Está en la página 1de 111

{\rtf1{\info{\title La invasi?

n de las ratas}{\author James Herbert}}\ansi\


ansicpg1252\deff0\deflang1033
{\fonttbl{\f0\froman\fprq2\fcharset128 Times New Roman;}{\f1\froman\fprq2\
fcharset128 Times New Roman;}{\f2\fswiss\fprq2\fcharset128 Arial;}{\f3\fnil\fprq2\
fcharset128 Arial;}{\f4\fnil\fprq2\fcharset128 MS Mincho;}{\f5\fnil\fprq2\
fcharset128 Tahoma;}{\f6\fnil\fprq0\fcharset128 Tahoma;}}
{\stylesheet{\ql \li0\ri0\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\rin0\lin0\itap0 \rtlch\
fcs1 \af25\afs24\alang1033 \ltrch\fcs0 \fs24\lang1033\langfe255\cgrid\langnp1033\
langfenp255 \snext0 Normal;}
{\s1\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel0\
rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\af0\afs32\alang1033 \ltrch\fcs0 \b\fs32\lang1033\
langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedon15 \
snext16 \slink21 heading 1;}
{\s2\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel1\
rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\ai\af0\afs28\alang1033 \ltrch\fcs0 \b\i\fs28\
lang1033\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \
sbasedon15 \snext16 \slink22 heading 2;}
{\s3\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel2\
rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\af0\afs28\alang1033 \ltrch\fcs0 \b\fs28\lang1033\
langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedon15 \
snext16 \slink23 heading 3;}
{\s4\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel3\
rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\ai\af0\afs23\alang1033 \ltrch\fcs0\b\i\fs23\
lang1033\langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \
sbasedon15 \snext16 \slink24 heading 4;}
{\s5\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel4\
rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\af0\afs23\alang1033 \ltrch\fcs0 \b\fs23\lang1033\
langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedon15 \
snext16 \slink25 heading 5;}
{\s6\ql \li0\ri0\sb240\sa120\keepn\nowidctlpar\wrapdefault\faauto\outlinelevel5\
rin0\lin0\itap0 \rtlch\fcs1 \ab\af0\afs21\alang1033 \ltrch\fcs0 \b\fs21\lang1033\
langfe255\loch\f1\hich\af1\dbch\af26\cgrid\langnp1033\langfenp255 \sbasedon15 \
snext16 \slink26 heading 6;}}
{
Este apasionante relato en el que se mezclan la novela de ciencia-ficci\u243?n y el
horror, gravita en torno a un tema ins\u243?lito: las ratas. Los roedores, por una
extra\u241?a mutaci\u243?n, se han convertido en seres monstruosos y gigantescos
que se alimentan de carne humana, invaden la ciudad de Londres y van devorando a
sus habitantes. El p\u225?nico se apodera de la ciudad al tiempo que los ataques de
esos animales se vuelven cada vez m\u225?s audaces: una estaci\u243?n de metro, un
colegio, un cine. Es tal el terror que infunde la terrible plaga que se acude a
toda clase de medidas. Mientras, los ciudadanos mueren uno tras otro\u8230?\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u201?ste es el clima alucinante y sugestivo en el que se mueve la acci\u243?n de
la novela. En ella los episodios de terror se alternan h\u225?bilmente con el an\
u225?lisis sicol\u243?gico de los personajes y con la historia de algunos de ellos,
un homosexual, una prostituta, etc. Todo lo cual hace que se mantenga desde el
principio al fin un ritmo de progresiva tensi\u243?n que logra captar totalmente la
atenci\u243?n del lector.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {
{\qc
James Herbert\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\s1 \afs32
{\b
{\qc
La invasi\u243?n de las ratas\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\
pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {
{\ql
T\u237?tulo original: {\i
The rats}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
{\ql
James Herbert, 1975\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {\page } {\s1 \
afs32
{\b
{\qc
PR\u211?LOGO\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
El viejo caser\u243?n estaba vac\u237?o desde hac\u237?a m\u225?s de un a\u241?o.
Se manten\u237?a erguido, solitario e indistinto al lado del canal abandonado,
lejos de la carretera, apantallada por una vegetaci\u243?n que se hab\u237?a hecho
salvaje. Nadie iba all\u237?, ni tampoco nadie se interesaba mucho por el lugar.
Unas cuantas ventanas fueron hechas a\u241?icos por los ni\u241?os de la vecindad,
pero incluso ellos se desentendieron cuando solamente el silencio contestaba al
ruido de los cristales rotos. De hecho, el \u250?nico acontecimiento que despert\
u243? inter\u233?s por la casa fue que se llevaran a la vieja.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Se sab\u237?a que hab\u237?a quedado sola desde la muerte de su marido y que nunca
sal\u237?a; pero a veces se la ve\u237?a mirando tras las cortinas de encaje. No
separaba nunca las cortinas, se limitaba a mirar ea su trav\u233?s, y si alguien se
hubiese interesado lo bastante para vigilarla s\u243?lo habr\u237?a visto una forma
difusa y espectral. Le llevaban cada semana los comestibles del colmado y los en la
puerta trasera. En el paquete hab\u237?a tambi\u233?n leche en polvo. El hombre del
colmado dec\u237?a que el banco de la vieja pagaba las facturas regularmente cada
trimestre, sin ninguna queja sobre el contenido de las entregas. Esto le conven\
u237?a. Al principio le dieron una lista para un pedido normal, pero si se olvidaba
de poner de vez en cuando una libra de mantequilla o dos libras de az\u250?car
nadie se enteraba, nadie se quejaba.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sin embargo, estaba intrigado. Sol\u237?a verla de vez en vez cuando su marido
todav\u237?a viv\u237?a, pero tampoco entonces hablaba mucho. Ella y su viejo
formaban una pareja de p\u225?jaros extra\u241?os. No sal\u237?an nunca, ni les
acompa\u241?aba nadie. Pero gozaban de una buena situaci\u243?n porque hab\u237?an
vivido algunos; a\u241?os en el extranjero, y despu\u233?s de su vuelta no parec\
u237?a que el marido hubiese trabajado nunca. Luego el viejo muri\u243?. El del
colmado no estaba seguro, pero falleci\u243? tras recaer en alguna enfermedad
tropical que cogi\u243? en el extranjero. Despu\u233?s dej\u243? de verse a la
vieja, aunque el tendero pudo o\u237?rla alguna vez. No era mucho, solamente el
ruido de sillas o de una puerta cerr\u225?ndose. En una ocasi\u243?n la oy\u243?
gritar a alguien, pero nunca supo a qui\u233?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
La gente empez\u243? a preguntarse qu\u233? hac\u237?a. Algunos oyeron una noche
lamentos procedentes de la casa. Luego risas. Finalmente un silencio absoluto que
dur\u243? m\u225?s de un mes.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuando el tendero encontr\u243? el paquete de la semana anterior todav\u237?a sobre
los pelda\u241?os de la puerta, se decidi\u243? de mala gana a informar del caso a
la polic\u237?a. De mala gana, porque tem\u237?a lo peor, y le disgustaba que
llegara a su fin aquel pedido ordenado y regular.\par\pard\plain\hyphpar} {
De todos modos, la mujer no hab\u237?a muerto. Se envi\u243? a un polic\u237?a a
investigar; luego lleg\u243? una ambulancia y se la llev\u243?. No hab\u237?a
muerto, simplemente se hab\u237?a vuelto loca. Por lo que al tendero respecta,
igual le daba que hubiese muerto, porque su peque\u241?o n\u250?mero tambi\u233?n
se acab\u243?. Era demasiado bueno para durar.\par\pard\plain\hyphpar} {
Por lo tanto la casa qued\u243? vac\u237?a. Nadie llegaba all\u237?, nadie sal\
u237?a, nadie realmente se interesaba. Al cabo de un a\u241?o apenas pod\u237?a
verse desde la carretera. La maleza era alta, los arbustos espesos y los \u225?
rboles ocultaban el piso de arriba. La gente, al final, casi no notaba su
existencia.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32
{\b
{\qc
CAP\u205?TULO 1\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
Henry Guilfoyle, con la ayuda del alcohol, se iba acercando lentamente a su muerte.
Empez\u243? seis a\u241?os atr\u225?s, cuando ten\u237?a cuarenta de edad. Era un
activo representante de un fabricante de papel del Midland y estaban a punto de
ascenderle al director de zona. Por desgracia se hab\u237?a enamorado tarde en la
vida. Y, por si fuera poco, se hab\u237?a enamorado de uno de sus ayudantes m\u225?
s j\u243?venes. Estuvo cinco semanas entrenando al joven Francis, llev\u225?ndoselo
en sus viajes de negocios por toda la regi\u243?n. Al principio no estaba seguro de
que el muchacho compartiera sus inclinaciones, pero, a medida que lo iba
conociendo, la timidez y la tranquila soledad de su protegido parecieron disolver
lentamente el incre\u237?ble abismo que sol\u237?a separarle siempre de los dem\
u225?s hombres.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nunca supo qu\u233? hab\u237?a impulsado a Francis a convertirse en un
representante comercial. No era el tipo adecuado. Guilfoyle pod\u237?a imponerse en
medio de cualquier grupo de hombres. Pod\u237?a actuar como el viajante t\u237?pico
y farolero: los chistes verdes, el gui\u241?o astuto, el golpe en la espalda; el
profesionalismo de su oficio ocultaba cualquier deficiencia de su masculinidad. Era
un buen actor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Francis era distinto. Parec\u237?a como si la sombra de su homosexualidad
amortiguara su impulso natural, como si el sentimiento de culpabilidad afectara sus
gestos. Pero quer\u237?a afirmarse a s\u237? mismo, ser aceptado, y hab\u237?a
escogido una carrera que le permitir\u237?a olvidar su propia personalidad
reflejando la de los dem\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar} {
En la tercera semana pernoctaron en un peque\u241?o hotel de Bradford. S\u243?lo
hab\u237?a disponibles habitaciones dobles, y por lo tanto compartieron una
habitaci\u243?n con camas separadas. Estuvieron bebiendo gran parte de la tarde con
un cliente, despu\u233?s del almuerzo, y lo llevaron al t\u237?pico local de {\i
strip-tease}. Guilfoyle hab\u237?a estudiado a Francis en aquel s\u243?tano a
oscuras, que se llamaba club porque dispon\u237?a de un bar y de una cuota de
socio.\par\pard\plain\hyphpar} {
El muchacho miraba a las chicas, eso era cierto, pero sin la mirada exagerada de
lujuria que aparec\u237?a en el rostro de su cliente \u8212?y, como es l\u243?gico,
en el suyo tambi\u233?n\u8212?. Cuando la \u250?ltima pieza de ropa con lentejuelas
que llevaba la chica vol\u243? por los aires, golpe\u243? el muslo del muchacho
bajo la mesa con una artera cordialidad, dejando que su mano reposara all\u237? s\
u243?lo un momento, pero lo suficiente para que sus ojos se cruzaran. Y entonces
comprendi\u243?: fue el momento sublime en que lo supo de veras.\par\pard\plain\
hyphpar} {
A partir de la primera semana tuvo ya algunos signos. Peque\u241?as pruebas urdidas
por Guilfoyle. Nada atrevido, nada que pudiese causar la m\u225?s m\u237?nima
turbaci\u243?n si era contestado negativamente. Pero no se hab\u237?a equivocado.
Capt\u243? una sonrisa en los ojos del muchacho, libre de sorpresa, incluso de
aprensi\u243?n, y ciertamente libre de miedo.\par\pard\plain\hyphpar} {
El resto de la velada pas\u243? como en un trance. Su coraz\u243?n lat\u237?a
violentamente cada vez que miraba al muchacho. Pero continu\u243? actuando magn\
u237?ficamente. Aquel cliente vulgar y feo \u8212?s\u237?, definitivamente feo\
u8212? no sospech\u243? en ning\u250?n momento. Eran hombres, en un mundo de
hombres, mirando maliciosamente a unas mujeres deformes, de grandes pechos. El
muchacho no estaba desde luego muy maduro, pero le hab\u237?a ense\u241?ado c\u243?
mo hab\u237?a que actuar cuando estuviera delante de unos muslos desnudos y unas
tetas carnudas. Guilfoyle apur\u243? su vaso de whisky, ech\u243? la cabeza atr\
u225?s y se puso a re\u237?r.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuando volvieron al hotel \u8212?el hotel que Guilfoyle hab\u237?a escogido por
razones especiales\u8212?, el muchacho se sinti\u243? mal. No estaba acostumbrado a
beber y Guilfoyle le hab\u237?a colmado de whisky toda la tarde. Ahora empezaba a
lamentarlo. Quiz\u225? hab\u237?a exagerado. Francis hab\u237?a vomitado en el
taxi, cuando volv\u237?an del club al hotel, y luego en su habitaci\u243?n, en el
lavabo. Guilfoyle hizo traer caf\u233? solo e introdujo tres tazas dentro del
muchacho semiconsciente. La chaqueta y la camisa del muchacho estaban hechas un
asco, y Guilfoyle se ocup\u243? tiernamente de ellas y lav\u243? las manchas peores
con agua caliente.\par\pard\plain\hyphpar} {
Entonces Francis se puso a llorar.\par\pard\plain\hyphpar} {
Estaba sentado en su cama, con la cabeza entre las manos y los p\u225?lidos hombros
estremeci\u233?ndose convulsivamente. Un rizo de pelo ca\u237?a sobre sus dedos
delgados y finos. Guilfoyle se sent\u243? a su lado y pas\u243? el brazo sobre los
hombros del muchacho, que recost\u243? la cabeza sobre el pecho de Guilfoyle, y
luego lo estrech\u243? entre sus brazos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Estuvieron as\u237? largo rato, el hombre mayor balanceando al m\u225?s joven como
si fuera un ni\u241?o de cinco a\u241?os, hasta que los sollozos se redujeron a un
quejido ocasional.\par\pard\plain\hyphpar} {
Guilfoyle desnud\u243? lentamente a Francis y lo puso en la cama. Lo estuvo
contemplando un rato y luego se desnud\u243? tambi\u233?n. Se tendi\u243? al lado
del muchacho y cerr\u243? los ojos. Guilfoyle no olvidar\u237?a nunca aquella
noche. Hicieron el amor y el muchacho le sorprendi\u243?. No era el chico inocente
que aparentaba. Y, sin embargo, Guilfoyle se hab\u237?a enamorado de \u233?l. Sab\
u237?a los peligros de tal situaci\u243?n. Hab\u237?a o\u237?do historias acerca de
hombres de mediana edad y chicos j\u243?venes. Sab\u237?a hasta qu\u233? punto eran
vulnerables. Pero era feliz. Por primera vez se sent\u237?a limpio tras hacer el
amor con otro hombre. Se hab\u237?a evaporado el sentimiento de culpa, hab\u237?a
desaparecido el sentimiento de autodesprecio, de repugnancia. Se sinti\u243? libre,
y vivo, m\u225?s vivo que nunca.\par\pard\plain\hyphpar} {
Volvieron a su empresa tras recoger un buen pedido del cliente de Bradford, y todo
fue bien durante un tiempo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Guilfoyle confiaba en ascender a director de zona en pocas semanas, consegu\u237?a
grandes pedidos y se ve\u237?a con Francis cada d\u237?a y casi cada noche.\par\
pard\plain\hyphpar} {
Luego las cosas empezaron a cambiar. Primero lentamente. Parec\u237?a que los
chicos m\u225?s j\u243?venes le empezaban a faltar al respeto. No era grave, s\
u243?lo algunas r\u233?plicas descaradas. Sus colegas mayores parec\u237?a como si
no tuviesen ya mucho que contarle. No es exactamente que le evitaran, pero en
presencia suya la conversaci\u243?n segu\u237?a siempre un curso ligeramente tenso.
Supuso que, ante la inminencia de su nombramiento como director, los dem\u225?s no
sab\u237?an realmente qu\u233? actitud adoptar.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero luego atrap\u243? a una de las mecan\u243?grafas sonriendo con otra, a sus
espaldas. La vieja se\u241?orita Robson, la solterona de la oficina, ni le dirig\
u237?a la palabra.\par\pard\plain\hyphpar} {
Finalmente lleg\u243? el d\u237?a fatal. Acababa de almorzar. Regresaba del
restaurante local donde ten\u237?a reservada siempre una mesa cuando estaba en la
ciudad y entr\u243? en el lavabo de los ejecutivos. Se meti\u243? en el w\u225?ter,
se baj\u243? los pantalones, se sent\u243? y empez\u243? a rumiar un nuevo negocio
que estaba perfilando para cuando fuera director de zona.\par\pard\plain\hyphpar} {
Luego sus ojos se posaron en la puerta. Qued\u243? helado. Estaba cubierta de
inscripciones. Y todas se refer\u237?an a \u233?l. Era evidente que tras la primera
inscripci\u243?n aquello se hab\u237?a convertido en un juego, porque cada una ten\
u237?a su puntuaci\u243?n. Los toscos dibujos eran todos de \u233?l \u8212?eso
supuso\u8212? y de Francis, sin duda alguna de Francis, a causa del largo pelo que
le ca\u237?a sobre la frente y del flaco rostro. Los dibujos ridiculizaban su amor.
Asquerosos dibujos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Le subi\u243? la sangre a la cabeza, sus ojos se llenaron de l\u225?grimas. \u191?
Con qu\u233? derecho? \u191?C\u243?mo pod\u237?an destruir de aquel modo su valioso
amor? Peque\u241?os cerebros sucios, que acud\u237?an all\u237? y rascaban la
puerta riendo maliciosamente.\par\pard\plain\hyphpar} {
Estuvo sentado media hora, llorando en silencio. Finalmente comprendi\u243? lo rid\
u237?culo y pat\u233?tico de su aspecto: un hombre de media edad enamorado de un
chico joven, sentado en un w\u225?ter, con los pantalones sobre los muslos,
llorando ante palabras y dibujos de quienes no sab\u237?an nada de su vida.\par\
pard\plain\hyphpar} {
Volvi\u243? a casa \u8212?no pod\u237?a ya enfrentarse con la oficina y las risitas
de sus presuntos amigos\u8212?. Apur\u243? una botella de whisky.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u201?ste fue el inicio de su hundimiento. Volvi\u243? al d\u237?a siguiente al
trabajo, pero ya la cosa era diferente. Lo sab\u237?a. En cada respuesta intu\u237?
a una pulla.\par\pard\plain\hyphpar} {
Volvi\u243? de nuevo a casa a la hora de comer, y compr\u243? una nueva botella de
escoc\u233?s por el camino.\par\pard\plain\hyphpar} {
Al cabo de dos semanas empez\u243? a dominarse algo, pero de repente Francis se
fue. No dijo adi\u243?s, se limit\u243? a dejar una nota breve diciendo que lo
sent\u237?a pero que no pod\u237?a resistir la persecuci\u243?n de que le hac\u237?
an objeto sus compa\u241?eros de trabajo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fue a casa del muchacho, pero una escena hist\u233?rica con la madre le hizo
comprender que todo hab\u237?a terminado. Se convenci\u243? de ello cuando le
amenaz\u243? con denunciarle. Francis era muy joven.\par\pard\plain\hyphpar} {
Despu\u233?s su descenso fue r\u225?pido. Perdi\u243? la oportunidad de ascender, y
nunca supo del todo si se debi\u243? a su reputaci\u243?n o al hecho de que en
raras ocasiones estuviera ya sereno. Probablemente a las dos cosas.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Dimiti\u243? y se traslad\u243? a Londres, para perderse en el cenagal de tantas,
innumerables, personas desilusionadas. As\u237?, durante seis a\u241?os no hab\
u237?a trabajado mucho, pero hab\u237?a bebido sin interrupci\u243?n hasta que su
dinero se acab\u243?. Le hab\u237?an echado fuera de su alojamiento tantas veces
que ya no pod\u237?a recordarlas. De vez en cuando hac\u237?a trabajos eventuales
en los mercados, principalmente en Spitalfields, empujando carretillas, cargando
camiones. Con los pocos peniques que ganaba de este modo compraba alcohol barato.
Dorm\u237?a al aire. En ocasiones pudo satisfacer sus necesidades sexuales en
viejos y polvorientos cines, sentado al lado de hombres de su tipo. S\u243?lo en
dos ocasiones le amenazaron; una en voz muy baja, pero amenazadora, la otra con
muchos gritos, y volar de pu\u241?os en el aire, y con todos los ojos del cine
convergiendo en su verg\u252?enza.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero ahora iba demasiado desastrado incluso para esto. Sus ropas hed\u237?an, su
cuerpo ol\u237?a a la mugre recogida en el mercado y en los cobertizos donde dorm\
u237?a. Cualquier deseo que le quedara en el cuerpo hab\u237?a sido quemado por el
mejunje alcoh\u243?lico de bajo precio que beb\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lo \u250?nico que le preocupaba ahora era ahorrar sus m\u237?seras ganancias para
comprar algo m\u225?s de olvido.\par\pard\plain\hyphpar} {
Guilfoyle hab\u237?a trabajado duro aquella semana. Hab\u237?a dominado su deseo de
bebida para poder comprar el s\u225?bado una botella entera de ginebra barata. No
sab\u237?a c\u243?mo hab\u237?a conseguido sobrevivir, pero de alg\u250?n modo lo
hab\u237?a logrado, con la imagen de una botella llena de ginebra continuamente
presente en su cabeza. Ahora, mientras se arrastraba por las oscuras callejuelas de
los muelles, bebi\u243? hasta que la cabeza empez\u243? a darle vueltas y sus pasos
se hicieron cada vez m\u225?s inseguros.\par\pard\plain\hyphpar} {
Escal\u243? la ventana ruinosa de una casa que el equipo de limpieza de suburbios
no hab\u237?a derribado todav\u237?a. Se abri\u243? camino, tropezando con los
cascotes, hacia la parte trasera de la casa, para estar apartado de cualquier
linterna que pudiese dirigir all\u237? alg\u250?n polic\u237?a sin mucho trabajo.\
par\pard\plain\hyphpar} {
Se sent\u243? en un rinc\u243?n de lo que seguramente hab\u237?a sido una cocina.
Antes de vaciar del todo la botella se hundi\u243? en un sopor alcoh\u243?lico.\
par\pard\plain\hyphpar} {
Horas despu\u233?s, Guilfoyle se despert\u243? sobresaltado. Su mente ofuscada hab\
u237?a registrado algo, pero no sab\u237?a qu\u233?. Apur\u243? el resto de ginebra
antes de sentir el dolor agudo en su mano izquierda. Cuando se llev\u243? la mano a
la boca oy\u243? que algo se alejaba. Tir\u243? la botella hacia aquel sonido al
percibir el gusto de sangre en el dorso de la mano. \u201?sta empez\u243? a pulsar
y el sabor de su propia sangre le hizo vomitar.\par\pard\plain\hyphpar} {
Rod\u243? hacia un lado mientras la ginebra sal\u237?a a golpes de su interior, y
qued\u243? postrado entre espasmos de su cuerpo.\par\pard\plain\hyphpar} {
De pronto sinti\u243? de nuevo el dolor en la mano izquierda. Grit\u243? al darse
cuenta que algo le estaba royendo los tendones. Intent\u243? incorporarse, pero s\
u243?lo consigui\u243? tropezar y caer pesadamente, hiri\u233?ndose en la mejilla.\
par\pard\plain\hyphpar} {
Cuando levant\u243? de nuevo la mano hacia su cara, sinti\u243? que colgaba de ella
algo caliente. Algo pesado.\par\pard\plain\hyphpar} {
Intent\u243? quit\u225?rselo de encima, pero aquello hab\u237?a conseguido asirse
firmemente. Agarr\u243? el cuerpo con la otra mano y toc\u243? un pelo hirsuto. A
pesar del terror, comprendi\u243? que aquello que le atenazaba monstruosamente era
una rata. Pero una rata grande. Muy grande. Hubiese podido confundirse con un
perrito, pero no gru\u241?\u237?a, no dispon\u237?a de largas piernas para dar
patadas contra su cuerpo. S\u243?lo ten\u237?a unas garras afiladas como cuchillas
que golpeaban fren\u233?ticamente el antebrazo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Intent\u243? ponerse nuevamente en pie, pero sinti\u243? otro dolor en la pierna.
Grit\u243? de nuevo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aquel dolor cegador parec\u237?a que sub\u237?a por su pierna hasta los mismos
test\u237?culos. M\u225?s dientes se clavaron en sus muslos.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Cuando se incorpor\u243? sinti\u243? que unos pies peque\u241?os corr\u237?an a lo
largo de su cuerpo. Lleg\u243? a percibir realmente un aliento c\u225?lido y f\
u233?tido al agacharse para ver qu\u233? cosa pod\u237?a escalar un cuerpo humano
con tal rapidez. Unos grandes dientes que apuntaban a su cuello se hundieron en la
mejilla y arrancaron un gran colgajo.\par\pard\plain\hyphpar} {
La sangre manaba ya de su cuerpo tambaleante. Pens\u243? incluso que hab\u237?a
dado con la puerta, pero algo pesado salt\u243? hasta su espalda y le arroj\u243?
de nuevo al suelo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?\u161?Ratas! \u8212?\u171?la palabra sali\u243? como un chillido de su mente\
u8212?. \u161?Las ratas se me est\u225?n comiendo vivo! Dios m\u237?o, ay\u250?
dame\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Le arrancaron un pedazo de carne de la espalda. Ya no pod\u237?a levantarse porque
se lo imped\u237?a el simple peso de aquellos bichos peludos, que se alimentaban,
entre contorsiones, de su cuerpo, que beb\u237?an sangre.\par\pard\plain\hyphpar} {
Unos estremecimientos le recorrieron la columna vertebral y llegaron al
conmocionado cerebro. Las d\u233?biles sombras parecieron flotar ante \u233?l,
luego se corri\u243? ante su visi\u243?n un velo rojo. Era el rojo de un dolor
incre\u237?ble. Ya no pod\u237?a ver: las ratas se le hab\u237?an comido los ojos.\
par\pard\plain\hyphpar} {
Luego ya no sinti\u243? nada, s\u243?lo una dulzura que se esparc\u237?a por todo
su cuerpo. Muri\u243? sin pensamientos en su mente, sin pensar ni en su amado, casi
olvidado, Francis. S\u243?lo dulzura, no era ni dolor. Estaba m\u225?s all\u225?
del dolor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Las ratas se hab\u237?an saciado de su cuerpo, pero todav\u237?a estaban
hambrientas. Buscaron m\u225?s alimento del mismo tipo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Acababan de probar por primera vez sangre humana.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\
pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32
{\b
{\qc
CAP\u205?TULO 2\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u171?Otra vez aqu\u237?\u187?, pens\u243? Harris, mientras emprend\u237?a
dificultosamente el camino polvoriento de St. Michaels.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Otra maldita semana ense\u241?ando a los chavales. Ense\u241?ando arte a unos
hijos de su madre cuyas supremas creaciones est\u225?n en las paredes de los
lavabos. \u161?Dios m\u237?o!\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se sent\u237?a igual cada lunes. Las tres primeras clases de la ma\u241?ana eran
las peores. A la hora del almuerzo sus sentimientos hacia los alumnos se
dulcificaban gradualmente; hab\u237?a una o dos perlas entre aquel atajo de
piojosos. Thomas ten\u237?a algo en la cabeza. Barney ten\u237?a talento. Y Keogh\
u8230? bueno, Keogh era listo. No ser\u237?a nunca un banquero o un contable, pero
en definitiva har\u237?a dinero. Dinero quiz\u225? no muy limpio, pero sabr\u237?a
cuidarse.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harris se preguntaba qu\u233? cualidad hac\u237?a destacar a un chico entre los
dem\u225?s. Keogh, en realidad, no era un chico listo seg\u250?n las normas acad\
u233?micas. Pero a sus catorce a\u241?os ten\u237?a aquella confianza de pillo que
le hac\u237?a distinto del resto. Quiz\u225? una educaci\u243?n dura. Pero, de ser\
u8217? as\u237?, tambi\u233?n la mayor\u237?a de los alumnos viv\u237?a duramente
en sus casas. No pod\u237?a esperarse otra cosa en una zona portuaria, donde los
padres trabajaban en las f\u225?bricas o en los mismos muelles, y la mayor\u237?a
de las madres tambi\u233?n trabajaban, de modo que al regresar a casa los chicos se
encontraban con un hogar vac\u237?o. Despu\u233?s, cuando los padres llegaban no
dispon\u237?an de tiempo para ellos. Sin embargo, en su \u233?poca, las cosas eran
bastante peores. Hoy en d\u237?a los descargadores ganaban buenos sueldos, y lo
propio suced\u237?a con los obreros de la industria. Sueldos muy superiores a lo
que \u233?l ganaba ense\u241?ando. En la actualidad, la separaci\u243?n m\u225?s
importante entre la clase obrera y la clase media radicaba en el acento.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u201?l proced\u237?a de la misma zona; el East End no ten\u237?a misterios para \
u233?l. Recordaba que en cierta ocasi\u243?n, en la escuela de arte, al explicarles
a sus compa\u241?eros d\u243?nde viv\u237?a, una de las chicas exclam\u243?: \
u171?\u161?Qu\u233? pintoresco!\u187?. Pintoresco. S\u237?, tambi\u233?n pod\u237?a
describirse as\u237?. A sus treinta y dos a\u241?os hab\u237?a regresado y se hab\
u237?a puesto a ense\u241?ar a unas peque\u241?as copias de \u233?l mismo. Al
principio, los hijos de su madre intentaron hacerle la vida dif\u237?cil, porque
para ellos el arte era como la hora de recreo, y, adem\u225?s, quien lo ense\u241?
ara ya era de por s\u237? sospechoso. Pero supo responderles. Se impuso con tanta
dureza que en su presencia no se atrev\u237?an ni a cuchichear. Hab\u237?a que
separar a los cabecillas, \u233?se era el truco; ponerles dificultades,
destacarlos.\par\pard\plain\hyphpar} {
No era preciso utilizar exactamente su lenguaje, pero se pod\u237?a utilizar su
estilo. Un buen tortazo de vez en cuando obraba maravillas. Como era joven, ten\
u237?a que demostrarles que tambi\u233?n pod\u237?a ser duro de pelar. Realmente,
resultaba pat\u233?tico. Muchas veces ten\u237?a que reprimir una sonrisa cuando
los peque\u241?os tunantes trataban de hacerle apartar la mirada. Finalmente,
empez\u243? a ganarse su respeto; pudo reblandecerse algo, pero no mucho \u8212?se
habr\u237?an aprovechado en seguida\u8212?, s\u243?lo lo suficiente para que se
soltaran algo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Keogh era el \u250?nico enigma. Sab\u237?a que el muchacho era accesible \u8212?
ambos lo sab\u237?an\u8212?, pero Keogh pod\u237?a re\u237?rse de \u233?l
silenciosamente en el momento justo de alcanzar un punto de comprensi\u243?n mutua,
y de este modo acababa ganando.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harris se preguntaba si val\u237?a la pena. Pod\u237?a escoger otras escuelas, pero
deseaba ayudar a los suyos. No, no era tan noble: se trataba de su territorio. Aqu\
u237? estaba en su elemento. Tambi\u233?n el sueldo en las zonas \u171?menos
privilegiadas\u187? era m\u225?s alto. Y, adem\u225?s, Barney parec\u237?a
prometer. Quiz\u225? si hablaba con los padres del chico le dejar\u237?an asistir a
una escuela de arte\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Sus pensamientos quedaron en suspenso cuando oy\u243? la campana de la escuela. Al
llegar a la entrada sinti\u243? a sus espaldas el ruido de pasos precipitados.\par\
pard\plain\hyphpar} {
Pasaron disparadas por su lado dos chicas, riendo sofocadamente, ambas en
minifalda, ambas con pechos bamboleantes, ambas de unos catorce a\u241?os.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?En todo caso el bollo no est\u225? mal \u8212?dijo Harris sonriendo para s\
u237?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hab\u237?a dado ya media clase cuando entr\u243? Keogh. Llevaba su uniforme
habitual: camisa a cuadros de manga corta, unos tirantes sosteniendo a media altura
los pantalones y mostrando en toda su longitud las pesadas botas.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Buenos d\u237?as, Keogh \u8212?dijo Harris.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Buenos d\u237?as \u8212?contest\u243? con arrogancia.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Has sido muy amable en venir.\par\pard\plain\hyphpar} {
Silencio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bien, \u191?qu\u233? historia nos traes hoy? \u8212?pregunt\u243? Harris\
u8212?. \u191?Dificultades con la espalda? \u191?No pod\u237?as enderezarla?\par\
pard\plain\hyphpar} {
Un par de disimuladas risitas por parte de las chicas hicieron que Harris lamentara
inmediatamente su sarcasmo. Por ese camino no conseguir\u237?a romper la reserva de
Keogh.\par\pard\plain\hyphpar} {
Continuaba el silencio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Vaya por Dios \u8212?pens\u243? Harris\u8212?, hoy no est\u225? de humor. En
mis tiempos los chavales se asustaban si notaban que el profesor estaba de mal
humor. Ahora, en cambio, me veo aqu\u237? procurando no molestarle demasiado\
u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Entonces se fij\u243? en la mano del chico. Ten\u237?a atado sobre ella un sucio
pa\u241?uelo, pero la sangre lo traspasaba.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Te has peleado? \u8212?pregunt\u243? Harris sin dureza.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?No.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? ha sido entonces? \u8212?con m\u225?s dureza.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Me mordieron \u8212?contest\u243? Keogh de mala gana.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? te mordi\u243??\par\pard\plain\hyphpar} {
Keogh se mir\u243? la punta de los pies tratando de ocultar el sonrojo que se le
trasparentaba por el rostro.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Una maldita rata \u8212?dijo.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\
page } {\s1 \afs32
{\b
{\qc
CAP\u205?TULO 3\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
Karen Blakely gritaba excitadamente mientras el perro le lam\u237?a con alegr\u237?
a la punta de la nariz. Ten\u237?a solamente un a\u241?o de edad, y le fascinaba
aquel ser vibrante de cuatro patas que no se cansaba nunca de jugar con ella,
excepto a la hora en que esperaba su comida. Le agarr\u243? la cola con manecitas
regordetas y estir\u243? con todas su diminutas fuerzas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aquella especie de perro callejero dio un ga\u241?ido de evidente satisfacci\u243?
n, salt\u243? hasta quedar de nuevo de cara a la ni\u241?a y le repas\u243? el
rostro con su lengua h\u250?meda, provocando nuevas risas y gritos.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?\u161?{\i
Shane}! \u8212?increp\u243? la madre de Karen al excitado perro mientras entraba en
la habitaci\u243?n\u8212?. \u191?Cu\u225?ntas veces debo decirte que no has de
lamer a la ni\u241?a?\par\pard\plain\hyphpar} {
El perro se qued\u243? mirando t\u237?midamente a la madre de Karen, con la lengua
fuera y jadeando de emoci\u243?n. Cuando vio que llenaban en el fregadero su taz\
u243?n de agua corri\u243? hacia all\u237? y empez\u243? a beber furiosamente.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bueno, Karen, vamos a tomar ahora una buena taza de t\u233? y luego
saldremos de compras \u8212?dijo Paula Blakely sonriendo a su hija, que estaba ya
dando tirones a una pata del perro.\par\pard\plain\hyphpar} {
El perro y la ni\u241?a hab\u237?an llegado casi al mismo tiempo: Karen
prematuramente y {\i
Shane} como un regalo del marido de Paula, Mike. Se supon\u237?a que la tendr\u237?
a entretenida mientras esperaba el nacimiento de su primer hijo, pero aquel mismo
d\u237?a empez\u243? a sentir los dolores y fue llevada urgentemente al hospital.
El beb\u233? necesit\u243? doce horas para salir, y los dolores sufridos fueron
suficientes para que no deseara tener ninguno m\u225?s. Pero intu\u237?a que amaba
m\u225?s a aquella criatura que al mismo Mike. Quiz\u225? porque era lo \u250?nico
que de veras le pertenec\u237?a. O quiz\u225? no era exactamente eso. M\u225?s bien
porque Karen era algo que ella hab\u237?a producido, que ella hab\u237?a
introducido en el mundo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Paula sonri\u243? contemplando la alegr\u237?a del beb\u233?. Quiz\u225?
simplemente la quer\u237?a porque se hac\u237?a querer tanto. Paula y Mike no hab\
u237?an deseado tener a Karen tan pronto; en realidad era un lujo que no pod\u237?
an permitirse. Tuvieron suerte al dar tan r\u225?pidamente con una casa, por
destartalada que fuera. La zona no era adecuada, tan pr\u243?xima a los muelles,
pero por otra parte hab\u237?an vivido casi toda su vida en Poplar, y aquello no
importaba mucho. En definitiva no se trataba de un suburbio. Paula se ocupaba
personalmente de que no fuera as\u237?. Otras casas de la calle quiz\u225? no
recib\u237?an suficiente atenci\u243?n por parte de sus ocupantes, pero la suya era
impecable. Pasado alg\u250?n tiempo, cuando tuviesen ahorrado dinero suficiente, se
trasladar\u237?an a Barking o a Ilford, sin alejarse demasiado del garaje donde
trabajaba Mike, para que \u233?ste no tuviese que dejar un empleo tan bueno; a una
zona de m\u225?s clase, donde no fuese necesario tener un perro o un gato solamente
para contener a las ratas.\par\pard\plain\hyphpar} {
El pitido de la tetera empez\u243? a hacerse audible, interrumpiendo sus sue\u241?
os. Apag\u243? el gas y abri\u243? el armario para sacar el t\u233?. Musit\u243?
una maldici\u243?n cuando vio la lata vac\u237?a. Mike tomaba caf\u233? por las ma\
u241?anas, pero a ella no le hab\u237?a gustado nunca aquel sabor ligeramente
amargo. Desde ni\u241?a se hab\u237?a criado con tazas de t\u233?; la tetera de su
casa raramente se enfriaba.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mir\u243? unos segundos a Karen. No pasar\u237?a nada si se ausentaba un momento
para pedir un poco de t\u233? en la puerta de al lado. La ni\u241?a estaba
absorbida con {\i
Shane}, ocupado en engullir la comida de su taz\u243?n. No tardar\u237?a mucho y no
le pod\u237?a pasar nada grave a la ni\u241?a en los pocos segundos que emplear\
u237?a en conseguir el t\u233?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cogi\u243? una taza del armario y se alej\u243? silenciosamente de la habitaci\
u243?n, dejando la puerta abierta y confiando que Karen ni se dar\u237?a cuenta de
su ausencia.\par\pard\plain\hyphpar} {
El beb\u233? contemplaba risue\u241?o al perrito que engull\u237?a su comida. Prob\
u243? incluso un poco de ella en la punta del dedo, pero la escupi\u243? al
descubrir que no era de su agrado.\par\pard\plain\hyphpar} {
De repente el perro se inmoviliz\u243?. Los pelos de su lomo se erizaron. Lanz\
u243? un ladrido contra algo que se mov\u237?a por la entrada. La puerta del s\
u243?tano, que se encontraba en la sala, al lado de la puerta de la cocina, estaba
ligeramente entreabierta, y una forma negra se escurri\u243? por ella.\par\pard\
plain\hyphpar} {
{\i
Shane} salt\u243? sobre aquello, lo cogi\u243? por el cuello y lo sacudi\u243?
vigorosamente. Un chillido agudo se escap\u243? de la rata. Inmediatamente, otra
rata hizo su aparici\u243?n y salt\u243? sobre el cuello del perro, hundiendo en \
u233?l, profundamente, unos incisivos afilados como cuchillas. El perro,
enfurecido, dio una vuelta sobre s\u237? para quit\u225?rsela de encima, pero sin
dejar su presa sobre la primera rata. Luego otra rata salt\u243? sobre el lomo del
perro; agarr\u225?ndose con sus pies como garras, lo mordi\u243? fuertemente y le
arranc\u243? trozos de piel. {\i
Shane} aull\u243? de dolor y de sorpresa al ver que la habitaci\u243?n se inundaba
de bichos negros.\par\pard\plain\hyphpar} {
La ni\u241?ita rompi\u243? a llorar horrorizada cuando vio a su querido compa\u241?
ero de juego herido por aquellos bichos hediondos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Entraron m\u225?s ratas en la peque\u241?a cocina, pero \u233?stas eran distintas.
Eran animales de mayor tama\u241?o que se mov\u237?an con precauci\u243?n e
ignoraban la lucha violenta con el perro. Vieron el beb\u233? que lloraba, el taz\
u243?n con la comida del perro a su lado. Se deslizaron hacia all\u237?, olfateando
el aire a medida que avanzaban. La comida desapareci\u243? r\u225?pidamente. Luego
se volvieron hacia la diminuta figura.\par\pard\plain\hyphpar} {
El perro, moribundo, pareci\u243? intuir el peligro que corr\u237?a la ni\u241?a y
salt\u243? lejos de sus atacantes, con tres roedores agarrados todav\u237?a a su
cuerpo. Se precipit\u243? contra una gran rata que estaba mordiendo ya una pierna
de la ni\u241?a. {\i
Shane} lanz\u243? al monstruo hacia lo alto con sus \u250?ltimas fuerzas y dio la
vuelta para enfrentarse con los dem\u225?s. El perrito dur\u243? unos segundos m\
u225?s, luchando con fren\u233?tica desesperaci\u243?n, y luego su cuerpo fue
despedazado bajo una masa negra y ondulante. Cuando Paula Blakely entr\u243?
corriendo en la habitaci\u243?n lanz\u243? un grito de terror y de puro p\u225?
nico. La escena no lleg\u243? a formarse en su mente. S\u243?lo vio una habitaci\
u243?n donde pululaban formas bestiales, cubiertas de pelo, desgarrando algo
sanguinolento. Y luego una peque\u241?a forma blanca. Una manecita temblando sobre
la negra masa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Karen! \u8212?grit\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Corri\u243? dentro de la habitaci\u243?n, dando patadas, gritando: el p\u225?nico
ciego le dio la fuerza y la rapidez necesarias. Agarr\u243? el brazo y tir\u243? de
\u233?l. El cuerpecito lo sigui\u243?, pero con dos monstruos agarrados de \u233?l.
Paula los golpe\u243? mientras iba hacia la puerta y sus propias piernas se cubr\
u237?an de sangre por las dentelladas que recib\u237?a. Las dos ratas cayeron, no a
consecuencia de los golpes, sino al ceder y separarse del cuerpo la tierna carne de
la ni\u241?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
Paula sali\u243? corriendo de la casa con su hija muerta, gritando y apretando el
cuerpo sangriento contra su pecho.\par\pard\plain\hyphpar} {
Las ratas acabaron de comerse el perro y luego se escurrieron hacia el s\u243?tano,
rompiendo las mayores la marcha.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page
} {\s1 \afs32
{\b
{\qc
CAP\u205?TULO 4\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
Harris llev\u243? a Keogh al London Hospital para que le curaran la mano. Quer\
u237?a aprovechar una ocasi\u243?n de este tipo para que sus relaciones con el
alumno se hiciesen m\u225?s amistosas. Dispon\u237?a de una clase libre en la hora
siguiente y decidi\u243? llevar al chico \u233?l mismo. Mientras se dirig\u237?an
al hospital, la tensi\u243?n con el profesor parec\u237?a ya haber disminuido. Una
vez all\u237?, les hicieron esperar en la activa secci\u243?n de accidentes.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bueno, Keogh, \u191?c\u243?mo sucedi\u243?? \u8212?pregunt\u243? Harris.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Me hab\u237?a retrasado y tom\u233? el atajo del canal \u8212?contest\u243?
Keogh.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, lo conozco \u8212?dijo Harris.\par\pard\plain\hyphpar} {
El muchacho enarc\u243? las cejas, pero continu\u243?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Sucedi\u243? bajo el puente, ya sabe, donde est\u225? la vieja casa del
guarda de la esclusa. Hab\u237?a un gato muerto y, imag\u237?nese, dos ratas lo
estaban arrastrando. Jolines, ten\u237?a que ver su tama\u241?o, se\u241?or Harris.
Parec\u237?an tan grandes como el mismo gato. Y, por otra parte, no se lo com\u237?
an, solamente lo arrastraban. Por lo tanto, les largu\u233? un ladrillo. \u8212?
Hizo una pausa, contemplando su pa\u241?uelo manchado de sangre\u8212?. Bueno, en
lugar de huir se limitaron a girarse y mirarme. Hab\u237?a dado a una de ellas,
pero no pareci\u243? afectarla. Entonces, joder, vinieron a por m\u237?. Yo, claro,
me ech\u233? a correr. Pero una de ellas pudo darme antes un mordisco en la mano.
La ech\u233? al canal de una patada, salt\u233? el muro y corr\u237?. Pero lo m\
u225?s extra\u241?o fue que cuando mir\u233? hacia atr\u225?s vi a la otra rata
sentada en lo alto del muro, estudi\u225?ndome. Hab\u237?a corrido, persigui\u233?
ndome, hasta all\u237? arriba. De todos modos no me qued\u233? merodeando, me
esfum\u233?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harris sonri\u243? al pensar en ratas grandes como gatos. Probablemente se trataba
de un gatito y la mente \u225?gil de Keogh se encarg\u243? del resto. El muro del
canal era alto, lo recordaba de cuando era chico, e incluso a Keogh le habr\u237?a
costado escalarlo. \u191?Y a una rata? Sab\u237?a que algunas pod\u237?an escalar,
algunas especies eran arb\u243?reas, pero \u191?pod\u237?an escalar un muro de
ladrillo de dos metros de alto? La cosa no era f\u225?cil.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Precisamente en aquel momento todas las miradas en la secci\u243?n de accidentes
convergieron hacia una mujer hist\u233?rica, abrazada a un paquete sangriento, que
era llevada casi en brazos por dos hombres de la ambulancia. Una enfermera corri\
u243? hacia ella y trat\u243? de hacerse cargo de la peque\u241?a forma, pero ella
la manten\u237?a apretada con fiereza, mientras los sollozos sacud\u237?an todo su
cuerpo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fue entonces cuando Harris comprendi\u243? lo que tra\u237?a. Era un beb\u233?. El
aspecto de su cuerpo empapado en sangre demostraba que no pod\u237?a estar vivo ya.
\u171?Pobrecillo\u187?, pens\u243? Harris. Lleg\u243? un doctor y trat\u243? de
calmar a la desesperada madre, habl\u225?ndole en voz baja y serena, sin intentar
quitarle su carga. Luego la cogi\u243? del brazo, hizo lo propio la enfermera por
el otro lado, y se la llevaron.\par\pard\plain\hyphpar} {
En la sala todos estaban impresionados por el drama. Hubo unos segundos de silencio
y luego todos rompieron a hablar al mismo tiempo, aunque con voces contenidas.
Harris se volvi\u243? hacia Keogh, cuyo rostro aparec\u237?a intensamente p\u225?
lido y las rodillas le temblaban visiblemente.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?No eres tan duro como aparentas\u187?, pens\u243? Harris, pero sin decir nada
al muchacho.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pas\u243? un rato antes de que entraran a ver al doctor; un doctor muy joven, mucho
m\u225?s joven que Harris. \u171?Cuando los m\u233?dicos y los polic\u237?as
parecen muchachos, {\i
seguro} que la vejez se est\u225? insinuando\u187?, reflexion\u243? Harris.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Vamos a echar un vistazo \u8212?dijo el m\u233?dico, desatando el vendaje
improvisado de la mano de Keogh\u8212?. Malo \u8212?dijo al examinar las grandes
marcas dejadas por los dientes\u8212?. \u191?Qui\u233?n lo hizo?\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Una rata \u8212?respondi\u243? Harris por Keogh.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?M\u225?s ratas? \u8212?El m\u233?dico empez\u243? a limpiar la herida,
haciendo retroceder involuntariamente a Keogh.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? quiere decir? \u8212?pregunt\u243? Harris.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Oh, me refiero a la mujer que trajeron hace poco. Su hija fue atacada por
unas ratas. Qued\u243? en un estado terrible. \u8212?El m\u233?dico aplic\u243? un
ung\u252?ento sobre la herida y empez\u243? a vendar la mano\u8212?. Desde luego
estaba muerta, no ten\u237?a soluci\u243?n. La mujer est\u225? conmocionada. Se
considera culpable de todo. Hemos tenido que internarla para curar sus propias
heridas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Durante unos momentos, Harris se sinti\u243? incapaz de hablar. Cuando a los
chavales les pasaba algo malo se sent\u237?a afectado de igual manera; hab\u237?a
presenciado demasiados casos de malos tratos para poder sentirse indiferente ante
sus sufrimientos. Dijo:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Sin embargo, no creo que sea normal que una rata ataque a un ser humano, \
u191?no es cierto? Quiero decir que no ignoro que pueden atacar a ni\u241?os muy
peque\u241?os, y que incluso han acorralado a personas adultas, pero este caso es
distinto. Cuando persiguieron a este chico pod\u237?an haber huido, pero
prefirieron no hacerlo. Al contrario, le atacaron.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, ya veo \u8212?dijo el m\u233?dico, cogiendo una jeringuilla de una
bandeja\u8212?. Un peque\u241?o pinchazo y ya estar\u225?s listo \u8212?dijo
sonriendo a Keogh\u8212?. Pero seg\u250?n han dicho los hombres de la ambulancia,
mataron al perro de la familia para poder llegar hasta la criatura. Seg\u250?n los
vecinos que fueron all\u237?, el animal estaba hecho pedazos. Pero no quedaba ni
rastro de ellas, solamente unos cuerpos medio comidos, seguramente muertos por el
perro y ro\u237?dos por sus compinches can\u237?bales. La puerta del s\u243?tano
estaba medio abierta, pero nadie se aventur\u243? a entrar. Supongo que ser\u225?
tarea de la polic\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dej\u243? la jeringuilla en la bandeja.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ya est\u225?. Vuelve ma\u241?ana y veremos c\u243?mo vas, \u191?de
acuerdo? \u8212?Luego se dirigi\u243? a Harris\u8212?: Todo resulta muy extra\u241?
o. Hemos tenido siempre unos pocos casos de mordeduras por ratas, incluso
enfermedades causadas por ellas, es algo propio de la zona, pero nunca lo de ahora.
Realmente incre\u237?ble. Confiemos que se trate solamente de incidentes aislados,
sin m\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuando sal\u237?an del hospital, Harris not\u243? que Keogh todav\u237?a temblaba.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? sucede? \u191?Qu\u233? es lo que te ha impresionado? \u8212?
pregunt\u243? dulcemente.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No, no es nada. Lo \u250?nico que no me encuentro muy bien, eso es todo. \
u8212?Keogh se sec\u243? el sudor de la frente con la mano sana.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u171?\u191?Ganas de hacer novillos?\u187?, se pregunt\u243? Harris. No, parec\
u237?a algo p\u225?lido, y el sudor de la frente no era inventado. Quiz\u225? se
trataba de la reacci\u243?n provocada por la inyecci\u243?n.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?De acuerdo, puedes ir a casa. Y si ma\u241?ana te encuentras igual qu\u233?
date tambi\u233?n. Pero no dejes de volver al hospital para que te curen la mano. \
u8212?Harris sab\u237?a ya que Keogh no se presentar\u237?a al d\u237?a siguiente
en la escuela, no iba a perder la oportunidad de saltarse un d\u237?a entero de
escuela. Bueno, tambi\u233?n \u233?l hab\u237?a hecho lo mismo cuando era chico. Un
d\u237?a de fiesta no pod\u237?a desperdiciarse.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Viva! \u8212?dijo Keogh, y desapareci\u243? por una esquina.\par\pard\
plain\hyphpar} {
Mientras volv\u237?a a la escuela, Harris reflexion\u243? sobre los incidentes con
las ratas y sus posibles consecuencias. Cuando era chico hab\u237?a visto gran
cantidad de aquellos seres repugnantes. Recordaba aquella ocasi\u243?n, a\u241?os
atr\u225?s, cuando \u233?l y su familia estaban almorzando, un domingo, y su gato
hab\u237?a aparecido por la ventana abierta con una rata muerta en la boca.
Mientras saltaban y expulsaban al gato no pod\u237?an dejar de re\u237?r ante la
idea de que el gato se hubiese tra\u237?do tambi\u233?n su propio almuerzo a la
fiesta. En otra ocasi\u243?n, una de las vecinas asegur\u243? que una rata estuvo
persigui\u233?ndola calle abajo. El marido sali\u243? con un atizador en su
persecuci\u243?n, pero la rata desapareci\u243? por una de las casas bombardeadas.\
par\pard\plain\hyphpar} {
Harris pensaba que aquello pertenec\u237?a ya al pasado, lo que demostraba hasta
qu\u233? punto pod\u237?a perderse el contacto con la realidad viviendo en el \
u225?tico de una casa de King\u8217?s Cross. Supon\u237?a que las ratas continuaban
viviendo, pero que los expertos en desratizaci\u243?n las hab\u237?an obligado
literalmente a entrar en la clandestinidad. Con el cuento de su exterminaci\u243?n
se hab\u237?an creado muchas compa\u241?\u237?as con ping\u252?es beneficios.
Supuso, en definitiva, que todo aquello no era grave, y que ambos incidentes hab\
u237?a coincidido en un mismo d\u237?a. \u161?El siglo XIV quedaba lejos!\par\pard\
plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32
{\b
{\qc
CAP\u205?TULO 5\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
Los viejos guerreros sol\u237?an reunirse cada noche en una de las pocas zonas
bombardeadas que quedaban en el East End de Londres. Era un viejo cementerio
parroquial, al lado mismo de la transitada ruta principal de Whitechapel y muy
cerca de la estaci\u243?n de metro de Aldgate East. El solar estaba cubierto de
espesa maleza y de tumbas reventadas. Una torre solitaria constitu\u237?a el \u250?
nico resto de la antigua y majestuosa iglesia. Aquella noche se hab\u237?an reunido
seis de ellos; se sent\u237?an seguros porque sab\u237?an que no se les ve\u237?a
desde la carretera. Cada uno destru\u237?a lentamente su interior con el trasiego
continuo de licores met\u237?licos. Todos hab\u237?an tocado el fondo de la
desesperaci\u243?n y hab\u237?an dicho adi\u243?s a la voluntad de convivir con el
resto del mundo. Raramente hablaban entre s\u237?, porque sus torturadas mentes
estaban demasiado ocupadas con sus propias desventuras para poder interesarse por
las de otra persona.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hab\u237?a una mujer entre ellos, aunque dentro de sus harapos informes apenas
fuera distinguible de los hombres. Mary Kelly ten\u237?a cuarenta y nueve a\u241?
os, pero parec\u237?a veinte a\u241?os m\u225?s vieja. Maldec\u237?a a los dem\
u225?s, se maldec\u237?a a s\u237? misma y, sobre todo, maldec\u237?a a Dios. El
mismo Dios que hab\u237?a adorado toda su vida, en Irlanda. Cuando era ni\u241?a a
menudo o\u237?a tres misas por domingo y una cada d\u237?a de la semana. A los
quince a\u241?os entr\u243? incluso en un convento, pero aquella vida solitaria y
solemne no era lo adecuado para una personalidad como la suya, bulliciosa, aunque
muy religiosa. Volvi\u243? a su pueblo natal de Longford, pero pronto vio que la
vida all\u237? era demasiado aburrida para su natural exuberancia. El cura intent\
u243? disuadirla de su marcha, pero ella le explic\u243? algo un d\u237?a, en el
confesonario, que le hizo pensar que quiz\u225? ser\u237?a mejor para ella que se
fuera. En todo caso ser\u237?a lo mejor para los chicos del pueblo.\par\pard\plain\
hyphpar} {
El viejo cura se preguntaba c\u243?mo una chica tan profundamente religiosa pod\
u237?a haber desarrollado una atracci\u243?n tan pecaminosa hacia el sexo. Al final
decidi\u243? que le ser\u237?a m\u225?s f\u225?cil intentar salvar aquella alma
rebelde si se quedaba en el pueblo, bajo su vigilancia; visit\u243?, pues, a los
padres y los convenci\u243? para que la retuvieran en casa. Ten\u237?an seis hijos
m\u225?s que mantener, y al principio no estaban muy entusiasmados con la idea de
retener aquella boca suplementaria, pero en definitiva el cura de la parroquia
ejerc\u237?a una gran influencia sobre su reba\u241?o. El domingo siguiente Mary se
confes\u243? de un pecado todav\u237?a mayor, y en esta ocasi\u243?n relacionado
con su reci\u233?n nombrado y joven vicario.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se fue el lunes con el consiguiente alivio para el viejo padre, cuya mente
envejecida se sent\u237?a incapaz de enfrentarse con las complejidades de aquella
santa promiscua. El joven vicario Aloysius hab\u237?a desmentido todo el asunto al
ser interrogado de modo directo y m\u225?s bien brusco, de modo que el viejo p\
u225?rroco qued\u243? en un estado mental todav\u237?a m\u225?s confuso. Era
evidente que una chica tan joven y de tanta devoci\u243?n no pod\u237?a haberse
inventado una mentira de aquel tipo. Pero, por otra parte, si su devoci\u243?n
hacia Dios era tan grande como demostraban los hechos, \u191?c\u243?mo pod\u237?a
dejarse arrastrar de aquel modo por el demonio de la carne? Su \u250?nica respuesta
consisti\u243? en rogar por su alma y en dedicarle una misa para salvarla de la
condenaci\u243?n eterna.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mary se fue a Dubl\u237?n y consigui\u243? un empleo de camarera en un bar, al lado
mismo de la calle O\u8217?Connell. Como es l\u243?gico, conoci\u243? a muchos
hombres en su jornada laboral, y no resisti\u243? a ninguna de las proposiciones
que se le hicieron.\par\pard\plain\hyphpar} {
Poco despu\u233?s fue despedida, no a causa de su incipiente reputaci\u243?n, sino
al ser descubierta por la patrona en compa\u241?\u237?a del marido tras los
barriles de la bodega. Consigui\u243? su siguiente empleo en la cantina de una f\
u225?brica de cerveza, cuyos empleados pronto descubrieron que la chica era f\u225?
cil. Lo \u250?nico que les extra\u241?aba, y que motiv\u243? bromas innumerables
entre ellos, era que antes de meterse en la cama con un hombre insistiera en
recitar tres avemar\u237?as. Se arrodillaba al lado de la cama, cerraba los ojos y
apretaba las manos como un ni\u241?o. Se habr\u237?an divertido m\u225?s si
hubiesen sabido el motivo de aquellos rezos.\par\pard\plain\hyphpar} {
La primera avemar\u237?a era para pedir que no quedara embarazada, la segunda para
no coger \u171?purgaciones\u187? y la tercera para conseguir un orgasmo. Se hab\
u237?a enterado de los orgasmos por sus amigas de la cantina, y comprendi\u243? que
durante todos aquellos a\u241?os le hab\u237?a faltado algo. Su necesidad sexual no
hab\u237?a quedado satisfecha y, sin saber por qu\u233?, hab\u237?a pedido siempre
m\u225?s y m\u225?s. El sexo no hab\u237?a dejado de gustarle nunca, pero ahora
sab\u237?a que pod\u237?a resultar algo fuera de serie y estaba decidida a
conseguirlo. Continuaba oyendo misa cada domingo y comulgaba cada primer viernes de
mes. Pronto empez\u243? a ir a la iglesia dos o tres tardes a la semana; rezaba el
rosario para alcanzar sus objetivos sexuales. Nunca se le ocurri\u243? que hubiese
nada malo en ello. Dios quer\u237?a que la gente disfrutara con el sexo, porque de
otro modo no habr\u237?a concedido aquel don maravilloso. De ni\u241?a hab\u237?a
espiado a sus padres muchas veces cuando hac\u237?an el amor, sin que ellos se
enteraran; estaba muy despierta, en la oscuridad del \u250?nico dormitorio de la
casa, escuchando suspiros de felicidad y a su madre que gritaba \u171?\u161?Dios m\
u237?o!\u187? antes de caer en el silencio final, seguido por unos inevitables y
fuertes ronquidos de satisfacci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sus visitas regulares a la iglesia llamaron pronto la atenci\u243?n del p\u225?
rroco, el padre Mahar, quien pronto la enrol\u243? para las varias tareas que
realizaban las mujeres en torno de la casa del Se\u241?or. Le gustaba cambiar las
flores, quitar el polvo del altar y de las im\u225?genes sagradas; confiaba que
aquel peque\u241?o sacrificio de su tiempo no pasar\u237?a inadvertido para Dios.\
par\pard\plain\hyphpar} {
Empez\u243? a colaborar en las ventas de objetos usados para beneficencia, visitaba
a los ancianos y a los enfermos, entr\u243? incluso a formar parte del coro. El
padre Mahar qued\u243? m\u225?s que impresionado por el celo de su nueva feligresa
y empez\u243? a informarse sobre ella. Supo que trabajaba en la f\u225?brica de
cerveza donde estaban tambi\u233?n empleados algunos de sus j\u243?venes
feligreses. Cuando los interrog\u243? sobre Mary tuvo la sorpresa de observar sus
sonrisitas y sus respuestas evasivas. Luego se le present\u243? un d\u237?a una
cierta se\u241?ora Malone. El p\u225?rroco la conoc\u237?a a ella y a su marido de
vista, iban con regularidad a la iglesia, pero no se hab\u237?an hablado nunca.
Ambos eran j\u243?venes, de unos treinta y cinco a\u241?os, y parec\u237?an gente
buena y trabajadora. Pero en aquella ma\u241?ana lluviosa de martes, la se\u241?ora
Malone parec\u237?a preocupada, su rostro, normalmente atractivo, dibujaba unas l\
u237?neas duras que en todo caso, y por desgracia demasiado pronto, se har\u237?an
permanentes.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Ah! Usted es la se\u241?ora\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?La se\u241?ora Malone, padre.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?. \u191?Desea usted algo, se\u241?ora Malone? \u8212?La voz del cura
era suave, amable, porque pod\u237?a percibir ya la amenazante histeria de la mujer
que ven\u237?a a visitarle fuera de las horas normales de iglesia.\par\pard\plain\
hyphpar} {
La voz de Margaret Malone tembl\u243? ligeramente al contestar:\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Se trata de mi Tom, padre. Est\u225?\u8230? \u8212?De repente se abrieron
las compuertas, y busc\u243? un pa\u241?uelo en su bolso.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Tan pronto\u8230? \u8212?pens\u243? el cura\u8212?. \u191?Durante cu\u225?nto
tiempo ha ido acumulando un dolor que ha explotado tan r\u225?pido ante m\u237??
Normalmente les da tiempo de desembuchar casi media historia antes de verse
interrumpidas por el diluvio de l\u225?grimas\u187?. Suspir\u243? con resignaci\
u243?n. Hab\u237?a o\u237?do ya la historia muchas veces. Tom le era infiel, o hab\
u237?a perdido el inter\u233?s por su cuerpo, o se hab\u237?a acostumbrado o darle
una paliza cada viernes por la noche, tras unas cuantas jarras en la taberna. \
u191?C\u243?mo pod\u237?a consolar a aquellas pobres criaturas, hacerles comprender
que todo pasa, que por lo menos rogando a Dios podr\u237?an resistir las
tribulaciones de la vida?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Vamos, vamos, se\u241?ora Malone. Sent\u233?monos y expl\u237?quemelo todo
con calma.\par\pard\plain\hyphpar} {
La cogi\u243? del brazo y la llev\u243? a un banco en la parte trasera de la
iglesia. Una vieja, que llevaba un chal negro sobre los hombros, delgados y
encorvados, encendi\u243? otro cirio por el alma de su rebelde marido, muerto hac\
u237?a ya seis a\u241?os, y no les prest\u243? la menor atenci\u243?n. Hab\u237?a
presenciado ya la escena muchas veces. Tambi\u233?n ella se hab\u237?a sentado en
el mismo banco, muchos a\u241?os antes, explic\u225?ndole a otro cura sus
problemas; problemas que el cura comprend\u237?a perfectamente, pero era totalmente
incapaz de resolver.\par\pard\plain\hyphpar} {
Margaret Malone consigui\u243? por lo menos controlar el temblor de su cuerpo.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Padre, se trata de mi Tom. Ha encontrado a otra mujer.\par\pard\plain\
hyphpar} {
El padre Mahar le dio unos golpecitos en la espalda y esper\u243? pacientemente a
que las l\u225?grimas cesaran de nuevo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es una mujer de la f\u225?brica de cerveza, padre \u8212?a\u241?adi\u243?
finalmente, con su largo pelo rojo empapado ya de l\u225?grimas\u8212?. Hace
semanas que la cosa sigue as\u237?. La ve cada martes y cada mi\u233?rcoles. Al
principio dec\u237?a que se iba a la taberna, pero Deirdre Finnegan me cont\u243?
que los hab\u237?a visto juntos muchas veces. Y cuando le ped\u237? m\u225?s
detalles, se limit\u243? a re\u237?r y me dijo que por lo menos ella\u8230? \u8212?
call\u243? al recordar que estaba hablando con un cura\u8212?. Pero a \u233?l no le
importa. Esto es lo que me hiere. No le importa que yo le sepa. No le importan los
ni\u241?os. Est\u225? obsesionado con ella. No s\u233? qu\u233? hacer, padre. \
u191?Qu\u233? puedo hacer?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo primero es que no se deje dominar por la pena, se\u241?ora Malone \u8212?
dijo el p\u225?rroco tratando de consolarla\u8212?. La mayor\u237?a de los hombres
pasan por esta fase en alg\u250?n momento u otro. En realidad no significa nada.
Despu\u233?s volver\u225? a usted y la relaci\u243?n ser\u225? tan fuerte como
antes. Tenga valor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hizo una pausa. Ahora ten\u237?a que ir a lo pr\u225?ctico.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?\u191?Sabe el nombre de esa mujer? Quiz\u225? pueda hablar con ella.\par\
pard\plain\hyphpar} {
No estaba seguro si hab\u237?a captado bien el nombre en medio de los sollozos. Era
algo as\u237? como Mary Kelly.\par\pard\plain\hyphpar} {
El padre Mahar qued\u243? de piedra. Era el s\u225?bado por la tarde, la hora de
las confesiones hab\u237?a finalizado ya y se encontraba solo en su sacrist\u237?a.
Mary Kelly se hab\u237?a presentado para su confesi\u243?n de cada semana y, tras
haber relatado su corta y usual lista de pecados veniales, el cura le hab\u237?a
preguntado por Tom Malone. Ella no hab\u237?a intentado siquiera negarlo, hab\u237?
a hablado abiertamente de su relaci\u243?n, y al decirle el cura por qu\u233? no se
hab\u237?a confesado antes contest\u243? que por qu\u233? ten\u237?a que hacerlo.
No hab\u237?a nada malo en ello, \u191?no es cierto?\par\pard\plain\hyphpar} {
El cura no daba cr\u233?dito a sus o\u237?dos. La pobre chica ignoraba realmente
que aquello fuese pecado, pensaba que hab\u237?a actuado con plena inocencia.
Cuando la interrog\u243? m\u225?s a fondo empez\u243? a pensar que no estaba bien
de la cabeza.\par\pard\plain\hyphpar} {
Le cont\u243? sus otros asuntos, el motivo de su asistencia regular a la iglesia y
de sus fervientes plegarias.\par\pard\plain\hyphpar} {
Todo como si aquello fuese lo m\u225?s natural del mundo. Y cuando le pregunt\u243?
si era posible que dijese una misa especial a su intenci\u243?n para que alcanzara
aquel maravilloso orgasmo de que tanto le hab\u237?an hablado, el cura qued\u243?
demasiado asombrado para poder contestar.\par\pard\plain\hyphpar} {
Necesitaba tiempo para pensar. Le pidi\u243? que se fuera y que volviera a la ma\
u241?ana siguiente, antes de las misas. \u191?Qu\u233? pod\u237?a hacer? Era
evidente que necesitaba tanto ayuda m\u233?dica como espiritual, pero \u191?c\u243?
mo pod\u237?a curar un m\u233?dico a una chica tan absolutamente amoral, y c\u243?
mo pod\u237?a ayudar un cura a una chica que no comprend\u237?a la diferencia entre
lo bueno y lo malo?\par\pard\plain\hyphpar} {
Rez\u243? gran parte de la noche, rez\u243? para conseguir la inspiraci\u243?n
necesaria para salvar a aquel ser joven e inocente de un destino que estaba
destruyendo literalmente su alma. En la ma\u241?ana siguiente trat\u243? de
explicarle pacientemente que lo que ella estaba haciendo y lo que ped\u237?a era
algo malo. No era malo si encontraba un hombre a quien pudiese amar, y llegado el
momento casarse, hacer el amor para santificar su uni\u243?n y tener hijos. Pero
era malo si se limitaba a entregar su precioso cuerpo a cualquier hombre que lo
deseara, \u250?nicamente para satisfacer aquel \u225?vido deseo de su interior,
destruyendo as\u237? la presencia del Esp\u237?ritu Santo que lo habitaba. Dios la
quer\u237?a y deseaba que fuese feliz, pero ella deb\u237?a respetar aquel
maravilloso don que le hab\u237?a sido concedido y reservarlo \u250?nicamente para
el matrimonio.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ella se ech\u243? a re\u237?r, pero no desafiadoramente, sino porque pensaba
genuinamente que el cura se hac\u237?a el tonto. Su cerebro estaba mentalmente
bloqueado y se negaba a aceptar que en el sexo pudiese haber algo malo. Antes hab\
u237?a escuchado siempre sus palabras con reverencia, pero ahora trat\u243? al cura
como si fuese un ni\u241?o, porque lo que estaba afirmando no pod\u237?a decirlo en
serio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?l, por su parte, continu\u243? explic\u225?ndole las enfermedades que pod\
u237?a contraer, los hogares que romper\u237?a, el desgraciado final a que se ver\
u237?a abocada, pero todo fue in\u250?til. Su persona no hab\u237?a cambiado:
continuaba siendo la chica dulce y pura de antes; era como si una parte de su
cerebro se hubiera cerrado a cal y canto y se hubiese negado a permitir la entrada
a cualquier argumento.\par\pard\plain\hyphpar} {
Finalmente tuvo que sugerirle que fuera con \u233?l a ver a un m\u233?dico, un buen
amigo suyo que hablar\u237?a con ella, y entre los dos tratar\u237?an de llevarla
de nuevo por el buen camino. Acept\u243? la idea, aunque la encontr\u243? absurda,
pero si aquello le hacia feliz estaba dispuesta a acompa\u241?arlo. Se fij\u243?
una cita para el mi\u233?rcoles siguiente, pero el padre Mahar nunca m\u225?s
volvi\u243? a ver a Mary Kelly.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mary se cambi\u243? a otro barrio de Dubl\u237?n y volvi\u243? a trabajar de nuevo
de camarera: su vida sigui\u243? el mismo ritmo de antes. Dio con una nueva
iglesia, pero en esta ocasi\u243?n tuvo m\u225?s cuidado en familiarizarse con el
cura.\par\pard\plain\hyphpar} {
Y entonces, finalmente, conoci\u243? al hombre que iba a satisfacer sus
necesidades, y aunque parezca extra\u241?o le conoci\u243? en la iglesia. Timothy
Patrick era una inmensa persona en todos sus aspectos. Ten\u237?a la habitual
rubicundez de los irlandeses, pelo rubio y rebelde, grandes manazas, y orejas que
formaban \u225?ngulo recto con la cabeza. Su apetito, no s\u243?lo de comida, sino
de vida, era tan enorme como su corpulencia. Era tambi\u233?n una buena persona, no
una persona beata, sino honesta y de confianza.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuando sus ojos se entrecruzaron al pasar \u233?l la bandeja en la colecta de la
misa, el instinto les dijo que ten\u237?an all\u237? a alguien que pod\u237?a
responder a su propia vitalidad. \u201?l la esper\u243? fuera de la iglesia, como
ella ya sab\u237?a, y la acompa\u241?\u243? hasta la casa donde se alojaba. Despu\
u233?s se vieron cada tarde, y al cabo de siete d\u237?as se la llev\u243? a un
hotel e hicieron el amor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aquello constituy\u243? para \u233?l el acto de amor m\u225?s satisfactorio que
nunca hab\u237?a experimentado; para ella, fue la respuesta a todas sus
plegarias. \u201?l se ri\u243? al verla recitar sus jaculatorias en la cama, antes
de hacer el amor, pero luego se sinti\u243? conmovido cuando ella se puso a rezar
un rosario completo en agradecimiento; comprendi\u243? que en cierta manera era un
cumplido para \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuando Mary vio por primera vez su tama\u241?o se asust\u243?, pero tambi\u233?n
sinti\u243? correr por todo su cuerpo un hormigueo de excitaci\u243?n. Estaba en
perfecta proporci\u243?n con su personalidad. Era enorme. Al principio se mostr\
u243? suave, m\u225?s suave que cualquiera de los hombres que hab\u237?an estado
con ella, pero a instancias suyas se puso fren\u233?tico y salvaje, se lanz\u243?
dentro de ella con una fuerza tremenda; sus manazas no descansaban, aplast\u225?
ndole los pechos, los hombros y los muslos. Y ella respondi\u243? luchando con
todas sus fuerzas, sin permitir nunca que la dominara, mordiendo, ara\u241?\u225?
ndole, hasta pedir a gritos el fin de aquel frenes\u237?. Y luego lleg\u243? el
desahogo que inund\u243? todo su cuerpo, licuando sus tensos miembros. Rompi\u243?
a llorar, mientras \u233?l acariciaba su frente con dedos delicados, le sonre\u237?
a y le hablaba sin salirse de su interior.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ella rez\u243? entonces su rosario, y \u233?l esper\u243? silenciosamente a que
finalizara, sin que sus ojos se apartaran de su cabeza inclinada. Cuando hubo
finalizado se ech\u243? a re\u237?r y salt\u243? directamente de nuevo a la cama,
donde hicieron aquella noche el amor muchas veces m\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Se continuaron viendo cada d\u237?a, y hac\u237?an el amor siempre que estaban
solos, sin que su deseo mutuo disminuyera en ning\u250?n momento, siempre tan
exigente. Finalmente Timothy anunci\u243? su intenci\u243?n de ir a Inglaterra para
conseguir un empleo mejor pagado, y pidi\u243? a Mary que le acompa\u241?ara.\par\
pard\plain\hyphpar} {
No se habl\u243? de matrimonio, pero ella acept\u243? entusiasmada, y al cabo de
tres semanas estaban viviendo juntos en el norte de Londres. \u201?l encontr\u243?
trabajo en unas obras y ella volvi\u243? a trabajar como camarera. Su fe en Dios
era m\u225?s fuerte que nunca; le daba gracias constantemente, en la iglesia, en
casa o incluso en el autob\u250?s, mientras iba al trabajo. Cuidaba aquel amor
reci\u233?n descubierto y sab\u237?a que ning\u250?n otro hombre ser\u237?a capaz
de satisfacerla como Timothy, pero en ning\u250?n momento trat\u243? de empujarle
hacia el matrimonio.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuando estall\u243? la guerra, \u233?l se alist\u243? en el ej\u233?rcito a pesar
de sus protestas. Aunque se sent\u237?a orgullosa de \u233?l y de su decisi\u243?n,
le aterrorizaba la separaci\u243?n; sab\u237?a que ning\u250?n otro hombre podr\
u237?a saciarla como \u233?l, y que ning\u250?n otro hombre la amar\u237?a como \
u233?l, pero se preguntaba si ser\u237?a lo bastante fuerte para no buscar la
satisfacci\u243?n sexual en otra parte. Timothy se fue y al cabo de cuatro d\u237?
as recibi\u243? una carta suya pidi\u233?ndole que se casaran en el primer permiso.
Supo entonces que podr\u237?a esperar.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero Timothy muri\u243? tres semanas despu\u233?s, aplastado por un tanque en una
noche de maniobras. Nadie sab\u237?a c\u243?mo hab\u237?a sucedido; encontraron
simplemente su cuerpo a la ma\u241?ana siguiente, todo su magn\u237?fico torso
aplastado y aplanado en un campo a media milla de la unidad. Nadie sab\u237?a c\
u243?mo hab\u237?a llegado ni por qu\u233? se encontraba all\u237?, pero entr\u243?
en lista como una de las primeras bajas de guerra del ej\u233?rcito. Semanas m\
u225?s tarde, uno de sus amigos de la unidad de entrenamiento fue a visitar a Mary
y le explic\u243? que Timothy se hab\u237?a llevado consigo un frasco de whisky
para \u171?que no se me meta en el cuerpo este terrible fr\u237?o\u187?, y hab\
u237?a salido a pasear por iniciativa propia aquella noche. El soldado cre\u237?a
que el ej\u233?rcito hab\u237?a encontrado la botella aplastada junto al cuerpo,
pero que hab\u237?a tapado el asunto, tanto en bien de Timothy como propio.\par\
pard\plain\hyphpar} {
Fue entonces cuando Mary perdi\u243? su fe en Dios. Su mente sencilla no pod\u237?a
aceptar que tras \u191?haberle dado primero tanto, se lo arrebatara luego todo de
golpe\u8230? Empez\u243? a odiar a Dios con casi tanta intensidad como antes le
hab\u237?a amado. La cogieron en su tercer intento de prenderle fuego a una iglesia
cat\u243?lica. La metieron en un manicomio, pero la dejaron en libertad al cabo de
dos meses porque era una paciente modelo. En su segundo d\u237?a de libertad se
carg\u243? el o\u237?do izquierdo de un cura al meter un cuchillo entre las rejas
de madera de un confesonario. Fue declarada demente y llevada de nuevo al
manicomio. Cuando la sacaron de all\u237? la guerra hab\u237?a terminado, y regres\
u243? a un mundo demasiado ocupado en lamer sus propias heridas para preocuparse
por las de ella.\par\pard\plain\hyphpar} {
Su decadencia fue inevitable. Continuaba buscando satisfacci\u243?n y lo hizo de la
\u250?nica manera posible, aunque en esta ocasi\u243?n lo convirtiera en profesi\
u243?n. Empez\u243? a beber mucho, y pronto tanta cantidad de hombres empez\u243? a
aburrirla. Ninguno pod\u237?a compararse con su Timothy. Empez\u243? a burlarse de
sus clientes por sus f\u250?tiles intentos de excitarla y se re\u237?a de sus pat\
u233?ticos y peque\u241?os \u243?rganos. Una noche, un fornido hombre, orgulloso de
su virilidad, le parti\u243? la nariz cuando se bef\u243? de \u233?l. Empez\u243? a
perder dinero, porque algunos hombres se negaban a pagarle tras sus sarcasmos
desmoralizadores, pero ni as\u237? pod\u237?a evitar comentar de modo insultante
sus actuaciones en la cama. Entr\u243? en conocimiento de la polic\u237?a por
acosar a los curas: segu\u237?a a un cura durante kil\u243?metros, hasta que al
pobre hombre no le quedaba otro remedio que meterse en la comisar\u237?a m\u225?s
pr\u243?xima.\par\pard\plain\hyphpar} {
La internaban una y otra vez, pero siempre se comportaba como una paciente modelo y
pronto la dejaban salir. Contrajo luego gonorrea, y en sus primeras fases, al
enterarse, disfrutaba enormemente pas\u225?ndola a los hombres que se acostaban con
ella. Pronto se vio en la calle cuando el casero cay\u243? v\u237?ctima de sus
burlas y de su enfermedad. Su belleza se hab\u237?a desvanecido, su aspecto era
desharrapado, su mente captaba cada vez menos la realidad. Se fue a vivir con un
grupo de inmigrados pakistan\u237?es en Brick Lane y se qued\u243? varios a\u241?os
con ellos; la utilizaron todos los hombres, tanto colectivamente como por separado,
hasta que al final se cansaron de ella y la echaron a la calle. Regres\u243? una
noche, meses despu\u233?s, verti\u243? parafina a trav\u233?s de la reja en el s\
u243?tano de aquella casa ruinosa, prendi\u243? fuego a una caja entera de cerillas
y la tir\u243? dentro. Murieron un bombero y cinco pakistan\u237?es en el incendio
que arras\u243? toda la casa, pero nadie sospech\u243? de Mary.\par\pard\plain\
hyphpar} {
La encontraron un d\u237?a medio muerta en un solar bombardeado. Fueron precisos
varios meses para curarla de todas sus dolencias, y cuando los m\u233?dicos dieron
por finalizada su tarea, el Ej\u233?rcito de Salvaci\u243?n se hizo cargo de ella.
Le buscaron un lugar donde vivir, le compraron nuevas ropas y le consiguieron un
empleo en una lavander\u237?a: estaban convencidos que pod\u237?an salvarla de ella
misma.\par\pard\plain\hyphpar} {
Y casi lo consiguieron. Trabaj\u243? duramente, su maltratado cuerpo empez\u243? a
recuperar parte de su antiguo vigor, su mente cerr\u243? otra puerta, en esta
ocasi\u243?n la del recuerdo. Pero a medida que su salud aumentaba, su cuerpo
empez\u243? a exigir satisfacci\u243?n. Por desgracia, el \u250?nico contacto
personal que ten\u237?a con hombres se reduc\u237?a al oficial del Ej\u233?rcito de
Salvaci\u243?n que la visitaba dos veces por semana en su apartamento de un s\u243?
tano. Cuando intent\u243? seducirle, \u233?l cometi\u243? el error de pedirle que
se dirigiera a Dios. Ella record\u243? de repente la alegr\u237?a que \u201?l le
hab\u237?a arrebatado tras tantas devociones de iglesia. Encontr\u243? su premio, a
su Timothy, pero \u201?l se lo quit\u243?. Incluso sus servidores, los curas, hab\
u237?an intentado impedir que consiguiera su felicidad. Y ahora este hombre de
Dios, este llamado \u171?soldado\u187? de Dios, trataba de rechazarla, ocult\u225?
ndose tras \u201?l, utilizando Su nombre, record\u225?ndole Su traici\u243?n.\par\
pard\plain\hyphpar} {
El oficial del Ej\u233?rcito de Salvaci\u243?n emprendi\u243? la huida cuando el
ataque de histeria degener\u243? en violencia f\u237?sica. Mary sali\u243? del piso
y vag\u243? por las calles ofreciendo su cuerpo a todos los hombres con quienes
topaba, insult\u225?ndolos y maldici\u233?ndolos cuando la rechazaban, algunos con
mofas, la mayor\u237?a asustados por su delirio lun\u225?tico. Finalmente tuvo que
consolarse con una botella de Johnny Walker, comprada con los pobres ahorros de su
sueldo de lavandera.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aquella noche se present\u243? una ambulancia, respondiendo a una llamada, en unos
lavabos p\u250?blicos de Angel, Islington, donde la encargada hab\u237?a encontrado
una mujer inconsciente en uno de los cub\u237?culos. Al principio supuso que la
mujer estaba simplemente borracha, porque el olor a alcohol era abrumador, pero
luego vio la sangre que se escapaba entre las piernas de la mujer. El m\u233?dico
necesit\u243? dos horas para sacar todos los fragmentos de vidrio de la vagina de
Mary. La botella de whisky le hab\u237?a dado consuelo de m\u225?s de una manera.\
par\pard\plain\hyphpar} {
Mary Kelly ech\u243? un vistazo a los cinco compa\u241?eros que la rodeaban. En su
rostro estragado apareci\u243? una contorsi\u243?n despreciativa. Ninguno de ellos
era un hombre de verdad. Pero \u191?qu\u233? importaba? Aquella noche dispon\u237?a
de su propia botella, y no era met\u237?lico sino aut\u233?ntico escoc\u233?s. Hab\
u237?a necesitado solamente tres d\u237?as para conseguir el dinero necesario y
comprar media botella. El dinero fue f\u225?cil de conseguir; se iba al West End, a
las colas de cine y de teatro: se plantaba delante de la gente y los miraba a la
cara mientras alargaba una mano para recibir el dinero y con la otra se rascaba. Se
rascaba el pelo, las axilas, los pechos, y cuando la mano se dirig\u237?a hacia el
bajo vientre la gente normalmente soltaba la pasta.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aqu\u237? estaba, pues, entre las l\u225?pidas de los difuntos y los cascotes de la
iglesia bombardeada. Fueron precisos largos a\u241?os de desgracia, de tormento,
tanto para la mente como para el cuerpo, para caer del todo en aquel estado. Pero
ahora estaba entre los suyos, aplastada por la vida misma. Sac\u243? el tap\u243?n
y se llev\u243? la botella a los labios con mano temblorosa.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? est\u225?s bebiendo, Mary? \u8212?dijo una voz en la
oscuridad.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Vete a la mierda.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mary sab\u237?a que aquello suceder\u237?a, que los dem\u225?s se dar\u237?an
cuenta y le pedir\u237?an un poco de bebida; s\u243?lo una gotita, un trago. Sin
embargo no hab\u237?a podido resistir el impulso de presentarse all\u237? aquella
noche y de disfrutar, de hacer que los hombres suplicaran. Sab\u237?a que incluso
estar\u237?an dispuestos a hacer el amor con ella con tal de conseguir una gota, y
que de este modo podr\u237?a burlarse todav\u237?a m\u225?s de ellos. Los viejos
olvidar\u237?an su inmundicia y ella la suya; tratar\u237?an desesperadamente de
conseguir que se levantaran sus maltrechas pollas para pod\u233?rsela joder y
ganarse un trago. Pero nunca lo conseguir\u237?an, y ella reir\u237?a y disfrutar\
u237?a con el desencanto de sus repugnantes rostros.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Vamos, Mary, dime qu\u233? est\u225?s bebiendo. \u8212?Una figura se
arrastr\u243? hasta ella.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No te importa, desgraciado \u8212?dijo Mary con una voz en la que despu\
u233?s de tantos a\u241?os todav\u237?a resonaban los acentos irlandeses.\par\pard\
plain\hyphpar} {
Otras cabezas se levantaron de su letargo y se volvieron hacia ella. La figura se
acerc\u243? m\u225?s. Los ojos lega\u241?osos y amarillentos se clavaron en la
botella que ella as\u237?a ahora con las dos manos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Vamos, Mary, soy yo, Myer. \u8212?Los ojos endurecieron su mirada cuando
descubrieron que se trataba de una botella casi llena de escoc\u233?s\u8212?. Yo s\
u233? lo que quieres, Mary. Dame una gota y estoy dispuesto a hacerlo.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?T\u250? \u8212?dijo con sarcasmo Mary\u8212?. Me acuerdo bien de la \u250?
ltima vez. No pod\u237?as ni encontrarla, \u191?no es cierto? \u8212?Mary se puso a
re\u237?r por lo bajo, sacudiendo los hombros con el esfuerzo\u8212?. \u161?
Precisamente t\u250?!\par\pard\plain\hyphpar} {
El viejo solt\u243? tambi\u233?n una risita.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tienes raz\u243?n, Mary, pero ahora ser\u225? distinto, ya lo ver\u225?s.\
par\pard\plain\hyphpar} {
Unos dedos mugrientos empezaron a manosear los pantalones.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Mary re\u237?a ya a carcajadas, balance\u225?ndose adelante y atr\u225?s, mientras
beb\u237?a a chorro de la botella.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Espera un segundo, Mary, pronto la tendr\u233?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Myer re\u237?a tambi\u233?n, par\u225?ndose de vez en cuando, mientras oscurec\
u237?a su rostro un gesto concentrado de contrariedad.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No te lo bebas todo, Mary. \u8212?Su mirada perpleja se convirti\u243? en
una sonrisa de triunfo y finalmente sac\u243? el objeto de su b\u250?squeda.\par\
pard\plain\hyphpar} {
La risa de Mary se hizo hist\u233?rica mientras se\u241?alaba aquel miembro
inerte.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Con esto no podr\u237?as joder ni un mosquito, viejo y est\u250?pido cabr\
u243?n \u8212?grit\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
En aquel momento una mano agarr\u243? el cuello de la botella.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Danos esto, puta.\par\pard\plain\hyphpar} {
Un hombre se inclinaba sobre ella, con el rostro casi oculto por el pelo y la
barba, descuidados y ensortijados. Pero aquella mano carec\u237?a de fuerza y Mary
se sent\u237?a fuerte con el escoc\u233?s y las risas. Apart\u243? la botella y se
ech\u243? sobre ella, meti\u233?ndola entre sus muslos. El barbudo le dio un d\
u233?bil golpe en el pescuezo, pero Mary continu\u243? riendo sonoramente.\par\
pard\plain\hyphpar} {
El viejo Myer le meti\u243? mano en las rodillas para hacerse con la botella, que
ella ten\u237?a fuertemente agarrada.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u243?lo un trago, Mary, s\u243?lo uno \u8212?suplic\u243?.\par\pard\plain\
hyphpar} {
De repente, el otro hombre la emprendi\u243? a patadas con ella, agarr\u243? su
pelo deslucido y estir\u243? su cabeza hacia atr\u225?s gritando obscenidades. Ella
le larg\u243? un golpe con una mano que lo mand\u243? al suelo de espaldas, pero
Myer se lanz\u243? sobre la botella. Se dobl\u243? con dolor cuando una rodilla
huesuda golpe\u243? sus ri\u241?ones.\par\pard\plain\hyphpar} {
Los otros tres viejos guerreros se acurrucaron contemplando la escena; se
inclinaban lentamente hacia adelante sin que sus ojos abandonaran en ning\u250?n
momento la botella. El barbudo consigui\u243? penosamente ponerse en pie y se le
acerc\u243? tambale\u225?ndose, como un toro degenerado al ataque, pero ella le
clav\u243? los dedos en los ojos, sac\u225?ndole sangre y haci\u233?ndole caer de
rodillas. Dio la vuelta para enfrentarse con los otros tres, y \u233?stos se
retiraron atemorizados.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Hijos de puta! \u8212?grit\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se volvi\u243? de espaldas a todos. A Myer, ca\u237?do, a cuatro patas, con l\u225?
grimas que le rodaban por las mejillas y que todav\u237?a suplicaba de espaldas; al
barbudo que se restregaba los ojos, y de espaldas a los tres que se encog\u237?an
en el suelo. Chup\u243? ruidosamente de la botella, luego agarr\u243? su falda,
fall\u243?, la agarr\u243? de nuevo, la levant\u243? hasta la cintura y agit\u243?
ante sus caras el culo desnudo. Luego desapareci\u243? entre la espesura y lo \
u250?nico que les lleg\u243? fue una carcajada sarc\u225?stica.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Se detuvo al lado de una vieja tumba, ri\u233?ndose todav\u237?a y murmurando. \
u171?Hombres, siempre iguales \u8212?pensaba\u8212?. Todos d\u233?biles, sin
excepci\u243?n\u187?. Esta noche hab\u237?a disfrutado, se hab\u237?a re\u237?do de
todos. Pens\u243? en Myer y en su polla diminuta, como un gusanito blanco a la luz
de la luna. Era pat\u233?tico. No hab\u237?a conocido nunca a ning\u250?n hombre
que\u8230? pero no, hab\u237?a conocido a uno. \u191?Qui\u233?n fue aquel tipo?
Hac\u237?a a\u241?os: bebi\u243? de nuevo e intent\u243? recordar qui\u233?n era
aquel hombre que ella hab\u237?a amado, aquel hombre que en cierta ocasi\u243?n le
hab\u237?a dado algo. \u191?Pero qu\u233?? \u191?Qu\u233? le hab\u237?a dado? No
pod\u237?a recordarlo.\par\pard\plain\hyphpar} {
La piedra choc\u243? contra la garganta descubierta, mientras echaba atr\u225?s la
cabeza para beber. Cay\u243? de espaldas y el vagabundo barbudo le quit\u243? la
botella de las manos. Bebi\u243? un buen trago, mientras los dem\u225?s pisoteaban
la forma gimiente del suelo. Myer se hizo cargo a continuaci\u243?n de la botella y
bebi\u243? \u225?vidamente el l\u237?quido ardiente, desprendi\u233?ndose de ella
solamente cuando la quemaz\u243?n de su gaznate le oblig\u243? a gargajear entre
ahogos. El hombre de la cara p\u225?lida oscilaba de un lado a otro mientras
contemplaba el cuerpo contorsionante de Mary. Conoc\u237?a a aquella puta, la hab\
u237?a visto burlarse de sus amigos, incluso se hab\u237?a burlado {\i
de \u233?l} cuando en una ocasi\u243?n intent\u243? hacerle un favor. Cogi\u243? un
voluminoso ladrillo y le dio fuerte sobre la cara.\par\pard\plain\hyphpar} {
Arranc\u243? la botella de manos de un hombre delgado, que apenas acababa de
hacerse con ella, y bebi\u243?. Se sentaron todos en c\u237?rculo, s\u243?lo a unos
pasos del cuerpo inm\u243?vil de Mary; terminaron el whisky y volvieron a sus
mejunjes.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mary Kelly no estaba a\u250?n muerta, pero poco le faltaba. El ladrillo le hab\
u237?a fracturado el cr\u225?neo y sangraba abundantemente. Ten\u237?a dos
costillas rotas y una herida profunda en el cuello. Permaneci\u243? estirada en
tierra largo rato; sus esp\u237?ritus vitales se escapaban lentamente de ella, y
pronto morir\u237?a. S\u243?lo se mov\u237?an sus labios, que parec\u237?an recitar
alguna silenciosa plegaria, una y otra vez, y sus dedos, que intentaban contar
interminablemente hasta diez.\par\pard\plain\hyphpar} {
Muy cerca yac\u237?an los cuerpos derrumbados de sus cinco compa\u241?eros,
apretujados en un sue\u241?o inquieto.\par\pard\plain\hyphpar} {
La primera rata se acerc\u243? cautelosamente a ella: el olor de sangre superaba
cualquier temor, pero no borraba su astucia. Era mucho mayor que las dem\u225?s
ratas que la segu\u237?an y de color m\u225?s oscuro. Cuando lleg\u243? a poca
distancia de Mary se detuvo, con su cuarto trasero abultado, todo su cuerpo en
tensi\u243?n y temblando.\par\pard\plain\hyphpar} {
De repente salt\u243? hacia la herida abierta en el cuello, hundi\u243? sus grandes
incisivos y chup\u243? la sangre entre espasmos violentos de su poderoso cuerpo.
Mary quiso moverse, pero estaba ya demasiado d\u233?bil por la p\u233?rdida de
sangre, y la rata mord\u237?a ya m\u225?s hondo, hasta sus cuerdas vocales. Todo su
cuerpo se estremeci\u243?, pero de repente otra forma peluda hundi\u243? media
cabeza en sus deslucidos cabellos, sobre la herida de la cabeza. Su espalda se
arque\u243? al ponerse tensas sus terminaciones nerviosas y cay\u243? de nuevo
hacia delante. Otra rata estir\u243? su oreja. De pronto todo su cuerpo qued\u243?
cubierto de seres pululantes que chillaban, mientras otros llegaban escurri\u233?
ndose en la oscuridad, y el olor de sangre se hac\u237?a mucho m\u225?s intenso.
As\u237? termin\u243? la infortunada vida de Mary Kelly. Los curas no hab\u237?an
conseguido nunca salvar su alma, pero en definitiva no se hab\u237?a perdido nunca.
S\u243?lo su mente.\par\pard\plain\hyphpar} {
Las ratas dejaron su cuerpo sin sangre y royeron su carne, hasta que s\u243?lo
quedaron de ella los huesos y algunos pedazos de piel. No tardaron mucho, porque
eran muy numerosas. Tantas, que no todas quedaron saciadas. Su hambre de carne
humana se hab\u237?a simplemente inflamado: quer\u237?an m\u225?s. Entre ellas hab\
u237?a ya varias ratas mayores, y \u233?stas empezaron a dirigirse hacia las cinco
formas humanas que dorm\u237?an al lado.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ahora se mov\u237?an ya sin precauciones y como un enjambre alrededor de aquellos
cuerpos. Dos hombres no pudieron defenderse porque les arrancaron los ojos cuando
todav\u237?a dorm\u237?an. Se arrastraron a ciegas entre la carnicer\u237?a
general, mientras las ratas colgaban de sus carnes sanguinolentas.\par\pard\plain\
hyphpar} {
El barbudo se hab\u237?a puesto en pie y arranc\u243? un cuerpo culebreante de su
cara, llev\u225?ndose al mismo tiempo pelo de la mejilla. Pero mientras estaba
erguido, una de las ratas mayores salt\u243? sobre su lomo y le arranc\u243? los
genitales con una poderosa torsi\u243?n del cuerpo. El vagabundo grit\u243? y cay\
u243? de rodillas, llev\u225?ndose las manos entre las piernas, como para detener
el torrente de sangre, pero una ola de cuerpos negros y erizados se le ech\u243?
encima y lo abati\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Otra figura desmelenada hund\u237?a la cabeza en sus manos y se enrollaba como una
bola, mientras sacud\u237?an su fr\u225?gil cuerpo sollozos y s\u250?plicas. Las
ratas le arrancaron a dentelladas los dedos y atacaron su pescuezo y la parte
descubierta de detr\u225?s. Permaneci\u243? en aquella postura fetal mientras las
ratas se lo com\u237?an, todav\u237?a medio vivo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Myer corri\u243?, corri\u243? como nunca hab\u237?a corrido, y casi lo logr\u243?.
Pero en la oscuridad, y presa del p\u225?nico, se meti\u243? en una tumba. Tropez\
u243? con ella y cay\u243? de espaldas. Inmediatamente, las ratas rodaron sobre \
u233?l, y sus dientes afilados como cuchillas pronto desgarraron a pedazos su viejo
y d\u233?bil cuerpo.\par\pard\plain\hyphpar} {
En el exterior de las ruinas, en la ruta principal, se hab\u237?a congregado una
multitud. Hab\u237?an o\u237?do los gritos y la conmoci\u243?n, pero nadie se
atrev\u237?a a entrar en el oscuro cementerio. Pod\u237?an ver a trav\u233?s del
follaje, pero conoc\u237?an a los tipos que hab\u237?an transformado en su hogar
aquel solar bombardeado y no ten\u237?an demasiada prisa en investigar.\par\pard\
plain\hyphpar} {
Finalmente llegaron dos polic\u237?as seguidos al poco rato por un coche patrulla.
Dirigieron un potente reflector hacia la espesura y tres polic\u237?as se metieron
en ella con linternas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Salieron de nuevo al cabo de tres minutos, todos intensamente p\u225?lidos. Uno de
ellos se fue a un lado de la carretera y vomit\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {\
par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32
{\b
{\qc
CAP\u205?TULO 6\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
Harris se despert\u243? con un respingo y alarg\u243? el brazo autom\u225?ticamente
hacia el estridente despertador. El timbre le sobresaltaba siempre si le cog\u237?a
desprevenido. Hab\u237?a cogido \u250?ltimamente el h\u225?bito de despertarse
minutos antes de sonar el despertador; esperaba el primer timbrazo explosivo, y lo
paraba inmediatamente con mano \u225?gil. Luego dormitaba casi veinte minutos de
propina.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero esta ma\u241?ana le hab\u237?a sorprendido en un sue\u241?o profundo. Intento
recordar de qu\u233? se trataba. Era algo de unos dientes. Unos dientes afilados y
furiosos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Condenada historia, pens\u243?: las ratas. Miles de ratas. Recordaba haber echado
un vistazo por la ventana. Era de noche y en la calle hab\u237?a miles de ratas,
quietas todas, que le miraban, sin m\u225?s, a la luz de la luna. Miles de ojillos
malvados. Luego se lanzaron hacia \u233?l, reventaron la puerta de la calle y se
escurrieron escalera arriba. Gracias a Dios, son\u243? el despertador.\par\pard\
plain\hyphpar} {
Dio media vuelta con un gru\u241?ido y rode\u243? con su brazo la figura acurrucada
que dorm\u237?a a su lado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Buenos d\u237?as, Jude. \u8212?La chica se enroll\u243? m\u225?s mientras
murmuraba suavemente.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harris recorri\u243? con la lengua su espalda desnuda, mientras ella se meneaba de
placer. Puso la mano entre sus brazos y sus muslos replegados y acarici\u243?
ligeramente su vientre suave. Ella se volvi\u243? l\u225?nguidamente hasta ponerse
de cara a \u233?l, estirando en el proceso brazos y piernas.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Hola \u8212?dijo mientras le besaba.\par\pard\plain\hyphpar} {
La acerc\u243? m\u225?s a s\u237? y ambos se apretaron el uno contra el otro.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es tarde \u8212?dijo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No tanto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Yo creo que s\u237?. \u8212?Pas\u243? un dedo por el interior de sus muslos,
provoc\u225?ndola\u8212?. \u191?No tuviste bastante la \u250?ltima noche?\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?No \u8212?contest\u243? ella bes\u225?ndole los p\u225?rpados.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Pues yo s\u237?. \u8212?Arranc\u243? de golpe las s\u225?banas, riendo\
u8212?. Ahora m\u233?tete en la cocina y oc\u250?pate de tus cacharros.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Cerdo.\par\pard\plain\hyphpar} {
La sigui\u243? con la mirada mientras se pon\u237?a el salto de cama y desaparec\
u237?a en la cocina. \u201?l se qued\u243? en la cama pensando en Judy, mientras le
llegaban los ruidos de armarios que se abr\u237?an y se cerraban, del agua llenando
la tetera, y la m\u250?sica de Radio One.\par\pard\plain\hyphpar} {
Viv\u237?an juntos desde hac\u237?a seis o siete meses y su amor parec\u237?a m\
u225?s fuerte cada d\u237?a. Ella era dise\u241?adora de modas, una buena dise\
u241?adora, y se conocieron en una fiesta de unos amigos comunes. Durmieron juntos
aquella primera noche, pero ella no le dej\u243? hacer el amor. Lo intent\u243?
como es l\u243?gico, pero ella le apartaba suavemente, y a la ma\u241?ana siguiente
descubri\u243? con sorpresa que estaba contento por ello. Semanas despu\u233?s,
cuando comprendieron que se hab\u237?an enamorado, le pregunt\u243? por qu\u233? le
dej\u243? quedarse aquella noche sin permitirle hacer el amor. No pudo explicarlo
porque tampoco ella lo entend\u237?a del todo. No el no haber hecho el amor, sino
el haberle dejado dormir con ella. No hab\u237?a dormido todav\u237?a con nadie, y
aunque estuvo prometida durante dos a\u241?os, no hicieron otra cosa que tocarse.\
par\pard\plain\hyphpar} {
Hab\u237?a sentido que algo ced\u237?a en su interior aquella noche. En cierto modo
le sab\u237?a mal por \u233?l, porque parec\u237?a por fuera una persona
autosuficiente, llena de confianza, pero en el fondo era el proverbial \u171?
chiquillo extraviado\u187?. \u201?l contest\u243? sonriendo que se trataba de su
truco habitual con las mujeres, pero ella, tras asentir, replic\u243?:\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, estaba muy claro. Pero incluso as\u237? yo notaba en el fondo una
peque\u241?a alma perdida que daba vueltas. Hay muchos niveles en tu persona,
Harris.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aquello le hab\u237?a impresionado. Le halagaba que alguien se interesara tanto por
\u233?l que tratara de sonsacarle de aquel modo. Continu\u243? explic\u225?ndole
que aquella noche no hubiese podido dejar que se fuera, que le necesitaba cerca de
ella, pero que no pod\u237?a bajar la \u250?ltima barrera hasta estar completamente
segura de \u233?l. Y de s\u237? misma.\par\pard\plain\hyphpar} {
Unos meses despu\u233?s alquilaron un piso en la zona de King\u8217?s Cross y se
fueron a vivir juntos. Hablaron de matrimonio y decidieron que todav\u237?a no ten\
u237?a importancia. Vivir\u237?an as\u237? por lo menos un a\u241?o y luego
decidir\u237?an. O bien a favor, o bien en contra.\par\pard\plain\hyphpar} {
A veces, sobre todo si estaba solo, la antigua dureza se insinuaba de nuevo en \
u233?l y se dec\u237?a: \u171?Harris, muchacho, aqu\u237? tienes un buen asunto\
u187?. Pero cuando estaba con Judy, paseando, cogidos de la mano, haciendo el amor,
la ternura limpiaba toda posible dureza de sus sentimientos.\par\pard\plain\
hyphpar} {
La voz de Judy, desde la cocina, interrumpi\u243? sus pensamientos:\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?De acuerdo, gandul, el desayuno est\u225? casi a punto.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Salt\u243? de la cama, se puso un albornoz azul y se fue al lavabo del rellano.
Luego pas\u243? por la puerta de la calle para coger el peri\u243?dico. Cuando
volvi\u243? bes\u243? a Judy en el cuello y se sent\u243? ante la mesita.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Te agradezco que me hayas llamado, por poco revienta mi vejiga.\par\pard\
plain\hyphpar} {
Judy le pas\u243? el {\i
bacon} y los tomates y se sent\u243? ante sus huevos duros. A \u233?l le
desagradaban los huevos en el desayuno.\par\pard\plain\hyphpar} {
Abri\u243? el {\i
Mirror} para leer los titulares. Normalmente le\u237?a el peri\u243?dico en el
autob\u250?s, camino de la escuela \u8212?le gustaba dejarlo en la sala de
profesores y observar la desaprobaci\u243?n de sus colegas, que consideraban tebeos
todo lo que no fuera el {\i
Times} o el {\i
Guardian}\u8212?, pero siempre echaba un vistazo a los titulares en el desayuno.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Dios m\u237?o! Escucha esto \u8212?dijo masticando pan\u8212?. \u171?
Seis vagabundos devorados vivos por las ratas. A \u250?ltimas horas de ayer noche
llamaron a la polic\u237?a para que acudiera a un solar bombardeado, en Stepney;
los transe\u250?ntes hab\u237?an o\u237?do gritos y el ruido de una lucha violenta
en las ruinas del antiguo cementerio de St. Anne. Al investigar, los inspectores de
polic\u237?a descubrieron los restos de seis cuerpos, aparentemente muertos por las
ratas, algunas de las cuales se estaban comiendo todav\u237?a los cad\u225?veres.
La zona fue acordonada inmediatamente y la polic\u237?a, provista de trajes de
protecci\u243?n y ayudada por una importante compa\u241?\u237?a de desratizaci\
u243?n, inspeccion\u243? las ruinas en busca del nido de ratas, pero sin poder
descubrir rastro de los bichos. Anteriormente, y aquel mismo d\u237?a, Karen
Blakely, de trece meses de edad, y su perro fueron atacados y muertos por ratas en
su propio hogar. La madre de la ni\u241?a, Paula Blakely, est\u225? en el hospital,
con calmantes, y se dice que su estado actual es grave. Se nombrar\u225? una
comisi\u243?n de encuesta para\u8230?\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harris finaliz\u243? en silencio la lectura del art\u237?culo y Judy se levant\
u243? y vino a su lado, apoy\u225?ndose en su hombro.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es terrible. \u8212?Se estremeci\u243? y se apret\u243? contra \u233?l\
u8212?. \u191?C\u243?mo pueden suceder estas cosas hoy, en nuestra \u233?poca?\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u233? que quedan todav\u237?a suburbios terribles, pero no sab\u237?a que
fueran capaces de criar cosas de este tipo. \u8212?Movi\u243? la cabeza perplejo\
u8212?. Seguramente era la mujer que vi ayer en el hospital. Y Keogh dijo que vio
dos ratas enormes. Quiz\u225? no estaba exagerando. \u191?Qu\u233? diablos est\
u225? ocurriendo?\par\pard\plain\hyphpar} {
Se vistieron los dos y salieron del piso. Antes de separarse, para emprender
direcciones opuestas \u8212?Harris hacia el East End; Judy a los grandes almacenes
donde \u171?creaba\u187? moda, en el West End\u8212?, se dieron un beso de
despedida y cada cual sigui\u243? su camino.\par\pard\plain\hyphpar} {
En el autob\u250?s, Harris reflexion\u243? sobre el tema de las ratas y se pregunt\
u243? si los tres incidentes estaban relacionados. \u191?Se trataba de meras
coincidencias o estaban conectados de alg\u250?n modo? \u191?Pod\u237?a tratarse de
las mismas ratas o constitu\u237?an grupos diferentes? Decidi\u243? interrogar m\
u225?s a fondo a Keogh sobre las dos ratas, pero record\u243? entonces que el chico
no asistir\u237?a a clase. Bien, no importaba, lo har\u237?a al d\u237?a
siguiente.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero esa ma\u241?ana no llegar\u237?a para Keogh. Cuando Harris lleg\u243? a la
escuela le llamaron a la oficina del director y le dijeron que el muchacho hab\
u237?a sido trasladado urgentemente al hospital la noche anterior, con mucha
fiebre, y que su estado era de momento cr\u237?tico. El hospital hab\u237?a llamado
preguntando si hubo otras personas con \u233?l cuando fue mordido por la rata. Ped\
u237?an tambi\u233?n que acudiera a verlos el profesor que hab\u237?a tra\u237?do
el chico el d\u237?a anterior.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, voy a arreglar mis clases y luego ir\u233? \u8212?dijo Harris al
preocupado se\u241?or Norton.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No, me he preocupado ya de eso \u8212?dijo el director\u8212?. Puede ir
ahora mismo. Insistieron en que la cosa era urgente. No tarde demasiado.\par\pard\
plain\hyphpar} {
Harris sali\u243? de la escuela y se dirigi\u243? al hospital con paso vivo. Al
llegar all\u237? empez\u243? a explicar qui\u233?n era pero el recepcionista le
esperaba: lo llev\u243? inmediatamente a una oficina, en la parte trasera del
edificio, y le pidi\u243? que esperara. Apenas se hab\u237?a sentado cuando la
puerta se abri\u243? y entraron tres personas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ah, \u191?es usted el profesor del muchacho? \u8212?pregunt\u243? el primero
de ellos, dirigi\u233?ndose hacia la mesa. Su considerable persona se sent\u243?
sobre la butaca con un golpe pesado y sus cansados ojos apenas parpadearon hacia
Harris. Se\u241?al\u243? con la mano los otros dos antes de que Harris pudiese
contestar\u8212?: El doctor Strackley \u8212?el doctor hizo un gesto con la cabeza\
u8212? y el se\u241?or Foskins, del Ministerio de Sanidad. \u8212?Foskins alarg\
u243? su mano hacia el profesor y \u233?ste la estrech\u243?\u8212?. Y mi nombre es
Tunstall. Soy el secretario del Grupo de Hospitales. \u8212?El hombre de la mesa
finaliz\u243? las presentaciones mientras repasaba un pliego de papeles. Se detuvo
especialmente en uno de ellos, pareci\u243? estudiarlo intensamente, pero al mismo
tiempo pregunt\u243?\u8212?: \u191?Y su nombre?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Harris. \u191?C\u243?mo est\u225? Keogh?\par\pard\plain\hyphpar} {
Tunstall levant\u243? los ojos del documento.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?No se lo han dicho?\par\pard\plain\hyphpar} {
Harris se qued\u243? helado ante el tono de voz del secretario del Grupo.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Por desgracia, falleci\u243? esta noche.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harris sacudi\u243? la cabeza con incredulidad.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero fue ayer mismo cuando le mordieron.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, se\u241?or Harris, lo sabemos \u8212?el doctor se levant\u243? y se
inclin\u243? sobre la mesa, estudiando intensamente al aturdido profesor\u8212?.
Por eso le pedimos que se presentara. Usted trajo ayer al muchacho. Quiz\u225?
pueda contarnos c\u243?mo y d\u243?nde recibi\u243? la mordedura.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Pero no es posible que uno muera de una mordedura. Y en un solo d\u237?a. \
u8212?Harris movi\u243? negativamente la cabeza mirando a los tres hombres e
ignorando la pregunta del doctor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tunstall tom\u243? la palabra, tras apartar finalmente los papeles:\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?No, ciertamente parece imposible. Est\u225?n realizando ya una autopsia para
comprobar si Keogh padec\u237?a en aquel momento otra enfermedad. Pensamos que la
mordedura pod\u237?a haber actuado como una especie de catalizador sobre una
enfermedad oculta incubada por el muchacho. Pero actualmente hemos descartado casi
del todo esta teor\u237?a, aunque todav\u237?a la estamos investigando. Ayer
trajeron tambi\u233?n a una mujer, quiz\u225? usted se haya enterado por los peri\
u243?dicos: las ratas mataron a su hija y tambi\u233?n ella fue atacada cuando
intentaba salvar a su hija. Acaba de morir hace dos horas.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Pero esto significa que cualquier persona que entra en contacto con las
ratas y resulta mordida\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
Foskins le interrumpi\u243? antes de que Harris pudiese terminar:\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?S\u237?, se\u241?or Harris. Una vez mordida, una persona tiene unas
veinticuatro horas de vida. Por eso consideramos esencial saber lo m\u225?s que
podamos sobre estas ratas concretas. Se trata evidentemente de una especie
desconocida; por lo menos desconocida por nosotros en Inglaterra. Por lo que
sabemos, su tama\u241?o es realmente extraordinario\u8230?\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Queremos saber todo lo que le dijo el muchacho con relaci\u243?n al
incidente \u8212?dijo Tunstall con impaciencia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, desde luego \u8212?asinti\u243? Harris\u8212?. \u191?Pero c\u243?mo
han muerto? \u191?Y de qu\u233? han muerto? \u8212?Mir\u243? a los tres hombres por
turno. La habitaci\u243?n se llen\u243? con un silencio inc\u243?modo.\par\pard\
plain\hyphpar} {
Finalmente, el doctor carraspe\u243? y mir\u243? al secretario del Grupo.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Creo que lo l\u243?gico es que el se\u241?or Harris se entere tambi\u233?n.
Creo que podemos confiar en su discreci\u243?n, y quiz\u225? pueda ayudarnos si
conoce bien esta zona.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Nac\u237? aqu\u237?. Conozco casi toda la regi\u243?n; s\u233? exactamente
el lugar donde Keogh vio a las ratas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Muy bien \u8212?suspir\u243? Tunstall\u8212?. Pero sepa que no puede repetir
nada de lo que se diga en esta habitaci\u243?n. No estamos seguros todav\u237?a de
qu\u233? se trata, y hasta que lo sepamos tenemos que actuar con la mayor discreci\
u243?n. No queremos que cunda el p\u225?nico por algo que quiz\u225? constituya un
hecho aislado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Como el hecho que seis vagabundos sean devorados vivos \u8212?interrumpi\
u243? Harris.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, s\u237?, se\u241?or Harris, sabemos que la cosa resulta bastante
terrible \u8212?dijo Foskins r\u225?pidamente\u8212?, pero no queremos que cunda el
p\u225?nico, \u191?no es cierto? Me refiero a que las primeras repercusiones se
dar\u237?an en los muelles. Sabemos que los descargadores no necesitan muchos
pretextos para dejar el trabajo; piense por lo tanto los resultados de una alarma
de este tipo. Y si los alimentos se quedaran pudri\u233?ndose en los tinglados y en
los buques, \u191?qu\u233? suceder\u237?a? Toda la costa quedar\u237?a infestada en
unos pocos d\u237?as. Un c\u237?rculo vicioso, se\u241?or Harris, un c\u237?rculo
vicioso.\par\pard\plain\hyphpar} {
El profesor permaneci\u243? callado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Piense que probablemente superaremos este problema antes de que ocurran m\
u225?s casos \u8212?Tunstall se inclin\u243? hacia adelante y dirigi\u243? un dedo
hacia Harris\u8212?: Su ayuda no es esencial en realidad, pero si usted desea
ayudarnos ha de aceptar esta condici\u243?n de no decir nada.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Harris se preguntaba cu\u225?l pod\u237?a ser el motivo real. \u171?Debe de estar
realmente preocupado\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Muy bien \u8212?dijo encogi\u233?ndose de hombros\u8212?. Lo \u250?nico que
quiero saber es c\u243?mo murieron Keogh y la mujer.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Desde luego \u8212?dijo el doctor Strackley, sonriendo y tratando de romper
el hielo\u8212?. Las defunciones se debieron a una infecci\u243?n introducida por
la mordedura de la rata en el torrente sangu\u237?neo. La enfermedad que suele
transmitir esta plaga se llama enfermedad de Weil, leptospirosis o ictericia
espiroqu\u233?tica. En nuestro pa\u237?s se dan solamente unos diez u once casos
por a\u241?o: es una enfermedad rara. El organismo que la causa, {\i
Leptospira Ictero-haemorrhagae}, se alberga en las ratas y llega al hombre por
medio de su orina, a trav\u233?s de la piel o del conducto alimentario. Es un
riesgo profesional de los que trabajan en el alcantarillado. El per\u237?odo de
incubaci\u243?n dura de siete a trece d\u237?as; la enfermedad se inicia con fiebre
elevada, dolores musculares, p\u233?rdida del apetito y v\u243?mitos. El estadio
febril dura varios d\u237?as antes de hacer su aparici\u243?n la ictericia y el
paciente queda en postraci\u243?n. La temperatura baja normalmente al cabo de diez
d\u237?as, pero tienden a darse reca\u237?das. A menudo tratamos la enfermedad con
penicilina y otros antibi\u243?ticos, pero disponemos de un suero especial para
ello. Lo malo es que raramente se diagnostica a tiempo como enfermedad de Weil para
poderlo aplicar. Muy bien, \u233?sta es la enfermedad que nosotros conocemos. Ahora
bien, lo incre\u237?ble es que en los dos casos de anoche todo el proceso tuvo
lugar en un periodo de veinticuatro horas. \u8212?Hizo una pausa, como para
impresionar\u8212?. Hay tambi\u233?n otras diferencias.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mir\u243? a Tunstall, pidiendo permiso en silencio para continuar. Tunstall asinti\
u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?La fiebre ataca al cabo de cinco o seis horas. La ictericia aparece
inmediatamente. La v\u237?ctima pierde r\u225?pidamente todos sus sentidos, la
vista primero. El cuerpo entra en coma y lo sacuden de vez en cuando violentos
espasmos. Entonces se produce algo realmente terrible. La piel, que ya est\u225?
completamente amarilla, se pone tensa. A medida que se estira sobre la estructura \
u243?sea, se va adelgazando. Se convierte en un tejido fino. Finalmente empieza a
desgarrarse. Aparecen grandes agujeros en todo el cuerpo. La pobre v\u237?ctima
muere de un modo terriblemente doloroso; nuestras drogas m\u225?s patentes s\u243?
lo consiguen proporcionar un ligero alivio.\par\pard\plain\hyphpar} {
Los tres callaron mientras aquella informaci\u243?n trataba de introducirse en el
entumecido cerebro de Harris.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pobre Keogh \u8212?dijo finalmente.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, y Dios salve a quien quiera que sea mordido de nuevo \u8212?dijo
Tunstall, casi con impaciencia\u8212?. Ahora, antes de que sucedan otras cosas,
hemos llamado a Ratkill. Es una buena compa\u241?\u237?a y muy discreta. Esta ma\
u241?ana est\u225?n investigando el solar bombardeado y la casa de la mujer, y si
usted puede decirnos d\u243?nde mordieron al chico, les diremos que investiguen
tambi\u233?n esa zona.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harris les explic\u243? la situaci\u243?n del viejo canal que Keogh hab\u237?a
tomado como atajo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Si me dejan conducir a los desratizadores hasta all\u237?, podr\u233? ense\
u241?arles el punto exacto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237? \u8212?dijo Foskins\u8212?. Vamos a pasar ahora por el cementerio
para ver qu\u233? consiguen. Puede venir con nosotros y luego puede acompa\u241?ar
a alguno de los chicos al canal.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tendr\u233? que llamar primero a la escuela.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?De acuerdo, pero no diga ni una sola palabra a nadie. Lim\u237?tese a
comunicarles que el hospital le necesita para ir a declarar. Cuando vuelva a la
escuela, nos gustar\u237?a que preguntara a sus alumnos si han visto recientemente
alguna rata y, en caso afirmativo, d\u243?nde. Adem\u225?s, si algo les ha mordido,
lo que sea, que vayan directamente al hospital. Si puede hacerlo sin que se
asusten, se lo agradeceremos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No creo que esto baste para asustar a mi pandilla \u8212?dijo sonriendo
Harris.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Creo que fue por aqu\u237? \u8212?dijo Harris a uno de los hombres de
Ratkill que hab\u237?a podido llevarse del escenario ca\u243?tico y espantoso del
cementerio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?l y el desratizador, un hombrecito tranquilo cuyo rostro apuntado, pensaba
Harris, no se distinguir\u237?a mucho de los seres con cuya exterminaci\u243?n se
ganaba la vida, estaban ahora enfrente de un alto muro de ladrillo.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?El canal est\u225? al otro lado \u8212?dijo Harris\u8212?. Si andamos un
poco llegaremos a las barandillas, y a no ser que este cambiado, encontraremos
algunas aberturas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mientras andaban, el hombrecito, cuyo nombre era Albert Ferris, abandon\u243? parte
de su reserva y de su ligera prevenci\u243?n por la profesi\u243?n de Harris y
empez\u243? a conversar con el profesor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Piense que no hab\u237?a visto nunca nada como lo de esta ma\u241?ana. Estoy
en este baile desde hace quince a\u241?os y no \u8216?hab\u237?a visto nunca nada
igual. Sangre y trozos de cuerpos por todas partes. Horrible. Pero sin ninguna
rata. Quiero decir sin ninguna rata muerta. Los pobres tipos no debieron ni
enterarse de lo que estaba atac\u225?ndolos. Probablemente aquel mejunje que se
tragan los dej\u243? roques, todos bien trompas. Pero podr\u237?a imaginarse que
por lo menos escapar\u237?a alguno con vida. O que conseguir\u237?a matar alguna
rata. \u8212?Mene\u243? la cabeza\u8212?. No acabo de entenderlo.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?No hab\u237?a o\u237?do nunca que las ratas atacaran a los hombres para
comer \u8212?dijo Harris, para que su compa\u241?ero continuara hablando. Estaba
decidido a aprender todo lo posible sobre el tema. No sab\u237?a por qu\u233?, pero
su inquietud le preocupaba m\u225?s hondamente que la natural impresi\u243?n ante
aquella terrible tragedia.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No, en general no atacan \u8212?contest\u243? Ferris\u8212?. Por lo menos no
lo hacen en nuestro pa\u237?s. Piense que las ratas son muy precavidas, mucho.
Pueden vivir pr\u225?cticamente de todo y ciertamente no ir\u225?n a atacar para
conseguir s\u243?lo carne. Cad\u225?veres s\u237?. Pueden comer cad\u225?veres.
Pero atacar a un hombre s\u243?lo para com\u233?rselo, no. Lo que m\u225?s nos
extra\u241?\u243? esta ma\u241?ana fueron los rastros que encontramos. Deyecciones
el doble de grandes que las de una rata normal. Las hemos enviado al laboratorio
para que las analicen, pero lo que sugieren de entrada son ratas muy grandes. Y si
ahora en Londres empieza a criar una colonia de ratas mayores de la cuenta, y ya
sabe con qu\u233? rapidez cr\u237?an, me parece que tendremos muchos problemas. Y
si adem\u225?s atacan a la gente\u8230? \u8212?Volvi\u243? a sacudir la cabeza.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?De hecho, \u191?con qu\u233? rapidez cr\u237?an? \u8212?pregunt\u243? el
profesor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?La hembra puede tener de cinco a ocho camadas por a\u241?o, con un n\u250?
mero de cuatro a doce cr\u237?as por camada. Los cabrones se las montan de nuevo un
par de horas despu\u233?s. Prefiero no pensar en esas ratas grandes pase\u225?ndose
en manadas por aqu\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Tampoco Harris quer\u237?a imagin\u225?rselo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Llegaron a las barandillas y dieron con el agujero.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bueno \u8212?dijo Harris a Ferris\u8212?, ya sabe que s\u243?lo buscamos el
rastro de esos animales. No tenemos inter\u233?s en coger ninguno.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?No se preocupe, amigo. No voy a enfrentarme con ninguno.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Una vez satisfecho de que no part\u237?a en cruzada con el especialista, Harris
inici\u243? la marcha por la abertura. Empezaron a retroceder lentamente hacia el
punto de partida del muro, vigilando intensamente cualquier peque\u241?o
movimiento.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ferris las vio primero. Estaba observando la otra orilla, buscando agujeros
oscuros, grupos de deyecciones, cualquier cosa, cuando su mirada tropez\u243? con
tres objetos en movimiento por las turbias aguas. Sobre el agua marr\u243?n oscuro
del canal pod\u237?an verse tres cabezas peque\u241?as y negras que se deslizaban
en direcci\u243?n opuesta a la que ellos segu\u237?an.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mire \u8212?dijo se\u241?al\u225?ndolas excitadamente\u8212?. Ah\u237? van
tres.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harris mir\u243? en la direcci\u243?n que Ferris se\u241?alaba. Vio al instante las
tres formas negras, que en formaci\u243?n perfectamente triangular dejaban tras si
una suave estela.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Muy bien, sig\u225?moslas. \u161?Parece que saben hacia d\u243?nde van! \
u8212?grit\u243? Harris al peque\u241?o exterminador de ratas, que le segu\u237?a
con mucha dificultad.\par\pard\plain\hyphpar} {
De repente, los negros animales salieron del agua y se escurrieron hacia la orilla.
Por primera vez los dos hombres pudieron observar el cuerpo entero.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Dios m\u237?o, son enormes \u8212?exclam\u243? Harris.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Nunca vi ratas de ese tama\u241?o \u8212?dijo Ferris boquiabierto\u8212?. De
momento, mejor que nos mantengamos apartados, amigo. Es mejor, bueno, que no las
excitemos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tenemos que intentar seguirlas \u8212?dijo Harris firmemente\u8212?. Quiz\
u225? nos conduzcan a su madriguera.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mientras hablaba, la rata de cabeza se detuvo y volvi\u243? la cabeza hacia ellos.
Las otras dos se pararon al instante e hicieron lo propio.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Harris no olvidar\u237?a nunca el horror que experiment\u243? bajo la mirada de
aquellos tres pares de ojos, duros y malignos. M\u225?s que por su tama\u241?o o
por la repulsi\u243?n natural que inspiran aquellos bichos, se sinti\u243?
paralizado al comprobar que no hu\u237?an, ni trataban de ocultarse. No daban
muestra alguna de p\u225?nico. Eran tres cuerpos inm\u243?viles, que miraban con
malevolencia a los dos hombres, como si ponderaran nadar hacia ellos o continuar su
camino. Harris sab\u237?a que si aquellos sucios animales hac\u237?an cualquier
gesto de dirigirse hacia ellos, no dudar\u237?a en huir con toda la velocidad de
sus piernas. Cuando sinti\u243? la mano de Ferris apret\u225?ndole el brazo, supuso
que el desratizador pensaba lo mismo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero las ratas se volvieron de repente y desaparecieron a trav\u233?s de un agujero
en la vieja valla de madera que proteg\u237?a aquel lado del canal del terreno p\
u250?blico.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Gracias a Dios que se fueron. \u8212?Ferris exhal\u243? un profundo suspiro.
Y cuando se hubo recuperado ligeramente\u8212?: \u191?Qu\u233? hay al otro lado?\
par\pard\plain\hyphpar} {
Harris pens\u243? un momento, tratando de recordar la zona de los alrededores.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bueno, se trata de un solar abandonado, desde aqu\u237? puede verse la
maleza, y luego hay\u8230? \u8212?Se rasc\u243? una mejilla concentr\u225?ndose\
u8212?. \u161?Vaya! Hay pisos. Hay un bloque de pisos detr\u225?s del solar. Por
fortuna, la mayor\u237?a de los chicos estar\u225?n en la escuela, aunque algunos
quiz\u225? est\u233?n yendo a casa a esta hora para comer. Me imagino que las ratas
se dirigen hacia los grandes recipientes de basura afectos a esos pisos. Por si
acaso, vayamos r\u225?pido hacia all\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Estaba a punto de emprender la marcha corriendo por la valla met\u225?lica de aquel
lado del canal, cuando sus ojos captaron m\u225?s movimientos en el agua. Vio un
grupo mayor de formas negras desliz\u225?ndose por el agua, pero esta vez
procedentes de la direcci\u243?n contraria a la que segu\u237?an las tres primeras.
Pudo contar por lo menos siete animales antes de salir corriendo tras Ferris, cuya
reacci\u243?n ante el terrible grupo fue inmediata.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mientras corr\u237?a, Harris ech\u243? un vistazo hacia atr\u225?s y pudo ver que
los cuerpos peludos y mojados se escurr\u237?an por el mismo agujero de la valla
que hab\u237?an utilizado los tres primeros.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuando los dos hombres llegaron temblando a la carretera, Harris detuvo un instante
al peque\u241?o desratizador.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Oiga, llame a la polic\u237?a \u8212?dijo mientras sus pulmones jadeaban por
conseguir aire\u8212?. Que se pongan en contacto con su gente y que los manden aqu\
u237? lo m\u225?s r\u225?pido posible. Voy a dar la vuelta hasta los pisos, usted
s\u237?game cuando haya telefoneado. Hay un peque\u241?o puente para la carretera
no muy lejos de aqu\u237?, en aquella direcci\u243?n, s\u237?game lo m\u225?s
pronto que pueda, por amor de Dios. \u161?No quiero enfrentarme sin ayuda con esa
manada!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Oiga, amigo, las ratas son mi oficio \u8212?replic\u243? Ferris ferozmente\
u8212?. Usted llama a la polic\u237?a. Descubrir\u233? hacia d\u243?nde se dirigen
y sabr\u233? c\u243?mo tratarlas cuando lo consiga. No soy ning\u250?n h\u233?roe,
es cuesti\u243?n de sentido com\u250?n, \u191?no le parece?\par\pard\plain\hyphpar}
{
Sin esperar su respuesta el hombrecillo sali\u243? al trote.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u171?\u191?Por qu\u233? discutir?\u187?, pens\u243? Harris mientras emprend\u237?a
la b\u250?squeda de una cabina telef\u243?nica.\par\pard\plain\hyphpar} {
Las ratas corr\u237?an entre la maleza, mientras se les un\u237?an nuevos grupos de
la variedad m\u225?s peque\u241?a. Alcanzaron otra valla de madera que separaba los
grupos municipales de viviendas del solar abandonado. Se deslizaron como un r\u237?
o por debajo de ella a trav\u233?s de sus m\u250?ltiples agujeros y se dirigieron
hacia los grandes dep\u243?sitos de basura situados al pie de cada bloque de pisos.
Comida y desechos de todo tipo ca\u237?an all\u237? a trav\u233?s de las
conducciones que part\u237?an de cada piso y desembocaban en un gran cubo redondo,
que era evacuado cada semana por el servicio municipal de basuras. Muchos animales
dom\u233?sticos eran enterrados as\u237? cuando su vida acababa por accidente o de
vejez. Mondas de patata, c\u225?scaras de huevo, comida podrida, papel; todo lo que
cab\u237?a por el conducto se evacuaba de este modo y quedaba mezclado y
descomponi\u233?ndose durante una semana antes de ser vertido y triturado en el
cami\u243?n de la basura. A fines de cada semana el hedor era ya insoportable y los
inquilinos prohib\u237?an a sus hijos que se acercaran a las puertas putrefactas de
los dep\u243?sitos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era la primera ocasi\u243?n en que un grupo grande de ratas visitaba el lugar
durante el d\u237?a. Normalmente hab\u237?a demasiados ni\u241?os que re\u237?an,
gritaban, se peleaban, hac\u237?an ruido por el puro placer de hacerlo, y manten\
u237?an as\u237? apartados a aquellos animales t\u237?midos. La noche era su
aliada.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero ahora se sent\u237?an m\u225?s valientes. Ten\u237?an por jefes a las ratas
mayores y m\u225?s negras, de una nueva especie aparecida de repente entre ellas,
que las dominaba e intimidaba, y les infund\u237?a al mismo tiempo un nuevo valor.
O por lo menos un nuevo impulso.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sin ser vistas de momento corrieron en fila india a lo largo de las paredes de los
edificios hasta alcanzar un dep\u243?sito donde muchas noches antes hab\u237?an ro\
u237?do la madera hasta hacer agujeros en las puertas para que pudieran penetrar
sus cuerpos siempre hambrientos. Pasaron apresuradas y se metieron en otros
agujeros, tambi\u233?n obra suya, situados bajo el gran cilindro de basura,
alcanzando de este modo el mismo mont\u243?n donde ro\u237?an y com\u237?an todo lo
masticable.\par\pard\plain\hyphpar} {
Las ratas grandes fueron las primeras en notar la presencia de la carne. Alguien
hab\u237?a tirado el cuarto de carne de su fin de semana. Quiz\u225? se hab\u237?a
pasado, quiz\u225? un marido cansado de broncas por no regresar de la taberna a
tiempo para la comida dominical tir\u243? todo el cuarto en un ataque de ira. Pero
estaba all\u237? y el deseo de carne de las ratas se hizo fren\u233?tico.\par\pard\
plain\hyphpar} {
Las ratas m\u225?s peque\u241?as trataron de hacerse con ella, pero fueron muertas
al instante y luego devoradas por sus superiores.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ferris percibi\u243? los chillidos de las ratas peque\u241?as cuando pasaba
corriendo al lado del dep\u243?sito. Se detuvo, r\u237?gido, y escuch\u243?
intensamente, con su cara peque\u241?a y puntiaguda vuelta hacia un lado. Lenta y
muy silenciosamente camin\u243? hacia las puertas, aparentemente s\u243?lidas.
Luego descubri\u243? de d\u243?nde proced\u237?a el ruido. El olor de alimentos
podridos le convenci\u243? de lo peor. Vio los agujeros en la parte baja de las
puertas y se arrodill\u243? cuidadosamente. Escucho de nuevo. Se hab\u237?a hecho
el silencio ahora. Inclin\u243? con precauci\u243?n la cabeza hacia el mayor de los
negros agujeros y trat\u243? de sondear la oscuridad. Nada se mov\u237?a. Ahora se
apoyaba ya en las dos rodillas con su oreja derecha en contacto casi con el suelo.\
par\pard\plain\hyphpar} {
Una rata grande sali\u243? contra \u233?l sin avisar y le mordi\u243? a fondo en la
mejilla. Ferris lanz\u243? un grito y cay\u243? de espaldas, golpeando furiosamente
al animal que ten\u237?a en la cara. Consigui\u243? arrancarse con todas sus
fuerzas a la rata, que le abri\u243? un gran agujero en la mejilla, pero no pudo
sostener aquel cuerpo poderoso y contorsionante que se ech\u243? de nuevo sobre \
u233?l. Los otros roedores salieron como un r\u237?o por los agujeros hacia el
hombrecito, cuyos gritos poblaban ya de gente puertas y ventanas.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Cuando los inquilinos vieron aquella figura de bata blanca en el suelo, rodeada y
cubierta de cuerpos negros y peludos, no pod\u237?an comprender exactamente qu\
u233? suced\u237?a. Algunos, cuando se dieron cuenta, cerraron de golpe las puertas
y las atrancaron con llave por alguna extra\u241?a raz\u243?n, como si aquellos
seres extra\u241?os pudiesen abrir cerraduras. Otros \u8212?la mayor\u237?a mujeres
cuyos maridos estaban en el trabajo\u8212? gritaban o se desmayaban. Algunos que
dispon\u237?an de tel\u233?fono llamaron a la polic\u237?a. Muchos se quedaron
simplemente mirando, horrorizados y silenciosos. Una vieja jubilada, una mujer
robusta pero activa, corri\u243? hacia el lugar blandiendo una escoba por encima de
la cabeza. Dio con ella pesadamente sobre los cuerpos m\u225?s pr\u243?ximos, que
eran las ratas m\u225?s peque\u241?as en la parte exterior del c\u237?rculo que
rodeaba al hombre que luchaba por su vida. Cuando se dispersaron, una rata mayor
par\u243? de comer y dirigi\u243? una mirada amenazadora hacia ella.\par\pard\
plain\hyphpar} {
El primer tel\u233?fono que Harris encontr\u243? hab\u237?a sido inutilizado por
los gamberros. Supuso que las otras cabinas de la zona habr\u237?an sufrido id\
u233?ntica suerte y decidi\u243? no perder m\u225?s tiempo y probar en la tienda o
bar m\u225?s pr\u243?ximos. Encontr\u243? un estanco y pidi\u243? apresuradamente
permiso al propietario para telefonear a la polic\u237?a. El hombre se mostraba al
principio algo reticente, pero la seriedad del profesor le convenci\u243? que la
cosa era urgente.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hecha la llamada y pasadas las direcciones, Harris dio las gracias al estanquero y
sali\u243? corriendo de la tienda. Pronto alcanz\u243? el lugar donde Ferris y \
u233?l se hab\u237?an separado y sigui\u243? la direcci\u243?n emprendida por el
peque\u241?o exterminador. Atraves\u243? el puente sobre el canal y se encontr\
u243? con los bloques del Ayuntamiento. Oy\u243? la conmoci\u243?n segundos antes
de llegar al terrible escenario. Mientras corr\u237?a por los patios y doblaba una
esquina vio a una vieja se\u241?ora que bland\u237?a furiosamente una escoba en el
aire mientras varias ratas grandes la arrastraban al suelo. Harris qued\u243?
petrificado hasta que los lastimeros gritos de auxilio le impulsaron hacia
adelante, consciente en extremo de la enfermedad mortal que transmit\u237?an las
mordeduras de las ratas, pero sabiendo que no pod\u237?a quedarse parado mientras
las ratas despedazaban a la vieja se\u241?ora. Por fortuna para Harris un grupo de
trabajadores de unas obras cercanas hab\u237?an o\u237?do los gritos y estaban
avanzando contra las ratas, armados con picos, palas o cualquier instrumento que
pudieron recoger al salir corriendo.\par\pard\plain\hyphpar} {
De nuevo la gran rata que hab\u237?a observado a la vieja jubilada alz\u243? la
vista y estudi\u243? furtivamente al hombre que se le estaba aproximando. Las otras
ratas mayores detuvieron tambi\u233?n su fren\u233?tico ataque.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Esto no intimid\u243? a los trabajadores. Continuaron avanzando, gritando y
meneando sus variadas armas.\par\pard\plain\hyphpar} {
De repente, como un solo cuerpo, las ratas dieron la vuelta y huyeron, abandonando
a sus compa\u241?eras m\u225?s peque\u241?as al ataque sin compasi\u243?n de los
enfurecidos hombres.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harris se apoy\u243? contra una pared cuando vio huir en su direcci\u243?n a los
animales. Pasaron escurri\u233?ndose por su lado, una de ellas incluso pas\u243?
encima de su zapato y le hizo estremecerse involuntariamente. Otra se detuvo ante \
u233?l, le mir\u243? fr\u237?amente durante una fracci\u243?n de segundo y
emprendi\u243? de nuevo la marcha. Harris se desmay\u243? casi de alivio cuando
la \u250?ltima forma espeluznante desapareci\u243? bajo la valla del solar
abandonado. Parec\u237?a que dos trabajadores fuesen a escalar la valla para
detenerlas, pero Harris consigui\u243? recuperar el habla a tiempo para pararlos.\
par\pard\plain\hyphpar} {
Cuando volvieron atr\u225?s el profesor pudo dirigir la vista hacia la carnicer\
u237?a que hab\u237?an causado las ratas. La anciana se\u241?ora estaba en el
suelo, su pecho sacudido por movimientos pronunciados e irregulares, cubierta de
sangre, agarrando todav\u237?a d\u233?bilmente la escoba. S\u243?lo entonces
descubri\u243? Harris la bata rota y manchada de sangre del peque\u241?o Ferris.
Solamente el uniforme, casi irreconocible, con el emblema \u171?Ratkill\u187? sobre
el pecho, le permiti\u243? comprender que se trataba del peque\u241?o exterminador
de ratas, porque aquel cuerpo desmoronado carec\u237?a ya de cara.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Consigan una ambulancia, de prisa \u8212?dijo Harris d\u233?bilmente a uno
de los trabajadores, sabiendo sin embargo que ya era demasiado tarde para la
anciana se\u241?ora.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ya viene una hacia aqu\u237? \u8212?dijo acerc\u225?ndose uno de los
vecinos. Los dem\u225?s empezaron a emerger lentamente de sus hogares y caminaron
indecisos hacia los cuerpos, vigilando atentamente la valla.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? eran? \u8212?pregunt\u243? alguien.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Eran ratas, desde luego \u8212?contest\u243? otro.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Ratas de ese tama\u241?o? \u8212?continu\u243? el primero.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Tan grandes como perros.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Vamos ya, persig\u225?moslas \u8212?rezong\u243? el trabajador que estuvo a
punto de escalar la valla\u8212?. No podemos dejar que animales as\u237? est\u233?n
sueltos por los alrededores.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No \u8212?dijo Harris. No pod\u237?a hablarles de la enfermedad fatal que
transmit\u237?a aquella plaga, pero ten\u237?a que impedir que se enfrentaran con
las ratas\u8212?. La polic\u237?a est\u225? en camino y tambi\u233?n los de la
desratizaci\u243?n; es mejor que lo hagan ellos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mientras esperamos a la polic\u237?a, los bichos habr\u225?n desaparecido.
Yo voy all\u225?. \u191?Qui\u233?n viene conmigo?\par\pard\plain\hyphpar} {
Harris le cogi\u243? por el brazo cuando empezaba a dirigirse hacia la valla. El
otro dio media vuelta airadamente, pero ya dos coches de la polic\u237?a entraban
sonoramente en la finca y se deten\u237?an chirriando de frenos al lado del grupo
de personas inm\u243?viles.\par\pard\plain\hyphpar} {
Foskins sali\u243? del segundo coche y se fue directamente hacia Harris, sin que
sus ojos se apartaran de las dos figuras que yac\u237?an en el suelo.\par\pard\
plain\hyphpar} {
Mientras llegaba una camioneta de Ratkill, apart\u243? a un lado al profesor para
que la multitud, que aumentaba, no pudiese captar su conversaci\u243?n.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Bien, se\u241?or Harris, \u191?qu\u233? ha sucedido?\par\pard\plain\hyphpar}
{
El profesor le cont\u243? brevemente lo sucedido. Se sent\u237?a lleno de compasi\
u243?n por aquel peque\u241?o Ferris, de cara sonrosada, cuyo sentido del deber
para con su trabajo le hab\u237?a conducido a una muerte prematura. El mismo Harris
quiz\u225? estar\u237?a en el suelo si Ferris no hubiera insistido en seguir
personalmente a las ratas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Vamos a enviar ahora mismo un equipo de investigaci\u243?n \u8212?dijo
Foskins\u8212?. Pasar\u225?n la valla y bajar\u225?n por el canal. Enviaremos
patrullas a lo largo del canal y acordonaremos toda la zona.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Estos canales tienen kil\u243?metros de longitud. \u191?C\u243?mo podr\u225?
acordonarlos? \u8212?Harris estaba ligeramente irritado por la voz autoritaria y
tranquila de Foskins\u8212?. Y en todo caso, \u191?c\u243?mo podr\u225? acordonar
todas las alcantarillas que pasan por debajo de esta zona?\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Esto, se\u241?or Harris \u8212?dijo Foskins fr\u237?amente\u8212?, es {\i
nuestro} problema.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32
{\b
{\qc
CAP\u205?TULO 7\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
Harris no estaba de humor para volver a la escuela aquella tarde. Pase\u243? un
rato por las calles de su infancia, pasando por lugares olvidados hac\u237?a
tiempo; un estanque donde compr\u243? su primer paquete de cigarrillos Domino; la
casa de Linda Crossley, aquella chica que, cuando eran adolescentes, una noche les
dej\u243? a \u233?l y a seis compa\u241?eros suyos que se fueran con ella a la
parte trasera de su club de juventud \u8212?y que desde entonces conserv\u243? el
nombre de \u171?siete en punta\u187?\u8212?; solares bombardeados, donde todav\
u237?a no hab\u237?an llegado las inmobiliarias; postes achaparrados que hab\u237?
an servido en otros tiempos para atar los caballos y que en su \u233?poca serv\
u237?an para jugar a la \u171?p\u237?dola\u187?, aunque ahora ya no quedaban casi
caballos y, adem\u225?s, \u191?cu\u225?ndo hab\u237?a visto por \u250?ltima vez a
los ni\u241?os jugar a la \u171?p\u237?dola\u187?? Finalmente, cogi\u243? un autob\
u250?s y volvi\u243? al piso. Prepar\u243? algo de t\u233? y se sent\u243? en su \
u250?nica butaca, deprimido todav\u237?a por los acontecimientos de la ma\u241?ana.
Keogh, la mujer y su hija, los pobres vagabundos, Ferris y la vieja. Londres
civilizado y alegre: \u161?Londres sucio y podrido!\par\pard\plain\hyphpar} {
A pesar de su aspecto moderno y de su alto nivel de vida, todav\u237?a pod\u237?a
incubar una plaga odiosa, transmisora de enfermedades como la que hoy hab\u237?a
visto. \u161?Y de qu\u233? tama\u241?o! \u191?C\u243?mo se hab\u237?a producido
aquella mutaci\u243?n? Eran bichos inteligentes. En dos ocasiones, una de las ratas
negras, grandes, se qued\u243? plantada ante \u233?l, observ\u225?ndole (\u191?y si
se trataba en los dos casos de la misma? \u161?Dios mio!), sin acobardarse, sin
prepararse para el ataque, simplemente vigil\u225?ndole, como si le estudiara,
inescrutablemente.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u191?Cu\u225?nta gente morir\u237?a antes de poder reducirlas? \u191?Y de d\u243?
nde proced\u237?an? \u191?A qu\u233? se deb\u237?a tanta inteligencia en comparaci\
u243?n con sus compa\u241?eras m\u225?s peque\u241?as? Bueno, \u191?para qu\u233?
preocuparse? Era un problema para las malditas autoridades. Pero no sab\u237?a qu\
u233? le irritaba m\u225?s, si la plaga en s\u237? o el hecho de que s\u243?lo
pudiese darse en el este de Londres. No en Hampstead o en Kensington, sino en
Poplar. Quiz\u225? eran los antiguos prejuicios contra las clases medias y altas,
contra los ayuntamientos que sacaban a los obreros de sus suburbios, los met\u237?
an en bloques altos y alejados, les dec\u237?an que nunca hab\u237?an estado como
ahora, y no comprend\u237?an que cuarenta hogares en un bloque de apartamentos se
convert\u237?an en cuarenta c\u233?lulas de reclusi\u243?n, donde la comunicaci\
u243?n se limitaba a una conversaci\u243?n en el ascensor. \u191?No era esto lo que
realmente le cargaba? Que esos mismos ayuntamientos permitiesen la suciedad que
pod\u237?a engendrar una plaga como aquellas ratas negras. Recordaba la indignaci\
u243?n que le produjo el hundimiento de un nuevo piso \u171?ultramoderno\u187? en
el que por puro milagro \u171?s\u243?lo\u187? murieron nueve personas. Su
resentimiento iba no s\u243?lo contra los arquitectos que dise\u241?aron la
construcci\u243?n del \u171?bloque\u187?, sino contra el Ayuntamiento, que aprob\
u243? el dise\u241?o. Recordaba los rumores que corrieron luego; seg\u250?n el m\
u225?s popular, un ladr\u243?n de cajas fuertes ten\u237?a gelignita en el piso, y
al explotar \u233?sta revent\u243? una de las placas de hormig\u243?n y provoc\
u243? el hundimiento, como un castillo de naipes, de uno de los muros laterales.
Luego hablaron de una fuga de gas, hecho que m\u225?s tarde se confirm\u243?. Pero
lo cierto era que la construcci\u243?n en s\u237? hab\u237?a convertido un peque\
u241?o accidente en un desastre de grandes proporciones. La construcci\u243?n
sigui\u243? el m\u233?todo m\u225?s barato de edificar, el m\u233?todo m\u225?s
barato de embutir a treinta o cuarenta familias en la menor superficie posible.
Esto era lo que amargaba a Harris: la incompetencia de las autoridades.\par\pard\
plain\hyphpar} {
Al final tuvo que sonre\u237?r para sus adentros. Continuaba siendo en el fondo un
estudiante, un rebelde contra los poderes constituidos. En su calidad de profesor
estaba directamente bajo el control de un organismo gubernativo, y a menudo le
exasperaban las decisiones de \u171?comit\u233?\u187?, aunque sab\u237?a que entre
los miembros del comit\u233? hab\u237?a hombres y mujeres de buena voluntad que
realmente se preocupaban, que luchaban duramente para que se tomaran las decisiones
justas. Se hab\u237?a enterado de muchos casos de personas que hab\u237?an
combatido, por ejemplo, la decisi\u243?n del gobierno de prohibir la distribuci\
u243?n gratuita de leche a los ni\u241?os. Casos de hombres y mujeres que
estuvieron a punto de perder sus empleos por su actitud de protesta.\par\pard\
plain\hyphpar} {
No, no era lo mejor encarnizarse contra los que mandaban, porque sab\u237?a muy
bien que en todos los niveles se daba la indiferencia. El fontanero que dejaba sin
reparar una tuber\u237?a averiada. El mec\u225?nico que dejaba un tornillo flojo.
El conductor que circulaba a ochenta kil\u243?metros por hora en medio de la
niebla. El lechero que dejaba medio litro en lugar de uno. Todo era cuesti\u243?n
de grado. \u191?No se refer\u237?a el pecado original m\u225?s o menos a lo mismo?
Todos somos culpables. Y se durmi\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
A las seis y cuarto le despert\u243? el golpe de la puerta de la calle al cerrarse
y los pasos que sub\u237?an corriendo la escalera.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hola, Jude \u8212?le dijo cuando ella entr\u243? con el rostro congestionado
y sin aliento.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hola, gandul \u8212?le dijo bes\u225?ndole en la nariz\u8212?. \u191?No has
le\u237?do todav\u237?a los peri\u243?dicos? \u8212?Despleg\u243? un {\i
Standard} y le se\u241?al\u243? los titulares que hablaban de m\u225?s muertes por
ratas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, ya lo s\u233?. Yo estaba all\u237?. \u8212?Le cont\u243? lo
sucedido aquel d\u237?a, con voz dura y exenta de emoci\u243?n.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Oh, querido, es terrible. Esa pobre gente. Y t\u250? tambi\u233?n. Debi\
u243? de ser horrible, \u191?no es cierto? \u8212?Le acarici\u243? la mejilla,
porque sab\u237?a que su irritaci\u243?n cubr\u237?a unos sentimientos m\u225?s
hondos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Estoy simplemente harto, Jude. Es demencial que la gente muera
tranquilamente de este modo, en nuestros d\u237?as y en esta \u233?poca.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?De acuerdo, querido. Pero pronto lo resolver\u225?n. No es como antes,
cuando estas cosas pod\u237?an irse de la mano.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero lo malo no es esto. Lo malo es que no tendr\u237?a que haber sucedido.\
par\pard\plain\hyphpar} {
De repente, Harris se relaj\u243?, como suced\u237?a por reacci\u243?n natural
cuando las cosas superaban su capacidad de absorci\u243?n. Llegaba hasta un
determinado punto, pero cuando sab\u237?a que no pod\u237?a hacer nada, su mente se
desentend\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mir\u243? sonriente a Judy.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? te parece si nos vamos fuera este fin de semana? Iremos a
visitar a la t\u237?a tonta de Walton. El aire fresco nos har\u225? bien a los
dos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?De acuerdo \u8212?los brazos de Judy rodearon su cuello y lo apretaron
fuertemente.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? tenemos para cenar? \u8212?pregunt\u243?.\par\pard\plain\
hyphpar} {
El resto de la semana, en lo que a las ratas se refiere, transcurri\u243? sin
incidentes. La opini\u243?n p\u250?blica hab\u237?a reaccionado indignadamente, y
la prensa emprendi\u243? las campa\u241?as habituales para pedir la limpieza de
Londres. Hubo debates airados en la televisi\u243?n por parte de pol\u237?ticos y
consejeros, incluso una declaraci\u243?n del primer ministro. Se acordonaron
grandes zonas de los muelles y se enviaron equipos de desratizaci\u243?n. Los
descargadores se declararon en huelga dos d\u237?as hasta convencerse de que no
quedaba ya ni rastro de las ratas. La polic\u237?a y el ej\u233?rcito investigaron
los canales que conduc\u237?an a los muelles, pero no dieron con roedores mayores
que los de siempre, e incluso \u233?stos en escasa cantidad. Llegaban regularmente
denuncias de ratas negras y grandes, pero cuando se investigaba sol\u237?a ser un
perro o un gato. Los padres acompa\u241?aban a sus hijos hasta la escuela y de
vuelta de ella si el recorrido inclu\u237?a alguna calle solitaria. Los solares
bombardeados y de juego aparecieron ins\u243?litamente tranquilos. Las tiendas de
animales de todo Londres hicieron su agosto vendiendo gatos y perros. Los expertos
pusieron veneno, pero las v\u237?ctimas fueron siempre ratones o las ratas
normales, m\u225?s peque\u241?as.\par\pard\plain\hyphpar} {
No se encontr\u243? ni una sola rata negra.\par\pard\plain\hyphpar} {
La gente perdi\u243? pronto el inter\u233?s por el tema a medida que otras noticias
ocupaban las primeras planas de los peri\u243?dicos. Historias de violaciones,
robos e incendios provocados, pol\u237?ticos o no, se convirtieron de nuevo en
temas de conversaci\u243?n. Aunque la b\u250?squeda continuaba y se distribuyeron
productos qu\u237?micos para envenenar a las ratas, nada pudo encontrarse, no se
produjeron m\u225?s muertes y se consider\u243? dominado el peligro. Foskins
continuaba inquieto y se preocup\u243? de que su departamento cumpliera hasta el
fin el programa fijado; el fin buscado era la extinci\u243?n de cualquier plaga que
pudiese da\u241?ar a las personas o a las propiedades. Sin embargo, pronto se
comprob\u243? que la tarea resultar\u237?a pr\u225?cticamente imposible si el
gobierno no conced\u237?a m\u225?s ayuda, pero a medida que la reacci\u243?n p\
u250?blica se amortiguaba, disminu\u237?a igualmente el dinero que sal\u237?a de la
bolsa del Tesoro.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32
{\b
{\qc
CAP\u205?TULO 8\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
El viernes por la tarde, Harris y Judy se dirigieron hacia Walton a bordo de su
viejo y maltrecho Hillman Minx. La t\u237?a de Judy se mostr\u243? encantad\u237?
sima cuando aparecieron y demostr\u243? no ser tan tonta como Harris hab\u237?a
imaginado, introduci\u233?ndolos en una habitaci\u243?n extra\u241?a pero
confortable, con doble cama. Los dej\u243? mientras ellos deshac\u237?an su \u250?
nica maleta y los tres se dirig\u237?an sonrisas mutuas e in\u250?tiles.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Bueno, bueno: la querida t\u237?a Hazel \u8212?sonri\u243? Harris mientras
Judy se echaba sobre el viejo cobertor gritando alegremente.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Siempre fue mi t\u237?a preferida \u8212?dijo entre risitas mientras Harris
se estiraba a su lado.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dio una palmada contra sus manos exploradoras.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Vamos, deshagamos la maleta y bajemos antes de que se arrepienta por falta
de compa\u241?\u237?a de habernos dado una sola habitaci\u243?n para los dos.\par\
pard\plain\hyphpar} {
Cuando bajaron, la t\u237?a de Judy hab\u237?a abierto una botella de jerez. Les
sirvi\u243? una copa y les pidi\u243? que se sentaran en un sof\u225?, blando y
decorado con llores, mientras ella hac\u237?a lo propio en una butaca, enfrente de
los dos. Hablaba, los interrogaba sobre sus trabajos, contaba chismes sobre los
vecinos, y recordaba la \u233?poca que hab\u237?a vivido con la madre de Judy.
Harris se sinti\u243? relajado y tranquilo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Su brazo se dobl\u243? sobre el hombro de Judy y sus dedos toparon con los de ella.
Los tontos temas de t\u237?a Hazel le hac\u237?an gracia: le gustaba perderse en el
encanto y en el mundo cerrado de la vida pueblerina. Descubri\u243? que estaba
profundamente interesado por la t\u243?mbola ben\u233?fica de la parroquia el d\
u237?a siguiente; por el gal\u225?n de la viuda que viv\u237?a en la casa de al
lado; por la carrera de asnos que tuvo lugar la \u250?ltima semana. Descubri\u243?
que no estaba ri\u233?ndose de la vieja t\u237?a, sino que la acompa\u241?aba, y
envidiaba su vida sin complicaciones.\par\pard\plain\hyphpar} {
A las diez y media sugiri\u243? a la joven pareja que saliera a dar un peque\u241?o
paseo antes de irse a la cama: con un poco de ejercicio luego dormir\u237?an mejor.
Pasearon cogidos del brazo por el silencioso pueblecito, sintiendo ambos la paz que
penetraba en su interior.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Respira fuerte \u8212?dijo Harris aspirando a fondo el aire.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Ambos respiraron varias veces con una intensidad exagerada, con la vista levantada
hacia los millones de estrellas que cubr\u237?an el firmamento, y rompieron
finalmente a re\u237?r ante aquellos concienzudos esfuerzos. Continuaron paseando
mientras el silencio suavizaba todav\u237?a m\u225?s su ya ablandado estado de \
u225?nimo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Quiz\u225? podr\u237?a conseguir un empleo en una escuela fuera de Londres \
u8212?reflexion\u243? Harris\u8212?. En un pueblo como \u233?ste. O quiz\u225?
podr\u237?a abrir una oficina de correos. \u191?Qu\u233? te parece?\par\pard\plain\
hyphpar} {
Judy sonri\u243? sabiendo lo mucho que le gustaba so\u241?ar despierto. Era en el
fondo un hombre de ciudad, aunque a menudo dec\u237?a que no pod\u237?a
aguantarla.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?De acuerdo, y yo abrir\u233? una peque\u241?a tienda de confecci\u243?n,
todo en lana. Pero no s\u233? que dir\u237?a el p\u225?rroco cuando supiera que
vivimos juntos. Probablemente pensar\u237?a que soy una mujer ligera.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Bueno, para contentarle nos podr\u237?amos casar.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se detuvieron un momento y Judy se le puso delante y dijo:\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Si vuelves a hacer otra proposici\u243?n de este tipo, te obligar\u233? a
cumplirla.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuando volvieron a casa de t\u237?a Hazel los estaban esperando unas tostadas
calientes y una taza de chocolate.\par\pard\plain\hyphpar} {
La vieja t\u237?a mariposeaba por all\u237? con su larga bata, charlando todav\
u237?a de todo lo que ocupaba su cabeza; luego les dese\u243? buenas noches y
desapareci\u243? escaleras arriba.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es encantadora \u8212?sonri\u243? Harris, bebiendo su chocolate caliente\
u8212?. Me puede exasperar, pero es encantadora.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuando subieron finalmente a su habitaci\u243?n descubrieron una botella de agua
caliente dentro de la cama y un fuego encendido en la chimenea. Harris no pod\u237?
a dejar de sonre\u237?r mientras se desnudaban. Hab\u237?an pasado mucho tiempo sin
que nadie los mimara y ahora era agradable verse mimados los dos juntos.\par\pard\
plain\hyphpar} {
Subi\u243? a la cama, al lado de Judy, y acerc\u243? hacia s\u237? su cuerpo c\
u225?lido.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Me gustar\u237?a que nos qued\u225?ramos m\u225?s tiempo. El retorno me va a
disgustar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Disfrutemos con lo de ahora, querido. Tenemos todo el fin de semana por
delante.\par\pard\plain\hyphpar} {
Los dedos sensitivos de Judy, que se deslizaban por su espalda, le hicieron
estremecer. Se deslizaron alrededor de su muslo y luego subieron.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Judy, Judy, Judy \u8212?dijo con voz de Cary Grant\u8212?. \u191?Qu\u233?
dir\u225? el p\u225?rroco?\par\pard\plain\hyphpar} {
Al d\u237?a siguiente les despert\u243? un cauteloso golpecito en la puerta. La t\
u237?a Hazel entr\u243? con una bandeja de t\u233? y bizcochos y con el peri\u243?
dico de la ma\u241?ana para Harris. Le dieron las gracias e intentaron mantenerse
cubiertos mientras ella iba y ven\u237?a por la habitaci\u243?n retirando las
cortinas y recuperando de fuera de la cama la botella de agua caliente. Mientras
continuaba con sus evoluciones y con sus inagotables comentarios sobre el tiempo,
los vecinos y el estado de las coles de la se\u241?ora Green, Judy empez\u243? a
pellizcar el desnudo trasero de Harris debajo de las s\u225?banas. Este, luchando
para no aullar, le agarr\u243? la mu\u241?eca y se sent\u243? sobre su mano. Luego
empez\u243? a estirar el montoncito de pelos de su pubis.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuando Judy no pudo aguantar m\u225?s y rompi\u243? a gritar tuvo que explicar a su
sorprendida t\u237?a, entre ataques de risa, que ten\u237?a rampa en el pie. La
mano de la t\u237?a Judy se dispar\u243? bajo las mantas, agarr\u243? el pie de
Judy y empez\u243? a darle vigorosas friegas. A aquellas alturas, Harris se ahogaba
ya de risa y tuvo que ocultarse tras su tembloroso peri\u243?dico.\par\pard\plain\
hyphpar} {
A las diez se vistieron y bajaron a desayunar. La t\u237?a les pregunt\u243? qu\
u233? pensaban hacer con su tiempo a lo largo del d\u237?a: les sugiri\u243? que
pod\u237?an acompa\u241?arla a la t\u243?mbola ben\u233?fica. Se excusaron porque
quer\u237?an ir a Stratford a ver la ciudad, y volver probablemente a la hora del
almuerzo. Tras recomendarles prudencia por la carretera, mont\u243? sobre su cabeza
un garboso sombrero de paja, cogi\u243? su bolso de compra y se fue salud\u225?
ndoles con la mano una vez y luego otra desde la puerta del jard\u237?n. Lavaron
los platos y, mientras Judy hac\u237?a la cama, Harris limpio de cenizas el hogar
de abajo y prepar\u243? un nuevo fuego. Aunque no pod\u237?a imaginar por qu\u233?
diablos quer\u237?a fuego la vieja en un tiempo como aqu\u233?l, ten\u237?a que
admitir que por la noche daba alegr\u237?a verlo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Finalmente subieron al coche y se fueron a Stratford, cantando a voz en grito por
los caminos campesinos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuando Harris empez\u243? a tener dificultades para aparcar se arrepinti\u243? ya
de aquella visita a la antigua ciudad de Stratford. Estaba invadida de gente, de
coches y de autocares. Nunca hab\u237?a estado all\u237? y esperaba encontrarse con
casas pintorescas de viejo estilo, sostenidas por vigas de roble y entre calles
empedradas con guijarros. Le irrit\u243? su ingenuidad, porque no hab\u237?a
previsto que un centro tur\u237?stico como aqu\u233?l ten\u237?a que estar
desnaturalizado por el comercialismo. Finalmente dio con una calleja lateral y
aparc\u243?. Mientras andaban hacia el Royal Shakespeare Theatre vio que muchas de
las calles conservaban su antiguo encanto, a pesar de todo, pero que la atm\u243?
sfera se hund\u237?a irremediablemente ante la multitud de gente con sus acentos
multirraciales. Y a medida que se acercaban al teatro, m\u225?s ruidosas se hac\
u237?an las calles.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Vienes ya, Ilda? \u8212?dijo un hombre delgado de aspecto amarillento
y hombros redondeados, con una camisa colgante de cuello abierto y mangas cortas y
la c\u225?mara fotogr\u225?fica pendiendo al lado.\par\pard\plain\hyphpar} {
La respuesta lleg\u243? como un zumbido de una mujer gorda y con lentes que emerg\
u237?a de una tienda, con una docena de postales de Stratford-on-Avon en la mano:\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Espera, hombre, espera un poco.\par\pard\plain\hyphpar} {
Un clar\u237?simo yanqui de pelo corto, chaqueta a cuadros y la inevitable c\u225?
mara:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mira hacia all\u237?, Immogene, r\u225?pido, que voy a hacer una foto.\par\
pard\plain\hyphpar} {
Immogene pos\u243?, cohibida, ante una tienda con vigas de roble y tejado de paja,
lamiendo al mismo tiempo su helado y mirando con ojos ampliados a trav\u233?s de
unas gafas mariposa de lentes azulados:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Quieres darte prisa, Mervyn? Me siento inc\u243?moda.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Llegaron al teatro, un edificio pesado y deprimente, y lo encontraron cerrado.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tomemos un bote r\u237?o abajo \u8212?sugiri\u243? no muy convencida Judy
cuando vio el desencanto de Harris. Pero en el r\u237?o pululaban bateas, canoas y
botes de remos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tomemos una copa. \u8212?Harris se dirigi\u243? hacia el bar m\u225?s pr\
u243?ximo, tras pasar ante ventanas llenas de gente que devoraban Wimpies,
salchichas y huevos con patatas fritas. Entraron en un bar oscuro, todo \u233?l de
madera y pavimento de piedra. Las camareras llevaban trajes de \u233?poca y sonre\
u237?an animadamente mientras se enfrentaban con la multitud. \u171?Esto ya est\
u225? mejor\u187?, se dijo, mientras encargaba un doble de Brown, un vaso de vino
tinto y dos bocadillos de pernil y tomate. Pas\u243? el vaso de vino a Judy, que se
hab\u237?a sentado en un banco de una mesa redonda, de roble, y volvi\u243? por su
cerveza. Se sent\u243? a su lado y le apret\u243? la mano para demostrarle que su
estado de \u225?nimo no repercutir\u237?a sobre ella.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No est\u225? mal del todo, \u191?no es cierto? \u8212?Se volvi\u243? para
estudiar un gran madero cuadrado que sal\u237?a del suelo y sosten\u237?a el techo
bajo. Alarg\u243? el dedo para tocar la madera y sentir su honda granulaci\u243?n.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Mierda! \u161?Es de pl\u225?stico!\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuando sal\u237?an del bar empez\u243? a lloviznar. Aunque era un chaparr\u243?n
bastante ligero, las entradas de las tiendas se taponaron de personas. Aparecieron
impermeables de pl\u225?stico para cubrir cabezas y hombros. Harris y Judy fueron
golpeados por turistas que corr\u237?an a ponerse a cubierto.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?V\u225?monos, Jude \u8212?dijo Harris, cogi\u233?ndola firmemente del brazo
y llev\u225?ndola hacia la carretera.\par\pard\plain\hyphpar} {
Llegaron r\u225?pidamente al coche, luchando ambos contra la sensaci\u243?n de
claustrofobia. Se sentaron en el coche y contuvieron el aliento. Harris hab\u237?a
fumado medio cigarrillo cuando el sol sali\u243? de nuevo y ces\u243? la lluvia. La
gente sali\u243? de sus refugios riendo y llam\u225?ndose a gritos. Un autocar se
detuvo al otro lado de la carretera y descarg\u243? un r\u237?o de visitantes;
todos ellos estiraban los miembros, bostezaban y buscaban los lavabos.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Mira estas mujeres \u8212?dijo el profesor, asombrado\u8212?. Todas tienen
la misma cara. Todas son gordas y todas llevan gafas. \u161?No puedo creerlo!\par\
pard\plain\hyphpar} {
Judy estall\u243? en carcajadas. Ten\u237?a raz\u243?n. Todas parec\u237?an
iguales. Sin saber porqu\u233?, Harris se sinti\u243? mejor. Por lo menos comprend\
u237?a lo ir\u243?nico de aquella visita fracasada al lugar de nacimiento de
Shakespeare. Condujo el coche fuera de la atestada ciudad, hacia el campo.\par\
pard\plain\hyphpar} {
Cuando la ciudad qued\u243? atr\u225?s experiment\u243? una honda sensaci\u243?n de
alivio. Pod\u237?a respirar de nuevo. No acababa de comprender por qu\u233? el
gent\u237?o le afectaba de aquel modo. La gente le daba una sensaci\u243?n de
repulsi\u243?n, no como individuos, sino cuando formaban masa. Parec\u237?a
mentira, pero era una sensaci\u243?n ligeramente af\u237?n a la repulsi\u243?n que
hab\u237?a experimentado por las ratas. Como si constituyeran una amenaza.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Jude, \u191?te parece que mi cabeza no funciona del todo?\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?No, querido. Simplemente que te has encontrado con demasiada gente en el
momento menos oportuno y en el lugar equivocado. Vinimos aqu\u237? precisamente
para huir de la gente y dimos de bruces con ella.\par\pard\plain\hyphpar} {
A medida que las carreteras se hac\u237?an m\u225?s tranquilas empez\u243? a
sentirse mejor. Avistaron ante ellos una colina que se curvaba hacia lo alto, con
la cima cubierta de \u225?rboles y campos cultivados en su falda; los matices de
color iban desde el amarillo brillante hasta el verde m\u225?s intenso. Unas ovejas
pastaban en los eriales de la vertiente.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Quiere escalar? \u8212?pregunt\u243? Harris a Judy.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?De acuerdo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aparc\u243? sobre un margen lleno de hierba y cerr\u243? el coche. Saltaron un seto
y rodearon la punta de un campo mientras Judy explicaba la diferencia entre el
trigo, el ma\u237?z y la cebada, y Harris disfrutaba con su propia ignorancia.\par\
pard\plain\hyphpar} {
Saltaron de nuevo un seto, bajo la mirada de las ovejas. La colina se hac\u237?a ya
m\u225?s abrupta. A medida que se acercaban a la cima el esfuerzo empez\u243? a
notarse y se agarraron riendo, y en ocasiones ca\u237?an juntos al suelo.
Finalmente, llegaron a los \u225?rboles y dieron con un camino entre ellos que
conduc\u237?a a la cima. All\u237? hab\u237?a una planicie con m\u225?s campos, que
se extend\u237?an hasta la vertiente del otro lado y se difuminaban de nuevo entre
los bosques.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se estiraron sobre la pendiente cubierta de hierba y descansaron contemplando las
colinas que los rodeaban, las casitas, las l\u237?neas grises de las carreteras.
Una ligera brisa animaba la atm\u243?sfera, m\u225?s bien c\u225?lida.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Te sientes mejor ahora? \u8212?pregunt\u243? Judy.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?S\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Respira fuerte.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se volvi\u243? para cogerla.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Est\u225? todo tan tranquilo, sin gente. Parece como si cada cosa recuperara
su perspectiva correcta.\par\pard\plain\hyphpar} {
Una oveja que hab\u237?a perdido su reba\u241?o pas\u243? precipitadamente por su
lado. Cuando hubo pasado se volvi\u243? y les lanz\u243? un balido; luego continu\
u243? corriendo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Eso t\u250? \u8212?grit\u243? Harris.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se volvi\u243? hacia Judy y la bes\u243?, primero suavemente, con besos cortos y
tiernos, toc\u225?ndole solamente los labios, luego con fuerza y con urgencia. Su
mano se desliz\u243? bajo el jersey de ella, sobre sus pechos, peque\u241?os y
redondos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Harris, puede venir alguien \u8212?le advirti\u243? ella.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?\u191?Aqu\u237? arriba? \u8212?dijo en son de burla\u8212?. Bromeas. \u191?
Qui\u233?n puede ser lo bastante tonto para subir hasta aqu\u237??\par\pard\plain\
hyphpar} {
Le baj\u243? la cremallera del pantal\u243?n. Ella le bes\u243? en la cara y en el
cuello: el amor estaba excitando su deseo y empuj\u243? su cuerpo hacia \u233?l con
un movimiento r\u237?tmico. Harris tir\u243? del pantal\u243?n mientras ella
levantaba el cuerpo para ayudarle, luego pas\u243? ligeramente los dedos sobre sus
suaves muslos. Se inclin\u243? para besarlos, trazando con la lengua rayas h\u250?
medas a lo largo de cada miembro. Su mano empez\u243? a acariciar el fino tejido de
las bragas, luego se meti\u243? entre sus muslos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ella, gimiendo de placer, alarg\u243? las manos y le solt\u243? la ropa para
ponerlo c\u243?modo. Los dedos de \u233?l se deslizaron lentamente entre las casi
trasparentes bragas y la suave piel, hasta llegar al sedoso pelo p\u250?bico y
luego m\u225?s abajo, entre los muslos, donde se mojaron con ella. Baj\u243? las
bragas suavemente a lo largo de sus piernas y las dej\u243? al lado del pantal\
u243?n. Se sent\u243? a medias, disfrutando con la visi\u243?n de sus muslos
desnudos sobre la rica hierba verde.\par\pard\plain\hyphpar} {
Ella le inclin\u243? hacia s\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Amor m\u237?o \u8212?susurro, sin que de veras le importara\u8212?, alguien
puede vernos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Aqu\u237? arriba, no. Nadie puede vernos aqu\u237? arriba.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Entr\u243? en ella, muy suave y muy lentamente. Luego quedaron unidos, con las
piernas de ella ligeramente dobladas y los pies planos contra la pendiente. Empez\
u243? a moverse en su interior, adentro y afuera; sus pasiones iban al mismo ritmo,
como les suced\u237?a tan a menudo. Ella empuj\u243? su cuerpo contra el de \u233?l
y ambos se hundieron en la dulzura del amor f\u237?sico.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero a medida que sus movimientos se hac\u237?an m\u225?s fren\u233?ticos, pies y
rodillas empezaron a perder el apoyo sobre la pendiente herbosa. \u201?l, al sentir
que se deslizaba, se retorci\u243? de nuevo hacia adelante, agarrando unos manojos
de hierba para levantarse. Pero al reanudar el juego resbal\u243? de nuevo, sali\
u233?ndose esta vez de ella. La cosa no le hizo tanta gracia como a Judy.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?D\u233?monos la vuelta \u8212?dijo, entrando de nuevo con fuerza en su
interior.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lo hicieron cuidadosamente, poco a poco, en sentido contrario al del reloj;
trataban desesperadamente de no separarse, y se re\u237?an ya los dos por el
espect\u225?culo rid\u237?culo que seguramente ofrec\u237?an.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?La sangre se me sube a la cabeza \u8212?dijo ella entre risitas.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?No te digo a d\u243?nde se me sube a m\u237? \u8212?contest\u243? con un
gemido mientras luchaba por no caer rodando hacia adelante, por encima del cuerpo
de Judy. Se mantuvo sobre la hierba, apretado contra ella; el esfuerzo de sus
brazos se hac\u237?a m\u225?s intenso a medida que sus cuerpos aceleraban su ritmo
ascendente. Ella se retorc\u237?a debajo suyo, y en dos ocasiones estuvo a punto de
enviarlo rodando colina abajo. Alcanzaron el cl\u237?max, Harris casi con alivio, y
juntos todav\u237?a dejaron que sus cuerpos rodaran y se deslizaran l\u225?
nguidamente hacia abajo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Descansaron unos minutos mientras sus cuerpos disfrutaban del c\u225?lido sol y
absorb\u237?an la ligera brisa sobre su desnudez.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Te quiero, amor mio \u8212?dijo Judy.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bueno, porque yo tambi\u233?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se vistieron de mala gana, y Harris encendi\u243? un cigarrillo. Judy se apoy\u243?
de nuevo contra \u233?l y ambos estudiaron el cielo de cobalto.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Una voz interrumpi\u243? sus tranquilos pensamientos:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Susa, preciosa, no te alejes demasiado.\par\pard\plain\hyphpar} {
Los dos se incorporaron y miraron en direcci\u243?n del sonido. Apareci\u243?
saltando sobre el borde de la colina una ni\u241?a de unos siete a\u241?os, seguida
de cerca por un hombre y una mujer que se preguntaron por qu\u233? la joven pareja
que estaba sentada sobre la vertiente de la colina hab\u237?a estallado en
carcajadas.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32
{\b
{\qc
CAP\u205?TULO 9\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
Dave estaba apoyado contra la pared de la sombr\u237?a estaci\u243?n de metro; de
vez en cuando echaba la cabeza atr\u225?s y beb\u237?a su paquete de leche. \u171?
Este rollo me est\u225? cargando\u187?, se dijo, mientras escrutaba las sombras de
la descolorida estaci\u243?n. Salir con la misma chica tres veces por semana y
desde hac\u237?a ya dos meses era pasarse de rosca. El mi\u233?rcoles al cine, el
s\u225?bado al club, la tele los domingos, y ahora quer\u237?a que suprimiera su f\
u250?tbol del viernes por la noche. No le iba a quedar nada. Ni siquiera eran
novios, pero Gerry se estaba haciendo cada vez m\u225?s posesiva, dictaba la ley en
relaci\u243?n a sus amigos, se met\u237?a con sus trajes, le correg\u237?a el
lenguaje. Y luego el espect\u225?culo de \u250?ltima hora: correr para coger el \
u250?ltimo tren y saltar por los pelda\u241?os traicioneros de la l\u237?nea de
Shadwell. En dos ocasiones hab\u237?a perdido el tren y en otra estuvo en un tris
de romperse una pierna. Esto no le importaba, lo malo era tener que pasarse toda la
tarde meti\u233?ndole mano para ponerla caliente sin llegar a ninguna parte. Pero
luego, cuando \u233?l ten\u237?a que irse, se disparaba de repente y se pon\u237?a
cachonda. Sus amigos le hab\u237?an dicho que era una C. B., calienta braguetas,
pero no les hizo caso, lleg\u243? incluso a pegarse con uno de ellos.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Quiz\u225? le d\u233? la patada la semana pr\u243?xima \u8212?dijo, expres\
u225?ndose en voz alta para aumentar su seguridad.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se puso a silbar. Pero era curioso el inter\u233?s que se le despertaba por verla
cuando llegaba el mi\u233?rcoles siguiente. Dej\u243? de silbar. Siempre estaba
buena, siempre iba bien vestida. Su madre le pon\u237?a nervioso, pero rara vez la
ve\u237?a. Su padre era tambi\u233?n un cabr\u243?n gandul. No eran como su madre
ni su padre. \u201?l se llevaba bien con los suyos. Ten\u237?a siempre una camisa
reci\u233?n planchada para el s\u225?bado por la noche, una buena cena caliente que
le esperaba cuando volv\u237?a del trabajo, y al viejo siempre se le pod\u237?an
pedir un billete o dos cuando se acababa la semana. Supon\u237?a que en esto influ\
u237?a mucho que fuera hijo \u250?nico. A su hermano mayor lo atropell\u243? un
coche siete a\u241?os atr\u225?s, y parec\u237?a como si sus padres hubiesen
volcado en \u233?l todo su afecto. A \u233?l no le importaba: le gustaba\u8230?\
par\pard\plain\hyphpar} {
Pod\u237?a traer siempre que quisiera a sus amigos y dar una fiesta. Su padre se
presentaba para beber cerveza, su madre bailaba con los muchachos. El viejo
charlaba incluso con las chicas. No, sus padres no eran como los de Gerry: viejos y
miserables cabrones.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sus pensamientos fueron interrumpidos por el ruido de pasos que bajaban por la
larga escalera. Un empleado de color hizo su aparici\u243?n, se fue al otro extremo
de la plataforma y entr\u243? en una puerta con el letrero de \u171?privado\u187?.\
par\pard\plain\hyphpar} {
Los pensamientos de Dave volvieron a su situaci\u243?n actual. \u191?D\u243?nde
estaba el maldito tren? Por una vez que llegaba pronto se ten\u237?a que esperar en
aquel agujero oscuro. Gerry le acompa\u241?aba siempre hasta la puerta para decirle
adi\u243?s; su pasi\u243?n aumentaba a medida que el temor de \u233?l a perder el
tren se hac\u237?a m\u225?s fuerte. Finalmente le dejaba partir y se quedaba en la
entrada hasta que \u233?l desaparec\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u201?l se giraba indiferentemente de vez en cuando y le hacia adi\u243?s con la
mano, sopl\u225?ndole besos en la punta de los dedos, pero tras doblar el primer
recodo saltaba disparado como un proyectil hasta que los pulmones le dol\u237?an
por el repentino esfuerzo de correr. Llegaba invariablemente a la estaci\u243?n con
un fuerte dolor en el costado, atravesaba la barrera sin pagar, saltaba los pelda\
u241?os de dos en dos y de tres en tres y llegaba normalmente en el momento justo
para introducirse entre las puertas del tren, que se estaban ya cerrando. Por
suerte, Gerry no pod\u237?a o\u237?r sus maldiciones si no llegaba a tiempo.
Aquello significaba un largo recorrido hasta casa por la conflictiva Comercial
Road. Hab\u237?a siempre pandillas en alguna esquina, o alg\u250?n \u171?
pervertido\u187? esperando en un portal. Dave no era un gallina, pero la cosa {\i
resultaba} pesada.\par\pard\plain\hyphpar} {
Algo que se mov\u237?a atrajo su atenci\u243?n. Una forma negra se desplazaba entre
las v\u237?as. Se acerc\u243? al extremo de la plataforma y mir\u243? hacia la
oscuridad de las v\u237?as. Nada. Luego descubri\u243? que la forma se hab\u237?a
detenido. Comprendi\u243? que se trataba de una rata y le ech\u243? el paquete vac\
u237?o de leche para ver si consegu\u237?a que se metiera de nuevo en el negro t\
u250?nel, pero simplemente se arrincon\u243? bajo la toma de corriente. El muchacho
levant\u243? de pronto la cabeza cuando oy\u243? ruidos procedentes de la caverna
intensamente oscura del t\u250?nel. Parec\u237?a como un golpe de aire, pero no era
el sonido causado por el tren al acercarse. Dirigi\u243? de nuevo la mirada
nerviosamente a la forma acurrucada bajo los ra\u237?les y la levant\u243? al
aumentar el ruido. Cuando lo hizo, centenares \u8212?as\u237? lo parec\u237?an\
u8212? de peque\u241?os cuerpos negros salieron como un r\u237?o del t\u250?nel;
algunos entre los ra\u237?les, otros por la rampa y a lo largo del and\u233?n.\par\
pard\plain\hyphpar} {
Dio media vuelta y emprendi\u243? la huida antes incluso de ver que eran ratas,
mucho mayores que las normales y m\u225?s r\u225?pidas. Alcanz\u243? las escaleras,
con un r\u237?o negro de bichos pis\u225?ndole los talones, y corri\u243? hacia
arriba, saltando los pelda\u241?os de tres en tres. Resbal\u243? sobre uno de
ellos, pero recuper\u243? r\u225?pidamente el equilibrio, agarr\u225?ndose a la
barandilla y tirando de ella para coger nuevo impulso. Pero una rata le hab\u237?a
adelantado y el paso siguiente lo dio sobre su lomo, tropezando. Cuando su mano se
alarg\u243? para recuperarse, unos dientes agudos mordieron sus dedos. Grit\u243?
de miedo y lanz\u243? violentas patadas que enviaron a dos de los cuerpos hirsutos
sobre los lomos de sus compa\u241?eros. Dio un tumbo hacia adelante, pero ahora con
el peso de las ratas que se hab\u237?an agarrado a sus ropas y a su carne. Cay\
u243? de nuevo y el puente de su nariz golpe\u243? el agudo canto de un pelda\u241?
o; la hemorragia se esparci\u243? por su rostro y por su camisa blanca de cuello
largo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Patale\u243? y grit\u243?, pero le arrastraron escaleras abajo; rodaron hasta el
fondo con \u233?l, despedazaron su cuerpo, lo sacudieron como si fuese un mu\u241?
eco de juguete. Sus gritos resonaron por la vieja estaci\u243?n. Se incorpor\u243?
a medias antes de que sus sentidos se oscurecieran del todo y llam\u243? a su
madre.\par\pard\plain\hyphpar} {
Errol Johnson abri\u243? de golpe la puerta se\u241?alada \u171?privado\u187? y se
precipit\u243? al exterior. Hab\u237?a o\u237?do los gritos y supuso que alguien
hab\u237?a ca\u237?do por la larga escalera hasta el and\u233?n. Sab\u237?a que
alg\u250?n d\u237?a iba a suceder: aquella escalera estaba muy mal iluminada. Si
alg\u250?n d\u237?a le nombraban jefe de estaci\u243?n, si un hombre de color se
convert\u237?a alg\u250?n d\u237?a en jefe de estaci\u243?n, la limpiar\u237?a y la
convertir\u237?a en una estaci\u243?n respetable. No porque era poco utilizada ten\
u237?a que estar en mal estado.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se detuvo petrificado ante el espect\u225?culo que se ofrec\u237?a a sus ojos,
boquiabierto.\par\pard\plain\hyphpar} {
Millones de ratas pululaban por toda la estaci\u243?n. Y ratas grandes, como las
que hab\u237?a visto en su pa\u237?s, incluso mayores. Su mente ni siquiera se
detuvo a calcular. Corri\u243? sin mirar atr\u225?s. S\u243?lo le quedaba una
salida, porque la escalera estaba interceptada por una masa enfebrecida de bichos.
Sin dudarlo un instante corri\u243? por la rampa y se meti\u243? en el vientre
oscuro del t\u250?nel. Su miedo le condujo directamente bajo las ruedas del tren
que se acercaba y que lo mat\u243? misericordiosamente antes de que se diera cuenta
de la presencia de la muerte.\par\pard\plain\hyphpar} {
El conductor, que de todos modos estaba frenando, apret\u243? los frenos con m\
u225?s fuerza, lanzando hacia los asientos de delante a sus pocos pasajeros. Cuando
emergi\u243? del t\u250?nel, con las ruedas del tren protestando con agudos
chirridos, la escena que se ofreci\u243? ante sus ojos le hizo reaccionar
instintivamente, salvando de este modo las vidas de sus pasajeros y la suya propia.
Solt\u243? los frenos y continu\u243? la marcha.\par\pard\plain\hyphpar} {
Las ratas quedaron inm\u243?viles y miraron ferozmente al gran monstruo que irrump\
u237?a entre ellas. Las que estaban en medio de las v\u237?as se agacharon cuando
pas\u243? retumbando sobre ellas, petrificadas por el chirriar de sus ruedas.\par\
pard\plain\hyphpar} {
Los pasajeros miraron a trav\u233?s de las ventanas, horrorizados, pregunt\u225?
ndose si el tren se habr\u237?a metido de alg\u250?n modo por los pasillos del
infierno. Un pasajero se ech\u243? atr\u225?s cuando un cuerpo negro y peludo se
precipit\u243? contra \u233?l para rebotar en la ventana y caer de nuevo al and\
u233?n. A medida que el tren cog\u237?a velocidad, m\u225?s animales saltaban
contra las ventanas, algunos ca\u237?an entre el tren y el and\u233?n y eran
triturados por las chirriantes ruedas. Una rata rompi\u243? la ventana de un vag\
u243?n y atac\u243? inmediatamente al solitario pasajero. El hombre era forzudo y
consigui\u243? arrancar a la enloquecida criatura de su cuello. Le destrozaba las
manos con dientes y garras, haci\u233?ndole gritar de dolor, pero mantuvo la presa
sobre el cuello y el cuerpo de la rata. Su terror le proporcion\u243? la fuerza y
la rapidez necesarias: ech\u243? al animal al suelo y le descarg\u243? sobre la
cabeza su pesada bota, aplast\u225?ndole el cr\u225?neo. Recogi\u243? el cuerpo
inerte, asombrado de su tama\u241?o, y lo ech\u243? por la ventana rota hacia el
negro t\u250?nel, donde ya hab\u237?a penetrado el tren. Se hundi\u243? en su
asiento mientras el {\i
shock} se extend\u237?a por todo su cuerpo, sin saber que dentro de veinticuatro
horas habr\u237?a muerto.\par\pard\plain\hyphpar} {
El jefe de estaci\u243?n se atragant\u243? con su t\u233? cuando oy\u243? los
gritos procedentes de la escalera. Farfull\u243? mientras trataba de coger aire.
Confiaba que no ser\u237?a otra pelea. \u191?A qu\u233? se deb\u237?a que la
estaci\u243?n atrajera de tal modo a los gamberros los fines de semana?
Especialmente los s\u225?bados por la noche. Las estaciones de metro siempre atra\
u237?an la violencia la noche de los s\u225?bados por parte de vagos y borrachos,
pero en general los domingos no eran malos. Confiaba que aquel mono est\u250?pido
de Errol no estuviera interviniendo. Siempre se liaba. Hac\u237?a sugerencias sobre
el modo de dirigir el lugar. Ayudaba a los borrachos en lugar de echarlos a
patadas. \u191?D\u243?nde cre\u237?a que estaba, en Charing Cross?\par\pard\plain\
hyphpar} {
Shadwell era un buen lugar para el jefe de estaci\u243?n. Un lugar tranquilo en
comparaci\u243?n con la mayor\u237?a de estaciones, y se le daba bien. Desde luego,
la estaci\u243?n estaba sucia, pero \u191?qu\u233? pod\u237?a hacerse con un viejo
vertedero como aqu\u233?l? Adem\u225?s, esto alejaba a la gente.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Cuando hubo recuperado su compostura, se puso la chaqueta y sali\u243? de la
casilla de los billetes. Sin precipitarse se dirigi\u243? hacia lo alto de la
escalera que daba al and\u233?n primero.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? pasa por ah\u237? abajo? \u8212?grit\u243?, torciendo la
vista para distinguir algo entre la escasa iluminaci\u243?n. Oy\u243? un grito,
algo as\u237? como \u171?mam\u225?\u187? y vio una forma negra que se debat\u237?a.
Baj\u243? cautelosamente unos pocos pelda\u241?os y se detuvo de nuevo\u8212?.
Vamos ya, \u191?qui\u233?n es?\par\pard\plain\hyphpar} {
La forma negra pareci\u243? disolverse en una multitud de peque\u241?as formas que
empezaron a subir las escaleras, hacia \u233?l. Oy\u243? un tren que se deten\u237?
a chirriando en lo bajo de la escalera y luego el silbido de las unidades que
aceleraban de nuevo por alg\u250?n motivo desconocido y pasaban de largo, sin
detenerse. Luego oy\u243? unos chirridos, como de centenares de ratones. Comprendi\
u243? que las bestias sub\u237?an hacia \u233?l. No eran ratones sino ratas. Ratas
grandes y horribles. Negras, repugnantes.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se puso en movimiento con una rapidez sorprendente para un hombre de su volumen.
Franque\u243? en dos saltos los pocos pelda\u241?os que hab\u237?a bajado, se
dirigi\u243? hacia la casilla de los billetes y cerr\u243? de golpe la puerta tras
de s\u237?. Se apoy\u243? un par de segundos contra ella, luchando para recuperar
el aliento y para calmar algo los latidos de su coraz\u243?n. Se dirigi\u243? al
tel\u233?fono y con dedos temblorosos marc\u243? el n\u250?mero de urgencias.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Polic\u237?a. \u161?R\u225?pido! \u191?Polic\u237?a? Aqu\u237? la estaci\
u243?n de metro de Shadwell, al habla el jefe de estaci\u243?n Green\u8230? \u8212?
Levant\u243? la vista al o\u237?r un ruido precipitado. Desde la ventanilla de los
billetes una rata enorme, negra, de aspecto maligno, lo estaba mirando.\par\pard\
plain\hyphpar} {
Dej\u243? caer el tel\u233?fono y corri\u243? a la parte trasera de la oficina. Las
ventanas estaban protegidas con barrotes y por all\u237? no pod\u237?a escapar.
Ech\u243? una mirada a su alrededor, desesperadamente, mientras su cuerpo
voluminoso temblaba de terror. Vio el armario de la pared donde se guardaban los
cubos y escobas del equipo de limpieza, lo abri\u243? y se apret\u243? en su
interior tras cerrar la puerta. Se acurruc\u243?, medio sentado, sollozando,
mientras la humedad se extend\u237?a entre sus muslos, no atrevi\u233?ndose
siquiera a respirar en las tinieblas. \u161?Aquel grito! Debi\u243? de ser Errol o
alguien que esperaba el tren. Lo cogieron y ahora iban a por \u233?l. El conductor
del tren no se hab\u237?a detenido. Las hab\u237?a visto y hab\u237?a continuado. \
u171?Y no hay nadie m\u225?s en la estaci\u243?n. Virgen santa, \u191?qu\u233? pasa
ahora? Est\u225?n royendo. Est\u225?n rascando. Est\u225?n dentro de la oficina. \
u161?Est\u225?n tratando de abrirse paso con los dientes a trav\u233?s de la puerta
del armario!\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \
afs32
{\b
{\qc
CAP\u205?TULO 10\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
Las ocho y media. El ajetreo matinal de cada lunes estaba en pleno auge. Los
pasajeros del tren metropolitano le\u237?an sus peri\u243?dicos de la ma\u241?ana o
sus novelas; dorm\u237?an o dormitaban; charlaban o meditaban; estaban de pie o
sentados. Algunos, a veces, incluso re\u237?an. Los escribientes se rozaban con los
directores financieros; las mecan\u243?grafas con las modelos; las camareras con
los ejecutivos; los archivadores con los programadores de computadoras; los negros
con los blancos. Los hombres miraban descarada o secretamente las piernas de las
chicas; las chicas devolv\u237?an las miradas o simulaban no enterarse. Unas mentes
estaban ocupadas con la semana que comenzaba; otras mentes pensaban en el fin de
semana transcurrido; otras estaban casi en blanco.\par\pard\plain\hyphpar} {
Jenny Cooper estaba sentada, leyendo el consultorio de una revista femenina, y
sonre\u237?a de vez en cuando ante las situaciones rid\u237?culas en que parec\
u237?an meterse algunas chicas. Se burl\u243? tambi\u233?n de algunas respuestas.
Sus ojos recorr\u237?an la p\u225?gina, pero sin enterarse realmente de las
palabras que le\u237?a, y sus pensamientos retrocedieron a la fiesta de la noche
del s\u225?bado anterior. Estaba impaciente por llegar al trabajo y hablar a sus
amigas del chico fabuloso que la hab\u237?a acompa\u241?ado a casa: especialmente
cont\u225?rselo a Marion, que siempre ten\u237?a centenares de chicos y no dejaba a
las dem\u225?s que lo olvidaran. Jenny no se consideraba muy atractiva; sus ojos
eran en exceso peque\u241?os y juntos, su nariz un poco demasiado larga. Sin
embargo ten\u237?a buenas piernas; eran largas, ni muy delgadas ni muy gordas. Su
pelo ten\u237?a siempre un bonito aspecto. Bonitos rizos y un bonito color suave. Y
su cara era realmente atractiva si procuraba no sonre\u237?r demasiado fuerte. De
todos modos, a aquel chico le hab\u237?a gustado de veras: se lo hab\u237?a dicho.
Hab\u237?a tenido otros \u171?ligues\u187?, pero ninguno llegaba al nivel habitual
de Marion. Eran chicos que a ella le gustaban, pero siempre se sent\u237?a algo
inc\u243?moda cuando sal\u237?a con ellos. \u201?ste, en cambio, era distinto. Era
tan guapo como cualquiera de los de Marion; m\u225?s guapo incluso que muchos de
ellos. Y le hab\u237?a pedido salir otra vez. Hoy, por la noche. Al cine. Le
faltaba tiempo para ense\u241?arlo a sus amigas. Marion se morir\u237?a de
envidia.\par\pard\plain\hyphpar} {
Violet Melray, sentada a su lado, le\u237?a una novela de \u233?poca. Las novelas
rom\u225?nticas la absorb\u237?an profundamente, siempre sab\u237?a las sensaciones
de la hero\u237?na en cualquier momento, sufr\u237?a con ella, experimentaba sus
desencantos, su felicidad. Suspir\u243? interiormente cuando el h\u233?roe de la
historia, tras perder su bienes, a su esposa (que hab\u237?a sido tan malvada y
artera) y a su brazo derecho en un accidente de caza, volv\u237?a a la mujer que
realmente amaba, a la hero\u237?na, tan suave, tan pura, tan dispuesta a recogerle
de nuevo en sus brazos y a consolarlo en sus penas, dispuesta a sacrificarlo todo
por \u233?l, por el hombre que hab\u237?a traicionado su fidelidad y que ahora la
necesitaba tanto. Violet recordaba lo rom\u225?ntico que hab\u237?a sido George.
Cuando eran novios le enviaba flores, peque\u241?os regalos, poemitas. \u161?Qu\
u233? considerado hab\u237?a sido siempre! Pero ahora, despu\u233?s de diecis\u233?
is a\u241?os y tres ni\u241?os, se sent\u237?a m\u225?s inclinado a la camarader\
u237?a que a la galanter\u237?a. Sin embargo era buena persona, muy formal, pero
muy blando.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hab\u237?a sido buen marido para ella y buen padre para sus hijos, siempre fiel,
siempre paciente. Su amor hab\u237?a madurado con los a\u241?os, de hecho no se
hab\u237?a extinguido como parec\u237?a suceder con la mayor\u237?a de las parejas.
Los problemas se trataban con l\u243?gica, m\u225?s que con emoci\u243?n; y la
emoci\u243?n se med\u237?a cuidadosamente sin dejar que desbordara. Si por lo menos
no fuera tan sensato. Si alguna vez quisiera darle una sorpresa. Algo asombroso. No
meterse en un l\u237?o, pero quiz\u225? mirar con inter\u233?s a otra mujer. O
volver a casa borracho. O tumbar de un pu\u241?etazo a su hermano Albert. Pero no,
en realidad prefer\u237?a que no cambiase. Era culpa de ella esta sensaci\u243?n de
necesitar que algo le sucediese de vez en cuando, un poco de aventura, algo
emocionante. A sus cuarenta y dos a\u241?os ten\u237?a que haber superado sus
impulsos m\u225?s locos de aventura. Pero los chicos estaban en la escuela y ya
sab\u237?an cuidarse solos, y su \u250?nica v\u225?lvula de escape era la media
jornada de trabajo en una oficina de seguros. Los hombres eran bastante pesados,
pero algunas de las chicas resultaban realmente divertidas. En todo caso la ten\
u237?a ocupada gran parte del d\u237?a, y cuando los chicos volv\u237?an de la
escuela y George del trabajo, no le quedaba tiempo libre. Ten\u237?a que recordar a
la hora del almuerzo que ir\u237?a a Smith\u8217?s a comprar otro libro.\par\pard\
plain\hyphpar} {
Henry Sutton se agarraba a la correa mientras el tren daba bandazos por el t\u250?
nel. Intentaba leer el peri\u243?dico, pero cada vez que lo desplegaba para pasar a
otra p\u225?gina perd\u237?a f\u225?cilmente el equilibrio. Al fin renunci\u243? a
esa tarea demasiado complicada, mir\u243? a la mujer que estaba sentada frente a \
u233?l leyendo un libro y se pregunt\u243? en qu\u233? estaci\u243?n iba a bajar.
Lo m\u225?s probable era que tardara un poco; los lectores de libros segu\u237?an
siempre largos recorridos. La chica joven sentada al lado. No. \u171?\u201?sta
trabaja en una oficina, y no bajar\u225? hasta que lleguemos a la City o al West
End, y de momento la siguiente estaci\u243?n es Stepney Green\u187?. Tras tantos a\
u241?os de horas punta, Henry se hab\u237?a convertido en un experto en domicilios.
No le sal\u237?a tan bien por las ma\u241?anas \u8212?raramente consegu\u237?a
sentarse\u8212?, pero por la tarde se situaba delante de una persona que con toda
probabilidad bajar\u237?a pronto. Por ejemplo, cuanto m\u225?s piojosa una persona,
m\u225?s pronto llegaba a su destino; la gente de color no pasaba nunca de West
Ham; la gente bien vestida sol\u237?a enlazar en Mile End para tomar la l\u237?nea
del centro. Sus veinte a\u241?os trabajando para un procurador, un empleo mundano
pero confortable, le hab\u237?an ense\u241?ado tambi\u233?n muchas cosas sobre la
gente. La vida segu\u237?a un curso tranquilo, regular; no era muy interesante \
u8212?aparte de algunos pocos esc\u225?ndalos\u8212?, cada d\u237?a se asemejaba m\
u225?s bien al anterior. Normalmente no hab\u237?a casos de asesinatos, de
violaciones o de chantajes, sino de divorcios, desfalcos o compras de pisos. Un
material constante. Casi siempre mon\u243?tono, a menudo pesado. Seguro. Se
alegraba de no haberse casado y de haber podido vivir su vida sin tener que
preocuparse de los chicos, el colegio, los vecinos, los plazos, las vacaciones. No
es que con su sistema de vida llegara tampoco a ninguna parte. Cre\u237?a en la
necesidad de reservarse para s\u237? y no meterse en los problemas de los dem\u225?
s. Ten\u237?a bastante de esto en el trabajo, aunque nunca se sent\u237?a implicado
emocionalmente. El coro de la parroquia era la \u250?nica expansi\u243?n social de
que disfrutaba. Se reun\u237?an una vez a la semana para ensayar y el domingo por
la ma\u241?ana, cantando con todo su coraz\u243?n, daba curso al m\u225?ximo de
exhibicionismo que se permit\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
Levant\u243? las gafas y se restreg\u243? el puente de la nariz. Los lunes no eran
ni deprimentes ni excitantes para Henry Sutton; un d\u237?a se parec\u237?a mucho a
otro cualquiera.\par\pard\plain\hyphpar} {
El tren dio de pronto un bandazo y se detuvo chirriando, proyectando al sorprendido
pasante de abogado sobre las faldas de Violet Melray y Jenny Cooper.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Oh, perdonen \u8212?balbuci\u243?, enrojeciendo mientras se pon\u237?a en
pie de nuevo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Otros pasajeros se encontraban en la misma situaci\u243?n y se estaban recuperando,
algunos entre risas y otros con gestos de desaprobaci\u243?n.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?\u161?Otra vez lo mismo! \u8212?se oy\u243? exclamar a una voz\u8212?.
Veinte minutos m\u225?s de retraso.\par\pard\plain\hyphpar} {
Estaba equivocado. Estuvieron sentados o de pie cuarenta minutos, que pasaron
agitadamente, mientras trataban de captar la conversaci\u243?n que sosten\u237?an a
gritos el conductor y el guarda a trav\u233?s del intercomunicador. Henry Sutton,
Violet Melray y Jenny Cooper iban en el primer vag\u243?n y por lo tanto pudieron
o\u237?r con claridad las respuestas del conductor a las preguntas del guarda. Hab\
u237?a visto algo en su l\u237?nea, no estaba seguro de qu\u233? se trataba, pero
era algo bastante grande, por lo que hab\u237?a apretado los frenos y cortado la
marcha. Tanto si era un hombre como un animal el tren lo habr\u237?a alcanzado, y
no ten\u237?a remedio ya. Lo l\u243?gico era continuar y enviar un equipo desde la
siguiente estaci\u243?n. Pero ahora suced\u237?a que no le llegaba ni una gota de
corriente. Quiz\u225? lo que acababa de atropellar hab\u237?a averiado el tren,
aunque lo dudaba. \u191?Quiz\u225? un cable roto? Le hab\u237?an contado que las
ratas pod\u237?an roer los cables.\par\pard\plain\hyphpar} {
El conductor o \u171?motorista\u187?, como se le denominaba oficialmente, hab\u237?
a llamado al control central, y \u233?stos le hab\u237?an aconsejado que esperara
un rato mientras localizaban y reparaban la aver\u237?a. Pero lo que le decidi\
u243? a actuar fue el olor de humo. Los pasajeros captaron al mismo tiempo el olor
y comenzaron a moverse con aprensi\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
Puesto que la siguiente estaci\u243?n, Stepney Green, no estaba muy lejos, dir\
u237?a a los pasajeros que bajasen del tren y subieran por el t\u250?nel. La cosa
pod\u237?a resultar peligrosa con tantos pasajeros, pero era mejor esto que un p\
u225?nico dentro de los estrechos vagones. Empezaba a o\u237?r voces excitadas
procedentes de su vag\u243?n, tras la puerta de la cabina. Particip\u243? al guarda
sus intenciones, luego abri\u243? la puerta de la cabina y se enfrent\u243? con
aquellos rostros ansiosos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Todo est\u225? en orden \u8212?les dijo para animarlos, con una falsa
seguridad\u8212?. Una peque\u241?a dificultad, eso es todo. Vamos a seguir por el
t\u250?nel hasta la parada siguiente. No queda lejos y los ra\u237?les est\u225?n
sin corriente.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero algo est\u225? ardiendo \u8212?le inform\u243? bruscamente un hombre de
negocios con cara preocupada.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Todo est\u225? en orden, se\u241?or. No hay que alarmarse. Pronto lo
arreglaremos. \u8212?Se abri\u243? paso hacia el extremo del vag\u243?n\u8212?. Voy
a informar al resto de los pasajeros y, cuando regrese, los guiar\u233? a trav\
u233?s del t\u250?nel.\par\pard\plain\hyphpar} {
Desapareci\u243? en el compartimento siguiente, dejando a los desanimados usuarios
en un silencio inc\u243?modo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Unos minutos m\u225?s tarde oyeron un grito seguido por exclamaciones de alarma. La
puerta de conexi\u243?n se abri\u243? de golpe y brot\u243? un r\u237?o de
pasajeros que a empujones y codazos se abr\u237?an paso por el apretujado vag\u243?
n. El olor a quemado sigui\u243? inmediatamente. La histeria se contagi\u243? como
el fuego que la causaba.\par\pard\plain\hyphpar} {
Henry Sutton fue proyectado de nuevo sobre las dos viajeras.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Dios m\u237?o \u8212?murmur\u243? mientras las gafas se balanceaban en la
punta de su nariz.\par\pard\plain\hyphpar} {
Esta vez el agolpamiento de la gente le impidi\u243? desenredarse de las asustadas
mujeres. Se vieron obligados a permanecer enlazados mientras hombres y mujeres
pasaban empuj\u225?ndose, aterrorizados ya por el humo denso que empezaba a llenar
el tren. Estallaron peleas cuando algunos hombres se ve\u237?an detenidos por
otros. A todo lo largo del convoy la gente forzaba las puertas y los pasajeros
saltaban hacia el negro t\u250?nel; algunos quedaban inconscientes al chocar contra
el muro y eran aplastados por los que ca\u237?an encima suyo.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Violet trat\u243? de respirar bajo el postrado pasante mientras Jenny luchaba para
liberarse.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo siento much\u237?simo, se\u241?oras \u8212?dijo excus\u225?ndose, incapaz
de moverse\u8212?. Si\u8230? si conservamos la serenidad, estoy seguro que la
aglomeraci\u243?n pronto aflojar\u225? y podremos salir del tren. No creo que de
momento el fuego nos alcance. Disponemos de mucho tiempo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era curioso, pero Henry se sent\u237?a perfectamente tranquilo. Trat\u225?ndose de
una persona que hab\u237?a vivido tan pocas aventuras en su vida, le maravillaba su
propia compostura. A menudo se hab\u237?a preguntado si demostrar\u237?a coraje en
un momento de crisis, y ahora, entre el p\u225?nico de todos los que le rodeaban,
los gritos y los empujones, su propia falta de miedo le sorprend\u237?a. Estaba
realmente satisfecho.\par\pard\plain\hyphpar} {
Por aquel entonces el vag\u243?n estaba ya menos apretujado porque la gente
utilizaba las puertas laterales para escapar del humo asfixiante.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Bueno, ahora creo que puedo levantarme. \u8212?Henry se puso en pie y se
inclin\u243? para ayudar a levantarse a la mujer y a la chica\u8212?. Creo, se\
u241?oras, que deber\u237?amos formar un grupo. Cuando nos metamos en el t\u250?nel
nos cogeremos de las manos y avanzaremos palpando el muro. Yo guiar\u233? y ustedes
seguir\u225?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
Condujo a las dos p\u225?lidas pasajeras hacia la parte delantera del vag\u243?n.
De pronto los gritos alcanzaron un nuevo tono. En la oscuridad del t\u250?nel,
iluminada por los faros del tren, pod\u237?an verse figuras que luchaban contra
algo. Hab\u237?a tantos rostros all\u237? abajo que no pod\u237?an entender
exactamente qu\u233? suced\u237?a. Henry capt\u243? la imagen de un hombre que
conservaba su sombrero hongo y que desaparec\u237?a de su vista debajo de la
ventana con algo negro en la cara. Cuando se acercaron a la puerta abierta del
compartimento del conductor, vieron que la gente luchaba por regresar al tren,
chocando con los que todav\u237?a intentaban salir.\par\pard\plain\hyphpar} {
Henry y sus dos compa\u241?eras alcanzaron la peque\u241?a cabina del conductor.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Vamos a ver ahora \u8212?se dijo a s\u237? mismo\u8212?, aqu\u237? habr\u225?
una linterna o algo parecido: ah\u225?, lo que buscaba\u187?.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Alcanz\u243? una larga linterna recubierta de caucho, oculta en un rinc\u243?n. Un
repentino ruido como de ara\u241?azos le hizo girarse hacia la puerta abierta del
conductor. Algo negro estaba agazapado all\u237?. Encendi\u243? la linterna y
dirigi\u243? hacia all\u237? un rayo de luz. Jenny lanz\u243? un grito cuando el
rayo se reflej\u243? sobre dos ojos relucientes y malignos. Instant\u225?neamente,
sin darse cuenta de sus actos, Henry descarg\u243? su pie, alcanzando a la rata en
la cabeza y proyect\u225?ndola hacia el t\u250?nel.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es una de las ratas negras que salieron en los peri\u243?dicos \u8212?grit\
u243? Violet, horrorizada. Jenny rompi\u243? a llorar, hundiendo la cabeza en el
hombro de la mujer mayor. Henry dirigi\u243? la linterna hacia la oscuridad y qued\
u243? paralizado ante aquella escena. En el estrecho espacio del t\u250?nel hombres
y mujeres corr\u237?an, luchaban, se acurrucaban ante centenares de ratas que se
lanzaban saltando desenfrenadas contra ellos, destroz\u225?ndolos y estimulando su
sed de sangre un aut\u233?ntico frenes\u237?. Cerr\u243? r\u225?pidamente la puerta
y mir\u243? hacia el interior del vag\u243?n. Vio que las ratas hab\u237?an entrado
en el tren y estaban atacando a los pasajeros que no hab\u237?an conseguido salir o
que hab\u237?an subido de nuevo. Cerr\u243? de golpe la puerta de la cabina y apag\
u243? la linterna.\par\pard\plain\hyphpar} {
Estaba temblando ligeramente, pero consigui\u243? controlar el tr\u233?molo de su
voz:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Creo que ahora lo mejor ser\u225? quedarse sentados aqu\u237? un rato, se\
u241?oras.\par\pard\plain\hyphpar} {
Los tres se sobresaltaron cuando algo cay\u243? contra la puerta. Jenny se puso a
sollozar en voz alta; los espasmos sacud\u237?an todo su cuerpo. Violet hizo lo
posible para consolarla:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No ser\u225? nada, querida. Aqu\u237? no pueden entrar \u8212?dijo calm\
u225?ndola.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero debemos guardar silencio \u8212?dijo Henry, poniendo suavemente la mano
sobre su hombro\u8212?. No tienen que o\u237?rnos. Creo que le part\u237? el cr\
u225?neo a aquel demonio y que no volver\u225? a intentarlo. Propongo que nos
agazapemos todos en el suelo y que hagamos el menor ruido posible.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Ayud\u243? a sentarse a la chica sollozante y ech\u243? otro vistazo a trav\u233?s
de la Ventana. Luego se arrepinti\u243?. Su mente capt\u243? una imagen que estaba
seguro que no olvidar\u237?a mientras\u8230? pero r\u225?pidamente apart\u243? de
su mente todo pensamiento de vida o de muerte. All\u225? abajo se desarrollaba una
pesadilla. Una escena del infierno. Vio miembros cubiertos de sangre; caras
despedazadas; cuerpos reventados. Enfrente de \u233?l un hombre estaba de pie,
apoyado contra la pared, r\u237?gido y tieso, con ojos que parec\u237?an mirar, sin
vida, a sus propios ojos, mientras tres o cuatro ratas devoraban sus piernas. Una
mujer gorda, completamente desnuda, gritaba lastimeramente mientras golpeaba a dos
ratas que pend\u237?an de sus grandes senos. Un chico de unos dieciocho a\u241?os
trataba de escalar el techo del tren, apoyando los pies en la pared y haciendo
lentamente palanca. Una gran rata corri\u243? pared arriba y se lanz\u243? sobre su
regazo, obligando al chico a resbalar hasta el suelo. El aire estaba lleno de
aullidos. Gritos de socorro que perforaban su cerebro. Y todo en la penumbra,
contra la oscuridad del t\u250?nel, como si el entero proceso se desarrollara en un
limbo negro. Y por todas partes animales negros y peludos que se escurr\u237?an, se
sub\u237?an por las paredes, se lanzaban por el aire, parando solamente cuando
cesaban los esfuerzos de sus v\u237?ctimas para luego comer y beber de ellos.\par\
pard\plain\hyphpar} {
Henry se hundi\u243? sobre sus rodillas y se santigu\u243? d\u233?bilmente.\par\
pard\plain\hyphpar} {
Se sobresalt\u243? cuando una mano le toc\u243? el hombro.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?\u191?Qu\u233? haremos? \u8212?le pregunt\u243? Violet, tratando de ver su
rostro en la oscuridad. Con un esfuerzo intent\u243? apartar la terrible escena de
su mente.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Vamos a esperar un rato para ver qu\u233? pasa. Deber\u225?n enviar a
alguien por el t\u250?nel a investigar. Supongo que no van a tardar demasiado. \
u8212?Alcanz\u243? la mano de Violet y la acarici\u243? suavemente. Empezaba a
disfrutar secretamente con la dependencia de la mujer en relaci\u243?n a \u233?l.
Anteriormente siempre se hab\u237?a sentido algo t\u237?mido con el sexo opuesto,
pero ahora, en medio del caos, estaba descubriendo un nuevo aspecto de su
personalidad t\u237?mida. Una sensaci\u243?n de orgullo personal empez\u243? a
apagar los temores de su interior.\par\pard\plain\hyphpar} {
De repente los gritos cesaron. Quedaron inm\u243?viles unos segundos, tratando de
captar con sus o\u237?dos el menor sonido. Y luego oyeron los gemidos. Empez\u243?
como un largo y bajo gemido que se desarroll\u243? en varios gemidos m\u225?s.
Pronto, todo el t\u250?nel reson\u243? con los gritos de agon\u237?a, las voces
pla\u241?ideras y las llamadas de auxilio. Pero no hubo m\u225?s gritos. Aquella
urgencia estridente hab\u237?a desaparecido de las voces. Era como si los que
quedaban mutilados \u8212?los que todav\u237?a estaban con vida\u8212?
comprendieran que ya nada m\u225?s pod\u237?a pasarles. Se hab\u237?a perpetrado el
horror y ahora s\u243?lo les quedaba vivir o morir.\par\pard\plain\hyphpar} {
Henry se incorpor\u243? y mir\u243? por la ventana. Pod\u237?a ver uno o dos
cuerpos pr\u243?ximos, pero la oscuridad ocultaba el resto.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Creo que se han ido. \u8212?Se volvi\u243? hacia la mujer y la chica\u8212?:
Creo que no queda ni rastro de las ratas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Violet se puso de rodillas y mir\u243? hacia fuera.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero, pero este resplandor qu\u233? es. Parece que se ve un resplandor en
alg\u250?n sitio. Henry se incorpor\u243? de un salto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Claro! \u161?El fuego! Se esta extendiendo y probablemente ha asustado
a las ratas. Tendremos que salir.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No \u8212?grit\u243? Jenny\u8212?. No podemos salir de aqu\u237?. Estar\
u225?n esperando.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ni tampoco podemos quedarnos aqu\u237? \u8212?le dijo sin dureza\u8212?.
Mire, creo que se fueron ya, asustadas por el incendio. Voy a salir a echar un
vistazo para comprobarlo. Luego volver\u233? con ustedes.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No nos abandone \u8212?dijo Violet agarr\u225?ndose a su brazo. Le dirigi\
u243? una sonrisa mientras su rostro se iluminaba ya con el rojo resplandor. Era
una mujer guapa, pens\u243?. Probablemente casada. Y tambi\u233?n con hijos. \u171?
No se parar\u237?a ni un segundo a mirarme en una situaci\u243?n normal. L\u225?
stima\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?De acuerdo. Iremos juntos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No, no. Yo no salgo de aqu\u237?. \u8212?Jenny se acurruc\u243? en el rinc\
u243?n opuesto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tiene que hacerlo, querida. Si se queda, dentro de poco se asfixiar\u225?. \
u8212?El humo se estaba haciendo m\u225?s denso\u8212?. Ahora no hay peligro, ya lo
ver\u225?. \u8212?Se inclin\u243? y la oblig\u243? a ponerse en pie, ayudado por
Violet\u8212?. Cuando salgamos no quiero que ninguna de las dos mire alrededor \
u8212?les dijo\u8212?. Lim\u237?tense a cogerse conmigo y a mirar hacia adelante. Y
por favor, conf\u237?en en m\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Abri\u243? cautelosamente la puerta y dirigi\u243? la linterna hacia el t\u250?nel,
aunque apenas la necesitaba ya gracias al resplandor del fuego que se hab\u237?a
declarado en alg\u250?n lugar del convoy. Hab\u237?a cuerpos tirados entre las v\
u237?as hasta donde su vista alcanzaba, algunos todav\u237?a se mov\u237?an,
algunos se arrastraban t\u250?nel arriba, alej\u225?ndose del tren, otros yac\u237?
an totalmente inm\u243?viles. Crey\u243? distinguir peque\u241?as formas que se
mov\u237?an entre ellos, pero no estaba seguro y quiz\u225? se deb\u237?a a una
apariencia creada por la luz movediza.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Vamos ya, se\u241?oras. Recuerden lo que les dije y mantengan la vista al
frente: no debemos detenernos por nada ni por nadie.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era normalmente un hombre compasivo, pero sab\u237?a que cualquier intento de
ayudar a los heridos resultar\u237?a fatal. Tendr\u237?an que ser rescatados m\
u225?s tarde.\par\pard\plain\hyphpar} {
Salt\u243? a las v\u237?as y levant\u243? los brazos para ayudar a la chica, que
temblaba incontroladamente. Le habl\u243? con dulzura, con mimo, tratando de calmar
sus nervios destrozados. Violet le sonri\u243? desde arriba, asustada, pero
poniendo su vida en manos de aquel hombrecito amable. Iniciaron la marcha, medio
agachados para evitar las capas superiores cargadas de humo. Henry iba primero, le
segu\u237?a la chica, con la cara contra su espalda, y Violet inmediatamente despu\
u233?s, con sus brazos alrededor de Jenny.\par\pard\plain\hyphpar} {
Avanzaron tropezando y tratando de ignorar los gemidos, los d\u233?biles gritos que
ped\u237?an ayuda. Henry sinti\u243? que una mano agarraba d\u233?bilmente sus
pantalones, pero se desprendi\u243? al dar el siguiente paso. Sab\u237?a que no
pod\u237?a detenerse, porque las vidas de la mujer y de la chica depend\u237?an
de \u233?l. Volver\u237?a luego con el equipo de rescate. Su deber ahora consist\
u237?a en sacar a los tres de all\u237? y avisar a la siguiente estaci\u243?n. Oy\
u243? un chirrido y sinti\u243? que algo blando se agitaba bajo su pie. Dirigi\
u243? all\u237? la linterna y descubri\u243? una rata que le miraba
desafiadoramente. Vio tambi\u233?n a otras ratas alrededor, pero eran distintas de
las de antes. Eran peque\u241?as. Normales. Repugnantes pero normales. Le larg\
u243? una patada y la rata huy\u243? precipitadamente, mientras otra se lanzaba
sobre \u233?l y mord\u237?a el pantal\u243?n de Henry.\par\pard\plain\hyphpar} {
Por fortuna s\u243?lo arranc\u243? la tela y \u233?l pudo levantar a tiempo la
pierna contra la pared, obligando a la rata a soltar la presa y a caer al suelo.
Dej\u243? caer con fuerza su pie sobre el lomo del animal y qued\u243? sorprendido
al o\u237?r el crujido de peque\u241?os huesos rompi\u233?ndose.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Jenny grit\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No pasa nada, no pasa nada \u8212?dijo r\u225?pidamente\u8212?. Son ratas
normales. Son peligrosas, pero no tienen comparaci\u243?n con las grandes.
Probablemente est\u225?n m\u225?s asustadas de nosotros que nosotros de ellas.\par\
pard\plain\hyphpar} {
Violet sinti\u243? que a trav\u233?s de su miedo crec\u237?a en su interior la
admiraci\u243?n por aquel hombrecito. Apenas se hab\u237?a fijado en \u233?l en el
tren. Era el tipo que pasaba inadvertido. S\u243?lo una cara. El tipo de hombre
sobre el cual una no se pregunta nada: que simplemente no despierta ning\u250?n
inter\u233?s. En cambio ahora, aqu\u237? abajo, en este lugar espantoso, que
valiente era. Las estaba rescatando de aquella carnicer\u237?a. A ella y a la
chica, desde luego. Pero con qu\u233? valor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuando Henry mat\u243? a la rata, Jenny se vio obligada a mirar a su alrededor. El
espect\u225?culo la hizo vomitar. Se dobl\u243? contra la pared deseando
desmoronarse, pero la otra mujer la sosten\u237?a. \u191?Por qu\u233? aquel hombre
no las dejaba regresar al tren, donde estar\u237?an a salvo? Trat\u243? de
retroceder, tambale\u225?ndose, pero Henry la cogi\u243? del brazo.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Por aqu\u237?, querida. Pronto llegaremos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mientras avanzaban, tropezando, vieron ratas que se alimentaban con los cuerpos de
hombres y mujeres: de gente que iba al trabajo, creyendo que se tratar\u237?a de un
lunes como todos, con sus mentes ocupadas por peque\u241?as penas y peque\u241?as
alegr\u237?as, sin imaginar que pod\u237?an morir aquel mismo d\u237?a. Sin
imaginar que pudiesen morir nunca de un modo tan espantoso. Los tres continuaron
avanzando, ahogados con el humo; a veces ca\u237?an, pero se ayudaban entre s\
u237?: continuaron avanzando hasta dejar atr\u225?s a los muertos y mutilados. De
pronto Henry se detuvo y Jenny y Violet chocaron contra su espalda.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? sucede? \u8212?pregunt\u243? ansiosamente la mujer mayor.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?All\u237? delante. Hay algo all\u237?. Vi un destello.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Recorri\u243? con su linterna un ra\u237?l plateado hasta que el rayo cay\u243?
sobre cuatro objetos negros. Cuatro ratas gigantes. Los estaban esperando. Los
esperaban acechando en la oscuridad. Ninguno de los dos grupos se movi\u243?
durante unos pocos segundos, petrificados, luego el tr\u237?o humano empez\u243? a
retroceder lentamente. Las ratas se limitaron a mirarlos. Henry oy\u243? un grito
sofocado de Violet detr\u225?s suyo mientras su mano le apretaba fuertemente el
brazo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Detr\u225?s nuestro. Hay m\u225?s \u8212?consigui\u243? decir.\par\pard\
plain\hyphpar} {
Dio media vuelta y las vio. Dos ratas. Avanzaban furtivamente hacia ellos.
Comprendi\u243? que estaban cercados. Las cuatro de delante hab\u237?an empezado ya
a avanzar, daban peque\u241?os pasos encogidos con los m\u250?sculos de la espalda
tensos y prestos para el salto. \u171?Quiz\u225? si yo fuera solo lo conseguir\
u237?a \u8212?pens\u243?\u8212?. Podr\u237?a saltar sobre las de delante y salir
corriendo. La chica y la mujer no podr\u237?an conseguirlo, pero yo solo quiz\u225?
tendr\u237?a una oportunidad\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Contra la pared, se\u241?oras. \u8212?Las empuj\u243? hacia atr\u225?s,
reprimiendo los pensamientos de huida de su mente\u8212?. Mant\u233?nganse a mi
espalda y si tratan de pasar detr\u225?s de m\u237?, denles patadas; lo m\u225?s
fuerte que puedan. Se quit\u243? la chaqueta y la arroll\u243? sobre su brazo
manteniendo la luz de la linterna enfocada sobre las ratas que se hab\u237?an
agrupado ante \u233?l. La chica ocult\u243? su cara contra la pared, la mujer
empez\u243? a sollozar pensando en sus hijos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Una rata avanz\u243? hacia delante sin que su mirada helada abandonara los ojos de
Henry.\par\pard\plain\hyphpar} {
Una luz destell\u243? en el fondo del t\u250?nel. Oyeron voces. Pasos, m\u225?s
luces. Todo el t\u250?nel se ilumin\u243? a medida que los pasos y las voces se
hac\u237?an m\u225?s fuertes.\par\pard\plain\hyphpar} {
Las ratas y las tres personas miraron hacia el sonido, sin que ninguno de los dos
grupos se moviera. Unos ruidos por el suelo devolvieron los ojos de Henry hacia las
ratas, justo a tiempo para ver c\u243?mo desaparec\u237?an hacia el tren en llamas.
Todas excepto una. La que se hab\u237?a acercado m\u225?s estaba todav\u237?a all\
u237?, estudiando al hombre. Sin moverse, como si no tuviera miedo. El pasante
sinti\u243? un sudor fr\u237?o como si el animal estuviera escrutando el fondo de
su alma. El miedo le paraliz\u243?. Casi despreciativamente, la gran rata gir\u243?
la cabeza hacia los hombres que se acercaban, mir\u243? de nuevo a Henry y luego
huy\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Aqu\u237?, aqu\u237? \u8212?grit\u243? Henry.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pronto los rodearon hombres de uniforme: polic\u237?a y personal del metro. Cuando
Henry les cont\u243? el terrible suceso le miraron incr\u233?dulos.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Por favor, se\u241?or. Las ratas no pueden haber atacado ni haber querido
atacar a un tren entero cargado de personal \u8212?dijo un sargento de la polic\
u237?a, moviendo la cabeza negativamente\u8212?. Gigantes o no, no pueden meterse
en un tren. Quiz\u225? el humo las ha trastornado un poco.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Violet Melray avanz\u243? bruscamente por delante del peque\u241?o pasante y grit\
u243? irritadamente:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Vaya, pues, y V\u233?alo de una maldita vez! \u8212?Luego se volvi\
u243? hacia \u233?l y cogiendo su mano entre las suyas le dijo m\u225?s suavemente\
u8212?: Gracias. Gracias por habernos ayudado.\par\pard\plain\hyphpar} {
Henry enrojeci\u243? y baj\u243? la vista.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ah, bueno, s\u237? \u8212?dijo el sargento\u8212?, continuaremos. Dos de mis
hombres los llevar\u225?n a la estaci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No \u8212?dijo Henry\u8212?. Regreso al tren con ustedes. Van a necesitar
toda la ayuda posible. \u8212?Mir\u243? a la mujer que apretaba todav\u237?a su
mano\u8212?. Adi\u243?s. Volveremos a vernos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Antes que pudiera sacar su mano, ella dio un paso y le bes\u243? en la mejilla.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Adi\u243?s \u8212?murmur\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }
{\page } {\s1 \afs32
{\b
{\qc
CAP\u205?TULO 11\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
Harris se sent\u237?a feliz mientras entraba en la ruidosa aula. El fin de semana
le hab\u237?a hecho la mar de bien. Tendr\u237?a que salir m\u225?s a menudo. Aire
fresco, grandes espacios: verde. Lo mejor, decididamente.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Muy bien, energ\u250?menos, \u161?callaos ya! \u8212?ladr\u243? por encima
de la bara\u250?nda\u8212?. Scally, si\u233?ntate y su\u233?nate. Thomas, fuera de
la ventana, vuelve a tu sitio. Maureen, guarda ya tu espejo. Muy bien. \u191?Hab\
u233?is pasado un buen fin de semana? Me alegro. Vamos a pasar lista.\par\pard\
plain\hyphpar} {
Los alumnos intuyeron que estaba de buen humor y que tendr\u237?an un poco m\u225?s
de margen que de costumbre. Por lo menos esa ma\u241?ana.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u243?lo faltan dos. No est\u225? mal para un lunes por la ma\u241?ana. S\
u237?, Carlos, \u191?qu\u233? sucede? \u191?El water? Pero si acabas de ir. Bueno,
sal, si no no podr\u225?s concentrarte.\par\pard\plain\hyphpar} {
Carlos, un muchacho delgado de piel oscura, le dio las gracias y sali\u243? de
clase con una sonrisa satisfecha cuando hubo dado la espalda al profesor.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Carol, distribuye papel. Shelagh, distribuye lapiceros. Hoy vamos a dibujar
algunos animales \u8212?dijo Harris a la clase.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Puedo dibujar un cerdo, se\u241?or? \u8212?pregunt\u243? un chico de
las \u250?ltimas filas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Por qu\u233? un cerdo, Morris?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Puedo copiar a Toomey, que est\u225? rechoncho, se\u241?or.\par\pard\plain\
hyphpar} {
El ofendido, un chico gordo, dio la vuelta sobre su silla mientras la clase romp\
u237?a a re\u237?r e insult\u243? a su torturador.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ven aqu\u237?, Morris \u8212?dijo Harris sin inmutarse. El chico se arrastr\
u243? hasta la primera fila\u8212?. \u191?Se te da mucho dibujar monos, Morris?\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No, se\u241?or.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bueno, coge un espejo e int\u233?ntalo \u8212?le dijo Harris sabiendo que la
clase esperaba y se divert\u237?a con su victoria sobre un provocador, aunque le
pudiese tocar el turno luego a cualquiera de los dem\u225?s. \u171?No muy fuerte\
u187?, pens\u243? Harris, \u171?pero no est\u225? mal para un lunes por la ma\u241?
ana\u187?\u8212?. Bueno, poneos a dibujar. El animal que os plazca, pero que
ninguno se me parezca. Cuando hay\u225?is acabado escogeremos el mejor y tratar\
u233? de explicar por qu\u233? es el mejor. Recordad vuestro claroscuro.\par\pard\
plain\hyphpar} {
Se pase\u243? arriba y abajo por los pasillos laterales, conversando
individualmente con ellos, dando respuestas y planteando preguntas. Lleg\u243? a un
chico llamado Barney, algo peque\u241?o para sus catorce a\u241?os, pero muy
brillante, buen dibujante, aunque todav\u237?a tuviese que aprender la t\u233?cnica
de la pintura. Era especialmente bueno con pluma y tinta, un arte que hab\u237?a
aprendido solo, copiando c\u243?mics. Harris mir\u243? por encima del hombro del
muchacho y contempl\u243? el dibujo que se estaba formando.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?\u191?Por qu\u233? dibujas una rata, Barney? \u8212?pregunt\u243?.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?No lo s\u233?, se\u241?or \u8212?contest\u243? Barney, chupando la punta de
su pluma. Luego dijo\u8212?: Vi otra rata el d\u237?a anterior. Grande, como la que
vio Keogh\u8230? \u8212?Su voz se perdi\u243? cuando record\u243? a su camarada,
muerto ya. El resto de la clase call\u243? al o\u237?r el nombre de Keogh.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?En qu\u233? lugar? \u8212?pregunt\u243? el profesor.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Cerca del canal. En el terrapl\u233?n de Tomlins.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Viste hacia d\u243?nde se dirig\u237?a?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Salt\u243? un muro y desapareci\u243? en la espesura.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? espesura? Por all\u237? no hay ning\u250?n parque.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Donde sol\u237?a vivir el guarda de la esclusa. Ahora, con el canal cerrado,
parece una selva.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harris recordaba vagamente la vieja casa, muy retirada de la carretera, donde sol\
u237?a ir cuando era ni\u241?o para ver pasar las barcazas por la esclusa. Al
guarda de la esclusa le gustaba que los chicos le vieran trabajar, siempre que no
se pusieran pesados, y sol\u237?a animarlos para que fueran. Era curioso que
hubiese olvidado de aquel modo el lugar. Hab\u237?a estado recientemente en dos
ocasiones en el terrapl\u233?n de Tomlins, pero no hab\u237?a recordado la vieja
casa. Quiz\u225? se debi\u243? a la \u171?selva\u187? de enfrente.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?\u191?Lo dijiste a la polic\u237?a? \u8212?pregunt\u243? al muchacho.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Qu\u233? va. \u8212?El inter\u233?s de Barney se dirigi\u243? de nuevo a su
dibujo, a\u241?adiendo unos toques m\u225?s a su rata de aspecto sorprendentemente
maligno.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Era de suponer \u8212?pens\u243? Harris\u8212?. Los chicos de esta zona no se
mezclan con la polic\u237?a por elecci\u243?n propia\u187?.\par\pard\plain\hyphpar}
{
En aquel momento entr\u243? Carlos en la clase, terriblemente excitado.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Se\u241?or, se\u241?or, en el patio! \u161?Hay una rata! \u8212?dijo
gesticulando hacia la ventana, con los ojos redondos y sonriendo en su excitaci\
u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
Toda la clase se precipit\u243? en bloque hacia las ventanas.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Volved a vuestros puestos \u8212?rugi\u243? Harris mientras se acercaba r\
u225?pidamente a la ventana. Lo que vio le hizo contener el aliento.\par\pard\
plain\hyphpar} {
No hab\u237?a \u171?una rata\u187?, sino varias. Mientras miraba, otras se unieron
al primer grupo. Ratas grandes y negras. {\i
Las} ratas. Estaban agazapadas en el patio, mirando hacia el edificio de la
escuela. Y luego m\u225?s, y m\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Cerrad todas las ventanas \u8212?orden\u243? con calma\u8212?. Johnson,
Barney, Smith; pasad por las dem\u225?s clases y pedid a los profesores que cierren
todas las ventanas. Scalley, ve al despacho del director y dile que mire por su
ventana; no, mejor que vaya yo. \u8212?Si iba un chico el director pensar\u237?a
que se trataba de alguna tomadura de pelo, y pod\u237?an perderse unos segundos
valiosos\u8212?. No quiero que salga nadie de esta habitaci\u243?n. Y nada de
jaleo. Cutts, t\u250? te encargas de la clase. \u8212?El chico m\u225?s alto de la
clase se puso en pie. Los chicos estaban excitados ya y las chicas se pon\u237?an
cada vez m\u225?s nerviosas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sali\u243? corriendo de la habitaci\u243?n y se dirigi\u243? hacia el despacho del
director. Mientras pasaba por el pasillo, algunas cabezas de profesores se asomaron
por varias puertas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? sucede? \u8212?pregunt\u243? nerviosamente Ainsley, uno de
los viejos de la escuela.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se lo cont\u243? r\u225?pidamente y continu\u243? su marcha. Sobre toda la escuela
se hab\u237?a abatido un extra\u241?o silencio, un silencio que pod\u237?a echarse
totalmente a perder si una de las chicas se pon\u237?a hist\u233?rica.\par\pard\
plain\hyphpar} {
Barney sali\u243? disparado de una de las clases.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harris le cogi\u243? por el brazo y le dijo:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tranquilo, Barney. T\u243?matelo con calma y tranquilidad. No asustes a las
chicas. No queremos que haya p\u225?nico, \u191?de acuerdo?\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?S\u237?, se\u241?or \u8212?fue la jadeante respuesta.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Cuando Harris se aproxim\u243? a la escalera que conduc\u237?a al siguiente piso y
al estudio del director, mir\u243? hacia el corto tramo que bajaba hasta la entrada
principal. Naturalmente las puertas estaban abiertas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se desliz\u243? lentamente hacia abajo, con la mano sobre la barandilla para
asegurarse. Cuando lleg\u243? abajo oy\u243? un sonido suave en los pelda\u241?os
de piedra del exterior. Salt\u243? silenciosamente hacia un lado de las puertas
dobles y mir\u243? hacia fuera, a punto para cerrar de golpe e instant\u225?
neamente las dos puertas. En el pelda\u241?o superior, m\u225?s ancho, vio a un
chiquillo que estaba mirando hacia atr\u225?s, al patio donde se hab\u237?an
reunido ya unos treinta roedores.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Dios m\u237?o \u8212?pens\u243? Harris horrorizado\u8212?. Seguramente ha
pasado por en medio mismo de las ratas\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sali\u243? fuera, agarr\u243? r\u225?pidamente al chiquillo y salt\u243? de nuevo
al interior del edificio. Lo descarg\u243? sin ceremonias sobre el pavimento y se
volvi\u243? para cerrar las puertas. Las ratas no se hab\u237?an movido. Cerr\u243?
r\u225?pida pero silenciosamente las pesadas puertas y las atranc\u243?; luego
respir\u243? por primera vez en casi dos minutos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hay animales en el patio, se\u241?or \u8212?dijo el ni\u241?o de siete a\
u241?os con los ojos redondos, pero sin se\u241?al de miedo\u8212?. \u191?Qu\u233?
son? \u191?Qu\u233? est\u225?n haciendo aqu\u237??\par\pard\plain\hyphpar} {
Harris recogi\u243? al ni\u241?o haciendo caso omiso de sus preguntas, porque no
sab\u237?a qu\u233? responderle, y subi\u243? corriendo la escalera. Lo dej\u243?
en lo alto y le dijo que corriera a su clase. Oy\u243? el murmullo de voces a
medida que los profesores se reun\u237?an en el pasillo. Subi\u243? corriendo el
segundo tramo de la escalera, tres pelda\u241?os a la vez, y casi choc\u243? con el
director, que sal\u237?a de su despacho.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Llame, por favor, a la polic\u237?a, se\u241?or Norton \u8212?dijo Harris de
modo apremiante\u8212?. Temo que tendremos problemas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Acabo de hacerlo, se\u241?or Harris. \u191?Ha visto lo que hay en el patio?\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, a eso me refiero. Son las ratas gigantes, las asesinas.\par\pard\
plain\hyphpar} {
Volvieron al despacho y miraron por la ventana. Las ratas parec\u237?a que se
hubiesen multiplicado hasta alcanzar un par de centenares.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?El patio est\u225? negro de ratas \u8212?dijo el joven profesor sin dar cr\
u233?dito a sus ojos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? quieren? \u8212?El director mir\u243? a Harris como si \u233?
l tuviese que saberlo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Los ni\u241?os \u8212?dijo Harris.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?La polic\u237?a no tardar\u225? en llegar; pero c\u243?mo resolver\u225?n la
situaci\u243?n ya es otra historia. Asegur\u233?monos de que todas las puertas y
ventanas est\u233?n bien cerradas. Todos los ni\u241?os han de subir al piso de
arriba y atrincherarse. No acabo de entender todav\u237?a lo que est\u225?
sucediendo, pero no perdamos tiempo ponderando la situaci\u243?n. \u8212?El
director se dirigi\u243? con paso r\u225?pido hacia la puerta\u8212?. Ahora, se\
u241?or Harris, compruebe todas las posibles aberturas. Yo voy a organizar a los
profesores.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harris sigui\u243? la delgada figura del director escaleras abajo, desde donde
empezaba a subir el rumor de las conversaciones. Le oy\u243? dar una palmada y
pedir silencio. Harris pas\u243? rozando el grupo de profesores, mir\u243? cada
habitaci\u243?n y se asegur\u243? de que todas las ventanas estaban cerradas
firmemente.\par\pard\plain\hyphpar} {
Gracias a Dios, todas las ventanas inferiores dispon\u237?an de rejas de hierro
para evitar que alg\u250?n balonazo mal apuntado rompiera los cristales. Bien.\par\
pard\plain\hyphpar} {
Todo parec\u237?a bien. Faltaba la sala de profesores.\par\pard\plain\hyphpar} {
Al entrar vio inmediatamente que una de las ventanas estaba abierta. La ventana
daba a un estrecho pasaje entre el edificio y el muro exterior y por lo tanto no
dispon\u237?a de reja para protegerla. Y en el suelo, ante ella, estaba sentado uno
de los animales.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harris no sabr\u237?a nunca c\u243?mo hab\u237?a logrado escalar la pared, pero
all\u237? estaba, como si formara parte de un equipo de exploraci\u243?n enviado
por las dem\u225?s. Miraba en todas direcciones, olfateaba el aire, arrugando su
hocico puntiagudo. Vio a Harris y se levant\u243? de patas. Estaba por lo menos a
medio metro del suelo. El profesor entr\u243? y cerr\u243? de golpe la puerta tras
de s\u237?. Ten\u237?a que cerrar aquella ventana.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aquella rata concreta no perdi\u243? el tiempo estudiando a su v\u237?ctima, salt\
u243? hacia delante; dispar\u243? sus patas y vol\u243? apuntando al cuello de
Harris. Pero el profesor era m\u225?s o menos igual de r\u225?pido que ella.
Alcanz\u243? una silla cuando los m\u250?sculos del animal empezaban a tensarse
para el salto y la blandi\u243? contra \u233?l. La silla golpe\u243? a la rata en
pleno salto, como un palo de cricket contra una pelota y la lanz\u243? a un lado
mientras la madera reventaba.\par\pard\plain\hyphpar} {
La rata cay\u243? de pie y salt\u243? de nuevo hacia Harris, quien abati\u243? la
silla sobre su lomo. Qued\u243? aturdida unos segundos, pero todav\u237?a no estaba
herida de gravedad. Sin embargo, hab\u237?a dado al profesor tiempo suficiente para
alcanzar el pesado atizador puesto entre la le\u241?a del hogar apagado. Lo abati\
u243? con sa\u241?a, m\u225?s por odio que por temor, sobre el cr\u225?neo delgado
de la rata, produciendo un repugnante ruido sordo. Abati\u243? el atizador una y
otra vez. Se volvi\u243? hacia la ventana para ver a tiempo a otra rata que
escalaba el alf\u233?izar. Sin dudarlo la golpe\u243? con el atizador, tirando a la
rata hacia el angosto pasaje. Cerr\u243? la ventana y se apoy\u243? contra ella,
recuperando el aliento y tratando de controlar el temblor de sus rodillas. La
ventana ten\u237?a dentro del cristal una fina trama de alambre para que no
estallara al romperse.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Esto {\i
tendr\u237?a} que detenerlas \u8212?dijo en voz alta.\par\pard\plain\hyphpar} {
Luego se fue a la puerta de la sala de profesores, sac\u243? la llave de dentro,
sali\u243? fuera y la cerr\u243?. Pero no sin antes dirigir una atenta mirada al
animal que yac\u237?a sobre la moqueta.\par\pard\plain\hyphpar} {
Su cuerpo deb\u237?a de medir por lo menos sesenta cent\u237?metros, y su cola
otros treinta cent\u237?metros m\u225?s. La piel hirsuta no era exactamente negra,
sino de un marr\u243?n muy oscuro, con muchas manchitas negras. Su cabeza era mayor
en proporci\u243?n que la de los roedores corrientes y sus incisivos eran largos y
puntiagudos. Sus ojos medio cerrados ten\u237?an el aspecto vidrioso y sin vida de
los muertos, pero sus dientes parcialmente cubiertos parec\u237?an sonre\u237?r
malignamente. Incluso cad\u225?ver, el cuerpo parec\u237?a mortal, como si la
enfermedad que conten\u237?a pudiese transmitirse por el mero contacto.\par\pard\
plain\hyphpar} {
Una vez en el {\i
hall}, Harris vio que se estaban llevando a los ni\u241?os hacia la escalera.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Sucede algo, se\u241?or Harris? \u8212?le dijo el director acerc\u225?
ndose a grandes pasos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No, nada. He matado a uno de los monstruos. \u8212?Harris vio que ten\u237?a
todav\u237?a en la mano el atizador tinto en sangre.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Gracias, amigo. Bueno, el lugar ha quedado protegido y la polic\u237?a
llegar\u225? pronto aqu\u237?, por lo tanto no creo que tengamos que preocuparnos
mucho \u8212?dijo el director con confianza.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero su sonrisa desapareci\u243? inmediatamente ante la siguiente pregunta de
Harris:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y el s\u243?tano?\par\pard\plain\hyphpar} {
Ambos se dirigieron hacia la escalera del s\u243?tano y apretaron a correr cuando
se acercaban a ella. Se detuvieron en lo alto y miraron hacia la oscuridad.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Seguramente todo est\u225? en orden \u8212?dijo el director\u8212?. El se\
u241?or Jenkins, el encargado, est\u225? probablemente all\u237?, repasando la
caldera. Los lunes por la ma\u241?ana le cuesta algo ponerla en marcha. Sabe Dios
que los lunes me he quejado muchas veces del agua fr\u237?a\u8230? \u8212?Call\
u243? algo indispuesto al ver que el joven profesor continuaba bajando como si no
prestara atenci\u243?n a ninguna de sus palabras.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harris se aproxim\u243? a la puerta del s\u243?tano con alguna precauci\u243?n,
apoy\u243? una oreja contra ella y escuch\u243?. Hizo callar al director llev\u225?
ndose un dedo sobre los labios cuando el otro lleg\u243? a su altura.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Oh, vamos hombre \u8212?el director le hizo a un lado impacientemente y
cogiendo el tirador abri\u243? de par en par la puerta\u8212?. Jenkins, est\u225?\
u8230? \u8212?Sus palabras se ahogaron ante el espect\u225?culo que se ofrec\u237?a
a sus ojos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Animales negros pululaban y se escabull\u237?an por todo el s\u243?tano. Una
ventana peque\u241?a y elevada, a ras del patio exterior, estaba totalmente
abierta, y de ella descend\u237?an m\u225?s y m\u225?s animales, un r\u237?o
constante de bichos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Y estaban comiendo algo sobre el suelo. Lo \u250?nico que Harris y el director
pudieron distinguir fue una bota que sobresal\u237?a solitaria de entre la masa de
cuerpos retorci\u233?ndose. El profesor apart\u243? a su jefe de la puerta abierta
porque varias formas negras se precipitaban ya hacia ellos. Agarr\u243? el tirador
y estir\u243? fuerte, pero dos de las ratas se escurrieron entre la puerta y el
dintel, y una tercera qued\u243? cogida por el hombro. Le dio tres patadas antes
que volviera al s\u243?tano. Se gir\u243? r\u225?pidamente y vio que las otras dos
hu\u237?an escaleras arriba. El director estaba de rodillas y las segu\u237?a con
la vista.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Dios m\u237?o, son enormes \u8212?consigui\u243? articular.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Si llegan hasta los ni\u241?os\u8230? \u8212?empez\u243? a decir Harris.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Yo las detendr\u233?, yo las detendr\u225?. Harris, usted vigile esta
puerta. Bloqu\u233?ela con todo lo que encuentre. Es muy pesada, pero \u161?tenemos
que estar seguros! \u8212?El angustiado director empezaba a recuperarse\u8212?.
Cuando est\u233?, suba directamente arriba.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?De acuerdo, pero \u161?que no le muerdan! \u8212?grit\u243? Harris al hombre
que sub\u237?a\u8212?. Sus mordiscos son mortales. Mant\u233?ngase lejos de su
alcance.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mir\u243? a su alrededor en busca de algo grande con que bloquear la puerta. El
almac\u233?n estaba a su derecha. Lo abri\u243? y ech\u243? un precavido vistazo a
su interior. No ten\u237?a ventanas y por lo tanto no hab\u237?a problemas.
Encendi\u243? la luz. Mesas, sillas, pizarras. Bien. Estir\u243? una pesada mesa y
la volc\u243? hacia un lado, luego la arrastr\u243? de nuevo hasta la puerta del s\
u243?tano. La aplic\u243? contra ella y comprob\u243? con satisfacci\u243?n que la
cubr\u237?a completamente. La empuj\u243? hasta no dejar intersticio, y volvi\u243?
al almac\u233?n. Vio un viejo radiador apoyado contra la pared y lo arrastr\u243?,
haciendo un fuerte ruido al rozar con el suelo. Lo apoy\u243? contra la mesa
volcada y regres\u243? para coger m\u225?s sillas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Precisamente entonces oy\u243? un grito en lo alto de la escalera. Recogi\u243? el
atizador del suelo y corri\u243? escaleras arriba.\par\pard\plain\hyphpar} {
El director estaba en el suelo del pasillo, luchando con dos repugnantes ratas. Por
suerte la puerta del extremo del pasillo estaba ya cerrada y los chicos hab\u237?an
podido escapar todos al piso superior. El director ten\u237?a cogida por el cuello
a una de las ratas y luchaba para que no le alcanzara la cara. La otra estaba
abriendo un agujero en su costado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Ay\u250?deme, ay\u250?deme! \u8212?suplic\u243? a Harris volviendo la
cabeza hacia el profesor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harris, mareado porque sab\u237?a que su jefe estaba ya muerto, corri\u243? hacia \
u233?l y abati\u243? el atizador con todas sus fuerzas sobre una de las ratas. La
rata lanz\u243? un chillido agudo, una octava m\u225?s alto que el de un ni\u241?o
asustado, y retir\u243? sus colmillos del hombre que se debat\u237?a. Ten\u237?a el
lomo partido, pero intent\u243? arrastrarse hacia Harris. Este le puso el pie
encima de la cabeza y la aplast\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
No pod\u237?a golpear a la segunda rata por miedo a herir al director, por lo que
dej\u243? caer el atizador y alarg\u243? las manos para cogerla. La agarr\u243?
cerca de los hombros y la levant\u243?, procurando que sus dientes chasqueantes no
le alcanzaran el cuerpo. Por desgracia, el director estaba demasiado asustado para
soltar su presa sobre el roedor que se revolv\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Su\u233?ltelo ya, su\u233?ltelo! \u8212?grit\u243? Harris, que casi
levantaba al hombre junto con la rata.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero el director estaba demasiado aterrorizado para o\u237?r. El profesor aplic\
u243? su pie contra el pecho del director y le empuj\u243? hacia el suelo; cuando
el otro se solt\u243? cay\u243? tambale\u225?ndose hacia atr\u225?s, pero consigui\
u243? mantener en lo alto a la rata. Su peso y su fuerza eran tremendos y not\u243?
que las garras de sus pies le hac\u237?an trizas la chaqueta y la camisa. Mientras
lo aguantaba por detr\u225?s se incorpor\u243? sobre una rodilla y lo apret\u243?
contra el suelo. Vio que el director se alejaba de \u233?l a rastras sin apartar
los ojos del monstruo que se retorc\u237?a entre sus manos. En un segundo plano
Harris pudo o\u237?r el sonido de las sirenas de la polic\u237?a. \u171?\u191?D\
u243?nde demonios estaban? \u191?Y qu\u233? hago yo ahora con esto?\u187?.\par\
pard\plain\hyphpar} {
Mir\u243? desesperadamente a su alrededor. El animal se estaba ya deslizando y
pronto se soltar\u237?a. No podr\u237?a aguantarlo mucho rato. Y aunque luego lo
matara, bastaba una sola dentellada de aquel maldito animal, una sola dentellada,
para morir. La clase 3c ten\u237?a un acuario\u8230? Esa era la soluci\u243?n. Pod\
u237?a ahogar a la rata. Pero todas las puertas estaban jodidamente cerradas. Y con
una sola mano no podr\u237?a aguantar la presa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Se\u241?or Norton \u8212?grit\u243?\u8212?. La puerta de 3c. \u161?\u193?
brala, r\u225?pido, no puedo aguantar mucho!\par\pard\plain\hyphpar} {
El director mene\u243? la cabeza, apagadamente, sin quitar los ojos de la rata.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Abra la maldita puerta! \u8212?chill\u243? Harris.\par\pard\plain\
hyphpar} {
El hombre mayor arranc\u243? finalmente su mirada de la rata y la fij\u243? sobre
el rostro congestionado del profesor. Asinti\u243? lentamente y empez\u243? a
arrastrarse hacia la clase 3c.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?R\u225?pido, r\u225?pido! \u8212?grit\u243? Harris.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Tard\u243? casi una eternidad, pero el director alcanz\u243? la puerta y levant\
u243? una mano temblorosa y cubierta de sangre hacia el tirador. Su mano resbalaba
con la sangre y no pod\u237?a darle la vuelta; para conseguirlo tuvo que levantar
la otra. Al fin, la puerta se abri\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harris arrastr\u243? a la rata por el suelo, con los dedos doloridos, tratando de
exprimir la vida de aquel cuerpo furioso, pero sin disponer de la fuerza ni de la
presa necesarias. La rata clavaba sus garras en el {\i
parquet}, oblig\u225?ndole a mantener la cabeza y los hombros ligeramente por
encima del suelo. La peque\u241?a cabeza chasqueaba los dientes en todas
direcciones para hundirlos en la carne del hombre. Pero Harris iba con cuidado, con
mucho cuidado. Cuando alcanz\u243? la puerta, el director lanz\u243? un gritito y
dio una patada que le alcanz\u243? en la pierna y casi le hizo soltar a la rata.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Salga de ah\u237? \u8212?dijo lentamente y entre dientes\u8212?, \u161?v\
u225?yase de una vez! \u8212?dijo m\u225?s fuerte.\par\pard\plain\hyphpar} {
El director se arrastr\u243? hacia un lado y Harris pudo entrar. Vio el dep\u243?
sito al lado del alf\u233?izar de la ventana. Se desplaz\u243? hacia \u233?l.
Cuando alcanz\u243? la mesa del profesor, en la punta de la clase, levant\u243? con
un impulso a la rata encima de ella, utilizando toda su energ\u237?a, pero sin
soltar la presa en ning\u250?n momento. Luego la empuj\u243? con su cuerpo hacia el
acuario y apret\u243? la cabeza de la rata contra la mesa, mientras las patas
traseras de la bestia se ensa\u241?aban con su cuerpo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Finalmente la mesa se detuvo contra el alf\u233?izar. Levant\u243? una pierna, se
arrastr\u243? encima de ella y luego empuj\u243? a la rata hacia el tanque lleno de
agua.\par\pard\plain\hyphpar} {
Descans\u243? un instante antes de realizar el esfuerzo final. Reuni\u243? todas
sus fuerzas, mientras el sudor ba\u241?aba su rostro. Levanto su cuerpo y el de la
rata y hundi\u243? al fren\u233?tico animal en el agua.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pareci\u243? como si el tanque explotara. Agua y peces cayeron en cascada sobre \
u233?l, pero aguant\u243? inexorablemente, empuj\u243? aquella cabeza hasta el
mismo fondo, ignorando el dolor en el pecho y en los brazos. Empez\u243? a
preguntarse si quedar\u237?a bastante agua en el tanque para ahogar a la rata o si
sus miembros en convulsi\u243?n no romper\u237?an las paredes de cristal. Pero los
esfuerzos se hicieron cada vez m\u225?s d\u233?biles y los espasmos de la cabeza
menos violentos. Finalmente dej\u243? de moverse. Pero Harris continu\u243? sujet\
u225?ndola. Para estar seguro.\par\pard\plain\hyphpar} {
Levant\u243? la vista y mir\u243? a trav\u233?s de la ventana. Algunos coches de la
polic\u237?a hab\u237?an llegado ya y muchos hombres uniformados de azul estaban en
el exterior de la puerta principal, sin saber qu\u233? hacer.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Solt\u243? finalmente el cuerpo muerto y descendi\u243? penosamente de la mesa. Sus
ropas estaban desgarradas, la sangre cubr\u237?a la pechera de la camisa, pero
estaba bastante seguro de que no le hab\u237?a mordido. Volvi\u243? junto al
director, que permanec\u237?a sentado a la entrada con la cabeza hundida entre las
manos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ya est\u225? solucionado, se\u241?or. La polic\u237?a acaba de llegar.
Pronto terminar\u225?n con ellas. \u8212?Harris se arrodill\u243? al lado del
hombre tembloroso.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Fue horrible \u8212?dijo el director levantando la cabeza de entre sus
manos\u8212?. Espantoso. Estas repugnantes bestias me estaban esperando. No hu\
u237?an, en absoluto. Estaban en lo alto, esper\u225?ndome.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Harris no sab\u237?a qu\u233? decir. \u191?C\u243?mo se puede consolar a una
persona que va a morir en veinticuatro horas?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?V\u225?monos arriba. All\u237? estaremos m\u225?s seguros. \u8212?Ayud\u243?
a incorporarse al director. Recorrieron el pasillo hacia la puerta que conduc\u237?
a a la escalera.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuando trat\u243? de abrirla descubri\u243? que estaba cerrada con llave.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Vamos ya, pod\u233?is imaginar que no abrir\u225?n los malditos
tiradores! \u8212?grit\u243? golpeando la puerta con el pu\u241?o.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Oyeron ruido de pasos y luego de cerrojos que se abr\u237?an.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Lo siento, no pens\u225?bamos que quedase nadie abajo \u8212?se excus\u243?
Ainsley, mientras su calva cabeza asomaba tras la puerta\u8212?. Oh, Dios m\u237?o,
\u191?qu\u233? ha pasado? \u8212?pregunt\u243? ansiosamente mirando las ropas
cubiertas de sangre.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pasaron entre ambos al director y cerraron la puerta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Est\u225?n bien los alumnos? \u8212?pregunt\u243? Harris.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Las chicas se est\u225?n poniendo algo hist\u233?ricas, pero los chicos
conservan la chuler\u237?a \u8212?contest\u243? Ainsley, conteniendo el aliento
bajo el peso del director.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?La van a necesitar \u8212?murmur\u243? Harris.\par\pard\plain\hyphpar} {
Llevaron al herido director a su despacho y lo depositaron en su butaca.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Yo ya estoy bien. Vayan a ver a los chicos. \u8212?Su rostro estaba p\u225?
lido y Harris se pregunt\u243? si eran imaginaciones suyas o si estaba detectando
ya un matiz amarillento en el rostro del hombre herido. \u191?La piel se estaba
tensando o era simplemente la tirantez del dolor?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El se\u241?or Ainsley curar\u225? sus heridas, se\u241?or \u8212?dijo
Harris\u8212?. Yo voy a ver qu\u233? est\u225? ocurriendo fuera.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Sali\u243? del despacho, apenado por aquel hombre que nunca le hab\u237?a gustado,
pero a quien por lo menos respetaba. La visi\u243?n del hombre arrastr\u225?ndose
por el suelo como un ni\u241?o asustado no le abandonar\u237?a en mucho tiempo.\
par\pard\plain\hyphpar} {
Entr\u243? en una clase llena de profesores y alumnos y todas las cabezas se
volvieron hacia \u233?l. Vio que la puerta de la habitaci\u243?n de al lado estaba
abierta y que por ella se asomaban rostros ansiosos. Hizo un gesto a los profesores
para que se reunieran a su alrededor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El director est\u225? herido \u8212?dijo en voz baja para que los ni\u241?os
no le oyeran\u8212?. Creo que aqu\u237? arriba estamos bastante seguros, pero
tendremos que poner barricadas en las puertas por si las ratas consiguen subir por
la escalera. Que todas las chicas se pongan en un rinc\u243?n lejos de las
ventanas. Los chicos mayores pueden ayudar a empujar los pupitres y las sillas
contra la puerta.\par\pard\plain\hyphpar} {
Grimble, una especie de p\u225?jaro de nariz ganchuda, se abri\u243? paso hacia
delante.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bueno, yo, en mi calidad de vicedirector\u8230? \u8212?empez\u243? a decir.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No disponemos de tiempo para cuestiones de pol\u237?tica interior, Grimble \
u8212?le interrumpi\u243? Harris bruscamente, provocando en algunos de los
profesores j\u243?venes sonrisas de satisfacci\u243?n, medio reprimidas. Grimble
era bien conocido y despreciado por su manera artera y mezquina de actuar. Se
retir\u243? malhumorado.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harris se dirigi\u243? a una ventana y la abri\u243?. Vio muchos coches de la
polic\u237?a, entre ellos una camioneta cargada de perros. Algunos de los polic\
u237?as llevaban trajes de protecci\u243?n. Dos coches de bomberos estaban doblando
la esquina al otro extremo de la calle, a\u241?adiendo sus fren\u233?ticas sirenas
al barullo general. Una multitud se hab\u237?a estacionado en la estrecha calle.\
par\pard\plain\hyphpar} {
Vio que en el patio el n\u250?mero de ratas hab\u237?a disminuido
considerablemente. Luego descubri\u243? por qu\u233?. Estaban desapareciendo de dos
o tres en fondo por la peque\u241?a ventana que a ras de suelo conduc\u237?a al
cuarto de la calefacci\u243?n. Otras se dirig\u237?an hacia el estrecho pasaje, al
lado del edificio. Supuso que la ventana de la sala de profesores era su objetivo.\
par\pard\plain\hyphpar} {
Oy\u243? que alguien gritaba detr\u225?s suyo. Al girarse vio que una de las chicas
ten\u237?a un ataque de histeria. Estaba sentada sobre un pupitre y algunas compa\
u241?eras y una profesora trataban de consolarla.\par\pard\plain\hyphpar} {
Una voz los llam\u243? desde un altavoz, con un tono mec\u225?nico e inhumano:\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Est\u225?n todos bien all\u225? arriba? \u191?Hay alg\u250?n herido?\
par\pard\plain\hyphpar} {
Harris hizo pantalla con las manos y grit\u243?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, por el momento estamos bien. \u161?Pero hay un herido!\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Bien. Bueno\u8230? hagan barricadas. No sabemos qu\u233? planean las ratas,
pero quiz\u225? traten de alcanzarlos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Desde luego que lo intentar\u225?n \u8212?pens\u243? Harris\u8212?. \u191?A
qu\u233? cree que han venido hasta aqu\u237?? \u191?De excursi\u243?n?\u187?.
Rabiaba de impaciencia, pero el polic\u237?a se volvi\u243? e hizo un gesto a los
coches patrulla, indic\u225?ndoles que abrieran paso a los camiones de los
bomberos. Se volvi\u243? hacia la escuela y levant\u243? de nuevo el altavoz.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Primero vamos a soltarles los perros, y mientras est\u233?n ocupadas
intentaremos llegar hasta ustedes con las escaleras de los bomberos.\par\pard\
plain\hyphpar} {
Era evidente que estaba enterado de la enfermedad mortal que transmit\u237?an los
bichos y no estaba dispuesto a poner en riesgo a sus hombres contra ellos.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?No! \u8212?contest\u243? Harris gritando\u8212?. No podr\u225?n
evacuar a todos los chicos por las escaleras. \u161?Y sus perros no durar\u225?n ni
cinco segundos contra esas ratas!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No se dejen llevar por el p\u225?nico. Repito: \u161?no se asusten! Los
expertos llegar\u225?n pronto.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harris lanz\u243? una maldici\u243?n silenciosa cuando la voz continu\u243?:\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Creo que van a traer gas para matar a los animales. Por favor, guarden la
calma. No tardar\u225?n mucho.\par\pard\plain\hyphpar} {
El profesor gimi\u243? en voz alta. \u191?Cu\u225?nto tiempo tardar\u237?an
aquellos monstruos en abrirse paso royendo las puertas? No eran ratas normales;
dispon\u237?an de inteligencia, eran sistem\u225?ticas. Bastar\u237?a con que
pasara una sola rata para desencadenar una debacle entre los ni\u241?os.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Oiga \u8212?grit\u243? de nuevo\u8212?. \u161?Las mangueras! Inunden el s\
u243?tano. \u161?Inunden las clases de abajo! Por lo menos eso las asustar\u225?.\
par\pard\plain\hyphpar} {
Vio que el polic\u237?a, que seguramente era un inspector jefe, consultaba con un
bombero. Los bomberos se pusieron repentinamente en actividad y comenzaron a
desenrollar las largas y gruesas mangueras. Mientras tanto los perros ladraban
excitados, tirando de sus tra\u237?llas, ansiosos por enfrentarse con los negros
animales. Dos consiguieron soltarse y se dispararon por el patio hacia el grueso de
las ratas. El primero, un fuerte alsaciano, agarr\u243? una de las ratas por el
cuello, la sacudi\u243? violentamente y la tir\u243? al aire. El segundo perro, un
macizo dobermann, salt\u243? entre la apretujada masa de pelos, dando dentelladas
en todas direcciones.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero pronto los perros quedaron cubiertos por los roedores, se vieron arrastrados
al suelo con sus pelambres cubiertas de sangre. Se levantaron varias veces, pero
ca\u237?an de nuevo al suelo. Los otros perros, una decena, fueron soltados y
volaron hacia la mel\u233?e. Uno de ellos fue saltando incluso por encima de los
lomos de las ratas y se abri\u243? paso hasta desaparecer por la peque\u241?a
ventana del s\u243?tano.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harris, que lo contemplaba desde arriba, se estremeci\u243? al pensar en lo que le
esperaba.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aunque los perros eran valientes no pod\u237?an competir con la multitud de ratas
gigantes. Pronto quedaron tirados por el suelo, despedazados, o bien intentaban
arrastrarse hacia sus dolidos entrenadores. El jefe inspector tuvo que ordenar a
los hombres que se retiraran. Era el \u250?nico que hab\u237?a el riesgo que corr\
u237?an, la enfermedad mortal transmitida por los animales, y no quer\u237?a que
sus hombres sacrificaran sus vidas si no era totalmente esencial para el bien de
los ni\u241?os.\par\pard\plain\hyphpar} {
De repente, las mangueras entraron en acci\u243?n. Barrieron el patio con torrentes
de agua helada, abrieron un paso libre de ratas proyect\u225?ndolas contra la pared
de ladrillos del edificio de la escuela. Se dispersaron en todas direcciones; se
sub\u237?an las unas encima de las otras. Y luchaban entre s\u237? para librarse
del agua. Pronto el r\u237?o continuo de agua limpi\u243? la sangre de los perros.\
par\pard\plain\hyphpar} {
Un chorro apunt\u243? a la ventana del s\u243?tano, empujando dentro a algunas
ratas, pero evitando que entraran m\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar} {
Los ni\u241?os, que se hab\u237?an amasado en las ventanas, gritaron con alegr\
u237?a cuando vieron la dispersi\u243?n de los bichos. Cuando las ratas iniciaron
la huida, la mayor\u237?a hacia los dep\u243?sitos de carb\u243?n, otro chorro
incidi\u243? sobre las ventanas del piso bajo. El estr\u233?pito de los cristales
pulverizados por el chorro provoc\u243? sonrisas de alegr\u237?a en los rostros de
muchos alumnos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harris se separ\u243? de la ventana y atraves\u243? la habitaci\u243?n abri\u233?
ndose paso suavemente entre la masa de chiquillos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?D\u243?nde est\u225? el director? \u8212?pregunt\u243? a Grimble.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Usted sabr\u225?. Estaba con usted \u8212?fue la seca respuesta.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Aparte algunos de estos pupitres. Seguramente est\u225? todav\u237?a en su
despacho con Ainsley.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apartaron los pupitres y dejaron el espacio suficiente para que abriera la puerta y
se deslizara fuera.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Voy a ver c\u243?mo est\u225?n. Luego echar\u233? un vistazo a las puertas
del pasillo \u8212?dijo\u8212?. Poned de nuevo la barricada cuando haya salido. Si
regreso r\u225?pido y golpeo la puerta, decid a los bomberos que suban las
escaleras. Pero no abr\u225?is la puerta. Yo me meter\u233? en el despacho del
director y saldr\u233? por aquella ventana.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cerr\u243? tras de s\u237? la puerta y oy\u243? el roce de los pupitres contra
ella. Vio que la puerta del despacho del director estaba abierta de par en par.
Corri\u243? hacia all\u237? y exhal\u243? un suspiro de alivio cuando encontr\u243?
al viejo Ainsley ocupado todav\u237?a con las heridas del director.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Est\u225?\u8230? parece que est\u225? bien ahora, Harris \u8212?dijo Ainsley
pasando una toalla h\u250?meda sobre el rostro del director.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Bien. Voy a comprobar las dem\u225?s puertas: quiero que cierre \u233?sta
detr\u225?s de m\u237?. Qu\u233?dense aqu\u237?, y si hay m\u225?s problemas\u8230?
\u8212?call\u243? sin tratar de explicar lo que quer\u237?a decir con \u171?
problemas\u187?, aunque el silencio hablaba por s\u237? solo\u8212?. Si hay m\u225?
s problemas salgan a la ventana y llamen a los bomberos. Les subir\u225?n una
escalera. \u8212?No quiso sugerirles que se reunieran con los dem\u225?s en las
clases: la visi\u243?n del director empapado en sangre los asustar\u237?a
demasiado. Hasta ahora los chicos se hab\u237?an mantenido bajo un notable control,
pero si ve\u237?an sangre pod\u237?an salirse f\u225?cilmente de quicio.\par\pard\
plain\hyphpar} {
Cerr\u243? la puerta y se dirigi\u243? r\u225?pidamente hacia la escalera. Abri\
u243? la puerta ligeramente y mir\u243? por la rendija. Todo en orden. Bien. La
atraves\u243?, la cerr\u243? y se desliz\u243? escaleras abajo. El agua se estaba
filtrando por debajo de la puerta inferior. La abri\u243? cautelosamente. El
pasillo se presentaba vac\u237?o de vida. Una de las ratas muertas que hab\u237?an
atacado al director yac\u237?a en el agua. Por un momento Harris pens\u243? que
viv\u237?a, pero comprendi\u243? que se trataba simplemente del r\u237?o de agua
que la mov\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
Chapote\u243? por el pasillo, sin descuidarse de cerrar la puerta detr\u225?s suyo,
pero abriendo luego todas las puertas de las clases para que el agua pudiese entrar
m\u225?s f\u225?cilmente. Pas\u243? ante la sala de profesores y le pareci\u243? o\
u237?r ruidos. Pero de momento lo m\u225?s urgente era el s\u243?tano. Por all\
u237? hab\u237?a visto entrar a la mayor\u237?a de las ratas. Ten\u237?a que
asegurarse de que la puerta aguantaba, quiz\u225? tendr\u237?a que apoyar m\u225?s
muebles contra ella. Pod\u237?a volver luego y dedicarse a la sala de profesores.\
par\pard\plain\hyphpar} {
Baj\u243? los pelda\u241?os que conduc\u237?an al s\u243?tano procurando no
resbalar en el chorro de agua. Supuso que hab\u237?an llegado m\u225?s camiones de
bomberos y que las fuerzas del exterior estaban utilizando m\u225?s mangueras para
inundar completamente los pisos bajos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Alcanz\u243? el fondo y vade\u243? hasta la puerta. Pudo o\u237?r ruidos fren\u233?
ticos de ara\u241?azos y luchas. Se inclin\u243? para o\u237?r mejor sobre el ruido
del agua que ca\u237?a. S\u237?, trataban de abrirse camino royendo la puerta.
Afloj\u243? ligeramente el pupitre para ver el da\u241?o sufrido. Dios m\u237?o, se
estaban formando ya hendiduras. Pod\u237?a o\u237?r c\u243?mo ro\u237?an ya la
madera. Apret\u243? de nuevo el pupitre y chapote\u243? hasta el almac\u233?n. Mir\
u243? a su alrededor. S\u243?lo quedaban unas pesadas cortinas. Cortinas viejas que
se hab\u237?an utilizado en el sal\u243?n de actos del colegio. Las arrastr\u243?
desde el estante donde se guardaban la mayor parte del a\u241?o, dispuestas para
utilizarlas en la fiesta de concesi\u243?n de premios de fin de curso. Eran
pesadas, pero con una tendr\u237?a suficiente.\par\pard\plain\hyphpar} {
Las dej\u243? dobladas sobre un banco para que no se mojaran y aumentaran de peso,
y se fue a un mont\u243?n de pizarras. Eran del tipo antiguo, con caballetes, y
cogi\u243? dos. Las llev\u243? fuera y las apoy\u243? contra la pared. Luego tir\
u243? del radiador y el pupitre, separ\u225?ndolos de la puerta del s\u243?tano.\
par\pard\plain\hyphpar} {
Vio unos bultos en la madera, por donde las ratas hab\u237?an conseguido casi
abrirse paso. \u171?\u161?Dios m\u237?o, estas quijadas son fuertes!\u187?. Regres\
u243? r\u225?pidamente al almac\u233?n y recogi\u243? la cortina. Volvi\u243?
corriendo a tiempo para ver que la madera empezaba a astillarse.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Casi con p\u225?nico embuti\u243? la tela en la rendija de debajo de la puerta,
pleg\u225?ndola para que tuviera cuantas m\u225?s capas mejor. Agarr\u243? las
pizarras y las desliz\u243? contra la puerta, lo m\u225?s cerca del suelo que
dejaba la cortina. Luego empuj\u243? la mesa contra la puerta y el radiador contra
la mesa, reforzando la barricada con sillas y cajones, todo lo que pudo encontrar
en el almac\u233?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
Contento al fin, se apoy\u243? contra la pared para recobrar el aliento. Crey\u243?
o\u237?r chillidos desde el interior, pero no estaba seguro y quiz\u225? su
imaginaci\u243?n le estaba jugando pasadas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Por aquel entonces el agua le llegaba ya a las rodillas. Vade\u243? hasta la
escalera y subi\u243? arriba. Cuando alcanzaba el pelda\u241?o superior oy\u243?
que algo se romp\u237?a en la puerta de la sala de profesores. Vio emerger por ella
una larga cabeza puntiaguda, ocupada todav\u237?a en roer la madera de su
alrededor. Qued\u243? helado, inm\u243?vil. \u191?No parar\u237?an nunca? Mir\u243?
desesperadamente a su alrededor y descubri\u243? el pesado atizador que hab\u237?a
utilizado antes, tirado todav\u237?a en el pasillo y casi oculto por el r\u237?o de
agua. Salt\u243? hacia \u233?l, resbal\u243? en el suelo mojado y cay\u243? a lo
largo. Ech\u243? un vistazo atr\u225?s y vio que los hombros de la rata aparec\
u237?an por el agujero cada vez mayor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se lanz\u243? a cuatro patas, fren\u233?ticamente, hacia adelante, a tropezones
agarr\u243? el atizador y se puso en pie, apoy\u225?ndose en la pared para
sostenerse.\par\pard\plain\hyphpar} {
Era como si la rata comprendiera sus intenciones porque redobl\u243? sus esfuerzos
para escapar de la madera astillada. Gran parte de su cuerpo estaba libre ya y s\
u243?lo sus pesados flancos la manten\u237?an cautiva.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harris corri\u243? hacia adelante, procurando en esta ocasi\u243?n no caer. Sin
detenerse abati\u243? el arma sobre el cr\u225?neo que se retorc\u237?a. De modo
incre\u237?ble fall\u243? porque la rata apart\u243? la cabeza a un lado y el golpe
fue a dar en el marco de la puerta. La rata descubri\u243? sus dientes grandes y
afilados y dirigi\u243? sus dentelladas contra el profesor, mientras sus ojos
brillaban venenosamente. Pero Harris vio casi con satisfacci\u243?n que demostraban
tambi\u233?n algo de miedo. \u171?\u191?Qu\u233? le sucede a este ser inescrutable?
Est\u225? asustado. \u191?De m\u237??\u187?. Dio un grito, \u225?vido de sangre, y
abati\u243? con fuerza el atizador sobre el delgado cr\u225?neo. Revent\u243? de
lleno y escap\u243? la sustancia de \u233?l, mientras todo el cuerpo se contra\
u237?a y luego quedaba inerte.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harris se sinti\u243? mareado. Incluso matar a monstruos como aquellos no daba
ning\u250?n placer, no era ning\u250?n triunfo. Se hizo atr\u225?s, sabiendo que
aquel cuerpo que bloqueaba la salida de las dem\u225?s ratas no durar\u237?a mucho.
O bien lo empujar\u237?an afuera o se comer\u237?an los cuartos traseros.\par\pard\
plain\hyphpar} {
Estaba todav\u237?a retrocediendo cuando vio que el cuerpo se mov\u237?a a
sacudidas, como si tiraran de \u233?l por detr\u225?s. De repente, medio cuerpo se
desprendi\u243? del agujero. \u171?S\u243?lo les ha costado eso \u8212?pens\u243?\
u8212?. Menos de medio minuto para masticar sus cuartos traseros\u187?. Otra forma
negra empez\u243? a abrirse paso por el agujero. Harris se volvi\u243? y corri\
u243?, lanzando antes el atizador contra la puerta, m\u225?s por frustraci\u243?n
que por p\u225?nico. Fall\u243? y rebot\u243? contra el suelo.\par\pard\plain\
hyphpar} {
La rata hab\u237?a salido ya y otra ocupaba su lugar inmediatamente cuando la
primera se lanz\u243? contra el profesor en retirada.\par\pard\plain\hyphpar} {
La puerta se abri\u243? lentamente a causa de la presi\u243?n que ejerc\u237?an en
su base unos cuantos cent\u237?metros de agua, y Harris apenas tuvo tiempo de
escapar. Cuando consigui\u243? meterse dentro y hubo empujado la puerta hasta
cerrarla, oy\u243? el golpe del pesado cuerpo de la rata chocando contra el otro
lado. Pronto siguieron ruidos de garras. En la escalera no hab\u237?a nada que
apoyar contra la puerta. Corri\u243? escaleras arriba, pas\u243? al piso siguiente.
Y cerr\u243? de golpe la puerta tras de s\u237?. Entr\u243? precipitadamente en el
despacho del director dando un susto a Ainsley. El director parec\u237?a estar
todav\u237?a bajo los efectos del {\i
shock}.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harris corri\u243? hacia la ventana y se asom\u243?. Las escaleras de los bomberos
hab\u237?an alcanzado ya las ventanas de las clases adyacentes y los bomberos
empezaban a subirlas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Por aqu\u237?! \u8212?grit\u243?\u8212?. Traigan una aqu\u237?, con
una manguera.\par\pard\plain\hyphpar} {
Uno de los bomberos le mir\u243? desde abajo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Las mangueras se est\u225?n utilizando abajo, se\u241?or \u8212?dijo, y
luego agreg\u243?\u8212?: No se preocupe, en seguida llegaremos a usted. Tan pronto
como tengamos a los ni\u241?os.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Traiga aqu\u237? una manguera, \u161?r\u225?pido! \u8212?grit\u243? con
impaciencia\u8212?. Tenemos que detener a los malditos bichos antes que logren
subir por la escalera.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sin discutir m\u225?s, los bomberos empezaron a bajar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Se\u241?or Harris, no es necesario que perdamos los estribos \u8212?la
cabeza de Grimble asomaba por la ventana de una clase pr\u243?xima\u8212?. Si nos
mantenemos todos en calma\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Mierda!\par\pard\plain\hyphpar} {
La cabeza de Grimble desapareci\u243? bruscamente. Harris sonri\u243? para s\u237?.
Por lo menos el d\u237?a de hoy le hab\u237?a dado {\i
alguna} satisfacci\u243?n. Mir\u243? abajo y vio a los bomberos que conferenciaban
con sus superiores y se\u241?alaban su ventana. Vio que asent\u237?an y que los
bomberos corr\u237?an hacia donde otros dos controlaban una manguera. El chorro de
agua se detuvo y la pesada manguera fue llevada a mano hasta la base de la larga
escalera. El primer bombero subi\u243? los pelda\u241?os llevando la boca met\u225?
lica de la manguera sobre su hombro, mientras sus compa\u241?eros la iban largando
a medida que sub\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harris vio que acababa de llegar una camioneta blanca con el nombre de \u171?
Ratkill\u187?. Hombres con bata blanca estaban descargando varios cilindros largos
y plateados. Supuso que ser\u237?a alg\u250?n tipo de gas. Toda la calle estaba
bloqueada ya por coches de la polic\u237?a, camiones de los bomberos, ambulancias y
un cord\u243?n de polic\u237?as conten\u237?a a la multitud por los dos extremos.
Vio padres angustiados, mujeres que lloraban y ped\u237?an a la polic\u237?a que
las dejaran pasar.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuando el bombero lleg\u243? al extremo de la escalera, \u233?sta fue desplazada
hacia la ventana de Harris.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Perfecto \u8212?dijo ayudando al bombero a saltar a la habitaci\u243?n.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Hacia d\u243?nde? \u8212?pregunt\u243? el bombero mirando a su
alrededor e ignorando a Ainsley y al director.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Por aqu\u237?. S\u237?game \u8212?dijo Harris estirando m\u225?s manguera
por la ventana. Vio que sub\u237?a m\u225?s gente uniformada.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Los dos arrastraron la manguera a lo largo del corredor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Un segundo s\u243?lo \u8212?dijo el profesor, deteni\u233?ndose ante la
puerta de la escalera\u8212?. Asegur\u233?monos primero.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se pregunt\u243? si alguna vez podr\u237?a abrir de nuevo una puerta con confianza.
Atisb\u243? por una delgad\u237?sima abertura que ampli\u243? luego cuando comprob\
u243? que no hab\u237?a peligro. Bajaron \u8216?hasta el recodo de la escalera y
miraron hacia la siguiente de abajo, cerrada. El bombero se volvi\u243? hacia
Harris cuando oy\u243? el ruido de garras.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Dios m\u237?o, \u191?son ellas? \u8212?pregunt\u243?.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?S\u237? \u8212?dijo Harris\u8212?. Son ellas. Se est\u225?n abriendo paso a
base de roer la puerta. No necesitar\u225?n mucho, disponen de dientes como sierras
el\u233?ctricas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bueno, parece de todos modos que el agua est\u225? inund\u225?ndolo todo \
u8212?dijo el bombero quit\u225?ndose el casco y rasc\u225?ndose la cabeza.\par\
pard\plain\hyphpar} {
Harris asinti\u243?. Por lo menos hab\u237?a diez o quince cent\u237?metros de agua
al pie de la escalera. Seguramente el s\u243?tano estaba ya totalmente inundado. El
agua llegaba por lo menos al nivel delas ventanas y el chorro de las mangueras
impedir\u237?a que se escapara ninguna rata.\par\pard\plain\hyphpar} {
Oyeron pasos detr\u225?s suyo. Tres polic\u237?as, un sargento y dos bomberos m\
u225?s bajaban para reunirse con ellos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harris les indic\u243? que se quedaran donde estaban.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Las ratas intentan atravesar la puerta. Si uno de ustedes se queda en la
ventana, otro en la puerta del despacho y otro en lo alto de la escalera, podremos
avisar en el momento oportuno para soltar el agua.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El \u250?nico problema es que s\u243?lo podremos utilizar media presi\u243?
n, a causa de los recodos \u8212?dijo el bombero que estaba con \u233?l\u8212?. Si
damos toda la presi\u243?n, el agua tratar\u225? de enderezar la manguera.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?En ese caso, procuramos redondear al m\u225?ximo todas las curvas \u8212?
dijo el sargento\u8212?. Que no haga cantos agudos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dieron a la manguera una forma serpenteante a lo largo de los varios recodos.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?La presi\u243?n la echar\u225? hacia la pared de la derecha; por lo tanto,
yo me quedar\u233? aqu\u237? y la aguantar\u233?. Usted, Harris, p\u243?ngase al
otro lado \u8212?dijo el bombero que acompa\u241?aba al profesor.\par\pard\plain\
hyphpar} {
El sargento orden\u243? a los otros bomberos que volvieran a la ventana de arriba y
situ\u243? a sus dos hombres en posiciones estrat\u233?gicas a lo largo del
recorrido.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Muy bien. Estos cabrones ya pueden salir \u8212?dijo.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Esperaron en silencio con los ojos clavados en las estrechas rendijas de la puerta
de abajo, que aumentaban de tama\u241?o.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Atenci\u243?n arriba! \u8212?grit\u243? el primer bombero\u8212?. Es
incre\u237?ble. Madera maciza.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, y es el segundo caso en una ma\u241?ana \u8212?coment\u243? el
fornido sargento.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? quiere decir? \u8212?\u171?pregunt\u243? Harris.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Atacaron un tren cargado de personas en la hora punta. No sabemos todav\
u237?a la gravedad, pero parece que fue una matanza. Yo me resist\u237?a a creerlo
pero no tras ver esto.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Un tren cargado de gente? \u191?Atacaron un tren? \u8212?Harris mir\
u243? con incredulidad al polic\u237?a\u8212?: No lo creo.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Oh, es muy cierto \u8212?contest\u243? el sargento\u8212?. Como dije, todav\
u237?a no conocemos todos los detalles. Quiz\u225? han exagerado. Pero la \u250?
ltima noche tambi\u233?n nos llamaron, a Shadwell. Tres personas muertas.
Encontramos los restos del jefe de estaci\u243?n dentro de un armario: no quedaba
gran cosa. Las ratas reventaron la puerta. Al principio quer\u237?an echar tierra
al asunto, por lo menos de momento, pero una cosa as\u237? no puede ocultarse.\par\
pard\plain\hyphpar} {
Oyeron ruido de madera rompi\u233?ndose y un agujero apareci\u243? en la puerta,
que luego se agrand\u243? al saltar un gran trozo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Ya! \u8212?grit\u243? el bombero.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ya, ya, ya \u8212?llegaron los ecos de los dem\u225?s.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Una rata empez\u243? a retorcerse por el agujero.\par\pard\plain\hyphpar} {
La manguera inerte se puso r\u237?gida al llenarse de agua y el bombero lanz\u243?
inmediatamente el chorro apuntando directamente al animal que se retorc\u237?a. El
chorro golpe\u243? la puerta un segundo tarde. La rata pudo soltarse a tiempo,
mientras el poderoso chorro golpeaba su trasero hacia un lado. El bombero apunt\
u243? m\u225?s abajo y la hizo rebotar de nuevo contra la pared.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?La puerta. No deje la puerta. Que no pase ninguna m\u225?s \u8212?grit\u243?
Harris, pero ya era tarde. Con una velocidad fulgurante, otra rata hab\u237?a
saltado por el agujero libre. El bombero dirigi\u243? de nuevo el chorro hacia la
puerta y cubri\u243? completamente el agujero. Incluso lo agrand\u243? al empujar
hacia adentro los trozos sueltos de madera. Las dos ratas medio corrieron, medio
nadaron hacia la escalera.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Yo me ocupo de ellas \u8212?bram\u243? el sargento arrancando una de las
peque\u241?as hachas del cinto de un bombero. Avanz\u243? hacia las ratas que se
aproximaban, procurando no meterse en la cascada de agua. Para darle m\u225?s
tiempo, el bombero baj\u243? durante una fracci\u243?n de segundo la punter\u237?a
enviando a los dos animales rodando hasta la pared de enfrente.\par\pard\plain\
hyphpar} {
El polic\u237?a salt\u243? los dos \u250?ltimos pelda\u241?os y aterriz\u243? con
un chapoteo, blandiendo el hacha sobre su cabeza. Resbal\u243?, pero la descarg\
u243? sobre una de ellas y consigui\u243? hundirla en su lomo. De nuevo se oy\u243?
el chillido infantil del monstruo herido. Sin esperar a rematarla se volvi\u243?
hacia la segunda rata, pero s\u243?lo pudo alcanzarla de refil\u243?n con la hoja
plana. La rata cay\u243?, dio media vuelta y se lanz\u243? contra las piernas del
hombrach\u243?n. El polic\u237?a lanz\u243? un grito cuando aquellos dientes sa\
u241?udos se hundieron en su rodilla. Golpe\u243? de lado a la bestia tenaz, por
miedo a cortarse la pierna con su arma ensangrentada, y trat\u243? de desalojarla.
Desesperado, cay\u243? de rodillas, apret\u243? a la rata contra el suelo y abati\
u243? el hacha con todas sus fuerzas. Casi cort\u243? de una rebanada a la bestia
de pelo negro.\par\pard\plain\hyphpar} {
La otra rata herida trat\u243? de alcanzar la escalera pero Harris corri\u243?
hacia ella y de una patada la devolvi\u243? desde el primer pelda\u241?o. El polic\
u237?a le cort\u243? la cabeza de un solo golpe. Luego separ\u243? la mand\u237?
bula de la rata que todav\u237?a pend\u237?a de su rodilla. Subi\u243? renqueando y
maldiciendo en voz alta, arrimado a la pared.\par\pard\plain\hyphpar} {
El bombero que estaba estacionado en la ventana baj\u243? corriendo.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Acaban de traer los cilindros de gas al patio. Van a descargarlos por las
ventanas. Dicen que no es perjudicial sino se respira demasiado, pero que acabar\
u225? con los bichos: c\u250?branse el rostro con los pa\u241?uelos empapados.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?D\u237?gales que inyecten gas por la ventana de este lado del edificio. \
u161?Es la sala de profesores y las ratas intentar\u225?n salir por all\u237?! \
u8212?grit\u243? Harris para hacerse o\u237?r por encima del ruido del agua.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?De acuerdo! \u8212?El bombero subi\u243? corriendo las escaleras.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Cree que podr\u225? aguantarlas? \u8212?pregunt\u243? Harris al de la
manguera.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No hay problema. Aunque la puerta reviente bajo la presi\u243?n, impediremos
que suban la escalera hasta que el gas haga su efecto.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harris ayud\u243? al sargento a subir al segundo piso. Mientras avanzaba
renqueando, el polic\u237?a dijo:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Me han dicho que estas mordeduras pueden ser peligrosas. \u191?El chico que
muri\u243? a causa de las ratas en la \u250?ltima semana era de esta escuela?\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, lo era. Se llamaba Keogh.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, as\u237? es. Debi\u243? de quedar muy malherido, \u191?no?\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No s\u233? \u8212?minti\u243? Harris.\par\pard\plain\hyphpar} {
Lo llev\u243? al despacho del director y lo sent\u243? en una silla de respaldo
duro.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Oh, \u191?tambi\u233?n a usted le han mordido? \u8212?pregunt\u243? Ainsley
en tono quejumbroso, mientras cog\u237?a la caja de medicinas.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?S\u243?lo un mordisco, se\u241?or. No es nada. Pero pica un poco \u8212?le
dijo el polic\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harris fue a la clase de al lado y golpe\u243? la puerta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No hay peligro \u8212?grit\u243?\u8212?. D\u233?jenme pasar.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Oy\u243? el ruido de los muebles al retirarse y se abri\u243? la puerta ante \u233?
l. La habitaci\u243?n estaba totalmente llena ya de profesores, alumnos, polic\
u237?as y bomberos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Levant\u243? la mano para imponer silencio a los ni\u241?os.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?La situaci\u243?n est\u225? controlada ya. El agua bloquea la escalera y
est\u225?n inyectando en las clases de abajo un gas, inocuo para nosotros. Pronto
podremos salir.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Le agradecemos mucho su juicio sobre la situaci\u243?n, se\u241?or Harris \
u8212?dijo agriamente Grimble\u8212?. Creo que el inspector jefe puede asumir el
mando. Con su permiso, desde luego.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?A esta rata el gas no le va a afectar\u187?, pens\u243? Harris.\par\pard\
plain\hyphpar} {
Las ratas de la escuela fueron exterminadas lentamente. Las que no se ahogaron en
el s\u243?tano murieron por el gas. Las del piso bajo corr\u237?an por todas
partes, nadando por el agua que sub\u237?a de nivel, buscando fren\u233?ticamente
una salida. Escalaban los radiadores, se abr\u237?an paso royendo hacia otras
clases y trataban de escapar por las ventanas, pero las deten\u237?an las rejas
clavadas en el exterior. Saltaban encima de los pupitres, de los armarios, de todo
lo que estaba elevado, para escapar del torrente de agua. Luego el gas se filtr\
u243? en el interior y finalmente cayeron una por una, con violentas convulsiones,
levant\u225?ndose primero sobre sus patas traseras; algunas ca\u237?an directamente
al agua y otras se tumbaban sobre las plataformas que pod\u237?an haberlas salvado
de la inundaci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
Muchas trataron una y otra vez de arrastrarse por el agujero de la puerta en el
extremo del pasillo, pero el poderoso chorro de agua las devolv\u237?a sin falla.
El p\u225?nico las enloqueci\u243?. Luchaban entre s\u237? cuando se produc\u237?a
una colisi\u243?n o cuando m\u225?s de una intentaba alcanzar el mismo punto de
huida. Luego una cuadrilla escog\u237?a sin motivo aparente una rata concreta, la
atacaba y la mataba en segundos, porque la v\u237?ctima no ofrec\u237?a ninguna
clase de resistencia. Luego la cuadrilla escog\u237?a de nuevo a uno de sus propios
componentes y lo destru\u237?a. De este modo su n\u250?mero iba disminuyendo.\par\
pard\plain\hyphpar} {
Y pronto quedaron todas muertas.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page
} {\s1 \afs32
{\b
{\qc
CAP\u205?TULO 12\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
Aquel lunes se convirti\u243? para los londinenses en el \u171?lunes negro\u187?.
Durante todo el d\u237?a fueron llegando informes a intervalos regulares: informes
sobre muertos y heridos. La tragedia del metro fue el desastre mayor, y la escuela
estuvo a punto de convertirse en el segundo. Las muertes se produc\u237?an de modo
extra\u241?o: el hombre que iba a sacar el coche y se encontraba su garaje lleno de
bichos; el cr\u237?o que tomaba el sol, solo en su cochecito, y sonre\u237?a al
negro animal para ser luego arrastrado y matado; el cura que recitaba sus oraciones
matinales solo en su iglesia; los dos electricistas que repasaban la instalaci\
u243?n el\u233?ctrica de una casa vieja para los nuevos inquilinos; un jubilado que
viv\u237?a en lo alto de un nuevo bloque municipal y que abr\u237?a la puerta de la
calle para recoger la leche; el basurero que levantaba la tapa de un recipiente de
basuras y encontraba dentro a dos animales al acecho.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hubo tambi\u233?n escapes milagrosos: un cartero que llevaba la correspondencia a
un s\u243?tano habitado, al darse la vuelta se encontr\u243? con tres pares de ojos
malignos que le estudiaban desde el dep\u243?sito del carb\u243?n, pero las ratas
no intentaron atacarle y pudo retirarse a tropezones y subir los pelda\u241?os de
piedra; un equipo de descargadores qued\u243? atrapado por las ratas en un tinglado
del muelle, escaparon escalando bidones y luego saliendo por una claraboya y por el
tejado; un lechero repeli\u243? a dos ratas negras tir\u225?ndoles botellas de
leche; una ama de casa encontr\u243? su planta baja llena de animales, subi\u243?
escaleras arriba y salt\u243? desde la ventana de un dormitorio a la calle.\par\
pard\plain\hyphpar} {
Pero quiz\u225? la fuga m\u225?s fant\u225?stica fue la del repartidor de peri\
u243?dicos, que en su recorrido matinal tom\u243? un atajo por entre unos derribos
y se encontr\u243? en medio de unas treinta o cuarenta ratas gigantes. Con incre\
u237?ble sangre fr\u237?a para un chico de catorce a\u241?os camin\u243?
tranquilamente entre ellas, procurando cuidadosamente no pisar ninguna. Sin que
pueda saber por qu\u233?, le dejaron pasar. Nadie hubiera cre\u237?do al muchacho
si dos hombres que iban al trabajo no hubiesen contemplado la escena desde la
calle. No hab\u237?a explicaci\u243?n ni raz\u243?n l\u243?gica para un fen\u243?
meno as\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} {
La gente de Stepney, donde se produjeron la mayor\u237?a de los incidentes, estaba
asustada e irritada. Culpaban a las autoridades locales de la situaci\u243?n;
aseguraban que en la Zona no se hab\u237?an mantenido nunca de modo completo ni en
toda la extensi\u243?n necesaria los adecuados servicios sanitarios. Se hab\u237?an
descuidado desde la guerra los viejos solares bombardeados; casas declaradas
ruinosas desde hac\u237?a a\u241?os estaban todav\u237?a en pie; nunca se eliminaba
con la rapidez necesaria la basura de los mercados y los derribos de las
constructoras. Todos estos lugares criaban porquer\u237?a, constitu\u237?an
santuarios para las plagas. Los ayuntamientos cargaban la culpa al gobierno, dando
por entendido que la investigaci\u243?n que hab\u237?a llevado a cabo el Ministerio
de Sanidad no hab\u237?a sido completa; que no se hab\u237?a dedicado dinero para
eliminar la plaga; que se hab\u237?a regateado en el proyecto tiempo y trabajo; que
no se hab\u237?a procurado con suficiente rigor la total extinci\u243?n de la
plaga. El gobierno orden\u243? una encuesta p\u250?blica que hizo recaer la
responsabilidad final, de modo terminante e irrevocable, sobre las espaldas de
Foskins, el subsecretario de Estado.\par\pard\plain\hyphpar} {
Acept\u243? su responsabilidad y dimiti\u243?, sabiendo que esto era lo que se
esperaba de \u233?l. La compa\u241?\u237?a Ratkill fue criticada tambi\u233?n
severamente. El gobierno la acus\u243? de negligencia y le dirigi\u243? una
reprensi\u243?n p\u250?blica, aunque ella replicaba que se trataba de una especie
desconocida e impredecible de roedor. Pidi\u243? que se le diera otra oportunidad
en la lucha contra aquel problema amenazador, pero se le inform\u243? que iban a
intervenir para resolver el problema casi todas las compa\u241?\u237?as de control
de plagas del pa\u237?s y que todas deber\u237?an trabajar estrictamente
cooordinadas.\par\pard\plain\hyphpar} {
La cuesti\u243?n se transform\u243? en un tema pol\u237?tico. El Partido laborista
aseguraba que los conservadores, que estaban gobernando, {\i
de hecho} no se hab\u237?an preocupado nunca de las condiciones de vida de la clase
obrera, hab\u237?an descuidado la eliminaci\u243?n de los suburbios, permit\u237?an
que la porquer\u237?a se acumulara en las calles y no hab\u237?an llevado nunca a
cabo los planes propuestos (propuestos por los laboristas cuando gobernaban) para
instalar una red completamente nueva de alcantarillado que resolviera el gran
problema de los desechos de Londres. Los conservadores contestaron que las
condiciones de vida de la clase obrera de Londres no hab\u237?an empeorado de
repente cuando el partido se hab\u237?a hecho cargo del gobierno, sino que ya
antes, cuando el gobierno laborista estaba en el poder, se hab\u237?a dejado que se
deterioraran. Citaron estad\u237?sticas de grandes zonas de nueva urbanizaci\u243?
n, no s\u243?lo en el East End de Londres sino en todos los barrios pobres de la
ciudad. La poluci\u243?n, afirmaron, se hab\u237?a reducido espectacularmente.\par\
pard\plain\hyphpar} {
Todos los tramos orientales del metro urbano quedaron cerrados temporalmente para
proceder a una completa depuraci\u243?n de los t\u250?neles. Sin embargo, la mayor\
u237?a de las personas se negaron a utilizar cualquier tramo del metro y las horas
puntas se hicieron ca\u243?ticas. Los descargadores se declararon en huelga, neg\
u225?ndose a trabajar en las zonas del puerto donde la amenaza parec\u237?a m\u225?
s fuerte. Los basureros se negaron a poner en peligro sus vidas recogiendo basura
que pod\u237?a contener a los mortales bichos. Se llam\u243? al ej\u233?rcito para
resolver el problema, porque no pod\u237?a dejarse que la basura se acumulara en
una situaci\u243?n tan precaria. Como es natural, los trabajadores municipales que
manten\u237?an el alcantarillado resistieron a todas las presiones para continuar
con su trabajo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuando llegaron al conocimiento p\u250?blico las noticias sobre los fallecimientos
causados por la enfermedad de las ratas, la situaci\u243?n se hizo todav\u237?a m\
u225?s cr\u237?tica.\par\pard\plain\hyphpar} {
La gente que viv\u237?a en los distritos del este de Londres pidi\u243? la
evacuaci\u243?n inmediata. El gobierno les pidi\u243? que se mantuvieran en calma:
la situaci\u243?n estaba firmemente controlada. Pero los padres se negaban a enviar
a sus hijos a la escuela. Se puso en pr\u225?ctica una vez m\u225?s el sistema de
evacuaci\u243?n de ni\u241?os para \u233?poca de guerra, y los ni\u241?os fueron
trasladados a todas las regiones del pa\u237?s. Se depositaron cebos envenenados en
s\u243?tanos, jardines y cubos de basura, consigui\u233?ndose as\u237? matar a
ratas peque\u241?as, ratones y muchos animales dom\u233?sticos. La gente
desconfiaba de los restaurantes y prefer\u237?a no acudir a ellos. Muchos
carniceros decidieron cerrar de momento las tiendas: la idea de quedarse entre
aquellas cantidades de carne cruda resultaba bastante inc\u243?moda. La gente
rechazaba cualquier trabajo que obligara a estar bajo tierra, rechazaba cualquier
trabajo que obligara a salir de noche.\par\pard\plain\hyphpar} {
Los ataques continuaron y muri\u243? m\u225?s gente a causa de las heridas, de la
enfermedad o de ambos factores.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aunque se supon\u237?a que las compa\u241?\u237?as de control de plagas trabajaban
juntas para obtener sistemas de lucha contra la aparente invasi\u243?n de ratas,
cada cual trat\u243? de superar por su cuenta a las dem\u225?s. Los cebos
envenenados resultaron bastante ineficaces porque al parecer los animales prefer\
u237?an alimentarse de carne humana o animal. Cuando los venenos normales, fosfuro
de cinc y \u243?xido arsenioso, fallaron se pas\u243? al fluoracetato y a la
fluoracetamida de sodio, pero tampoco consiguieron mucho efecto.\par\pard\plain\
hyphpar} {
El gas, como se hab\u237?a demostrado en el ataque a la escuela, era la respuesta
efectiva, pero hab\u237?a que atrapar a las ratas en espacios cerrados. Lo
inyectaron en las alcantarillas y en los s\u243?tanos de viejos edificios, pero
cuando se enviaba un equipo con trajes protectores para investigar los resultados,
sol\u237?a encontrarse con muchas ratas normales muertas y un n\u250?mero peque\
u241?o de ratas gigantes muertas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harris estaba mirando desde la ventana de su piso cuando son\u243? el tel\u233?
fono. Contemplaba el peque\u241?o jard\u237?n privado dentro de la plaza, rodeado
de casas altas con terraza, magn\u237?ficas en su \u233?poca de la Regencia, pero
ahora ligeramente desvencijadas. El profesor esperaba que le destinaran a otra
escuela tras el cierre de St. Michael y de otras escuelas de la zona, clausuradas
hasta que la situaci\u243?n mejorara. Su mente se relajaba ante la visi\u243?n del
peque\u241?o y pac\u237?fico jard\u237?n; tras el drama de la escuela sus nervios
estaban a punto de estallar y ped\u237?an todo el {\i
relax} que pod\u237?a darles.\par\pard\plain\hyphpar} {
Contest\u243? al tel\u233?fono, aunque su agudo repiqueteo le hubiese despertado de
nuevo la tensi\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Oiga, \u191?el se\u241?or Harris? Le habla Foskins.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Tras la sorpresa inicial, Harris contest\u243?:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hola, Foskins. \u191?Qu\u233? puedo\u8230??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Nos pregunt\u225?bamos, viejo amigo, si podr\u237?a prestarnos una peque\
u241?a ayuda.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bueno, s\u237?, claro est\u225?\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Uno de nuestros muchachos quisiera plantearle unas cuantas preguntas. Poca
cosa, no le ocupar\u225? mucho tiempo. Resulta que usted es una de las contadas
personas que entr\u243? en contacto f\u237?sico con las ratas asesinas y sobrevivi\
u243?. \u191?Podr\u237?a acudir esta tarde?\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?De acuerdo. Pero yo cre\u237?a que le hab\u237?an\u8230?\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?\u191?Despedido? Exteriormente as\u237? fue, querido amigo; ten\u237?a que
ser as\u237?. La presi\u243?n p\u250?blica. Pero creo que el Ministerio prefiere no
prescindir de m\u237? en estos momentos, por lo tanto no d\u233? cr\u233?dito a
todo lo que lee en los peri\u243?dicos. Bueno, ah\u237? est\u225? la direcci\u243?n
a la que quiero que acuda\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
El mismo Foskins le recibi\u243? cuando lleg\u243? a la direcci\u243?n transmitida.
Result\u243? ser el Ayuntamiento de Poplar; una base de operaciones bastante l\
u243?gica, pens\u243?. Foskins le introdujo en una gran sala de reuniones, con las
paredes cubiertas de mapas ampliados de la zona, diagramas de las redes del metro y
del alcantarillado, ampliaciones de las mismas ratas gigantes, viviseccionadas o
enteras, incluso fotograf\u237?as de sus deyecciones.\par\pard\plain\hyphpar} {
La sala era un hervidero de actividad, pero Foskins le condujo hasta un grupo de
personas que discut\u237?an, alrededor de una mesa, de modo tranquilo y sin
excitarse.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Caballeros, \u233?ste es el se\u241?or Harris, el profesor de quien les
habl\u233? \u8212?dijo Foskins present\u225?ndole\u8212?. \u201?ste es nuestro
equipo de expertos. Investigadores de las principales compa\u241?\u237?as de
control de plagas, bi\u243?logos, expertos de sanidad de nuestro propio ministerio,
incluso un par de muchachos de la guerra qu\u237?mica.\par\pard\plain\hyphpar} {
Los salud\u243? con un gesto de cabeza.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Perm\u237?tame que le ponga brevemente al d\u237?a y luego le haremos
algunas preguntas \u8212?dijo Foskins\u8212?. Hemos examinado a fondo estos
monstruos y no hemos encontrado nada extraordinario en ellos, aparte, como es l\
u243?gico, de su tama\u241?o y de su cerebro ligeramente mayor, Sus dientes son m\
u225?s grandes, pero s\u243?lo en relaci\u243?n a su cuerpo. Sus orejas, que de
entrada parecen peculiarmente largas debido a que carecen de pelos, est\u225?n
tambi\u233?n exactamente proporcionadas a su cuerpo. Pero las ratas negras
normalmente tienen orejas m\u225?s largas que la especie gris. Lo cual nos plantea
un tema interesante. \u8212?Hizo una pausa indicando a Harris que se sentara, luego
continu\u243?\u8212?: La rata gris parece que ha desaparecido de Londres. Como la
rata gris no puede escalar tan bien como la negra, a lo largo de los a\u241?os su
capacidad de supervivencia en la ciudad ha sido menor. La rata negra puede escalar
paredes y saltar de un tejado a otro, mientras que a la gris cada vez le ha
resultado m\u225?s dif\u237?cil conseguir entrar en los lugares que presentaban
barreras de este tipo. Durante a\u241?os, las dos especies han batallado por la
supremac\u237?a y ahora parece que la negra ha vencido. No hemos encontrado rastro
de la gris, incluso han desaparecido sus deyecciones, que son muy distintas de las
de la negra.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es natural suponer que la introducci\u243?n de las monstruosas ratas negras
inclin\u243? la balanza a su favor \u8212?interrumpi\u243? uno de los presentes.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, como si un peque\u241?o pa\u237?s consiguiera la bomba de hidr\
u243?geno \u8212?continu\u243? Foskins\u8212?. Bueno, parece ser que han vencido
por completo a la rata gris. Uno de nuestros asociados m\u225?s j\u243?venes \
u8212?mir\u243? hacia el hombre que hab\u237?a hablado\u8212? present\u243? la idea
de lanzar multitudes de grises para que se enfrentaran con las negras, contando con
la ventaja de su n\u250?mero. No hay que decir que no tenemos intenci\u243?n de
convertir el este de Londres en un campo de batalla para los bichos. Las
consecuencias podr\u237?an ser desastrosas.\par\pard\plain\hyphpar} {
El joven investigador enrojeci\u243? profundamente y se puso a estudiar atentamente
las u\u241?as de sus dedos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u201?ste es, pues, el villano de nuestra historia \u8212?Foskins levant\
u243? una fotograf\u237?a de una rata grande pero muerta\u8212?. {\i
Rattus rattus}. La rata negra. O la rata de los barcos. Se sabe que algunas de las
especies alcanzan en las regiones tropicales sus dimensiones. Creemos que un
representante, o representantes, de su especie lleg\u243? en un buque y se cruz\
u243? con nuestra variedad vulgar. A causa de las dificultades que esto representa
sospechamos que las trajeron clandestinamente. Los parques zool\u243?gicos aseguran
que no conocen ning\u250?n caso, y en general la idea ser\u237?a de todos modos
ilegal, pero no podemos confiar con que alguien admita haberlo hecho.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Lo que esperamos ahora de usted, se\u241?or Harris, es informaci\u243?n \
u8212?dijo otro miembro del comit\u233?\u8212?. Cualquier cosa que nos ilustre algo
m\u225?s sobre estos animales. Como ve, no hemos podido hasta ahora hacernos con
ning\u250?n ejemplar vivo y usted es la \u250?nica persona que ha tenido contacto
estrecho con ellas m\u225?s de una vez y ha sobrevivido. No sabemos nada de su
conducta, d\u243?nde van tras un ataque, por qu\u233? a veces no atacan en absoluto
y qu\u233? ha causado su apetito de carne humana. Cualquier ligera peculiaridad que
usted haya notado podr\u237?a tener para nosotros un valor incalculable.\par\pard\
plain\hyphpar} {
Harris les cont\u243? sus experiencias con las ratas; les habl\u243? de Keogh, una
de sus primeras v\u237?ctimas, y de c\u243?mo persiguieron al chico por el canal,
escalando una un muro de dos metros, pero dej\u225?ndole huir; el episodio con
Ferris, el hombrecito de Ratkill, y su primera vista de los bichos, nadando en una
especie de formaci\u243?n, c\u243?mo uno de ellos se hab\u237?a detenido al otro
lado del canal para estudiarle y desapareci\u243? luego s\u250?bitamente a trav\
u233?s de una valla.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Se fue porque usted la asust\u243?? \u8212?\u171?le preguntaron.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No, en absoluto. No era temor. Levant\u243? la cabeza como si de repente
hubiese o\u237?do algo, casi como si alguien la llamara. Pero yo no o\u237? nada.\
par\pard\plain\hyphpar} {
Uno de los investigadores tom\u243? la palabra:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Posee un agudo sentido de la audici\u243?n, como sucede con muchos animales
o mam\u237?feros. Las ratas pueden localizar a sus cr\u237?as en un campo de trigo
gracias a sus silbidos superagudos. No es nada extra\u241?o. De hecho, mi compa\
u241?\u237?a trabaja en un m\u233?todo de exterminaci\u243?n de ratas en los
edificios con ultrasonidos. De momento est\u225? en una fase inicial, pero parece
que funciona.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bueno, quiz\u225? fuera eso. Pero lo que es extra\u241?o es el modo como te
estudian. Me ha sucedido m\u225?s de una vez: parec\u237?a como si leyeran mi
mente. Es extra\u241?o. \u8212?Continu\u243? habl\u225?ndoles de la batalla en la
escuela, y les cont\u243? todos los detalles que pudo recordar. Cuando hubo
concluido se hizo el silencio en la mesa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Lo siento, veo que no les sirvo de mucho \u8212?dijo, con la sensaci\u243?n
de haber olvidado algo, y de que su mente estaba trabajando oscuramente para
recuperarlo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Por el contrario, se\u241?or Harris \u8212?sonri\u243? Foskins\u8212?. Nos
ha sido muy \u250?til. Si ahora quiere dejarnos para que podamos digerir la
informaci\u243?n que nos ha facilitado\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
El joven investigador a quien Foskins hab\u237?a hecho sonrojar antes se puso de
pie excitadamente:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Infect\u233?moslas \u8212?grit\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Todos los ojos se dirigieron hacia \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Oigan, no podemos envenenarlas porque s\u243?lo quieren carne humana o de
animal. Pero podr\u237?amos infectarlas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?C\u243?mo, exactamente? \u8212?pregunt\u243? el esc\u233?ptico
Foskins.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Inyectemos un grupo de animales, perros, gatos, o \u191?qu\u233? les parece
ratas grises?, con un virus, algo muy infeccioso, mortal para las ratas: nuestros
bioqu\u237?micos podr\u237?an conseguirlo f\u225?cilmente. Los soltamos en ciertos
puntos que el se\u241?or Harris podr\u237?a mostrarnos; por ejemplo, aquel tramo
del canal. Los animales infectados son atacados por las ratas negras, ellas mismas
reciben la infecci\u243?n y la contagian a sus cong\u233?neres. Ellos mismos se
destruyen.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hubo un momento de silencio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Podr\u237?a infectar a las personas. Podr\u237?a provocar una epidemia \
u8212?sugiri\u243? alguien.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No si utilizamos el virus adecuado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Podr\u237?a matar a todos los animales dentro y alrededor de Londres.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Vale la pena el riesgo, no?\par\pard\plain\hyphpar} {
Otro silencio.\par\pard\plain\hyphpar} {
Luego Foskins dijo:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, quiz\u225? d\u233? resultado.\par\pard\plain\hyphpar} {
El joven investigador le dirigi\u243? una sonrisa de gratitud.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?S\u237?, es posible \u8212?uno de los cient\u237?ficos se inclin\u243? con
entusiasmo hacia delante\u8212?. Son demasiado inteligentes para tragarse el
veneno, o quiz\u225? est\u233?n inmunizadas. Pero si pudi\u233?semos infectarlas\
u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero no con ratas \u8212?dijo otro, mientras la idea empezaba a prender,
quiz\u225? por pura desesperaci\u243?n\u8212?. Ser\u237?a demasiado peligroso con
otras ratas. Las consecuencias podr\u237?an ser imprevisibles.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?De acuerdo, utilicemos perros. Cachorros de perro, para facilitarles la
tarea a las ratas.\par\pard\plain\hyphpar} {
La mente de Harris se rebel\u243? ante la idea de alimentar a los bichos con
cachorros.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y por que no infectamos simplemente carne cruda? \u8212?sugiri\u243?.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No, el virus tendr\u237?a que transmitirse a base de tejidos vivos.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Pero qu\u233? virus podemos utilizar? No disponemos de una sola rata
gigante cautiva. \u191?C\u243?mo sabremos qu\u233? virus puede acabar con ellas? \
u8212?pregunt\u243? Foskins.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Yo tengo ya una idea que promete \u8212?dijo un bioqu\u237?mico\u8212?.
Podemos ensayarla en ratas negras normales y esperar que surta efecto sobre las
hermanas mayores.\par\pard\plain\hyphpar} {
El debate continu\u243?, las discusiones se desencadenaron, saltaron las
soluciones. Harris se sent\u237?a muy halagado de participar en el centro de la
operaci\u243?n, pero su mente estaba ocupada todav\u237?a en la b\u250?squeda de
algo olvidado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Muy bien \u8212?Foskins marc\u243? el punto final de la ruidosa discusi\
u243?n\u8212?. Disponemos solamente de unos d\u237?as para descubrir el virus
adecuado. Aunque sea preciso comprobarlo a fondo, y no tengo que insistir sobre un
punto tan claro, tendr\u237?amos que poner en pr\u225?ctica el plan a mediados de
la pr\u243?xima semana. Mientras tanto el se\u241?or Harris y yo, junto con el top\
u243?grafo del distrito, nos dedicaremos a elegir los lugares m\u225?s adecuados
para introducir los perros infectados. Puedo a\u241?adir que el se\u241?or Harris
se cri\u243? en esta zona, y supongo por lo tanto que conoce los lugares donde las
ratas pueden haber instalado con mayor probabilidad sus madrigueras. Todos ustedes
continuar\u225?n con el programa normal de distribuci\u243?n de cebos, inyecciones
de gas o cualquier otro sistema que se les ocurra, y nos reuniremos cada ma\u241?
ana a las ocho y media para seguir el curso de la operaci\u243?n. \u191?Alguna
pregunta m\u225?s? \u191?No? Bien. Manos a la obra. \u8212?Se volvi\u243? hacia
Harris y le dijo en voz baja\u8212?: V\u225?monos a tomar una copa, se\u241?or
Harris.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cruzaron la calle del Ayuntamiento y se metieron en un bar que acababa de abrir sus
puertas para la invasi\u243?n de la tarde. Sus ojos tardaron en adaptarse a la
oscuridad tras la luz brillante del sol de la tarde.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? quiere tomar? \u8212?pregunt\u243? Foskins, llev\u225?ndose
la mano al billetero.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Keg.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Una botella de Keg y un gin-t\u243?nic, por favor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Encontraron un rinc\u243?n tranquilo y se acomodaron en unos asientos de imitaci\
u243?n de cuero.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Salud \u8212?dijo Foskins.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?A la suya \u8212?replic\u243? Harris.\par\pard\plain\hyphpar} {
Bebieron en silencio unos instantes.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Estoy sorprendido \u8212?dijo Harris.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?De qu\u233??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?De que contin\u250?e mandando.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ah, bueno. Como le dije por tel\u233?fono, se\u241?or Harris, el p\u250?
blico quer\u237?a la cabeza de alguien. Yo ten\u237?a el cargo, y yo era la \u250?
nica v\u237?ctima posible. \u8212?Sonri\u243? sin humor, examinando el borde de su
vaso\u8212?. Hay que encontrar siempre una v\u237?ctima propiciatoria: las cosas
funcionan siempre as\u237?. \u8212?R\u225?pidamente se quit\u243? de encima aquel
aire de abatimiento y sonri\u243? al profesor\u8212?. Pero hago mi trabajo
demasiado bien para que puedan prescindir de m\u237?, y ellos, esas indefinibles
personas, lo saben demasiado bien. Ya ve, el \u250?nico error que comet\u237?
entonces \u8212?fue subvalorar al enemigo. Acepto que el error fue may\u250?sculo.
Tuvo ciertamente consecuencias serias. Pero fue un error natural, si se tienen en
cuenta las circunstancias, \u191?no cree? Quiero \u171?decir que no es cosa que
suceda cada d\u237?a, \u191?no es cierto?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Supongo que no. \u8212?Harris bebi\u243? un largo trago sintiendo los ojos
de Foskins sobre \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?La \u250?ltima vez que nos vimos se mostr\u243? m\u225?s bien duro conmigo \
u8212?dijo Foskins.\par\pard\plain\hyphpar} {
De pronto Harris comprendi\u243? por qu\u233? le hab\u237?an incorporado a la
operaci\u243?n. En realidad no era tan necesario: apenas pod\u237?a considerarse
imprescindible su ayuda. El p\u250?blico hab\u237?a maltratado a Foskins. Le hab\
u237?a maltratado y no le hab\u237?a apreciado. Hab\u237?an pedido a gritos su
sangre y sus superiores se la hab\u237?an entregado. Por lo menos aparentemente.
Y \u233?l tambi\u233?n le hab\u237?a despreciado. Por lo tanto, Harris representaba
de modo simb\u243?lico al p\u250?blico. Constitu\u237?a el contacto f\u237?sico de
Foskins con la gente que se hab\u237?a burlado de \u233?l. Y ahora iba a demostrar
que estaban equivocados. A trav\u233?s suyo. Demostr\u225?ndole que ocupaba todav\
u237?a el puesto de mando de un modo muy, pero muy eficaz.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u171?\u161?Buena {\i
suerte}!\u187?, pens\u243? Harris.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bien, parece que hoy hemos conseguido algo importante. \u8212?Foskins se
apoy\u243? de nuevo en su asiento con una amplia sonrisa en su rostro\u8212?. No s\
u233? por qu\u233? no pensamos antes en ello. \u191?Quiere tomar otra ronda?\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?D\u233?jeme a m\u237? \u8212?dijo Harris, apurando su vaso y poni\u233?ndose
en pie\u8212?. \u191?Lo mismo?\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuando trajo de nuevo los vasos a la mesa, sorprendi\u243? al otro sumido en
profundos pensamientos. Foskins le mir\u243? casi como si fuese un desconocido.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Gracias \u8212?dijo\u8212?. Bueno, creo que ahora hemos dado con el truco, \
u191?no le parece? S\u237?, creo que pronto volveremos a la normalidad. Usted se
incorporar\u225? a su escuela. A m\u237? me dar\u225?n otra vez el cargo, desde
luego sin publicidad, o quiz\u225? traslad\u225?ndome a otro ministerio. Pero de
modo honorable. \u8212?Sorbi\u243? su ginebra\u8212?. D\u237?game, \u191?por qu\
u233? ense\u241?a en el East End? Hay lugares m\u225?s agradables, \u191?no es
cierto?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es terreno familiar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ah, \u191?vive todav\u237?a all\u237??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No. Tengo un piso cerca de King\u8217?s Cross.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Casado, seguramente.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No, en realidad no.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ya entiendo. Tambi\u233?n me sucedi\u243? a m\u237?.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Foskins tom\u243? un gran trago de su bebida, mientras su mente divagaba de nuevo.
Harris empez\u243? a sentirse ligeramente irritado ante el aire melanc\u243?lico
que iba tomando la conversaci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Cree usted que dar\u225?n a tiempo con el virus adecuado? \u8212?
pregunt\u243?, cambiando de tema.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Oh, s\u237?. No hay problema. Estos chicos podr\u237?an descubrir la manera
de que las pulgas cojan el sarampi\u243?n. El factor importante es el tiempo. Usted
ya sabe lo r\u225?pido que se reproducen esas ratas. De cinco a ocho veces al a\
u241?o. Y sus cr\u237?as pueden reproducirse al cabo de tres meses. Usted es
profesor y puede calcularlo. Si no acabamos pronto con esas malditas ratas acabar\
u225?n dominando toda la ciudad. \u191?Quiere otra ronda?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No, tengo que irme \u8212?dijo Harris\u8212?. Me est\u225?n esperando.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, s\u237?, desde luego \u8212?dijo de nuevo con abatimiento\u8212?.
Bueno, nos veremos ma\u241?ana, frescos y sonrosados, \u191?no? \u8212?dijo con m\
u225?s animaci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Quiere que venga?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, claro. Usted est\u225? ya en el ajo, amigo. No se preocupe por los
dem\u225?s. Me ocupar\u233? de su destino. En realidad ya he dado instrucciones. No
van a enviarle a otro lugar. Bien. Le ver\u233? ma\u241?ana.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Harris sali\u243? con alivio del bar. No acababa de captar el motivo de su
desagrado hacia Foskins: quiz\u225? eran sus imprevisibles cambios de humor.
Primero brillante, afectuoso, eficiente; luego\u8230? bueno, lo \u250?nico que se
le ocurr\u237?a era \u171?perro apaleado\u187?. A Harris le faltaba tiempo para
llegar a casa y ver a Judy.\par\pard\plain\hyphpar} {
Foskins contempl\u243? ce\u241?udo su vaso. \u171?Supongo que no debo quedarme
mucho rato \u8212?pens\u243?\u8212?. No me conviene que alguien del equipo cruce la
calle, se asome por aqu\u237? y me vea bebiendo en solitario. La impresi\u243?n no
ser\u237?a buena, especialmente ahora\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pens\u243? en el joven profesor. Probablemente viv\u237?a con una chica \u8212?no
parec\u237?a maric\u243?n\u8212?. Seguro de s\u237? mismo, independiente. Joven. \
u171?Sin embargo, puede resultar \u250?til en esta operaci\u243?n. Desde luego no
es esencial, pero por lo menos el profesor aprender\u225? lo dif\u237?cil que
resulta organizar un proyecto de este tipo. La experiencia le resultar\u225? muy
provechosa: me gustar\u237?a solamente que otros pudiesen tener idea de las
dificultades que representa. Quiz\u225? entonces no reclamar\u237?an tan a gusto
las cabezas al presentarse la primera crisis. Pronto ver\u225?n que todav\u237?a no
me ha llegado la hora del retiro\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pidi\u243? otro vaso: \u171?un vaso r\u225?pido\u187?, se dijo a s\u237? mismo, y
volvi\u243? a su asiento.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Es curioso c\u243?mo acaban las cosas \u8212?pens\u243?\u8212?. Uno tiene
siempre que demostrar su val\u237?a ante los dem\u225?s. A algunos les resulta f\
u225?cil, nacieron con ese don, pero los dem\u225?s necesitan trabajar duro,
constantemente, sin descansar ni un minuto, sin poder revelar la propia debilidad a
quienes estar\u237?an muy contentos de aprovecharse de ello en beneficio propio.
As\u237? me ha sucedido siempre. El trabajo, el mando: no se me han dado nunca de
modo f\u225?cil. Mi lucha ha sido un secreto bien guardado. Si supieran las noches
que he pasado sudando tinta, trabajando machaconamente para estar al d\u237?a con
mis exigencias de producci\u243?n\u8230? No s\u243?lo para estar al d\u237?a, sino
para ir adelantado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u187?Pero Rosemary lo descubri\u243?. Era l\u243?gico que as\u237? fuera: era mi
esposa. Cualquier otra mujer me habr\u237?a ofrecido su consuelo, pero no Rosemary.
Se sinti\u243? frustrada por tantas noches pasadas en casa, vadeando entre el
paperamen. Y luego descubri\u243? que las proezas de la cama tampoco se me daban
con naturalidad: bueno, el desencanto fue excesivo. Si hubi\u233?semos tenido hijos
supongo que hubiese dispuesto de algo con que ocuparse, pero incluso esto tuvo que
echarme en cara. Sin embargo dur\u243? quince a\u241?os, es decir, que deb\u237?
inspirarle algo de amor. Yo sab\u237?a que ten\u237?a de vez en cuando sus asuntos,
pero no me importaba con tal que fuera discreta. Incluso hubiese podido superar sus
pullas ante los amigos y los colegas, burl\u225?ndome a mi vez de ella con aquella
falsa cordialidad. Pero cuando sus asuntos se hicieron mucho m\u225?s frecuentes y
mucho menos discretos, y peor a\u250?n, mucho menos discriminantes, la cosa ten\
u237?a que finalizar. Pero ella tom\u243? la iniciativa y salt\u243? por su cuenta;
se fue con un maldito viajante de comercio. \u161?Un viajante de comercio! Hice lo
que pude para que la cosa no se supiera, pero siempre se corre la voz, y no me
qued\u243? m\u225?s remedio que trabajar m\u225?s duro todav\u237?a, tener todav\
u237?a m\u225?s \u233?xito, lo que fuera, con tal de cubrir la verg\u252?enza de
que una esposa infiel me dejara plantado. Y la doble verg\u252?enza de que me
pusieran los cuernos ella y un condenado viajante de comercio. \u191?Qui\u233?n
puede conservar su dignidad tras esto? Pero lo consegu\u237?, alcanc\u233? este
cargo con mi trabajo. S\u237?, el asunto de las ratas perjudic\u243? algo mi
reputaci\u243?n, pero mis superiores no han querido que me fuera. No; conocen mi
verdadera val\u237?a. Que el p\u250?blico reviente. Y cuando hayamos superado este
peque\u241?o episodio todos reconocer\u225?n mis m\u233?ritos. De hecho, cuando de
m\u225?s poder se dispone, m\u225?s f\u225?cil resulta encontrar soluciones a
cualquier problema. Basta con que te rodees con la gente adecuada, con los cerebros
adecuados: ellos dan con la respuesta y t\u250? te llevas la fama. Lo m\u225?s dif\
u237?cil fue escalar un puesto de autoridad, pero una vez conseguido, el resto vino
por s\u237? solo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u187?Voy a tomar otra copa, una sola, y luego quiz\u225? me pase por el club:
explicar\u233? a los muchachos que todo va bien, dejar\u233? caer algunas alusiones
sobre nuestra idea, no mucho, por si falla, pero lo suficiente para que se enteren
de que el viejo Foskins lo consigui\u243? otra vez. Me encuentro ya mejor, y de
momento no vale la pena que vuelva a casa para meterme en un lugar solitario. A los
chicos les encantar\u225? verme, creo que s\u237?\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apur\u243? su vaso y sali\u243? a la luz todav\u237?a brillante del sol.\par\pard\
plain\hyphpar} {
Harris asisti\u243? cada ma\u241?ana, a las ocho y media, a las reuniones diarias
del Ayuntamiento. Estudi\u243? con Foskins y los top\u243?grafos del distrito diez
puntos claves donde era probable que hubiese madrigueras de ratas. Al finalizar la
semana los bioqu\u237?micos hab\u237?an dado con el virus correcto.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Se rieron del asombro del profesor ante tanta rapidez.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El problema no era \u233?ste \u8212?le dijeron\u8212?. De hecho ten\u237?
amos ya el virus desde hac\u237?a muchos a\u241?os. Lo heredamos de los alemanes
despu\u233?s de la guerra. Estaban elaborando un sistema para eliminar todo nuestro
ganado con una infecci\u243?n que no perjudicara a la poblaci\u243?n, y de hecho
hab\u237?an dado con la respuesta. Por fortuna para nosotros la guerra termin\u243?
antes que pudieran utilizarlo, y desde entonces ha constituido un secreto bien
guardado, junto con otros articulitos malignos. Lo dif\u237?cil, y en esto hemos
gastado tiempo, era encontrar un ant\u237?doto que lo contuviera. No nos
entusiasmaba la idea de eliminar toda la vida animal del pa\u237?s. Bueno,
descubrimos la antitoxina y no nos resultar\u225? dif\u237?cil darla a nuestros
animales, inyect\u225?ndola o mezcl\u225?ndola con el pienso o el agua. Se est\
u225? produciendo ya en masa, y por precauci\u243?n estamos trabajando en otro
suero, por si el primero falla. Repito que es pura precauci\u243?n. No vemos ning\
u250?n motivo para que falle el primero.\par\pard\plain\hyphpar} {
Foskins los felicit\u243? por su buen trabajo y fijaron un calendario para ejecutar
el plan.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Muy bien, caballeros \u8212?concluy\u243? el ministro\u8212?. El martes por
la ma\u241?ana, a las seis, soltaremos los primeros cachorros infectados. Iremos
por la ma\u241?ana a nueve zonas, todas puntos clave y abandonaremos a su sino a
los desgraciados y sacrificados animales. \u191?Alguna pregunta?\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?S\u237? \u8212?dijo Harris levantando la mano, pero la baj\u243?
inmediatamente al darse cuenta de que estaba imitando a sus alumnos ausentes\
u8212?. \u191?Qu\u233? suceder\u225? si mientras soltamos a los cachorros se nos
echan las ratas encima?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Todos llevar\u225?n trajes de protecci\u243?n, se\u241?or Harris. Es un
procedimiento de rutina en una operaci\u243?n de este tipo. Creo que juzgar\u225?
los trajes adecuados, aunque quiz\u225? inc\u243?modos. \u8212?Foskins mir\u243?
los otros rostros\u8212?. \u191?M\u225?s preguntas?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237? \u8212?dijo Harris.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Se\u241?or Harris?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? pasar\u225? si falla?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Si falla \u191?qu\u233??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?La idea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?En este caso, se\u241?or Harris, que Dios nos ampare.\par\pard\plain\
hyphpar} {
El gris amanecer proyectaba su niebla sobre el viejo canal. Ni un p\u225?jaro
perturbaba el silencio de la fr\u237?a ma\u241?ana. Las sucias aguas se mov\u237?an
ocasionalmente en la ligera brisa matinal, enviando peque\u241?as ondulaciones que
romp\u237?an indolentes en las orillas de piedra de aquel r\u237?o artificial.\par\
pard\plain\hyphpar} {
Un d\u233?bil ga\u241?ido rompi\u243? el silencio. Avanzaban por la orilla cinco
hombres que parec\u237?an visitantes de otro planeta. Estaban cubiertos de pies a
cabeza por un pesado material, como de pl\u225?stico, y llevaban cascos con grandes
Viseras de cristal. Dos de los hombres llevaban un gran cesto. La tapa saltaba de
vez en cuando como si los ocupantes de la caja trataran de salir. Uno de los
hombres se\u241?al\u243? un punto al lado del canal y el cesto qued\u243? en el
suelo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Aqu\u237? podemos soltar el primer grupo \u8212?dijo Harris, sudando dentro
de su pesado traje. Levant\u243? la visera de cristal para que los dem\u225?s
pudieran o\u237?rle mejor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Aqu\u237? vimos a las ratas la \u250?ltima vez. Nadaron por el canal hasta
este punto. Luego escalaron la orilla y desaparecieron por aquel agujero de all\
u237?. \u8212?Se\u241?al\u243? hacia la otra orilla. Abrieron el cesto y sacaron
tres perritos. Harris acarici\u243? con ternura uno de ellos. \u171?Pobres
animalitos\u187?, pens\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
El joven investigador, presentado al profesor tras su primera reuni\u243?n en el
Ayuntamiento como Stephen Howard, levant\u243? su visera y se quit\u243? el sudor
de la frente con una mano enguantada.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bueno, atemos dos de ellos y soltemos a los otros para que se paseen \u8212?
dijo\u8212?. De este modo las ratas tendr\u225?n que dar con ellos.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Harris vio c\u243?mo clavaban una estaca de metal en el camino endurecido que corr\
u237?a a lo largo del turbio canal. Ataron a ella dos de los cachorros.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Bueno, peque\u241?os, iros ya.\par\pard\plain\hyphpar} {
Puso al perrito que ten\u237?a en brazos sobre el suelo y le dio un peque\u241?o
empuj\u243?n, pero el animal se apret\u243? de nuevo contra su mano, lami\u233?
ndola, y mir\u225?ndole a la cara.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Vamos chico, es por la Reina y la patria.\par\pard\plain\hyphpar} {
El perrito se sent\u243? sobre sus patas y le mir\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Dios m\u237?o \u8212?murmur\u243? Harris\u8212?, ser\u225? m\u225?s dif\
u237?cil de lo que imaginaba.\par\pard\plain\hyphpar} {
Howard meti\u243? la mano en el cesto y sac\u243? algo de carne cruda.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Esto les gustar\u225?. Era cebo para las ratas, pero no veo que los pobres
animales no puedan disfrutar de un \u250?ltimo banquete. Me ir\u233? hacia el
puente para que me sigan y les dejar\u233? all\u237? carne suficiente para
hartarse. Vamos chicos, venid.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pas\u243? la carne por el hocico del cachorro y la arrastr\u243? sugestivamente,
pero sin que la alcanzaran sus peque\u241?as dentelladas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?No vaya muy lejos! \u8212?grit\u243? Harris mientras la figura extra\
u241?a desaparec\u237?a bajo el puente. \u201?l y los dem\u225?s empezaron a
esparcir m\u225?s carne cruda alrededor de los dos cachorros atados, y a darles
pedazos para que estuviesen contentos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Levantaron la vista cuando oyeron ruido de pasos precipitados y vieron que Howard
ven\u237?a hacia ellos moviendo excitado los brazos. Primero no entendieron de qu\
u233? se trataba, pero al se\u241?alar hacia el puente comprendieron el motivo de
una huida tan precipitada.\par\pard\plain\hyphpar} {
En la oscuridad, debajo del puente, vieron varias bestias negras que rodeaban al
perrito, quien hab\u237?a empezado a gemir lastimeramente. Harris hizo el gesto de
ir hacia all\u237?, pero una mano sobre su hombro le detuvo. Asinti\u243? con la
cabeza, comprendiendo que era necesario. \u191?Qu\u233? importaba la muerte de un
perrito si de este modo pod\u237?an salvarse las vidas de innumerables personas?
Pero para el pobrecito la muerte ser\u237?a terrible.\par\pard\plain\hyphpar} {
De pronto vio que una l\u237?nea de ratas se destacaba del oscuro interior del
puente y se disparaba tras el investigador que hu\u237?a pesadamente. La rata que
iba en cabeza alcanz\u243? r\u225?pidamente la figura del embarazoso traje y salt\
u243? contra sus lentas piernas. Se agarr\u243? al material del traje, pero sus
dientes afilados como cuchillas no lograron penetrar en \u233?l. Howard continu\
u243? corriendo, arrastrando tras de s\u237? a la tenaz criatura.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?La visera \u8212?grit\u243? Harris\u8212?. Cierre la visera.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Howard le oy\u243? y cerr\u243? de golpe la cubierta de cristal. Tropez\u243? al
agarr\u225?rsele otra rata a la otra pierna, pero consigui\u243? hacer pie. El
grupo de hombres vio horrorizado c\u243?mo otra rata escalaba su espalda y se
posaba sobre su hombro, d\u225?ndole dentelladas al casco. Howard se hundi\u243?
pesadamente y uno de sus brazos chapote\u243? en el agua del canal. Se puso de
rodillas mientras las ratas pululaban ya sobre \u233?l. Intent\u243? en vano quit\
u225?rselas de encima, pero los animales se agarraban a su cuerpo como enormes
sanguijuelas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harris vio lo que m\u225?s tem\u237?a: en el duro material empezaba a formarse una
rendija. Corri\u243? hacia delante, seguido por los tres restantes. Lleg\u243?
hasta Howard y empez\u243? a estirar ratas que estaban desgarrando ya fren\u233?
ticamente la tela, sin atender a los golpes que recib\u237?an. Harris ech\u243? dos
a patadas dentro del canal, confiando que en su aturdimiento se ahogar\u237?an. Sin
hacer caso de las bestias que se agarraban al investigador le puso en pie y le
arrastr\u243? a lo largo de la orilla del canal.\par\pard\plain\hyphpar} {
Todos los hombres luchaban ya por sus vidas a medida que aumentaba el r\u237?o de
ratas. Avanzaban a tropezones hacia el agujero de la valla que les permitir\u237?a
escapar de la trampa mortal del canal. La presi\u243?n disminuy\u243? algo cuando
pasaron ante los perritos que gem\u237?an y ante la carne esparcida por el suelo,
porque las ratas se precipitaron con satisfacci\u243?n sobre la f\u225?cil presa.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Volvamos a la camioneta! \u8212?Harris oy\u243? un grito amortiguado\
u8212?. \u161?Tenemos los cilindros de gas!\par\pard\plain\hyphpar} {
Continuaron retrocediendo. El camino era ahora m\u225?s f\u225?cil porque la mayor\
u237?a de las ratas converg\u237?an sobre la carne animal. Ayud\u225?ndose
mutuamente alcanzaron la brecha y la escalaron. De pronto, las ratas que todav\
u237?a se manten\u237?an pegadas se dejaron caer hasta el suelo, como si
percibieran el peligro que representaba para ellas salir de los l\u237?mites del
canal. Harris arremeti\u243? contra una de ellas antes de que pudiera escapar,
ignorando la repulsi\u243?n que le causaba el animal, que se retorc\u237?a. Cogi\
u243? su cuello con una mano, las patas traseras con otra y la levant\u243? en el
aire.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Aqu\u237? tiene un ejemplar vivo! \u8212?grit\u243?, luchando para
mantener su presa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Magn\u237?fico \u8212?respondi\u243? Howard, acudiendo en ayuda del
profesor.\par\pard\plain\hyphpar} {
La rata gigante era inmensamente fuerte y se debat\u237?a con ferocidad entre sus
brazos, pero los dos hombres resistieron tenazmente. Las otras ratas, que no hab\
u237?an huido sino que hab\u237?an permanecido al otro lado de la brecha, la
atravesaron de repente y empezaron a atacar a los dos hombres.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Los otros tres la emprendieron a patadas y estirones contra los bichos, tratando de
alejarlos, pero pronto comprendieron que sus esfuerzos ser\u237?an in\u250?tiles a
no ser que contaran con m\u225?s ayuda. Sus camaradas de las camionetas cercanas
pusieron en marcha los motores y se lanzaron ruidosamente hacia ellos, frenando de
modo chirriante al lado de la refriega. Abrieron de par en par las puertas traseras
de las camionetas y los hombres, luchando todav\u237?a, empezaron a subir a ellas
dificultosamente mientras las ratas se les colgaban de los trajes y sub\u237?an a
los dos veh\u237?culos. El ruido ensordec\u237?a a Harris, a pesar de la protecci\
u243?n del casco: los perritos de las cestas que ladraban furiosamente, los bichos
que chillaban con aquel tono peculiarmente elevado, los gritos y exclamaciones de
los hombres. Vio que el conductor de la camioneta donde se estaba metiendo no
llevaba ni casco ni guantes. Grit\u243? al hombre para que se cubriera la cabeza y
las manos, pero el conductor no le oy\u243? entre el tumulto. Dos hombres hab\u237?
an entrado ya en la primera camioneta y estaban sacando r\u225?pidamente los
tanques de gas y rechazando a patadas a las ratas cuando saltaban al interior.
Harris y Howard se metieron dentro, cogiendo entre los dos a su cautiva, ignorando
el dolor de los mordiscos, que no penetraban pero pellizcaban la carne de modo
insoportable. La camioneta empez\u243? a moverse y las ratas emprendieron su
persecuci\u243?n tratando de saltar por las abiertas puertas traseras: algunas lo
consegu\u237?an y otras eran rechazadas a la calle. Cerraron de golpe las puertas,
atrapando por la mitad el cuerpo de una rata que cay\u243? fuera tras recibir una
buena patada por parte de uno de los ocupantes.\par\pard\plain\hyphpar} {
Soltaron el gas de uno de los cilindros para acabar con los bichos que quedaban
dentro de la camioneta y que continuaban atacando.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?\u201?sta no! \u8212?orden\u243? Howard\u8212?. Buscad algo para
meterla dentro. La queremos viva.\par\pard\plain\hyphpar} {
Vaciaron el contenido de una caja de herramientas y metieron a la enloquecida rata
en su interior. La tapa qued\u243? firmemente ajustada. Un s\u250?bito bandazo de
la camioneta los hizo volverse para mirar ansiosamente al conductor. Estaba
tratando de quitarse una de las bestias negras de la mano descubierta. Un chorro de
gas dirigido contra la rata la hizo caer pronto al suelo, a los pies del conductor,
cuyo brazo colgaba ahora inerte a su costado. Continuaba conduciendo, gimiendo de
dolor, mientras as\u237?a el volante con la mano derecha. Apuntaron el gas por el
amplio interior del veh\u237?culo y la muerte lleg\u243? en pocos segundos a las
sa\u241?udas ratas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?No den demasiado gas! \u8212?grit\u243? Howard\u8212?. \u161?De lo
contrario acabaremos tambi\u233?n con los perros!\par\pard\plain\hyphpar} {
La \u250?ltima rata dio unos cuantos pasos aturdida, luego se puso r\u237?gida y
falleci\u243?. Entonces los hombres se quitaron los cascos protectores y miraron al
conductor herido, sabiendo que estaba condenado.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?La otra camioneta nos sigue de cerca \u8212?dijo Howard mirando a trav\u233?
s de la ventana trasera\u8212?. Ya estamos lo bastante lejos \u8212?dijo al
conductor\u8212?, por lo tanto aparquemos y le curaremos la herida. \u8212?Lanz\
u243? una mirada a Harris y sacudi\u243? la cabeza con desaliento.\par\pard\plain\
hyphpar} {
La camioneta se detuvo en la cuneta y el otro veh\u237?culo hizo lo propio detr\
u225?s de ellos. Se abrieron las puertas y salieron los hombres pesadamente,
felices de respirar los frescos aires de la ma\u241?ana tras el humo acre de los
gases. Harris, que se sent\u237?a mal y ligeramente mareado, se apoy\u243? contra
un costado de la camioneta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Un exceso de gas puede matar a una persona \u8212?le dijo Howard\u8212?.
Especialmente en un espacio reducido como \u233?ste. Tuvimos suerte de llevar
puestos los cascos. El conductor acaba de desmayarse, y supongo que no es de la
herida, sino del gas, y esto a pesar de ir al lado de una ventana abierta.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Sabe el pobre que va a morir? \u8212?pregunt\u243? Harris, todav\u237?
a con las ideas borrosas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Todos est\u225?n enterados ya de la enfermedad, se\u241?or Harris. Era
consciente del riesgo; ten\u237?a que haberse protegido.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bueno, quiz\u225? usted tampoco tuvo mucha suerte \u8212?dijo Harris se\
u241?alando un roto en el traje de Howard.\par\pard\plain\hyphpar} {
El investigador palideci\u243? y meti\u243? su mano por el agujero.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Creo que no me mordieron \u8212?dijo\u8212?, pero estoy lleno de cardenales
causados por sus dientes. Dios m\u237?o. \u8212?Luch\u243? con la cremallera del
traje gris y consigui\u243? abrirla a trompicones. Vio con alivio que las ropas que
llevaba por debajo no hab\u237?an sufrido da\u241?o. Exhal\u243? un profundo
suspiro y se apoy\u243? contra la camioneta.\par\pard\plain\hyphpar} {
Al cabo de un rato dijo:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Llevemos a este pobre hombre al hospital, aunque no le servir\u225? de
mucho; luego continuaremos nuestra ronda. Pero ahora Foskins tendr\u225? que
mandarnos m\u225?s protecci\u243?n. En definitiva, s\u243?lo hemos cubierto el
primer punto. Conf\u237?o que entre los nueve puntos que quedan habr\u225? escogido
usted para nosotros algunos lugares seguros.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harris le sonri\u243? sin humor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Cree usted que queda alg\u250?n lugar seguro?\par\pard\plain\hyphpar}
{
Aquel d\u237?a sufrieron ataques de los bichos en tres ocasiones m\u225?s. Harris
lleg\u243? por la noche al piso completamente agotado, tanto mental como f\u237?
sicamente; sus nervios estaban embotados por los terrores de la operaci\u243?n. Se
hundi\u243? en su butaca y cont\u243? a Judy los acontecimientos del d\u237?a.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?El canal fue lo peor, y lo que m\u225?s nos impresion\u243?, sobre todo, que
hirieran al conductor; luego procedimos con m\u225?s precauci\u243?n. Desde all\
u237? fuimos a la zona portuaria: no hab\u237?a visto nunca las calles tan
desiertas. Dejamos el cebo y nos fuimos corriendo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Evit\u243? cuidadosamente hablar de los perritos para no alterarla, porque conoc\
u237?a su amor por los animales.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?En uno de los lugares detuvimos las camionetas a la entrada de una avenida
que conduc\u237?a al r\u237?o, salimos y llevamos el cebo al otro extremo. Lo
tiramos all\u237?, pero al dar la vuelta para regresar las hijas de puta nos hab\
u237?an cortado la retirada. Sal\u237?an como un r\u237?o de la reja de un s\u243?
tano. No nos detuvimos a pensar. Howard se meti\u243? inmediatamente entre ellas y
se fue disparado hacia las camionetas; los dem\u225?s le seguimos en masa, abri\
u233?ndonos paso a patadas y tropezones, dando gracias a Dios por nuestros trajes
de protecci\u243?n. Nos apretujamos en las camionetas y nos fuimos pitando.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u187?Es curioso, pero mientras est\u225?bamos sentados en el Ayuntamiento,
haciendo planes, oyendo todos los informes, incluso mis experiencias directas entre
las ratas, no nos d\u225?bamos cuenta de la gravedad real de la situaci\u243?n.
Para comprenderlo hemos necesitado lo de hoy. Por la ma\u241?ana las calles estaban
pr\u225?cticamente desiertas, y m\u225?s tarde la gente pasaba formando grupos o en
coches y camionetas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u187?En todo caso, despu\u233?s pudimos disponer de la escolta que nos hab\u237?a
prometido Foskins. Tambi\u233?n trajo el ej\u233?rcito: dos camiones cargados de
tropa, con ca\u241?ones de agua, lanzallamas, gas; todo el maldito equipo.
Ciertamente nos sentimos algo m\u225?s c\u243?modos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ten\u237?ais que haber ido de entrada con ellos \u8212?le interrumpi\u243?
Judy, irritada no con Harris sino con Foskins, que estaba al mando.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?S\u237?, ya lo s\u233? \u8212?dijo Harris\u8212?, aunque de todos modos
cumplimos el programa, las hab\u237?amos subvalorado. A pesar de todos los
informes, continu\u225?bamos considerando a las ratas como una plaga muy peligrosa,
no como la fuerza arrolladora en que parece transformarse actualmente. A pesar de
la masacre del tren y del ataque a la escuela no esper\u225?bamos encontrar tantas
en un d\u237?a. Es cierto que escogimos los lugares m\u225?s probables, de lo
contrario la acci\u243?n hubiese carecido de eficacia, pero ni yo mismo estaba
preparado a la idea de encontrarnos tantas veces cara a cara con las ratas. Te
digo, Jude, que si el plan falla habr\u225? que arrasar toda la zona.\par\pard\
plain\hyphpar} {
Judy se estremeci\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y si no se llega a tiempo? Me contaste lo r\u225?pido que se
reproducen. \u191?Y si se corren por todo Londres?\par\pard\plain\hyphpar} {
Harris qued\u243? callado un rato y luego dijo:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Adi\u243?s Londres.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Querido, march\u233?monos. Has hecho todo lo que pod\u237?as, los has
ayudado el m\u225?ximo. Dijiste que en realidad no eras necesario, que s\u243?lo
estabas para elevar la moral de Foskins. Pues bien, que lo resuelvan ellos. V\u225?
monos antes que la situaci\u243?n empeore.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Vamos, Jude, sabes que no podemos. \u191?Ad\u243?nde ir\u237?amos?\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?De momento con t\u237?a Hazel. A ti te podr\u237?an trasladar a una escuela
local y a m\u237? no me importar\u237?a trabajar un tiempo en una tienda. Las
escuelas de fuera est\u225?n llenas a rebosar de ni\u241?os, y lo que piden
precisamente es que los profesores salgan de Londres.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No, amor m\u237?o, no podemos irnos ahora. Hoy mismo, mientras nos pase\
u225?bamos vestidos con estos rid\u237?culos trajes espaciales, escoltados por
soldados armados hasta los dientes, y yo los llevaba a todos los lugares que conoc\
u237?a, a lugares que conozco desde siempre y que han formado parte de mi vida,
comprend\u237? que ten\u237?a que llegar hasta el final. En definitiva, y aunque te
suene rid\u237?culo, se trataba de mi terru\u241?o. Los que me acompa\u241?aban
eran forasteros. A Foskins y a su ministerio les dar\u237?a lo mismo que fuese un
pa\u237?s extranjero. Como puedes suponer, no dir\u233? que quiero al barrio o que
lo tenga en la sangre. No pienso en estas estupideces. Pero me siento en cierto
modo responsable. Como si mi viejo colegio se estuviese cayendo de viejo. \u191?Lo
entiendes?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, lo entiendo \u8212?Judy le sonri\u243? llev\u225?ndose su mano
contra su mejilla\u8212?. Est\u225?s viciado.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se encogi\u243? de hombros, sonriendo para s\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Hubo m\u225?s casos hoy? \u8212?le pregunt\u243? ella.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?S\u237?. En un patio de una escuela vimos a un grupo de ratas atacando a un
perro. Nos metimos entre ellas y soltamos el cebo sin parar. \u8212?Su mente se
llen\u243? con la terrible imagen de sus compa\u241?eros soltando los perritos
desde las camionetas en medio de las ratas, mientras \u233?l se sent\u237?a incapaz
de participar\u8212?. Luego fuimos a una iglesia bombardeada y descubrimos los
huesos descarnados de dos personas. Era imposible saber qui\u233?nes eran y cu\
u225?nto tiempo hac\u237?a que estaban all\u237?; los esqueletos estaban demasiado
limpios para que hubiese pasado mucho tiempo y no hab\u237?a rastro de vestidos. Lo
curioso es que estaban estrechamente abrazados, como dos amantes. Empezamos a
descargar el cebo cuando o\u237?mos un grito. A uno de los hombres se le hab\u237?a
subido una rata al cuello y corr\u237?a por all\u237? como un loco. Por fortuna el
traje impidi\u243? que el animal lo hiriera, pero su miedo se nos contagio y todos
corrimos hacia la salida. Dos hombres fueron en ayuda del atacado, pero pronto
tuvieron que ocuparse de s\u237? mismos. Los tres salieron disparados por el
agujero, con las ratas colgando del cuerpo; cuando quedaron libres dirigimos el ca\
u241?\u243?n de agua hacia la abertura para impedir que salieran m\u225?s ratas.
Los soldados ayudaron a los tres a quitarse las ratas de encima con las bayonetas.
El ej\u233?rcito quer\u237?a llenar de gas el lugar, pero Howard se opuso. En esta
ocasi\u243?n lo importante era que las ratas vivieran, para que transmitieran el
virus.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u187?Tras este episodio no tuvimos muchos problemas, aunque continuamos vi\u233?
ndolas. Nos mostramos m\u225?s cautelosos y no nos alej\u225?bamos de las
camionetas; salt\u225?bamos dentro al menor indicio de peligro. Creo que nadie se
hizo el valiente. Conoc\u237?amos las consecuencias demasiado bien.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?No quiero tener a un h\u233?roe muerto, Harris \u8212?dijo Judy.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Puedes creer que no lo tendr\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bien, y ahora \u191?qu\u233??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?A esperar. Esperaremos que el virus surta efecto, y si resulta positivo no
tardar\u225? mucho en difundirse. Calculan que en un par de semanas conoceremos los
resultados, sean los que sean.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Y si el resultado es negativo \u191?qu\u233? pasar\u225??\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Bueno, ya no se tratar\u225? de un problema del East End. Probablemente no
podr\u225?n contener las ratas en esta zona. Se correr\u225?n por todo Londres. Y
en ese caso no me gustar\u237?a estar presente.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\
hyphpar }{\page } {\s1 \afs32
{\b
{\qc
CAP\u205?TULO 13\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
Las ratas salieron a morir a las calles. Parec\u237?a que tras haber pasado sus
vidas arrastr\u225?ndose en la penumbra desearan respirar el aire fresco del mundo
superior antes de perecer. Llenaron las calles; sus cuerpos se hinchaban al sol,
provocando al principio gran alarma entre los que viv\u237?an en la zona. La alarma
se convirti\u243? en alivio cuando la gente vio que los bichos se estaban muriendo
y que la crisis pasaba. Los cuerpos infectados fueron recogidos en masa, cargados
en camiones y transportados a los crematorios donde fueron reducidos a polvo
inofensivo. Los primeros signos del efecto del virus tardaron s\u243?lo dos d\u237?
as en manifestarse, pero en la semana siguiente aumentaron r\u225?pidamente. Se
produc\u237?an todav\u237?a ataques contra personas, pero eran mucho menos
numerosos que antes. Y luego se descubri\u243? un notable efecto secundario del
virus.\par\pard\plain\hyphpar} {
Una rata que parec\u237?a muerta porque estaba echada en el suelo mordi\u243? a un
soldado. La mat\u243? de un tiro y se present\u243? al hospital, donde esper\u243?
la muerte. Su estado durante tres d\u237?as fue muy cr\u237?tico, pero consigui\
u243? superarlo; la supervivencia se atribuy\u243? a una reacci\u243?n sobre la
enfermedad de la rata por parte del virus que la infectaba. El germen mortal hab\
u237?a quedado considerablemente debilitado.\par\pard\plain\hyphpar} {
Otras personas mordidas por las ratas no fueron sin embargo tan afortunadas.
Algunas murieron en el plazo habitual de veinticuatro horas, otras estuvieron al
borde de la muerte durante incluso una semana. Las mordeduras no fueron lo bastante
numerosas para asentar ninguna deducci\u243?n, pero el hecho de que una persona
hubiese sobrevivido y otras duraran hasta casi una semana era realmente animador.
Se hicieron pruebas con animales, pero en lugar de morir por la enfermedad causada
por las ratas murieron por el virus que el hombre hab\u237?a introducido entre los
roedores.\par\pard\plain\hyphpar} {
Al cabo de tres semanas se consider\u243? que el peligro de la plaga se hab\u237?a
virtualmente desvanecido aunque s\u243?lo se encontraron unos dos mil cuerpos. Se
supuso que el resto de la poblaci\u243?n de ratas estaba agonizando o que hab\u237?
a muerto ya en sus guaridas subterr\u225?neas.\par\pard\plain\hyphpar} {
La vida retorn\u243? prontamente a la normalidad. Se elaboraron planes para iniciar
una operaci\u243?n de limpieza en masa de los distritos m\u225?s viejos del Londres
oriental. Habr\u237?a que derribar muchas casas; los solares se edificar\u237?an o
bien, una vez aplanados, se convertir\u237?an en terrenos de juego de cemento o en
aparcamientos. Las zonas de los muelles se convertir\u237?an tras su renovaci\u243?
n en bloques modernos y abiertos. Los s\u243?tanos no ocupados quedar\u237?an
tapiados para siempre, se limpiar\u237?an a fondo o se reconstruir\u237?an las
alcantarillas y desag\u252?es. La cosa costar\u237?a millones, pero la lecci\u243?n
hab\u237?a sido muy dura. Con el tiempo, Stepney y Poplar se convertir\u237?an en
barrios de moda, y su antigua historia de suburbios quedar\u237?a en el olvido.\
par\pard\plain\hyphpar} {
Se descarg\u243? a Foskins de cualquier responsabilidad por los errores iniciales y
se le reinstal\u243? p\u250?blicamente en su antiguo cargo. El primer ministro le
felicit\u243? personalmente y transmiti\u243? las felicitaciones al equipo que le
hab\u237?a secundado en su cr\u237?tica tarea. Foskins, en una conferencia de
prensa, alab\u243? a los especialistas cuyos laboriosos esfuerzos combinados con
una din\u225?mica inventiva permitieron lanzar el ataque final contra aquel
terrible ser mutante y la enfermedad que transmit\u237?a; pero al mismo tiempo y
con sutileza daba a entender que el m\u233?rito era suyo, por haber puesto en
marcha y organizado el proyecto.\par\pard\plain\hyphpar} {
Continuaban reuni\u233?ndose cada d\u237?a en el Ayuntamiento para discutir el
progreso de la operaci\u243?n, pero los miembros del equipo no experimentaban ya
aquella sensaci\u243?n de urgencia. A partir del virus se deriv\u243? un suero que
pod\u237?a utilizarse como ant\u237?doto contra las mordeduras de las ratas, con lo
cual la enfermedad dej\u243? de ser mortal, aunque ahora los casos de este tipo
eran ya mucho menos frecuentes.\par\pard\plain\hyphpar} {
El peligro hab\u237?a pasado. As\u237? lo cre\u237?an todos.\par\pard\plain\
hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32
{\b
{\qc
CAP\u205?TULO 14\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
Judy se estaba ba\u241?ando y disfrutaba de aquel c\u225?lido abrazo cuando oy\
u243? sonar el timbre del tel\u233?fono. La voz apagada de Harris pasaba
respondiendo a trav\u233?s de la puerta entreabierta del cuarto de ba\u241?o. Se
pregunt\u243? indolentemente qui\u233?n pod\u237?a ser. Tras unos segundos de
conversaci\u243?n unilateral oy\u243? el clic del auricular al colgar y unos pasos
que cruzaban la sala de estar hacia el cuarto de ba\u241?o. Apareci\u243? Harris
con una sonrisa ir\u243?nica en el rostro.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Era Foskins \u8212?dijo sent\u225?ndose sobre la tapa del water.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Un domingo por la ma\u241?ana? Te estar\u225? echando de menos.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?En absoluto. Me acaba de despedir.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233?? \u191?Por qu\u233??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Mis servicios ya no son necesarios. \u171?Le agradezco su ayuda
extraordinariamente valiosa, amigo, pero ahora ya ha pasado lo peor y creo que no
ser\u237?a correcto continuar abusando de su precioso tiempo\u187?.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?El muy cabr\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No, no lo creas, no pod\u237?a continuar as\u237?. Si he de ser sincero, se
lo agradezco, porque en las \u250?ltimas dos semanas me sent\u237?a muy poco \u250?
til.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, pero est\u225? el hecho de que te quite de encima cuando falta poco
para el final.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bueno, ha demostrado que estaba en lo cierto, \u191?no es verdad? Ya no me
necesita para exhibirse: dispone para ello de todo el p\u250?blico. De todos modos,
los chicos volver\u225?n dentro de unas semanas y habr\u225? que emprender de nuevo
la vieja rutina.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hum, supongo que s\u237? \u8212?Judy se sumergi\u243? algo m\u225?s en el
agua\u8212?. Pero contin\u250?o creyendo que es un cabr\u243?n.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Harris ri\u243? y le ech\u243? agua suavemente por la cara.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Nos ha invitado a una \u171?peque\u241?a reuni\u243?n social\u187? el pr\
u243?ximo martes por la noche.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233?? \u8212?Judy se sent\u243? de nuevo\u8212?. \u161?No lo
creo!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Sabe que es un cerdo y no se lo acaba de tragar. Probablemente \u233?sta sea
su debilidad, que es s\u243?lo medio cabr\u243?n. \u8212?Moj\u243? su mano en el
agua jabonosa y recorri\u243? con el dedo el muslo de Judy\u8212?. Me est\u225?
dando la patada pero todav\u237?a desea que le quiera.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, claro. \u191?Y t\u250? qu\u233??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?En realidad no creo que tenga importancia. En cierto modo me sabe mal por \
u233?l, pero nuestro peque\u241?o comit\u233? no me preocupa ni en un sentido ni en
el otro: estoy contento de irme. Ahora lo peor ha pasado y tengo cosas m\u225?s
importantes en que ocuparme. \u8212?Acarici\u243? los muslos de Judy por dentro,
mientras las piernas se abr\u237?an ligeramente para dejarle paso.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?\u191?Y acudiremos a esa peque\u241?a reuni\u243?n social?\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?\u191?Por qu\u233? no? As\u237? tendremos ocupada una noche.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Judy emiti\u243? un murmullo suave de apreciaci\u243?n cuando la mano alcanz\u243?
lo alto de sus piernas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? har\u225?s hasta que abran de nuevo la escuela? \u8212?
pregunt\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harris dio peque\u241?os tirones al peque\u241?o revoltijo de pelo p\u250?bico,
casi preocupado por sus propios pensamientos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Quiz\u225? me d\u233? una vuelta por la zona; mirar\u233? c\u243?mo limpian
el barrio. Quiz\u225? incluso me decida a pintar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Yo podr\u237?a conseguir unos d\u237?as de vacaciones.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?\u191?T\u237?a Hazel?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, por favor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Empez\u243? a revolverse en el agua y Harris se pregunt\u243? si aquel \u171?S\
u237?, por favor\u187? era una respuesta afirmativa o lo dec\u237?a para animar a
sus inquisitivos dedos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Harris \u8212?dijo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?S\u237??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Creo que te toca ba\u241?arte.\par\pard\plain\hyphpar} {
Empez\u243? a desabrocharse la camisa.\par\pard\plain\hyphpar} {
Foskins los recibi\u243? efusivamente cuando llegaron a su casa, el martes
siguiente.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hola, viejo amigo. Ah, usted debe de ser Judy. Entren, por favor.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u171?Medio colocado ya\u187?, pens\u243? Harris, mientras su mirada se cruzaba con
la de Judy y ella le gui\u241?aba un ojo como respuesta.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?La mayor\u237?a de los invitados han llegado ya \u8212?dijo Foskins con una
voz algo fuerte\u8212?. El cuarto de ba\u241?o est\u225? arriba, a la izquierda; el
dormitorio, a la derecha.\par\pard\plain\hyphpar} {
Judy desapareci\u243? escaleras arriba para retocar su maquillaje y Harris sigui\
u243? a Foskins hasta una habitaci\u243?n llena de gente conversando. Vio a Howard
entre un grupo, con el rostro congestionado por la gloria de los acontecimientos de
la anterior semana.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Hola, Harris \u8212?grit\u243? meneando una mano, y el vaso que sosten\u237?
a derram\u243? parte de su contenido sobre una chica que estaba a su lado\u8212?.
Ven y te presentar\u233? a todo el mundo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harris fue hacia all\u237? conducido por el brazo por Foskins, quien tom\u243? al
vuelo un whisky de la bandeja llena de licores que sosten\u237?a un camarero.
Howard le present\u243? a su grupo con un aire de camarader\u237?a que no hab\u237?
a demostrado nunca en su relaci\u243?n laboral.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Oh, usted es el profesor que salv\u243? a todos aquellos ni\u241?os en la
escuela, \u191?no es cierto? \u8212?dijo excitada la chica que estaba al lado de
Howard.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Con la ayuda de casi toda la polic\u237?a y los bomberos de Londres \u8212?
sonri\u243? Harris.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Vamos, amigo, no hay que ser modesto \u8212?dijo Foskins agarrando al
profesor por el hombro y sacudi\u233?ndolo cordialmente.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Fiona adora a los h\u233?roes \u8212?dijo Howard riendo mientras pon\u237?a
un brazo posesivo alrededor de su talle.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Venga, venga, tengo que presentarle a todo el mundo.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Foskins lo arrastr\u243? fuera del grupo. Judy se les uni\u243? mientras daban la
vuelta a la habitaci\u243?n, sonriendo, apretando manos y recibiendo
felicitaciones. Tras su tercer whisky, la actitud de Harris hacia el subsecretario
empez\u243? a dulcificarse al verle re\u237?r, tomar el pelo a sus colegas
ministros y aceptar sus alabanzas con modestia burlona primero o con h\u225?bil
chuler\u237?a despu\u233?s. Luego descubri\u243? a Howard, de pie y a un lado, que
miraba ferozmente a Foskins y hac\u237?a caso omiso de la charla de Fiona.\par\
pard\plain\hyphpar} {
Sus pensamientos fueron interrumpidos por Judy, quien cuchiche\u243? a su o\u237?
do:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?As\u237?, pues, \u233?ste es el gran equipo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pod\u237?a haber sido peor \u8212?dijo, devolvi\u233?ndole la sonrisa\
u8212?. Por lo menos las botellas no paran.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No hay duda de que Foskins est\u225? nadando en la gloria.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Desde luego. \u191?Para qu\u233? cre\u237?as que serv\u237?a la fiesta? No
se lo puedes reprochar.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Harris, te encuentro muy complaciente para un inconformista como t\u250?.\
par\pard\plain\hyphpar} {
Se ech\u243? a re\u237?r, la cogi\u243? por el hombro y la acerc\u243? hacia s\
u237?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?De acuerdo, cometi\u243? un error, pero pronto lo corrigi\u243?.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?S\u237?, con tu ayuda y la de todos los dem\u225?s! \u8212?dijo Judy,
indignada.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Tiene toda la raz\u243?n, Harris! \u8212?Howard, tras cruzar la
habitaci\u243?n, se les hab\u237?a unido, con Fiona sigui\u233?ndole los talones\
u8212?. Est\u225? muy ocupado asumiendo toda la gloria, muy modestamente, es
cierto; pero en definitiva fue {\i
mi} idea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237? \u8212?remach\u243? Fiona jadeando.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Por cierto \u8212?a\u241?adi\u243? Howard maliciosamente\u8212?, lo siento,
pero me he enterado que usted ya no forma parte del equipo.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Harris sonri\u243? al investigador, neg\u225?ndose a seguir el juego.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? importa? De todos modos la cosa se est\u225? acabando \u8212?
dijo mientras miraba a su alrededor para localizar al camarero y su bandeja.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, y todos volveremos a nuestros peque\u241?os y oscuros empleos,
mientras que \u233?l\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Oiga, si no le gusta no me lo diga a m\u237?, expl\u237?queselo a \u233?l. \
u8212?Harris agarr\u243? h\u225?bilmente un whisky de la bandeja volante.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Cierto \u8212?dijo Howard\u8212?. \u161?Desde luego que lo har\u233?! \
u8212?y se dirigi\u243? hacia Foskins.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Harris, eres malo \u8212?sermone\u243? Judy al sonriente profesor.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Oh, Dios m\u237?o, va a hacer una escena \u8212?gimi\u243? Fiona.\par\pard\
plain\hyphpar} {
En el momento en que Howard alcanzaba al jovial Foskins, se oy\u243? sonar el tel\
u233?fono del {\i
hall}, el subsecretario se excus\u243? de su grupo dejando al investigador con la
boca abierta y los pies clavados en el suelo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harris reprimi\u243? su hilaridad cuando vio al investigador recuperar sus sentidos
y salir dando zancadas en pos de Foskins.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dos minutos despu\u233?s Howard entr\u243? de nuevo en la habitaci\u243?n con el
rostro demudado. Se reuni\u243? con ellos y sacudi\u243? lentamente la cabeza con
una mirada de incredulidad en el rostro.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Querido, \u191?qu\u233? ha sucedido, qu\u233? ha pasado? \u8212?pregunt\
u243? ansiosamente Fiona.\par\pard\plain\hyphpar} {
Los mir\u243? a todos, uno tras otro, sin alcanzar a distinguir sus rostros.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Esa llamada \u8212?empez\u243? a decir\u8212? era de nuestra sala de
operaciones.\par\pard\plain\hyphpar} {
Esperaron en impaciente silencio.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Se ha producido otro ataque. Otra matanza\u8230? en el norte de Londres.\
par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32
{\b
{\qc
CAP\u205?TULO 15\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
Stephen Abbot, sentado a oscuras en el cine, dirigi\u243? una mirada de reojo al
rostro de su chica, iluminado por la pantalla de cinemascope. La pel\u237?cula le
estaba aburriendo, en parte porque el gran {\i
cowboy} de rostro nudoso que aparec\u237?a en la pantalla estaba ya demasiado
chocho para actuar como un superm\u225?n, y en parte porque no llevaba puestas las
gafas. Vikki no sab\u237?a que de vez en cuando llevaba gafas y \u233?l pensaba que
si se enteraba pod\u237?a perjudicar su relaci\u243?n. Probablemente le plantar\
u237?a si llegaba a enterarse de sus dos dientes postizos de delante; en sus
sesiones de \u171?apasionamiento\u187? ten\u237?a que ir con sumo cuidado para que
la inquisitiva lengua de la chica no le hiciera saltar la placa. Era muy exigente.
Y pod\u237?a serlo con aquel tipo. Era la chica m\u225?s buena del club.\par\pard\
plain\hyphpar} {
Ten\u237?a tambi\u233?n otro problema: quer\u237?a ir al lavabo. Su situaci\u243?n
no era todav\u237?a desesperada, pero la idea de que no pod\u237?a ir lo estaba
empeorando lentamente. Y no pod\u237?a ir porque estaba sin gafas, y sin ellas no
conseguir\u237?a nunca encontrar el asiento cuando regresara. Le hab\u237?a
sucedido ya una vez; tuvo que pasearse arriba y abajo por el oscuro pasillo hasta
que su azorada amiga le hab\u237?a llamado con la mano. Despu\u233?s ya no salieron
m\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se removi\u243? inc\u243?modamente en su butaca. Le rode\u243? los hombros con su
brazo y ella se apret\u243? contra \u233?l mientras dejaba descansar una de sus
manos sobre su muslo. La zona situada bajo la mano de ella se convirti\u243? en el
centro de sus sensaciones hasta que el peso causado provoc\u243? movimientos en
otra parte. La bes\u243? suavemente en la mejilla y luego sobre los labios, con
fuerza, al girar ella la cabeza y aumentar la presi\u243?n de sus dedos sobre su
pierna. Bien, hab\u237?a esperado dos semanas para no echarlo todo a perder; quiz\
u225? hab\u237?a llegado el momento de entrar en acci\u243?n. El coraz\u243?n le
golpeaba el pecho, el cerebro rebosaba amor concentrado y el deseo de orinar hab\
u237?a cedido ante otro deseo superior; puso su mano libre sobre la mu\u241?eca de
ella y acarici\u243? la tela sedosa de su blusa. Alarg\u243? unos dedos temblorosos
y precavidos hacia los botones centrales y meti\u243? un dedo por una abertura,
sinti\u233?ndose mareado al entrar en contacto con la carne c\u225?lida de su est\
u243?mago. Pas\u243? unos momentos trazando movimientos circulares con su dedo
explorador y esperando su rechazo, luego lo retir\u243? y movi\u243? la mano hacia
sus pechos. Encontr\u243? la suave protuberancia y la cubri\u243? temblando. Ella
puso la mano, protestando, sobre la suya e intent\u243? d\u233?bilmente y sin
convicci\u243?n sacarla de all\u237?. Pero \u233?l continu\u243? por la abertura de
la blusa, donde qued\u243? parada entre los botones.\par\pard\plain\hyphpar} {
La sac\u243? y desabroch\u243? un bot\u243?n; cuando introdujo de nuevo la mano
ella contuvo el aliento.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?La primera \u8212?pens\u243? Stephen\u8212?. La primera chica bonita. Despu\
u233?s de tantas chicas gordas o chupadas, con narices grandes o con dientes de
caballo, al final una de bonita. Oh, estoy enamorado. Ya ver\u225?s cuando les
cuente a los chicos que me deja meter mano\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Su mano se arrastr\u243? por el interior del sost\u233?n de encaje, toc\u243? un
pez\u243?n peque\u241?o y duro, lo apret\u243? entre los dedos, toc\u225?ndolo como
si apretara un bot\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
De repente ella lanz\u243? un grito y se puso en pie de un salto, arrastrando su
brazo con ella.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No quer\u237?a hacer nada \u8212?empez\u243? a balbucear, enrojeciendo a
medida que la gente se giraba para mirarlos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Algo me ha mordido \u8212?grit\u243? Vikki\u8212?. Hay algo en el suelo. \
u161?Me ha mordido la pierna!\par\pard\plain\hyphpar} {
Mir\u243? hacia abajo pero no pudo ver nada en la oscuridad. Se agach\u243?, m\
u225?s para escapar de los ojos acusadores de la multitud del cine que para
descubrir aquel ofensivo \u171?algo\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No hay nada aqu\u237? \u8212?dijo tristemente.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237? que hay, s\u237? que hay. \u8212?Vikki empez\u243? a llorar,
retrocediendo sobre la falda de la persona que estaba sentada al otro lado. Alguien
de la fila de delante encendi\u243? un mechero y se inclin\u243? sobre el respaldo
de su asiento, acercando al suelo una llamita.\par\pard\plain\hyphpar} {
Una gran forma negra se escurri\u243? bajo el asiento.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mientras Vikki gritaba, una mujer de la fila de delante se puso en pie de un salto
y grit\u243? tambi\u233?n. Luego estall\u243? el caos en todo el cine. La gente
saltaba y daba patadas o hu\u237?a a saltos de algo que estaba entre sus pies.\par\
pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Las ratas! \u8212?una voz aterrorizada reson\u243? por la sala,
repetida por otras personas igualmente horrorizadas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Vikki empez\u243? a golpear el suelo con los pies, hist\u233?ricamente, como si el
contacto con el pavimento la hiciera m\u225?s vulnerable a los bichos. Stephen la
agarr\u243? por los hombros y mientras trataba de calmarla se encendieron las luces
de la sala. Entonces el terror realmente se apoder\u243? de todos cuando vieron el
horror que se desencadenaba entre las butacas. Las ratas corr\u237?an por los
pasillos y se bifurcaban por las filas de butacas, saltaban encima de ellas y se
precipitaban sobre la multitud presa de p\u225?nico. Hombres y mujeres gritaban
mientras luchaban entre s\u237? para poder salir de las butacas, bloqueadas a ambos
extremos por los cuerpos que ca\u237?an. Las puertas de salida quedaron atascadas
porque la gente ca\u237?a y se amontonaba, intentado escapar de la muerte que ten\
u237?an detr\u225?s. El gran {\i
cowboy} de la pel\u237?cula empez\u243? el tiroteo final con los malos.\par\pard\
plain\hyphpar} {
Stephen arranc\u243? una rata del pelo de Vikki y la tir\u243? lejos de s\u237?,
mientras los dientes rechinantes de la bestia le abr\u237?an las manos. Agarr\u243?
a la chica por el brazo y tir\u243? de ella por la fila de butacas, empujando a la
gente de delante. Las luces de la sala parpadearon de modo inexplicable y
finalmente se apagaron, dejando la confusa escena iluminada \u250?nicamente por la
luz que reflejaba la gran pantalla. Algo estaba mordiendo la pierna del muchacho;
intent\u243? quit\u225?rselo con una patada contra el respaldo de un asiento, pero
por falta de espacio la rata pudo mantener su presa. Se agach\u243? para arranc\
u225?rsela y sus manos fueron mordisqueadas por otra rata. Desesperado, se sent\
u243? en una butaca y levant\u243? penosamente la pierna sobre el respaldo del
asiento de delante, levantando al mismo tiempo a la gran rata negra. Vikki huy\
u243? de \u233?l y tropez\u243? con un hombre que estaba dando los \u250?ltimos
espasmos en su lucha a muerte contra tres ratas. Cay\u243? de lleno y fue sumergida
inmediatamente por cuerpos hirsutos, sin que sus gritos pudieran distinguirse de
los gritos de los dem\u225?s.\par\pard\plain\hyphpar} {
Stephen agarr\u243? el cuello de la rata con las manos y apret\u243? con todas sus
fuerzas sin que el animal se soltara. Sinti\u243? que otra rata aterrizaba sobre su
espalda y le mord\u237?a la chaqueta; se la quit\u243? r\u225?pidamente, sin
pensarlo, y la ech\u243? junto con la rata a la fila de detr\u225?s. Un hombre de
la fila de enfrente vio su situaci\u243?n y agarr\u243? valientemente la rata que
ten\u237?a en la pierna y estir\u243?. De repente el animal solt\u243? su presa y
se revolvi\u243? sobre el hombre, mordi\u233?ndole en la cara.\par\pard\plain\
hyphpar} {
El hombre se derrumb\u243? con un grito de agon\u237?a.\par\pard\plain\hyphpar} {
El muchacho mir\u243? por encima de las butacas y vio que no pod\u237?a hacer nada
para ayudar a su salvador. Mir\u243? a su alrededor y al no ver una l\u237?nea
clara de salida, salt\u243? sobre el respaldo de una butaca y empez\u243? a andar
cuidadosamente entre las filas, utilizando cuando pod\u237?a los hombros de la
gente, pero fi\u225?ndose m\u225?s bien de la suerte para guardar el equilibrio.
Resbal\u243? varias veces pero consigui\u243? incorporarse de nuevo de un salto; el
miedo le proporcionaba las energ\u237?as necesarias para continuar adelante. El
holocausto que se consumaba a su alrededor se hac\u237?a irreal. Era una pesadilla,
y la extra\u241?a luz de la pantalla acentuaba el efecto sobrenatural.\par\pard\
plain\hyphpar} {
Un hombre de delante levant\u243? una rata por encima de su cabeza y la tir\u243?
lejos, golpeando al chico con aquel largo cuerpo y oblig\u225?ndole a resbalar de
nuevo entre las butacas. Cay\u243? pesadamente de espaldas y qued\u243?
conmocionado unos segundos. Alguien tropez\u243? y cay\u243? sobre \u233?l mientras
se debat\u237?a con algo entre los brazos. La rata fue empujada sobre el pecho de
Stephen, quien dio un grito de angustia. Golpe\u243? al roedor y al hombre con sus
pu\u241?os, maldici\u233?ndolos y llorando al mismo tiempo. Se le quit\u243? el
peso cuando el hombre logr\u243? incorporarse y continu\u243? a tropezones con la
rata todav\u237?a colgando de sus brazos y otra m\u225?s sobre sus hombros que le
masticaba el cuello.\par\pard\plain\hyphpar} {
El chico se incorpor\u243? de nuevo, escal\u243? las butacas y continu\u243? su
azarosa marcha por el mar de personas condenadas. Muchas estaban ya en los
pasillos: el p\u225?nico los hab\u237?a amontonado en aquellos espacios reducidos y
no pod\u237?an recurrir a la velocidad para escapar. Las puertas quedaron
bloqueadas por los cuerpos amontonados, y los que consegu\u237?an pasar eran
perseguidos en el vest\u237?bulo por los bichos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Una pareja de edad se apretaba en un \u250?ltimo y desesperado abrazo mientras los
bichos mord\u237?an sus piernas y caderas y los obligaban finalmente a caer de
rodillas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Otro hombre estaba sentado r\u237?gido en su butaca, con los ojos clavados todav\
u237?a en la pantalla, como si mirara la pel\u237?cula, y con las manos apretando
los brazos de la butaca. Una rata salt\u243? sobre su falda y abri\u243? un agujero
en su est\u243?mago.\par\pard\plain\hyphpar} {
Un grupo de adolescentes hab\u237?a formado un c\u237?rculo, espalda contra
espalda, y se iban abriendo paso lentamente por el pasillo, golpeando a los bichos
con sus pesadas botas. Por desgracia no podr\u237?an llegar m\u225?s all\u225? de
la masa de personas acumuladas alrededor de la salida.\par\pard\plain\hyphpar} {
Los de general, en el piso de arriba, no sal\u237?an mejor librados; dispon\u237?an
solamente de dos salidas y las ratas se estaban arrojando ya por ellas. Los cuerpos
de los dem\u225?s los obligaban a retroceder y muchos ca\u237?an por la barandilla
a la sala de abajo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Stephen continu\u243? adelante, sollozando de miedo, hasta alcanzar las filas
delanteras. Estaban relativamente libres de gente y de animales porque los puntos
principales de lucha eran los laterales y las salidas del cine. Salt\u243? sobre el
suelo y se dirigi\u243? hacia el escenario. Consigui\u243? afianzar una pierna y se
puso r\u225?pidamente en pie. Un r\u237?o de cuerpos negros y peludos sali\u243? de
entre las cortinas laterales y se fue directo hacia \u233?l. Se volvi\u243? para
correr en la otra direcci\u243?n pero resbal\u243? en la sangre que manaba de su
propia pierna destrozada. Los bichos se le echaron encima en un instante, aplanando
su cuerpo con sus formas malolientes, mordi\u233?ndole, empuj\u225?ndose unas a
otras para llegar a su carne. Las golpe\u243? con los brazos, pero cada vez m\u225?
s d\u233?bilmente, hasta que al final cruz\u243? los brazos sobre su rostro para
protegerlo, dejando que los bichos devoraran su cuerpo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apart\u243? un brazo de sus ojos y mir\u243? sin comprender la gran pantalla
coloreada encima suyo. Sus ojos leyeron las palabras y su voz las repiti\u243? d\
u233?bilmente, aunque su cerebro ya no las comprendi\u243?. Murmur\u243?: \u171?
Fin\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {
George Fox trabajaba en el zool\u243?gico desde hac\u237?a m\u225?s de veinte a\
u241?os. Al contrario que muchos de sus camaradas, ten\u237?a una profunda
consideraci\u243?n por los animales que cuidaba: sufr\u237?a cuando uno de sus
leones se sent\u237?a mal, mimaba a su gacela preferida cuando perd\u237?a el
apetito e incluso pas\u243? en cierta ocasi\u243?n una noche en vela al lado de una
serpiente moribunda. Cuando unos gamberros se introdujeron en su aviario y, sin
ning\u250?n otro motivo que la pura sed de sangre, dieron muerte a treinta de sus
amigos alados de ex\u243?ticos colores, tuvo una crisis mental y llor\u243? tres d\
u237?as seguidos. Sent\u237?a una simpat\u237?a y comprensi\u243?n profunda hacia
sus animales, grandes o peque\u241?os, feroces o d\u243?ciles. A\u241?os atr\u225?s
un mono le arranc\u243? de un mordisco media oreja, pero \u233?l se abstuvo de
castigarlo; lo dej\u243? suavemente en el suelo, reprimiendo el dolor, y abandon\
u243? silenciosamente la jaula mientras apretaba con un pa\u241?uelo, tinto ya en
sangre, la parte herida.\par\pard\plain\hyphpar} {
Esta noche notaba que el zoo estaba inquieto. Hab\u237?a un silencio en el aire,
una quietud innatural en la gran finca de los animales de Londres; pero los
animales no dorm\u237?an. Cuando hizo su ronda vio que las bestias daban vueltas en
sus jaulas, que los monos se acurrucaban juntos, mirando nerviosamente hacia la
noche, que los p\u225?jaros parpadeaban silenciosamente sobre sus perchas. S\u243?
lo la risa demencial de la hiena perturbaba el inc\u243?modo silencio.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Tranquila, {\i
Sara} \u8212?calm\u243? a su leopardo favorito en la secci\u243?n de los grandes
felinos\u8212?. No hay por qu\u233? ponerse nerviosa.\par\pard\plain\hyphpar} {
De repente el chirriar de p\u225?jaros rompi\u243? el silencio de la noche. \u171?
Parece el aviario\u187?, pens\u243?, mientras se dirig\u237?a a la puerta y corr\
u237?a despu\u233?s hacia el t\u250?nel que conduc\u237?a por debajo de la
carretera p\u250?blica al canal donde se encontraba el santuario de los p\u225?
jaros fant\u225?sticos. Se le reuni\u243? otro vigilante en la entrada del paso
subterr\u225?neo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Que sucede, George? \u8212?pregunt\u243? jadeando el otro.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Todav\u237?a no lo s\u233?, Bill. Algo ha asustado a los p\u225?jaros,
parece que se hayan vuelto locos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se precipitaron por el negro t\u250?nel, utilizando sus linternas para tener m\
u225?s luz. Cuando emergieron por el otro lado oyeron un grito procedente de la
secci\u243?n de las jirafas. Vieron horrorizados que una de las gr\u225?ciles
criaturas corr\u237?a a lo largo de la valla con grandes animales negros asidos a
su tembloroso cuerpo. La jirafa se precipit\u243? dentro del agua que hac\u237?a de
foso alrededor de su explanada y se revolc\u243? en ella furiosamente.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Dios m\u237?o, \u191?qu\u233? es eso? \u8212?pregunt\u243? Bill, sin estar
seguro de lo que hab\u237?a visto a la luz de la noche.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Te dir\u233? lo que es \u8212?grit\u243? George\u8212?. Las malditas ratas.
Las que se supon\u237?a que hab\u237?an quedado exterminadas: \u161?las ratas
gigantes! \u8212?Dio unos pasos hacia el desgraciado animal pero luego se volvi\
u243? hacia Bill\u8212?. Vuelve a la oficina, r\u225?pido. Llama por tel\u233?fono
a la polic\u237?a: diles que las ratas est\u225?n atacando el zoo. Diles que
necesitamos toda la ayuda disponible. \u161?R\u225?pido!\par\pard\plain\hyphpar} {
Corri\u243? luego hacia la jirafa, sabiendo ya que no pod\u237?a hacer nada por el
pobre animal; pero a pesar de todo corri\u243?. Se detuvo cuando oy\u243? un grito
humano procedente del t\u250?nel; se volvi\u243? y vio a Bill que sal\u237?a de \
u233?l con formas negras pululando sobre \u233?l y la sangre, as\u237? lo parec\
u237?a, chorreando de su cabeza. Le vio hundirse, incorporarse a medias y caer de
nuevo al suelo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Dios santo \u8212?dijo en voz baja. Ten\u237?a que llegar al tel\u233?fono.
Hab\u237?a otra taquilla en esta secci\u243?n, pero eso significaba pasar por el t\
u250?nel lleno de ratas y cruzar el puente sobre el canal. Y seguramente las ratas
hab\u237?an llegado por el canal. \u171?Aquellos hijos de su madre aseguraron que
hab\u237?an eliminado a las ratas, que todas estaban muertas o muri\u233?ndose.
Pero los bichos est\u225?n matando a mis animales. \u161?A mis pobres animales!\
u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Gimi\u243? en voz alta, sin saber qu\u233? hacer. Finalmente decidi\u243? un plan
de acci\u243?n, tratando de ignorar los gritos de los animales de la secci\u243?n
sitiados por las ratas. Corri\u243? hacia la valla que proteg\u237?a el zoo de la
carretera divisoria y la escal\u243? con apresurada impericia. Cay\u243? al otro
lado y mientras estaba en el suelo vio los faros de un coche que se acercaba. Se
incorpor\u243? dificultosamente, corri\u243? hacia la carretera moviendo fren\u233?
ticamente los brazos. Al principio parec\u237?a que el coche continuar\u237?a su
marcha, pero seguramente el conductor vio su uniforme al resplandor de los faros.
Fren\u243? chirriando y George tuvo que hacerse a un lado para que no le
alcanzara.\par\pard\plain\hyphpar} {
El excitado guardi\u225?n se puso a gritar instrucciones cuando el conductor todav\
u237?a bajaba la ventanilla. Ante la cara de incomprensi\u243?n que pon\u237?a el
conductor, George comenz\u243? de nuevo:\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Llame a la polic\u237?a, d\u237?gales que hay ratas, centenares de ratas
atacando el zoo. Si no llegan pronto, los jodidos bichos matar\u225?n a mis
animales. Vamos, siga, siga.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuando el coche tomaba ya velocidad una idea horrorosa cruz\u243? por la mente de
George. \u171?Cuando lleguen la polic\u237?a y los soldados, la \u250?nica arma que
ser\u225?n capaces de utilizar ser\u225? el gas. Y el gas es tan mortal para mis
animales como para las ratas\u187?. Lanz\u243? un grito de desesperaci\u243?n y
corri\u243? por la carretera hasta la entrada principal del zoo. Escal\u243? la
entrada giratoria y vio dos figuras de guardianes de noche que se aproximaban
corriendo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Eres t\u250?, George? \u8212?\u171?grit\u243? uno de ellos enfoc\u225?
ndole una linterna a la cara.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, soy yo \u8212?contest\u243? cubri\u233?ndose los ojos con el
brazo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Salgamos de aqu\u237?, George, v\u225?monos. Todo el zoo est\u225? invadido
por las ratas. Son las ratas gigantes. Van a por los animales.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?No: tenemos que dejar salir a los animales, que queden en libertad. No
podemos permitir que los maten.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ni pensarlo, nos vamos, no podemos hacer nada. \u161?Y t\u250? vienes con
nosotros! \u8212?Mientras lo dec\u237?a agarr\u243? al viejo guardi\u225?n por el
brazo y trat\u243? de hacerle retroceder hacia la entrada. George le golpe\u243?
ciegamente, tirando al suelo la linterna que llevaba su colega y huy\u243? hacia la
oficina principal.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?D\u233?jalo, Joe \u8212?dijo el otro\u8212?. S\u243?lo conseguiremos que las
ratas acaben con nosotros, si vamos tras \u233?l. Salgamos de aqu\u237?.\par\pard\
plain\hyphpar} {
El primero sacudi\u243? a rega\u241?adientes la cabeza y tras escalar la entrada
sali\u243? a la calle.\par\pard\plain\hyphpar} {
George corri\u243? con los pulmones a punto de estallar, haciendo caso omiso de las
formas negras que emerg\u237?an del t\u250?nel, salv\u243? de un tir\u243?n los
pocos pelda\u241?os que conduc\u237?an a la oficina donde se guardaban todas las
llaves de las jaulas. Por aquel entonces hab\u237?a estallado ya en el zoo un
maremagnum de sonidos. Rugidos, chillidos, graznidos, ladridos, todo se combinaba
para crear un caos tumultuoso. Arranc\u243? de los ganchos los manojos de llaves
que pod\u237?a llevar consigo, sabiendo exactamente a qu\u233? secci\u243?n
pertenec\u237?a cada cual, y corri\u243? al exterior.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se detuvo pasmado ante la visi\u243?n del poderoso gorila, el viejo del Zoo, que
recobraba su vieja majestad primitiva, se arrancaba las ratas con sus grandes
manos, aplastaba sus huesos con un inmenso poder y las echaba a lo lejos como
trapos inertes. Pero incluso su fuerza ten\u237?a que sucumbir ante el n\u250?mero
ilimitado de bichos con dientes como cuchillas. Las ratas cayeron como un enjambre
sobre el gorila, irritadas por su fuerza, y lo obligaron a hundirse con estr\u233?
pito sobre el suelo, donde continu\u243? luchando valientemente.\par\pard\plain\
hyphpar} {
George contemplaba la impresionante lucha mortal de los animales en un silencio
fascinado, pero unos movimientos alrededor de sus piernas le devolvieron a la
realidad. Mir\u243? al suelo y vio que los cuerpos negros y malignos pasaban
corriendo por su lado, ignor\u225?ndole inexplicablemente. Lleno de furia la
emprendi\u243? a patadas con ellos, pero las ratas continuaban su marcha, ansiosas
de devorar a los animales atrapados.\par\pard\plain\hyphpar} {
El guardi\u225?n corri\u243? con ellas, abr\u237?a las cerraduras y dejaba abiertas
de par en par, mientras corr\u237?a, las puertas de las jaulas. Muchos de los
desgraciados animales se limitaban a agazaparse en lo hondo de sus moradas,
mientras que los dem\u225?s ve\u237?an una oportunidad de conseguir la libertad y
se precipitaban por las puertas abiertas. Los p\u225?jaros eran los m\u225?s
afortunados porque pod\u237?an escapar por el aire. Pero para los dem\u225?s
animales el \u250?nico sistema de escapar era la rapidez. Los m\u225?s orgullosos
se quedaron a luchar y mataron muchas ratas antes de caer a su vez, pero la mayor\
u237?a prefiri\u243? huir. Cuando llegaban a las vallas exteriores del zoo se
precipitaban contra ellas, enloqueciendo al ver frustrado su deseo de huida.
Algunos consegu\u237?an saltar la valla \u8212?los monos o los m\u225?s \u225?
giles\u8212?, pero los otros o se acurrucaban bajo la valla o recorr\u237?an
velozmente su per\u237?metro.\par\pard\plain\hyphpar} {
El viejo guardi\u225?n se encontr\u243? en la secci\u243?n de los grandes felinos.
Todav\u237?a no le hab\u237?an atacado las ratas. En ning\u250?n momento se
pregunt\u243? por qu\u233?; estaba demasiado angustiado por el destino de sus
queridos animales para preocuparse por su propia seguridad. Cuando corri\u243?
hacia las jaulas de hierro los rugidos eran ensordecedores, y los felinos gru\
u241?\u237?an tanto por miedo como por desaf\u237?o. Lleg\u243? ante los leones y
sin dudarlo abri\u243? las puertas met\u225?licas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Vamos, {\i
Sheik}; sal, {\i
Sheba} \u8212?los llamaba en voz baja, anim\u225?ndolos para que salieran.\par\
pard\plain\hyphpar} {
Corri\u243? a lo largo de las jaulas, abri\u233?ndolas todas, sin pensar en el
peligro. El le\u243?n salt\u243? hacia adelante, rugiendo irritado, cuando vio
varias formas negras entrar por las puertas de la secci\u243?n. Las despedaz\u243?,
las lanz\u243? a lo alto con sus mand\u237?bulas y desgarr\u243? sus cuerpos con
sus garras. A medida que llegaban m\u225?s ratas los otros felinos se unieron al
le\u243?n en la matanza de bichos: el tigre, el leopardo, la pantera, el puma y el
jaguar, todos se unieron en la lucha contra el enemigo com\u250?n. S\u243?lo el
leopardo cazador se qued\u243? en su jaula.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Vamos ya, {\i
Sara}, tienes que salir \u8212?suplic\u243? George, pero el precavido animal se
limit\u243? a ense\u241?arle los dientes desde el fondo de la jaula, a gru\u241?ir
y a levantar una garra\u8212?. Vamos, {\i
Sara}, s\u233? buena chica. No hay que tener miedo. Tienes que salir. \u8212?
Desesperado, empez\u243? a subir a la jaula\u8212?. Vamos ya, mujer, soy el viejo
George. Vengo a ayudarte.\par\pard\plain\hyphpar} {
Avanz\u243? lentamente hacia el leopardo cazador con la mano extendida y hablando
sin cesar para tranquilizarlo. El animal se acurruc\u243? lejos de \u233?l, gru\
u241?endo con mayor ferocidad.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Soy yo, {\i
Sara}, George. El viejo George.\par\pard\plain\hyphpar} {
El felino salt\u243? sobre el viejo guardi\u225?n y en unos segundos lo redujo a
una carcasa sanguinolenta, luego arrastr\u243? triunfalmente el cuerpo sin vida por
la jaula.\par\pard\plain\hyphpar} {
Luego salt\u243? de la jaula y sali\u243? disparado hacia la lucha entre felinos y
roedores, pero en lugar de atacar a las ratas salt\u243? sobre el lomo de la
pantera y hundi\u243? los dientes en su hombro. Los bichos continuaban entrando en
tropel y la lucha entre la fuerza y el n\u250?mero continu\u243? hasta el amargo
final.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32
{\b
{\qc
CAP\u205?TULO 16\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
Harris introdujo el coche por el tap\u243?n de veh\u237?culos militares y de la
polic\u237?a que obstru\u237?a Whitehall. Tuvo que detenerse varias veces para
ense\u241?ar su pase a la polic\u237?a. Cuando lo hac\u237?a le daban paso
inmediatamente, tras un breve saludo. Se fue abriendo camino hasta llegar al
edificio de granito gris del Ministerio de la Defensa, ahora cuartel general de
operaciones. El recorrido a trav\u233?s de las calles desiertas hab\u237?a
constituido una extra\u241?a experiencia, por no decir otra cosa; s\u243?lo hab\
u237?a experimentado algo igual en las horas que preceden al alba, cuando volviendo
de una fiesta los desfiladeros de cemento de Londres parec\u237?an virtualmente
privados de vida y el ruido del tr\u225?fico y de las personas se convert\u237?a en
algo irreal, dif\u237?cil de imaginar. Pero incluso entonces sol\u237?a aparecer
otro coche solitario o quiz\u225? un hombre en bicicleta que volv\u237?a del turno
de noche. Hoy no hab\u237?a nada. No hab\u237?a visto ni un coche patrulla del ej\
u233?rcito, de los que recorr\u237?an las calles comprobando que la ciudad estaba
vac\u237?a y que no quedaba personal no autorizado. En los dos d\u237?as anteriores
hubo muchos problemas con los saqueadores: devoradores de carro\u241?a que pensaban
aprovechar la oportunidad de su vida para llenarse los bolsillos sin problemas. Se
hab\u237?an equivocado: nunca hab\u237?a sido tan estricta la seguridad. Estar en
Londres sin autorizaci\u243?n significaba la detenci\u243?n inmediata. Toda la zona
estaba ocupada por polic\u237?as y personal del ej\u233?rcito, cuya misi\u243?n
expresa era que se cumpliera la prohibici\u243?n dictada por el gobierno.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Dar\u225? resultado, querido? \u8212?dijo Judy interrumpiendo sus
pensamientos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se volvi\u243? hacia ella con una d\u233?bil sonrisa, incapaz de esconder su
inquietud.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Ha de darlo, \u191?no te parece? \u8212?dijo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Fren\u243? un momento para que un cami\u243?n del ej\u233?rcito saliera de una
hilera de veh\u237?culos de color marr\u243?n, llenos todos de soldados con pesados
trajes protectores y una m\u225?scara de gas colgando de cada rodilla; cogi\u243?
la mano de ella y la apret\u243? c\u225?lidamente. Como miembro del \u171?comit\
u233? de acci\u243?n\u187?, nuevamente reorganizado, hab\u237?a dispuesto de cierta
influencia para conseguir que Judy se quedara con \u233?l en lugar de ser
trasladada al campo por cinco d\u237?as. No era idea suya porque el peligro que
correr\u237?a cualquier persona que se quedara en la ciudad aquel d\u237?a (y
posiblemente los dos d\u237?as siguientes) pod\u237?a ser grande. En cierta medida
toda la operaci\u243?n era impredecible. Pero ella hab\u237?a insistido en quedarse
con \u233?l y consigui\u243? que la excluyeran de la prohibici\u243?n, inscribi\
u233?ndola en el amplio equipo administrativo necesario para la \u171?Operaci\u243?
n Exterminio\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {
La \u171?Operaci\u243?n Exterminio\u187? se basaba en un plan sencillo imaginado
por Harris, y gracias al cual hab\u237?a sido reincorporado al comit\u233?. Era el
tipo de inspiraci\u243?n que s\u243?lo pod\u237?a darse en una persona no habituada
o atenazada por las complejidades de una mente cient\u237?fica, tan osado y poco
complicado era el concepto. Tras la crisis inicial provocada por el contraataque de
las ratas, los miembros del equipo original se hab\u237?an hundido en un estado de
confusi\u243?n y desesperaci\u243?n. Los bichos se hab\u237?an inmunizado r\u225?
pidamente al virus, aunque la enfermedad que transmit\u237?an se hab\u237?a
debilitado considerablemente. Pero ellos, los animales, se hab\u237?an hecho m\
u225?s fuertes, como si desearan ardientemente vengarse, y hab\u237?an creado el
caos no s\u243?lo en el este de Londres, sino en toda la ciudad; cada vez que
emerg\u237?an de sus madrigueras dejaban una estela de sangrientas carnicer\u237?
as. Durante aquel martes tr\u225?gico se hab\u237?an producido muchos ataques: un
cine, un hospital, un hogar de ancianos, incluso un bar. Los animales del zoo de
Londres hab\u237?an sufrido un ataque terriblemente encarnizado. Muchos animales
hab\u237?an escapado al parque que rodeaba al zoo y los que no pudieron ser
capturados fueron abatidos. Se hab\u237?an producido ataques en masa contra
individuos aislados, que no dispon\u237?an de ning\u250?n recurso contra el poder
de los bichos. A medida que avanzaba la noche iban llegando informes de destrucci\
u243?n y derramamiento de sangre.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se celebr\u243? una reuni\u243?n de urgencia entre el comit\u233? y funcionarios
del gobierno. Foskins no asisti\u243?. El primer ministro lo hab\u237?a destituido
inmediatamente al recibir la noticia y no se le vio m\u225?s en los fren\u233?ticos
d\u237?as que siguieron. Se a\u241?adieron nuevos miembros al equipo original, pero
el nuevo plan estuvo ideado antes que pudiesen llevarse a efecto los cambios.\par\
pard\plain\hyphpar} {
Cuando a Harris se le ocurri\u243? la idea la dijo a bulto, casi inmediatamente,
sin darse tiempo para reflexionarla. M\u225?s tarde pens\u243? que de haberlo hecho
seguramente habr\u237?a guardado quieta la lengua, por considerar la idea demasiado
sencilla, demasiado amplia en su concepto, y que si val\u237?a la pena alguno de
los miembros m\u225?s listos o m\u225?s cient\u237?ficos del equipo habr\u237?a
dado con ella.\par\pard\plain\hyphpar} {
La idea, que proced\u237?a de las reuniones del equipo anterior, era b\u225?
sicamente la siguiente: puesto que el gas era el \u250?nico m\u233?todo probado
para destruir los bichos, hab\u237?a que atraerlos hacia el exterior para que el
gas pudiese actuar sobre ellos. Esto podr\u237?a conseguirse utilizando haces de
ultrasonidos situados en puntos estrat\u233?gicos por toda la ciudad que emitir\
u237?an ondas sonoras hacia zonas lo m\u225?s extensas posible, atrayendo a las
ratas al exterior, donde pudiera utilizarse el gas. La idea, con gran sorpresa para
Harris, fue aceptada en principio, con s\u243?lo ligeras reservas; se introdujeron
unos pocos refinamientos. Habr\u237?a que evacuar a Londres. La medida era dr\u225?
stica, pero las consecuencias ser\u237?an fatales si no se tomaban los pasos
necesarios. Los londinenses tendr\u237?an que dejar sus casas y emigrar hacia los
alrededores para escapar as\u237? a los efectos de las grandes cantidades de gas
que se utilizar\u237?an. De todos modos la evacuaci\u243?n era esencial para evitar
los ataques por parte de las ratas. Ya no pod\u237?a garantizarse la seguridad de
nadie. Se construir\u237?an grandes recintos en los parques, la mayor cantidad
posible de ellos en el plazo fijado, y los transmisores se situar\u237?an en el
interior para emitir desde all\u237? las ondas sonoras de alta frecuencia. El tono
adecuado se calcular\u237?a f\u225?cilmente sobre ratas negras cautivas. Una vez
los animales dentro, se bloquear\u237?an las entradas y se verter\u237?a el gas
mortal. El peligro seria grande para las personas que se hallaran en el suelo, y
por ello se utilizar\u237?an helic\u243?pteros que desde el aire lanzar\u237?an el
gas al interior del recinto. En el exterior esperar\u237?an tropas de tierra con
camiones acorazados armados de ca\u241?ones de agua, lanzallamas y m\u225?s gas. La
construcci\u243?n de los recintos y la evacuaci\u243?n completa de Londres (excepto
las personas indispensables para mantener los servicios esenciales de la ciudad)
tendr\u237?a que realizarse como m\u225?ximo en seis d\u237?as, de lo contrario
exist\u237?a el riesgo de que los roedores, multiplic\u225?ndose r\u225?pidamente,
invadieran del todo la ciudad. No hab\u237?a tiempo para lucubrar sobre el origen
mismo de la plaga. Su tama\u241?o, su fuerza, su punto de origen, su multiplicaci\
u243?n a pesar del virus, su inteligencia superior a la de la especie m\u225?s
peque\u241?a (el instinto de esconderse mientras la infecci\u243?n estaba acabando
con sus compa\u241?eras): todas estas preguntas tendr\u237?an que esperar m\u225?s
tarde su respuesta. Ahora lo importante era sobrevivir.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aquel d\u237?a \u8212?puesto que el plan tuvo que idearse, estructurarse y ponerse
en marcha por la noche\u8212? se declar\u243? el estado de emergencia en la ciudad.
Se inform\u243? a los habitantes que ser\u237?an evacuados por sectores, aunque
miles de ciudadanos se fueron sin ninguna presi\u243?n con s\u243?lo enterarse de
los acontecimientos de la noche; se utilizar\u237?an como refugios provisionales
los ayuntamientos de los pueblos, las iglesias, las escuelas \u8212?cualquier
edificio p\u250?blico\u8212?; se erigieron en los campos grandes entoldados y
tiendas; se ped\u237?a a la gente que se fuera con su familia si ten\u237?an
parientes en otras partes del pa\u237?s; se public\u243? la orden de que los
saqueadores ser\u237?an fusilados sobre el terreno; cualquier persona que
permaneciera en Londres sin autorizaci\u243?n despu\u233?s del sexto d\u237?a ser\
u237?a detenida (se sab\u237?a que no llegar\u237?an a marchar todas las personas
que viv\u237?an en la ciudad, pero por lo menos las leyes de emergencia las
obligar\u237?an a quedarse en casa, y era de esperar que lejos del peligro).\par\
pard\plain\hyphpar} {
Por suerte hasta el momento la zona del sur del r\u237?o no se hab\u237?a visto
afectada, pero se decidi\u243? vaciar los l\u237?mites interiores de los extensos
barrios perif\u233?ricos como precauci\u243?n adicional.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mucha gente protest\u243?: no quer\u237?an irse de casa, no ten\u237?an miedo a los
bichos. Pero no les quedaba otra soluci\u243?n: si no se iban pac\u237?ficamente,
se los obligaba a ello, porque no quedaba tiempo para cortes\u237?as o discusiones.
El periodo de exilio ser\u237?a de dos semanas a partir del primer ataque con gas.
Se necesitar\u237?a tiempo para asegurar el exterminio del \u250?ltimo roedor; las
alcantarillas se colmar\u237?an hasta el tope de gas; habr\u237?a que vaciar y
limpiar cualquier posible lugar de ocultaci\u243?n para los animales: s\u243?tanos,
t\u250?neles, ruinas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Nadie sab\u237?a sin embargo si se conseguir\u237?a borrar la verg\u252?enza y
estupefacci\u243?n ante los ojos del mundo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Las barricadas alrededor de los parques se elevaron con una notable rapidez, porque
se destinaban m\u225?s bien a confinar el gas en una zona m\u225?s concentrada que
a encerrar a las ratas. Las carreteras que sal\u237?an de Londres se atascaron con
coches y autocares, y los trenes efectuaban servicios continuos a las provincias
vecinas. Llegaron tropas para patrullar por las calles y resolver la emergencia. En
muy corto plazo se produjeron en masa m\u225?s trajes protectores para el ej\u233?
rcito y la polic\u237?a. Toda manifestaci\u243?n p\u250?blica fue interceptada r\
u225?pidamente y dispersada y resuelta, a ser posible de modo pac\u237?fico.\par\
pard\plain\hyphpar} {
Al principio parec\u237?a que la ciudad nunca estar\u237?a a punto para la
inminente batalla, pero, milagrosamente \u8212?y en gran parte gracias a la
colaboraci\u243?n del p\u250?blico, estimulado por el p\u225?nico\u8212?, al quinto
d\u237?a el montaje estaba casi a punto. Se celebraron conferencias de \u250?ltima
hora, se revisaron los planes existentes, se transmitieron instrucciones finales a
las tripulaciones de los helic\u243?pteros y al ej\u233?rcito, y luego vino la
larga vigilia durante una vac\u237?a noche en espera del alba y de la crisis
definitiva que el d\u237?a traer\u237?a consigo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harris y Judy estuvieron despiertos gran parte de la noche, haciendo el amor,
conversando, para no pensar m\u225?s en los inminentes acontecimientos. Cuando el
alba gris oblig\u243? a la noche a retirarse, se sumieron en un sue\u241?o inquieto
mientras el sol se levantaba lentamente sobre una ciudad extra\u241?amente
silenciosa.\par\pard\plain\hyphpar} {
Despertaron, y su cansancio se evapor\u243? inmediatamente al llenarse su mente con
los pensamientos del d\u237?a. Judy prepar\u243? un desayuno que casi no prob\u243?
y se dispusieron a salir a la calle casi desierta. Cuando abrieron la puerta de la
calle vieron una rata negra que atravesaba la calzada y se escurr\u237?a hacia el
parque de enfrente.\par\pard\plain\hyphpar} {
Corrieron hacia el coche y partieron mientras Harris miraba inquieto por el
retrovisor, como si esperara ver la calle llena de bichos.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Llegaron finalmente al edificio del Ministerio de la Defensa, aparcaron al lado de
un reluciente Rolls Royce y se abrieron paso hacia la sombr\u237?a entrada,
mostrando sus pases. Mientras recorr\u237?an los interminables corredores hacia sus
respectivas salas de operaciones encontraron a un risue\u241?o Howard.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Buenos d\u237?as! \u191?Todos a punto para el gran d\u237?a? \u8212?
dijo, d\u225?ndoles una entusi\u225?stica palmada.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bastante a punto \u8212?sonri\u243? el profesor.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?He pasado aqu\u237? toda la noche. Dorm\u237? unas horas en una litera de
campamento. Todo est\u225? dispuesto para la gran operaci\u243?n.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Bien.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Creo que me voy a mi sala \u8212?dijo Judy\u8212?. Estar situando entradas
de alcantarillas a partir de viejos mapas y trasladarlos a los nuevos callejeros no
responde precisamente a mi idea de diversi\u243?n, pero si sirve de algo\u8230?\
par\pard\plain\hyphpar} {
Todos se volvieron a la vez hacia una figura familiar que se les acerc\u243? a
grandes pasos desde el otro extremo del pasillo haciendo ademanes con el brazo.
Cuando la figura estuvo m\u225?s pr\u243?xima comprendieron asombrados que se
trataba de Foskins. Sin corbata, sin afeitar desde hac\u237?a d\u237?as, pero con
una mirada excitada en los ojos.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Dios m\u237?o, \u191?qu\u233? est\u225? haciendo aqu\u237?? \u8212?pregunt\
u243? Howard mirando incr\u233?dulo al ex subsecretario.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?He estado aqu\u237? desde el \u250?ltimo martes \u8212?dijo mientras la
animaci\u243?n se trocaba en una mirada de amargura. Estir\u243? su camisa abierta
y se abroch\u243? la chaqueta\u8212?. Antes de nuestra \u250?ltima y, ejem,
fracasada operaci\u243?n, hab\u237?a ordenado una investigaci\u243?n en los
archivos sobre cualquier persona procedente de una zona tropical que hubiese
entrado en el pa\u237?s en los \u250?ltimos dos o tres a\u241?os.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?\u191?Se refiere a un pa\u237?s capaz de criar esta clase de rata, o por lo
menos algo parecido? \u8212?dijo Howard.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Exactamente. Pero por desgracia pensamos que la operaci\u243?n virus dar\
u237?a resultado y la investigaci\u243?n se dej\u243? de lado. Tengo, bueno, tengo
que admitir que lo olvid\u233? todo en la excitaci\u243?n que vino despu\u233?s.\
par\pard\plain\hyphpar} {
Hubo un silencio ligeramente inc\u243?modo que Harris rompi\u243?:\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?\u191?Y bien?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pues, tras mi destituci\u243?n reun\u237? la informaci\u243?n que hab\u237?a
pedido y empec\u233? a estudiarla yo mismo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Por qu\u233?? \u8212?pregunt\u243? Howard fr\u237?amente.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Porque, bueno\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No importa \u8212?interrumpi\u243? Harris mirando con desd\u233?n a Howard\
u8212?. \u191?Qu\u233? pudo encontrar?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Como es l\u243?gico hab\u237?a muchas entradas del tr\u243?pico, pero s\
u243?lo unas pocas coincid\u237?an con lo que busc\u225?bamos. Hice unas preguntas,
porque todav\u237?a dispongo de amigos en los departamentos civiles, y encontr\
u233? a una persona.\par\pard\plain\hyphpar} {
Su mano temblaba al levantar un papel.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Este hombre. El profesor William Bartlett Schiller, zo\u243?logo. Hab\u237?a
pasado varios a\u241?os en Nueva Guinea y las islas adyacentes, parece ser que
investigando informes sobre unos animales mutantes vistos por los habitantes
locales. Parece muy posible, porque una isla de esa zona fue utilizada para una
prueba nuclear y algunos de los habitantes fueron afectados por las radiaciones.
Como es l\u243?gico no se dio publicidad al asunto, pero de alg\u250?n modo
Schiller se enter\u243? y decidi\u243? realizar algunas investigaciones.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?Muy bien \u8212?dijo Howard con impaciencia\u8212?. \u191?Pero qu\u233? le
hace suponer que este profesor tenga algo que ver con las ratas?\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Est\u225? claro que el profesor estuvo en Nueva Guinea e intervino en el
estudio de las anormalidades en animales \u8212?Foskins, irritado, se convert\u237?
a de nuevo en el hombre que hab\u237?a sido, que hab\u237?a sido por lo menos en p\
u250?blico\u8212?. Hay que a\u241?adir \u8212?continu\u243?\u8212? que se instal\
u243? en Londres. Cerca de los muelles. En una casa al lado de un canal.\par\pard\
plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?El Canal! \u8212?exclam\u243? Harris\u8212?. Desde luego: estuve
intentado recordarlo. Fue all\u237? donde aparecieron las ratas al principio. Keogh
las vio. \u161?Yo las vi! Cerca de la casa del viejo guarda de la esclusa. Sol\
u237?a jugar all\u237? de peque\u241?o, pero cerraron el canal y el guarda se
traslad\u243?. Apuesto a que el profesor cogi\u243? aquella casa.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?\u201?sta es la direcci\u243?n \u8212?dijo Foskins alarg\u225?ndole un trozo
de papel.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, \u233?sta es.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Bueno, vamos \u8212?interrumpi\u243? Howard\u8212?. \u191?Qu\u233? importa
ahora? Ese profesor chiflado pas\u243? de contrabando un ejemplar de su especie
mutante y se lo llev\u243? a casa para estudiarlo\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Le permiti\u243? reproducirse\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, le permiti\u243? reproducirse. Pero este conocimiento no nos sirve
de nada ahora. La operaci\u243?n sigue el curso previsto. Quiz\u225? m\u225?s tarde
podamos investigar\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Y por qu\u233? no ahora?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Porque, se\u241?or Foskins, hoy hay cosas mucho m\u225?s importantes que
resolver. \u191?O no se ha enterado de la \u171?Operaci\u243?n Exterminio\u187??\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?, claro, pero si han de exterminarlas\u8230?\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?No dispongo de m\u225?s tiempo para este tipo de discusi\u243?n, se\u241?or
Foskins, por lo tanto si me permite\u8230?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Desgraciado est\u250?pido! Pronto desapareci\u243? de escena cuando
fall\u243? su \u250?ltima idea.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u161?Alto! Usted estaba muy ocupado asumiendo todo el m\u233?rito de la
idea, no veo que no pudiera tambi\u233?n cargar con toda la culpa.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Foskins palideci\u243? y luego su cuerpo entero pareci\u243? perder tensi\u243?n.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?S\u237?\u8230? est\u225? en lo cierto. Acepto la culpa, pero le ruego que
aprenda de mis errores.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No tiene importancia ahora, \u191?comprende? Vamos hombre, luego podremos
realizar todas las investigaciones que queramos, pero ahora lo que hay que hacer es
exterminarlas. \u8212?Se volvi\u243? hacia Harris que hab\u237?a intentado sin \
u233?xito dejar de simpatizar con el antiguo subsecretario\u8212?. \u191?Viene,
Harris? Tenemos mucho trabajo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Cierto. \u8212?Dio un golpecito al brazo de Foskins\u8212?. Se investigar\
u225?, no se preocupe. \u8212?\u171?Y me asegurar\u233? de que saque de esto alg\
u250?n beneficio\u187?, pens\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se dirigieron hacia la gran sala de operaciones, dejando a Judy sola al lado del
hombre angustiado.\par\pard\plain\hyphpar} {
Toda idea de Foskins se desvaneci\u243? de sus mentes cuando entraron en la
bulliciosa sala de operaciones. En el centro hab\u237?a un enorme mapa de Londres
con zonas de color verde que ilustraban los parques y luces rojas apagadas
indicando las posiciones de los transmisores. Cuando entraran en funcionamiento se
encender\u237?an las luces rojas. La posici\u243?n de los helic\u243?pteros estaba
indicada por Hechas amarillas y la de los veh\u237?culos de las tropas por azules.
La sala estaba atestada de gente, la mayor\u237?a con alguna funci\u243?n a
desempe\u241?ar, pero muchos tambi\u233?n como espectadores. Harris vio al primer
ministro discutiendo detalles de \u250?ltimo momento con el jefe de Estado Mayor.
Un lado de la sala estaba destinado al equipo de radio y televisi\u243?n; los
transmisores se manejar\u237?an desde aqu\u237?, las instrucciones se transmitir\
u237?an a las tropas y a los helic\u243?pteros, y todo se seguir\u237?a a trav\
u233?s de las c\u225?maras de los helic\u243?pteros y de las c\u225?maras
instaladas en las calles. La operaci\u243?n entera ser\u237?a televisada a todo el
pa\u237?s y transmitida por sat\u233?lite a otros pa\u237?ses. El primer ministro
consideraba vital su presencia, no para la operaci\u243?n en s\u237?, sino para su
carrera pol\u237?tica. Que se le viera al frente de un ejercicio de salvaci\u243?n
de estas dimensiones \u8212?y que se le viera en todo el mundo\u8212? constitu\
u237?a un extra con el que pocos dirigentes hab\u237?an disfrutado. Desapareci\
u243? en una sala adyacente para ser entrevistado por las redes de televisi\u243?
n.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harris hab\u237?a empezado apenas a estudiar el gran mapa de cristal cuando vio a
Judy que discut\u237?a acaloradamente con un sargento del ej\u233?rcito cuya misi\
u243?n era impedir el paso de intrusos y le se\u241?alaba a \u233?l con la mano. Se
fue hacia ella.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? sucede, Judy?\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Foskins. Se ha ido solo a aquella casa.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Para qu\u233??\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No lo s\u233?. Dijo simplemente que ten\u237?a que hacer algo; algo que ser\
u237?a una enmienda, quiz\u225? podr\u237?a encontrar el nido.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Dios m\u237?o. \u161?Lo van a matar! \u8212?Sali\u243? al {\i
hall} cogiendo a Judy por el brazo.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Qu\u233? podemos hacer? \u8212?pregunt\u243? ella ansiosamente,
sospechando ya sus intenciones.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Tengo que salir tras \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No. Por favor, Harris, no lo hagas.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No te preocupes, Jude. Llegar\u233? antes a la casa. \u201?l ha de encontrar
el camino, pero yo cortar\u233?. Por lo menos podr\u233? evitar que se meta
dentro.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Pero est\u225?n los transmisores de sonido, empezar\u225?n a emitir en
cualquier momento.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Es cierto. Pero el camino ser\u225? m\u225?s seguro, porque las ratas ir\
u225?n directamente a los parques.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?No lo sabes, quiz\u225? te ataquen.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?En el coche estar\u233? a salvo. Tengo una m\u225?scara de gas y un traje
protector, recu\u233?rdalo\u8230? es equipo est\u225?ndar.\par\pard\plain\hyphpar}
{
\u8212?Por favor, no lo hagas.\par\pard\plain\hyphpar} {
La apret\u243? contra s\u237?.\par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?Te quiero, Jude. \u8212?La bes\u243? en la frente\u8212?. Pero me voy.\par\
pard\plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32
{\b
{\qc
CAP\u205?TULO 17\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
Harris condujo como un loco, porque sab\u237?a que probablemente no hab\u237?a m\
u225?s tr\u225?fico que \u233?l. Un coche patrulla del ej\u233?rcito lo detuvo una
vez y tuvo que perder unos minutos valiosos mostrando su pase y explicando su misi\
u243?n. El oficial al mando lament\u243? no poder acompa\u241?arle, pero ten\u237?a
que cumplir con su deber. Le dese\u243? suerte y le abri\u243? paso.\par\pard\
plain\hyphpar} {
Mientras conduc\u237?a por la ciudad y los bloques comerciales se ergu\u237?an
sobre \u233?l a ambos lados, el sentimiento de absoluta soledad se hizo casi
insoportable. Dese\u243? volver atr\u225?s, para estar de nuevo entre la gente,
para sentir la seguridad del grupo, pero se oblig\u243? a s\u237? mismo a
continuar, porque sab\u237?a que ten\u237?a que impedir que Foskins entrara en la
casa.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuando lleg\u243? a Aldgate, vio a los primeros roedores. Corr\u237?an a un lado de
la ruta y formaban un negro r\u237?o de cuerpos hirsutos. Se les un\u237?an muchos
m\u225?s que sal\u237?an de los edificios y converg\u237?an en el r\u237?o
principal empujando y escalando los lomos de los otros.\par\pard\plain\hyphpar} {
Volvi\u243? la cabeza bruscamente al o\u237?r un ruido de vidrios rotos y vio la
luna delantera del restaurante J. Lyons derrumbarse con el r\u237?o de cuerpos que
emerg\u237?a de su interior. Todos segu\u237?an la misma direcci\u243?n y Harris
supuso que el punto era el parque al lado de la Torre de Londres, donde estaba
situado uno de los transmisores. Continu\u243? adelante, consciente del gradual
incremento en el n\u250?mero de animales, pero felizmente todos ignoraban el coche
lanzado por la calle. Cuando dobl\u243? hacia la Commercial Road tuvo que frenar
violentamente. Parec\u237?a como si se extendiera ante \u233?l una gran alfombra
movediza: la amplia avenida estaba totalmente cubierta por bichos negros que
formaban una cubierta ondulante sobre el asfalto.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se qued\u243? helado ante aquel espect\u225?culo. La mayor\u237?a ven\u237?a de una
calle lateral y desaparec\u237?a por otra calle, al otro lado de la avenida
principal. La masa negra parec\u237?a presentar una anchura de unos cincuenta
metros, sin ninguna soluci\u243?n de continuidad a lo largo de ella. \u191?Ten\
u237?a que dar media vuelta y encontrar otro camino o se encontrar\u237?a con la
misma dificultad en otra avenida? \u191?Y cu\u225?nto tiempo necesitar\u237?a para
sortear el obst\u225?culo? \u191?Ten\u237?a que meter el coche en medio de los
animales? \u191?Qu\u233? suceder\u237?a si el coche se paraba y quedaba atrapado en
medio del r\u237?o? Si le atacaban, el traje protector apenas bastar\u237?a para
resistir. El instinto le aconsejaba dar media vuelta, volver a la protecci\u243?n
de los militares, pero cuando mir\u243? por el retrovisor vio otros r\u237?os de
ratas que emerg\u237?an de calles y edificios como lava l\u237?quida de un volc\
u225?n, formando afluentes alrededor de los obst\u225?culos para reunirse de nuevo
y constituir grandes corrientes. Comprendi\u243? que el camino de regreso ser\u237?
a igualmente peligroso.\par\pard\plain\hyphpar} {
Algo aterriz\u243? con estr\u233?pito sobre su cap\u243? oblig\u225?ndole a mirar
de nuevo hacia adelante. Una de las ratas gigantes le estaba contemplando a trav\
u233?s del parabrisas, su cara maligna estaba casi a su mismo nivel, a una
distancia solamente de medio metro, con una delgada capa de cristal como \u250?nica
protecci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
Aquello decidi\u243? por \u233?l. Puso la primera y dio gas dejando que el embrague
resbalara para coger potencia. Empez\u243? a avanzar, primero lentamente, y luego
quit\u243? suavemente el pie para aumentar la velocidad. La rata resbal\u243? sobre
el cap\u243?; trataba de mantenerse con sus largas garras, pero la superficie lisa
del coche pronto se impuso y se desliz\u243? de nuevo hasta el suelo.\par\pard\
plain\hyphpar} {
Harris mantuvo apretado el pie sobre el acelerador. Se dijo que ser\u237?a m\u225?s
o menos como por una carretera inundada: el truco consist\u237?a en mantener la
marcha, lenta pero continua. El coche alcanz\u243? el borde de la corriente y se
meti\u243? entre los cuerpos agitados. Se puso a dar sacudidas a medida que pasaba
sobre ellos. El crujido de los huesos y de los cuerpos aplastados provocaba n\u225?
useas en el profesor, quien no pod\u237?a hacer otra cosa que fijar sus ojos en la
continuaci\u243?n de la calle y dejar clavado el pie sobre el acelerador. Las ratas
parec\u237?an no preocuparse por el coche y no intentaban escapar de las mort\u237?
feras ruedas. Algunas saltaron por encima del cap\u243? y de la carrocer\u237?a,
una de ellas salt\u243? contra una ventanilla lateral y la astill\u243? sin
romperla. En dos ocasiones el coche resbal\u243? sobre la h\u250?meda sangre que
impregnaba las ruedas y Harris tuvo que esforzarse en seguir la l\u237?nea recta,
rogando para que el motor no se calara.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sinti\u243? un golpe sobre el techo de la carrocer\u237?a, encima suyo, y luego
apareci\u243? una cabeza puntiaguda sobre lo alto del parabrisas con el morro
retorci\u233?ndose a un lado y otro y las puntas de las garras extendidas y planas
sobre el cristal.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harris se apret\u243? contra el asiento de puro p\u225?nico y estuvo a punto de
soltar el pie del acelerador, pero hundi\u243? autom\u225?ticamente el embrague
para evitar que el motor se calara. El animal cay\u243? sobre el cap\u243?, debido
principalmente a la sacudida del coche, y se volvi\u243? para contemplar al hombre
del interior.\par\pard\plain\hyphpar} {
Parec\u237?a incluso mayor que una rata gigante normal y Harris se pregunt\u243? si
las ondas sonoras no la afectaban tanto como a las dem\u225?s. Se recuper\u243? r\
u225?pidamente y continu\u243? la marcha, tratando de ignorar al monstruo que le
miraba malignamente al otro lado del cristal. Los chillidos agudos de las ratas
atrapadas entre sus neum\u225?ticos aguijoneaban su odio y esto le empujaba hacia
adelante.\par\pard\plain\hyphpar} {
De pronto la rata del cap\u243? se precipit\u243? contra el parabrisas: descubri\
u243? los dientes y trat\u243? de utilizarlos para romper el cristal. \u201?ste
aguant\u243?, pero el profesor sab\u237?a que no resistir\u237?a un exceso de
presi\u243?n. Vio con alivio que casi hab\u237?a superado ya la masa deslizante de
cuerpos negros y empez\u243? a acelerar. La rata salt\u243? de nuevo, provocando la
aparici\u243?n de una gran raya dentada sobre el parabrisas. Al fin el coche sali\
u243? del r\u237?o de animales y Harris inmediatamente puso segunda y luego
tercera. Sab\u237?a que ten\u237?a que soltar r\u225?pidamente a la rata antes que
el cristal cediera y empez\u243? a dar bruscos virajes a ambos lados, confiando
quitarse as\u237? de encima aquel pasajero inc\u243?modo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero ya era demasiado tarde.\par\pard\plain\hyphpar} {
La rata dio una desesperada embestida contra el parabrisas como si intuyera que era
su \u250?ltima oportunidad: toda el \u225?rea de visi\u243?n de Harris se hizo
nebulosa y blanca cuando el cristal estall\u243? en una mir\u237?ada de peque\u241?
as rajas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harris se vio directamente ante el rostro de la rata. Hab\u237?a conseguido pasar
la cabeza y luchaba para ampliar el agujero y dejar paso a su cuerpo poderoso.
Mostr\u243? sus incisivos manchados de sangre al profesor, sus ojos le miraban
ferozmente deformados y bulbosos por la acci\u243?n del cristal que estiraba hacia
atr\u225?s la piel del cuello. Harris sab\u237?a que en cuesti\u243?n de segundos
el cristal ceder\u237?a y el animal saltar\u237?a sobre su rostro descubierto.
Apret\u243? a fondo los frenos; sab\u237?a y tem\u237?a lo que iba a seguir. Cuando
el coche, tras serpentear, qued\u243? inm\u243?vil se puso los pesados guantes del
traje protector y abri\u243? la puerta de su asiento. Salt\u243? al exterior y dio
la vuelta corriendo hasta la parte delantera: agarr\u243? aquel cuerpo repugnante y
tir\u243? con todas sus fuerzas. La repentina impresi\u243?n del aire fr\u237?o
sobre su rostro le hizo comprender lo expuestos que estaban su cabeza y su rostro,
y el p\u225?nico le dio todav\u237?a m\u225?s fuerza y rapidez. Consigui\u243?
soltar a la rata; el cristal le hab\u237?a hecho cortes en el cuello mientras
trataba de desasirse.\par\pard\plain\hyphpar} {
La mantuvo encima de su cabeza y la ech\u243? hacia el otro lado del coche, pero su
peso le cogi\u243? desprevenido y debilit\u243? su impulso. El cuerpo de la rata
roz\u243? el borde del cap\u243? y rod\u243? hasta el suelo con una fuerza pasmosa,
pero se puso inmediatamente en pie y se lanz\u243? por debajo del coche contra el
profesor. Harris se movi\u243? r\u225?pidamente pero no esperaba que la rata pasara
por debajo del coche.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuando salt\u243? al interior y empez\u243? a cerrar la puerta sinti\u243? un dolor
terrible en la pierna, mir\u243? hacia abajo y vio que la rata estaba asida a un
punto de la pierna encima mismo del tobillo; la tela del traje, con su dureza, le
hab\u237?a salvado de una herida grave. Trat\u243? de sacudirse al animal pero \
u233?ste continu\u243? asido fuertemente; aumentaba la presi\u243?n y trataba de
subir al coche.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harris lo golpe\u243? con el pu\u241?o, pero sin resultado. Meti\u243? de nuevo el
pie en el interior del coche y lo dej\u243? en el borde mismo, agarr\u243? la
manecilla de la puerta con ambas manos y cerr\u243? de golpe la puerta con todas
sus fuerzas. La rata lanz\u243? un chillido penetrante y solt\u243? su presa de la
pierna. Ten\u237?a el cuello apresado entre la puerta y el marco pero continuaba
mene\u225?ndose fren\u233?ticamente con los ojos vidriosos y la boca espumeante.
Harris apret\u243? m\u225?s la puerta, deslizando incluso la mano a trav\u233?s de
la estrecha rendija para asirla mejor, y estruj\u243? la vida de la rata.\par\pard\
plain\hyphpar} {
Cuando cesaron sus convulsiones abri\u243? la puerta lo suficiente para que el
cuerpo cayera al suelo y la cerr\u243? de nuevo r\u225?pidamente. Qued\u243?
sentado, temblando unos segundos, sin sentir ning\u250?n alivio porque sab\u237?a
que deb\u237?a continuar adelante. \u218?nicamente el rugido del motor, a muchas
revoluciones, consigui\u243? devolverle los sentidos. Ten\u237?a el pie apretado
sobre el acelerador; no hab\u237?a quitado el contacto a prop\u243?sito, y el motor
giraba locamente. Solt\u243? el pie, ampli\u243? el agujero del parabrisas, puso la
primera y arranc\u243? primero lentamente y luego cogiendo velocidad a medida que
recordaba su misi\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
Vio muchas m\u225?s ratas gigantes y se meti\u243? sin dudarlo entre ellas, sin
preocuparse en reducir la velocidad cuando bloqueaban la carretera. Parec\u237?a
por lo menos que la idea de los ultrasonidos funcionaba. Las ondas estaban sacando
a los bichos de sus madrigueras. Quiz\u225? la historia del flautista de Hamel\
u237?n no era tan fant\u225?stica. Quiz\u225? su flauta estaba sintonizada tambi\
u233?n con la frecuencia de las ratas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mir\u243? a trav\u233?s de una ventanilla lateral al o\u237?r ruido de helic\u243?
pteros. \u171?Ahora todo depende de ellos \u8212?pens\u243?\u8212? y de su gas\
u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sali\u243? de la Commercial Road y se dirigi\u243? hacia el canal en desuso; parec\
u237?a que las ratas disminu\u237?an en n\u250?mero. Cuando alcanz\u243? la calle
que corr\u237?a a lo largo del viejo canal, la encontr\u243? totalmente vac\u237?a
de roedores. Vio un coche al fondo, en mitad de la calle, y supuso que Foskins se
le hab\u237?a adelantado. Se detuvo en el lugar donde sab\u237?a que estaba la
casa, escondida tras un alto muro y apantallada por la vegetaci\u243?n salvaje.
Seguramente Foskins aparc\u243? el coche y camin\u243? hacia atr\u225?s buscando el
lugar. Qued\u243? sentado unos segundos, trat\u243? de captar cualquier ruido sin
decidirse a abandonar la relativa seguridad del veh\u237?culo. Cogi\u243? el casco
con visor de cristal y sali\u243? del coche. Mir\u243? desde all\u237? a ambos
extremos de la calle. Con el casco en la mano y a punto para pon\u233?rselo a la
menor alarma, se dirigi\u243? hacia el boquete tapiado donde estuvieron antes las
rejas de hierros. Dos de los pesados tableros hab\u237?an sido apartados, dejando
un espacio lo bastante ancho para que pasara una persona.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harris meti\u243? con precauci\u243?n la cabeza y grit\u243?:\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?\u161?Foskins! Foskins, \u191?est\u225? usted ah\u237??\par\pard\plain\
hyphpar} {
Silencio. Un silencio completo, de absoluta soledad.\par\pard\plain\hyphpar} {
El profesor lanz\u243? una \u250?ltima mirada arriba y abajo de la calle, se puso
el casco a pesar del desagrado que le causaba la consiguiente sensaci\u243?n de
claustrofobia, y se introdujo por el agujero. Se abri\u243? paso a trav\u233?s de
la maleza por el antiguo camino, mir\u225?ndolo todo remotamente a trav\u233?s del
visor de cristal. Alcanz\u243? la vieja y familiar casa y se detuvo ante la puerta
delantera, cerrada. Se quit\u243? el casco y llam\u243? de nuevo:\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Foskins, \u191?est\u225? usted dentro?\par\pard\plain\hyphpar} {
Golpe\u243? la puerta, pero la casa continuaba silenciosa. \u171?Diablos, tendr\
u233? que entrar \u8212?se dijo\u8212?. Por lo menos si hab\u237?a ratas se habr\
u225?n ido todas ya\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Mir\u243? a trav\u233?s de la ventana rota, pero no pudo ver nada a trav\u233?s de
la oscuridad; los \u225?rboles del jard\u237?n y la maleza imped\u237?an que
entrara mucha luz en el interior de la casa. Volvi\u243? al coche, cogi\u243? una
linterna de la guantera y regres\u243? a la casa. Apunt\u243? la linterna a trav\
u233?s de la ventana y s\u243?lo vio dos butacas viejas y podridas y un pesado
armario de madera. Retrocedi\u243? ante un hedor que no se deb\u237?a enteramente a
la ranciedad de los a\u241?os. Intent\u243? abrir la puerta delantera, pero estaba
firmemente atrancada. Dio entonces la vuelta hacia la parte trasera.\par\pard\
plain\hyphpar} {
Lo que en otros tiempos debi\u243? de ser la cocina daba sobre el viejo canal y su
puerta estaba ligeramente entreabierta. La abri\u243? del todo y el crujido de los
goznes fue el \u250?nico sonido que interrumpi\u243? el inc\u243?modo silencio.\
par\pard\plain\hyphpar} {
Entr\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
El olor que atac\u243? su nariz era incluso m\u225?s fuerte que antes y se puso r\
u225?pidamente de nuevo el casco con la esperanza de que sirviera de m\u225?scara.
La cocina ten\u237?a todav\u237?a unos cacharros en el fregadero, cubierto con el
polvo acumulado durante tanto tiempo; colgaban telas de ara\u241?a de las ventanas
y por los rincones de la peque\u241?a habitaci\u243?n; quedaban todav\u237?a
cenizas en el hogar de su \u250?ltimo fuego. Quien viviera aqu\u237? se fue
apresuradamente.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harris abri\u243? una puerta y entr\u243? en una sala oscura; aunque todav\u237?a
distingu\u237?a los contornos, encendi\u243? la linterna. Entr\u243? por una puerta
que nunca les permiti\u243? pasar el guarda de la esclusa cuando, de peque\u241?o,
los invitaba, a \u233?l y a sus amigos. No porque hubiese al otro lado ning\u250?n
misterio sino porque el guarda dec\u237?a que era una habitaci\u243?n privada, una
habitaci\u243?n que utilizaba para descansar y para leer el peri\u243?dico del
domingo. Sin saber por qu\u233?, la habitaci\u243?n desconocida le produjo una viva
aprensi\u243?n, le despert\u243? el temor en el centro mismo de su alma. Gir\u243?
nerviosamente la manecilla y empuj\u243? la puerta, primero lentamente y luego con
rapidez y energ\u237?a, dej\u225?ndola rebotar contra la pared.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Estaba casi completamente oscura, porque las polvorientas cortinas de la ventana no
dejaban pasar ya la luz a trav\u233?s de su fina malla. Apunt\u243? la linterna por
las paredes; buscaba y al mismo tiempo tem\u237?a encontrar algo. Parec\u237?a
haber sido convertida en un estudio; en un rinc\u243?n hab\u237?a un globo, en otro
una pizarra; por las paredes hab\u237?a dibujos de animales, de estructuras \u243?
seas, variaciones de especies; un largo estante atestado de grandes vol\u250?menes;
una mesa con montones de mapas y dibujos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harris dirigi\u243? de nuevo la linterna a la pizarra. El dibujo a tiza, a pesar de
estar medio borrado y de que era dif\u237?cil de distinguir con aquella luz, parec\
u237?a ser de\u8230? se quit\u243? el casco para ver mejor y se acerc\u243? m\u225?
s. La cabeza puntiaguda, el cuerpo largo, las pesadas ancas, la delgada cola: s\
u237?, se trataba sin ninguna duda de una rata. Y, sin embargo, aunque fuera dif\
u237?cil de comprobarlo con aquella luz, era una rata algo extra\u241?a.\par\pard\
plain\hyphpar} {
Un ruido en alg\u250?n lugar bajo las escaleras interrumpi\u243? sus pensamientos.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Foskins, es usted? \u8212?grit\u243?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hubo un instante de silencio, pero luego oy\u243? otro ruido. Un ruido ligero de
algo desliz\u225?ndose. Corri\u243? hacia la puerta y llam\u243? de nuevo a
Foskins. M\u225?s silencio y finalmente un fuerte ruido sordo que parec\u237?a
proceder de detr\u225?s de la casa. Debajo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Retrocedi\u243? poco a poco por la sala con una mano en la pared para guardar el
equilibrio. Enfrente de la cocina hab\u237?a otra puerta que no hab\u237?a visto
antes, pero que ahora recordaba de cuando era peque\u241?o. Era la puerta del s\
u243?tano y no estaba cerrada del todo.\par\pard\plain\hyphpar} {
La abri\u243? y dirigi\u243? la luz de su linterna por el abrupto tramo de
escaleras, pero s\u243?lo pudo distinguir una peque\u241?a porci\u243?n del fondo.\
par\pard\plain\hyphpar} {
\u8212?\u191?Foskins?\par\pard\plain\hyphpar} {
Dio un primer paso hacia abajo, y casi se desvaneci\u243? ante el insufrible hedor.
Vio que el fondo de la puerta estaba comido. \u171?Si el zo\u243?logo introdujo las
ratas mutantes en el pa\u237?s, seguramente las ten\u237?a guardadas aqu\u237?
abajo \u8212?se dijo Harris\u8212?; y aqu\u237? dej\u243? que se reprodujeran, las
estimul\u243? incluso a ello. \u191?Pero qu\u233? le sucedi\u243? al cient\u237?
fico? \u191?Fue muerto por sus propios monstruos? Y una vez muerto nada pudo
controlar el r\u225?pido crecimiento de la poblaci\u243?n de ratas. Pero ahora el
s\u243?tano tiene que estar vac\u237?o: las ondas sonoras habr\u225?n sacado de
all\u237? a las ratas. Y, sin embargo, la rata del coche no pareci\u243? afectada
por los ultrasonidos. Quiz\u225? haya otras ratas como ella. \u191?Me voy o sigo?\
u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Hab\u237?a llegado hasta all\u237? y ser\u237?a una p\u233?rdida real de tiempo
interrumpir la investigaci\u243?n. Baj\u243? las escaleras.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Cuando alcanz\u243? el fondo, capt\u243? un ligero punto de luz procedente de alg\
u250?n lugar ante \u233?l. Busc\u243? la claridad con su linterna, rastreando el
suelo, y descubri\u243? muchos objetos blancos esparcidos por el suelo. Descubri\
u243? con horror que se trataba de huesos, y que muchos parec\u237?an huesos
humanos. \u171?Si esto fue un nido de ratas, debieron arrastrar a sus v\u237?ctimas
humanas hasta aqu\u237?, para devorarlas con seguridad o quiz\u225? para alimentar
a sus cr\u237?as\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Dirigi\u243? la linterna a los lados y descubri\u243? jaulas alrededor de la
habitaci\u243?n con la tela de alambre reventada y el fondo lleno de paja y m\u225?
s objetos blancos. Dirigi\u243? de nuevo el rayo de su linterna hacia la peque\
u241?a zona luminosa y entonces comprendi\u243? de qu\u233? se trataba. Era otra
linterna, del tipo de llavero, que proporciona un d\u233?bil punto de luz
suficiente para que una persona encuentre en la oscuridad el agujero de la
cerradura. Yac\u237?a al lado de un cuerpo y, con el coraz\u243?n encogido, Harris
dirigi\u243? la linterna hacia \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} {
Los ojos sin vida de Foskins miraban brillantemente hacia el techo. Era dif\u237?
cil reconocerle porque hab\u237?a perdido la nariz y ten\u237?a toda una mejilla
desgarrada, pero Harris supo instintivamente que se trataba del antiguo
subsecretario. La parte inferior de su rostro estaba cubierta de sangre y sobre su
cuello abierto y carmes\u237? se mov\u237?a algo. Una rata negra se estaba
alimentando: beb\u237?a el l\u237?quido rojo a tragos cortos y ansiosos. Se detuvo
cuando la luz le dio de lleno y dos ojos odiosamente sosegados, amarillos y
malignos miraron directamente a la brillante linterna.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuando Harris dio involuntariamente un paso atr\u225?s, la parte ancha del rayo de
luz cay\u243? sobre el resto del cuerpo mutilado. El traje estaba hecho trizas, un
brazo parec\u237?a casi arrancado del cuerpo. Sobre el pecho desnudo se abr\u237?a
un boquete en el lugar que corresponder\u237?a al coraz\u243?n. Otra rata estaba
atravesada sobre el cad\u225?ver, con la cabeza hundida en los intestinos del
hombre sin vida, sin que en su excitaci\u243?n notara la presencia de otra persona.
Foskins ten\u237?a agarrada convulsivamente con la otra mano una hacha, cuyo filo
se hund\u237?a en el cr\u225?neo de otra rata gigante. Otro bicho estaba muerto al
lado.\par\pard\plain\hyphpar} {
Parec\u237?a como si toda la escena se hubiera petrificado en la mente de Harris,
como si sus ojos hubiesen actuado de c\u225?mara fotogr\u225?fica y hubiesen
reducido la escena macabra a una instant\u225?nea inm\u243?vil fuera del tiempo.
Aunque no pod\u237?a haber quedado inm\u243?vil m\u225?s de dos segundos, parec\
u237?a una eternidad, un vac\u237?o en el tiempo que no pod\u237?a medirse en horas
o minutos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Otra cosa empez\u243? a registrarse oscuramente en su mente a trav\u233?s del {\i
shock}. Algo acechaba en un rinc\u243?n alejado. Algo hinchado y p\u225?lido.
Indefinible.\par\pard\plain\hyphpar} {
La catalepsia paralizadora qued\u243? rota de repente cuando la rata que estaba
sobre el cuello de Foskins se desprendi\u243? de \u233?l y salt\u243? hacia la
luz.\par\pard\plain\hyphpar} {
Harris se tambale\u243? hacia atr\u225?s, tropez\u243? con unos huesos y cay\u243?
de espaldas. La linterna se le escap\u243? de las manos y salt\u243? rodando por el
suelo, sin que por fortuna se apagara. Mientras estaba en el suelo, ligeramente
aturdido, se dio cuenta de que no llevaba el casco protector y que tambi\u233?n se
le hab\u237?a escapado de las manos. Sinti\u243? que unas patas pesadas escalaban
su cuerpo hacia su rostro desnudo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Consigui\u243? agarrar a la rata por el cuello cuando estaba a punto de hundir los
dientes en su carne. El aliento f\u233?tido de las mand\u237?bulas del animal a
pocos cent\u237?metros del rostro de Harris aumentaron el terror que le dominaba.
La rata parec\u237?a incluso mayor y m\u225?s pesada que la especie gigante; era
similar a la del coche. Rod\u243? sobre el suelo, desesperadamente, lanzando
patadas y acertando felizmente en la cabeza a la otra rata que tambi\u233?n se
dirig\u237?a hacia \u233?l.\par\pard\plain\hyphpar} {
Apret\u243? la cabeza puntiaguda contra el suelo y la golpe\u243? con su pu\u241?o
libre, pero las garras de la rata se cebaban sobre su cuerpo, le golpeaban a un
ritmo furioso y le imped\u237?an utilizar su peso para atenazarla. La rata dio una
dentellada contra el pesado guante de su mano cuando \u233?sta descendi\u243? de
nuevo y agarr\u243? el material con los dientes. Harris not\u243? que algo acababa
de aterrizar sobre su espalda y sinti\u243? un agudo dolor cuando el atacante le
estir\u243? la cabeza hacia atr\u225?s por los cabellos. Rod\u243? de nuevo
tratando de aplastar a la rata que ten\u237?a en la espalda, pero al mismo tiempo
perdi\u243? la presa sobre la otra. El sistema dio resultado, pero al apoyarse
sobre una rodilla sinti\u243? que su pelo se romp\u237?a por las ra\u237?ces.\par\
pard\plain\hyphpar} {
La primera rata le salt\u243? a la cara, pero consigui\u243? girarla a tiempo, no
sin sentir un dolor ardiente al marcarle la mejilla unos incisivos como cuchillas.
Con la mano derecha impuls\u243? todav\u237?a m\u225?s a la rata en su vuelo, larg\
u225?ndole un fuerte golpe en las ancas que la envi\u243? por encima de su hombro y
la hizo chocar contra una de las jaulas. Harris hizo un movimiento hacia el hacha
que recordaba haber visto en la mano inerte de Foskins; avanz\u243? a gatas hacia
ella, como los mismos animales que estaba combatiendo.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuando alcanz\u243? el hacha, iluminada por la fant\u225?stica luz de su linterna
perdida, vio que su mano estaba descubierta, expuesta a los dientes y garras
cortantes de los bichos. La estir\u243? casi contra s\u237?, para protejerla con su
cuerpo, pero su equilibrio depend\u237?a de la mano enguantada. Alarg\u243? el
brazo de nuevo para alcanzar el arma que pod\u237?a salvarle la vida y unos dientes
afilados se cerraron sobre su mano y la sacudieron furiosamente.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Se puso en pie, gritando, y arrastr\u243? la mano hacia s\u237?. La rata cay\u243?
al suelo con dos de sus dedos entre las mand\u237?bulas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Parec\u237?a incre\u237?ble, pero no sinti\u243? dolor, porque su mente estaba
demasiado aturdida por el terror y la impresi\u243?n para que el mensaje llegara a
su cerebro. Se dirigi\u243? dando traspi\u233?s hacia la puerta; s\u243?lo quer\
u237?a escapar, no le preocupaba ya Foskins, no le preocupaba derrotar a los
bichos, lo \u250?nico que quer\u237?a era liberarse de aquella pesadilla. Una de
las ratas aterriz\u243? sobre su hombro y le derrib\u243? al suelo. Cay\u243? sobre
una jaula y rod\u243? hasta detenerse detr\u225?s de ella, quit\u225?ndose de
encima en el proceso a la rata. El deseo de acurrucarse, de acostarse y morir, pas\
u243? por su mente fren\u233?tica, pero se puso en pie con un rugido, un chillido,
un grito de rabia, nunca supo qu\u233? fue, e hizo presa al mismo tiempo en
direcci\u243?n de la rata. La cogi\u243? por las patas traseras y la arranc\u243?
del suelo. La otra rata le hab\u237?a saltado al muslo y Harris sinti\u243? sus
mordiscos a trav\u233?s del material del traje protector. La sangre man\u243? c\
u225?lida y libremente pierna abajo y de este modo comprendi\u243? que los dientes
hab\u237?an penetrado el pesado traje. Esto exasper\u243? su furia y le proporcion\
u243? la energ\u237?a necesaria, no la energ\u237?a de la locura, porque su mente
se mostraba ahora fr\u237?a y calculadora, indiferente al dolor, sino la energ\
u237?a de un hombre que se niega a dejarse vencer por un ser inferior y
repugnante.\par\pard\plain\hyphpar} {
Gir\u243? su cuerpo, arrastrando a la rata que ten\u237?a agarrada e ignorando al
mismo tiempo a la rata del muslo. Levant\u243? al animal que se debat\u237?a, lo m\
u225?s alto que pudo, y lo hizo rebotar con todas sus fuerzas contra la pared. El
aturdido animal lanz\u243? un chillido agudo, no muy distinto al de un ni\u241?o,
pero todav\u237?a se retorc\u237?a y giraba en sus manos. La hizo rebotar de nuevo
y pudo emitir un gru\u241?ido de satisfacci\u243?n al o\u237?r el ruido de los
huesos del delgado cr\u225?neo que se romp\u237?an contra el hormig\u243?n. La tir\
u243? lejos de s\u237?, lo m\u225?s lejos que pudo, sin saber si todav\u237?a
estaba con vida.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se inclin\u243? luego y tir\u243? de la rata que colgaba de su muslo, pero el dolor
se hizo insoportable. Levant\u243? el cuerpo que se retorc\u237?a y se dirigi\u243?
a tropezones hacia la figura sin vida de Foskins. Cay\u243? sobre sus rodillas y
estuvo a punto de desmayarse con el esfuerzo y el dolor, pero consigui\u243?
arrastrarse unos pasos m\u225?s, desesperadamente. No podr\u237?a resistir ya mucho
tiempo el dolor del muslo. Con un esfuerzo supremo y definitivo lleg\u243? hasta el
cad\u225?ver y cay\u243? sobre \u233?l. Su peso oblig\u243? a la rata a dejarle,
pero el animal se lanz\u243? inmediatamente a otro ataque. Harris rod\u243? hasta
quedar de espaldas al suelo, levant\u243? las rodillas y dio una patada con ambos
pies. El golpe envi\u243? a la rata sinuosamente por la habitaci\u243?n, y le dio
tiempo para ponerse de rodillas.\par\pard\plain\hyphpar} {
Agarr\u243? el hacha y sac\u243? el filo de la rata muerta. Vio con horror que la
mano de Foskins aguantaba todav\u237?a macabramente el mango. Cogi\u243? la mu\
u241?eca con su mano izquierda herida y con la derecha solt\u243? el hacha. Se
volvi\u243? inmediatamente y apenas tuvo tiempo de enfrentarse con la bestia negra,
que le atacaba con las mand\u237?bulas rezumando espuma y sangre, los ojos
reventando de odio. Abati\u243? el hacha para parar el salto y la hoja atraves\
u243? directamente el puntiguado cr\u225?neo. Aterriz\u243? hecha un paquete ante \
u233?l, muerta ya pero retorci\u233?ndose violentamente. La hab\u237?a decapitado.\
par\pard\plain\hyphpar} {
Harris se desplom\u243?: su frente tocaba casi al suelo. Un ruido deslizante le
devolvi\u243? los sentidos. Levant\u243? la vista y vio a la otra rata, la que hab\
u237?a proyectado contra la pared creyendo que le hab\u237?a fracturado el cr\u225?
neo: se arrastraba hacia \u233?l. Estaba gravemente herida, casi muerta, pero
todav\u237?a ten\u237?a la energ\u237?a y el odio necesarios para irse hacia \u233?
l, dejando un rastro h\u250?medo de sangre tras de s\u237?.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Harris se arrastr\u243? hacia ella y la rata levant\u243? su repugnante cabeza y le
mostr\u243? los dientes, mientras sal\u237?a de su garganta algo as\u237? como un
gru\u241?ido. Harris vio que ten\u237?a la espalda rota, pero que continuaba
adelante, decidida a destruirle.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuando la distancia que les separaba se redujo a s\u243?lo dos palmos, Harris se
puso sobre sus rodillas y levant\u243? el hacha por encima de la cabeza, con ambas
manos. Las ancas posteriores de la rata se estremecieron como si intentaran cobrar
la energ\u237?a necesaria para el salto, algo que no podr\u237?a ya conseguir. El
profesor abati\u243? el hacha con estr\u233?pito sobre la parte posterior de su
cuello: le tritur\u243? la columna vertebral y cort\u243? sus arterias.\par\pard\
plain\hyphpar} {
El profesor, exhausto, cay\u243? como un paquete al suelo.\par\pard\plain\hyphpar}
{
No supo cu\u225?nto tiempo permaneci\u243? sin sentido. Tanto pod\u237?an ser cinco
minutos como cinco horas. Se quit\u243? el guante de una mano y mir\u243? la hora.
Era imposible saberlo con exactitud porque no dispon\u237?a de referencias para los
terribles acontecimientos que precedieron su colapso. El dolor en la mano era ya
atroz y superaba las pulsaciones del muslo. Le dol\u237?a todo el cuerpo y su
mejilla estaba pegajosa de sangre. Un fuerte dolor le oblig\u243? a tocarse la
oreja y descubri\u243? con espanto que le faltaba el l\u243?bulo.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?Dios m\u237?o \u8212?murmur\u243?. Pero estaba con vida y una especie de
ligereza inund\u243? todo su ser. \u171?Las inyecciones que me dieron evitar\u225?n
cualquier contagio \u8212?se dijo con confianza\u8212?. Lo \u250?nico que me falta
es salir de este condenado agujero\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se sent\u243? y la mano roz\u243? el cuerpo muerto de Foskins. \u171?Pobre hombre \
u8212?pens\u243?\u8212?. Realmente tuvo que emplearse a fondo para poder matar a
dos ratas. Bueno, en definitiva descubri\u243? el nido; \u233?ste debi\u243? ser su
punto de partida, la madriguera base\u187?.\par\pard\plain\hyphpar} {
Un sonido le puso de nuevo en tensi\u243?n. El miedo refluy\u243? hacia \u233?l. \
u171?Dios m\u237?o, no terminar\u225?n nunca\u187?. Busc\u243? apresuradamente el
hacha, la encontr\u243? todav\u237?a hundida en el cuerpo muerto de la rata y la
recuper\u243? de un tir\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
El sonido era como un gemido, un ruido extra\u241?o y maullante. Proced\u237?a del
otro extremo.\par\pard\plain\hyphpar} {
De repente, la mente de Harris record\u243? el instante en que hab\u237?a
descubierto el cuerpo de Foskins. Su cerebro hab\u237?a tomado una instant\u225?
nea. Hab\u237?a visto en la oscuridad una imagen p\u225?lida y borrosa.\par\pard\
plain\hyphpar} {
Ahora pod\u237?a o\u237?r un ruido de algo desliz\u225?ndose.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Se arrastr\u243? desesperadamente hacia la linterna ca\u237?da, que por suerte
todav\u237?a funcionaba, aunque su luz, era cada vez m\u225?s d\u233?bil. \u171?\
u191?Tengo fuerzas suficientes para resistir otro ataque?\u187?, se pregunt\u243?.
Lo dudaba. Su intenci\u243?n era recuperar la linterna y luego subir las escaleras
y salir a la calle lo m\u225?s r\u225?pidamente posible.\par\pard\plain\hyphpar} {
Pero cuando consigui\u243? la linterna y el ataque no se produjo, le entr\u243?
curiosidad. Dirigi\u243? el foco hacia el punto de procedencia de los ruidos. Algo
estaba all\u237?, algo blanco o gris, que se mov\u237?a ligeramente. Dos ojos se
reflejaban hacia \u233?l. Unos ojos peque\u241?os. Luminosos. Se dirigi\u243?
lentamente hacia ellos.\par\pard\plain\hyphpar} {
Cuando se hubo acercado, todo su cuerpo se puso a temblar, por la repulsi\u243?n
que le causaba aquel espect\u225?culo. Se detuvo a algo m\u225?s de un metro,
resisti\u243? el impulso de huir y se oblig\u243? a mirar.\par\pard\plain\hyphpar}
{
Acurrucado en el rinc\u243?n m\u225?s alejado, ante \u233?l y sobre la paja,
rodeado de huesos humanos, yac\u237?a el ser m\u225?s detestable que hab\u237?a
visto nunca, despierto o en sue\u241?os. En cierto modo se parec\u237?a a una rata,
una rata grande, mayor, mucho mayor que las dem\u225?s. Su cabeza era puntiaguda,
su cuerpo largo pero obeso, y pod\u237?a ver una cola larga y gruesa que retorc\
u237?a hacia delante, desde detr\u225?s. Pero la semejanza acababa aqu\u237?.\par\
pard\plain\hyphpar} {
Todo su cuerpo parec\u237?a pulsar espasm\u243?dicamente; estaba casi sin pelo, con
s\u243?lo unos pocos hilos grises. Su color era completamente blanco, o quiz\u225?
gris colorado, pero era imposible distinguirlo con aquella luz, y sus venas se
transparentaban obscenamente y palpitaban al un\u237?sono con los movimientos de su
cuerpo. A Harris le sugiri\u243? un ojo vaciado, fuera de \u243?rbita, enorme e
inyectado en sangre. Trag\u243? saliva para detener el inminente v\u243?mito.\par\
pard\plain\hyphpar} {
Mir\u243? aquellos ojos ciegos. No ten\u237?an pupilas, eran unas simples rendijas
amarillas y brillantes. La cabeza se mov\u237?a a un lado y a otro como si
olfateara el aire, pues era el \u250?nico sistema de que dispon\u237?a para
localizarle. El hedor de la bestia era repugnante, p\u250?trido, casi venenoso. Una
forma a un lado de su gran cabeza intrig\u243? a Harris. Haciendo caso omiso de su
repulsi\u243?n se acerc\u243? un paso m\u225?s, porque comprend\u237?a que el
animal estaba tullido por su propia obesidad.\par\pard\plain\hyphpar} {
El bulto era casi tan grande como la propia cabeza y tambi\u233?n se meneaba al
lado mismo, por el aire. Mir\u243? m\u225?s a fondo, acercando la linterna y vio
que parec\u237?a\u8230? \u161?una boca!\par\pard\plain\hyphpar} {
\u171?Dios m\u237?o. \u161?Tiene dos cabezas!\u187?. Harris retrocedi\u243? con un
grito de horror. La segunda cabeza no ten\u237?a ojos, pero s\u237? boca y restos
de dientes. No ten\u237?a orejas: era \u250?nicamente un hocico puntiagudo que se
retorc\u237?a y olfateaba.\par\pard\plain\hyphpar} {
El maullido de los asquerosos animales se hizo m\u225?s intenso mientras su cuerpo
se debat\u237?a pesadamente en la cuna de paja. Pero era incapaz de moverse. Intu\
u237?a el peligro y sab\u237?a que no ten\u237?a escapatoria. Las ratas gigantes
que \u171?Harris y Foskins hab\u237?an combatido eran sus guardianes. La guardia
del rey. Pero ahora estaban muertas y \u233?l sin protecci\u243?n. Vulnerable.\par\
pard\plain\hyphpar} {
Con un gemido Harris levant\u243? el hacha y se tambale\u243? hacia el monstruo,
asustado pero sabiendo que ten\u237?a que matarlo, sabiendo que no pod\u237?a
dejarlo en mano de las autoridades porque lo conservar\u237?an con vida y estudiar\
u237?an su monstruosidad, su rareza; sab\u237?a que no podr\u237?a dormir ya
tranquilo si no acababa con \u233?l. Y si el animal ten\u237?a que morir, \u233?l
ser\u237?a su ejecutor.\par\pard\plain\hyphpar} {
Se lanz\u243? hacia delante y la ciega criatura intent\u243? apartarse. Pero su
glotoner\u237?a y su dependencia en relaci\u243?n a sus s\u250?bditos la
perjudicaron. Era demasiado pesada, demasiado vieja, demasiado desguarnecida.\par\
pard\plain\hyphpar} {
El cuerpo revent\u243? como una gran pelota llena de sangre oscura y roja. Harris
qued\u243? empapado en el fluido espeso y pegajoso, pero continu\u243? golpeando a
la carne pulsante, con una rabia que nunca hab\u237?a sentido.\par\pard\plain\
hyphpar} {
\u8212?\u161?Por todos los que han muerto por culpa tuya! \u8212?grit\u243? al
animal moribundo\u8212?. \u161?Por la gente buena, por los malos, por los
inocentes, por las ratas como t\u250?! \u8212?Taj\u243? las cabezas y mat\u243? los
dos cerebros que hab\u237?an dominado a las otras ratas\u8212?. \u161?Y por m\
u237?! Para que yo sepa que siempre podremos acabar con una basura as\u237?.\par\
pard\plain\hyphpar} {
Hundi\u243? de nuevo el hacha en el lomo combado del animal con un \u250?ltimo
impulso, luego cay\u243? de rodillas y rompi\u243? a llorar.\par\pard\plain\
hyphpar} {
Pronto se sec\u243? los ojos y se puso en pie. Mir\u243? por \u250?ltima vez el
mont\u243?n de carne asquerosa, se volvi\u243? y atraves\u243? tambale\u225?ndose
el s\u243?tano, no sin mirar a su lado el cuerpo de Foskins, pero incapaz ya de
sentir ninguna emoci\u243?n.\par\pard\plain\hyphpar} {
Escal\u243? penosamente las escaleras y sali\u243? por la cocina a la luz del sol.
Se detuvo un momento al borde del canal y al ver las nubes de gas que pasaban por
el cielo azul y brillante se sinti\u243? seguro, porque el gas estaba cumpliendo su
objetivo mortal. Respir\u243? profundamente para eliminar el penetrante olor del s\
u243?tano que llevaba metido en las narices. Se encogi\u243? al sentir el dolor de
su mano y examin\u243? los mu\u241?ones de los dedos. Su coraz\u243?n se estremeci\
u243? de repente por Judy. Y por la gente. Quer\u237?a estar entre ellos.\par\pard\
plain\hyphpar} {
Se volvi\u243? y regres\u243? por el camino: su cuerpo ya no temblaba y el sol lo
estaba calentando. Pas\u243? por el boquete y sali\u243? a la calle, subi\u243?
cansadamente a su coche y tras arrancar se alej\u243? de la vieja casa.\par\pard\
plain\hyphpar} {\par\pard\hyphpar }{\page } {\s1 \afs32
{\b
{\qc
EP\u205?LOGO\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\
hyphpar} {
La rata qued\u243? atrapada en el s\u243?tano durante cinco d\u237?as. Se hab\u237?
a arrastrado hasta un rinc\u243?n oscuro tras una fila de estantes para dar a luz a
su camada y cuando intent\u243? seguir el sonido que resonaba dentro de su cabeza
encontr\u243? el camino bloqueado por una pesada puerta de hierro. El sonido
continu\u243? durante cinco largos d\u237?as y estuvo a punto de volver locos a la
madre y a sus diminutas cr\u237?as con su tono incesante y mon\u243?tono. Pero
encontraron comida en abundancia en el s\u243?tano, porque los propietarios hab\
u237?an ignorado la orden del gobierno de dejar todas las puertas abiertas para que
se vaciaran de bichos todos los edificios. Sab\u237?an que cuando la poblaci\u243?n
de la ciudad regresara a sus hogares tras el corto exilio la comida ser\u237?a
escasa en los primeros d\u237?as, y su tienda estar\u237?a preparada para
aprovecharse de la escasez. La rata y sus cr\u237?as se atracaron de comida, porque
los j\u243?venes s\u243?lo parecieron necesitar la leche de su madre en los tres
primeros d\u237?as y luego prefirieron satisfacerse con los alimentos que
encontraban a su alrededor. Cada d\u237?a crec\u237?an en tama\u241?o y en fuerza;
su color era casi marr\u243?n oscuro, porque empezaban a crecer los pelos negros
sobre su cuerpo. Excepto uno de ellos. Sobre su cuerpo rosado, casi blanco,
aparecieron unos pocos pelos blancos. Parec\u237?a que dominaba a los dem\u225?s,
que le tra\u237?an comida y calentaban su cuerpo con los suyos. Un curioso bulto
parec\u237?a crecer sobre su hombro ancho y desproporcionado, al lado de la
cabeza.\par\pard\plain\hyphpar} {
Esperaron pacientemente que la gente regresara.\par\pard\plain\hyphpar} {\par\pard\
hyphpar }{\page } {
{\qc

{\*\shppict{\pict\jpegblip\picw214\pich317
ffd8ffe000104a46494600010100000100010000ffdb0043000503040404030504040405050506070c0
8070707070f0b0b090c110f1212110f111113161c1713
141a1511111821181a1d1d1f1f1f13172224221e241c1e1f1effdb0043010505050706070e08080e1e1
411141e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e
1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1e1effc0001108013d00d603012
200021101031101ffc4001d0000000701010100000000
00000000000000010204050607030809ffc400411000020103020404030506040601050000010203000
41105210612314113225161077181143291a1b1082342
c1d1f0152452e1163343627282f125537392d2ffc400190100020301000000000000000000000000000
401020305ffc400261100020202030003000105010000
000000000102110321041231132241320514516171a1ffda000c03010002110311003f00f48a8ae806d
485ae8b55336285503e37a7370b4fff00e335a00aa37c
665e6e179c63f80d5b1bfb2029bf0ee44ff8761590a85302162ddc530e39b5bf6d4209747991089959c
67194f4a80e109e77e1c8225910f3a6092d8381daa62d
7ed09f67f1668dd65c8058eeb8a6e4bac9b0f0b05fc905d6802289d56e01233e8698fc3e7bbb0b65835
7b849664e73cdcd9f2f6cd319ec5975249e3ba0179065
73b1dfad738e3e7d4b91ee234cb15c83b118cd47e5050efe25a45aa6987ecb3aaf32860c0f5c76a9ef8
13c55a69b45d3e40893c7e5606a952c0a6da66fb42f2b
641037c1f6159d58dedd68fad3dc40e5258d8fb671be2b6862f920e25d46d1ee789d5d4329041e951fa
ed85bdedab09794363626b3af859f1061d5b4d54b9645
951473076c72ed53faf716586976ad78e15b9b788bbe3987a818d87bd73a6de37b0eb7a291c41a52417
2d1020c65b1907ee9fe94cf8d7518743e1930dab234a5
795707b9ef55fe3af8977d7c592dcda08dba3729c8ff00c73d7e78fc2a8771adcba8911dd3bb8cfdde4
0c3f006aebfa92a5197885b0ff44c70cef3a5b65abe08
c7732f1a3cf2739f2e599bb926bd53003e12e7d2bccbf09759d1f40d41ee2ea0748df1991579829f71b
11f81af43e8faf69daa40b2d95c23a30eb465e4c33cae
2393c728bd92e2942b9a6e339cfcaba2efb7e354466280a50140518c54901a8a501440d2855ac0000a3
da8628c5000a18da8e8500162851d0a082a8b4b5a42d7
415930142aaff1274e9f51d0258201976522ad02849c810f381cbef4274ec0f29d9f09f1a59c7f678ad
579518f23731da9d49c35c7532a816f1a11dc135e9d8e
2b37191127e14a78ed5139bc38ff000a6df2e4ff0009b6799d785f8f5d958ac60aaf2ee4ee28270571a
b4be20312b6738df6af4b46d6c704a46077dba572d46f
74fb5b77793c2555192c7a0a8feee4bf02e4cf3945c07c62cad996304f4c034d9fe1aeb56913dc5c5d4
4b1e39dcb8db1d6b64d538df4c8764652a7eeaf2ee7e8
3a7d7155cd67e206926648664786386232e0c5bbb1202fe1938f7c566f9f25e178c66cca6f659f85184
8a0190af955f6cfab11f5037f5155bd5f8e6ff523e11b
90d707ca7c462df2e5f41ed515c79c52755d76fa794a3b190c6a884058d727383f3db3501a7cda64aea
b34e8096dc2a336067a86c8fd2b9d9672c8ee43f8d245
8a1d52e84fe25ca2124eec24cff51535677df684e68d8cc42e4c6dd4faf6fcaa9f732c31a24d1a47750
0240e61cdb0df63f5dc7514f62beb69e0692c93ec5247
bf2c417cdea4900607ca939274329a2cb2ea6f18e68278cae0e53b803afcea6f87f8caf74f689ed2e63
b69491960de57f98dc1fc2b2ed5351bfb4759a4964e46
7c2c8e09f30f5ee0feb47a6ea905fde2c520f0646fe257f29f5c83fd454a8492b455b8b74cf54f087c5
99bc96dabf868ec711cc9931b1cfe5f235b1683ab5bea
5671cb14b1cac54737202003f5af0a452cf68aa89a9dbba8c6179f057ebe9f8d6bff00077e24416729b
4bef115db009ce548c8c8247bfebef4ce1cefc90a66c0
abb44f5021c8cf5a58aade83c4f65a8c6c55b0074cb0dfe58fa54b7f895b6701c1df14f27624c7fcc07
538a50f9d455cea11165c3574ff001481405073db3ef5
74412628c5478d4a369446a37a7ea7201a920550a142824142850a00aa2d7415cc52c564ca8b15c6f55
9e1e55eb9aeb9c0a05d40a8021668eeade21caccd8c93
9ef55fe23e2dd1b87a355d7358b6b59590b88ddbcc70338c7f5eb5d3e2871e69dc27a3cb273c735f943
f678773e63b02de833fd2bc5fc45aaea9c4baabdcea57
8f72e6466650db92772df87e1803a5673cc9691be3c3db6cdd359f8efa71b97874db59e75dff007923f
203f21e99f5355cbdf88173c40ad962aaabe65456603f
4ac96cf498800e52e1c1eb8427f16c7f3a7973a9496767e0c7632aa1d8090151f4036ed4a64c8e5a4c7
31e24b745a2ff008ae0b391d639d8b1fbde1cbb75e9d7
a7b554788b8b84da8078a6668f94ab0563bef9fcb6a80d435794f91ec6d9413be001fa0a87bdb88a6e9
1b21cf41b8fceaf8f17eb09e44bc177f76f3282ac7958
927e67d69b5a4cd15c23976183bb77aef656b213ccc8ce8480703348bb6b62fe48d94f310c1bbfbd32a
bc176dfa5db48e58641cecaf05d203dbefe091d3ea3f2
a8a4b98acb5293c2768543909cdba63b027e5b530b29ae16c42f24f220d8307d8fa01ee29e5ac427c89
239533b8254e4fae31b1de9671eb66fd9b24352d62e2e
2d5ec6f222d2b312aec065d7d8f7ed8f4c7bd46e982d63bc819a399a356c48acd838f635dd6fe086dfe
cb262480104472c58e538c646e71f4fc2909340240f04
3b0dc32bb30fc0ff004a8f1524597bb2d3335acb08f004abe5c6d11dce3a6ffad33b4bc0f3f868ce8e8
3ca533b7f7ef51d73a95eb15e6b889e03b6c397071dcf
afce9d6922d39d63778d4b2f389038009f43bec7d0edefb562a2d2d9ab92fc34ae04f887ac585ec115e
ceb72aad9192464fa9f5c0af4cfc35bcb4e28d25b5086
42dcae627563e646033f810411ec6bc63e246f6e59240658a4dd5088df206e41cfb0dab56f817f1161e
19bd363765dece520482440b243becd91f786f8c6fed4
c62cae2e98b66c4a6ad1ea83a3a31fbc47a6f42df470b286624e3a67a0a75a5df5bdf5a47776f3472c1
22f3232364629fa90c3620d3e9d88511f069cb1dc2b81
9c54a0a48d8528548074745460d000a14285481530714b06b98a07eefb7a66b1640724aa85b9fa01b7b
d671f123e225b68b63706de61185500c99dd8f7c1feff
009547fc6ce351a1f2e9cb21495a0f1595588273b000fd324fcbd6bcd3ae6b373a94cd717615e461e29
f199885000f360f61d07cf6de97cb96b48670e1edb638
d775dd478b75769e733fd9d9c85676233e9ee6aa37b7138bdfb159c61146fb8c9f627f5c6c054bdc5d4
f6ba7978797ed523345cd83ccaa06e07a1cb0181ef924
d46e969144d2c771e34ce589911490339c79cfd296bfd1e4870d7f77cab0c97b7370b1e32a9200831d7
18a7517d96e15a3b7bf73cc3cf0cdcae0fbe187e62b95
c5dd9ca5619ede425765e58f6c7ae39be74dbed1639f2cc2461b85e52149f7c8cfeb59a4dfe1bd2aa21
75bb3115c16319e43da36181ef55f96342e796563ed9e
9568d44b48c3955100cf29404647cbfa5315b5f1655667190704119c8fe54de39d2d8ae4c56ce7124b1
69e0870327217d47f5a6ab1091c8c12de84e0d4eeb914
f6c638cc51aaf2021cee1811b11f862a36186e58fdf8d4729c36072fe3daaca76aca3c6d3a3ad9cb6d0
384985edbc80ec70ac9f5d81c7bd4edbdfdc4aad6f8d3
b5043f7565c8603d86467f3a6d6b1dd451261bc5f68c67f518fa0a7113c370551f4f4c8206154c6ea73
d76dbf2ac2724df86f1c6d2194e221206974d8a0cb637
76700fd0e457458228d81ba31bdbf2f32bc046083efdbebe95273c51c90fee537c6fccf863e806fefd7
dbb556ed6fdec66314531591728e922e5587f7daa63f6
5a337a7b3b0432cd24514f1bc5d179979588f97d050be9711a95863b7651ca4a9c9246f93e877ae0f32
b4a0c70f80c3b63cb9f61dbf1352365a54f7b1b18f919
1572791b74c77a96ebd049b5a185a5c940648e46e53e5709b823db3563b530386ff36b1381982e00c21
f5041e99f4ed55dbcb76b1bd6f0e4e6009f30619faff7
bd74b19e371ca4067c8c903a8f5c0fec54c95ad145a7b3d11fb3a71dea9a571047c2da819638e42400e
e391b6d88241c118fa8f957ad6c6476894bf21c8ce55b
22be6de99c457560f1cd04cd6f776aeaf6f283975209c633dbfafa1af6e7c06f89ba5f1e70adbbc9241
0eb16ebe1df5b0382ae36e70bfe96ea31d371dab7c126
b4c5f346fec8d48518a429046452c1a690b8acd0145475240742850a00aa0a2760b19918e140cf5c50e
a31eb517c5047f82dc869bc25f0cf3103b7b7bd62d81e
4ffda17886df55f8aa638d8bc102471162495c027248f41599dc6a0f1096645292392eace37450766c7
cf18f90a75c577525c6bb7ce41b9904cf994919c063b9
23ef54124175a9ccd6e83c305b9dd8ae09dbab1f41b9c526927b6746baaa24f41d6cc7346cf0a5c32a0
58964dc26093cdb7e7eb9a4df8115980b33090f9e43d4
024924ff007dc9f4ae7a1e9d1a5b4b70ee18e0e33b79430cff003a97bbd29ef1d2d63b7281504b3b0e8
4b63940fefd6a92eaa46b0b68abdbc92c97020b64e766
049c0dc81dc9ab5e99c2371731b5c2c61e5888f13ccc704f4f9fd2b40f87dc03032413cc8aac0736dfc
ab50d3f866080ac96d088f00865031cc3faef58e4e42f
c19c7c675b3084e1199e380946e57032581ce5ba7bd4b59fc3d92686591a12122e61927f8875191d6b7
9ff00058255cadba2ca3186ee36c63f0a5d9e9915aa3c
1e13187998edd013d73eb4abcb21d862bd33cf7c63c15325b4296db72a20ed83e6c9e9b5536d740392d
9e42acd9e504329af546b9a1c777242024615a3618c63
9f18ebfdf6aceb5de1636aeb73691bc88ca0b01f7ba6e3dfd3f0a17224b45e3c6c6f6d19741a2dea287
85d8b63223c72f37cb3dfdbff008aef39b88824b710f8
a08cf374c77c646707391835a34363e30e468de42a41f27973b7707d7f03501c4fa7496f1b4f25acd1c
3303e74c1507b677dbd3d3e552b2f67b3396255a2a3c9
697c845b738ca7951700c6c0e0a91dbe63afb74aaeebfa5933c866c78a503b230dc13dff0023525abe6
d2ddae21972d9e63b60edb6e3a7afe35131ea0753bac5
dcc55881fbc2360dd37a771a6bec8e664aba630b175b6902bb3b407a846fe476a9985ed4c51c96d33c3
290796450509c7f0b0eff00438f9532b9b55590bcc8d0
c8c3c8c8399588efb76da9c6970075778d0b460e2451f91f6abce9eca46d688fb9b792edbc55beb7391
ff519b39f4ce3f5f5a6b6d15dc37cb118a46979bcbc87
7cfa54b6af6d6b05d42d6ccc639172e99f3467d3dc54d2d8417560d324e85923322445b95cf63c87dba
e0fd2a7e4a457a5b22efe24b9402385c4a06e37087f1f
7ef5d383788f58e11e25b4d674e778aeed1c482375f2b81d54e3a834dadee325a55469a41b96e62a4e3
6dd7bfd29d5e89ef5b96e4450b28cabf363ca3f873d36
1b8c55a32eba2928decfa47c35a9aeb1a069dab431848ef6da39c2673ca1941c7d338a941588fec9bc5
ebaa7c3b8341bdb9492f7493e0a1539f1203ba37d371f
4adb5482060e7d29e8493562324e2e858a3a2147daae5414286d42802a673ca702a89f1b2ee587822f6
08a75b692e0088364731ee71b6c00077abe6401583fed
2babcf796d6fa3e9fb4e4b167e5cf2000e3ea48c67a6295cb2a89a628f6923ce17096ccc52ead596550
7ccaf81d739dcfd69aa4c459ce91aac59079433673cb8
6cfb9f9d73b4b292e353fb35c5dab3162acc4edcd9df1ed4ea7b31e0476e5796486521f9bee9561824f
b020fe54ae87d8e74af06e6c6185092332260edf7c10b
93f5fcaad3c18eb7177146a7ca678964527b05c60fae0961f4aaae89646deeae605904fe1a820b6c241
9cb7c8edb54cdac8da7eb88629397c72268cf40586f8f
af5fad6596b7431c656d23d19a059442ca25077e40c0637f955aec611caa140c6de6eb55fe16bb86f34
d86e150734c8bca075c1deadb06633cbcb8503180b489
d35a547536aae40e4e6c0ea6932411c31977651ed4b32390376f31c649d850652e41f41b67bd43a255a
181b612cbcf3a9d8138c6cbe9f966a3a4d36268bc175c
479cc6f8ce1bb7d2ac5f7fcbca327a93489edd3c2e45000efbd57a9b2f3666fabe88a96d2958712ae43
320fba0ee318df19f4f5aa4f11d84834e2839cc4ea4e5
7a63dc0f4f515b35cdbf852e65f15e16241c1ce33ea3d2aafc51c36f32996c670aaca46f1e41f9a9fd6
ab44ba4f679478b609ad6e4c4819095c38072ac7d71e8
7ad55ade391a4e7b7e6c8c96553f76b6cf881c1baa2c24c962928186f120c9e5f72319c565cba7b47a8
9f1d7c2901fbca33b7cbb8aeb71f2a70a391cce3befd9
78777fb5c7a6af3858c1c647295638e9bf4ae7a3c9790ccc593cac3948246187bfeb527342f0407c266
524f2f32a793e87f84d34d1ed26178ebcaccd9382d819
f91cfd3bd16a998fc6ed58db54b777979b24072703183b7f7f2a6523cb114e4e7520e549e9fec6ac575
a14cd7621469124663e463d37c8c7b537974d9e5b2924
8c0778cf305c83cc303200f5eb5319a292831bdb178a64b848a30475cefcd9ec467e9fde6bac578924e
c8a18239c7865b2075d866a6ecac923b18adae6269229
c8f0e44c657230303b91dc7cb149bbd16df4f982db4e2ea375c8e75e4233f3fe5eb55ee9b0716689fb3
8eb9fe0fc61a6c53802d64630ca79b70ae366f5c038af
69d9a042707207435f3ff81e29ed7558a58e20823c491a9cf507a67dc8c7a6f5eebe0ad5e0d63876c75
1b7732453c4ac0ffa491ba9f91da99e2cedb88a726154
cb00a3a48a09f7453c282a850a140153270303a9e82bccdfb40dfb7fc7b6fa692a90c8bcd360f29c05e
6c67be703e99af4ce3a9af33fed5968d05ddbdf72ba73
48248d87460aacafee0fddf9834a66568db03fb987ea312e9fe6114a8e1f6e52a77f7df6a34be5204e1
1a5258f95a318ced953bee30735c67ba6beb4570c15e3
8804057a9c0049f5a8cf1d63668672d120dcac6be66c8e9bec3b6f4b455ad8eb64b596a4cdaaf88bccb
0c63208df9892bf8ec0d5923b4b9bc960ce0322c6a870
00cf2fe78183f23552d1aed656f062842a91cbcbb9207a67be7fbc56a5c3f078d6b696e5492ad85dbdc
1fd3a7aed5867975439c585c93363f87762f67a3d9c6d
b88d42a8c76157d4d89f30dcf5aae70da3a58c117dd651e6c7627a8a9ae511b7763de926e8e92d9d750
9b75890630725b1d3da96d70fe0855c1db60314d9c332
966180ed85cff7ed5d8a6015503980dc6d556dfa5d45787445771cb8273bed5d7c190328ce08f535c50
98d4973e61d874a517673cc8a1b98e40a948b6c3954f2
10fc99c1cef51da81c72c8b95556f381d0fbd3f6660a1a50067ae77ef51f7785cf2b654e030f99a9ad1
9cb4c633c31bc27ca58fddcf6c1ace78cb8374dd453c5
68523939ce582ee3deb4e9d4f83803393f9d5635b70ac15ba825483d0d4ab2124d98a710709dc69b1f2
4b1a323a615e3072e339dfb13ef5565e5b79b3709232a
1079874507ff009adfe6b4b79e2264450dc8cbb74aaaea9c2904f3b4ff00660c42f98018e65e87fad5e
3369eca4e08a1c7199b926b71180cbca5d4edcf8c2ee7
39047e95193d9ca595d2175574cefb67048cfcb3b55c6db4482c2e82dab78d117caab649c0f301f3d9d
6b871358babbcb0b304590958d4f507a91ebb7cbae6af
db6233f6863a54f6afa7dada5ec7e48f215b930c8197183ea4301bfbd16bda749696cb6ed22b6fb171b
31c1e61bf538c7bd327f09de32f27216de4901db1fea0
463b019c7ce8f59beb89ec23b7bb7124508fdc4abb1c7f103574ad983d1dfe1dce65d4eded595596512
281d7d0f2fe19ad97e0bf19ea1c3fc60da15cb78da55e
4990ad92c8c4643afcf0723d7e758bfc3e9f4fb2689daeadde413a9e5ef19dc6475ec6ae97d72cfaa78
d0283e19460e9fc43ef7e20d6b19384fb232c8bb2a3d9
b190e8a57ee90083ea2ba5537e15711c5aff000ea31914cf1795d7d076fe757115d88c9495a39924d3a
61d0a142ac4153ce074af3cfed7f796e2cf4ab0983077
791c608dd400081f88adcf5fd506976be3142e7a0503727dbdebcbbf1f75a935fe26b57d5f4c6b37b6b
5c5ba5c1e43cacdf7fbfd3a5259e492a18e3c5b9d9904
30cb6b76033844775ea99d8e3b1f622b85f698f298a51f79c90c00e83381bfbf5aed7a87c37f0dfc5e5
6da41f77e79efe945a75ff8e62b3f081390ad2b1f3360
9200f41d36ebb0ac15fa87295d32cfc1fc372b42b710c41d8485518ef935b3f0670dc9602dee2e8195d
94671d8e01cd42704456961a3b5dddc891a09b077e800
eb8fe42ac16bc7fa55c6a89a6d9c323468de798b00bf4a43249ca56cea46a2a91a4e9f018322390a8c6
720e6a423767954b03d031dfdaa274fd46163cc850c65
47dd6e87de9c47a95b9421480c3b736e6a9d59ac32263dd51d5ac7c44239d6551f219debab486378490
0871ca4fbd42dd5fc4c258011ccc55b947b1ef5357a17
fc323663875c118ed59fe9af754755915465b1d7a119a12ddc112861d09c554355d6e740556162e3a85
5e62c3f1d8d55753e24e22d326fb6369c594e16346933
cdff00afaffbd69192451b72d235e4e7b88199c8381f79946d54ce2ce23834ae658a25ba906c42b6c0f
d3ad65dc41f10f89e46235284584312f33c10b33b3293
805c0e83246338dea261f891616b18babdd3f52955e578d64685394b2005875df01973f315a3c73cbb8
a329648e275368bd5e71d6b809fb3e8e9e1e7ef4aedbf
b000649f9526db8aacb566315d0fb3dd67939187de39ed519a371ae95ae944b651290a19a2552922a9e
fca7a8f91a92bbd06262ae84c401202c630d93fa562e1
28b368648c90ee04624459cf5dfdb3b53eb90043cc3efa7422b8e9f692af30e5fb9be7d0761fdfad3bb
94616cc31963daa6cd230bff851f57429e27863964f14
48ac3f809218557756b8686668e552cb960303bfaaf623d8906ae1aadb9e7ba7d8f363be32b803f966a
9faebf89e0b4f192482b28c74ce0038f7201fc6a62ec4
79189c1a2b370659d0c33a2a92e248a543ca7a1dc1f7e9fad13db2b5b33445a095548e6c6f8c1ce7f95
59f4bd2e3b8b12485e46dd33fc180c186fd3b1fcfbd56
b8a9d22104be238f272b606091ea48ea76e87715b436e8524d1552ef697b1dc06643b9623a1c1efef8a
d2f83af0dc709df5ece078a9780a1c6c1797a7e39ac96
f2695653130c0ce4a75c6476ad29afa2d3be1fadb4722abba215ff00b9c824e3e5ebed4ce45a4bfc8b2
f4d3ff664e2731f192e92d2724574ae114b6dce1b61f3
c66bd5319f28df35e12f8401a3e26d14e565696e55f7eab9e9f3af725a349f630cce5bcbb646f4e715f
d5a16e524a5622eef844fc8832475a1515a6dc472ddcc
b291903bfce8532ad8a26dab43095549566192a76dbbd799bf6c0d1c417da46b01007955e2664db6182
07e47f1af4c93b824d609fb62075e1dd0ee44630b78e3
3d71e4ceff009d2d97f89b607f73cd1729746fa38ae0b729d8b31e6207a50b4b74875a8d109f07c4053
27b1e99ab15d4766da4c1296e6ba9bef81d40c1c7f7e9
5c9b4216b0d8091f3773cc85e2ff00ed213b293eb8c67e74a77554ce8c636ecb5dadddf5f6a8ba233a4
764595c9dc16c8071ec6ae375c39a358db4335bbcb0ca
ca708a492db6e3623231dfb545e9d61047ab5bdd15c1d87b11e87fbef48e30d2f5bd4789a3b39b94698
c54ba2c843c88b8cc79ec33927d7e94a5464ce854af44
4ea1c556b665e1b7d5957c2c788614322c609c0c95db3938cd3ae1fd42fefafc25bf122c53a9c181d1d
1f23b6f804ff629af1b7019bcbf5bcd06185ede58d639
2d91bc33191d08ed8faf519abb7c34e0dbad2a53a8ea8639e49d5c724cfe33733365d9d8fde39ef93d6
9a7c7c2a1717b17c7c8e47c9d5c34485a5aeaf64eba84
d7734986fdeaba8c11dfa56ad6734b79a2472200aac32598efbd53844d6761796f3dca3da386658d770
bb6dcb9e9bed566d184b1e8b146327c8363f2ae766fa9
d0846d9112f836f72d34c46075c7a50d4ec239ed92f890b2cc3f701812136eaddea3eedbc7ba9e12a79
ba0e6a96b39eeaeac63b57255906011b06f9d463dfbe1
a7f09db21469fa1ffc2577a3dec7e1b4f933dc02ac5dc6f924efb1acaa3f851777da938b2b8b4f33146
9638cb3b0c9ce71b2f6fad6e96f6e96aa4dd5a1719cee
9cc33f4a93fb6c2d6a12de027008004654027df1d69e8721e28d589e7e2e2c93ed5ffa6636dc276ba72
59f2c1cb3598090483ef2018fc73be6b408584f6f0a85
5690a00e40dce3d69306993cf70d24ca23cedef8f9549dad90b47fdd8277ee696c93bd9aa876a497871
b4d355e19095e4dfa60e4d456ad6bf6788a91b6fbf5de
ad71caa54732b862318150dc4eeb2db1e4600a8eb8c1ac534cdf14a5074ca05d943202de841f6ff6aa1
ebb12b5c3405963d8f2e473281cdf960eff0023573d4c
726579886cf51544d61de3bdb9597ac6080576ea761f519c55a1765b9914d683d1aeee6ddb1d236673b
8e61ca7008dbd0e7a5557599c5cccb6932e0a3903b95d
fd4751d0ff005e9535a9ea12c33b2ac8bc8188e60a0809be083eb9ce6abd32c9a8dcacee9ca5f62d182
57cbedf4a6a2a9d9c7ead8ceeb449bc9792c2c6079339
8547372fa6fd37cd589adec6eb4b884b3f2145218b0cf8480670a3b138c7afc86d56ce1e82c1b875b4d
9bc48af65e4585d8617391d31fceb3db767d37539626f
32b5cf8241dc12366c81db35784dcdeff0ae6c6a0b46a3f01f458eff008b2cafd95a28ad9fc741d31c8
3957e99af5d69b22b5b8507206c2bc9bf0b350bab2e34
ba5f19e681cb4396181e43b72fb6315e95e17d444d0a8277ae8f1da48e6e7db0b5ad1ee85d99ec89c3f
502855a10865068531d10a3c48a7f71ed5977ed41a236
b1f096fe5862692e2c244ba40a327941c3e3ff00524fd2b4fcd47ebef08d26e7ed1c9e088897e7dc63b
e45632da2f07524cf0cf04c6b3dff00db6e4168addc38
523390a09fd40153f1db4977add9bbb79813231cec3cd93f5071f8d3fb4b4b0b11a85b59854492ee4f0
91ba8407619f4e83e949953935760577de651d40f2907
1f4ae64e572b3b38952351d074b17763cc620fe5ea0eea474348be9648af2dda6879da22537d8e33efd
ea47e19ddf8fa77def32af9bd8f403f5ab0ea7a4897fc
c0c48cc39640c3b7634a2975743f572647696ba24aa44964824660cca63df3ebd2a7ccb0cb6fe0c70a8
40798a06d89e9fa531d2ed555d60f0f9b9067971d0558
adedc2280b02aa85e6c018a9f965f8f45baef652b89f16cd12140a090dca09c01574d242c96109c90bc
80e7d36aa3f1cbb36beb105d88e99ed56ed1cbbe8d114
0ea888436fe836acb2bec31893a2b1abcdff00d5a5744202b63e7531a5cf1bc48c08276dea16fb939e4
73b65ba8ec7fbc52b4c9d15822c8aad9c119d8d51786b
38a65ee2e6789591b973fe9df3f4a746543185e60b8d89f4a67a329fb18049041ebdbdabbcc85830c1c
9fc4559ce4919c3145bd8965cb0dcfb6f5d14248a09dc
8f4ae51a853c8398bfa1ed4db5191e00486555db6c6e7eb59ab6f636e2aa90e2f25090f32b6063a6707
3556d5e69790f3b02c73d3a11fd69ccfa9f32aa789938
df23a5426a93865d892076cf7ad628ca4bafa55b52bb058f3672a3a0dc9aa3ea25dee249f0ced2c45a3
cf4d91bb7fe43f3ab2eabe49a590b1186e62ded9cd556
ca53737f691891552386566c3640192437d7a1f635ac55313cf3b474d36c84965389583a45192fe83db
d8637fad38d1787e3d474dff27116b847528d90171be4
0f5eb56ed07404d62c2f2cd2530466e111a48f036eebefd08abc681c2b0d9e9bc912f2f2a378408dc60
8a894dd99e38aead999dce8935d2c50d8df3930af3492
32e5948e8bd3ad65da3d9c97fafcf2ddcceb1bcd2471b07e5098249ced8ce01fad7a602d8e8fc3d7775
222f8a88ef23b0dcec4ef5e7179e16960d3b48669e66f
13ed0f1e719720900fa9e9f2cd3182d3627c96baa48d3fe1e0496e85cc846610e012773ccd9dc7af4ad
a383b50f0e655e6ef8af2f708ead2e99752cb77148dcf
21f11163672983db1e9e95ae70c713c1398ce9b3492e4ed989811f423f9d3b8b225a10cb8db567a62c2
61242083da8557782f50b9b9d22396e6258e461ba86ce
37a15d04f4243506a1f8be38df40bc92640e91c2ef83d090a7afad4b034cb5eb6fb6e8d7969bfefa265
18ebb8ac1ed158bda3c75a9f8b1dac7776f148de2b160
4aefdc938ec2bb6997a5e758e55e5257943752a0e188f9f5c7ceae3c5fc377fa54de1085a48017e575d
fca4f4f6ebbfcaaa96dc3b7f6f2452491b451739e8727
0db96f61839ae7ca1a3ab09a74cba7c33d49e195e09085e7df008c020e08fcab5a86e81800014e76009
ac038744b651c3743288cdceab9dc0ce0fd0919f6cd6b
fa65eacb08c10738507d0d23961f63ad864a5b2e16180a4af5f5f7a9340550736db673513a4c9b2ae73
b6e7d4d4bc854a156393d06fdab25a3792b33be358797
5eb7b96dd0e541f7ab4e97ca34cc23e060803b0aacf1e48926ad65668d9e556761eac761fcff001ab37
0fdbcb2d802541201037fbdb76a97b4690a48ac712a34
6a40cf2e096a83f084a8472904e1d5d4f7ab3eb21116549b0320819ec3d2a1eef54d32ce385659a2425
48c336e7e43bd0a2d9bf68af498e0ee24bd8ec960bd03
0adc8c40c95c7723f3abb5add453798104f73eb598f095f4173accc61f342132dec7b7f3ab622bc23c6
8031df743d7e9fd2a6517e99f6827459d8e064ec31915
1dadb735b1117ef0b79b987a75fd298c1abc32214e6dc1c11d0e7d0d0b9ba57538ebedd3e950913de99
0373ce9d17761b8cd46ddb738e55db3d73f2a7d7c1949
192573e51d36a8f91c162159491d302b58a32cf93455f5bb3e6568b9981752b91d81aaba5a496fac32c
10aa7342d1dbbe3380701b6f5c74157bd4b97c5070464
e3fbfc2a2e628a8dcc07373e73f335a25420ddb2f7f0a2c255d1cc86251219199f6ef9247d7157891f9
23c30031b561d79c63ab70cd80bdd1da0918c8c5ede60
795d554b1c11ba9c6d9dfe554fd53f69eb89accc7070c3a5ce3fea5d0280fd1726b35832cddc117967c
515f6745b7f692e238f48e14934b82406ef537f02351d
420ddcfe1b7d6bcf5a65ddce9ae26858f394e60e0f439046699ebdc49ab714eb6fac6b53abcec396340
4858d7d1476faf5a161283741a403076720ec7deba98b
13c50a7e9c9cd9565c96bc2edc31a95f25d1690b3191f9ce3ae4f56fd6b47e10e29916fe3b3b7992505
82e06e73e8a4d64b67930bc9048188390cae411f4ab07
0bde1b5d520ba92132c91b86dce3273d703e9bd65552b45fd8d1ed7f87f3493692ae1762a300f518db7
a14c3e186aa2e7408a6b8091caf1abecdd41efedf2a15
d18bd1cc6b63f076a3eb4914a1553220b58d12c6566b86b78fc4ff005119acc38b2d5239dc04c293d47
5ad9af066239e9595f1ec5c8eec36df159cd1be27b329
bdd2a6b78d648d0bc31be188eaa093cc3f0fceadbc2978e5628cb1f29c1c9fc28b815bc48ef2d6e70c2
5b873e639c8c90698e91cf6ba84d031cf24c5067af94e
2b95936e8efe1978cd7b449d440afcc738cf5a96f1e3085fab11b8154dd2aed961119202803f0c538bf
d512dc203bf31c228eb9a59c5d8fa9a2bdf13ecf5437c
9a8e9612699142b44d20427072304eddfbd33e19f883716e7ecd725ad2ee13bc52f9597e47bfcc6d4fb
53bff00b4bba9624e7a30c504d2ac351b74fb5db5bce3
1d244dd71efdab7846d5333964e9f9657b8a75dbad56fd6db4db8026b86c193191183d4e3b9a97d2b84
6d63f02588069db22795c976738ff0051dfe836a7da67
0e683a63b4d656c91cc4f2f3924f4dc673daa5ada488a9190771bf376ef5aa54b42f3e4b93d1cec6d12
d220be12c6324e42e327a76a742ea5e60235cef8c11be
c3b7e55cee2ea048cb3a1c60f2f37534d6ef5ab58adf0ccbccbfc5d0018aa344ac8daa17751c3744198
b24dcdbc884ae063b11d69c690974b2345cde38032a71
8623be477c7b545daea89792f3599e604e72a3627e7560e15e73a844d904292091d0d55a09646b471d5
2d1d90b019076e65ed512b0aeede8c31b55bb5af02392
460172c4f4f7aacc684cacbb153b01e95116c3b36b642eb2a16191b90eca48ec7fbcd5324b8e691d598
649c11e873fed572e2793c147207977cf618acf7420d7
6f2cec37e7e55f6db06b4899bd1df5a4e7d36e99b748e194e0ff00e073fa1af374f19171eadd318eb5e
98e23e5b6e17d46595b9716d2124fff00aff36af36c12
f36a8ae0f2e1860fa6f4ff0013c673b97b68ef2591b742b3931ca17257b8f9d77d3c952bcbcce01d8f6
cd70d5ee8dcceec155549e98ce307b9ee4d718db91814
704e720a8c62b7a6d6c5ed27a2dda7f248eaf0b306272caab53d690f8724770f339f3ee08fbc339fa62
a89a6ea02daf14dc0caff00ad0e0fcfe75a5e8da74b75
606e5791e1c73265837329eff3a5b241a6358e49a3d49fb3f0b7d7784e3d46592766e53110f80a08383
81f41ef42a33f672b2b9d2b86255bd89c78b2b3c6ac73
e538c1c7e3429cc6bea8e7e4fe4e8d0852857314b155300a6ff947e559a7c4242f148146e338f9d6973
6f19f95675c76304ffddb5567e1ae3f4c4e6bbbbd3afd
6de195a32aa1d181df9f94f30f91201a96e0d6b9bb8cb5f4a25b932932481701b2339a8fbdb71041717
f38124c4b3658f4033e51e9fcea3780788e49f59912e1
b104afe1c63d31d327f1ae7e48dab475f1ca9d1b0e8492490733798af97e446d48d661306a36d712866
85158027fd471bfd07eb48d2aebecb7ce8c79a39c0753
d81e87f3fd6ae104569a9e8a639a30c57ce483bd2b54c73e4a33ad6b52b6b605dd872e7218f4c1f534d
ad38ab4d3388edf52b5f377f10641f43e9539ac70e590
315d7d9dee4827ef92ca0fc8d52753d16d52f1e78b4e5b9b666f30893f7911f420751ef5a45af0db0c2
195fddd1a0586a7a6492069b5085d9c150a5c79735d35
4d774ab0882ac7cfcac17383cbcde80637aa7695a16857968845a491c88ff782f293f88ab15869c8ae3
ec9a6334adf724b966908dba80761bd68a327b632f8b8
20f4ec84d5f5bd6b517768921b0b153b4d32f5f90efde9df0e70b46c4ea9acbc93c59e68c4cc72dffaf
45ab0cda6d9da4c354e22be5bf9e351e1c4dca23420ec
7006e6956cf73ab5e0b89631140bbc311f2f30f7159cb4464e4412eb8951236b6314c81a48847111caa
abb1f95485998ad1c88c2a231e40076f962bbc16f3491
a31e4545c63b803fad74ba842b9450a095033dd4d6117b16c8ae245f115c722e015d8127b62a3ad87f9
4f1421d867aef5db5f8c894161b9f29069adc3bc1a62e
18a93b60f522b648593a5b283f123551058b853891c79476c9e95c38434e7834d819d473e39987bd45f
10e754e2d82d1c73c6ae647dc60007a7e9579711d9e94
ae02a9600e09c601d87f5ad3c54564ef6663f1bb55fb170b25946c03dfcbca077f09012c7eac40af3f4
6e7c60f9c9e6cd5d7e29f11ff008f6bd24f0b136708f0
2d413ff4d7ab7fec727f0aa3ff0011c7d2ba7831f4851cbcd3ef3b242e8a9772bb6707e4715cadb7849
39ce707de8958c8b907cd8de976c0b44c48e51ed5aa46
6c4bf5ef9ab7fc39e349386aefecd7d0fdaf4b95878b195e6688ff00a933f98ef55090ee3da95b9393d
6a5a4c1368f6bf067c4de0a6b106df8974e4ca8256597
c361f30d8342bc4c763bd0aaf52b567bf38378e21d62e9ad2405264386561822ac9c43ae5ae8f666799
c0db6ac7b826f6cf55f8813dd40a62dc2918c0a98f899
33def1358696ce7c2761cc33d7154bd18550fe4e3bd4ee79a4b3b195e1cfde0b51a78a22d5ee3ecb72a
62973d08c1ad3f44d32d2db4d8a248131ca3b565bf187
498b4fd52cf52b4511b99006c6d906a1a2d17451f8deddad58a3abba6f2328ef83fef59fd958c96d33c
b00748dc73a8c679586f907d2b6bf89162a9c336ba995
1848f0c71d88efebfef59bdc6ab64d6310819795879df93b1ebf9561285783d8f25d16ee12d6535ad21
54372dd4030c33b838deae7c1bad830b40e49741ca707
ae7bd623c2535cdb6adfe2565193091cb244760eb9ea3dfd2b52d2e5b27b8b3d42d182c720e5201c027
ae31f4a53263eaffd0ec25d9174ba12bc23c18f948ffa
7daaa9a869d34d32cb6c64b2bb520738ce3e447a55adae4bda90bccbcc0e326b9d9c2d246c582ec7a77
cf7a5fcd8e47ca2a438835bd2142dfe8c9383e42f1904
1f739deba5bf115f4fe49666b524e5718381fa55bef2c613a7cff684c63980f7e845576db8734d9ae95
5a177c92d877381e87afcf6ad213b2eb127ee86969689
7fa82992edef597cdc98c05f722af5a7d93c44248550a0c1c1c91fd29859e976f64396d6de24561b953
8e6c76a7114f3c1711a4a19030d8fbfa67bd6736e5e1b
7c715e32c28a8968a0336c09ce373507abdd94b88dc29ef823f9d4b34c0c3e18741ca30797a9efb5537
5dba292360908b8e520e76f95552d9949aa1fcdc92324
ac5ca8ddb3fdfad41711de886c252d98d8038c9ed4e20bf034fe6566cb31241f4ce3f0eb544e36be9b5
4bd8748b3216e2e5b9460e7913f8dcfc87e78ad609b15
949550cf832ccdddf5c6b3286092372403d557f8bea73f85427c75e2e48201a0594e7c6913f7ec87744
ee3e67a7cb3539c71c4561c23a0c71c4a1a445f0ed20e
85c81819f6ee6bcebacdfdc5dcf2cf75319ae276e795cf73e9f21da9dc18bbcbb3f04b3e6a5d57a475d
c9e2484e001d87a535070d5db249ae528c3d744445963
1bf32f43d45398b68971b03bd3751cf160f5a7476005401c8fdfeb5d07ad236cd2c6e280060771428c0
a1401ebbd6fec56bc71663403b3b7ef4274c54c7c45b0
bab7b9b0d65119bc220b6076a99e1dd1f876c6e84c2e12497b1277abadc5ad9ea564617559232315951
85ec89e1de29d36e34c8ddee154aaee33543f887a8af1
2ebb69a6d80f151240cec3a0c54eea5c0fa5452965bb30a93f741aa57127c48f879f0ec4915ac875ad5
9723c0b620853ff007bf45fccd1b6145b3e29d908780d
2071b7260d60bc5c783b4de16409ac42f7e00c411b73b7e5d2a9ff0012fe2df16f1ccac97d762d2c33f
bbb2b6f2a01ee7ab1f9d67e589356e97e9b46d17f87e2
14b6963f65b0b48e3db791f723e42a77e1571fb477eda3eaf32186e1f9a090801431fe13fcab221eb45
264ae14ef559e18c95335865945d9eddd235985e3e496
4182b85cf4a90d1ee43cad93e65619c6f5e45e0ef891aae9023b3d45deeecd760c4fef231ec7bfd6b60
e14f883a7cf38bb86e7c485c0591867993dc8f6ae6e4e
34e074b0f2232366d4a4736ab1731041e6666191e9fd2b869d716caf1c6dc9e2150a70719ef48b0d56d
6eec958cab3248b90cad9c8348b8b2182b6b2c72aa0ca
c6c3700f7c8ac62bf073e44d12af7488cc4957603c986d80c67a51396ba92d979b0af215391edfed503
6d18891a1bc76525864f7183489b5982c95a54b924467
662c0019ec2a7a9329d2f4b7ea92c1608e5394145edebbe6b35d7b51173761407c39c281fcea3751e2e
6bf99cf337865fa0df3ff0068f5f7c557b55e24b4b282
5bcb89d124009e5047947603dea541d8b4f2227b5bd7e382cfc3f13c3440431180001d2abba26a16da6
e9d7bc59aab889255c420f6881c8dbb963be3bed55387
eddad46da8ea48f67a347fbd9249472f88bfff003fad54f8d389e5d7ae51630d169b6fb5bc476e63feb
61ebe83b5358f05ba14c997aa1a7177105debbab4ba9d
e1e5272b0459da24ec3e7ea6aaf2c858e49ae97321724934df3d4d742315154845b6ddb01eb49383d69
54437ab102ed8664f615ddf349b54e5427b934b6fc2a0
040eb4bed49f90a50f95480a236a147dba50a80360e32835ae1cd2a1d4ad75eb832ae0fdfc83568e1cf
da26d347e198e1bab0babfd4bc3c305215037ccd617c4
9afde5f0163f6c926b687ca189fbc47a7b5406739aaf52ae099a0f1f7c5ae2be2d96447ba36166e7fe4
5b31191e8cdd4fe5540c924e68946451e2ad54592482a
1de9428548091463143e9458a00432063ef4ab2927b7b957826785fb3a9c62811bd11e9ee6802fbc15c
7faee95726d9af2456539500654ff00ebdbe608ad0e0f
8b890488d756a44837668e5c67dbcc011582867644b984e2588e4e2b46e0911eaba6bdee9932adedb8f
f0031653273a37baf71f2de95cb8a0b6d0de1c927f5b2
e1ac7c56b1bcb8ce9d15e3730dd649558e7e49ef4cfed9c5dafc8a6df43d5a557fba043c8a7d3ccf800
7e353bc113db5a6b9135c59dbc02e94153120e52d8e80
e3eb5af47716cd1a04652db93cdbe3ebeb4aca4a3e21e8e394bd66231706f195e8f0eff51b2d121c60a
c64cd29f627603e436a908f80f8774481b56d5af64ba8
edd7c479af1c9441eb8e99f4eb573e2ed6b4bd1207bfd4ee1238d49c331ce4e33b0ee7d8579ffe2271c
ea5c6172b1156b4d2a16cc1680fde23f8e4f56f41d076
f5ab638cf23ff085f338e2ff006c2f889c652f13dd9b6b457b7d1e171e146db34c47477fe4bdbe754fb
a62063f0aecaa4ee698ddbf9f029f845455239edb6ed9
c18e4d273b1a493be6855c8140ef4432580f7a4d76b45264c9ed400e800102efb52294df3a49df1d2a0
01b6294b9edf2349a5500297a50a006450a2c06847940
a00529fa8a03a50018d850a1da80e9400074a068c50a90087e543a5181446a004d27ab8a59c0a426ee3
7cf6a900452343292bd8fe5535a0dfc9a66a4ba859bb2
9e92a2f71fcea14802619e845759641140157632751ff6ff00bd43564a6d6d1ad691c55a65d59c96975
a8456e33e243239c72375fa6f4e6f7e25bd969ea13511
34d8202c041e63db39e82b1b8a06b898456d09790ef85395c7ad4ed9f0a4f28e6bcbc588e0795572456
71e2a6f431fdece2a856b9c41ab7125f0b8d56e9a5e40
4469d113e43f9f5a6c8a091f80a3bcb26b2bd7b772cc00e646231cc28998479157ebd742f76ed9cee9b
c24627627a54448c49aed77334af9cec3b5701bd4a202
efd28f94d2906735d638c9a900a28b98818aec8a00381d7bd76e411c05b1e6ed5cc1c2ed50020d0da81
a00ed4005b1a55152bb75a0052ec285018ed42801a3fd
e14a5a4b75a50d81a000285181b518a002a068e88d4804688fce8f3db39a2271daa004487b508477a49
dcd748f6000152009065d71eb8ae72666bae45eec117f
4aefb641c77aefc3101b9d66218cf282ff00854a56c86e916fd134f86cad9638d7ce465ce3726a66da3
25b2dd3b6474a4457705ab0564c8c637a74fa940f049f
b9c82339a712485a57e907c64d1345116c78a9dfd41ea2a9974e4cbbf4f4a90e24d45e595d79b624e2a
2e493c6863900cb1d9be6295cad3959be34d2a6367fbd
8a3453b102bb085988c8f634ea2b7c30c83f2acecb8de280b1e9d69f4709c8c7e35d638c01b0ed935d4
05519cf4350033bd601820ec338a6b9f6dbd2973bf3c8
c4f7ae60d0019c0a21d28648dc50edb54807dbbd1f4ea68a94314007428f603a66850034614a1eb4468
c74a0003a51f6a314540054473dbad2ba6d458c54805f
4a43e3da94691824e68011efdcf4aed10dab97535dd46c28012fb607b13f954c701a31d50baae72bcb5
0d31c16dfa27eb569e0a7b2d34896fe75b77601944808
c83b83d3a55f1ff22b3f0b9cb6d676d1bcf3842ddc7bd5435ad71267f053caabb6dfcabbf16eb297219
6d6457887464391bd5309924900405989c003bd6d9327
e233842f6c2bd669262373bf7ae9a73a2ccb1300431ebefdab8dca4904cd1498e71d707228e242376eb
da9666c87f6eac5cb377eb9a768a723233ef9ae16b289
63395fde7ebef4e231cbe53d3bd54916b8391fc43ad22e9b11367193f9d7439c7bf7a677cc765fad003
518e6f3671df143ad16f8a3f96f52405463af4a1938a3
03228014b865e9f9f4a2a49cf51b1a0f280318f31ed401d09f5068537219f763f4a1450082081b51aef
44479682139a9017f4a3a2ed474122586dee2889db1df
bd2a92c3be6a080511dc50ee688d00240c9dabb0ae4bf7b35d875a90130a992f5500e6cb82463ae2b4d
b7d3e0bab347bb883b3281961e9540e188965d59b9c64
22640fad68d030403036031d7dab7c2b4d99e42a7c47343a6b496d671a82e3959bdaa2b4a88416b2dfb
9dd472c7eed4be2795a4d49c376a3ba18d36ce11b295e
63f5a87eb26b54444abccfe236339a505c827d05389625c95ed48701530075ac9e8ba3a59ae1739c15e
94ee36494161b9c608ef9ae366a1948c636ed4983c93e
41db2062a848ef71956cf424547ccc5e4639eb4f6f242a3c3c0208c83e951eddcd089617e5408ff6a1d
850f7a9203c7d680de80e99a06800f6c67349619f97ad
286e28b39a000bb0dfafb50a040ee3342a00ffd9
}}

\par\pard\plain\hyphpar}\par\pard\plain\hyphpar} {
JAMES HERBERT (Londres 1943 - Sussex 2013) escritor ingl\u233?s de terror. Estudi\
u243? en el Hornsey College of Art, y trabaj\u243? como cantante y posteriormente
como director art\u237?stico de una agencia de publicidad, hasta que en 1977
decidi\u243? dedicarse por completo a la escritura. Tambi\u233?n dise\u241?\u243?
sus propias portadas de libros y publicidad.\par\pard\plain\hyphpar} {
Sus novelas de terror han sido traducidas a numerosos idiomas, y ha vendido decenas
de millones de copias. Lanz\u243? una nueva novela pr\u225?cticamente cada a\u241?o
desde 1974 hasta el 88, escribi\u243? seis novelas en la d\u233?cada de 1990 y
lanz\u243? tres nuevas obras en la d\u233?cada de 2000.\par\pard\plain\hyphpar} {\
par\pard\hyphpar }{\page } }

También podría gustarte