Está en la página 1de 126

1

Susanna Kaysen, nació en Cambridge, Massachusetts, en 1948. Cuando tenía 19 años


(en1967) se tomó una frasco de aspirinas con una botella de vodka. Le ingresaron en una
clínica psiquiátrica, donde le diagnosticaron de Trastorno Límite de Personalidad (TLP,
Bordeline), donde pasó 18 meses. Se hizo escritora. Con 45 años (en 1993), escribió esa
experiencia en su libro INOCENCIA PERDIDA, que le hizo muy conocida. Dicho libro se llevó
al cine, seis años más tarde.

https://es.wikipedia.org/wiki/Susanna_Kaysen
Susanna Kaysen (Cambridge, Massachusetts, 11 de noviembre de 1948) es una
escritora estadounidense, muy conocida por su memoria escrita Inocencia interrumpida (Girl,
Interrupted).
ÍNDICE
1.- Biografía 2.- Bibliografía 3.- Referencias 4.- Enlaces externos
BIOGRAFÍA
Es originaria de Cambridge, Massachusetts, donde transcurre su vida. Es la hija del
economista Carl Kaysen, un profesor del MIT, y asesor del asesinado presidente John F.
Kennedy, y de su esposa Annette Neutra Kaysen. Tiene una hermana, y es divorciada. Vivió
durante un tiempo en las islas Feroe, sobre la que se basa su novela Far Afield (Muy lejos).
Asistió a la escuela media en la Commonwealth School de Boston, y a la The
Cambridge School of Weston, antes de ser enviada al Hospital McLeanl en 1967 (19 años) a
someterse a psicoterapia por un trastorno depresivo mayor. Allí se le diagnosticó trastorno
límite de la personalidad. Fue dada de alta después de dieciocho meses. Más tarde se inspiró
en esa experiencia para su libro de memorias de 1993 Girl, Interrupted, y que fue adaptada a
película dramática, en 1999; siendo actoralmente retratada por Winona Ryder.
BIBLIOGRAFÍA
Asa, As I Knew Him, 1987, ISBN 978-0-679-75377-3
Far Afield, 1990, ISBN 978-0-679-75376-6
Girl, Interrupted,en línea, en inglés3 1993, ISBN 978-1-85381-835-6
The Camera My Mother Gave Me, 157 pp. 2001, ISBN 978-0-679-76343-7
Cambridge,4en línea, en inglés 258 pp. 2014, ISBN 978-0-385-35025-9

https://es.wikipedia.org/wiki/Inocencia_interrumpida
Inocencia interrumpida (título original: Girl, Interrupted) es una película dramática
estadounidense de 1999, dirigida por James Mangold. Basada en las memorias escritas por la
escritora estadounidense Susanna Kaysen y publicadas en 1993, en las que relata sus
experiencias como paciente de un hospital psiquiátrico en la década de 1960 tras ser
diagnosticada con trastorno límite de la personalidad. Por esta película Angelina Jolie logró
ganar el Óscar a la mejor actriz de reparto en el año 2000.
ÍNDICE
1.- Argumento
2.- Reparto
3.- Banda sonora
4.- Premios y nominaciones
4.1.- Premios Óscar
4.2.- Premios Globo de Oro
4.3.- Premios del Sindicato de Actores
5.- Enlaces externos
2
ARGUMENTO
En el año 1967 la joven Susanna Kaysen (Winona Ryder) es llevada a realizar terapia
con un médico amigo de su familia tras realizar un intento de suicidio tomando un frasco
entero de aspirinas junto con una botella de vodka, además de realizarse autolesiones graves.
A raíz de esto Susanna es diagnosticada con trastorno límite de la personalidad e ingresada
con su consentimiento en El Hospital psiquiátrico Claymoore dando comienzo a su
experiencia de recuperación y superación personal.
Dentro del hospital Susanna es recibida por la enfermera Valerie Owens y derivada al
pabellón de mujeres. Allí conoce a un grupo de mujeres como Polly, Daisy, Georgina, Lisa,
Cynthia y Janet, entre otras, quienes padecían distintos tipos de trastornos de personalidad,
alimenticios, de comportamiento, etc. La trama de la historia entonces comienza a girar en
torno a las pacientes del hospital, sus duras historias y traumas que afectaron su psiquis,
Susanna logra acercarse y hacerse amiga de todas ellas. Pero hay una con quien forma un
vínculo más íntimo y a su vez más problemático; Lisa (Angelina Jolie). Esta muestra en su
personalidad grandes rasgos de psicopatía, pero con su fuerte carácter y rebeldía logra
cautivar e influenciar a Susanna, quien se apega a ella y su estilo límite de vida, lo cual la
lleva a vivir una serie de situaciones traumáticas y peligrosas, tales como dejar sus
medicamentos y oponerse a la terapia, escaparse del hospital, robar y presenciar el suicidio
de Daisy (Brittany Murphy) quien ya había logrado salir de la internación y a quien pasan a
visitar al huir (este suicidio es provocado luego de que Lisa, quien impulsivamente decía todo
lo que pensaba sin mostrar un ápice de empatía, le recalcara a Daisy todos sus traumas y
problemas). Después de esta última escena Lisa se escapa a la calle y Susanna regresa por
su voluntad al hospital. El giro argumental sucede cuando Susanna tras todo lo vivido tiene un
golpe de realidad y logra desidealizar a Lisa y desapegarse de ella, dándose cuenta que en
realidad es una persona con muchos problemas que necesita ayuda, al igual que ella misma,
con la única diferencia de que Lisa llevaba años internada y aún no lograba aceptar su
condición. Pero Susanna sí y se propuso a mejorar para poder salir de ahí. En su proceso de
recuperación en el hospital, ve como Lisa es ingresada nuevamente tras haber sido
encontrada vagando por las calles, perdida y prostituyéndose para vivir. Tiene un encuentro
fuerte con ella, ya que Lisa encuentra su libro de memorias donde Susanna había escrito su
opinión sobre todas las chicas, se ofende y pelean fuertemente. Esta pelea logra quebrar a
Lisa y tirar ese pedestal donde Susanna la tenía en el pasado, dándole a saber que ella era
tan humana como todas las demás y su condición no era un “don” incurable que hacía al resto
ignorantes y a los doctores enemigos.
La historia termina con Susanna dada de alta, lista para reincorporarse en la sociedad
y cuidar su salud mental. Despidiéndose de Lisa con la promesa de que ella también iba a
poder salir e iban a reencontrarse, al igual que todas las demás amigas que hizo en el lugar.

REPARTO
Winona Ryder como Susanna Kaysen.
Angelina Jolie como Lisa Rowe.
Brittany Murphy como Daisy Randone.
Winona Ryder como Susanna Kaysen, la protagonista de la película. Tiene trastorno
límite de la personalidad, aunque ella misma se cuestiona si esto es cierto o no. Esto la lleva a
alejarse de su casa para ser sometida a terapia en el Hospital Claymoore.
Angelina Jolie como Lisa Rowe, co-protagonista de la película. Lleva 8 años en el
Hospital Claymoore por ser una sociópata.
3
Clea DuVall como Georgina Tuskin, una mentirosa patológica y compañera de cuarto
de Susanna. Su anterior compañera de habitación se suicidó porque Lisa se había escapado.
Brittany Murphy como Daisy Randone, es víctima de abuso sexual, bulímica y adicta a
los laxantes y tranquilizantes.
Elisabeth Moss como Polly "Antorcha" Clark, tiene un comportamiento infantil y
quemaduras en la mitad de la cara.
Whoopi Goldberg como Valerie Owens, la enfermera del manicomio.
Jared Leto como Tobias "Toby" Jacobs, el interés amoroso de Susanna.
Jeffrey Tambor como el doctor Melvin Potts.
Travis Fine como John, trabajador del Hospital Claymoore, que se siente atraído por
Susanna y es trasladado a otra ala tras pasar una noche con ella.
Jillian Armenante como Cynthia Crowley, una muchacha que aclara ser una psicópata
como Lisa Rowe, pero Lisa niega esa afirmación diciendo que Cynthia no es una psicópata,
sino una lesbiana.
Angela Bettis como Janet Webber, una chica anoréxica.
Vanessa Redgrave como la doctora Sonia Wick.
KaDee Strickland como Bonnie Gilcrest.
Joanna Kerns como la señora Annette Kaysen.
Kurtwood Smith como el doctor Crumble.
Bruce Altman como el profesor Gilcrest.
Mary Kay Place como Barbara Gilcrest.
Ray Baker como Karl Kaysen.
Misha Collins como Tony.

INOCENCIA INTERRUMPIDA. EEUU. 1999


SUBTÍTULOS
1
00:00:47,400 --> 00:00:51,400
INOCENCIA INTERRUMPIDA

2
00:01:33,400 --> 00:01:37,400
¿Alguna vez has confundido
un sueño con la vida?

3
00:01:39,400 --> 00:01:43,400
¿O robado algo teniendo dinero?

4
00:01:47,400 --> 00:01:49,400
¿Alguna vez has estado triste?

5
00:01:51,400 --> 00:01:55,400
¿O creías que el tren se movía
cuando estaba quieto?
4

6
00:01:57,400 --> 00:01:59,400
Quizás estaba loca.

7
00:02:01,400 --> 00:02:03,400
Quizás eran los años 60.

8
00:02:04,400 --> 00:02:06,400
O quizás era mi inocencia...

9
00:02:08,400 --> 00:02:09,400
...interrumpida.

10
00:02:10,400 --> 00:02:12,400
Átala. Sácale sangre.

11
00:02:12,400 --> 00:02:13,400
Espera.

12
00:02:13,400 --> 00:02:15,400
Dale 5 miligramos de Valium en vena.

13
00:02:17,400 --> 00:02:18,400
Gírale la cabeza o se ahogará.

14
00:02:19,400 --> 00:02:20,400
Ya está.

15
00:02:21,400 --> 00:02:23,400
Aspirinas y vodka, creo.

16
00:02:23,400 --> 00:02:26,400
Calla. Llévalo al laboratorio.

17
00:02:27,400 --> 00:02:30,400
5
Deberían mirarme la muñeca.
No tiene huesos.

18
00:02:30,400 --> 00:02:31,400
lntento de suicidio.

19
00:02:32,400 --> 00:02:36,400
- ¿Lo hiciste por eso?
- Y por otras razones.

20
00:02:37,400 --> 00:02:39,400
Sus padres están en camino.

21
00:02:39,400 --> 00:02:41,400
A veces me cuesta...

22
00:02:42,400 --> 00:02:44,400
...estarme quieta...

23
00:02:44,400 --> 00:02:46,400
...en un sitio.

24
00:02:46,400 --> 00:02:48,400
Susanna...

25
00:02:48,400 --> 00:02:51,400
...¿si no tienes huesos en la mano...

26
00:02:52,400 --> 00:02:54,400
...cómo cogiste la aspirina?

27
00:03:04,400 --> 00:03:06,400
¿Qué está haciendo mi madre?

28
00:03:07,400 --> 00:03:09,400
¿Quieres contestar?
6

29
00:03:09,400 --> 00:03:14,400
¿Cómo cogiste la aspirina si
no tienes huesos en la mano?

30
00:03:15,400 --> 00:03:18,400
Ya habían vuelto.

31
00:03:21,400 --> 00:03:22,400
Entiendo.

32
00:03:23,400 --> 00:03:26,400
No, no lo entiendes.

33
00:03:26,400 --> 00:03:27,400
Bueno...

34
00:03:29,400 --> 00:03:30,400
...ayúdame, pues.

35
00:03:31,400 --> 00:03:33,400
Explícamelo.

36
00:03:36,400 --> 00:03:37,400
¿Explicar qué?

37
00:03:37,400 --> 00:03:42,400
¿Explicar a un médico que las leyes
físicas pueden ignorarse?

38
00:03:42,400 --> 00:03:45,400
¿Qué puede ser que lo
que sube no baje?

39
00:03:50,400 --> 00:03:52,400
¿Explicar...
7

40
00:03:52,400 --> 00:03:54,400
...que el tiempo...

41
00:03:55,400 --> 00:03:58,400
...puede ir hacia delante
y hacia atrás...

42
00:03:58,400 --> 00:04:01,400
...del presente al pasado
y de vuelta...

43
00:04:01,400 --> 00:04:03,400
...y no lo puedes controlar?

44
00:04:04,400 --> 00:04:06,400
¿Por qué no puedes?

45
00:04:09,400 --> 00:04:10,400
¿Qué?

46
00:04:10,400 --> 00:04:12,400
¿Por qué no puedes?

47
00:04:27,400 --> 00:04:29,400
Feliz Cumpleaños, Carl

48
00:04:31,400 --> 00:04:35,400
¿Dónde estabas?
Ya han venido todos. Vamos.

49
00:04:38,400 --> 00:04:42,400
- Mary, ¿te acuerdas de Susanna?
- Sí.

50
00:04:45,400 --> 00:04:46,400
8
¿Vas a llevar eso?

51
00:04:47,400 --> 00:04:50,400
No sabía que era tan pronto.
Me hubiera cambiado.

52
00:04:50,400 --> 00:04:53,400
Mirad quién está aquí.

53
00:04:53,400 --> 00:04:55,400
- Felicidades, papá.
- Gracias, cielo.

54
00:04:56,400 --> 00:04:58,400
Perdona, quiero saludarle.

55
00:04:58,400 --> 00:05:03,400
Cariño, sujétame esto.
Quiero saludar a Susanna.

56
00:05:04,400 --> 00:05:05,400
Perdón. ¡Susanna!

57
00:05:07,400 --> 00:05:09,400
- ¡Susanna!
- La Sra. Gilcrest.

58
00:05:09,400 --> 00:05:11,400
Barbara Gilcrest. ¿Me recuerdas?

59
00:05:11,400 --> 00:05:13,400
Soy la mamá de Bonnie.

60
00:05:14,400 --> 00:05:16,400
Tu piel es preciosa.

61
9
00:05:16,400 --> 00:05:18,400
¿No iba a tu clase?

62
00:05:19,400 --> 00:05:21,400
Sí. ¿Cómo le va?

63
00:05:21,400 --> 00:05:23,400
La han aceptado en Radcliffe.

64
00:05:23,400 --> 00:05:25,400
Vaya dilema.

65
00:05:25,400 --> 00:05:27,400
Yo fui a Wellesley.

66
00:05:27,400 --> 00:05:30,400
Creo que las jóvenes deben
decidir ellas mismas.

67
00:05:35,400 --> 00:05:36,400
¿Estás drogada?

68
00:05:40,400 --> 00:05:41,400
¿Fumas porros?

69
00:05:44,400 --> 00:05:45,400
¿Tomas LSD?

70
00:05:49,400 --> 00:05:50,400
¿No tomas drogas?

71
00:05:56,400 --> 00:05:58,400
¿Cómo te sientes ahora?

72
00:06:01,400 --> 00:06:03,400
Yo...
10

73
00:06:04,400 --> 00:06:06,400
...no lo sé.

74
00:06:07,400 --> 00:06:09,400
No sé cómo me siento.

75
00:06:12,400 --> 00:06:14,400
Necesitas descansar.

76
00:06:15,400 --> 00:06:17,400
Bien, me iré a casa a dormir.

77
00:06:17,400 --> 00:06:21,400
No. Necesitas ir donde puedas
descansar bien.

78
00:06:22,400 --> 00:06:24,400
Y tienes mucha suerte.

79
00:06:24,400 --> 00:06:26,400
El mejor sitio para ti...

80
00:06:26,400 --> 00:06:29,400
...está a menos de media hora de aquí.

81
00:06:29,400 --> 00:06:31,400
¿Quieres decir Claymoore?

82
00:06:33,400 --> 00:06:35,400
Hace cuatro días...

83
00:06:35,400 --> 00:06:39,400
...tomaste un bote de aspirinas
con una botella de vodka.
11
84
00:06:41,400 --> 00:06:43,400
Me dolía la cabeza.

85
00:06:48,400 --> 00:06:50,400
Tu padre es amigo mío.

86
00:06:51,400 --> 00:06:54,400
Es compañero.
Me pidió que te viera...

87
00:06:54,400 --> 00:06:57,400
...aunque ya no me dedico a esto.

88
00:06:57,400 --> 00:07:01,400
Estás haciendo daño a todo el mundo.

89
00:07:02,400 --> 00:07:07,400
Claymoore es un sitio maravilloso.

90
00:07:08,400 --> 00:07:10,400
Un montón de gente va allí.

91
00:07:10,400 --> 00:07:11,400
Y escritores.

92
00:07:11,400 --> 00:07:13,400
Como tú.

93
00:07:16,400 --> 00:07:18,400
Fantástico.

94
00:07:24,400 --> 00:07:25,400
CÓMO FUNCIONA LA MENTE

95
00:07:31,400 --> 00:07:34,400
12
Necesito un taxi en el 1240 de Milford.

96
00:07:36,400 --> 00:07:37,400
Mi madre está aquí.

97
00:07:38,400 --> 00:07:41,400
Será menos traumático
si lo hacemos así.

98
00:07:41,400 --> 00:07:44,400
Tus padres y yo lo hemos hablado.

99
00:08:20,400 --> 00:08:22,400
Cuidado, no haga paradas.

100
00:08:44,400 --> 00:08:47,400
TAXI nº 5861

101
00:09:17,400 --> 00:09:19,400
Susanna, ¿estás ahí?

102
00:09:24,400 --> 00:09:26,400
Quiero verte de nuevo.

103
00:09:26,400 --> 00:09:29,400
Sólo fue una vez, ¿vale?

104
00:09:29,400 --> 00:09:30,400
En mi oficina luego.

105
00:09:31,400 --> 00:09:32,400
¡Abrimos los regalos!

106
00:09:32,400 --> 00:09:34,400
Diles que te vas con una amiga.
13
107
00:09:35,400 --> 00:09:36,400
¿A quién se lo digo?

108
00:09:36,400 --> 00:09:39,400
¿A mis padres, a tu jefe o a tu mujer?

109
00:09:39,400 --> 00:09:40,400
No.

110
00:09:47,400 --> 00:09:48,400
¿Qué hiciste?

111
00:09:50,400 --> 00:09:51,400
¿Qué hiciste?

112
00:09:53,400 --> 00:09:55,400
¿Perdón?

113
00:09:57,400 --> 00:09:59,400
Pareces normal.

114
00:10:01,400 --> 00:10:03,400
Estoy triste.

115
00:10:04,400 --> 00:10:06,400
Todos estamos tristes.

116
00:10:07,400 --> 00:10:09,400
Veo cosas.

117
00:10:10,400 --> 00:10:12,400
¿Cómo estar drogado?

118
00:10:14,400 --> 00:10:15,400
Más o menos.
14

119
00:10:16,400 --> 00:10:19,400
Entonces deberían encerrar a Lennon.

120
00:10:21,400 --> 00:10:23,400
Yo no soy John Lennon.

121
00:11:07,400 --> 00:11:09,400
No te acostumbres.

122
00:11:10,400 --> 00:11:12,400
CONDICIONES DE INGRESO

123
00:11:19,400 --> 00:11:20,400
¿Mis padres...?

124
00:11:21,400 --> 00:11:22,400
Tiene que firmar Ud.

125
00:11:23,400 --> 00:11:25,400
Es mayor de edad.
La decisión es suya.

126
00:11:33,400 --> 00:11:35,400
...deprimida - intentó suicidarse

127
00:11:37,400 --> 00:11:39,400
No quise matarme.

128
00:11:41,400 --> 00:11:45,400
Hablarás de eso en la terapia, cariño.
No aquí.

129
00:11:50,400 --> 00:11:52,400
¿Srta. Kaysen?
15
130
00:11:53,400 --> 00:11:55,400
Es Ud. la única de su clase...

131
00:11:56,400 --> 00:11:57,400
...que no es universitaria.

132
00:12:02,400 --> 00:12:04,400
¿Qué intenciones tiene?

133
00:12:05,400 --> 00:12:08,400
Quiero escribir.

134
00:12:10,400 --> 00:12:11,400
Y, ¿qué planes tiene?

135
00:12:13,400 --> 00:12:18,400
No voy a quemar mi sostén, tomar ácido
ni protestar en Washington...

136
00:12:18,400 --> 00:12:21,400
...no quiero acabar como mi madre.

137
00:12:21,400 --> 00:12:23,400
Las mujeres podemos hacer otras cosas.

138
00:12:25,400 --> 00:12:26,400
No es cierto.

139
00:12:26,400 --> 00:12:28,400
Y, aquí.

140
00:12:30,400 --> 00:12:32,400
Una más, cariño. Aquí.

141
00:12:36,400 --> 00:12:40,400
16
ENFERMERA: Bienvenida a Claymoore de parte de
Dra. Wick y de la mía propia.

142
00:12:44,400 --> 00:12:47,400
Aquí, el ala de mujeres,
llamada South Bell.

143
00:12:47,400 --> 00:12:51,400
Estarás aquí, donde trabajo.

144
00:12:51,400 --> 00:12:54,400
Vale, éste es el segundo piso.

145
00:12:54,400 --> 00:12:58,400
Quédate cerca de mí, es fácil perderse.

146
00:13:03,400 --> 00:13:05,400
Ésta es nuestra ala.

147
00:13:07,400 --> 00:13:11,400
Vale, vamos a empezar desde aquí.

148
00:13:13,400 --> 00:13:15,400
Ésta es la sala de arte.

149
00:13:17,400 --> 00:13:18,400
Polly.

150
00:13:18,400 --> 00:13:19,400
¿Qué haces aquí?

151
00:13:20,400 --> 00:13:23,400
Hoy me siento musical.

152
00:13:23,400 --> 00:13:26,400
- ¿Puedo, sólo un segundo?
17
- Hoy no, cariño.

153
00:13:34,400 --> 00:13:38,400
Ésa era Polly. Ven.

154
00:13:43,400 --> 00:13:47,400
Margie, Polly está sola en la
sala de arte.

155
00:13:47,400 --> 00:13:49,400
Lo siento, Val.

156
00:13:52,400 --> 00:13:54,400
El cuarto de estar.

157
00:13:54,400 --> 00:13:56,400
Todas lo odian.

158
00:14:06,400 --> 00:14:08,400
Y éstos son los teléfonos.

159
00:14:08,400 --> 00:14:11,400
Para llamar, descuelga y pide
a la enfermera...

160
00:14:11,400 --> 00:14:13,400
...que te conecte.

161
00:14:13,400 --> 00:14:17,400
Y claro, éste es el puesto
de enfermeras...

162
00:14:17,400 --> 00:14:20,400
...y aquí está la TV,
donde todas se juntan.

163
18
00:14:20,400 --> 00:14:22,400
¡Quiero mi jodida ropa!

164
00:14:22,400 --> 00:14:26,400
Entonces tendrás que comer algo, ¿no?

165
00:14:27,400 --> 00:14:29,400
Y aquí está la pizarra...

166
00:14:29,400 --> 00:14:31,400
...donde fichas para pasear
por el jardín.

167
00:14:32,400 --> 00:14:33,400
Señor, recoger heno

168
00:14:34,400 --> 00:14:36,400
Hay que saltar, girar
Recoger algodón

169
00:14:37,400 --> 00:14:39,400
Hay que saltar, girar
Recoger heno

170
00:14:40,400 --> 00:14:42,400
Cree que me molesta.

171
00:14:42,400 --> 00:14:44,400
Eres "R", estás
"restringida al ala".

172
00:14:45,400 --> 00:14:47,400
Pronto te cambiarán a ''Dos-a-una''...

173
00:14:47,400 --> 00:14:50,400
...dos enfermeras por paciente.
19
174
00:14:50,400 --> 00:14:53,400
No estaré tanto.
Sólo he venido para descansar.

175
00:14:53,400 --> 00:14:57,400
No importa. Te enseñaré todo gratis.

176
00:15:03,400 --> 00:15:06,400
Georgina, ésta es Susanna,
tu nueva compañera.

177
00:15:06,400 --> 00:15:08,400
Ah, bien. Hola.

178
00:15:08,400 --> 00:15:11,400
Tienes suerte.
Georgina es una gran compañera.

179
00:15:11,400 --> 00:15:13,400
Vaya, gracias.

180
00:15:13,400 --> 00:15:14,400
De nada.

181
00:15:15,400 --> 00:15:18,400
Ya traen a Lisa.
Estaba en el parque.

182
00:15:21,400 --> 00:15:24,400
¿Me perdonáis?
Tengo cosas que hacer.

183
00:15:24,400 --> 00:15:28,400
Georgina, ¿llevarás a Susanna
al comedor en media hora?

184
20
00:15:29,400 --> 00:15:31,400
Sí significa sí, Georgina.

185
00:15:32,400 --> 00:15:33,400
Lo sé.

186
00:15:49,400 --> 00:15:50,400
Una caja guay.

187
00:15:51,400 --> 00:15:53,400
Ésa.

188
00:15:54,400 --> 00:15:55,400
Sí, son franceses.

189
00:15:56,400 --> 00:15:58,400
La resistencia francesa
los fumaba, creo.

190
00:16:05,400 --> 00:16:07,400
- LA MUÑEQUlTA DE OZ
- ¿Lo has leído?

191
00:16:09,400 --> 00:16:12,400
No. Pero vi la película
un montón de veces.

192
00:16:12,400 --> 00:16:14,400
Está basada en el primer libro.

193
00:16:14,400 --> 00:16:18,400
Leí ése también, pero no había
zapatos rojos.

194
00:16:18,400 --> 00:16:22,400
Añadieron eso.
Éste sucede después.
21

195
00:16:22,400 --> 00:16:25,400
Dorothy aparece menos en éste.

196
00:16:28,400 --> 00:16:30,400
Puto cerdo.

197
00:16:33,400 --> 00:16:34,400
¡Déjame!

198
00:16:46,400 --> 00:16:47,400
Gracias.

199
00:16:48,400 --> 00:16:50,400
¿Ha estado alguien contigo ya?

200
00:16:54,400 --> 00:16:57,400
¡Eh, chicas! Hola, monadas.

201
00:17:00,400 --> 00:17:02,400
Qué bien se está en casa.

202
00:17:05,400 --> 00:17:07,400
- Eh, Antorcha.
- Eh, Lisa.

203
00:17:08,400 --> 00:17:10,400
- ¿Me echaste de menos?
- No mucho.

204
00:17:11,400 --> 00:17:14,400
A su cuarto.
Gretta la cacheará.

205
00:17:15,400 --> 00:17:17,400
¿Quién es ésa?
22

206
00:17:17,400 --> 00:17:19,400
- ¿Dónde está Jamie?
- No puedo más.

207
00:17:19,400 --> 00:17:21,400
No me lo pongas difícil.

208
00:17:22,400 --> 00:17:23,400
¿Dónde está? ¿Dónde está Jamie?

209
00:17:28,400 --> 00:17:29,400
¿Quién eres?

210
00:17:30,400 --> 00:17:33,400
Se llama Susanna.
Fuma cigarrillos franceses.

211
00:17:33,400 --> 00:17:36,400
- ¿Por qué está eso en su cama?
- ¡Abre la puerta!

212
00:17:37,400 --> 00:17:38,400
¿Dónde está Jamie?

213
00:17:38,400 --> 00:17:41,400
¡No sé de qué estás hablando!

214
00:17:43,400 --> 00:17:45,400
¿Qué demonios haces, Lisa?

215
00:17:46,400 --> 00:17:47,400
Apártate.

216
00:17:48,400 --> 00:17:50,400
Te fuiste hace dos semanas.
23

217
00:17:51,400 --> 00:17:53,400
Han pasado muchas cosas.
¡Aparta!

218
00:17:53,400 --> 00:17:55,400
¿Cómo lo hizo?

219
00:17:55,400 --> 00:17:56,400
¿Cómo lo hizo?

220
00:17:57,400 --> 00:17:59,400
¡Cómo, Valerie!

221
00:17:59,400 --> 00:18:01,400
¡Déjame en paz, joder!

222
00:18:01,400 --> 00:18:04,400
Debiluchos. Todos sois unos putos
débiles. ¡Sois víctimas!

223
00:18:05,400 --> 00:18:06,400
¡Estáis enfermos!

224
00:18:06,400 --> 00:18:09,400
¿Qué? No, no.
Val, por favor. ¡Por favor!

225
00:18:13,400 --> 00:18:15,400
Cógela de las piernas.

226
00:18:16,400 --> 00:18:17,400
¡Los pies!

227
00:18:17,400 --> 00:18:18,400
- Listo.
24
- ¡Quita!

228
00:18:21,400 --> 00:18:22,400
¡Socorro!

229
00:18:28,400 --> 00:18:30,400
Hay que cortarle las uñas.

230
00:18:36,400 --> 00:18:40,400
¡Dios! ¿Qué demonios ha sido eso?

231
00:18:40,400 --> 00:18:42,400
Lisa.

232
00:18:43,400 --> 00:18:45,400
¿Y Jamie era tu compañera?

233
00:18:45,400 --> 00:18:47,400
Jamie y Lisa eran amigas.

234
00:18:48,400 --> 00:18:50,400
Lisa se fue y entristeció...

235
00:18:50,400 --> 00:18:52,400
...así que se ahorcó.

236
00:19:02,400 --> 00:19:04,400
¡Medicinas!

237
00:19:06,400 --> 00:19:08,400
Cynthia Crowley.

238
00:19:09,400 --> 00:19:11,400
Susanna Kaysen.

239
25
00:19:13,400 --> 00:19:15,400
Susanna Kaysen.

240
00:19:17,400 --> 00:19:19,400
Soy la Sra. McWilley,
y esto es para ti.

241
00:19:20,400 --> 00:19:22,400
- ¿Qué son?
- Te ayudarán a dormir.

242
00:19:23,400 --> 00:19:25,400
- Las 10:30. No voy a...
- Por Dios.

243
00:19:25,400 --> 00:19:28,400
Lo podrás hablar con tu
médico mañana.

244
00:19:28,400 --> 00:19:31,400
Mientras, estaremos de acuerdo.

245
00:19:34,400 --> 00:19:36,400
Tómalas aquí. Toma agua.

246
00:19:39,400 --> 00:19:41,400
Polly Clark.

247
00:19:42,400 --> 00:19:43,400
Puedes irte.

248
00:19:48,400 --> 00:19:50,400
Teresa McCullian.

249
00:19:55,400 --> 00:19:57,400
Daisy Randone.
26
250
00:20:01,400 --> 00:20:03,400
Angela Coury.

251
00:20:06,400 --> 00:20:08,400
Jacqueline Lights.

252
00:20:11,400 --> 00:20:12,400
Donna Smith.

253
00:20:50,400 --> 00:20:52,400
Ryan Reed...

254
00:20:53,400 --> 00:20:56,400
...editor y miembro
de la sociedad de honor.

255
00:20:56,400 --> 00:20:58,400
A punto de ir a Tulane.

256
00:20:58,400 --> 00:21:00,400
Felicidades, hijo.

257
00:21:00,400 --> 00:21:05,400
Andrea Jacobs, presidenta del Club
de Francés y de la Sociedad de Honor...

258
00:21:06,400 --> 00:21:08,400
...y de camino a Sarah Lawrence.

259
00:21:11,400 --> 00:21:13,400
Susanna Kaysen.

260
00:21:14,400 --> 00:21:17,400
- ¿Qué está haciendo?
- Dando el espectáculo.
27
261
00:21:26,400 --> 00:21:28,400
Despierta, tía rara.

262
00:21:31,400 --> 00:21:32,400
Controles.

263
00:21:50,400 --> 00:21:53,400
¿Por qué hacen eso?

264
00:21:54,400 --> 00:21:56,400
Sólo se aseguran.

265
00:21:56,400 --> 00:21:59,400
Disminuirán cuando
lleves aquí un tiempo.

266
00:22:04,400 --> 00:22:07,400
Esa chica, Polly.

267
00:22:08,400 --> 00:22:10,400
¿Por qué está tan...?

268
00:22:11,400 --> 00:22:13,400
A los 10 años...

269
00:22:13,400 --> 00:22:16,400
...su madre dijo que no podía
tener su perro...

270
00:22:17,400 --> 00:22:19,400
...porque le causaba sarpullido.

271
00:22:20,400 --> 00:22:23,400
Así que Polly...

272
28
00:22:23,400 --> 00:22:26,400
...buscó la gasolina de su padre...

273
00:22:27,400 --> 00:22:30,400
...y se roció donde tenía
sarpullido.

274
00:22:31,400 --> 00:22:33,400
Y luego...

275
00:22:35,400 --> 00:22:37,400
...encendió una cerilla.

276
00:22:38,400 --> 00:22:40,400
Oh, Dios mío.

277
00:22:45,400 --> 00:22:48,400
¿Y tú?
¿Por qué estás aquí?

278
00:22:49,400 --> 00:22:51,400
Pseudología fantástica.

279
00:22:53,400 --> 00:22:54,400
¿Qué es eso?

280
00:22:56,400 --> 00:22:59,400
Soy una mentirosa patológica.

281
00:23:52,400 --> 00:23:54,400
- ¿Planes para este otoño?
- ¿Qué?

282
00:23:54,400 --> 00:23:56,400
¿Tus planes para el otoño?

283
29
00:23:56,400 --> 00:23:57,400
No tengo.

284
00:23:58,400 --> 00:24:00,400
Voy a ser etnobotánico.

285
00:24:00,400 --> 00:24:03,400
Beca completa en la M.l.T.

286
00:24:03,400 --> 00:24:05,400
Me voy a hacer Krishna.

287
00:24:05,400 --> 00:24:09,400
¿Hare Krishna?
Bueno, es interesante.

288
00:24:09,400 --> 00:24:11,400
Estaba bromeando.

289
00:24:26,400 --> 00:24:28,400
Eres Susanna, ¿verdad?

290
00:24:30,400 --> 00:24:32,400
Soy Toby.
Hermano de Andrea Jacobs.

291
00:24:34,400 --> 00:24:36,400
Estuve en la graduación.

292
00:24:41,400 --> 00:24:43,400
Estás guapa cuando duermes.

293
00:24:45,400 --> 00:24:48,400
Control. Son las 7:00.

294
00:25:02,400 --> 00:25:05,400
30
Me refiero a que todos lo
piensan alguna vez.

295
00:25:07,400 --> 00:25:09,400
¿Cómo lo harías?

296
00:25:11,400 --> 00:25:12,400
No lo sé.

297
00:25:13,400 --> 00:25:16,400
Creo que nunca lo he pensado
en serio.

298
00:25:21,400 --> 00:25:23,400
Mira, si ya lo has pensado...

299
00:25:25,400 --> 00:25:26,400
...te vuelves de...

300
00:25:27,400 --> 00:25:29,400
...una extraña raza.

301
00:25:30,400 --> 00:25:34,400
Una vida a la que le encanta
imaginar su propia muerte.

302
00:25:35,400 --> 00:25:38,400
Haces un comentario estúpido,
te matas.

303
00:25:38,400 --> 00:25:42,400
Te gusta la película, vives.
Pierdes el tren, te matas.

304
00:25:44,400 --> 00:25:45,400
¿Qué?
31
305
00:25:46,400 --> 00:25:48,400
Dejemos de hablar de esto, ¿vale?

306
00:25:48,400 --> 00:25:50,400
¿Por qué?

307
00:25:54,400 --> 00:25:55,400
Porque es...

308
00:25:57,400 --> 00:25:58,400
...estúpido.

309
00:26:06,400 --> 00:26:07,400
¿Qué?

310
00:26:11,400 --> 00:26:12,400
¿Qué haces?

311
00:26:13,400 --> 00:26:17,400
¿Qué? ¿Porque no quiero suicidarme?
¿Crees que eso no es guay?

312
00:26:18,400 --> 00:26:20,400
No quiero morir.
Sólo hablaba.

313
00:26:21,400 --> 00:26:23,400
Mira, Susanna, el mundo está jodido,
¿vale?

314
00:26:24,400 --> 00:26:26,400
Está tan jodido que si un...

315
00:26:26,400 --> 00:26:29,400
...loco saca mi cumpleaños
del bombo...
32

316
00:26:29,400 --> 00:26:31,400
...voy a morir.

317
00:26:32,400 --> 00:26:33,400
¿Cuándo es?

318
00:26:35,400 --> 00:26:37,400
El 30 de diciembre.

319
00:26:40,400 --> 00:26:41,400
Rezaré por ti.

320
00:26:44,400 --> 00:26:45,400
Control.

321
00:27:12,400 --> 00:27:13,400
¿Has pedido eso?

322
00:27:24,400 --> 00:27:25,400
¿Vas a mirar?

323
00:27:26,400 --> 00:27:30,400
Eso me temo. Por eso hay tanta
mujer peluda por aquí.

324
00:27:35,400 --> 00:27:37,400
¿Alguien te ha visto hacerlo?

325
00:27:38,400 --> 00:27:41,400
Tengo dos críos y un baño.
¿Qué crees?

326
00:27:42,400 --> 00:27:45,400
Que deberías cerrar la puerta.
33
327
00:27:46,400 --> 00:27:50,400
- DOS CRÍOS Y UN BAÑO
- 14 de septiembre.

328
00:27:53,400 --> 00:27:55,400
- cero-cero-dos.
- Bingo.

329
00:27:57,400 --> 00:28:00,400
- Bingo. Bingo.
- 30 de diciembre.

330
00:28:01,400 --> 00:28:02,400
Oh, Dios mío.

331
00:28:03,400 --> 00:28:05,400
- Bingo.
- cero-cero-tres.

332
00:28:07,400 --> 00:28:09,400
Un amigo acaba de ser reclutado.

333
00:28:10,400 --> 00:28:12,400
¿Cómo se llama?

334
00:28:14,400 --> 00:28:15,400
Toby.

335
00:28:17,400 --> 00:28:19,400
Ya está muerto.

336
00:28:25,400 --> 00:28:26,400
¡Sal, Lisa!

337
00:28:26,400 --> 00:28:29,400
No estoy en tu cuarto.
34
Estoy aquí.

338
00:28:29,400 --> 00:28:32,400
- lba a ofrecerte laca de uñas.
- ¡Fuera!

339
00:28:34,400 --> 00:28:37,400
- Se te ve mejor, Lisa.
- Gracias, Margie.

340
00:28:37,400 --> 00:28:39,400
- ¿Cómo va el noviazgo?
- Ya sabes.

341
00:28:39,400 --> 00:28:41,400
No. He estado fuera.

342
00:28:41,400 --> 00:28:44,400
Joe quiere...
Antes de la boda.

343
00:28:45,400 --> 00:28:48,400
Fóllalo vivo.
Usa una goma.

344
00:28:49,400 --> 00:28:50,400
Jolines, no.

345
00:29:10,400 --> 00:29:11,400
¿Puedo coger uno?

346
00:29:12,400 --> 00:29:13,400
Adelante.

347
00:29:35,400 --> 00:29:38,400
¿Has tenido la primera
con Melvin?
35

348
00:29:39,400 --> 00:29:40,400
¿Quién es?

349
00:29:40,400 --> 00:29:43,400
Un calvo de polla flaca
y mujer gorda.

350
00:29:43,400 --> 00:29:45,400
Tu terapeuta, amorcito.

351
00:29:47,400 --> 00:29:48,400
A menos que...

352
00:29:48,400 --> 00:29:50,400
...te den electroterapia.

353
00:29:50,400 --> 00:29:52,400
No creo, vas a salir pronto.

354
00:29:53,400 --> 00:29:55,400
Verás al maravilloso Dr. Lesbo.

355
00:29:55,400 --> 00:29:57,400
Es decir, Dr. Wick.

356
00:29:59,400 --> 00:30:01,400
He visto su oficina,
pero a él no.

357
00:30:02,400 --> 00:30:04,400
Él es ella.
El Dr. Wick es mujer.

358
00:30:04,400 --> 00:30:07,400
Así es, M-G.
36
Wick es chica.

359
00:30:07,400 --> 00:30:09,400
De ahí el apodo.

360
00:30:10,400 --> 00:30:13,400
Lil, ¿cuándo tengo
la puta revisión?

361
00:30:14,400 --> 00:30:17,400
Ahora.
Dijiste que en tu cuarto.

362
00:30:17,400 --> 00:30:19,400
Te miran el aceite cada
dos por tres.

363
00:30:35,400 --> 00:30:36,400
¡Gilipollas!

364
00:30:36,400 --> 00:30:39,400
Melvin dentro de media hora.
Te llevaré.

365
00:30:41,400 --> 00:30:42,400
Lo siento.

366
00:30:42,400 --> 00:30:45,400
¿Por qué hablas en pasado?

367
00:30:46,400 --> 00:30:47,400
¿Qué quiere decir?

368
00:30:48,400 --> 00:30:49,400
Bueno, sólo...

369
37
00:30:50,400 --> 00:30:54,400
...le han sorteado hoy,
así que no puede estar muerto aún.

370
00:30:54,400 --> 00:30:58,400
Probablemente tiene unos meses...

371
00:30:58,400 --> 00:31:00,400
...antes de presentarse.

372
00:31:01,400 --> 00:31:06,400
Era un tío majo, nada más.
Y me hizo sentir mal.

373
00:31:06,400 --> 00:31:08,400
Te sientes mal siempre.

374
00:31:09,400 --> 00:31:11,400
¿No es así?
Te sientes deprimida.

375
00:31:13,400 --> 00:31:16,400
Digamos que no soy la alegría
de la casa.

376
00:31:17,400 --> 00:31:19,400
Tengo entendido que quisiste matarte.

377
00:31:20,400 --> 00:31:23,400
¿Quieres hablar de eso?

378
00:31:23,400 --> 00:31:25,400
Me dolía la cabeza.

379
00:31:26,400 --> 00:31:30,400
Así que tomaste la dosis
recomendada.
38

380
00:31:31,400 --> 00:31:33,400
No intenté suicidarme.

381
00:31:33,400 --> 00:31:35,400
¿Qué querías hacer?

382
00:31:35,400 --> 00:31:37,400
Acabar con esta mierda.

383
00:31:38,400 --> 00:31:40,400
Fallos de memoria, depresión...

384
00:31:42,400 --> 00:31:44,400
...dolores, ¿eso de la mano?

385
00:31:45,400 --> 00:31:47,400
Todo eso.

386
00:31:49,400 --> 00:31:50,400
Ya.

387
00:31:52,400 --> 00:31:54,400
¡Paul ha muerto!

388
00:32:03,400 --> 00:32:05,400
¿Qué pasa?
¿Te molesta algo?

389
00:32:07,400 --> 00:32:09,400
Supongo que sí, Melvin.

390
00:32:09,400 --> 00:32:12,400
No sé por qué tengo que estar
en un psiquiátrico.
39
391
00:32:13,400 --> 00:32:15,400
Tú lo aceptaste.

392
00:32:15,400 --> 00:32:16,400
Me metieron mis padres.

393
00:32:19,400 --> 00:32:20,400
No lo hicieron.

394
00:32:21,400 --> 00:32:23,400
¡Estáis todos locos!

395
00:32:24,400 --> 00:32:25,400
Quieres ir a casa.

396
00:32:28,400 --> 00:32:30,400
También ellos lo están.

397
00:32:31,400 --> 00:32:34,400
M-G, mírame.

398
00:32:34,400 --> 00:32:35,400
Juega conmigo.

399
00:32:36,400 --> 00:32:39,400
No estés triste. No estés triste.

400
00:32:48,400 --> 00:32:49,400
Gracias.

401
00:33:22,400 --> 00:33:25,400
- ¿Qué son?
- Colace. Un laxante.

402
00:33:25,400 --> 00:33:27,400
40
No las necesito.

403
00:33:27,400 --> 00:33:29,400
¿Vamos a discutir?

404
00:33:31,400 --> 00:33:33,400
¿Vamos a discutir?

405
00:33:33,400 --> 00:33:35,400
¿Vamos a discutir?

406
00:33:36,400 --> 00:33:37,400
¿Me dejas ver?

407
00:33:37,400 --> 00:33:38,400
Gracias.

408
00:33:39,400 --> 00:33:40,400
Te has rendido.

409
00:33:41,400 --> 00:33:43,400
¿Vamos a discutir?

410
00:33:45,400 --> 00:33:46,400
Nunca.

411
00:33:47,400 --> 00:33:49,400
Teléfono, cabina uno.

412
00:33:52,400 --> 00:33:54,400
- ¿Hola?
- Espere.

413
00:33:56,400 --> 00:33:58,400
- ¿Susanna?
- Hola, mamá.
41

414
00:33:58,400 --> 00:34:00,400
Papá está también.

415
00:34:00,400 --> 00:34:03,400
Acaba de volver, con retraso.

416
00:34:03,400 --> 00:34:05,400
¿Qué tal, cielo?

417
00:34:05,400 --> 00:34:08,400
- Bien, papá.
- Sabes, cariño...

418
00:34:10,400 --> 00:34:14,400
Si no me das Ex.Lax,
¿puedo tomar Colace?

419
00:34:14,400 --> 00:34:16,400
No. No más laxantes.

420
00:34:18,400 --> 00:34:20,400
Sólo zumo de ciruelas.

421
00:34:21,400 --> 00:34:22,400
¡Zumo de ciruelas!

422
00:34:23,400 --> 00:34:24,400
¡Esto es ridículo!

423
00:34:25,400 --> 00:34:28,400
Se preguntaba si tenías amigas
y le dije:

424
00:34:29,400 --> 00:34:31,400
''No, mamá, no es un campamento''.
42

425
00:34:32,400 --> 00:34:33,400
SEÑAL
NO PASAR

426
00:34:35,400 --> 00:34:37,400
- ¿Daisy?
- Que te jodan.

427
00:34:38,400 --> 00:34:40,400
Tengo algo que quieres.

428
00:34:47,400 --> 00:34:48,400
Entra.

429
00:35:18,400 --> 00:35:19,400
Has hecho la maleta.

430
00:35:20,400 --> 00:35:22,400
Sí, me voy dentro de un mes.

431
00:35:22,400 --> 00:35:24,400
Tengo un piso.

432
00:35:24,400 --> 00:35:28,400
- ¿Sí? ¿Dónde?
- Cerca del aeropuerto.

433
00:35:28,400 --> 00:35:32,400
Un dormitorio, dos baños, ''cocida'' .
Papá me lo ha arreglado.

434
00:35:32,400 --> 00:35:33,400
Quieres decir cocina.

435
00:35:34,400 --> 00:35:36,400
43
Eso he dicho, gilipollas.

436
00:35:37,400 --> 00:35:39,400
¿Qué tienes que yo quiera?

437
00:35:43,400 --> 00:35:45,400
En la cama. Y vete.

438
00:35:45,400 --> 00:35:46,400
Saca las tuyas.

439
00:35:47,400 --> 00:35:48,400
Dios. ¡Fuera!

440
00:35:49,400 --> 00:35:50,400
¡Fuera!

441
00:35:50,400 --> 00:35:52,400
No te aproveches de que es nueva.

442
00:35:53,400 --> 00:35:54,400
Saca los Valium.

443
00:35:54,400 --> 00:35:57,400
¡Lárgate, o llamo a Valerie!
¡Valerie!

444
00:35:57,400 --> 00:35:59,400
¿Por qué no la llamas?

445
00:35:59,400 --> 00:36:03,400
Llámale, y le pides Colace,
como el que tiene Susie en la mano.

446
00:36:03,400 --> 00:36:05,400
¿Por qué apesta aquí?
44

447
00:36:06,400 --> 00:36:07,400
No tomo Valium.

448
00:36:07,400 --> 00:36:09,400
Ya. Por eso lo digo.

449
00:36:09,400 --> 00:36:11,400
Te las dan, y no las tomas.

450
00:36:12,400 --> 00:36:13,400
¿Te vas a comer eso?

451
00:36:13,400 --> 00:36:15,400
Control.

452
00:36:15,400 --> 00:36:17,400
Tienes visita, Daisy.

453
00:36:17,400 --> 00:36:19,400
Quiero puto Colace.

454
00:36:19,400 --> 00:36:21,400
Habla con Melvin mañana.

455
00:36:32,400 --> 00:36:36,400
¿Sabes lo que creo?
Creo que quieres cagar, Daisy.

456
00:36:36,400 --> 00:36:38,400
Ya llevas bastante.

457
00:36:39,400 --> 00:36:40,400
Está bien. No me importa.

458
45
00:36:40,400 --> 00:36:42,400
¡A mi sí! Sí me importa.

459
00:36:46,400 --> 00:36:50,400
Así que papá paga una habitación
privada, ¿y nadie puede entrar?

460
00:36:51,400 --> 00:36:55,400
Sólo sales cuando Valerie te
lleva a la cafetería...

461
00:36:55,400 --> 00:36:58,400
...y nunca comes.
Eres una yonqui de laxantes.

462
00:36:59,400 --> 00:37:04,400
Creía que eras como Janet,
pero aquí tienes pollo.

463
00:37:05,400 --> 00:37:07,400
¿Por qué lo tienes?

464
00:37:07,400 --> 00:37:11,400
Papá tiene una charcutería,
con asador.

465
00:37:11,400 --> 00:37:15,400
Me gusta el pollo de papá.
Si como otra cosa, poto.

466
00:37:15,400 --> 00:37:19,400
¿Pero por qué aquí? ¿Por qué no
comes en la cafetería?

467
00:37:20,400 --> 00:37:22,400
¿Qué prefieres?

468
46
00:37:22,400 --> 00:37:24,400
¿Cagar sola o con Valerie?

469
00:37:25,400 --> 00:37:26,400
Sola.

470
00:37:27,400 --> 00:37:29,400
Todos queremos estar solas cuando sale.

471
00:37:30,400 --> 00:37:31,400
Yo, cuando entra.

472
00:37:32,400 --> 00:37:35,400
Para mí, la cafetería es como estar...

473
00:37:35,400 --> 00:37:37,400
...con 20 chicas cagando.

474
00:37:38,400 --> 00:37:40,400
¡Estás chiflada, Daisy!

475
00:37:42,400 --> 00:37:43,400
Venga.

476
00:37:47,400 --> 00:37:50,400
Vale, gilipollas.
De acuerdo, toma.

477
00:37:56,400 --> 00:37:58,400
Ten.

478
00:38:07,400 --> 00:38:08,400
¡Lisa, no!

479
00:38:09,400 --> 00:38:10,400
No, por favor...
47

480
00:38:10,400 --> 00:38:12,400
¡Me cago en Dios!

481
00:38:16,400 --> 00:38:18,400
Así sabe papá que come.

482
00:38:18,400 --> 00:38:22,400
Cuando tengo cinco, Valerie
me hace tirarlos.

483
00:38:29,400 --> 00:38:32,400
SI VIVIERAS AQUÍ
YA ESTARÍAS EN CASA

484
00:38:35,400 --> 00:38:37,400
Garabato, garabato.

485
00:38:37,400 --> 00:38:39,400
¿Has escrito sobre mí?

486
00:38:39,400 --> 00:38:41,400
No hagas eso.

487
00:38:52,400 --> 00:38:54,400
¿Se va a ir Daisy?

488
00:38:58,400 --> 00:39:00,400
Se la metió bien gorda.

489
00:39:01,400 --> 00:39:04,400
¿Cómo pueden...?
Quiero decir, vaya, que está loca.

490
00:39:05,400 --> 00:39:07,400
De eso va la ''Tera-puta''.
48

491
00:39:07,400 --> 00:39:11,400
Por eso todos los loqueros tienen
al puto Freud en la pared.

492
00:39:11,400 --> 00:39:16,400
Creó un negocio. Te tumbas,
te confiesas y te salvas.

493
00:39:17,400 --> 00:39:21,400
Cuanto más cuentes, antes piensan
en soltarte.

494
00:39:21,400 --> 00:39:23,400
¿Qué pasa si no tienes secretos?

495
00:39:25,400 --> 00:39:27,400
Cadena perpetua, como yo.

496
00:39:28,400 --> 00:39:31,400
Estaba cambiándole los pañales...

497
00:39:31,400 --> 00:39:33,400
...me giré para coger el talco...

498
00:39:34,400 --> 00:39:37,400
...y mientras me volví,
se cayó de la cama.

499
00:39:39,400 --> 00:39:42,400
Se rompió una pierna.

500
00:39:43,400 --> 00:39:47,400
El médico le puso una escayola,
y la ató.

501
49
00:39:47,400 --> 00:39:49,400
- No tiene que ver...
- No lo sabía.

502
00:39:49,400 --> 00:39:51,400
Carl tenía que ir a Santa Mónica.

503
00:39:52,400 --> 00:39:56,400
Tenía un compromiso en RAND.
Así que la llevamos.

504
00:39:57,400 --> 00:39:59,400
Detrás, atada a una tabla,
4.000 millas.

505
00:40:00,400 --> 00:40:03,400
Si quiere, Sra. Kaysen,
podemos hablar de eso...

506
00:40:03,400 --> 00:40:06,400
...cuando salgamos.

507
00:40:06,400 --> 00:40:09,400
¿Cuánto tiempo va a estar
mi hija aquí?

508
00:40:09,400 --> 00:40:11,400
Con todos los respetos...

509
00:40:11,400 --> 00:40:15,400
...la psiquiatría y la economía
son cosas diferentes.

510
00:40:15,400 --> 00:40:18,400
La duración de su estancia
no es segura.

511
50
00:40:18,400 --> 00:40:21,400
Depende de cómo vaya el tratamiento.

512
00:40:21,400 --> 00:40:24,400
¿Para qué? ¿Depresión?

513
00:40:25,400 --> 00:40:29,400
Es casi Navidad. ¿Qué diremos a los
que la quieren?

514
00:40:30,400 --> 00:40:32,400
Mira, lo que pasa aquí es que...

515
00:40:32,400 --> 00:40:36,400
...mis padres están sufriendo una
crisis navideña.

516
00:40:37,400 --> 00:40:38,400
¿Qué?

517
00:40:40,400 --> 00:40:42,400
¿Qué es eso "Fronterizo" que mencionó?

518
00:40:45,400 --> 00:40:48,400
No creo que sea bueno para Susanna.

519
00:40:48,400 --> 00:40:50,400
- No...
- ¿Qué ''asunto fronterizo''?

520
00:40:50,400 --> 00:40:52,400
- La mente...
- ¿Fronterizo?

521
00:40:52,400 --> 00:40:54,400
¿Frontera entre qué y qué?
51
522
00:40:56,400 --> 00:40:58,400
Es una enfermedad, Susanna.

523
00:40:58,400 --> 00:41:00,400
Desorden fronterizo
de la personalidad.

524
00:41:00,400 --> 00:41:02,400
Oh, Dios.

525
00:41:03,400 --> 00:41:05,400
No es raro.

526
00:41:05,400 --> 00:41:07,400
Sobre todo entre mujeres jóvenes.

527
00:41:08,400 --> 00:41:10,400
¿Cuál es la causa?

528
00:41:10,400 --> 00:41:12,400
No estamos seguros.

529
00:41:12,400 --> 00:41:15,400
- ¿Es genético?
- ¡Oh, Dios!

530
00:41:16,400 --> 00:41:18,400
Es cinco veces más frecuente...

531
00:41:19,400 --> 00:41:21,400
...cuando se tiene un progenitor...

532
00:41:22,400 --> 00:41:23,400
...fronterizo.

533
52
00:41:25,400 --> 00:41:30,400
No puedo seguir. Lo siento, no puedo.
No puedo seguir.

534
00:41:43,400 --> 00:41:47,400
"Cuchillas, hieren; Ríos, húmedos;
Ácido, mancha; Drogas dañan...

535
00:41:48,400 --> 00:41:50,400
Armas ilegales;
Cuerdas ceden...

536
00:41:50,400 --> 00:41:53,400
...gas, huele mal;
Más vale vivir".

537
00:41:53,400 --> 00:41:54,400
Gin.

538
00:42:06,400 --> 00:42:08,400
- Gilipollas.
- Gordi.

539
00:42:15,400 --> 00:42:16,400
Llámame a un taxi.

540
00:42:17,400 --> 00:42:18,400
Vale, taxi.

541
00:42:24,400 --> 00:42:26,400
Estuviste en el cuarto de Daisy.

542
00:42:27,400 --> 00:42:29,400
Y estaba lleno de pollos.

543
00:42:29,400 --> 00:42:32,400
Susanna, teléfono.
53

544
00:42:36,400 --> 00:42:38,400
¿Cuál es la tontería de diagnóstico?

545
00:42:38,400 --> 00:42:41,400
- ¿Quién es?
- ¿Qué le dijo a mami y papi?

546
00:42:50,400 --> 00:42:52,400
Personalidad fronteriza.

547
00:42:53,400 --> 00:42:55,400
No es nada.
¿Qué más?

548
00:42:55,400 --> 00:42:58,400
No lo dijo. Cree que me afectaría.

549
00:42:59,400 --> 00:43:00,400
Sin medicinas hoy.

550
00:43:01,400 --> 00:43:03,400
Tras el control de la 1:00
Gretta va a fumar.

551
00:43:04,400 --> 00:43:07,400
Mira los espejos. Si puedes,
ve al cuarto de Héctor.

552
00:43:07,400 --> 00:43:10,400
Está donde la sala de arte,
y estará abierta.

553
00:43:26,400 --> 00:43:27,400
¡Antorcha!

554
54
00:43:28,400 --> 00:43:30,400
Vamos.

555
00:43:48,400 --> 00:43:51,400
¡Así se escapa Lisa!

556
00:43:54,400 --> 00:43:58,400
Este sitio es del Estado, así que...
Nada bueno.

557
00:43:59,400 --> 00:44:01,400
Está bien que dependa
de la declaración.

558
00:44:01,400 --> 00:44:04,400
Así nos mezclan con la clase baja.

559
00:44:28,400 --> 00:44:30,400
¡Bien hecho!

560
00:44:32,400 --> 00:44:33,400
¡Susanna, te toca!

561
00:44:34,400 --> 00:44:36,400
No, no. Sólo he jugado una vez.

562
00:44:37,400 --> 00:44:38,400
- Venga.
- Porfa.

563
00:44:38,400 --> 00:44:41,400
- Hemos llegado hasta aquí.
- ¡Vamos!

564
00:44:58,400 --> 00:44:59,400
¡Buena!
55
565
00:45:31,400 --> 00:45:35,400
Pusieron los túneles para que los
locos no salieran al frío.

566
00:45:35,400 --> 00:45:37,400
No leí eso en el folleto.

567
00:45:41,400 --> 00:45:43,400
Abre la puerta.

568
00:45:56,400 --> 00:45:58,400
¿Qué coño haces?

569
00:46:10,400 --> 00:46:13,400
La oficina de Wick.

570
00:46:26,400 --> 00:46:28,400
Muy bien. Georgina Tuskin.

571
00:46:40,400 --> 00:46:42,400
Susanna Kaysen.

572
00:46:45,400 --> 00:46:46,400
Polly Clark.

573
00:46:49,400 --> 00:46:51,400
Cynthia Crowley.

574
00:46:51,400 --> 00:46:53,400
- Enhorabuena.
- Gracias.

575
00:46:55,400 --> 00:46:56,400
Janet Webber.

576
56
00:46:59,400 --> 00:47:01,400
Lisa Rowe.

577
00:47:27,400 --> 00:47:31,400
DIAGNÓSTICO ESTABLECIDO:
Desorden Fronterizo de la Personalidad

578
00:47:33,400 --> 00:47:35,400
Jódete, Melvin.

579
00:47:40,400 --> 00:47:41,400
¿Quieres el mío?

580
00:47:42,400 --> 00:47:44,400
Déjame ver el tuyo.

581
00:47:53,400 --> 00:47:55,400
"Lisa Rowe.

582
00:47:56,400 --> 00:47:58,400
Subidas y bajadas peores.

583
00:47:59,400 --> 00:48:01,400
Controla relaciones con pacientes.

584
00:48:01,400 --> 00:48:04,400
Sin apenas respuesta a la medicación.

585
00:48:05,400 --> 00:48:09,400
No se nota mejoría".
Eso fue antes de escaparte.

586
00:48:09,400 --> 00:48:11,400
Somos pocos, la mayoría hombres.

587
00:48:11,400 --> 00:48:14,400
57
Cree que es guay,
porque es sociópata.

588
00:48:14,400 --> 00:48:16,400
- Soy sociópata.
- No, bollera.

589
00:48:16,400 --> 00:48:19,400
"Desorden Fronterizo
de la personalidad.

590
00:48:20,400 --> 00:48:23,400
lnestabilidad de la propia imagen,
relaciones y humor.

591
00:48:23,400 --> 00:48:25,400
lnseguridad de metas.

592
00:48:25,400 --> 00:48:28,400
lmpulsos autolesionantes...

593
00:48:29,400 --> 00:48:31,400
...como el sexo casual".

594
00:48:31,400 --> 00:48:33,400
Me gusta eso.

595
00:48:33,400 --> 00:48:35,400
"Negación social y una actitud...

596
00:48:35,400 --> 00:48:38,400
...generalmente pesimista a menudo
observada".

597
00:48:40,400 --> 00:48:41,400
Vale, así soy yo.
58
598
00:48:42,400 --> 00:48:43,400
Así somos todos.

599
00:48:43,400 --> 00:48:45,400
Es decir, ¿qué sexo no es casual?

600
00:48:46,400 --> 00:48:48,400
Significa promiscuo.

601
00:48:49,400 --> 00:48:50,400
Yo no soy promiscua.

602
00:48:55,400 --> 00:48:57,400
No lo soy.

603
00:49:13,400 --> 00:49:15,400
Jesús.

604
00:49:15,400 --> 00:49:17,400
Mira a Janet.

605
00:49:17,400 --> 00:49:19,400
No. Tranquila.

606
00:49:20,400 --> 00:49:24,400
¿Sabes? Llevarnos a tomar helado
con esta ventisca...

607
00:49:25,400 --> 00:49:27,400
...te hace dudar de quiénes son
los locos.

608
00:49:27,400 --> 00:49:29,400
Yo creo que es agradable.

609
59
00:49:29,400 --> 00:49:33,400
Creo que es agradable hacer algo
para el último día de Daisy.

610
00:49:36,400 --> 00:49:38,400
ECKELS
HELADERÍA

611
00:50:01,400 --> 00:50:02,400
¡Oh, joder!

612
00:50:02,400 --> 00:50:04,400
Un polo de menta.

613
00:50:04,400 --> 00:50:06,400
Y yo. Un polo de menta.

614
00:50:06,400 --> 00:50:07,400
Vale.

615
00:50:07,400 --> 00:50:10,400
Se dice simplemente menta.

616
00:50:10,400 --> 00:50:11,400
¡Polla de menta!

617
00:50:13,400 --> 00:50:14,400
¡Coño de menta!

618
00:50:18,400 --> 00:50:20,400
Vale. Sólo cuatro cucuruchos.

619
00:50:20,400 --> 00:50:21,400
Cuatro cucuruchos.

620
00:50:23,400 --> 00:50:24,400
60
Susanna, ¿quieres algo?

621
00:50:25,400 --> 00:50:26,400
Estoy bien.

622
00:50:31,400 --> 00:50:33,400
Ronny.

623
00:50:33,400 --> 00:50:34,400
¿Tienes salsa caliente?

624
00:50:35,400 --> 00:50:36,400
Sí.

625
00:50:36,400 --> 00:50:40,400
Quiero helado de vainilla
con chocolate caliente...

626
00:50:40,400 --> 00:50:43,400
...y virutas de colores,
no de chocolate.

627
00:50:45,400 --> 00:50:46,400
Y...

628
00:50:50,400 --> 00:50:52,400
...nata montada, guindas...

629
00:50:53,400 --> 00:50:55,400
...y...

630
00:50:56,400 --> 00:50:57,400
¿Pelotas?

631
00:51:06,400 --> 00:51:08,400
Sentémonos, señoras.
61

632
00:51:09,400 --> 00:51:14,400
Melvin dijo que debería vivir en
un centro de rehabilitación.

633
00:51:15,400 --> 00:51:18,400
Pero papá sabe que merezco mi
propio piso.

634
00:51:19,400 --> 00:51:21,400
Me compró el piso más bonito.

635
00:51:21,400 --> 00:51:23,400
Tiene ''cocida'' americana...

636
00:51:23,400 --> 00:51:27,400
...y bonitos muebles de mimbre,
que me encantan.

637
00:51:28,400 --> 00:51:29,400
Y mariposas.

638
00:51:30,400 --> 00:51:32,400
Lo que más me gusta...

639
00:51:32,400 --> 00:51:34,400
...es, como en la guía.

640
00:51:34,400 --> 00:51:37,400
Hay una señal fuera que dice:

641
00:51:37,400 --> 00:51:39,400
''Si vivieras aquí...

642
00:51:39,400 --> 00:51:40,400
...ya estarías".
62

643
00:51:40,400 --> 00:51:42,400
Hola, Susanna.

644
00:51:42,400 --> 00:51:43,400
¿Me recuerdas?

645
00:51:44,400 --> 00:51:47,400
- Tienes que acordarte.
- Sí, la Sra. Gilcrest.

646
00:51:48,400 --> 00:51:49,400
¿Estás bien?

647
00:51:50,400 --> 00:51:52,400
Perfectamente.

648
00:51:53,400 --> 00:51:55,400
- Hola. ¿Qué tal Radcliffe?
- Wellesley.

649
00:51:56,400 --> 00:51:58,400
Me gusta.
Funciona bien en arte.

650
00:51:58,400 --> 00:51:59,400
lré a la Sorbona.

651
00:51:59,400 --> 00:52:03,400
- Fantástico.
- Lo sé todo sobre ti...

652
00:52:03,400 --> 00:52:06,400
...ojalá te encierren para siempre.

653
00:52:07,400 --> 00:52:08,400
63
¿La del profe?

654
00:52:08,400 --> 00:52:10,400
¿Qué profe?

655
00:52:10,400 --> 00:52:11,400
Lo has contado.

656
00:52:13,400 --> 00:52:14,400
Oiga, fuera.

657
00:52:15,400 --> 00:52:16,400
- ¿Te importa?
- Vamos.

658
00:52:16,400 --> 00:52:19,400
Me estabas escupiendo,
así que a calmarse.

659
00:52:19,400 --> 00:52:20,400
Cállate.

660
00:52:20,400 --> 00:52:24,400
Mira, le hizo un trabajito a tu marido.
¿Y qué?

661
00:52:24,400 --> 00:52:27,400
Lo estaba mendigando.
Y la tenía enana.

662
00:52:27,400 --> 00:52:28,400
¡Cómo te atreves!

663
00:52:28,400 --> 00:52:32,400
Consejo: ¡No señales
a un loco con el dedo!
64
664
00:52:35,400 --> 00:52:36,400
¡Suéltame!

665
00:52:38,400 --> 00:52:39,400
¿Madre?

666
00:52:39,400 --> 00:52:41,400
¡Aparta eso, gilipollas!

667
00:52:44,400 --> 00:52:45,400
¡Suelta!

668
00:52:45,400 --> 00:52:46,400
Ahora.

669
00:52:47,400 --> 00:52:48,400
¡Basta!

670
00:52:49,400 --> 00:52:53,400
¡Gracias!
¡Vuelva de visita, Sra. Profe!

671
00:52:53,400 --> 00:52:55,400
¿Compartiste un tío con ésa?

672
00:53:02,400 --> 00:53:04,400
- ¿Disfrutando de un buen paseo?
- Sí, gracias.

673
00:53:05,400 --> 00:53:08,400
Bien. Porque es la
última vez que sales.

674
00:53:09,400 --> 00:53:12,400
¿Me estás retando?
65
675
00:53:14,400 --> 00:53:18,400
Vale, levantad los brazos.
Vamos a ser árboles.

676
00:53:19,400 --> 00:53:22,400
Sentid la fuerza de las ramas.

677
00:53:22,400 --> 00:53:25,400
Y levantad las ramas al cielo.

678
00:53:25,400 --> 00:53:28,400
Venga, Susanna, estírate.
¡Muy bien!

679
00:53:29,400 --> 00:53:30,400
Lisa, correcto.

680
00:53:31,400 --> 00:53:34,400
Estirad los brazos, chicas.
Levantadlos.

681
00:53:34,400 --> 00:53:36,400
La tensión en la cadera.

682
00:53:36,400 --> 00:53:38,400
Bien.
Los brazos son ramas.

683
00:53:38,400 --> 00:53:41,400
Hay fuerza en esas ramas.

684
00:53:41,400 --> 00:53:46,400
Estirad hasta el cielo. Muy bien.

685
00:53:46,400 --> 00:53:50,400
Que el viento mueva las hojas.
66
Los dedos son hojas.

686
00:53:50,400 --> 00:53:52,400
Muy bien, M-G.
Siente el viento.

687
00:53:53,400 --> 00:53:55,400
Bien, Lisa.

688
00:53:55,400 --> 00:53:57,400
Muy bien.

689
00:53:57,400 --> 00:54:00,400
Levantad, levantad.
Muy bien, chicas.

690
00:54:00,400 --> 00:54:03,400
Ahora los pies.
Son raíces.

691
00:54:03,400 --> 00:54:05,400
De cuclillas. Muy bien.

692
00:54:05,400 --> 00:54:08,400
Bien, chicas. Polly, muy bien.

693
00:54:08,400 --> 00:54:12,400
Ahora estirad.
El viento sopla muy fuerte.

694
00:54:12,400 --> 00:54:15,400
No es justo.
¡No es justo!

695
00:54:16,400 --> 00:54:17,400
¡No es justo!
67
696
00:54:18,400 --> 00:54:20,400
¡35 es el peso perfecto!

697
00:54:24,400 --> 00:54:25,400
Buena suerte, puta loca.

698
00:54:25,400 --> 00:54:29,400
¿Qué clase de árbol puedes ser,
ahí tirada?

699
00:54:29,400 --> 00:54:31,400
Soy un jodido arbusto, ¿vale?

700
00:55:50,400 --> 00:55:53,400
Martin Luther King Jr. ha muerto
en Memphis, Tennessee.

701
00:55:54,400 --> 00:55:57,400
Le dispararon en el balcón
de su hotel.

702
00:55:58,400 --> 00:56:00,400
Anoche, dijo esto:

703
00:56:00,400 --> 00:56:02,400
No sé qué va a suceder ahora.

704
00:56:03,400 --> 00:56:05,400
Vienen tiempos difíciles.

705
00:56:07,400 --> 00:56:09,400
Pero a mí no me importa...

706
00:56:09,400 --> 00:56:12,400
...porque he estado en la cima.
68
707
00:56:23,400 --> 00:56:25,400
Susanna, visita.

708
00:56:30,400 --> 00:56:31,400
¿Qué haces aquí?

709
00:56:36,400 --> 00:56:38,400
Voy a Vietnam la semana que viene.

710
00:56:39,400 --> 00:56:41,400
Toma.

711
00:56:57,400 --> 00:56:59,400
Control.

712
00:57:00,400 --> 00:57:01,400
Lo siento.

713
00:57:02,400 --> 00:57:05,400
No te preocupes. Tenemos 10 minutos
hasta que vuelva.

714
00:57:15,400 --> 00:57:17,400
¡Eh, Antorcha!

715
00:57:18,400 --> 00:57:19,400
¿Qué haces?

716
00:57:20,400 --> 00:57:21,400
Nada.

717
00:57:22,400 --> 00:57:25,400
¿Y por qué no vas a tu cuarto a
no hacer nada?

718
69
00:57:36,400 --> 00:57:37,400
Controles.

719
00:57:39,400 --> 00:57:41,400
Controles.

720
00:57:44,400 --> 00:57:45,400
Controles.

721
00:57:49,400 --> 00:57:50,400
Hola, Margie.

722
00:57:50,400 --> 00:57:52,400
- Hola, Lisa.
- ¿Qué haces?

723
00:57:52,400 --> 00:57:54,400
- Controles.
- ¿Qué tal Joe?

724
00:57:54,400 --> 00:57:56,400
Está bien.

725
00:57:56,400 --> 00:57:58,400
Estoy de control.

726
00:57:58,400 --> 00:58:01,400
¿Sería un abandono del deber
dedicarme 5 minutos?

727
00:58:03,400 --> 00:58:04,400
¿Y si me sangrara una arteria?

728
00:58:04,400 --> 00:58:07,400
¿Seguirías ignorándome?

729
70
00:58:07,400 --> 00:58:09,400
- Déjalo.
- ¿Dejar qué? Mira esto.

730
00:58:10,400 --> 00:58:11,400
Adelante.

731
00:58:11,400 --> 00:58:12,400
¡Basta ya!

732
00:58:13,400 --> 00:58:15,400
¡Un paso y me lo clavo
en la aorta!

733
00:58:15,400 --> 00:58:16,400
Basta.

734
00:58:17,400 --> 00:58:18,400
La aorta está en el pecho.

735
00:58:20,400 --> 00:58:22,400
Bueno es saberlo.

736
00:58:23,400 --> 00:58:25,400
- Tomaré nota.
- Bien.

737
00:58:34,400 --> 00:58:36,400
Puedes salir al jardín.
ld a pasear.

738
00:58:37,400 --> 00:58:39,400
O a tomar un café.

739
00:58:43,400 --> 00:58:45,400
Salgamos de aquí.
71
740
00:59:01,400 --> 00:59:02,400
Es por aquí.

741
00:59:02,400 --> 00:59:04,400
Mi coche está allí.

742
00:59:04,400 --> 00:59:06,400
¿Qué estamos haciendo?

743
00:59:08,400 --> 00:59:10,400
Nos vamos a Canadá.

744
00:59:16,400 --> 00:59:18,400
No estás loca.

745
00:59:18,400 --> 00:59:20,400
No deberías estar aquí.

746
00:59:22,400 --> 00:59:24,400
lntenté suicidarme, Toby.

747
00:59:25,400 --> 00:59:29,400
- Tomaste aspirinas.
- Tomé un frasco entero.

748
00:59:30,400 --> 00:59:34,400
¿Y por eso pasas un año aquí?
¡Y una mierda!

749
00:59:34,400 --> 00:59:35,400
Te destrozarán.

750
00:59:36,400 --> 00:59:39,400
Venga. ¿Vamos?
Todo cambia, tía.
72
751
00:59:39,400 --> 00:59:41,400
¿Qué saben sobre ser normal?

752
00:59:44,400 --> 00:59:46,400
Tengo amigas aquí.

753
00:59:47,400 --> 00:59:49,400
¿Quienes? ¿Ésas?

754
00:59:50,400 --> 00:59:52,400
Esas chicas... Susanna...

755
00:59:53,400 --> 00:59:57,400
...se comen las uvas
del papel de la pared.

756
00:59:57,400 --> 00:59:59,400
Están locas.

757
00:59:59,400 --> 01:00:02,400
Si lo están, yo también.

758
01:00:06,400 --> 01:00:07,400
No, cariño. Ven conmigo.

759
01:00:12,400 --> 01:00:13,400
Mira...

760
01:00:14,400 --> 01:00:16,400
...mi padre me ha dado cinco mil.

761
01:00:17,400 --> 01:00:21,400
Podemos ir allá, y construirnos
una cabaña en un lago.

762
73
01:00:23,400 --> 01:00:25,400
Ya sé que suena a locura...

763
01:00:27,400 --> 01:00:29,400
...pero creo que te quiero.

764
01:00:30,400 --> 01:00:33,400
Así que ven conmigo.

765
01:00:34,400 --> 01:00:36,400
Ven conmigo.

766
01:00:44,400 --> 01:00:47,400
Quieres irte, ¿verdad?

767
01:00:47,400 --> 01:00:48,400
Sí.

768
01:00:49,400 --> 01:00:51,400
Quiero irme.

769
01:00:54,400 --> 01:00:56,400
Pero no contigo.

770
01:01:00,400 --> 01:01:01,400
Sin ti.

771
01:01:03,400 --> 01:01:04,400
Lo siento.

772
01:01:06,400 --> 01:01:08,400
Susanna, espera.

773
01:01:52,400 --> 01:01:54,400
¿Por qué has hecho eso?
74
774
01:01:57,400 --> 01:02:00,400
¿Cambiar la bombilla de noche?

775
01:02:02,400 --> 01:02:04,400
No estoy a las mañanas...

776
01:02:04,400 --> 01:02:08,400
...y entonces es cuando dibujas,
y eso.

777
01:02:08,400 --> 01:02:09,400
Así que...

778
01:02:20,400 --> 01:02:21,400
¿John?

779
01:02:28,400 --> 01:02:29,400
¿Por qué te gusto?

780
01:02:32,400 --> 01:02:34,400
Simplemente, me gustas.

781
01:02:36,400 --> 01:02:37,400
Eso es todo.

782
01:02:38,400 --> 01:02:41,400
Ojalá estuvieras mejorando.

783
01:02:42,400 --> 01:02:43,400
Yo...

784
01:02:44,400 --> 01:02:48,400
Me gustaría llevarte al cine
o algo así.

785
75
01:02:51,400 --> 01:02:52,400
Estaría bien.

786
01:02:54,400 --> 01:02:55,400
¡Mi cara!

787
01:02:58,400 --> 01:02:59,400
¡Mi cara!

788
01:03:00,400 --> 01:03:02,400
Estoy bien. Estoy bien.

789
01:03:02,400 --> 01:03:04,400
- Dejadla. Está bien.
- ¡Mi cara!

790
01:03:04,400 --> 01:03:05,400
¡Mi cara!

791
01:03:05,400 --> 01:03:07,400
Aislamiento.
Llévala, vamos.

792
01:03:08,400 --> 01:03:09,400
Te tengo.

793
01:03:12,400 --> 01:03:14,400
- ¿Por qué?
- Abre.

794
01:03:15,400 --> 01:03:16,400
¡Mi cara!

795
01:03:17,400 --> 01:03:18,400
¡Mi cara!

796
76
01:03:18,400 --> 01:03:22,400
Calma. Calma.
Todo va bien.

797
01:03:24,400 --> 01:03:27,400
¡Soy fea! ¡Mi cara!

798
01:03:27,400 --> 01:03:30,400
¡Soy fea! ¿Por qué?

799
01:03:53,400 --> 01:03:55,400
¿Qué le ha pasado?

800
01:03:57,400 --> 01:04:00,400
¿Qué le va a pasar?
Nunca la van a besar.

801
01:04:03,400 --> 01:04:05,400
Están haciendo Disneylandia
en Florida.

802
01:04:06,400 --> 01:04:09,400
Si pudiera elegir un trabajo,
sería Cenicienta.

803
01:04:10,400 --> 01:04:11,400
Tú serías Blancanieves.

804
01:04:12,400 --> 01:04:14,400
Polly sería Minnie, y así...

805
01:04:14,400 --> 01:04:16,400
...la abrazarán y besarán...

806
01:04:16,400 --> 01:04:19,400
...y nadie sabría qué hay dentro
de ese cabezón.
77

807
01:04:21,400 --> 01:04:23,400
Dame tus llaves.

808
01:04:48,400 --> 01:04:50,400
Eh, Polly.

809
01:04:51,400 --> 01:04:52,400
Soy Susanna.

810
01:04:52,400 --> 01:04:54,400
Toca algo.

811
01:04:54,400 --> 01:04:57,400
Si hablar curara algo,
ya estaríamos fuera.

812
01:05:17,400 --> 01:05:21,400
Cuando estás sola
Y la vida te hace sentir sola

813
01:05:21,400 --> 01:05:25,400
Siempre puedes ir

814
01:05:25,400 --> 01:05:26,400
Al centro

815
01:05:34,400 --> 01:05:38,400
Cuando estás preocupada
El ruido y las prisas

816
01:05:39,400 --> 01:05:42,400
Ayudarán, lo sé

817
01:05:49,400 --> 01:05:50,400
En el centro
78

818
01:05:52,400 --> 01:05:54,400
Escucha la música

819
01:05:54,400 --> 01:05:57,400
En el tráfico de la ciudad

820
01:05:57,400 --> 01:06:02,400
Ve despacio por las aceras
Donde las luces son bonitas

821
01:06:03,400 --> 01:06:05,400
¿Qué puedes perder?

822
01:06:06,400 --> 01:06:09,400
Las luces brillan más allí

823
01:06:09,400 --> 01:06:14,400
Puedes olvidar tus problemas
Y tus preocupaciones e ir al centro

824
01:06:14,400 --> 01:06:16,400
Vuelta a los cuartos.

825
01:06:16,400 --> 01:06:20,400
Las cosas serán maravillosas
En el centro

826
01:06:20,400 --> 01:06:22,400
McWilley se va a despertar.

827
01:06:22,400 --> 01:06:24,400
Dame la guitarra.

828
01:06:26,400 --> 01:06:27,400
Me van a despedir.
79

829
01:06:28,400 --> 01:06:31,400
Estarás bailando con él
Antes de que acabe la noche

830
01:06:31,400 --> 01:06:33,400
- Dámela.
- Feliz de nuevo

831
01:06:35,400 --> 01:06:36,400
No. No.

832
01:06:36,400 --> 01:06:39,400
Está bien. Ven aquí.

833
01:06:39,400 --> 01:06:41,400
Me despedirán.
¿Lo sabes?

834
01:06:52,400 --> 01:06:55,400
En el centro

835
01:06:56,400 --> 01:06:58,400
Todo está bien...

836
01:06:59,400 --> 01:07:03,400
...cuando estás en el centro

837
01:07:28,400 --> 01:07:30,400
Voy a hacer un informe.

838
01:07:30,400 --> 01:07:32,400
Estoy harta de esta mierda.

839
01:07:37,400 --> 01:07:39,400
¿Está aquí?
80

840
01:07:39,400 --> 01:07:41,400
Puedes pasar.

841
01:07:47,400 --> 01:07:51,400
- ¿Qué hizo?
- Drogaron a McWilley.

842
01:07:57,400 --> 01:07:59,400
DOCTORA SONIA WICK: - Buenos días, Susanna. (DOCTORA)
- Buenos días.

843
01:07:59,400 --> 01:08:00,400
¿Qué tal?

844
01:08:02,400 --> 01:08:04,400
Bien, supongo.

845
01:08:06,400 --> 01:08:07,400
Siéntate.

846
01:08:16,400 --> 01:08:18,400
Pareces cansada.

847
01:08:20,400 --> 01:08:25,400
A Polly le dio un ataque anoche y
nos quedamos cantándole.

848
01:08:26,400 --> 01:08:29,400
¿Eres amiga de Lisa?

849
01:08:31,400 --> 01:08:33,400
¿Es eso malo?

850
01:08:33,400 --> 01:08:35,400
- ¿Te parece malo?
81
- No.

851
01:08:36,400 --> 01:08:39,400
¿Tenías muchas amigas
antes de ingresar?

852
01:08:40,400 --> 01:08:41,400
No.

853
01:08:43,400 --> 01:08:47,400
Antes de venir aquí, ¿dirías que todos
tus amigos eran...

854
01:08:47,400 --> 01:08:49,400
...chicos, hombres?

855
01:08:50,400 --> 01:08:52,400
¿Pone ahí que soy promiscua?

856
01:08:53,400 --> 01:08:55,400
¿Por qué esa palabra?

857
01:08:55,400 --> 01:08:59,400
¿Con cuántos tendría que irme
para ser promiscua?

858
01:08:59,400 --> 01:09:01,400
¿Promiscua de acuerdo con la teoría?

859
01:09:02,400 --> 01:09:03,400
¿Tú qué crees?

860
01:09:03,400 --> 01:09:06,400
Diez. Ocho. Cinco.

861
01:09:07,400 --> 01:09:11,400
82
Y un tío, ¿con cuántas?

862
01:09:11,400 --> 01:09:13,400
¿Diez? ¿20? ¿109?

863
01:09:13,400 --> 01:09:15,400
Un promiscuo compulsivo...

864
01:09:15,400 --> 01:09:18,400
...tendría sexo con un invitado
en su cuarto...

865
01:09:18,400 --> 01:09:23,400
...y otra vez el mismo día
con un ordenanza.

866
01:09:27,400 --> 01:09:32,400
¿Tengo problemas por besar a un
ordenanza o por mamársela a mi novio?

867
01:09:34,400 --> 01:09:36,400
Melvin dice que...

868
01:09:36,400 --> 01:09:40,400
...tienes unas teorías interesantes
sobre tu enfermedad.

869
01:09:41,400 --> 01:09:44,400
Crees que la vida tiene una
atracción mística.

870
01:09:45,400 --> 01:09:48,400
''Arenas movedizas en las sombras'' .

871
01:09:48,400 --> 01:09:52,400
Otra teoría es que no tenéis ni idea
de lo que hacéis.
83

872
01:09:52,400 --> 01:09:55,400
Tienes que luchar
con esas arenas movedizas.

873
01:09:55,400 --> 01:09:59,400
Tengo un problema con este hospital.
Quiero irme.

874
01:10:01,400 --> 01:10:02,400
lmposible.

875
01:10:02,400 --> 01:10:05,400
Firmé para entrar,
firmaré para salir.

876
01:10:05,400 --> 01:10:08,400
Entraste a nuestro cuidado.
Nosotros decidiremos.

877
01:10:09,400 --> 01:10:11,400
No estás lista, Susanna.

878
01:10:11,400 --> 01:10:14,400
Tu progreso se ha estancado.

879
01:10:15,400 --> 01:10:17,400
¿Te desilusiona?

880
01:10:18,400 --> 01:10:19,400
Soy ambivalente.

881
01:10:20,400 --> 01:10:22,400
Es mi palabra favorita nueva.

882
01:10:22,400 --> 01:10:25,400
84
¿Sabes qué significa?

883
01:10:25,400 --> 01:10:27,400
Me da igual.

884
01:10:27,400 --> 01:10:29,400
Yo hubiera...

885
01:10:29,400 --> 01:10:31,400
Significa: "Me da igual".
Eso es.

886
01:10:32,400 --> 01:10:34,400
Al contrario, Susanna.

887
01:10:34,400 --> 01:10:39,400
Ambivalencia sugiere fuertes
sentimientos de oposición.

888
01:10:39,400 --> 01:10:42,400
El prefijo, como en ambidextro...

889
01:10:42,400 --> 01:10:44,400
...significa "ambos".

890
01:10:45,400 --> 01:10:48,400
El resto, en latín,
significa "vigor".

891
01:10:49,400 --> 01:10:51,400
La palabra sugiere que estás
indecisa...

892
01:10:52,400 --> 01:10:54,400
...entre dos opciones.

893
85
01:10:58,400 --> 01:11:00,400
¿Me quedo o me voy?

894
01:11:00,400 --> 01:11:04,400
¿Estoy cuerda o loca?

895
01:11:04,400 --> 01:11:06,400
Ésas no son opciones.

896
01:11:06,400 --> 01:11:10,400
Pueden serlo, querida, para algunos.

897
01:11:10,400 --> 01:11:12,400
Me he equivocado de palabra.

898
01:11:12,400 --> 01:11:13,400
No.

899
01:11:14,400 --> 01:11:16,400
Creo que es perfecta.

900
01:11:29,400 --> 01:11:32,400
''¿Qué es este mundo?

901
01:11:32,400 --> 01:11:34,400
¿Qué reino?

902
01:11:35,400 --> 01:11:38,400
¿Qué orillas de qué mundos?''

903
01:11:38,400 --> 01:11:43,400
Es un gran dilema al que te enfrentas.

904
01:11:44,400 --> 01:11:46,400
La elección de tu vida.
86
905
01:11:47,400 --> 01:11:51,400
¿Cuánto vas a gozar de tus fallos?

906
01:11:52,400 --> 01:11:55,400
¿Qué fallos?
¿Hay fallos?

907
01:11:55,400 --> 01:12:00,400
¿Si los gozas, te meterás en el
hospital para toda la vida?

908
01:12:02,400 --> 01:12:05,400
Grandes preguntas,
grandes decisiones.

909
01:12:07,400 --> 01:12:10,400
No me sorprende que digas
que no te importan.

910
01:12:17,400 --> 01:12:19,400
¿Eso es todo?

911
01:12:20,400 --> 01:12:22,400
Por ahora.

912
01:12:31,400 --> 01:12:33,400
Por aquí, Susanna.

913
01:12:47,400 --> 01:12:49,400
Han trasladado a John.

914
01:12:50,400 --> 01:12:54,400
Y Lisa no ha vuelto de la
oficina de Wick.

915
01:13:21,400 --> 01:13:23,400
87
Vivimos una época de dudas.

916
01:13:24,400 --> 01:13:27,400
Las instituciones
ya no parecen de fiar.

917
01:13:32,400 --> 01:13:35,400
Daisy nos ha enviado una postal
sobre su piso.

918
01:13:36,400 --> 01:13:38,400
Tiene un gatito.

919
01:13:38,400 --> 01:13:40,400
¿Dónde está Lisa?

920
01:13:41,400 --> 01:13:43,400
Sabes donde está.

921
01:13:45,400 --> 01:13:47,400
La han pasado a otra ala.

922
01:13:58,400 --> 01:14:01,400
Creo que deberías levantarte.

923
01:14:01,400 --> 01:14:05,400
Voy a descansar un rato,
sólo un ratito.

924
01:14:12,400 --> 01:14:13,400
¿Qué estás haciendo?

925
01:14:16,400 --> 01:14:18,400
¡Joder!

926
01:14:20,400 --> 01:14:22,400
88
¿Demasiado fría?

927
01:14:22,400 --> 01:14:26,400
¿Qué coño haces?
¡Sácame de esta puta bañera!

928
01:14:26,400 --> 01:14:27,400
Sal tú sola.

929
01:14:28,400 --> 01:14:30,400
¿Dónde está Lisa?

930
01:14:31,400 --> 01:14:32,400
¿Dónde coño está Lisa?

931
01:14:33,400 --> 01:14:35,400
¿No puedes sin ella?

932
01:14:35,400 --> 01:14:39,400
La echaste al cantar para Polly.
¡lntentábamos ayudarla!

933
01:14:40,400 --> 01:14:44,400
¡La ayudamos! ¡Esto es una jodida
sala de tortura fascista!

934
01:14:44,400 --> 01:14:46,400
No.

935
01:14:46,400 --> 01:14:49,400
He trabajado en otros sitios.
Esto es un hotel.

936
01:14:52,400 --> 01:14:53,400
Señor, recoger algodón

937
89
01:14:54,400 --> 01:14:59,400
Puedo soportar esta mierda
de los locos...

938
01:14:59,400 --> 01:15:00,400
...¿pero tú?

939
01:15:00,400 --> 01:15:02,400
Tú no estás loca.

940
01:15:02,400 --> 01:15:04,400
¿Qué me pasa entonces?

941
01:15:04,400 --> 01:15:07,400
¿Qué coño pasa dentro
de mi cabeza?

942
01:15:07,400 --> 01:15:10,400
Dime Dr. Val. ¿Cuál es tu diagnóstico?

943
01:15:10,400 --> 01:15:14,400
Eres una niñita vaga y
auto-indulgente...

944
01:15:14,400 --> 01:15:17,400
...que se está volviendo loca
ella solita.

945
01:15:20,400 --> 01:15:23,400
¿Ésa es tu opinión médica? ¿Eh?

946
01:15:23,400 --> 01:15:27,400
¿Eso es lo que aprendiste en la
escuela nocturna...

947
01:15:27,400 --> 01:15:29,400
...para madres negras en paro?
90

948
01:15:30,400 --> 01:15:34,400
Melvin no tiene ni idea.
Wick es psicópata. Y tú...

949
01:15:34,400 --> 01:15:36,400
...te crees médica.

950
01:15:36,400 --> 01:15:40,400
Firmas informes y das medicinas,
pero no eres médica, Valerie.

951
01:15:40,400 --> 01:15:43,400
No eres más que una
niñera negra.

952
01:15:46,400 --> 01:15:48,400
Y tú estás desperdiciándolo todo.

953
01:16:13,400 --> 01:16:15,400
¿Aún quieres ir a Florida?

954
01:16:18,400 --> 01:16:21,400
Lisa, necesitamos dinero, ¿no?

955
01:16:21,400 --> 01:16:24,400
- ¿Has tomado la medicación?
- Sí, pero sólo...

956
01:16:24,400 --> 01:16:26,400
Me han dado electro otra vez.

957
01:16:26,400 --> 01:16:28,400
Jamie, tengo que irme.

958
01:16:31,400 --> 01:16:32,400
91
Soy Susanna.

959
01:16:34,400 --> 01:16:36,400
Soy Susanna.

960
01:16:54,400 --> 01:16:56,400
¿Qué estamos haciendo?

961
01:16:58,400 --> 01:17:00,400
¿Qué es esto?

962
01:17:01,400 --> 01:17:05,400
"Muy señor mío: por favor ayude a
Daisy Randone...

963
01:17:05,400 --> 01:17:08,400
...a instalar un teléfono
en el 23 de Vicar Street".

964
01:17:09,400 --> 01:17:10,400
¿Y Florida?

965
01:17:11,400 --> 01:17:13,400
Necesitamos un sitio hasta
tener los billetes.

966
01:17:16,400 --> 01:17:17,400
Vamos.

967
01:17:28,400 --> 01:17:29,400
Bonito abrigo.

968
01:18:31,400 --> 01:18:32,400
¿Qué?

969
01:18:34,400 --> 01:18:36,400
92
No me quieres, Tony.

970
01:18:36,400 --> 01:18:38,400
Sí te quiero.

971
01:18:38,400 --> 01:18:41,400
No es así.
Estoy chiflada.

972
01:18:41,400 --> 01:18:43,400
Estás loca. ¿Así que nada?

973
01:18:44,400 --> 01:18:47,400
Estoy loca. En serio.

974
01:18:48,400 --> 01:18:51,400
- ¿Has estado ingresada?
- Sí.

975
01:18:56,400 --> 01:18:58,400
¿Ves gente morada?

976
01:19:00,400 --> 01:19:02,400
Mi amigo veía gente morada.

977
01:19:02,400 --> 01:19:05,400
Y le encerraron.

978
01:19:07,400 --> 01:19:08,400
No le gustó.

979
01:19:08,400 --> 01:19:10,400
Pasó el tiempo...

980
01:19:11,400 --> 01:19:14,400
...y les dijo que ya no los veía.
93

981
01:19:14,400 --> 01:19:15,400
Se curó.

982
01:19:16,400 --> 01:19:19,400
No. Todavía los ve.

983
01:19:22,400 --> 01:19:23,400
Vámonos.

984
01:19:23,400 --> 01:19:24,400
¡Que alguien la pare!

985
01:19:24,400 --> 01:19:27,400
¡Me ha robado la puta cartera!

986
01:19:37,400 --> 01:19:39,400
ldentifícate.

987
01:19:39,400 --> 01:19:42,400
Somos Susanna y...

988
01:19:42,400 --> 01:19:45,400
Soy Susanna. ¿Daisy?

989
01:19:51,400 --> 01:19:52,400
¿El Valium?

990
01:20:08,400 --> 01:20:09,400
Bonita choza.

991
01:20:11,400 --> 01:20:12,400
Paz, hombre, paz.

992
01:20:13,400 --> 01:20:15,400
94
Siento haber sido tan zorra.

993
01:20:15,400 --> 01:20:17,400
Esto es para ti.

994
01:20:25,400 --> 01:20:27,400
Ésa es Ruby.

995
01:20:28,400 --> 01:20:30,400
Me la compró mi padre.

996
01:20:32,400 --> 01:20:34,400
Esto es un sofá cama.

997
01:20:35,400 --> 01:20:37,400
- Se saca.
- Guay.

998
01:20:37,400 --> 01:20:39,400
- ¿Y el baño?
- Allí.

999
01:20:43,400 --> 01:20:44,400
No tienes bañera.

1000
01:20:44,400 --> 01:20:46,400
No.

1001
01:20:47,400 --> 01:20:49,400
- ¿Y arriba?
- No.

1002
01:20:51,400 --> 01:20:54,400
Qué, ¿os habéis escapado o qué?

1003
01:20:54,400 --> 01:20:57,400
95
De hecho, nos vamos a Florida.

1004
01:20:57,400 --> 01:21:00,400
Lo único que hay es
mostaza y pollo.

1005
01:21:00,400 --> 01:21:04,400
¿Qué vais a hacer en Florida?

1006
01:21:05,400 --> 01:21:08,400
Voy a ser Cenicienta en la
nueva Disneylandia.

1007
01:21:09,400 --> 01:21:11,400
Susanna será Blancanieves.

1008
01:21:11,400 --> 01:21:13,400
Puedes venir si quieres.

1009
01:21:14,400 --> 01:21:17,400
Tú puedes ser la cocker que
come espagueti.

1010
01:21:18,400 --> 01:21:20,400
Yo quiero hacer tortitas.

1011
01:21:20,400 --> 01:21:22,400
Tengo sueño.
A dormir.

1012
01:21:22,400 --> 01:21:24,400
Quiero hacer tortitas mañana.

1013
01:21:24,400 --> 01:21:26,400
Hay una tienda cerca.

1014
96
01:21:26,400 --> 01:21:28,400
Las sartenes, bajo el fregadero.

1015
01:21:29,400 --> 01:21:31,400
Cubiertos en ese cajón.

1016
01:21:34,400 --> 01:21:35,400
¿Tenéis dinero?

1017
01:21:37,400 --> 01:21:40,400
¿Tenéis algo seguro allí?

1018
01:21:41,400 --> 01:21:44,400
¿Conocéis a alguien en Florida?

1019
01:21:44,400 --> 01:21:46,400
¿Parientes?

1020
01:21:47,400 --> 01:21:49,400
¿Amigos? ¿Algo?

1021
01:22:00,400 --> 01:22:02,400
Esto para tus tortitas.

1022
01:22:04,400 --> 01:22:06,400
No hagáis ruido a la mañana.

1023
01:22:07,400 --> 01:22:09,400
Me gusta dormir hasta tarde.

1024
01:22:10,400 --> 01:22:12,400
Bajaré cuando me apetezca.

1025
01:22:40,400 --> 01:22:41,400
Dame el Valium.
97
1026
01:22:43,400 --> 01:22:45,400
No queremos el dinero de tu papi.

1027
01:22:45,400 --> 01:22:47,400
Entonces dejadlo allí.

1028
01:22:47,400 --> 01:22:50,400
Pero dame el jodido Valium.

1029
01:22:55,400 --> 01:22:57,400
¿Qué es esto?

1030
01:22:57,400 --> 01:22:58,400
- ¿Qué es esto?
- Suelta.

1031
01:22:58,400 --> 01:23:01,400
- ¿Probando los cubiertos?
- Suelta, joder.

1032
01:23:02,400 --> 01:23:03,400
Para no gustar a papi.

1033
01:23:04,400 --> 01:23:06,400
Mira tu propio brazo, idiota.

1034
01:23:06,400 --> 01:23:08,400
Estoy enferma. Ya lo sabemos.

1035
01:23:09,400 --> 01:23:12,400
Pero tú estás recuperada.
Y cortada como un jamón.

1036
01:23:13,400 --> 01:23:15,400
Déjalo, ¿vale?
98
1037
01:23:16,400 --> 01:23:18,400
A ver si lo entiendo.

1038
01:23:19,400 --> 01:23:22,400
Creía que tomabas Valium.
Cuéntame como funciona.

1039
01:23:23,400 --> 01:23:27,400
Dime que no tocas tu piel con
ese cuchillo...

1040
01:23:27,400 --> 01:23:30,400
...y que no suplicas
por tener más valor.

1041
01:23:32,400 --> 01:23:36,400
Cuéntame como tu papi
te ayuda en esto.

1042
01:23:36,400 --> 01:23:38,400
Acláramelo.

1043
01:23:41,400 --> 01:23:43,400
Mi padre me quiere.

1044
01:23:45,400 --> 01:23:46,400
Seguro.

1045
01:23:47,400 --> 01:23:49,400
Con cada centímetro de su virilidad.

1046
01:23:50,400 --> 01:23:51,400
Oh, Dios.

1047
01:23:56,400 --> 01:23:57,400
Me voy a dormir.
99

1048
01:24:06,400 --> 01:24:08,400
Marchaos antes de mañana.

1049
01:24:11,400 --> 01:24:13,400
Estás celosa, Lisa...

1050
01:24:14,400 --> 01:24:16,400
...porque me curé.

1051
01:24:17,400 --> 01:24:19,400
Porque me soltaron.

1052
01:24:20,400 --> 01:24:22,400
Porque tengo una oportunidad.

1053
01:24:24,400 --> 01:24:26,400
Y una vida.

1054
01:24:27,400 --> 01:24:30,400
No te soltaron por curarte.

1055
01:24:30,400 --> 01:24:32,400
Se rindieron.

1056
01:24:33,400 --> 01:24:35,400
¿A esto le llamas vida?

1057
01:24:35,400 --> 01:24:39,400
¿Comprando muñecas y chorradas
con el dinero de papá?

1058
01:24:40,400 --> 01:24:43,400
¿Comiendo su jodido pollo?
¿Engordando como una cerda?
100
1059
01:24:44,400 --> 01:24:46,400
Sólo ha cambiado el escenario...

1060
01:24:47,400 --> 01:24:49,400
...y el guardián hace visitas.

1061
01:24:49,400 --> 01:24:51,400
Y todos lo saben.

1062
01:24:52,400 --> 01:24:54,400
Saben que te folla.

1063
01:24:56,400 --> 01:24:57,400
Lo que no saben...

1064
01:24:59,400 --> 01:25:00,400
...es que te gusta.

1065
01:25:02,400 --> 01:25:04,400
- Te gusta.
- ¡Cierra la puta boca!

1066
01:25:05,400 --> 01:25:07,400
Tía, tranquila. Está bien.

1067
01:25:07,400 --> 01:25:08,400
¡Está de coña!

1068
01:25:09,400 --> 01:25:12,400
Un tío es una polla, es un pollo...

1069
01:25:12,400 --> 01:25:13,400
...es papá...

1070
01:25:14,400 --> 01:25:17,400
101
...un Valium, un speculum, lo que sea.

1071
01:25:18,400 --> 01:25:19,400
Lo que sea.

1072
01:25:20,400 --> 01:25:22,400
Te gusta ser la Sra. Randone.

1073
01:25:24,400 --> 01:25:26,400
No conocerás otra cosa.

1074
01:25:29,400 --> 01:25:31,400
Divertíos en Florida.

1075
01:27:19,400 --> 01:27:20,400
¿Ha bajado ya?

1076
01:27:21,400 --> 01:27:22,400
No.

1077
01:27:23,400 --> 01:27:26,400
¡Ha estado escuchando
esa mierda todo el día!

1078
01:27:28,400 --> 01:27:32,400
¿Por qué sigue mi corazón latiendo?

1079
01:27:34,400 --> 01:27:38,400
¿Por qué lloran mis ojos?

1080
01:27:41,400 --> 01:27:44,400
¿No saben

1081
01:27:44,400 --> 01:27:47,400
Que es el fin del mundo
102
1082
01:27:47,400 --> 01:27:50,400
Acabó cuando dijiste adiós

1083
01:27:52,400 --> 01:27:55,400
Adiós

1084
01:28:42,400 --> 01:28:43,400
¿Daisy?

1085
01:29:02,400 --> 01:29:04,400
¡Dios mío!

1086
01:29:16,400 --> 01:29:17,400
Qué idiota.

1087
01:29:26,400 --> 01:29:29,400
- Una ambulancia.
- Que sea un coche fúnebre.

1088
01:29:31,400 --> 01:29:35,400
Daisy Randone. Se ha suicidado.

1089
01:29:37,400 --> 01:29:41,400
Al 23 de Vicar Street.
Sí. ¡Deprisa!

1090
01:29:52,400 --> 01:29:55,400
La presionaste.
Ahora le quitas la dinero.

1091
01:29:57,400 --> 01:30:00,400
No presioné nada.
Buscaba una excusa.

1092
01:30:00,400 --> 01:30:01,400
Recoge. Vámonos.
103

1093
01:30:01,400 --> 01:30:04,400
¿Vale?
¡Tenemos que irnos!

1094
01:30:04,400 --> 01:30:05,400
Tenemos dinero.

1095
01:30:09,400 --> 01:30:11,400
No seas tonta.

1096
01:30:14,400 --> 01:30:17,400
Bien, vale. Eres tonta.

1097
01:32:24,400 --> 01:32:28,400
Tendremos que traer
una caja de arena.

1098
01:32:57,400 --> 01:32:58,400
¿Puedo acariciar al gato?

1099
01:33:01,400 --> 01:33:03,400
Ten cuidado.

1100
01:33:06,400 --> 01:33:09,400
- Hola, gatito.
- ¡Gatita!

1101
01:33:10,400 --> 01:33:12,400
Eres tan mona.

1102
01:33:24,400 --> 01:33:25,400
Control.

1103
01:33:27,400 --> 01:33:29,400
¿Dónde está Georgina?
104

1104
01:33:30,400 --> 01:33:32,400
Está con Polly esta noche.

1105
01:33:32,400 --> 01:33:35,400
Están jugando con tu gato.

1106
01:33:38,400 --> 01:33:40,400
¿Han encontrado a Lisa?

1107
01:33:42,400 --> 01:33:43,400
No.

1108
01:34:01,400 --> 01:34:03,400
No pude enfrentarme a ella.

1109
01:34:07,400 --> 01:34:11,400
Alguien decente hubiera hecho algo.

1110
01:34:13,400 --> 01:34:15,400
Callarla.

1111
01:34:19,400 --> 01:34:21,400
Subir arriba.

1112
01:34:21,400 --> 01:34:23,400
Hablar con Daisy.

1113
01:34:26,400 --> 01:34:28,400
Melvin dijo que subiste.

1114
01:34:30,400 --> 01:34:32,400
Demasiado tarde.

1115
01:34:34,400 --> 01:34:36,400
105
¿Qué le hubieras dicho?

1116
01:34:38,400 --> 01:34:40,400
No lo sé.

1117
01:34:42,400 --> 01:34:43,400
Que lo sentía.

1118
01:34:49,400 --> 01:34:52,400
Que nunca comprenderé cómo
era su vida.

1119
01:34:56,400 --> 01:34:59,400
Pero que sé qué es desear morir.

1120
01:35:03,400 --> 01:35:06,400
Lo que duele sonreír.

1121
01:35:08,400 --> 01:35:11,400
Cómo intentas encajar,
pero no puedes.

1122
01:35:13,400 --> 01:35:16,400
Cómo te haces daño en el exterior...

1123
01:35:16,400 --> 01:35:19,400
...para matar tu interior.

1124
01:35:21,400 --> 01:35:26,400
Susanna, está bien que me cuentes
todo esto.

1125
01:35:27,400 --> 01:35:30,400
Pero tienes que contárselo
a tus médicos.

1126
106
01:35:36,400 --> 01:35:38,400
¿Cómo puedo curarme...

1127
01:35:38,400 --> 01:35:41,400
...cuando ni entiendo mi
enfermedad?

1128
01:35:42,400 --> 01:35:44,400
Pero sí que la entiendes.

1129
01:35:45,400 --> 01:35:48,400
Has hablado claramente de ella
hace un momento.

1130
01:35:49,400 --> 01:35:52,400
Pero sí creo que debes anotarlo.

1131
01:35:52,400 --> 01:35:54,400
Guárdalo.
Guárdalo en tu diario.

1132
01:35:55,400 --> 01:35:57,400
Y deshazte de ello.

1133
01:35:57,400 --> 01:36:01,400
Y no te abraces más a él.

1134
01:36:08,400 --> 01:36:10,400
Lisa cree que es un don.

1135
01:36:13,400 --> 01:36:15,400
Que te deja ver la verdad.

1136
01:36:19,400 --> 01:36:21,400
Lisa lleva 8 años aquí.

1137
107
01:36:29,400 --> 01:36:31,400
Lo siento tanto.

1138
01:36:32,400 --> 01:36:35,400
- Fui una cabrona.
- Está bien. Escúchame.

1139
01:36:37,400 --> 01:36:40,400
No te hundas aquí.

1140
01:36:41,400 --> 01:36:42,400
¿Entendido?

1141
01:36:55,400 --> 01:36:57,400
Cuando no quieras sentir...

1142
01:36:58,400 --> 01:37:00,400
...la muerte puede parecer
un sueño.

1143
01:37:01,400 --> 01:37:04,400
Pero ver la muerte...

1144
01:37:05,400 --> 01:37:07,400
...verla de verdad...

1145
01:37:07,400 --> 01:37:11,400
...hace que soñar con ella
parezca ridículo.

1146
01:37:12,400 --> 01:37:15,400
Quizás haya un momento,
mientras creces...

1147
01:37:16,400 --> 01:37:18,400
...cuando todo se revela.
108
1148
01:37:18,400 --> 01:37:22,400
Quizás buscamos secretos por no
fiarnos de nuestra mente.

1149
01:37:22,400 --> 01:37:26,400
Aunque me faltaba Lisa, la vida
era más fácil sin ella.

1150
01:37:26,400 --> 01:37:29,400
Es difícil controlar una idea.

1151
01:37:31,400 --> 01:37:33,400
Solo sé que sentía de nuevo.

1152
01:37:33,400 --> 01:37:34,400
¿Loca? ¿Cuerda?

1153
01:37:34,400 --> 01:37:39,400
Fuera lo que fuera, sólo había una
manera de volver...

1154
01:37:39,400 --> 01:37:41,400
...y era utilizar el lugar...

1155
01:37:42,400 --> 01:37:43,400
...para hablar.

1156
01:37:44,400 --> 01:37:47,400
Así que visitaba a la gran Dra. Sonia Wick
tres veces a la semana...

1157
01:37:48,400 --> 01:37:51,400
...y le contaba todo lo que había
en mi cabeza.

1158
01:37:54,400 --> 01:37:58,400
109
¿Cree Ud. que tengo poderes
especiales o algo así?

1159
01:37:59,400 --> 01:38:00,400
Quizás.

1160
01:38:12,400 --> 01:38:15,400
¿Y que podré salir para
Acción de Gracias?

1161
01:38:19,400 --> 01:38:21,400
No ha pasado nada hace mucho.

1162
01:38:22,400 --> 01:38:25,400
El autocontrol es la meta.

1163
01:38:25,400 --> 01:38:29,400
Sí, y aquí estoy, controlada,
sin medicinas...

1164
01:38:29,400 --> 01:38:32,400
...sin dolor de cabeza,
durmiendo bien.

1165
01:38:40,400 --> 01:38:42,400
¿Me ayudarás?
¿Podrás ayudarme?

1166
01:38:43,400 --> 01:38:44,400
Ya no necesitas ayuda.

1167
01:38:45,400 --> 01:38:47,400
Siempre pudiste volver a Kansas.

1168
01:38:48,400 --> 01:38:49,400
¿Sí?
110
1169
01:38:49,400 --> 01:38:50,400
¿Por qué no lo dijiste?

1170
01:38:50,400 --> 01:38:53,400
Porque no me hubiera creído.

1171
01:38:53,400 --> 01:38:54,400
Tenía que aprender.

1172
01:38:54,400 --> 01:38:56,400
¿Qué has aprendido, Dorothy?

1173
01:39:01,400 --> 01:39:03,400
Creo que no...

1174
01:39:03,400 --> 01:39:07,400
...fue suficiente querer ver
al tío y a la tía...

1175
01:39:08,400 --> 01:39:11,400
...y si salgo otra vez en busca
de mis deseos...

1176
01:39:12,400 --> 01:39:15,400
...no iré más allá de mi
propio jardín.

1177
01:39:15,400 --> 01:39:17,400
Porque si no está allí...

1178
01:39:17,400 --> 01:39:21,400
...nunca lo perdí de verdad.

1179
01:39:21,400 --> 01:39:24,400
- ¿Es así?
- Eso es todo.
111

1180
01:39:44,400 --> 01:39:46,400
Gracias, Joe.

1181
01:40:45,400 --> 01:40:49,400
¡Vete! ¡Largo!

1182
01:40:55,400 --> 01:40:56,400
Soy yo.

1183
01:41:11,400 --> 01:41:13,400
Ha pasado mucho tiempo...

1184
01:41:14,400 --> 01:41:17,400
...y solo quería saludarte.

1185
01:41:21,400 --> 01:41:23,400
¿Estás bien?

1186
01:41:24,400 --> 01:41:26,400
Genial.

1187
01:41:29,400 --> 01:41:31,400
Llegas tarde.
Gretta te está esperando.

1188
01:41:35,400 --> 01:41:39,400
Tengo que irme.
Dra. Wick, ya sabes.

1189
01:41:41,400 --> 01:41:43,400
¿Todavía te están jodiendo?

1190
01:41:46,400 --> 01:41:48,400
Ellos...
112
1191
01:41:50,400 --> 01:41:52,400
De hecho me sueltan.

1192
01:41:56,400 --> 01:41:58,400
Qué bien.

1193
01:42:01,400 --> 01:42:02,400
Tienes que irte.

1194
01:42:19,400 --> 01:42:22,400
Mi padre me ha conseguido un empleo
de media jornada...

1195
01:42:23,400 --> 01:42:25,400
...en una librería en Harvard.

1196
01:42:26,400 --> 01:42:29,400
Y tengo un piso con teléfono,
para que pueda...

1197
01:42:29,400 --> 01:42:30,400
Manténnos al corriente.

1198
01:42:32,400 --> 01:42:35,400
Y visitaré a Sonia dos veces
por semana.

1199
01:42:36,400 --> 01:42:39,400
¿Y eso es lo que quieres?
¿Trabajar en una tienda?

1200
01:42:43,400 --> 01:42:45,400
¿Mi futuro? No.

1201
01:42:46,400 --> 01:42:48,400
¿Qué quieres hacer?
113

1202
01:42:51,400 --> 01:42:52,400
Quiero escribir.

1203
01:42:59,400 --> 01:43:01,400
Polly Clark.

1204
01:43:02,400 --> 01:43:04,400
Cynthia Crowley.

1205
01:43:07,400 --> 01:43:09,400
Susanna Kaysen.

1206
01:43:12,400 --> 01:43:14,400
- No creo...
- Somníferos, cariño.

1207
01:43:14,400 --> 01:43:18,400
Quieres descansar.
La última noche es larga.

1208
01:43:18,400 --> 01:43:20,400
Buena chica. Katie Cooper.

1209
01:43:23,400 --> 01:43:24,400
Rosemary Jones.

1210
01:43:27,400 --> 01:43:29,400
Teresa McCullian.

1211
01:44:50,400 --> 01:44:52,400
¿Ruby?

1212
01:45:31,400 --> 01:45:34,400
''Si extiendo los dedos, la mano
parece más humana.
114

1213
01:45:34,400 --> 01:45:36,400
Así que lo hice.

1214
01:45:36,400 --> 01:45:40,400
...pero no cansaba mantenerlos
separados, así que los relajé...

1215
01:45:40,400 --> 01:45:42,400
...y giré la mano.

1216
01:45:42,400 --> 01:45:44,400
El revés no era mejor.

1217
01:45:44,400 --> 01:45:46,400
Las venas estaban hinchadas".

1218
01:45:51,400 --> 01:45:53,400
Calla, estoy leyendo.
¡Calla!

1219
01:45:55,400 --> 01:45:59,400
"Puedo decir que mi memoria
ha sido transformada...

1220
01:46:00,400 --> 01:46:03,400
Según Freud, he alcanzado
la salud mental.

1221
01:46:03,400 --> 01:46:06,400
Y en mi hoja de salida pone
curada.

1222
01:46:06,400 --> 01:46:08,400
Curada".

1223
115
01:46:11,400 --> 01:46:12,400
¡No hagas eso!

1224
01:46:13,400 --> 01:46:15,400
"Lo que fuera...

1225
01:46:20,400 --> 01:46:23,400
¿Había dejado de medir
mi personalidad?

1226
01:46:25,400 --> 01:46:26,400
Curada".

1227
01:46:28,400 --> 01:46:31,400
Estábamos leyendo tu libro.
Estábamos leyendo en alto...

1228
01:46:31,400 --> 01:46:34,400
...celebrando todo lo que
llevas al mundo.

1229
01:46:34,400 --> 01:46:37,400
Tratando de aprender y crecer.

1230
01:46:38,400 --> 01:46:41,400
Cuando eras niña, te ataron
a una tabla.

1231
01:46:41,400 --> 01:46:43,400
Crees que Georgina no quiere irse...

1232
01:46:44,400 --> 01:46:45,400
...y que estoy muy loca.

1233
01:46:45,400 --> 01:46:48,400
¿Qué hacéis aquí?
116
1234
01:46:48,400 --> 01:46:52,400
"Los ojos de Lisa eran atractivos,
ahora parecen vacíos".

1235
01:46:54,400 --> 01:46:56,400
Eso es mío.

1236
01:46:56,400 --> 01:46:58,400
Eso es mío.

1237
01:47:00,400 --> 01:47:03,400
"Georgina sólo miente a sus
guardianes.

1238
01:47:03,400 --> 01:47:05,400
A veces creo que no quiere
dejar Oz".

1239
01:47:05,400 --> 01:47:09,400
- Qué lista.
- Será mejor que lo borres.

1240
01:47:09,400 --> 01:47:13,400
¡Mi padre es el jefe de la ClA,
y te podría matar ya!

1241
01:47:14,400 --> 01:47:15,400
''La belleza lo es todo.

1242
01:47:15,400 --> 01:47:19,400
A veces creo que la dulce y
pura Polly no es real...

1243
01:47:19,400 --> 01:47:22,400
...sino un vano intento de que
la miremos".
117
1244
01:47:23,400 --> 01:47:26,400
Qué bien que nos juzgues
estando curada.

1245
01:47:26,400 --> 01:47:28,400
¿Qué coño haces, Lisa?

1246
01:47:29,400 --> 01:47:31,400
Soy la mala, como tú quieres.

1247
01:47:31,400 --> 01:47:34,400
- Trato de darte lo que quieres.
- No.

1248
01:47:35,400 --> 01:47:37,400
¡Tu expediente!

1249
01:47:37,400 --> 01:47:40,400
¡Salir, te saqué!
¡Dinero, lo conseguí!

1250
01:47:41,400 --> 01:47:44,400
¡Te dije la verdad!
¡No la escribí!

1251
01:47:44,400 --> 01:47:46,400
¡Te la dije a la cara!

1252
01:47:46,400 --> 01:47:50,400
Le dije a Daisy lo que todos
sabían y se mató.

1253
01:47:50,400 --> 01:47:52,400
Hice el papel de mala.

1254
01:47:52,400 --> 01:47:53,400
118
Como querías.

1255
01:47:53,400 --> 01:47:55,400
¿Por qué querría eso?

1256
01:47:56,400 --> 01:47:58,400
Así pareces la buena, cariño.

1257
01:47:59,400 --> 01:48:03,400
Vuelves aquí, todo dulzura y esplendor,
triste y arrepentida...

1258
01:48:03,400 --> 01:48:08,400
...y todos te dan la enhorabuena
por tu valor.

1259
01:48:08,400 --> 01:48:12,400
¡Mientras, yo haciendo mamadas en
la estación por dinero!

1260
01:48:13,400 --> 01:48:14,400
Déjalo, Lisa. Es muy...

1261
01:48:15,400 --> 01:48:16,400
¡Calla, Polly!

1262
01:48:18,400 --> 01:48:19,400
¿Dónde vas?

1263
01:48:20,400 --> 01:48:21,400
¡Te estoy hablando!

1264
01:48:26,400 --> 01:48:29,400
¿Dónde vas?
¡Te estoy hablando!

1265
119
01:48:33,400 --> 01:48:34,400
¿Ya no te gusto?

1266
01:48:35,400 --> 01:48:37,400
¡No!

1267
01:48:38,400 --> 01:48:40,400
¿Porque eres libre?

1268
01:48:40,400 --> 01:48:41,400
¿Crees que eres libre?

1269
01:48:42,400 --> 01:48:43,400
¡Yo soy libre!

1270
01:48:44,400 --> 01:48:46,400
¡No sabes qué es la libertad!

1271
01:48:47,400 --> 01:48:49,400
¡Yo soy libre!

1272
01:48:49,400 --> 01:48:51,400
¡Puedo respirar! ¡Y tú...

1273
01:48:52,400 --> 01:48:55,400
...te ahogarás con tu jodida y
aburrida vida!

1274
01:49:07,400 --> 01:49:09,400
Hay demasiadas teclas.

1275
01:49:09,400 --> 01:49:11,400
Demasiadas teclas,
y están...

1276
01:49:13,400 --> 01:49:15,400
120
...deseando ser tocadas.

1277
01:49:15,400 --> 01:49:17,400
¡Deseando ser pulsadas!

1278
01:49:17,400 --> 01:49:20,400
Sabes, solo quieren ser tocadas.

1279
01:49:21,400 --> 01:49:22,400
Y me hace pensar.

1280
01:49:23,400 --> 01:49:26,400
Coño.
¿Por qué nadie toca las mías?

1281
01:49:27,400 --> 01:49:28,400
¿Por qué me ignoran?

1282
01:49:28,400 --> 01:49:31,400
¿Por qué nadie me arranca
la verdad...

1283
01:49:32,400 --> 01:49:34,400
...me dice que soy una puta...

1284
01:49:34,400 --> 01:49:36,400
...y que me quieren ver muerta?

1285
01:49:37,400 --> 01:49:39,400
¡Porque ya estás muerta, Lisa!

1286
01:49:46,400 --> 01:49:48,400
A nadie le importa si mueres,
Lisa...

1287
01:49:50,400 --> 01:49:52,400
121
...porque ya has muerto.

1288
01:49:53,400 --> 01:49:56,400
¡No tienes corazón!

1289
01:49:59,400 --> 01:50:01,400
Por eso sigues volviendo aquí.

1290
01:50:03,400 --> 01:50:04,400
No eres libre.

1291
01:50:05,400 --> 01:50:09,400
Necesitas este lugar.
Para sentirte viva.

1292
01:50:09,400 --> 01:50:10,400
Es patético.

1293
01:50:50,400 --> 01:50:53,400
He malgastado un año de mi vida.

1294
01:50:58,400 --> 01:51:01,400
Y quizás los de fuera mienten.

1295
01:51:04,400 --> 01:51:07,400
Y quizás el mundo entero...

1296
01:51:08,400 --> 01:51:11,400
...es estúpido e ignorante.

1297
01:51:14,400 --> 01:51:16,400
Pero prefiero estar en él.

1298
01:51:18,400 --> 01:51:22,400
Prefiero estar en él...
122
1299
01:51:22,400 --> 01:51:24,400
...que aquí abajo contigo.

1300
01:51:42,400 --> 01:51:45,400
No lo hagas.

1301
01:51:46,400 --> 01:51:47,400
No.

1302
01:51:58,400 --> 01:51:59,400
Dios mío.

1303
01:52:42,400 --> 01:52:43,400
¿Lo tienes?

1304
01:52:47,400 --> 01:52:50,400
Tuve que negociar con un travestí.

1305
01:52:52,400 --> 01:52:54,400
Gracias.

1306
01:53:50,400 --> 01:53:52,400
No estoy muerta de verdad.

1307
01:53:59,400 --> 01:54:00,400
Lo sé.

1308
01:54:04,400 --> 01:54:07,400
Voy a echarte de menos, Susie Q.

1309
01:54:09,400 --> 01:54:12,400
No es cierto.
Vas a salir de aquí...

1310
01:54:13,400 --> 01:54:15,400
123
...y vas a venir a verme.

1311
01:54:37,400 --> 01:54:39,400
Oye, Georgina.

1312
01:54:39,400 --> 01:54:42,400
Sabes todo eso escrito en
mi diario...

1313
01:54:42,400 --> 01:54:44,400
...no sé lo que me digo.

1314
01:54:45,400 --> 01:54:48,400
Son sólo ideas.

1315
01:54:49,400 --> 01:54:50,400
Quizás la mentirosa soy yo.

1316
01:54:52,400 --> 01:54:54,400
Quizás no.

1317
01:55:02,400 --> 01:55:03,400
Hasta la vista.

1318
01:55:14,400 --> 01:55:18,400
Si dejo a Ruby aquí,
¿me la cuidarás?

1319
01:55:19,400 --> 01:55:22,400
¿Me dejarás jugar con ella
cuando venga a terapia?

1320
01:55:33,400 --> 01:55:34,400
Adiós, Ruby.

1321
01:55:55,400 --> 01:55:57,400
124
Recuérdame cuando te depiles.

1322
01:56:26,400 --> 01:56:28,400
Considerada cuerda...

1323
01:56:28,400 --> 01:56:31,400
...y devuelta al mundo.

1324
01:56:31,400 --> 01:56:34,400
Mi último diagnóstico:

1325
01:56:34,400 --> 01:56:37,400
Fronteriza recuperada.

1326
01:56:38,400 --> 01:56:40,400
Aún no sé lo que significa.

1327
01:56:42,400 --> 01:56:43,400
¿Estuve loca alguna vez?

1328
01:56:44,400 --> 01:56:46,400
- TAXI nº 5861
- Quizás.

1329
01:56:47,400 --> 01:56:49,400
O quizás la vida esté loca.

1330
01:56:51,400 --> 01:56:53,400
Te recuerdo.

1331
01:56:55,400 --> 01:56:56,400
¿Adónde vas?

1332
01:56:57,400 --> 01:56:59,400
Al 17 de Burlingame.
125
1333
01:57:00,400 --> 01:57:01,400
Vale.

1334
01:57:02,400 --> 01:57:05,400
Loco no es estar roto...

1335
01:57:05,400 --> 01:57:08,400
...o tragar un oscuro secreto.

1336
01:57:09,400 --> 01:57:11,400
Somos tú o yo...

1337
01:57:11,400 --> 01:57:13,400
...aumentados.

1338
01:57:13,400 --> 01:57:16,400
Si alguna vez contaste una mentira...

1339
01:57:16,400 --> 01:57:18,400
...y te gustó.

1340
01:57:19,400 --> 01:57:24,400
Si alguna vez deseaste ser
para siempre un niño.

1341
01:57:25,400 --> 01:57:27,400
No eran perfectas...

1342
01:57:27,400 --> 01:57:30,400
...pero eran mis amigas.

1343
01:57:31,400 --> 01:57:33,400
Y para cuando llegaron los 70...

1344
01:57:33,400 --> 01:57:35,400
126
...casi todas fuera...

1345
01:57:35,400 --> 01:57:37,400
...viviendo la vida.

1346
01:57:38,400 --> 01:57:40,400
He visto a algunas...

1347
01:57:41,400 --> 01:57:44,400
...a otras, nunca más.

1348
01:57:45,400 --> 01:57:48,400
Pero no hay un día que
no estén en mi corazón.

1349
01:58:48,400 --> 01:58:51,400
INOCENCIA INTERRUMPIDA

También podría gustarte