Está en la página 1de 155

AUTOANALIZADOR CLINICO

Wiener lab. CM 250/ CM 250i


MANUAL DEL USUARIO

Versión 4.2
ADVERTENCIAS
1) Conectar el equipo a una línea de alimentación que cumpla con las normas y
especificaciones locales o nacionales.

2) Nunca se debe utilizar un equipo para un propósito que no sea el especificado por el
fabricante. (Para informarse sobre ellos, véase el Capítulo 1).

3) Nunca debe re encenderse el equipo si haber esperado por lo menos 20


segundos después de apagarlo.

4) No conectar los monitores, impresoras o cables no autorizados en la


salida RS232 del equipo.

5) No abrir la tapa trasera ni la tapa en la izquierda del equipo antes de


leer las situaciones específicas de service descriptas en este manual.

6) Para cambiar lámparas y otros elementos, seguir las instrucciones incluidas en este manual.

7) El uso de la mayoría de los protectores de pantalla puede afectar la comunicación entre la PC y


el WL-M2300. Usar solamente “Curvas y Colores de Windows” a la velocidad más baja, si
resultara preciso usar un protector de pantalla.

8) Mantener la tapa cerrada durante el funcionamiento. Ello para evitar el riesgo de mover las
partes y para mejorar el rendimiento del mismo.

9) Este es un producto clase A. En un ambiente doméstico, puede originar interferencias de radio,


en cuyo caso el usuario puede verse obligado a tomar las medidas que resulten adecuadas.

Para obtener ayuda técnica, ponerse en contacto con el representante local o directamente con la
fábrica.

Símbolos de seguridad utilizados en este instrumento:

Riesgo biológico

4 Version 42 Manual de uso


Advertencia: Antes de usar leer las instrucciones
descriptas en el manual

Voltaje peligroso

Conexión a tierra

MT-Promedt Consulting GmbH


Altenhofstr. 80
D-66386 St. Ingbert / Germany
Tel.: +49 6894 - 58 10 20
Fax: +49 6894 - 58 10 21
www.mt-procons.com

Manual de uso Versión 42 5


Advertencias para el uso del instrumento y prácticas de Laboratorio

1) Realizar procedimientos de mantenimiento diario, semanal y quincenal, tal como se especifica


en el manual de uso. Mantener un registro de las acciones y las fechas.
2) Efectuar pruebas en el equipo como se indica en el manual del usuario. Cualquier omisión de
las especificaciones debe consultarse con el Departamento de Servicio Técnico. Mantener un
registro de las pruebas y las calibraciones del instrumento. Comparar los datos con la
información previa.
3) Efectuar todas las reparaciones de mantenimiento y reemplazos que exija el fabricante. Los
elementos tales como el bloque de secado y las tubuladuras deben inspeccionarse diariamente.
4) Utilizar estándares con cada lote de muestras. Pueden utilizarse valores de factor en lugar de los
estándares, en el caso que:
a) El reactivo pertenezca al mismo lote para el cual se determinó el factor
b) La absorbancia del estándar no hubiese variado más de ¼ de la variación permitida para
el método en las últimas lecturas.
c) El instrumento no hubiese sufrido una reparación importante (cambio de filtros, lámpara
o fotómetro) desde la última calibración.

5) Para asegurar un adecuado control de calidad, debe realizarse un control normal y anormal con
valores estipulados como si se tratase de muestras desconocidas.
a) Por lo menos cada ocho horas
b) Cuando se utiliza un nuevo envase de reactivo
c) Después de haber realizado un mantenimiento preventivo, o después de haber
reemplazado un componente importante.

6) Los resultados de los controles se consideran válidos si:


a) Los valores de los controles caen dentro del rango especificado
b) Los resultados de los controles corridos al comienzo y al final difieren por un aceptable
nivel de variación. Un nivel de variación aceptable es un criterio determinado por el
usuario, o por el fabricante del control.

7) Leer todos los mensajes de advertencia al final de cada sesión de medición. Los resultados
pueden ser totalmente o parcialmente aceptados o rechazados si:
a) Los valores iniciales de absorbancia de los reactivos caen dentro de un rango
especificado.
b) La energía está dentro del rango.
c) El equipo emite errores constantemente.

8) Abrir el archivo de error y verificar la presencia de errores mecánicos repetidos. Si los errores
en la Bandeja de Reactivos/Muestras o en la Bandeja de Reacción ocurren con frecuencia, los
resultados deben considerarse provisionales, y eventualmente deberán ser descartados.

6 Version 42 Manual de uso


9) Inmediatamente después de cada operación automática, debe verificarse si las cubetas se
encuentran secas. En caso contrario, los resultados de la operación previa se encontrarán bajo
sospecha y deben controlarse y/o repetirse cuidadosamente.

10) Cada vez que se utilice un nuevo reactivo, debe estudiarse la posibilidad de una contaminación
cruzada. Dicho estudio debe realizarse usando las mismas cubetas de reacción para ambos
reactivos sospechosos, en el siguiente orden: primero el reactivo interferente, y luego el
interferido. El estudio debe consistir en la realización de pruebas de precisión en el reactivo solo
y en condiciones de contaminación con otros reactivos. Los criterios de aceptación deben estar
de acuerdo con las prácticas normales de laboratorio.

ADVERTENCIA: Instrumento debe utilizarse todo el tiempo con la tapa reten de cubetas instalada, de
lo contrario, las cubetas podrían ser levantadas por el lavador.

Manual de uso Versión 42 7


Índice
1. DESCRIPCION.................................................................................................................................11
1.1 Módulos Constitutivos .................................................................................................................11
1.2 Características Operativas.............................................................................................................13
1.3 Especificaciones Técnicas.............................................................................................................15
1.4 Menú Principal..............................................................................................................................18
1.4.1 Desempaque...........................................................................................................................22
1.4.2 Ubicación y preparación del instrumento..............................................................................22
1.4.3 Instalación de la computadora...............................................................................................23
1.4.4 Instalación e inicio del software............................................................................................23
1.4.5 Registro del software.............................................................................................................26
1.4.6 Formato de la base de datos...................................................................................................26
2. DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Y CARGA DE DATOS............................................................27
2.1 Programación de método...............................................................................................................27
2.1.1 Métodos de química...............................................................................................................29
2.1.1.1 Página de definición.......................................................................................................29
2.1.1.2 Página de detalles...........................................................................................................34
2.1.1.3 Página de Curva.............................................................................................................35
2.1.2 Métodos externos...................................................................................................................37
2.1.3 Métodos calculados...............................................................................................................37
2.1.4 Método para Desarrollo.........................................................................................................38
2.1.5 Métodos de coagulación........................................................................................................38
2.1.5.1 Página de detalles...........................................................................................................40
2.1.5.2 Página de curva..............................................................................................................41
2.2 Predilución.....................................................................................................................................44
2.3 Tabla de métodos en uso...............................................................................................................45
2.4 Carga de reactivos.........................................................................................................................46
2.4.1 Carga de reactivos individuales.............................................................................................46
2.4.2 Carga desde una bandeja.......................................................................................................47
2.4.3 Armar una bandeja.................................................................................................................47
2.4.4 Modificaciones de la bandeja y borrado de reactivos............................................................48
2.5 Tabla de Paneles: Estándares, Controles y Perfiles.......................................................................50
2.5.1 Ingreso de estándares.............................................................................................................52
2.5.2 Ingreso de un control.............................................................................................................54
2.5.3 Ingreso de una muestra..........................................................................................................55
2.5.4 Carga de estándares para construcción de curva...................................................................56
2.6 Verificación de los reactivos y muestras programados.................................................................58
2.7 Parámetros.....................................................................................................................................60
2.7.1 Funcionales............................................................................................................................60
2.7.2 Instrumentales........................................................................................................................61
2.7.3 Laboratorio............................................................................................................................62
2.7.4 Mantenimiento.......................................................................................................................63
2.7.5 Parámetros Técnicos..............................................................................................................63

8 Version 42 Manual de uso


2.7.6 Óptica.....................................................................................................................................64
2.8 Importación y exportación de resultados.......................................................................................64
2.8.1 Intercambio en el protocolo ASCII........................................................................................64
2.8.2 Conexión a LIS .....................................................................................................................65
2.8.2.1 Estructura de mensajes ASTM.......................................................................................66
2.8.2.2 Longitud de los campos usados por el equipo...............................................................70
2.8.2.3 Mensajes en el funcionamiento de LIS..........................................................................71
2.9 Archivo histórico...........................................................................................................................71
2.9.1 Estadísticas............................................................................................................................72
2.9.2 Gráficos..................................................................................................................................73
2.10 Cálculos.......................................................................................................................................75
2.10.1 Lectura de la absorbancia....................................................................................................75
2.10.2 Cinéticas..............................................................................................................................76
2.10.3 Cinética de dos puntos (sin evaluación de consumo)..........................................................78
2.10.4 Punto final............................................................................................................................79
3. PUESTA EN MARCHA Y OPERACIÓN DIARIA......................................................................80
3.1 Secuencia de inicio........................................................................................................................80
3.2 Registro.........................................................................................................................................81
3.3 Soluciones de lavado y limpieza...................................................................................................82
3.4 Operación diaria............................................................................................................................82
3.4.1 Procedimiento diario de preparación y carga de muestras....................................................82
3.5 Medición........................................................................................................................................83
3.5.1 Revisión del volumen............................................................................................................83
3.6 Temperatura...................................................................................................................................84
3.7 Control de integridad de reactivos.................................................................................................84
3.8 Interferencias.................................................................................................................................85
3.9 Dilución y repetición....................................................................................................................86
3.10 Procedimiento de Urgencia (Procedimiento STAT)..................................................................87
3.11 Uso del lavador de cubetas..........................................................................................................88
3.12 Seguimiento del proceso de medición.........................................................................................89
3.12.1 Desde la bandeja de reacción...............................................................................................89
3.12.2 Desde la ventana de resumen operativo...............................................................................92
3.12.3 Selección de la curva de calibracion optima........................................................................94
4. MANTENIMIENTO.........................................................................................................................95
5. RESOLUCION DE PROBLEMAS.................................................................................................95
5.1 Problemas operativos con advertencia..........................................................................................95
5.1.1 Goteo en la punta de la aguja después del dispensado..........................................................96
5.1.2 Formación de goteo después del ciclo de lavado...................................................................96
5.1.3 Ruidos fuera de lo normal......................................................................................................97
5.1.5 Lecturas de temperatura poco precisas..................................................................................97
5.1.6 Lavador automático de cubetas, defectuoso..........................................................................97
5.2 Resultados inconsistentes..............................................................................................................97
5.2.1 Todos los métodos.................................................................................................................98
5.2.2 Métodos de colorimetría (uno o más)....................................................................................98
5.2.3 Cinética rápida.....................................................................................................................100

Manual de uso Versión 42 9


5.2.4 Cinética de dos puntos.........................................................................................................102
5.2.5 Valores inconsistentes en repetición o dilución automática................................................102
5.3 Mensajes y errores.......................................................................................................................103
5.3.1 Mensajes mientras no se opera el instrumento....................................................................103
5.3.2 Mensajes durante la operación.............................................................................................106
6. PROGRAMA Y PRUEBAS DE VALIDACION..........................................................................112
6.1 Elementos requeridos..................................................................................................................112
6.2 Descripción de las pruebas..........................................................................................................112
6.2.1 Energía.................................................................................................................................113
6.2.2 Cubetas................................................................................................................................113
6.2.3 Secador de cubetas...............................................................................................................113
6.2.4 Ruido ..................................................................................................................................113
6.2.5 Estabilidad fotométrica........................................................................................................114
6.2.6 Dilución...............................................................................................................................115
6.2.7 Luz espuria...........................................................................................................................115
6.2.8 Movimientos simultáneos....................................................................................................116
6.2.9 Dilución ISE (sólo funciona con el módulo de ISE instalado)............................................116
6.2.10 Movimientos y agitación...................................................................................................116
6.2.11 Lavador (Washer)..............................................................................................................116
6.3 Pruebas en conjunto.....................................................................................................................117
7. ILUSTRACIONES..........................................................................................................................119
7.1 Secuencia de desembalaje...........................................................................................................120
7.2 Vista frontal del instrumento.......................................................................................................121
7.3 Vista trasera del instrumento.......................................................................................................122
7.4 Detalle del panel frontal..............................................................................................................123
7.5 Conexión del capilar del calefactor.............................................................................................124
7.6 Reemplazo de la jeringa..............................................................................................................125
7.7 Circuito hidráulico de llenado.....................................................................................................126
7.8 Circuito hidráulico de drenaje.....................................................................................................127
7.9 Remoción de la cubierta lateral para reemplazar la lampara.......................................................128
7.10 Reemplazo de la lampara..........................................................................................................129
7.11 Conjunto de tubuladura de bomba.............................................................................................130
7.12 Vista de las cubetas de reacción en el camino óptico................................................................131
7.13 Detector de muestra...................................................................................................................132
7.14 Tornillos de ajuste del lavador..................................................................................................133
7.15 Posición del código de barras en muestra y reactivos...............................................................134
8. APÉNDICE 1: MÓDULO DE ELECTROLITOS (ISE).............................................................136
8.1 Vista general................................................................................................................................136
8.2 Principio de la medición..............................................................................................................137
8.3 Especificaciones técnicas............................................................................................................139
8.4 Reactivos (Pack de ISE)..............................................................................................................139
8.4.1 Soluciones requeridas..........................................................................................................141
Composición del pack................................................................................................141
8.4.2 Instalación............................................................................................................................142
8.4.3 Remoción.............................................................................................................................142

10 Version 42 Manual de uso


8.5 Métodos.......................................................................................................................................142
8.6 Parámetros...................................................................................................................................143
8.7 Operación....................................................................................................................................145
8.7.1 Suero....................................................................................................................................145
8.7.2 Orina....................................................................................................................................145
8.7.3 Acondicionamiento y Limpieza...........................................................................................146
8.8 Operaciones de mantenimiento y prueba....................................................................................149
8.8.1 Limpieza semanal de la copa ISE........................................................................................149
8.8.2 Remoción o limpieza del electrodo.....................................................................................149
8.8.3 Destapando las electro valvulas...........................................................................................151
8.8.4 Reemplazo de la tubuladura de bomba................................................................................152
8.8.5 Recuperación de electrodos.................................................................................................152
9. APENDICE 2: LECTOR DE CODIGO DE BARRAS................................................................154
9.1 Carga de muestras.......................................................................................................................154
9.2 Verificación.................................................................................................................................155
9.3 Carga de reactivos.......................................................................................................................156
9.4 Verificación.................................................................................................................................157

Manual de uso Versión 42 11


1. DESCRIPCION

El Wiener lab. CM 250 es un sistema multitarea capaz de efectuar 48 pruebas a 48 muestras de


manera aleatoria, con propósito de efectuar la tarea diaria del laboratorio de Química Clínica sea tanto
rutina como emergencia.
Nacido como una mejora del 2300, incorpora lo ultimo en robotica, computación y tecnología de la
comunicación para asegurar una operatoria simple y confiable a largo plazo.
El Autoanalizador Wiener lab. CM 250, es un sistema compuesto de un conjunto de módulos que
realizan tareas específicas controladas por un computador con vías de comunicación bidireccional.
1.1 Módulos Constitutivos
Los módulos que componen el sistema son:
• Computador PC/IBM compatible, MS-Windows XP o superior, CD Rom.
• Impresor de 80 columnas, laser o chorro de tinta
• Bandeja refrigerada de carga múltiple de reactivo/muestras
• Bandeja de reacción
• Brazo toma muestras
• Dilutor
• Fotómetro
• Sistema de limpieza
• Sistema de sensores de nivel
• Lector de códigos de barra
• Lavador automático de cubetas

Bandeja refrigerada de carga múltiple. Opera con una bandeja que carga inicialmente hasta 48
muestras pero luego puede continuar agregándose más en forma indefinida. Las muestras pueden
colocarse en forma consecutiva o en cualquier posición dentro de la bandeja. El instrumento procesa las
muestras en el orden en que fueron cargadas. La misma bandeja acomoda en su interior hasta 48
reactivos. Por ello, a cada muestra se le pueden hacer hasta 48 análisis monorreactivo o 24 pruebas de
doble reactivo.
Los reactivos se refrigeran mediante efecto Peltier a una temperatura de 5 a 7ºC debajo de la
temperatura ambiente.
Un sistema de drenaje previene la acumulación de humedad.
Bandeja de reacción. Se realizan hasta 80 reacciones en la bandeja de reacción en forma simultánea.
No existen detenciones y la operación es continuada.
Los vasos son descartables o reutilizables y se proveen en tiras de cinco unidades de 0.6 cm de paso de
luz.

Brazo tomamuestras. Un brazo de movimientos múltiples toma el/los reactivos y la muestra separados
por una burbuja de aire. Todo ello es descargado en el pocillo correspondiente de la bandeja de
reacción. El brazo tomamuestras, a su vez precalienta el reactivo hasta la temperatura seleccionada para
la bandeja de reacción.
Tiene 5 posiciones de trabajo:
(De derecha a izquierda)

12 Version 42 Manual de uso


1. Posición de dispensado.
2. Posición de lavado.
3. Posición de succión de muestra.
4. Posición de succión de reactivo 1 a 24.
5. Posición de aspirado del reactivo, 25 a 48 reactivos (sólo para recipiente dividido para
reactivos).
6. Posición de dispensado ISE.
En el caso de producirse una obstrucción en el camino del brazo tomamuestras, un sensor de choque
detiene al sistema en forma automática hasta que se corrige el problema.
Dilutor. Un dilutor de jeringa de 500 microlitros succiona en forma consecutiva los reactivos y luego
la muestra. Burbujas de aire intercaladas y lavado exterior de la aguja evitan la contaminación.
Sensor de nivel. Cuando la aguja toma muestras o reactivos, un medidor capacitivo de radiofrecuencia
sensa el nivel de líquido y detiene el movimiento en la superficie. De esta forma la toma de líquidos se
realiza en la superficie y por lo tanto puede operarse con tubos primarios de extracción de muestra; la
aguja penetra sólo lo necesario y se elimina el arrastre, la contaminación y el error volumétrico. Este
mismo dispositivo se aplica para sensar al comienzo de cada operación, verificando si hay reactivo
suficiente para todas las medidas programadas.
El sistema permite utilizar muestras en tubos primarios, eliminando la necesidad y el riesgo del
transvasado.
Sensor de choque. Cuando al moverse la aguja encuentra un obstáculo mecánico en su camino, se
detendrá inmediatamente y dará un aviso visual y sonoro.
Corregida la falla, la operación se reanuda en el punto en que había quedado detenida.
Fotómetro. El fotómetro consiste en una rueda de 9 filtros interferenciales y un sistema de detección
doble haz.
Las posibles longitudes de onda son: 340, 405, 450, 505, 550, 590, 650, 700, y 767 nanometros.
El haz de luz proveniente de la fuente halógena pasa por el filtro seleccionado y luego se divide
mediante un semiespejo. Parte de la luz atraviesa la cubeta con la muestra y la otra parte incide
directamente en un sensor de referencia. El instrumento mide el cociente entre ambas señales y por lo
tanto se obtienen lecturas independientes de fluctuaciones de la lámpara, ligeros cambios en la posición
del filtro, etc. El fotómetro doble haz permite, antes de iniciar las operaciones, detectar si se han
colocado los pocillos necesarios y si ellos se hallan limpios y en buenas condiciones.
El usuario puede programar los métodos de tal manera que, además de leerse mediante sistema doble
haz, se lea en forma bicromática. Ello consiste en realizar lecturas con dos filtros diferentes. Si se
selecciona un filtro en la longitud de onda de absorción y el otro donde el cromógeno no absorbe, se
pueden descontar los efectos de turbidez, hemólisis, color propio de la muestra, etc.
Mezclador. Existen dos opciones de mezclado que pueden utilizarse en conjunto: agitación de la
bandeja de muestra y el mezclador en el cabezal de la aguja. Dicho motor mezclador tiene una cabeza
excéntrica que genera un movimiento circular en el extremo de la aguja.
Limpieza. Entre muestra y muestra, una bomba de diafragma programada envía a través de la aguja
una solución de limpieza consistente en agua destilada con tensioactivo agregado. Un sistema de
alarmas avisa si se está por agotar la solución de limpieza o si está por llenarse el recipiente de
descarga. El consumo de solución de limpieza es mínimo. Por otra parte al comenzar las tareas, se
accede a una programación automática de limpieza de la aguja mediante soluciones de lavado y
enjuague.
Lavador automático de cubetas: Un sistema de lavado en seis pasos permite el reuso de las cubetas

Manual de uso Versión 42 13


hasta que éstas no pasen la prueba. La primera estación aspira los líquidos del ensayo, y dispensa
solución de lavado, la segunda a cuarta estación vacían la cubeta y nuevamente dispensan solución de
lavado, la quinta aspira la solución de lavado y la sexta seca la cubeta.

1.2 Características Operativas


Archivo de resultados: Los resultados permanecen en la tabla de muestras a menos que sean borrados
o enviados a la tabla histórica Los factores de cada método y los resultados de los controles pueden
también guardarse en tablas separadas en el archivo histórico El archivo histórico se borra
automáticamente luego de un numero de días especificado, establecido mediante un parámetro
funcional.
Impresión de resultados: El Autoanalizador Wiener lab. CM 250 utiliza toda la tecnología de
impresión propia del Windows. Cuando se deben imprimir resultados a medida que ellos se generan, el
impresor debe estar conectado. Si no se desean imprimir valores y dejar que ellos se graben en disco,
simplemente se desactiva el impresor estableciendo el parámetro print batch en cero.
Métodos analíticos: El Autoanalizador Wiener lab. CM 250 puede almacenar en memoria de disco
un número indefinido de métodos analíticos diferentes. Cada método consta de:
• Nombre: Hasta 15 caracteres.
• Sigla: Seis caracteres para identificación.
• Número de nomenclador: Sirve para conexión a programas de facturación y administración de
laboratorios.
• Marca: 15 caracteres para la identificación de la marca.
• Tipo de lectura:
o Cinética. Incubación y medición a intervalos regulares programables.
o Punto final. Realiza blanco con la misma muestra y cubeta antes de incubar.
o Color. Utiliza blanco de reactivos. (Uno por método analítico.
o Cinética de dos puntos
o ISE: determinaciones mediante ion selectivo Na,K, y Cl.(sólo disponible en el Wiener
lab. CM 250)
• Referencia:
o Estándar
o Factor
o Curva de calibración no lineal.
• Longitud de onda: Valores de 340, 405, 450, 505, 550, 590, 650, 700, y 767nm.
• Referencia bicromática: Para métodos en que el color de muestra y la turbidez interfieren.
Mejora la precisión de las lecturas.
• Volumen de muestra: 2 a 100 microlitros (un parámetro define el mínimo volumen permitido).
• Volumen 1er. reactivo: Entre 0 y 700 µl.
• Volumen 2o. reactivo: Entre 0 y 450 µl.
La suma de los volúmenes de muestra y reactivo no deben exceder la capacidad de la cubeta de
700 microlitros.
• 1er. Tiempo de incubación.
• 2o. Tiempo de incubación: Se utiliza en métodos birreactivo. Si el segundo tiempo de
incubación es cero, los dos reactivos se agregan simultáneamente.
• Tiempo cinética 2: es el intervalo entre lecturas en cinéticas de dos puntos.

14 Version 42 Manual de uso


• Valores de referencia para hombre y mujer.
• Concentración del estándar.
Dependiendo del tipo de calculo, el sistema puede operar con uno o mas estándares
Un estándar se usa con métodos colorimetricos normal. Cuando se requiere un gran rango de
medición en sistemas que no obedecen la ley de Beer, mas estándares pueden ser utilizados en
curva, modo no lineal, cuadrático o ajuste multilineal.
Factor: Si se trabaja con estándar, indica el factor calculado de acuerdo a la concentración y
absorbancia de éste.
• Límites de absorbancia: valores máximo y mínimo permitidos a la absorbancia. Para color o
punto final indica deterioro de reactivo si se supera este valor. Para cinéticas indica deterioro
del sustrato si no se alcanza este valor. Se habilitan cuando se selecciona la opción “Integridad
de reactivos”.
• Límite superior: Dilución automática al volumen de muestra necesario para entrar en rango
(1/2, 1/4, 1/8, etc.).
• Límite inferior: Valor por debajo del cual se repite el análisis.
• Consumo: Indica la máxima velocidad de cambio de la absorbancia inicial. Valores por
mayores al parámetro modificaran automáticamente el intervalo de medición y producirán una
eventual repetición Este parámetro solamente es considerado en cinéticas

Bandeja de reactivos: Designamos como bandeja de reactivos a un conjunto de 1 a 48 reactivos que se


colocan en la bandeja de reactivos durante la medición. La distribución de reactivos es a opción del
operador. La posición de cada uno y el número de reactivos presentes se guarda en la memoria como
una “bandeja”. Se pueden guardar un número ilimitado de bandejas en la memoria. No es necesario
utilizar todos los reactivos de la bandeja. Cuando se ha de medir, se selecciona la bandeja que contenga
todos los reactivos que se deseen utilizar. Para ello bastará con exportar la misma y su composición
aparecerá inmediatamente en pantalla.
Puede en cualquier momento agregarse o quitarse reactivos de la bandeja.

Tabla de métodos en uso: Es un subgrupo de todos los métodos. Con un doble click, los métodos de
esta tabla se envían al punto seleccionado en la Tabla de Muestras.

Perfiles: Con cada bandeja se pueden ingresar perfiles diferentes. Un perfil consta de un conjunto de
diferentes reactivos. El perfil ahorra tiempo de ingreso de datos pues invocando al mismo se cargan en
la muestra todas las pruebas en conjunto. Es costumbre preparar un “perfil hepático”, un “perfil
cardíaco”, etc.

Urgencias (procedimiento STAT): En todo instante se puede interrumpir el normal procesamiento de


las muestras e ingresar muestras urgentes. Las muestras pueden cargarse desde la tabla de muestra
como muestras regulares o como urgencias. Cuando se introducen como muestras regulares se
procesan en el orden que fueron cargadas. Cuando se introducen como urgencias, tendrán prioridad
sobre cualquier otra muestra ubicada en la bandeja.

Ingreso de pacientes: Los datos del paciente pueden entrarse con sus correspondientes datos del
ensayo para cada muestra. El numero de protocolo es obligatorio. Nombre, edad, sexo y terminal son
opcionales. Datos del paciente:

Manual de uso Versión 42 15


Nombre y apellido
Edad
Sexo
Número de protocolo
Pruebas a realizar.
Médico, cama, diagnóstico, fecha de extracción.
Terminal de origen
Estos datos constarán en el informe final junto a los resultados de cada prueba.

Estadísticas: Puede efectuarse análisis estadísticos sobre muestras, estándares y controles. Los mismos
se efectúan mediante la tabla histórica
Se realizan además diagramas de Levy-Jennings y se aplican las reglas de Westgard.

Emisión de resultados: Existen diversos formatos de impresión de resultados. Estos se emiten cada
vez que se ha completado una muestra. Se incluyen un encabezamiento con el nombre del laboratorio,
datos del paciente, resultados numéricos, unidades y diagnóstico. La exportación de datos es en
Paradox o formato Dbase.

Comunicación con la puerta serie: Los datos se pueden ingresar y los resultados egresar de/hacia una
computadora terminal con capacidades LIS, a través de un puerta serie RS232C. La transmisión sigue
los estándares establecidos en los protocolos ASTM E1394 y E1381.

1.3 Especificaciones Técnicas

Módulo de reactivos y muestras.

Muestras.
48 posiciones para muestras en bandeja rotatorio.
Trabaja con tubos primarios o pediátricos
Lector de código de barras, opcional.
Volumen de muestras programable de 2 a100 µl.

Reactivos
48 posiciones refrigeradas de reactivos.
Volumen de reactivo programable:
Reactivo 1: 0-700 υl
Reactivo 2: 0 a 450 µl
Volumen de reactivo típico: 200 µl.
Volumen total (Muestra + Reactivo 1 + Reactivo 2) no debe superar 700 µl.
Los reactivos deben colocarse en viales de 50 ml o en viales dobles de 30
ml y 20 ml para métodos con doble reactivo.El sistema acepta además tamaños
de viales de 70, 40 y 30 ml.

Sistema de dispensado.
Cabezal de transferencia con calefactor de reactivo.

16 Version 42 Manual de uso


Sensor de nivel capacitivo.
Sistema de lavado interior y exterior de la aguja tomamuestras.
Sistema dilutor con válvula KlohenTM.

Bandeja de reacción.
Sistema de mezclado por vibración de la punta y agitación de la bandeja.
Admite 80 cubetas de 0,6 cm. de paso de luz
80 posiciones, cubetas descartables o lavables.
Calefactor de incubación por aire caliente.
Temperaturas de incubación: ambiente, 30°C y 37°C.

Sistema óptico.
Fotómetro doble haz con filtros interferenciales.
Filtros interferenciales: 340, 405, 450, 505, 550, 590, 650, 700, y 767 nm.
Ancho de banda: 10 nm.
Rango fotométrico: -0.1 a 4.5 A. (camino óptico 1cm)
Fuente de iluminación: Lámpara halógena de 6v-20W.

Modos de análisis
Punto final con blanco de muestra o reactivo
Diagramas de Levy Jennings. Reglas de Westgard.
Factor o estándar
Prioridad programable por muestra (perfil) o reactivo (batch)
Curvas de calibración de hasta 10 estándares
Ajuste automático de curva
Cinéticas rápidas y de dos puntos (ordenes 0 y primer orden)
Perfiles, batch, y urgencias.
Ajuste automático de tiempo y dilucion frente a consumo elevado de
sustrato
Dilucion automática de la muestra por encima del limite alto
Pre-dilucion de muestras si el método lo requiere
Repetición automática en muestras anormalmente bajas

Control de calidad.
Diagramas de Levy Jennings. Reglas de Westgard.
Exportación e importación de datos hacia otros programas y/o
terminales remotas.
Backup de protección automático

Rendimiento.
250 tests/hora para un perfil punto final mono-reactivo. 230 tests/hora para
un perfil que incluye 40% cinéticas doble reactivo.
La medición se toma sobre una base de 150 ensayos medidos desde la
primer toma de muestra hasta la ultima dilución.

Manual de uso Versión 42 17


Manejo de datos. (Requerimientos)
Computadora: PentiumTM o equivalente.
256 Mb. Mínimo de RAM.
2 puertas serie RS 232C o 1 puerta serie RS232C y un Mouse PS2.
Puerta serie adicional para comunicación con sistemas externos de LIS.
Monitor color SVGA.
Windows sistema multitarea versión XP , Windows Vista .
Unidades CD ROM y lectograbadora de Cd.
Impresor de 80 columnas, laser o chorro de tinta.

Comunicación
Comunicación estándar con puerta de serie de acuerdo con el protocolo
ASTM 1394.

Alimentación.
85 a 240 VAC ±10% - 43/65 Hz. - 400 VA... ajuste automático.
Fusible: 2.5 A – FF para 220 VAC.
5.0 A – FF para 110 VAC.
Aislación: Clase 1.

Consumo de agua destilada.


Aproximadamente 2.5 ml por determinación.

Condiciones operativas ambientales.


Rango de temperatura: 15- 35°C.
Humedad relativa: <80%.
Presión: 750-1060 hPa.

Dimensiones.
Ancho: 85 cm.
Alto: 47 cm.
Profundidad: 58 cm.

Peso.
Bruto: 80 Kg., Peso neto del equipo: 60 Kg.

Uso previsto.
Continuo.

ADVERTENCIA: El instrumento es de categoría de instalación II. El mismo


requiere de conexión a tierra. Verificar la conexión a tierra antes de instalarlo.

18 Version 42 Manual de uso


1.4 Menú Principal
La barra del menú principal contiene listas de menús para todas las funciones del sistema, y también los
íconos para acceder directamente a las funciones más importantes.

Datos
Métodos: Métodos analíticos guardados en la memoria.
Muestras: Tablas en las que se cargan las muestras, los estándares y los controles.
Histórico: Todos los datos medidos pueden enviarse a esta tabla. Los cálculos
estadísticos pueden realizarse a partir de éstos.
Métodos en uso: Tabla con un conjunto de métodos seleccionados de uso diario.
Estándares: Tabla en la que los estándares, los controles y los perfiles se encuentran
definidos.
Interferencias: Se definen los conjuntos de pares de reactivos que interfieran.
Bandeja en memoria: Los conjuntos de reactivos se almacenan en la bandeja para
facilitar su carga.
Revisar LIS: Habilita la importación de datos pendientes en el LIMS.
Memoria: Reconexion del instrumentos y operaciones de service.
Salir: Cierra el programa.

Bandejas:
Muestras y reactivos: Representación gráfica de muestras y bandeja de reactivos.
Permite al operador visualizar muestras, reactivos y volúmenes programados.
Reacciones: Visualización de cubetas utilizadas, en uso, inhabilitadas. Codificación de
la longitud de onda con diversos colores.

Movimientos
Manuales
Automático: Inicio de la corrida, pausa de diluciones para ingreso de urgencias.
Calibrar: Fotómetro, referencia, ISE, base de cubetas, volumen del lavador y
mecánica
Limpieza: Procedimiento automático de limpieza, purgado y llenado de la aguja.
Leer códigos: Realiza la lectura para verificación o carga de códigos de barra de los
viales de muestras.
Leer reactivos: Realiza la lectura para verificación o carga de códigos de barra de los
viales de reactivos.

Inspeccionar

Manual de uso Versión 42 19


Comunicaciones: contienen todas las comunicaciones entre la PC y el instrumento
correspondientes a la última rutina.
Coordenadas: Valores instantáneos para la última posición del sistema (bandeja, aguja,
lectura de frecuencias, etc.)
Status: Estado instantáneo de funciones de error.
Mensajes: Advertencias y condiciones de error para el sistema. Algunas de ellas también
aparecen en “Condiciones de funcionamiento” y otras están en el archivo “Errors.log”.
Mensajes ISE: Lecturas y calibraciones del módulo de ión selectivo.
Errores: Archivo “Error log”. Se abre con la aplicación Word Pad.
Filtros: Resumen de las ganancias, ceros y frecuencias para todos los filtros.
Calibraciones: Lectura de los canales de muestra, referencia y cero para todos los
filtros, incluyendo detalles de las frecuencias a distintas ganancias..
Volúmenes: Una vez que las muestras estén programadas, se ve el detalle de los
volúmenes necesarios para todos los reactivos. Las condiciones de error también aparecen
descriptas.
Prioridades: El orden de los análisis está establecido por el instrumento. La más alta
prioridad será para los blancos y la siguiente para los estándares, etc.
Tiempos: Tabla que muestra todas las mediciones realizadas en las cubetas de reacción.
Asimismo, recaba información acerca de los tiempos reales de medición, volúmenes,
etc. Existe además una página histórica en la que se almacenan datos cuando se lavan o
reemplazan las cubetas.
Resumen operativo: Las cubetas usadas, las muestras para diluir, el tiempo que
transcurra hasta la próxima lectura, estado de los mensajes.

Parámetros: (Véase sección 2.7.5 Parámetros Técnicos).

Varios
Rehacer análisis: Los datos de la última lectura se borran y se vuelve a cargar la bandeja
de muestras.
Limpiar muestras: La tabla de muestras se borra. Debe vaciarse la bandeja de
muestras.
Limpiar histórico: Borra la tabla histórica. Requiere de contraseña.
Limpiar mensajes: Borra la tabla de mensajes.
Copia de seguridad: Permite la creación de archivos de back up para los archivos
históricos, los métodos y los parámetros.
Guardar escritorio: Guarda el formato de tamaños, posiciones y columnas para cada
ventana activa.
Imprimir pantalla: Impresión directa de la ventana activa.
Traductor: Diccionario políglota para todos los mensajes y pantallas.
Prueba: Programas de validación y control del instrumento.
Registro: Resumen estadístico del uso de reactivos, clasificado por fecha, marca y
nombre de reactivo y tipo de muestra (estándar, control, muestra).

Ayuda
Temas de ayuda: Archivos completos de ayuda en línea.

20 Version 42 Manual de uso


Lo nuevo: Destacados de cada versión.
Acerca de: Versión del software e información sobre el fabricante.

Manual de uso Versión 42 21


Íconos. La mayoría corresponde a los menúes previamente definidos.

Tabla de métodos

Tabla de Muestras

Revisar lims

Bandeja de muestras y reactivos

Bandeja de reacción

Inicio completo del sistema

Las bandejas se desactivan para facilitar la carga de muestras y cubetas nuevas.

Movimientos manuales

Termina todos los procedimientos activos

Lectura de códigos de barra de muestras y reactivos

Comienzo del procedimiento automático

Se detiene y reanuda el dispensado de los procedimientos de Urgencia

Ventanas de volúmenes y prioridades

Imprime la ventana activa

22 Version 42 Manual de uso


Instalación
1.4.1 Desempaque
El instrumento debe moverse preferentemente con ayuda mecánica. El equipo se embala sobre un
pallet, lo que facilita su transporte. En caso de que sea necesario mover el equipo manualmente, por lo
menos dos personas deben participar de esta tarea sujetándolo de la pallet de madera de la base.

Con referencia a la Figura A.


1. Cortar los anillos que sujetan el embalaje
2. Levantar el embalaje completo, dejando el equipo unido a la base
3. Retirar los accesorios
4. Retirar las cuatro tuercas que sostienen el equipo a la base
5. Colocar el instrumento sobre la mesada con cuidado

Si se prueba el instrumento en las instalaciones del distribuidor, no retirarlo de la base: dejarlo sobre
ésta y colocar nuevamente la tapa para enviárselo al cliente.

1.4.2 Ubicación y preparación del instrumento

Interconecte el instrumento con el computador y los periféricos de éste antes de conectar a la línea de
alimentación. Proceda como se indica en el párrafo siguiente.
El buen funcionamiento y la calidad de resultados pueden ser afectados si no se satisfacen los requisitos
mencionados.

Con referencia a la Figura 2 del presente manual, hay un conector de puerta serie RS232C tipo D9.
Utilice el cable provisto para conectar el conector a la PC. Si el computador a utilizar tiene una Puerta
Serie con conector D 25, utilice la Puerta Serie 1 o bien un adaptador de J 25 macho a J 9 hembra.
Si el mouse esta conectado a un conector PS-2, conecte el instrumento a la Puerta Serie 1.
Si el mouse esta conectado a la Puerta Serie 1, conecte el instrumento a la Puerta Serie 2.
Ajuste fuertemente los tornillos de los conectores.
Conecte los sensores de nivel a los respectivos botellones.
El tapón del botellón de drenaje cuenta con tres entradas: una de ellas es la salida directa de la estación
de lavado; la otra previene de eventuales pérdidas por rebalse o rotura de cubetas en la cámara de
reacción; la tubuladura amarilla es el sensor de nivel.
El depósito de la solución de lavado debe estar ubicado por debajo del nivel del piso del equipo.
El reservorio del drenaje debe estar ubicado siempre en el piso. Las mangueras NO DEBEN FORMAR
CURVAS que impidan el drenaje e inunden el embudo de salida.

IMPORTANTE: La medición del nivel se realiza mediante un dispositivo detector de presión. Para
un funcionamiento correcto, asegurarse de que la rosca de los recipientes esté bien ajustada.

El cable de línea debe estar conectado a un tomacorriente de 110/220 voltios, 5/10 amperes, después de
asegurarse de que el valor de los fusibles está de acuerdo con las normas locales, vea sección 1.3
Especificaciones Técnicas, pagina 16.

ADVERTENCIA: Verifique que la tierra de la instalación cumpla requisitos reglamentarios para

Manual de uso Versión 42 23


la potencia instalada. El no conectar a tierra el instrumento conlleva riesgo de vida para el
operador y puede dañar partes del equipo o del computador.

1.4.3 Instalación de la computadora


La computadora debe ser compatible con PC microprocesador Pentium, velocidad 1 GHz o mayor. El
disco rígido, el disquete y el CD ROM deben estar instalados.
El espacio libre mínimo en el disco rígido debe ser de 40 Mbytes.
Instalar cualquier impresora compatible con PC.
La tabla muestra la compatibilidad con los sistemas operativos.

Sistema operativo Requisitos de sonido RAM RAM recomendado


mínimo (Mb)
(Mb)
Windows XP Tarjeta de sonido y parlante exterior 128 256
Windows Vista Tarjeta de sonido y parlante exterior 1 Gb 2 Gb

1.4.4 Instalación e inicio del software


Instalar Windows en la computadora. Efectuar la instalación típica.
El programa del Autoanalizador CM 250 se provee en un CD-ROM.
Si el instalador no se inicia automáticamente al colocar el CD-ROM, hacer doble click en Mi
Computadora en el escritorio de Windows, seleccionar el disco D: (o E, u otra bandeja designada como
de CD-ROM) y hacer doble click en

D: setup.exe

En forma alternativa, seleccionar el menú inicio, RUN y Enter:

D: setup.exe

y hacer click en OK.


El programa de instalación pedirá el nombre del operador / el de la empresa y luego se instalará
automáticamente en el directorio

C:\Archivos de Programa\Autoanalyzer

En la misma carpeta se ubican el programa de recuperación (backup).


IMPORTANTE: Verifique que el número del disco de instalación coincide con el número de serie
del instrumento antes de efectuar la instalación

Los parámetros específicos del instrumento se cargarán automáticamente desde el CD-ROM en el


directorio \Archivos de Programa\Autoanalyzer\Data.
NOTA: Antes de iniciar la operación del instrumento, es recomendable leer cuidadosamente los

24 Version 42 Manual de uso


siguientes capítulos del presente manual y familiarizarse con todos los aspectos del software y de la
operación del instrumento.

ADVERTENCIA: Si se utiliza una impresora a matriz de punto, se debe usar una configuración de
punto de 120 x 144. De lo contrario, la impresión puede estar incompleta.

Iniciar el programa haciendo doble click sobre el icono correspondiente.

En Parámetros, ingresar la contraseña de service por defecto, seleccionar Técnicos y el Puerto


deseado. El Baud Rate ya está internamente seleccionado a 19200.

Verificar que los movimientos sean operativos: Seleccionar Inicialización y todas las bandejas, el brazo
y el dilutor se moverán y adquirirán sus posiciones iniciales.

Realizar una CALIBRACIÓN al instrumento (véase el Manual de Mantenimiento).

Manual de uso Versión 42 25


Editar los Parámetros Funcionales. Modificar la clave por defecto 12345 a cualquier expresión
alfanumérica. Asimismo, modificar el nombre del laboratorio, el domicilio, el teléfono, etc.

Insertar un vial vacío en la bandeja de muestra, seleccionar Bajar Aguja en Aguja, Movimientos
Manuales (POSICIÓN HORIZONTAL 3) y verificar que el proceso llegue al fin de la vial. Efectuar
las correcciones necesarias. Verificar que la aguja no choque contra ningún vial, dado que éste se
mueve en todas las posiciones. Si el ajuste fuese correcto, la aguja debería percibir el nivel con 100 µl
de agua en el vial. (Véase manual de mantenimiento).

Verificar las 5 posiciones horizontales de la aguja. Calibrar de ser necesario. Seguir las instrucciones
incluidas en el manual de service.

Efectuar un ciclo de “Llenado” y varios ciclos de dispensado con el dilutor a una velocidad de 16. Si se
instala un lavador de cubetas, verificar su funcionamiento lavando algunas cubetas.
NOTA: Cuando las nuevas cubetas estén instaladas, asegurarse que no tengan restos de polvo ni

26 Version 42 Manual de uso


de material de embalaje.
Efectuar la calibración del fondo de la cubeta;

Movimientos > Calibrar > Base de cubetas

Esta calibración esta incluida en el test de lavador, por lo tanto en equipos provistos de unidad
lavadora, no es necesaria.
Efectuar las pruebas de validación. Para más instrucciones, por favor referirse a la sección 6:
PROGRAMA Y PRUEBAS DE VALIDACION, pagina 108.

1.4.5 Registro del software

Para efectuar el registro del software, seguir las instrucciones incluidas en el manual de instalación.

1.4.6 Formato de la base de datos


Antes de iniciar las operaciones, verificar el formato de la base de datos.
Elegir el directorio usando el Explorador de Windows:

C: \Archivos de programa\ Common Files\ Borland Shared\BDE

Presione doble click para ejecutar el programa:

BDEADMIN.EXE

Seleccione la solapa de Configuration, luego System > INIT


Verificar si Local Share está configurado como “False”. De no ser así, efectuar el cambio debido.
Asimismo, verificar si SharedMemSize está establecido en 16384 y MAXFILEHANDLES en 96. De
lo contrario, fijar los valores correspondientes. Cerrar la ventana. Si se hubiesen hecho modificaciones,
confirmar los cambios seleccionando Sí en la ventana de confirmación. Esta ventana no se abrirá a
menos que se realicen cambios.
Alternativamente, para ejecutar la configuración del programa de la base de datos, ejecutar lo siguiente
en el menú Ejecutar:

C:\Archivos de Programa\ Common Files\ Borland Shared\BDE\ BDEADMIN.EXE

Alternativamente, se encontrará un icono para BDADMIN.EXE en la página de configuración del


sistema Windows.

Manual de uso Versión 42 27


2. DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Y CARGA DE DATOS
2.1 Programación de método

28 Version 42 Manual de uso


Consiste en ajustar o introducir todos los parámetros que definen a un método analítico.

Los métodos se clasifican de la siguiente manera:


1. Químicos: Son los métodos comunes de química clínica.
2. Externos: Métodos cuyos resultados se escriben directamente en la tabla de resultados para
imprimirlos y para usarlos como estadística.
3. Calculados: Métodos cuyos resultados son una derivación de los análisis medidos.
4. Desarrollo: Lectura continua del gráfico de las muestras de absorbancia con propósitos de
desarrollo.
5. ISE: análisis de electrolitos (ver sección 8: APÉNDICE 1: MÓDULO DE
ELECTROLITOS (ISE) sólo disponible en Wiener lab. CM 250i, pagina 134.)

Las siguientes opciones se encuentran disponibles para todos los métodos anteriormente
mencionados:

Sigla Id: Se genera automáticamente cuando se ingresan el nombre y la marca. Este se conforma
con las primeras tres letras del nombre del reactivo, un guión y las primeras dos letras
de la marca. El propósito de la ID del método es simplificar la identificación del reactivo
cuando se ingresan los datos.
Nombre: Hasta 15 caracteres alfanuméricos. (Debe incluirse siempre)
Marca: Hasta 12 caracteres alfanuméricos. (Debe incluirse siempre) (En métodos calculados,
debe introducirse por lo menos un carácter imprimible)
Unidades: Hasta 8 caracteres.

La barra inferior de la ventana contiene los siguientes elementos:


Para modificar, oprima Editar e ingrese código de seguridad.

Ir al principio de la lista
Ir al final de la lista
Agregar método
Borrar método
Confirmar ingreso
Cancelar
Acceso a modificación de parámetros
Listado completo de métodos y parámetros

Importar métodos desde un archivo


Imagen de las pantallas de método listas para impresión

Manual de uso Versión 42 29


2.1.1 Métodos de química

2.1.1.1 Página de definición

Longitud de onda (nm)


Principal: de 340 a 767 nm (Según filtros incorporados). Debe estar en todo método.
Bicromática: de 340 a 767 nm (Según filtros incorporados). La lectura se resta de la
absorbancia principal. Opcional. Sólo opera en métodos color y punto final.

Valores de referencia:
Mínimo: Ingresar los valores mínimos de referencia para hombres y mujeres.
Máximo: Ingresar los valores máximos de referencia para hombre y mujeres.

Duración en días:
Calibración: Para cada método se indica la duración de la calibración. Expirado dicho tiempo,
el Autoanalizador indicará la necesidad de una nueva calibración. Este es sólo un aviso que
quedará además registrado en el archivo de errores. Con un 0 no existe control de expiración.
Blanco: En cada método, se indica la duración del blanco. Vencido el plazo, el instrumento en
forma automática realiza el blanco. Si se utiliza 0 el blanco se realiza en cada automático, si el
método así lo requiere.

Tipo:
Punto final: Las lecturas de punto final implican una lectura inicial después de mezclar las
muestras y el reactivo en la cubeta de reacción, seguida de otra lectura una vez transcurrido el
tiempo de incubación
La ventaja de este tipo de medida es que la concentración es proporcional a la diferencia de
absorbancia entre ambas lecturas y por consiguiente compensa las irregularidades de las
cubetas, el color del reactivo y la turbidez de la muestra. Este tipo de medición, combinado con
la lectura bicromática, y el hecho de que el fotómetro posee un doble haz, hace que la medición
dependa estrictamente del CAMBIO DE COLOR como una función de tiempo. Este método
debe usarse cuando la generación del color en la reacción sea gradual y no se evidencia
repentinamente durante la mezcla de la muestra y del reactivo.
El cálculo resulta simple:

Concentración = Factor * (A Final – A inicial)

El FACTOR se introduce directamente en el método (método con factor), o se calcula mediante


el instrumento de absorbancia de un estándar de concentración conocida. (Método y
Calibrador).

Los parámetros son:


TIPO: Punto Final.
LONGITUD DE ONDA: De acuerdo con el método, puede seleccionarse una referencia
bicromática.
VALORES DE REFERENCIA: Se los utiliza para comprobar la integridad de los reactivos.

30 Version 42 Manual de uso


LÍMITE SUPERIOR: Define la CONCENTRACIÓN sobre la cual se realiza la dilución
automática necesaria.
LÍMITE INFERIOR: Si no se alcanzara este límite de concentración, se repetirá
automáticamente el análisis, a menos que se haya utilizado un valor de 0.
TIEMPOS DE INCUBACIÓN: De acuerdo con el método. En métodos de dos reactivos,
debe definirse el 1° y el 2°. El 1° corresponde al intervalo de tiempo entre el dispensado de
reactivo y la adición del segundo reactivo. El 2° es el tiempo de incubación efectivo.
VOLÚMENES: De acuerdo con la proporción de muestra/reactivo establecida en el método
analítico, ajustar el volumen de reactivo entre 0 y 700 µl considerando un volumen de
muestra mínimo de 2 µl.
FACTOR: Designado de acuerdo con la especificación del método o los cálculos previos. Si
se opera con un estándar el factor se calcula automáticamente cuando se mide el estándar.
DIRECCION: Siempre ascendente.

Color: Para mediciones colorimétricas, se prepara un blanco de reactivo para cada Bandeja de
muestra. La medición efectiva del color se obtiene en concepto de la diferencia entre la lectura
de la muestra y la lectura del blanco. Este método se recomienda cuando el color se desarrolla
rápidamente después del mezclado de la muestra y del reactivo en la cubeta de reacción. En este
caso, la lectura inicial de la cubeta de reacción no representaría de manera precisa la lectura de
un blanco.

Cinética rápida: Incubación y las próximas 7 lecturas a intervalos aproximados de 30 segundos.


La pendiente se calcula mediante los cuadrados mínimos. Se muestran el ajuste lineal y el factor de
correlación. Se mide el cambio de absorción versus el tiempo. Esto se aplica a la cinética de primer
orden en la cual la concentración se puede expresar como C=F*∆A/min. F es un factor que
proporciona el fabricante de reactivos en forma directa o a través de una tabla. ∆A/min es la velocidad
de cambio de la absorbancia por minuto obtenida directamente en concepto de la pendiente de A como
función de tiempo a través de un cálculo de correlación.
Debe prestarse particular atención a las indicaciones del fabricante según la temperatura por la cual se
ha calculado el factor. Algunos reactivos poseen un factor constante y varían los límites normales como
función de temperatura.
Dado que la bandeja de reactivos y el precalentador de la aguja de dispensado poseen la misma
temperatura para cada rutina, todos los métodos analíticos deben ser ajustados a esta temperatura.
Todos los métodos deben ajustarse a 37ºC.
Las lecturas cinéticas se realizan en siete intervalos de tiempo. El primer intervalo de medición es de 30
segundos. La velocidad de consumo es evaluada incluso durante el tiempo de incubación Si dicha
velocidad de cambio de absorción excede el limite impuesto por el método, los siguientes intervalos de
tiempo serán ajustados a intervalos variables entre 30 y 4 segundos; de lo contrario serán de 30
segundos.

Obviamente, el resultado siempre se expresará en términos de variación de absorbancia por minuto.


Si la concentración de la muestra supera el Límite alto de concentración, la muestra se diluye al
volumen requerido, multiplicando el resultado final por el nivel de volumen correspondiente.

Si la concentración de la muestra está por debajo del Límite inferior de concentración, se repite la

Manual de uso Versión 42 31


dilución y la medición. La primera y segunda lectura es guardada en la Tabla de Muestras.

En la gráfica del resultado, se imprime el coeficiente de correlación. Este indica el grado de linealidad
de la reacción. Un coeficiente de correlación de 0.9 a 1 indicará una reacción “lineal”; un valor entre
0.8 y 0.9 indica una “linealidad dudosa”, debajo de 0.8 la reacción se considera “no lineal”.

IMPORTANTE: Un resultado no-lineal es frecuente en valores enzimáticos normales, en los que las
variaciones de lectura por minuto son pequeñas.

Los parámetros de los métodos que corresponden a las lecturas cinéticas:

TIPO: Cinética Rápida.


LONGITUD DE ONDA: De acuerdo con el método.
NIVEL DE CONSUMO: (De acuerdo con el consumo del sustrato, en el caso de que se excediera,
el tiempo de lectura se reduce proporcionalmente.)
LÍMITES DE ABSORBANCIA: Absorbancias iniciales mínimas y máximas del sustrato.
CONCENTRACIÓN BAJA: Define el valor de concentración al cual se realizará la repetición
automática (de acuerdo con el método).
CONCENTRACIÓN ALTA: Define el valor de concentración al cual se realizará la dilución
automática (de acuerdo con el método).
TIEMPO DE INCUBACIÓN: Intervalo entre la dilución y la primera lectura. Esta se elimina si el
consumo excede tres veces el nivel de consumo.
VOLÚMENES: De acuerdo con la reacción de la muestra/reactivo impuesta por el reactivo del
fabricante, llevado a un volumen de reactivo de 200 a 300 µl. y un volumen de muestra mínimo de 2
µl.
Segundo volumen: Se puede agregar en un momento posterior como iniciador.
FACTOR: De acuerdo con el método y la temperatura.
NOTA: Los límites de concentración pueden usarse para generar repeticiones automáticas de las
lecturas de todas las muestras que superan determinado valor escogido arbitrariamente, incluso si se
encuentra dentro del límite lineal.

Cinética de dos puntos: Incubación y doble lectura. El intervalo es el tiempo de la Cinética 2.


El cambio de absorbancia se mide a un intervalo de tiempo establecido. La primera lectura se efectúa
luego del periodo de incubación La segunda lectura se realiza en un tiempo de incubación fijo, luego de
la segunda lectura.
Para máxima precisión, si el limite de consumo es 0, la primera lectura se obtiene interpolando entre
dos lecturas, una tomada 6 segundos antes del tiempo correspondiente, y la otra inmediatamente
después de dicho tiempo.
Este método se usa preferentemente con cinéticas no lineales, como Creatinina o Urea.
Si el limite de consumo es distinto de cero, la pimer lectura es única (no se aplica interpolacion).

IMPORTANTE: Las cinéticas no lineales no mantienen las relaciones de volúmenes y


concentraciones, por lo tanto, la dilucion de una muestra altamente concentrada a la mitad producirá
resultados mas elevados a los esperados. Para resolver este inconveniente, reduzca el volumen de
muestras y estándares

32 Version 42 Manual de uso


Los parámetros son:
TIPO: Cinéticas de 2 puntos o tiempo fijo.
LONGITUD DE ONDA: De acuerdo con el método analítico.
LIMITE DE CONSUMO: No se aplica.
LÍMITE DE BLANCO/SUSTRATO: De acuerdo con el método.
TIEMPOS
Incubación: Tiempo establecido desde la dilución a la primera lectura.
Intervalo: Intervalos entre lecturas.
VOLÚMENES: La proporcionalidad entre el reactivo y el volumen de la muestra debe estar de
acuerdo con el método original de especificación.
Segundo reactivo: Puede agregarse junto con el primero o después.

Volúmenes (microlitros)
El Autoanalizador CM 250 requiere volúmenes pequeños de reactivos, comparado con los métodos
manuales. Se recomienda tomar como referencia un volumen de reactivo de 200 microlitros, y adaptar
el volumen de muestra a la dilución recomendada.
Por ejemplo, si el fabricante de reactivos recomienda 2 ml de reactivo y 50 µl de muestra, se requerirán
solamente 5 µl de muestra para un volumen de reactivo de 200 µl para mantener la proporción.
Si se altera este porcentaje, el rango lineal indicado por el fabricante para ese método en particular
también se verá alterado.
No se recomienda usar volúmenes de muestra más bajos que 2 µl. Debe notarse que si la muestra
excede el nivel normal, el instrumento automáticamente diluye el volumen a la mitad. Esto implica que
el volumen de la muestra será de 2 µl, el cual es el volumen mínimo recomendado, compatible con una
buena precisión.
Muestra: 3 a 100 microlitros (el mínimo puede ser de 2, 3 ó 4, dependiendo del formato de los
parámetros).
Primer reactivo: Hasta 700 microlitros.
Segundo reactivo: Hasta 450 microlitros. Se usa solamente en métodos de doble reactivo. La suma de
los volúmenes de muestras y reactivos no debería exceder la capacidad de la cubeta de reacción: 700
µl.
Absorbancia inicial: Lectura mínima y máxima de la absorbancia del blanco de reactivo. Esto genera
mensajes de verificación y advertencia (ver sección 3.7: Control de integridad de reactivos, pagina81).
El CM 250 permite los métodos con dos reactivos, para métodos de Colorimetría, Punto Final, y de
Tiempo Transcurrido.
Los dos reactivos pueden dispensarse simultáneamente o por separado.
El uso de doble reactivo se controla mediante dos parámetros: 2º volumen y 2º tiempo de incubación.
2º volumen: Si el 2º volumen es cero, el método es de reactivo simple. Si el 2º volumen fuese mayor
que cero, el método es de doble reactivo.
2º tiempo de incubación: Cuando éste es igual a cero, la aguja tomamuestras aspira el primer reactivo,
luego el segundo reactivo y después la muestra.
Por el contrario, si el tiempo de la segunda incubación difiere de cero; el primer tiempo de incubación
será el tiempo transcurrido entre el dispensado de la muestra y el del primer reactivo, y el dispensado
del 2º reactivo. El segundo tiempo de incubación es el tiempo transcurrido a partir del dispensado del

Manual de uso Versión 42 33


segundo reactivo y la lectura.

REACTIVO SIMPLE DOBLE REACTIVO DOBLE REACTIVO


(2ª incubación = 0) (2ª incubación >0)
*Dispensado del 1er *Dispensado del 1er *Dispensado del 1er volumen
volumen + la muestra volumen + el 2º volumen + + la muestra
*Incubación la muestra *1ª incubación
*Medición *Incubación *Dispensado del 2º volumen
*Medición *2º incubación
*Medición

Para métodos de punto final, la primera lectura se realiza después de la adición del primer reactivo
pero exactamente antes de la adición del segundo reactivo. Para cinética y los métodos de 2 puntos,
la primera lectura se efectúa después de la adición del segundo reactivo.

Tiempos (seg.)
Segundo reactivo: Para métodos de doble reactivo, el tiempo transcurrido hasta que se agrega el
segundo reactivo (en métodos de punto final, la lectura se realiza inmediatamente antes de la adición
del 2º reactivo).
Incubación: Es el intervalo de tiempo de la dilución/adición hasta la lectura. En los métodos de doble
reactivo, la incubación es el intervalo desde la adición del segundo reactivo hasta la lectura; en el
método cinético, el intervalo se mide desde la dilución hasta la primera lectura.
Intervalo: Intervalo entre las dos lecturas solamente en cinética de dos puntos.

Límites:
Bajo: Repite los análisis para los valores debajo de este límite. Si el valor del límite bajo está
establecido en cero o se ha dejado en blanco (vacío) esta función no se activará para el método.
Superior: Establece el valor automático de dilución en unidades de concentración
En la dilución, el nuevo volumen de muestra se ajusta automáticamente para ingresar un nivel lineal. El
nuevo factor se calcula usando el porcentaje de cambio de volumen.
Consumo: (Sólo para cinética rápida y de dos puntos). Durante la incubación, se utiliza el cambio de
absorbancia entre 30 y 45 segundos para calcular el consumo de sustrato (reducción). Si se supera el
valor deseado (en unidades de absorbancia por minuto), el intervalo de lectura puede variar entre 30 y 5
segundos para permanecer dentro del nivel lineal.

Referencia: (Tipo de cálculo)


Factor/Estándar
Curva
Factor: En métodos con factor, se puede ingresar directamente. En métodos con estándar, el valor se
calcula automáticamente y se establece cuando se mide el estándar. No se utiliza en métodos con curva
Estándar: Sólo se lo utiliza en métodos con estándar.

Dirección de reacción:

34 Version 42 Manual de uso


Indicar para las cinéticas si la dirección de la reacción es ascendente o descendente. Para técnicas con
estándar este parámetro es irrelevante por cuanto la misma dirección de reacción vale para el estándar y
para las muestras.
En las cinéticas descendentes este factor evita tener que poner signo negativo.

Intervalo de calibración:
Indica para cuántos días se considera válida esa calibración. Superado ese plazo, un mensaje advertirá
la expiración de la calibración. Si el valor es cero, la advertencia no opera.

2.1.1.2 Página de detalles

Cálculo
Corrección de Pendiente y/o intersección.
El método corrección pendiente/intersección afecta el resultado final mediante la multiplicación de
todos los datos con un factor (pendiente) o agregando un valor constante (intersección u ordenada al
origen). Este sistema permite expresar los datos en diferentes unidades o comparar los resultados con
los de otros instrumentos.

Absorbancia inicial
Mínima /Máxima
La absorbancia inicial (blanco de reactivo) se utiliza para verificar la integridad del reactivo. El uso de
esta opción permitirá al usuario advertir si el reactivo sufre degradación. Una vez informado, el
operador puede reemplazar al reactivo, eliminarlo o ignorar la advertencia (Vease sección 3.7: Control
de integridad de reactivos, pagina 81).
Mezcla: Existen dos operaciones de mezclado distintas: agitación de la bandeja de reacción y vibración
de la aguja por medio de un pequeño motor provisto de un excéntrico La vibración de la aguja puede
usarse en modo normal, tiempo doble y tiempo triple. Ambos tipos de mezclado pueden usarse
combinados o separadamente. La agitación de la bandeja puede ajustarse mediante los Parámetros
Técnicos. El mezclado de la aguja no requiere ajuste pero puede desactivarse o extenderse en tiempo
(Normal, X2 y X3). La acción extendida se aconseja con métodos que utilicen pequeño volumen de
segundo reactivo.
Nomenclador: Valor numérico de identificación, con propósitos de transferencia o de uso en códigos
de barras..
Decimales: El número de decimales para la impresión y la transferencia de los resultados.
Correlación mínima: Indica el valor de coeficiente de correlación lineal por debajo del cual la muestra
se diluye y el análisis se repite. Sólo opera en métodos cinéticos.
Volumen de descarte (µl)
Primer reactivo / Segundo reactivo
El volumen de reactivo puede descartarse en volúmenes que varían entre 0 y 200 microlitros. Su
propósito es reducir el arrastre o la dilución con solución de lavado. Su uso se recomienda solamente en
aquellos métodos en los que no se realiza calibración con estándar, o se requiere un amplio rango
lineal.
Reactivos:
Integridad: indica si efectivamente se mide el valor de absorbancia del blanco de reactivos y se
contrasta contra los límites Máximo y Mínimo

Manual de uso Versión 42 35


de Absorbancia inicial.
Blanco: Una vez seleccionada esta opción, se mide un blanco tal como si fuera una muestra,
incluyendo tiempos de incubación. Para el caso de la cinéticas, la medición se hace cada 30 segundos.

2.1.1.3 Página de Curva


Cuando se selecciona Curva y se acepta la contraseña, se pueden ingresar datos de hasta 10 estándares
diferentes en la segunda columna. En la primera columna (Id) debe inscribirse un identificador. El
programa asignará automáticamente un identificador numérico correlativo para cada nuevo testigo. Las
concentraciones calculadas aparecerán en la cuarta columna (Calc.). Opcionalmente, los datos de
absorbancia pueden ingresarse directamente en la tercera columna. Los valores se actualizan cuando se
lee un nuevo estándar. Cuando se introducen los datos de manera directa, la quinta columna (St.) queda
vacía. Si se presiona Exc/Inc para CADA estándar seleccionado, ésta se habilita. Una vez que se
presiona nuevamente el botón, se deshabilita el estándar. Para la columna St., las posibilidades son:

Estándar no implementado
√ Estándar habilitado
X Estándar deshabilitado

La pendiente se dibuja automáticamente, y al presionar el botón Imprimir se dibuja la curva en una


ventana separada, y de allí se imprime.

36 Version 42 Manual de uso


La selección multipunto es automática cuando se miden los estándares. Se efectúa la selección de los
cuadrados mínimos, siempre y cuando la ecuación no posea puntos multivaluados, concentraciones
negativas, valores infinitos, etc.

La función ventana selectora muestra en la primera columna el tipo de función, en la segunda indica el
número correlativo; en la tercera se indica la calidad de la función:

+ Función aceptable
* Función óptima
- Función prohibida

Los colores se muestran junto con el número de función, junto con la curva de la ecuación.
La última columna muestra los números de correlación: a valor más bajo, mejor el ajuste.
Los botones permiten ingresar nuevas calibradores en la curva o borrarlos, de manera permanente.

IMPORTANTE: La función multilineal es aquella que une los estándares adyacentes mediante
ecuaciones lineales. Es la ecuación por defecto después de haber medido los estándares. Esta
constituye la mejor opción si todos los ajustes de la función son pobres.
Las concentraciones se calculan según lo siguiente (A = Absorbancia):

Conc. = a0 + a1* f(A) + a2* f(A)* f(A)

En los cuales f(A) son las funciones de absorbancia numeradas de 1 a 10, y

LOG (Conc.) = a0 + a1* f(A) + a2 * f(A) * f(A)

En el cual f(A) son las funciones de absorbancia numeradas de 11 a 20.


La función Linear corresponde a la ecuación:
Conc = a1 * A
y es interpolación lineal directa.

Manual de uso Versión 42 37


2.1.2 Métodos externos

Los métodos pueden ingresarse directamente en el sistema y los resultados se escriben en la Ventana de
muestras. Esto permite obtener resultados de otros instrumentos y realizar una única impresión
conjunta con los métodos químicos. Asimismo, se podrá efectuar análisis estadístico y almacenado de
los mismos.
Una vez definido el método, se los ingresa en la ventana “Corrección de resultados”. Dicha ventana se
accede mediante el botón Resultados, en la Ventana de Muestras.

2.1.3 Métodos calculados


Se pueden efectuar varios cálculos sobre los resultados. Se los puede combinar en cualquier fórmula,
como se desee. Los términos en la fórmula son arbitrarios: se puede establecer Colesterol como A,
CHOL, Colesterol o cualquier otro nombre que se desee, siempre y cuando la variable seleccionada se

38 Version 42 Manual de uso


asigne a un método guardado en la Tabla de Métodos. Los métodos asignados pueden combinarse
como una fórmula. Los ejemplos son:

% A/G: Albúmina/ (Total de proteína-Albúmina)


LDL: Colesterol – HDL – (Triglicéridos/5)
Riesgo: Colesterol/HDL,etc.

Los métodos calculados se asignan a un paciente como método separado. Si todos los términos
requeridos en la fórmula se miden para una muestra determinada, el cálculo se realiza y se muestra el
resultado en la Tabla de Muestras y se lo imprime.

Asignación de
métodos

Definición de la fórmula

2.1.4 Método para Desarrollo


Esta función se utiliza cuando se necesita diagrama de absorbancia en función del tiempo para
desarrollar un nuevo método. El método incluye la mayoría de los parámetros de cualquier método de
química regular, pero su resultado es un conjunto de diagramas presente en la página multipunto.
Las muestras se detallan en un cuadro, y cuando se las selecciona, se muestra el diagrama.

Manual de uso Versión 42 39


2.2 Predilución
La muestra puede prediluirse antes del análisis. Esta función puede resultar útil para cualquier método,
pero es particularmente importante en ensayos turbidimétricos e inmunoenzimáticos. En Detalles de
métodos se incorpora la proporción de predilución.
Asimismo, el diluyente puede ser de tipo genérico, esto ocurre en varios métodos, tal como en el caso
de la solución fisiológica, o se puede utilizar un diluyente específico para cada método en particular.
Si se usa uno genérico, la casilla rotulada como “Dil. propio” no debe marcarse.
La predilución se realiza en la primera posición vacía de la bandeja de reacción, con un volumen total
de 300 microlitros. La toma de la muestra prediluida se realiza inmediatamente después de la
predilución.

IMPORTANTE: Como la predilución 1:N usa un volumen total de 300, el volumen de muestra será
de 300/N.

Cuando se utiliza la predilución genérica, el diluyente se acomoda en la posición designada como


“Prediluyente de muestras” en los Parámetros Funcionales. El valor por defecto es la posición del
reactivo 24. Si se usa el exclusivo cuando se carga el reactivo, éste se cargará en la primera posición
disponible, a partir de la número 1 y a continuación del segundo reactivo, si estuviese presente. Las
posiciones se pueden modificar a discreción, excepto la del diluyente genérico.

Dilución 1 + N

Marcar si se utiliza un
diluyente específico para
este método

Diluyente
genérico Diluyente
específico

40 Version 42 Manual de uso


ADVERTENCIA: La predilución es una función del método. En consecuencia, afecta los
estándares, los controles y las urgencias. Por ende, aquellos factores calculados con estándares no
prediluidos deben medirse nuevamente. Si se aplica la predilución a los métodos sin calibración,
multiplicar el factor del fabricante por la proporción de dilución.

2.3 Tabla de métodos en uso


Esta tabla contiene los métodos actualmente en uso. Su propósito es ahorrar tiempo en la carga de datos
de pacientes porque se seleccionan métodos de una tabla reducida. Además, con un simple doble click
sobre el método, este se carga en la tabla del paciente seleccionado sin necesidad de oprimir el botón
, sigla y selección del método, el cual es el procedimiento normal.

Para acceder a la tabla de métodos en uso efectúe los pasos indicados:

Para ingresar un nuevo método, se debe oprimir el botón ; a continuación oprimir el botón de sigla.
Aparecerá la ventana de selección de método. Hacer click en el método deseado. Repetir el
procedimiento para cada método a ingresar en la tabla de métodos en uso.
Posteriormente, es posible agregar o quitar otros métodos. Usar los botones y de la barra
inferior de la ventana para agregar y quitar.
Cuando se borran los métodos, la pantalla mostrará la advertencia

Manual de uso Versión 42 41


2.4 Carga de reactivos.
La carga de reactivos en la bandeja de trabajo puede realizarse en forma de reactivos individuales o
mediante la exportación de una bandeja prearmada. Los reactivos se pueden cargar, quitar o reemplazar
en cualquier momento de la operación. Si se ingresa una urgencia y el reactivo no se halla en la
bandeja, este puede agregarse en cualquier posición libre colocarse en la posición de un reactivo ya
usado.
Los reactivos se pueden colocar en reservorio simple o dividido. Si no se activa el doble, se presume
que el reactivo será simple y ocupará la posición de 1 a 24. Las posiciones de 25 a 45 no estarán
disponibles.
2.4.1 Carga de reactivos individuales

2) Seleccionar el
reactivo deseado

Marcar
1) posición

Repetir el
blanco

3) Confirmar

42 Version 42 Manual de uso


2.4.2 Carga desde una bandeja

Una vez seleccionada la bandeja, al oprimir Exportar a Bandeja, todos los reactivos se transferirán
automáticamente. Para que se realice la exportación, se deben blanquear los Reactivos.

2.4.3 Armar una bandeja.


Para preparar una bandeja, cargar todos los reactivos deseados tal como se indica en sección 3:
PUESTA EN MARCHA Y OPERACIÓN DIARIA, pagina76.
Luego, desde la pantalla de bandejas oprimir Importar desde Bandeja. Se generará una nueva bandeja
con el nombre “Importado”.
Es posible modificar el nombre de esta nueva bandeja según se desee. Se la puede utilizar en cualquier
momento mediante el procedimiento ilustrado anteriormente. Desde el menú de bandeja es posible
modificar, agregar, eliminar o reemplazar reactivos en cualquier bandeja ya definida.
Nota: El número incluido en cualquier bandeja es para uso interno y no se lo puede modificar.
Cuando se define un bandeja en el menú Bandeja de Muestras y Reactivos, la posición del segundo
reactivo en un método de doble reactivo se define automáticamente.

Manual de uso Versión 42 43


2.4.4 Modificaciones de la bandeja y borrado de reactivos.
Para modificar un reactivo dentro de la bandeja, expórtela, modifique y vuelva a importar desde la
tabla. Ésta vuelve con el nombre de bandeja “Importada”, y se puede modificar su nombre a discreción.
Para borrar un reactivo de la bandeja, márquelo con Shift + click del botón izquierdo del Mouse.
Aparecerá una ventana de diálogo. Hacer click con el botón izquierdo en el campo de Ingreso de
Pruebas. Se desplegará el menú de reactivos. Hacer click nuevamente en el campo de Ingreso de
Blanco (estará resaltado en azul). Hacer click en OK y desaparecerá el campo de ingreso del reactivo.

1) Seleccione el
reactivo a
eliminar
2) Oprima mayúsculas y el
botón izquierdo del mouse
3) Confirme

44 Version 42 Manual de uso


Reservorios para reactivos
Los reactivos pueden ubicarse en diferentes viales:
1. Viales simples de 50 ml de volumen
2. Viales divididos de:
20 ml que se pueden ubicar en las posiciones 1 a 24
30 ml que se pueden ubicar en las posiciones 25 a 48

30 ml
Pos. 25 a 48

20 ml
Pos. 1 a 24

Para utilizar viales divididos, antes de cargarlos la posición debe ser definida como
“dividida”.
3. Tubos de muestras insertados dentro de recipientes enteros o divididos. Estos admiten
hasta 7 ml de volumen. Un círculo sobre el sector correspondiente indica que se está
utilizando un inserto de menor volumen. El indicador vial chico debe estar seleccionado.

Manual de uso Versión 42 45


Para utilizar los reservorios divididos, antes de introducirlos, la posición debe definirse como
“dividido”.
Para realizar esta definición, hacer click con el botón izquierdo del Mouse en la posición deseada
y marcar la casilla rotulada como dividido.
Una vez asignada la condición de “dividido”, los reactivos pueden cargarse en cualquiera de los
dos componentes.
Si se carga un doble reactivo en una posición dividida, los componentes 1 y 2 se ubicaran
automáticamente, el 1º en la vial de 30 ml y el segundo en la vial de 20 ml. El segundo reactivo
se indica con una marca negra en la posición ocupada.

NOTA: Si se carga un método de doble reactivo en una posición no dividida, el primer reactivo
ocupará la posición seleccionada y el segundo reactivo ocupará la primera posición disponible a
partir de la posición número 1.
2.5 Tabla de Paneles: Estándares, Controles y Perfiles
Esta tabla contiene los datos de perfiles, muestras control y estándares. Su utilización es recomendada
cuando un grupo de análisis (perfil) es utilizado reiteradamente o cuando muestras control y estándares
son cargados diariamente. Los datos se exportan a la Tabla de Muestras y de allí a la bandeja.
Los datos de la tabla se identifican según el color: Los perfiles se representan en verde/rojo, los
controles en amarillo y los estándares en celeste.
Para ingresar datos en la tabla, proceder como se indica a continuación:
Abrirla desde el menú principal. (Cuando se la abre desde Tabla de Muestras, no está en modo de
Edición).

1) Definir un nombre. Éste puede cambiar en la Tabla de muestras, pero para los Estándares y

46 Version 42 Manual de uso


Controles es mejor dejar siempre el mismo nombre dado que las estadísticas se realizarán en la
base de datos histórica con las muestras que tengan el mismo nombre.
2) Para cada muestra definida, cargar los métodos correspondientes. Éstos pueden cargarse
directamente o mediante el uso de la Tabla de Métodos en Uso. Para cada método que se desee
crear, presionar “+” o la flecha descendente y abrir una nueva celda; luego hacer click en la
celda de “pruebas”. Aparecerá el selector de método

en la pantalla. Hacer click sobre éste y seleccionar el método deseado.


Presionar la tecla “+” y repetir el procedimiento para todos los métodos que se deban realizar a la
muestra.
Para cargar desde Métodos en Uso, presionar el botón correspondiente y hacer doble click sobre los
métodos deseados.

3) En el caso de los estándares, ingresar el valor de concentración asignado en la columna


“Concentración” en las mismas unidades definidas en el método, EXCEPTO EN LOS
MÉTODOS MULTIPUNTO.
4) Para muestras control, definir en las columnas Min y Max los valores extremos admisibles,
definidos por el fabricante, así como en las unidades definidas en el método. También incluya el
numero de lote y el vencimiento.
5) No se ingresa ningún valor en perfiles.
Todas las muestras exportadas a la Tabla de Muestras se pueden modificar allí antes de enviarlas a
la bandeja. Asimismo, los métodos pueden eliminarse o reemplazarse. Cuando se los transfiere a la
Tabla de Muestras, los estándares correspondientes a la Curva de calibración producirán datos
consecutivos correspondientes a todos los estándares. Éstos tienen el mismo nombre pero incluyen
un guión (“-“) seguido del identificador de estándares utilizado en la primera columna de la tabla
correspondiente (id).
Resulta útil definir para una muestra de control comercial, todos los métodos allí incluidos.
Al efectuar la medición, exportar a la Tabla de Muestras y borrar todos los métodos que no serán
utilizados en el proceso. Debería aplicarse la misma rutina en el caso de los multiestándares, es
decir, muestras comerciales utilizadas como estándar múltiple.

Manual de uso Versión 42 47


IMPORTANTE: Cuando las concentraciones se definen dentro de un método, no es necesario
completar las columnas correspondientes en la Tabla de Estándares. Sin embargo, si se incorpora
un valor a la Tabla, éste tiene mayor prioridad y reemplaza el valor incluido en el método. Por lo
general los valores de los estándares acuosos se ingresan en el método cuando son parte del kit. Si
se usa una muestra estándar, sus valores se ingresan en la Tabla de Estándares.

Seleccionar con
doble click

Carga de muestras, estándares y controles


Para ingresar estándares, muestras y controles, proceda como se describe a continuación:

2.5.1 Ingreso de estándares


1. Abra la ventana de muestras presionando .

2. Seleccione la solapa estándares en la ventana de muestras y presione el botón , para


abrir la Tabla de estándares
Nota: En caso que la tabla este vacía, significa que no hay estándares definidos.
Es posible tipear los datos de los estándares a procesar directamente sobre la tabla de
muestras, pero para el manejo diario en el laboratorio resulta mas practico disponerlos en la
tabla de estándares.
3. Haga doble click sobre el estándar a cargar de la lista de nombres de la Tabla de estándares
A continuación una ventana de selección de tests solicitara la confirmación de las pruebas a
realizar. Esto es útil cuando un determinado estándar es del tipo multicalibrador y solo se desea
recalibrar determinados analitos.

48 Version 42 Manual de uso


4. Repita la carga de todos los estándares requeridos.

5. Presione para que sean asignadas las posiciones físicas en la bandeja de muestras
(tranferencia a bandeja).
Luego de haber tranferido todas las muestras requeridas, es usual Bandejas > Muestras y
reactivos > Imprimir muestras para obtener un reporte que facilite el proceso de carga.

Replicas de un mismo estándar

El equipo permite hasta 3 replicas del mismo estándar aspiradas desde el mismo tubo, para ello, se
define desde la Tabla de estándares (No es posible definirlo directamente sobre la Tabla de muestras).

Cuando se seleccione el correspondiente estándar desde la tabla de muestras, aparecerán tantas filas
como número de réplicas. Sin embargo, al transferir a la bandeja todas estas filas corresponderán a un
solo vial.
Una vez realizadas las mediciones, si se miden muestras en la misma rutina, estas utilizarán el
Promedio de los factores calculados.

Manual de uso Versión 42 49


Puede optarse por eliminar una ó más réplicas y utilizar el promedio resultante, para ello, abrir la
ventana correspondiente al método y en forma automática se abrirá la sig uiente pantalla:

Si se han medido muestras junto a los estándares, en estas se habrá utilizado el factor completo. Por lo
tanto, para un mejor aprovechamiento de la opción de réplicas de estándares, se recomienda medir
separadamente los estándares, eliminar o repetir datos si es necesario y luego medir las muestras.

IMPORTANTE: La tabla de réplicas permanece asociada al método hasta el inicio de la siguiente


rutina. Por consiguiente, se recomienda hacer las verificaciones inmediatamente después de
finalizadas las mediciones.

2.5.2 Ingreso de un control


1. Abra la ventana de muestras presionando .

2. Seleccione la solapa controles en la ventana de muestras y presione el botón , para abrir


la carga de controles desde la Tabla de estándares
Nota: En caso que la tabla este vacía, significa que no hay controles definidos.
Es posible tipear los datos de los estándares a procesar directamente sobre la tabla de
muestras, pero para el manejo diario en el laboratorio resulta mas practico disponerlos en la
tabla de estándares
En caso que se este cargado un lote nuevo de control, ingrese desde Datos > Estándares para
cargar fecha de expiración y numero de lote.

50 Version 42 Manual de uso


3. Haga doble click sobre el control a cargar de la lista de nombres de controles desde la Tabla de
estándares
A continuación una ventana de selección de tests solicitara la confirmación de las pruebas a
realizar. Esto es útil cuando un determinado control es del tipo múltiple y solo se desea
controlar determinados analitos.

Repita la carga de todos los controles requeridos.

4. Presione para que sean asignadas las posiciones físicas en la bandeja de muestras
(tranferencia a bandeja).
Luego de haber tranferido todas las muestras requeridas, es usual Bandejas > Muestras y
reactivos > Imprimir muestras para obtener un reporte que facilite el proceso de carga.

2.5.3 Ingreso de una muestra


1. Abra la ventana de muestras presionando .

1. Presione para abrir la tabla que contiene todos los métodos declarados como de uso
corriente y los perfiles.

2. Desde la ventana de muestras, presione para iniciar la carga de una nueva muestra.
3. Ingrese los datos de protocolo: nombre, sexo y edad.
El número de protocolo debe estar siempre presente; los demás datos son opcionales.
4. Clickee sobre el panel a la derecha de la ventana de muestras para iniciar la carga de los analitos
a procesar.
5. Clickee sobre los métodos en uso, los perfiles o directamente sobre la tabla para cargar los
analitos a efectuar.

6. Presione para que sean asignadas las posiciones físicas en la bandeja de muestras

Manual de uso Versión 42 51


(tranferencia a bandeja).
Luego de haber tranferido todas las muestras requeridas, es usual Bandejas > Muestras y
reactivos > Imprimir muestras para obtener un reporte que facilite el proceso de carga.

Importante: Al transferir a bandeja muestras, estándares y controles, serán ocupadas las


primeras posiciones de la bandeja, sin embargo durante la corrida los estándares siempre tienen
mayor prioridad por lo que serán procesados primero.
A continuación, el equipo procesara muestras y controles según el orden en que se ingresaron
en la bandeja.

2.5.4 Carga de estándares para construcción de curva


1. Defina la curva de calibración en el método como se indica en 2.1.1.3 Página de Curva
(DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA Y CARGA DE DATOS).
2. Asegúrese de incluir para todos los estándares el identificador (id) y concentración Use
identificadores numéricos ascendentes. El numero de estándares no puede editarse. Si debe
cambiarse, empiece la carga de la tabla entera.
3. Abra la tabla de estándares en modo edición (desde Data en el menú principal) y seleccione la
solapa de Estándares Define para la curva de calibración, un nombre y seleccione el método No
introduzca concentración Cierre la tabla.

4. Abra la tabla de muestras, seleccione la solapa estándares, presione el botón , luego


haga doble click en el nombre de estándar deseado. Un conjunto de entradas, una por cada
estándar sera generado. Cada una contendrá la correspondiente concentración Para distinguir
estándares, el Id se suma al nombre del estándar Id debe ser numérico
Introduzca el numero deseado de replicas de cada estándar
5. Transfiera a bandeja.

IMPORTANTE: Si los estándares en calibración multipunto están definidos en la table de muestras, en


lugar de los paneles, el software del instrumento puede colgarse.

Carga de datos adicional

Cuando se presiona en la tabla de muestras, pueden introducirse datos adicionales (datos de


paciente, ubicación, definición de muestra, estado, etc.).
Existen algunos datos fijos y algunos campos variables. Los campos variables Nota y observaciones
pueden usarse para la introducción de los datos del inspector, diagnostico y otras referencias. Los
mismos datos pueden verse en el archivo histórico, aunque no pueden modificarse.

52 Version 42 Manual de uso


Muestras pediátricas
Existen dos tipos de muestras: normales y pediátricas
Las muestras normales se aspiran de la superficie de un tubo primario o de cualquier otro recipiente.
La muestra definida como “p” o “P” en la primer columna sera una muestra del tipo pediátrico
En este caso la aguja bajara a nivel y alcanzada la posición definida por el parámetro técnico “Base
Pediátrica”, aspirara la muestra.
NOTA: en caso de no existir muestra, el equipo no informara ningún error.

Carga de muestras condicional


Cuando se transfieren muestras, estándares o controles a la bandeja, el operador tiene la oportunidad de
seleccionar solamente aquellas muestras en lugar de la tabla completa. Luego de presionar se
visualiza el selector:

Manual de uso Versión 42 53


El selector es el numero correlativo y no el numero de protocolo, de esta manera hay un control
completo sobre las muestras deseadas y el ordenamiento.

2.6 Verificación de los reactivos y muestras programados


Al hacer click con el botón derecho del Mouse mientras el puntero está sobre un reactivo seleccionado,
el tamaño de la vial puede reprogramarse, y el reactivo se puede reemplazar incluso cuando el
instrumento está en funcionamiento. El botón izquierdo muestra el volumen requerido para todas las
reacciones, medido en microlitros.
Cuando se presiona el botón izquierdo en cada vial de muestra aparece la identificación mediante el
número de protocolo. La muestra se puede reemplazar, o puede borrarse con Shift + botón izquierdo.
Cuando se presiona el botón derecho del Mouse, se muestra una lista de métodos programados para la
muestra seleccionada.

Los tipos de muestra se codifican por color:

Verde Muestra
Azul Calibrador
Amarillo Muestra de control
Rojo Urgencia

54 Version 42 Manual de uso


Botón Botón
derecho izquierdo

Botón
izquierdo
Botón
derecho

Manual de uso Versión 42 55


2.7 Parámetros

Los parámetros están divididos en dos categorías: los accesibles por el usuario (Funcionales,
Laboratorio y Ciclos) y los accesibles por el servicio técnico (Fabrica, Técnicos e interno).

IMPORTANTE: Aquellos parámetros indicados en color oscuro han sido determinados en fábrica y
están incluidos en el disco de instalación propio del instrumento. Aunque accesibles, no deberían ser
modificados por el usuario.

2.7.1 Funcionales

Opciones:
1. Prioridad de tiempo para los reactivos: El orden de dispensado se establece de manera que
los tiempos de incubación más prolongados se dispensan primero y los de períodos más breves
después.
2. Habilitar el lavador de cubetas: Habilita/deshabilita el uso del lavador automático de cubetas.
3. Usar Lector de código para Muestras: Habilita/deshabilita el uso del lector de códigos de
barra para lecturas de muestras con el código habilitado.
4. Usar Lector de código para Reactivos: Habilita/deshabilita el uso del lector de códigos de
barra para lecturas de reactivos con el código habilitado. Sólo aceptará los códigos que en
fábrica se hayan internamente definido.
5. Integridad de reactivos: Habilita/deshabilita el uso de la opción de verificación de integridad
del reactivo.
6. Habilitar LIS: Permite el uso de la comunicación con la computadora principal a través del
puerto de serie RS232C.
7. Habilitar el ISE: Si estuviese instalada, esta función habilita o deshabilita el funcionamiento
del módulo de ISE.
8. Aviso de lavado de aguja: Con este parámetro seleccionado, al finalizar la rutina el
instrumento se detendrá y solicitará la colocación de solución de limpieza en las posiciones
definidas en los parámetros Funcionales. Si no se selecciona el parámetro, el instrumento no se
detendrá y realizará el lavado en forma automática. Sólo se detendrá si no encuentra alguna de
las soluciones requeridas. Es importante señalar que si se opta por esta última alternativa, las
soluciones de limpieza deberán dejarse en forma permanente en la bandeja y así evitar el error
de colocar muestras en dichas posiciones. Si se define una muestra en alguna de las posiciones
seleccionadas para soluciones de limpieza, el instrumento siempre se detendrá con aviso antes
de lavar la aguja.

56 Version 42 Manual de uso


Varios
1. Print Batch: Indica cada cuántas muestras completas se imprimen los resultados. Con un valor
de 1 se imprime cada vez que finaliza una muestra; con un valor de 0 no hay impresión.
Téngase en cuenta que con cada tanda de impresión hay un salto de página.
2. Expiración muestras: Período expresado en días en que las muestras permanecen en la tabla
de muestras. Pasado ese tiempo, las leídas pasan al histórico y las no leídas se eliminan.
3. Expiración histórico: Período en que se mantienen las lecturas en el archivo histórico. Cuando
se cumple ese período, cada nuevo día se elimina el contenido de, por ejemplo, treinta días
atrás.
4. Sigla para masculino: En lenguajes en los que la palabra para “Masculino” no comienza con la
letra M, debe utilizarse este parámetro para poder asignar resultados normales a hombre y
mujer.
5. Abs. Min. Testigo: Es el Mínimo de absorción para estándares. Cada vez que se lee un
estándar, se calcula un factor; si la absorbancia es demasiado baja o su variación en cinética es
demasiado pequeña, se puede generar un error considerable. Si la absorbancia o la variación de
la absorbancia es más pequeña que este parámetro, entonces se usa el factor almacenado en la
memoria. El valor por defecto se establece en 0.020.
6. Batch de muestras: Definición del tamaño de lote deseado en el ordenamiento de dilución de
muestras. Un lote de 1 es equivalente a operación por perfiles.

2.7.2 Instrumentales

Soluciones de lavado y del diluyente:


1. Lavado (Muestra 1 a 48): La posición en la que se colocará la solución de lavado. La posición
corresponde a la posición del vial de Muestra.
2. Enjuague (Muestra 1 a 48): Posición en la que se ubica la solución de enjuague. La posición
corresponde a la posición de la vial de Muestra.
3. Diluyente de orina de ISE (R: 1 a 24): Posición en la cual se ubicará el diluyente de orina de
ISE. La misma corresponde a la posición del vial de Reactivo dividido. Esta es la vial de 30 ml
que se incluye en el pack de ISE.
4. Limpieza de ISE (R: 25 a 48): Posición en la que se ubicará la solución de limpieza de ISE. La
misma corresponde a la posición de la vial de Reactivo Partido. Esta es el vial de 20 ml que se
incluye en el pack de ISE.
5. Prediluyente de muestra (R: 1 a 48): Esta es la solución genérica de predilución de muestra.
La dilución de las muestras se puede efectuar con un diluyente específico o con uno genérico,
común a muchos o todos los métodos que requieran predilución.
Temperatura
6. La temperatura general de trabajo se puede establecer a la temperatura ambiente, 30 o 37ºC.

Varios
7. No. de Lavados en interferencias: Cuando se detecta una secuencia de interferencia, éste
número representa la cantidad de lavados intermedios adicionales. Un valor en cero origina

Manual de uso Versión 42 57


lavados intermedios con el reactivo del método interferido. (Para más detalles, ver sección 3.8:
Interferencias en la pagina 81).
8. Max. Cubetas anuladas: Este parámetro define cuantas cubetas sucias pueden ser descartadas.

2.7.3 Laboratorio
1. Idioma: Las opciones son Español, Ingles, Portugués, Chino, Ruso, y Tai. Use ingles
para las otras.
Cuando se selecciona en el menú principal > Miscelaneos > Traductor, la tabla con
todos los mensajes en los idiomas se muestra, dividida por categorías Completando
en las columnas correspondientes se traduce el software.
Para que la traducción se efectúe, debe cerrarse el programa y reiniciarlo.
2. Clave: con la clave de seguridad del usuario puede ingresarse una nueva. La prueba
de clave se utiliza para confirmar el dato ingresado.
3. Laboratorio: datos que aparecerán en todos los documentos impresos.
4. Terminal: El Autoanalizador puede recibir y transmitir datos desde y hacia otras terminales.
Con ello se convierte en un sistema multiusuario completo. Cada número define una terminal y
este se usa para identificar los análisis que van y vienen al instrumento base.
5. Tipo de impresión automática. Durante la operación puede optarse por imprimir en el formato
completo para el usuario, para pacientes, en dos formatos diferentes con información de datos
hospitalarios o en forma compacta, primariamente para archivo de resultados.. El formato
Hospitales I permite imprimir 2 o 3 pacientes por página, según se utilice el papel en forma
“apaisada” o “retrato”. Ajuste el “Lote de impresión” en forma correspondiente.

58 Version 42 Manual de uso


2.7.4 Mantenimiento
Para una explicación del uso de bomba, jeringa y contadores de tubuladuras, vease el manual de
mantenimiento.

2.7.5 Parámetros Técnicos

Opciones:

1. Prioridad Alta 2o Reactivo: Cuando se activa, el agregado de segundo reactivo tiene prioridad
sobre el inicio de una nueva dilución.
2. Mostrar métodos de desarrollo: Habilita/Deshabilita el acceso a los métodos de desarrollo.

Puerto:
3. Puerto: La Puerta Serie a utilizarse en para las comunicaciones. Normalmente puede ser 1 o 2.
Si se utiliza un puerto de mouse PS2, el instrumento puede conectarse en el puerto 1.

Absorbancia cubetas:
4. Abs. de cubeta sucia: Este valor umbral expresado en unidades de absorbancia indicará si en la

Manual de uso Versión 42 59


prueba de cubetas se las detecta como sucias, usadas y/o llenas. Para determinar este parámetro
deberán instalarse por lo menos 80 cubetas nuevas, medir las absorbancias
y sumar 0,020 a la absorbancia más alta.
5. Tolerancia: Cuando se utiliza el lavador de cubetas, la absorbancia inicial de las mismas es
guardada en memoria. En sucesivos lavados de las mismas la absorbancia es comparada, cubeta
a cubeta, con la inicial. Se rechazará cualquier cubeta que exceda la lectura original en un valor
de “tolerancia”.

2.7.6 Óptica.

1. Filtros: Esta tabla incluye la definición de los 9 filtros incorporados. Los valores prefijados
son 340, 405, 450, 505, 550, 590, 650, 700, y 767 nm.
Pueden ser reemplazados por cualquier otro valor, excepto el filtro 0, que no puede cambiarse.
Se incluyen también las calibraciones con agua para obtener referencias correctas en los
controles de integridad de reactivos. El sistema podrá admitir cubetas de 1 cm o de 0,6 cm de
paso óptico. Todas las absorbancias están referidas y normalizadas a 1 cm de paso de luz. Los
filtros tienen un valor indicativo: el instrumento siempre selecciona el valor más próximo al
definido en el método.

2. Absorción de agua: El valor se ingresa automáticamente en la tabla cuando se efectúa la


calibración de referencia. (Ver manual de mantenimiento).

2.8 Importación y exportación de resultados.


El 2300puede intercambiar datos con otros programas con dos protocolos diferentes. Uno de ellos es
su propio protocolo ASCII. El otro es un sistema de base de datos Paradox normal. Con esta última
opción, se puede intercambiar datos entre diferentes terminales equipadas con el mismo software del
CM 250, en una verdadera opción multiusuario.
Asimismo, la puerta serie de comunicación permite recibir datos y enviar resultados a una computadora
principal equipada con capacidad LIMS.

2.8.1 Intercambio en el protocolo ASCII


Los archivos a importar en la opción ASCII deben tener una extensión “.ana” y la siguiente estructura:

Una línea por paciente. Los campos se separan mediante punto y coma. Al final de cada paciente (0D,
0A) debe haber un retorno del carro (CR) y un avance de línea (LF).

Cada línea debe contener:


Número de muestra o protocolo: Hasta diez caracteres alfanuméricos.
Tipo de muestra: Un carácter: N: normal P: pediátrica. Se admite un blanco.
Nombre del paciente: Hasta 30 caracteres alfanuméricos.
Número de historia: Hasta 12 caracteres alfanuméricos.
Edad: Tres caracteres numéricos.
Sexo: Un carácter: M, F o blanco.
Número de pruebas: Uno o dos caracteres alfanuméricos.

60 Version 42 Manual de uso


Código de prueba: Seis caracteres alfanuméricos. El primero debe ser una letra. Corresponde a la sigla
del método.
Asimismo, se admiten tres caracteres numéricos que corresponden al nomenclador incluido en el
método.
Si el código tiene menos de seis caracteres, el sistema unirá las primeras tres letras con las primeras tres
letras de los nombres de los métodos incluidos en la tabla “Métodos en uso”.
En el mismo ingreso de información se pueden mezclar diferentes tipos de pruebas.

Por ejemplo: 2345;N;Cartell J.; 1287645; 033;M;3;COL-Wi;GLU-Bi;URE (CR)


(LF)3;;Estévez;;;;5;GLU;174;AUR;GPT;GOT(CR)(LF)

Nota: El número de muestra o de protocolo, el número de prueba y el ID de la prueba son


obligatorios; los demás son opcionales pero deben estar presentes todos los punto y coma.

Para importar datos, apretar el botón de importación en la Tabla de Muestras y luego seleccionar el
archivo .ana deseado.
Cuando se importa el archivo, las muestras aparecen en la Tabla de Muestras y conservan su número
de terminal original. Los demás datos se pueden agregar manualmente. El botón de importación queda
inactivo en las tablas de Estándares y Controles.

La exportación de resultados se puede hacer con la estructura señalada precedentemente en códigos


ASCII en archivos con extensión .res, o bien con campos delimitados por comas (.) y cada uno de ellos
encerrado entre comillas (“), con extensión .csv

2.8.2 Conexión a LIS


La conexión Lis debe efectuarse a través de una puerta serie RS232C. La puerta serie debe ser una
diferente a las que se utilizan para conectar el instrumento.

Computadora Analizador
huesped

Puerta Serie Puerta Serie


#2 #1

Computador
del
Instrumento

Los parámetros de comunicación se definen en la sección de parámetros del Analizador: se habilita la


opción LIS mediante el marcado de la casilla en Parámetros Funcionales.

Manual de uso Versión 42 61


Si se habilita LIS y no hay dispositivos de puerta serie en la PC del equipo, se hará visible un mensaje
de error.
En tal caso, instalar la Puerta serie o deshabilitar la opción LIS hasta que esté instalada la puerta serie.

Todas las comunicaciones de bajo nivel, de detección de error y de encuadre se basan estrictamente en
el protocolo ASTM 1381 de de comunicaciones de bajo nivel.
Las comunicaciones de nivel alto siguen al protocolo ASTM 1394 en todo lo que le atañe. Los
componentes de la comunicación serán descriptos más adelante.

El sistema se establece de tal forma que la computadora principal externa requiere el análisis y los
resultados. El equipo envía de vuelta los datos y los mensajes de error.
El diagrama de comunicación es el siguiente:

Requerimiento
de análisis
Computador Buffer
externo
En espera
Aceptación
Datos diferida.
aceptados
Pedido de Envío de ??
resultados resultados
No

Tabla Análisis Tabla de


Histórica completados muestras

2.8.2.1 Estructura de mensajes ASTM

62 Version 42 Manual de uso


Las siguientes tablas contienen la parte de la información incluida en ASTM 1934 adoptada aquí. La
computadora principal puede enviar muchos campos pero sólo se procesan aquellos incluidos en las
tablas siguientes.

Archivo de encabezado (nivel 0)


Nombre del AST Host Instr. Comentarios
campo M ID
ID del tipo de 1 X X Siempre H. Comienza cada mensaje. No hay
archivo delimitación entre el primer y el segundo
campo.
Definición de 2 X X Campo, repetir y salir de los delimitadores.
delimitación
Nombre o ID 5 X ID del equipo.
del emisor Software versión 1.0
Versión No. 13 1394-97
Fecha y hora del 14 (X) Del AAAAMMDDHHMMSS.
mensaje

Manual de uso Versión 42 63


Archivo de finalización del mensaje (nivel 0)
Nombre del AST Host Instr. Comentario
campo M ID
ID del tipo de 1 X X Siempre L. Finaliza cada mensaje. No hay
archivo delimitación entre el primer y segundo campo.
Número de 2 X X Siempre 1. Un finalizador por mensaje.
secuencia
3 (X) (X) N o faltante: terminación
Código de E: error desconocido
terminación I: ninguna información disponible desde la
última consulta

Archivo de información del paciente (nivel 1)


Nombre del AST Host Instr. Comentario
campo M ID.
ID del archivo 1 X X Siempre P
del paciente
Número de 2 X X Número que corre dentro del mensaje.
secuencia Comienza con 1
Práctica 3 (X) (X) ID del paciente
asignada. ID del
paciente
Nombre del 6 (X) (X) Nombre del paciente. En este caso debe darse
paciente el nombre entero en forma de secuencia de
hasta 30 caracteres. Todos los demás serán
ignorados. Puede utilizarse un NULL
Fecha de 8 (X)
nacimiento
ID del doctor 14 X X 30 caracteres.
Diagnóstico 19 X 10 caracteres.
conocido o
presumido del
paciente
Ubicación 26 X X Sección ^ Cama

Archivo del número de prueba (nivel 2)


Nombre del AST Host Instr. Comentario
campo M ID
ID del tipo de 1 X X Siempre O
archivo
Número de 2 X X Número que corre dentro de la información
secuencia del paciente. Comienza con 1
ID del 3 (X) (X) Protocolo de la muestra. Si se lo omite, se
espécimen usará el blanco.

64 Version 42 Manual de uso


Nombre del AST Host Instr. Comentario
campo M ID
ID del 4 (X) Número correlativo interno usado por el
Espécimen del equipo.
equipo
ID de pruebas 5 (X) (X) ^^^ID de la prueba. Aceptará sólo aquellos
universales identificadores que se definan en la tabla de
métodos. El Host DEBE usar estos
identificadores. Se admiten los ID Múltiples
ID, separados por identificadores.
Fecha de 6 X Estructura AAAAMMDDHHMMSS
colección del
espécimen
Descriptor del 8 Tipo 1: Suero, 2: plasma, 3: orina, 4:LCR,
espécimen 5:otros

Archivo de resultados (nivel 3)


Nombre del AST Host Instr. Comentarios
campo M ID
ID del tipo de 1 X Siempre R
archivo
Número de 2 X Número que corre dentro del orden de la
secuencia prueba. Comienza con 1
ID de la prueba 3 X ^^^Código de la prueba como se lo definió en
la Tabla de Métodos en el equipo.
Datos o 4 (X) Si el resultado no está “Hecho”, no habrá
resultados ninguna línea disponible en la Tabla Histórica,
de la cual se retiran los datos.
Unidades 5 X Unidades como se las definió en la Tabla de
métodos.
Marcadores del 7 X N: Normal
rango de A: Anormal
resultados
Estado real 9 X P: Preliminar
F: Final
X: Cancelado
P: Pendiente
Fecha/Hora en 13 (X) (X) Estructura AAAAMMDDHHMMSS. No hay
que se completó valores si no se completó la prueba.
la prueba
Identificación 14 X El ID del equipo como se lo definió en la línea
del equipo de Traductor que corresponde al
“Autoanalizador”
Solicitar el archivo de la información (nivel 1)

Manual de uso Versión 42 65


Nombre del AST Host Instr. Comentarios
campo M ID
ID del tipo de 1 X Siempre Q.
archivo
Número de 2 X Siempre 1.
secuencia
Rango de inicio 3 (X) Historia clínica^Id. de muestra, o todos.
ID universal de 5 (X) ^^^Id. de método, o todos.
la prueba
Fecha y hora del 7 (X) Estructura AAAAMMDDHHMMSS.
comienzo del
pedido
Fecha y hora de 8 (X) Estructura AAAAMMDDHHMMSS.
finalización del
pedido

2.8.2.2 Longitud de los campos usados por el equipo


Campo Longitud en caracteres
Tipo de instrumento
ID del instrumento
Versión del software
Fecha y hora del mensaje 14
ID del paciente 10
Nombre del paciente 30
Fecha de nacimiento 8 (?)
Sexo del paciente 2
ID del espécimen 14
ID del espécimen del instrumento 14 (?)
ID de la prueba 6
Fecha y hora de recolección del espécimen 14
Información del cliente 20
ID de sección 18
Datos de medición 8
Unidades 8
Rangos de referencia Bajo 6, Alto 6
Datos/tiempo en que se completó la prueba 14
Fecha/hora en que se comenzó la solicitud 14
Fecha/hora en que se finalizó la solicitud 14

66 Version 42 Manual de uso


2.8.2.3 Mensajes en el funcionamiento de LIS

La transmisión de datos es totalmente independiente del funcionamiento del equipo. Sólo se le llama la
atención al operador cuando los datos del análisis están pendientes en la tabla de buffer y están listos
para pasar a la Tabla de Muestra.
Si la respuesta es sí, se pasan los datos a la Tabla de Muestras, y estarán listos para su análisis. Si la
respuesta es NO, estarán en espera en el buffer para su posterior retiro.
Si una o más de las pruebas enviadas por la computadora principal no se encuentran presentes en la
Tabla de Métodos, se generará un mensaje de advertencia.
Todos los otros análisis se transmitirán a la tabla de buffer.
Si se agregan métodos faltantes a la Tala de Métodos, la próxima transmisión de la computadora
principal completará los datos faltantes.

2.9 Archivo histórico


Una vez completadas las muestras, se las puede guardar de manera permanente en el Archivo
Histórico. Cuando se presiona el botón “A Histórico” en la Tabla de Muestras, se transfieren todos los
datos completados. Éstos también son eliminados de la Tabla de Muestras en este momento. Sin
embargo, cuando están pendientes las pruebas de un paciente, éstas quedarán en la Tabla de Muestras,
mientras que las completadas se transferirán al Archivo Histórico. Los datos de los pacientes, las
URGENCIAS y los Estándares y Controles se almacenan en diferentes tablas históricas.

Filtro
Los datos se pueden filtrar siguiendo diversos criterios:

Número de la muestra, Nombre, rango numérico, rango de fechas, últimas muestras. Todos estos
criterios son consecutivos y exclusivos. Se pueden seleccionar un nombre, y de estos criterios un rango
numérico o los últimos.
Para ver el protocolo y el nombre de una muestra, simplemente se debe hacer click sobre ésta y la
ventana selectora mostrará la información. Una vez realizada la selección, presionar el botón de filtro, y
la acción se llevará a cabo. Para de-seleccionar el filtrado, simplemente apretar el botón “eliminar
filtro” o salir de la solapa seleccionada y volver (por ejemplo, pasar de controles a muestras y volver a
controles.)

En el caso de nombres y protocolo del paciente, la selección puede realizar con máscaras: con el
nombre exacto, la selección comprenderá todos los archivos que coincidan exactamente con el nombre.
Con una letra (o letras) seguidas de un asterisco, todos los archivos que comiencen con esa letra (o
letras) quedarán seleccionados.

Manual de uso Versión 42 67


Si no se selecciona ningún nombre, este campo no afectará la selección. Si no se selecciona un rango
numérico, la selección se realizará sobre todo el archivo histórico.

2.9.1 Estadísticas
Las estadísticas se efectúan sobre los campos ya filtrados.

Se pueden realizar estadísticas por diferentes muestras y períodos: intervalo de tiempo, últimos datos, y
de un número de muestra al otro.

68 Version 42 Manual de uso


El número de muestra es un número correlativo interno que aparece en una columna de color verde
claro. Este número no se puede modificar dado que se lo utiliza en todas las bases de datos. El típico
informe de estadísticas incluye un diagrama y una tabla con datos:

El promedio, el SD y el CV están incluidos. Las líneas de puntos indican +/- 1SD y +/- 2 SD.
Para las muestras de control, el rango preestablecido se visualiza como una banda gris.
El color rojo identifica los datos que violan las reglas de Westgard. Las reglas violadas se codifican de
la manera siguiente:

Valor 3 DS por encima del promedio

2 valores consecutivos 2 DS por encima del promedio

Valor 4 DS sobre el promedio

Dos medidas consecutivas difieren en 4 DS

7 valores consecutivos con una tendencia creciente o decreciente.

10 valores consecutivos todos por encima o debajo del promedio

2.9.2 Gráficos

Los resultados que corresponden a las lecturas cinéticas se pueden representar en un diagrama de
absorbancia versus tiempo. Este diagrama se puede obtener en la Tabla Histórica, en la Tabla de
Muestras o en la tabla de Tiempos.
También se brinda información acerca del factor de linealidad (coeficiente de correlación lineal),
consumo inicial del sustrato, etc.

Manual de uso Versión 42 69


70 Version 42 Manual de uso
Exportación de resultados

Los resultados pueden exportarse de acuerdo con los diferentes criterios de selección.
El menú es similar al menú de estadísticas. Asimismo, los resultados pueden ser seleccionados
mediante la terminal, el usuario, el operador, etc.

IMPORTANTE: En todas las transferencias de datos, las muestras, URGENCIAS, controles y


estándares se consideran dentro de diferentes categorías. Como ejemplo, si se debe transferir el
archivo histórico completo, se deben realizar cuatro transferencias distintas. Si se modifican
resultados, las modificaciones sólo afectan la tabla abierta.

2.10 Cálculos

2.10.1 Lectura de la absorbancia


La absorbancia se lee con el Fotómetro para ambos canales: Muestra y Referencia. Las lecturas son
Monocromáticas o Bicromáticas.
Los datos adicionales registrados son: Frecuencias para cada canal y filtro, medidos contra aire, y las
Absorbancias de blanco de agua, medidas para cada filtro durante la calibración con agua.

Abs=(FrecReferencia –0_Ref) / (FrecMuestra-0_Mtra)*Coc. de canales – Referencia agua.

Frecuencia de referencia y frecuencia de muestra.: Corresponde a las medidas presentes, tal como
aparecen en la tabla de comunicaciones.

Respuesta del
fotómetro:
Referencia: 87079
Lectura Muestra: 81168

Manual de uso Versión 42 71


Cociente entre canales, ceros y referencia con agua corresponden a la calibración.

2.10.2 Cinéticas
El método de cálculo usado se basa en un ajuste lineal por cuadrados mínimos (0 orden). Los datos se
toman en los siguientes momentos:

Abs_0: Aproximadamente 30 segundos después de la dilución


Abs_1: 15 segundos después de la lectura de Abs_0.
Abs_2: Tiempo de incubación especificado después de la dilución.
Abs_3: 30 segundos nominales después de la lectura de Abs_2.
Abs_4: 30 segundos nominales después de la lectura de Abs_3.
Abs_5: 30 segundos nominales después de la lectura de Abs_4.
Abs_6: 30 segundos nominales después de la lectura de Abs_5.
Abs_7: 30 segundos nominales después de la lectura de Abs_6.

Los tiempos reales de lectura se archivan como To, T1, T2, T3, T4, T5, T6, T7. Si se dispensa un
segundo reactivo como inicial, todos los tiempos se guardan con el origen en T2Reag time.

La siguiente fórmula se aplica para el límite de consumo o reducción:

Abs_1 – Abs_0
Cons. = ----------------------- X 60
T1 – T0

Para un tiempo de incubación de 60 segundos, si el consumo es mayor que el Límite de Consumo (LC)
incluido en el método, el cual se expresa en variación de absorbancia por minuto se opera de la
siguiente manera:

● 0,025 < Cons < 0,86 * LC El intervalo de lectura es de 30 segs.

● 0,86 * LC < Cons < 1,44 * LC El intervalo de lectura se reduce proporcionalmente


desde 30 hasta 5 segundos.

● 1,44* LC > Cons La muestra se diluye y el análisis se repite.

Si el consumo es menor a 0,015/min el intervalo de lectura se fija en un minuto.


Entre 0,015/in y 0.025/min de intervalo de lectura se reduce linealmente de 60 a 30 segundos.

Cuando se requiere la dilución, existe un resultado inicial aproximado calculado como:

C = Cons * Factor del método

El análisis se repite con un volumen de muestra reducido y con un nuevo factor para el cálculo.

El nuevo factor del método es:

72 Version 42 Manual de uso


Factor del método (Vol. del reac. + Vol. de la muestra)
Nuevo factor del método= ------------------------ X ----------------------------------------------
DF (Vol. del reac. + Vol. de la muestra/DF)

Si el nuevo consumo sigue estando por encima de CL, el análisis queda completo pero el mensaje de
error Límite de Cons. publica en la Tabla de Muestras. Las muestras con esa condición no pueden
pasar al archivo histórico.
Cuando se realiza un análisis completo, se aplican las siguientes fórmulas de cuadrados mínimos:

Sy = ΣAbs_i for i = 2 to i = 7

Sx = ΣΤ_i for i = 2 to i = 7

Sx2 = Σ(Τ_i * T_I) for i = 2 to i = 7

Sy2 = Σ(Abs_I * Abs_I) for i = 2 to i = 7

Sxy = Σ(Abs_I * Τ_i ) for i = 2 to i = 7

n = 6 (número de lecturas incluidas en el cálculo)

La pendiente de regresión de A1 es:

Sx * Sy - n * Sxy
A1 = -------------------------
Sx * Sx - n * Sx2

La concentración calculada es:

C = Factor * A1

Para muestras diluidas:

C = Nuevo Factor * A1

El coeficiente de regresión lineal (CRL) se evalúa de la siguiente manera:

Num# = n * Sxy – Sx * Sy
Den1# = n * Sx2 – Sx * Sx
Den2# = n * Sy2 – Sy * Sy

Manual de uso Versión 42 73


Num#
CRL = ---------------------------
SQR( Den1# * Den2#)

Este coeficiente se publica como “Linealidad” en el diagrama cinético, y se lo compara con el Mínimo
de Correlación (CM) en parámetros funcionales.
Su valor puede variar de 0 (distribución aleatoria total) a 1 para la correlación lineal total.
Si CM se establece igual a cero, esta opción de dilución queda inactiva; de lo contrario, se aplica la
siguiente condición de dilución:

CL/2 < LRC < CM Factor de dilución = 2 (DF=2)


LRC < CM/2 Factor de dilución = 4 (DF=4)

El nuevo factor de dilución se calcula según lo indicado más arriba.

2.10.3 Cinética de dos puntos (sin evaluación de consumo)


Los datos se toman el los siguientes momentos:

Abs_0: 6 segundos antes que la incubación expire.


Abs_1: cuando expira la incubación
Abs_2: Tiempo de Cinética 2 luego de la luego de la lectura de Abs_2, expresado en segundos.

Tiempos reales de lectura, archivados como T0, T1, T2.


Si se dispensa un segundo reactivo como iniciador, todos los tiempos se guardan con el origen de
tiempos en T2Reag.

Para el límite de consumo o reducción, se aplican las siguientes fórmulas:

Abs_2 – Abs_1*
Cons. = ----------------------- X TCinetica_2
T2 – T1
Donde Abs_1* es el resultado de la interpolacion entre A1 y A0 al tiempo exacto T1.
El factor del método puede darse como parte del método o calcularse a partir del estándar
Si se mide con un estándar la concentración Co:

Co * T2 – T1
Factor del método = -----------------------------------------------
TCinetica_2 * (Abs_2 – Abs_1*)

En métodos bi-reactivos, las absorbancias se miden luego del dispensado del segundo reactivo.

Color
Las lecturas de color se realizan sustrayendo lecturas de muestras de blancos de reactivo. La
concentración se calcula de la siguiente manera:

74 Version 42 Manual de uso


C=Factor del método* (Abs_1 – Blk)

En donde Blk es la lectura de absorbancia correspondiente a la absorbancia del reactivo, medida en una
cubeta independiente.

El factor del método se puede dar como parte del método o se lo calcula con un estándar. Si se lo mide
con un estándar de concentración Co, es:

Co
Factor = ------------------------------
( Abs_1 – Abs_0 )

En los métodos de doble reactivo, Abs_0 se mide justo antes de agregar el segundo reactivo.

2.10.4 Punto final


Las lecturas de punto final se realizan mediante la sustracción de la lectura de la muestra después del
período de incubación (Abs_1) a partir de la lectura inicial inmediatamente después de la dilución
(Abs_0).
La concentración se calcula de la siguiente manera:

C= Factor del método* (Abs_1 – Abs_0)

El factor del método puede darse como parte del método o se lo calcula con un estándar. Si se lo mide
con un estándar de concentración Co, es

Co
Factor del método= ------------------------------------
(Abs_1 – Abs_0)

En la cual Blk es la lectura de absorbancia correspondiente a la absorbancia del reactivo medido en una
cubeta independiente.

En los métodos de doble reactivo, Abs_0 se toma justo antes de la adición del segundo reactivo.

Manual de uso Versión 42 75


3. PUESTA EN MARCHA Y OPERACIÓN DIARIA

3.1 Secuencia de inicio


• Encender el Autoanalizador
• Encender la impresora
• Encender el monitor
• Encender la computadora

Para apagar el equipo, cerrar todas las aplicaciones y Windows, y luego proceder a la inversa de lo
anteriormente descrito. Para encender el equipo, colocar el interruptor del panel frontal en la posición
“1”. El interruptor se enciende.
Prender la impresora. Verificar que haya papel suficiente para el trabajo del día.
Prender el monitor, y se prenderá la luz verde del piloto.
Finalmente, prender la computadora. Verificar que no haya ningún disquete colocado.
Al final del ciclo, el monitor mostrará la pantalla del escritorio de Windows.
Hacer doble click en el icono del Autoanalizador.
Después de unos pocos segundos, se verá el menú opcional de inicio.

El procedimiento de inicio efectuará las siguientes tareas:


• Inicialización mecánica completa
• Establecer la temperatura
• Prueba de la lámpara
• Llenado del sistema
• Purga de la jeringa
• Purga del lavador
• Calibración de ISE (si está presente y habilitado)

IMPORTANTE: Una vez registrado el software, El formulario de Registro no se


mostrará más. Para conocer más detalles acerca del registro y los procedimientos,
ver manual de instalación.

76 Version 42 Manual de uso


Después de la inicialización y eventual registro, se verá el menú principal:

3.2 Registro
El software incluido en el equipo debe tener licencia.

El procedimiento es el siguiente:
1. Primero se debe conectar el equipo y luego se debe iniciar el programa. Aparecerá la siguiente
ventana:

2. En la ventana se verá el código rojo de instalación, escrito en color rojo.


3. Este código debe enviarse a la fábrica por mail, a la dirección:

autoanalyzer2008@hotmail.com

4. A cambio, se recibirá un código de registro que debe introducirse en la ventana. Mientras tanto,
el equipo se puede operar libremente durante un periodo de prueba de 60 días, presionando la
tecla Continuar >>.
5. Si el equipo no está conectado, la ventana de Registro no se verá y el programa se podrá usar
libremente en condiciones “off line” El estado se verá en la barra de títulos del menú principal.

Deben considerarse los siguientes comentarios:

Manual de uso Versión 42 77


1. La licencia es para una computadora en particular y para un equipo en particular. Si se cambia
la computadora o se reemplaza la CPU del Autoanalizador, se necesitará un nuevo código de
registro. El periodo de prueba comienza nuevamente por 60 días.
2. Una vez que el equipo fue conectado, comienza el periodo de prueba, sin importar si el
instrumento fuese o no usado ni si el software sólo fuese usado "offline".
3. El número de veces que se puede licenciar un equipo determinado es limitado
4. El número de instalaciones offline es ilimitado.

ADVERTENCIA: Asegurarse de que el código de licencia se transmite de manera correcta cuando


se envía por fax: usar letras ARIAL negrita tamaño 24.
Para evitar errores, escribir también el número en letras y reemplazar el 0 (cero) con # y O (letra O)
con @.
Recibirá la siguiente respuesta (ejemplo):

A#1I-UKSE-L17K-#74@-F36I-XW97

Este código sólo puede formarse con letras mayúsculas {A...Z}, números {1...9} y tres caracteres
{@ # -} y deben ingresarse sólo una vez exactamente como se las recibió, sin espacios y respetando
las mayúsculas.
Debe tenerse en cuenta que es necesario hacer una distinción entre 1 (uno) e I (letra).

IMPORTANTE: Si la ventana de registro no se ve y el funcionamiento es “offline” incluso con


el instrumento conectado, verificar los parámetros de comunicación y re-iniciar el programa. Ver
la sección 2.7.5: Parámetros Técnicos pagina 59.

3.3 Soluciones de lavado y limpieza.


Para la operación del instrumento requiere el uso continuo de agua destilada a la que se le agrega un
agente tensioactivo.

Este tensioactivo es TW AA, Wiener lab., código Wl. 1979002, en una concentracion de 2 gotas por
litro de agua destilada de buena calidad.

Al final de cada corrida, deberán utilizarse soluciones de lavado y enjuague.


La solución de Lavado es Solución de limpieza SE, Wiener lab., código Wl. 1958003 que se utilizará
tal como se presenta, sin dilución alguna y la solución de enjuague es TW AA, código Wl., 1979002,
que se utilizará en una proporcion de 1 gota por 100ml de agua destilada.

El agua destilada deberá tener las siguientes características:


- Conductividad (uS/cm2; a 25ºC): < 2
-pH ( a 25ºC): 6,0- 7,5
-Reducción por MnO4K (minuto): > 60
-Silicatos (mg/l): < 0,01
-Partículas > 1 um: Ausentes
-Hierro: No detectable

78 Version 42 Manual de uso


3.4 Operación diaria
3.4.1 Procedimiento diario de preparación y carga de muestras.
Antes de cargar muestras, es recomendable seguir los siguientes pasos:

1) Definir el conjunto de reactivos a utilizar.


2) Programar todos los métodos necesarios siguiendo las instrucciones del fabricante y/o las
adaptaciones correspondientes.
3) Definir el conjunto de estándares a usar.
4) Defina las muestras control a utilizar.
5) Programar los métodos de uso diario en la tabla de Métodos en Uso tal como se indica en la
sección 2.3: Tabla de métodos en uso en la pagina 41.
6) Calibrar el equipo. Si no se realizara la calibración dentro de los 15 días, ésta se efectúa
automáticamente. (Movimientos > Calibrar > Fotometro)

Diariamente:
En la Tabla de datos:
1) Cargue la Tabla de Muestras con los datos y prestaciones de cada paciente.
2) Transfiera a la Tabla de Muestras los estándares y controles deseados.
3) Exporte todas las muestras, estándares y controles a la bandeja.

Tabla de Tabla de
estándares muestras
A Bandeja

Tabla de métodos
en uso

En el instrumento:
1) Realizar un mantenimiento preventivo diario como se indica en el manual de mantenimiento.
2) Purgar manualmente el sistema de lavador de cubetas, si estuviese instalado.
3) Controlar diariamente las posiciones de todas las muestras y reactivos. Verificar que los reactivos
están destapados y no hay espuma en la superficie.
4) Verificar la disponibilidad de suficiente solución de limpieza y enjuague en las posiciones 47 y 48
(o las que el usuario programe).
5) Realizar un llenado manual.
6) Controlar que el capilar de la aguja se encuentre en buen estado.
7) Verificar que haya suficiente solución de lavado en el envase y que el botellón de residuos esté

Manual de uso Versión 42 79


vacío.

3.5 Medición
3.5.1 Revisión del volumen
Cuando comienza el procedimiento automático, se realizan varias pruebas: volúmenes de reactivo,
absorbancias de las cubetas de reacción y temperatura.
Los volúmenes se miden tocando la superficie del líquido con la punta de la aguja y calculando la
posición de detención. Para evitar la contaminación, se efectúa un lavado interno y externo de la punta
de la aguja.
Al principio, la tabla de volúmenes se abrirá mostrando los volúmenes requeridos y previamente
medidos.
Al final, si ocurre algún error, la ventana se abrirá nuevamente mostrando las condiciones del reactivo.
En caso de falta o insuficiencia, el operador puede optar entre remover el reactivo de la bandeja
seleccionando y presionando el botón correspondiente o agregar una cantidad suficiente de dicho
reactivo. Si no se elimina la condición de error, se repetirá la prueba de volumen.

Con el icono de inicio o desde Movimientos, Automático, Arranque, se comienza todo el proceso de
medición.
Todos los reactivos en uso aparecen en la Tabla de análisis de volumen.
La tabla contiene:

Sigla: Identificación del método.


Muestras: Número de muestras que utilizan un determinado reactivo.
VolNec1: Volumen total en microlitros requeridos por el reactivo 1 del método.
VolNec2: Volumen total en microlitros requeridos por el reactivo 2 del método.
React1: Posición del reactivo 1 en la bandeja.
React2: Posición del reactivo 2 en la bandeja.
VolMed1: Volumen remanente del análisis anterior, reactivo 1, en microlitros.
VolMed2: Volumen remanente del análisis anterior, reactivo 2, en microlitros.

Errores:
No presente: Reactivos programados en las muestras pero no presentes en la bandeja. Si no se toma
acción correctiva, los análisis programados no serán realizados pero permanecen en la tabla de
muestras y en la bandeja. Observar que no se definen las posiciones.

80 Version 42 Manual de uso


No programado: Reactivos en bandeja no utilizados en la presente corrida.

3.6 Temperatura

Cuando el sistema inicia, la temperatura de los calefactores debe estar dentro de las especificaciones,
de lo contrario se mostrara un mensaje que indicando la diferencia entre la temperatura actual y la
temperatura pre establecida. Cuando la temperatura alcance el rango correcto, el mensaje desaparecerá
y la operación continuara. Si luego de 15 minutos la temperatura aun se mantiene fuera de rango se
mostrara un mensaje de advertencia y se detendrá el sistema.

3.7 Control de integridad de reactivos


Una vez que se dispensan los blancos de reactivo, se abrirá la ventana de volúmenes. Oprimiendo
Continuar.
Se dispensarán blancos para todos los reactivos a utilizar, y sus absorbancias se evaluarán con los
límites de blancos incluidos en el método correspondiente.
Utilizar los botones Eliminar, Ignorar o Repetir con aquellos reactivos cuya absorbancia esté fuera
de los límites especificados.

3.8 Interferencias
El Autoanalizador CM 250 tiene la capacidad de manejar interferencias e incompatibilidades entre
reactivos. Esto se realiza construyendo una Tabla de Interferencias que contiene los pares de
reactivos incompatibles, siendo el primero el que interfiere sobre el segundo. Cuando un par
determinado se halla en la tabla, el sistema tratará de evitar que se diluyan en orden consecutivo y en
caso de imposibilidad, se agregará un lavado extra entre ambos.
Para agregar interferencias a la tabla, oprimir el botón “+”, y a continuación hacer click sobre la
columna “primero”. Se visualizará el selector de métodos. Seleccionar el método deseado. Con el
mismo procedimiento, seleccionar en la columna de “Segundo” el método interferido.
Si fuese preciso ingresar otras interferencias, oprimir “+” y repetir el procedimiento.

Manual de uso Versión 42 81


En cualquier instante, es posible agregar, reemplazar o eliminar una entrada en la tabla de
interferencias. Para ello, usar los símbolos “+” o “-“. Cuando se el sistema pedirá confirmación

(Texto en inglés por ser generado automáticamente por el motor de la base de datos)

IMPORTANTE: Si el número de parámetros técnicos de lavados en interferencia se establece en cero,


se efectuará un lavado intermedio adicional con el reactivo interferido.

La acción del sistema de control de interferencia consta de tres pasos:


1) Si el dispensado de dos reactivos consecutivos coincide con las restricciones incluidas
en la tabla de interferencias, el orden de dispensado se modificará y los reactivos no
interfirientes se dispensarán de manera consecutiva.
2) En el caso de los equipos con lavador automático de cubetas, el sistema reordenará el
dispensado de manera que aquellos reactivos interferidos no serán dispensados si el
reactivo interfiriente hubiese sido dispensado en la misma cubeta durante un uso previo.
3) De no ser posible la aplicación del criterio establecido en el punto 1, se aplicarán los
lavados extra anteriormente descriptos.

3.9 Dilución y repetición


El Autoanalizador Metrolab 2300 diluye las muestras en las siguientes circunstancias:

82 Version 42 Manual de uso


● En cualquier método, si el resultado final sobrepasa el límite superior. Este límite, es parte de
la sección “Limites” en la tabla de métodos. Está expresado en las unidades de concentración
definidas para el método y en general corresponde al límite lineal o límite superior de medición
definido por el fabricante del reactivo. Cuando este límite es sobrepasado, la medición es
repetida con una dilución mayor de la muestra.
El límite lineal dado por el fabricante del reactivo puede ser modificado cuando se altera la
relación muestra/reactivo o bien cuando se desea confirmación automática para los valores que
superan determinado nivel.

En la tabla de muestras se verá un mensaje "Limite lineal" en la columna de Dilución.


El mensaje también aparece en la ventana de tiempos y en los resultados impresos.
Luego de la dilución, el valor anterior será reemplazado por el nuevo si el segundo es
mayor que el primero (situación habitual cuando hay pérdida de linealidad).
Si el segundo es menor al primero en más de un 10%, se verá un mensaje de “Dudoso”.
En ese caso el resultado no se pasa al archivo histórico y la determinación debe ser repetida por
el usuario.

● En los métodos de cinética rápida, si la velocidad de consumo inicial de sustrato excede 1,4
veces el límite de “consumo”. Este límite es parte de la sección “límites” en la Tabla de
Métodos.

● En métodos de cinética de dos puntos, cuando el nivel inicial de consumo excede el límite de
consumo.

● En las cinéticas rápidas, cuando el coeficiente de regresión lineal es inferior al Parámetro


Funcional “Correlación Mín.”. Cada vez que se calcula la pendiente de una reacción cinética,
se estima cuánto se alejan las lecturas de la recta ideal. Si las lecturas caen sobre una recta, el
coeficiente es 1,00. Si los puntos se distribuyen al azar, el coeficiente es 0,00. Las cinéticas en
general exhiben una linealidad entre 0,800 y 1,00. Si no se desea que este motivo de dilución
opere, el parámetro deberá dejarse en 0.

● La repetición de la medición se producirá cuando el valor obtenido para la concentración sea


por debajo del Límite Inferior. Si el valor está en cero, no se producirá repetición automática.

3.10 Procedimiento de Urgencia (Procedimiento STAT)


El programa del Autoanalizador 2300utiliza a pleno las ventajas de la característica multitarea del
entorno Windows.
El procedimiento para introducir nuevas muestras en el sistema es el siguiente:

1) Escriba los datos de pacientes y pruebas a realizar en la Tabla de Muestras.


2) Exporte los datos a la bandeja.
3) Detenga las diluciones mientras las muestras físicas se cargan en la bandeja de Muestras y
Reactivos.
4) Reanude las diluciones.

Manual de uso Versión 42 83


Frenar
dispensado
Reanudar

Los datos pueden ingresarse en la Tabla de Muestras, como Muestras o como Urgencias. La
diferencia consiste en una cuestión de prioridad. Las muestras normales se leen en sentido ascendente
(salvo los estándares), de la vial 1 a la 48.
Las muestras de urgencias se diluyen con prioridad con respecto a otras muestras, pero siempre después
que los estándares.
Antes de exportar a la Bandeja, es recomendable inspeccionarla y verificar el número de espacios
disponibles.

Sólo se exportará una cantidad de muestras hasta completar las posiciones libres; el resto quedará en la
tabla de muestras para futuras exportaciones, una vez que los lugares de otras muestras completadas
hayan sido liberados. Se las visualiza fácilmente en la bandeja así como en la pantalla, dado que se
encuentran marcadas con una línea negra diagonal.
El orden en que se las transfiere es el orden creciente de sus números de protocolo, y ocuparán los
lugares libres en las posiciones de 1 a 48.
Cuando se han exportado todas las muestras, se frena el dispensado oprimiendo el botón
correspondiente
Se completará la dilución en curso y la bandeja de muestras/reactivos se detendrá para que se puedan
colocar los tubos.
IMPORTANTE: La bandeja de reacciones continúa funcionando y se preservan los tiempos de la
incubación y las mediciones.
Antes de reanudar las diluciones, se deberán controlar cuidadosamente las posiciones de las muestras.
Para ello marcar sobre la muestra con el botón izquierdo del Mouse para verificar el protocolo y las
prestaciones programadas.
Las muestras ingresadas como normales se verán en verde; las muestras ingresadas como urgencias se
verán en rojo.
Finalizado el control, oprimir el botón de Reanudar.
El control de volúmenes será repetido. Si se necesitan reactivos para las muestras recientemente
incorporadas, se los debe agregar a la bandeja en una posición libre. Los reactivos ya utilizados y que
no sean necesarios en muestras futuras no aparecerán en la Tabla de Volúmenes. Si es necesario más
lugar, ellos podrán ser reemplazados por nuevos reactivos. Cuando una muestra está pendiente para
dilución, el volumen requerido todavía estará en la Tabla de Volúmenes. Las muestras de Urgencias se
guardan en forma separada en la Tabla de Muestras y en el Archivo histórico, pero se las imprime en
conjunto con otras muestras.

3.11 Uso del lavador de cubetas


El uso del lavador de cubetas es opcional y puede poner en peligro algunos de los resultados si se
realizara un lavado defectuoso o insuficiente.

84 Version 42 Manual de uso


Los instrumentos con lavador de cubetas deben usar una solución de lavado en ambos sistemas de
lavado y de aguja. Para detalles al respecto consultar sección 3.3 Soluciones de lavado y limpieza. en la
pagina 78.
En la unidad de lavado situada en la posición 51 de la bandeja de reacción, la primera tubuladura aspira
el reactivo-muestra usado en la reacción; en la segunda posición se dispensa y aspira la solución de
lavado; en la tercera posición se repite la secuencia; la cuarta consiste en un polímero poroso que está
en constante absorción y secado.
Cada ciclo de aspiración funciona en cuatro cubetas consecutivas y cada cubeta debe pasar por todas
las estaciones.Cuando se dispensa una muestra en posición 51, el lavador comienza a limpiar la cubeta
1. Cuando se dispensa en posición 52, se limpia la cubeta 2, etc. El procedimiento se repite
continuamente hasta que se diluye la última muestra y finalizan las pruebas. En ese momento, las
cubetas entre las posiciones de dispensado y lavado se lavan con el mismo procedimiento.

Advertencia: Antes de utilizar el lavador de cubetas, realizar un purgado manual.

Observar que, en el diagrama de la bandeja de reacciones, las cubetas limpias se representan en color
gris claro; las cubetas en pasos intermedios se representan en un gris más claro y la próxima cubeta
disponible es más oscura. El siguiente procedimiento automático comenzará en la cubeta oscura en
lugar de en la número 1. Esto es así para evitar el uso excesivo de las primeras cubetas.
Si se desea comenzar en la número 1, oprimir el botón de blanqueado.
Cuando se instalan las primeras cubetas, se debe observar el procedimiento de blanqueado.

3.12 Seguimiento del proceso de medición


El sistema opera en forma totalmente automática. Sin embargo, puede seguirse el proceso desde varias
pantallas.

3.12.1 Desde la bandeja de reacción

Haciendo click con el botón principal del Mouse se ven a la izquierda los datos correspondientes al
mismo.
El color corresponde a la longitud de onda del filtro utilizado (blanco para el UV).
La cubeta en negro ha sido eliminada por defecto de lavado hasta el próximo control

Manual de uso Versión 42 85


Las líneas sobre las cubetas corresponden a las siguientes situaciones:

Medición finalizada

Dilucion pendiente

Hacer click en blanquear cuando se cambien cubetas.

Fuera del modo automático, este botón hace que se laven todas las cubetas
usadas en la bandeja.

86 Version 42 Manual de uso


IMPORTANTE: Cuando se completan 80 reacciones y/o se colocan cubetas nuevas, se debe
blanquear la bandeja de reacción.

Desde la Ventana de Tiempos

Manual de uso Versión 42 87


Cada nueva dilución genera una línea correspondiente al pocillo, cuyo número está ubicado en la
columna de la izquierda. Las columnas de prueba, clase, tipo y filtro corresponden al método en uso
para la dilución seleccionada. El ID del protocolo corresponde a la muestra diluida.
Otras columnas tienen el siguiente significado:
Clase: Muestra, estándar, control. Si no hay indicación, se trata de un blanco.
Repetición: Indica causa de dilución en caso de ser necesaria: límite lineal, regresión lineal, exceso de
consumo.
Volumen: Suma de volúmenes de reactivo y muestra del método utilizado. Si hay dilución, se indica el
nuevo volumen.
Estado: Hecho o en proceso.
Prioridad: Cada muestra tiene una prioridad. Ante la falta de otra condición, cuanto mayor es la
posición de la vial (de 1 a 48) más baja será la prioridad. Esto significa que las muestras se procesan en
orden desde la posición 1 a la 48.
Este orden se ve alterado por las siguientes condiciones:

■ Orden de muestras: Blancos, estándares, urgencias, muestras, controles.


■ Si el tamaño del lote es diferente de 1, se procesa el primero, luego la siguiente, etc.
■ Si se elige la Prioridad de Tiempo, se re-establece el orden de la reacción con el fin de
minimizar el tiempo de medición.
Resultado: Se expresa en unidades de absorbancia (color y punto final), y en variación de absorbancia
por minuto (cinéticas).
Abs0, Abs1, etc.
● En color existe una sola lectura: Abs1.
● En punto final hay 2 lecturas, Abs0 (inicial) y Abs1 (final). La concentración se relaciona
con la diferencia Abs1-Abs0.
● En cinética de 2 puntos hay 4 lecturas: Abs0, Abs1, Abs2 y Abs3. El intervalo Abs1 –
Abs0 define el nivel de consumo. El intervalo Abs3-Abs2 define el nivel de medición.
● Para cinéticas rápidas, existen siete lecturas: Abs0, ...Abs6. El intervalo Abs1-Abs–Abs0
define el nivel de consumo de sustrato; las lecturas Abs2, ...Abs6 son las lecturas que se
utilizan para calcular la pendiente en cuadrados mínimos.

T0, T1, T2, etc.: Tiempo real de lectura. El cero se establece al tiempo de dilución.

Botón histórico: cuando se blanquean o lavan las cubetas, se borran los datos de la tabla y se los
almacenan en la tabla histórica de cubetas. Los datos se guardan en esta tabla durante el tiempo que se
indique en el parámetro Funcional “Expiración Muestras”.

3.12.2 Desde la ventana de resumen operativo.

Diluciones pendientes: cantidad de reacciones a ser dispensadas.


Reacciones en proceso: Indica la cantidad de muestras ya diluidas sin leer.
Última lectura: también se refiere a las muestras ya diluidas.
La barra de estado indica si el equipo está en modo automático, manual, de calibración o de

88 Version 42 Manual de uso


preparación, etc.
La ventana de estado operativo consigna:
La ventana de Mensajes operativos indica el último mensaje operativo o de error. Las barras indican,
en el modo gráfico, el estado actual y el número de cubetas usadas.

Operación en Status del ISE


curso Errores y estado del
sistema

Manual de uso Versión 42 89


3.12.3 Selección de la curva de calibracion optima
Cuando se finaliza el análisis, las absorbancias serán escritas en la columna correspondiente de la tabla
incluida en el método
La función optima se indica en la columna adyacente al nombre de la función con un símbolo “O” y
color azul, otras funciones adecuadas serán marcadas con “+” y en color verde.
Las funciones no validas, multivaluadas no mostraran símbolos y se indicaran en rojo. La columna a la
derecha muestra el error cuadrático total, cuanto menor es dicho valor, mejor es la aproximación de la
curva.
Uno o mas puntos de la curva pueden eliminarse con el botón Exc/Incl. Se efectuara un re-calculo
automático
Las siguientes observaciones son importantes:
1. Los valores ID deben ser números ascendentes correlativos, empezando por el 1.
2. Las concentraciones deben estar ordenadas de manera ascendente.
3. Si el numero de estándares se cambia, el procedimiento debe repetirse desde el comienzo.
4. Se recomienda medir las curvas una por vez.
5. Si varias curvas se determinan simultáneamente para varios analitos, todas deben tener el mismo
numero de estándares
6. No se recomienda medir los estándares con muestras en la misma corrida, de lo contrario, la
función debe ser previamente elegida por el usuario, o bien, el sistema va a elegirá la función
multilineal por defecto.

90 Version 42 Manual de uso


4. MANTENIMIENTO

Para mantenimiento del instrumento, referirse al Manual correspondiente.

5. RESOLUCION DE PROBLEMAS
Los problemas se pueden clasificar en 3 grandes grupos:

1. Problemas operativos con advertencias visuales, acústicas o impresas.

2. Fallas o problemas visibles.

3. Inconsistencias de medición (por ejemplo: GOT método con alta dispersión).

Definiciones:
DM: Procedimientos de mantenimiento diario
WM: Procedimientos de mantenimiento semanal
QM: Procedimientos de mantenimiento quincenal
VT: Prueba de validación (ver capítulo 6: PROGRAMA Y PRUEBAS DE VALIDACION en la pagina
108)

5.1 Problemas operativos con advertencia


Algunas veces, un error se hace visible de más de una manera: los errores impresos corresponden a
condiciones anómalas encontradas en muestras y/o reactivos, y en ningún caso se detiene la operación.
Estos sólo se ven en el archivo de error. Para acceder al mismo, usar Microsoft Word Pad:

Acceso al archivo de errores


con WorPad Microsoft

Los errores se guardan en el archivo errors.log en la carpeta:

\Archivos de programa\Autoanalyzer

Los errores viejos se almacenan en errors2.log y errors3.log. Esos archivos pueden abrirse con los
programas Notepad o Wordpad. El archivo de error guarda las últimas 10 operaciones antes de la
ocurrencia del error. También contiene toda la información de inicio y de apagado.

Manual de uso Versión 42 91


Los errores mostrados en pantalla pueden ignorarse y no detener la operación, en otras ocasiones el
error puede ser tan serio que obliga al operador a abortar la operación y tomar acciones correctivas.

Cuando el error no afecta la bandeja de reacción ni la lectura fotométrica, sólo se detienen las
diluciones. Se verá el mensaje “Detener e l dispensado”. Al oprimir el botón Reanudar, continuarán
las diluciones.
Si un mismo error se repite con frecuencia, aun cuando la acción correctiva seguida tenga efecto,
deberá consultarse con el servicio Técnico.
Si se abre una ventana de advertencia:

Click para detener la


alarma sonora

Click para
reanudar

Fallas visibles
1. Formación de goteo en la punta de la aguja después del dispensado.
2. Formación de goteo en la punta de la aguja después del ciclo de lavado.
3. Ruidos fuera de lo habitual.

5.1.1 Goteo en la punta de la aguja después del dispensado


Síntoma Acción correctiva
Goteo en la punta de la aguja Verificar el sistema hidráulico de acuerdo con
el manual del usuario.
Limpiar la punta de la aguja sumergiéndola en
solución durante 1 a 5 minutos.

5.1.2 Formación de goteo después del ciclo de lavado


Síntoma Acción correctiva
Gotas en la punta de la aguja Revisar el sistema hidráulico de acuerdo con el
manual del usuario.
Limpiar la punta de la aguja sumergiéndola en
Solución 1 durante 5 minutos.
.

92 Version 42 Manual de uso


5.1.3 Ruidos fuera de lo normal
Síntoma Acción correctiva
Ruidos fuera de lo normal. Ventiladores defectuosos. Partes movibles
obstruidas o congeladas. Contactar al soporte
técnico.
5.1.4
5.1.5 Lecturas de temperatura poco precisas
Síntoma Acción correctiva
En “coordenadas”, la temperatura de la La temperatura del ambiente está demasiado
bandeja de reacción es demasiado alta. (No alta (siempre debe ser por lo menos 4ºC menor
preocuparse por la temperatura del brazo de que la temperatura de trabajo seleccionada).
la aguja.) Ejemplo: Para la temperatura de incubación de
37ºC, la temperatura ambiente no debe superar
los 33ºC.
Para la temperatura de incubación de 30ºC, el
ambiente debe estar por debajo de los 26ºC. Si
la temperatura ambiente está dentro de los
límites y el problema continúa, llamar al
servicio técnico.
En “coordenadas”, la temperatura de la La temperatura ambiente es excesivamente
bandeja de reacción es demasiado baja. (No baja. Verificar el rango de funcionamiento del
preocuparse por la temperatura del brazo de equipo, y adecuar la temperatura ambiente.
la aguja). Si ésta se encuentra dentro del rango
especificado y el problema persiste, llamar al
servicio técnico.

5.1.6 Lavador automático de cubetas, defectuoso


Síntoma Acción correctiva
Al final de cada ciclo de lavado, quedan Verificar que todas las bombas funcionen.
pequeñas gotas de agua en las paredes de la Verificar que no haya tubuladuras obstruidas.
celda. Reemplazar el bloque de secado.
Calibrar la posición de la unidad de lavado.
Alta contaminación cruzada Identificar los contaminantes cruzados y
establecer métodos en la Tabla de
Interferencias.
Aumentar el volumen de lavado.
Aumentar el número de ciclos de lavado.

5.2 Resultados inconsistentes


1. Todos los métodos
2. Sólo métodos colorimétricos
3. Cinética rápida: todas o una
4. Sólo en cinética de 2 puntos
5. Valores automáticos inconsistentes de repetición.

Manual de uso Versión 42 93


Cuando ocurren estos problemas, proceder de la siguiente manera para resolverlos:
1. Revisar las conexiones de energía y a tierra. Medir el voltaje de la conexión a tierra referidas al
conector neutral.
2. Usar las nuevas cubetas de reacción.
3. Cumplir con la Rutina Diaria de Mantenimiento
4. Efectuar un test de validación VT para detectar una falla del módulo. (Ver capítulo 6:
PROGRAMA Y PRUEBAS DE VALIDACION, pagina 108).

5.2.1 Todos los métodos


Síntomas: Lecturas erráticas.
Causa posible Número del prueba de Acción correctiva
validación fallida
Lámpara inestable 6.2.1 y 6.2.4 Reemplazar la lámpara y
efectuar una calibración.
Lecturas inestables del 6.2.4 y 6.2.5 Reemplazar la lámpara y
fotómetro calibrar.
Llamar al soporte técnico.
Baja relación señal a ruido. 6.2.1 y 6.2.4 Calibrar.
Reemplazar la lámpara y
calibrar.
Efectuar un mantenimiento
quincenal.
Llamar al servicio técnico.
Obstrucción del sistema _ Efectuar un mantenimiento
hidráulico diario. Inspeccionar el
sistema hidráulico.
Pérdidas en el sistema _ Efectuar un mantenimiento
hidráulico. diario. Revisar el sistema
hidráulico.
Error de posicionamiento en 6.2.5 y 6.2.6 Efectuar un mantenimiento
la bandeja de muestra y diario. Llamar al servicio
reactivo. técnico.
Error de posición de la rueda 6.2.5 Llamar al servicio técnico.
de filtros.
Fluctuaciones en la conexión _ Revisar. Usar un UPS de ser
principal. necesario.
Cubetas de reacción 6.2.2 Reemplazar con nuevas
defectuosas. cubetas de reacción.
Las cubetas están sucias o _ Comparar con resultados
húmedas después del lavado obtenidos con cubetas
automático. nuevas.

5.2.2 Métodos de colorimetría (uno o más)

94 Version 42 Manual de uso


Síntoma: Alta dispersión de resultados.
Causa posible Número del prueba de Acción correctiva
validación fallida
Baja energía en el filtro (X). 6.2.1 Efectuar una CALIBRACIÓN.
Si la condición persiste,
cambiar la lámpara y calibrar.
Realizar QM.
Centrifugación insuficiente 6.2.1 Centrifugar la muestra por un
o defectuosa de la muestra periodo mayor y con más
cantidad de revoluciones que
en los métodos manuales.

Síntoma: Valores normales, con baja dispersión, son demasiado altos o bajos.
Causa posible Número del prueba de Acción correctiva
validación fallida
Calibrador defectuoso. _ Comparar el factor calculado
con los factores previos
guardados en el archivo.
Realizar la calibración para
ese método. Si el problema
continúa, reemplazar el
estándar.
Calibrador contaminado. _ Idem anterior.
Calibrador con contaminación _ Cambiar la orden
cruzada programada para estándares.
Cambiar el modo de trabajo
(modo tanda para perfilar el
modo o viceversa).
Rango lineal del método Diferencias entre las lecturas Llamar al servicio técnico
excedido y las repeticiones
automáticas.
Volumen excesivo de la _ Llamar al servicio técnico
muestra
Haz de luz fuera de foco 6.2.7 Llamar al servicio técnico
Linealidad electrónica y Llamar al servicio técnico

Síntoma: Rango lineal bajo


Causa posible Número del prueba de Acción correctiva
validación fallida
Volumen excesivo de la _ Llamar al servicio técnico
muestra
Condición defectuosa en _ Cambiar reactivo. Repetir
reactivos lecturas y comparar.

Manual de uso Versión 42 95


5.2.3 Cinética rápida
Todas las cinéticas rápidas
Síntoma: Lecturas erráticas (alta dispersión o baja linealidad).
Causa posible Número del prueba de Acción correctiva
validación fallida
Tiempo de incubación _ Llamar al servicio técnico
demasiado corto.
Absorbancia inicial _ Verificar la preparación de
demasiado alta en cinéticas reactivos. Reemplazar de ser
decrecientes necesario.
Baja energía en el filtro 6.2.1 Efectuar una calibración. Si el
utilizado problema persiste, reemplazar
la lámpara y calibrar.
Demasiado ruido electrónico 6.2.4 Llamar al servicio técnico
Baja precisión en el 6.2.5 y 6.2.6 Efectuar QM.
posicionado de la bandeja de Llamar al servicio técnico.
reacción
Posicionamiento erróneo de 6.2.5 y 6.2.6 Efectuar QM.
la bandeja de reacción. Llamar al servicio técnico.
Cubetas de reacción 6.2.2 Usar nuevas cubetas de
defectuosas reacción
Reactivo en malas _ Reemplazar el reactivo.
condiciones Comparar resultados, de ser
posible programar
simultáneamente.
Lámpara defectuosa 6.2.4y 6.2.5 Reemplazar la lámpara y
calibrar
Lámpara próxima a quemarse 6.2.4y 6.2.5 Reemplazar la lámpara y
calibrar

Síntoma: Valores normales demasiado altos


Causa posible Número del prueba de Acción correctiva
validación fallida
Temperatura de incubación 6.2.10 Llamar al servicio técnico
demasiado alta
La temperatura de incubación _ Verificar el parámetro de
se establece de manera temperatura y su aplicación.
incorrecta
Error en factor _ Verificar si el factor es
correcto para el formato de
temperatura escogido.

Síntoma: Valores normales y patológicos demasiado bajos.


Causa posible Número del prueba de Acción correctiva

96 Version 42 Manual de uso


validación fallida
Temperatura de incubación 6.2.10 Llamar al servicio técnico
demasiado baja
Establecer la temperatura de _ Verificar que el factor sea
incubación de manera correcto para el formato de
incorrecta temperatura seleccionado
Error en factor _ Verificar si el factor es
correcto para el formato de
temperatura seleccionado

Algunas cinéticas rápidas


Síntoma: Valores erráticos.
Causa posible Número del prueba de Acción correctiva
validación fallida
Baja energía con el filtro 6.2.1 Calibrar. Si el problema
utilizado persiste, cambiar la lámpara
y calibrar.
Llamar al servicio técnico.
Establecer una longitud de _ Revisar la aplicación
onda incorrecta
Volumen de muestra _ Usar el volumen de muestra
demasiado bajo adecuado
Centrifugación defectuosa _ Usar tiempos más largos y
velocidad mayor que para
métodos manuales
Absorbancia inicial _ Reemplazar el reactivo.
demasiado alta para cinéticas Comparar resultados
decrecientes
Absorbancia inicial _ Reemplazar el reactivo.
demasiado baja para cinéticas Comparar resultados.
crecientes

Síntoma: Valores normales demasiado altos


Causa posible Número del prueba de Acción correctiva
validación fallida
Baja señal relación señal a _ Calibrar. Si el problema
ruido para el filtro persiste, reemplazar la
seleccionado lámpara y calibrar. Llamar al
servicio técnico.
Error de factor para la _ Llamar al servicio técnico
temperatura y el volumen
seleccionados

Manual de uso Versión 42 97


Síntoma: Valores altos o bajos para todo el rango.
Causa posible Número del prueba de Acción correctiva
validación fallida
Error de factor para la _ Llamar al servicio técnico
temperatura y el volumen
seleccionados

5.2.4 Cinética de dos puntos


Síntoma: Lecturas cinéticas.
Causa posible Número del prueba de Acción correctiva
validación fallida
Absorbancia de estándar _ Revisar aplicación. Llamar
demasiado baja al servicio técnico.
Nivel de consumo inicial _ Consultar con el fabricante
demasiado alto de reactivos
Condición defectuosa de Reemplazar reactivos y
reactivos comparar resultados
Baja señal al rango de ruidos Calibrar. Si el problema
para el filtro seleccionado continúa, reemplazar la
lámpara y recalibrar. Llamar
al servicio técnico.
Bajo volumen de muestra Revisar aplicación. Llamar
al servicio técnico
Tiempo de retardo demasiado Revisar aplicación. Llamar
corto al soporte técnico.

Síntoma: Todos los valores normales y patológicos altos o bajos.


Causa posible Número del prueba de Acción correctiva
validación fallida
Error de factor o estándar _ Verificar los controles y
métodos usados

5.2.5 Valores inconsistentes en repetición o dilución automática


Síntoma: Las reacciones de colorimetría o cinética no son lineales.
Causa posible Número del prueba de Acción correctiva
validación fallida
Volumen de muestra _ Revisar aplicación. Verificar
demasiado alto el límite lineal del reactivo.
Reactivo en malas _ Reemplazar reactivo y
condiciones comparar

98 Version 42 Manual de uso


Síntoma: Método no lineal de dos puntos
Causa posible Número del prueba de Acción correctiva
validación fallida
No puede repetirse dado que la _ Llamar al servicio técnico
relación volumen/absorbancia
no es lineal.

5.3 Mensajes y errores

5.3.1 Mensajes mientras no se opera el instrumento


Los mensajes autoexplicativos no están incluidos en el listado que se enumera a continuación:
Mensaje Causa Acción
Número de serie incorrecto Ingresar número de serie
correcto
Análisis a realizarse Intentar editar un método en No modificar un método
uso todavía en uso
Cambiar cubetas de Las 80 cubetas están usadas Reemplazar las cubetas de
reacción (77 con lavador) reacción
La bandeja de reacción no Advertencia acerca de l1a No se debe realizar ninguna
está vacía. Continúa? existencia de cubetas usadas. acción
El sistema sólo utilizará
cubetas limpias
Temperatura fuera de Tiempo de equilibrado Abortar inicio y esperar 5
rango. Continúa? insuficiente minutos
Reemplazar jeringa. Se supera el límite Reemplazar en la primera
Continúa? preestablecido oportunidad que surja. Seguir
procedimiento descrito en
Mantenimiento.
Reemplazar tubuladura de Se supera el límite Reemplazar en la primera
bomba. Continúa? preestablecido oportunidad que surja. Seguir
procedimiento descrito
Mantenimiento.
Reemplazar bomba de Se supera el límite Reemplazar en la primera
lavado. Continúa? preestablecido. oportunidad que surja. Seguir
procedimiento
Colocar soluciones en pos. Cuando finaliza la prueba, Realizar lavado.
47 y 48 colocar soluciones 1 y 2 en
posiciones 47 y 48.
Blanquea cubetas de Cuando se presiona el botón Confirmar blanqueado de
reacción? Blanquear. cubetas.
Error: muestra utilizada Intentar cargar una muestra Cargar cualquier muestra
que ya se encuentra en la solamente una vez
bandeja de muestra

Manual de uso Versión 42 99


Mensaje Causa Acción
Error: no se puede colocar No hay espacio disponible en Remover los reactivos que no
el segundo reactivo la bandeja para el segundo estén en uso
reactivo
Error: reactivo ya utilizado Intentar cargar un reactivo Cargar cualquier reactivo
que ya se encuentra en la solamente una vez
bandeja
Error: sistema en modo Intentar blanquear o lavar Blanquear muestras con el
automático cubetas mientras la lectura de sistema detenido
la muestra todavía está en
proceso
Campo “XXXX” debe Faltan algunos datos Buscar valores faltantes
tener un valor. (*)
Fin del proceso de muestra El modo automático está Ninguno
completo
Violación de contraseña Valor no válido o repetido Revisar datos y corregir
Tipo de conversión Intentar convertir un carácter Calibrar el instrumento
variable inválido nulo en número
Cuando la dilución actual La dilución se ha detenido Cuando la aguja se encuentra
finaliza, cargar las muestras en posición standby colocar
en la bandeja y presionar las muestras en la bandeja y
Reanudar. presionar Reanudar.
Ningún elemento a Ningún dato listo para Ninguno
transferir guardar en el archivo
histórico
No hay solución de lavado Falta una o ambas soluciones Reemplazar la solución de
en posiciones 47 o 48 de lavado lavado requerida
Reacción todavía en Intentar editar un método Ninguna
proceso todavía en uso
ID de prueba repetido Sólo se puede guardar un ID
de prueba con un nombre
determinado
XX Muestras transferidas Datos transferidos al archivo Ninguna
YY Análisis transferidos histórico

100 Version 42 Manual de uso


Manual de uso Versión 42 101
5.3.2 Mensajes durante la operación
Estos mensajes se hallan codificados mediante un número de identificación. Este número coincide con el de la correspondiente operación de
le Tabla de Status.

Código Error Modo de Generador Causa Soluciones


actuar Bits, otros
1 Aguja Mojada, Detención ST1-7 (E11) Con sensor resistivo, gota entre Seque los electrodos.
seque la aguja electrodos. Con aguja capacitiva, mojado En aguja capacitiva caliente hasta secar.
o húmedo el interior de la aguja. Verifique conexión superior. Reemplace
aguja, si es necesario.
2 Aguja Sucia, Detención ST1-7 (E11)
limpie la aguja
7 Err. Lavador Repite y ST1-6 (E00) Bloque secador se traba al fondo Centrar el bloque secador. Achicar si roza.
Aborta Bloque secador sin alimentación Revisar motor, fuente y conexiones
8 Error de Repite y ST1-6 (E00) Bloque secador se traba al fondo. Centrar el bloque secador. Achicar si roza.
Lavador Aborta Bloque secador sin alimentación Revisar motor, fuente y conexiones.
9 Error de dilutor Repite y ST1-0 (E22) Errores 52, 53 ó 54
Aborta
10 Posible falla en
sensor de nivel
11 Cámara Detención ST1-7 Modelos viejos: verificar que el botellón de
inundada desperdicios no esté lleno de líquido
12 Choque de Detención ST1-1, ST1-4, ST1-5 (E11) Recipiente de muestra o reactivo tapado. Retirar tapas de muestras y/o reactivos.
Aguja, revise Movimiento trabado. Eliminar posibles obstrucciones.
punta y Observar si enciende el led del brazo al
actuar el movimiento.
14 Err. Bandeja Repite y ST1-3 (E11) Sensor sucio. Verificar sensor. Limpiar si es necesario.
Muestras Aborta Sensor roza contra la bandeja. Controlar tensión de correa. Controlar
Sensor defectuoso o falto de durezas mecánicas.
alimentación. Controlar fuente de alimentación. Verificar,
con los motores apagados, si el movimiento
es armónico.
15 Err. Bandeja Repite y ST1-2 (E11) Sensor sucio. Verificar sensor. Limpiar, si e necesario.
Reacc. Aborta Sensor roza contra la bandeja. Controlar tensión de correa. Controlar
Sensor defectuoso o falto de durezas mecánicas.
alimentación. Controlar fuente de alimentación. Verificar,
Código Error Modo de Generador Causa Soluciones
actuar Bits, otros
con los motores apagados, si el movimiento
es armónico.

16 Err. Bomba Mensaje ST1-6 (E11)


17 Err. Horizontal Repite y ST1-4 (E11) Sensor de posición 1, sucio o Revisar sensores. Limpiar, si es necesario.
Aborta defectuoso. Problema mecánico en Controlar dureza mecánica. Revisar
brazo. fuentes. Con los motores apagados,
verificar si el movimiento es armónico.
18 Err. Vertical Repite y ST1-5 (E11) Sensor superior o inferior defectuoso. Revisar sensores. Limpiar, si es necesario.
Aborta Problema mecánico. Con detención de Revisar correas y poleas. Verificar si hay
nivel discriminar: fallas mecánicas. Revisar la fuente de
a) Detención en sensor inferior: Falta alimentación. Verificar si el movimiento es
reactivo o muestra. armónico con los motores apagados.
b) Distinto número de pasos: problema
en movimiento vertical.
20 Tapa abierta, Mensaje ST0-3 Sensor sucio, bloqueado o deteriorado.
falla en sensor Repetir el mensaje a pesar de cerrar la
tapa.
21 Periférico Repite ST0-2 Computador sobrecargado. Libere espacio eliminando programas
Ocupado innecesarios. Dejar por lo menos 50 MB
libres de memoria.
Elimine protectores de pantalla.
Elimine aplicación de ahorro de energía.
22 Periférico no Aborta Computador sobrecargado. Libere espacio eliminando programas
funciona innecesarios.
Elimine protectores de pantalla.
Elimine aplicación de ahorro de energía
23 Tiempo Aborta El Autoanalizador no Instrumento Apagado. Revise conexiones, parámetros y puertas
excedido responde Instrumento desconectado. serie.
Error en los parámetros de
comunicaciones. Puerta Serie defectuosa
en PC. Puerta serie defectuosa en
instrumento o en computador.
Código Error Modo de Generador Causa Soluciones
actuar Bits, otros
30 CTS Tiempo Aborta El Autoanalizador no habilita Instrumento Apagado. Revise conexiones, parámetros y puertas
excedido el envío de información que Instrumento desconectado. serie.
habilita el CTS Error en los parámetros de
comunicaciones.
Puerta Serie defectuosa en PC.
Puerta serie defectuosa en instrumento o
en computador.

31 Error en Mensaje Controlador de temperatura Ruido externo bloquea el controlador de Reinicie instrumento y computador.
Temperatura temperatura SPI.
(SPI)
32 Advertencia: Mensaje Menos de 50 Mb en disco
Poco espacio rígido
en disco
34 Canal de Mensaje En calibración, ganancia 31 y Filtro defectuoso. Reemplazar filtro.
muestra bajo en menos de 25000 ctas en el Recalibre.
filtro X canal de muestra
35 Canal de Mensaje En calibración, ganancia 0 y Filtro defectuoso. Reemplazar filtro.
muestra más de de 80000 ctas en el Recalibre.
saturado en canal de muestra
filtro X
36 Canal de Mensaje En calibración, ganancia 31 y Filtro defectuoso. Reemplazar filtro.
referencia bajo menos de 25000 ctas en el Recalibre.
en filtro X canal de referencia
37 Canal de Mensaje En calibración, ganancia 0 y Filtro defectuoso Reemplazar filtro.
referencia más de 80000 ctas en el Recalibre.
saturado en canal de referencia
filtro X
38 Error de 0%T. Mensaje Frecuencia leída menor que Cambio en la calibracion o valor de cero. Calibrar. Si persiste verificar el ruido en el
Al finalizar las frecuencia de cero menos 50 cero, verificar la estabilidad de la lectura y
determinacione cuentas las fuentes.
s, recalibre.
39 Error de Repite y Ver Errores 60 ó 61
fotómetro Aborta
40 Error en filtros Repite y Lectura 0 en referencia Controlar alimentación
o fotóm. Aborta
41 Exceso de Mensaje Energía mayor de 110% del Cambio en la intensidad de la lampara.
Código Error Modo de Generador Causa Soluciones
actuar Bits, otros
energía en filtro valor de calibración. Usualmente es un sintoma que la
lampara esta proxima a quemarse.
42 Lámpara Aborta Frecuencia de referencia Lámpara quemada. Cambiar lámpara. Verificar si la falla
quemada o menor que 2 veces el ruido Fotómetro defectuoso corresponde a algún filtro en particular.
fotómetro para el filtro en uso
defectuoso
44 Baja energía en Mensaje Frecuencia de referencia de Variaciones normales de la lámpara y Ninguna. Calibrar al finalizar las
filtro X 50% a 90% del valor de sistema mediciones.
calibración
45 Energía Repite y Frecuencia de referencia de El instrumento inicializa y reintenta. De Calibrar. Cambiar lámpara. Revisar la
insuficiente en Aborta dos veces el nivel de ruido a persistir, aborta. alineación del fotómetro.
filtro X 50% del valor de calibración
46 Error en Mensaje Inconsistencia entre parámetros internos Recalibre. Reinicie.
calibración y externos.
47 Error interno 1 Aborta Inconsistencia entre parámetros internos Recalibre. Reinicie.
en dilución y externos.
48 Error interno 2 Aborta Inconsistencia entre parámetros internos Recalibre. Reinicie.
en dilución y externos.
49 Error interno 3 Aborta Inconsistencia entre parámetros internos Recalibre. Reinicie.
en dilución y externos.
50 Error interno Aborta Inconsistencia entre parámetros internos No. 5: Parámetro Pasos_ComMA (Service
y externos. manual 3.11), debe ser el doble que el
parámetro de Uso interno, Volumen de aire
(10 y 5 respectivamente).
52 Jeringa Repite y ST1-3 (E22) Para antes de llegar al valor prefijado. Revisar tornillo, motor y correa.
Trabada Aborta Eventualmente lubricar.
53 No contesta Repite y ST1-2 (E22) La jeringa no responde. Revisar módulo KLOHEN.
Aborta
54 Parámetros Repite y ST0-6 Se intentó superar el volumen de la
mal Aborta jeringa.
57 CRC Mal Repite y ST0-7 Falla de comunicación. Controlar conexiones, puertas serie y
Aborta contactos.
Código Error Modo de Generador Causa Soluciones
actuar Bits, otros
58 CRC mem. Mal Aborta ST0-4 Parámetros del instrumento alterados Con la placa auxiliar, modificar cualquier
parámetro. Esto hace un reset de todos los
parámetros y CRC. Luego retornar al
parámetro original.
59 Comando no Aborta ST0-5 Error de selección de modelo de
existe instrumento.
60 Error de Repite y ST1-3 (E00) Revisar el preamplificador (Servicio
conversor Aborta Técnico).
61 Error Rueda Repite y ST1-2 (E00) Se ha posicionado mal la rueda de filtros. Con el instrumento apagado, verificar si
Filtros Aborta algún filtro roza contra el sensor de
posición.
62 Parámetros Repite y ST1-1 (E00) Se ha intentado en forma manual hacer
Internos Aborta una operación a un filtro inexistente.

Mensaje: Sólo en ventana de Resumen Operativo y Mensajes.


Detención: Mensaje grande en pantalla a la espera de una acción del operador.
Aborta: Detención definitiva después de varios reintentos (FATAL).

Estos mensajes se hallan codificados mediante un número de identificación. Este número coincide con el de la correspondiente
operación de le Tabla de Status.
6. PROGRAMA Y PRUEBAS DE VALIDACION

El programa de Prueba se utiliza para revisar los parámetros funcionales del instrumento.
Si la realiza personal autorizado, será una validación oficial para las especificaciones del equipo.
Se accede desde Varios > Prueba.
Hay dos categorías de pruebas, indicadas como Service y Gruop B. Se seleccionan presionando el
botón Opciones. El usuario debe utilizar Service únicamente. Las pruebas de Grupo B sólo se realizan
en fábrica
Esta validación deberá efectuarse después de la instalación del instrumento y repetirse cada vez que se
realice una reparación, a pedido del cliente o cada seis meses, aproximadamente.

6.1 Elementos requeridos.

Solución a: Cromato de Potasio, Grado Reactivo pro análisis 5 g/l, en agua.


Solución b: Cromato de Potasio, Grado Reactivo pro análisis 2 g/l, en agua.
Solución c: Cromato de Potasio, Grado Reactivo pro análisis 0,150 g/l, en agua
Solución d: Nitrito de Sodio, Grado Reactivo pro análisis, 50 g/l en agua.
Solución e: Solución del Sistema: 2 gotas de TW AA (cod. 1979002) por litro de agua destilada.
Las soluciones a, b y d constituyen el kit de calibración (Cat. No. VA0003SL).

6.2 Descripción de las pruebas

108 Version 42 Manual de uso


6.2.1 Energía
Descripción:
Esta prueba realiza una calibración de ceros y ganancias del fotómetro y determina si se hallan en rango para todos los filtros. Se
publican la calibración previa y la actual.
Materiales:
Muestra: ninguna
Reactivo: ninguno
Parámetros:
Cumplimiento
Errores: 0

6.2.2 Cubetas
Descripción:
Esta prueba determina la absorbancia de 80 cubetas nuevas, recién instaladas. Establece el valor mínimo y máximo de absorbancia,
con una tolerancia para la diferencia máxima permitida.
Materiales:
Muestra: ninguna
Reactivo: ninguno
Bandeja de reacción: 80 Cubetas nuevas
Parámetros:
Vacío: 0
Normal: 0.300
Tolerancia: 0.040
Cumplimiento
Diferencia:
Min.: 0
Max: 0.040

6.2.3 Secador de cubetas


Descripción:
Esta prueba compara la lectura de cubetas antes del lavado con las lecturas después del lavado, la primera vez inmediatamente
después del lavado y una vez más 5 minutos después.
Cumplimiento:
El promedio de la diferencia de absorbancia de cubetas no debe exceder 0,020 después de los 5 minutos.

6.2.4 Ruido
Descripción:
Esta prueba mide primero el ruido de 0%T, luego el ruido estático en alta absorbancia y finalmente el ruido cuando la bandeja de
reacción se mueve en posiciones al azar. No usar valores de absorbancia sobre los 1,600. La dilución la realiza el equipo.

Materiales:
Muestra: Solución b
Reactivo: Solución e
Bandeja de reactivos: Cubetas nuevas

Parámetros:
Cubeta: cualquiera
Filtro: 1
Mediciones: por lo menos 30
Min.Absorbancia: 1.300 unidades de Absorbancia.

Cumplimiento
0%T_CV: 5 cuentas
Dynamic_CV: 0,003 unidades de Absorbancia
Static_CV: 0.002 unidades de Absorbancia.

6.2.5 Estabilidad fotométrica.


Descripción:
Esta prueba mide la estabilidad del fotómetro de cualquier filtro y cualquier número de lecturas. Para contar con un
intervalo confiable del 95%, se debe hacer un mínimo de 30 lecturas. La prueba consta de dos partes: en la primera se
mueve la rueda de filtros y las mediciones se hacen en forma continuada. Se hacen dos mediciones en cada caso: la
segunda se marca con bis. Se mide la diferencia entre lecturas y la acumulada. Ello permite medir la velocidad de
estabilización del fotómetro.
En la segunda prueba la rueda de filtros permanece fija pero se hacen mediciones en un intervalo de tiempo largo. Esto
define la estabilidad a largo plazo.
La dilución se realiza de manera automática.

Materiales:
Muestra: Solución b
Reactivo: Solución e
Bandeja de reactivos: Cubetas nuevas

Parámetros:
Filtro: 1
Mediciones: por lo menos 30
Min.Absorbancia: 1.300 unidades de Absorbancia
Intervalo de tiempo: al menos 30 segundos para estabilidad a largo plazo.

Cumplimiento
Filter_Move_Diference: 0.006
Filter_Move_Diference_2 : 0.006
Filter_Move_Mean_Dif: 0.006
Long_Term_Diference: 0.01
Long_Term_Diference_2: 0.01
Long_Term_Mean_Dif: 0.006

6.2.6 Dilución
Descripción:
Esta prueba determina la precisión general del instrumento. Se realiza repitiendo varias veces una misma muestra ubicada en un
mismo recipiente. La prueba de validación utiliza como muestra Cromato de potasio concentrado, 5g/l y como reactivo, solución e.
La prueba normalmente también se complementa con el uso de un reactivo común de punto final: Glucosa, Colesterol, etc. y
cualquier muestra de muestra fresco.
Parámetros:
Tiempo de incubacion: 1 minuto
Lambda_1: (Longitud de onda) 340 nm
Lambda_2: (Referencia bicromático): 0
Descripción del reactivo: K2CrO4 (Cromato de potasio, 5 g/l)
Posición de reactivo: Cualquiera
Posición de la muestra: Cualquiera
Volumen de reactivo: 400 µl
Volumen de muestra: 4 µl
Réplicas: 10 (mínimo)
Materiales:
Muestra: Solución a: Cromato de potasio concentrado, 5g/l
Reactivo: Solución e.
Bandeja de Reacción: Cubetas limpias
Cumplimiento
Coeficiente de variación: 0,02
CV%: 2,5%

6.2.7 Luz espuria


Descripción:
Esta prueba determina el porcentaje de luz medido a 340 nm, no correspondiente a la radiación de 340 nm. Para ello se
comparan las lecturas dispensadas de Cromato de sodio 5 g/l (solución a) con Nitrito de sodio (solución d) a 340 nm.
Las muestras se dispensan automáticamente.
Materiales:
Muestra: Solución a, Solución d
Reactivo: Solución e
Parámetros:
Posición de soluciones a y d
Posición de reactivo e
Longitud de onda: 340 nm
Cumplimiento:
Solución de Cromato a: 0,1 %
Solución de bloqueado de nitrito: 0,3%

6.2.8 Movimientos simultáneos


Descripción:
Esta prueba realiza lecturas con movimientos simultáneos y compara con lecturas simples.
Materiales:
Los mismos que 6.2.4.
Cumplimiento
Dentro de las 10 mA unidades.

6.2.9 Dilución ISE (sólo funciona con el módulo de ISE instalado)


Descripción:
Esta prueba define la precisión en las mediciones de ISE. Se la puede aplicar al suero, orina o estándar acuoso con fuerza iónica
similar a la de las muestras.
Materiales:
Suero verdadero o muestra de orina
Diluyente (para análisis de orina)
Parámetros:
Réplicas: por lo menos 10
Cumplimiento:
Especificaciones de los electrodos.
6.2.10 Movimientos y agitación
Descripción:
Este es un procedimiento general para probar el funcionamiento de las partes mecánicas y eléctricas. Colocar la muestra en cualquier
posición y el reactivo en cualquier posición. Se toma el reactivo, se mide el nivel de la muestra pero no se aspira la misma, el reactivo
vuelve a su receptáculo y se mide la temperatura; se produce agitación . El directorio de errores acumulará cualquier error que se
detecte. No se debería ver ningún error en por lo menos 100 ciclos, y en condiciones ideales en 3000 ciclos.
Materiales:
Muestra: agua
Reactivo: agua
Parámetros:
Mediciones: por lo menos 100, conseguir tantas como sea posible
Reactivo: cualquier posición entre 1 y 24
Muestra: cualquier posición de 1 a 48
Tolerancia de pasos (pasos en detección de nivel): 10
Tolerancia de temperatura: 0,5 ºC.
Cumplimiento:
Errores_nivel: deben ser 0
Errores_estado: deben ser 0
Errores_temperaturas: deben ser 0
Errores_lavado: deben ser 0
Base de cubeta: diferencia con el tope vertical entre -40 y +80.
6.2.11 Lavador (Washer)
Descripción:
Esta prueba verifica si el dispensado y la aspiración del sistema lavador son correctos. No incluye el funcionamiento del sistema
secador, el cual es verificado en la prueba correspondiente.
Un volumen medido de agua es dispensado en una cubeta; el mismo es medido mediante la detección de nivel con la aguja.
Asimismo con la aguja se verifican los niveles de dispensado y el nivel remanente luego de la aspiración en los tres canales.
Materiales:
Cubetas secas
Parámetros:
Número de replicas en la determinación de estabilidad de dispensado.
Cumplimiento:
Remanente en las estaciones de aspirado: 0 (ello es en realidad < 25 µl)
Llenado en las estaciones 1 a 4: entre 500 y 700 µl.

6.3 Pruebas en conjunto


Existen dos conjuntos de pruebas del instrumento: A y B. Las pruebas a realizar son las del conjunto A. Las pruebas B están destinadas a
validación de especificaciones de producto.
Oprimiendo el botón de Conjunto, se realizarán todas las pruebas en forma continuada, sin interrupciones. Para ello, deberán ponerse las
soluciones requeridas en posiciones diferentes. Se recomiendan las siguientes posiciones:

Posición 1: Solución b 250 µl


Posición 2: Solución a 400 µl
Posición 3: Solución d 300 µl
Posición Reactivo 1: Solución e 35 ml
Posición 23: Agua destilada 1ml

Operación:
1. Coloque 80 cubetas NUEVAS en la bandeja de reacción
2. Coloque las soluciones b, a d y e en las posiciones indicadas
3. Oprima el botón Conjunto
4. Al finalizar tendrá el reporte completo.

Los métodos incluidos en el conjunto pueden activarse o desactivarse seleccionando Opciones > Opciones Batch
Página en blanco

Anotaciones:
7. ILUSTRACIONES
7.1 Secuencia de desembalaje
7.2 Vista frontal del instrumento

TORNILLOS BRAZO TOMAMUESTRA


CUBIERTA PROTECTORA ( remover para acceder
al dilutor y bomba)

INTERRUPTOR
DE LÍNEA

INTERRUPTOR
DEL FRÍO

TAPA DEL PLATO


DE SUEROS Y
REACTIVOS

AGUJA TOMA
MUESTRAS

ESTACIÓN
DE LAVADO

TAPA DE ACCESO AL
MÓDULO ISE
TAPA DE LA CÁMARA
DE REACCIÓN
TAPA DEL LAVADOR
DE CUBETAS
M23V4 FRONT VIEW REV.0
7.3 Vista trasera del instrumento

ZÓCALO DE LÍNEA
PORTAFUSIBLES

VENTILACIÓN FORZADA

CONECTOR DEL SENSOR DE NIVEL CONECTOR DEL SENSOR


DEL AGUA DE NIVEL DE LA DESCARGA

CONEXIONES AL CONEXIONES DEL


BOTELLÓN DE AGUA BOTELLÓN DE DESCARGA

ENTRADA DE AGUA SALIDAS DE LA DESCARGA

CONECTOR RS232
(conectar a la PC)

M23V4 REAR VIEW REV.0


7.4 Detalle del panel frontal

M23V4 DILPUMP REV.0

VALVULA
ENTRADA FILTRO
AL TOMA
MUESTRA

TUBULADURA
REEMPLAZABLE

BOMBA
PERISTALTICA PERILLA DE
AJUSTE INICIAL JERINGA
7.5 Conexión del capilar del calefactor

CUBIERTA

CALEFACTOR DE REACTIVO

CONECTOR DE LA
AGUJA

MOTOR MEZCLADOR

SENSORES DE
COLISIÓN
CONEXIÓN ELÉCTRICA
DE LA AGUJA TOMAMUESTRA

PRISIONERO

AGUJA TOMAMUESTRA
M400BC23W

PARA REEMPLAZO DE LA AGUJA TOMAMUESTRA DESCONECTE LA CONEXIÓN DE LÍQUIDO Y EL


CONECTOR ELÉCTRICO.
AFLOJE EL PRISIONERO QUE RETIENE LA AGUJA Y LEVANTELA FUERA DEL ALOJAMIENTO.
INSERTE UNA NUEVA Y RECONECTE CON CUIDADO, APRETANDO EL PRISIONERO FIRMEMENTE.
REINSTALE LA CUBIERTA.
7.6 Reemplazo de la jeringa

1 2
Activar dilutor Desenroscar la
para bajar el jeringa y tirar
émbolo. hacia abajo.

3 4
Desenroscar tornillo Retirar jeringa .
del émbolo y Montar jeringa
desmontar. nueva en orden
inverso.

Manual M2300

M24A19, rev.0
M24A19, rev.1
7.7 Circuito hidráulico de llenado

CABEZAL LAVADOR CABEZAL TOMAMUESTRA

CALEFACTOR

TUBOS DISPENSADORES
DEL LAVADOR

BOMBA DILUTOR
PERISTÁLTICA
AGUJA
TOMAMUESTRA

FILTRO DE
MALLA

BOMBA
(OTWO1811)

SENSOR DE NIVEL

RESERVORIO DE LA
SOLUCIÓN DE LAVADO
M23V4 WASH SYSTEM REV.0
7.8 Circuito hidráulico de drenaje

DRENAJE DEL PLATO


DE REACTIVOS
DRENAJES DE LA
CÁM ARA DE REACCIÓN
CABEZAL LAVADOR
ESTACIÓN DRENAJE DEL DILUTOR
DE LAVADO Y DE LA BOM BA

BLOQUE DE
SECADO

TUBOS
ASPIRADORES

TUBO ASPIRA
M UESTRA
BOM BA
(OTSP700E)

FILTROS DE M ALLA
BOM BA
BOM BA (OTSP600L)
(OTSP600L)

SENSOR DE NIVEL
DEL DRENAJE

BOTELLÓN
DE DRENAJE
M 23V4 DRAIN SYSTEM REV.0
7.9 Remoción de la cubierta lateral para reemplazar la lampara

RETIRAR LOS 4 TORNILLOS CON


RANURA EN CRUZ PARA DESMONTAR
EL PANEL LATERAL.

PANEL DERECHO
(sacar para el reemplazo
de la lámpara del fotómrtro).
PRECAUCIÓN: desebchufar
equipo antes de operar.

M23V4 RIGHT PANEL REV.0


7.10 Reemplazo de la lámpara

CUBIERTA DE LA
LÁMPARA
MÓDULO RUEDA CON FILTROS
LAVADOR INTERFERENCIALES
FOTÓMETRO
TUERCA DE FIJACIÓN LÁMPARA CON ZÓCALO
DE LA LÁMPARA PREENFOCADA

PARA REEMPLAZAR LA LÁMPARA:


1. RETIRE LA TUERCA DE FIJACIÓN Y RETIRE LA LÁMPARA.
2. DESENCHUFE EL CONECTOR DEL CABLE DE CONEXIÓN.
3. REINSTALE UNA LÁMPARA NUEVA.
4. ENCHUFE EL CONECTOR DEL CABLE AL EQUIPO.
5. REINSTALE LA TAPA LATERAL.

NOTA: OPERE CON EL EQUIPO DESCONECTADO DE LA LÍNEA.


La lámpara está preenfocada en el zócalo de montaje. NO ALTERE SU POSICIÓN.

M23V4 PHOTOMETER REV.0


7.11 Conjunto de tubuladura de bomba

TUBO AL DILUTOR
ACOPLE A ROSCA

CONECTOR

PORTAFILTRO CON OLIVA

FILTRO

TUBO DE SILICONA DE LA BOMBA

TUBO DE ALIMENTACION

CONECTOR CON OLIVA

DETALLE DE LAS TUBULADURAS DE BOMBA Y MONTAJE DEL FILTRO DE AGUA.


7.12 Vista de las cubetas de reacción en el camino óptico

DETALLE DE LA ILUMINACION
SOBRE LA CUBETA CUANDO EL
PLATO ESTA CALIBRADO

REFLEJOS LATERALES HAZ DE LUZ CENTRADO


SIMETRICOS EN LA CUBETA

Nota: para mejor visualización del centrado, coloque una cubeta con la cara de salida lijada para opacar.
Seleccione fitro 5 para tener intensidad y color adecuado para la observacion.

VISTA DE UNA POLICUBETA MONTADA EN EL PLATO DE REACCION FRENTE


AL FOTOMETRO, VERIFICACION DEL ESTADO DE CALIBRACION.
7.13 Detector de muestra

emergente

Alojamiento sensor y
preamplificador

Lente, (limpiar con un


hisopo según plan
de mantenimiento).

Alojamiento sensor y
preamplificador de
referencia

FOTOMETRO VISTO SIN EL PLATO DE REACCION


7.14 Tornillos de ajuste del lavador

TORNILLOS DE MONTAJE TORNILLOS DE REGULACIÓN


DE LA POSICIÓN

TAPA DEL LAVADOR


M23V4 WASH HEAD REV.0
7.15 Posición del código de barras en muestra y reactivos
Manual de uso Versión 42 133
8. APÉNDICE 1: MÓDULO DE ELECTROLITOS (ISE) sólo disponible en
Wiener lab. CM 250i

8.1 Vista general

VALVULA
ESTANDAR B

BOMBA DE VALVULA MUESTRA


PRESION ESTANDAR A
VALVULAS DE
RETENCION

COPA

CONECTOR VALVULAS

CONECTOR BOMBA DE PRESION Cl-

CONECCION PUERTO SERIE

MODULO K+
CONECCION MICROCHIP
ISE
Na+
MICRO-
CHIP CONECTOR FTE. ALIM. (+12VDC)

CONECTOR FTE. ALIM.


Ref

PANEL FRONTAL

BOMBA
CPU
PERISTALTICA
STD INSTRUMENTO
A STD

ISE PACK
Interface
RESIDUOS
pc-operador

Cuando se enciende el módulo, las botellas que contienen Calibradores A y B en el ISE Pack serán
presurizadas. Mediante un pedido del sistema, Los estándares A y B se dispensan para calibraciones de
uno o dos puntos.
La calibración de un punto se realiza antes de CADA muestra. La calibración de dos puntos se efectúa
cada 8 horas, si el modulo esta aun encendido. Las calibraciones no requieren de acciones del operador.
Después de la operación diaria, se debe ejecutar la acción de limpieza. El operador debe colocar la
solución de lavado in la posición definida en la bandeja de reacciones, y la acción de limpieza debe ser
automática.
Otras acciones, como humedecimiento de los electrodos con estándar A, se realizan automáticamente
cuando el sistema está inactivo durante más de 15 minutos.
Todas las acciones también se pueden realizar desde el Menú de Parámetros.

134 Version 42 Manual de uso


En operación automática, todas las acciones que definan métodos, muestras, perfiles, métodos en uso,
etc, son similares a aquellas que se ejecutan para métodos de química.
No se necesitan reactivos en la bandeja, excepto la solución de lavado y el diluyente de orina.
El módulo siempre mide todos los electrolitos instalados; el operador puede solicitar todos los datos o
sólo aquellos electrolitos en los que está interesado.
El sistema de desperdicios es común al resto del equipo y no requiere cuidado adicional en el manejo.

Referencias

1. Copa de muestras
2. Detector de muestra
3. Conexión de electrodos
4. Electrodos de Cl, K, Na y
referencia
5. conexión a la bomba

IMPORTANTE: El modulo ISE tiene un ciclo automático de humedecimiento cada 6 horas. Para
una performance optima, no apague el instrumento. Cuando el programa se cierra, la lámpara será
puesta en nivel bajo y el humedecimiento automático continuará operacional.

Manual de uso Versión 42 135


8.2 Principio de la medición
El módulo de ISE opera con medición directa de electrolitos a través de los electrodos de ion
selectivo de la membrana.
Los electrodos operan mediante las propiedades de detección de electrolitos selectivos de los sensores
llenos de electrolitos de la membrana..
Se desarrolla un potencial, referido al electrodo de referencia, en la membrana de iones selectivos.
(Esto se hace mediante la membrana de iones selectivos, la cual desarrolla un potencial con respecto al
electrodo de referencia.)
El potencial satisface la ecuación de Nerst:

E=Eº ± (RT/nF) In a¡ El signo es: + para cationes y – para aniones


Pero a¡ = f¡ c¡ entonces

E=Eº ± (RT/NF) In (f¡ c¡)

Referencias:

1. Electrodo de referencia
2. Material poroso
3. Electrodo ion-selectivo
4. Membrana ion-selectivo
5. Muestra
6. Electrolito interno
7. Voltimetro

En donde:

E= Potencial eléctrico medido


Eº= Constante de potencial eléctrico, el cual depende del sistema de medición
a¡= Actividad del ion/los iones medido/s
R= Constante de los gases ideales
T= Temperatura (absoluta)
n= Número de oxidación de los electrodos intercambiados en la reacción
F= Constante de Faraday
c¡= Concentración de los iones medidos
f¡= Coeficiente de actividad de los iones medidos

La ecuación, en términos de parámetros del instrumento es:

E = Eº ± P log (f¡ c¡)

En la cual:

136 Version 42 Manual de uso


P = Pendiente de la curva de calibración por un ion determinado y la temperatura de trabajo. La
pendiente se determina mediante la medición de Calibradores A y B de las concentraciones conocidas.

E (muestra) = Eº + P Log (fici muestra)


E (Calibrador) = Eº + P Log (fici calibrador)
∆E= E muestra – E calibrador = P log (ci muestra – ci calibrador)

Entonces, la ecuación que determina la concentración es:

ci muestra = ci estándar 10 (∆ E/P)

Este es el algoritmo que usa el módulo de ISE.

8.3 Especificaciones técnicas


El módulo sólo se instala en fábrica.
• Capacidad para 3 electrodos simultáneos: Sodio, Potasio, Cloro. Otros disponibles a
pedido del cliente.
• Acceso totalmente aleatorio con otros métodos de química, sobre las mismas muestras u
otras diferentes.
• Las muestras se procesan con mayor prioridad que la química.
• Capacidades STAT completas en todo momento.
• Las muestras control pueden medirse y guardarse en el archivo histórico y se pueden
obtener los datos de Control de calidad.
• Calibración automática en uno o dos puntos.
• Todas las lecturas y calibraciones en unidades mmo/l. Las unidades se pueden
transformar con la función pendiente/interceptar en cada método.
• Resultados de 100 muestras/hora, equivalente a 300 lecturas/hora para tres electrodos
instalados.
• Volumen de muestra: 100 µl para suero, 200 µl para orina (diluida). Este volumen
permite determinar 3 electrolitos.
• El mantenimiento se realiza automáticamente, o lo anuncia el sistema.

Sodio Potasio Cloro


Medición del rango lineal en suero [mmol/L] 40 - 220 2-8 20 - 200
Medición del rango lineal en orina [mmol/L] 20 - 300 2 - 300 20 - 300
Sensibilidad [mmol/L] 0,1 0,01 0,1
Precisión(suero) C.V<=2% C.V.<=2% C.V<=2%
Nivel [mmol/L] 140/160 4/8 90/125
Precisión (orina) C.V<=10% C.V<=5% C.V<=5%
Vida típica del electrodo 9 meses 9 meses 9 meses

8.4 Reactivos (Pack de ISE)


El pack de ISE contiene los siguientes elementos:
Solución Calibrador A: 500 ml

Manual de uso Versión 42 137


Solución Calibrador B: 100 ml
Microchip con información y datos codificados.

Pack ISE
Instrumento

Líneas de presión Standard A

Líneas de fluído Standard B

138 Version 42 Manual de uso


8.4.1 Soluciones requeridas

Composición del pack


Item Volumen Composición Comentarios
Calibrador A 500 ml Na+=140 mmol/L Las composiciones están
K+=4.0 mmol/L establecidas y no pueden ser
Cl-=125 mmol/L modificadas por el usuario.
Ca++=1.0 mmol/L Pueden diferir de lote a lote.
Li+=1.0 mmol/L Los valores se graban en el
Preservativo microchip y no es necesario
Calibrador B 100 ml Na+=35 mmol/L que el operador los actualice.
K+=16.0 mmol/L No intentar usar un lote de
Cl-=41 mmol/L reactivo con un microchip
Ca++=2.0 mmol/L correspondiente a otro lote!
Li+=0.4 mmol/L
Preservativo
uChip 1 Circuito electrónico Contiene información de las
concentraciones de los
calibradores, calibraciones,
fecha de fabricación y
vencimiento, tipo de envase, y
datos técnicos adicionales
exigidos por el equipo.

No integradas al pack pero provistas separadamente


Item Volumen Composición Comentarios
Diluyente para 30 ml Mg. ++ = 16 mmol/ El reactivo se provee en un vial
orina L para reactivo y debe ubicarse
Preservativo en las posiciones para reactivo
1 a 24.
Solución de 40 ml 10% Hipoclorito de El reactivo se provee en un vial
limpieza sodio externo para reactivo y debe
ubicarse en las posiciones
para reactivo 1 a 24.
Solución 40 ml 0,01M Bifluoruro de El reactivo se provee en un
acondicionadora amonio frasco de reactivo externo
de electrodo de debe ubicarse en las
Na posiciones para reactivo 1 a
24. Utilizar una vez por
semana en lugar de la solución
de limpieza o cuando el
electrodo de Na de una

Manual de uso Versión 42 139


pendiente menor de 38.
8.4.2 Instalación
Antes de instalar un nuevo pack, por favor referirse a la sección 8.4.3 para retirar el pack
usado.
Quitar la cobertura del pack. Quitar las tapas selladas correspondientes a los estándares y reemplazarlas
con las tapas conectadas al instrumento. Verificar los colores correspondientes.
Conectar el micro-chip al conector J9 del equipo.
Colocar las tapas originales del pack en los alojamientos previstos sobre el estandar A (verde).

8.4.3 Remoción
• Desenrroscar las tapas .
• Reinstalar las tapas originales del pack
• Retirar el microchip del conector J9.
• Si no se instala un pack inmediatamente, dejar conectado un pack vacío. Esto evitará que el
polvo y los contaminantes ingresen a las líneas de dispensado. .
• Cuando se retire el pack, descartarlo de acuerdo con las normas locales.

8.5 Métodos

Identificación: (ID de la prueba, Nombre, Marca, Unidades): similar a los métodos de química. La
marca no es representativa, pero por lo menos debe ingresarse un carácter. Las unidades deben ser
mmol/l. Para convertir a otras unidades, usar “Cálculos en esta página.
Definición: cualquiera de los iones instalados como se define en los parámetros ISE.
Muestra: se refiere al tipo de muestra.
Valores de referencia: Valores normales esperados.
Detalle: Nomenclatura, número de decimales en el informe, temperatura.
Cálculo: Método pendiente/intersección para ajustar los resultados o transformar las unidades.
Los valores por defecto en métodos de suero son 1.02 para cloro, 1.01 para Potasio y 1.035 para
Sodio.
Límites: Valores extremos para repetición automática de muestras. Si unión requiere repetición, se
repite todo el ejemplo.

140 Version 42 Manual de uso


8.6 Parámetros
La página de ISE se muestra en parámetros sólo si se habilita el módulo de ISE en la
Configuración de los parámetros de Fábrica.

Manual de uso Versión 42 141


Electrodos instalados: Permite la selección de un electrodo por definición de la posición escogida.
Las posiciones 1, 2 y 3 DEBEN coincidir con la posición escogida de los electrodos instalados. El
electrodo de referencia está siempre al final.
Acondicionado
Esta opción permite utilizar una muestra adicional para acondicionar los electrodos cuando el
módulo ha permanecido inactivo una cierta cantidad de tiempo.
La muestra puede ser cualquier suero, preferentemente nuevo o recién descongelado. El valor leído
no tendrá importancia pero dejará el electrodo en condiciones óptimas para la medición de las
muestras reales.
• Posición: Corresponde al de una muestra.
• Volumen: Corresponde a la aspiración del suero acondicionador.
• Intervalo: Cuando ha transcurrido este valor, expresado en minutos, sin que se mida ninguna
muestra, antes de medirse la próxima se producirá un acondicionamiento.
• Réplicas: en casos excepcionales, puede hacerse más de un acondicionamiento.
Nota: Los parámetros indicados con fondo oscuro han sido optimizados en fábrica. Su valor puede
ser modificado pero se recomienda que sólo lo haga personal del servicio técnico.

142 Version 42 Manual de uso


Kit de estándares
Lote: Información provista en el pack. (Sólo informativa; introducir manualmente).
Fecha de fabricación: Información provista en el pack. (Sólo informativa; introducir
manualmente).
Fecha de vencimiento: Información provista con el pack. (Sólo informativa; introducir
manualmente).

Muestra
Volumen: Las determinaciones en suero se efectúan con un mínimo de 85 microlitros.
La determinación de orina se realiza con una muestra prediluida. La muestra y el diluyente se
toman en el ciclo de jeringa. Se recomienda un nivel de dilución de 1:10, con un volumen de
muestra de 20 microlitros y un volumen total de 200 microlitros.
Se utiliza un resto de 50 microlitros.
Dilución: No se recomienda dilución en el caso del suero. En orina se debe usar un nivel de
dilución 1:10. Para otros fluidos, se recomienda un nivel de dilución inicial de 1:10 y luego ajustar
según necesidad. Los ajustes deben realizarse para minimizar la dispersión de los datos.
Prelavado: Marcando la opción correspondiente, puede agregarse un prelavado a cada muestra.
Esto es particularmente útil y recomendado para el caso de la orina.

8.7 Operación
Todos los datos medidos, incluyendo calibraciones se almacenan en el archivo ISE.TXT ubicado en el
directorio del programa. Para acceder directamente desde el menú principal:

Inspeccionar > Mensajes ISE

8.7.1 Suero
Las muestras de suero se usan sin diluir y se ubican en viales de muestra junto con otras muestras. Los
análisis pueden realizarse tanto para electrolitos solamente como para éstos mezclados con cualquier
método de química.
Los métodos ISE pueden programarse como muestras, controles, STATS, etc.
El sistema dará a las muestras de ISE mayor prioridad que a los métodos de química.
Los resultados, impresiones, etc. se realizan como siempre y no se hace una separación de ISE de otros
métodos en absoluto.

Se recomienda un ciclo de acondicionamiento para suero y dos para orina a fin de estabilizar
los resultados cuando se efectúe la operación en tanda.
Para establecer los parámetros, vea 8.6 Parámetros en la pagina 141.

8.7.2 Orina
Las muestras de orina se diluyen automáticamente mediante el sistema, de acuerdo con el nivel de
dilución especificado en los parámetros ISE.
El diluyente de orina se provee separadamente.
El mismo se ubica en una vial de reactivo de 30 ml que se coloca solamente en las posiciones para

Manual de uso Versión 42 143


reactivo 1 a 24. Para definición del diluyente en la bandeja de reactivos, primero abrir la posición
seleccionada y definirla como partido.

8.7.3 Acondicionamiento y Limpieza


Nunca use muestras de orina separadamente. Deben utilizarse muestras de suero luego de una tanda de
muestras de orina.
Los electrodos, principalmente el de potasio, mejoran su eficiencia con muestras de suero y se vuelven
inestables con un exceso de muestras acuosas o de orina.
Si un numero importante de muestras de orina deben medirse considere utilizar un suero para
acondicionamiento.
Accediendo a limpieza se proveen las opciones para la limpieza y acondicionamiento de los electrodos:

Acondicionamiento de electrodos, puede realizarse con un intervalo de 1 a 24 horas. Cuando se activa,


una muestra de suero sera dispensada en la copa y se dejara en contacto con los electrodos. Una vez
activado el modulo ISE permanecerá inactivo pero todas las demás funciones del autoanalizador
permanecerán activas y operando normalmente. El acondicionamiento del electrodo puede
interrumpirse en cualquier momento seleccionando el icono de acondicionamiento de electrodo. El
reloj de acondicionamiento y la operación se mantiene activa incluso si el instrumento es apagado
durante la noche.
La limpieza es solicitada por el modulo luego de 24hs transcurridas desde la ultima limpieza. Cuando

144 Version 42 Manual de uso


el programa se cierra, se mostrara el siguiente mensaje:

Efectúe una limpieza de la copa del ISE semanalmente. Ver sección 8.8.1, pagina 147.

Pruebas

Prueba número 10 permite establecer la precisión del módulo de ISE.


Las mediciones pueden establecerse para orina pre-diluida o suero.
Cuando el nivel de dilución se establece en 0, las muestras se interpretan como suero.
Se recomienda el uso de calibradores acuosos con composiciones cercanas a la composición real del
suero. Los datos se guardan en el informe de prueba y también en el informe de error. Se brinda
información estadística.
Los resultados de la prueba expresados como CV deben estar por debajo de 1% para pasar la prueba.

Manual de uso Versión 42 145


Dilucion ISE

Descripción:
Esta prueba determina la precisión en las mediciones de ISE. Se la puede aplicar al suero, a la orina o a
los calibradores acuosos con fuerza iónica similar a las muestras.
Materiales:
Suero real o muestra de orina.
Diluyente (para análisis de orina)
Parámetros:
Réplicas: por lo menos 10
Cumplimiento:
Especificaciones de electrodos
IMPORTANTE: Normalmente, debe usarse una muestra falsa extra en las determinaciones de
suero, y dos en las de orina. Estos valores iniciales pueden afectar los datos estadísticos y deben
descartarse.

Errores

LISTA DE ERRORES DEL MÓDULO ISE


ERROR ION DESCRIPCIÓN ACCIÓN CORRECTIVA
Kit no instalado Ninguno No hay inicio Instalar un kit válido, de acuerdo con 8.4.2
Kit vencido Ninguno No hay inicio Reemplazar el pack de ISE de acuerdo con
8.4.2 y 8.4.3
Kit vacío Ninguno No hay inicio Reemplazar el pack de ISE de acuerdo con
8.4.2 y 8.4.3
Kit no válido Ninguno No hay inicio Usar el pack de ISE diseñado para su
equipo y/o país
Error en llenado Ninguno No se realiza la Al efectuar una repetición, se aborta la
adquisición de datos ni la operación del módulo de ISE. Revisar las
calibración válvulas, los tubos internos y la presión en
las botellas del pack.
Error en vaciado Ninguno No se accede a la muestra Revisar la bomba peristáltica y sus
siguiente o no hay tubuladuras. Buscar pérdidas y torceduras
calibración en las tubuladuras.
Na inestable Sodio No se llega a una meseta Electrodo deteriorado. Umbral erróneo en
(*) estable el módulo. Algunas muestras pueden
generar este mensaje. Sólo verificar si éste
se repite para muchas muestras.
K inestable Potasio No se llega a una meseta Electrodo deteriorado. Umbral erróneo en
(*) estable el módulo. Algunas muestras pueden
generar este mensaje. Sólo verificar si éste
se repite para muchas muestras.

146 Version 42 Manual de uso


ERROR ION DESCRIPCIÓN ACCIÓN CORRECTIVA
CI inestable Sodio No se llega a una meseta Electrodo deteriorado. Umbral erróneo en
(*) estable el módulo. Algunas muestras pueden
generar este mensaje. Sólo verificar si éste
se repite para muchas muestras.
Tiempo ---- Fecha errónea o mala Comunicación interrumpida. Instrumento
excedido conexión del módulo. apagado.
(*) Comprobar la pendiente en la calibración Debe ser mayor a 30. Dejar un suero en contacto con los
electrodos al menos 15 minutos, utilizando la rutina de acondicionamiento de los electrodos según
8.7.3: Acondicionamiento y Limpieza.
Poner una muestra en la copa y presionar el botón llenado, al final, presionar botón Vaciar. Repetir la
calibración, si la pendiente aun es baja, considere el reemplazo del electrodo.

8.8 Operaciones de mantenimiento y prueba


8.8.1 Limpieza semanal de la copa ISE
Una vez a la semana, limpie la copa ISE.
Para hacer procedimiento, proceda como se indica:
• Remueva el frente del instrumento.
• Remueva los dos tornillos de fijación y abra la tapa para acceder al ISE.
• Use un hisopo de algodón embebido en solución de limpieza y limpie cuidadosamente la copa.
• Cierre el modulo y efectúe un ciclo de limpieza regular.

8.8.2 Remoción o limpieza del electrodo


• Remueva la tapa del instrumento.
• Remueva los dos tornillos de fijación y abra el acceso al modulo.

Manual de uso Versión 42 147


● Afloje pero no remueva los dos tornillos allen mostrados en la figura, los mismos se encuentran
en la parte posterior del modulo ISE.

• Remueva la cubierta de protección


• Tire hacia abajo los electrodos

• Las tubuladuras de silicona que conectan los electrodos pueden lavarse y re-usarse.
• Si es necesario, remover el electrodo y limpiar el capilar con solución de limpieza, luego
enjuagar usando agua destilada.
• En caso de sospecha de obstrucción, pasar una delgada linea a través del electrodo.

148 Version 42 Manual de uso


• Para re instalar asegúrese de mantener el posicionado correcto: Cl, K, Na, Referencia desde
arriba hacia abajo. Presione firmemente todo el paquete de electrodo y reajuste los tornillos
traseros.
• Reinstale las conexiones en el orden correcto.
• Reinstale la tapa de protección

8.8.3 Destapando las electro valvulas

● Tire la tubuladura como se indica en la flecha de la imagen.


● Presione el botón del estándar correspondiente al mismo tiempo.
● Luego de liberada de la válvula, masajee con los dedos hasta que el estándar fluya
normalmente.
● Reinstale la tubuladura en la valvula presionando la tubuladura y presionando el botón de
dispensado al mismo tiempo.
● Repetir el procedimiento para la válvula B si es necesario.

Manual de uso Versión 42 149


8.8.4 Reemplazo de la tubuladura de bomba
● Remueva el eje reten de la bomba.
● Gire la cama de la bomba como se indica
● Tire de la tubuladura como se indica por las flechas.
● Remueva los conectores.
● Reinstale una nueva tubuladura.
● Asegúrese al conectar la tubuladura de no retorcerla.
● Ubique la tubuladura en las ranuras y reinstale el eje reten de la bomba.
● Abrir los parámetros de mantenimiento y borrar el contador de la tubuladura a cero.

8.8.5 Recuperación de electrodos


Principalmente luego de medir muchas muestras consecutivas de orina o si el procedimiento de
limpieza se repite varias veces, las pendientes pueden decrecer a valores por debajo del umbral de

150 Version 42 Manual de uso


estabilidad (30). Antes de intentar reemplazar los electrodos, efectúe la operación de recuperación de
electrodo (ver 8.7.3 Acondicionamiento y Limpieza, pagina 144) durante una hora por lo menos. Luego
efectúe los procedimientos de limpieza y calibración

Cuando la pendiente del sodio esta por debajo de 38 efectúe un ciclo de limpieza regular utilizando la
solución de acondicionamiento de sodio en lugar de la solución de limpieza.

Manual de uso Versión 42 151


9. APENDICE 2: LECTOR DE CODIGO DE BARRAS

El lector de código de barras funciona sobre las muestras y los reactivos permitiendo implementar un
código universal de detección automática
En ambos casos hay dos funciones: carga y verificación

9.1 Carga de muestras

152 Version 42 Manual de uso


Los códigos de barras leídos son insertados en la tabla de muestras como protocolos, al mismo tiempo
que las posiciones se indican como muestras en la ventana de muestras y reactivos.
El usuario debe agregar los análisis a efectuarse.
El sistema puede leer la totalidad de las 48 posiciones o puede limitarse a una cantidad mas pequeña.
La lectura es rápida cuando se encuentra el código y toma cerca de dos segundos cuando el código no
esta presente o no es reconocido.

9.2 Verificación
Luego que los códigos son leídos, pueden ser verificados tanto con operación manual o cuando la
corrida es iniciada, si el lector de código de barras esta habilitado.

Si el código en la posición correcta se encuentra no se encuentra, se detendra la operación y se exhibira


el mensaje correspondiente:

Y los siguientes botones con opciones aparecerán:

Manual de uso Versión 42 153


El usuario puede corregir y repetir la verificación, ignorar el error presionando continuar o abortar toda
la operación
La opción continuar es útil cuando viales con código de barras fueron introducidos junto a viales sin
código de barras.
Cuando se agregan nuevas muestras a la bandeja, incluso aquellos ya procesados serán verificados y se
generara la misma secuencia.

No es posible la carga una vez que el procedimiento automático se completa.

9.3 Carga de reactivos

154 Version 42 Manual de uso


Los códigos de barras leídos se insertan en la tabla de reactivos cuando el ID coincide con el definido
en la tabla de métodos
Al mismo tiempo se indica en la ventana de muestras y reactivos, las posiciones ubicadas por dichos
reactivos.
El sistema puede leer las 48 posiciones o limitarse a una cantidad menor.
La lectura es rápida cuando el código se encuentra y toma cerca de dos segundos cuando el código no
esta presente o reconocido.

9.4 Verificación
Luego que los códigos son leídos, ellos pueden ser verificados tanto mediante la operación manual o
cuando la corrida se inicia, si el lector de código de barras esta activado.
Si los reactivos no se encuentran en las posiciones correctas o en la tabla de métodos, se detendra el
sistema y se mostrara un mensaje.

Manual de uso Versión 42 155

También podría gustarte