Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
MONITORIZACIÓN DE PRESIÓN
DE LOS NEUMÁTICOS
PARA VEHÍCULOS INDUSTRIALES
Índice
1 Índice de abreviaturas...................................................................................................................................... 5
2 Símbolos utilizados.......................................................................................................................................... 6
3 Indicaciones de seguridad............................................................................................................................... 7
4 Introducción...................................................................................................................................................... 8
5 Descripción del sistema................................................................................................................................. 10
5.1 Funcionamiento básico OptiTire............................................................................................................ 10
5.2 Configuración para autobús y cabeza tractora...................................................................................... 11
5.3 Configuración para remolques............................................................................................................... 14
5.3.1 OptiTire en servicio con remolque............................................................................................ 18
5.4 Informes y certificados........................................................................................................................... 19
5.4.1 ATEX........................................................................................................................................ 19
5.4.2 Autorizaciones de radio............................................................................................................ 19
5.4.3 Declaración de conformidad OptiTire RF................................................................................. 20
6 Componentes.................................................................................................................................................. 21
6.1 Sensores................................................................................................................................................ 21
6.1.1 Sensor externo (WM2)............................................................................................................. 22
6.1.2 Sensor interno (WIS)................................................................................................................ 27
6.1.3 Sensor interno (SMS)............................................................................................................... 30
6.2 ECU: equipo de control electrónico....................................................................................................... 31
6.3 Pantalla WABCO.................................................................................................................................... 32
6.4 Cables de conexión............................................................................................................................... 32
6.7 WABCO TPMS Manager....................................................................................................................... 39
7 Instalación....................................................................................................................................................... 41
7.1 Indicaciones de seguridad..................................................................................................................... 41
7.3 Montaje del sensor interno WIS............................................................................................................. 45
7.4 Montaje del sensor interno SMS............................................................................................................ 48
7.5 Montaje del neumático........................................................................................................................... 51
7.6 Montaje de la ECU en autobús/cabeza tractora.................................................................................... 52
7.7 Cableado de la cabeza tractora/autobús............................................................................................... 54
7.8 Montaje de la ECU en el remolque........................................................................................................ 55
7.9 Cableado en el remolque....................................................................................................................... 57
8 Requisitos para la puesta en marcha............................................................................................................ 58
8.1 Formación.............................................................................................................................................. 58
8.2 Software de diagnosis............................................................................................................................ 58
8.3 Hardware de diagnosis.......................................................................................................................... 59
8.4 Instalación del hardware de diagnosis................................................................................................... 59
9 Puesta en marcha........................................................................................................................................... 60
9.1 Inicio del software de diagnosis............................................................................................................. 60
9.2 Parametrización..................................................................................................................................... 60
9.2.1 Lectura de un conjunto de parámetros.................................................................................... 60
3
Índice
4
Índice de abreviaturas
1 Índice de abreviaturas
ABREVIATURA SIGNIFICADO
(franc. Accord européen relatif au transport international des marchandises Dangereuses par
ADR
Route); Acuerdo europeo sobre el transporte terrestre de mercancías peligrosas
(ingl. Controller Area Network); Sistema de bus de serie asíncrono para la conexión en red de
CAN
equipos de mando en automóviles
ECAS (ingl. Electronically Controlled Air Suspension); Control electrónico de la suspensión neumática
ECU (ingl. Electronic Control Unit); Equipo de control electrónico
GND (ingl. Ground); Masa
ID Identificador
TEBS (ingl. Electronic Braking System for Trailers); Sistema de frenado electrónico para remolques
VCS (ingl. Vario-Compact-System); ABS compacto para remolque
WIS (ingl. Wheel Internal Sensor); Módulo o sensor interno (de rueda)
WM2 (ingl. Wheel Sensor 2); Módulo o sensor externo (de rueda)
SMS (ingl. Strap Mounted Sensor); Módulo o sensor interno (de rueda)
TPMS (ingl. Tire Pressure Monitoring System); Sistema de monitorización de presión de los neumáticos
UDS (ingl. Unified Diagnostic Services); Servicios de diagnosis unificados
VIN (ingl. Vehicle Identification Number); Número de identificación del vehículo
5
Símbolos utilizados
2 Símbolos utilizados
Símbolos utilizados
PELIGRO
La palabra de señalización designa un peligro con un nivel de riesgo alto que, si no se evita, tiene
como consecuencia la muerte o una lesión grave.
ADVERTENCIA
La palabra de señalización designa un peligro con un nivel de riesgo medio que, si no se evita,
puede tener como consecuencia la muerte o una lesión grave.
ATENCIÓN
La palabra de señalización designa un peligro con un nivel de riesgo bajo que, si no se evita, puede
tener como consecuencia una lesión entre leve y de gravedad media.
AVISO
La palabra de señalización designa un peligro que, si no se evita, puede tener como consecuencia
un daño material.
Texto descriptivo
–– Fase de la acción
1. Fase de la acción 1 (en orden ascendente)
2. Fase de la acción 2 (en orden ascendente)
ÖÖ Resultado de una operación
Listado
•• Listado
Indicación sobre el uso de una herramienta/herramienta WABCO
6
Indicaciones de seguridad
3 Indicaciones de seguridad
Tenga en cuenta todas las normas e instrucciones pertinentes:
Tome las precauciones necesarias para trabajar de forma segura en el lugar de trabajo:
Solo personal especializado que disponga de la formación y cualificación necesarias podrá realizar
trabajos en el vehículo.
Utilice el equipo de protección (gafas de protección, protección respiratoria, protección auditiva, etc.)
siempre que sea necesario.
Asegúrese de que el lugar de trabajo está seco y dispone de suficiente iluminación.
Al accionarse los pedales, aquellas personas que se encuentren en las inmediaciones del vehículo
podrían resultar heridas. Tome las siguientes medidas para impedir que se puedan accionar los
pedales:
–– Ponga la caja de cambios en "punto muerto" y accione el freno de estacionamiento.
–– Inmovilice o calce el vehículo para que no pueda desplazarse.
–– Fije de forma visible una nota en el volante en la que se explique que se están realizando trabajos
en el vehículo y no se deben tocar los pedales.
7
Introducción
4 Introducción
El presente documento describe el funcionamiento e instalación de la monitorización de presión de los
neumáticos OptiTire.
WABCO OptiTire es la siguiente generación del sistema de monitorización de presión de los
neumáticos para vehículos industriales y reemplaza al sistema anterior IVTM.
OptiTire ha sido especialmente desarrollado para reducir los gastos corrientes de las flotas y aumentar
la seguridad.
El mantenimiento de la presión correcta de los neumáticos se suele dar por supuesto, pero en la
práctica este control de presión se realiza raras veces. Estar con el tiempo justo, la falta de atención o
la pereza son algunos de los motivos. Según un estudio oficial, más del 30 % de todas las averías en
camiones se deben a problemas con los neumáticos. Otros estudios han demostrado que un exceso o
defecto de presión del 15 % puede reducir la vida útil del neumático en más de un 10 %.
En los neumáticos con una presión de inflado insuficiente el riesgo de sobrecalentamiento constante es
mayor. Como consecuencia, podrían producirse daños permanentes en la carcasa. WABCO OptiTire
contribuye a mantener una presión de inflado correcta y a detectar precozmente las pequeñas fugas.
Períodos de inactividad
Los daños en los neumáticos son la causa principal de inactividad en los vehículos industriales.
Otros
2%
Consumibles
4% Neumáticos
32 %
Frenos
6%
Motor
21 %
Sistema
eléctrico
29 %
El combustible es el principal factor de costes variable dentro de una flota. En vista del aumento de los
precios del combustible, la reducción de su consumo resulta más importante que nunca.
Las investigaciones en el sector de los neumáticos han demostrado que el aumento de la resistencia
de los neumáticos con una presión de inflado insuficiente influye de manera negativa en el consumo de
combustible y aumenta también las emisiones de CO2. Por el contrario, los neumáticos con una presión
correcta ahorran hasta un 2 % de combustible y reducen las emisiones de CO2.
8
Introducción
Eficiencia de combustible
Un neumático, cuya presión es constantemente un 17 % inferior, consume hasta 1400 litros más de
combustible (200 000 km anuales en el transporte de largo recorrido).
10%
Cambio del consumo
de combustible (%)
8%
6%
-2%
-30% -25% -20% -15% -10% -5% 0% 5% 10% 15% 20% 25% 30%
-10%
-20%
-30%
-50%
Una presión incorrecta de los neumáticos es peligrosa y puede acarrear los siguientes riesgos:
Fallo de un neumático
Empeoramiento de las características de conducción
Aumento de la distancia de frenado
WABCO OptiTire ayuda a mantener la presión de inflado recomendada, lo que evita daños en los
neumáticos y contribuye a aumentar la seguridad de la flota.
OptiTire no puede prever daños graves y repentinos en los neumáticos debidos a influencias
externas.
9
Descripción del sistema
C A B A A B A A
A1 A2 A3 B C
LEYENDA
A Sensores:
sensor externo WM2 (A1), sensor interno WIS (A2) o sensor interno SMS (A3)
B Equipo de control electrónico (ECU)
C Pantalla
Medición
La presión de los neumáticos se mide mediante sensores. Los valores medidos se transmiten
repetidamente por señal de radio al equipo de control electrónico.
La presión real de los neumáticos de cada rueda se transmite a una unidad electrónica central
(ECU). Aquí se evalúan las señales de cada rueda y se emiten las informaciones en una pantalla de
visualización en la cabina.
Evaluación
En la ECU se comparan los valores medidos entre sí y con respecto a los valores prefijados guardados
en la ECU en forma de conjunto de parámetros.
Así, una ECU de OptiTire puede controlar hasta 20 ruedas + 2 ruedas de repuesto. Las ruedas
gemelas tienen un sensor cada una de ellas.
Si la divergencia es crítica, se emite un mensaje de advertencia.
Aquí se filtran las oscilaciones habituales de la presión debidas a la conducción, los cambios en la
temperatura exterior o la carga.
El sistema OptiTire es tolerante frente a las oscilaciones de presión habituales de la conducción,
incluso en caso de calzada en malas condiciones o carga no uniforme.
10
Descripción del sistema
Mostrar
Para visualizar los mensajes de advertencia y consultar la presión de los neumáticos WABCO pone a
disposición una pantalla para el tablero de instrumentos.
De forma alternativa, los datos también pueden transmitirse mediante una pantalla integrada, un
SmartBoard o TX-TRAILERGUARDTM (telemática). Descripción detallada de las funcionalidades de la
pantalla en Capítulo "10 Manejo", página 65.
ECU
Los camiones, autobuses y autobuses articulados se equipan con la ECU (referencia WABCO:
446 220 100 0).
Pantalla
Sensores
Los sensores y los correspondientes latiguillos, contrapesos o correas deben seleccionarse de acuerdo
con la configuración de los ejes y los tipos de llantas.
En la tabla se muestran, a modo de ejemplo, los componentes para tres tipos de vehículos. Encontrará
más información en Capítulo "6 Componentes", página 21.
WABCO facilita el configurador online "WABCO Bridge" para la configuración de OptiTire para
diferentes vehículos (cabeza tractora, autobús, semirremolque).
–– Vaya a la página web de myWABCO:
http://am.wabco-auto.com/welcome/
Con el botón Instrucciones paso a paso podrá obtener información acerca del registro.
Una vez se haya registrado correctamente, a través de myWABCO podrá configurar el
sistema OptiTire de forma personalizada gracias al configurador WABCO Bridge.
En caso de duda, póngase en contacto con su representante WABCO.
11
Descripción del sistema
Ejemplo: Lista de piezas para autobús/cabeza tractora (con sensores externos WM2)
REFERENCIA AUTOBÚS
WABCO ARTICULADO
COMPONENTE OBSERVACIÓN 4X2 6X2 6X2
446 220 100 0 ECU Comunicación con ECU del remolque/ 1 1 1
lámparas de aviso
446 220 000 4 Soporte Soporte para colocar la ECU 1 1 1
446 221 000 0 Pantalla Visualización de mensajes de 1 1 1
advertencia y consulta de presión de
las ruedas
894 607 390 0 Juego de cables Juego de cables 7 polos 1 1 1
+ Adaptador opcional 894 607 295 0
894 600 001 2 (5 polos, sin servicio con remolque)
960 731 051 0 Sensor externo Para eje delantero, llanta de acero 2 4 2
en forma de L 22,5", 10 agujeros
960 731 031 0 Sensor externo Para eje trasero, llanta 22,5", 4 4 8
10 agujeros
960 905 822 4 Chapa de Contrapeso para el sensor del eje 2 4 2
contrapeso delantero
960 731 802 0 Tubo de PA Para el sensor del eje delantero en 2 4 2
forma de L
960 731 822 2 Tubo de PA Para sensor externo de eje trasero 2 2 4
960 731 804 0 Tubo de PA Para sensor interno de eje trasero 2 2 4
960 731 801 0 Tubo de PA SuperSingle 2 2 4
Ejemplo: lista de piezas para autobús/cabeza tractora (con sensor interno WIS)
AUTOBÚS
REFERENCIA ARTICULADO
WABCO COMPONENTE OBSERVACIÓN 4X2 6X2 6X2
446 220 100 0 ECU Comunicación con ECU del remolque/ 1 1 1
lámparas de aviso
446 220 000 4 Soporte Soporte para colocar la ECU 1 1 1
446 221 000 0 Pantalla Visualización de mensajes de 1 1 1
advertencia y consulta de presión de
las ruedas
894 607 390 0 Juego de cables Juego de cables 7 polos 1 1 1
+ Adaptador opcional 894 607 295 0
894 600 001 2 (5 polos, sin servicio con remolque)
960 732 000 0 Sensor interno Sensor interno para fijación en un 6 8 10
juego de válvula especial
960 732 100 0 Juego de válvula Forma constructiva exacta de la 6 8 10
válvula en función de la llanta
12
Descripción del sistema
Ejemplo: Lista de piezas para vehículo remolcado (con sensor interno SMS)
SEMIRREMOLQUE SEMIRREMOLQUE
(3 EJES) (3 EJES)
REFERENCIA NEUMÁTICOS NEUMÁTICOS
WABCO COMPONENTE OBSERVACIÓN INDIVIDUALES DOBLES
446 220 110 0 ECU Comunicación con ECU del 1 1
remolque/lámparas de aviso
446 220 000 4 Soporte Soporte para colocar la ECU 1 1
449 913 050 Juego de cables Juego de cables de 7 polos 1 1
0 + Adaptador para la conexión con TEBS E
894 600 001 2
960 733 000 0 Sensor interno Sensor interno para fijación 6 12
con una correa
960 733 122 0 Correa de Correa de sujeción para 6 12
sujeción de 22,5" llantas de 22,5"
Esquemas de conexiones
13
Descripción del sistema
Para poder visualizar en la cabina los datos de OptiTire del remolque, el remolque y la cabeza tractora
deben estar conectadas por radiofrecuencia con OptiTire en combinación con el sensor externo WM2.
Como alternativa, los datos del remolque se pueden mostrar en la cabeza tractora si esta tiene una
pantalla integrada. Si el remolque está también equipado con WABCO Trailer EBS, puede llevarse a
cabo la transferencia de datos al ordenador central de la cabeza tractora a través del bus CAN.
Ambos tipos de transmisión, radiofrecuencia y bus CAN, se comparan en las siguientes ilustraciones.
LEYENDA
A Pantalla
B Sensores
C ECU
D Radiofrecuencia
E ECU del remolque
F Pantalla integrada
G Ordenador central
H Modulador TEBS
*) En combinación con un sensor externo en la cabeza tractora y el remolque
14
Descripción del sistema
Si el remolque está equipado con OptiTire autónomo, la visualización puede realizarse a través de
telemática o de una pantalla montada en el vehículo. En caso de emplear la pantalla del OptiTire, se
deberá utilizar como medida de protección contra salpicaduras una caja especial o un lugar de montaje
protegido. Como alternativa, se puede instalar el SmartBoard de WABCO.
Si la cabeza tractora no es compatible con OptiTire, el conductor no podrá recibir mensajes de error
durante la conducción.
El montaje en un vehículo con TEBS D o TEBS E es fácil, ya que aquí sólo es necesario enchufar
cables premontados. Con otros sistemas se necesitan cableados abiertos, que deben estar conectados
dentro de una caja protectora.
15
Descripción del sistema
Esquemas de conexiones
–– Visite en Internet la tienda web de WABCO:
https://webshop.wabco-auto.com/webshop/
–– Busque el esquema de conexiones deseado mediante el número de 10 cifras.
Si se instala el sistema OptiTire en lugar del sistema IVTM, es necesario utilizar además el
cable adaptador con la referencia WABCO: 894 600 001 2.
16
Descripción del sistema
17
Descripción del sistema
El sistema OptiTire del remolque funciona de forma autónoma cuando recibe corriente.
La presión de los neumáticos puede visualizarse en el SmartBoard. Las informaciones sobre la presión
de los neumáticos se transmiten además a la cabeza tractora a través de la conexión CAN ISO 7638.
Alternativamente, la presión de los neumáticos del remolque se puede transmitir por radiofrecuencia al
sistema OptiTire de la cabeza tractora.
Esta transmisión inalámbrica solamente puede tener lugar si ambos vehículos tienen sensores
externos configurados.
Además de visualizar los datos de los neumáticos del remolque en la cabeza tractora, la telemática
permite también transferir directamente los datos de los neumáticos a la empresa de transportes.
La combinación de OptiTire y TX-TRAILERGUARDTM resulta especialmente útil cuando el vehículo
remolcado es transportado por una empresa filial o está alquilado.
La ECU de la cabeza tractora detecta automáticamente la conexión con la ECU del remolque: al
accionarse el freno, se conecta la luz de freno en el vehículo tractor y en el remolque. Con ese impulso
de tensión la ECU del remolque envía una radioseñal, la cual espera en el mismo momento la ECU
de la cabeza tractora. De este modo, la ECU de la cabeza tractora detecta unívocamente el remolque
perteneciente al tractocamión y en los mensajes siguientes transmite los datos de la ECU del remolque
a la pantalla.
Ya que generalmente los remolques no disponen de un suministro de corriente permanente, podrían
transcurrir hasta 21 minutos desde el comienzo de la marcha, en función de la frecuencia de emisión
del sensor utilizado, hasta que las presiones de todos los neumáticos del remolque estén disponibles
en la pantalla de visualización.
18
Descripción del sistema
Para el primer montaje, así como para el reequipamiento de sistemas OptiTire, existen informes y
certificados que facilitan considerablemente la homologación del vehículo. Los clientes deben aplicar
los datos correspondientes también al manual de instrucciones.
5.4.1 ATEX
Puesto que el WM2 está equipado con una batería propia y va fijado por la parte exterior en la rueda,
está recogido dentro de la Directiva ATEX, a fin de utilizarse como medio de producción protegido
frente a explosiones para zonas con riesgo de explosión de gas hasta la categoría de Zona 1. Cumple
los requisitos correspondientes.
Informes y certificados
WM2: Certificado de examen de prototipo UE correspondiente
TÜV 04 ATEX 2418 X
Campo de aplicación ADR (G: zonas con riesgo de explosión de gas):
II 2G Ex ib IIC T4
El equipo se evalúa como medio de producción eléctrico pequeño, y por ello la identificación
no incluye los datos completos según la directiva o norma. El fabricante del sensor es
WABCO GmbH, Am Lindener Hafen 21, 30453 Hannover (Alemania).
Informes y certificados
CE: 2014 / 53 / EU (RED)
FCC: part 15
IC: RSS-210 Issue 8, RSS-GEN Issue 4, RSS-102 Issue 5
19
Descripción del sistema
20
Componentes
6 Componentes
En esta descripción de componentes están descritas las características de los componentes
esenciales.
Planos de proyecto
–– Consulte el catálogo de productos en línea INFORM de WABCO:
http://inform.wabco-auto.com
–– Busque el plano de proyecto mediante el número de referencia del componente.
6.1 Sensores
Información general y datos técnicos
SENSORES (VÁLIDO PARA SENSORES INTERNOS Y EXTERNOS)
Material Plástico (inyectado y con forma cerrada)
Sensor de presión
Componentes integrados Circuito de conexión para evaluación
Radioemisor y pila
Radiotransmisión Señal de 433 MHz
En función del tipo de sensor
Intervalos de transmisión
En caso de variaciones de presión aumenta la frecuencia de transmisión
Reparación No es posible
Mensajes de advertencia Con posición en el vehículo
Litio
Vida útil: hasta 9 años
Batería
Aprox. 6 meses antes de finalizar la vida útil, el sensor envía una señal de
advertencia indicando que la pila está agotada
ID del sensor
Un ID hace de cada sensor un ejemplar único y garantiza una asignación unívoca de los sensores a
las ruedas. El sensor se comunica con la ECU con esta ID. De este modo queda excluida la posibilidad
de que las señales de presión de otro vehículo sean asignadas al propio sistema. La ID se determina
durante la fabricación del sensor y no puede ser modificada.
Para la puesta en marcha, esta ID está impresa sobre el sensor.
La ID también se puede leer de forma inalámbrica mediante el WABCO TPMS Manager
(referencia WABCO 300 200 001 0).
21
Componentes
La asignación de una ID a una rueda se determina, durante la puesta en marcha, con el software de
diagnosis (véase Capítulo "9 Puesta en marcha", página 60).
ATENCIÓN
Peligro por manipulación inadecuada
22
Componentes
Función
El sensor externo, que se fija al perno de rueda existente, hace que no sea necesario volver
a configurar el sistema en caso de sustitución de una rueda. Además, el sensor externo es
especialmente adecuado para el reequipamiento debido a su tipo de montaje. Debe tenerse en cuenta
que en función de las diferentes llantas y lugares de montaje se utilizan variantes especiales de
sensores externos y tubos de PA.
AGUJERO Ø CÍRCULO
REFERENCIA PERNO DE DE
APLICACIÓN WABCO RUEDA AGUJEROS ÁNGULO FIGURA
Remolque: rueda
individual (sin Super 960 731 011 0 26 mm 335 mm 0°
Single)
Remolque: rueda
individual (sin Super
Single), 20° para usos 960 731 013 0 23 mm 335 mm 0°
previstos especiales
(p. ej. Iveco)
Remolque: rueda
individual (sin Super
960 731 017 0 23 mm 335 mm 0°
Single), 23 mm diámetro
de agujero
Remolque: rueda
individual (sin Super 960 731 021 0 32 mm 335 mm 0°
Single)
Neumáticos gemelos,
960 731 031 0 26 mm 335 mm 70°
Super Single
23
Componentes
AGUJERO Ø CÍRCULO
REFERENCIA PERNO DE DE
APLICACIÓN WABCO RUEDA AGUJEROS ÁNGULO FIGURA
Neumáticos gemelos,
960 731 041 0 32 mm 335 mm 70°
Super Single
Cabeza tractora:
960 731 051 0 26 mm 335 mm 60°
Eje delantero, eje de carga
Cabeza tractora:
960 731 053 0 32 mm 335 mm 0°
Eje delantero, eje de carga
Cabeza tractora:
960 731 055 0 26 mm 335 mm 60°
Eje delantero, eje de carga
Cabeza tractora:
960 731 061 0 32 mm 335 mm 33°
Eje delantero, eje de carga
Neumáticos gemelos,
960 731 073 0 26 mm 285.75 mm 70°
Super Single
24
Componentes
AGUJERO Ø CÍRCULO
REFERENCIA PERNO DE DE
APLICACIÓN WABCO RUEDA AGUJEROS ÁNGULO FIGURA
Cabeza tractora:
960 731 075 0 26 mm 285.75 mm 33°
Eje delantero, eje de carga
Neumáticos gemelos,
960 731 081 0 26 mm 225 mm 70°
Super Single
Contrapeso ruedas
individuales 960 905 824 4 26 mm 285.75 mm 0°
(Norteamérica)
Contrapeso
Para que no se produzca ningún desequilibrio debido al sensor debe montarse un contrapeso en el
lado opuesto.
En ejes con neumáticos gemelos no es necesario el contrapeso. Aquí, el sensor externo de una rueda
sirve de contrapeso para el sensor externo de la otra rueda. Los sensores externos se montan en lados
opuestos.
Sensor externo con contrapeso Sensores externos para Sensor externo 960 731 051 0 con
neumáticos gemelos contrapeso 960 905 822 4
25
Componentes
Tubos de conexión
Para la medición por sensores de la presión de los neumáticos, los sensores externos deben estar
conectados permanentemente con los neumáticos. Para ello se han de utilizar los tubos de PA
preconfeccionados por WABCO. Para inflar los neumáticos no es necesario deshacer la conexión, ya
que los sensores externos cuentan con válvulas para inflar los neumáticos.
Dependiendo del nivel de desgaste, se recomienda cambiar los tubos de PA cada 1 000 000 km.
La tabla contiene los distintos tipos de tubos de PA:
26
Componentes
AVISO
Restricción del funcionamiento por una instalación incorrecta
Es posible que los vehículos que han sido equipados con sensores externos (WM2) no funcionen
con el mismo posicionamiento de la ECU de recepción si se sustituyen por sensores internos (WIS).
–– Instale la ECU de recepción como máx. a 3 m de todos los cubos de rueda.
–– Instale la rueda de repuesto de forma que el sensor apunte en dirección a la ECU de recepción.
–– Realice un test de sistema si ha sustituido los sensores externos por sensores internos.
Finalidad y función
27
Componentes
Tener en cuenta durante la instalación del sensor interno (WIS) que se están usando las
válvulas de inflado de neumáticos adecuadas.
Juegos de válvula
Para las distintas llantas están disponibles los siguientes juegos de válvula (compuestos por válvula, tuerca y tornillo
de seguridad):
CONTORNO
APLICACIÓN REFERENCIA WABCO SUPERFICIE
EXTERIOR
Llantas de acero estándar 17 a 22,5" 960 732 100 0 Latón ETRTO V0.07.3
Llantas de acero estándar de
960 732 101 0 Níquel ETRTO V3.22.1
17 a 22,5", acodamiento estrecho
Llantas de acero estándar 17 a 22,5",
960 732 102 0 Níquel ETRTO V3.22.1
adicionalmente 5° inclinación
Las siguientes llantas tienen juegos de válvula disponibles. Esta visión general es solo un ejemplo.
TAMAÑO DE LA
MATERIAL PROVEEDOR N.º LLANTA JUEGO DE VÁLVULA
LLANTA
28
Componentes
TAMAÑO DE LA
MATERIAL PROVEEDOR N.º LLANTA JUEGO DE VÁLVULA
LLANTA
29
Componentes
AVISO
Restricción del funcionamiento por una instalación incorrecta
Finalidad y función
30
Componentes
La ECU recibe las señales de los sensores y detecta inmediatamente los cambios de presión con
respecto a los valores nominales programados para los neumáticos, llevándose a cabo una evaluación
combinada de los valores umbrales de presión y las modificaciones de presión.
Los posibles errores que aparezcan durante el funcionamiento se guardan en el sistema electrónico
para fines de diagnosis.
El montaje de la ECU tiene lugar en la posición central del chasis del vehículo, de modo que esté
asegurada una correcta comunicación vía radio con los sensores, así como entre la ECU del remolque
y la ECU de la cabeza tractora. Para una buena comunicación por radiofrecuencia se han de utilizar
soportes de fijación especiales.
La comunicación por radiofrecuencia está asegurada mediante una antena integrada en la carcasa
de la ECU, que se ocupa de la recepción sin interferencias de las señales de presión de todos los
sensores.
Referencias WABCO Los sistemas electrónicos se diferencian principalmente por las diferentes
configuraciones de radio y la conexión del bus CAN (ID). La característica
distintiva exterior es, exclusivamente, la placa de características.
Otros tipos de ECU están ajustados según deseos específicos del cliente y
tienen otras configuraciones de conexión.
Tensión de alimentación 12 o 24 V
Montaje Posición central en el chasis del vehículo
31
Componentes
La pantalla sirve para visualizar y consultar toda la información sobre presión y fugas del sistema
OptiTire. Funciona conjuntamente con la ECU de OptiTire (referencia WABCO: 446 220 100 0).
La pantalla está conectada con la ECU a través de un bus CAN.
Todas las presiones de los neumáticos se pueden consultar pulsando un botón (véase el capítulo 10.3
"Consulta de los valores de presión" en la página 66). Los controles manuales de la presión de los
neumáticos son innecesarios. Las presiones de neumáticos erróneas deben corregirse directamente en
la válvula de inflado de neumáticos.
Ya que las advertencias se señalizan también acústicamente, la pantalla no necesita situarse
directamente en el campo visual del conductor. Los mensajes de advertencia ópticos se visualizan
mediante lámparas integradas:
Rojo (detener el vehículo inmediatamente)
Amarillo (conducir despacio)
LEYENDA
A Pantalla
B Diagnosis
C Red de a bordo
D ECU
E Exterior
F Interior
G Cable adaptador con referencia WABCO: 894 600 001 2
33
Componentes
LEYENDA
A ECU (mediante cable adaptador con referencia WABCO: 894 600 001 2)
B Marrón: Masa
C Rojo: +12V/24V
D Blanco: Luz de freno
E Diagnosis
34
Componentes
Cables de conexión
449 916 182 0 0,4 4
IVTM
2 conectores
Código C
449 916 243 0 1 6 hembra de bayoneta
L1 8 polos
7 polos
449 916 253 0 6 6
2 HDSCS + conector
449 934 330 0 12 1 4 0,5 6
L2 L5
8 polos hembra de
bayoneta
7 polos
L4 2 HDSCS
L2 8 polos
+ conector Código C
449 944 217 0 12 4,5 6 0,5
hembra de 8 polos
bayoneta
L3 7 polos
35
Componentes
2 conectores
Código C
449 925 253 0 6 6 0,4 hembra de bayoneta
8 polos
L2 7 polos
para TEBS D
L
Referencia Tipo de terminal de cable
[m]
Cable adaptador
L
L Referencia Tipo de terminal de cable
[m]
Conector hembra Conector macho de
894 600 001 2 0,15 HDSCS bayoneta
8 polos 7 polos
36
Componentes
L1 L1 L2 L3
Referencia Tipo de terminal de cable
[m] [m] [m]
Conector macho
L2 pantalla
+ conector
hembra
2000 Conector hembra
1000 de diagnosis con
894 607 390 0 9 2,5 2 de bayoneta
tapa azul
7 polos
7 polos
+ abierto
L3 5 hilos
5 x 0,5 mm²
para diagnosis
L
Referencia Tipo de terminal de cable
[m]
abierto
Conector hembra
L 4 hilos con terminales
de diagnosis con tapa
449 601 060 0 6 hembra enchufables y
azul
racor PG
7 polos
4 x 0,5 mm²
37
Componentes
La conexión CAN debe constar siempre de un tramo con un máximo de dos extremos definidos.
En cada extremo debe haber una terminación por medio de una resistencia terminal. Normalmente,
la resistencia terminal se encuentra en el dispositivo CAN conectado.
Una red CAN con más de dos resistencias terminales no ofrece una comunicación fiable. Por
este motivo se requiere que los dispositivos adicionales funcionen únicamente con la resistencia
desconectada. Los dispositivos sin resistencia deben conectarse al extremo corto del tramo (máx. 1 m).
En la imagen hay un modulador EBS y una ECU OptiTire conectados a las conexiones 1 y 2 . TEBS
desconecta su terminación automáticamente debido a la parametrización.
Para OptiTire es necesario desconectar la terminación a través del apartado de parámetros de experto
de la diagnosis OptiTire.
Sin embargo, esto solo es necesario cuando hay cuatro dispositivos conectados. Si se utilizan
solamente tres dispositivos, la terminación de OptiTire permanece y el extremo libre del cable se cierra
con la tapa suministrada.
Si se utiliza 449 944 XXX X (caja de control del ECAS) no es necesario tener en cuenta la terminación,
ya que la caja de control del ECAS no es un dispositivo CAN.
38
Componentes
ADVERTENCIA
Peligro por radiación electromagnética
Finalidad y función
Con el WABCO TPMS Manager se pueden estimular y leer todos los tipos de sensores de presión
de neumáticos de WABCO (WM2, WIS y SMS). Así se pueden leer datos como la temperatura, las
presiones, la vida útil de las baterías internas, las ID, etc.
El WABCO TPMS Manager se puede configurar en distintos idiomas a través de su menú.
Unidades compatibles:
Para poder activar el sensor interno SMS, debe actualizar la versión de software del WABCO TPMS
Manager, si procede.
39
Componentes
My Tools
+
Update
WebVT
Full
40
Instalación
7 Instalación
En este capítulo se explica cómo instalar el sistema OptiTire en el vehículo.
Al realizar trabajos de instalación en el vehículo se deben respetar todas las indicaciones de seguridad.
ADVERTENCIA
Peligro de accidente por tuercas de rueda flojas
Si están flojas, las tuercas de las ruedas pueden provocar un accidente en la carretera.
–– Es obligatorio ajustar las tuercas de rueda con el par de apriete prescrito por el fabricante del
vehículo.
–– Compruebe que las tuercas de las ruedas estén bien apretadas cada 500 km.
ADVERTENCIA
Peligro de accidente por vehículo no asegurado
Un vehículo no asegurado puede moverse durante el montaje. Esto puede provocar daños
personales graves e incluso mortales.
–– Antes de empezar a trabajar en el vehículo, asegúrelo para que no pueda moverse.
ATENCIÓN
Polvos nocivos
41
Instalación
ADVERTENCIA
Peligro de accidente al soltarse los tornillos de fijación del sensor externo
El sensor externo únicamente estará sujeto de forma segura si su carcasa está unida firmemente a
la chapa de soporte.
–– No aflojar bajo ningún concepto los tornillos de fijación de la carcasa del sensor en la chapa de
soporte.
No es necesario levantar el vehículo cuando se retiran sólo las cuatro tuercas de rueda
necesarias.
1. Aflojar y extraer las dos tuercas de rueda que hay juntas al lado de la válvula.
2. Comprobar si el sensor externo está en la posición apropiada para conectarlo con el tubo de PA y
la válvula.
ÖÖ El tubo de PA debe llegar hasta la válvula del neumático sin doblarse, aplastarse ni retorcerse.
3. Colocar el sensor externo en el perno de la rueda.
4. Atornillar de nuevo las tuercas de la rueda.
5. Extraer la tapa protectora blanca de la conexión de presión.
42
Instalación
AVISO
Un montaje incorrecto puede provocar un desgaste excesivo
Los tubos que tocan los bordes de la carcasa sufren desgaste al moverse. Esto puede provocar
fugas.
–– Colocar los tubos de PA de forma que no toquen la llanta ni provoquen un aumento de la carga
de tracción o presión en las conexiones.
–– Evitar excesos de longitud en el tubo para que no se produzcan oscilaciones indeseadas.
–– Evitar la entrada de humedad en el tubo de PA y en la conexión de presión del sensor externo.
1. Sujetar el tubo de PA con la conexión en la válvula del neumático.
2. Sujetar el otro extremo del tubo de PA en el sensor externo.
3. Marcar el lugar del tubo de PA que está alineado con el borde del sensor externo (p. ej. con cinta
adhesiva).
4. Si es necesario, cortar el tubo de PA (referencia WABCO: 960 731 800 0 a 960 731 802 0) por la
longitud deseada.
Asegurarse de que el tubo de PA entra 20 mm en la conexión. Para ello, el tubo de PA se deberá
cortar 20 mm por detrás de la marca.
Utilizar una herramienta de corte apropiada para hacer un corte en ángulo recto, como la que se
emplea para acortar cables de freno de plástico.
5. Insertar el extremo abierto del tubo de PA en el orificio del sensor externo para sujetar el tubo de
conexión al sensor externo.
ÖÖ Después de apretarlo con fuerza, el tubo de PA quedará bloqueado y únicamente se podrá
quitar desenroscando la unión atornillada de latón (referencia WABCO: 893 770 005 2).
Herramienta de corte para tubos con Herramienta de corte para tubos con
diámetro de 4 a 12 diámetro de 4 a 22
43
Instalación
44
Instalación
Prolongación de la válvula
AVISO
No utilizar prolongaciones de válvulas de plástico. Éstas no permanecen estancas con
presión aplicada permanentemente.
Indicaciones de seguridad
45
Instalación
Figura 1
2. Después del montaje de la válvula, coloque el sensor interno en el lado interior de la llanta sobre el
cabezal de la válvula (figura 2) y sujételo con el tornillo (figura 3). En este sentido, tenga en cuenta
lo siguiente:
El sensor interno debe estar alineado de forma paralela a la llanta (figuras 4 y 5).
El sensor interno debe estar totalmente en contacto con la superficie de contacto de la
válvula y, además, debe apoyarse sobre otros dos puntos de la válvula (montaje de 3 puntos)
(figuras 6 y 7).
El par de apriete es de 4 ±0,5 Nm (figuras 8 y 9). Utilizar siempre una llave dinamométrica para
conseguir un par de apriete exacto.
3. Monte el neumático según Capítulo "7.5 Montaje del neumático", página 51.
ÖÖ El montaje del sensor interno WIS ha finalizado.
Figura 2 Figura 3
46
Instalación
Figura 4 Figura 5
Figura 6 Figura 7
En el caso de llantas de acero, el sensor interno Si se trata de llantas de aluminio, solo se apoya
debe apoyarse en toda su superficie. la parte trasera de la electrónica de la rueda.
Figura 8 Figura 9
47
Instalación
Indicaciones de seguridad
1. Introduzca el sensor por el lado interior de la correa de sujeción (lado no rotulado) con el lado
redondeado por delante en el alojamiento previsto a tal efecto (figuras 1 y 2).
Figura 1 Figura 2
Lado interior (sin rotular) Lado exterior (rotulado)
48
Instalación
2. Pase la correa de sujeción por el centro a través de la base honda rodeando la llanta (figura 3).
3. Pase el cierre de velcro por la hebilla (figura 4).
4. Apriete la correa de sujeción con una fuerza de tracción de ~100 Nm y cierre el cierre de velcro
(figura 5). En este sentido, tenga en cuenta lo siguiente:
El sensor debe estar con el lado inferior cóncavo plano sobre la base honda (figura 6).
El cierre de velcro debe estar presionado firmemente a lo largo de toda su longitud.
Las dos capas del cierre de velcro deben estar al ras una sobre otra a lo largo de toda la longitud
(el cierre de velcro no se puede presionar desviado lateralmente).
Figura 3 Figura 4
Figura 5 Figura 6
10
0
N
49
Instalación
Figura 7
5. Asegure el cierre de velcro tirando de la cinta de correa de plástico por el centro sobre el extremo
recosido de la correa de sujeción (figura 8).
Figura 8
Lado exterior (rotulado)
50
Instalación
Figura 9
AVISO
Daños en el sensor interno por fuerzas de tracción o presión
Durante el montaje, el talón del neumático no debe presionar la electrónica de la rueda. De lo
contrario el sensor interno podría quedar destruido por el contacto.
–– Preste atención a que ningún talón de neumático haga presión sobre el sensor ni pase por
encima de él.
3. Desplazar el primer talón del neumático que se colocará en la llanta sobre la pestaña de la llanta.
4. Coloque el segundo talón del neumático sobre la llanta.
51
Instalación
Durante el montaje, el cabezal debe mantener una distancia mínima de 20 cm con respecto al sensor
interno (figura 10). El resto del talón puede presionarse sobre la pestaña de la llanta de la forma
habitual (figura 11).
Figura 10 Figura 11
Si se utiliza una campana de inflado, el neumático no puede ejercer presión sobre la carcasa
del sensor interno ni quedar colgado de la misma.
Montaje de la rueda
–– Montar la rueda completa en el vehículo. Aplicar los pares de apriete especificados por el
fabricante del vehículo.
AVISO
Daños en el bastidor del vehículo debido a la soldadura
Los trabajos de soldadura para el montaje del soporte de fijación (referencia WABCO 446 220 000 4)
pueden influir negativamente sobre la resistencia del bastidor del vehículo.
–– Atornille el soporte de fijación al vehículo.
Cabeza tractora
El conector de la ECU debe quedar a un lado (hacia la derecha o la izquierda), no hacia arriba, abajo
o detrás. En un sensor interno (WIS) la distancia máxima respecto a una rueda no puede ser mayor
de 3 m, y en un sensor interno (SMS) no puede ser mayor de 2,25 m. En sensores externos (WM2) se
recomienda montar la ECU delante del primer eje con neumáticos dobles o neumáticos SuperSingle.
–– Elegir una posición de montaje de acuerdo con la figura "Montaje en el larguero".
–– Si el vehículo está equipado con un enganche de lanza para remolque de ejes centrales, instalar la
ECU en el lado derecho del vehículo, de tal forma que la conexión vía radio al remolque no se vea
afectada por el acoplamiento.
52
Instalación
Montaje en el larguero
Autobús
–– Para el montaje suspendido en el marco del techo, utilizar vástagos roscados en el interior.
–– En autobuses rígidos: colocar la ECU en el centro del vehículo.
–– En autobuses articulados: colocar la ECU delante de la articulación en la dirección de
desplazamiento.
Otras posibles posiciones de montaje son:
En la bóveda del techo frente a las entradas (si la cubierta es de plástico)
En el techo interior
En los autobuses articulados, en la parte posterior del tren delantero (en el centro geométrico de
todos los ejes)
En los autobuses de viaje, en la cubierta del maletero (si los componentes del maletero son de
madera o plástico, por lo menos parcialmente)
Montaje de la ECU
53
Instalación
54
Instalación
La ECU puede sufrir daños en caso de entrada de líquidos. El hueco entre el fondo de la carcasa y
la tapa no puede apuntar hacia arriba ni en la dirección de desplazamiento.
–– Monte la ECU de forma que el lado superior de la misma (es decir, el lado con el conector),
apunte en la dirección de desplazamiento.
–– Lea el Capítulo "6.2 ECU: equipo de control electrónico", página 31.
–– Determinar la posición de montaje óptima según la clase de remolque:
Remolque:
Monte la ECU en el centro del remolque.
Semirremolque y remolque de ejes centrales:
Monte la ECU en la zona delantera en el travesaño, cerca del eje central, o bien en el centro
entre todos los ejes.
El eje longitudinal de la ECU debe estar paralelo a los ejes.
Para lograr una buena comunicación por radiofrecuencia, la ECU no debe estar apantallada por
paredes de metal en el entorno directo.
–– Para el montaje de la ECU mantenga las siguientes instancias:
mín. 50 cm respecto a sistemas electrónicos ajenos
mín. 50 cm respecto a superficies metálicas
máx. 225 cm respecto a sensores internos (SMS)
máx. 300 cm respecto a sensores internos (WIS)
AVISO
Daños en el bastidor del vehículo debido a la soldadura
Los trabajos de soldadura para el montaje del soporte de fijación (referencia WABCO 446 220 000 4)
pueden influir negativamente sobre la resistencia del bastidor del vehículo.
–– Atornille el soporte de fijación al vehículo.
55
Instalación
Dirección de
desplazamiento
d2
d2
d1 d1
X
min X
max
LEYENDA
d1 Media distancia entre dos ejes
d2 Media distancia entre dos sensores
r Radio de señal de un sensor
x Distancia desde el centro del travesaño al centro del eje
--- Alcance de la señal de un sensor
Posición de montaje óptima de la ECU
56
Instalación
57
Requisitos para la puesta en marcha
8.1 Formación
Para configurar los parámetros es necesario introducir un PIN.
Después de participar en el curso o el E-Learning podrá solicitar un PIN para el software de diagnosis
TEBS E. Este número de identificación personal permite activar funciones ampliadas en el software y
modificar las configuraciones de los sistemas electrónicos de control.
Los datos de ajuste de la ECU solamente pueden ser modificados por personal cualificado del
taller dentro del área protegida del programa.
58
Requisitos para la puesta en marcha
SISTEMA EN CONDICIONES
REMOLQUE PREVIAS HARDWARE DE DIAGNOSIS
Cable de diagnosis
446 300 329 2
VCS
ECAS En función del sistema
TEBS anterior a 2004
59
Puesta en marcha
9 Puesta en marcha
9.2 Parametrización
60
Puesta en marcha
–– En la lista de ejes y ruedas, introduzca los ID de los sensores y los valores de presión de los
neumáticos (según el fabricante del vehículo).
Para introducir los ID están disponibles las siguientes alternativas:
–– Seleccione en el menú SENSOR AUSLESEN ("LEER SENSOR") del WABCO TPMS Manager
(referencia WABCO: 300 200 001 0) un sensor externo (WM 2.2 TRIG o WM 2.4 TRIG a partir del
año de fabricación 2017).
–– Mantenga el WABCO TPMS Manager en las inmediaciones del sensor externo.
Con los ejes cercanos podrían producirse interferencias en las señales de radio. En este caso
debe girarse la rueda afectada.
O también
–– Toque la carcasa de cada sensor externo por debajo de la impresión "OptiTire" durante 5 segundos
con un imán (fuerza de retención 2 kg) o una barra magnética de forma paralela al logotipo
OptiTireTM.
61
Puesta en marcha
Estimulación de los sensores internos (WIS y SMS) con el WABCO TPMS Manager (referencia
WABCO: 300 200 001 0)
Para poder activar el sensor interno (SMS) con el WABCO TPMS Manager, en el WABCO
TPMS Manager debe estar instalada la versión de software más reciente (véase Capítulo "6.7
WABCO TPMS Manager", página 39).
–– Seleccione en el menú SENSOR AUSLESEN ("LEER SENSOR") del WABCO TPMS Manager un
sensor interno (WIS o SMS).
–– Tenga el WABCO TPMS Manager cerca del sensor interno por el lado del flanco del neumático o
de la banda de rodadura.
Con los ejes cercanos podrían producirse interferencias en las señales de radio. En este caso
debe girarse la rueda afectada.
Terminación CAN:
En caso de conexión a buses CAN existentes o configuración de tren de carretera puede ser
conveniente desactivar la terminación CAN activada por defecto.
Además, aquí también se puede configurar si la terminación CAN permanece activa en modo
Sleep o Listen.
63
Puesta en marcha
4. Coloque la placa del vehículo en el vehículo protegida y de forma que sea legible.
5. Finalice la puesta en marcha en el software de diagnosis.
6. Verifique el manejo en la pantalla o el intercambio de datos con la cabeza tractora.
ÖÖ La puesta en marcha ha finalizado.
64
Manejo
10 Manejo
En este capítulo se explica el manejo del sistema OptiTire a través de la pantalla WABCO.
Las lámparas de aviso montadas adicionalmente muestran, con la parametrización correspondiente,
las mismas advertencias que la pantalla.
Inicialización
Si los valores de presión de los neumáticos oscilan dentro de los márgenes de tolerancia prefijados,
aparece durante unos segundos la siguiente imagen tras la inicialización de los vehículos:
65
Manejo
Modo normal
66
Manejo
–– Pulse repetidamente la tecla con el símbolo del neumático para mostrar los valores de presión de
los demás ejes.
En caso de ejes con neumáticos gemelos, se representan sucesivamente las ruedas exterior e interior.
–– Pulse repetidamente la tecla con el símbolo del neumático para visualizar también los ejes del
remolque después de los ejes de la cabeza tractora.
Visualización de fallos
67
Manejo
Si el sistema detecta varios neumáticos con fallos, se visualizará primero el neumático con el
fallo más grave.
Al pulsar repetidamente la tecla del interrogante se van visualizando los demás fallos.
68
Manejo
No corrija la presión de neumáticos con el contacto conectado, ya que esto puede provocar
mensajes de advertencia erróneos en la pantalla.
–– Desconecte el contacto.
–– Corrija la presión de aire.
–– Conecte nuevamente el contacto.
En caso de que estuviera activa una advertencia de fuga, se borra de la visualización y se guarda en la
memoria de diagnosis de la ECU.
No hay recepción
No se recibe valor de presión de la rueda señalada desde hace más de una hora. OptiTire no emite
más mensajes de advertencia para esa rueda, el conductor debe controlar manualmente la presión del
neumático.
No hay recepción
Se presenta una caída del sistema cuando en la pantalla se representa sólo "IVTM" tachado. OptiTire
no emite mensajes de advertencia para ninguna rueda. El conductor debe comprobar manualmente la
presión de los neumáticos.
Advertencia de pila
Si la vida útil de la pila del sensor finalizase aproximadamente a los 9 años, unos seis meses antes se
activa una advertencia de pila. Esta advertencia se muestra en la pantalla mediante la intermitencia del
sensor y el correspondiente símbolo de la pila. No se muestra ninguna lámpara de aviso.
70
Manejo
SmartBoard es una consola de visualización y manejo que permite visualizar la siguiente información
sobre el sistema OptiTire:
La configuración del sistema, como p. ej. el n.º de pieza, la versión del software, el número de
serie, la fecha de producción y el número de identificación del vehículo (VIN)*
Las presiones nominales y reales
Estado del neumático (OK/no OK)
La ID de un sensor (si el sensor está activado con un imán)**
Datos de la ECU
*El VIN se muestra solo en 446 192 110 0 y 446 192 111 0.
**La ID completa solo es mostrada por 446 192 210 y 446 192 211 0.
71
Indicaciones para talleres
11.1 Mantenimiento
OptiTire no requiere mantenimiento.
Sólo cuando se emite en la pantalla una advertencia relativa a un fallo de funcionamiento, debe
buscarse el fallo con la ayuda de la diagnosis.
Gracias a la fijación externa del sensor en los pernos, en caso de cambio de rueda no es necesario
montar un nuevo sensor externo. Solamente es necesario asegurarse de que en caso de cambio de
rueda o neumático, el sensor externo se monta nuevamente en la misma posición de la llanta y en la
rueda correcta.
Siempre que no se reemplace el propio sensor externo, no es necesaria una nueva parametrización del
sistema.
72
Indicaciones para talleres
En caso de cambio de una rueda con sensor interno, debe comprobarse si la nueva rueda ya viene
equipada con este sensor interno. Si no es el caso, el sensor interno deberá montarse en la nueva
rueda (véase Capítulo "7.3 Montaje del sensor interno WIS", página 45 o Capítulo "7.4 Montaje del
sensor interno SMS", página 48).
Para la puesta en marcha es necesario que sea reconocida la nueva ID de este sensor interno. Para
ello debe utilizarse el software de diagnosis.
73
Indicaciones para talleres
74
Indicaciones para talleres
Cuando sea necesaria una sustitución –por baja capacidad de la pila– esto se indicará unos
seis meses antes de agotarse la vida útil de la pila. En la memoria de diagnosis se podrá
visualizar la entrada correspondiente.
Lista de comprobación
ESPECIFI-
N.º DENOMINACIÓN RESULTADO
CACIÓN
1a El mensaje de advertencia "No hay recepción" no está activo, 0
pero está almacenado en la memoria de diagnosis (error en la
diagnosis marcado en azul).
1b El mensaje de advertencia "No hay recepción" está activo (error 2
en la diagnosis marcado en rojo).
2a El mensaje de advertencia "No hay recepción" aparece para un 0
sensor.
2b El mensaje de advertencia "No hay recepción" aparece para 3
varios sensores.
3a La antigüedad del sensor es (de acuerdo con la fecha de 0
producción grabada en la carcasa con formato SS/AA) inferior a
5 años.
3b La antigüedad del sensor es de entre 5 y 7 años. 4
3c La antigüedad del sensor es de más de 7 años. 8
4a Al producirse el fallo, la temperatura exterior promedio era de 0
aprox. -20 °C.
4b Al producirse el fallo, la temperatura exterior promedio era de 3
aprox. 0 °C.
75
Indicaciones para talleres
ESPECIFI-
N.º DENOMINACIÓN RESULTADO
CACIÓN
4c Al producirse el fallo, la temperatura exterior promedio era de 5
aprox. +20 °C.
5a La activación del sensor externo WM2 con la barra magnética o 0
del sensor interno WIS o SMS con el WABCO TPMS Manager
(WIS) se ha realizado correctamente.
5b La activación del sensor externo WM2 con la barra magnética 4
o de los sensores internos WIS y SMS con el WABCO TPMS
Manager (WIS) no se ha realizado correctamente.
6 En la pantalla se muestra el sensor con el símbolo de la pila 4
tachado.
7a Durante la diagnosis, en el test de recepción de módulo se 10
muestra solo una barra en el sensor aunque se gire la rueda.
7b Durante la diagnosis, en el test de recepción de módulo no se 12
muestra ninguna barra en el sensor aunque se gire la rueda.
Suma
Resultado de la comprobación
Suma entre 0 y 11 puntos
La pila del sensor está en orden. El fallo temporal del sensor se debe posiblemente a temperaturas
muy bajas, a suciedad en el sensor o en la ECU o a una posición de montaje desfavorable de la ECU.
Suma entre 12 y 15 puntos
–– Continúe observando la correcta recepción del sensor y sustituirlo en caso necesario.
Suma entre 16 y 22 puntos
La pila del sensor esta agotada.
–– Sustituya el sensor por un sensor nuevo.
–– Parametrice la ID del nuevo sensor mediante la diagnosis en la ECU.
76
Eliminación
12 Eliminación
La puesta fuera de servicio y eliminación definitivas y reglamentarias del producto se deberán
realizar conforme a las disposiciones legales en vigor del país del usuario. En especial, se deben
tener en cuenta las disposiciones sobre la eliminación de pilas, productos auxiliares e instalaciones
eléctricas.
Los dispositivos eléctricos se deben recoger y reciclar o eliminar de forma reglamentaria separados
de la basura doméstica o industrial.
Si procede, llevar el dispositivo usado al sistema de eliminación interno de la empresa, que se
encargará de llevarlo a empresas especializadas en su eliminación.
Como norma general, también existe la posibilidad de devolver el dispositivo usado al fabricante.
Para ello se deberá contactar con el servicio de atención al cliente del fabricante. Se deberán tener
en cuenta los acuerdos especiales alcanzados.
Los dispositivos eléctricos y electrónicos se deben recoger y reciclar o eliminar de forma
reglamentaria separados de los residuos municipales no clasificados, ya que las sustancias
contaminantes pueden dañar de forma permanente la salud y el medio ambiente en caso de
eliminación indebida.
Es posible obtener información precisa al respecto en las empresas especializadas en la gestión de
residuos o en las autoridades competentes.
Los embalajes se deberán eliminar por separado. El papel, el cartón y los plásticos se deberán
llevar a reciclar.
77
Filiales de WABCO
13 Filiales de WABCO
78
Filiales de WABCO
WABCO Australia Pty Ltd WABCO do Brasil Indústria e WABCO Hong Kong Limited
Unit 3, 8 Anzed Court Comércio De Freios Ltda 14/F Lee Fund Centre
Mulgrave, Victoria 3170 Rodovia Anhanguera, km 106 31 Wong Chuk Hang Road
Australia CEP 13180-901 Hong Kong
T: +61 3 8541 7000 Sumaré-SP China
Línea de asistencia telefónica: Brasil T: +852 2594 9746
1300-4-WABCO T: +55 19 2117 4600
T: +55 19 2117 5800
Asia Pacific Headquarters, WABCO (China) Co. Ltd. Jinan WABCO (China) Co. Ltd
WABCO (Shanghai) Mgmt Shandong WABCO No. 917 Weihe Road,
Co. Ltd Automotive Products Co. Ltd. Economic & Tech. Dev. Zone
29F & 30F, Building B, New 1001 Shiji Av, Qingdao 266510
Caohejing Intl Bus. Center Jinan Indust. Zone,
República Popular China
391 Guiping Rd, Xuhui Dist. Shandong 250104
T: +86 532 8686 1000
Shanghái 200233, República Popular China
República Popular China T: +86 531 6232 8800
T: +86 21 3338 2000
WABCO (China) Co. Ltd Shanghai G7 WABCO IOT China-US RH Sheppard
Guangdong WABCO FUHUA Technology Co. Ltd Hubei Steering Systems
Automobile Brake System Room 503,Liguo Building, Co. Ltd
Co. Ltd. No. 255 Wubao Road, No. 18, Jingui Road,
Building E, No. 1 North, Minhang Dist. Xianning City
Santai Av, Taishan City Shanghai 201100 Hubei 437000
Guangdong 529200 República Popular China República Popular China
República Popular China T: 021-64058562/826
T: +86 750 5966 123
WABCO India Limited WABCO Japan Inc WABCO Korea Ltd
Plot No. 3 (SP), III Main Road Gate City Ohsaki W. Tower 2F, 23, Cheongbuksandan-ro,
Ambattur Industrial Estate 1-11-1, Osaki, Cheongbuk-eup
Chennai 600 058 Shinagawa-ku, Pyongtaek-si
India Tokio 141-0032 Gyeonggi-do, 17792
T: +91 44 42242000 Japón Corea
T: +81 3 5435 5711 T: +82 31 680 3707
WABCO Asia Private Ltd WABCO Automotive SA WABCO Middle East and
25 International Business 10 Sunrock Close Africa FZCO Vehicle Control
Park System
Sunnyrock Ext 2,
#03-68/69 German Centre Germison 1401 DWC Business Park,
Building A3, Room NO: 115,
609916 PO Box 4590, Edenvale 1610
PO Box 61231,
Singapur Sudáfrica
Dubái
T: +65 6562 9119 T: +27 11 450 2052
Emiratos Árabes Unidos
Correo electrónico:
info.dubai@wabco-auto.com
79
Notas
80
Acerca de WABCO de funcionamiento necesarios
© 2019 WABCO Europe BVBA – All rights reserved – 815 040 229 3 / 08.2019
para gestionar de manera segura
WABCO (Bolsa de Nueva la dinámica de un vehículo en
York: WBC) es el proveedor cada entorno de uso del mismo:
internacional líder en el mercado autopista, ciudad y depósito. Hoy
de los sistemas de control de en día, las principales marcas de
frenado y otras tecnologías camiones, autobuses y remolques
avanzadas que mejoran la de todo el mundo confían en
seguridad, la eficacia y la las tecnologías diferenciadoras
conectividad de los vehículos de WABCO. Con el impulso de
industriales. Sucesora de su visión de una conducción
la Westinghouse Air Brake sin accidentes y de nuevas
Company, fundada hace casi soluciones de transporte más
150 años, WABCO se dedica ecológicas, WABCO también
a "activar la inteligencia de los está a la vanguardia de los
vehículos" para ayudar a que el sistemas avanzados de gestión
futuro del sector de los vehículos de flotas y los servicios digitales
industriales sea más autónomo, que aumentan la eficiencia de
conectado y eléctrico. WABCO las flotas comerciales. En 2018,
sigue estando a la vanguardia de las ventas de WABCO superaron
las innovaciones para alcanzar los 38 000 millones de dólares y
hitos tecnológicos clave en la la empresa cuenta con más de
movilidad autónoma; asimismo, 16 000 empleados en 40 países.
aplica su extensa experiencia a Para obtener más información,
la integración de los complejos visite www.wabco-auto.com
sistemas de control y seguridad