Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Documentos técnicos
(A028420026) 1/1
Technical documents
Documentos téchnicos
01.04.16 - TB-SLAN 00100079498.00H000es
Preface
Prefacio 3132
Note on safety
Instrucciones de seguridad 4521
2 ENERTRONIC I3-3
Tipo/type D400D400/14/3rfg-UDG
Technical data
Datos técnicos 00100079498.00T000
Circuit diagram
Esquema de conexiones 00100079498.00E054
3 Bypass
Tipo/type D400/14-BYP
Technical data
Datos técnicos 00100079501.00T000
Circuit diagram
Esquema de conexiones 00100079501.00E131
4 Manual / Descripción
1/1 (A028420026)
Prólogo
Prólogo
y tiempos muertos
Centro de mantenimiento
Por razones de seguridad operativa, así como de disponibilidad, le reco-
mendamos efectuar un mantenimiento regular en los sistemas o instala-
ciones.
BENNING worldwide
Österreich / Austria Belgien / Belgium Belarus
BENNING GmbH Benning Belgium IOOO BENNING
Elektrotechnik und Elektronik Branch of Benning Vertriebsges. mbH ul. Belorusskaya, 51-25
Eduard-Klinger-Str. 9 Essenestraat 16 224025 Brest
3423 St. Andrä-Wördern 1740 Ternat Tel. +375 162/97 47 82
Tel. +43 (0) 2242/324 16-0 Tel. +32 (0) 2/582 8785 Fax +375 162/29 33 77
Fax +43 (0) 2242/324 23 Fax +32 (0) 2/582 8769 E-Mail: info@benning.by
E-Mail: info@benning.at E-Mail: info@benning.be
Kroatien / Croatia Polen / Poland Serbien / Serbia
Benning Zagreb d.o.o. Benning Power Electronics Sp.z.o.o. Benning Power Electronics doo
Trnjanska 61 Korczunkowa 30 Kornelija Stankoviča 19
10000 ZAGREB 05-503 GLOSKÒW 11000 BEOGRAD
Tel. +385 (0) 1/6312280 Tel. +48 (0) 22/7578453 Tel. +381 (0) 11/3442073
Fax +385 (0) 1/6312289 Fax +48 (0) 22/7578452 Fax +381 (0) 11/3442073
E-Mail.: info@benning.hr E-Mail: biuro@benning.biz E-Mail: info@benning.co.rs
Großbritannien / Great Britain Ungarn / Hungary Italien / Italy
Benning Power Electronics (UK) Ltd. Benning Kft. Benning
Oakley House, Hogwood Lane Power Elektronics Conversione di Energia S.r.L.
Finchampstead Rákóczi út 145 Via 2 Giugno 1946, 8/B
BERKSHIRE 2541 Lábatlan 40033 CASALECCHIO DI RENO (BO)
RG 40 4QW Tel. +36 (0) 33/507600 Tel. +39 051/758 800
Tel. +44 (0) 118/9731506 Fax +36 (0) 33/507601 Fax +39 051/616 765 5
Fax +44 (0) 118/9731508 E-Mail: benning@benning.hu E-Mail: info@benningitalia.com
E-Mail: info@benninguk.com
Niederlande / Netherlands Tschechische Republik / Frankreich / France
Benning NL Branch of Czech Republic Benning conversion d’énergie
Benning Vertriebsges. mbH Benning CR, s.r.o. 43, avenue Winston Churchill
Peppelkade 42 Zahradní ul. 894 B.P. 418
3992 AK HOUTEN 293 06 Kosmonosy 27404 LOUVIERS CEDEX
Tel. +31 (0) 30/6346010
Tel. +420/326 721 003 Tel. +33 (0) /232 25 23 94
Fax +31 (0) 30/6346020
E-Mail: info@benning.nl Fax +420/326 741299 Fax +33 (0) /232 25 13 95
E-Mail: odbyt@benning.cz E-Mail: info@benning.fr
Russische Förderation / China / P.R. China Spanien / Spain
Russian Federation Benning Power Electronics Benning
OOO BENNING Power Electronics (Beijing) Co., Ltd. Conversión de Energía S.A.
Domodedovo town, No. 6 Guangyuan Dongjie C/Pico de Santa Catalina 2
microdistrict Severny Tongzhou Industrial
Pol. Ind. Los Linares
“Benning” estate, bldg. 1 Development Zone
142000 MOSCOW REGION 101113 BEIJING 28970 HUMANES, MADRID
Tel. +7 4 95/9676850 Tel. +86 (0) 10/61568588 Tel. +34 91/6 04 81 10
Fax +7 4 95/9676851 Fax +86 (0) 10/61506200 Fax +34 91/6 04 84 02
E-Mail: benning@benning.ru E-Mail: info@benning.cn E-Mail: benning@benning.es
Südostasien / South East Asia Slowakei / Slovakia Türkei / Turkey
Benning Power Electronics Pte Ltd Benning Slovensko, s.r.o. Benning GmbH Turkey Liaison Office
85, Defu Lane 10 Kukuričná 17 19 Mayıs Mah. Kürkçü Sokak No: 16 / A
# 05-00 83103 BRATISLAVA 34736 Kozyatağı
SINGAPORE 539218 Tel. +421 (0) 2/44459942 Kadıköy / ISTANBUL
Tel. +65/68 44 31 33 Fax +421 (0) 2/44455005 Tel.: +90 (0) 2 16/4 45 71 46
Fax +65/68 44 32 79 E-Mail: benning@benning.sk Fax: +90 (0) 2 16/4 45 71 47
E-Mail: sales@benning.com.sg E-Mail: info@benning.com.tr
Schweden / Sweden Schweiz / Switzerland Ukraine / Ukraine
Benning Sweden AB Benning Power Electronics GmbH Benning Power Electronics
Box 990, Hovslagarev. 3B Industriestrasse 6 3 Sim’yi Sosninykh str.
19129 SOLLENTUNA 8305 Dietlikon 03148 KYIV
Tel. +46 (0) 8/6 23 95 00 Tel. +41 (0) 44/8 05 75 75 Tel. +380 (0) 44/5 01 40 45
Fax +46 (0) 8/96 97 72 Fax +41 (0) 44/8 05 75 80 Fax +380 (0) 44/2 73 57 49
E-Mail: power@benning.se E-Mail: info@benning.ch E-Mail: info@benning.ua
USA / U.S.A.
Benning Power Electronics, Inc.
1220 Presidential Drive
RICHARDSON, TEXAS 75081
Tel. +1 2 14/5 53 14 44
Fax +1 2 14/5 53 13 55
E-Mail: sales@benning.us
Contenido
1 Embalaje ................................................................................................2
2 Transporte ..............................................................................................3
3 Almacenamiento.....................................................................................7
3.2.2 Almacenamiento.....................................................................................7
4 Instalación ..............................................................................................8
1 Embalaje
Dependiendo de la respectiva clase de transporte, el equipo se suministra en
una caja de cartón o madera sobre una plataforma de transporte. Por regla
general, el equipo se suministra en posición vertical y se tiene que transportar
de igual manera.
¡Frágil!
¡Arriba!
2 Transporte
Se tienen que observar las normativas de prevención de accidentes y de
seguridad en el trabajo.
El medio de transporte debe sin falta estar permitido para el peso total del
equipo.
Figura 1
Figura 2
Para el transporte del equipo con ganchos de grúa se tienen que observar las
advertencias en la figura 3.
Figura 4
Caso atornillado
Para chasis que se atornillan juntos, el transporte de la grúa un arnés que lleva
se va a utilizar. En todos los cáncamos todos los armarios deben ser planteadas
de manera uniforme. Foto 5
El transporte por grúa y sin el arnés sólo es posible y debe ser aprobado por
cada instalación de Benning.
3 Almacenamiento
3.1 Generalidades
Una vez recibido el equipo en su lugar de destino, hay que verificar de
inmediato si muestra daños. Hay que controlar, además, que estén todas las
piezas que figuran en la lista de empaquetado.
3.2.2 Almacenamiento
Para almacenar el equipo, mantener las puertas abiertas durante varias horas,
para que el equipo pueda adaptarse a la nueva temperatura sin que se forme
agua de condensación. Si se piensa almacenar el equipo durante algún tiempo,
se debe tapar con una lámina y hay que controlarlo esporádicamente por si se
produce condensación por la humedad.
4 Instalación
Antes de situar el equipo, comprobar que el lugar de ubicación está limpio y
seco, las ventanas y puertas montadas, y que los trabajos tales como revocado
y pintura ya están finalizados.
El suelo tiene que ser plano y debe estar limpio. Hay que controlar que
cualquier acceso, acometida de cables y aperturas de techo previstos, que
deben estar acabados.
Armario de perfil PS
Figura 6
Figura 7
El dispositivo debe ser soldada, por favor consulte los datos de la Figura 8
Figura 6
Figura 9
Figura 10
El dispositivo debe ser soldada, por favor consulte los valores en la Figura 11
Figura 11
Gabinete universal UC
- Ejemplo de dimensiones:
Nombre del caso: UC 1766 sin la base:
UC = gabinete universal
17 = altura nominal de 1700mm
6 = anchura nominal de 600 mm
6 = profundidad nominal de 600 mm
Figura 12 ↑
Altura de la base personalizada
Figura 13
Figura 14
¡Atención!
Tenga en cuenta antes de comenzar el trabajo manual de instalación y las
instrucciones de uso!
¡Atención!
Siga todas las instrucciones de seguridad!
Aviso de seguridad
1 Aviso de seguridad
El equipo supone un elemento eléctrico que puede llevar tensiones y corrientes
peligrosos para el hombre. Por ello, hay que observar los avisos siguientes:
6. Todas las personas que realizan trabajos en/con el equipo deben tener
nociones de Primeros Auxilios en casos de accidentes eléctricos.
Atención:
Este es un producto para el uso comercial e industrial en la segunda
ambiente - para evitar disturbios restricciones relativas a la
instalación o medidas adicionales que se requieran.
L1
L11
13
L2
L121
13
L3
L131
13
N11
13
L1
L11
13
L2
L121
13
L3
L131
13
N11
13
1
-X050
X10
13
12
9/11
2
1/3
14
13/15
19
PE
¡Se debe observar el copyright según ISO 16016!
101 102
107 108
Instrucciones de manejo
ENERTRONIC I
ENERTRONIC I 3-1(UEG)
ENERTRONIC I 3-3 (UDG)
Índice
1 Información general .................................................................................. 7
1.1 Funcionamiento general.............................................................................7
1.2.1 Sobrecarga.......................................................................................................... 8
2 Puesta en marcha..................................................................................... 17
2.1 Información general ................................................................................17
3 Funcionamiento....................................................................................... 19
3.1 Aspectos generales..................................................................................19
3.1.1 Funcionamiento................................................................................................ 19
3.3.6 Ajustes.............................................................................................................. 32
3.3.6.1 Idioma........................................................................................................... 32
3.3.6.4 Setup............................................................................................................. 37
3.3.6.8 Contraste....................................................................................................... 47
3.3.6.10 Contraseña................................................................................................ 50
3.3.6.15 Sincronización.......................................................................................... 59
Índice de ilustraciones
Figura 1 Diagrama de bloques del equipo APS ENERTRONIC I 7
Figura 2 Tensión de desconexión como función de la corriente continua 11
Figura 3 Tensión final de carga como función de la temperatura ambiente 12
Figura 4 Panel de mando 20
Figura 5 Placa con indicaciones posicionales por indicador LED 21
Figura 6 Diagrama de desarrollo ENERTRONIC - Control del equipo 23
Figura 7 Indicaciones en el display LCD - equipo trifásico 24
Figura 8 Indicaciones en el display LCD - equipo monofásico 25
Figura 9 Desconexión del equipo sin interrupción de la carga 28
Figura 10 Desconexión del equipo sin interrupción de la carga 29
Figura 11 A250 pasarela de protocolo con puerto de impresora 35
Figura 12 Formación en paralelo con seccionadores de salida externos 68
Figura 13 Diagrama: Montaje de un sistema APS con interruptor de acoplamiento con n equipos APS 70
1 Información general
Con el ENERTRONIC I está garantizada para los consumidores una
alimentación permanente sin corte de corriente (APS), tanto en la presencia
como en la ausencia de corriente de la red pública. La energía suministrada al
consumidor crítico conectado es estable en cuanto a tensión y frecuencia.
~
Eingangs-
Netz- schütz K1 Gleichrichter Wechselrichter Ausgangs-
einspeisung
~ = schütz K6
Eingangs- = ~ Ausgangs-
transformator transformator
Batterie
(extern)
1.2.1 Sobrecarga
El convertidor puede suministrar durante 60 segundos 150 % y durante 10
minutos 125 % de su potencia nominal. A mayor sobrecarga, la corriente de
salida está limitada a 150 %. Si la tensión de la barra colectora protegida
(salida APS) cae por debajo de la tolerancia permitida, se conmuta a bypass. Si
la red bypass no está disponible, el convertidor se desconecta pasados tres
segundos.
Convertidor
Si el convertidor está averiado, se conmuta inmediatamente a bypass.
Batería
Las averías del circuito de batería sólo son indicadas, las operaciones de
conmutación no se llevan a cabo.
Ventilador
En un fallo del ventilador, el convertidor suministra su tensión de salida
tanto tiempo, hasta que se alcanza el umbral de desconexión del cuerpo
refrigerante de temperatura excesiva o del material devanado. Después
conmuta a bypass sin corte de corriente.
Regulación de tensión
Monitor de batería
Carga de compensación:
Si la tensión de batería cae por debajo de un valor determinado,
generalmente 1,9 V/vaso, se activa la carga de compensación. El
período de tiempo se ha de seleccionar.
1.4 Rectificador/Cargador
El rectificador en el ENERTRONIC I es un rectificador IGBT con corriente de
entrada sinusoidal. Todas las funciones de control del rectificador se realizan
digitalmente. Los reguladores principales son el regulador de tensión de
circuito intermedio y el regulador de corriente de batería conectado. Esta
cascada de dos reguladores PI recibe valores nominales y tamaños offset de
reguladores auxiliares. Estos reguladores auxiliares son reguladores de
corriente diferencial, reguladores de limitación de corriente y otros
componentes.
Si el equipo APS se ejecuta desde una red sustitutiva, puede impedirse la carga
de batería. Para esto, la señal "servicio diesel" se conmuta del equipo
sustitutivo de red (RPS) a la tarjeta de entrada/salida. Además, la función
"modo de carga de batería" debe desactivarse a través del panel de mando.
Al conectar por primera vez los equipos APS se realiza también el test
automático de batería, para indicar posibles problemas de instalación.
Los puntos clave de las corrientes son en función de la capacidad. Para una
"batería de 5 a 10 minutos" se ajustan de fábrica aprox. 10 % de corriente para
el valor pequeño y 50 % de corriente para el mayor valor. Figura 2 muestra la
función de la línea. Para corrientes 10 % IN (corriente nominal) se desconecta
en 1,8 V/vaso y para corrientes 50 % In se desconecta en 1,65 V/vaso. Para
corrientes entre estos dos valores se obtiene un punto de corte de la línea. El
punto de corte se puede leer en el punto de menú "circuito intermedio".
Uentl.
1,65 V
2,25V
2,19V
25°C 40°C
Aparece lo siguiente:
Fecha y hora
2 Puesta en marcha
Instrumento múltiple
Varios destornilladores
3 Funcionamiento
3.1.1 Funcionamiento
El manejo del ENERTRONIC I se realiza a través de un teclado de lámina con
6 teclas, 4 LEDs tricolor (1, 2, 3 y 4) y 2 LEDs unicolor (LED 5 y 6). En el
panel de mando se encuentra una placa con indicaciones posicionales. El
estado de servicio y eventuales fallos de funcionamiento se representan a través
de LEDs de varios colores. Para la lectura de las informaciones o para guía
clara a través del menú, en el panel de mando está situado un display LCD de
4 líneas, 80 dígitos.-
Esto tiene la ventaja de que no es necesario recordar cómo se tiene que llegar a
una página de presentación en particular. Sólo se tienen que pulsar las teclas de
flecha, hasta que se obtiene la información que se desea mostrar.
RESET
BYPASS
~ 5
~
~ 2 =
= ~ 6
1 4
3
Figura 5 Placa con indicaciones posicionales por indicador LED
Los siguientes componentes del equipo APS se representan mediante diodos
luminosos:
1. Rectificador
2. Bypass
3. Batería
4. Convertidor
5. Bypass manual
6. Salida
Bypass
AUS Bypassbetrieb
I Q100 I Q100
Autom. Autom.
Vorl. EIN Vorl. EIN
Aufforderung Aufforderung
Display: Display:
Aufforderung Q100 öffnen Aufforderung Q100 öffnen
Display: Display:
Q100 schließen Q100 schließen
Q100 O Q100 O
Gleichrichterbetrieb GR.-Betrieb
Bypass + Bypassbetrieb
GR. = ein grün GR. = ein grün
Bypass = aus gelb Bypass = ein grün
Batterie = ein grün Batterie = ein grün
WR. = aus gelb WR. = aus gelb
Abgang = aus Abgang = grün blink.
I O I O
I O *
**
Erst den Bypass
einschalten, dann den
Abgang durchschalten
I
USV Netzbetrieb
* con interrogante de seguridad Significado de los colores de LED, consulte cap. 3.2.1
Eingabedisplay
04.Jun.2007 14:45:00
Betrieb 79h
Zähler 11
Ausgang 0kVA
Wechselrichter Hauptmenü
Phasenwinkel Events
Netz 1 Batterie
Netz 2 Zwischenkreis
Eingabedisplay
04.Jun.2007 14:45:00
Betrieb 79h
Zähler 11
Ausgang 0kVA
Wechselrichter/Bypass Hauptmenü
Phasenwinkel Events
Netz 1 Batterie
Zwischenkreis
Zwischenkreis 7V
Abschaltung 316V
Equalize AUS
3.3.1 Conexión
1. Compruebe que los LEDs 1 y 2 lucen color amarillo.
1 Rectificador
~ 5 2 Bypass
~ 3 cerrada
~ 2 = 4 Convertidor
= ~ 5 Bypass manual
6
1 4 6 Salida
¿Desconectar la APS?
USV Netzbetrieb
O *
WR.-Betrieb Standby
Gleichrichterbetrieb
Aufforderung
Display:
Q100 öffnen
Q100
AUS
USV Netzbetrieb
O
Bypass
GR.-Betrieb
+ Bypassbetrieb
GR. = ein grün
Bypass = ein grün
Batterie = ein grün
WR. = aus gelb
Abgang = grün blink.
Aufforderung
Display:
Q100 öffnen
Q100
Bypassbetrieb
LED-Zustände beziehen
sich auf den Normalbetrieb!
4. Pulsar la tecla roja "0" de nuevo tanto tiempo, hasta que se emita una señal
acústica, luego en el display del panel de mando se muestra unos 10
segundos el siguiente interrogante de seguridad:
¿Desconectar BYPASS?
Si -> ¡Pulse otra vez la tecla!
3.3.6 Ajustes
En el display del ENERTRONIC I están disponibles una serie de menús, con
cuya ayuda pueden realizarse distintos ajustes de necesidad específica del
cliente. Al menú de ajuste se llega con las teclas de flecha ( , ). Pulsando
la tecla de flecha un tiempo prolongado se llega luego a los submenús, en
los que pulsando de nuevo las teclas de flecha ( , ) se desplazan las
páginas para poder hacer los respectivos ajustes.
3.3.6.1 Idioma
Seleccione el idioma en el que deben aparecer las indicaciones del display.
2.) Pulse la tecla " " un tiempo prolongado. Aparece el siguiente menú:
**** Hauptmenü **** ** MAIN MENU **
Sprache LANGUAGE
Datum/Zeit DATE / TIME
Drucken PRINT EVENTS/STAT.
Asegúrese de que el cursor está en "Idioma". Si no, pulse brevemente las teclas
( , ) para llegar allí.
3.) Pulse la tecla " " un tiempo prolongado. Aparece el siguiente menú:
*** Sprache *** *** Sprache ***
--> DEUTSCH <-- --> ENGLISH <--
5.) Pulsar la tecla " " un tiempo prolongado para asignar el idioma
seleccionado.
Pulsando la tecla " " un tiempo prolongado llega de nuevo al nivel de menú
superior
3.3.6.2 Fecha/hora
Ajuste la fecha y la hora actual si es necesario, y disponga el valor modificado
que debe ser tomado.
2.) Pulse la tecla " " un tiempo prolongado. Aparece el siguiente menú:
**** Hauptmenü **** ** MAIN MENU **
Sprache LANGUAGE
Datum/Zeit DATE / TIME
Drucken PRINT EVENTS/STAT.
3.) Pulse la tecla " " un tiempo prolongado. Aparece el siguiente menú:
**** Datum/Zeit **** **** DATE/TIME ****
7.) Pulsar la tecla " " un tiempo prolongado para asignar el idioma
seleccionado.
Pulsando la tecla " " un tiempo prolongado llega de nuevo al nivel de menú
superior.
3.3.6.3 Imprimir
En este menú inicia la impresión de todos los eventos almacenados así como el
estado APS, si está conectada una impresora.
X2
Puerto de impresora
2.) Pulse la tecla " " un tiempo prolongado. Aparece el siguiente menú:
3.) Pulse la tecla " " un tiempo prolongado. Aparece el siguiente menú:
**** Drucken **** **** PRINT ****
5.) Si desea también imprimir los indicadores de estado, pulse la tecla " " un
tiempo prolongado.
Pulsando la tecla " " un tiempo prolongado llega de nuevo al nivel de menú
superior.
3.3.6.4 Setup
Guardar ajustes (Setup)
Esta función sólo se puede realizar después de entrar una contraseña. Ver
capítulo: „Contraseña" página 50.
2.) Pulse la tecla " " un tiempo prolongado. Aparece el siguiente menú:
**** Hauptmenü **** ** MAIN MENU **
Sprache LANGUAGE
Datum/Zeit DATE / TIME
Drucken PRINT EVENTS/STAT.
4.) Pulse la tecla " " un tiempo prolongado. Aparece el siguiente menú:
**** Autostart **** **** AUTOSTART ****
OK! OK!
Taste drücken: _ PRESS A KEY: _
Pulsando la tecla " " un tiempo prolongado llega de nuevo al nivel de menú
superior.
OK! OK!
Taste drücken: _ PRESS A KEY: _
Pulsando la tecla " " un tiempo prolongado llega de nuevo al nivel de menú
superior.
2.) Pulse la tecla " " un tiempo prolongado. Aparece el siguiente menú:
**** Hauptmenü **** ** MAIN MENU **
Sprache LANGUAGE
Datum/Zeit DATE / TIME
Drucken PRINT EVENTS/STAT.
Carga rápida
Pulsando la tecla " " un tiempo prolongado, pasa del punto de menú
"SW_Carga rápida" al punto de menú "SW_Test de batería"
1
Durante la realimentación en red se deben observar las directrices VDE 0126-1-1 usuales. El rectificador no puede impedir la creación de
red aislada "Islanding" sin componentes adicionales.
Pulsando la tecla " " un tiempo prolongado, pasa del punto de menú
"SW_Carga rápida" al punto de menú "Modo de carga off"
Pulsando la tecla " " un tiempo prolongado, se activa el "Modo de carga off".
Esta función sólo se puede realizar después de entrar una contraseña. Ver
capítulo: „Contraseña" página 50 .
Activar Equalize
1.) Utilice las teclas ( , ) pulsándolas brevemente hasta que aparece el
siguiente menú:
Menü aufrufen ? MENU ?
(Taste ‘’ lang (PRESS PUSH BUTTON
betätigen) ‘’ LONG)
2.) Pulse la tecla " " un tiempo prolongado. Aparece el siguiente menú:
**** Hauptmenü **** ** MAIN MENU **
Sprache LANGUAGE
Datum/Zeit DATE / TIME
Drucken PRINT EVENTS/STAT.
4.) Pulse la tecla " " un tiempo prolongado. Aparece el siguiente menú:
EQUALIZE : AUS EQUALIZE : OFF
Auto EQUALIZE: AUS AUTO EQUALIZE: OFF
Timer aus 0MIN TIMER OFF 0MIN
Preset Time: 0001MIN PRESET TIME :0001MIN
5.) Pulsando la tecla " " varias veces un tiempo prolongado, seleccionar el
puntos de menú marcado en negrita.
10.) Ahora, active el modo Equalize pulsando la tecla " " un tiempo
prolongado.
Desactivar Equalize
Esta función sólo se puede realizar después de entrar una contraseña. Ver
capítulo: „Contraseña" página 50 .
2.) Pulse la tecla " " un tiempo prolongado. Aparece el siguiente menú:
**** Hauptmenü **** ** MAIN MENU **
Sprache LANGUAGE
Datum/Zeit DATE / TIME
Drucken PRINT EVENTS/STAT.
4.) Pulse la tecla " " un tiempo prolongado. Aparece el siguiente menú:
EQUALIZE : EIN EQUALIZE : ON
Auto EQUALIZE: AUS AUTO EQUALIZE: OFF
Timer aus 100MIN TIMER OFF 100MIN
Preset Time: 0060MIN PRESET TIME :0060MIN
5.) Pulsando la tecla " " varias veces un tiempo prolongado, seleccionar el
puntos de menú marcado en negrita.
10.) Ahora, desactive el modo Equalize pulsando la tecla " " un tiempo
prolongado.
Auto Equalize: Con "AN" usted establece que al alcanzar una determinada
tensión de batería (1,8 V/vaso) se lleve automáticamente a cabo una carga de
compensación.
10.) Ahora, active el modo Equalize pulsando la tecla " " un tiempo
prolongado.
3.3.6.7 Autostart
Si introduce "AN", la APS se inicia automáticamente con el retorno de red,
después de que se desconectó al final del tiempo de autonomía de la batería. Si
el equipo en el momento de la caída de red estuvo en servicio bypass, éste
regresa con el retorno de red a este estado de servicio.
Activar Autostart
Esta función sólo se puede realizar después de entrar una contraseña. Ver
capítulo: „Contraseña" página 50 .
2.) Pulse la tecla " " un tiempo prolongado. Aparece el siguiente menú:
**** Hauptmenü **** ** MAIN MENU **
Sprache LANGUAGE
Datum/Zeit DATE / TIME
Drucken PRINT EVENTS/STAT.
Ausgangsspannung
4.) Pulse la tecla " " un tiempo prolongado. Aparece el siguiente menú:
**** Autostart **** **** AUTOSTART ****
Autostart : AN AUTOSTART : ON
Pulsando la tecla " " un tiempo prolongado llega de nuevo al nivel de menú
superior.
3.3.6.8 Contraste
En este menú se ajusta el contraste y el brillo del display.
2.) Pulse la tecla " " un tiempo prolongado. Aparece el siguiente menú:
**** Hauptmenü **** ** MAIN MENU **
Sprache LANGUAGE
Datum/Zeit DATE / TIME
Drucken PRINT EVENTS/STAT.
4.) Pulse la tecla " " un tiempo prolongado. Aparece el siguiente menú:
**** Kontrast **** **** CONTRAST ****
Kontrast: 97 % CONTRAST: 97 %
Helligkeit: 64 % BRIGHTNESS: 64 %
6.) Pulse la tecla " " un tiempo prolongado. El cursor está ahora en Brillo.
Kontrast: 90 % CONTRAST: 90 %
Helligkeit: 60 % BRIGHTNESS: 60 %
Pulsando la tecla " " un tiempo prolongado llega de nuevo al nivel de menú
superior.
Pulsando la tecla " " un tiempo prolongado llega de nuevo al nivel de menú
superior.
3.3.6.10 Contraseña
Para poder realizar ajustes en varios menús, debe entrarse una contraseña.
2.) Pulse la tecla " " un tiempo prolongado. Aparece el siguiente menú:
**** Hauptmenü **** ** MAIN MENU **
Sprache LANGUAGE
Datum/Zeit DATE / TIME
Drucken PRINT EVENTS/STAT.
4.) Pulse la tecla " " un tiempo prolongado. Aparece el siguiente menú:
***** Passwort ***** ***** PASSWORD *****
Pulsando la tecla " " un tiempo prolongado se puede cambiar de una posición
a otra posición (p.ej. de la primera "E" a la siguiente "N" de la contraseña).
2.) Pulse la tecla " " un tiempo prolongado. Aparece el siguiente menú:
4.) Pulse la tecla " " un tiempo prolongado. Aparece el siguiente menú:
SOFTWARE VERSION SOFTWARE VERSION
MONITOR MONITOR
Nummer: 120.012.000 Number: 120.012.000
Datum: 22.03.2011 Date: 22.03.2011
Master
Slave
USER
Relés
Setup
puede mostrarse.
Pulsando la tecla " " un tiempo prolongado llega de nuevo al menú principal.
Pulsando la tecla " " un tiempo prolongado llega de nuevo al nivel de menú
superior.
3.3.6.12 Tipo
La designación de los tipos de aparato está configurada de fábrica.
2.) Pulse la tecla " " un tiempo prolongado. Aparece el siguiente menú:
**** Hauptmenü **** ** MAIN MENU **
Sprache LANGUAGE
Datum/Zeit DATE / TIME
Drucken PRINT EVENTS/STAT.
4.) Pulse la tecla " " un tiempo prolongado. Aparece el siguiente menú:
****** TYP ****** ***** TYPE ******
ENERTRONIC I 100kVA ENERTRONIC I 100kVA
D400D400/144/2rfgUDG D400D400/144/2rfgUDG
Serien-Nr.: 12345678 SERIAL NUM.:12345678
Pulsando la tecla " " un tiempo prolongado llega de nuevo al menú principal.
Pulsando la tecla " " un tiempo prolongado llega de nuevo al nivel de menú
superior.
del ENERTRONIC I en el panel de mando puede ser posible sólo después que
se entra una contraseña. En este caso se tiene que entrar "Si".
Esta función sólo se puede realizar después de entrar una contraseña. Ver
capítulo: „Contraseña" página 50.
2.) Pulse la tecla " " un tiempo prolongado. Aparece el siguiente menú:
**** Hauptmenü **** ** MAIN MENU **
Sprache LANGUAGE
Datum/Zeit DATE / TIME
Drucken PRINT EVENTS/STAT.
5.) Pulse las teclas de flecha ( , ) hasta que aparece el siguiente menú:
6.) Pulsando la tecla " " un tiempo prolongado, se activa la protección por
contraseña.
se describe.
El cambio del menú de servicio paralelo sólo es posible bajo las siguientes
condiciones:
Número de equipos n = 2
Paralelo redundante
2.) Pulse la tecla " " un tiempo prolongado. Aparece el siguiente menú:
**** Hauptmenü **** ** MAIN MENU **
Sprache LANGUAGE
Datum/Zeit DATE / TIME
Drucken PRINT EVENTS/STAT.
4.) Pulse la tecla " " un tiempo prolongado. Aparece el siguiente menú:
6.) Pulsando la tecla " " un tiempo prolongado llega de nuevo al siguiente
punto de menú.
7.) Pulsando la tecla " " un tiempo prolongado llega de nuevo al siguiente
punto de menú.
Pulsando la tecla " " un tiempo prolongado llega de nuevo al nivel de menú
superior
2.) Pulse la tecla " " un tiempo prolongado. Aparece el siguiente menú:
**** Hauptmenü **** ** MAIN MENU **
Sprache LANGUAGE
Datum/Zeit DATE / TIME
Drucken PRINT EVENTS/STAT.
4.) Pulse la tecla " " un tiempo prolongado. Aparece el siguiente menú:
6.) Pulse la tecla " " un tiempo prolongado. Aparece el siguiente menú:
Pulsando la tecla " " un tiempo prolongado llega de nuevo al nivel de menú
superior.
3.3.6.15 Sincronización
Esta función sólo se puede realizar después de entrar una contraseña. Ver
capítulo: „Contraseña" página 50.
2.) Pulse la tecla " " un tiempo prolongado. Aparece el siguiente menú:
**** Hauptmenü **** ** MAIN MENU **
Sprache LANGUAGE
Datum/Zeit DATE / TIME
Drucken PRINT EVENTS/STAT.
4.) Pulse la tecla " " un tiempo prolongado. Aparece el siguiente menú:
* Synchronisation * * SYNCHRONISATION *
Pulsando la tecla " " un tiempo prolongado llega de nuevo al nivel de menú
superior.
En este menú se pueden introducir como valores límite, dos valores para el
tiempo restante de batería, y dos valores para la capacidad restante de batería.
Si los valores ajustados son insuficientes, en el software del equipo APS se
generan señales, cuyos estados pueden ser transmitidos externamente mediante
programación de la tarjeta de entrada/salida A230.
2.) Pulse la tecla " " un tiempo prolongado. Aparece el siguiente menú:
**** Hauptmenü **** ** MAIN MENU **
Sprache LANGUAGE
Datum/Zeit DATE / TIME
Drucken PRINT EVENTS/STAT.
4.) Pulse la tecla " " un tiempo prolongado. Aparece el siguiente menú:
Zeitlimit 1: 0 MIN TIME LIMIT 1: 0 MIN
Zeitlimit 2: 0 MIN TIME LIMIT 2: 0 MIN
Kapazitätslim.1: 0 % CAPACITY LIM.1: 0 %
Kapazitätslim.2: 0 % CAPACITY LIM.1: 0 %
6.) Pulsando la tecla " " un tiempo prolongado llega de nuevo al siguiente
punto de menú.
8.) Pulsando la tecla " " un tiempo prolongado llega de nuevo al siguiente
punto de menú.
Pulsando la tecla " " un tiempo prolongado llega de nuevo al nivel de menú
superior.
3.3.6.17 Batería
Batería central: Sólo al utilizar una batería central, en todos los equipos
conectados a la batería central, debe estar seleccionada con "Sí" la función
Batería central en el menú.
Esta función sólo se puede realizar después de entrar una contraseña. Ver
capítulo: „Contraseña" página 50.
Número de baterías: 2
2.) Pulse la tecla " " un tiempo prolongado. Aparece el siguiente menú:
**** Hauptmenü **** ** MAIN MENU **
Sprache LANGUAGE
Datum/Zeit DATE / TIME
Drucken PRINT EVENTS/STAT.
4.) Pulse la tecla " " un tiempo prolongado. Aparece el siguiente menú:
**** Batterie **** **** BATTERY ****
Zentralbatterie:Nein CENTRAL BATTERY:NO
Batterienummer: 1 BATTERY NO.: : 1
Max. Kapazität: Nein SET MAX CAPAC.: NO
6.) Pulsando la tecla " " un tiempo prolongado llega de nuevo al siguiente
punto de menú.
Pulsando la tecla " " un tiempo prolongado llega de nuevo al nivel de menú
superior
Esta función sólo se puede realizar después de entrar una contraseña. Ver
capítulo: „Contraseña" página 50.
2.) Pulse la tecla " " un tiempo prolongado. Aparece el siguiente menú:
4.) Pulse la tecla " " un tiempo prolongado. Aparece el siguiente menú:
**** Batterie **** **** BATTERY ****
Zentralbatterie:Ja CENTRAL BATTERY:Yes
Batterienummer: 1 BATTERY NO.: : 1
Max. Kapazität: Nein SET MAX CAPAC.: NO
Pulsando la tecla " " un tiempo prolongado llega de nuevo al nivel de menú
superior
Esta función sólo se puede realizar después de entrar una contraseña. Ver
capítulo: „Contraseña" página 50.
un equipo).
3. Conectar uno tras otro los contactores de salida de los equipos. (Pulsar la
tecla I brevemente una vez en cada equipo)
Paralelo de potencia:
Los equipos conectados que han cerrado el contactor de salida K6, se
desplazan bypass paralelos, hasta que el último equipo del grupo conecta
su contactor de salida. Solamente ahora todos los equipos del grupo
desconectan el BYPASS.
Paralelo redundante:
Los equipos conectados que han cerrado el contactor de salida K6, se
desplazan bypass paralelos, hasta haber satisfecho la condición
redundante. A continuación todos los equipos del grupo desconectan el
BYPASS. Cualquier otro equipo en el grupo redundante que todavía no ha
cerrado el contactor de salida puede ahora ser conectado. Pero en este caso
el equipo no conecta el BYPASS cuando el contactor de salida se cierra,
ya que en caso contrario toda la formación conectaría de nuevo el
BYPASS.
vez en un equipo).
Para sacar una APS de una formación redundante, seguir el trazo izquierdo del
diagrama de desarrollo en figura 6 de "Servicio APS" a estado "OFF".
¿Ver eventos?
(Pulse la tecla ’’ un tiempo prolongado)
6. La APS pasa ahora al estado "Servicio APS" (si no, pulsar otra vez la
tecla I ).
signal
"coupling s witch c losed"
A230 A230
signal
external external
"ext. switch opend"
switc h switc h
signal lamp coupling s witch
24V / 18m A with 2 signalling c ont ac ts
REC.-mains REC.-mains
BYP.-mains BYP.-mains
signal
- Q1 "ext. switch opened"
assem bly
"led c oupling
switch"
Figura 13 Diagrama:
Montaje de un sistema APS con interruptor de acoplamiento con n equipos APS
Leyenda:
A230 Tarjeta de conexión del cliente
A260 Tarjeta superpuesta en paralelo
A261 Conector de grupo
A270 Sincronización externa
Q5 Interruptor bypass manual
Q51 Selector de entrada de red
Q52 Interruptor de salida APS
REC Borne de entrada de red X1
BYP Borne de bypass X5
OUT Borne de salida X6
Synchronisation
externe Sync. : AN
Ansteuersignal : INT
Bajo esta condición se presentan los siguientes valores de medida actuales: (La
presentación de las rayas --,- Hz significa que la sincronización externa se ha
activado.)
Bajo esta condición se presentan los siguientes valores de medida actuales: (La
presentación de las rayas --,- Hz significa que la sincronización externa se ha
activado.)
Bajo esta condición se presentan los siguientes valores de medida actuales: (La
presentación de las rayas --,- Hz significa que la sincronización externa se ha
activado.)
Ángulo de fase
APS – BYP: --- GRD
APS – BUS: 0 GRD
APS – EXT: --- GRD
3.3.7.9 Batería
Batería central: Sólo al utilizar una batería central, en todos los equipos
conectados a la batería central, debe estar seleccionada con "Sí" la función
Batería central en el menú.
Paralelo de potencia:
Aumento de la potencia
En este modo operativo la interrupción de un equipo da lugar a la conmutación
inmediata de todos los equipos APS que se encuentran en servicio paralelo en
el servicio bypass.
Paralelo redundante:
Aumento de la fiabilidad
En este modo operativo se utiliza por lo menos un equipo más de los que se
requieren para cubrir el consumo de energía necesario. Aquí la técnica de
control distingue entre "Redundancia = 1", "Redundancia = 2", "Redundancia
= 3" y "Redundancia = 4".
2. Conectar todos los rectificadores (pulsar la tecla "I" brevemente una vez en
cada equipo).
4. Conectar todos los convertidores (pulsar la tecla "I" brevemente una vez en
cada equipo, cuando el rectificador está conectado y el convertidor
comunica la disponibilidad de conexión.)
5. Conectar uno tras otro los contactores de salida de los equipos. (Pulsar la
tecla "I" brevemente una vez en cada equipo)
Paralelo de potencia:
Los equipos conectados que han cerrado el contactor de salida K6, se
desplazan bypass paralelos, hasta que el último equipo del grupo conecta
su contactor de salida. Solamente ahora todos los equipos del grupo
desconectan el bypass.
Paralelo redundante:
Los equipos conectados que han cerrado el contactor de salida K6, se
desplazan bypass paralelos, hasta haber satisfecho la condición
redundante. A continuación todos los equipos del grupo desconectan el
bypass. Cualquier otro equipo en el grupo redundante que todavía no ha
cerrado el contactor de salida puede ahora ser conectado. Pero en este caso
el equipo no conecta el bypass cuando el contactor de salida se cierra, ya
que en caso contrario toda la formación conectaría de nuevo el bypass.
2. Desconectar todos los equipos (pulsar la tecla "O" brevemente una vez en
cada equipo y confirmar).
3. Desconectar todos los bypasses (pulsar la tecla "O" brevemente una vez en
cada equipo).
+49-2871/93-555
Estos datos pueden ser útiles para la eliminación de averías a través de nuestro
técnico de servicio.
5.1 Mantenimiento
Para asegurar el funcionamiento correcto recomendamos verificar
periódicamente el aire de entrada y el aire de salida (p.ej. cada mes) y si es
necesario proceder a la limpieza, p.ej. aspirando las rejillas del aire y dado el
caso cambiando las esteras para filtro.
Servicio posventa
Llamando al número
+49 2871/93-432