Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
G
tigaba y debilitaba su delicada complexion ;
de suerte que I!egando a1 Araxes, cuyo vado
no pudieron encontrar, rogci ii su esposo que
la diese muerte, antes que dejarla como despo-
jode 10s vencedores. En estas angustias se
hallaba el infeliz principe, cuando se avista-
ron las banderas de Tiriclates que ignorando
el secret0 desposorio, venia en la firme creen-
cia de obtener 5 Zknobia. A1 reconocerle
Radarnisto, no pudo contener el impetu de
m a zelosa desesperacion, que era su pasion
dominante; y sacanclo la espada titraves6 cie-
gamente ii su esposa; y despues 6 si misma,
incapaz de sufrir su pdrdida, ni sobrevivir 6
ella. La misma repugnancia de la naturaleza
debilitb 10s golpcs, qrie en efecto no fueron
mortales : bien que moribundos cayeron am-
bos, uno 6, las orillas, y otro en ]as aguas del
Araxes. Radamisto, encubierto por la misma
espesura del bosque, no pudo ser hallado de
sus enemigos; y Zenobia conducida de l a ,
corriente, fue sacada por una piadosa pastora,
que Ileviindols 6 su cabaiia, la cur&
111
La accion dramiitica comienza despues de
estos Gltimos sucesos : ella se reduce ii Ias ac-
ciones herGicas de la virtnosa fidelidad de Ze-
' nobia, en medio de 10s contrastes que padece
con la casualidad de 10s lances, las memorias
de su antigua pasion,.y esfuerzos del inocente
Tiridates, liasta que transportado este de una
gloriosa emulacion d la virtiid de Zenobia, en
el momento que es dueiio dc ambos consortcs,
y cuando se le ofrecc: el reino de Armenia, en-
trega su esposo B Zenobia, da libertad 6 sn
rival, y rehusa generosamente la oferta del
reino.
. El fundarnento de la accion est6 tornado del
ZENOBIA,
princesa de Armenia, esposa dc
Radamisto.
RADAMISTO,
yriricipe de Iberia.
T~RIDATE S,
principe Partho, amante de Ze-
nobia.
LAURIZA,
pastom, y confideiite de Zenobia.
ZoPiRo, conficlente de Radamisto, y traidor.
MITRANES,arnigo y oficial de Tiridates.
UN T I H B U N O ROMANO.
SOLDADOS
ARXENKOS.
I
AL
ACTO PRIMERO.
$0 obserzn.
X0pir0.
NUme cngaiia el deseo : es Radamisto :
Los cielos favorecen mis conatos :
Sin buscarle la srierte lo presenta,
Sumergido en cl sueih : el lugar mismo
Con su retiro mi designio empeiia.
N o dejemos pasar estos rnomentos,
Que la rlicha oportuna nos franquea :
Debe morir : su padre asi lo ordena :
Como rival del trono le aborrece ;
9 K 2
114
Y o dcl amoe : sirvamos en un punto
A1 enojo del rey, y B mis rczelos.( 1)
Radu.misto.
Dejadme deseansar tristes ciudados(2)
xopiro.
Parcce que dispierta ;ingrato acaso !(3)
Radaniisto.
Terrible somhra de mi amarga suerte,
Ddjjamc en paz, 6 vdngate en mi muerte.(4)
. Xopira.
i Cielos, quees lo qiic iniro ! Radaniisto ? ( 5 )
Xa dami s t 0 .
b Zopiro ! i como aqui ?
Xopiro. '
Principe invici 0,
Honor y milo de la dulce patria,
Agradable ciudado de 10s dioscs,
Aiiior de la Asia y esperanza nuestrir
2 Es verdatl que te veo ? ah ! deja, deja,
Que mil vczes postrado, tu real mano
Bcse feliz.
. ' Radnrniisto. %
Xopiro.
S6, que la Armenia sublevada toda,
De FU rey te presume el homicida ;
. Y s6 tambien que el fraudulent0 golpc
116
Tu padre lo caus6.; bien que tirano,
La culpa te hecha de su atroz delito :
S6 que ti Zenobia I
Radamisto. #-
No prosigas, calla :
El corazon me partes almombrarla.
Xopiro.
En otro tiempo, tus delicias eran
Ese nombre, y su vista : por esposa
La pediste gustoso. '.
Badamisto.
Y aun la obtuve.
Dueiio fui de esta gloria : era el destino
Que debiendo sufrir mal tan violento,
Por esta dicha midiese mi tormento.
rzopiro.
Tti llorns? la has perdido ? di tus penas,
Que se aumenta el dolor cuando es inciertrr.
Radamis lo.
Zenobiw ha perecido ; yo la he muerto.
2'op iroe
i Oh Dioses soberanos, que he cscucliado!
Que causa te movio d tal atentado?
Budamisto,
Por que jamas la tierra ha producido
3bnstruo mas cruel que yo ; por que soy tigre j
Porque no supe moderar zeloso
El impetu de un pecho el mas rabioso.
\
117
Xopiro.
Explicate Seiior : nnda comprendo.
Radarnisto.
Ya sabes que la Armenia sublevada,
reyCndome agresor del rey difunto, a
Loco y desesperado
Gemia y me irritaba,
Indeciso paraba,
Asustado corria,
Y en todas partes mi desgracia veia.
Lleg6 el punto fatal : se presentarm
Las banderas dcl Partho Tiridales :
Las vi, las conoci, y en un instante
El dominio perdi de mis acciones.
El dolor me propone aquel afecto,
Que 61 y Zciiobia un tiempo se tenian :
Miraba inutil el fatal cmpeiio
De defender mi bien : 10s duros zelos
Solo dibujan en mi triste idee
A Zenobia e n 10s brazos de su amante.
Me estremezco, vacilo; en un instante
Todo el sentido y la razon se fueron :
La sangre se me ycla; y no pudienclo
Foxmar palabra en tan furiosa guerra,
El sol se oscureci6, no v i la tierra.
Xopiro.
e' Pero que hiciste al fin ?
Ra damis to.
Loco, im pet uos0,
Sac0 el acero, el pecho le traspaso,
Y yo misrno despues me lo atravieso.
Solo supe, pasada accion tan fiera,
, Que a1 Araxes cay6; yo en la ribera.
\
119
Xoprino. ,
(1) Dietreido.
(2) Aparte.
iao
Siempre Q mis ojos la presenta el crimen :
Sus qriejas temo, sus Cnojos miro,
Y un instante d e paz jamas respiro.
Voy ii buscar. .
(1)
20pir0.
AguBrdate, ;que intciitas ? (2)
Cercatlo de cnemigos esti el valle ;'
T u empresa es vana, y ti1 peligro cierto :
Permanece escondido en a p e 1 sitio,
Que go practicarC .tan j usto empeiio.
Rnda rn isto.
Est&muy bien ; pero querido amigo ...
S o p iro.
No d i p s mas : en mi atcncion c.onfia.
Aqui me has de rtpardar ; pero entretanto,
Modera tu dolor, piensa cn ti misrno :
La inutil penit de un ciudado olvida,
A quien faltii el remetlio, y La esperanza(3).
R adu m ist 0.
Yo lo qnisiera, ay Dios ! mas no se alcanza.
ilunque cornprehenda el alma
Que ya pertlib su gloria,
( I ) En acto d e partir.
(2) DeteiiihdolP
(3) Vhe.
121
Scalen L a u r i z a y Xenobia.
Xenobia.
Ya no trates Lauriza de segnirme :
No lo he de permitir : desamparada,
Incierta y fugitiva me conduzco,
Sin saber e\ desthio que me Ileva :
2 Cuan ingrata seria, si dc tantos
Peligros como espero, yretendiese .
Hacerte compaiiera ? No pastora :
Bastante debo ii la piedad que muestras..
Ya dos veces por ti gozo la vida:
. t
(1) C'tCse.
§ L
Del cauilaloso Araxes me sacaste,
Y a1 sentido volvi por.tus cuiilados.
Una mortal herida aseguraba
Mis cortos dias : tu paciencia herhica,
A fuerza de atenciones me ha sanadb.
En toda esta fatiga
Me fuiste fiel amiga,
Amable compaiiera,
Dulce, virtiiosa, y sabia consejern :
De suerte que en dejarte soy quien pierdo
Cuanto puedo perder : si en mi estuviera,
De mi lado jamas te apartarias ;
Per0 el deber sagrado te precisrt
A socorrkr un padre falleciente ;
Y de un perclido esposo la esperanza,
A bnscarle por todo fiel, me obliga :
Cumplamos el destino : 6 Dios amiga.
La24ri2a. .
Pero sola, y sin guia
Por esta
No prosigas :
La falta involuntaria no es delito.
En el punto fatal de aquel suceso,
Hadamisto ya no era Radamisto.
Yo te aseguto que en el lance fuerti:
De pasarme el pufial que no resisto,
Ciego con su dolor el no-me ha vista
Luurisa.
i Oh muger admirable ! yo me encargo
De buscarle por todo. Aqui te queda,
Que tu riesgo es muy grande. \
X e n qbba.
No Lauriza :
i24
Yo no debo aguardarme en este punto;
Mi gloria y mi virtud peligrarian
Con nn choque terrible.
4
La ur i a.
No te entiendo.
Zeno bia.
Yo si, Lauriza, y en mi pena extrema .
Escucha, y dime si es razon que tema.
El valeroso Joven que conduce
Las escuadras que miras 6 lo lejos,
Es cl principe Partho. Heroe mas grande,
Mas amable, mas digno y generoso
\
No formaron 10s Dioses hasta ahora ;
Modelo ha sido 3e su gran potencia,
En el n cia.
Me ar iienza
( I ) Vrise, -
Cuanto con penas 6 lograr se viene,
*Lodefiende tan mal el que lo iiene (1)
Sale Zenobia apresuradb. -
Zenobia.
;Radamisto, oh esposo, donde has ido ?
Sin duda yo le vi ; mas la espesura
De este bosque sus pasos-me ha ocultado.
2 A donde sin consejo se encamilia .
Por un lugar cubierto de enemigos ?
Guiirdale i oh Dies ! en tan notorio riesgo.
2 Que hare ? Ie seguird ? mas me aventnro
A peligros mayores.: mejor era
A Lauriza buscar : asi he de hacerlo.
Dejad piadoso cielo,
Si no te he de aplacar,
Siquiera respirar
* Algun momento.
Has que con el reposo
El a h a pneda estar,
Habi L para pasar
Nuevo tormento.
Entray v s e h e i5 salir.
Z e n o bia.
1 Desdichada de mi ! Por esta parte
( I ) Vise.
iulto es este
De encontradas yasiones que me ag;itan ?
Huye’Zenobiael lance peligroso ;
Y en este oculto y oportnno seno,
La virtud venza a1 corazon rebelde
rroriza
rbado
La ;
0
: halla ?
:una ?
dates !
ies :
oran
isto ?
rta.
!smuerta :
130
Tiridates.
Sagrados cielos !donde estoy ! que escucho !
- Mitranesi
Le atravesb un puiial aquel malvado
Que la muerte di6 a1 Padre.
_. Tiridates..
;Quien ha sido ?
Mitran es .
El fiero Radamisto.
Tiridates.
Oh inhiimano !
Oh cruel! oh fiera ! oh furia del abismo!
Mas no Mitranes, no serh posible
Un hecho tan atroz : a1 mas sangriento
Enternecerir esa alma peregrina ;
Y es como fuerzs viendo sus primores,
A1 quererla matar, morir de amor'es.
M~tranes.
Es constante, Sellor : dnda no tengas : -
En el Araxes la math el tirano :
Un pescador lo vi6, que 6 la otra orilIa
Cuando el cuerpo arrojb se hallah, y quiso
Pasar 6 socorrerla ; pero en van0 ;
Pues sumergida a1 fondo, solo pudo
Sacar las ropas que sobrenadaban.
Yo con la sangre que la9 ha manchado,
Las vi3 las conoci, las he llorado.
Tiridntes.
Boc6rrenie, Mitraries ! ,rMZiSiCrr
.
Z e n o b Z'n
Pena fuerte ! (I)
Tiridates .
La luz falta 6 mis ojos : yo fallezcu. (2)
Z e n o bia.
Prestadme aqui viiestro consejo, ciclos !
Mitr cbnes.
Valor, priticipe mio ; en estos casos
-8-
(1) Levantiindose.
(2) Desnnda la espada.
(3) Saliendo de la gmta.
(4) Acomete 6. traspasarse con la espada.
( 5 ) - A1 herirse, come Zenobia y le quita la espada,
7 se encamiaa B retirarse.
3 bella!
sigas :
:.(2)
ne. (3)
,
3 34
2 Adondc piensas caminar tan sola ?
Xeno bia.
Sigo el destino que m e lleva incierta.
TiridnI es ..
C Porque Zenobia cruel? . ..
Zenobin.
Zenobia es muerta.
. ..
ACTO SEGUNDO.
Sale Tiridates.
.
Ignore doncte estoy : tan raro cas0
Un sueGo me parece : no conform0
Las antignas ternuras de Zenobia,
Con la dureza del presente trato.
0 me ama, 6 me aborrece. Si me quiere, *
-
C Para que tan severa huye mi vista 2
M i t ran es .
Los arnantes, Sefior, suel'ian dispiertos :
El estremo dolor frecuentemente
Confunde La razon, turba el senticlo :
Se vk tal vez lo que jamas existe :
Se olvida lo presente :
Se engaiia el alma con la idea grata ; .
Y el hombre lo que quiere se retrata..
Tiridates:
No presumas tal : ella aqui esturo j
Seguirh quise, lo impidiri severa.
Mitrclnes.
'
Tiridates.
Pnes yo he de ImbIar con ella : aqui Ia Ilama.
ero
.ce,
zr? i
Ma ntene r cl i n fel iz.
LTn contento, aunque soiiado,
De mil pesares mejora,
Con la imagen setluctora
De llegnrse i consegair.
-Mas la pastora llega : jw me oculto,
. Para hablarla despues en sti cabaiia. (1)
Saken Xenohia y .Lnurixa.
Zehvfiia.
Lour-izrc amiga, Jtidamisto habiti
En estas soledades : 90 le he visto,
Pues conoces SUB brciins y senderos,
ConctBcelo, querida, y no t e tarcles.
En la cabafiia estoy Itasta tu vuelta.
‘l‘iernblo encontrar rle riiievo A Tiridntes :
Del asalto pritnero cscarmentada,
Me estremece el seguntlo.
J A 21 riz 0 .
Y en efccto,
- Su presencia disculya su cariilo :
Persona inas arnnblc nurica he visto.
Zeno bid.
C Pues qde ya le conoces ?
L U urizn.
Poco rata
El dma se me hiela.
Tiridutes.
Me falta el corazon.
A'enobia.
; Oh que fatal momento !
Tiridat es .
I Que desgraciado amor !
9
A duo.
Este morir de pena
Ignora el que es clichoso,
Y el trance doloroso
De amar para perder. (1)
Zopiro.
j Zenobja y Tirirlates ! i con que vivc I
C Y por que se divide (zsi lloranclo ?
-
(1) A 10s bltimos versos se asoma Zopiro, con una
escolta de soldados ; y queda corn0 escuchando.
Zenobia y Tiridates r h s e .
9 N
146
Que me hagan dueiio de Zenobia Iiermosa.(l)
Mas Radamisto por aqui se acerca :
Tratemos de su muerte lo primero.
Compafieros :. estad hasta nueva orden
Cubiertos de aquel bosque. (2)
Si Zenobia quisiese ti Tiridates,
Para enemigo es mucho tin hombre amndo ;
Mejor fuera 10s (10s mover discordias,
Con las que mutuamente se destruyan,
Y quede yo del campo 6nico dueiio.
Gran hazaiia seria : un golpe maestro.
Busquemos ocasion ; pero ya llega
Con una pastorcita ; escucliarele. (3)'
Snlepl Lauriza y Radamisto.
Radamisto.
No me burles, zagala lisongera,
Que es bhrbaro plazer formar escarnio
De las penas que sufre un miserable.
Lauriza.
No te engaiio S e i i :~ I~n esposa vive ;
Y yo misma del rio la he sacado,
Con el pecho de heridas traspasado.
(1) Vhe.
149
Radarnisto -
L Oh muger gcnerosa ! i oh muger digna
Zopir 0.
Yues me obligas,
Confesare que he visto 6 esa alevosa ....
0 - I N 2
150
Todo Io sufro,
Como ultrege qne viene de tu mano.
No debiste obliparme si temias ....
Radarnisto.
Temo la duda como el crimen mismu.
Xopiro.
Per0 demos que yo callar debiera,
0 que mis ojos tu pesar no vieran.
.
(1) Con severidad.
151
2 Dejas de conocer que huye tn vista?
la pasion de Tiriclates,
c Irrnoras
3
Y que ella le estimci mas que ii si misma ?
Que es la llama primera inextinguible ?
Rndamisto.
i Demasiada verdad, aunque terrible !
Xopiro. . .
Siento que ya el veneno se insinha. (1)
Radmzisto. ,
;Q u e tormentos contrastan las pasiones !
i Dichosos 10s pastorew
Que la fcliz Arcadia ha producido,.
Si es verclad que de troncos han nacido !-
X0pit-0.
Fn6 de Zenobia su primer amante,
Y mientras viva la tendr6 constante.
R ada rn isto.
Mas poco vivir6 : yo misma quiero
Pasarle el corazon. (2)
Xopiro.
. Aguarda, espera :
En rnedio de su armada numerosa
Te expondrias en van0 : el gran proyecto
Serk buscarle en un lugar oculto.
(1) Ayarte.
(2) En acto de partir furioso.
Radamisto. 1
(1) Partiendo. .
(2) Vise.
El yrimero saber cud ella quiere : -
Darle la muerte, protegiendo fino
A1 que viese qrie se halla despreciado.
El segundo lograr estos rnomentos
En que Zenobia est6 desamparada,
HaCiendola mi esposa ii toda costa,
Sin preparar finezas que su orgullo
Jamas hade admitit, y solo sirvan
A perder 10s in8tantes. El tercero
Ocultarme con ella algunos dias,
Presentatme a1 rival que lie protegido,
Pedir por premio su tranquil0 goze;
Que vista en mi poder ha de rcsfriarse
La pasion que le tuvo en otro tiempo';
Pero ella viene : sin ducla la fortuna
*Seempeiia en proteger mis intenciones.
Un arbittio feliz que me ha ocurrido,
Su amor me had saber : no lo perdamos.
Sa le Zenobia.
.
Zen0 b ia
i Dioses ! i que es Lo que miro !
t Tambien en este campo esta Zopiro I
- Zopiro.
No te asustes : 10s Dioses favorecen
Tu bien, y mi cuidado. .
Apenas divulgado -
Cone el secret0 de tu augusta vida,
3
dia.
Zenobitz.
Es la prenda
De mi red desposorio.
Xopiro.
Rndatnisto
Yrecipitado lo dejb al partirse ;
Y con 61, y en tu nombre estiin llatnados
Ambos rivales d urilugar secrcto ,-
Donde ves esa tropa preparada.
uno ha de morir luego que Ilegue,
Y el otro proclamarse por tu esposo;
Mas la segunda parte, ?- la mas grave
De mis encargos falta.: y es que me digas
A quien la mrierte doy, y quicn cl duefio
Ha de ser de tn mano 9 tu corona.
Zen obin.
i Desdichada de mi ! tan cruel rnandato
;Corn0 recibes, ni L{ cumplir te atrcves ?
Xopiro.
El consejo lo manda, y de mi patrin
La salud y el reposo se iiiteresan.
Xenobia.
I
Mira que un bien e l crimen no disculpn.
XOPiTt?.
Pues yo no vengo iidisputar si es culpa.
Una eleccion tc pido, y hrden tengo, 1
Que sino te resuelves, 10s (10s 'mucran,
k'la Armenia se entregue ii 1 0 5 Romanos,
Cuyo respeto su qriietiid sostenga.
2enobia.
Ministro sin piedad, ;quicn te ha Craiclo
.
157
xopiro. ,
Ya lo entiendo, princem, ii tiis palabras
Adelantarhe IRobedicricia &be,
(Porqiie es deridio antigua en las hermosas.)
Conozco que aborreces at tirano
Raclamisto : es miiy juslo : sus furores,
Sus atrevidos.zclos, siis fierezas .
Pitlen veriKat1zi-t : la tendr6s a1 punto.
Tarnos soklnJos, (2)
, Zenobicr.
I . Pkrfirlo, detente :
C’Capaz me juzgas de maldad tan rara?
-
(1) SaKn 10s soldados.
(2) Qneriendo marchar. ’ 1 8
0 ”. . 0 . I ,
158 .
Zopiro.
No t e enbjes : mi error es tu sDcncio.
LMvadle (1) ii Kadamisto la princesa :
A Tiridates le dareis la muerte.
Zenobin
Esclich;rmt? primero : i ob Dioses jastos, ~
( I ) A loe soldados.
(2) En accion de partir.
Zen0 bia .
Puesque perezca iay Dios!.. Stilvarne amigo..
2'043iro.
< A quien ?
Z e n ob ia.
Vivan 10s dos, l e pido, te conjuro
Por un Dios vengador de la justicia,
For tu honor, por la Icy, por mi reposo :
Si no viven 10s ilos, salva d m i csposo. .
2opiro.
L a muertc pides del que mas te quiete I
Z e a o h in.
Mi esposo salva, sin decir quien muere.
X0pir0.
Su amor es Radamisto f ya no hay duda,(l)
Zenobia.
Vives, muger?;aun tienes esperanzas, Miis.
Cnando has podido pronunciar tan duro,
Tan 'cruel decreto, sin morir de pena 2
Ingrato corazon 2 carno del pecho
No r o m p s las prisiones ? cuando pude Si- ...
Pero loca Zenobia ;qae profieres ? Zencio.
Lloras tu porque cnmpfcs tus deberes?
La victoria envileces con el llanto :
Igual flaqueza de intencion cncicrra
Q u i d el cielo, pero.hiimaiia,
A
Salen Radarnisto y h t c r i a a .
-
RaEdnm isto.
Y E quien te di6 ese millo?
a
La u rig a.
Un exttangero,
Que no COIIOZCO yo.
Radami.cto.
2 Con que destino?
. Laurfza. -
Me encargaba quc viese & Tiridates,
Y en riombre de Zenobia le digese,
Que por esta. seiial reconociese,
Que en 10s tnirtos le aguarda.
R a dam is to.
2 Y lo’h’as cumplido I’ .
Lauriza.
N 0.
Kada mis to.
;I’orquc 3
L n tmiz a.
Porque he jnzgado
Ser alguna traicion.
Rndamist o.
Fatal confianza.(I)
( I ) Aparte.
Q O B
Hizo Zopiro. \ &
Luuriza.
Yresurosa trato
De evitar 6 Zenobia este.atentr\do.(1)
Bada niis to .
No ejecutes tal cosa .
mira ? espera ...
., ?, Lauriz a.
Conocer le conviene que un aleye
Su fama acecha, y su virtud desdora.
IRa dam is t o
> 1 \
Sabc . #
L nur isa.
No tengo que saber : solo conozco
Que tnnto amor ni tanta fe mereces.
R ada rnis to.
Pues clisipa mis dudas, Ais sgravios . ..
A n uriea.
Solo pretend0 qtie de ti, enemigo,
Con tus zelos se forme tu castigo. (9)
Radtimisto.
c A quien debo inclinarme ? De Zeoobia me
.,
Xenohicr.
Mis cuiclndos se apurm por mornentos
2Y cuando le encontramos? Tu dijivte
Que muy cerca se hsllaba : he caminado
Ocultas sendas, y j a m a s llegarnos.
Zspir 0.
Y a le tienes presente.
Xenobia.
;AS Dios! ..
PonIe ii mi vista, explicale mi gozo.
ZopI'ro.
. N o te canses, Zciiobia, soy tu esposo,
Ra dam i s to.
Rluera el mdvado ; mas primer0 debo (1)
Aca bar de escuch a rle.
Xenot;ia. '
De Radarnisto?
Z o p fro.
,,
Yo hiiblo con su viuda
' - Zenobin.
;Tristedemi! zpuesqric mi esposoha muerto!
i Dime como, y cn donde?
s
(1) En acto de sacw la espada. .
sopiro.
No te imporfa
Saber e1 modo.
Z e n ob ia,
Pero di, perjuro,
tEn el fatal contraste que pasiste
De morir ICadamisto, 6 Tiridates,
Que 6 mi esposo salvases no he mandado ?
2'opiro.
En Zopiro un csposu te lie salvado.
Z e n ob ia.
iOh principe infeliz! joh Kadamisto!
X o p iro .
Vanos son tus Iamentos si no alcanzan
Las regiones eteriias donde mora.
X a dnm i s to.
Traidor, para rnalarte vivo liasta ahora. ( 1 )
Xopiro.
A tan terrible trance cruel remedio.
Zenobia miiere si mntarme intentas. (2)
Tiridates.
...
Radzimisto,.. Zcnohia aqui Zopirof
Radamisto.
'I'C scguirt= a] abismo. (1)
Zen ob ia.
Seiior, aguarda; no me dcjcs sola.
I'iridrr tes.
. . i Pues tan apriesa, ingrattrr, huyes mi vista?
Z'enobia.
Princiye,'p ... lance tan expuesto!
;Notc roguk, Sefior, quc me evitaras?
. P'iridotes.
Me sorpreiide niisterio tan estraiin,
+
Zeno bia.
No lo emprendns.
Tiridafes .
Es muy g r a d e e1 peligro en que te he visto;
Los males se siicedcn, y este acaso
Otro mas grande puede trrrer consigo.
1
- ( I ) Sipele.
(2) Partiendo.
169
Zen ob io.
Mi peligro es mayor de estar contigo.
Il'iridates.
Permiteme siquiera ..
Xeno bia.
En paz me deja:
I,o suplico por gracia; y una vida,
Don generoso de tu mano fuerte,
Aflijirla no trates d e esta suerte. (1)
Tirida tes .
Yono entiendoazenobia, niaun meenticndo:
Iiuye mi vista sin querer decirme
motivo que tiene su rctiro : .
Esfn me irrita; pero no me atrevo
A enojarrne con ella : sus mandatos,
Sin quererlos cumplir 10s obedezco.
Me suena en sns palabras, ~
(1) Vise.
§ P
,
170
\
Tiridafes.
Donde le hallaste ?
. Mitranes.
Por si mismo vino
A entregwse al castigo.
Tiridates.
2 De que snerte ?
Mitmiaes.
Ciego de enojo penetr6 siguiendo
Hasta tu misma tienda it un fugitivo :
Mil puiiales el paso le cletienen ; -
Per0 es en van0 : su furor 10s pasa,
- Lo conoce, se acerca, y le traspasa.
Tiridates.
i Que arrojo tan estraiio !
Nitranes.
Pues mas hizo :
Luego pretende retirarse libre,
Y lo emprende resuelto : a su pr0yect.o
Tan feroz acomete, que yudiera
Lograrlo si el acero no perdiese :
Aun asi desarmado, .
De mil guerreros Ias campahs Ilenas,
EL solo y sin defensa cede apenas.
Sale Lauriza.
Lazcriua.
E Ha venido Mitranes 7 ya le veo.
171
Tiridates.
Que oportuna llegaste : v6 6 Zenobia,
De mi parte le avisa que est5 preso
Su cruel verdugo, el fiero Radamisto,
1 :
P 2
El mismo cumpo de guerra de Tiridates,
donde entre otras tiendas aparece la suyn.
1 . Xenobia.
Conoccis que'es Zenohia la que os habla ?
SoIdado
Os conozco, princesa, y os respeto;
Pcro brden tengo que ninguno llegue
A la prision que habita Radamisto.
Xenobia.
Yo debo verle, aunque la vkla pierda,
So ldado.
Permitidme, Sefiora, que Mitranes
Avise 6, Tiridates vuestro intento,
Y el lo conceda.
I Xenobia.
M i peligro es grande :
Evitadme recurao tan perloso-
Soldado.
'
No me queda otro arbitrio.
Z'enobiu.
Pues hacedlo :
A todo me dispongo, y que se cumpla
En el lance terrible que me espera,
275
. Yo lo que debo, el cielo Io que quien. (1)
(3) V h s e .
178
Mas convencer el alma no es posible.
Mitranes.
Ella misma sabr6 desengafiarte :
En breve la verhs que se presenta
A pedirte la vida del cautivo.
Tiridates.
2 Pues como ha de insriltarrne de este modo?
Mitmnes.
Hace rato Sefior que aqui estuviera,
Si tin tribuno roman0 no llegase
Con un pliego de parte del senado.
Tiridates.
No consientas que llegve ante mis ojos :
lmnosible es snfrir tantos enoios,
i Dioses sagrados !
T .
Ita.
Z e n ob ia.
No lo niego, Seijor : cierto es que le amo ;
Y es cicrto que sii riesgo me condncc
A este lugar : por libcrtarle vengo :
Su vida imploro; y 6 mi triste llanto,
A la angustia que sufro, 10s temores,
Afiado humilde una pequeiia muestra
E n el reino de Armenia que te ofrezco.
Las escuadras Romanas en- mi aoxilio
Pasan lit Siria : 10s Arrnenios mismos
Ea corona me ofrecen : ahora ncaho
De firmar la renuncia. en tu persona :
Tu merito lo allana : estas bien qnisto : '
Recibe el trono, y dame. 6 Kadamisto.
Tiridates.
Para amante tan nucvo, y tan ingrato,
Por mi vida, el precio es generoso.
Z e n o bin.
Pero no lo serh para. un esposo.
Tir idnt es .
; Espom ! que me dices !
Z e n 0 bin.
Es muy cierto.
Tiridat es.
;Y como has ocultado estc misterio ?
Zenobin.
Su peligro temia, y tus enojos:
181
Xeno6ia.
C Que puede una infeliz ?
- . * .
Tiridafes;
No pndiendo
. Ni negarrne al'motiro, ni a1 respeto,
MIiriera del dolor, segun concibo. .
-
Xeno bia.
i Pues yo hize mas, que t e abandon0 y vivo !
Una rniirrte impetuosa solo pudo
Acahar mi pesar ; pero quedaba
Tu vicla en riespo, y sin nlivio el padre.
- Tiridntes.
Sin embargo, Sciiora, el nuevo lazo
No le juzgas tan diiro : es demasiado
El empeiio que iomas por su vida :
Ha sabido ganarse tris afectos ;
Y la voz que corri6, falsa seria,
De que quiso matarte.
Xenobia.
Fue muy cierto;
Per0 no hai lanze que abligarme pueda
A romper esta lei de mis deberes.
c .
7'e' rida t e s
Tu muerte intenta ; i y'ann asi le quieres ?
Sosteniendo el amor con tanto aprecio,
Que ofreces por su vida un reino en prbcio ?
Xeno bin.
Si, Tiridates; cuanclo hiciese menos
Mi gloria envileciera,
Y aquel honor debido
A la ilustre ascendencia que he tenido :
A 10s Dioses sagrados irrilara
Tkstigos de la fe que le be jurado
A un esposo, cud ellos me Ie-han dado :
14 ti mismo, Seiior, te deslionrara ;
Tu amor ya no encontrara
Aqaelln alrna inocentc,
Y el puro cormon que te agradaba,
Si por e1 gusto mi deber dejaba :
Tu elevado pensar me juzgaria, I
(1) Aparte.
(2) Hincase, y Tiridates la lei'anta.
184
Las pasiones comunes y groseras :
Una llama dc-honor,de ilustre gloria -
.Qbraccniiestros pechos : la memoria.
De nria emprcea tan digna y gencrosa,
Placer mas pur0 nos ofrece, viendo
De cuanto fue c a p z el yropio esfiierzo :
Hagnmos ver que cn nobles corazones
Solo virtudes prodticen las pasiones. P a m I n
Tiridates. mzisica.
Corre, vuela Mitranes ; luego luego
Yresenta ii Kadamisto sin prisiones.
i Oh mnger prodigiosa ! i como fornms
A tu placer cl corazon ageno!
Otra especie de ardor en mi conoeco
Que el primero me apag? y le mejora :
Envidio tu grandcza : solo quiero
1 mitar tanla gloria : me avergiienzo
Del tarclo paso con que te he seguido,
Yo soy otro sin dlridit; ga no te am@:
Te respeto, me asombro y te veriero;
Y si acaso es amor este que siento,
De tu glorin liechizado,
De tu alma cnarnoraclo,
Y admirando virtud tan prodigiosa,
Te am0 corn0 un mortal ama 6 una Diosa.
Xe no b ia.
i Sagrados cieIos ! inspiracl vosotros
Las dignas gracias que rendiros debo.
El mas fuerte contrario estj, vencido,
Que era pensar en tu dolor. Confieso
Que mi debil pasion mi agraviaba
l u sublime valor, y la energia
r 7
Rndamisto.
Aqui me tienes; consolado muero
Con el castigo del infiel Zopiro.
Y'iridafes.
~ i i distinto
j esA fin con que te llamo. -
Aqui Zenobia tienes d tu esposo : (I)
-
(1) A Zenobia.
6 N 2
186
Ceve tu llanto, tus ternores cesen.
Recibe la muger mas prodigiosa (2)
$ne 10s Dimes formaron por delicia :
Vive ftliz.
- Radnmisto.
Perdona duke esposa.
Z e n o b ia,
;Qne debo peraonar Z
R(Jdt2I72 iS if0
Aquel furiosa
.
Rapto de zelos que , .
Zen0 bia.
Nada me d i p s :
Un cxccso, Seiior, fue de tu afecto :
La causa se me acuerda, no el efecto.
CORO.
. Miente quien dice que amor
Vence todo, y es tiraiio
De la humana libertad.
Solo es el mortal insano
Quien para cubrir su error
Le llama necesidad.
Ra dnmi s to.
Si qniere el hombre atrevido
Mirar en su llcno el sol,
Le ciega tanto arrebbl,.
Que le deja'corifundido.
B11sca d c sp ties advettid6
Su imagen en una fuente ;
Y aunque entonces la corriente
Solo da debiles rayos,
Pondera en estos desmayos
Cual ser6 el sol en su oricnte.
Z e n ob ia,
Asi, Yciiora, swede,
Que tus grandes perfecciones,
Solo con admiraciones
Conocer el alma puede.
Y corrio tanto IC excede
T u lustre, virtud y honor,
Para cxplicar e1 primor
De tanta Inz que le agovia,
Procura dar en Zenobia
Parte de tu resplendor.
188
CORO.
2 C u d de tu luz brillante
Ser5 el fulgor entero,
L
Si un rayo pasugero -,
. 2
Sorprende el a h a asi I
e
Todos 10s grarides dones,
Que el cielo 'economiza,
En ti bellat'Rlarfisa
Pr6dipo qniso unir. '
FIN D E L M E L O D R A M A .