Está en la página 1de 12

Mod. EDE4 Mod.

EDE6
Mod. EDE8 Mod. EDE10
Fecha de compra
pequeño electrodoméstico

Certificado de garantía pequeño electrodoméstico


Certificado de garantia
Mod. EDE4 Mod. EDE6
Mod. EDE8 Mod. EDE10 INSTRUCCIONES DE USO
Sello del Vendedor
INTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D’USAGE
Carimbo do Vendedor
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO

Fecha de Venta
Data da Venta

Nombre y dirección del comprador


Nome e direcção do comprador

3 Años de garantía 2 anos de garantia Mod. EDE4


ESPAÑA: Electrodomésticos JATA, S.A. Mod. EDE6
Zubibitarte, 8 • 48220 • ABADIANO - Vizcaya
Tel. 902 100 110 • Fax 902 100 111 Mod. EDE8
PORTUGAL Mod. EDE10
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3 • 1070-102 Lisboa
Tel.: 213 876 355 • Fax 213 867 398
www.jata.es
ESPAÑA: Electrodomésticos JATA, S.A.
Mod. EDE4 Mod. EDE6 Zubibitarte, 8 • 48220 • ABADIANO - Vizcaya
Mod. EDE8 Mod. EDE10 Tel. 902 100 110 • Fax 902 100 111

Recibo S.A.T. Nº. PORTUGAL


Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
1070-102 Lisboa
Fecha de compra Tel.: 213 876 355 • Fax 213 867 398
pequeño electrodoméstico
www.jata.es
pequeño electrodoméstico

CONDICIONES DE GARANTÍA – 20 DÍAS DE PRUEBA*


• Esta garantía cubre durante 20 días naturales, cualquier defecto de
funcionamiento, haciéndose el cambio del aparato en el domicilio del usuario,
sin coste alguno para éste.
• Para su aplicación, es imprescindible la entrega al mensajero del ticket de
compra junto con el aparato que se va a devolver.
• El aparato a devolver ha de estar completo, con todos sus accesorios, papeles,
etc. y en su estuche original.
• Las exclusiones a esta garantía, son las mismas que las “exclusiones de la
garantía general (2 años)”.
GARANTÍA GENERAL (2 AÑOS) – GARANTÍA TOTAL
• Esta garantía cubre durante dos años, a partir de la fecha de compra, cualquier
defecto de funcionamiento, sin coste alguno para el titular de la misma.
• Para que la garantía JATA tenga validez ésta deberá estar debidamente
cumplimentada, sin tachaduras ni enmiendas y sellada por el establecimiento
vendedor, con indicación clara de la fecha de venta.
• Adicionalmente, el titular de la garantía, disfrutará en cada momento de
todos los derechos que la legislación vigente le conceda.
“Exclusiones de la garantía general (2 años)”
• La garantía no cubre las roturas o averías producidas por caídas, instalación
incorrecta, la manipulación total o parcial por personal ajeno a los Servicios
Técnicos de JATA, así como por causas de fuerza mayor ajenas a JATA
(fenómenos geológicos, disturbios, uso no doméstico, etc.)
• Igualmente, la presente garantía no tiene efecto sobre los componentes y
accesorios que son objeto de desgaste como consecuencia del uso, así como
los perecederos, tales como compuestos plásticos, goma, cristal, cables,
lámparas, papel, filtros, esmaltes, pinturas o recubrimientos deteriorados por
uso indebido o reacción a agentes como calor, agua o productos químicos
externos.
• Asimismo quedan exentas de la garantía las operaciones de ajuste y limpieza,
explicadas en los libros de instrucciones.
GARANTÍA PLUS – 1 AÑO ADICIONAL*
• JATA con esta garantía, amplía de 2 a 3 años la garantía general, sin coste
alguno para el usuario.
*Los 20 días de prueba y la Garantía Plus, sólo es aplicable a España peninsular
y Baleares.
ESPAÑOL:
• En el resto de países, el titular de la garantía, disfrutará de todos los derechos
que su legislación vigente le conceda.
PORTUGUÊS:
• Nos restantes países, o titular da garantia disfrutará de todos os direitos que
a legislação vigente do seu país lhe conceder.
ENGLISH:
• In the rest of countries, the holder of the guarantee will enjoy all the rights
that his legislation in force concedes.
FRANÇAIS:
• Dans les autre pays, le titulaire de la garantie jouira de tous les droits que la
législation en vigueur lui concède.
ITALIANO:
• Negli altri paesi, il titolare della garanzia, si avvarrà dei diritti che la
legislazione in vigore prevede e tutela.

Resguardo para enviar a JATA por el S.A.T. como prueba de garantía


en sus liquidaciones.
Para próximas liquidaciones en garantía, el usuario debe presentar
al S.A.T., el certificado de garantía junto al recibo de la última
reparación.

2 23
la potenza minima ( ) media ( ) o massima ( ) e premere “OK” per
confermare. Premere “OK” anche se non si seleziona il calore, cioè se si
imposta la funzione anticongelamento o disinserito. Compare “ 1 2” che
rappresenta il secondo periodo dello stesso giorno e lampeggiano le ore.
La procedura eseguita fino ad ora è servita per scegliere in quali condizioni
si desidera fare funzionare l’emittente nel primo periodo di tempo, periodo
di tempo iniziato alle “0:00”e la cui conclusione non è ancora stato
programmata.
• Per programmare il tempo di conclusione di questo primo periodo (tenere
conto che quello di inizio sono le “0:00”) i pulsanti o selezionare l’ora
e premere “OK” per confermare. Lampeggiano le cifre relative ai minuti.
Usare gli stessi pulsanti per impostare e “OK” per confermare. Tenere
presente che l’ora di conclusione della programmazione di questo primo
periodo è l’ora di avvio del secondo periodo, già programmata. Cioè quando
si programma l’ora di conclusione di un periodo, viene programmata l’ora
di inizio di quello successivo. Per questo sul display compare già “ 1 2” , il
che significa che è stata impostata la conclusione del primo periodo, che allo
stesso tempo comporta l’inizio del secondo. Per programmare il secondo
periodo, ripetere il processo precedente delle punto 3 usando i pulsanti
e e proseguire con le altre operazioni. Per ogni periodo impostato
compare la relativa indicazione “ 1” “ 1 2”“ 1 2 3” ..ecc. E così via fino
al settimo periodo.
Una volta conclusa la programmazione dei sette periodi del canale A, compare
la figura C del libro.
• Per programmare il canale B premere “P” due volte e OK finché non
compare “0:00” che, come quando si programma il canale “A”, è l’inizio del
primo periodo e non può essere modificato. Lampeggiano la temperatura
e la “B” relativa al canale e compare “ 1”.
• Ripetere le operazioni indicate nella programmazione del canale “A” iniziando
il processo dall’impostazione della temperatura.
• Come per la programmazione del canale “A”, una volta impostati tutti i
periodi del canale “B” compare la figura C del libro.
• Quindi, per programmare il canale “C”, premere “P” tre volte e “OK”.
Iniziare la programmazione richiesta per questo canale eseguendo le
operazioni indicate in precedenza fino a completare i sette periodi e alla
comparsa della figura C del libro.
• Fino a questo punto è stata eseguita la programmazione dei 3 canali con
diversi periodi di tempo e diverse modalità di funzionamento.
Conoscendo le programmazioni effettuate, è possibile scegliere quale canale
si desidera che funzioni in ogni giorno della settimana. Per farlo, premere
“P” quattro volte finché non lampeggia “1” che corrisponde al lunedì e
premere “OK”. Tramite i pulsanti o scegliere il canale richiesto, A-
B o C, per quel giorno e premere “OK” per confermare. Una volta effettuata
questa operazione, comincia a lampeggiare il “2” relativo al martedì. Tramite
i pulsanti o scegliere il canale richiesto e “OK” per confermare. Eseguire
la stessa operazione fino a completare i giorni della settimana.
TELECOMANDO
• Il telecomando funziona con due pile tipo LR03. Esse non vanno smaltite con
gli altri residui domestici.
• Il telecomando consente di svolgere le stesse operazioni già esaminate per
il pannello di controllo.
• Selezionare la funzione o la programmazione desiderata per l’apparecchio,
poi premere orientando il telecomando verso il pannello di controllo.
Mantenere premuto per 2-3 secondi fino a far scomparire il segnale acustico.
• Il telecomando visualizza i gradi prescelti per il funzionamento dell’apparecchio,
non la temperatura ambiente.
• Quando si sostituiscono le pile, la programmazione del telecomando si
cancella. Tuttavia, se la sostituzione è molto rapida, meno di 20 secondi, il
telecomando la manterrà in memoria.
MANUTENZIONE E PULIZIA
• Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, accertarsi di aver disinserito
la spina del radiatore dalla rete elettrica e lasciare che si raffreddi.
• Pulire con un panno morbido ed asciutto.
• Nella pulizia dell’apparecchio evitare di utilizzare prodotti chimici o abrasivi,
pagliette metalliche o simili che potrebbero deteriorarne la superficie.
TUTELA DELL’AMBIENTE
• Quando desideriate rottamare l’apparecchio, vi preghiamo di depositarlo
negli appositi contenitori oppure di consegnarlo nei centri di raccolta e
smaltimento.
• Procedere nello stesso modo una volta eliminate le pile. Esse non vanno
smaltite con gli altri residui domestici.
• Non gettare l’apparecchio né le pile nei rifiuti. In questo modo potrete
contribuire alla salvaguardia ed al miglioramento dell’ambiente.

22 3
IMPOSTAZIONE DELL’ORA

• Premere “C”. Lampeggia la prima cifra relativa all’ora. Tramite i pulsanti


o impostare l’ora.
Premere di nuovo “C”. Lampeggiano le cifre relative ai minuti. Usare gli stessi
pulsanti per impostare i minuti e “C” per confermare. Lampeggia quindi
il calendario settimanale (il 7 rappresenta la domenica). Impostare il giorno
tramite i pulsanti o e premere “OK” per confermare.

BLOCCO AUTOMATICO
• I comandi si bloccano se rimangono inutilizzati per più di un minuto mentre
l’apparecchio è acceso, in questo caso il display visualizzerà ( ). Per
sbloccarli mantenere premuto il tasto “M” per qualche secondo.

USO DEL TIMER

• Il radiatore è dotato di un timer che lo disattiva automaticamente allo scadere


del tempo programmato.
• Premere “POWER”.
• Premere “4 volte” consecutive “C” finché non compare l’indicazione
e lampeggia la prima cifra “0” relativa all’ora.
• Impostare le ore di funzionamento desiderate utilizzando i pulsanti o
, poi premere nuovamente solo una volta “C”. Le cifre corrispondenti alle
ore rimarranno fisse, mentre lampeggeranno le due cifre corrispondenti ai
minuti • Avvalendosi dei tasti o impostare i minuti.
• Premere “OK” per confermare la selezione.
• Allo scadere del tempo programmato, l’apparecchio si disattiverà
automaticamente ed il display visualizzerà la funzione anticongelamento
( )

FUNZIONAMENTO AUTOMATICO

• Il programmatore è dotato di 3 canali: A, B e C. Ogni canale dispone di 24


ore divise in 7 periodi figura D:
Canale A: da Lunedi a Venerdi. ( 1 – 2 – 3 – 4 – 5 )
Canale B: Sabato. ( 6 )
Canale C: Domenica. ( 7 )
• L’emittente è inizialmente impostato e svolge il proprio funzionamento
automatico. La temperatura desiderata è di 22 Cº e la potenza di calore al
Massimo.
• Per attivare il funzionamento procedere come segue.
• Collegare l’apparecchio alla rete elettrica, posizionare su I l’interruttore
generale (2), poi premere “POWER” (9). Il display visualizzerà “0:00” ed i
gradi centigradi (ºC) corrispondenti alla temperatura ambiente.
• Mantenere premuto “M” fino a visualizzare la figura C.
• Premere “C”. Lampeggiano le prime due cifre relative all’ora. Tramite i
pulsanti o impostare l’ora.
• Premere di nuovo “C”. Lampeggiano le cifre relative ai minuti. Usare gli
stessi pulsanti per impostare i minuti e “C” per confermare. Compare
lampeggiando il calendario settimanale (il 7 corrisponde alla domenica)
Impostare il giorno della settimana corrente tramite i pulsanti o e
premere “C” per confermare.
• Questi dati vengono sempre salvati nella memoria se il dispositivo rimane
collegato alla rete e se non si producono salti di corrente.
• NOTA: Per confermare, premere sempre “C”. Non premere “OK”
• La programmazione iniziale dell’emittente può essere modificata per adattarla
alle proprie esigenze. Per farlo, procedere come indicato nella sezione
seguente.

MODIFICARE LA PROGRAMMAZIONE SETTIMANALE

Per procedere alla programmazione settimanale eseguire le operazioni indicate


nella sezione “FUNZIONAMENTO AUTOMATICO” .
1. Premere “P”. Sul display compare “PROG” e vi resta per tutta la durata della
programmazione. Lampeggia la “A” relativa a quel canale e compare il
“ 1” corrispondente al primo periodo da programmare.
2. Premere “OK”Compare “0:00” che è l’inizio del primo periodo e che non
può essere modificato. Lampeggia la temperatura.
3. Utilizzando i pulsanti o selezionare la temperatura desiderata e
premere “OK” per confermare.
4. Comincerà a lampeggiare il led Funzioni. Con “H” selezionare calore
( ) anticongelazione ( ) o spento (OFF).
5. Se si è scelta la funzione calore ( ), mediante i pulsanti o selezionare

4 21
• Quando si usa per la prima volta, si consiglia di far funzionare l’apparecchio
per 2 o 3 ore impostando la temperatura al massimo: in questo modo si
favorirà la scomparsa del caratteristico odore sprigionato dal radiatore
elettrico al suo primo uso.
• L’installazione fissa in locali adibiti a bagno o doccia deve essere eseguita in
modo tale da impedire a chi stia utilizzando la doccia o il bagno di toccare
l’impianto o di azionare interruttori o altri dispositivi di controllo.
• Durante la fase di riscaldamento l’apparecchio può originare qualche rumore.
• Non appoggiare direttamente sul pavimento, prima utilizzare il radiatore
collocare gli appositi piedini.
• Qualora il cavo dell’alimentazione fosse danneggiato, rivolgersi ad un Servizio
Tecnico Autorizzato per la sua sostituzione.

MONTAGGIO

MONTAGGIO PIEDINI D’APPOGGIO

• Collocare i piedini d’appoggio nella parte inferiore del radiatore, fissandoli


con 2 viti M6 al primo ed all’ultimo modulo.

MONTAGGIO A MURO

• Prima di installare definitivamente il radiatore a muro ci si deve assicurare


che l’apparecchio sia posizionato ad un minimo di 15 cm da tutti gli eventuali
ostacoli (pareti laterali, scaffali ecc.)
• Eseguire i fori nella parete, rispettando le distanze indicate nella fig. A,
tenendo presente che le distanze corrispondenti a “L” ed “M” possono
variare in funzione del modello del radiatore acquisito. Nella tabella sottostante
troverete le opportune indicazioni su tali misure.

• Fissare i sostegni superiori (5) al muro utilizzando i tasselli ad espansione e


le corrispondenti viti in dotazione.
• Agganciare il radiatore ai sostegni superiori, inclinandolo leggermente in
avanti.
• Dopo aver agganciato il radiatore ai sostegni superiori, si proceda ad incastrarlo
nei sostegni della parte inferiore (6), tra i corrispondenti moduli, per poi
avvitarli al muro (Fig B)

ISTRUZIONI PER L’USO

Il radiatore consente di scegliere tra due modalità di funzionamento: libero


o automatico.

FUNZIONAMENTO LIBERO

• Per far funzionare l’emittente in questa modalità non è necessario impostare


l’ora.
• Collegare l’apparecchio alla rete elettrica, posizionare su I l’interruttore
generale (2), poi premere “POWER” (9). Il display visualizzerà “0:00” ed i
gradi centigradi (ºC) corrispondenti alla temperatura ambiente.
• Premere “H” finché non comincia a lampeggiare l’indicazione ( ) en
intermittente.
Impostare la potenza desiderata con i pulsanti o in base alle seguenti
indicazioni: ( ) Potenza minima- ( ) Potenza media - ( ) Potenza massima.
Premere “OK” per confermare la selezione.
• Premere “T” e quindi tramite i pulsanti o impostare la temperatura
richiesta e premere “OK” per confermare.
• Una volta raggiunta la temperatura programmata, l’apparecchio si disinserisce.
• Quando la temperatura cala di 3 ºC, l’apparecchio si inserisce di nuovo
automaticamente
NOTA BENE: Per il funzionamento del emittenti, la temperatura
impostata deve essere sempre superiore alla temperatura ambiente
che indica l’apparecchio.
- L’apparecchio non funziona se la temperatura impostata è uguale o
inferiore alla temperatura ambiente indicata sul display.

20 5
A cet effet, appuyez sur “P” quatre fois jusqu’à ce que “1” clignote, ce qui
ESPAÑOL correspond à lundi et appuyez sur “OK”. A l’aide des poussoirs ou ,
choisissez le canal A-B ou C que vous désirez pour ce jour et appuyez sur
“OK” pour fixer. Cette opération réalisée, le “2” correspondant à mardi
ATENCION commence à clignoter. A l’aide des poussoirs ou choisissez le canal
désiré et “OK” pour fixer. Effectuez la même opération jusqu’à compléter
• Lea atentamente estas instrucciones antes de poner el aparato en les jours de la semaine.
funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
• Este aparato no está destinado para su uso por personas (incluidos niños) TÉLÉCOMMANDE
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o falta de experiencia
• La télécommande fonctionne avec deux piles de type LR03. Celles-ci ne
y conocimiento, a no ser que reciban supervisión o instrucciones concretas, doivent pas être mêlées à d’autres déchets domestiques.
sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. • Avec la télécommande vous pouvez effectuer les mêmes opérations qu’avec
• No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o elementos del embalaje. le panneau de commande.
Pueden ser fuentes potenciales de peligro. • Choisissez la fonction ou la programmation choisie pour l’émetteur et à la
• No la conecte sin asegurarse que el voltaje indicado en la placa de características fin de celle-ci, appuyez sur avec la télécommande dirigée vers le panneau
y el de su casa coinciden. de commande. Laissez la touche enfoncée pendant 2-3 secondes jusqu’à ce
• Verifique que la base del enchufe disponga de una toma de tierra adecuada. que le sifflement sonore produit cesse.
• No sitúe el aparato cerca de bañeras, lavabos, piscinas, etc. • Les degrés qui apparaissent sur la télécommande correspondent à la
température qui a été sélectionnée pour le fonctionnement de l’appareil,
• No humedezca ni sumerja el aparato en agua. et non à la température ambiante.
• Manténgalo alejado del alcance de los niños. • Lorsque les piles sont remplacées, la programmation de la télécommande
•( ) Para evitar un sobrecalentamiento no cubra el aparato de calefacción. s’efface. Cependant, si vous les remplacez en moins de 20 secondes, la
• Utilícelo siempre con los módulos en posición vertical. télécommande conservera la programmation.
• Las partes metálicas exteriores se calientan durante su funcionamiento. Evite
tocarlas hasta pasado un tiempo después de haberlo desconectado. MAINTENANCE ET NETTOYAGE
• No lo coloque debajo de una toma de corriente.
• Avant de procéder au nettoyage, s’assurer que le radiateur est déconnecté
• No lo coloque cerca de objetos o productos inflamables.
du secteur et laisser refroidir.
• Al usarlo por primera vez, deje el radiador funcionando durante 2 ó 3 horas • Nettoyer avec un linge sec et doux.
en su posición de máxima temperatura y en un lugar ventilado al objeto de • Ne pas utiliser de produits chimiques ni abrasifs, ni de tampons à récurer
que desaparezca el olor a “nuevo”. métalliques, etc., qui pourraient détériorer la surface de l’appareil.
• La instalación fija de este aparato en la pared de un cuarto de baño siempre
debe de efectuarse de tal manera que no pueda ser tocado, ni accionados PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
los interruptores y otros controles por una persona que esté en el baño o
ducha. • En tant que consommateur, si vous souhaitez vous défaire de cet appareil,
déposez-le dans une déchetterie ou dans un container réservé à cet usage.
• Durante el calentamiento el emisor puede producir algunos sonidos. • Procédez de la même façon quand vous devrez éliminer les piles. Celles-ci
• No use el emisor apoyado directamente sobe el suelo, sin las patas colocadas. ne doivent pas être mêlées à d’autres déchets domestiques.
• Si el cable de alimentación se deteriorase, debe ser sustituido por un Servicio • Ne jetez jamais l’appareil ou les piles à la poubelle. Vous contribuerez ainsi
Técnico Autorizado.

MONTAJE
ITALIANO

MONTAJE PATAS ATTENZIONE!


• Coloque las patas en la zona inferior del emisor en el primer y último módulo • Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare il radiatore elettrico
y atorníllelas mediante los dos tornillos M6. e conservarle per eventuali future consultazioni.
• Questo apparecchio non è destinato all’uso diretto di persone (incluso
MONTAJE MURAL bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali disminuite, o con mancanza
di esperienza e conoscenza, salvo che ricevano una supervisione o delle
• Antes de proceder a la instalación fija en una pared, debe tener en cuenta istruzioni concrete, sull’utilizzo dell’apparecchio da una persona responsabile
que el aparato una vez instalado debe encontrarse como mínimo a una per la loro sicurezza.
distancia de 15 cm. de cualquier obstáculo (paredes laterales, repisas etc) • Conservare fuori dalla portata dei bambini le borse di plastica o gli elementi
• Efectúe los agujeros en la pared respetando las distancias que se indican en d’imballaggio. Possono essere fonti potenziali di pericolo.
la Fig. A y teniendo en cuenta que las distancias indicadas “L” y “M” variarán • Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi che il voltaggio indicato nella
dependiendo del modelo de emisor que usted haya adquirido. A continuación targhetta delle caratteristiche tecniche dell’apparecchio corrisponda al
adjuntamos dichas medidas. voltaggio della rete locale.
• Verificare che la presa di alimentazione sia provvista di una messa a terra
idonea.
• Non collocare l’apparecchio in prossimità di vasche da bagno, lavandini,
piscine ecc.
• Non inumidire né immergere l’apparecchio in acqua.
• Conservare fuori dalla portata dei bambini.
•( ) Non coprire mai il radiatore onde evitare il pericolo di surriscaldamento.
• L’uso corretto dell’apparecchio prevede che i componenti siano sempre
• Fije los soportes superiores (5) a la pared mediante los tacos de retención collocati in posizione verticale.
y los tornillos que adjuntan. • Mentre l’apparecchio è in funzione, le sue superfici metalliche esterne
• Cuelgue el emisor en los soportes superiores inclinándolo ligeramente hacia tendono a riscaldarsi. Prima di toccarle, scollegare l’apparecchio e lasciar
delante. trascorrere il tempo necessario per il loro raffreddamento.
• Una vez colgado en los soportes superiores encaje los soportes inferiores (6) • Non collocare sotto una presa di corrente
entre los módulos correspondientes y atorníllelos a la pared. (Fig. B) • Non collocare in prossimità di oggetti o prodotti infiammabili.

6 19
• Pour le mettre en fonctionnement, procédez comme suit: INSTRUCCIONES DE USO
• Branchez l’appareil au secteur, placez l’interrupteur général (2) sur la position
I puis appuyez sur “POWER” (9). L’afficheur indiquera “0:00” et les degrés El emisor puede funcionar de dos maneras diferentes, libre o automática.
centigrades (ºC) qui correspondent à la température ambiante.
• Appuyez sur “M” jusqu’à ce que la figure 2 apparaisse sur l’afficheur. FUNCIONAMIENTO LIBRE
• Appuyez sur “C”. Le premier chiffre correspondant à l’heure clignotent.
Réglez l’heure à l’aide des boutons et . • Para que el emisor funcione en esta modalidad no es necesario el ajuste de
• Appuyez à nouveau sur “C”. Les digits correspondants aux minutes clignoteront. hora.
Utilisez les mêmes poussoirs pour régler les minutes et “C” pour fixer. Le • Conecte el aparato a la red, coloque el interruptor general (2) en su posición
calendrier hebdomadaire apparaîtra en clignotant (le 7 correspond au I y a continuación pulse “POWER” (9).En la pantalla aparecerá “0:00” y los
dimanche). Réglez le jour de la semaine en cours à l’aide des poussoirs grados centígrados (ºC) que se corresponden a la temperatura ambiente.
ou et appuyez sur “C” pour fixer. • Pulse “H” hasta que aparezca la indicación ( ) en intermitente. Emplee
• Ces données sont gardées en mémoire à condition que l’appareil demeure los pulsadores o para seleccionar la potencia teniendo en cuenta: ( )
branché au secteur et qu’il n’y ait pas de coupure de courant. Potencia mínima- ( ) Potencia media-( ) Potencia máxima. A continuación
• NOTA: Pour fixer, appuyez toujours sur “C”. N’appuyez pas sur “OK” pulse “OK” para confirmar.
• La programmation initiale de l’émetteur peut être modifiée pour l’adapter • Pulse “T” y a continuación mediante los pulsadores o seleccione la
à vos besoins. A cet effet, procédez comme indiqué au chapitre suivant. temperatura deseada y pulse “OK” para confirmar.
• Cuando se haya alcanzado la temperatura programada el aparato se
MODIFIER LA PROGRAMMATION HEBDOMADAIRE desconectará.
• Cuando la temperatura baje 3 ºC el aparato se conectará de nuevo
Afin de procéder à la programmation hebdomadaire, suivez pour commencer, automáticamente
les étapes indiquées au chapitre “FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE ” .
IMPORTANTE: Para que pueda funcionar el emisor, la temperatura que
1. Appuyez sur “P”. A l’affichage, “PROG” apparaîtra et se maintiendra durant
se seleccione debe de ser siempre superior a la temperatura ambiente
toute la période de programmation. Le “A” correspondant à ce canal que refleja el aparato.
clignotera et il apparaîtra “ 1” qui correspondant à la première période
à programmer. -El aparato no funcionará si la temperatura programada es igual o
2. Appuyez sur “OK”. Il apparaît “0:00” qui est le début de la première période menor que la temperatura ambiente indicada en el display.
et qui ne peut être modifié. La température clignote.
3. À l’aide des boutons et , sélectionnez la température souhaitée pour AJUSTE DE LA HORA
la pièce et appuyez sur “OK” pour confirmer.
4. Le signal de fonctions clignotera alors. À l’aide du “H”, sélectionnez chaleur • Pulse “C”. El primer dígito correspondiente a la hora parpadea. Mediante
( ), antigel ( ) ou déconnecté (OFF). los pulsadores o ajuste la hora.
5. Si vous avez sélectionné la fonction de chaleur ( ) à l’aide des boutons • Pulse de nuevo “C”. Los dígitos correspondientes a los minutos parpadean.
ou sélectionnez la puissance minimum moyenne ou maximum et Emplee los mismos pulsadores para ajustar los minutos y “C” para fijar.
appuyez sur “OK” pour confirmer. Si vous ne sélectionnez pas la chaleur, Aparece en intermitente el calendario semanal (el 7 representa el domingo).
c’est-à-dire, si vous avez sélectionné la fonction anti-gel ou déconnecté, Ajuste también mediante los pulsadores o el día y pulse “OK” para
appuyez également sur “OK” . “ 12” apparaîtra alors représentant la fijar.
seconde période du même jour et les heures clignoteront.
Jusque-là, vous avez choisi les conditions dans lesquelles vous souhaitez que BLOQUEO AUTOMÁTICO
l’émetteur fonctionne durant la première période de temps, une période
qui débute à “0:00”et dont la fin n’a pas encore été programmée. • Los mandos se bloquean apareciendo en el visor la indicación ( )si
• Pour programmer l’heure de terminaison de cette période (n’oubliez pas estando el aparato conectado no se usan en un minuto. Para desbloquear
que le début est à “0:00”) à l’aide des poussoirs ou , sélectionnez mantener presionado “M” durante unos segundos.
l’heure et appuyez sur “OK” pour fixer. Les digits correspondant aux minutes
commenceront à clignoter. Utilisez les mêmes poussoirs pour régler et “OK” USO DEL TEMPORIZADOR.
pour fixer. Tenez compte du fait que l’heure de fin de la programmation de
cette première période est l’heure de début de la seconde qui est donc • El emisor posee un temporizador que lo desconecta de forma automática
programmée. C’est-à-dire que lorsque vous programmez l’heure de fin d’une una vez transcurrido el tiempo programado.
période, celle de début de la période suivante est enregistrée. C’est pourquoi, • Pulse “POWER”
à l’affichage apparaît “ 1 2” qui signifie que vous avez programmé la fin • Presione 4 veces consecutivas “C” hasta que aparezca la indicación
de la première période qui représente aussi le début de la seconde période. y el primer dígito “0” correspondiente a la hora parpadee.
Pour programmer la seconde période, recommencez le processus depuis le • Mediante los pulsadores o ajuste las horas que desea que el emisor
point 3 à l’aide des poussoirs ou et continuez le reste des étapes. A esté en funcionamiento y pulse una sola vez “C”. Los dígitos
chaque période programmée, l’indication correspondante apparaîtra “ 1” correspondientes a la hora quedarán fijados y parpadearán los dos dígitos
“ 1 2”“ 1 2 3” .etc. Et ainsi successivement jusqu’à la septième période. correspondientes a los minutos
Une fois la programmation des sept périodes du canal A terminée, la figure • Emplee de nuevo los pulsadores o para ajustar los minutos.
C du livret apparaît. • Pulse “OK” para confirmar.
• Pour programmer le canal B, appuyez sur “P” deux fois puis sur O.K afin • Una vez que el tiempo programado haya transcurrido el aparato se
qu’apparaisse “0:00” qui de même que pour la programmation du canal “A” desconectará de forma automática apareciendo en el visor la función
indique le début de la première période et ne peut être modifié. La anticongelación ( )
température et le “B” correspondant au canal clignoteront et “ 1” apparaîtra.
• Répétez les étapes citées dans la programmation du canal “A” en commençant FUNCIONAMIENTO AUTOMATICO
le processus depuis la sélection de la température.
• El programador consta de 3 canales: A, B y C, cada canal de 24 horas divididas
• De même que dans la programmation du canal “A” lorsque vous aurez
en 7 periodos, según se indica en la figura “D”.
programmé toutes les périodes du canal “B” , la figure C du livret apparaîtra.
Canal A: de lunes a viernes. (1 – 2 – 3 – 4 – 5)
• Ensuite et pour programmer le canal “C”, appuyez sur “P” trois fois et sur Canal B: sábado. ( 6 )
“O.K”. Commencez la programmation que vous désirez pour ce canal en Canal C: domingo. ( 7 )
suivant les étapes citées précédemment jusqu’à compléter les sept périodes • El emisor está preprogramado de fábrica para su funcionamiento automático.
et voir apparaître le figure C du livret. La temperatura es de 22 ºC y la potencia de calor al máximo.
• Jusque-là vous avez programmé les 3 canaux à différentes périodes de temps • Para ponerlo en funcionamiento siga los siguientes pasos.
et modes de fonctionnement. • Conecte el aparato a la red, coloque el interruptor general (2) en su posición
• Connaissant les programmations que vous avez effectuées, vous pouvez I y a continuación pulse “POWER” (9).En la pantalla aparecerá “0:00” y los
choisir le canal que vous désirez faire fonctionner chaque jour de la semaine. grados centígrados (ºC) que se corresponden a la temperatura ambiente.

18 7
• Pulse “M” hasta que en la pantalla aparezca la figura C MODE D’EMPLOI
• Pulse “C”. El primer dígito correspondiente a la hora parpadea. Mediante
los pulsadores o ajuste la hora.
L’émetteur peut fonctionner de deux manières différentes, libre ou automatique.
• Pulse de nuevo “C”. Los dígitos correspondientes a los minutos parpadean.
Emplee los mismos pulsadores para ajustar los minutos y “C” para fijar.
Aparece en intermitente el calendario semanal (el 7 se corresponde al FONCTIONNEMENT LIBRE
domingo) Ajuste al día de la semana en curso mediante los pulsadores
o y pulse “C” para fijar. • Afin que l’émetteur fonctionne dans ce mode, il n’est pas nécessaire de régler
• Estos datos quedan guardados en la memoria siempre que se mantenga el l’heure.
aparato conectado a la red y no haya corte de tensión. • Branchez l’appareil au secteur, placez l’interrupteur général (2) sur la position
• NOTA: Para fijar presionar siempre “C”. No presionar “OK” I puis appuyez sur “POWER” (9). L’afficheur indiquera “0:00” et les degrés
• La programación inicial del emisor puede ser modificada para ajustarla a sus centigrades (ºC) qui correspondent à la température ambiante.
necesidades. Para ello siga los pasos del siguiente apartado. • Appuyez sur “H” jusqu’à voir apparaître l’indication ( ) en intermittence.
Utilisez les boutons ou pour slectionner la puissance: ( ) Puissance
MODIFICAR LA PROGRAMACIÓN SEMANAL minimale- ( ) Puissance moyenne- ( ) Puissance maximale. Appuyez
ensuite sur “OK” pour confirmer.
Para proceder a la programación semanal efectúe inicialmente los pasos • Appuyez sur “T” et ensuite à l’aide des poussoirs ou sélectionnez la
indicados en el apartado “FUNCIONAMIENTO AUTOMÁTICO” . température désirée et appuyez sur “OK” pour confirmer.
1. Pulse “P”. En el visor aparecerá “PROG” y se mantendrá durante todo el • Quand vous aurez atteint la température programmée, l’appareil se
periodo de programación. La “A” correspondiente a dicho canal parpadea déconnectera.
y aparece el “ 1” que se corresponde al primer periodo a programar. • Quand la température sera inférieure à 3 ºC, l’appareil se connectera à
2. Pulse “OK”Aparece “0:00” que es el comienzo del primer periodo y que no nouveau automatiquement.
puede ser modificado. Parpadea la temperatura.
3. Mediante los pulsadores y seleccionamos la temperatura que deseamos IMPORTANT: Afin que l’émetteur puisse fonctionner, la température
y “OK” para confirmar. que vous choisirez devra toujours être supérieure à la température
4. A continuación parpadeará la señal de funciones. Con “H” seleccionas calor ambiante affichée sur l’appareil.
( ) anticongelación ( ) o desconectado (OFF). -L’appareil ne fonctionnera pas si la température programmée est
5. Si hemos seleccionado la función de calor ( ) mediante los pulsadores égale ou inférieure à la température ambiante indiquée à l’affichage.
o seleccionamos la potencia mínima ( ) media ( ) o máxima ( )
y pulsamos “OK” para confirmar. Si no seleccionamos calor, es decir si hemos REGLAGE DE L’HEURE
seleccionado la función anticongelación o desconectado también se pulsa
“OK” . Aparece “_12” que supone el segundo periodo del mismo día y • Appuyez sur “C”. Le premier digit correspondant à l’heure clignotera. Avec
parpadean las horas. les poussoirs ou réglez l’heure.
• Appuyez à nouveau sur “C”. Les digits correspondant aux minutes clignoteront.
Hasta ahora lo que hemos hecho ha sido elegir en que condiciones queremos
que funcione el emisor en el primer periodo de tiempo , período de tiempo A l’aide des mêmes poussoirs, vous pourrez régler les minutes et “C” pour
iniciado a las “0:00”y cuya finalización aún no ha sido programada. fixer. Le calendrier hebdomadaire clignote (le 7 représente le dimanche).
• Para programar el tiempo de finalización de este primer periodo (tenga en Réglez également à l’aide des poussoirs ou le jour et appuyez sur “OK”
cuenta que el de inicio son las “0:00”) con los pulsadores o seleccionamos pour fixer.
la hora y pulsamos “OK” para fijar. Los dígitos correspondientes a los
minutos se pondrán en intermitente. Emplee los mismos pulsadores para BLOQUAGE AUTOMATIQUE
ajustar y “OK” para fijar. Tenga en cuenta que la hora de finalización de la
programación de este primer periodo es la hora de inicio del segundo, que • Les commandes se bloquent et l’indication ( ) apparaîtra sur le viseur
ya queda programada. Por eso en pantalla ya aparece “ 1 2” que significa si l’appareil n’est pas utilisé pendant une minute alors qu’il est connecté.
que hemos programado la finalización del primer período que a la vez Pour le débloquer, il faut appuyer sur “M” durant quelques secondes.
supone el inicio del segundo. Para programar el segundo periodo repita el
proceso anterior desde el punto 3º empleando los pulsadores y UTILISATION DU TEMPORISATEUR.
continuando con el resto de pasos. Con cada periodo programado irá
apareciendo la indicación correspondiente “ 1” “ 1 2”“ 1 2 3” .etc. Así • L’émetteur dispose d’un temporisateur qui le déconnecte automatiquement
sucesivamente hasta el séptimo periodo une fois le temps programmé écoulé.
Una vez que se ha terminado de programar los siete periodos del canal A • Appuyez sur “POWER”
aparece la figura C del libro. • Appuyez “4 fois ” de suite sur “C” jusqu’à voir apparaître l’indication
• Para programar el canal B pulse “P” dos veces y OK para que aparezca et le premier digit “0” correspondant à l’heure qui clignote.
“0:00” que al igual que cuando se programa el canal “A” es el comienzo del • À l’aide des boutons ou , réglez les heures pour lesquelles vous souhaitez
primer periodo y no puede ser modificado. La temperatura y la “B” que l’émetteur fonctionne et appuyez une seule fois sur “C”. Les chiffres
correspondiente al canal parpadean y aparece “ 1”. correspondant à l’heure resteront fixés et les deux chiffres correspondant
• Repita los pasos citados en la programación del canal “A” iniciando el proceso aux minutes clignoteront.
desde la selección de temperatura. • Utilisez à nouveau les boutons ou pour régler les minutes.
• Al igual que en la programación del canal “A” cuando haya programado • Appuyez sur “OK” pour confirmer.
todos los periodos del canal “B” aparece la figura C del libro. • Une fois que le temps programmé s’est écoulé, l’appareil se déconnectera
• A continuación y para programar el canal “C” pulse “P” tres veces y “OK”. automatiquement et la fonction antigel ( ) apparaîtra sur le viseur.
Inicie la programación que desea para dicho canal siguiendo los pasos citados
anteriormente hasta completar los siete periodos y aparezca la figura C del
libro.
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
• Hasta aquí lo que se ha hecho ha sido programar los 3 canales con distintos
periodos de tiempo y distintas formas de funcionamiento
• Conociendo las programaciones que hemos efectuado podemos elegir que • Le programmateur dispose de 3 canaux : A, B et C. Chaque canal est constitué
canal queremos que funcione en cada día de la semana. Para ello pulse “P” de 24 heures divisées en 7 périodes figure D :
cuatro veces hasta que parpadee “1” que se corresponde al lunes y pulsamos Canal A: de lundi à vendredi. (1 – 2 – 3 – 4 – 5 )
“OK”. Mediante los pulsadores o elegimos el canal A-B o C que Canal B: samedi. ( 6 )
queremos para dicho día y pulsamos “OK” para fijar. Efectuada esta operación Canal C: dimanche. ( 7 )
comienza a parpadear el “2” correspondiente al martes. Mediante los • L’émetteur est initialement programmé et passe à son “fonctionnement
pulsadores o elija el canal deseado y “OK” para fijar. Efectúe la misma automatique” hebdomadaire. La température souhaitée est de 22 Cº et la
operación hasta completar los días de la semana. puissance de chaleur est au maximum.

8 17
MANDO A DISTANCIA
FRANÇAIS
• El mando funciona con dos pilas tipo LR03. Estas no deben ser mezcladas
ATTENTION con otros residuos domésticos.
• Con el mando puede efectuar las mismas operaciones que con el panel de
control.
• Lire attentivement ces instructions avant de mettre l’émetteur en marche. • Elija la función o programación deseada para el emisor y al término de la
• Cet appareil n’est pas destiné à l’usage des personnes (y compris des enfants) misma pulse con el mando orientado hacia el panel de control. Mantenga
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou pulsado durante 2-3 segundos hasta que cese el pitido que produce.
manquant d’expérience et de connaissances à moins qu’elles ne reçoivent • Los grados que aparecen en el mando son los grados que se han seleccionado
para el funcionamiento del aparato, no los de temperatura ambiente.
des instructions précises concernant l’utilisation de cet appareil ou ne soient • Cuando se procede al cambio de pilas la programación del mando a distancia
supervisées par une personne responsable de la sécurité. queda borrada. No obstante si se procede al cambio de las mismas en un
• Ne pas laisser de sacs en plastique ou d’éléments d’emballage à la portée tiempo que no exceda los 20 segundos, el mando retendrá la programación.
des enfants. Ce sont des sources potentielles de danger.
• Ne pas connecter sans d’abord s’assurer que le voltage indiqué sur la plaque MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
de caractéristiques et celui de la maison coïncident. • Antes de proceder a su limpieza asegúrese que el radiador está desconectado
• Vérifier que la base de la prise dispose d’une prise de terre adaptée. de la red y déjelo enfriar.
• Ne pas placer l’appareil près d’une baignoire, d’un lavabo, d’une piscine , • Límpielo con un paño seco y suave.
etc. • No use en su limpieza productos químicos o abrasivos, estropajos metálicos
etc., que puedan deteriorar la superficie del aparato.
• Ne jamais mouiller ni plonger l’appareil dans l’eau.
• Maintenir éloigné de la portée des enfants. PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE
• Ne couvrir en aucun cas l’appareil, ni l’utiliser pour faire sécher le linge.
•( ) Afin d’éviter la surchauffe, ne pas couvrir l’appareil de chauffage. • En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato
• Utiliser toujours l’appareil avec les modules en position verticale. deposítelo para su posterior tratamiento en un centro de recogida de residuos
o contenedor destinado a tal fin.
• Les parties métalliques extérieures chauffent durant le fonctionnement. • Proceda de igual forma cuando tenga que eliminar las pilas. Estas no deben
Eviter de les toucher durant un certain temps après avoir débranché l’appareil. ser mezcladas con otros residuos domésticos.
• Ne jamais le placer sous une prise de courant. • Nunca tire el aparato ni las pilas a la basura. De esta manera estará
• Ne pas le placer près d’objets ou de produits inflammables. contribuyendo al cuidado y mejora del medio ambiente.
• L’installation fixe de cet appareil au mur de la salle de bain doit toujours être
réalisée de façon à ce qu’il soit inaccessible , de même que les interrupteurs PORTUGUÊS
et autres commandes, à une personne se trouvant dans la baignoire ou sous
la douche.
• Durant le chauffage l’émetteur peut produire certains bruits. ATENÇAO
• Il faut suivre les instructions concernant l’huile quand l’appareil doit être
mis au rebut. • Leia atentamente estas instruções antes de colocar o emissor em
• Ce appareil est plein d’une huile spéciale précise de sorte que les réparations funcionamento.
exigeant l’ouverture du réservoir ne doivent être effectuées que par le • Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (inclusive crianças)
fabricant ou son service d’assistance technique, avec lesquels il faudra com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de
contacter en cas de fuite d’huile. experiência e conhecimento a não ser que recebam supervisão, ou instruções
• Ne pas utiliser l’émetteur appuyé directement sur le sol, sans avoir placé les concretas, sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela
pieds. sua segurança.
• Si le câble d’alimentation se détériore, il faudra le faire remplacer par un • Não deixe sacos de plástico ou elementos da embalagem ao alcance das
Service Technique Agréé. crianças. Podem ser potenciais fontes de perigo.
• Não o ligue sem se certificar que a voltagem indicada na placa de características
do aparelho coincide com a da rede eléctrica.
MONTAGE DES PATTES
• Verifique que a base da tomada dispõe da ligação à terra adequada.
• Não coloque o aparelho perto de chuveiros, banheiras ou piscinas.
• Placez les pattes sur la zone inférieure de l’émetteur sur le premier et dernier • Não humedeça nem mergulhe o aparelho em água.
module et vissez-les à l’aide de vis M6. • Mantenha-o afastado das crianças.
• Nunca cubra o aparelho nem o utilize para secar roupa.
MONTAGE AU MUR • ( ) Para evitar sobreaquecimento não cubra o aquecedor.
• Utilize-o sempre com os módulos em posição vertical.
• Avant de procéder à l’installation fixe au mur, il faut tenir que du fait que • As partes metálicas exteriores aquecem. Evite o contacto com as mesmas até
l’appareil doit se trouver après installation à une distance de 15 cm au moins, ter decorrido algum tempo após o ter desligado.
de tout obstacle (murs latéraux, consoles, etc.) • Não debe colocar o aparelho por baixo de uma tomada de corrente.
• Réalisez les trous dans le mur en respectant les distances indiquées dans la • Não o coloque perto de objectos ou produtos inflamáveis.
figure A, et en tenant compte du fait que les distance “L” et “M” indiquées • Ao usá-lo pela primeira vez, deixe o radiador a funcionar durante 2 ou 3
varieront en fonction du modèle de l’émetteur que vous avez acheté. Nous horas na posição de temperatura máxima e num local ventilado com o
fournissons ces mesures ci-après. objectivo de que o cheiro a “novo” desapareça
• A instalação fixa deste aparelho na parede de uma casa de banho deve ser
sempre efectuada de tal forma que não possa ser tocado, nem accionados
os interruptores e outros controlos por uma pessoa que esteja a tomar banho
ou duche.
• Durante o aquecimento o emissor pode produzir alguns sons.
• No caso de deitar fora o aparelho devará seguir as disposições correspondentes
ao óleo.
• Este aparelho está cheio de óleo especial em quantidade exactamente
determinada. Por esse motivo, as reparações que requerem a abertura do
• Fixez les supports supérieurs (5) au mur à l’aide des cales de retenue et des depósito não deverão ser efectuadas excepto pelo fabricante ou pelo Serviço
vis jointes. de Assistência Técnica Autorizada, com os quais deverá entrar em contacto
• Posez l’émetteur sur les supports supérieurs en l’inclinant légèrement vers em caso de ocorrer uma fuga de oleo.
l’avant. • Não use o emissor apoiado directamente sobre o chão, sem os pés colocados.
• Une fois l’émetteur posé sur les supports supérieurs, emboîtez les supports • Se o cabo de alimentação se deteriorar, deverá ser substituído num Serviço
inférieurs (6) entre les modules correspondants et vissez-les au mur. (Fig B) de Assistência Técnica Autorizado.

16 9
MONTAGEM “OK” to confirm. If we don’t select the heat function but we select antifreeze
or disconnect options press also “OK”. “ 1 2” shows that is the second
MONTAGEM DOS PÉS period in the same day. The hours will blink.
Till now we have selected the functioning of the first period, period of time
• Coloque os pés na zona inferior do emissor no primeiro e último módulo e that starts at “0:00” but the end it has not been programmed.
aparafuse-os através dos dois parafusos M6. • To program the time of the end of the first period (Notice: it must be started
at 0:00). Use the buttons or select the hour and press “OK” to confirm.
MONTAGEM NA PAREDE The digits corresponding to the minutes will blink. Use the same buttons to
select and “OK” to confirm. With this step we have programmed the end
• Antes de proceder à instalação fixa numa parede, deve ter em conta que o of the first period. Notice: the programmed end of a period is the time to
aparelho, uma vez instalado, deve encontrar-se, no mínimo, a uma distância start the next one. So the display shows “ 1 2” it means you have
de 15 cm. de qualquer obstáculo (paredes laterais, prateleiras etc.)
programmed at the same time the end of a period and the beginning of
• Faça os orifícios na parede respeitando as distâncias que se indicam na Fig.
the next one. To program the second period repeat the last process from
A e tendo em conta que as distâncias indicadas em “L” e “M” variarão,
dependendo do modelo de emissor que tenha adquirido. Seguidamente, point 3 using the pushers or and follow the same steps. With each
juntamos estas medidas. programmed period the display will show “ 1”, “ 1 2” “ 1 2 3” etc.
And the same successively until the seventh period.
Once finished with the 7 periods of the A channel the display shows the
“Figure C”
• To program the channel B press “P” twice and OK once. “0:00” shows
that it is also the beginning of the first period and it can not be changed.
The temperature and the “B” that correspond with the channel will blink
and shows “ 1”.
• Repeat the same steps as indicated in channel “A” starting by the selected
• Fixe os suportes superiores (5) à parede através das buchas de retenção e os temperature.
parafusos que se juntam. • Same as programming the channel “A” once finished all the steps of the
• Pendure o emissor nos suportes superiores inclinando-o ligeiramente para program “B” it will appear the Figure “C” of the manual.
a frente. • Next and to program the channel “C” press “P” three times and “OK”
• Uma vez pendurado nos suportes superiores encaixe os suportes inferiores once. Select the desired programmed time for this channel following the
(6) entre os módulos correspondentes e aparafuse-os à parede Fig B. previous steps until complete with the 7 periods and the display show the
figure “C” of the manual.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • Till now you have programmed the three channels with different periods of
time and different functioning options.
O emissor pode funcionar de duas formas diferentes, livre ou automática. • Knowing the selected programs we can choose the channel that we desire
per each day of the week. To do that push “P” four times until “1”, that
FUNCIONAMENTO LIVRE corresponds with Monday, is blinking and press “OK”. Using the pushers
( ) or ( ) we select the channel A, B or C that we want for that day and
• Para que o emissor funcione nesta modalidade não é necessário acertar a
hora. press “OK” to fix. Once done this operation will start to blink “2” that
• Ligue o aparelho à rede, coloque o interruptor geral (2) na sua posição I e, correspond with Tuesday, using the pushers ( ) or ( ) you select the
seguidamente, carregue em “POWER” (9). No visor aparecerá “0:00” e os desired channel and “OK” to fix. Do the same operation until finishing with
graus centígrados (ºC) que correspondem à temperatura ambiente. all the days of the week.
• Carregue em “H” até que apareça a indicação ( ). Utilize os botões ou
para seleccionar a potência tendo em conta: ( ) Potência mínima REMOTE CONTROL
( ) Potência média ( ) Potência máxima. Seguidamente, carregue em
“OK” para confirmar. • The remote control works with two batteries LR03. These batteries must not
• Carregue em “T” e, seguidamente, através dos botões ou seleccione be mixed with other domestic residues.
a temperatura desejada e carregue em “OK” para confirmar. • With the remote control you can do the same functions than with the control
• Quando se tiver atingido a temperatura programada o aparelho desligar- panel
se-á. • Choose the function or programming for the appliance and when finish
• Quando a temperatura baixar 3ºC o aparelho ligar-se-á de novo, press with the remote control orientated to the control panel. Press and
automaticamente hold for 2-3 seconds until the whistle stops.
IMPORTANTE: Para que o emissor possa funcionar, a temperatura que • The grades that appear on the remote control are the selected grades for
se seleccionar deve ser sempre superior à temperatura ambiente the appliance functioning, not the grades for the atmosphere temperature
que o aparelho reflecte. • The programme will keep in the memory if you don’t take more that 20
ATENÇAO seconds changing the batteries, if you take more time the programme is
- O aparelho não funcionará se a temperatura programada for igual deleted.
ou menor que a temperatura ambiente indicada no visor.
MAINTENANCE AND CLEANING
ACERTAR A HORA
• Before cleaning the appliance make sure the heater is unplugged and allow
• Carregue em “C”. O primeiro dígito correspondente à hora ficará intermitente.
it to cool.
Através dos botões ou acerte a hora.
• Carregue novamente em “C”. Os dígitos correspondentes aos minutos ficam • Clean it with a dry and smooth cloth.
intermitentes. Utilize os mesmos botões para acertar os minutos e em “C” • Do not use chemical or abrasive products, metallic scourers and so on, which
para confirmar. Aparece intermitente o calendário semanal (o 7 representa may deteriorate the surface, to clean the appliance.
o domingo). Acerte também, através dos botões ou o dia e carregue
em “O.K” para confirmar. ENVIRONMENT PROTECTION

BLOQUEIO AUTOMÁTICO • Dispose the appliance according to the local garbage regulations.
• Dispose the batteries according to the local garbage regulations. These
• Os botões bloqueiam-se aparecendo no visor a indicação ( ) se o batteries must not be mixed with other domestic residues.
aparelho estiver ligado não se usam num minuto. Para desbloquear manter • Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement
pressionado “M” durante uns segundos. of the environment.

10 15
ADJUST THE TIME USO DO TEMPORIZADOR

• Press “C”. The first digit that correspond with the hour will blink. Press the • O emissor possui um temporizador que o desliga de forma automática uma
or buttons to adjust the hour. vez decorrido o tempo programado.
• Press once again “C”. The digits that correspond with the minutes will blink • Carregue em “POWER”
. Use the same button to adjust the minutes and press “C” again to confirm • Pressione 4 vezes consecutivas em “C” até que apareça a indicação
the setting. After that the weekly calendar (7 is the Sunday) blinks. Adjust e o primeiro dígito “0” intermitente correspondente à hora.
also the day using the buttons or and “OK” to confirm it. • Através dos botões ou ajuste as horas que deseja que o emissor
esteja em funcionamento e carregue uma só vez em “C”. Os dígitos
AUTOMATIC BLOCKADE correspondentes à hora ficarão fixados e ficarão intermitentes os dois dígitos
correspondentes aos minutos
• If the appliance is connected but you do not use the knobs in a minute, they • Utilize novamente os botões ou para ajustar os minutos.
will be blocked and the display will show the indication ( ). To unblock, • Carregue em “OK” para confirmar.
keep press “M” for a few seconds. • Assim que o tempo programado tiver decorrido o aparelho desligar-se-á de
forma automática aparecendo no visor a função anti congelação ( )
USE OF THE TIMER
FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO
• The appliance has a timer that disconnect it automatically once the
programmed time is passed • O programador consta de 3 canais: A, B e C. Cada canal consta de 24 horas
• Press “POWER” divididas em 7 períodos (fig. D):
• Press “C” 4 times consecutively until the indication ( ) is showed and Canal A: de segunda a sexta. ( 1 – 2 – 3 – 4 – 5 )
the first digit “0” corresponding to the hour blinks. Canal B: sábado. ( 6 )
• By the buttons or adjust the chosen hours in which you want the Canal C: domingo. ( 7 )
appliance working and push “C” only once. The digits corresponding to • O emissor está inicialmente programado para o seu funcionamento automático
semanal. A temperatura desejada é de 22 Cº e a potência de calor para o
the hours will be fixed then the two digits corresponding to the minutes
máximo.
will blink
• Para o colocar em funcionamento siga os seguintes passos.
• Press again the buttons or to adjust the minutes • Ligue o aparelho à rede, coloque o interruptor geral (2) na sua posição I e,
• Press “OK” to confirm. seguidamente, carregue em “POWER” (9). No visor aparecerá “0:00” e os
• Once the programmed time is over the appliance will be disconnected graus centígrados (ºC) que correspondem à temperatura ambiente.
automatically, the display will show the antifreeze function ( ) • Carregue em “M” até que no visor apareça a figura C.
• Carregue em “C”. O primer dígito correspondente à hora fica intermitente.
AUTOMATIC FUNCTION Através dos botões ou ajuste a hora.
• Carregue novamente em “C”. Os dígitos correspondentes aos minutos ficam
• The timer has 3 channels: A, B and C. Each channel has 24 hours divided in intermitentes. Utilize os mesmos botões para acertar os minutos e em “C”
7 periods. (Fig. D): para confirmar. Aparece em intermitente o calendário semanal (o 7
Channel A: from Monday to Friday. ( 1 – 2 – 3 – 4 – 5 ) corresponde ao domingo) Acerte o dia da semana em curso através dos
Channel B: Saturday. ( 6 ) botões ou e carregue em “C” para confirmar.
Channel C: Sunday. ( 7 ) • Estes dados ficam guardados na memória enquanto o aparelho se mantiver
• The appliance is programmed initially for weekly automatic functioning. ligado à rede e não houver corte de energia.
The programmed temperature is 22ºC and the heat power selected at • NOTA: Para fixar, pressionar sempre em “C”. Não pressionar em “OK”.
maximum. • A programação inicial do emissor pode ser modificada para ser ajustada às
• To start functioning follow the next steps: suas necessidades. Para isso siga os passos do capítulo seguinte.
• Plug the appliance to the mains, place the general switch (2) to the I position
and next press “POWER” (9). The display will show “0:00” and the grades MODIFICAR A PROGRAMAÇÃO SEMANAL
centigrade (ºC) that correspond with the room temperature.
• Press “M” until the display shows the Figure C. Para proceder à programação semanal realize, inicialmente, os passos indicados
• Press “C”. The first digit that correspond with the hour blinks. Press the no capítulo “FUNCIONAMENTO AUTOMÁTICO”.
buttons or for hour setting. 1. Carregue em “P”. No visor aparecerá “PROG” e manter-se-á durante todo
• Press again “C”. The digits that correspond with the minutes will blink. Use o período de programação. A “A” correspondente a esse canal fica
the same buttons to adjust the minutes and “C” to confirm them. The weekly intermitente e aparece o “ 1” que corresponde ao primeiro período a
calendar on the display blinks (7 is the Sunday). Adjust the day of the week programar.
using the buttons or and press “C” to confirm it. 2. Carregue em “OK”. Aparece “0:00” que é o início do primeiro período e
• All the programmed data are kept in the memory if the appliance is plugged que não pode ser modificado. A temperatura fica intermitente.
to the mains or there is not a power cut. 3. Através dos botões e seleccionamos a temperatura que desejamos
• ADVISE: To confirm the setting always press “C”. Do not press “OK”. para o habitáculo e “OK” para confirmar.
• The initial program can be changed, to do that follow the next steps. 4. Seguidamente, ficará em intermitente o sinal de funções. Com “H” selecciona
calor ( ) anti congelação ( ) ou desligado (OFF).
MODIFY THE WEEKLY PROGRAM 5. Se temos seleccionada a função de calor ( ) através dos botões ou
seleccionamos a potência mínima ( ) média ( ) ou máxima ( ) e
To start with the weekly program first follow the steps indicated in the carregamos em “OK” para confirmar. Se não seleccionarmos calor, quer dizer,
“automatic function” paragraph. se seleccionámos a função anticongelação ou a função desligado também
se carrega em “OK”. Aparece “ 1 2” o que quer dizer o segundo período
1. Press “P”. The display will show “PROG” and while the appliance is
do mesmo dia e as horas ficam intermitentes.
programmed, the “PROG” shows in the display. The “A” that correspond
Até agora o que fizemos foi escolher em que condições queremos que o
with this channel blinks and appears the “ 1” that it is the first period to emissor funcione no primeiro período de tempo, período de tempo iniciado
program. às “0:00” e, cuja finalização não foi ainda programada.
2. Press “OK”. It will appear “0:00” this is the beginning of the first period • Para programar o tempo de finalização deste primeiro período (tenha em
that can not be modified and the temperature blinks. conta que o de início são as “0:00”) com os botões ou seleccionamos a
3. By the buttons or you select for the desired temperature and press hora e carregamos em “OK” para confirmar. Os dígitos correspondentes aos
“OK” to confirm. minutos ficarão intermitentes. Utilize os mesmos botões para ajustar e em
4. Then the functions signal will blink. With “H” you select for heat ( ) “OK” para confirmar. Tenha em conta que a hora de finalização da
antifreeze ( ) or disconnected (OFF). programação deste primeiro período é a hora de início do segundo que já
5. If you have selected the heat function ( ), with the buttons or to fica programado. Por isso, no visor, já aparece “ 1 2” o que significa que
select the power, minimum ( ), medium ( ) or maximum ( ) and push programámos a finalização do primeiro período que, ao mesmo tempo

14 11
corresponde ao início do segundo. Para programar o segundo período repita • Keep the appliance far away from children.
o processo anterior desde o punto 3º utilizando os botões e • Never cover the appliance nor use to dry clothes. There is a risk of fire.
continuando com o resto dos passos. Com cada período programado irá •( ) To avoid over heating do not cover the heater.
aparecendo a indicação correspondente “ 1” “ 1 2”“ 1 2 3”.etc. Assim, • Use it always with the elements in upright position.
sucessivamente, até ao sétimo período • The external parts of the appliance get hot during its use; avoid touch them
Uma vez que se terminou de programar os sete períodos do canal A aparece until the appliance gets cold.
a figura C do livro.
• Para programar o canal B carregue em “P” duas vezes e em OK para que • Do not place the appliance under a plug.
apareça “0:00”, tal como quando se programa o canal “A” que é o começo • Do not place the appliance near inflammable objects or products
do primeiro período e não pode ser modificado. A temperatura e o “B” • When you use it for the first time, leave the radiator on for 2 or 3 hours in
correspondente ao canal ficam intermitentes e aparece “ 1”. the maximum temperature position in a ventilated place, in order to disperse
• Repita os passos citados na programação do canal “A” iniciando o processo the initial “new” smell.
a partir da selecção de temperatura. • The installation of this appliance on the wall of a bathroom always must be
• Tal como na programação do canal “A” quando tiver programado todos os done at a distance where no person in the shower or in the bath may touch
períodos do canal “B” aparece a figura C do livro.
• Seguidamente e para programar o canal “C” carregue em “P” três vezes it or switch it on.
e em “OK”. Inicie a programação que deseja para esse canal seguindo os • It is normal to hear some noises caused by the oil heating up.
passos citados anteriormente até completar os sete períodos e apareça a • Regulations concerning the disposal of oil when scrapping the appliance
figura C do livro. have to be followed.
• Até aqui, o que se fez foi com o objectivo de se programar os 3 canais com • This appliance contains a precise quantity of a special oil, therefore any
diferentes períodos de tempo e diferentes formas de funcionamento repairs, which require the tank to be opened, must not be carried out by
• Sabendo as programações que foram efectuadas podemos escolher que canal any other person than the manufacturer or an authorised technical service,
queremos que funcione em cada dia da semana. Para isso, carregue em “P”
quatro vezes até que o “1” fique intermitente e que corresponde à segunda- which you must contact in case of an oil leak were to appear.
feira e carregamos em “OK”. Através dos botões ou escolhemos o • Do not use the thermal heater directly on the floor without placing the legs.
canal A-B ou C que queremos para cada dia e carregamos em “OK” para • If the cable were to deteriorate it must be changed by an Authorised Service
confirmar. Efectuada esta operação começa o “2” correspondente à terça- Centre.
feira. Através dos botões ou escolha o canal desejado e carregue em
“OK” para confirmar. Realize a mesma operação até completar os dias da ASSEMBLY
semana.
COMANDO À DISTÂNCIA ASSEMBLY ON GROUND

• O comando funciona com duas pilhas tipo LR03. Estas não devem ser misturadas • Place the legs in the lower zone of the appliance, in the first and last fins,
com outros resíduos domésticos. and screw them with the two M6 screws.
• Com o comando pode efectuar as mesmas operações que com o painel de
controlo. ASSEMBLY ON WALL
• Escolha a função ou programação desejada para o emissor e, no final da
mesma carregue em com o comando orientado para o painel de controlo.
Mantenha carregado durante 2-3 segundos até que pare o sinal sonoro que • Notice: Before you proceed to fix it on the wall, you must bear in mind, that
se produz. once installed, the appliance must be minimum at 15 cm. of any obstacle
• Os graus que aparecem no comando são os graus que foram seleccionados (side walls, shelf, etc.)
para o funcionamento do aparelho, não os de temperatura ambiente. • The distances indicated “L” and “M” may be varied for different models.
• Quando se procede à substituição das pilhas a programação do comando à Please refer to the Fig. A for details.)
distância fica apagada. No entanto, se a substituição das mesmas for efectuada
num tempo que não exceda os 20 segundos, o comando reterá a programação.
MANUTENÇAO E LIMPEZA
• Antes de o limpar, certifique-se que o radiador está desligado da rede e
deixe-o arrefecer.
• Limpe-o com um pano seco e suave.
• Não utilize produtos químicos o abrasivos, esfregões metálicos, etc. que
possam deteriorar a superfície do aprelho. • Insert the up mount (5) to the wall with the retention wad and the screw
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE included
• Hang up the appliance on the up mounts, inclining it lightly ahead
• Na sua qualidade de consumidor, quando desejar deitar o aparelho fora • Once it is hanged on the up mounts, insert the down mounts (6) between
coloque-o, para tratamento posterior, num centro de recolha de resíduos ou the corresponding fins and screw it to the wall (Fig B)
contentor destinado a tal fim.
• Proceda de igual forma quando tiver que eliminar as pilhas. Estas não devem INSTRUCTIONS OF USE
ser misturadas com outros resíduos domésticos.
• Nunca o deite no lixo caseiro. Assim, estará a contribuir para o cuidado e
melhoria do meio ambiente. The appliance can works in two different modes, free or automatic.

FREE FUNCTION MODE


ENGLISH
• To work in this mode, it is not necessary to adjust the hour.
• Connect the appliance to the mains, place the general switch (2) on I position
ATTENTION and then push “POWER” (9). The display will show “0:00” and the centigrade
(ºC) of the atmosphere temperature
• Carefully read these instructions before connecting your appliance. • Push “H” until the indication ( ) is flashing. Use the buttons or to
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with select the power. NOTICE: ( ) Minimum power, ( ) Medium power, ( )
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and Maximum power. Then push “OK” to confirm.
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning • Push “T” and then, with the buttons or , select the desired temperature
use of the appliances by a person responsible for their safety. and press “OK” to confirm.
• Keep plastic bags and other packaging elements out of the reach of children. • When it has reached the programmed temperature, the appliance will switch
They may be potentially dangerous. off.
• Do not plug in before making sure the voltage on the rating plate and that • When the room temperature is 3°C lower than the appliance, it connects
of your household are the same. automatically again.
• Make sure the base of the plug is adequately earthed. IMPORTANT: The selected temperature must be always higher than
• Do not place the appliance close to showers, bathtub, pools, etc. the room temperature indicated in the appliance.
• Do not submerge or wet the appliance. The appliance doesn’t work if the programmed temperature is lower
or same as the room temperature showed in the display.

12 13

También podría gustarte