудованием убедитесь, что оборудова- Трехфазные электродвигатели могут
ние выключено, кабель подачи электропи- быть двух типов: «230/400V-50Hz» или
тания обесточен и никто не может подать «400V-50Hz».
питание и включить оборудование без ва- Если на табличке вентилятора стоит мар-
шего ведения. кировка «230/400V-50Hz» - это значит, что
Установка оборудования S&P должна произ- такой вентилятор должен быть подключен
водиться компетентным специально обучен- к сети электропитания с параметрами 3фа-
ным персоналом в соответствии с Междуна- зы/400В/50Гц по схеме «звезда» или к сети
родными, Национальными и Региональными электропитания с параметрами 3фазы/230В/
стандартами, нормами и правилами, дей- 50Гц по схеме «треугольник» (последнее в
ствующими в вашей стране. России возможно при применении соответ-
Перед началом работ по установке удосто- ствующих частотных регуляторов или по-
верьтесь, что оборудование соответствует нижающих трансформаторов с выходным
будущим условиям эксплуатации. Основание параметрами 3фазы/230В/50Гц). Подобные
должно быть плоским, твердым и подходить электродвигатели не являются двухскорост-
для установки вентилятора. ными и не могут регулироваться переклю-
Вентилятор должен быть установлен со всем чением схем подключения «звезда» / «тре-
прилагающимся дополнительным оборудо- угольник».
ванием, защитными приспособлениями, на Если на табличке вентилятора стоит марки-
ровка «400V-50Hz» - это значит, что такой
соответствующих монтажных и антивибра-
вентилятор должен быть подключен к сети
ционных опорах на твердом горизонтальном
электропитания с параметрами 3фазы/400В/
основании способном выдержать вес, рабо-
50Гц по схеме «треугольник». В отдельных
тающего на полной мощности, вентилятора.
случаях, если это указано на самом венти-
Основание должно быть идеально плоское,
ляторе или в инструкции, такие электродви-
чтобы избежать перекосов рамы или корпу-
гатели имеют возможность регулирования
са вентилятора. Вентилятор должен ровно
скорости переключением схем подключения
(горизонтально) стоять на антивибрацион-
«звезда» / «треугольник».
ных опорах. Направление движение возду-
ха должно соответствовать направлению, В зависимости от модели, электродвигатели
указанному на табличке вентилятора. Гибкие вентиляторов могут поставляться:
вставки должны быть в натянутом состоянии, укомплектованными автоматической тер-

34
мозащитой, которая не требует дополни- сторонних предметов и, что посторонние
тельных внешних устройств, срабатывает предметы не могут быть втянуты в вентиля-
при перегреве обмоток электродвигателя тор при его работе.
выше допустимых температур и автоматиче- Проверьте конструкцию вентилятора цели-
ски возвращается в рабочее состояние при ком, она должна быть ровная, без перекосов
остывании обмоток электродвигателя; и повреждений.
укомплектованными встроенными термо- Проверьте вентилятор и его компоненты и
контактами с внешними выводами, которые пространство вокруг оборудования, если все
должны быть обязательно подключены к нормально – включите вентилятор и запу-
внешнему устройству защиты электродви- стите электродвигатель. Удостоверьтесь, что
гателя (опция), которое позволяет отключить рабочее колесо вращается в верном направ-
электродвигатель в случае превышения его лении и направление потока воздуха также
рабочей температуры; правильное. В большинстве случаях на кор-
без встроенных средств защиты элект- пусе вентилятора правильные направления
родвигателя от перегрева. В этом случае показаны стрелками. Замерьте ток венти-
электродвигатель вентилятора должен быть лятора, он не должен превышать значений, RU
подключен к сети электропитания через, до- указанных на табличке вентилятора.
полнительно установленное, тепловое реле. После двух часов работы, остановите венти-
Для предотвращения выхода вентилятора лятор, отключите его от сети электропитания
из строя, сеть электропитания должна быть и проверьте все крепежные элементы, при
оборудована автоматами защиты, а для трех- необходимости подтяните или отрегулируйте
фазных вентиляторов еще и реле перекоса их.
фаз. Данное устройство может пригодно для
При несоблюдении указаний по защите использования в странах с постоянным
электродвигателей вентиляторов от пере- жарким и влажным климатом согласно
грева и от непостоянства параметров элек- стандарта IEC 60721-2-1. Также, возмож-
трической сети (напряжения, фазности, ча- но использование и в других странах.
стоты, мощности, силы тока) претензии по
гарантийному обслуживанию вентиляторов ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛИ
не принимаются.
Проверьте, соответствуют ли данные на та- Часто с вентиляторами, укомплектованными
бличке оборудования условиям местной двигателями стороннего производства (не
электросети: напряжение, частота тока, фаз- S&P), поставляется инструкция по эксплу-
ность, сила тока и мощность. атации и обслуживанию электродвигателя.
Проверьте правильность выполнения за- Подключения вентиляторов к сети электро-
земления, затянуты ли клеммы в клеммной питания, а также подключение дополни-
коробке, закрыта ли крышка клеммной ко- тельных электрических устройств должно
робки, а предусмотренные уплотнители и производиться в соответствии со схемой
сальниковые вводы правильно подобраны и подключения, представленной в инструкции
установлены. на электродвигатель и/или в клеммной ко-
В соответствии с Директивой 89/392/EU, робке.
если эксплуатирующий персонал будет Для вентиляторов дымоудаления следу-
иметь доступ к оборудованию во время его ет предусмотреть огнестойкие кабели типа
работы, то для защиты жизни и здоровья CR1-C1.
персонала необходимо предусмотреть необ- Любые кабели должны иметь защиту от уль-
ходимые защитные устройства, которые вы трафиолетового излучения и от механиче-
найдете в каталоге дополнительных принад- ских повреждений.
лежностей S&P. Многие вентиляторы S&P поставляются в
Проверьте, все вращающиеся части должны комплекте с кабельными вводами для типо-
свободно прокручиваться от руки. вых кабелей электропитания. Однако, если
Убедитесь, что внутри вентилятора нет по- монтажник использует кабели, которые не

35
подходят к кабельным вводам, поставлен- Если длина кабеля между преобразовате-
ным с вентиляторами, монтажник должен лем частоты и электродвигателем более
приобрести необходимые кабельные вводы 50 м следует использовать выходной ЕМС
самостоятельно у стороннего поставщика. фильтр.
Компания S&P альтернативы не предла-
гает. Монтажник несет ответственность за
ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ
соответствие устанавливаемых кабелей и
кабельных вводов друг другу, а также требо- Обслуживание должно производиться ком-
ваниям стандартов, норм и правил, действу- петентным персоналом и в соответствии с
ющих в вашей стране. Международными, Национальными и Мест-
Убедитесь, что система вентиляции безопас- ными стандартами, нормами и правилами,
на в случае отключения электроэнергии, пе- действующими в вашей стране, особенно
рерывов в подаче электроэнергии или сбоев
по отношению к взрывоопасному обору-
в электросети. Если вентиляция останавли-
дованию и атмосферам. Вентиляционное
вается из-за нарушения электроснабжения
оборудование должно быть обесточено, а
RU необходимо исключить риски, связанные с
выключатель заблокирован все время про-
повышением температуры выше предель-
ведения работ по обслуживанию.
ных значений. Также, при последующем
Необходимо проводить регулярную чистку
запуске вентилятора после подачи питания
вентиляционного оборудования. Частота
следует соблюдать осторожность в связи с
проведения чистки зависит от сферы при-
вышеперечисленными опасностями.
менения оборудования и его загрузки, но не
Большинство поставляемых электродвига-
менее одного раза в 6 месяцев. Для безопас-
телей комплектуются системой непрерывной
ной работы пылевых вентиляторов требуется
смазки подшипников или необслуживаемы-
более частая чистка. Чистку следует прово-
ми закрытыми подшипниками со смазкой,
дить во всех зонах вентиляционного обору-
рассчитанной на весь срок службы подшип-
дования, где возможно отложение пыли.
ников и дополнительной смазки не требуют.
El procedimiento de verificación debe ser
Однако, если электродвигатель укомплекто-
función de las condiciones de uso.
ван подшипниками, требующими обслужи-
Регулярная проверка оборудования долж-
вания, следуйте рекомендациям по смазке
на быть основана на конкретных условиях
подшипников, приведенным в Инструкции
эксплуатации. Особое внимание следует
по эксплуатации и обслуживанию электро-
обратить на необычные звуки, исходящие
двигателя и на его табличке.
от оборудования, чрезмерную вибрацию и
Внимание: не используйте смазки разных
высокую температуру. Если обнаружилась
типов/марок в одном подшипнике.
какая-либо проблема в работе оборудова-
Электродвигатели с возможностью регули-
ния, его необходимо немедленно остановить
рования скорости при помощи преобразо-
и выявить причину нестандартной ситуации.
вателя частоты не должны работать с часто-
Повышенное внимание следует уделять из-
той вращения превышающей значения на
табличке вентилятора. Не рекомендуется носу ременной передачи, шкивов, подшип-
работа электродвигателей с частотой тока ников, электродвигателей и гибких вставок.
менее 20Гц. Запрещается эксплуатация Следует регулярно проверять крыльчатки и
электродвигателей с частотой вращения лопатки на предмет наличия повреждений,
ниже, чем 20% от номинальной, указанной которые могут вызвать дисбаланс в подвиж-
на табличке электродвигателя. Это может ных частях.
привести к выходу электродвигателя из
строя. ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ
Если длина кабеля между преобразовате-
лем частоты и электродвигателем более 20 Не начинайте никаких работ, пока не будут
м следует использовать выходной синусои- выполнены, изучены и приняты все необ-
дальный фильтр. ходимые меры по безопасности.

36
Уровень подготовки персонала должен со- устройств. Отсоедините кабель подачи элек-
ответствовать предстоящим работам, запас- тропитания.
ные части соответствуют условиям эксплуа- Отсоедините вентилятор от воздуховодов.
тации, инструменты являются безопасными Воздуховоды и отверстия входа/выхода воз-
для использования в соответствующей ат- духа в вентилятор герметично закройте под-
мосфере и любая потенциальная опасность ходящим материалом.
исключена. Демонтируйте и утилизируйте вентилятор в
Определите, какие крепежные элементы не- соответствии со стандартами, действующи-
обходимо снять точно запомните положение, ми в вашей стране по отношению к оборудо-
в котором установлены все детали, чтобы по- вания, срок работы которого истек.
ставить новые детали в таком же положении. Металлы и пластики должны быть перерабо-
Для этого можно использовать цифровые, таны в соответствии со стандартами, дей-
буквенные или цветовые пометки на дета- ствующими в вашей стране.
лях и материалах. Особенно это важно для
креплений электродвигателя на опоре и кре- В соответствии с Директивой ЕС и
плений вала крыльчатки на опоре, где могут принимая во внимание нашу ответ-
ственность пред будущими поколе- RU
использовать различные прокладки и шайбы
для центровки электродвигателя и крыльчат- ниями мы обязаны перерабатывать
ки относительно корпуса вентилятора. все материалы, которые можем.
Поэтому, пожалуйста поместите все отходы и
упаковку в соответствующие контейнеры для
ПРАКТИЧЕСКИЕ СОВЕТЫ ПО УСТАНОВКЕ переработки и отнесите замененное обору-
дование в ближайшую компанию по перера-
Вентиляторы разработаны и протестирова- ботке отходов.
ны в соответствии со стандартными схема-
ми воздуховодов. Поэтому они должны быть По всем возникающим вопросам касательно
установлены правильно и без каких-либо оборудования S&P вы можете обратиться к
препятствий для их работы. Обычно, вен- ближайшему представителю компании в ва-
тиляторы должны быть установлены таким шем регионе. Подробная информация на сай-
образом, чтобы ничто не затрудняло вход те www.solerpalau.com и www.solerpalau.ru
воздуха в вентилятор, на входе и выхо- Компания SOLER&PALAU оставляет за со-
де воздуха должны быть предусмотрены бой право вносить изменения в конструкцию
прямые участки воздуховодов длиной 2-3 оборудования и в документацию без предва-
диаметра крыльчатки, не было заужения рительного уведомления.
сечения, переходов, отводов и т.п., которые
приводят к излишней турбулентности пото-
ка воздуха и негативно сказываются на ра-
бочие характеристики вентилятора.

УТИЛИЗАЦИЯ

Утилизация оборудования должна осущест-


вляться квалифицированным персоналом
в соответствии со стандартами, нормами и
правилами, действующими в вашей стране.
Перед началом каких-либо работ вентилятор
должен быть обесточен, подача электропи-
тания заблокирована на время проведения
работ.
Отключите вентилятор от сети электро-
питания и от всех возможных защитных

37
NEDERLANDS

Deze handleiding bevat belangrijke informatie Deze ventilator is ontworpen en geproduceerd


en moet zorgvuldig worden gelezen door be- volgens de CE-richtlijnen. Indien nodig, zijn
voegde personen vóór enig gebruik, het trans- beschermings- en veiligheidsaccessoires be-
port, de inspectie en de installatie van het pro- schikbaar in de S&P-catalogus volgens de in-
duct. Hoewel alle aandacht aan het opstellen stallatiebehoeften.
van deze instructies en de gegeven informatie Deze handleiding is onderhevig aan wijzigin-
is besteed, is het echter de verantwoordelijk- gen wegens technische ontwikkelingen van
heid van de monteur ervoor te zorgen dat het de ventilator; de afbeeldingen en tekeningen
systeem voldoet aan de nationale en interna- zijn mogelijk vereenvoudigde weergaves. De
tionale voorschriften, in het bijzonder met be- verbeteringen en wijzigingen van de ventila-
trekking tot de veiligheid. De fabrikant, Soler tor kunnen leiden tot kleine verschillen in de
& Palau Sistemas de Ventilación SLU is niet weergave van de handleiding. S&P behoudt
verantwoordelijk voor breuken, ongelukken of zich het recht het product te herzien zonder
NL andere problemen als gevolg van het niet nale- voorafgaande kennisgeving.
ven van de instructies in deze handleiding. De omgevingstemperatuur van de ventilator
De ventilatoren in deze handleiding zijn ver- mag niet worden overschreden. Deze ligt door-
vaardigd volgens de strenge voorschriften gaans tussen -20°C en +40°C, tenzij anders
betreffende kwaliteitscontrole, zoals de inter- aangegeven.
nationale norm ISO 9001. Zodra het product is Geef vrije toegang tot de ventilator voor in-
geïnstalleerd, moet deze handleiding worden spectie, onderhoud en reparatiewerken.
doorgegeven aan de eindgebruiker. De gebruiker is verantwoordelijk voor het on-
derhoud van de ventilator, vooral als stof en ma-
terialen zich kunnen ophopen in de ventilator.
AANBEVELINGEN De beschermroosters niet verwijderen, noch
de inspectiedeuren openen wanneer de venti-
Alle handelingen, inclusief het transport, de
lator draait.
installatie, de controle, het onderhoud, de
Indien de ventilator wordt gebruikt in omgevin-
vervanging van reserveonderdelen, de re-
gen met een relatieve vochtigheidsgraad hoger
paratie en het beheer van het einde van de
dan 95%, raadpleeg eerst de technische dienst
levensduur, moeten worden uitgevoerd door
van S&P.
bevoegd en gekwalificeerd personeel.
Er moeten voorzorgsmaatregelen worden ge-
Alvorens dit apparaat te gebruiken, zorg er-
nomen om te voorkomen dat er uitlaatgassen
voor dat het is afgesloten van het stroomnet,
terugstromen vanuit rookkanalen of andere, in
zelfs als het apparaat is uitgeschakeld.
dezelfde ruimte geïnstalleerde toestellen die
Dit apparaat niet gebruiken in explosieve of
werken op gas of andere brandstoffen.
corrosieve omgevingen.
De koper, de monteur, de gebruiker, is ver- De volgende risico’s zijn geïdentificeerd en
antwoordelijk om er op toe te zien dat deze moeten in acht worden genomen:
ventilator is geïnstalleerd, gebruikt en onder- • Een onjuiste installatie of andere toepassing
houden door bevoegd personeel, en daarbij vormt een veiligheidsrisico.
alle veiligheidsmaatregelen toepast, zoals de • Draaisnelheid: wordt aangeduid op de ven-
voorschriften en normen van toepassing in het tilatorplaat. Nooit deze snelheid overschrij-
land. den.
Beschermende kleding, veiligheidsuitrusting, • Draairichting van de turbine: doorgaans
gehoorbescherming en speciale instrumenten aangeduid op de ventilator met een pijl. De
kunnen mogelijk zijn voor de installatie en het turbine niet in tegengestelde richting laten
onderhoud. draaien.

38
• Bedrijfstemperaturen: worden aangeduid • Gebruik bij zware producten hefapparatuur
op de ventilatorplaat. De grenzen niet over- om schade aan personen en het product te
schrijden. voorkomen.
• Vreemde voorwerpen: zorg ervoor dat er • Het liftsysteem moet veilig en geschikt voor
geen enkel voorwerp of overblijvende mon- hetgewicht en de grootte van het te verplaat-
tagematerialen achterblijven in de buurt sen product zijn. Speciale aandacht is nodig
van de ventilator die kunnen worden opge- voor de ventilatie-eenheden met risico op
zogen of verplaatst. Indien de ventilator is vervorming of kanteling.
verbonden met leidingen, controleer of deze • Zodra de ventilator is opgesteld, moet deze
schoon zijn alvorens ze aan te sluiten. op een vlak oppervlak worden geplaatst om
• Elektrische gevaren: de waarden op het ty- vervorming te voorkomen.
peplaatje niet overschrijden, controleer of
de aarding correct is uitgevoerd en contro- OPSLAG
leer regelmatig, elke zes maanden, de waar-
den. Het product moet worden opgeslagen in de
• Thermische beveiliging: moet telkens ope- originele verpakking en op een droge plaats,
rationeel zijn, en mag nooit worden afgeslo- beschermd tegen vuil, vochtigheid, corrosie en
ten. belangrijke temperatuurverschillen.
• In de vaste bedrading moeten uitschakelin- Indien deze toegankelijk zijn, wordt aangera-
NL
richtingen worden opgenomen overeenkom- den de invoer en uitvoer van de ventilator te
stig de bedradingsvoorschriften. Er moet bedekken om te voorkomen dat vreemde voor-
een externe uitschakelinrichting aanwezig werpen binnendringen.
zijn, die als “aangewezen” uitschakelinrich-
ting zal functioneren, en:
INSTALLATIE
1) Het moet de «Leiding» uitschakelen, ter-
wijl uitschakeling van de «Neutrale» op- Alvorens de ventilator te gebruiken, zorg er-
tioneel is; voor dat deze is afgesloten van het stroomnet,
2) De UIT-stand moet duidelijk worden aan- zelfs als deze is uitgeschakeld, en dat niemand
gegeven; hem kan aanzetten tijdens de interventie.
3) De apparatuur mag niet zo worden ge- Alvorens de installatie te starten, garandeer
plaatst dat deze moeilijk te bedienen is; en dat de ventilator geschikt is voor de toepas-
4) De beveiligingsinrichting moet ten minste sing. Controleer of de structuur waarin de ven-
10A, 250 V, kromme type C zijn. tilator wordt geïnstalleerd voldoende bestand
is om het apparaat te ondersteunen, zodat
TRANSPORT, MANIPULATIE deze op volle kracht kan draaien.
Gebruik alle bevestigingen. De ventilator moet
• De verpakking van dit apparaat is ontworpen op een stevige basis op niveau worden ge-
voor normale transportomstandigheden en plaatst en de luchtstroom moet in acht worden
om het apparaat te beschermen tegen vuil. genomen.
Het apparaat mag niet worden vervoerd zon- Voorzie alle nodige accessoires voor een cor-
der de originele verpakking, aangezien het recte en veilige montage, zoals bevestigingen,
kan worden vervormd of beschadigd. anti-trilmiddelen, beschermroosters, etc...
• Aanvaard geen apparaat dat niet in zijn ori- De flexibele koppelingen moeten worden ge-
ginele verpakking zit of tekenen van gebruik spannen om verstoring van de luchtstroom te
vertoont. vermijden.
• Schokken of vallen vermijden. Niet te veel
gewicht op de verpakking plaatsen. INBEDRIJFSTELLING
• Het apparaat nooit optillen met de kabels,
de klemmenkast, de propeller, de turbine of • Controleer of de spannings- en frequentie-
het beschermrooster. waarden van het stroomnet gelijk zijn aan de

39
waarden op het typeplaatje (maximale span- stallaties. Als de monteur echter een kabel ge-
ningsvariatie ± 10%). bruikt waarbij de wartel moet worden vervan-
• Controleer of de aarding, de aansluitingen gen, levert S&P geen alternatief. De monteur
aan de klemmen, de afdichtingen in de ka- is verantwoordelijk voor de goede pasvorm van
belingangen correct zijn uitgevoerd. de kabel en de wartel met de toepassing en in
• In overeenstemming met de machinericht- overeenstemming met de richtlijnen van het
lijn, indien de ventilator toegankelijk is voor land.
de gebruiker en er sprake is van een gezond- Zorg ervoor dat de thermische beveiligingen
heidsrisico, moeten de nodige beveiligingen zijn aangesloten en functioneren.
worden geïnstalleerd (zie S&P-catalogus). Zorg ervoor dat het systeem veilig is in geval
• Controleer of de bewegende delen vrij kun- van stroomstoring van de ventilator. Zorg er-
nen bewegen. voor dat er geen gevaar is voor oververhitting
• Controleer dat er geen overblijvende mon- van de onderdelen (elektrische baterijen,...).
tagematerialen of vreemde voorwerpen Voorzie voorzorgsmaatregelen om de ventila-
kunnen worden opgezogen door de ventila- tor te starten na een stroomstoring.
tor of zich in de buurt of in de leidingen van De motoren zijn uitgerust met levenslang ge-
de ventilator bevinden. smeerde lagers.
• Controleer of alle steunen goed zijn beves- Opgelet: Nooit verschillende soorten smeer
NL tigd en niet beschadigd. mengen.
• Bescherm het werkgebied en zet de motor De motoren verbonden met een frequen-
aan. tieomvormer mogen niet draaien tegen een
• Controleer of de draairichting van de propel- snelheid hoger dan de snelheid aangeduid op
ler en de luchtstroom correct zijn. het typeplaatje, evenmin tegen een snelheid
• Controleer dat er geen abnormale trillingen lager dan 20% van de snelheid op het type-
worden waargenomen, dat het verbruik de plaatje, zonder eerst te overleggen met de
aangeduide waarden op het typeplaatje van fabrikant. Men raadt echter een minimum-
de ventilator niet overschrijdt. snelheid van 20 Hz aan.
• Controleer na twee uur bedrijf of de bevesti- Indien de lengte van de kabel tussen de om-
gingen nog steeds vastzitten. vormer en de motor langer is dan 20 meter,
• Deze apparaat wordt geschikt geacht voeg een sinusvormige filter toe aan de uit-
voor toepassing in landen met een gang van de omvormer.
warm en vochtig klimaat, zoals wordt Indien de lengte van de kabel tussen de om-
gespecificeerd in de norm IEC 60721- vormer en de motor langer is dan 50 meter,
2-1. Ook in andere landen mag hij toe- voeg een EMC-filter toe aan de uitgang van de
gepast worden. omvormer.
ELEKTROMOTOREN
ONDERHOUD – REPARATIES
Volg voor de elektrische aansluiting het aan-
sluitschema in de handleiding of de klemmen- Het onderhoud en de reparaties van het pro-
kast van de motor. duct moeten worden uitgevoerd door bevoeg-
Bescherm de stroomkabels tegen mechani- de personen en volgens de lokale en inter-
sche schade aan de motor. nationale normen. Alvorens dit apparaat te
Er mag geen enkel thermisch beschermtoestel gebruiken, zorg ervoor dat dit is afgesloten
in het stroomcircuit in modus rookafvoer staan. van het stroomnet, zelfs als het apparaat is
In ventilatiemodus moet de motor beschermd uitgeschakeld, en dat niemand het apparaat
worden door een thermisch magnetische be- kan aanzetten tijdens de interventie.
scherming. Het apparaat moet regelmatig worden ge-
De meeste ventilatoren van S&P worden ge- controleerd. De frequentie hiervan moet zijn
leverd met wartels aangepast aan kabels die gebaseerd op de arbeidsomstandigheden om
doorgaans worden gebruikt in elektrische in- vuilophoping in de propeller, turbines, motores

40
en roosters te voorkomen, wat kan leiden tot RECICLAJE
risico’s en de levensduur ervan aanzienlijk kan
verminderen. De ontmanteling en de recycling moeten wor-
De verificatieprocedure moet gebeuren in den uitgevoerd door gekwalificeerd personeel
functie van de gebruiksvoorwaarden. en volgens de lokale en internationale normen.
Bij alle onderhouds- en reparatiewerken moe- Koppel de ventilator los van het stroomnet,
ten de geldende veiligheidsnormen van elk evenals alle gerelationeerde elektrische uit-
land in acht worden genomen. Bij de schoon- rusting en zorg ervoor dat niemand deze op-
maak moet heel voorzichtig te werk worden nieuw kan aansluiten tijdens de bediening.
gegaan om de propeller of turbine niet uit ba- Scheid de ventilator van het ventilatienet en
lans te brengen. bescherm de openingen om te vermijden dat
Besteed aandacht aan de geluiden, trillingen vuil of andere materialen binnenkomen
of ongewone temperaturen. Indien een pro- Verwijder en demonteer de reserveonderdelen
bleem wordt gedetecteerd, moet de ventilator volgens de nationale en internationale nor-
onmiddellijk worden gestopt om de oorzaak te men.
achterhalen.
De regelgeving van de EG en onze ver-
De staat van de propellers of turbines moet re-
plichtingen t.o.v. de komende genera-
gelmatig worden gecontroleerd om het risico
ties verplichten ons materialen te re- NL
op onbalans en trillingen te vermijden.
cycleren. Wij verzoeken u dringend de
verpakkingsresten in de overeenkom-
RESERVEONDERDELEN stige recyclagecontainer te deponeren. Als uw
apparaat ook van dit symbool is voorzien, wilt u
Start niet voordat u de veiligheidsprocedure het dan afvoeren bij een milieustraat, wanneer
hebt gelezen, begrepen en correct hebt uitge- het niet meer te maken is.
voerd.
Zorg ervoor dat de personen bevoegd zijn voor De ventilatoreenheid is hoofdzakelijk gemaakt
het vereiste werk, dat de reserveonderdelen van staal, koper, ferriet, aluminium en kunst-
geschikt zijn voor de toepassingen, dat de ge- stof. Deze componenten moeten in de volgende
bruikte instrumenten en materialen beschik- categorieën worden gerecycled:
baar zijn en zonder gevaar voor de omgeving. – Staal en ijzer
Identificeer de onderdelen en debevestigingen – Aluminium
die moeten worden gedemonteerd om deze – Non-ferro metalen
opnieuw op hun plaats te bevestigen. – Plastics
Duid de gebruikte schroeven en afstellingen – Isolatiematerialen
aan. Dit is belangrijk bij de bevestiging van de – Kabels
motor waarbij vulstukken worden gebruikt om Elektronisch schrootVoor twijfels met betrek-
te garanderen dat de propeller of de turbine king tot de S&P-producten, raadpleeg voor
worden gecentreerd. Spanje de Dienst na Verkoop of uw leverancier
buiten Spanje. Voor de localisatie en voor de
CORRECTE INSTALLATIE overeenkomstigheidsverklaring of enig ander
CE-document, raadpleeg de website www.so-
De ventilatoren zijn ontworpen en getest om lerpalau.com
te worden aangesloten aan een net die de
nadelige gevolgen van een onjuiste installa-
tie beperkt. De ventilatoren moeten zodanig
worden geïnstalleerd dat de luchtinlaat niet
wordt geblokkeerd en goed afgemeten, en dat
de luchtstroom bij de uitlaat niet te veel wordt
verstoord. Alle turbulenties hebben een nega-
tieve invloed op de prestaties van de ventilator.

41
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών περιέχει σημα- κατασκευάζονται σύμφωνα με την οδηγία της
ντικές πληροφορίες και πρέπει να διαβαστεί Ευρωπαϊκής κοινοτικής οδηγίας. Τα εξαρτή-
προσεκτικά από τα αρμόδια πρόσωπα πριν από ματα ασφάλειας είναι διαθέσιμα από την S&P
οποιοδήποτε χειρισμό, μεταφορά, επιθεώρηση εάν απαιτείται σε κάποια συγκεκριμένη εγκα-
ή εγκατάσταση αυτού του προϊόντος. Κάθε μέ- τάσταση. Αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών υπόκειται
ριμνα έχει ληφθεί κατά την προετοιμασία των σε τροποποιήσεις λόγω των περαιτέρω τεχνικών
οδηγιών και πληροφοριών. Ωστόσο, είναι ευθύ- εξελίξεων του ανεμιστήρα που περιγράφεται, οι
νη του εγκαταστάτη να διασφαλίσει ότι το σύστη- εικόνες και τα σχέδια μπορεί να διαφοροποιη-
μα συμμορφώνεται με τους σχετικούς εθνικούς θούν. Λόγω βελτιώσεων και τροποποιήσεων η
και διεθνείς κανονισμούς, ιδίως την ασφάλεια. λειτουργία του ανεμιστήρα μπορεί να διαφέρει
Ο κατασκευαστής, Soler & Palau Sistemas de από τις παραστάσεις. Διατηρούμε το δικαίωμα
Ventilación S.L.U. δεν αναλαμβάνει καμία ευ- να διαφοροποιήσει το προϊόν χωρίς προηγούμε-
θύνη για σπασίματα, ατυχήματα ή οποιαδήποτε νη ειδοποίηση.
ταλαιπωρία που προκαλείται από τη μη συμμόρ- Η θερμοκρασία περιβάλλοντος εργασίας για τον
φωση με τις οδηγίες που περιέχονται στο παρόν εξοπλισμό ανεμιστήρων δεν πρέπει να υπερβεί,
εγχειρίδιο. Οι ανεμιστήρες που αναφέρονται στο χαρακτηριστικά αυτό θα είναι μέσα σε-20°C
GR παρόν εγχειρίδιο έχουν κατασκευαστεί σύμφωνα σε +40°C, εκτός αν δηλώνεται. Επιτρέψτε την
με αυστηρό έλεγχο ποιότητας και διεθνές πρό- ασφαλή πρόσβαση στον ανεμιστήρα για την επι-
τυπο ISO 9001. Μόλις το προϊόν έχει εγκαταστα- θεώρηση, τη συντήρηση, την αντικατάσταση των
θεί, αυτό το εγχειρίδιο να διατηρείται στη κατοχή μερών και τον καθαρισμό του. Ο χρήστης είναι
του τελικού χρήστη. υπεύθυνος για την αποτελεσματική συντήρηση,
την αντικατάσταση των εξαρτημάτων, τον καθα-
ρισμό, ειδικά όταν η σκόνη μπορεί να σχηματι-
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ στεί μέσα στον ανεμιστήρα.
Μην αφαιρείτε τους προφυλακτήρες ασφαλείας
Οποιαδήποτε εργασία συμπεριλαμβανομένης
ή τις πόρτες ανοικτής πρόσβασης όταν ο ανεμι-
της μεταφοράς, της εγκατάστασης, της επιθε-
στήρας είναι σε λειτουργία. Εάν ο ανεμιστήρας
ώρησης, της συντήρησης, της αντικατάστασης
χρησιμοποιείται σε ατμόσφαιρες με περισσό-
ανταλλακτικών υπηρεσιών, της επισκευής και
τερο από 95% σχετική υγρασία (RH), συμβου-
της τελικής διάθεσης της ζωής πρέπει να διε-
λευτείτε πρώτα την τεχνική υπηρεσία της S&P.
νεργείται από τα αρμόδια πρόσωπα και να επο-
Πρέπει να λαμβάνονται προφυλάξεις για την
πτεύεται από το αρμόδιο εκτελεστικό όργανο.
αποφυγή της αντεπιστροφής αερίων στο χώρο
Ο εξοπλισμός ανεμιστήρων πρέπει να είναι
από τον ανοικτό αγωγό αερίου ή άλλων συσκευ-
ηλεκτρικά απομονωμένος και κλειδωμένος
ών καύσης καυσίμου.
έξω προτού να αρχίσει οποιαδήποτε εργασία.
Αυτός ο ανεμιστήρας δεν πρέπει να χρησιμο- Οι ακόλουθοι κίνδυνοι έχουν προσδιοριστεί για
ποιείται σε επικίνδυνη περιοχή. εξέταση:
Ο εγκαταστάτης , ο χρήστης είναι υπεύθυνος για • Εγκατάσταση: εσφαλμένη εγκατάσταση ή
την εξασφάλιση ότι ο ανεμιστήρας έχει εγκα- λειτουργία αντιπροσωπεύει κίνδυνο για την
τασταθεί, λειτουργεί και από εξειδικευμένο ασφάλεια.
προσωπικό, ενεργώντας σύμφωνα με όλες τις • Ταχύτητα περιστροφής: προσδιορίστηκε στην
προφυλάξεις ασφαλείας που ισχύουν και όπως πινακίδα και στο μοτέρ του ανεμιστήρα. Ποτέ
απαιτείται από το νόμο, τους κανονισμούς και τα μην υπερβείτε αυτήν την ταχύτητα.
πρότυπα στη χώρα που ισχύει. Ασφάλεια προ- • Περιστροφή της πτερωτής: προσδιορίζεται
στατευτική ενδυμασία, εξοπλισμός, προστασία στον ανεμιστήρα με βέλη για την σωστή κα-
της ακοής, και τα εργαλεία μπορεί να απαιτη- τεύθυνση. Μην τρέχετε την φτερωτή ανάποδα.
θούν. Όλοι οι ανεμιστήρες σχεδιάζονται και • Θερμοκρασία εργασίας: προσδιορίστηκε στην

42
πινακίδα και τη μηχανή των ανεμιστήρων. Μην καλεί στρέβλωση ή κλίση καθώς η κατανομή
υπερβείτε ποτέ αυτό το εύρος. βάρους μπορεί να διαφέρει.
• Ξένα σώματα: Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει • Όταν ο εξοπλισμός ανεμιστήρα χαμηλώνει ή
κίνδυνος από τα συντρίμμια, ή υλικό που θα τοποθετείται προσεκτικά στην επιφάνεια, είτε
μπορούσε να τραβηχτεί μέσα στον ανεμιστή- είναι προσωρινός, κατά την ανύψωση, την το-
ρα. ποθέτηση, την αποθήκευση ή μόνιμα, πρέπει
• Ηλεκτρικοί κίνδυνοι: τα δεδομένα της πινακί- να είναι επίπεδη επιφάνεια για να αποφευ-
δας δεν πρέπει ποτέ να ξεπερνιούνται, αποτε- χθεί η παραμόρφωση του συγκροτήματος του
λεσματική σύνδεση με τη γη, και όλα πρέπει ανεμιστήρα ή του ανεμιστήρα.
να ελέγχονται τακτικά κάθε 6 μήνες.
• Συσκευές προστασίας: αυτές πρέπει πάντα
να είναι λειτουργικές και ποτέ αποσυνδεδε- ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
μένες.
Η αποθήκευση πρέπει να βρίσκεται σε ασφαλές,
• Τα μέσα αποσύνδεσης πρέπει να ενσωματώ-
επίπεδο, ελεγχόμενο περιβάλλον για την απο-
νονται στη σταθερή καλωδίωση σύμφωνα με
φυγή ζημιών, ιδιαίτερα από το νερό, την άμμο, τη
τους κανόνες καλωδίωσης. Πρέπει να προ-
σκόνη, την υγρασία, τη διάβρωση, τη θερμοκρα-
βλεφθεί μια εξωτερική διάταξη αποσύνδε-
σία. Συνιστάται οι συνδέσεις αγωγών (εισροή και
σης, η οποία θα λειτουργεί ως “καθορισμένη”
εκροή) να είναι κλειστές ώστε να αποφεύγεται
διάταξη αποσύνδεσης, και:
η εισροή σκόνης / θραυσμάτων στον εξοπλισμό.
1) Πρέπει να αποσυνδέει τη «Γραμμή», ενώ η
Αυτά τα δεδομένα μπορούν επίσης να ισχύουν GR
αποσύνδεση του «Ουδετέρου» είναι προαι-
ρετική, για έναν εγκατεστημένο ανεμιστήρα, ο οποίος
2) Η θέση OFF της πρέπει να επισημαίνεται δεν τίθεται σε λειτουργία για παρατεταμένο χρο-
σαφώς, νικό διάστημα.
3) Να μην τοποθετείται έτσι ώστε να είναι δύ-
σκολος ο χειρισμός του εξοπλισμού και ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
4) Η διάταξη προστασίας πρέπει να είναι του-
λάχιστον 10A, 250V, καμπύλης τύπου C. Ο εξοπλισμός ανεμιστήρων πρέπει να είναι
ηλεκτρικά απομονωμένος και κλειστός πριν
από οποιαδήποτε εργασία ξεκίνησε.
ΜΕΤΑΦΟΡΑ, ΑΝΥΨΩΣΗ
Πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε εργασία εγκατά-
• Ο εξοπλισμός ανεμιστήρα και η συσκευασία στασης, βεβαιωθείτε ότι ο εξοπλισμός ανεμι-
προστατεύονται από δυσμενείς ατμόσφαιρες, στήρα είναι σωστός για εφαρμογή. Η θέση για
ιδιαίτερα νερό, άμμο, σκόνη, κραδασμούς και εγκατάσταση είναι σταθερή, επίπεδη, επίπεδη
υπερβολική θερμοκρασία. Η συσκευασία που και κατάλληλη για συναρμολόγηση ανεμιστήρα.
χρησιμοποιείται για αυτόν τον ανεμιστήρα Ο ανεμιστήρας θα πρέπει να είναι τοποθετη-
έχει σχεδιαστεί για να υποστηρίζει τις κανο- μένος στη θέση του και να συναρμολογείται με
νικές συνθήκες μεταφοράς. παρεχόμενο εξοπλισμό, σε συναρμολογούμενες
• Ο ανεμιστήρας πρέπει πάντα να μεταφέρεται βάσεις στήριξης, σε αντιολισθητικές βάσεις, σε
στην αρχική του συσκευασία. Μην δέχεστε την προστατευτικές διατάξεις ασφαλείας, σε στα-
παράδοση εάν ο ανεμιστήρας δεν βρίσκεται θερή βάση, ώστε να αποφεύγεται οποιαδήποτε
στην αρχική του συσκευασία ή δεν εμφανίζει παραμόρφωση και εσφαλμένη ευθυγράμμιση
σαφή σημάδια βλάβης. και με τη σωστή κατεύθυνση του αέρα όπως
• Μην τοποθετείτε βαριά βάρη στη συσκευασία φαίνεται στην πινακίδα τύπου. Στη συνέχεια,
και αποφύγετε τη ζημιά από την πρόσκρουση. ο ανεμιστήρας θα πρέπει να ισοπεδωθεί σε
Κάθε ανυψωτικός εξοπλισμός πρέπει να είναι οποιαδήποτε αντικραδασμική βάση. Οι εύκα-
ασφαλής και κατάλληλης χωρητικότητας για μπτοι σύνδεσμοι πρέπει να διδάσκονται ώστε
το βάρος και το μέγεθος. Ιδιαίτερη προσοχή να εξασφαλίζεται ότι δεν υπάρχει διακοπή της
μπορεί να χρειαστεί για να εξασφαλιστεί ότι η ροής του αέρα, ειδικά στην είσοδο προς τον ανε-
συναρμολόγηση του ανεμιστήρα δεν θα προ- μιστήρα.

43
ΞΕΚΙΝΑ δεκτών του κινητήρα. Πολλοί ανεμιστήρες S&P
παρέχονται με στυπιοθλίπτη καλωδίου για τυπική
• Ελέγξτε ότι τα δεδομένα της πινακίδας του εξο- σύνδεση καλωδίου ηλεκτρικής τροφοδοσίας, για
πλισμού ανεμιστήρα είναι κατάλληλα για την ηλε- να βοηθήσουν στην εγκατάσταση. Ωστόσο, αν ο
κτρική παροχή θέσης, ιδιαίτερα Τάση, Συχνότητα, εγκαταστάτης χρησιμοποιεί καλώδιο που απαιτεί
Φάση, Αμπέρ, η ταχύτητα είναι σωστή. διαφορετικό καλώδιο, αυτό πρέπει να παρέχεται
• Ελέγξτε τις συνδέσεις γείωσης, τους ηλεκτρι- από τον εγκαταστάτη, δεν προσφέρει εναλλακτική
κούς ακροδέκτες και το καπάκι του κουτιού λύση από την S&P. Ο εγκαταστάτης είναι υπεύθυ-
ακροδεκτών, με τυχόν σφραγίδες, εάν υπάρ- νος για να εξασφαλίσει ότι το καλώδιο και ο σύν-
χουν, σωστές. δεσμος καλωδίων είναι κατάλληλα και ασφαλή για
• Σύμφωνα με την Οδηγία Μηχανής, αν ο ανε- εφαρμογή σύμφωνα με τους κανονισμούς της χώ-
μιστήρας είναι προσπελάσιμος από τους ρας. Βεβαιωθείτε ότι η λειτουργία του συστήματος
χειριστές και αποτελεί κίνδυνο για την υγεία είναι ασφαλής σε περίπτωση διακοπής ρεύματος
και την ασφάλεια, πρέπει να τοποθετηθεί κα- / διακοπής ρεύματος / διακοπής παροχής ρεύμα-
τάλληλη προστασία, οι πληροφορίες για τον τος. Εάν ο αερισμός σταματήσει λόγω διακοπής
εξοπλισμό ασφαλείας, συμπεριλαμβανομέ- της τροφοδοσίας, μην εξασφαλίσετε κανένα κίν-
νων των φρουρών, βρίσκονται στον κατάλογο δυνο λόγω υπερβολικής θερμοκρασίας (ηλεκτρι-
αξεσουάρ της S & P. κός θερμαντήρας). Μπορεί να χρειαστεί προσοχή
• Ελέγξτε ότι όλα τα περιστρεφόμενα μέρη κατά την επανεκκίνηση του ανεμιστήρα μετά από
έχουν ελεύθερη, ανεμπόδιστη κίνηση. διακοπή στην παροχή ρεύματος. Κινητήρες τροφο-
GR • Ελέγξτε ότι δεν υπάρχουν ξένα σώματα μέσα δοτούνται με μόνιμα λιπαντικά ή σφραγισμένα για
στον ανεμιστήρα ή που μπορούν να εισέλθουν έδρανα ζωής και δεν απαιτούν εκ νέου λίπανση.
ή να πέσουν σε ανεμιστήρα. Οι κινητήρες με έλεγχο ταχύτητας μέσω μετα-
• Ελέγξτε ότι η δομή είναι πλήρης και δεν έχει τροπέας της συχνότητας (VSD), δεν πρέπει να
καμία ζημιά. κινούνται πάνω από την ταχύτητα του ταμπλό.
• Ελέγξτε την εγκατάσταση και η περιοχή είναι Σε γενικές εφαρμογές, Ωστόσο, ο ανεμιστήρας
ασφαλής και ενεργοποιήστε τον ανεμιστήρα δεν πρέπει να λειτουργεί κάτω από το 40% των
και ξεκινήστε τον κινητήρα. Βεβαιωθείτε ότι η ονομαστικών στροφών του (20Hz) και ποτέ λι-
κατεύθυνση της πτερωτής και της ροής αέρα γότερο από 20% της ταχύτητας του ταμπλό, χω-
είναι σωστή, ελέγξτε ότι το ρεύμα δεν υπερ- ρίς αναφορά στον κατασκευαστή, καθώς αυτό
βαίνει τα δεδομένα της πινακίδας του εξοπλι- μπορεί να βλάψει τον κινητήρα.
σμού ανεμιστήρα. Εάν χρησιμοποιείτε καλώδιο μήκους μεγαλύ-
• Μετά από δύο ώρες λειτουργίας, ελέγξτε ότι τερου από 20 μέτρα μεταξύ του μηχανισμού
όλα τα εξαρτήματα στερέωσης είναι σφιχτά κίνησης και του κινητήρα, προσθέστε ημιτονο-
και ρυθμίστε εάν είναι απαραίτητο. ειδές φίλτρο εξόδου.
• Η συσκευή είναι κατάλληλη για χρήση Εάν χρησιμοποιείτε καλώδιο μεγαλύτερο από
σε χώρες που έχουν κανονικό , ζεστό 50 μέτρα μεταξύ της μονάδας και του κινητήρα,
και υγρό κλίμα όπως ορίζεται στο IEC προσθέστε φίλτρο EMC εξόδου.
60721-2-1. Μπορεί επίσης να χρησι-
μοποιηθεί και σε άλλες χώρες.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ
ΗΛΕΚΤΡΟΚΙΝΗΤΗΡΕΣ
Η συντήρηση / επισκευή πρέπει να γίνεται
Για ανεμιστήρες με κινητήρες S&P που προέρχο- από αρμόδιο προσωπικό και σύμφωνα με τους
νται από προμηθευτές / προμηθευτές, οι οδηγίες ισχύοντες διεθνείς, εθνικούς και τοπικούς κα-
του κινητήρα θα συμπεριληφθούν στον εξοπλι- νονισμούς. Ο εξοπλισμός ανεμιστήρων πρέπει
σμό του ανεμιστήρα για επιπλέον βοήθεια στον να είναι ηλεκτρικά απομονωμένος και κλει-
εγκαταστάτη. Ανατρέξτε σε αυτές για περαιτέρω στός πριν από οποιαδήποτε εργασία.
καθοδήγηση κινητήρα. Οι ηλεκτρικές συνδέσεις Ο εξοπλισμός ανεμιστήρων πρέπει να καθα-
γίνονται σύμφωνα με το διάγραμμα σύνδεσης στις ρίζεται τακτικά, η συχνότητα εξαρτάται από το
οδηγίες του κινητήρα και / ή στο κιβώτιο ακρο- φορτίο και την εφαρμογή, αλλά όχι λιγότερο

44
από κάθε 6 μήνες. Ο εξοπλισμός ανεμιστήρων η είσοδος αέρα να είναι καθαρή, ανεμπόδιστη,
για εφαρμογές σκόνης μπορεί να απαιτεί συχνό- μη τυρβώδης και η εκφόρτωση να μην εμποδί-
τερο καθαρισμό για την ασφαλή λειτουργία. Ο ζει τη ροή του αέρα, καθώς οι αεραγωγοί επη-
καθαρισμός πρέπει να περιλαμβάνει όλους τους ρεάζουν δυσμενώς την απόδοση της φτερωτή.
χώρους στους οποίους μπορεί να συσσωρευτεί
σκόνη στον εξοπλισμό των ανεμιστήρων.
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ
Ιδιαίτερη προσοχή πρέπει να δοθεί σε τυχόν
ασυνήθιστους ήχους, κραδασμούς ή θερμο- Η απόρριψη πρέπει να γίνεται από αρμόδιο
κρασίες. Εάν εντοπιστούν τυχόν προβλήματα, ο προσωπικό και σύμφωνα με τους ισχύοντες διε-
εξοπλισμός του ανεμιστήρα θα πρέπει να στα- θνείς, εθνικούς και τοπικούς κανονισμούς.
ματήσει αμέσως και να επιθεωρηθεί. Η φτερωτή Απομονώστε τον ανεμιστήρα και κάθε σχετικό
και τα πτερύγια πρέπει να ελέγχονται τακτικά για ηλεκτρικό εξοπλισμό και απενεργοποιήστε το.
ζημιές που θα μπορούσαν να προκαλέσουν ανι- Αφαιρέστε τις ηλεκτρικές συνδέσεις.
σορροπία στα κινούμενα μέρη. Αποσυνδέστε τον εξοπλισμό των ανεμιστήρων
από τις συνδέσεις αγωγών και τις συνδέσεις κα-
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ λύμματος με πλαστικό φύλλο για να αποτρέψετε
την έκθεση σε οποιοδήποτε υλικό καταλοίπων
Μην ξεκινήσετε να εργάζεστε μέχρι να διαβα- σε εξοπλισμό ανεμιστήρα και οποιαδήποτε μό-
στούν, να κατανοηθούν και να εφαρμοστούν λυνση των αγωγών.
σωστά όλες οι σχετικές διαδικασίες ασφαλείας. Αποσυναρμολογήστε και απορρίψτε σύμφωνα με
Βεβαιωθείτε ότι το προσωπικό είναι αρμόδιο τους ισχύοντες εθνικούς και διεθνείς νόμους και GR
για την απαιτούμενη εργασία, τα ανταλλακτικά κανονισμούς, τα μέρη των οποίων η διάρκεια
είναι σωστά για την εφαρμογή, τα εργαλεία και ζωής έχει λήξει.
τα υλικά που χρησιμοποιούνται είναι διαθέσιμα
και ασφαλή για το περιβάλλον. Η νομοθεσία της ΕΕ και η εκτίμησή μας
Προσδιορίστε τα εξαρτήματα, τα μπουλόνια, τα για τις μελλοντικές γενιές σημαίνει ότι
εξαρτήματα στερέωσης που πρέπει να αφαι- πρέπει πάντα να ανακυκλώνουμε υλικά
ρεθούν και προσδιορίστε την τοποθεσία για να όπου είναι δυνατόν, μην ξεχάσετε να το-
εξασφαλίσετε ότι θα αντικατασταθούν στην ίδια ποθετήσετε όλες τις συσκευασίες στους
θέση. Αυτό μπορεί να γίνει με την ένδειξη αριθ- κατάλληλους κάδους ανακύκλωσης. Αν η συσκευή
μού / γράμματος / χρώματος για τη στερέωση σας φέρει και αυτή το σύμβολο, παρακαλείσθε να
των μπουλονιών και κάθε σχετικό υλικό διαχω- το μεταφέρετε στο πλησιέστερο χώρο διαχείρισης
ρισμού για τον προσδιορισμό της θέσης. Αυτό αποβλήτων στο τέλος της υπηρεσίας ζωής του.
είναι ιδιαίτερα σημαντικό για τη στήριξη των Η μονάδα ανεμιστήρα είναι κατασκευασμένη κυ-
κινητήρων σε υποστηρίγματα και τα στηρίγματα ρίως από χάλυβα, χαλκό, φερρίτη, αλουμίνιο και
του άξονα πτερυγίων στα υποστηρίγματα, όπου πλαστικό. Αυτά τα εξαρτήματα πρέπει να ανακυ-
το υλικό συσκευασίας / αποστάσεως / αποστάγ- κλώνονται στις ακόλουθες κατηγορίες:
ματος χρησιμοποιείται για τη ρύθμιση της κε- – Χάλυβας και σίδηρος
ντρικής γραμμής του άξονα κινητήρα / φτερωτής – Αλουμίνιο
και, συνεπώς, της τελικής θέσης της φτερωτής. – Μη σιδηρούχα μέταλλα
– Πλαστικά
ΚΑΛΕΣ ΠΡΑΚΤΙΚΕΣ, ΚΑΛΗ / ΚΑΚΗ ΔΙΑΤΑΞΗ – Μονωτικά υλικά
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ – Καλώδια
– Ηλεκτρονικό θραύσμα
Οι ανεμιστήρες σχεδιάζονται και ελέγχονται Για να αποσαφηνίσετε τυχόν ερωτήματα σχετικά
απόδοσης σύμφωνα με τις τυποποιημένες δι- με τα προϊόντα της S & P, επικοινωνήστε με τον
ατάξεις αγωγών. Κατά συνέπεια, θα πρέπει να τοπικό σας διανομέα. Για την τοποθεσία του και
εγκατασταθούν σωστά χωρίς καμία δυσμενή για να αποκτήσετε τη δήλωση συμμόρφωσης της
επίδραση εγκατάστασης. Συνήθως οι ανεμι- ΕΕ και πιστοποιημένα τεχνικά δεδομένα, επισκε-
στήρες θα πρέπει να εγκατασταθούν έτσι ώστε φθείτε την ιστοσελίδα μας www.solerpalau.com

45
POLSKI

Niniejsza instrukcja stanowi źródło informacji rektywy UE. Jeżeli ze względu na sposób mon-
niezbędnych do zachowania bezpieczeństwa tażu wymagane są dodatkowe osłony, są one
i prawidłowej eksploatacji urządzenia. Przed dostępne jako akcesoria.
przystąpieniem do jakichkolwiek prac związa- Niniejsza instrukcja obsługi może ulec modyfi-
nych z obsługą, transportem, kontrolą i insta- kacji ze względu na dalszy rozwój opisywanego
lacją urządzenia należy uważnie ją przeczytać. wentylatora. Z tego powodu producent zastrze-
Instrukcja i oznaczenia wentylatora zostały sta- ga sobie prawo do zmiany produktu bez wcze-
rannie przygotowane, aczkolwiek to na insta- śniejszego powiadamiania użytkownika.
latorze spoczywa odpowiedzialność za upew- Podczas pracy nie należy przekraczać tempe-
nienie się, że system jest zgodny z krajowymi ratury otoczenia dla wyposażenia wentylatora,
i międzynarodowymi przepisami dotyczącymi zwykle wynosi ona od -20°C do + 40°C, o ile nie
bezpieczeństwa. Soler & Palau Sistemas de podano inaczej.
Ventilación S.L.U. oraz autoryzowany przedsta- Podczas przeglądu, konserwacji, wymiany czę-
wiciel Venture Industries Sp. z o.o. nie ponoszą ści oraz czyszczenia powinien być zapewniony
odpowiedzialności za zniszczenia, wypadki lub należyty dostęp do urządzenia.
niezgodności wynikające z nieprzestrzegania Użytkownik jest odpowiedzialny za właściwe
instrukcji zawartych w tym dokumencie. użytkowanie, konserwację, naprawę i czysz-
Wentylatory, o których mowa, zostały wyprodu- czenie urządzenia, zwłaszcza w przypadku,
PL kowane pod ścisłą kontrolą jakości i między- gdy może dochodzić do odkładania się pyłu
narodową normą ISO 9001. Po zainstalowaniu wewnątrz wentylatora. Nie wolno zdejmować
urządzenia należy umieścić instrukcję w miej- osłon, ani otwierać klapy rewizyjnej, gdy wirnik
scu dostępnym dla personelu obsługi i innych urządzenia się obraca.
służb zakładowych. W przypadku zastosowania wentylatora w at-
mosferze o wilgotności powyżej 95% (RH), na-
leży najpierw skonsultować się z producentem.
UWAGA! Należy podjąć odpowiednie środki ostrożności,
aby zapobiec cofaniu się spalin do pomieszczenia
Wszystkie prace, w tym transport, montaż,
z przewodu kominowego lub z innych urządzeń,
kontrola, konserwacja, naprawa i demontaż
które są opalane gazem lub innym paliwem.
muszą być przeprowadzane przez wykwalifi-
kowany personel i pod odpowiednim nadzo- Z użytkowaniem wentylatora wiążą się nastę-
rem. Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac, pujące zagrożenia, które należy uwzględnić:
elementy wentylatora powinny zostać odizo- • Montaż: Niewłaściwy montaż lub zastoso-
lowane elektrycznie i unieruchomione. Wen- wanie zagraża bezpieczeństwu.
tylator nie jest przeznaczony do użytkowania • Prędkość obrotowa: zdefiniowana na ta-
w strefie zagrożonej wybuchem.s. bliczce znamionowej wentylatora i silnika.
Użytkownik jest odpowiedzialny, aby instalacja, Nie wolno przekraczać tej wartości.
obsługa i konserwacja wentylatora wykony- • Kierunek obrotów wirnika: oznaczone
wana była przez odpowiednio wykwalifikowa- strzałką na obudowie wentylatora. Nie na-
ny personel oraz zobowiązany jest do prze- leży uruchamiać wentylatora z obrotami w
strzegania wszystkich obowiązujących zasad przeciwnym kierunku.
bezpieczeństwa, przepisów prawa, regulacji i • Temperatura pracy: zdefiniowana na ta-
norm obowiązujących w danym kraju. bliczce znamionowej wentylatora. Nie wolno
Do pracy przy wentylatorze wymagana może być przekraczać tej wartości.
odzież ochronna, oraz zabezpieczenie słuchu. • Obce ciała: należy zabezpieczyć wentylator
Wszystkie wentylatory zostały zaprojektowane przed możliwością zassania przedmiotów z
i wyprodukowane zgodnie z wymaganiami dy- zewnątrz.

46
• Zagrożenie elektryczne: nie wolno prze- będzie on postawiony jest płaska, by uniknąć
kraczać parametrów podanych na tabliczce odkształcenia obudowy.
znamionowej silnika, konieczne jest za-
pewnienie skutecznego uziemienia oraz
PRZECHOWYWANIE
przeprowadzanie kontroli przynajmniej co 6
miesięcy. Urządzenie należy przechowywać na płaskiej
• Urządzenia zabezpieczające: powinny za- powierzchni, nie narażając go na uszkodzenia
wsze pozostawać w użytku i nie należy ich mechaniczne oraz czynniki takie jak woda,
odłączać. piasek, pył, wilgoć, korozję i niewłaściwą tem-
• Środki do odłączania muszą być wbudowa- peraturę. Zaleca się zabezpieczenie wlotu i wy-
ne w stałe okablowanie zgodnie z zasadami lotu wentylatora w celu uniknięcia dostawania
okablowania. Należy zapewnić zewnętrzny się pyłu i innych ciał obcych do wnętrza urzą-
odłącznik, który będzie funkcjonował jako dzenia. Zalecenia te mogą dotyczyć również
“wyznaczony” odłącznik, oraz: zainstalowanego wentylatora, który nie jest
1) Powinien on odłączać «Linię», podczas gdy użytkowany przez dłuższy czas.
odłączenie «Neutralnego» jest opcjonalne;
2) jego pozycja wyłączenia powinna być wy-
MONTAŻ
raźnie oznaczona;
3) Nie należy umieszczać urządzenia w spo-
Wentylator należy odłączyć od zasilania przed
sób utrudniający jego obsługę; oraz
przystąpieniem do jakichkolwiek prac.
4) Urządzenie zabezpieczające musi być co Przed przystąpieniem do instalacji należy
najmniej 10A, 250V, zakrzywione typu C. upewnić się, że urządzenie będzie zamontowa-
ne zgodnie z przeznaczeniem. Miejsce insta- PL
TRANSPORT, PODNOSZENIE lacji musi być wytrzymałe, wypoziomowane i
przystosowane do montażu wentylatora i jego
• Urządzenie wraz z opakowaniem jest zabez- komponentów.
pieczone przed niekorzystnymi warunkami, Wentylator należy umieścić w miejscu do-
głównie wodą, piaskiem, pyłem, drganiami i celowego montażu i wyposażyć o dodatkowe
nadmierną temperaturą. Opakowanie wyko- akcesoria wraz z nim dostarczone (wibroizola-
rzystywane do tych wentylatorów zostało tak tory, osłony), na wytrzymałej, wypoziomowanej
zaprojektowane aby zapewnić jak najlepsze podstawie aby uniknąć odkształceń obudowy i
warunki transportowe. niewspółosiowości, oraz zgodnie z kierunkiem
• Wentylator zawsze należy transportować w przepływu powietrza oznaczonym na obudo-
oryginalnym opakowaniu. Nie należy przyj- wie. Następnie urządzenie należy wypoziomo-
mować dostawy jeżeli wentylator nie jest wać na elementach wibroizolacyjnych.
oryginalnie zapakowany lub widoczne są Elastyczne złącza powinny być prowadzone
oznaki uszkodzeń. tak, aby nie zakłócały przepływu powietrza.
• Na opakowaniu wentylatora nie wolno sta-
wiać ciężkich przedmiotów oraz należy uni- URUCHOMIENIE
kać uderzeń, które mogą doprowadzić do
uszkodzenia urządzenia. • Przed pierwszym uruchomieniem należy
• Urządzenia wykorzystywane do podnosze- upewnić się, że parametry źródła zasilania
nia wentylatora muszą być dostosowane do odpowiadają danym na tabliczce znamiono-
rozmiaru i masy wentylatora. Szczególną wej zwłaszcza napięcie, częstotliwość, liczba
uwagę należy zwrócić na to, aby zespół wen- faz, prąd i prędkość obrotowa.
tylatora nie uległ odkształceniu ani nie prze- • Należy sprawdzić również stan połączeń
chylił się, gdyż rozkład masy w opakowaniu uziemienia, złącz elektrycznych oraz puszki
może być niesymetryczny. Podczas trans- elektrycznej wraz z uszczelnieniami.
portu wentylator należy opuszczać ostrożnie • Zgodnie z dyrektywą maszynową, jeżeli wen-
oraz upewnić się, że powierzchnia, na której tylator jest w zasięgu operatora i stanowi za-

47
grożenie dla zdrowia i bezpieczeństwa, nale- jest w łożyska, które nie wymagają ponownego
ży zastosować odpowiednie środki ochrony. smarowania.
Informacje dotyczące dodatkowego wyposa- Silniki z regulacją prędkości obrotowej za
żenia ochronnego można znaleźć w katalogu pomocą falownika nie powinny być urucha-
akcesoriów S&P. miane z prędkością przekraczającą wartość
• Należy upewnić się, że wirujące elementy na tabliczce znamionowej. Aczkolwiek, należy
obracają się swobodnie, a wewnątrz wenty- unikać pracy poniżej 40% prędkości znamio-
latora nie ma ciał obcych, które po urucho- nowej, czyli poniżej 20Hz częstotliwości na-
mieniu urządzenia zostałyby wyrzucone na pięcia zasilania i prędkością mniejszą niż 20%
zewnątrz. wartości umieszczonej na tabliczce znamio-
• Urządzenie należy sprawdzić pod kątem nowej, ponieważ może to spowodować uszko-
prawidłowego montażu poszczególnych ele- dzenie silnika.
mentów oraz czy nie jest uszkodzone. Jeżeli używany jest przewód dłuższy niż 20
• Jeżeli wentylator został zainstalowany po- metrów pomiędzy silnikiem, a źródłem zasi-
prawnie i nie stanowi zagrożenia należy go lania należy zastosować filtr sinusoidalny.
uruchomić sprawdzając, czy kierunek obro- Jeżeli używany jest przewód dłuższy niż 50
tów jest właściwy, a wartość natężenia prądu metrów pomiędzy silnikiem, a źródłem zasi-
nie przekracza danych zawartych na tablicz- lania należy zastosować filtr wyjściowy EMC.
ce znamionowej. Po dwóch godzinach pracy
urządzenia należy sprawdzić stan połączeń i
KONSERWACJA, NAPRAWY
ich szczelność, a w razie potrzeby wyregu-
lować.
Konserwacja/naprawa musi być prowadzona
• To urządzenie jest uważane za odpo-
PL przez wykwalifikowany personel i zgodnie z
wiednie do użytku w krajach, w których
obowiązującymi przepisami międzynarodo-
panuje gorący i wilgotny klimat, zgod-
wymi i lokalnymi. Przed przystąpieniem do
nie z normą IEC 60721-2-1. Może być
pracy, wentylator należy odłączyć od zasilania
również używany w innych krajach.
i unieruchomić jego elementy.
Wentylator należy regularnie czyścić z czę-
SILNIK ELEKTRYCZNY
stotliwością zależną od obciążenia i zastoso-
wania wentylatora, ale nie rzadziej niż raz na
Połączenia elektryczne wykonuje się zgodnie
6 miesięcy. Wentylatory transportujące me-
ze schematem zawartym w instrukcji silnika i/
dium zapylone należy poddawać częstszym
lub w puszcze przyłączeniowej silnika.
czyszczeniom, aby zapewnić bezpieczną pracę
Wiele wentylatorów wyposażonych jest w
urządzenia. Czyszczenie powinno obejmować
dławnice kablowe dla typowego podłączenia
wszystkie elementy urządzenia, gdzie może
zasilania w celu ułatwienia instalacji. W przy-
gromadzić się pył.
padku zastosowania przewodu wymagającego
Należy zwracać szczególną uwagę na nie-
innego rodzaju dławnicy należy skontaktować
się z S&P/ Venture Industries Sp. z o.o. w celu pokojące dźwięki, drgania i temperaturę
uzyskania zamiennika. Instalator jest odpo- urządzenia. Jeżeli zdiagnozowane zostaną
wiedzialny za to, aby przyłącze elektryczne jakiekolwiek defekty, urządzenie należy nie-
spełniało wymogi przepisów obowiązujących zwłocznie wyłączyć i zdiagnozować przyczynę.
w danym kraju. Należy upewnić się, że system Wirnik i łopatki powinny być poddawane okre-
nie stwarza zagrożenia w przypadku wystą- sowym kontrolom w celu wykrycia uszkodzeń
pienia przerwy / awarii zasilania. Jeżeli wen- mogących wpływać na utratę wyważenia wiru-
tylator zostanie zatrzymany z powodu zakłó- jących elementów.
ceń w zasilaniu, należy sprawdzić czy nie ma
zagrożenia nagłym przyrostem temperatury CZĘŚCI ZAMIENNE
(nagrzewnica elektryczna). Przy ponownym
uruchomieniu wentylatora należy zachować Nie należy przystępować do pracy przy urzą-
szczególną ostrożność. Silników wyposażona dzeniu dopóki odpowiednie procedury bezpie-

48
czeństwa nie zostaną przeczytane, zrozumia- teriałów. Dlatego prosimy o złożenie wszyst-
ne i prawidłowo wykonane. kich odpadów i opakowań w odpowiednich po-
Przed przystąpieniem do pracy należy upewnić jemnikach do recyklingu i oddanie wycofanych
się, że personel jest odpowiednio przeszkolony, z użycia jednostek podmiotowi zajmującemu
części zamienne są właściwie dobrane, a na- się utylizacją urządzeń.
rzędzia i materiały są przygotowane i bezpiecz-
ne dla środowiska. Demontowane elementy Zespół wentylatora wykonany jest głównie ze
takie jak śruby, mocowania, powinny być odpo- stali, miedzi, aluminium i tworzyw sztucznych.
wiednio opisywane (np. poprzez numerowanie Elementy te powinny być podawane recyklin-
lub oznaczanie kolorami) dla zapewnienia pra- gowi w następujących kategoriach:
widłowego złożenia urządzenia. Jest to szcze- – Stal i żeliwo,
gólnie ważne w przypadku montażu silnika i – Aluminium,
wirnika, gdzie pozycjonowanie jest realizowa- – Metale nieżelazne,
ne z wykorzystaniem podkładek dystansowych. – Tworzywa sztuczne,
– Materiały izolacyjne,
– Przewody elektryczne,
WŁAŚCIWE UŻYTKOWANIE, PRAWIDŁOWY/ – Elektro złom.
NIEODPOWIEDNI MONTAŻ W INSTALACJI
W przypadku pytań dotyczących produktów
Wentylatory zostały zaprojektowane i przete- S&P, należy skontaktować się z lokalnym
stowane pod względem wydajności zgodnie ze dystrybutorem. Informacje na temat jego lo-
standardowymi układami kanałów. W związku kalizacji, Deklaracje zgodności UE oraz dane
z tym powinny być tak zainstalowane, aby ża- techniczne dla produktów S&P dostępne są na
den element instalacji nie wpływał negatywnie stronie: www.solerpalau.com, www.venture.pl
PL
na działanie instalacji. Wentylatory powinny
być instalowane tak, aby wlot był czysty, drożny,
nie powodował turbulencji, a wylot nie utrud-
niał przepływu, gdyż zaburzenia przepływu ne-
gatywnie wpływają na wydajność wirnika.

WYCOFANIE Z EKSPLOATACJI

Wycofanie urządzenia z użytku powinno być


prowadzone przez wykwalifikowany personel
oraz zgodnie z obowiązującymi przepisami
międzynarodowymi i lokalnymi.
Wentylator należy odłączyć od zasilania i unie-
ruchomić jego elementy. Następnie należy
usunąć połączenia elektryczne i wymontować
wentylator z instalacji. Wlot i wylot urządzenia
powinny być zabezpieczone, aby zapobiec wy-
padnięciu zanieczyszczeń i elementów które
mogą znajdować się wewnątrz. Demontaż i
utylizacja urządzenia powinny być prowadzone
zgodnie z krajowymi oraz międzynarodowymi
przepisami i rozporządzeniami.
Zgodnie z dyrektywą komisji euro-
pejskiej oraz naszą troską o przyszłe
pokolenia, jesteśmy odpowiedzialni za
recykling wszystkich możliwych ma-

49
TÜRKÇE

Bu kullanım kılavuzu önemli bilgiler içermek- deniyle, gösterilenlerden farklı olabilir. Ürünü,
tedir, ve bu ürünün herhangi bir elleçleme, önceden bildirmeksizin değiştirme hakkımız
nakliye, kontrol veya kurulumundan önce yet- saklıdır.
kin kişiler tarafından dikkatlice okunmalıdır. Fan ekipmanı için çalışma ortam sıcaklığı aşıl-
Talimatların ve bilgilerin hazırlanmasında üst mamalıdır, aksi belirtilmedikçe, genel anlamda
düzeyde özen gösterilmiş, bununla birlikte sis- bu sıcaklık -20°C ila +40°C arasında olacaktır.
temin ilgili ulusal ve uluslararası düzenleme- Kontrol, bakım, parça değişimi ve temizlik için
lerle özellikle emniyet açısından sorumluluk, fana güvenli bir şekilde erişime izin veriniz.
kurulumu yapan kişiye aittir. Üretici, Soler & Kullanıcı, etkili bakım, parça değişimi, temiz-
Palau Sistemas de Ventilación S.L.U. bu kıla- lik, özellikle de fanın iç kısmında tozun oluşa-
vuzdaki talimatlara uyulmamasından kaynak- bileceği, işlemlerden sorumludur.
lanan hasar, kaza veya herhangi bir rahatsız- Fan çalışırken, güvenlik koruma muhavazala-
lıktan dolayı hiçbir sorumluluk kabul etmez. rını çıkarmayınız veya giriş kapaklarını açma-
Bu kılavuzda bahsedilen fanlar, uluslar arası yınız.
ISO 9001 standardına uygun ve titiz bir kalite Fan %95 bağıl nemin (RH), yüksek olduğu or-
kontrol prosedüründen geçirilerek üretilmiştir. tam koşullarında kullanılıyorsa, önce S&P Tek-
Ürün kurulumu yapıldıktan sonra, bu kılavuz nik Servisine danışınız.
son kullanıcı tarafından saklanacaktır. Gazların, açık gaz bacasından veya diğer yakıt
yakan cihazlardan odaya geri akışını engelle-
mek için önlemler alınmalıdır.
UYARILAR
TR Aşağıdaki riskler göz önünde bulundurulmuş-
Taşıma, kurulum, kontrol, bakım, yedek par- tur:
ça değişimi, onarım ve ömrünü tamamlayan • Kurulum: Yanlış kurulum veya işlev, emniyet
ürünün imha işlemi, yetkili kişiler tarafından için risk oluşturur.
yürütülmeli ve yetkili bir yönetici tarafından • Dönme Hızı: Fanda ve motor etiketlerinde
denetlenmelidir. tanımlanmıştır. Tanımlanan hız ASLA aşıl-
Fan ekipmanı, herhangi bir işlemin başlatıl- mamalıdır.
masından önce elektriksel olarak, izole edil- • Pervanelerin dönüşü: Fan üzerinde YÖN
meli ve kilitlenmelidir. Bu fan tehlikeli alan- okları ile tanımlanmıştır. Pervaneyi tersten
larda kullanılmamalıdır. çalıştırmayınız.
Kurucu/Kullanıcı, fanın kullanılacağı ülkedeki • Çalışma Sıcaklığı: Fan ve motor üzerindeki
geçerli olan kanun, yönetmelik ve standartlara etiketlerde tanımlıdır. Bu aralık ASLA aşıl-
uygun olarak, uygulanan tüm güvenlik önlem- mamalıdır.
lerine uyarak, fanın kalifiye personel tarafın- • Yabancı Cisimler: Fanın içerisine girebilecek
dan kurulması, çalıştırılması ve servise veril- malzeme veya kırıntı/kalıntıların riskini al-
mesinden sorumludur. Güvenlik için koruyucu mayınız.
giysi, ekipman, kulak koruması ve aletler ge- • Elektrilsel Riskler: Motor isim etiketindeki
rekli olabilir. Tüm fanlar, EC Yönergesine uygun veriler asla aşılmamalı, topraklama etkin
olarak tasarlanmış ve üretilmiştir. Güvenlik şekilde yapılmalı ve hepsi düzenli olarak her
muhafaza aksesuarları, özel kurulum nedeniy- 6 ayda bir kontrol edilmelidir.
le gerektiğinde, S&P’den temin edilebilir. • Acil durum havalandırma fanları, çift amaçlı
Bu kullanım kılavuzuna, ilave edilen teknik veya atanmış acil durum işlemi olabilir. Fan,
gelişmeler nedeniyle değişikliklere tabi tutul- uzun süre çalıştırılmazsa, saptanmış yerel
ması konu olan tanımlanan fanın, resimleri ve yönetmeliklere göre veya güvenli çalışması-
çizimleri, basitleştirilmiş gösterimleridir. Ça- nı sağlamak için fan, her ay en az 15 dakika
lıştırılan fanlar, iyileştirme ve değişiklikler ne- çalıştırılmalıdır.

50
NAKLİYE, KALDIRMA çaları, emniyet koruma muhafazaları, sağlam
bir tabana yerleştirilmeli ve monte edilmelidir.
Fan ekipmanları ve ambalajları, özellikle su, Fan, daha sonra titreşim önleyiciler üzerinde
kum, toz, titreşim ve aşırı sıcaklık gibi olum- seviyelendirilmelidir.
suz atmosfere karşı korunmuştur. Bu fan için Esnek konektörlerin, özellikle de fan girişinde
kullanılan ambalaj normal nakliye koşullarını hava akışında aksamayı önlemek için, uygun
destekleyecek şekilde tasarlanmıştır. Fan her şekilde bağlantısı sağlanmalıdır.
zaman orijinal ambalajında taşınmalıdır. Fan
orijinal ambalajında değilse, veya hasar görmüş
olduğunun net işaretlerini gösteriyorsa, tesli- BAŞLAT/ÇALIŞTIR
matı kabul etmeyiniz. Ambalajlanmış ürünün
• Fanın etiket verilerini, lokal elektrik kaynağına
üzerine ağır yükler koymayınız ve ürünün darbe
göre, özellikle Gerilim, Frekans, Faz, Amper,
almasına neden olacak durumlardan kaçınınız.
hızın doğru olup olmadığını kontrol ediniz.
Kaldırma ekipmanları, ağırlık ve boyut bakı-
• Topraklama bağlantılarının, elektriksel bağ-
mından güvenli ve uygun kapasitede olmalıdır.
lantı uçlarının doğruluğunu ve terminal ku-
Ağırlık dağılımı değişebileceğinden fan düze-
tusu kapağının (eğer takılıysa) sızdırmazlık-
neğinin bozulmaması veya eğilmemesi için
larını kontrol ediniz.
özel dikkat gerekebilir.
• Makine Direktifiye uygun olarak, eğer fana
Fan ekipmanı, dikkatli bir şekilde indirildiğin-
operatörler tarafından erişilebiliyorsa ve
de veya bir yüzeye yerleştirildiğinde, kaldırma,
bu durum sağlık ve güvenlik açısından risk
konumlandırma, saklama esnasında geçici
oluşturuyorsa, yeterli koruma sağlanma-
olarak yada kalıcı olarak, fan gövdesi veya fan
düzeneğinin bozulmasını önlemek için düz bir lıdır. Güvenlik ekipmanları (koruma dahil),
yüzey olmalıdır. S&P aksesuar katalogunda bulunmaktadır.
• Dönen tüm parçaların serbest, engellenme-
yecek şekilde hareket ettiğinden emin olu- TR
DEPOLAMA nuz.
• Fanın içerisinde yabancı cisim olup olmadı-
Depolama, özellikle su, kum, toz, nem, ko- ğından yada içerisine girebilecek bir durum
rozyon, sıcaklık gibi hasarları önlemek için oluşmadığından emin olunuz.
güvenli, düz, kontrollü bir ortamda olmalıdır. • Yapının eksiksiz ve hasarsız olup, olmadığı-
Ekipmana toz / pislik girmesini önlemek için nız control ediniz.
kanal bağlantılarının (akış ve dışarı akış) kapa- • Kurulumu ve alanın emniyetini kontrol edi-
tılmasını önerilir. niz ve fana enerji veriniz ve motoru çalıştırı-
Bu veriler, uzun bir süre devreye girmeyen ku- nız. Pervanenin ve hava akışı yönünün doğru
rulu bir fan için de geçerlidir. olup olmadığını kontrol ediniz. Elektrik akı-
mın fan etiketinde yazan verileri aşmadığın-
KURULUM dan emin olunuz.
• İki saatlik çalışma sonrasında, tüm bağlan-
Fan ekipmanı çalışmaya başlamadan önce tıların sıkı olup olmadığını kontrol ediniz ve
elektriksel olarak izole edilmeli ve kilitlen- gerekiyorsa ayarlayınız.
melidir. • Bu fan, IEC 60721-2-1’de belirtildi-
Kurulum çalışmaları başlamadan önce, fan ği gibi sürekli sıcak ve nemli iklime
ekipmanının uygulama için doğru olduğundan sahip ülkelerde kullanım için uygun
emin olunuz. Kurulum yeri sağlam, aynı düze- kabul edilir. Diğer ülkelerde de kulla-
ye getirilmiş(su terazisine uygun seviyelendi- nılabilir.
rilmiş), düz ve fan montajı için uygun olmalıdır.
Fan, herhangi bir bozulma ve yanlış hizala- ELEKTRİK MOTORLARI
madan kaçınmak için model etiketi üzerinde
gösterildiği gibi, doğru hava yönüde, sağlanan PMotorları S&P’den tedarik edilen / tedarik-
aksesuar ile, ilgili montaj, titreşim önleme par- çiden sağlanan fanlar için, motor talimatları,

51
Kurulum yapan kişiye ilaveten yardımcı olabil- reden daha uzun bir kablo kullanıyorsanız,
mek için, fan ekipmanıyla birlikte verilecektir. çıkışa sinüzoidal filtre ekleyiniz. Sürücü ile
Motor hakkında daha fazla bilgi almak için, motor arasında 50 metreden daha uzun kablo
bu talimatlarına bakınız. Elektrik bağlantıları, kullanıyorsanız, çıkışa EMC filtresi ekleyiniz.
motor talimatlarındaki bağlantı şemasına ve/
veya motor terminal kutusu içerisindeki tali-
matlara göre yapılır. Yangın durumunda duman BAKIM-TAMİR
tahliye tesisatları için yüksek sıcaklık kablo tipi
CR1-C1 kullanınız. Kablo, her zaman UV rad- Bakım / onarımlar, yetkili personel tarafın-
yasyonuna karşı korunmalıdır. Kabloları moto- dan ve geçerli Uluslararası, Ulusal ve Yerel
ra kadar olan mekanik hasarlardan koruyunuz. düzenlemelere uygun olarak gerçekleştiril-
Duman çekme modunda, besleme devresinde melidir. Fan ekipmanları herhangi bir çalış-
termal koruma aygıtı olmamalıdır. Havalandır- ma başlamadan önce elektriksel olarak izole
ma modunda, motor, termal magneto koruma edilmeli ve kilitlenmelidir.
cihazı ile korunmalıdır. Birçok S&P fanı, ku- Fan ekipmanı, servis yüküne ve uygulamasına
ruluma yardımcı olmak için tipik elektrik güç bağlı olarak, ancak her 6 aydan az olmamak
kablosu bağlantısı için, bir kablo rakoru ile üzere düzenli olarak temizlenmelidir. Toz uy-
birlikte verilir. Bununla birlikte, montajı yapan gulamaları için pervane ekipmanı, güvenli
kişi, farklı kablo rakoru gerektiren bir kablo çalışma sağlamak için daha sık temizlik ge-
kullanıyorsa, bu montajı yapan kişi tarafından rektirebilir. Temizlik, fan ekipmanında toz biri-
tedarik edilecektir, S&P tarafından alterna- kebilecek tüm alanları içermelidir. Olağandışı
tif sunulmaz. Kurulumu yapan kişi, kablo ve sesler, titreşim veya sıcaklık için ekstra dikkat
kablo rakorlarının ülkenin elektriksel düzenle- gösterilmelidir. Herhangi bir sorun saptanırsa,
melerine göre, uygulama için uygun ve güvenli
fan derhal durdurulmalı ve kontrol edilmelidir.
olmasını sağlamakla yükümlüdür. Elektrik ke-
Pervane ve kanatlarda, hareketli parçalarda
TR sintisi/elektrik kesilmesi veya güç kaynağının
dengesizliğe neden olabilecek hasarlara karşı
bozulması durumunda sistemin güvenliğini
düzenli olarak kontrol edilmelidir.
sağladığınızdan emin olunuz. Elektrik kesinti-
si nedeniyle havalandırma durdurulursa, aşırı
sıcaklıktan (elektrikli ısıtıcı vb. nedeniyle) dola- PARÇA DEĞİŞİMİ
yı hiç bir risk oluşmayacağından emin olunuz.
Güç kaynağının bozulmasından sonra fanı ye- İlgili tüm güvenlik prosedürleri okunup, anla-
niden başlatırken dikkatli olmanız gerekebilir. şıldıktan ve doğru bir şekilde uygulananınca-
Çoğu motor, uzun ömürlü rulmanlar için kalıcı ya kadar çalışmaya başlamayınız.
olarak yağlanmış veya mühürlenmiş olarak ve Personelin, gerekli iş için yetkin olduğundan,
yeniden yağlamaya ihtiyaç duymayacak şekilde yedek parçaların uygulama için doğru oldu-
tedarik edilmektedir. ğundan, kullanılacak araç ve malzemelerin
Bununla birlikte, yeniden yağlanabilir sisteme mevcut olup, çevre için güvenli olduğundan
sahip motorlar verilirse, verilen motor talimat emin olunuz. Kaldırılacak bileşenleri, cıvatala-
kılavuzundaki talimatları ve motor üzerindeki
rı, sabitleyicileri tanımlayın ve aynı lokasyonda
etiket verilerini takip ediniz.
yerini almasını sağlamak için yerini belirleyin;
Uyarı: Farklı gres tiplerini karıştırmayınız.
bu, cıvata tespiti için sayı / harf / renk ile işa-
LDeğişken Hız Sürücü (VSD) Frekans İnver-
törü ile hız kontrolü sağlanan motorlar, tip retleyerek ve konumu tanımlamak için ilgili
etiketi üzerinde belirtilen devrinden fazla herhangi bir boşluklu malzeme ile yapılabilir.
kullanılmamalıdır. Genel uygulamalarda, 20 Bu, motor/pervane şaftı merkez çizgisini ve
Hz’den ve motor etiketi üzerinde yazan veri- dolayısıyla son pervane konumunu ayarlamak
nin 20%’sinden daha az hızda üreticinin re- için paketleme/aralık/pim malzemesinin kul-
feransı olmaksızın asla kullanılmasını öner- lanıldığı destekler için motor sabitleme parça-
miyoruz, bu motorun zarar görmesine neden ları ve pervane şaft sabitlemeleri için özellikle
olabilir. Sürücü ile motor arasında 20 met- önemlidir.

52
İYİ UYGULAMA, İYİ / KÖTÜ KURULUM DÜ-
ZENLEMESİ

Fanlar, standart kanal düzenlemelerine


göre tasarlanmış ve performans testleri ya-
pılmıştır. Bu nedenle, herhangi bir olumsuz
yükleme etkisi olmaksızın doğru şekilde ku-
rulmalıdırlar. Hava girişleri temiz, engelsiz,
türbülansız ve çıkış hava akışını engelleme-
yecek şekilde fanlar takılmalıdır, çünkü hava
türbülansı pervane performansını olumsuz
etkiler.

HİZMET DİSİ BİRAKMA VE GERİ DÖNÜSÜM

ETasfiye, yetkili personel tarafından ve geçerli


Uluslararası, Ulusal ve Yerel yönetmeliklere
uygun olarak yapılmalıdır. Fanı ve elektrik ak-
samlarını izole edip, kilitleyiniz. Tüm elektrik
bağlantılarını sökünüz.
Fan’daki tortu ve kanalların içerisinden gele-
cek pisliğe maruz kalmayı önlemek için, fan
ekipmanını kanal bağlantılarından, sökünüz ve
bağlantıları plastik tabaka ile kaplayınız.
Kullanım ömrü dolmuş olan geçerli Ulusal ve
Uluslararası kanun ve yönetmeliklere uygun TR
olarak sökünüz ve atınız.
EEC mevzuatı ve gelecek nesiller için
düşüncemiz gereği mümkün olduğu
kadar malzemelerin, her zaman geri
dönüşümünü sağlamalıyız; lütfen tüm
ambalajları uygun geri dönüşüm ku-
tularına bırakmayı unutmayınız. Eğer cihazınız,
bu simge ile de işaretli ise, lütfen servis öm-
rünü tamamlamış olan cihazınızı, en yakın Atık
Yönetim Tesisine bırakınız.
S&P ürünleri ile ilgili sorularınızı netleştirmek
için yerel distribütörünüze başvurunuz. Yerel
distribütörün konumu ve AB Uyum Beyanatı ve
sertifikalı teknik veriler için, web sitemize ba-
kınız.www.solerpalau.com

53
ROMANA

Acest manual contine informatii importante si rita imbunatatilor si modificarilor operate ven-
trebuie citit cu atentie de catre persoane com- tilatorului, acestea pot diferi fata de cele initi-
petente inainte de orice manipulare, transport, ale. Ne rezervam dreptul de a varia produsului
inspectie sau instalarea unui produs. Fiecare fara instiintare prealabila.
problema a fost luata in pregatirea instructi- Temperatura ambianta de lucru pentru echi-
unilor și informatiilor; totusi, este responsabi- pamentul ventilatorului nu trebuie depasita, de
litatea instalatorului de a asigura ca sistemul obicei aceasta se va situa intre -20°C la +40°C,
este in conformitate cu regulamentele natio- in caz ca nu se specifica.
nale si internationale relevante, mai ales cele Permiteti accesul sigur la ventilator pentru
de siguranta. Producatorul, Soler & Palau Sis- inspectie, intreținere, inlocuire de piese, cura-
temas de Ventilación S.L.U. nu isi asuma nicio tare / menaj.
responsabilitate pentru spargere, accidente Utilizatorul este responsabil pentru intretine-
sau orice inconvenient cauzat de nerespecta- rea eficienta, inlocuirea de piese, curatare, mai
rea instructiunilor din acest manual. ales in interiorul ventilatorului unde se poate
Ventilatoare mentionate in acest manual au forma praf.
fost fabricate in conformitate cu un control Nu demontati protectia aparatoare sau des-
riguros al calitatii si Standardul International chideti usile de acces cand ventilatorul este in
ISO 9001. Odata ce produsul a fost instalat, ma- functiune.
nual trebuie pastrat de catre utilizator. Daca ventilatorul este utilizat in atmosfera cu
mai mult de 95% umiditate relativă (RH), con-
sultati mai intai serviciul tehnic S&P.
AVERTISMENTE
Trebuie luate măsuri de precauţie pentru a
preveni circulația inversă a gazelor evacuate
Orice interventie inclusiv transportul, in-
RO stalarea, inspectia, intretinerea, inlocuirea
de la coşurile altor aparate instalate în aceeaşi
încăpere, care funcționează cu gaz sau cu alţi
pieselor de schimb, repararea si eliminarea
combustibili.
finala la sfarsitul duratei de viata trebuie sa
fie efectuata de persoane competente si su- Au fost identificate urmatoarele riscuri pentru
pravegheate de catre un administrator com- examinare:
petent. • Instalare: Instalarea sau functionarea inco-
Echipamentul ventilatorului trebuie sa fie recta reprezinta un risc de siguranta.
izolat electric si blocat inainte de a incepe ori- • Viteza de rotatie: Identificata pe placuta cu
ce interventie. numele si motorul ventilatorului. Un depasi-
Acest ventilator nu trebuie utilizat in zone pe- ti niciodata aceasta viteza.
riculoase. • Rotirea rotorul: Identificata pe ventilator cu
Utilizatorul este responsabil pentru a asigura sageti de directie. Nu rotiti rotorul in sens
ca ventilatorul este instalat, operat si intretinut invers.
de catre personal calificat, care actioneaza in • Temperatura de lucru: Identificata pe placu-
conformitate cu toate masurile de siguranta ta cu numele si motorul ventilatorului. Nici-
aplicabile si conform legilor, reglementarilori odata un depasiti acest interval.
si standardelor in tara din care se afla. • Corpuri straine: Asigurati-va ca nu exista
Toate ventilatoarele sunt proiectate si fabricate nici un risc din cauza resturilor sau a ma-
in conformitate cu directiva CE. terialelor carea ar putea fitrase in ventilator
Acest manual de instructiuni este supus unor • Riscuri electrice: Nu trebuie depasite nicio-
modificari datorita evolutiilor tehnice supli- data datele placii si trebuie verificate perio-
mentare ale ventilatorului descris, imaginile si dic la fiecare 6 luni.
desenele pot fireprezentari simplificate. Dato- • Dispozitivele de protectie: Acesta trebuie sa

54
fie intotdeauna operationale si niciodata de- deteriorarea, mai ales de la apa, nisip, praf,
conectate. umiditate, oxidare, temperatura. Va recoman-
• Mijloacele de deconectare trebuie să fie în- dam ca racordurile conductelor (intrare si ie-
corporate în cablajul fix în conformitate cu sire) sa fie inchise pentru a evita introducerea
normele de cablare. Trebuie prevăzut un prafului/reziduurilor in echipament.
dispozitiv de deconectare extern, care va Aceste date se pot aplica de asemenea si unui
funcționa ca dispozitiv de deconectare “de- ventilator deja instalat, care nu este pus in
semnat”, și: functiune pentru o perioada indelungata.
1) Trebuie să deconecteze «linia», în timp ce
deconectarea «neutrului» este opțională;
INSTALARE
2) Poziția sa de «OFF» trebuie să fie marcată
în mod clar; Echipamentul ventilatorului trebuie sa fie
3) Să nu poziționeze echipamentul astfel în- izolat electric si blocat inainte de a incepe ori-
cât să fie dificil de manevrat; și ce interventie.
4) Dispozitivul de protecție trebuie să fie de Inainte de orice lucrare, asigurati-va ca echi-
cel puțin 10A, 250V, curbă tip C. pamentul ventilatorului este corect pentru
utilizare. Locul de instalare este solid, plat si
TRANSPORT, RIDICARE adecvat pentru montarea ventilatorului.

• Echipamentul pentru ventilatoare si amba-


PORNIRE
lajul sunt protejate de atmosfera, mai ales
de apa, nisip, praf, vibratii si temperatura • Verificati daca datele de pe placuta de iden-
excesiva. Ambalajul folosit pentru acest ven- tificare a echipamentului ventilatorului sunt
tilator a fost conceput pentru a accepta con- corespunzatoare, in special daca tensiunea,
dițiile normale de transport. frecventa, faza, intensitatea sunt corecte.
• Ventilatorul trebuie sa fie intotdeauna trans- • Verificati conexiunile de impamantare, ter-
portat in ambalajul original. Nu acceptati minalele electrice si capacul cutiei de cone-
livrarea daca ventilatorul nu este in amba- xiuni, daca exista eventuale sigilii. RO
lajul original sau prezinta semne clare de • In conformitate cu Machine Directive, daca
deteriorare. ventilatorul este accesibil pentru operatori
• Nu asezați greutati mari pe ambalaj si a se si este un risc de sanatate si securitate,
evita deteriorarile in cazul unui impact. trebuie sa se asigure o protecție adecvata,
• Orice echipament de ridicare trebuie sa fie informațiile pentru echipamentele de secu-
sigur de capacitatea potrivita pentru greutate ritate, inclusiv aparatoarea, pot fi gasite in
si dimensiuni. O atentie speciala poate fi ne- catalogul de accesorii S&P.
cesara pentru a asigura ca ansamblul venti- • Verificati daca toate piesele rotative au mis-
latorului nu se denatureaza sau nu se inclina care libera, fara obstacole.
deoarece distributia greutatii poate varia. • Verificati ca nu exista corpuri straine in inte-
• Atunci cand echipamentul ventilatorului riorul ventilatorului sau care poate fi trase
este coborat cu grija sau plasat pe o su- sau sa cada in ventilator.
prafata, fie el temporar sau permanent, in • Verificati daca structura este completa și nu
timpul ridicarii, pozitionarii sau depozitarii, are nici o deteriorare.
aceasta suprafata trebuie sa fie plana pentru • Verificati instalarea și daca zona este sigura
a evita deformarea carcasei ventilatorului si porniți motorul. Verificati daca rotorul si
sau ansamblului ventilatorului. directia debitului de aer este corecta, verifi-
cati daca curentul nu depaseste datele de pe
STOCAREA placuta tehnica a ventilatorului.
• Dupa doua ore de functionare, verificati daca
Depozitarea trebuie sa se realizeze intr-un loc toate dispozitivele de fixare sunt stranse si
sigur, plat, mediu controlat pentru a preveni reglați daca este necesar.

55
• Acest aparat este considerat adecvat Echipamentul ventilatorului trebuie sa fie cu-
pentru utilizare în țările care au un ratat regulat, in functie de serviciu si aplicare,
climat cald și umed regulat, conform dar nu mai putin de o data la 6 luni. La aplica-
specificațiilor din IEC 60721-2-1. Poa- tiile cu praf, echipamentul ventilatorului nece-
te fi folosit și în alte țări. sita o curatare mai frecventa pentru a asigura
functionarea in conditii de siguranta.
MOTOARELE ELECTRICE O atentie speciala trebuie sa se faca la orice
sunete neobisnuite, vibratii sau temperatura.
Legaturile electrice sunt efectuate in confor- Daca sunt detectate problema la echipamen-
mitate cu diagrama de conectare electrica din tul ventilatorului atunci acesta trebuie oprit
instructiunile motorului si/sau din interiorul imediat si inspectat. Rotorul si lamele trebu-
cutiei cu borne a motorului. Cu toate acestea, ie verificate in mod regulat pentru a detecta
daca instalatorul utilizeaza un cablu care nece- eventualele deteriorari care ar putea cauza un
sita o presetupa diferita, aceasta trebuie sa fie dezechilibru in piesele de miscare.
furnizata de instalator, daca S&P nu ofera nicio
alternativa. Instalatorul este responsabil pen- PIESELE DE SCHIMB
tru a se asigura ca, cablul si presetupa, sunt
adecvate si sigure pentru aplicare in functie de Nu incepeti sa lucrati pana cand toate proce-
tara de reglementare. durile de siguranta au fost citite, intelese si
Asigurati-va ca functionarea sistemului este actionate corect.
sigura in caz de intreruperea alimentarii/cade- Asigurati-va ca personalul este competent
rii de tensiune/intreruperea sursei de alimen- pentru munca, piesele de schimb sunt corecte
tare. Daca ventilatia este oprita din cauza unei pentru aplicare, instrumente si materiale de
intreruperi la sursa de alimentare, asigurati-va utilizat sunt disponibile si sigure pentru mediu.
ca nu exista nici un risc din cauza temperaturii Identificati componentele, suruburile, dispozi-
excesive. tivele de fixare care trebuie demontate si iden-
Motoare sunt furnizate cu uns permanent sau tificati locatia pentru a va asigura ca au fost
RO sunt sigilate si nu necesita relubrifiere. inlocuite. Aceasta se poate face prin marcarea
Motoarele cu comanda de viteza prin turatie cu numarul/scrisoarea/culoarea la surubul de
variabila (DSV) cu invertor de frecventa, nu fixare si la orice material asociat pentru a iden-
trebuie sa functioneze in exces de placuta de tifica locatia. Acest lucru este foarte important
viteza. In aplicatiile generale, va recomandam mai ales pentru fixarea motorului pe suporturi,
sa nu functioneze la mai putin de 20Hz si nici- si pentru fixarea arborelui rotorului pe suporturi.
odata la mai putin de 20% din placuta viteza
fara trimitere la producator, deoarece acest INSTALARE CORECTA
lucru poate deteriora motorul.
Daca utilizați un cablu mai lung de 20 de metri Ventilatoarele sunt proiectate si testate in
intre unitate si motor, adaugati filtru de iesire conformitate cu standardele conductelor.
sinusoidal. Daca utilizati un cablu mai mult de Astfel ele trebuie sa fie instalate corect fara
50 de metri intre unitate si motor, adaugati orice efect advers. De obicei ventilatoarele
filtru de iesire EMC. trebuie sa fie instalate astfel incat aerul sa
intre liber, non-turbulent si sa nu impiedice
MENTENANTA - REPARATII fluxul de aer, deoarece turbulenta aerului
afecteza performanta rotorului.
Mentenanta/Reparatiile trebuie efectuate
de personal competent si in conformitate cu DEZAFECTARE SI RECICLARE
reglementarile locale, nationale si internati-
onale aplicabile. Echipamentul ventilatorului Eliminarea trebuie sa fie efectuata de personal
trebuie sa fie izolat electric si blocat inainte competent si in conformitate cu reglementarile
de a incepe orice interventie. locale, nationale si internationale.

56
Izolati echipamentul ventilatorului si orice
echipament electric asociat si blocati-l. De-
montati conexiunile electrice.
Deconectati echipamentul ventilatorului de
la racordurile conductelor si de la capacul cu
legaturile cu folie din plastic pentru a preveni
expunerea la orice material reziduu.
Demontati si eliminati in conformitate cu legile
și reglementarile nationale si internationale,
acele piese a caror durata de viata a expirat.
Legislatia EEC si grija noastra pentru
mediul inconjurator si generatiile vii-
toare fac ca sa incercam sa reciclam
echipamentele cat mai mult posibil.
Va rugam sa nu uitati sa depozitati de-
seurile in containere special amenajate. Daca
echipamentul achizitionat de Dumneavoastra
are acest simbol, va rugam sa-l trimiteti la cel
mai apropiat centru de colectare deseuri auto-
rizat, dupa expirarea perioadei de functionare.
Unitatea ventilatorului este fabricata in princi-
pal din otel, cupru, aluminiu si plastic. Compo-
nentele care ar trebui reciclate trebuie sa se
incadreze in urmatoarele categorii:
• Otel si fier
• Aluminiu
• Metale neferoase RO
• Materiale plastice
• Materialele izolante
• Cabluri
• Resturi electronice
Pentru a clarifica orice intrebare contactati
distribuitorul local S&P. Pentru locatia acestu-
ia si pentru a obtine declaratia de conformitate
UE si certificatul cu datele tehnice consultati
site-ul nostru web www.solerpalau.com

57
ČESKY

Tento manuál obsahuje důležité instrukce a revizí, kterou provozovatel pořizuje v rámci
musí být pečlivě prostudován před jakouko- zprovoznění a údržby elektroinstalace.
li manipulací (dopravou, montáží zařízení či Po dobu provozování je nutno provádět pravi-
servisní prohlídkou). Přípravě tohoto návodu delné revize elektrického zařízení ve lhůtách
a daným informacím byla věnována veškerá dle ČSN 33 1500 a kontroly, údržbu a čištění
pozornost, avšak je na zodpovědnosti mon- vzduchotechnického zařízení.
tážní firmy, aby se ujistila, že tento systém je v Dodržením tohoto návodu by nemělo vzniknout
souladu s platnými národními a mezinárodními žádné riziko týkající se bezpečnosti, zdraví a ži-
předpisy, zejména těmi, které souvisejí s bez- votního prostředí v souladu se směrnicemi ES
pečností. Výrobce Soler & Palau Sistemas de (s označením CE). Totéž platí pro ostatní výrob-
Ventilación SLU ani prodejce nenese odpověd- ky použité v zařízení nebo při instalaci.
nost za vady vzniklé nevhodným používáním,
Následující všeobecné informace považujte za
běžným opotřebením součástek, nedodržením
důležité:
pokynů týkajících se bezpečnosti, instalace a
• Dodržujte bezpečnostní pokyny, aby nedošlo
uvedení do provozu, pokynů uvedených v návo-
ke škodám na zařízení či ke zranění osob.
du k použití a použitím neoriginálních součás-
• Technické informace uvedené v tomto návo-
tek výrobce.
du nesmějí být měněny.
Dodané zařízení, které je předmětem tohoto
• Je zakázáno zasahovat do motoru zařízení.
návodu je vyrobeno v souladu s přísnými pravi-
• Aby zařízení vyhovovalo směrnicím ES, musí
dly kontroly kvality, jako je mezinárodní norma
být zařízení připojeno k elektrické síti v sou-
ISO 9001. Po instalaci zařízení, musí být tato
ladu s platnými předpisy.
příručka předána koncovému uživateli.
• Zařízení musí být nainstalováno takovým
Vzhledem k tomu, že se naše výrobky neustále
způsobem, aby za běžných provozních pod-
vyvíjejí, vyhrazujeme si právo na změnu tohoto
mínek nemohlo dojít ke kontaktu s jakouko-
návodu bez předchozího upozornění. Vylepšení
liv pohyblivou částí a/nebo částí pod napě-
CS a modifikace zařízení mohou vést k drobným
tím.
rozdílům v jeho zobrazení v manuálu.
• Zařízení vyhovuje platným předpisům pro
provoz elektrických zařízení.
DOPORUČENÍ • Před jakýmkoliv zásahem do zařízení je nut-
né jej vždy odpojit od napájení.
Zařízení musí být namontováno odbornou • Při manipulaci či údržbě zařízení je nutné
montážní vzduchotechnickou firmou. Elek- používat vhodné nástroje a mohou být po-
trické zapojení musí být provedeno odbornou žadovány ochranné oděvy, bezpečnostní za-
elektrotechnickou firmou. Instalace a umístě- řízení, ochrana sluchu a speciální nástroje.
ní zařízení musí být bezpodmínečně provede- Je-li to nezbytné a dle potřeby montáže jsou
ny v souladu s ČSN 33 2000-4-42 (IEC 364-4- k dispozici ochranné a bezpečnostní pro-
42). Na zařízení musí být provedena výchozí středky v katalogu S&P.
revize elektro dle ČSN 33 1500. Zařízení musí • Zařízení musí být používáno pouze pro účely,
být zaregulováno na projektované vzducho- pro které je určeno.
technické parametry. Při spuštění zařízení je • Tento spotřebič nesmí používat děti mladší
nutno změřit výše uvedené hodnoty a o měře- 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smy-
ní pořídit záznam, potvrzený firmou uvádějící slovými či mentálními schopnostmi nebo
zařízení do provozu. V případě reklamace za- osoby s nedostatkem zkušeností a znalostí,
řízení je nutno spolu s reklamačním protoko- pokud nejsou pod dozorem zodpovědné oso-
lem předložit záznam vpředu uvedených pa- by nebo pokud nebyly dostatečně poučeny o
rametrů z uvedení do provozu spolu s výchozí bezpečném používání zařízení a u nichž ne-

58
může dojít k pochopení rizik s tím spojených. šipkou na zařízení. Neotáčejte oběžné kolo v
Uživatel musí zajistit, aby si se zařízením opačném směru.
nehrály děti. Čištění a údržbu zařízení nesmí • Provozní teplota je uvedena na štítku zaříze-
provádět děti bez dozoru. ní. Nepřekračujte uvedený limit.
• V pevném zapojení musí být zabudovány pro- • Cizí tělesa. Ujistěte se, že v oblasti zařízení
středky pro odpojení v souladu s pravidly pro nezůstaly žádné předměty nebo zbytky mon-
zapojení. Musí být k dispozici vnější odpojo- tážních materiálů, které mohou být nasáty
vací zařízení, které bude fungovat jako “ur- nebo přemístěny. Ujistěte se, že je zařízení
čené” odpojovací zařízení, a: před připojením do potrubí čisté.
1) Musí odpojit «vedení», zatímco odpojení • Elektrické nebezpečí. Nepřekračujte hodno-
«nulového vodiče» je volitelné; ty uvedené na štítku. Zkontrolujte, zda bylo
2) jeho vypnutá poloha musí být zřetelně uzemnění provedeno správně, a pravidelně
označena;3) zařízení nesmí být umístěno kontrolujte dané hodnoty každých šest mě-
tak, aby bylo obtížné jej ovládat, a síců.
4) Ochranný přístroj musí být minimálně • Tepelná ochrana musí být v provozu a nesmí
10A, 250 V, oblouk typu C. být odpojena. U zařízení pro odvod tepla a
• Kupující, montážní firma a koncový uživatel kouře a u odtahu par v případě požáru musí
je zodpovědný za to, že toto zařízení je insta- být ochrana deaktivována.
lováno, používáno a udržováno kvalifikova-
nými osobami, dodržujícími všechna platná
DOPRAVA, MANIPULACE
bezpečnostní opatření, předpisy a normy po-
užívané danou zemí. • Obal tohoto zařízení je navržen tak, aby vy-
• Nepoužívejte toto zařízení ve výbušném nebo držel běžné přepravní podmínky a chránil
korozivním prostředí. jej před nečistotami. Nepřepravujte zařízení
• Nesmí být překročena teplota funkčního bez jeho původního obalu, mohlo by dojít k
prostředí zařízení. Obecně je to mezi - 20 °C deformaci nebo poškození.
a + 40 °C, pokud není uvedeno jinak. • Nepřebírejte zařízení, které není ve svém
• Je třeba umožnit volný přístup k zařízení pro originálním obalu nebo nese známky pou-
prohlídky, údržbu a opravy. žívání.
• Je nutné provádět pravidelnou údržbu za- • Při manipulaci zabraňte pádům a nárazům.
řízení, odstranění nahromaděného prachu CS
Nepokládejte předměty nadměrné hmot-
nebo jiných nečistot na zařízení. nosti na zabalené zařízení.
• Během chodu zařízení neodstraňujte • Nikdy nezvedejte zařízení uchopením za
ochranné mřížky a neotvírejte revizní víka. kabely, svorkovou skříň, oběžné kolo nebo
• Pokud má být zařízení používáno v prostředí ochrannou mřížku.
s relativní vlhkostí vyšší než 95 %, obraťte se • Při manipulaci s těžkými břemeny použijte
předem na technický servis S&P. příslušnou zvedací techniku, která eliminu-
• Je třeba přijmout preventivní opatření, aby je zranění osob nebo poškození samotného
se zabránilo zpětnému proudění plynů do zařízení.
místnosti z otevřeného kouřovodu nebo ji- • Manipulační technika musí svými parametry
ných zařízení spalujících zemní plyn nebo odpovídat hmotnosti a velikosti zařízení. Vě-
jiné palivo. nujte zvláštní pozornost zařízením, u kterých
Berte v úvahu následující informace k zabráně- hrozí riziko deformace nebo převrácení.
ní případných rizik: • Po složení zařízení jej umístěte na rovný po-
• Nesprávná instalace nebo aplikace, určení vrch, aby se zabránilo jeho deformaci.
vhodnosti je plně v kompetenci zákazníka a
projektanta. SKLADOVÁNÍ
• Rychlost otáček je uvedena na značení zaří-
zení. Nikdy nepřekračujte tuto rychlost. Zařízení by mělo být uskladněno v originálním
• Směr otáčení oběžného kola bývá označen obalu, na suchém místě, chráněném před zne-

59
čištěním, vlhkostí, korozí a velkým teplotním • Po dvou hodinách provozu zkontrolujte, že
rozdílům. Zabraňte vniknutí cizích těles do za- všechny spojovací prvky zůstaly pevně spo-
řízení při skladování. jené.
• Dodržujte obecné základní požadavky na
ochranu zdraví a na bezpečnost, doplněné
MONTÁŽ
řadou zvláštních požadavků pro určité kate-
Před manipulací se zařízením se ujistěte, že gorie strojních zařízení v souladu se Směr-
je odpojeno od napájení, i přestože je vypnu- nicí o strojních zařízeních (v případě potřeby
to, a během manipulace nemůže být spuštěno naleznete vhodné ochranné opatření, viz ka-
jinou osobou. talog S&P).
Před zahájením montáže se ujistěte, že sta- • Tento spotřebič je primárně určený
vební připravenost odpovídá danému zařízení. pro použití v zemích s teplým a vlhkým
Ověřte pevnost konstrukce, na které bude za- klimatem dle IEC 60721-2-1. Ventilá-
řízení instalováno, aby udržela zařízení v chodu tor je možno samozřejmě použít i v
na jeho plný výkon. Zařízení musí být umístěno jiných zemích.
na pevném a rovném povrchu a s ohledem ke
směru proudění vzduchu. ELEKTRICKÉ MOTORY
Pro správnou a bezpečnou montáž použijte
Pro připojení k elektrické síti se řiďte pokyny v
všechny upevňovací prvky, veškeré potřebné
uvedeném schématu zapojení nebo instrukce-
příslušenství, spojovací materiály, tlumicí prv-
mi na svorkové skříni motoru.
ky, ochranné mřížky, atd.
Pro montáž požárních ventilátorů je třeba po-
Připojené pružné manžety musí být napnuty,
užít teplotně odolný kabel typu CR1-C1. Kabel
aby nedocházelo ke zvyšování tlakové ztráty a
by měl být vždy odolný vůči UV záření. Chraňte
tím snížení požadovaného průtoku vzduchu,
napájecí kabely proti mechanickému poškoze-
zejména u ventilátoru pro přívod.
ní po celé jejich délce až k motoru.
Pokud je elektromotor zařízení osazen termis-
UVEDENÍ DO PROVOZU tory PTC (nebo TK) nesmí být v případě provozu
odvodu kouře a tepla aktivní (jejich funkce musí
• Zkontrolujte, zda hodnoty napětí a frekvence být blokována)!
CS elektrické sítě odpovídají hodnotám uvede- V režimu větrání musí být motor chráněn te-
ným na štítku (maximální rozpětí elektrické- pelně magnetickým jističem.
ho napětí ±10 %). Většina zařízení S&P je dodávána s kabelovou
• Zkontrolujte správnost provedení uzemnění, průchodkou kompatibilní s kabely, které jsou
připojení k terminálům a těsnění v kabelo- obecně používané v elektrických instalacích.
vých vstupech. Pokud montážní firma používá kabel vyžadu-
• Zkontrolujte, zda se pohyblivé části volně jící jinou kabelovou průchodku, S&P nedodává
otáčí. jinou alternativu a montážní firma je zodpo-
• Zkontrolujte, že se v oblasti zařízení nebo vědná za volbu příslušného kabelu a kabelo-
jeho přívodech nenachází žádné předměty vé průchodky pro danou aplikaci, v souladu s
nebo zbytky montážních materiálů, které by předpisy platnými v dané zemi.
mohly vniknout do zařízení. Ujistěte se, že tepelné ochrany jsou zapojeny a
• Ujistěte se, že všechny podpěry jsou řádně plně funkční.
upevněné a nejsou poškozené. Ujistěte se, že navržený systém zařízení a jeho
• Zajistěte bezpečnost prostředí pro uvedení příslušenství je bezpečný v případě výpadku
do provozu a následně spusťte motor. elektrického napájení. Je třeba vyloučit riziko
• Zkontrolujte směr otáčení oběžného kola a přehřátí komponent, např. elektrických baterií,
proudění vzduchu. atd. Je třeba zvýšené opatrnosti při opětovném
• Ujistěte se, že nedochází k neobvyklým vi- spuštění zařízení po výpadku proudu.
bracím a elektrická spotřeba nepřekračuje Většina motorů je vybavena ložisky s celoživot-
hodnoty uvedené na štítku zařízení. ní náplní maziva.

60
Motory připojené k frekvenčnímu měniči ne- označte všechny komponenty a spojovací prvky,
smí běžet při vyšší rychlosti, než je rychlost včetně jejich polohy tak, aby bylo možné je opět
uvedená na štítku, ani při menší rychlosti, než umístit na stejné místo.
20% z předepsané rychlosti, bez předchozí Označte si šrouby a další upevňovací kompo-
konzultace s výrobcem. Ventilátor nesmí pra- nenty, zejména při fixaci motoru, kde jsou po-
covat pod 40% jmenovitých otáček (20 Hz). užity podložky zajišťující centrování oběžného
V případě, že je délka kabelu mezi fr. měni- kola.
čem a motorem větší než 20 metrů, přidejte k
výstupu měniče sinusový výstup. SPRÁVNÁ INSTALACE
V případě, že je délka kabelu mezi fr. měni-
čem a motorem větší než 50 metrů, přidejte k Zařízení jsou navržena a testována tak, aby
výstupu fr. měniče filtr EMC. byla připojena k potrubní síti, která omezu-
je nepříznivé účinky v důsledku nesprávné
ÚDRŽBA – OPRAVY instalace. Zařízení musí být instalována tak,
aby přívod vzduchu byl dobře dimenzován a
Údržba a opravy výrobku musí být prováděny nikoliv blokován, a aby proud vzduchu během
kvalifikovanými osobami, v souladu s místní- jeho výtlaku nebyl nikterak narušený. Veške-
mi a mezinárodními předpisy. Před manipula- ré vibrace nepříznivě ovlivňují výkon zařízení.
cí se zařízením se ujistěte, že je odpojeno od
napájení, i přestože je vypnuto, a během ma- VYŘAZENÍ Z PROVOZU A RECYKLACE
nipulace nemůže být spuštěno jinou osobou.
Po dobu provozování je nutno provádět pravi- Demontáž a recyklaci musí provádět pouze oso-
delné revize elektrického zařízení ve lhůtách ba s potřebnou odbornou kvalifikací, a vždy v
dle ČSN 33 1500 a kontroly, údržbu a čištění souladu s místními a mezinárodními předpisy.
vzduchotechnického zařízení. Po odpojení zařízení od elektrické sítě a od veš-
Postup a četnost kontrol závisí na provozních kerých dalších připojení zajistěte, aby jej nikdo
podmínkách, které negativně ovlivňují zkrácení nemohl uvést během demontáže do provozu.
životnosti zařízení. Zabraňte hromadění nečis- Oddělte ventilátor od ventilační potrubní sítě
tot na oběžných kolech, motorech a mřížkách. a zajistěte otvory, aby nedošlo k vniku nečistot
Při čištění je třeba dávat pozor na zachování nebo jiných materiálů. CS
vyváženosti oběžného kola. Vyměněné části zrecyklujte dle místně plat-
Věnujte zvláštní pozornost neobvyklému hluku, ných předpisů.
vibracím nebo teplotě přístroje. V případě zjiš-
tění problému neprodleně zastavte zařízení a EEC právní předpisy EU a naše odpo-
identifikujte příčinu. vědnost vůči budoucím generacím nás
Stav oběžného kola je třeba pravidelně kont- zavazují k recyklaci používaných ma-
rolovat, aby se zabránilo riziku nevyváženosti teriálu; nezapomeňte se zbavit všech
a vibracím. nežádoucích obalových materiálů na
příslušných recyklačních místech a zbavte se
zastaralého zařízení na nejbližším místě na-
VÝMĚNA DÍLŮ kládání s odpady.

Před započetím servisních zásahů důkladně Ventilátor je vyroben zejména z oceli, mědi, že-
prostudujte veškeré montážní pokyny a dodr- leza, hliníku a plastu. Pro tyto materiály existují
žujte stanovené postupy, včetně bezpečnost- následující sběrné kontejnery:
ních. – Ocel a železo
Ujistěte se, že jakékoliv zásahy do zařízení pro- – Hliník, Nekovové materiály
vádí osoba s potřebnou odbornou kvalifikací, – Plasty
pro opravu jsou použity adekvátní náhradní – Izolační materiály
díly, máte k dispozici materiály a nástroje, kte- – Kabely
ré nejsou nebezpečné okolí.Před demontáží si – Elektronický odpad

61
K objasnění jakékoliv pochybnosti týkající se
produktů S&P se prosím obraťte na naše Popro-
dejní služby, pokud se nacházíte na španělském
území, nebo na svého distributora pro ostatní
svět. Obraťte se rovněž na nás v případě po-
třeby obdržení prohlášení o shodě nebo jiného
dokumentu ES. Příslušné kontakty naleznete na
webových stránkách www.solerpalau.com
Záruka na zařízení je poskytována vždy v sou-
ladu s platnými legislativními předpisy v dané
zemi.Přesné znění záručních a reklamačních
podmínek naleznete na webových stránkách
www.elektrodesign.cz (platí pro území České
republiky).

CS

62
БЪЛГАРСКИ

Това ръководство за употреба съдържа ва- ЕС. Предпазни принадлежности се предла-


жна информация и трябва да се прочете гат от S & P, ако се изискват поради специ-
внимателно от компетентни лица преди вся- фична инсталация.
каква работа, транспортиране, инспекция Това ръководство за употреба подлежи на
или монтаж на този продукт. Всички мерки за изменения поради по-нататъшното техниче-
безопасност са взети под внимание при под- ско развитие на описания вентилатор, изо-
готовката на инструкциите и информацията; браженията и чертежите могат да бъдат оп-
но е задължение на монтажника да гаран- ростени изображения. Поради подобрения и
тира, че системата отговаря на съответните модификации вентилаторът може да се раз-
национални и международни разпоредби, личава от изображенията. Ние си запазваме
особено на безопасността. Производителят, правото да променяме продукта без предиз-
Soler & Palau Sistemas de Ventilación S.L.U. вестие.Не трябва да се превишава работната
не поема отговорност за счупвания, аварии температура на вентилатора, обикновено тя
или неудобства, причинени от неспазване на е в рамките на -20 ° C до + 40 ° C, освен ако
инструкциите, съдържащи се в това ръковод- не е посочено друго.
ство. Осигурете безопасен достъп до вентилатора
Вентилаторите, посочени в това ръковод- за проверка, поддръжка, подмяна на части,
ство, са произведени в съответствие с стро- почистване / поддръжка.
гия контрол на качеството и международния Потребителят е отговорен за ефективната
стандарт ISO 9001. След като продуктът е ин- поддръжка, подмяна на части, почистване,
сталиран, това ръководство трябва да бъде особено когато е възможно да се събира прах
задържано от крайния потребител. във вентилатора.
Не изваждайте защитните предпазители и
не оставяйте отворени врати за достъп, кога-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ то вентилаторът работи.
Ако вентилаторът ще се използва в атмос-
Всяка работа, включително транспортира-
фера с повече от 95% относителна влажност
не, монтаж, инспекция, поддръжка, подмя-
(RH), първо се консултирайте с техническата
на на резервни части, ремонт и окончателно BG
служба на S & P.
унищожаване, трябва да се извършва от
Ако вентилаторът се използва за изхвърляне
компетентни лица и да се контролира от
на въздух от помещения, в които е инстали-
компетентен изпълнител.
ран котел или друг горивен уред, уверете се,
Вентилаторът трябва да бъде електрически
че стаята има достатъчно въздушни отвори,
изолиран и заключен преди да започне ра-
за да се осигури подходящо изгаряне.
бота. Този вентилатор не трябва да се из-
ползва в опасна среда. Бяха идентифицирани следните рискове:
Инсталаторът, ползвателят е отговорен да га- • Монтаж: неправилната инсталация пред-
рантира, че вентилаторът е монтиран, обслуж- ставлява риск за безопасността.
ван и обслужван от квалифициран персонал, • Скорост на въртене: идентифицира се на
действащ в съответствие с всички приложи- табелката на производителя и на мотора.
ми мерки за безопасност и съгласно изисква- Никога не превишавайте тази скорост.
нията на законите, подзаконовите нормативи • Завъртане на работното колело: идентифи-
и стандарти в приложимата държава. цирано на вентилатора със стрелки за посо-
Може да са необходими предпазни облекла, ка. Не допускайте въртене в обратна посока.
оборудване, защита на слуха и инструменти. • Работна температура: идентифицирана на
Всички вентилатори са проектирани и про- табелката на вентилатора и мотора. Нико-
изведени в съответствие с Директивата на га не превишавайте този диапазон.

63
• Чужди тела: не допускайте никакъв риск от емайте доставката, ако вентилаторът не
засмукване на каквито и да е материали от е в оригиналната опаковка или показва
вентилатора. ясни признаци на повреда.
• Електрически рискове: данните на табел- • Не поставяйте тежки тежести върху опа-
ката на мотора никога не трябва да се пре- ковката и избягвайте повреди от удар
вишават, ефективно свързване със земя и • Всяко подемно съоръжение трябва да
всички необходими проверки се извърш- бъде безопасно и с подходящ капацитет
ват редовно на всеки 6 месеца. за тегло и размер. Да се обърне специално
• Устройства за защита: Те винаги трябва внимание, за да се гарантира, че монтажът
да работят и никога да не се изключват. на вентилатора не се нарушава или накла-
Въпреки това, вентилаторите за аварийно ня, тъй като разпределението на тежестта
вентилиране и двигателите са подходя- може да варира.
щи за работен цикъл S1 и за еднократна
работа при авариен дим не трябва да се
изключват устройства за защита на двига- СЪХРАНЕНИЕ
теля. Захранващият блок на вентилатора
Съхранението трябва да е в безопасна, кон-
трябва да бъде проектиран така, че да по-
тролирана среда, за да се предотвратят по-
еме всички устройства за защита на дви-
вреди, особено от вода, пясък, прах, влага,
гателя, където е приложимо, за работен
корозия, температура. Препоръчваме свърз-
цикъл S1 и те трябва да бъдат деактивира-
ването на тръбопроводите (входящ и изхо-
ни или заобиколени в случай на изключе-
на аварийна работа на дим. Захранващи- дящ поток) да са затворени, за да се избегне
те кабели към двигателя на вентилатора внасянето на прах/отпадъци в оборудването.
трябва да са подходящи за температура Това се отнася и за инсталиран вентилатор,
и време, посочени при инсталиране в по- който не е пуснат в експлоатация за продъл-
тенциална зона на пожар. Захранването жителен период от време.
трябва да се извършва чрез защитени из-
точници, за да се даде възможност на вен- ИНСТАЛАЦИЯ
тилатора да работи при аварийни условия
на пожар. Вентилаторът трябва да бъде електрически
• Вентилаторите за аварийна вентилация, изолиран и заключен преди да започне ра-
могат да бъдат с двойно предназначение бота.
BG или предвидени за спешни случаи. Ако Преди да започнете инсталиране, уверете
вентилаторът не работи продължително се, че избраното вентилаторно оборудване е
време, трябва да се включва, както е пред- подходящо за приложение. Мястото за мон-
писано от местните разпоредби, или поне таж е здраво, равно, плоско и подходящо за
15 минути всеки месец, за да се осигури монтаж на вентилатор.
безопасна работа. Вентилаторът трябва да се разположи на
мястото за монтаж и да е снабден със съот-
ТРАНСПОРТ, ТОВАРО-РАЗТОВАРНИ РАБОТИ ветните аксесоари: монтажни, антивибра-
ционни, защитнипредпазители, стабилна
• Вентилаторът и опаковката са защитени основа, за да се избегнат изкривявания и
от неблагоприятни атмосферни влияния, отклонения и в правилната посока навъзду-
особено вода, пясък, прах, вибрации и ха, както е показано на табелката. След това
прекомерна температура. Опаковката, из- вентилаторът трябва да бъде изравнен с
ползвана за този вентилатор, е проекти- антивибрационни монтажни елементи. Гъв-
рана да поддържа нормални условия за кавите съединители и предпазни решетки
транспортиране. трябва да бъдат поставени, за да се гаранти-
• Вентилаторът винаги трябва да се транс- ра, че няма да има смущения във въздушния
портира в оригиналната опаковка. Не при- поток, особено при входа към вентилатора.

64
ВКЛЮЧВАНЕ Много от вентилаторите S & P са снабдени
с кабелно уплътнение за типично свързване
• Проверете отново дали данните на табел- на електрически кабели, за по-лесно инста-
ката на вентилатора съответстват на мест- лиране. Въпреки това, ако инсталаторът из-
ното електрическо захранване, особено ползва кабел, изискващ различно кабелно
напрежение, честота, фаза, ампери, ско- уплътнение, това трябва да бъде набавено от
рост са правилни. инсталатора, S & P не предлага алтернатива.
• Проверете дали връзките за заземяване, Инсталаторът е длъжен да гарантира, че ка-
електрическите краища и капакът на клем- белът и кабелното уплътнение са подходящи
ната кутия, ако има такива, са правилни. и безопасни за употреба съгласно национал-
• В съответствие с Директива за машини, ните разпоредби.Уверете се, че работата на
ако вентилаторът е достъпен за ползва- системата е безопасна в случай на прекъс-
телите и представлява риск за здравето и ване на захранването. Ако вентилацията е
безопасността, трябва да се монтира адек- спряна поради прекъсване на захранването,
ватна защита, информация за оборудване- трябва да осигурите недопускане на преко-
то за безопасност, включително защитни мерна температура (електрически нагрева-
елементи, може да намерите в каталога на тел). Обърнете специално внимание, когато
аксесоари S & P. рестартирате вентилатора след прекъсване
• Проверете дали всички въртящи се части на захранването.Повечето двигатели се дос-
имат свободно движение. тавят с постоянно смазвани или запечатани
• Проверете дали няма чужди тела във вен- лагери и не изискват последващо смазване.
тилатора или такива, които могат да по- Ако обаче са доставени двигатели, изисква-
паднат във вентилатора. щи последващо смазване, следвайте съ-
• Уверете се, че съоръжението е правилно ветите на инструкцията за експлоатация на
окомплектовано и няма никакви повреди. двигателя и фабричната табелка.
• Уверете се, че инсталацията и зоната на Предупреждение: Не смесвайте различни
монтаж, са безопасни, захранете вентила- видове грес.
тора и стартирайте двигателя. Проверете Двигателите с регулиране на скоростта чрез
дали посоката на въртене и посоката на честотен инвертор (VSD) не трябва да рабо-
въздушния поток са правилни, че токът не тят над оборотите на табелката. При общи
надвишава данните на табелката на вен- приложения препоръчваме да не се движи
тилатора.След два часа работа проверете по-малко от 20 Hz и никога по-малко от 20%
дали всички приспособления са стегнати и от оборотите на табелката, без да се прави BG
коригирайте, ако е необходимо. позоваване на производителя, тъй като това
• Този уред се счита за подходящ за може да повреди двигателя.Ако използвате
употреба в страни, които имат оби- кабел, който е по-дълъг от 20 метра между
чайно горещ и влажен климат, както задвижването и мотора, добавете изходящ
е посочено в IEC 60721-2-1. Може да
синусоидален филтър.
се използва и в други страни.
SАко използвате кабел, който е по-дълъг от
50 метра между устройството и мотора, до-
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ДВИГАТЕЛИ
бавете изходен EMC филтър.
За вентилаторите, които са произведени от S
& P с двигатели на поддоставчици, инструк- ПОДДРЪЖКА - РЕМОНТИ
циите за двигателя са поставени в опаковка-
та на изделието за допълнително съдействие Поддръжката/ремонтите трябва да се из-
на инсталатора. Обърнете внимание на тези вършват от компетентен персонал и в съ-
допълнителни указания. Електрическите ответствие с приложимите международни,
връзки се извършват съгласно диаграмата национални и местни разпоредби. Венти-
на свързване в инструкциите за двигателя и/ латорът трябва да бъде електрически изо-
или вътрешната клемна кутия на двигателя. лиран и заключен преди да започне работа.

65
Вентилаторното оборудване трябва да се торите трябва да бъдат монтирани така, че
почиства редовно, в зависимост от натовар- входящият въздух да е чист, свободен, без
ването и приложението, минимум веднъж турбулентност и изхвърлянето да не въз-
на 6 месеца. Вентилаторното оборудване за препятства въздушния поток, тъй като въз-
прахообразни приложения изисква по-често душната турбуленция оказва неблагоприят-
почистване, за да се осигури безопасна ра- но въздействие върху работата на перката.
бота. Почистването трябва да включва всич-
ки области, където може да се натрупа прах
ИЗВЕЖДАНЕ ОТ УПОТРЕБА И РЕЦИКЛИРАНЕ
във вентилационното оборудване.
Специално внимание трябва да се обърне Изхвърлянето трябва да се извърши от ком-
на всякакви необичайни звуци, вибрации петентен персонал и в съответствие с прило-
или температура. Ако се установят проблеми, жимите международни, национални и мест-
вентилаторът трябва да бъде спрян незабав- ни разпоредби.
но и да бъде инспектиран. Работното колело Изолирайте вентилаторното оборудване и
и лопатките трябва редовно да се прове- свързаното с него електрическо оборудване
ряват за повреди, които могат да причинят и го заключете. Отстранете електрическите
дисбаланс в движещите се части. връзки.
Демонтирайте вентилаторното оборудване от
ПОДМЯНА НА ЧАСТИ тръбните връзки и опаковайте с пластмасово
фолио, за да предотвратите излагането на ос-
NНе започвайте да работите, докато не се татъчен материал във вентилационното обо-
прочетат, разберат и спазват правилно про- рудване и замърсяване на тръбопроводите.
цедурите за безопасност. Демонтирайте и изхвърлете в съответствие с
Уверете се, че персоналът е компетентен за приложимите национални и международни
необходимата работа, резервните части са закони и разпоредби тези части, чийто срок
правилни за приложението, инструментите и на експлоатация е изтекъл.
материалите, които ще се използват, са на раз-
положение и са безопасни за околната среда. Съгласно Директивата на ЕС и на-
Идентифицирайте компонентите, болтовете, шата отговорност за бъдещите по-
фиксиращите елементи, които трябва да бъ- коления, ние сме длъжни да реци-
дат свалени и идентифицирайте местополо- клираме всички материали, които
жението, за да се гарантира, че няма да бъде можем. Затова, моля, депонирайте
всички отпадъчни материали и опаковки в
BG допусната грешка при сглобяване. Това може
да стане чрез маркиране с номер/буква/цвят техните съответни контейнери за оползотво-
за закрепване на болтовете и свързаните с тях ряване или предайте подменените изделия
разделителни материали. Това е особено важно в най-близкия пункт за рециклиране на този
при закрепване на двигателя към опорите, зак- вид отпадъчен продукт.
репването на вала на работното колело, където Европейското законодателство и нашата ан-
се използва подложка за регулиране на цен- гажираност към бъдещите поколения, изис-
тралната линия на вала на двигателя и оттам на кват от нас да рециклираме отпадъчните ма-
крайното положение на работното колело. териали. Моля не забравяйте да изхвърлите
всички опаковъчни материали в контейнери
ДОБРА ПРАКТИКА, ДОБРА/ЛОША за рециклиране. Ако видите този символ,
ИНСТАЛАЦИЯ при подмяна на изделието с ново, моля да
занесете излязлото от употреба електриче-
Вентилаторите са конструирани и тества- ско и електронно оборудване в най-близкия
ни според стандартите на каналите. По център за събиране.
този начин те трябва да бъдат инсталирани За да изясните каквито и да е въпроси от-
правилно, без никакъв неблагоприятен ин- носно продуктите на S & P, обърнете се към
сталационен ефект. Обикновено вентила- местния дистрибутор – www.solerpalau.com

66
DANSK

Denne brugsanvisning indeholder vigtige op- Denne brugsanvisning er underlagt ændringer


lysninger og skal læses omhyggeligt af kom- som følge af yderligere tekniske udviklinger af
petente personer forud for enhver håndtering, den beskrevne ventilator. Billeder og tegnin-
transport, inspektion eller installation af dette ger kan være forenklede repræsentationer. På
produkt. Der er taget omhu i udarbejdelsen grund af forbedringer og modifikationer kan
af instruktionerne og oplysningerne. Det er ventilatoren være anderledes end repræsen-
imidlertid installatørens ansvar at sikre, at tationerne. Vi forbeholder os ret til at ændre
systemet overholder relevante nationale og varen uden forudgående varsel.
internationale bestemmelser, især sikkerhed. Arbejdstemperaturen for ventilatorudstyret
Fabrikanten, Soler & Palau Sistemas de Ven- bør ikke overskrides. Dette er typisk inden for
tilación SLU påtager sig intet ansvar for brud, -20°C til + 40°C, medmindre andet er angivet.
ulykker eller ulejligheder som følge af mang- Tillad sikker adgang til ventilator for inspekti-
lende overholdelse af instruktionerne i denne on, vedligeholdelse, udskiftning af dele, rengø-
vejledning. ring.
De ventilatorer, der henvises til i denne vejled- Brugeren er ansvarlig for effektiv vedligehol-
ning, er fremstillet i overensstemmelse med delse, udskiftning af dele, rengøring, især hvor
streng kvalitetskontrol og den internationale støv kan ophobe sig inde i ventilatoren.
standard ISO 9001. Når produktet er installe- Fjern ikke sikkerhedsafbrydere, og åbn ikke
ret, skal slutbrugeren beholde denne vejled- adgangsdøre, når ventilatoren er i brug.
ning. Hvis ventilatoren anvendes i atmosfærer med
mere end 95% relativ luftfugtighed, skal du
først kontakte S&P’s tekniske service.
ADVARSLER
Der skal træffes foranstaltninger til hindring af
tilbageløb af udstødningsgasser fra røggaska-
Ethvert arbejde, herunder transport, instal-
naler eller andre gas- eller brændstofdrevne
lation, inspektion, vedligeholdelse, udskift-
apparater, der er installeret i samme lokale.
ning af reservedele, reparation og endelig
bortskaffelse skal udføres af kompetente Følgende risici er blevet identificeret og skal
personer og overvåges af en kompetent ud- overvejes:
øvende myndighed. • Installation: Forkert installation eller funkti-
Ventilationsudstyr skal være elektrisk isole- on udgør en sikkerhedsrisiko.
ret og sikkert aflåst, før arbejdet påbegyndes. • Drejningshastighed: identificeret på fanens DA
Denne ventilator må ikke anvendes i farlige navneplade og motor. Overskrid aldrig den-
områder. ne hastighed.
Installatøren, brugeren er ansvarlig for at • Pumpehjulets retning: identificeret på ven-
sikre, at ventilatoren installeres, betjenes og tilatoren med retningspile. Kør ikke pumpe-
serviceres af kvalificeret personale, der hand- hjulet i omvendt retning.
ler i overensstemmelse med alle gældende • Arbejdstemperatur: identificeret på ventila-
sikkerhedsforanstaltninger og som krævet i torens navneskilt og motor. Overskrid aldrig
henhold til lov, forskrifter og standarder i det dette område.
pågældende land. Sikkerhedsbeklædning og • Fremmedlegemer: Sørg for, at der ikke er
-udstyr, høreværn og værktøj kan være på- risiko for affald eller materiale, der kan blive
krævet. trukket ind i ventilatoren.
Alle ventilatorer er designet og fremstillet i • Elektriske risici: Motorens navnepladedata
overensstemmelse med EF-direktivet. Sikker- må aldrig overskrides, effektiv forbindelse
hedstilbehør er til rådighed fra S&P, hvis det er til jorden, og det hele skal kontrolleres re-
nødvendigt ved specifikke installationer. gelmæssigt hver 6. måned.

67
• Beskyttelsesindretninger: Disse skal altid ning og udstrømning) er lukkede for at undgå,
være operationelle og må aldrig afbrydes / at støv / affald kommer ind i udstyret.
fjernes. Disse data kan også gælde for en installeret
• Afbrydelsesanordninger skal være indbyg- ventilator, som ikke skal tages i brug i længere
get i den faste ledningsføring i overensstem- tid.
melse med ledningsreglerne. Der skal være
en ekstern afbryder, der fungerer som “ud-
INSTALLATION
peget” afbryder, og:
1) Den skal afbryde «linjen», mens afbry- Ventilationsudstyr skal være elektrisk isoleret
delse af «neutralen» er valgfri; og sikkert aflåst, før arbejdet påbegyndes.
2) dens OFF-position skal være tydeligt Før installationsarbejde påbegyndes, skal du
markeret; sikre dig, at ventilatorudstyret er korrekt til
3) Udstyret må ikke placeres således, at det anvendelse. Placeringen for installationen er
er vanskeligt at betjene det, og solid, plan, flad og egnet til montering af ven-
4) Beskyttelsesanordningen skal være tilator.
mindst 10A, 250V, kurve type C. Ventilatoren skal placeres i sin position og
monteres med alt medfølgende tilbehør på
TRANSPORT, LØFT relevante monteringsanordninger, antivibrati-
onsbeslag, sikkerhedsbeskyttelsesudstyr, på
• Ventilationsudstyr og emballage er beskyt- et solidt underlag for at undgå forvrængning
tet mod ugunstige omgivelser, især vand, og fejljustering og med korrekt luftretning som
sand, støv, vibrationer og overdreven tem- vist på typeskiltet. Ventilatoren skal derefter
peratur. Emballagen til denne ventilator er indstilles plant på alle antivibrationsbeslag.
designet til normale transportbetingelser. Fleksible konnektorer skal være stramme for
• Ventilatoren skal altid transporteres i sin at sikre, at luftstrømmen ikke forstyrres, især
originale emballage. Accepter ikke levering, ved indløb til ventilator..
hvis ventilatoren ikke er i originalemballa-
gen eller viser klare tegn på at være blevet
OPSTART
beskadiget.
• Placer ikke tunge ting på emballagen, og • Kontroller, at ventilatorudstyrets navneskilt-
undgå stødskader. data er passende for lokalforsyningen, især
• Ethvert løfteudstyr skal være sikkert og med at spænding, frekvens, fase, forstærker, ha-
passende kapacitet, hvad angår vægt og stighed er korrekte.
størrelse. Særlig opmærksomhed kan være • Kontroller jordforbindelser, elektriske ter-
DA nødvendig for at sikre, at ventilatoren ikke minaler og klemkassens låg, samt at even-
forvrænges eller vippes, da vægtfordelingen tuelle tætninger, hvis monteret, er korrekte.
kan variere. • I overensstemmelse med Maskindirektivet:
• Når ventilatorudstyret sænkes forsigtigt el- Hvis ventilatoren er tilgængelig for ope-
ler placeres på en overflade, hvadend det er ratørerne er det en sundheds- og sikker-
midlertidigt, under løft, positionering, opbe- hedsmæssig risiko, og der skal monteres
varing eller permanent, skal dette være en tilstrækkelig beskyttelse. Oplysninger om
flad overflade for at undgå forvrængning af sikkerhedsudstyr, herunder skærme, findes
ventilatorhuset eller ventilatorsamlingen. i S&P-tilbehørskataloget.
• Kontroller, at alle roterende dele har fri,
OPBEVARING uhindret bevægelse.
• Kontroller, at der ikke er fremmedlegemer
Opbevaring skal være i et sikkert, fladt, kon- inde i ventilatoren eller som kan trækkes el-
trolleret miljø for at forhindre skade, især fra ler falde ind i ventilatoren.
vand, sand, støv, fugt, korrosion, temperatur. • Kontroller, at strukturen er komplet og ikke
Det anbefales, at kanalforbindelser (tilstrøm- er beskadiget.

68
• Kontroller, at installationen og området er Hvis du bruger kabel længere end 20 meter
sikre, og aktiver ventilatoren og startmoto- mellem drevet og motoren, skal du tilføre et
ren. Kontroller, at pumpehjul- og luftstrøm- sinusbølge output filter.
ningsretningen er korrekte. Kontroller, at Hvis du bruger kabel længere end 50 meter
strømmen ikke overskrider ventilatorens mellem drevet og motoren, skal du tilføje et
navneskiltdata. EMC-filter.
• Efter to timers drift skal du kontrollere, at
alle beslag er stramme, og justere om nød-
VEDLIGEHOLDELSE, REPARATIONER
vendigt.
• Denne apparat er designet til brug i Vedligeholdelse / reparation skal udføres af
lande med varmt og fugtigt klima som kompetent personale og i overensstemmelse
specificeret i IEC 60721-2-1 kan ogsa med gældende internationale, nationale og
anvende i andre lande. lokale regler. Ventilationsudstyr skal være
elektrisk isoleret og sikkert aflåst, før arbej-
ELEKTRISKE MOTORER det påbegyndes.
Ventilationsudstyr skal rengøres regelmæs-
Følg altdi disse vejledninger til motoren.
sigt. Hyppigheden afhænger af drift og anven-
Elektriske forbindelser oprettes i overens-
delse, men må ikke ske ikke sjældnere end
stemmelse med tilslutningsdiagrammet i
hver 6. måned. Ventilationsudstyr til støvappli-
motorvejledningen og/eller inde i motorens
kationer kan kræve hyppigere rengøring for at
klemkasse.
sikre sikker drift. Rengøring skal omfatte alle
Mange S&P-ventilatorer leveres med en kabel-
områder, hvor der kan ophobes støv i ventila-
forskruning til almindelige elektriske strøm-
torudstyret.
forbindelser for at hjælpe med installationen.
Der skal lægges særlig vægt på eventuelle
Men hvis installatøren bruger et kabel, der
usædvanlige lyde, vibrationer eller temperatur.
kræver en anden type kabelforskruning, skal
Hvis der opdages problemer, skal ventilatorud-
denne leveres af installatøren, da S&P ikke
styret stoppes straks og inspiceres. Pumpe-
tilbyder dette. Installatøren er ansvarlig for at
hjulet og bladene skal kontrolleres regelmæs-
sikre, at kabel og kabelforskruning er egnede
sigt for skader, der kan forårsage ubalance i de
og sikre til anvendelse i henhold til landets be-
bevægelige dele.
stemmelser.
Sørg for, at systemets drift er sikker i tilfælde
af strømafbrydelse. Hvis ventilationen afbry- RESERVEDELE
des på grund af strømafbrydelse, skal det sik-
res, at der ikke er nogen risiko på grund af for Ventilatorerne er designet og afprøvet i over-
høj temperatur (elvarmer). Der kan være brug ensstemmelse med gældende standarder for DA
for omhu ved genstart af ventilatoren efter af- ventilation. Det er derfor vigtigt, at de bliver
brydelse af strømforsyningen. installeret efter de gældende foreskifter.
De motorer leveres med permanent smurte Begynd ikke at arbejde, før alle relevante sik-
eller forseglede lejer og kræver ikke smøring. kerhedsforanstaltninger er blevet læst, for-
Hvis der leveres motorer, der skal smøres, stået og udført korrekt.
skal. Sørg for, at personale er kompetent til det nød-
Motorer der hastighedsregulerer med en vendige arbejde, at reservedelene er de korrekte
frekvensomformer (VSD) må ikke køre høje- til anvendelsen, at værktøjer og materialer, der
re hastighed end den på typeskiltet angivne skal bruges, er tilgængelige og sikre til miljøet.
hastighed. Men ventilatoren må ikke kører Identificer komponenter, bolte, beslag, der
under 40 procent af dens nominelle omdrej- skal fjernes, og identificer placering for at sik-
ningstal (Rpm) 20 Hetz, og aldrig mindre end re, at delen bliver placeret på det rigtige sted.
20% af den på typeskiltet angivne hastighed Dette kan gøres ved at markere med nummer
uden at konsultere fabrikanten, da dette kan / bogstav / farve til boltbeslag og eventuelt
beskadige motoren. tilknyttet afstandsmateriale for at identificere

69
placering. Dette er især vigtigt for motorbeslag – Isoleringsmaterialer
til understøtninger og pumpehjulets akselbe- – Kabler
slag til understøtninger, hvor der anvendes – Elektronisk skrot
pakning / afstandsmateriale / skummateriale
til at justere motor / pumpehjulets aksellinje For at afklare eventuelle spørgsmål vedrø-
og dermed hjulets endelige position. rende S&P-produkter bedes du kontakte din
lokale distributør. For placering og for at opnå
EU-overensstemmelseserklæringen og cer-
GOD PRAKSIS, GODT / DÅRLIGT INSTALLATI- tificerede tekniske data henvises der til vores
ONSARRANGEMENT hjemmeside www.solerpalau.com

Ventilatorer skal installeres korrekt uden


nogen negative installationseffekter. Typisk
skal ventilatorer installeres, så luftindgangen
er klar, uhindret, ikke-turbulent og udladning
ikke hindrer luftstrømmen, idet luftturbulens
påvirker pumpehjulets ydeevne negativt.

BORTSKAFFELSE OG GENBRUG

Bortskaffelse skal udføres af kompetent per-


sonale og i overensstemmelse med gældende
internationale, nationale og lokale regler.
Isoler ventilatorudstyret og evt. tilhørende
elektrisk udstyr, og aflås sikkert. Fjern elektri-
ske forbindelser.
Afbryd ventilatorudstyret fra kanaltilslutninger
og dækselforbindelser med plastfolie for at
forhindre udsættelse for restmaterialer i ven-
tilatorudstyr og eventuel forurening af kanaler.
Demonter og bortskaf de dele, hvis levetid er
udløbet, i overensstemmelse med gældende
nationale og internationale love og bestem-
melser.
EØF-lovgivningen og hensyntagen til
DA fremtidige generationer betyder, at vi
altid skal genbruge materialer, hvor
det er muligt. Glem ikke at deponere
al emballage i de relevante genbrugs-
beholdere. Hvis din enhed også er mærket
med dette symbol, skal du tage den med til det
nærmeste affaldshåndteringsanlæg ved slut-
ningen af dens levetid.
Ventilatorenheden består hovedsageligt af stål,
kobber, ferrit, aluminium og plast. Disse kom-
ponenter skal genbruges i følgende kategorier:
– Stål og jern
– Aluminium
– Ikke-jernholdige metaller
– Plastik

70
LATVIEŠU

Šī instrukciju rokasgrāmata satur svarīgu in- pieciešami drošības aizsargi, tos var atsevišķi
formāciju, un kompetentajām personām tā ir pasūtīt pie S&P.
rūpīgi jāizlasa, pirms uzsākt jebkādus šī izstrā- Šī instrukciju rokasgrāmata, tajā aprakstītā
dājuma lietošanas, transportēšanas, inspicē- ventilatora turpmākas tehniskās attīstības
šanas vai uzstādīšanas darbus. Instrukciju un rezultātā, var tikt mainīta, un tajā ietvertie ra-
saistītās informācijas sagatavošanas process sējumi un attēli var būt vienkāršots ventilatora
ir veikts ļoti rūpīgi, taču tieši uzstādītājs ir at- aprīkojuma attēlojums. Uzlabojumu un izmai-
bildīgs par to, lai tiktu nodrošināta sistēmas ņu dēļ reālais ventilators var atšķirties no ilus-
atbilstība attiecīgajiem valsts un starptautis- trācijās attēlotā. Mēs paturam tiesības izmainīt
kajiem regulējošajiem noteikumiem, it sevišķi izstrādājumu bez iepriekšēja brīdinājuma.
ar drošību saistītajiem. Ražotājs, Soler & Pa- Ventilatora aprīkojuma darba vides tempera-
lau Sistemas de Ventilación S.L.U., neuzņemas tūrai ir jābūt no -20 °C līdz +40 °C, ja vien nav
nekādu atbildību par lūzumiem, negadījumiem norādīts citādi.
vai jebkurām citām neērtībām, kas ir radušās Nodrošiniet drošu piekļuvi ventilatoram, lai
šajā rokasgrāmatā ietverto instrukciju neievē- varētu veikt tā inspicēšanu, tehnisko apkopi,
rošanas gadījumā. nomainīt tā detaļas un iztīrīt to.
Šajā rokasgrāmatā minētie ventilatori ir ražoti, Lietotājs ir atbildīgs par efektīvu tehnisko ap-
ievērojot stingru kvalitātes kontroli un saskaņā kopi, detaļu nomaiņu un tīrīšanu, it sevišķi, ja
ar starptautisko standartu ISO 9001. Tiklīdz iz- runa ir par ventilatora iekšpusē esošiem pu-
strādājums ir ticis uzstādīts, šī rokasgrāmata tekļiem.
izstrādājuma galalietotājam ir jāsaglabā. Laikā, kad ventilators darbojas, nenoņemiet
aizsargus un neatveriet piekļuves durtiņas.
Ja ventilatoru būs paredzēts lietot vidēs, ku-
BRĪDINĀJUMI rās relatīvā gaisa mitruma līmenis (RGM) pār-
sniedz 95 %, vispirms konsultējieties ar S&P
Jebkuri darbi, tai skaitā transportēšana, uz-
tehniskā servisa odaļu.
stādīšana, inspicēšana, tehniskā apkope, re-
Jāīsteno drošības pasākumi, lai novērstu izplū-
zerves daļu nomaiņa, remontdarbi un izstrā-
des gāzu atplūdi no citiem telpā uzstādītiem
dājuma utilizācija tā lietderīgās lietošanas
dūmvadiem vai ierīcēm, kas tiek darbinātas ar
perioda beigās ir jāveic kompetentām perso-
gāzi vai citu šķidro kurināmo.
nām un ir jāuzrauga kompetentām iestādēm.
Pirms uzsākt jebkādus darbus ventilatora ap- Ir identificēti šādi vērā ņemami riski:
rīkojumā, tas vispirms ir elektriski jāizolē un • Uzstādīšana: nepareiza uzstādīšana vai dar-
tā darbība ir jānobloķē. bība rada drošības risku. LT
Šo ventilatoru nedrīkst lietot bīstamās vidēs. • Rotācijas ātrums: norādīts uz ventilatora
Uzstādītājs un lietotājs ir atbildīgi par to, lai marķējuma plāksnītes un motora. Nekad
ventilatoru uzstādītu, darbinātu un apkalpotu nepārsniedziet šo ātrumu.
kvalificēts personāls saskaņā ar visiem pie- • Dara rata rotācijas virziens: norādīts uz ven-
mērojamajiem piesardzības pasākumiem un tilatora ar bultiņām, Negrieziet darba ratu
piemērojamo likumdošanu regulējošajiem no- pretējā virzienā.
teikumiem un standartiem, kas ir spēkā attie- • Darba temperatūra: norādīta uz ventilatora
cīgajā valstī. marķējuma plāksnītes un motora. Nekad
Var būt nepieciešams valkāt aizsargapģērbu, nepārsniedziet šo amplitūdu.
valkāt individuālos aizsarglīdzekļus (piemē- • Svešķermeņi: nodrošiniet, lai ventilatorā ne-
ram, dzirdes) un lietot speciālus instrumentus. varētu tikt iesūkti gružu vai citi materiāli.
Visi ventilatori ir projektēti un ražoti saskaņā • Elektriskie riski: nedrīkst pārsniegt rakstur-
ar EK Direktīvu. Ja konkrētai instalācijai ir ne- lielumus, kas ir norādīti uz motora marķēju-

71
ma plāksnītes; ir jābūt izveidotam efektīvam UZGLABĀŠANA
zemējuma savienojumam, un visai elektris-
kajai daļai ir jāveic pārbaude ik pēc 6 mē- Uzglabāšana ir jāveic uz plakanas virsmas,
nešiem. drošā un kontrolētā vidē, lai vairītos no bojā-
• Aizsargierīces: Tām ir vienmēr jābūt darba jumiem, it sevišķi ūdens, smilšu, putekļu, mit-
kārtībā un tās nekad nedrīkst būt atvienotas. ruma, korozijas un temperatūras iedarbības. Ir
• Atvienošanas līdzekļi jāiekļauj stacionārajā ieteicams cauruļvadu savienojumus (pienāko-
elektroinstalācijā saskaņā ar elektroinsta- šā un izejošā gaisa) noslēgt, lai neļautu aprīko-
lācijas noteikumiem. Jāparedz ārēja atvie- jumā iekļūt putekļiem/netīrumiem.
nošanas ierīce, kas darbosies kā “norādītā” Šie norādījumi var attiekties arī uz uzstādītu
atvienošanas ierīce, un: ventilatoru, kas ilgstoši nav ticis ievadīts eks-
pluatācijā.
1) tai jāatvieno «līnija», bet «neitrāles» at-
vienošana nav obligāta;
2) tās «OFF» pozīcijai jābūt skaidri marķē- UZSTĀDĪŠANA
tai;
3) iekārtas nedrīkst novietot tā, lai to būtu Pirms uzsākt jebkādus darbus ventilatora ap-
grūti vadīt; un rīkojumā, tas vispirms ir elektriski jāizolē un
4) Apsaugos įtaisas turi būti ne mažesnis tā darbība ir jānobloķē.
kaip 10A, 250 V, C tipo kreivė. Pirms uzsākt jebkādus uzstādīšanas darbus,
nodrošiniet, lai ventilatora aprīkojums būtu iz-
vēlēts pareizi attiecīgajam pielietojumam. Uz-
TRANSPORTĒŠANA, CELŠANA stādīšana ir jāveic uz cietas, līdzenas, plakanas
un ventilatora montāžai piemērotas virsmas.
• Ventilatora aprīkojums un iepakojums ir aiz- Ventilators ir jānovieto tam paredzētajā stāvoklī,
sargāti pret nevēlamiem atmosfēras apstāk- tam ir jāuzstāda tam paredzētais papildu aprīko-
ļiem, it sevišķi ūdens, smiltīm, putekļiem, jums, antivibrāciju stiprinājumi, drošības aizsar-
vibrācijām un pārlieku augstām temperatū- gi - tas viss ir jāuzstāda uz cietas un līmeņotas
rām. Šim ventilatoram izmantotais aprīko- pamatnes, kā arī, ievērojot uz marķējuma plāk-
jums ir ticis speciāli izstrādāts normāliem snītes norādīto, pareizo gaisa plūsmas virzienu.
transportēšanas apstākļiem. Pēc tam ventilators ir jālīmeņo uz antivibrāciju
• Ventilators ir vienmēr jātransportē tā oriģi- stiprinājumiem. Ir jāizmanto elastīgi savienotāji,
nālajā iepakojumā. Nepieņemiet piegādi, ja lai nodrošinātu, ka netiek traucēta gaisa plūsma,
ventilators nav iepakots tā oriģinālajā iepa- it sevišķi pienākošā gaisa plūsma.
kojumā vai ja ir skaidri redzams, ka ventila-
tors ir bojāts..
PALAIŠANA
• Nenovietojiet smagus priekšmetus uz iepa-
kojuma un vairieties no tā sadauzīšanas. • Pārliecinieties, ka uz ventilatora aprīkojuma
LT • Jebkuram izmantojamajam celšanas ap- nosaukuma plāksnītes norādītie raksturlielu-
rīkojumam ir jābūt drošam un tā celtspējai mi atbilst reālajai ventilatora uzstādīšanas vie-
ir jābūt pietiekamai ventilatora aprīkojuma tai, elektroapgādes raksturlielumiem, it seviš-
svaram un izmēriem. Pastiprināta uzmanība ķi spriegumam, frekvencei, fāzu sadalījumam,
ir jāpievērš tam, lai nodrošinātu, lai ventila- strāvas stiprumam, kā arī darbības ātrumam.
tors celšanas laikā nekustas un lai ceļamais • Pārbaudiet zemējuma savienojumus, elek-
svars būtu sadalīts vienmērīgi. triskos izvadus un izvadu kārbu, lai noteiktu,
• Kad ventilatora aprīkojums tiek rūpīgi no- vai to blīvējums, ja tāds ir, ir uzstādīts pareizi.
laists vai novietots uz virsmas, neatkarīgi no • Atbilstoši Mašīnu Direktīvai, ja ventilatoram
tā, vai tas tiek darīts tikai uz laiku, celšanas, ir nodrošināta brīva piekļuve operatoriem un
pozicionēšanas, uzglabāšanas laikā vai pa- ja vienlaikus ventilators rada apdraudējumu
liekoši, attiecīgajai virsmai ir jābūt līdzenai, veselībai un drošībai, ir jābūt uzstādītam
lai ventilators vai tā korpuss neapgāztos. atbilstošam drošības aprīkojumam. Infor-

72
mācija par drošības aprīkojumu, tai skaitā gultņiem, kuriem nav nepieciešams veikt eļļo-
aizsargiem, ir atrodama S&P papildu piede- šanu.
rumu katalogā. Motorus ar mainīga piedziņas ātruma (VSD)
• Pārbaudiet visas rotējošās detaļas, lai no- frekvences invertora vadību nevajadzētu dar-
teiktu, ka tās kustas netraucēti. bināt, pārsniedzot uz to nosaukuma plāksnītes
• Pārbaudiet, vai ventilatora iekšpusē nav sve- norādīto darbības ātrumu. Vispārējos pielieto-
šķermeņu, kā arī pārliecinieties, ka ventila- juma veidos mēs iesakām nedarbināt motorus
tora iekšpusē nevar tikt iesūkti, vai iekrist ar frekvenci, kas ir mazāka par 20Hz, un nekad
svešķermeņi. ar darbības ātrumu, kas ir mazāks par 20 % no
• Pārliecinieties, ka ventilatora konstrukcija ir tā, kas ir norādīts uz nosaukuma plāksnītes,
pilnīga un nav bojāta. iepriekš nekonsultējoties ar ražotāju, jo pretē-
• Pārliecinieties, ka instalācija un attiecīgā zona jā gadījumā motors var tikt sabojāts.
ir droša, un pievadiet ventilatoram elektroap- Ja jūs lietojat kabeli, kas ir garāks par 20
gādi un piedarbiniet motoru. Pārliecinieties, metriem (attālums starp piedziņu un moto-
ka darba rata un gaisa plūsmas virziens ir ru), pievienojiet izejas sinusoidālo filtru.
pareizs un ka reālais strāvas stiprums nepār- Ja jūs lietojat kabeli, kas ir garāks par 50
sniedz uz ventilatora aprīkojuma nosaukuma metriem (attālums starp piedziņu un moto-
plāksnītes norādītos raksturlielumus. ru), pievienojiet izejas EMC filtru.
• CPēc divu stundu darbības pārliecinieties,
ka visi fiksatori ir cieši un, ja nepieciešams,
TEHNISKĀ APKOPE - REMONTDARBI
noregulējiet tos.
• Šī ierīce tiek uzskatīta par piemērotu
Tehniskā apkope/remontdarbi ir jāveic kom-
lietošanai valstīs, kur regulāri ir karsts
petentam personālam saskaņā ar piemēroja-
un mitrs klimats, kā noteikts IEC 60721-
majiem starptautiskajiem, valsts un vietējiem
2-1. To var izmantot arī citās valstīs.
regulējošajiem noteikumiem. Pirms uzsākt
jebkādus darbus ventilatora aprīkojumā, tas
ELEKTROMOTORI vispirms ir elektriski jāizolē un tā darbība ir
jānobloķē.
Elektriskie savienojumi ir izveidoti saskaņā ar
Ventilatora aprīkojums ir regulāri jātīra; tīrī-
savienojumu shēmu, kas ir atrodama motora
šanas biežums ir atkarīgs no ventilatora darba
instrukcijās un/vai spaiļu kārbā.
slodzes un pielietojuma veida, taču tīrīšana ir
Daži no S&P ventilatoriem tiek piegādāti ar ka-
jāveic vismaz reizi 6 mēnešos. Ventilatoram,
beļa uzgali tipiskam elektriskajam savienoju-
kas ir uzstādīts putekļainā vidē, tīrīšanu var
mam, tādējādi atvieglojot uzstādīšanu. Tomēr,
būt nepieciešams veikt biežāk, lai nodrošinātu
ja uzstādītājs izmanto kabeli, kam ir nepiecie-
drošu tā darbību. Jātīra ir visas vietas, kurās
šams cits uzgalis, tas ir jānodrošina pašam
ventilatora aprīkojumā var uzkrāties putekļi.
uzstādītājam, jo S&P nepiedāvā citu kabeļa uz-
Pastiprināta uzmanība ir jāpievērš neparas-
gali. Uzstādītāja atbildība ir nodrošināt, lai ka-
tiem trokšņiem, vibrācijām vai temperatūrai.
LT
belis un kabeļa uzgalis būtu atbilstoši un droši
attiecīgajam pielietojuma veidam saskaņā ar Ja ir konstatētas jebkādas problēmas, ventila-
valsts regulējošajiem noteikumiem. tora aprīkojuma darbība ir nekavējoties jāap-
Nodrošiniet, lai sistēmas darbība būtu droša tur, un ir jāatrod iespējamais problēmu cēlonis.
arī elektroapgādes pārtraukuma gadījumā. Ja Darba rats un tā lāpstiņas ir regulāri jāpārbau-
ventilācijas darbība tiek apturēta elektroap- da, lai noteiktu, vai tie nav bojāti tā, ka varētu
gādes pārtraukuma rezultātā, nodrošiniet, lai tikt traucēts kustīgo detaļu balanss.
nerastos ar pārkaršanu saistītie riski (elektris-
kais sildītājs). Ventilatoru no jauna iedarbinot, REZERVES DAĻAS
pēc elektroapgādes atjaunošanas, ir jābūt ļoti
piesardzīgiem. Neuzsāciet darbus, iekams nav izlasītas, iz-
Motoru tiek piegādāti ar pastāvīgi eļļotiem prastas un īstenotas visas nepieciešamās
vai uz visu ekspluatācijas periodu noslēgtiem drošības procedūras.

73
Nodrošiniet, ka personāls ir kompetents at- EEK tiesību akti un mūsu rūpes par
tiecīgo darbu veikšanā, ka rezerves daļas ir nākamajām paaudzēm nozīmē, ka
piemērotas konkrētajam pielietojumam un ka mums vienmēr vajadzētu pārstrādāt
izmantojamie instrumenti un materiāli ir pie- materiālus, ja vien tas ir iespējams;
ejami un droši apkārtējai videi. lūdzu, neaizmirstiet novietot visu ie-
Identificējiet komponentes, bultskrūves un fik- pakojumu atbilstošajās pārstrādes tvertnēs. Ja
satorus, kas ir jānoņem, kā arī pārliecinieties, jūsu ierīcei ir arī marķējums ar šo simbolu, lū-
ka visi minētie elementi pēc to demontāžas dzu, nogādājiet to tuvākajā atkritumu apsaim-
tiek no jauna uzstādīti tiem paredzētajās vietās niekošanas rūpnīcā, kad ierīces kalpošanas
(piemēram, marķējot attiecīgos stiprinājuma mūžs ir galā.
elementus un ar tiem saistītās stiprinājuma
vietas ar noteiktu krāsu/ciparu/burtu). Tas ir Ventilatora iekārta galvenokārt ir izgatavota no
sevišķi svarīgi motora atbalstu stiprinājumiem, tērauda, vara, ferīta, alumīnija un plastmasas.
pie kuriem pakojums/paplāksnes/starplikas Šīs komponentes ir jānodod otrreizējai pār-
tiek izmantotas, lai nodrošinātu motora/darba strādei šādās atkritumu kategorijās:
rata vārpstas centrējumu jeb darba rata pa- – Tērauds un dzelzs
reizu gala novietojumu. – Alumīnijs
– Krāsainie metāli
– Plastmasa
LABĀ PRAKSE, LABS/SLIKTS INSTALĀCIJAS – Izolācijas materiāli
NOVIETOJUMS – Kabeļi
– Elektronisko ierīču atkritumi
Ventilatori ir izstrādāti, un to veiktspēja ir
tikusi izmēģināta saskaņā ar attiecīgo gaisa Lai noskaidrotu jebkādus jautājumus attiecībā
kanālu novietojumu. Tāpēc ventilatori ir jāuz- uz S&P izstrādājumiem, sazinieties ar savu
stāda pareizi tā, lai gaiss tiem varētu pieplūst vietējo produkcijas izplatītāju. Lai iegūtu infor-
brīvi, netraucēti un neradot turbulenci, jo gai- māciju par sava vietējā produkcijas izplatītāja
sa turbulence negatīvi ietekmē ventilatora atrašanās vietu un lai iegūtu ES Atbilstības
darba rata veiktspēju. deklarāciju un sertificētos tehniskos datus, ap-
meklējiet mūsu tīmekļa vietni www.solerpalau.
com
UTILIZĀCIJA UN NODOŠANA PĀRSTRĀDEI

Aprīkojuma utilizācija ir jāveic kompetentam


personālam saskaņā ar piemērojamajiem
starptautiskajiem, valsts un vietējiem regulē-
jošajiem noteikumiem.
Izolējiet ventilatora aprīkojumu, kopā ar visu
saistīto elektrisko aprīkojumu, un nobloķējiet
LT tā darbību. Atvienojiet elektriskos savienoju-
mus.
Atvienojiet ventilatora aprīkojumu no gaisa
kanālu savienojumiem un nosedziet savieno-
jumus ar plastmasas loksnēm, lai no tiem ne-
varētu izkļūt ventilatora iekšpusē palikuši ma-
teriāli, kā arī lai nepiesārņotu gaisa kanālus.
Demontējiet un utilizējiet saskaņā ar piemēro-
jamajiem valsts un starptautiskajiem regulējo-
šajiem noteikumiem tās detaļas, kuru lietoša-
nas periods ir beidzies.

74
SVENSKA

Denna bruksanvisning innehåller viktig infor- nerna. Vi förbehåller oss rätten att ändra på
mation och måste läsas noggrant av behöriga produkten utan föregående notis.
personer före hantering, transport, inspektion Arbetsomgivningstemperaturen för fläktutrust-
eller installation av denna produkt. ningen bör inte överskridas, normalt ligger den
Utarbetandet av instruktionerna och infor- inom -20 ° C till + 40 ° C, om inte annat anges.
mationen har gjorts med aktsamhet. Det är Medge säker tillgång till fläkt för inspektion,
dock installatörens ansvar att säkerställa att underhåll, byte av delar, städning/hushållning.
systemet uppfyller relevanta nationella och Användaren ansvarar för underhåll, byte av de-
internationella föreskrifter, särskilt angående lar, rengöring, speciellt där damm kan samlas
säkerhet. Tillverkaren, Soler & Palau Sistemas inuti fläkten.
de Ventilación S.L.U. tar inget ansvar för brott, Ta inte bort säkerhetsskydd eller öppna luckor
olyckor eller eventuella besvär som orsakats när fläkten är i drift.
genom att ej följa instruktionerna i denna Om fläkten ska användas i atmosfärer med
handbok. mer än 95% Relativ luftfuktighet (RH), kontak-
Fläktarna som nämns i denna handbok har till- ta S&P Technical Service först.
verkats i enlighet med strikt kvalitetskontroll Vidta nödvändiga åtgärder för att förhindra
och internationell standard ISO 9001. När pro- bakströmning av förbränningsgaser tillbaka in
dukten har installerats ska den här handboken i rummet.
behållas av slutanvändaren.
Följande risker har identifierats för övervägan-
den:
VARNINGAR • Installation: Felaktig installation eller funk-
tion utgör en risk för säkerhet.
Allt arbete inklusive transport, installation, • Rotationshastighet: Kan hittas på fläktens
inspektion, underhåll, byte av reservdelar, typskylt och motor. Överskrid aldrig denna
reparation och slutlig bortskaffning måste hastighet.
ske av behöriga personer. • Rotation av fläkthjul: Kan hittas på fläkten
Fläktutrustningen ska vara elektriskt isole- genom riktningspilar. Kör inte hjulet åt mot-
rad och avstängd innan arbetet påbörjas. satt håll.
Denna fläkt får inte användas i farligt område. • Arbetstemperatur: Kan hittas på fläktens
Installatören, användaren ansvarar för att fläk- typskylt och motor. Överskrid aldrig detta
ten installeras, drivs och underhålls av kvali- intervall.
ficerad personal som handlar i enlighet med • Se till att det inte finns risk för att skräp eller
tillämpliga säkerhetsåtgärder och enligt lag, annat material dras in i fläkten.
föreskrifter och standarder i det land det gäl- • Elektriska risker: Datan på motorskylten
ler. bör aldrig överskridas, korrekt anslutning
Säkerhetsskyddskläder, utrustning, hörsel- till jord, och ytterligare data kontrolleras re-
SV
skydd och verktyg kan vara nödvändiga gelbundet var sjätte månad.
Alla fläktar är konstruerade och tillverkade i • Skyddsanordningar: Dessa ska alltid vara i
enlighet med EG-direktivet. Säkerhetsskydds- drift och kopplas aldrig ur.
tillbehör är tillgängliga från S&P vid behov. • Avbrytningsanordningar måste ingå i den
Denna bruksanvisning kan komma att ändras fasta ledningen i enlighet med ledningsreg-
på grund av ytterligare teknisk utveckling av lerna. En extern frånkopplingsanordning
den beskrivna fläkten. Bilder och ritningar kan som fungerar som “avsedd” frånkopplings-
vara förenklade representationer. På grund anordning skall finnas:
av förbättringar och modifieringar kan den 1) Den skall koppla bort ‘linjen’, medan av-
använda fläkten skilja sig från representatio- stängning av ‘neutralen’ är valfritt;

75
2) Dess avstängningsläge skall vara tydligt Innan installationen är igång, se till att fläk-
markerat; tutrustningen är korrekt för applikationen.
3) Utrustningen får inte placeras så att det Platsen för installation är solid, plan, platt och
är svårt att använda den. lämplig för montering av fläkt. Fläkten ska
4) Skyddsanordningen måste vara minst placeras i läge och monteras med eventuell
10A, 250V, kurva typ C. tillbehörsutrustning, på relevanta fästen, med
antivibrationsfästen, säkerhetsskyddsskydd,
TRANSPORT, LYFT på en fast bas för att undvika förvrängning och
feljustering och med korrekt luftriktning enligt
• Se till att fläktutrustning och förpackningar märkskylten. Flexibla kontakter måste fästas
är skyddade mot fientlig atmosfär, särskilt för att säkerställa att luftflödet inte störs, sär-
vatten, sand, damm, vibrationer och för hög skilt vid inloppet till fläkten.
temperatur. Förpackningen som används för
denna fläkt har utformats för att klara nor- UPPSTART
mala transportförhållanden.
• Fläkten måste alltid transporteras i sin ur- • Kontrollera data på fläktutrustningens och
sprungliga förpackning. Acceptera inte leve- motorns typskylt är lämpligt för elnätet,
ransen om fläkten inte finns i sin ursprung- speciellt att spänning, frekvens, fas, förstär-
liga förpackning eller visar tydliga tecken på kare, hastighet är korrekta.
att den har skadats. • Kontrollera att jordanslutningar, elektriska
• Placera inte tunga vikter på förpackningen anslutningar och lådans lock, med eventuel-
och undvik hårda stötar. la förseglingar, om de är monterade, är kor-
• Lyftutrustning som används måste vara rekta i enlighet med maskindirektivet.
säker och ha lämplig kapacitet för vikt och • Om fläkten är tillgänglig för operatörer och
storlek. Var noga med att montaget av fläk- utgör en hälso- och säkerhetsrisk, måste
ten är intakt efter transport och att ingen adekvat skydd monteras, information om
komponent har krökts eller liknande. När säkerhetsutrustning, inklusive vakter, finns
fläktutrustningen sänks försiktigt eller pla- i S&P-tillbehörskatalog.
ceras på en yta, även om det är tillfälligt,
• Kontrollera att alla roterande delar har fri,
vid lyftning, placering, lagring eller perma-
obehindrad rörelse. Kontrollera att det inte
nent, måste detta vara en plan yta för att
finns några främmande föremål i fläkten el-
undvika att fläkthölje eller fläktmontering
ler vid fläkten som kan dras in eller falla i
förstörs.
fläkten.
• Kontrollera att strukturen är komplett och
FÖRVARING inte har någon skada.
• Kontrollera att installationen och området
Förvaring måste göras säkert på plan yta och i är säkert och aktivera fläkten och startmo-
kontrollerad miljö för att förhindra skador, sär- torn. Kontrollera att pumphjulet och luftflö-
skilt från vatten, sand, damm, fukt, korrosion desriktningen är korrekt.
SV och för hög temperatur. Det rekommenderas • Kontrollera att strömmen inte överstiger
att kanalanslutningar (inflöde och utflöde) är fläktens typskyltdata. Efter två timmars
stängda för att undvika att damm/skräp kom- drift, kontrollera att alla fästen sitter åt och
mer in i utrustningen. Dessa anvisningar gäl- justera vid behov.
ler också för en installerad fläkt som inte tas i • Denna fläkt är lämplig för använd-
bruk under längre tid. ning i länder som har ett regelbundet
varmt och fuktigt klimat enligt IEC
INSTALLATION 60721-2-1 men kan även användas
i andra länder om det finns motsva-
Fläktutrustningen ska vara elektriskt isole- rande behov gällande värme och fuk-
rad och avstängd innan arbetet påbörjas. tighet.

76
ELEKTRISKA MOTORER ta alla områden där damm kan ackumuleras
i fläktutrustningen. Särskild uppmärksamhet
Elektriska anslutningar är gjorda enligt kopp- bör ägnas åt ovanliga ljud, vibrationer eller
lingsschema i motorinstruktionerna och/eller temperaturer. Om några problem upptäcks
inuti motoruttagslådan. Många S&P-fläktar ska fläktutrustningen stoppas omedelbart och
är försedda med en kabelöverföring för typisk inspekteras. Fläkthjulet och skovlar ska regel-
anslutning av elnätet för att underlätta instal- bundet kontrolleras för skador som kan orsaka
lationen. Om installatören använder en kabel obalans i rörliga delar.
som kräver en annan kabelöverföring, ska
den levereras av installatören, inget alterna-
RESERVDELAR
tiv erbjuds av S&P.Installatören ansvarar för
att kabel och kabelöverföring är lämpliga och Börja inte arbeta förrän alla relevanta säker-
säkra för användning enligt landsbestämmel- hetsförfaranden har lästs, förstått och åtgär-
ser. dats korrekt.
Se till att systemet är säkert vid strömavbrott. Se till att personalen är behörig för det ar-
Om ventilationen är stoppad på grund av bete som krävs, reservdelar är korrekta för
strömavbrott, se till att ingen risk orsakas av användning, verktyg och material som ska
överdriven temperatur. Tillsyn kan behövas vid användas är tillgängliga och säkra för mil-
återstart av fläkten efter störning av strömfö- jön. Identifiera komponenter, bultar, fixering-
rsörjningen. ar som ska avlägsnas och identifiera plats
Motorer levereras med permanent smörjning för att säkerställa att de ersätts på samma
eller försegling för livslager och kräver ingen plats. Detta kan göras genom att markera
smörjning. med nummer / bokstav / färg till bultfästning
Motorer med varvtalsreglering via frek- och eventuellt associerat avståndsmaterial
vensomriktare bör inte köras över typskyl- för att identifiera plats. Detta är speciellt vik-
tens märkskylten. I allmänna applikationer tigt för motorupphängningar och fläkthjulets
rekommenderar vi att du inte kör på mindre axelinfästningar, där förpackning/avstånd/
än 20 Hz och aldrig mindre än 20% av typskyl- skummaterial används för att justera mo-
tens hastighet utan att referera till tillverka- tor- / fläkthjulets axellinje och därmed slutlig
ren, eftersom det kan skada motorn. Om du fläkthjulsposition.
använder kabel längre än 20 meter mellan
enheten och motorn, lägg till sinusformad fil- BRA/DÅLIGT INSTALLATIONSARRANGE-
ter. Om du använder kabel längre än 50 meter MANG
mellan enheten och motorn, lägg till EMC-fil-
ter på utgående. Fläktarna är konstruerade och prestanda-
testade i enlighet med standardkanalarrang-
UNDERHÅLL – REPARATION emang. Således bör de installeras korrekt
utan någon negativ installationseffekt. Typ-
Underhåll/reparationer måste göras av be- iskt bör fläktarna installeras så att luftin-
hörig personal och i enlighet med gällande tag och luftutlopp är fritt, obegränsat och SV
internationella, nationella och lokala före- icke-turbulent, eftersom luftturbulensen på-
skrifter. Fläktutrustningen ska vara elek- verkar fläkthjulets prestanda negativt.
triskt isolerad och avstängd innan arbetet
påbörjas. UTGÅNGEN PRODUKT OCH ÅTERVINNING
Fläktutrustning ska rengöras med regelbun-
den frekvens, beroende på servicebelastning Avfallshantering måste utföras av behörig per-
och applikation, men inte mindre än var sjätte sonal och i enlighet med gällande internatio-
månad. Fläktutrustning för damm applikatio- nella, nationella och lokala föreskrifter. Isolera
ner kan kräva mer frekvent rengöring för att fläktutrustning och all tillhörande elektrisk
säkerställa säker drift. Rengöring bör omfat- utrustning. Ta bort elektriska anslutningar.

77
Koppla bort fläktutrustningen från kanalan-
slutningar och täck anslutningar med plast för
att förhindra exponering för eventuellt restma-
terial från fläktutrustningen och därmed even-
tuella föroreningar av kanaler. Demontera och
kassera i enlighet med gällande nationella och
internationella lagar och förordningar, de delar
vars livslängd har gått ut.
Utifrån EEC lagstiftning och vår om-
tanke för kommande generation ska
vi återvinna så mycket material som
möjligt. Glöm därför inte att återvinna
förpackningarna också. Om din pro-
dukt är märkt med denna symbol, vänlig läm-
na in produkten vid närmaste återvinningscen-
tral vid slutet av dess livslängd.
Fläktenheten består huvudsakligen av stål,
koppar, ferrit, aluminium och plast. Dessa
komponenter bör återvinnas i följande kate-
gorier:
– Stål och järn
– Aluminium
– Icke-järnmetaller
– Plast
– Isoleringsmaterial
– Kablar
– Elektroniskt skrot
För att klargöra frågor om S&P-produkter
kontakta din lokala distributör. För dennes
plats och för att få EU-försäkran om överens-
stämmelse och certifierade tekniska data, se
vår hemsida www.solerpalau.com

SV

78
SLOVENŠČINA

Ta navodila za uporabo vsebujejo pomembne pravico do spremembe izdelka brez predhod-


informacije in jih morajo pred kakršnim koli nega obvestila. Delovna temperatura okolja za
ravnanjem, prevozom, pregledom ali namesti- ventilatorsko opremo ne sme biti presežena,
tvijo tega izdelka skrbno prebrati usposoblje- običajno je to od -20 °C do +40 °C, razen če
ne osebe. Pri pripravi navodil in informacij je ni navedeno drugače. Za pregled, vzdrževa-
bila upoštevana vsa skrbnost, vendar je mon- nje, zamenjavo delov, čiščenje / vzdrževanje
ter odgovoren, da zagotovi skladnost sistema omogočite varen dostop do ventilatorja. Upo-
z ustreznimi nacionalnimi in mednarodnimi rabnik je odgovoren za učinkovito vzdrževanje,
predpisi, zlasti varnostnimi. Proizvajalec So- zamenjavo delov in čiščenje, zlasti kadar se v
ler & Palau Sistemas de Ventilación S. L. U. notranjosti ventilatorja lahko pojavi prah. Ne
ne prevzema nobene odgovornosti za okvare, odstranite varnostnih varoval ali odprtih do-
nesreče ali kakršne koli nevšečnosti, ki bi na- stopnih vrat, ko ventilator deluje. Če se venti-
stale zaradi neupoštevanja navodil iz tega pri- lator uporablja v okolju z več kot 95 % relativne
ročnika.Ventilatorji, navedeni v tem priročniku, vlažnosti (RH), se najprej posvetujte s tehnično
so bili izdelani v skladu s strogim nadzorom službo S&P. Če se ventilator uporablja za od-
kakovosti in mednarodnim standardom ISO vajanje zraka iz prostorov, kjer je nameščen
9001. Po namestitvi izdelka mora ta priročnik kotel ali druga kurilna naprava, poskrbite, da
obdržati končni uporabnik. je v prostoru dovolj dovodov zraka, ki zagota-
vljajo ustrezno zgorevanje.
OPOZORILA Vzpostavljena so bila naslednja tveganja, ki jih
je treba upoštevati:
Vsa dela, vključno s prevozom, namestitvijo, • Namestitev: nepravilna namestitev ali delo-
pregledom, vzdrževanjem, zamenjavo rezerv- vanje predstavlja varnostno tveganje.
nih delov, popravilom in končno odstranitvijo • Rotabilnost: navedena na napisni tablici ven-
ob koncu življenjske dobe, morajo opraviti tilatorja in motorja. Nikoli ne prekoračite te
usposobljene osebe, nadzorovati pa jih mora hitrosti.
pristojni izvršni organ. Objekti ventilatorja • Obračanje rotorja: označeno na ventilatorju
morajo biti električno izolirani in zaklenjeni, s smernimi puščicami. Ne poganjajte rotorja
preden se začnejo kakršnakoli dela. v obratni smeri.
Tega ventilatorja se ne sme uporabljati na • Delovna temperatura: navedena na ploščici
nevarnem območju. Nastavitelj, uporabnik je ventilatorja in motorja. Nikoli ne prekoračite
odgovoren, da ventilator namesti, upravlja in tega območja.
servisira usposobljeno osebje v skladu z vse- • Tujerodna telesa: poskrbite, da ne bo nevar-
mi varnostnimi ukrepi in v skladu z zahteva- nosti zaradi drobcev ali materiala, ki bi ga
mi zakonov, predpisov in standardov v državi. lahko potegnil v ventilator.
Vendar so potrebna varnostna oblačila, opre- • Električna tveganja: nikoli ne smete preko-
ma, zaščita sluha in orodje. Vsi ventilatorji so račiti podatkov na tablici z imenom motorja,
načrtovani in izdelani v skladu z direktivo ES. učinkovito povezavo z zemljo in vse redno SL
Dodatki za varnostno zaščito so na voljo pri preverjati vsakih 6 mesecev.
družbi S&P, če so potrebni zaradi posebne • Zaščitne naprave: vedno morajo delovati in
namestitve.Ta navodila za uporabo se lahko nikoli biti odklopljene.
spremenijo zaradi nadaljnjega tehničnega ra- • Stroji za odklop morajo biti vgrajeni v fiksno
zvoja opisanega ventilatorja, slike in risbe pa napeljavo v skladu s predpisi o napeljavi.
so lahko poenostavljeni prikazi. Zaradi izbolj- • Zagotoviti je treba zunanjo odklopno napra-
šav in sprememb se lahko ventilator, ki deluje, vo, ki bo delovala kot “določena” odklopna
razlikuje od predstavljenega. Pridržujemo si naprava, in

79
1) odklopiti mora “linijo”, medtem ko je odklop Pred začetkom namestitvenih del se prepričajte,
“nevtralnega” priključka neobvezen; da je ventilatorska oprema primerna za upora-
2) njen položaj OFF mora biti jasno označen; bo. Lokacija za namestitev je trdna, ravna, ravna
3) oprema ne sme biti nameščena tako, da in primerna za namestitev sklopa ventilatorja.
bi jo bilo težko upravljati, in Ventilator mora biti nameščen in sestavljen z
4) zaščitna naprava mora biti vsaj 10A, 250V, vso priloženo dodatno opremo, na ustreznih
krivulja tipa C. montažnih, protivibracijskih nosilcih, varnostnih
varovalih, na trdni ravni podlagi, da se prepreči
TRANSPORT, LIFTING kakršno koli izkrivljanje in neskladje ter s pra-
vilno smerjo zraka, kot je prikazano na napisni
• Ventilatorska oprema in embalaža sta zaš- ploščici. Ventilator je treba nato poravnati na
čiteni pred neugodnimi vplivi, zlasti pred vseh protivibracijskih nosilcih. Prilagodljive
vodo, peskom, prahom, vibracijami in previ- priključke je treba poučiti, da ne pride do mo-
soko temperaturo. Embalaža, ki se uporab- tenj pretoka zraka, zlasti na vstopu v ventilator.
lja za ta ventilator, je bila zasnovana tako,
da ustreza običajnim pogojem prevoza. ZAČETEK DELOVANJA
• Ventilator je treba vedno prevažati v origi-
nalni embalaži. Ne sprejmite pošiljke, če • Preverite, ali so podatki na napisni ploščici
ventilator ni v originalni embalaži ali ima opreme ventilatorja ustrezni za električno na-
očitne znake poškodbe. pajanje na lokaciji, zlasti napetost, frekvenca,
• Na embalažo ne postavljajte težkih bremen faza, amperi in hitrost pravilne.
in preprečite poškodbe zaradi udarcev. • Preverite pravilnost ozemljitvenih povezav,
• Vsa dvižna oprema mora biti varna in imeti električnih priključkov in pokrova priključne
primerno nosilnost glede na težo in veli- omarice z morebitnimi tesnili, če so nameš-
kost. čena.
• Morda bo potrebna posebna pozornost, da • V skladu z direktivo o strojih, če je ventilator
se ventilatorski sklop ne popači ali nagne, dostopen upravljavcem in predstavlja tvega-
saj se lahko razporeditev teže spreminja. nje za zdravje in varnost, je treba namestiti
• Ko se oprema ventilatorja previdno spusti ustrezno zaščito; informacije za varnostno
ali postavi na površino, bodisi začasno, med
opremo, vključno z varovali, so na voljo v ka-
dvigovanjem, nameščanjem, skladiščenjem
talogu dodatne opreme S&P.
ali trajno, mora to biti ravna površina, da se
• Preverite, ali se vsi vrteči deli prosto in brez
prepreči popačenje ohišja ventilatorja ali
ovir gibljejo.
ventilatorskega sklopa.
• Prekončajte, ali v ventilatorju ni tujih teles ali
teles, ki bi lahko vlekli ali padli vanj.
SHRANJEVANJE • Preverite, ali je konstrukcija popolna in ali ni
poškodovana.
Shranjevanje mora biti v varnem, ravnem in • Preverite varnost namestitve in območja ter
nadzorovanem okolju, da se preprečijo po- vključite ventilator in zagnite motor.
škodbe, zlasti zaradi vode, peska, prahu, vlage, • Preverite, ali sta rotor in smer zračnega toka
korozije in temperature. Priporočamo, da so pravilna, preverite, ali tok ne presega podat-
SL priključki kanalov (dovodni in odvodni) zaprti, kov na tablici ventilatorja.
da se prepreči vdor prahu/nečistoč v opremo. • Po dveh urah delovanja preverite, ali so vse
Ti podatki lahko veljajo tudi za nameščeni ven- pritrditve tesne, in jih po potrebi prilagodite.
tilator, ki ne obratuje dlje časa. • Naprave, označene s tem simbolom
veljajo za uporabo v državah z vročim
NAMESTITEV podnebjem in enakomerno vlažnostjo,
kot določeno v standardu IEC 60721-
Ventilatorsko opremo je treba pred začetkom 2-1. Lahko se uporabi tudi v drugih
del električno izolirati in zakleniti. državah.

80
ELEKTRIČNI MOTORJI 6 mesecev. Ventilatorska oprema za uporabo
s prahom lahko zahteva pogostejše čiščenje,
Električne povezave se izvedejo v skladu s she- da se zagotovi varno delovanje. Čiščenje mora
mo povezav v navodilih za uporabo motorja in/ vključevati vsa področja, kjer se lahko na opre-
ali v priključni omarici motorja. V načinu pre- mi ventilatorja nabere prah. Posebno pozor-
zračevanja mora biti motor zaščiten s toplotno nost je treba nameniti morebitnim nenavadnim
magnetno zaščitno napravo. Mnogi ventilatorji zvokom, vibracijam ali temperaturi. Če so ugo-
S&P so zaradi lažje namestitve opremljeni s tovljene kakršne koli težave, je treba ventila-
kabelskim ovojem za tipično priključitev elek- torsko opremo takoj ustaviti in preveriti vzrok.
tričnega kabla. Če pa monter uporablja kabel, Vrtavko in lopatice je treba redno preverjati, ali
ki zahteva drugačno kabelsko žrelo, ga mora niso poškodovane, kar bi lahko povzročilo ne-
zagotoviti monter, saj družba S&P ne ponuja ravnovesje gibljivih delov.
druge možnosti. Monter je odgovoren, da zago-
tovi, da sta kabel in kabelsko žrelo primerna in NADOMESTNI DELI
varna za uporabo v skladu z državnimi predpisi.
Zagotovite, da je delovanje sistema varno v pri- Ne začnite delati, dokler ne preberete vseh
meru prekinitve napajanja/izklopa/prenehanja ustreznih varnostnih postopkov, jih ne razu-
napajanja z električno energijo. Če je prezra- mete in ne ukrepate pravilno.
čevanje ustavljeno zaradi motenj v oskrbi z Preverite, da je osebje usposobljeno za zahte-
električno energijo, poskrbite, da ne bo nevar- vano delo, da so rezervni deli ustrezni za upo-
nosti zaradi previsoke temperature (električni rabo, da so orodja in materiali za uporabo na
grelec). Pri ponovnem zagonu ventilatorja po voljo in varni za okolje. Identificirajte sestavne
prekinitvi napajanja je potrebna previdnost. dele, vijake, pritrdila, ki jih je treba odstraniti,
Motorji so dobavljeni s trajno namazanimi ali in določite mesto, da zagotovite zamenjavo na
trajno zatesnjenimi ležaji. istem mestu; to lahko storite z označevanjem
Motorji z regulacijo hitrosti prek frekvenčne- s številko/črko/barvo na pritrdilnih vijakih in
ga pretvornika s pogonom s spremenljivo hit- morebitnem povezanem distančniku za dolo-
rostjo (VSD) ne smejo preseči hitrosti, nave- čitev mesta. To je še posebej pomembno pri
dene na tipski tablici. Pri splošnih aplikacijah pritrditvah motorja na nosilce in pritrditvah
priporočamo, da brez navedbe proizvajalca ne gredi rotorja na nosilce, kjer se za nastavitev
delujete pri manj kot 20 Hz in nikoli pri manj sredinske črte motorja/gredi rotorja in s tem
kot 20 % števila vrtljajev iz podatkovne tabli- končnega položaja rotorja uporablja embalaža/
ce, saj lahko to poškoduje motor. Če med po- prostornina/podložni material.
gonom in motorjem uporabljate kabel, daljši
od 20 metrov, dodajte izhodni sinusni filter. DOBRA PRAKSA, DOBRA/ŠIBKA NAMESTITEV
Če med pogonom in motorjem uporabljate
kabel, daljši od 50 metrov, dodajte izhodni Ventilatorji so zasnovani in preizkušeni v
EMC filter. skladu s standardnimi ureditvami kanalov.
Zato jih je treba pravilno namestiti brez ško-
VZDRŽEVANJE - POPRAVILA dljivih učinkov pri namestitvi. Ventilatorji
morajo biti nameščeni tako, da je vstop zraka
Vzdrževanje/opravila mora izvajati usposo- prost, neoviran in brez turbulenc, izpust pa ne SL
bljeno osebje v skladu z veljavnimi medna- ovira pretoka zraka, saj turbulence zraka ne-
rodnimi, nacionalnimi in lokalnimi predpisi. gativno vplivajo na delovanje rotorja.
Ventilatorsko opremo je treba električno
izolirati in zakleniti, preden se začne kakršno ODSTRANJEVANJE OB KONCU ŽIVLJENJSKE
koli delo. DOBE
Ventilatorsko opremo je treba redno čistiti,
pogostost je odvisna od delovne obremeni- Odstranjevanje mora opraviti usposobljeno
tve in uporabe, vendar ne redkeje kot vsakih osebje v skladu z veljavnimi mednarodnimi,

81
nacionalnimi in lokalnimi predpisi. Izolirajte
ventilatorsko opremo in vso pripadajočo elek-
trično opremo ter jo zaklenite. Odstranite elek-
trične priključke. Odklopite ventilatorsko opre-
mo od priključkov kanalov in pokrijte priključke
s plastično folijo, da preprečite izpostavljenost
morebitnim ostankom materiala v ventilatorski
opremi in onesnaženje kanalov. Demontirajte
in v skladu z veljavnimi nacionalnimi in medna-
rodnimi zakoni in predpisi odstranite tiste dele,
katerih življenjska doba je potekla.
V skladu z direktivo ES in našo odgo-
vornostjo za prihodnje generacije smo
dolžni reciklirati vse materiale, ki jih
lahko. Zato ves odpadni material in
embalažo odložite v ustrezne zabojni-
ke za recikliranje, zamenjane enote pa oddajte
najbližjemu predelovalcu tovrstnih odpadkov.
Ko je aparat pripravljen za uporabo, mora iz-
polnjevati naslednje standarde:
• Direktiva o nizki napetosti 2014/35/EU
• Direktiva o strojih 2006/42/ES
• Elektromagnetna združljivost 2014/30/EU
• Direktiva ROHS 2011/65/EU
Za pojasnila v zvezi z izdelki S&P se obrnite na
svojega lokalnega distributerja. Za lokacijo in
pridobitev izjave EU o skladnosti ter potrjenih
tehničnih podatkov obiščite našo spletno stran
www. solerpalau. com

SL

82
УКРАЇНСЬКИЙ

Це Керівництво містить важливу інформацію, лені відповідно до положень Директиви ЄС.


тому перед будь-яким використанням, тран- Якщо налаштування вимагає наявності спе-
спортуванням, контролем або установкою да- ціального захисного обладнання, ви можете
ного продукту воно повинно бути уважно ви- придбати його в компанії «S&P».
вчено. Під час розробки цього Керівництва Керівництво по експлуатації може бути змі-
та Інструкції з використання були враховані нено у зв’язку з подальшими технічними
всі запобіжні заходи; проте установник несе модифікаціями зазначеного вентилятора,
відповідальність за відповідність системи зображення та креслення є спрощеною пре-
відповідним національним і міжнародним зентацією продукту. У зв’язку з деякими по-
нормам, зокрема тим, що стосуються без- ліпшеннями й модифікаціями вентилятор,
пеки. Виробник «Soler & Palau Sistemas de що використовується, може відрізнятися від
Ventilación» S.L.U. не несе відповідальності представлених на зображеннях. Виробник
за несправності, нещасні випадки або будь- залишає за собою право змінювати продукт
які інші неполадки, спричинені недотри- без попереднього повідомлення.
манням положень інструкцій, що містяться Не рекомендується перевищувати робочу
в цьому Керівництві. Вентилятори, згадані в температуру навколишнього середовища
цьому Керівництві, були виготовлені з дотри- для експлуатації вентилятора, підтримуючи
манням суворого контролю якості відповідно температурний режим у межах від -20 °C до
до Міжнародного стандарту ISO 9001. Після + 40 °C, якщо не зазначено інше.
налаштування продукту це Керівництво має Слід забезпечити безпечний доступ до венти-
зберігатися в кінцевого користувача. лятора для огляду, технічного обслуговування,
заміни деталей, чищення/прибирання.
Користувач несе відповідальність за ефек-
ПОПЕРЕДЖЕННЯ тивне технічне обслуговування, заміну де-
талей і очищення вентилятора, особливо в
Будь-які дії, у тому числі транспортування,
місцях скупчення пилу.
налаштування, огляд, технічне обслуго-
Не знімайте захисні огородження або двер-
вування, заміна запасних частин, ремонт
цята доступу під час роботи вентилятора.
і утилізація повинна виконуватися компе-
Якщо вентилятор повинен експлуатувати-
тентними особами й контролюватися ком-
ся в середовищі з відносною вологістю по-
петентним виконавчим органом.Вентиляці-
над 95% (RH), зверніться в Технічну службу
йне обладнання повинно мати електричну
«S&P».
ізоляцію, і бути заблоковане до початку
Якщо вентилятор використовується в при-
будь-якої роботи.
міщеннях, де встановлено котел або інший
Вентилятор не повинен використовуватися
пристрій для горіння, переконайтеся, що в
у вибухонебезпечному середовищі.
приміщення надходить необхідна кількість
Монтажник і Користувач несуть відпові-
повітря для забезпечення достатнього зго-
дальність за здійснення експлуатації та об-
рання.
слуговування вентилятора виключно квалі-
фікованим персоналом, відповідно до всіх Зверніть увагу на такі ризики, що виникають
запобіжних заходів та вимог законодавства, у процесі експлуатації: UK
правил і стандартів у конкретній країні ви- • Налаштування: неправильне налаштуван-
користання продукту.Експлуатація продукту ня або функціонування являє собою ризик
вимагає наявності захисного одягу, облад- для безпеки.
нання, засобів захисту слуху і спеціальних • Швидкість обертання: позначена на таб-
інструментів. личці з назвою вентилятора та двигуні. Ні-
Усі вентилятори були розроблені та виготов- коли не перевищуйте цю швидкість.

83
• Обертання робочого колеса: напрям по- ферних чинників, зокрема води, піску,
значено на вентиляторі біля стрілок, що пилу, вібрацій і різких перепадів темпе-
позначають напрям руху. Не намагайтеся ратури. Пакування, яке використовується
запустити робоче колесо у зворотному на- для вентилятора, забезпечує безпечне
прямі. транспортування.
• Робоча температура: позначена на таблич- • Транспортування вентилятора повинно
ці з назвою вентилятора та двигуні. Ніколи здійснюватися виключно в його оригі-
не перевищуйте вказані показники. нальному пакуванні. Відмовтеся від до-
• Сторонні предмети: мінімізуйте ризик на- ставки, якщо вентилятор не має оригі-
явності сміття або інших матеріалів, які нального пакування або має чіткі ознаки
можуть потрапити у вентилятор. пошкодження.
• Ризик ураження електричним струмом: не • Не розміщуйте важкий вантаж на пакуван-
можна перевищувати показники, зазначе- ні й уникайте ударів.
ні на заводській табличці двигуна, зазем- • Будь-яке підйомне устаткування повинно
лення і вся проводка повинні регулярно бути безпечним і придатним для ваги й
перевірятися кожні 6 місяців.<brЗахисні розміру продукту. Особливу увагу слід при-
пристрої: завжди повинні перебувати в ділити тому, щоби вентилятор піднімався
робочому стані й ніколи не від’єднуватися. без нахилів і перекосів, оскільки це може
Тим не менш, вентилятор і двигуни ава- змінити розподіл ваги.
рійної вентиляції підходять для тривалого • У разі опускання або розміщення вентиля-
режиму роботи електродвигуна (S1), ніякі тора на поверхні, незалежно від мети та-
пристрої захисту двигуна не повинні зупи- кого розміщення, поверхня повинна бути
няти аварійне усунення диму. плоскою, щоб уникнути спотворення кор-
• Електропостачання вентиляційного дви- пусу вентилятора.
гуна повинно бути спроектовано у такий
спосіб, щоби у разі необхідності застосову- ЗБЕРІГАННЯ
вати будь-які захисні пристрої двигуна для
робочого циклу S1, а в разі аварійної си- Вентилятор повинен зберігатися в безпеч-
туації вони можуть бути відключені. Кабелі ному й контрольованому середовищі, щоби
живлення повинні підходити для роботи з запобігти пошкодженням, викликаним впли-
певною температурою й у певному режи- вом води, піску, пилу, вологи, корозії, або
мі часу за умови установки вентилятора в температури. З’єднання повітропроводів
пожежонебезпечному середовищі. Дже- (приплив і відтік) повинні перебувати в за-
рело живлення повинно бути захищено критому стані, щоб уникнути попадання пилу/
для того, щоби вентилятор міг працювати сміття в обладнання.
в умовах аварійного пожежогасіння у разі Ці рекомендації стосуються також встановле-
безпосереднього підключення в мережу. ного вентилятора, який експлуатується про-
• Аварійні вентилятори можуть мати подвій- тягом тривалого часу.
не призначення, або бути призначені для
спеціального аварійного режиму. Якщо
УСТАНОВКА
вентилятор не працює протягом тривалого
часу, ви повинні дотримуватися місцевих Вентиляційне обладнання повинно мати
норм або експлуатувати пристрій як міні- електричну ізоляцію, і бути заблоковане до
мум 15 хвилин у місяць, щоби гарантувати початку будь-якої роботи.
UK безпечну роботу. Перед початком будь-яких монтажних робіт
переконайтеся в цілісності та справності об-
ТРАНСПОРТУВАННЯ, ПІДЙОМ ладнання. Місце для установки повинно бути
твердим, рівним, плоским і підходити для
• Вентиляційне обладнання та пакування монтажу вентилятора.
захищені від впливу негативних атмос- Вентилятор повинен встановлюватися із

84
застосуванням будь-якого додаткового об- ЕЛЕКТРИЧНІ ДВИГУНИ
ладнання, що поставляється, на відповідних
монтажних, антивібраційних опорах, з за- Для вентиляторів із двигунами, що постав-
хисними огорожами, на рівній поверхні, для ляються компанією «S&P» або субпідрядни-
уникнення будь-яких перекосів і зворотів, за- ками, інструкції до двигуна будуть включені
безпечивши правильний напрям повітря, як в поставку обладнання вентилятора для до-
показано на табличці. Вентилятор повинен даткової допомоги монтажнику. Використо-
бути розміщений на антивібраційних опорах. вуйте ці інструкції для подальшої експлуата-
Гнучкі з’єднувачі повинні бути встановлені у ції двигуна. Електричні з’єднання виконані у
такий спосіб, щоби не порушувати потік пові- відповідності зі схемою підключення, зазна-
тря, особливо на вході у вентилятор. ченої в інструкціях двигуна та/або в клемній
коробці двигуна.
Більшість вентиляторів компанії «S&P» за-
ЗАПУСК безпечені герметичним вводом для підклю-
чення стандартного електричного кабелю.
• Переконайтеся, що дані заводської таб- Однак, якщо монтажник використовує ка-
лички обладнання вентилятора відповіда- бель, що вимагає іншого герметичного вве-
ють місцевим нормам електроживлення, дення, «S&P» не пропонує альтернативного
зокрема, перевірте напругу, частоту, фазу, варіанту. Тому такий герметичний вступний
ампери, швидкість. сальник повинен бути придбаний монтаж-
• Перевірте заземлення, електричну про- ником. Монтажник несе відповідальність за
водку та кришку клемної коробки, а також придатність та безпечність кабелю й кабель-
правильність їхньої установки.Згідно з по- них сальників у відповідності з національним
ложеннями Директиви про машини і ме- законодавством.
ханізми, якщо вентилятор є небезпечним Переконайтеся у безпеці роботи системи в
для здоров’я й безпеки, необхідно забез- разі відключення/збою живлення. Якщо вен-
печити належний захист, в тому числі за- тиляція припинилася із-за збоїв живлення,
хисні пристрої, які можна знайти в каталозі мінімізуйте ризик перепадів температури
аксесуарів «S&P». (електричний нагрівач). Вентилятор може
• Перевірте, що всі обертові частини руха- потребувати додаткового обслуговування у
ються вільно й безперешкодно. разі перезапуску після збою живлення.
• Перевірте, чи немає сторонніх предметів Більшість двигунів забезпечені постійно
всередині вентилятора або поблизу, які змащеними або герметичними підшипника-
можуть потрапити всередину пристрою. ми, що не вимагають повторного змазування.
• Перевірте цілісність корпусу та відсутність Однак, якщо ваш двигун вимагає повторного
пошкоджень. змазування, дотримуйтесь інструкцій у по-
• Перевірте місце установки, увімкніть вен- сібнику користувача й заводський табличці
тилятор і запустіть двигун. Переконайтеся, обладнання.
що робоче колесо й напрям повітряного ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не змішуйте різні типи
потоку вірні, а струм не перевищує показ- мастила.
ники на заводській табличці вентилятора. Двигуни, які забезпечують контроль швид-
• Після двох годин роботи переконайтеся, кості за допомогою перетворювача частоти
що всі кріплення щільно затягнуті, у разі (VSD), не повинні перевищувати швидкість,
необхідності відрегулюйте їх. зазначену на заводській табличці. Під час
• Цей пристрій вважається придат- звичайного застосування ми рекомендуємо UK
ним для використання в країнах, не запускати обладнання з частотою менше
що характеризуються жарким і во- 20 Гц і менше 20 % від швидкості, зазначеної
логим кліматом, як зазначено у IEC на табличці, оскільки це може призвести до
60721-2-1. Його використання також пошкодження двигуна.
можливе і в країнах з іншим типом Якщо ви використовуєте кабель довжиною
клімату. понад 20 метрів між приводом і двигуном,

85
додайте вихідний синусоїдальний фільтр. викликати труднощів. Як правило, вентиля-
Якщо ви використовуєте кабель довжиною тори повинні бути встановлені в такий спо-
понад 50 метрів між приводом і двигуном, сіб, щоби вхід повітря був безперешкодним
додайте вихідний електромагнітний фільтр. і не турбулентним, а розрядження не пере-
шкоджало повітряному потоку, оскільки по-
вітряна турбулентність негативно впливає
ОБСЛУГОВУВАННЯ — РЕМОНТ
на робочі характеристики робочого колеса.
Обслуговування й ремонт повинні здійс-
нюватися компетентними спеціалістами, ЗАВЕРШЕННЯ ЕКСПЛУАТАЦІЇ ТА УТИЛІЗА-
відповідно до норм Міжнародного, Наці- ЦІЯ
онального та Місцевого законодавства.
Вентиляційне обладнання повинно мати EУтилізація повинна здійснюватися компе-
електричну ізоляцію і бути заблоковане до тентними спеціалістами, відповідно до норм
початку будь-якої роботи. Міжнародного, Національного та Місцевого
Вентиляційне обладнання повинно регуляр- законодавства. Ізолюйте й заблокуйте вен-
но очищатися, залежно від навантаження тиляційне та електричне обладнання. Від’єд-
й частоти застосування, але не менше, ніж найте електричні з’єднання.
раз на кожні 6 місяців. Вентиляційне облад- Desconectar el ventilador de la red de
нання, схильне до потрапляння пилу, може alimentación, así como todo el equipo eléctrico
потребувати більш частого очищення для asociado asegurandose de que nadie pueda
забезпечення безпечної роботи. Очищення ponerlo en marcha durante la operación.
повинно включати всі зони, де може скупчу- Відключіть обладнання вентилятора від
ватися пил. сполук відведення повітря і кришки з плас-
тиковим листом, щоби запобігти попадання
будь-якого залишкового матеріалу в облад-
ЗАПАСНІ ЧАСТИНИ
нання вентилятора й уникнути будь-якого за-
Не починайте роботу, поки всі заходи безпе- бруднення пристроїв для відведення повітря.
ки не будуть вивчені, ознайомлені, зрозумі- Згідно з чинним Національним та Міжнарод-
лі й забезпечені належним чином. ним законодавством, демонтуйте й утилізуй-
Переконайтеся в компетентності персоналу, те частини із закінченим терміном придатно-
що експлуатує обладнання, у правильності сті.
та цілісності запасних частин, доступності Законодавство ЕС та наша відпо-
та безпеці використовуваних матеріалів і ін- відальність перед майбутніми по-
струментів. коліннями змушує нас здійснювати
Визначте компоненти, болти, кріплення, які обов’язкову переробку матеріалів,
необхідно видалити, позначивши місце для якщо це можливо.НЕ ЗАБУВАЙТЕ
заміни елементів шляхом маркування циф- розміщати пакувальні матеріали в відповідні
рою/буквою/кольором. Це особливо важливо контейнери для збору сировини. Якщо Ваш
щодо кріплення двигуна й робочого колеса виріб містить цей символ, будь ласка достав-
до опор, де матеріал для ущільнення/про- те пристрій до найближчого заводу із пере-
кладки використовується для регулювання робки відходів після закінчення його терміну
центральної осі двигуна/робочого колеса і, експлуатації.
отже, кінцевого положення робочого колеса.
Для уточнення будь-яких питань, що стосу-
UK ються продукції компанії «S&P, для отри-
НОРМАЛЬНА ЕКСПЛУАТАЦІЯ, НОРМАЛЬНА/ мання ЄС Декларації Відповідності та тех-
ПОГАНА УСТАНОВКА нічних даних, відвідайте наш веб-сайт www.
solerpalau.com
Вентилятори спроектовані і протестовані у
відповідності зі стандартними схемами по-
вітроводів. Тому їхня установка не повинна

86
中文

本手册包含重要信息,在处理、运输、检验或 风,需确保房间内有足够的新鲜空气以确保燃
安装本产品前,必须由合格人员仔细阅读。尽 烧充分。
管我们在准备本说明书和相关资料时已十分小
心,但是安装方有责任确保系统符合国家和国 下列风险需要特别考虑
际有关规定,特别是安全方面。制造商Soler ・ 安装 :错误的安装或功能会对安全构成威
& Palau Sistemas de Ventilación S.L.U.不 胁。
承担因不遵守本手册所示说明而导致的破损、 ・ 转速 :绝对不可超过标识在风机和电机铭牌
事故或任何不便的责任。 上的转速。
本手册中提到的风机是按照严格的质量控制和 ・ 转向 :按照风机上的方向箭头标识旋转,不
国际标准ISO 9001生产的。产品安装好后, 可倒转。
最终用户应保留本手册。 ・ 工作温度 :不可超过标识在风机和电机铭牌
上的范围。
警告 ・ 异物 :确保没有碎片或其他材料被吸入风机
的危险。
任何包括运输、安装、检查、维护、备件更 ・ 电气风险 :电气参数不可超过电机铭牌上的
换、维修和报废处理的工作都必须由合格人员 标定数据, 有效接地,应每6个月定期检查一
进行,并由主管行政人员监督。 次。
风机设备在任何工作开始前都应该进行断电和 ・ 防护设备:这些设备应始终可操作使用、
隔离处理。本风机不得用于危险区域。 不可移除。但是适用于S1连续工作制及一
安装方、用户必须确保风机由具有相关资质的 次性排烟工况的紧急通风机的电机,无须
合格人员安装、操作和服务,并按照适用的相 保护装置。风机电机所配电源应适合S1
关国家法律、法规和标准的所有安全防护措施 连续工作制并适用于任何电机保护装置(
进行操作和服务。视情况可能需要安全防护 如有)。电机保护装置在紧急排烟时应关
服、相应设备、听力保护和相应工具。 闭或旁通绕开。排烟风机的电机电缆应能
所有风机都是按照欧盟指令设计和制造的。如 满足规定的温度和时间要求。应有备用电
有特殊安装需求, S&P可提供安全防护配件。 源,以便风机在火灾发生时可以不受影响
本手册会根据风机的技术发展而作修改,图片 直接启动运行。
和图纸已简化。由于改进和修改,风机的实际 ・ 紧急通风机可用作双重用途,或专用于紧急
操作可能不同于本手册中的表述。我们保留不 操作。如果风机工作状态为不长时间运行,
事先通知而更改产品的权利。 风机则可按当地相关规定运行,或者每月至
不可超过风机的工作环境温度通常会在 少运行15分钟,以确保安全运行。
-20°C 到 + 40°C之间,除非另有说明。
保证安全的条件下,可进入风机进行检查、维 运输、起重
护、更换部件、清洗/保洁。
用户有责任对风机进行有效的维护、更换零 保护风机设备和包装免受恶劣环境的影响,特
件、清洗,特别是风机内部可能会积灰的地 别是水,沙子,灰尘,振动和过高温度。包装
方。在风机运行时,不要拆卸安全保护装置 设计适用于正常运输条件。 ZH
或打开检修门。如果风机用于相对湿度大于 风机必须用原包装运输。如果风机没用其原包
95%的环境,请先咨询S&P技术服务部门。 装或有受损坏迹象,请勿接受货物。
如果风机是用来给锅炉或其他燃烧装置中排 不要在包装上放置重物,避免碰撞损坏。

87
任何起重设备都必须安全并具有操作相应重量 检查风机内部没有异物,或者异物不能吸入或
和尺寸的能力。需特别注意,以确保风机设备 落入风机内。
运输时不会因重量分布不均而扭曲或倾斜。 检查结构是否完整,没有损坏。
以避免风机外壳或风机组件变形,当将风机设 检查安装和使用区域是否安全后再给风机通
备小心放低或放置时,无论是临时的还是永久 电,启动电机。
的都必须在平整的表面上进行起吊、放置、存 检查叶轮和气流方向是否正确。检查实际电流
放。 不超过风机铭牌上的数据。
经过两小时运行后,检查所有紧固件是否有松
存放 动,必要时进行紧固。
该风机适用于IEC 60721-2-1中规定的
风机必须存放在一个安全、平整、受控的环境 炎热潮湿气候的国家, 也可以在其他国
中,以防止损坏,特别是来自水、沙子、灰 家使用。
尘、湿气、腐蚀、温度。建议关闭管道连接(入
电机
口和出口),以避免灰尘/碎片进入设备。
这些说明也可适用于已安装但长时间不投入运 对于使用S&P或S&P指定电机供应商的风机,
行的风机上。 风机设备会包含电机说明以协助安装。请参阅
这些资料以获得进一步电机指导。电气接线根
安装 据电机说明书和/或电机接线盒内的连接图进
行。
风机设备在任何工作开始前都应该进行断电和 许多S&P标准风机都配有电缆接头,用于连接
隔离处理。 典型的电力电缆以协助安装。但是,如果安装
在开始任何安装之前,先确认风机设备是应用 方使用的电缆无法适配,电缆接头就要由安装
正确的。 方提供,S&P没有提供替代方案。安装方负责
安装位置牢固、水平、平整,适合固定安装风 确保电缆和电缆接头适配 、安全并符合相关国
机。风机应安装在适当的位置,并与所提供的 家法定法规。确保系统运行在停电/断电/电源
相关附件装置、减振装置、安全防护装置上一 中断情况下是安全的。
起安装在牢固、水平底座组装上以避免任何扭 如因电源中断而导致通风停止,应确保不因(电
曲和错位,并按照铭牌上显示的正确气流方向 加热器)温度过高而造成危险。在电源中断后重
安装。然后应在减振装置支架上调平风机。软 新启动风机时,需注意检查各环节。
连接器的安装须确保不会对气流造成干扰,尤 大多数电机都是采用永久润滑或免润滑维护的
其是在进风口端。 轴承,不需重新润滑。但是,如果使用了具有
再润滑功能的电机,请参照特定电机说明书和
启动 铭牌中的说明操作。
警告:不要混合使用不同类型的润滑脂。
检查风机设备铭牌数据是否适合于当地电源, 通过变速驱动(VSD)变频器进行速度控制的电
特别是电压、频率、相位、电流、速度是否正 机,在运行时不可超过铭牌速度。电机在实际
确。 应用时,我们建议在没有与制造商核实的情况
检查接地,电气终端和接线盒。如有密封装 下,不可以低于20Hz的频率 和低于铭牌速
置,请确认是否正确。 度的20%的转速运行,因为这可能会损坏电
根据机器指令,如果操作人员可以接触到风机 机。
ZH 并且存在健康和安全风险,则必须安装足够保 如果VSD驱动器和电机之间使用的电缆长度超
护措施。相关安全设备的信息,包括防护套, 过20米,请添加输出正弦滤波器。
可在S&P配件目录中找到。 如果VSD驱动器和电机之间使用的电缆长度超
检查所有旋转部件是否自由、无卡阻的运行。 过50米,请添加输出EMC过滤器。

88
维修,检修 对管道的任何污染。对使用期限届满的零部
件,应当按照相关国家和国际法律法规进行拆
维修/检修必须由合格人员根据相关国际、国家 除和处理。
和地方法规进行。风机设备在任何工作开始前
都应该进行断电和隔离处理。 按照欧盟指令 (EC Directive) 和本着
风机设备应定期清洗,频率视使用负荷和应用 对下一代负责,我们有义务回收利用
情况而定,但不得少于每6个月一次。用于除 材料。因此,请将所有的废料和包装
尘风机需要更频繁的清洗以确保安全运行。清 材料放进相应的回收箱中,并将它送
洁区域应包括风机设备中积尘的所有区域。 到最近的废旧回收点。
应特别注意异响、异动或异常温度。如发现以
上任何问题,应立即停机并进行检查。同时应 如有任何关于S&P产品的问题,请联系您当
定期检查叶轮和叶片是否完好,以避免因运行 地的经销商。有关各经销商地址、欧盟合格
部件不平衡而造成损坏。 声明和相关认证技术数据,请查看我们的网
站:www.solerpalau.com
备品备件

在阅读、理解和正确执行完所有相关安全程序
之前,请勿开始操作。
确保相关人员能够胜任所需工作,备品备件是
应用正确的并符合要求,所使用的工具和材料
准备齐全且对环境安全。
标记好要拆卸的部件、如螺栓、固定件,并标
记好位置以确保在相同的位置替换,这可以通
过在螺栓标记上数字/字母/颜色以及任何相关
的间隔物品来确定位置。这对于支撑电机固定
件和支撑叶轮主轴固定件尤为重要,在支撑件
中采用填料/间隔/垫片等物品来调整电机/叶轮
轴中心线,从而调整最终叶轮位置。

良好的实践,良好/不利的安装

风机的设计和性能测试是按照标准管道布置
的。因此, 风机应正确安装,以避免任何不良
的安装效果。通常风机正确安装后进风口无阻
挡、顺畅、无湍流,出风口不会阻碍气流,因
为湍流会对叶轮性能有不利影响。

报废处理

报废处理必须由相关人员进行,并按照相关国
际、国家和地方法律法规执行。风机设备和相
关电气设备应该进行断电和隔离处理。拆卸电 ZH
气连接。
将风机与管道连接断开,并用塑料布覆盖连
接,以防止任何残留物接触到风机设备,以及

89
S&P SISTEMAS DE VENTILACIÓN, S.L.U.

C. Llevant, 4
Polígono Industrial Llevant
08150 Parets del Vallès
Barcelona - España

Tel. +34 93 571 93 00


www.solerpalau.com

Ref. 9023069403

También podría gustarte