Está en la página 1de 75

Ministerio

de Cultura
y Deporte

Ayate:
Cuadernos
del Proyecto
Cabrera I
Ayate:
Notebooks
of the project
Cabrera I
Ayate:
Cuadernos
del Proyecto
Cabrera I
iniciativa conserving canvas.
fundación getty
Estudio y conservación de la serie
de La vida de la Virgen de Miguel Cabrera
en el Museo de América

Ayate:
Notebooks
of the project
Cabrera I
conserving canvas initiative.
getty foundation
Studies and conservation
of The Life of the Virgin series
by Miguel Cabrera
at the Museo de América
Catálogo de publicaciones del Ministerio: www.culturaydeporte.gob.es
Catálogo general de publicaciones oficiales: https://cpage.mpr.gob.es

Edición 2022

Índice Presentación
Introduction
Encarnación Hidalgo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Prólogo
Contents Foreword
Mar Sanz y Rocío Bruquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Miguel Cabrera y la serie de La Vida de la Virgen


del Museo de América
Miguel Cabrera and the series on The Life of the Virgin
in the Museo de América
Ana Zabía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Miguel Cabrera: innovación, serialidad


y mercado artístico
Miguel Cabrera: innovation, serial production
and art market
Paula Mues Orts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

Experiencias de conservación en pinturas


de Miguel Cabrera y sus coetáneos
Conservation experiences in paintings
by Miguel Cabrera and his contemporaries
María Magdalena Castañeda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Propuestas de tratamiento de conservación


estructural: el entelado tradicional «a la gacha»
Proposals for structural conservation treatment:
traditional glue-paste lining
Ana Calvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86

La conservación de la serie de La Vida de la Virgen.


Retos y propuestas
Conservation of the series on The Life of the Virgin.
Challenges and proposals
Rocío Bruquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100

MINISTERIO DE CULTURA
Las mesas redondas: debates y conclusiones
Y DEPORTE The roundtables: debates and conclusions
Camino Barahona . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Edita:
© Secretaría General Técnica
Subdirección General de Atención al Ciudadano, Bibliografía
Documentación y Publicaciones Bibliography . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
y Asociación de Amigos del Museo de América

© De los textos: sus autores


© De las imágenes: sus propietarios

NIPO: 822-22-075-3

Reservados todos los derechos. Prohibida la reproducción


total o parcial sin la debida autorización.
Encarnación Hidalgo Presentación Encarnación Hidalgo Presentación

Presentación Introduction
Tengo la satisfacción de presentar el primer número, de los dos que están previstos, de I am pleased to present the first of two issues of Ayate: Notebooks of the Project Cabre-
la publicación Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera, vinculada con el proyecto de inves- ra, a publication linked to the research project on the series on The Life of the Virgin by
tigación de la serie de La Vida de la Virgen, obra del artista novohispano Miguel Cabrera, New Spanish artist Miguel Cabrera, which is part of the Museo de América’s collection.
que forma parte de las colecciones del Museo de América . Este proyecto es posible gra- This project has been made possible by funding from the Getty Foundation through its
cias a la financiación de la Fundación Getty a través del programa «Conserving Canvas Conserving Canvas initiative and the collaboration of the Association of Friends of the
initiative» y a la colaboración de la Asociación de Amigos del Museo de América . Museo de América
El estallido de la crisis sanitaria provocada por la pandemia de la COVID-19 se produ- The health crisis triggered by the COVID-19 pandemic broke out barely a week after
jo apenas una semana después de haber celebrado en el Museo de América el primer the first international meeting of the professionals involved in the project took place at
encuentro internacional de profesionales participantes en este proyecto . El impacto the Museo de América. Its impact on the envisaged development of the project was huge:
sobre su normal desarrollo fue enorme: obligó a un replanteamiento del calendario de it made it necessary to reorganize the work schedule, call off the planned trips, and seek
trabajo, a suspender los viajes previstos y a buscar nuevas fórmulas de trabajo que per- new ways of working that would allow progress to continue until face-to-face working,
mitieran seguir avanzando a la espera de retomar, en la medida de lo posible y cuando which is essential when carrying out restoration and research on the collections, could
las circunstancias sanitarias lo permitiesen, el trabajo presencial, imprescindible cuan- be resumed as far as possible when health circumstances permitted. This publication
do se trata de tareas de restauración e investigación de las colecciones . Esta publica- attests to how we succeeded in beating the daily obstacle course that this work became
ción es la prueba fehaciente de la superación de la carrera de obstáculos cotidiana en during the worst periods of the pandemic.
que se convirtió este trabajo durante los peores momentos de la pandemia . The project “Study and conservation of the series on The Life of the Virgin by painter
El proyecto «Estudio y conservación de la serie de La Vida de la Virgen, del pintor Miguel Cabrera” is both a major challenge and a magnificent opportunity for the Mu-
Miguel Cabrera» constituye a la vez un gran reto y una magnífica oportunidad para el seo de América. The financial support of the Getty Foundation allows us to undertake
Museo de América . El apoyo financiero de la Fundación Getty nos permite acometer the restoration of the series of paintings with more and better technical and human re-
la restauración de la serie pictórica contando con más y mejores recursos técnicos y sources in order to address in depth the state of preservation of the works, the artist’s
humanos con los que abordar en profundidad el estado de conservación de las obras, la technique, and the history of the series after its arrival in Spain. But, above all, it enables
técnica de ejecución del artista y la historia del conjunto tras su llegada a España . Pero, us to discuss, share, and exchange information among a group of professionals from in-
sobre todo, nos permite debatir, compartir e intercambiar información entre un elenco ternational institutions who are bringing to bear the best of their extensive knowledge to
de profesionales de instituciones internacionales que aportan lo mejor de sus amplios diagnose and determine the most appropriate restoration treatments for the canvases.
conocimientos para diagnosticar y determinar los tratamientos de restauración más I would like to stress that this is a collaborative project and a very important aspect is
adecuados para los lienzos . the management and transmission of knowledge on both sides of the Atlantic, especially
Quiero subrayar que este es un trabajo colaborativo que implica una vertiente im- with regard to educating and training new generations of conservators in the most inno-
portantísima de gestión y transmisión de conocimiento a ambos lados del Atlántico, vative research techniques and in recovering traditional restoration methods that have
especialmente en lo relativo a la formación y capacitación de las nuevas generaciones fallen into disuse and risk becoming irretrievably lost.
de restauradores tanto en las técnicas más innovadoras de investigación como en la Although I mentioned this earlier, I would again like to thank the Getty Foundation
recuperación de métodos tradicionales de restauración, que hoy en día se encuentran for the confidence and the support they have shown at all times, especially Antoine
en desuso y en riesgo de perderse irremediablemente . Wilmering, Senior Program Officer. Likewise, this project would not have been possible
Si bien ya lo he señalado al principio, quisiera una vez más agradecer a la Fundación without the invaluable collaboration of the Friends of the Museo de América. I would
Getty la confianza mostrada y el apoyo prestado en todo momento, especialmente a therefore like to express my sincere thanks to its president, Macarena Espinosa de los
Antoine Wilmering, Senior Program Officer . De igual manera, este proyecto no habría Monteros, and to the members of its board of directors, especially Luis Fontes and José
salido adelante sin la inestimable colaboración de la Asociación de Amigos del Museo María Marañón. Finally, mention should be made of the management and assistance of
de América . Por ello, deseo expresar mi más sincero agradecimiento a su presidenta, colleagues from the central services of the Deputy Directorate General of State Museums
Macarena Espinosa de los Monteros, y a los miembros de su junta directiva, en espe- and its former head, Carmen Jiménez. We are grateful to everyone and hope to live up to
cial a Luis Fontes y a José María Marañón . Por último, no puedo dejar de mencionar la the trust placed in us.
asistencia y la gestión de los compañeros de los servicios centrales de la Subdirección
General de Museos Estatales y de su anterior titular, Carmen Jiménez . Gracias a todos y
esperamos estar a la altura de la confianza depositada en nosotros . Encarnación Hidalgo Cámara
Director, Museo de América
Encarnación Hidalgo Cámara
Directora del Museo de América

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 6 Págs. 6-7 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 7 Págs. 6-7
Mar Sanz y Rocío Bruquetas Prólogo Mar Sanz y Rocío Bruquetas Prólogo

tiene como objetivo enseñar a restauradores latinoamericanos la aplicación de trata-


Prólogo mientos estructurales en pintura sobre lienzo .
El apoyo de la Fundación Getty nos ha permitido llevar a cabo un amplio plan de
El Museo de América lidera desde 2019 el proyecto de restauración titulado «Estudio y difusión dirigido a diversos tipos de público: trabajamos en las redes sociales y la pági-
conservación de la serie de La Vida de la Virgen, de Miguel Cabrera», inscrito en el pro- na web para el público general; participamos en congresos y conferencias para darlo a
grama «Getty Foundation’s Conserving Canvas initiative» desarrollado con el apoyo de conocer a un público más profesional, y realizaremos un vídeo sobre el proceso de res-
la Asociación de Amigos del Museo de América . Su misión fundamental es el estudio y tauración y dos publicaciones dirigidas asimismo al público especializado .
restauración de las pinturas sobre lienzo que forman parte de esta serie, obra del pintor La publicación se compondrá, pues, de dos volúmenes bajo el título común Ayate:
Miguel Cabrera, uno de los artistas novohispanos más notables del siglo xviii . Cuadernos del Proyecto Cabrera (I y II) . Este primer volumen recoge los objetivos del pro-
La serie está incompleta . En el momento de iniciarse el proyecto, en septiembre de yecto, los debates y aportaciones que surgieron del seminario sobre Miguel Cabrera y la
2019, el museo contaba con nueve lienzos de los catorce que probablemente la compo- pintura novohispana contemporánea, su técnica pictórica y las propuestas de conser-
nían . Posteriormente se han adquirido tres lienzos más de la misma serie, cuyo estudio vación discutidas . El segundo se centrará en los tratamientos realizados y los criterios
se acometerá más adelante . de intervención adoptados en función del estado de conservación de los lienzos, dedi-
Los cuadros, firmados por el autor en 1751, son de gran formato, con unas dimen- cando especial atención a los tratamientos estructurales de los soportes de tela .
siones aproximadas de 180 por 120 centímetros . Su llegada al museo se produjo por Como colofón a todo este ingente trabajo de investigación, nuestro objetivo es poder
diferentes vías y en distintos momentos, en general con un estado de conservación muy llevar a cabo una exposición sobre Miguel Cabrera y su obra con esta serie como eje
irregular y con restauraciones de calidad muy desigual . Precisamente esa diversidad central de la misma .
en el estado de conservación de las obras nos ha permitido elaborar un proyecto muy Como todos los aspectos de nuestras vidas, el proyecto se ha visto seriamente
ambicioso que tiene varios objetivos, entre los que se encuentran la restauración y dañado por el impacto de la pandemia originada por la COVID-19 . Tras la primera fase
puesta en valor de la serie para facilitar su exhibición y estudio; la investigación de las de estudios preliminares, realizada entre octubre de 2019 y febrero de 2020, en la que
técnicas y los materiales pictóricos empleados por el artista; sus problemas de conser- se llevó a cabo el estudio mediante técnicas de imagen (rayos X, luminiscencia visible
vación, y la evolución de antiguas intervenciones . Asimismo, se intentará ahondar en inducida por  UV, fotografía infrarroja y fotografía con luz visible) y la celebración del
la documentación histórica de la misma, ya que sigue habiendo muchos interrogantes seminario internacional, hubo que suspender temporalmente todas las actividades
acerca de cómo y cuándo llegaron los cuadros a España y su devenir histórico . que se estaban realizando . El hecho de ser un programa con una participación interna-
La iniciativa «Conserving Canvas» apoya proyectos de conservación que abordan cional tan elevada ha dado lugar a que los trabajos de investigación y restauración así
problemas y actuaciones estructurales de pintura sobre lienzo, en particular entela- como las actividades formativas, hayan sufrido interrupciones y retrasos que nos han
dos, pues considera que este tipo de tratamiento se ha ido relegando ante las nuevas obligado a una reorganización total del plan de trabajo y a posponer la finalización del
tendencias que se han impuesto desde el siglo pasado en relación con la conservación proyecto . Deseamos que la situación sanitaria mundial se estabilice lo antes posible y
preventiva y la mínima intervención . Ello ha dado lugar a que ese conocimiento arte- que la normalidad regrese cuanto antes a nuestras vidas y podamos así alcanzar buen
sanal se haya ido perdiendo entre las nuevas generaciones de restauradores, de mane- puerto en este viaje que hemos emprendido con Miguel Cabrera y su obra .
ra que cuando es necesario realizarlo o cuando se tienen que enfrentar a un entelado
antiguo, carecen de los conocimientos prácticos para llevarlo a cabo . Por ello, en este Mar Sanz y Rocío Bruquetas
proyecto se incluyen acciones de capacitación de los restauradores e intercambio de Directoras del proyecto
conocimientos entre países .
En la línea de ese intercambio de conocimiento, tuvo lugar del 24 al 28 de febrero de
2020 un encuentro profesional en el que, durante cinco días, se reunieron todos los par-
ticipantes del proyecto para debatir, frente a las propias pinturas, sobre Miguel Cabrera
y su obra y, especialmente, sobre las líneas que se debían seguir en la restauración de
las obras . Fue un encuentro muy enriquecedor, y esta primera publicación está dirigida
a recoger algunas de las cuestiones que se debatieron en ese momento y que supusie-
ron el punto de partida para la restauración de la serie .
A lo largo del desarrollo del proyecto se han planteado diferentes actividades de
capacitación, dirigidas a profesionales y estudiantes con diversos grados de experien-
cia . Así, contamos con estancias de formación en el propio Museo de América dirigidas
a profesionales con experiencia que ya están trabajando en diferentes instituciones
latinoamericanas, europeas y españolas que aportan todo su saber para consensuar y
realizar los trabajos de restauración de la manera más adecuada . Pero también incor-
poramos a estudiantes de conservación y restauración en prácticas, procedentes de di-
ferentes escuelas y universidades españolas que se van a nutrir de esta enriquecedora
atmósfera de intercambio profesional . Finalmente, hay que destacar también la orga-
nización de un taller teórico-práctico con la Escuela de Conservación de la Universidad
Nacional Diego Quispe Tito de Cusco, Perú, que se impartirá en dicha universidad y que

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 8 Págs. 8-11 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 9 Págs. 8-11
Mar Sanz y Rocío Bruquetas Prólogo Mar Sanz y Rocío Bruquetas Prólogo

The publication will therefore consist of two volumes titled Ayate: Notebooks of the
Foreword Project Cabrera (I and II). This first volume covers the goals of the project, the discus-
sions and contributions that emerged from the seminar on Miguel Cabrera and contem-
Since 2019, the Museo de América has been leading the restoration project entitled porary New Spanish painting, his painting technique, and the conservation proposals
“Study and conservation of the series on The Life of the Virgin by Miguel Cabrera” as discussed. The second will focus on the treatments carried out and the intervention
part of “Getty Foundation’s Conserving Canvas initiative” with the support of the As- criteria adopted in accordance with the state of preservation of the paintings, paying
sociation of Friends of the Museo de América. Its main purpose is to study and restore special attention to the structural treatments of the canvas supports.
the paintings on canvas that belong to this series executed by painter Miguel Cabrera, As a culmination to this huge research project, our goal is to be able to hold an exhi-
one of the most prominent New Spanish artists of the eighteenth century. bition on Miguel Cabrera and his work based around this series.
The series is incomplete. At the time the project began, in September 2019, the muse- Like all aspects of our lives, the project has been seriously affected by the impact
um owned nine of the fourteen canvases that probably made it up. A further three can- of the COVID-19 pandemic. After the first phase of preliminary studies, carried out
vases from the same series have since been acquired, and will be studied at a later date. between October 2019 and February 2020, which involved using imaging techniques
The paintings, signed by the artist in 1751, are large, measuring approximately (X-radiography, UV-induced visible luminescence, infrared photography, and visible light
180 x 120 centimeters. They arrived at the museum by different routes and at different photography) and the holding of the international seminar, all the activities under way
times, generally in greatly varying condition and having undergone restoration work of had to be temporarily suspended. The fact that this is a program with such a high level of
very uneven quality. Precisely this variation in the paintings’ state of preservation has al- international participation has meant that the research and restoration work, as well as
lowed us to put together a very ambitious project with several objectives, including the res- the training activities, have suffered interruptions and delays that have forced us to com-
toration and enhancement of the series to facilitate its exhibition and study; research into pletely reschedule the work plan and postpone the completion of the project. We hope
the painting techniques and materials used by the artist; identifying conservation prob- that the world health situation stabilizes as soon as possible and that normality will be
lems; and studying the evolution of early interventions. We will likewise attempt to exam- resumed in order to be able to bring to a successful conclusion this journey that we have
ine in depth the historical documents relating to the series, since many questions about undertaken with Miguel Cabrera and his work.
how and when the paintings arrived in Spain and their history still remain unanswered.
The “Conserving Canvas” initiative supports conservation projects that address struc- Mar Sanz and Rocío Bruquetas
tural problems and solutions for paintings on canvas, particularly those that are lined, as Project directors
it considers that this type of treatment has been superseded by new trends that have pre-
vailed since the past century in relation to preventive conservation and minimal interven-
tion. As a result, this artisanal knowhow has gradually been lost among the new gener-
ations of conservators, so that when it is necessary to perform operations of this kind or
deal with an early lining, they lack the practical knowledge to do so. This project therefore
includes training for conservators and exchanges of knowledge between countries.
In line with this exchange of knowledge, a professional seminar took place from
February 24 to 28, 2020. For five days, all the participants in the project met, in the pres-
ence of the paintings, to discuss Miguel Cabrera and his oeuvre, especially the avenues
to be pursued with respect to their restoration. It was a highly enriching experience, and
this first publication is designed to record some of the issues that were discussed and
establish the starting point for the restoration of the series.
Throughout the course of the project, various training activities have been proposed for
professionals and students with varying degrees of experience. For example, there are in-
ternships at the Museo de América for experienced professionals already employed at var-
ious Latin American, European, and Spanish institutions, who will pool their knowledge in
order to reach a consensus and carry out the restoration work in the most appropriate way.
But we also provide work experience for conservation and restoration students from dif-
ferent Spanish schools and universities who will benefit from this enriching atmosphere of
professional exchange. Finally, mention should also be made of a theoretical and practical
workshop with the School of Conservation at the Diego Quispe Tito National University in
Cusco, Peru, which will be held at that university and aims to teach Latin American conser-
vators how to perform structural treatments on paintings on canvas.
The support of the Getty Foundation has allowed us to devise a broad-ranging dis-
semination plan aimed at various types of audiences: we are currently working on social
media and the website for the general public and taking part in symposiums and confer-
ences to bring it to the attention of a more professional audience, and we will produce a
video on the restoration process and two publications also aimed at specialists.

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 10 Págs. 8-11 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 11 Págs. 8-11
ana zabía
museo de américa

Miguel Cabrera
y la serie de
La Vida de la Virgen
del Museo de
América

Miguel Cabrera
and the series on
The Life of the Virgin
in the Museo
de América
Ana Zabía Miguel Cabrera y la serie de La Vida de la Virgen del Museo de América Ana Zabía Miguel Cabrera y la serie de La Vida de la Virgen del Museo de América

los que destacan los trabajos de Abelardo Carrillo longation of earlier, more brilliant periods,3 re-
Introducción Introduction (Carrillo, 1966) y Guillermo Tovar (Tovar, 1995) . search published in recent decades in Mexico,
Lejos de los tiempos en los que la pintura Spain, and the United States indicates that we
Pocos años después del descubrimiento de A few years after the discovery of America, the mexicana del siglo  xviii era valorada como una are currently experiencing a moment of histo-
América, los españoles llegan a las costas de Spanish reached the coasts of Mexico. This prolongación decadente de otras etapas previas riographic renewal.4 This project sets out to ad-
México . A partir de entonces se va a iniciar un marked the start of an intense flow of relations más brillantes3 y gracias a investigaciones publi- dress an aspect that has received little attention
intenso flujo de relaciones e intercambios que and exchanges that extended to all aspects of life, cadas en las últimas décadas en México, España even from this new historiography: the artistic
afectará a todos los aspectos de la vida, incluido including art. These exchanges were a two-way y Estados Unidos, se puede afirmar que estamos reception of New Spanish art in Spain, especially
el arte . Esos intercambios se producen en ambos process and we should therefore not be surprised ante un momento de renovación historiográfica4 . Cabrera’s works.
sentidos, por lo que no es extraña la presencia by the presence in Spain of many American-made Con este proyecto pretendemos abordar un as- The project as a whole seeks to examine in
de numerosas obras de factura americana en works, chiefly from the viceroyalties of New Spain pecto que ha sido poco tratado incluso por esta depth the artist’s technical skills, the know-how
España, que proceden principalmente de los vi- and Peru. Their great iconographic and artistic nueva historiografía: la recepción artística del of his workshop, his reception in Spain, and his
rreinatos de Nueva España y Perú . Su gran inte- interest explains why they are highly regarded arte novohispano en España y, especialmente, la patrons—issues related to familiarity with and
rés iconográfico y artístico explica su valoración, by scholars (Montes, 2009; Montes, 2009−10) obra de Cabrera . appreciation of Cabrera in Spain among Spanish
tanto por parte de investigadores (Montes, 2009; and collectors alike.1 The interest aroused by New Todo el proyecto busca profundizar en su painters and clients interested in acquiring his
Montes, 2009-2010) como de coleccionistas1 . El Spanish art in the past years accounts for the trabajo técnico, el conocimiento de su taller, works.
interés que el arte novohispano ha despertado ever-increasing appearance of pieces on the mar- su recepción en España y sus mecenas, cuestiones As the research currently stands, there are
en los últimos años explica que cada vez afloren ket and the higher prices they have fetched in re- relacionadas con el conocimiento y el aprecio del many questions and few answers, though what
más piezas en el mercado, revalorizadas en las cent auctions. In Spain the public institutions are que Cabrera pudo gozar en España, tanto por los can be confirmed is that there is a large body of
subastas recientes . En España las instituciones doing their utmost to ensure that these works re- pintores hispanos como por los comitentes que New Spanish work in Spain and that Cabrera is
públicas están haciendo el máximo esfuerzo main in the country: for example, the Museo de demandaban sus obras . one of the best represented artists. It is highly
para que estas obras permanezcan dentro de América has considerably added to its collection of Con el estado actual de las investigaciones, likely that many of his canvases were commis-
nuestras fronteras; por ejemplo el Museo de objects from viceregal America in recent decades.2 tenemos muchas preguntas y pocas respuestas, sioned to be exported. The most evident example
América ha incrementado considerablemente Miguel Cabrera is the most important Mexican pero sí podemos señalar que existe un conjunto is the casta paintings, which were rolled up like
su colección de América virreinal en las últimas painter of the eighteenth century, though we lack grande de obra novohispana en España, y que Ca- kakemonos, without a stretcher or strainer, to
décadas2 . information about his life and activity, as well as his brera es uno de los artistas más representados . facilitate their transportation. The marks left by
Miguel Cabrera es el pintor más relevante del date of birth. He started out in his native Oaxaca Es muy probable que muchos de sus lienzos fue- this unsuitable packaging method are still visible
siglo  xviii mexicano; nos faltan datos sobre su but his earliest documented work is dated 1740, by ran encargos realizados para ser exportados . El on some of them.
vida y actividad, como la fecha de su nacimien- which time he was based in Mexico City. He was a ejemplo más evidente son las pinturas de castas,
to . Su labor se inició en su Oaxaca natal pero te- very well-known artist with a prolific workshop que, para facilitar su transporte, se embalaron
nemos que esperar hasta 1740, afincado ya en la that helped spread his influence among other art- enrolladas en sí mismas, sin bastidor, al modo de Miguel Cabrera
ciudad de México, para tener noticia de su primer ists and throughout other cities of the viceroyalty. kakemonos . En algunas de ellas todavía se pue-
trabajo documentado . Fue un artista muy reco- Prominent among his clientele were the den apreciar las huellas dejadas por este inapro- in the Museum
nocido, con un taller prolífico que contribuyó a religious orders, especially Archbishop Rubio y piado método de empaquetado .
extender su influjo entre otros artistas y por otras Salinas in terms of number and size of commis- The collection of works by Cabrera in the muse-
ciudades del virreinato . sions, and also the mine merchants of Taxco, um’s care is quite remarkable in both quantity
Entre su clientela destacaron las órdenes Querétaro, and Guanajuato. Cabrera cultivated all Miguel Cabrera and quality. They number twenty-four in total,
religiosas, y por el número y la amplitud de sus genres, producing large narrative series, portraits, and notable among them are eight paintings
encargos sobresalió el arzobispo Rubio y Salinas, casta paintings, devotional pictures, and images en el museo belonging to a casta series that were studied by
así como los comerciantes mineros de Taxco, of the Virgin of Guadalupe. With respect to histo- Concepción García (García, 1990), the first scholar
Querétaro y Guanajuato . Cultivó todos los géne- riographical reviews, a definitive monograph has La colección de obras de Cabrera que custodia to identify Cabrera’s signature and to prove that
ros, grandes conjuntos narrativos, retratos, pintu- yet to come out, though there are many studies, el museo es muy relevante, tanto por su núme- they belonged to a set now dispersed among sev-
ra de castas, cuadros de devoción o imágenes de notably those of Abelardo Carrillo (Carrillo, 1966) ro como por su calidad . Son en total veinticuatro eral museums. The remaining works by Cabrera
la Virgen de Guadalupe . Sobre su revisión histo- and Guillermo Tovar (Tovar, 1995). piezas de entre las que sobresalen ocho pinturas the museum owns have been acquired over the
riográfica falta aún una monografía definitiva, si Far from the times when eighteenth-century de la serie de castas, estudiadas por Concepción course of the twentieth and twenty-first centuries
bien disponemos de numerosos estudios, entre Mexican painting was viewed as a decadent pro-

3
Por ejemplo Toussaint (1990a, p . 136) hablará de «la gran 3
For example, Toussaint (1990a, p. 136) states that “the great
1
Diciembre de 2020, Madrid, Subastas Alcalá, Virgen de Aránzazu, 1
December 2020, Madrid, Subastas Alcalá, Virgen de Aránzazu, floración pictórica que llena de esplendor los primeros cuartos flowering of painting which filled with splendor the first
anónimo novohispano, siglo xviii (lote 850), tenía un precio de unknown artist of New Spain, eighteenth century (lot 850). del siglo xvii […], sigue un periodo de decadencia que abarca los quarters of the seventeenth century […] was followed by a
salida de 4 .500 euros y alcanzó el de remate en 250 .000 . Starting at 4,500 euros, it was sold for 250,000. últimos veinticinco años del 1600 y todo el resto de la época period of decadence that spanned the last twenty-five years of
llamada colonial» . the 1600s and all the rest of the so-called colonial period.”
2
La colección se ha incrementado en los últimos veinte años con la 2
The collection has grown over the past twenty years with the
incorporación de cincuenta y siete pinturas novohispanas . incorporation of fifty-seven New Spanish paintings. 4
Véase un ejemplo de esta nueva historiografía en Katzew, 2017 . 4
See an example of this new historiography in Katzew, 2017.

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 14 Págs. 12-35 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 15 Págs. 12-35
Ana Zabía Miguel Cabrera y la serie de La Vida de la Virgen del Museo de América Ana Zabía Miguel Cabrera y la serie de La Vida de la Virgen del Museo de América

García (García, 1990), la primera en identificar la and have made it possible to put together the col-
firma de Cabrera y en demostrar su pertenencia a lection, to which the museum intends to carry on
un conjunto disgregado entre varios museos . Las adding.
restantes obras de Cabrera que posee el museo
se han ido adquiriendo a lo largo de los siglos xx
y xxi y han permitido formar el mencionado con- The series on
junto, que se pretende seguir incrementando .
The Life of the Virgin
La serie de La Vida Prominent among the museum’s holdings of New
Spanish painting is the series on The Life of the
de la Virgen Virgin (see figs. 1 to 11), a set of eleven paintings
signed and dated 1751 by Cabrera, all measuring
Dentro de la colección de pintura novohispana around 186 x 124 centimeters.
del museo destaca la serie de La Vida de la Virgen The initial set was progressively dispersed as a
(véanse figs . 1 a 11), un conjunto de once pinturas result of family inheritance. The different histories
firmadas y fechadas por Cabrera en 1751 con unas of the pieces explain the unequal interventions to
medidas de en torno a 186 por 124 centímetros . which they have been subjected, and, consequent-
Consecuencia de herencias familiares, el con- ly, their unequal state of preservation. They will be
junto inicial se fue disgregando . Esta historia dife- described in accordance with the chronological
renciada de las piezas explica las desiguales inter- sequence of the biblical account and other sources
venciones de que han sido objeto, lo que deriva en such as the apocryphal gospels.5
su desigual conservación . Para su presentación se- The series begins with The Birth of the Virgin,
guiremos la secuencia cronológica del relato bíbli- which is not located in Spain as in 1996 its previ-
co y otras fuentes como los evangelios apócrifos5 . ous owner was granted an export license. The can-
Se inicia con El Nacimiento de la Virgen, que no vas was acquired by Mr. and Mrs. Mayer, who gave
se encuentra en España ya que en 1996 su antiguo it to the Denver Art Museum (see p. 64). Both its
propietario obtuvo el permiso de exportación . El provenance and its size confirm that it belonged
lienzo fue adquirido por el matrimonio Mayer, que to the series.
lo donó al Denver Art Museum (véase p . 64) . Tan-
to su procedencia como su tamaño confirman su Documentary references to the series and
pertenencia a la serie . the search for new documents

Las referencias documentales de la serie Pending new discoveries, for the time being we do
y la búsqueda de nuevos documentos not know who commissioned the series, when it
arrived in Spain, or where it was painted for, but
A la espera de nuevos hallazgos, desconocemos por judging by its size and number we believe it was
ahora quién fue el comitente de la serie, el momen- commissioned by a religious order. We can con-
to en el que llegó a España o el lugar para el que firm that it has been in Spain since the early twen-
fue pintada, pero por su tamaño y número cree- tieth century at least, but lack information on the
mos que fue un encargo realizado por una orden long period that elapsed from its commissioning
religiosa . Podemos afirmar que se encontraban en to that time. The set did not become known un-
España al menos desde principios del siglo xx, pero til 1948, when The Immaculate Conception entered
carecemos de datos sobre el largo periodo que the museum’s collection.
transcurre desde el encargo hasta ese momento . El It seems likely that the series was originally
conjunto no se conoció hasta 1948, fecha en la que larger. The oral information provided by the
La Inmaculada se incorpora al museo . owners of the works suggests that it consisted of
Parece probable que el conjunto original fue- fifteen paintings, one of which is in Andalusia, a
ra más amplio . La información oral que nos han second in Valencia, and a third in Murcia.

5
Nueve obras fueron presentadas al proyecto de la Fundación Fig. 1. La Inmaculada, 186 x 125 cm, inv. 00004
Getty . 5
Nine works were submitted to the Getty Foundation project. The Immaculate Conception, 186 x 125 cm, inv. 00004

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 16 Págs. 12-35 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 17 Págs. 12-35
Ana Zabía Miguel Cabrera y la serie de La Vida de la Virgen del Museo de América Ana Zabía Miguel Cabrera y la serie de La Vida de la Virgen del Museo de América

Fig. 2. La Presentación de la Virgen en el Templo, 186,7 x 125,5 cm, inv. 2008/04/01 Fig. 3. Los Desposorios, 181,5 x 124 cm, inv. 1999/03/01
The Presentation of the Virgin in the Temple, 186.7 x 125.5 cm, inv. 2008/04/01 The Marriage, 181.5 x 124 cm, inv. 1999/03/01

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 18 Págs. 12-35 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 19 Págs. 12-35
Ana Zabía Miguel Cabrera y la serie de La Vida de la Virgen del Museo de América Ana Zabía Miguel Cabrera y la serie de La Vida de la Virgen del Museo de América

Fig. 4. La Anunciación, 183 x 124 cm, inv. 2001/02/01 Fig. 5. La Visitación, 185 x 126 cm, inv. 2019/02/02
The Annunciation, 183 x 124 cm, inv. 2001/02/01 The Visitation, 185 x 126 cm, inv. 2019/02/02

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 20 Págs. 12-35 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 21 Págs. 12-35
Ana Zabía Miguel Cabrera y la serie de La Vida de la Virgen del Museo de América Ana Zabía Miguel Cabrera y la serie de La Vida de la Virgen del Museo de América

Fig. 6. La Adoración de los pastores, 185 x 124 cm, inv. 2008/04/02 Fig. 7. La Adoración de los Magos, 186,2 x 126 cm, inv. 2019/02/01
The Adoration of the Shepherds, 185 x 124 cm, inv. 2008/04/02 The Adoration of the Magi, 186.2 x 126 cm, inv. 2019/02/01

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 22 Págs. 12-35 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 23 Págs. 12-35
Ana Zabía Miguel Cabrera y la serie de La Vida de la Virgen del Museo de América Ana Zabía Miguel Cabrera y la serie de La Vida de la Virgen del Museo de América

Fig. 8. La Circuncisión, 185 x 124,5 cm, inv. 2008/04/03 Fig. 9. El Tránsito de la Virgen, 186 x 125 cm, inv. 1999/03/02
The Circumcision, 185 x 124.5 cm, inv. 2008/04/03 The Dormition of the Virgin, 186 x 125 cm, inv. 1999/03/02

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 24 Págs. 12-35 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 25 Págs. 12-35
Ana Zabía Miguel Cabrera y la serie de La Vida de la Virgen del Museo de América Ana Zabía Miguel Cabrera y la serie de La Vida de la Virgen del Museo de América

Fig. 10. La Asunción de la Virgen, 187,5 x 127,4 cm, inv. 2008/04/03 Fig. 11. La Coronación de la Virgen, 185 x 125,5 cm, inv. 2001/02/03
The Assumption of the Virgin, 187.5 x 127.4 cm, inv. 2008/04/03 The Coronation of the Virgin, 185 x 125.5 cm, inv. 2001/02/03

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 26 Págs. 12-35 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 27 Págs. 12-35
Ana Zabía Miguel Cabrera y la serie de La Vida de la Virgen del Museo de América Ana Zabía Miguel Cabrera y la serie de La Vida de la Virgen del Museo de América

proporcionado los propietarios de las obras per- According to the records of the incorpora- Cultura Hispánica . Se trataba de El Nacimiento, reference for exploring the provenance of the
mite aventurar la hipótesis de que son quince los tion of the works into the museum’s collection, La Presentación de la Virgen, La Adoración de los series.
cuadros que constituyen la serie, de los cuales they belonged to a family called Mergelina. The pastores, La Asunción y La Visitación . Según el ca- We have begun the search in the religious
uno se conserva en Andalucía, otro en Valencia y descendants stated that they had inherited them tálogo, las propietarias eran dos hermanas de Ca- houses of Cádiz that were suppressed by the nine-
un tercero en Murcia . from the same ancestor, though the paintings did yetano, por tanto, los tres eran hijos de Fernando, teenth-century disentailment laws, in order to as-
Según las actas de entrada de las obras en el not join the holdings at the same time but sepa- dato que nos remite de nuevo a él y a su familia certain whether the works could have come from
museo, estas pertenecían a una familia apellidada rately, over the course of several years. gaditana como referencia clave para indagar en any of them and to try to find clues to their own-
Mergelina . Sus descendientes afirmaban que las The pieces are first mentioned in an article by la procedencia . ership. This research is currently underway, and
habían heredado de un antepasado común, pero su López Jiménez (López, 1963). The author stated Se ha iniciado la búsqueda en los conventos so far the records of the province’s disentailed
incorporación no se produjo en un único momento, that he saw three signed canvases by Cabrera on desamortizados de Cádiz para averiguar si las religious houses held in the archives of the Aca-
sino separadamente a lo largo de varios años . the Life of the Virgin in a home in Murcia. The set obras pudieran proceder de alguno de ellos o demia de San Fernando have been examined. The
La primera mención a las piezas apareció en was made up of about fifteen canvases that had para tratar de encontrar alguna pista sobre su inventories of the ecclesiastical properties gener-
un artículo de López Jiménez (López, 1963) . En él arrived in Spain from Mexico and had been dis- propiedad . Esta investigación está en proceso, ally mention only the number of paintings with-
hacía referencia a que vio en una casa de Murcia tributed among several members of the family. At y hasta ahora se ha revisado la documentación out specifying aspects such as subject or author-
tres lienzos firmados por Cabrera dedicados a la the time only three remained in Murcia, and their de los conventos desamortizados de la provincia ship. We have not managed to locate the place for
Vida de la Virgen . El conjunto estaba formado por owner was Cayetano de Mergelina, a professor of que se encuentran en el archivo de la Academia which the series was painted, but the iconography
unos quince lienzos que habían llegado a España archaeology who had been a pupil of Gómez More- de San Fernando . En los inventarios de las pro- seems to suggest that the works come from a fri-
procedentes de México y que se habían repartido no and worked with him on the catalog of the Jun- piedades eclesiásticas suele hacerse mención ary. This hypothesis is further borne out by the
entre varios miembros de la familia . En aquel mo- ta de Incautación de Obras de Arte, a committee solo al número de pinturas, sin precisar aspectos condition of the pictures, as their stains and burn
mento, en Murcia solo quedaban tres, y su dueño set up by the Second Republic to protect artworks como los temas o la autoría . No hemos podido marks may have been caused by smoke from can-
era el catedrático de Arqueología Cayetano de from being burned by militias in churches, reli- localizar el lugar para el que fue pintado, pero la dles, a characteristic of religious communities.
Mergelina, que fue discípulo de Gómez Moreno y gious houses, and nobles’ homes at the start of the iconografía parece sugerir que las obras proce-
con él trabajó en la realización del catálogo de la Spanish Civil War (Mederos, 2010).6 He was born den de un convento masculino . Esta hipótesis se The problems of The Immaculate Conception
Junta de Incautación de Obras de Arte, organismo in Cádiz, but moved to Murcia and lived between ve ratificada por el estado de conservación, pues
creado por la Segunda República para proteger las Murcia, Cádiz, and Madrid. las huellas de manchas y quemaduras pudieron One of the most important questions is to ascer-
obras de arte que estaban siendo quemadas por The museum initially entertained the possibil- producirse por el humo de las velas propias de un tain whether The Immaculate Conception, owned
milicianos en iglesias, conventos y casas nobilia- ity that the works had been acquired by Cayetano, ámbito religioso . by the museum since 1948, belongs to the series.
rias al principio de la Guerra Civil (Mederos, 2010)6 . but this hypothesis had to be discarded when it This canvas has a different history, as it was pur-
Él era natural de Cádiz, pero se trasladó a Murcia y was found that he inherited them from his father, Los problemas de La Inmaculada chased in Santander that year for 3,000 pesetas.
su vida transcurrió entre Murcia, Cádiz y Madrid . Fernando Mergelina Gómez de Barreda, who had Its poor condition required it to undergo resto-
Inicialmente, desde el museo se barajó la shared them out among his children. Therefore, Una de las cuestiones más importantes es de- ration, which was carried out at the Instituto del
posibilidad de que las obras hubieran sido ad- although in most cases the paintings were sent terminar si La Inmaculada, propiedad del museo Patrimonio Cultural de España. The paint film in
quiridas por Cayetano, pero hubo que descartar to the museum from Murcia, it seems reasona- desde 1948, pertenece a la serie . La historia de the lower part, where the signature was, had been
esta hipótesis, ya que se pudo comprobar que los ble to think that the pieces originally came from este lienzo es diferente, pues se compró en San- lost, but that area was not restored.
cuadros procedían de la herencia de su padre, Fernando Mergelina’s city of origin, Cádiz, where tander ese año por 3 .000 pesetas . El mal estado It would be reasonable to assume, given its
Fernando Mergelina Gómez de Barreda, quien they may have been purchased.7 en el que se encontraba exigía su restauración, different origin, that this work does not belong
las había repartido entre sus hijos . Por tanto, A significant event was the inclusion of five que se realizó en el Instituto del Patrimonio Cul- to the set. However, the seams in the canvas and
aunque en la mayoría de los casos las obras se re- of the canvases in the exhibition Arte Hispano tural de España . La capa pictórica de la parte the iconography led us to think that it was part
miten al museo desde Murcia, parece razonable Mexicano del siglo xviii, organized by the Instituto inferior, donde se encontraba la firma, se había of the series and that it might even be the first of
pensar que la procedencia original de las piezas de Cultura Hispánica in 1974: The Birth, The perdido, pero esa zona no fue restaurada . these pictures to have been painted.8 The most
haya que buscarla en el lugar de donde provenía Presentation of the Virgin, The Adoration of the Por su diferente origen cabría pensar que no plausible hypothesis is that the group of canvases
Fernando Mergelina, Cádiz, donde las obras pu- Shepherds, The Assumption, and The Visitation. pertenece al conjunto, sin embargo, las costuras was dispersed before being acquired by the Cádiz
dieron ser compradas7 . According to the catalog, they were owned by two del lienzo y la iconografía nos llevaron a pensar family, as it would have been easy to find a buyer
Un hecho relevante fue la presencia de cinco of Cayetano’s sisters. All three siblings therefore que formaba parte de la serie y que, de hecho, for an Immaculate Conception. Although the fact
lienzos en la exposición Arte Hispano Mexicano del had the same father, Fernando, a fact that again podría ser el primer cuadro con el que se inicia- that the canvases of all the paintings came from
siglo xviii, organizada en 1974 por el Instituto de points to him and his Cádiz-based family as a key ba8 . La hipótesis más plausible es que el grupo the same loom supports the idea they belonged to

6
La documentación referente a esas piezas se encuentra 6
The documentation relating to these pieces is held in the
8
La primera persona que relacionó la obra referida con la 8
The first person to relate the above work to the series was
en el Archivo del Instituto del Patrimonio Cultural de España . archives of the Instituto del Patrimonio Cultural de España. serie fue Rocío Bruquetas, quien, al estudiar la tela de la pieza Rocío Bruquetas, who studied the canvas and demonstrated
En la revisión que hemos realizado no hemos localizado We did not locate any of the canvases belonging to the series demostró que pertenece al conjunto . Su análisis, junto a la that it belonged to the set. This analysis, together with the
ningún lienzo de la serie . in our search. iconografía, las medidas y el telar de fabricación permiten iconography, the dimensions, and the loom on which it was
asegurar que pertenece a la serie aunque la entrada en el woven confirm that it belongs to the series even though it did
7
La investigación continúa en los archivos de la provincia de Cádiz . 7
The research continues in the archives in the province of Cádiz. museo no se haya producido a través de la familia Mergelina . not enter the museum via the Mergelina family.

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 28 Págs. 12-35 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 29 Págs. 12-35
Ana Zabía Miguel Cabrera y la serie de La Vida de la Virgen del Museo de América Ana Zabía Miguel Cabrera y la serie de La Vida de la Virgen del Museo de América

de lienzos se desmembrara antes de que fuera the same group, the style of this picture is incon- das en el siglo xix . No cabe duda de que Cabrera known, the artist must have had many helpers;
adquirido por la familia gaditana, ya que colocar sistent with that cultivated by Cabrera in 1751. firmaba muchas veces lienzos que, en realidad, we know that one of them was his wife, Ana
una Inmaculada en el mercado resultaba una ta- fueron realizados por su taller . El tema del fun- Solano, who was probably in charge of running
rea fácil . Si el hecho de que los lienzos proceden The two new acquisitions made in 2019 cionamiento del taller nos plantea la cuestión de the workshop, which would have been domestic
del mismo telar era un argumento a favor de su cuál era la manera de trabajar, es decir, cómo se in nature. The question of authorship—artist or
pertenencia al conjunto, por el contrario, su esti- Further progress in the search for new canvases organizaba el trabajo en su obrador . Por la canti- studio assistants—is quite controversial and re-
lo la aleja del que Cabrera cultivaba en 1751 . was made in July 2019, when the Deputy Direc- dad de obras que conocemos, nuestro artista de- mains unsolved. An aspect that is closely related
torate General for the Protection of Historical bía de contar con un gran número de ayudantes, is the studio versions or copies. In our opinion,
Las dos nuevas adquisiciones de 2019 Heritage received an application for a temporary entre los que sabemos que estaba su esposa, Ana rather than copies it is more accurate to speak of
export permit with right of sale for two paintings Solano, quien, por otro lado, probablemente fue “multiple originals,” an expression taken from
En el proceso de búsqueda de nuevos lienzos se by Cabrera belonging to the set: The Adoration of la encargada de gestionar la empresa, que no de- the terminology employed above all in the field of
produjo otro avance en el mes de julio de 2019, the Magi and The Visitation. jaría de tener un ámbito doméstico . La cuestión archives, where it is used to refer to several origi-
cuando a la Subdirección General de Protección The Deputy Directorate in question, which is de la autoría –del artista o del taller– es bastante nal documents executed on the same subject and
del Patrimonio Histórico llegó una petición de organizationally responsible to the Ministry of polémica y aún sigue abierta . En estrecha rela- legally all having the same value.11
exportación temporal con derecho a venta de Culture and Sport, is in charge of handling pro- ción con ello está el tema de las versiones o de las The fact that Cabrera’s workshop addressed
dos pinturas de Cabrera que pertenecían al con- posals for the acquisition of Spanish Historical copias realizadas en el taller . En nuestra opinión, the iconography of the Life of the Virgin on vari-
junto: La Adoración de los Magos y La Visitación . Heritage. The museum was informed of the ex- más que de copias, habría que hablar de «origina- ous occasions also indicates that he worked with
Dentro del Ministerio de Cultura y Deporte, port application and set about drafting a report les múltiples», una locución que he tomado de la prints and tracings, and it is therefore not unusu-
la Subdirección citada se ocupa de gestionar las advising against it and asking for steps to be taken terminología empleada sobre todo en el ámbito al to find scenes, postures, and gestures that are
propuestas de adquisición de bienes del Patrimo- towards acquiring the paintings, as they evidently de los archivos, que utiliza esta expresión para repeated. This is a minor issue in our opinion
nio Histórico Español . El museo fue informado belonged to Cabrera’s series. Various negotiations referirse a varios documentos originales tramita- as originality and novelty were not predominant
de dicha solicitud de exportación y se procedió a were held with the owners and after an agreement dos referidos al mismo asunto, los cuales, jurídi- values in eighteenth-century art (Mues, 2017b).
elaborar un informe en el que se desaconsejaba y was reached the Museo de América was entrusted camente, tienen todos el mismo valor11 . Several sets depicting the Life of the Virgin
se solicitaba el inicio de las gestiones con el fin de with the acquisition procedure. Meanwhile, the El taller de Cabrera aborda la iconografía de la attributed to Cabrera and his workshop are cur-
adquirir los cuadros, ya que su pertenencia a la search for new works has not ceased and has led Vida de la Virgen en diferentes ocasiones, lo que rently preserved in Mexico. A comparative study
serie de Cabrera era evidente . Se llevaron a cabo to another positive result: the location of another nos informa también de su manera de trabajar would undoubtedly shed further light on his
varias negociaciones con los propietarios y una work, The Meditation of Mary and Joseph’s Dream, con grabados y calcos, por lo que no es extraño oeuvre.12 To facilitate a comparison between the
vez resueltos los trámites de adquisición fueron in the city of Valencia.9 encontrar escenas, posturas y gestos repetidos . Mexican series and that owned by the museum,
asignados al Museo de América . Por otro lado, la En nuestra opinión, este es un asunto menor, the project envisages a study trip to Mexico.
búsqueda de nuevas obras no ha cesado y, como The problem of authorship: pues en el arte del siglo xviii la originalidad o la
consecuencia, ha habido otro resultado positivo, between the master and his workshop. novedad no eran los valores dominantes (Mues, The different variants of Miguel Cabrera’s
de tal forma que se encontró en la ciudad de Va- "Multiple originals" 2017b) . signature in the museum’s paintings
lencia otra obra, La meditación de María y el sueño Actualmente se conservan en México varios
de José 9 . When works are signed and the signature is genu- conjuntos con la Vida de la Virgen que han sido All the museum’s canvases are signed except for
ine, the artist’s authorship seems unquestionable, atribuidos a Cabrera y su taller . Un estudio com- one. The variants of his signature are listed below:
El problema de la autoría: entre el maestro y but the situation is actually more complex when parativo resultaría sin duda enriquecedor para • Variant 1: “Micht Cabrera pinxit Mexici anno
su taller. Los «originales múltiples» examined in depth. First of all, we find works that conocer mejor su obra12 . Para facilitar esa con- 1751,” in The Birth of the Virgin.
are signed by Cabrera but are not of the quality frontación de las series mexicanas con la del mu- • Variant 2: “Cabrera pinxit Mexici anno 1751,”
Cuando las obras están firmadas, y la rúbrica es expected of him.10 These apparent inconsisten- seo, el proyecto contempla un viaje de estudio a in The Presentation in the Temple, The Marriage,
auténtica, parece incuestionable la autoría del cies were already noted in the nineteenth century. México . The Annunciation, The Adoration of the Magi,
artista, pero la realidad se vuelve más compleja al There is no doubt that Cabrera often signed The Assumption of Mary, The Visitation, and
profundizar en el tema . En primer lugar, nos en- canvases that had in fact been executed by his The Circumcision of the Child.
contramos con obras firmadas por Cabrera que workshop. The question thus arises of his studio
no tienen la calidad que cabría esperar en él10 . practices—that is, how the work was organized.
Estas aparentes incoherencias ya fueron aprecia- Judging by the large number of paintings that are 11
Un documento «original» es aquel creado por voluntad de 11
An “original” document is one created on its author’s wishes
su autor y conservado en la misma materia y forma en que se and preserved in the same material and form in which
emitió . La originalidad lleva implícita la autenticidad diplomática it was made. Originality implicitly entails diplomatic or
o administrativa y la autenticidad jurídica, pero no la veracidad administrative authenticity and legal authenticity, but not
del contenido . Pueden considerarse también documentos truthfulness of content. Autographic and heterographic
9
Información remitida por C . González-Barandiarán, subdirector 9
Information provided by C. González-Barandiarán, deputy originales los autógrafos, heterógrafos y los «originales documents and “multiple originals” can also be considered
de Protección del Patrimonio Histórico . El museo ha iniciado director for the Protection of Historical Heritage. The museum múltiples» . Estos últimos documentos están formados en origen original documents. The latter consist of as many original
las gestiones pertinentes para su adquisición . has taken the relevant steps for acquiring it. por tantos ejemplares como sean necesarios para la tramitación examples as are necessary to process the matter in question,
del asunto, y todos ellos tienen el mismo valor . and all have the same value.
10
No disponemos aún de un catálogo razonado de la obra de 10
A catalogue raisonné of Cabrera’s oeuvre has yet to be compiled,
Cabrera, por lo que se cuestiona la autoría de algunas pinturas and the authorship of a few pieces is questioned even though 12
El más cercano al del museo es el realizado para la sacristía de 12
The series closest to the museum’s is the one executed for the
pese a estar firmadas . they are signed. Santa Prisca de Taxco (Vargas, 1974) . sacristy of Santa Prisca in Taxco (Vargas, 1974).

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 30 Págs. 12-35 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 31 Págs. 12-35
Ana Zabía Miguel Cabrera y la serie de La Vida de la Virgen del Museo de América Ana Zabía Miguel Cabrera y la serie de La Vida de la Virgen del Museo de América

Las diferentes variantes de la firma de • Variant 3: “Mich Cabrera pinx,” in The Dormi- desconocido: Miguel Cabrera.” The article focus-
Miguel Cabrera en las pinturas del museo tion of the Virgin. La fortuna crítica es on the Lamentation over the Dead Christ located
The signature on the canvas of The Immaculate in the monastery of Poyo, in Pontevedra. Sánchez
Todos los lienzos del museo están firmados salvo Conception is blurred and is therefore not fully de Miguel Cabrera Cantón’s information about the authorship and
uno . Las diferentes variantes de su firma se reco- legible. The only work lacking a signature is The provenance of the painting came from the signa-
gen a continuación: Adoration of the Shepherds. en España ture, which referred to Mexico as its place of or-
• Variante 1: «Micht Cabrera pinxit Mexici anno We do not believe that the variants of the sig- igin: “Michel Cabrera Pinxit Anno 1749 Mexici.”
1751», en el lienzo de El Nacimiento de la Virgen . natures and the colors used correspond to differ- Una primera referencia historiográfica a Cabrera Another painting in the monastery, Saint John of
• Variante 2: «Cabrera pinxit Mexici anno 1751», ent periods in Cabrera’s career. In another of his en España se debe a Sánchez Cantón (Sánchez God, is now attributed to Cabrera but was not re-
en La Presentación en el Templo; Los Desposo- series (on the life of Saint Ignatius) the signature Cantón, 1915)13, quien lo menciona en su artícu- ported at the time because it bears no signature
rios; La Anunciación; La Adoración de los Ma- is always “Cabrera fecit” in ochre and red. It was lo del Boletín de la Sociedad Española de Excursio- (Barea, 2008−2009). This fact underlines how
gos; La Asunción de María; La Visitación y La commissioned by the Mexican Jesuits and there is nes «Un pintor desconocido: Miguel Cabrera» . Se little known Spanish American painters were
Circuncisión . no mention of Mexico City in the signature. centraba en el cuadro La lamentación sobre Cristo then. Sánchez Cantón’s opinion of Cabrera is tran-
• Variante 3: «Mich Cabrera pinx», en El Tránsito Several of the canvases belonging to the Life of muerto, localizado en el monasterio de Poyo, scribed below:
de la Virgen . the Virgin series display a reference to having been Pontevedra . Sánchez Cantón tuvo conocimiento
La firma del lienzo de La Inmaculada está borro- painted in Mexico in 1751. This repetition suggests de la autoría y procedencia gracias a la firma, en The artist can be seen to be an ex-
sa por lo que no se puede leer con precisión . La they may have been intended for Spain, hence the la que se hacía alusión a México como lugar de pert draftsman; the painting, although
única obra que carece de rúbrica es la Adoración interest in stressing their Mexican provenance with origen de la obra: «Michel Cabrera Pinxit Anno Italianizing, recalls the school of Ma-
de los pastores . a sense of belonging and as a mark of pride. By the 1749 Mexici» . Hay otra pintura que actualmente drid in its less baroque periods on ac-
No creemos que las diferentes variantes en eighteenth century, the New Spanish city was a ma- se atribuye a Cabrera, San Juan de Dios, pero no count of the sobriety of color. I have not
las firmas y los colores utilizados se correspon- jor center of artistic production. As stated above, fue recogida al carecer de rúbrica (Barea, 2008- found information about this painter
dan con distintas etapas de su producción . En el many works were exported from there to other 2009), lo que pone de manifiesto el desconoci- in any of the general dictionaries of art-
parts of New Spain and also to the Iberian Peninsu- miento que existía en la época acerca de los pin- ists. I know he wrote a book, entitled
caso de otra de sus series, dedicada a la vida de
la, and it is therefore common to find the expression tores americanos . Transcribimos a continuación Maravilla americana y conjunto de raras
san Ignacio, la rúbrica es siempre «Cabrera fecit»
“pinxit Mexici”—made in Mexico—alongside the la valoración que realizó sobre Cabrera: maravillas observadas con la dirección de las
realizada en ocre y rojo . Fue encargada por los
signatures of artists, not only on Cabrera’s works. reglas del Arte de la Pintura en la prodigio-
jesuitas mexicanos y en ella no se menciona la
There is no such reference on The Dormition of Se revela su autor como experto dibujan- sa Imagen de nuestra señora de Guadalupe
ciudad de México en la firma .
the Virgin, whose signature reads “Mich Cabrera te; el cuadro, aunque italianizante, por la de México. Mexico, 1756 (Sánchez Cantón,
En la serie de La Vida de la Virgen hay varios
pinx”; there are also doubts about the painting’s sobriedad del color recuerda la escuela de 1915: 163-64).
lienzos en los que se repite que fueron pintados
canvas support, which is very different from that Madrid en sus tiempos de menos barro-
en México en 1751 . Esta reiteración deja abierta la
of the rest of the pictures. quismo . No he visto noticia de este pintor On January 10, 2020 the Spanish press published
posibilidad de que las obras estuvieran pensadas
The signature found on other works by Cabrera en ninguno de los diccionarios generales the news that the country’s leading museum was
para viajar a España, y de ahí tal vez la insistencia in the museum, such as the series of casta paintings de artistas . Sé que escribió un libro, titula- going to exhibit Cabrera’s work:
en resaltar la procedencia mexicana, con un sen- and the Virgin of Guadalupe, is accompanied by the do Maravilla americana y conjunto de raras
tido de pertenencia y como señal de orgullo . La toponym “México”; it is possible that these pictures, maravillas observadas con la dirección de las The Museo del Prado wants to attract new
urbe novohispana era ya en el siglo xviii un gran which have been in Spain since early times, were reglas del Arte de la Pintura en la prodigiosa audiences. Miguel Falomir, director of the
centro de producción artística . Como ya se ha se- also executed with the idea of being exported. Imagen de nuestra señora de Guadalupe de museum, accompanied by the deputy direc-
ñalado, desde ella se exportaba una gran canti- México . México, 1756 (Sánchez Cantón, tor of Conservation and Research, Andrés
dad de obras a otros territorios de Nueva España 1915: 163-164) . Úbeda, has presented the exhibitions sched-
y también a la Península, por eso es frecuente
encontrar junto a las firmas de los artistas, y no
The critical fortunes of uled for 2020, which are geared to new au-
El 10 de enero de 2020 la prensa española publi- diences, new narratives. The second ma-
solo en las obras de Cabrera, la expresión «pinxit
Mexici», es decir, hecho en México .
Miguel Cabrera in Spain caba la noticia de que el primer museo del país jor project will be Return Journey. Art of the
iba a exponer la obra de Cabrera: Americas in Spain, opening up to new geo-
Esta referencia falta en El Tránsito de la Virgen, An early historiographical reference to Cabrera graphical areas. Through the works viewers
cuya firma reza «Mich Cabrera pinx»; además, in Spain was made by Sánchez Cantón (Sánchez El Museo del Prado quiere atraer a nuevos will be able to see the artistic contributions
hay dudas referentes a la tela de la pintura, muy Cantón, 1915),13 who mentions the “unknown públicos . Miguel Falomir, director del mu- made by the New World to Spain and, by
diferente del resto de los lienzos . painter” in his article in the Boletín de la Socie- seo, acompañado del director adjunto extension, to Europe. Much of this heritage,
La firma de otras obras de Cabrera del museo, dad Española de Excursiones entitled “Un pintor de Conservación e Investigación, Andrés from the Americas, is housed in cultural and
como las de la serie de pintura de castas y la Vir- religious institutions and collections both in
gen de Guadalupe, está acompañada del topóni- Spain and in other European countries.14
mo «México»; es posible que estos cuadros, que 13
Sánchez Cantón, one of the most important Spanish 13
Sánchez Cantón, uno de los intelectuales españoles más
están en España desde antiguo, también fueran intellectuals of the period, was director of the Museo del Prado importantes de la época, fue director del Museo del Prado
realizados con la idea de ser exportados . in 1960 and the Academia de San Fernando in 1966. en 1960 y de la Academia de San Fernando en 1966 . 14
El País, January 10, 2020.

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 32 Págs. 12-35 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 33 Págs. 12-35
Ana Zabía Miguel Cabrera y la serie de La Vida de la Virgen del Museo de América Ana Zabía Miguel Cabrera y la serie de La Vida de la Virgen del Museo de América

Úbeda, ha presentado las actividades The 107 years that have elapsed since Sánchez realizaba en México en el siglo xvii y, más concre- commission would help ascertain whether his art
expositivas de 2020, que quieren incor- Cantón wrote his article in 1915 have witnessed a tamente, la obra de Cabrera? was known outside New Spain.
porar nuevos públicos, nuevas narrativas . complete paradigmatic shift with respect to the Cuando revisemos los inventarios, esperamos The documentary research will be comple-
La segunda gran apuesta será Tornaviaje. work of Spanish American painters. In addition encontrar algún dato sobre la pintura mexicana o mented by entries on the paintings, which will
Arte iberoamericano en España, la apertura to historians’ growing interest in the subject, sobre Miguel Cabrera que aporte información acer- appear in the forthcoming publication Ayate:
a nuevas geografías . A través de las obras fresh consideration has been given to the work of ca de cómo se valoraba esta pintura en España . Notebooks of the project Cabrera II. In these entries
se podrán observar las aportaciones ar- New World artists in Spain.15 El análisis de los vínculos entre el artista y sus the inscriptions on the ribbon scrolls found in all
tísticas del Nuevo Mundo a España y, por mecenas está permitiendo conocer cómo era va- the paintings have been transcribed and translat-
ende, a Europa . Mucho de ese patrimonio, lorada su obra en España y Europa . Para los pin- ed from the Latin. They are a very important ele-
procedente de América, se conserva en Questions, conclusions, tores mexicanos de su época, Cabrera era el líder ment as they are what sets our series apart from
instituciones culturales, religiosas y co- indiscutible de la Escuela Mexicana16, algo que los others by Cabrera on the same subject that do not
lecciones tanto de España como de otros and acknowledgments estudios sobre el artista, al que en ocasiones se feature them, and could possibly be the key to
países europeos14 . alude como «el Miguel Ángel americano» (Cua- clarifying the question of provenance.
We hope this project will contribute to making driello, 1994) parecen corroborar . La pregunta We wish to stress an observation made during
Desde que Sánchez Cantón escribió su artículo the series known and help shed light on the re- sobre si la serie pudo ser enviada a España como the seminar made by Dr. Sigaut, who, on compar-
en 1915 hasta el momento actual han transcurri- ception of New Spanish painting in Spain. We ini- respuesta a un encargo ayudaría a precisar si su ing the museum’s series with others on the same
do ciento siete años en los que se ha producido tially wondered whether there may have been dif- arte trascendía el ámbito novohispano . theme, underlined the iconographic importance
un completo cambio de paradigma respecto a la ferences between the works by Cabrera that were La investigación documental se complemen- of the presence of Christ as a priest—possibly an
obra de los pintores hispanoamericanos . Junto al sent to Spain and those that were made for Mexi- tará con las fichas de las pinturas que aparece- indication the commission may have come from
creciente interés historiográfico por el tema, se co. The casta paintings were intended for export; rán en la próxima publicación Ayate: Cuadernos a male religious order. Perhaps this hypothesis is
ha producido una revalorización de la obra de los were our paintings too? Further questions arise: del Proyecto Cabrera II . En ellas se han transcrito related to the Jesuits, a subject also addressed by
artistas del Nuevo Mundo en España15 . were they commissioned specifically for Spain y traducido del latín las filacterias que de manera Dr. Alcalá, who believes that the artist’s networks
rather than simply transported there among recurrente aparecen en todos los cuadros . Este of contacts in Mexico could be responsible for the
some traveler’s belongings? Was the sending of elemento es muy importante en nuestra serie, ya work being sent to Cádiz (Alcalá, 2011), and that
Interrogantes, works from Mexico an initiative that originated que la diferencia de otras de Cabrera con el mis- the expulsion of the Jesuits may have caused it
from there or were orders also placed from the mo tema en las que esas antífonas no aparecen, y to come onto the market, where it was finally ac-
conclusiones Iberian Peninsula? Was there a particular interest ello tal vez podría darnos la clave para arrojar luz quired by Fernando Mergelina Gómez de Barreda.
in having Cabrera paint the series? Were Spanish sobre la cuestión de la procedencia .
y agradecimientos artists aware of the paintings executed in Mexico Queremos destacar la observación durante el
in the seventeenth century and, more specifically, seminario de la doctora Sigaut quien, al compa-
Esperamos con este proyecto contribuir al cono- the work of Cabrera? rar la serie del museo con otras sobre el mismo
cimiento de la serie y a arrojar luz sobre la recep- When we go through the inventories, we tema, resaltó la importancia iconográfica de la
ción que tuvo en España la pintura novohispana . hope to find references to Mexican painting or to presencia de Cristo como sacerdote, tal vez un in-
Inicialmente nos preguntamos si pudo haber di- Miguel Cabrera that provide an indication of how dicio de que el encargo pudo partir de una orden
ferencias entre las obras de Cabrera que se envia- this painting was regarded in Spain. masculina . Quizá haya que relacionar esta hipó-
ban a España y las que se realizaban para México . Analyzing the links between the artist and his tesis con los jesuitas, tema tratado por la docto-
Las pinturas de castas fueron creadas para viajar, patrons is enabling us to learn how his work was ra Alcalá, quien considera que pudieron ser las
en consecuencia ¿fueron nuestras pinturas rea- judged in Spain and Europe. Mexican painters of redes de contactos de nuestro artista en México
lizadas para el mismo fin? Surgen además otros his period held Cabrera to be the unquestionable las responsables del envío de la obra a Cádiz (Al-
interrogantes: ¿se deben a un encargo específico leader of the Mexican School,16 and studies on the calá, 2011), y que la expulsión de los jesuitas pudo
para España y no solo a un traslado junto a las artist—sometimes referred to as “the American propiciar su salida al mercado y que finalmente
pertenencias de algún viajero?; el envío de obras Michelangelo” (Cuadriello, 1994)—seem to bear fuera adquirida por Fernando Mergelina Gómez
desde México ¿era una iniciativa que partía solo this out. Clarification of the question of wheth- de Barreda .
de allí o hubo también encargos desde la Penín- er the series may have been sent to Spain as a
sula?; ¿hubo un interés concreto en que fuera
Cabrera el pintor que desarrollara la serie?; ¿co-
nocían los artistas españoles la pintura que se
15
Cabrera is currently one of the most coveted eighteenth-century
New Spanish painters on the market. 16
Un reflejo de ese reconocimiento en su época es que él fue
16
A reflection of the recognition he enjoyed in his own day is the el elegido para analizar el lienzo de la Virgen de Guadalupe
14
El País, 10 de enero de 2020 . fact that he was chosen to analyze the canvas of the Virgin of (que se decía por tradición que había aparecido pintado de
Guadalupe (traditionally held to have been painted miraculously manera milagrosa en el manto de Juan Diego), tarea que quedó
15
Cabrera es actualmente uno de los pintores novohispanos del on Juan Diego’s cloak), a task recorded in the treatise Maravilla plasmada en el tratado Maravilla americana y conjunto de raras
siglo xviii más cotizados en el mercado . americana y conjunto de raras maravillas (Cabrera, 1756). maravillas (Cabrera, 1756) .

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 34 Págs. 12-35 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 35 Págs. 12-35
paula mues orts
encrym-inah

Miguel Cabrera:
innovación,
serialidad
y mercado
artístico

Miguel Cabrera:
innovation,
serial production,
and art market
Paula Mues Orts Miguel Cabrera: innovación, serialidad y mercado artístico Paula Mues Orts Miguel Cabrera: innovación, serialidad y mercado artístico

entre los especialistas en pintura virreinal es some authors.3 An entire book could be devot-
Lugares comunes: Clichés: referirse a las variaciones en la apreciación de su ed to the historiographical assessment of New
obra, que incluso ha merecido amplias revisiones Spanish painting and the artist, but for reasons of
la fama de Miguel Miguel Cabrera and his por parte de algunos autores3 . Podría dedicarse space I will only quote the examples that I consid-
un libro entero a la valoración historiográfica de er most relevant to the subject of this essay.4
Cabrera y su «falta “lack of originality” la pintura novohispana y el artista, pero por cues- Around 1934, Manuel Toussaint stated that
tiones de espacio citaré solo aquellos ejemplos Cabrera’s prestige had led the names of many
de originalidad» Miguel Cabrera is one of the New Spanish artists que me parecen más significativos para contras- other artists to be forgotten;5 he had been taken
best known to non-specialists in New Spanish tar el tema de este ensayo4 . as a “symbol of colonial art,” which had triggered
Miguel Cabrera es uno de los artistas novohispa- viceregal art. The results of internet searches us- Hacia 1934 Manuel Toussaint señalaba que el exaggerated reactions in favor of and against the
nos de mayor fama entre el público no especialis- ing the keywords “Miguel Cabrera painter” con- prestigio de Cabrera había provocado que se olvi- painter. The author therefore set out to “grant
ta en el arte virreinal novohispano . Al introducir stantly come up with two facts: that he is regard- daran los nombres de otros muchos artífices5; se
en internet los términos de búsqueda «Miguel ed as one of the greatest exponents of Baroque
Cabrera, pintor», es fácil detectar dos constan- painting in the viceroyalty (though more recently 3
“Fortuna y decadencia de una generación” [Fortune and decline
tes en los resultados: que es considerado uno de Cristóbal de Villalpando has been vying with him dar cuenta de todas las publicaciones que tratan sobre este of a generation] was the subject of a manuscript by Juana
Gutiérrez Haces published by Gustavo Curiel. It is part of what
los máximos exponentes de la pintura barroca for the title), and that he is frequently and erro- prejuicio . Véase, por ejemplo, Ruiz Gomar, 2008: 543-641;
would have been a chapter of a larger study, in which Gutiérrez
Mues, 2008; Katzew, Alcalá, Cuadriello, Mues, 2017 .
del virreinato (aunque en los últimos tiempos neously identified with the face of José de Ibarra, Haces carried out a historiographic review of the appreciation
Cristóbal de Villalpando le dispute ese título), whose portrait was painted by his disciple, Miguel
3
«Fortuna y decadencia de una generación» fue el tema de un of New Spanish painting from the seventeenth century
manuscrito de Juana Gutiérrez Haces publicado por Gustavo and basically up to 1995, focusing her interest on Miguel
y que con frecuencia y de manera errónea se le Rudecindo Contreras. I will deal with the consid- Curiel . Forma parte de lo que hubiera sido un capítulo Cabrera. Possibly because it is unfinished, the review, at times
identifica con el rostro de José de Ibarra, cuyo eration of Cabrera as “greatest exponent” at length de una investigación mayor, en el que Gutiérrez Haces realizó extremely precise and profound, also has certain omissions
retrato fue realizado por su discípulo, Miguel later on. The mix-up over Ibarra’s portrait dates una revisión historiográfica sobre la apreciación de la pintura and interpretations that in my opinion are not fully justified. In
novohispana, desde el siglo xvii y básicamente hasta 1995, her notes, for example, the date of the historiographical review
Rudecindo Contreras . Sobre la valoración de back to at least 1879, when it was already identi- centrando su interés en Miguel Cabrera . Posiblemente por initially proposed is exceeded by several years, so that while
Cabrera como «máximo exponente» trataré fied as Miguel Cabrera in the collections of the San estar inconcluso, la revisión, por momentos sumamente some authors are dealt with in the body of the text, others are
puntual y profunda, también presenta ciertas omisiones mentioned only in the notes, and others still are simply omitted
ampliamente más adelante . Por su parte, la Carlos academy. When the error was repeated in e interpretaciones en mi opinión no justificadas totalmente . from her review and bibliography, even though they had already
confusión con el retrato de Ibarra data de al 1884 in an illustration in the second volume of En sus notas, por ejemplo, se excede por varios años la fecha been published at the time of writing the manuscript. Similarly,
menos 1879, año en el que ya se le identificaba Vicente Riva Palacio’s México a través de los siglos, de revisión historiográfica propuesta inicialmente, while certain judgments and assessments are more fully
por lo que mientras que algunos autores ocupan un espacio reasoned, others lack such reasoning. See Gutiérrez Haces, 2011.
como Miguel Cabrera en las colecciones de la it became even more widespread. Despite having en el cuerpo del texto, otros son mencionados solamente en
Academia de San Carlos . Repetido el error en been corrected in academic circles many years ago las notas, y algunos más simplemente son omitidos en
4
I have been interested for years in the historiography of New
su revisión y bibliografía, aunque estuvieran publicados ya Spanish art, particularly of the eighteenth century, which is
1884 en una ilustración del tomo  segundo de in the records of the gift of this portrait to the acad- why I devoted my art history dissertation at the Universidad
al realizarse el manuscrito . De forma similar, mientras ciertos
México a través de los siglos de Vicente Riva Pa- emy by painter José Joaquín Gutiérrez, the mistake juicios y valoraciones cuentan con argumentaciones más Iberoamericana to this topic (1995). These reflections are therefore
linked to the research I have been conducting since then.
lacio, este se difundió aún más . Aunque en los continues to flood the internet algorithms.1 completas, otros carecen de ellas . Véase Gutiérrez Haces, 2011 .
ámbitos académicos se rectificó hace ya mu- Such was the fame Cabrera enjoyed during the 4
Durante años he tenido interés en la historiografía del arte
5
As Toussaint himself states, he had finished the manuscript of
his book Pintura colonial around 1934, but it was not published
chos años a partir de la documentación de la nineteenth century that a large number of works novohispano y en particular del siglo xviii, por lo que dediqué
immediately. In 1939, Agustín Velázquez Chávez published
mi tesina de licenciatura en Historia del Arte en la Universidad
donación de este retrato a la Academia por parte were attributed to him, and his signature was Iberoamericana a este tema (1995) . Por lo tanto, estas Tres siglos de pintura colonial, which irked Toussaint because
del pintor José Joaquín Gutiérrez, el equívoco even forged on a great many anonymous pieces reflexiones se conectan con mis indagaciones desde entonces . he had missed his chance to be the first to bring out a book on
the subject. It seems that Toussaint decided to revise his book
sigue inundando los algoritmos cibernéticos1 . (Carrillo y Gariel, 1966: 47−48). When tastes 5
Según sus propias palabras Toussaint había terminado el in depth before publishing it. The author continued with his
La fama alcanzada por Cabrera durante el  changed, however, Miguel Cabrera was also con- manuscrito de su libro Pintura colonial hacia 1934, pero no duties as director of the Laboratorio de Arte (later Instituto
fue publicado inmediatamente . En 1939 Agustín Velázquez de Investigaciones Estéticas of the Universidad Nacional
siglo xix fue tal que se le atribuyó una gran can- sidered one of the representatives of the “decline” Chávez publicó Tres siglos de pintura colonial, lo que contrarió Autónoma de México) and with other research. Although
tidad de obras a su pincel, e incluso se falsificó painting witnessed during his century, though his a Toussaint por haber perdido la primicia del tema . Al parecer there are some indications that he occasionally worked on his
su firma en un elevado número de piezas anóni- fame continues to “eclipse” that of many other decidió revisar su libro en profundidad antes de sacarlo a la luz . manuscript, he must have concentrated on writing Arte colonial
El autor siguió con sus tareas como director del Laboratorio en México, published in 1948. In 1934, however, he brought out a
mas (Carrillo y Gariel, 1966: 47-48) . No obstante, painters who shared with him the same spaces, de Arte (después Instituto de Investigaciones Estéticas de small catalog of the Museo Nacional de Artes Plásticas, which,
con el cambio de gusto, Miguel Cabrera también forms of socialization, trades, tastes, and clients.2 la Universidad Nacional Autónoma de México) y con otras according to an introductory note, was the basis for Pintura
fue considerado uno de los representantes de la Specialists in viceregal painting commonly refer investigaciones . Aunque hay algunos indicios de que en colonial. In 1936, the scholar penned a book on sixteenth-
ocasiones trabajó sobre su manuscrito, debió de concentrarse century painting, and later also returned to the subject with his
«decadencia pictórica» de su siglo, pero su fama to the variations in the appreciation of his work, en la redacción de Arte colonial en México, publicado en 1948 . edition of José Bernardo Couto’s text Diálogo sobre la historia
sigue «eclipsando» a otros muchos pintores que which has even been extensively surveyed by En 1934, sin embargo, publicó un pequeño catálogo del Museo de la pintura en México, written in the nineteenth century. The
Nacional de Artes Plásticas, que, según una nota introductoria, notes Toussaint made on Couto’s text shed very important light
compartieron con él espacios, formas de sociali-
fue el origen de Pintura colonial . En 1936 el investigador dedicó on his own thoughts on the art of painting. By the time of his
zación, oficios, gustos y clientes2 . Un lugar común un libro a la pintura del siglo xvi, y más tarde también volvió al death, he had not finished proofreading his book on painting,
1
This portrait can be seen, correctly identified, on the website tema con su edición del texto de José Bernardo Couto Diálogo but had given the manuscript to Xavier Moyssén to review. It
of the Museo Nacional de Arte de México. sobre la historia de la pintura en México, escrito en el siglo xix . was the latter who edited the manuscript for publication, and it
Las notas que hizo al texto de Couto son muy importantes para finally came out in 1965. See Velázquez Chávez, 1939; Toussaint,
1
Este retrato puede verse, correctamente identificado,
2
There is such extensive literature on the idea of a decline entender el pensamiento de Toussaint sobre el arte del pincel . 1934; Couto, 1947. Toussaint wrote a review of Velázquez
en la página web del Museo Nacional de Arte de México . in eighteenth-century New Spanish painting that it seems A su muerte no había terminado la corrección de su libro de Chávez’s book that prompted a response from him and a
unnecessary to list all the publications that address this pintura, pero había dado el manuscrito a Xavier Moyssén para counter-response from Toussaint. Available at: http://www.
2
Sobre la idea de decadencia en la pintura novohispana del prejudice. See, for example, Ruiz Gomar, 2008: 543−641; su revisión . Fue este quien realizó la edición del manuscrito analesiie.unam.mx/index.php/analesiie/article/view/159/146.
siglo xviii se ha escrito tan ampliamente que creo innecesario Mues, 2008; Katzew, Alcalá, Cuadriello, Mues, 2017. para su publicación, que finalmente vio la luz en 1965 . Véase [Accessed: 10 February 2021]

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 38 Págs. 36-65 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 39 Págs. 36-65
Paula Mues Orts Miguel Cabrera: innovación, serialidad y mercado artístico Paula Mues Orts Miguel Cabrera: innovación, serialidad y mercado artístico

le había tomado como «símbolo del arte colonial», this artist his rightful place,” considering that conoció en el pintor a un artista «de su tiempo», time,” who met his society’s artistic and devotion-
lo que había generado exageradas reacciones a fa- “people” imposed their mediocre taste on the que satisfizo las necesidades artísticas y devo- al needs with technical expertise. Throughout his
vor y en contra del pintor . Pretendió pues «dar a artist—something that was not exclusive to New cionales de su sociedad con pericia técnica . A lo text we see that the author was more sympathetic
este artífice su justo lugar», considerando que «el Spain but common in the eighteenth century largo de su texto se observa que el autor vio con towards the artist, but shared the negative opin-
pueblo» impuso al artista su gusto mediocre, que (Toussaint, 1990a).6 Both in this work, published mayor empatía al artista, pero no se sustrajo de ion of eighteenth-century painting, which con-
no fue privativo de Nueva España sino general en posthumously, and in Arte colonial en México, he la opinión negativa hacia la pintura dieciochesca, tinued to prevail many years after his study was
el siglo xviii (Toussaint, 1990a)6 . Tanto en esta obra, stressed that Cabrera’s paintings were so numer- que aún prevaleció muchos años tras su estudio . published. As I will go on to explore in greater
publicada póstumamente, como en Arte colonial ous that a complete catalog of them could not be Como profundizaré más adelante, comprendien- depth, with a better understanding of the tech-
en México, destacó que la pintura de Cabrera era drawn up. He described Cabrera as an “audacious do mejor la técnica de la pintura novohispana y nique of New Spanish painting and the impli-
tan abundante que no podía hacerse un catálogo mercantilist,” who, in his opinion, was las implicaciones que tenía el proceso de crea- cations of the artist’s creative process, Carrillo y
completo de ella . Calificó a Cabrera como «mer- ción del artista, Carrillo y Gariel destacó también Gariel also highlighted the huge number of works
cantilista audaz», por lo que en su opinión fue a true victim of his century, who churns la enorme cantidad de obras que Cabrera fue ca- that Cabrera was capable of producing in a short
out, like a machine, hundreds of insub- paz de realizar en tiempos reducidos, lo que sin period of time, a fact that undoubtedly character-
una verdadera víctima de su siglo, que stantial and vacuous prescription paint- duda caracterizó su producción pictórica . ized his pictorial production.
produce, tal una máquina, centenares de ings. Fleeing from this tyranny, sometimes En 1995 Guillermo Tovar de Teresa también le In 1995, Guillermo Tovar de Teresa also de-
cuadros de receta, insustanciales y va- escaping from his own mercantilism that dedicó un libro al artista en el que publicó obras voted a book to the artist in which he published
cuos . Huyendo de esa tiranía, escapando lowered art to an indecorous level, he blos- hasta entonces desconocidas así como impor- previously unknown works as well as important
a veces de su propio mercantilismo que soms in a small number of paintings that, tantes documentos sobre su vida (a los que he de documents about his life (to which I will return).8
rebajó el arte hasta lo indecoroso, florece while not completely redeeming him, do volver)8 . Si bien es notorio su gusto por Cabrera, Although his liking for Cabrera is well known, prej-
en un reducido número de pinturas que, si reveal his creative potential. (Toussaint, el prejuicio hacia la pintura novohispana del si- udice against New Spanish painting of the eigh-
no lo salvan del todo, revelan su potencia 1990b: 159−60). glo  xviii también reaparece en su libro (Tovar de teenth century also reappears in his book (Tovar
creadora (Toussaint, 1990b: 159-160) . Teresa, 1995) . El autor valoró la obra del pintor de Teresa, 1995). The author considered the paint-
Possibly influenced by Toussaint, in 1966, como síntesis y expresión devota de una sociedad er’s work to be a synthesis and faithful expression
Quizá influido por Toussaint, el primer biógrafo Cabrera’s first biographer, Abelardo Carrillo y cerrada, conservadora y renuente a cualquier no- of a closed-minded, conservative society that was
de Cabrera, Abelardo Carrillo y Gariel, tituló en Gariel, titled the section devoted to his histori- vedad9, por lo que no difiere totalmente de la va- disinclined to any novelty,9 and his opinion there-
1966 el apartado dedicado a su valoración histó- cal assessment “Del ditirambo al menosprecio” fore does not completely differ from Toussaint’s.
rica «Del ditirambo al menosprecio»7 . Carrillo re- [“From dithyramb to contempt”).7 Carrillo ac-
knowledged the painter to be an artist “of his del futuro ni el del pasado, sino simplemente el maestro de
un presente que fue el suyo, alejado ya doscientos años del 8
Tovar stated of Toussaint’s opinion: “I agree with almost
nuestro», Carrillo, 1966: 14 .
Velázquez Chávez, 1939; Toussaint, 1934; Couto, 1947 . Toussaint everything Toussaint said; it seems to me that it was the best
escribió una reseña del libro de Velázquez Chávez que originó
8
Respecto al juicio de Toussaint, Tovar señaló: «Estoy de and fairest thing that, until then, had been stated of Cabrera’s
la respuesta de este y aun otra contrarespuesta de Toussaint .
6
“Don Miguel Cabrera is the colonial painter who has enjoyed acuerdo en casi todo lo que Toussaint dijo; me parece que work, but I differ on only one issue: the causes of his mediocrity
Disponible en: http://www .analesiie .unam .mx/index .php/ the most resounding prestige. His name not only dominated fue lo mejor y más justo que, hasta entonces, se había dicho as a painter were not those of his century, but in his case those
analesiie/article/view/159/146 . [Consulta: 10 de febrero de 2021] the entire eighteenth century, causing previous artists to be acerca de la obra de Cabrera, pero difiero en una sola cuestión: of his environment, since it cannot be said that the eighteenth
forgotten, but also lingered for a long time as a symbol of las causas de la mediocridad pictórica no fueron las de su siglo, century was a century of mediocrity in painting. I would not
6
«Don Miguel Cabrera es el pintor colonial que ha gozado de colonial art. As a reaction against this disproportionate form, a sino en tal caso de su medio, pues no se puede decir que el blame his mediocrity as a painter on Cabrera himself, much less
más resonante prestigio . Su nombre no solo ocupó por entero wave of dislike arose in our time that has come to totally deny siglo xviii haya sido un siglo de mediocridad pictórica . Yo no lo on the century, and perhaps a little on the environment. But in
el siglo xviii, haciendo olvidar a los artistas anteriores, sino que his merits and ability. We will try, therefore, to accord this artist [sic] echaría la culpa de su mediocridad pictórica ni al mismo art there is no blame, only lack of spirit, and no one is guilty of
subsistió mucho tiempo, como símbolo del arte colonial . Como his rightful place, distancing ourselves from the dithyramb that Cabrera, menos al siglo, y quizás un poco al medio . Pero en el such a failing. There may be limitations in the environment,
reacción contra esa forma desmedida surgió ya en nuestro exalts him as a genius and from the obtuseness that regards his arte no hay culpas, sino falta de espíritu y de esta falta nadie poverty in artistic culture, but to blame that on a century does
tiempo un movimiento de antipatía que ha llegado a negarle work as nothing but an object of criticism of the time, without es culpable . Puede haber limitaciones en el medio, pobreza en not seem reasonable to me,” Tovar de Teresa, 1995: 68.
totalmente méritos y capacidad . Procuraremos, pues, dar a este considering the conditions in which the work was made and cultura artística, pero culpar de eso a un siglo, no me parece
artífice su justo lugar, alejándonos del ditirambo que lo exalta the taste that people imposed on the artist. We will praise his
9
“The viceroyalty had its own vision of the world stemming from
razonable», Tovar de Teresa, 1995: 68 .
como un genio y de la obcecación que no ve en la obra sino un paintings when they deserve it and we will explain, as far as the historical isolation it experienced as an overseas colony. Its
objeto de crítica del momento, sin considerar las condiciones possible, the causes of his mediocrity as a painter, which was
9
«El virreinato tuvo su propia visión del mundo adquirida spirit was constrained by the imposed forms that guaranteed its
en que la obra fue hecha y el gusto que el pueblo imponía al that of his century,” Toussaint, 1990a: 160. desde el aislamiento histórico que sufrió por su condición de survival, New Spanish society was quintessentially pre-modern.
artista . Elogiaremos sus pinturas cuando estas lo merezcan colonia ultramarina . El espíritu fue frenado por las formas Its idea of the future was underpinned by its idealization
y explicaremos, en lo posible, las causas de su mediocridad
7
“In our own time Manuel Toussaint came to write of Miguel impuestas que garantizaban su supervivencia, la sociedad of the past, conceived as the golden age, where there was
pictórica, que fue la de su siglo», Toussaint, 1990a: 160 . Cabrera that ‘his prestige surpassed his merits’ and that ‘his novohispana fue premoderna, por antonomasia . Su idea del paradise, as taught by religion. The future and change therefore
undeniable abilities seemed to be smothered by mediocrity futuro se sostenía en su idealización del pasado, concebido constituted a threat—time which, fatally, would bring us closer
7
«En nuestros días Manuel Toussaint llegó a escribir de Miguel and lack of professional decency.’ Here we have the critics of como el tiempo dorado, donde hubo paraíso, como lo enseñó to the inevitable end of the world and the dreaded apocalypse.
Cabrera que “su prestigio sobrepasó sus méritos” y que “sus our days lambasting the artist. For our part we will merely add la religión . El futuro y el cambio, en consecuencia, constituían In other respects, everything that came from outside was
innegables facultades parecieron ahogadas por la mediocridad that, like other mortals, an artist does not choose the time una amenaza, el tiempo que, fatalmente, nos aproximaría rigorously controlled. And what came from the West was not
y la falta de decoro profesional” . He aquí la crítica de nuestros and place in which he is born. He has to be shaped and live in haca el inevitable fin del mundo y el temible apocalipsis . En always the best, but what befitted a distant colony from Spain’s
días fustigando al artista . Por nuestra parte solo agregaremos a world in which three paths lie before him: that of the art of otro aspecto, todo lo que venía de fuera, era rigurosamente perspective. It should be remembered that, at that time, Spain
que, como los demás mortales, el artista no escoge el his contemporaries, which keeps him up to date; that of his controlado . Y no siempre vino de Occidente lo mejor, sino and Rome were the rest of the world. Everything else was
momento y el sitio de su nacimiento . Tiene que formarse y predecessors, which makes him archaic; and that of progress, lo que correspondía, en la visión peninsular, a una alejada heresy or the unknown (Asia and its wares, not its thinking or
vivir en un mundo en el que se abren ante él tres caminos: el which, if he has genius, prepares him for the future. Cabrera colonia . Recordemos que, entonces, España y Roma eran el wisdom). Anything new was always suspicious. Conservative
del arte de sus contemporáneos, que lo actualiza, el de sus strode along the first of these paths. He did not seek to be resto del mundo . Lo demás era la herejía o lo ignoto (Asia y as a matter of principle, colonial society lived out its existential
antecesores, que lo vuelven arcaizante, y el de la evolución the painter of the future or the painter of the past, but simply sus mercaderías, no su pensamiento ni sabiduría) . Lo nuevo, fantasy, based on the hope of salvation of the soul. Art was
que, si tiene genio, prepara para el futuro . Cabrera marchó the master of a present that was his own, two hundred years siempre fue sospechoso . Conservadora, por principio, la at the service of devotion, and devotion was at the service of
por el primero de estos caminos . No pretendió ser el pintor removed from ours,” Carrillo, 1966: 14. sociedad colonial vivía su fantasía existencial, basada en la redemptorist politicians.” Tovar de Teresa, 1995: 72.

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 40 Págs. 36-65 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 41 Págs. 36-65
Paula Mues Orts Miguel Cabrera: innovación, serialidad y mercado artístico Paula Mues Orts Miguel Cabrera: innovación, serialidad y mercado artístico

loración de Toussaint . Como los demás autores, Like the other authors, Tovar emphasizes the huge Tuvo un gran taller y al final de su vida, en 1768, conjunction with the other painters belonging
Tovar destaca la enorme cantidad de piezas reali- number of pieces produced by Cabrera: “The mak- dejó un legado bastante respetable13 . to his environment. The corporate nature of so-
zadas por Cabrera: «Autor de obras maravillosas, er of marvelous works, at the same time he signed En mi opinión, la mejor manera de entender cial life led Cabrera to join family and clientelist
al mismo tiempo firmó telas carentes de calidad, canvases lacking in quality, mastery, and original- al artista sigue siendo situarlo junto a los demás groups, both formal and informal, and also con-
maestría y originalidad . Su producción no resiste ity. His production does not stand up to publica- pintores de su entorno . El carácter corporativo de fraternities in order to defend his interests as a
la publicación de su totalidad» (Tovar de Teresa, tion in its entirety” (Tovar de Teresa, 1995: 67). la vida social llevó a Cabrera a asociarse a grupos painter alongside other artists who could be con-
1995: 67) . Perhaps what underlies the conception of formales e informales, familiares y clientelares, sidered his competitors; to share artistic, theoret-
Quizá en el fondo de la concepción de Cabrera Cabrera as “the greatest exponent of his time” a cofradías, a defender sus intereses pictóricos ical, and symbolic aids; and to collaborate with
como «máximo exponente de su tiempo» sub- is the extent of his output and the difficulty of al lado de otros artistas que podrían considerar- altarpiece makers. Cabrera belonged to a group,
yace la realidad de la amplitud de su creación y compiling and identifying it correctly. This brief se su competencia, a compartir herramientas without which he would not have been able to
la dificultad de compilarla e identificarla correc- overview of opinions of the painter leads us to plásticas, teóricas y simbólicas, y a colaborar satisfy the demand for his work, or his social and
tamente . Esta sucinta revisión de ideas sobre el conclude that Cabrera’s “lack of originality” and con retablistas . Cabrera perteneció a un grupo professional interests.14 If there were particular
pintor permite identificar que la «falta de origina- “mercantile” character have made it impossible sin el cual no hubiera podido dar respuesta a la studies of other painters who were his contem-
lidad» y el carácter «mercantil» de Cabrera han for several of his scholars to give a clearly positive demanda de su obra, ni a sus intereses sociales poraries, we could probably draw important par-
imposibilitado a varios de sus estudiosos tener appraisal of his work. This “lack of novelty” and y profesionales14 . Probablemente si hubiera es- allels in their ways of working and socializing, al-
una valoración claramente positiva de su obra . the way in which the painter produced his works tudios particulares de otros pintores coetáneos though perhaps on a different scale.
Esta «carencia de novedad», así como la forma to satisfy the market are precisely the central as- a él, podríamos trazar importantes paralelismos In the exhibition and catalog Pintado en México,
en que el pintor realizaba sus obras para satisfa- pects of my study proposal. en sus formas de trabajo y socialización, aunque 1700−1790,15 we included Cabrera among a varied
cer al mercado, son justamente los aspectos cen- quizás a distinta escala . group of artists, with individual but also collective
trales de mi propuesta de estudio . works. We suggested that the eighteenth-century
“Cabrera, painting scene was made up of at least four gen-
erations of artists who were interlinked, but who
«Cabrera, American painter”10 13
El inventario de sus bienes, publicado por Tovar de Teresa,
constituye un documento fundamental para entender varios
aspectos de su trayectoria, por lo que haré mención a él en
pintor americano»10 Despite the research carried out on the painter varias ocasiones . Véase Tovar de Teresa, 1995: 263-294 . En
adelante citaré el inventario de la siguiente manera: Inventario, 14
I should mention two studies published on Miguel Cabrera in
and eighteenth-century painting, very little is still sección y número de entrada . recent years. The first came out at the same time as an exhibition
Pese a las investigaciones en torno al pintor y la known about Miguel Cabrera’s life: born in Ante- organized by Fomento Cultural Banamex in 2013, in which
14
Debo mencionar dos estudios de los últimos años sobre Cabrera was considered to play a central role in the development
pintura del xviii aún sabemos muy poco sobre la quera (now Oaxaca) at an unknown date,11 he mar- Miguel Cabrera . El primero nació a la par de una exposición of New Spanish painting. The exhibition was held again at the
vida de Miguel Cabrera: nació en Antequera (hoy ried Ana Solano in Mexico City around 1739−40 organizada por Fomento Cultural Banamex en el año 2013, en Museo Internacional del Barroco, in Puebla, from 2020 to 2021.
el que se colocó a Cabrera en el centro del desarrollo pictórico
Oaxaca) en fecha desconocida11, se casó con Ana and they had several children.12 He produced novohispano . La exposición se volvió a celebrar con algunas
The second is an article by Cristina Ratto on the artist’s library
that gathers information from the inventory and manages
Solano en la ciudad de México hacia 1739-1740 works of all sizes, in a wide variety of formats, and variantes entre 2020 y 2021 en el Museo Internacional del to contextualize some of the volumes within the intellectual
y tuvieron varios hijos12 . Realizó obras de todos exported a significant number of pieces outside Barroco, en Puebla . El segundo es un artículo de Cristina Ratto landscape of the time (Ratto, 2019). The author nevertheless
sobre la biblioteca del artista que recupera información del
los tamaños, en formatos muy variados y expor- the city and even to the territories of New Spain. He inventario y logra contextualizar parte de sus volúmenes dentro
regards Cabrera as an individual isolated from the socialization
practices centered around painting and reading, leading her
tó una cantidad importante de piezas fuera de wrote a text on the wonders of the Virgin of Guada- del panorama intelectual del momento (Ratto, 2019) . La autora, to conclude that he was not in fact a “lettered” painter. In my
la ciudad e incluso de los territorios de Nueva lupe based on the theory and practice of painting. sin embargo, ve a Cabrera como un individuo aislado de las opinion this conclusion needs, at the very least, to be qualified.
prácticas de sociabilización en torno a la pintura y la lectura, lo The notion of “lettered culture” has evolved in recent years,
España . Escribió un texto sobre los portentos He was well known among painters and also to a que la lleva a concluir que no era en realidad un pintor «letrado» . going beyond the very narrow concept of the Spanish-Creole
de la Virgen de Guadalupe sustentado en la teo- select clientele. He had a large workshop and left En mi opinión esta conclusión requeriría, por lo menos, urban intellectuals who monopolized the use of the printing
ser matizada . En los últimos años el concepto de «cultura
ría y la práctica pictóricas . Fue reconocido entre quite a sizable legacy when he died in 1768.13 letrada» ha cambiado para trascender el muy estrecho de los
press. Today research is increasingly being conducted on lettered
cultures with their own characteristics and forms of transmission
los pintores y también por una clientela selecta . In my opinion, the best means of understand- intelectuales urbanos hispano-criollos que monopolizaban and communication, such as those of indigenous intellectuals,
ing the artist continues to be to examine him in el uso de la imprenta . Hoy en cambio se ha investigado cada which have been studied by María Castañeda de la Paz, Camilla
vez más a las culturas letradas con características y formas Townsend, and other authors. Cabrera participated in theoretical
de transmisión y comunicación propias, como las de los and practical discussions based on theoretical treatises on
intelectuales indígenas, que han sido estudiadas por María painting, devotional literature, and biographies, as we know
esperanza por la salvación del alma . El arte estaba al servicio 10
That is how Cabrera signed the engraving of the funeral Castañeda de la Paz, Camilla Townsend y otros autores . Cabrera from the details he included in his paintings and from his work
de la devoción, y la devoción al servicio de los políticos monument he designed for his patron Manuel Rubio y Salinas. participó en discusiones teóricas y prácticas basadas en tratados as a creator of frontispieces for books. There is every indication
redentoristas», Tovar de Teresa, 1995: 72 . teóricos de pintura, literatura devocional y biografías, lo que that he and his colleagues shared the same stock of prints and
11
Like other researchers, I rule out 1695 as the year of his birth as sabemos por los detalles que incluyó en sus pinturas y por su
10
Así firmó Cabrera el grabado de la pira diseñada por él para su it is not certain that the surviving record of baptism is his; in theoretical sources, which they used to support the drafting of
faceta como creador de frontispicios para libros . Todo parece certain legal petitions in defense of their painting as members of
patrono Manuel Rubio y Salinas . addition, the verifiable dates of his life do not tie in with it. indicar que compartió repertorios grabados y fuentes teóricas an academy they had founded in the city. It is likely that some of
11
Al igual que otros investigadores, descarto el año de 1695 12
For biographical details, see chiefly Carrillo y Gariel, 1966, and con las que él y sus colegas sustentaron la redacción de ciertas these texts were in the libraries of other artists and that they were
como el de su nacimiento, puesto que no hay certeza de que el Tovar de Teresa, 1995, who, despite differences, clearly address peticiones legales en favor de la defensa de su pintura como read jointly. Therefore, I consider the inventory to be an essential
acta bautismal que se conserva sea suya y además las fechas the problems raised by considering 1695 to be his year of birth. miembros de una academia que habían fundado en la ciudad . source, together with studies on reading practices and forms of
verificables de su vida no coinciden con esta . Es probable que algunos de esos textos estuvieran en las socialization, as conducted by Cristina Gómez, Olivia Moreno,
13
The inventory of his possessions, published by Tovar de Teresa, bibliotecas de otros artífices y que las lecturas fueran conjuntas . and Iván Escamilla in other cases.
12
Para los datos biográficos, véase principalmente Carrillo is a fundamental document that helps understand several Por lo tanto, considero que el inventario es una fuente
y Gariel, 1966, y Tovar de Teresa, 1995, que, aunque con aspects of his career, and I will refer to it repeatedly. See Tovar imprescindible, a la que se debe sumar la investigación de las 15
The exhibition was held at the Palacio de Iturbide in Mexico, at
diferencias, abordan claramente los problemas que conlleva de Teresa, 1995: 263−94. Hereafter I will cite the inventory as prácticas lectoras y formas de sociabilización, como han hecho the LACMA, and at the Metropolitan Museum in New York in
considerar la fecha de 1695 como la de su nacimiento . follows: Inventory, section, and entry number. Cristina Gómez, Olivia Moreno o Iván Escamilla para otros casos . 2017 and 2018.

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 42 Págs. 36-65 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 43 Págs. 36-65
Paula Mues Orts Miguel Cabrera: innovación, serialidad y mercado artístico Paula Mues Orts Miguel Cabrera: innovación, serialidad y mercado artístico

En la exposición y el catálogo Pintado en México, also displayed differences, placing Cabrera in the Francia y sus burilistas (Mues, 2017b)18 . Cuando the appraiser of Cabrera’s inventory) painted two
1700-179015, integramos a Cabrera como parte de context of a wider artistic movement and rela- Cabrera murió, tenía entre sus pinturas ocho es- other series based on Le Brun’s engravings.19
un grupo de artífices variado, con propuestas indi- tivizing his importance (Katzew, et al., 2017). We tampas de Alejandro y cinco pinturas de las Ba- Cabrera reinterpreted many figures from Le
viduales pero también colectivas . Planteamos que highlighted the Italian and French contributions tallas, en tanto que Juan Patricio Morlete Ruiz Brun’s magnificent prints to create his works. For
el panorama pictórico del siglo xviii estaba confor- to the local painting tradition, and discussed (valuador, por cierto, en el inventario de Cabrera) example, he turned the defeated Porus into Saint
mado por lo menos por cuatro generaciones de ar- group artistic tools.16 We argued that the acade- pintó otras dos series a partir de los grabados le- Ignatius, and a character dying in battle into the
tistas que se enlazaron, pero que presentan tam- mies were spaces for socialization and discussion brunianos19 . slain Saint Sebastian. He made use of the facial
bién diferencias, lo que sitúa a Cabrera como parte where visual repertoires probably circulated and Cabrera reinterpretó muchas figuras de las expressions and forced musculatures for his de-
de un movimiento artístico mayor y relativiza su were shared among their members. The fact that magníficas estampas de Le Brun para crear sus pictions of many secondary figures, transform-
importancia (Katzew, et al ., 2017) . Destacamos las corpuses of prints and models were also used in obras, por ejemplo convirtiendo al vencido Poro ing them to adapt them to his narrative needs.
aportaciones italianas y francesas a la tradición Europe points to a much more open-minded and en san Ignacio o a un personaje moribundo en As I have proposed elsewhere, these models were
pictórica local, y hablamos de herramientas plás- modern culture than is indicated by research such batalla en el caído san Sebastián . Se valió de las visual sources for several painters around him,
ticas grupales16 . Consideramos que las academias as Tovar’s abovementioned study. This modernity expresiones de los rostros y las forzadas muscu- and it is likely that the same prints were shared by
fueron espacios de socialización y discusión, en los was related both to innovative artistic languages laturas para representar muchos personajes se- a group of artists. In my opinion, that visual rep-
que probablemente circularon repertorios visua- and to the organization of artists’ work and the cundarios, transformándolos para adaptarlos a ertoire enhanced his visual culture for expressing
les compartidos entre sus miembros . Los corpus forms of patronage they established based on rec- sus necesidades narrativas . Como he propuesto emotions—a culture based on the work of José
de estampas y modelos estaban vigentes también ognition of the needs of their markets.17 en otras ocasiones, esos modelos fueron fuentes de Ibarra and his colleagues, who also included
en Europa, lo que permite vislumbrar una apertura In the case of Miguel Cabrera in particular, visuales de varios pintores de su entorno, y es Miguel Rudecindo Contreras, Juan Patricio Mor-
cultural mucho más amplia y moderna que la se- I have already mentioned his fondness for us- probable que las mismas estampas fueran com- lete Ruiz, Francisco Antonio Vallejo and Andrés
ñalada por estudios como el ya citado de Tovar . Esa ing figures borrowed from French prints of Le partidas por un grupo de artistas . En mi opinión, López, as well as Miguel Jerónimo Zendejas in
modernidad se relacionaba tanto con lenguajes Brun’s series of the Battles of Alexander the Great, ese repertorio visual fue una adición a su cultura Puebla (Mues, 2012).
plásticos innovadores como con la organización although I do not rule out the possibility that he visual para expresar las emociones a partir del Miguel Cabrera was so enthusiastic about
de su trabajo y las formas de patrocinio que los ar- was familiar with other subjects depicted by the trabajo de José de Ibarra y sus colegas, entre los using prints as a source that one has the impres-
tistas establecieron a partir del reconocimiento de famous Painter to the King of France and his en- que también se encontraban Miguel Rudecindo sion that his compositions are sometimes rather
las necesidades de sus mercados17 . gravers (Mues, 2017b).18 When Cabrera died, he Contreras, Juan Patricio Morlete Ruiz, Francisco forced, as can be seen in The Miracle of Saint Clare
En el caso de Miguel Cabrera en particular, possessed among his paintings eight prints of Antonio Vallejo y Andrés López, así como Miguel repelling the Moors in the sacristy of the church of
he mencionado ya su gusto por la utilización de Alexander and five paintings of the Battles, while Jerónimo Zendejas en Puebla (Mues, 2012) . San Francisco in San Luis Potosí. Although Cabre-
figuras tomadas de los grabados franceses de la Juan Patricio Morlete Ruiz (who, incidentally, was Miguel Cabrera utilizó con tal entusiasmo los ra does not appear to have copied any of Le Brun’s
serie de las Batallas de Alejandro Magno, de Le grabados como fuente que da la sensación de que figures literally, the horse ridden by the Moor at
Brun, aunque no descarto que conociera otros te- a veces forzó un tanto sus composiciones, como the entrance to the church is clearly inspired by
mas realizados por el afamado Pintor del Rey de 16
In the study we set out to focus on the artists and their generation, se advierte en El milagro de santa Clara ahuyentan- one that appears in The Cross of the Battle of the
pointing out similarities and differences between them,
respecting their individual characteristics and highlighting the
do a los moros, en la sacristía del templo de San Granicus, and other details, such as shields and
subtle differences between the different groups of artists in the Francisco en San Luis Potosí . Aunque Cabrera no arrows as well as the gestures of the Moors’ faces,
capital. The aim was to identify constant features and changes parece copiar literalmente ninguna de las figuras are taken from other prints belonging to the same
15
La exposición se celebró en el Palacio de Iturbide, en México, in the artistic renewal that all authors acknowledged—for better
en el LACMA y en el Metropolitan Museum de Nueva York en or for worse—as having taken place in the eighteenth century.
de Le Brun, el caballo montado por el moro a la series.
los años 2017 y 2018 . We pointed out four generations of artists (taking as precedents entrada del templo está claramente inspirado en The reason for focusing on this example is to
the work of Villalpando, Correa, and the Arellano family): a uno que aparece en El cruce del Gránico, y otros underscore an idea that I have already pointed
16
En el estudio quisimos enfocar la atención en los artistas y su first generation including Antonio de Torres, Nicolás and Juan
generación señalando semejanzas y diferencias entre ellos, Rodríguez Juárez, Nicolás Enríquez, and Francisco de Aguilera; detalles, como escudos y flechas así como la ges- out: although painters, over the course of their ex-
respetando sus características individuales y distinguiendo las
sutiles diferencias que había entre los distintos grupos de artistas
they were followed by Manuel Carcanio, Fray Miguel de Herrera, tualidad de los rostros de los moros, se recogen perimentation and careers, developed the artistic
José de Ibarra, and Francisco Martínez; the third, with Miguel de otras estampas de la misma serie . solutions that best served to express their individ-
de la capital . El objetivo fue rastrear constantes y cambios en esa Cabrera, Juan Patricio Morlete Ruiz, Francisco Antonio Vallejo,
renovación pictórica que todos los autores reconocían –para bien Andrés de Islas, Miguel Rudecindo Contreras, José de Alzíbar, and Si me he detenido en este ejemplo ha sido ual tastes, in many respects Cabrera shared the
o para mal– en el siglo xviii . En nuestra propuesta señalamos
cuatro generaciones de artistas (con el antecedente de la obra
José de Páez; and the last, consisting of Mariano Guerrero, Andrés para puntualizar una idea que ya señalé: aunque same compositional and expressive tools used by
López, and Juan Nepomuceno Sáenz, among others.
de Villalpando, Correa y los Arellano): una primera, con Antonio cada pintor desarrolló a lo largo de su experi- the artists in his circle. A chronology of his entire
de Torres, Nicolás y Juan Rodríguez Juárez, Nicolás Enríquez 17
The prevailing idea had formerly been that all the painters of mentación y carrera las soluciones plásticas que oeuvre has yet to be drawn up, but it seems that
y Francisco de Aguilera; les siguió la de Manuel Carcanio, fray the century or of the so-called generation of the “Maravilla
Miguel de Herrera, José de Ibarra y Francisco Martínez; la tercera, Americana” made up a homogeneous group. Notable among más le sirvieron para expresar su gusto particular, there were times when he repeated a specific type
con Miguel Cabrera, Juan Patricio Morlete Ruiz, Francisco Antonio the scholars who support this idea of uniformity is Juana of solution in several works for different clients, as
Vallejo, Andrés de Islas, Miguel Rudecindo Contreras, José de Gutiérrez Haces and her interpretation of the koiné, which was we will see later. Perhaps an analysis focusing on
Alzíbar y José de Páez; y la última, la de Mariano Guerrero, Andrés taken up by her students Óscar Flores and Ligia Fernández. See
López y Juan Nepomuceno Sáenz, entre otros . Gutiérrez, 2002; Flores and Fernández, 2008. 18
Las batallas de Alejandro Magno fueron pintadas por Charles these compositional devices and visual sources
17
Anteriormente había prevalecido la idea de que todos 18
The Battles of Alexander the Great were painted by Charles Le
Le Brun entre 1662 y 1673 y grabadas en fechas cercanas could provide clues as to how to order his vast
por Gérard Audran, Gérard Edelinck y Bernard Picart . Las
los pintores de la centuria o de «la Maravilla Americana» Brun from 1662 to 1673 and etched around the same time by estampas originales medían aproximadamente 71 por 156,6
output more effectively.
formaban un grupo homogéneo . En esta idea de uniformidad Gérard Audran, Gérard Edelinck, and Bernard Picart. The centímetros . Posteriormente aparecieron en formatos más
destaca la interpretación de Juana Gutiérrez Haces sobre original prints measured approximately 71 x 156.6 cm. They pequeños . Le Brun obtuvo el privilegio real para su impresión .
la koiné, retomada por sus alumnos Óscar Flores y Ligia subsequently appeared in smaller formats. Le Brun was granted
Fernández . Véase Gutiérrez, 2002; Flores y Fernández, 2008 . a royal privilege to print them. 19
Inventario, pintura: 101, 41 . 19
Inventario, pintura: 101, 41.

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 44 Págs. 36-65 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 45 Págs. 36-65
Paula Mues Orts Miguel Cabrera: innovación, serialidad y mercado artístico Paula Mues Orts Miguel Cabrera: innovación, serialidad y mercado artístico

Cabrera participó en muchos sentidos de las Cabrera also employed other French and Ital- ciones en latín que remiten a las palabras pro- tect diverse tastes with respect to the use of color,
herramientas compositivas y expresivas vigen- ian prints to compose his works, notably those of nunciadas en ese solemne momento da también a subject that has yet to be studied in depth.
tes entre los artistas de su círculo . Aunque no se Pierre Daret, Benoit Audran, and Andrea Zucchi, unidad al conjunto al que pertenece la pintura . However, it may be affirmed that painters of the
ha hecho una cronología de toda su obra, parece which were also used as sources by the artists of Este grabado también dio origen a la composi- eighteenth century attached importance to color
advertirse que Cabrera tuvo momentos en los que his circle. Of course, we should not rule out the ción del mismo tema que Cabrera pintó para la as a form of expression, and that Cabrera and
repitió un tipo de soluciones concretas en varias possibility that paintings and not prints, both sacristía de la parroquia de Santa Prisca y san his circle shared the same sensibility in this re-
obras para distintos clientes, como veremos des- imported and local, were sometimes copied. It Sebastián, en Taxco, quizá unos años más tarde, y spect.20 New Spanish artists of the period regular-
pués . Quizá un análisis centrado en esas herra- seems to me to be essential to learn more about, con modificaciones considerables . ly worked with reddish preparatory layers, which
mientas compositivas y fuentes visuales podría and add to, these gestural and expressive reper- Al observar el trabajo de los distintos talleres were sometimes tinted to achieve a different tone
dar pistas para ordenar mejor su vasta producción . toires in order to be able to interpret the interests de la época de Cabrera es posible detectar di- and convey a specific impression. These opti-
Cabrera empleó asimismo otros grabados of painters of that period more fully. versos gustos en el uso del color, un asunto que cal mixtures of color, achieved by layering, were
franceses e italianos para la composición de As an example of the use of prints, it seems ap- aún requiere de una investigación profunda . Sin planned from the outset on the basis of sketches
sus obras . Quiero destacar los de Pierre Daret, propriate to cite the relationship between an etch- embargo, es posible afirmar que los pintores del made directly on the prepared canvas.21 Cabrera
Benoit Audran y Andrea Zucchi, que también fue- ing attributed to Benoit Audran (after Le Brun), siglo  xviii dieron importancia al colorido como and other contemporary painters used to leave
ron fuente para los artífices de su círculo . Por su- which shows the presentation of the Virgin in the forma de expresión, y que Cabrera y su círculo tu- thin areas, almost lines, unpainted—reserves—to
puesto, no debemos descartar que en ocasiones temple, and the work on the same subject painted vieron una sensibilidad compartida al respecto20 . delimit sections of the figures at the ground stage.
se copiaran pinturas y no estampas, tanto impor- by Miguel Cabrera as part of the series that gave Los artífices novohispanos de entonces trabaja- Sometimes they were complemented with outlin-
tadas como locales . Conocer y ampliar esos re- rise to this research and conservation project ron recurrentemente sobre capas de preparación ing over the colors to reinforce the contours of the
pertorios gestuales y expresivos me parece fun- [figs. 1 and 2]. The painting by the New Spanish rojiza, que en ocasiones eran entonadas con ba- figures. (Mues, 2017a).22 Cabrera generally used
damental para interpretar mejor los intereses de artist is a relatively early work within his artistic ños de color para obtener otro tono y transmitir very thin glazes applied in many layers to achieve
los pintores de ese momento . output (1751) and therefore attests to his (equally una sensación específica . Estas mezclas ópticas the sensation of volume as well as greater unity
Como ejemplo de la utilización de estam- early) fondness for the French painter’s works. In de color, obtenidas por superposición, eran pla- between the areas of light and shadow, creating
pas, me parece oportuno citar la relación entre this case he adhered very closely to the print, al- neadas desde el inicio a partir de bosquejos rea- a soft appearance and a blurred effect, especially
un grabado atribuido a Benoit Audran (según Le though he significantly changed the viewpoint, lizados directamente sobre el lienzo preparado21 . in the flesh tones, but in other parts of the paint-
Brun), que muestra la presentación de la Virgen as a result of which the steps, to which he added Cabrera y otros pintores coetáneos solían dejar ing too.23 The technical handling of paint is also
en el templo, y la obra del mismo tema pintada flowers, are more visible. The fact that the space delgadas zonas, casi líneas, sin pintar –reservan-
por Miguel Cabrera como parte de la serie que is narrower in the painting led to further varia- do el espacio– para delimitar secciones de las fi-
dio origen a este proyecto de investigación y con- tions. Cabrera positioned the figures closer to- guras desde la capa de preparación . En ocasiones 20
Huguette Palomino recently studied a series on the Life of the
servación [figs . 1  y  2] . La pintura del artista no- gether, depicting the group formed by the priest eran complementadas con delineados sobre los Virgin painted by José de Ibarra. The scholar examined in depth
vohispano es una obra relativamente temprana and his acolytes on a larger scale, as well as Mary’s colores para reforzar los perfiles (Mues, 2017a)22 . the coloring, the painter’s ways of working, and the expressive
significance of color. Given the closeness between these artists,
dentro de su producción pictórica (1751) y prueba, parents, to whom he pays more attention than in Cabrera solía utilizar veladuras muy delgadas y it would be interesting to compare Ibarra’s works with Cabrera’s
por lo tanto, su gusto (también temprano) por las the etching. These modifications may have led en muchas capas para generar la sensación de use of color in the series on The Life of the Virgin in the Museo de
América (Palomino Plaza, 2020).
obras del pintor francés . En este caso siguió muy him to vary the height of the candles. Cabrera volumen así como para conseguir una mayor uni-
de cerca la estampa, aunque significativamente added a figure above the altar, and modified the dad entre las zonas de luz y de sombra, creando 21
Occasionally a delimitation of the preparatory drawing can be
seen in a dark tone, possibly charcoal, but this is not usually the
cambió la perspectiva desde donde se mira, que position of the one peering out from behind the un aspecto suave y una sensación difuminada, case. Further studies are needed to determine when and how
permite ver mejor los escalones, a los que añadió priest, whose face is hidden in the print. Other sobre todo en las carnaciones pero también en viceregal artists drew in this way instead of in red, which was
flores . El espacio en la pintura es más estrecho, lo details were also adjusted: sandals were added to otras partes de la pintura23 . El manejo técnico the most common method.
que también generó variaciones . Cabrera aproxi- the figure on the right carrying the candle holder, 22
In the 1600s and towards the end of the 1700s, black lines
were also commonly used to delimit figures and volumes, but
mó más a los personajes, dando mayor escala al and the size of the capital, the shape of the arch, Cabrera, like other colleagues, preferred red.
conjunto formado por el sacerdote y sus acólitos, and the height of the drapery were modified. Nat- 20
Recientemente Huguette Palomino ha estudiado una serie
sobre La Vida de la Virgen pintada por José de Ibarra .
23
There has been talk of the use of “colored varnishes” in the
así como a los padres de María, a los que presta urally, Cabrera added color to the scene—a con- work of Cabrera and other painters of his time in various
La investigadora ha profundizado en el colorido, las formas
más atención que en el grabado . Esas modifica- tribution of his own, in keeping with the rest of de trabajar del pintor y la importancia expresiva del color . conservation circles in Mexico, but the terminology is not
ciones quizá lo llevaron a variar la altura de las the series. The addition of the Latin inscriptions Dada la cercanía entre estos artistas, sería interesante well defined and therefore the distinction between final
contrastar la obra de Ibarra y la manera en la que Cabrera layers and those used to build up volume needs to be carefully
candelas . Cabrera añadió un personaje sobre el referring to the words pronounced at that solemn plasmó el color en la serie de la Vida de la Virgen del Museo reviewed. Colored varnishes have undoubtedly been detected
altar, y modificó la posición del que se asoma tras moment likewise lends unity to the ensemble to de América (Palomino Plaza, 2020) . in New Spanish painting in the case of shell-incrusted pictures
(enconchados), but we lack specific studies to be able to ascertain
el sacerdote, cuyo rostro en la estampa queda which the painting belongs. This print also gave 21
Hay ocasiones en las que se puede ver una delimitación del whether Cabrera and his colleagues also used them in oil
oculto . Otros detalles también fueron ajustados: rise to the composition on the same subject that dibujo preparatorio en un tono oscuro, quizá carboncillo, pero paintings on canvas and to distinguish whether an oil or resin
se añadieron calzas al personaje de la derecha Cabrera painted for the sacristy of the parish no es lo común . Se requieren más estudios para determinar medium was employed in those final layers. Cabrera and his
cuándo y cómo los artistas virreinales dibujaron de esta colleagues used to apply thin layers of glazes to gradually create
que sujeta el portavelas y se modificó el tamaño church of Santa Prisca y San Sebastián, in Taxco, manera y no con rojo, que fue lo más habitual . effects of volume, transitions, and transparency. In addition,
del capitel, la forma del arco y la altura del corti- possibly a few years later, and with considerable 22
En el siglo xvii y hacia el final del xviii, fueron también comunes there are also cases where the use of varnishes has been
naje . Por supuesto, Cabrera otorgó colorido a la modifications. las líneas negras para delimitar figuras y volúmenes, pero detected in specific fields to achieve particular effects. It should
be noted that Cabrera’s procedure (and that of some other
escena, una aportación propia y en consonancia Surveying the production of the different Cabrera, como otros de sus colegas, prefirieron el color rojo .
artists, such as Alzíbar) of applying many thin superimposed
con el resto de la serie . El añadido de las inscrip- workshops of Cabrera’s time, it is possible to de- 23
En distintos círculos de la restauración en México se ha layers to create volumes can be confusing to conservators when

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 46 Págs. 36-65 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 47 Págs. 36-65
Paula Mues Orts Miguel Cabrera: innovación, serialidad y mercado artístico Paula Mues Orts Miguel Cabrera: innovación, serialidad y mercado artístico

del color se relaciona asimismo con un asunto related to a matter of utmost importance in ción entre 1756 y 1757 de las series sobre la vida Cabrera must have had a large workshop, prob-
de máxima trascendencia en la carrera de Miguel Miguel Cabrera’s career: the creation of series and de san Ignacio de Loyola, de 23 lienzos para el ably in his own home,26 and have run it very ef-
Cabrera: la realización de series y pinturas en se- serial paintings by his workshop. Colegio de Querétaro y de 33 lienzos de gran for- ficiently. Although pictures could be stacked
rie por su taller . mato para la Casa Profesa, así como de otra, cuyo during some processes, others would have re-
número de lienzos se desconoce, sobre la vida de quired space to be spread out (although the size
Cabrera, serial painter Santo Domingo para el convento de los predica- and format vary, those for the Professed House
Cabrera, pintor serial dores de México25 . measure between 2.50 and 3.50 meters on aver-
The idea put forward by Manuel Toussaint and Para poder realizar más de cincuenta obras age, while those executed for Querétaro meas-
La idea de Manuel Toussaint y otros autores de other authors that Cabrera was a painter who ca- en un año para las series de temática jesuita, ure approximately two meters). The process was
que Cabrera fue un pintor que atendió a un am- tered to a large market seems to me to be highly Cabrera debió tener un taller de gran tamaño, probably as follows: preparation of the ground
plio mercado me parece muy relevante y estoy relevant, and I agree with it. However, I strongly seguramente en su propia casa26, además de una layers and pigments, tautening of the canvases,
de acuerdo con ella . Sin embargo, estoy en abso- disagree that this necessarily detracts from the organización muy eficaz . Aunque las piezas pu- application of the ground, priming, sketching of
luto desacuerdo en que ello conllevara necesa- value of his work and makes his creations less dieran apilarse durante algunos procesos, otros the scene paying special attention to the figures,
riamente una devaluación de su trabajo y un de- worthy. In recent decades, art history has tended requerirían espacio para desplegarlas (aunque el the backgrounds, halftones, dark and pale colors,
mérito de sus creaciones . En las últimas décadas, to question its canons, among them originality. In tamaño y formato varíen, las de la Casa Profesa lights, details and glazes, application of varnishes
la historia del arte ha tendido al cuestionamien- view of the economic nature of art, several authors miden en promedio entre 2,50 y 3,50 metros, en and, finally, packing and transportation. Cabrera
to de sus cánones, entre los cuales está el de la have specialized in the subject of prices and their tanto que las de Querétaro miden aproximada- would have supervised the most important steps,
originalidad . Atendiendo al carácter económico conditions, studying terms such as authenticity, mente dos metros) . El proceso seguramente se perhaps creating the composition, the heads, and
del arte, varios autores se han especializado en uniqueness, originality, repetition, variation, and sucedería así: preparado de aparejos y pigmen- some of the figures himself and applying the final
la temática de los precios y sus condiciones, es- copy, many of them in connection with seven- tos, tensado de los lienzos, aplicación de apa- brushstrokes and touches of light, while giving
tudiado términos como autenticidad, unicidad, teenth-century Italy.24 Although studies on these rejos, imprimación de las obras, bosquejo de la orders to his assistants and dealing with his cli-
originalidad, repetición, variación y copia, mu- subjects are practically non-existent in the case escena poniendo especial atención en las figu- ents. We may assume that the workshop started
chos de ellos en el ámbito italiano del siglo xvii24 . of New Spain, I believe it is worth studying New ras, realización de fondos, medias tintas, colo- on some paintings while others were still being
Aunque los estudios de estos temas en el caso de Spanish painting of the eighteenth century and res oscuros y claros, luces, detalles y veladuras, completed.27
Nueva España son prácticamente inexistentes, particularly that of the “audacious mercantilist” aplicación de barnices y, finalmente, embalaje y Although assumptions have previously been
creo conveniente retomar algunas de esas pro- Cabrera in the light of some of these proposals. transporte . Cabrera supervisaría los pasos más made about this collaborative process, I would
puestas para estudiar la pintura novohispana del It has been pointed out since the nineteenth importantes, realizaría quizá la composición, las like to add a few observations. As I mentioned
siglo xviii y en particular la de Cabrera, «mercan- century that Cabrera painted a huge number of cabezas, algunos personajes y daría las últimas earlier, Cabrera’s workshop took advantage of
tilista audaz» . works simultaneously and rapidly. The clearest pinceladas y toques de luz, y al mismo tiempo the reddish preparation layers to create color
Desde el siglo xix se señaló que Cabrera pin- example is the production between 1756 and 1757 dirigiría a sus oficiales y trataría con sus clientes . mixtures and tonal vibrations, which most likely
taba simultánea y rápidamente una enorme can- of the series on the life of Saint Ignatius of Loyola, Podemos suponer que al tiempo que se empeza- shortened the execution period. The painter also
tidad de obras . El ejemplo más claro es la realiza- twenty-three canvases for the Colegio de Queréta- ban unas obras se concluían otras27 . commonly applied several layers of fairly thin
ro, and thirty-three large canvases for the Pro-
fessed House, as well as another series—the num-
hablado de «barnices coloreados» en la obra de Cabrera ber of canvases is unknown—on the life of Saint 25
Carrillo refiere a Couto al hablar de las series de la Casa Profesa
26
The inventory of assets (in the Dependencias pasivas section)
y otros pintores de su momento, pero la terminología Dominic for the Dominican friary in Mexico City.25 y Santo Domingo, hoy perdida (Carrillo, 1966: 12) . Por su parte, also includes an appraisal of his house, located in Puente de la
no está bien definida y por ello la distinción entre capas Verónica Zaragoza ha estudiado las dos series de la vida de san Quebrada. Cayetano Sigüenza states that it measures 19 varas
finales y de volumen debe ser revisada con atención . Los To be able to produce more than fifty works in on one side and the façade is 22 varas wide, equivalent to
Ignacio de la Profesa y Querétaro y profundizado en las condiciones
barnices coloreados se han detectado sin duda en la pintura the space of a year for the series on Jesuit themes, de creación de ambas (Zaragoza, 2012 y Zaragoza, 2015) . approximately 15.77 by 18.26 meters. It is likely that his workshop
novohispana en el caso de los enconchados, pero faltan was located in this large space. In her text on Cabrera’s books,
estudios específicos para saber si también están presentes 26
En el inventario de bienes (en la sección Dependencias pasivas) Cristina Ratto differentiates between “workshop” and “studio,” but
en pinturas al óleo sobre lienzo y para distinguir si en dichas también se hace avalúo de su casa, ubicada en el Puente de la does not explain on what she bases her assumption that they are
capas finales se usaba un medio oleoso o una resina . Cabrera Quebrada . Cayetano Sigüenza dice que tiene 19 varas en un lado two different spaces, although we sense that she does so because
y sus colegas solían realizar capas delgadas de veladuras para thinning the varnish during restoration processes, and this y 22 de frente, lo que correspondería aproximadamente a 15,77 the inventory distinguishes between books on painting and
ir generando, poco a poco, efectos de volumen, transición y task should therefore be performed with extreme care. I am por 18,26 metros . Es probable que en ese gran espacio estuviera other types of books, in addition to the fact that the appraisers for
transparencia . Junto a ello, también hay casos en los que se ha grateful to conservators Xochipilli Rossell, Claudia Garza, and su taller . Cristina Ratto, en el texto dedicado a los libros de these items were different people. Perhaps the books that were
detectado el uso de barnices en campos específicos, para crear Magdalena Castañeda for their talks on these issues and their Cabrera, diferencia «taller» de «estudio», pero no explica en qué not about painting were kept at his home (Ratto, 2019: 100). In
efectos particulares . Conviene llamar la atención acerca de que guidance in this regard. basa su suposición de que sean dos espacios distintos, aunque my opinion, such a distinction may lead to the assumption that
el procedimiento de Cabrera (y algunos otros artistas, como se intuye que lo hace porque el inventario distingue entre libros painting is not a form of study, an idea that I do not share.
Alzíbar) de aplicar muchas capas delgadas superponiéndolas 24
See, for example, Richard Spear’s studies on Guido Reni, in de pintura y otro tipo de libros, además de que los tasadores
para crear volúmenes puede ser confuso durante el rebaje del particular Spear, 2002; Loh, 2004, or Etro and Pagani, 2012. An para estos rubros fueron personas diferentes . Quizá los libros
27
That was neither the first nor the last time Cabrera undertook
barniz en los procesos de restauración, por lo que debe hacerse increasing number of studies are being devoted to this topic, as que no eran de pintura estuvieran en su casa (Ratto, 2019: 100) . a large amount of work simultaneously; this occurred, for
con sumo cuidado . Agradezco a las restauradoras Xochipilli well as to copying, repetition, and other related aspects. En mi opinión, tal distinción puede llevar a suponer que la example, when he took on the execution of the altarpieces of
Rossell, Claudia Garza y Magdalena Castañeda las charlas pintura no es una forma de estudio, idea que no comparto . Tepotzotlán (three between 1753 and 1754 and three between
sobre estos asuntos y su orientación al respecto .
25
Carrillo refers to Couto when discussing the Professed House 1755 and 1756) and their adjacent mural paintings, some
and the Saint Dominic series, which is now lost (Carrillo, 27
Esa no fue la primera ni la última vez que Cabrera acometió individual pieces, and the writing of La Maravilla Americana in
24
Véanse, por ejemplo, los trabajos de Richard Spear sobre 1966: 12). For her part, Verónica Zaragoza has studied the two una gran cantidad de obras al mismo tiempo; así ocurrió, por 1756. He also painted a large number of works for the church of
Guido Reni, en particular Spear, 2002; Loh, 2004, o Etro y series on the life of Saint Ignatius for the Professed House and ejemplo, cuando participó en la realización de los retablos de Santa Prisca y San Sebastian, apparently in the space of a few
Pagani, 2012 . Cada vez son más los estudios que se dedican a Querétaro, and has examined in depth the conditions in which Tepotzotlán (tres entre 1753 y 1754 y tres entre 1755 y 1756) y years, although the exact chronology of his work is not known.
este tema, así como a la copia, la repetición, etcétera . both were created (Zaragoza, 2012 and Zaragoza, 2015). sus pinturas murales adyacentes, algunas piezas sueltas y la He executed numerous works for the Jesuits at the same time.

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 48 Págs. 36-65 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 49 Págs. 36-65
Paula Mues Orts Miguel Cabrera: innovación, serialidad y mercado artístico Paula Mues Orts Miguel Cabrera: innovación, serialidad y mercado artístico

Aunque este proceso colectivo se ha supues- glazes to achieve volumes (Zaragoza, 2012: 97). turas, estampas pintadas y sin pintar, sedas im- Taking up an idea explored by Svetlana Alpers
to anteriormente, quisiera hacer algunas puntua- The oil used as a medium had to be left to dry— presas y pinturas «en caña» (para transportarse when studying Rembrandt (Alpers, 1992), the term
lizaciones . Como ya comenté, el taller de Cabre- for a longer or shorter time depending on wheth- enrolladas), y que abarcaba una gran diversidad “artist-entrepreneur” has begun to be used in stud-
ra aprovechaba las bases de preparación rojizas er or not the layer was to be blended with the temas: retratos, países (paisajes), juegos de vis vis ies of New Spanish artists such as José de Alzíbar,
para generar mezclas de color y vibraciones to- next—and siccatives would probably have been (un tipo de naipes), bodegones, pinturas de histo- a disciple of Cabrera, and it seems no exaggeration
nales, lo que seguramente acortaba los tiempos . employed. This process meant that Cabrera— ria y, por supuesto, religiosas . Esta variedad, así to say that Cabrera’s own workshop functioned in
También era común que el pintor aplicara varias and his workshop—would have had a very good como la capacidad económica que se deduce de this way. The varied output of those workshops
capas de veladuras más bien delgadas para ge- command of the steps involved in building up the sus joyas, forlones y vestimenta, permiten afir- made it necessary to hire skilled workers from
nerar volúmenes (Zaragoza, 2012: 97) . El aceite colors and, consequently, the figures. mar que Cabrera logró cierta prosperidad . different trades, for example woodcarvers to craft
usado como vehículo debía dejarse secar, más o If we examine the inventory of his possessions Retomando una idea desarrollada por altarpieces—previously fashioned under the guild
menos tiempo dependiendo de si se quería que drawn up after his death, it is possible to detect Svetlana Alpers al estudiar a Rembrandt (Alpers, scheme that established the separation of trades
una capa se mezclara con la siguiente o no, y pro- some of these processes. For example, at least five 1992), el término «artista-empresario» ha empe- and meant having to hire two different workshops
bablemente se aplicarían secativos . Este proceso works at the sketch stage are mentioned.28 The zado a usarse en estudios de pintores novohispa- (the painter’s and the woodcarver’s) to execute the
supone que Cabrera –y su taller– controlaría muy workshop also contained sculptures waiting to be nos como José de Alzíbar, discípulo de Cabrera, same altarpiece (Flores, 2017).
bien los pasos en la construcción de los colores y, polychromed, as about twelve entries refer to sculp- y no parece exagerado decir que el taller del Cabrera’s workshop was in fact involved in the
con ello, de las figuras . tures or heads of sculptures “in white,” a step prior propio Cabrera funcionaba así . En esos talleres production of altarpieces, first as a guarantor of
Si atendemos al inventario de sus bienes rea- to the application of the bole. Two wax sculptures se realizaban muchos tipos de obras, lo que im- José de Sállagos and Higinio de Chávez and later
lizado a su muerte, es posible detectar algunos are also mentioned.29 There were also a few frames plicaba la contratación de operarios de distintas alongside the latter in charge of several for the
de estos procesos . Por ejemplo, se mencionan ready to be gilded and apparently a wardrobe and a ramas, por ejemplo entalladores para crear reta- Jesuit church of Tepotzotlán. Cabrera’s role and
por lo menos cinco obras en bosquejo28 . También couple of beds “in white.”30 It is striking to note that blos –anteriormente realizados bajo el esquema his equal status with the carver in the process of
había en el taller obras de escultura a la espera among the books on painting were “several states gremial que exigía la separación de oficios, lo que creating these altarpieces has been recently ana-
de ser policromadas, ya que cerca de doce entra- of different prints, in which the number and price obligaba a tener que contratar dos talleres (el del lyzed as part of a study of gestural rhetoric in the
das se refieren a esculturas o cabezas de escul- are contained, at fifty-one pesos.” Although it has pintor y el del entallador) para realizar un mismo church, and clearly shows that the artists shared
turas «en blanco», paso anterior a la aplicación been assumed that they were prints that he sold, retablo– (Flores, 2017) . the same aesthetic aims and solutions (Murguía,
del bol . Se mencionan también dos esculturas en in my opinion they actually refer to unfinished El taller de Cabrera, en efecto, se involucró en 2018). Cabrera also executed at least three fu-
cera29 . Había además algunos marcos listos para engravings or engravings in “different states” that la factura de retablos, primero como aval de José nerary catafalques: that of Queen María Amalia
ser dorados y aparentemente un ropero y un par Cabrera made with an engraver.31 de Sállagos e Higinio de Chávez y más tarde al lado of Saxony (1761), that of his patron, Archbishop
de camas «en blanco»30 . Llama la atención que It seems clear that the workshop was highly de este último como responsable de varios para el Manuel Rubio y Salinas (1765), and that of Queen
entre los libros de pintura se citen «varios esta- active and created pieces of different sizes (rang- templo jesuita de Tepotzotlán . El papel de Cabrera Elisabeth Farnese (1767).
dos de distintas estampas, en los que se contie- ing from small metal sheets to works measuring y su paridad con el entallador en el proceso de Certain fundamental data provided by
nen el número y precio, en cincuenta y un pesos» . several varas—or meters) in various materials creación de dichos retablos, a partir del estudio de Verónica Zaragoza allow me to propose a hy-
Aunque se ha supuesto que eran estampas que and media (wax, metal sheets, canvases, screens, la gestualidad, ha sido recientemente analizado, y pothesis about how Cabrera’s workshop operated
vendía, en mi opinión se refieren en realidad a sculptures, painted and unpainted prints, print- deja claro que los artistas compartían objetivos y (Zaragoza, 2015: 23−24). The Jesuits, for example,
grabados no terminados o en «distintos estados» ed silks and paintings en caña (to be transported soluciones estéticas (Murguía, 2018) . Cabrera tam- seemed to prefer their founder’s main feast day
que Cabrera realizaba con algún burilista31 . rolled up), and encompassing a broad variety of bién realizó, por lo menos, tres túmulos funerarios: for putting in place the paintings and altarpieces
Es posible advertir que el taller tenía una gran themes: portraits, países (landscapes), sets of vis el de la reina María Amalia de Sajonia (1761), el de they commissioned for their houses, schools, and
actividad, que creaba piezas de distintos tama- vis (a type of playing card), still lifes, history paint- su patrono, el arzobispo Manuel Rubio y Salinas churches. The liturgical calendar also set the pace
ños (desde pequeñas láminas hasta obras de va- ings and, of course, religious paintings. This va- (1765), y el de la reina Isabel de Farnesio (1767) . of commissions: Cabrera once received a pressing
rias varas –o metros–) en diferentes materiales y riety and the considerable economic worth that Ciertos datos fundamentales aportados por assignment while he was busy completing some
técnicas (ceras, láminas, lienzos, biombos, escul- may be inferred from the jewelry, carriages, and Verónica Zaragoza me permiten proponer una ephemeral monuments for Holy Week celebra-
clothing he owned confirm that Cabrera enjoyed hipótesis sobre el sistema de trabajo del taller de tions and offered instead to deliver the new work
a certain degree of prosperity. Cabrera (Zaragoza, 2015: 23-24) . Por ejemplo, en within a maximum period of one year. Cabrera’s
redacción de La Maravilla Americana en 1756 . Así mismo pintó el caso de los jesuitas, estos parecían preferir la schedule was thus governed by specific cycles, at
una gran cantidad de obras para el templo de Santa Prisca y fiesta principal de su fundador para el estreno de least for part of his commissions.
san Sebastián, aparentemente en pocos años, aunque no se
conoce con exactitud la cronología de su factura . También para
los cuadros y retablos que le encargaron para sus Similarly, while he was working on a group
los jesuitas ejecutó numerosas obras al mismo tiempo .
28
It is equally interesting to note the existence of two canvases casas, colegios y templos . También el calenda- of paintings for the Colegio de Valladolid, Padre
by Juan Rodríguez Juárez, which are more highly priced. This
28
Es interesante señalar igualmente la existencia de otros dos points to an acknowledgement of the work of this painter, who rio litúrgico le marcaba tiempos: en una ocasión Tello, the procurator of the province who was in
lienzos, de precios más elevados, del pincel de Juan Rodríguez had died forty years’ previously. Cabrera recibió un encargo apremiante mien- charge of sending them there once Cabrera had
Juárez, lo que supone un reconocimiento al quehacer de ese tras se hallaba atareado en la conclusión de unos delivered them to the Professed House, wrote to
pintor, muerto cuarenta años atrás .
29
“En blanco.” Inventario, pintura: 18, 109 to 112 and 114 to 121.
30
“En blanco.” Inventario, madera: 136, 139 and 140.
monumentos efímeros para celebrar la Semana the rector of the Valladolid school informing him
29
Inventario, pintura: 18, 109 a 112 y 114 a 121 .
Santa, por lo que ofreció a cambio entregar el worriedly that the painter had delivered one of
31
“varios estados de distintas estampas, en los que se contienen el
30
Inventario, madera: 136, 139 y 140 .
número y precio, en cincuenta y un pesos,” “distintos estados.” nuevo trabajo en un plazo máximo de un año . Re- the works, but that the others “are not and will not
31
Inventario, libros tocantes a pintura: 212 . Inventario, libros tocantes a pintura: 212. sulta, pues, que Cabrera tenía una planificación be ready, because Cabrera is busy with the Queen’s

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 50 Págs. 36-65 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 51 Págs. 36-65
Paula Mues Orts Miguel Cabrera: innovación, serialidad y mercado artístico Paula Mues Orts Miguel Cabrera: innovación, serialidad y mercado artístico

guiada por ciclos específicos, por lo menos en catafalque”—that is, he was attending to an un- do antes34 . Varios autores, entre los que destaca It is worth quoting her argument on the use of the
parte de sus encargos . planned but desirable commission. Tello took Charlotte Guichard, han estudiado la importancia term “multiple originals”:
Igualmente, cuando trabajaba en un conjun- back his words a few days later, as the pictures de tales «repeticiones», o, como propone junto a
to de obras para el Colegio de Valladolid, el padre arrived at the Professed House ahead of schedule otros autores, la creación de «originales múlti- Multiple originals do not refer back to the
Tello, procurador de la provincia y encargado de (Zaragoza, 2015: 23). As for shipping them to their ples», tanto para los procesos creativos como para traditional and well-established approach
enviarlas allí una vez que Cabrera las entregara final destination, Cabrera left it to the Jesuits’ own la respuesta de los maestros al mercado . Me pa- that deals with iconographic influences,
en la Profesa, escribió preocupado al rector del communication networks. rece conveniente citar su argumentación sobre la circulation of pictorial motifs, or litho-
colegio vallisoletano informándole de que el pin- It is evident the artist was well organized and utilización del término «originales múltiples»: graphic reproduction. Nor are they reflec-
tor había entregado una de las obras, pero que his workshop was efficient. While it has common- tions on infinite variation like the serializa-
las otras «ni están ni estarán, porque Cabrera ly been assumed that studio products were synon- Multiple originals do not refer back to the tion of modern and contemporary art, from
está con la pira de la Reina», es decir, atendiendo ymous with lower quality, certain studies on Ital- traditional and well-established approach Monet to Warhol. These pictorial variants
un encargo no planeado pero conveniente . Tello ian art have pointed out that this was not always that deals with iconographic influences, of an  original are directly associated with
rectificó a los pocos días, pues las obras llegaron the case. Richard Spear, in his pioneering studies circulation of pictorial motifs, or lithogra- forms of patronage (Guichard, 2010: § 10).
a la Profesa incluso antes de lo previsto (Zarago- of the Italian art market, has proven that when it phic reproduction . Nor are they reflections
za, 2015: 23) . En cuanto al envío a su destino final, was specified that the works had to be “by the art- on infinite variation like the serialization The creation of these works that “repeated” com-
Cabrera lo dejó en manos de las redes de comu- ist’s hand,” what was really meant was that they of modern and contemporary art, from positions (the artist’s own or others’), artistic solu-
nicación de los propios jesuitas . had to be supervised by the master, as other schol- Monet to Warhol . These pictorial variants tions, and details was linked to a question of both
Es evidente que era organizado y su taller ars have corroborated (Spear, 2002).32 The con- of an  original are directly associated with efficiency and prestige. From the Renaissance
eficiente . Mientras que comúnmente se ha su- cepts of quality, authenticity, and originality there- forms of patronage (Guichard, 2010: § 10)35 . onward, Guichard points out, patrons sought to
puesto que el trabajo de taller implicaría menor fore need to be reconsidered, not only because the have artists produce works very similar to those
calidad, ciertos estudios del arte italiano han artists who signed the works are not always those La creación de esas obras que «repetían» compo- that had been acquired by other collectors before
señalado que no siempre era así . Richard Spear, who executed them, but also because they some- siciones (propias o de otros), soluciones plásticas them. The role of the artist was to rise ingenious-
pionero en estudios del mercado artístico en Ita- times produced variations or copies of their own y detalles, se ligaba tanto a una cuestión de efi- ly to the challenge of producing such works, and
lia, ha probado que cuando se especificaba que works. Such is the case of Miguel Cabrera. ciencia como de prestigio . Desde el Renacimien- their production involved certain important eco-
las obras debían ser «de la mano del artista», lo As I pointed out earlier, it was precisely this to, señala Guichard, los patrones buscaban que nomic practices (Guichard, 2010: § 10).
que significaba realmente es que tenían que ser issue that greatly troubled his early scholars. los artistas realizaran obras muy similares a las Although originality began to be more highly
supervisadas por el maestro, lo que han corro- However, Guido Reni, for instance, a renowned que habían adquirido otros coleccionistas antes valued in Europe in the late eighteenth century, it
borado otros estudiosos (Spear, 2002)32 . En este European artist, used to make copies of his own que ellos . El papel del artista era responder con was still believed that being able to repeat a model
sentido, los conceptos de calidad, autenticidad y paintings to cater to a market that commissioned ingenio al reto de la producción de tales obras, y proved that the workshop possessed a profession-
originalidad deben ser revisados, no solo porque him to paint many works in a short period of su producción implicaba ciertas prácticas econó- al working system that also allowed the artist to
los autores que firmaron las obras no siempre time. The details of these “repetitions”33 varied micas de importancia (Guichard, 2010: § 10) . cater to multiple clients, as Claude-Joseph Vernet
son quienes las realizaron, sino porque en oca- depending on the client, who wanted a work that Pese a que a finales del siglo  xviii en Europa did with his port views (Guichard, 2010: § 11−12),
siones hacían variaciones o copias de sus propias he knew would meet his needs because it had comenzó a valorarse más la originalidad, aún se which were so well known in New Spain, as attest-
obras . Tal es el caso de Miguel Cabrera . already been created.34 Several authors, includ- creía que el poder repetir un modelo probaba que ed by the versions by Cabrera’s friend Juan Patri-
Como señalé al inicio, justamente este asun- ing Charlotte Guichard, have studied the impor- el taller poseía un sistema profesional de trabajo, cio Morlete Ruiz (Katzew, 2017).
to molestaba mucho a sus primeros estudiosos . tance of such “repetitions”—or, as she and other que además le permitía al artista atender a múlti- The creation of multiple originals also appears
Sin embargo, artistas europeos tan renombrados authors propose, the creation of “multiple origi- ples clientes, como hizo Claude-Joseph Vernet con to be proof that the prospects of the art market
como Guido Reni solían realizar copias de sus pro- nals”—in connection with the creative processes sus vistas de puertos (Guichard, 2010: § 11-12), que were improving for painting in New Spain, as a
pias pinturas para satisfacer a un mercado que le and as master painters’ response to their market. tan bien se conocieron en Nueva España, como need arose that had to be met by means of a faster
encargaba muchas obras en poco tiempo . Esas pace of creation. From that perspective (and un-
«repeticiones»33 variaban en detalles según el like current considerations), art did not have to be
cliente, que buscaba una obra que sabía que sa- autograph. It had to come from the artist’s studio,
32
In fact, this author compiled a database of seventeenth-century
tisfaría sus necesidades porque ya se había crea- Italian artists in an attempt to understand the market and
34
La autora también señala algo muy importante y que puede where the artist designed the original and it was
painters’ earnings; his collaborators’ studies are based on it. See arrojar luz en el caso de Miguel Cabrera: las repeticiones created by his hand (that is, under his guidance).35
no son reproducciones idénticas sino obras con variaciones
Spear, 2010.
identificables, que, además, se destinan a clientes que saben It remains to reflect on an issue about which
33
Guichard has reflected on the value of eighteenth-century reconocer qué es lo que se repite y qué lo que se modifica nothing is so far known in the case of New Spain:
32
De hecho, este autor compiló una base de datos de copies and “multiple originals,” which she regards as (Guichard, 2010: § 5) . how the price of the works was calculated and
artistas italianos del siglo xvii para entender el mercado creative and symbolic variations. It is interesting to note
y sus ganancias; en ella se han basado los estudios de sus how this perspective questions Walter Benjamin’s concept of
35
«Con “originales múltiples” no se está aludiendo al tradicional whether their “quality” was taken into account.
colaboradores . Véase Spear, 2010 . authenticity (Guichard, 2010: § 9). y bien establecido enfoque en las influencias iconográficas, la
circulación de motivos pictóricos o la reproducción litográfica .
33
Guichard ha reflexionado sobre el valor de las copias en el 34
The author also makes a very important observation that may Tampoco se refiere a las reflexiones sobre la variación infinita,
siglo xviii y los «originales múltiples», que ve como variaciones shed light on the case of Miguel Cabrera: repetitions are not como en la serialización del arte moderno y contemporáneo,
creativas y simbólicas . Llama la atención cómo con esta identical reproductions but works with identifiable variations de Monet a Warhol . Estas variantes pictóricas de un original se 35
This perspective should establish new parameters for other
perspectiva se abre un cuestionamiento al concepto de Walter that are furthermore intended for clients capable of recognizing asocian directamente a las formas del patrocinio» [traducción New Spanish workshops with a similarly large output in other
Benjamin de autenticidad (Guichard, 2010: § 9) . what is repeated and what is modified (Guichard, 2010: § 5). de la autora] . periods, such as that of Juan Correa.

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 52 Págs. 36-65 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 53 Págs. 36-65
Paula Mues Orts Miguel Cabrera: innovación, serialidad y mercado artístico Paula Mues Orts Miguel Cabrera: innovación, serialidad y mercado artístico

atestiguan las versiones del amigo de Cabrera, Federico Etro and Laura Pagani managed to estab- aunque es más común encontrarlos conforme As I mentioned earlier, Cabrera used a wide
Juan Patricio Morlete Ruiz (Katzew, 2017) . lish, once again for Italy, certain conditions that avanza el siglo xviii . Son también escasos los reci- variety of prints (and possibly paintings) as mod-
La creación de originales múltiples sería tam- were related to the price, which was often agreed bos u otro tipo de documentos que clarifiquen los els to create the Marian cycle in Madrid, as well
bién una prueba de que las perspectivas del mer- upon before the end result had been seen.36 The costes de las obras . Hasta ahora no se ha localizado as other works on different scales, though we do
cado artístico mejoraban para la pintura en Nueva authors suggest that there was a correlation be- ninguno de los libros de cuentas que se mencionan not know the exact date of all of them. A few later
España, pues se generó una necesidad que debía tween quality and number of figures, because en las testamentarías de varios pintores, que nos Marian series, such as the one housed in the Mu-
ser atendida por medio de un ritmo más acelera- the master’s involvement in the heads was great- ayudarían a entender cómo los artistas llevaban la seo de Arte Sacro of the Basilica of Guanajuato,
do de creación . En esa perspectiva (y a diferencia er. Accordingly, the more figures a work had, the cuenta de sus gastos, ingresos y deudas . Esta rea- expand on the repertoires of French and Italian
de nuestras consideraciones actuales), el arte no more expensive it would be, although this was not lidad de los archivos novohispanos hace práctica- prints that were used as sources.
tenía por qué ser autógrafo . Tenía que provenir del expressly stated in the contracts. Further factors mente imposible exportar el sistema de estudio del Over the course of his career, Cabrera produced
taller del artista, donde el autor pensaba el original related to cost were the size and the client. The arte italiano a la pintura virreinal, lo que no impide different types of very similar paintings that can
y por su mano (es decir, bajo su guía) se creaba36 . importance of the place to which the work was que, conscientes de la distancia entre ambos casos, be considered multiple originals. The Museo Re-
Falta reflexionar acerca de un asunto del que to be sent and the painter’s prestige and age were establezcamos algunos puentes o paralelismos . gional de Durango owns a series on the Life of the
no sabemos nada aún en el caso de Nueva España: also taken into account (Etro and Pagani, 2012). La serie de La Vida de la Virgen del Museo de Virgin that is surprisingly similar to the one now
cómo se calculaba el precio de las obras y si su «ca- In New Spain, paintings continued to be suffi- América, de 1751, fue realizada cuando Miguel in Spain, albeit smaller and simpler. Although in
lidad» era tomada en cuenta . Federico Etro y Laura ciently cheap for there to be no contracts in most Cabrera empezaba a ganar fama y prestigio . Lle- some scenes he used different models, most of
Pagani lograron establecer, nuevamente para el cases, although it is more common to find them vaba cerca de diez años firmando obras, y hacia the works bear remarkable resemblances. Besides
ámbito italiano, ciertas condiciones que tenían as the eighteenth century progresses. Receipts principios de la década de los cincuenta empezó a pointing out a number of overall differences, I
que ver con el precio, que muchas veces se pacta- or other types of documents that clarify the costs trabajar para un cliente muy importante: Manuel would like to mention several particular details of
ba antes de ver el resultado de las piezas37 . Los au- of the works are also scarce. The account books Rubio y Salinas . Seguramente esa relación labo- the works representing the Annunciation to illus-
tores plantean que había una correlación entre ca- mentioned in several painters’ wills, which would ral le trajo increíbles beneficios así como clientes trate the process of simplification [figs. 3 and 4].37
lidad y número de figuras, porque en las cabezas la help us to understand how the artists kept track destacados (Cuadriello, 2004) . Como ha estudiado First of all, it is necessary to take into account
intervención del maestro era mayor . Así, cuantas of their expenses, income, and debts, have yet to Elena Alcalá, años más tarde incluso ingresó en la the difference in size between the paintings that
más figuras tuviera la obra, más cara sería, aunque be located. The dearth of documentary records in prestigiosa y selecta congregación de la Purísima make up the series. Those in the Museo de Améri-
ello no se recogiera expresamente en los contra- New Spanish archives makes it practically impos- en el templo de San Pedro y san Pablo que tenían ca are about 16.5 centimeters larger, in both
tos . Otros factores relacionados con el coste eran sible to apply the system for studying Italian art to los jesuitas en la ciudad de México (Alcalá, 2011) . height and width, and each painting includes
el tamaño y el destinatario, para lo que también se viceregal painting, though certain connections or Como ya he mencionado, para la creación del more figures. Likewise, in the Spanish cycle all the
tenía en cuenta la importancia de la población a la parallels can be established, despite the distance ciclo mariano de Madrid, Cabrera utilizó una am- scenes include ribbon scrolls bearing inscriptions,
que los artistas mandaban sus obras, así como el between the two cases. plia variedad de modelos grabados (y quizá pictó- whereas in the Durango series these were not add-
prestigio y la edad del pintor (Etro y Pagani, 2012) . The Museo de América’s series on The Life of ricos), que también sirvieron a otras obras en dis- ed. Judging from these factors, the Madrid series
En el ámbito novohispano la pintura seguía the Virgin, dated 1751, was painted at a time when tintas escalas, aunque no sabemos con exactitud must be what we might call the “luxury version,”
siendo lo suficientemente barata como para que Miguel Cabrera was beginning to gain fame and la fecha de todas ellas . Algunas series marianas possibly painted for a powerful client and prob-
no mediaran contratos en la mayoría de los casos, prestige. He had been signing works for about ten más tardías, como la conservada en el Museo de ably also the first one in which Cabrera depict-
years, and towards the beginning of the 1750s he Arte Sacro de la basílica de Guanajuato, amplían ed these compositions.38 The smaller size of the
began to produce commissions for a very impor- los repertorios de estampas francesas e italianas Durango paintings made it necessary to change the
tant patron: Manuel Rubio y Salinas. This working que se utilizaron como fuentes . scale of the figures, and the models must therefore
36
Esta perspectiva tendría que establecer nuevos parámetros
para los talleres novohispanos con mucha producción también relationship most likely brought him incredible A lo largo de su carrera, Cabrera realizó distin- have been transferred using a system—yet to be
de otros momentos, como el de Juan Correa . benefits as well as prominent clients (Cuadriello, tos tipos de pinturas muy similares que pueden established—that allowed for a reduction in size.
37
«Large oil paintings required months or even years to complete, 2004). As Elena Alcalá has studied, years later he considerarse originales múltiples . En el Museo In the case of The Annunciation, Cabrera paint-
even though artists typically worked on several pieces at once even joined the prestigious and select congrega- Regional de Durango se conserva una serie de la ed fewer cherubim in the smaller picture. The posi-
with the help of assistants . Most commissions for figurative
paintings were formalized in notarized contracts . These contracts, tion of the Purísima in the Jesuit church of San Vida de la Virgen sorprendentemente parecida
which were enforceable throughout Italy, stipulated the price Pedro y San Pablo in Mexico City (Alcalá, 2011). a la que hoy está en España, si bien es más pe-
and the responsibilities of the patron and of the artist . Of course, queña y sencilla . Aunque en algunas escenas usó
these contracts were largely incomplete because the main issue, 37
The easel painting restoration workshop seminar (Seminario
the quality of the paintings, could be observed by the buyer, modelos distintos, la mayoría de las obras son
Taller de Restauración de Pintura de Caballete, STRPC) at the
but it could be neither defined ex ante nor verified ex post» [La notablemente similares . Además de mencionar Escuela Nacional de Conservación, Restauración y Museografía
realización de los cuadros de gran tamaño llevaba meses e incluso
algunas diferencias generales, para ejemplificar of the Instituto Nacional de Antropología e Historia de México is
años, si bien los artistas habitualmente trabajaban en varias obras 36
“Large oil paintings required months or even years to complete, running a project to analyze Cabrera’s Durango series in greater
a la vez con la ayuda de asistentes . La mayoría de los encargos de even though artists typically worked on several pieces at once el proceso de simplificación me gustaría citar va-
depth, which will help establish comparative parameters with
pinturas figurativas se formalizaban a través de contratos bajo with the help of assistants . Most commissions for figurative rios detalles particulares de las obras que repre- the series in Madrid in a more systematic manner. However,
notario . Estos contratos, cuyo cumplimiento era exigible por paintings were formalized in notarized contracts . These
toda Italia, estipulaban el precio y las obligaciones del cliente y contracts, which were enforceable throughout Italy, stipulated
sentan la Anunciación [figs . 3 y 4]38 . the situation triggered by COVID-19 has brought the project to a
temporary standstill.
del artista . Obviamente estos contratos eran en buena medida the price and the responsibilities of the patron and of the artist .
incompletos en el sentido de que el punto principal, la calidad de Of course, these contracts were largely incomplete because the 38
I do not know when the works now in the Museo de América
las obras, podía ser observada por el comprador, pero no podía main issue, the quality of the paintings, could be observed by the were taken to Spain, and it is therefore impossible to ascertain
definirse con anterioridad, ni verificarse a posteriori] . Traducción buyer, but it could be neither defined ex ante nor verified ex post,” 38
El Seminario Taller de Restauración de Pintura de Caballete whether their compositions were directly transferred to other
de la autora; Etro y Pagani, 2012: 427 . Etro and Pagani, 2012: 427 . (STRPC) de la Escuela Nacional de Conservación, Restauración works, such as the Durango series.

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 54 Págs. 36-65 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 55 Págs. 36-65
Paula Mues Orts Miguel Cabrera: innovación, serialidad y mercado artístico Paula Mues Orts Miguel Cabrera: innovación, serialidad y mercado artístico

En primer lugar es necesario tomar en cuen- tion of Mary is also slightly different: in the Museo de Santa Prisca y san Sebastián, en Taxco . Es el sible to determine where they previously hung,
ta la diferencia de tamaño entre las pinturas que de América version she is depicted practically in caso de La Presentación de la Virgen y de El Naci- it is evident that these paintings were a source of
conforman las series . Las del Museo de América profile, while in the Durango version she appears miento de la Virgen que forma parte de la serie del inspiration for the artists who came after him.39
son mayores, aproximadamente unos 16,5 centí- more in three-quarter profile, as was more com- Museo de América y que hoy está en el Denver Less known— and unfortunately so far lacking in
metros tanto en el alto como en el ancho, y cada mon in the artist’s paintings. This variation caused Art Museum [fig . 5] . Ambas piezas guardan enor- sufficient photographic records—are the cycles
pintura incluye más figuras . Asimismo, en el ci- the perspective of the book that the Virgin is read- mes similitudes, aunque la de la sacristía sea de by the same painter on the same theme but larger
clo español todas las escenas están pobladas por ing to be modified too, and the pages and viewpoint mayor tamaño (232 x 204 cm) . El pintor tuvo que in size in the parish church of San Miguel Allen-
filacterias con inscripciones, en tanto que en el are more complex in the larger work. The coloring adaptarla al espacio y la disposición de las pilas- de and the convent of Conceptionist nuns, both
conjunto de Durango estas no se añadieron . Aten- is also different. In the Mexican painting, reds are tras, los lavamanos, los espejos y las cajoneras de in Guanajuato. Despite the regrettable overpaint
diendo a los criterios mencionados, la serie de predominant (probably accentuated by the abra- la sacristía . En el caso de la obra hoy en Estados the Conceptionists’ series displays, the painter’s
Madrid sería lo que podríamos llamar la «versión sion suffered by the pictures), whereas in the Span- Unidos, las filacterias completan muy bien la impressive mastery at transferring compositions
de lujo», realizada quizá para un cliente poderoso ish painting there are more blue and white tones. composición, lo que podría indicar, una vez más, of different sizes and formats to other canvases is
y probablemente también la primera en la que Most likely because it is in better condition, the que fue realizada primero . still recognizable.
Cabrera plasmó esas composiciones39 . El menor Madrid painting, like all the others in the group, Me parece fundamental recordar aquí otro José de Ibarra must have worked on these
tamaño de las piezas conservadas en Durango has glazes that lend it greater volume and depth elemento que se relaciona con una idea en la que series as an assistant to Juan Rodríguez Juárez,
hace que la escala de las figuras cambie, por lo and heighten the perception of space. he insistido mucho en este trabajo: las composi- and he also used some of the prints on which his
que el traslado de los modelos debió realizase con Some of the compositions that appear in these ciones de Cabrera de esta serie –y de otras de la master had relied and repeated compositions or
algún sistema que permitiera la reducción del ta- works were also used by Cabrera in other pieces. Vida de la Virgen– en realidad presentan mode- figures from the abovementioned paintings in
maño y que aún no hemos determinado . Apart from the link between the Durango and Ma- los en común y similitudes con pinturas de otros his later individual works.40 Although there is
En el caso de La Anunciación, Cabrera pintó drid series, Cabrera repeated some of the compo- artistas novohispanos que pueden considerarse no documentary evidence that Cabrera was a pu-
menos querubines en la de menor tamaño . La sitions from the latter in his paintings for the sac- sus antecedentes directos: Juan Rodríguez Juárez pil of Ibarra, it is known that they were close in
posición de María cambia también un poco, pues risty of the church of Santa Prisca y San Sebastián, y José de Ibarra, que fueron maestro y discípulo many ways, and Ibarra’s oeuvre must also have
en la del Museo de América está prácticamente in Taxco. This can be seen in The Presentation of respectivamente . Rodríguez Juárez pintó tres ci- influenced Cabrera considerably. For this reason,
de perfil en tanto que en la de Durango aparece the Virgin and the Birth of the Virgin now in Denver clos del mismo tema que comparten elementos I would like to draw attention to The Birth of the
más bien de tres cuartos, como era más común Art Museum that was originally part of the Mu- compositivos que fueron modelo para casi todos Virgin Ibarra painted for the hacienda of Tlacotes,
en la obra del artista . Esa variación provocó que seo de América series [fig. 5]. These two paintings los artistas posteriores, pero que Cabrera repitió now in Zacatecas [fig. 6], which repeats—albeit
la perspectiva del libro que lee la Virgen también display huge similarities, although the one in the en particular en su serie de Taxco (y en algunos with variations—the figure of the woman with
se modifique y que las páginas y el punto de vista sacristy is larger (232 x 204 cm). The painter had lienzos del Museo de América) . La serie más co- her back to the viewer that Cabrera used in the
en la obra mayor sean más complejos . Asimismo, to adapt it to the sacristy space and the position of nocida y quizá con mayor número de obras fue Taxco, Museo de América, and basilica of Gua-
el colorido es distinto . En la pintura de México the pilasters, basins, mirrors, and drawers. In the pintada por Juan Rodríguez Juárez hacia 1722 y najuato series. This figure had been taken from a
predominan los rojos (probablemente enfati- case of the work now in the United States, the rib- colocada en 1777 en los retablos adyacentes al print by Zucchi after Bambini.
zados por la abrasión que sufrieron las piezas), bon scrolls complete the composition very well, de los Reyes, de la catedral de México . Aunque Cabrera can be seen to have relied on the
mientras que en la de España hay más tonalida- suggesting, once again, that it was painted first. no se ha podido determinar dónde se exhibieron model of multiple originals as a procedure for
des azules y blancas . Seguramente por su mejor At this point it seems essential to recall anoth- anteriormente, es evidente que las piezas sirvie- catering to the significant demand for his work-
conservación, la madrileña, como todas las de su er element related to an idea I have been stressing ron de inspiración para los artistas que le siguie- shop’s paintings. This term can be used to de-
conjunto, tienen veladuras que consiguen mayor in this article: Cabrera’s compositions belonging ron40 . Menos conocidos –y por desgracia hasta scribe paintings depicting images that required
volumen y profundidad y hacen que la aprecia- to this series–and to others on the Life of the Vir- ahora sin un adecuado registro fotográfico– son few variations with respect to iconography, but
ción del espacio sea más efectiva . gin–are based on the same models as, and dis- los ciclos del mismo pintor y tema, pero de for- in the case of some of Cabrera’s pieces achieve a
Algunas de las composiciones que aparecen play similarities with, paintings by other New mato mayor, conservados en la parroquia de San truly remarkable resemblance. I am referring, for
en estas obras también fueron usadas por Cabrera Spanish artists who can be considered his direct Miguel Allende y en el convento de las concep- example, to the images of the Virgin of the Light
en otras piezas . Además de la relación entre las predecessors: Juan Rodríguez Juárez and José de cionistas, ambos en Guanajuato . Pese a los la-
series de Durango y Madrid, Cabrera repitió algu- Ibarra, who were master and pupil respectively. mentables repintes que presenta la serie de las
nas composiciones de esta última en la sacristía Rodríguez Juárez painted three cycles on the same concepcionistas, es factible reconocer la enorme 39
Most of the works are reproduced in Tovar de Teresa’s book on
subject with shared compositional elements, maestría del pintor al trasladar composiciones the altarpieces by Gerónimo de Balbás in Mexico cathedral,
although, as I have stated above, these side altars were
which served as a model for nearly all subsequent en distintos tamaños y formatos a otros lienzos . constructed many years later. See Tovar de Teresa, 1990.
y Museografía del Instituto Nacional de Antropología e Historia artists and which Cabrera repeated in particular José de Ibarra debió de trabajar en esas series
de México está llevando a cabo un proyecto para analizar la serie
40
The convent of La Paz, in Seville, preserves a series of
in his Taxco series (and in a few of the canvases como ayudante de Juan Rodríguez Juárez, y en paintings on the Life of the Virgin that very closely replicates
de Cabrera en Durango con más profundidad, lo que ayudará a
establecer parámetros comparativos con la serie en Madrid de now in the Museo de América). The best-known compositions and details of the cathedral series by Juan
Rodríguez Juárez, which Cabrera in turn used for the paintings
manera más sistemática . Sin embargo, la situación provocada series and possibly the one containing the largest for the sacristy of Taxco. Due to their similarity, the Sevillian
por la COVID-19 ha paralizado el proyecto temporalmente .
number of works was painted by Juan Rodríguez 40
La mayoría de las obras están reproducidas en el libro de Tovar and Taxco pictures were attributed to Cabrera. However, this
39
Desconozco en qué momento se llevaron a España las obras Juárez around 1722 and was incorporated into the de Teresa dedicado a los retablos de Gerónimo de Balbás attribution has been questioned more recently, and they have
que hoy están en el Museo de América, por lo que es imposible en la catedral de México, aunque, como señalo arriba, estos now been ascribed to Juan Rodríguez and José de Ibarra, as
plantear si hubo un traslado directo de las composiciones de altarpieces adjacent to that of the Kings in Mexico colaterales fueron construidos muchos años más tarde . Véase suggested by Jaime Cuadriello in connection with the Return
estas a otras pinturas, como podrían ser las de Durango . cathedral in 1777. Although it has not been pos- Tovar de Teresa, 1990 . Journey exhibition at the Museo del Prado.

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 56 Págs. 36-65 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 57 Págs. 36-65
Paula Mues Orts Miguel Cabrera: innovación, serialidad y mercado artístico Paula Mues Orts Miguel Cabrera: innovación, serialidad y mercado artístico

sus obras individuales posteriores también utili- or Guadalupe. The similarities in the narrative se- los públicos y las formas de producción de los ta-
zó algunas de las estampas que habían servido a ries are therefore more indicative of how repeti- lleres fueron importantes en ambos casos (y, por
su maestro y repitió composiciones o figuras de tion was a response to the market and not simply lo tanto, formular preguntas paralelas a las de los
las pinturas referidas41 . Aunque no se ha podido the churning out of an iconographic type. estudios citados puede ampliar nuestra visión del
comprobar documentalmente que Cabrera fue- The paintings in the Museo de América series arte virreinal) . Es evidente que los pintores del
ra discípulo de Ibarra, tenemos constancia de are of high quality. Cabrera took great pains over círculo de Cabrera –e incluso sus antecesores–
su cercanía en muchos sentidos, así que la obra the compositions, the inclusion of many figures, expandieron sus mercados y crearon originales
del pintor también ejerció gran influencia en the precision of the details, and the inscriptions. múltiples . Falta averiguar todavía muchos aspec-
Cabrera . Por ello, quiero llamar la atención sobre Given their dimensions and complexity, they tos acerca de los precios, los comitentes, las for-
El Nacimiento de la Virgen que Ibarra realizó para must have served as a model for others, such as mas de reproducción y el traslado de imágenes,
la hacienda de Tlacotes, hoy en Zacatecas [fig . 6], the Durango series. Possibly commissioned by a así como del movimiento de las obras ya termi-
y que repite la figura de la mujer de espaldas, prestigious client, and exhibited in a public rath- nadas . Quizá tendríamos que empezar a buscar
aunque con cambios, que Cabrera usó en las se- er than a private space (due to their large size), datos en otro tipo de documentos y establecer
ries de Taxco, del Museo de América y de la basíli- they must also have been viewed by the artist as mecanismos de sistematización, tanto de la for-
ca de Guanajuato . Esta figura había sido tomada a demonstration of his workshop’s capacity to ac- ma de registrar y referenciar la información como
de una estampa de Zucchi según Bambini . complish such an undertaking. de las maneras en que las imágenes podían variar
Puede entenderse que el modelo de origina- Despite the differences between Italy and New en escalas y posiciones . Comprender la necesidad
les múltiples le sirvió a Cabrera como un proce- Spain with respect to the quantity and quality de la realización de originales múltiples y relacio-
dimiento para dar salida a la gran demanda que of the existing documentation, it is plausible to narlas con el papel que desempeñaba la pintura
tuvieron las obras de su taller . Bajo esa deno- think that markets, clienteles, and workshops’ en la sociedad, permitirá también superar algunos
minación podemos considerar las pinturas que forms of production were important in both cases de los prejuicios más arraigados en la historia del
representan imágenes que iconográficamen- (and exploring questions parallel to those exam- arte virreinal, devolviéndonos a un Miguel Cabrera
te requerían pocas variaciones, pero que en el ined in the abovementioned studies can accord- más acorde con la dimensión y el significado que
caso de algunas piezas de Cabrera alcanzan una ingly help broaden our understanding of vicere- su obra tuvo para sus contemporáneos .
semejanza realmente notable . Me refiero, por gal art). It is evident that the painters belonging
ejemplo, a las imágenes de la Virgen de la Luz o to Cabrera’s circle—and even his predecessors—
de Guadalupe . Las similitudes en sus series na- expanded their markets and created multiple
rrativas son por ello más indicativas de cómo la originals. Many aspects concerning the prices,
repetición respondía a una actuación mercantil patrons, methods of reproducing and transfer-
y no solo a la repetición de un tipo iconográfico . ring images, as well as the movement of finished
Los cuadros de la serie del Museo de América works have yet to be studied. Perhaps we should
son de gran calidad . Cabrera se esmeró en las begin by searching for data in other types of doc-
composiciones, la inclusión de muchas figuras, la uments and establish mechanisms for systema-
finura de los detalles y las inscripciones . Por sus tizing both the means of recording and reporting
dimensiones y complejidad debieron ser modelo information and the ways in which the images
para otras, como las de Durango . Quizá comisio- could vary in scale and position. Understanding
nadas por un personaje prestigioso, y exhibidas the need for multiple originals and relating them
en un espacio más público que privado (por su to the role that painting played in society will also
gran tamaño), el artista también debió de ver en enable us to overcome some of the most deeply
ellas una demostración de la capacidad de su ta- rooted prejudices in the history of viceregal art
ller para acometer tal empresa . and shape a view of Miguel Cabrera that is more
Pese a las diferencias en la cantidad y calidad consistent with the importance and meaning his
de la documentación entre los ámbitos italiano y oeuvre held for his contemporaries.
novohispano, es posible pensar que los mercados,

41
En el convento de la Paz, en Sevilla, se conserva una serie de
pinturas sobre la Vida de la Virgen que replica de forma muy
cercana composiciones y detalles de la serie catedralicia de Juan
Rodríguez Juárez, que a su vez Cabrera retomó para la sacristía de
Taxco . Por su similitud, las piezas sevillanas y las de Taxco fueron
atribuidas a Cabrera . Sin embargo, en fechas más recientes se ha
cuestionado esta atribución, que ha pasado a Juan Rodríguez y a
José de Ibarra, como se ha planteado por Jaime Cuadriello para la
exposición Tornaviaje del Museo del Prado .

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 58 Págs. 36-65 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 59 Págs. 36-65
Paula Mues Orts Miguel Cabrera: innovación, serialidad y mercado artístico Paula Mues Orts Miguel Cabrera: innovación, serialidad y mercado artístico

Fig. 1. Benoit Audran (atrib.) según Charles Le Brun, La Presentación de la Virgen en el Templo, 1671-90. Grabado al aguafuerte, Fig. 2. Miguel Cabrera, La Presentación de la Virgen en el Templo, 1751. Óleo sobre lienzo, 186,7 x 125,5 cm. Madrid, Museo de América,
540 x 392 mm. Ámsterdam, Rijksmuseum, inv. RP-P-OB-56.674 inv. 2008/04/01
Benoit Audran (attrib.) after Charles Le Brun, The Presentation of the Virgin in the Temple, 1671−90. Etching, 540 x 392 mm. Miguel Cabrera, The Presentation of the Virgin in the Temple, 1751. Oil on canvas, 186.7 x 125.5 cm. Madrid, Museo de América, inv.
Amsterdam, Rijksmuseum, inv. RP-P-OB-56.674 2008/04/01

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 60 Págs. 36-65 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 61 Págs. 36-65
Paula Mues Orts Miguel Cabrera: innovación, serialidad y mercado artístico Paula Mues Orts Miguel Cabrera: innovación, serialidad y mercado artístico

Fig. 3. Miguel Cabrera, La Anunciación, 1751. Óleo sobre lienzo, 183 x 124 cm. Madrid, Museo de América, inv. 2001/02/01 Fig. 4. Miguel Cabrera, La Anunciación, siglo xviii. Óleo sobre lienzo, 167 x 106 cm. Museo Regional de Durango, México. STRPC,
Miguel Cabrera, The Annunciation, 1751. Oil on canvas, 183 x 124 cm. Madrid, Museo de América, inv. 2001/02/01 ENCRyM, 2017
Miguel Cabrera, The Annunciation, 18th century. Oil on canvas, 167 x 106 cm. Durango, Mexico, Museo Regional de Durango,
STRPC, ENCRyM, 2017

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 62 Págs. 36-65 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 63 Págs. 36-65
Paula Mues Orts Miguel Cabrera: innovación, serialidad y mercado artístico Paula Mues Orts Miguel Cabrera: innovación, serialidad y mercado artístico

Fig. 5. Miguel Cabrera, El Nacimiento de la Virgen, 1751. Óleo sobre lienzo, 183,89 x 133,98 cm. Denver, Denver Art Museum, Gift of the Fig. 6. José de Ibarra, El Nacimiento de la Virgen, 1731-32. Óleo sobre lienzo, 124 x 192 cm. Cuasi-Parroquia del Sagrado Corazón de Jesús,
Collection of Frederick and Jan Mayer, inv. 2014.210 Tlacotes, Ojo Caliente, Zacatecas, México. Fotografía: Huguette Palomino. STRPC, ENCRyM, INAH
Miguel Cabrera, Birth of the Virgin, 1751. Oil on canvas, 183.89 x 133.98 cm. Denver, Denver Art Museum, Gift of the Collection of José de Ibarra, The Birth of the Virgin, 1731−32. Oil on canvas, 124 x 192 cm. Cuasi-Parroquia del Sagrado Corazón de Jesús, Tlacotes,
Frederick and Jan Mayer, inv. 2014.210 Ojo Caliente, Zacatecas, Mexico. Photograph: Huguette Palomino. STRPC, ENCRyM, INAH

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 64 Págs. 36-65 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 65 Págs. 36-65
Bibliografía Bibliografía

magdalena castañeda
encrym-inah

Experiencias
de conservación
en pinturas de
Miguel Cabrera
y sus coetáneos

Conservation
experiences
in paintings by
Miguel Cabrera
and his
contemporaries

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 66 Págs. 136-141 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 67 Págs. 136-141
Magdalena Castañeda Experiencias de conservación en pinturas de Miguel Cabrera y sus coetáneos Magdalena Castañeda Experiencias de conservación en pinturas de Miguel Cabrera y sus coetáneos

El Seminario Taller de Restauración de Pintura For many years the easel painting restoration Para ello se hace especial énfasis en la impor- ists to apply the layers that bring the images to life
de Caballete (STRPC) de la Escuela Nacional de workshop seminar (Seminario Taller de Restaura- tancia de la observación de los elementos que through design and color.
Conservación, Restauración y Museografía del ción de Pintura de Caballete, STRPC) at the Escuela componen la imagen y la forma en que los mate- For this purpose, special emphasis is placed
INAH-México ha tenido la oportunidad desde Nacional de Conservación, Restauración y Muse- riales plásticos interactúan tanto física como ópti- on the importance of observing the elements that
hace muchos años de investigar e intervenir un ografía of the INAH-Mexico has had the opportu- camente, ya que por medio de la observación deta- make up an image and the way in which the artis-
extenso corpus de obras virreinales, especial- nity to carry out research and interventions on a llada de la obra y sus análisis científicos es posible tic materials interact both physically and optical-
mente del siglo xviii . Entre los principales artífices large corpus of viceregal works, especially eight- identificar el método utilizado por el artista para ly, as by observing a work in detail and carrying
que han sido estudiados se encuentran Francisco eenth-century paintings. The main artists who la creación de efectos pictóricos, lo que permite out scientific analyses it is possible to identify the
Martínez, los hermanos Rodríguez Juárez, Juan de have been studied include Francisco Martínez, reconocer la capacidad del artista para incorporar method used by the artist to create pictorial ef-
Aguilera, José de Ibarra, Miguel Cabrera, Francisco the Rodríguez Juárez brothers, Juan de Aguilera, las prácticas tradicionales e identificar aspectos fects and accordingly recognize the artist’s ability
Antonio Vallejo y José de Páez, entre otros . José de Ibarra, Miguel Cabrera, Francisco Antonio relacionados con la innovación tecnológica . to incorporate traditional practices and identify
Se trabaja a partir de un esquema teórico-prác- Vallejo, and José de Páez, among others. En los últimos años este seminario ha buscado aspects related to technological innovation.
tico en el que el estudiante interviene obras origi- The seminar is carried out on a theoretic and reconocer las prácticas artísticas cotidianas de los In recent years this seminar has sought to iden-
nales con la guía de profesionales especialistas de practical basis and students work on original talleres novohispanos a partir de los vestigios que tify the everyday artistic practices of New Spanish
distintas disciplinas: restauración, historia del arte, paintings under the guidance of professionals se conservan en las pinturas, ya sea por su factu- workshops based on traces that survive in the
química y biología, cuyo objetivo es la conserva- specialized in various disciplines: restoration, ra, por otras circunstancias como la reutilización paintings, whether in their style of execution, oth-
ción y restauración de la pintura de caballete bajo art history, chemistry, and biology. The aim is to de lienzos o de telas que tenían otros usos y que er circumstances such as the reuse of canvases or
criterios y líneas de trabajo en las que prevalece el conserve and restore easel painting in accordance terminaron siendo soporte de pinturas, o por las fabrics that had previously been employed for oth-
respeto a las cualidades particulares de cada obra . with working criteria and procedures in which huellas que evidencian el traslado de las obras de er purposes and ended up becoming painting sup-
La obra se comprende a partir del concepto respect for the particular qualities of each work una sede a otra dentro de la Nueva España . ports, or evidence that the works were transported
de «unidad» (Philippot, [1972] 1996), en el que se prevails. Como parte de la metodología de interven- from one location to another within New Spain.
privilegia el conocimiento de la obra como un The artwork is viewed from the concept of ción, destacan algunos aspectos que han guiado As part of the intervention methodology,
todo que considera las partes pero no las sepa- “unity” (Philippot, [1972] 1996). Priority is given nuestro quehacer docente: some salient aspects that have guided our teach-
ra, por ello se estableció el concepto de «sistema to learning about the work as a whole; its various • Respeto a la unidad de la obra . ing practice are:
pictórico», es decir aquel parts are considered, but not separately. The con- • Valoración de las distintas opciones de con- • Respect for the unity of the work.
cept of “pictorial system” was accordingly estab- servación . Se estudian las ventajas y desven- • Assessment of the different conservation op-
en el que interactúan materiales de diver- lished, namely one tajas de cada uno de los procesos con el fin de tions. The advantages and disadvantages of
sa naturaleza para configurar una imagen encontrar una opción que mitigue las proble- each of the processes are studied in order to
con múltiples sentidos; materia y signifi- in which materials of diverse kinds in- máticas manteniendo los aspectos que con- find an option that alleviates the problems,
cado se van transformando en el tiempo a teract to shape an image with multiple fieren autenticidad a la obra . maintaining the aspects that lend the work its
causa del envejecimiento y debido a su uso meanings; material and meaning are pro- • Precisión en el uso de materiales tradiciona- authenticity.
y función . Este sistema pictórico se con- gressively transformed over time owing to les, para favorecer la sistematización de los • Precision in the use of traditional materials to
forma de soporte, bases de preparación, aging and their use and function. This pic- procesos de preparación . Uso de cola de co- help systematize the preparation processes.
capas pictóricas y barnices . […] Todas es- torial system is made up of a support, pre- nejo del 3 al 5% para adherir escamas y hasta Use of a 3- to 5-percent solution of rabbit-skin
tas capas aportan al sistema una función paratory bases, paint layers, and varnishes. del 10% para pegar madera . glue for adhering flakes and one of up to 10
mecánica y visual, son parte de la materia […] All these layers provide the system with • Experimentación con nuevos consolidantes percent for gluing wood.
y el aspecto o imagen de la obra, con sus a mechanical and visual function, they are naturales: Funori al 1% . • Experimentation with new natural consoli-
contenidos o formas de expresión y comu- part of the material and the appearance or • Establecimiento de criterios específicos para dants: a 1-percent solution of Funori.
nicación . El sistema pictórico es por ello image of the work, with their contents or la práctica de procesos de consolidación y re- • Establishment of specific criteria for the prac-
una unidad compleja, diversa en sí misma, forms of expression and communication. entelado . tice of consolidation and lining processes.
que transita de la continuidad a la ruptura The pictorial system is therefore a com- • Determinación de la magnitud de los cam- • Ascertaining the extent of the changes that
de estructuras, aspectos y significados a lo plex unit, diverse in itself, that evolves bios esperados con la intervención . the intervention is expected to bring about.
largo de su historia (Mues et al ., 2016: 7) . from continuity to the rupture of struc- A continuación se describen tres estudios de Three of the workshop’s case studies involv-
tures, aspects, and meanings throughout caso que se han investigado y trabajado en el ta- ing research and other practices from 1994 to the
Esta aproximación permite que en el Seminario its history (Mues et al., 2016: 7). ller desde 1994 hasta la fecha . present day are described below.
Taller se reconozcan aquellos vestigios, caracte-
rísticas o aspectos de las pinturas que remiten a This approach makes it possible at the Workshop
sus procesos de factura para identificar las hue- Seminar to recognize traces, characteristics, or Miguel Cabrera (?-1768) Miguel Cabrera (?−1768)
llas que descubren el trabajo interno de los talle- aspects relating to the execution process of the
res, las formas de montaje y traslado de las obras paintings in order to identify evidence that re- El STRPC trabajó entre 1994 y 1997 la serie de From 1994 to 1997, the STRPC worked on Miguel
así como el proceder de los artífices al aplicar las veals what went on inside painters’ workshops, La Vida de la Virgen de Miguel Cabrera pertene- Cabrera’s series on The Life of the Virgin belong-
capas que dan vida a las imágenes por medio del the ways of assembling and transporting the ciente al Museo Regional de Durango-UJED . Las ing to the Museo Regional de Durango-UJED. The
diseño y el colorido . works, and the procedures employed by the art- pinturas fueron trasladadas a las instalaciones paintings were moved to the ENCRyM’s premises

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 68 Págs. 66-85 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 69 Págs. 66-85
Magdalena Castañeda Experiencias de conservación en pinturas de Miguel Cabrera y sus coetáneos Magdalena Castañeda Experiencias de conservación en pinturas de Miguel Cabrera y sus coetáneos

de la ENCRyM para realizar la investigación y la to examine and restore the materials used in the
Miguel Cabrera, serie de La Vida de la Técnica / Procesos
restauración de los materiales empleados en las works. The processes were recorded in the reports Virgen, Museo Regional de Durango Manufactura realizados
obras . Los procesos efectuados se registraron en drawn up by the students during the study period.
los informes de trabajo que los estudiantes ela- These reports state that the paintings were Miguel Cabrera, series on The Life of the Medium / Processes
boraron durante su periodo de estudio . mounted on stretchers that did not appear to Virgin, Museo Regional de Durango Manufacture performed
Dichos informes indican que las pinturas esta- be original, as they were poorly affixed and dis- Bastidor de pino: 1,67 x 1,065 m, 0,45 m ancho Reentelado a la cera Rebaje
ban montadas sobre un bastidor que parecía no played on their reverse the mark of a differently La Adoración de los pastores y 0,3 m de espesor. Tela: lino sin costuras unido resina, sustitución del barniz
ser original, ya que la pintura estaba mal monta- positioned crossbar, as indicated by the migra- mediante cola al bastidor, sin pestañas del bastidor
1994
da y en los reversos se observaba la huella de un tion to the surface of the red ground in the area Pine stretcher: 1.67 x 1.065 m, 0.45 m wide, Wax-resin lining, Varnish
travesaño colocado en distinta posición, lo que where the original crossbar would have been lo- The Adoration of the Shepherds and 0.3 m thick. Fabric: linen without seams replacement of stripped
se determinó debido a la migración de la base de cated (Ortega, inédito). The canvases measured glued to stretcher, without turnover edges stretcher
preparación roja a la altura del travesaño original about 1.66 meters high and 1.07 meters wide; they Bastidor de pino: 1,66 x 1,076 m. Tela: lino Reentelado a la Rebaje
(Ortega, inédito) . Las medidas de los lienzos esta- had no seams or additions and were glued to the La Coronación de la Virgen
sin costuras unido mediante cola al bastidor, gacha, sustitución del barniz
sin pestañas. Refiere que existía bastidor del bastidor
ban alrededor de 1,66 metros de alto por 1,07 de stretchers.
anterior que podría haber sido el original. (desbastado)
ancho; se trataba de un lienzo sin costuras o aña- The main conservation problems stemmed
1994 Pine stretcher: 1.66 x 1.076 m. Fabric: linen Glue-paste lining, Varnish
didos, unido al bastidor por medio de cola . from the inappropriate way the canvases were
without seams glued to stretcher, without replacement of stripped
Los principales problemas de conservación affixed to their stretchers, causing wrinkling and The Coronation of the Virgin turnover edges. It is noted that there was a stretcher (thinned)
estaban relacionados con la deficiente forma en warping, and most stretchers displayed signs of previous stretcher that may have been the
que los lienzos estaban adheridos al bastidor, con woodworm infestation that weakened the wood- original.
arrugas y deformaciones, y la mayoría de los bas- en structure. Bastidor de pino: 1,62 x 1,07 m. Tela: lino sin Reentelado a la Rebaje
tidores mostraban ataques de insectos xilófagos In the stratigraphic cross-sections in the EN- costuras unido mediante cola al bastidor, sin gacha, sustitución del barniz
que debilitaban la estructura de madera . CRyM’s sample bank directed by chemist Javier pestañas. Comentario de montaje: la obra del bastidor
La Adoración de los Magos
parece haber sido pintada en un bastidor (desbastado)
A partir de los cortes estratigráficos, conserva- Vázquez Negrete, the presence of a whitish trans- distinto, el límite de la capa pictórica difiere
dos en el banco de muestras de la ENCRyM, dirigi- lucent glue ground with black specks, possibly del borde del bastidor
do por el químico Javier Vázquez Negrete, fue posi- charcoal, was observed. In the light of current 1995
Pine stretcher: 1.62 x 1.07 m. Fabric: linen Glue-paste lining, Varnish
ble observar la presencia de un aparejo translúcido research on the use of grounds made of calcite without seams glued to stretcher, without replacement of stripped
blanquecino de cola con puntos negros, posible- pseudomorphs, derived from cernada (washed turnover edges. Comment on assembly: stretcher (thinned)
The Adoration of the Magi
mente de carbón . A la vista de las investigaciones ashes) and related to the Madrid tradition (Gayo the work appears to have been painted on
a different stretcher, the edges of the painted
actuales sobre el uso de aparejos de pseudomor- and Jover de Celis, 2010) and so far in the Ameri- area do not coincide with those of the stretcher
fos de calcita, derivado de la cernada (cenizas la- cas in the work of New Spanish painter Cristóbal
vadas) y relacionado con la tradición madrileña de Villalpando (Caro, Centeno, and Mahon, 2018), Bastidor de pino: 1,67 x 1,065 m. Tela: lino sin Reentelado a la Rebaje
costuras unido mediante cola al bastidor, gacha, sustitución del barniz
(Gayo y Jover de Celis, 2010) y hasta ahora en Amé- it is thought that the primers found in Cabrera’s Jesús entre los doctores
sin pestañas del bastidor
rica en la obra del pintor novohispano Cristóbal work may also be made from washed ashes, and 1996 (desbastado)
de Villalpando (Caro, Centeno y Mahon, 2018), se complementary studies will therefore be con- Pine stretcher: 1.67 x 1.065 m. Fabric: linen Glue-paste lining, Varnish
piensa que las imprimaciones encontradas en la ducted to ascertain whether ashes are present in Jesus among the Doctors without seams glued to stretcher, without replacement of stripped
obra de Cabrera puedan ser también de cenizas this series by Cabrera. A layer of red primer was turnover edges stretcher (thinned)
lavadas, por lo que se realizarán estudios com- subsequently observed, over which the colors Bastidor de pino: 1,65 x 1,07 m. Tela: lino sin Reentelado a la Rebaje
plementarios para comprobar la presencia de that make up the image were applied [fig. 1 and 2]. La Presentación de la Virgen costuras unido mediante cola al bastidor, gacha, sustitución del barniz
cernada en esta serie de Cabrera . Posteriormente As for restoration procedures, it was found af- sin pestañas del bastidor
1996
se observó una capa de imprimación roja sobre la ter checking the reports that in most cases glue- Pine stretcher: 1.65 x 1.07 m. Fabric: linen Glue-paste lining, Varnish
que se desplantaron los colores que conforman la paste linings were applied to reinforce the canvas The Presentation of the Virgin without seams glued to stretcher, without replacement of stripped
imagen [fig . 1 y 2] . and achieve appropriate tension of the support. turnover edges stretcher
Sobre los procedimientos de restauración, se All the stretchers were planed down so as to be Bastidor de pino: 1,67 x 1,07 m. Tela: lino sin Bandas perimetrales Rebaje
pudo verificar tras la revisión de los informes que able to remove them, as it is likely that they had costuras unido mediante cola al bastidor, con cola pasta, del barniz
La Presentación del Niño
sin pestañas sustitución
en la mayoría de los casos se aplicaron entelados been mounted at a later date—that is, they were en el Templo
del bastidor
a la gacha para reforzar la tela y permitir una ade- not original. It should be pointed out that the (desbastado)
1997
cuada tensión del lienzo . Todos los bastidores se interventions were carried out according to the
Pine stretcher: 1.67 x 1.07 m. Fabric: linen Strip lined using Varnish
desbastaron para poder retirarlos, ya que era pro- criteria that prevailed in the 1990s, a time when The Presentation of the Child without seams glued to stretcher, without glue paste, stripped
bable que hubieran sido colocados posteriormen- stretchers were not considered an essential part in the Temple turnover edges replacement of
te, es decir, que no fueran originales . Es necesario of paintings and fixed structures were thought to stretcher (thinned)
comentar que se seguían los criterios de interven- be less stable than keyed ones [see table 1].
ción que predominaban en la década de los no- Workshop practices have undergone different Tabla 1. Obras intervenidas y procesos realizados en pinturas de Miguel Cabrera
venta, un momento en el que no se consideraba periods characterized by different approaches and Table 1. Works by Miguel Cabrera that were treated and the processes performed

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 70 Págs. 66-85 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 71 Págs. 66-85
Magdalena Castañeda Experiencias de conservación en pinturas de Miguel Cabrera y sus coetáneos Magdalena Castañeda Experiencias de conservación en pinturas de Miguel Cabrera y sus coetáneos

que los bastidores fueran parte fundamental de la methodologies. The use of new techniques and
pintura y se pensaba que las estructuras fijas eran materials and acknowledgement of the pictorial
menos estables que las de cuñas [véase la tabla 1] . system as a record of artistic practices of the past
Las prácticas del taller han transitado por dis- have led pre-established ideas to be discarded.
tintos periodos, posturas y metodologías de tra- It is currently held that there are various ways of
bajo . Ha sido a partir del empleo de nuevas téc- solving different conservation problems that can
nicas y materiales, así como del reconocimiento arise and that the options need to be assessed in
del sistema de la pintura como memoria de las keeping with the characteristics of the works (art-
prácticas artísticas del pasado que se han ido ist, context, use, and social purpose), and from an
desmontando ideas preestablecidas para adop- approach that entails the least modification of the
tar un enfoque que considera que existen diver- pictorial system. Consolidation processes or lining
sas formas de resolver los distintos problemas are not ruled out if they prove necessary, but other
de conservación que se puedan plantear y que alternatives are considered first during the discus-
las opciones deben valorarse en función de los sion phase.
aspectos propios de las obras (artista, contexto,
uso y función social) pero también de un acerca-
miento que implique la menor modificación del José de Ibarra (1685−1756)
sistema pictórico . No se descarta la aplicación de
100 μm procesos de consolidación o entelados si resul- The Workshop Seminar has been working since
tan necesarios, pero en la etapa de discusión se 1997 to the present on the eleven extant paintings
consideran primero otras alternativas . of José de Ibarra’s series on The Life of the Virgin be-
Fig. 2. Detalle de una micromuestra tomada de la cortina de
La Presentación del Niño en el Templo con un aumento de 20X.
longing to the chapel of the Former Hacienda of
Fotografía realizada por Javier Vázquez Negrete en el San José de Tlacotes, in the district of Ojo Caliente,
Fig. 1. Miguel Cabrera, La Presentación del Niño en el Templo.
Laboratorio de Enseñanza, ENCRyM, 2020 José de Ibarra (1685-1756) Zacatecas, Mexico. Ibarra executed this group of
Museo Regional de Durango. STRPC, ENCRyM, 2017
Detail of a microsample taken from the curtain of paintings towards the end of the second decade of
The Presentation of the Child in the Temple enlarged 20X.
Miguel Cabrera, The Presentation of the Child in the Temple. Photograph taken by Javier Vázquez Negrete at the El Seminario Taller ha trabajado desde 1997 has- the 1700s (Palomino, 2020), a dating based on the
Museo Regional de Durango. STRPC, ENCRyM, 2017 Teaching Lab, ENCRyM, 2020 ta la fecha en las once pinturas que se conservan signatures found on two paintings. Comparison
de la serie de La Vida de la Virgen de José de Ibarra, revealed a variation in the first letter of the art-
perteneciente a la capilla de la Ex Hacienda de ist’s surname: whereas in The Coronation it reads
San José de Tlacotes, en el municipio de Ojo “Ybarra,” in The Immaculate Conception he spelled
Caliente, Zacatecas, México . Se trata de un con- it “Ibarra.” Paula Mues stressed that this different
junto de pinturas que Ibarra realizó hacia finales spelling was adopted around 1731 (Mues, 2009). It
de la segunda década del siglo xviii y principios de is not known what led Ibarra to make this change,
la tercera (Palomino, 2020), datación que se ha but it coincides with the beginning of the painter’s
realizado a partir de las firmas encontradas en dos period of artistic maturity, in which his percep-
pinturas . Al compararlas se observa la variación tion of his own work changed (Palomino, 2020).
que existe en la primera letra de su apellido: mien- A distinctive feature of this series is that the
tras que en La Coronación se lee «Ybarra», en La wooden members of the strainer contain inscrip-
Inmaculada Concepción escribió «Ibarra» . En rela- tions providing guidance on assembling them
ción a este cambio ortográfico, Paula Mues desta- once they arrived in Tlacotes. They are signs
ca que se produjo alrededor de 1731 (Mues, 2009) . made up of letters or symbols that match at the
Se desconocen los motivos que llevaron a Ibarra corners when the members are correctly joined
a introducir ese cambio, pero coincide con el ini- [fig. 3]. They provide evidence of how workshops
cio de su etapa de madurez artística, en la que el and artists prepared both their strainers and can-
pintor modifica la percepción que tiene sobre su vases to be assembled and mounted when they
propio trabajo (Palomino, 2020) . reached their final destination. In this case, “it is
La serie tiene la peculiaridad de incluir ins- possible that the painter executed the series in two
cripciones en los listones de madera que confor- stages and that two shipments of paintings were
man el bastidor a modo de guía para su montaje sent” (Castañeda et al., 2018: 126), as suggested by
una vez llegaran a Tlacotes . Se trata de señales the presence of the two different signatures. The
con letras o símbolos que al unirse correctamen- paintings would have traveled rolled-up with their
Fig. 3. José de Ibarra. Los Desposorios de la Virgen. Tlacotes, Zacatecas. Marcas de armado en los bastidores. STRPC, ENCRyM, 2015. te coinciden en las esquinas [fig . 3] . Es un vestigio strainers dismantled and packaged in such a way
José de Ibarra, assembly marks on the strainers of The Marriage of the Virgin. Tlacotes, Zacatecas. STRPC, ENCRyM, 2015 de cómo los talleres y artistas preparaban tanto as to minimize damage during the journey; mark-

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 72 Págs. 66-85 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 73 Págs. 66-85
Magdalena Castañeda Experiencias de conservación en pinturas de Miguel Cabrera y sus coetáneos Magdalena Castañeda Experiencias de conservación en pinturas de Miguel Cabrera y sus coetáneos

sus bastidores como sus lienzos para que fue- ing the strainer members and numbering the can- microscopio electrónico de barrido (MEB), sin sharp increase in relative humidity and sudden
ran armados y montados en su destino final . En vases often prevented the need for the painter or embargo no fue posible completar la identifi- temperature changes. Nine works were stabilized
este caso «existe la posibilidad de que el pintor any of his assistants to travel to the distant places cación de los pseudomorfos de calcita . Sobre la from 1997 to 2001 though only five were returned;
realizara el conjunto en dos momentos y fueran where his works had been commissioned and en- capa de ceniza, Ibarra aplica una imprimación the other four remained at the STRPC and work
enviadas dos remesas de pinturas» (Castañeda sured that the system was correctly assembled. rojiza como base para construir el color y facilitar was carried out on them intermittently until 2015.
et al ., 2018: 126), idea que se propone a partir For the STRPC recognizing these traces and la creación del colorido (Palomino, 2020) . The condition of the paintings varied: where-
de la presencia de las dos firmas diferentes . Las attaching importance to the stretcher/strain- En general, las pinturas presentaban serios as The Immaculate Conception and The Adoration
pinturas habrían viajado enrolladas y los basti- er as part of the pictorial system proved vital— problemas de descamación que abarcaban toda of the Shepherds displayed major losses in both the
dores desarmados, empacadas de tal forma que contrary to the way of thinking prevalent in the la superficie pictórica, además de deterioros rela- support and the paint layers in the upper part, the
se minimizaran los daños durante el traslado; el 1990s, when it was generally decided to replace cionados con la separación de la tela del bastidor canvases of The Flight into Egypt and The Presenta-
marcaje de los elementos que conformaban el old structures as part of the lining methodology. y el debilitamiento de la estructura de este ante tion of the Virgin in the Temple barely had any holes
bastidor y la numeración de los lienzos evitaba Conservation strategies progressively changed to el desgaste y la pérdida de los ensambles . Los or deformations in the canvas [see table 2].
en muchas ocasiones que el pintor o alguno de the point of prioritizing the conservation and re- deterioros fueron causados por las condiciones Repairs were furthermore made in the nave
sus oficiales tuviera que trasladarse hasta las le- inforcement of original strainers/stretchers even adversas de la capilla debido a las filtraciones de of the chapel to prevent leakage and ensure the
janas localidades desde las que eran encargadas though this involved removing the canvas to put agua y la concentración de moho en las paredes correct conservation of the paintings that were
sus obras y se aseguraban de que el ensamblaje in place overall textile reinforcements. donde se encontraban las obras, así como por un restored at the ENCRyM once they were returned;
del sistema se realizaba correctamente . One of the most important studies on the ma- severo incremento de la humedad relativa y los however, the whole building was not repaired and
Para el STRPC fue fundamental el reconoci- teriality of this series on The Life of the Virgin was cambios bruscos de temperatura . De 1997 a 2001 the works that continued to hang in the sacristy
miento de estos vestigios y de la puesta en valor carried out as part of her degree dissertation by se estabilizaron nueve obras, aunque solo fueron and were not treated at the Workshop Seminar
del bastidor como parte del sistema pictórico, a Huguette Palomino (Palomino, 2020), who com- devueltas cinco; las otras cuatro permanecieron had to be transferred to the STRPC in 2015 to be
diferencia de lo que se pensaba en los noventa, piles the information gleaned from the restora- en el STRPC y se trabajó intermitentemente en restored as they were in poor condition.
cuando generalmente se optaba por sustituir tion reports and complements it with analyses of ellas hasta 2015 . In the last works, especially The Visitation, the
las estructuras antiguas como parte de la meto- the last two works to be treated: The Visitation and Las pinturas presentaban distintos niveles minute flaking of the paint layers led to the loss of
dología para realizar entelados . Poco a poco las The Marriage. A salient feature is the use of two or de conservación: mientras que La Inmaculada material when the works were handled, and it was
estrategias de conservación fueron variando has- three sections of 1/1 plain-weave linen joined with Concepción y La Adoración de los pastores sufrie- necessary to apply glazes during transportation.
ta privilegiar la conservación y el refuerzo de los a simple or rolled seam to give a maximum size of ron grandes pérdidas tanto en el soporte como One of the first dilemmas that arose in connec-
bastidores originales a pesar de que ello requería 192 centimeters high by 124 centimeters wide; in en los estratos pictóricos en la parte superior, La tion with the intervention was the choice of con-
desprender la tela para la colocación de refuer- all of the paintings strips of cotton paper are at- huida a Egipto y La Presentación de la Virgen en el solidant. During the first restorations wax-resin
zos textiles generales . tached to the recto to disguise the unevenness of Templo apenas tenían orificios o deformaciones was chosen as it ensured that the paint was held
Uno de los estudios más importantes que se the seam. en el lienzo [véase la tabla 2] . in place, but in 2015 tests were carried out using
han hecho sobre la materialidad de esta serie de Palomino’s analysis of the ground layers in Por otro lado, se realizaron reparaciones en la protein- and mucilage-based consolidants to
La Vida de la Virgen se presenta en la tesis de licen- works by Ibarra links the information found on nave de la capilla para evitar filtraciones, lo que achieve adherence and consolidation. Although
ciatura de Huguette Palomino (Palomino, 2020), the use of washed ashes in paintings produced in permitió la correcta conservación de las pinturas the process was initially deemed successful, min-
en la que se recopila la información obtenida de Madrid and in the work of Cristóbal de Villalpan- que fueron restauradas en la ENCRyM una vez ute flaking continued to occur when cleaning
los informes de restauración y la complementa do in the Americas (Gayo y Jover, 2010; Caro, fueron devueltas . Sin embargo, no se reparó todo was performed or when the canvas was handled
con los análisis realizados a las últimas dos obras Centeno y Mahón, 2018) with the presence of an el edificio, por lo que las obras que permanecie- to carry out the following processes, and it was
intervenidas: La Visitación y Los Desposorios . Se initial ash ground in the works of Ibarra. Morpho- ron colgadas en la sacristía y no se trataron en el therefore decided to go back to using wax-resin to
destaca el uso de dos o tres secciones de tela de logically, the same details are found in the im- Seminario Taller tuvieron que ser trasladadas al hold the paint in place and preserve the integrity
lino tafetán 1:1 unidas mediante costura simple o ages produced by scanning electron microscope STRPC en 2015 para ser restauradas debido a que of the system of the painting [fig. 4]. As is stated in
enrollada para dar las dimensiones máximas de (SEM), but it was not possible to complete the se encontraban en un deficiente estado de con- the article “Consolidando decisiones: reflexiones
192 centímetros de largo por 124 de ancho; en to- identification of the calcite pseudomorphs. Over servación . sobre la intervención de dos pinturas del artífice
dos los casos se usan tiras de papel de algodón the ash ground, Ibarra applied a reddish primer as En estas últimas obras, especialmente La Vi- novohispano José de Ibarra” [Consolidating deci-
por el anverso para cubrir el desnivel que deja la a base for building up the paint layers and helping sitación, la microescamación de los estratos pic- sions: thoughts on the restoration of two paintings
costura . create the coloring (Palomino, 2020). tóricos causaba la pérdida de material pictórico by New Spanish artist José de Ibarra]:
Con el análisis de Palomino sobre los apare- In general, the paintings displayed serious al manipular las obras, por lo que fue necesario
jos en obras de Ibarra se vincula la información problems of flaking throughout the picture sur- aplicar velados durante el traslado . Una de las Although it is a technically invasive proce-
encontrada sobre el uso de las cenizas lava- face, as well as deterioration caused by the can- primeras disyuntivas que se presentaron al inter- dure, only performable in the same materi-
das en la pintura madrileña y en América en la vas becoming detached from the strainer and venir la serie fue la elección del material conso- al, it was decided to consolidate both works
obra de Cristóbal de Villalpando (Gayo y Jover, the weakening of the structure of the latter due lidante . En las primeras restauraciones se optó in this way to ensure their stability and thus
2010; Caro, Centeno y Mahón, 2018) con la pre- to wear and losses at the joints. The deteriora- por el uso de la cera-resina debido a que era el preserve their important artistic values, as
sencia de un primer aparejo de ceniza en las tion stemmed from the adverse conditions of the material que aseguraba la correcta permanencia well as [to maintain] the link between the
obras de Ibarra . Morfológicamente se obser- chapel as a result of leaks and the buildup of mold de las obras, pero en 2015 se realizaron pruebas pieces and the community that safeguards
van los mismos detalles en las imágenes del on the walls where the works were, and from a con consolidantes proteínicos y mucílagos para them. (Castañeda et al., 2018: 127).

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 74 Págs. 66-85 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 75 Págs. 66-85
Magdalena Castañeda Experiencias de conservación en pinturas de Miguel Cabrera y sus coetáneos Magdalena Castañeda Experiencias de conservación en pinturas de Miguel Cabrera y sus coetáneos

Serie de La Vida de la Virgen, Técnica / Estado Procesos


Tlacotes, Zacatecas Manufactura de conservación realizados

Series on The Life of the Virgin, Medium / State of Processes


Tlacotes, Zacatecas Manufacture preservation performed

La Inmaculada, Bastidor de pino: Problemáticas de Reentelados Sustitución


El Nacimiento de la Virgen, 1,92 x 1,24 m. la tela que generaron a la cera resina, del bastidor
La Presentación de la Virgen, Tela: lino con costura en los estratos bandas cuando
La huida a Egipto, simple de lino o agave pictóricos daños graves y parches se realiza
La Adoración de los Magos, unido mediante cola y generalizados e el reentelado,
La Adoración de los pastores, al bastidor con incluso levantamientos conservación
La Presentación del Niño pestañas puntuales del bastidor
en el Templo, La Dormición y marcas
de la Virgen y La Coronación de armado
1997-
2001 The Immaculate Conception, Pine stretcher: Problems with the Wax-resin strip Replacement
The Birth of the Virgin, 1.92 x 1.24 m. canvas caused serious lining and of stretcher
The Presentation of the Virgin, Fabric: linen with and extensive damage patches during lining,
The Flight into Egypt, simple stitching in to the paint layers and preservation
The Adoration of the Magi, linen or agave thread, even detachment in of stretcher
The Adoration of the glued to stretcher places and assembly
Shepherds, The Presentation with turnover edges marks
of the Child in the Temple,
The Dormition of the Virgin,
and The Coronation

Bastidor de pino: Escamación Colocación Conservación


1,92 x 1,24 m. generalizada, de banda del bastidor
Tela: lino con costura desprendimiento perimetral/ con refuerzos
Los Desposorios de la Virgen
simple de agave unido de la tela en parches y locales
mediante cola al el cabezal inferior consolidación
bastidor con pestañas a la cera resina
2016 Pine stretcher: Overall flaking, Strip lining/ Preservation
1.92 x 1.24 m. detachment of the patches and of stretcher Fig. 4. José de Ibarra, Los Desposorios de la Virgen, Tlacotes, Zacatecas. Fotografías anteriores al proceso de restauración. STRPC, ENCRyM, 2015
Fabric: linen with canvas from lower consolidation with local
José de Ibarra, The Marriage of the Virgin, Tlacotes, Zacatecas. Photographs taken before the restoration. STRPC, ENCRyM, 2015
The Marriage of the Virgin simple stitching in member using wax- reinforcements
linen or agave thread, resin
glued to stretcher
with turnover edges

Bastidor de pino: Escamación Reentelado de Conservación


1,92 x 1,24 m. generalizada, consolidación del bastidor
lograr la adherencia y consolidación, y a pesar Four of the eleven paintings that make up the
Tela: lino con costura disminución de a la cera resina con refuerzos de que el proceso se consideró exitoso al inicio, series are still on the STRPC’s premises as they are
La Visitación de la Virgen simple de agave, la resistencia locales la microescamación se seguía produciendo al currently at paint integration stage.
unido mediante cola de la tela, hidrolisis realizar la limpieza o al manipular la tela para la
al bastidor de las fibras
con pestañas aplicación de los siguientes procesos, por lo que
2016
Pine stretcher: Overall flaking, Wax-resin Preservation
se decidió volver al empleo de la cera-resina para José de Páez
asegurar la permanencia de la pintura y de la in-
1.92 x 1.24 m.
Fabric: linen with
diminished resistance
of the canvas,
consolidative
lining
of stretcher
with local tegridad del sistema pictórico [fig . 4] . Tal y como (1721−1777)
The Visitation of the Virgin simple stitching in hydrolysis of fibers reinforcements se afirma en el artículo «Consolidando decisio-
linen or agave thread, nes: reflexiones sobre la intervención de dos pin- José de Páez was a faithful representative of the
glued to stretcher
with turnover edges turas del artífice novohispano José de Ibarra»: art scene in New Spain around the second half of
the eighteenth century. He was born on Decem-
Aunque es un procedimiento técnicamen- ber 7, 1721 in Mexico City and died in 1777 (Félix,in
te invasivo, solo retratable en el mismo ma- press: 360). His corpus of paintings reflects con-
terial, se decidió consolidar ambas obras siderable artistic and intellectual knowledge and
de esta manera para asegurar su estabili- a delicate taste that led his creations to be appre-
dad y conservar así los importantes valores ciated inside and outside New Spain. He signed
artísticos, así como [mantener] la vincula- most of his works, as he was aware of the need
Tabla 2. Obras intervenidas y procesos realizados en obras de José de Ibarra ción de las piezas con la comunidad que las to stand out in a period when artistic production
Table 2. Works by José de Ibarra that were treated and the processes performed custodia (Castañeda et al ., 2018: 127) . shared the same style (Castañeda, 2016).

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 76 Págs. 66-85 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 77 Págs. 66-85
Magdalena Castañeda Experiencias de conservación en pinturas de Miguel Cabrera y sus coetáneos Magdalena Castañeda Experiencias de conservación en pinturas de Miguel Cabrera y sus coetáneos

Cuatro de las once pinturas que conforman la se- In relation to his signature, on examining a él surgió la tesis de licenciatura de Yana Arantxa On examining the salient aspects of the execu-
rie permanecen todavía en las instalaciones del large number of signed and dated works, it was Ramírez . tion, it was found that the canvases were made up
STRPC debido a que se encuentran en la etapa de noted that from 1750 to 1769 he signed as “Joseph Se trata de un conjunto de quince pinturas que of at least two or three pieces of plain-weave linen
reintegración cromática . de Paez,” whereas in the paintings he executed hasta el siglo pasado se localizaban en el santua- joined together in simple, rolled seams covered with
from 1770 onward he did so as “Jph de Paez,” and rio de Guadalupe, sin embargo, cuando se creó el strips of rag paper on the recto. The number indi-
he added the caption “fecit en Mexico” to both Museo de Arte Sacro de Chihuahua en 1984 éste cating their order within the series was written on
José de Páez (Castañeda, 2016). solicitó al santuario todas las piezas del ciclo para their verso. When the inscriptions on all the works
In recent years at the STRPC ENCRyM we have incluirlas como parte de la colección del nuevo re- were viewed it was realized that the series consist-
(1721-1777) carried out research on and restored eighteen cinto expositivo . El padre Aguilar, párroco a cargo ed of sixteen paintings; the thirteenth is currently
paintings on canvas by the artist dating from af- del santuario en ese momento, se negó a entregar missing. The strainers, as in Ibarra’s series, had as-
José de Páez fue fiel representante de la escena ter 1770—belonging to the gallery of the Professed las obras y decidió adherir diez de los lienzos a los sembly marks at the corners and crossbars [fig. 5].
artística en Nueva España hacia la segunda mi- House, the church of Ozumba in Mexico state, the muros del templo, dejando las cinco obras que se The strainers on the five works in the Museo
tad del siglo xviii . Nació el 7 de diciembre de 1721 shrine of Guadalupe, and the Museo de Arte Sacro encontraban en la sacristía disponibles para su de Arte Sacro are about six centimeters larger
en Ciudad de México y su muerte se sitúa en 1777 in Chihuahua—and six from his early period, from traslado (Ramírez, 2018) . than the canvases. We think they were commis-
(Félix, en prensa: 360) . En la conformación de su the convent of Capuchin Clarissan nuns of the ba- Debido a esa fortuna tan dispar, las pinturas sioned with this incorrect height by Páez’s work-
corpus pictórico refleja un gran conocimiento silica of Guadalupe. We have explored his creative presentaban distintas condiciones de conserva- shop and sent to Chihuahua together with the
plástico e intelectual así como un delicado gus- process in each work and gleaned in-depth knowl- ción . Las que se quedaron en el templo tenían, canvases. When they arrived they were assembled
to que hizo posible que sus creaciones fueran edge of his artistic methods to be better equipped además, distintas medidas, ya que habían sido re- by folding the tacking margins over the side edg-
valoradas dentro y fuera del territorio de Nueva to detect subsequent additions and, based on that cortadas para separarlas del bastidor . Las medidas es of the strainer and gluing them down, though
España . Firmó la mayoría de sus obras, pues era information, make restoration decisions. oscilaban entre los 203 a 215 centímetros de alto the canvases was less taut because they were not
consciente de la necesidad de destacarse en una This article will describe the intervention coor- por 143 a 148 de ancho y los bastidores de madera completely wrapped round the strainer.
época en la que las producciones artísticas com- dinated by the workshop on the cycle on The Life of se habían perdido, así como todo vestigio que indi- As for the painting materials, the pleasant,
partían una misma atmósfera estilística (Casta- the Virgin signed as “Jph de Paez fecit México” in cara la forma en que estuvo construido el sistema warm atmospheres characteristic of Páez’s pic-
ñeda, 2016) . 1772 and belonging to the shrine of Guadalupe and pictórico . Afortunadamente, aquellas que pasa- tures were created by using a translucent glue
En relación a su firma, al revisar un amplio the Museo de Arte Sacro in Chihuahua. Teachers, ron a formar parte de las colecciones del museo ground and a reddish primer made of calcium
número de obras firmadas y fechadas, se observó students, and former students of the workshop mantuvieron los formatos y bastidores originales, sulphate, animal glue, and hematite, with opaque
que desde 1750 hasta 1769 firmó como «Joseph took part in this project, which gave rise to Yana lo que permitió establecer las dimensiones reales and translucent fillers. It was also found that he
de Paez», mientras que en las pinturas que eje- Arantxa Ramírez’s degree dissertation. de los lienzos así como el tamaño de los bastido- added an oily red primer that provided a base
cutó a partir de 1770 lo hizo como «Jph de Paez», Up until the last century this group of fifteen res: 243 centímetros de alto por 149 de ancho . color and enriched the underlayer with oil to
y en ambas añadió la leyenda «fecit en Mexico» paintings was located in the shrine of Guadalupe. Al hacer el reconocimiento de los aspectos re- achieve good adherence of the paint layers. In all
(Castañeda, 2016) . However, when the Museo de Arte Sacro de Chihua- levantes de la factura, se vio que los lienzos esta- of the pictures the ground is thicker than the paint
En los últimos años, en el STRPC ENCRyM hua was established in 1984 it requested Guadalupe ban formados por al menos dos o tres secciones layers and therefore functions as an effective an-
hemos investigado y restaurado dieciocho pin- for all the pieces belonging to the cycle in order de tela de lino de tafetán unidos por medio de cos- cillary element that protects against movements
turas sobre lienzo del artista posteriores a 1770 to include them in its new exhibition galleries. turas simples y enrolladas cubiertas por el frente of the canvas.
–pertenecientes a la pinacoteca de la Casa Profe- Padre Aguilar, the parish priest then in charge of con tiras de papel de trapo . En el reverso tenían es- His compositions evidence careful plan-
sa, a la iglesia de Ozumba en el estado de México, the shrine, refused to hand over the works and de- crito el número que indicaba el lugar que ocupa- ning and an emphasis on the main scenes or on
al santuario de Guadalupe y al Museo de Arte Sacro cided to glue ten of the canvases to the walls of the ban dentro del ciclo . Cuando se reunieron las ins- features he wished to stress. The lighting, the
en Chihuahua– así como seis de su primer periodo chapel, leaving the five works in the sacristy in a po- cripciones de todas las obras se supo que la serie changes in color, and the sharp definition of the
–procedentes del monasterio de las hermanas sition to be moved to the museum (Ramírez, 2018). estaba conformada por dieciséis pinturas; hoy en figures guide the spectator’s gaze so that they ap-
clarisas capuchinas de la basílica de Guadalupe– . Owing to these very disparate fates, the paint- día falta la número trece . Los bastidores, al igual preciate the spatiality, perspective, and symbolism
En todos los casos hemos ahondado en su proceso ings were in different states of preservation. Those
creativo y en el conocimiento de sus herramientas that remained in the church furthermore differed
plásticas para poder detectar mejor los agregados in size, as they had been cut down to remove them
posteriores y, a partir de esa información, tomar las from their strainers. Their measurements varied
decisiones relativas a la restauración . from 203 to 215 centimeters high by 143 to 148 cen-
En el presente texto hablaremos sobre la in- timeters wide and the wooden strainers had been
tervención que coordinó el taller sobre el ciclo lost, together with all trace of how the paintings’
de La Vida de la Virgen firmado como «Jph de Paez systems were constructed. Fortunately, those that
fecit México» del año 1772, perteneciente al san- passed into the museum’s collections retained
tuario de Guadalupe y al Museo de Arte Sacro de their original formats and strainers making it pos-
Chihuahua . Fue un trabajo en el que participaron sible to establish the true dimensions of the can-
los docentes del taller, alumnos y exalumnos, y de vases and the size of the strainers: 243 centimeters Fig. 5. Detalle de las marcas de ensamble y numeración en los bastidores de La huida a Egipto. STRPC, ENCRyM, 2017
high by 149 centimeters wide. Detail of the assembly marks and numbering on the strainers of The Flight into Egypt. STRPC, ENCRyM, 2017

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 78 Págs. 66-85 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 79 Págs. 66-85
Magdalena Castañeda Experiencias de conservación en pinturas de Miguel Cabrera y sus coetáneos Magdalena Castañeda Experiencias de conservación en pinturas de Miguel Cabrera y sus coetáneos

que en el ciclo de Ibarra, tenían marcas de armado of the scenes. The stratigraphic analyses showed «Páez pintaba cada rostro con un color que viously unsuitable to glue them back on the walls.
en las esquinas y los travesaños [fig . 5] . that to paint each of the elements that make up describía su importancia dentro de la narrativa: To construct the new strainers the maximum size
Los bastidores de las cinco obras del Museo the image, the artist applied the color directly mientras la Virgen, Jesús, Dios Padre y los san- of the canvases was taken as a reference, and to
de Arte Sacro son más grandes que los lienzos, over the reddish preparatory layer—that is, Páez tos lucen tonalidades claras con tintes azules y tauten them strips of unstarched linen were af-
aproximadamente seis centímetros de alto, y did not paint human figures over others; rather, delicados rubores, en el resto de los personajes fixed to the sides, using cold glue paste to attach
pensamos que se mandaron hacer con ese error there was an initial design that was undoubtedly que se localizan al fondo o en los personajes me- the frayed edges. The problems of the adherence
desde el taller de Páez y que así los enviaron jun- sketched out on the canvas in brown. However, it nos afortunados, las carnes son pardas-rojizas» of the paint layers were solved highly effectively
to con los lienzos hasta Chihuahua . Al llegar allí was noted that pentimenti are a constant feature (Castañeda, 2016) . Trabajaba a base de veladu- using a 3-percent solution of rabbit-skin glue. The
se resolvió el montaje extendiendo las pestañas of the Chihuahua Life of the Virgin series and the ras, construyendo en primera instancia el fondo y darkened coats of varnish were gradually stripped
y pegándolas sobre el canto del bastidor sin que Jesuits’ Saint Franco of Sienna, indicating that he posteriormente los personajes, aplicando mayor off without completely removing the varnish—
el lienzo diera la vuelta, lo que provocó que exis- was in the habit of modifying his compositions as cantidad de pintura y resaltando con empastes only until the planes of the composition, volume,
tiera menos tensión en el lienzo . he went along to improve the perspective and/or las zonas más cercanas al espectador o relevan- details, and colors had been recovered in order to
En relación con los materiales pictóricos, las proportion of the figures (Ramírez, 2018). tes dentro de la composición . Aprovechaba la maintain the patina and avoid risks to the phys-
amables y cálidas atmósferas que caracterizan The initial X-ray fluorescence studies show dilución de la pintura al óleo para generar trans- ical characteristics that identify José de Páez’s
las pinturas de Páez se crearon a partir de un that his palette included lead white, vermillion, parencias que, al ir superponiéndose, lograban painting [see table 3].
aparejo translúcido de cola con una imprimación and lakes for the reds; earths for the browns and tonalidades ópticas violetas, verdes y grises, re- It was possible to treat this set of pictures from
rojiza conformada por sulfatos de calcio, cola ani- ochres; azurite and lakes for the blues; and orpi- cursos que se aprecian en los mantos, ropajes y a minimally invasive approach thanks to the good
mal y hematita, con cargas opacas y translúcidas . ment. They enabled him to create a broad range arquitecturas (Castañeda, 2016) . overall condition of the works; the problems of the
También se ha comprobado que añadía una capa of hues that were blended on top of each other. Con esas transparencias lograba acabados di- paint layers were not very significant and the dam-
de imprimatura roja oleosa como base para el co- “Páez painted each face with a color that de- fuminados donde se perdía la textura de las pin- age to the canvas was related chiefly to insufficient
lor a la vez que enriquecía el sustrato con aceite scribed its importance in the story; whereas the celadas, en contraste con los toques de luz que tautness or the absence of the original strainers.
para lograr una buena adherencia de los estratos Virgin, Jesus, God the Father, and the saints display acentuaban las facciones o con los trazos con
pictóricos . En todos los casos la base de prepara- pale hues with blue tints and a delicate bloom, in mayor carga matérica, que enriquecían el detalle
ción es más gruesa que las capas de pintura, por the rest of the figures located in the background de los encajes y pedrerías . Dichos rasgos enfati- Conclusions
lo que funciona eficazmente como elemento au- or in less fortunate characters the flesh is red- zaban el recorrido visual propuesto por el artífice
xiliar ante los movimientos de la tela . dish-brown” (Castañeda, 2016). He worked with y dotaban de suntuosidad y riqueza sus retratos . The restoration approach adopted for each of the
Sus composiciones denotan un cuidadoso glazes, first building up the background and then A la vista de toda esta información sobre el Life of the Virgin series described here depended
planteamiento y un énfasis en las escenas princi- the figures, applying a larger amount of paint and taller de Páez, se consideró que era necesario on the period in which the work was carried out
pales o en aquellos elementos que le interesaba emphasizing with impasto the areas closest to the hacer cuanto fuera posible para conservar los and on the conservation principles and criteria
resaltar . La iluminación, los cambios de color y la spectator or of significance within the composi- elementos de los bastidores a pesar de sus daños progressively established over the years. These
nitidez de las figuras guían el recorrido visual para tion. He made use of the dilution of oil paint to por medio de refuerzos locales para dar mayor interventions have been guided by the ENCRyM’s
que el espectador aprecie la espacialidad, la pers- create glazes that, progressively applied in layers, resistencia a la estructura sin ocultar las marcas principle of teaching-learning, and so far achieve-
pectiva y el simbolismo de las escenas . En los aná- achieved optical violets, greens, and grays; these de armado ni alterar las condiciones de ensam- ments have depended on teaching needs, working
lisis estratigráficos se percibió que al pintar cada devices can be seen in the construction of cloaks, blaje [fig . 5] . En el caso de las obras del santuario times, and progress in restoration methodologies,
uno de los elementos que conforman la imagen, drapery, and architecture (Castañeda, 2016). que carecían de bastidor se decidió reponer la as well as the hard work of the several generations
el color se asienta directamente sobre la base de With these glazes he achieved blurred finishes estructura de madera, tal y como estaban ini- of students who join the easel painting restoration
preparación roja, es decir, Páez no encimaba unos in which the texture of the brushstrokes disap- cialmente, ya que obviamente era inadecuado course every year. The multidisciplinary study car-
personajes sobre otros, existía un planteamiento peared, in contrast to the highlights that accen- volver a adherirlos a los muros . Para la construc- ried out in the workshop seeks primarily to offer
inicial y seguramente un bosquejo sobre el lien- tuated facial features or the paint-laden strokes ción de los nuevos bastidores se tomaron como solutions and a basis for decision making, while
zo en tonos pardos . Sin embargo, en la serie de used to enrich the details of lace and precious referencia las medidas máximas de los lienzos, the research on the materiality of New Spanish
La Vida de la Virgen de Chihuahua y en la obra San stones. These devices helped the artist guide the y para dotarlos de mayor tensión se colocaron painting is carried out as part of research projects
Franco de Sena de la Profesa se observó que los viewer’s gaze and lent his portraits a rich, sump- bandas perimetrales de tela de lino sin aprestos, run in parallel with the restoration courses.
pentimenti son una constante, que solía realizar tuous appearance. con bordes desfibrados adheridos mediante cola There are similarities in the execution of all
correcciones a sus composiciones sobre la mar- In view of all this information about Páez’s pasta en frío . Los problemas de adherencia de los three series, which most likely stem from practic-
cha para mejorar la perspectiva y/o la proporción workshop, it was deemed necessary to preserve estratos pictóricos se resolvieron con agua cola es that were common among eighteenth-century
de las figuras (Ramírez, 2018) . the components of the strainers as best as possible, de conejo al 3% con gran efectividad . Las oscu- artists. The paintings of Ibarra and Páez are simi-
A partir de los estudios iniciales de fluores- despite their damage, using local reinforcements ras capas de barniz se fueron adelgazando pau- lar in size, which was determined by the space for
cencia de rayos  X se ha identificado que en su to boost the resistance of the structure without latinamente sin eliminar el barniz por completo, which they were produced, while those of Cabrera
paleta cromática había blanco de plomo; berme- concealing the assembly marks or changing the solo hasta recuperar los planos compositivos, el are smaller. There are significant resemblances
llón y lacas para los rojos; tierras para los pardos y conditions of the joints [fig. 5]. In the case of the volumen, los detalles y los colores, para mante- in the layer structure of the works of Ibarra and
ocres; azurita y lacas para los azules, y oropimen- works from the shrine that lacked an auxiliary ner la pátina y evitar poner en riesgo las carac- Cabrera; at least, it seems that both artists em-
te . Con ellos creaba una amplia gama de tonos support, it was decided to fit them with the type of terísticas plásticas que identifican la pintura de ployed a ground with traces of charcoal and over
que se perdían uno sobre otro . the wooden structure they once had, as it was ob- José de Páez [véase la tabla 3] . it a reddish primer, which is also found in the

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 80 Págs. 66-85 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 81 Págs. 66-85
Magdalena Castañeda Experiencias de conservación en pinturas de Miguel Cabrera y sus coetáneos Magdalena Castañeda Experiencias de conservación en pinturas de Miguel Cabrera y sus coetáneos

La posibilidad de intervenir este ciclo pictó- paintings of Páez, though it would be necessary
Serie de La Vida de la Virgen, Museo de Arte Sacro Técnica / Procesos
de Chihuahua y santuario de Guadalupe Manufactura realizados rico con un enfoque poco invasivo fue posible to study in detail whether he drew on the Madrid
gracias al buen estado de conservación que, en tradition of using washed ashes in the ground.
Series on The Life of the Virgin, Museo de Arte Sacro Medium / Processes general, presentaban las obras; los problemas This comparison paves the way for in-depth
de Chihuahua and shrine of Guadalupe Manufacture performed de los estratos pictóricos no eran de gran impor- research on the procedure of eighteenth-century
Práctica de campo en el santuario de Guadalupe. Son obras que perdieron su bastidor Colocación de bandas
tancia y los daños de los lienzos estaban relacio- artists of New Spain in view of the influence the
Obras intervenidas: original, fueron recortadas perimetrales con cola nados principalmente con la falta de tensión o la Spanish tradition may have had on their work and
La Inmaculada Concepción, El Nacimiento y se adhirieron al muro. Se observan pasta en frío, colocación ausencia de los bastidores originales . the local artistic innovations artists progressively
de la Virgen, La Presentación de la Virgen, inscripciones en los reversos que de nuevo bastidor de developed.
La Anunciación, La Visitación, La Adoración señalan el número consecutivo de cedro rojo con cuñas
la escena dentro del ciclo pictórico.
de los Magos, La Presentación del Niño,
La Dormición de la Virgen, La Asunción
de la Virgen y La Coronación de la Virgen
Las medidas de las pinturas oscilan
entre 2,21 x 1,49 m, salvo La Inmaculada
Conclusiones
que mide 2,51 x 2,20 m. Todas están
firmadas pero solo una ostenta
El enfoque de restauración que se dio a cada una
la fecha de 1772 de las series de la Vida de la Virgen descritas en
2015-
2017 este texto dependió de la época en que fue reali-
Fieldwork at the shrine of Guadalupe. These works had lost their original Strip lined with cold
Works treated: strainer and had been cut down glue paste, mounted on zado así como de los principios y criterios de tra-
The Immaculate Conception, The Birth and glued to the wall. Inscriptions new red cedar stretcher bajo que se han ido estableciendo a través de los
of the Virgin, The Presentation of the Virgin, on versos refer to the consecutive with wedges años . Son intervenciones que han estado guiadas
The Annunciation, The Visitation, The Adoration number of the scene within the series
por el principio de enseñanza-aprendizaje de la
of the Magi, The Presentation of the Child, of paintings. The measurements are
The Dormition of the Virgin, The Assumption in the region of 213.2 x 148.6 m except ENCRyM, por lo que los logros hasta el momen-
of the Virgin, and The Coronation of the Virgin for the Immaculate Conception, which to han dependido de las necesidades docentes,
measures 2.51 x 2.20 m. All the works los tiempos de trabajo y el avance en las meto-
are signed but only one bears the date
1772
dologías de restauración, además del arduo tra-
bajo de varias generaciones de estudiantes que
Práctica de campo en el Museo de Arte Sacro. Bastidor de pino: 213,2 x 148,6 m. Colocación de bandas
entran cada año al curso de restauración de pin-
Obras intervenidas: Tela: cuatro piezas con costuras perimetrales de lino
Los Desposorios de la Virgen, La Adoración (1,52 x 1,05 m; 4,3 x 1,50 m) unidas al con cola pasta en frío, tura de caballete . El estudio multidisciplinar que
de los pastores, La Circuncisión y Jesús entre bastidor mediante cola con pestañas refuerzo de los bastidores se lleva a cabo en el taller busca en primer lugar
los doctores originales. Faltan resolver y fundamentar la toma de decisiones,
procesos de imagen
2017 mientras que la investigación sobre la materiali-
Fieldwork in the Museo de Arte Sacro. Pine strainers: 213.2 x 148.6 m. Strip lined with cold dad de la pintura novohispana se logra dentro de
Works treated: Fabric: four pieces with seams glue paste. proyectos de investigación que se desarrollan a
The Marriage of the Virgin, The Adoration (1.52 x 1.05 m; 4.3 x 1.50 m) Original strainers
of the Shepherds, The Circumcision, and Jesus glued with turnover edges reinforced. Imaging la par que los cursos de restauración .
among the Doctors processes not yet Las tres series muestran algunos elemen-
carried out tos similares en su factura ya que seguramente
Taller STRPC-ENCRyM Bastidor de pino: 2,43 x 1,49 x 0,3 m Colocación de tres responden a prácticas que eran comunes entre
Obra intervenida: de espesor. bandas perimetrales los artistas del siglo xviii . Las pinturas de Ibarra
La huida a Egipto Tela: tres piezas unidas con costura con cola pasta en frío y Páez tienen dimensiones similares, determi-
simple y enrollada (152,9 x 105,7 m para recuperar la tensión
el superior; 152,8 x 1,06 m el central; sin tener que desprender nadas por el espacio al que estaban destinadas,
y 1,51 x 5 cm el inferior) toda la tela del bastidor, mientras que las de Cabrera son de menor ta-
refuerzo del bastidor maño . Existen grandes semejanzas en las estra-
original. Faltan procesos
tigrafías de las obras de Ibarra y Cabrera, al me-
de imagen
2017- nos parece que ambos emplean un aparejo con
2018 Workshop STRPC−ENCRyM Pine strainer: 2.43 x 1.49 x 0.3 m thick. Strip lined with cold trazas de carbón sobre el que descansa una im-
Work treated: Fabric: three pieces joined with simple glue paste to recover the
The Flight into Egypt and rolled seams (upper piece tension without having primación rojiza, que también se aprecia en las
152.9 x 105.7 m upper; center piece to completely detach obras de Páez, aunque se tendría que estudiar en
152.8 x 1.06 m center; and lower piece the canvas from the detalle si retoma la tradición madrileña del uso
1.51 x 5 cm) strainer, reinforcement de cenizas lavadas en el aparejo .
of original stretcher.
Imaging processes Esta comparación abre las puertas a llevar a
currently being cabo una investigación a fondo sobre el proceder
carried out de los artistas novohispanos del siglo xviii ante la
influencia que la tradición española pudo ejercer
Tabla 3. Obras intervenidas y procesos realizados en obras de José de Páez en su obra y las innovaciones plásticas locales
Table 3. Works by José de Páez that were treated and the processes performed que los artistas fueron desarrollando .

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 82 Págs. 66-85 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 83 Págs. 66-85
Magdalena Castañeda Experiencias de conservación en pinturas de Miguel Cabrera y sus coetáneos Magdalena Castañeda Experiencias de conservación en pinturas de Miguel Cabrera y sus coetáneos

Fig. 6. José de Páez, La huida a Egipto, Museo de Arte Sacro de Chiuahua. Izquierda: Imagen general del anverso antes del proceso.
Derecha: Imagen general del reverso después del proceso. STRPC, ENCRyM, 2017
José de Páez, The Flight into Egypt, Museo de Arte Sacro de Chiuahua. Left: Front before treatment. Right: Back after treatment.
STRPC, ENCRyM, 2017

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 84 Págs. 66-85 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 85 Págs. 66-85
Bibliografía Bibliografía

ana calvo
universidad complutense de madrid

Propuestas de
tratamiento
de conservación
estructural:
el entelado
tradicional
«a la gacha»1

Proposals
for structural
conservation
treatment:
traditional
glue-paste lining1

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 86 Págs. 136-141 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 87 Págs. 136-141
Ana Calvo Propuestas de tratamiento de conservación estructural: el entelado tradicional «a la gacha» Ana Calvo Propuestas de tratamiento de conservación estructural: el entelado tradicional «a la gacha»

de los mismos, según los distintos mecanismos have also contributed to their considerable dam-
Introducción Introduction que se utilizaron –enrollado en un rulo superior, age and deterioration [fig. 1] (Carvalho, 2012).
ocultamiento inferior o superior en guillotina–, In view of these circumstances, products were
La forración, reentelado o entelado es una téc- Lining or relining (in Spanish forración, reentela- aunque también el abandono de su uso y el inco- applied to the reverse of the canvases to increase
nica de intervención, de conservación curativa do, or entelado) is a structural remedial conserva- rrecto almacenamiento han contribuido a sus nu- the rigidity and resistance of the support, such as
estructural, para pinturas sobre lienzo o tela con- tion technique for paintings on canvas or other merosos daños y deterioros [fig . 1] (Carvalho, 2012) . layers of paint, oils, or wax, most of which failed
sistente en la colocación de una tela nueva por fabrics and consists in attaching a new piece of
el reverso de la original con objeto de darle con- fabric to the reverse of the original to reinforce it.
sistencia . Tradicionalmente la adhesión se efec- This lining fabric was traditionally affixed using
tuaba con sustancias naturales, como la pasta natural substances such as a paste made of flour
de harina y cola con diferentes aditivos, llamada and glue with different additives (called gacha in
«gacha» en España, y el tratamiento se denomi- Spain) and the treatment is called glue-paste lin-
na «forración a la gacha» . ing (forración a la gacha).
En los documentos antiguos esta interven- In early Spanish documents this interven-
ción es citada con el término de «forración», pero tion is called forración (lining), though in the
ya desde mediados del siglo xx se pasó a llamar- mid-twentieth century it became more common-
la «reentelado» con mayor frecuencia, y actual- ly known as reentelado (re-lining), and we current-
mente nos referimos a ella como «entelado», ly refer to it as entelado, possibly due to the paral-
quizás por su paralelismo con el término inglés lel with the English term “lining” (Calvo, 1997).
lining (Calvo, 1997) . Painters-restorers have been practicing this
Desde el siglo  xvii los pintores-restauradores treatment in Spain and other European countries Fig. 1. João Glama Ströberle, La Adoración del Santísimo
practicaron este tratamiento en España y en otros since the seventeenth century, and the figure of Sacramento. Tela de altar móvil portuguesa con
desgarros horizontales del plegado y detalles de daños
países de Europa, y ya en el  xviii se instituyó la the “liner,” the specialist who performed this op- y burdos cosidos. Oporto, iglesia de São Nicolau © Escola
figura del especialista que efectuaba esta opera- eration, became established in the eighteenth das Artes, UCP
ción, el llamado «forrador» . Por una Real Orden de century. A restoration workshop in the Museo João Glama Ströberle, The Adoration of the Blessed
1828 se crea la Sala de Restauración en el Museo del Prado, the Sala de Restauración, was set up by Sacrament. Portuguese movable canvas altar screen with
horizontal tears at the folds and details of damage and
del Prado, en la que se constata la formalización means of a Royal Order of 1828 formally creating coarse mending. Oporto, church of São Nicolau © Escola
de plazas de forradores, a las que se accedía por posts for liners, which were awarded on the basis das Artes, UCP
medio de una oposición (Vicente, 2012) . of a competitive examination (Vicente, 2012).

Ante esas circunstancias, se aplicaron a los to achieve the desired result and even caused
¿Por qué una forración Why line a painting? lienzos productos por el reverso con el objeti- greater degradation (Teixeira et al., 2018). As an
vo de dar mayor rigidez y resistencia al soporte, alternative to these coatings, new pieces of can-
o entelado? The passage of time causes degradation of the como capas de pintura, aceites o ceras, que ge- vas were glued onto the reverse as part of lining
fabrics used as a support for paintings, as well as neralmente no consiguieron su objetivo e incluso processes (known as forración in Spanish the early
El paso del tiempo causa la degradación de las leading to oxidation and overall weakening mak- causaron una mayor degradación (Teixeira et al ., days).
telas utilizadas como soporte para las pinturas y ing them prone to accidental rips and tears. 2018) . Como alternativa a esas impregnaciones There are documentary references to the per-
ocasiona la oxidación y el debilitamiento general In some cases, paintings on large movable se pegaron telas nuevas por el reverso en los pro- formance of lining from the seventeenth century
de los tejidos, lo que facilita los desgarros y rotu- canvas screens such as those used in Portuguese cesos que conocemos como «forraciones», según onwards. At the end of the eighteenth century,
ras que se pueden producir por accidente . Baroque altarpieces with a Eucharistic throne la denominación antigua de este procedimiento . Pietro Edwards of Venice wrote in his decalogue
En algunos casos, las pinturas sobre lienzos have also suffered serious damage as a result of Desde el siglo xvii tenemos noticias de la eje- that it was necessary to “line the paintings which
móviles de gran formato, como los empleados en being raised and lowered using different sys- cución de forraciones o entelados . Ya a finales are in need of lining, and to remove old linings
los retablos barrocos con trono eucarístico portu- tems—rolled around a drum at the top, or a slid- del  xviii decía el decálogo de Pietro Edwards, en from paintings which are prejudiced by the pres-
gueses, también sufrieron graves deterioros a cau- ing sash mechanism concealed at the top or bot- Venecia, que había que «forrar los cuadros que ence of old lining.” This procedure enjoyed such
sa de los daños producidos por la subida y bajada tom—though disuse and inappropriate storage tengan necesidad de ello, y desforrar los que estén success that by the end of the nineteenth century
perjudicados por una forración antigua» . Hasta tal it was being performed as a preventive measure to
punto tuvo éxito este procedimiento que, a finales protect canvas supports before they suffered dete-
del siglo xix, se llegó a realizar como medida pre- rioration (Hoenigswald, 2013).
1
Este texto parte del tema tratado en las jornadas «Proyecto 1
This text is based on the subject explored at the conference
de estudio y conservación de la serie de La Vida de la Virgen de “Proyecto de estudio y conservación de la serie de La Vida de
ventiva para proteger los soportes de tela antes de Forty-nine canvases by Velázquez have been
Miguel Cabrera» celebradas en el Museo de América en febrero la Virgen de Miguel Cabrera” held at the Museo de América in que llegaran a deteriorarse (Hoenigswald, 2013) . studied at the Museo del Prado and only seven
de 2020, que a su vez fue expuesto en el Conserving Canvas February 2020, which was also presented at the Conserving En el Museo del Prado se han estudiado 49 were found to be unlined (approximately 14 per-
Symposium, celebrado en la Universidad de Yale en octubre de Canvas Symposium at Yale University in October 2019, and
2019, y en otros artículos publicados en el contexto del proyecto discussed in other articles published in connection with the lienzos de Velázquez, y solo siete se encuentran cent). Of the works attributed to El Greco, fifty-one
de investigación HAR2011-24217, I+D+i de la UCM (2011-2015) . research project HAR2011-24217, I+D+i of the UCM (2011−15). sin forrar (un  14% aproximadamente) . De las paintings on canvas have been studied and only

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 88 Págs. 86-99 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 89 Págs. 86-99
Ana Calvo Propuestas de tratamiento de conservación estructural: el entelado tradicional «a la gacha» Ana Calvo Propuestas de tratamiento de conservación estructural: el entelado tradicional «a la gacha»

obras atribuidas al Greco, se han estudiado 51 six are unlined (around 11.7 percent).2 The muse- Comparative Lining Techniques», pronunciada ues to be studied to this day, as evinced by the Getty
pinturas sobre lienzo y únicamente seis están sin um houses more than 6,300 paintings on canvas; en Greenwich en 1974, en la que se pidió una mo- Foundation’s current “Conserving Canvas” project.
entelar (en torno a un  11,7%)2 . En dicho museo if we take the proportion of unlined pictures to be ratoria para que no se llevaran a cabo más ente-
hay más de 6300 pinturas sobre lienzo; si apli- 15 percent, we find that more than five thousand lados hasta que se hubiera comprobado cuáles
cáramos un porcentaje del 15% para calcular las are lined. This hypothetical calculation indicates eran los beneficios y los daños reales que esta The origin of glue paste
obras sin forrar existentes, comprobaríamos que the importance of this treatment in painting con- operación suponía para las obras (Villers, 2003) .
más de cinco mil estarían enteladas . Este cálculo servation (Calvo et al., 2019). Con posterioridad ha habido muchos otros en- References to painters using flour and glue paste
hipotético nos hace reflexionar sobre la impor- In the case of Spain, lining was generally per- cuentros y publicaciones en los que también se as preparatory grounds for canvases date back to
tancia de este tratamiento en la conservación de formed a la gacha, that is, using a paste made of ha debatido acerca de los entelados o forracio- the sixteenth century (Calvo et al., 2014). Vasari,
las pinturas (Calvo et al ., 2019) . flour and glue with different additives and appli- nes con distintos materiales, una cuestión que for example, states that:
En el caso de España, las forraciones se rea- cation systems that varied depending on the peri- sigue siendo objeto de estudio hoy en día, como
lizaban generalmente «a la gacha», es decir, una od and the specialists who practiced them. se constata en el proyecto actual «Conserving In order to be able to convey pictures from
pasta de harina y cola con diferentes aditivos y Canvas» de la Fundación Getty . one place to another men have invent-
con sistemas de aplicación que variaban según ed the convenient method of painting on
las épocas y los diferentes especialistas que las The purposes of lining canvas, which is of little weight, and when
practicaban . El origen de la gacha rolled up is easy to transport. Unless these
Originally, and throughout the whole of the eight- canvases intended for oil painting are to re-
eenth century, this operation was performed to o pasta de harina y cola main stationary, they are not covered with
Los objetivos treat all types of deterioration to which paintings gesso, which would interfere with their
on canvas were prone (to reduce warping, creases, Desde el siglo xvi tenemos referencias del uso por flexibility, seeing that the gesso would
que se perseguían bulges, tears, and losses of support, to fix cupping parte de los pintores de una pasta de harina y cola crack if they were rolled up. A paste how-
and flaking, and to stabilize the paint layer) by tak- para preparar los lienzos como aparejo (Calvo et al ., ever is made of flour and  walnut  oil with
con la forración ing advantage of the moisture provided by this pro- 2014) . A ello se refiere, por ejemplo, Vasari: two or three measures of white lead put
cedure and applying heat and weight. Although by into it, and after the canvas has been cov-
En origen, y durante el siglo  xviii, se pretendía the mid-nineteenth century some treatments were Los hombres, para poder transportar las ered from one side to the other with three
tratar todos los deterioros que pudiera presen- recognized to have failed, the first great Spanish pinturas de un país a otro, han encontra- or four coats of smooth size, this paste is
tar una pintura sobre lienzo con esta operación author of treatises on painting restoration, Vicente do la comodidad de las telas pintadas, que spread on by means of a knife, and all the
(reducir deformaciones, pliegues, abolsados, Poleró y Toledo, stated: “The results of lining, as it is pesan poco y son fáciles de transportar . Se holes come to be filled up by the hand of
desgarros, pérdidas de soporte, fijar cazoletas, employed today, are extremely gratifying. Thanks pintan al óleo, para que sean flexibles, si the artist (Vasari, [1568] 1907: 236−37).
desprendimientos y asentar el color) aprove- to this process, the canvas, regardless of how de- no tienen que estar fijas no se enyesan, ya
chando la humedad aportada con este procedi- teriorated it may be, is able to recover its original que el yeso se resquebraja, pero se hace An anonymous late sixteenth-century Span-
miento y la aplicación de calor y peso . Aunque ya state and acquire the necessary consistency to una masa de harina con aceite de nuez y ish manuscript also mentions flour as a compo-
a mediados del siglo xix se reconoce que hubo tra- successfully undergo the subsequent operations” sobre el lienzo se dan dos o tres manos de nent of grounds for canvases (Bruquetas, 1998).
tamientos fallidos, nuestro primer gran tratadista (Bomford y Leonard, 2004: 300). albayalde, y cuando se les ha dado dos o But above all, the leading authors of seventeenth-
de la restauración de pinturas, Vicente Poleró y To- Today we possess more scientifically sound tres manos de cola que no sea muy dura, and eighteenth-century treatises, Pacheco and
ledo, afirmaba: «Son, en efecto, altamente lisonje- knowledge of the effects of lining thanks to the y esté extendida por todos los sitios, con Palomino, provide details of formulas using flour
ros los resultados de la forración, tal cual hoy se many recent studies and essays (Young and un cuchillo se extiende esta pasta, y todos or paste (gacha) to prepare canvases:
ejecuta . A merced de ella, el lienzo, por deteriorado Ackroyd, 2001; Daly Hartin et al., 2011; Daly los agujeros se deben tapar (Vasari, [1568]
que esté, recobra su posición primitiva y adquiere Hartin et al., 2018). But awareness of the perils this 1998: 119) . The preparation of canvases.
la consistencia necesaria para acoger con fruto las treatment also involved was expressed above all at Some prepare the canvas with gacha of
sucesivas operaciones» (Poleró, [1886] 2018) . the famous Greenwich “Conference on Compar- También en España, en un manuscrito anónimo flour or of mill dust, cooking it with oil and
Actualmente conocemos con mayor rigor ative Lining Techniques” of 1974, which called for de finales del siglo xvi se cita la harina como com- a little honey (you could almost eat this,
científico los efectos de las forraciones gracias a moratorium on lining for conservators to take ponente de los aparejos del lienzo (Bruquetas, even without appetite). One layer of this is
a los numerosos estudios y ensayos que se han stock of the benefits and real damage it entailed 1998) . Pero, sobre todo, los principales tratadis- spread over the well-stretched canvas […].
realizado recientemente (Young y Ackroyd, 2001; (Villers, 2003). Many subsequent conferences and tas del xvii y el xviii, Pacheco y Palomino, nos dan But experience has taught me that all prepa-
Daly Hartin et al ., 2011; Daly Hartin et al ., 2018) . publications have likewise discussed the use of detalles de fórmulas con harina o gacha para la rations of gesso, flour or ash get moist and
Pero la constatación de los peligros que también various materials in lining, a subject that contin- preparación de los lienzos: rot the linen in time, and what was painted
suponía este tratamiento fue puesta de mani- there flakes off (Véliz 1987: 93).
fiesto sobre todo en la famosa «Conference on Aparejo de los lienzos .
Unos aparejan con gacha de harina, o de The preparation of gacha.
harijas, aceite de comer y un poco de miel The first preparation layer is usually one
2
We are grateful to Laura Alba and Jaime García-Máiquez, at the
2
Agradecemos a Laura Alba y Jaime García-Máiquez, del Gabinete Technical Documentation Department of the Museo Nacional (que casi se puede comer sin apetito); des- of two kinds. The first, older preparation is
Técnico del Museo Nacional del Prado, estas informaciones . del Prado, for this information. to dan una mano al lienzo bien estirado […] . the gacha. This is made by boiling the nec-

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 90 Págs. 86-99 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 91 Págs. 86-99
Ana Calvo Propuestas de tratamiento de conservación estructural: el entelado tradicional «a la gacha» Ana Calvo Propuestas de tratamiento de conservación estructural: el entelado tradicional «a la gacha»

Pero la experiencia me ha enseñado que essary amount of water and then adding peos sabemos que los ingredientes básicos del (honey, molasses, maple syrup,4 or Plextol B500),
todo aparejo de yeso, de harina o de ceni- well-sifted flour by sprinkling it into the adhesivo de gacha son: harina –de trigo, centeno, dilutants (beer),5 disinfectants (garlic, vinegar,
za se humedece, y pudre con el tiempo el water, away from the fire, stirring contin- candeal, de marcas específicas como Manitoba, alum, sodium pentachlorophenate, Nipagine,
mismo lienzo, y salta a costras lo que se ually until it is like a thick gravy. When it Gallo…–, agua –corriente, destilada, desionizada Micospec in ethanol, quaternary ammonium
pinta (Pacheco, [1638] 1990: 481) . reaches this state, some like to throw in a o desmineralizada– y cola –de pieles, pergami- salts, sodium fluoride, or benzoic acid), humec-
little honey and a little linseed oil at their no, conejo, cartílagos, cola fuerte, coletta italia- tants (ox gall in paste or liquid form), agents for
Aparejo de la gacha . discretion, but cooking oil should not be na, colas de marcas como La Medalla3, cola de boosting adhesion (powdered sandarac, juniper
La primera mano de aparejo, que se ha used because it is very prejudicial to the Salamanca…– . A esos componentes básicos se gum, Plextol B500), pigments such as verdigris,6
de dar, suele ser en dos maneras; la una, painting and spoils it. Then the gacha is les añaden aditivos con funciones plastificantes and a few others whose intended purpose in the
y más antigua, es de gacha; esta se hace returned to a low fire and stirred until it –miel, melaza, azúcar, jarabe de arce4, o Plextol mixture is unknown (Venice turpentine, muci-
cociendo el agua a proporción de lo que es thickens to the right degree and remains B500–, diluyentes –cerveza–5, desinfectantes lages, grains of flax,7 and linseed oil).
menester, y echándole después su harina free of lumps. The first layer is applied to –ajo, vinagre, alumbre, pentaclorofenato sódico, The essential ingredients are therefore: flour,
de trigo bien cernida por cedazo delgado, y the canvas with a knife or with an iron Nipagine, Micospec en etanol, sales de amonio water, and coletta or glue. As for the proportions
bien despolvoreada fuera del fuego, sin de- priming tool (Véliz, 1987: 149). cuaternario, fluoruro de sodio, o ácido benzoico–, of the paste [fig.  2], the following table shows a
jar de menearla, hasta que esté como un humectantes –hiel de buey en pasta y líquida–, few sample recipes used in Spain in the second
caldo espeso; y algunos le echan después This preparation has been detected and ana- otros para incrementar la adhesión –grasilla, half of the twentieth century, calculated for ap-
un poco de miel, y un poco de aceite de li- lyzed in a few works (Helwig and Daly Hartin, goma de enebro, Plextol B500–, pigmentos como proximately one square meter:
naza, a discreción (pero no aceite de comer, 1999). And in the specific case of linings, a doc- el verdigrís6, y, por último, algunos más cuya pre-
porque es muy perjudicial a la pintura, y la ument by Juan García de Miranda dating from tendida función en la mezcla nos es desconoci-
hace tomarse) y luego se vuelve a poner 1735—an order for materials for restoring the pic- da –trementina de Venecia, mucílagos, granos de Ingredient Recipe 1 Recipe 2 Recipe 3
a el fuego a lumbre mansa, meneándola tures damaged in the fire at the Alcázar palace in lino7 y aceite de linaza– . Wheat flour (adhesive) 300 gr 300 gr 300 gr
hasta que vaya trabando, y tomando pun- Madrid—lists flour for lining, among other prod- Los materiales esenciales por lo tanto son: ha- Water 1l 0,75 l 1l
to, sin que le queden gurullos; y con ésta ucts (Macarrón et al., 2013). rina, agua y coletta o cola . En cuanto a las propor- Italian coletta (adhesive) 70 gr 75 gr 65 gr
se da la primera mano a el lienzo, con una As commented earlier, in the nineteenth cen- ciones para la gacha [fig .  2] podemos citar como Alum (disinfectant 25 gr 15 gr 1 tsp
cuchilla o imprimadera de chapa de hierro tury Vicente Poleró referred to glue-paste lining ejemplo algunas recetas utilizadas en España en and preservative;
(Palomino, [1715] 1947: 483) . treatment as a procedure that yielded praisewor- la segunda mitad del siglo xx, calculadas para un v. finely powdered)
thy results with respect to restoring canvases. metro cuadrado aproximadamente: Venice turpentine 40 gr 30 gr 37 gr
(plasticizer)
En algunos casos se ha detectado y analiza- He criticized older systems and, as well as wheat
Fungicide (phenol) - 2 or 3 2% weight
do esta preparación en las obras (Helwig y Daly flour, listed water, honey, a head of garlic, com- drops glue
Hartin, 1999) . Y, aplicado ya específicamente a mon glue, and linseed drying oil as ingredients of Ingrediente Receta 1 Receta 2 Receta 3
las forraciones, contamos con un documento de this adhesive (Poleró, [1886] 2018). Harina de trigo 300 gr 300 gr 300 gr
Juan García de Miranda del año 1735, un pedido (adhesivo) The application methodology first involves
de materiales para la restauración de los cuadros Agua 1l 0,75 l 1l stretching the new linen canvas, affixed tightly to
dañados en el incendio del Alcázar de Madrid en Formulas Coletta italiana 70 gr 75 gr 65 gr a stretcher, by wetting it several times and tensing
el que se cita harina para forrar, entre otros pro- (adhesivo) it each time it dries. Rabbit-skin glue is sometimes
ductos (Macarrón et al ., 2013) . for making glue paste Alumbre 25 gr 15 gr 1 cuch. café also applied to the area to be lined in order to close
Como ya se ha comentado, en el siglo  xix (desinfectante the pores of the fabric and facilitate adhesion. The
Vicente Poleró se refiere al tratamiento de forra- and procedures y conservador;
muy pulverizado)
original painting, secured to a board, is protected
ción a la gacha como un procedimiento que ofre- with paper or gauze with diluted rabbit-skin glue.
Trementina 40 gr 30 gr 37 gr
cía unos loables resultados para la restauración de We know from the documents consulted and the de Venecia
The glue paste is prepared and applied hot both to
los lienzos, criticando los sistemas antiguos y ci- information gleaned from surveys carried out (plastificante) the reverse of the picture and to the new canvas in
tando como ingredientes del adhesivo, además de among European conservator-restorers that the Fungicida (fenol) - 2 o 3 gotas 2% peso cola
a very fine layer, which, in the case of the reverse
la harina de trigo, agua, miel, cabeza de ajos, cola basic ingredients of glue paste are: flour (wheat, of the picture, is rubbed with the hand to spread
común y secante de linaza (Poleró, [1886] 2018) . rye, bread wheat, specific brands such as Manitoba, it and ensure it penetrates the weave in order to
Gallo…), water (ordinary, distilled, deionized, or stabilize the paint. The picture is then placed over
demineralized), and glue (skin, parchment, rab-
Las fórmulas de la gacha bit, cartilage, strong glue, Italian coletta, glue 3
Cola súper fuerte del químico Pedro Álvarez S .A .
belonging to brands such as La Medalla,3 cola de 4
Empleado en la Galería Nacional de Dinamarca en la primera 4
Employed at the National Gallery of Denmark in the first half of
y los procedimientos Salamanca…). Additives with various functions mitad del siglo xix . the nineteenth century.

are added to these basic components: plasticizers 5


Recetas de François-Toussaint Hacquin . 5
Recipes by François-Toussaint Hacquin.
A través de la documentación consultada y de las 6
Empleado en la Galería Nacional de Dinamarca en la primera 6
Employed at the National Gallery of Denmark in the first half of
informaciones proporcionadas por las encuestas mitad del siglo xix . the nineteenth century.
realizadas a conservadores-restauradores euro- 3
Extra-strong glue made by chemists Pedro Álvarez S.A. 7
Recetas francesas . 7
French recipes.

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 92 Págs. 86-99 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 93 Págs. 86-99
Ana Calvo Propuestas de tratamiento de conservación estructural: el entelado tradicional «a la gacha» Ana Calvo Propuestas de tratamiento de conservación estructural: el entelado tradicional «a la gacha»

lienzos evitando las burbujas de aire y las acumu- of shrinkage or undesired movements of the orig-
laciones de cola, y se procede al planchado hasta inal canvas or the paint; the process can take up to
el secado total, actuando desde el centro hacia los a whole day (Calvo, 2002).
bordes y colocando papeles absorbentes inter- The purpose of these linings was to eliminate
medios (en muchas ocasiones se han empleado the deformation of canvases and stabilize the
papeles de periódico que han dejado restos en los paint, as well as to reinforce the fabric support, all
bordes de los cuadros) [fig . 3] . El calor y la presión in a single operation based on criteria that are now
deben ser controlados para no aplastar las pince- obsolete. Nowadays each problem is addressed
ladas y texturas de la pintura, así como para evi- specifically and with greater respect for the orig-
tar que la trama de la tela se marque en la pintura inal materials. In France the more recent term,
original . Cada cierto tiempo se levanta el conjunto doublage, refers to the modern lining process in
para ventilarlo, ayudar al secado y, en su caso, reti- which the adhesive does not penetrate the original
rar los restos de gacha exudados . Toda esta opera- canvas and chiefly synthetic contemporary prod-
ción debe realizarse sin pausa hasta dejar la obra ucts are employed [fig. 4] (Bergeon, 2009: 633).
prácticamente seca, pues se corre el riesgo de que Glue paste is applied hot because it is fair-
Fig. 3. Momento del planchado, durante la operación de forración, se produzcan encogimientos o movimientos inde- ly thick and difficult to spread evenly if applied
con la capa pictórica empapelada, y después de aplicar seados del lienzo original o de la pintura, un proce- cold. More recent interventions have also opted
el adhesivo de gacha tanto a la tela nueva como al reverso
del lienzo pintado so que puede llegar a prolongarse durante todo un for applying the paste only to the new lining fab-
Ironing during the lining operation; the picture surface día (Calvo, 2002) . ric and preventing it penetrating the paint film,
has been faced with paper, and glue-paste has been Estas forraciones pretendían eliminar las de- when the latter has previously been consolidated
Fig. 2. Aspecto del adhesivo de gacha preparado para su aplicación applied both to the new fabric support and to the reverse formaciones de los lienzos y fijar el color, además or it is deemed inadvisable for new materials to
Appearance of glue paste ready to be applied of the painted canvas
de reforzar el soporte de tela, todo en una sola enter into contact with the original ones. Modifi-
operación según criterios ya obsoletos . Actual- cations in the formula of the glue have also been
Forración Forración mente se trata cada problema de forma específi- proposed (Rossi-Doria, 2013). Similarly, when lin-
con cera-resina con film sintético ca y de forma más respetuosa con respecto a los ing is performed today, the paint surface is not
Wax-resin lining Lining with materiales originales . En Francia la denomina- faced with paper and vacuum hot tables are used
synthetic film
ción más reciente de doublage hace referencia a instead of the traditional ironing in order to con-
los entelados modernos, en los que no se produ- trol the pressure and heat.
Forración Forración con ce penetración del adhesivo y se emplean funda- All these variations are part and parcel of the
con pasta de harina adhesivo sintético mentalmente productos sintéticos contemporá- new trends in remedial conservation treatments
Glue-paste lining por puntos
neos [fig . 4] (Bergeon, 2009: 633) . designed to show greater respect for the original
Lining with
synthetic adhesive El uso de la gacha caliente se explica porque work and its materials and to perform specific
applied in dots este engrudo tiene cierto espesor y resulta com- as opposed to overall operations as far as possi-
plicado dejar una capa uniforme si se aplica en ble, with separate treatments for each particular
Fig. 4. Dibujos de cortes transversales que muestran la impregnación de diferentes adhesivos de entelado o forración (basados en Mehra 1995)
frío . En intervenciones más recientes se ha opta- problem (Ackroyd, 2002; Bustin and Caley, 2003;
Drawings of cross-sections showing the impregnation of different lining adhesives (based on Mehra 1995)
do también por dar la gacha únicamente a la tela Hackney, 2004). The current guidelines with
nueva de forración y evitar la penetración en la respect to linings involve replacing them with
La metodología de aplicación pasa primero the lining fabric, pressed down to ensure suitable pintura, cuando la fijación de esta se ha realizado non-adhesive loose linings, choosing non-inva-
por fatigar la tela nueva de lino, tensada en un contact between the two canvases, preventing previamente o no se considera oportuno introdu- sive contact adhesives applied at minimal points
telar de trabajo, mojándola sucesivas veces y ten- pockets of air and build-ups of glue, and ironed cir nuevos materiales en contacto con los origina- using the nap bonding method, controlling
sándola tras cada secado . En ocasiones se aplica until totally dry, from the center outward to the les . También se han propuesto modificaciones en the pH, and the careful choice of new fabrics.
también una cola de conejo a la zona que se va a edges and placing absorbent paper in between la formulación del adhesivo (Rossi-Doria, 2013) . Today conservators endeavor to perform as
forrar con el objetivo de cerrar los poros de la tela (newspaper has often been used, leaving traces En las forraciones actuales se evita asimismo el many specific treatments as necessary to avoid
y facilitar la adhesión . La pintura original, sujeta a on the edges of the pictures) [fig. 3]. The heat and empapelado de la capa pictórica, y se utilizan me- having to carry out lining, an operation that af-
un tablero, se protege con un empapelado o enga- pressure need to be controlled to avoid flattening sas de succión y calor en lugar del clásico plancha- fects the whole of the canvas’s reverse and can
sado, con cola de conejo diluida . Se prepara la ga- the brushstrokes and paint textures, and to pre- do para controlar la presión y el calor . modify its behavior. In the event lining does need
cha y se aplica caliente tanto al reverso del cuadro vent the weave of the fabric from leaving marks Todas estas variaciones se enmarcan en las to be performed, it is first necessary to be fully
como a la tela nueva, dejando una finísima capa on the original paint film. Every so often the nuevas tendencias de los tratamientos de con- aware of the characteristics and materials of the
que, en el caso del reverso del cuadro, se frota con painting and lining are lifted up to air them, help servación curativa, que buscan un mayor respeto original work (canvas, ground, painting tech-
la mano para extenderla y que penetre por la tra- them dry, and, if necessary, remove any remains hacia la obra original y sus materiales, y la reali- nique, pigments, varnishes, etc.); it is likewise
ma para fijar la pintura . A continuación, se coloca of paste that have seeped through. The entire op- zación de operaciones puntuales y no generaliza- important to assess any alterations it displays and
el cuadro sobre la tela de forración, se presiona eration needs to be performed nonstop until the das en la medida de lo posible, con tratamientos their origin and to weigh up the risks of the pro-
para asegurar un correcto contacto de ambos work is practically dry, as otherwise there is a risk específicos para cada problema de forma aislada posed treatments.

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 94 Págs. 86-99 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 95 Págs. 86-99
Ana Calvo Propuestas de tratamiento de conservación estructural: el entelado tradicional «a la gacha» Ana Calvo Propuestas de tratamiento de conservación estructural: el entelado tradicional «a la gacha»

(Ackroyd, 2002; Bustin y Caley, 2003; Hackney, The precautions that need to be taken when plutense de Madrid en el que colaboraron diferen- gins of this practice and the recipes used until the
2004) . En cuanto a las forraciones, se propone su considering lining include: respecting the irregu- tes especialistas, fundamentalmente europeos8 . twentieth century (Macarrón et al., 2015). Case
sustitución por entelados flotantes no adhesivos, larities and brushstrokes of the original painting; Entre los objetivos del proyecto figuraba la studies where this procedure was documented
la elección de adhesivos de contacto no invasivos preventing the weave of the fabric from leaving realización de un estudio documental, una parte were sought (Macarrón et al., 2017) and all the
con aplicaciones por puntos minimalistas tipo marks as a result of the pressure exerted; prevent- experimental y la difusión de los resultados obte- information was entered in a database. The ex-
nap bond, el control del  pH, y el cuidado en la ing alterations of the original color owing to the nidos . Mediante el estudio documental se reco- perimental part consisted in preparing a number
elección de las telas nuevas . effect of the adhesive; preventing shrinkage of the gieron datos sobre los orígenes de esta práctica y of mock-ups samples of flour- and glue-based ad-
Actualmente se procura realizar cuantos tra- original canvas, which can occur especially with las recetas utilizadas hasta el siglo xx (Macarrón hesives with different variants and proportions
tamientos puntuales sean necesarios para no te- aqueous linings; controlling the heat, which can et al ., 2015) . Se buscaron casos de estudio en los in order to analyze their behavior [fig.  5] (Fuster
ner que llevar a cabo una forración o entelado, ya cause distortions and even burns in the original que este procedimiento estuviera documentado et al., 2017). All the information that was progres-
que se trata de una operación que afecta a todo el canvas; considering the possible reactions that (Macarrón et al ., 2017) y toda la información se re- sively obtained was presented at conferences and
reverso del lienzo y puede modificar su compor- may occur between the lining materials and the gistró en una base de datos . La parte experimen- in specialized journals in order to disseminate the
tamiento . En cualquier caso, ante la eventualidad original ones; and preventing infestations by mi- tal consistió en realizar una serie de probetas results (Macarrón et al., 2018).
de tener que llevar a cabo un entelado, primero croorganisms (Calvo, 2002). o muestras con un adhesivo a base de harina y
hay que conocer perfectamente las caracterís- cola, con diferentes variantes y proporciones, con
ticas y los materiales de la obra original (lienzo, el objeto de analizar su comportamiento [fig .  5] The question of lining
preparación, técnica pictórica, pigmentos, barni- The Research & (Fuster et al ., 2017) . Todas las informaciones que
ces, etcétera); además habrá que valorar las al- se iban obteniendo se expusieron en congresos y in the group of canvases
teraciones que presenta y su origen y evaluar los Development + revistas especializadas para difundir los resulta-
riesgos de los tratamientos propuestos . dos (Macarrón et al ., 2018) . by Miguel Cabrera in
Entre las precauciones que se deben tener en Innovation project
cuenta ante un entelado estarían: respetar las the Museo de América
irregularidades y pinceladas de la pintura origi- at the Universidad La cuestión del entelado
nal; evitar las marcas de la trama de los tejidos The canvas supports of the paintings belonging to
por la presión ejercida; prevenir las alteraciones Complutense of Madrid en el conjunto de lienzos Miguel Cabrera’s Life of the Virgin series are in good
del color original por efecto del adhesivo; preve- overall condition despite the passage of time and
nir el encogimiento del tejido original que puede To gain in-depth knowledge of glue-paste linings, de Miguel Cabrera del the various vicissitudes they have suffered: travel,
producirse especialmente en los entelados acuo- from 2011 to 2015 the Universidad Complutense of changes of location, and treatments, among oth-
sos; controlar el calor, ya que puede llegar a oca- Madrid (UCM) ran an R&D+I project entitled “Ma- Museo de América ers. However, two canvases are particularly inter-
sionar alteraciones o incluso quemaduras en el teriales y métodos en los tratamientos de refuerzo esting with respect to the question of lining: The
original; considerar las posibles reacciones que de pintura sobre lienzo mediante entelados a la Los soportes de tela de los lienzos que forman el Immaculate Conception, which was lined at the In-
puedan producirse entre los materiales emplea- gacha: documentación, función y conservación” conjunto de La Vida de la Virgen de Miguel Cabrera stituto del Patrimonio Cultura de España in 1964
dos y los originales; y evitar que pueda ser ata- [Materials and methods in glue-paste linings as se encuentran en buen estado en general, a pesar using glue paste and linen fabric, and the treat-
cado por microorganismos (Calvo, 2002) . treatments for reinforcing paintings on canvas: del paso del tiempo y de las vicisitudes por las que ment is fully documented (recipe, type of cloth
documentation, function, and conservation], di- han pasado: viajes, cambios de ubicación, trata- used, and procedure followed), and The Adoration
rected by Ana María Macarrón and with the collab- mientos a los que han sido sometidos, etcétera . of the Shepherds, which has an early seamed lining
El proyecto de oration of various specialists, chiefly European.8 Sin embargo, hay dos lienzos especialmente in- to reinforce a large loss in the center of the orig-
One of the aims of the project was to conduct teresantes en relación con el tema del entelado: inal canvas. This painting is going to be studied
investigación I+D+i a desk study as well as an experimental part, and La Inmaculada, que fue forrado en el Instituto del now to ascertain the most suitable treatment for
to disseminate the results obtained. The desk Patrimonio Cultural de España en 1964 con gacha the support. It is not yet known what type of lin-
de la Universidad study involved gathering information on the ori- y tela de lino, y cuyo tratamiento está perfecta- ing adhesive was used, but it seems that it could
be a type of glue paste.
Complutense The debate on this work is centered on two as-
8
har2011-24217 micinn/feder 2011−15. In addition to lead 8
har2011-24217 micinn/feder 2011-2015 . Formaron parte pects: firstly, gleaning in-depth knowledge of the
de Madrid researcher Ana María Macarrón, the team was made up of Ana
Calvo and Rita Gil (ucm, Madrid); Laura Fuster, Sofía Vicente, and
del equipo, además de la investigadora principal Ana María
Macarrón, Ana Calvo y Rita Gil (ucm, Madrid); Laura Fuster,
preparation layers, paint materials, and technique
employed in Miguel Cabrera’s paintings in order to
Dolores Yusá (upv, Valencia); Matteo Rossi-Doria (independent Sofía Vicente y Dolores Yusá (upv, Valencia); Matteo Rossi-
Con el objetivo de profundizar en el conocimiento researcher, Italy); Kate Seymour (sral, Maastricht); Cecil Krarup Doria (investigador independiente, Italia); Kate Seymour design the correct treatments; and secondly, if it
de las forraciones a la gacha, entre 2011 y 2015 se Andersen and Mikkel Scharff (kdak, Copenhagen); Nicolas (sral, Maastricht); Cecil Krarup Andersen y Mikkel Scharff were necessary to remove the old lining—which
Bouillon and Fabian Fohrer (cicrp, Marseilles); Paul Ackroyd (kdak, Copenhague); Nicolas Bouillon y Fabian Fohrer
llevó a cabo el proyecto I+D+i «Materiales y mé- (National Gallery, London); Joan Reifsnyder (icom-cc); Aurelia (cicrp, Marsella); Paul Ackroyd (National Gallery, Londres);
seems likely—deciding on the best alternative for
todos en los tratamientos de refuerzo de pintura Chevalier (independent researcher, France), and Marion Joan Reifsnyder (icom-cc); Aurelia Chevalier (investigadora reinforcing the original support. We need to ex-
sobre lienzo mediante entelados a la gacha: docu- Mecklenburg (Smithsonian). Institutions such as the Museo del independiente, Francia) y Marion Mecklenburg (Smithsonian) . amine whether, in cases where a picture has an old
Prado, the Museo Thyssen-Bornemisza, the ipce, Patrimonio Participaron instituciones como el Museo del Prado, el
mentación, función y conservación», dirigido por Nacional, and the Diputación Foral de Álava also took part, as Museo Thyssen-Bornemisza, el ipce, Patrimonio Nacional y la glue-paste lining, it would be appropriate to apply
Ana María Macarrón desde la Universidad Com- well as the companies cts, sit, and Calessens. Diputación Foral de Álava . Y las empresas cts, sit y Calessens . a new lining using the same adhesive to avoid in-

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 96 Págs. 86-99 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 97 Págs. 86-99
Ana Calvo Propuestas de tratamiento de conservación estructural: el entelado tradicional «a la gacha» Ana Calvo Propuestas de tratamiento de conservación estructural: el entelado tradicional «a la gacha»

mente documentado (receta, tipo de tela utiliza- troducing materials different from those already
do y procedimiento seguido), y La Adoración de los employed. The question also involves studying the
pastores, que tiene un entelado antiguo con costu- modification of early glue-paste recipes in the light
ra para reforzar la gran laguna central del lienzo of our current knowledge of materials.
original . Esta es la obra que se va a estudiar ahora As for methodology, even in the event it is de-
con el fin de valorar el tratamiento más adecua- cided that the adhesive must not be allowed to
do para el soporte, del que no se conoce todavía el penetrate the original layers (for example, to con-
tipo de adhesivo de forración, aunque parece que solidate the paint layers, because this has already
podría tratarse de un tipo de gacha . been carried out in a previous operation), consid-
La cuestión que se debate en relación con eration could be given to the possibility of using
esta última obra se centra en dos aspectos . Por it in very much the same way as a contact glue,
un lado, en profundizar en el conocimiento de applied cold, instead of new plastic adhesives.
las preparaciones, los materiales y la técnica de As the works belong to museum collections
las pinturas de Miguel Cabrera para programar and will be conserved in stable, controlled condi-
los tratamientos correctos . Por otro, si fuera nece- tions, could glue-paste lining be a feasible alter-
sario eliminar la forración antigua, lo que parece native? The questions raised in connection with
probable, valorar cuál sería la mejor alternativa Miguel Cabrera’s work could also be applicable to
para reforzar el soporte original . Nos planteamos other paintings on canvas.
si en aquellos casos en los que un cuadro tenga We still lack essential data and information on
un entelado antiguo a la gacha sería adecuado which to base our decision, but it is evident that
realizar un nuevo entelado con el mismo adhe- the existence of a large number of works lined
sivo para no introducir otros materiales distintos using this system in Spanish museums attests to
a los ya utilizados . La cuestión pasaría también its historical use. In addition, the experience of
por evaluar las modificaciones de las recetas an- the museum’s teams of conservator-restorers in
tiguas de gacha a la vista del conocimiento que this type of treatment would support its use for
tenemos en la actualidad de los materiales . Cabrera’s canvas. Therefore, without ruling out
En cuanto a la metodología, incluso en el caso new approaches to the treatments that will pro- Fig. 5. Imágenes con binocular tomadas durante los ensayos experimentales del proyecto que muestran la impregnación del adhesivo
de que se considere que el adhesivo no debe pene- gressively be adopted in accordance with the re- de harina y cola en las telas, la cohesión del mismo y la formación de microfisuras
trar en los estratos originales (por ejemplo para la sults of further studies, relining the work with Stereoscopic microscope images taken during the experimental tests carried out as part of the project showing the impregnation
of the flour and glue adhesive in the fabrics, its cohesion, and the formation of micro-fissures
fijación de las capas pictóricas por haber sido rea- a modified glue paste could be an option worth
lizado previamente), también se podría plantear considering.
su utilización como un adhesivo casi de contacto
en frío, en lugar de los nuevos adhesivos plásticos .
Dado que las obras forman parte de colec-
ciones musealizadas y que por lo tanto se van a
conservar en condiciones estables y controladas
¿podría ser la forración a la gacha una alternativa
viable? Los interrogantes aquí planteados para la
obra de Miguel Cabrera también podrían ser apli-
cables a otras pinturas sobre lienzo .
Todavía nos faltan datos e informaciones
fundamentales para tomar una decisión, pero
es evidente que la existencia de un gran núme-
ro de obras forradas con este sistema en los mu-
seos españoles avala su uso histórico . Además,
la experiencia del equipo de conservadores-res-
tauradores del museo en la realización de este
tratamiento también respaldaría su empleo para
el lienzo de Cabrera . Por lo tanto, sin excluir nue-
vas orientaciones de los tratamientos que se irán
tomando a medida que se tengan más estudios
realizados, la opción de un reentelado con una
gacha modificada podría ser tenida en cuenta .

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 98 Págs. 86-99 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 99 Págs. 86-99
Bibliografía Bibliografía

rocío bruquetas
museo de américa

La conservación
de la serie de
La Vida de la Virgen .
Retos y propuestas

Conservation
of the series on
The Life of the Virgin.
Challenges
and proposals

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 100 Págs. 136-141 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 101 Págs. 136-141
Rocío Bruquetas La conservación de la serie de La Vida de la Virgen. Retos y propuestas Rocío Bruquetas La conservación de la serie de La Vida de la Virgen. Retos y propuestas

clavar en algunas áreas, descosidos, orificios…) the seam has come unstitched, punctures…)
Objetivos generales Overall objectives [fig .  4], en algunos casos reparados con parches [fig. 4], some repaired with old patches of fabric,
antiguos de tela, y numerosos, aunque muy loca- and many—albeit very localized—instances of
para los tratamientos y of the treatments and lizados, retoques de reparación [véase fig . 3] . retouching repairs [see fig. 3].
Frente a estos ejemplos de relativa buena In contrast to the above examples that are
la investigación técnica technical research conservación, nos enfrentamos a otros dos que relatively well preserved, two paintings are bad-
presentan un alto grado de deterioro, ocasiona- ly deteriorated, in both cases owing to a combi-
Las pinturas que han sido objeto de estudio para This project involved studying nine of the eleven do en ambos casos por la confluencia de condi- nation of adverse environmental conditions and
su tratamiento de restauración en este proyec- extant paintings belonging to Miguel Cabrera’s ciones ambientales adversas y de intervenciones inappropriate restoration work. The Assumption
to son nueve de las once que se conservan y que series on The Life of the Virgin with a view to con- de restauración inapropiadas . La Asunción de la of the Virgin displays several tears in the canvas,
componen la serie de La Vida de la Virgen de Miguel ducting restoration treatment.1 As The Visitation Virgen muestra varios desgarros en la tela, un very yellowed and opaque varnish, and abundant,
Cabrera1 . La Visitación y La Adoración de los Magos and The Adoration of the Magi were acquired in barniz muy amarillento y opaco y abundantes visibly discolored overpaint covering small losses
se adquirieron en diciembre de 2019, ya iniciado December 2019, when the project was already un- repintes, cuyo color se ha alterado visiblemente, and their adjacent areas [fig. 5].
el proyecto, por lo que no contamos todavía con derway, technical analyses enabling us to study que cubren pequeñas faltas y sus zonas conti- The Adoration of the Shepherds is the paint-
los análisis técnicos necesarios para equiparar su and diagnose them in the same way as the rest of guas [fig . 5] . ing that has suffered the greatest deterioration
estudio y diagnóstico al resto de la serie . the series have not yet been carried out. La Adoración de los pastores es el que sufre in terms of stability of both the support and the
Los lienzos presentan ligeras variaciones en The canvases display slight variations in size, mayor nivel de deterioro, tanto en la estabilidad paint layer. It is lined with two pieces of linen
sus medidas que hay que atribuir a los recortes which should be attributed to the fact that some del soporte como en la capa pictórica . Está forra- stitched together horizontally at the center ap-
perimetrales que han sufrido algunos de ellos o have been cut down at the edges or adapted to do con gacha (pasta de almidón de harina y cola plied using glue paste (flour starch and animal
a su adaptación a nuevos marcos y bastidores . new frames and stretchers. The Presentation of animal) sobre dos piezas de lino cosidas horizon- glue) [fig. 6]. The loss of the paste’s adhesive prop-
La Presentación de la Virgen en el Templo ofrece la the Virgin in the Temple provides the most reliable talmente por el centro [fig . 6] . La pérdida del po- erties, possibly due to an inappropriate recipe and
referencia más segura de las dimensiones origi- reference to the original dimensions the pictures der adhesivo de la gacha, posiblemente resulta- application, has led to the appearance of many
nales que podrían tener los cuadros porque man- may have had because its tacking margins remain do de una formulación y aplicación inadecuadas, bubbles where the two canvases have become
tiene las revocaduras (bordes de reserva) intactas intact [fig. 2] and its original strainer is still pre- ha producido numerosas bolsas de separación unstuck [fig. 7], and the lining no longer fulfils its
[fig . 2] y el antiguo bastidor fijo [fig . 3] . Si conside- served [fig.  3]. Taking as a basis the dimensions de ambas telas [fig .  7], por lo que la función es- intended stabilizing function. X-radiography also
ramos las medidas de este bastidor y las que dan of this strainer and the unpainted tacking edges tabilizadora que debe tener el entelado ha desa- reveals many tears in the support and a large lacu-
los límites de reserva de la pintura en este y otros of this and other paintings that have not been cut parecido . La radiografía revela también nume- na in the center that is linked to extensive losses
que también permancen sin recortar, podemos down either, the overall size of the series can be rosos desgarros en el soporte y una gran falta en of the paint layer in the surrounding areas [figs. 8
estimar las dimensiones generales de la serie: estimated as about 185 centimeters high and 125 la zona central, asociada a extensas pérdidas de and 9]. This damage, which, judging by its vertical
unos 185  centímetros de alto por 125 de ancho . centimeters wide. This was a very common can- capa pictórica en las áreas circundantes [figs .  8 extension, was possibly caused by bat urine and
Se trata de un tamaño de lienzo muy común en vas size for paintings in this format, and required y  9] . Estos daños, que por su recorrido vertical excrement, led to problems of structural fragili-
obras de este formato, en el que era necesario joining together two pieces of cloth because the posiblemente fueron originados por la acción de ty and loss of cohesion between layers that were
unir dos piezas de tela porque el ancho estándar standard width of these linen fabrics was usually los orines y excrementos de murciélagos, aca- not solved by lining. The gradual loss of paint,
de estos géneros de lino no solía sobrepasar los no more than 110 centimeters [see fig. 1]. rrearon una fragilidad estructural y una falta de twice repaired with retouching, has continued to
110 centímetros [véase fig . 1] . The state of preservation of the works that cohesión entre las capas que el entelado no pudo the present day [fig. 10]. The result is a large, very
El estado de conservación varía mucho de make up the series varies greatly. Their disper- detener . Así, la continua pérdida de capa pictó- coarsely overpainted area that spans the whole
unas obras a otras . Su dispersión a lo largo del sal during the twentieth century among several rica, retocada en dos etapas, se ha prolongado lower half, combined with numerous detach-
siglo  xx en varias ramas familiares los expuso branches of the family exposed them to a varie- hasta ahora [fig . 10] . El resultado es una extensa ments and losses [fig. 11].
a diferentes condiciones ambientales y fueron ty of environmental conditions and led them to área repintada muy burdamente que comprende The other two paintings that were already
objeto de restauraciones muy distintas en cuan- undergo restoration work that differed consid- toda la mitad inferior y que se une a los numero- part of the series when the project was drawn up2
to a alcance, criterios y resultados visuales . Así, erably in scope, criteria, and visual results. Some sos desprendimientos y faltas [fig . 11] . also display large-scale and extensive restora-
algunos apenas están intervenidos (La Presenta- have hardly been touched (The Presentation of the Los dos cuadros restantes que componían tion, but with different results. The Immaculate
ción de la Virgen en el Templo, La Anunciación o La Virgin in the Temple, The Annunciation, and The la serie en el momento de redactar el proyecto2 Conception was treated in 1964 at the Instituto Cen-
Circuncisión) y mantienen estables los soportes Circumcision) and their supports and paint layers muestran también restauraciones de gran alcan- tral de Conservación y Restauración de Obras de
y las capas de pintura, mientras que otros como are stable, whereas others such as The Marriage of ce y extensión, pero con diferentes resultados . Arte, Arqueología y Etnología (now the Instituto
Los Desposorios de la Virgen y El Tránsito de la the Virgin and The Dormition of the Virgin are not La Inmaculada fue intervenida en el año 1964 en del Patrimonio Histórico Español). A few photo-
Virgen presentan una situación menos favorable, in such good condition and display areas of local- el Instituto Central de Conservación y Restaura- graphs taken before this restoration show a large
con algunos daños localizados (deformaciones ized damage (warping and rippling of the canvas, ción de Obras de Arte, Arqueología y Etnología paint loss in the lower part of the picture, includ-
y ondulaciones de la tela, rasgaduras, bordes sin tears, untacked edges in some areas, places where

2
Posteriormente a la aprobación del proyecto por la Fundación 2
Another two paintings that were acquired after the project was
1
Las imágenes de la serie se reproducen en el texto de Ana Zabía 1
To view the photographs of the series, see the essay by Ana Getty se adquirieron dos cuadros más de la serie que, approved by the Getty Foundation are not going to be studied
(pp . 17-27) . Remitimos a dicho texto para su visualización . Zabía (pp. 17−27). por el momento, no van a ser estudiados . for the time being.

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 102 Págs. 100-123 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 103 Págs. 100-123
Rocío Bruquetas La conservación de la serie de La Vida de la Virgen. Retos y propuestas Rocío Bruquetas La conservación de la serie de La Vida de la Virgen. Retos y propuestas

(actualmente Instituto del Patrimonio Histórico ing the artist’s signature [fig.  12], which led it to Todos los lienzos salvo La Adoración de los pas- kind with fixed corners were only used in Spain
Español) . Gracias a algunas fotografías anterio- be lined with glue paste, with results that remain tores y La Inmaculada requieren solo tratamien- until the mid-nineteenth century. Assuming that
res a esa restauración podemos ver una gran highly satisfactory to this day. The entire area was tos locales de estabilización de los soportes (ban- the canvases arrived rolled up in crates—the most
pérdida pictórica en la parte inferior del cuadro reintegrated during the restoration, except for the das adicionales de tensión, unión de desgarros, common packaging method—they were proba-
que incluía la firma del artista [fig .  12], motivo artist’s signature, which was left incomplete. The aplicación de injertos en las faltas de soporte, bly mounted on the strainers when they arrived
por el cual se forró entonces con gacha, con un Coronation of the Virgin was restored more recent- etcétera) y la sustitución de bastidores cuando in the country. The rest are on stretchers that can
resultado muy aceptable hasta hoy día . Toda esa ly, though the exact date is not known. In this case sea necesario . Como ya se ha dicho, los únicos be adjusted using tension keys and are therefore
zona fue reintegrada en la restauración, excepto the treatment was limited to removing old varnish, que están montados sobre bastidores fijos son more modern. Nevertheless, these stretchers
la firma del artista, que se dejó sin completar . La reintegration, and varnishing; lining was not per- La Presentación de la Virgen en el Templo y La are more fragile than the older kind and display
Coronación de la Virgen se restauró más reciente- formed. Both paintings are in good condition, and Asunción . Se trata de los más antiguos de todo warped crossbars, evidence of early woodworm
mente, aunque desconocemos la fecha exacta . En although major adjustments need to be made with el conjunto si se tiene en cuenta que este tipo infestation, cracks and fissures, removal and rep-
este caso el tratamiento se limitó a la limpieza de respect to inpainting and re-varnishing, they will de bastidor se utilizó en España solo hasta me- aration of knots, and, in two cases, loss of the cen-
barnices, reintegración y barnizado, sin que llega- be addressed once the project is completed as the diados del siglo xix . Suponiendo que los lienzos tral crossbars [see fig. 1].
ra a ser entelado . Ambas pinturas se encuentran necessary course of action will be determined after llegaron enrollados en cajas, el sistema de trans- In the paintings whose strainers had been re-
en buen estado de conservación y, aunque nece- the rest of the works have been treated in order to porte más habitual, es probable que los bastido- placed, the canvas had been cut down at the edges
sitan importantes ajustes en la reintegración de harmonize the finishes given to the whole series. res se pusieran al llegar a la Península . El resto resulting in painted tacking margins and noticea-
color y de barniz, se abordarán en un momento The varying condition of the paintings did not son ajustables mediante cuñas de tensión y, por ble differences in the formats, which will need to
posterior dentro del proyecto, ya que las acciones allow us to establish a common set of objectives lo tanto, más modernos . Estos últimos son, sin be redefined to recover the original dimensions
necesarias se determinarán una vez finalizados and working system for all of them. It required us embargo, más frágiles que los antiguos, con tra- as far as possible. The idea is to retain the strain-
los tratamientos del resto de las obras con el fin to approach each picture individually—as is rec- vesaños alabeados, presencia de antiguos ata- ers of The Presentation and The Assumption as they
de armonizar los acabados de toda la serie . ommendable when examining and diagnosing ques de xilófagos, grietas y fisuras, nudos elimi- continue to maintain the tension of the canvases
Esta disparidad en los estados de conserva- a work’s condition. Nevertheless, the need to set nados y reparados y, en dos de los casos, con los very well. This will enable us to study the struc-
ción no permitía perfilar unos objetivos y un sis- common goals that materialize in the end result travesaños centrales perdidos [véase fig . 1] . ture of these old strainers and the behavior of the
tema de trabajo comunes para todas las pintu- of the project, whether by making significant con- Los cambios de bastidor han implicado recor- wood and its joints in regulating the tension of the
ras . Ello nos obligaba a enfrentarnos de manera tributions following the research or enhancing the tes perimetrales de las telas, bordes doblados con canvases in the face of fluctuations in humidity.
individual a cada una de ellas, algo que, por otro appearance of the series, leads us to highlight the pintura y diferencias apreciables en los forma- From a structural point of view, this group of
lado, es recomendable siempre que se examina following objectives, which we will go on to analyze. tos, que habrá que redefinir para recuperar, en la paintings provides us with an excellent oppor-
y diagnostica el estado de una obra . No obstan- medida de lo posible, las dimensiones originales . tunity to adopt support stabilization criteria in-
te, la necesidad de alcanzar unas metas comu- Se pretende conservar los bastidores fijos de La volving minimal treatment (correction of defor-
nes que se materialicen en el resultado final del Structural treatments Presentación y La Asunción ya que siguen mante- mations, recovery of overall tautness, and repair
proyecto, ya sea tanto realizando aportaciones niendo en muy buen estado la tensión de las telas . of specific tears and losses) and also to study the
relevantes tras la investigación como poniendo of supports Ello nos permitirá estudiar la estructura de estos artist’s original technique. In contrast, in the case
en valor la serie, nos lleva a destacar los objetivos bastidores antiguos y el comportamiento de la ma- of The Adoration of the Shepherds the early lining
que se analizarán a continuación . The main goal is established by Getty Founda- dera y sus ensambles en la regulación del tensado needs to be removed as it no longer fulfils its func-
tion’s “Conserving Canvas” initiative, of which our de las telas ante las fluctuaciones higrométricas . tion of reinforcing the support and not only fails
project is part, and consists in sharing experienc- Desde el punto de vista estructural, este grupo to solve the problems of the paint layer but is ac-
Tratamientos es and knowledge of aspects relating to the con- de pinturas nos ofrece una excelente oportuni- tually exacerbating them. Although the extent of
servation of paintings on canvas based on work dad para recurrir a criterios de estabilización del the damage leads us to believe a priori that a new
estructurales de carried out over the course of the project in col- soporte con la mínima aplicación de tratamien- lining will be needed, the method of structural re-
laboration with colleagues from different coun- tos (corrección de las deformaciones, recupera- inforcement will not be established until the re-
los soportes tries. In this regard, Cabrera’s series of paintings ción del tensado general y reparación puntual verse of the original canvas becomes visible.
is an excellent opportunity as it requires structur- de desgarros y pérdidas) y también para estudiar Interesting debates on the extraordinary chal-
La iniciativa «Conserving Canvas» de la Fundación al treatments of various kinds. la técnica original del artista . Por el contrario, La lenge of restoring this canvas—the main interest
Getty, a la que se ha acogido nuestro proyecto, mar- Except for The Adoration of the Shepherds and Adoración de los pastores requiere la retirada del and key to the “Conserving Canvas” program—
ca el objetivo principal, que consiste en compartir The Immaculate Conception, all the canvases re- antiguo entelado al haber perdido este su función arose at the seminar held in March 2020.
experiencias y conocimientos sobre aspectos rela- quire only local treatment to stabilize the sup- de sostén del soporte y por no corregir, sino acen- One of the aspects that drew the most com-
cionados con la conservación de la pintura sobre ports (strip lining, fixing tears, applying inserts tuar, los problemas de la capa pictórica . Si bien el ments was the advantages and disadvantages of
lienzo a partir de los trabajos llevados a cabo a lo to losses in the support, etc.) and replacement of alcance de los daños nos lleva a pensar a priori que the traditional system of paste made of flour starch
largo del desarrollo del proyecto en colaboración stretchers/strainers when necessary. As stated será necesario un nuevo entelado, hasta que no se and animal glue, an adhesive whose properties
con colegas de diferentes países . En este sentido, earlier, the only ones mounted on strainers are descubra el reverso de la tela original no se deter- facilitate a combined action due to the effect of the
la serie pictórica de Cabrera nos brinda una opor- The Presentation of the Virgin in the Temple and minará el método de refuerzo estructural . moisture, pressure, and heat needed to correct the
tunidad excelente al ser necesaria la aplicación de The Assumption. They are the oldest ones in the Sobre el extraordinario reto que supone la es- structural problems of linen supports. To weigh up
tratamientos estructurales de diversa índole . whole set bearing in mind that stretchers of this tabilización de este lienzo, surgieron interesantes possible alternative structural treatments of the

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 104 Págs. 100-123 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 105 Págs. 100-123
Rocío Bruquetas La conservación de la serie de La Vida de la Virgen. Retos y propuestas Rocío Bruquetas La conservación de la serie de La Vida de la Virgen. Retos y propuestas

debates en el seminario celebrado en marzo de supports, we enlisted the aid of Laura Fuster and Leiva, Vanesa Ocaña y Sofía Almagro . El propó- tort the artist’s colors and handling of the lights
2020, y en él recae el principal interés y la clave del Ana Calvo, experts from the academic field on re- sito inicial era trabajar con ellas en La Adoración and original volumes. All the works display envi-
programa «Conserving Canvas» . searching the behavior of materials and conserva- de los pastores entre marzo y abril de 2020, pero ronmental grime, oxidized varnish and overall yel-
Uno de los aspectos más comentados fue el tion treatments.3 The traditional efficiency of glue la pandemia de la COVID-19 nos obligó a rees- lowing, areas with blanching associated with high-
de las ventajas e inconvenientes del sistema tra- paste in dry climates and controlled environments, tructurar el cronograma inicial retrasando la in- ly waterproof coatings (possibly wax components),
dicional de la pasta de almidón de harina y cola the proven ability of its adhesive power over the tervención sobre este cuadro hasta 2022 y conti- as well as very porous areas with crazing in the var-
animal, un adhesivo cuyas propiedades facilitan centuries, and its reversibility and compatibility nuar con los otros tratamientos . nish giving it a whitish, opaque appearance. In ad-
una acción combinada por efecto de la humedad, with the materials used in the painting itself were dition, the presence of discolored overpaint affects
la presión y el calor necesarios para corregir los discussed at the seminar. most of the pictures to some degree, though The
problemas estructurales de los soportes de lino . To ascertain the behavior of glue-paste linings Tratamientos de Adoration of the Shepherds and The Assumption will
Para valorar las alternativas posibles en relación the project includes an interesting case study, The require longer and more complex treatment with
con los tratamientos estructurales de los sopor- Immaculate Conception, which provides us with a limpieza y reintegración respect to cleaning and reintegration of the paint.
tes, contamos con el apoyo de Laura Fuster y Ana chance to assess the results and effectiveness of a To carry out this complex treatment with guar-
Calvo, ambas expertas del mundo académico en lining performed twenty-five years ago in an op- La siguiente etapa crucial del proyecto la consti- antees, we will enlist the collaboration of chem-
investigación sobre comportamiento de materia- eration where the procedures and formulas used tuyen los tratamientos de limpieza de los recubri- ist Andrés Sánchez Ledesma and his laboratory,
les y tratamientos de conservación3 . En el semi- are fully documented in the reports drawn up at mientos, que desvirtúan el sentido cromático y el Arte-Lab, to assess the risks at the various stages
nario se valoró la eficacia tradicional de la gacha the time. tratamiento de las luces y los volúmenes origina- of cleaning, and Carmen Ahedo, conservator at
en climas secos y en ambientes controlados, la The need to pay attention to new scientific re- les . Todas las obras presentan suciedad ambien- the IPCE, to design the protocols and application
capacidad contrastada de su poder adhesivo a lo search on the behavior and real validity of the ma- tal, barnices oxidados y amarilleamiento general, of aqueous cleaning systems in order to carry out
largo de siglos y su reversibilidad y compatibili- terials used in traditional glue-paste recipes with a áreas con blanqueamientos asociados a recubri- the gradual and selective cleaning of coatings and
dad con los materiales de la obra . view to improving their effectiveness was also ad- mientos muy hidrófugos (posiblemente compo- overpaint more safely [figs. 13−15].
Para conocer el comportamiento de los ente- dressed at the seminar. Other projects associated nentes de cera), así como zonas muy porosas con Removing varnish is a critical operation on ac-
lados con gacha contamos en el proyecto con un with the “Conserving Canvas” program are coming microcuarteados del barniz que crean un aspecto count of its irreversibility and the huge impact it
interesante caso de estudio, La Inmaculada, que up with further relevant and up-to-date informa- blanquecino y opaco . Por otro lado, la presencia has on the end result, as well as its artistic nature.
nos ofrece la oportunidad de evaluar los resul- tion on the latest developments in systems for sta- de repintes alterados afecta en mayor o menor The scientific backing and constant guidance
tados y la efectividad de una forración realizada bilizing canvas supports. The final decision on how medida a la mayoría de los cuadros, aunque La provided by chemical analyses of the products
hace veinticinco años de la que sabemos, gracias to treat The Adoration of the Shepherds will be made Adoración de los pastores y La Asunción precisarán that are progressively removed is a determining
a los informes de la época, cómo eran los proce- once we have examined the reverse of the origi- un tratamiento más prolongado y complejo tanto factor, but so is the overall critical vision of the
dimientos y las fórmulas usadas . nal support and weighed up all the information it en su limpieza como en la reintegración del color . technique and aesthetic of a painter like Miguel
En el seminario se planteó también la nece- provides. We are confident that this work and the Para acometer con garantías este complejo tra- Cabrera. Therefore, the advice and support of
sidad de prestar atención a las nuevas investiga- results will lead to interesting conclusions that can tamiento contamos con la colaboración del quí- experts from different disciplines—Paula Mues,
ciones científicas en torno al comportamiento be shared with the professional community. mico Andrés Sánchez Ledesma y su laboratorio Elsa Arroyo, Mirta Insaurralde, and Magdalena
y la validez real de los materiales que compo- Guest conservators Magdalena Castañeda, Arte-Lab, que realizará la evaluación de riesgos Castañeda— on the paintings of this artist and his
nen las formulaciones tradicionales de la gacha Susette Rodríguez, Dolores González Pondal, en las diferentes fases de la limpieza, y con la de circle has been and is key to performing the work.
con vistas a mejorar su efectividad . Así, otros Miryam Leiva, Vanesa Ocaña, and Sofía Almagro Carmen Ahedo, restauradora del IPCE, para el Lastly, it is necessary to point out a further stage
proyectos asociados al programa «Conserving have been and will continue to be involved at vari- diseño de protocolos y aplicación de sistemas in the invention, reintegrating the paint surface,
Canvas» nos están brindando información rele- ous stages of this project. We had initially aimed to acuosos de limpieza con los que poder reali- which, as commented earlier, will be a particular-
vante y actualizada sobre los últimos avances en work on The Adoration of the Shepherds with them zar con mayor seguridad una limpieza gradual y ly complex task in the case of The Adoration of the
los sistemas de estabilización de soportes de lien- in March and April 2020, but the COVID-19 pan- selectiva de recubrimientos y repintes [figs . 13-15] . Shepherds. Cleaning will expose the original sup-
zo . La decisión final sobre el tratamiento de La demic forced us to restructure the initial schedule, La operación de limpieza de barnices es crí- port and the backing canvas glued to the large loss
Adoración de los pastores se tomará una vez ha- postponing the intervention on this picture until tica por su carácter irreversible y por la extraor- in the center [see fig. 8]. The criterion established
yamos podido examinar el reverso original de la 2022, and to continue with the other treatments. dinaria trascendencia que tiene en el resultado for reconstructing the image in these large lacunae
pintura y hayamos valorado toda la información final, así como por su naturaleza artística . Así, will depend on the brushstrokes of original paint
que nos proporcionen . De su trabajo y resultados el apoyo científico y la orientación permanente that remain once the overpaint is removed, and on
confiamos extraer interesantes conclusiones para Cleaning and de los análisis químicos sobre los productos re- the size and location of the losses. In any case the
compartirlos con la comunidad profesional . tirados es determinante, pero también lo es la decision will be made jointly among all the mem-
En diversas fases de estos trabajos han esta- reintegration treatments visión crítica global que nos acerca a la técnica bers of the project and on the advice of experts.
do y seguirán estando involucradas las restaura- y la estética de un pintor como Miguel Cabrera .
doras invitadas Magdalena Castañeda, Susette The next crucial stage of the project consists in Por ello, el asesoramiento y apoyo de expertas en
Rodríguez, Dolores González Pondal, Miryam cleaning in order to remove the coatings that dis- la pintura de este artista y su entorno desde dis- Technical research
tintas disciplinas –Paula Mues, Elsa Arroyo, Mirta
Insaurralde y Magdalena Castañeda–, ha sido y es The above comments bring us to the third point we
3
Véanse pp . 86-99 . 3
See pp. 86-99. fundamental para el desarrollo de los trabajos . wish to stress: the technical and historical research

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 106 Págs. 100-123 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 107 Págs. 100-123
Rocío Bruquetas La conservación de la serie de La Vida de la Virgen. Retos y propuestas Rocío Bruquetas La conservación de la serie de La Vida de la Virgen. Retos y propuestas

Por último, es necesario apuntar aquí otra carried out in parallel to the restoration work. The su vez de dos fragmentos [véase fig . 1] . Laura Alba seams were used to join the pieces together: ‘over-
fase de la intervención: la de la reintegración good condition of some of the canvases allows us to Carcelén, del Gabinete de Documentación Técnica cast stitch’ (punto por cima, the term used by Pal-
cromática, que, como ya se ha comentado, en el study in depth aspects of the artist’s technique rang- del Museo del Prado, nos asesora en el análisis del omino), when the two pieces are joined along the
caso de La Adoración de los pastores será especial- ing from the supports (fibers, fabrics, seams, how the tejido de los soportes a través de la radiografía y selvages, picking up one or at the most two threads
mente compleja . Su eliminación dejará al des- pieces are used, early stretchers/strainers…) to the del programa Aracne de conteo de hilos mediante on each side [fig. 17]; a seam joining selvage and cut
cubierto el soporte original y la tela de refuerzo materials and structure of the paint. Analyses of the estudio frecuencial, desarrollado por la Universi- edge [fig.  18]; and ‘sheet stitch’ (punto de sábana),
adherida en la gran falta central [véase fig . 8] . El materials conducted by Andrés Sánchez Ledesma dad de Sevilla y el Museo del Prado4 . Este sistema when two pieces with cut edges are joined together
criterio de reconstrucción de la imagen en estas and the information provided by the various imag- permite reconocer las secuencias y orientación de and it is necessary to use topstitching [fig. 19]. The
grandes lagunas se tomará en función de las tra- ing techniques (visible light, UV-vis luminescence, los hilos de urdimbre y trama, así como realizar su Córdoba-born treatise writer recommends the first
zas de pintura original que permanezcan tras la infrared, and X-radiography), for which we have conteo a lo largo de todo el lienzo . En la serie se type as it is better ‘disguised’ (Palomino, 1724).5
eliminación de los repintes así como de la exten- enlisted the support of specialist Tomás Antelo, han encontrado coincidencias en la distribución y All the paintings show evidence of the cus-
sión y localización de las pérdidas . En todo caso, emeritus technician at the IPCE, together with an densidad de hilos de los paños principales de las tom, very common in New Spanish painting, of
la decisión se tomará de forma colegiada entre exhaustive examination of the works and the exist- escenas que se relacionan más íntimamente en- covering the seam with narrow strips of paper
todos los integrantes del proyecto y contando ing bibliography on technical studies carried out on tre sí . Un ejemplo de ello son los lienzos de La Pre- to minimize the impression it left in the paint
con la asesoría de los expertos . Cabrera and his contemporaries, will help us learn sentación en el Templo y La Anunciación cuyo con- [fig. 20]. Although this technique partly achieved
more about the painting procedures of this signif- teo y distribución de hilos de urdimbre determina its intended purpose, over time these strips have
icant New Spanish painter and his prolific work- que han sido cortados de forma consecutiva del become very noticeable as they give off a different
Investigación técnica shop. Historical research will familiarize us more mismo rollo de tela [fig . 16] . El Tránsito de la Virgen gleam when light is reflected on the flat surface of
closely with the material history of the works— es la única obra cuyo paño principal tiene caracte- the paint where the paper is.
Estos últimos comentarios dan paso al tercer when they arrived in Spain, who brought them, rísticas diferentes al resto de la serie . The priming layer is red and quite thin. The
punto que queremos resaltar: la investigación who commissioned them, and their original com- Para unir los paños se han utilizado tres tipos preliminary analyses carried out by Andrés
técnica e histórica que discurre paralela a los tra- position—and this may in turn shed light on tech- de costuras: «punto por cima» (siguiendo la de- Sánchez Ledesma6 found a preparation of animal
bajos de restauración . El buen estado de algunos nical issues relating to their original assemblies nominación de Palomino), cuando se unen dos glue and cernada (washed ashes for lye produc-
de los lienzos nos permite estudiar detenidamen- and formats, as well as providing other significant orillos de los que solo se coge un hilo o dos de tion) followed by a deep red primer consisting of
te la técnica original, desde los soportes (fibras, information about the artist’s style and technique. cada lado [fig . 17]; unión de orillo y borde corta- red earth pigments and a small proportion of lead
tejidos, costuras, aprovechamiento de las piezas, Our preliminary findings are that the original do [fig . 18], y «punto de sábana», cuando se cosen white [fig. 21]. The primer is exposed in the con-
bastidores antiguos…) hasta los materiales y la support is made of two pieces of plain-weave linen dos piezas con bordes cortados y es necesario re- tours of a few figures and in areas where the paint
estructura pictórica . Los análisis de materiales stitched together in a vertical seam: a wider piece currir al pespunte [fig . 19] . La primera costura es provides little coverage. The paint layer is also
realizados por Andrés Sánchez Ledesma y la in- measuring 106.5 centimeters and a narrower one la que recomienda el tratadista cordobés por ser very thin, resulting in a noticeable lack of relief
formación aportada por las diferentes técnicas de 21 centimeters wide, except in The Death of the Vir- «más disimulada» (Palomino, 1724) . in the brushstrokes and extremely fine cracks in
imagen (visible, luminiscencia UV-vis, infrarroja y gin, where the additional piece is composed in turn En todos los cuadros se observa la costumbre, the direction of the warp and weave [fig. 22]. The
radiografía), para cuya interpretación contamos of two fragments [see fig. 1]. Laura Alba Carcelén muy habitual en la pintura novohispana, de aplicar components of the ground and primer, the con-
con el apoyo del especialista Tomás Antelo, téc- at the Museo del Prado is advising us on analyzing unas tiras estrechas de papel sobre la costura para struction of the paint layer, and the nature of the
nico emérito del IPCE, además de la observación the fabric of the supports using X-radiography and minimizar su huella en la pintura [fig . 20] . Aunque varnish coats will be progressively revealed as the
exhaustiva de las obras y la consulta de la biblio- the Aracne program for counting threads through el propósito se conseguía parcialmente, con el technical studies progress. Their full results will
grafía existente sobre los estudios técnicos de a frequential study. This system, developed by the tiempo esas tiras se han hecho muy evidentes por be reflected in the second part of Ayate: Notebooks
Cabrera y sus contemporáneos, nos ayudarán a University of Seville and the Museo del Prado, el distinto brillo que crea la reflexión de la luz sobre of the Projetc Cabrera.
conocer el procedimiento pictórico de este rele- makes it possible to recognize the sequences of la superficie lisa de la pintura donde está el papel . It should be pointed out that interest in learn-
vante pintor novohispano y de su prolífico taller . warp and weft threads and to count them through- Con respecto a la capa de imprimación, es ing about the technical procedures of Cabrera and
Por su lado, la investigación histórica contribuirá a out the canvas. In the series matches were identi- roja y con poco cuerpo . En los análisis prelimi- his workshop is growing because his paintings
que conozcamos mejor la historia material de las fied in the thread distribution and density of the nares, realizados por Andrés Sánchez Ledesma5, were serially produced, probably executed with
obras: cuándo llegaron a España, quién las trajo, main pieces of canvas painted with the scenes that se ha podido comprobar que se compone de un the involvement of many workshop assistants, as
quién realizó el encargo o su composición original, are most closely related to each other. For exam- aparejo de cola animal y cernada (cenizas lavadas attested by the repetition of models in other series
lo cual quizá arrojará luz sobre interrogantes téc- ple, the count and distribution of the warp threads
nicos relacionados con los montajes y formatos in the canvases of The Presentation in the Temple
originales, además de proporcionar otros datos and The Annunciation shows that these were cut Fuentes, Irene Fondón-García, Marta Ternero-Gutiérrez,
relevantes sobre el estilo y la técnica del artista . consecutively from the same roll of cloth [fig. 16].
4
El programa Aracne ha sido desarrollado por José Murillo- Lucía Córdoba-Saboridom, and Pablo Aguilera-Bonet of the
Fuentes, Irene Fondón-García, Marta Ternero-Gutiérrez, Escuela Técnica Superior de Ingeniería at Seville University in
Como avance, podemos señalar que el soporte The Dormition of the Virgin is the only work where Lucía Córdoba-Saborido y Pablo Aguilera-Bonet, de la Escuela collaboration with Laura Alba of the Museo Nacional del Prado.
original es una tela fabricada en lino con ligamento the main piece of canvas differs in characteristics Técnica Superior de Ingeniería de la Universidad de Sevilla, en
colaboración con Laura Alba, del Museo Nacional del Prado . 5
For the English translation, see Véliz 1987, p. 148.
tafetán compuesta de dos piezas cosidas vertical- from those of the rest of the series.4 Three types of
mente: una pieza más ancha de 106,5 centímetros 5
«Estudio de los materiales presentes en dos micromuestras 6
“Estudio de los materiales presentes en dos micromuestras
tomadas de la pintura La Anunciación, obra de Miguel Cabrera tomadas de la pintura La Anunciación, obra de Miguel Cabrera
y otra más estrecha de 21, excepto en El Tránsito de (inv . 2001/02/01) perteneciente a la colección del Museo de (inv. 2001/02/01) perteneciente a la colección del Museo de
la Virgen, en el que la pieza adicional se compone a 4
The Aracne program has been developed by José Murillo- América (análisis preliminares)», Madrid, 6 de enero de 2020 . América (análisis preliminares),” Madrid, January 6, 2020.

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 108 Págs. 100-123 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 109 Págs. 100-123
Rocío Bruquetas La conservación de la serie de La Vida de la Virgen. Retos y propuestas Rocío Bruquetas La conservación de la serie de La Vida de la Virgen. Retos y propuestas

para formar lejía) sobre el que se aplica una im- on the Life of the Virgin attributed to the painter, otro gran reto que nos proponemos alcanzar con Fig. 1. Imagen general de los reversos de las pinturas de la serie
primación de color rojo intenso compuesta por and also the many commissions he worked on in este proyecto, un aliciente más en la investiga- Overall image of the reverses of the paintings in the series
pigmentos de tierra roja y una baja proporción de the central years of the century. ción que nos habla de saberes, práctica, maestría
albayalde [fig . 21] . La imprimación queda al des- y aprendizaje en el taller de Miguel Cabrera .
cubierto en los contornos de algunas figuras y en La oportunidad de formar parte del programa
áreas poco cubiertas . La capa de pintura también Conclusion «Conserving Canvas» nos permite documentar
es muy delgada, lo que se traduce en una apre- las obras en detalle, realizar un diagnóstico fun-
ciable falta de relieve en las pinceladas y en un The paintings belonging to this series on The Life damentado y aplicar una metodología ajustada
cuarteado minúsculo que sigue la dirección de of the Virgin by Miguel Cabrera are therefore a a las necesidades de cada obra . Pero, sobre todo,
la trama y la urdimbre [fig .  22] . Los componen- good example for analyzing and putting into prac- hace posible que podamos trabajar de manera
tes del aparejo y la imprimación, la construcción tice two types of interventions on fabric supports: multidisciplinar, en comunicación con colegas
de la capa pictórica y la naturaleza de los recu- firstly, removal of an old glue-paste lining and ap- de otros países latinoamericanos y con la mirada
brimientos de barniz se irán revelando a medida plication of a new reinforcement; and, secondly, dirigida permanentemente a la transmisión del
que avancen los estudios técnicos, cuyos resulta- application of different local stabilization treat- conocimiento generado .
dos completos se reflejarán en la segunda parte ments. The conservation and restoration of The
de Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera . Adoration of the Shepherds pose a major challenge
Es preciso anticipar que el interés por el co- as they involve both seeking a structural treatment
nocimiento de los procedimientos técnicos de to stem its material deterioration and establishing
Cabrera y su taller se incrementan ante el hecho a criterion for presenting the image in a manner
de que se trata de trabajos seriados, ejecutados harmonious with the rest of the series.
probablemente con la participación de numero- Identifying, through a study of the materials,
sos colaboradores de taller, como pone de ma- the mechanical studio methods employed by
nifiesto la repetición de modelos en otras series Cabrera to optimize his workshop’s output and
sobre la Vida de la Virgen atribuidas al pintor, y fulfil his many commissions speedily (for exam-
también por los cuantiosos encargos que acome- ple by means of systems for transferring the draw-
tió en los años centrales del siglo . ing to the support), or the combinations of colors La Presentación de la Virgen en el Templo
he used to achieve his particular expressiveness The Presentation in the Temple
and aesthetic (atmospheric effects, light and
Conclusión color) are part of the other major challenge we in-
tend to address in this project, a further incentive
Las pinturas que componen esta serie de La Vida for the research, which will shed light on know-
de la Virgen de Miguel Cabrera constituyen, pues, how, practices, mastery, and learning in Miguel
un buen ejemplo para analizar y poner en prácti- Cabrera’s workshop.
ca dos tipos de intervenciones sobre soportes de The chance to take part in the “Conserving
tela: por un lado, la eliminación de un antiguo en- Canvas” program allows us to document the
telado de pasta de engrudo y cola y la aplicación works in detail, carry out a well-grounded diag-
de un nuevo refuerzo y, por otro, la aplicación de nosis, and apply a methodology tailored to each
diferentes tratamientos locales de estabilización . work’s needs. But above all it enables us to work
El cuadro de La Adoración de los Pastores supone in a multidisciplinary fashion in contact with col-
un gran reto para la conservación y la restaura- leagues from Latin American countries and with
ción, pues implica tanto la búsqueda de un tra- our sights set permanently on transmitting the
tamiento estructural que frene su deterioro ma- knowledge gained.
terial como de un criterio de presentación de la
imagen que armonice con el resto del conjunto .
Reconocer a partir de los estudios materiales
las fórmulas mecánicas de taller utilizadas por
Cabrera para optimizar el rendimiento del tra-
bajo y su rapidez para dar respuesta a los nume-
rosos encargos (por ejemplo a través de los sis-
temas de transferencia del dibujo al soporte), o
las combinaciones cromáticas a las que recurrió
para lograr su peculiar expresividad y estética El Tránsito de la Virgen
(efectos atmosféricos, luz y color), son parte del The Dormition of the Virgin

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 110 Págs. 100-123 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 111 Págs. 100-123
Rocío Bruquetas La conservación de la serie de La Vida de la Virgen. Retos y propuestas Rocío Bruquetas La conservación de la serie de La Vida de la Virgen. Retos y propuestas

La Anunciación Los Desposorios de la Virgen La Adoración de los pastores La Circuncisión


The Annunciation The Marriage of the Virgin The Adoration of the Shepherds The Circumcision

La Visitación
The Visitation of the Virgin

La Adoración de los Magos


The Adoration of the Magi

La Asunción de la Virgen La Coronación de la Virgen La Inmaculada


The Assumption of the Virgin The Coronation of the Virgin The Immaculate Conception

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 112 Págs. 100-123 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 113 Págs. 100-123
Rocío Bruquetas La conservación de la serie de La Vida de la Virgen. Retos y propuestas Rocío Bruquetas La conservación de la serie de La Vida de la Virgen. Retos y propuestas

Fig. 2. Bordes de reserva o revocaduras originales en El Tránsito de la Virgen


Original tacking margins of The Dormition of the Virgin

Fig. 5. Pérdidas de soporte y de capa pictórica en La Asunción de la Virgen


Losses of support and paint layer in The Assumption of the Virgin

Fig. 6. Detalle del reverso con la costura de la tela de forración Fig. 7. Bolsas y deformaciones producidas por la forración en
y mancha producida por la pérdida de soporte en la zona La Adoración de los pastores
central de La Adoración de los pastores Bubbles and warping caused by lining in The Adoration
Fig. 3. Bastidor fijo y parche de tela en El Tránsito de la Virgen Fig. 4. Descosido y falta de soporte en El Tránsito de la Virgen Detail of the reverse showing the seam in the lining fabric of the Shepherds
Strainer and fabric patch in The Dormition of the Virgin Unstitched seam and loss of support in The Dormition and a stain caused by the loss of support in the central
of the Virgin area of The Adoration of the Shepherds

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 114 Págs. 100-123 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 115 Págs. 100-123
Rocío Bruquetas La conservación de la serie de La Vida de la Virgen. Retos y propuestas Rocío Bruquetas La conservación de la serie de La Vida de la Virgen. Retos y propuestas

Fig. 9. Corte del soporte original en La Adoración de los pastores


Cut in the original support of The Adoration of the Shepherds

Fig. 8. Imagen radiográfica de La Adoración de los pastores Fig. 10. Pérdidas de capa pictórica y repintes en La Adoración de los pastores
X-ray image of The Adoration of the Shepherds Losses of the paint layer and overpaintings in The Adoration of the Shepherds

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 116 Págs. 100-123 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 117 Págs. 100-123
Rocío Bruquetas La conservación de la serie de La Vida de la Virgen. Retos y propuestas Rocío Bruquetas La conservación de la serie de La Vida de la Virgen. Retos y propuestas

Fig. 12. Fotografía de La Inmaculada anterior a la restauración


de 1964. Madrid, Archivo del IPCE
Photograph of The Immaculate Conception before
undergoing restoration in 1964. Madrid, Archivo
del IPCE

Fig. 11. Imagen de luminiscencia UV-vis de La Adoración de los pastores Fig. 13. Barniz amarillento e irregularmente aplicado en El Tránsito de la Virgen
UV-vis luminescence imaging of The Adoration of the Shepherds Yellowed, unevenly applied varnish in The Dormition of the Virgin

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 118 Págs. 100-123 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 119 Págs. 100-123
Rocío Bruquetas La conservación de la serie de La Vida de la Virgen. Retos y propuestas Rocío Bruquetas La conservación de la serie de La Vida de la Virgen. Retos y propuestas

Fig. 14. Suciedad superficial, oxidación de los recubrimientos y áreas opacas y blanquecinas en El Tránsito de la Virgen Fig. 17. Costura en El Tránsito de la Virgen
Surface grime, oxidation of coatings, and opaque and whitish areas in The Dormition of the Virgin Seam in The Dormition of the Virgin

Fig. 16. Histograma de la urdimbre y distribución de su conteo


en los soportes de La Presentación en el Templo y
La Anunciación. Imagen creada por el programa Aracne.
Cortesía del Museo Nacional del Prado
Histogram of the warp and thread-count distribution in
the supports of The Presentation in the Temple and The
Fig. 15. Barnices amarillentos y opacos con numerosos repintes alterados cromáticamente en La Asunción de la Virgen Annunciation. Image created by the Aracne program. Fig. 18. Costura en La Presentación de la Virgen en el Templo
Yellowed and opaque varnishes with extensive discolored overpaintings in The Assumption of the Virgin Courtesy of the Museo Nacional del Prado Seam in The Presentation of the Virgin in the Temple

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 120 Págs. 100-123 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 121 Págs. 100-123
Rocío Bruquetas La conservación de la serie de La Vida de la Virgen. Retos y propuestas Rocío Bruquetas La conservación de la serie de La Vida de la Virgen. Retos y propuestas

Fig. 19. Costura en El Tránsito de la Virgen Fig. 21. Imagen obtenida con microscopio óptico (objetivo MPlan 20X/0,45) de la sección transversal de una micromuestra de
Seam in The Dormition of the Virgin La Anunciación de la Virgen en la que se aprecian las capas de aparejo (1) e imprimación roja (2). Cortesía de Arte-Lab S.L.
Image obtained using an optical microscope (MPlan 20X/0.45 lens) of a cross-section of a microsample from The Annunciation
of the Virgin showing the ground (1) and red primer (2). Courtesy of Arte-Lab S.L.

Fig. 20. Tira de papel aplicada en la costura, sobre la que se aplicaba la imprimación, en El Tránsito de la Virgen Fig. 22. Macrofotografía (ampliación 16X) en la que se aprecia el fino cuarteado siguiendo la trama del tejido en La Presentación de
Strip of paper applied to the seam, over which the primer was applied, in The Dormition of the Virgin la Virgen en el Templo
Macrophotograph (enlarged 16X) showing fine cracks running in the direction of the weave in The Presentation of the Virgin
in the Temple

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 122 Págs. 100-123 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 123 Págs. 100-123
Rocío Bruquetas La conservación de la serie de La Vida de la Virgen. Retos y propuestas Bibliografía

camino barahona
museo de américa

Las mesas
redondas: debates
y conclusiones

The roundtables:
debates and
conclusions

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 124 Págs. 100-123 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 125 Págs. 136-141
Camino Barahona Las mesas redondas: debates y conclusiones Camino Barahona Las mesas redondas: debates y conclusiones

Grupo I: Group I:
Investigación histórica Historical research
El primer día se dedicó a la presentación del pro- The first day was devoted to presenting the project
yecto y al análisis histórico de la obra de Miguel and to conducting a historical analysis of Miguel
Cabera [fig . 1] . Tras la bienvenida de la directora del Cabera’s paintings [fig. 1]. After the welcome
Museo de América, Encarnación Hidalgo, el equi- address given by the director of the Museo de
po del proyecto del museo pasó a explicar dife- América, Encarnación Hidalgo, the team at the
rentes aspectos del mismo: Mar Sanz, jefe del de- museum went on to explain various aspects of
partamento de Conservación, mostró sus líneas y the project: Mar Sanz, head of the Conservation
objetivos; Rocío Bruquetas, restauradora y directo- Department, explained the areas of work and
ra científica, realizó un primer acercamiento a los goals; Rocío Bruquetas, conservator and scientific
tratamientos de conservación que plantea la serie; director, gave an initial overview of the conserva-
Camino Barahona, técnico del departamento de tion treatments envisaged for the series; Camino
Conservación, explicó la organización del semina- Barahona, a technician in the Conservation
rio y, finalmente, Ana Zabía, jefe del departamento Department, explained how the seminar was
Fig. 1. Presentación del encuentro a cargo de Encarnación Hidalgo, directora del Museo de América. Fotografía: Joaquín Otero
de América Virreinal, dio a conocer los datos de los organized; and finally, Ana Zabía, head of the
Introduction to the seminar by Encarnación Hidalgo, director of the Museo de América. Photograph: Joaquín Otero
que parte el estudio histórico de la serie . Viceregal America Department, presented the
A continuación, Paula Mues, profesora de la starting information on which the historical
Dentro del proyecto «Estudio y conservación de la One of the milestone events held to date in con- Escuela Nacional de Conservación, Restauración study of the series would be based.
serie de La Vida de la Virgen de Miguel Cabrera», apo- nection with the project entitled “Study and con- y Museografía «Manuel del Castillo Negrete» Paula Mues, who teaches at the Escuela Na-
yado por la Fundación Getty, uno de los momentos servation of the series on The Life of the Virgin,” (ENCRyM) de México, expuso tres aspectos de la cional de Conservación, Restauración y Museo-
más significativos hasta la fecha ha sido el encuen- sponsored by the Getty Foundation, is the sem- obra de Miguel Cabrera: su carácter innovador, grafía “Manuel del Castillo Negrete” (ENCRyM)
tro profesional que se celebró entre los días 24 y inar for professionals hosted by the Museo de su serialidad y el mercado artístico al que abas- in Mexico, explained three aspects of Miguel
28 de febrero de 2020 en el Museo de América . El América from February 24 to 28, 2020. The aim teció . Nélida Sigaut, profesora del Colegio de Cabrera’s work: his innovative nature, his seri-
objetivo de dicho encuentro era reunir a todos los of the seminar was to bring together all the par- Michoacán, habló sobre la acumulación de ca- al production, and the art market he supplied.
participantes del proyecto para que, de una mane- ticipants in the project in order to hold cross-cut- pital visual que existía en el siglo xviii en México Nélida Sigaut, who teaches at the Colegio de
ra transversal y multidisciplinar, y con la presencia ting and multidisciplinary discussions on Miguel y su utilización por parte de Miguel Cabrera, Michoacán, spoke of the accumulation of visual
in situ de los nueve lienzos, se discutiera acerca de Cabrera’s oeuvre and technique and ways of ap- mientras que Luisa Elena Alcalá, profesora de la capital in eighteenth-century Mexico and how
la obra de Miguel Cabrera, su técnica y las formas proaching the restoration of the series, with the Universidad Autónoma de Madrid, puso sobre la Miguel Cabrera used it, while Luisa Elena Al-
de abordar los trabajos de restauración de la serie1 . nine canvases present in situ.1 mesa la intensa relación del pintor con la compa- calá, a professor at the Universidad Autónoma in
En él participaron reconocidos profesionales The participants were prominent profession- ñía de Jesús [fig . 2] . Madrid, discussed the subject of the painter’s in-
tanto nacionales como internacionales de los dis- als, both Spanish and foreign, from the various Las mesas redondas del día plantearon diver- tense relationship with the Society of Jesus [fig. 2].
tintos ámbitos que conforman el estudio artístico fields spanned by the artistic study. They pro- sos temas: That day’s roundtables covered several topics:
que aportaron sus puntos de vista, diferentes pero vided different but complementary viewpoints • El valor que está adquiriendo el arte hispano- • The value attributed to Spanish American art
complementarios, y nos acercaron a la obra de Mi- and gave us a comprehensive picture of Miguel americano en los últimos años, posiblemente in recent years as a result of a historiograph-
guel Cabrera de una manera global . El encuentro Cabrera’s oeuvre. The seminar was divided into como consecuencia de un cambio historio- ical change that has been taking place since
se dividió en tres grupos de trabajo, de acuerdo a three groups, in keeping with the areas of work, in gráfico que se viene dando desde el siglo xx . the twentieth century.
las principales líneas del proyecto, partiendo en each case starting from a broad perspective and • La importancia de contextualizar la obra del • The importance of contextualizing the paint-
cada caso de una perspectiva amplia de la cues- gradually working towards the specific case of the pintor dentro de su época, teniendo en cuen- er’s work in its period, taking into account as-
tión para irnos acercando paulatinamente al caso series in the Museo de América. ta aspectos como el IV  Concilio Mexicano pects such as the 4th Mexican Concilium and
concreto de la serie del Museo de América . The generous and fruitful participation of o el influjo de autores como Juan Rodríguez the influence of artists like Juan Rodríguez
Gracias a la generosa y fructífera participa- the attendees gave rise to intense and enriching Juárez o Cristóbal de Villalpando . Juárez and Cristóbal de Villalpando.
ción de los asistentes surgieron unos intensos debates that will help guide future avenues of the • La serie del Museo de América está realiza- • The series in the Museo de América was exe-
y enriquecedores debates que servirán de guía project. They are summarized briefly below. da en una fecha en la que la carrera del autor cuted at a time when the author’s career had
para proseguir el proyecto y que aquí recopila- no había alcanzado aún su cenit . Sería muy not yet reached its peak. It would be very inter-
mos brevemente . interesante poder compararla con otras de esting to be able to compare it with other series
sus series, como la del convento de Nuestra of his, such as the one in the convent of Nuestra
Señora de la Paz en Sevilla, para poder exami- Señora de la Paz in Seville, to examine the sim-
1
Las imágenes de la serie se reproducen en el texto de Ana Zabía 1
To view the photographs of the series, see the essay by Ana nar las similitudes y diferencias de sus distin- ilarities and differences between the different
(pp . 17-27) . Remitimos a dicho texto para su visualización . Zabía (pp. 17−27). tas épocas de producción . stages in his output.

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 126 Págs. 124-135 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 127 Págs. 124-135
Camino Barahona Las mesas redondas: debates y conclusiones Camino Barahona Las mesas redondas: debates y conclusiones

los últimos estudios realizados tanto en México conducted both in Mexico and in Spain were pre-
como en España . Así, Elsa Arroyo, profesora de sented. Elsa Arroyo, a professor at the Universidad
la Universidad Nacional Autónoma de México, Nacional Autónoma in Mexico, spoke of a compar-
habló de un estudio comparativo sobre dos vírge- ative study of two Virgins of Guadalupe painted by
nes de Guadalupe pintadas por Miguel Cabrera Miguel Cabrera in 1956. Mirta Insaurralde, a profes-
en 1956 . Mirta Insaurralde, profesora del Cole- sor at the Colegio de Michoacán, analyzed the data
gio de Michoacán, analizó los datos obtenidos gleaned from the technical study carried out on
del estudio técnico realizado a algunas obras de a few works by Antonio and Manuel de Arellano.
Antonio y Manuel de Arellano . Por su parte, Rafael Romero and Adelina Illán, conservators at
Rafael Romero y Adelina Illán, restauradores ICONO I&R, explained their experiences of restor-
de la empresa ICONO I&R, explicaron su expe- ing several small paintings by Miguel Cabrera.
riencia en la restauración de varios cuadros de With respect to the preliminary studies
Miguel Cabrera de pequeño formato . conducted on the Life of the Virgin series in the
Con respecto a los estudios preliminares lle- Museo de América, Rocío Bruquetas gave an in-
vados a cabo en la serie de La Vida de la Virgen itial analysis of the stretchers/strainers, the can-
del Museo de América, Rocío Bruquetas hizo vases, and the seams used. Tomás Antelo, emer-
un primer acercamiento al análisis de los bas- itus technician at the Instituto del Patrimonio
tidores, las telas y la costura utilizados . Tomás Cultural de España, described his first impres-
Fig. 2. Un momento durante el debate de ideas. Fotografía: Joaquín Otero
Antelo, técnico emérito del Instituto del Patri- sions of the imaging carried out on the series
A moment during the discussion of ideas. Photograph: Joaquín Otero
monio Cultural de España, describió las primeras and, lastly, Andrés Sánchez Ledesma, a chemist at
apreciaciones obtenidas de la documentación Arte-Lab S.L., explained the results obtained from
• Dichas comparaciones también podrían dar • These comparisons could also provide clues to por imagen realizada a la serie y, finalmente, An- the first four microsamples taken.
pistas sobre quién realizó el encargo o el es- the identity of the person who commissioned drés Sánchez Ledesma, químico de la empresa The address given by José Luis Lazarte, a con-
pacio al que iba destinado . Entre esas pistas the series or the space for which it was intend- Arte-Lab S .L ., explicó los resultados alcanzados a servator at the Metropolitan Museum of Art in New
se encuentran la presencia en la serie del ed. Among these clues are the inclusion of partir de las cuatro primeras micromuestras que York, on the restoration of two New Spanish works,
Museo de América de inscripciones con tex- biblical inscriptions in the Museo de América se tomaron . prompted a discussion of the following topics:
tos bíblicos, un recurso poco empleado por series—a device seldom used by Miguel Cabre- Tras la intervención de José Luis Lazarte, res- • The technical study carried out on Miguel
Miguel Cabrera, o la presencia de Cristo como ra—and the presence of Christ as a priest in one taurador del Metropolitan Museum of Art de Cabrera as part of this project makes it possi-
sacerdote en uno de los lienzos, que parece of the canvases, which appear to suggest a male Nueva York, sobre la restauración realizada en ble to pursue many lines of research. The most
apuntar hacia un convento masculino . religious community. dos obras novohispanas, surgieron los siguientes important avenue is to analyze the technique
• En todo caso, es mayoritaria la opinión de que • Whatever the case, the majority opinion is temas: and materials used both in the series as a whole
se trata de un encargo importante, segura- that it was an important commission, most • El estudio técnico de Miguel Cabrera en este and separately in each canvas in the Museo de
mente eclesiástico, aunque también existe la likely ecclesiastical, though it is also possible proyecto permite seguir muchas líneas de in- América paintings. An analysis of the materi-
posibilidad de que fuera un encargo privado that it was commissioned privately for a Mex- vestigación . La más importante es el análisis als can help explain the damage the pictures
para una hacienda mexicana . Igualmente se ican hacienda. Doubts also arose as to wheth- de la técnica y los materiales utilizados tan- currently display and why the works that have
plantea la duda de si dicho encargo estaba er the commission was intended for Spain or to en conjunto como de forma individual en not undergone any treatment are the ones in
destinado a España o a México . Mexico. cada lienzo de la serie del Museo de América . best condition.
• Finalmente, se cuestionaron aspectos como • Lastly, a number of aspects were questioned, El análisis de los materiales puede ayudar a • Other interesting avenues to pursue would be to
el carácter plano de sus pinturas, lo que po- such as the flatness of his paintings, which explicar los daños que sufren en la actualidad draw parallels with other works by the artist so
dría ser resultado de la intervención por parte could be due to the involvement of his work- los cuadros y por qué las obras que no han as to identity common characteristics and ha-
del taller, y se señaló que sería muy interesan- shop, and it was deemed very interesting to be sido intervenidas son las que mejor se con- bitual practices of Miguel Cabrera’s workshop
te poder reconstruir el proceso de elabora- able to reconstruct his process of painting a servan . or to carry out a comparative study on other art-
ción pictórica a través de esta serie . picture using this series. • Otras líneas interesantes serían el estableci- ists of the period to be able to identify common
miento de paralelismos con otras obras del characteristics in Mexican painting.
autor que permitan identificar características • Common features of Mexican painting of the
Grupo II: Group II: comunes y prácticas habituales del taller de period are found in Cabrera’s work:
Miguel Cabrera o la realización de un estudio - The presence of ash together with animal
Investigación técnica Technical research comparativo con otros autores de la época glue binders in the preparatory layers; it
para poder determinar elementos comunes was discussed whether its use could influ-
En este grupo el objetivo era reflexionar sobre The aim of this working group was to reflect on en la pintura mexicana . ence the good condition the series is in.
la técnica de Miguel Cabrera y dar a conocer los Miguel Cabrera’s technique and share informa- • En la obra de Cabrera se identifican aspectos - The use of strips of paper in the area of the
estudios preliminares hechos en el museo hasta tion about the preliminary studies carried out at presentes de manera generalizada en la pin- seams. This was very common practice in
ese momento . Para ello se expusieron algunos de the museum to date. Some of the latest studies tura mexicana del momento: the period and is not causing conservation

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 128 Págs. 124-135 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 129 Págs. 124-135
Camino Barahona Las mesas redondas: debates y conclusiones Camino Barahona Las mesas redondas: debates y conclusiones

- La presencia de cenizas en las prepara- problems, though a vertical band is visible to . Tras ella, profesionales de la restauración de Quispe Tito in Cuzco; Susette Rodríguez, a con-
ciones con aglutinantes de cola animal; se on the painted surface owing to the differ- diferentes países expusieron sus experiencias con servator at the Museo Nacional de Bellas Artes in
discutió si su uso puede influir en el buen ent gleam caused by the paper strip. tratamientos estructurales de pinturas virreina- Havana; Sofía Almagro, a conservator at Heritage
estado de conservación de la serie . - The presence of very fine, even craquelure les sobre lienzo, andinas y novohispanas: Dolores Malta; Madrid-based conservator Vanesa Ocaña;
- El uso de tiras de papel en la zona de las with a “pavement-like” appearance. It would González Pondal, profesora del Centro TAREA de and once again José Luis Lazarte and Magdalena
costuras . Es una práctica muy habitual be interesting to establish whether this de- Buenos Aires; Myriam Leiva, profesora de la Univer- Castañeda, a professor at the ENCRyM.
de la época que no está provocando pro- pends on the preparatory layers used. It is sidad Nacional Diego Quispe Tito de Cuzco; Susette As guest experts in the field of conservation,
blemas de conservación, pero que marca common to find barium and a large propor- Rodríguez, restauradora del Museo Nacional de Ana Calvo, a professor at the Universidad Com-
en la superficie visible una franja vertical tion of red earths in the preparations em- Bellas Artes de La Habana; Sofía Almagro, restau- plutense in Madrid [fig. 3], spoke about traditional
como consecuencia del diferente brillo ployed in New Spanish painting, which may radora del Heritage Malta; la restauradora madrile- glue-paste lining (flour paste and animal glue) and
que deja la tira de papel . affect the conservation of the works. ña Vanesa Ocaña; nuevamente José Luis Lazarte y Laura Fuster, a professor at the Universidad Politéc-
- La presencia de un craquelado muy fino, - The possibility that chia oil was used as Magdalena Castañeda, profesora del ENCRyM . nica in Valencia, focused on the mechanical and bi-
regular y de aspecto «pavimentoso» . Sería a binder, another aspect that needs to be Como expertas invitadas en el campo de la ological aspects of its behavior and conservation.
interesante saber si este depende de las studied in the Museo de América series. conservación, intervinieron Ana Calvo, profesora The issues debated at the round table included:
preparaciones utilizadas . Es habitual en la • As for the materials employed by Cabrera, it de la Universidad Complutense de Madrid [fig . 3], • Discussing whether old glue-paste lining rec-
pintura novohispana la presencia de bario was pointed out that it would be interesting to que habló sobre el entelado tradicional a la gacha ipes might be used today, weighing up their
y una gran proporción de tierras rojas en examine the painter’s inventories, and atten- (pasta de harina y cola animal), y Laura Fuster, pro- pros and cons. The question arose of what res-
las preparaciones, lo que puede repercutir tion was drawn to the presence in the series of fesora de la Universidad Politécnica de Valencia, idues are left on the painting’s structure when
en la conservación de las obras . Prussian blue mixed with indigo blue, which que se centró en los aspectos mecánicos y biológi- the paste deteriorates.
- La posibilidad del uso de aceite de chía may indicate a period of transition in relation cos de su comportamiento y conservación . • Questioning whether the problem posed by
como aglutinante, otro aspecto que hay que to the use of pigments. Algunas de las cuestiones que se debatieron glue-paste lining in relation to the development
estudiar en la serie del Museo de América . • With respect to the method of transferring the en la mesa redonda fueron las siguientes: of microorganisms can be solved by applying
• En cuanto a los materiales utilizados por Ca- design of the composition to the canvas, it is • Se planteó si las antiguas formulaciones de en- disinfecting additives or whether it is only pos-
brera se señaló que sería interesante revisar evident that Cabrera repeated his composi- telado a la gacha pueden aplicarse en la actua- sible using preventive conservation methods.
los inventarios del pintor y se llamó la aten- tions, and it is therefore highly likely that he lidad, valorando sus pros y contras, y surgió el It was pointed out that in Mexico the glue paste
ción acerca de la presencia en la serie de azul used templates. He may have transferred the interrogante de qué residuos quedan en la es- employed in lining is applied cold, without us-
de Prusia mezclado con el azul índigo, lo que composition using a white material which he tructura pictórica cuando la gacha se deteriora . ing a suction table, and contains wheat flour,
tal vez indica una época de tránsito en rela- then went over with a brush in a dark color. It • Se cuestionó si el problema que plantea la fo- animal glue, Venetian turpentine, and essence
ción con el uso de los pigmentos . was also pointed out that perhaps there is no rración a la gacha en relación con el desarrollo of clove to prevent biodeterioration, whereas in
• En cuanto a la forma de pasar la composición drawing in graphite or that the drawing was de microorganismos puede solucionarse con la Argentina gauze is placed between the two lay-
del dibujo al lienzo es evidente que Cabrera executed in red chalk. aplicación de aditivos desinfectantes o si solo ers of fabric, lending it greater rigidity.
repite sus composiciones, por lo que es muy • The possibility of identifying several stages es posible a través de métodos de conservación
probable que utilizara plantillas . Tal vez pasó la of work through the superimposed layers of preventiva . Se señaló que en México se realiza el
composición con un material blanco que luego brushstrokes. entelado a la gacha en frío, sin mesa de succión,
fue repasado con un pincel y color oscuro . Tam- con harina de trigo, cola animal, trementina de
bién se apunta que quizás no exista dibujo a gra- Venecia y esencia de clavo para prevenir el bio-
fito o que hubiera sido realizado con sanguina . Group III: deterioro, mientras que en Argentina se reali-
• También se plantea la posibilidad de que se zan interponiendo una gasa entre las telas, lo
puedan identificar varias etapas de trabajo Conservation and que aporta, además, una mayor rigidez al tejido .
por la superposición de las pinceladas . • Se plantearon cuáles son las condiciones de
restoration conservación preventiva óptimas para evitar
la aparición de microorganismos .
Grupo III: The aim on the third day was to address conser- • Se cuestionó hasta qué punto del uso de im-
vation treatments on the series in the Museo de primaciones higroscópicas, como sucede en el
Conservación y América. Rocío Bruquetas began by surveying caso de los cuadros de Cabrera, crea un micro-
the state of preservation of each of the canvas- clima entre ellos que se puede romper al reali-
restauración es included in the project. After her, restoration zarles una forración a la gacha .
professionals from various countries spoke of • Todo esto nos llevó a preguntarnos qué pará-
El tercer día tenía como objetivo abordar los trata- their experience in the structural treatment of metros pueden cambiarse tanto en la formu-
mientos de conservación de la serie del Museo de viceregal, Andean, and New Spanish paintings on lación como en la aplicación para hacer más
América . Rocío Bruquetas abrió las intervenciones canvas: Dolores González Pondal, a professor at apropiado el uso de la gacha en los entelados
haciendo un repaso por el estado de conservación the Centro TAREA in Buenos Aires; Myriam Lei- y si puede ser útil el uso de ciclododecano, el Fig. 3. Ponencia de Ana Calvo. Fotografía: Joaquín Otero
de cada uno de los lienzos que integran el proyec- va, a professor at the Universidad Nacional Diego aquazol y el funori . Address given by Ana Calvo. Photograph: Joaquín Otero

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 130 Págs. 124-135 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 131 Págs. 124-135
Camino Barahona Las mesas redondas: debates y conclusiones Camino Barahona Las mesas redondas: debates y conclusiones

• En relación con la serie, que como ya se ha • Defining the optimal preventive conservation • También es necesario analizar aspectos de la • It is considered essential to carry out a desk
comentado goza en general de un buen es- conditions for avoiding the appearance of mi- serie que se pueden considerar propios del tra- study comparing the Museo de América series
tado de conservación, es necesario entender croorganisms. bajo del taller de Miguel Cabrera y de su técnica . with other similar series by Cabrera based on
sus mecanismos de deterioro estudiando la • Asking to what extent the use of waterproof • La identificación del mecenas y el destino ori- archival work in both Spain and Mexico.
historia material de las obras y el contexto primers—as in Cabrera’s paintings—creates ginal de la serie son cuestiones que debe tra- • It would be advisable to study the individual
medioambiental en el que han estado ubica- a microclimate that is liable to be destroyed tar de resolver la investigación histórica, aun- histories of each canvas at the same time, as
das, analizar la formación de jabones metáli- when glue-paste lining is carried out. que lo más probable es que fuera un encargo this would provide information of great use
cos, valorar cómo son las pérdidas y estudiar la • All this led us to ask what parameters can be conventual si se tiene en cuenta el número y when addressing the conservation of the se-
efectividad de las obras enteladas . changed in both the preparation and applica- tamaño de las obras, su iconografía o la pre- ries as a whole.
tion of glue paste to make it better suited to sencia de citas bíblicas . • It is also necessary to analyze aspects of the
lining, and whether cyclononane, Aquazol, • Finalmente, también hay que plantearse el series that can be considered characteristic of
Conclusiones and Funori might be useful. sentido que va a tener la serie dentro de las Miguel Cabrera’s workshop and technique.
• With respect to the series, which, as pointed colecciones del museo y si se va a exponer la • Identifying the patron and the original desti-
Tras las ponencias de la restauradora e historia- out, is in generally good condition, it is neces- serie en su conjunto . nation of the series are questions that histori-
dora del arte Zahira Véliz sobre la necesidad de sary to understand the deterioration mecha- cal research should attempt to answer, though
conocer la forma de trabajar en el pasado para nisms by studying the material history of the it was most likely commissioned by a religious
entender las obras de arte en la actualidad, y de works and their environmental context as well Conclusiones sobre community judging by the number and size of
Concepción García, antigua directora del Museo as to analyze the formation of metal soaps, as- the works, the iconography, and the presence
de América, sobre los cambios acaecidos en el sess the losses, and study the effectiveness of la investigación técnica of biblical quotes.
estudio de la historia de arte y la actual búsqueda the lined works. • Lastly, consideration should also be given to
de objetivos con una visión más amplia, el último • El estudio material de las obras de Miguel the sense the series will have in the museum’s
día se procedió a recopilar las conclusiones de los Cabrera es fundamental y aportará información collections and whether it is going to be dis-
tres grupos de trabajo . Conclusions muy valiosa sobre su estado de conservación y played in its entirety.
la forma de abordar los futuros tratamientos .
Following the addresses given by conservator and • Dicho estudio se tiene que acometer tanto
Conclusiones sobre art historian Zahira Véliz (on the need to know desde una visión de conjunto de la serie como Conclusions of
about past ways of working in order to under- de manera individual . Para ello, la compara-
la investigación histórica stand artworks today) and Concepción García, ción de los documentos obtenidos mediante the technical research
former director of the Museo de América (on the las imágenes técnicas, así como de los análisis
• En los últimos años ha mejorado sustancial- changes in art historical studies and the current de los materiales mediante las diferentes téc- • Studying the material aspect of Miguel Cabre-
mente la valoración de la pintura novohispana, pursuit of goals with a broader perspective), on nicas empleadas será fundamental para com- ra’s works is essential and will provide very
como evidencia la acogida entre el público de the last day the conclusions of the three working parar las similitudes y diferencias que existen valuable information about their condition
exposiciones como La hija del virrey, celebrada groups were compiled. entre los lienzos . Se considera imprescindible and how to approach future treatments.
en el Museo de América en 2019 . Por ello, hay igualmente utilizar esos datos para comparar- • The study needs to be carried out both on the
que seguir trabajando en este sentido, profun- los con los de otras series y obras del autor . series as a whole and on the paintings indi-
dizando especialmente en la historiografía no- Conclusions of • Sería conveniente hacer una reconstrucción del vidually. For this purpose, comparison of the
vohispana desde España . proceso técnico que siguió el pintor para reali- documents obtained from the technical im-
• Miguel Cabrera y su taller realizaron una gran the historical research zar su obra . El uso de los textos de Palomino, aging and from the analysis of the materials
cantidad de obras, muchas de las cuales toda- cuyo tratado estaba en la biblioteca de Cabrera, using various techniques will be an essential
vía hoy día son desconocidas; con frecuencia • Appreciation of New Spanish paintings has nos puede proporcionar interesante informa- means of establishing the similarities and dif-
es además muy difícil confirmar su atribución . improved substantially in recent years, as at- ción sobre aspectos tales como el método de ferences between the canvases. It is further-
Por ello, es imprescindible la publicación de tested by the public reception of exhibitions transferencia del dibujo al lienzo o la aplicación more considered necessary to compare this
una monografía de referencia sobre el artista . such as La hija del virrey, held at the Museo de de los colores . data with that of other series and works by the
• Se considera fundamental llevar a cabo un es- América in 2019. It is therefore necessary to • Los materiales utilizados se tienen que poner artist.
tudio documental comparativo de la serie del carry on working in this direction and, in par- en contexto con el momento histórico del ar- • It would be helpful to reconstruct the techni-
Museo de América con otras series similares ticular, to glean more in-depth knowledge of tista y la tratadística . Así, un tema muy inte- cal process the painter employed to produce
de Cabrera apoyado en el trabajo de archivo New Spanish history from Spain. resante es el de los azules para conocer cómo his work. The writings of Palomino, whose
tanto en España como en México . • Miguel Cabrera and his workshop produced a van evolucionando las tradiciones a raíz de treatise was in Cabrera’s library, can provide
• Paralelamente, sería conveniente hacer un large number of paintings, many of which are las innovaciones técnicas con la integración interesting insights into aspects such as the
estudio individual de la historia de cada lien- still unknown; it is often very difficult to con- de nuevos materiales que se estaban incor- method of transferring the drawing to canvas
zo, ya que ofrecería una información muy útil firm their attribution. It is therefore necessary porando en ese momento . or the application of the paint layers.
para abordar los trabajos de conservación de to publish a monograph on the artist to serve • Para el estudio de los tipos de tela utilizados • The materials used need to be studied in the
la serie en su conjunto . as a reference work. en la serie contaremos con la ayuda de Laura context of the artist’s historical period and

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 132 Págs. 124-135 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 133 Págs. 124-135
Camino Barahona Las mesas redondas: debates y conclusiones Camino Barahona Las mesas redondas: debates y conclusiones

Alba, del Gabinete de Documentación Téc- treatises. A particularly interesting aspect is


nica del Museo del Prado, que analizará el the blues, which provide an insight into how
tejido de los soportes mediante el programa traditions gradually evolve as a result of tech-
Aracne, desarrollado por dicho museo y la nical innovations involving new materials
Universidad de Sevilla . that then were being adopted then.
• Con respecto a los marcos será preciso hacer • To study the types of fabric used in the series we
un estudio más detenido, pero parece que to- will be aided by Laura Alba from the Technical
dos son posteriores a la ejecución de las obras . Documentation Department of the Museo del
• En cuanto a los bastidores, se hará un estudio Prado, who will analyze the fabric of the supports
detallado, sobre todo en el caso de los más using the Aracne program developed by the mu-
antiguos, para intentar aclarar si se colocaron seum in conjunction with Seville University.
en América o si los lienzos viajaron a la Penín- • The frames will need to be studied in greater
sula enrollados . detail, but they all appear to date from a later
period than the work.
• A detailed study will be carried out on the
Conclusiones stretchers/strainers, especially the oldest
Fig. 4. Fotografía de grupo con los participantes en el encuentro. Fotografía: Joaquín Otero
ones, to attempt to clarify whether they were
sobre conservación fitted in Latin America or whether the canvas-
Group photograph of the participants. Photograph: Joaquín Otero

es traveled to Spain rolled up.


• Se considera esencial lograr una homogenei- se examine detenidamente el grado de soli- with the possibility of improving the formula
dad estética en toda la serie, que será deter- dez del soporte original . based on the latest studies and experiments.
minada por aquellos lienzos que requieran Conservation • Otro destacado reto que nos plantea el lienzo Nevertheless, the final decision will be made
menor intervención . de La Adoración de los pastores es la reintegra- when the lining is removed and the soundness
• En cuanto a los tratamientos estructurales, el conclusions ción cromática de la gran falta del centro, reto- of the original support is examined in detail.
mayor reto que se nos plantea se encuentra cada tras la antigua intervención del entelado . • Another significant challenge posed by The
en el lienzo de La Adoración de los pastores . • It is deemed essential to achieve a homoge- Esa falta afecta a partes importantes de las Admiration of the Shepherds concerns reinte-
Esta pintura tiene un entelado antiguo de ga- nous aesthetic appearance for the whole se- figuras centrales, por lo que la reintegración grating the paint film in the large loss in the
cha que se aplicó para afianzar una enorme ries, which will be determined by the canvases cromática y formal de la laguna implica adop- center of the picture, which underwent re-
falta en el centro de la tela . Se trata de una requiring less intervention. tar criterios estéticos de fondo . Se discutieron touching following the early lining operation.
decisión compleja, ya que el tratamiento que • As for structural treatments, the main chal- distintas opciones relacionadas con la discer- This lacuna affects important parts of the cen-
se aplique no deberá interferir en la com- lenge we face lies in the canvas of The Ado- nibilidad de la reintegración, incluyendo la op- tral figures, and reintegration of the color and
prensión de la imagen y su función . ration of the Shepherds. This painting has an ción de incorporar nuevamente el injerto con form involves adopting substantial aesthetic
• Tras la discusión de diferentes propuestas, las old glue-paste lining that was applied to con- su retoque antiguo . La decisión final se adop- criteria. Different options related to the dis-
soluciones se centran en dos posibilidades: la solidate a huge loss in the center of the can- tará de manera argumentada y consensuada cernibility of the reintegration were explored,
realización de una intervención local con injer- vas. This is a complex decision, as the chosen una vez se decida el tratamiento estructural . including the possibility of reincorporating
tos de tela y el uso de microcirugía para unir los treatment must not interfere with the under- • Con respecto a la limpieza, está proyectada the insert with its early retouching. The final
desgarros o el reforzamiento integral del sopor- standing of the image and its function. una línea de control de calidad que permitirá decision will be discussed and agreed on once
te a través de un entelado . La primera opción se • After discussing various proposals, the solu- evaluar el riesgo que pueden tener los siste- the structural treatment has been decided on.
admite sin discusión para el conjunto de la serie tions are focused on two possibilities: perform- mas de limpieza durante las intervenciones y • As for cleaning, it is planned to conduct qual-
dada su mayor estabilidad general . Sin embar- ing local treatment with fabric inserts and the que proporcionará uniformidad a los diferen- ity control checks to assess the risk entailed
go, para el caso de La Adoración de los pastores, use of microsurgery to mend the tears or rein- tes tratamientos que se lleven a cabo en cada by cleaning systems during the interventions
se contempló también la segunda opción, es forcing the entire support by means of lining. uno de los lienzos, creando así una visión ho- and to harmonize the various treatments car-
decir, asegurar la estabilidad del soporte con un The first option was accepted without question mogénea de la serie . ried out on each of the canvases, creating a ho-
entelado, ya que los tratamientos de refuerzo for the series as a whole given its greater overall El encuentro supuso, en definitiva, un ejemplo de mogeneous vision of the series.
locales podrían ser insuficientes para la exten- stability. However, for the case of The Adoration cómo la colaboración entre profesionales de dife- In conclusion, the seminar provided an exam-
sa área que falta del soporte original . of the Shepherds, the second option was con- rentes ámbitos no hace sino enriquecer el estudio ple of how collaboration between professionals
• Se discutieron asimismo diversas opciones sidered too—that is, ensuring the stability of artístico [fig . 4] . Tras él, se iniciaron los tratamien- from different fields unquestionably enriches ar-
de adhesivos y procedimientos de entelado, the support by lining—as local reinforcement tos de conservación, pero desafortunadamente tistic studies [fig. 4]. After the event conservation
entre ellos el sistema tradicional de la gacha treatments could prove insufficient for the el estallido de la crisis sanitaria provocada por la treatments were begun, but unfortunately the
pero con la posibilidad de mejorar su formu- large area where the original support is missing. COVID-19 obligó a replantearnos el cronograma outbreak of the health crisis caused by COVID-19
lación a partir de los estudios y experimenta- • Various options were likewise discussed for inicial del proyecto . Esperamos poder dar pronto made it necessary to reorganize the project’s ini-
ciones más recientes . No obstante, la decisión the adhesives and lining procedures, among respuesta a muchas de las cuestiones aquí plan- tial schedule. We hope to soon be able to provide
final se tomará cuando se retire el entelado y them the traditional glue-paste system but teadas . answers to many of the questions raised here.

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 134 Págs. 124-135 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 135 Págs. 124-135
Bibliografía Bibliografía

Bibliografía

Bibliography

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 136 Págs. 136-141 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 137 Págs. 136-141
Bibliografía Bibliografía

the Spanish and European glue-paste adhesive Cabrera. Arte, historia e identidad en América. gayo, María Dolores, y jover de celis, Maite
Bibliografía used since the 17th century», Book of Abstracts. Visiones comparativas . México: Universidad Na- (2010): «Evolución de las preparaciones en la
The Conserving Canvas Symposium . Yale Universi- cional Autónoma de México/Instituto de Inves- pintura sobre lienzo de los siglos  xvi y  xvii en
ty (Yale Institute for the Preservation of Cultural tigaciones Estéticas, t . II, pp . 402-418 . España» . Boletín del Museo del Prado, n .º 46,
Heritage) and the GCI (The Getty Foundation), — (2004): Zodiaco mariano. 250 años de la decla- pp . 39-59 .
ackroyd, Paul (2002): «The structural conserva- 14-17 de octubre de 2019, pp . 21-22 . ración pontificia de María de Guadalupe como guichard, Charlotte (2010): «What is Authentici-
tion of canvas paintings: changes in attitude calvo, Ana; maltieira, Rita, y barbosa, Carlota patrona de México . México: Museo de la Basílica ty? New Insights in the History of Original and
and practice since the early 1970s» . Studies in (2014): «Confluencias y divergencias de los ma- de Guadalupe/Museo Soumaya . Autographic Painting in Early Modern Europe» .
Conservation, 47, sup . 1, pp . 3-14 . teriales de forración entre España y Portugal» . daly hartin, Debra; hagan, Eric; michalski, Ste- Annales. Histoire, Sciences Sociales, vol .  65, n .º  6,
alcalá, Luisa Elena; cuadriello, Jaime; katzew, ECR-Estudos de Conservação e Restauro, n .º 6 . fan, y choquette, Myléne (2011): «CCI Lining pp . 1387-1401 . Disponible en: https://www .cairn-
Ilona, y mues, Paula (2017): «Pintado en México Oporto: Centro de Investigação em Ciência e Tec- Project: Testing of lined model paintings from int .info/journal-annales-2010-6-page-1387 .htm .
1700-1790: Pinxit Mexici», Pintado en México nologia das Artes, Universidade Católica Portu- fractions of a second to decades» . ICOM-CC Lis- [Consulta: 24 de marzo de 2022] .
1700-1790 / Pinxit Mexici . Edición de Ilona Katzew . guesa, pp . 275-292 . DOI: https://doi .org/10 .34618/ bon Congress Preprints . Almada: Critério . gutiérrez haces, Juana (2002): «¿La pintura no-
Los Ángeles-México: Los Angeles County Museum ecr .6 .7563 . daly hartin, Debra; michalski, Stefan; hagan, vohispana como una koiné pictórica america-
of Art y Fomento Cultural Banamex, pp . 16-49 . caro, Federico; centeno, Silvia, y mahon, Dorothy Eric, y choquette, Myléne (2018): «Overview of na? Avances de una investigación en ciernes» .
alcalá, Luisa Elena (2011): «Miguel Cabrera y la (2018): «Painting with recycled materials: on the the CCI Lining Project: Do Linings Prevent Crac- Anales del Instituto de Investigaciones Estéticas,
Congregación de la Purísima», Anales del Ins- morphology of calcite pseudo-morphs as evi- king and Cupping in Paintings?» . AIC Paintings n .° 80, México: Universidad Nacional Autóno-
tituto de Investigaciones Estéticas, vol .  xxxiii, dence of the use of wood ash residues in Baro- Specialty Group Postprints, vol . 28, pp . 137-158 . ma de México/Instituto de Investigaciones Es-
n .º 99, pp . 111-136 . que paintings» [en línea], Heritage Science, 6, 3 . etro, Federico, y pagani, Laura (2012): «The Mar- téticas, pp . 47-99 .
alpers, Svetlana (1992): El taller de Rembrandt. La Disponible en: https://heritagesciencejournal . ket for painting in Italy during the seventeenth — (2011): Fortuna y decadencia de una generación.
libertad, la pintura y el dinero . España: Mondadori . springeropen .com/articles/10 .1 186/s40494- century», The Journal of Economic History, De prodigios de la pintura a glorias nacionales .
barea azcón, Patricia (2008-2009): «Pintura 018-0166-5 . [Consulta: 26 de enero de 2022] . vol . 72, n .º 2, pp . 423-447 . Edición a cargo de Gustavo Curiel . México: Uni-
novohispana en Galicia» . Abrente. Boletín de carrillo y gariel, Abelardo (1966): El pintor félix rocha, Hugo Armando (en prensa): "Trinidad versidad Nacional Autónoma de México/Insti-
la Real Academia Gallega Bellas Artes Nuestra Miguel Cabrera . México: Instituto Nacional de del cielo y Trinidad de la tierra", Museo Regional de tuto de Investigaciones Estéticas .
Señora del Rosario, 40-41, pp . 347-362 . Antropología e Historia . Guadalajara. Catálogo comentado del acervo pictó- hackney, Stephen (2004): «Paintings on Canvas:
bergeon, Ségolène (2009): Peinture et dessin, vo- carvalho, Carla (2012): «A pintura do altar-mor rico . Coordinación de Adriana Cruz Lara y Arturo Lining and Alternatives» [en línea], Tate Papers,
cabulaire typologique et technique . París: Editions da igreja matriz de Pêso da Régua (Igreja de Camacho . Guadalajara: INAH, t .I, pp . 356-362 . n .º 2 . Disponible en: https://www .tate .org .uk/
du Patrimoine . S . Faustino), de Pedro Alexandrino de Carvalho» . flores garcía, Karina Lissete (2017): «El pintor research/tate-papers/02/paintings-on-can-
bomford, David y leonard, Mark (eds .) (2004): ECR-Estudos de Conservação e Restauro, n .º 4 . José de Alzíbar, el caso de un artífice-empre- vas-lining-and-alternatives . [Consulta: 26 de
Issues in the Conservation of Paintings . Los Ánge- Oporto: Centro de Investigação em Ciência e Tec- sario», Empresarios. Sociedad y cultura, siglo xvi enero de 2022] .
les: The Getty Conservation Institute . nologia das Artes, Universidade Católica Portu- a  xviii. De la Europa del Renacimiento al México helwig, Kate, y daly hartin, Debra (1999): «A
bruquetas, Rocío (1998): «Reglas para pintar . Un guesa, pp . 152-166 . DOI: https://doi .org/10 .34618/ Nacional . Edición de María Cristina Torales Starch-based Ground Layer on a Painting Attri-
manuscrito anónimo de finales del siglo  xvi» . ecr .4 .3098 . Pacheco . México: Universidad Iberoamericana, buted to Louis Dulongpré» . Journal of the Cana-
PH Boletín, 24, pp . 33-44 . castañeda hernández, Magdalena (2016): La per- Colegio de San Luis, pp . 123-141 . dian Association for Conservation JACCR, vol . 24,
bustin, Mary, y caley, Tom (eds .) (2003): Alterna- sonalidad artística de José de Páez: gusto e irradia- flores, Óscar, y fernández, Ligia (2008): «En pp . 23-28 .
tives to Lining: Structural Treatment of Paintings ción de su obras de 1750 a 1780 (tesis de maestría) . torno a la koineización pictórica en los reinos hoenigswald, Ann (2013): «Charles Chapuis:
on Canvas without Lining . Londres: The United México: Universidad Iberoamericana . de la monarquía hispánica», Pintura de los Rei- Degas’`picture doctor´ and painting restora-
Kingdom Institute for Conservation of Historic castañeda, Magdalena; flores, Mariana; gonzá- nos. Identidades compartidas. Territorios del mun- tion at the end of the nineteenth century»,
and Artistic Works . lez, José Alberto; civera, Paola, y mues, Paula do hispánico, siglos  xvi-xviii . Edición de Juana Conservation in the Nineteenth Century . Edición
cabrera, Miguel [1756] (1785): Maravilla ameri- (2018): «Consolidando decisiones: reflexiones Gutiérrez Haces . México: Fomento Cultural de Isabelle Brajer . Londres: Archetype Publi-
cana y conjunto de raras maravillas [ . . .] . Madrid: sobre la intervención de dos pinturas del artífice Banamex, t . I, pp . 287-335 . cations; Copenhague: National Museum of
Imprenta Lorenzo San Martín, Impresor de la novohispano José de Ibarra» [en línea], Estudios fuster lópez, Laura; andersen, Cecil Krarup; Denmark and Centre for Art Technological Stu-
Secretaría de Estado y Despacho Universal de sobre conservación, restauración y museografía . bouillon, Nicolas; fohrer, Fabien; rossi- dies and Conservation, pp . 67-79 .
Indias de S . M . México: Publicaciones Digitales ENCRyM-INAH, doria, Matteo; scharff, Mikkel; seymour, katzew, Ilona (ed .) (2017): Pintado en México 1700-
calvo, Ana (1997): Conservación y restauración. Ma- vol .  V, pp .  122-132 . Disponible en: https://www . Kate; vicente escuder, Ángel; vicente palo- 1790 / Pinxit Mexici . Los Ángeles-México: Los
teriales, técnicas y procedimientos. De la A a la Z . encrym .edu .mx/Uploads/Publicaciones/PDF- mino, Sofia, y yusá marco, Dolores J . (2017): Angeles County Museum of Art y Fomento Cul-
Barcelona: Ediciones del Serbal (Colección Cul- 33553 .pdf . [Consulta: 26 de enero de 2022] . «Glue-paste linings: an evaluation of some bio- tural Banamex .
tura Artística) . couto, José Bernardo (1947): Diálogo sobre la his- logical, chemical and mechanical aspects of a — (2017): «La irradiación de la imagen . La movili-
— (2002): Conservación y restauración de pintura toria de la pintura en México . Edición, prólogo y traditional technique» . ICOM-CC 18th Triennial dad de la pintura novohispana en el siglo xviii»,
sobre lienzo . Barcelona: Ediciones del Serbal notas de Manuel Toussaint . México: Fondo de Conference. Copenhague: ICOM-CC . Pintado en México 1700-1790 / Pinxit Mexici . Edi-
(Colección Cultura Artística) . Cultura Económica . garcía sáiz, María Concepción (1990): Las cas- ción de Ilona Katzew . Los Ángeles-México: Los
calvo, Ana; betancor, Julia; macarrón, Ana, y gil, cuadriello, Jaime (1994): Triunfo y fama del tas mexicanas: un género pictórico americano . Angeles County Museum of Art y Fomento Cul-
Rita (2019): «Gacha lining treatment viability: Miguel Ángel americano: el nombre de Miguel Milán: Olivetti . tural Banamex, pp . 78-109 .

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 138 Págs. 136-141 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 139 Págs. 136-141
Bibliografía Bibliografía

loh, Maria H . (2004): «New and Improved: Repeti- doctorado) . México: Universidad Nacional Au- philippot, Paul [1972] (1996): «Historic preserva- ticas . México: Ediciones del Palacio de Bellas
tion as Originality in Italian Baroque Practice and tónoma de México . tion: Philosophy, Criteria, Guidelines  I», Histo- Artes .
Theory» . The Art Bulletin, vol . 86, n .º 3, pp . 477-504 . — (2012): «Imágenes de martirio, modelo de sal- rical and Philosophical Issues in the Conservation — (1990a): Pintura colonial en México . México:
lópez jiménez, José Crisanto (1963): «Pinturas vación: el apostolado del templo de La Santísi- of Cultural Heritage . Edición de Nicholas Stanley- Universidad Nacional Autónoma de México/
mexicanas en Murcia y un tríptico murciano de ma de México» . Boletín de Monumentos Históri- Price, Manfield Kirby Talley y Alessandra Meluc- Instituto de Investigaciones Estéticas .
Nuestra Señora de Guadalupe» . Anales del Ins- cos, n .º 24, tercera época, pp . 117-140 . co Vaccaro . Los Ángeles: The Getty Conserva- — (1990b): Arte colonial en México . México: Uni-
tituto de Investigaciones Estéticas, vol . 8, n .º 32, — (2017a): «Pintura ilustre y pincel moderno . tion Institute, pp . 268-274 . versidad Nacional Autónoma de México/Insti-
pp . 59-64 . Tradición e innovación en la Nueva España» . poleró, Vicente [1886] (2018): Arte de la restaura- tuto de Investigaciones Estéticas .
macarrón, Ana; calvo, Ana, y gil, Rita (2013): Pintado en México 1700-1790 / Pinxit Mexici . ción y otros textos sobre conservación de cuadros . tovar de teresa, Guillermo (1990): Gerónimo de
«Old materials, new solutions», Science and Edición de Ilona Katzew . Los Ángeles-México: Edición de Ana Macarrón . Introducción de Balbás en la catedral de México . México: Espejo
Technology for the Conservation of Cultural Heri- Los Angeles County Museum of Art y Fomento Giuseppina Perusini y Ana Macarrón . Sevilla: de Obsidiana .
tage . Edición de Miguel Ángel Rogerio-Candelera, Cultural Banamex, pp . 52-75 . Athenaica Ediciones Universitarias . — (1995): Miguel Cabrera, pintor de cámara de la
Massino Lazzari y Emilio Cano . Londres: Taylor & — (2017b): «Estampas y modelos: copia, proceso ramírez, Yana Arantxa (2018): Proyecto de restau- Reina Celestial . México: InverMéxico .
Francis Group, pp . 325-328 . y originalidad en el arte hispanoamericano y ración de diez pinturas de caballete pertenecien- vargas lugo, Elisa (1974): La iglesia de Santa
— (2015): «Documentation of European recipes español del siglo xviii», Librosdelacorte.es, mo- tes a la serie de La Vida de la Virgen María del Prisca de Taxco . México: Universidad Nacional
for glue lining paste» . The sixth symposium of the nográfico 5, año 9 . artífice novohispano José de Páez del santuario de Autónoma de México/Instituto de Investiga-
ICOM-CC Working Group Art Technological Source — mues orts, Paula; madrid, Yolanda; castañeda, Guadalupe, Chihuahua (tesis de licenciatura) . ciones Estéticas .
Research–ATSR . Londres: Archetype Publica- Magdalena y gonzález, José Alberto (2016): Ciudad de México: ENCRyM-INAH . vasari, Giorgio [1568] (1907): Vasari on technique;
tions, pp . 139-140 . Creación y restauración: lo singular y complejo en ratto, Cristina (2019): «Entre pinceles y cuadros . being the introduction to the three arts of design,
— (2017): «Cas d’étude des rentoilages histori- el arte [en línea] . Puebla: Fundación Amparo, Mu- Los libros de Miguel Cabrera» . Revista Complu- architecture, sculpture and painting, prefixed to
ques à la colle de pâte en Europe: documenta- seo Amparo . Disponible en: https://f5c4537fee- tense de Historia de América, vol . 45, pp . 89-112 . the Lives of the most excellent painters, sculptors
tion et évaluation» . Conservation-restauration b2b644adaf-b9c0667778661278083bed3d- rossi-doria, Matteo (2013): «Requiem o recupe- and architects . Edición de Gerard Baldwin . Lon-
de biens culturels. Retours d’expérience et regards 7c96b2f8 .ssl .cf1 .rackcdn .com/publicaciones/ ro critico dei metodi di foderatura tradizionali» . dres: J . M . Dent & Co .
rétrospectifs . París: Association des Restaura- creacio-n-y-restauracio-n .pdf . [Consulta: 24 de XI  Congresso Nazionale IGIIC . Bolonia: Lo Stato vasari, Giorgio [1568] (1998): Las vidas de los más
teurs d’Art et d’Archéologie de Formation Uni- diciembre de 2021] . dell’Arte-Accademia delle Belle Arti di Bologna . excelentes arquitectos, pintores y escultores italia-
versitaire, pp . 35-42 . murguía meca, Mercedes (2018): La gestuali- ruiz gomar, Rogelio (2008): «Nueva España: en nos desde Cimabue a nuestros tiempos . Madrid:
— (2018): «Materiales y métodos en los tratamien- dad como vehículo retórico en el templo de San búsqueda de una identidad pictórica», Pintura Tecnos .
tos de refuerzo de pintura sobre lienzo mediante Francisco Javier en Tepotzotlán. Pedro Reales, de los Reinos. Identidades compartidas. Territo- velázquez chávez, Agustín (1939): Tres siglos de
entelados a la gacha: documentación, función y Miguel Cabrera e Higinio de Chávez (tesis de rios del mundo hispánico, siglos xvi-xviii . Edición pintura colonial mexicana, México: Polis .
conservación» . Livro de Resumos, Investigações maestría) . México: Universidad Nacional Autó- de Juana Gutiérrez Haces . México: Fomento véliz, Zahira (1987): Artists’ Technique in the Gol-
em Conservação do Património. II Colóquio . Lis- noma de México . Cultural Banamex, t . II, pp . 543-641 . den Age of Spain. Six Treatises in Translation . Lon-
boa: Universidade de Lisboa, pp . 111-113 . ortega lópez, Sandra (inédito): Informe de res- sánchez cantón, Francisco Javier (1915): «Miguel dres: Cambridge University Press .
mederos martín, Alfredo (2010): «Cayetano de tauración. Seminario taller de pintura de caballe- Cabrera, un pintor desconocido» . Boletín de la vicente rabanaque, Teresa (2012): El restaurador
Mergelina, catedrático de Arqueología y direc- te, Jesús entre los doctores de Miguel Cabrera, Sociedad Española de Excursiones, t . XXII . de obras de arte en España durante los siglos xviii
tor del Museo Arqueológico Nacional» . Boletín curso 95-96 [documento inédito] . Ciudad de spear, Richard E . (2002): «Di Sua Mano», Memoirs y xix. Nacimiento y reconocimiento de una profe-
del Seminario de Estudios de Arte y Arqueología, México: ENCRyM-INAH . of the American Academy in Rome . University of sión . Valencia: Universidad Politécnica .
n .º 76, pp . 179-212 . pacheco, Francisco [1638] (1990): Arte de la pintu- Michigan Press, Supplementary Volumes, vol . 1, villers, Caroline (ed .) (2003): Lining Paintings.
mehra, R . Vishwa (1995): Foderatura a freddo, Fié- ra . Madrid: Cátedra . pp . 79-98 . Papers from the Greenwich Conference on Com-
sole: Nardini Editore . palomino, Antonio [1715] (1724): El museo pictórico — (coord .) (2010): Painting for Profit. The Econo- parative Lining Techniques . Londres: Archetype .
montes gonzález, Francisco (2009): «La pintura y escala óptica . Madrid: Biblioteca Nacional de mic Lives of Seventeenth-Century Italian Painters . young, Christina, y ackroyd, Paul (2001): «The
virreinal americana en los inicios de la historio- España . Reproducción digital de la 1ª ed . de Ma- New Haven: Yale University Press . Mechanical Behaviour and Environmental
grafía artística española» . Anales del Museo de drid por la Vda . de Juan García Infanzón, 1724, teixeira, Andrea; calvo, Ana, y aguiar, Maria Response of Paintings to Three Types of Lining
América, n .º XVII, pp . 18-27 . t .  II, cap .  III, p .  31 . (Biblioteca Nacional de Es- (2018): «Antigas Impregnações a Óleo Aplica- Treatment» . National Gallery Technical Bulletin,
— (2009-2010): «La paternidad divina hecha paña . Sign . ER/1014 V .2) . Disponible en: http:// das no Reverso de Pintura sobre Tela . O Estu- n .º 22, pp . 85-104 .
hombre . Dos nuevas pinturas de Miguel Cabrera bdh-rd .bne .es/viewer .vm?id=0000047461&pa- do Científico dos Materiais Encontrados numa zaragoza, Verónica (2012): Vida de san Ignacio de
y Juan Patricio Morlete en Sevilla» . Atrio, n .º 15- ge=1 . [Consulta: 12 de agosto de 2021] . Pintura Portuguesa» . ECR-Estudos de Conser- Loyola (1757), serie pictórica de la Casa Profesa de
16, pp . 177-186 . — [1715] (1947): El museo pictórico y escala óptica . vação e Restauro, n .º 8 . Oporto: Centro de Inves- México. Estudio y catálogo (tesis de maestría) .
mues orts, Paula (2008): La libertad del pincel. Los Madrid: Aguilar . tigação em Ciência e Tecnologia das Artes, Uni- México: Universidad Iberoamericana .
discursos sobre la nobleza de la pintura en Nueva palomino plaza, Huguette (2020): Intención, versidade Católica Portuguesa, pp . 71-81 . — (2015): Miguel Cabrera. Las tramas de la creación .
España . México: Universidad Iberoamericana . afectos y colorido: la secuencia técnico-pictórica DOI: 10 .34618/ecr .8 .14227 . México: Museo Nacional del Virreinato-INAH .
— (2009): El pintor novohispano José de Ibarra. de José de Ibarra (tesis de licenciatura) . Ciudad toussaint, Manuel (1934): Catálogo de pinturas.
Imágenes retóricas y discursos pintados (tesis de de México: ENCRyM-INAH . Sección colonial. Museo Nacional de Artes Plás-

Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 140 Págs. 136-141 Ayate: Cuadernos del Proyecto Cabrera I 141 Págs. 136-141
Equipo del proyecto
Rocío Bruquetas: Restauradora . Dirección científica del proyecto
Mar Sanz: Conservadora . Responsable del Departamento de Conservación .
Dirección administrativa del proyecto
Ana Zabía: Conservadora . Responsable del Departamento de América Virreinal .
Coordinación y gestión la investigación histórica
Camino Barahona: Técnico de museos . Coordinación y gestión de la documentación
científica, administrativa y técnica
Ainhoa de Luque: Conservadora . Responsable del Departamento de Difusión .
Actividades de difusión

participantes
Asociación de Amigos del Museo de América: Gestión económica
Sofía Almagro (Conservadora-restauradora independiente)
Tomás Antelo: Fotógrafo
Elsa Arroyo (Instituto de Investigaciones Estéticas, Universidad Nacional Autónoma
de México)
Ana Calvo (Universidad Complutense de Madrid)
Magdalena Castañeda (Escuela Nacional de Conservación, Restauración
y Museografía de México, ENCRyM-INAH)
Laura Fuster (Universidad Politécnica de Valencia)
Dolores González Pondal (Centro TAREA de Conservación y Restauración de Bienes
Culturales, Universidad Nacional San Martín, Buenos Aires)
Mirta Insaurralde (Laboratorio de Análisis y Diagnóstico del Patrimonio, LADIPA,
Colegio de Michoacán, México)
Myriam Leiva (Universidad Nacional Diego Quispe Tito, Cusco)
Paula Mues Orts (Escuela Nacional de Conservación, Restauración y Museografía
de México, ENCRyM)
Vanesa Ocaña (Conservadora-restauradora independiente)
Susette Rodríguez (Museo Nacional de Bellas Artes de Cuba)
Andrés Sánchez Ledesma (Arte-Lab, S .L .): Químico
Zahira Veliz (Restauradora independiente . Reino Unido)

colaboradores
Carmen Ahedo (Conservadora-restauradora . Instituto del Patrimonio Cultural
de España)
Laura Alba (Museo Nacional del Prado)

estudiantes en prácticas
Marta Acquaroni; Inmaculada Álvarez; Aurora Galisteo; Maialen González;
Alberto Gutierrez; Sandra Macías; Marta Molinari; Yolanda Muñoz; Estela Ortega;
Ana Pescador; Lucía Sánchez; Gabriela Simigdala; Ya Chun Tang .

agradecimientos
Antoine Wilmering; Alison Riley; Katie Devine; Macarena Espinosa de los Monteros;
Luis Fontes de Albornoz; José María Marañón; Isabel Ausín; Concepción García Saiz;
Luisa Elena Alcalá; Nélida Sigaut; Marco Antonio Luque Huanca, José Luis Lazarte;
Rafael Romero; Adelina Illán; a todo el equipo del Museo de América y especialmente a
Asunción Rivera; Susana Alcalde; Ana Pérez; Alfonso Hernández .
Organización/coedición
Ministerio de Cultura y Deporte. Museo de América
Asociación de Amigos del Museo de América

Con la colaboración de Getty Foundation

Coordinación editorial
Rocío Bruquetas y Mar Sanz

Edición de textos
Pepa Moreno

Traducción al inglés
Jenny Dodman

Diseño y maquetación
villarvera design

Fotografías
Joaquín Úbeda y Tomás Antelo

Imagen de cubierta: Los Desposorios (detalle)

También podría gustarte