Está en la página 1de 24

TO TM Inade TM Justificación

cuaci corregi
ón do

Birds Las SEML


La Error de semántica leve
cometido al traducir ‘sense of
direction’ como ‘sentido de la
could aves s orientación’. Termino correcto
para describir lo
get podrían av anteriormente mencionado es
‘sentido de dirección’.
their obtener es
Fuente:
sense su po https://www.neurologia.com/
noticia/2270/el-sentido-de-
of sentido drí direccion-es-innato

directio de la an
n from orientac ob
quantu ión de te
m la física ne
physics cuántic r
a su
se
nti
do
de
dir
ec
ci
ón
de
la
fís
ica
cu
án
tic
a
European Los INTL
Los Error de ortotipografía
cometido al no indicar el
robins petirrojos peti nombre científico de la especie
durante su primera
have a europeos rroj introducción en el texto.
protein in poseen os
https://www.fundeu.es/
their eye una eur recomendacion/nombres-
that is proteína en ope cientificos-animales-plantas/

sensitive to sus ojos os


magnetic que es (Erith
acus
fields sensible a rubec
los campos ula)
magnéticos pos
een
una
prot
eín
a
en
sus
ojos
que
es
sen
sibl
ea
los
ca
mp
os
ma
gné
tico
s
July 15, 2021 15 de Julio de ORT 15 de Error de ortografía cometido al
at 6:30 am 2021 | 06:30 julio escribir el nombre del mes de
‘julio’ con mayúscula, lo cual
de
es indebido. Se sigue
2021 recomendación por parte de
| Fundeu.
06:30 https://www.fundeu.es/
consulta/nombre-de-los-
meses-mayuscula-o-
minuscula-2291/
https://www.fundeu.es/
recomendacion/como-se-
escriben-las-fechas/

European Los petirrojos ORT Los El primer error de ortografía es


robins don’t europeos GRA petirr cometido al utilizar una coma
ORP en lugar de un punto y coma
need a (Erithacus ojos
EST para separar dos oraciones con
compass. rubecula) no euro una fuerte conexión semántica
That’s because necesitan una peos entre sí.
they can sense brújula, esto se (Erith
magnetic fields debe a que acus https://www.wikilengua.org/
that help them pueden percibir rubec index.php/Punto_y_coma
tell north from campos ula) El segundo error de gramática
south. Some magnéticos, no se produjo al traducir de
manera incorrecta ‘Some
scientists had los cuales los nece
scientists had thought (…)’ por
thought this ayudan a sitan ‘Algunos científicos pensaron
superpower distinguir el una (…)’. Existe un error con la
might be based norte del sur. brújul interpretación del tiempo
on quantum Algunos a; verbal pensando en la
physics. That’s científicos esto traducción. Esto se debe a que
the science of pensaron que se el tiempo verbal en inglés
corresponde a ‘past perfect’ y
very small este debe el tiempo correspondiente en
stuff, such superpoder a que español que debió ser utilizado
as atoms and podría estar pued se trata del ‘pretérito
electrons. New basado en la en pluscuamperfecto’.
research física cuántica, perci
makes that la ciencia de bir El tercer error de
ortotipografía se cometió al no
idea of a las cosas muy camp
subrayar el término ‘física
quantum pequeñas os cuántica’ al igual que en el
“compass” now como lo son magn texto original debido a que se
seem even los átomos y ético trata de un hipervínculo.
more likely. electrones. Las s, los
nuevas cuale El cuarto error relacionado al
investigaciones estilo empleado en la
s los
traducción es solucionado
hacen que la ayud mediante la reformulación de
idea de una an a la oración, se adapta la idea
“brújula” distin original del texto para crear
cuántica ahora guir una oración que no sea tan
sea aún más el literal como la originalmente
posible. norte escrita.
del
sur.
Algu
nos
cientí
ficos
había
n
pens
ado
que
este
super
pode
r
podrí
a
estar
basa
do en
la
física
cuánti
ca, la
cienc
ia de
las
cosa
s
muy
pequ
eñas
como
lo
son
los
átomo
sy
electr
ones.
Las
nuev
as
inves
tigaci
ones
acerc
an a
la
realid
ad la
idea
de
que
exist
a una
“brúj
ula
cuánt
ica”.
Some Algunos ORT Algu El primer error de ortografía se
scientists think científicos EST nos comete al emplear una coma
SEMG en la traducción original del
CRY4 acts like creen que el cientí
texto. Este error es corregido
a tiny compass CRY4 actúa ficos mediante un cambio en la
needle. And como una creen estructura en la que se incluye
quantum pequeña aguja que la conjunción ‘y’ para unir
physics could de brújula. La el ambas oraciones.
explain how it física cuántica CRY Posteriormente, se añade un
works. If true, it podría explicar 4 punto seguido con motivo de
añadir una pausa previa a dar
would be a cómo funciona, actúa paso a la segunda oración del
step forward en caso de ser como texto.
for verdad, una
biophysicists. significaría un pequ El segundo error de estilo se
These paso hacia eña corrige al adaptar la expresión
scientists study adelante para aguja original por una que se adapte
de mejor manera a la lengua
how physics los biofísicos, de
del texto meta. (Modulación).
and biology quienes brújul
work together. estudian el a y la El tercer error de semántica
They seek to funcionamiento física grave se cometió tras la
understand en conjunto de cuánt incorrecta traducción de
when quantum la física y la ica ‘when’ por el adverbio relativo
‘cómo’, en la versión final se
physics can biología. Ellos podrí
decide adaptar el adverbio de
become intentan a tiempo del texto original para
important for entender cómo expli su mejor entendimiento en el
living la física car nuevo texto meta.
creatures. cuántica puede cómo
ser importante funci
para los seres ona.
vivos. En
caso
de
ser
verda
d,
signif
icaría
un
impor
tante
avan
ce
para
los
biofís
icos,
quien
es
estud
ian el
funci
onam
iento
en
conju
nto
de la
física
y la
biolo
gía.
Ellos
intent
an
enten
der
en
que
circu
nstan
cias
la
física
cuánt
ica
pued
e ser
impor
tante
para
los
seres
vivos
.
Until now, no Hasta ahora, INTL Hast En esta oración existe un error
one had ever nadie había a de integridad leve puesto que
se omitió la traducción del
measured comprobado si ahor
adverbio de tiempo ‘ever’. En
whether CRY4 el CRY4 a, la traducción corregida se
would actually efectivamente nadie incorpora la traducción, la cual
respond to respondía a los jamá en este caso es el adverbio
magnetic campos s ‘jamás’.
fields. So magnéticos, había
scientists por lo que un comp
studied this grupo de roba
protein in the científicos do si
lab They estudió esta el
looked at a proteína en su CRY
type of CRY4 laboratorio. En 4
found in the su estudio, efecti
eyes of descubrieron vame
European un tipo de nte
robins CRY4 en los respo
(Erithacus ojos de los ndía
rubecula). The petirrojos a los
researchers europeos por camp
found it lo que los os
indeed respond investigadores magn
s to magnetic señalaron que ético
fields. That’s efectivamente s, por
needed for it to la proteína lo
serve as a responde a los que
compass. campos un
magnéticos, lo grup
cual es o de
necesario para cientí
que sirva de ficos
brújula. estud

esta
prote
ína
en su
labor
atorio
. En
su
estud
io,
desc
ubrie
ron
un
tipo
de
CRY
4 en
los
ojos
de
los
petirr
ojos
euro
peos
por lo
que
los
inves
tigad
ores
señal
aron
que
efecti
vame
nte la
prote
ína
respo
nde a
los
camp
os
magn
éticos
, lo
cual
es
nece
sario
para
que
sirva
de
brújul
a.
“This is the first Rachel ORT Rach Error de ortografía cometido
paper that Muheim, el debido a que en este caso la
cita después de los dos puntos
actually shows bióloga Muhe
y comilla, debe ir con
that birds’ sensorial que im, mayúscula inicial.
cryptochrome trabaja en la biólo
4 is Universidad de ga https://
magnetically Lund, Suecia, sens www.lavanguardia.com/
sensitive,” says señaló lo orial cultura/ortografia/
Rachel siguiente: “este que 20191128/47740251566/
despues-dos-puntos-se-
Muheim. A es el primer trabaj escribe-mayuscula-o-
sensory artículo que a en
biologist, she demuestra que la minuscula.html
works at Lund el criptocromo Univ
University in 4 de las aves ersid
Sweden. es sensible al ad de
magnetismo”. Lund,
Sueci
a,
señal
ó lo
sigui
ente:
“Este
es el
prime
r
artícu
lo
que
demu
estra
que
el
cripto
crom
o4
de
las
aves
es
sensi
ble al
magn
etism
o”.
Scientists think Los científicos SEML Los Primer error de semántica leve
CRY4 needs piensan que el ORT cientí es cometido al traducir de
INTL manera incorrecta el verbo
blue light to CRY4 necesita ficos
‘hit’ del inglés. En este
work. de luz azul piens contexto es necesario emplear
When light of para poder an el verbo ‘impactar’ en lugar de
those wavelengt funcionar. que ‘alcanzar’ cuando nos
hs hits the Cuando la luz el referimos a la luz.
protein, it sets de esas CRY
El segundo error de ortografía
off a series of longitudes de 4 corresponde a un uso de la
reactions. onda alcanza a nece coma indebido, ya que no era
Those la proteína, sita correcto colocar un inciso en
reactions desencadena de dicho lugar. Debido a esto, se
shuttle an una serie de luz opta por el uso de punto y
electron reacciones, las azul coma para separar ambas
ideas.
around. In the cuales para
end, there are transportan un pode El tercer error de integridad
two unpaired electrón. r leve se produce al omitir el
electrons in Finalmente, funci adjetivo ‘lone’ del texto
different parts dos electrones onar. original, por lo que en la
of the protein. no apareados Cuan traducción final se agrega el
terminan en adjetivo ‘solitario’.
Those lone do la
electrons diferentes luz de
behave like partes de la esas
tiny magnets. proteína, longit
That’s thanks aquellos udes
to electrones se de
a quantum prop comportan onda
erty of como impa
electrons pequeños cta a
known as spin. imanes, esto la
sucede gracias prote
a una ína,
propiedad dese
cuántica de los ncad
electrones que ena
se conoce una
como espín. serie
de
reacc
iones
, las
cuale
s
trans
porta
n un
electr
ón.
Final
ment
e,
dos
electr
ones
no
apar
eado
s
termi
nan
en
difere
ntes
parte
s de
la
prote
ína;
aquel
los
electr
ones
solita
rios
se
comp
ortan
como
pequ
eños
iman
es,
esto
suce
de
graci
as a
una
propi
edad
cuánti
ca de
los
electr
ones
que
se
cono
ce
como
espín
.
The two Los imanes de INTL Los En esta oración existe un error
electrons’ ambos iman de integridad leve puesto que
la expresión ‘to one another’
magnets can electrones es de
del inglés fue omitida durante
point parallel to pueden ambo la traducción original. Por este
one another or apuntar s motivo, en la traducción final
in opposite paralelamente electr se agrega un inciso que indica
directions. But o en ones la información faltante.
the electrons direcciones pued
do not settle on opuestas, sin en
either embargo, los apunt
arrangement. electrones no ar
They exist in se inclinan por paral
a weird quantum ninguna de elam
limbo. It’s called esas dos ente,
a quantum disposiciones. el
superposition. Ellos existen uno
It describes en un extraño al
only the limbo cuántico otro,
probability of que lleva por o en
finding the nombre direc
electrons in superposición cione
either cuántica, lo s
arrangement. que describe la opue
probabilidad de stas,
encontrar los sin
electrones en emba
cualquiera de rgo,
las dos los
disposiciones. electr
ones
no se
inclin
an
por
ningu
na de
esas
dos
dispo
sicio
nes.
Ellos
exist
en en
un
extrañ
o
limbo
cuánti
co
que
lleva
por
nomb
re
super
posic
ión
cuánt
ica,
lo
que
descr
ibe la
prob
abilid
ad de
enco
ntrar
los
electr
ones
en
cualq
uiera
de
las
dos
dispo
sicio
nes.
At the end of Al final de la ORT Al Error de ortografía tras uso
the reaction, reacción, la final incorrecto de la coma.
Nuevamente no correspondía
the protein can proteína puede de la
agregar un inciso en la mitad
morph into a transformarse reacc de la oración por lo que la
different en una versión ión, última parte de esta es
version — or diferente o la separada por punto y coma
go back to the volver a su prote debido a la fuerte conexión
way it started. forma original, ína semántica entre las últimas
Which one it su elección pued dos oraciones.
chooses dependerá de e https://www.wikilengua.org/
depends on las transf index.php/Punto_y_coma
those electron probabilidades orma
probabilities. de los rse
electrones. en
una
versi
ón
difere
nte o
volve
r a su
form
a
origin
al; su
elecc
ión
depe
nder
á de
las
prob
abilid
ades
de
los
electr
ones.
And here’s Aquí es donde ORT Aquí Repetición.
where entran en es
magnetic fields juego los dond https://www.wikilengua.org/
index.php/Punto_y_coma
come in. A campos e
magnetic field magnéticos. entra
changes the Un campo n en
likelihood of magnético juego
the electrons cambia la los
pointing in the probabilidad de camp
same direction. que los os
That changes electrones magn
the amount of apunten a la ético
the new form misma s. Un
of protein dirección, eso camp
formed. Birds altera la o
may sense that cantidad de magn
change. In that nueva forma ético
way, they may de proteína camb
detect Earth’s que se forma. ia la
magnetic field. Las aves prob
pueden percibir abilid
este cambio ad de
por lo que, de que
esta manera, los
pueden electr
detectar el ones
campo apunt
magnético de en a
la Tierra. la
mism
a
direc
ción;
eso
altera
la
canti
dad
de
nuev
a
form
a de
prote
ína
que
se
form
a.
Las
aves
pued
en
perci
bir
este
camb
io por
lo
que,
de
esta
mane
ra,
pued
en
detec
tar el
camp
o
magn
ético
de la
Tierr
a.
The protein La proteína ORT La Primer error de ortografía es
absorbed absorbió ORT prote cometido por un uso
incorrecto de la coma debido a
some of the parcialmente la ína
que la coma escrita
light. When the luz, cuando los absor originalmente creaba un
researchers investigadores bió inciso. Para la traducción final
turned on a activaron un parci se reemplaza por punto y
magnetic field, campo alme coma.
that changed magnético, la nte la
how much light cantidad de luz luz; https://www.wikilengua.org/
index.php/Punto_y_coma
the protein que absorbía la cuan
absorbed. proteína do Segundo error de ortografía
That’s one sign cambio. Eso los cometido debido a que el
that the significa una inves verbo ‘cambiar’ en 3° persona
magnetic field señal de que el tigad singular, pretérito indicativo,
changed how campo ores debe llevar tilde al tratarse de
una palabra aguda terminada
much of the magnético activ
en vocal.
altered form of modificó la aron
the protein had cantidad de la un ´´Agregar conector
been made. forma alterada camp
de la proteína o
que fue magn
producida. ético,
la
canti
dad
de
luz
que
absor
bía la
prote
ína
camb
ió.
Eso
signif
ica
una
señal
de
que
el
camp
o
magn
ético
modif
icó la
canti
dad
de la
form
a
altera
da de
la
prote
ína
que
fue
prod
ucida
.
The Los ORT Los El primer error de ortografía se
researchers investigadores EST inves comete al utilizar una
incorrecta puntuación en la
didn’t look at no examinaron tigad
traducción original. En la
proteins inside las proteínas ores traducción final se opta por
birds’ eyes. que se no separar las ideas de mejor
Instead, they encontraban al exam manera y utilizar un punto
did their tests interior de los inaro seguido para dar inicio a la
on proteins in a ojos de las n las última oración del texto.
liquid inside a aves. En su prote
El segundo error de estilo se
tube. That lugar, ínas comete al traducir de manera
makes the new realizaron que literal la última parte de la
findings harder pruebas con se oración final. Para la
to interpret. proteínas enco traducción final se opta por
The protein dentro de un ntrab realizar una adaptación.
might respond tubo, lo cual an al
differently in provocó que interi
the liquid than los nuevos or de
in a bird’s eye. resultados los
For example, fuesen más ojos
scientists think difíciles de de
the proteins in interpretar, las
eyes may be debido a que la aves.
lined up in one proteína podría En
direction. In the responder de su
future, the una forma lugar,
researchers distinta en el realiz
hope to líquido del tubo aron
perform que en el prue
studies on interior del ojo bas
actual eyes. de un ave, por con
And that would ejemplo, los prote
give them a científicos ínas
literal bird’s- creen que las dentr
eye view. proteínas de o de
los ojos un
podrían estar tubo,
alineadas en lo
una dirección. cual
En el futuro, provo
los có
investigadores que
esperan poder los
realizar nuev
estudios os
utilizando ojos result
reales; esto les ados
otorgaría, fuese
literalmente, n
vista de pájaro. más
difícil
es de
interp
retar,
debid
oa
que
la
prote
ína
podrí
a
respo
nder
de
una
form
a
distin
ta en
el
líquid
o del
tubo
que
en el
interi
or del
ojo
de un
ave.
Por
ejem
plo,
los
cientí
ficos
creen
que
las
prote
ínas
de
los
ojos
podrí
an
estar
aline
adas
en
una
direc
ción.
En el
futur
o, los
inves
tigad
ores
esper
an
pode
r
realiz
ar
estud
ios
utiliz
ando
ojos
reale
s;
esto
les
permi
tirá,
literal
ment
e ver
a
travé
s de
los
ojos
de un
ave.

También podría gustarte