Está en la página 1de 82

OPTITIRE TM

MONITORIZACIÓN DE PRESIÓN
DE LOS NEUMÁTICOS
PARA VEHÍCULOS INDUSTRIALES

DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA


Documento original:
La versión alemana constituye el original del presente documento.
Traducción del documento original:
Todas las versiones del presente documento en idiomas distintos del
alemán son traducciones del documento original.
Edición 2 (08.2019) La edición actual puede encontrarse en:
N.º de documento.: 815 040 229 3 (es) http://www.wabco.info/i/601
Índice

Índice
1 Índice de abreviaturas...................................................................................................................................... 5
2 Símbolos utilizados.......................................................................................................................................... 6
3 Indicaciones de seguridad............................................................................................................................... 7
4 Introducción...................................................................................................................................................... 8
5 Descripción del sistema................................................................................................................................. 10
5.1 Funcionamiento básico OptiTire............................................................................................................ 10
5.2 Configuración para autobús y cabeza tractora...................................................................................... 11
5.3 Configuración para remolques............................................................................................................... 14
5.3.1 OptiTire en servicio con remolque............................................................................................ 18
5.4 Informes y certificados........................................................................................................................... 19
5.4.1 ATEX........................................................................................................................................ 19
5.4.2 Autorizaciones de radio............................................................................................................ 19
5.4.3 Declaración de conformidad OptiTire RF................................................................................. 20
6 Componentes.................................................................................................................................................. 21
6.1 Sensores................................................................................................................................................ 21
6.1.1 Sensor externo (WM2)............................................................................................................. 22
6.1.2 Sensor interno (WIS)................................................................................................................ 27
6.1.3 Sensor interno (SMS)............................................................................................................... 30
6.2 ECU: equipo de control electrónico....................................................................................................... 31
6.3 Pantalla WABCO.................................................................................................................................... 32
6.4 Cables de conexión............................................................................................................................... 32
6.7 WABCO TPMS Manager....................................................................................................................... 39
7 Instalación....................................................................................................................................................... 41
7.1 Indicaciones de seguridad..................................................................................................................... 41
7.3 Montaje del sensor interno WIS............................................................................................................. 45
7.4 Montaje del sensor interno SMS............................................................................................................ 48
7.5 Montaje del neumático........................................................................................................................... 51
7.6 Montaje de la ECU en autobús/cabeza tractora.................................................................................... 52
7.7 Cableado de la cabeza tractora/autobús............................................................................................... 54
7.8 Montaje de la ECU en el remolque........................................................................................................ 55
7.9 Cableado en el remolque....................................................................................................................... 57
8 Requisitos para la puesta en marcha............................................................................................................ 58
8.1 Formación.............................................................................................................................................. 58
8.2 Software de diagnosis............................................................................................................................ 58
8.3 Hardware de diagnosis.......................................................................................................................... 59
8.4 Instalación del hardware de diagnosis................................................................................................... 59
9 Puesta en marcha........................................................................................................................................... 60
9.1 Inicio del software de diagnosis............................................................................................................. 60
9.2 Parametrización..................................................................................................................................... 60
9.2.1 Lectura de un conjunto de parámetros.................................................................................... 60

3
Índice

9.2.2 Selección/introducción de los datos de parámetros................................................................. 60


9.2.3 Estimulación de los sensores................................................................................................... 61
9.2.4 Configuración lámparas de aviso............................................................................................. 62
9.2.5 Cambiar la dirección de la ECU (Trailer Train) (solo ECU de remolque)................................. 62
9.2.6 Adaptaciones específicas de países........................................................................................ 62
9.2.7 Parámetros avanzados............................................................................................................ 63
9.3 Recepción de módulo............................................................................................................................ 64
9.4 Comprobación de la asignación............................................................................................................. 64
9.5 Conclusión de la puesta en marcha....................................................................................................... 64
10 Manejo.............................................................................................................................................................. 65
10.1 Señales de advertencia......................................................................................................................... 65
10.2 Conexión del contacto........................................................................................................................... 65
10.3 Consulta de los valores de presión........................................................................................................ 66
10.4 Visualización de fallos............................................................................................................................ 67
10.5 Corrección de la presión de los neumáticos.......................................................................................... 69
10.6 Visualización de fallos del sistema........................................................................................................ 69
10.7 Visualización en SmartBoard................................................................................................................. 71
11 Indicaciones para talleres.............................................................................................................................. 72
11.1 Mantenimiento....................................................................................................................................... 72
11.2 Sustitución y reparación......................................................................................................................... 72
11.2.1 Sustitución de la ECU de IVTM por la ECU de OptiTire.......................................................... 72
11.2.2 Sustitución del sensor externo de 1.ª generación por el de
2.ª generación.......................................................................................................................... 72
11.2.3 Cambio de rueda...................................................................................................................... 72
11.2.4 Sustitución de tubos de PA (sensor externo)
.......................................................................... 74
11.2.5 Pérdida lenta de presión.......................................................................................................... 74
11.2.6 No hay recepción de señal del sensor..................................................................................... 75
12 Eliminación...................................................................................................................................................... 77
13 Filiales de WABCO.......................................................................................................................................... 78

4
Índice de abreviaturas

1 Índice de abreviaturas
ABREVIATURA SIGNIFICADO
(franc. Accord européen relatif au transport international des marchandises Dangereuses par
ADR
Route); Acuerdo europeo sobre el transporte terrestre de mercancías peligrosas
(ingl. Controller Area Network); Sistema de bus de serie asíncrono para la conexión en red de
CAN
equipos de mando en automóviles
ECAS (ingl. Electronically Controlled Air Suspension); Control electrónico de la suspensión neumática
ECU (ingl. Electronic Control Unit); Equipo de control electrónico
GND (ingl. Ground); Masa
ID Identificador
TEBS (ingl. Electronic Braking System for Trailers); Sistema de frenado electrónico para remolques
VCS (ingl. Vario-Compact-System); ABS compacto para remolque
WIS (ingl. Wheel Internal Sensor); Módulo o sensor interno (de rueda)
WM2 (ingl. Wheel Sensor 2); Módulo o sensor externo (de rueda)
SMS (ingl. Strap Mounted Sensor); Módulo o sensor interno (de rueda)
TPMS (ingl. Tire Pressure Monitoring System); Sistema de monitorización de presión de los neumáticos
UDS (ingl. Unified Diagnostic Services); Servicios de diagnosis unificados
VIN (ingl. Vehicle Identification Number); Número de identificación del vehículo

5
Símbolos utilizados

2 Símbolos utilizados
Símbolos utilizados

PELIGRO
La palabra de señalización designa un peligro con un nivel de riesgo alto que, si no se evita, tiene
como consecuencia la muerte o una lesión grave.

ADVERTENCIA
La palabra de señalización designa un peligro con un nivel de riesgo medio que, si no se evita,
puede tener como consecuencia la muerte o una lesión grave.

ATENCIÓN
La palabra de señalización designa un peligro con un nivel de riesgo bajo que, si no se evita, puede
tener como consecuencia una lesión entre leve y de gravedad media.

AVISO
La palabra de señalización designa un peligro que, si no se evita, puede tener como consecuencia
un daño material.

Informaciones, indicaciones y/o consejos importantes

Referencia a información en Internet

Texto descriptivo
–– Fase de la acción
1. Fase de la acción 1 (en orden ascendente)
2. Fase de la acción 2 (en orden ascendente)
ÖÖ Resultado de una operación

„„ Listado
•• Listado
Indicación sobre el uso de una herramienta/herramienta WABCO

6
Indicaciones de seguridad

3 Indicaciones de seguridad
Tenga en cuenta todas las normas e instrucciones pertinentes:

„„ Lea atentamente esta documentación técnica.


Respete todas las instrucciones, notas e indicaciones de seguridad para prevenir posibles daños
personales y/o materiales.
WABCO garantiza la seguridad, fiabilidad y rendimiento de sus productos y sistemas solo si se
respeta toda la información de la presente documentación técnica.
„„ Es imprescindible que obedezca las disposiciones e instrucciones del fabricante del vehículo.
„„ Cumpla las normas para la prevención de accidentes de la empresa y las disposiciones regionales y
nacionales.

Tome las precauciones necesarias para trabajar de forma segura en el lugar de trabajo:

„„ Solo personal especializado que disponga de la formación y cualificación necesarias podrá realizar
trabajos en el vehículo.
„„ Utilice el equipo de protección (gafas de protección, protección respiratoria, protección auditiva, etc.)
siempre que sea necesario.
„„ Asegúrese de que el lugar de trabajo está seco y dispone de suficiente iluminación.
„„ Al accionarse los pedales, aquellas personas que se encuentren en las inmediaciones del vehículo
podrían resultar heridas. Tome las siguientes medidas para impedir que se puedan accionar los
pedales:
–– Ponga la caja de cambios en "punto muerto" y accione el freno de estacionamiento.
–– Inmovilice o calce el vehículo para que no pueda desplazarse.
–– Fije de forma visible una nota en el volante en la que se explique que se están realizando trabajos
en el vehículo y no se deben tocar los pedales.

7
Introducción

4 Introducción
El presente documento describe el funcionamiento e instalación de la monitorización de presión de los
neumáticos OptiTire.
WABCO OptiTire es la siguiente generación del sistema de monitorización de presión de los
neumáticos para vehículos industriales y reemplaza al sistema anterior IVTM.
OptiTire ha sido especialmente desarrollado para reducir los gastos corrientes de las flotas y aumentar
la seguridad.

Períodos de inactividad más cortos y mayor vida útil de los neumáticos

El mantenimiento de la presión correcta de los neumáticos se suele dar por supuesto, pero en la
práctica este control de presión se realiza raras veces. Estar con el tiempo justo, la falta de atención o
la pereza son algunos de los motivos. Según un estudio oficial, más del 30 % de todas las averías en
camiones se deben a problemas con los neumáticos. Otros estudios han demostrado que un exceso o
defecto de presión del 15 % puede reducir la vida útil del neumático en más de un 10 %.
En los neumáticos con una presión de inflado insuficiente el riesgo de sobrecalentamiento constante es
mayor. Como consecuencia, podrían producirse daños permanentes en la carcasa. WABCO OptiTire
contribuye a mantener una presión de inflado correcta y a detectar precozmente las pequeñas fugas.

Períodos de inactividad
Los daños en los neumáticos son la causa principal de inactividad en los vehículos industriales.

Otros
2%
Consumibles
4% Neumáticos
32 %
Frenos
6%

Motor
21 %

Sistema
eléctrico
29 %

Ahorro en costes de combustible y reducción de emisiones de CO2

El combustible es el principal factor de costes variable dentro de una flota. En vista del aumento de los
precios del combustible, la reducción de su consumo resulta más importante que nunca.
Las investigaciones en el sector de los neumáticos han demostrado que el aumento de la resistencia
de los neumáticos con una presión de inflado insuficiente influye de manera negativa en el consumo de
combustible y aumenta también las emisiones de CO2. Por el contrario, los neumáticos con una presión
correcta ahorran hasta un 2 % de combustible y reducen las emisiones de CO2.

8
Introducción

Eficiencia de combustible
Un neumático, cuya presión es constantemente un 17 % inferior, consume hasta 1400 litros más de
combustible (200 000 km anuales en el transporte de largo recorrido).

10%
Cambio del consumo
de combustible (%)

8%

6%

Presión demasiado baja 4% Presión demasiado alta


2%
10% 20% 30%
-60% -50% -40% -30% -20% -10% 0%

-2%

Discrepancia respecto a la presión de neumáticos recomendada (%)

Vida útil de los neumáticos


Una divergencia del 15 % con respecto a la presión de inflado recomendada reduce la vida útil en más
de un 10 %.
útil de los neumáticos (%)
Acortamiento de la vida

-30% -25% -20% -15% -10% -5% 0% 5% 10% 15% 20% 25% 30%

-10%

-20%

-30%

Presión demasiado baja


-40%
Presión demasiado alta

-50%

Discrepancia respecto a la presión de neumáticos recomendada (%)

Menos riesgos, más seguridad

Una presión incorrecta de los neumáticos es peligrosa y puede acarrear los siguientes riesgos:
„„ Fallo de un neumático
„„ Empeoramiento de las características de conducción
„„ Aumento de la distancia de frenado
WABCO OptiTire ayuda a mantener la presión de inflado recomendada, lo que evita daños en los
neumáticos y contribuye a aumentar la seguridad de la flota.

OptiTire no puede prever daños graves y repentinos en los neumáticos debidos a influencias
externas.

9
Descripción del sistema

5 Descripción del sistema


En este capítulo se explica la configuración y el funcionamiento del sistema OptiTire. También contiene
información sobre el informe de montaje y reequipamiento.

5.1 Funcionamiento básico OptiTire

C A B A A B A A

A1 A2 A3 B C

LEYENDA
A Sensores:
sensor externo WM2 (A1), sensor interno WIS (A2) o sensor interno SMS (A3)
B Equipo de control electrónico (ECU)
C Pantalla

Medición

La presión de los neumáticos se mide mediante sensores. Los valores medidos se transmiten
repetidamente por señal de radio al equipo de control electrónico.
La presión real de los neumáticos de cada rueda se transmite a una unidad electrónica central
(ECU). Aquí se evalúan las señales de cada rueda y se emiten las informaciones en una pantalla de
visualización en la cabina.
Evaluación

En la ECU se comparan los valores medidos entre sí y con respecto a los valores prefijados guardados
en la ECU en forma de conjunto de parámetros.
Así, una ECU de OptiTire puede controlar hasta 20 ruedas + 2 ruedas de repuesto. Las ruedas
gemelas tienen un sensor cada una de ellas.
Si la divergencia es crítica, se emite un mensaje de advertencia.
Aquí se filtran las oscilaciones habituales de la presión debidas a la conducción, los cambios en la
temperatura exterior o la carga.
El sistema OptiTire es tolerante frente a las oscilaciones de presión habituales de la conducción,
incluso en caso de calzada en malas condiciones o carga no uniforme.
10
Descripción del sistema

Mostrar

Para visualizar los mensajes de advertencia y consultar la presión de los neumáticos WABCO pone a
disposición una pantalla para el tablero de instrumentos.
De forma alternativa, los datos también pueden transmitirse mediante una pantalla integrada, un
SmartBoard o TX-TRAILERGUARDTM (telemática). Descripción detallada de las funcionalidades de la
pantalla en Capítulo "10 Manejo", página 65.

5.2 Configuración para autobús y cabeza tractora


La selección de los componentes OptiTire depende del tipo de vehículo, del tipo y cantidad de ruedas
y de los sistemas conectados con OptiTire; sin embargo, no depende de la tensión de a bordo del
vehículo.

ECU

Los camiones, autobuses y autobuses articulados se equipan con la ECU (referencia WABCO:
446 220 100 0).

Pantalla

En el equipamiento original, la presión de los neumáticos se consulta desde un ordenador central de a


bordo a través de CAN y se muestra en el tablero de instrumentos mediante una pantalla integrada.
En el reequipamiento se utiliza la pantalla WABCO (referencia WABCO: 446 221 000 0) para consultar
la presión de los neumáticos.

Sensores

Los sensores y los correspondientes latiguillos, contrapesos o correas deben seleccionarse de acuerdo
con la configuración de los ejes y los tipos de llantas.
En la tabla se muestran, a modo de ejemplo, los componentes para tres tipos de vehículos. Encontrará
más información en Capítulo "6 Componentes", página 21.

Configurador WABCO Bridge

WABCO facilita el configurador online "WABCO Bridge" para la configuración de OptiTire para
diferentes vehículos (cabeza tractora, autobús, semirremolque).
–– Vaya a la página web de myWABCO:
http://am.wabco-auto.com/welcome/
Con el botón Instrucciones paso a paso podrá obtener información acerca del registro.
Una vez se haya registrado correctamente, a través de myWABCO podrá configurar el
sistema OptiTire de forma personalizada gracias al configurador WABCO Bridge.
En caso de duda, póngase en contacto con su representante WABCO.

11
Descripción del sistema

Ejemplo: Lista de piezas para autobús/cabeza tractora (con sensores externos WM2)
REFERENCIA AUTOBÚS
WABCO ARTICULADO
COMPONENTE OBSERVACIÓN 4X2 6X2 6X2
446 220 100 0 ECU Comunicación con ECU del remolque/ 1 1 1
lámparas de aviso
446 220 000 4 Soporte Soporte para colocar la ECU 1 1 1
446 221 000 0 Pantalla Visualización de mensajes de 1 1 1
advertencia y consulta de presión de
las ruedas
894 607 390 0 Juego de cables Juego de cables 7 polos 1 1 1
+ Adaptador opcional 894 607 295 0
894 600 001 2 (5 polos, sin servicio con remolque)
960 731 051 0 Sensor externo Para eje delantero, llanta de acero 2 4 2
en forma de L 22,5", 10 agujeros
960 731 031 0 Sensor externo Para eje trasero, llanta 22,5", 4 4 8
10 agujeros
960 905 822 4 Chapa de Contrapeso para el sensor del eje 2 4 2
contrapeso delantero
960 731 802 0 Tubo de PA Para el sensor del eje delantero en 2 4 2
forma de L
960 731 822 2 Tubo de PA Para sensor externo de eje trasero 2 2 4
960 731 804 0 Tubo de PA Para sensor interno de eje trasero 2 2 4
960 731 801 0 Tubo de PA SuperSingle 2 2 4

Ejemplo: lista de piezas para autobús/cabeza tractora (con sensor interno WIS)
AUTOBÚS
REFERENCIA ARTICULADO
WABCO COMPONENTE OBSERVACIÓN 4X2 6X2 6X2
446 220 100 0 ECU Comunicación con ECU del remolque/ 1 1 1
lámparas de aviso
446 220 000 4 Soporte Soporte para colocar la ECU 1 1 1
446 221 000 0 Pantalla Visualización de mensajes de 1 1 1
advertencia y consulta de presión de
las ruedas
894 607 390 0 Juego de cables Juego de cables 7 polos 1 1 1
+ Adaptador opcional 894 607 295 0
894 600 001 2 (5 polos, sin servicio con remolque)
960 732 000 0 Sensor interno Sensor interno para fijación en un 6 8 10
juego de válvula especial
960 732 100 0 Juego de válvula Forma constructiva exacta de la 6 8 10
válvula en función de la llanta

12
Descripción del sistema

Ejemplo: Lista de piezas para vehículo remolcado (con sensor interno SMS)
SEMIRREMOLQUE SEMIRREMOLQUE
(3 EJES) (3 EJES)
REFERENCIA NEUMÁTICOS NEUMÁTICOS
WABCO COMPONENTE OBSERVACIÓN INDIVIDUALES DOBLES
446 220 110 0 ECU Comunicación con ECU del 1 1
remolque/lámparas de aviso
446 220 000 4 Soporte Soporte para colocar la ECU 1 1
449 913 050 Juego de cables Juego de cables de 7 polos 1 1
0 + Adaptador para la conexión con TEBS E
894 600 001 2
960 733 000 0 Sensor interno Sensor interno para fijación 6 12
con una correa
960 733 122 0 Correa de Correa de sujeción para 6 12
sujeción de 22,5" llantas de 22,5"

Esquemas de conexiones

–– Visite en Internet la tienda web de WABCO:


https://webshop.wabco-auto.com/webshop/
–– Busque el esquema de conexiones deseado mediante el número de 10 cifras:
„„841 801 970 0 (autobús rígido)
„„841 801 971 0 (autobús articulado)
„„841 801 972 0 (cabeza tractora/camión)

13
Descripción del sistema

5.3 Configuración para remolques


Tipos de transmisión

Para poder visualizar en la cabina los datos de OptiTire del remolque, el remolque y la cabeza tractora
deben estar conectadas por radiofrecuencia con OptiTire en combinación con el sensor externo WM2.
Como alternativa, los datos del remolque se pueden mostrar en la cabeza tractora si esta tiene una
pantalla integrada. Si el remolque está también equipado con WABCO Trailer EBS, puede llevarse a
cabo la transferencia de datos al ordenador central de la cabeza tractora a través del bus CAN.
Ambos tipos de transmisión, radiofrecuencia y bus CAN, se comparan en las siguientes ilustraciones.

Transferencia de datos por bus CAN

Transferencia de datos por radiofrecuencia

La trasferencia de datos por radiofrecuencia solamente se puede utilizar si tanto el vehículo


tractor como el remolque están equipados con sensores externos.

LEYENDA
A Pantalla
B Sensores
C ECU
D Radiofrecuencia
E ECU del remolque
F Pantalla integrada
G Ordenador central
H Modulador TEBS
*) En combinación con un sensor externo en la cabeza tractora y el remolque

14
Descripción del sistema

Servicio autónomo en remolque

Si el remolque está equipado con OptiTire autónomo, la visualización puede realizarse a través de
telemática o de una pantalla montada en el vehículo. En caso de emplear la pantalla del OptiTire, se
deberá utilizar como medida de protección contra salpicaduras una caja especial o un lugar de montaje
protegido. Como alternativa, se puede instalar el SmartBoard de WABCO.
Si la cabeza tractora no es compatible con OptiTire, el conductor no podrá recibir mensajes de error
durante la conducción.

OptiTire en varios remolques

Es posible el equipamiento de tractocamiones con más de un remolque. En el caso de tractocamiones


con dos remolques puede utilizarse incluso la radiofrecuencia, para trenes de carretera es necesario un
enlace mediante un bus CAN con ECU especiales.
Para una adaptación de este tipo, póngase en contacto con su representante WABCO.

OptiTire con TEBS D o TEBS E

El montaje en un vehículo con TEBS D o TEBS E es fácil, ya que aquí sólo es necesario enchufar
cables premontados. Con otros sistemas se necesitan cableados abiertos, que deben estar conectados
dentro de una caja protectora.

15
Descripción del sistema

Esquemas de conexiones para remolques

Esquemas de conexiones
–– Visite en Internet la tienda web de WABCO:
https://webshop.wabco-auto.com/webshop/
–– Busque el esquema de conexiones deseado mediante el número de 10 cifras.

Si se instala el sistema OptiTire en lugar del sistema IVTM, es necesario utilizar además el
cable adaptador con la referencia WABCO: 894 600 001 2.

Esquema de conexión 841 801 943 0


"Trailer ABS VCS"
El cable posición 8 (referencia WABCO: 449 314 XXX 0)
se separa y se une dentro de una caja de conexiones
con el cable posición 3 (referencia WABCO:
449 674 273 0) y un cable a la luz de freno.

Esquema de conexión 841 801 941 0


"Trailer EBS sin conexión CAN"
El cable posición 8 (referencia WABCO: 449 614 XXX 0)
se separa y se une dentro de una caja de conexiones
con el cable posición 3 (referencia WABCO:
449 674 273 0) y un cable a la luz de freno.
La salida ISS no debe usarse y debe parametrizarse en
0 km/h.

Esquema de conexión 841 801 945 0


"Trailer EBS D con CAN"
La conexión se realiza con el cable posición 3
(referencia WABCO: 449 377 XXX 0 / 449 378 XXX 0).
La salida ISS no debe usarse y debe parametrizarse en
0 km/h.
La diagnosis de OptiTire se realiza con el cable
de diagnosis 446 300 329 2 a través del puerto de
diagnosis del Trailer EBS.

16
Descripción del sistema

Esquema de conexión 841 801 940 0


"Trailer ECAS"
El cable posición 3 (referencia WABCO: 449 674 273 0)
se introduce en la caja inferior de la ECU del ECAS,
donde se conecta.
Adicionalmente se ha de tender un cable a la luz de
freno (posición 7).
Se necesitan racores para cables (PG 11:
894 130 312 2) para dos cables.

Esquema de conexión 841 801 913 0


"Trailer EBS D y SmartBoard"
(desde año de fabricación 2004)
La conexión entre el SmartBoard y OptiTire se realiza
en el modulador de Trailer EBS D en la conexión
IN/OUT2.
CAN2 tiene que estar activado mediante el software de
diagnosis.
1. Modulador de Trailer EBS D
(referencia WABCO: 480 102 014 0)
2. Familia de cables
(referencia WABCO: 449 377 XXX 0)
3. SmartBoard
(referencia WABCO: 446 192 110 0)
4. ECU de OptiTire
5. Caja de distribución
Esquema de conexión 841 802 066 0
"Trailer EBS E"
El esquema de conexión muestra diferentes
posibilidades de conexión con el Trailer EBS E.
1. TEBS E Estándar (referencia WABCO:
480 102 03X 0)
2. TEBS E Premium (referencia WABCO:
480 102 06X 0)
3. TEBS E Multivoltaje (referencia WABCO:
480 102 08X 0)
4. ECU de OptiTire (referencia WABCO: Opciones GIO5 adicionales
446 220 110 0)
5. SmartBoard (referencia WABCO: 446 192 11X 0)
6. Cable (referencia WABCO: 449 913 XXX 0)
7. Cable (referencia WABCO: 449 916 XXX 0)
8. Cable adaptador (referencia WABCO:
894 600 001 2)
9. Cable (referencia WABCO: 449 627 XXX 0)

17
Descripción del sistema

5.3.1 OptiTire en servicio con remolque


Modo de funcionamiento

El sistema OptiTire del remolque funciona de forma autónoma cuando recibe corriente.
La presión de los neumáticos puede visualizarse en el SmartBoard. Las informaciones sobre la presión
de los neumáticos se transmiten además a la cabeza tractora a través de la conexión CAN ISO 7638.

No todas las cabezas tractoras muestran en el tablero de instrumentos la presión de los


neumáticos transmitida a través de CAN. Si tiene dudas al respecto póngase en contacto
con el fabricante de la cabeza tractora.

Alternativamente, la presión de los neumáticos del remolque se puede transmitir por radiofrecuencia al
sistema OptiTire de la cabeza tractora.
Esta transmisión inalámbrica solamente puede tener lugar si ambos vehículos tienen sensores
externos configurados.
Además de visualizar los datos de los neumáticos del remolque en la cabeza tractora, la telemática
permite también transferir directamente los datos de los neumáticos a la empresa de transportes.
La combinación de OptiTire y TX-TRAILERGUARDTM resulta especialmente útil cuando el vehículo
remolcado es transportado por una empresa filial o está alquilado.

Detección automática del remolque

La ECU de la cabeza tractora detecta automáticamente la conexión con la ECU del remolque: al
accionarse el freno, se conecta la luz de freno en el vehículo tractor y en el remolque. Con ese impulso
de tensión la ECU del remolque envía una radioseñal, la cual espera en el mismo momento la ECU
de la cabeza tractora. De este modo, la ECU de la cabeza tractora detecta unívocamente el remolque
perteneciente al tractocamión y en los mensajes siguientes transmite los datos de la ECU del remolque
a la pantalla.
Ya que generalmente los remolques no disponen de un suministro de corriente permanente, podrían
transcurrir hasta 21 minutos desde el comienzo de la marcha, en función de la frecuencia de emisión
del sensor utilizado, hasta que las presiones de todos los neumáticos del remolque estén disponibles
en la pantalla de visualización.

18
Descripción del sistema

5.4 Informes y certificados


Certificados RF:
–– Consulte el catálogo de productos en línea INFORM de WABCO:
http://inform.wabco-auto.com
–– Busque los certificados deseados sobre el nombre de producto OptiTire o IVTM.
–– Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con su representante WABCO.

Para el primer montaje, así como para el reequipamiento de sistemas OptiTire, existen informes y
certificados que facilitan considerablemente la homologación del vehículo. Los clientes deben aplicar
los datos correspondientes también al manual de instrucciones.

5.4.1 ATEX
Puesto que el WM2 está equipado con una batería propia y va fijado por la parte exterior en la rueda,
está recogido dentro de la Directiva ATEX, a fin de utilizarse como medio de producción protegido
frente a explosiones para zonas con riesgo de explosión de gas hasta la categoría de Zona 1. Cumple
los requisitos correspondientes.

Informes y certificados
„„WM2: Certificado de examen de prototipo UE correspondiente
TÜV 04 ATEX 2418 X
„„Campo de aplicación ADR (G: zonas con riesgo de explosión de gas):
II 2G Ex ib IIC T4

El equipo se evalúa como medio de producción eléctrico pequeño, y por ello la identificación
no incluye los datos completos según la directiva o norma. El fabricante del sensor es
WABCO GmbH, Am Lindener Hafen 21, 30453 Hannover (Alemania).

5.4.2 Autorizaciones de radio


Los componentes OptiTire incluyen un emisor de radio para la banda ISM de 433 MHz. La potencia de
salida es inferior a 1 mW. Están disponibles las siguientes homologaciones:

Informes y certificados
„„CE: 2014 / 53 / EU (RED)
„„FCC: part 15
„„IC: RSS-210 Issue 8, RSS-GEN Issue 4, RSS-102 Issue 5

19
Descripción del sistema

5.4.3 Declaración de conformidad OptiTire RF


"This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions:
(1) this device may not cause harmful interference, and
(2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation"
"This device complies with Industry Canada’s licence-exempt RSSs. Operation is subject to the
following two conditions:
(1) This device may not cause interference; and
(2) This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation
of the device."
"Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage;
2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est
susceptible d’en compromettre le fonctionnement."

CAUTION TO USERS: "Changes or modifications not expressly approved by the party


responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment."

20
Componentes

6 Componentes
En esta descripción de componentes están descritas las características de los componentes
esenciales.

Planos de proyecto
–– Consulte el catálogo de productos en línea INFORM de WABCO:
http://inform.wabco-auto.com
–– Busque el plano de proyecto mediante el número de referencia del componente.

Localmente, el sistema OptiTire puede verse perturbado brevemente en su función debido


a instalaciones o aparatos externos que emitan también en la gama de 433 MHz. Por
ejemplo, podría tratarse de aparatos transmisores-receptores, radiotelemandos (p. ej. para
accionamientos de puertas, grúas, carretillas elevadoras), accionamientos eléctricos de
gran potencia no suficientemente protegidos o cualquier otro dispositivo radiotransmisor.
Si el sistema OptiTire se aleja del área perturbadora, está asegurado nuevamente el
funcionamiento.

6.1 Sensores
Información general y datos técnicos
SENSORES (VÁLIDO PARA SENSORES INTERNOS Y EXTERNOS)
Material Plástico (inyectado y con forma cerrada)
„„Sensor de presión
Componentes integrados „„Circuito de conexión para evaluación
„„Radioemisor y pila
Radiotransmisión Señal de 433 MHz
„„En función del tipo de sensor
Intervalos de transmisión
„„En caso de variaciones de presión aumenta la frecuencia de transmisión
Reparación No es posible
Mensajes de advertencia Con posición en el vehículo
„„Litio
„„Vida útil: hasta 9 años
Batería
„„Aprox. 6 meses antes de finalizar la vida útil, el sensor envía una señal de
advertencia indicando que la pila está agotada

ID del sensor

Un ID hace de cada sensor un ejemplar único y garantiza una asignación unívoca de los sensores a
las ruedas. El sensor se comunica con la ECU con esta ID. De este modo queda excluida la posibilidad
de que las señales de presión de otro vehículo sean asignadas al propio sistema. La ID se determina
durante la fabricación del sensor y no puede ser modificada.
Para la puesta en marcha, esta ID está impresa sobre el sensor.
La ID también se puede leer de forma inalámbrica mediante el WABCO TPMS Manager
(referencia WABCO 300 200 001 0).

21
Componentes

En caso de cambio de neumático debe respetarse forzosamente la asignación entre rueda


y sensor. En caso de confusión, el sistema OptiTire podría no emitir una alarma necesaria,
cuando una rueda con poca presión esté asignada erróneamente a un eje en el que esa
presión es todavía admisible.

La asignación de una ID a una rueda se determina, durante la puesta en marcha, con el software de
diagnosis (véase Capítulo "9 Puesta en marcha", página 60).

6.1.1 Sensor externo (WM2)

ATENCIÓN
Peligro por manipulación inadecuada

Cualquier cambio o manipulación realizado en el sensor, especialmente el intento de cambiar la pila,


puede destruir el aparato y causar lesiones.
–– Está prohibido desatornillar o aflojar el sensor de la placa de soporte.

Información y datos técnicos

SENSOR EXTERNO (WM2)

Véase Capítulo "Versiones de los "Sensores externos WM2"", página 23.


Referencias WABCO Dependiendo del bombeo de la llanta, se aconseja la utilización del sensor
externo normal o bien de la versión en forma de L o T
De 2 a 14 bar de acuerdo con los valores nominales de presión desde 3 a
Rango de presiones
10 bar
Rango de temperatura Entre -40 °C y +90 °C, 24 h hasta 120 °C
„„Dependiendo del número de referencia y de la existencia de un sensor
Intervalo de transmisión de aceleración
„„Con presión constante: 9 minutos
„„Necesario, véase Capítulo "Contrapeso", página 25
Contrapeso
„„Con neumáticos gemelos: dos sensores externos y sin contrapeso
„„Fijación mediante tuercas de rueda estándar en el exterior de la llanta
Instalación
„„Unido con la válvula mediante el tubo de PA
Con imán o WABCO TPMS Manager
Puesta en marcha
(Capítulo "9 Puesta en marcha", página 60)
Retrofitting (montaje para
No es necesario desmontar el neumático de la llanta.
vehículos en servicio)

22
Componentes

Función

El sensor externo, que se fija al perno de rueda existente, hace que no sea necesario volver
a configurar el sistema en caso de sustitución de una rueda. Además, el sensor externo es
especialmente adecuado para el reequipamiento debido a su tipo de montaje. Debe tenerse en cuenta
que en función de las diferentes llantas y lugares de montaje se utilizan variantes especiales de
sensores externos y tubos de PA.

En caso de ruedas gemelas y llantas Super Single pueden producirse problemas de


radiotransmisión a causa de la profundidad de compresión. Para garantizar la calidad de
recepción deben utilizarse sensores externos en forma de T
(referencias WABCO: 960 731 031 0 o 960 731 041 0).

Versiones de los "Sensores externos WM2"

La tabla contiene los distintos tipos de tubos de sensores externos:

AGUJERO Ø CÍRCULO
REFERENCIA PERNO DE DE
APLICACIÓN WABCO RUEDA AGUJEROS ÁNGULO FIGURA

Remolque: rueda
individual (sin Super 960 731 011 0 26 mm 335 mm 0°
Single)

Remolque: rueda
individual (sin Super
Single), 20° para usos 960 731 013 0 23 mm 335 mm 0°
previstos especiales
(p. ej. Iveco)

Remolque: rueda
individual (sin Super
960 731 017 0 23 mm 335 mm 0°
Single), 23 mm diámetro
de agujero

Remolque: rueda
individual (sin Super 960 731 021 0 32 mm 335 mm 0°
Single)

Neumáticos gemelos,
960 731 031 0 26 mm 335 mm 70°
Super Single

23
Componentes

AGUJERO Ø CÍRCULO
REFERENCIA PERNO DE DE
APLICACIÓN WABCO RUEDA AGUJEROS ÁNGULO FIGURA

Neumáticos gemelos,
960 731 041 0 32 mm 335 mm 70°
Super Single

Cabeza tractora:
960 731 051 0 26 mm 335 mm 60°
Eje delantero, eje de carga

Cabeza tractora:
960 731 053 0 32 mm 335 mm 0°
Eje delantero, eje de carga

Cabeza tractora:
960 731 055 0 26 mm 335 mm 60°
Eje delantero, eje de carga

Cabeza tractora:
960 731 061 0 32 mm 335 mm 33°
Eje delantero, eje de carga

Neumáticos gemelos,
960 731 073 0 26 mm 285.75 mm 70°
Super Single

24
Componentes

AGUJERO Ø CÍRCULO
REFERENCIA PERNO DE DE
APLICACIÓN WABCO RUEDA AGUJEROS ÁNGULO FIGURA

Cabeza tractora:
960 731 075 0 26 mm 285.75 mm 33°
Eje delantero, eje de carga

Neumáticos gemelos,
960 731 081 0 26 mm 225 mm 70°
Super Single

Contrapeso para sensor 960 905 822 4 26 mm


335 mm 0°
en forma de L 960 905 823 4 32 mm

Contrapeso ruedas 960 905 820 4 26 mm


335 mm 0°
individuales 960 905 821 4 32 mm

Contrapeso ruedas
individuales 960 905 824 4 26 mm 285.75 mm 0°
(Norteamérica)

Contrapeso

Para que no se produzca ningún desequilibrio debido al sensor debe montarse un contrapeso en el
lado opuesto.
En ejes con neumáticos gemelos no es necesario el contrapeso. Aquí, el sensor externo de una rueda
sirve de contrapeso para el sensor externo de la otra rueda. Los sensores externos se montan en lados
opuestos.

Sensor externo con contrapeso Sensores externos para Sensor externo 960 731 051 0 con
neumáticos gemelos contrapeso 960 905 822 4

(vista del neumático exterior desde


arriba)

25
Componentes

Tubos de conexión

Para la medición por sensores de la presión de los neumáticos, los sensores externos deben estar
conectados permanentemente con los neumáticos. Para ello se han de utilizar los tubos de PA
preconfeccionados por WABCO. Para inflar los neumáticos no es necesario deshacer la conexión, ya
que los sensores externos cuentan con válvulas para inflar los neumáticos.
Dependiendo del nivel de desgaste, se recomienda cambiar los tubos de PA cada 1 000 000 km.
La tabla contiene los distintos tipos de tubos de PA:

Versiones de los "Tubos de PA"

REFERENCIA WABCO FIGURA NÚMERO DE PEDIDO FIGURA

960 731 800 0 960 731 810 0

960 731 801 0 960 731 816 0

960 731 802 0 960 731 821 0

960 731 803 0 960 731 822 0

960 731 804 0 960 731 825 0

960 731 808 0 960 731 827 0

Verificar periódicamente si hay daños en los tubos de PA y cambiarlos en caso necesario.


Cambiar las uniones de manguera defectuosas por tubos de PA. Colocar al mismo tiempo
un nuevo sensor externo (véase el capítulo 11.2.2 "Sustitución del sensor externo de 1.ª
generación por el de 2.ª generación" en la página 72).

26
Componentes

6.1.2 Sensor interno (WIS)


AVISO
Peligro por manipulación inadecuada

Cualquier cambio o manipulación realizado en el sensor, especialmente el intento de cambiar la pila,


puede destruir el aparato y causar daños en los neumáticos.
–– Respete los pares máximos y utilice tornillos con fijador.
–– No utilice polvo de equilibrado.

AVISO
Restricción del funcionamiento por una instalación incorrecta

Es posible que los vehículos que han sido equipados con sensores externos (WM2) no funcionen
con el mismo posicionamiento de la ECU de recepción si se sustituyen por sensores internos (WIS).
–– Instale la ECU de recepción como máx. a 3 m de todos los cubos de rueda.
–– Instale la rueda de repuesto de forma que el sensor apunte en dirección a la ECU de recepción.
–– Realice un test de sistema si ha sustituido los sensores externos por sensores internos.

Información y datos técnicos


SENSOR INTERNO (WIS)

Referencias WABCO 960 732 000 0


De 0 a 13 bar de acuerdo con los valores nominales de presión desde 3 a
Rango de presiones
10 bar
Intervalos de transmisión Cada minuto
Contrapeso No se necesita
„„Instalación en la llanta con bonete de válvula.
„„Fijación mediante un tornillo hueco de 6 mm con fijador en una válvula
especial de inflado de los neumáticos.
„„La válvula del neumático debe tener en el exterior las mismas
condiciones de montaje que la válvula de inflado original de los
Instalación neumáticos.
„„En el interior, la superficie de atornillado de la válvula debe estar
dispuesta de tal forma que el sensor interno quede apoyado sobre la
superficie de atornillado y se apoye sobre la llanta en otros dos puntos.
Así, en caso de montaje o desmontaje del neumático se evita que
grandes fuerzas actúen sobre el sensor interno y lo arranquen.
Puesta en marcha Mediante el WABCO TPMS Manager (referencia WABCO 300 200 001 0)

Finalidad y función

El sensor interno, además de la monitorización de presión de los neumáticos, permite también


visualizar la temperatura de los neumáticos.

27
Componentes

Tener en cuenta durante la instalación del sensor interno (WIS) que se están usando las
válvulas de inflado de neumáticos adecuadas.

Juegos de válvula

Para las distintas llantas están disponibles los siguientes juegos de válvula (compuestos por válvula, tuerca y tornillo
de seguridad):

CONTORNO
APLICACIÓN REFERENCIA WABCO SUPERFICIE
EXTERIOR
Llantas de acero estándar 17 a 22,5" 960 732 100 0 Latón ETRTO V0.07.3
Llantas de acero estándar de
960 732 101 0 Níquel ETRTO V3.22.1
17 a 22,5", acodamiento estrecho
Llantas de acero estándar 17 a 22,5",
960 732 102 0 Níquel ETRTO V3.22.1
adicionalmente 5° inclinación

Visión general "Llantas"

Las siguientes llantas tienen juegos de válvula disponibles. Esta visión general es solo un ejemplo.

TAMAÑO DE LA
MATERIAL PROVEEDOR N.º LLANTA JUEGO DE VÁLVULA
LLANTA

22,50 x 15,00 Aluminio Alcoa 85051 EU 960 732 133 0


22,50 x 15,00 Aluminio Alcoa 85052 EU 960 732 133 0
960 732 104 0 /
22,50 x 11,75 Aluminio Alcoa 819510 Brushed
960 732 133 0
960 732 104 0 /
22,50 x 11,75 Aluminio Alcoa 819511 Polished
960 732 133 0
819510DB Dura 960 732 104 0 /
22,50 x 11,75 Aluminio Alcoa
Bright® 960 732 133 0
819511DB Dura 960 732 104 0 /
22,50 x 11,75 Aluminio Alcoa
Bright® 960 732 133 0
819510DB Dura 960 732 104 0 /
22,50 x 11,75 Aluminio Alcoa
Flange® 960 732 133 0
819511DB Dura 960 732 104 0 /
22,50 x 11,75 Aluminio Alcoa
Flange® 960 732 133 0
960 732 104 0 /
22,50 x 11,75 Aluminio Alcoa 81951 EU
960 732 133 0
960 732 104 0 /
22,50 x 11,75 Aluminio Alcoa 81952 EU
960 732 133 0
22.50 x 11.75 Aluminio Alcoa 81251 EU 960 732 105 0
22.50 x 11.75 Aluminio Alcoa 81252 EU 960 732 105 0
22,50 x 11,75 Acero Europart 8600292399 960 732 101 0
22,50 x 11,75 Acero Gianetti 15815 960 732 102 0  
22,50 x 11,75 Acero Gianetti 15645 960 732 102 0  
22,50 x 11,75 Acero Gianetti 16103 960 732 102 0  

28
Componentes

TAMAÑO DE LA
MATERIAL PROVEEDOR N.º LLANTA JUEGO DE VÁLVULA
LLANTA

960 732 100 0 /


22,50 x 9,00 Acero Gianetti 15939
960 732 101 0
960 732 100 0 /
22,50 x 9,00 Acero Gianetti 15941
960 732 101 0
960 732 100 0 /
22,50 x 9,00 Acero Gianetti 16088
960 732 101 0
960 732 100 0 /
22,50 x 08,25 Acero Gianetti 16094
960 732 101 0
22,50 x 11,75 Acero Hayes Lemmerz 2920751 073 85 960 732 102 0  
960 732 100 0 /
22,50 x 07,50 Acero Hayes Lemmerz 2920499
960 732 101 0
960 732 100 0 /
22,50 x 07,50 Acero Hayes Lemmerz 2920699
960 732 101 0
960 732 100 0 /
22,50 x 11,75 Acero Kronprinz 15084
960 732 101 0
960 732 100 0 /
22,50 x 11,75 Acero Kronprinz 15083
960 732 101 0
960 732 100 0 /
22,50 x 11,75 Acero Kronprinz 15095
960 732 101 0
22,50 x 9,00 Acero Kronprinz 852XA 960 732 102 0  
960 732 100 0 /
22,50 x 08,25 Acero Kronprinz 15098
960 732 101 0
960 732 100 0 /
22,50 x 08,25 Acero Kronprinz 850 RA
960 732 101 0
960 732 100 0 /
17,50 x 06,00 Acero Kronprinz 35038
960 732 101 0
960 732 100 0 /
17,50 x 06,00 Acero Kronprinz 803 WA
960 732 101 0
960 732 100 0 /
22,50 x 11,75 Acero Mefro 15083
960 732 101 0
960 732 100 0 /
22,50 x 11,75 Acero Mefro 15095
960 732 101 0
960 732 100 0 /
22,50 x 11,75 Acero Mefro 15084
960 732 101 0
960 732 100 0 /
22,50 x 9,00 Acero Mefro KPB15099OE
960 732 101 0
960 732 100 0 /
22,50 x 9,00 Acero Mefro CU-852XAF
960 732 101 0
960 732 100 0 /
22,50 x 11,75 Acero Südrad 15084
960 732 101 0
960 732 100 0 /
22,50 x 11,75 Acero Südrad 15083
960 732 101 0
960 732 100 0 /
22,50 x 11,75 Acero Südrad 15095
960 732 101 0
960 732 100 0 /
22,50 x 11,75 Acero Südrad 857 BB
960 732 101 0
17,50 x 06,75 Acero Südrad 805 YA 960 732 101 0

29
Componentes

6.1.3 Sensor interno (SMS)


AVISO
Peligro por manipulación inadecuada

Cualquier cambio o manipulación realizado en el sensor, especialmente el intento de cambiar la pila,


puede destruir el aparato y causar daños en los neumáticos.
–– No intente abrir el sensor.
–– No utilice polvo de equilibrado.

AVISO
Restricción del funcionamiento por una instalación incorrecta

Si con el mismo posicionamiento de la ECU de recepción se sustituyen sensores externos (WM2)


por sensores internos (SMS), es posible que la monitorización de presión de los neumáticos deje de
funcionar.
–– Instale la ECU de recepción como máx. a 2,25 m de todos los cubos de rueda.
–– Instale la rueda de repuesto de forma que el sensor apunte en dirección a la ECU de recepción.
–– Realice un test de sistema si ha sustituido los sensores externos por sensores internos.

Información y datos técnicos


SENSOR INTERNO (SMS)

Referencia WABCO 960 733 000 0


De 0 a 13 bar de acuerdo con los valores nominales de presión desde 3 a
Rango de presiones
10 bar
Intervalos de transmisión Cada minuto
Contrapeso No se necesita
Instalación Instalación en la llanta con correa de sujeción.
Puesta en marcha Mediante el WABCO TPMS Manager (referencia WABCO 300 200 001 0)

Finalidad y función

El sensor interno, además de la monitorización de presión de los neumáticos, permite también


visualizar la temperatura de los neumáticos.

Visión general de las correas de sujeción

REFERENCIA COLOR DE LA PERÍMETRO


WABCO DIÁMETRO DE LLANTA COSTURA ADAPTABLE [MM] PESO [G]
960 733 117 0 17,5" Rojo 1200-1350 50
960 733 119 0 19,5" azul 1300-1450 52
960 733 122 0 22,5" Amarillo 1535-1685 56
960 733 124 0 24,5" Verde 1725-1875 60

30
Componentes

6.2 ECU: equipo de control electrónico


Finalidad y función

La ECU recibe las señales de los sensores y detecta inmediatamente los cambios de presión con
respecto a los valores nominales programados para los neumáticos, llevándose a cabo una evaluación
combinada de los valores umbrales de presión y las modificaciones de presión.
Los posibles errores que aparezcan durante el funcionamiento se guardan en el sistema electrónico
para fines de diagnosis.
El montaje de la ECU tiene lugar en la posición central del chasis del vehículo, de modo que esté
asegurada una correcta comunicación vía radio con los sensores, así como entre la ECU del remolque
y la ECU de la cabeza tractora. Para una buena comunicación por radiofrecuencia se han de utilizar
soportes de fijación especiales.

Soporte de fijación (referencia WABCO: 446 220 000 4)

La comunicación por radiofrecuencia está asegurada mediante una antena integrada en la carcasa
de la ECU, que se ocupa de la recepción sin interferencias de las señales de presión de todos los
sensores.

Información y datos técnicos


ECU: EQUIPO DE CONTROL ELECTRÓNICO

446 220 100 0: Cabeza tractora y autobús


446 220 110 0: remolque y tren de carretera (hasta 5 remolques en cascada
con 22 sensores cada uno, que deben parametrizarse mediante diagnosis)

Referencias WABCO Los sistemas electrónicos se diferencian principalmente por las diferentes
configuraciones de radio y la conexión del bus CAN (ID). La característica
distintiva exterior es, exclusivamente, la placa de características.
Otros tipos de ECU están ajustados según deseos específicos del cliente y
tienen otras configuraciones de conexión.
Tensión de alimentación 12 o 24 V
Montaje Posición central en el chasis del vehículo

31
Componentes

6.3 Pantalla WABCO


Finalidad y función

La pantalla sirve para visualizar y consultar toda la información sobre presión y fugas del sistema
OptiTire. Funciona conjuntamente con la ECU de OptiTire (referencia WABCO: 446 220 100 0).
La pantalla está conectada con la ECU a través de un bus CAN.
Todas las presiones de los neumáticos se pueden consultar pulsando un botón (véase el capítulo 10.3
"Consulta de los valores de presión" en la página 66). Los controles manuales de la presión de los
neumáticos son innecesarios. Las presiones de neumáticos erróneas deben corregirse directamente en
la válvula de inflado de neumáticos.
Ya que las advertencias se señalizan también acústicamente, la pantalla no necesita situarse
directamente en el campo visual del conductor. Los mensajes de advertencia ópticos se visualizan
mediante lámparas integradas:
„„ Rojo (detener el vehículo inmediatamente)
„„ Amarillo (conducir despacio)

Información y datos técnicos


PANTALLA WABCO

446 221 000 0 (versión estándar)


Referencias WABCO
446 221 100 0 (versión especial para carretillas pórtico)
Tensión de alimentación 12 o 24 V
Indicación hasta 16 neumáticos (vehículo tractor y hasta cinco remolques)
Manejo véase el capítulo 10 "Manejo" en la página 65.

6.4 Cables de conexión


La conexión del sistema OptiTire al cableado del vehículo tiene lugar en la cabeza tractora/autobús en
dos conjuntos de cableado:
„„ El primero abarca la conexión de la ECU con un punto de distribución entre el chasis y el puesto
de conducción. Este conjunto está protegido contra salpicaduras de agua, de modo que puede
instalarse en el exterior del vehículo. La conexión del cable OptiTire se realiza con el cable
adaptador (referencia WABCO: 894 600 001 2).
„„ El segundo conjunto es un juego de cables diseñado exclusivamente para el interior. Aquí se
produce una división de la conexión del primer cable hacia la pantalla WABCO, el puerto de
diagnosis y los extremos libres de los cables a la conexión de los bornes del cableado del
vehículo.
El principio básico del cableado de la cabeza tractora/autobús se representa en la siguiente ilustración:
32
Componentes

Cableado de la cabeza tractora

LEYENDA
A Pantalla
B Diagnosis
C Red de a bordo
D ECU
E Exterior
F Interior
G Cable adaptador con referencia WABCO: 894 600 001 2

Ocupación juego de cables

N.º DE ASIGNACIÓN DE COLOR DEL CABLE DE 5 COLOR DEL CABLE DE 7


PIN CONECTORES POLOS POLOS
2 CAN high
1 CAN low
8 GND azul azul
7 +24 V o 12 V Rojo Rojo
6 Contacto amarillo y gris gris
Luz de freno/lámpara de
4 Amarillo
aviso 2
3 Lámpara de aviso 1 Verde

Las conexiones a +12 V/24 V y contacto deben estar aseguradas, respectivamente, con


fusibles de 5 A. Ya que el consumo de corriente del sistema OptiTire es bajo, puede usarse
generalmente el circuito de seguridad existente en otros circuitos.

33
Componentes

Cableado del vehículo remolcado

LEYENDA
A ECU (mediante cable adaptador con referencia WABCO: 894 600 001 2)
B Marrón: Masa
C Rojo: +12V/24V
D Blanco: Luz de freno
E Diagnosis

34
Componentes

6.5 Juegos de cables

Cables de conexión

con extremo abierto


L
Referencia Tipo de terminal de cable
[m]
abierto
449 376 070 0 7
L
7 hilos con terminales Conector hembra de
hembra enchufables y bayoneta
449 376 250 0 25 racor PG 7 polos
7 x 0,5 mm²

para TEBS E (Subsistema)


L
Referencia Tipo de terminal de cable
[m]
L Conector hembra de
Código C
449 913 050 0 5 bayoneta
8 polos
7 polos

para TEBS E (Subsistema) y SmartBoard


L2
L1 L2
SMART
BOARD
Referencia Tipo de terminal de cable
[m] [m]

449 916 182 0 0,4 4
IVTM

2 conectores
Código C
449 916 243 0 1 6 hembra de bayoneta
L1 8 polos
7 polos
449 916 253 0 6 6

para TEBS E (Subsistema), OptiLink™ y SmartBoard


L1 L2 L3 L4 L5 Tipo de terminal de
Referencia
L4 [m] [m] [m] [m] [m] cable
L1
Código C
8 polos
L3

2 HDSCS + conector
449 934 330 0 12 1 4 0,5 6
L2 L5
8 polos hembra de
bayoneta
7 polos

para TEBS E (Subsistema), OptiLink™ y caja de mando


L1 L1 L2 L3 L4
Referencia Tipo de terminal de cable
[m] [m] [m] [m]

L4 2 HDSCS
L2 8 polos
+ conector Código C
449 944 217 0 12 4,5 6 0,5
hembra de 8 polos
bayoneta
L3 7 polos

35
Componentes

para TEBS E (GIO 5)


L
L
Referencia Tipo de terminal de cable
[m]
449 927 050 0 5 Conector hembra HDSCS Código B
449 927 120 0 12 8 polos 4 polos

para el módulo de extensión electrónico y SmartBoard


L1 L1 L2 L3
Referencia Tipo de terminal de cable
L3 [m] [m] [m]

2 conectores
Código C
449 925 253 0 6 6 0,4 hembra de bayoneta
8 polos
L2 7 polos

para TEBS D
L
Referencia Tipo de terminal de cable
[m]

449 377 030 0 3 Conector hembra de


X3 E/S 2
L bayoneta
8 polos
449 377 080 0 8 7 polos

para Trailer Central Electronic


L
Referencia Tipo de terminal de cable
[m]

449 302 015 0* 1,5 Conector hembra de X32 IVTM + CAN


L bayoneta carrocería
449 302 080 0* 8 7 polos 8 polos

Cable adaptador
L
L Referencia Tipo de terminal de cable
[m]
Conector hembra Conector macho de
894 600 001 2 0,15 HDSCS bayoneta
8 polos 7 polos

Juego de cables del remolque


L1 L2
Referencia Tipo de terminal de cable
[m] [m]
L1 Conector hembra
449 674 273 0 6 7 de diagnosis con
L2 tapa azul abierto
1000 7 polos 3 hilos
conector hembra de 3 x 0,5 mm²
449 674 306 0 2 10
bayoneta
7 polos

36
Componentes

Juego de cables de autobús 5 polos


L1 L1 L2 L3
Referencia Tipo de terminal de cable
[m] [m] [m]
Conector macho
L2
pantalla
+ conector
2000 hembra
1000 Conector hembra
de diagnosis con
894 607 295 0 9 2,5 2 de bayoneta
tapa azul
7 polos
7 polos
L3 + abierto
4 hilos
4 x 0,5 mm²

Juego de cables de la cabeza tractora 7 polos

L1 L1 L2 L3
Referencia Tipo de terminal de cable
[m] [m] [m]
Conector macho
L2 pantalla
+ conector
hembra
2000 Conector hembra
1000 de diagnosis con
894 607 390 0 9 2,5 2 de bayoneta
tapa azul
7 polos
7 polos
+ abierto
L3 5 hilos
5 x 0,5 mm²

para diagnosis
L
Referencia Tipo de terminal de cable
[m]
abierto
Conector hembra
L 4 hilos con terminales
de diagnosis con tapa
449 601 060 0 6 hembra enchufables y
azul
racor PG
7 polos
4 x 0,5 mm²

37
Componentes

6.6 Terminación CAN

La conexión CAN debe constar siempre de un tramo con un máximo de dos extremos definidos.
En cada extremo debe haber una terminación por medio de una resistencia terminal. Normalmente,
la resistencia terminal se encuentra en el dispositivo CAN conectado.
Una red CAN con más de dos resistencias terminales no ofrece una comunicación fiable. Por
este motivo se requiere que los dispositivos adicionales funcionen únicamente con la resistencia
desconectada. Los dispositivos sin resistencia deben conectarse al extremo corto del tramo (máx. 1 m).
En la imagen hay un modulador EBS y una ECU OptiTire conectados a las conexiones 1 y 2 . TEBS
desconecta su terminación automáticamente debido a la parametrización.
Para OptiTire es necesario desconectar la terminación a través del apartado de parámetros de experto
de la diagnosis OptiTire.
Sin embargo, esto solo es necesario cuando hay cuatro dispositivos conectados. Si se utilizan
solamente tres dispositivos, la terminación de OptiTire permanece y el extremo libre del cable se cierra
con la tapa suministrada.
Si se utiliza 449 944 XXX X (caja de control del ECAS) no es necesario tener en cuenta la terminación,
ya que la caja de control del ECAS no es un dispositivo CAN.

38
Componentes

6.7 WABCO TPMS Manager

ADVERTENCIA
Peligro por radiación electromagnética

Las ondas electromagnéticas y las ondas generadas electrónicamente pueden alterar el


funcionamiento de los marcapasos.
–– Si lleva usted un marcapasos, no utilice este producto.

Información y datos técnicos


WABCO TPMS MANAGER

Referencia WABCO 300 200 001 0


Duración de la batería Aprox. 400 accionamientos por cada carga llena
Tamaño (L x An x F) 16,5 cm x 9,5 cm x 3,8 cm
Material de la carcasa ABS de alta resistencia a impactos
Frecuencias principales: 315 MHz y 433,92 MHz (compatibilidad con la
Frecuencia de estímulo
mayoría de frecuencias específicas).
Indicación de pila baja Indicación de barras en el LCD
Peso Aprox. 1 kg
Funcionamiento: Entre -20 °C y +55 °C
Temperaturas
Almacenamiento: De -40 °C a +60 °C
Altura de trabajo Hasta 2000 m

Finalidad y función

Con el WABCO TPMS Manager se pueden estimular y leer todos los tipos de sensores de presión
de neumáticos de WABCO (WM2, WIS y SMS). Así se pueden leer datos como la temperatura, las
presiones, la vida útil de las baterías internas, las ID, etc.
El WABCO TPMS Manager se puede configurar en distintos idiomas a través de su menú.
Unidades compatibles:

UNIDAD BAR KILOPASCAL LIBRA POR PULGADA


CUADRADA

Celsius bar / °C kPa / °C PSI / °C

Fahrenheit bar / °F kPa / °F PSI / °F

Para poder activar el sensor interno SMS, debe actualizar la versión de software del WABCO TPMS
Manager, si procede.
39
Componentes

Actualización de software del WABCO TPMS Manager

1. Abra el software WebVT.


2. Conecte el WABCO TPMS Manager con su PC mediante el cable USB suministrado.
3. Haga clic en la pestaña My Tools ("Mis herramientas").
4. Haga clic en Update ("Actualización") y seleccione la opción Full ("Completa").
5. Espere hasta que haya finalizado la actualización.

My Tools

+
Update

WebVT
Full

40
Instalación

7 Instalación
En este capítulo se explica cómo instalar el sistema OptiTire en el vehículo.
Al realizar trabajos de instalación en el vehículo se deben respetar todas las indicaciones de seguridad.

Configurador WABCO Bridge

–– Vaya a la página web de myWABCO:


https://www.am.wabco-auto.com/de/mywabco/willkommen/
Con el botón Instrucciones paso a paso podrá obtener información acerca del registro.
Una vez se haya registrado correctamente, a través de myWABCO podrá configurar el
sistema OptiTire de forma personalizada gracias al configurador WABCO Bridge.
En caso de duda, póngase en contacto con su representante WABCO.

7.1 Indicaciones de seguridad


–– Observar las normas de seguridad laboral del país correspondiente y del taller, así como las
instrucciones del fabricante del vehículo.

ADVERTENCIA
Peligro de accidente por tuercas de rueda flojas

Si están flojas, las tuercas de las ruedas pueden provocar un accidente en la carretera.
–– Es obligatorio ajustar las tuercas de rueda con el par de apriete prescrito por el fabricante del
vehículo.
–– Compruebe que las tuercas de las ruedas estén bien apretadas cada 500 km.

ADVERTENCIA
Peligro de accidente por vehículo no asegurado

Un vehículo no asegurado puede moverse durante el montaje. Esto puede provocar daños
personales graves e incluso mortales.
–– Antes de empezar a trabajar en el vehículo, asegúrelo para que no pueda moverse.

ATENCIÓN
Polvos nocivos

Al limpiar las llantas con aire comprimido se levantan polvos nocivos.


–– No utilice aire comprimido para limpiar las llantas.

41
Instalación

7.2 Montaje de los sensores externos WM2

ADVERTENCIA
Peligro de accidente al soltarse los tornillos de fijación del sensor externo

El sensor externo únicamente estará sujeto de forma segura si su carcasa está unida firmemente a
la chapa de soporte.
–– No aflojar bajo ningún concepto los tornillos de fijación de la carcasa del sensor en la chapa de
soporte.

No es necesario levantar el vehículo cuando se retiran sólo las cuatro tuercas de rueda
necesarias.

Preparación para el montaje

–– Lea el capítulo 6.1.1 "Sensor externo (WM2)" en la página 22.


–– De ser necesario, extraer el anillo de protección de la llanta.

Montaje del sensor externo

1. Aflojar y extraer las dos tuercas de rueda que hay juntas al lado de la válvula.
2. Comprobar si el sensor externo está en la posición apropiada para conectarlo con el tubo de PA y
la válvula.
ÖÖ El tubo de PA debe llegar hasta la válvula del neumático sin doblarse, aplastarse ni retorcerse.
3. Colocar el sensor externo en el perno de la rueda.
4. Atornillar de nuevo las tuercas de la rueda.
5. Extraer la tapa protectora blanca de la conexión de presión.

Montaje del contrapeso

1. Aflojar las tuercas de la rueda exactamente opuestas al sensor externo (remolque). Si el


contrapeso tiene 3 orificios, aflojar una tuerca más en sentido horario hacia la izquierda
(eje delantero, eje de carga véase el capítulo "Contrapeso" en la página 25).
2. Colocar el contrapeso en el perno de la rueda.
3. Atornillar de nuevo las tuercas de la rueda.

42
Instalación

Montaje del tubo de PA

Herramienta de corte para tubos

AVISO
Un montaje incorrecto puede provocar un desgaste excesivo

Los tubos que tocan los bordes de la carcasa sufren desgaste al moverse. Esto puede provocar
fugas.
–– Colocar los tubos de PA de forma que no toquen la llanta ni provoquen un aumento de la carga
de tracción o presión en las conexiones.
–– Evitar excesos de longitud en el tubo para que no se produzcan oscilaciones indeseadas.
–– Evitar la entrada de humedad en el tubo de PA y en la conexión de presión del sensor externo.
1. Sujetar el tubo de PA con la conexión en la válvula del neumático.
2. Sujetar el otro extremo del tubo de PA en el sensor externo.
3. Marcar el lugar del tubo de PA que está alineado con el borde del sensor externo (p. ej. con cinta
adhesiva).
4. Si es necesario, cortar el tubo de PA (referencia WABCO: 960 731 800 0 a 960 731 802 0) por la
longitud deseada.
Asegurarse de que el tubo de PA entra 20 mm en la conexión. Para ello, el tubo de PA se deberá
cortar 20 mm por detrás de la marca.
Utilizar una herramienta de corte apropiada para hacer un corte en ángulo recto, como la que se
emplea para acortar cables de freno de plástico.
5. Insertar el extremo abierto del tubo de PA en el orificio del sensor externo para sujetar el tubo de
conexión al sensor externo.
ÖÖ Después de apretarlo con fuerza, el tubo de PA quedará bloqueado y únicamente se podrá
quitar desenroscando la unión atornillada de latón (referencia WABCO: 893 770 005 2).

Herramienta de corte para tubos con Herramienta de corte para tubos con
diámetro de 4 a 12 diámetro de 4 a 22

43
Instalación

–– Utilizando la marca, comprobar si el tubo de PA ha entrado completamente.


–– Tirar del tubo de PA para comprobar si está bien insertado y no se sale al tirar (aprox. 20 N).
–– Conectar el tubo de PA con la válvula del neumático.
–– Apretar la tuerca de unión en la válvula del neumático a mano.
–– Con ayuda de un spray detector de fugas, comprobar que la unión sea hermética.

Preparación para el servicio de los sensores externos


1. Volver a apretar las tuercas de la rueda en cruz según las indicaciones del fabricante del vehículo.
2. De ser necesario, atornillar nuevamente el anillo protector de la llanta.

Para la puesta en marcha posterior, es indispensable asignar correctamente la ID de los


sensores externos a la rueda conectada.

–– Anote la posición de los sensores externos instalados.


–– Pegar al lado la etiqueta adhesiva con la ID del sensor externo correspondiente.
–– Aplicar a los neumáticos la presión de servicio correcta, de acuerdo a las especificaciones del
fabricante del vehículo.
–– Anotar las correspondientes presiones nominales de los ejes para la posterior parametrización
mediante la diagnosis.

Evite que se acumule agua o humedad en la herramienta de inflado o en el dispositivo de


inflado de neumáticos.

44
Instalación

Prolongación de la válvula

AVISO
No utilizar prolongaciones de válvulas de plástico. Éstas no permanecen estancas con
presión aplicada permanentemente.

Ruedas gemelas (rueda exterior) Ruedas gemelas (rueda interior)

7.3 Montaje del sensor interno WIS

Indicaciones de seguridad

–– Observar siempre las indicaciones de peligro y procedimientos adecuados de la máquina de


montaje. Estas indicaciones de seguridad tienen prioridad sobre este manual.
–– Sustituir el sensor interno si la abertura de presión está tapada por cuerpos extraños.
–– Asegurarse de que el tornillo del sensor interno puede aguantar 4 Nm permanentemente.
–– En el caso de tornillos con fijador, utilizar un tornillo nuevo en cada montaje.
–– No reapretar nunca los tornillos de fijación autoblocantes ni las tuercas racor.
–– Utilizar los tornillos de fijación autoblocantes una sola vez.
–– Utilizar una válvula adecuada a la llanta. Elegir la válvula correcta mediante la tabla de asignación
véase el capítulo 6.1.2 "Sensor interno (WIS)" en la página 27.
–– No aplicar aire comprimido, pasta de montaje, disolventes u otros productos de limpieza sobre el
sensor interno.
–– Con el neumático desmontado y el sensor interno montado, no limpiar nunca la llanta con alta
presión.
–– Limpie la suciedad únicamente con un paño limpio que no deje pelusas.
–– Sustituir el sensor interno si se detecta alguna de estas circunstancias:
„„ La carcasa está visiblemente dañada.
„„ Hay cuerpos extraños en la abertura de presión.
„„ La vida útil de la pila del sensor interno se ha agotado.

45
Instalación

Preparación para el montaje

1. Lea el capítulo "6.1.2 Sensor interno (WIS)", página 27.


2. Levantar el vehículo por las posiciones correspondientes de la rueda.
3. Desmontar la rueda.
4. Desmontar el neumático con un equipo de montaje adecuado.
Basta con tirar del neumático por un lado sobre la llanta. Es suficiente con poder acceder a la base
honda y a la válvula.
5. Desmonte la válvula original de inflado del neumático.

Montaje del sensor interno

1. Montar la válvula de inflado del neumático adecuada (figura 1).


Observar el par de apriete prescrito para la llanta y la alineación correcta de la válvula.

Figura 1

2. Después del montaje de la válvula, coloque el sensor interno en el lado interior de la llanta sobre el
cabezal de la válvula (figura 2) y sujételo con el tornillo (figura 3). En este sentido, tenga en cuenta
lo siguiente:
„„ El sensor interno debe estar alineado de forma paralela a la llanta (figuras 4 y 5).
„„ El sensor interno debe estar totalmente en contacto con la superficie de contacto de la
válvula y, además, debe apoyarse sobre otros dos puntos de la válvula (montaje de 3 puntos)
(figuras 6 y 7).
„„ El par de apriete es de 4 ±0,5 Nm (figuras 8 y 9). Utilizar siempre una llave dinamométrica para
conseguir un par de apriete exacto.
3. Monte el neumático según Capítulo "7.5 Montaje del neumático", página 51.
ÖÖ El montaje del sensor interno WIS ha finalizado.

Figura 2 Figura 3

46
Instalación

Figura 4 Figura 5

Figura 6 Figura 7
En el caso de llantas de acero, el sensor interno Si se trata de llantas de aluminio, solo se apoya
debe apoyarse en toda su superficie. la parte trasera de la electrónica de la rueda.

Figura 8 Figura 9

Alojamiento correcto del sensor interno

Alojamiento incorrecto del sensor interno

47
Instalación

7.4 Montaje del sensor interno SMS

Indicaciones de seguridad

–– Observar siempre las indicaciones de peligro y procedimientos adecuados de la máquina de


montaje. Estas indicaciones de seguridad tienen prioridad sobre este manual.
–– Sustituir el sensor interno si la abertura de presión está tapada por cuerpos extraños.
–– Utilice correas de sujeción que estén autorizadas para el tamaño de llanta correspondiente (véase
Capítulo "6.1.3 Sensor interno (SMS)", página 30).
–– No aplicar aire comprimido, pasta de montaje, disolventes u otros productos de limpieza sobre el
sensor interno.
–– Con el neumático desmontado y el sensor interno montado, no limpiar nunca la llanta con alta
presión.
–– Limpie la suciedad únicamente con un paño limpio que no deje pelusas.
–– Sustituir el sensor interno si se detecta alguna de estas circunstancias:
„„ La carcasa está visiblemente dañada.
„„ Hay cuerpos extraños en la abertura de presión.
„„ La vida útil de la pila del sensor interno se ha agotado.

Preparación para el montaje

1. Lea Capítulo "6.1.3 Sensor interno (SMS)", página 30.


2. Levantar el vehículo por las posiciones correspondientes de la rueda.
3. Desmontar la rueda.
4. Desmontar el neumático con un equipo de montaje adecuado.
Basta con tirar del neumático por un lado sobre la llanta. Es suficiente con poder acceder a la base
honda y a la válvula.

Montaje del sensor interno

1. Introduzca el sensor por el lado interior de la correa de sujeción (lado no rotulado) con el lado
redondeado por delante en el alojamiento previsto a tal efecto (figuras 1 y 2).

Figura 1 Figura 2

 

Lado interior (sin rotular) Lado exterior (rotulado)

48
Instalación

2. Pase la correa de sujeción por el centro a través de la base honda rodeando la llanta (figura 3).
3. Pase el cierre de velcro por la hebilla (figura 4).
4. Apriete la correa de sujeción con una fuerza de tracción de ~100 Nm y cierre el cierre de velcro
(figura 5). En este sentido, tenga en cuenta lo siguiente:
„„ El sensor debe estar con el lado inferior cóncavo plano sobre la base honda (figura 6).
„„ El cierre de velcro debe estar presionado firmemente a lo largo de toda su longitud.
„„ Las dos capas del cierre de velcro deben estar al ras una sobre otra a lo largo de toda la longitud
(el cierre de velcro no se puede presionar desviado lateralmente).

Figura 3 Figura 4




Figura 5 Figura 6
10
0
N



49
Instalación

Figura 7

Para una mejor localización del sensor en


estado montado, sujete el sensor a la altura
de la válvula (figura 7).

5. Asegure el cierre de velcro tirando de la cinta de correa de plástico por el centro sobre el extremo
recosido de la correa de sujeción (figura 8).

Figura 8


Lado exterior (rotulado)

6. Monte el neumático según Capítulo "7.5 Montaje del neumático", página 51.


ÖÖ El montaje del sensor interno SMS ha finalizado.

50
Instalación

7.5 Montaje del neumático


AVISO
Daños en el sensor interno debido a los líquidos

El sensor interno puede sufrir daños en caso de entrada de líquidos.


–– Asegurarse de que el sensor interno no entra en contacto con líquidos (p. ej. el líquido de
montaje).
–– No llene los neumáticos con agua.
1. Sujetar la rueda sobre la máquina de montaje de forma que el cabezal quede sobre la parte
opuesta a la válvula, es decir, desplazado 180° (figura 9).

Figura 9

2. Aplicar líquido de montaje en el talón del neumático y en la pestaña de la llanta.

AVISO
Daños en el sensor interno por fuerzas de tracción o presión
Durante el montaje, el talón del neumático no debe presionar la electrónica de la rueda. De lo
contrario el sensor interno podría quedar destruido por el contacto.
–– Preste atención a que ningún talón de neumático haga presión sobre el sensor ni pase por
encima de él.
3. Desplazar el primer talón del neumático que se colocará en la llanta sobre la pestaña de la llanta.
4. Coloque el segundo talón del neumático sobre la llanta.

51
Instalación

Durante el montaje, el cabezal debe mantener una distancia mínima de 20 cm con respecto al sensor
interno (figura 10). El resto del talón puede presionarse sobre la pestaña de la llanta de la forma
habitual (figura 11).

Figura 10 Figura 11

5. A continuación, retire la rueda completa de la máquina de montaje.


6. Infle los neumáticos como de costumbre.

Si se utiliza una campana de inflado, el neumático no puede ejercer presión sobre la carcasa
del sensor interno ni quedar colgado de la misma.

Montaje de la rueda
–– Montar la rueda completa en el vehículo. Aplicar los pares de apriete especificados por el
fabricante del vehículo.

7.6 Montaje de la ECU en autobús/cabeza tractora


Posición de la ECU en el vehículo

AVISO
Daños en el bastidor del vehículo debido a la soldadura
Los trabajos de soldadura para el montaje del soporte de fijación (referencia WABCO 446 220 000 4)
pueden influir negativamente sobre la resistencia del bastidor del vehículo.
–– Atornille el soporte de fijación al vehículo.

Cabeza tractora
El conector de la ECU debe quedar a un lado (hacia la derecha o la izquierda), no hacia arriba, abajo
o detrás. En un sensor interno (WIS) la distancia máxima respecto a una rueda no puede ser mayor
de 3 m, y en un sensor interno (SMS) no puede ser mayor de 2,25 m. En sensores externos (WM2) se
recomienda montar la ECU delante del primer eje con neumáticos dobles o neumáticos SuperSingle.
–– Elegir una posición de montaje de acuerdo con la figura "Montaje en el larguero".
–– Si el vehículo está equipado con un enganche de lanza para remolque de ejes centrales, instalar la
ECU en el lado derecho del vehículo, de tal forma que la conexión vía radio al remolque no se vea
afectada por el acoplamiento.

52
Instalación

Montaje en el larguero

Autobús
–– Para el montaje suspendido en el marco del techo, utilizar vástagos roscados en el interior.
–– En autobuses rígidos: colocar la ECU en el centro del vehículo.
–– En autobuses articulados: colocar la ECU delante de la articulación en la dirección de
desplazamiento.
Otras posibles posiciones de montaje son:
„„ En la bóveda del techo frente a las entradas (si la cubierta es de plástico)
„„ En el techo interior
„„ En los autobuses articulados, en la parte posterior del tren delantero (en el centro geométrico de
todos los ejes)
„„ En los autobuses de viaje, en la cubierta del maletero (si los componentes del maletero son de
madera o plástico, por lo menos parcialmente)

Montaje de la ECU

–– Lea el Capítulo "6.2 ECU: equipo de control electrónico", página 31.


–– Montar la ECU de modo que la distancia a los sensores sea, en la medida de lo posible, la misma.
En los camiones, debe elegirse un distancia a la cabina de modo que la longitud del cable de la
ECU (8 m) alcance hasta la cabina.
En las cabezas tractoras, una posición óptima para el montaje es entre los ejes delantero y trasero
debajo del bastidor.
Para lograr una buena comunicación por radiofrecuencia, la ECU no debe estar apantallada por
paredes de metal en el entorno directo, p. ej. mediante una pieza de soporte en U.
–– En las cabezas tractoras, utilizar el soporte de sujeción (referencia WABCO 446 220 000 4).
Atornillar el soporte de ángulo al vehículo.
–– Atornillar la ECU en el ángulo con 15 ±1,5 Nm.

53
Instalación

7.7 Cableado de la cabeza tractora/autobús


Para conectar los cables del sistema OptiTire en un autobús o una cabeza tractora, proceder del
siguiente modo:
–– Lea el Capítulo "6.4 Cables de conexión", página 32.
–– Seleccione el esquema de conexión adecuado (véase Capítulo "5.2 Configuración para autobús y
cabeza tractora", página 11).
–– Fijar la pantalla en un lugar apropiado con el soporte que se adjunta. La pantalla no tiene que estar
al alcance visual permanente del conductor.
–– Monte el conector de diagnosis en un lugar apropiado y señalícelo con el texto "Diagnosis
OptiTire".
Para ello son especialmente apropiados los lugares en los que ya hay puertos de diagnosis.
–– Tender los cables con bridas según el esquema de conexiones paralelos a los mazos de cables ya
existentes.
–– No tienda el cable directamente delante o detrás de la ECU.
–– Formar lazos grandes con la longitud sobrante.
–– Desconecte el contacto.
–– B
uscar en la caja de fusibles los circuitos de fusibles apropiados o conectar los fusibles de 5 A
"flotantes" al borne 15 (contacto) y al borne 30 (batería).
–– Identifique los fusibles flotantes con "OptiTire".
–– Unir el juego de cables con los fusibles.
–– Conectar el cable de masa a un punto de masa.
–– Conectar el display y la ECU.

54
Instalación

7.8 Montaje de la ECU en el remolque


AVISO
Daños de la ECU debido a líquidos

La ECU puede sufrir daños en caso de entrada de líquidos. El hueco entre el fondo de la carcasa y
la tapa no puede apuntar hacia arriba ni en la dirección de desplazamiento.
–– Monte la ECU de forma que el lado superior de la misma (es decir, el lado con el conector),
apunte en la dirección de desplazamiento.
–– Lea el Capítulo "6.2 ECU: equipo de control electrónico", página 31.
–– Determinar la posición de montaje óptima según la clase de remolque:
„„ Remolque:
Monte la ECU en el centro del remolque.
„„ Semirremolque y remolque de ejes centrales:
Monte la ECU en la zona delantera en el travesaño, cerca del eje central, o bien en el centro
entre todos los ejes.
„„ El eje longitudinal de la ECU debe estar paralelo a los ejes.
„„ Para lograr una buena comunicación por radiofrecuencia, la ECU no debe estar apantallada por
paredes de metal en el entorno directo.
–– Para el montaje de la ECU mantenga las siguientes instancias:
„„ mín. 50 cm respecto a sistemas electrónicos ajenos
„„ mín. 50 cm respecto a superficies metálicas
„„ máx. 225 cm respecto a sensores internos (SMS)
„„ máx. 300 cm respecto a sensores internos (WIS)

AVISO
Daños en el bastidor del vehículo debido a la soldadura
Los trabajos de soldadura para el montaje del soporte de fijación (referencia WABCO 446 220 000 4)
pueden influir negativamente sobre la resistencia del bastidor del vehículo.
–– Atornille el soporte de fijación al vehículo.

–– Fijar la ECU en la parte inferior, en el chasis.


–– Atornillar la ECU en el ángulo con 15 ±1,5 Nm.

55
Instalación

Semirremolque: montaje en el travesaño

Dirección de
desplazamiento

d2

d2

d1 d1

X
min X
max

LEYENDA
d1 Media distancia entre dos ejes
d2 Media distancia entre dos sensores
r Radio de señal de un sensor
x Distancia desde el centro del travesaño al centro del eje
--- Alcance de la señal de un sensor
Posición de montaje óptima de la ECU

56
Instalación

7.9 Cableado en el remolque


Para cablear OptiTire en el remolque, proceder del siguiente modo:
–– Lea el Capítulo "6.4 Cables de conexión", página 32.
–– Seleccione el esquema de conexión adecuado (véase Capítulo "Esquemas de conexiones para
remolques", página 16).
–– Monte el conector de diagnosis en un lugar apropiado y señalícelo con el texto "Diagnosis
OptiTire".
Para ello son especialmente apropiados los lugares en los que ya hay puertos de diagnosis.
–– Desconectar el remolque de la corriente.
–– Tender los cables con bridas según el esquema de conexiones paralelos a los mazos de cables ya
existentes. Formar lazos grandes con la longitud sobrante.
–– Conectar el cableado OptiTire con el cableado existente.
–– Conectar la ECU.

57
Requisitos para la puesta en marcha

8 Requisitos para la puesta en marcha

8.1 Formación
Para configurar los parámetros es necesario introducir un PIN.
Después de participar en el curso o el E-Learning podrá solicitar un PIN para el software de diagnosis
TEBS E. Este número de identificación personal permite activar funciones ampliadas en el software y
modificar las configuraciones de los sistemas electrónicos de control.

WABCO Academy: registrarse en un curso o E-Learning

–– Vaya a la página web de myWABCO:


https://www.am.wabco-auto.com/de/mywabco/willkommen/
Con el botón Instrucciones paso a paso podrá obtener información acerca del registro.
Una vez que se ha registrado en myWABCO puede inscribirse en cursos y realizar
E-Learnings.
En caso de duda, póngase en contacto con su representante WABCO.

8.2 Software de diagnosis


El software de diagnosis le ofrece las siguientes posibilidades:
„„ Consultar los datos de la memoria de diagnosis
„„ Consultar las mediciones actuales
„„ Parametrización
„„ Mostrar medidas para solucionar errores (si se visualizan las averías)

Los datos de ajuste de la ECU solamente pueden ser modificados por personal cualificado del
taller dentro del área protegida del programa.

Descarga del software de diagnosis

–– Vaya a la página web de myWABCO:


https://www.am.wabco-auto.com/de/mywabco/willkommen/
Con el botón Instrucciones paso a paso podrá obtener información acerca del registro.
Una vez que se haya registrado correctamente podrá descargar el software de diagnosis
deseado (disponible en varios idiomas).
En caso de duda, póngase en contacto con su representante WABCO.

58
Requisitos para la puesta en marcha

8.3 Hardware de diagnosis


Componentes de diagnosis para cabezas tractoras

Para la diagnosis de cabezas tractoras se utiliza el cable de diagnosis CAN


(referencia WABCO 446 300 348 0).

Componentes de diagnosis para remolques

Para la diagnosis de remolques, consulte la referencia WABCO de los componentes de diagnosis


necesarios en la siguiente tabla:

SISTEMA EN CONDICIONES
REMOLQUE PREVIAS HARDWARE DE DIAGNOSIS
Cable de diagnosis
446 300 329 2
VCS
ECAS En función del sistema
TEBS anterior a 2004

Interfaz de Cable de diagnosis


Adaptador ISO 7638 diagnosis (DI-2) CAN
con conector hembra con puerto USB
446 300 361 0
CAN (para conectar a
(5 m)
un PC)
TEBS a partir de 2004 446 300 360 0
446 301 030 0
VCS II Interfaz de
diagnosis (DI-3)
con puerto USB,
Bluetooth y Wi-Fi
(para conectar a
un PC)
Interfaz de 300 400 103 0
Conector de diagnosis Cable de diagnosis
diagnosis (DI-2) CAN
externo con tapa
con puerto USB
amarilla 446 300 348 0
(para conectar a
449 611 XXX 0 un PC)
TEBS E Premium 446 301 030 0

8.4 Instalación del hardware de diagnosis


Para poner en marcha OptiTire con el software de diagnosis, proceda del siguiente modo:
–– Asegúrese de que el sistema OptiTire está instalado de acuerdo con las indicaciones
(véase Capítulo "7 Instalación", página 41).
–– Conecte el PC y el vehículo con el cable de diagnosis y la interfaz de diagnosis.

59
Puesta en marcha

9 Puesta en marcha

9.1 Inicio del software de diagnosis


–– Abra el software de diagnosis OptiTire.
–– Conecte el contacto. De ser necesario, asegure el suministro eléctrico del remolque.
–– Elija si se realiza una selección guiada o si el software de diagnosis debe buscar automáticamente
las ECU conectadas.

Seleccione una "Configuración de tren de carretera" solo si se van a usar al menos 2


remolques acoplados uno detrás de otro.
Utilice un sistema para el uso simultáneo de una tractora y un remolque.

9.2 Parametrización

9.2.1 Lectura de un conjunto de parámetros


–– Si desea introducir directamente un parámetro, haga clic en:

9.2.2 Selección/introducción de los datos de parámetros


–– Si desea realizar una puesta en marcha completa, haga clic en:
ÖÖ Se abre la ventana Parámetros.
–– Elija si desea visualizar Recepción del módulo o realizar una Comprobación de asignación.
–– Haga clic en Start ("Inicio") para iniciar el ajuste de parámetros.
–– Seleccione un archivo de parámetros existente (.ecu) si desea utilizar como plantilla vehículos
configurados previamente o bien haga clic en Cancel ("Cancelar") para saltar esta opción.

Pestaña "Configuración del vehículo"

–– Introduzca el Tipo de vehículo y los datos del vehículo correspondiente.


–– En Configuración del sistema, elija la configuración del vehículo que desea utilizar.
Si su vehículo no está disponible dentro de las configuraciones estándar o si se utiliza una rueda
de repuesto con el sensor interno, elija Configuración libre.
–– Indique el tipo y posición de los ejes para esta configuración libre del sistema.
–– Seleccione el Tipo de sensor: Sensor interno (WIS, también válido para SMS) o sensor externo
(WM2).

60
Puesta en marcha

Pestaña "Configuración del módulo"

–– En la lista de ejes y ruedas, introduzca los ID de los sensores y los valores de presión de los
neumáticos (según el fabricante del vehículo).
Para introducir los ID están disponibles las siguientes alternativas:

Primera alternativa: introducción manual de los ID


–– Introduzca el código numérico de la etiqueta con el código de barras directamente en la posición
de rueda correspondiente.

Segunda alternativa: escaneo del código de barras


–– Si ha pegado la etiqueta del código de barras con la configuración del vehículo en una hoja de
papel, puede escanear directamente los valores con un escáner.

Tercera alternativa: asignación con estimulación del sensor


La asignación del módulo puede ser libre o secuencial. Para ello, en los sensores seleccionados se
estimula un mensaje de diagnosis y la ID correspondiente se sitúa automáticamente en la posición
seleccionada:
–– En Asignación del módulo, haga clic en el botón Realizar.
–– Elija Secuencial (instalación completa de un vehículo) o Selección libre del módulo (sustitución de
una rueda o sensor).
–– Active la casilla de control Asignar.
–– Haga clic en Inicio.
–– Estimule el primer sensor dentro de un plazo de cinco minutos.
ÖÖ El color de fondo cambia a verde y la ID del sensor se coloca en este sitio.
–– Estimule el siguiente sensor después de al menos tres segundos.
–– Una vez finalizadas todas las asignaciones, haga clic en OK.

9.2.3 Estimulación de los sensores


Estimulación de los sensores externos

–– Seleccione en el menú SENSOR AUSLESEN ("LEER SENSOR") del WABCO TPMS Manager
(referencia WABCO: 300 200 001 0) un sensor externo (WM 2.2 TRIG o WM 2.4 TRIG a partir del
año de fabricación 2017).
–– Mantenga el WABCO TPMS Manager en las inmediaciones del sensor externo.
Con los ejes cercanos podrían producirse interferencias en las señales de radio. En este caso
debe girarse la rueda afectada.

O también

–– Toque la carcasa de cada sensor externo por debajo de la impresión "OptiTire" durante 5 segundos
con un imán (fuerza de retención 2 kg) o una barra magnética de forma paralela al logotipo
OptiTireTM.

Sensor externo con imán para estimular los sensores externos

61
Puesta en marcha

Estimulación de los sensores internos (WIS y SMS) con el WABCO TPMS Manager (referencia
WABCO: 300 200 001 0)

Para poder activar el sensor interno (SMS) con el WABCO TPMS Manager, en el WABCO
TPMS Manager debe estar instalada la versión de software más reciente (véase Capítulo "6.7
WABCO TPMS Manager", página 39).

–– Seleccione en el menú SENSOR AUSLESEN ("LEER SENSOR") del WABCO TPMS Manager un
sensor interno (WIS o SMS).
–– Tenga el WABCO TPMS Manager cerca del sensor interno por el lado del flanco del neumático o
de la banda de rodadura.
Con los ejes cercanos podrían producirse interferencias en las señales de radio. En este caso
debe girarse la rueda afectada.

WABCO TPMS Manager para estimular los sensores internos



9.2.4 Configuración lámparas de aviso


–– Configure las posibles lámparas de aviso.
En la ECU de la cabeza tractora solamente se puede configurar una lámpara de aviso externa.
En la ECU del remolque se pueden configurar dos lámparas de aviso externas.

9.2.5 Cambiar la dirección de la ECU (Trailer Train) (solo ECU de


remolque)
En caso de vehículos grandes y/o un número elevado de ruedas, es necesario posibilitar el uso
múltiple de OptiTire a través de un bus CAN. Esta opción no se puede usar en combinación con TEBS
o SmartBoard.
Tenga en cuenta las siguientes especificaciones:
„„ Puesto que la dirección fuente de CAN de la ECU afectada cambia, la conexión de diagnosis se
debe restablecer de nuevo después de un cambio.
„„ Para evitar una avería del bus CAN, cada configuración solo se puede utilizar una vez por cada
vehículo.
„„ Para todas las aplicaciones estándar de camión y remolque, la configuración se debe dejar en el
estado de entrega de WABCO (dirección CF hex / 207 dec).
„„ Para garantizar el funcionamiento correcto del bus CAN, es necesario equipar la primera y la
última ECU (incluida la pantalla) con una terminación de CAN (véase Capítulo "9.2.7 Parámetros
avanzados", página 63).

9.2.6 Adaptaciones específicas de países


–– Efectúe las adaptaciones específicas del país en el software de diagnosis, p. ej. visualización en
bar o PSI, utilización del protocolo de radiotransmisión en EE. UU. (FCC), resolución de mensajes
del neumático.
62
Puesta en marcha

9.2.7 Parámetros avanzados


Por último, finalice la parametrización con los ajustes de la ventana Parámetros avanzados.

Determinadas aplicaciones disponen de parámetros avanzados:


–– Para ello, en la ventana Parameter ("Parámetros") bajo la pestaña Modulkonfiguration
("Configuración de módulo") active la función Expertenparameter anzeigen ("Mostrar parámetros
avanzados").
ÖÖ Aparece una nueva ventana Parámetros avanzados.
Existen las siguientes posibilidades:
„„ Advertencia de temperatura:
Si se utilizan sensores internos puede emitirse un mensaje de advertencia en caso de que se
supere el valor de temperatura aquí definido. El ajuste por defecto es 100 °C (valor máximo:
115 °C).
„„ Mensajes de estado de los neumáticos:
Aquí es posible desactivar la transmisión de datos del remolque al vehículo tractor y la
transmisión de la configuración del vehículo. Esta última opción puede ser útil en caso de
utilización de dispositivos telemáticos.
Para los sensores externos es posible desactivar la transmisión de temperatura.
„„ Valores límite de presión de los neumáticos:
Aquí se pueden restringir las presiones nominales ajustables en la configuración de módulo si se
aplica la configuración del conductor (solo en vehículos OE).
„„ Posición de los ejes elevables:
Para no controlar las ruedas paradas de los ejes elevables (cuyo sensor podría no recibirse en el
peor de los casos) es posible seleccionar aquí los ejes correspondientes.
„„ Configuración CAN:
Aquí se puede adaptar la velocidad de transmisión del bus CAN.

Después de escribir en la ECU es necesario reiniciar la diagnosis.

„„ Terminación CAN:
En caso de conexión a buses CAN existentes o configuración de tren de carretera puede ser
conveniente desactivar la terminación CAN activada por defecto.
Además, aquí también se puede configurar si la terminación CAN permanece activa en modo
Sleep o Listen.

El consumo de corriente con el contacto desconectado es mayor si la terminación CAN está


activa en modo Sleep o Listen.

„„ Parámetros de reinicio y fugas:


Si se activa, se mostrará una página adicional con los parámetros que provocan la reposición del
algoritmo de fugas.
„„ Mensaje DM1:
Estos parámetros determinan las condiciones en que se envían los mensajes DM1 y si deben
estar vacíos (no existen eventos) o tener contenido (existe un evento) cuando no existen errores.

63
Puesta en marcha

9.3 Recepción de módulo


En este punto de menú se consultan y se muestran las intensidades de señal de cada uno de los
sensores. La indicación puede variar entre intensidad de señal débil (una barra) hasta intensidad de
señal fuerte (tres barras).
1. Haga clic en el punto de menú Messwerte ("Mediciones").
2. Seleccione Modulempfang ("Recepción de módulo").
3. Si en un sensor interno no se muestra ninguna barra, gire la rueda afectada de forma que el
sensor apunte en dirección a la ECU. Si se sigue sin recibir ningún sensor, la distancia respecto a
la ECU es demasiado grande, por lo que es necesario instalarla en otra ubicación.

9.4 Comprobación de la asignación


Para garantizar que durante la configuración se introducen correctamente todos los datos, incluida
la ID de sensor, se comprueba la configuración. Para ello es necesario estimular todos los sensores
(véase Capítulo "9.2.3 Estimulación de los sensores", página 61).
1. Haga clic en Start ("Inicio") para comenzar la comprobación de la asignación.
2. Estimule los sensores según la posición de rueda que se resalta en la pantalla.
ÖÖ La comprobación de la asignación ha finalizado una vez que se han estimulado todos los
sensores.

9.5 Conclusión de la puesta en marcha


1. Borre el contenido de la memoria de diagnosis (ventana inicial: Mensajes => Memoria de
diagnosis).

2. Imprima el protocolo de puesta en marcha, (ventana Inbetriebnahme ("Puesta en marcha").


3. Imprima la placa del vehículo sobre una lámina adhesiva de aluminio
(referencia WABCO: 899 200 922 4) (ventana Puesta en marcha).

4. Coloque la placa del vehículo en el vehículo protegida y de forma que sea legible.
5. Finalice la puesta en marcha en el software de diagnosis.
6. Verifique el manejo en la pantalla o el intercambio de datos con la cabeza tractora.
ÖÖ La puesta en marcha ha finalizado.

64
Manejo

10 Manejo
En este capítulo se explica el manejo del sistema OptiTire a través de la pantalla WABCO.
Las lámparas de aviso montadas adicionalmente muestran, con la parametrización correspondiente,
las mismas advertencias que la pantalla.

El manejo mediante una pantalla de visualización integrada ha de consultarse en las


instrucciones de uso del fabricante del vehículo.

10.1 Señales de advertencia


El color del piloto de aviso, así como el tipo de señal acústica, indican la gravedad del error:
„„ Lámpara de aviso roja/símbolo STOP en la pantalla WABCO y advertencias acústicas en
intervalos de un minuto:
Error grave: detener el vehículo inmediatamente (posible peligro para personas o para el
vehículo).
„„ Lámpara de aviso amarilla/símbolo de la tortuga en la pantalla WABCO y advertencias acústicas
en intervalos de diez minutos:
Error leve: debe reducirse la velocidad del vehículo y corregirse la presión de los neumáticos en
la próxima ocasión.
El sistema electrónico guarda los errores detectados por OptiTire con fines de diagnóstico.

10.2 Conexión del contacto


Después de la conexión del contacto, el sistema OptiTire ejecuta una autocomprobación, durante la
cual se controla el correcto funcionamiento de todos los componentes.
Por un segundo aparecen todos los símbolos en la pantalla, las lámparas se iluminan y se activan las
señales acústicas. Este proceso se repite una segunda vez.

Inicialización

Si los valores de presión de los neumáticos oscilan dentro de los márgenes de tolerancia prefijados,
aparece durante unos segundos la siguiente imagen tras la inicialización de los vehículos:

65
Manejo

Comprobación del sistema

Si todas las presiones están en orden, la visualización cambia al modo normal.

Modo normal

10.3 Consulta de los valores de presión


Para consultar las presiones de los distintos neumáticos, proceda del siguiente modo:
–– Pulse la tecla con el símbolo del neumático.
En la pantalla se marca el eje cuyas presiones de neumáticos se visualizan.
El valor de presión a la izquierda de la pantalla corresponde al neumático izquierdo, en la dirección de
desplazamiento.
El valor de presión a la derecha de la pantalla corresponde al neumático derecho, en la dirección de
desplazamiento.

66
Manejo

Consulta de los valores de presión

–– Pulse repetidamente la tecla con el símbolo del neumático para mostrar los valores de presión de
los demás ejes.
En caso de ejes con neumáticos gemelos, se representan sucesivamente las ruedas exterior e interior.
–– Pulse repetidamente la tecla con el símbolo del neumático para visualizar también los ejes del
remolque después de los ejes de la cabeza tractora.


Si no se pulsa ninguna tecla durante 20 segundos, la pantalla regresa al modo normal.

10.4 Visualización de fallos


Cuando OptiTire detecta un fallo, se ilumina una lámpara de aviso amarilla o roja. Para mostrar el tipo
de fallo, proceda del siguiente modo:
–– Después de iluminarse la lámpara de aviso amarilla o roja, pulse la tecla con el interrogante.
Se visualizará el valor de presión de la rueda correspondiente y se indicará la posición en el vehículo
mediante un símbolo de rueda intermitente.
Si actualmente no hay ningún fallo, el sistema no reacciona al pulsar la tecla del interrogante.

Visualización de fallos

67
Manejo

Si el sistema detecta varios neumáticos con fallos, se visualizará primero el neumático con el
fallo más grave.
Al pulsar repetidamente la tecla del interrogante se van visualizando los demás fallos.

Pérdida lenta de presión

Visión general de los tipos de error


ERROR INDICACIÓN MEDIDA
–– Detener el vehículo inmediatamente.
Baja presión
–– Buscar la causa de la baja presión.
extrema
–– De ser necesario, cambiar el neumático.

–– Reducir la velocidad de desplazamiento.


Baja presión –– Corregir la presión de los neumáticos en
cuanto sea posible.

–– Reducir la velocidad de desplazamiento.


–– Detenerse en cuanto sea posible.
Pérdida lenta de
presión –– Buscar la causa de la pérdida de
presión.
–– De ser necesario, cambiar el neumático.
–– Reducir la velocidad de desplazamiento
para impedir que el neumático reviente.
–– Detenerse en cuanto sea posible.
–– Buscar la causa de la sobrepresión
Sobrepresión (p. ej. frenos defectuosos o
sobrecalentados).
–– Si existe sobrepresión con los
neumáticos fríos, corregir la presión de
inflado de los neumáticos.

68
Manejo

10.5 Corrección de la presión de los neumáticos


Para corregir la presión de los neumáticos del vehículo, proceda del siguiente modo:

No corrija la presión de neumáticos con el contacto conectado, ya que esto puede provocar
mensajes de advertencia erróneos en la pantalla.

–– Desconecte el contacto.
–– Corrija la presión de aire.
–– Conecte nuevamente el contacto.
En caso de que estuviera activa una advertencia de fuga, se borra de la visualización y se guarda en la
memoria de diagnosis de la ECU.

10.6 Visualización de fallos del sistema


Cuando se muestra en la pantalla "IVTM" tachado, existen uno o varios fallos del sistema.

El sistema debe verificarse en el taller.

No hay recepción

No se recibe valor de presión de la rueda señalada desde hace más de una hora. OptiTire no emite
más mensajes de advertencia para esa rueda, el conductor debe controlar manualmente la presión del
neumático.

No hay recepción

Indicación para reparación


En caso de un sistema viejo, la pila del sensor puede estar agotada:
–– Sustituya el sensor.
–– Ponga en funcionamiento el nuevo sensor con el software de diagnosis parametrizando una nueva
ID.
En caso de un sistema nuevo, puede haber un problema con la radiofrecuencia entre el sensor y la
ECU:
–– Elimine la posible suciedad.
–– Determine el lugar de montaje de la ECU mediante diagnosis (posición de recepción óptima de
todos los sensores).
69
Manejo

Caída del sistema

Se presenta una caída del sistema cuando en la pantalla se representa sólo "IVTM" tachado. OptiTire
no emite mensajes de advertencia para ninguna rueda. El conductor debe comprobar manualmente la
presión de los neumáticos.

Error del sistema

Indicación para reparación


–– Comprobar la tensión de alimentación y el cable de masa.
–– Comprobar las conexiones de los cables.
–– Efectuar una diagnosis del sistema.

Advertencia de pila

Si la vida útil de la pila del sensor finalizase aproximadamente a los 9 años, unos seis meses antes se
activa una advertencia de pila. Esta advertencia se muestra en la pantalla mediante la intermitencia del
sensor y el correspondiente símbolo de la pila. No se muestra ninguna lámpara de aviso.

70
Manejo

10.7 Visualización en SmartBoard


WABCO SmartBoard

446 192 110 0 / 446 192 210 0 (con batería integrada)


Referencias WABCO 446 192 111 0 / 446 192 211 0 (para vehículos de mercancías
peligrosas)

SmartBoard es una consola de visualización y manejo que permite visualizar la siguiente información
sobre el sistema OptiTire:
„„ La configuración del sistema, como p. ej. el n.º de pieza, la versión del software, el número de
serie, la fecha de producción y el número de identificación del vehículo (VIN)*
„„ Las presiones nominales y reales
„„ Estado del neumático (OK/no OK)
„„ La ID de un sensor (si el sensor está activado con un imán)**
„„ Datos de la ECU
*El VIN se muestra solo en 446 192 110 0 y 446 192 111 0.
**La ID completa solo es mostrada por 446 192 210 y 446 192 211 0.

71
Indicaciones para talleres

11 Indicaciones para talleres

11.1 Mantenimiento
OptiTire no requiere mantenimiento.
Sólo cuando se emite en la pantalla una advertencia relativa a un fallo de funcionamiento, debe
buscarse el fallo con la ayuda de la diagnosis.

11.2 Sustitución y reparación

11.2.1 Sustitución de la ECU de IVTM por la ECU de OptiTire


La ECU de OptiTire en principio es compatible con las versiones anteriores de la ECU de IVTM,
aunque deben tenerse en cuenta las siguientes diferencias:
„„ Montaje: si se utiliza la chapa de soporte original de IVTM y los correspondientes tornillos
de 8 mm, deben utilizarse tuercas de sombrerete o arandelas adecuadas para compensar la
diferencia con los 11 mm de orificio de la carcasa de OptiTire.
„„ Para conectar el cable IVTM original deberá utilizarse el adaptador (referencia
WABCO 894 600 001 2).
„„ Es necesario un nuevo software de diagnosis, ya que OptiTire funciona con un nuevo protocolo
de diagnosis UDS (IVTM: KWP2000).

11.2.2 Sustitución del sensor externo de 1.ª generación por el de


2.ª generación
Para seleccionar el sensor externo de 2.ª generación adecuado, además del sensor externo de
1.ª generación que se debe sustituir también es importante la forma de llanta (profundidad, tamaño).
Sobre esta base se puede seleccionar el sensor externo de 2.ª generación adecuado y el tubo de PA
correspondiente.

11.2.3 Cambio de rueda


Al cambiar los neumáticos se debe prestar atención a la asignación correcta de los sensores
y, si procede, parametrizarlos de cero.
Si un mensaje de error no se puede encontrar de inmediato, es necesario comprobar cada
una de las ruedas.

Rueda con sensor externo

Gracias a la fijación externa del sensor en los pernos, en caso de cambio de rueda no es necesario
montar un nuevo sensor externo. Solamente es necesario asegurarse de que en caso de cambio de
rueda o neumático, el sensor externo se monta nuevamente en la misma posición de la llanta y en la
rueda correcta.
Siempre que no se reemplace el propio sensor externo, no es necesaria una nueva parametrización del
sistema.

72
Indicaciones para talleres

¡No intercambiar los sensores externos entre sí!


Asegúrese de que, después de cambiar la rueda, los sensores externos se monten en la
misma posición en el vehículo.
Especialmente en ruedas gemelas, debe tenerse en cuenta la asignación correcta respecto a
la rueda interior o exterior.

En caso de cambio de rueda, proceder del modo siguiente:


1. Eliminar la suciedad del sensor externo y del tubo de PA.
2. Anotar la ID del sensor externo (grabado en la parte superior de la carcasa) y su posición en el
vehículo, p. ej. eje trasero izquierdo, exterior.
Alternativamente: fijar placas con la designación del lugar de montaje en cada sensor externo.
3. Aflojar la tuerca racor del tubo de PA en la válvula del neumático.
4. Quitar el cable de conexión del sensor.
5. Aflojar primero sólo las tuercas de la rueda con las que esté fijado el sensor externo.
6. Desmontar el sensor externo completo, con el tubo de PA.
No girar el tubo de PA en el sensor externo y no desmontar innecesariamente el tubo de PA del
sensor externo.
Impedir la penetración de suciedad en el tubo de PA.
7. Comprobar si el tubo de PA está dañado.
8. Cambiar el tubo de PA cuando se detecten daños por envejecimiento o lugares desgastados
(véase el capítulo 11.2.4 "Sustitución de tubos de PA (sensor externo)" en la página 74).
9. Retirar el resto de tuercas de rueda.
10. Sustituir la rueda o el neumático.
11. Volver a colocar la rueda o las ruedas.
12. Fijar la rueda o las ruedas con algunas tuercas en aquellos pernos donde después no se vaya a
montar ni el sensor externo ni la chapa de contrapeso.
Observar, durante el montaje de la rueda, que la válvula de inflado del neumático se encuentre
nuevamente en la posición original.
En caso de neumáticos gemelos, las válvulas de inflado del neumático deben estar ubicadas
frente a frente.
13. Poner nuevamente el correspondiente sensor externo en su posición original y fijarlo con las
tuercas de rueda.
En caso de rueda individual, montar la chapa de contrapeso en la posición opuesta al sensor
externo.
14. Enroscar la tuerca de unión del latiguillo nuevamente en la válvula del neumático.
15. Ajustar la tuerca de unión sólo con la mano.
16. Con ayuda del spray detector de fugas, comprobar que la unión sea hermética.
17. Apretar las tuercas de rueda en cruz según las indicaciones del fabricante del vehículo.

Rueda con sensor interno

En caso de cambio de una rueda con sensor interno, debe comprobarse si la nueva rueda ya viene
equipada con este sensor interno. Si no es el caso, el sensor interno deberá montarse en la nueva
rueda (véase Capítulo "7.3 Montaje del sensor interno WIS", página 45 o Capítulo "7.4 Montaje del
sensor interno SMS", página 48).
Para la puesta en marcha es necesario que sea reconocida la nueva ID de este sensor interno. Para
ello debe utilizarse el software de diagnosis.

Parametrización "Configuración del módulo"


–– Introducir directamente la nueva ID de la posición correspondiente de la rueda o realizar una
asignación libre en Modulzuordnung ("Asignación del módulo") (véase Capítulo "7.3 Montaje del
sensor interno WIS", página 45 y Capítulo "7.4 Montaje del sensor interno SMS", página 48).

73
Indicaciones para talleres

11.2.4 Sustitución de tubos de PA (sensor externo)



Al extraer el tubo de PA del sensor externo, prestar atención a que no se ensucie la rosca del
sensor externo.

Para cambiar un tubo de PA defectuoso, proceda del siguiente modo:


1. Soltar el tubo de PA de la válvula.
2. Desenroscar del sensor externo la conexión V203 junto con el tubo de PA.
3. Comprobar si la rosca del sensor externo está dañada.
4. En caso de encontrar daños en la rosca, cambiar el sensor externo completo.
5. Enroscar una nueva unión V203 en la rosca del sensor externo.
Puede obtener una conexión V203 mediante la referencia WABCO 893 770 005 2.

Conexión VOSS SV 203

1. Apretar la conexión V2013 con un par de apriete de 3 Nm (a mano).


2. Quitar la tapa protectora de la conexión V203.
3. Conectar el nuevo tubo de PA, cortado a la medida adecuada, en la conexión V203.
4. Comprobar si el tubo de PA está insertado al máximo en la conexión V203.
5. Comprobar si el tubo de PA está bien insertado y no se sale al tirar de él (aprox. 20 N).
6. Conectar el tubo de PA con la válvula.
7. Apretar la tuerca de unión en la válvula a mano.
8. Con ayuda del spray detector de fugas, comprobar que la unión sea hermética.

11.2.5 Pérdida lenta de presión


En caso de que la pantalla WABCO indique una pérdida lenta de presión:
–– Comprobar en primer lugar con un spray detector de fugas la unión entre la válvula y el sensor de
la rueda indicada.
–– Si esta unión no tiene fugas, controlar la banda de rodadura y los flancos de los neumáticos.
Los indicadores en los flancos de los neumáticos señalan daños en la carcasa, que son el motivo
más frecuente de pérdida lenta de presión en los neumáticos.
–– Sustituir el neumático en caso de daños en la carcasa.

74
Indicaciones para talleres

11.2.6 No hay recepción de señal del sensor


Vida útil de la pila

El sensor recibe energía a través de una pila de litio.


Debido al esfuerzo mecánico y a motivos de estanqueidad, la pila está sellada en el sensor y no puede
cambiarse.
La vida útil de la pila depende de diferentes factores. Bajo condiciones normales de servicio, las pilas
alcanzan una vida útil de hasta 9 años.
Dado que las variaciones significativas de presión aumentan la frecuencia de emisión para una
advertencia a tiempo, las variaciones frecuentes de la presión afectan a la vida útil de la pila.

Cuando sea necesaria una sustitución –por baja capacidad de la pila– esto se indicará unos
seis meses antes de agotarse la vida útil de la pila. En la memoria de diagnosis se podrá
visualizar la entrada correspondiente.

Lista de comprobación del sensor

–– Si la advertencia "No hay recepción" aparece repetidamente en la pantalla WABCO, mediante la


siguiente lista de comprobación podrá comprobar si es necesario sustituir el sensor.
–– Registre en la columna "Resultado" el valor especificado para cada una de las comprobaciones
individuales aplicables.
–– Sume los valores de la columna "Resultado".
Encontrará información sobre los puntos en el apartado "Resultado de la comprobación" 76.

Durante la búsqueda de fallos, asegúrese de que el vehículo no se encuentre en una zona de


intensa radiación de alta frecuencia (Capítulo "6.1.1 Sensor externo (WM2)", página 22).

Lista de comprobación
ESPECIFI-
N.º DENOMINACIÓN RESULTADO
CACIÓN
1a El mensaje de advertencia "No hay recepción" no está activo, 0
pero está almacenado en la memoria de diagnosis (error en la
diagnosis marcado en azul).
1b El mensaje de advertencia "No hay recepción" está activo (error 2
en la diagnosis marcado en rojo).
2a El mensaje de advertencia "No hay recepción" aparece para un 0
sensor.
2b El mensaje de advertencia "No hay recepción" aparece para 3
varios sensores.
3a La antigüedad del sensor es (de acuerdo con la fecha de 0
producción grabada en la carcasa con formato SS/AA) inferior a
5 años.
3b La antigüedad del sensor es de entre 5 y 7 años. 4
3c La antigüedad del sensor es de más de 7 años. 8
4a Al producirse el fallo, la temperatura exterior promedio era de 0
aprox. -20 °C.
4b Al producirse el fallo, la temperatura exterior promedio era de 3
aprox. 0 °C.
75
Indicaciones para talleres

ESPECIFI-
N.º DENOMINACIÓN RESULTADO
CACIÓN
4c Al producirse el fallo, la temperatura exterior promedio era de 5
aprox. +20 °C.
5a La activación del sensor externo WM2 con la barra magnética o 0
del sensor interno WIS o SMS con el WABCO TPMS Manager
(WIS) se ha realizado correctamente.
5b La activación del sensor externo WM2 con la barra magnética 4
o de los sensores internos WIS y SMS con el WABCO TPMS
Manager (WIS) no se ha realizado correctamente.
6 En la pantalla se muestra el sensor con el símbolo de la pila 4
tachado.
7a Durante la diagnosis, en el test de recepción de módulo se 10
muestra solo una barra en el sensor aunque se gire la rueda.
7b Durante la diagnosis, en el test de recepción de módulo no se 12
muestra ninguna barra en el sensor aunque se gire la rueda.
Suma

Resultado de la comprobación
Suma entre 0 y 11 puntos
La pila del sensor está en orden. El fallo temporal del sensor se debe posiblemente a temperaturas
muy bajas, a suciedad en el sensor o en la ECU o a una posición de montaje desfavorable de la ECU.
Suma entre 12 y 15 puntos
–– Continúe observando la correcta recepción del sensor y sustituirlo en caso necesario.
Suma entre 16 y 22 puntos
La pila del sensor esta agotada.
–– Sustituya el sensor por un sensor nuevo.
–– Parametrice la ID del nuevo sensor mediante la diagnosis en la ECU.

76
Eliminación

12 Eliminación
„„ La puesta fuera de servicio y eliminación definitivas y reglamentarias del producto se deberán
realizar conforme a las disposiciones legales en vigor del país del usuario. En especial, se deben
tener en cuenta las disposiciones sobre la eliminación de pilas, productos auxiliares e instalaciones
eléctricas.
„„ Los dispositivos eléctricos se deben recoger y reciclar o eliminar de forma reglamentaria separados
de la basura doméstica o industrial.
„„ Si procede, llevar el dispositivo usado al sistema de eliminación interno de la empresa, que se
encargará de llevarlo a empresas especializadas en su eliminación.
„„ Como norma general, también existe la posibilidad de devolver el dispositivo usado al fabricante.
Para ello se deberá contactar con el servicio de atención al cliente del fabricante. Se deberán tener
en cuenta los acuerdos especiales alcanzados.
„„ Los dispositivos eléctricos y electrónicos se deben recoger y reciclar o eliminar de forma
reglamentaria separados de los residuos municipales no clasificados, ya que las sustancias
contaminantes pueden dañar de forma permanente la salud y el medio ambiente en caso de
eliminación indebida.
„„ Es posible obtener información precisa al respecto en las empresas especializadas en la gestión de
residuos o en las autoridades competentes.
„„ Los embalajes se deberán eliminar por separado. El papel, el cartón y los plásticos se deberán
llevar a reciclar.

77
Filiales de WABCO

13 Filiales de WABCO

WABCO Headquarters, Giacomettistrasse 1, 3006 Berna 31, Suiza, Tel: +32-2663 98 00

WABCO Europe BVBA WABCO Belgium BVBA/SPRL WABCO Austria GesmbH


Chaussée de la Hulpe 166 't Hofveld 6 B1-3 Rappachgasse 42
1170 Brüssel 1702 Groot-Bijgaarden Viena 1110
Bélgica Bélgica Austria
T: +32 2 663 9800 T: +32 2 481 09 00 T: +43 1 680 700
F: +32 2 663 9896
WABCO GmbH WABCO GmbH WABCO Radbremsen GmbH
Am Lindener Hafen 21 Gartenstraße 1 Bärlochweg 25
30453 Hannover 31028 Gronau 68229 Mannheim
Alemania Alemania Alemania
T: +49 511 9220 T: +49 511 922 3000 T: +49 621 48310

WABCO brzdy k vozidlům WABCO brzdy k vozidlům WABCO Automotive BV


spol. s r.o. spol. s r.o. Rhijnspoor 263
Sourcing & Purchasing Office Pražákova 1008/69, Štýřice, Capelle aan den IJssel
U Trezorky 921/2 639 00 Brno (Róterdam) 2901 LB
Prague 5 Jinonice República Checa Países Bajos
158 00 Praga T: +420 543 428 800 T: +31 10 288 86 00
República Checa
T: +420 226 207 010
WABCO (Schweiz) GmbH WABCO International WABCO Sales Office
Morgenstrasse 136 Sourcing & Purchasing Office Halide Edip Adivar Mh.
Berna 3018 Harmandere Mh. Dedepasa Ciftecevizler Deresi Sok. 2/2
Cd. 24 Akin Plaza, Sisli,
Suiza
Atlas Park B/5 Pendik, 34382 Istanbul
T: +41 31 997 41 41
34912 Istanbul Turquía
Turquía T: +90 212 314 20 00
T: +90 216 688 81 72 Fax: +90 212 314 20 01
Fax: +90 216 688 38 26
WABCO France WABCO Automotive Italia WABCO Polska
Carre Hausmann S.r.L. Spólka Z Ograniczona
Studio Tributario e Societario, Odpowiedzialnoscia
1 cours de la Gondoire
Galleria San Federico ul. Ostrowskiego 34
77600 Jossigny
54 Turín, 10121 53-238 Wroclaw
Francia
Italia Polonia
T: +33 801 802 227
T: +39 011 4010 411 T: +48 71 78 21 888

WABCO España S. L. U. WABCO Automotive AB WABCO Automotive U.K. Ltd


Av. de Castilla 33 Drakegatan 10, Box 188 Unit A1 Grange Valley
San Fernando de Henares SE 401 23 Gothenburg Grange Valley Road, Batley,
Madrid 28830 Suecia W Yorkshire,
España T: +46 31 57 88 00 Inglaterra, WF17 6GH
T: +34 91 675 11 00 T: +44 (0)1924 595 400

78
Filiales de WABCO

WABCO Australia Pty Ltd WABCO do Brasil Indústria e WABCO Hong Kong Limited
Unit 3, 8 Anzed Court Comércio De Freios Ltda 14/F Lee Fund Centre
Mulgrave, Victoria 3170 Rodovia Anhanguera, km 106 31 Wong Chuk Hang Road
Australia CEP 13180-901 Hong Kong
T: +61 3 8541 7000 Sumaré-SP China
Línea de asistencia telefónica: Brasil T: +852 2594 9746
1300-4-WABCO T: +55 19 2117 4600
T: +55 19 2117 5800
Asia Pacific Headquarters, WABCO (China) Co. Ltd. Jinan WABCO (China) Co. Ltd
WABCO (Shanghai) Mgmt Shandong WABCO No. 917 Weihe Road,
Co. Ltd Automotive Products Co. Ltd. Economic & Tech. Dev. Zone
29F & 30F, Building B, New 1001 Shiji Av, Qingdao 266510
Caohejing Intl Bus. Center Jinan Indust. Zone,
República Popular China
391 Guiping Rd, Xuhui Dist. Shandong 250104
T: +86 532 8686 1000
Shanghái 200233, República Popular China
República Popular China T: +86 531 6232 8800
T: +86 21 3338 2000
WABCO (China) Co. Ltd Shanghai G7 WABCO IOT China-US RH Sheppard
Guangdong WABCO FUHUA Technology Co. Ltd Hubei Steering Systems
Automobile Brake System Room 503,Liguo Building, Co. Ltd
Co. Ltd. No. 255 Wubao Road, No. 18, Jingui Road,
Building E, No. 1 North, Minhang Dist. Xianning City
Santai Av, Taishan City Shanghai 201100 Hubei 437000
Guangdong 529200 República Popular China República Popular China
República Popular China T: 021-64058562/826
T: +86 750 5966 123
WABCO India Limited WABCO Japan Inc WABCO Korea Ltd
Plot No. 3 (SP), III Main Road Gate City Ohsaki W. Tower 2F, 23, Cheongbuksandan-ro,
Ambattur Industrial Estate 1-11-1, Osaki, Cheongbuk-eup
Chennai 600 058 Shinagawa-ku, Pyongtaek-si
India Tokio 141-0032 Gyeonggi-do, 17792
T: +91 44 42242000 Japón Corea
T: +81 3 5435 5711 T: +82 31 680 3707

WABCO Asia Private Ltd WABCO Automotive SA WABCO Middle East and
25 International Business 10 Sunrock Close Africa FZCO Vehicle Control
Park System
Sunnyrock Ext 2,
#03-68/69 German Centre Germison 1401 DWC Business Park,
Building A3, Room NO: 115,
609916 PO Box 4590, Edenvale 1610
PO Box 61231,
Singapur Sudáfrica
Dubái
T: +65 6562 9119 T: +27 11 450 2052
Emiratos Árabes Unidos
Correo electrónico:
info.dubai@wabco-auto.com

79
Notas

80
Acerca de WABCO de funcionamiento necesarios

© 2019 WABCO Europe BVBA – All rights reserved – 815 040 229 3 / 08.2019
para gestionar de manera segura
WABCO (Bolsa de Nueva la dinámica de un vehículo en
York: WBC) es el proveedor cada entorno de uso del mismo:
internacional líder en el mercado autopista, ciudad y depósito. Hoy
de los sistemas de control de en día, las principales marcas de
frenado y otras tecnologías camiones, autobuses y remolques
avanzadas que mejoran la de todo el mundo confían en
seguridad, la eficacia y la las tecnologías diferenciadoras
conectividad de los vehículos de WABCO. Con el impulso de
industriales. Sucesora de su visión de una conducción
la Westinghouse Air Brake sin accidentes y de nuevas
Company, fundada hace casi soluciones de transporte más
150 años, WABCO se dedica ecológicas, WABCO también
a "activar la inteligencia de los está a la vanguardia de los
vehículos" para ayudar a que el sistemas avanzados de gestión
futuro del sector de los vehículos de flotas y los servicios digitales
industriales sea más autónomo, que aumentan la eficiencia de
conectado y eléctrico. WABCO las flotas comerciales. En 2018,
sigue estando a la vanguardia de las ventas de WABCO superaron
las innovaciones para alcanzar los 38 000 millones de dólares y
hitos tecnológicos clave en la la empresa cuenta con más de
movilidad autónoma; asimismo, 16 000 empleados en 40 países.
aplica su extensa experiencia a Para obtener más información,
la integración de los complejos visite www.wabco-auto.com
sistemas de control y seguridad

También podría gustarte