Está en la página 1de 77

Segundo

cuatrimestre

2018

LINGÜÍSTICA
CÁTEDRA “A”

ACTIVIDADES PARA TRABAJOS PRÁCTICOS

0
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad I

Guía I: Fundamentos epistemológicos


Material elaborado por María del Pilar Gaspar, Emiliano Battista y Mara
Glozman, con supervisión de la cátedra.

Las actividades desplegadas en estos materiales de trabajo tienen por propósito


colaborar con la comprensión de los contenidos de la Unidad 1 del programa (centrados
en las principales concepciones sobre la naturaleza del lenguaje) y promover la
reflexión y la discusión grupal sobre sus fundamentos y aspectos más distintivos.

Lecturas:
• Pinker, S. (2001) El instinto del lenguaje. Madrid: Alianza (Capítulos 1, 2 y 3)
• Bernárdez, E. (2008) El lenguaje como cultura. Una crítica del discurso sobre el
lenguaje. Madrid: Alianza (Capítulo 2).
• Boroditsky, L. (2010) “¿Cómo configura el lenguaje nuestra forma de pensar?”,
en Borckman, M. La ciencia del futuro. Los mejores investigadores del siglo XXI
reflexionan sobre los nuevos desafíos de la ciencia. Barcelona: RBA Libros.

“Algunos científicos cognitivos han definido el lenguaje como


una facultad psicológica, un órgano mental, un sistema neural y
un módulo computacional. Sin embargo, yo prefiero un término
más pintoresco como ‘instinto’, ya que esa palabra transmite la
idea de que las personas saben hablar en el mismo sentido que
las arañas saben tejer sus telas.” (2001: 18)
Steven Pinker
(n. 1954)

“Como la música, el lenguaje es una actividad colectiva y


cooperativa, que solo en condiciones muy especiales ha
desembocado en el monólogo que, por puras razones
culturales, ha venido a ser sacralizado junto con su autor.”
Enrique Bernárdez (2008: 138)

“El lenguaje es un don exclusivamente humano, esencial para


nuestra experiencia de ser humanos. El descubrimiento del
papel que desempeña en la construcción de nuestra vida
mental nos acerca un paso más a la comprensión de la propia
Lera Boroditsky naturaleza de la humanidad.” (2010: 137)
(n. 1976)

1
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad I

Parte A - 1
1) A continuación se enumeran los argumentos que presenta Pinker para justificar su
tesis de que el lenguaje es un instinto. Seleccione uno de ellos, presente el ejemplo
con que Pinker lo ilustra y explique cuál es la relación de ese argumento con la tesis
que sostiene el autor.
• complejidad de las gramáticas de las lenguas
• complejidad de las variedades
• criollización en lenguas orales
• criollización en lenguas de señas
• pobreza de estímulo: maternés y las interrogativas
• pobreza de estímulo: la concordancia
• localización cerebral: afasias
• localización cerebral: trastorno específico del lenguaje

2) Explique por qué, según Pinker, la universalidad del lenguaje no es un argumento


para probar su tesis de que el lenguaje es un instinto.

3) En el capítulo 1, Pinker enumera una serie de ideas “de sentido común” sobre el
lenguaje, con el fin –según señala el autor– de “intentar convencer al lector de que
todas y cada una de esas opiniones son incorrectas”:

• es la invención cultural más importante que ha hecho el hombre, el ejemplo


paradigmático de su capacidad para emplear símbolos y un hito biológico sin
precedentes que le separa irrevocablemente de otros animales
• el lenguaje moldea el pensamiento y las diversas lenguas hacen que sus hablantes
se formen conceptos distintos de la realidad
• los niños aprenden a hablar a base de imitar a los adultos que los rodean
• actualmente, el ciudadano promedio no sabe construir correctamente las frases de
su idioma
• el inglés es una lengua caprichosa y contraria a la lógica, al igual que su ortografía

Indique cuáles de los argumentos enumerados en la consigna 1 refutan estas ideas “de
sentido común”.

4) El título del capítulo 1 (“El instinto para adquirir un arte”) es una síntesis de la toma
de posición de Pinker sobre el estatuto del lenguaje y, en particular, un señalamiento
de su adscripción al darwinismo. Es por ello que el autor retoma una frase de Darwin,
que amplía con una cita de James. Analice las siguientes acepciones de la palabra
“arte”, presentes en el diccionario de la RAE. ¿cuál/es es/son la/s más apropiada/s
en relación con la frase citada? Justifique.

arte.
(Del lat. ars, artis, y este calco del gr. τέχνη).
1. Virtud, disposición y habilidad para hacer algo.
2. Manifestación de la actividad humana mediante la cual se expresa una visión
personal y desinteresada que interpreta lo real o imaginado con recursos plásticos,
lingüísticos o sonoros.
3. Conjunto de preceptos y reglas necesarios para hacer bien algo.
4. Maña, astucia.
5. Disposición personal de alguien. Buen, mal arte.

2
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad I

Parte A - 2
Los ejercicios siguientes constituyen a la vez una guía de lectura y de escritura.

1) Lea el comienzo del capítulo 3, hasta “No hay pregunta más esencial que esta para
comprender por qué el lenguaje se puede concebir como un instinto” (p. 58). ¿Con
qué propósito introduce Pinker la cita de la novela 1984, de George Orwell? ¿Por
qué señala que la frase “al menos en la medida en que el pensamiento depende de
la palabra” es considerada por este autor como una esperanza?

Antes de continuar leyendo el capítulo 3, escriba el borrador de dos textos de al


menos cinco líneas. En el primero, argumente a favor de la verosimilitud de lo
planteado en la novela; en el segundo, en contra. Al concluir la escritura de esos
borradores, formule un título para cada uno.

2) Lea el último párrafo de la página 58. Contraste las perspectivas sobre los temas
presentados en ese párrafo con las que se exponen en el último párrafo de la página
60.

Escriba una oración para cada borrador de texto, incorporando al menos dos de
esos temas.

3) Entre las páginas 59 y 64 se presenta la hipótesis Sapir-Whorf, y las primeras críticas


que se le realizaron. ¿Cuál es la diferencia entre la versión fuerte y la débil de esa
hipótesis? ¿Por qué Pinker califica de “graves” las consecuencias de esas hipótesis?
¿Cuáles son las primeras críticas a los postulados de Whorf?
En el primer borrador (a favor de la verosimilitud del planteo de Orwell) incluya
la referencia a estas hipótesis.
En el segundo borrador (en contra) incluya también esa referencia, y discútala a
través de las primeras críticas.

4) Subraye en el texto las “historias” de las que “ha oído hablar una persona con una
cultura menos que mediocre”. Rastree en las páginas 64 a 68 la “contracara” de esas
historias.
Utilice estos datos para formular un párrafo en cada uno de los borradores.

5) Pinker da cuenta de algunos estudios controlados que permiten poner a prueba la


hipótesis Sapir Whorf. Consigne para uno de ellos:

Postulado Descripción Resultados Problemas del Conclusiones


del del experimento
experimento experimento

6) En la página 70, Pinker señala: “La ciencia cognitiva dispone de dos herramientas
que permiten analizar el problema con mayor claridad. Una de ellas es un conjunto
de estudios experimentales que han podido romper la barrera de la palabra y

3
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad I

acceder a diversas formas de pensamiento no verbal.” El autor consigna una serie


de estos estudios experimentales. Complete el siguiente cuadro para sintetizar el
estudio de Cooper y Shepard:

Descripción del Resultados Pregunta implícita Respuesta a la


experimento pregunta
(conclusión)

7) ¿Qué diferencias hay entre los estudios experimentales abordados en la consigna 5


y en la 6?
En el borrador del texto 2 incluya al menos dos de estos estudios, a modo de
ejemplo.

8) En la página 58 Pinker plantea tres preguntas:


“¿Depende realmente el pensamiento de la palabra? ¿Es verdad que la gente
piensa literalmente en inglés, cherokee, kivunjo o pensará hacia el 2050 en
Newspeak? ¿O acaso nuestros pensamientos se formulan por medio de un
vehículo silencioso del cerebro, una especie de lenguaje del pensamiento o
idioma ‘mentalés’, para luego revestirlos de palabras cuando se hace preciso
comunicárselos a su interlocutor?”

Subraye qué partes de esas preguntas se han respondido hasta aquí.

9) Lea el apartado que va desde la página 76 hasta la 81. ¿Qué es lo que permite
modelizar “la máquina de Turing”? ¿Cuáles son los dos elementos que se postulan
en una teoría computacional o representacional de la mente? ¿Por qué se señala
que “Al teórico le está vedado espiar en el interior y leer los símbolos”?

10) Según la ciencia cognitiva, de la que Pinker es representante, ¿por qué es necesario
postular la existencia del “mentalés” en lugar de considerar que el pensamiento se
produce por medio de las lenguas naturales? ¿Cuáles son las diferencias entre una
lengua natural y el lenguaje del pensamiento o “mentalés”?

11) Pinker concluye su argumentación contra el determinismo lingüístico con la


siguiente sentencia: “Como científico cognitivo me puedo permitir el lujo de alardear
de que el sentido común acierta cuando nos dice que el pensamiento y el lenguaje
son cosas diferentes, y de que el determinismo lingüístico es una idea
completamente absurda” (70). ¿Cuáles son las herramientas con las que, a criterio
del autor, cuenta la ciencia cognitiva para analizar el problema con mayor claridad?
Sintetice.

12) En El instinto del lenguaje no hay subtítulos; en su lugar hay espacios y símbolos.
Incluya subtítulos en todos los capítulos leídos.

13) Seleccione un texto de prensa o literario en que se presente de modo explícito y o


implícito una posición respecto de la relación entre lenguaje y pensamiento.
Construya una argumentación propia sobre ese texto, a partir de lo estudiado,
tomando como referencia los borradores escritos hasta aquí.

4
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad I

14) Pinker evalúa negativamente la “famosa hipótesis de Sapir-Whorf” acerca de la


relación entre lenguaje y pensamiento. Revise lo expresado por el autor en las
páginas 59-63 del capítulo 3 sobre el mentalés y releve las expresiones con las que
refiere despectivamente a dicha hipótesis.

15) La conclusión a la que arriba Pinker es la siguiente: “Las personas no piensan en


inglés, español, chino o apache, sino en un lenguaje del pensamiento” (85).
¿Conoce alguna posición antagónica dentro de la disciplina lingüística?

5
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad I

Parte B
1) Desde el título del libro El lenguaje como cultura, se puede observar que
Bernárdez se inscribe en una perspectiva diferente de la que sostiene Pinker.
¿Cuáles son las tesis principales que postula en este capítulo? ¿Cómo define
Bernárdez el lenguaje?

2) ¿Con qué definiciones y perspectivas discute esta propuesta? Explique


brevemente las posiciones que busca refutar.

3) ¿Qué significa que el lenguaje sea una actividad sinérgica? ¿Cómo se vincula
esta caracterización con la perspectiva que sostiene Bernárdez?

4) ¿Cómo se explica en este capítulo el origen y la evolución del lenguaje?


Caracterice en su respuesta las sucesivas fases que identifica el autor.

5) ¿Qué casos presenta Bernárdez para fundamentar su tesis del origen y la


evolución del lenguaje? Describa brevemente cada uno de ellos.

6) Relea el apartado relativo a los kaluli de Nueva Guinea: ¿cómo explica


Bernárdez la creación de nuevas formas lingüísticas? Contraste este planteo con
los casos de criollización que expone Pinker (2001).

7) Pinker (2001) rechaza diversas ideas sobre el lenguaje por considerarlas


expresión del sentido común. ¿Podría vincular esta posición con la noción de
“teoría folk”?

8) Compare las definiciones del lenguaje de Bernárdez y de Pinker, ¿cuáles son


los principales aspectos diferenciales?, ¿identifica elementos en común?

6
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad I

Parte C
1) ¿Cuáles son los interrogantes que Boroditsky plantea como punto de partida en su
artículo?

2) ¿Cuál es la hipótesis que formula la autora inmediatamente después de haber


planteado el primer interrogante?

3) ¿En qué sentido Boroditsky considera que el lenguaje se asemeja a la vista y a la


audición? ¿Cuáles serían, a su criterio, las actividades en las que un individuo no
podría involucrarse si careciera de la facultad del lenguaje? ¿Ocurriría lo mismo si
perdiera la vista o la audición?

4) En relación con el interrogante de si las lenguas son simples herramientas para


expresar pensamientos o si realmente los configuran, Boroditsky sintetiza dos
posturas opuestas. ¿Cómo caracteriza cada una de ellas?

5) Boroditsky releva diferencias entre las lenguas en cuanto a las manifestaciones


morfológicas de los verbos. Releve algunas de las mencionadas. ¿Con qué
propósito incluye estos ejemplos?

6) ¿Cuál es la posición de la autora? ¿Cómo la ilustra a partir de lo observado en una


comunidad aborigen del norte de Australia, los Pormpuraaw? ¿Cómo conceptualiza
el espacio esa comunidad?

7) ¿Cuál es la relación entre la conceptualización del espacio y la del tiempo en


distintas lenguas? Releve los ejemplos propuestos por la autora.

8) La autora incorpora un ejemplo en el que se enseña a angloparlantes nuevas


maneras de hablar sobre el tiempo. ¿Cuál es la tesis que intenta demostrar?

9) Concéntrese en los ejemplos sobre el género gramatical en distintas lenguas. A


partir de los experimentos presentados determine cuáles son las diferencias en el
uso de los adjetivos según el género del objeto descripto. ¿Qué idea pretende
demostrar con este nuevo ejemplo?

10) ¿Cuáles serían otros dominios en los que podría estudiarse la relación entre
lenguaje y pensamiento según esta perspectiva?

11) Escriba una síntesis contrastiva de los textos de Pinker y Boroditsky. Incluya las
preguntas de partida, las tesis y los fenómenos analizados por ambos (una carilla).

7
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad I

Pregunta de síntesis
Señale cuáles de las siguientes expresiones se relacionan con las perspectivas
estudiadas. Justifique sus elecciones, teniendo en cuenta que en muchos casos, se trata
de énfasis y no de dicotomías.

• es una habilidad natural


• se desarrolla en las situaciones de comunicación con otros
• se adquiere sin esfuerzo consciente
• es cualitativamente igual en todos los individuos
• es una facultad psicológica
• es un órgano mental
• las variedades lingüísticas se deben a las diferentes situaciones de
comunicación
• permite la transmisión cultural
• es un contrato entre los hablantes
• es un tesoro depositado en el cerebro de los hablantes
• su aprendizaje requiere esfuerzo consciente
• es resultado de la evolución
• es la herramienta del pensamiento
• es, en principio, un fenómeno social
• es, en principio, un fenómeno mental
• es el medio por el cual los individuos se hacen miembros de una sociedad

8
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad I

Anexo
Lectura:
• Whorf, B. (1941) “La relación entre lenguaje y pensamiento y conductas
habituales” (fragmento), en L. Spier, Language, Culture and Personality: Essays
in Memory of Edward Sapir. Menasha, Wisc.: Sapir Memorial Publication Fund,
(75-93).

La relación entre lenguaje y pensamiento y conductas habituales (fragmento)

Los seres humanos no viven solamente en el mundo objetivo, ni en el mundo de la


actividad social, como generalmente se entiende, sino que están a merced del idioma
que ha venido a ser el medio de expresión de su sociedad. Es una ilusión imaginar que
uno se ajusta a la realidad sin el uso de la lengua y que la lengua es solo un medio
incidental de resolver problemas específicos de comunicación o reflexión. El hecho es
que el «mundo real» está hecho inconscientemente en gran parte de los hábitos
lingüísticos del grupo... Vemos, oímos y experimentamos de cierta manera, porque los
hábitos lingüísticos de nuestra comunidad nos predisponen a ciertas selecciones de
interpretación.
Edward Sapir.

Probablemente, habrá consenso unánime sobre la afirmación de que una pauta


aceptada en el uso de las palabras es a menudo anterior a ciertos lineamientos de
pensamiento y a ciertas formas de conducta; pero quien acepta esto a menudo ve en
ello, por una parte, solo un reconocimiento perogrullesco del poder hipnótico de la
terminología filosófica y erudita, y por otra, lemas, slogans y gritos de animación. Verlo
así es omitir una de las interconexiones importantes que Sapir vio entre la cultura, el
lenguaje y la psicología, sucintamente expresadas en la cita introductoria. No es tanto
en estos usos especiales del lenguaje como en sus formas constantes de arreglar los
datos y en los análisis más corrientes de los fenómenos que hemos de reconocer la
influencia que tiene en otras actividades, culturales y personales.

De cómo el nombre de la situación afecta al comportamiento


Conocí un aspecto de ese problema antes de haber estudiado con el doctor Sapir y en
un campo comúnmente considerado ajeno a la lingüística. Fue en el transcurso de mi
trabajo profesional con una compañía de seguros contra incendios, cuando me tocó el
oficio de analizar muchos cientos de informes sobre las circunstancias que rodean la
iniciación de los incendios y, en algunos casos, las explosiones. Mi análisis se dirigía
hacia las condiciones puramente físicas, instalaciones eléctricas defectuosas, presencia
o ausencia de espacios de aire entre conductores metálicos y madera, etcétera, y los
resultados se presentaban en estos términos. Ciertamente el trabajo se emprendió sin
sospechar que se revelarían o podrían revelarse otros factores cualesquiera. Pero a su
debido tiempo se hizo evidente que no solo una situación física: qua física, sino el
significado de tal situación para la gente era a veces un factor que a través del
comportamiento de las personas se traducía en incendio. Y el “significado” era un factor
clarísimo cuando era un significado lingüístico, que residía en el nombre o en la
descripciónlingüística comúnmente aplicada a la situación. Así, el comportamiento
alrededor de un “depósito de tanques de gasolina” tenderá a un cierto tipo, esto es, se
9
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad I

tendrá gran cuidado; mientras que alrededor de un depósito de lo que se llama “tanques
vacíos de gasolina”, el comportamiento tenderá a ser diferente – descuidado, con poca
restricción de fumar o arrojar colillas a su alrededor. Sin embargo, los tanques vacíos
son quizá los más peligrosos, puesto que contienen vapores explosivos. Físicamente la
situación es peligrosa, pero el análisis lingüístico de acuerdo con la analogía regular ha
de emplear la palabra “vacío”, lo que inevitablemente sugiere ausencia de riesgo. La
palabra “vacío” se emplea en dos esquemas lingüísticos: 1) como virtual sinónimo de
“nulo y vacuo, negativo, inerte”; 2) aplicada al análisis de situaciones físicas sin tener en
cuenta, por ejemplo, vapores, vestigios líquidos o desechos diseminados en el
recipiente. La situación queda definida de acuerdo a la pauta 2 y luego la actividad real
en torno a lo que así ha sido definido se basa en la pauta 1; esto es una fórmula general
para el condicionamiento lingüístico de la conducta que se torna peligrosa.
En una planta de destilación de madera, los destiladores metálicos estaban aislados con
una composición a base de “piedra caliza molida”. No se hizo ningún intento de proteger
esta cubierta del excesivo calor o del contacto con las llamas. Después de un período
de uso del fuego bajo, uno de los destiladores se propagó a la “piedra caliza”, que ante
la sorpresa general ardió vigorosamente. La exposición a las emanaciones del ácido
acético proveniente de los destiladores había convertido parte de la caliza (carbonato
de calcio) en acetato de calcio; este cuando se calienta se descompone y forma acetona
inflamable. La conducta que toleraba fuego cerca de la cubierta fue motivada por el uso
de “piedra caliza”, cuyo componente –“piedra”– implica incombustión.
Se observó que una gran caldera de hierro con barniz ardiente estaba recalentada a un
grado de temperatura cercano al punto de ignición. El trabajador la retiró del fuego y la
hizo deslizarse hasta cierta distancia, pero no la cubrió. En cuestión de minutos, el barniz
ardía. Aquí la influencia lingüística es más compleja: se debe a la objetivación metafórica
(de la que hablaremos más tarde) de “causa” en el sentido de contacto o yuxtaposición
espacial de “cosas” –al analizar la situación de “en el fuego” y “fuera del fuego”. En
realidad, el estadio en que el fuego externo era el factor principal ya había pasado, el
sobrecalentamiento era ahora un proceso interno de convexión hacia el barniz desde la
caldera intensamente calentada y que continuaba cuando estaba “fuera” del fuego.
Un calentador eléctrico poco usado, que estaba en una pared, servía a un trabajador de
percha para su abrigo. Por la noche un celador entraba, movía el interruptor, lo que
verbalizaba como “encender la luz”; no aparecía luz alguna, lo que verbalmente se
traducía en: “se fundió”. No podía ver el resplandor del calentador porque el viejo
sobretodo lo impedía. Pronto el calentador hizo arder el abrigo, lo que produjo un
incendio en el edificio.
Una tenería descargaba el agua sobrante (que contenía materias animales) en un
estanque solo en parte techado. Esta situación se verbalizaba ordinariamente como
“tanque de agua”. Un trabajador tuvo que prender su lámpara de soldar en la cercanía
y tiró un fósforo al agua. Pero los residuos descompuestos de la materia desarrollaron
gas bajo la cubierta de madera, de tal manera que la mezcla era lo menos parecido al
agua. Una instantánea llamarada abrasó la madera y el fuego se propagó rápidamente
al edificio adyacente.
Un salón para secar pieles tenía acondicionado un ventilador en uno de los extremos
para formar una corriente de aire con el viento que entraba por un respiradero situado
al otro extremo. El fuego principió con un sobrecalentamiento del soporte del ventilador
que mandó las llamas directamente a las pieles y las empujó a lo largo de la habitación,
destruyendo todas las existencias. Esto se origión, naturalmente por el término
“ventilador”, cuyo equivalente lingüístico “lo que sopla”, implica que su función es
necesariamente soplar. También su función se verbaliza como “soplar aire para secar”,
omitiendo que puede soplar otras cosas como llamas o chispas. En realidad, un
ventilador simplemente produce una corriente de aire y puede extraer o soplar. Deberían

10
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad I

haberlo instalado en el respiradero para que dirigiera el aire sobre las pieles, después a
través de la zona de peligro (su propio soporte y cubierta”) y luego fuera.
Junto a una caldera de fundición calentada con carbón, para regenerar plomo estaba
amontonada una pila de “desecho de plomo” –verbalización despistadora- pues la pila
constaba de láminas de plomo de viejos condensadores de radio que aún tenían papel
de parafina entre ellos. Pronto la parafina ardió e incendió el techo, la mitad del cual fue
consumido.
Tales ejemplos, que podrían multiplicarse, son suficientes para mostrar cómo la
sugestión de una cierta línea de conducta se da debido a las analogías de la fórmula
lingüística con una situación dada, y por ella se analiza, se clasifica, y se le asigna un
lugar en ese mundo que está en gran medida inconscientemente construido sobre los
hábitos lingüísticos del grupo. Y siempre suponemos que el análisis lingüístico hecho
por nuestro grupo refleja la realidad mejor de lo que lo hace.

1) En este apartado, Whorf brinda diversos ejemplos acerca de cómo la interpretación


de una expresión lingüística provoca conductas. Consigne los distintos significados
de las siguientes expresiones y el comportamiento que produce cada uno.

Expresión Significados Comportamientos

Tanque vacío de gasolina

Piedra caliza

Causa de una

combustión

Tanque de agua

Lo que sopla

2) Revise la crítica de Pinker referida a esta parte del artículo de Whorf y analice cuáles
son los fundamentos de esa crítica. Construya una argumentación personal a partir
de ambas lecturas. Si le interesa, puede consultar el artículo completo, presente en
la bibliografía optativa.

11
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad II

Guía II: Breve panorama de la lingüística


Material elaborado por Andreína Adelstein (Parte A) y Maia Migdalek (partes B
y C), con supervisión de la cátedra.

El objetivo de las siguientes lecturas es reflexionar sobre algunas de las cuestiones e


hitos de la historia de la lingüística y, en particular, sobre nociones centrales en la teoría
de Ferdinand de Saussure, como signo y lengua. Estos conceptos –que, junto con otros,
constituyen las nociones fundantes de la teoría lingüística moderna– son discutidos y
reformulados, entre otras corrientes, por el estructuralismo francés y el estructuralismo
funcionalista de Praga.
Por otra parte, algunos de los ejercicios presentados permitirán trabajar la relación entre
términos científicos y teorías científicas.

Parte A. Ferdinand de Saussure


Lectura:
• Saussure, F. de (1983) Curso de lingüística general. Madrid: Alianza editorial.
Introducción, Capítulo 3; Primera Parte, Principios Generales, Capítulo 1 y 2;
Segunda Parte, Capítulo 4.

“La lengua es también comparable a una hoja de papel: el


pensamiento es el anverso y el sonido el reverso: no se puede
cortar uno sin cortar el otro; así tampoco en la lengua se podría
aislar el sonido del pensamiento, ni el pensamiento del sonido;
a tal separación sólo se llegaría por una abstracción y el
resultado sería hacer psicología pura o fonología pura.”

Ferdinand de
Saussure
(1857-1913)

La lingüística y su objeto de estudio

1) Establezca las diferencias entre materia de la lingüística y objeto de la lingüística. A


partir de estas diferencias, explique en qué se distingue la lingüística de otras
ciencias como la etnografía o la antropología.

2) En el capítulo 3 de la Introducción, de Saussure señala la complejidad del fenómeno


del lenguaje y las dificultades para definir cuál es el objeto integral y concreto de la
lingüística. Explique cuáles son las cuatro dualidades en las que se aprecia esta
complejidad.

3) Explique cuál es la solución que de Saussure propone para resolver la complejidad


observada. Relea las secciones 1 y 2 del Capítulo 3 de la Introducción y explique la
distinción entre lenguaje y lengua, por un lado, y entre lengua y habla, por otro.

12
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad II

El signo lingüístico y sus principios

4) Explique a qué se refiere de Saussure con nomenclatura. Justifique por qué el autor
no acepta que la lengua sea una nomenclatura.

5) Releve las distintas definiciones de signo lingüístico que el autor rechaza. Luego
explique la noción de signo lingüístico propuesta por de Saussure y ejemplifique.

6) ¿Qué significa para de Saussure que “el signo lingüístico es arbitrario”? ¿Por qué la
propiedad de arbitrariedad constituye un principio de la lingüística de la lengua? ¿A
qué se refiere de Saussure al decir que las consecuencias del principio son
innumerables?

7) ¿Por qué de Saussure incorpora una reflexión sobre las onomatopeyas? ¿Qué
objeciones se le podrían plantear a la caracterización saussureana del signo
lingüístico a partir de formas tales como achís, chistar, uf? ¿Cómo refuta el autor
tales objeciones?

8) ¿En qué consiste el segundo principio del signo lingüístico? ¿Qué impacto tiene
este principio en la explicación del fenómeno lingüístico?

9) Explique por qué se puede hablar a la vez de la “mutabilidad y de la inmutabilidad


del signo lingüístico”. Brinde dos ejemplos para cada caso.

El valor lingüístico y las relaciones entre los signos

10) ¿A qué se refiere de Saussure cuando afirma que filósofos y lingüistas han estado
siempre de acuerdo en reconocer que sin la ayuda de los signos seríamos
incapaces de distinguir dos ideas “de manera clara y constante”?

11) Explique a qué se refiere de Saussure con las siguientes frases y ejemplifique:

“la lengua es un sistema en donde todos los términos son solidarios y donde el valor
de cada uno no resulta más que de la presencia simultánea de los otros” (pág. 138)

“Dentro de una misma lengua, todas las palabras que expresan ideas vecinas se
limitan recíprocamente.” (pág. 140).

12) Explique la siguiente afirmación de de Saussure, e ilustre con dos ejemplos del
español:

“Lo que importa en la palabra no es el sonido por sí mismo, sino las diferencias
fónicas que permiten distinguir una palabra de todas las demás, pues ellas son las
que llevan la significación.” (pág. 191).

13) A partir de la lectura de las páginas 141 a 144, exponga la definición de fonema.
Luego justifique por qué el autor señala que se trata de entidades opositivas,
relativas y negativas.

14) Justifique por qué fonema y letra son términos que refieren a elementos de distintos
sistemas.

15) Señale cuáles son las dos formas en que se relacionan los signos y cuál de ellas
se basa en la linealidad del significante.

13
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad II

16) Explique la siguiente afirmación del autor:

“La conexión sintagmática es in praesentia […], la conexión asociativa une términos


in absentia en una serie menemónica virtual.” (pág. 148).

17) Explique y ejemplifique la noción de sintagma. ¿Se puede aplicar esta noción a
distintas unidades complejas?

18) Explique y ejemplifique las propiedades de las relaciones asociativas. Ilustre a partir
del significante y a partir del significado.

Parte B. Émile Benveniste


Lectura:
• Benveniste, E. (1965) Problemas de lingüística general. México: Siglo XXI
Editores. Capítulo IV “La naturaleza del signo lingüístico” (49-55).

“… el signo, elemento primordial del sistema lingüístico,


encierra un significante y un significado cuyo nexo debe ser
reconocido como necesario, por ser estos dos componentes
consustanciales uno de otro”

Émile Benveniste
(1902-1976)

1) ¿Cuáles son los objetivos globales que se propone este artículo?

2) ¿Cuál es el problema que Benveniste encuentra en la formulación del principio de


arbitrariedad planteado por Saussure?

3) ¿Cuál es para Benveniste la relación entre el significante y el significado? ¿Por qué?


¿A qué remite, entonces, el principio de arbitrariedad?

4) ¿Qué implicancias tiene la redefinición del principio de arbitrariedad en: a) las


propiedades de inmutabilidad y mutabilidad del signo lingüístico; b) la noción de
valor?

5) ¿Cuál es la explicación que proporciona Benveniste para dar cuenta del


“razonamiento anómalo” de Saussure? Amplíe su respuesta a partir del texto de
Campbell (2003).

6) Justifique la siguiente afirmación de Benveniste: “Restaurando la verdadera


naturaleza del signo en el condicionamiento interno del sistema, se afianza, más allá
de Saussure, el rigor del pensamiento saussureano.”

14
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad II

Parte C. Bohumil Trnka


Lectura:
• Trnka, B. (1964) “On the Linguistic Sign and the Multilevel Organization of
Language”, TLPI. Praga: Éditions de l´AcadémieChécoslovaque des Sciences,
(21-33). Traducción de Paula Mahler. Ficha de cátedra: “Escritos de la Escuela
Lingüística de Praga”.

“…la realidad estructural de la lengua no puede captarse


cuando se la divide en la imagen acústica ("significante") y el
significado ("significado"), sin otorgar la debida consideración a
los cuatro niveles de las relaciones lingüísticas.”

Bohumil Trnka
(1895-1984)

1) ¿Cuáles son los propósitos globales de este artículo?

2) ¿Qué principio retoma Trnka para definir signo? Realice un listado de los distintos
tipos de signos según Trnka y proporcione sus características distintivas.

3) El autor afirma: “Al separar símbolos y señales de los síntomas y otros signos no
comunicativos también estamos dando un significado más restrictivo a la relación
"stat pro".” ¿Cómo se restringe esta relación?

4) En relación con la consigna anterior, ¿en qué términos se plantea el problema de la


arbitrariedad del signo lingüístico?

5) ¿Qué relación se establece entre la noción de signo lingüístico y lengua para Trnka?

6) ¿Cuáles son los niveles lingüísticos y sus unidades?

7) Compare la noción de lengua como “sistema de signos” en Saussure y la de “niveles


de las relaciones lingüísticas” de Trnka.

8) Explicite la crítica que Trnka realiza a Saussure.

9) Observe cómo están usados los siguientes términos en el texto de Trnka:


- oración
- núcleo
- tema

Para hacerlo, compare con las siguientes definiciones:

“Una oración es una forma gramatical que no está en construcción con ninguna otra
forma gramatical: un constituto que no es un constituyente”
Hockett, CH. (1971) Curso de lingüística moderna, Buenos Aires: Eudeba, p. 201.

15
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad II

“Tema: la entidad afectada por la acción expresada por el predicado o la entidad que
se mueve (con un verbo de movimiento) o la entidad cuya locación se define (con
un verbo que indique locación).
Ejs: María fue atropellada por un autobús; en el verano arden muchos bosques; puso
los libros en el estante.”

Fernández Lagunilla, M. y A. Anula Rebollo (1995) Sintaxis y cognición. Introducción


al conocimiento, el procesamiento y los déficits sintácticos, Madrid: Ed. Síntesis, p.
93.

“Por tanto podemos decir que las propiedades gramaticales de un sintagma como
reducir impuestos están determinadas por el verbo reducir, y no por el nombre
impuestos. Diremos, pues, que el verbo reducir es el núcleo del sintagma reducir
impuestos (…)”

Radford, A., M. Atkinson, D. Britain, H. Clahsen y A. Spencer (2000) Introducción a


la Lingüística, Madrid: Cambridge UniversityPress, p. 402.

¿Qué conclusiones puede realizar sobre el uso de los términos en lingüística, en


particular, y en las ciencias, en general?

10) El texto de Trnka dialoga con varias perspectivas. Haga un relevamiento de los
lingüistas citados, elija a dos de ellos, averigüe a qué escuela pertenecen y cuáles
fueron sus principales aportes a la lingüística. Puede utilizar diccionarios de
lingüística o bien Internet.

16
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad III

Guía III: El sistema lingüístico


Material elaborado por Verónica Nercesian y María del Pilar Gaspar (parte B1),
con supervisión de la cátedra.

Parte A. Fonética y fonología

Lecturas:
• Burquest, D. (2009) Análisis fonológico. Un enfoque funcional. Dallas: SIL
International. (Cap. 1 “Introducción al análisis”, págs. 1-10).
• Hualde, J.I.; Olarrea, A.; Escobar, A.M. y C. E. Travis (2010) Introducción a la
lingüística hispánica. Nueva York: Cambridge Universitiy Press. (Cap. 2 “Los
sonidos de la lengua: fonética y fonología”; págs. 45-66).
• Martínez Celdrán, E. (1989) Fonología General y Española. Barcelona: Teide
(Cap. 1 “Principios Generales”, parágrafos 1.1, 1.2 y 1.3.2).

1) Explique en qué consisten los estudios de fonética y fonología, cuáles son sus
diferencias y qué relación tienen con el resto de los niveles de la lengua.

FONÉTICA
Las actividades (2)-(10) están centradas en las características articulatorias de los
sonidos y los símbolos fonéticos que se utilizan para representarlos.

2) Existen clasificaciones de los sonidos según distintos criterios; explique cuáles son
esos criterios y cómo se clasifican los sonidos según cada caso. Apoye su
explicación en las figuras de los órganos articulatorios del habla presentados en las
figuras a continuación.

[Para observar la simulación de los movimientos articulatorios en la


pronunciación de los sonidos del español y escuchar su pronunciación en
relación con el símbolo que lo representa, se recomienda visitar
http://soundsofspeech.uiowa.edu/spanish/spanish.html]

17
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad III

3) En el análisis fonético (y fonológico) el lingüista debe realizar transcripciones de las


producciones orales en la lengua de análisis. Para ello es necesario conocer los
símbolos fonéticos convencionalizados y estandarizados mediante el Alfabeto
Fonético Internacional (AFI), y usarlos con facilidad para concentrarse en los sonidos
que se escuchan al momento de hacer la transcripción. Estos primeros ejercicios
servirán para entrenar el reconocimiento de los mencionados símbolos fonéticos.

Con la ayuda del AFI (o International Phonetic Alphabet/IPA) en Anexo, complete el


símbolo fonético que corresponde a las descripciones listadas a continuación:

18
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad III

DESCRIPCIÓN DEL SONIDO SÍMBOLO


FONÉTICO

a. nasal velar

b. vocal anterior media semicerrada

c. bilabial oclusiva sorda

d. velar fricativa sonora

e. vocal central abierta

f. palatal oclusiva sorda

g. glotal oclusiva

h. vocal posterior cerrada labializada

4) Caracterice los símbolos fonéticos listados a continuación según el punto y el modo


articulación, y según su sonoridad (sordas/sonoras):
PUNTO DE MODO DE SORDO/SONORO
ARTICULACIÓN ARTICULACIÓN
a. [f]:
b. [ɣ]:
c. [b]:
d. [p]:
e. [ʃ]:
f. [ð]:
g. [n]:
h. [d]:
i. [g]:

5) Describa las características articulatorias del segmento resaltado en negrita en las


palabras listadas abajo. Indique punto y modo de articulación, sonoridad y si son
labializadas.
a. [kasa]:
b. [taŋgo]:
c. [kaɾa]:
d. [nota]:
e. [pweðe]:
f. [tala]:
g. [tema]:
h. [rosa]:
i. [siʃa]:
j. [tuβo]:

19
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad III

6) Identifique el rasgo en común en los sonidos de cada grupo y elimine el que no


corresponda. Justifique por escrito. Tenga en cuenta: punto de articulación, modo
de articulación y sonoridad.

a. [p, t, s, k]
b. [m, q, n, l, b]
c. [d, n, p, t, l]
d. [ɑ, i, o, u]
e. [ɛ, ɔ, a, u]

7) Este modo de describir y simbolizar los sonidos permite reconocer la transcripción


fonética de cualquier lengua aunque no sepamos hablarla, puesto que los símbolos
son internacionales. En general este tipo de información puede encontrarse en los
diccionarios bilingües (inglés-español, por ejemplo). Para hacer la prueba, puede
buscar uno e intentar pronunciar las palabras leyendo la transcripción fonética.

Supongamos ahora que volvimos de nuestro primer trabajo de campo con las
transcripciones fonéticas de algunas
palabras del wichí y las listamos a La lengua wichí pertenece a la familia lingüística
mataguaya junto con el chorote, el maká y el
continuación. Una de las tareas será la de nivaklé. Es hablada por aproximadamente 40.000
describir las características articulatorias personas. En la Argentina, el pueblo wichí se
de los sonidos para empezar a encuentra en el norte de la provincia del Chaco, en
reconocerlos. la margen del río Bermejo; en el centro y oeste de
la prov. de Formosa a lo largo de la Ruta 81 y al
noroeste en el departamento de Ramón Lista; y en
el sud y noreste de la prov. de Salta, en Argentina;
también en el departamento de Tarija, en Bolivia. El
wichí es una de las lenguas indígenas argentinas
con mayor cantidad de hablantes y grado de
vitalidad lingüística. Se calcularon 34.240 en el
censo nacional (INDEC 2004/5)
Describa, entonces, los sonidos que están
resaltados en negrita. Intente leer en voz
alta las palabras.

a. [ʔama] ‘rata’
b. [ʔaɬe] ‘iguana’
c. [ɬawu] ‘flor’
d. [note] ‘conejo’
e. [hap’uk] ‘colmena’
f. [tulu] ‘vaca’
g. [tatʰej] ‘enviar’

20
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad III

FONOLOGÍA
Las actividades que siguen nos van a permitir reflexionar sobre las nociones de fonema
y alófono. Es decir, vamos a analizar los sonidos en el nivel fonológico teniendo en
cuenta su valor distintivo dentro del inventario o sistema fonológico de la lengua. Para
ello, tendremos ahora en cuenta no sólo las características fonéticas de los sonidos,
sino también los sonidos de su entorno (el contexto fónico) y el significado de las
palabras en los que ellos aparecen.

Recuerde que, como explica Martínez Celdrán (1989: 14), los fonemas tienen una
función en el acto comunicativo: contribuir a la distinción de los significados. Esta función
es precisamente la que los diferencia de los alófonos.

8) Uno de los criterios que se utiliza para reconocer los fonemas de una lengua es el
contraste de los sonidos en un mismo contexto fónico: se trata de observar si hay o
no cambio de significado. Por ejemplo, la consonante inicial de las palabras del
español [mal], [tal], [kal], [sal] tienen en común el contexto fónico [___ al], sin
embargo, el significado de esas palabras cambia según la consonante inicial. Esto
significa que esas consonantes se oponen fonológicamente.

a. A partir de las siguientes conmutaciones en secuencias fónicas del español,


determine cuáles de los sonidos son fonemas y cuáles son alófonos. Justifique su
respuesta.

i. [pata], [bata], [βata]


ii. [paso], [peso], [pɛso]
iii. [axo], [ago]
iv. [kaʃe], [kaʒe], [kaʝe], [kaje]

b. ¿Por qué la conmutación [kal], [kae] es inadmisible?

c. Explique en qué consiste la técnica de la conmutación, qué tipo de relación


(paradigmática o sintagmática) pone de manifiesto y cuál es el propósito de la utilización
de esta técnica de análisis.

d. En función de las reflexiones y pruebas realizadas hasta aquí y de la bibliografía,


explique qué es un fonema. Discuta si las lenguas tienen –o no– los mismos fonemas.

9) En general, para mostrar el carácter fonémico de los sonidos de una lengua y su


contraste, los lingüistas utilizan pares mínimos, como [kal] / [sal], en el que el cambio
de [k] por [s] conlleva un cambio de significado. Construya un pequeño corpus de
pares mínimos en español que le permita mostrar la relación contrastiva.

21
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad III

10) Imagine que se encuentra de trabajo de La lengua tapiete pertenece a la


campo en Salta llevando adelante una familia lingüística tupí-guraní, en
investigación sobre el tapiete. Su interés particular, a uno de los siete grupos
es realizar el registro en audio y la reconocidos en la mencionada
descripción de la fonología de dicha familiajunto con el guaraná antiguo,
lengua. mbya, xetá, ñandeva (chiripá), caiwá,
guaraní paraguayo, guayakí y
chiriguano. Según el censo nacional
se calculan cerca de 360 hablantes
A partir de los pares contrastivos del tapiete
(INDEC 2004/5). En Argentina, los
listados a continuación, identifique los tapiete se asentaron en la ciudad de
segmentos con estatus fonológico y describa Tartagal y en el monte en la
sus características articulatorias. Recuerde comunidad de la Curvita (prov. Salta).
que el diacrítico ̃ sobre la vocal indica que es Los tapiete también viven en zonas
nasalizada. rurales de Bolivia y Paraguay en las
proximidades del río Pilcomayo.

a. [pẽku] ‘tipo de pájaro’ / [tẽku] ‘lengua’


[ʤɨpɨ] ‘tronco’ / [ʤɨtɨ] ‘línea’
b. [tu] ‘padre’ / [ru] ‘traer’
[pete] ‘castigar’ / [pere] ‘herida’
c. [ʤuka] ‘matar’ / [ʃuka] ‘tipo de juego’
[heʤa] ‘permitir’ / [heʃa] ‘ver’
d. [wapi] ‘tropezar’ / [wãpi] ‘tipo de pájaro’
[kawi] ‘tranquilo’ / [kãwi] ‘chicha’ (bebida alcohólica de maíz)
(ejemplos extraídos de la Gramática del tapiete (González 2005))

¿Qué pudo observar con respecto a las vocales del tapiete y la nasalización? Si
compara el contraste vocálico del tapiete analizado en (d) con el inventario de vocales
del español y teniendo en cuenta que “no puede ser nunca rasgo distintivo aquel que
dependa del contexto” (Martínez Celdrán 1989: 25), ¿qué podría concluir?

11) Otro criterio que se utiliza para reconocer los segmentos con estatus fonológico de
una lengua es la distribución. En general, los fonemas deben poder ocurrir en
contextos fónicos similares y similar distribución en la palabra, de lo contrario podrían
ser alófonos.

a. Indique los contextos de aparición de las consonantes marcadas en negrita en las


palabras y determine cuáles son fonemas y cuáles son alófonos. Justifique su respuesta.
(Considere la posición de los sonidos dentro de la sílaba y la siguiente representación
de los contextos fónicos: V__V = posición intervocálica, #__V = inicial de palabra, V__
= coda silábica en interior de palabra, __V = ataque silábico en interior de palabra):

i. [ata], [ama], [tapa], [mapa]


ii. [daðo], [deðo], [dato], [koðo], [aða]
iii. [kanto], [caŋgo], [taŋgo], [mono], [monto], [aɲtʃo]
iv. [xota], [gota], [taxo], [aɣo], [xeta], [gera], [paɣa], [paxa], [xaro]

22
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad III

b. A partir de su análisis, explique qué es un alófono. En los ejemplos de ii, iii y iv hay
alófonos. Determine si se encuentran en distribución complementaria o libre y por qué.
En caso de que se encuentren en distribución complementaria, indique los contextos o
factores fónicos que determinan su distribución.

c. Reanalice las palabras del ejercicio (8a.iv) que repetimos a continuación, y explique
qué tipo de distribución presentan los alófonos. ¿A qué factores extralingüísticos puede
deberse esa variación?

[kaʃe], [kaʒe], [kaʝe], [kaje]

12) ¿Qué tipo de relación pone de manifiesto el análisis de la distribución de los sonidos
en la palabra?

13) Los sistemas fonológicos de consonantes y de vocales varían según las lenguas. A
continuación se presenta el inventario de vocales de cuatro lenguas distintas:
español, portugués, pilagá y tapiete.

a. Compare los inventarios vocálicos e identifique semejanzas y diferencias entre ellos.


Tome en cuenta cantidad de vocales, tipos de vocales según el punto de articulación y
según su fonación oral (por ejemplo, /a/) o nasalizada (por ejemplo, /ã/).

b. A partir de su análisis comparativo, determine cuáles podrían ser parámetros posibles


y variables dentro de cada parámetro para una comparación translingüística que permita
establecer tipos de inventarios vocálicos.

Español

(extraído de Quilis1993)

23
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad III

Portugués brasilero El portugués tiene su origen en el latín y se la


considera parte de la rama indoeuropea. Se
extendió mundialmente por las pioneras
exploraciones navales portuguesas a fines del siglo
XV que crearon un imperio comercial. Su mayor
expansión colonial hacia Brasil no se produjo
hasta principios del siglo XVIII. Al igual que el
árabe, el español y el ruso, el portugués se extendió
con el apoyo activo de los religiosos. Actualmente
es considerada lengua mundial, y cuenta con 191
millones de hablantes. Se encuentra en 8º lugar en
cuanto a cantidad de hablantes.

The vowel of Brazilian Portuguese

(extraído de Portuguese Language Guide, 2005-2011.


http://www.portugueselanguageguide.com/portuguese/pronunciation/vowels/)

Pilagá El pilagá pertenece a la familia lingüística


guaycurú junto con el toba, el mocoví y el
caduvéo, y las extintas abipón y payaguá. La
cantidad de hablantes se estima en 6.000 (INDEC
2004/5). Los pilagá son originarios del río
Pilcomayo en Gran Chaco, y actualmente están
dispuestos en diecinueve asentamientos en la
provincia de Formosa.

(extraído de Vidal 2001)

Tapiete

(extraído de González 2005)

24
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad III

Anexo

Para escuchar los sonidos del alfabeto fonético internacional puede hacerlo en
el siguiente sitio web: http://soundsofspeech.uiowa.edu/spanish/spanish.html

25
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad III

Parte B. Morfología
Lecturas:
• Comrie, B. (1989) “Tipología de las lenguas”, en Universales de Lenguaje y
tipología lingüística. Sintaxis y morfología. Madrid: Gredos. Caps. 1 y 2 (ps. 15-
85).
• Radford, A. et al. (2000) Introducción a la lingüística. Cambridge: Cambridge
University Press. Caps. 10 y 11 (ps. 231-271).
• Varela Ortega, S. (2005) Morfología léxica: la formación de palabras. Madrid:
Gredos; cap. 1 (ps. 17-29).

En los ejercicios de fonología estuvimos analizando las características articulatorias de


los sonidos y su estatus fonológico, es decir, cuándo el cambio de un sonido por otro
implica un cambio de significado, porque el cambio del sonido nos hace decir una
palabra diferente o una secuencia de sonidos sin significado. Ahora vamos a centrarnos
en la morfología, es decir, en las unidades que forman palabras y expresan algún
significado.

B.1. La estructura de la palabra. Morfemas y alomorfos. Derivación y flexión

1) a. ¿Cuáles de las palabras del español listadas a continuación son monomorfémicas


(compuestas por un solo morfema) y cuáles son polimorfémicas (compuestas por
más de un morfema)? Separe con guiones los morfemas que reconozca en cada
caso e indique el significado que tienen asociado. En el caso de los compuestos,
indique las categorías léxicas combinadas y cuál es el núcleo.

animal, animales, animalito, llave, casaquinta, sacacorchos, cantó, cantaron,


mujer, hombre, señora, sordomudo, zapatero, zapato, llavero, cautelosamente,
malasangre

b. Los afijos de una lengua se dividen según sean flexivos o derivativos, y según la
categoría de palabra que seleccionan para añadirse –nominal (sustantivos y adjetivos)
o verbal–, por un lado, y según el significado que aportan a la palabra, por el otro.
Organice en el siguiente cuadro los afijos que señaló en el ejercicio (1a), indique si
derivan o flexionan la base, con qué clase de palabra se combinan y qué significado
expresan:

Afijos Flexivo/Derivativo Clase de palabra que Significado


seleccionan: nominal/verbal
-es flexivo nominal (sustantivos y adjetivos) plural

2) Indique con los signos > o < el proceso de derivación. Luego discuta una
generalización posible respecto de los procesos de derivación en español.

solucionar solución
afear feo
contable contabilidad
reduplicar duplicar
asesinato asesinar

26
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad III

retar reto
manear mano
familia familiar
ley legal
real realidad
promover promoción
pasear paseo

3) a. Liste palabras derivadas de cada una de las siguientes:


amar, tarde, reír, útil

b. Analice cada una:


- Indique la clase de palabra.
- Segmente en morfemas.
- Identifique el proceso de derivación.

c. Incluya los afijos que correspondan en un cuadro como el siguiente:

Nominalizador Adjetivador Verbalizador


Denominal
Deadjetival
Deverbal

4) En los siguientes corpora:


- Indique si se puede verificar la presencia de uno o más prefijos (corpus a) o
sufijos (corpus b).
- Formalice la regla fonológica.

a) ileso – implantar – imbatible – inscribir – inadecuado – irreal – irrompible –


imponer – ilícito – incauto

b) abridor – poseedor – destructor – exprimidor – conductor – agitador –


conmovedor – inquisidor – conector – auditor

5) A partir de los siguientes corpora, discuta la noción de morfema como signo


lingüístico mínimo. En su respuesta, emplee los siguientes términos: amalgama,
fusión, acumulación, variación alomórfica flexiva, significado, significante, flexión,
raíz, sufijo, sincretismo.

a) amaba, saltaba, salía


b) amó, saltó, salió
c) decir, dije, dijeron

6) a. Explique en qué consiste la ambigüedad de las siguientes construcciones


teniendo en cuenta los roles temáticos de los argumentos. ¿A qué categoría
pertenecen los núcleos de los sintagmas?

a) la invitación de Juan
b) la elección del candidato
c) la aprobación del equipo

27
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad III

b. ¿Son ambiguas las siguientes construcciones? ¿Por qué?

d) la represión policial
e) el canto de las sirenas
f) la huida del oso bailarín

7) a. Subraye las nominalizaciones en el siguiente texto.

En el presente artículo nos ocupamos del tratamiento, el empleo y la valoración de


incorporaciones léxicas de diferentes lenguas europeas en español bonaerense. Abordamos
en particular, tanto en la oralidad como en la escritura, cuestiones relativas a la
convencionalización y la alternancia en el uso y a la ubicación de las configuraciones sobre
la escala de la adaptación, mostrando que algunas de las previsiones que a este respecto
pueden hacerse en relación con la época y modo de ingreso de los préstamos no
necesariamente se verifican. Analizamos también los usos marcados que obedecen a una
intención divergente, relevada igualmente de modo transversal para préstamos de
procedencia y modos de difusión diversos, así como los imperativos actitudinales que
subyacen a los usos. Por último, abordamos las mismas cuestiones en el caso de los apellidos
no hispánicos (particularmente frecuentes en la región como consecuencia del aflujo
inmigratorio), a los cuales consideramos un caso especial de incorporación en la que, por un
lado, el uso es obligatorio y, por otro lado, hay fijación constante (de base jurídica) en los
usos escritos. Las observaciones comunes a distintas incorporaciones constituyen los aportes
principales del artículo.
[Extraído de Hipperdinger, Y. (2010) “Aportes al estudio de la incorporación léxica.
Indagaciones en español bonaerense”. RASAL, Nº1/2, 2010, pp. 99-114]

b. Analice cinco de las nominalizaciones encontradas, en un cuadro como el siguiente

Sufijo derivativo Clase de Argumentos Argumentos


nominalizador palabra sobre la requeridos (solo explícitos en el
que se realiza la para derivaciones texto
derivación deverbales)

8) A partir de las siguientes palabras compuestas:

petirrojo – ropavejero – pararrayos – altiplanicie – malsonante – ciempiés – drogadicto


– buenaventura – anteasala – abrefácil – vasodilatador – malinterpretar –
rompeportones – mandamás – bienamado – verdinegro – sordomudo

a. Describa, utilizando el encorchetamiento, el proceso de composición.


b. Considere la relación de dependencia entre las categorías gramaticales del
compuesto.
c. Determine cómo se flexiona la palabra y explique por qué.

28
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad III

B.2. Discusiones teóricas en torno a los tipos de morfología

9) La ventaja con la que contamos para hacer un estudio del español como lingüistas
es el hecho de que somos hablantes nativos de la propia lengua que investigamos,
y contamos con la ayuda de nuestra propia intuición lingüística como hablantes.
Cuando investigamos una lengua que no sabemos hablar debemos comparar la
forma y el significado de cada unidad lingüística (ya sean palabras, frases u
oraciones) para poder identificar el o los morfemas que la componen.

Analice morfológicamente los ejemplos de otras dos lenguas, el maká (mataguaya) y el


vilela (lule-vilela).

Marque en cada palabra la parte que es igual y la parte que cambia. Compare luego los
significados. La parte del significado que se repite corresponde a la parte de la palabra
que es igual, y la parte del significado que cambia es la que aportó el morfema añadido.

Maká (Gerzenstein 1994) La lengua maká pertenece a la familia lingüística


mataguaya junto con el nivaklé, el chorote y el
(i) wichí. Sus hablantes habitan la zona geográfica del
yinoki ‘mi codo’ Chaco paraguayo, actualmente asentados frente a la
onoki ‘tu codo’ ciudad de Asunción (Paraguay). Según el censo
lhonoki ‘su codo’ realizado por el DGEEC (2003) en Paraguay los
hablantes del maká se calculan en un total de 1.267.
(ii)
koyoyoy ‘carro’
yoqokoyoyoy ‘mi carro’
oqokoyoyoy ‘tu carro’
loqokoyoyoy ‘su carro’ La lengua vilela pertenece a la familia lingüística
lule-vilelajunto con el lule (lengua extinta). Su
pueblo habitaba la zona de Napalpi y Quitilipi, prov.
VILELA (Lozano 1977, reedición del Chaco. Si bien actualmente no existen
de Golluscio 2006) comunidades vilela con base territorial, los
hablantes se encuentran dispersos en distintos
pueblos y provincias, como Resistencia y Quitilipi
(i) (prov. del Chaco), Santa Fe y Gran Buenos Aires.
inaqki ‘mi hijo’ En cuanto a la vitalidad de la lengua, actualmente,
inaqmi ‘tu hijo’ sólo quedan pocos hablantes que manifiestan
inaqkis ‘nuestro hijo’ diferentes grados de competencia en la lengua
nativa.

10) Relacione el método y el resultado de su análisis morfológico en los ejercicios (1) y


(9) con la noción de ‘morfema’ que ya conoce.

11) Las lenguas varían según tiendan a añadir los morfemas como prefijos o sufijos.
Observe los afijos del español, el maká y el vilela segmentados en los ejercicios
anteriores, y compare en qué parte de la raíz verbal o nominal se agregaron, es decir
si son prefijos o si son sufijos, en relación con la categoría funcional que expresan.

12) Continuaremos con el análisis morfológico, pero ahora de lenguas tipológicamente


distintas. Analice los ejemplos ofrecidos a continuación del malayo, ilocano, alemán
suizo y nivkh e identifique de qué manera se expresa la flexión y la derivación –
según el caso–. Determine si es posible realizar una segmentación morfológica y si

29
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad III

los morfemas flexivos y derivativos identificados pueden ser listados del mismo
modo que lo hicimos para el caso de las lenguas analizadas en (1) y (9).

Malayo (Indonesia)
i. kursi ‘silla’ kursikursi ‘sillas’
ii. lalat ‘vuelo’ lalatlalat ‘vuelos’
iii. ibu ‘madre’ ibuibu ‘madres’
iv. rumah ‘casa’ rumahrumah ‘casas’
(extraído de Koustsoudas 1966: 61, citado por Jensen 1990)

Ilocano (Islas Filipinas)


i. bíag ‘vida’ bibíag ‘vidas’
ii. úlo ‘cabeza’ ulúlo ‘cabezas’
iii. tálon ‘campo’ taltálon ‘campos’
iv. dálan ‘ruta’ daldálan ‘rutas’
(extraído de Gleason 1955:28, citado por Jensen 1990)

Dialecto bernés del alemán suizo


i. suufe [suːfə] ‘beber (inf.)’
gsoffe [g̊sɔfːə] ‘bebido (part. pas.)’
ii. schwimme [g̊ʃʋɪmːə] ‘nadar (inf.)’
gschwomme [g̊ʃʋʊmːə] ‘nadado (part.pas.)’
iii. pfyffe [pfiːfə] ‘silbar (inf.)’
pfiffe [pfɪfːə] ‘silbado (part. pas.)’
(extraído de Aronoff & Fudeman 2005:166)

Nivkh (lengua aislada, Siberia)


Verbos transitivos Verbos intransitivos
i. rʌŋzʌlʌᶁ ‘pesar’ tʌŋzʌlʌᶁ ‘pesar’
ii. sʌuᶁ ‘quitar’ ţ’ʌuᶁ ‘soltarse, quitarse, salirse’
iii. vʌkzᶁ ‘perder’ pʌkzᶁ ‘perderse’
iv. zoᶁ ‘curvar’ ţoᶁ ‘curvarse’
(extraído de Spencer 1991:19)

13) La reduplicación, el Ablaut, la mutación consonántica, son algunos procesos


morfofonológicos que ocurren a menudo en las lenguas. ¿Qué lenguas de las
analizadas en (12) sirven para ilustrar dichos procesos?

14) Discuta qué diferencias encuentra en cuanto a las unidades y operaciones


morfológicas analizadas en (1), (9) y (12) y vincule sus conclusiones con los dos
tipos de morfología mencionados en Radford y otros(2000: 263-268): concatenativa
y no concatenativa.

30
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad III

B.3. Tipología de lenguas

El estudio de la noción de morfema y los procesos morfofonológicos dio lugar a


discusiones teóricas sobre la morfología como nivel y la naturaleza de sus unidades, y,
en relación con ello, sobre los tipos de morfología (concatenativa y no concatenativa).
Otro foco de discusión para la teoría lingüística se ha desarrollado en torno a los
parámetros que deben tomarse en consideración para establecer una tipología de
lenguas según su morfología. Como sostiene Comrie (1989: 71), “la tipología
morfológica tiene una larga historia que llega, al menos, hasta comienzos del siglo
diecinueve”. En los ejercicios siguientes abordaremos esta discusión.

15) Según la clasificación tradicional morfológica existen, en principio, tres tipos de


lenguas: aislantes, aglutinantes y fusionantes (flexivas). Defina y explique los
tipos e ilústrelos con ejemplos de los ejercicios (1) y (9) y el siguiente extraído de la
bibliografía.

Tenga en cuenta que para analizar ejemplos de otras lenguas que no sean el español, es necesario añadir
siempre al menos tres líneas:
i) una para indicar la segmentación en morfemas del ejemplo,
ii) otra para traducir debajo de cada morfema su significado, y
iii) la traducción libre, que no siempre es equivalente a la suma de los significados de los morfemas.
A veces, se añade una cuarta línea para presentar la palabra entera cuando presenta cambios
fonológicos por la combinación de los morfemas, como ocurre en el primer ejemplo del Mohawk (cf. ejercicio
10), en donde se produjo un alargamiento de la vocal a acentuada, pero esa raíz aislada -kar no presenta
el mismo alargamiento; comparen la primera línea con la segunda.
Para separar los morfemas en la lengua de estudio y los significados de esos morfemas en nuestra
lengua (las glosas) se usan los guiones altos “-”. Cuando el significado de los morfemas requiere la
utilización de más de una palabra, como en el ejemplo del Chukchi “grasa.de.morsa”, se usan los puntos
en lugar de los espacios en blanco. Y cuando el significado de los morfemas consiste en una función, se
usan las mayúsculas, observen en Mohawk.
Por último, el signo “+” se usa para separar raíces o bases combinadas para diferenciarlos de los morfemas
ligados, en cuyo caso se usan los guiones, como se explicó antes.

Khi tôi dên nhà ban tôi, chúng tôi bát dâu làm bài.
cuando yo llegar casa amigo yo PLURAL yo comenzar hacer deberes
‘Cuando llegué a casa de mi amigo, nos pusimos a hacer deberes’.
(extraído de Comrie 1989:71)

16) Un cuarto tipo se añade a la clasificación mencionada en (15), el de lenguas


polisintéticas. ¿Cuáles son las características principales de este tipo de lenguas?
¿Qué lenguas de las analizadas hasta ahora podrían ilustrarlo?

17) La incorporación es uno de los procesos morfosintácticos típicos de las lenguas


polisintéticas. Explique en qué consiste dicho proceso a partir del análisis de los
datos ofrecidos a continuación y la bibliografía (vea pág. 74 en Comrie 1989).

1. Mohawk (familia iroquesa, noreste de Norteamérica)

wakká:raien’
wak-kar-a-ien-’
yo-cuento-NEXO-tener-ESTATIVO
‘Tengo un cuento.’
(adaptado de Mithun 2009:570)

31
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad III

2. Chukchi (lengua luoravetlana, Siberia)

kopálhin na-alát-koqênat.
grasa.de.morsa ellos-cuchillo-picar
‘Ellos están picando la grasa de morsa con un cuchillo.’
(adaptado de Mithun 1984:862)

3. Wichí (familia mataguaya, Argentina y Bolivia)

a.n’-wuyeb. la-poset c. n’wuposeta


yo-hacer su-pico/labio n’-wu-poset-a
‘Yo lo hago’. ‘su pico/labio’ yo-hacer-pico/labio-CIERRE.INCORPORACIÓN
‘Yo silbo.’

a. n’-wuyeb. lhep iwulhepa


yo-hacer nido iwu-lhep-a
‘Yo lo hago.’ [3SUJ]hacer-nido-CIERRE.INCORPORACIÓN
‘Anida.’
(extraído de Nercesian 2011)

18) La polisíntesis no se refiere solamente a la posibilidad de incorporar morfemas


léxicos, sino también a la de combinar morfemas gramaticales en una sola palabra
que equivale a una oración en un tipo de lengua fusionante o flexiva como el español.

a. Realice el análisis morfosintáctico de los datos del swahili ofrecidos a continuación y


observe la diferencia en cuanto a la estructura morfológica con la traducción al español.
Emplee las pautas de segmentación y glosa en español indicadas anteriormente.

Congo Swahili, dialecto Elisabethville La lengua swahili pertenece a la familia lingüística


(Aronoff y Kirsten 2005) bantú (grupo sabaki de lenguas bantúes del
nordeste) hablada por cerca de 5 millones de
ninasema ‘Yo hablo.’ personas como primera lengua y por otros 50
wunasema ‘Vos hablás.’. millones como segunda lengua. Es el idioma
anasema ‘Él habla.’ principal de África oriental. Se habla en Tanzania y
Kenia (donde es lengua nacional) y en parte de
munasema ‘Ustedes hablan.’
Somalia, Uganda, Ruanda, Burundi, República
wanasema ‘Ellos hablan.’ Democrática del Congo y Mozambique. En la costa
tunasema ‘Nosotros hablamos.’ este de África el swahili se habla desde alrededor de
ninapika ‘Yo pego/peleo.’ 800 d.C, cuando llegaron a la zona los pueblos de
ninanupika ‘Yo les pego a ustedes.’ habla bantú de la región de los Grandes Lagos.
ninakupika ‘Yo te pego.’
ninawapika ‘Yo les pego a ellos.’
ananipika ‘Él me pega.’
ananupika ‘Él les pega a ustedes.’
ninamupika ‘Yo le pego.’
nilipika ‘Yo pegué/peleé.’
nilimupika ‘Yo le pegué a él.’
nitakanupika ‘Yo les voy a pegar a ustedes.’

32
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad III

b. A partir del corpus analizado, organice un cuadro con los paradigmas pronominales,
es decir, las categorías de sujeto y de objeto marcadas en el verbo. Indique mediante
un guión si son prefijos (lala-) o si son sufijos (-lala).

Cuadro de afijos pronominales del swahili


PERSONA SUJETO OBJETO
SINGULAR 1º ni-


PLURAL 1º

c. Volviendo al corpus analizado, ¿qué morfemas son raíces verbales y qué morfemas
son afijos?

d. ¿Podemos reconocer alguna categoría de tiempo en los datos que tenemos? ¿Cuál
o cuáles?

e. Los afijos que se añaden a las raíces para formar una palabra, en general, lo hacen
siempre en el mismo orden. ¿Podemos proponer un orden de las categorías que
analizamos en el corpus: sujeto, objeto y tiempo? Consígnelo tomando como referencia
la raíz verbal.

RAÍZ

f. El esquema resultante da cuenta de la “estructura morfológica” de la palabra y es lo


que nos ayuda, entre otras cosas, a reconocerlas dentro de un texto. ¿Qué tipo de
morfología predomina en el swahili según los datos del corpus analizado?

19) Discuta y explique cuál es, según Comrie (1989: 75-77), el problema que presenta
la clasificación tradicional que incluye al parámetro de la polisíntesis en la
clasificación tripartita de aislantes, aglutinantes y fusionantes (o flexivas)? ¿A qué
dimensión responde el fenómeno de la polisíntesis?

20) En relación con (19), explique los dos índices principales señalados por el autor que
permiten establecer una tipología morfológica y cómo se agrupan las lenguas según
esos dos índices (págs. 78-84).

33
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad III

Parte C. Sintaxis
Lectura:
• Fernández Lagunilla, M. y A. Rebollo (1995) Sintaxis y Cognición. Introducción al
conocimiento, el procesamiento y los déficits sintácticos. Madrid: Síntesis. Cap. 2
y 3 (ps. 59-105).

En la primera parte de este curso se estudiaron los fundamentos epistemológicos sobre


los que se desarrolló el generativismo dentro de la lingüística. En esta parte nos
centraremos, en particular, en el modelo mental de la gramática generativa tal como
está representado en la teoría de Principios y Parámetros, en el cual la sintaxis tiene un
papel central. Junto con ello estudiaremos los componentes léxico y computacional, es
decir, el lugar de las piezas léxicas y el de su proyección en estructuras de frase.

1) Indique verdadero o falso y justifique en todos los casos:

a) La lengua-I es la gramática universal.


b) La gramática de una lengua es producto directo de la facultad del lenguaje.
c) El conocimiento lingüístico de un hablante/oyente ideal es la lengua-I.
d) A la gramática generativa le interesa estudiar la gramática universal y las
gramáticas particulares.
e) La facultad del lenguaje está compuesta por un conjunto de principios que
carecen de excepciones y de parámetros que son diferentes entre todas las
lenguas particulares.
f) El conocimiento léxico es innato.

2) Defina principio y parámetro. Expliqué por qué ambos tienen carácter universal.

3) A partir de las siguientes construcciones, ¿qué principio da cuenta de la


imposibilidad de b) y d)? Explíquelo.

a) En 2016 se celebra el 30 aniversario de la muerte de Jorge Luis Borges.


b) *¿aniversario muerte de Jorge Luis Borges el de la se celebra en 2016?
c) El gato que está en el techo asustó a la señora.
d) *¿Está el gato que en el techo asustó a la señora?

4) ¿En qué consiste el parámetro asociado al principio de endocentricidad? ¿Cuáles


son los valores posibles de este parámetro? Base su explicación en los siguientes
ejemplos del español y del turco:

a) El funcionario es reticente a las críticas.


a’) *El funcionario es a las críticas reticente.
b) Çocuk evin arkasında.
“Niño está la casa detrás” (El niño está detrás de la casa)
b’) *Çocuk arkasında evin.

5) ¿En qué consiste el parámetro asociado al principio de proyección ampliado (o


extendido)? ¿Cuáles son los valores posibles de este parámetro? Base su
explicación en los siguientes ejemplos del español, el inglés y el alemán:

a) Andrés compró un auto.


a’) Él compro un auto.
a’’) Compró un auto.
b) Andrew bought a car.

34
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad III

b’) He bought a car.


b’’) *Bought a car.
c) Andreas hat ein Auto gekauft.
c’) Er hat ein Auto gekauft.
c’’) *Hat ein Auto gekauft.

6) Según el modelo generativo, la lengua-I está integrada por cuatro componentes,


entre ellos, el léxico y el computacional. Indique sus funciones. Señale cuál de los
dos componentes parece tener dañados el señor Ford (ver Pinker 2001: 47-49).

7) ¿Cuáles son los dos componentes mentales de interfaz o interpretativos entre la


lengua-I y otros sistemas cognitivos? Defínalos.

8) ¿Cuál es el modelo mental de la gramática que tienen los hablantes de una lengua,
según la teoría de Principios y Parámetros? ¿Cuáles son sus componentes y los
niveles de representación? ¿Cuáles corresponden al componente sintáctico?

Las entradas léxicas

9) Tomando como modelo el verbo entregar, construya la entrada léxica de las


siguientes palabras: preguntar, poner, ir, sacar, guardar, llegar, creer, gustar, morir,
anunciar, querer.

entregar:
representación fonológica: /entregar/
rasgos categoriales: [+V –N]
rasgos-φ: [–Tiempo][– Concordancia]
marco de subcategorización: [+__ SN SN]
red temática: [Agente, Tema, Beneficiario]
estructura argumental: <1,2,3>

10) Para cada una de las piezas léxicas presentes en la siguiente oración, indique si
pertenecen a categorías léxicas o no léxicas (elementos funcionales).

No exagero si digo que escribía cuatrocientas páginas maravillosas por año.

11) Explique la agramaticalidad de las siguientes oraciones en términos del marco de


subcategorización de los verbos que aparecen en ellas.

a) *El Hollywood careta que ha convertido la ciencia ficción y los géneros populares
siguió el camino inverso al de Corman.
b) *Google pidió al gobierno de Pekín.
c) *El ex presidente sostuvo durante una caminata en la localidad de Guernica.
d) *La canciller Angela Merkel quiere poner el tema.
e) *Para salir de la crisis inmigratoria, la UE requiere en gran medida.
f) *La derecha parece haber derrotado en la primera vuelta de las elecciones en
Austria.

12) Identifique los papeles temáticos de los argumentos subrayados e indique qué
elemento los asigna en cada caso. Tenga en cuenta la noción de “herencia”.

a) A Juan le gustó mucho la última película de Campanella.

35
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad III

b) La llegada del tren.


c) La pelota rompió el vidrio.
d) Pedro quiere que María lo acepte en el facebook.
e) La propuesta fue recibida con escepticismo.
f) Tomás nos pidió que fuéramos a su casa.

13) Indique cuáles son los recursos poéticos utilizados en los siguientes fragmentos y
explique su relación con las propiedades semánticas que contienen las entradas
léxicas.

a) Caravanas de montañas acampan en los alrededores. (“Río de Janeiro” de O.


Girondo)
b) Con sus caras pintarrajeadas, los edificios saltan unos encima de otros (...) (“Río
de Janeiro”, O. Girondo)
c) Se fuga la isla. Y la muchacha vuelve a escalar el viento y a descubrir la muerte
del pájaro profeta. (“Salvación”, A. Pizarnik)
d) Las ventanas que escupen dentaduras de piano, cacerolas, espejos, piernas
carbonizadas. (“Hazaña”, O. Girondo)
e) Los relojes se pararon, y el coñac de las botellas se disfrazó de noviembre para
no infundir sospechas. (“Romance de la Guardia Civil española”, F. García
Lorca)

14) Explique en qué consiste la ambigüedad de las siguientes construcciones teniendo


en cuenta los roles temáticos de los argumentos. ¿A qué categoría pertenecen los
núcleos de los sintagmas?

a) la proscripción de Juan
b) la elección del candidato
c) la distinción del decano

¿Son ambiguas las siguientes construcciones? ¿Por qué?

d) la represión policial
e) el canto de las sirenas
f) la huida del oso bailarín

La proyección del léxico

15) Observe los ejemplos y explique cuáles son las dos operaciones básicas del
componente computacional o sintáctico.

a) la aprendiendo tabla estamos


estamos aprendiendo la tabla
b) el hombre vimos ayer al hombre es mi colega
el hombre quei vimos hiayer es mi colega

16) Cuando corresponda, incluya los signos * (agramatical) o ? (dudoso) en los


siguientes datos. Contraste esos resultados con los que les indiquen al menos cinco
hablantes del español. Ensaye una posible explicación para las coincidencias de los
hablantes.

a) A María le dijeron que Juan la engañó.


b) María fue dicha que Juan la engañó.
c) Le dijeron a María que Juan la engañó.

36
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad III

d) A Maríai le dijeron que Juan loi engañó.


e) Que Juan la engañó le dijeron a María.
f) María fue engañada por Juan.
g) A María fue engañada por Juan.

17) Lea el siguiente fragmento de “Por escrito gallina una”, de Julio Cortázar, y explique
a partir del modelo de Principios y Parámetros por qué es agramatical.

Rápidamente la multiplicar aprendiendo de tabla estamos, dotadas muy,


literatura para la somos de historia, química menos un poco, desastre ahora
hasta deportes, no importa pero: de será gallinas cosmos el, carajo qué.

18) ¿Cuál es la justificación teórica para reducir las reglas de estructura de frase al
siguiente esquema?

Para cada caso, incorpore un ejemplo:

19) Los esquemas mínimos de X con barra de la consigna 18 no permiten capturar


estructuras más complejas. En el texto se señala que “la propuesta que goza de
mayor aceptación consiste en suponer que la proyección intermedia X’ es
‘recursiva’”. Para el siguiente esquema, proponga dos interpretaciones posibles:

20) Analice los siguientes sintagmas a partir del esquema de la X’:

a) un hombre muy decidido en los negocios


b) tan cerca del mar

37
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad III

c) Pablo puso el libro sobre la mesa de madera verde.


d) estar muy de suerte
e) en la colina y a lo lejos

21) Analice las siguientes estructuras para determinar si se encuentran bien formadas.
Para cada caso explique y justifique las razones de su respuesta.

38
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad IV

Guía IV: Semántica


Material elaborado por Andreína Adelstein, Marina Berri y Julieta Straccia, con
supervisión de la cátedra

Parte A. Introducción
Lecturas:
• Cruse, D. A. (1990) “Language, Meaning and Sense: Semantics” en: N. Collinge
(ed.) An Encyclopaedia of Language. Londres: Routledge. Capítulo 5 (139-172).
Traducción de M. Paula Bonorino y Ricardo Schmidt para la cátedra de Teoría
Léxica, FFyL, UBA.
• Lyons, J. (1980) Semántica. Barcelona: Teide. Capítulo 1 (3-32)

1) Determine en cuáles de los siguientes enunciados se utilizan significado, significar


y sentido de manera metalingüística y justifique por qué.

a. No tiene sentido que vengas para acá.


b. Esta discusión no significa nada para mí.
c. El sentido de palabra mina ha perdido en la actualidad su connotación negativa.
d. La temperatura de más de 39° puede significar que tenga una infección.
e. En catalán amb significa con.
f. El círculo verde en el chat de gmail significa que la persona está conectada.
g. Uno de los significados de banco es “asiento alargado para que se sienten varias
personas”.

2) En el ejercicio anterior, ¿qué palabras son mencionadas y que convención se


emplea para distinguir uso de mención?

3) En los siguientes enunciados, determine y justifique si faltas, cuesta y cerca son


muestras de un mismo tipo y por qué:

a. No sólo tuvo cuatro faltas este mes sino que además cometió muchas faltas en
el último examen.
b. Soñar no cuesta nada, lo que cuesta es levantarse.
c. Cerca de 400 delegados sindicales se manifestaron ayer cerca de la casa de
gobierno.

4) Determine cuántas palabras contiene cada uno de los siguientes enunciados y


justifique su respuesta. Tenga en cuenta las nociones de tipo y muestra:

a. Quien a hierro mata, a hierro muere.


b. A las palabras se las lleva el viento.
c. A Juan le dicen ‘asistencia perfecta’: anteayer vino, ayer vino, hoy vino… todo el
tiempo vino.
d. A Pedro le dicen ‘campana’: ¡es tan tan tan pero tan imbécil!
e. Dime con quién andas y te diré quién eres.

39
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad IV

5) Teniendo en cuenta la noción de forma, explique en qué criterios se funda José P.


Gómez (1914)1 para proponer la siguiente reforma ortográfica del español:

1. Se suprimen los dígrafos y letras: ch, ll, rr, h muda y q.


2. Se escribe siempre la c con sonido duro ante las cinco vocales; las silabas ce, ci con el
valor de z, se escribirán con esta última letra.
3. Se escribe siempre la g con sonido débil ante las cinco vocales, las sílabas ge, gi con el
valor de j se escribirán con esta última.
4. Se suprime la d final de los sustantivos.
5. La sílaba ex ante consonante queda convertida en es.
6. La h tendrá el sonido de la ch.
7. Los dígrafos ll y rr se escribirán: y .
8. La y vocal se escribirá i, por lo tanto la y será siempre consonante.
9. El acento se empleará tan solo en su valor tónico.

6) A partir de los siguientes artículos de diccionario, discuta la distinción entre forma


flexiva y forma de cita.

a.
doscientos, -tas numeral cardinal 1 Indica que el nombre al que acompaña o al que
sustituye está 200 veces: ej doscientas veinte millas; doscientos invitados; acudieron los
doscientos.
> numeral ordinal 2 Indica que el nombre al que acompaña o al que sustituye ocupa el
lugar número 200 en una serie, en especial cuando ésta está numerada: ej capítulo
doscientos; soy el doscientos de la lista. NOTA En algunas ocasiones se puede sustituir
por ducentésimo.
> nombre masculino 3 Nombre del número 200.
[Battaner, P.(dir.) (2003) Diccionario de uso
del español de América y España. Barcelona: VOX.]

1Gómez, J. P (1914) Ortografía ideal: Tratado de reforma ortográfica de la lengua castellana y de


fonografía comparada. Madrid: Fernando Fe.

40
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad IV

b.
красивый adj.
1) pretty; handsome; attractive
SINGULAR
masc. fem. neut.
N красивый красивая красивое
A красивый красивого* красивую красивое
G красивого красивой красивого
D красивому красивой красивому
L красивом красивой красивом
I красивым красивой красивым
PLURAL
N красивые
A красивые красивых*
G красивых
D красивым
L красивых
I красивыми
SHORT FORM
masc. красив
fem. красива
neut. красиво
pl. красивы

*Las formas красивый y красивые se utilizan con nombres inanimados. Las formas красивого y
красивых se utilizan con nombres animados.

[Russian Grammatical Dictionary, disponible en https://www.seelrc.org:8443/russ/index.jsp]

c.
sleep
verb /sliːp/ (PAST TENSE, PAST PARTICIPLE slept /slept/)
› to rest with the eyes closed and in a state of natural unconsciousness
Goodnight – sleep well!I can’t sleep – my mind is too active .
[Cambridge Advanced Learner’s Dictionary. 3rd. Edition.]

d.
vinco. vici victum 3 TR.: vencer, ganar, ser vencedor (…)
[Diccionario Ilustrado latino español español Latino.
Barcelona: Spes Vox, 2003]

41
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad IV

e.
rey, reina nombre masculino y femenino
1 Soberano de una monarquía o un reino. sin monarca. […] 2 Persona, animal o cosa que
por sus características sobresale entre los demás de su clase o especie y se considera el
máximo representante o el mejor: ej el león es el rey de la selva […]
> nombre masculino 3 Pieza del juego del ajedrez que representa un rey y que puede
mover un solo cuadro en cualquier dirección en cada movimiento; es la pieza principal del
juego, ya que cuando le dan mate se pierde la partida. […]
> nombre femenino 6 Mujer que es elegida por alguna cualidad física para presidir de
manera honorífica un acto o un festejo: ej fue elegida reina de las fiestas de su pueblo. 7
Pieza del juego del ajedrez que representa una reina y que puede moverse como la torre
y como el alfil: […]. sin dama.
[Battaner, P. (dir.) (2003) Diccionario de uso
del español de América y España. Barcelona: VOX.]

reina 1fEsposa del rey: Contrajo matrimonio y se convirtió en reina en 1137. § 2fMujer
que preside algunas celebraciones o fiestas y que es elegida para tal función por alguna
característica, especialmente por su belleza: La carroza llevaba a la nueva reina de la
vendimia. § 3fPieza del juego de ajedrez, segunda en importancia después del rey:
Acababa de mover su reina, sin prever la trampa tendida por mi alfil. § 4fHembra de
algunas colonias sociales de insectos que se ocupa del desove y la reproducción: la reina
de la colmena. […]

rey, reina1m y f Persona que gobierna una monarquía: La reina de Inglaterra dará un
discurso. / Le gustaban los cuentos de reyes y princesas. § 2m y f Persona, animal o cosa
que se distingue de las demás de su clase por ser mejor o por realizar mejor una
actividad: Es la reina del pop mexicano. / La araucaria es la reina del bosque. § 3 mPieza
de ajedrez que representa a un rey [1], que es la pieza principal del juego: El rey blanco
quedó desprotegido. / ¿Vas a mover el rey? § 4mCarta de la baraja española, que lleva el
numero doce, en la que se representa a un n rey [1]: Cantó truco con un rey, un seis y un
cuatro. § 5mCarta de la baraja de póker que representa a un rey [1]: un rey de
corazones. […]
[Plager, F. (coord.) (2009) Diccionario integral del español de la
Argentina. Buenos Aires: Tinta Fresca.
También disponible en http://www.clarin.com/diccionario]

7) Determine cuántos lexemas contiene el siguiente poema en prosa:

Veo, veo. Y tú, ¿qué ves? No veo. ¿De qué color? No veo. El problema no es lo que se
ve, sino el ver mismo. La mirada, no el ojo. Antepupila. El no color, no el color. No ver.
La transparencia. (“No amanece el cantor”, José Ángel Valente.)

8) Para los siguientes pares de sintagmas, establezca cuáles de las opciones


constituyen lexemas y explique por qué (cfr. también el punto 4.1. del texto de
Cruse):

a. a cambio / en cambio
b. a punto / en punto
c. banco de datos / banco de plaza
d. cabello finito / cabello de ángel
e. caja de ahorro / caja de cartón
f. casa de dos plantas / casa de cambio

42
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad IV

g. cuenta vertical / cuenta corriente


h. pedir la cuenta / pedir la mano
i. sobre todo / sobretodo
j. tapado de piel / tapado de cuero
k. tarjeta de crédito / tarjeta de cumpleaños

9) Para cada uno de los siguientes sintagmas, proponga oraciones en las que éstos
se comporten como lexemas y otras en las que sean sintagmas libres:

a. dar una mano


b. lavarse las manos
c. mano derecha
d. sangre de pato

10) A partir de lo trabajado en las consignas 5 a 10, sistematice las diferentes nociones
de palabra.

11) Para cada una de los siguientes casos, establezca dos o tres significados
enunciativos. Justifique en qué consiste la diferencia semántica entre ellos, y entre
estos significados y el significado de la oración. A partir de estos ejemplos señale
en qué residen las diferencias entre el significado oracional y el significado del
enunciado:

a. ¿Podrías traer vino para la fiesta?


b. Hoy está muy lindo el día.
c. Si quieren venir, que vengan.
d. “-¿Lo podrías vender, tú que eres comerciante?
-Estás loco. ¿Quién querría esta carroña?” (Ceremonia antes del alba, Carlos
Fuentes)
e. La casa está en orden.
f. No me ayudaste ni siquiera con la esperanza. (‘No oyes ladrar los perros’, Juan
Rulfo)
g. Un empleado entra temerosamente en el despacho de su jefe y le dice:
—Discúlpeme, jefe, pero es que hace tres meses que no cobro.
—Nada, nada, hombre. No se preocupe, está disculpado.
h. La suerte está echada.

12) A partir de los siguientes artículos de diccionario de perro, rata y bolita determine
cuáles de las acepciones representan significados descriptivos o expresivos (cfr.
el punto 3.5. del texto de Cruse). Por otra parte, identifique y justifique en qué casos
las subentradas (o sublemas) constituyen lexemas sintagmáticos.

perro, -rranombre masculino y femenino 1 Mamífero carnívoro doméstico de la


familia de los cánidos que se caracteriza por tener los sentidos del olfato y el oído
muy finos, por su inteligencia y por su fidelidad al ser humano, que lo ha domesticado
desde tiempos prehistóricos; hay muchísimas razas, de características muy diversas:
ej perro amaestrado; los perros se cruzan para obtener distintas razas; la perra parió
tres cachorritos. […]
perro faldero Se aplica a cualquier perro de compañía de pequeño tamaño.
sin perro de lanas.
perro policía Perro que ha sido adiestrado para ayudar a la policía en sus tareas:
ej encontraron la droga gracias a los perros policía.

43
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad IV

perro salchicha coloquial Teckel (perro de tamaño pequeño, cuerpo muy


alargado, hocico agudo, patas muy cortas, orejas largas y colgantes, y pelo corto
generalmente marrón, o negro y marrón): […]
> adjetivo | nombre masculino y femenino 4 [persona] Que se considera
despreciable, especialmente por su maldad o por su baja condición: ej la muy perra
me ha estado tomando el pelo todo este tiempo; es un perro, no tiene escrúpulos.[…]
a otro perro con ese hueso coloquial Se emplea para rechazar una propuesta
desventajosa o algo que no resulta creíble. […]
perro faldero coloquial Persona que muestra gran sumisión y obediencia ante
otra, o que siempre anda pegada a ella. […] VEASE a cara de perro; cara de perro;
diente de perro; pata de perro; sin padre ni madre, ni perro que le ladre; tener un
humor de perros; vida perra.
[Battaner, P. (dir.) (2003) Diccionario de uso
del español de América y España. Barcelona: VOX.]

rata nombre femenino 1 Mamífero roedor más grande que el ratón, de pelo basto y
rígido, cola larga, patas cortas, cabeza pequeña y orejas tiesas; es nocturno, muy
fecundo, destructor y voraz, y vive tanto en bosques y desiertos como en
construcciones humanas o barcos; hay muchas especies, que se diferencian sobre
todo en color y tamaño: ej rata de agua; rata campestre; rata gris de las alcantarillas;
rata blanca de laboratorio; la piel de la rata almizclera es usada en peletería. 2
coloquial Persona despreciable: ej un tipo que es capaz de quitar dinero a unos
huérfanos es una rata y debería estar en la cárcel.
> nombre común 3 coloquial Persona muy tacaña: ej no seas rata e invítanos a un
trago. 4 coloquial Ratero. sin gato, randa.
hacerse la rata Arg, Urug coloquial Faltar a clase [un alumno] y ocultárselo a sus
padres.
más pobre que una rata (o que las ratas) coloquial Extremadamente pobre: ej
durante la guerra, toda su familia era más pobre que las ratas. […]

[Battaner, P. (dir.) (2003) Diccionario de uso


del español de América y España. Barcelona: VOX.]

bolita 1 f Esfera pequeña de vidrio o porcelana que se usa en el juego de las n bolitas
[1]: Hacíamos un triángulo en el suelo, donde colocábamos determinada cantidad de
bolitas por jugador. § 2adj coloquial Boliviano. /También es sustantivo cuando se
aplica a una persona. Nota. Su uso es despectivo y ofensivo.
bolitas(también bolita) f pl Juego infantil que consiste arrojar n bolitas [1] sobre una
superficie plana, para intentar meterlas en un hoyo y golpear las del contrincante
para evitar que las emboque: En una vereda de barro, tres niños juegan a las bolitas.
/ A los ocho años, era el campeón indiscutido de bolita en todo el colegio.
bicho bolita.
[Plager, F. (coord.) (2009) Diccionario integral del español de la
Argentina. Buenos Aires: Tinta Fresca.
También disponible en http://www.clarin.com/diccionario]

44
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad IV

Parte B. Rasgos semánticos


Lectura:
• Cruse, D. A. (1990) “Language, Meaning and Sense: Semantics”, en: N. Collinge
(ed.) An Encyclopaedia of Language. Londres: Routledge. Capítulo 5 (139-172),
§ 8, únicamente. Traducción de M. Paula Bonorino y Ricardo Schmidt para la
cátedra de Teoría Léxica, FFyL, UBA.

1) Dados los siguientes conjuntos de pares, determine cuál es el rasgo que resulta
operativo para explicar las oposiciones significativas, de acuerdo con el análisis
componencial:

a. fino /delgado o flaco, grueso/ gordo, largo/alto, corto/bajo


b. amarillo/ rubio, negro/morocho, marrón /castaño, naranja/pelirrojo, gris /canoso
c. morir/matar, caer/arrojarse/tirarse, ver /mirar, oír /escuchar

2) Para los pares de b) de la consigna anterior, proponga definiciones que incorporen


el rasgo distintivo.

3) Represente el significado de remera, polera, camisa y blusa, según rasgos binarios


propios del análisis componencial de la semántica estructural. Formule los pares de
rasgos binarios que tuvo que emplear para las representaciones propuestas.

4) Construya la representación semántica de camisola. Revise las representaciones


formuladas para la consigna 3 y determine si resultan adecuadas. ¿Qué
modificaciones habría que hacerles y por qué? Discuta luego las limitaciones de este
tipo de análisis semántico.

5) Represente los significados de las siguientes series de lexemas según rasgos


binarios. Luego, formule las representaciones de acuerdo con la Teoría de Katz &
Fodor:

a. hombre, mujer, soltero, marido


b. cuento, novela

6) A partir de lo trabajado en la consigna anterior, establezca las diferencias entre


ambos tipos de representaciones.

45
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad IV

Parte C. Relaciones léxicas


Lecturas:
• Croft, W. y D. A. Cruse (2004) Lingüística cognitiva. Madrid: Akal. Capítulo 5
(189-195).
• Cruse, D. A. (1990) “Language, Meaning and Sense: Semantics” en: N. Collinge
(ed.) An Encyclopaedia of Language. Londres: Routledge. Capítulo 5 (139-172).
Traducción de M. Paula Bonorino y Ricardo Schmidt para la cátedra de Teoría
Léxica, FFyL, UBA.
• Lyons, J. (1980) Semántica. Barcelona: Teide. Capítulo 9 (parágrafos 9.4. y 9.5.,
273-283).

1) Determine la relación léxica que existe entre las voces de las siguientes series. Para
ello:
- aplique la prueba de la implicación unilateral propuesta por Lyons (1980);
- determine las expresiones que permiten afirmar que se trata de la relación léxica
en cuestión;
- analice la propiedad de inclusión de clases (punto de vista extensional e
intensional), según Lyons (1980);
- reflexione sobre la relación léxica implicada y las categorías gramaticales nominal
y verbal (cfr. Croft & Cruse 2004).

a. órgano / cerebro / corazón


b. animal / elefante / dromedario
c. árbol / pino / algarrobo
d. madera / pino / algarrobo
e. hablar / cuchichear / murmurar
f. golpear / apedrear / patear

2) Determine si la hiperonimia es una relación transitiva a partir de los siguientes


ejemplos:

a. sustancia / bebida / infusión / café


b. lugar / edificio / iglesia

3) Analice los siguientes artículos lexicográficos. ¿Cómo se expresa la relación de


hiperonimia? ¿Cómo se distinguen los cohipónimos?

limonada nombre femenino


Bebida refrescante que se prepara mezclando jugo de limón, agua y azúcar; también se
aplica a la bebida elaborada con polvos de ácido cítrico disueltos en agua y azúcar.
VEASE
no ser ni chicha ni limonada.

naranjada nombre femenino


Bebida refrescante que se prepara mezclando jugo de naranja, agua y azúcar.

cerveza nombre femenino


0 Bebida alcohólica de sabor amargo y color amarillento, más o menos oscuro, que se
obtiene por fermentación de la cebada y se aromatiza con lúpulo:
ej cerveza de barril; una jarra de cerveza; la cerveza también se comercializa sin alcohol.

46
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad IV

bebida nombre femenino


1 Sustancia líquida que se bebe, en especial la elaborada o la compuesta de varios
ingredientes:
ej bebida espumosa; bebida refrescante.
2 Bebida que contiene alcohol:
ej estaba excitado por el éxito de su exposición y por la bebida y tenía ganas de discutir
con alguien.
3 Hábito de tomar bebidas alcohólicas:
ej dejar la bebida; el éxito de algunos tratamientos para superar la bebida animó al
equipo investigador.
darse a la bebida
Adquirir el hábito de tomar gran cantidad de bebidas alcohólicas, generalmente después
de sufrir una experiencia negativa.
[Battaner, P. (dir.) (2003) Diccionario de uso
del español de América y España. Barcelona: VOX.]

4) Analice las relaciones léxicas que se observan en los siguientes contextos. ¿En qué
sentido puede afirmarse que se vinculan los ejes paradigmático y sintagmático?
a. Trabajan para varios organismos oficiales, ayuntamientos, diputaciones, etc.
b. Con escaso sentido político, se rodeó de cortesanos flamencos e incluso les
otorgó puestos españoles particularmente sensitivos, como el obispado de
Toledo.

5) Determine si los ejemplos de las siguientes series son sinónimos perfectos,


descriptivos o cercanos (cfr. el punto 5.2. del texto de Cruse). Agregue ejemplos a
cada serie en los casos en que sea posible.

a. ladrón / chorro / punga / ratero / caco


b. comenzar / iniciar / empezar
c. pelota / balón
d. rojo / colorado
e. naranja / anaranjado
f. blanco / blancuzco
g. dentista / odontólogo
h. conocido / célebre / renombrado / famoso
i. poema / poesía
j. escuela / colegio
k. anciano / viejo / antiguo

Diccionarios citados

[DIME] Ávila, Raúl (dir.) (2003) DIME. Diccionario inicial del español de México. México:
Editorial Trillas, 1a edición.
[VOX] Battaner, P. (dir.) (2003) Diccionario de uso del español de América y España.
Barcelona: SPES. (edición en CD-Rom)
[DISAL] Diccionario Salamanca de la lengua española (2007), Salamanca: Santillana.,
disponible en http://fenix.cnice.mec.es/ diccionario/
[DH] Haensch, G. & R. Werner (2000) Diccionario del español de Argentina. Madrid:
Gredos.
[DIEA] Plager, F. (coord.) (2009) Diccionario integral del español de la Argentina.
Buenos Aires: Tinta Fresca.

47
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad IV

[DRAE] Real Academia Española (2001) Diccionario de la lengua española. Madrid:


Espasa Calpe, 21a edición (también disponible en www.rae.es)
[DPD] Real Academia Española (2005) Diccionario panhispánico de dudas. Madrid:
Santillana (también disponible en www.rae.es)
[DEC] Diccionario Básico Escolar de Cuba, disponible en http://ixa2.si.ehu.es/dbe/index

48
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad V

Guía V: Pragmática
Material elaborado por Marcelo Arias y Maia Migdalek, con supervisión de la
cátedra.

Parte A. J. Searle: tipos de reglas y teoría de los actos de habla,


actos de habla directos e indirectos.

Lecturas:
• Searle, J. (1986) [1969] Actos de habla. Madrid: Cátedra. Capítulos II y III
(ps. 31-79)
• Searle, J. (1977) [1975] “Actos de habla indirectos”, en Teorema, VII/1,
1977 (ps. 23-53)

“La hipótesis de este libro es, entonces, que hablar un lenguaje


es participar en una forma de conducta gobernada por reglas.
Dicho más brevemente: hablar consiste en realizar actos conforme
a reglas.”
(Searle 1986: 31)

John Searle
(n. 1932)

1) Tal como se observa en la cita precedente, y en diversos puntos del capítulo 2,


Searle define el concepto de lenguaje como “una forma de conducta gobernada por
reglas”. ¿A qué tipo reglas se refiere?

2) ¿Qué reflexión promueve Searle sobre la diferencia entre las actividades de ‘realizar
una promesa’ y de ‘pescar’? ¿A cuál de las dos se asimilaría el juego de ajedrez?
¿Por qué?

3) ¿A qué tipo de regla (regulativa o constitutiva) corresponden los siguientes


ejemplos? Justifique.

a) En un transporte público, hay que ceder el asiento a las personas mayores.


b) En un partido de fútbol, un gol se produce cuando la pelota ingresa al arco.
c) Los empleados bancarios deben usar corbata en su trabajo.
d) Si una persona asiste a una fiesta de cumpleaños, debe llevar un regalo.
e) Si una persona promete algo, de ahí en más contrae la obligación de cumplir lo
prometido.

49
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad V

4) Searle (1986: 47) afirma: “la hipótesis de este libro es que hablar un lenguaje es un
asunto consistente en realizar actos de habla de acuerdo con sistemas de reglas
constitutivas”. A partir de dicha afirmación, responda:

a) Las reglas constitutivas, ¿son las mismas para todas las lenguas?
b) ¿Utilizan todas las lenguas naturales los mismos elementos gramaticales para
llevar a cabo los actos ilocucionarios?

5) Explique el vínculo entre los actos de habla y las reglas constitutivas.

6) Explique y ejemplifique los actos de emisión, proposicionales e ilocucionarios según


Searle.

7) La realización de alguno de esos actos, ¿presupone necesariamente la realización


de los otros dos? Justifique su respuesta con ejemplos.

8) Explique la distinción que realiza Searle (1986: 38) entre el acto ilocucionario y el
contenido proposicional del acto ilocucionario.

9) A partir de lo expuesto en el parágrafo 2.3, subraye y clasifique las expresiones


referenciales que reconozca en los siguientes ejemplos:

a) La envidia no es buena consejera.


b) El termotanque requiere que lo revise algún especialista.
c) Estos libros me los regalaron el día que me recibí.
d) Estos años han resultado muy favorables para sus expectativas.
e) Juan preparó un licuado de durazno para él y varios aperitivos para los invitados.
f) La casa de Tucumán.
g) Mi unicornio azul.
h) Algunos de los aquí presentes conocen muy bien el problema que nos convoca.
i) La mujer dispone de una sensibilidad especial.

10) Explique si los siguientes enunciados constituyen (o no) ejemplos del acto de habla
de advertir o si resultan anómalos, según el planteo de Searle.

a) Te advierto que tengo que madrugar.


b) Te advierto que te agradezco lo que hiciste.
c) Te advierto que el sábado es tu cumpleaños.
d) Te advierto que el pronóstico del tiempo anuncia granizo.
e) Te advierto que yo tengo dos ojos.
f) Te advierto que te amo profundamente.
g) Te advierto que no traje dinero.

11) Analice el vínculo que Searle (págs. 51-56) entabla entre las nociones de significado,
intención y convención. Tome en cuenta: a) la citada postura de Grice; b) el ejemplo
del soldado americano.

50
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad V

12) Defina la noción de acto de habla indirecto. Las siguientes afirmaciones, ¿podrían
funcionar como actos de habla indirectos? Sugiera posibles contextos de situación.

a) La puerta estaba cerrada.


b) Tengo dos entradas para el concierto.

13) A partir del siguiente intercambio que aporta Searle, desarrolle la explicación que
propone el autor como respuesta a la siguiente pregunta: “¿Cómo sabe X que la
emisión es un rechazo de la propuesta?”

Estudiante X: Vayamos al cine esta noche.


Estudiante Y: Tengo que estudiar para un examen.

14) Explique la siguiente afirmación de Searle: “En los directivos la cortesía es la


motivación principal para los actos de habla indirectos.”

15) A partir de la clasificación de los enunciados que se utilizan convencionalmente en


la realización de directivos indirectos (págs. 30-32), analice los siguientes ejemplos:

a) ¿No te querés traer unas papas fritas, ya que vas hasta el quiosco?
b) Vas a llamar a tu hermano y le vas a decir que no vamos a ir a su cumpleaños.
c) ¿Podrías atender el teléfono, por lo menos?
d) Cómo me gustaría que te pusieras el vestido negro.

16) Explique por qué resulta anómalo el siguiente enunciado:


¿Me gustaría que me pases la sal?

51
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad V

Parte B. El enfoque de P. Grice: principio de cooperación,


máximas e implicaturas conversacionales.
Lectura:
• Grice, H. Paul (1995) “Lógica y conversación” en L. Valdés Villanueva (ed.) La
búsqueda del significado. Murcia: Tecnos (511-530).

“Nuestras conversaciones no son habitualmente sucesiones de


observaciones inconexas, y no sería racional que así fuese.
Hasta cierto punto, son esfuerzos cooperativos de forma
característica” (Grice, 1995: 524)

H. Paul Grice
(1913-1988)

1) Grice señala que, dentro de la lógica filosófica, conviven dos posturas sobre el
significado: una postura formalista y una postura informalista. Explique cómo
caracteriza el autor cada una de ellas, tomando en consideración las siguientes
afirmaciones:

• “La estrategia adecuada consiste en concebir y erigir un lenguaje ideal”


• “El lenguaje sirve a muchos propósitos importantes, además de los propios de la
investigación científica”

2) ¿Cuál es la postura de Grice ante dicha oposición?

3) ¿Qué características presentan, según Grice (págs. 513-515), las llamadas


implicaturas convencionales? En el siguiente ejemplo, ¿se puede identificar una
implicatura convencional? Y, en tal caso, ¿cuál es la forma lingüística que la
desencadena?
“Cincotta: gente de trabajo, pero de confianza.”
[Eslogan publicitario de una marca de neumáticos, década de 1960]

4) En la página 516, Grice formula el Principio Cooperativo y enuncia las máximas


conversacionales. Teniendo en cuenta ambos conceptos, ¿qué tipo particular de no
cumplimiento de una máxima determina una implicatura conversacional?

5) En cada uno de los siguientes intercambios, determine si se produce una implicatura


conversacional. Especifique, en cada caso, si hay una (o más) máxima/s
conversacional/es afectada/s y si se mantiene el Principio Cooperativo.

52
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad V

a) —¿Cuánto hace que se fue a vivir a Madrid?


—Más de veinte años.

b) —¿Me podés pasar la sal?


—¿Qué te dijo el cardiólogo?

c) —¿Podemos conversar unos minutos?


—No hay nada que tengamos que conversar.

d) — ¿Abrimos una botella de vino?


— Mañana tengo que madrugar.

e) — Vos me dirás si te puedo ayudar.


— Gracias. Mi problema es mi problema.

f) — Doctor, ¿cómo están los resultados de mis análisis?


— Usted va a vivir mil años.

g) — ¿Qué hora es?


—Todavía no amaneció.

h) —¿Te querés casar conmigo?


—Qué lindo que te digan algo simpático en un día en el que todo sale mal, ¿no?

53
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad V

Guía de lectura I

Lectura:
• Austin, John (1962) Cómo hacer cosas con palabras. Barcelona: Paidós, 1982.
Conferencias I y VIII.

1) Austin sostiene (Conferencia 1) que un enunciado no necesariamente realiza una


descripción.

a) A partir de ello considere los siguientes ejemplos y establezca en cuáles se corrobora


dicha afirmación:

a. La suma de los ángulos interiores de un triángulo es igual a 175º.


b. Me encanta desayunar al sol.
c. Te voy a romper la cara.
d. No dejes para mañana lo que puedes hacer hoy.
e. Hay tres libros sobre la mesa.
f. Mi problema es mi problema.
g. ¿La capital de Bélgica no es Bruselas?
h. Los declaro marido y mujer.
i. ¿Sos tonto o te hacés?

b) ¿Ha manifestado interés por esta problemática la filosofía del lenguaje? Dé cuenta
de las respuestas que al respecto proporciona Austin.

2) Caracterice los rasgos que distinguen aquello que Austin denomina realizativo
(Conferencia 1). Analice el vínculo que entabla esta noción con: a) las circunstancias
contextuales de emisión; b) las condiciones de verdad o falsedad.

3) Austin afirma: “En el caso particular del ‘prometer’ (…) es apropiado que la persona
que expresa la promesa tenga una determinada intención, a saber, cumplir con su
palabra.” A partir de ello, ¿podría establecer otras ‘condiciones’ que caracterizarían
el acto de “prometer”?

4) Analice los siguientes ejemplos de actos de habla y establezca sus condiciones de


realización:
a. Vendré mañana aunque no quieras.
b. Creo que a la noche va a llover.
c. Está bien, no voy a volver a hacerlo.

5) Defina el concepto de fuerza ilocucionaria. Reflexione sobre la diferencia que, en la


Conferencia VIII, señala Austin entre el “significado de las palabras” y la “fuerza
ilocucionaria”. Tome en consideración los siguientes ejemplos:

a. ¿Me podés alcanzar la mayonesa?


b. ¿Por qué no te vas al demonio?
c. ¡No me digas que gané el premio mayor!
54
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad V

d. La Tierra gira alrededor del sol.


e. Pedro juega al fútbol.
f. Martín quiere jugar al fútbol.

6) Proponga posibles contextos que habiliten interpretaciones divergentes de los


siguientes enunciados:
a. La puerta estaba cerrada.
b. ¿Qué te pasa?
c. Tengo dos entradas para el concierto.

7) Explique el vínculo que Austin (Conferencia VIII) propone entre el acto ilocucionario
y el acto perlocucionario en relación con la convencionalidad.

8) Aporte ejemplos de actos perlocucionarios en los que: a) no se produce el efecto


deseado por el emisor; b) se produce un efecto que el emisor no deseaba.

55
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad V

Guía de lectura II

El modelo de Brown y Levinson: imagen, territorio y estrategias


lingüísticas de cortesía.

Penelope Brown Stephen Levinson


(n. 1944) (n. 1947)

“En conjunto, las estrategias de cortesía verbal se aplican cada vez que se emite un
enunciado, precisamente por el carácter dialógico del lenguaje. Prácticamente siempre,
en cualquier interacción, se opta por un nivel de cortesía [...]” (Calsamiglia Blancafort y
Tusón Valls, 1999: 171)

Lectura:
• Calsamiglia Blancafort, H. y A. Tusón Valls (1999) Las cosas del decir. Manual
de análisis del discurso. Barcelona, Ariel (ps. 157-172).

1) El texto se inicia con un fragmento de Gumperz referido al modelo de Brown y


Levinson sobre la cortesía. ¿Qué nociones incluidas en ese párrafo retoman temas
ya estudiados durante el curso?

2) Caracterice la noción de contrato en referencia a la “identidad social de los


participantes”. Explique por qué, según Goffman, el “sí mismo” (self) es una
construcción social.

3) Caracterice los aspectos propios de la cortesía lingüística que la distinguen de la


cortesía como norma social. Analice la eventual consideración de estos aspectos
por parte de los interlocutores en el siguiente intercambio (con el que se inicia un
examen final oral en nuestra facultad):

PROFESORA: —Buen día.


ALUMNO: —Hola.
PROFESORA: —Para empezar, te voy a pedir que expliques, a grandes rasgos, los principales
lineamientos teóricos de la propuesta del autor X.

56
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad V

ALUMNO: —Uy, ¿no me podés hacer otra pregunta?


PROFESORA: —¿Perdón?
ALUMNO: —Digo si no da para que arranquemos por otro lado.
PROFESORA: No. “No da”.

4) Defina los conceptos de imagen positiva y de imagen negativa.

5) Lea atentamente los siguientes textos. Determine, para cada uno, el/los acto/s de
habla dominante/s. Identifique en cada caso los fragmentos que revelan actos
amenazadores de la imagen positiva y/o negativa del enunciador y/o del destinatario.
Justifique.

a) Transportes Express S.A. de C.V.


C/ Juventino Rosas, No. 308.
México D.F., 5 de Junio del 2009.
Sra. Alicia Villareal del Olmo
PRESENTE

Mi estimada Señora, me dirijo a usted para reiterarle nuestras más atentas disculpas por los
daños que nuestros transportistas pudieron haberle causado a los objetos que puso en nuestras
manos para que fueran trasladados.
Lamento tener que referirme a tan desastroso hecho en el que algunos de sus muebles resultaron
con algunos daños de dispar importancia y gravedad. Es por este motivo que utilizo la presente
para informarle que la empresa Transportes Express S.A. de C.V. no cobrará el servicio a modo
de disculpa por los inconvenientes causados. Reiterando nuestra más sincera disculpa, por su
atención, gracias.

ATENTAMENTE
Erica Monasterios del Valle
Supervisora de Zona.

b) Habla el presidente de la República desde el Palacio de la Moneda. Informaciones


confirmadas señalan que un sector de la Marina habría aislado Valparaíso y que la ciudad estaría
ocupada, lo que significa un levantamiento contra el gobierno, del gobierno legítimamente
constituido, del gobierno que está amparado por la ley y la voluntad de los ciudadanos. En estas
circunstancias, llamo a todos los trabajadores. Que ocupen sus puestos de trabajo, que
concurran a sus fábricas, que mantengan la calma y la serenidad. Hasta este momento en
Santiago no se ha producido ningún movimiento extraordinario de tropas y, según me ha
informado el jefe de la guarnición, Santiago estaría acuartelado y normal. En todo caso yo estoy
aquí, en el Palacio de Gobierno, y me quedaré aquí defendiendo al gobierno que represento por
voluntad del pueblo. Lo que deseo, esencialmente, es que los trabajadores estén atentos,
vigilantes y que eviten provocaciones. Como primera etapa tenemos que ver la respuesta, que
espero sea positiva, de los soldados de la Patria, que han jurado defender el régimen establecido
que es la expresión de la voluntad ciudadana, y que cumplirán con la doctrina que prestigió a
Chile y prestigia el profesionalismo de las Fuerzas Armadas. En estas circunstancias, tengo la
certeza de que los soldados sabrán cumplir con su obligación. De todas maneras, el pueblo y los
trabajadores, fundamentalmente, deben estar movilizados activamente, pero en sus sitios de
trabajo, escuchando el llamado que pueda hacerle y las instrucciones que les dé el compañero
presidente de la República.
[Discurso del presidente de Chile, Salvador Allende, a través de Radio Corporación, 11 de
septiembre de 1973, 7.55 AM]

57
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad V

c) CANDIDATO RAJOY: No se esconda usted, señor Zapatero, detrás de los datos


macroeconómicos, ni nos hable de otros debates. Aquí estamos hablando usted y yo.Mire,
cuando llegamos al Gobierno nosotros, había una inflación del 4,3%. […]
CANDIDATO ZAPATERO: Señor Rajoy, vamos a hablar de la vida real, de salarios y de la
economía familiar. Le recuerdo que usted, siendo Ministro de Administraciones Públicas, congeló
el sueldo de los empleados públicos. Y les recuerdo que ustedes en el gobierno hicieron perder
poder adquisitivo a las rentas más bajas, a los trabajadores que cobran el Salario Mínimo
Interprofesional.
[Fragmento de debate electoral entre José Luis Rodríguez Zapatero y Mariano Rajoy. Madrid,
2008.]

d) Hace veintiún años, cuando escuché por primera vez que Mia Farrow me había acusado de
abuso sexual infantil, encontré la idea tan absurda que no le di importancia. Estábamos en medio
de una terrible separación, con una gran enemistad entre nosotros y con una batalla por la
custodia de los niños. La evidente malevolencia parecía tan obvia que ni siquiera contraté un
abogado para defenderme. Fue mi abogado del espectáculo quien me dijo que estaba llevando
la acusación ante la policía y que necesitaría un abogado criminal. […]
Claro, no abusé de Dylan. La amaba y espero que algún día ella comprenda cómo fue engañada
sobre su padre amoroso y explotada por una madre más interesada en su propia furia que en el
bienestar de su hija. Que te enseñen a odiar a tu padre y te hagan creer que abusó de vos ya
causó un daño psicológico en esta hermosa y joven mujer y Soon-Yi y yo esperamos que algún
día ella entienda quién la ha transformado realmente en una víctima y se reconecte con nosotros,
como Moses lo ha hecho, en forma amorosa y productiva. Nadie quiere desalentar que las
víctimas de abusos hablen sobre lo que les pasa, pero uno debe tener en mente que a veces
hay gente que es falsamente acusada y que es algo también terriblemente destructivo. Este
artículo será mi palabra final en todo este asunto y no voy a responder a ningún comentario sobre
el tema. Suficientes personas han sido lastimadas.
[Woody Allen, “The New York Times”, 7 de febrero de 2014]

e) El equipo ha pasado por una época en que no todo el mundo era tan profesional como debería
haber sido. Es hora de correr y darlo todo. He sido parte de este club desde hace muchos años
y soy consciente de los errores que se han hecho en el pasado. Yo te defenderé hasta la muerte,
pero también puedo decir que voy a ser muy exigente con todos como lo soy conmigo mismo.
Sólo os pido esto. No te voy a echar la bronca si pierdes un pase, o si fallas un despeje que nos
cueste un gol, siempre y cuando sepa que estás dando el 100%. Yo podría perdonar cualquier
error, pero no perdonaré al que no entregue su corazón y su alma al Barcelona. No estoy pidiendo
resultados, sólo rendimiento. No voy a aceptar a los que especulen sobre el rendimiento.
Esto es el Barça, señores, esto es lo que se pide de nosotros, y esto es lo que voy a pedirles.
Hay que darlo todo. Un jugador por sí mismo no es nadie; necesita a sus compañeros alrededor.
[Discurso del director técnico Josep Guardiola al presentarse ante el plantel del Fútbol Club
Barcelona]

f) Íbamos en el auto con las ventanillas bien cerradas, la música a todo lo que da, y cantando
una canción a voz partida. De repente, la música se detuvo, y no sólo quedaron nuestras voces
al descubierto dando gritos desafinados, sino que hasta nos dimos cuenta de que estábamos
cantando cada uno una canción diferente.
Bueno, no pasó literalmente así, porque ni Kari ni yo sabemos cantar, pero vaya esta imagen
como alegoría de la historia de nuestros últimos años juntos. Hace tiempo que nos llegó el
momento de decirle adiós a la pareja, pero vaya que cuesta.
Lo hicimos en privado, sin reprocharnos nada y convencidos de ser merecedores recíprocos de
un cariño eterno. Y ahora, llegó el momento de hacerlo en público, nos pareció razonable que si

58
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad V

en algún momento alguno de ustedes recibió la noticia de nuestro casamiento por e- mail, ahora,
aunque sea por mantener la pasión por el chisme, reciban por el mismo medio el parte de nuestra
separación.
Hicimos muchas cosas grosas juntas en estos 11 diciembres que pasamos. No fuimos, como en
muchas canciones de amor, dos que se hicieron uno. Por el contrario, fuimos dos que crecieron
juntos, y fueron mucho más que otros miles, que es otro estilo de letra cursi pero más acorde a
nuestro caso.
Yo cambié el choripán por el brócoli, el malboro por el mate, Perón por Platón, la cocaína por la
vitamina C y la noche por el día. Ella cambió Serrat por Bowie, la reflexión por la risa, las
sandalias por los tacos altos, y el agua por el vino tinto. Compramos discos, libros, juguetes,
ropa, zapatos, guitarras, compus, seguros, autos, casa y una palita para el pelo.
Hicimos juntos 4 mudanzas, conocimos pueblos, playas, ciudades, países diferentes. Yo aprendí
a respetar sus obsesiones y ella aprendió a querer a mis ex novias. Yo perdí un suegro, pero
gané otro padre. Y de la suegra bueno, mejor ni hablar, si es que queremos tener un divorcio en
paz. Pero el arroz con leche que cocina mi mamá, es mucho mejor que el que cocina la suya.
Hoy terminamos manteniendo todos los roles que nos dimos a lo largo del tiempo: yo haciendo
chistes y llorando emocionado, Kari diciéndolos y riendo, hoy terminamos todo con esta carta.
Sin abogados ni contadores, sin ninguna necesidad de envilecer el recuerdo de algunos de los
mejores años de nuestras vidas.
Gracias, amigos, por haber estado con nosotros a lo largo del camino, y no nos abandonen ahora
porque los invitamos a ser protagonistas del éxito de nuestras carreras solistas.

6) Explique la siguiente fórmula:

Riesgo (AAI) x = (D+P+G) x

7) ¿Cuál es la relación entre los conceptos de imagen positiva e imagen negativa? ¿Y


entre las nociones de cortesía positiva y cortesía negativa?

8) Examine los siguientes enunciados teniendo en cuenta las estrategias de cortesía


propuestas por Brown y Levinson. Clasifique y explique cada una de las estrategias
presentes.

a) Lavá todas las copas en el lapso de los próximos quince minutos.


b) ¿Qué tal si vos lavás las copas y yo las seco?
c) Si ya terminaste de cenar, podés lavar las copas.
d) Lo bien que nos vendría tener las copas limpias, ¿no?
e) Te iba a preguntar si no querrías lavar las copas.
f) La cocina está llena de copas sucias.
g) Habría que lavar las copas antes de servir el champagne.

9) ¿Qué tipo de acto se lleva a cabo en el siguiente texto y cuál podría ser su finalidad
desde el punto de vista de las relaciones sociales?

Buenos días, público peruano. El día de hoy estamos reunidos para premiar a nuestro mejor
lector. El Perú entero te agradece por este gran mérito que has obtenido. Jóvenes como tú
debería haber en todo el Perú.
[Palabras dirigidas por el presidente Ollanta Humala al joven que obtuvo la Medalla de Oro como
Mejor Lector del Perú]

59
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad V

10) Defina el concepto de atenuadores, según el modelo de Brown y Levinson.


Caracterice los tipos de atenuadores que reconoce en el siguiente intercambio
telefónico:

- Buenos días. Por favor, ¿podría hablar con el señor Ismael Rotondo?
- Sí, soy yo.
- Mi nombre es Marina Morales y lo llamo de la empresa Viajevip. ¿Puedo tomar un minuto de u
tiempo?
- Es que no tengo mucho tiempo ahora. Estoy hirviendo zapallitos para almorzar.
- Es sólo un momentito y le aseguro que no se va a arrepentir. Además, casi estamos en verano
y mucha gente ya está de vacaciones. Seguro que está usted disfrutando de unos días libres.
- No. Porque prefiero salir de vacaciones en marzo. Es más barato y con el mismo dinero puedo
aprovechar más días.
- Muy bien. Entonces imagino que suele usted viajar, en familia. ¿Muchas veces al año?
- No, en marzo un par de semanas, y a veces en Semana Santa... Pero no sé para qué me
pregunta todo esto...
- Ocurre, señor Rotondo, que en Viajevip disponemos de una tarjeta para nuestros clientes que
le proporcionará descuentos en transporte y hoteles, de modo que podrá salir de vacaciones en
enero por el mismo precio que en marzo.
- Disculpemé, pero me parece que mucho no me interesa lo que me está diciendo.
-Yo sé que usted piensa que no le conviene, porque no conoce la propuesta. Pero podrá disfrutar
del 18% de descuento en todas sus reservas de hotel y el 20% en vuelos y demás medios de
transporte. Al llegar a su destino recibirá atenciones especiales por parte del hotel; y, si tiene
coche, parking gratuito o un descuento del 60%.
- Señorita… ¿cuál es su nombre?
-Soy la Agente de Viajes Premium Marina Morales.
-Señorita Morales, usted que sabe tanto de números, no pretenderá hacerme creer que lo que
me está ofreciendo no tiene ningún costo.
-Señor Rotondo, como usted y yo sabemos, si no hubiese que abonar nada resultaría extraño.
De todos modos, la cuota anual de la tarjeta es muy baja. Le hablo de que podrá disfrutar de
todas estas ventajas por solamente 60 dólares al año. Es un precio muy asequible, y lo
amortizará en cuanto reserve sus primeras cinco noches de hotel.
- 60 dólares... No, no puedo pagar esa cantidad.
- Señor Rotondo, en enero se va de vacaciones y va a desembolsar una cantidad de dinero que
puede verse muy reducida. Por ejemplo: si usted se va en avión a Mendoza y se aloja en el hotel
“Imperial” durante 7 noches, el importe total puede ascender a unos 480 dólares. En cambio, si
realiza su viaje con nuestra tarjeta, el importe se reduciría a 350, con lo cual está ahorrando 130
y ya ha amortizado los 60 de la tarjeta, que podrá seguir utilizando el resto del año. Además de
las atenciones de las que disfrutará en el hotel, el parking...
- Bueno, no es el peor plan de viajes que he escuchado. ¿Y si la adquiero ahora la puedo usar
en enero?
- Claro que sí, Señor Rotondo. Voy a proceder entonces a cursar su solicitud para que la tenga
en su casa en sólo dos días. Por favor, necesito su número de DNI y cuenta bancaria, y dirección
en la que quiera recibir su tarjeta Viajevip. Empecemos por el DNI.
- 4764231.
- Y ahora calculo que tendrá que ir a buscar el número de cuenta.
- Sí, un momento. Espere. Ahí vengo.
-…
- Acá estoy. Tardé porque no la encontraba. Acá la tengo. El número de cuenta es
00013229449472723923. Y quiero que me la manden a la calle Bonifacio 9323, 4º G. ¿Me la
pueden mandar por la mañana?
- No se programan entregas con horario específico.

60
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad V

- Ah, qué macana.


- Pero supongo que habrá alguien que pueda recibirla, ¿no?
- Bueno, a veces está el portero. Se llama Jacinto.
- Perfecto, señor Rotondo. Le aseguro que va a disfrutar y ahorrar mucho con nuestra tarjeta.
Recuerde que en dos días la tendrá en casa. Por cualquier duda, póngase en contacto conmigo
en el número de teléfono que llegará a su domicilio con la tarjeta.
- Muy bien.
- Nada más, Señor Rotondo. Bienvenido a Viajevip y disfrute de sus vacaciones.
- Bueno, gracias.
- Gracias a usted. Que tenga muy buenos días.

11) Registre dos intercambios breves en que se presenten los fenómenos de cortesía
estudiados. Explicite quiénes son los participantes, cuál es la relación entre ellos y
el contexto de situación.

a) Analícelos tomando en cuenta:


— la relación de poder entre los interlocutores
— la distancia social
— la gravedad del/ de los acto/s que atentan contra la imagen de los
interlocutores
b) Indique si el / los acto/s atenta/n contra la imagen positiva o negativa de uno o
ambos interlocutores.
c) Explicite las estrategias de cortesía involucradas, si las hubiere.
d) Identifique si se presenta algún atenuador.

Consigna de integración
A continuación encontrará un conjunto de carteles de la vía pública. Seleccione dos de
ellos y analícelos exhaustivamente desde el enfoque de Searle (con las nociones de la
teoría de los actos de habla), la perspectiva de Grice (Principio de Cooperación,
máximas e implicaturas conversacionales) o la teoría de la Cortesía según considere
pertinente.

61
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad V

62
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad V

63
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad V

64
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad VI

Guía VI: Lingüística del Texto


Material elaborado por Mara Glozman, con supervisión de la cátedra.

Las actividades prácticas previstas para esta última unidad del programa se orientan a
una articulación entre perspectivas conceptuales y análisis específicos de textos. Ello
significa que todo análisis debe ser consistente y estar fundado, por un lado, en los
enfoques, términos clave y definiciones que los autores exponen y, por el otro, en un
trabajo concreto sobre los elementos lingüísticos, textuales y contextuales relevantes
para cada consigna.

Parte A. Los procedimientos cohesivos


Lecturas:
• Calsamiglia, H. y A. Tusón (2007) Las cosas del decir. Manual de Análisis del
Discurso. Barcelona: Ariel Lingüística. Capítulo 8, & 8.2- & 8.2.4 (220-235).
• Ciapuscio, G. (2003) Textos especializados y terminología. Barcelona:
Universidad Pompeu Fabra. Capítulo 1, §1.1., §1.1.1. y §1.1.3. (19-24 y 31-33).

1) Según expone Ciapuscio (2003), el texto, al igual que un tejido, puede ser abordado
desde diferentes puntos de vista y perspectivas de estudio.
a) ¿Cuáles son las diversas posibilidades de estudio del texto como objeto de
análisis? ¿Qué tipo de fenómenos y aspectos interesan en cada caso?
b) ¿En cuál(es) de estos aspectos se centra el capítulo 8 de Calsamiglia y Tusón
(2007)?

2) Los resúmenes transcriptos a continuación forman parte de dos artículos publicados


en la revista RASAL Lingüística (2010), editada por la Sociedad Argentina de
Lingüística:

En el presente artículo nos ocupamos del tratamiento, el empleo y la valoración de


incorporaciones léxicas de diferentes lenguas europeas en español bonaerense. Abordamos
en particular, tanto en la oralidad como en la escritura, cuestiones relativas a la
convencionalización y la alternancia en el uso y a la ubicación de las configuraciones sobre
la escala de la adaptación, mostrando que algunas de las previsiones que a este respecto
pueden hacerse en relación con la época y modo de ingreso de los préstamos no
necesariamente se verifican. Analizamos también los usos marcados que obedecen a una
intención divergente, relevada igualmente de modo transversal para préstamos de
procedencia y modos de difusión diversos, así como los imperativos actitudinales que
subyacen a los usos. Por último, abordamos las mismas cuestiones en el caso de los apellidos
no hispánicos (particularmente frecuentes en la región como consecuencia del aflujo
inmigratorio), a los cuales consideramos un caso especial de incorporación en la que, por un
lado, el uso es obligatorio y, por otro lado, hay fijación constante (de base jurídica) en los
usos escritos. Las observaciones comunes a distintas incorporaciones constituyen los
aportes principales del artículo.
PALABRAS CLAVE: español bonaerense; préstamos; convencionalización; alternancia;
elecciones marcadas; actitudes; apellidos.

[Extraído de Hipperdinger, Y. (2010) “Aportes al estudio de la incorporación léxica.


Indagaciones en español bonaerense”. RASAL, Nº1/2, 2010, pp. 99-114]

65
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad VI

El propósito de este trabajo es analizar los sistemas de marcación pronominal en


dos lenguas habladas en la región del Chaco: pilagá y wichí. La discusión respecto
del alineamiento pronominal (alignment) focaliza los contrastes que pueden trazarse
entre ambas, de las cuales se ha dicho que responden a una configuración
semánticamente orientada, la primera y sintácticamente orientada, la segunda. Un
objetivo de este artículo es examinar datos sobre estas lenguas, a partir de un tema
de interés para la tipología (Comrie 1981, Dryer & Haspelmath 2011). En segundo
lugar, mostrar posibles semejanzas entre ambos sistemas, sugiriendo conexiones
históricas en la marcación de argumentos a partir de la hipótesis del Chaco como
área lingüística (Comrie, Golluscio, Gonzalez & Vidal 2010:86; Golluscio & Vidal en
prensa a y b). No obstante, como presentan particularidades no muy discutidas en
la literatura tipológica sobre los sistemas de alineamiento (Donohue & Wichmann
2008, Siewierska 2011, entre otros) ni en los trabajos comparativos sobre las lenguas
del área, un tercer objetivo es combinar la explicación con la descripción de los
aspectos estrictamente lingüísticos de las construcciones tratadas, fundamentando
nuestro análisis en una perspectiva dinámica, no-autónoma del lenguaje.
PALABRAS CLAVE: pilagá; wichí; alineamiento sintáctico; alineamiento semántico;
gramaticalización; lexicalización.

[Extraído de Vidal, A. (2010) “Descripción y explicación en el estudio de dos lenguas


chaqueñas: pilagá (guaycurú) y wichí (mataguaya)”. RASAL, Nº 1/2, 2010, pp. 135-155]

a. A partir de la lectura conjunta de los dos resúmenes, señale diferencias y


similitudes en el uso de los marcadores discursivos y conectores.
b. ¿Cuáles son los principales mecanismos cohesivos?
c. ¿Reconoce en los textos procedimientos gramaticales orientados al
mantenimiento del referente? Especifique cuáles.

3) El siguiente fragmento fue extraído de una clase teórica dictada en la Facultad de


Filosofía y Letras (UBA):

Hoy vamos a empezar con la guía temática 4, que considera un tema de reflexión
lingüística que de alguna manera ustedes ya fueron viendo a lo largo de todas las
clases, y que es la dimensión semántica de la lengua. Como ustedes saben, el
programa tiene en primer lugar una parte de fundamentos lingüísticos en la cual
trabajaron desde distintas posiciones –incluso distintas corrientes– las principales
reflexiones en torno al lenguaje, las preguntas esenciales que la lingüística se
hace: ¿qué es el lenguaje?, ¿cómo se adquiere?, ¿cuál es la naturaleza del
lenguaje? (…) Respecto de la naturaleza del significado lingüístico, ustedes vieron
algo cuando trabajaron la historia de la lingüística y tomaron a los griegos. En esa
clase tomaron del diálogo del Cratilo la discusión entre convencionalistas y
naturalistas.
El problema que aparece ahí es un problema semiótico pero es un problema
semántico. Si bien esta discusión no era una discusión tanto acerca de qué es el
significado, sino que era una discusión acerca de cómo es la relación entre una
forma y su contenido –dicho de otra manera, entre la forma y su referente–, es un
problema que atañe totalmente a la semántica: cómo se vincula un significado con
la forma que lo expresa. Es decir, ¿el significado tiene que estar asociado de
manera convencional o natural a la forma que lo expresa? Aquí aparece
claramente un tema que preocupa a la semántica, sobre todo a la semántica más
filosófica, que es la relación con la referencia.

a. Señale en el texto los mecanismos de sustitución léxica y determine de qué tipo


de sustitución se trata.
b. Identifique los conectores y marcadores discursivos, ¿qué funciones cumplen?
¿Encuentra algún marcador que se repita?

66
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad VI

4) Lea el siguiente fragmento textual:

Laura Malena Kornfeld


La cuantificación de adjetivos en el español de la Argentina
Buenos Aires, El 8vo Loco, 2010, 204 pp. ISBN: 978-987-24885-8-1

María Rita Guevara


(Instituto de Formación Docente de San Luis)

La cuantificación de adjetivos en el español de la Argentina es un tema


definitivamente muy específico, tal como señala la autora en la introducción. Sin
embargo, en este libro se desarrolla un abanico de cuestiones que van más allá de
la simple exposición teórica del tema señalado. Además, la exposición se enmarca
en un discurso ameno, con un estilo que lleva al lector por un análisis riguroso y
exhaustivo teóricamente sin caer en tecnicismos excesivos. Se suma a esto el uso
de epígrafes sagazmente seleccionados que orientan sobre el tema que se trabajará
en cada capítulo, a la vez que aportan un tono lúdico a la exposición y establecen
un registro y una variedad, el español de la Argentina.
En la introducción, al fundamentar su postura, la autora cuestiona la consideración
del español peninsular como paradigma de una variedad prestigiosa y adopta una
perspectiva integral que implica tomar datos de las diferentes variedades propias de
un grupo sin contrastar sistemáticamente con las variedades de otros grupos. En
este marco, y con prolijidad y un cuidadoso manejo de todos los aspectos de su
exposición, cualidades a las que nos tienen acostumbrados los trabajos de Laura
Kornfeld, este libro nos lleva por el repaso de cuestiones de índole estrictamente
gramatical, siempre desde una perspectiva novedosa y renovadora.
Tal como explica, sus “desvelos” pasan por tratar de explicar por qué algunos
adjetivos admiten combinarse con formas de cuantificación, como lo hacen lindo,
ancho, profundo, mientras que otros como nominal o ferroviario no se comportan del
mismo modo. Esta particularidad en la conducta gramatical de los adjetivos justifica
poner en discusión y centrar la atención sobre los diferentes recursos con los que el
hablante cuenta para establecer la graduación, la cuantificación y el énfasis en una
variedad particular del español, el español de Argentina.
Además de delimitar el alcance de su trabajo, en la introducción la autora se
preocupa por señalar que espera elaborar un texto accesible para un público más
general. Esto significa incorporar a un lector no necesariamente diestro en el manejo
de materiales académicos sobre temas gramaticales, y no solo al asiduo consumidor
de bibliografía específica de la teoría gramatical, especialmente de la teoría de la
gramática generativa.
Pretende, en sus palabras, que el libro “no sea excesivamente técnico y, al mismo
tiempo, aporte conocimientos novedosos a la lingüística” en un “difícil equilibrio” que,
a nuestro juicio, ha sido perfectamente logrado. Este equilibrio se sustenta en una
arquitectura organizada partiendo de los aspectos y dominios más generales hacia
las especificaciones más teóricas del análisis. Y una vez en este punto la exposición
es sostenida por ejemplos abundantes y teóricamente pertinentes. El libro consta de
cuatro capítulos.
El capítulo 1 contiene, en primer lugar, un repaso sobre algunas cuestiones
relacionadas con la clasificación de adjetivos, su caracterización y particularidades
de acuerdo con la bibliografía actual sobre el tema. Posteriormente, establece las
posibilidades combinatorias de los cuantificadores de grado con el adjetivo y propone
como hipótesis que estas posibilidades combinatorias estarían relacionadas con el
rasgo aspectual [+/- delimitado] del adjetivo. Este rasgo le permite establecer
algunas regularidades que sirvan de punto de partida para el análisis cuyo alcance
profundiza y amplía a medida que va presentando, con una esmerada precisión
metodológica, la evidencia empírica.
En el capítulo 2, se refiere a los diferentes mecanismos sintácticos de cuantificación
de adjetivos disponibles en el español de Argentina. De acuerdo con la relación
existente entre la cuantificación y la delimitación como rasgo semántico del adjetivo,
la autora propone en este capítulo una clasificación de los recursos de cuantificación
dividiéndolos en dos grupos según su distribución. El primero, compuesto por

67
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad VI

cuantificadores que modifican a los adjetivos graduables, cumple con todas las
características señaladas por la bibliografía especializada sobre el tema. Por el
contrario, el segundo grupo presenta importantes restricciones en su combinación
con adjetivos y les impone ciertas características semánticas. Además, reconoce un
grupo especial de cuantificadores que se pueden aplicar a los adjetivos delimitados,
lo que supone un aporte novedoso que rompe con las generalizaciones establecidas
por la bibliografía tradicional. Finalmente, también en este capítulo, fija la estructura
sintáctica que representa la proyección del cuantificador como núcleo de un
sintagma funcional, el Sintagma de Grado. (…)
De este modo, a lo largo de este trabajo, logra la autora sostener una serie de
hipótesis sobre el funcionamiento de los recursos de cuantificación de adjetivos en
español. Las hipótesis podrían sintetizarse así: las posibilidades combinatorias del
cuantificador con un adjetivo se hallan determinadas por ciertas características
propias de los adjetivos (la delimitación) y de los cuantificadores; estas
características se mantienen relativamente estables más allá de si el recurso
corresponde al tipo sintáctico, morfológico o fonológico; en tanto las posibilidades
combinatorias de todos ellos son semejantes, es posible establecer que ocupan la
posición sintáctica de núcleo de un sintagma funcional de Grado. Las hipótesis
presentadas suponen un modo de entender los dominios de la gramática que ponen
en discusión las concepciones más tradicionales de la gramática generativa. Y en
esta puesta en discusión, la autora abre, revitaliza y da respuesta a la discusión
sobre temas de larga tradición en los estudios de sintaxis y morfología. De este
modo, el texto avanza por discusiones de alto contenido teórico sin perderse en
planteos excesivamente técnicos que dejen en el camino a posibles lectores
interesados en comenzar a adentrarse en las temáticas vinculadas con la lengua, a
la vez que mantiene el rigor científico sostenido por una argumentación minuciosa.
(…)
[RASAL, Nº1/2, 2010, pp. 161-163]

a. Identifique procedimientos de reiteración y sustitución léxica.


b. ¿Pudo reconocer procedimientos de sustitución por hipónimos o hiperónimos?
Especifique.
c. Ejemplifique con al menos tres casos el mecanismo de sustitución por sinonimia
o cuasi sinonimia.
d. Señale casos de reiteraciones con cambio de clase de palabra.
e. Caracterice el o los campos semánticos predominantes.
f. Revise con atención el apartado 8.2.4. de Calsamiglia y Tusón: ¿encuentra en
el texto dado marcadores discursivos y/o conectores? Subráyelos y especifique
la función que cumple cada uno de ellos (organización global del texto,
distribución, reformulación, ejemplificación, etc.).

5) Así comienza el Prefacio de La Batalla del idioma. La intelectualidad hispánica ante


la lengua, libro compilado por José del Valle y Luis Gabriel-Stheeman (2004):

De los procesos que han caracterizado la historia de España y de las naciones


latinoamericanas en los últimos dos siglos, dos resultan particularmente relevantes
para la comprensión de los temas que plantea y analiza el presente libro: la
modernización de España (sin olvidar la delicada articulación administrativa del
Estado que conlleva) y la construcción postcolonial de la comunidad hispánica (sin
olvidar tampoco la renovada presencia de España en las economías
latinoamericanas al empezar el siglo XXI). Reconocemos la complejidad y
multidimensionalidad de estos procesos (sus repercusiones culturales, económicas,
políticas y sociales) y por ello nuestro proyecto se centra en un aspecto concreto de
la vida cultural hispánica asociado con aquellos: la discusión de asuntos lingüísticos
en diversas esferas de la vida pública. En concreto, el presente libro examina las
bases políticas del debate sobre lo que el español es, sobre lo que representa y
sobre quién tiene autoridad para resolver dilemas y disputas lingüísticas. Es bien
sabido que el debate público sobre estos temas no es de gestación reciente. Sin
embargo, los capítulos que siguen exploran la forma específica que estas

68
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad VI

discusiones han adoptado en el contexto de la vida de las naciones hispánicas


durante los siglos XIX y XX. Esta ventana cronológica no es arbitraria: queda definida
precisamente por nuestro interés en explorar el modo en que inciden sobre el debate
lingüístico los mencionados fenómenos históricos: la modernidad y la comunidad
hispánica postcolonial.

[Extraído de del Valle, J y L. Gabriel-Stheeman (eds.) 2004 La Batalla del idioma. La


intelectualidad hispánica ante la lengua. Madrid/Frankfurt am Main:
Iberoamericana/Vervuert, p. 9.]

a. Relea el fragmento atendiendo específicamente a los procedimientos


cohesivos.
b. Señale en el texto todos los marcadores discursivos y conectores identificados.
Clasifíquelos según Calsamiglia y Tusón (2007).
c. ¿Qué tipo de mecanismos de sustitución léxica pudo identificar?
d. ¿Encuentra algún caso de sustitución por proformas léxicas? Especifique
cuál(es).
e. ¿A qué refiere el sintagma nominal “esta ventana cronológica”? ¿A partir de qué
procedimientos se produce esta relación cohesiva? Fundamente su respuesta
siguiendo la clasificación de Calsamiglia y Tusón.
f. Identifique en el fragmento todos los casos en los que el mantenimiento del
referente se realice a través de procedimientos gramaticales.

6) En “Lejana”, de Julio Cortázar, las formas pronominales adquieren un papel


significativo:

No, horrible. Horrible porque abre camino a esta que no es la reina, y que otra
vez odio de noche. A esa que es Alina Reyes pero no la reina del anagrama; que
será cualquier cosa, mendiga en Budapest, pupila de mala casa en Jujuy o sirvienta
en Quetzaltenango, cualquier lado lejos y no reina. Pero sí Alina Reyes y por eso
anoche fue otra vez, sentirla y el odio.

20 de enero
A veces sé que tiene frío, que sufre, que le pegan. Puedo solamente odiarla
tanto, aborrecer las manos que la tiran al suelo y también a ella, a ella todavía más
porque le pegan, porque soy yo y le pegan. Ah, no me desespera tanto cuando estoy
durmiendo o corto un vestido o son las horas de recibo de mamá y yo sirvo el té a
la señora de Regules o al chico de los Rivas. Entonces me importa menos, es un
poco cosa personal, yo conmigo; la siento más dueña de su infortunio, lejos y sola
pero dueña. Que sufra, que se hiele; yo aguanto desde aquí, y creo que entonces
la ayudo un poco. Como hacer vendas para un soldado que todavía no ha sido
herido y sentir eso de grato, que se lo está aliviando desde antes, previsoramente.
Que sufra. Le doy un beso a la señora de Regules, el té al chico de los Rivas,
y me reservo para resistir por dentro. Me digo: "Ahora estoy cruzando un puente
helado, ahora la nieve me entra por los zapatos rotos." No es que sienta nada. Sé
solamente que es así, que en algún lado cruzo un puente en el instante mismo (pero
no sé si es en el instante mismo) en que el chico de los Rivas me acepta el té y pone
su mejor cara de tarado. Y aguanto bien porque estoy sola entre esas gentes sin
sentido, y no me desespera tanto. Nora se quedó anoche como tonta, dijo: "¿Pero
qué te pasa?" Le pasaba a aquélla, a mí tan lejos. Algo horrible debió pasarle, le
pegaban o se sentía enferma y justamente cuando Nora iba a cantar a Fauré y yo
en el piano, mirándolo tan feliz a Luis María acodado en la cola que le hacía como
un marco, él mirándome contento con cara de perrito, esperando oír los arpegios,
los dos tan cerca y tan queriéndonos. Así es peor, cuando conozco algo nuevo sobre
ella y justo estoy bailando con Luis María, besándolo o solamente cerca de Luis
María. Porque a mí, a la lejana, no la quieren. Es la parte que no quieren y cómo no
me va a desgarrar por dentro sentir que me pegan o la nieve me entra por los
zapatos cuando Luis María baila conmigo y su mano en la cintura me va subiendo
como un calor a mediodía, un sabor a naranjas fuertes o tacuaras chicoteadas, y a

69
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad VI

ella le pegan y es imposible resistir y entonces tengo que decirle a Luis María que
no estoy bien, que es la humedad, humedad entre esa nieve que no siento, que no
siento y me está entrando por los zapatos.

a. Analice los mecanismos de sustitución léxica y determine de qué tipo de


sustitución se trata.
b. En el fragmento se pueden encontrar diversos casos de elipsis. Señálelos en el
texto y especifique en cada caso cuál es el referente en cuestión.
c. Identifique en el fragmento todos los procedimientos cohesivos que se realicen
a través de formas pronominales.
d. Compare los procedimientos cohesivos identificados en los textos de la
consigna 3 (resúmenes de artículos especializados) y aquellos analizados en
“Lejana”. ¿Qué tipo de mecanismo cohesivo predomina en cada caso?

70
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad VI

Parte B. La perspectiva de Brinker. Función textual:


repertorio e indicadores
Lecturas:
• Brinker, K. (1988) Linguistische Textanalyse. Berlin: E. Schmidt. Capítulos 4 y 5.
Traducción mimeo de Guiomar Ciapuscio.
• Ciapuscio, G. (2003) Textos especializados y terminología. Barcelona:
Universidad Pompeu Fabra. Capítulo 1, §1.1., §1.1.1. y §1.1.3. (19-24 y 31-33).

1) Recupere de la exposición de Ciapuscio (2003) las definiciones de texto que


proponen Brinker (1988) y Heinemann y Viehweger (1991). ¿Qué diferencias y
similitudes puede identificar entre estas definiciones?

2) Relea atentamente la definición de función textual que formula Brinker (1988):

El término función textual señala el propósito comunicativo del hablante


expresado en el texto con determinados recursos, válidos
convencionalmente, es decir, establecidos en la comunidad comunicativa.
Se trata, pues, del propósito del emisor, que debe reconocer el receptor,
por decirlo de algún modo, [a través de] la indicación del emisor al receptor
acerca de cómo debe entender el texto, por ejemplo, como un texto
informativo o apelativo.
Esta definición de función textual se corresponde ampliamente con el
concepto teórico de acto ilocutivo, en tanto conecta de manera similar el
aspecto intencional y el convencional de las acciones lingüísticas.

a. ¿Por qué Brinker apela al concepto de acto de habla (Searle 1969) para explicar
la noción de función textual?
b. ¿Qué papel cumple la convencionalidad en la identificación de las funciones
textuales? ¿En qué tipo de elementos se expresa?

3) ¿Cuáles son los tipos de indicadores de función textual que distingue Brinker?
¿Resultan igualmente determinantes? Justifique su respuesta.

4) Brinker (1988) caracteriza las clases textuales de la siguiente manera:

Las clases textuales (con el mismo significado hablamos de clases o tipos


textuales) deben comprenderse en principio y de manera muy general
como esquemas complejos de comunicación lingüística, que se han
desarrollado dentro de una comunidad lingüística en el transcurso del
desarrollo histórico-social sobre la base de necesidades comunicativas. El
texto concreto aparece siempre como un ejemplar de una determinada
clase textual.

Desde esta perspectiva, ¿qué relación hay entre el concepto de clase textual y el de
función textual? ¿Son conceptos equivalentes? Fundamente su respuesta.

5) Complete el siguiente cuadro de doble entrada para sintetizar cada una de las
funciones textuales propuestas por Brinker. En la última columna, incluya clases
textuales en las que predomina dicha función.

71
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad VI

Función Definición Indicadores de función textual Clases


textual textuales

Formas Formas (palabras Indicadores


(palabras y y expresiones) y contextuales:
expresiones) y estructuras elementos que
estructuras lingüísticas con remitan al
lingüísticas las cuales el marco
que expresan productor expresa situacional o
explícitamente de manera ámbito social
el tipo de explícita o de la acción
contacto implícita su en el que está
comunicativo actitud con incluido el
intentado por respecto al texto, el saber
el productor contenido presupuesto,
textual, o al tema etc.
textual
informativa

6) ¿Cuál es la función textual predominante en los siguientes textos? Señale los


indicadores que le permitieron identificar la función textual y especifique a qué tipo
pertenecen.

i. Términos y condiciones de la Compra de Información comercial

Señores: Organización Veraz S.A.


Acepto y me comprometo, para esta y para todas las futuras oportunidades en las que
requiera un Informe Comercial a Organización Veraz S.A., a dar fiel y estricto
cumplimiento a las condiciones que siguen.
En caso que requiera un Informe Comercial de mi Persona:
Recibo un Informe Comercial denominado VERAZ RISC de mi persona (sin el
segmento VERAZ CREDIT BUREAU), a fin de tomar conocimiento de los datos de
carácter personal y relativos al cumplimiento o incumplimiento de obligaciones de
contenido comercial, crediticio y/o medios de pago que registra vuestro Banco de
Datos Informatizado. El Informe Comercial que recibo de Organización Veraz S.A. es
para mi conocimiento y uso exclusivo.
(…)
El incumplimiento y/o violación de las obligaciones asumidas en el presente
instrumento, me hará responsable de los daños y perjuicios sufridos por Organización
Veraz S.A. con motivo de la presente solicitud, estando esta última habilitada para
proceder de conformidad con las normas civiles y/o comerciales y/o penales aplicables
al caso.

72
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad VI

ii. ALMAGRO
Departamentos venta
ALMAGRO…3 ambCOLOMBRES 270 Subte*A ESTRENAR*Amplios S/pisos +
ComdiarioLuminosos Doble circulPiso radiante Cocheras fijasDETALLES
CATEGORIAVENTA DIRECTA S/COMISIONVisitarJuev a Dom 14-18hsARQ
BOTTELLI & ASOC15-3663-0890 (9-14hs)

iii. Señor Director:


"Cuando en un supermercado alguien se coloca en la fila cuyo cartel dice «Prioridad
embarazadas», y también «Hasta 15 unidades», tiene que saber que corre el riesgo
de que una o más embarazadas hagan uso de dicha prioridad, incluso teniendo el
carrito lleno y con la intención de realizar envío de éste a domicilio, lo cual demora un
tiempo adicional.
"Es un falta de respecto que una embarazada tenga que atravesar un mal momento
sólo porque hay algunos que confunden dicho cartel con el de «Caja rápida».
"Agradezco a la cajera del Coto de French 2417 que defendió mi derecho a la prioridad
ante los irrespetuosos."

Guadalupe Corbi
DNI 27.779.994
guapacorbi2@hotmail.com

7) Los textos que se transcriben a continuación fueron extraídos de una columna del
diario La Nación, titulada “Diálogo semanal con los lectores”, en la que se
publicaban comentarios de lectores sobre cuestiones vinculadas con el uso del
lenguaje:

i. En una nota publicada el sábado 18, en la que se informa que el conductor radial Ángel
Etchecopar fue condenado a pagar una multa por expresiones vertidas contra un ex
funcionario de gobierno, se dice en un párrafo: “La agravante del comportamiento que la
sentencia atribuye a Etchecopar es que el período por el cual se extendieron sus
acusaciones y expresiones injuriantes contra el funcionario fue de casi nueve meses”.
¿Es correcto decir “la agravante”? Siempre creí que en todos los casos debía ser “el
agravante”, pero mi hijo me señaló que podría existir un agravante femenino, y en ese
caso debería usarse el artículo la. ¿Es realmente así, pese a que en la frase publicada
no encuentro ningún elemento femenino? (La Nación, 27-04-2009)

ii. Desde Costa Rica, le puedo añadir otro ejemplo lamentable de esa confusión entre
verbos pronominales e intransitivos. En este hermoso país la gramática no es tan
hermosa. Hace años han desaparecido del vocabulario de los medios los verbos
empezar, principiar, comenzar, etc., reemplazados todos por iniciar usado como
intransitivo. Por ejemplo, “Las clases inician el día tal”, y cientos de construcciones
similares. Pero las que usted cita en su columna del lunes 16 también hacen estragos
aquí. (La Nación, 23-03-2009)

iii. Este es el primer mensaje referido al tema que le envío a usted, pero el enésimo al diario.
Me pregunto si la moda es por mala traducción del inglés o por no ponerse a pensar
cuando se escribe. Lo malo es que se ve ya prácticamente a diario. Pensé que no
cundiría en LA NACION, pero me equivoqué. ¿Por qué se dice que los químicos hicimos
tal o cual cosa, o tal o cual daño? Calculo que lo traducen mal del inglés, lengua en que
chemicales ‘sustancia química’, pero no ‘químico’! No tengo duda de que, como seres
humanos, los químicos cometemos errores, pero no es para poner en el diario
continuamente tantos desaguisados que nos adjudican (ejemplos cotidianos, debido a
que la química está hoy en día en el tapete por motivos ecológicos). Por favor, haga que
se redacte «sustancia química» o «producto químico» o «elemento químico», pero que
no se le diga, por ejemplo, «químico» al agua". (La Nación, 06-04-2009)

73
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad VI

a. Identifique para cada texto la función textual predominante.


b. Señale en cada caso cuáles son los elementos convencionales que permiten
identificar la función textual, ¿de qué tipo de indicadores se trata?

8) Relea el extracto de clase teórica transcripto en la Parte A.

a. Teniendo en cuenta la presencia de la segunda persona gramatical, ¿podría


afirmarse que las oraciones interrogativas constituyen indicadores de función
textual? Justifique su respuesta.
b. En base a los indicadores que describe Brinker para cada función textual
(observe el cuadro realizado en el ejercicio 10), ¿cuál es la función textual que
predomina en el fragmento transcripto? Fundamente su respuesta.

74
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad VI

Consideraciones para el examen oral


Lectura:
• Ciapuscio, G. (1997) “La exposición oral de literatura científica”, en Estudios de
Lingüística aplicada, año 15, número 26 (55-88).

Revisión conceptual

1) ¿A qué se denomina discurso académico? ¿Qué relación presenta este término con
el de discurso científico?

2) La exposición oral de literatura científica es una práctica comunicativa fuertemente


condicionada por la fuente escrita que constituye su punto de partida. Según
especifica Ciapuscio (1997: 64), “se trata de ‘re-enunciar’ un texto de otro y de
retransmitir sus contenidos (principales), en términos semánticos, su contenido
proposicional”. ¿Qué dificultades podrían derivarse de este proceso de “re-
enunciación” oral de una fuente escrita?

3) ¿En qué consiste la paráfrasis textual? ¿Qué tipo de paráfrasis se lleva a cabo en la
exposición oral de bibliografía científica? ¿Cuáles son los criterios que determinan
el grado de equivalencia entre la exposición y su texto fuente?

4) ¿Cuál es el papel que cumple el discurso referido en la exposición de bibliografía


científica? Enumere los verbos que considere más adecuados para la construcción
del discurso referido en un examen oral universitario. ¿Qué forma de referir resulta
más frecuente en una exposición oral?

5) ¿El ordenamiento de la información en una exposición oral debe respetar el de la


fuente escrita? ¿Cuál es el tipo de estructuración textual (narrativa, expositiva,
descriptiva, argumentativa) que predomina en una exposición de literatura científica?
Fundamente su respuesta en base al análisis contrastivo que realiza Ciapuscio en
el apartado 2.4.1.3.

6) A partir de las conclusiones del artículo leído, enuncie las “máximas lingüístico-
comunicativas” a las que debe responder la exposición oral de literatura científica y
los dos criterios centrales que este género académico debe cumplir.

Práctica para el examen oral

1) Escoja uno de los textos estudiados y reléalo atentamente.

2) Seleccione y destaque en el texto fuente aquellos enunciados en los que se expresa


su principal contenido proposicional, esto es, aquellos que resultan centrales desde
el punto de vista de la información.

3) Identifique en el texto los principales términos y defínalos en hoja aparte mediante


procedimientos de reformulación.

75
Lingüística A – 2018 Actividades para trabajos prácticos – Unidad VI

4) Planifique el ordenamiento de la información y el tipo de estructuración textual a la


que responderá su exposición. Utilice los marcadores de ordenamiento textual vistos
(en primer lugar, en segundo lugar; para empezar, para finalizar, etc.), que ayuden
al interlocutor a seguir el desarrollo temático.

5) Preste especial atención a la construcción del discurso referido, con el fin de lograr
una clara diferenciación entre las dos voces que aparecen en la exposición: la del
autor del texto fuente y la del expositor.

76

También podría gustarte